Simplicity CORONET, 15.5 Manuel du propriétaire
PDF
Descarregar
Documento
NOTICE D’EMPLOI Tondeuse autoportée CORONET 15.5 Yv a n B é a l - 21, av. d e l ’Ag r i c u l t u r e - B . P. 16 Z . I . d u B r é z e t - 6 3 014 C l e r m o n t- F e r r a n d Ce d e x 2 Té l : 0 4 7 3 91 93 51 - Té l é c o p i e : 0 4 7 3 9 0 2 3 11 w w w.y vanbeal.f r - E-mail : info@y vanbeal.f r R.C.S. Clermont-Fd B 304 973 886 S.A.S. au capital de 612 000 € 01-000464-090304 2 Table des matières fr Information à l’usage du propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Pratiques de fonctionnement sans danger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Étiquettes de sécurité et de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Tableau d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Tableau de guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Garantie limitée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Spécifications du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SPEC-1 3 Information à l’usage du propriétaire Connaissance du produit On obtiendra la meilleure performance possible si on comprend l’unité et la manière dont elle fonctionne. Au fur et à mesure de la lecture de ce manuel, comparer les illustrations à l’unité. Apprendre l’emplacement et la fonction des commandes. Pour éviter tout accident, suivre les instructions de fonctionnement et les consignes de sécurité. Conserver ce manuel pour référence future. AVERTISSEMENT Chercher ce symbole qui indique d’importantes consignes de sécurité. Ce symbole indique : « Attention ! Faire preuve de vigilance ! Risque de sécurité. » 4 Responsabilité du propriétaire AVERTISSEMENT Cette machine de coupe peut amputer des mains et des pieds, et projeter des objets. Ne pas respecter les consignes de sécurité suivantes pourrait entraîner des blessures graves voire la mort de l’opérateur ou des spectateurs. Il incombe au propriétaire de suivre les instructions figurant dans ce manuel. fr Pratiques de fonctionnement sécuritaires Pour tondeuses rotatives autoportées Formation 1. Lire attentivement les instructions. Bien connaître les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement. 2. Ne jamais laisser des enfants ou personnes ne connaissant pas ces instructions utiliser la tondeuse. Les réglementations locales peuvent limiter l’âge de l’opérateur. 3. Ne jamais tondre avec des personnes, surtout des enfants, ou des animaux à proximité. 4. Ne pas oublier que l’utilisateur est responsable des risques ou accidents blessant autrui ou des biens matériels. 5. Ne pas transporter de passagers. 6. Tous les conducteurs doivent obtenir une instruction professionnelle et pratique. Cette instruction doit souligner : a. le besoin de prudence et de concentration lors de l’utilisation de machines autoportées ; b. le contrôle d’une machine autoportée qui glisse sur une pente ne sera pas recouvré par l’application du frein. Les principales raisons de la perte de contrôle sont les suivantes : • prise de volant insuffisante ; • conduite trop rapide ; • freinage inadéquat ; • le type de machine ne convient pas à la tâche ; • manque de connaissance des conditions de terrain, en particulier les pentes ; • attelage et répartition de la charge incorrects. Préparation 1. Pour tondre, porter toujours des chaussures et des pantalons résistants. Ne pas utiliser l’équipement pieds nus ou avec des sandales. 2. Inspecter minutieusement la surface où l’équipement va être utilisé et retirer tous les objets susceptibles d’être projetés par la machine. 3. AVERTISSEMENT - Le carburant est hautement inflammable. a. Entreposer le carburant dans des conteneurs spécifiquement conçus à cet effet. b. Ne faire le plein qu’à l’extérieur et ne pas fumer pendant ce temps. c. Ajouter le carburant avant de mettre le moteur en marche. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir d’essence ni ajouter de carburant lorsque le moteur tourne ou qu’il est chaud. d. En cas de déversement de carburant, ne pas essayer de faire démarrer le moteur mais éloigner la machine de la zone du déversement et éviter de créer toute source de combustion avant la dissipation des vapeurs d’essence. fr e. Remettre tous les réservoirs de carburant et les bouchons de conteneurs en place de manière sûre. 4. Remplacer les silencieux défectueux. 5. Avant tout utilisation, toujours effectuer un contrôle visuel pour voir si les lames, les boulons de lames et l’ensemble de coupe ne sont ni usés ni endommagés. Remplacer les lames et boulons usés ou endommagés en jeux pour préserver l’équilibre. 6. Sur les machines à lames multiples, faire preuve de prudence étant donné qu’une lame peut entraîner la rotation des autres lames. Fonctionnement 1. Pour écarter le risque d’accumulation de monoxyde de carbone, ne pas faire tourner le moteur dans un espace fermé. 2. Tondre uniquement à la lumière du jour ou dans une bonne lumière artificielle. 3. Ne jamais tenter de faire démarrer le moteur, débrayer tous les accessoires de lames et passer au point mort. 4. Ne pas utiliser sur des pentes de plus de 10 degrés. 5. Ne pas oublier qu’il n’existe pas de pente « sûre ». Se déplacer sur des pentes d’herbe exige une prudence particulière. Pour protéger contre tout renversement : a. ne pas s’arrêter ou démarrer brusquement en montant ou en descendant une pente ; b. embrayer lentement, garder toujours la machine embrayée, surtout en descendant les pentes ; c. les vitesses de la machine doivent être faibles sur les pentes et dans les virages serrés ; d. faire preuve de vigilance pour les bosses et creux, et autres risques dissimulés ; e. ne jamais tondre en travers de la pente, à moins que la tondeuse ne soit conçue à cet effet. 6. Faire preuve de prudence en tirant des charges ou en utilisant de l’équipement lourd. a. Utiliser uniquement les points d’attache de barre d’attelage approuvés. b. Limiter les charges à celles qu’il est possible de contrôler en toute sécurité. c. Ne pas tourner brusquement. Faire preuve de prudence en conduisant en marche arrière. d. Utiliser le ou les contrepoids ou les poids de roues quand il l’est recommandé dans le Manuel d’utilisation. 7. Surveiller la circulation lors de l’utilisation à proximité des routes ou en les traversant. 8. Arrêter les lames en rotation avant de traverser des surfaces autres que l’herbe. 5 Pratiques de fonctionnement sécuritaires 9. Lors de l’utilisation de tout accessoire, ne jamais diriger l’éjection de matériau vers les spectateurs et ne laisser personne à proximité de la machine pendant son utilisation. 10. Ne jamais utiliser la tondeuse avec des protections défectueuses ni sans les dispositifs de sécurité en place. 11. Ne pas modifier les paramètres du régulateur de vitesse du moteur ni emballer le moteur. Faire fonctionner le moteur à une vitesse excessive peut accroître le risque de blessures corporelles. 12. Avant de quitter la position d’opérateur : a. débrayer la prise de force et abaisser les accessoires ; b. passer au point mort et mettre le frein de stationnement ; c. arrêter le moteur et enlever la clé. 13. Débrayer les accessoires d’entraînement, arrêter le moteur et déconnecter le ou les fils de bougie ou retirer la clé : a. avant de nettoyer les obstructions ou de déboucher la goulotte ; b. avant de contrôler, de nettoyer ou de réparer la tondeuse ; c. après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la tondeuse pour tout dommage et réparer avant de remettre l’équipement en marche et de l’utiliser ; d. si la machine commence à vibrer anormalement (vérifier immédiatement). 14. Débrayer les accessoires d’entraînement lors du transport ou quand la tondeuse n’est pas utilisée. 15. Arrêter le moteur et débrayer l’accessoire : a. avant de faire le plein ; b. avant de retirer le bac de ramassage ; c. avant d’ajuster la hauteur à moins que cela ne puisse se faire à partir de la position de l’opérateur. 6 fr 16. Diminuer le réglage de la manette des gaz pendant le fonctionnement du moteur et, si le moteur est muni d’un robinet d’arrêt, couper le carburant en fin de tonte. 17. Avant et pendant une marche arrière, regarder derrière et vers le bas pour la présence éventuelle de petits enfants. 18. Faire preuve de prudence à l’approche des angles morts, d’arbustes, d’arbres et d’autres objets susceptibles de masquer la vision. Entretien et entreposage 1. Sur les machines à lames multiples, faire preuve de prudence étant donné qu’une lame peut entraîner la rotation des autres lames. 2. Lorsque la machine est stationnée, remisée ou laissée sans supervision, abaisser les moyens de coupe à moins d’utiliser un dispositif de verrouillage mécanique positif. 3. Garder tous les écrous, boulons et vis bien serrés pour s’assurer que l’équipement est en bon état de fonctionnement sûr. 4. Ne jamais entreposer l’équipement avec du carburant dans le réservoir à l’intérieur d’un bâtiment où les fumées risquent d’atteindre une flamme nue ou une étincelle. 5. Laisser le moteur refroidir avant de le remiser dans un endroit clos. 6. Pour réduire les risques d’incendie, garder le moteur, le silencieux, le compartiment de batterie et la zone d’entreposage de carburant exempts d’herbe, de feuilles ou d’herbe excessive. 7. Inspecter fréquemment le bac de ramassage pour usure ou détérioration. 8. Remplacer les pièces usées ou endommagées par mesure de sécurité. 9. Si le réservoir de carburant doit être vidangé, le faire à l’extérieur. fr Étiquettes de sécurité et de fonctionnement Lire et suivre attentivement les étiquettes de sécurité et de fonctionnement. Ne pas suivre ces étiquettes peut entraîner des blessures graves et/ou des dommages matériels. REMARQUE : Si l’une de ces étiquettes de sécurité ou de fonctionnement est perdue ou endommagée, la remplacer immédiatement. Consulter le distributeur local pour tout remplacement. Étiquette - Contacteur (1722806) Étiquette - Frein de stationnement (48x726) Étiquette - Hauteur de coupe (885253) 48x4032 Étiquette - Instructions de fonctionnement (CE) (48x4032) Étiquette - Niveau de bruit (48x5911) Étiquette - Relâchement du rouleau (1723425) _ _ (20 LB ) (34 LB ) Étiquette d’identification Étiquette - Charge de barre de tirage (48x511) Étiquette - Pédale de commande de vitesse (885169) Étiquette - Tube d’éjection (1721107) Étiquette - Surface chaude (885216) Étiquette - Commande de manette des gaz (885171) Étiquette - Commande de frein/d’embrayage (48x736) Étiquette - Risque d’incendie (885218) Étiquette - Risque de coupe (885217) 7 fr Étiquettes de sécurité et de fonctionnement 1 IMPORTANT : Les symboles suivants se trouvent sur l’unité ou dans la documentation fournie avec le produit. Avant de faire fonctionner l’unité, apprendre et comprendre l’objet de chaque symbole. 3 2 Symboles de mise en garde sur la sécurité 4 1 2 6 5 3 4 7 8 9 5 6 7 11 10 12 8 9 10 11 13 14 15 12 13 14 1 2 3 4 15 AVERTISSEMENT. IMPORTANT : Lire le manuel d’utilisation avant d’utiliser cette machine. AVERTISSEMENT : Objets projetés. Tenir les spectateurs à distance. Lire les instructions d’utilisation avant de faire fonctionner cette machine. AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser cette machine sur des pentes supérieures à 10 degrés. DANGER : Garder les personnes, surtout les enfants, à l’écart de l’unité. DANGER : Se tenir à l’écart de la lame de tondeuse pendant que le moteur tourne. DANGER : Tenir les pieds et les mains à l’écart de la lame en rotation. DANGER : Débrancher le câble de bougie avant toute intervention sur l’unité. AVERTISSEMENT : Surface chaude. AVERTISSEMENT : Faire preuve de prudence lors de la connexion ou déconnexion des accessoires. AVERTISSEMENT : Doigts écrasés. IMPORTANT : Suivre les instructions du manuel d’utilisation pour niveler le plateau de coupe. DANGER : Se tenir à l’écart de la lame de tondeuse pendant que le moteur tourne. AVERTISSEMENT : Tube d’éjection. Ne pas faire fonctionner comme ensacheuse à moins que la goulotte d’éjection ne soit en place. AVERTISSEMENT : Risque d’incendie. Les débris de pelouse sont combustibles. Garder l’unité exempte de tout débris. Symboles de commande et de fonctionnement 8 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Démarrage du moteur Arrêt du moteur Fonctionnement du moteur Frein Frein de stationnement Embrayage Lent Rapide Starter Huile Commande de rotation des lames 12 Carburant fr Assemblage REMARQUES : Toutes les fixations se trouvent dans le sac de pièces. Ne pas jeter de pièce ou de matériau avant que l’unité soit assemblée. Avant de procéder à tout assemblage ou tout entretien de la tondeuse, retirer le fil de la bougie. Installation les roues avant 1. Assurez-vous que la tige de soupape (1) soit dirigée vers l’extérieur (voir Figure 1). 