Nilfisk AERO 21-0H PC Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels27 Des pages
Le Nilfisk AERO 21-0H PC est un aspirateur puissant et polyvalent, conçu pour les professionnels exigeants. Il est idéal pour une variété d'applications dans les hôtels, les écoles, les hôpitaux, les usines, les magasins, les bureaux et les sociétés de location. Le AERO 21-0H PC aspire à la fois les poussières sèches et les liquides, et il est également compatible avec les outils électriques.
▼
Scroll to page 2
of
27
AERO 26 M AERO 26 H - AERO 21 H Instructions for use H 107420200 G (10. 2022) H M M Operating instructions .................................................................................................... 1 Bedienungsanweisungen ............................................................................................. 10 Instructions de fonctionnement ................................................................................... 20 Gebruiksaanwijzingen ................................................................................................... 30 Istruzioni per l’uso ......................................................................................................... 40 Bruksanvisning .............................................................................................................. 50 Bruksanvisning .............................................................................................................. 59 Betjeningsvejledning .................................................................................................... 68 Käyttöohje ...................................................................................................................... 77 Instruccciones de funcionamiento .............................................................................. 86 Instruções de Funcionamento ..................................................................................... 96 Οδηγίες λειτουργίες .................................................................................................... 106 Kullanma Talimatları .....................................................................................................117 Navodila za delovanje ................................................................................................. 127 Upute za uporabu ........................................................................................................ 136 Návod na obsluhu ....................................................................................................... 145 Návod k obsluze .......................................................................................................... 155 Instrukcje dotyczące obsługi ..................................................................................... 164 Használati útmutató .................................................................................................... 174 Instrucţiuni de utilizare ................................................................................................ 184 Указания за експлоатация ........................................................................................ 194 Руководство по эксплуатации ................................................................................. 204 Tööjuhised ................................................................................................................... 215 Norādījumi par ekspluatāciju ...................................................................................... 224 Naudojimo instrukcija ................................................................................................. 233 作手順 ............................................................................................................................. 242 操作说明 ......................................................................................................................... 251 사용법 ............................................................................................................................. 258 คําแนะนําการใช้งาน ....................................................................................................... 266 Arahan Operasi ............................................................................................................. 274 DoC, UK-DoC, Regulatory North America EMC ......................................................... 284 26-2M PC 26-W2M PC 26-2H PC 26-W2H PC 21-0H PC 33-2M IC Mobile 33-2H IC Mobile 44-2M IC Mobile 44-2H IC Mobile Operating elements 8 10 2 1 7 3 3 9 6 2 5 11 4 12 2 10 1 7 1A *) 2A 2 2 1 1 Ø3 1 2 Ø2 1 3 4 3 3 5 4 5 6 5 7 8 8 3A*) 4A 1 2 60 mm 1 3 Ø3 1 2 Ø2 2 ø21 ø32 ø21 ø32 5A*) 1B = 20 m/s = 2B 1C*) 1 A*) 1 2 1 2 4 3 1 Ø2 Ø3 2 MIN. MAX. B*) 2 2 3 2 3 3x 4 7 Push&Clean 1 Ø2 Ø3 2 5 6 1D 1 1 2 Ø3 1 2 Ø2 M 2D 2 Ø3 1 2 Ø2 4 4 3 3 3 3 5 M 6 7 6 7 5 8 7 7 8 6 8 5 8 Guide de référence rapide Sommaire Éléments de fonctionnement : 1 Consignes de sécurité ............................ 21 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Poignée Positions accessoires Verrou Roulette Réservoir Raccord d’admission Interrupteur Boîte à outils*) Fiche de l’appareil*) Bouton de nettoyage du filtre Push&Clean Capuchon d’entrée*) Rangement de câble/flexible Guide de référence rapide illustré Le guide de référence rapide illustré est conçu pour vous aider à mettre en marche, utiliser et entreposer l’appareil. Le guide est subdivisé en 4 sections représentées par des symboles : 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 2 Risques ................................................... 24 2.1 2.2 2.3 2.4 Composants électriques .......................... 24 Poussière dangereuse ............................. 25 Pièces de rechange et accessoires ......... 25 Dans une atmosphère explosive ou inflammable ............................................. 25 3 Commande / fonctionnement ................. 25 3.1 3.2 A Avant la mise en service VEUILLEZ LIRE LE MODE D’EMPLOI AVANT TOUTE UTILISATION ! 1A - Déballage des accessoires 2A - Installation du sac-filtre 3A - Insertion du flexible et opérations 4A - Fixation du tube 5A - Mise en place des accessoires B Commande / fonctionnement 1B - Avertissement du débit et du filtre 2B - Système de nettoyage de filtre Push&Clean C Raccordement des appareils électriques 1C - Adaptation de l’outil électrique D Maintenance : 1D - Remplacement du sac-filtre 2D - Remplacement du filtre, poussières de type M et H Symboles utilisés pour le signalement des instructions ........................................ 21 Instructions d’utilisation ............................ 21 Objet et utilisation prévue ........................ 21 Raccordement électrique ......................... 22 Rallonge ................................................... 22 Garantie ................................................... 22 Avertissements importants....................... 22 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 Mise en marche et utilisation de la machine ................................................... 