Guide condensé 00825-0203-4774, rév. BA Mars 2015 Transmetteurs de pression Rosemount 3051 et débitmètres Rosemount Série 3051CF avec bus de terrain FOUNDATION™ Remarque Avant d’installer le transmetteur, vérifier que le bon fichier « Device Description » (DD) est chargé dans les systèmes hôtes. Voir « Préparation du système » à la page 3. Guide condensé Mars 2015 AVIS Ce guide fournit les recommandations d’installation de base pour les transmetteurs 3051 de Rosemount. Il ne fournit pas d’instructions concernant la configuration, le diagnostic, la maintenance, les réparations, le dépannage et les installations antidéflagrantes et de sécurité intrinsèque. Voir le manuel de référence du modèle 3051 de Rosemount (document n° 00809—0100—4774) pour davantage d’instructions. Ce manuel est également disponible en version électronique sur www.rosemount.com. AVERTISSEMENT Toute explosion peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. L’installation de cet émetteur en atmosphère explosive doit respecter les normes, codes et consignes en vigueur. Consulter la section des certifications du manuel de référence du modèle 3051 pour toute restriction applicable à une installation sûre. Dans une installation antidéflagrante, ne pas démonter les couvercles du transmetteur lorsque l’appareil est sous tension. Des fuites de procédé peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles. Pour éviter les fuites de procédé, n’utiliser que le joint torique conçu pour assurer l’étanchéité avec l’adaptateur de bride correspondant. Des chocs électriques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles. Éviter tout contact avec les fils et les bornes. Des tensions élevées peuvent être présentes sur les fils et risquent d’électrocuter quiconque les touche. Entrées de conduit/câble. Sauf indication contraire, les entrées de conduit/câble du boîtier du transmetteur utilisent un filetage de NPT 1/2 — 14. N’utiliser que des bouchons, adaptateurs, presse-étoupes ou conduits ayant un filetage compatible lors de la fermeture de ces entrées. Sommaire Préparation du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 3 Installation du transmetteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 5 Montage du transmetteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 5 Repérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 10 Rotation du boîtier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 11 Réglage des commutateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 12 Câblage, mise à la terre et mise sous tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 13 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 16 Réglage du zéro du transmetteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 24 Certifications du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 25 2 Guide condensé Mars 2015 Préparation du système Vérification du fichier « Device Description » (DD) Vérifier que la version la plus récente du fichier DD/DTM™ est chargée sur les systèmes considérés afin de garantir une bonne communication. Télécharger le bon fichier « Device Description » (DD) depuis le site de téléchargement du fournisseur du système hôte, www.emersonprocess.com ou www.fieldbus.org. Révisions et fichiers « Devise Description » (DD) du Rosemount 3051 Le Tableau 1 fournit les informations nécessaires sur le fichier « Device Description » (DD) et la documentation de l’appareil. Tableau 1. Révisions et fichiers « Device Description » (DD) du Rosemount 3051 pour bus de terrain FOUNDATION révision du transmetteur(1) 8 7 Hôte Fichier DD(2) Disponible sur Tous Fichier DD4 : fichier DD rév. 1 www.fieldbus.org Tous Fichier DD5 : fichier DD rév. 1 www.fieldbus.org Emerson AMS® V 10.5 ou supérieure : fichier DD rév. 2 Emerson AMS V 8 à 10.5 : fichier DD rév. 1 www.emersonprocess.com Emerson 375 / 475 : fichier DD rév. 2 Utilitaire Easy Upgrade Tous Fichier DD4 : fichier DD rév. 3 www.fieldbus.org Tous Fichier DD5 : NA s.o. Emerson AMS V 10.5 ou supérieure : fichier DD rév. 6 www.emersonprocess.com Emerson AMS V 8 à 10.5 : fichier DD rév. 4 www.emersonprocess.com Emerson 375 / 475 : fichier DD rév. 6 Utilitaire Easy Upgrade Fichier DTM www.emersonprocess.com www.emersonprocess.com www.emersonprocess.com Code du manuel de référence 00809—0100—4774 Rév. CA ou plus récente 00809—0103—4774 Rév. BA 1. La révision du transmetteur pour bus de terrain FOUNDATION peut être déterminée à l’aide d’un outil de configuration compatible avec le bus de terrain FOUNDATION. 2. Le nom des fichiers « Device Description » (DD) comporte le numéro de révision de l’appareil et le numéro de révision du fichier DD. Il est nécessaire d’installer le bon fichier « Device Description » (DD) sur les systèmes hôtes de contrôle-commande et de gestion des équipements, ainsi que sur les outils de configuration pour accéder à cette fonctionnalité. 3 Mars 2015 Guide condensé Figure 1. Organigramme d’installation Début Localisation de l’appareil 1. Installation du transmetteur 6. Configuration 2. Étiquette de mise en service 7. Réglage du zéro du transmetteur 3. Rotation du boîtier Terminé 4. Paramétrage des commutateurs et du verrouillage en écriture du logiciel 5. Mise à la terre, câblage et mise sous tension 4 Guide condensé Mars 2015 Installation du transmetteur Étape 1 : Montage du transmetteur Applications sur liquide 1. Placer les prises de pression sur le côté de la ligne. 2. Effectuer le montage latéralement ou sous les prises de pression. Coplanar En ligne Flow ECOULEMENT 3. Monter le transmetteur de manière à orienter les bouchons de purge/d’évent vers le haut. Applications sur gaz 1. Placer les prises de pression sur le côté ou au-dessus de la ligne. 2. Monter le transmetteur latéralement ou au-dessus des prises de pression. ECOULEMENT Flow Applications sur vapeur 1. Placer les prises de pression sur le côté de la ligne. 2. Effectuer le montage latéralement ou sous les prises de pression. Flow ECOULEMENT 3. Remplir d’eau les lignes d’impulsion. 5 Mars 2015 Guide condensé Figure 2. Montage sur panneau et sur tube Montage sur panneau(1) Montage sur tube Bride Coplanar Bride classique Rosemount 3051T 1. Les boulons de 5/16 x 1 1/2 pour la fixation au panneau sont fournis par le client. 1. Recommandations pour la boulonnerie Si l’installation du transmetteur requiert le montage de brides, de manifolds ou d’adaptateurs de bride, suivre les instructions d’assemblage pour garantir une bonne étanchéité et des performances optimales du transmetteur. N’utiliser que les boulons fournis avec le transmetteur ou vendus en pièces détachées par Emerson. La Figure 3, page 7, illustre diverses configurations de montage du transmetteur avec les longueurs de boulon requises pour un montage adéquat du transmetteur. 6 Guide condensé Mars 2015 Figure 3. Montages courants du transmetteur A C D 4 x 57 mm 4 x 2.25-in. (57mm) 4 x 1.75-in. (44mm) 4 x 44 mm B 4 4 xx 1.75-in. 44 mm (44mm) 44 xx 1.50-in. 38 mm (38mm) 4 x 1.75-in. (44mm) 4 x 44 mm 4 x 73 mm 4 x 2.88-in. (73mm) A. Transmetteur avec bride Coplanar B. Transmetteur avec bride Coplanar et adaptateurs de bride optionnels C. Transmetteur avec bride traditionnelle et adaptateurs de bride optionnels D. Transmetteur avec bride Coplanar, manifold et adaptateurs de bride optionnels Les boulons sont généralement en acier carbone ou en acier inoxydable. Vérifier le matériau en comparant le marquage de la tête des boulons avec les marquages illustrés dans le Tableau 2, page 8. Si le matériau des boulons ne figure pas dans le Tableau 2, contacter un représentant local d’Emerson Process Management pour plus d’informations. Les boulons en acier carbone ne requièrent aucune lubrification et les boulons en acier inoxydable sont revêtus d’un lubrifiant facilitant leur pose. Ne pas utiliser de lubrifiant additionnel lors de l’installation des vis. Pour installer les boulons, procéder comme suit : 1. Serrer les boulons à la main. 2. Effectuer un premier serrage au couple initial selon une séquence de serrage en croix. Voir le Tableau 2 pour les couples de serrage initiaux. 3. Serrer les boulons à la valeur de couple final en observant la même séquence de serrage en croix. Voir le Tableau 2 pour les couples de serrage finaux. 4. Avant d’appliquer toute pression, vérifier que les boulons de fixation de la bride ressortent du module du capteur. 