2. Glissez la roue avant (2) sur l’axe (3). 3. Fixez la roue avant (2) avec des rondelles (4 et 5) et une goupille fendue (6). Recourbez les extrémités de la goupille fendue en les séparant pour maintenir la roue avant sur l’axe. 4. Si votre modèle comporte des enjoliveurs de roue (7), installez les enjoliveurs de roue. Assurez-vous que les rondelles maintiennent en place les enjoliveurs de roue. 5. Répétez l’opération pour l’autre côté. Installation du siège 1. Retirer soigneusement le sac en plastique du siège. 2. Relever le support de siège (1) (voir la Figure 2). 3. Aligner les trous du siège (2) sur les fentes dans le support de siège. 4. Installer le siège (2) sur le support de siège (1) et le levier de réglage (3) avec les rondelles (4) et les boulons (5). REMARQUE : Installer les rondelles sur la gauche uniquement. 5. Connecter le faisceau de câblage (6) à l’interrupteur de siège (7) sous le siège. 2 7 6 5 6 4 5 7 3 1 3 4 5 Figure 2 1 6. Abaisser le siège dans sa position de fonctionnement normal. 2 Figure 1 7. Contrôler le fonctionnement du réglage de siège. a. Pour ajuster le siège, relever le levier de réglage (3) vers le siège et déplacer le siège dans la position désirée. b. Relâcher le levier de réglage pour bloquer le siège en place. 9 fr Assemblage Assemblage du volant Assemblage du sac à herbe 1. Assurez-vous que les roues avant soient orientées vers l’avant comme indiqué sur la Figure 3. 2. Glissez les soufflets (1, Figure 3) sur la console. 3. Glissez le montant de direction (2) dans la console. 1. Faire glisser le tube inférieur (1) sur le cadre de l’ensacheuse (2) (voir la Figure 4). 3. Installer les goupilles fendues (3) dans les trous et courber les extrémités pour fixer le cadre. 4. Faire glisser l’ensemble de cadre sur le sac à herbe (4). 8 7 4 2. Aligner les trous du tube inférieur sur le trou du cadre de l’ensacheuse. 5. Attacher les clips de sac sur l’ensemble de cadre. 6. Aligner le couvercle de l’ensacheuse (5) sur les trous du cadre. 3/8 7. Utiliser les vis (6) et (7) pour assembler le côté et le dessus du couvercle sur le cadre de l’ensacheuse. 5 2 1 8. Assembler la poignée de l’ensacheuse (8) à travers le trou dans le couvercle et le cadre. 3 9. Fixer la poignée de l’ensacheuse avec la rondelle (9), la vis (10) et l’écrou (11). 10. Installez la poignée (12) de l’ensacheuse arrière sur le capot à l’aide de deux vis (13). 8 6 12 5/16 7 5 Figure 3 4. Attachez le volant (3) au montant de direction (2) avec la vis (4) et la rondelle (5). Serrez l’écrou en veillant à ne pas le serrer trop fortement. a. Poussez sur le volant. Le montant de direction viendra se caler sur l’engrenage à pignons (6). b. Tirez sur le volant. Assurez-vous que le montant de direction soit bien en place et calé. 5. Installez la plaque (7) et le couvercle (8) sur le volant. 13 6 9 11 10 7/16 4 1 2 3 Figure 4 10 fr Assemblage Montez le sac à herbe Batterie sans entretien 1. Montez le dispositif du sac à herbe sur les supports arrière de l’ensacheuse selon l’illustration (voir Figure 5). IMPORTANT : Avant d’attacher les câbles de batterie à la batterie, vérifier la date de la batterie. La date de batterie indique si la batterie doit être chargée. 1. Relever le support de siège (voir la Figure 1). 2. Retirer les deux vis (1) et le couvercle de la batterie (2) (voir la Figure 6). 3. Vérifier le côté de la batterie (3) pour l’emplacement de la date de la batterie. a. Si la batterie est mise en service avant cette date, les câbles de la batterie peuvent être attachés sans charger la batterie. Voir la section « Installation des câbles de batterie ». b. Si la batterie est mise en service après cette date, la batterie doit être chargée. Voir la section « Charge de la batterie ». a. Utilisez une main pour saisir la poignée à l’arrière du cadre du sac. b. Utilisez l’autre main pour tenir la poignée de la partie supérieure de l’ensacheuse et guider le cadre du sac sur les supports arrière de l’ensacheuse. 1 1 2 2 4 3 Figure 5 2. En montant le cadre de l’ensacheuse, tenez la partie inférieure du dispositif de l’ensacheuse d’herbe légèrement éloignée de la plaque arrière. 3. Faites pivoter le dispositif de l’ensacheuse d’herbe jusqu’à ce qu’il soit bien en place et calé. 8 7 5 6 Figure 6 11 fr Assemblage Charge de la batterie AVERTISSEMENT Ne pas fumer lors de la charge de la batterie. Garder la batterie à l’écart de toute étincelle. Les fumées d’acide de la batterie peuvent entraîner une explosion. 1. Pour déconnecter le dispositif de retenue de la batterie (4), appuyer sur l’extrémité inférieure du dispositif de retenue de la batterie (voir la Figure 6). 2. Retirer la batterie (3) de l’ouverture entre le moteur et le support de siège. 3. Retirer le capuchon protecteur des bornes de batterie. 4. Utiliser un chargeur de batterie de 12 volts pour charger la batterie. Charger à un taux de 6 A pendant une heure. En l’absence de chargeur de batterie, demander à un centre de service agréé de charger la batterie. 5. Installer la batterie. S’assurer que la borne positive (+) se trouve sur la droite. 6. Connecter le dispositif de retenue de la batterie. Installation des câbles de batterie AVERTISSEMENT Pour prévenir les étincelles, fixer le câble rouge à la borne positive (+) avant de connecter le câble noir négatif (-). 1. Retirer les capuchons protecteurs des bornes de batterie (voir la Figure 6). 2. Faire glisser la gaine de borne (5) sur le câble rouge (6). 3. Connecter le câble rouge à la borne positive (+) avec les fixations (7). 4. Connecter le câble noir (8) à la borne négative (-) avec les fixations (7). 5. Installer le couvercle de batterie (2) avec les deux vis (1). 12 Contrôle des pneus Contrôler la pression d’air dans les pneus. Le pneus ayant trop de pression d’air provoqueront une conduite irrégulière. En outre, une pression d’air erronée empêchera le plateau de coupe d’être au niveau de coupe. La pression d’air correcte est la suivante : pneus avant 0,97 BAR (14 PSI), pneus arrière 0,69 BAR (10 PSI). Les pneus ont été surgonflés pour l’expédition. Vérification du niveau du plateau de coupe de la tondeuse S’assurer que le niveau de coupe est toujours correct. Après avoir tondu sur une courte distance, observer la surface qui a été coupée. Si le carter de la tondeuse ne coupe pas de niveau, voir les instructions de la rubrique « Nivellement du plateau de coupe de la tondeuse » dans la section Entretien de ce manuel. Préparation du moteur REMARQUE : Le moteur est expédié de l’usine rempli d’huile. Vérifier le niveau d’huile. Ajouter de l’huile le cas échéant. Suivre les instructions du fabricant du moteur pour connaître le type d’essence et d’huile à utiliser. Avant d’utiliser l’unité, lire les informations concernant la sécurité, le fonctionnement, l’entretien et l’entreposage. AVERTISSEMENT Suivre les instructions du fabricant du moteur pour connaître le type d’essence et d’huile à utiliser. Toujours utiliser un conteneur de carburant de sûreté. Ne pas fumer lorsque l’on ajoute du carburant au moteur. Ne pas faire le plein de carburant à l’intérieur d’un endroit clos. Avant de faire le plein de carburant, arrêter le moteur. Laisser le moteur refroidir pendant plusieurs minutes. Assemblez le bouchon du réservoir de carburant Le bouchon du réservoir de carburant sera livré dans le sac de pièces et une bande adhésive sera placée sur l’ouverture du réservoir de carburant pendant l’expédition. Avant l’opération, enlevez le ruban adhésif de l’ouverture du réservoir de carburant et installez le bouchon de réservoir de carburant. fr Utilisation 3 1 4 2 11 8 5 6 7 9 10 Figure 7 Emplacement des commandes Levier de manette des gaz (1) : Utiliser le levier de manette des gaz pour augmenter ou diminuer la vitesse du moteur (voir la Figure 7). Faire monter la manette des gaz pour augmenter la vitesse du moteur et la faire descendre pour diminuer la vitesse du moteur. Toujours faire fonctionner à PLEIN régime. Pédale d’embrayage/de frein (2) : La pédale a deux fonctions. La première fonction est un embrayage. La seconde fonction est un frein. Contacteur (3) : Utiliser le contacteur pour faire démarrer et arrêter le moteur. Ne jamais laisser le contacteur en position COURSE lorsque le moteur est arrêté et ce, pour ne pas décharger la batterie. Bouton de frein de stationnement (4) : Le bouton de frein de stationnement sert à verrouiller le frein de stationnement lorsque le tracteur est à l’arrêt. Pour engager le frein de stationnement, enfoncer la pédale de frein à fond et tirer le bouton vers le haut. Pédale de commande de vitesse en marche avant (5) : La vitesse de déplacement en marche avant du tracteur est contrôlée par la pédale de commande de vitesse de déplacement avant. Appuyer sur la pédale pour augmenter la vitesse de déplacement en marche avant. Pédale de commande de vitesse en marche arrière (6) : Utiliser la pédale de vitesse de déplacement en marche arrière pour inverser la vitesse de déplacement en marche arrière du tracteur. Levier de levage (7) : Le levier de levage contrôle la hauteur de coupe de la tondeuse. Six niveaux de coupe sont disponibles (1 - coupe la plus basse, 6 coupe la plus haute). Commande de rotation de lame (8) : Utiliser la commande de rotation de lame pour faire démarrer et arrêter la rotation de la lame. Lever l’interrupteur pour embrayer la commande de rotation de la lame et appuyer pour la débrayer. Réservoir de carburant (9) : Pour ajouter du carburant, retirer le bouchon de remplissage. Veiller à laisser de la place pour l’expansion thermique. Poignée de l’ensacheuse à herbe (10) : La poignée de l’ensacheuse à herbe ouvre l’ensacheuse de manière à pouvoir la vider et la fermer pour tondre. Levier de réglage du siège (11) : Lever le levier pour régler l’emplacement du siège. Relâcher le levier pour bloquer le siège en place. 13 fr Utilisation Important ! Avant de commencer à tondre • • • • • Vérifier l’huile moteur. Remplir le réservoir de carburant. Contrôler la pression d’air dans les pneus. Contrôler le niveau du carter de la tondeuse. Attacher les câbles de la batterie. Utilisation de la commande de manette des gaz Utilisation de la commande de rotation de lame Utiliser la commande de rotation de lame pour embrayer la ou les lames. 1. Avant de mettre le moteur en marche, s’assurer que la commande de rotation de lame est en position DÉBRAYAGE (voir la Figure 9). AVERTISSEMENT Utiliser la commande de manette des gaz pour augmenter ou diminuer la vitesse du moteur. 1. Déplacer la commande de manette des gaz/starter complètement vers l’avant en position STARTER pour démarrer un moteur froid (voir la Figure 8). Toujours garder les mains et les pieds à l’écart de la lame, de l’ouverture du déflecteur et du plateau de coupe de la tondeuse lorsque le moteur est en marche. Figure 9 Figure 8 2. La position RAPIDE est marquée par un cran. Pour un fonctionnement normal ou lors de l’utilisation de l’ensacheuse à herbe, déplacer la commande de manette des gaz en position RAPIDE. Pour une charge maximum de la batterie et pour un fonctionnement plus froid du moteur, faire marcher le moteur en position RAPIDE. 3. Le régulateur du moteur est réglé en usine pour une performance maximum. Ne pas régler le régulateur pour augmenter la vitesse du moteur. 14 2. Pour embrayer la lame, tirer la commande de rotation de lame vers le haut en position EMBRAYAGE. REMARQUE : Ce modèle est équipé d’un voyant de sac plein. Une fois la commande de rotation de lame embrayée, un avertisseur retentit lorsque le sac est plein. 3. Pour arrêter la lame, déplacer la commande de rotation de lame en position EMBRAYAGE. Avant de quitter la position de l’opérateur, s’assurer que la ou les lames s’arrêtent de tourner. 4. Avant d’utiliser l’unité en travers d’un trottoir ou d’une route, déplacer la commande de rotation de lame en position DÉBRAYAGE. fr Utilisation Accessoires Installation du couvercle de déchiqueteuse Cette unité peut utiliser des accessoires tels qu’un wagonnet basculant et une déchaumeuse. Cette unité ne peut utiliser d’accessoires qui entrent en contact avec le sol tels qu’une charrue, un pulvériseur ou un cultivateur. Pour le wagonnet basculant, le poids maximum est de 90 kg (200 lbs). Le couvercle de déchiqueteuse permet de broyer l’herbe pour une coupe fine et nette. Installer comme suit. 1. Suivre les étapes indiquées à la Figure 10 pour retirer la goulotte d’éjection arrière et l’extension de goulotte. 