25 Fiche de marche/arrêt auto pour outils électriques*) .............................................. 26 Push&Clean ............................................. 26 Avertissement de débit ............................ 26 Branchement antistatique*)....................... 26 Aspiration humide .................................... 27 Aspiration sèche ...................................... 27 Vidange du réservoir après aspiration sèche ....................................................... 27 4 Après l’utilisation de la machine ........... 27 4.1 4.2 4.3 4.4 Après utilisation ....................................... 27 Transport .................................................. 27 Entreposage ............................................ 27 Recyclage de la machine ......................... 27 5 Maintenance ............................................. 28 5.1 5.2 Maintenance et inspection régulières ...... 28 Maintenance ............................................ 28 6 Informations complémentaires .............. 29 6.1 Spécifications ........................................... 29 Déclaration de conformité ................................. 284 20 1) OEL=limite d’exposition professionnelle, *) Accessoires en option / Option dépendant du modèle Traduction du mode d’emploi d’origine Consignes de sécurité Ce document contient les consignes de sécurité pertinentes pour l’appareil ainsi qu’un guide de référence rapide. Veuillez lire attentivement ce manuel d’utilisation avant la première utilisation de votre machine. Conservez les instructions pour consultation ultérieure. Assistance supplémentaire Pour des informations supplémentaires au sujet de cet appareil, consultez notre site internet à l’adresse www.Nilfisk.com. Pour toute autre question, contactez le service clientèle Nilfisk en charge de votre pays. Voir verso du présent document. 1.1 Symboles utilisés pour le signalement des instructions DANGER Danger qui peut se traduire directement par des blessures graves ou irréversibles, voire un décès. AVERTISSEMENT Danger qui peut se traduire par des blessures graves voire un décès. ATTENTION Danger qui peut se traduire par des blessures légères et des dommages. 1.2 Instructions d’utilisation L’appareil doit : • uniquement être utilisé par des personnes qui ont été formées correctement à son usage et à qui l’on a explicitement confié la tâche de l’utiliser ; • uniquement être utilisé sous surveillance. • Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants inclus) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience ou de connaissances. • Les enfants devront être surveillés pour faire en sorte qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Ne pas utiliser de techniques de travail à risque. • Ne jamais utiliser la machine sans y avoir placé un filtre. • Mettre l’appareil hors tension et débrancher la prise dans les situations suivantes : • Avant le nettoyage et la maintenance • Avant de procéder au remplacement de composants • Avant de déplacer l’appareil • Si de la mousse se forme ou du liquide fuit En dehors des instructions d’utilisation et des réglementations de prévention des accidents applicables obligatoirement dans le pays d’utilisation, observer les règles admises de sécurité et de conformité d’utilisation. Avant de commencer le travail, le personnel d’exécution doit être informé ou formé en matière de : • utilisation de la machine • risques associés aux substances à ramasser • élimination sûre des substances ramassées 1.3 Objet et utilisation prévue Cet extracteur de poussière mobile est conçu, développé et soumis à des tests stricts pour fonctionner de manière efficace et sûre lorsqu’il est correctement entretenu et utilisé conformément aux instructions ci-après. Cette machine est conçue pour une utilisation professionnelle, par exemple dans les hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux et sociétés de location. Cette machine est également adaptée à un usage industriel, par exemple dans les usines, les sites de construction et les ateliers. Les accidents dus à une mauvaise utilisation ne peuvent être évités que par ceux qui utilisent la machine. LISEZ ET SUIVEZ LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ. Toute autre utilisation est considérée comme nonconforme. Le fabricant ne pourra pas être tenu pour responsable des dommages liés à une telle utilisation. Ce risque est uniquement supporté par l’utilisateur. L’utilisation correcte inclut le bon fonctionnement, la maintenance et les réparations spécifiés par le fabricant. Le flux d’air des systèmes d’aspiration de sécurité doit être strictement contrôlé pour obtenir un débit minimum de Vmin = 20 m/s dans le tuyau d’aspiration. Pour les aspirateurs de type H (désignation -0H, -2H), ce qui suit s’applique : Ce dispositif convient pour recueillir de la poussière sèche et non inflammable, des liquides non inflammables, la poussière toxique avec des valeurs OEL 1) , les poussières carcinogènes, les poussières contenant des germes. Aspirateur de type H (CEI 60335H H 2-69). Les poussières appartenant à cette classe sont : poussières avec des valeurs OEL 1) , toutes les poussières carcinogènes et les poussières mélangées à des agents pathogènes. Les aspirateurs de type H sont intégralement testés et ont un degré de perméabilité maximal de 0,005 %. La mise au rebut doit être exempte de poussière. 107420320 1 Mise en garde indiquée sur le label de sécurité : Cet appareil contient des poussières dangereuses OEL=limite d’exposition professionnelle, *) Accessoires en option / Option dépendant du modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 1) 21 pour la santé. Des opérations de vidange et de maintenance, y compris le démontage des collecteurs de poussière, ne doivent être effectuées que par du personnel autorisé équipé de la protection personnelle adéquate. Ne pas lancer la machine avant installation et vérification complètes du système de filtrage. Pour les extracteurs de poussière, veillez à ce que le changement d’air soit de type H lorsque l’air d’échappement revient dans la pièce. Respectez les réglementations nationales avant utilisation. Pour les aspirateurs de type M (désignation -2M), ce qui suit s’applique : Ce dispositif convient pour recueillir de la poussière sèche et non inflammable, des liquides non inflammables, la sciure de bois et la poussière toxique avec des valeurs OEL 1) > 0,1 mg/m³ Aspirateur de type M (CEI 603352-69). Les poussières appartenant à cette classe sont : poussières avec des valeurs OEL 1) >0,1 mg/m³ ainsi que la sciure de bois. La machine est intégralement testée avec des aspirateurs pour cette classe de poussière. Le degré de perméabilité maximal est de 0,1 % et la mise au rebut doit être exempte de poussière. M M Pour les extracteurs de poussière, veillez à ce que le changement d’air soit de type M lorsque l’air d’échappement revient dans la pièce. Respectez les réglementations nationales avant utilisation. 