▼
Scroll to page 2
of
31
AS5160 & AS5160T / AS5160TO USER MANUAL AS5160 & AS5160T AS5160TO Model: 50000398 / 50000403 / 50000532 / 50000533 / 50000549 Company information: www.vipercleaning.eu [email protected] VS12002-EU Rev.04 18 Aug.2021 EU / UE / EL / EC / EE / ES / EÚ / AB Declaration of Conformity Prohlášení o shodě Konformitätserklärung Overensstemmelseserklæring Declaración de conformidad Vastavusdeklaratsioon Déclaration de conformité Vaatimustenmukaisuusvakuutus Manufacturer / Výrobce / Hersteller / Fabrikant / Fabricante / Κατασκευαστής / Gyártó / Proizvođač / Fabbricante / Gamintojas / Ražotājs / Produsent / Fabrikant / Fabricante / Producent / Producător / производитель / Tillverkaren / Výrobca / Proizvajalec/ Üretici firma: Product / Produkt / Producto, Toode, Produit, Tuote/ Πродукт / Προϊόν / Termék / Proizvod / Prodotto / Produktas / Produkts / Artikel / Produtos / Produs / Izdelek / Ürün Декларация за съответствие Δήλωση συμμόρφωσης Megfelelősségi nyilatkozat Izjava o sukladnosti Dichiarazione di conformità Atitikties deklaracija Atbilstības deklarācija Samsvarserklæring Conformiteitsverklaring Declaração de conformidade Deklaracja zgodności Declaratie de conformitate Декларация о соответствии Försäkran om överensstämmelse Vyhlásenie o zhode Izjava o skladnosti Uygunluk beyanı Nilfisk A/S, Kornmarksvej 1 DK-2605 Broendby, DENMARK AS5160*, AS5160T* Description / Popis / Beschreibung / Beskrivelse / Descripción / Kirjeldus / La description / Kuvaus / Oписание / Περιγραφή / Leirás / Opis / Descrizione / Aprašymas / Apraksts / Beschrijving / Descrição / Descriere / Beskrivning / Popis / Açıklama FC - Floor Scrubber/Sweeper - Battery Charging mode: 100-240V 50/60Hz; Working mode: 24V DC, IP24 We, Nilfisk hereby declare under our sole responsibility, that the above mentioned product(s) is/are in conformity with the following directives and standards. Ние, Nilfisk С настоящото декларираме на своя лична отговорност, че посочените по-горе продуктът е в съответствие със следните директиви и стандарти. Nós, a Nilfisk declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que o produto acima mencionado está em conformidade com as diretrizes e normas a seguir. My, Nilfisk prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že výše uvedený výrobek je ve shodě s následujícími směrnicemi a normami. Εμείς, Nilfisk δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι το προαναφερόμενο προϊόν συμμορφώνεται με τις ακόλουθες οδηγίες και πρότυπα. My, Nilfisk Niniejszym oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że wyżej wymieniony produkt jest zgodny z następującymi dyrektywami i normami.. Mi, Nilfisk Kijelentjük, egyedüli felelősséggel, hogy a fent említett termék megfelel az alábbi irányelveknek és szabványoknak Noi, Nilfisk Prin prezenta declarăm pe propria răspundere, că produsul mai sus menționat este în conformitate cu următoarele standarde și directive. Wir, Nilfisk erklären in alleiniger Verantwortung, dass das oben genannte Produkt den folgenden Richtlinien und Normen entspricht. Vi, Nilfisk erklærer hermed under eget ansvar at ovennævnte produkt(er) er i overensstemmelse med følgende direktiver og standarder. Mi, Nilfisk Izjavljujemo pod punom odgovornošću, da gore navedeni proizvod u skladu sa sljedećim direktivama i standardima. Nosotros, Nilfisk declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto antes mencionado está en conformidad con las siguientes directivas y normas Noi, Nilfisk dichiara sotto la propria responsabilità, che il prodotto di cui sopra è conforme alle seguenti direttive e norme. Meie, Nilfisk Käesolevaga kinnitame ja kanname ainuisikulist vastutust, et eespool nimetatud toode on kooskõlas järgmiste direktiivide ja Mes, "Nilfisk pareiškiu vienašališkos atsakomybės, kad pirmiau minėtas produktas atitinka šias direktyvas ir standartus Nilfisk déclare sous notre seule responsabilité que le produit mentionné ci-dessus est conforme aux directives et normes suivantes. Mēs, Nilfisk šo apliecinu ar pilnu atbildību, ka iepriekš minētais produkts atbilst šādām direktīvām un standartiem Me, Nilfisk täten vakuutamme omalla vastuulla, että edellä mainittu tuote on yhdenmukainen seuraavien direktiivien ja standardien mukaisesti Vi, Nilfisk erklærer herved under eget ansvar, at det ovennevnte produktet er i samsvar med følgende direktiver og standarder We verklaren Nilfisk hierbij op eigen verantwoordelijkheid, dat het bovengenoemde product voldoet aan de volgende richtlijnen en normen 2006/42/EC 2014/30/EU Ми, Нилфиск овим изјављујем под пуном одговорношћу, да наведеног производ је у складу са следећим директивама и стандардима. Vi Nilfisk förklarar härmed under eget ansvar att ovan nämnda produkt överensstämmer med följande direktiv och normer. My, Nilfisk prehlasujeme na svoju výlučnú zodpovednosť, že vyššie uvedený výrobok je v zhode s nasledujúcimi smernicami a normami. Mi, Nilfisk izjavljamo s polno odgovornostjo, da je zgoraj omenjeni izdelek v skladu z naslednjimi smernicami in standardi. Nilfisk, burada yer alan tüm sorumluluklarımıza göre, yukarıda belirtilen ürünün aşağıdaki direktifler ve standartlara uygun olduğunu beyan ederiz. EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 60335-2-72:2012 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3 :2013 Authorized signatory: July 13, 2018 Lars Gjødsbøl, Executive Vice President Global Products & Services UK Declaration of Conformity We, Nilfisk Ltd Nilfisk House, Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate Penrith Cumbria CA11 9BQ UK Hereby declare under our sole responsibility that the Product: FC - Floor Scrubber/Sweeper - Battery Description: Charging mode: 100-240V 50/60Hz; Working mode: 24V DC, IP24 Type: AS5160, AS5160T, AS5160TO Are in compliance with the following standards: EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-72:2012 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 Following the provisions of: Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008/1597 Electromagnetic Compatibility Regulations 2016/1091 Penrith, 07-06-2021 Stewart Dennett GM/MD MANUEL UTILISATEUR FRANÇAIS TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION ................................................................................................................................ 2 BUT ET CONTENU DU GUIDE ................................................................................................................................ 2 COMMENT CONSERVER CE GUIDE...................................................................................................................... 2 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ......................................................................................................................... 2 ACCESSOIRES ET ENTRETIEN ............................................................................................................................... 2 CHANGEMENT ET AMÉLIORATION ..................................................................................................................... 2 CHAMP D'APPLICATION ......................................................................................................................................... 2 DONNÉES D'IDENTIFICATION DE LA MACHINE ............................................................................................... 2 TRANSPORT ET DÉBALLAGE ................................................................................................................................ 3 SÉCURITÉ ........................................................................................................................................... 3 SYMBOLES VISIBLES SUR LA MACHINE ............................................................................................................ 3 SYMBOLES QUI APPARAISSENT SUR LE MANUEL D'UTILISATION ............................................................ 3 CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ............................................................................................................. 4 DESCRIPTION DE LA MACHINE .................................................................................................. 