AUTRE CONCEPT, 230, -, SBA-T Manuel du propriétaire
PDF
ダウンロード
ドキュメント
*0*"!/ ('+))$%%"+)""*!"&$ ()
AVERTISSEMENT !
J
Lire le présent manuel ainsi que le manuel du 230PH SHINDAIWA et se familiariser avec son contenu
Cet appareil est conçu pour la coupe d’herbe, de rejets ou de broussailles avec
le moteur 230PH SHINDAIWA. Ne pas utiliser cet appareil pour d’autres usages.
J
J
!!"! " " " -" " "! J
Toujours porter un dispositif de protection des yeux pendant l’utilisation de l’appareil
Ne pas utiliser cet appareil ni procéder à son entretien sans avoir clairement compris le présent manuel ainsi
que celui du 230PH SHINDAIWA.
J
J
Conserver ce manuel en lieux sûr afi n de pouvoir le consulter pour toute question concernant l’utilisation
de l’appareil.
. ( 3 & . ! " & $ + % - & , - + " ! - + 3 2 " , & " + ' ) ( , " + + ( ! " ! " 0 3 & 3 & 3 ) * % " / / / 1 . ( " & # + ' % & % ( # ) 1 . ( " & # +
&"+')(,! - *%,&!" 4
/# ",
Introduction
Mises en garde
L’accessoire Shindaiwa SBA-TX24 a été
conçu et fabriqué dans le but d’offrir des
performances et une fiabilité supérieures
sans compromettre la qualité, le confort, la
sécurité ou la durabilité.
Des « mises en garde » spéciales apparaissent
tout au long du manuel, encadrées et précédées
du symbole triangulaire de mise en garde.
Français
En tant que propriétaire ou utilisateur, vous
comprendrez vite pourquoi Shindaiwa est
tout simplement une classe en soi !
Les procédures décrites dans ce manuel
visent à vous aider à tirer le maximum de
votre appareil et à vous protéger (vousmême et les autres) contre les blessures.
Ces procédures constituent des lignes
directrices pour l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité dans la plupart des situations, mais elles ne remplacent d’aucune
façon d’autres mesures de sécurité ni les
lois en vigueur dans votre région.
Pour toute question sur votre appareil ou
pour toute clarification sur les renseignements contenus dans le présent manuel,
votre vendeur Shindaiwa se fera un plaisir
de vous aider.
IMPORTANT !
Les renseignements contenus dans le
présent guide décrivent les appareils
disponibles au moment de la publication.
Malgré tous les efforts déployés pour
vous offrir l’information la plus récente sur
votre appareil Shindaiwa, il peut y avoir
des différences entre votre appareil SBATX24 et ce qui est décrit dans le présent
manuel. Shindaiwa Inc. se réserve le droit
G¶DSSRUWHUGHVPRGL¿FDWLRQVDXSURGXLW
sans préavis et se dégage de toute obliJDWLRQG¶DSSRUWHUGHVPRGL¿FDWLRQVDX[
appareils déjà fabriqués.
Table des matières
Page
AVERTISSEMENT !
Un énoncé précédé du symbole
triangulaire de mise en garde et du mot
« AVERTISSEMENT » contient des
informations à prendre en compte pour
éviter des blessures graves.
MISE EN GARDE !
Un énoncé précédé de la mention
« MISE EN GARDE » contient des
informations à prendre en compte pour
éviter d’endommager l’appareil.
IMPORTANT !
Un énoncé précédé de la mention
« IMPORTANT » contient des informations
d’une importance particulière.
REMARQUE :
Un énoncé précédé du mot « REMARQUE »
contient des informations utiles pouvant faciliter votre travail.
Lire et suivre les consignes de
ce manuel, s’assurer que toute
personne utilisant cet appareil
fasse de même. Dans le cas
contraire pourraient s’ensuivre des
blessures physiques graves ou une
défaillance de l’appareil. Conserver le
manuel pour référence ultérieure.
Toujours porter un casque de
sécurité afin de réduire le
risque de blessure à la tête
pendant l’utilisation de cette
machine. Par ailleurs, toujours porter
des dispositifs de protection des yeux
et des oreilles. Shindaiwa recommande
aux utilisateurs de porter une visière de
protection afin de protéger correctement
leur visage et leurs yeux.
Porter des gants de travail
antidérapants assurant une
meilleure prise sur la poignée
de l’appareil. Porter des
chaussures robustes munies
de semelles à crampons
pour une meilleure stabilité. Il est
recommandé de porter des chaussures
à embouts d’acier. Porter des vêtements
ajustés procurant néanmoins une liberté
de mouvement satisfaisante.