1.4 Raccordement électrique • Il est recommandé de raccorder la machine par un coupe-circuit à courant résiduel. • États-Unis/Canada uniquement : - La machine doit être raccordée par un coupe-circuit à courant résiduel. • Les éléments électriques (fiches, prises et accouplements) et la rallonge doivent être disposés de sorte à garantir la classe de protection. • Les connecteurs et accouplements des cordons d’alimentation ainsi que les rallonges doivent être étanches à l’eau. 1.5 Rallonge 1. La rallonge doit répondre ou être supérieure aux spécifications imposées par le fabricant. 2. Si une rallonge est utilisée, il faut contrôler la section minimale du câble : Longueur du câble jusqu’à 20 m de 20 à 50 m Section < 16 A < 25 A 2,5 mm2 1,5 mm2 2,5 mm2 4,0 mm2 1.6 Garantie En ce qui concerne la garantie, nos conditions générales de vente sont applicables. 22 1) Les modifications non autorisées apportées à l’appareil, l’utilisation de brosses incorrectes et l’utilisation de l’appareil à des fins autres que celles décrites exemptent le fabricant de toute responsabilité quant au dommage qui en découle. 1.7 Avertissements importants AVERTISSEMENT • Pour réduire les risques d’incendie, d’électrocution ou de blessures, veuillez lire et respecter toutes les instructions de sécurité et les consignes de prudence avant d’utiliser la machine. Cette machine est conçue pour être utilisée en toute sécurité dans le cadre des fonctions de nettoyage spécifiées. En cas de dommages sur des parties électriques ou mécaniques, la machine et / ou les accessoires doivent être réparés par un service technique qualifié ou le fabricant avant utilisation afin d’éviter d’autres dommages à l’appareil ou des blessures physiques à l’utilisateur. • Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Débranchez-le de la prise lorsqu’il n’est pas utilisé et avant la maintenance. • L’utilisation en plein air OEL=limite d’exposition professionnelle, *) Accessoires en option / Option dépendant du modèle Traduction du mode d’emploi d’origine de l’appareil doit être limitée à un usage occasionnel. • Ne pas utiliser l’appareil si le cordon ou la fiche d’alimentation électrique est endommagé. Pour le débrancher, saisissez la fiche et pas le cordon. Évitez de manipuler la fiche ou la machine avec des mains mouillées. Éteignez toutes les commandes avant de débrancher l’appareil. • Ne pas tirer ou transporter par le cordon, ne pas utiliser le cordon comme une poignée, ne pas écraser le cordon sous une porte, ne pas tirer le cordon autour de bords ou coins tranchants. Ne pas faire rouler la machine sur le cordon. Éloignez le cordon des surfaces chauffées. • Tenez les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toutes les parties du corps à distance des ouvertures et des parties mobiles. Ne pas insérer d’objets dans les ouvertures ou ne pas utiliser avec les ouvertures bloquées. Veillez à ce que les ouvertures ne soient jamais obstruées • • • • • • • par de la poussière, de la peluche, des cheveux ou quoi que ce soit risquant de réduire le flux d’air. N’utilisez pas la machine en extérieur, à basse température. Ne pas se servir de la machine pour ramasser des liquides inflammables ou combustibles, comme de l’essence, et ne pas l’utiliser dans un environnement dans lequel de tels liquides pourraient être présents. N’aspirez rien qui soit en train de fumer ou de brûler (par ex. cigarettes, allumettes ou cendres chaudes). Faire particulièrement attention pendant le nettoyage des escaliers. Ne pas utiliser l’appareil s’il n’est pas équipé de filtres. Si la machine ne fonctionne pas correctement, a fait l’objet d’une chute, a été endommagé, laissé en plein air ou immergé, la retourner dans un centre technique ou un distributeur. En cas de production de mousse ou de sortie de liquide de la machine, arrêtez immédiatement OEL=limite d’exposition professionnelle, *) Accessoires en option / Option dépendant du modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 1) 23 • • • • • l’aspirateur. La machine ne peut pas être utilisée comme pompe à eau. La machine a été conçue pour aspirer de l’air et des mélanges contenant de l’eau. Connectez la machine à une alimentation électrique correctement reliée à la terre. La prise de courant et la rallonge doivent être dotées d’un conducteur de terre. Assurez une ventilation suffisante du lieu de travail. N’utilisez pas la machine sur une échelle ou un escabeau. Elle pourrait basculer et subir des dommages. Risque de blessure. Utiliser uniquement la prise de courant de l’appareil pour les usages définis dans les instructions. 2 Risques 2.1 Composants électriques DANGER La section supérieure de la machine intègre des composants sous tension. Les composants sous tension peuvent conduire à 24 1) des blessures graves voire mortelles. Ne jamais pulvériser de l’eau sur la section supérieure de la machine. DANGER Choc électrique dû à un cordon d’alimentation abîmé. Le fait de toucher un cordon d’alimentation abîmé peut entraîner des blessures graves voire mortelles. • Ne pas endommager le cordon d’alimentation, par ex. ne pas rouler ni tirer dessus, ne pas le pincer. • Vérifier régulièrement si le cordon d’alimentation est endommagé ou montre des signes d’usure. • Si le câble électrique est endommagé, il doit être remplacé par un distributeur Nilfisk agréé ou une personne qualifiée similaire afin de prévenir tout risque. • Ne jamais enrouler le cordon d’alimentation autour des doigts ou de toute autre partie du corps de l’opérateur. OEL=limite d’exposition professionnelle, *) Accessoires en option / Option dépendant du modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 2.2 Poussière dangereuse 2.3 Pièces de rechange et accessoires ATTENTION Pièces de rechange et accessoires. L’utilisation de pièces de rechange, de brosses et d’accessoires non originaux peut avoir une influence négative sur la sécurité et / ou le fonctionnement de l’appareil. Seuls les accessoires et pièces de rechange Nilfisk sont autorisés. Les pièces de rechange susceptibles de nuire à la santé et à la sécurité de l’opérateur et / ou au fonctionnement de l’appareil sont les suivantes : AVERTISSEMENT Substances dangereuses. Passer l’aspirateur sur des substances dangereuses peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. Description N° de commande Élément filtrant Ø 185 x 140 PET Les substances suivantes 302000490 M Classe M Filtre PTFE Ø 185 x 140 ne doivent pas être aspi107420373 Classe H/HEPA rées par la machine : Jeu de sacs-filtres AERO 107419590 • déchets chauds (ciga2.4 Dans une atmosphère explosive ou rettes allumées, cendres inflammable ATTENTION chaudes, etc.) Cette machine n’est pas conçue pour être utili• liquides inflammables, sée dans une atmosphère explosive ou inflammable ou dans des atmosphères susceptibles explosifs, agressifs (par de le devenir suite à la présence de liquides ex. essence, solvants, volatils ou de gaz ou vapeurs inflammables. acides, alcalis, etc.) 3 Commande / • poussière inflammable, fonctionnement explosive (par ex. poussière