2. Monter le couvercle de déchiqueteuse (1) sur le plateau de coupe de la tondeuse avec les boulons (4), rondelles (2) et écrous à embase (3) (voir la Figure 11). 2 1 3 3. Pour l’utilisation en tant que faucheuse, installer la lame pour faucher fournie comme accessoire. Consulter « Enlever ou installer la lame » pour le montage (voir Figure 21). NE PAS DO NOT retirer remove 1 4 2 3 Figure 11 4 5 Pour installation For installation Figure 10 15 fr Utilisation Utilisation des pédales de commande de vitesse Le système d’entraînement utilise une transmission à entraînement automatique hydrostatique. La transmission hydrostatique est très facile à utiliser. Ce type d’entraînement ne requiert ni levier de changement de vitesse ni pédale d’embrayage. La vitesse et le sens de déplacement sont contrôlés par une pédale de commande de vitesse en marche avant et une en marche arrière opérées avec le pied droit. REMARQUE : Ne pas utiliser la pédale de frein gauche en fonctionnement normal. N’utiliser la pédale de frein gauche que pour s’arrêter rapidement en cas d’urgence. Conduite en marche avant 1. Le sectionneur d’entraînement automatique doit être en position CONDUITE (voir A, Figure 12). 2. Relever lentement le pied gauche de la pédale de frein (voir la Figure 13). 3. Déplacer la commande de manette des gaz en position RAPIDE (voir la Figure 8). 4. Appuyer lentement sur la pédale de commande de vitesse en marche avant (1) pour activer la vitesse de déplacement en marche avant (voir la Figure 14). 5. Pour augmenter la vitesse en marche avant, appuyer lentement sur la pédale de commande de vitesse en marche avant. Pour diminuer la vitesse en marche avant, relâcher lentement la pédale de commande de vitesse en marche avant jusqu’à ce que l’unité ralentisse à la vitesse désirée. Conduite en marche arrière 1. Avant de faire une marche arrière, regarder derrière soi. Regarder derrière et vers le bas pour la présence éventuelle d’enfants en bas âge afin d’en assurer leur sécurité. 2. Retirer le pied de la pédale de commande de vitesse en marche avant (1) (voir la Figure 14). 3. Appuyer lentement sur la pédale de commande de vitesse en marche arrière (2) pour activer la vitesse de déplacement en marche arrière. 4. Pour augmenter la vitesse en marche arrière, appuyer lentement sur la pédale de commande de vitesse en marche arrière. Pour réduire la vitesse en marche arrière, relâcher la pédale de commande en marche arrière jusqu’à l’unité ralentit à la vitesse désirée. 16 A B Figure 12 Figure 13 fr Utilisation Utilisation du frein de stationnement 1. Appuyer complètement sur la pédale d’embrayage/de frein (voir la Figure 13). Figure 15). 2. Tirer le bouton de frein de stationnement (F 3. Retirer le pied de la pédale d’embrayage/de frein et relâcher le bouton de frein de stationnement. S’assurer que le frein de stationnement maintiendra l’unité. 4. Pour relâcher le frein de stationnement, appuyer complètement sur la pédale d’embrayage/de frein. Le frein de stationnement se relâchera automatiquement. 1 2 AVERTISSEMENT Figure 14 Avant quitter la position de l’opérateur, relâcher la pédale de commande de vitesse. Engager le frein de stationnement. Déplacer la commande de rotation de lame en position DÉBRAYAGE. Arrêter le moteur et enlever la clé de contact. Changement de direction ATTENTION : Pour changer de direction, ne pas utiliser la pédale de frein gauche. Utiliser les pédales de commande de vitesse. 1. Retirer lentement le pied de la pédale de commande de vitesse en marche avant (1) ou la pédale de commande de vitesse en marche arrière (2) (voir la Figure 14). La pédale de commande de vitesse en marche avant ou marche arrière reviendra automatiquement en position POINT MORT. 2. Lorsque l’unité s’arrête, déplacer la pédale de commande de vitesse en marche avant ou en marche arrière dans la direction désirée. Déconnexion de la transmission Pour pousser l’unité, utiliser le sectionneur d’entraînement automatique pour relâcher la transmission. Le sectionneur d’entraînement automatique se trouve près du pneu arrière droit. 1. Le moteur doit être arrêté. 2. Déplacer et verrouiller le sectionneur d’entraînement automatique en position POUSSER (voir B, Figure 12). La transmission est maintenant relâchée et l’unité peut être poussée. REMARQUE : Par temps froid, l’huile à viscosité élevée dans la transmission rendra l’unité difficile à pousser. 3. Pour embrayer la transmission, déverrouiller et appuyer sur le sectionneur d’entraînement automatique. La transmission est désormais connectée et prête à fonctionner. Figure 15 Modification de la hauteur de coupe Pour modifier la hauteur de coupe, relever ou abaisser le levier de levage comme suit. 1. Déplacer le levier de levage vers l’avant pour abaisser le plateau de coupe de la tondeuse et vers l’arrière pour relever le plateau de coupe (voir la Figure 16). 2. Pour conduire sur un trottoir ou une route, déplacer le levier de levage en position la plus haute et déplacer la commande de rotation de lame en position DÉBRAYAGE (voir la Figure 9). 17 fr Utilisation Arrêter l’unité 1. Appuyer complètement sur la pédale d’embrayage/de frein vers l’avant pour arrêter l’unité (voir la Figure 13). Conserver le pied sur la pédale. 2. Appuyer sur la commande de rotation de lame en position DÉBRAYAGE (voir la Figure 9). 3. Relâcher la pédale de commande de vitesse en position POINT MORT (voir la Figure 14). 4. Régler le frein de stationnement (voir la Figure 15). AVERTISSEMENT S’assurer que le frein de stationnement maintiendra l’unité. Figure 16 5. Déplacer la commande de manette des gaz en position LENT (voir la Figure 8). 6. Tourner la clé de contact en position DÉTACHÉ pour arrêter le moteur (voir la Figure 18). Vider l’ensacheuse à herbe 1. Étendre la poignée de l’ensacheuse à herbe et la faire tourner vers l’avant jusqu’à ce que l’ensemble de l’ensacheuse à herbe soit complètement ouvert dans le bas (voir la Figure 17). 2. Vider l’herbe de l’ensacheuse. 3. Refaire tourner l’ensemble de l’ensacheuse à herbe en position fermée pour tondre. Figure 18 Figure 17 18 fr Utilisation Transport de l’unité Pour transporter l’unité, suivre les étapes ci-dessous. 1. Appuyer sur la commande de rotation de lame en position DÉBRAYAGE (voir la Figure 9). 2. Relever le levier de levage en position la plus haute (voir la Figure 16). 3. Déplacer la commande de manette des gaz entre LENT et RAPIDE (voir la Figure 8). 4. Pour aller plus vite, déplacer la pédale de commande de vitesse à une vitesse plus rapide (voir la Figure 14). Opération du plateau de coupe de la tondeuse AVERTISSEMENT Le couvercle de déchiqueteuse est un dispositif de sécurité. Ne pas le retirer. Le déflecteur force le matériau éjecté vers le sol. Toujours conserver le déflecteur en position basse. Si le déflecteur est endommagé, le remplacer par une pièce originale provenant d’un centre de service agréé. IMPORTANT : Lors de l’utilisation avec le plateau de coupe, toujours le faire avec la commande de manette des gaz en position RAPIDE. 1. Tourner la clé de contact en position ON pour faire démarrer le moteur (voir la Figure 18). 2. Mettre le levier de levage à une hauteur de position de coupe (voir la Figure 16). Pour de l’herbe haute ou épaisse, commencer par couper l’herbe dans la position la plus haute puis abaisser le plateau de coupe à une position inférieure. 3. Déplacer la commande de manette des gaz en position LENT (voir la Figure 8). 4. Déplacer lentement la commande de rotation de lame en position EMBRAYAGE (voir la Figure 9). 5. Déplacer la pédale de commande de vitesse aux réglages de vitesse désirés (voir la Figure 14). REMARQUE : Lors de la tonte d’herbe lourde ou avec une ensacheuse, faire fonctionner les pédales de commande de vitesse à la vitesse la plus basse. 6. Déplacer la commande de manette des gaz en position RAPIDE (voir la Figure 8). Pour aller plus vite ou plus lentement, arrêter l’unité et déplacer la pédale de commande de vitesse à un autre réglage de vitesse. 7. S’assurer que le niveau de coupe est toujours correct. Après avoir tondu sur une courte distance, observer la surface qui a été coupée. Si le carter de la tondeuse ne coupe pas de niveau, voir les instructions de la rubrique « Mise à niveau du plateau de coupe de la tondeuse » dans la section Entretien. AVERTISSEMENT Pour un meilleur contrôle de l’unité, sélectionner une vitesse sûre. Avant de mettre le moteur en marche Contrôle de l’huile REMARQUE : Le moteur est expédié de l’usine rempli d’huile. Vérifier le niveau d’huile. Ajouter de l’huile le cas échéant. Suivre les instructions du fabricant du moteur pour connaître le type de carburant et d’huile à utiliser. 1. S’assurer que la machine est nivelée. REMARQUE : Ne pas vérifier le niveau de l’huile lorsque le moteur tourne. 2. Vérifier l’huile. Suivre la procédure dans les instructions du fabricant du moteur. 3. Si besoin est, ajouter de l’huile jusqu’à ce que celle-ci atteigne le repère PLEIN sur la jauge. Ne pas ajouter trop d’huile. Faire le plein de carburant AVERTISSEMENT Toujours utiliser un conteneur de carburant de sûreté. Ne pas fumer lorsque l’on ajoute du carburant dans le réservoir. Ne pas ajouter de carburant à l’intérieur d’un endroit clos. Avant d’ajouter du carburant, arrêter le moteur et le laisser refroidir pendant plusieurs minutes. 1. Retirer le capuchon de remplissage (1) (voir la Figure 20). 2. Remplir le réservoir de carburant (2) en position PLEIN (3) avec du carburant ordinaire sans plomb. REMARQUE : Ne pas utiliser de carburant super sans plomb. S’assurer que le carburant est frais et propre. Le carburant avec plomb augmentera les dépôts et raccourcira la durée de vie des valves. 19 fr Utilisation 5. Mettre la clé de contact en position DÉMARRAGE (voir la Figure 18). REMARQUE : Si le moteur ne démarre pas au bout de quatre ou cinq essais, déplacer la commande de manette des gaz en position RAPIDE. Essayer de faire démarrer le moteur à nouveau. Si le moteur ne démarre pas, voir le TABLEAU DE DÉPANNAGE. 6. Déplacer lentement la commande de manette des gaz en position LENT. 7. Pour faire démarrer un moteur chaud, déplacer la commande de manette des gaz entre RAPIDE et LENT. 1 2 3 Opération sur des pentes AVERTISSEMENT Figure 20 Mise en marche du moteur AVERTISSEMENT Le circuit électrique comporte un système de présence d’opérateur incluant un contacteur de détection pour le siège. Ces composants indiquent au circuit électrique si l’opérateur est assis sur son siège. Ce système coupe le moteur lorsque l’opérateur quitte son siège. Par mesure de protection, toujours vérifier que ce système fonctionne correctement. REMARQUE : Le moteur est expédié de l’usine rempli d’huile. Vérifier le niveau d’huile. Ajouter de l’huile le cas échéant. Suivre les instructions du fabricant du moteur pour connaître le type de carburant et d’huile à utiliser. 1. Appuyer complètement sur la pédale d’embrayage/de frein. Conserver le pied sur la pédale. 2. S’assurer que la pédale de commande de vitesse est en position POINT MORT. 3. S’assurer que la commande de rotation de lame est en position DÉBRAYAGE. 4. Déplacer la commande de manette des gaz complètement vers l’avant en position STARTER ou RAPIDE. 20 Ne pas conduire en montant ou en descendant des pentes qui sont trop raides pour faire une marche arrière droite. Ne jamais conduire l’unité en travers d’une pente. 1. Avant de monter ou de descendre une pente, déplacer le levier de pédale de commande de vitesse à la vitesse la plus lente. 2. Ne pas arrêter ni changer les réglages de vitesse sur une pente. Pour s’arrêter, appuyer rapidement sur la pédale d’embrayage/de frein et mettre le frein de stationnement. 3. Pour redémarrer, s’assurer que la commande de vitesse se trouve à la vitesse la plus basse. a. Déplacer la commande de manette des gaz en position LENT. b. Embrayer lentement la pédale de commande de vitesse. 4. Pour s’arrêter ou démarrer en pente, toujours avoir suffisamment d’espace pour que l’unité puisse rouler lors de la relâche du frein et de l’embrayage. 5. Faire preuve d’extrême prudence lors du changement de direction sur une pente. En pente ou dans un virage en montant une pente, déplacer la commande de manette des gaz en position LENT pour empêcher tout accident. fr Utilisation Conseils sur la tonte et l’ensachage Conseils de déchiquetage 1. Pour améliorer l’aspect d’une pelouse, vérifier le niveau de coupe du plateau de coupe de la tondeuse. Voir la rubrique « Mise à niveau du plateau de coupe de la tondeuse » dans la section Entretien. 