Nilfisk CLARKE MA50 15B 15INCH Manuel utilisateur
PDF
Download
Document
SC370 43B INSTRUCTIONS D’UTILISATION Modèle n° : 50000627 55942467 Rév. A Oct. 2022 Traduction des instructions d’origine EU / UE / EL / EC / EE / ES / EÚ / AB / EG Declaration of Conformity Prohlášení o shodě Konformitätserklärung Overensstemmelseserklæring Declaración de conformidad Vastavusdeklaratsioon Déclaration de conformité Vaatimustenmukaisuusvakuutus Декларация за съответствие Δήλωση συμμόρφωσης Megfelelősségi nyilatkozat Izjava o sukladnosti Dichiarazione di conformità Atitikties deklaracija Atbilstības deklarācija Samsvarserklæring Conformiteitsverklaring Declaração de conformidade Deklaracja zgodności Declaratie de conformitate Декларация о соответствии Försäkran om överensstämmelse Vyhlásenie o zhode Izjava o skladnosti Uygunluk beyanı Manufacturer / Výrobce / Hersteller / Fabrikant / Fabricante / Κατασκευαστής / Gyártó / Proizvođač / Fabbricante / Gamintojas / Ražotājs / Produsent / Fabrikant Nilfisk A/S, Kornmarksvej 1 / Fabricante / Producent / Producător / производитель / Tillverkaren / Výrobca / DK-2605 Broendby, DENMARK Proizvajalec/ Üretici firma: Product / Produkt / Producto, Toode, Produit, Tuote/ Πродукт / Προϊόν / Termék / Proizvod / Prodotto / Produktas / Produkts / Artikel / Produtos / Produs / Izdelek / Ürün SC370 Description / Popis / Beschreibung / Beskrivelse / Descripción / Kirjeldus / La description / Kuvaus / Oписание / Περιγραφή / Leirás / Opis / Descrizione / Aprašymas / Apraksts / Beschrijving / Descrição / Descriere / Beskrivning / Popis / Açıklama FC - Floor Scrubber/Sweeper - Battery Working mode: 24 VDC; Charging mode: 100-240V 50-60Hz, IP24 We, Nilfisk hereby declare under our sole responsibility, that the above-mentioned product(s) is/are in conformity with the following directives and standards. Ние, Nilfisk С настоящото декларираме на своя лична отговорност, че посочените погоре продуктът е в съответствие със следните директиви и стандарти. Nós, a Nilfisk declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que o produto acima mencionado está em conformidade com as diretrizes e normas a seguir. My, Nilfisk prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že výše uvedený výrobek je ve shodě s následujícími směrnicemi a normami. Εμείς, Nilfisk δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι το προαναφερόμενο προϊόν συμμορφώνεται με τις ακόλουθες οδηγίες και πρότυπα. My, Nilfisk Niniejszym oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że wyżej wymieniony produkt jest zgodny z następującymi dyrektywami i normami.. Mi, Nilfisk Kijelentjük, egyedüli felelősséggel, hogy a fent említett termék megfelel az alábbi irányelveknek és szabványoknak Noi, Nilfisk Prin prezenta declarăm pe propria răspundere, că produsul mai sus menționat este în conformitate cu următoarele standarde și directive. Wir, Nilfisk erklären in alleiniger Verantwortung, dass das oben genannte Produkt den folgenden Richtlinien und Normen entspricht. Vi, Nilfisk erklærer hermed under eget ansvar at ovennævnte produkt(er) er i overensstemmelse med følgende direktiver og standarder. Nosotros, Nilfisk declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto antes mencionado está en conformidad con las siguientes directivas y normas Mi, Nilfisk Izjavljujemo pod punom odgovornošću, da gore navedeni proizvod u skladu sa sljedećim direktivama i standardima. Noi, Nilfisk dichiara sotto la propria responsabilità, che il prodotto di cui sopra è conforme alle seguenti direttive e norme. Meie, Nilfisk Käesolevaga kinnitame ja kanname ainuisikulist vastutust, et eespool nimetatud toode on kooskõlas järgmiste direktiivide ja Mes, „ Nilfisk“, prisiimdami visišką atsakomybę pareiškiame, kad pirmiau minėtas produktas (-ai) atitinka šias direktyvas ir standartus Nilfisk déclare sous notre seule responsabilité que le produit mentionné ci-dessus est conforme aux directives et normes suivantes. Mēs, Nilfisk, ar pilnu atbildību apliecinām, ka iepriekšminētais produkts atbilst šādām direktīvām un standartiem Me, Nilfisk täten vakuutamme omalla vastuulla, että edellä mainittu tuote on yhdenmukainen seuraavien direktiivien ja standardien mukaisesti Vi, Nilfisk erklærer herved under eget ansvar, at det ovennevnte produktet er i samsvar med følgende direktiver og standarder We verklaren Nilfisk hierbij op eigen verantwoordelijkheid, dat het bovengenoemde product voldoet aan de volgende richtlijnen en normen 2006/42/EC 2014/30/EU Мы, Nilfisk настоящим заявляем под нашу полную ответственность, что вышеперечисленные продукция соответствует следующими директивам и стандартам. Vi Nilfisk förklarar härmed under eget ansvar att ovan nämnda produkt överensstämmer med följande direktiv och normer. My, Nilfisk prehlasujeme na svoju výlučnú zodpovednosť, že vyššie uvedený výrobok je v zhode s nasledujúcimi smernicami a normami. Mi, Nilfisk izjavljamo s polno odgovornostjo, da je zgoraj omenjeni izdelek v skladu z naslednjimi smernicami in standardi. Nilfisk, burada yer alan tüm sorumluluklarımıza göre, yukarıda belirtilen ürünün aşağıdaki direktifler ve standartlara uygun olduğunu beyan ederiz. EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A14:2019+A2:2019 EN 60335-2-72:2012 EN 55014-1:2021 EN 55014-2:2021 EN 61000-3-2:2019+A1:2021 EN 61000-3-3:2013+A1:2019 Authorized to compile Technical File and signatory: Feb 9, 2023 Mads Christensen, VP R&D, Head of Competence Center Europe • R&D UK Declaration of Conformity We, Nilfisk Ltd Nilfisk House, Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate Penrith Cumbria CA11 9BQ UK Hereby declare under our sole responsibility that the Product: FC - Floor Scrubber/Sweeper - Battery Description: Working mode: 24 VDC; Charging mode: 100-240V 50-60Hz, IP24 Type: SC370 Is in compliance with the following standards: EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A14:2019+A2:2019 EN 60335-2-72:2012 EN 55014-1:2021 EN 55014-2:2021 EN 61000-3-2:2019+A1:2021 EN 61000-3-3:2013+A1:2019 Following the provisions of: Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008/1597 Electromagnetic Compatibility Regulations 2016/1091 Penrith, Feb 9, 2023 Stewart Dennett GM/MD INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION ........................................................................................................................................ 2 BUT ET CONTENU DU GUIDE ...................................................................................................................................2 COMMENT CONSERVER CES INSTRUCTIONS D'UTILISATION .........................................................................2 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ............................................................................................................................2 ACCESSOIRES ET ENTRETIEN ..................................................................................................................................2 CHANGEMENT ET AMÉLIORATION ........................................................................................................................2 CHAMP D'APPLICATION ............................................................................................................................................2 DONNÉES D'IDENTIFICATION DE LA MACHINE ..................................................................................................2 TRANSPORT ET DÉBALLAGE ...................................................................................................................................3 SÉCURITÉ .................................................................................................................................................... 