de magnésium ou ATTENTION Dommages dus à une tension d’alimentation d’aluminium, etc.) ATTENTION Les matériaux aspirés peuvent présenter un risque pour l’environnement. • Éliminez les saletés conformément aux réglementations légales. Pour éliminer l’amiante, portez un vêtement de protection à usage unique supplémentaire. Porter un masque respiratoire P2. Avant de retirer la machine d’une zone contaminée par des substances toxiques : • Nettoyez l’extérieur de la machine, essuyez-la ou emballez-la dans un emballage bien étanche et évitez de disperser la poussière toxique. Pendant les travaux de maintenance et de réparation, toutes les pièces contaminées ne pouvant pas être nettoyées correctement doivent être : • Emballées dans des sacs bien scellés. • Éliminées de façon conforme aux réglementations en vigueur relatives à l’élimination des déchets. incorrecte. Le fait de connecter l’appareil à une tension d’alimentation incorrecte peut l’endommager. • Veiller à ce que la tension affichée sur la plaque signalétique corresponde à la tension de l’alimentation secteur locale. 3.1 Mise en marche et utilisation de la machine Vérifiez que l’interrupteur électrique est sur la position arrêt (position 0). Vérifiez que les filtres adaptés sont installés sur la machine. Connectez ensuite le tuyau d’aspiration dans l’entrée d’aspiration de la machine en poussant sur le flexible pour le fixer fermement dans l’entrée. Connectez ensuite les deux tubes avec la poignée du flexible et faites tourner les tubes afin de vous assurer qu’ils sont fixés correctement. Placez une buse adaptée sur le tube. Le choix de la buse se fait en fonction du type de matériau à aspirer. Il est utilisé pour extraire la poussière en association avec un outil qui produit de la poussière puis se connecte au tuyau d’aspiration avec un adaptateur approprié. Branchez la fiche dans une prise électrique adaptée. Placez l’interrupteur électrique sur la position I afin de faire démarrer le moteur. OEL=limite d’exposition professionnelle, *) Accessoires en option / Option dépendant du modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 1) 25 ATTENTION 21-0H PC: Flexible Ø32 Les machines équipées d’une télécommande Bluetooth Nilfisk peuvent également être allumées et éteintes à l’aide de la télécommande. Veuillez consulter le guide de l’utilisateur fourni avec la télécommande. Appui sur I : mise en marche de la machine. Appui sur 0 : arrêt de la machine. 1 Ø2 1 Ø2 Flexible Ø32, rotation dans le sens horaire Bouton sur I : mise en marche de la machine. Bouton sur : marche/ arrêt AUTO Bouton sur 0 : arrêt de la machine. Ø3 2 Flexible Ø21, rotation dans le sens antihoraire Bouton sur I : mise en marche de la machine. Bouton sur : marche/arrêt AUTO Bouton sur 0 : arrêt de la machine. Ø3 2 Le diamètre du flexible et le réglage du diamètre du tuyau d’aspiration doivent être identiques. La puissance maximale de l’appareil électrique connecté est mentionnée dans la section « Spécifications ». Avant de placer l’interrupteur sur la position , il faut s’assurer que l’outil branché dans la prise est éteint. 3.3 Push&Clean La machine est dotée d’un système de nettoyage du filtre semi-automatique appelé Push&Clean. Le système de nettoyage du filtre doit être activé au plus tard lorsque la performance d’aspiration se réduit. Une utilisation régulière de la fonction de nettoyage du filtre permet d’augmenter la puissance d’aspiration de l’appareil et la durée de vie du filtre. Consultez le guide de référence rapide pour plus d’instructions. 3.4 Ø3 1 2 Ø2 ø 21 ø 32 3.2 ø 21 ø 32 Fiche de marche/arrêt auto pour outils électriques*) ATTENTION Fiche de l’appareil *) La fiche de l’appareil est destinée aux équipements électriques auxiliaires ; consultez les caractéristiques techniques pour référence. • Avant de brancher un appareil, toujours éteindre la machine et l’appareil à brancher. • Lire les instructions d’utilisation de l’appareil à brancher et respecter les consignes de sécurité qui y sont relatives. Une prise avec contacteur de terre est intégrée à l’appareil. Vous pouvez y connecter un outil électrique externe. La prise offre un fonctionnement permanent*) lorsque l’interrupteur électrique est en position , c.-à-d. la machine peut être utilisée comme rallonge. En position , la machine peut être mise en marche et arrêtée via l’outil connecté. La poussière est immédiatement aspirée à la source. Afin de satisfaire les règlementations en vigueur, seuls des outils électriques générant de la poussière approuvés peuvent être branchés sur l’aspirateur. 26 1) Avertissement de débit ATTENTION Vérifiez que le filtre est présent et installé correctement. La machine est équipée d’un système pour surveiller la vitesse de l’air. Avant d’aspirer de la poussière présentant des valeurs de limites d’exposition professionnelle, contrôlez le débit volumétrique. Lorsque le moteur tourne, le tuyau d’aspiration doit être fermé pour réduire le débit volumétrique. Un avertissement sonore retentit au bout de quelques secondes. Réglez le diamètre en fonction des dimensions du flexible. Lorsque l’avertissement sonore retentit, la vitesse de l’air est inférieure à 20 m/s. • Vérifiez si le réservoir ou le sac-filtre est plein. • Vérifiez si le débit est bas dans le tuyau d’aspiration, le tube/la buse. • Inspecter le filtre. 3.5 Branchement antistatique*) ATTENTION La machine est équipée d’un système antistatique pour décharger toute électricité statique susceptible de se former pendant le ramassage. Le système crée un branchement à la terre pour l’entrée du réservoir. Pour un fonctionnement optimal, il est conseillé d’utiliser un tuyau d’aspiration conducteur ou antistatique. OEL=limite d’exposition professionnelle, *) Accessoires en option / Option dépendant du modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 3.6 Aspiration humide ATTENTION La machine est dotée d’un système de flotteur qui coupe le débit d’air de la machine lorsque le niveau de liquide max. est atteint. Vous entendrez un changement au niveau du bruit émis par le moteur et la puissance d’aspiration se réduira. Lorsque cela se produit, coupez la machine. Débranchez la machine de la prise. N’aspirez jamais de liquide sans avoir installé le flotteur. • Si de la mousse se forme, arrêtez immédiatement le travail et videz le réservoir. • Nettoyez le limiteur de niveau d’eau régulièrement et vérifiez s’il présente des signes de dommages. Avant de vider le réservoir, débranchez la machine. Déconnectez le flexible de l’entrée en tirant sur le flexible. Détachez les loquets en les tirant vers l’extérieur afin de libérer la partie supérieure du moteur. Soulevez la partie supérieure du moteur du réservoir. Videz et nettoyez toujours le réservoir. Pour procéder à la vidange, inclinez le réservoir vers l’arrière ou vers le côté et versez les liquides dans une bouche d’évacuation ou similaire. Replacez la partie supérieure du moteur sur le réservoir. Sécurisez la partie supérieure du moteur avec les languettes. Il est recommandé d’utiliser un filtre en PET de classe M ou un filtre à tamis pour l’aspiration humide. 