SCTMi IOL E8 ABY00003D | SCTMi IOL E4 ABY00002E | SCTMi IOL E8 ABY00004C | SCTMi IOL E4 ABY00001F | Schmalz ERS SCTMi SD Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels72 Des pages
Le Schmalz ERS SCTMi SD est un mini terminal compact qui sert à générer du vide pour saisir et transporter des objets à l’aide de ventouses. Avec sa conception modulaire, il peut contrôler jusqu’à 16 éjecteurs individuellement, vous permettant de manipuler différents éléments avec un seul système de vide en même temps. Il dispose d’une interface IO-link pour la communication avec les systèmes de commande et d’une fonctionnalité NFC pour une configuration et un diagnostic simples.
▼
Scroll to page 2
of
72
Notice d’utilisation Mini terminal compact SCTMi IOL WWW.SCHMALZ.COM FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 Traduction de la notice d’utilisation d’origine Remarque La Notice d’utilisation a été rédigée en allemand, puis traduite en français. À conserver pour toute utilisation ultérieure. Sous réserve de modifications techniques, d’erreurs ou de fautes d’impression. Éditeur © J. Schmalz GmbH, 04/24 Cet ouvrage est protégé par la propriété intellectuelle. Tous les droits relatifs appartiennent à la société J. Schmalz GmbH. Toute reproduction de l’ouvrage, même partielle, n’est autorisée que dans les limites légales prévues par le droit de la propriété intellectuelle. Toute modification ou abréviation de l’ouvrage doit faire l’objet d’un accord écrit préalable de la société J. Schmalz GmbH. Contact J. Schmalz GmbH Johannes-Schmalz-Str. 1 72293 Glatten, Allemagne Tél. : +49 7443 2403-0 [email protected] www.schmalz.com Vous trouverez les informations permettant de contacter les sociétés Schmalz et leurs partenaires commerciaux à travers le monde sur : https://www.schmalz.com/fr/services/conseil/selectionnez-votre-contact/interlocuteurs-internationaux/ 2 / 72 FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 Sommaire Sommaire 1 Informations importantes ...................................................................................................................... 5 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 Remarque concernant l’utilisation du présent document ................................................................ 5 La documentation technique fait partie du produit ......................................................................... 5 Plaque signalétique ............................................................................................................................. 5 Marque déposée .................................................................................................................................. 6 Symboles............................................................................................................................................... 6 2 Consignes de sécurité fondamentales ................................................................................................... 7 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 Utilisation conforme............................................................................................................................ 7 Utilisation non conforme .................................................................................................................... 7 Qualification du personnel ................................................................................................................. 7 Avertissements dans le présent document......................................................................................... 8 Risques résiduels .................................................................................................................................. 8 Modifications du produit .................................................................................................................. 10 3 Description du produit ........................................................................................................................ 11 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 Désignation du produit ..................................................................................................................... 11 Description du mini terminal compact ............................................................................................. 11 Composants du mini terminal compact............................................................................................ 12 Description du module bus ............................................................................................................... 13 Description de l’éjecteur ................................................................................................................... 16 4 Données techniques .......................................................................................................................... 19 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 Conditions de fonctionnement et de stockage ............................................................................... 19 Paramètres électriques et techniques............................................................................................... 19 Données de performance.................................................................................................................. 20 Dimensions ......................................................................................................................................... 21 Poids ................................................................................................................................................... 21 5 Fonctions du terminal compact et des éjecteurs ................................................................................... 22 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 Vue d’ensemble des fonctions .......................................................................................................... 22 Identification du dispositif ................................................................................................................ 23 Localisation spécifique à l’utilisateur ............................................................................................... 23 Configuration..................................................................................................................................... 24 Commandes système ......................................................................................................................... 24 Droits d’accès : protection en écriture de NFC par code PIN........................................................... 26 État du système avancé (Extended Device Status)........................................................................... 26 État NFC.............................................................................................................................................. 26 Interdire le droit d’accès étendu....................................................................................................... 27 Fonctions des éjecteurs...................................................................................................................... 27 Fonctions de diagnostic et de surveillance du terminal compact................................................... 34 6 Transport et stockage ........................................................................................................................ 45 6.1 6.2 Contrôle de la livraison ..................................................................................................................... 45 Élimination de l’emballage ............................................................................................................... 45 FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 3 / 72 Sommaire 6.3 Réutilisation de l’emballage ............................................................................................................. 45 7 Installation ........................................................................................................................................ 46 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 Consignes d’installation .................................................................................................................... 46 Montage............................................................................................................................................. 46 Raccord pneumatique ....................................................................................................................... 47 Raccord électrique ............................................................................................................................. 48 Consignes de mise en service ............................................................................................................ 50 8 Fonctionnement ................................................................................................................................ 51 8.1 8.2 Remarques de sécurité concernant le fonctionnement .................................................................. 51 Contrôle de l’installation et du fonctionnement corrects............................................................... 52 9 Dépannage ....................................................................................................................................... 53 9.1 9.2 Aide en cas de pannes ....................................................................................................................... 53 Codes d’erreur, causes et solutions................................................................................................... 54 10 Entretien........................................................................................................................................... 55 10.1 10.2 10.3 10.4 Consignes de sécurité ........................................................................................................................ 55 Nettoyer le dispositif ......................................................................................................................... 55 Remplacement du silencieux............................................................................................................. 56 Remplacement de l’éjecteur ............................................................................................................. 58 11 Garantie ........................................................................................................................................... 61 12 Pièces de rechange et d’usure, accessoires......................................................................................... 62 12.1 12.2 Pièces de rechange et d’usure........................................................................................................... 62 Accessoires.......................................................................................................................................... 63 13 Mise hors service et élimination .......................................................................................................... 64 13.1 13.2 Élimination du produit ...................................................................................................................... 64 Matériaux utilisés............................................................................................................................... 64 14 Déclarations de conformité ................................................................................................................. 65 14.1 14.2 Déclaration de conformité UE .......................................................................................................... 65 Conformité UKCA .............................................................................................................................. 65 15 Data Dictionary.................................................................................................................................. 66 15.1 4 / 72 SCTMi_Data_Dictionary_20240405.pdf ............................................................................................ 