3 SYMBOLES VISIBLES SUR LA MACHINE ...............................................................................................................3 SYMBOLES UTILISÉS DANS LES INSTRUCTIONS D’UTILISATION ..................................................................3 CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ................................................................................................................4 DESCRIPTION DE LA MACHINE........................................................................................................... 6 STRUCTURE DE LA MACHINE (comme représenté sur la Figure 1) .........................................................................6 PANNEAU DE COMMANDE (comme représenté sur la Figure 2)...............................................................................7 FENÊTRE D'AFFICHAGE DU VOYANT DU CHARGEUR (comme indiqué à la Figure 2)......................................7 DIMENSIONS DE LA MACHINE ................................................................................................................................8 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ........................................................................................................................9 SCHÉMA DE CÂBLAGE ............................................................................................................................................ 10 GUIDE D'UTILISATION ......................................................................................................................... 11 VÉRIFICATION/RÉGLAGE DE LA BATTERIE SUR UNE NOUVELLE MACHINE ........................................... 11 INSTALLATION ET COMPOSITION DE LA BATTERIE (À LIQUIDE OU GEL/AGM) ...................................... 12 INSTALLATION ET RETRAIT DE LA TÊTE DE LAVAGE .................................................................................... 14 POSE ET DÉPOSE DE L'ENSEMBLE RACLOIR ...................................................................................................... 15 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR AVEC UNE SOLUTION OU DE L'EAU DE LAVAGE ................................... 16 DÉMARRAGE/ARRÊT DE LA MACHINE ................................................................................................................ 16 FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE (BROSSAGE ET SÉCHAGE) ................................................................. 17 VIDANGE DU RÉSERVOIR ....................................................................................................................................... 18 APRÈS UTILISATION DE LA MACHINE ................................................................................................................. 18 LONGUE INACTIVITÉ DE LA MACHINE ............................................................................................................... 19 PREMIÈRE PÉRIODE D'UTILISATION .................................................................................................................... 19 ENTRETIEN............................................................................................................................................... 19 CALENDRIER D'ENTRETIEN PROGRAMME ......................................................................................................... 19 CHARGEMENT DES BATTERIES ............................................................................................................................. 20 NETTOYAGE DE LA BROSSE/DU DISQUE ............................................................................................................ 21 NETTOYAGE DU FILTRE DE SOLUTION ............................................................................................................... 22 NETTOYAGE DE L’EMBOUCHURE ........................................................................................................................ 22 VÉRIFICATION ET REMPLACEMENT DE LA LAMELLE DE L'EMBOUCHURE .............................................. 23 NETTOYAGE DU RÉSERVOIR ET DE LA GRILLE D'ASPIRATION AVEC LE FLOTTEUR, VÉRIFICATION DU JOINT DE COUVERCLE ............................................................................................................................................. 23 ACCESSOIRES/OPTIONS ........................................................................................................................................... 24 DÉPANNAGE ............................................................................................................................................. 25 RECYCLAGE............................................................................................................................................. 25 1 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS INTRODUCTION REMARQUE Les chiffres entre parenthèses renvoient aux éléments présentés dans le chapitre Description de la Machine. BUT ET CONTENU DU GUIDE Le but de ces instructions d'utilisation est de fournir à l’opérateur toutes les informations de base et les caractéristiques techniques, les conditions de fonctionnement, d'inactivité, les pièces détachées et les conditions de sécurité de la machine, etc. Avant d'effectuer toute opération sur la machine, les opérateurs et les techniciens qualifiés doivent lire les Instructions d’utilisation. Contacter notre société en cas de doutes concernant l'interprétation des instructions ou pour toute information complémentaire. COMMENT CONSERVER CES INSTRUCTIONS D'UTILISATION Les instructions d'utilisation doivent être conservées près de la machine, dans une pochette spéciale, à l’écart des liquides et d'autres substances susceptibles de l’abîmer. