Tasselli FANCY 375 TB H205 JUEGO LATERALES Manuel utilisateur
PDF
Herunterladen
Dokument
)DQF\
7$66(//,,QGXVWULD
)ULJRULIHUL
Divisione di Isa S.p.A.
Via S. Allende 6/ A
46029 – SUZZARA
MN – ITALY
)DQF\+7
Tel. + 39 0376 5161
Fax + 39 0376 536 791
www.tasselli.it
)DQF\6+7
)
0DQXHOG¶HPSORLHWG¶HQWUHWLHQ
6200$,5(
127(6$9(57,66(0(176 &$5$&7(5,67,48(67(&+1,48(6 ,'(17,),&$7,21'(6(48,3(0(176 7$%/($8'(&200$1'6 1(772<$*( '(6(0%$//$*((7326,7,211(0(17 ,167$//$7,21(7&211(;,21 (175(7,(1 6(59,&($66,67$1&( $11(;(6,16758&7,216 $11(;(6$875(6 - Conditions générales de garantie ............................................................................................. 43
- Déclaration de conformité......................................................................................................... 44
pag. 2
127(6$9(57,66(0(176
Référez-vous toujours au manuel avant d’effectuer toute opération.
Conserver précieusement le présent manuel et faites en sorte qu’il soit toujours disponible à proximité
de l’appareil, même après installation
Avant d’effectuer tout type d’intervention, GpFRQQHFWHUO¶DSSDUHLOGHO¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXH.
Les interventions sur les parties électriques, électroniques ou sur les composants de l’installation
frigorifique doivent être exécutées par un personnel spécialisé, conformément aux normes en vigueur.
La6RFLpWp décline toute responsabilité dans le cas d’éventuels dommages aux personnes, aux
animaux ou au produit vérifié dans les situations suivantes :
8WLOLVDWLRQQRQFRQIRUPHGHODPDFKLQH
,QREVHUYDWLRQGHVQRUPHVHQYLJXHXU
,QVWDOODWLRQLQFRUUHFWH
,QREVHUYDWLRQGXSUpVHQW0DQXHO
,QREVHUYDWLRQGXSURJUDPPHG¶HQWUHWLHQ
0RGLILFDWLRQVQRQDXWRULVpHV
,QVWDOODWLRQGDQVO¶DSSDUHLOGHSLqFHVGHUHFKDQJHRXG¶DFFHVVRLUHVQRQRULJLQDX[
,QVWDOODWLRQHWXWLOLVDWLRQGHO¶DSSDUHLOSRXUGHVEXWVGLIIpUHQWVGHFHX[SUpYXVORUVGHOD
FRQFHSWLRQHWDXFRXUVGHODYHQWH.
$//80$*($33$5(,/
Avant la mise en route de l’appareil, assurez-vous que les données présentes sur les plaques de
l’appareil correspondent aux caractéristiques du réseau électrique auquel il doit être connecté.
Après avoir positionné l’appareil, procédez à la connexion au réseau et donc à la mise en fonction.
Il est important de vérifier qu’en amont du présentoir mobile est installé un interrupteur omnipolaire
avec ouverture minimum entre les contacts de 3 mm, dimensionné au chargement et répondant aux
normes en vigueur.
87,/,6$7,21
Exposition et vente de glaces préemballées
Exposition et vente de surgelés
87,/,6$7,216121$8725,6((6
- conservation de produits.
- exposition et/ou conservation de produits non
alimentaires (chimiques, pharmaceutiques, etc..).
&21',7,216(19,5211(0(17$/(6'(75$9$,/
- Classe climatique
- Température ambiante&PD[
- Humidité relative PD[
5(*/$*('(/$7(03(5$785(
Le personnel qualifié en charge de l’installation devra procéder au réglage de la température et des
dégivrages, en fonction des produits à conserver, des conditions climatiques externes et du type de
combinateurs employés (électronique ou analogique).
Ce réglage personnalisé est nécessaire étant donné l’étendue des conditions susdites. Pour le premier
set, les ETALONNAGES STANDARDS sont quand même, disponibles en annexe.
pag. 3
0,6(+2566(59,&('(/¶$33$5(,/
Si jamais, au terme d’une longue période de fonctionnement il s’avérait nécessaire de mettre l’appareil
hors service, il est recommandé de:
1)
le rendre inutilisable (ex. en retirant le câble d’alimentation).
2)
retirer les éventuelles parties ou objets qui pourraient constituer des sources de danger pour
les jeux des enfants (petites pièces qui peuvent être ingérées ou appareils mobiles tels que
les étagères)
La machine contient des substances qui doivent être écoulées par les centres spécialisés
conformément aux directives en vigueur.
Le symbole sur le produit ou sur l’emballage indique que le produit ne doit pas être
considéré comme un déchet ménager normal et qu’il doit être amené à un centre de
récolte approprié pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques. En éliminant
ce produit correctement, vous éviterez des effets négatifs résultant d’une élimination
inappropriée du produit. Pour des informations détaillées sur le recyclage de ce produit,
contactez le service communal responsable, le service local d’élimination des déchets
ou le magasin où vous avez acheté le produit.
3RXU GHV LQIRUPDWLRQV GpWDLOOpHV VXU OHV FRPSRVDQWV HW OHV PDWpULDX[ GH O¶DSSDUHLO HW WRXW
SDUWLFXOLqUHPHQW VXU OHV SRVVLELOLWpV GH UHF\FODJH HW OHV SURFpGXUHV G¶pOLPLQDWLRQ FRQWDFWH]
GLUHFWHPHQWOD7DVVHOOL'LYLVLRQHG¶,VD6S$
87,/,6$7,21'(63257(69,75((6
Le banc décrit dans le présent Manuel est équipé de portes vitrées à fermeture automatique avec un
mécanisme de blocage à pleine ouverture. Ce dispositif ne doit être utilisé que pour les opérations de
service (comme le chargement, le nettoyage ou l’entretien). Son utilisation dans des conditions
normales autre que celles susmentionnées est formellement interdite. Le banc avec les portes
bloquées en position ouverte peut en effet représenter un danger et, de plus, il ne peut pas atteindre
les performances nominales.
