Tasselli ISLA CONG.STAGE L250 1500 JUEGO LATER Manuel utilisateur
PDF
Descargar
Documento
6WDJH 7$66(//,,QGXVWULD )ULJRULIHUL Divisione di Isa S.p.A. Via S. Allende 6/ A 46029 – SUZZARA MN – ITALY Tel. + 39 0376 5161 Fax + 39 0376 536 791 www.tasselli.it ) 0DQXHOG¶HPSORLHWG¶HQWUHWLHQ 6200$,5( 127(6$9(57,66(0(176 &$5$&7(5,67,48(67(&+1,48(6 ,'(17,),&$7,21'(6(48,3(0(176 7$%/($8'(&200$1'6 1(772<$*( '(6(0%$//$*((7326,7,211(0(17 ,167$//$7,21(7&211(;,21 (175(7,(1 6(59,&($66,67$1&( $11(;(6,16758&7,216 $11(;(6$875(6 - Conditions générales de garantie ................................................................................................29 - Déclaration de conformité............................................................................................................30 pag. 2 127(6$9(57,66(0(176 Référez-vous toujours au manuel avant d’effectuer toute opération. Conserver précieusement le présent manuel et faites en sorte qu’il soit toujours disponible à proximité de l’appareil, même après installation Avant d’effectuer tout type d’intervention, GpFRQQHFWHUO¶DSSDUHLOGHO¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXH. Les interventions sur les parties électriques, électroniques ou sur les composants de l’installation frigorifique doivent être exécutées par un personnel spécialisé, conformément aux normes en vigueur. La6RFLpWp décline toute responsabilité dans le cas d’éventuels dommages aux personnes, aux animaux ou au produit vérifié dans les situations suivantes : 8WLOLVDWLRQQRQFRQIRUPHGHODPDFKLQH ,QREVHUYDWLRQGHVQRUPHVHQYLJXHXU ,QVWDOODWLRQLQFRUUHFWH ,QREVHUYDWLRQGXSUpVHQW0DQXHO ,QREVHUYDWLRQGXSURJUDPPHG¶HQWUHWLHQ 0RGLILFDWLRQVQRQDXWRULVpHV ,QVWDOODWLRQGDQVO¶DSSDUHLOGHSLqFHVGHUHFKDQJHRXG¶DFFHVVRLUHVQRQRULJLQDX[ ,QVWDOODWLRQHWXWLOLVDWLRQGHO¶DSSDUHLOSRXUGHVEXWVGLIIpUHQWVGHFHX[SUpYXVORUVGHOD FRQFHSWLRQHWDXFRXUVGHODYHQWH. $//80$*($33$5(,/ Avant la mise en route de l’appareil, assurez-vous que les données présentes sur les plaques de l’appareil correspondent aux caractéristiques du réseau électrique auquel il doit être connecté. Après avoir positionné l’appareil, procédez à la connexion au réseau et donc à la mise en fonction. Il est important de vérifier qu’en amont du présentoir mobile est installé un interrupteur omnipolaire avec ouverture minimum entre les contacts de 3 mm, dimensionné au chargement et répondant aux normes en vigueur. 87,/,6$7,21 Exposition et vente de viandes préemballées. Exposition et vente de charcuterie, de fromages Exposition et vente de laitages. Exposition et vente de glaces préemballées Exposition et vente de surgelés 87,/,6$7,216121$8725,6((6 - conservation de produits. - exposition et/ou conservation de produits non alimentaires (chimiques, pharmaceutiques, etc..)...). &21',7,216(19,5211(0(17$/(6'(75$9$,/ - Classe climatique - Température ambiante&PD[ - Humidité relative PD[ 5(*/$*('(/$7(03(5$785( Le personnel qualifié en charge de l’installation devra procéder au réglage de la température et des dégivrages, en fonction des produits à conserver, des conditions climatiques externes et du type de combinateurs employés (électronique ou analogique). Ce réglage personnalisé est nécessaire étant donné l’étendue des conditions susdites. Pour le premier set, les ETALONNAGES STANDARDS sont quand même, disponibles en annexe. pag. 3 0,6(+2566(59,&('(/¶$33$5(,/ Si jamais, au terme d’une longue période de fonctionnement il s’avérait nécessaire de mettre l’appareil hors service, il est recommandé de: 1) le rendre inutilisable (ex. en retirant le câble d’alimentation). 2) retirer les éventuelles parties ou objets qui pourraient constituer des sources de danger pour les jeux des enfants (petites pièces qui peuvent être ingérées ou appareils mobiles tels que les étagères) La machine contient des substances qui doivent être écoulées par les centres spécialisés conformément aux directives en vigueur. Le symbole sur le produit ou sur l’emballage indique que le produit ne doit pas être considéré comme un déchet ménager normal et qu’il doit être amené à un centre de récolte approprié pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques. En éliminant ce produit correctement, vous éviterez des effets négatifs résultant d’une élimination inappropriée du produit. Pour des informations détaillées sur le recyclage de ce produit, contactez le service communal responsable, le service local d’élimination des déchets ou le magasin où vous avez acheté le produit. 