6FULSW
7$66(//,,QGXVWULD
)ULJRULIHUL
Divisione di Isa S.p.A.
Via S. Allende 6/ A
46029 – SUZZARA
MN – ITALY
)URQWRQ
Tel. + 39 0376 5161
Fax + 39 0376 536 791
6FULSW+9
www.tasselli.it
)URQWRQ
)
0DQXHOG¶HPSORLHWG¶HQWUHWLHQ
6200$,5(
127(6$9(57,66(0(176 &$5$&7(5,67,48(67(&+1,48(6 ,'(17,),&$7,21'(6(48,3(0(176 7$%/($8'(&200$1'6 1(772<$*( '(6(0%$//$*((7326,7,211(0(17 ,167$//$7,21(7&211(;,21 (175(7,(1 6(59,&($66,67$1&( $11(;(6,16758&7,216 $11(;(6$875(6 - Conditions générales de garantie ............................................................................................. 34
- Déclaration de conformité......................................................................................................... 35
pag. 2
127(6$9(57,66(0(176
Référez-vous toujours au manuel avant d’effectuer toute opération.
Conserver précieusement le présent manuel et faites en sorte qu’il soit toujours disponible à proximité
de l’appareil, même après installation
Avant d’effectuer tout type d’intervention, GpFRQQHFWHUO¶DSSDUHLOGHO¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXH.
Les interventions sur les parties électriques, électroniques ou sur les composants de l’installation
frigorifique doivent être exécutées par un personnel spécialisé, conformément aux normes en vigueur.
La6RFLpWp décline toute responsabilité dans le cas d’éventuels dommages aux personnes, aux
animaux ou au produit vérifié dans les situations suivantes :
8WLOLVDWLRQQRQFRQIRUPHGHODPDFKLQH
,QREVHUYDWLRQGHVQRUPHVHQYLJXHXU
,QVWDOODWLRQLQFRUUHFWH
,QREVHUYDWLRQGXSUpVHQW0DQXHO
,QREVHUYDWLRQGXSURJUDPPHG¶HQWUHWLHQ
0RGLILFDWLRQVQRQDXWRULVpHV
,QVWDOODWLRQGDQVO¶DSSDUHLOGHSLqFHVGHUHFKDQJHRXG¶DFFHVVRLUHVQRQRULJLQDX[
,QVWDOODWLRQHWXWLOLVDWLRQGHO¶DSSDUHLOSRXUGHVEXWVGLIIpUHQWVGHFHX[SUpYXVORUVGHOD
FRQFHSWLRQHWDXFRXUVGHODYHQWH.
$//80$*($33$5(,/
Avant la mise en route de l’appareil, assurez-vous que les données présentes sur les plaques de
l’appareil correspondent aux caractéristiques du réseau électrique auquel il doit être connecté.
Après avoir positionné l’appareil, procédez à la connexion au réseau et donc à la mise en fonction.
Il est important de vérifier qu’en amont du présentoir mobile est installé un interrupteur omnipolaire
avec ouverture minimum entre les contacts de 3 mm, dimensionné au chargement et répondant aux
normes en vigueur.
87,/,6$7,21
87,/,6$7,216121$8725,6((6
- conservation de produits.
- exposition et/ou conservation de produits
non alimentaires (chimiques,
pharmaceutiques, etc..).
Exposition et vente de viandes préemballées.
Exposition et vente de charcuterie, de fromages
Exposition et vente de laitages.
Exposition et vente de glaces préemballées
Exposition et vente de surgelés
&21',7,216(19,5211(0(17$/(6'(75$9$,/
- Classe climatique
- Température ambiante&PD[
- Humidité relative PD[
5(*/$*('(/$7(03(5$785(
Le personnel qualifié en charge de l’installation devra procéder au réglage de la température et des
dégivrages, en fonction des produits à conserver, des conditions climatiques externes et du type de
combinateurs employés (électronique ou analogique).
Ce réglage personnalisé est nécessaire étant donné l’étendue des conditions susdites. Pour le premier
set, les ETALONNAGES STANDARDS sont quand même, disponibles en annexe.
pag. 3
0,6(+2566(59,&('(/¶$33$5(,/
Si jamais, au terme d’une longue période de fonctionnement il s’avérait nécessaire de mettre l’appareil
hors service, il est recommandé de:
1)
le rendre inutilisable (ex. en retirant le câble d’alimentation).
2)
retirer les éventuelles parties ou objets qui pourraient constituer des sources de danger pour
les jeux des enfants (petites pièces qui peuvent être ingérées ou appareils mobiles tels que
les étagères)
La machine contient des substances qui doivent être écoulées par les centres spécialisés
conformément aux directives en vigueur.
Le symbole sur le produit ou sur l’emballage indique que le produit ne doit pas être
considéré comme un déchet ménager normal et qu’il doit être amené à un centre de
récolte approprié pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques. En éliminant
ce produit correctement, vous éviterez des effets négatifs résultant d’une élimination
inappropriée du produit. Pour des informations détaillées sur le recyclage de ce produit,
contactez le service communal responsable, le service local d’élimination des déchets
ou le magasin où vous avez acheté le produit.
3RXU GHV LQIRUPDWLRQV GpWDLOOpHV VXU OHV FRPSRVDQWV HW OHV PDWpULDX[ GH O¶DSSDUHLO HW WRXW
SDUWLFXOLqUHPHQW VXU OHV SRVVLELOLWpV GH UHF\FODJH HW OHV SURFpGXUHV G¶pOLPLQDWLRQ FRQWDFWH]
GLUHFWHPHQWOD7DVVHOOL'LYLVLRQHG¶,VD6S$
683(56758&785(
Le banc décrit dans le présent Manuel peut être équipé d’une superstructure (en option) non réfrigérée.