(1&$6'¶,1&(1',(28'()8,7('(*$=
En as d’incendie ou de fuite de gaz dans l’appareil ou à proximité de l’appareil, respectez les
consignes de sécurité en vigueur sur place. En outre, nous recommandons de :
mettre l’appareil hors tension (à condition que cette opération puisse être effectuée dans des
conditions de sécurité)
ne pas rester à proximité de l’appareil
ne pas utiliser d’eau pour éteindre les flammes éventuelles, mais des extincteurs secs
pag. 4
7$5$785(67$1'$5'9(75,1$
(7$/211$*(67$1'$5'9,75,1(
02'(//2
0RGHOH
SUR
FANCY
GEL
FANCY HT
SUR
FANCY HT
GEL
FANCY SHT
SUR
FANCY SHT
GEL
127$
5(0$548(6
WHUPRVWDWR
WKHUPRVWDW
YHUV
FANCY
VHWVWDQGDUG Toff
Ton
Tshift(*)
Toff
Ton
Tshift(*)
Toff
Ton
Tshift(*)
Toff
Ton
Tshift(*)
Toff
Ton
Tshift(*)
Toff
Ton
Tshift(*)
>&@
VEULQDPHQWLGHJLYUDJHV
TWjTXDQWLWH
GXUDWDGXUHH
7RII
2
45
10
2
45
10
2
45
10
2
45
10
2
45
10
2
45
10
>QK@
-20,0
-18,0
3,0
-25,0
-23,0
3,0
-20,0
-18,0
3,0
-25,0
-23,0
3,0
-20,0
-18,0
3,0
-25,0
-23,0
3,0
>PLQ@
>&@
Con tende / DYHFULGHDX[SRXUODQXLW
127$ 5(0$548(6 I valori di set si riferiscono a condizioni nominali standard OHVYDOHXUVGHSURJUDPPDWLRQLQGLTXpHVVHUpIqUHQWDX[FRQGLWLRQVQRPLQDOHVVWDQGDUG
classe climatica / FODVVHFOLPDWLTXH 3 EN441 (25°C 60% u.r.) ;
banco caricato correttamente ed in modo completo FRPSWRLUFKDUJpFRUUHFWHPHQWHWHQWLqUHPHQW
funzionamento a regime IRQFWLRQQHPHQWQRUPDO.
Nelle condizioni reali di funzionamento si possono quindi rendere necessari aggiustamenti da valutare caso per caso /
'DQVOHVFRQGLWLRQVUpHOOHVGHIRQFWLRQQHPHQWGHVDMXVWHPHQWVSHXYHQWGRQFrWUHQpFHVVDLUHVVHORQOHVVLWXDWLRQV
pag. 5
7$5$785(6,&85(==$
(7$/211$*(6(&85,7(9,75,1(
02'(//2
0RGHOH
YHUV
FANCY
SUR
FANCY
GEL
FANCY HT
SUR
FANCY HT
GEL
FANCY SHT
SUR
FANCY SHT
GEL
127$
127(
WHUPRVWDWR
WKHUPRVWDWR
T rit.ventole ret. ventilateurs
T luci HFODLUDJHV
T antiapp. DQWLEXHH
T evap. HYDSRUDWHXU
T rit.ventole ret. ventilateurs
T luci HFODLUDJHV
T antiapp. DQWLEXHH
T evap. HYDSRUDWHXU
T rit.ventole ret. ventilateurs
T luci HFODLUDJHV
T antiapp. DQWLEXHH
T evap. HYDSRUDWHXU
T rit.ventole ret. ventilateurs
T luci HFODLUDJHV
T antiapp. DQWLEXHH
T evap. HYDSRUDWHXU
T rit.ventole ret. ventilateurs
T luci HFODLUDJHV
T antiapp. DQWLEXHH
T evap. HYDSRUDWHXU
T rit.ventole ret. ventilateurs
T luci HFODLUDJHV
T antiapp. DQWLEXHH
T evap. HYDSRUDWHXU
VHWVWDQGDUG
1RTE
-6,0
15,0
0,0
35,0
-6,0
15,0
0,0
35,0
-6,0
15,0
0,0
35,0
-6,0
15,0
0,0
35,0
-6,0
15,0
0,0
35,0
-6,0
15,0
0,0
35,0
VHW
TE&DUHO
-6,0
15,0
0,0
35,0
-6,0
15,0
0,0
35,0
-6,0
15,0
0,0
35,0
-6,0
15,0
0,0
35,0
-6,0
15,0
0,0
35,0
-6,0
15,0
0,0
35,0
TE(OLZHOO
30,0
15,0
0,0
35,0
30,0
15,0
0,0
35,0
30,0
15,0
0,0
35,0
30,0
15,0
0,0
35,0
30,0
15,0
0,0
35,0
30,0
15,0
0,0
35,0
qb=quadro a bordo / SDQQHDXHPEDUTXp
127$ 127( I valori di set sono preimpostati in fabbrica: non modificarli.
/HVYDOHXUVGHUpJODJHVRQWSUpGpILQLHVHQXVLQHQHOHVPRGLILH]SDV
pag. 6
7$5$785(67$1'$5'9$6&$
(7$/211$*(67$1'$5'%$&
02'(//2
0RGHOH
SUR
FANCY
GEL
127$
5(0$548(6
WHUPRVWDWR
WKHUPRVWDW
YHUV
FANCY
VHWVWDQGDUG Toff
Ton
Tshift(*)
Toff
Ton
Tshift(*)
>&@
VEULQDPHQWLGHJLYUDJHV
TWjTXDQWLWH
GXUDWDGXUHH
7RII
2
45
10
2
45
10
>QK@
-27,0
-24,0
n/d
-31,0
-29,0
n/d
>PLQ@
>&@
Con tende / DYHFULGHDX[SRXUODQXLW
127$ 5(0$548(6 I valori di set si riferiscono a condizioni nominali standard OHVYDOHXUVGHSURJUDPPDWLRQLQGLTXpHVVHUpIqUHQWDX[FRQGLWLRQVQRPLQDOHVVWDQGDUG
classe climatica / FODVVHFOLPDWLTXH 3 EN441 (25°C 60% u.r.) ;
banco caricato correttamente ed in modo completo FRPSWRLUFKDUJpFRUUHFWHPHQWHWHQWLqUHPHQW
funzionamento a regime IRQFWLRQQHPHQWQRUPDO.
