Sun Joe ION100V-16ST-CT 100-Volt iONPRO Cordless Brushless String Trimmer Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Sun Joe ION100V-16ST-CT 100-Volt iONPRO Cordless Brushless String Trimmer Manuel du propriétaire | Fixfr
R
MANUEL D’UTILISATION
Une division de Snow Joe®, LLC
TAILLE-BORDURE
SANS CORDON – OUTIL SEUL
100 V MAX.* | 40,6 cm
Modèle iON100V-16ST-CT
IMPORTANT!
Formulaire n° SJ-iON100V-16ST-CT-880F-M
Sécurité générale
Consignes de sécurité
1. Éviter les endroits dangereux – N’utilisez pas cet outil
dans les endroits humides. Ne l’utilisez pas non plus sous
la pluie.
Tous les utilisateurs doivent lire
ces instructions avant d’utiliser
l’outil
2. Maintenir les enfants et les spectateurs à bonne
distance – Les enfants et les autres spectateurs,
notamment les animaux familiers, doivent être tenus
éloignés d’au moins 15 mètres de la zone de travail.
Quand vous coupez l’herbe, des pierres et des débris
dissimulés dans l’herbe peuvent être ramassés par le
taille-bordure et projetés en l’air. Ces projectiles volants
peuvent entraîner la cécité ou blesser d’autres parties du
corps.
Lisez toutes les instructions contenues dans ce manuel.
Conservez ce manuel en lieu sûr pour que les informations
qu’il contient soient disponibles en permanence. Si vous
confiez l’outil à une autre personne, assurez-vous de lui
fournir ces consignes d’utilisation. Les précautions de sécurité
de base doivent toujours être suivies pour réduire le risque
d’incendie, de secousse électrique ou de blessures.
3. S’habiller en conséquence – Pour éviter de vous blesser
la tête, les mains ou les pieds, portez toujours des
vêtements appropriés quand vous utilisez le taille-bordure.
Ne portez ni vêtements amples ni bijoux. Ils peuvent être
happés par les pièces mobiles.
mDANGER! Ceci indique une situation dangereuse qui,
en l’absence de précautions, entraînera des blessures graves
ou même fatales.
4. Porter des lunettes de sécurité – Portez également des
chaussures de protection, des vêtements serrés près du
corps, des gants de protection, des protecteurs d’oreilles
et une protection de la tête.
mAVERTISSEMENT! Ceci indique une situation
dangereuse qui, en l’absence de précautions, pourrait
entraîner des blessures graves ou même fatales.
5. Utiliser les bons outils – N’utilisez pas d’outils pour des
travaux différents de ceux auxquels ils sont destinés.
mMISE EN GARDE! Ceci indique une situation
6. Prévenir les démarrages accidentels – Ne transportez
pas l’outil en ayant le doigt sur la gâchette. Avant d’insérer
la batterie, assurez-vous que l’interrupteur est fermé.
dangereuse qui pourrait entraîner des blessures mineures ou
modérément graves, si les consignes ne sont pas suivies.
L’utilisation inappropriée de l’outil annule la garantie et dégage
le fabricant de toutes ses responsabilités. Dès lors, l’utilisateur
est responsable de tous les dommages matériels ou corporels,
de quelque nature qu’ils soient, affectant d’autres personnes
ou lui-même.
7. Ne pas forcer l’outil – Il exécutera le travail efficacement
et dans de meilleures conditions de sécurité s’il est utilisé
au régime pour lequel il a été conçu.
8. Ne pas s’arc-bouter – Restez en permanence sur les
deux pieds pour ne pas perdre l’équilibre.
mDANGER! Le taille-bordure sans cordon devrait être
9. Rester vigilant – Surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens. N’utilisez pas le taille-bordure si vous
êtes fatigué ou si vous avez consommé de l’alcool ou de
la drogue.
utilisé uniquement pour tailler le gazon et couper l’herbe
le long des bordures de massifs de fleurs. Toutes autres
utilisations que celles décrites dans ce manuel pourraient
endommager le taille-bordure ou blesser gravement
l’utilisateur.
10. Arrêter l’outil et retirer le bloc-piles – Arrêtez le taillebordure et retirez la batterie dans les cas suivants : l’outil
n’est pas utilisé; il est laissé sans surveillance; il fait
l’objet d’une inspection parce qu’il ne fonctionne pas
correctement; le fil de coupe est retiré ou en cours de
remplacement; le taille-bordure est déplacé d’un endroit à
un autre.
11. Ranger les outils à l’intérieur lorsqu’ils ne sont pas
utilisés – Si vous n’utilisez pas vos outils, rangez-les à
l’intérieur dans un endroit sec et surélevé ou sous clé,
hors de portée des enfants.
© 2018 by Snow Joe®, LLC
Tous droits réservés. Instructions d’origine
1
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
12. Entretenir l’outil avec soin – Pour qu’il puisse être utilisé
au mieux de son rendement et pour réduire le risque
de vous blesser, veillez à ce que le fil de coupe soit
toujours propre. Suivez les instructions pour l’entretien
ou le changement d’accessoire. Faites réparer le taillebordure uniquement chez un réparateur agréé. Maintenez
les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de
graisse.
• Ne traversez pas une route ou un chemin de gravier si l’outil
est encore en marche.
• Si vous n’utilisez pas le taille-bordure, rangez-le dans un
endroit sec et hors de portée des enfants.
• Le taille-bordure doit être utilisé en position verticale,
perpendiculairement au sol.
• Vérifiez régulièrement que toutes les vis sont bien serrées.
13. Vérifier que les pièces ne sont pas endommagées –
Avant de continuer à utiliser le taille-bordure, le carter
de protection ou toute autre pièce endommagés doivent
être soigneusement vérifiés pour vous assurer qu’ils
fonctionnent correctement pour l’utilisation à laquelle ils
sont destinés. Vérifiez l’alignement des pièces mobiles,
qu’aucune pièce ne grippe ou n’est cassée, les fixations
et tout autre problème susceptible d’entraver le bon
fonctionnement de l’outil. Sauf indication contraire figurant
ailleurs dans ce manuel, tout dispositif de protection
ou toute autre pièce endommagés doivent être réparés
ou remplacés par un centre d’entretien et de réparation
agréé.
Consignes de sécurité
concernant la batterie et le
chargeur
REMARQUE : la batterie et le chargeur ne sont pas inclus
et doivent être achetés séparément. L’iON100V-16ST-CT est
compatible avec les modèles de batterie iON100V-2.5AMP et
iON100V-5AMP et le modèle de chargeur iON100V-RCH. Pour
plus de renseignements, voir la page 21.
Nous avons consacré beaucoup de temps à la conception de
chaque bloc-piles afin de nous assurer de vous fournir des
batteries qui peuvent être utilisées sans danger, sont robustes
et ont une énergie volumique élevée. Les cellules de la batterie
sont dotées d’un large éventail de dispositifs de sécurité.
Chaque cellule individuelle est initialement formatée et ses
courbes électriques caractéristiques sont enregistrées. Ces
données sont ensuite utilisées exclusivement pour pouvoir
assembler les meilleurs blocs-piles possible.
mMISE EN GARDE! Le carter de protection est
essentiel pour la sécurité de l’utilisateur et celle des personnes
ne se tenant pas à bonne distance du taille-bordure. Le carter
de protection maintient l’outil en bon état de fonctionnement et
doit toujours être en place pendant son utilisation. Si le carter
de protection n’est pas en place pendant l’utilisation, l’outil est
dangereux et sa garantie est annulée.
14. Se tenir éloigné du fil de coupe – Il peut blesser
gravement la peau.
Malgré toutes ces mesures de précaution, il faut toujours faire
preuve de prudence lors de la manipulation de batteries. Pour
utiliser sans danger les batteries, les points suivants doivent
être observés en permanence. L’utilisation sans danger peut
uniquement être garantie si les cellules sont intactes. Toute
manipulation inappropriée d’un bloc-piles peut endommager
les cellules.
15. Ne pas essayer d’arrêter le dispositif de coupe en
utilisant les mains – Laissez-le toujours s’arrêter de luimême.
16. Rester vigilant – Surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens. N’utilisez pas le taille-bordure si
vous êtes fatigué, si vous avez consommé de la drogue,
de l’alcool ou pris des médicaments.