7 Mars 2015 Guide condensé Tableau 2. Couples de serrage des boulons de fixation de la bride et des adaptateurs de bride Matériau des boulons Marquages de la tête Couple initial Couple final 34 Nm 73,5 Nm 17 Nm 34 Nm B7M Acier carbone 316 B8M 316 R STM 316 316 Acier inoxydable SW 316 Joints toriques des adaptateurs de bride AVERTISSEMENT L’utilisation de joints toriques inadaptés lors de l’installation d’adaptateurs de bride risque d’entraîner des fuites de procédé pouvant causer des blessures graves, voire mortelles. Les deux adaptateurs de bride sont dotés de rainures conçues pour recevoir un type de joint torique particulier. N’utiliser que le type de joint torique conçu pour l’adaptateur de bride, comme illustré ci-dessous. Rosemount3051S 3051S // 3051 / 3001 / 3095 Rosemount 3051/ 2051 / 2051 / 3001 / 3095 A B C D Rosemount 1151 1151 Rosemount A B C D A. Adaptateur de bride B. Joint torique C. À base de PTFE D. Élastomère Contrôler visuellement les joints toriques à chaque dépose des brides ou des adaptateurs. Les remplacer s’ils sont endommagés ou présentent des entailles ou des rayures. Si les joints toriques sont remplacés, resserrer les boulons de fixation de la bride et les vis d’alignement après l’installation afin de compenser la compression du joint torique en PTFE. 8 Guide condensé Mars 2015 Orientation du transmetteur de pression relative à montage en ligne Le côté basse pression (référence atmosphérique) d’un transmetteur de pression relative monté en ligne est situé sur le col du transmetteur, sous le boîtier. L’évent correspond à l’espace de 360° autour du transmetteur, entre le boîtier et le capteur. (Voir la Figure 4.) Veiller à ce que cet espace ne soit pas obstrué (peinture, poussière, lubrifiant, etc.) en montant le transmetteur de telle sorte que le procédé puisse s’écouler par gravité. Figure 4. Côté basse pression de montage en ligne A A. Emplacement du port de pression 9 Mars 2015 Guide condensé Étape 2 : Repérage Étiquette de mise en service (papier) Pour identifier quel appareil se trouve à un emplacement particulier, utiliser l’étiquette amovible fournie avec le transmetteur. S’assurer que le numéro de repère inscrit sous « PD Tag » est correctement indiqué aux deux emplacements sur l’étiquette de mise en service et détacher la partie inférieure pour chaque transmetteur. Remarque La version du fichier « Device Description » (DD) chargé dans le système hôte doit être identique à celle de cet appareil. Voir « Préparation du système » à la page 3. Figure 5. Étiquette de mise en service Commissioning Tag Commissioning Tag DEVICE ID: DEVICE ID: 0011513051010001440-121698091725 001151AC00010001440-121698091725 DEVICE REVISION: 7.2 DEVICE REVISION: 8.1 PHYSICAL DEVICE TAG PHYSICAL DEVICE TAG DEVICE ID: 0011513051010001440-121698091725 Device Barcode DEVICE REVISION: 7.2 A DEVICE ID: 001151AC00010001440-121698091725 Device Barcode DEVICE REVISION: 8.1 S/N : S/N : PHYSICAL DEVICE TAG PHYSICAL DEVICE TAG A. Révision de l’appareil Remarque La version du fichier « Device Description » (DD) chargé dans le système hôte doit être identique à celle de cet appareil. Le fichier « Device Description » (DD) peut être téléchargé depuis le site Web du système d’hôte ou depuis www.rosemount.com en sélectionnant Download Device Drivers (Télécharger des fichiers « Device Description » [DD]) sous Product Quick Links (Liens rapides vers les produits). Il est aussi disponible sur www.fieldbus.org en sélectionnant End User Resources (Ressources de l’utilisateur final). 10 Guide condensé Mars 2015 Étape 3 : Rotation du boîtier Pour faciliter l’accès au câblage ou pour mieux visualiser l’indicateur LCD en option : 1. Desserrer la vis de blocage du boîtier à l’aide d’une clé hexagonale de 2 mm. 2. Faire tourner le boîtier dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à l’emplacement souhaité. 3. Si l’emplacement souhaité est inaccessible en raison d’une insuffisance de filetage, faire tourner le boîtier dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à l’emplacement souhaité (jusqu’à 360° de l’extrémité du filetage). 4. Resserrer la vis de blocage du boîtier à un couple maximum de 0,8 N.m. une fois l’emplacement souhaité atteint. Figure 6. Rotation du boîtier A A. Vis de blocage du boîtier (2 mm) 11 Mars 2015 Guide condensé Étape 4 : Réglage des commutateurs Configurer les commutateurs de sécurité et de simulation avant l’installation, comme illustré à la Figure 7. Le commutateur de simulation active ou désactive les alertes simulées, ainsi que les valeurs et les états simulés du bloc AI (Entrée Analogique). Par défaut, le commutateur de simulation est en position activée. Le commutateur de sécurité autorise (symbole de déverrouillage) ou interdit (symbole de verrouillage) toute configuration du transmetteur. - Par défaut, le commutateur de sécurité est désactivé (symbole de déverrouillage). - Le commutateur de sécurité peut être activé ou désactivé à l’aide du logiciel. Pour modifier la configuration des commutateurs, procéder comme suit : 1. Si le transmetteur est installé, sécuriser la boucle de mesurage et mettre l’appareil hors tension. 2. Retirer le couvercle du boîtier situé à l’opposé du compartiment de raccordement. Ne pas retirer le couvercle du transmetteur en atmosphère explosive, lorsque l’appareil est sous tension. 3. Mettre les commutateurs de sécurité et de simulation dans la position souhaitée. 4. Remettre le couvercle du boîtier en place. Remarque Il est recommandé de serrer le couvercle jusqu’à l’absence de tout jeu entre le couvercle et le boîtier. Figure 7. Commutateurs de simulation et de sécurité C B A D E F A. Simulation désactivée B. Commutateur de simulation C. Simulation activée (position par défaut) 12 D. Sécurité verrouillée E. Commutateur de sécurité F. Sécurité déverrouillée (position par défaut) Guide condensé Mars 2015 Étape 5 : Câblage, mise à la terre et mise sous tension Utiliser du fil de cuivre de calibre suffisant afin que la tension aux bornes d’alimentation du transmetteur ne chute pas en dessous de 9 Vcc. La tension d’alimentation peut varier, surtout dans des conditions anormales (fonctionnement sur batterie de secours, par exemple). Dans les conditions normales de fonctionnement, la tension minimale recommandée est de 12 Vcc. Un câble blindé à paire torsadée de type A est recommandé. 1. Pour alimenter le transmetteur, raccorder les fils d’alimentation aux bornes indiquées sur l’étiquette du bornier. Figure 8. Bornes de câblage C A B DP E F D A. Minimiser les longueurs de câble D. Isoler le blindage B. Couper le blindage à ras et isoler E. Minimiser les longueurs de câble C. Borne de mise à la terre de protection (ne F. Connecter le blindage à la terre au niveau pas mettre le blindage à la terre au niveau de la source d’alimentation du transmetteur) Remarque Les bornes d’alimentation du 3051 n’étant pas polarisées ; il n’est donc pas nécessaire de tenir compte de la polarité des fils lors de leur connexion aux bornes. Si des appareils polarisés sont raccordés sur le segment, la polarité des bornes doit être respectée. Il est recommandé d’utiliser des cosses à sertir au niveau des bornes à vis. 2. Serrer les vis de borne pour assurer un contact adéquat. Aucune alimentation supplémentaire n’est nécessaire. 13 Guide condensé Mars 2015 Mise à la terre des fils de signal Ne pas acheminer les câbles de signal dans des conduits ou dans des chemins de câble contenant des câbles d’alimentation, ou à proximité d’appareils électriques de forte puissance. Des bornes de masse sont prévues à l’extérieur du compartiment de l’électronique et à l’intérieur du compartiment de câblage. Ces bornes sont utilisées pour l’installation du bornier de protection contre les transitoires ou pour satisfaire à la réglementation locale. 1. Retirer le couvercle du boîtier marqué « Field Terminals ». 2. Connecter les fils et la masse comme indiqué sur la Figure 8. a. Couper le blindage du câble le plus à ras possible et l’isoler pour qu’il ne touche pas le boîtier du transmetteur. Remarque Ne PAS mettre à la terre le blindage du câble au niveau du transmetteur : si le blindage du câble touche le boîtier du transmetteur, il peut créer des boucles de masse et interférer avec les communications. b. Connecter les blindages du câble en continu au niveau de la mise à la terre de l’alimentation. c. Connecter les blindages du câble pour tout le segment à un point unique de mise à la terre au niveau de l’alimentation. Remarque Une mauvaise mise à la terre est la cause la plus fréquente de problèmes de communication sur le segment. 3. Remettre le couvercle du boîtier en place. Il est recommandé de serrer le couvercle jusqu’à l’absence de tout jeu entre le couvercle et le boîtier. 