Pour le mode d’emploi, les caractéristiques techniques, les instructions de montage et l’entretien,
reportez-vous à l’annexe spécifique.
(1&$6'¶,1&(1',(28'()8,7('(*$=
En as d’incendie ou de fuite de gaz dans l’appareil ou à proximité de l’appareil, respectez les
consignes de sécurité en vigueur sur place. En outre, nous recommandons de :
mettre l’appareil hors tension (à condition que cette opération puisse être effectuée dans des
conditions de sécurité)
ne pas rester à proximité de l’appareil
ne pas utiliser d’eau pour éteindre les flammes éventuelles, mais des extincteurs secs
6758&785('8%$1&
Le banc frigorifique concerné se constitue essentiellement de deux bacs identiques côte à côte,
équipés de raccordements et gestion indépendants. Il n’existe pas une parte « avant » et une partie «
arrière » du banc.
Toutes les descriptions contenues dans ce manuel relatives aux raccordements, aux panneaux
électriques, aux étalonnages, etc. concerne les deux bacs susmentionnés.
pag. 4
02'(//2
0RGHOH
GEL
SCRIPT HV
SUR
SCRIPT HV
MT
SCRIPT HV
SL
SCRIPT
GEL
SCRIPT
SUR
SCRIPT
MT
SCRIPT
SL
5(0$548(6
VEULQDPHQWLGHJLYUDJHV
Toff
Ton
Tshift(*)
Toff
Ton
Tshift(*)
Toff
Ton
Tshift(*)
Toff
Ton
Tshift(*)
Toff
Ton
Tshift(*)
Toff
Ton
Tshift(*)
Toff
Ton
Tshift(*)
Toff
Ton
Tshift(*)
TWjTXDQWLWq
GXUDWDGXUHH
7RII
2
45
10
2
45
10
2
45
10
2
40
-
2
45
10
2
45
10
2
45
10
2
40
-
>QK@
>&@
SCRIPT HV
127$
WHUPRVWDWR
WKHUPRVWDW
YHUV
-31,0
-29,0
-27,0
-24,0
-5,0
-2,0
-3,0
0,0
-31,0
-29,0
-27,0
-24,0
-5,0
-2,0
-3,0
0,0
-
>PLQ@
>&@
Con tende / DYHFULGHDX[SRXUODQXLW
127$ 5(0$548(6 I valori di set si riferiscono a condizioni nominali standard OHVYDOHXUVGHSURJUDPPDWLRQLQGLTXpHVVHUpIqUHQWDX[FRQGLWLRQVQRPLQDOHVVWDQGDUG
classe climatica / FODVVHFOLPDWLTXH 3 EN441 (25°C 60% u.r.) ;
banco caricato correttamente ed in modo completo FRPSWRLUFKDUJpFRUUHFWHPHQWHWHQWLqUHPHQW
funzionamento a regime IRQFWLRQQHPHQWQRUPDO.
Nelle condizioni reali di funzionamento si possono quindi rendere necessari aggiustamenti da valutare caso per caso /
'DQVOHVFRQGLWLRQVUpHOOHVGHIRQFWLRQQHPHQWGHVDMXVWHPHQWVSHXYHQWGRQFrWUHQpFHVVDLUHVVHORQOHVVLWXDWLRQV
pag. 5
&$5$&7(5,67,48(67(&+1,48(6
6FULSW6FULSW+9
pag. 6
)URQWRQ6FULSW6FULSW+9
&$5$&7(5,67,48(67(&+1,48(6
pag. 7
&$5$&7(5,67,48(67(&+1,48(6'RQQpHVJpRPpWULTXHV
ULSLDQLpWDJqUHV
02'(//2
0RGHOH
/
>FP@
SCRIPT
SCRIPT
FRONTON SCRIPT
SCRIPT HV
SCRIPT HV
FRONTON SCRIPT HV
YROXPHORUGR
ILOHULSLDQL
YROXPHEUXW ILOHVpWDJqUHV
>O@
>Q[PP@
250
375
200
250
375
200
1.391,2
2.086,8
530,4
1.715,7
2.573,5
636,8
1
1
1
1
1
1
YROXPHQHWWR
YROXPHQHW
>O@
1.193,8
1.790,7
455,1
1.517,6
2.276,5
561,6
pag. 8
&$5$&7(5,67,48(67(&+1,48(6±3RLGV
02'(//2
0RGHOH
/
>FP@
SCRIPT
250
SCRIPT
375
FRONTON SCRIPT
200
SCRIPT HV
250
SCRIPT HV
375
FRONTON SCRIPT HV
200
SHVLPD[LQGLFDWLYLSRLGVPD[LQGLFDWLIV
SHVRORUGRSRLGEUXW
SHVRQHWWR
JDEELDFDJH
LPE6WGLPDOORVWG
SRLGQHW
>.J@
>.J@
>.J@
VSDOOH
MRXHV
>Q@
1
2
0
1
2
0
con spalle - DYHF
MRXHV
1
2
0
1
2
0
con spalle - DYHF
MRXHV
856
895
817
1209
1248
1170
522
561
483
764
803
725
510,2
549,4
471
745,8
785,0
707
421
896
951
841
1233
1263
1204
240
552
607
497
775
804
497
191
539,9
594,8
485
757,0
786,4
728
441
254
199
pag. 9
&$5$&7(5,67,48(67(&+1,48(6'RQQpHVpOHFWULTXHV
02'(//2
0RGHOH
/
>FP@
SCRIPT (HV)
250
SCRIPT (HV)
250
SCRIPT (HV)
250
SCRIPT (HV)
250
SCRIPT (HV)
250
SCRIPT (HV)
250
SCRIPT (HV)
250
SCRIPT (HV)
250
SCRIPT (HV)
250
SCRIPT (HV)
375
SCRIPT (HV)
375
SCRIPT (HV)