3RXU GHV LQIRUPDWLRQV GpWDLOOpHV VXU OHV FRPSRVDQWV HW OHV PDWpULDX[ GH O¶DSSDUHLO HW WRXW SDUWLFXOLqUHPHQW VXU OHV SRVVLELOLWpV GH UHF\FODJH HW OHV SURFpGXUHV G¶pOLPLQDWLRQ FRQWDFWH] GLUHFWHPHQWOD7DVVHOOL'LYLVLRQHG¶,VD6S$ (1&$6'¶,1&(1',(28'()8,7('(*$= En as d’incendie ou de fuite de gaz dans l’appareil ou à proximité de l’appareil, respectez les consignes de sécurité en vigueur sur place. En outre, nous recommandons de : mettre l’appareil hors tension (à condition que cette opération puisse être effectuée dans des conditions de sécurité) ne pas rester à proximité de l’appareil ne pas utiliser d’eau pour éteindre les flammes éventuelles, mais des extincteurs secs pag. 4 7$5$785(67$1'$5' (7$/211$*(67$1'$5' 02'(//2 0RGHOH 127$ YHUV STAGE 1500 SL STAGE 1500 MT STAGE 1500 SUR STAGE 1500 GEL 5(0$548(6 WHUPRVWDWR WKHUPRVWDW Toff Ton Tshift(*) Toff Ton Tshift(*) Toff Ton Tshift(*) Toff Ton Tshift(*) >&@ -4,0 -1,0 n/d -6,0 -3,0 n/d -27,0 -24,0 n/d -31,0 -29,0 n/d VHWVWDQGDUG VEULQDPHQWLGHJLYUDJHV TWjTXDQWLWH GXUDWDGXUHH 7RII 2 40 - 2 45 10 2 45 10 2 45 10 >QK@ >PLQ@ >&@ Con tende / DYHFULGHDX[SRXUODQXLW 127$ 5(0$548(6 I valori di set si riferiscono a condizioni nominali standard OHVYDOHXUVGHSURJUDPPDWLRQLQGLTXpHVVHUpIqUHQWDX[FRQGLWLRQVQRPLQDOHVVWDQGDUG classe climatica / FODVVHFOLPDWLTXH 3 EN441 (25°C 60% u.r.) ; banco caricato correttamente ed in modo completo FRPSWRLUFKDUJpFRUUHFWHPHQWHWHQWLqUHPHQW funzionamento a regime IRQFWLRQQHPHQWQRUPDO. Nelle condizioni reali di funzionamento si possono quindi rendere necessari aggiustamenti da valutare caso per caso / 'DQVOHVFRQGLWLRQVUpHOOHVGHIRQFWLRQQHPHQWGHVDMXVWHPHQWVSHXYHQWGRQFrWUHQpFHVVDLUHVVHORQOHVVLWXDWLRQV pag. 5 67$*( &$5$&7(5,67,48(67(&+1,48(6 pag. 6 &$5$&7(5,67,48(67(&+1,48(6'RQQpHVJpRPpWULTXHV ULSLDQLpWDJqUHV / >FP@ YROXPHORUGR YROXPHEUXW >O@ STAGE 1500 250 695,0 1 545,1 STAGE 1500 375 1.042,5 1 817,6 02'(//2 0RGHOH ILOHULSLDQL ILOHVpWDJqUHV >Q[PP@ YROXPHQHWWR YROXPHQHW >O@ &$5$&7(5,67,48(67(&+1,48(6±3RLGV 02'(//2 0RGHOH 250 STAGE1500 375 VSDOOH MRXHV >Q@ / >FP@ STAGE1500 SHVLPD[LQGLFDWLYL SHVRORUGRSRLGEUXW LPE6WGLPDOORVWG 643 665 621 906 928 884 366 388 344 537 559 515 >.J@ 1 2 0 1 2 0 JDEELDFDJH >.J@ SHVRQHWWR SRLGQHW >.J@ 358 380 336 525 547 503 pag. 7 &$5$&7(5,67,48(67(&+1,48(6'RQQpHVpOHFWULTXHV 02'(//2 0RGHOH STAGE 1500 STAGE 1500 STAGE 1500 STAGE 1500 STAGE 1500 STAGE 1500 STAGE 1500 STAGE 1500 STAGE 1500 STAGE 1500 STAGE 1500 STAGE 1500 STAGE 1500 STAGE 1500 STAGE 1500 STAGE 1500 STAGE 1500 STAGE 1500 STAGE 1500 GC STAGE 1500 GC STAGE 1500 GC STAGE 1500 GC STAGE 1500 GC STAGE 1500 GC FODVVH / >FP@ (1 250 250 250 250 250 250 250 250 250 375 375 375 375 375 375 375 375 375 250 250 250 375 375 375 DOLPHQWD]LRQH DOLPHQWDWLRQ 9SK L1/L2 L1/L2 L1/L2 M1 M1 M1 M2 M2 M2 L1/L2 L1/L2 L1/L2 M1 M1 M1 M2 M2 M2 L1/L2 L1/L2 L1/L2 L1/L2 L1/L2 L1/L2 400/3F+N, 230/1F+N 400/3F+N, 230/1F+N 400/3F+N, 230/1F+N 400/3F+N, 230/1F+N 400/3F+N, 230/1F+N 400/3F+N, 230/1F+N 400/3F+N, 230/1F+N 400/3F+N, 230/1F+N 400/3F+N, 230/1F+N 400/3F+N, 230/1F+N 400/3F+N, 230/1F+N 400/3F+N, 230/1F+N 400/3F+N, 230/1F+N 400/3F+N, 230/1F+N 400/3F+N, 230/1F+N 400/3F+N, 230/1F+N 400/3F+N, 230/1F+N 400/3F+N, 230/1F+N 400/3F+N, 230/1F+N 400/3F+N, 230/1F+N 400/3F+N, 230/1F+N 400/3F+N, 230/1F+N 400/3F+N, 230/1F+N 400/3F+N, 230/1F+N +] 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 VSDOOH MRXHV >Q@ 0 1 2 0 1 2 0 1 2 0 1 2 0 1 2 0 1 2 0 1 2 0 1 2 UHVDQWLDSSDQQDQWL YHQWROH UHVVEULQ UHV$QWLEXHH YHQWLODWHXU UHVGHJLYUDJHV 3U>:@ 3Y>:@ 3K>:@ 168 213 258 168 213 258 168 213 258 250 295 340 250 295 340 250 295 340 168 213 258 250 295 340 pag. 8 87 87 87 87 87 87 87 87 87 116 116 116 116 116 116 116 116 116 87 87 87 116 116 116 4100 4100 4100 1650 1650 1650 0 0 0 6250 6250 6250 2400 2400 2400 0 0 0 2100 2100 2100 3200 3200 3200 3WRWDOHQRPLQVEULQ 3WRWDOHQRPLQGHJLY 3QRP>:@ 