AUTRE CONCEPT, 230, -, SBA-T Manuel du propriétaire
PDF
Télécharger
Document
*0*"!/ ('+))$%%"+)""*!"&$ () AVERTISSEMENT ! J Lire le présent manuel ainsi que le manuel du 230PH SHINDAIWA et se familiariser avec son contenu Cet appareil est conçu pour la coupe d’herbe, de rejets ou de broussailles avec le moteur 230PH SHINDAIWA. Ne pas utiliser cet appareil pour d’autres usages. J J !!"! " " " -" " "! J Toujours porter un dispositif de protection des yeux pendant l’utilisation de l’appareil Ne pas utiliser cet appareil ni procéder à son entretien sans avoir clairement compris le présent manuel ainsi que celui du 230PH SHINDAIWA. J J Conserver ce manuel en lieux sûr afi n de pouvoir le consulter pour toute question concernant l’utilisation de l’appareil. . ( 3 & . ! " & $ + % - & , - + " ! - + 3 2 " , & " + ' ) ( , " + + ( ! " ! " 0 3 & 3 & 3 ) * % " / / / 1 . ( " & # + ' % & % ( # ) 1 . ( " & # + &"+')(,! - *%,&!" 4 /# ", Introduction Mises en garde L’accessoire Shindaiwa SBA-TX24 a été conçu et fabriqué dans le but d’offrir des performances et une fiabilité supérieures sans compromettre la qualité, le confort, la sécurité ou la durabilité. Des « mises en garde » spéciales apparaissent tout au long du manuel, encadrées et précédées du symbole triangulaire de mise en garde. Français En tant que propriétaire ou utilisateur, vous comprendrez vite pourquoi Shindaiwa est tout simplement une classe en soi ! Les procédures décrites dans ce manuel visent à vous aider à tirer le maximum de votre appareil et à vous protéger (vousmême et les autres) contre les blessures. Ces procédures constituent des lignes directrices pour l’utilisation de l’appareil en toute sécurité dans la plupart des situations, mais elles ne remplacent d’aucune façon d’autres mesures de sécurité ni les lois en vigueur dans votre région. Pour toute question sur votre appareil ou pour toute clarification sur les renseignements contenus dans le présent manuel, votre vendeur Shindaiwa se fera un plaisir de vous aider. IMPORTANT ! Les renseignements contenus dans le présent guide décrivent les appareils disponibles au moment de la publication. Malgré tous les efforts déployés pour vous offrir l’information la plus récente sur votre appareil Shindaiwa, il peut y avoir des différences entre votre appareil SBATX24 et ce qui est décrit dans le présent manuel. Shindaiwa Inc. se réserve le droit G¶DSSRUWHUGHVPRGL¿FDWLRQVDXSURGXLW sans préavis et se dégage de toute obliJDWLRQG¶DSSRUWHUGHVPRGL¿FDWLRQVDX[ appareils déjà fabriqués. Table des matières Page AVERTISSEMENT ! Un énoncé précédé du symbole triangulaire de mise en garde et du mot « AVERTISSEMENT » contient des informations à prendre en compte pour éviter des blessures graves. MISE EN GARDE ! Un énoncé précédé de la mention « MISE EN GARDE » contient des informations à prendre en compte pour éviter d’endommager l’appareil. IMPORTANT ! Un énoncé précédé de la mention « IMPORTANT » contient des informations d’une importance particulière. REMARQUE : Un énoncé précédé du mot « REMARQUE » contient des informations utiles pouvant faciliter votre travail. Lire et suivre les consignes de ce manuel, s’assurer que toute personne utilisant cet appareil fasse de même. Dans le cas contraire pourraient s’ensuivre des blessures physiques graves ou une défaillance de l’appareil. Conserver le manuel pour référence ultérieure. Toujours porter un casque de sécurité afin de réduire le risque de blessure à la tête pendant l’utilisation de cette machine. Par ailleurs, toujours porter des dispositifs de protection des yeux et des oreilles. Shindaiwa recommande aux utilisateurs de porter une visière de protection afin de protéger correctement leur visage et leurs yeux. Porter des gants de travail antidérapants assurant une meilleure prise sur la poignée de l’appareil. Porter des chaussures robustes munies de semelles à crampons pour une meilleure stabilité. Il est recommandé de porter des chaussures à embouts d’acier. Porter des vêtements ajustés procurant néanmoins une liberté de mouvement satisfaisante. S’assurer que personne ne se trouve à moins de 15 mètres de la zone de travail. Attention aux objets projetés. Mises en garde ............................................2 Consignes de sécurité ................................3 Consignes d’utilisation ...............................3 Nomenclature ..............................................5 Caractéristiques techniques ...................... 