375
SCRIPT (HV)
375
SCRIPT (HV)
375
SCRIPT (HV)
375
SCRIPT (HV)
375
SCRIPT (HV)
375
SCRIPT (HV)
375
SCRIPT (HV) degiv. GC
250
SCRIPT (HV) degiv. GC
250
SCRIPT (HV) degiv. GC
250
SCRIPT (HV) degiv. GC
375
SCRIPT (HV) degiv. GC
375
SCRIPT (HV) degiv. GC
375
FRONTON SCRIPT (HV)
200
FRONTON SCRIPT (HV)
200
FRONTON SCRIPT (HV)
200
FRONTON SCRIPT (HV) degi. GC 200
FODVVH
DOLPHQWD]LRQH
DOLPHQWDWLRQ
9SK
+]
(1
L1/L2
M1
M2
L1/L2
M1
M2
L1/L2
M1
M2
L1/L2
M1
M2
L1/L2
M1
M2
L1/L2
M1
M2
L1/L2
L1/L2
L1/L2
L1/L2
L1/L2
L1/L2
L1/L2
M1
M2
L1/L2
230/400V~ 1N/3N
230/400V~ 1N/3N
230/400V~ 1N/3N
230/400V~ 1N/3N
230/400V~ 1N/3N
230/400V~ 1N/3N
230/400V~ 1N/3N
230/400V~ 1N/3N
230/400V~ 1N/3N
230/400V~ 1N/3N
230/400V~ 1N/3N
230/400V~ 1N/3N
230/400V~ 1N/3N
230/400V~ 1N/3N
230/400V~ 1N/3N
230/400V~ 1N/3N
230/400V~ 1N/3N
230/400V~ 1N/3N
230/400V~ 1N/3N
230/400V~ 1N/3N
230/400V~ 1N/3N
230/400V~ 1N/3N
230/400V~ 1N/3N
230/400V~ 1N/3N
230/400V~ 1N/3N
230/400V~ 1N/3N
230/400V~ 1N/3N
230/400V~ 1N/3N
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
VSDOOH
MRXHV
>Q@
0
0
0
1
1
1
2
2
2
0
0
0
1
1
1
2
2
2
0
1
2
0
1
2
incluse GHVHULH
incluse GHVHULH
incluse GHVHULH
incluse GHVHULH
UHVDQWLDSSDQQDQWL
YHQWROH
UHVVEULQ 3WRWDOHQRPLQVEULQ
UHV$QWLEXHH
YHQWLODWHXUV UHVGHJLY 3WRWDOHQRPLQGHJLY
3U>:@
3Y>:@
3QRP>:@ 3GHI>:@
3K>:@
438
438
438
525
525
525
612
612
612
650
650
650
737
737
737
824
824
824
438
612
786
650
824
998
260
260
260
260
pag. 10
174
174
174
174
174
174
174
174
174
232
232
232
232
232
232
232
232
232
174
174
174
232
232
232
87
87
87
87
6000
2000
0
6000
2000
0
6000
2000
0
9500
3200
0
9500
3200
0
9500
3200
0
2000
2000
2000
3200
3200
3200
1830
600
0
600
&$5$&7(5,67,48(67(&+1,48(6±5HPDUTXHVVXUOHIRQFWLRQQHPHQW
$502,5('(%25'
L’appareil est constitué conceptuellement des modules suivants :
D
E
F
1) comptoir
2) serre-câbles
3) armoire
a) connexiontélectrique
b) connexion,hydraulique
c) connexion frigorifique
La serre-câbles 2) est toujours présent à bord du comptoir 1) et en constitue une partie intégrante,
tandis que le cadre électronique 3) peut se trouver également à bord d’un autre comptoir, selon
une configuration maître (avec armoire) et esclave (sans armoire).
Il est possible que l’armoire électronique ne soit pas fournie ou pas reliée au comptoir par Tasselli
Div. ISA Spa.
Dans ce cas, il est important de souligner avant tout que la Société ne peut fournir aucune garantie
quant à la réalisation des prestations thermodynamiques correctes, dans la mesure où celles-ci
dépendent de la logique de gestion définie par l’armoire.
Il est en plus évident que dans une telle situation, la Société assure la conformité avec les
Directives en vigueur (en matière de sécurité) de la seule machine entendue comme comptoir
(boîte de connexions inclue), et non pas de l’ensemble dont fait partie la machine et l’armoire. Il
sera à la charge de l’installateur de garantir que l’armoire et le raccordement de celui-ci au
présentoir sont effectué dans le respect des normes en vigueur.
$&&(662,5(6(73,(&(6'(5(&+$1*(
Il est formellement interdit d’utiliser des accessoires (tels que des diviseurs, miroirs, grilles,
étagères, etc.) différents de ceux prévus par Tasselli Div. ISA Spa, sauf autorisation écrite
explicite de Tasselli Div. ISA Spa. Font exception à cette interdiction, les étiquettes des prix, à
condition que leurs dimensions soient inférieures à celles des emplacements des portes.