IMPORTANT! Les analyses confirment que la mauvaise
utilisation de batteries à haut rendement et un entretien
laissant à désirer sont les principaux facteurs responsables de
dommages corporels et/ou matériels.
mMISE EN GARDE! La bobine du fil de coupe
continuera à tourner après l’arrêt du taille-bordure. Patienter
jusqu’à ce que la bobine du fil de coupe se soit complètement
arrêtée avant de la toucher.
mAVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des batteries
de rechange homologuées. Les autres types de batteries
peuvent endommager le taille-bordure et empêcher son bon
fonctionnement, ce qui peut entraîner de graves blessures.
• Utilisez uniquement le même type de fil de coupe que celui
qui est monté à l’origine sur l’outil.
• N’utilisez pas l’outil pour couper de l’herbe qui n’est pas en
contact avec le sol.
mMISE EN GARDE! Pour réduire le risque de
blessures, charger le bloc-piles iON100V-2.5AMP ou le
bloc-piles iON100V-5AMP uniquement dans le chargeur
compatible (modèle iON100V-RCH). Les autres types de
chargeurs présentent des risques d’incendie et de dommages
corporels et matériels. Ne brancher aucun bloc-piles sur le
secteur ou l’allume-cigare d’une voiture. Le bloc-piles serait
définitivement et irrémédiablement endommagé.
• Ne mettez pas en marche le taille-bordure dans un espace
confiné ou mal ventilé ou en présence de substances
inflammables ou explosives, par exemple des liquides, des
gaz ou des poudres.
• L’utilisateur du taille-bordure est responsable de tous les
dommages causés à des tiers par l’outil dans la zone de
travail.
• Utilisez l’outil uniquement quand il fait plein jour, sinon
prévoyez un éclairage artificiel.
2
• Ne brûlez pas ou n’incinérez pas les blocs-piles : ils
peuvent exploser et provoquer des dommages corporels
ou matériels. Des vapeurs et des particules toxiques se
dégagent des blocs-piles qui brûlent.
• Évitez les environnements dangereux : ne chargez pas le
bloc-piles sous la pluie, sous la neige ou dans des endroits
humides. N’utilisez pas le bloc-piles ou le chargeur lorsque
l’atmosphère est explosive (effluents gazeux, poussière ou
matières inflammables), des étincelles pouvant se produire
lors de l’insertion ou du retrait du bloc-piles, ce qui pourrait
provoquer un incendie.
• N’écrasez pas, ne faites pas tomber ou n’endommagez
pas le bloc-piles : n’utilisez pas le bloc-piles ou le chargeur
s’il a reçu un coup brutal, s’il est tombé, s’il a été écrasé ou
s’il a été endommagé d’une façon ou d’une autre (c.-à-d.,
percé par un clou, frappé d'un coup de marteau, foulé au
pied, etc.).
• Chargez dans un endroit bien ventilé : ne bloquez pas
les orifices de ventilation du chargeur. Dégagez le voisinage
immédiat du chargeur pour qu’il soit bien ventilé. Interdisez
de fumer et n’autorisez la présence d’aucune flamme nue
à proximité d’un bloc-piles se chargeant. Le gaz dispersé
dans l’atmosphère peut exploser.
• Ne démontez rien : un remontage mal effectué peut
présenter un risque important de secousse électrique,
d’incendie ou d’exposition aux produits chimiques de la
batterie. Si la batterie ou le chargeur sont endommagés,
veuillez communiquer avec un revendeur Snow Joe® + Sun
Joe® agréé ou appeler le service clientèle Snow Joe® + Sun
Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
REMARQUE : la plage de sécurité de températures pour
la batterie est comprise entre -20 °C et 45 °C. Ne chargez
pas la batterie à l’extérieur quand il gèle, chargez-la à
température ambiante.
• Prenez soin du cordon du chargeur : lorsque vous
débranchez le chargeur, tirez sur la fiche dans la prise
et non sur le cordon pour éviter d’endommager la fiche
électrique et le cordon. Ne tirez jamais le chargeur par le
cordon et ne tirez pas brusquement sur le cordon pour le
retirer de la prise. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur,
de l’huile et des arêtes tranchantes. Pendant l’utilisation
du chargeur, assurez-vous que personne ne marche sur
le cordon, ne trébuche dessus et qu’il ne peut être ni
endommagé ni soumis à des tensions ou des pressions.
N’utilisez pas le chargeur si sa fiche ou son cordon est
endommagé. Remplacez immédiatement tout chargeur
endommagé.
• Les produits chimiques des batteries peuvent
occasionner de graves brûlures : ne laissez jamais un
bloc-piles endommagé entrer en contact avec la peau, les
yeux ou la bouche. Si un bloc-piles endommagé laisse fuir
des produits chimiques, utilisez des gants en caoutchouc
ou en néoprène pour les éliminer sans danger. Si la peau
est entrée en contact avec des fluides de batterie, lavez la
zone affectée à l’eau et au savon et rincez au vinaigre. Si les
yeux sont entrés en contact avec des produits chimiques
de batterie, rincez immédiatement à grande eau pendant
20 minutes et consultez un médecin. Retirez les vêtements
contaminés et jetez-les.
• Ne provoquez pas de court-circuit : un court-circuit se
produira si un objet en métal relie les contacts positif et
négatif du bloc-piles. Ne placez aucun bloc-piles près de
tout ce qui peut provoquer un court-circuit, par exemple un
trombone, une pièce de monnaie, une clé, une vis, un clou
ou tout autre objet métallique. Un bloc-piles en court-circuit
présente un risque d’incendie et peut blesser gravement.
• N’utilisez pas de rallonge électrique, à moins que cela
soit absolument nécessaire : l’utilisation d’une rallonge
électrique mal adaptée, endommagée ou mal branchée
présente des risques d’incendie et de secousse électrique.
S’il s’avère nécessaire d’utiliser une rallonge électrique,
branchez le chargeur dans une rallonge électrique de
calibre 18 ou plus gros, la fiche femelle correspondant à la
fiche mâle sur le chargeur. Vérifiez que la rallonge électrique
est en bon état.
• Rangez le bloc-piles et son chargeur dans un endroit
frais et sec : ne rangez pas le bloc-piles ou le chargeur
lorsque la température peut être supérieure à 40 °C, par
exemple directement sous les rayons du soleil, à l’intérieur
d’un véhicule ou dans un appentis à structure métallique
pendant l’été.
• Le chargeur iON100V-RCH est prévu uniquement pour
100 - 120 VCA : le chargeur doit être branché dans une
prise appropriée.
• Utilisez uniquement des accessoires recommandés :
l’utilisation d’un accessoire non recommandé ou vendu par
le fabricant du bloc-piles ou du chargeur peut provoquer
un incendie, une secousse électrique ou des dommages
corporels.
Protection contre les influences
environnementales
1. Portez des vêtements de travail adaptés. Portez des
lunettes de sécurité.
• Débranchez tout chargeur non utilisé : assurez-vous de
retirer le bloc-piles d’un chargeur débranché.
2. Protégez votre outil sans cordon et le chargeur de batterie
contre l’humidité et la pluie. L’humidité et la pluie peuvent
endommager dangereusement les cellules.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque
d’électrocution, toujours débrancher le chargeur avant
d’effectuer un nettoyage ou un entretien. Ne pas laisser d’eau
couler dans le chargeur. Pour réduire le risque d’électrocution,
utiliser un disjoncteur différentiel de fuite de terre (DDFT).
3. N’utilisez pas l’outil sans cordon ou le chargeur de batterie
près de vapeurs ou de liquides inflammables.
4. Utilisez le chargeur de batterie et les outils ou machines
sans cordon uniquement dans un milieu sec et à une
température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C.
3
5. Ne conservez pas le chargeur de batterie dans les
endroits où la température est susceptible d’être
supérieure à 40 °C. Ne laissez surtout pas le chargeur de
batterie dans une voiture qui stationne au soleil.
endommagées. Le rangement prolongé et la nonutilisation d’une batterie partiellement déchargée sont les
causes les plus communes d’une décharge complète.
Arrêtez votre travail dès que vous remarquez que la
puissance de la batterie chute ou dès que le système de
protection électronique se déclenche. Rangez le blocpiles pour une longue période uniquement s’il est à charge
complète.
6. Protégez les batteries contre les surcharges. Les
surcharges et l’exposition directe aux rayons du
soleil entraînent une surchauffe des cellules et les
endommagent. Ne chargez ou n’utilisez jamais une
batterie qui a surchauffé : au besoin, remplacez-la
immédiatement.