3.7 sez doucement et lavez à l’eau claire de temps en temps. Veillez à ne pas endommager la membrane du filtre. Sac à poussière : contrôlez le sac afin de vous assurer de son niveau de remplissage. Remplacez le sac à poussière si nécessaire. Retirez l’ancien sac. Le nouveau sac est installé en passant le collier en PP avec membrane en caoutchouc dans l’entrée d’aspiration. Veillez à ce que la membrane en caoutchouc passe le rebord de l’entrée d’aspiration. Après la vidange : Fermez la partie supérieure du moteur du réservoir et sécurisez la partie supérieure du moteur à l’aide des loquets. N’aspirez jamais de matériaux secs sans avoir préalablement installé le filtre à cartouche et le sac à poussière dans la machine. La puissance d’aspiration de l’aspirateur dépend de la taille et de la qualité du filtre et du sac à poussière. Utilisez exclusivement des filtres et sacs de rechange d’origine. 4 Après l’utilisation de la machine 4.1 Après utilisation Après avoir aspiré des poussières dangereuses, il faut fermer le capuchon d’entrée et nettoyer l’extérieur de la machine. Débranchez la fiche de la prise lorsque vous n’utilisez pas la machine. Enrouler le cordon en commençant par le côté proche de la machine. Aspiration sèche ATTENTION Aspiration de matériaux dangereux pour l’environnement. Les matériaux aspirés peuvent présenter un risque pour l’environnement. • Éliminer les saletés conformément aux réglementations légales. 4.2 Transport • Avant de transporter le la machine, fermez tous les verrous. • Fermez l’entrée avec le capuchon prévu à cet effet. • Ne pas incliner la machine si le réservoir à saletés contient des liquides. • Ne pas utiliser de crochet de grue pour soulever l’appareil. ATTENTION*) Les aspirateurs de type M/H sont munis d’un filtre en amont de type M/H sur le côté du haut du moteur. 4.3 3.8 Vidange du réservoir après aspiration sèche Retirez la fiche de la prise avant de procéder à la vidange du réservoir après aspiration sèche. Contrôlez régulièrement les filtres et le sac à poussière. Détachez les loquets en les tirant vers l’extérieur afin de libérer la partie supérieure du moteur. Ouvrez la partie supérieure du moteur du réservoir. Nettoyage des filtres : PET de classe M : Utilisez Push&Clean, secouez manuellement, brossez ou lavez le filtre. PTFE de classe H : Utilisez Push&Clean, bros- Entreposage ATTENTION Entreposer l’appareil dans un endroit sec, à l’abri de la pluie et du gel. Cette machine doit exclusivement être entreposée à l’intérieur de locaux. Les filtres mouillés ainsi que les éléments situés à l’intérieur du réservoir à liquide doivent être séchés avant l’entreposage. 4.4 Recyclage de la machine Mettez l’ancienne machine hors d’usage. 1. Débranchez la machine. 2. Coupez le cordon d’alimentation. 3. Ne jetez pas les appareils électriques avec les déchets domestiques. OEL=limite d’exposition professionnelle, *) Accessoires en option / Option dépendant du modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 1) 27 Le symbole de poubelle barrée apposé sur certains équipements indique que ces équipements électriques et électroniques usagés ne doivent pas être mis au rebut avec les déchets ménagers non triés. Pour éviter des effets négatifs sur la santé humaine et l’environnement, l’équipement doit être collecté séparément dans les points de collecte désignés. Les utilisateurs d’équipements électroménagers et électroniques doivent utiliser les systèmes de collecte municipaux. Veuillez noter que les équipements électriques et électroniques à usage commercial ne doivent pas être éliminés via les systèmes de collecte municipaux. C’est avec plaisir que nous vous informerons au sujet des options d’élimination appropriées. 5 Maintenance 5.1 Maintenance et inspection régulières ATTENTION Avant de retirer la machine d’une zone contaminée par des substances toxiques : Nettoyez l’extérieur de la machine, essuyez-la ou emballez-la dans un emballage bien étanche et évitez de disperser la poussière toxique. Pendant les travaux de maintenance et de réparation, toutes les pièces contaminées ne pouvant pas être nettoyées correctement doivent être : • Emballées dans des sacs bien hermétiques • Éliminées de façon conforme aux réglementations en vigueur relatives à l’élimination des déchets. Pour plus de détails sur le service après-vente, contactez votre distributeur ou le représentant commercial Nilfisk de votre pays. Voir verso du présent document. La machine doit être maintenue et inspectée régulièrement par du personnel agréé conformément à la législation et aux réglementations en vigueur. Il y a lieu en particulier d’effectuer des tests électriques fréquents concernant la continuité à la terre, la résistance d’isolation et l’état du cordon. En cas de défaut, la machine DOIT être mise hors service, contrôlée entièrement et réparée par un technicien agréé. Au moins une fois par an, il faut faire effectuer une inspection technique, y compris des filtres, de l’étanchéité à l’air et des mécanismes de contrôle, par un technicien Nilfisk. Pour les appareils de la classe de poussières H, l’efficacité de filtration de la machine doit être testée au moins une fois par an ou le filtre essentiel doit être remplacé. 5.2 Maintenance Retirez le câble d’alimentation de la prise de courant pendant la maintenance. Avant d’utiliser l’aspirateur, veillez à ce que la tension affichée sur la plaque signalétique corresponde à la tension de l’alimentation secteur. La machine est conçue pour une utilisation intensive et continue. Selon le nombre d’heures de fonctionnement, le filtre à poussière doit être remplacé. Nettoyez la machine avec un chiffon sec et une petite quantité de vernis pulvérisé. Pendant les opérations de maintenance et de nettoyage, il faut toujours manipuler la machine de sorte à ce qu’elle ne représente aucun danger pour l’équipe de maintenance ou les autres personnes. Dans la zone de maintenance • Utiliser une ventilation filtrée. • Porter des vêtements de protection. • Nettoyer la zone de maintenance afin qu’aucune substance dangereuse ne s’en échappe. 28 1) OEL=limite d’exposition professionnelle, *) Accessoires en option / Option dépendant du modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 1) W Hz A Puissance raccordée pour la prise de l’appareil Fréquence de réseau Fusible *mesuré au niveau de la turbine Ces spécifications et détails sont susceptibles d’être modifiés sans préavis. **DK. H H kg lb Poids M m/s2 Vibration ISO 5349 ah Type de poussière ≤ 2,5 dB(A) Niveau sonore 8,5 19 61 ± 2 dB(A) H 20 Niveau de pression acoustique LpA (CEI 60335-2-69) 21 210 85 24,5 245 100 69 ± 2 IPX4 13 21 210 85 H 13 50-60 1750 kPa hPa in 60 216 127 16 50-60 1750 1200 220-240 Vide max. M 16 50-60 50-60 750 1200 220-240 26-2H 62 222 131 H 16/10** 50-60 750 1000 110 26-2M GB 60 216 127 M 16/10** 50-60 2400/ 1100** 2400/ 1100** 1000 110 26-2M 26-2H l/s m3/h CFM II 16 50-60 1200 1200 220-240 26-W2H 26-W2M 220-240 26-2H EU 26-2M AERO 21, AERO 26 Débit max.