3GHI>:@ &$5$&7(5,67,48(67(&+1,48(6±5HPDUTXHVVXUOHIRQFWLRQQHPHQW $502,5('(%25' L’appareil est constitué conceptuellement des modules suivants : D E F 1) comptoir 2) serre-câbles 3) armoire a) connexion électrique b) connexion hydraulique c) connexion frigorifique La serre-câbles 2) est toujours présent à bord du comptoir 1) et en constitue une partie intégrante, tandis que le cadre électronique 3) peut se trouver également à bord d’un autre comptoir, selon une configuration maître (avec armoire) et esclave (sans armoire). Il est possible que l’armoire électronique ne soit pas fournie ou pas reliée au comptoir par Tasselli Div. ISA Spa. Dans ce cas, il est important de souligner avant tout que la Société ne peut fournir aucune garantie quant à la réalisation des prestations thermodynamiques correctes, dans la mesure où celles-ci dépendent de la logique de gestion définie par l’armoire. Il est en plus évident que dans une telle situation, la Société assure la conformité avec les Directives en vigueur (en matière de sécurité) de la seule machine entendue comme comptoir (boîte de connexions inclue), et non pas de l’ensemble dont fait partie la machine et l’armoire. Il sera à la charge de l’installateur de garantir que l’armoire et le raccordement de celui-ci au présentoir sont effectué dans le respect des normes en vigueur. $&&(662,5(6(73,(&(6'(5(&+$1*( Il est formellement interdit d’utiliser des accessoires (tels que des diviseurs, miroirs, grilles, étagères, etc.) différents de ceux prévus par Tasselli Div. ISA Spa, sauf autorisation écrite explicite de Tasselli Div. ISA Spa. Font exception à cette interdiction, les étiquettes des prix, à condition que leurs dimensions soient inférieures à celles des emplacements des portes. ,OHVWpJDOHPHQWLQWHUGLWGHUHPSODFHUGHVSLqFHVGpIHFWXHXVHVRXXVpHVSDUGHVSLqFHVQRQ RULJLQDOHV pag. 9 ,'(17,),&$7,21'(6(48,3(0(176 ,'(17,),&$7,21'(6(48,3(0(176 2UG3URG 3URG2UGBBBBBBBBBBBBBBBB 1 Identification de la société qui estresponsable du produit 7LSRORJLD 2 Marques de conformité 3 Ordre de production 4 Typologie 5 Dénomination du Modèle 6 Numéro de Série 7 Date de Production _____________ / 8 Tension d’Alimentation et Fréquence 9 Valeur de Capacité Brute : 10 Absorption en état de marche normale 11 Absorption en état de Dégivrage 12 Absorption Résistances 13 Puissance Lampes 14 Valeur du Fusible 15 Classe 16 Nombre de moteurs 17 Type de Fluide Réfrigérant 18 Qualité du Fluide Réfrigérant 19 Commande Client 20 Charge max. de la clayette 21 Charge max. du bac 22 Degré de Protection contre l’eau si différent de IPX0 7\SHBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB 0RGHOOR 0RGHOBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB 0DWULFROD1U 6HULDO1XPEHU 9 BBBBBBBBBBBBBBB ___ _____ : 0 BBBBBBB &XVWRPHU2UG . _____ *URVVYROXPH ________ : BBBBBBBBBBBBB &ODVVH 5 BBBBBBBBBBBBB NJ ,3;; ______ BBBBBBBBBBBBBBBBB &ODVV BBBB 0D[FDULFRULSLDQR .JP 0D[VKHOIORDGBBBBBBBBBBB +] &DSDFLWjORUGD : 1U 2UG&OLHQWH 3URGXFWLRQ'DWD BBBBBBBBBB BBBBBBB a a 'DWDGLSURGX]LRQH 0D[FDULFRYDVFD .JP 0D[ZHOOORDGBBBBBBBBBBBBBBBBBB pag. 10 7$%/($8'(&200$1'6 INTERRUPTEUR LUMIERES COMBINATEUR ELECTRONIQUE OU THERMOMETRE 2UG3 URG BBBBBB 3 URG2UG BBBBBBBB 7LSRORJLD BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB 7\ SH BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB 0 RGHOOR BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB 0 RGHOBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB 0 DWULFROD1U 9 BBB BBB a BBBBBBBB 6 HULDO1XP EHU BBBBBBBBB BBB BBBB +] : BBBBBBBBBB BBBBB BBBBBB : 'DWDGLSURGX]LRQH BBBBBBBBBBBB 3 URGXFWLRQ'DWD BBBBBBB &DSDFLWjORUGD BBBBBBB *URVVY ROXP H BBBBBBBB L : BBBBBB BBBBBZ BBBBB BBBBB &ODVVH BBBBB BBB &ODVV BBBBB BBBBBB INTERRUPTEUR DIFFÉRENTIEL LUMIERES 0 1UBB BBB5 BBB BBBBB BBBBNJ,3;; a 2UG&OLHQWH &XVWRP HU2UG BBBBBBBBB BBBBBB 0 D[ FDULFRULSLDQR 0 D[FDULFRY DVFD 0 D[ VKHOIORDG BBBBBBBBB BBBBBB.JP BBB.JP 0 D[ZHOOORDG BBBBBBB PLAQUE D’IDENTIFICATION INTERRUPTEUR MAGNETOTHERMIQUE pag. 11 3$11($8'(&200$1'6 Concernant le schéma du par. 2.0 “CARACTERISTQIUES TECHNIQUES – Notes relatives au fonctionnement”, il est nécessaire de distinguer les situations suivantes : 1. le panneau électronique n’a pas été fourni par Tasselli Div. ISA SpA : dans ce cas, sauf exception indiquée au paragraphe susmentionné, reportez-vous aux Instructions du fournisseur et/ou de l’installateur du panneau concernant la documentation technique, les procédures opérationnelles, les données de réglage et toute autre information relative à l’appareil. 