2. Pour que le plateau de coupe de la tondeuse coupe de niveau, s’assurer que les pneus ont la quantité correcte de pression d’air. 3. Vérifier la lame lors de chaque utilisation de l’unité. Si la lame est tordue ou endommagée, la remplacer immédiatement. Vérifier également que l’écrou de la lame est bien serré. 4. Garder les lames bien affûtées. Des lames usées auront pour effet de rendre marron les extrémités de l’herbe. 5. Ne pas couper ni mettre en sac de l’herbe mouillée. L’herbe mouillée ne s’éjectera pas correctement. Laisser l’herbe sécher avant de la couper. 6. Utiliser le côté gauche du plateau de coupe de la tondeuse pour couper à proximité d’un objet. 7. Éjecter l’herbe coupée sur la surface tondue. L’éjection d’herbe coupée sera alors plus uniforme. 8. Pour tondre de grandes surfaces, commencer par tourner à droite de manière à ce que l’herbe coupée soit éjectée à l’écart des arbustes, des clôtures, des allées, etc. Après un ou deux tours, tondre dans le sens opposé en tournant à gauche jusqu’à ce que l’on ait terminé. 9. Si l’herbe est très haute, couper à deux reprises pour diminuer la charge sur le moteur. Couper d’abord avec le plateau de coupe de la tondeuse en position la plus haute, puis abaisser le plateau de coupe pour la deuxième coupe. 10. Pour une meilleure performance du moteur et une éjection uniforme de l’herbe coupée, toujours faire fonctionner le moteur avec la manette des gaz en position RAPIDE. 11. Lors de l’utilisation d’une ensacheuse, faire fonctionner le moteur avec la manette des gaz en position RAPIDE et la pédale de commande de vitesse à une vitesse de déplacement lente. 12. Pour une meilleure performance de coupe et une coupe de qualité, tondre avec la pédale de commande de vitesse à l’une des vitesses plus lentes. 13. Après chaque utilisation, nettoyer le dessous et le dessus du plateau de coupe de la tondeuse pour une meilleure performance. De plus, un plateau de coupe de tondeuse propre permettra d’éviter un incendie. Lors de l’utilisation d’une déchiqueteuse, l’herbe est coupée en très petits morceaux. Ces petits morceaux se décomposeront très rapidement. Les substances nutritives retournant dans la terre, la pelouse aura besoin de moins d’engrais. Pour déchiqueter l’herbe correctement, suivre les étapes ci-dessous. 1. Régler la manette des gaz en position RAPIDE. Faire fonctionner la tondeuse à une vitesse de déplacement plus lente. Si la vitesse de déplacement est trop rapide, l’herbe ne sera pas coupée de manière uniforme. 2. Conserver la lame affûtée. Une lame non affûtée aura pour effet de rendre les extrémités de l’herbe marron. 3. S’assurer que l’herbe est sèche. Une herbe mouillée est difficile à tondre. 4. Régler la hauteur du plateau de coupe de la tondeuse de manière à ne couper que le tiers supérieur de l’herbe. Si l’herbe est trop haute, régler la hauteur du plateau de coupe à la hauteur maximum. Abaisser ensuite le plateau de coupe pour la deuxième coupe. De plus, au lieu d’utiliser toute la largeur du plateau de coupe, déchiqueter à la moitié de la largeur. 5. Nettoyer le dessous du plateau de coupe de la tondeuse. L’herbe et les autres débris peuvent empêcher le bon fonctionnement de la tondeuse. 6. Si l’herbe pousse rapidement, déchiqueter plus souvent. 7. Pour améliorer une surface, déchiqueter une seconde fois. 21 fr Tableau d’entretien Fréquence Une fois par jour ou après chaque utilisation Entretien requis Commentaires Entretien du moteur. Consulter le Manuel d’utilisation du moteur. Examiner la ou les lames. Vérifier la présence éventuelle de fissures, d’usure et de dommages excessifs. Retirer les débris de l’unité et des pièces en mouvement. Examiner toutes les pièces rotatives et coulissantes. Contrôler le gonflage des pneus. Consulter la section Entretien. Vérifier que le carter de tondeuse est de niveau. Consulter la section Entretien. Examiner les courroies en V. Vérifier la présence éventuelle de fissures, d’usure et de dommages excessifs. Vérifier le fonctionnement des freins. Consulter le Manuel d’utilisation du moteur. Après les 5 premières heures Changer l’huile. Consulter le Manuel d’utilisation du moteur. Au bout de 25 heures Entretien du moteur. Consulter la section Entretien. Retirer, examiner, affûter et équilibrer les lames. Consulter la section Entretien. Contrôler les réglages suivants : a. Commande de rotation des lames b. Frein c. Embrayage d. Direction Consulter la section Entretien. Lubrifier le châssis et le carter de la tondeuse. Consulter les instructions « Endroits à lubrifier ». Vérifier le silencieux : Consulter la section Entretien. a. Couple Avant un remisage de 30 jours ou plus b. Usure ou grillage c. État du pare-étincelles (le cas échéant). Préparer le moteur pour le remisage. Consulter le Manuel d’utilisation du moteur. Vidanger le circuit de carburant. Consulter les mises en garde du Manuel d’utilisation. Ajouter un stabilisateur de carburant. Consulter le Manuel d’utilisation du moteur. Préparer la batterie pour le remisage : a. Retirer de l’unité. b. La charger complètement. c. La mettre dans un endroit sec et frais. 22 fr Entretien Recommandations d’ordre général 1. Il incombe au propriétaire d’entretenir ce produit et ce, pour prolonger la durée de vie du produit et maintenir la couverture de garantie. 2. Contrôler la bougie, le frein de transmission, lubrifier l’unité et nettoyer le filtre à air une fois par an. 3. Vérifier les fixations. S’assurer qu’elles sont toutes bien serrées. 4. Suivre la section Entretien pour garder l’unité en bon état de marche. AVERTISSEMENT Avant d’entreprendre une inspection, un réglage ou une réparation de l’unité, déconnecter le fil allant à la bougie. Retirer le fil de la bougie pour éviter tout démarrage accidentel du moteur. REMARQUE : Le couple est mesuré en Nm métrique (pied livres). Cette mesure décrit le montant de serrage d’un écrou ou d’un boulon. Le couple est mesuré à l’aide d’une clé dynamométrique. Puissance nominale du moteur La puissance nominale brute des modèles à moteur à essence individuel est étiquetée conformément à la SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure), et la performance nominale a été obtenue et rectifiée conformément à SAE J1995 (Révision 2002-05). Les valeurs de couple sont dérivées à 3 060 tr/min ; les valeurs de puissance sont dérivées à 3 600 tr/min. La puissance de moteur brute réelle sera inférieure et affectée, entre autres, par les conditions de fonctionnement ambiantes et la variabilité d’un moteur à l’autre. Étant donné la vaste gamme de produits sur lesquels les moteurs sont placés et la variété des questions environnementales applicables à l’utilisation de l’équipement, le moteur à essence ne développera pas de puissance brute nominale lorsqu’il est utilisé dans un matériel motorisé quelconque (puissance réelle « sur le terrain » ou nette). Cette différence est due à une variété de facteurs, y compris mais sans s’y limiter, les accessoires (filtre à air, échappement, charge, refroidissement, carburateur, pompe à carburant, etc.), limitations d’applications, conditions de fonctionnement ambiantes (température, humidité, altitude) et variabilité d’un moteur à un autre. En raison de limitations de fabrication et de capacité, Briggs & Stratton peut substituer un moteur de puissance nominale supérieure au moteur de cette Série. Inspecter la lame AVERTISSEMENT Avant d’inspecter ou de retirer la lame, déconnecter le fil à la bougie. Si la lame heurte un objet, couper le moteur. Contrôler tout dommage éventuel de l’unité. La lames a des chants affûtés. Utiliser des gants ou du tissu pour tenir la lame afin de se protéger les mains. Si la lame est conservée affûtée et exempte de tout dommage, elle coupera mieux et sera plus sûre à utiliser. • Vérifier fréquemment la lame (1) pour toute usure excessive, fissures ou tout autre dommage (voir la Figure 21). • Vérifier fréquemment les écrous (2) qui maintiennent la lame. Garder ces écrous bien serrés. • Si la lame heurte un objet, couper le moteur. Débrancher le fil à la bougie. Vérifier si la lame est tordue ou endommagée. Avant d’utiliser l’unité, remplacer les pièces endommagées avec des pièces d’équipement d’origine. Consulter le centre de service agréé local. Tous les trois ans, demander à une personne du centre agréé d’inspecter la lame ou de remplacer la lame usagée par une pièce d’équipement d’origine. 2 3 2 3 1 5 4 4 Figure 21 23 fr Entretien Dépose et pose de la lame 1. Retirer le plateau de coupe de la tondeuse. Voir les instructions de la rubrique « Dépose et pose du plateau de coupe de la tondeuse ». 2. Utiliser un morceau de bois pour empêcher la lame de tourner. AVERTISSEMENT Avant d’inspecter ou de retirer la lame, déconnecter le fil à la bougie. Si la lame heurte un objet, couper le moteur. Contrôler tout dommage éventuel de l’unité. La lames a des chants affûtés. Utiliser des gants ou du tissu pour tenir la lame afin de se protéger les mains. 3. Retirer les écrous (2), les rondelles (3) et les boulons (4) qui maintiennent la lame (1) (voir la Figure 21). 4. Vérifier la lame conformément aux instructions concernant le « Contrôle de lame ». Remplacer une lame très usée ou endommagée par une lame d’équipement d’origine. Consulter le centre de service agréé local. 5. Nettoyer le dessus et le dessous du plateau de coupe de la tondeuse. Retirer toute l’herbe et tous les débris. 6. Monter la lame sur le mandrin (5). 7. Monter la lame de manière à ce que les chants gros porteurs soient relevés. Si la lame est à l’envers, elle ne coupera pas correctement et pourra causer un accident. 8. Fixer la lame à l’aide des boulons (4), rondelles (3) et écrous (2) d’origine. 9. Serrer les écrous maintenant la lame à un couple de 41,5 Nm (30 pi-lbs). 10. Monter le plateau de coupe de la tondeuse. Consulter la rubrique « Dépose et pose du plateau de coupe de la tondeuse ». 5. Vérifier la ou les lames. Conserver la ou les lames affûtées. Une lame non affûtée aura pour effet de rendre les extrémités de l’herbe marron. 6. Si la qualité de la coupe ne s’est pas améliorée, remplacer la courroie d’entraînement de la tondeuse. Consulter la rubrique « Dépose et pose de la courroie d’entraînement de la tondeuse ». Si le remplacement de la courroie ne rectifie pas le problème, apporter l’unité à un centre de service agréé. 7. Lors de la mise de la commande de rotation de lame en position DÉBRAYAGE, tout mouvement doit s’arrêter en moins de cinq secondes. S’il existe un mouvement de la courroie ou si les lames continuent de tourner, embrayer et débrayer la commande de rotation des lames à cinq reprises pour éliminer tout caoutchouc en excès d’une courroie d’entraînement de tondeuse neuve. Pour assistance, apporter l’unité à un centre de service agréé. Inspection et réglage de l’embrayage Si la courroie d’entraînement à mouvement est lâche, l’embrayage patinera en montant une pente, en tirant une charge lourde ou l’unité n’avancera pas. Régler l’embrayage comme suit. AVERTISSEMENT Avant d’entreprendre une inspection, un réglage ou une réparation de l’unité, déconnecter le fil allant à la bougie. Retirer le fil de la bougie pour éviter tout démarrage accidentel du moteur. 1. Contrôler l’acheminement de la courroie d’entraînement à mouvement. S’assurer que la courroie est installée correctement et qu’elle se trouve à l’intérieur de tous les guides de courroie. 2. Retirer la goupille fendue (1) et la rondelle (2) de l’écrou réglable (3) (voir la Figure 22). Contrôle de la commande de rotation de lame 1 AVERTISSEMENT 2 3 5 Pour éviter toute blessure, la commande de rotation de lame doit fonctionner correctement. Dans une utilisation normale, la commande de rotation de la lame n’a pas besoin de réglage. Toutefois, si la performance de coupe diminue ou si la qualité de coupe est médiocre, procéder aux changements suivants. 1. Lors de la tonte, s’assurer de mettre la commande de manette des gaz en position RAPIDE (voir la Figure 8). 2. Déplacer la commande de rotation de lame en position DÉBRAYAGE (voir la Figure 9). 3. Tourner la clé de contact en position DÉTACHÉ pour arrêter le moteur (voir la Figure 18). 4. Débrancher le fil de la bougie. 24 4 Figure 22 fr Entretien 3. Déconnecter l’écrou réglable (3) du levier de frein (4). 