Nelle condizioni reali di funzionamento si possono quindi rendere necessari aggiustamenti da valutare caso per caso /
'DQVOHVFRQGLWLRQVUpHOOHVGHIRQFWLRQQHPHQWGHVDMXVWHPHQWVSHXYHQWGRQFrWUHQpFHVVDLUHVVHORQOHVVLWXDWLRQV
pag. 7
&$5$&7(5,67,48(67(&+1,48(6
)$1&<
pag. 8
&$5$&7(5,67,48(67(&+1,48(6 )$1&<+7
pag. 9
&$5$&7(5,67,48(67(&+1,48(6 )$1&<6+7
pag. 10
&$5$&7(5,67,48(67(&+1,48(6'RQQpHVJpRPpWULTXHV
02'(//2
0RGHOH
vetrina YLWULQH
vetrina YLWULQH
vetrina YLWULQH
vetrina YLWULQH
vetrina YLWULQH
vetrina YLWULQH
vasca EDF
vasca EDF
vasca bac
vasca EDF
totale
totale
totale
totale
totale
totale
FANCY
FANCY
FANCY HT
FANCY HT
FANCY SHT
FANCY SHT
FANCY [HT]
FANCY [HT]
FANCY SHT
FANCY SHT
FANCY
FANCY
FANCY HT
FANCY HT
FANCY SHT
FANCY SHT
/
>FP@
250
375
250
375
250
375
250
375
250
375
250
375
250
375
250
375
SRUWH YROXPHORUGR
SRUWHV YROXPHEUXW
>Q@
>O@
4
6
4
6
4
6
4
6
4
6
4
6
4
6
4
6
764,2
1.146,2
1.001,3
1.502,0
1.179,1
1.768,7
724,6
1.086,9
410,1
615,2
1.488,8
2.233,1
1.725,9
2.588,9
1.589,3
2.383,9
ILOHULSLDQL
ILOHVUD\RQQDJHV
>Q[PP@
2 x 500
2 x 500
3 x 500
3 x 500
3 x 500
3 x 500
1
1
1
1
2 x 500
2 x 500
3 x 500
3 x 500
3 x 500
3 x 500
YROXPHQHWWR
YROXPHQHW
>O@
pag. 11
649,5
1.041,8
896,9
1.345,3
1.074,7
1.612,0
621,8
932,6
307,3
460,9
1.271,3
1.974,4
1.518,7
2.277,9
1.381,9
2.072,9
&$5$&7(5,67,48(67(&+1,48(6±3RLGV
02'(//2
0RGHOH
SHVLPD[LQGLFDWLYLSRLGVPD[LQGLFDWLIV
VSDOOH
SHVRQHWWR
SHVRORUGRSRLGEUXW
MRXHV
SRLGQHW
>Q@
>.J@
>.J@
>.J@
/
>FP@
FANCY
250
FANCY
375
FANCY HT
250
FANCY HT
375
FANCY SHT
250
FANCY SHT
375
729
767
691
1059
1097
1021
745
786
704
1080
1121
1039
753
794
712
1088
1129
1047
1
2
0
1
2
0
1
2
0
1
2
0
1
2
0
1
2
0
655
693
617
964
1002
926
668
709
627
982
1023
941
676
717
635
990
1031
949
647
685
609
952
990
914
660
701
619
970
1011
929
668
709
627
978
1019
937
pag. 12
&$5$&7(5,67,48(67(&+1,48(6'RQQpHVpOHFWULTXHV
02'(//2
0RGHOH
FANCY
FANCY
FANCY HT
FANCY HT
FANCY SHT
FANCY SHT
FANCY sbrin. GC
FANCY sbrin. GC
FANCY HT sbr. GC
FANCY HT sbr. GC
FANCY SHT sbr. GC
FANCY SHT sbr. GC
FANCY (HT)
FANCY (HT)
FANCY SHT
FANCY SHT
FANCY (HT) sbrin. GC
FANCY (HT) sbrin. GC
FANCY SHT sbrin. GC
FANCY SHT sbrin. GC
FODVVH
/
vetrina YLWULQH
vetrina YLWULQH
vetrina YLWULQH
vetrina YLWULQH
vetrina YLWULQH
vetrina YLWULQH
vetrina YLWULQH
vetrina YLWULQH
vetrina YLWULQH
vetrina YLWULQH
vetrina YLWULQH
vetrina YLWULQH
vasca EDF
vasca EDF
vasca EDF
vasca EDF
vasca EDF
vasca EDF
vasca EDF
vasca EDF
>FP@
250
375
250
375
250
375
250
375
250
375
250
375
250
375
250
375
250
375
250
375
(1
L1/L2
L1/L2
L1/L2
L1/L2
L1/L2
L1/L2
L1/L2
L1/L2
L1/L2
L1/L2
L1/L2
L1/L2
L1/L2
L1/L2
L1/L2
L1/L2
L1/L2
L1/L2
L1/L2
L1/L2
DOLPHQWD]LRQH
DOLPHQWDWLRQ
9SK
230/400V~ 1N/3N
230/400V~ 1N/3N
230/400V~ 1N/3N
230/400V~ 1N/3N
230/400V~ 1N/3N
230/400V~ 1N/3N
230/400V~ 1N/3N
230/400V~ 1N/3N
230/400V~ 1N/3N
230/400V~ 1N/3N
230/400V~ 1N/3N
230/400V~ 1N/3N
230/400V~ 1N/3N
230/400V~ 1N/3N
230/400V~ 1N/3N
230/400V~ 1N/3N
230/400V~ 1N/3N
230/400V~ 1N/3N
230/400V~ 1N/3N
230/400V~ 1N/3N
+]
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
UHVDQWLDSSDQQDQWL
OXFL
YHQWROH
UHVVEULQ
3WRWDOHQRPLQVEULQ
UHV$QWLEXHH
(FODLUDJH YHQWLODWHXU UHV'HJLYUDJHV 3XLVVDQFHWRWDOHQRPLQDOH
3U>:@
3O>:@
3Y>:@
3QRP>:@ 3GHI>:@
3K>:@
692
1018
844
1245
928
1369
692
1018
692
1245
928
1018
219
325
215
322
219
325
215
322
pag. 13
334
486
384
556
384
556
334
486
334
556
384
486
0
0
0
0
0
0
0
0
116
174
116
174
116
174
116
174
116
174
116
174
87
116
87
116
87
116
87
116
2000
3200
2000
3200
2000
3200
1000
1600
1000
1600
1000
1600
3000
4750
3000
4750
1000
1600
1000
1600
&$5$&7(5,67,48(67(&+1,48(6±5HPDUTXHVVXUOHIRQFWLRQQHPHQW
$502,5('(%25'
L’appareil est constitué conceptuellement des modules suivants :
D
E
F
1) comptoir
2) serre-câbles
3) armoire
a) connexion électrique
b) connexion hydraulique
c) connexion frigorifique
La serre-câbles 2) est toujours présent à bord du comptoir 1) et en constitue une partie intégrante,
tandis que le cadre électronique 3) peut se trouver également à bord d’un autre comptoir, selon
une configuration maître (avec armoire) et esclave (sans armoire).