6 STRUCTURE DE LA MACHINE ............................................................................................................................... 6 PANNEAU DE COMMANDE .................................................................................................................................... 7 FENÊTRE D'AFFICHAGE DU VOYANT DU CHARGEUR.................................................................................... 7 PARAMÈTRES TECHNIQUES .................................................................................................................................. 8 SCHÉMA DE CÂBLAGE ........................................................................................................................................... 9 GUIDE D'UTILISATION ................................................................................................................. 12 VÉRIFICATION/RÉGLAGE DE LA BATTERIE SUR UNE NOUVELLE MACHINE ........................................ 12 INSTALLATION DES BATTERIES ET RÉGLAGE DU TYPE DE BATTERIE (AVEC ENTRETIEN OU GEL/AGM)................................................................................................................................................................. 13 SELON LE TYPE DE BATTERIES (AVEC ENTRETIEN OU GEL/AGA) REGLER LA MACHINE ................. 14 INSTALLATION ET DÉSINSTALLATION DE LA BROSSE / DU SUPPORT DE DISQUE .............................. 15 AJUSTEMENT DE L’ÉQUILIBRE DE L' EMBOUCHURE ................................................................................... 16 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR AVEC UNE SOLUTION OU DE L'EAU ........................................................ 16 DÉMARRAGE/ARRÊT DE LA MACHINE............................................................................................................. 16 AJUSTER LE NIVEAU DU PONT ORBITAL (UNIQUEMENT POUR LA MACHINE ORBITALE) ................ 17 FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE (LAVAGE ET SÉCHAGE) .................................................................. 17 VIDANGE DU RÉSERVOIR .................................................................................................................................... 18 APRÈS UTILISATION DE LA MACHINE.............................................................................................................. 19 LONGUE INACTIVITÉ DE LA MACHINE ............................................................................................................ 20 PREMIÈRE PÉRIODE D'UTILISATION ................................................................................................................. 20 ENTRETIEN ...................................................................................................................................... 20 CALENDRIER D'ENTRETIEN PROGRAMME ...................................................................................................... 20 CHARGEMENT DES BATTERIES ......................................................................................................................... 21 NETTOYAGE DE LA BROSSE/DU DISQUE ......................................................................................................... 22 NETTOYAGE DU FILTRE DE SOLUTION............................................................................................................ 22 NETTOYAGE DE L‘EMBOUCHURE ..................................................................................................................... 23 VÉRIFICATION ET REMPLACEMENT DE LA LAMELLE DE L’EMBOUCHURE .......................................... 24 NETTOYAGE DU RÉSERVOIR ET DE LA GRILLE D'ASPIRATION AVEC LE FLOTTEUR, VÉRIFICATION DU JOINT DE COUVERCLE ................................................................................................................................... 25 VÉRIFICATION DES HEURES DE TRAVAIL DE LA MACHINE ...................................................................... 26 VÉRIFICATION/REMPLACEMENT DU FUSIBLE ............................................................................................... 26 ACCESSOIRES/OPTIONS........................................................................................................................................ 27 DÉPANNAGE .................................................................................................................................... 27 RECYCLAGE .................................................................................................................................... 27 1 MANUEL UTILISATEUR FRANÇAIS INTRODUCTION MISE EN GARDE! Certaines informations générales et détaillées de la machine ne figurent pas dans ce guide. Veuillez vous reporter au Manuel utilisateur sur le CD-ROM fourni, avec lecture par Adobe® Reader®. REMARQUE Les chiffres entre parenthèses renvoient aux éléments présentés dans le chapitre Description de la Machine. BUT ET CONTENU DU GUIDE Le but de ce Guide de démarrage rapide est de fournir à l'opérateur toutes les informations de base afin d'utiliser correctement la machine. Pour des informations sur les caractéristiques techniques,l'utilisation ou la non utilisation de la machine, l'entretien, les pièces de rechange et les conditions de sécurité, etc. Veuillez-vous référer au Mode d'emploi sur le CD-ROM fourni. Avant d'effectuer toute opération sur la machine, les opérateurs et les techniciens qualifiés doivent lire le Mode d'emploi. Contacter notre société en cas de doutes concernant l'interprétation des instructions ou pour toute information complémentaire. COMMENT CONSERVER CE GUIDE Le Guide de démarrage rapide doit être conservé près de la machine, dans une enveloppe spéciale, loin de liquides et d'autres substances qui peuvent le détériorer. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ La déclaration de conformité est fournie avec la machine et en atteste la conformité aux lois en vigueur. REMARQUE Les copies de la déclaration originale de conformité sont fournies avec la documentation de la machine. ACCESSOIRES ET ENTRETIEN Toutes les opérations d'entretien et de réparation doivent être effectuées par un personnel qualifié ou par un service de maintenance agréé. SEULS les pièces détachées et les accessoires autorisés doivent être utilisés. Contacter notre service après-vente pour tout service ou achat d'accessoires ou pièces détachées si nécessaire. CHANGEMENT ET AMÉLIORATION Nous nous sommes engagés à une amélioration continue de nos produits. Notre, société se réserve le droit de modifier et d'améliorer la machine sans vous en informer. CHAMP D'APPLICATION L'autolaveuse est à usage commercial et industriel. Elle est adaptée pour le nettoyage de sols lisses et durs. Pour plus de sécurité, elle doit être utilisée par un personnel qualifié. Elle ne convient pas pour une utilisation en extérieur ou pour le nettoyage de la moquette ou des sols rugueux. DONNÉES D'IDENTIFICATION DE LA MACHINE Le numéro de série et le nom du modèle de la machine sont indiqués sur l'étiquette. Ces informations sont importantes. Utiliser le tableau suivant pour noter les données d'identification de la machine, nécessaires lors de la commande de pièces de rechange. MODÈLE DE LA MACHINE.......................................................... NUMÉRO DE SÉRIE DE LA MACHINE........................................ 2 MANUEL UTILISATEUR FRANÇAIS TRANSPORT ET DÉBALLAGE À la livraison s'assurer que l'emballage et la machine sont intacts et en bon état. En cas de dommage, porter à la connaissance du transporteur les dommages et avant d'accepter les marchandises, effectuer des réserves. Suivre attentivement les instructions sur l'emballage, lors du déballage de la machine. Vérifier l'emballage pour assurer que les éléments suivants sont inclus: 1. Documentations techniques, y compris le manuel de Guide de Démarrage Rapide, Instructions pour Utiliser le Disque et manuel du chargeur embarqué, si le chargeur embarqué est intégré à la machine. 2. Câble du chargeur, si le chargeur embarqué est intégré à la machine. 