67 FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 1 Informations importantes 1 Informations importantes 1.1 Remarque concernant l’utilisation du présent document La société J. Schmalz GmbH est généralement mentionnée sous le nom « Schmalz » dans le présent document. Le document contient des consignes et des informations importantes au sujet des différentes phases de fonctionnement du produit : • • le transport, le stockage, la mise en service et la mise hors service le fonctionnement fiable, les travaux d’entretien requis, la réparation d’éventuels dysfonctionnements Le document décrit le produit au moment de la livraison réalisée par Schmalz et s’adresse à : • • • Installateurs formés à l’utilisation du produit et capables de l’installer et de l’utiliser. Personnel technique professionnel et spécialisé chargé des travaux d’entretien. Personnel professionnel et spécialisé chargé des travaux sur les équipements électriques. 1.2 La documentation technique fait partie du produit 1. Veuillez respecter les consignes mentionnées dans les documents afin de garantir la sécurité de l’installation et d’éviter tout dysfonctionnement. 2. Veuillez conserver la documentation technique à proximité du produit. Elle doit toujours être à la disposition du personnel. 3. Veuillez transmettre la documentation technique aux utilisateurs ultérieurs. ð Le non-respect des consignes indiquées dans cette Notice d’utilisation peut entraîner des blessures ! ð Schmalz n’assume aucune responsabilité en cas de dommages et de pannes résultant du non-respect des consignes de la documentation. Si, après avoir lu la documentation technique, vous avez encore des questions, veuillez contacter le service de Schmalz à l’adresse suivante : www.schmalz.com/services 1.3 Plaque signalétique La plaque signalétique est raccordée à demeure au produit et doit être toujours bien lisible. Elle contient des données pour l’identification du produit et des informations techniques importantes. Le code QR sur la plaque signalétique permet d’accéder à la documentation technique numérique du produit. 4 En cas de commandes de pièces de rechange, de réclamations relevant de la garantie ou d’autres demandes, indiquer toutes les informations figurant sur la plaque signalétique. FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 5 / 72 1 Informations importantes 1.4 Marque déposée IO-link est certifié selon la norme CEI 61131-9:2013 et désigne une technologie d’interface de communication numérique point à point pour les petits capteurs et actionneurs SDCI (communément appelée IOlink). 1.5 Symboles Ce symbole indique des informations utiles et importantes. ü Ce symbole indique une condition devant être remplie avant toute manipulation. 4 Ce symbole indique une manipulation à effectuer. ð Ce symbole indique le résultat d’une manipulation. Les manipulations qui comprennent plusieurs étapes sont numérotées : 1. Première manipulation à effectuer. 2. Seconde manipulation à effectuer. 6 / 72 FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 2 Consignes de sécurité fondamentales 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.1 Utilisation conforme Le mini terminal compact (SCTMi IOL) sert à la génération du vide afin de saisir et de transporter des objets à l’aide du vide au moyen de ventouses. Les signaux de commande électriques sont transmis par des câbles de communication IO-link appropriés. Des gaz neutres sont autorisés pour l’évacuation conformément à la norme EN 983. Les gaz neutres sont par exemple l’air, l’azote et les gaz rares (argon, xénon, néon, etc.). Le produit est construit conformément à l’état de la technique et est livré dans l’état garantissant la sécurité de son utilisation ; néanmoins, des dangers peuvent survenir pendant son utilisation. Le produit est destiné à une utilisation industrielle. Le respect des données techniques et des consignes de montage et d’exploitation qui figurent dans cette notice fait partie de l’utilisation conforme. 2.2 Utilisation non conforme Schmalz décline toute responsabilité en cas de dommages dus à une utilisation non conforme du produit. Les types d’utilisation suivants sont notamment considérés comme non conformes : • • • • Utilisation dans des environnements soumis à des risques d’explosion Utilisation dans des applications médicales Levage de personnes ou d’animaux Évacuation d’objets à risque d’implosion 2.3 Qualification du personnel Un personnel non qualifié n’est pas en mesure de reconnaître les risques et est, de ce fait, exposé à des dangers accrus ! L’exploitant doit s’assurer des points suivants : • • • • • Le personnel doit être chargé des activités décrites dans la présente notice d’utilisation. Le personnel doit avoir 18 ans révolus et être apte de corps et d’esprit. Le personnel opérateur a été formé à la conduite du produit et a lu et compris la notice d’utilisation. Seuls des électriciens qualifiés sont habilités à effectuer des travaux sur l’équipement électrique. L’installation ainsi que les travaux de réparation et d’entretien ne doivent être réalisés que par du personnel qualifié ou par des personnes pouvant attester d’une formation correspondante. Ce qui suit est valable pour l’Allemagne : Nous entendons par personnel qualifié toute personne qui, en raison de sa formation spécialisée, de son savoir et de ses expériences, ainsi que de ses connaissances des réglementations en vigueur, est en mesure d’apprécier les tâches qui lui sont confiées, d’identifier les dangers éventuels et de prendre les mesures de sécurité adéquates. Le personnel qualifié est tenu de respecter les réglementations en vigueur pour le domaine concerné. FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 7 / 72 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Avertissements dans le présent document Les avertissements mettent en garde contre des dangers qui peuvent survenir lors de l’utilisation du produit. Le mot-clé indique le degré du danger. Mot-clé Signification AVERTISSEMENT Signale un danger représentant un risque moyennement élevé qui, s’il n’est pas évité, peut entraîner la mort ou de graves blessures. PRUDENCE Signale un danger représentant un risque faible qui, s’il n’est pas évité, peut entraîner des blessures de faible ou moyenne gravité. Signale un danger entraînant des dommages matériels. REMARQUE 2.5 Risques résiduels L’intégrateur du système est tenu d’effectuer une évaluation des risques de l’ensemble du système pour tous les modes de fonctionnement et de définir exactement la zone dangereuse. Ce faisant, il convient de respecter les dispositions et les réglementations spécifiques à chaque pays. PRUDENCE Chute de produit Risque de blessures 4 Fixer le produit de manière sûre sur le lieu d’utilisation. 4 Porter des chaussures de sécurité (S1) et des lunettes de protection lors de la manipulation et du montage/démontage du produit. PRUDENCE Mouvement inattendu du système de manipulation ou chute de la charge utile aspirée lorsque le dispositif est actif Risque de blessure (coincement ou choc) en cas de collision ou de détachement de la charge utile 4 Aucune personne ne doit se trouver dans la zone de transport de la charge utile aspirée. 4 Porter des chaussures de sécurité et des gants de travail. AVERTISSEMENT Nuisances sonores dues à la sortie d’air comprimé Lésions auditives ! 4 Porter une protection auditive. 4 Utiliser l’éjecteur uniquement avec un silencieux. 8 / 72 FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 2 Consignes de sécurité fondamentales AVERTISSEMENT Aspiration de matériaux dangereux, de liquides ou de produits en vrac Dommages physiques ou matériels ! 4 N’aspirer aucun matériau dangereux pour la santé comme de la poussière, des vapeurs d’huile, d’autres vapeurs, des aérosols ou autres. 4 N’aspirer aucun gaz ou produit agressif, par exemple des acides, des vapeurs d’acides, des bases, des biocides, des désinfectants et des détergents. 4 N’aspirer ni du liquide, ni des produits en vrac tels que des granulés. AVERTISSEMENT Mouvements incontrôlés d’éléments de l’installation ou chute d’objets en raison d’une commande incorrecte et de l’activation du dispositif pendant que des personnes se trouvent dans l’installation (porte de sécurité ouverte et circuit des actionneurs désactivé) Graves blessures 4 S’assurer que les composants sont activés par la tension de l’actionneur grâce à l’installation d’une séparation de potentiel entre la tension du capteur et celle de l’actionneur. 4 En cas de travaux dans la zone dangereuse, porter l’équipement de protection individuelle (EPI) nécessaire pour la sécurité. PRUDENCE En fonction de la pureté de l’air ambiant, il est possible que l’air d’échappement contienne et propulse des particules à grande vitesse de la sortie d’air d’échappement. Risque de blessures aux yeux ! 4 Ne jamais regarder dans la direction du courant d’air d’échappement. 4 Porter des lunettes de protection. PRUDENCE Vide proche des yeux Blessure oculaire grave ! 4 Porter des lunettes de protection. 4 Ne pas regarder dans les orifices de vide, p. ex. les conduites d’aspiration et les tuyaux. FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 9 / 72 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.6 Modifications du produit Schmalz décline toute responsabilité en cas de conséquences d’une modification dont elle n’a pas le contrôle : 1. Utiliser le produit uniquement dans l’état original dans lequel il vous a été livré. 2. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine de Schmalz. 3. Utiliser le produit uniquement lorsqu’il est en parfait état. 10 / 72 FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 3 Description du produit 3 Description du produit 3.1 Désignation du produit La désignation de l’article (par ex. SCTMi-IOL-E16-ABC00234C) se compose comme suit : Caractéristique Variantes Type SCTMi (mini terminal compact) Module bus IOL = IO-link EIP = EthernetIP ECT = EtherCAT PNT = PROFINET Nombre d’éjecteurs (E) 1) Nombre de vannes (V) 1) Code de configuration individuel E2 = 2 éjecteurs V4 = 4 vannes Codage univoque à 9 caractères 1) Dans un mini terminal compact, seuls des éjecteurs (E) ou seules des vannes (V) sont installés. Ces instructions décrivent la variante avec éjecteurs (E). 3.2 Description du mini terminal compact Le mini terminal compact SCTMi, ci-après SCTMi, décrit dans ce document est une unité compacte composée de plusieurs générateurs de vide, appelés éjecteurs, et d’un module bus. Grâce à la composition modulaire, jusqu’à 16 éjecteurs peuvent être pilotés et configurés individuellement. Il permet ainsi de manipuler différentes pièces avec un seul système de vide simultanément et indépendamment les unes des autres. Le terminal est disponible dans les variantes suivantes : 2, 4, 6, 8, 12 et 16 (nombre d’éjecteurs intégrés). FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 11 / 72 3 Description du produit Le mode de comptage des éjecteurs commence à côté du module bus avec l’éjecteur 1 (dans l’illustration de gauche à droite). De même, les voyants LED de la valeur limite SP2 s’appliquent au module bus. Le produit dispose d’une interface IO-link Classe B, ici abrégée en « IO-link ». L’alimentation en air comprimé peut être raccordée de manière centralisée pour tous les éjecteurs via le module bus. L’ensemble des valeurs de réglage, des paramètres et des données de mesure et d’analyse sont disponibles de manière centralisée via IO-link. Par le biais d’une communication sans fil avec NFC (Near Field Communication), il est également possible d’accéder à de nombreuses informations et notifications d’état. 3.3 Composants du mini terminal compact 7 8 9 6 5 10 4 11 12 3 13 2 14 1 1 2 3 4 5 6 7 12 / 72 Vis d’étranglement pour le soufflage et la fixation de l’éjecteur Raccord de vide (VSL 6/4 ou 4/2) Raccord d’air comprimé (VSL 8/6) Code Data-Matrix (dimensions de tuyère et type de commande de l’éjecteur) Raccord électrique du connecteur M12x1 IO-link Classe B Module bus IO-link Interface NFC 8 Voyants LED du module bus 9 10 11 Voyants LED de l’éjecteur Éjecteur SCPMt (1-16 unités) Alimentation auxiliaire en air comprimé 2x (des deux côtés) Sortie d’air d’échappement avec silencieux (des deux côtés) Mise à la terre M4 (des deux côtés) Équerre de fixation (des deux côtés) 12 13 14 FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 3 Description du produit 3.4 Description du module bus 3.4.1 Description Le module bus assure la communication avec le dispositif de commande. 