Il est possible que l’armoire électronique ne soit pas fournie ou pas reliée au comptoir par Tasselli
Div. ISA Spa.
Dans ce cas, il est important de souligner avant tout que la Société ne peut fournir aucune garantie
quant à la réalisation des prestations thermodynamiques correctes, dans la mesure où celles-ci
dépendent de la logique de gestion définie par l’armoire.
Il est en plus évident que dans une telle situation, la Société assure la conformité avec les
Directives en vigueur (en matière de sécurité) de la seule machine entendue comme comptoir
(boîte de connexions inclue), et non pas de l’ensemble dont fait partie la machine et l’armoire. Il
sera à la charge de l’installateur de garantir que l’armoire et le raccordement de celui-ci au
présentoir sont effectué dans le respect des normes en vigueur.
$&&(662,5(6(73,(&(6'(5(&+$1*(
Il est formellement interdit d’utiliser des accessoires (tels que des diviseurs, miroirs, grilles,
étagères, etc.) différents de ceux prévus par Tasselli Div. ISA Spa, sauf autorisation écrite
explicite de Tasselli Div. ISA Spa. Font exception à cette interdiction, les étiquettes des prix, à
condition que leurs dimensions soient inférieures à celles des emplacements des portes.
,OHVWpJDOHPHQWLQWHUGLWGHUHPSODFHUGHVSLqFHVGpIHFWXHXVHVRXXVpHVSDUGHVSLqFHVQRQ
RULJLQDOHV
pag. 14
,'(17,),&$7,21'(6(48,3(0(176
,'(17,),&$7,21'(6(48,3(0(176
2UG3URG
1
Identification de la société qui estresponsable du produit
2
Marques de conformité
3
Ordre de production
4
Typologie
5
Dénomination du Modèle
6
Numéro de Série
7
Date de Production
8
Tension d’Alimentation et Fréquence
3URG2UGBBBBBBBBBBBBBBBB
7LSRORJLD
7\SHBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB
0RGHOOR
0RGHOBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB
0DWULFROD1U
6HULDO1XPEHU
9
BBBBBBBBBBBBBBB
___
_____
:
a
&XVWRPHU2UG
+]
. _____
&DSDFLWjORUGD
*URVVYROXPH
________
:
/
9
Valeur de Capacité Brute
10
Absorption en état de marche normale
:
11
Absorption en état de Dégivrage
12
Absorption Résistances
13
Puissance Lampes
14
Valeur du Fusible
15
Classe
16
Nombre de moteurs
17
Type de Fluide Réfrigérant
18
Qualité du Fluide Réfrigérant
19
Commande Client
20
Charge max. de la clayette
21
Charge max. du bac
22
Degré de Protection contre l’eau si différent de IPX0
&ODVVH
BBBBBBBBBBBBBBBBB
&ODVV
5
BBBBBBBBBBBBB
NJ
,3;;
______
_____________
BBBBBBBBBBBBB
:
BBBB
0D[FDULFRULSLDQR
.JP 0D[VKHOIORDGBBBBBBBBBBB
3URGXFWLRQ'DWD
BBBBBBB
1U 2UG&OLHQWH
'DWDGLSURGX]LRQH
BBBBBBBBBB
BBBBBBB
0
a
0D[FDULFRYDVFD
.JP 0D[ZHOOORDGBBBBBBBBBBBBBBBBBB
pag. 15
7$%/($8'(&200$1'6
CONTROLLORE
ELETTRONICO O TERMOMETRO
INTERRUPTEUR
DIFFÉRENTIEL LUMIERES
INTERRUPTEUR
MAGNETOTHERMIQUE
INTERRUPTEUR
LUMIERES
2UG3 URG
BBBBBB
3 URG2UG BBBBBBBB
7LSRORJLD
BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB
7\ SH BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB
0 RGHOOR
BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB
0 RGHOBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB
0 DWULFROD1U
9 BBB BBB
a
BBBBBBBB 6 HULDO1XP EHU BBBBBBBBB
BBB BBBB +]
:
BBBBBBBBBB BBBBB
:
BBBBBB
'DWDGLSURGX]LRQH
BBBBBBBBBBBB
3 URGXFWLRQ'DWD BBBBBBB
&DSDFLWjORUGD
L
BBBBBBB
*URVVY ROXP H BBBBBBBB
: BBBBBB BBBBBZ
BBBBB BBBBB
&ODVVH
BBBBB BBB
&ODVV BBBBB
BBBBBB
0
1UBB BBB5 BBB BBBBB BBBBNJ,3;; a 2UG&OLHQWH
&XVWRP HU2UG BBBBBBBBB
BBBBBB
0 D[ FDULFRULSLDQR
0 D[ FDULFRY DVFD
0 D[ VKHOIORDG BBBBBBBBB
BBBBBB.JP BBB.JP 0 D[ ZHOOORDG BBBBBBB
TARGHETTA
IDENTIFICATIVA
COMBINATEUR
ELECTRONIQUE
OU THERMOMETRE
2UG3 URG
BBBBBB
3 URG2UG BBBBBBBB
INTERRUPTEUR
DIFFÉRENTIEL LUMIERES
7LSRORJLD
BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB
7\ SH BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB
0 RGHOOR
BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB
0 RGHOBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB
0 DWULFROD1U
9 BBB BBB
a
BBBBBBBB 6 HULDO1XP EHU BBBBBBBBB
BBB BBBB +]
:
BBBBBBBBBB BBBBB
BBBBBB
:
'DWDGLSURGX]LRQH
BBBBBBBBBBBB
3 URGXFWLRQ'DWD BBBBBBB
&DSDFLWjORUGD
BBBBBBB
*URVVY ROXP H BBBBBBBB
L
INTERRUPTEUR
MAGNETOTHERMIQUE
: BBBBBB BBBBBZ
BBBBB BBBBB
&ODVVH
BBBBB BBB
&ODVV BBBBB
BBBBBB
0
1UBB BBB5 BBB BBBBB BBBBNJ,3;; a 2UG&OLHQWH
&XVWRP HU2UG BBBBBBBBB
BBBBBB
0 D[ FDULFRULSLDQR
0 D[FDULFRY DVFD
0 D[ VKHOIORDG BBBBBBBBB
BBBBBB.JP BBB.JP 0 D[ZHOOORDG BBBBBBB
PLAQUE D’IDENTIFICATION
pag. 16
3$11($8'(&200$1'6
Concernant le schéma du par. 2.0 “CARACTERISTQIUES TECHNIQUES – Notes relatives au
fonctionnement”, il est nécessaire de distinguer les situations suivantes :
1. le panneau électronique n’a pas été fourni par Tasselli Div. ISA SpA : dans ce cas, sauf
exception indiquée au paragraphe susmentionné, reportez-vous aux Instructions du
fournisseur et/ou de l’installateur du panneau concernant la documentation technique, les
procédures opérationnelles, les données de réglage et toute autre information relative à
l’appareil.