S’assurer que
personne ne se trouve
à moins de 15 mètres
de la zone de travail.
Attention aux objets
projetés.
Mises en garde ............................................2
Consignes de sécurité ................................3
Consignes d’utilisation ...............................3
Nomenclature ..............................................5
Caractéristiques techniques ...................... 5
Assemblage du déflecteur d’outil de coupe ..6
Poignée avant ..............................................6
Assemblage sur le concept .........................7
Installation d’une lame ................................8
Fonctionnement .......................................... 9
Entretien ....................................................11
Remisage à long terme ............................. 11
Affûtage de la lame ...................................12
Guide de dépannage .................................13
FR_2
Vitesse de rotation
maximum de la lame
en tr/min-1.
Consignes de sécurité
Étiquettes de sécurité
Un accessoire peut causer des blessures
graves en cas d’utilisation abusive, inappropriée ou imprudente. Pour réduire le
risque de blessures, toujours s’assurer de
maîtriser l’appareil et d’observer toutes les
consignes de sécurité pendant son fonctionnement. Ne jamais laisser l’outil entre
les mains d’une personne qui n’a pas lu les
consignes d’utilisation.
Français
AVERTISSEMENT !
1HSDVDSSRUWHUGHPRGL¿FDWLRQVQRQ
agréées à cet appareil.
REMARQUE :
Pour obtenir des informations concernant
l’entretien et la sécurité spécifiques au
concept Shindaiwa, consulter le manuel
d’utilisation fourni avec cet appareil. Si vous
l’avez égaré, vous pouvez contacter votre
représentant Shindaiwa afin d’en obtenir un
nouvel exemplaire.
IMPORTANT !
Étiquettes de consigne relatives au fonctionnement et à la sécurité : veiller à ce que
les étiquettes informatives soient intactes
et lisibles. Remplacer immédiatement toute
étiquette manquante ou endommagée. De
nouvelles étiquettes sont disponibles auprès
du représentant Shindaiwa agréé local.
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT !
Q Cet accessoire Shindaiwa
6%$7;HVWVSpFL¿TXHPHQW
conçu pour être utilisé avec le concept Shindaiwa. L’installation et/ou
l’utilisation de tout autre modèle,
marque ou type d’appareil n’est
pas agréé par Shindaiwa. Tenter
d’utiliser cet accessoire sur des
modèles d’appareils non agréés
peut endommager votre appareil
et provoquer des accidents et des
blessures graves, voire mortelles.
Ne jamais laisser l’appareil entre les
mains d’une personne qui n’a pas lu
les consignes d’utilisation.
Q S’assurer que l’outil de coupe est
correctement installé et fermement
serré avant toute utilisation.
Q Ne jamais utiliser un outil de coupe
fendillé ou voilé : le remplacer par
un outil de coupe en bon état et
V¶DVVXUHUTX¶LOHVWFRUUHFWHPHQW¿[p
Q Ne jamais fumer ou allumer de feu
à proximité du moteur. Le carburant
HVWXQHPDWLqUHLQÀDPPDEOHHWXQH
LQÀDPPDWLRQSRXUUDLWHQWUDvQHUGHV
blessures physiques graves ou une
défaillance de l’appareil.
Q S’assurer que le carburant ne
s’écoule pas du réservoir/du
bouchon à carburant ou du tuyau
de carburant, du carburateur ou de
toute autre pièce pouvant être à
l’origine de fuite de carburant. Cet
appareil doit être exempt de fuite
avant de procéder à son utilisation.
Q S’assurer qu’aucune vis n’est
desserrée ou manquante et que
l’interrupteur d’arrêt et l’accélérateur
fonctionnent correctement.
Q Fixer fermement la machine pendant
le transport pour éviter les fuites de
carburant, dommages ou blessures.
Q S’assurer qu’il y a toujours une
bonne ventilation lors de l’utilisation
de l’appareil. Les gaz émanant
du tuyau d’échappement peuvent
causer de blessures graves, voire
mortelles. Ne jamais faire fonctionner le moteur à l’intérieur !
Q Avant de démarrer le moteur,
s’assurer que rien n’obstrue le mouvement de l’outil de coupe.
Q Toujours arrêter le moteur immédiDWHPHQWHWYpUL¿HUVLO¶RXWLOGHFRXSH
est endommagé après avoir percuté
un obstacle, ou si l’appareil devient
instable. Ne pas utiliser un outil de
coupe brisé ou endommagé.
Q Arrêter l’appareil s’il se met à vibrer
ou s’il devient instable. Inspecter
l’appareil pour détecter toute pièce
ou accessoires brisés, mal installés
ou manquants éventuels.