* Classe de protection (électrique) Niveau de protection (humidité, poussières) 1200 W Consommation PCEI - 220-240 21-0H V Spécifications Tension autorisée 6.1 10 22 I M 10 50-60 1100 1200 24,5 245 100 H 10 50-60 1100 1200 220-240 62 222 131 220-240 26-W2H AU/NZ 26-W2M M 10 50-60 1100 1200 220-240 26-W2M CH H 10 50-60 1100 1200 220-240 26-W2H M 15 50-60 800 1000 120 26-2H 21 210 85 60 216 127 H 15 50-60 800 1000 120 26-W2H US 26-W2M 26-2M 6 Informations complémentaires OEL=limite d’exposition professionnelle, *) Accessoires en option / Option dépendant du modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 29 EU / UE / EL / EC / EE / ES / EÚ / AB / EG Declaration of Conformity Prohlášení o shodě Konformitätserklärung Overensstemmelseserklæring Declaración de conformidad Vastavusdeklaratsioon Déclaration de conformité Vaatimustenmukaisuusvakuutus Декларация за съответствие Δήλωση συμμόρφωσης Megfelelősségi nyilatkozat Izjava o sukladnosti Dichiarazione di conformità Atitikties deklaracija Atbilstības deklarācija Samsvarserklæring Conformiteitsverklaring Manufacturer / Výrobce / Hersteller / Fabrikant / Fabricante / Κατασκευαστής / Gyártó / Proizvođač / Fabbricante / Gamintojas / Ražotājs / Produsent / Fabrikant / Fabricante / Producent / Producător / производитель / Tillverkaren / Výrobca / Proizvajalec/ Üretici firma: Product / Produkt / Producto, Toode, Produit, Tuote/ Πродукт / Προϊόν / Termék / Proizvod / Prodotto / Produktas / Produkts / Artikel / Produtos / Produs / Izdelek / Ürün Description / Popis / Beschreibung / Beskrivelse / Descripción / Kirjeldus / La description / Kuvaus / Oписание / Περιγραφή / Leirás / Opis / Descrizione / Aprašymas / Apraksts / Beschrijving / Descrição / Descriere / Beskrivning / Popis / Açıklama We, Nilfisk hereby declare under our sole responsibility, that the above-mentioned product(s) is/are in conformity with the following directives and standards. My, Nilfisk prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že výše uvedený výrobek je ve shodě s následujícími směrnicemi a normami. Wir, Nilfisk erklären in alleiniger Verantwortung, dass das oben genannte Produkt den folgenden Richtlinien und Normen entspricht. Vi, Nilfisk erklærer hermed under eget ansvar at ovennævnte produkt(er) er i overensstemmelse med følgende direktiver og standarder. Nosotros, Nilfisk declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto antes mencionado está en conformidad con las siguientes directivas y normas Meie, Nilfisk Käesolevaga kinnitame ja kanname ainuisikulist vastutust, et eespool nimetatud toode on kooskõlas järgmiste direktiivide ja Nilfisk déclare sous notre seule responsabilité que le produit mentionné ci-dessus est conforme aux directives et normes suivantes. 284 Declaração de conformidade Deklaracja zgodności Declaratie de conformitate Декларация о соответствии Försäkran om överensstämmelse Vyhlásenie o zhode Izjava o skladnosti Uygunluk beyanı Nilfisk A/S, Kornmarksvej 1 DK-2605 Broendby, DENMARK Aero 21-**, 26-** First * indicates std (0) / autostart (2) Second * indicates Dust Class M or H VAC - Commercial - Wet/Dry 220-240V 50-60Hz-V, IPX4 Mes, „ Nilfisk“, prisiimdami visišką atsakomybę pareiškiame, kad pirmiau minėtas produktas (-ai) atitinka šias direktyvas ir standartus Mēs, Nilfisk, ar pilnu atbildību apliecinām, ka iepriekšminētais produkts atbilst šādām direktīvām un standartiem Vi, Nilfisk erklærer herved under eget ansvar, at det ovennevnte produktet er i samsvar med følgende direktiver og standarder We verklaren Nilfisk hierbij op eigen verantwoordelijkheid, dat het bovengenoemde product voldoet aan de volgende richtlijnen en normen Nós, a Nilfisk declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que o produto acima mencionado está em conformidade com as diretrizes e normas a seguir My, Nilfisk Niniejszym oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że wyżej wymieniony produkt jest zgodny z następującymi dyrektywami i normami.. Noi, Nilfisk Prin prezenta declarăm pe propria răspundere, că produsul mai sus menționat este în conformitate cu următoarele standarde și directive Me, Nilfisk täten vakuutamme omalla vastuulla, että edellä mainittu tuote on yhdenmukainen seuraavien direktiivien ja standardien mukaisesti Ние, Nilfisk С настоящото декларираме на своя лична отговорност, че посочените погоре продуктът е в съответствие със следните директиви и стандарти. Εμείς, Nilfisk δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι το προαναφερόμενο προϊόν συμμορφώνεται με τις ακόλουθες οδηγίες και πρότυπα. Mi, Nilfisk Kijelentjük, egyedüli felelősséggel, hogy a fent említett termék megfelel az alábbi irányelveknek és szabványoknak Mi, Nilfisk Izjavljujemo pod punom odgovornošću, da gore navedeni proizvod u skladu sa sljedećim direktivama i standardima. Мы, Nilfisk настоящим заявляем под нашу полную ответственность, что вышеперечисленные продукция соответствует следующими директивам и стандартам. Vi Nilfisk förklarar härmed under eget ansvar att ovan nämnda produkt överensstämmer med följande direktiv och normer. My, Nilfisk prehlasujeme na svoju výlučnú zodpovednosť, že vyššie uvedený výrobok je v zhode s nasledujúcimi smernicami a normami. Mi, Nilfisk izjavljamo s polno odgovornostjo, da je zgoraj omenjeni izdelek v skladu z naslednjimi smernicami in standardi. Nilfisk, burada yer alan tüm sorumluluklarımıza göre, yukarıda belirtilen ürünün aşağıdaki direktifler ve standartlara uygun olduğunu beyan ederiz. Noi, Nilfisk dichiara sotto la propria responsabilità, che il prodotto di cui sopra è conforme alle seguenti direttive e norme. 2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU Authorized signatory: EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 +A1:2019+A14:2019+A2:2019 EN 60335-2-69:2012 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013+A1:2019 EN 63000:2018 Pierre Mikaelsson, Executive Vice President, Global Products & Services, Nilfisk NLT Dec 15, 2021 285 EU / UE / EL / EC / EE / ES / EÚ / AB / EG Declaration of Conformity Prohlášení o shodě Konformitätserklärung Overensstemmelseserklæring Declaración de conformidad Vastavusdeklaratsioon Déclaration de conformité Vaatimustenmukaisuusvakuutus Декларация за съответствие ∆ήλωση συμμόρφωσης Megfelelősségi nyilatkozat Izjava o sukladnosti Dichiarazione di conformità Atitikties deklaracija Atbilstības deklarācija Samsvarserklæring Conformiteitsverklaring Manufacturer / Výrobce / Hersteller / Fabrikant / Fabricante / Κατασκευαστής / Gyártó / Proizvođač / Fabbricante / Gamintojas / Ražotājs / Produsent / Fabrikant / Fabricante / Producent / Producător / производитель / Tillverkaren / Výrobca / Proizvajalec/ Üretici firma: Product / Produkt / Producto, Toode, Produit, Tuote/ Πродукт / Προϊόν / Termék / Proizvod / Prodotto / Produktas / Produkts / Artikel / Produtos / Produs / Izdelek / Ürün Description / Popis / Beschreibung / Beskrivelse / Descripción / Kirjeldus / La description / Kuvaus / Oписание / Περιγραφή / Leirás / Opis / Descrizione / Aprašymas / Apraksts / Beschrijving / Descrição / Descriere / Beskrivning / Popis / Açıklama We, Nilfisk hereby declare under our sole responsibility, that the above-mentioned product(s) is/are in conformity with the following directives and standards. My, Nilfisk prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že výše uvedený výrobek je ve shodě s následujícími směrnicemi a normami. Wir, Nilfisk erklären in alleiniger Verantwortung, dass das oben genannte Produkt den folgenden Richtlinien und Normen entspricht. Vi, Nilfisk erklærer hermed under eget ansvar at ovennævnte produkt(er) er i overensstemmelse med følgende direktiver og standarder. Nosotros, Nilfisk declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto antes mencionado está en conformidad con las siguientes directivas y normas Meie, Nilfisk Käesolevaga kinnitame ja kanname ainuisikulist vastutust, et eespool nimetatud toode on kooskõlas järgmiste direktiivide ja Nilfisk déclare sous notre seule responsabilité que le produit mentionné cidessus est conforme aux directives et normes suivantes. 286 Declaração de conformidade Deklaracja zgodności Declaratie de conformitate Декларация о соответствии Försäkran om överensstämmelse Vyhlásenie o zhode Izjava o skladnosti Uygunluk beyanı Nilfisk A/S, Kornmarksvej 1 DK-2605 Broendby, DENMARK Aero 21-W**, 26-W** First * indicates std (0) / autostart (2) Second * indicates Dust Class M or H VAC - Commercial - Wet/Dry - Radio enabled 220-240V 50-60Hz, IPX4 Mes, „ Nilfisk“, prisiimdami visišką atsakomybę pareiškiame, kad pirmiau minėtas produktas (-ai) atitinka šias direktyvas ir standartus Mēs, Nilfisk, ar pilnu atbildību apliecinām, ka iepriekšminētais produkts atbilst šādām direktīvām un standartiem Vi, Nilfisk erklærer herved under eget ansvar, at det ovennevnte produktet er i samsvar med følgende direktiver og standarder We verklaren Nilfisk hierbij op eigen verantwoordelijkheid, dat het bovengenoemde product voldoet aan de volgende richtlijnen en normen Nós, a Nilfisk declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que o produto acima mencionado está em conformidade com as diretrizes e normas a seguir My, Nilfisk Niniejszym oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że wyżej wymieniony produkt jest zgodny z następującymi dyrektywami i normami.. Noi, Nilfisk Prin prezenta declarăm pe propria răspundere, că produsul mai sus Me, Nilfisk täten vakuutamme omalla vastuulla, että edellä mainittu tuote on yhdenmukainen seuraavien direktiivien ja standardien mukaisesti Ние, Nilfisk С настоящото декларираме на своя лична отговорност, че посочените по-горе продуктът е в съответствие със следните директиви и стандарти. Εμείς, Nilfisk δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι το προαναφερόμενο προϊόν συμμορφώνεται με τις ακόλουθες οδηγίες και πρότυπα. Mi, Nilfisk Kijelentjük, egyedüli felelősséggel, hogy a fent említett termék megfelel az alábbi irányelveknek és szabványoknak Mi, Nilfisk Izjavljujemo pod punom odgovornošću, da gore navedeni proizvod u skladu sa sljedećim direktivama i standardima. Noi, Nilfisk dichiara sotto la propria responsabilità, che il prodotto di cui sopra è conforme alle seguenti direttive e norme. 2006/42/EC 2011/65/EU 2014/53/EU menționat este în conformitate cu următoarele standarde și directive Мы, Nilfisk настоящим заявляем под нашу полную ответственность, что вышеперечисленные продукция соответствует следующими директивам и стандартам. Vi Nilfisk förklarar härmed under eget ansvar att ovan nämnda produkt överensstämmer med följande direktiv och normer. My, Nilfisk prehlasujeme na svoju výlučnú zodpovednosť, že vyššie uvedený výrobok je v zhode s nasledujúcimi smernicami a normami. Mi, Nilfisk izjavljamo s polno odgovornostjo, da je zgoraj omenjeni izdelek v skladu z naslednjimi smernicami in standardi. Nilfisk, burada yer alan tüm sorumluluklarımıza göre, yukarıda belirtilen ürünün aşağıdaki direktifler ve standartlara uygun olduğunu beyan ederiz. EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 +A1:2019+A14:2019+A2:2019+A15:2021 EN 60335-2-69:2012 EN 55014-1:2021 EN 55014-2:2021 EN 61000-3-2:2019+A1:2021 EN 61000-3-3:2013+A1:2019 EN 301 489-1 V2.2.3 EN 301 489-17 V3.2.4 EN 63000:2018 EN 300 328 V2.2.2 Authorized to compile Technical File and signatory: Pierre Mikaelsson, Executive Vice President, Global Products & Services, Nilfisk NLT Oct 24, 2022 287 UK Declaration of Conformity We, Nilfisk Ltd Nilfisk House, Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate Penrith Cumbria CA11 9BQ UK Hereby declare under our sole responsibility that the Products: VAC - Commercial - Wet/Dry Description: 220-240V 50-60Hz-V, IPX4 Type: Aero 21-**, 26-** First * indicates std (0)/ autostart (2) Second * indicates Dust Class M or H Are in compliance with the following standards: EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A14:2019+A2:2019 EN 60335-2-69:2012 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013+A1:2019 EN 63000:2018 Following the provisions of: Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008/1597 Electromagnetic Compatibility Regulations 2016/1091 The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012/3032 Penrith, Dec 15, 2021 Stewart Dennett GM/MD 288 Regulatory North America EMC All products: • This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Users are not permitted to make changes or modify the device in any way. Changes or modifications not expressly approved by Nilfisk, Inc. will void the users authority to operate the equipment. • This device and its antenna must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter. Non body-worn devices must be placed at least 8” (20cm) away from the body. • This device complies with Industry Canada ICES-003. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. • Cet appareil est conforme à la norme ICES-003 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas causer d’interférences nuisibles, et (2) cet appareil doit accepter toute autre interférence reçue, y compris les interférences pouvant entraîner un fonctionnement non désiré. Additional for 26-W2* PC: FCC-ID: 2AVNE-BR1 IC: 25476-BR1 • This device complies with Industry Canada license-exempt RSS standards RSS-210 and/or RSS-247.The term “IC” before the equipment certification number only signifies the Industry Canada technical specifications were met. It does not imply that Industry Canada approved the equipment.The radio transmitter has been approved by Industry Canada to operate only with the antenna supplied. Use of any other antenna is strictly prohibited for use with this product. This device complies with the ICES RF radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment. This equipment should be installed and operated with a minimum distance of 20cm between the radiator and any part of the human body. • Cet appareil est conforme aux normes RSS (exemption de licence) RSS-210 et/ou RSS-247 d’Industrie Canada. Le terme « IC » précédant le numéro de certification de l’équipement signifie