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ La déclaration de conformité est fournie avec la machine et certifie la conformité de la machine rapport à la loi en vigueur. REMARQUE Les copies de la déclaration originale de conformité sont fournies avec la documentation de la machine. ACCESSOIRES ET ENTRETIEN Toutes les opérations nécessaires, des procédures d'entretien et de réparation doivent être effectuées par un personnel qualifié ou par le centre d'entretien désigné de notre société. SEULS les pièces détachées et les accessoires autorisés devraient être utilisés. Contacter le service à la clientèle de notre société pour tout service ou achat d'accessoires ou pièces détachées si nécessaire. CHANGEMENT ET AMÉLIORATION Nous nous engageons à l'amélioration continue de nos produits. La société se réserve le droit de modifier et d'améliorer la machine sans informations supplémentaires. CHAMP D'APPLICATION L'autolaveuse s'applique à l'usage commercial et industriel. Elle convient pour le nettoyage de sols lisses et pleins et doit être manipulée par une personne qualifiée dans des conditions de sécurité. Elle ne convient pas pour une utilisation en extérieur ou pour le nettoyage de la moquette ou des revêtements de sol rugueux. DONNÉES D'IDENTIFICATION DE LA MACHINE Le numéro de série et le nom du modèle de la machine sont indiqués sur l'étiquette de série. Ces informations sont utiles. Utiliser le tableau suivant pour noter les données d'identification de la machine, lors de communication nécessitant des pièces de rechange pour la machine. MODÈLE DE MACHINE ............................................................................. NUMÉRO DE SÉRIE DE LA MACHINE .................................................... 2 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS TRANSPORT ET DÉBALLAGE Lorsque le transporteur livre la machine, s'assurer que l'emballage et la machine sont à la fois intacts et en bon état. En cas de dommages, en informer le transporteur avant d'accepter les marchandises et réservez-vous le droit à compensation pour les dommages. Suivre attentivement les instructions sur l'emballage, lors du déballage de la machine. Vérifier l'emballage pour assurer que les éléments suivants sont inclus : 1. Documentation technique, y compris instructions d'utilisation et liste des pièces. 2. Composants de connexion de la batterie. 3. Manuel du chargeur électronique de la batterie (selon les modèles) (*) SÉCURITÉ Les symboles suivants indiquent les situations potentiellement dangereuses. Toujours lire attentivement ces informations et prendre toutes les précautions nécessaires pour protéger les personnes et les biens. SYMBOLES VISIBLES SUR LA MACHINE AVERTISSEMENT ! Lire toutes les instructions avec attention avant d'effectuer toute opération sur la machine. AVERTISSEMENT ! Ne pas laver la machine avec des jets d'eau directs ou sous pression. AVERTISSEMENT ! Ne pas utiliser la machine sur des pentes dont l’inclinaison dépasse les indications du chapitre des spécifications. SYMBOLES UTILISÉS DANS LES INSTRUCTIONS D’UTILISATION DANGER ! Cela indique une situation dangereuse avec risque de mort pour l'opérateur. AVERTISSEMENT ! Cela indique un risque potentiel de blessure pour les personnes. ATTENTION ! Cela indique un avertissement ou une remarque concernant des fonctions importantes ou utiles. Prêter l'attention aux paragraphes marqués par ce symbole. REMARQUE Cela indique une remarque sur des fonctions importantes ou utiles. CONSULTATION Ceci indique la nécessité de se référer aux instruction d'utilisation avant d' entreprendre toute procédure. 3 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Les avertissements et les mises en garde spécifiques, pour informer des dommages potentiels aux personnes et à la machine, sont indiqués ci-dessous. DANGER ! • • • • • • • Cette machine doit être exploitée par du personnel qualifié et autorisé selon les conseils du manuel. Avant d'effectuer toute opération de nettoyage, d'entretien, de réparation ou de remplacement, lire attentivement toutes les instructions, veiller à éteindre la machine et à débrancher le connecteur de la batterie. Ne pas faire fonctionner la machine à proximité de poudres, vapeurs ou liquides toxiques, dangereux, inflammables et/ou explosifs. Cette machine ne convient pas pour la collecte des poudres dangereuses. Ne pas porter de bijoux, lorsque l’on travaille à proximité de composants électriques. Ne pas travailler sous la machine soulevée sans qu’elle soit supportée par des béquilles de sécurité. Lors de l'utilisation de batteries au plomb (À LIQUIDE), celles-ci peuvent émettre des gaz inflammables en utilisation normale. Éloigner les étincelles, les flammes, les substances fumigènes et les éléments rayonnants, éclairants et brûlants des batteries. Lors du chargement de batteries au plomb (À LIQUIDE), de l'hydrogène gazeux peut s’en dégager risquant de provoquer des explosions. Veillez à ce que le local de charge soit bien aéré et éloigné de possibles flammes. AVERTISSEMENT ! • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Cette machine est conçue pour l’USAGE COMMERCIAL, par exemple dans des hôtels, des écoles, des hôpitaux, des usines, des magasins, des bureaux et des entreprises de propreté. Les machines laissées sans surveillance seront bloquées afin d’empêcher tout mouvement involontaire. Afin de prévenir un usage nonautorisé de la machine, la source d'alimentation sera commutée ou verrouillée, par exemple en enlevant la clé du commutateur principal ou la clé de contact. Inspecter attentivement la machine avant chaque utilisation. Veiller à ce que tous les composants aient été bien assemblés avant l'utilisation. Les éléments lâches peuvent causer des dommages aux personnes et aux biens. Avant d'utiliser le chargeur de batterie, veiller à ce que les valeurs de fréquence et de tension indiquées sur la plaquette du numéro de série de la machine correspondent à celles du secteur. Ne jamais déplacer la machine en tirant sur le câble du chargeur de batterie. Veillez à ce que le câble de charge ne soit pas endommagé par une fermeture de porte ou des coins à angle aigu. Ne pas faire fonctionner la machine sur le câble du chargeur de batterie. Éloigner le câble du chargeur de batterie des surfaces chauffées. Ne pas charger les batteries si le câble de chargeur de batterie ou la fiche sont endommagés. Pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou de blessure, s'assurer que la machine est éteinte avant de partir. Utiliser ou stocker la machine en intérieur dans des conditions sèches. Il est interdit de l'utiliser en extérieur. La température de stockage et de travail doit être comprise entre 0 °C et +40 °C, l'humidité de l'air doit être comprise entre 30% et 95%. Ne pas utiliser la machine sur des pentes dont l’inclinaison dépasse les spécifications. Lors de l'utilisation et de la manipulation de détergents de nettoyage de sols, suivre les instructions des étiquettes des bouteilles de détergent et porter des gants et de protection appropriés. Utiliser les brosses et les supports de disque fournis avec la machine ou définis dans le manuel. L'utilisation d'autres brosses ou support de disque pourrait diminuer la sécurité. En cas de mauvais fonctionnements de la machine, veiller à ce qu’ils ne soient pas dus à un manque d'entretien. Si nécessaire, demander l'assistance du personnel autorisé ou d'un centre d'entretien agréé. Prendre toutes les précautions nécessaires pour empêcher les cheveux, les bijoux et les vêtements amples d'être retenus par des pièces en mouvement de la machine. Ne pas utiliser la machine dans des endroits particulièrement poussiéreux. Ne pas laver la machine avec des jets d'eau directs ou sous pression, ou avec des substances corrosives. Ne pas heurter d’étagères ou d’échafaudages, en particulier lorsqu’il y a un risque de chute d'objets. Ne pas poser de récipients contenant des liquides sur la machine, utiliser le porte-gobelet prévu à cet effet. Pour éviter d'endommager le sol, ne pas laisser la brosse/le disque fonctionner alors que la machine est à l'arrêt. En cas d'incendie, utiliser un extincteur à poudre. Ne pas utiliser les extincteurs liquides. 