3. Deux fusibles, le fusible du circuit électrique (5A) et le fusible de la brosse (20A). SÉCURITÉ Les symboles suivants indiquent les situations potentiellement dangereuses. Toujours lire attentivement ces informations et prendre toutes les précautions nécessaires pour protéger les personnes et les biens. SYMBOLES VISIBLES SUR LA MACHINE ATTENTION! Lire toutes les instructions attentivement avant toute opération sur la machine. ATTENTION! Ne pas laver la machine avec des jets d'eau directs ou sous pression. ATTENTION! Ne pas utiliser la machine sur des surfaces ayant une pente supérieure aux valeurs indiquées dans le cahier des charges. SYMBOLES QUI APPARAISSENT SUR LE MANUEL D'UTILISATION DANGER! Cela indique une situation dangereuse avec risque de mort pour l'opérateur. ATTENTION! Cela indique un risque potentiel de blessure pour les personnes. ATTENTION! Cela indique un avertissement ou une remarque concernant des fonctions importantes ou utiles. Prêter l'attention aux paragraphes marqués par ce symbole. REMARQUE Cela indique une remarque sur des fonctions importantes ou utiles. CONSULTATION Ceci indique la nécessité de se référer aux instruction d'utilisation avant d' entreprendre toute procédure. 3 MANUEL UTILISATEUR FRANÇAIS CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Les avertissements et les mises en garde spécifiques, pour informer des dommages potentiels aux personnes et à la machine, sont indiqués ci-dessous. DANGER! Cette machine doit être utilisée par un personnel qualifié selon les conseils du manuel. Avant d'effectuer toute opération de nettoyage, d'entretien, de réparation ou de remplacement, lire attentivement toutes les instructions, s'assurer d'éteindre la machine et de débrancher le connecteur de la batterie. Ne pas faire fonctionner la machine à proximité de poudres, liquides ou vapeurs toxiques, dangereux, inflammables et/ou explosifs. Cette machine ne convient pas pour la collecte des poudres dangereuses. Ne pas porter de bijoux, lorsque vous travaillez à proximité de composants électriques. Ne pas travailler sous la machine soulevée, sans la maintenir avec des sangles de sécurité. Lors de l'utilisation de batteries au plomb (AVEC ENTRETIEN), elles peuvent émettre des gaz inflammables en utilisation normale, vous devez éloigner les étincelles, les flammes, les substances fumigènes et les éléments rayonnants, éclairants et brûlants des batteries. Quand vous chargez les batteries au plomb (AVEC ENTRETIEN), elles peuvent émettre de l'hydrogène gazeux ce qui peut provoquer des explosions. Doit assurer que l'environnement de chargement soit bien aéré et éloigné des flammes nues. ATTENTION! Cette machine est conçue pour un USAGE COMMERCIAL, par exemple, dans les hôtels, les écoles, les hôpitaux, les usines, les magasins, les bureaux et les entreprises de location. Les machines, laissées sans surveillance, doivent être protégées contre tout mouvement involontaire. Afin d'éviter toute utilisation non autorisée de la machine, l'alimentation doit être éteinte ou verrouillée, par exemple, en retirant la clé de l'interrupteur principal ou la clé de contact. Inspecter attentivement la machine avant chaque utilisation. Veiller à ce que tous les composants aient été bien assemblés avant l'utilisation. À défaut cela peut causer des dommages aux personnes et aux biens. Avant d'utiliser le chargeur de batterie, veiller à ce que les valeurs de fréquence et de tension indiquées sur l'étiquette du numéro de série de la machine correspondent à celles du secteur. Ne jamais déplacer la machine en tirant sur le câble du chargeur de batterie. Ne pas faire passer le câble sous une porte fermée. Ne pas faire fonctionner la machine avec le câble du chargeur de batterie. Éloigner le câble du chargeur de batterie des surfaces chauffées. Ne pas charger les batteries si le câble de chargeur de batterie ou la fiche sont endommagés. Pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou de blessure, s'assurer que la machine est éteinte avant de partir. Utiliser ou stocker la machine en intérieur dans des conditions sèches, il est interdit de l'utiliser en extérieur. La température de stockage et celle de travail doivent être soitentre 0 ° C et +40 ° C, l'humidité de l'air doit être comprise entre 30% - 95%. Ne pas utiliser la machine sur des pentes avec une inclinaison dépassant ce qui est défini dans le cahier des charges. Lors de l'utilisation et de la manipulation de détergents de nettoyage de sols, suivre les instructions sur les étiquettes des bouteilles de détergent et porter des gants et des protections appropriés. Utiliser des brosses et des disques fournis avec la machine ou définis dans le manuel. L'utilisation d'autres brosses ou de disques pourrait nuire à la sécurité. En cas de dysfonctionnements de la machine, vérifier l'entretien de la machine. Si nécessaire, demander l'assistance du personnel autorisé ou d'un centre de maintenance agréé. Prendre toutes les précautions nécessaires pour empêcher les cheveux, les bijoux et les vêtements amples d'être retenus par des pièces en mouvement de la machine. Ne pas utiliser la machine dans des endroits particulièrement poussiéreux. 4 MANUEL UTILISATEUR FRANÇAIS Ne pas laver la machine avec des jets d'eau directs ou sous pression, ou avec des substances corrosives. Ne pas heurter des étagères ou des échafaudages, en particulier là où un risque de chute d'objets existe. Ne pas incliner de récipients de liquide sur la machine, utiliser le porte-boîte pertinent. Pour éviter d'endommager le sol, ne pas laisser la brosse/le disque fonctionner alors que la machine est à l'arrêt. En cas d'incendie, utiliser un extincteur à poudre. Ne pas utiliser les extincteurs liquides. Ne pas enlever ou modifier les autocollants de la machine. Suivre scrupuleusement les instructions d'entretienordinaires. Faire attention lors du transport de la machine, lorsque la température est basse. L'eau, dans le réservoir de récupération et dans les tuyaux, pourrait geler et causer de sérieux dommages à la machine. Si les pièces détachées doivent être remplacées, commander les pièces détachées D'ORIGINE auprès de Détaillants agréés. Retourner la machine au centre d'entretien, si elle ne fonctionne pas comme d'habitude ou si elle est endommagée. Pour assurer un fonctionnement adéquat et sécurisé de la machine, l'entretien prévu indiqué dans le chapitre de ce Manuel, doit être effectué par le personnel autorisé ou un centre d'entretien autorisé. La machine doit être correctement recyclée, en raison de la présence de matières toxiques (batteries, etc.), qui sont soumises à des normes qui exigent l'élimination dans des centres spéciaux (voir le chapitre Recyclage). Cette machine est un outil de nettoyage, et ne doit pas être utilisée pour toute autre d'utilisation. Toujours garder les ouvertures exemptes de poussière, de poils et de tout autre corps étranger qui pourrait réduire le flux d'air. Ne pas utiliser la machine si les ouvertures sont bouchées. Utiliser uniquement la machine lorsqu'un éclairage adéquat est fourni. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou ayant un manque d’expérience et de connaissances. Une attention particulière est nécessaire lorsqu'elle est utilisée à proximité des enfants. Les enfants doivent rester sous surveillance afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec la machine. Tout en utilisant cette machine, prendre soin de ne pas causer de dommages aux personnes ou aux objets se trouvant aux alentours. 