uniquement que les spécifications techniques d’Industrie Canada ont été respectées. Cela n’implique pas qu’Industrie Canada ait approuvé l’équipement. L’émetteur radio a été approuvé par Industrie Canada uniquement pour fonctionner avec l’antenne fournie. L’utilisation de toute autre antenne avec ce produit est strictement interdite. Cet appareil est conforme aux limites d’exposition aux rayonnements RF ICES établies pour un environnement non contrôlé. Cet équipement doit être installé et utilisé à une distance minimale de 20 cm par rapport à un radiateur ou à toute partie du corps humain. HEAD QUARTER DENMARK Nilfisk A/S Kornmarksvej 1 DK-2605 Broendby Tel.: (+45) 4323 8100 www.nilfisk.com SALES COMPANIES ARGENTINA Nilfisk srl. Edificio Central Park Herrera 1855, 6th floor/604 Ciudad de Buenos Aires Tel.: (+54) 11 6091 1571 www.nilfisk.com.ar AUSTRALIA Nilfisk Pty Ltd Unit 1/13 Bessemer Street Blacktown NSW 2148 Tel.: (+61) 2 98348100 www.nilfisk.com.au AUSTRIA Nilfisk GmbH Metzgerstrasse 68 5101 Bergheim bei Salzburg Tel.: (+43) 662 456 400 90 www.nilfisk.at BELGIUM Nilfisk n.v-s.a. Riverside Business Park Boulevard Internationalelaan 55 Bâtiment C3/C4 Gebouw Bruxelles 1070 Tel.: (+32) 24 67 60 50 www.nilfisk.be BRAZIL Nilfisk do Brasil Av. Eng. Luis Carlos Berrini, 550 40 Andar, Sala 03 SP - 04571-000 Sao Paulo Tel.: (+11) 3959-0300 / 3945-4744 www.nilfisk.com.br CANADA Nilfisk Canada Company 240 Superior Boulevard Mississauga, Ontario L5T 2L2 Tel.: (+1) 800-668-8400 www.nilfisk.ca CHILE Nilfisk S.A. (Comercial KCS Ltda) Salar de Llamara 822 8320000 Santiago Tel.: (+56) 2684 5000 www.nilfisk.cl CHINA Nilfisk 4189 Yindu Road Xinzhuang Industrial Park 201108 Shanghai Tel.: (+86) 21 3323 2000 www.nilfisk.cn CZECH REPUBLIC Nilfisk s.r.o. VGP Park Horní Počernice Do Čertous 1/2658 193 00 Praha 9 Tel.: (+420) 244 090 912 www.nilfisk.cz DENMARK Nilfisk Danmark A/S Industrivej 1 Hadsund, DK-9560 Tel.: 72 18 21 20 www.nilfisk.dk GERMANY Nilfisk GmbH Guido-Oberdorfer-Straße 2-10 89287 Bellenberg Tel.: (+49) (0)7306/72-444 www.nilfisk.de GREECE Nilfisk A.E. Αναπαύσεως 29 Κορωπί Τ.Κ. 194 00 Tel.: (30) 210 9119 600 www.nilfisk.gr HOLLAND Nilfisk B.V. Versterkerstraat 5 1322 AN Almere Tel.: (+31) 036 5460760 www.nilfisk.nl HONG KONG Nilfisk Ltd. 2001 HK Worsted Mills Industrial Building 31-39, Wo Tong Tsui St. Kwai Chung, N.T. Tel.: (+852) 2427 5951 www.nilfisk.com HUNGARY Nilfisk Kft. II. Rákóczi Ferenc út 10 2310 Szigetszentmiklós-Lakihegy Tel.: (+36) 24 475 550 www.nilfisk.hu INDIA Nilfisk India Limited Pramukh Plaza, ‘B’ Wing, 4th floor, Unit No. 403 Cardinal Gracious Road, Chakala Andheri (East) Mumbai 400 099 Tel.: (+91) 22 6118 8188 www.nilfisk.in IRELAND Nilfisk 1 Stokes Place St. Stephen’s Green Dublin 2 Tel.: (+35) 3 12 94 38 38 www.nilfisk.ie ITALY Nilfisk SpA Strada Comunale della Braglia, 18 26862 Guardamiglio (LO) Tel.: (+39) (0) 377 414021 www.nilfisk.it JAPAN Nilfisk Inc. 1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku Yokohama, 223-0059 Tel.: (+81) 45548 2571 www.nilfisk.com MALAYSIA Nilfisk Sdn Bhd Sd 33, Jalan KIP 10 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur Tel.: (60) 3603 627 43 120 www.nilfisk.com MEXICO Nilfisk de Mexico, S. de R.L. de C.V. Pirineos #515 Int. 60-70 Microparque Industrial WSantiago 76120 Queretaro Tel.: (+52) (442) 427 77 00 www.nilfisk.com FINLAND NEW ZEALAND FRANCE NORWAY Nilfisk Oy Ab Koskelontie 23 E 02920 Espoo Tel.: (+358) 207 890 600 www.nilfisk.fi Nilfisk SAS 26 Avenue de la Baltique Villebon sur Yvette 91978 Courtabouef Cedex Tel.: (+33) 169 59 87 00 www.nilfisk.fr Nilfisk Limited Suite F, Building E 42 Tawa Drive 0632 Albany Auckland Tel.: (+64) 9 414 1996 Website: www.nilfisk.com Nilfisk AS Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Tel.: (+47) 22 75 17 80 www.nilfisk.no PERU Nilfisk S.A.C. Calle Boulevard 162, Of. 703, Lima 33Perú Lima Tel.: (511) 435-6840 www.nilfisk.com POLAND Nilfisk Sp. Z.O.O. Millenium Logistic Park ul. 3 Maja 8, Bud. B4 05-800 Pruszków Tel.: (+48) 22 738 3750 www.nilfisk.pl PORTUGAL Nilfisk Lda. Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edificio 1, 1° A P2710-089 Sintra Tel.: (+351) 21 911 2670 www.nilfisk.pt RUSSIA Nilfisk LLC Vyatskaya str. 27, bld. 7/1st 127015 Moscow Tel.: (+7) 495 783 9602 www.nilfisk.ru SINGAPORE Den-Sin 22 Tuas Avenue 2 639453 Singapore Tel.: (+65) 6268 1006 www.densin.com SLOVAKIA Nilfisk s.r.o. Bancíkovej 1/A SK-821 03 Bratislava Tel.: (+421) 910 222 928 www.nilfisk.sk SOUTH AFRICA Nilfisk (Pty) Ltd Kimbult Office Park 9 Zeiss Road Laser Park Honeydew Johannesburg Tel: +27118014600 www.nilfisk.co.za SOUTH KOREA Nilfisk Korea #204 2F Seoulsup Kolon Digital Tower 25 Seongsuil-ro 4-gil, Seongdong-gu Seoul. Tel.: (+ 82) 2 3474 4141 www.nilfisk.co.kr SPAIN Nilfisk S.A. Torre d’Ara, Passeig del Rengle, 5 Plta. 10a 08302 Mataró Tel.: (34) 93 741 2400 www.nilfisk.es SWEDEN Nilfisk AB Taljegårdsgatan 4 431 53 Mölndal Tel.: (+46) 31 706 73 00 www.nilfisk.se SWITZERLAND Nilfisk AG Ringstrasse 19 Kircheberg/Industri Stelz 9500 Wil Tel.: (+41) 71 92 38 444 www.nilfisk.ch TAIWAN Nilfisk Ltd Taiwan Branch (H.K) No. 5, Wan Fang Road Taipei Tel.: (+88) 6227 00 22 68 www.nilfisk.tw THAILAND Nilfisk Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900 Tel.: (+66) 2275 5630 www.nilfisk.co.th TURKEY Nilfisk A.S. Serifali Mh. Bayraktar Bulv. Sehit Sk. No:7 Ümraniye, 34775 Istanbul Tel.: +90 216 466 94 94 www.nilfisk.com.tr UNITED ARAB EMIRATES Nilfisk Middle East Branch SAIF-Zone P.O. Box 122298 Sharjah Tel.: (+971) (0) 655-78813 www.nilfisk.com UNITED KINGDOM Nilfisk Ltd. Nilfisk House, Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate, Penrith Cumbria CA11 9BQ Tel: (+44) (0) 1768 868995 www.nilfisk.co.uk UNITED STATES Nilfisk, Inc. 9435 Winnetka Ave N, Brooklyn Park MN- 55445 www.nilfisk.com VIETNAM Nilfisk Vietnam No. 51 Doc Ngu Str. P. Vinh Phúc, Q.Ba Dinh Hanoi Tel.: (+84) 761 5642 www.nilfisk.com
Fonctionnalités clés
- Aspiration sèche et humide
- Système Push&Clean
- Filtration de classe H
- Fonction marche/arrêt AUTO
- Prise pour outil électrique
- Branchement antistatique
- Réservoir de 21 litres
- Puissance de 1400W
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Quelles sont les types de poussières que le Nilfisk AERO 21-0H PC peut aspirer ?
Le AERO 21-0H PC est un aspirateur de classe H, il peut aspirer la poussière sèche et non inflammable, les liquides non inflammables, la poussière toxique avec des valeurs OEL, les poussières carcinogènes, et les poussières contenant des germes.
Comment fonctionne le système Push&Clean ?
Le système Push&Clean est un système de nettoyage semi-automatique du filtre. Il faut l'activer lorsque la performance d’aspiration se réduit. Il suffit de pousser le bouton Push&Clean pour nettoyer le filtre.
Est-il possible de brancher un outil électrique sur le Nilfisk AERO 21-0H PC ?
Oui, le AERO 21-0H PC est équipé d'une prise pour outil électrique. Vous pouvez brancher des outils électriques approuvés et aspirer immédiatement la poussière à la source.