,OHVWpJDOHPHQWLQWHUGLWGHUHPSODFHUGHVSLqFHVGpIHFWXHXVHVRXXVpHVSDUGHVSLqFHVQRQ
RULJLQDOHV
pag. 11
,'(17,),&$7,21'(6(48,3(0(176
,'(17,),&$7,21'(6(48,3(0(176
2UG3URG
1
Identification de la société qui estresponsable du produit
2
Marques de conformité
3
Ordre de production
4
Typologie
5
Dénomination du Modèle
6
Numéro de Série
7
Date de Production
8
Tension d’Alimentation et Fréquence
3URG2UGBBBBBBBBBBBBBBBB
7LSRORJLD
7\SHBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB
0RGHOOR
0RGHOBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB
0DWULFROD1U
6HULDO1XPEHU
9
BBBBBBBBBBBBBBB
___
_____
:
a
&XVWRPHU2UG
+]
. _____
&DSDFLWjORUGD
*URVVYROXPH
________
:
/
9
Valeur de Capacité Brute
10
Absorption en état de marche normale
:
11
Absorption en état de Dégivrage
12
Absorption Résistances
13
Puissance Lampes
14
Valeur du Fusible
15
Classe
16
Nombre de moteurs
17
Type de Fluide Réfrigérant
18
Qualité du Fluide Réfrigérant
19
Commande Client
20
Charge max. de la clayette
21
Charge max. du bac
22
Degré de Protection contre l’eau si différent de IPX0
&ODVVH
BBBBBBBBBBBBBBBBB
&ODVV
5
BBBBBBBBBBBBB
NJ
,3;;
______
_____________
BBBBBBBBBBBBB
:
BBBB
0D[FDULFRULSLDQR
.JP 0D[VKHOIORDGBBBBBBBBBBB
3URGXFWLRQ'DWD
BBBBBBB
1U 2UG&OLHQWH
'DWDGLSURGX]LRQH
BBBBBBBBBB
BBBBBBB
0
a
0D[FDULFRYDVFD
.JP 0D[ZHOOORDGBBBBBBBBBBBBBBBBBB
pag. 12
7$%/($8'(&200$1'6
INTERRUPTEUR
LUMIERES
COMBINATEUR ELECTRONIQUE
OU THERMOMETRE
2UG3 URG
BBBBBB
3 URG2UG BBBBBBBB
7LSRORJLD
BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB
7\ SH BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB
0 RGHOOR
BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB
0 RGHOBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB
0 DWULFROD1U
9 BBB BBB
a
BBBBBBBB 6 HULDO1XP EHU BBBBBBBBB
BBB BBBB +]
:
BBBBBBBBBB BBBBB
BBBBBB
:
'DWDGLSURGX]LRQH
BBBBBBBBBBBB
3 URGXFWLRQ'DWD BBBBBBB
&DSDFLWjORUGD
BBBBBBB
*URVVY ROXP H BBBBBBBB
L
: BBBBBB BBBBBZ
BBBBB BBBBB
&ODVVH
BBBBB BBB
&ODVV BBBBB
BBBBBB
0
a 1UBB BBB5 BBB BBBBB BBBBNJ,3;; 2UG&OLHQWH
&XVWRP HU2UG BBBBBBBBB
BBBBBB
0 D[ FDULFRULSLDQR
0 D[FDULFRY DVFD
0 D[ VKHOIORDG BBBBBBBBB
BBBBBB.JP BBB.JP 0 D[ZHOOORDG BBBBBBB
PLAQUE D’IDENTIFICATION
INTERRUPTEUR
DIFFÉRENTIEL LUMIERES
INTERRUPTEUR
MAGNETOTHERMIQUE
pag. 13
3$11($8'(&200$1'6
Concernant le schéma du par. 2.0 “CARACTERISTQIUES TECHNIQUES – Notes relatives au
fonctionnement”, il est nécessaire de distinguer les situations suivantes :
1. le panneau électronique n’a pas été fourni par Tasselli Div. ISA SpA : dans ce cas, sauf
exception indiquée au paragraphe susmentionné, reportez-vous aux Instructions du
fournisseur et/ou de l’installateur du panneau concernant la documentation technique, les
procédures opérationnelles, les données de réglage et toute autre information relative à
l’appareil.
2. le panneau électronique a été fourni par Tasselli Div. ISA SpA : dans ce cas, une fois les
bancs master (avec panneau embarqué) et les bancs slave (sans panneau et asservis aux
bancs master par l’intermédiaire d’un câblage borne-borne) identifiés, les indications
suivantes sont valables.
3$11($8(0%$548(
Par « panneau embarqué » nous entendons l’ensemble matériel comprenant un panneau
électrique, un contrôleur électronique (également désigné sous le nom de « instrument ») et des
câblages de connexion du panneau, de l’instrument et la barrette de connexions.
Les schémas électriques du panneau et les instructions opérationnelles de l’instrument se trouvent
à l’intérieur du panneau électrique et/ou dans l’annexe « Panneau de commande » du Manuel
fourni avec la banc master.
Le schéma électrique du banc se trouve dans le présent Manuel.
'211((6'(5(*/$*(
Les paramètres de réglage de l’instrument en fonction de la famille du banc sont indiqués dans
l’annexe « Panneau de commande » du Manuel fourni avec le banc master. Parmi ceux-ci,
certains (mis en évidence dans le tableau) requièrent dans la plupart des cas un réglage ciblé qui
doit être effectué par l’Installateur en fonction du type de marchandise exposée, des conditions
ambiantes spécifiques et des différentes configurations du système.