4. Aligner le trou dans le levier de frein de manière à ce qu’il soit à 6,4 mm (1/4 pouce) de l’arrière de la fente dans le cadre. 5. Appuyer la tringle d’embrayage (5) vers l’arrière. Faire tourner l’écrou réglable jusqu’à ce qu’il entre dans le trou du levier de frein. 6. Assembler l’écrou réglable sur le levier de frein. 7. Si la courroie patine toujours une fois l’embrayage réglé, c’est que la courroie d’entraînement à mouvement est usée ou endommagée et qu’il faut la remplacer. Consulter la rubrique « Dépose et pose de la courroie d’entraînement à mouvement ». Contrôle et réglage du frein de transmission 1. Le frein de transmission se trouve sur le côté droit de la boîte de vitesse (voir la Figure 23). 2. S’assurer que le frein de stationnement est mis Figure 15) et que le sectionneur d’entraînement (F automatique est en position POUSSÉE (voir B, Figure 12). c. Insérer une jauge d’épaisseur de 0,020 po entre le rotor de frein et la rondelle de frein supérieure, puis régler le frein en serrant ou desserrant à la main l’écrou à créneaux. d. Installer une goupille fendue neuve pour fixer l’écrou à créneaux et installer ensuite le ressort de bras de frein. e. Engager le frein de stationnement. f. Pousser l’unité. Si les roues arrière ne tournent pas, le frein de transmission est correctement réglé. g. Relâcher le frein de stationnement. AVERTISSEMENT S’il est impossible de régler correctement le frein de transmission, remplacer les patins de frein. Pour obtenir des pièces de rechange adéquates et toute assistance, consulter un centre de service agréé. Dépose de la batterie Pour charger ou nettoyer la batterie, la retirer de l’unité comme suit. AVERTISSEMENT Pour prévenir les étincelles, fixer le câble rouge à la borne positive (+) avant de connecter le câble noir négatif (-). AVERTISSEMENT La batterie contient de l’acide sulfurique qui est nocif pour la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact de l’acide avec la peau ou les vêtements, laver à l’eau. 1 9/16 2 3 Figure 23 3. Pousser l’unité. Si les roues arrière tournent, ajuster les patins de frein comme suit : a. Relâcher le frein de stationnement. b. Retirer le ressort de bras de frein (1) et la goupille fendue (2) qui maintient l’écrou à créneaux (3). 1. Retirer les deux vis (1) et le couvercle de la batterie (2) (voir la Figure 6). 2. Déconnecter le câble noir (8) de la borne négative (-). 3. Déconnecter le câble rouge (6) de la borne positive (-). 4. Pour déconnecter le dispositif de retenue de la batterie (4), appuyer sur l’extrémité inférieure du dispositif de retenue de la batterie. 5. Retirer la batterie (3) de l’ouverture entre le moteur et le support de siège. 25 fr Entretien Charge de la batterie AVERTISSEMENT Ne pas fumer lors de la charge de la batterie. Garder la batterie à l’écart de toute étincelle. Les fumées d’acide de la batterie peuvent entraîner une explosion. 1. Avant de charger la batterie (3), la retirer (voir la Figure 6). 2. Utiliser un chargeur de batterie de 12 volts pour charger la batterie. Charger à un taux de 6 A pendant 1 heure. En l’absence de chargeur de batterie, demander à un centre de service agréé de charger la batterie. 3. Installer la batterie. 1 2 40 20 60 0 0,97 BAR 0,69 BAR 10 PSI 14 PSI (14 PSI) (10 PSI) BAR) (0,97 BAR) (0,69 Figure 24 AVERTISSEMENT Pour prévenir les étincelles, fixer le câble rouge à la borne positive (+) avant de connecter le câble noir négatif (-). 4. Connecter le câble rouge (6) à la borne positive (+) avec les fixations (7). 5. Connecter le câble noir (8) à la borne négative (-) avec les fixations (7). 6. Connecter le dispositif de retenue de la batterie (4). 7. Installer le couvercle de batterie (2) avec les deux vis (1). 1 2 4 3 Mise à niveau du plateau de coupe de la tondeuse Figure 25 Si le plateau de coupe de la tondeuse est de niveau, la lame coupera mieux et la pelouse aura meilleur aspect. AVERTISSEMENT Avant d’entreprendre une inspection, un réglage ou une réparation de l’unité, déconnecter le fil allant à la bougie. Retirer le fil de la bougie pour éviter tout démarrage accidentel du moteur. 2 1. S’assurer que l’unité se trouve sur une surface plane dure (1) (voir la Figure 24). 2. Contrôler la pression d’air dans les pneus (2). Si la pression d’air est incorrecte, le plateau de coupe de la tondeuse ne coupera pas de niveau. S’assurer que les pneus sont gonflés comme suit : pneus avant 0,97 BAR (14 PSI), pneus arrière 0,69 BAR (10 PSI). 3. Retirer la roue de jauge de l’avant du plateau de coupe (F Figure 25) et les deux roues de jauge de l’arrière du plateau de coupe de la tondeuse (F Figure 26). 26 1 4 3 Figure 26 fr Entretien 4. Déplacer le levier de levage en position de coupe basse (voir la Figure 16). 5. Déconnecter les tiges de levage de l’arrière du plateau de coupe de la tondeuse (voir A et B, Figure 27). 6. Abaisser le plateau de coupe de la tondeuse pour qu’il repose sur la surface plane dure. 7. Retirer la goupille en épingle à cheveux et l’écrou réglable de l’ensemble de support avant (voir C, Figure 27). 8. Ajuster la tige jusqu’à ce que l’écrou réglable entre dans le trou sur l’ensemble de support avant. 9. Assembler la rondelle et la goupille en épingle à cheveux. 10. Remonter les tiges de levage arrière (voir D et E, Figure 27). A D A D C C B B E E Figure 27 27 fr Entretien 10. Mesurer la distance de la surface au bas du plateau de coupe de la tondeuse à l’avant et à l’arrière. Les mesures doivent se trouver dans les 6,4 mm (1/4 po) (voir A, Figure 28). Dans le cas contraire, répéter les étapes 4 à 10. 11. Mesurer la distance de la surface au bas du plateau de coupe sur la gauche et la droite. a. Les mesures doivent se trouver dans les 6,4 mm (1/4 po) (voir A, Figure 28). b. Dans le cas contraire, retirer la tige de levage gauche et ajuster jusqu’à ce que les mesures se trouvent dans les 6,4 mm (1/4 po). 12. Remonter les roues de jauge sur les supports du plateau de coupe de la tondeuse (voir les Figures 25 et 26). A B B A B < 1/4˝ < 6 mm < 1/4˝ < 6 mm A AVERTISSEMENT Avant d’entreprendre une inspection, un réglage ou une réparation de l’unité, déconnecter le fil allant à la bougie. Retirer le fil de la bougie pour éviter tout démarrage accidentel du moteur. 1. Retirer l’écrou (1), le boulon (2), le manchon (3) et la roue de jauge (4) du support (voir les Figures 25 et 26). 2. Placer le levier de levage à la hauteur de coupe désirée (voir la Figure 16). 3. Tondre sur une courte distance sur une surface plane pour vérifier le niveau de la coupe. 4. Assembler les roues de jauge dans le trou sur le support de roues de jauge qui positionne la roue de jauge la plus proche du sol sans pour autant le toucher (voir la Figure 29 et la Table ci-dessous). 5. Fixer la roue de jauge (4), le manchon (3) et le boulon (2) sur le support à l’aide de l’écrou (1). 1 2 Support de roue avant Front Wheel Bracket 1 2 3 Support de roue arrière Rear Wheel Bracket Figure 28 Figure 29 Réglage des roues de jauge IMPORTANT : Avant de régler les roues de jauge, il faut effectuer ce qui suit. S’assurer que le plateau de coupe de la tondeuse est nivelé. S’assurer que la hauteur de coupe est réglée à la hauteur désirée pour la pelouse. Tondre sur une courte distance sur une surface plane de niveau et observer la surface qui a été coupée. Si le plateau de coupe de la tondeuse ne coupe pas de niveau, voir les instructions de la rubrique « Mise à niveau du plateau de coupe de la tondeuse ». 28 Roue avant Roues arrière Numéro de trou de support 1 Position du levier de levage 1,2,3 Numéro de trou de support 1 Position du levier de levage 1 2 4,5,6 2 2 3 4,5,6 Entretien fr Lubrification Lubrifier l’unité aux emplacements indiqués aux Figures 30 à 32 ainsi qu’aux points de graissage indiqués. • Généralement, toutes les pièces métalliques en mouvement doivent être huilées lorsqu’il y a contact avec d’autres pièces. • Ne pas mettre d’huile ou de graisse sur les courroies et les poulies. • Nettoyer les surfaces avant et après lubrification. REMARQUE : Utiliser les graisseurs le cas échéant. Il est recommandé d’utiliser une graisse au lithium automobile. Modèles avecgrease graisseurs : Models with fittings: Lubrifier avec pistolet de Lubricate withun grease gun. graissage. Apply grease with a brush Appliquer la graisse avec un pinceau to areas shown. indiqués. dans les endroits Lubricate the areas shown Lubrifier les endroits indiqués avec de l’huile moteur. with engine oil. Figure 30. Points de lubrification du tracteur Figure 31. Points de lubrification du plateau de coupe de la tondeuse Figure 32. Points de lubrification de l’arbre 29 fr Entretien Dépose et pose de la courroie d’entraînement à mouvement Dépose et pose de la courroie d’entraînement de la tondeuse 1. Retirer le plateau de coupe de la tondeuse. Voir les instructions de la rubrique « Dépose et pose du plateau de coupe de la tondeuse ». 1. Retirer le plateau de coupe de la tondeuse. Voir les instructions de la rubrique « Dépose et pose du plateau de coupe de la tondeuse ». 2. Appuyer complètement la pédale vers l’avant et embrayer le frein de stationnement. 2. Déconnecter le ressort d’extension (1) du montant de plateau de coupe de la tondeuse. 3. Retirer les écrous (1) et les poulies de tension (2) (voir la Figure 33). 3. Desserrer le guide de courroie (2) de la poulie motrice (voir la Figure 34). 4. Desserrer les guides de courroie (3) et (4) de la poulie bloc. 4. Retirer l’écrou à embase (3) du dessus de la poulie de tension (4) et retirer la poulie de tension. 5. Retirer la courroie d’entraînement à mouvement (5) de la poulie motrice et de la poulie bloc. 5. Retirer la courroie d’entraînement de la tondeuse (D). REMARQUE : Remplacer la courroie d’entraînement de la tondeuse par une courroie d’équipement d’origine obtenue auprès d’un centre de service agréé. 6. Pour obtenir une pièce de rechange correcte ou pour assistance, consulter un centre de service agréé. 4 2 3 5 4 3 5 1 2 2 1 1 Figure 33 6. Pour obtenir une pièce de rechange correcte ou pour assistance, consulter un centre de service agréé. 7. Pour installer la courroie d’entraînement à mouvement, procéder aux étapes ci-dessus dans l’ordre inverse. 8. Contrôler l’acheminement de la courroie d’entraînement à mouvement. S’assurer que la courroie d’entraînement à mouvement est correctement installée sur la poulie de tension. S’assurer que la courroie d’entraînement à mouvement se trouve à l’intérieur des guides de courroie. 9. Avant d’utiliser l’unité, vérifier le réglage de l’embrayage. Voir les instructions de la rubrique « Inspection et réglage de l’embrayage ». 10. Monter le plateau de coupe de la tondeuse. Voir les instructions de la rubrique « Dépose et pose du plateau de coupe de la tondeuse ». 30 1/2 Figure 34 7. Pour installer la courroie d’entraînement de la tondeuse, procéder aux étapes ci-dessus dans l’ordre inverse. 8. Monter le plateau de coupe de la tondeuse. Voir les instructions de la rubrique « Dépose et pose du plateau de coupe de la tondeuse ». 9. Avant de tondre, inspecter la commande de rotation de lame. fr Entretien Dépose et pose du plateau de coupe de la tondeuse 1. Déplacer la commande de rotation de lame (1) en position DÉBRAYAGE (voir la Figure 35). 2. Déplacer le levier de levage (2) en position de coupe basse. 3. Retirer les goupilles en épingle à cheveux (5) et les rondelles (6) des bras de suspension arrière (voir A, Figure 35). 4. Retirer les goupilles en épingle à cheveux (7) et les rondelles (8) des tiges de suspension (voir B et C, Figure 35). 5. Déconnecter la bride avant (9) du support de cadre. 6. Déconnecter le ressort d’extension (10) du montant de plateau de coupe de la tondeuse. 7. Desserrer le guide de courroie (11) de la poulie stack. 8. Retirer la courroie d’entraînement de la tondeuse (12) de la poulie du moteur. 9. Écarter le carter de la tondeuse de la droite de l’unité. 10. Pour utiliser l’unité sans plateau de coupe, déplacer le levier de levage en position PREMIERE. 11. Pour installer la courroie d’entraînement de tondeuse, procéder aux étapes ci-dessus dans l’ordre inverse. 12. S’assurer que la courroie d’entraînement de lame se trouve à l’intérieur de tous les guides de courroie. 8 7 1 2 B 7 5 8 6 12 C A B 9 10 A 11 1/2 Figure 35 31 fr Entretien Pose des roues Si les roues doivent être enlevées pour tout entretien, s’assurer de les installer comme suit : Roue avant 1. S’assurer que le corps de valve (1) se trouve sur l’extérieur (voir la Figure 36). 2. Faire glisser la roue avant (2) sur l’axe (3). 