8. Protégez la batterie et l’outil contre les surcharges. Les
surcharges donneront rapidement lieu à une surchauffe
et endommageront les cellules à l’intérieur du boîtier de
batterie, même si cette surchauffe n’est pas visible de
l’extérieur.
7. Rangez le chargeur et votre outil sans cordon uniquement
dans un endroit sec où la température ambiante est
comprise entre 10 °C et 40 °C. Rangez votre bloc-piles au
lithium-ion dans un endroit frais et sec à une température
comprise entre 10 °C et 20 °C. Protégez le bloc-piles,
le chargeur et l’outil sans cordon contre l’humidité et
les rayons du soleil directs. Rangez uniquement les
batteries lorsqu’elles sont à charge complète (chargées au
minimum à 40 %).
9. Évitez d’endommager la batterie et de la soumettre à des
chocs. Remplacez immédiatement toute batterie qui est
tombée d’une hauteur supérieure à un mètre ou qui a été
soumise à des chocs violents, même si le boîtier du blocpiles ne semble pas endommagé. Les cellules à l’intérieur
de la batterie peuvent avoir été gravement endommagées.
Dans ce cas, veuillez lire les renseignements sur
l’élimination des déchets en ce qui concerne les batteries.
8. Empêchez le bloc-piles au lithium-ion de geler. Les blocspiles qui ont été entreposés à une température inférieure à
0 °C pendant plus de 60 minutes doivent être éliminés.
10. Si un bloc-piles souffre d’une surcharge ou d’une
surchauffe, le coupe-circuit de protection intégré coupe
le moteur de l’outil pour des raisons de sécurité. Si cette
situation se produit, placez l’interrupteur à la position
d’arrêt et laissez le bloc-piles se refroidir quelques
minutes avant de redémarrer.
9. Lorsque vous manipulez une batterie, prenez garde
aux décharges électrostatiques, car elles peuvent
endommager le système de protection électronique et
les cellules de batterie. Évitez de produire des charges
électrostatiques et ne touchez jamais les pôles de
batterie.
11. Utilisez uniquement des blocs-piles d’origine. L’utilisation
d’autres blocs-piles présente un risque d’incendie et
pourrait provoquer des blessures ou une explosion.
Renseignements sur la batterie
Renseignements sur le chargeur et le
processus de charge
1. Le bloc-piles (modèle iON100V-2.5AMP ou iON100V5AMP) qui doit être acheté séparément pour être utilisé
avec ce taille-bordure sans cordon est partiellement
chargé. Le bloc-piles doit être complètement chargé avant
d’utiliser l’outil pour la première fois.
1. Veuillez vérifier les données marquées sur la plaque
signalétique du chargeur de batterie (vendu séparément).
Veillez à brancher le chargeur de batterie sur une source
d’alimentation correspondant à la tension indiquée sur
la plaque signalétique. Ne le branchez jamais sur une
tension de secteur différente.
2. Pour que le bloc-piles fonctionne de manière optimale,
évitez d’attendre qu’il soit presque déchargé et chargez-le
fréquemment.
3. Rangez les blocs-piles dans un endroit frais, idéalement à
15 °C (59 °F) et chargez au moins à 40 %.
2. Protégez le chargeur de batterie et son cordon pour éviter
de les endommager. Maintenez le chargeur et son cordon
éloignés de la chaleur, de l’huile et des arêtes tranchantes.
Faites réparer sans délai les cordons endommagés par un
technicien qualifié chez un revendeur Snow Joe® + Sun
Joe® agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe® +
Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
4. Les batteries au lithium-ion s’usent naturellement avec
le temps. Le bloc-piles doit être remplacé au plus tard
quand sa capacité chute à 80 % de sa capacité d’origine,
neuf. Les cellules affaiblies dans un bloc-piles usé ne
peuvent plus produire la forte intensité exigée pour que
votre taille-bordure sans cordon fonctionne normalement,
ce qui présente un risque pour la sécurité.
3. Les fiches électriques doivent correspondre à la prise.
N’apportez aucune modification, quelle qu’elle soit, à
la fiche. N’utilisez pas de fiche d’adaptation avec les
appareils mis à la terre. Des fiches non modifiées et des
prises correspondantes réduiront le risque de secousse
électrique.
5. Ne jetez pas les blocs-piles dans un feu nu, ils pourraient
exploser.
6. Ne mettez pas le feu aux blocs-piles et ne les exposez
pas à une flamme.
7. Ne déchargez jamais complètement un bloc-piles. Les
cellules d’une batterie complètement déchargée seront
4
4. Maintenez hors de portée des enfants le chargeur de
batterie, le ou les blocs-piles et l’outil sans cordon.
5. N’utilisez pas le chargeur de batterie qui est fourni pour
charger d’autres outils ou machines sans cordon.
6. Le bloc-piles devient chaud après une utilisation
prolongée. Laissez le bloc-piles se refroidir à la
température ambiante avant de l’insérer dans le chargeur
pour le charger.
7. Ne chargez pas la batterie de façon excessive. Ne
dépassez pas le temps maximal de charge. Ce temps
de charge ne s’applique qu’aux batteries déchargées.
L’insertion fréquente d’un bloc-piles chargé ou
partiellement chargé provoquera une surcharge et
endommagera les cellules. Ne laissez pas de batterie dans
le chargeur pendant plusieurs jours consécutifs.
8. N’utilisez ou ne chargez jamais une batterie si vous
soupçonnez qu’il y a plus de 12 mois qu’elle a été chargée
pour la dernière fois. Il est extrêmement probable que
le bloc-piles soit déjà dangereusement endommagé
(décharge complète).
9. Si vous chargez une batterie à une température inférieure
à 10 °C, vous endommagez les produits chimiques des
cellules, ce qui peut provoquer un incendie.
10. N’utilisez pas les batteries qui ont été exposées à la
chaleur pendant leur charge, car les cellules de batterie
peuvent avoir été dangereusement endommagées.
11. N’utilisez pas les batteries qui se sont bombées ou ont
subi des déformations pendant le processus de charge,
ni celles présentant d’autres symptômes atypiques
(échappement de gaz, sifflement, fissures, etc.)
12. Ne déchargez jamais complètement un bloc-piles (le
niveau maximal de décharge est de 80 %). La décharge
complète d’un bloc-piles entraînera le vieillissement
prématuré de ses cellules.
5
Symboles de sécurité
Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur cet outil. Avant d’essayer de procéder à
son assemblage et de l’utiliser, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur cet outil.
Symboles
Descriptions
Symboles
Descriptions
LIRE LE OU LES MANUELS
D’UTILISATION – Lire,
comprendre et suivre toutes les
instructions du ou des manuels
avant d’essayer d’assembler et
d’utiliser l’outil.
Maintenir les spectateurs et les
enfants à bonne distance.
ALERTE DE SÉCURITÉ – Indique
une précaution, un avertissement
ou un danger.
AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser
l’outil sous la pluie où par forte
humidité.
PORT OBLIGATOIRE DE
LUNETTES DE SÉCURITÉ ET
DE SERRE-TÊTE ANTIBRUIT –
Pour éviter de se blesser, porter
des protecteurs d’oreilles et des
lunettes de sécurité.
Prendre garde aux objets et
débris volants.
Porter des gants de protection
pour utiliser l’outil et manipuler
les débris.
Utilisation uniquement à
l’intérieur. Utiliser uniquement le
chargeur de batterie à l’intérieur.
DANGER! Faire attention aux projectiles pouvant atteindre des spectateurs.
Maintenir les spectateurs à une distance d’au moins 15 m de l’outil.
6
Apprenez à mieux connaître votre taille-bordure sans cordon
Avant d’utiliser votre taille-bordure sans cordon, lisez attentivement le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité. Pour vous
familiariser avec l’emplacement des divers réglages et commandes, comparez l’illustration ci-dessous avec votre taille-bordure
sans cordon. Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur.