4. Boucher et assurer l’étanchéité des entrées de câble non utilisées. Alimentation électrique Pour fonctionner correctement, le transmetteur nécessite un courant continu de 9 à 32 Vcc (de 9 à 30 Vcc pour la sécurité intrinsèque et de 9 à 17,5 Vcc pour la sécurité intrinsèque FISCO). Conditionneur d’alimentation Chaque segment du bus de terrain requiert un conditionneur d’alimentation afin d’isoler l’alimentation, de filtrer et de découpler le segment des autres segments branchés sur la même alimentation. Mise à la terre Les fils de signal du segment de bus de terrain ne doivent pas être mis à la terre. Si l’un des fils de signal est mis à la terre, tout le segment de bus de terrain sera hors service. 14 Mars 2015 Guide condensé Mise à la terre du blindage Pour protéger le segment de bus de terrain du bruit, les techniques de mise à la terre de câbles blindés exigent un point de mise à la terre unique pour chaque câble blindé afin d’éviter la présence d’une boucle de masse. Connecter les blindages du câble pour tout le segment à un point unique de mise à la terre au niveau de l’alimentation. Terminaison de signal Un bouchon de charge doit être installé aux deux extrémités de chaque segment du bus de terrain. Localisation des appareils Au fil du temps, les appareils sont souvent installés, configurés et mis en service par des personnes différentes. Une fonction de localisation des appareils « Locate Device » utilise l’indicateur LCD (le cas échéant) pour faciliter la recherche de l’emplacement de l’appareil souhaité. Dans l’écran Overview (Aperçu) de l’appareil, cliquer sur le bouton Locate Device (Localiser l’appareil). Cela lance une méthode qui permet à l’utilisateur d’afficher un message « Find me » (Trouvez-moi) ou de saisir un message personnalisé à afficher sur l’indicateur LCD de l’appareil. Lorsque l’utilisateur sort de la méthode « Locate Device », l’indicateur LCD de l’appareil revient automatiquement en mode de fonctionnement normal. Remarque Certains hôtes ne prennent pas en charge la fonction « Locate Device » dans le fichier DD. 15 Mars 2015 Guide condensé Étape 6 : Configuration Chaque hôte de bus de terrain FOUNDATION ou outil de configuration affiche et effectue les configurations d’une façon différente. Certains utilisent des fichiers « Device Description » (DD) ou des méthodes DD pour configurer et afficher les données de manière cohérente sur les plates-formes. L’hôte ou l’outil de configuration n’est pas forcément compatible avec toutes ces fonctionnalités. Utiliser les exemples de bloc suivants pour effectuer une configuration de base du transmetteur. Pour une configuration plus détaillée, voir le manuel de référence du 3051 (document numéro 00809—0100—4774, rév. CA ou plus récente). Remarque Les utilisateurs de DeltaV™ doivent utiliser DeltaV Explorer pour les blocs Ressource et Transducteur, et Control Studio pour les blocs de Fonction. Configurer le bloc Entrée analogique (AI) Les instructions de navigation pour chaque étape sont données ci-après. De plus, les écrans utilisés à chaque étape sont illustrés à la Figure 10, Arborescence des menus pour la configuration de base. Figure 9. Organigramme de configuration Début de la configuration de l’appareil 16 1. Vérification du repère de l’appareil : PD_TAG 6. Configuration de la coupure bas débit : LOW_CUT 2. Vérification des commutateurs et du verrouillage en écriture du logiciel 7. Configuration de l’amortissement : PRIMARY_VALUE_ DAMPING 3. Configuration du traitement du signal : L_TYPE 8. Configuration de l’indicateur LCD 4. Réglage de l’échelle XD_SCALE 9. Vérification de la configuration du transmetteur 5. Réglage de l’échelle OUT_SCALE 10. Configuration des commutateurs et du verrouillage en écriture du logiciel Terminé Guide condensé Mars 2015 Figure 10. Arborescence des menus pour la configuration de base (Overview) Pressure Calibration Device Information Locate Device Scale Gauges (Calibration) Primary Value Sensor Trim Sensor Limits Restore Factory Calibration Last Calibration Points Calibration Details (Device Information) Identification ( 1 ) Revisions Materials of Construction Security & Simulation (Materials of Construction) Sensor Sensor Range Flange Remote Seal (Security & Simulation) Write Lock Setup (2, 10) (Configure) Guided Setup Manual Setup Alert Setup (Guided Setup) Zero Trim Change Damping (7, 9) Local Display Setup (8, 9) Configure Analog Input Blocks (Manual Setup) Process Variable Materials of Construction Display Classic View (3, 4, 5, 9) (Process Variable ) Pressure Pressure Damping Sensor Temperature Change Damping (8, 10) ( Display ) Display Options (8, 9) Advanced Configuration (Classic View)( 9 ) View All Parameters Mode Summary AI Blocks Channel Mapping Master Reset Texte standard Choix de navigation disponibles Standard —Text – Navigation selections available (Texte)(Text) — Nom du choix utilisé sur l’écran du menu accéder à ce menu – Name of selection used on parent menuparent screenpour to access this screen Texte en caractères gras – Méthodes automatisées Bold Text – Automated methods Texte souligné — Numéros de tâches de configuration dans l’organigramme de configuration Underlined Text -- Configuration task numbers from configuration flow chart 17 Mars 2015 Guide condensé (Aperçu) Pression Etalonnage Info appareil Localisation de l'appareil Mise à l'échelle des jauges (Étalonnage) Valeur primaire Réglage du capteur Limites du capteur Rétablissement de l'étalonnage d'usine Derniers points d'étalonnage Détails de l'étalonnage (Informations sur l'appareil) Identification (1) Révisions Matériaux de construction Sécurité et simulation (Matériaux de construction) Capteur Plage du capteur Bride Membrane déportée (Sécurité et simulation) Verrouillage en écriture (2, 10) (Configuration) Configuration guidée Configuration manuelle Configuration des alertes (Configuration guidée) Réglage du zéro Modification de l'amortissement (7, 9) Paramétrage de l'indicateur local (8, 9) Configuration des blocs d'entrée analogique (3, 4, 5, 9) (Configuration manuelle) Variable de traitement Matériaux de construction Indicateur Affichage classique (Variable de procédé) Pression Amortissement de pression Température du capteur Modification de l'amortissement (8, 10) (Indicateur) Options de l'indicateur (8, 9) Configuration avancée (Affichage classique) (9) Affichage de tous les paramètres Résumé des modes Mappage des canaux de blocs AI (Entrée Analogique) Réinitialisation générale Texte denavigation navigation disponibles Textestandard standard — – Choix Choix de disponibles (Texte) choixutilisé utilisé l’écran du menu parent pour accéder à ce menu (Texte)—–Nom Nomdu du choix sursur l'écran du menu parent pour accéder à cet écran Texte gras– –Méthodes Méthodes automatisées Texteen encaractères caractères gras automatisées Texte — Numéros Numérosdede tâches de configuration dans l’organigramme de configuration Textesouligné souligné – tâches de configuration dans l'organigramme de configuration Avant de commencer Consulter la Figure 9 pour visualiser graphiquement le processus étape par étape de la configuration de base de l’appareil. Avant de commencer la configuration, il peut être nécessaire de vérifier le repère de l’appareil ou de désactiver la protection en écriture matérielle et logicielle sur le transmetteur. Pour ce faire, suivre l’Étape 1 et l’Étape 2 ci-dessous. Sinon, passer à Configuration du bloc AI (Entrée Analogique) ci-après. 1. Pour vérifier le repère de l’appareil : a. Navigation : Sur l’écran Overview (Aperçu), sélectionner Device Information (Informations sur l’appareil) pour vérifier son repère. 18 Mars 2015 Guide condensé 2. Pour vérifier les commutateurs (voir la Figure 7) : a. Le commutateur de verrouillage en écriture doit être en position déverrouillée si le commutateur a été activé par le logiciel. b. Pour désactiver le verrouillage en écriture du logiciel (les appareils sont expédiés de l’usine avec le verrouillage en écriture du logiciel désactivé) : Navigation : Sur l’écran Overview (Aperçu), sélectionner Device Information (Informations sur l’appareil), puis sélectionner l’onglet Security and Simulation (Sécurité et simulation). Réaliser une Write Lock Setup (Configuration du verrouillage en écriture) pour désactiver le verrouillage en écriture logiciel. Remarque Placer la boucle de régulation en mode « Manual » (Manuel) avant de commencer la configuration du bloc d’entrée analogique. Configuration du bloc AI (Entrée Analogique) Pour utiliser la configuration assistée : Naviguer vers Configure>Guided Setup (Configurer > Paramétrage guidé). Sélectionner AI Block Unit Setup (Configuration de l’unité de bloc AI [Entrée Analogique]). Remarque La configuration assistée enchaîne automatiquement les étapes dans le bon ordre. Remarque Pour plus de simplicité, le bloc AI 1 a été assigné à la variable principale du transmetteur et doit être utilisé à cet effet. Le bloc AI 2 a été assigné à la température du capteur du transmetteur. Le canal doit être sélectionné pour les blocs AI 3 et 4. Le Canal 1 correspond à la variable principale. Le Canal 2 correspond à la température du capteur. Les canaux supplémentaires suivants sont disponibles si le code d’option D01 de la suite de diagnostic du bus de terrain FOUNDATION est activé. Le Canal 12 correspond à la moyenne SPM. Le Canal 13 correspond à l’écart-type SPM. Pour configurer la SPM, consulter le manuel de référence du 3051 pour bus de terrain FOUNDATION, numéro de document 00809—0100—4774. Remarque Les Étape 3 à Étape 6 sont réalisées selon une méthode étape par étape unique en configuration assistée ou sur un même écran unique en configuration manuelle. Remarque Si la valeur « Direct » a été sélectionnée à l’Étape 3 pour L_TYPE, les Étape 4, Étape 5 et Étape 6 ne sont pas nécessaires. Si la valeur « Indirect » a été sélectionnée pour L_TYPE, l’Étape 6 n’est pas nécessaire. Toutes les étapes qui ne sont pas nécessaires seront automatiquement omises. 