2. le panneau électronique a été fourni par Tasselli Div. ISA SpA : dans ce cas, une fois les bancs master (avec panneau embarqué) et les bancs slave (sans panneau et asservis aux bancs master par l’intermédiaire d’un câblage borne-borne) identifiés, les indications suivantes sont valables. 3$11($8(0%$548( Par « panneau embarqué » nous entendons l’ensemble matériel comprenant un panneau électrique, un contrôleur électronique (également désigné sous le nom de « instrument ») et des câblages de connexion du panneau, de l’instrument et la barrette de connexions. Les schémas électriques du panneau et les instructions opérationnelles de l’instrument se trouvent à l’intérieur du panneau électrique et/ou dans l’annexe « Panneau de commande » du Manuel fourni avec la banc master. Le schéma électrique du banc se trouve dans le présent Manuel. '211((6'(5(*/$*( Les paramètres de réglage de l’instrument en fonction de la famille du banc sont indiqués dans l’annexe « Panneau de commande » du Manuel fourni avec le banc master. Parmi ceux-ci, certains (mis en évidence dans le tableau) requièrent dans la plupart des cas un réglage ciblé qui doit être effectué par l’Installateur en fonction du type de marchandise exposée, des conditions ambiantes spécifiques et des différentes configurations du système. Pour plus d’informations à ce sujet, reportez-vous au paragraphe « REGLAGE DE LA TEMPERATURE » du chapitre « NOTES / AVERTISSEMENTS ». 1(772<$*( Ne jamais utiliser de jets d’eau directs ou indirects sur le présentoir mobile. Avant d’effectuer toute intervention de nettoyage des parties internes du présentoir mobile, retirez la tension électrique du présentoir en utilisant un sectionneur en amont. Videz donc l’appareil et attendez que celui-ci atteigne la température ambiante; démonter les pièces amovibles (tels que les plats, les grilles, les cloisons) procéder ensuite au nettoyage, en éliminant tout résidu et essuyant soigneusement les éventuelles traces d’eau. Lors de ces opérations, nous recommandons l’utilisation d’un produit nettoyant contenant du désinfectant afin d’assurer une hygiène optimale. Remettez enfin l’appareil sous tension, et attendez que l’appareil atteigne les conditions thermiques de régime (environ 1h30) avant le nouveau chargement. Pendant les opérations de nettoyage, il est important de faire attention aux parties mobiles (comme les grilles) ou potentiellement dangereuses (comme miroirs, crochets) qui pourraient par inadvertance être heurtées et/ou laissées tomber. Pour les instructions de nettoyage spécifiques, référer-vous à ce qui suit : - SURFACES EN ACIER INOXYDABLE: Lavez avec de l’eau tiède et du savon neutre, bien rincer et essuyez avec un chiffon doux. Evitez les pailles de fer et laine d’acier qui détériorent l'aspect de la surface. - SURFACES EN ACRYLIQUE ET/OU EN POLYCARBONATE: Lavez avec de l’eau tiède en utilisant un chiffon doux ou une peau de chamois. Utilisez éventuellement une solution aqueuse de savon neutre; rincez avec de l’eau et essuyez avec un chiffon doux. pag. 12 Ne pas utiliser d’abrasifs, d’alcools, d’acétone ou de solvants qui pourraient causer des éraflures ou des phénomènes de corrosion. - PARTIES EN VERRE: Utilisez exclusivement des produits spécifiques au nettoyage des vitres. Il n’est pas conseillé d’utiliser de l’eau dans la mesure où cela peut engendrer un dépôt de calcaire sur la surface du verre. '(6(0%$//$*((7326,7,211(0(17 '(6(0%$//$*( La manipulation de l’appareil est effectuée au moyen d’un chariot élévateur, d’une puissance adaptée au poids de ‘appareil et manœuvré par un personnel qualifié : lors d’une telle opération l’appareil doit être formellement positionné sur la palette prévue à cet effet fournie avec l’appareil. La palette est conservé