Pour plus d’informations à ce sujet, reportez-vous au paragraphe « REGLAGE DE LA
TEMPERATURE » du chapitre « NOTES / AVERTISSEMENTS ».
pag. 14
1(772<$*(
Ne jamais utiliser de jets d’eau directs ou indirects sur le présentoir mobile.
Avant d’effectuer toute intervention de nettoyage des parties internes du présentoir mobile, retirez
la tension électrique du présentoir en utilisant un sectionneur en amont.
Videz donc l’appareil et attendez que celui-ci atteigne la température ambiante; démonter les
pièces amovibles (tels que les plats, les grilles, les cloisons) procéder ensuite au nettoyage, en
éliminant tout résidu et essuyant soigneusement les éventuelles traces d’eau. Lors de ces
opérations, nous recommandons l’utilisation d’un produit nettoyant contenant du désinfectant afin
d’assurer une hygiène optimale.
Remettez enfin l’appareil sous tension, et attendez que l’appareil atteigne les conditions
thermiques de régime (environ 1h30) avant le nouveau chargement.
Pendant les opérations de nettoyage, il est important de faire attention aux parties mobiles
(comme les grilles) ou potentiellement dangereuses (comme miroirs, crochets) qui pourraient par
inadvertance être heurtées et/ou laissées tomber.
Pour les instructions de nettoyage spécifiques, référer-vous à ce qui suit :
- SURFACES EN ACIER INOXYDABLE:
Lavez avec de l’eau tiède et du savon neutre, bien rincer et essuyez avec un chiffon doux.
Evitez les pailles de fer et laine d’acier qui détériorent l'aspect de la surface.
- SURFACES EN ACRYLIQUE ET/OU EN POLYCARBONATE:
Lavez avec de l’eau tiède en utilisant un chiffon doux ou une peau de chamois.
Utilisez éventuellement une solution aqueuse de savon neutre; rincez avec de l’eau et essuyez
avec un chiffon doux.
Ne pas utiliser d’abrasifs, d’alcools, d’acétone ou de solvants qui pourraient causer des éraflures
ou des phénomènes de corrosion.
- PARTIES EN VERRE:
Utilisez exclusivement des produits spécifiques au nettoyage des vitres. Il n’est pas conseillé
d’utiliser de l’eau dans la mesure où cela peut engendrer un dépôt de calcaire sur la surface du
verre.
'(6(0%$//$*((7326,7,211(0(17
'(6(0%$//$*(
La manipulation de l’appareil est effectuée au moyen d’un chariot élévateur, d’une puissance
adaptée au poids de ‘appareil et manœuvré par un personnel qualifié : lors d’une telle opération
l’appareil doit être formellement positionné sur la palette prévue à cet effet fournie avec l’appareil.
La palette est conservé pour d’éventuels manipulations successives, puisqu’une fois désemballée,
l’appareil ne doit plus être manipulé.
Pour le positionnement des fourches du chariot, reportez-vous aux dessins en annexe. Il est
important de souligner que les fouches doivent être d’une longueur adéquate à la profondeur du
banc.
Lors de la manipulation, veillez à ce que les oscillations excessives du chariot ne provoquent pas
le renversement accidentel de l’appareil ou de ce qui est emballé à l’intérieur.
Si jamais l’appareil devait resté entreposé un certain temps avant son installation, veillez à :
laisser l’appareil intégralement emballé
éviter la superposition d’appareils à moins que l’emballage ne soit équipés pour permettre
la superposition (cages ou caisses)
protéger l’appareil du soleil et des intempéries
respecter les conditions limites de stockage: limites de température (-20° min, +45°C max.)
et d’humidité (30% min, 90% max.)
Pour le désemballage, procédez comme suit:
pag. 15
appuyer l’appareil à terre, en éloignant les fourches du chariot
dévisser légèrement les pieds du présentoir, afin de le laisser appuyé sur ces derniers et
non plus sur la palette
retirer les vis qui bloquent l’appareil sur la palette
enlever la palette du petit côté du présentoir
Tous les matériels d’emballage sont recyclables, à écouler conformément aux dispositions en
vigueur dans le lieu d’installation, veillez à détruire les sacs et les feuilles en "plastique" pour éviter
qu’ils ne constituent une source de danger (étouffement) pour les jeux des enfants.
326,7,211(0(17
Pour le positionnement de l’appareil, tenez compte des informations suivantes :
éviter absolument l’utilisation dans des lieux avec potentielle présence de gaz explosifs
ne pas installer l'appareil à l’extérieur
ne pas exposer la pluie ni même à un endroit où il y a risque de dégoulinement de liquides
positionner l’appareil loin des sources de chaleur (radiateurs, poêles de tout type, etc.) et
loin de mouvements d’air continuels (provoqués par exemple par des ventilateurs, bouches
d'air conditionné, etc.); évitez en plus l'exposition aux étagères directs du soleil; tout ce qui
contribue à élever la température à l’intérieur du compartiment réfrigéré avec des
conséquences négatives sur le fonctionnement et la consommation d’énergie
ne pas positionner de conteneurs de liquides et/ou d’objets en général sur le dessus de
l’appareil.
positionner l’appareil à plat pour un rendement optimal
A propos de ce dernier point, l’appareil est muni de pieds réglables pour en permettre le
nivellement même en présence de petites imperfections sur le sol (longueur max. pieds : 40
mm).Une fois l’appareil nivelé, il faut fixer la plinthe inférieure en faisant adhérer le bord en
caoutchouc au sol en laissant le caoutchouc traîné sur le devant.
pag. 16
,167$//$7,21(7&211(;,21
&+$5*(0(17
Charger la marchandise en veillant à :
ne pas dépasser les valeurs de charge maximum admissibles (indiquées dans la
documentation fournie) des étagères, des plans de fond et les accessoires d’exposition
éventuels
charger de manière homogène de sorte à éviter des chocs dynamiques
ne pas charger de marchandise au-delà des limites de charge (en particulier côté
refoulement et aspiration de l’air)
éviter de placer la marchandise à côté des surfaces verticales (épaulements et dos
perforés) et de la partie inférieure des étagères. Maintenir un écart de 3 cm.