Q Ne jamais transporter l’appareil ou
le poser pendant que le moteur
fonctionne. Lorsqu’il fonctionne, le
moteur peut accélérer accidentellePHQWHWHQWUDvQHUO¶RXWLOGHFRXSH
Q Ne jamais utiliser l’appareil si
YRXVrWHVIDWLJXpVRXVO¶LQÀXHQFH
d’alcool, de drogues ou de toute
autre substance qui pourrait nuire à
votre concentration ou à votre jugement.
Q Pour consulter la procédure détaillée de remplissage en carburant,
consulter le manuel d’utilisation
fourni avec l’appareil. Si vous l’avez
égaré, vous pouvez contacter votre
UHSUpVHQWDQW6KLQGDLZDD¿QG¶HQ
obtenir un nouvel exemplaire.
FR_33
Consignes d’utilisation (suite)
Porter un dispositif de protection
pour les oreilles et un chapeau à
large bord ou un casque
Français
Porter des vêtements
ajustés pour protéger vos
bras et jambes. Les gants
assurent une protection
supplémentaire des
mains, et sont fortement
recommandés. Ne pas
porter de vêtements ou
de bijoux qui pourraient
facilement se coincer
dans l’appareil ou les
broussailles. Attacher les
cheveux longs au-dessus
du niveau des épaules.
NE JAMAIS porter de
shorts !
Toujours porter un dispositif de
protection des yeux comme
des lunettes de travail ou des
lunettes de sécurité.
Toujours porter un harnais.
Toujours garder
les deux mains fermement
agrippées sur l’appareil.
9HLOOHUjUHVWHUpORLJQpGX¿OGH
coupe ou de la lame en rotation
à tout moment, et ne jamais
soulever l’outil de coupe plus
haut qu’à hauteur de taille.
Garder le pied
ferme et ne pas
tendre le bras trop loin.Garder
l’équilibre à tout moment lors du
fonctionnement de l’appareil.
Toujours s’assurer que
OHGpÀHFWHXUGHRXWLOGHFRXSH
est correctement installé et en
bon état.
Porter des chaussures appropriées
(bottes ou souliers antidérapants) :
ne pas porter de sandales ou de
chaussures à bouts ouverts. Ne jamais
utiliser l’appareil nu-pieds.
Faire preuve de jugement
AVERTISSEMENT !
TOUJOURS porter un dispositif de
protection des yeux pour se protéger
contre les objets projetés.
l’appareil pour détecter tout pièce ou
accessoires brisés, mal installés ou
manquants éventuels.
NE JAMAIS faire fonctionner le moteur
lors du transport de l’appareil.
TOUJOURS tenir l’appareil fermement
avec les deux mains et garder le contrôle
en tout temps.
TOUJOURS dégager votre espace de
travail de tout rebut ou débris dissimulé
qui pourrait être projeté sur vous-même
ou sur toute personne à proximité.
TOUJOURS utiliser des outils de coupe
adéquats pour la tâche à accomplir.
TOUJOURS arrêter l’appareil s’il se met
à vibrer ou s’il devient instable. Inspecter
FR_4
TOUJOURS garder les poignées propres.
TOUJOURSGpEUDQFKHUOH¿OGHERXJLH
avant de faire des travaux d’entretien.
TOUJOURS arrêter l’appareil
immédiatement si la lame se coince
pendant la coupe. Pousser la branche ou
l’arbre pour décoincer et dégager la lame.
MISE EN GARDE !
NE JAMAISH[FpGHUODORQJXHXUGX¿O
GHFRXSHVSpFL¿pHSRXUYRWUHDSSDUHLO
TOUJOURS tenir l’appareil aussi
propre que possible. Enlever toute
accumulation d’herbes, terre, etc.
Tenir compte de l’environnement de travail
S’assurer que les personnes
ou observateurs situés à
l’extérieur de la « zone de
danger » de 15 mètres portent
un dispositif de protection pour
les yeux.
Éviter toute utilisation
prolongée à température
très chaude ou très
froide.
Réduire les risques de
blessures des
personnes à proximité
par projection de
débris. S’assurer que
personne ne se trouve
à moins de 15 mètres
(environ 16 pas) d’un
accessoire en cours
d’utilisation.
Tenir compte en permanence des objets et
débris pouvant être projetés par l’outil de
coupe en rotation ou pouvant rebondir sur
une surface dure.
En cas d’utilisation en terrain
rocailleux ou près de câbles ou
GHFO{WXUHVHQ¿OGHIHUIDLUH
extrêmement attention à ne pas faire
entrer l’outil de coupe en contact avec
de tels objets.
Toujours s’assurer que
OHGpÀHFWHXUGHO¶RXWLO
de coupe approprié est
correctement installé.