pour d’éventuels manipulations successives, puisqu’une fois désemballée, l’appareil ne doit plus être manipulé. Pour le positionnement des fourches du chariot, reportez-vous aux illustration s annexes. Lors de la manipulation, veillez à ce que les oscillations excessives du chariot ne provoquent pas le renversement accidentel de l’appareil ou de ce qui est emballé à l’intérieur. Si jamais l’appareil devait resté entreposé un certain temps avant son installation, veillez à : laisser l’appareil intégralement emballé éviter la superposition d’appareils à moins que l’emballage ne soit équipés pour permettre la superposition (cages ou caisses) protéger l’appareil du soleil et des intempéries respecter les conditions limites de stockage: limites de température (-20° min, +45°C max.) et d’humidité (30% min, 90% max.) Pour le désemballage, procédez comme suit: appuyer l’appareil à terre, en éloignant les fourches du chariot dévisser légèrement les pieds du présentoir, afin de le laisser appuyé sur ces derniers et non plus sur la palette retirer les vis qui bloquent l’appareil sur la palette enlever la palette du petit côté du présentoir Tous les matériels d’emballage sont recyclables, à écouler conformément aux dispositions en vigueur dans le lieu d’installation, veillez à détruire les sacs et les feuilles en "plastique" pour éviter qu’ils ne constituent une source de danger (étouffement) pour les jeux des enfants. 326,7,211(0(17 Pour le positionnement de l’appareil, tenez compte des informations suivantes : éviter absolument l’utilisation dans des lieux avec potentielle présence de gaz explosifs ne pas installer l'appareil à l’extérieur ne pas exposer la pluie ni même à un endroit où il y a risque de dégoulinement de liquides positionner l’appareil loin des sources de chaleur (radiateurs, poêles de tout type, etc.) et loin de mouvements d’air continuels (provoqués par exemple par des ventilateurs, bouches d'air conditionné, etc.); évitez en plus l'exposition aux étagères directs du soleil; tout ce qui contribue à élever la température à l’intérieur du compartiment réfrigéré avec des conséquences négatives sur le fonctionnement et la consommation d’énergie ne pas positionner de conteneurs de liquides et/ou d’objets en général sur le dessus de l’appareil. positionner l’appareil à plat pour un rendement optimal A propos de ce dernier point, l’appareil est muni de pieds réglables pour en permettre le nivellement même en présence de petites imperfections sur le sol (longueur max. pieds : 40 mm).Une fois l’appareil nivelé, il faut fixer la plinthe inférieure en faisant adhérer le bord en caoutchouc au sol en laissant le caoutchouc traîné sur le devant. pag. 13 ,167$//$7,21(7&211(;,21 &+$5*(0(17 Charger la marchandise en veillant à : ne pas dépasser les valeurs de charge maximum admissibles (indiquées dans la documentation fournie) des étagères, des plans de fond et les accessoires d’exposition éventuels charger de manière homogène de sorte à éviter des chocs dynamiques ne pas charger de marchandise au-delà des limites de charge (en particulier côté refoulement et aspiration de l’air) éviter de placer la marchandise à côté des surfaces verticales (épaulements et dos perforés) et de la partie inférieure des étagères. Maintenir un écart de 3 cm. En cas de étagères ou de grilles inclinés, assurez-vous que les marchandises ne glissent pas. N’oubliez pas que la marchandise ne doit être chargée qu’à la température de conservation : pour cela, nous conseillons l’utilisation de gants appropriés pour le déplacement de pièces froides et potentiellement glissantes. En outre, n’oubliez pas que, dans le cas d’accessoires en bois pour l’exposition personnalisée (tels que des étagères, des dos rainurés, etc.), il est nécessaire d’éviter leur contact direct avec les produits même conditionnés. &211(;,21(/(&75,48( • Contrôlez que la tension de réseau correspond à celle reportée sur la plaquette d’identification de l’appareil et que la puissance soit adaptée. ,OHVWUDSSHOpTXHODPLVHjODWHUUHHVWQpFHVVDLUHHWREOLJDWRLUHDXWHUPHGHODORL • Il est conseillé de doter la prise d’alimentation de votre installation