5 Assemblage du déflecteur d’outil de coupe ..6 Poignée avant ..............................................6 Assemblage sur le concept .........................7 Installation d’une lame ................................8 Fonctionnement .......................................... 9 Entretien ....................................................11 Remisage à long terme ............................. 11 Affûtage de la lame ...................................12 Guide de dépannage .................................13 FR_2 Vitesse de rotation maximum de la lame en tr/min-1. Consignes de sécurité Étiquettes de sécurité Un accessoire peut causer des blessures graves en cas d’utilisation abusive, inappropriée ou imprudente. Pour réduire le risque de blessures, toujours s’assurer de maîtriser l’appareil et d’observer toutes les consignes de sécurité pendant son fonctionnement. Ne jamais laisser l’outil entre les mains d’une personne qui n’a pas lu les consignes d’utilisation. Français AVERTISSEMENT ! 1HSDVDSSRUWHUGHPRGL¿FDWLRQVQRQ agréées à cet appareil. REMARQUE : Pour obtenir des informations concernant l’entretien et la sécurité spécifiques au concept Shindaiwa, consulter le manuel d’utilisation fourni avec cet appareil. Si vous l’avez égaré, vous pouvez contacter votre représentant Shindaiwa afin d’en obtenir un nouvel exemplaire. IMPORTANT ! Étiquettes de consigne relatives au fonctionnement et à la sécurité : veiller à ce que les étiquettes informatives soient intactes et lisibles. Remplacer immédiatement toute étiquette manquante ou endommagée. De nouvelles étiquettes sont disponibles auprès du représentant Shindaiwa agréé local. Consignes d’utilisation AVERTISSEMENT ! Q Cet accessoire Shindaiwa 6%$7;HVWVSpFL¿TXHPHQW conçu pour être utilisé avec le concept Shindaiwa. L’installation et/ou l’utilisation de tout autre modèle, marque ou type d’appareil n’est pas agréé par Shindaiwa. Tenter d’utiliser cet accessoire sur des modèles d’appareils non agréés peut endommager votre appareil et provoquer des accidents et des blessures graves, voire mortelles. Ne jamais laisser l’appareil entre les mains d’une personne qui n’a pas lu les consignes d’utilisation. Q S’assurer que l’outil de coupe est correctement installé et fermement serré avant toute utilisation. Q Ne jamais utiliser un outil de coupe fendillé ou voilé : le remplacer par un outil de coupe en bon état et V¶DVVXUHUTX¶LOHVWFRUUHFWHPHQW¿[p Q Ne jamais fumer ou allumer de feu à proximité du moteur. Le carburant HVWXQHPDWLqUHLQÀDPPDEOHHWXQH LQÀDPPDWLRQSRXUUDLWHQWUDvQHUGHV blessures physiques graves ou une défaillance de l’appareil. Q S’assurer que le carburant ne s’écoule pas du réservoir/du bouchon à carburant ou du tuyau de carburant, du carburateur ou de toute autre pièce pouvant être à l’origine de fuite de carburant. Cet appareil doit être exempt de fuite avant de procéder à son utilisation. Q S’assurer qu’aucune vis n’est desserrée ou manquante et que l’interrupteur d’arrêt et l’accélérateur fonctionnent correctement. Q Fixer fermement la machine pendant le transport pour éviter les fuites de carburant, dommages ou blessures. Q S’assurer qu’il y a toujours une bonne ventilation lors de l’utilisation de l’appareil. Les gaz émanant du tuyau d’échappement peuvent causer de blessures graves, voire mortelles. Ne jamais faire