5 MANUEL UTILISATEUR FRANÇAIS DESCRIPTION DE LA MACHINE STRUCTURE DE LA MACHINE (comme représenté sur la Figure 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Couvercle du réservoir de récupération Porte-gobelet Poignée Tableau de bord Plaque de numéro de série/ données techniques Levier de levage/d'abaissement de l’embouchure Support du câble d'alimentation Câble d'alimentation Pédale de levage/d'abaissement de l’embouchure (uniquement pour la machine à disque) a) Position de la pédale lorsque l’embouchure est soulevée b) Position de la pédale lorsque de l’embouchure est abaissée Cache-prises Écrous de l’embouchure Réinitialisation Tuyau d'aspiration de l’embouchure Embouchure Bouton de réglage de l'équilibre de l’embouchure Connecteur PA Roues arrière directrices Filtre de solution 19. Roues avant sur l'essieu fixe (A). Roues motrices (B) 20. Brosse/Support du disque 21. Brosse/plate-forme du support du disque 22. Tuyau de vidange de l'eau de récupération 23. Réservoir de solution 24. Charnière 25. Réservoir de récupération 26. Filtre métallique 27. Support de tuyau de remplissage 28. Entrée d'eau propre 29. Bavette garde-boue de 510 mm 30. Joint du couvercle du réservoir 31. Filtre à flotteur 32. Électrovanne (*): Optionnel (A): Uniquement pour les machines sans traction (B): Uniquement pour les machines avec traction Figure 1 6 MANUEL UTILISATEUR FRANÇAIS PANNEAU DE COMMANDE (comme représenté sur la Figure 2) 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. Commutation recul de la machine (B) Interrupteur de sécurité Clé de contact (0 - I) Témoin lumineux de batterie déchargée (rouge) Témoin lumineux de batterie partiellement déchargée (jaune) Témoin lumineux de batterie chargée (vert) Compteur horaire Régulateur de vitesse (B) Bouton d'augmentation du débit Indicateur de débit de solution Bouton de réduction du débit Commutateur de déverrouillage de la brosse/du portetampon (uniquement pour la machine à disque) Pression supplémentaire active (uniquement pour la machine orbitale) Bouton moteur d'aspiration Commutateur de la brosse/du porte-tampon et du système à vide (uniquement pour la machine à disque) Pont du tampon se déplaçant de haut en bas, ainsi que commutateur de la brosse/du porte-tampon et du système à vide (uniquement pour la machine orbitale) Témoin LED rouge de chargement Témoin LED jaune de chargement 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. Témoin LED vert de chargement Prise de charge Disjoncteur de la brosse Disjoncteur de la traction (B) Disjoncteur aspiration Connecteur de batterie (rouge). Câble de sécurité du réservoir (*): Optionnel (A): Uniquement pour les machines sans traction (B): Uniquement pour les machines avec traction 36 37 38 39 40 41 42 35 43 46 45 44 34 54 33 34 55 47 48 49 VACUUM TRACTION BRUSH 53 52 51 50 Figure 2 FENÊTRE D'AFFICHAGE DU VOYANT DU CHARGEUR (comme montré sur la Figure 2) 1. Au début de la charge, le voyant rouge (47) du chargeur s'allume normalement. C'est la première étape de charge. 7 MANUEL UTILISATEUR 2. 3. FRANÇAIS Après un certain temps de charge, le voyant rouge (47) s'éteint, le voyant LED (48) jaune s'allume, ceci est la deuxième étape de la charge. Après la charge, le voyant LED jaune (48) s’éteint, le voyant LED vert (49) s'allume pour indiquer que la batterie est complètement chargée. REMARQUE Quand vous chargez, si le voyant LED (48) jaune du chargeur s'allume, cela peut indiquer: que la batterie et le chargeur ne correspondent pas, que la batterie n'est pas bien connectée, ou que la sortie est court-circuitée. Le clignotement du voyant LED rouge du chargeur peut être causé par le court-circuit interne du chargeur. PARAMÈTRES TECHNIQUES Modèle Type de paramètre Unités Dimensions d'emballage (L X l X H) mm mm mm mm Hauteur de la machine Longueur de la machine Largeur de la machine (sans raclette) Poids de la machine avec des réservoirs vides (sans batterie) Poids total en charge (Gross Vehicle Weight/GVW) Poids d'expédition Capacité du réservoir de solution Capacité du réservoir de récupération Puissance du moteur d'aspiration Capacité à vide Capacité en pente (max) Diamètre des roues avant Diamètre des roues arrière Niveau sonore Flux de solution (max) par réglage Largeur de travail Largeur de la raclette Diamètre de la brosse/du tampon Puissance du moteur de la brosse Vitesse de la brosse Pression de la brosse/du tampon (max) Puissance du moteur d'entraînement Vitesse de travail Vitesse d’avancement Vitesse de marche arrière Niveau de vibration de la poignée (max) Tension Batteries Chargeur de batterie embarqué Dimensions du compartiment de la batterie (L x l x H) AS5160 AS5160T AS5160TO 1370 x 600 x 1220 1000 1310 550 Kg 85 93 120 Kg 214.8 222.8 240 Kg L L Watt mm H2O % mm mm dB (A) L / minute mm mm mm Watt RPM 115 Kg 27 Watt Km/h Km/h Km/h N/A N/A N/A N/A m/S2 123 61 61 350 1200 2% 200 76 69 +/- 3 0.7/1.2/1.7/2.2 510 790 510 450 150 150 0.4/0.8/1.4/2.2 510 x 360 750 2200 23 40 - 50 150 0 - 4.0 250 0 - 3.2 0 - 4.0 0 - 2.0 2.5 V DC Ah V/A 24 V DC 12V 100—115Ah 24 V/10 A mm 350 x 350 x 300 8 24 V/13 A MANUEL UTILISATEUR FRANÇAIS SCHÉMA DE CÂBLAGE (UNIQUEMENT POUR LA MACHINE À DISQUE SANS TRACTION) RD1 BN1 RD-BK RD2 RD-BK F2 F5 K1 BN3 F1 F3 RD4 RD2 RD2 EB1 RD2 YE NC BAT CH ES1 BN-BK ES2 BU-BK M1 9 1 10 2 11 3 12 4 13 5 14 6 15 7 16 BK2 BN3 BN3 SW1 BU BU 8 BK3 IN2 IN1 BK1 M2 BK5 J1 BK6 ES1 SW2 BK2 RD4 IN1 IN2 BK6 J4 EV BK6 J5 ES2 BN3 J2 BK6 BK5 BK2 COMPOSANTS BK3 JAUGE BAT BATTERIES DE 24V RD1 ROUGE/6AWG CH EB1 RD2 RD4 ROUGE/10AWG ROUGE/20AWG BK1 NOIRE/6AWG ES2 F1 CHARGEUR DE BATTERIES PANNEAU DE COMMANDE COMMUTATEUR ÉLECTROMAGNÉTIQUE DE 24V (MOTEUR DE LA BROSSE) RELAIS DE 24V (MOTEUR DE L'ASPIRATEUR) FUSIBLE DU FAIBLE CIRCUIT ÉLECTRIQUE BK2 BK3 NOIR/10AWG NOIR/12AWG F2 F3 DISJONCTEUR (MOTEUR DE LA BROSSE) FUSIBLE À RELÂCHEMENT DE LA BROSSE BK5 BK6 NOIR/20AWG NOIR/16AWG F5 C1 DISJONCTEUR (MOTEUR DE L'ASPIRATEUR) CLÉ DE CONTACT RD-BK BN1 ROUGE-NOIR/20AWG MARRON/12AWG M1 M2 MOTEUR DE LA BROSSE MOTEUR DE L'ASPIRATEUR BN3 BN-BK MARRON/20AWG MARRON-NOIR/20AWG EV SW1 ÉLECTROVANNE COMMUTATEUR DE SÉCURITÉ (BROSSE) BU BU-BK BLEU/20AWG BLEU-NOIR/20AWG SW2 COMMUTATEUR DE SÉCURITÉ (BROSSE) YE WH JAUNE/20AWG BLANC/20AWG ES1 9 MANUEL UTILISATEUR FRANÇAIS SCHÉMA DE CÂBLAGE (UNIQUEMENT POUR LA MACHINE À DISQUE AVEC TRACTION) COMPOSANTS JAUGE BAT BATTERIES DE 24V RD1 ROUGE/6AWG CH CHARGEUR DE BATTERIES RD2 ROUGE/10AWG EB1 PANNEAU DE COMMANDE RD4 ROUGE/20AWG EB2 CIRCUIT ÉLECTRONIQUE (SYSTÈME DE TRACTION) BK1 NOIRE/6AWG ES1 COMMUTATEUR ÉLECTROMAGNÉTIQUE DE 24V (MOTEUR DE LA BROSSE) BK2 NOIR/10AWG ES2 RELAIS DE 24V (MOTEUR DE L'ASPIRATEUR) BK3 NOIR/12AWG ES3 RELAIS DE 24V (SYSTÈME DE TRACTION) BK4 NOIR/14AWG F1 FUSIBLE DU FAIBLE CIRCUIT ÉLECTRIQUE BK5 NOIR/20AWG F2 DISJONCTEUR (MOTEUR DE LA BROSSE) BK6 NOIR/16AWG F3 FUSIBLE À RELÂCHEMENT DE LA BROSSE RD-BK ROUGE-NOIR/20AWG F4 DISJONCTEUR (SYSTÈME DE TRACTION) GN VERT/20AWG F5 DISJONCTEUR (MOTEUR DE L'ASPIRATEUR) GN-BK VERT-NOIR/20AWG C1 CLÉ DE CONTACT BN1 MARRON/12AWG M1 MOTEUR DE LA BROSSE BN2 NOIR/14AWG M2 MOTEUR DE L'ASPIRATEUR BN3 MARRON/20AWG M3 MOTEUR D'ENTRAÎNEMENT BN-BK MARRON-NOIR/20AWG EV ÉLECTROVANNE BU BLEU/20AWG SW1 COMMUTATEUR DE SÉCURITÉ (BROSSE/TRACTION) BU-BK BLEU-NOIR/20AWG SW2 COMMUTATEUR DE SÉCURITÉ (BROSSE/TRACTION) OU ORANGE/20AWG SW3 CONTACTEUR-INVERSEUR YE JAUNE/20AWG VR1 POTENTIOMÈTRE DE VITESSE WH BLANC/20AWG 10 MANUEL UTILISATEUR FRANÇAIS SCHÉMA DE CÂBLAGE (UNIQUEMENT POUR LA MACHINE ORBITALE) RD1 RD-BK WH K1 RD-BK RD4 WH F3 YE RD3 RD5 CH 4 3 2 1 BK3 8 7 6 5 10 2 ES1 BN-BK 11 2 WH 13 5 EB1 14 6 15 7 BK4 BK5 J1 16 8 SW1 SW2 SW3 F2 F5 RD2 BN3 M3 EB2 12 3 BU-BK 13 4 GN-BK VR1 14 5 BU 15 6 BU 16 7 OR BK5 BN3 J2 5 1 WH WH 12 4 ES2 BU-BK ES3 10 1 11 3 BK4 M1 BN3 F4 RD5 M2 GN OR BN3 BN1 BK4 B- 9 1 RD2 BN2 B+ F1 BN2 GN-BK 18 9 EV M2 M1 RD4 17 8 RD4 RD2 BK2 BK3 6 2 WH 7 3 8 4 BK5 ES3 YE BK1 BK4 BK5 M5 COMPOSANTS ES2 ES1 BK2 BK3 JAUGE BAT BATTERIES DE 24 V RD1 ROUGE/6 AWG CH CHARGEUR DE BATTERIES RD2 ROUGE/10 AWG EB1 PANNEAU DE COMMANDE RD3 ROUGE/12 AWG EB2 CIRCUIT ÉLECTRONIQUE (SYSTÈME DE TRACTION) RD4 ROUGE/20 AWG ES1 COMMUTATEUR ÉLECTROMAGNÉTIQUE DE 24 V (MOTEUR DE LA BROSSE) RD5 ROUGE/14 AWG ES2 ES3 F1 F2 F3 F4 F5 K1 M1 M2 M3 EV M5 SW1 SW2 SW3 VR1 RELAIS DE 24 V (MOTEUR D'ASPIRATION) RELAIS DE 24 V (SYSTÈME DE TRACTION) FUSIBLE DU CIRCUIT À FAIBLE PUISSANCE DISJONCTEUR (MOTEUR DE LA BROSSE) FUSIBLE DU MOTEUR DE LEVAGE DE BROSSE DISJONCTEUR (SYSTÈME DE TRACTION) DISJONCTEUR (MOTEUR D'ASPIRATION) INTERRUPTEUR À CLÉ MOTEUR DE LA BROSSE MOTEUR D'ASPIRATION MOTEUR D'ENTRAÎNEMENT ÉLECTROVANNE MOTEUR DE LEVAGE DE BROSSE INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ (BROSSE/TRACTION) INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ (BROSSE/TRACTION) COMMUTATEUR-INVERSEUR POTENTIOMÈTRE DE VITESSE BK1 BK2 BK3 BK4 BK5 BK6 RD-BK GN-BK BN1 BN2 BN3 BN-BK BU BU-BK OU WH NOIR/6 AWG NOIR/10 AWG NOIR/12 AWG NOIR/14 AWG NOIR/20 AWG NOIR/16 AWG ROUGE-NOIR/20 AWG VERT-NOIR/20 AWG MARRON/12 AWG NOIR/14 AWG MARRON/20 AWG MARRON-NOIR/20 AWG BLEU/20 AWG BLEU-NOIR/20 AWG ORANGE/20 AWG BLANC/20 AWG 11 MANUEL UTILISATEUR FRANÇAIS GUIDE D'UTILISATION AVERTISSEMENT! Àcertains endroits de la machine il y a des plaques adhésives indiquant: — DANGER! —AVERTISSEMENT! —ATTENTION! —CONSULTATION En lisant ce manuel, l'opérateur doit prêter une attention particulière aux symboles figurant sur les plaques. Ne pas couvrir ces plaques pour une raison quelconque et les remplacer immédiatement en cas de détérioration. VÉRIFICATION/RÉGLAGE DE LA BATTERIE SUR UNE NOUVELLE MACHINE AVERTISSEMENT! Les composants électriques de la machine peuvent être sérieusement endommagés si les batteries sont soit mal installées ou mal connectées. Les batteries doivent être uniquement installées par un personnel qualifié. Régler le circuit électronique et le chargeur intégré selon le type de batteries utilisées (batteries AVEC ENTRETIEN ou GEL/AGM).Vérifier l'état desbatteries avant l'installation. Débrancher la prise de la batterie et la fiche du chargeur de batterie. Manipuler les batteries avec précaution. Installer les capuchonsde protection des bornes de la batterie fournis avec la machine. - + 12V REMARQUE La machine nécessite deux batteries de 12 V, connectées selon le schéma (Figure. 