4 INSTRUCTIONS D’UTILISATION • • • • • • • • • • • • • • • • FRANÇAIS Ne pas enlever ou modifier les autocollants de la machine. Ne pas modifier les dispositifs de sécurité de la machine et suivez scrupuleusement les instructions d'entretien prévu. Faire attention pendant le transport de la machine, si la température est sous le point de congélation. L'eau, dans le réservoir de récupération et dans les tuyaux pourrait geler et causer de sérieux dommages à la machine. Si les pièces détachées doivent être remplacées, commander les pièces détachées D'ORIGINE auprès d’un concessionnaire agréé. Ramener la machine au centre d'entretien, si elle ne fonctionne pas comme d'habitude ou si elle est endommagée, placée à l’extérieur ou si elle est tombée dans l’eau. Pour assurer un fonctionnement adéquat et sécurisé de la machine, l'entretien prévu indiqué dans le chapitre respectif de ce manuel, doit être effectué par le personnel autorisé ou un centre d'entretien agréé. La machine doit être correctement mise à la ferraille, étant donné la présence de matières toxiques (batteries, etc.) soumises à des normes qui exigent l'élimination dans des centres spéciaux (voir le chapitre Démolition). Cette machine est un outil de nettoyage qui ne doit pas être utilisé à d'autres fins. Toujours veiller à ce que les ouvertures soient libres de poussière, poils et tout autre corps étranger qui pourrait réduire le flux d'air. Ne pas utiliser la machine si les ouvertures sont bouchées. Utiliser la machine à condition de disposer d'un éclairage adapté. Cette machine n’est pas conçue pour être utilisée par des personnes (y compris des enfants) avec des facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances. Une attention particulière est nécessaire lorsqu'elle est utilisée à proximité d’enfants. Les enfants doivent être surveillé afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec la machine. Tout en utilisant cette machine, prendre soin de ne pas causer de dommages aux personnes ou aux objets se trouvant aux alentours. Le nettoyage et l’entretien réservés à l’utilisateur ne doivent pas être confiés à des enfants sans surveillance. Les opérateurs doivent être formés correctement à l'utilisation de ces machines. 5 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS DESCRIPTION DE LA MACHINE STRUCTURE DE LA MACHINE (comme représenté sur la Figure 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Poignée Levier d'interrupteur de sécurité Levier de réglage de guidon Tuyau de vidange de l'eau de récupération Couvercle du réservoir de récupération Capot pour eau douce Chaîne de retenue de capot Col du tuyau de remplissage Réservoir de récupération Réservoir de la solution Roue tampon de tête de brosse Tête de lavage Brosse/support disque Tuyau du levier de solution Électrovanne Filtre de solution Roues avant Molettes de l’embouchure Poignée de levage de l’embouchure Ensemble d'embouchure 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. Panneau de commande Boîte de pièces d'accessoire (*) Support du câble d'alimentation Câble d'alimentation Couvercle de sécurité de la prise de chargement Voyant de signal de charge Pédale de levage/d'abaissemment de la tête de lavage a) Position de la pédale lorsque la tête de lavage est abaissée b) Position de la pédale lorsque la tête de lavage est relevée 28. Roue à pivot 29. Tuyau de vidange de l'eau de récupération 30. Bouchon de vidange (*) : Options 1 2 3 4 6 21 5 7 8 9 10 11 12 13 22 23 24 25 26 14 19 18 15 16 17 27A 27B 28 20 Figure 1 6 29 30 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS PANNEAU DE COMMANDE (comme représenté sur la Figure 2) 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. Voyant de batterie déchargée (rouge) Voyant de batterie partiellement déchargée (jaune) Voyant de batterie chargée (vert) Commutateur d'augmentation de débit Indicateur de débit de solution Commutateur de réduction de débit Commutateur de libération de la brosse/du support de disque Modèle de moteur de vide normal Bouton unique de démarrage Mode ECO 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. Plaque signalétique/ données techniques LED rouge de charge LED jaune de charge LED verte de charge Jupe (*) Brosse Support de disque (*) (*) : Options 31 32 33 41 34 40 39 35 36 38 37 45 42 43 44 46 47 Figure 2 FENÊTRE D'AFFICHAGE DU VOYANT DU CHARGEUR (comme indiqué à la Figure 2) 1. 2. 3. Au début de la charge, la LED rouge (42) du chargeur est normalement allumée. C'est la première étape de charge. Après un certain temps de charge, le voyant rouge (42) s'éteint, le voyant LED (43) jaune s'allume, ceci est la deuxième étape de la charge. Lorsque la charge est terminée, la LED jaune (43) s'éteint, et la LED verte (44) s'allume pour indiquer que la batterie est complètement chargée. REMARQUE Lors de la charge, si la LED jaune (43) du chargeur clignote, cela peut être dû à : La batterie et le chargeur ne correspondent pas, la batterie n'est pas bien branchée ou la sortie est en court-circuit. Le voyant LED rouge du chargeur clignote peut être causé par le court-circuit interne du chargeur. 7 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS DIMENSIONS DE LA MACHINE 33 Inches (835mm) 22.5 Inches (570 mm) 40.2 Inches (1020mm) 8 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Modèle Type de paramètre Unités SC370 43B Puissance nominale Watt / A 905W Capacité du réservoir de solution L / Gal 25 l / 6,6 Gal. Capacité du réservoir de récupération L / Gal 25 l / 6,6 Gal. Longueur de la machine mm/pouces 1020 mm/40,1 pouces Largeur de la machine avec embouchure mm/pouces 570 mm/22,4 pouces Largeur de la machine sans embouchure mm/pouces 485 mm/19,1 pouces Hauteur de la machine (sans les poignées) mm/pouces 647 mm/25,5 pouces Hauteur de la machine (avec poignée verticale) mm/pouces 1182 mm/46,5 pouces Largeur de travail mm/pouces 432 mm/17 pouces Diamètre des roues motrices mm/pouces 153 mm/6 pouces Diamètre roue arrière mm/pouces 89 mm/3,5 pouces Diamètre de la brosse/disque mm/pouces 432 mm/17 pouces Pression de la brosse/disque (max) kg/lbs. 19 Kg / 41,8 Lbs Débit de solution (max) pour réglage L/gal par minute (0,59/0,69/1,11/1,68) litres (0,16/0,18/0,29/0,44) gallons Niveau de pression acoustique dB (A) 67 ± 3 dB (A) Niveau de pression acoustique en mode ECO ou en mode silencieux dB (A) 63 ± 3 dB (A) Niveau de vibration de la poignée (max) m/s2 < 2,5 m/s2 Pente admissible (max) % degré 2% Virage minimal de l'allée cm / pouces 103cm / 40.5 pouces Puissance du moteur d'aspiration Watt / CV 300 W / 0,4 CV Capacité d'aspiration mm/In de H2O 900 mm/ 33±3 In de H2O Capacité d'aspiration en mode ECO ou en mode silencieux mm/In de H2O 650 mm/ 25±3 In de H2O Puissance du moteur de la brosse Watt / CV 400 Watt / 0,54 CV Vitesse de brosse en mode normal Tr/min 140 tr/min Vitesse de brosse en mode ECO Tr/min 100 tr/min IP IP24 mm/pouces (265 x 350 x 230) mm / 10,4 x 13,8 x 9,1 pouces Indice de protection IP Dimensions du compartiment à batterie (L x l x H) Tension CC 24 V Batteries (*) Ah 85Ah C20 / 67Ah C5 Temps de fonctionnement de la batterie Heure Jusqu’à 4 heures (batteries standard) (*) Chargeur embarqué (*) Volts/A 24V 10A Productivité (max) m2/h 18,514 sq. ft./h (1720 m2/h) Poids de la machine avec des réservoirs vides (sans batteries) kg/lbs. 58 Kg / 128 Lbs. Masse totale en charge (MTC) kg/lbs. 134 Kg / 295 Lbs. Poids d’expédition kg/lbs. 137 Kg / 302 Lbs. mm/pouces (1130 x 730 x 1040mm) / (44.5 x 28.7 x 41 pouces) Dimensions de l'emballage (L x l x H) (*) : Options 9 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS SCHÉMA DE CÂBLAGE 10 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS GUIDE D'UTILISATION AVERTISSEMENT ! En certains endroits de la machine il y a des plaques adhésives indiquant : – DANGER ! – AVERTISSEMENT ! – ATTENTION ! – CONSULTATION En lisant ce manuel, l'opérateur doit prêter une attention particulière aux symboles figurant sur les plaques. Ne pas couvrir ces plaques pour une raison quelconque et les remplacer immédiatement en cas de détérioration. VÉRIFICATION/RÉGLAGE DE LA BATTERIE SUR UNE NOUVELLE MACHINE AVERTISSEMENT ! Les composants électriques de la machine peuvent être sérieusement endommagés si les batteries sont soit mal installées ou mal connectées. Les batteries doivent être uniquement installées par un personnel qualifié. Réglez le fonctionnement de la carte électronique et du chargeur de batterie intégré en fonction du type de batterie utilisé (batteries À LIQUIDE ou GEL/AGM). Vérifiez les dommages à la batterie avant installation. Déconnecter le connecteur de la batterie et la fiche du chargeur de batterie. Manipuler les batteries avec grande précaution. Installer les bouchons de protection des bornes de la batterie fournis avec la machine. REMARQUE La machine nécessite deux batteries 12 V, connectées conformément au schéma (Figure 3). A B Figure 3 11 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS La machine peut être fournie dans l'un des modes suivants : A) batteries (À LIQUIDE ou GEL/AGM) déjà installées et chargées 1. Vérifiez que les batteries sont connectées à la machine à l'aide du connecteur (B, Figure 3). 2. En appuyant sur le bouton (39 Figure 2). Si le voyant d'avertissement vert (33) s'allume, les batteries sont complètement chargées. Si le voyant d'avertissement jaune (32) ou rouge (31) s'allume, les batteries doivent être chargées (voir la procédure au chapitre Entretien). B) Sans batteries 1. Achetez des batteries appropriées (voir le paragraphe Caractéristiques techniques). 2. Pour le choix et l'installation des batteries, s'adresser à des revendeurs de batteries qualifiés. 3. Réglez la machine et le chargeur de batterie en fonction du type de batterie (À LIQUIDE ou GEL/AGM), comme indiqué au paragraphe suivant. INSTALLATION ET COMPOSITION DE LA BATTERIE (À LIQUIDE OU GEL/AGM) Selon le type de batteries (À LIQUIDE ou GEL/AGM), réglez la machine et la carte électronique du chargeur de batterie comme suit : Réglage de la machine Lorsque le Démarrage Une touche S3 est désactivé, appuyez simultanément sur les boutons + et - de volume d'eau (S5 et S6), 0,5 seconde plus tard, LED1, LED2 et LED3 sont toutes allumées pour accéder au réglage du mode batterie : 1. 2. Appuyez ensuite sur volume d'eau + ou – pour basculer entre « À LIQUIDE », « GEL/AMG » et « DIS-EV ». En mode « À LIQUIDE », le voyant rouge est allumé. En mode « GEL/AGM », le voyant est vert. En mode « DIS-EV », le voyant est jaune. Appuyez le Démarrage Une touche pour terminer le réglage et quitter, éteignez la machine pour enregistrer et mettre à jour tous les réglages de la batterie. Une fois activé, cela fonctionnera comme réglé. REMARQUE Le type de batterie par défaut est GEL/AGM. LED1 LED2LED3 S1 LED4 S5 S3 LED6 LED8 S2 S4 LED5 LED7 LED9 S6 LED10 LED1 Light is Red WET BATTERIES LED2 DISCOVER EV AGM BATTERIES Light is Yellow LED3 GENERAL GEL/AGM BATTERIES Light is Green Figure 4 4 Figure 12 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS Installation de la batterie 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Ouvrez le couvercle du réservoir de récupération (5, Figure 1) et vérifiez que le réservoir de récupération (9, Figure 1) est vide ; sinon, le vider avec le flexible de vidange. (4, Figure 1) Fermez le couvercle du réservoir de récupération (5, Figure 1). Enlevez avec précaution le kit du réservoir de récupération (A, Figure 3). La machine est fournie avec des câbles adaptés à l'installation de 2 batteries 12 V. Mettre soigneusement les batteries dans le compartiment, puis les installer correctement. Acheminer et installer le câble de la batterie comme indiqué dans la (Figure 3), puis serrer soigneusement l'écrou sur chaque borne de la batterie. Placez le capuchon de protection sur chaque borne, puis branchez le connecteur de batterie (B, Figure 3). Enlevez avec précaution le kit du réservoir de récupération (A, Figure 3). Chargement des batteries 10. Charger les batteries. (Voir les procédures dans le chapitre Entretien). ATTENTION ! Couper toute alimentation de la machine avant d’effectuer la procédure suivante ! Réglage du chargeur de batterie 11. 12. 13. 14. Retirez les vis (A, B, C, Figure 4.1). Ouvrez le chargeur et trouvez le sw1 (D, Figure 4.1). Définissez les commutateurs comme dans le tableau de la Figure 4.1. Installez les vis (A, B, C, Figure 4.1) une fois le réglage terminé. A B SW1 ON OFF DP1 DP2 DP1 DP2 CHARGING CURVE C D ON OFF IUIa Wet OFF OFF OFF ON IUUa Fullriver AGM ON ON IUIa Discover AGM Figure 4.1 13 SKETCHES INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS INSTALLATION ET RETRAIT DE LA TÊTE DE LAVAGE REMARQUE Installer soit la brosse (A, Figure 5) ou le support de disque (B et C, Figure 5) selon le type de sol à nettoyer. ATTENTION ! Avant l'installation ou la désinstallation de la tête de lavage, vérifiez que tous les interrupteurs de la machine sont en position d'arrêt et que la raclette et la tête de lavage se soulèvent du sol. L'opérateur doit être doté de dispositifs de protection personnels appropriés tels que des gants, afin de réduire le risque d'accidents. Procéder comme suit : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Mettez l'interrupteur d'alimentation hors tension (39, Figure 2). Soulevez la plate-forme en appuyant sur la pédale (27, Figure 1). Placez les brosses (A, Figure 5) ou le support de disque (B, Figure 5) sous le plateau (12, Figure 1). Abaissez le plateau sur les têtes de lavage en appuyant sur la pédale (27, Figure 1). Appuyez sur l’interrupteur de démarrage (39, Figure 2). Appuyez sur l'un des leviers du commutateur de sécurité de la brosse/marche avant (2, Figure 1) pour engager la tête de lavage, puis relâchez-le. Si nécessaire, répéter la procédure jusqu'à ce que les brosses/les supports de disque sont engagés. Si l'étape n° 6 ci-dessus s'avère difficile, utilisez la méthode manuelle en tournant la tête de lavage dans la direction opposée au sens de rotation normal et il peut être retiré. (cf. la Figure 5) B A C Figure 5 Figure 5 AVERTISSEMENT ! Pour engager la tête de lavage, appuyez sur le levier du commutateur de sécurité (2, Figure 1) qui allume le moteur de tête de lavage. 