fonctionner le moteur à l’intérieur ! Q Avant de démarrer le moteur, s’assurer que rien n’obstrue le mouvement de l’outil de coupe. Q Toujours arrêter le moteur immédiDWHPHQWHWYpUL¿HUVLO¶RXWLOGHFRXSH est endommagé après avoir percuté un obstacle, ou si l’appareil devient instable. Ne pas utiliser un outil de coupe brisé ou endommagé. Q Arrêter l’appareil s’il se met à vibrer ou s’il devient instable. Inspecter l’appareil pour détecter toute pièce ou accessoires brisés, mal installés ou manquants éventuels. Q Ne jamais transporter l’appareil ou le poser pendant que le moteur fonctionne. Lorsqu’il fonctionne, le moteur peut accélérer accidentellePHQWHWHQWUDvQHUO¶RXWLOGHFRXSH Q Ne jamais utiliser l’appareil si YRXVrWHVIDWLJXpVRXVO¶LQÀXHQFH d’alcool, de drogues ou de toute autre substance qui pourrait nuire à votre concentration ou à votre jugement. Q Pour consulter la procédure détaillée de remplissage en carburant, consulter le manuel d’utilisation fourni avec l’appareil. Si vous l’avez égaré, vous pouvez contacter votre UHSUpVHQWDQW6KLQGDLZDD¿QG¶HQ obtenir un nouvel exemplaire. FR_33 Consignes d’utilisation (suite) Porter un dispositif de protection pour les oreilles et un chapeau à large bord ou un casque Français Porter des vêtements ajustés pour protéger vos bras et jambes. Les gants assurent une protection supplémentaire des mains, et sont fortement recommandés. Ne pas porter de vêtements ou de bijoux qui pourraient facilement se coincer dans l’appareil ou les broussailles. Attacher les cheveux longs au-dessus du niveau des épaules. NE JAMAIS porter de shorts ! Toujours porter un dispositif de protection des yeux comme des lunettes de travail ou des lunettes de sécurité. Toujours porter un harnais. Toujours garder les deux mains fermement agrippées sur l’appareil. 9HLOOHUjUHVWHUpORLJQpGX¿OGH coupe ou de la lame en rotation à tout moment, et ne jamais soulever l’outil de coupe plus haut qu’à hauteur de taille. Garder le pied ferme et ne pas tendre le bras trop loin.Garder l’équilibre à tout moment lors du fonctionnement de l’appareil. Toujours s’assurer que OHGpÀHFWHXUGHRXWLOGHFRXSH est correctement installé et en bon état. Porter des chaussures appropriées (bottes ou souliers antidérapants) : ne pas porter de sandales ou de chaussures à bouts ouverts. Ne jamais utiliser l’appareil nu-pieds. Faire preuve de jugement AVERTISSEMENT ! TOUJOURS porter un dispositif de protection des yeux pour se protéger contre les objets projetés. l’appareil pour détecter tout pièce ou accessoires brisés, mal installés ou manquants éventuels. NE JAMAIS faire fonctionner le moteur lors du transport de l’appareil. TOUJOURS tenir l’appareil fermement avec les deux mains et garder le contrôle en tout temps. TOUJOURS dégager votre espace de travail de tout rebut ou débris dissimulé qui pourrait être projeté sur vous-même ou sur toute personne à proximité. TOUJOURS utiliser des outils de coupe adéquats pour la tâche à accomplir. TOUJOURS arrêter l’appareil s’il se met à vibrer ou s’il devient instable. Inspecter FR_4 TOUJOURS garder les poignées propres. TOUJOURSGpEUDQFKHUOH¿OGHERXJLH avant de faire des travaux d’entretien. TOUJOURS arrêter l’appareil immédiatement si la lame se coince pendant la coupe. Pousser la branche ou l’arbre pour décoincer et dégager la lame. MISE EN GARDE ! NE JAMAISH[FpGHUODORQJXHXUGX¿O GHFRXSHVSpFL¿pHSRXUYRWUHDSSDUHLO TOUJOURS tenir l’appareil aussi propre que possible. Enlever toute accumulation d’herbes, terre, etc. Tenir compte de l’environnement de travail S’assurer que les personnes ou observateurs situés à l’extérieur de la « zone de danger » de 15 mètres portent un dispositif de protection pour les yeux. Éviter toute utilisation prolongée à température très chaude ou très froide. Réduire les risques de blessures des personnes à proximité par projection de débris. S’assurer que personne ne se trouve à moins de 15 mètres (environ 16 pas) d’un accessoire en cours d’utilisation. Tenir compte en permanence des objets et débris pouvant être projetés par l’outil de coupe en rotation ou pouvant rebondir sur une surface dure. En cas d’utilisation en terrain rocailleux ou près de câbles ou GHFO{WXUHVHQ¿OGHIHUIDLUH extrêmement attention à ne pas faire entrer l’outil de coupe en contact avec de tels objets. Toujours s’assurer que OHGpÀHFWHXUGHO¶RXWLO de coupe approprié est correctement installé. En cas de contact avec un objet dur, arrêter le moteur et inspecter l’accessoire de coupe Avant l’assemblage Se reporter à la figure ci-dessus et prendre le temps de se familiariser avec la débroussailleuse Shindaiwa SBA-TX24 et ses différents composants. Comprendre l’appareil permet d’obtenir une performance optimale, de prolonger sa vie utile et favorise une utilisation plus sécuritaire. Avant d’assembler l’appareil, s’assurer que toutes les composantes requises pour l’unité sont présentes : Q Kit contenant le support de montage du déflecteur d’outil de coupe et la visserie requise, le support de montage pour boîtier réducteur, le présent manuel d’utilisation, une clé hexagonale et une clé. S’assurer qu’aucun composant n’est endommagé. AVERTISSEMENT ! 1HSDVDSSRUWHUGHPRGL¿FDWLRQV non approuvées à l’accessoire ou composants. Q Poignée avant IMPORTANT Les termes « gauche », « à gauche » et « vers la gauche » ; « droite », « à droite » et « vers la droite » ; « avant » et « arrière » font référence à la direction telle que vue par l’opérateur lors d’une utilisation normale de l’appareil. Nomenclature Caractéristiques techniques Q Assemblage du tube de transmission/de l’axe Q Déflecteur d’outil de coupe Poids net SBA-TX24 (sans outil de coupe) .......................................................................1,2 kg Accessoire Lubrification du boîtier réducteur ..................................................Graisse à base de Lithium Tube de transmission Boîtier réducteur Poignée avant Démultiplication ................................................................................................................1.286:1 Axe...................................................................................................Filetage de 7 mm à gauche(femelle) /HVFDUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHVVRQWVXVFHSWLEOHVG¶rWUHPRGL¿pHVVDQVSUpDYLV 'pÀHFWHXUGH coupe Barre de sécurité FR_5 Français Faire preuve d’une extrême prudence sur terrain glissant,en particulier par temps de pluie. $VVHPEODJHGXGpÁHFWHXUG·RXWLOGHFRXSH ,QVWDOODWLRQGXGpÁHFWHXUG·RXWLO 2. Fixer les deux entretoises et le support sur le tube de transmission et fixer sans de coupe serrer les quatre vis hexagonales. AVERTISSEMENT ! Français NE JAMAIS faire fonctionner l’ppareil Shindaiwa SBA-TX24 sans avoir LQVWDOOpOHGpÀHFWHXUG¶RXWLOGHFRXSHHW V¶rWUHDVVXUpTX¶LOHVWVROLGHPHQW¿[p REMARQUE : S’assurer que le bord du déflecteur est aligné sur la rainure de la rollange. 1. Installer la rollange. Vis hexagonale 9RLUOD¿JXUHFLGHVVRXV Tube de transmission Support 'pÀHFWHXU 'pÀHFWHXU Entretoise MISE EN GARDE ! S’assurer que l’écrou, la cale et la vis de serrage sont fermement serrés avant de serrer les quatre vis hexagonales. REMARQUE : Il peut être nécessaire de desserrer la vis de serrage pour ajuster la plaque de montage du déflecteur. 1. Insérer le déflecteur d’outil de coupe entre le tube de transmission et la plaque de montage. Vis Écrou Plaque de montage GXGpÀHFWHXU Entretoise Logement du crochet Installation de la rollange Rollange AVERTISSEMENT ! NE JAMAIS utiliser l’appareil sans la rollange lors de l’utilisation de la tête de coupe. MISE EN GARDE ! S’assurer que la rollange est FRUUHFWHPHQW¿[pHDXQLYHDXGX logement du crochet. Poignée avant Installation de la poignée avant sur le tube de transmission 1. Positionner la poignée sur le tube de transmission, comme représenté. REMARQUE : La face inférieure de la barre de sécurité de la poignée comporte des empreintes pour y insérer les écrous. 