3.4.2 Éléments d’affichage du module bus Module bus Pos. 1 2 Signification État Description LED « IO-link » Éteinte Aucune communication Clignotement vert Communication IOL correcte Éteinte Aucune tension d’alimentation du capteur Verte Tension correcte Clignotement vert Tension incorrecte Éteinte Point de commutation SP2 non atteint Orange Point de commutation SP2 atteint Clignotement orange État non conforme à la configuration 1) Éteinte Aucune tension d’alimentation de l’actionneur Verte Tension correcte Clignotement vert Tension incorrecte LED « Tension du capteur » 3 3 2 LED du point de commutation de chaque éjecteur 4 5 1 4 5 1) LED « Tension de l’actionneur » Position de l’antenne NFC Position optimale pour la connexion à un transpondeur NFC Mauvais composant ou configuration erronée (cache ou éjecteur) 3.4.3 Interfaces de commande Informations de base au sujet de la communication IO-link Abréviation : ISDU : Indexed service data unit, données de paramètre demandées de manière acyclique entre le système de commande et le périphérique IO-link IODD : (IO Device Description), fichier de description du dispositif Pour une communication intelligente avec un système de commande, le composant fonctionne via IO-link. IO-link est un système de communication permettant de connecter des capteurs et des actionneurs intelligents à un système d’automatisation et est décrit dans la norme CEI 61131-9. La norme comprend à la fois les données de raccordement électrique et un protocole de communication numérique par lequel les capteurs et les actionneurs échangent des données avec le système d’automatisation. FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 13 / 72 3 Description du produit Un système IO-link se compose d’un master IO-link et d’un ou de plusieurs capteurs ou actionneurs compatibles IO-link. Le master IO-link met à disposition l’interface vers la commande de niveau supérieur (API) et gère la communication avec les dispositifs IO-link raccordés. Un master IO-link peut être équipé d’un ou de plusieurs ports IO-link, mais un seul dispositif IO-link peut être raccordé à chaque port. Les dispositifs IO-link possèdent des paramètres lisibles ou accessibles en écriture via le protocole IO-link. La modification des paramètres peut donc être effectuée pendant le fonctionnement en cours par la commande de niveau supérieur. Les paramètres des capteurs et des actionneurs sont spécifiques au dispositif, de sorte que pour chaque dispositif, il existe des informations de paramètres sous la forme d’une description de dispositif IO (IODD). La communication IO-link a lieu par le biais de données de processus cycliques et de paramètres ISDU acycliques. En mode IO-link, le produit peut être paramétré à distance par le biais de la commande de la machine en amont (et non de l’extérieur). Données de processus Les données de processus cycliques permettent de piloter les éjecteurs et d’obtenir des informations actuelles du SCTMi. Du point de vue de l’API maître, on distingue les données de processus d’entrée (données du SCTMi) et les données de processus de sortie (données en direction du SCTMi) : Pour l’intégration dans un système de commande en amont, des fichiers de description de dispositifs correspondants sont à disposition. Les données d’entrée Process Data Out fournissent une multitude d’informations concernant le dispositif et les différents éjecteurs de manière cyclique : • • La pression d’entrée peut être prédéfinie pour calculer la consommation d’air. Tous les éjecteurs sont commandés à l’aide des commandes Aspiration et Soufflage. Les données de sortie Process Data In permettent de communiquer les informations suivantes de manière cyclique : • • • • • Device Status – statut du dispositif indiqué par un voyant Confirmer la sélection du dispositif Device Select Acknowledge Erreurs et avertissements de l’ensemble du système et des différents éjecteurs Vide Informations sur chaque éjecteur, telles que : – Fonction économie d’énergie – Contrôle des pièces – Pièce déposée – Messages de pilotage contrôlé actifs La signification exacte des données et des fonctions est décrite dans le chapitre Description fonctionnelle. Une représentation détaillée des données de processus se trouve dans le (> Voir chap. 15 SCTMi_Data_Dictionary_20231107.PDF, P. 66) et dans l’IODD. Informations à consulter au moyen des paramètres ISDU Le canal de communication acyclique permet de consulter des « paramètres ISDU » (Index Service Data Unit) et d’autres informations au sujet de l’état du système. 14 / 72 FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 3 Description du produit Le canal ISDU permet également de lire ou d’écraser toutes les valeurs de réglage du dispositif, par ex. le seuil de réglage, le point de commutation, les fuites admissibles, etc. L’IO-link fournit de plus amples informations au sujet de l’identité du dispositif, telles que la référence de l’article et le numéro de série. Ici aussi, le dispositif propose des espaces de stockage pour les informations propres à l’utilisateur. Il est par exemple possible d’enregistrer le lieu de montage et de stockage. La signification exacte des données et des fonctions est décrite dans le chapitre 5 (> Voir chap. 5 Fonctions du terminal compact et des éjecteurs, P. 22). Une représentation détaillée des données de paramètres et de processus se trouve dans le Data Dictionary et dans l’IODD. Interface NFC NFC (Near Field Communication) est une norme relative au transfert de données sans fil et sur de courtes distances entre différents dispositifs. Le dispositif fonctionne comme un tag NFC passif pouvant être lu ou écrit par un périphérique de lecture comme un smartphone ou une tablette avec la fonction NFC activée. L’accès en lecture aux paramètres du dispositif via NFC fonctionne aussi sans que la tension d’alimentation ne soit raccordée. Lien Web https://myproduct.schmalz.com/#/ Il existe deux possibilités de communication via NFC : • • Un accès exclusif de lecture a lieu via un site Internet représenté dans un navigateur. Aucune application supplémentaire n’est nécessaire dans ce but. Il suffit que la fonction NFC et l’accès Internet soient activés sur le périphérique de lecture. Une autre possibilité est la communication par le biais de l’application de commande et de service « Schmalz ControlRoom ». Pour cela, non seulement un accès en lecture seule est possible, mais les paramètres du dispositif peuvent également être écrits de manière active via NFC. L’application « Schmalz ControlRoom » est disponible dans Google Play Store ou Apple App Store. Il est impossible de commander un processus via NFC. Pour une connexion optimale des données, il convient de placer le périphérique de lecture sur le symbole NFC apposé. Pour les applications NFC, la distance de lecture est très courte. Informez-vous sur la position de l’antenne NFC dans le périphérique de lecture utilisé. Si les paramètres du dispositif ont été modifiés via IO-link ou NFC, l’alimentation électrique doit alors rester stable pendant au moins 3 secondes, sans quoi une perte de données est possible. FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 15 / 72 3 Description du produit 3.5 Description de l’éjecteur Les éjecteurs compacts du terminal sont alimentés en tension électrique par une transmission interne. La communication avec le dispositif de commande de la machine en amont a lieu par le biais du raccord électrique. Le raccord électrique et l’alimentation en air comprimé ont lieu de manière centralisée pour tous les éjecteurs via le module bus. L’éjecteur est conçu pour la manipulation de pièces hermétiques au moyen du vide à l’aide de systèmes de préhension. Le vide est généré par un effet de succion d’air comprimé accéléré dans une tuyère, selon le principe de Venturi. De l’air comprimé est introduit dans l’éjecteur et alimente la tuyère. Une dépression est créée immédiatement après la buse d’injection, ce qui entraîne l’aspiration de l’air par le branchement de vide. L’air aspiré et l’air comprimé sortent ensemble par le silencieux ou la conduite d’évacuation d’air. La commande Aspiration permet d’activer ou de désactiver la buse de Venturi de l’éjecteur : • • • Avec la variante NO (position ouverte, normally open), la génération du vide est désactivée en présence du signal Aspiration. (Cela signifie qu’en cas de coupure de courant ou si aucun signal de commande n’est présent, le vide est généré en permanence, aspiration permanente) Avec la variante NC (position fermée, normally closed), la génération du vide est activée en présence du signal Aspiration. (Cela signifie qu’en cas de coupure de courant ou si aucun signal de commande n’est présent, aucun vide n’est généré en cas de coupure de courant ou en cas d’absence de signal de commande). Avec la variante IMP, la buse de Venturi est commandée comme dans le cas de la variante NC. Cela signifie que l’éjecteur passe en mode de fonctionnement « Aspiration » en présence du signal « Aspiration ». En cas de coupure de courant, le dernier état est conservé. (Si le signal d’as- 16 / 72 FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 3 Description du produit piration est activé lors d’une coupure de courant, mais que l’éjecteur est actuellement en mode de réglage, l’éjecteur commute sur l’aspiration permanente.) Avec la variante d’éjecteur IMP, l’éjecteur reste en mode de fonctionnement « Aspiration » en cas de coupure de la tension d’alimentation en mode automatique. Cela empêche que l’objet aspiré tombe de la ventouse en cas de coupure de la tension d’alimentation. Cela est valable également lorsque l’éjecteur se trouve en mode « Buse de Venturi inactive », la fonction économie d’énergie étant activée. Dans ce cas, l’éjecteur passe en mode « Buse de Venturi active », c’est-à-dire en mode d’aspiration permanente. Lorsque la tension d’alimentation est rétablie, l’éjecteur reste en mode automatique et la fonction économie d’énergie est active. Si l’éjecteur se trouve en mode de fonctionnement « Soufflage » lors d’une coupure de courant, le soufflage s’arrête et l’éjecteur passe à l’état « Pneumatique ARRÊT ». Cela empêche une consommation inutile de l’air comprimé, économise de l’énergie et réduit les frais. Lors du rétablissement de la tension d’alimentation, l’éjecteur reste en mode « Pneumatique ARRÊT ». Un capteur intégré détecte le vide généré par la buse de Venturi. Le voyant LED situé sur le module bus indique que la valeur limite SP2 est atteinte. L’illustration suivante montre, de façon schématique, l’évolution du vide lorsque la fonction économie d’énergie est activée : Vide [mbar] SP1 rP1 OUT=on SP2 rP2 OUT=off Vide activé Temps [s] L’éjecteur dispose d’une fonction économie d’énergie intégrée et régule automatiquement le vide en mode de fonctionnement Aspiration : • • • • Le système électronique désactive la buse de Venturi (« Buse de Venturi inactive ») dès que la valeur limite du vide réglée par l’utilisateur, le point de commutation SP1, est atteinte. Le clapet anti-retour intégré empêche la chute du vide en cas d’aspiration d’objets à surface épaisse. La buse de Venturi est remise en marche dès que le vide du système chute en dessous de la valeur limite, le point de commutation SP1-rP1, en raison de fuites. En fonction du vide, l’octet de données de processus SP2 est activé dès qu’une pièce est aspirée de manière fiable. La poursuite du processus de manipulation est alors autorisée. FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 17 / 72 3 Description du produit 3.5.1 Voyants LED de l’éjecteur Les voyants LED (1) et (2) indiquent l’état des vannes par éjecteur. Pour la variante avec commande IMP, la LED (2) est inactive ! Si la vanne est activée, le voyant LED correspondant est allumé en orange. Si la vanne n’est pas activée, le voyant LED correspondant est éteint. Voyants État de l’éjecteur NC État de l’éjecteur NO État de l’éjecteur IMP Seule la LED (2) est allumée en orange Aspiration Ni aspiration ni soufflage État impossible Les deux voyants LED sont éteints Ni aspiration ni soufflage Aspiration - Ni aspiration ni soufflage - Aspiration Seule la LED (1) est allumée en orange Soufflage État impossible Soufflage Les deux voyants LED sont allumés en orange État impossible Soufflage État impossible 18 / 72 FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 4 Données techniques 4 Données techniques 4.1 Conditions de fonctionnement et de stockage Fluide de fonctionnement Air ou gaz neutre, filtré 5 µm, huilé ou non huilé Qualité de l’air comprimé classe 3-3-3 selon ISO 8573-1 Pression de service (pression de 3 à 6 bars (optimal : 4 à 5 bars) débit) Pression d’accumulation max. 6,8 bars Température de service de 0 à 50 °C Température de stockage de -10 à 60 °C Humidité de l’air autorisée 10 à 85 % d’humidité relative (sans condensat) Conditions ambiantes Ne pas utiliser à l’extérieur et ne pas exposer durablement et directement au soleil Précision du capteur de vide ± 3 % FS (Full Scale) 4.2 Paramètres électriques et techniques Tension d’alimentation du capteur 24 V -12 à +10 % V CC (TBTP1)) Tension d’alimentation de l’actionneur 24 V -12 à +10 % V CC (TBTP1)) Consommation de courant Tension d’ali- < 80 mA pour 1 à 16 éjecteurs mentation du capteur (sur 24 V) Typ. à 24 V incl. actionnement des vannes Courant d’impulsion à 24 V pendant 20 ms max. Consommation de courant Tension d’ali- Module bus 10 mA — mentation de l’actionneur (sur 24 V) 1 éjecteur NC (aspirer ou déposer) 15 mA 50 mA 1 éjecteur NO (ne pas aspirer / déposer) 15 mA / 30 mA 50 mA / 100 mA 1 éjecteur IMP 15 mA 70 mA Protection contre les inversions de polari- oui té Type de protection IP 54 2) NFC NFC Forum Tag type 4 1) La tension d’alimentation doit être conforme aux directives de la norme EN 60204 (très basse tension de protection). En outre, la tension doit être isolée galvaniquement de la tension d’alimentation du capteur en tenant compte de l’isolation de base (selon CEI 61010-1, circuit électrique secondaire avec 30 V CC max., dérivé du circuit secteur jusqu’à 300 V de la catégorie de surtension II). 