3). 12V + Figure 3 La machine peut être fournie dans l'un des modes suivants: A) Batteries (AVEC ENTRETIENou GEL/AGM) déjà installées et chargées 1. Vérifier que les batteriessoient connectées à l'appareil avec le connecteur (54). 2. Insérer la clé de contact (35) et la tourner sur "I". Si le témoin lumineux vert (38) s'allume, les batteries sont complètement chargées. Si le témoin lumineux LED jaune (37) ou rouge (36) s'allume, les batteries doivent être chargées (voir la procédure au chapitre Entretien). B) Sans batterie 1. Acheter des batteries appropriées (Voir le paragraphe Données Techniques). 2. Pour le choix et l'installation des batteries, contacter des fournisseurs de batteries agréés. 3. Régler la machine et le chargeur de batterie en fonction du type de batteries (AVEC ENTRETIEN ou GEL/AGM), comme indiqué dans le paragraphe suivant. 12 MANUEL UTILISATEUR FRANÇAIS INSTALLATION DES BATTERIES ET RÉGLAGE DU TYPE DE BATTERIE (AVEC ENTRETIEN OU GEL/AGM) Selon le type de batteries (AVEC ENTRETIEN ou GEL/AGM), régler la machine et le circuit électronique du chargeur de batterie comme suit: (uniquement pour la machine à disque) 2 3 B BATTERIES DISCOVER EV AGM (REMARQUE: Mettre le commutateur DIP 1 sur "ON"; 2 sur "OFF".) OFF A WET DIS-EU GEL/AGW OTHER BATTERIES AVEC ENTRETIEN (REMARQUE: Mettre les commutateurs DIP 1 et 2 sur "OFF".) WET DIS-E GEL/AGW V OTHE R 1 C BATTERIES GEL/AGM GÉNÉRALES (REMARQUE: Mettre les commutateurs DIP 1 et 2 sur "ON".) D Figure 4 REMARQUE Lorsque de l'installation de nouvelles batteries, veuillez vous référer à la figure 4 pour régler les commutateurs DIP. Sinon, les batteries peuvent être endommagées. Réglage de la machine (uniquement pour la machine à disque) 1. Tourner la clé de contact (35) sur "I" et dans les toutes premières secondes de fonctionnement de la machine, prêter attention à ce qui suit: Si le premier témoin lumineux vert (38) clignote, la machine est réglée sur GEL/AGM. Si le témoin lumineux jaune (37) clignote, la machine est réglée sur Discover EV AGM. Si le témoin lumineux rouge (36) clignote, la machine est réglée sur batteries AVEC ENTRETIEN. Si le réglage a besoin d'être modifié, effectuer la procédure décrite. 2. Le réglage d'usine est pour les batteries AVEC ENTRETIEN. Si le réglage correspond à l'installation de la batterie, passer directement à l'étape 6. Sinon, suivre les prochaines étapes 4~5. 3. Dévisser les vis sur le panneau de commande (C, Fi- A gure 4), puis retournez le PCB (A Figure 4) pour trouver le commutateur DIP (B, Figure 4) pour régler le C type de batterie (AVEC ENTRETIEN OU Discover B EV AGM ou GEL), (Se référer à 1 ou 2 ou 3). 4. Si le réglage est achevé, se rendre à l'option de batterie. Installer les vis sur le panneau de commande. Chargement des batteries (uniquement pour la machine à disque) 5. Charger les batteries. (Voir les procédures dans le chapitre Entretien). E,F SW1 MISE EN GARDE ! Couper toute l'alimentation de la machine avant d'effectuer la procédure suivante ! ON SW2 ON OFF OFF DP1 DP2 DP1 DP2 Figure 4.1 13 MANUEL UTILISATEUR FRANÇAIS Réglage du chargeur de batterie (pour les machines à disque avec chargeur de batterie embarqué) 6. 7. Retirer les vis (A, B, C, Figure 4.1). Retirez le bouchon en plastique recouvrant le commutateur DIP (F), ouvrir le chargeur et localiser sw1(E, Figure 4.1). Régler les commutateurs selon le tableau de (Figure 4.1). Remettez le bouchon en plastique, installer les vis (A, B, C, Figure 4.1) après le réglage complet. 8. 9. SELON LE TYPE DE BATTERIES (AVEC ENTRETIEN OU GEL/AGA), REGLER LA MACHINE COMME SUIT: (uniquement pour la machine orbitale) REMARQUE En ce qui concerne le réglage d'usine, découvrir le type de batterie à partir de l'affichage de l'heure de démarrage, selon le tableau ci-dessus 1. Appuyer sur les deux boutons (A, Figure. 4) et (B) en même temps, insérer la clé de contact (D) et allumer l'alimentation ; après 0,5 seconde, accéder au mode de réglage de la batterie.Affichage LED pendant le réglage (C), relâcher les boutons. Le mode peut passer de 0 à 5 en appuyant sur le bouton (B), ou passer de 5 à 0 en appuyant sur le bouton (A). Une fois le réglage du mode de batterie terminé, couper l'alimentation (D) et le nouveau réglage du mode de batterie peut être sauvegardé automatiquement. Le réglage du type de batterie est terminé. 2. 3. LED1 LED2 LED3 C D B A Figure 4.2 Mode Type de batterie/Fabricant de batterie Courbe de charge de la batterie 0 AVEC ENTRETIEN Courbe AVEC ENTRETIEN générale LED1 clignote deux fois 1 AVEC ENTRETIEN/AGM Courbe AVEC ENTRETIEN/AGM générale LED2 clignote deux fois 2 DÉCOUVRIR DÉCOUVRIR EV GEL LED3 clignote deux fois 3 OPTIMA OPTIMA GEL 4 EXIDE EXIDE GEL 5 FULLRIVER FULLRIVER GEL 14 Affichage LED pendant le réglage (C, Figure. 4.2) Affichage de l'heure de démarrage LED1 et LED2 clignotent deux fois LED1 et LED3 clignotent deux fois LED2 et LED3 clignotent deux fois MANUEL UTILISATEUR FRANÇAIS Installation de la batterie 1. Ouvrir le couvercle du réservoir de récupération (1) et vérifier si le réservoir de récupération (25) est vide; sinon, le vider avec le tuyau de vidange (22). 2. Fermer le couvercle du réservoir de récupération (1). 3. Basculer le réservoir de récupération (25) avec précaution. 4. La machine est livrée avec des câbles appropriés pour installer les batteries de 2x12V. Mettre soigneusement les batteries dans le compartiment, puis les installer correctement. 5. Installer le câble de la batterie comme indiqué dans (Figure 3), puis serrer soigneusement l'écrou sur chaque borne de la batterie. 6. Placer le capot de protection sur chaque borne, puis connecter le connecteur de la batterie (54). 7. Abaisser avec précaution le réservoir de récupération (25). INSTALLATION ET DÉSINSTALLATION DE LA BROSSE / DU SUPPORT DE DISQUE (uniquement pour la machine à disque) REMARQUE Installer soit la brosse (A, Figure 5) ou le plateau support disque (B et C, Figure 5) selon le type de sol à nettoyer. MISE EN GARDE ! Avant l'installation ou la désinstallation de la brosse ou du plateau support disque, s'assurer que tous les interrupteurs de la machine sont en position d'arrêt et lever l’embouchure du sol. L'opérateur doit être muni d'équipements de protection individuelle appropriés tels que des gants, afin de réduire le risque d'accidents. Procéder comme suit: 1. Insérer la clé de contact (35) et la tourner sur "O". 2. Soulever la plate-forme en appuyant sur la pédale (9). 3. Le cas échéant, tourner le dispositif de réglage de vitesse (40) au ralenti en le tournant dans le sens anti-horaire. 4. Placer les brosses (A, Figure 5) ou le plateau support disque (B) sous la plate-forme (21). 5. Abaisser la plate-forme sur les brosses/les plateaux support disqueen appuyant sur la pédale (9). 6. Tourner la clé de contact (35) sur "I". 7. Appuyer sur le commutateur de la brosse/du plateau support disque et du système d’aspiration (46). 8. Appuyez sur l'un des commutateurs d'entrainement de brosse/avant (34) pour engager la brosse/le plateau support disque, puis le relâcher. Si nécessaire, répéter la procédure jusqu'à ce que les brosses/leplateau support disque soient engagés. 