2. Installer la barre de sécurité en fixant les écrous et les vis hexagonales. Serrer les vis à la main UNIQUEMENT. Avant d’assembler la poignée, ôter la poignée avant en caoutchouc du tube de transmission en la faisant glisser. FR_6 3. Ajuster la poignée de façon à offrir un confort optimal à l’utilisateur (généralement à 300 mm environ au dessus du levier d’accélération). 4. Fixer la poignée en serrant alternativement les quatre boulons en diagonale ou en croix. Vis hexagonale Poignée mm 300 iron env Tube de transmission Barre de sécurité Écrou Crochet Assemblage sur le concept 1. Déposer le concept et la tête débroussailleuse SBA-TX24 sur une surface plane et propre de façon à ce que les deux éléments soient alignés bout à bout. Le concept doit être orienté vers le haut, et la tête débroussailleuse SBA-TX24 doit être positionné de manière à ce que l’orifice de verrouillage du tube soit orienté vers le haut. Manchon d’accouplement Tube inférieur Protecteur de cliquer (ouvert) Cliquer Garder les extrémités ouvertes des tubes propres et libres de débris ! 2. Retirer les protections des l’extrémités des tubes et desserrer le bouton de serrage. Protecteur de cliquet Trou de verrouillage Bouton de serrage Bouton de serrage Manchon d’accuplement Tube superieur Désaccouplement des 2 tubes 1. Déposer l’appareil sur une surface plane et propre et desserrer le bouton de serrage. Le protecteur de cliquer se soulève. Appuyer sur le cliquer 2. Appuyer sur le cliquer avec le doigt ou le pouce. Cette pression déverouille les deux tubes. 3. Désemboiter les 2 tubes. Montage de la tête nylon 1. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt et que le moteur est arrêté. Flasque B 2. Retourner l’appareil de façon à positionner l’arbre du boîtier réducteur sur le dessus. IMPORTANT ! La vis, le protecteur de vis et l’attache de sécurité ne sont pas destinés à être utilisés avec une tête nylon. Garder ces pièces pour l’installation ultérieure de lame. 3. Enlever la vis, le protecteur de vis et l’attache de sécurité de l’arbre de sortie. Clé hexagonale Flasque A Axe du boîtier réducteur 4. Faire tourner le flasque B jusqu’à ce que le trou latéral soit au même niveau que l’encoche du boîtier réducteur. En utilisant la clé hexagonale, immobiliser le boîtier réducteur comme indiqué. 5. Tout en maintenant le support à l’aide de la clé hexagonale, visser la tête nylon sur l’arbre du boîtier. Tourner en sens contraire des aiguilles d’une montre pour l’installation. 6. Ôter la clé hexagonale. FR_7 Français MISE EN GARDE ! 3. Emboiter le tube de l’appareil dans le 4. Baisser le protecteur de cliquet contre manchon d’accomplement en orientant celui-ci, et visser le bouton de serrage. le repère de positionnement vers le haut, MISE EN GARDE ! jusqu’à ce que le trait soit parfaitement aligné sur l’extrémité du manchon. Faire Contrôler l’absence de jeu entre le manseurer le tube vers l’avant et vers protecteur cliquer et le manchon. l’arrière jusqu’à ce qu’il s’enclenche correctement au niveau du cliquer. Installation d’une lame 1. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt et que le moteur est arrêté. 2. Porter des gants de sécurité pour manipuler la lame. AVERTISSEMENT ! AVERTISSEMENT ! Ne jamais utiliser cet appareil si l’attache de sécurité n’est pas installée ! 6¶DVVXUHUTXHOHVHQVGHODÀqFKH indiqué sur la lame correspond au sens GHODÀqFKHLQGLTXpVXUOHGpÀHFWHXU 3. Retourner l’appareil de façon à orienter l’arbre. Français 4. Utiliser l’extrémité la plus petite de la clé à bougie pour desserrer la vis (tourner dans le sens des aiguilles d’une montre), puis retirer la vis, le protecteur de vis et le flasque. 