19 Guide condensé Mars 2015 3. Pour sélectionner la valeur de conditionnement du signal « L_TYPE » dans le menu déroulant : a. Sélectionner L_TYPE : Direct pour des mesures de pression avec les unités par défaut de l’appareil. b. Sélectionner L_TYPE : Indirect pour d’autres unités de pression ou de niveau. c. Sélectionner L_TYPE : Indirect Square Root (Racine carrée indirecte) pour des unités de débit. 4. Pour régler XD_SCALE (Échelle XD) sur les graduations 0 % et 100 % (plage du transmetteur) : a. Sélectionner XD_SCALE_UNITS (Unités d’échelle XD) dans le menu déroulant. b. Saisir la valeur XD_SCALE 0 %. Celle-ci peut être augmentée ou supprimée pour les applications de niveau. c. Saisir la valeur XD_SCALE 100 %. Celle-ci peut être augmentée ou supprimée pour les applications de niveau. d. Si L_TYPE est configuré sur « Direct », le bloc AI (Entrée Analogique) peut être placé en mode AUTO pour remettre l’appareil en service. La configuration assistée réalise automatiquement cette étape. 5. Si L_TYPE est configuré sur « Indirect » ou « Indirect Square Root », paramétrer OUT_SCALE (Hors d’échelle) pour modifier les unités de mesure. a. Sélectionner OUT_SCALE_UNITS (Unités hors d’échelle) dans le menu déroulant. b. Sélectionner la valeur basse de OUT_SCALE. Celle-ci peut être augmentée ou supprimée pour les applications de niveau. c. Sélectionner la valeur haute de OUT_SCALE. Celle-ci peut être augmentée ou supprimée pour les applications de niveau. d. Si L_TYPE est réglé sur « Indirect », le bloc AI (Entrée Analogique) peut être placé en mode AUTO pour remettre l’appareil en service. La configuration assistée effectue cette étape automatiquement. 6. Si L_TYPE est configuré sur « Indirect Square Root », la fonction LOW FLOW CUTOFF (Coupure bas débit) est disponible. a. Activer LOW FLOW CUTOFF. b. Configurer LOW_CUT VALUE sous XD_SCALE UNITS. c. Le bloc AI (Entrée Analogique) peut être placé en mode AUTO pour remettre l’appareil en service. La configuration assistée effectue cette étape automatiquement. 7. Modifier l’amortissement. a. Pour utiliser la configuration assistée : Naviguer vers Configure>Guided Setup (Configurer > Paramétrage guidé). Sélectionner Change Damping (Modifier l’amortissement). Remarque La configuration assistée enchaîne automatiquement les étapes dans le bon ordre. 20 Entrer la valeur de l’amortissement souhaitée en secondes. L’intervalle autorisé est de 0,4 à 60 secondes. Guide condensé Mars 2015 b. Pour utiliser la configuration manuelle : Naviguer vers Configure>Manual Setup>Process Variable (Configuration > Paramétrage manuel > Variable de procédé). Sélectionner Change Damping (Modifier l’amortissement). Entrer la valeur de l’amortissement souhaitée en secondes. L’intervalle autorisé est de 0,4 à 60 secondes. 8. Configurer l’indicateur LCD en option (le cas échéant). a. Pour utiliser la configuration assistée : Naviguer vers Configure>Guided Setup (Configurer > Paramétrage guidé). Sélectionner Local Display Setup (Configuration de l’affichage local). Remarque La configuration assistée enchaîne automatiquement les étapes dans le bon ordre. Cocher la case à côté de chaque paramètre à afficher (4 paramètres au maximum). L’indicateur LCD fait défiler les valeurs sélectionnées en continu. b. Pour utiliser la configuration manuelle : Naviguer vers Configure>Guided Setup (Configurer > Paramétrage guidé). Sélectionner Local Display Setup (Configuration de l’affichage local). Cocher chacun des paramètres à afficher. L’indicateur LCD fait défiler les valeurs sélectionnées en continu. 9. Vérifier la configuration du transmetteur et le mettre en service. a. Pour vérifier la configuration du transmetteur, faire défiler les écrans « AI Block Unit Setup », « Change Damping » et « Set up LCD Display » en mode de configuration manuelle. b. Modifier les valeurs selon le besoin. c. Retourner à l’écran Overview. d. Si le Mode est « Not in Service » (Pas en service), cliquer sur le bouton Change (Modifier), puis sur Return All to Service (Tout remettre en service). Remarque Si la protection en écriture matérielle ou logicielle n’est pas nécessaire, l’Étape 10 peut être ignorée. 10. Paramétrer les commutateurs et le verrouillage en écriture du logiciel. a. Vérifier les commutateurs (voir la Figure 7). Remarque Le commutateur de verrouillage en écriture peut être laissé en position verrouillée ou déverrouillée. En fonctionnement normal de l’appareil, le commutateur de simulation peut être laissé en position activée ou désactivée. 21 Mars 2015 Guide condensé Activation du verrouillage en écriture logiciel 1. Naviguer depuis l’écran Overview. a. Sélectionner Device Information. b. Sélectionner l’onglet Security and Simulation. 2. Réaliser une Write Lock Setup (Configuration du verrouillage en écriture) pour activer le verrouillage en écriture logiciel. Paramètres de configuration du bloc AI (Entrée Analogique) Utiliser les exemples Mesure de pression, Mesure de débit par pression différentielle et Mesure de niveau par pression différentielle suivants comme guides pour la configuration. Paramètres Données à saisir Canal 1 = Pression, 2 = Température du capteur, 12 = Moyenne SPM, 13 = Écart-type SPM L-Type Direct, indirect ou racine carrée XD_Scale Échelle et unités de mesure Remarque Ne sélectionner que les unités prise en charge par l’appareil. Out_Scale Pa bar torr à 0 °C ft H2O à 4 °C m H2O à 4 °C kPa mbar kg/cm2 ft H2O à 60 °F mm Hg à 0 °C mPa psf kg/m2 ft H2O à 68 °F cm Hg à 0 °C hPa Atm in H2O à 4 °C mm H2O à 4 °C in Hg à 0 °C °C psi in H2O à 60 °F mm H2O à 68 °C m Hg à 0 °C °F g/cm2 in H2O à 68 °F cm H2O à 4 °C Échelle et unités de mesure Exemple pour la mesure de pression Paramètres Données à saisir Canal 1 L_Type Direct XD_Scale Voir la liste des unités de mesure prises en charge. Remarque Ne sélectionner que les unités prise en charge par l’appareil. Out_Scale 22 Régler les valeurs hors de la plage de fonctionnement. Guide condensé Mars 2015 Exemple pour la mesure de débit par pression différentielle Paramètres Données à saisir Canal 1 L_Type Racine carrée XD_Scale 0 — 100 inH2O à 68 °F Remarque Ne sélectionner que les unités prise en charge par l’appareil. Out_Scale 0 — 20 gal/min Low_Cut inH2O à 68 °F Exemple pour la mesure de niveau par pression différentielle Paramètres Données à saisir Canal 1 L_Type Indirect XD_Scale 0 — 300 inH2O à 68 °F Remarque Ne sélectionner que les unités prise en charge par l’appareil. Out_Scale 0—25 ft. Affichage de la pression sur l’indicateur LCD Sélectionner la case à cocher Pressure (Pression) sur l’écran de configuration de l’indicateur. 23 Guide condensé Mars 2015 Étape 7 : Réglage du zéro du transmetteur Remarque Les transmetteurs sont livrés avec un étalonnage personnalisé (sur demande) ou avec un étalonnage par défaut à pleine échelle (étendue d’échelle = portée limite supérieure). Le réglage du zéro est un ajustage à un point utilisé pour compenser les effets de la position de montage et de la pression de service. Lors du réglage du zéro, s’assurer que la vanne d’égalisation est ouverte et que les lignes d’impulsion sont correctement remplies. Le transmetteur ne permet de compenser qu’une erreur de zéro comprise entre 3 et 5 % de la PLS. Pour les erreurs de zéro supérieures, compenser le décalage à l’aide des paramètres XD_Scaling, Out_Scaling et Indirect L_Type du bloc AI (Entrée Analogique). 