2) Dans la position de montage standard FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 19 / 72 4 Données techniques 4.3 Données de performance Type Dimensions de tuyère [mm] Tuyère 03 Tuyère 05 0,3 0,5 Degré d’évacuation [mbar] 2) Tuyère 10 0,7 1,0 Tuyère 12 1,2 870 920 Capacité d’aspiration max. [l/min] 1) 2,2 7,5 15 28 30 Consommation d’air aspiration [l/ min] 5 12 30 58 76 Consommation d’air soufflage à 5 bars [l/min] 60 Débit volumétrique de soufflage à 5 bars [l/min] 60 Niveau de pression sonore libre [dB(A)] 1) 57 67 74 75 85 Niveau de pression sonore, aspiration [dB(A)] 52 64 74 77 84 Plage de pression [bar] 2...6 Diamètre intérieur recommandé du tuyau côté vide [mm] 2) 1) Tuyère 07 4...6 2 4 Avec une pression de service optimale (SCPM...03/05/07 : 4 bars ; SCPM...10 / 12 : 4,5 bars) Pour une longueur de 2 m max. Les valeurs indiquées s’entendent par éjecteur. Avec le terminal, les valeurs varient en fonction du nombre d’éjecteurs intégrés. 20 / 72 FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 4 Données techniques 4.4 Dimensions d d1 H H5 H4 Y3 Y4 B B2 B3 Y1 Y2 5,5 4,5 91,5 12,5 16,5 12 40 115,8 51,8 64 40 12 G1 H2 H3 L L1 L2 L3 X2 61,5 96,5 Variante d2 d3 SCTMi..2 SCTMi..4 8 SCTMi..6 SCTMi..8 SCTMi..12 4 ou 6 en fonction de l’éjecteur SCTMi..16 FE M12x1 34 81,2 80,5 86,5 121,5 111,5 146,5 130,5 136,5 171,5 155,5 186,5 221,5 205,5 236,5 271,5 255,5 12,5 27,5 105,5 4.5 Poids Les valeurs suivantes sont basées sur des terminaux entièrement équipés d’éjecteurs (aucun cache). Variante Poids SCTMi IOL-B 2 0,6 kg SCTMi IOL-B 4 1,01 kg SCTMi IOL-B 6 1,42 kg SCTMi IOL-B 8 1,83 kg SCTMi IOL-B 12 2,52 kg SCTMi IOL-B 16 3,17 kg FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 21 / 72 5 Fonctions du terminal compact et des éjecteurs 5 Fonctions du terminal compact et des éjecteurs 5.1 Vue d’ensemble des fonctions Le SCTMi se compose essentiellement du module bus IO-link et de 2, 4, 6, 8, 12 ou 16 éjecteurs. Une fonction peut donc soit concerner le module bus IO-link, soit un éjecteur. État du dispositif du terminal entier De nombreux paramètres et de nombreuses valeurs sont mesurés par les fonctions de surveillance et de diagnostic du SCTMi. Les valeurs sont disponibles par le biais des données de processus et les données de paramètres et servent au diagnostic ultérieur. Surveillance du dispositif (détermination des paramètres système requis) • • • • • • Tensions de service actuelles du terminal Temps d’évacuation de l’éjecteur Données de consommation d’air de l’éjecteur Données de fuite de l’éjecteur Données de pression d’accumulation de l’éjecteur (free-flow vacuum) Données de vide (maximales ou actuelles) de l’éjecteur Diagnostic du dispositif : • • • • • État du terminal indiqué par un voyant (Device Status) État du terminal indiqué par des notifications d’état avancées (Extended Device Status) Diagnostic d’état du module bus ou des éjecteurs (Condition Monitoring Control Unit / Condition Monitoring Ejector) État d’erreur du module bus ou des éjecteurs (CU Active Errors / Errors of Ejectors) Mise à disposition d’évènements IO-link Fonctions Le terminal dispose des fonctions générales suivantes : • • • • • • • • • • • • Identification du dispositif Commandes système Droits d’accès Localisation spécifique à l’utilisateur Points de commutation pour la régulation et le contrôle des pièces Fonctions économie d’énergie Fonctions de soufflage Réglage du temps d’évacuation admissible t1 Réglage de la fuite admissible Compteurs permanents et réinitialisables pour les cycles d’aspiration et la fréquence de commutation des vannes Commande de l’éjecteur (aspiration et dépose) Mise à disposition de l’état de l’éjecteur (état du niveau de vide) 22 / 72 FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 5 Fonctions du terminal compact et des éjecteurs Remarque concernant le remplacement de dispositif : Toutes les données des paramètres pouvant être modifiées, p. ex. les réglages du point de commutation, sont enregistrées dans le module bus pour chaque emplacement d’éjecteur. Lors du remplacement d’un éjecteur, les données précédentes de chaque emplacement d’éjecteur sont utilisées pour le nouvel éjecteur. Les données de chaque emplacement d’éjecteur restent inchangées même lors d’un remplacement d’éjecteur. Avec : • • • le remplacement d’un éjecteur, l’échange de position des éjecteurs à l’intérieur du terminal, ou le remplacement d’un éjecteur par un cache, tous les capteurs doivent être recalibrés (> Voir chap. 5.5.3 Étalonner le capteur de vide, P. 25). De plus, le cas échéant, le type de commande (NO/NC) et les dimensions de tuyère doivent être ajustés. Le remplacement d’un éjecteur NO ou NC par un éjecteur IMP (et inversement) n’est pas possible. Les éjecteurs IMP ne peuvent pas fonctionner avec les éjecteurs NO ou NC dans un terminal ! 5.2 Identification du dispositif Le protocole IO-link prévoit une série de données d’identification pour les dispositifs conformes, permettant d’identifier l’exemplaire d’un dispositif de façon univoque. Ce produit comprend des paramètres d’identification supplémentaires. Ces paramètres sont des chaînes de caractères ASCII dont la longueur s’adapte au contenu respectif. Les paramètres suivants peuvent être consultés : • • • • • • • • • • Nom du fournisseur (Vendor Name) Texte du fournisseur (Vendor Text) Nom du produit et texte du produit (Product Name / Product Text) ID produit (Product ID) Numéro de série (Serial Number) Version du matériel et du firmware (Hardware / Firmware Revision) Référence d’article (Article number) Date de fabrication (Production date) Texte du produit en détail (Product text (detailed)) Configuration du produit en détail (Product configuration (detailed)) 5.3 Localisation spécifique à l’utilisateur Pour l’enregistrement d’informations relatives à l’application, les paramètres suivants sont disponibles : • • • • • • • • Désignation spécifique à l’utilisateur (Application specific tag) Désignation de la fonction (Function tag) Désignation du site (Location tag) Marquage du matériel sur le schéma de câblage (Equipment identification) Identifiant du lieu de montage (Geolocation) Lien Web pour application NFC (NFC Web Link) Identifiant du lieu de stockage (Storage location) Date de montage (Installation Date) FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 23 / 72 5 Fonctions du terminal compact et des éjecteurs Les paramètres sont des chaînes de caractères ASCII dont la longueur maximale respective est indiquée dans le Data Dictionary. Ils peuvent être utilisés à d’autres fins si nécessaire. 5.4 Configuration REMARQUE Configuration incorrecte Endommagement du dispositif dû à une configuration incorrecte 4 Vérifier que le dispositif est correctement configuré. Les informations suivantes sur la configuration du dispositif sont disponibles : • • • • Le paramètre « Read Valvetype for ejektors #1 - #16 » 0x0235 indique le type de vanne de l’éjecteur respectif (0=NC, 1=NO, 3=IMP et 255=Not connected). Dans le paramètre « Write Valvetype for ejektors #1 - #16 » 0x0236, le type de vanne de l’éjecteur respectif peut être modifié (0=NC, 1=NO, 3=IMP, 254=Not written et 255=Not connected). La configuration doit être confirmée à l’aide de la commande système 0x0002 (0xAA) avant que la nouvelle configuration soit écrite dans la commande. Le paramètre « Read Nozzletype for ejektors #1 - #16 » 0x0237 indique les dimensions de tuyère de l’éjecteur respectif (0=EV, 1=03, 2=05, 3=07, 4=10, 5=12 et 255=Not connected). Dans le paramètre « Write Nozzletype for ejektors #1 - #16 » 0x0238, les dimensions de tuyère de l’éjecteur respectif peuvent être modifiées (0 = EV, 1 = 03, 2 = 05, 3 = 07, 4 = 10, 5 = 12, 254 = not written, 255 = not connected). La configuration doit être confirmée à l’aide de la commande système 0x0002 (0xAA) avant que la nouvelle configuration soit écrite dans la commande. La commande système 0x0002 (0xA5) permet de calibrer les capteurs de vide (> Voir chap. 5.5.3 Étalonner le capteur de vide, P. 25). Si le voyant LED « SP2 » du module bus clignote, un éjecteur non reconnu est attendu (> Voir chap. 9.1 Aide en cas de pannes, P. 53). Pour d’autres d’informations relatives à la configuration (> Voir chap. 5.5 Commandes système, P. 24). 5.5 Commandes système Les commandes système (System command) sont les processus prédéfinis décrits ci-dessous permettant de déclencher des fonctions précises. La commande a lieu via un accès en écriture au paramètre « System command » 0x0002 avec des valeurs prédéfinies. Parameter Off- 2 (0x0002) set Description System command – triggers special features of the device Index - Datatyp uint8 Length 1 Byte 24 / 72 FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 5 Fonctions du terminal compact et des éjecteurs Access write only Value range 0x81 : Reset application 0x83 : Back to Box 0xA5 : Calibrate vacuum sensor 0xA7 : Reset erasable counters 0xA8 : Reset voltage min/max 0xAA : Write configuration (valve and nozzle type) 0xAB : Reset configuration to factory defaults (valve and nozzle type) Default value - Unit - EEPROM no 5.5.1 Réinitialiser l’application Cette fonction réinitialise uniquement les paramètres d’application spécifiques à la technologie. Ainsi, la commande système « Reset application » 0x81 rétablit l’état de livraison de tous les paramètres à l’exception du paramètre Device Localization (voir Data Dictionary). Une communication IO-link n’est alors pas arrêtée. Un redémarrage par interruption de la tension d’alimentation est nécessaire. 5.5.2 Réinitialiser les réglages d’usine La commande système « Back to box » 0x83 rétablit tous les paramètres de réglage tels que SP1, SP2, etc. à l’état de livraison, excepté le type de vanne et les dimensions de tuyère. Une communication IO-link est alors arrêtée. Un redémarrage par interruption de la tension d’alimentation est nécessaire. L’état des compteurs, le réglage du point zéro du capteur ainsi que les valeurs maximale et minimale des mesures ne sont pas affectés par cette fonction. Voir également à ce sujet 2 Réinitialiser le réglage d’usine de la configuration [} 26] 5.5.3 Étalonner le capteur de vide Le calibrage des capteurs montés est recommandé, car les capteurs de vide internes sont sujets à des variations liées au type de construction. Afin de calibrer tous les capteurs de vide simultanément, tous les circuits de vide doivent être ouverts vers l’atmosphère. La commande du réglage du point zéro des capteurs est réalisée via IO-link avec la valeur 0xA5 pour « Calibrate vacuum sensor ». Une modification du point zéro est possible uniquement dans une plage de ±3 % de la valeur finale de la plage mesurée. Calibrer tous les capteurs de vide lorsqu’un éjecteur est monté sur un autre emplacement du même terminal ou remplacé par un nouvel éjecteur ou un cache. Un dépassement de la limite autorisée est signalé par un évènement (voir Data Dictionary). FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 25 / 72 5 Fonctions du terminal compact et des éjecteurs 5.5.4 Remise à zéro des compteurs La commande système de réinitialisation des deux compteurs est réalisée via IO-link avec la valeur 0xA7 « Reset erasable counters ». 5.5.5 Remise à zéro des valeurs maximales et minimales de la tension d’alimentation La commande système « Reset voltages min/max » 0xA8 permet de supprimer les valeurs minimales et maximales de la tension d’alimentation du capteur. 5.5.6 Écrire la configuration La commande système « Write configuration (valve and nozzle type) » 0xAA applique le type de vanne « Valve Types » 0x0236 et le type de buse « Nozzle Types » 0x0238 du paramètre à chaque éjecteur. Attention : ces derniers doivent être réglés au préalable. Un redémarrage par interruption de la tension d’alimentation est nécessaire. 