5. Faire glisser l’attache de sécurité comme représenté sur l’illustration. AVERTISSEMENT ! /DODPHGRLWrWUH¿[pHjSODW FRQWUHOHÀDVTXH/HWURXGHPRQWDJH de la lame doit être centré sur le ERVVDJHUHKDXVVpGXÀDVTXH$ Attache de sécurité Flasque Attache de sécurité Lame Flasque A Boîtier réducteur Avant d’utiliser l’appareil, s’assurer que ODODPHHVWVROLGHPHQW¿[pH7RXUQHUOD lame à la main et s’assurer que la lame tourne sans à-coups et sans oscillation. Attache de sécurité CLÉ HEXAGONALE Vis Protecteur de vis AVERTISSEMENT ! Lame de sécurité 6. Placer la lame sur l’attache sur le flasque A. Ensuite, glisser l’attache de sécurité dans sa position d’origine. 7. Réinstaller le flasque et le protecteur de vis et serrer uniquement à la main. S’assurer que le flasque est bien en appui contre la lame. L’encoche située sur le flasque doit être orientée face à la lame et couvrir entièrement l’attache de sécurité. CLÉ HEXAGONALE 8. Faire pivoter le flasque A dans l’orifice jusqu’à ce que la collerette soit alignée sur l’orifice situé au niveau du boîtier réducteur. Insérer la clé dans les deux orifices (afin d’empêcher toute rotation de l’axe). 9. Tout en maintenant la clé et la lame d’une main, serrer fermement le vis (tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre) à l’aide de la clé à bougie. 10. Ôter la clé. Contrôle de l’état de l’appareil NE JAMAIS faire fonctionner l’appareil sans le déflecteur ou autres dispositifs de protection (interrupteur d’allumage, etc.). Utiliser uniquement des pièces et accessoires autorisés Shindaiwa avec vos produits Shindaiwa. Ne pas apporter de modifications à l’appareil sans l’autorisation écrite de Shindaiwa. AVERTISSEMENT ! Q TOUJOURS s’assurer que l’outil de coupe est correctement installé et fermement serré avant toute utilisation. 8QGpÀHFWHXURXWRXWDXWUHGLVSRVLWLI de protection n’offre pas de garantie de protection contre les ricochets. Toujours prendre garde aux projections de débris ! Q NE JAMAIS utiliser un outil de coupe fendillé ou voilé : le remplacer par un outil de coupe en bon état. Q TOUJOURS s’assurer que l’outil de coupe est bien monté correctement sur le support de l’outil de coupe approprié. Si un outil installé correctement vibre, le remplacer par un nouvel outil et vérifier une nouvelle fois. FR_8 Q TOUJOURS arrêter le moteur immédiatement et vérifier si l’outil de coupe est endommagé après avoir percuté un objet solide, ou si l’appareil devient instable. Ne pas utiliser un outil de coupe brisé ou endommagé. Q NE JAMAIS faire fonctionner le moteur à plein régime sans charge. Cela pourrait endommager le moteur. Q NE JAMAIS faire fonctionner un appareil dont les attaches ou supports d’outil sont usés ou endommagés. REMARQUE : Une bretêlle est requise lors de l’utilisation de l’accessoire SBA-TX24. Elle augmente en effet le confort de l’utilisateur lors d’une utilisation prolongée de l’appareil. Installation de la bretêlle Pour passer la bretêlle Bretêlle 1. Accrocher le crochet de la bretêlle à l’anneau d’attache situé sur le tube de transmission. 2. Porter la bretêlle de manière à ce que le crochet se trouve sur votre droite. Français 3. Ajuster la longueur de la bretêlle de manière à pouvoir utiliser l’appareil confortablement. Détachement rapide En cas d’urgence, tirer fermement sur la languette blanche située au niveau du crochet. La machine sera désolidarisée de la bretêlle. Fonctionnement (Utilisation d’une tête de coupe pour couper de l’herbe) Votre tête débroussailleuse Shindaiwa peut être équipée d’un ou plusieurs modèles de tête de coupe de Shindaiwa ; chaque modèle est adapté à des applications et/ou des exigences fonctionnelles spécifiques. REMARQUE : $¿QGHJDUDQWLUOHERQIRQFWLRQQHPHQW de l’appareil, toujours se reporter aux instructions fournies avec la tête de coupe utilisée. Les différents types de têtes de coupe disponibles sont les suivants : Q Entièrement automatique. La tête de coupe déroule automatiquement le fil de coupe pendant l’utilisation. Q Semi-automatique. Le fil de coupe est déroulé lorsque l’utilisateur tape la tête de coupe sur le sol pendant le fonctionnement de l’appareil. Q Manuelle. L’opérateur déroule manuellement le fil de coupe après avoir arrêté le moteur du taille-bordure. Q Fixe. L’opérateur doit arrêter l’appareil et ajouter manuellement de nouvelles longueurs de fil de coupe. MISE EN GARDE ! 