1. Pour utiliser la configuration assistée : a. Naviguer vers Configure>Guided Setup (Configurer > Paramétrage guidé). b. Sélectionnez Zero Trim (Ajustage du zéro). c. La méthode réalise le réglage du zéro. 2. Pour utiliser la configuration manuelle : a. Naviguer jusqu’à Overview>Calibration>Sensor Trim (Aperçu > Étalonnage > Ajustage du capteur). b. Sélectionnez Zero Trim (Ajustage du zéro). c. La méthode effectue le réglage du zéro. 24 Guide condensé Mars 2015 Certifications du produit Informations relatives aux directives européennes Une copie de la déclaration de conformité CE se trouve à la fin du Guide condensé. La révision la plus récente de la déclaration de conformité CE est disponible sur le site www.rosemount.com. Certification pour zone ordinaire Un laboratoire d’essai américain de renommée nationale (NRTL) a inspecté et testé le transmetteur conformément aux procédures standard afin de déterminer si sa conception satisfait aux exigences de base en matière d’électricité, de mécanique et de protection contre l’incendie, selon les normes de l’Occupational Safety and Health Administration (OSHA) du gouvernement fédéral des États-Unis. Amérique du Nord E5 USA Antidéflagrant (XP), protection contre les coups de poussière (DIP) Certificat : 0T2H0.AE Normes : FM Classe 3600 — 2011, FM Classe 3615 — 2006, FM Classe 3810 — 2005, ANSI/NEMA 250 — 2003 Marquages : XP CL I, DIV 1, GP B, C, D ; DIP CL II, DIV 1, GP E, F, G ; CL III ; T5 (—50 °C ≤ Ta ≤ +85 °C) ; scellé en usine ; boîtier de type 4X I5 USA Sécurité intrinsèque (SI) et non incendiaire (NI) Certificat : Normes : 1Q4A4.AX FM Classe 3600 — 2011, FM Classe 3610 — 2010, FM Classe 3611 — 2004, FM Classe 3810 — 2005 Marquages : IS CL I, DIV 1, GP A, B, C, D ; CL II, DIV 1, GP E, F, G ; Classe III ; DIV 1 si le câblage est effectué conformément au schéma de Rosemount 03031—1019 ; NI CL 1, DIV 2, GP A, B, C, D ; T4 (—50 °C ≤ Ta ≤ +70 °C) [HART®], T5 (—50 °C ≤ Ta ≤ +40 °C) [HART] ; T4 (—50 °C ≤ Ta ≤+60 °C) [Fieldbus/PROFIBUS®] ; Type 4x Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. Le boîtier du transmetteur 3051 contient de l’aluminium et présente un risque potentiel d’inflammation sous l’effet de chocs ou de frottements. Faire preuve de vigilance lors de l’installation et de l’utilisation pour empêcher tout impact ou frottement. 2. Le transmetteur 3051 avec bornier de protection contre les transitoires (code d’option T1) ne passera pas l’épreuve de résistance diélectrique à 500 Vrms ; cela doit être pris en compte lors de l’installation. IE USA FISCO Certificat : Normes : 1Q4A4.AX FM Classe 3600 — 1998, FM Classe 3610 — 2010, FM Classe 3611 — 2004, FM Classe 3810 — 2005 Marquages : SI CL I, DIV 1, GP A, B, C, D si le câblage est effectué conformément au schéma de Rosemount 03031—1019 (—50 °C ≤ Ta ≤ +60 °C) ; Type 4x 25 Mars 2015 Guide condensé Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. Le boîtier du transmetteur 3051 contient de l’aluminium et présente un risque potentiel d’inflammation sous l’effet de chocs ou de frottements. Faire preuve de vigilance lors de l’installation et de l’utilisation pour empêcher tout impact ou frottement. 2. Le transmetteur 3051 avec bornier de protection contre les transitoires (code d’option T1) ne passera pas l’épreuve de résistance diélectrique à 500 Vrms ; cela doit être pris en compte lors de l’installation. C6 Canada Antidéflagrant, protection contre les coups de poussière, sécurité intrinsèque et non incendiaire Certificat : 1053834 Normes : ANSI/ISA 12.27.01—2003, norme CSA C22.2 n° 30 —M1986, Norme CSA C22.2 n° 142—M1987, norme CSA C22.2 n° 157—92, norme CSA C22.2 n 213—M1987 Marquages : antidéflagrance pour les zones de Classe I, Division 1, Groupes B, C et D ; adapté aux zones dangereuses de Classe I, Division 1, Groupe IIB+H2, T5 ; protection contre les coups de poussière en zone de Classe II, Division 1, Groupes E, F, G ; Classe III Division 1 ; sécurité intrinsèque en zone de Classe I, Division 1 Groupes A, B, C, D si le câblage est effectué conformément au schéma Rosemount 03031—1024, Code de température T3C ; adapté aux zones dangereuses de Classe I, Zone 0 ; Classe I Division 2 Groupes A, B, C et D, T5 ; adapté aux zones dangereuses de Classe I Zone 2, Groupe IIC ; boîtier de type 4X ; scellé en usine ; joint simple (voir schéma 03031—1053) E6 Canada Antidéflagrant, protection contre les coups de poussière et non incendiaire et Division 2 Certificat : 1053834 Normes : ANSI/ISA 12.27.01—2003, norme CSA C22.2 n° 30 —M1986, Norme CSA C22.2 n° 142—M1987, norme CSA C22.2 n 213—M1987 Marquages : antidéflagrance pour les zones de Classe I, Division 1, Groupes B, C et D ; adapté aux zones dangereuses de Classe I, Zone 1, Groupe IIB+H2, T5 ; protection contre les coups de poussière en zone de Classe II et de Classe III, Division 1, Groupes E, F et G ; Classe I, Division 2, Groupes A, B, C et D ; adapté aux zones dangereuses de Classe I Zone 2, Groupe IIC ; boîtier de type 4X ; scellé en usine ; joint simple (voir le schéma 03031—1053) Europe E8 Antidéflagrant et poussière Certificat : KEMA00ATEX2013X ; Baseefa11ATEX0275X Normes : EN60079—0:2012, EN60079—1:2007, EN60079—26:2007, EN60079—31:2009 Marquages : II 1/2 G Ex d IIC T6/T5 Ga/Gb, T6 (—50 °C ≤ Ta ≤ +65 °C), T5 (—50 °C ≤ Ta ≤ +80 °C) ; II 1 D Ex ta IIIC T95 °C T500 105 °C Da (—20 °C ≤ Ta ≤ +85 °C) Tableau 3. Température de service 26 Classe de température Température du procédé T6 —50 °C à +65 °C T5 —50 °C à +80 °C Guide condensé Mars 2015 Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. Cet appareil comprend une fine membrane. L’installation, la maintenance et l’utilisation doivent tenir compte de l’environnement auquel la membrane est soumise. Les instructions du fabricant pour l’installation et la maintenance doivent être strictement suivies pour garantir la sécurité pendant sa durée de vie escomptée. 2. Contacter le fabricant pour plus de renseignements sur les dimensions des joints antidéflagrants. 3. La capacité de l’enveloppe autour de la plaque, de 1,6 nF, est supérieure à la limite du Tableau 9 de la norme EN60079—0. L’utilisateur doit déterminer l’adéquation de l’application spécifique. 4. Certaines variantes de l’équipement ont des marquages réduits sur la plaque signalétique. Se reporter au certificat pour le marquage complet de l’équipement. I1 Certification ATEX de sécurité intrinsèque et poussière Certificat : BAS97ATEX1089X ; Baseefa11ATEX0275X Normes : EN60079—0:2012, EN60079—11:2012, EN60079—31:2009 Marquages : HART : II 1 G Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5 (—60 °C ≤ Ta ≤ +40 °C), T4 (—60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C) Fieldbus/PROFIBUS : II 1 G Ex ia IIC Ga T4 (—60 °C ≤ Ta ≤+60 °C) POUSSIÈRE : II 1 D Ex ta IIIC T95 °C T500 105 °C Da (—20 °C ≤ Ta ≤ +85 °C) Tableau 4. Paramètres d’entrée HART Fieldbus/PROFIBUS Tension Ui 30 V 30 V Intensité Ii 200 mA 300 mA Puissance Pi 0,9 W 1,3 W Capacité Ci 0,012 F 0 F Inductance Li 0 mH 0 mH Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. L’appareil n’est pas en mesure de résister au test d’isolation de 500 V exigé par la clause 6.3.12 de la norme EN60079—11:2012. Ce point doit être pris en considération lors de l’installation de l’appareil. 2. Le boîtier peut être constitué d’un alliage d’aluminium enduit de peinture à base de polyuréthane ; prendre toutefois des précautions pour protéger le revêtement contre les chocs ou l’abrasion si l’équipement est implanté dans une zone 0. 3. Certaines variantes de l’équipement ont des marquages réduits sur la plaque signalétique. Se reporter au certificat pour le marquage complet de l’équipement. IA ATEX FISCO Certificat : BAS97ATEX1089X Normes : EN60079—0:2012, EN60079—11:2009 Marquages : II 1 G Ex ia IIC T4 Ga (—60 °C ≤ Ta ≤ +60 °C) Tableau 5. Paramètres d’entrée FISCO Tension Ui 17,5 V Intensité Ii 380 mA Puissance Pi 5,32 W Capacité Ci ≤5 nF Inductance Li ≤10 H 27 Mars 2015 Guide condensé Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. L’appareil n’est pas en mesure de résister au test d’isolation de 500 V exigé par la clause 6.3.12 de la norme EN60079—11:2012. Ce point doit être pris en considération lors de l’installation de l’appareil. 2. Le boîtier peut être constitué d’un alliage d’aluminium enduit de peinture à base de polyuréthane ; prendre toutefois des précautions pour protéger le revêtement contre les chocs ou l’abrasion si l’équipement est implanté dans une zone 0. N1 ATEX Type « n » et poussière Certificat : BAS00ATEX3105X ; Baseefa11ATEX0275X Normes : EN60079—0:2012, EN60079—15:2010, EN60079—31:2009 Marquages : II 3 G Ex nA IIC T5 Gc (—40 °C ≤ Ta ≤ +70 °C); II 1 D Ex ta IIIC T95 °C T500 105 °C Da (—20 °C ≤ Ta ≤ +85 °C) Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. L’appareil n’est pas en mesure de résister au test d’isolation de 500 V exigé par la clause 6.8.1 de la norme EN60079—15. Ce point doit être pris en considération lors de l’installation de l’appareil. 