En cas de étagères ou de grilles inclinés, assurez-vous que les marchandises ne glissent pas.
N’oubliez pas que la marchandise ne doit être chargée qu’à la température de conservation : pour
cela, nous conseillons l’utilisation de gants appropriés pour le déplacement de pièces froides et
potentiellement glissantes.
En outre, n’oubliez pas que, dans le cas d’accessoires en bois pour l’exposition personnalisée (tels
que des étagères, des dos rainurés, etc.), il est nécessaire d’éviter leur contact direct avec les
produits même conditionnés.
&211(;,21(/(&75,48(
• Contrôlez que la tension de réseau correspond à celle reportée sur la plaquette d’identification de
l’appareil et que la puissance soit adaptée.
,OHVWUDSSHOpTXHODPLVHjODWHUUHHVWQpFHVVDLUHHWREOLJDWRLUHDXWHUPHGHODORL
• Il est conseillé de doter la prise d’alimentation de votre installation électrique d’un interrupteur
omnipolaire avec ouverture minimum entre les contacts de 3 mm, dimensionné au chargement et
répondant aux normes en vigueur.
&211(;,21+<'5$8/,48(
Le présentoir est muni d’un siphon de sol avec attache rapide 40 mm.
Pour la connexion relative, il est conseillé de suivre les instructions du Fabricant des tubes à
brancher(en faisant notamment référence à la lubrification de ces derniers).
S’il était nécessaire de démonter et remonter, ou même de manipuler le siphon de sol, faire
attention à :
serrer fermement mais uniquement à la main, en évitant l’utilisation d’outils (clés ou pinces)
avant le serrage, vérifier le positionnement et l’intégrité du joint interne, remplacez-le si
nécessaire
une fois serré, ne pas forcer le siphon de sol à une rotation différente de celle du vissage
ou du dévissage : si cela était nécessaire pendant les opérations de raccordements des
tubes, ne dépasser de toute façon un raccordement de 1.5 Kgm par rapport à l’entrée de la
cuve.
Le raccordement au réseau d’évacuation, comprenant des choix relatifs au projet autour du
parcours et des inclinaisons des tubes, est à la charge de l’installateur hydraulique.
&211(;,216<67(0(5()5,*(5$17
Le comptoir est muni d’attaches pour tubes en cuivre : pour le positionnement et les diamètres,
référez-vous au § 2.0.
Le système réfrigérant est scellé et est en légère surpression d’Azote (max. 4 bar): faire donc
échapper le système, avec les précautions nécessaires, avant la connexion, en utilisant la valve
d’extrémité prévue. Si jamais la surpression citée n’était pas détectée, le système présente une
perte.
Pour la connexion des canalisations, utilisez les matériaux et les procédés de soudo-brasage
adaptés, en faisant attention à ne pas endommager avec la chaleur les autres parties de l’appareil.
pag. 17
Une fois l’opération terminée, rétablir et/ou compléter le scellage des trous de sortie des tubes de
la coque, en utilisant le mastic fourni.
ATTENTION : pour insérer l’appareil dans un ensemble soumis aux normes en vigueur en matière
de matériels de pression, référez-vous à la Déclaration de Conformité annexe et aux Législations
coercitives valables spécifiques aux Pays.
(175(7,(1
Pour toute opération effectuée sur l’appareil, la tension électrique doit ,03(5$7,9(0(17 être
retirée de l’appareil en utilisant le sectionneur en amont.
De plus, aucune protection (grilles, carter) n’est retirée par le personnel non qualifié : éviter
absolument de faire fonctionner l’appareil lorsque ces protections sont retirées
(175(7,(125',1$,5(
Nous indiquons ci-dessous les opérations de contrôle ou d’entretien principales à effectuer
régulièrement, selon l’intervalle minimum indiqué ou au premier signe de dysfonctionnement :
nettoyage des pièces intérieures : tous les mois ou en cas de salissure importante
nettoyage des ailettes de refoulement tous les 3 mois ou en cas d’obstruction
nettoyage des grilles de ventilateur : tous les 6 mois ou en cas d’obstruction
nettoyage de la vidange de condensation : tous les 3 mois ou en cas d’obstruction
contrôle de l’étanchéité des socles et des profilés hygiéniques : tous les 6 mois ou en cas
de choc accidentel
(en cas de panneau embarqué) contrôle du bon fonctionnement de l’interrupteur différentiel
en amont : tous les 2 mois
(175(7,(1(;75$25',1$,5(
DEGIVRAGE FORCE
Retirez la tension électrique en utilisant un sectionneur en amont.
Videz donc l’appareil et attendez que celui-ci atteigne la température ambiante et que la glace est
complètement fondue : éviter absolument l’utilisation d’ustensiles et de sources de chaleur
externes pour casser la croûte de glace et pour en accélérer la fonte.
Eliminer soigneusement les restes d’eau.
Remettre enfin la tension à l’appareil, et attendre qu’il atteint les conditions thermiques de régime
(environ 1h30) avec le nouveau chargement.