5.5.7 Réinitialiser le réglage d’usine de la configuration La commande système « Reset configuration to factory defaults (valve and nozzle type) » 0xAB rétablit uniquement les paramètres de type de vanne et de type de buse à leur état de livraison pour chaque éjecteur. Un redémarrage par interruption de la tension d’alimentation est nécessaire. 5.6 Droits d’accès : protection en écriture de NFC par code PIN L’écriture de paramètres modifiés via NFC peut être régulée par un code PIN propre. À la livraison, le code PIN est 000 et aucun blocage n’est actif. Le code PIN NFC peut uniquement être modifié via IO-link dans le paramètre 0x005B. Si un code PIN est défini entre 001 et 999, le PIN valable doit aussi être transmis lors de chaque processus d’écriture suivant par un dispositif NFC mobile afin que le dispositif accepte les modifications. ISDU Paramètre Bit Description Code Pin 0 Protection en écriture de NFC par code PIN (Dec) 91 5.7 État du système avancé (Extended Device Status) Le paramètre ISDU 138 Extended Device Status permet d’afficher la catégorie du code d’évènement en attente et le code d’évènement actuellement en attente (IO-Link Event) lui-même. Voir également à ce sujet le chapitre IO-Link Events. Représentation détaillée également dans l’IODD. 5.8 État NFC Ce paramètre permet de déterminer l’état actuel du transfert de données NFC. Parameter Offset 139 (0x008B) Description NFC Status Index - Datatyp uint8 26 / 72 FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 5 Fonctions du terminal compact et des éjecteurs Length 1 Byte Access read only Value range 0x00: data valid, write finished successfully 0x23: write failed: write access locked 0x30: write failed: parameter(s) out of range 0x31: Write failed: parameter value too high 0x31: Write failed: parameter value too low 0x41: write failed: parameter set inconsistent 0xA1: write failed: invalid authorisation 0xA2: NFC not available 0xA3: write failed: invalid data structure 0xA5: write pending 0xA6: NFC internal error Default value - Unit - EEPROM no 5.9 Interdire le droit d’accès étendu Les fonctions avancées du dispositif peuvent être verrouillées au moyen du paramètre « Extended Device Access Locks » 0x005A. Il est ici possible par exemple d’interdire complètement l’accès NFC ou de le limiter à une fonction de lecture seule. Bit Signification 0 NFC write lock (les modifications de paramètres via NFC sont verrouillées) 1 NFC disable (NFC désactivé. Le dispositif n’est pas détectable via un lecteur NFC.) 4 IO-Link event lock (les évènements IO-link en mode IO-link sont interdits) Le verrouillage de NFC via le paramètre « Extended Device Access Locks » a une priorité supérieure à celle du code PIN NFC. Cela signifie que ce verrouillage ne peut donc pas être contourné, même en entrant un PIN. Pour plus d’informations, reportez-vous à l’annexe Data Dictionary. 5.10 Fonctions des éjecteurs • • • • • • • • Points de commutation pour la régulation et le contrôle des pièces Fonctions économie d’énergie Fonctions de soufflage Réglage du temps d’évacuation admissible t1 Réglage de la fuite admissible Compteurs permanents et effaçables pour les cycles d’aspiration et la fréquence de commutation des vannes Commande de l’éjecteur (aspiration et dépose) Mise à disposition de l’état de l’éjecteur (état du niveau de vide) Les fonctions se rapportent à un éjecteur du mini-terminal compact et valent pour tous les éjecteurs, indépendamment du nombre d’éjecteurs intégrés. FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 27 / 72 5 Fonctions du terminal compact et des éjecteurs 5.10.1 Définition des points de commutation Pour chaque éjecteur, deux points de commutation indépendants peuvent être configurés. Chaque point de commutation a un point de mise sous tension et un point de retour correspondant. Le vide du système est comparé à tout moment durant le fonctionnement aux valeurs de réglage des points de commutation. Lorsque le point de commutation pour SP2 est atteint, cela est affiché par une LED sur le module bus. Les valeurs de réglage pour SP2 doivent être inférieures à celles de SP1. Les conditions de réglage exactes sont disponibles dans la description des paramètres. Paramètre Description SP1 Éjecteur 1 ... 16 Régulation du point de commutation rP1 Éjecteur 1 ... 16 Régulation du point de retour SP2 Éjecteur 1 ... 16 Point de commutation contrôle des pièces rP2 Éjecteur 1 ... 16 Point de retour Contrôle de pièce Parameter Offset Description 100 (0x0064) 101 (0x0065) Switchpoint 1 (SP1) for ejectors Resetpoint 1 (rP1) for ejectors Index ejector #1…#16 Datatyp uint16 Length 32 Byte Access read/write Value range 999 > SP1 > rP1 SP1 > rP1 > RP2 Default value 750 600 Unit mbar EEPROM yes Parameter Offset Description 102 (0x0066) 103 (0x0067) Switchpoint 2 (SP2) for ejectors Resetpoint 2 (rP2) for ejectors Index ejector #1…#16 Datatyp uint16 Length 32 Byte read/write Access Value range rP1 > SP2 > rP2 SP2 > rP2 >= 10 Default value 550 540 Unit mbar EEPROM yes Analyse du vide du système : Dès que le vide du système a atteint la valeur pour SP2, les réactions suivantes sont déclenchées : • • L’octet de données de processus pour SP2 est activé. La LED SP2 s’allume dans l’affichage du module bus. 28 / 72 FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 5 Fonctions du terminal compact et des éjecteurs Dès que le vide du système a atteint la valeur pour SP1, les réactions suivantes sont déclenchées : • • Selon la fonction économie d’énergie sélectionnée, la génération du vide est interrompue. L’octet de données de processus pour SP1 est activé. 5.10.2 Fonctions de régulation Chaque éjecteur permet d’économiser de l’air comprimé ou d’empêcher qu’un vide trop important soit généré. La génération du vide est interrompue dès que le point de commutation SP1 réglé est atteint. La génération du vide reprend si le vide passe au-dessous du point de retour rP1 en raison d’une fuite. Parameter Offset 109 (0x006D) Description Control-mode for ejectors #1 - #16 Index Subindex corresponds to ejector #1…#16 Datatyp uint8 Length 16 Byte Access read/write Value range 0x00 = control is not active, SP1 in hysteresis mode 0x01 = control is not active, SP1 in comparator mode 0x02 = control is active 0x03 = control is active with supervision of leakage 0x04 = control is active, continuous succing disabled 0x05 = control is active with supervision of leakage, continuous succing disabled Default value 0x02 = control is active Unit - EEPROM yes Les modes de fonctionnement suivants peuvent être sélectionnés pour la fonction de régulation : Aucune régulation (aspiration permanente), SP1 en mode hystérèse L’éjecteur aspire en permanence à puissance maximale (valeur de paramètre 0x00). L’évaluation du point de commutation pour SP1 est effectuée en mode hystérèse (mode deux points). Le mode hystérèse représente un commutateur à valeur seuil avec hystérèse. En cas de valeur mesurée croissante, le point de commutation est activé dès que le seuil d’activation SP1 est atteint et le reste jusqu’à ce que la valeur passe en dessous du seuil de retour rP1. Pour le seuil de commutation et le seuil de retour, il faut toujours que : SP1 > rP1. L’hystérèse est ainsi définie par la différence |SP1– rP1|. Aucune régulation (aspiration permanente), SP1 en mode comparateur L’éjecteur aspire en permanence à puissance maximale. L’évaluation du point de commutation pour SP1 est effectuée en mode comparateur (mode fenêtre) (valeur de paramètre 0x01). En mode comparateur, le point de commutation est actif lorsque la valeur mesurée se trouve entre le « point fenêtre supérieur SP1 » et le « point fenêtre inférieur rP1 ». En dehors de cette fenêtre, le point de commutation est inactif. Pour les paramètres « point fenêtre supérieur SP1 » et « point fenêtre inférieur rP1 », il faut toujours que : SP1 > rP1. FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 29 / 72 5 Fonctions du terminal compact et des éjecteurs Régulation active L’éjecteur interrompt la génération du vide dès que le point de commutation SP1 est atteint, puis la remet en service lorsque le vide tombe au-dessous du point de retour (rP1) (valeur de paramètre 0x02). L’évaluation du point de commutation pour SP1 a lieu après la régulation. Pour protéger l’éjecteur, la surveillance de la fréquence de commutation de la vanne est active dans ce mode de fonctionnement. En cas d’ajustage trop rapide (fréquence de commutation de la vanne > 6/3 secondes), la régulation est désactivée et commutée sur Aspiration permanente. Régulation avec surveillance des fuites Ce mode de fonctionnement correspond au mode précédent, mais permet, en plus, de mesurer les fuites du système et de les comparer avec la valeur limite réglable (valeur de paramètre 0x03). La régulation est désactivée et le système fonctionne en mode Aspiration permanente dès qu’une fuite dépasse la valeur limite deux fois de suite. Régulation, sans aspiration permanente Ce mode de fonctionnement correspond au mode de fonctionnement « Régulation », mais en cas de dépassement de la fréquence de commutation de la vanne, le système ne bascule pas en mode Aspiration permanente (valeur de paramètre 0x04). La mise hors service de la régulation entraîne une régulation trop fréquente de la vanne d’aspiration. L’éjecteur risque d’être détruit. Régulation avec surveillance des fuites, sans aspiration permanente Ce mode de fonctionnement correspond au mode de fonctionnement « Régulation avec surveillance des fuites », mais aucune commutation sur le mode Aspiration permanente n’a lieu que ce soit en cas de dépassement des fuites autorisées ou en cas de dépassement de la fréquence de commutation de la vanne (valeur de paramètre 0x05). La mise hors service de la régulation entraîne une régulation trop fréquente de la vanne d’aspiration. L’éjecteur risque d’être détruit. 5.10.3 Fonction de soufflage Parameter Offset 110 (0x006E) Description Blow-mode for ejectors Index ejector #1…#16 Datatyp uint8 Length 16 Byte Access read/write Value range 0x00 = externally controlled blow-off 0x01 = internally controlled blow-off – time-dependent 0x02 = externally controlled blow-off – time-dependent Default value 0 Unit — EEPROM yes 30 / 72 FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 5 Fonctions du terminal compact et des éjecteurs Chaque éjecteur offre trois modes de soufflage pouvant être sélectionnés : Soufflage à commande externe L’éjecteur souffle pendant toute la durée d’activation du signal pour l’état de fonctionnement « Soufflage ». Soufflage à réglage chronométrique interne L’éjecteur souffle automatiquement une fois le signal d’aspiration désactivé pour la durée réglée. Cette fonction permet de ne pas avoir à commander en plus le signal de soufflage. Soufflage à réglage chronométrique externe Le soufflage débute avec le signal de soufflage et est exécuté pendant toute la durée réglée. Un signal de soufflage plus long ne prolonge pas la durée de soufflage. Régler le temps de soufflage Le temps de dépose peut être configuré pour une dépose à réglage chronométrique interne et externe via le paramètre IO-link « Duration automatic blow for ejector 1-16 » 0x006A. Il est possible de régler un temps compris entre 0,10 et 9,99 secondes. La valeur par défaut du temps de soufflage est 200 millisecondes. Réglage du temps de soufflage pour le soufflage à réglage chronométrique (actif uniquement avec une valeur > 0). Lorsque la valeur 0 est réglée, l’éjecteur se trouve automatiquement en mode « Soufflage à commande externe ». 5.10.4 Régler le temps d’évacuation t1 admissible Le temps d’évacuation admissible t1 est réglé dans le paramètre « Permissable evacuation time for ejectors #1 - #16 » 0x006B en millisecondes [ms]. La mesure commence lorsque le point de commutation SP2 est atteint et se termine lorsque le point de commutation SP1 est dépassé. Si 0 ms est spécifié, la surveillance est désactivée et aucun avertissement n’apparaît. Paramètre Description Temps d’évacuation admissible Temps de SP1 à SP2 Parameter Offset 107 (0x006B) Description Permissable evacuation time for ejectors #1 - #16 Index ejector #1…#16 Datatyp uint16 Length 32 Byte Access read/write Value range 0 … 9999 Default value 2000 Unit ms EEPROM yes FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 31 / 72 5 Fonctions du terminal compact et des éjecteurs 5.10.5 Régler la fuite admissible Le débit de fuite admissible est réglé au moyen du paramètre « Permissable leakage rate for ejectors #1 #16 » 0x006C en millibars par seconde [mbar/s]. La fuite est mesurée après l’interruption de l’aspiration par la fonction économie d’énergie une fois le point de commutation SP1 atteint. Paramètre Description Fuite admissible Fuite dès que SP1 est atteint Parameter Offset 108 (0x006C) Description Permissible leakage rate for ejectors Index ejector #1…#16 Datatyp uint16 Length 32 Byte Access read/write Value range 10 ... 