8. Pour retirer la tête de lavage, soulevez la plate-forme en appuyant sur la pédale (27, Figure 1), puis appuyez sur le commutateur (37, Figure 2). La tête de lavage peut alors être retirée. 14 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS POSE ET DÉPOSE DE L'ENSEMBLE RACLOIR ATTENTION ! Il est conseillé de porter des gants de protection lors de l'installation et de la dépose du racloir car il peut y avoir des débris tranchants. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Pousser la machine sur un sol plat. Vérifiez que la machine est arrêtée. Abaissez la tête de lavage (12, Figure 1) en soulevant la pédale (36), la brosse sur le sol. Placer la raclette entre la brosse et la roue avant. Fixez le goujon A sur l'ouverture B, puis fixez une autre vis C sur l'ouverture D, serrez le bouton de la raclette et brancher le flexible de vidange d'eau de récupération F au connecteur E (Figure 6). Débranchez la raclette dans l'ordre inverse du démontage. A A B D C Figure 6 15 E D F INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR AVEC UNE SOLUTION OU DE L'EAU DE LAVAGE 1. 2. 3. Ouvrez le couvercle d'entrée d'eau (A, Figure 7). Remplir d'eau ou de solution adaptée au travail. La température de la solution ne doit pas dépasser +104 °F (+40 °C). Ne remplissez pas trop le réservoir, et surveillez l'indicateur de niveau d'eau (B, Figure 7) pour connaître le volume d'eau. B A Figure 7 AVERTISSEMENT ! Utiliser uniquement des détergents à faible pouvoir moussant et non-inflammables, qui sont destinés à des applications a l'autolaveuse. DÉMARRAGE/ARRÊT DE LA MACHINE Démarrage de la machine 1. 2. 3. 4. 5. 6. Préparer la machine comme indiqué dans le paragraphe précédent. Poussez la machine jusqu'à la zone à nettoyer en laissant les mains sur le guidon (I, Figure 8). Abaissez la tête de lavage (M, Figure 8) et la raclette (L) en soulevant la pédale (K). Appuyez sur l’interrupteur de démarrage (G, Figure 8). Vérifiez que le voyant d'avertissement vert (C) s'allume (batterie chargée). Si le voyant d'avertissement jaune (B) ou rouge (A) s'allume, éteignez le commutateur d'alimentation (G, Figure 8) et chargez les batteries (voir la procédure au chapitre Entretien). Appuyez sur les commutateurs de contrôle du débit d'eau de lavage (D, Figure 8) selon le type de nettoyage à effectuer. Commencez le nettoyage en poussant la machine avec les mains sur le guidon (I) et en appuyant sur le levier du contacteur de sécurité (J). J J I N A B C D H G F E M Figure 8 K L 16 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS REMARQUE Pour déplacer la machine vers l'avant, appuyez sur le levier du contacteur de sécurité gauche ou droit (J, schéma 8) ou les deux. 7. Si nécessaire, appuyez sur le levier de réglage du guidon (3, Figure 1) pour régler sa hauteur. Arrêt de la machine 8. 9. Arrêtez la machine à l'aide du guidon (I). Arrêtez les brosses et le système d'aspiration en appuyant sur le contacteur (G). Le système d'aspiration s'arrête au bout de quelques secondes. 10. Levez la tête de lavage (M) et la raclette (L) en appuyant sur la pédale (K). 11. S'assurer que la machine ne peut pas bouger de façon indépendante. FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE (BROSSAGE ET SÉCHAGE) 1. 2. Démarrer la machine, comme indiqué dans les paragraphes précédents. Tout en gardant les deux mains sur le guidon, appuyez sur le levier du contacteur de sécurité (J, Figure 8), puis manœuvrez la machine et commencez à laver/sécher le sol. REMARQUE Pour un nettoyage/séchage correct des sols sur les côtés des murs, il est conseillé de le faire par le côté droit de la machine (A et B, Figure 9) comme illustré sur la figure. ATTENTION ! Pour éviter tout dommage à la surface du sol, éteindre la brosse/le support de disque lorsque la machine s'arrête en un point, en particulier lorsque la fonction de pression supplémentaire est activée. A B Figure 9 Décharge de la batterie pendant le fonctionnement Lorsque le témoin d'avertissement vert (C, Figure 8) reste allumé, les batteries permettent à la machine de fonctionner normalement. Lorsque le témoin d'avertissement vert (C) s'éteint et que le témoin d'avertissement jaune (B) s'allume, il est conseillé de charger les batteries, car la charge restante ne dure que quelques minutes (en fonction des caractéristiques de la batterie et du travail à effectuer). Lorsque le voyant d'avertissement rouge (A) s'allume, les batteries sont complètement déchargées. Au bout de quelques secondes, la tête de lavage est automatiquement éteinte. ATTENTION ! N'utilisez pas la machine avec des batteries déchargées pour éviter de les endommager et de réduire leur durée de vie. 17 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS VIDANGE DU RÉSERVOIR Un système automatique de fermeture à flotteur (B, Figure 10) bloque le système d'aspiration lorsque le réservoir d'eau de récupération (C) est plein. La désactivation du système d'aspiration est indiquée par une augmentation soudaine de la fréquence du bruit du moteur du système d'aspiration, le sol aussi ne sera pas sec. A C B ATTENTION ! Si le système d'aspiration s'éteint accidentellement (par exemple, lorsque le flotteur est activé en raison d'un mouvement soudain de la machine), pour reprendre l'opération : mettez hors tension le système d'aspiration en appuyant sur l'interrupteur (G, Figure 8), puis ouvrez le capot (A, Figure 10) et vérifiez que le flotteur à l'intérieur de la grille (B) est descendu jusqu'au niveau d'eau. Fermez ensuite le couvercle (A) et mettez le système Figure 10 d'aspiration sous tension en appuyant sur le commutateur (G, Figure 8). Lorsque le réservoir d'eau de récupération (C, Figure 10) est plein, le vider selon la procédure suivante. D Vider le réservoir d'eau récupération 1. 2. 3. 4. 5. 6. Arrêter la machine. Soulevez la tête de lavage (M, Figure 8) et la raclette (L) en appuyant sur la pédale (K). Poussez la machine jusqu'à la zone de rangement désignée. Videz le réservoir d'eau de récupération à l'aide du flexible (N, Figure 8). Ensuite, rincez le réservoir de récupération (C, Figure 10) à l'eau claire. Retirez le couvercle du réservoir de récupération (A, Figure 10) et nettoyez l'intérieur du couvercle et la grille du flotteur du filtre (B) à l'eau propre. Vérifiez si le réservoir de récupération (D, Figure 10) présente un corps étranger et nettoyez-le. C A D B E Figure 11 7. ATTENTION ! Lors de la vidange des eaux usées, le tube d'aspiration des déchets doit être replié (C, Figure 11) et abaissé en position inférieure (D, Figure 11), puis ouvrez le couvercle du tube d'aspiration des déchets pour vidanger l'eau. Ne pas orienter vers le haut le tuyau de vidange, afin de drainer l'eau à la verticale. Ceci afin d'éviter que les eaux usées se déversent sur l'opérateur. Effectuez les étapes 1 à 4. Vidange du réservoir de solution/d'eau propre 8. Videz le réservoir de solution avec le couvercle de sortie (E, Figure 11). Après avoir travaillé, rincer le réservoir avec de l'eau propre. APRÈS UTILISATION DE LA MACHINE Après utilisation, avant de ranger la machine : 1. Retirez les têtes de lavage. 