2. Certaines variantes de l’équipement ont des marquages réduits sur la plaque signalétique. Se reporter au certificat pour le marquage complet de l’équipement. International E7 IECEx Antidéflagrance et poussière Certificat : Normes : IECEx KEM 09.0034X ; IECEx BAS 10.0034X CEI 60079—0:2011, CEI 60079—1:2007—04, CEI 60079—26:2006, CEI60079—31:2008 Marquages : Ex d IIC T6/T5 Ga/Gb, T6 (—50 °C ≤ Ta ≤ +65 °C), T5 (—50 °C ≤ Ta ≤ +80 °C) ; Ex ta IIIC T95 °C T500 105 °C Da (—20 °C ≤ Ta ≤ +85 °C) Tableau 6. Température de service Classe de température Température du procédé T6 —50 °C à +65 °C T5 —50 °C à +80 °C Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. Cet appareil comprend une fine membrane. L’installation, la maintenance et l’utilisation doivent tenir compte de l’environnement auquel la membrane est soumise. Les instructions du fabricant pour l’installation et la maintenance doivent être strictement suivies pour garantir la sécurité pendant sa durée de vie escomptée. 2. Contacter le fabricant pour plus de renseignements sur les dimensions des joints antidéflagrants. 3. La capacité de l’enveloppe autour de la plaque, de 1,6 nF, est supérieure à la limite du Tableau 9 de la norme EN60079—0. L’utilisateur doit déterminer l’adéquation de l’application spécifique. 4. Certaines variantes de l’équipement ont des marquages réduits sur la plaque signalétique. Se reporter au certificat pour le marquage complet de l’équipement. 28 Guide condensé Mars 2015 I7 IECEx Sécurité intrinsèque Certificat : IECEx BAS 09.0076X Normes : CEI 60079—0:2011, CEI 60079—11:2011 Marquages : HART : Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5 (—60 °C ≤ Ta ≤ +40 °C), T4 (—60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C) Fieldbus/PROFIBUS : Ex ia IIC T4 (—60 °C ≤ Ta ≤+60 °C) Tableau 7. Paramètres d’entrée HART Fieldbus/PROFIBUS Tension Ui 30 V 30 V Intensité Ii 200 mA 300 mA Puissance Pi 0,9 W 1,3 W Capacité Ci 0,012 F 0 F Inductance Li 0 mH 0 mH Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. Si l’appareil est équipé du parasurtenseur de 90 V en option, il ne sera pas en mesure de résister au test d’isolation de 500 V exigé par l’article 6.3.12 de la norme CEI60079—11. Ce point doit être pris en considération lors de son installation. 2. Le boîtier peut être constitué d’un alliage d’aluminium enduit de peinture à base de polyuréthane ; prendre toutefois des précautions pour protéger le revêtement contre les chocs ou l’abrasion si l’équipement est implanté dans une zone 0. IECEx Mines (A0259 spécial) Certificat : IECEx TSA 14.0001X Normes : CEI 60079—0:2011, CEI 60079—11:2011 Marquages : Ex ia I Ma (—60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C) Tableau 8. Paramètres d’entrée HART Fieldbus/PROFIBUS FISCO Tension Ui 30 V 30 V 17,5 V Intensité Ii 200 mA 300 mA 380 mA Puissance Pi 0,9 W 1,3 W 5,32 W Capacité Ci 0,012 F 0 F ≤5 nF Inductance Li 0 mH 0 mH ≤10 H Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. Si l’appareil est équipé d’un parasurtenseur de 90 V en option, il n’est pas en mesure de résister au test d’isolation de 500 V exigé par la norme CEI 60079—11. Ce point doit être pris en considération lors de l’installation de l’appareil. 2. Pour une utilisation en toute sécurité, les paramètres d’entrée ci—dessus doivent être pris en compte lors de l’installation. 3. Condition de fabrication : dans les applications du Groupe I, n’utiliser que des appareils équipés de boîtier, de couvercles et de boîtier du module de détection fabriqués en acier inoxydable. 29 Mars 2015 Guide condensé IG IECEx FISCO Certificat : IECEx BAS 09.0076X Normes : CEI 60079–0:2011, CEI 60079–11:2011 Marquages :Ex ia IIC T4 Ga (–60 °C ≤ Ta ≤ +60 °C) Tableau 9. Paramètres d’entrée FISCO Tension Ui 17,5 V Intensité Ii 380 mA Puissance Pi 5,32 W Capacité Ci ≤5 nF Inductance Li ≤10 H Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. Si l’appareil est équipé d’un parasurtenseur de 90 V en option, il n’est pas en mesure de résister au test d’isolation de 500 V exigé par la clause 6.3.12 de la norme CEI 60079—11. Ce point doit être pris en considération lors de l’installation de l’appareil. 2. Le boîtier peut être constitué d’un alliage d’aluminium enduit de peinture à base de polyuréthane ; prendre toutefois des précautions pour protéger le revêtement contre les chocs ou l’abrasion si l’équipement est implanté dans une zone 0. N7 IECEx Type n Certificat : IECEx BAS 09.0077X Normes : CEI 60079—0:2011, CEI 60079—15:2010 Marquages : Ex nA IIC T5 Gc (—40 °C ≤ Ta ≤ +70 °C) Condition spéciale pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. L’appareil n’est pas en mesure de résister au test d’isolation de 500 V exigé par la norme CEI 60079—15. Ce point doit être pris en considération lors de l’installation de l’appareil. Brésil E2 INMETRO Antidéflagrant Certificat : UL—BR 13.0643X Normes : ABNT NBR IEC60079—0:2008 + Errata 1:2011, ABNT NBR IEC60079—1:2009 + Errata 1:2011, ABNT NBR IEC60079—26:2008 + Errata 1:2008 Marquages : Ex d IIC T6/T5 Ga/Gb, T6 (—50 °C ≤ Ta ≤ +65 °C), T5 (—50 °C ≤ Ta ≤ +80 °C) Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. Cet appareil comprend une fine membrane. L’installation, la maintenance et l’utilisation doivent tenir compte de l’environnement auquel la membrane est soumise. Les instructions du fabricant pour l’installation et la maintenance doivent être strictement suivies pour garantir la sécurité pendant sa durée de vie escomptée. 2. En cas de réparation, contacter le fabricant pour toute information sur les dimensions des joints antidéflagrants. 3. La capacité de l’enveloppe autour de la plaque, de 1,6 nF, est supérieure à la limite du Tableau 9 de la norme ABNT NBR CEI 60079—0. L’utilisateur doit déterminer l’adéquation de l’application spécifique. 30 Guide condensé Mars 2015 I2 INMETRO Sécurité intrinsèque Certificat : UL—BR 13.0584X Normes : ABNT NBR IEC60079—0:2008 + Errata 1:2011, ABNT NBR IEC60079—11:2009 Marquages : HART : Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5 (—60 °C ≤ Ta ≤ +40 °C), T4 (—60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C) Fieldbus/PROFIBUS : Ex ia IIC T4 Ga (—60 °C ≤ Ta ≤ +60 °C) Tableau 10. Paramètres d’entrée HART Fieldbus/PROFIBUS Tension Ui 30 V 30 V Intensité Ii 200 mA 300 mA Puissance Pi 0,9 W 1,3 W Capacité Ci 0,012 F 0 F Inductance Li 0 mH 0 mH Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. Si l’équipement est doté d’un parasurtenseur de 90 V en option, il n’est pas en mesure de résister au test d’isolation de 500 V exigé par la norme ABNT NBR CEI 60079—11. Ce point doit être pris en considération lors de l’installation de l’équipement. 2. Le boîtier peut être constitué d’un alliage d’aluminium enduit de peinture à base de polyuréthane ; prendre toutefois des précautions pour protéger le revêtement contre les chocs ou l’abrasion si l’équipement est implanté dans une zone 0. IB INMETRO FISCO Certificat : UL—BR 13.0584X Normes : ABNT NBR IEC60079—0:2008 + Errata 1:2011, ABNT NBR IEC60079—11:2009 Marquages : Ex ia IIC T4 Ga (—60 °C ≤ Ta ≤ +60 °C) Tableau 11. Paramètres d’entrée FISCO Tension Ui 17,5 V Intensité Ii 380 mA Puissance Pi 5,32 W Capacité Ci ≤5 nF Inductance Li ≤10 H Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. Si l’équipement est doté d’un parasurtenseur de 90 V en option, il n’est pas en mesure de résister au test d’isolation de 500 V exigé par la norme ABNT NBR CEI 60079—11. Ce point doit être pris en considération lors de l’installation de l’équipement. 2. Le boîtier peut être constitué d’un alliage d’aluminium enduit de peinture à base de polyuréthane ; prendre toutefois des précautions pour protéger le revêtement contre les chocs ou l’abrasion si l’équipement est implanté dans une zone 0. 31 Mars 2015 Guide condensé Chine E3 Chine Antidéflagrant Certificat : GYJ14.1041X ; GYJ10.1313X [Débitmètres] Normes : GB3836.1—2000, GB3836.2—2010, GB12476—2000 Marquages : Ex d IIC T6/T5, T6 (—50 °C ≤ Ta ≤ +65 °C), T5 (—50 °C ≤ Ta ≤ +80 °C) Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. La relation entre la plage de température ambiante et la classe de température est la suivante : 2. 3. 4. 5. 