1
1. Bouton de déverrouillage de
batterie
2
2. Compartiment à batterie
3. Poignée arrière
4. Gâchette marche-arrêt
3
5. Commutateur de réglage de
vitesse
4
5
6. Bouton de sécurité (2)
6
7. Partie rembourrée
7
8. Manche supérieur
9. Poignée auxiliaire
8
10. Bouton de manche
9
11. Manche inférieur
19
10
12. Caisson moteur
13. Guide taille-bordure/protègefleurs
11
14. Fil de coupe
15. Ergot de verrouillage de
bobine (2)
16. Ensemble bobine
17. Carter de protection
18. Clé hexagonale
18
19. Levier de serrage de poignée
17
12
13
14
15
16
VENDUS
SÉPARÉMENT
Un choix de batteries et de
chargeurs est offert sur le
site snowjoe.com
iON100V-2.5AMP
7
iON100V-5AMP
iON100V-RCH
Données techniques
1. Retirez soigneusement le taille-bordure sans cordon de la
caisse et inspectez-le pour vérifier que tous les éléments
énumérés ci-dessus sont fournis.
Tension de la batterie*.................... 100 VCC
Capacité de la batterie................... Voir page 21 pour les
options et caractéristiques
de batterie
Temps de charge max.................... Voir page 21 pour les
options et caractéristiques
de batterie
Autonomie max.............................. Voir page 21 pour les
options et caractéristiques
de batterie
Entrée du chargeur......................... 100 – 120 VCA
50 – 60 Hz, 500 W
Sortie du chargeur.......................... 100 VCC 4 A
Largeur de coupe max................... 40,6 cm
Vitesse de coupe............................ basse : 4 300 tr/min ± 10 %
haute : 5 000 tr/min ± 10 %
turbo : 6 000 tr/min ± 10 %
Longueur du fil de coupe............... 4 m
Avancement de la bobine............... Par frappe au sol
Diamètre de fil................................ 2,4 mm
Moteur............................................ Sans balais, 500 W
Poids.............................................. 4,1 kg
(taille-bordure uniquement)
Poids.............................................. 5,9 kg
(taille-bordure et iON100V-2.5AMP)
Poids.............................................. 7,3 kg
(taille-bordure et iON100V-5AMP)
2. Inspectez soigneusement le contenu pour vous assurer
qu’aucun élément ne s’est cassé ou n’a été endommagé
pendant le transport. Si vous constatez que des pièces
manquent ou sont endommagées, NE PAS retourner
la caisse au magasin. Veuillez appeler le service
clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
REMARQUE : ne jetez pas la caisse d’expédition et
l’emballage tant que vous n’êtes pas prêt à utiliser le
taille-bordure sans cordon. L’emballage est fabriqué dans
des matériaux recyclables. Éliminez ces matériaux de
façon appropriée et conformément à la réglementation ou
conservez l’emballage pour le remisage de longue durée
de l’outil.
IMPORTANT! Le produit et son emballage ne sont pas des
jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en
plastique, les feuilles métalliques ou les petites pièces. Ces
éléments peuvent être avalés et risquent de provoquer une
suffocation!
Assemblage
mAVERTISSEMENT! Ne pas insérer la batterie tant que
l’assemblage n’est pas terminé. Ne pas tenir compte de cet
avertissement peut être à l’origine d’un démarrage accidentel
et, potentiellement, de graves blessures.
*Tension initiale à vide; grimpe à 100 volts une fois à charge complète; la tension
nominale sous charge typique est de 86,4 volts.
Pose du guide taille-bordure/protègefleurs
Déballage
1. Écartez légèrement à la main le guide taille-bordure/
protège-fleurs tout en approchant le caisson moteur
Contenu de la caisse
• Taille-bordure sans cordon
2. Tout en écartant légèrement le guide taille-bordure/
protège-fleurs, faites rentrer les extrémités recourbées
dans les fentes pratiquées de chaque côté du caisson
moteur, puis relâchez (Fig. 1).
• Carter de protection
• Vis du carter de protection (4)
• Clé hexagonale
• Bouton de manche
Fig. 1
• Ensemble poignée auxiliaire avec levier de serrage, boulon
et rondelle
Caisson moteur
• Guide taille-bordure/protège-fleurs
• Manuels et carte d’enregistrement
OUTIL SEUL
Fente
BATTERIE ET CHARGEUR VENDUS
SÉPARÉMENT
Pour utiliser ce taille-bordure, vous devez acheter la batterie
au lithium-ion iON100V-2.5AMP ou iON100V-5AMP ainsi
que le chargeur rapide 100 V (modèle iON100V-RCH). Un
choix de batteries et de chargeurs est offert sur le site
snowjoe.com
8
Guide taille-bordure/
protège-fleurs
Pose du carter de protection
2. Insérez le bouton de manche dans les trous et serrezle jusqu’à ce que les deux parties du manche soient
solidement attachées (Fig. 4).
mAVERTISSEMENT! Le carter de protection doit
être correctement posé. Ce carter offre à l’utilisateur et aux
spectateurs une certaine protection contre tout ce qui est
projeté par l’outil.
Fig. 4
Bouton de
manche
1. Posez le taille-bordure sur le sol, la tête tournée vers le
haut.
2. Placez le carter de protection sur le support en métal au
dos du carter de protection, puis alignez les quatre trous
de vis. Attachez le carter à l’aide des quatre vis fournies.
Serrez les vis à l’aide de la clé hexagonale fournie (Fig. 2).
Vis du carter de protection
Fig. 2
3. La poignée auxiliaire est préassemblée et fournie avec
toute la boulonnerie nécessaire pour attacher le manchon
de serrage. Pour assembler la poignée auxiliaire,
desserrez d’abord le levier de serrage de poignée et
retirez-le; retirez également la rondelle et le boulon (Fig. 5).
Carter de
protection
Support en
métal
Fig. 5
Boulon
Rondelle
REMARQUE : n’utilisez jamais l’outil tant que le carter de
protection n’est pas correctement posé.
Assemblage de la poignée auxiliaire
Levier de
serrage de
poignée
1. Posez votre taille-bordure sur une surface plane et veillez
à ce que le câble à l’intérieur des éléments du manche
ne soit pas pincé lors de la fermeture de la charnière.
Déployez avec précaution les parties supérieure et
inférieure du manche jusqu’à ce que les deux trous
pratiqués dans la charnière soient bien alignés (Fig. 3).
3. Placez la poignée auxiliaire sous la partie rembourrée de
la section supérieure du manche, puis alignez les trous sur
le manchon de serrage de poignée (Fig. 6).
Aligner les trous
Fig. 3
Poignée auxiliaire
Partie
rembourrée
Manche supérieur
Fig. 6
Manche inférieur
Câble
Poignée
auxiliaire
Aligner les
trous
Manche
supérieur
Manchon de
serrage
9
4. Insérez le boulon de la poignée dans le trou pratiqué sur
le manchon de serrage, comme l’indique l’illustration;
de l’autre côté, placez la rondelle et le levier de serrage
(Fig. 7). Attachez la poignée auxiliaire en tournant le levier
de serrage de poignée dans le sens horaire et en serrant à
fond.
Fig. 7
Utilisation du bloc-piles
L’outil est alimenté par une batterie au lithium-ion (vendue
séparément). Le bloc-piles est complètement hermétique et ne
nécessite aucun entretien.
OUTIL SEUL
BATTERIE ET CHARGEUR VENDUS
SÉPARÉMENT
Boulon de poignée
Pour utiliser ce taille-bordure, vous devez acheter la batterie
au lithium-ion iON100V-2.5AMP ou iON100V-5AMP ainsi
que le chargeur rapide 100 V (modèle iON100V-RCH). Un
choix de batteries et de chargeurs est offert sur le site
snowjoe.com
Rondelle
Levier de serrage de poignée
5. Rabattez le levier de serrage pour attacher solidement
l’ensemble (Fig. 8).
REMARQUE : réglez la position de la poignée auxiliaire
entre la charnière et la partie rembourrée en ouvrant
le levier de serrage et en déplaçant la poignée le long
du manche. La poignée auxiliaire doit être réglée de
manière que votre avant-bras soit en extension lorsque
vous utilisez le taille-bordure. Une fois que la poignée
est réglée, rabattez le levier de serrage pour attacher
solidement la poignée auxiliaire une fois en place. S’il est
trop difficile de rabattre l’attache, desserrez-la d’un à deux
tours avant d’essayer à nouveau.
Témoins de charge de batterie
Le bloc-piles est équipé d’un bouton-poussoir pour vérifier le
niveau de charge. Appuyez simplement sur le bouton-poussoir
pour lire le niveau de charge de la batterie à l’aide des témoins
de charge (Fig. 9) :
Fig. 9
Fig. 8
Appuyer
Bouton-poussoir de témoin de charge
Levier de
serrage de
poignée
• Les témoins de charge sont tous les quatre allumés : le
niveau de charge de batterie est élevé.