En cas de contact avec un objet dur, arrêter
le moteur et inspecter l’accessoire de coupe
Avant l’assemblage
Se reporter à la figure ci-dessus et prendre
le temps de se familiariser avec la débroussailleuse Shindaiwa SBA-TX24 et ses différents composants. Comprendre l’appareil
permet d’obtenir une performance optimale, de prolonger sa vie utile et favorise
une utilisation plus sécuritaire.
Avant d’assembler l’appareil, s’assurer
que toutes les composantes requises pour
l’unité sont présentes :
Q Kit contenant le support de montage du
déflecteur d’outil de coupe et la visserie
requise, le support de montage pour boîtier
réducteur, le présent manuel d’utilisation,
une clé hexagonale et une clé.
S’assurer qu’aucun composant n’est
endommagé.
AVERTISSEMENT !
1HSDVDSSRUWHUGHPRGL¿FDWLRQV
non approuvées à l’accessoire ou
composants.
Q Poignée avant
IMPORTANT
Les termes « gauche », « à gauche »
et « vers la gauche » ; « droite », « à
droite » et « vers la droite » ; « avant »
et « arrière » font référence à la direction
telle que vue par l’opérateur lors d’une
utilisation normale de l’appareil.
Nomenclature
Caractéristiques techniques
Q Assemblage du tube de transmission/de
l’axe
Q Déflecteur d’outil de coupe
Poids net SBA-TX24 (sans outil de coupe) .......................................................................1,2 kg
Accessoire
Lubrification du boîtier réducteur ..................................................Graisse à base de Lithium
Tube de transmission
Boîtier
réducteur
Poignée avant
Démultiplication ................................................................................................................1.286:1
Axe...................................................................................................Filetage de 7 mm à gauche(femelle)
/HVFDUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHVVRQWVXVFHSWLEOHVG¶rWUHPRGL¿pHVVDQVSUpDYLV
'pÀHFWHXUGH
coupe
Barre de
sécurité
FR_5
Français
Faire preuve d’une
extrême prudence
sur terrain glissant,en
particulier par temps de
pluie.
$VVHPEODJHGXGpÁHFWHXUG·RXWLOGHFRXSH
,QVWDOODWLRQGXGpÁHFWHXUG·RXWLO 2. Fixer les deux entretoises et le support
sur le tube de transmission et fixer sans
de coupe
serrer les quatre vis hexagonales.
AVERTISSEMENT !
Français
NE JAMAIS faire fonctionner l’ppareil
Shindaiwa SBA-TX24 sans avoir
LQVWDOOpOHGpÀHFWHXUG¶RXWLOGHFRXSHHW
V¶rWUHDVVXUpTX¶LOHVWVROLGHPHQW¿[p
REMARQUE :
S’assurer que le bord du déflecteur est aligné
sur la rainure de la rollange.
1. Installer la rollange.
Vis
hexagonale
9RLUOD¿JXUHFLGHVVRXV
Tube de
transmission
Support
'pÀHFWHXU
'pÀHFWHXU
Entretoise
MISE EN GARDE !
S’assurer que l’écrou, la cale et
la vis de serrage sont fermement
serrés avant de serrer les quatre vis
hexagonales.
REMARQUE :
Il peut être nécessaire de desserrer la vis de
serrage pour ajuster la plaque de montage du
déflecteur.
1. Insérer le déflecteur d’outil de coupe entre le tube de transmission et la plaque
de montage.
Vis
Écrou
Plaque de
montage
GXGpÀHFWHXU
Entretoise
Logement du
crochet
Installation de la rollange
Rollange
AVERTISSEMENT !
NE JAMAIS utiliser l’appareil sans la
rollange lors de l’utilisation de la tête de
coupe.
MISE EN GARDE !
S’assurer que la rollange est
FRUUHFWHPHQW¿[pHDXQLYHDXGX
logement du crochet.
Poignée avant
Installation de la poignée avant
sur le tube de transmission
1. Positionner la poignée sur le tube de
transmission, comme représenté.
REMARQUE :
La face inférieure de la barre de sécurité de
la poignée comporte des empreintes pour y
insérer les écrous.
2. Installer la barre de sécurité en fixant
les écrous et les vis hexagonales. Serrer
les vis à la main UNIQUEMENT.
Avant d’assembler la poignée, ôter la
poignée avant en caoutchouc du tube de
transmission en la faisant glisser.
FR_6
3. Ajuster la poignée de façon à offrir un
confort optimal à l’utilisateur (généralement à 300 mm environ au dessus du
levier d’accélération).