2. le panneau électronique a été fourni par Tasselli Div. ISA SpA : dans ce cas, une fois les
bancs master (avec panneau embarqué) et les bancs slave (sans panneau et asservis aux
bancs master par l’intermédiaire d’un câblage borne-borne) identifiés, les indications
suivantes sont valables.
3$11($8(0%$548(
Par « panneau embarqué » nous entendons l’ensemble matériel comprenant un panneau
électrique, un contrôleur électronique (également désigné sous le nom de « instrument ») et des
câblages de connexion du panneau, de l’instrument et la barrette de connexions.
Les schémas électriques du panneau et les instructions opérationnelles de l’instrument se trouvent
à l’intérieur du panneau électrique et/ou dans l’annexe « Panneau de commande » du Manuel
fourni avec la banc master.
Le schéma électrique du banc se trouve dans le présent Manuel.
'211((6'(5(*/$*(
Les paramètres de réglage de l’instrument en fonction de la famille du banc sont indiqués dans
l’annexe « Panneau de commande » du Manuel fourni avec le banc master. Parmi ceux-ci,
certains (mis en évidence dans le tableau) requièrent dans la plupart des cas un réglage ciblé qui
doit être effectué par l’Installateur en fonction du type de marchandise exposée, des conditions
ambiantes spécifiques et des différentes configurations du système.
Pour plus d’informations à ce sujet, reportez-vous au paragraphe « REGLAGE DE LA
TEMPERATURE » du chapitre « NOTES / AVERTISSEMENTS ».
pag. 17
1(772<$*(
Videz donc l’appareil et attendez que celui-ci atteigne la température ambiante; démonter les
pièces amovibles (tels que les plats, les grilles, les cloisons) procéder ensuite au nettoyage, en
éliminant tout résidu et essuyant soigneusement les éventuelles traces d’eau. Lors de ces
opérations, nous recommandons l’utilisation d’un produit nettoyant contenant du désinfectant afin
d’assurer une hygiène optimale.
Remettez enfin l’appareil sous tension, et attendez que l’appareil atteigne les conditions
thermiques de régime (environ 1h30) avant le nouveau chargement.
Pendant les opérations de nettoyage, il est important de faire attention aux parties mobiles
(FRPPH OHV UD\RQQDJHV HW OHV pWDJqUHV) ou potentiellement dangereuses (FRPPH OHV SRUWHV
YLWUpHV) qui pourraient par inadvertance être heurtées et/ou laissées tomber.
Pour les instructions de nettoyage spécifiques, référer-vous à ce qui suit :
- SURFACES EN ACIER INOXYDABLE:
Lavez avec de l’eau tiède et du savon neutre, bien rincer et essuyez avec un chiffon doux.
Evitez les pailles de fer et laine d’acier qui détériorent l'aspect de la surface.
- SURFACES EN ACRYLIQUE ET/OU EN POLYCARBONATE:
Lavez avec de l’eau tiède en utilisant un chiffon doux ou une peau de chamois.
Utilisez éventuellement une solution aqueuse de savon neutre; rincez avec de l’eau et essuyez
avec un chiffon doux.
Ne pas utiliser d’abrasifs, d’alcools, d’acétone ou de solvants qui pourraient causer des éraflures
ou des phénomènes de corrosion.
- PARTIES EN VERRE:
Utilisez exclusivement des produits spécifiques au nettoyage des vitres. Il n’est pas conseillé
d’utiliser de l’eau dans la mesure où cela peut engendrer un dépôt de calcaire sur la surface du
verre.
'(6(0%$//$*((7326,7,211(0(17
'(6(0%$//$*(
La manipulation de l’appareil est effectuée au moyen d’un chariot élévateur, d’une puissance
adaptée au poids de ‘appareil et manœuvré par un personnel qualifié : lors d’une telle opération
l’appareil doit être formellement positionné sur la palette prévue à cet effet fournie avec l’appareil.
La palette est conservé pour d’éventuels manipulations successives, puisqu’une fois désemballée,
l’appareil ne doit plus être manipulé.
Pour le positionnement des fourches du chariot, reportez-vous aux dessins en annexe. Il est
important de souligner que les fouches doivent être d’une longueur adéquate à la profondeur du
banc.
Lors de la manipulation, veillez à ce que les oscillations excessives du chariot ne provoquent pas
le renversement accidentel de l’appareil ou de ce qui est emballé à l’intérieur.
Si jamais l’appareil devait resté entreposé un certain temps avant son installation, veillez à :
laisser l’appareil intégralement emballé
éviter la superposition d’appareils à moins que l’emballage ne soit équipés pour permettre
la superposition (cages ou caisses)
protéger l’appareil du soleil et des intempéries
respecter les conditions limites de stockage: limites de température (-20° min, +45°C max.)
et d’humidité (30% min, 90% max.)
Pour le désemballage, procédez comme suit:
appuyer l’appareil à terre, en éloignant les fourches du chariot
dévisser légèrement les pieds du présentoir, afin de le laisser appuyé sur ces derniers et
non plus sur la palette
retirer les vis qui bloquent l’appareil sur la palette
pag. 18
enlever la palette du petit côté du présentoir
Tous les matériels d’emballage sont recyclables, à écouler conformément aux dispositions en
vigueur dans le lieu d’installation, veillez à détruire les sacs et les feuilles en "plastique" pour éviter
qu’ils ne constituent une source de danger (étouffement) pour les jeux des enfants.
326,7,211(0(17
Pour le positionnement de l’appareil, tenez compte des informations suivantes :
éviter absolument l’utilisation dans des lieux avec potentielle présence de gaz explosifs
ne pas installer l'appareil à l’extérieur
ne pas exposer la pluie ni même à un endroit où il y a risque de dégoulinement de liquides
positionner l’appareil loin des sources de chaleur (radiateurs, poêles de tout type, etc.) et
loin de mouvements d’air continuels (provoqués par exemple par des ventilateurs, bouches
d'air conditionné, etc.); évitez en plus l'exposition aux étagères directs du soleil; tout ce qui
contribue à élever la température à l’intérieur du compartiment réfrigéré avec des
conséquences négatives sur le fonctionnement et la consommation d’énergie
ne pas positionner de conteneurs de liquides et/ou d’objets en général sur le dessus de
l’appareil.
positionner l’appareil à plat pour un rendement optimal
A propos de ce dernier point, l’appareil est muni de pieds réglables pour en permettre le
nivellement même en présence de petites imperfections sur le sol (longueur max. pieds : 40 mm).