2. Videz les réservoirs (A et B, Figure 11) comme indiqué au paragraphe précédent. 3. Effectuer les procédures d'entretien quotidien (voir le chapitre d’entretien). 4. Ranger la machine dans un endroit propre et sec, avec les brosses/supports de disque et l’embouchure soulevés ou retirés. 18 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS LONGUE INACTIVITÉ DE LA MACHINE Si la machine n’est pas utilisée pendant plus de 30 jours, procéder comme suit : 1. Effectuer les procédures indiquées dans le paragraphe « Après utilisation de la machine ». 2. Débranchez le connecteur de la batterie (B, Figure 3). PREMIÈRE PÉRIODE D'UTILISATION Après les 8 premières heures, vérifier le serrage de la machine et les pièces de liaison pour un serrage correct et vérifier les pièces visibles pour l'usure et les fuites. ENTRETIEN AVERTISSEMENT ! Les procédures d'entretien doivent être effectuées après que la machine ait été éteinte et le câble du chargeur de batterie ait été débranché. En outre, lire attentivement les chapitres de sécurité dans le Manuel. Toutes les procédures de maintenance programmées ou extraordinaires doivent être effectuées par un personnel qualifié ou un centre d'entretien agréé. Ce manuel ne décrit que les procédures d'entretien générales et communes. CALENDRIER D'ENTRETIEN PROGRAMME ATTENTION ! La procédure, indiquée avec (1), doit être effectuée lorsque la machine est utilisée après 9 heures pour la première fois. La procédure indiquée par (2) doit être effectuée par le Centre de service qualifié par notre société. Procédure Quotidien, après chaque utilisation Chargement des batteries Nettoyage de l’embouchure Nettoyage de la brosse/du support de disque Nettoyage du réservoir Inspection du joint de couvercle du réservoir Nettoyage du filtre à flotteur Vérification et remplacement de la lamelle de l'embouchure Nettoyage du filtre à eau Nettoyage du filtre de solution Vérification du niveau de liquide de la batterie À LIQUIDE Inspection du serrage des vis et écrous Vérification ou remplacement des charbons du moteur de brosse Vérification ou remplacement des charbons du moteur d'aspiration Chaque semaine Semestriellement Chaque année (1) (2) (2) 19 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS CHARGEMENT DES BATTERIES Procédures préliminaires 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Ouvrez le couvercle (C, Figure 12) et vérifiez que le réservoir d'eau de récupération (B) est vide, sinon videz-le avec le flexible de vidange (A). Enlevez avec précaution le kit du réservoir de récupération (B, Figure 12). Branchez le connecteur de batterie (D, Figure 12). Replacez avec précaution le kit du réservoir de récupération (B, Figure 12). Poussez la machine sur un sol plat. Appuyez sur l’interrupteur de démarrage (G, Figure 12). Pour les batteries À LIQUIDE uniquement : • Vérifier le niveau d'électrolyte à l'intérieur des batteries (F) ; si nécessaire, faire l'appoint par les bouchons. • Laissez tous les bouchons de batterie ouverts pour la charge suivante. • Si nécessaire, nettoyez la surface supérieure des batteries (F). Charger les batteries selon la procédure suivante. A B C H I J D G E F Figure 12 REMARQUE Chargez les batteries lorsque les voyants d'avertissement jaune (I, Figure 12) ou rouge (H) s'allument ou lorsque vous avez terminé le nettoyage. ATTENTION ! Le maintien de la charge des batteries prolonge leur durée de vie. ATTENTION ! Lorsque les batteries sont déchargées, les charger dès que possible, puisque cette situation raccourcit leur durée de vie. Contrôler la charge des batteries au moins une fois par semaine. 20 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS AVERTISSEMENT ! Le chargement de batterie à liquide (avec entretien) produit des gaz d’hydrogène hautement explosifs. Charger les batteries dans des zones bien ventilées et à l’écart des flammes nues. Ne pas fumer pendant le chargement des batteries. Laisser le réservoir ouvert pendant le chargement des batteries. AVERTISSEMENT ! Faire bien attention lors du chargement des batteries car il peut y avoir des fuites de li-quides de batterie. Le liquide de batterie est corrosif. S'il entre en contact avec la peau ou les yeux, rincer abondamment à l’eau et consulter un médecin. Charge de la batterie avec chargeur de batterie installé sur la machine 9. Branchez le câble du chargeur de batterie (C, Figure 13) sur le secteur (A) la tension et la fréquence du secteur doivent être compatibles avec les valeurs du chargeur de batterie indiquées sur la plaque de numéro de série de la machine (41, Figure 2). Lorsque le chargeur de batterie est branché sur le secteur, toutes les fonctions de la machine sont automatiquement coupées. Si le voyant d'avertissement rouge (E) du panneau de commande du chargeur de batterie reste allumé, cela signifie que le chargeur de batterie charge les batteries. 10. Lorsque le voyant d'avertissement vert (D) s'allume, la charge des batteries est terminée. 11. Une fois terminée la charge de la batterie, débranchez le câble du chargeur de batterie (C) de l'alimentation électrique (A) et enroulez-le autour de son boîtier (B). E D A B C Figure 13 REMARQUE Pour plus d'informations concernant le fonctionnement du chargeur de batterie, reportez-vous au manuel correspondant. NETTOYAGE DE LA BROSSE/DU DISQUE ATTENTION ! Il est conseillé de porter des gants de protection lors du nettoyage de la brosse/disque, car il peut y avoir des débris pointus. 1. 2. 3. Retirer la brosse/disque de la machine, tel qu'indiqué au chapitre Utilisation. Nettoyez et lavez la tête de lavage avec de l'eau et du détergent. Contrôler que les brosses/disques sont en bon état et pas trop usés ; le cas échéant, les remplacer. 21 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS NETTOYAGE DU FILTRE DE SOLUTION 1. 2. 3. 4. Poussez la machine sur un sol plat. Vérifiez que la machine est arrêtée. Vidange du réservoir de solution (Conseils). Retirez le couvercle (D, Figure 14), puis retirez la crépine du filtre (E). Les nettoyer et les remettre sur le support (F). REMARQUE Le tamis du filtre (E) doit être bien placé sur le boîtier (H) du support (F). F G H E E D Figure 14 NETTOYAGE DE L’EMBOUCHURE REMARQUE La raclette doit être propre et ses lames doivent être en bon état pour obtenir un bon séchage. ATTENTION ! Il est conseillé de porter des gants de protection lors du nettoyage de l'embouchure, car il peut y avoir des débris pointus. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Pousser la machine sur un sol plat. Vérifiez que la machine est arrêtée. Abaissez la tête de lavage (M, Figure 8) et la raclette (L) en soulevant la pédale (K). Déconnecter le tuyau d'aspiration (B, Figure 15) de la raclette (C). Desserrez les boutons (D) et retirez la raclette (E). Nettoyez la raclette en acier ou en plastique (E, Figure 15). Nettoyez en particulier les compartiments (I) et l'orifice (H). Vérifiez l'intégrité, la coupe et les déchirures des lames avant (F) et arrière (G) ; si nécessaire, remplacez-les (voir la procédure au paragraphe suivant). Assembler l’embouchure dans l'ordre inverse de la dépose. A B D C I H F E Figure 15 22 G INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS CONTRÔLE ET REMPLACEMENT DES LAMELLES EN CAOUTCHOUC DE L’EMBOUCHURE 1. 2. 3. 4. Nettoyer l’embouchure comme indiqué au paragraphe précédent. Contrôler que la lamelle en caoutchouc avant (A, Figure 16) et la lamelle en caoutchouc arrière (C) sont intactes et qu’elles ne présentent pas de coupures ou déchirures ; en cas contraire, les remplacer en procédant comme suit. Contrôler que l’arête avant (F) de la lamelle en caoutchouc arrière n’est pas usée ; en cas contraire, tourner la lamelle en caoutchouc, en remplaçant l’arête usée avec l’une des trois arêtes intactes. Si toutes les arêtes sont usées, remplacer la lamelle en caoutchouc en procédant comme suit : À l’aide de la lamelle (G), libérer et retirer la bande élastique (D) des dispositifs de retenue (H), puis remplacer/renverser la lamelle en caoutchouc arrière (C). Monter la lamelle en caoutchouc arrière dans l’ordre inverse par rapport au démontage. Fixer la bande élastique (D) aux dispositifs de retenue (H) à partir d’un côté. Fixer les dispositifs de retenue un à un, en bloquant la bande avant le dispositif de retenue d’une main et en la tirant avec l’autre main pour faciliter la fixation. Dégager la barre de fixation (B) des dispositifs de retenue (J). Remplacer (ou renverser) la lamelle en caoutchouc avant (A), puis remonter la barre de fixation(B). Installez la raclette (E, Figure 15) et revissez les boutons (D, Figure 15). Branchez le tuyau d'aspiration (B, Figure 15) à la raclette (C, Figure 15) NETTOYAGE DU RÉSERVOIR ET DE LA GRILLE D'ASPIRATION AVEC LE FLOTTEUR, VÉRIFICATION DU JOINT DE COUVERCLE 1. 2. 3. 4. 5. 6. Pousser la machine sur un sol plat. Vérifiez que la machine est arrêtée. Tournez le couvercle du réservoir de récupération (A, Figure 17) de 90 degrés pour le retirer, puis retirez le filtre à bille de flottement (B) du couvercle du réservoir de récupération. Nettoyez le couvercle du réservoir de récupération (A), le réservoir de récupération (C), le réservoir de solution propre (D) et le filtre à bille de flottement (B). Videz le réservoir de récupération à l'aide du flexible de purge (D, Figure 11). Installez le filtre à bille de flottement (B) et le couvercle du réservoir de récupération (A). Inspecter l'intégrité de la bande d'étanchéité du réservoir. REMARQUE La bande d'étanchéité du réservoir (E) produit l'aspiration à l'intérieur du réservoir lorsque le moteur d'aspiration fonctionne. Le réservoir doit être hermétique pour pouvoir absorber efficacement l'eau du sol vers le réservoir de récupération. 23 INSTRUCTIONS D’UTILISATION 7. 8. FRANÇAIS Vérifiez si la surface de contact de la bande d'étanchéité (E) est intègre et si l'étanchéité est suffisante. Si nécessaire, sortez de la rainure (H) la bande d'étanchéité du réservoir et remplacez-la. Montez la nouvelle bande d'étanchéité comme illustré à la (Figure 17), le joint doit se trouver dans la zone centrale. Fermer le couvercle du réservoir de récupération (A). E A C B F D B Figure 17 ACCESSOIRES/OPTIONS En plus des composants standards, la machine peut être équipée des accessoires/options suivants, selon l'utilisation spécifique de la machine : Pour de plus amples informations concernant les accessoires optionnels mentionnés ci-dessus, contacter un distributeur agréé. ACCESSOIRES/OPTIONS Voir la rubrique « Nomenclature des pièces » 1. Batteries GEL/AGM 2. Patins de différents matériaux 3. Brosse de différents matériaux 4. Chargeur embarqué 5. Lames de raclette de différents matériaux 24 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS DÉPANNAGE Problème Les moteurs ne fonctionnent pas ; aucun voyant d'avertissement ne s'allume. Appuyez sur le bouton de démarrage une touche S3, le voyant clignote et le voyant d'alimentation est allumé. Les brosses ne fonctionnent pas, le voyant d'avertissement rouge est allumé. L’aspiration de l’eau de récupération est insuffisante. Le débit de solution aux brosses est insuffisant. L’embouchure laisse des traces sur le sol. Trois voyants lumineux clignotant en même temps. Causes probables Solution Le connecteur de la batterie est déconnecté. Connecter le connecteur de la batterie. Les batteries sont complètement déchargées. Charger les batteries. Surcharge du moteur de brosse,Surcharge du moteur d'aspiration. Utilisez des brosses moins agressives, Vérifiez si le moteur d'aspiration ou le moteur de la brosse est en marche. Corps étrangers (filets emmêlés, etc.) qui peuvent empêcher la brosse de tourner. Nettoyez le moyeu de la brosse. Les batteries sont déchargées. Charger les batteries. Le réservoir de l’eau de récupération est plein. Vider le réservoir. Le tuyau est déconnecté de l’embouchure. Le connecter. La grille d'aspiration est obstruée ou le flotteur est bloqué en position fermée. La raclette est sale ou les lames de raclette sont usées ou endommagées. Le couvercle du réservoir de récupération est mal fermé ou le joint est endommagé, ou le tube coudé est bouché. Nettoyer la grille ou contrôler le flotteur. Nettoyer et contrôler l’embouchure. Fermer le couvercle correctement, ou remplacer le joint ou nettoyer le tube Bend. Le réservoir d’eau de récupération est plein. Le nettoyer. Le filtre de solution/eau claire est sale. Nettoyer le filtre. Il y a des débris sous les lamelles de l’embouchure. Retirer les débris. Les lamelles de l’embouchure sont usées, émoussées ou usées. Remplacer les lamelles. L’embouchure n’a pas été réglée avec le bouton. Régler. Tension de batterie élevée. Choisissez une tension de batterie adaptée. REMARQUE La machine avec chargeur de batterie installé ne peut pas fonctionner si le chargeur n'est pas intégré. En cas de mauvais fonctionnement du chargeur de batterie, contacter un centre d’entretien agréé. Pour plus d'informations, reportez-vous au Manuel d'entretien, disponible dans n'importe quel Centre d'entretien. RECYCLAGE Effectuer le recyclage de votre machine par un centre agréé. Avant que la machine ne soit détruite, veuillez à respecter la règlementation en vigueur pour les différents éléments qui la constituent. Batteries (option) Brosse/support disque Tuyau et pièces en plastique Composants électriques et électroniques (*) (*) Veuillez contacter notre centre d’entretien en cas de destruction de tout composant électrique et électronique. Composition matérielle de la machine et possibilité de recyclage Type % recyclable SC370 43B % de poids Aluminium Moteurs électriques-divers Matériaux en fer Faisceau de câbles Liquides Plastique - matière non recyclable Plastique - matière recyclable Caoutchouc 100% 29% 100% 80% 100% 0% 100% 20% 2% 23% 32% 1% 0% 1% 38% 3% 25 Nilfisk A/S Kornmarksvej 1 DK-2605 Broendby Denmark Tel:+45 43 23 81 00 Fax:+45 43 43 77 00 www.nilfisk.com ">

Public link updated
The public link to your chat has been updated.