3. Fixer la roue avant (2) à l’aide des rondelles (4 et 5) et de la goupille fendue (5). Écarter les extrémités de la goupille fendue en les pliant afin de garder la roue avant sur l’axe. 4. Si le modèle est muni d’enjoliveurs (6), les installer. S’assurer que les rondelles maintiennent les enjoliveurs en place. Roue arrière 1. Installer les rondelles (1) et l’espaceur (2) sur l’essieu (3) (voir la Figure 37). 2. Monter la clavette carrée (4) dans le logement de clavette. 6 4 1 1 2 7 5 6 2 8 9 4 7 5 Figure 37 3 1 2 Figure 36 3. S’assurer que le corps de valve (5) se trouve sur l’extérieur. 4. Aligner la fente de la roue arrière sur la clavette carrée. 5. Faire glisser la roue arrière (6) sur l’axe (2). 6. Fixer la roue arrière (6) à l’aide de la rondelle (7) et de l’anneau de retenue en E (8). 7. Si le modèle est muni d’enjoliveurs (9), les installer. S’assurer que la rondelle maintient les enjoliveurs en place. Réglage de l’indicateur de sac plein Faire glisser le boulon mécanique, la rondelle et l’écrou (1) vers le haut diminue la sensibilité de l’ensacheuse avant que l’alarme ne retentisse (voir la Figure 38). Faire glisser le boulon mécanique, la rondelle et l’écrou vers le bas augmente la sensibilité de l’ensacheuse avant que l’alarme ne retentisse. 1. Desserrer le boulon mécanique, la rondelle et l’écrou (1). 2. Faire glisser le boulon mécanique, la rondelle et l’écrou vers le haut ou le bas du levier d’alarme (2). 3. Serrer le boulon mécanique, la rondelle et l’écrou. REMARQUE : Il faut peut-être changer le réglage de l’indicateur de sac plein au fur et à mesure que les conditions de gazon changent. 32 2 1 Figure 38 fr Entretien Ajustement du couvercle de l’ensacheuse Remisage (plus de 30 jours) REMARQUE : Le couvercle de l’ensacheuse doit être livré avec un ajustement correct réalisé en usine. À la fin de chaque année, préparer l’unité pour la remiser comme suit. 1. Vidanger le carburant du carburateur et du réservoir de carburant. Changer l’huile moteur. Consulter les instructions du fabricant du moteur. 2. Nettoyer toute l’unité. 3. Charger la batterie. 1. Vérifiez l’alignement du couvercle de l’ensacheuse en plastique avec l’enjoliveur arrière de la caisse. 2. Ajustez si nécessaire le couvercle de l’ensacheuse en serrant ou en desserrant les boulons de la plaque arrière (Voir Figure 39). Serrer le boulon rapprochera le couvercle de l’ensacheuse de l’enjoliveur arrière et le desserrer augmentera l’écart entre les pièces. Figure 39 Remplacement du fusible Si le fusible est grillé, le moteur ne démarrera pas. Retirer le fusible et le remplacer par un fusible automobile de 15 A. Commande de pièces de rechange Les pièces de rechange sont illustrées soit en fin de ce manuel d’utilisation soit dans un catalogue séparé de Nomenclature illustrée (IPL). Utiliser uniquement des pièces de rechange agréées ou approuvées par le fabricant. Ne pas utiliser d’accessoires non spécifiquement recommandés pour cette unité. Afin de recevoir les pièces de rechange appropriées, il faut fournir le numéro de modèle de la tondeuse (voir la plaque signalétique). Les pièces de rechange, à l’exception du moteur, de la transmission, de la boîte-pont ou du différentiel, sont disponibles auprès du magasin où la tondeuse a été achetée ou d’un atelier de service recommandé par le magasin. Le service garantie n’est disponible qu’auprès des centres de service agréés. Trouver le concessionnaire le plus près dans notre carte de localisation de concessionnaires à www.BRIGGSandSTRATTON.com. Les pièces de rechange pour le moteur, la boîte-pont ou la transmission, sont disponibles auprès du centre de service agréé du fabricant figurant dans les pages commerciales de l’annuaire téléphonique. Consulter également les garanties du moteur ou de transmission individuelles pour commander des pièces de rechange. Lors de la commande de pièces, les informations suivantes sont requises : (1) Numéro de modèle (2) Numéro de série (3) Référence (4) Quantité Dans l’impossibilité d’obtenir des pièces ou un service de la manière indiquée ci-dessus, contacter : Briggs & Stratton UK Ltd Road Four, Winsford Industrial Estate Winsford, Chesire CW7 3QN www.BRIGGSandSTRATTON.com 33 fr Tableau de dépannage Problème Le moteur ne démarre pas. Solution 1. Suivre les étapes de la section « Démarrage du moteur » dans ce manuel. 2. Nettoyer les bornes de batterie. Serrer les câbles. 3. Vérifier qu’il n’existe pas de fil lâche. Serrer les interrupteurs de fin de course. (Voir le schéma de câblage.) 4. Vidanger le réservoir de carburant. Nettoyer la conduite de carburant. Remplacer le filtre à carburant. 5. Retirer la ou les bougies. Déplacer la manette des gaz en position LENT. Mettre la clé de contact en position MARCHE. Essayer de démarrer le moteur à plusieurs reprises. Installer la bougie. 6. Remplacer la bougie. 7. Régler le carburateur. Le moteur ne tourne pas. 1. Suivre les étapes de la section « Démarrage du moteur » dans ce manuel. 2. Charger la batterie. 3. Remplacer le fusible. 4. Vérifier si le faisceau de câblage est endommagé ou a une connexion desserrée. Réparer le fil endommagé. 5. Remplacer le solénoïde. Le moteur a du mal à démarrer. 1. Régler le carburateur. 2. Remplacer la bougie. 3. Remplacer le filtre à carburant. Le moteur ne tourne pas régulièrement ou a une perte de puissance. 1. Vérifier l’huile. 2. Nettoyer le filtre à air. 3. Nettoyer le tamis d’air. 4. Remplacer la bougie. 5. Le moteur tourne de trop. Utiliser une vitesse inférieure. 6. Régler le carburateur. 7. Remplacer le filtre à carburant. Le moteur ne tourne pas régulièrement à grande vitesse. 1. Remplacer la bougie. 2. Régler la commande de manette des gaz. 3. Nettoyer le filtre à air. 4. Remplacer le filtre à carburant. Le moteur s’arrête lorsque les lames sont engagées. 1. Vérifier si le faisceau de câblage est endommagé ou a une connexion desserrée. Réparer le fil endommagé. 2. Le sac à herbe doit être installé (s’applique uniquement aux modèles avec sac à herbe d’éjection arrière). Le moteur s’arrête sur les pentes. 34 1. Tondre en montant et en descendant les pentes. Ne jamais tondre en travers d’une pente. fr Tableau de dépannage Problème Le moteur ne tourne pas au ralenti. Solution 1. Remplacer la bougie. 2. Nettoyer le filtre à air. 3. Régler le carburateur. 4. Régler la commande de manette des gaz. 5. Vidanger le réservoir de carburant. Nettoyer la conduite de carburant. Remplacer le filtre à carburant. Un moteur chaud entraîne une diminution de puissance. 1. Nettoyer le tamis d’air. 2. Vérifier l’huile. 3. Régler le carburateur. 4. Remplacer le filtre à carburant. Vibrations excessives. 1. Remplacer la lame. 2. Vérifier qu’il n’existe pas de boulons de moteur desserrés. 3. Diminuer la pression d’air dans les pneus. 4. Régler le carburateur. 5. Vérifier qu’il n’existe pas de courroie ou de poulie endommagée. Remplacer les pièces endommagées. L’herbe ne s’éjecte pas correctement. 1. Arrêter le moteur. Nettoyer le carter de la tondeuse. 2. Relever la hauteur de coupe. 3. Remplacer ou affûter la ou les lames. 4. Déplacer le levier de vitesse à une vitesse inférieure. 5. Déplacer la commande de manette des gaz en position RAPIDE. 6. Remplacer le ressort du tendeur de lame. 7. Nettoyer le tube d’extension et le tube connecteur (s’applique uniquement au modèle avec sac à herbe d’éjection arrière). Le carter de tondeuse ne coupe pas de niveau. 1. Vérifier la pression d’air dans les pneus. 2. Régler le niveau du carter de tondeuse. 3. Vérifier l’essieu avant. Si l’essieu avant ne tourne pas librement, desserrer le ou les boulons d’essieu. Les lames de tondeuse ne tournent pas. 1. Contrôler la courroie d’entraînement de la tondeuse. S’assurer que la courroie est installée correctement. 2. Remplacer la courroie d’entraînement de la tondeuse. L’unité ne bouge pas lorsque l’embrayage est mis. 1. Contrôler la courroie d’entraînement à mouvement. S’assurer que la courroie est installée correctement. 2. Régler l’embrayage. 3. Remplacer la courroie d’entraînement à mouvement. L’unité se déplace plus lentement ou s’arrête lorsque l’embrayage est mis. 1. Régler l’embrayage. 2. Remplacer la courroie d’entraînement à mouvement. 35 fr Tableau de dépannage Problème L’unité ne bouge pas lorsque le frein est relâché et que la pédale de commande de vitesse est appuyée. Solution 1. Contrôler la courroie d’entraînement à mouvement. S’assurer que la courroie est installée correctement. 2. Régler l’embrayage. 3. Remplacer la courroie d’entraînement à mouvement. 4. Relâcher le sectionneur d’entraînement automatique sous le siège. L’unité se déplace plus lentement ou s’arrête lorsque l’embrayage est mis. 1. Régler l’embrayage. L’unité se déplace plus lentement ou s’arrête lorsque la pédale de commande de vitesse est appuyée. 1. Régler l’embrayage. Lorsque la pédale d’embrayage/de frein est relâchée, on entend un bruit de courroie. 1. Un bruit de courroie temporaire ne change en rien le fonctionnement de l’unité. Si le bruit de courroie persiste, vérifier l’acheminement de la courroie. S’assurer que la courroie se trouve à l’intérieur de tous les guides de courroie. 2. Remplacer la courroie d’entraînement à mouvement. 2. Remplacer la courroie d’entraînement à mouvement. 2. Si le bruit est continu, régler l’embrayage. Les roues arrière patinent sur un terrain irrégulier. 1. Vérifier l’essieu avant. Si l’essieu avant ne tourne pas librement, desserrer le ou les boulons d’essieu. Le changement de vitesse est difficile lorsque le moteur tourne et que l’embrayage est appuyé. 1. Vérifier le réglage de l’embrayage pour s’assurer que la courroie s’arrête lorsque la pédale d’embrayage est appuyée avec la boîtepont au point mort (N). 2. Vérifier les courroies de guide autour de la poulie d’entraînement de la boîte-pont. S’assurer que les guides de courroie ne touchent pas la poulie. 36 fr BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. POLITIQUE DE GARANTIE DU PROPRIÉTAIRE En vigueur à compter du 1er janvier 2008, remplace toutes les garanties non datées et toutes les garanties datées avant le 1er janvier 2008 GARANTIE LIMITÉE Briggs & Stratton Power Products Group, LLC réparera ou remplacera, gratuitement, toute pièce du produit ayant un vice de matériau ou de fabrication, ou les deux. Les frais de transport du produit soumis pour réparation ou remplacement sous la présente garantie sont à la charge de l’acheteur. La présente garantie est en vigueur pour les durées et sous réserve des conditions énoncées ci-dessous. Pour tout service couvert par la garantie, trouver le concessionnaire de service agréé le plus proche dans notre carte de localisation des concessionnaires à www.simplicitymfg.com ou www.snapper.com. IL N’EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE COMMERCIALITÉ ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UNE DURÉE D’UN AN À COMPTER DE LA DATE DE L’ACHAT, OU DANS LES LIMITES PRÉVUES PAR LA LOI. TOUTE LES GARANTIES IMPLICITES SONT EXCLUES. LES RESPONSABILITÉS DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS SONT EXCLUES DANS LA MESURE OU L’EXCLUSION EST AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États ou pays ne permettant pas de limitations sur la durée d’une garantie implicite, et certains États ou pays ne permettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou consécutifs, il se peut que les limitations et exclusions ci-dessus ne s’adressent pas à vous. La présente garantie vous offre des droits légaux spécifiques et il se peut que vous ayez d’autres droits qui varient d’une juridiction à une autre. MODALITÉS DE GARANTIE Utilisation par Utilisation Marque / Unité le consommateur commerciale Tondeuses autoportées / Tracteurs . . . . . . . . . . . . . . . .2 ans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 jours La durée de garantie commence à compter de la date d’achat par le premier acheteur au détail ou l’utilisateur final commercial, et continue pendant la période énoncée ci-dessus. Par « Usage consommateur », on entend un usage ménager résidentiel personnel par un consommateur au détail. Par « Usage commercial » on entend tous les autres usages, y compris usage à des fins commerciales, profitables ou de location. Une fois qu’un produit a expérimenté l’usage commercial, il sera par la suite considéré comme usage commercial aux fins de la présente garantie. Aucun enregistrement de garantie n’est nécessaire pour obtenir une garantie sur les produits de marque Simplicity/Snapper. Conserver une preuve du reçu d’achat. Si aucune