MANUEL D’UTILISATION LAMPE DE TRAVAIL SANS FIL 24 V LITHIUM-ION R859 LES BLOCS DE BATTERIES NEUFS DOIVENT ÊTRE CHARGÉS AVANT L’UTILISATION INITIALE Cette lampe de travail a été conçue et fabriquée conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Merci d’avoir acheté un produit RIDGID. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE 1 TABLE DES MATIÈRES Introduction .....................................................................................................................................................................2 Règles de sécurité générales ..........................................................................................................................................3 Règles de sécurité concernant le chargeur .....................................................................................................................4 Symboles .........................................................................................................................................................................5 Utilisation ..................................................................................................................................................................... 6-8 Entretien ...................................................................................................................................................................... 8-9 Garantie ...........................................................................................................................................................................9 Service après-vente ....................................................................................................................................... Page arrière INTRODUCTION Cette lampe offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir. 2 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES des blessures graves, ne jamais laisser le diffuseur de la lampe de travail entrer en contact avec quoi que ce soit. AVERTISSEMENT ! LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS. Le non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Garder la lampe sèche, propre et exempte d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence, de produits à base de pétrole ou de solvants puissants pour nettoyer la lampe de travail. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS Ne pas exposer la lampe de travail à la pluie. L’infiltration d’eau dans des outils électriques accroît le risque de choc électrique ou de problèmes de fonctionnement. Apprendre à connaître la lampe de travail. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de cette lampe, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation. Ne pas travailler hors de portée de l’outil. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Le fait de se tenir bien campé et de maintenir un bon équilibre permet de mieux contrôler la lampe de travail en cas de situation imprévue. Ne pas utiliser sur une échelle ou un support instable. N’utiliser que le bloc de batteries et le chargeur recommandés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries endommagerait la lampe et pourrait causer une explosion, un incendie et des blessures. UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA LAMPE DE TRAVAIL Ne recharger les batteries qu’avec l’appareil indiqué. Ranger la lampe de travail hors de portée des enfants et des personnes n’ayant pas reçu de formation adéquate. Les lampes de travail sont dangereuses entre les mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates. MODÈLE R859 BLOC DE BATTERIES CHARGEUR 130377001 140315001 (R85008) (R85009) Retirer le bloc de batteries de la lampe de travail avant de remplacer l’ampoule ou de procéder à toute opération de nettoyage ou d’entretien. Laisser la lampe de travail refroidir pendant plusieurs minutes après utilisation, avant de changer l’ampoule. Ne pas démonter la lampe de travail. Ne pas placer la lampe de travail ou le bloc de batteries à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ils peuvent exploser. Également, ne pas incinérer un bloc de batteries usé. Ne pas incinérer la batterie, même si elle est complètement usée ou gravement endommagée. La batterie risque d’exploser au contact des flammes. Ne pas utiliser ou permettre l’utilisation de la lampe de travail au lit ou dans un sac de couchage. Le diffuseur de la lampe de travail peut faire fondre certains tissus et causer des brûlures. RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR LAMPES DE TRAVAIL À BATTERIE Ne pas utiliser la lampe de travail ou le chargeur à proximité de liquides inflammables, de gaz ou dans une atmosphère explosive. Les étincelles internes peuvent enflammer les vapeurs. Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des températures extrêmes, des fuites de batterie peuvent se produire. En cas de contact du liquide avec la peau, rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau savonneuse, puis neutraliser avec du jus de citron ou du vinaigre. En cas de projections dans les yeux, les rincer à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter immédiatement un médecin. Pour réduire les risques de choc électrique, ne pas immerger la lampe de travail, la batterie ou le chargeur. Ne pas placer ou remiser l’appareil dans un endroit d’où il pourrait chuter ou tomber dans un bassin ou un évier. Les batteries dégagent de l’hydrogène et peuvent exploser en présence d’une source d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil quel qu’il soit en présence d’une flamme vive. L’explosion d’une batterie peut projeter des débris et des produits chimiques. En cas d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. Ne pas remiser la lampe de travail dans un endroit humide ou mouillé. Ne pas remiser dans des endroits où la température est inférieure à 10 °C (50 °F) ou supérieure à 37 °C (100 °F). Ne pas placer dans une remise extérieure ou dans un véhicule. Ne pas laisser des enfants utiliser la lampe de travail sans surveillance. Ce n’est pas un jouet. L’ampoule devient brûlante peu de temps après avoir été allumée. Elle peut causer des brûlures et dégage assez de chaleur pour faire fondre certains tissus. Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc de batteries. Ne jamais utiliser un bloc de batteries ou un chargeur endommagé ou soumis à un choc violent. Une batterie endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement toute batterie endommagée, selon une méthode appropriée. Si la lampe de travail est enveloppée ou en contact avec un tissu, le diffuseur peut dégager une chaleur suffisante pour faire fondre certains tissus. Pour éviter 3 INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ Garder le cordon et le chargeur à l’écart des sources de chaleur pour éviter des dommages au boîtier ou aux pièces internes. Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Ces liquides contiennent des produits chimiques susceptibles d’endommager, d’affaiblir ou de détruire le plastique. Ne pas utiliser un chargeur dont la prise ou le cordon est endommagé, ce qui pourrait entraîner un court-circuit et un choc électrique. Le cas échéant, faire remplacer la prise ou le cordon immédiatement par un réparateur agréé. Ne pas utiliser le chargeur s’il a été soumis à un choc violent ou autrement endommagé. Le confier à un réparateur agréé afin qu’il détermine s’il est en bon état de fonctionnement. Ne pas démonter le chargeur. Si un entretien ou une réparation est nécessaire, le confier à un réparateur agréé. Un remontage incorrect peut entraîner des risques de choc électrique ou d’incendie. Pour réduire les risques de choc électrique, débrancher le chargeur de la prise secteur avant de procéder à tout nettoyage ou entretien. Lorsqu’il n’est pas en usage, débrancher le chargeur de l’alimentation secteur. Ceci réduira le risque de choc électrique ou de dommages au chargeur si des articles en métal venaient à tomber dans l’ouverture. Ceci aidera également à éviter des dommages au chargeur en cas de saute de tension. Risque de choc électrique. Ne pas toucher les parties non isolées du connecteur de sortie ou les bornes de batteries non isolées. Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions, afin d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles blessures. AVERTISSEMENT ! LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS. Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Avant d’utiliser le chargeur de batteries, lire toutes les instructions de sécurité et mises en garde figurant dans ce manuel, sur le chargeur, la batterie et le produit utilisant la batterie pour éviter un usage incorrect et des dommages ou blessures. ATTENTION : Pour réduire le risque de choc électrique ou de dommage au chargeur et à la batterie, charger seulement des batteries rechargeables au lithium-ion comme indiqué spécifiquement dans ce manuel. Les batteries d’autres types peuvent exploser et causer des dommages et blessures. Ne pas utiliser le chargeur à l’extérieur, ni l’exposer à l’eau ou l’humidité. La pénétration d’eau dans le chargeur accroît le risque de choc électrique. L’usage d’un accessoire non recommandé ou vendu par le fabricant du chargeur peut causer un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessures. Le respect de cette consigne réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves. Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation ou le chargeur. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter le chargeur. Ne pas débrancher le chargeur en tirant sur le cordon. Tirer sur la prise pour la débrancher. Un cordon ou un chargeur endommagé peut présenter un risque de choc électrique. Remplacer immédiatement tout cordon endommagé. S’assurer que le cordon n’est pas acheminé à un endroit où il risque d’être piétiné, accroché, endommagé, mis en contact avec des objets tranchants ou autrement maltraité. Ceci réduira le risque de chute pouvant entraîner des blessures, et d’endommagement du cordon, susceptible de causer un choc électrique. INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ 1. CONSERVER CES INSTRUCTIONS 2. 3. Ce manuel contient d’importantes instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement des chargeurs de batterie, réf no. 140315001. Avant d’utiliser le chargeur de batteries, lire toutes les instructions et les mises en garde figurant sur le chargeur de batterie, sur la batterie et sur le produit utilisant la batterie. ATTENTION : Pour réduire les risques de blessure, ne charger que des batteries rechargeables au lithium-ion. Les batteries d’autres types peuvent exploser et causer des dommages et blessures. 4 SYMBOLES Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques. SYMBOLE NOM DÉSIGNATION/EXPLICATION V Volts Tension A Ampères Intensité min Minutes Heure Courant alternatif Type de courant Courant continu Type ou caractéristique du courant Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide Outil de la classe II Construction à double isolation Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute Avertissement concernant l’humidité Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité. Lire le manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Symbole d’alerte de sécurité Précautions destinées à assurer la sécurité. Surface brûlante Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout contact avec les surfaces brûlantes. no .../min Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risque associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait avoir pour conséquences des blessures graves ou mortelles. ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait avoir pour conséquences des blessures légères ou de gravité modérée. ATTENTION : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels. AVERTISSEMENT : Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer d’utiliser ce produit avant d’avoir lu entièrement et bien compris toutes les instructions contenues dans le manuel d’utilisation. Si tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité et instructions du manuel d’utilisation ne sont pas bien compris, ne pas utiliser ce produit. Appeler le service après-vente. CONSERVER CES INSTRUCTIONS 5 UTILISATION AVERTISSEMENT : La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses fonctions et règles de sécurité. Une fois la charge terminée, le voyant vert continu s’allume et l’indicateur du niveau de charge de la batterie s’éteint. Le chargeur maintient le bloc de batteries complètement chargé si ce dernier est conservé sur le chargeur. ATTENTION : Si, à tout moment pendant le processus de charge, aucun témoin DEL n’est allumé, retirer le bloc de batteries du chargeur pour éviter d’endommager le produit. NE PAS insérer un autre bloc de batteries. Confier le bloc de batteries et le chargeur au centre de réparations le plus proche pour vérification ou remplacement. CHARGE D’UN BLOC DE BATTERIES CHAUD Lorsque le bloc de batteries est au-dessus de la température normale, la DEL rouge se met à clignoter et la DEL verte s’éteint. Une fois les batteries refroidies à environ 65 °C (150 °F), le chargeur passe automatiquement en mode de charge rapide. NOTE : Voir les instructions de charge normale à la section CHARGE DU BLOC DE BATTERIES. Si les batteries ne se rechargent pas dans des conditions normales, les retourner, ainsi que le chargeur, au centre de réparations agréé le plus proche, pour une vérification électrique. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations le plus proche, appeler le 1-866-539-1710. ATTENTION : Charger dans un endroit bien ventilé. Ne pas bloquer les évents du chargeur. Veiller à ce qu’ils soient dégagés pour assurer une bonne ventilation. CHARGE D’UN BLOC DE BATTERIES FROID CHARGE DU BLOC DE BATTERIES Lorsque le bloc de batteries est au-dessous de la plage de températures normales, la DEL rouge se met à clignoter et la DEL verte s’éteint. Une fois les batteries refroidies à environ 10 °C (14 °F), le chargeur passe automatiquement en mode de charge. NOTE : Les blocs de batteries au lithium-ion de 24 V neufs doivent être chargés au préalable pour fonctionner. Avant l’utilisation initiale, charger le bloc de batteries pour l’activer. Il n’est pas nécessaire de vider complètement le bloc de batteries avant de le recharger. Les blocs de batteries au lithium-ion n’ont pas de « mémoire » et peuvent être rechargés à tout moment. Il est donc possible de charger le bloc de batteries avant une utilisation prolongée même s’il n’est pas complètement déchargé. Utiliser l’indicateur de niveau de charge pour déterminer la quantité de charge du bloc de batteries. Les batteries au lithium-ion fournissent une puissance sans affaiblissement durant toute leur durée d’utilisation. Les outils fonctionnant avec une batterie au lithium-ion de 24 V ne perdent pas graduellement leur puissance en raison d’une baisse de la charge de batterie. Au contraire, la puissance du bloc de batteries passe de pleine à nulle une fois la batterie déchargée. Une fois que ceci a lieu, la puissance de l’outil passe de pleine à nulle et la batterie doit être rechargée. UTILISATION PAR TEMPS FROID Le bloc de batteries au lithium-ion peut être utilisé à des températures allant jusqu’à -20 °C (-4 °F). Lorsque le bloc de batteries est très froid, il peut bourdonner pendant la première minute pour se réchauffer. Mettre le bloc de batteries sur l’outil et utiliser l’outil pour une application légère. Après environ une minute, le bloc de batteries s’est chauffé et commence à fonctionner normalement. INDICATEUR DU NIVEAU DE CHARGE 24vXLi ? POUR CHARGER Un bloc de batteries complètement déchargé entre 0 °C (32 °F) et 65 °C (150 °F) se charge en environ une heure. Charger le bloc de batteries au lithium-ion de 24 V uniquement avec le chargeur fourni. � Brancher le chargeur sur une prise secteur. NOTE : Si nécessaire, le chargeur peut fonctionner avec la plupart des générateurs et inverseurs d’au moins 300 W. Aligner les nervures du bloc de batteries sur les rainures du chargeur, puis insérer le bloc de batteries dans le chargeur. Voir la Figure 1. � Ne pas placer le chargeur dans un endroit exposé à des températures extrêmes (chaudes ou froides). Son fonctionnement optimal est obtenu à température ambiante. Fig. 1 6 UTILISATION SIGNAUX DES TÉMOINS DEL DU CHARGEUR Voir la figure 2. TÉMOIN DEL BLOC DE BATTERIES TÉMOIN ROUGE TÉMOIN VERT ACTION MARCHE ARRÊT Charge en une heure Charge en cours Charge rapide Charge en cours Complètement déchargé MARCHE ARRÊT Le chargeur précharge la batterie jusqu’à ce que la tension normale soit atteinte, puis passe en mode de charge rapide. La charge peut prendre plus d’une heure Pleine charge Charge de maintien ARRÊT MARCHE Charge rapide terminée Le chargeur maintient le mode Évaluer Bloc de batteries chaud Clignotant ARRÊT Une fois le bloc de batteries refroidi, le chargeur passe en mode de charge rapide Évaluer Bloc de batteries froid Clignotant ARRÊT Une fois le bloc de batteries réchauffé, le chargeur passe en mode de charge rapide Défectueux Défectueux Clignotant Clignotant Bloc de batteries ou chargeur défectueux • En cas de problème, retirer la batterie et la réinsérer pour voir si elle ne se charge toujours pas. Si les DEL indiquent toujours un problème, essayer de charger une autre