• Trois témoins de charge sont allumés : le niveau de charge
de batterie diminue.
Rabattre pour
verrouiller
• Deux témoins de charge sont allumés : le niveau de
charge de batterie diminue. Arrêtez votre travail dès que
possible.
• Un témoin de charge est allumé : la batterie est épuisée.
Arrêtez IMMÉDIATEMENT votre travail et chargez la
batterie. Sinon, la longévité de la batterie s’en trouvera
considérablement réduite.
10
Témoins
mAVERTISSEMENT! S’assurer que le ou les ports USB
de la batterie ne sont pas contaminés par de la peluche ou
d’autres débris. Utilisez périodiquement une bombe à air
comprimé pour vous assurer que l’ouverture des ports soit
parfaitement propre.
Indications
La batterie est à 20 % de sa capacité
et nécessite d’être chargée
Lampe à DEL
(uniquement sur les batteries iON100V5AMP, vendues séparément)
La batterie est à 50 % de sa capacité
et nécessite d’être chargée bientôt
La batterie iON100V-5AMP est équipée d’une lampe à DEL
de 0,35 W située sur la poignée, ce qui est pratique pour le
camping ou un éclairage d’urgence. Pour allumer la lampe à
DEL, ouvrez la poignée de transport et appuyez deux fois de
suite sur le bouton-poussoir de batterie. Pour éteindre la lampe
à DEL, appuyez à nouveau deux fois sur le bouton-poussoir de
batterie (Fig. 11).
La batterie est à 70 % de sa capacité
La batterie est à charge complète
REMARQUE : la fonction est offerte uniquement sur la
batterie iON100V-5AMP, la batterie iON100V-2.5AMP ne
comportant ni poignée ni lampe à DEL.
REMARQUE : si le bouton de niveau de charge ne semble pas
fonctionner, placez au besoin le bloc-piles dans le chargeur et
chargez.
Fig. 11
Immédiatement après avoir utilisé le bloc-piles, le bouton de
niveau de charge peut afficher une charge plus faible que si
la vérification avait eu lieu quelques minutes plus tard. Les
cellules de la batterie « récupèrent » une partie de leur charge
après une période de repos.
Lampe à DEL
Port de charge USB
Les batteries de la série iON100V sont équipées d’un port USB
(ou de plusieurs ports, selon le modèle) qui peut fournir une
alimentation électrique de 5 V pour les téléphones intelligents,
tablettes et appareils USB les plus répandus sur le marché.
Pour charger à l’aide de la batterie, branchez le câble USB
fourni avec votre appareil électronique dans un port USB de
votre bloc-piles de la série iON100V et dans votre appareil. Le
processus de charge démarrera immédiatement (Fig. 10).
Fig. 10
Appuyer deux fois pour
allumer/éteindre
Port de
charge USB
Utilisation du chargeur
OUTIL SEUL
iON100V-2.5AMP
BATTERIE ET CHARGEUR VENDUS
SÉPARÉMENT
iON100V-5AMP
REMARQUE : si vous avez des problèmes pour charger un
appareil particulier, assurez-vous que le bloc-piles iON100V est
à charge complète.
Pour utiliser ce taille-bordure, vous devez acheter la batterie
au lithium-ion iON100V-2.5AMP ou iON100V-5AMP ainsi
que le chargeur rapide 100 V (modèle iON100V-RCH). Un
choix de batteries et de chargeurs est offert sur le site
snowjoe.com
11
mAVERTISSEMENT! Charger uniquement un bloc-piles
Fig. 13
au lithium-ion iON100V-2.5AMP ou iON100V-5AMP dans le
chargeur de batterie compatible iON100V-RCH. Les autres
types de batteries peuvent causer des dommages corporels et
matériels.
Rouge
Pour réduire le risque de secousse électrique, ne laissez pas
d’eau couler dans la fiche du chargeur CA/CC.
Quand charger les batteries au lithiumion iON100V
REMARQUE : les blocs-piles au lithium-ion iON100V-2.5AMP
et iON100V-5AMP ne présentent pas « d’effet mémoire »
lorsqu’ils sont chargés après une simple décharge partielle.
C’est pourquoi il n’est pas nécessaire de décharger le blocpiles avant de le placer dans le chargeur.
• Utilisez les témoins de charge de batterie pour déterminer
quand charger votre bloc-piles au lithium-ion iON100V2.5AMP ou iON100V-5AMP.
• Vous pouvez « compléter » la charge du bloc-piles avant
de démarrer un gros travail ou après une longue journée
d’utilisation.
Comment charger la batterie
1. Pour libérer le bloc-piles, appuyez sur le bouton de
déverrouillage du bloc-piles sur le taille-bordure. Tirez le
bloc-piles hors de l’outil (Fig. 12).
Fig. 12
m
MISE EN GARDE! Le chargeur iON100V-RCH est
prévu uniquement pour 100 - 120 VCA. NE PAS brancher le
chargeur dans une prise dont la tension est supérieure. La
surtension endommagerait la batterie et le chargeur, ce dernier
pouvant brûler.
3. Insérez le bloc-piles dans le chargeur en le faisant
glisser comme l’indique l’illustration et jusqu’à ce qu’il se
mette en place en s’encliquetant. Lorsque le bloc-piles
est inséré de façon appropriée, le témoin vert clignote
lentement pour indiquer que la batterie se charge. Le
voyant rouge s’éteindra. Vous entendrez également un
bruit de ventilateur (Fig. 14).
Bouton de déverrouillage de batterie
4. Lorsque le voyant vert reste allumé sans clignoter, la
batterie est à charge complète (Fig. 14).
Fig. 14
Bloc-piles
2. Vérifiez que la tension de secteur est la même que celle
marquée sur la plaque signalétique du chargeur de
batterie. Insérez ensuite la fiche du chargeur dans une
prise murale. Lorsque vous branchez le chargeur, le
voyant sur la fiche du chargeur s’allume en rouge sans
clignoter (Fig. 13).
Clignotement vert lent
Charge en cours
12
Vert
À charge complète
REMARQUE : si le voyant vert s’éteint alors que le voyant
rouge clignote lentement, la température est anormale
(autrement dit, le bloc-piles est trop chaud). Si le voyant vert
s’éteint alors que le voyant rouge clignote rapidement, il y
a un problème avec le chargeur ou la batterie. Patientez un
instant et essayez de réinsérer la batterie dans le chargeur. Si
le problème persiste, appelez le service clientèle Snow Joe®
+ Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de
l’aide.
Tableau des témoins du chargeur
Consultez le tableau pour les indications des témoins et les
solutions possibles correspondantes. Si vous ne trouvez pas
dans le tableau l’indication que vous recherchez ou si vous
n’êtes pas sûr de la cause et si vous n’avez pas de solution
pour le chargeur, appelez le service clientèle Snow Joe® + Sun
Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Témoins
Température anormale
(clignotement rouge lent)
Il y a quelque chose
d’anormal
(clignotement rouge rapide)
5. Un bloc-piles iON100V-2.5AMP complètement déchargé
dont la température interne est dans une plage normale
se chargera complètement en 50 minutes (entre 0 °C
et 45 ºC). Un bloc-piles iON100V-5AMP complètement
déchargé dont la température interne est dans une plage
normale se chargera complètement en 100 minutes (entre
0 °C et 45 ºC). Les blocs-piles qui sont fréquemment
déchargés et chargés prennent davantage de temps pour
se charger complètement.
6. Une fois que le bloc-piles est à charge complète, retirez-le
du chargeur en le tirant vers l’arrière pour le dégager du
chargeur (Fig. 15).
• Rouge - reste allumé
• Vert - éteint
• Aucune charge en cours
– Il n’y a aucune batterie
insérée dans le chargeur.
• Rouge - éteint
• Vert - clignote
lentement
• Charge en cours
normale – La batterie se
charge.
• Rouge - éteint
• Vert - reste allumé
• À charge complète – La
batterie est à charge
complète et le processus de
charge est terminé.
• Rouge - éteint
• Vert - clignote
rapidement
• Déchargé – La batterie est
complètement déchargée. Il
faut peut-être plus de temps
pour la charger.
• Rouge - clignote
lentement
• Vert - éteint
• Température anormale
– Le processus de charge
démarrera lorsque la
batterie sera retournée à
sa température normale.
• Rouge - clignote
rapidement
• Vert - éteint
• Surintensité – Le courant
alimentant le chargeur a
une intensité supérieure
à l’intensité nominale du
chargeur. Arrêtez votre travail
dès que possible.