électrique d’un interrupteur omnipolaire avec ouverture minimum entre les contacts de 3 mm, dimensionné au chargement et répondant aux normes en vigueur. &211(;,21+<'5$8/,48( Le présentoir est muni d’un siphon de sol avec attache rapide 40 mm. Pour la connexion relative, il est conseillé de suivre les instructions du Fabricant des tubes à brancher(en faisant notamment référence à la lubrification de ces derniers). S’il était nécessaire de démonter et remonter, ou même de manipuler le siphon de sol, faire attention à: serrer fermement mais uniquement à la main, en évitant l’utilisation d’outils (clés ou pinces) avant le serrage, vérifier le positionnement et l’intégrité du joint interne, remplacez-le si nécessaire une fois serré, ne pas forcer le siphon de sol à une rotation différente de celle du vissage ou du dévissage : si cela était nécessaire pendant les opérations de raccordements des tubes, ne dépasser de toute façon un raccordement de 1.5 Kgm par rapport à l’entrée de la cuve. Le raccordement au réseau d’évacuation, comprenant des choix relatifs au projet autour du parcours et des inclinaisons des tubes, est à la charge de l’installateur hydraulique. &211(;,216<67(0(5()5,*(5$17 Le comptoir est muni d’attaches pour tubes en cuivre : pour le positionnement et les diamètres, référezvous au § 2.0. Le système réfrigérant est scellé et est en légère surpression d’Azote (max. 4 bar): faire donc échapper le système, avec les précautions nécessaires, avant la connexion, en utilisant la valve d’extrémité prévue. Si jamais la surpression citée n’était pas détectée, le système présente une perte. Pour la connexion des canalisations, utilisez les matériaux et les procédés de soudo-brasage adaptés, en faisant attention à ne pas endommager avec la chaleur les autres parties de l’appareil. Une fois l’opération terminée, rétablir et/ou compléter le scellage des trous de sortie des tubes de la coque, en utilisant le mastic fourni. pag. 14 ATTENTION : pour insérer l’appareil dans un ensemble soumis aux normes en vigueur en matière de matériels de pression, référez-vous à la Déclaration de Conformité annexe et aux Législations coercitives valables spécifiques aux Pays. (175(7,(1 Pour toute opération effectuée sur l’appareil, la tension électrique doit ,03(5$7,9(0(17 être retirée de l’appareil en utilisant le sectionneur en amont. De plus, aucune protection (grilles, carter) n’est retirée par le personnel non qualifié : éviter absolument de faire fonctionner l’appareil lorsque ces protections sont retirées (175(7,(125',1$,5( Nous indiquons ci-dessous les opérations de contrôle ou d’entretien principales à effectuer régulièrement, selon l’intervalle minimum indiqué ou au premier signe de dysfonctionnement : nettoyage des pièces intérieures : tous les mois ou en cas de salissure importante nettoyage du nid d’abeille : tous les 3 mois ou en cas d’obstruction nettoyage du déflecteur d’air derrière le nid d’abeille : tous les 3 mois ou en cas d’obstruction nettoyage de la vidange de condensation : tous les 3 mois ou en cas d’obstruction contrôle de l’étanchéité des socles et des profilés hygiéniques : tous les 6 mois ou en cas de choc accidentel (en cas de panneau embarqué) contrôle du bon fonctionnement de l’interrupteur différentiel en amont : tous les 2 mois (175(7,(1(;75$25',1$,5( DEGIVRAGE FORCE Retirez la tension électrique en utilisant un sectionneur en amont. Videz donc l’appareil et attendez que celui-ci atteigne la température ambiante et que la glace est complètement fondue : éviter absolument l’utilisation d’ustensiles et de sources de chaleur externes pour casser la croûte de glace et pour en accélérer la fonte. Eliminer soigneusement les restes d’eau. Remettre enfin la tension à l’appareil, et attendre qu’il atteint les conditions thermiques de régime (environ 1h30) avec le nouveau chargement. NETTOYAGE ECOULEMENT ET CUVETTE D’ASPIRATION Retirez la tension électrique en utilisant un sectionneur en amont. Attendez environ 30 min que les résistances de dégivrage éventuellement en fonction avant refroidissent. Mettez des gants de protection. Videz le présentoir (produits et éventuels