preuve de la date d’achat initial n’est fournie au moment où le service sous garantie est demandé, la date de fabrication du produit servira à déterminer la garantie. À PROPOS DE LA GARANTIE Nous acceptons la réparation sous garantie et nous vous présentons nos excuses pour cet inconvénient. Tout concessionnaire de service agréé peut effectuer les réparations sous garantie. La plupart des réparations sous garantie sont traitées couramment mais, parfois, des demandes de service sous garantie peuvent ne pas être appropriées. Par exemple, un service sous garantie ne s’appliquerait pas à un produit si le dommage était dû à un mauvais usage, un manque d’entretien de routine, l’expédition, la manutention, l’entreposage ou une installation inappropriée. De même, la garantie est nulle si le numéro de série sur le produit a été retiré ou si le produit a été altéré ou modifié. La présente garantie ne couvre que les vices de matériau et/ou de fabrication associés au produit. Pour éviter tout malentendu susceptible entre le client et le concessionnaire, une liste de certaines causes de défaillances de produit non couvertes par la garantie figure ci-dessous. • Usure normale : Le petit matériel motorisé, tel que tous les dispositifs mécaniques, nécessite des pièces et un service périodiques pour une bonne performance. La garantie ne couvre pas les réparations lorsque l’usure normale a épuisé la durée de vie du produit ou de la pièce. • Installation : La présente garantie ne s’applique pas à un produit qui aura été soumis à une installation, une altération ou une modification inappropriée ou non autorisée. Ni aux installations empêchant un démarrage de performance du moteur non satisfaisant. • Entretien inapproprié : La durée de ce produit dépend des conditions dans lesquelles il opère et de l’entretien qu’il reçoit. Les intervalles d’entretien et de réglage recommandés sont énoncés dans le manuel d’utilisation. Les produits, tels que cultivateurs, coupe-bordure, tondeuses rotatives, étant souvent utilisés dans les conditions poussiéreuses ou sales, peuvent sembler usés prématurément. Ladite usure, quand elle est causée par la saleté, la poussière ou tout autre matériau abrasif pénétrant le produit en raison d’un entretien inapproprié n’est pas couverte par la garantie. La garantie ne couvre pas les réparations causées par des pièces de rechange qui ne sont pas des pièces fabriquées originales. • Carburant ou lubrification incorrects et/ou insuffisants : La présente garantie ne couvre pas les dommages causés par l’utilisation de carburant éventé ou d’essence altérée. Les dommages de moteur ou de composants de moteur, à savoir chambre de combustion, soupapes, sièges de soupapes, guides de soupapes, bobinages de moteur de démarreur grillés, causés par l’utilisation de carburants de remplacement tels que pétrole liquéfié, gaz naturel, ne sont pas couverts à moins que le moteur ne soit certifié pour cette opération. Les pièces qui sont rayées ou cassées parce que le produit a été utilisé avec une qualité d’huile lubrifiante insuffisante, contaminée ou incorrecte ainsi que les composants du produit endommagés par le manque de lubrification, ne sont pas couverts. • Mauvais usage opérationnel : L’utilisation appropriée du produit est énoncée dans le manuel d’utilisation. Produit endommagé par une une vitesse excessive, une surchauffe ou une utilisation dans un endroit clos sans ventilation suffisante. Produit cassé par des vibrations excessives causées par un montage de moteur desserré, des lames desserrées ou déséquilibrées, des rotors, une vitesse excessive ou un vilebrequin tordu en raison du heurt d’un objet solide. Les dommages ou mauvais fonctionnements résultant d’accidents, d’abus, d’un entretien inapproprié ou d’un gel ou d’une détérioration physique, ainsi qu’une utilisation dépassant les capacités recommandées telles que soulignées dans le manuel d’utilisation, ne sont pas couverts. • Mise au point de routine, articles d’usure ou réglages : La présente garantie exclut les articles d’usure tels que l’huile, les courroies, les lames, les joints toriques, les filtres, etc. • Autres exclusions : La réparation ou les réglages des pièces non fabriquées par Briggs & Stratton Corporation ne sont pas couverts ; voir la garantie des fabricants respectifs. La présente garantie exclut toutes les défaillances dues à des calamités naturelles et tout autre évènement de force majeure indépendant de la volonté du fabricant. Sont également exclus les produits usagés, remis à neuf et de démonstration. Le service garantie n’est disponible qu’auprès des centres de service agréés. Trouver le concessionnaire le plus proche dans notre carte de localisation à www.simplicitymfg.com ou www.snapper.com. 37 en bg cs da de es et English български език Čeština Dansk Deutsch Español eesti keel fi fr el hr hu it lt Suomi Français Ελληνικά Hrvatski Magyar Italiano Lietuvių lt lv nl no pl pt ro Lietuvių Latviešu Nederlands Norsk Polski Português Română ru sl sk sv tr Руccкий Slovenščina Slovák Svenska Türkçe en bg cs da de es et fi fr EC Declaration of Conformity Декларация за съответствие с европейските стандарти ES Prohlášení o shodě EC Overensstemmelseserklæring EG-Konformitätserklärung Declaración de Conformidad de la CE Eü vastavustunnistus EC- vaatimustenmukaisuusvakuutus Déclaration de conformité CE el hu hr it lt lv nl no Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ EU Megfelelőségi nyilatkozat EC Deklaracija o sukladnosti Dichiarazione di conformità CE EB atitikties deklaracija EK Atbilstības deklarācija E.G, Conformiteitverklaring CE konformitetserklæring pl pt ro ru sl sk sv tr Deklaracja zgodności UE Declaração de Conformidade à CE Declaraţie de conformitate C.E. Заявление о соответствии стандартам и нормам ЕС ES izjava o skladnosti Vyhlásenie o zhode EG-försäkran om överensstämmelse EC Uygunluk Deklarasyonu en bg cs da de es et fi fr Category Категория Kategorie Kategori Kategorie Categoría Kategooría Kategoria Catégorie el hu hr it lt lv nl no Κατηγορία Kategória Kategorija Categoria Kategorija Kategorija Categorie Kategori pl pt ro ru sl sk sv tr Kategoria Categoria Categorie Категория Kategorija Kategória Kategori Kategori en tr This is to certify that the products listed in this document meet the requirements of the European Community Law, and can carry the CE mark. These models comply with the following Directives and related Standards. Декларацията се издава в удостоверение на това, че изброените продукти съответстват на стандартите на правните норми на Европейския съюз и могат да носят знака CE. Моделите изпълняват директивите и техните стандарти, както следва. Tímto stvrzujeme, že výrobky uvedené v tomto dokladu splňují požadavky zákonů Evropského společenství a mohou být označeny značkou CE. Tyto modely splňují následující směrnice a související normy. Det bekræftes hermed, at de produkter, der er nævnt i dette dokument, opfylder bestemmelserne i EU-lovgivningen og kan bære CE-mærkatet. Disse modeller er i overensstemmelse med følgende direktiver og relaterede standarder: Hiermit wird bescheinigt, dass die in diesem Dokument aufgeführten Produkte mit den gesetzlichen Bestimmungen der Europäischen Gemeinschaft übereinstimmen und das CEZeichen tragen können. Diese Modelle erfüllen die folgenden Richtlinien sowie weitere anzuwendende Normen. La presente certifica que los productos enumerados en este documento cumplen con los requerimientos de la Legislación de la Comunidad Europea, y que pueden portar la marca CE. Estos modelos cumplen con las siguientes Directrices y Estándares relacionados: Kinnitame,et eespool nimetatud tooted vastavad Euroopa Ühenduse seadusandluse nõuetele ja kannavad CE-märgistust. Eespool nimetatud mudelid vastavad järgmistele direktiividele ja seotud standardile: Vakuutamme, että tässä asiakirjassa luetellut tuotteet täyttävät Euroopan Unionin lainsäädännön asettamat vaatimukset ja voi saada CE-merkinnän. Nämä mallit täyttävät seuraavien direktiivien ja niitä koskevien standardien vaatimukset: Nous déclarons par la présente que les produits mentionnés dans le document sont conformes à la législation de la Communauté européenne et peuvent porter le marquage CE. Ces modèles sont conformes aux directives suivantes et aux normes connexes : Με την παρούσα δήλωση πιστοποιείται ότι τα προϊόντα που αναφέρονται στην παρούσα πληρούν τις απαιτήσεις της Ευρωπαϊκής Κοινοτικής Νομοθεσίας και μπορούν να φέρουν τη σήμανση CE. Τα μοντέλα αυτά συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Οδηγίες και τα σχετικά Πρότυπα. Ez annak tanúsítására szolgál, hogy e dokumentumban felsorolt termékek megfelelnek az Európai közösségi jog követelményeinek és viselheti a CE jelzést. Ezek a modellek eleget tesznek a következő irányelveknek és vonatkozó szabványoknak. Ovo je potvrda da proizvodi koji su navedeni u ovom dokumentu odgovaraju zakonima europske zajednice i da nose CE oznaku. Ovi modeli zadovoljavaju sljedeće direktive i odgovarajuće standarde. Si certifica che i prodotti elencati nel presente documento soddisfano i requisiti della legislazione della Comunità Europea e possono recare il marchio CE. Questi modelli sono conformi alle seguenti norme e direttive: Šiuo patvirtiname kad šiame dokumente paminėti produktai atitinka Europos Bendrijos Įstatymų reikalavimus ir jie gali būti pažymėti CE ženklu. Šie modeliai atitinka sekančias direktyvas ir standartus. Ar šo tiek apstiprināts, ka šajā dokumentā uzskaitītie izstrādājumi atbilst Eiropas Kopienas Likuma prasībām un var tikt marķēti ar emblēmu CE. Šie modeļi atbilsts sekojošajām Direktīvām un attiecīgajām Normām. Hiermee wordt gecertificeerd dat de producten die in deze lijst staan opgesomd, voldoen aan de wettelijke voorschriften van de Europese Gemeenschap en mogen worden voorzien van de CE markering. Deze modellen voldoen aan de volgende richtlijnen en bijbehorende normen: Dette sertifiserer at produktene som er nevnt i dette dokumentet oppfyller kravene som stilles av EU, og at de dermed kan CE-merkes. Disse modellene tilfredsstiller følgende direktiver og relaterte standarder: Niniejszym zaświadcza się, że produkty wymienione w niniejszym dokumencie spełniają wymogi Prawa Wspólnoty Europejskiej i mogą nosić oznakowanie CE. Modele te spełniają wymogi następujących dyrektyw i powiązanych norm. O presente documento certifica que os produtos listados neste documento atendem aos requisitos das Leis da Comunidade Européia e podem levar a marca CE. Esses modelos estão de acordo com as seguintes diretivas e padrões relacionados. Prin prezenta se atestă faptul că produsele menţionate în acest document îndeplinesc cerinţele de Drept Comunitar European şi pot purta sigla C.E. Aceste modele sunt în conformitate cu următoarele directive şi standarde asociate. Настоящим удостоверяется, что перечисленные в этом документе изделия соответствуют требованиям законов Европейского Союза и могут быть обозначены знаком CE. Эти модели отвечают требованиям следующих директив и соответствующих стандартов. To služi kot potrditev, da izdelki, ki so navedeni v tem dokumentu, ustrezajo zahtevam zakonodaje Evropske skupnosti in so lahko opremljeni z oznako CE. Ti modeli so v skladu z naslednjimi direktivami in povezanimi standardi. Týmto vyhlasujeme, že výrobky uvedené v tomto dokumente, spĺňajú požiadavky zákonov ES a môžu byť označené značkou CE. Tieto modely vyhovujú nasledujúcim smerniciam príslušným normám. Härmed försäkras att produkterna som finns listade i detta dokument uppfyller kraven i Europeiska gemenskapens lagstiftning och kan förses med CE-märket. Modellerna uppfyller följande direktiv och tillhörande normer. Bu belgede belirtilen ürünlerin Avrupa Birliği Yasası gereksinimlerini karşılayarak CE işareti taşıyabilmesini onaylamak içindir. Bu modeller aşağıdaki Direktif ve ilgili Standartlarla uyumludur. en bg cs da de es et fi fr hu el hr it lt lv nl no pl pt ro ru sl sk sv tr Directive: Директива: Směrnice č. Direktiv: Richtlinie: Directriz: Direktiiviga: Direktiivi: Directives : Irányelv: Οδηγία: Direktiva: Direttiva: Direktyva: Direktīva: Richtlijn: Direktiv: Dyrektywy: Diretiva: Directiva: Директива: Direktiva: Smernica: Direktiv: Direktif: bg cs da de es et fi fr el hu hr it lt lv nl no pl pt ro ru sl sk sv Lawn Mower/Rotating blade Косачка за трева с въртяща перка Sekačka na trávu/Rotační nůž Græsslåmaskine/ Roterende blade Rasenmäher/rotierendes Schnittmesser Cortadora de césped/Cuchilla rotatoria Muruniiduk/Pöörlev tera