Fig. 15
7. Recharger la batterie au moment opportun prolongera la
durée de vie de la batterie. Vous devez recharger le blocpiles lorsque vous remarquez une chute de puissance de
l’outil.
IMPORTANT! Ne laissez jamais le bloc-piles se décharger
complètement, car ceci endommagerait irrémédiablement la
batterie.
Cause possible
(solution)
• Rendement anormal – La
batterie ou le chargeur
présente une anomalie.
Appelez le service clientèle
Snow Joe® + Sun Joe® au
1-866-SNOWJOE (1-866766-9563).
Utilisation
Démarrage et arrêt
Avant de démarrer l’outil, assurez-vous que rien n’est à son
contact.
1. Alignez les nervures du bloc-piles avec les fentes
pratiquées dans le taille-bordure. Faites glisser le blocpiles jusqu’à ce qu’il se mette en place en s’encliquetant
(Fig. 16).
13
IMPORTANT! Avant de commencer à utiliser l’outil,
assurez-vous que le loquet dans le compartiment à batterie
s’encliquette et que le bloc-piles est bien attaché à l’outil.
Fig. 16
3. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette marche-arrêt.
Retirez le bloc-piles du compartiment à batterie (Fig. 17).
mAVERTISSEMENT! Toujours retirer le bloc-piles du
taille-bordure pendant une pause ou après avoir fini le travail.
Loquet
Taille de gazon
Bloc-piles
• Portez des gants antidérapants pour une meilleure prise
en main et une protection supplémentaire. Tenez le taillebordure de la main droite en la plaçant sur la poignée
arrière, le bras droit étant légèrement replié, et placez la
main gauche sur la poignée auxiliaire avant, le bras gauche
étant en extension complète. Le taille-bordure doit être tenu
en adoptant une position confortable, la poignée arrière
étant à hauteur des hanches. La tête de l’outil doit être
parallèle au sol et entrer facilement en contact avec l’herbe
à couper, sans que l’utilisateur ait à se courber (Fig. 19).
Compartiment à batterie
2. Appuyez sur le bouton de sécurité (sur l’un ou l’autre des
côtés) en le maintenant enfoncé. Pour démarrer le taillebordure, pressez la gâchette marche-arrêt. Relâchez le
bouton de sécurité et continuez à presser la gâchette
marche-arrêt (Fig. 17).
Fig. 19
Fig. 17
Gâchette
marche-arrêt
Bouton-poussoir
de sécurité
• Pour couper l’herbe de façon optimale contre les murs, les
clôtures et quand l’herbe est haute, déplacez lentement le
taille-bordure de manière à ce que l’herbe soit coupée par
l’extrémité du fil de nylon tournant à grande vitesse. Ne
forcez pas le taille-bordure. Si pour couper l’herbe, vous
utilisez le fil sur une longueur supérieure à son extrémité,
l’efficacité de l’outil sera réduite et le moteur pourra être en
surcharge.
3. Utilisez le commutateur de réglage de vitesse pour faire
varier la vitesse de rotation du moteur. Il y a trois vitesses
d'utilisation de l'outil (Fig. 18).
• Évitez de traîner le taille-bordure et de mettre en contact
avec le sol le moyeu de bobine de fil.
Fig. 18
Commutateur
de réglage de
vitesse
• Coupez uniquement quand l’herbe et les mauvaises herbes
sont sèches.
• Coupez l’herbe haute de haut en bas. Ceci empêchera
l’herbe de s’enrouler autour du fourreau de l’arbre et de
la tête tournante et d’endommager l’outil suite à une
surchauffe.
• Si de l’herbe s’enroule autour de la tête rotative :
Basse :
4 300 tr/min ± 10 %
Haute :
5 000 tr/min ± 10 %
Turbo :
6 000 tr/min ± 10 %
– Arrêtez le taille-bordure.
– Retirez la batterie.
– Retirez l’herbe.
14
mAVERTISSEMENT! Toujours maintenir le taille-
Fig. 21
bordure éloigné du corps. Tout contact avec la tête de coupe
du taille-bordure pendant son utilisation peut entraîner de
graves blessures.
• La durée de vie du fil de nylon dépend des instructions
suivantes pour une utilisation appropriée; elle dépend
également de ce qui est coupé et de l’endroit où la coupe
est pratiquée.
mAVERTISSEMENT! Retirer de la zone de travail
les pierres, les morceaux de bois épars et tous les autres
corps étrangers. Le fil continue à tourner pendant quelques
secondes après l’arrêt du taille-bordure. Laisser le moteur
s’arrêter complètement avant de reprendre la tâche en cours.
Éviter de mettre en marche et d’arrêter le taille-bordure à très
brefs intervalles.
Taille de bordure
mMISE EN GARDE! Toujours porter des lunettes de
Pour tailler des bordures, tournez simplement l’outil de
180 degrés et réglez la position de la poignée auxiliaire comme
indiqué.
protection.
1. La tête de coupe doit être parallèle au sol.
2. Balancez lentement le taille-bordure d’un côté à l’autre
(Fig. 20).
Fig. 20
1. Arrêtez l’outil et retirez la batterie.
2. Ouvrez le levier de serrage de poignée pour la
déverrouiller et faites-la tourner de 180 degrés en vous
assurant qu’elle est du même côté que la gâchette
marche-arrêt (Fig. 22). Rabattez le levier de serrage de
poignée et assurez-vous que la poignée auxiliaire est bien
serrée autour du manche.
Taille de gazon
Fig. 22
Balancer
Poignée auxiliaire
3. Ne surchargez pas le taille-bordure; procédez plutôt par
petits « morceaux » de gazon, en travaillant de haut en
bas. Ceci permettra à l’outil de tourner à grande vitesse
et améliorera considérablement son efficacité de coupe
(Fig. 21).
3. Retirez le guide taille-bordure/protège-fleurs s’il empêche
le fil de coupe d’être en contact avec le sol.
4. Insérez à nouveau la batterie. Pour commencer à tailler
une bordure, pressez la gâchette marche-arrêt.
5. Tenez le taille-bordure dans une position confortable, la
main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur
la poignée auxiliaire avant (Fig. 23). Marchez lentement
en tenant l’outil, les bras conservant la même position. Si
vous déplacez votre corps au lieu de vos bras, au bout du
compte la coupe de l’herbe sera plus droite.
15
Fig. 23
• Rangez toujours votre taille-bordure dans un endroit sec.
Ne laissez pas de liquide pénétrer dedans.
Taille de bordure
IMPORTANT! Pour assurer la sécurité et la fiabilité de cet outil
électrique, les réparations, l’entretien et les réglages doivent
être effectués uniquement en utilisant des pièces de rechange
identiques. Communiquez avec un revendeur Snow Joe® +
Sun Joe® agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe®
+ Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de
l’aide.
Remplacement du fil de coupe
mAVERTISSEMENT! Avant de changer le fil de coupe,
retirer la batterie de son compartiment.
mAVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser de fil renforcé,
métallique ou textile. Ce type de fil peut se casser et devenir
un projectile dangereux.
6. Lorsque vous taillez autour de bordures, déplacez l’outil
vers l’arrière pour éviter d’endommager quoi que ce soit.
REMARQUE : le lot de 76,2 m de fil de coupe de rechange
(modèle iON100V-STRS-250) est offert pour une utilisation
avec le taille-bordure sans cordon iON100V-16ST-CT. Pour
acheter cet accessoire en ligne, veuillez vous rendre sur le site
www.snowjoe.com. Utilisez toujours le fil de coupe en nylon
recommandé dont le diamètre n’est pas supérieur à 2,4 mm.
L’utilisation d’un fil de coupe de caractéristiques différentes
peut faire surchauffer le taille-bordure ou l’endommager.
mAVERTISSEMENT! Ne pas tailler à proximité de
lignes d’électricité.
Avancement du fil
REMARQUE : ce taille-bordure utilise un fil de nylon de
2,4 mm de diamètre pour couper l’herbe et les mauvaises
herbes rapidement et facilement. Au fil du temps, le fil de nylon
s’usera. La tête de l’outil permet à l’utilisateur de libérer plus
de fil de coupe sans devoir arrêter le moteur. Lorsque le fil de
coupe commence à s’effilocher ou s’user, une longueur de fil
supplémentaire peut être libérée en tapant la tête de l’outil sur
le sol pendant que le moteur tourne.