9. Si l'étape N° 8, ci-dessus, s'avère difficile, utiliser la méthode manuelle en tournant la brosse/le plateau support disque dans le sens opposé au sens de rotation normale, et il/elle peut être enlevé (e). (Comme indiqué sur la Figure 5). B A C Figure 5 AVERTISSEMENT! (Uniquement pour les machines avec traction): Tourner le dispositif de réglage de vitesse (40) dans le sens antihoraire pour entraîner la machine à la vitesse minimale. Appuyer légèrement sur le commutateur (34), sinon la machine commence à se déplacer. Pour engager la brosse/le plateau support disque, appuyer sur le commutateur (34) qui allume le moteur de la brosse/le plateau support disque. 10. Pour retirer la brosse/plateau support disque, soulever la plate-forme en appuyant sur la pédale (9), puis appuyer sur le commutateur (44), la brosse/plateau support disqueseront retirés. 15 Figure 5.1 MANUEL UTILISATEUR FRANÇAIS INSTALLATION ET DÉSINSTALLATION DU TAMPON (uniquement pour la machine orbitale) 1. 2. Soulever le pont en appuyant sur l'interrupteur (46). Installer et désinstaller le tampon (A, Figure 5.1) AJUSTEMENT DE L’ÉQUILIBRE DE L' EMBOUCHURE F E A G H 1. Installer l'embouchure et visser l'écrou (H), puis raccorder le tuyau d'aspiration (G) à l'embouchure. 2. Régler l'embouchure par la poignée de réglage (A, Figure 6). a) S'il y a un écart entre le sol et la partie centrale de la lamelle arrière de l'embouchure (B), régler le bouton (A) dans le sens antihoraire (F) jusqu'à ce que toute la partie de lamelle arrière de l'embouchure ait un excellent contact avec le sol, la lamelle avant touchant légèrement le sol. b) S'il y a un écart entre le sol et les deux extrémités de la lamelle arrière (C et D), régler le bouton (A) dans le sens horaire (E) jusqu'à ce que toute la partie de lamelle arrière ait un excellent contact avec le sol, la lamelle avant touchant légèrement le sol. H C B D Figure 6 B E REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR AVEC UNE SOLUTION OU DE L'EAU 1. 2. 3. Ouvrir le couvercle d'entrée d'eau (B, Figure 7). Remplir d'eau claire ou de solution en fonction du type d'applications souhaitées. La température de la solution ne doit pas dépasser (+40 °C). Ne pas trop remplir le réservoir, se reporter à l'indicateur de niveau d'eau (H) pour le volume d'eau. F D A G H AVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des détergents peu moussants et non-inflammables, qui sont destinés à des applications de nettoyage en autolaveuse. DÉMARRAGE/ARRÊT DE LA MACHINE Figure 7 Démarrage de la machine 1. Préparer la machine comme indiqué dans le paragraphe précédent. 2. Insérer la clé de contact (A, Figure 8) et la tourner sur "I". Vérifier que le témoin lumineux vert (B) se met en marche (batterie chargée). Si le témoin lumineux LED jaune (C) ou rouge (D) s'allume, retourner la clé de contact sur "0" et charger les batteries (voir la procédure au chapitre Entretien). 3. Conduire la machine jusqu'à la zone de travail: • En la poussant avec les mains sur la poignée (E) (uniquement pour les machines sans traction). • En la poussant avec les mains sur la poignée (E) et en appuyant sur le commutateur (F) pour avancer, ou en appuyant sur le commutateur (F) avec le commutateur (G) pour reculer (uniquement pour la machine à traction). La vitesse d'avancement peut être réglée avec le dispositif de réglage (H). 4. Abaisser l’embouchure (I) avec le levier (J). 5. Abaisser la plate-forme de la brosse/du plateau support disque(K) en appuyant sur la pédale (L). (uniquement pour la machine à disque) 6. Appuyer sur le commutateur de la brosse/du plateau support disque (M) sur le commutateur du système d’aspiration (N). 7. Appuyer sur les commutateurs de réglage du débit d'eau (O), si nécessaire, en fonction du type de nettoyage à effectuer. 8. Commencer le nettoyage: • (uniquement pour les machines sans traction) en poussant la machine avec les mains sur la poignée (E) et en appuyant sur le commutateur (F). 16 MANUEL UTILISATEUR FRANÇAIS • (uniquement pour les machines avec traction) en poussant la machine avec les mains sur la poignée (E) et en appuyant sur le commutateur (F). Si nécessaire, la vitesse d'avancement peut être réglée avec le dispositif de réglage (H). REMARQUE Pour déplacer la machine vers l'avant, appuyer soit sur le commutateur gauche ou le commutateur droit (F) ou les deux. Arrêt de la machine 9. Arrêter la machine en utilisant la poignée (E) (uniquement pour les machines sans traction). Arrêter la machine en relâchant les commutateurs (F) (uniquement pour les machines avec traction). 10. Arrêter les brosses et le systèmed’aspiration en appuyant sur le commutateur (M). Le système d’aspiration s'arrête au bout de quelques secondes. 11. Soulever la plate-forme de la brosse/du plateau support disque (K) en appuyant sur la pédale (L). (uniquement pour la machine à disque) 12. Soulever l’embouchure (I) avec le levier (J). 13. Tourner la clé de contact (A) sur "0". 14. S'assurer que la machine soit bien à l'arrêt. D C B H A M O N F G F E J AJUSTER LE NIVEAU DU PONT ORBITAL (uniquement pour la machine orbitale) 1. 2. Abaisser le pont de la brosse/du porte-tampon en appuyant sur l'interrupteur de la brosse/du porte-tampon (M Figure 8). Régler le niveau du pont orbital en ajustant la poignée (A, Figure 8.1), avec la bulle au milieu (B Figure 8.1). L K I Figure 8 FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE (LAVAGE ET SÉCHAGE) 1. Démarrer la machine, comme indiqué dans les paragraphes précédents. 2. Tout en gardant les deux mains sur la poignée, appuyer sur l'interrupteur de sécurité (F, Figure 8), puis manœuvrer la machine et commencer à nettoyer/sécher le sol. 3. Si nécessaire, arrêter la machine puis régler l’embouchure selon la section "Réglage de l'équilibre de l’embouchure". REMARQUE Pour un bon nettoyage/séchage des sols proches des murs, Nilfisk suggère de s'approcher des murs avec le côté droit de la machine (A et B, Figure 9), comme indiqué sur la figure. 17 A B Figure 8.1 MANUEL UTILISATEUR FRANÇAIS MISE EN GARDE ! Pour éviter d'endommager les sols, ne pas faire fonctionner la brosse en rotation lorsque la machine est arrêtée ; en particulier si l'on travaille avec la fonction "extra-pression" activée. A B Figure 9 Decharge de la batterie pendant le fonctionnement Jusqu'à ce que le témoin lumineux vert (A, Figure 10) reste allumé, les batteriesassurent un fonctionnement normal à la machine. Lorsque le témoin lumineux vert (A) s'éteint, et que le témoin lumineux jaune (B) s'allume, il est conseillé de charger les batteries, car la charge restante ne durera que quelques minutes (en fonction de la batterie et du travail à effectuer). Lorsque le témoin lumineux rouge (C) s'allume, les batteries sont complètement déchargées. Après quelques secondes, la brosse/le plateau support disque est automatiquementarrêté, tandis que le système d’aspiration et (uniquement pour les machine à traction) le système d'entraînement restent allumés, pour terminer le séchage du sol et conduire la machine à la zone de recharge. C B A D MISE EN GARDE ! Ne pas utiliser la machine avec des batteries déchargées, pour éviter d'endommager les batteries et de réduire leur durée de vie. H I F VIDANGE DU RÉSERVOIR Un système automatique de fermeture à flotteur (A, Figure 11) bloque le système d’aspiration lorsque le réservoir d'eau de récupération (B) est plein. La désactivation du système d’aspiration est indiquée par une augmentation soudaine du bruit du moteurd’aspiration, le sol aussi n'est pas sec. E G Figure 10 18 MANUEL UTILISATEUR FRANÇAIS MISE EN GARDE ! Si le système d’aspiration s'éteint accidentellement (par exemple, lorsque le flotteur est activé en raison d'un mouvement soudain de la machine), pour reprendre l'opération: désactiver le système d’aspiration en appuyant sur le commutateur (D, Figure 10), puis retirer le couvercle (C, Figure 11) et vérifier que le flotteur à l'intérieur de la grille (A) a baissé jusqu'au niveau de l'eau. Ensuite, remettre le couvercle (C) et mettre le système d’aspiration en appuyant sur le commutateur (D, Figure 10). C B A Figure 11 Lorsque le réservoir d'eau de récupération (B, Figure 11) est plein, le vider selon la procédure suivante. Vider le réservoir d'eau récupération 1. Arrêter la machine. 2. Soulever la plate-forme de la brosse/du plateau support disque (E, Figure 10) en appuyant sur la pédale (F, Figure 10). (uniquement pour la machine à disque) 3. Soulever l’embouchure (G, Figure 10) avec le levier (H, Figure 10). 