Une fois l’appareil nivelé, il faut :
fixer la plinthe inférieure en faisant adhérer le bord en caoutchouc au sol
vérifier le réglage des ressorts de renvoi portes, de manière à ce que chaque porte se
referme toute seule si elle reste ouverte d’au moins 5 cm environ, sans toutefois se fermer
violemment (et de manière dangereuse pour une main posée à l’endroit où se referme la
porte) si elle est part par inadvertance de la position d’ouverture maximale.
A ce sujet, rappelons l’importance d’ouvrir/fermer les portes en empoignant la poignée toujours et
uniquement du côté vitré, en accompagnant le mouvement de fermeture jusqu’au serrage
magnétique et en faisant attention que ne soit e train d’ouvrir/de fermer ou également seulement
en touchant la porte même ou celles immédiatement adjacentes.
pag. 19
,167$//$7,21(7&211(;,21
&+$5*(0(17
Charger la marchandise en veillant à :
ne pas dépasser les valeurs de charge maximum admissibles (indiquées dans la
documentation fournie) des étagères, des plans de fond et les accessoires d’exposition
éventuels
charger de manière homogène de sorte à éviter des chocs dynamiques
ne pas charger de marchandise au-delà des limites de charge (en particulier côté
refoulement et aspiration de l’air)
éviter de placer la marchandise à côté des surfaces verticales (épaulements et dos
perforés) et de la partie inférieure des étagères. Maintenir un écart de 3 cm.
En cas de étagères ou de grilles inclinés, assurez-vous que les marchandises ne glissent pas.
N’oubliez pas que la marchandise ne doit être chargée qu’à la température de conservation : pour
cela, nous conseillons l’utilisation de gants appropriés pour le déplacement de pièces froides et
potentiellement glissantes.
En outre, n’oubliez pas que, dans le cas d’accessoires en bois pour l’exposition personnalisée (tels
que des étagères, des dos rainurés, etc.), il est nécessaire d’éviter leur contact direct avec les
produits même conditionnés.
&211(;,21(/(&75,48(
• Contrôlez que la tension de réseau correspond à celle reportée sur la plaquette d’identification de
l’appareil et que la puissance soit adaptée.
,OHVWUDSSHOpTXHODPLVHjODWHUUHHVWQpFHVVDLUHHWREOLJDWRLUHDXWHUPHGHODORL
• Il est conseillé de doter la prise d’alimentation de votre installation électrique d’un interrupteur
omnipolaire avec ouverture minimum entre les contacts de 3 mm, dimensionné au chargement et
répondant aux normes en vigueur.
&211(;,21+<'5$8/,48(
Le présentoir est muni d’un siphon de sol avec attache rapide 40 mm.
Pour la connexion relative, il est conseillé de suivre les instructions du Fabricant des tubes à
brancher(en faisant notamment référence à la lubrification de ces derniers).
S’il était nécessaire de démonter et remonter, ou même de manipuler le siphon de sol, faire
attention à :
serrer fermement mais uniquement à la main, en évitant l’utilisation d’outils (clés ou pinces)
avant le serrage, vérifier le positionnement et l’intégrité du joint interne, remplacez-le si
nécessaire
une fois serré, ne pas forcer le siphon de sol à une rotation différente de celle du vissage
ou du dévissage : si cela était nécessaire pendant les opérations de raccordements des
tubes, ne dépasser de toute façon un raccordement de 1.5 Kgm par rapport à l’entrée de la
cuve.
Le raccordement au réseau d’évacuation, comprenant des choix relatifs au projet autour du
parcours et des inclinaisons des tubes, est à la charge de l’installateur hydraulique.
&211(;,216<67(0(5()5,*(5$17
Le comptoir est muni d’attaches pour tubes en cuivre : pour le positionnement et les diamètres,
référez-vous au § 2.0.
Le système réfrigérant est scellé et est en légère surpression d’Azote (max. 4 bar): faire donc
échapper le système, avec les précautions nécessaires, avant la connexion, en utilisant la valve
d’extrémité prévue. Si jamais la surpression citée n’était pas détectée, le système présente une
perte.
Pour la connexion des canalisations, utilisez les matériaux et les procédés de soudo-brasage
adaptés, en faisant attention à ne pas endommager avec la chaleur les autres parties de l’appareil.
pag. 20
Une fois l’opération terminée, rétablir et/ou compléter le scellage des trous de sortie des tubes de
la coque, en utilisant le mastic fourni.
ATTENTION : pour insérer l’appareil dans un ensemble soumis aux normes en vigueur en matière
de matériels de pression, référez-vous à la Déclaration de Conformité annexe et aux Législations
coercitives valables spécifiques aux Pays.
(175(7,(1
Pour toute opération effectuée sur l’appareil, la tension électrique doit ,03(5$7,9(0(17 être
retirée de l’appareil en utilisant le sectionneur en amont.
De plus, aucune protection (grilles, carter) n’est retirée par le personnel non qualifié : éviter
absolument de faire fonctionner l’appareil lorsque ces protections sont retirées
(175(7,(125',1$,5(
Nous indiquons ci-dessous les opérations de contrôle ou d’entretien principales à effectuer
régulièrement, selon l’intervalle minimum indiqué ou au premier signe de dysfonctionnement :
nettoyage des pièces intérieures : tous les mois ou en cas de salissure importante
nettoyage du nid d’abeille : tous les 3 mois ou en cas d’obstruction
nettoyage de la vidange de condensation : tous les 3 mois ou en cas d’obstruction
contrôle de la fixation correcte de étagères et étagères : à chaque modification des
positions et en cas de choc accidentel
contrôle de l’étanchéité des socles et des profilés hygiéniques : tous les 6 mois ou en cas
de choc accidentel
(en cas de panneau embarqué) contrôle du bon fonctionnement de l’interrupteur différentiel
en amont : tous les 2 mois
(175(7,(1(;75$25',1$,5(
REMPLACEMENT LAMPES et STARTERS
L’opération est déférée exclusivement au personnel technique spécialisé. Les instructions sont de
toutes façons reportées dans l’annexe spécifique.