4. Fixer la poignée en serrant alternativement les quatre boulons en diagonale ou
en croix.
Vis hexagonale
Poignée
mm
300 iron
env
Tube de
transmission
Barre de
sécurité
Écrou
Crochet
Assemblage sur le concept
1. Déposer le concept et la tête débroussailleuse SBA-TX24 sur une surface plane
et propre de façon à ce que les deux
éléments soient alignés bout à bout. Le
concept doit être orienté vers le haut,
et la tête débroussailleuse SBA-TX24
doit être positionné de manière à ce
que l’orifice de verrouillage du tube soit
orienté vers le haut.
Manchon
d’accouplement
Tube inférieur Protecteur de cliquer
(ouvert)
Cliquer
Garder les extrémités ouvertes des
tubes propres et libres de débris !
2. Retirer les protections des l’extrémités
des tubes et desserrer le bouton de
serrage.
Protecteur de
cliquet
Trou
de verrouillage
Bouton de
serrage
Bouton de
serrage
Manchon
d’accuplement
Tube
superieur
Désaccouplement des 2 tubes
1. Déposer l’appareil sur une surface
plane et propre et desserrer le bouton
de serrage. Le protecteur de cliquer se
soulève.
Appuyer sur le cliquer
2. Appuyer sur le cliquer avec le doigt ou
le pouce. Cette pression déverouille les
deux tubes.
3. Désemboiter les 2 tubes.
Montage de la tête nylon
1. S’assurer que l’interrupteur est en
position d’arrêt et que le moteur est
arrêté.
Flasque B
2. Retourner l’appareil de façon à
positionner l’arbre du boîtier réducteur
sur le dessus.
IMPORTANT !
La vis, le protecteur de vis et l’attache
de sécurité ne sont pas destinés à être
utilisés avec une tête nylon. Garder ces
pièces pour l’installation ultérieure de
lame.
3. Enlever la vis, le protecteur de vis et
l’attache de sécurité de l’arbre de sortie.
Clé hexagonale
Flasque A
Axe du boîtier
réducteur
4. Faire tourner le flasque B jusqu’à ce
que le trou latéral soit au même niveau
que l’encoche du boîtier réducteur. En
utilisant la clé hexagonale, immobiliser
le boîtier réducteur comme indiqué.
5. Tout en maintenant le support à l’aide
de la clé hexagonale, visser la tête nylon
sur l’arbre du boîtier. Tourner en sens
contraire des aiguilles d’une montre
pour l’installation.
6. Ôter la clé hexagonale.
FR_7
Français
MISE EN GARDE !
3. Emboiter le tube de l’appareil dans le
4. Baisser le protecteur de cliquet contre
manchon d’accomplement en orientant
celui-ci, et visser le bouton de serrage.
le repère de positionnement vers le haut,
MISE EN GARDE !
jusqu’à ce que le trait soit parfaitement
aligné sur l’extrémité du manchon. Faire
Contrôler l’absence de jeu entre le
manseurer le tube vers l’avant et vers
protecteur cliquer et le manchon.
l’arrière jusqu’à ce qu’il s’enclenche
correctement au niveau du cliquer.
Installation d’une lame
1. S’assurer que l’interrupteur est en
position d’arrêt et que le moteur est
arrêté.
2. Porter des gants de sécurité pour
manipuler la lame.
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser cet appareil
si l’attache de sécurité n’est pas
installée !
6¶DVVXUHUTXHOHVHQVGHODÀqFKH
indiqué sur la lame correspond au sens
GHODÀqFKHLQGLTXpVXUOHGpÀHFWHXU
3. Retourner l’appareil de façon à orienter
l’arbre.
Français
4. Utiliser l’extrémité la plus petite de la clé
à bougie pour desserrer la vis (tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre),
puis retirer la vis, le protecteur de vis et
le flasque.
5. Faire glisser l’attache de sécurité
comme représenté sur l’illustration.
AVERTISSEMENT !
/DODPHGRLWrWUH¿[pHjSODW
FRQWUHOHÀDVTXH/HWURXGHPRQWDJH
de la lame doit être centré sur le
ERVVDJHUHKDXVVpGXÀDVTXH$
Attache
de sécurité
Flasque
Attache
de sécurité
Lame
Flasque A
Boîtier
réducteur
Avant d’utiliser l’appareil, s’assurer que
ODODPHHVWVROLGHPHQW¿[pH7RXUQHUOD
lame à la main et s’assurer que la lame
tourne sans à-coups et sans oscillation.
Attache de sécurité
CLÉ HEXAGONALE
Vis
Protecteur
de vis
AVERTISSEMENT !