batterie. • Si une batterie différente se charge normalement, éliminer le bloc défectueux (Voir la section Entretien). • Si une batterie différente indique également « Défectueux » , le chargeur peut être défectueux PLEINE CAPACITÉ TÉMOIN ROUGE TÉMOIN VERT TÉMOIN DE CHARGE CAPACITÉ 1/2 CAPACITÉ 3/4 24vXLi TÉMOIN DE PLEINE CHARGE ? TÉMOIN D’ÉVALUATION CAPACITÉ 1/4 TÉMOIN DÉFECTUEUX INDICATEUR DU NIVEAU DE CHARGE BOUTON DE L’INDICATEUR DE NIVEAU DE CHARGE Fig. 3 INDICATEUR DU NIVEAU DE CHARGE Voir la figure 3. L’indicateur du niveau de charge indique que la batterie est chargée à 1/4, 1/2, 3/4 ou complètement. Pour afficher le niveau de charge restant de la batterie, appuyer et maintenir le bouton de l’indicateur de niveau de charge. NOTE : Lorsque le bloc de batteries est chargé à moins de 10 %, l’indicateur de niveau de charge à 1/4 clignote. Fig. 2 7 UTILISATION LA LAMPE DE TRAVAIL EST DESTINÉE À UNE UTILISATION DOMESTIQUE UNIQUEMENT. 24 vX FAISCEAU LARGE (TOURNER LA BAGUE DE RÉGLAGE VERRS LA DROITE) FAISCEAU RÉGLABLE TÊTE PIVOTANTE SUR 180° ALIGNER LA NERVURE SUR LA RAINURE INTÉRIEURE DE LA BASE DE LA LAMPE ; INSÉRER LE BLOC JUSQU’À CE QU’UN DÉCLIC SE PRODUISE. Li NERVURES EN SAILLIE ? LOQUETS BATTERIE Fig. 4 FAISCEAU ÉTROIT (TOURNER LA BAGUE DE RÉGLAGE VERS LA GAUCHE) GÂCHETTE DE COMMUTATEUR Fig. 5 ENTRETIEN BATTERIES Le bloc de batteries de cet outil contient des batteries rechargeables au lithium-ion. L’autonomie des batteries après chaque charge est fonction du type de travail effectué. Les batteries utilisées dans le bloc d’alimentation sont conçues pour une longue vie utile, sans problèmes. Toutefois, comme toutes les batteries, elles finiront par s’épuiser. Ne pas démonter le bloc de batteries ou essayer de remplacer les batteries. La manipulation de ces batteries, en particulier si l’on porte des bagues ou autres bijoux, peut causer des brûlures graves. Pour obtenir une vie utile maximum des batteries nous recommandons de : Retirer le bloc de batteries du chargeur dès qu’il est complètement chargé et prêt à l’emploi. Pour le remisage de batteries pendant plus de 30 jours : � Remiser le bloc de batteries dans un local où la température est inférieure à 27 °C (80 °F) et à l’abri de l’humidité. Remiser les blocs de batteries 30 %-50 % chargés. � Tous les six mois de remisage, charger normalement le bloc de batteries. ENTRETIEN GÉNÉRAL RETRAIT ET PRÉPARATION DU BLOC DE BATTERIES POUR LE RECYCLAGE Pour préserver les ressources naturelles, les batteries doivent être recyclées ou éliminées selon une méthode appropriée. Li - Ion Ce produit utilise des batteries au lithium-ion. Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les batteries au lithium-ion dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination. AVERTISSEMENT : Après avoir retiré le bloc de batteries, couvrir ses bornes avec un ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas essayer de démonter ou détruire le bloc de batteries, ni de retirer des composants quels qu’ils soient. Les batteries épuisées doivent être recyclées ou éliminées selon une méthode appropriée. Ne jamais toucher les deux bornes avec des objets en métal ou une partie du corps, car cela pourrait créer un court-circuit. Garder hors de la portée des enfants. Le non-respect de ces mises en garde peut résulter en un incendie et/ou des blessures graves. Essuyer le bloc de batteries, la lampe et le chargeur avec un chiffon propre et sec périodiquement pour enlever la poussière et les débris. 8 ENTRETIEN REMPLACEMENT DE L’AMPOULE TRIANGLE ARGENTÉ POUR RETIRER LE COUVERCLE DE LA LENTILLE POUR ATTACHER ENCOCHE POUR RETIRER L’AMPOULE REFROIDIE : ALIGNER L’ENCOCHE DE L’AMPOULE ET LE TRIANGLE ARGENTÉ DE LA DOUILLE ; TIRER POUR RETIRER. ALIGNER ET ENFONCER POUR INSTALLER L’AMPOULE NEUVE. COMPARTIMENT D’AMPOULE DE RECHANGE AMPOULE TOUJOURS RETIRER LE BLOC DE BATTERIES AVANT DE CHANGER L’AMPOULE ; REMPLACER L’AMPOULE PAR UNE AMPOULE DE MÊME TYPE DE 8,4 WATTS. Toujours demander la référence de l’ampoule de rechange 780036001. Fig. 6 GARANTIE GARANTIE D’ENTRETIEN DE 3 ANS SUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES À MAIN ET D’ÉTABLI RIDGID® CE QUI N’EST PAS COUVERT La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable. Cette ne couvre pas les problèmes de fonctionnement, défaillances ou autres défauts résultant d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la modification, de l’altération ou de réparations effectuées par quiconque autre qu’un centre de réparations d’outils motorisés à main et d’établi RIDGID® agréé. Les articles de consommation fournis avec cet outil, tels que, mais sans y être limité, les lames, embouts et abrasifs, ne sont pas couverts. ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. NE FAIT AUCUNE AUTRE GARANTIE, REPRÉSENTATION OU PROMESSE CONCERNANT LA QUALITÉ ET LES PERFORMANCES DE CET OUTIL ÉLECTRIQUE, AUTRES QUE CELLES EXPRESSÉMENT INDIQUÉES DANS LE PRÉSENT DOCUMENT. AUTRES LIMITATIONS Sous réserve que les lois en vigueur le permettent, toutes les garanties implicites sont exclues, y compris les GARANTIES DE VALEUR MARCHANDE ou D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER. Toutes les garanties implicites, y compris les garanties de valeur marchande ou d’adéquation à un usage particulier ne pouvant pas être exclues en raison des lois en vigueur, sont limitées à une durée de trois ans, à compter de la date d’achat. One World Technologies, Inc. et RIDGID, Inc. déclinent toute responsabilités pour les dommages directs ou indirects. Certains états et provinces ne permettant pas de limitation sur la durée des garanties implicites, et/ou l’exclusion ou la limitation des dommages directs ou indirects, les restrictions ci-dessus peuvent ne pas être applicables. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces. Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande de réparation sous garantie. Cette garantie se limite aux outils électriques à main et d’établi RIDGID® achetés à partir du 1/2/04. Ce produit est fabriqué par One World Technologies, Inc., sous licence de marque de RIDGID, Inc. Toutes les correspondances relatives à la garantie doivent être adressées à One World Technologies, Inc. à l’intention de : Service technique des outils motorisés à main et d’établi RIDGID, au 1-866-539-1710 (appel gratuit). POLITIQUE DE SATISFACTION ASSURÉE DE 90 JOURS En cas de non satisfaction pour quelque raison que ce soit au cours des 90 jours suivant la date d’achat de cet outil à main ou d’établi RIDGID®, il pourra être retourné au point de vente pour échange ou remboursement intégral. Pour obtenir un outil en échange, l’équipement original devra être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une preuve d’achat. L’outil fourni en échange sera couvert par la garantie limitée pour le restant de la période de validité de 3 ANS. CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE LIMITÉE DE 3 ANS Cette garantie sur les outils électriques à main et d’établi RIDGID® couvre tous les vices de matériaux et de fabrication, ainsi que les articles de consommation courants, tels que balais, mandrins, moteurs, commutateurs, cordons, engrenages et même les batteries d’outils sans fil de cet outil RIDGID®, pour une période de trois ans, à compter de la date d’achat. Les garanties d’autres produits RIDGID® peuvent être différentes. RÉPARATIONS SOUS GARANTIE Pour toute réparation sous garantie, cet outil RIDGID® devra être retourné, en port payé, à un centre de réparations RIDGID® pour outils motorisés à main et d’établi agréé. L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut être obtenue en appelant le 1-866-539-1710 (appel gratuit), ou en accédant au site Internet RIDGID®, www.ridgid.com. Le reçu de vente daté doit être présenté lors de toute demande de réparation sous garantie. Le centre de réparations agréé corrigera tout défaut de fabrication et réparera ou remplacera (à notre choix) gratuitement, toute pièce défectueuse. One World Technologies, Inc. P.O. Box 35, Hwy. 8 Pickens, SC 29671, États-Unis 9 MANUEL D’UTILISATION LAMPE DE TRAVAIL SANS FIL 24 V LITHIUM-ION R859 Service après-vente : Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, contacter le centre de réparations RIDGID agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710 ou visiter notre site www.ridgid.com. Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée sur la base de la lampe. Noter le numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces détachées, fournir les informations suivantes : R859 No. de modèle No. de série 983000-921 4-20-06 (REV:00) 10 ">

Public link updated
The public link to your chat has been updated.