NETTOYAGE ECOULEMENT ET CUVETTE D’ASPIRATION
Retirez la tension électrique en utilisant un sectionneur en amont.
Attendez environ 30 min que les résistances de dégivrage éventuellement en fonction avant
refroidissent.
Mettez des gants de protection. Videz le présentoir (produits et éventuels accessoires en fils
métallique), au moins en correspondance des deux plaques centrales de la cuve; retirez-les en
utilisant un outil pointu (ex. un tournevis) et en faisant levier dans les fentes prévues à cet effet sur
les bords longs des plaques mêmes. Nettoyez la cuvette avec un aspirateur de liquides ou un
chiffon humide.
Soulevez la grille de protection de l’écoulement et nettoyez-la sous l’eau courante; retirez les
éventuelles dépôts ultérieurs à l’intérieur du siphon, en faisant attention à ne pas l’endommager.
En cas de présence de glace, procédez à un dégivrage forcé avant le nettoyage.
NETTOYAGE ACCESSOIRES GRILLES
En cas de salissures particulières, il est possible de laver sous l’eau courante les accessoires
grilles (grilles et diviseurs). Utilisez de l’eau froide et éventuellement du savon neutre ; essuyer
avec un chiffon doux ou à l’air ambiant, en évitant absolument l’explosion au soleil ou aux courants
chauds. Remonter les accessoires uniquement lorsqu’ils sont secs.
pag. 18
6(59,&($66,67$1&(
En cas de défaillance, avant de demander l’intervention du centre d’assistance, exécuter les
contrôles suivants, en recourrant aux services de techniciens qualifiés si nécessaire (opérations
soulignées):
ANOMALIE
l’appareil ne fonctionne pas
la température interne n’est pas
suffisamment basse
L’appareil est bruyant (>70 dB(A) à 1
mètre de distance, avec bruit de fond
<60 dB(A))
formation de condensation à l’intérieur
du présentoir mobile
CAUSE
REMEDE
interrupteur en amont sectionné
absence de courant
appareil à proximité d’une source
de chaleur
mauvais réglage thermostatique
dégivrage en cours
accumulation de glace sur
l’évaporateur
mauvais chargement (produits qui
obstruent le flux d’air)
tubes internes en contact
pales ventilateurs en contact
pales ventilateurs couvertes de
glace
vis/boulons non serrés
appareil non nivelé
appareil à proximité d’une source
d’humidité ou d’un flux d’air
ventilation insuffisante
dégivrage en cours
accumulation de glace sur
l’évaporateur
mauvais chargement (produits qui
obstruent le flux d’air)
IHUPHWXUHQRFWXUQHMXVWHPHQW
déposées
fermer l’interrupteur
vérifier la distribution du courant
éloigner de la source de chaleur
vérifier le réglage
attendre le dégivrage complet et la
reprise du fonctionnement normal
(30 min)
éliminer la glace (dégivrage forcé)
charger correctement
accumulation d’eau à l’intérieur de la
cuve
écoulement bouché
ligne de drainage bouchée
formation de condensation à l’extérieur
de la vitre frontale
le présentoir n’est pas rempli
correctement
les résistances anti-buée ne
fonctionnent pas correctement
appareil à proximité d’une source
d’humidité ou d’un flux d’air
éliminer contact
éliminer contact
éliminer la glace
serrer
niveler
éloigner de la source de chaleur ou
du flux d’air
vérifier le fonctionnement correct
des ventilateurs
attendre la fin du dégivrage et la
reprise du fonctionnement à
régime (30 min)
éliminer la glace
charger correctement
attendre la reprise du
fonctionnement normal (60 min)
libérer l’écoulement, nettoyez-en
éventuellement le filtre
éliminer l’engorgement
charger correctement
vérifier les résistances et
remplacez-les si nécessaire
éloigner de la source de chaleur ou
du flux d’air
pag. 19
$11(;(6,16758&7,216
6FKpPDpOHFWULTXH±%
6FKpPDpOHFWULTXH±%
)HXLOOHGHVLQVWUXFWLRQV0$
)HXLOOHGHVLQVWUXFWLRQV0$
)HXLOOHGHVLQVWUXFWLRQV0$
)HXLOOHGHVLQVWUXFWLRQV0$
)HXLOOHGHVLQVWUXFWLRQV0$
)HXLOOHGHVLQVWUXFWLRQV0$
)HXLOOHGHVLQVWUXFWLRQV0$
)HXLOOHGHVLQVWUXFWLRQV0$
)HXLOOHGHVLQVWUXFWLRQV0$
)HXLOOHGHVLQVWUXFWLRQV0$
pag. 20
pag. 21
21
pag. 22
22
pag. 23
pag. 24
pag. 25
pag. 26
pag. 27
pag. 28
pag. 29
pag. 30
pag. 31
pag. 32
$11(;(6$875(6
&RQGLWLRQVJpQpUDOHVGHJDUDQWLH
'pFODUDWLRQGHFRQIRUPLWp
pag. 33
- Conditions générales de garantie
pag. 34
M07_Pog.03.12/0
- Déclaration de conformité
,6$6S$GLY7DVVHOOL
9LD6$OOHQGH$
6X]]DUD 01 ±,WDO\
',&+,$5$=,21(',&21)250,7$¶
Noi, in qualità di produttore certifichiamo che i seguenti prodotti da
Voi acquistati:
Attrezzatura
Matricola
6&5,376&5,37+9 #######
Vengono realizzati/assemblati e controllati nel proprio Stabilimento,
e, come componenti di macchina, ottemperano alle seguenti
normative:
Sicurezza Meccanica:
Direttiva Macchine 98/37/CEE e successive modifiche
Sicurezza Elettrica:
Direttiva Bassa Tensione 73/23/CEE
Sicurezza degli impianti elettrici d’uso domestico e similare.