Lame de sécurité
6. Placer la lame sur l’attache
sur le flasque A. Ensuite, glisser
l’attache de sécurité dans sa position
d’origine.
7. Réinstaller le flasque et le protecteur
de vis et serrer uniquement à la main.
S’assurer que le flasque est bien en
appui contre la lame. L’encoche située
sur le flasque doit être orientée face à la
lame et couvrir entièrement l’attache de
sécurité.
CLÉ
HEXAGONALE
8. Faire pivoter le flasque A dans l’orifice
jusqu’à ce que la collerette soit alignée
sur l’orifice situé au niveau du boîtier
réducteur. Insérer la clé dans les deux
orifices (afin d’empêcher toute rotation
de l’axe).
9. Tout en maintenant la clé et la lame d’une
main, serrer fermement le vis (tourner
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre) à l’aide de la clé à bougie.
10. Ôter la clé.
Contrôle de l’état de l’appareil
NE JAMAIS faire fonctionner l’appareil
sans le déflecteur ou autres dispositifs de
protection (interrupteur d’allumage, etc.).
Utiliser uniquement des pièces et
accessoires autorisés Shindaiwa avec vos
produits Shindaiwa. Ne pas apporter de
modifications à l’appareil sans l’autorisation
écrite de Shindaiwa.
AVERTISSEMENT !
Q TOUJOURS s’assurer que l’outil de
coupe est correctement installé et
fermement serré avant toute utilisation.
8QGpÀHFWHXURXWRXWDXWUHGLVSRVLWLI
de protection n’offre pas de garantie
de protection contre les ricochets.
Toujours prendre garde aux projections
de débris !
Q NE JAMAIS utiliser un outil de coupe
fendillé ou voilé : le remplacer par un outil
de coupe en bon état.
Q TOUJOURS s’assurer que l’outil de
coupe est bien monté correctement sur
le support de l’outil de coupe approprié.
Si un outil installé correctement vibre, le
remplacer par un nouvel outil et vérifier
une nouvelle fois.
FR_8
Q TOUJOURS arrêter le moteur
immédiatement et vérifier si l’outil
de coupe est endommagé après avoir
percuté un objet solide, ou si l’appareil
devient instable. Ne pas utiliser un outil
de coupe brisé ou endommagé.
Q NE JAMAIS faire fonctionner le moteur
à plein régime sans charge. Cela
pourrait endommager le moteur.
Q NE JAMAIS faire fonctionner un appareil
dont les attaches ou supports d’outil sont
usés ou endommagés.
REMARQUE :
Une bretêlle est requise lors de l’utilisation de
l’accessoire SBA-TX24. Elle augmente en effet
le confort de l’utilisateur lors d’une utilisation
prolongée de l’appareil.
Installation de la bretêlle
Pour passer la bretêlle
Bretêlle
1. Accrocher le crochet de la bretêlle à
l’anneau d’attache situé sur le tube de
transmission.
2. Porter la bretêlle de manière à ce que le
crochet se trouve sur votre droite.
Français
3. Ajuster la longueur de la bretêlle de
manière à pouvoir utiliser l’appareil
confortablement.
Détachement rapide
En cas d’urgence, tirer fermement sur
la languette blanche située au niveau du
crochet. La machine sera désolidarisée de
la bretêlle.
Fonctionnement
(Utilisation d’une tête de
coupe pour couper de l’herbe)
Votre tête débroussailleuse Shindaiwa peut
être équipée d’un ou plusieurs modèles de
tête de coupe de Shindaiwa ; chaque modèle est adapté à des applications et/ou des
exigences fonctionnelles spécifiques.
REMARQUE :
$¿QGHJDUDQWLUOHERQIRQFWLRQQHPHQW
de l’appareil, toujours se reporter aux
instructions fournies avec la tête de coupe
utilisée.
Les différents types de têtes de coupe disponibles
sont les suivants :
Q Entièrement automatique. La tête
de coupe déroule automatiquement le fil
de coupe pendant l’utilisation.
Q Semi-automatique. Le fil de coupe
est déroulé lorsque l’utilisateur tape
la tête de coupe sur le sol pendant le
fonctionnement de l’appareil.
Q Manuelle. L’opérateur déroule
manuellement le fil de coupe après avoir
arrêté le moteur du taille-bordure.
Q Fixe. L’opérateur doit arrêter l’appareil
et ajouter manuellement de nouvelles
longueurs de fil de coupe.
MISE EN GARDE !
1HSDVIDLUHHQWUHUHQFRQWDFWOH¿OGH
coupe en rotation avec les arbres, les
FO{WXUHVHQ¿OGHIHURXWRXWDXWUHREMHW
solide qui risque de s’emmêler ou de
FDVVHUO¶H[WUpPLWpGHV¿OV
Régimes de fonctionnement du
moteur
Faire tourner le moteur à plein régime
pendant la coupe.