6. Ta Classe de température —50 °C ~ +80 °C T5 —50 °C ~ +65 °C T6 Lorsque l’appareil est utilisé dans un environnement de poussières explosives, la température ambiante maximale est de 80 °C. La connexion à la terre du boîtier doit être fiable. Une entrée de câble, certifiée par un organisme notifié avec type de protection Ex d IIC, conformément aux normes GB3836.1—2000 et GB3836.2—2000, doit être utilisé pour les installations en zones dangereuses. Lorsque l’appareil est utilisé dans un environnement de poussière combustible, une entrée de câble offrant un degré de protection IP66 au minimum doit être utilisée. Respecter l’avertissement « Keep tight when the circuit is alive » (maintenir fermé lorsque le circuit est sous tension). Il est interdit aux utilisateurs finaux de modifier les composants internes. Observer les normes suivantes lors de l’installation, de l’exploitation et de la maintenance de ce produit : GB3836.13—1997, GB3836.15—2000, GB3836.16—2006, GB50257—1996, GB12476.2—2006, GB15577—2007. I3 Chine Sécurité intrinsèque Certificat : GYJ13.1362X ; GYJ101312X [Débitmètres] Normes : GB3836.1—2010, GB3836.4—2010, GB3836.20—2010, GB12476.1—2000 Marquages : Ex ia IIC Ga T4/T5 Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. Le symbole « X » est utilisé pour indiquer des conditions spécifiques d’utilisation : a. Si l’appareil est équipé d’un parasurtenseur de 90 V en option, il n’est pas en mesure de résister au test d’isolation de 500 V pendant 1 minute. Ce point doit être pris en considération lors de l’installation de l’appareil. b. Le boîtier peut être constitué d’un alliage d’aluminium enduit de peinture à base de polyuréthane ; prendre toutefois des précautions pour protéger le revêtement contre les chocs ou l’abrasion si l’équipement est implanté dans une zone 0. 2. La relation entre le code T et la plage de température ambiante est la suivante : 32 Modèle Code T Plage de températures HART T5 —60 °C ≤ Ta ≤ +40 °C HART T4 —60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C Fieldbus/PROFIBUS/FISCO T4 —60 °C ≤ Ta ≤ +60 °C Débitmètre avec boîtier de transmetteur de température 644 T4 —40 °C ≤ Ta ≤ +60 °C Guide condensé Mars 2015 3. Paramètres de sécurité intrinsèque : 4. 5. 6. 7. 8. HART Fieldbus/PROFIBUS FISCO Tension Ui 30 V 30 V 17,5 V Intensité Ii 200 mA 300 mA 380 mA Puissance Pi 0,9 W 1,3 W 5,32 W Capacité Ci 0,012 F 0 F ≤5 nF Inductance Li 0 mH 0 mH ≤10 H Note 1 : les paramètres FISCO s’appliquent aux groupes IIC et IIB. Note 2 : [Pour les débitmètres] lorsque le transmetteur de température 644 est utilisé, il doit être installé avec d’autres appareils certifiés Ex pour constituer un système de protection contre les explosions, pouvant être utilisé dans les atmosphères de gaz explosifs. Le câblage et les bornes doivent être conformes aux manuels d’instructions du transmetteur de température 644 et de l’appareil associé. Utiliser uniquement des câbles blindés isolés entre le transmetteur de température 644 et les appareils associés. Le câble blindé doit être mis à la terre de façon fiable dans une zone non dangereuse. Les transmetteurs sont conformes aux exigences applicables aux appareils de terrain FISCO spécifiées dans la norme CEI 60079—27:2008. Pour la connexion d’un circuit à sécurité intrinsèque conformément au modèle FISCO, les paramètres FISCO figurent dans le tableau ci—dessus. Le produit doit être utilisé avec d’autres appareils certifiés Ex pour constituer un système de protection contre les explosions pouvant être utilisé dans les atmosphères de gaz explosifs. Le câblage et les bornes doivent être conformes au manuel d’instructions du produit et des appareils associés. Les câbles reliant ce produit aux appareils associés doivent être des câbles blindés (les câbles doivent avoir un blindage isolé). Le câble blindé doit être mis à la terre de façon fiable dans une zone non dangereuse. Les utilisateurs finaux ne sont pas habilités à modifier les composants internes ; les problèmes rencontrés doivent être réglés en association avec le fabricant, afin d’éviter tout dommage au niveau du produit. Observer les normes suivantes lors de l’installation, de l’exploitation et de la maintenance de ce produit : GB3836.13—1997, GB3836.15—2000, GB3836.16—2006, GB50257—1996, GB12476.2—2006, GB15577—2007. N3 Chine Type « n » Certificat : GYJ101111X Normes : GB3836.1—2000, GB3836.8—2003 Marquages : Ex nA IIC T5 (—40 °C ≤ Ta ≤ +70 °C) 33 Guide condensé Mars 2015 Condition spéciale pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. Le symbole « X » est utilisé pour indiquer des conditions spécifiques d’utilisation : l’appareil n’est pas en mesure de résister au test de 500 V à la terre d’une durée d’une minute. Cela doit être pris en considération lors de l’installation. 2. Plage de température ambiante : —40 °C ≤ Ta ≤ +70 °C. 3. Tension d’entrée maximum : 55 V 4. Des presse—étoupe, conduits ou bouchons obturateurs certifiés par NEPSI avec un type de protection Ex e ou Ex n et un degré de protection IP66 doivent être utilisés sur les raccordements externes et les entrées de câble redondantes. 5. Effectuer la maintenance dans une zone non dangereuse. 6. Les utilisateurs finaux ne sont pas habilités à modifier les composants internes ; les problèmes rencontrés doivent être réglés en association avec le fabricant, afin d’éviter tout dommage au niveau du produit. 7. Observer les normes suivantes lors de l’installation, de l’exploitation et de la maintenance de ce produit : GB3836.13—1997, GB3836.15—2000, GB3836.16—2006, GB50257—1996. Japon E4 Japon Antidéflagrant Certificat : TC20577, TC20578, TC20583, TC20584 [HART]; TC20579, TC20580, TC20581, TC20582 [Fieldbus] Marquages : Ex d IIC T5 Règlements techniques de l’Union douanière (EAC) EM EAC Antidéflagrant Certificat : RU C—US.Gb05.B.00400 Marquages : Ga/Gb Ex d IIC T5/T6 X, T5 (—60 °C ≤ Ta ≤ +80 °C), T6 (—60 °C ≤ Ta ≤ +65 °C) Condition spéciale pour une utilisation en toute sécurité (X) : Voir le certificat concernant les conditions spéciales. IM EAC Sécurité intrinsèque Certificat : RU C—US.Gb05.B.00400 Marquages : HART : 0Ex ia IIC T4/T5 Ga X, T4 (—60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C), T5 (—60 °C ≤Ta ≤ +40 °C) Fieldbus/PROFIBUS : 0Ex ia IIC T4 Ga X (—60 °C ≤ Ta ≤+60 °C) Condition spéciale pour une utilisation en toute sécurité (X) : Voir le certificat concernant les conditions spéciales. 34 Guide condensé Mars 2015 Combinaisons K2 K5 K6 K7 K8 K5 KD KM combinaison de E2 et I2 combinaison de E5 et I5 combinaison de C6, E8 et I1 combinaison de E7, I7 et N7 combinaison de E8, I1 et N1 combinaison de E5, I5 et C6 combinaison de E8, I1, E5, I5 et C6 combinaison de EM et IM Bouchons d’entrées de câbles et adaptateurs IECEx Antidéflagrant et sécurité augmentée Certificat : IECEx FMG 13.0032X Normes : CEI 60079—0:2011, CEI 60079—1:2007, CEI 60079—7:2006—2007 Marquages : Ex de IIC Gb ATEX Antidéflagrant et sécurité augmentée Certificat : FM13ATEX0076X Normes : EN60079—0:2012, EN60079—1:2007, CEI 60079—7:2007 Marquages : II 2 G Ex de IIC Gb Tableau 12. Tailles des filetages de bouchons d’entrées de câbles Filetage Marque d’identification M20 ⫻ 1,5 M20 1 /2 — 14 NPT NPT 1/2 G1/2A G1/2 Tableau 13. Tailles des filetages d’adaptateurs filetés Filetage mâle Marque d’identification M20 ⫻ 1,5 M20 1/2 — 14 NPT NPT 1/2 G1/2A G1/2 Filetage femelle Marque d’identification M20 ⫻ 1,5 — 6H 1 /2 — 14 NPT PG 13,5 M20 1 /2 — 14 NPT PG 13,5 Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. Lorsque l’adaptateur de filetage ou le bouchon obturateur est utilisé avec un boîtier de type protection de sécurité augmentée « e », le filetage de l’entrée doit être correctement scellé afin de maintenir le degré de protection (IP) du boîtier. 2. Ne pas utiliser d’adaptateur avec le bouchon obturateur. 3. Le filetage du bouchon obturateur et de l’adaptateur fileté doit être NPT ou métrique. Les filetages G1/2 et PG 13,5 ne sont acceptables que pour les installations d’équipements existantes (anciennes). 