DEPLACEMENT ou INCLINAISON DES GRILLES-RAYONS
Les bancs décrits dans ce Manuel sont équipés de grilles-étagères pouvant être inclinés à 10° et
20°. Leur utilisation est décrite ci-dessous, toutefois il faut souligner que une telle exposition
présente des dangers dus à la température de conservation et à la présence des portes : Il est du
devoir de l’usager d’évaluer les risques effectifs et d’en décider l’emploi, Tasselli Div. ISA Spa
recommande de garder les étagères en position horizontale.
Mettre les gants adaptés à la manipulation des parties froides et potentiellement glissantes.
Une fois, la console déchargée, soulevez-la verticalement en faisant attention à ne pas traîner et
donc décrocher les étagères. Positionnez les étagères à la hauteur et suivant l’inclinaison
souhaitée, en faisant attention à :
maintenir les étagères alignées horizontalement
sélectionner la même inclinaison pour les deux étagères (horizontale, 10° ou 20°): pour le
schéma d’attache, référez-vous au schéma annexe
assurer que les étagères sont correctement accrochées dans les crémaillères.
Appuyez de nouveau la console sur les étagères, en s’assurant que la fermeture antérieure est
correctement introduite sur le étagère.
Dans le cas de consoles inclinées, il y a un risque que la marchandise glisse en dehors de la
console même .
Dans tous les cas, respectez les limites de chargement spécifiées en annexe.
DEGIVRAGE FORCE
Retirez la tension électrique en utilisant un sectionneur en amont.
pag. 21
Videz donc l’appareil et attendez que celui-ci atteigne la température ambiante et que la glace est
complètement fondue : éviter absolument l’utilisation d’ustensiles et de sources de chaleur
externes pour casser la croûte de glace et pour en accélérer la fonte.
Afin d’accélérer l’opération de dégivrage, il est conseillé de garder les portes ouvertes.
Eliminer soigneusement les restes d’eau.
Remettre enfin la tension à l’appareil, et attendre qu’il atteint les conditions thermiques de régime
(environ 1h30) avec le nouveau chargement.
NETTOYAGE ECOULEMENT ET CUVETTE D’ASPIRATION
Retirez la tension électrique en utilisant un sectionneur en amont.
Soulevez la grille de protection de l’écoulement et nettoyez-la sous l’eau courante; retirez les
éventuelles dépôts ultérieurs à l’intérieur du siphon, en faisant attention à ne pas l’endommager.
En cas de présence de glace, procédez à un dégivrage forcé avant le nettoyage.
NETTOYAGE GRILLES-RAYON
En cas de salissures particulières, il est possible de laver sous l’eau courante les grilles après les
avoir démontées (voir au-dessus la procédure correspondante). Utilisez de l’eau froide et
éventuellement du savon neutre ; essuyer avec un chiffon doux ou à l’air ambiant, en évitant
absolument l’explosion au soleil ou aux courants chauds. Remonter les grilles uniquement
lorsqu’elles sont sèches.
pag. 22
6(59,&($66,67$1&(
En cas de défaillance, avant de demander l’intervention du centre d’assistance, exécuter les
contrôles suivants, en recourrant aux services de techniciens qualifiés si nécessaire (opérations
soulignées):
ANOMALIE
l’appareil ne fonctionne pas
la température interne n’est pas
suffisamment basse
L’appareil est bruyant (>70 dB(A) à 1
mètre de distance, avec bruit de fond
<60 dB(A))
formation de condensation à l’intérieur
du présentoir mobile
CAUSE
REMEDE
interrupteur en amont sectionné
absence de courant
appareil à proximité d’une source
de chaleur
mauvais réglage thermostatique
dégivrage en cours
accumulation de glace sur
l’évaporateur
mauvais chargement (produits qui
obstruent le flux d’air)
tubes internes en contact
pales ventilateurs en contact
pales ventilateurs couvertes de
glace
vis/boulons non serrés
appareil non nivelé
appareil à proximité d’une source
d’humidité ou d’un flux d’air
ventilation insuffisante
dégivrage en cours
accumulation de glace sur
l’évaporateur
mauvais chargement (produits qui
obstruent le flux d’air)
mauvaise fermeture de la porte
fermer l’interrupteur
vérifier la distribution du courant
éloigner de la source de chaleur
vérifier le réglage
attendre le dégivrage complet et la
reprise du fonctionnement normal
(30 min)
éliminer la glace (dégivrage forcé)
charger correctement
accumulation d’eau à l’intérieur de la
cuve
écoulement bouché
ligne de drainage bouchée
une/plusieurs porte/es ne se ferment
pas correctement
le comptoir n’est pas nivelé
correctement
la ressort de rappel porte est
chargé insuffisamment ou est
endommagé
éliminer contact
éliminer contact
éliminer la glace
serrer
niveler
éloigner de la source de chaleur ou
du flux d’air
vérifier le fonctionnement correct
des ventilateurs
attendre la fin du dégivrage et la
reprise du fonctionnement à
régime (30 min)
éliminer la glace
charger correctement
fermer correctement les portes
libérer l’écoulement, nettoyez-en
éventuellement le filtre
éliminer l’engorgement
niveler correctement
vérifier et éventuellement régler le
ressort
pag. 23
$11(;(6,16758&7,216
6FKpPDpOHFWULTXH %
6FKpPDpOHFWULTXH 6FKpPDpOHFWULTXH )HXLOOHGHVLQVWUXFWLRQV0$
)HXLOOHGHVLQVWUXFWLRQV0$
)HXLOOHGHVLQVWUXFWLRQV0$
)HXLOOHGHVLQVWUXFWLRQV0$
)HXLOOHGHVLQVWUXFWLRQV0$
)HXLOOHGHVLQVWUXFWLRQV0$
)HXLOOHGHVLQVWUXFWLRQV0$
)HXLOOHGHVLQVWUXFWLRQV0$
)HXLOOHGHVLQVWUXFWLRQV0$
)HXLOOHGHVLQVWUXFWLRQV 0$
)HXLOOHGHVLQVWUXFWLRQV0$
)HXLOOHGHVLQVWUXFWLRQV0$
pag. 24
pag. 25
25
+*;;.==.-.,877.A287
pag. 26
26
pag. 27
27
pag. 28
28
pag. 29
29
pag. 30
pag. 31
pag. 32
pag. 33
pag. 34
pag. 35
L E G E N D A / L E G E N D E
352),/('(&$1$/,6$7,21
352),/('(&$1$/,6$7,21
352),/('(&$1$/,6$7,21
352),/('(&$1$/,6$7,21
&$1$/,6$7,217528
&$1$/,6$7,217528
&$1$/,6$7,217528
&$1$/,6$7,217528
&$1$/,6$7,217528
&$1$/,6$7,217528
&$1$/,6$7,217528
&$1$/,6$7,217528
&$1$/,6$7,217528
&$1$/,6$7,217528
pag. 36
pag. 37
pag. 38
pag. 39
pag. 40
pag. 41
$11(;(6$875(6
&RQGLWLRQVJpQpUDOHVGHJDUDQWLH
'pFODUDWLRQGHFRQIRUPLWp
pag. 42
- Conditions générales de garantie
pag. 43
M07_Pog.03.12/0
- Déclaration de conformité
,6$6S$GLY7DVVHOOL
9LD6$OOHQGH$
6X]]DUD 01 ±,WDO\
',&+,$5$=,21(',&21)250,7$¶
Noi, in qualità di produttore certifichiamo che i seguenti prodotti da
Voi acquistati:
Attrezzatura
Matricola
)$1&<)$1&<+7)$1&<6+7
#######
Vengono realizzati/assemblati e controllati nel proprio Stabilimento,
e, come componenti di macchina, ottemperano alle seguenti
normative:
Sicurezza Meccanica:
Direttiva Macchine 98/37/CEE e successive modifiche
Sicurezza Elettrica:
Direttiva Bassa Tensione 73/23/CEE
Sicurezza degli impianti elettrici d’uso domestico e similare.