999 Default value 250 Unit mbar/s EEPROM yes 5.10.6 Compteurs Chaque éjecteur dispose de deux compteurs internes non réinitialisables et de deux compteurs réinitialisables. Adresse de paramètre Description 0x008C Compteur de cycles d’aspiration (signal Aspiration) 0x008D Compteur de la fréquence de commutation de la vanne d’aspiration 0x008F Compteur de cycles d’aspiration (signal Aspiration) – réinitialisable 0x0090 Compteur de la fréquence de commutation de la vanne d’aspiration – réinitialisable Les compteurs réinitialisables peuvent être remis à zéro par le biais de la commande système correspondante. Les résultats sont sauvegardés tous les 200 cycles ou lors de la mise hors tension (saved every 200 cycles, or at power-down). Parameter Offset Description 140 (0x008C) 141 (0x008D) Vacuum-on counter for ejector Valve operating counter for ejector Index Index 1 bis 16 corresponds to ejector #1…#16 Datatyp uint32 Length 64 Byte Access read only Value range 0 … 999999999 Default value - Unit - EEPROM yes 32 / 72 FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 5 Fonctions du terminal compact et des éjecteurs Parameter Offset Description 143 (0x008F) 144 (0x0090) Erasable vacuum-on counter for ejector Erasable valve operating counter for ejector Index Index 1 bis 16 corresponds to ejector #1…#16 Datatyp uint32 Length 64 Byte read only Access Value range 0 … 999999999 Default value - Unit - EEPROM yes 5.10.7 Modifier le débit volumétrique de l’air de soufflage de l’éjecteur REMARQUE Un couple de serrage trop élevé au niveau de la vis d’étranglement provoque une rotation excessive de la butée Endommagement du produit et dysfonctionnement 4 Arrêter immédiatement le mouvement rotatif en cas d’augmentation du débit volumétrique de l’air de soufflage et d’augmentation légère de la résistance. 4 Vérifier que le débit volumétrique de l’air de soufflage est réglé comme souhaité. Ne pas tourner la vis d’étranglement au-delà de la butée. Le débit volumétrique d’air de soufflage est réglable sur une plage de 0 à 100 %. L’illustration indique la position de la vis d’étranglement (1) pour le réglage du débit volumétrique de l’air de soufflage. La vis d’étranglement est munie d’une butée des deux côtés. • • Tourner la vis d’étranglement (1) dans le sens des aiguilles d’une montre afin de réduire le volume de flux. Tourner la vis d’étranglement (1) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre afin d’augmenter le volume de flux. 1 - + Le débit volumétrique de l’air de soufflage est réglé sur 100 % (2 tours ouverts) à la livraison. Régler le débit volumétrique de l’air de soufflage 1. Pour modifier le débit volumétrique de l’air de soufflage, tourner la vis d’étranglement (1) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée, ce qui correspond à un débit volumétrique de l’air de soufflage de 0 %. FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 33 / 72 5 Fonctions du terminal compact et des éjecteurs 2. Afin d’augmenter le débit volumétrique de l’air de soufflage, tourner la vis d’étranglement (1) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Ce faisant, le débit volumétrique de l’air de soufflage de 100 % est atteint après deux tours de vis. Si la vis d’étranglement est tournée dans le sens des aiguilles d’une montre au-delà des 2 tours, le débit volumétrique de l’air de soufflage reste inchangé et, après deux tours supplémentaires, une légère augmentation du couple est perceptible. REMARQUE ! Il s’agit d’une butée qui sera détruite si vous faites tourner la vis davantage. 5.11 Fonctions de diagnostic et de surveillance du terminal compact De nombreux paramètres et de nombreuses valeurs sont mesurés avec les fonctions de surveillance du SCTMi. Les valeurs sont disponibles via les données de processus et les paramètres ISDU et servent au diagnostic ultérieur : • • • • • Calcul des paramètres système requis Affichage de l’état du dispositif par messages et voyants de statut du système Mise à disposition de données EPC via les données de processus Pilotage contrôlé et surveillance Mise à disposition de IO-link Events 5.11.1 Calcul des paramètres du système Les paramètres suivants sont utilisés pour les fonctions de surveillance du système et sont fournis à l’utilisateur sous la forme de paramètres ISDU. Les valeurs des différents éjecteurs sont sans cesse recalculées à chaque cycle d’aspiration. ISDU (hex) Fonction de surveillance 0x0040 Valeur de vide pour chaque éjecteur 0x0041 Valeur actuelle, valeurs minimale et maximale de la pression d’entrée 0x0042 Valeur actuelle, valeurs minimale et maximale de la tension du capteur 0x0043 Valeur actuelle, valeurs minimale et maximale de la tension de l’actionneur 0x00A6 Durée totale du dernier cycle pour les éjecteurs 1 à 16 0x0094 Temps d’évacuation t0 pour les éjecteurs 1 à 16 0x0095 Temps d’évacuation t1 pour les éjecteurs 1 à 16 0x00AA Holding time t2 of last suction-cycle for ejectors #1 - #16 0x00AB Blow-off time t3 of last suction-cycle for ejectors #1 - #16 0x009C Consommation d’air par cycle, éjecteur 1 à 16 0x00A0 Fuite éjecteur 1 à 16 0x00A1 Pression d’accumulation éjecteur 1 à 16 (Freeflow vakuum) 0x00A4 Vide max. atteint par cycle d’aspiration, éjecteur 1 à 16 0x00A2 Qualité du dernier cycle d’aspiration par éjecteur #1 – #16 0x00A3 Puissance du dernier cycle d’aspiration par éjecteur #1 – #16 Valeur de vide des éjecteurs Chaque éjecteur dispose d’un capteur intégré pour la surveillance du vide actuel du système. La valeur de vide fournit des informations concernant le processus et influence différents signaux et paramètres. Le paramètre « Vacuum for ejectors #1 - #16 » 0x0040 représente le vide actuel de chaque éjecteur. 34 / 72 FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 5 Fonctions du terminal compact et des éjecteurs Parameter Off- 64 (0x0040) set Description Vacuum for ejectors #1 - #16 Index ejector #1…#16 Datatyp uint16 Length 32 Byte Access read only Value range 0 … 999 Default value - Unit mbar EEPROM no Pression d’entrée Cette fonction n’est disponible que pour les variantes avec un capteur approprié. Pour le calcul de la consommation d’air, la pression d’entrée actuellement appliquée au terminal compact est mesurée. Parameter Offset 65 (0x0041) Description Input pressure (pression d’entrée) Index 1: Input pressure live 2: Input pressure min 3: Input pressure live max Datatyp uint16 Length 6 Byte Access read only Default value - Unit 1 mbar EEPROM no En outre, les valeurs maximales et minimales de la pression d’entrée mesurées depuis la dernière mise en marche sont soumises à un protocole. Tension de service actuelle Les tensions de service US et UA actuellement présentes dans le terminal compact sont mesurées. Parameter Offset 66 (0x0042) 67 (0x0043) Description Primary supply voltage (tension d’alimentation du capteur) Auxiliary supply voltage (tension d’alimentation de l’actionneur) Index 0: actual value as measured by the device 1: min. value since last power-up 2: max. value since last power-up Datatyp FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 uint16 35 / 72 5 Fonctions du terminal compact et des éjecteurs Length 6 Byte Access read only Default value - Unit 0,1 V EEPROM no En outre, les valeurs maximales et minimales des tensions de service US et UA mesurées depuis la dernière mise en marche sont soumises à un protocole. Les valeurs maximales et minimales peuvent être remises à zéro par la commande système correspondante durant le fonctionnement. Timing Le dispositif détermine les durées de processus suivantes pour chaque éjecteur : • • • • • Temps d’évacuation t1 du dernier cycle d’aspiration [ms] (« Evacuation time t1 of last suction-cycle », 0x0095) Temps d’évacuation t0 du dernier cycle d’aspiration [ms] (« Evacuation time t0 of last suction-cycle », 0x0094) Temps de cycle total du dernier cycle [ms] (« Total cycle time of last cycle », 0x00A6) Temps d’arrêt t2 du dernier cycle d’aspiration [ms] (« Holding time t2 of last suction-cycle », 0x00AA) Temps de dépose t3 [ms] (« Drop-off time t3 of last suction-cycle », 0x00AB) Les paramètres mentionnés ci-dessus peuvent être consultés via IO-link (voir le Data Dictionary en annexe). Le temps d’évacuation mesuré t1 peut être lu au moyen du paramètre « Evacuation time t1 for ejector » 0x0095. Le temps d’évacuation t1 est défini comme le temps (en ms) entre le moment où le seuil de commutation SP2 est atteint et le moment le seuil de commutation SP1 est atteint. Si le temps d’évacuation t1 mesuré (de SP2 à SP1) dépasse la valeur préréglée, l’avertissement de pilotage contrôlé « Evacuation time above limit » est émis et le voyant d’état du système passe au jaune. Le réglage de la valeur zéro (= off) désactive la surveillance. Le temps d’évacuation maximal réglable est de 9 999 millisecondes [ms]. Le temps d’évacuation maximal admissible t1 est réglé via IO-link à l’aide du paramètre « Permissible evacuation time » par profil de configuration de la production (pour P0 inférieur à 0x006B). 36 / 72 FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 5 Fonctions du terminal compact et des éjecteurs Vide [mbar] Début du cycle d’aspiration Temps [s] Le temps d’évacuation mesuré t0 peut être lu au moyen du paramètre « Evacuation time t0 for ejector » 0x0094. Le temps d’évacuation t0 est défini comme le temps (en ms) entre le début d’un cycle d’aspiration, lancé par la commande « Aspiration MARCHE », et le moment où le point de commutation SP2 est atteint. Parameter Off- 148 (0x0094) 149 (0x0095) Evacuation time t0 for ejectors Evacuation time t1 for ejectors set Description Index ejector #1…#16 Datatyp uint16 Length 32 Byte Access read only Value range 0 … 65535 Default value - Unit ms EEPROM no Le temps total du cycle peut être lu au moyen du paramètre « Total cycle time of last cycle » 0x00A6. Le temps d’arrêt mesuré t2 (temps entre l’atteinte de SP1 et l’arrêt de l’aspiration) peut être lu au moyen du paramètre « Holding time t2 of last suction-cycle for ejectors #1 - #16 » 0x00AA. Le temps de soufflage t3 mesuré (temps écoulé entre le début du soufflage et la fin du soufflage) peut être lu au moyen du paramètre « Blow-off time t3 of last suction-cycle for ejectors #1 - #16 » 0x00AB. FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 37 / 72 5 Fonctions du terminal compact et des éjecteurs Mesurer la consommation d’air La consommation d’air effective d’un cycle d’aspiration est mesurée en tenant compte de la pression du système et des dimensions de tuyère. La consommation d’air est calculée à partir du signal « Aspiration MARCHE », jusqu’au prochain signal « Aspiration MARCHE ». Au moyen des données de processus « Supply Pressure », il est possible d’indiquer à l’éjecteur la pression réelle du système. Si celle-ci n’est pas définie de manière explicite (valeurs supérieures à 0 mbar), aucun résultat de mesure ne sera indiqué. Parameter Off- 156 (0x009C) set Description Air-Consumption of last suction-cycle for ejectors Index 1 – 16: Air-Consumption of last suction-cycle for ejectors #1 - #16 Datatyp uint32 Length 68 Byte Access read only Value range Default value - Unit 0,1 Ln EEPROM no Mesurer les fuites (Leakage rate of last suction-cycle Ejector x) Le système mesure les fuites avec le paramètre « Leakage rate of last suction-cycle » 0x00A0 (en tant que chute du vide par unité-temps, en mbar/s) après que la fonction économie d’énergie a interrompu l’aspiration en raison de l’atteinte du point de commutation SP1. Mesurer la pression d’accumulation Le système mesure le vide du système obtenu lors d’une aspiration libre, paramètre « Free-Flow vacuum » 0x00A1. La mesure dure env. 1 seconde. C’est pourquoi le système doit aspirer librement pendant au moins 1 seconde à compter du début de l’aspiration (le point d’aspiration ne doit donc pas encore être occupé par un composant) pour obtenir une analyse fiable de la pression d’accumulation. Les valeurs mesurées inférieures à 5 mbars ou supérieures au point de commutation SP1 ne sont pas considérées comme pression d’accumulation valable, et donc rejetées. Le résultat de la dernière mesure valide est conservé. Les valeurs mesurées inférieures à la valeur limite du vide SP1 et simultanément supérieures à la valeur limite du vide SP2 provoquent un évènement de pilotage contrôlé (> Voir chap. 5.11.3 Pilotage contrôlé [CM] (Condition Monitoring), P. 40). Vide maximum atteint (Max reached vacuum of last cycle) Dans chaque cycle d’aspiration, la valeur maximale atteinte du vide du système est calculée et mise à disposition en tant que paramètre « Max reached vacuum of last cycle » 0x00A4. 