accessoires en fils métallique), au moins en correspondance des deux plaques centrales de la cuve; retirez-les en utilisant un outil pointu (ex. un tournevis) et en faisant levier dans les fentes prévues à cet effet sur les bords longs des plaques mêmes. Nettoyez la cuvette avec un aspirateur de liquides ou un chiffon humide. Soulevez la grille de protection de l’écoulement et nettoyez-la sous l’eau courante; retirez les éventuelles dépôts ultérieurs à l’intérieur du siphon, en faisant attention à ne pas l’endommager. En cas de présence de glace, procédez à un dégivrage forcé avant le nettoyage. NETTOYAGE ACCESSOIRES GRILLES En cas de salissures particulières, il est possible de laver sous l’eau courante les accessoires grilles (grilles et diviseurs). Utilisez de l’eau froide et éventuellement du savon neutre ; essuyer avec un chiffon doux ou à l’air ambiant, en évitant absolument l’explosion au soleil ou aux courants chauds. Remonter les accessoires uniquement lorsqu’ils sont secs. pag. 15 6(59,&($66,67$1&( En cas de défaillance, avant de demander l’intervention du centre d’assistance, exécuter les contrôles suivants, en recourrant aux services de techniciens qualifiés si nécessaire (opérations soulignées): ANOMALIE l’appareil ne fonctionne pas la température interne n’est pas suffisamment basse L’appareil est bruyant (>70 dB(A) à 1 mètre de distance, avec bruit de fond <60 dB(A)) formation de condensation à l’intérieur du présentoir mobile CAUSE REMEDE interrupteur en amont sectionné absence de courant appareil à proximité d’une source de chaleur mauvais réglage thermostatique dégivrage en cours accumulation de glace sur l’évaporateur mauvais chargement (produits qui obstruent le flux d’air) tubes internes en contact pales ventilateurs en contact pales ventilateurs couvertes de glace vis/boulons non serrés appareil non nivelé appareil à proximité d’une source d’humidité ou d’un flux d’air ventilation insuffisante dégivrage en cours accumulation de glace sur l’évaporateur mauvais chargement (produits qui obstruent le flux d’air) IHUPHWXUHQRFWXUQHMXVWHPHQW déposées fermer l’interrupteur vérifier la distribution du courant éloigner de la source de chaleur vérifier le réglage attendre le dégivrage complet et la reprise du fonctionnement normal (30 min) éliminer la glace (dégivrage forcé) charger correctement accumulation d’eau à l’intérieur de la cuve écoulement bouché ligne de drainage bouchée formation de condensation à l’extérieur de la vitre frontale le présentoir n’est pas rempli correctement les résistances anti-buée ne fonctionnent pas correctement appareil à proximité d’une source d’humidité ou d’un flux d’air éliminer contact éliminer contact éliminer la glace serrer niveler éloigner de la source de chaleur ou du flux d’air vérifier le fonctionnement correct des ventilateurs attendre la fin du dégivrage et la reprise du fonctionnement à régime (30 min) éliminer la glace charger correctement attendre la reprise du fonctionnement normal (60 min) libérer l’écoulement, nettoyez-en éventuellement le filtre éliminer l’engorgement charger correctement vérifier les résistances et remplacezles si nécessaire éloigner de la source de chaleur ou du flux d’air pag. 16 $11(;(6,16758&7,216 6FKpPDpOHFWULTXH ±EDQFR7% 6FKpPDpOHFWULTXH±EDQFR71 )HXLOOHGHVLQVWUXFWLRQV0$ )HXLOOHGHVLQVWUXFWLRQV0$ )HXLOOHGHVLQVWUXFWLRQV0$ )HXLOOHGHVLQVWUXFWLRQV0$ )HXLOOHGHVLQVWUXFWLRQV0$ )HXLOOHGHVLQVWUXFWLRQV0$ )HXLOOHGHVLQVWUXFWLRQV0$ )HXLOOHGHVLQVWUXFWLRQV0$ pag. 17 Manuale Stage 1500 pag. 18 Manuale Stage 1500 pag. 19 pag. 20 pag. 21 pag. 22 pag. 23 pag. 24 pag. 25 pag. 26 pag. 27 $11(;(6$875(6 &RQGLWLRQVJpQpUDOHVGHJDUDQWLH 'pFODUDWLRQGHFRQIRUPLWp pag. 28 - Conditions générales de garantie pag. 29 M07_Pog.03.12/0 - Déclaration de conformité ,6$6S$GLY7DVVHOOL 9LD6$OOHQGH$ 6X]]DUD 01 ±,WDO\ ',&+,$5$=,21(',&21)250,7$¶ '(&/$5$7,21'(&21)250,7( Noi, in qualità di produttore certifichiamo che i seguenti prodotti da Voi acquistati: Attrezzatura Matricola 67$*( Nous, en tant que fabricant, certifions que les produits suivants que vous avez acquis : Equipement Immatriculation 67$*( ####### sont produits/montés