MISE EN GARDE !
L’utilisation à bas régime peut conduire
à une défaillance prématurée de
l’embrayage.
Tailler et tondre la pelouse
Tenir l’appareil de façon à ce que la tête
de coupe soit inclinée légèrement vers la
zone à tailler. Pour assurer la longévité de
votre fil de coupe, couper uniquement avec
le bout du fil de coupe. Couper l’herbe en
déplaçant la tête de coupe de l’appareil de
la gauche vers la droite. Maintenir la tête
de coupe horizontale.
Faire les
bordures
Incliner la poignée
d’environ 100 °
vers la gauche
(à partir de
l’horizontale) et
avancer tout en
maintenant la
tête de coupe à la
verticale.
Q Fléau. Cet appareil, conçu pour
débroussailler les mauvaises herbes et
les broussailles peu épaisses, est équipé
de trois lames en nylon pivotantes.
FR_9
Coupe avec une lame
(1)Une fois le moteur démarré, tirer
progressivement sur le levier d’accélération. Le régime moteur augmente et la
lame commence à tourner.
(2)Lorsque le levier d’accélération est
relâché, le moteur retourne automatiquement au régime de ralenti.
Français
(3)Faire tourner le moteur à plein régime
pendant la coupe. Pour une efficacité
optimale du carburant, relâcher l’accélérateur lors du reloter en arrière après
une coupe.
(4)La lame tourne en sens contraire des
aiguilles d’une montre. Pour des performances optimales et pour éviter de
percuter des débris, déplacer la lame de
droite à gauche dans votre travail.
NE PAS utiliser de lame à
deux dents avec cet appareil.
MISE EN GARDE !
Pour éviter tout endommagement
du moteur, ne pas faire fonctionner
l’appareil à plein régime sans charge.
Éviter de faire fonctionner le moteur à
bas régime. Cela pourrait endommager
l’embrayage rapidement. En outre,
l’utilisation à bas régime tend à faire
s’enrouler l’herbe et les débris autour
de l’accessoire de coupe.
Outils recommandés
NUMÉRO DE RÉFÉRENCE
72430-92142
LAME À 3 DENTS
ALÉSAGE INTERNE : 25,4 mm
DIAMÈTRE : 255,0 mm
ÉPAISSEUR : 2,2 mm
NUMÉRO DE RÉFÉRENCE
60903-98320
LAME À 4 DENTS
ALÉSAGE INTERNE : 25,4 mm
DIAMÈTRE : 255,0 mm
ÉPAISSEUR : 2,0 mm
FR_10
NE PAS
COUPER
Huit
heures
AVERTISSEMENT !
Lors du transport de
l’appareil, s’assurer que le moteur
ne fonctionne pas et que la lame est
couverte par le protecteur de lame.
Le « rebond de lame » est un
mouvement soudain de l’appareil sur
les côtés ou vers l’arrière. Une telle
situation peut se produire quand la
lame se coince ou entre en contact
avec un objet comme un jeune arbre
ou la souche d’un arbre. RESTER
VIGILANT EN PERMANENCE ET
SE PROTÉGER DES EFFETS DU
REBOND DE LAME.
NUMÉRO DE RÉFÉRENCE
60903-98310
LAME À 8 DENTS
ALÉSAGE INTERNE : 25,4 mm
DIAMÈTRE : 255,0 mm
ÉPAISSEUR : 2,0 mm
COUPE
RÉALISABLE
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT !
Lames
Sens de
lame
Ne jamais percuter ou « claquer »
une lame en rotation contre le bois.
AVERTISSEMENT !
Positionner la lame de façon
à couper-entre les positions 8 heures
et 10 heures (vue du dessus). NE PAS
couper entre les positions 11 heures et
5 heures.
S’assurer d’utiliser les outils Shindaiwa
recommandés avec cet appareil.
Dix
heures
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser cet appareil
avec une lame non autorisée, cela
risquerait de déséquilibrer l’appareil et
d’exposer l’utilisateur à des blessures.
Tête de coupe recommandée
NUMÉRO DE RÉFÉRENCE 67000-65010
TÊTE DE COUPE À RÉGLAGE
AUTOMATIQUE DIAMÈTRE DE
L’AXE : 7 mm
FILET : PAS DE GAUCHE : 1,00 mm
Entretien
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT !
Avant tout travail d’entretien,
de réparation ou de nettoyage de
l’appareil, s’assurer que le moteur et
les outils de coupe sont entièrement
LPPRELOHV'pEUDQFKHUOH¿OGHERXJLH
avant de faire des travaux d’entretien.