38 / 72 FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 5 Fonctions du terminal compact et des éjecteurs 5.11.2 Diagnostic du dispositif Device Status Dans le paramètre ISDU, l’état général du système est représenté sous forme d’un voyant d’état. Ce faisant, tous les avertissements et toutes les erreurs sont pris en considération comme base de décision. L’état du dispositif est décrit en 4 niveaux. Cette représentation simple permet de tirer immédiatement des conclusions sur l’état du système et de tous ses paramètres d’entrée et de sortie. Paramètre 0x0024 Device Status État Description vert (0) Le dispositif fonctionne correctement (Device is operating properly) jaune (1) Entretien ou ajustement des paramètres requis (Maintenance required) orange (2) Le dispositif fonctionne en dehors de la spécification admissible (Out of Spec) rouge (4) Erreur – un fonctionnement fiable dans les limites de fonctionnement n’est plus garanti (Error) Durant le cycle d’aspiration, tout évènement de pilotage contrôlé provoque un changement de couleur immédiat du voyant d’état du système qui passe alors du vert au jaune ou à l’orange. L’évènement concret qui a entraîné ce changement figure dans le paramètre IO-link « Condition Monitoring » 0x0092 (pilotage contrôlé). D’autres paramètres relatifs aux messages d’erreur sont disponibles pour évaluer l’état du dispositif. Les détails à ce sujet sont décrits dans le dernier paragraphe du Data Dictionary en annexe. • • • Device status (données de processus) Device Status 0x0024 et Detailed device status 0x0025 (données de paramètres) IO-Link Events (évènements IO-link) Codes d’erreur Les codes d’erreur actifs du dispositif sont représentés dans le paramètre « CU Active Errors » 0x0082 au moyen d’octets individuels. Paramètre 130 (0x0082) + données de processus Description Active Errors of Control Unit Index 16 Datatyp uint8 Length 1 Byte Access read only Value range Bit 0 = Internal error: data corruption Bit 1 = Configuration Error Bit 2 = Primary voltage too low Bit 3 = Primary voltage too high Bit 4 = Secondary voltage too low Bit 5 = Secondary voltage too high Bit 6 = Supply pressure too low (<2,8 bar) or too high (>6,2 bar) FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 39 / 72 5 Fonctions du terminal compact et des éjecteurs Bit 7 – 15 = reserved Default value 0 Unit - EEPROM no 5.11.3 Pilotage contrôlé [CM] (Condition Monitoring) Durant le cycle d’aspiration, tout évènement de pilotage contrôlé qui survient provoque un changement immédiat de couleur du voyant, lequel passe du vert au jaune. L’évènement concret qui a entraîné cette commutation peut être consulté dans le paramètre Condition Monitoring (pilotage contrôlé). Le « Condition Monitoring » (pilotage contrôlé) des éjecteurs décrit des évènements qui ne surviennent qu’une seule fois par cycle d’aspiration. Ils sont toujours réinitialisés au début de l’aspiration et restent stables après l’aspiration. Le bit numéro 4 qui décrit une pression d’accumulation trop élevée est d’abord effacé après la mise sous tension du dispositif et n’est actualisé ensuite que lorsqu’une valeur de pression d’accumulation a pu être à nouveau déterminée. Les évènements de « Condition Monitoring » (pilotage contrôlé) du module bus sont actualisés en permanence, indépendamment du cycle d’aspiration, et reflètent les valeurs actuelles des tensions d’alimentation et de la pression du système. Les valeurs mesurées du pilotage contrôlé, les temps d’évacuation t0 et t1 ainsi que la zone de fuite sont toujours réinitialisés au début de l’aspiration et actualisés au moment où une mesure est possible. Pilotage contrôlé de l’unité de commande Parameter 146 (0x0092) Description Condition Monitoring of Control-Unit Index 16 Subindex 17 Datatyp uint8 Length 1 Byte Access read only Value range Bit 0 = Primary Voltage limit Bit 1 = Secondary voltage limit Bit 2 = Input pressure limit (3 – 6 bar) Default value 0 Unit - EEPROM no Pilotage contrôlé des éjecteurs Parameter 146 (0x0092) Description Condition Monitoring of ejector Index Index 1…16 corresponds to ejector #1…#16 Subindex 1 – 16 Datatyp uint8 Length 16 Byte Access read only Value range Bit 0 = Valve protection active Bit 1 = Evacuation time greater than limit 40 / 72 FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 5 Fonctions du terminal compact et des éjecteurs Bit 2 = Leakage rate greater than limit Bit 3 = SP1 not reached in suction cycle Bit 4 = Free flow vacuum too high Bit 5 – 15 = reserved Default value 0 Unit - EEPROM no Surveiller le vide du système et définir des valeurs limites Chaque éjecteur dispose de capteurs intégrés pour la mesure du vide. La valeur actuelle du vide peut être consultée via IO-link. Les valeurs limites sont réglées via IO-link. Dans le cadre de la fonction de régulation, les valeurs limites SP1 et rP1 sont utilisées pour la régulation. Si, durant le cycle d’aspiration, le point de commutation SP1 n’est jamais atteint, l’avertissement du pilotage contrôlé « SP1 not reached in suction cycle » est émis et le voyant d’état du système passe au jaune. Cet avertissement est disponible à la fin de la phase d’aspiration actuelle et reste actif jusqu’au début de la phase d’aspiration suivante. Vue d’ensemble des valeurs limites : Parameter Paramètres des valeurs limites Description 0x0064 Switchpoint 1 (SP1) for ejectors #1 #16 Valeur de régulation du vide Point de commutation du vide 0x0065 rP1 Hystérèse vide Point de retour du vide 0x0066 SP2 Valeur d’enclenchement de la sortie de signal « Contrôle des pièces » 0x0067 rP2 Valeur de coupure de la sortie de signal « Contrôle des pièces » — SP3 Pièce déposée (vide < 20 mbars) Control-mode for ejectors #1 - #16 Control mode settings for each ejector Subindex corresponds to ejector number subindex 0 for access to full array (16 bytes) 0x00 = control is not active, SP1 in hysteresis mode 0x01 = control is not active, SP1 in comparator mode 0x02 = control is active 0x03 = control is active with supervision of leakage 0x04 = control is active, continuous succing disabled 0x05 = control is active with supervision of leakage, continuous succing disabled Default vale = 2 ISDU [Hex] 0x006D FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 41 / 72 5 Fonctions du terminal compact et des éjecteurs La valeur limite SP3 « Pièce déposée » [PDIN0] est fixée à 20 mbars pour chaque éjecteur. Le signal SP3 est activé si un vide inférieur à 20 mbars est atteint (SP2 doit avoir été atteint une fois auparavant). L’éjecteur donne ainsi l’information à la commande selon laquelle la dépose de la pièce est réussie. La réinitialisation du signal a lieu en cas de nouvelle commande « Aspiration MARCHE ». Surveillance de la fréquence de commutation des vannes Vide [mbar] Aspiration Temps [s] MARCHE En cas de fonction d’économie d’énergie active jumelée à une forte fuite dans le système de préhension, l’éjecteur commute très souvent entre les états Aspiration et Aspiration inactive. Cette commutation provoque l’augmentation de la fréquence de commutation des vannes en très peu de temps. Afin de protéger l’éjecteur et d’augmenter sa durée de vie, celui-ci commute automatiquement en fonction économie d’énergie et en aspiration permanente en cas de fréquence de commutation supérieure à 6/3 s (plus de 6 procédures de commutation en 3 secondes). L’éjecteur reste alors en mode Aspiration. En outre, un avertissement est émis et l’octet de pilotage contrôlé correspondant est activé. Surveillance du temps d’évacuation Si le temps d’évacuation mesuré t1 (de SP2 à SP1) dépasse la valeur préréglée, l’avertissement du pilotage contrôlé « Evacuation time longer than t-1 » est émis et le voyant d’état du système passe au jaune. Surveiller la fuite et analyser le niveau En mode régulation, la valeur de fuite du dispositif est mesurée et surveillée. La valeur déterminée L peut être lue en tant que valeur de débit au moyen du paramètre « Leakage rate » 0x00A0 ou, en guise d’alternative, par le biais des données de processus (EPC-Select) en ml/min. L’analyse du niveau de fuite distingue deux états : 42 / 72 FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 5 Fonctions du terminal compact et des éjecteurs Fuite L < valeur admissible -LSi la fuite L est inférieure à la valeur réglée « Permissible leakage rate », • • • le vide continue de chuter jusqu’au point de retour rP1, l’avertissement de pilotage contrôlé n’est pas activé et il n’y a aucun impact sur le voyant d’état du système Vide SP1 rP1 Temps • l’éjecteur recommence à aspirer (mode de régulation normal) Fuite L > valeur admissible -LSi la fuite L est supérieure à la valeur réglée « Permissible leakage rate », • • l’avertissement de pilotage contrôlé est activé et le voyant d’état du système passe au jaune La valeur de fuite admissible peut être réglée avec le paramètre « Permissible leakage rate » 0x006C par éjecteur dans la plage de 1 à 9 999 millisecondes [ms]. Aucun avertissement n’est affiché avec la valeur zéro. Surveillance de la pression d’accumulation Une mesure de la pression d’accumulation est effectuée autant que possible au début de chaque cycle d’aspiration (vide en aspiration libre). Le résultat de cette mesure est comparé aux valeurs limites paramétrées pour SP1 et SP2. Si la pression d’accumulation est supérieure à (SP2 – rP2) mais inférieure à SP1, l’avertissement du pilotage contrôlé correspondant est émis et le voyant d’état du système passe au jaune. Surveillance des tensions d’alimentation Le dispositif est équipé d’une fonction interne de contrôle de tension. Il requiert des tensions d’alimentation de 24 V. En cas d’écarts de tension au-delà de la tolérance, le dispositif passe en état d’erreur. Le dispositif mesure la tension d’alimentation du capteur US (« primaire supply voltage » 0x0042) et la tension d’alimentation de l’actionneur UA (« auxiliaire supply voltage » 0x0043). Si les tensions se situent en dehors de la plage valable, les messages d’état suivants sont modifiés : • • • • Device Status Paramètre de pilotage contrôlé Un évènement IO-link est généré « Error » s’affiche Pour plus d’informations, reportez-vous à l’annexe Data Dictionary. FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 43 / 72 5 Fonctions du terminal compact et des éjecteurs Analyser la pression du système Les fonctions d’analyse internes des éjecteurs nécessitent en partie la même pression du système que celle utilisée pour le fonctionnement des éjecteurs. Afin de conserver une précision élevée des résultats, la valeur réelle de la pression peut être transmise au terminal compact par le biais des données de processus. Si aucune valeur n’est prédéfinie, le processus se base sur la pression de service optimale pour les calculs. 5.11.4 IO-Link Events (évènements IO-link) Le dispositif signale des évènements « IO-Link Events » lorsque certains évènements se produisent. Il n’est donc pas nécessaire d’interroger ces évènements à l’aide d’un paramètre. Il s’agit de messages d’erreur et d’avertissements. Pour plus d’informations, consultez le Data Dictionary. 5.11.5 Maintenance prédictive (PM, Predictive Maintenance) Aperçu de la maintenance prédictive (PM) Pour pouvoir identifier de façon précoce l’usure et d’autres altérations du système de préhension par le vide, le produit propose des fonctions permettant d’identifier des tendances au niveau de la qualité et de la puissance du système. Les valeurs mesurées de fuite et de pression d’accumulation sont utilisées à cet effet. La valeur mesurée du niveau de fuite et l’évaluation de la qualité qui en découle, exprimée en pourcentage, sont toujours réinitialisées au début de l’aspiration et actualisées en permanence comme moyenne mobile pendant l’aspiration. Les valeurs restent ainsi stables uniquement une fois l’aspiration terminée et peuvent être consultées via le paramètre « Quality » 0x00A2. Évaluation de la qualité Afin de pouvoir évaluer le système de préhension entier, le dispositif calcule une évaluation de la qualité sur la base de la fuite du système qui a été mesurée. Plus la fuite du système est importante, plus la qualité du système de préhension est mauvaise. À l’inverse, une fuite faible engendre une bonne évaluation de la qualité. L’évaluation de la qualité peut être consultée au moyen du paramètre « Quality of last suction-cycle » 0x00A2. La valeur indique en pourcentage la qualité par rapport à un système exempt de fuite. Calcul des performances Le calcul des performances sert à évaluer l’état du système. Sur la base de la pression d’accumulation déterminée, il est possible de se prononcer sur la performance du système de préhension. Les systèmes de préhension conçus de façon optimale engendrent des pressions d’accumulation faibles, et, ainsi, une performance plus élevée. À l’inverse, des systèmes mal conçus affichent de faibles valeurs de performance. Les résultats de pression d’accumulation supérieurs à la valeur limite du vide de SP2 engendrent toujours une évaluation de la performance de 0 %. Une évaluation de la performance de 0 % est également émise pour la valeur de pression d’accumulation de 0 mbar (qui ne peut pas servir d’indication pour une mesure valable). La valeur peut être consultée au moyen du paramètre « Performance of last suction-cycle » 0x00A3. 