4. Conduire la machine jusqu'à la zone de vidangedésignée. 5. Vider le réservoir d'eau de récupération avec le tuyau (I, Figure 10). Ensuite, rincer le réservoir (B, Figure 11) avec de l'eau propre. MISE EN GARDE ! Lors de la vidange des eaux usées, le flexible doit être plié (A, Figure 12 et abaissé en position inférieure (B, Figure 12), puis retirer le bouchon du flexible pour d'évacuer l'eau. Ne pas orienter vers le haut le flexible, afin de vidanger l'eau à la verticale et d'éviter que les eaux usées se déversent sur l'opérateur. A B Figure 12 C D 6. Effectuer les étapes 1 ne 4. Vidange du réservoir de solution/d'eau propre 7. Vider le réservoir de solution avec le tuyau (A, Figure 13). Après avoir travaillé, rincer le réservoir avec de l'eau propre. APRÈS UTILISATION DE LA MACHINE Après avoir travaillé, avant de quitter la machine: 1. Retirer les brosses/les plateaux supports disques. 2. Vider les réservoirs (B et C, Figure 13), comme indiqué dans le paragraphe précédent. 3. Effectuer les procédures d'entretien quotidien (voir le chapitre Maintenance). 4. Ranger la machine dans un endroit propre et sec, avec les brosses/les plateaux supports disquesetl’embouchure, soulevés ou retirés. B A Figure 13 19 MANUEL UTILISATEUR FRANÇAIS LONGUE INACTIVITÉ DE LA MACHINE Si la machine n’est pas utilisée pendant plus de 30 jours, procéder comme suit: 1. Effectuer les procédures indiquées dans le paragraphe "Après Utilisation de la Machine". 2. Débrancher le connecteur de la batterie (54). PREMIÈRE PÉRIODE D'UTILISATION Après les 8 premières heures, vérifier le serrage de la machine et les pièces de liaison pour un serrage correct et vérifier les pièces visibles pour l'usure et les fuites. ENTRETIEN ATTENTION! Les procédures d'entretien doivent être effectuées après que la machine ait été éteinte et le câble du chargeur de batterie ait été débranché. En outre, lire attentivement les chapitres de sécurité dans le Manuel. Toutes les procédures de maintenance programmées ou extraordinaires doivent être effectuées par un personnel qualifié ou un centre de maintenance agréé. Ce manuel ne décrit que les procédures d'entretien générales. Pour les autres procédures d'entretien qui ne sont pas dans le calendrier d'entretien ci-dessous, veuillez vous référer au manuel d'entretien. CALENDRIER D'ENTRETIEN PROGRAMME ATTENTION! La procédure indiquée avec un (1) doit être effectuée lorsque la machine est utilisée après 9 heures pour la première fois. La procédure indiquée avec un (2) doit être faite par un centre de maintenance agréé. Procédure Quotidien, après chaque utilisation Chargement de la batterie Nettoyage de l’embouchure Nettoyage de la brosse/du disque Nettoyage du réservoir Inspection de la bande d'étanchéité du réservoir Nettoyage du filtre à flotteur Nettoyage de tampon Vérification et remplacement de l’embouchure Nettoyage du filtre à eau Nettoyage du filtre d'aspiration Vérification du niveau de liquide de la batterie avec entretien Inspection de l'étanchéité de la vis et de l'écrou Isolateur inférieur Vérification ou remplacement de la brosse/disque Vérification ou remplacement des charbons du moteur de brosse Vérification et remplacement des charbons du moteur d'aspiration (uniquement pour machine avec traction) Hebdomadaire semestrielle Annuelle (1) (2) (2) (2) (2) 20 MANUEL UTILISATEUR FRANÇAIS CHARGEMENT DES BATTERIES REMARQUE Charger les batteries lorsque le témoin lumineux LED jaune (F, Figuer 14) ou rouge (G) s'allume, ou lorsque le nettoyage est terminé. HGF MISE EN GARDE ! Garder les batteries chargées augmente leur durée de vie. MISE EN GARDE ! Lorsque les batteries sont déchargées, les charger dès que possible. Vérifier la charge de la batterie au moins une fois par semaine. AVERTISSEMENT! Le chargement de batteries AVEC ENTRETIEN produit un gaz hydrogène très explosif. Charger la batterie dans des endroits bien aérés et loin des flammes. Ne pas fumer pendant le chargement de la batterie. Garder le réservoir ouvert pendant le chargement des batteries. AVERTISSEMENT! Soignez attentif lors de la recharge de batteries, car il peut y avoir des fuites de liquide de la batterie. Le liquide de la batterie est corrosif. Si cela rentre en contact avec la peau ou les yeux, rincer abondamment avec de l'eau et consulter un médecin. B A C D E D Figure 14 Procédures préalables 1. Ouvrir le couvercle (A, Figure 14) et vérifier si le réservoir d'eau de récupération (B) est bien vide; sinon, le vider par le tuyau de vidange (C). 2. Conduire la machine sur un sol nivelé. 3. Tourner la clé de contact (H) sur "0". 4. Soulever délicatement le réservoir (B). 5. Pour les batteries AVEC ENTRETIEN uniquement: • Vérifier le niveau d'électrolyte dans les piles (D); si nécessaire, en rajouter à travers les bouchons (E). • Laisser tous les bouchons de la batterie (E) ouverts pour le chargement suivant. • Si nécessaire, nettoyer la surface supérieure des batteries (D). 6. Recharger les batteries selon la procédure suivante. 21 MANUEL UTILISATEUR FRANÇAIS Charge de la batterie avec un chargeur intégré 7. Brancher le câble du chargeur de batterie (A, Figure 15) au réseau électrique (G) (la tension du réseau électrique et la fréquence doivent être compatibles avec les valeurs du chargeur de batterie figurant sur la plaque signalétique portant le numéro de série de la machine (F). Lorsque le chargeur de batterie est connecté au réseau électrique, toutes les fonctions de la machine sont automatiquement coupées. Si le témoin lumineux rouge (B) sur le panneau de commande du chargeur de batterie reste allumé, le chargeur de batterie est en train de charger les batteries. 8. Lorsque le témoin lumineux vert (C) s'allume, la charge de la batterie est achevée. 9. Lorsque la charge de la batterie est achevée, débrancher le câble du chargeur de batterie (A) du réseau électrique (G) et l'enrouler autour de son support (D). 10. Abaisser avec précaution le réservoir. D A B F C E REMARQUE Pour plus d'informations sur le fonctionnement du chargeur de batterie (E, Figure 15), voir le Manuel. VACUUM TRACTION G BRUSH Figure 15 NETTOYAGE DE LA BROSSE/DU DISQUE MISE EN GARDE ! Il est conseillé d'utiliser des gants de protection lors du nettoyage de la brosse/du disque, car il peut y avoir des débris pointus. 1. Retirer la brosse/le disque, comme indiqué dans le chapitre Utilisation. 2. Nettoyer et laver la brosse/le disqueavec de l'eau et du détergent. 3. Vérifier que les brosses/les disquessont en état de fonctionnement et pas trop usés; les remplacer si nécessaire. NETTOYAGE DU FILTRE DE SOLUTION 1. Conduire la machine sur un sol nivelé. 2. Faire en sorte que la machine soit éteinte et que la clé de contact (35) soit retirée. 3. Vider le réservoir de solution (Conseil). 4. Retirer le couvercle transparent (D, Figure 16), puis retirer la crépine du filtre (E). Les nettoyer et les installer sur le support (F). REMARQUE La crépine de filtre (E) doit être correctement positionnée sur le boîtier (H) du support (F). 22 F G E H E D Figure 16 MANUEL UTILISATEUR FRANÇAIS NETTOYAGE DE L‘EMBOUCHURE REMARQUE L’embouchure doit être propre et ses lamelles doivent être en bonnes conditions afin d'obtenir un bon séchage A MISE EN GARDE ! Il est conseillé de porter des gants de protection lors du nettoyage de l’embouchure, car il peut y avoir des débris pointus. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Conduire la machine sur un sol nivelé. Tourner la clé de contact (A, Figure 17) sur "0". Abaisser l’embouchure (B) avec le levier (C). Desserrer les boutons (D) et retirer l’embouchure(B). Débrancher le tuyau d'aspiration (E) de l’embouchure. Nettoyer l’embouchureen acier ou en aluminium (Figure 18). Nettoyer en particulier les compartiments (A) et le trou (B). Vérifier la lamelle avant (C) et la lamelle arrière (D) dans son ensemble, les coupures et les fissures; si nécessaire les remplacer (voir la procédure dans le paragraphe suivant). 7. Monter l’embouchure dans l'ordre inverse du démontage. C E B D Figure 17 A C D A B Figure 18 23 D MANUEL UTILISATEUR FRANÇAIS VÉRIFICATION ET REMPLACEMENT DE LA LAMELLE DE L’EMBOUCHURE 1. Nettoyer l’embouchure en acier ou en aluminium, comme indiqué dans le paragraphe précédent. 