Norme generale EN 60335-1 e successive modifiche 2/5/6 A51 e A55
Sicurezza degli apparecchi elettrici d’uso elettrico e similare.
Norme particolari per frigoriferi e congelatori EN 60335-2-24.
Sicurezza elettromagnetica
Direttiva EMC 89/336/CEE
Norma di riferimento EN 55022B
Norma EN 55014
Norma EN 61000-3-2 e EN 61000-3-3
Sicurezza ambientale
Legge 549, 28 dicembre 1993 e successive modifiche (misure a
tutela dell’ozono)
Sicurezza alimentare
D.L. 108, 25 Gennaio 1992 (attuazione direttiva 89/109 CEE)
concernente i materiali e gli oggetti destinati a venire a contatto con i
prodotti alimentari.
D.L. 110 del 27/01/1992 per la conservazione dei surgelati
D.L. 155 e 156 del 26/05/1997
Sicurezza attrezzature a pressione (PED)
Direttiva 97/23/CE
3RLFKp O¶DWWUH]]DWXUD ULHQWUD LQ FODVVH QRQ VXSHULRUH DG, XQR q
HVFOXVDGDOFDPSRGLDSSOLFD]LRQHGHOOD3(' DUWSDU Prima della messa in esercizio la macchina deve ottenere il relativo
certificato di conformità da parte dell’installatore, qualora questi non
sia la ISA S.p.A. divisione Tasselli Industria Frigoriferi. In qualità di
installatore, la ISA S.p.A. Divisione Tasselli Industria Frigoriferi,
CERTIFICA anche l’ottemperanza alle seguenti normative:
Sicurezza Impianto:
Legge 46, 5 marzo 1990 “Norme per la sicurezza degli impianti”
6LFXUH]]DDWWUH]]DWXUHDSUHVVLRQH 3(' &(
La macchina come insieme dei componenti di cui sopra porta il
marchio CE.
Suzzara, 11/04/2003
(luogo e data di emissione)
Rif.
Ordine:…………………….Cliente:………………
Destinatario: ………………………………………
'(&/$5$7,21'(&21)250,7(
Nous, en tant que fabricant, certifions que les produits suivants que
vous avez acquis :
Equipement
Immatriculation
)$1&<)$1&<+7)$1&<6+7
#######
sont produits/montés et contrôlés dans nos établissements et que, en
tant que composants de machine, respectent les normes suivantes :
Sécurité mécanique :
Directive sur les machines 98/37/CEE et modifications ultérieures
Sécurité électrique :
Directive sur la basse tension
Sécurité des installations électriques pour utilisation domestique
et similaires. Norme générale EN 60335-1 et modifications
ultérieures 2/5/6 A51 et A55
Sécurité des appareils électriques pour utilisation électrique et
similaires. Normes spéciales pour frigos et congélateurs EN
60335-2-24.
Sécurité électro-magnétique
Directive EMC 89/336/CEE
Norme de référence EN 55022B
Norme EN 55014
Norme EN 61000-3-2 et EN 61000-3-3
Sécurité environnementale
Loi 549, 28 décembre 1993 et modifications ultérieures (mesures
pour la protection de l’ozone)
Sécurité alimentaire
D.L. 108, 25 janvier 1992 (mise en oeuvre de la directive 89/109
CEE) relative aux matérieux et aux objets destinés au contact
avec des produits alimentaires.
D.L. 110 du 27/01/1992 pour la conservation des produits
surgelés
D.L. 155 et 156 du 26/05/1997
Sécurité des équipements à pression (PED)
Directives 97/23/CE
3XLVTXH O¶pTXLSHPHQW HVW FRPSULVH GDQV OD FODVVH LQIpULHXUH j ,
XQ HVWH[FOXGXFKDPSG¶DSSOLFDWLRQGHOD3(' DUWSDU Avant la mise en exercice, la machine doit obtenir le certificat de
l’installateur s’il n’a pas été attribué par la ISA S.p.A. divisione
Tasselli Industria Frigoriferi. En tant qu’installateur, l’ISA S.p.A.
Divisione Tasselli Industria Frigoriferi, CERTIFIE le respect aux
normes suivantes :
Sécurité de l’installation :
Loi 46, 5 mars 1990 “Normes pour la sécurité des installations”
6pFXULWpGHVpTXLSHPHQWVjSUHVVLRQ 3(' &(
La machine comme ensemble des composants susmentionnés porte
la marque CE.
1RPHHSRVL]LRQH
Ing. Corrado Rossi - Direzione UTT ,6$6S$GLY7DVVHOOL
Via S. Allende, 6/A
6X]]DUD 01 Cod. Fisc. 00550080378
Part. IVA 01847670542
Visto dell’Ufficio Impianti
………………………………………
(Nome e firma o timbratura equivalente della persona autorizzata)
(Name or signature or equivalent stamping of authorized person)
pag. 44
pag. 45
7$66(//,,QGXVWULD)ULJRULIHUL
Divisione di Isa S.p.A.
Via S. Allende 6/A
46029 – SUZZARA
MN – ITALY
Tel. +39 0376 5161
Fax +39 0376 536 791
www.tasselli.it
pag. 46
">
Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.