Ruohonleikkuri/ pyörivä terä Tondeuse à gazon/lame rotative 98/37/EC 98/37/EC 98/37/EC 98/37/EF 98/37/EG 98/37/EC 98/37/EÜ 98/37/EC 98/37/CE 98/37/EU 98/37/ΕΚ 98/37/EC 98/37/CE 98/37/EC 98/37/EK 98/37/EC 98/37/EC 98/37/WE 98/37/EC 98/37/EC 98/37/EC 98/37/ES 98/37/EC 98/37/EC 98/37/EC Κουρευτική μηχανή γρασιδιού/Περιστρεφόμενη λεπίδα Fűnyíró/ Forgókés Kosilica/Rotirajući nož Rasaerba / Lama rotante Žoliapjovė/ Besisukantys ašmenys Zālāja pļaujmašīna/ Rotējošs asmens Grasmaaier/roterend blad Gressklipper/ roterende kniv Kosiarka do trawy/ Obrotowe ostrze Cortador de grama/ Lâmina giratória Maşină de tuns gazonul/ Lamă rotativă Газонокосилка/ Вращающийся нож Kosilnica / vrtljivo rezilosv Snehové frézy/rotačná závitovka Gräsklippa/ roterande kniv Çim Biçme Makinesi/Döner Bıçak (EN 836:1997,+A1,+A2,+A3); 2000/14/EC ANNEX VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/EC; 2004/108/EEC (ISO 14982:1998) (EN 836:1997,+A1,+A2,+A3); 2000/14/EC Приложение VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/EC; 2004/108/EEC (ISO 14982:1998) (EN 836:1997,+A1,+A2,+A3), Příloha VI směrnice 2000/14/EC (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994), 2002/88/EC, 2004/108/EEC (ISO 14982:1998) (EN 836:1997,+A1,+A2,+A3); 2000/14/EF ANNEX VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/EF; 2004/108/EØF (ISO 14982:1998) (EN 836:1997,+A1,+A2,+A3); 2000/14/EG ANNEX VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/EG; 2004/108/EWG (ISO 14982:1998) (EN 836:1997,+A1,+A2,+A3); 2000/14/EC ANNEX VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/EC; 2004/108/EEC (ISO 14982:1998) (EN 836:1997,+A1,+A2,+A3); 2000/14/EÜ ANEXO VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/EÜ; 2004/108/EEC (ISO 14982:1998) (EN 836:1997,+A1,+A2,+A3); 2000/14/EC ANNEX VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/EC; 2004/108/EEC (ISO 14982:1998) (EN 836:1997,+A1,+A2,+A3); 2000/14/CE ANNEXE VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994) ; 2002/88/CE; 2004/108/CEE (ISO 14982:1998) (EN 836:1997,+A1,+A2,+A3); 2000/14/EU VI. MELLÉKLET (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/EU; 2004/108/EGK (ISO 14982:1998) (EN 836:1997, +A1, +A2, +A3), 2000/14/ΕΚ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994), 2002/88/ΕΚ, 2004/108/ΕΟΚ (ISO 14982:1998) (EN 836:1997,+A1,+A2,+A3); 2000/14/EC DODATAK VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/EC; 2004/108/EEC (ISO 14982:1998) (EN 836:1997,+A1,+A2,+A3); 2000/14/CE ALLEGATO VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/CE; 2004/108/CEE (ISO 14982:1998) (EN 836:1997,+A1,+A2,+A3); 2000/14/EC ANNEX VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/EC; 2004/108/EEC (ISO 14982:1998) (EN 836:1997,+A1,+A2,+A3); 2000/14/EK PIELIKUMS VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/EK; 2004/108/EEK (ISO 14982:1998) (EN 836:1997,+A1,+A2,+A3); 2000/14/EC ANNEX VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/EC; 2004/108/EEC (ISO 14982:1998) (EN 836:1997,+A1,+A2,+A3); 2000/14/EC ANNEX VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/EC; 2004/108/EEC (ISO 14982:1998) (EN 836:1997,+A1,+A2,+A3); 2000/14/WE ZAŁĄCZNIK VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/WE; 2004/108/WE (ISO 14982:1998) (EN 836:1997,+A1,+A2,+A3); 2000/14/EC ANNEX VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/EC; 2004/108/EEC (ISO 14982:1998) (EN 836:1997,+A1,+A2,+A3); 2000/14/EC ANNEX VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/EC; 2004/108/EEC (ISO 14982:1998) (EN 836:1997,+A1,+A2,+A3); 2000/14/EC Приложение VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/EC; 2004/108/EEC (ISO 14982:1998) (EN 836:1997,+A1,+A2,+A3); 2000/14/ES ANEKS VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/ES; 2004/108/EGS (ISO 14982:1998) (EN 836:1997,+A1,+A2,+A3); 2000/14/EC ANNEX VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/EC; 2004/108/EEC (ISO 14982:1998) (EN 836:1997,+A1,+A2,+A3); 2000/14/EC ANNEX VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/EC; 2004/108/EEC (ISO 14982:1998) (EN 836:1997,+A1,+A2,+A3); 2000/14/EC EK VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/EC; 2004/108/EEC (ISO 14982:1998) 1 en Model Guaranteed Sound Power Level Measured Sound Power Level Sound Pressure Level at Operator’s Ear Engine Net Power Speed of Rotation Hand/Arm Vibration Vibration on Running Board Left/Right Vibration at Seat Width of Cut Mass bg Модел Гарантирано ниво на звука Измерено ниво на звука Налягане на звука, измерено на нивото на ухото на оператора Мощност на двигателя Скорост на въртене Вибрация на дланта и на ръката Вибрация на стъпалото Вибрация на седалката Ширина на свредела Маса cs Model Garantovaná hladina akustického výkonu Změřená hladina akustického výkonu Hladina akustického tlaku naměřená u ucha obsluhující osoby Užitečný výkon motoru Rychlost otáčení Vibrace rukou/paží Vibrace stupačky levá/pravá Vibrace na sedadle Šíře záběru Váha Målt støjniveau Lydtryksniveau ved brugerens øre Maskine Netto kraft Rotationshastighed Vibration af hånd/arm Vibration på løbebræt Venstre/højre Vibration af sæde Skærebredde Vægt da Model Garanteret støjniveau de Modell Garantierter Schallleistungspegel Gemessener Schalldruckpegel am Motornettoleistung Rotations-drehzahl Schallleistungspegel Ohr der Bedienungsperson Vibrationen an Hand/Arm Vibrationen am Trittbrett links/rechts Vibrationen am Sitz Schnittbreite Masse es Modelo Nivel garantizado de potencia acústica Nivel medido de potencia acústica Nivel de presión acústica en el oído del operador Potencia neta del motor Velocidad de rotación Vibración mano / brazo Vibración sobre el estribo Izquierda / derecha Vibración en el asiento Ancho de Corte Masa et Mudel Garanteeritud helivõimsuse tase Mõõdetud helivõimsuse tase Helirõhu tase kasutaja kõrva juures Masin puhas töötav Pöörlemiskiirus Võkumine käsi / käsivars Võnkumine s jooksev laud Vasak/õige Võnkumine s iste Lõike laius Massi fi Malli Taattu äänitehotaso Mitattu äänitehotaso Äänenpaine taso käyttäjän korvan tasolla Moottorin nettoteho Pyörimis-nopeus Käden/käsivarren Astinlaudan tärinä tärinä Vasen/Oikea Tärinä istuimen kohdalla Leikkuuala Paino fr Modèle Niveau de bruit garanti Niveau de bruit mesuré Niveau sonore au niveau Puissance nette du de l’oreille de l’opérateur moteur Vitesse de rotation Vibrations au Vibrations au niveau niveau du marchepied de la main/du bras gauche/droit Vibrations au niveau du siège Largeur de coupe Masse el Μοντέλο Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής ισχύος Στάθμη ηχητικής πίεσης στο αυτί του χειριστή Καθαρή ισχύς κινητήρα Ταχύτητα περιστροφής Χειροβραχιονική Δόνηση στο μαρσπιέ δόνηση Δόνηση στο κάθισμα Πλάτος τρυπανιού Μάζα hu Model Garantált hangteljesítmény szint Mért hangteljesítmény szint Hangnyomás szint a gépkezelő fülénél Motor hasznos teljesítménye Fordulatszám Kéz/kar vibráció Vibráció a fellépőn Bal/jobb Vibráció az ülésben hr Model Zajamčena razina snage zvuka Izmjerena razina snage zvuka Razina zvučnog tlaka na uhu rukovatelja Neto snaga motora Brzina vrtnje Vibracije šake/ruke Vibracije na voznoj ploči Lijevo/Desno Vibracije na sjedalu Širina otkosa Masa it Modello Livello acustico garantito Livello acustico misurato Livello di pressione acustica all’orecchio dell’operatore Potenza netta motore Velocità di rotazione Vibrazioni a mani/braccia Vibrazioni in pedana Sinistra/Destra Vibrazioni al sedile Larghezza di taglio Massa lt Modelis Garantuotas triukšmo lygis Pamatuotas triukšmo lygis Garso spaudimo lygis įrangos naudotojui Variklio bendras galingumas Apsisukimo greitis Rankenos vibracija Pakojų vibracija Kairysis/Dešinysis Sėdynės vibracija Pjovimo plotis Masė lv Modelis Garantētais skaņas jaudas līmenis Izmērītais skaņas jaudas līmenis Skaņas spiediena līmenis pie operatora auss Dzinēja neto jauda Rotēšanas ātrums Rokas/pleca vibrācija Kāpšļa vibrācija Kreisais/Labais Vibrācija operatora sēdeklī Pļaušanas joslas platums Masa nl Model Gegarandeerd geluidsdrukniveau Gemeten geluidsdrukniveau Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker Netto motorvermogen Rotatie-snelheid Trilling van hand/arm Trilling op loopplank Links/rechts Trilling op de stoel Maaibreedte Mass no Modell Garantert lydstyrkenivå Målt lydstyrkenivå Lydtrykk-nivå ved operatørens øre Motorens netto krefter Rotasjonshastighet Hånd/ arm-vibrasjon Vibrasjonen i stigbrettet Venstre/høyre Vibrasjonen i setet Arbeidsbredde Masse pl Model Gwarantowany poziom mocy akustycznej Zmierzony poziom mocy akustycznej Poziom ciśnienia akustycznego w uchu operatora Moc netto silnika Prędkość obrotowa Drgania ręki/ramienia Drgania na płycie ruchomej Lewa/Prawa Drgania na fotelu Szerokość cięcia Masa pt Modelo Nível de potência de som garantido Nível de potência de som medido Níveis de pressão do som no ouvido do operador Potência útil do motor Velocidade de Rotação Vibração na mão/braço Vibração na plataforma Esquerda/direita Vibração no assento Largura de corte Massa ro Model Nivel de zgomot garantat Nivel de zgomot măsurat Nivel de presiune acustică la urechea operatorului Putere netă motor Viteza de rotire Vibraţie mână/braţ Vibraţie pe treaptă Stânga/Dreapta Vibraţie scaun Lăţimea de tăiere Masă Интенсивность вибрации на сиденье Ширина захвата Вес Интенсивность Интенсивность вибрации на вибрации на боковой подножке ладонях/руках Левый/Правый Vágásszélesség Tömeg ru Модель Гарантированный уровень звуковой мощности Измеренный уровень звуковой мощности Уровень звукового давления на месте оператора Полезная мощность двигателя Частота вращения sl Model Zajamčena raven zvočne moči Izmerjena raven zvočne moči Raven zvočnega tlaka pri ušesu uporabnika Izhodna moč motorja Hitrost vrtenja Tresljaji na rokah Tresljaji na nastopni plošči Levo/desno Tresljaji na sedežu Širina košnje Masa sk Model Zaručená hladina akustického výkonu Nameraná hladina akustického výkonu Hladina akustického tlaku pôsobiaceho na ucho obsluhy čisty výkon motora Počet otáčok Ruka/Rameno Vibrácia Vibrácia a Tečúci Paluba L’avý /Pravý Vibrácia pri sedadlo Šírka závitovky Masa sv Modell Garanterad ljudeffektnivå Uppmätt ljudeffektnivå Ljudtrycksnivå vid operatörens öra Motoreffekt netto Rotations-hastighet Hand-/ armvibrationer Vibration vid fotstöd Vänster/höger Vibration vid sits Arbetsbredd Massa tr Model Garantili Ses Gücü Seviyesi Ölçülen Ses Gücü Seviyesi Operatörün Kulağındaki Ses Basınç Seviyesi Makine Net Gücü Makine Net Gücü El/Kol Titreşimi Burgu Genişliği Koltuktaki Titreşim Burgu Genişliği Ağırlık 7800354 100 dB(A) 98.3 dB(A) 84.5 dB(A) (1) 9.12 kW 2750 rpm 3.59 m/s2 (2) 2.65 m/s2 (3) 2.31 m/s2 (3) 84 cm 215kg 7800355 100 dB(A) 98.3 dB(A) 84.5 dB(A) (1) 9.12 kW 2750 rpm 3.59 m/s2 (2) 2.65 m/s2 (3) 2.31 m/s2 (3) 84 cm 215kg 7800358 100 dB(A) 99.1 dB(A) 85.5 dB(A) (1) 9.15 kW 2750 rpm 3.59 m/s2 (2) 2.88 m/s2 (3) 2.31 m/s2 (3) 84 cm 215kg 7800359 100 dB(A) 99.1 dB(A) 85.5 dB(A) (1) 9.15 kW 2750 rpm 3.59 m/s2 (2) 2.88 m/s2 (3) 2.31 m/s2 (3) 84 cm 215kg (1) EN 836/A2:2001 (2) BS EN 1033 (3) BS EN 1032 TUV SUD Industrie Service GmbH Westend Strsse 80686 Munchen, DE en bg cs da de es et fi fr Name & Address of Notified Body Име и адрес на отговорната инстанция Název a adresa autorizovaného orgánu Navn & Adresse på kontrolorgan Name & Adresse der benachrichtigten Institution Nombre y dirección de la entidad notificada ime ter ogovor od bolezen ki jo je obvezno prijaviti život Ilmoitetun laitoksen nimi & osoite Nom et adresse de l’organisme notifié el hu hr it lt lv nl no Όνομα & διεύθυνση κοινοποιημένου οργανισμού Tanúsító szervezet neve és címe Ime i adresa obaviještenog tijela Nome e indirizzo dell’organismo notificato Juridinio asmens pavadinimas ir adresas Atbildīgās reģistrētās institūcijas nosaukums un adrese Naam & adres of geïnformeerd orgaan Navn & adresse til tekniske kontrollorgan Nazwa i adres jednostki notyfikującej Nome e endereço do corpo notificado Numele şi adresa organizaţiei notificate Наименование и адрес организации для уведомления Ime in naslov priglašenega organa Názov a adresa notifikovaného úradu Namn och adress på angivet organ Onaylı Kuruluşun İsmi & Adresi Form No. 885191 Revision:00 TP-1199-4882-00-RD-S Briggs & Stratton UK Ltd. Winsford, Cheshire, UK CW7 3QN 2008.02.21 pl pt ro ru sl sk sv tr Director of Global Engineering Holder of Technical Construction Files Briggs & Stratton Yard Power Products Group Copyright © 2008 Briggs & Stratton Corporation Milwaukee, WI USA. All Rights Reserved ">

Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.