Les accessoires, outils de
coupe ou pièces de rechange non
agréées risquent de ne pas fonctionner
correctement et de causer des
dommages ou des blessures.
IMPORTANT !
Pour obtenir des informations détaillées
concernant le concept Shindaiwa, consulter
le manuel d’utilisation fourni avec celui-ci.
Si vous l’avez égaré, vous pouvez contacter
YRWUHUHSUpVHQWDQW6KLQGDLZDD¿QG¶HQ
obtenir un nouvel exemplaire.
Français
Entretien quotidien
Suivre la procédure suivante au
Q Vérifier qu’aucune vis ou composante
n’est desserrée ou manquante. S’assurer
début de chaque journée de travail :
Q Enlever toute accumulation de saleté ou
de débris de l’outil de coupe.
que l’outil de coupe est solidement fixé.
Q S’assurer que les écrous, boulons et vis
sont serrés.
Entretien aux 50 heures
(Plus souvent dans des conditions poussiéreuses ou sales) :
Q Ôter l’outil de coupe et la bagne de
l’arbre de transmission et introduire
la nouvelle graisse dans le boîtier
d’engrenages jusqu’à ce que la graisse
usée disparaisse de celui-ci. Utiliser
uniquement une graisse à base de
lithium (telle que le lubrifiant pour
boîtier d’engrenages de Shindaiwa ou un
produit équivalent).
Graisse neuve
Bagne de l’arbre de
transmission
Graisse usée
Remisage à court terme
(Inférieur à 30 jours)
Q Enlever les débris des surfaces
extérieures du boîtier réducteur et du
tube de transmission.
Q Lubrifier le boîtier réducteur comme
décrit dans ce manuel.
Remisage à long terme
Q Nettoyer les pièces des parties externes Q Remiser l’appareil dans un endroit
Si l’appareil doit être remisé
soigneusement et appliquer une mince
propre et sans poussière.
plus de 30 jours, suivre la procécouche d’huile à l’ensemble des surfaces
dure suivante pour le préparer
Q Lubrifier le boîtier réducteur.
métalliques.
au remisage :
Q Toujours réparer une pièce
endommagée ou usée avant le remisage.
Q Couvrir la lame avec le protecteur de la
lame.
FR_11
Affûtage de la lame
À l’aide d’une lime ou d’une meule, limer la
lame comme suit.
S’assurer que la largeur des 3 ou
4 côtés est identique.
AVERTISSEMENT !
Français
Affûter uniquement les
couteaux d’une lame. N’altérer les
contours de la lame en aucune façon.
Affûter les arêtes tranchantes de la
lame uniformément pour que la lame
reste équilibrée. NE PAS trop affûter
l’extrémité des dents de la lame.
L’angle d’affûtage doit être d’environ 45 0 . NE PAS trop affûter les
extrémités de la lame. Laisser 0,2 à 0,5 mm d’espace non affûté.
0,2 à 0,5 mm
45 0
0,2 à 0,5 mm
45 0
0,2 à 0,5 mm
0,2 à 0,5 mm
45 0
45 0
La partie inférieure de chaque dent ne doit pas être
affûtée. (Vue de dessous de la lame.)
Lame à 4 dents
Lame à 8 dents
CR_12
Guide de dépannage
Autres problèmes
L’outil de coupe tourne
même si le moteur est au
ralenti.
Régler le ralenti : 2,750 min-1
Ressort d’embrayage cassé ou
masselottes usées.
Remplacer le ressort/les masselottes au
EHVRLQHWYpUL¿HUODYLWHVVHGHUDOHQWL
Flasque de l’outil de coupe desserré.
Inspecter et resserrer correctement les
attaches.
Outil de coupe tordu ou endommagé.
Examiner et remplacer l’outil de coupe, si
nécessaire.
%RvWLHUUpGXFWHXUGHVVHUUp
6HUUHUIHUPHPHQWOHERvWLHUUpGXFWHXU
$[HG¶HQWUDvQHPHQWWRUGXXVpRX
coussinets usés.
Inspecter et remplacer, si nécessaire.
L’arbre n’est pas installé dans le moleur
RXOHERvWLHUUpGXFWHXU
Examiner et réinstaller au besoin.
Arbre brisé.
Ramener l’appareil chez le vendeur.
%RvWLHUUpGXFWHXUHQGRPPDJp
Ramener l’appareil chez le vendeur.
Vibration excessive.
L’outil de coupe reste
immobile.
FR_13
Français
Régime de ralenti trop élevé.
">
公開リンクが更新されました
あなたのチャットの公開リンクが更新されました。