1. Appuyez ensemble sur les deux ergots de verrouillage sur
le couvercle de la bobine et retirez le couvercle en tirant
directement dessus (Fig. 24).
Fig. 24
REMARQUE : pour de meilleurs résultats, tapez la tête du
taille-bordure sur un sol nu ou dur. Maintenez toujours le fil
de coupe à la bonne longueur. À mesure que le fil de coupe
se raccourcit, il devient de plus en plus difficile de libérer une
longueur supplémentaire.
Ap
pu
Entretien
mAVERTISSEMENT! S’assurer de retirer la batterie
ye
r
Ap
pu
avant d’inspecter les composants de l’outil.
mAVERTISSEMENT! Toujours porter des gants de
protection pendant les tâches d’entretien. Ne pas effectuer
d’entretien quand le moteur tourne ou est chaud.
ye
r
Ergot de verrouillage
de bobine
(des deux côtés)
2. Levez et retirez le manchon et la bobine du moyeu
(Fig. 25) et nettoyez le fil de coupe restant, puis éliminez
toute la saleté, les résidus d’herbe et tout ce qui coince le
fil.
• À la longue, le fil de coupe peut se dessécher. Pour
maintenir votre fil en parfait état, rangez les bobines préenroulées de rechange ou le fil de coupe en vrac dans un
sac plastique refermable dans lequel vous aurez ajouté une
cuillerée d’eau.
• Pour nettoyer votre taille-bordure, n’utilisez jamais d’eau ou
de nettoyants chimiques. Essuyez-le à l’aide d’un chiffon
propre.
• Les pièces en plastique peuvent se nettoyer au savon doux
et à l’aide d’un chiffon humide.
16
Fig. 25
5. Utilisez la main gauche pour bien tenir l’ensemble
couvercle de bobine de façon qu’il ne bouge pas; utilisez
la main droite pour appuyer sur le dessus de la bobine
et la tourner fermement dans la sens horaire, comme
l’indique l’illustration. Le fil s’enroulera dans la tête du
taille-bordure (Fig. 28).
Couvercle
de bobine
Bobine
Fig. 28
Ressort
Tourner le dessus
de la bobine
3. Après avoir nettoyé le fil de coupe restant et tout ce qui
le coince, remontez la bobine et le couvercle de bobine
sur la tête du moteur. Veillez à aligner les marques sur la
bobine et le couvercle de la bobine avec les œillets sur la
tête du moteur, à l’endroit où le fil de coupe sort (Fig. 26).
Couvercle de
bobine Ensemble
Remplacement de l’ensemble bobine
REMARQUE : à la longue, l'ensemble bobine peut s'user.
Si vous souhaitez remplacer l’ensemble bobine entier, les
instructions sont fournies ci-dessous. Un ensemble bobine
de rechange (modèle iON100V-STRS) est offert sur le site
snowjoe.com.
Fig. 26
1. Arrêtez l’outil et retirez la batterie.
2. Retirez d’abord la bobine du moyeu du taille-bordure,
suivez les étapes 1 et 2 de la section « Remplacement du
fil de coupe » commençant en page 16.
Aligner les
marques avec
l’œillet
(des deux côtés)
3. Retirez le ressort de l’ensemble bobine (Fig. 25).
4. À l’aide de la clé hexagonale fournie, retirez l’écrou
hexagonal utilisé pour attacher le moyeu du taille-bordure
(Fig. 29). Le moyeu du taille-bordure peut ensuite être
retiré facilement. Mettez de côté l’écrou hexagonal.
4. Préparez 4 m de fil de coupe. Insérez le fil dans l’œillet et
poussez le fil jusqu’à ce que l’extrémité sorte par l’œillet
du côté opposé (Fig. 27). Tirez le fil de l’autre côté jusqu’à
ce qu’il y ait deux longueurs de fil identiques des deux
côtés de la tête du taille-bordure.
Fig. 29
Écrou hexagonal
Fig. 27
Moyeu de
taille-bordure
Fil de coupe
5. Pour assembler le nouvel ensemble bobine, appuyez
d’abord sur les deux languettes pour séparer le moyeu de
l’outil de l’ensemble (Fig. 30). Retirez également le fil de
coupe de la bobine.
Œillet
17
Mise en garde concernant
les batteries et informations
sur leur élimination
Fig. 30
Couvercle de
bobine
Éliminez toujours les blocs-piles en vous conformant aux
réglementations fédérales, provinciales ou territoriales et
locales. Communiquez avec un organisme de recyclage de
votre région pour obtenir la liste des sites de recyclage.
Bobine
Ressort
mMISE EN GARDE! Même déchargé, un bloc-piles
Moyeu de
taille-bordure
6. Placez le moyeu du taille-bordure sur la partie supérieure
de la tête, puis attachez-le à l’aide de l’écrou hexagonal et
utilisez la clé hexagonale pour le serrer une fois en place
(Fig. 28).
7. Remontez la bobine et enroulez le fil comme indiqué dans
les étapes 3 à 6 de la section « Remplacement du fil de
coupe ».
emmagasine une certaine énergie. Avant de l’éliminer, utiliser
du ruban isolant pour couvrir les bornes et empêcher ainsi le
bloc-piles de provoquer un court-circuit, ce qui pourrait causer
un incendie ou une explosion.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de blessure
ou d’explosion, ne jamais brûler ou incinérer un bloc-piles,
même s’il est endommagé, à plat ou complètement déchargé.
En brûlant, des vapeurs et des matières toxiques sont émises
dans l’atmosphère environnante.
1. Les batteries varient selon le type d’outils ou de
machines. Consulter le manuel pour des renseignements
spécifiques.
IMPORTANT : maintenez propres toutes les parties de la tête
de coupe et de son couvercle. Replacez le couvercle de la
bobine en le poussant fermement sur la tête de coupe pour le
verrouiller une fois en place. Pour s’assurer que le couvercle
de la bobine est attaché de façon appropriée, essayez de le
retirer sans appuyer sur les deux languettes. S’il est bien en
place, il ne devrait pas bouger.
2. Insérez uniquement des blocs-piles neufs de même type
dans votre outil (si celui-ci peut être alimenté par deux
batteries).
3. Si, en l’insérant, la polarité de la batterie n’est pas
respectée, comme indiqué dans le compartiment à
batterie ou dans le manuel, sa durée de vie pourrait être
réduite ou elle pourrait fuir.
Remisage
4. Ne pas mélanger des batteries anciennes et des neuves.
5. Ne pas mélanger des batteries alcalines, standard
(carbone/zinc) ou rechargeables (au nickel-cadmium, au
nickel-métal-hydrure ou au lithium-ion).
Pour remiser le taille-bordure, suivez ces recommandations :
• Nettoyez soigneusement le taille-bordure avant de le
remiser.
6. Ne jeter aucune batterie au feu.
• Remisez le taille-bordure dans une position stable et sans
danger, hors de portée des enfants. Gardez le taille-bordure
dans un endroit sec où la température n’est ni trop chaude
ni trop froide.
7. Les batteries doivent être recyclées ou éliminées en
observant les directives provinciales ou territoriales et
locales.
• Lorsque vous remisez le taille-bordure, ne le faites
pas reposer sur le sol. Suspendez-le par la poignée
supérieure de manière à ce que le carter de protection ne
touche rien. Si le carter de protection repose contre une
surface, sa forme et ses dimensions pourraient changer
irréversiblement, ce qui pourrait rendre l’outil dangereux à
utiliser.
18
Service après-vente et
assistance technique
Si votre taille-bordure sans cordon Sun Joe® iON100V-16STCT nécessite une réparation ou un entretien, veuillez appeler le
service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
Numéros de modèle et de
série
Lorsque vous communiquez avec l’entreprise pour
commander des pièces ou prendre rendez-vous pour une
intervention technique chez un revendeur agréé, vous devez
fournir les numéros de modèle et de série qui se trouvent
sur l’étiquette autocollante apposée sur le caisson de l’outil.
Copiez ces numéros dans l’espace réservé ci-dessous.
Veuillez noter les numéros suivants sur le caisson ou la poignée
de votre nouveau produit :
i
O N 1 0 0
N° de modèle :
V -
1
6 S T -
C T
N° de série :
19
Dépannage
Problèmes
Le moteur ne tourne
pas ou l’outil tourne
lentement.
Cause possible
Solution possible
• La batterie n’est pas insérée ou elle
est épuisée.