et contrôlés dans nos établissements et que, en tant que composants de machine, respectent les normes suivantes : Sécurité mécanique : Directive sur les machines 98/37/CEE et modifications ultérieures Sécurité électrique : Directive sur la basse tension Sécurité des installations électriques pour utilisation domestique et similaires. Norme générale EN 60335-1 et modifications ultérieures 2/5/6 A51 et A55 Sécurité des appareils électriques pour utilisation électrique et similaires. Normes spéciales pour frigos et congélateurs EN 60335-2-24. Sécurité électro-magnétique Directive EMC 89/336/CEE Norme de référence EN 55022B Norme EN 55014 Norme EN 61000-3-2 et EN 61000-3-3 Sécurité environnementale Loi 549, 28 décembre 1993 et modifications ultérieures (mesures pour la protection de l’ozone) Sécurité alimentaire D.L. 108, 25 janvier 1992 (mise en oeuvre de la directive 89/109 CEE) relative aux matérieux et aux objets destinés au contact avec des produits alimentaires. D.L. 110 du 27/01/1992 pour la conservation des produits surgelés D.L. 155 et 156 du 26/05/1997 Sécurité des équipements à pression (PED) ####### Vengono realizzati/assemblati e controllati nel proprio Stabilimento, e, come componenti di macchina, ottemperano alle seguenti normative: Sicurezza Meccanica: Direttiva Macchine 98/37/CEE e successive modifiche Sicurezza Elettrica: Direttiva Bassa Tensione 73/23/CEE Sicurezza degli impianti elettrici d’uso domestico e similare. Norme generale EN 60335-1 e successive modifiche 2/5/6 A51 e A55 Sicurezza degli apparecchi elettrici d’uso elettrico e similare. Norme particolari per frigoriferi e congelatori EN 60335-2-24. Sicurezza elettromagnetica Direttiva EMC 89/336/CEE Norma di riferimento EN 55022B Norma EN 55014 Norma EN 61000-3-2 e EN 61000-3-3 Sicurezza ambientale Legge 549, 28 dicembre 1993 e successive modifiche (misure a tutela dell’ozono) Sicurezza alimentare D.L. 108, 25 Gennaio 1992 (attuazione direttiva 89/109 CEE) concernente i materiali e gli oggetti destinati a venire a contatto con i prodotti alimentari. D.L. 110 del 27/01/1992 per la conservazione dei surgelati D.L. 155 e 156 del 26/05/1997 Sicurezza attrezzature a pressione (PED) Direttiva 97/23/CE Directives 97/23/CE 3XLVTXH O¶pTXLSHPHQW HVW FRPSULVH GDQV OD FODVVH LQIpULHXUH j, XQ HVWH[FOXGXFKDPSG¶DSSOLFDWLRQGHOD3(' DUW SDU Avant la mise en exercice, la machine doit obtenir le certificat de l’installateur s’il n’a pas été attribué par la ISA S.p.A. divisione Tasselli Industria Frigoriferi. En tant qu’installateur, l’ISA S.p.A. Divisione Tasselli Industria Frigoriferi, CERTIFIE le respect aux normes suivantes : Sécurité de l’installation : 3RLFKp O¶DWWUH]]DWXUD ULHQWUD LQ FODVVH QRQ VXSHULRUH DG , XQR qHVFOXVDGDOFDPSRGLDSSOLFD]LRQHGHOOD3(' DUWSDU Prima della messa in esercizio la macchina deve ottenere il relativo certificato di conformità da parte dell’installatore, qualora questi non sia la ISA S.p.A. divisione Tasselli Industria Frigoriferi. In qualità di installatore, la ISA S.p.A. Divisione Tasselli Industria Frigoriferi, CERTIFICA anche l’ottemperanza alle seguenti normative: Sicurezza Impianto: Legge 46, 5 marzo 1990 “Norme per la sicurezza degli impianti” 6LFXUH]]DDWWUH]]DWXUHDSUHVVLRQH 3(' &( Loi 46, 5 mars 1990 “Normes pour la sécurité des installations” 6pFXULWpGHVpTXLSHPHQWVjSUHVVLRQ 3(' &( La machine comme ensemble des composants susmentionnés porte la marque CE. La macchina come insieme dei componenti di cui sopra porta il marchio CE. Suzzara, 11/04/2003 1RPHHSRVL]LRQH Ing. Corrado Rossi - Direzione UTT ,6$6S$GLY7DVVHOOL (luogo e data di emissione) Rif. Ordine:…………………….Cliente:……………… Destinatario: ……………………………………… Via S. Allende, 6/A 6X]]DUD 01 Cod. Fisc. 00550080378 Part. IVA 01847670542 Visto dell’Ufficio Impianti (Nome e firma o timbratura equivalente della persona autorizzata) (Name or signature or equivalent stamping of authorized person) ……………………………………… pag. 30 pag. 7$66(//,,QGXVWULD)ULJRULIHUL Divisione di Isa S.p.A. Via S. Allende 6/A 46029 – SUZZARA MN – ITALY Tel. +39 0376 5161 Fax +39 0376 536 791 www.tasselli.it pag. ">

Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.