1HSDVIDLUHHQWUHUHQFRQWDFWOH¿OGH coupe en rotation avec les arbres, les FO{WXUHVHQ¿OGHIHURXWRXWDXWUHREMHW solide qui risque de s’emmêler ou de FDVVHUO¶H[WUpPLWpGHV¿OV Régimes de fonctionnement du moteur Faire tourner le moteur à plein régime pendant la coupe. MISE EN GARDE ! L’utilisation à bas régime peut conduire à une défaillance prématurée de l’embrayage. Tailler et tondre la pelouse Tenir l’appareil de façon à ce que la tête de coupe soit inclinée légèrement vers la zone à tailler. Pour assurer la longévité de votre fil de coupe, couper uniquement avec le bout du fil de coupe. Couper l’herbe en déplaçant la tête de coupe de l’appareil de la gauche vers la droite. Maintenir la tête de coupe horizontale. Faire les bordures Incliner la poignée d’environ 100 ° vers la gauche (à partir de l’horizontale) et avancer tout en maintenant la tête de coupe à la verticale. Q Fléau. Cet appareil, conçu pour débroussailler les mauvaises herbes et les broussailles peu épaisses, est équipé de trois lames en nylon pivotantes. FR_9 Coupe avec une lame (1)Une fois le moteur démarré, tirer progressivement sur le levier d’accélération. Le régime moteur augmente et la lame commence à tourner. (2)Lorsque le levier d’accélération est relâché, le moteur retourne automatiquement au régime de ralenti. Français (3)Faire tourner le moteur à plein régime pendant la coupe. Pour une efficacité optimale du carburant, relâcher l’accélérateur lors du reloter en arrière après une coupe. (4)La lame tourne en sens contraire des aiguilles d’une montre. Pour des performances optimales et pour éviter de percuter des débris, déplacer la lame de droite à gauche dans votre travail. NE PAS utiliser de lame à deux dents avec cet appareil. MISE EN GARDE ! Pour éviter tout endommagement du moteur, ne pas faire fonctionner l’appareil à plein régime sans charge. Éviter de faire fonctionner le moteur à bas régime. Cela pourrait endommager l’embrayage rapidement. En outre, l’utilisation à bas régime tend à faire s’enrouler l’herbe et les débris autour de l’accessoire de coupe. Outils recommandés NUMÉRO DE RÉFÉRENCE 72430-92142 LAME À 3 DENTS ALÉSAGE INTERNE : 25,4 mm DIAMÈTRE : 255,0 mm ÉPAISSEUR : 2,2 mm NUMÉRO DE RÉFÉRENCE 60903-98320 LAME À 4 DENTS ALÉSAGE INTERNE : 25,4 mm DIAMÈTRE : 255,0 mm ÉPAISSEUR : 2,0 mm FR_10 NE PAS COUPER Huit heures AVERTISSEMENT ! Lors du transport de l’appareil, s’assurer que le moteur ne fonctionne pas et que la lame est couverte par le protecteur de lame. Le « rebond de lame » est un mouvement soudain de l’appareil sur les côtés ou vers l’arrière. Une telle situation peut se produire quand la lame se coince ou entre en contact avec un objet comme un jeune arbre ou la souche d’un arbre. RESTER VIGILANT EN PERMANENCE ET SE PROTÉGER DES EFFETS DU REBOND DE LAME. NUMÉRO DE RÉFÉRENCE 60903-98310 LAME À 8 DENTS ALÉSAGE INTERNE : 25,4 mm DIAMÈTRE : 255,0 mm ÉPAISSEUR : 2,0 mm COUPE RÉALISABLE AVERTISSEMENT ! AVERTISSEMENT ! Lames Sens de lame Ne jamais percuter ou « claquer » une lame en rotation contre le bois. AVERTISSEMENT ! Positionner la lame de façon à couper-entre les positions 8 heures et 10 heures (vue du dessus). NE PAS couper entre les positions 11 heures et 5 heures. S’assurer d’utiliser les outils Shindaiwa recommandés avec cet appareil. Dix heures AVERTISSEMENT ! AVERTISSEMENT ! Ne jamais utiliser cet appareil avec une lame non autorisée, cela risquerait de déséquilibrer l’appareil et d’exposer l’utilisateur à des blessures. Tête de coupe recommandée NUMÉRO DE RÉFÉRENCE 67000-65010 TÊTE DE COUPE À RÉGLAGE