Norme generale EN 60335-1 e successive modifiche 2/5/6 A51 e A55
Sicurezza degli apparecchi elettrici d’uso elettrico e similare.
Norme particolari per frigoriferi e congelatori EN 60335-2-24.
Sicurezza elettromagnetica
Direttiva EMC 89/336/CEE
Norma di riferimento EN 55022B
Norma EN 55014
Norma EN 61000-3-2 e EN 61000-3-3
Sicurezza ambientale
Legge 549, 28 dicembre 1993 e successive modifiche (misure a
tutela dell’ozono)
Sicurezza alimentare
D.L. 108, 25 Gennaio 1992 (attuazione direttiva 89/109 CEE)
concernente i materiali e gli oggetti destinati a venire a contatto con i
prodotti alimentari.
D.L. 110 del 27/01/1992 per la conservazione dei surgelati
D.L. 155 e 156 del 26/05/1997
Sicurezza attrezzature a pressione (PED)
Direttiva 97/23/CE
3RLFKp O¶DWWUH]]DWXUD ULHQWUD LQ FODVVH QRQ VXSHULRUH DG, XQR q
HVFOXVDGDOFDPSRGLDSSOLFD]LRQHGHOOD3(' DUWSDU Prima della messa in esercizio la macchina deve ottenere il relativo
certificato di conformità da parte dell’installatore, qualora questi non
sia la ISA S.p.A. divisione Tasselli Industria Frigoriferi. In qualità di
installatore, la ISA S.p.A. Divisione Tasselli Industria Frigoriferi,
CERTIFICA anche l’ottemperanza alle seguenti normative:
Sicurezza Impianto:
Legge 46, 5 marzo 1990 “Norme per la sicurezza degli impianti”
6LFXUH]]DDWWUH]]DWXUHDSUHVVLRQH 3(' &(
La macchina come insieme dei componenti di cui sopra porta il
marchio CE.
Suzzara, 11/04/2003
(luogo e data di emissione)
Rif.
Ordine:…………………….Cliente:………………
Destinatario: ………………………………………
'(&/$5$7,21'(&21)250,7(
Nous, en tant que fabricant, certifions que les produits suivants que
vous avez acquis :
Equipement
Immatriculation
6&5,376&5,37+9
#######
sont produits/montés et contrôlés dans nos établissements et que, en
tant que composants de machine, respectent les normes suivantes :
Sécurité mécanique :
Directive sur les machines 98/37/CEE et modifications ultérieures
Sécurité électrique :
Directive sur la basse tension
Sécurité des installations électriques pour utilisation domestique
et similaires. Norme générale EN 60335-1 et modifications
ultérieures 2/5/6 A51 et A55
Sécurité des appareils électriques pour utilisation électrique et
similaires. Normes spéciales pour frigos et congélateurs EN
60335-2-24.
Sécurité électro-magnétique
Directive EMC 89/336/CEE
Norme de référence EN 55022B
Norme EN 55014
Norme EN 61000-3-2 et EN 61000-3-3
Sécurité environnementale
Loi 549, 28 décembre 1993 et modifications ultérieures (mesures
pour la protection de l’ozone)
Sécurité alimentaire
D.L. 108, 25 janvier 1992 (mise en oeuvre de la directive 89/109
CEE) relative aux matérieux et aux objets destinés au contact
avec des produits alimentaires.
D.L. 110 du 27/01/1992 pour la conservation des produits
surgelés
D.L. 155 et 156 du 26/05/1997
Sécurité des équipements à pression (PED)
Directives 97/23/CE
3XLVTXH O¶pTXLSHPHQW HVW FRPSULVH GDQV OD FODVVH LQIpULHXUH j ,
XQ HVWH[FOXGXFKDPSG¶DSSOLFDWLRQGHOD3(' DUWSDU Avant la mise en exercice, la machine doit obtenir le certificat de
l’installateur s’il n’a pas été attribué par la ISA S.p.A. divisione
Tasselli Industria Frigoriferi. En tant qu’installateur, l’ISA S.p.A.
Divisione Tasselli Industria Frigoriferi, CERTIFIE le respect aux
normes suivantes :
Sécurité de l’installation :
Loi 46, 5 mars 1990 “Normes pour la sécurité des installations”
6pFXULWpGHVpTXLSHPHQWVjSUHVVLRQ 3(' &(
La machine comme ensemble des composants susmentionnés porte
la marque CE.
1RPHHSRVL]LRQH
Ing. Corrado Rossi - Direzione UTT ,6$6S$GLY7DVVHOOL
Via S. Allende, 6/A
6X]]DUD 01 Cod. Fisc. 00550080378
Part. IVA 01847670542
Visto dell’Ufficio Impianti
………………………………………
(Nome e firma o timbratura equivalente della persona autorizzata)
(Name or signature or equivalent stamping of authorized person)
pag. 35
pag. 36
pag. 37
7$66(//,,QGXVWULD)ULJRULIHUL
Divisione di Isa S.p.A.
Via S. Allende 6/A
46029 – SUZZARA
MN – ITALY
Tel. +39 0376 5161
Fax +39 0376 536 791
www.tasselli.it
pag. 38
">
公開リンクが更新されました
あなたのチャットの公開リンクが更新されました。