• Assurez-vous que la batterie est suffisamment chargée
et qu’elle est bien insérée.
• Le boîtier de bobine ne peut pas
tourner librement.
• Retirez la bobine et nettoyez les encoches; retirez avec
précautions l’herbe, les mauvaises herbes ou les autres
débris.
• Vérifiez si le fil de coupe ne ressort
pas.
• Coupez le fil de la bobine de telle façon qu’il atteigne
juste la lame de coupe du fil.
• Communiquez avec un revendeur Snow Joe® + Sun
Joe® agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe® +
Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) si le
taille-bordure ne démarre pas après avoir effectué ces
vérifications.
Le fil n’a pas réussi à
se couper.
• Le coupe-fil dans le carter
de protection est recouvert,
endommagé ou absent.
• Communiquez avec un revendeur Snow Joe® + Sun Joe®
agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe® + Sun
Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
• Le fil ressort du carter de protection.
• Enroulez ou coupez le fil pour qu’il atteigne juste le
coupe-fil.
20
Accessoires en option
mAVERTISSEMENT! TOUJOURS utiliser des pièces de rechange et des accessoires Snow Joe
+ Sun Joe®
homologués. NE JAMAIS utiliser des pièces ou des accessoires qui ne sont pas destinés à être utilisés avec ce taille-bordure
sans cordon. Communiquez avec Snow Joe® + Sun Joe® si vous n’êtes pas sûr que l’utilisation d’une pièce de rechange ou d’un
accessoire particulier avec votre taille-bordure sans cordon soit sans danger. L’utilisation de tout autre accessoire ou de toute
autre pièce détachée peut être dangereuse et pourrait provoquer des dommages corporels ou mécaniques.
®
Accessoires
1
Description
Batterie au lithium-ion de 100 V et 2.5 Ah
Temps max. de charge de batterie : 50 min
Autonomie max. : 105 min
2
Batterie au lithium-ion de 100 V et 5 Ah
Modèle
iON100V-2.5AMP
Temps max. de charge de batterie : 100 min
Autonomie max. : 210 min
iON100V-5AMP
Chargeur rapide de batterie de 100 V
iON100V-RCH
Support mural universel
avec boulonnerie de
fixation
SJWB
(compatible avec la plupart des
outils et machines Snow Joe® +
Sun Joe®)
Ensemble bobine de
rechange
iON100V-STRS
Le lot de 76,2 m de fil de coupe de
rechange
iON100V-STRS-250
3
4
5
6
REMARQUE : les accessoires sont sous réserve de changements sans que Snow Joe® + Sun Joe® soit pour autant tenue de
donner un préavis desdits changements. Les accessoires peuvent être commandés en ligne sur le site snowjoe.com ou par
téléphone en appelant le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
21
NOTES
22
LA PROMESSE DE SNOW JOE® + SUN JOE® À SES CLIENTS
Vous êtes notre client et Snow Joe® + Sun Joe® SE MET EN QUATRE pour vous servir. Nous nous efforçons de vous rendre
l’utilisation de nos produits aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produit ne fonctionne pas
ou se casse dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important que vous sachiez ce que vous
pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous avons formulé la promesse Snow Joe® + Sun Joe®.
NOTRE PROMESSE : Snow Joe® + Sun Joe® garantit les nouveaux produits pendant deux (2) ans à compter de la date d’achat.
Si votre produit ne fonctionne pas, ou si une pièce spécifique vous pose problème, nous vous enverrons gratuitement une
pièce de rechange ou un produit neuf ou comparable. Génial, n’est-ce pas? Avant même de vous en rendre compte, vous
pourrez continuer à couper, à scier, à tondre, à laver et à...?
ENREGISTREMENT DU PRODUIT :
QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT?
Snow Joe®, LLC (« Snow Joe® + Sun Joe® ») vous
recommande vivement d’enregistrer le produit que vous
venez d’acheter. Vous pouvez l’enregistrer en ligne sur le site
snowjoe.com/ProductRegistration, ou par téléphone en
appelant notre Service à la clientèle au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) ou en nous envoyant un courriel à l’adresse
[email protected] ou en nous envoyant par courrier votre carte
d’enregistrement jaune. Le fait de ne pas enregistrer l’achat de
votre produit n’a aucune conséquence sur vos droits concernant
la garantie. Toutefois, l’enregistrement de votre achat permettra à
Snow Joe® + Sun Joe® de mieux répondre au moindre besoin que
vous pourriez avoir en matière de service à la clientèle.
La présente garantie ne s’applique pas aux machines qui ont été
utilisées commercialement ou pour des travaux non résidentiels et
ménagers. La présente garantie ne couvre pas les changements
cosmétiques qui n’affectent pas le rendement. La présente
garantie est uniquement valide si la machine est utilisée et
entretenue conformément aux instructions, aux avertissements et
aux précautions de sécurité dont le manuel d’utilisation fait état.
Snow Joe® + Sun Joe® ne saurait être tenue responsable du coût
de réparations non couvertes par la garantie, quelles qu’elles soient.
Tous les coûts et dépenses engagés par l’acheteur pour obtenir un
matériel ou un service de rechange pendant une période raisonnable
de mauvais fonctionnement ou de non-utilisation du présent produit,
en attendant une pièce ou une machine de rechange au titre de la
présente garantie, ne sont pas couverts par la présente garantie.
QUI PEUT REVENDIQUER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE?
Les pièces d’usure comme les courroies, les tarières, les chaînes
et les dents ne sont pas couvertes au titre de la présente garantie
et peuvent être achetées en ligne sur le site snowjoe.com ou en
appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). Les batteries sont
totalement couvertes pendant quatre-vingt-dix (90) jours à compter
de la date d’achat.
Snow Joe® + Sun Joe® offre la présente garantie au propriétaire de
la présente machine (une « machine » est un produit équipé d’un
moteur), uniquement pour un usage résidentiel et personnel. La
présente garantie ne s’applique pas aux produits utilisés à des
fins commerciales, pour la location ou la revente. Si la présente
machine change de propriétaire au cours de la période de 2 ans,
nous vous demandons de mettre à jour les renseignements
sur le propriétaire de la machine en vous rendant sur le site
snowjoe.com/ProductRegistration.
La réparation, le remplacement ou le remboursement du prix
d’achat sont les recours exclusifs de l’acheteur et la seule
et unique obligation de Snow Joe® + Sun Joe® au titre de la
présente garantie. Aucun employé ou représentant de Snow Joe®
+ Sun Joe® n’est autorisé à ajouter une nouvelle garantie ou à
apporter une quelconque modification à la présente garantie pouvant
être exécutoire pour Snow Joe® + Sun Joe®. En conséquence,
l’acheteur ne doit pas compter sur les déclarations supplémentaires,
quelles qu’elles soient, faites par un employé ou un représentant
quelconque de Snow Joe® + Sun Joe®. En aucune circonstance,
que ce soit sur la base d’un contrat, d’une indemnisation, d’une
garantie, d’un acte dommageable (y compris la négligence) ou, d’une
manière ou d’une autre, de la responsabilité sans faute, Snow Joe® +
Sun Joe® ne saurait être tenue responsable de tous les dommages
spéciaux, indirects, accessoires ou consécutifs, y compris, mais sans
toutefois s’y limiter le manque à gagner ou la perte de profits.
QU’EST-CE QUI EST COUVERT?
Snow Joe® + Sun Joe® garantit au propriétaire de la présente machine
que si celle-ci tombe en panne dans les deux (2) ans à compter
de la date d’achat suite à un vice de matière ou de fabrication ou
suite à une usure normale due à une utilisation ménagère ordinaire,
Snow Joe® + Sun Joe® enverra à l’acheteur primitif, le cas échéant,
une pièce ou un produit de rechange, gratuitement et franco de port.
Si, à la discrétion absolue de Snow Joe® + Sun Joe®, la machine
en panne ne peut pas être réparée en changeant une ou plusieurs
pièces, Snow Joe® + Sun Joe® choisira (A) d’envoyer une nouvelle
machine, gratuitement et franco de port, ou (B) de rembourser au
propriétaire le prix d’achat total de la machine.
Certaines provinces n’autorisent pas les limitations sur les garanties.
Dans lesdites provinces, les limitations ci-dessus peuvent ne pas
s’appliquer à vous.
En dehors des États-Unis, d’autres garanties peuvent s’appliquer.
23
snowjoe.com

Manuels associés