35 Mars 2015 Guide condensé Certifications supplémentaires SBS Certification de type American Bureau of Shipping (ABS) Certificat : 09—HS446883A—PDA Usage prévu : mesure de la pression absolue ou relative d’applications sur liquides, gaz ou vapeurs sur vaisseaux classés ABS, les installations maritimes et offshore. Règles ABS : 2009 Steel Vessels Rules 1—1—4/7.7, 4—6—2/5.15, 4—8—3/13.1 SBV Certification de type Bureau Veritas (BV) Certificat : 23155/A3 BV Exigences : règles du Bureau Veritas pour la classification des navires en acier Application : notations de classe : AUT—UMS, AUT—CCS, AUT—PORT et AUT—IMS ; le transmetteur de pression 3051 ne peut pas être installé sur des moteurs diesel SDN Certification de type Det Norske Veritas (DNV) Certificat : A—14086 Usage prévu : règles Det Norske Veritas pour la classification des navires, embarcations légères et à grande vitesse, et normes off—shore Det Norske Veritas Application : Classes d’emplacement Température D Humidité B Vibration A CEM B Boîtier D SLL Certification de type Lloyds Register (LR) Certificat : 11/60002 Application : Catégories environnementales ENV1, ENV2, ENV3 et ENV5 C5 36 Comptage transactionnel — Certification de l’incertitude par Mesures Canada. Certificat : AG—0226 ; AG—0454; AG—0477 Mars 2015 Guide condensé Figure 11. Déclaration de conformité CE relative au Rosemount 3051 37 Guide condensé 38 Mars 2015 Mars 2015 Guide condensé 39 Guide condensé 40 Mars 2015 Guide condensé Mars 2015 Déclaration de conformité CE N° : RMD 1017 rév. T 3051 Nous, Rosemount Inc. 8200 Market Boulevard Chanhassen, MN 55317-9685 États-Unis déclarons sous notre seule responsabilité que le produit : Transmetteurs de pression modèle 3051 fabriqué par : Rosemount Inc. 8200 Market Boulevard Chanhassen, MN 55317-9685 États-Unis auquel cette déclaration se rapporte, est conforme aux dispositions des directives européennes, y compris leurs amendements les plus récents, comme indiqué dans l'annexe jointe. La présomption de conformité est basée sur l’application des normes harmonisées et, le cas échéant ou lorsque cela est requis, sur la certification d’un organisme notifié de la Communauté européenne, tel qu’indiqué dans l’annexe jointe. Vice-président de la qualité à l’échelle internationale (désignation de la fonction, en caractères d’imprimerie) Kelly Klein le 14 avril 2014 (nom, en caractères d’imprimerie) (date de délivrance) Page 1 / 4 Document rév. : 2013 A 41 Mars 2015 Guide condensé Déclaration de conformité CE N° : RMD 1017 rév. T Directive CEM (2004/108/CE) Tous les transmetteurs de pression modèle 3051 EN 61326-1:2006 EN 61326-2-3:2006 Directive DESP (97/23/CE) Transmetteurs de pression modèles 3051CA4 ; 3051CD2, 3, 4, 5 ; 3051HD2, 3, 4, 5 ; (également avec l’option P9) Transmetteurs de pression Certificat d'évaluation QS – CE n° 59552-2009-CE-HOU-DNV Évaluation de la conformité avec le module H Autres normes utilisées : ANSI/ISA61010-1:2004, EN60770-1:1999 Tous les autres transmetteurs de pression modèle 3051 Règles de l'art en usage Accessoires du transmetteur : séparateur à membrane – bride de procédé – manifold Règles de l'art en usage Transmetteurs de débitmètre modèle 3051CFx (tous les modèles 3051CFx sont conformes aux règles de l'art en usage [RAU], à l'exception de ceux spécifiés dans le tableau ci-dessous) Certificat d’évaluation QS – CE-41-PED-H1-RMT-001-04-USA Évaluation de la conformité avec le module H Normes d'évaluation : ASME B31.3:2010 Modèle/gamme 3051CFA : brides de 1 500 lb et 2 500 lb, tous les diamètres de tuyauterie 3051CFA : sonde de taille 2, bride 150 lb, tuyauterie de 6"à 24" 3051CFA : sonde de taille 2, bride 300 lb, tuyauterie de 6"à 24" 3051CFA : sonde de taille 2, bride 600 lb, tuyauterie de 6"à 16" 3051CFA : sonde de taille 2, bride 600 lb, tuyauterie de 18"à 24" 3051CFA : sonde de taille 3, bride 150 lb, tuyauterie de 12"à 44" 3051CFA : sonde de taille 3, bride 150 lb, tuyauterie de 46"à 72" 3051CFA : sonde de taille 3, bride 300 lb, conduite de 12" à 72" 3051CFA : sonde de taille 3, bride 600 lb, tuyauterie de 12"à 48" 3051CFA : sonde de taille 3, bride 600 lb, tuyauterie de 60"à 72" 3051CFP : 150#, 300#, 600# 1-1/2" 3051CFP : 300# & 600# 1-1/2" 3051CFP : embouts filetés et à souder, tuyauterie 1-1/2" Page 2 / 4 42 Catégorie de la DESP Fluide du Fluide du groupe 1 groupe 2 II RAU I RAU II I II I III II II I III II III II III II IV III I RAU II I II I Document rév. : 2013 A Guide condensé Mars 2015 Déclaration de conformité CE N° : RMD 1017 rév. T Directive ATEX (94/9/CE) Transmetteur de pression modèle 3051 BAS97ATEX1089X – Sécurité intrinsèque Équipement du Groupe II, Catégorie 1 G Ex ia IIC T5/T4 Ga Normes harmonisées utilisées : EN60079-11:2012 Autres normes utilisées : EN60079-0:2012 BAS00ATEX3105X – Type « n » et certificat Équipement du Groupe II, Catégorie 3 G Ex nA IIC T5 Gc Normes harmonisées utilisées : EN60079-15:2010 Autres normes utilisées : EN60079-0:2012 Baseefa11ATEX0275X – Certificat relatif à la poussière Équipement du Groupe II, Catégorie 1 D Ex ta IIIC T95 °C T500105 °C Da Normes harmonisées utilisées : EN60079-31:2009 Autres normes utilisées : EN60079-0:2012 KEMA00ATEX2013X – Certificat d’antidéflagrance Équipement du Groupe II, Catégorie 1/2 G Ex d IIC T6 ou T5 Ga/Gb Normes harmonisées utilisées : EN60079-1:2007, EN60079-26:2007 Autres normes utilisées : EN60079-0:2012 Page 3 / 4 Document rév. : 2013 A 43 Mars 2015 Guide condensé Déclaration de conformité CE N° : RMD 1017 rév. T Organisme notifié dans le cadre de la directive DESP Transmetteurs de pression modèle 3051 Det Norske Veritas (DNV) [numéro d'organisme notifié : 0575] Veritasveien 1, N-1322 Hovik, Norvège Transmetteurs de débitmètre de la série 3051CFx Bureau Veritas UK Limited [numéro d'organisme notifié : 0041] Parklands 825A, Wilmslow Road, Didsbury Manchester M20 2RE Royaume-Uni Organismes notifiés dans le cadre de la directive ATEX pour le certificat d’examen de type CE DEKRA [numéro d'organisme notifié : 0344] Utrechtseweg 310, 6812 AR Arnhem P.O. Box 5185, 6802 ED Arnhem Pays-Bas Postbank 6794687 Baseefa. [numéro d'organisme notifié : 1180] Rockhead Business Park Staden Lane Buxton, Derbyshire SK17 9RZ Royaume-Uni Organisme notifié dans le cadre de la directive ATEX pour l’assurance qualité Baseefa. [numéro d'organisme notifié : 1180] Rockhead Business Park Staden Lane Buxton, Derbyshire SK17 9RZ Royaume-Uni Page 4 / 4 44 Document rév. : 2013 A Guide condensé Mars 2015 Révision du transmetteur(1) Hôte Toutes Toutes 8 Emerson Emerson Emerson Fichier DD(2) Fichier DD4 : fichier DD rév. 1 Fichier DD5 : fichier DD rév. 1 AMS V 10.5 ou supérieure : fichier DD rév. 2 AMS V 8 à 10.5 : fichier DD rév. 1 375 / 475 : fichier DD rév. 2 Disponible sur Fichier DTM Code du manuel de référence www.fieldbus.org www.fieldbus.org www.emersonprocess.com www.emersonprocess.com 00809—0100—477 4 Rév. CA ou plus récente www.emersonprocess.com Utilitaire Easy Upgrade 1. La révision du transmetteur pour bus de terrain FOUNDATION peut être déterminée à l’aide d’un outil de configuration compatible avec le bus de terrain FOUNDATION. 2. Le nom des fichiers « Device Description » (DD) comporte le numéro de révision de l’appareil et le numéro de révision du fichier DD. Il est nécessaire d’installer le bon fichier « Device Description » (DD) sur les systèmes hôtes de contrôle-commande et de gestion des équipements, ainsi que sur les outils de configuration pour accéder à cette fonctionnalité. 45 Guide condensé 00825-0203-4774, rév. BA Mars 2015 Siège social international de Rosemount Emerson Process Management 6021 Innovation Blvd Shakopee, MN 55379, États-Unis +1 800 999 9307 ou +1 952 906 8888 +1 952 949 7001 [email protected] Emerson Process Management 14, rue Edison B. P. 21 F — 69671 Bron Cedex France (33) 4 72 15 98 00 (33) 4 72 15 98 99 www.emersonprocess.fr Bureau régional pour l'Amérique du Nord Emerson Process Management 8200 Market Blvd. Chanhassen, MN 55317 États-Unis +1 800 999 9307 ou +1 952 906 8888 +1 952 949 7001 [email protected] Emerson Process Management AG Blegistrasse 21 CH-6341 Baar Suisse (41) 41 768 61 11 (41) 41 761 87 40 [email protected] www.emersonprocess.ch Bureau régional pour l'Amérique Latine Emerson Process Management 1300 Concord Terrace, Suite 400 Sunrise, Florida, 33323, États-Unis +1 954 846 5030 +1 954 846 5121 [email protected] Emerson Process Management nv/sa De Kleetlaan, 4 B-1831 Diegem Belgique (32) 2 716 7711 (32) 2 725 83 00 www.emersonprocess.be Bureau régional pour l'Europe Emerson Process Management Europe GmbH Neuhofstrasse 19a P.O. Box 1046 CH 6340 Baar Suisse +41 (0) 41 768 6111 +41 (0) 41 768 6300 [email protected] Bureau régional pour l'Asie-Pacifique Emerson Process Management Asia Pacific Pte Ltd 1 Pandan Crescent Singapour 128461 +65 6777 8211 +65 6777 0947 [email protected] Bureau régional pour le Moyen-Orient et l'Afrique Emerson Process Management Emerson FZE P.O. Box 17033, Jebel Ali Free Zone - South 2 Dubaï, Émirats Arabes Unis +971 4 8118100 +971 4 8865465 [email protected] Les conditions de vente sont disponibles à l'adresse suivante : www.rosemount.com\terms_of_sale. AMS et le logo Emerson sont des marques déposées et des marques de service d’Emerson Electric Co. Rosemount et le logo Rosemount sont des marques déposées de Rosemount Inc. Delta V est une marque de Rosemount Inc. DTM est une marque de commerce du Groupe FDT. HART est une marque déposée du groupe FieldComm. FOUNDATION fieldbus est une marque de commerce du groupe FieldComm. PROFIBUS est une marque déposée de PROFINET International (PI). Toutes les autres marques sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. © 2015 Rosemount, Inc. Tous droits réservés. ">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.