AUTOMATIQUE DIAMÈTRE DE L’AXE : 7 mm FILET : PAS DE GAUCHE : 1,00 mm Entretien AVERTISSEMENT ! AVERTISSEMENT ! Avant tout travail d’entretien, de réparation ou de nettoyage de l’appareil, s’assurer que le moteur et les outils de coupe sont entièrement LPPRELOHV'pEUDQFKHUOH¿OGHERXJLH avant de faire des travaux d’entretien. Les accessoires, outils de coupe ou pièces de rechange non agréées risquent de ne pas fonctionner correctement et de causer des dommages ou des blessures. IMPORTANT ! Pour obtenir des informations détaillées concernant le concept Shindaiwa, consulter le manuel d’utilisation fourni avec celui-ci. Si vous l’avez égaré, vous pouvez contacter YRWUHUHSUpVHQWDQW6KLQGDLZDD¿QG¶HQ obtenir un nouvel exemplaire. Français Entretien quotidien Suivre la procédure suivante au Q Vérifier qu’aucune vis ou composante n’est desserrée ou manquante. S’assurer début de chaque journée de travail : Q Enlever toute accumulation de saleté ou de débris de l’outil de coupe. que l’outil de coupe est solidement fixé. Q S’assurer que les écrous, boulons et vis sont serrés. Entretien aux 50 heures (Plus souvent dans des conditions poussiéreuses ou sales) : Q Ôter l’outil de coupe et la bagne de l’arbre de transmission et introduire la nouvelle graisse dans le boîtier d’engrenages jusqu’à ce que la graisse usée disparaisse de celui-ci. Utiliser uniquement une graisse à base de lithium (telle que le lubrifiant pour boîtier d’engrenages de Shindaiwa ou un produit équivalent). Graisse neuve Bagne de l’arbre de transmission Graisse usée Remisage à court terme (Inférieur à 30 jours) Q Enlever les débris des surfaces extérieures du boîtier réducteur et du tube de transmission. Q Lubrifier le boîtier réducteur comme décrit dans ce manuel. Remisage à long terme Q Nettoyer les pièces des parties externes Q Remiser l’appareil dans un endroit Si l’appareil doit être remisé soigneusement et appliquer une mince propre et sans poussière. plus de 30 jours, suivre la procécouche d’huile à l’ensemble des surfaces dure suivante pour le préparer Q Lubrifier le boîtier réducteur. métalliques. au remisage : Q Toujours réparer une pièce endommagée ou usée avant le remisage. Q Couvrir la lame avec le protecteur de la lame. FR_11 Affûtage de la lame À l’aide d’une lime ou d’une meule, limer la lame comme suit. S’assurer que la largeur des 3 ou 4 côtés est identique. AVERTISSEMENT ! Français Affûter uniquement les couteaux d’une lame. N’altérer les contours de la lame en aucune façon. Affûter les arêtes tranchantes de la lame uniformément pour que la lame reste équilibrée. NE PAS trop affûter l’extrémité des dents de la lame. L’angle d’affûtage doit être d’environ 45 0 . NE PAS trop affûter les extrémités de la lame. Laisser 0,2 à 0,5 mm d’espace non affûté. 0,2 à 0,5 mm 45 0 0,2 à 0,5 mm 45 0 0,2 à 0,5 mm 0,2 à 0,5 mm 45 0 45 0 La partie inférieure de chaque dent ne doit pas être affûtée. (Vue de dessous de la lame.) Lame à 4 dents Lame à 8 dents CR_12 Guide de dépannage Autres problèmes L’outil de coupe tourne même si le moteur est au ralenti. Régler le ralenti : 2,750 min-1 Ressort d’embrayage cassé ou masselottes usées. Remplacer le ressort/les masselottes au EHVRLQHWYpUL¿HUODYLWHVVHGHUDOHQWL Flasque de l’outil de coupe desserré. Inspecter et resserrer correctement les attaches. Outil de coupe tordu ou endommagé. Examiner et remplacer l’outil de coupe, si nécessaire. %RvWLHUUpGXFWHXUGHVVHUUp 6HUUHUIHUPHPHQWOHERvWLHUUpGXFWHXU $[HG¶HQWUDvQHPHQWWRUGXXVpRX coussinets usés. Inspecter et remplacer, si nécessaire. L’arbre n’est pas installé dans le moleur RXOHERvWLHUUpGXFWHXU Examiner et réinstaller au besoin. Arbre brisé. Ramener l’appareil chez le vendeur. %RvWLHUUpGXFWHXUHQGRPPDJp Ramener l’appareil chez le vendeur. Vibration excessive. L’outil de coupe reste immobile. FR_13 Français Régime de ralenti trop élevé. ">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.