2. Vérifier que les bords (E, Figure 20) de la lamelle avant (C) et les bords (F) de la lamelle arrière (D) reposent sur unmême niveau, sur toute leur longueur; si nécessaire ajuster leur hauteur selon la procédure suivante: • Retirer la tige de traction (G), dégager les éléments de fixation (M) et régler la lamelle arrière (D), puis engager les fixations (M) et installer la tige de traction (G). • Desserrer les boutons (I) et régler la lamelle avant (C), puis serrer les boutons. 3. Vérifier l’usure de la lamelle avant (C) et de la lamelle arrière (D); si nécessaire les remplacer. Vérifier que le coin avant (J) de la lamelle arrière (D) ne soit pas usé; si nécessaire, retourner la lamelle pour remplacer le coin usé avec un autre coin. Si les autres coins sont usés, remplacer aussi la lamelle selon la procédure suivante: • Retirer la tige de traction (G), dégager les éléments de fixation (M) et retirer la barrette de retenue (K), puis remplacer/retourner la lame arrière (D). Monter l’embouchure dans l'ordre inverse du démontage. • Dévisser les boutons (I) et retirer la barrette de retenue (L), puis remplacer la lamelle avant (C). Monter l’embouchure dans l'ordre inverse du démontage. Après le remplacement de la lamelle (ou retournement), ajuster la hauteur, comme indiqué dans l'étape précédente. 4. Connecter le tuyau d'aspiration (A, Figure 19) àl’embouchure. 5. Installer l’embouchure (B) et visser les boutons (C). 6. Si nécessaire, régler le bouton de réglage de l’équilibre de l’embouchure (D). D A B Figure 19 D C L K I I E J A A D I M M F B C Figure 20 24 C C G MANUEL UTILISATEUR FRANÇAIS NETTOYAGE DU RÉSERVOIR ET DE LA GRILLE D'ASPIRATION AVEC LE FLOTTEUR, VÉRIFICATION DU JOINT DE COUVERCLE 1. Conduire la machine sur un sol nivelé. 2. Faire en sorte que la machine soit éteinte et que la clé de contact (54) soit retirée. 3. Basculer le couvercle du réservoir de récupération (A, Figure 21) position -90 degrés où il peut être retiré du réservoir, puis enlever le filtre à flotteur (P) du réservoir. 4. Nettoyer le couvercle du réservoir récupération (A), le réservoir de récupération (B), le réservoir d'eau propre (C) et le cadre de support du filtre à flotteur (E). Vider le réservoir de récupération avec le tuyau de vidange (B, Figure 23). 5. Si nécessaire, suivre les symboles "OPEN" et "CLOSE" comme indiqué sur la (Figure 21) pour ouvrir le couvercle bas (F) du filtre à flotteur , puis nettoyer le filtre à flotteur (D), le cadre de support du filtre (E) et l'éponge du filtre (I). Après le nettoyage, fixer le filtre à flotteur (D) sur le cadre de support du filtre (E) puis aligner la rainure de marque (L) du capuchon de fond (F) du filtre à flotteur avec la rainure de marque (L) du cadre de support du filtre à flotteur (E). Visser fermement le capuchon de fond du filtre à flotteur, et fixer l'éponge du filtre (I) sur le cadre de support du filtre à flotteur (E). Enfin, le connecter au tuyau d'aspiration des eaux usées (M). 6. Inspecter l’état de la bande d'étanchéité du réservoir. REMARQUE La bande d'étanchéité du réservoir (G) permet de produire le vide à l'intérieur du réservoir lorsque le moteur d'aspiration fonctionne. Le réservoir doit être scellé, pour pouvoir effectivement aspirer l'eau du sol vers le réservoir de récupération. 7. Vérifier si la surface de contactde la bande d'étanchéité (G) a une étanchéité suffisantes. Si nécessaire, sortir la bande d'étanchéité du réservoir de la rainure (H) et la remplacer. Assembler la nouvelle bande d'étanchéité comme indiqué sur la (Figure 21), le joint devant être ramené dans la zone médiane. 8. Fermer le couvercle du réservoir de récupération (A). G H A J M I K B E P D C F L Figure 21 25 MANUEL UTILISATEUR FRANÇAIS VÉRIFICATION DES HEURES DE TRAVAIL DE LA MACHINE B 1. Tourner la clé de contact (A, Figure 22) sur "I". 2. Appuyer sur le commutateur (B) et lire sur le compteur horaire (C) le nombre total d'heures de travail (lavage/séchage) effectuées par la machine. 3. Appuyer encore sur le commutateur (B). 4. Tourner la clé de contact (A) sur "0". A C VÉRIFICATION/REMPLACEMENT DU FUSIBLE Figure 22 A WET DI S-E GEL/AG W U OTHER 1. Tourner la clé de contact (A, Figure 22) sur "0". 2. Débrancher le câble d'alimentation (C, Figure 23) du réseau électrique. 3. Dévisser les vis (C. Figure 24) sur le panneau de commande (r), puis retourner le PCB pour trouver le fusible (A, B, Figure 24). 4. Vérifier/remplacer les fusibles suivants: A) Fusible F1, fusible du circuit électrique: (5A) B) Fusible F3, fusible retrait de la brosse: (20A) 5. Effectuer les étapes 1 à 3 dans l'ordre inverse. 6. Vérifier/appuyer ou remplacer les disjoncteurs suivants: E) Disjoncteur F5, disjoncteur du moteur d'aspiration : (30A) (uniquement pour la machine à disque) F) Disjoncteur F4, disjoncteur du système d'entraînement: (17A) (*) (uniquement pour la machine à disque) G) Disjoncteur F2, disjoncteur du moteur de la brosse : (30A) B C (*): Uniquement pour les machines avec traction D A B C VACUUM TRACTION BRUSH E F G Figure 24 Figure 23 26 B MANUEL UTILISATEUR FRANÇAIS ACCESSOIRES/OPTIONS En plus des composants standards, la machine peut être équipée des accessoires/options suivants, selon l'utilisation spécifique de la machine: Pour de plus amples informations concernant les accessoires optionnels mentionnés ci-dessus, contacter un distributeur agréé. ACCESSOIRES/OPTIONS Voir la section "Liste des pièces" 1. Batteries GEL/AGM 2. Disquesde différents matériaux DÉPANNAGE Problème Causes probables Solution Le connecteur de batterie est débranché. Brancher le connecteur de la batterie. Les batteries sont complètement déchargées. Charger les batteries. La machine ne se déplace pas (Uniquement pour machine avec traction) La machine a été allumée à l'aide de la clé de contact et un commutateur est maintenu enfoncé. Tourner la clé de contact sur "0", puis essayer de démarrer à nouveau la machine sans appuyer sur les commutateurs. Les 3 indicateurs de charge de batterie clignotent simultanément. Surcharge du moteur de brosse. Les matières étrangères (fils emmêlés, etc.) peuvent empêcher la brosse de tourner. Utiliser des brosses moins agressives Les brosses ne fonctionnent pas, le témoin lumineux rouge est allumé. Les batteries sont déchargées. Charger les batteries. Le réservoir d'eau de récupération est plein. Vider le réservoir. Le tuyau est débranché de l’embouchure La grille d'aspiration est bouchée ou le flotteur est bloqué en position fermée. L’embouchure est sale ou les lamelles de l’embouchuresont usées ou endommagées. Le couvercle du réservoir est mal fermé, ou le joint d'étanchéité est endommagé, ou le flexible d’aspiration est bouché. Le réservoir d'eau de récupération est sale. Connectez le flexible Nettoyer la grille ou vérifier le flotteur. Le débit de la solution aux brosses est insuffisant. Le filtre de la solution/de l'eau propre est sale. Nettoyez le filtre. Enlever les débris. L’embouchure laisse des traces sur le sol. Il y a des débris sous les lamelles de l’embouchure. Les lamelles de l’embouchure sont usées, détériorées ou déchirées. L’embouchure n'a pas été ajustée avec le bouton. Les moteurs ne fonctionnent pas; aucun témoin lumineux ne s'allume. L’aspiration est insuffisante Nettoyer le moyeu de la brosse. Nettoyer et vérifier l’embouchure. Fermer le couvercle correctement, ou remplacer le joint d'étanchéité ou nettoyer le flexible d’aspiration. Nettoyer le réservoir. Remplacer les lamelles. Ajuster l’embouchure. REMARQUE Une machine avec chargeur intégré ne peut pas fonctionner si le chargeur n’a pas été installé. En cas de dysfonctionnement du chargeur intégré, contacter un centre de maintenance agréé. Pour de plus amples informations, veuillez consulter le manuel de service. RECYCLAGE Effectuer le recyclage de votre machine par un centre agréé. Avant que la machine ne soit détruite, veuillez à respecter la règlementation en vigueur pour les différents éléments qui la constituent. - Batterie - Brosse/plateau support disque - Tuyau en plastique et pièces en plastique - Composants électriques et électroniques (*) (*) Veuillez communiquer avec le centre de maintenance de notre société pour toute destruction des composants électriques et électroniques. 27 Company information: www.vipercleaning.eu [email protected]