44 / 72 FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 6 Transport et stockage 6 Transport et stockage 6.1 Contrôle de la livraison La liste de livraison se trouve dans la confirmation de la commande. Les poids et dimensions sont listés sur les documents de livraison. 1. Vérifier que la livraison est complète à l’aide des documents de livraison joints. 2. Tout dommage dû à un conditionnement de mauvaise qualité ou au transport doit être immédiatement signalé à votre expéditeur et à J. Schmalz GmbH. 6.2 Élimination de l’emballage Le dispositif est livré emballé dans un carton. REMARQUE Couteaux ou lames affûtés Endommagement des composants ! 4 Prendre garde, lors de l’ouverture du conditionnement, à ce qu’aucun composant ne soit endommagé. 1. Ouvrir prudemment l’emballage. 2. Éliminer le matériel d’emballage conformément aux lois et directives nationales en vigueur. 6.3 Réutilisation de l’emballage Le produit est livré conditionné dans un emballage en carton. Pour un transport ultérieur sûr du produit, il est conseillé de réutiliser l’emballage d’origine. Conserver l’emballage pour un transport ou un stockage ultérieurs ! FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 45 / 72 7 Installation 7 Installation 7.1 Consignes d’installation PRUDENCE Installation ou entretien non conforme Dommages corporels ou matériels 4 Avant d’installer le dispositif et avant d’effectuer toute opération de maintenance, mettre le produit hors tension et le protéger contre toute remise en marche indésirable ! Pour garantir une installation en toute sécurité, veuillez respecter les consignes suivantes : 1. Utiliser uniquement les possibilités de raccordement, les alésages de fixation et les accessoires de fixation prévus. 2. Raccorder les conduites pneumatiques et électriques au terminal compact et les sécuriser. 3. Prévoir suffisamment d’espace sur le lieu d’installation pour le montage. 7.2 Montage La position de montage du produit n’a pas d’importance. Les équerres de fixation des deux côtés du dispositif sont conçues pour l’assemblage avec des trous oblongs. 4 Fixer le dispositif des deux côtés avec au moins 2 vis, couple de serrage min. 4 Nm. 46 / 72 FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 7 Installation 7.3 Raccord pneumatique 7.3.1 Consignes concernant le raccord pneumatique Pour garantir le parfait fonctionnement et la longévité du produit, utiliser uniquement de l’air comprimé suffisamment entretenu et respecter les exigences suivantes : • • Utilisation d’air ou gaz neutre conformément à EN 983, filtré 5 µm, huilé ou non huilé. La présence d’impuretés ou de corps étrangers dans les raccords du produit et dans les tuyaux ou conduites entrave le fonctionnement ou entraîne des pannes. 1. Les tuyaux et les conduites doivent être aussi courts que possible. 2. Poser les tuyaux en veillant à ne pas les plier ni les écraser. 3. Raccorder le produit uniquement avec des tuyaux ou conduites de diamètre intérieur préconisé ; choisir sinon le diamètre supérieur suivant. - Côté air comprimé, veiller à ce que les dimensions des diamètres intérieurs soient suffisantes pour que le produit atteigne ses données de performance. - Côté vide, veiller à ce que les dimensions des diamètres intérieurs soient suffisantes pour éviter une résistance au flux élevée. Si le diamètre intérieur sélectionné est insuffisant, la résistance au flux et les temps d’aspiration augmentent et les temps de soufflage sont prolongés. 7.3.2 Raccorder l’air comprimé et le vide 2 1 Le raccord à air comprimé (1) avec connexion enfichable pour VSL 8/6 est identifié par le chiffre 1. 4 Raccorder le tuyau d’air comprimé au raccord (1). Le raccord de vide (2) avec connexion enfichable pour VSL 4/2 ou 6/4 a lieu par éjecteur. 4 Raccorder le tuyau de vide pour chaque éjecteur au raccord (2). FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 47 / 72 7 Installation 7.3.3 L’alimentation auxiliaire en air comprimé supplémentaire Dans le cas d’un terminal présentant : • • au moins 8 éjecteurs de dimensions de tuyère 1,2 mm, ou au moins 12 éjecteurs de dimensions de tuyère 1,0 mm un volume de flux d’air comprimé élevé est nécessaire pour un fonctionnement fiable. Schmalz recommande l’utilisation de l’alimentation auxiliaire pour l’alimentation en air comprimé supplémentaire dans de tels terminaux. L’alimentation auxiliaire (3) est possible de part et d’autre du terminal, Schmalz recommande d’effectuer l’alimentation sur le côté droit du raccord supérieur. 3 1. Démonter la vis avec ouverture de 4 dans l’alimentation auxiliaire (3). 2. Monter l’élément de fixation FI G1/8 (par exemple raccord rapide) pour le tuyau d’air comprimé. 3. Raccorder le tuyau d’air comprimé. 7.4 Raccord électrique AVERTISSEMENT Électrocution Risque de blessures 4 Utiliser le produit à l’aide d’un bloc d’alimentation avec très basse tension de protection (TBTP/PELV). REMARQUE Modification des signaux de sortie lors du démarrage ou lors du branchement du connecteur enfichable Dommages corporels ou matériels 4 Seul le personnel spécialisé capable d’estimer les impacts de modifications de signaux sur l’intégralité de l’installation est autorisé à prendre en charge le raccordement électrique. 48 / 72 FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 7 Installation REMARQUE Raccordement incorrect sur port IO-link Classe B Endommagement du dispositif IO-link ou de la périphérie ! 4 En cas d’exploitation du dispositif IO-link Classe A sur un port de master IO-link Classe B, veiller impérativement à un raccordement et une séparation de potentiel conformes. Le raccord électrique alimente le dispositif en tension et communique avec la commande de la machine raccordée en amont par le biais de sorties définies. Effectuer le raccordement électrique du dispositif au moyen du connecteur 1 indiqué sur l’illustration. ü Le client est tenu de mettre à disposition le câble de raccordement avec douille M12 à 5 broches. 1 4 Positionner correctement le câble de raccordement sur le filetage marqué X03 (1) et le fixer au dispositif, couple de serrage maximal = serrage à la main. S’assurer que : • • la longueur du câble d’alimentation électrique ne dépasse pas 20 mètres le câble de raccordement n’exerce aucune force sur le raccord 7.4.1 Affectation des broches du connecteur M12 IO-Link classe B Interface électrique 1x M12 – codée A, affectation des broches selon IO-link Classe B. Connecteur M12 BROCH Symbole E Couleur Fonction des brins 1) 1) 1 Us marron Tension d’alimentation du capteur 2 UA blanc Tension d’alimentation de l’actionneur 3 GNDs bleu Masse du capteur 4 C/Q noir IO-link 5 GNDA gris Masse actionneur en cas d’utilisation d’un câble de raccordement Schmalz (voir le chapitre « Accessoires ») FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 49 / 72 7 Installation Charge statique REMARQUE Charge statique Le non-respect des instructions peut endommager le produit 4 Si des pièces électrostatiques sensibles doivent entrer en contact avec le produit, celuici doit être mis à la terre au préalable. M4 4 Raccorder le produit via la possibilité de fixation pour la dérivation ESD (mise à la terre). 7.5 Consignes de mise en service Lors du raccordement du dispositif, la tension d’alimentation US pour les capteurs et le câble de communication C/Q doit être directement connectée aux raccords correspondants d’un master IO-link. Pour cela, chaque dispositif doit disposer de son propre port sur le master et c’est ce port qui doit être utilisé. Le regroupement de plusieurs câbles C/Q sur un seul port du master IO-link n’est pas possible. Les actionneurs peuvent également être alimentés en tension séparément. L’utilisation d’un master IO-link Classe B permet une connexion 1:1 du port du master et du dispositif à l’aide d’un seul câble de raccordement à 5 broches. Le master IO-link doit également être intégré à la configuration du système d’automatisation, comme les autres composants de bus de terrain. Un fichier de description du dispositif (IODD = IO Device Description) permet d’intégrer le dispositif dans une commande en amont. L’IODD est disponible sur www.schmalz.com. 50 / 72 FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 8 Fonctionnement 8 Fonctionnement 8.1 Remarques de sécurité concernant le fonctionnement AVERTISSEMENT Charge en suspension Risque de graves blessures ! 4 Ne pas se déplacer, séjourner ou travailler sous des charges en suspension. AVERTISSEMENT Modification des signaux de sortie lors du démarrage ou lors du branchement du connecteur enfichable Dommages corporels ou matériels en raison de mouvements incontrôlés de la machine / l’installation en amont ! 4 Seul le personnel spécialisé capable d’estimer les impacts de modifications de signaux sur l’intégralité de l’installation est autorisé à prendre en charge le raccord électrique. AVERTISSEMENT Aspiration de matériaux dangereux, de liquides ou de produits en vrac Dommages physiques ou matériels ! 4 N’aspirer aucun matériau dangereux pour la santé comme de la poussière, des vapeurs d’huile, d’autres vapeurs, des aérosols ou autres. 4 N’aspirer aucun gaz ou produit agressif, par exemple des acides, des vapeurs d’acides, des bases, des biocides, des désinfectants et des détergents. 4 N’aspirer ni du liquide, ni des produits en vrac tels que des granulés. PRUDENCE En fonction de la pureté de l’air ambiant, il est possible que l’air d’échappement contienne et propulse des particules à grande vitesse de la sortie d’air d’échappement. Risque de blessures aux yeux ! 4 Ne jamais regarder dans la direction du courant d’air d’échappement. 4 Porter des lunettes de protection. FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 51 / 72 8 Fonctionnement PRUDENCE Vide proche des yeux Blessure oculaire grave ! 4 Porter des lunettes de protection. 4 Ne pas regarder dans les orifices de vide, p. ex. les conduites d’aspiration et les tuyaux. PRUDENCE Lors de la mise en service de l’installation en mode automatique, des composants entrent en mouvement sans avertissement. Risque de blessures ! 4 En mode automatique, s’assurer qu’aucune personne ne se trouve dans la zone dangereuse de la machine ou de l’installation. 8.2 Contrôle de l’installation et du fonctionnement corrects Avant de démarrer le processus de manipulation, contrôler si l’installation et le fonctionnement sont corrects. 52 / 72 FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 9 Dépannage 9 Dépannage 9.1 Aide en cas de pannes Panne Cause possible Solution Aucune communication IO-link Pas de raccordement électrique correct. 4 Contrôler le raccordement électrique et l’affectation des broches. Pas de configuration adaptée du master. 4 Contrôler la configuration du master. Le port doit être réglé sur IOlink. L’intégration via l’IODD ne fonctionne pas. 4 Vérifier si l’IODD est appropriée. L’IODD dépend du nombre d’emplacements. Connexion NFC entre SCTSi et lecteur (p. ex. smartphone) incorrecte. 4 Tenir le lecteur de manière ciblée à l’endroit prévu sur le module bus. Fonction NFC du lecteur non activée (p. ex. smartphone). 4 Activer la fonction NFC du lecteur. NFC désactivé via IO-link. 4 Activer la fonction NFC du lecteur. Processus d’écriture interrompu. 4 Tenir le lecteur de manière prolongée à l’endroit prévu sur le dispositif. Impossible de modifier des paramètres via NFC Pin pour la protection en écriture NFC activé via IO-link. 4 Valider les droits en écriture NFC via IO-link. Les éjecteurs ne réagissent pas Aucune tension d’alimentation de l’actionneur. 4 Contrôler le raccordement électrique et l’affectation des broches. Aucune alimentation en air comprimé. 4 Contrôler l’alimentation en air comprimé. Silencieux encrassé. 4 Remplacer le silencieux. Fuite dans la tuyauterie. 4 Contrôler les raccords de tuyaux. Fuite au niveau de la ventouse. 4 Contrôler la ventouse Pression de service trop basse. 4 Augmenter la pression de service. Ce faisant, tenir compte des limites maximales. Diamètre intérieur des conduites trop petit. 4 Tenir compte des recommandations concernant les diamètres de tuyaux. Niveau de vide trop faible. 4 Augmenter la plage de réglage dans la fonction économie d’énergie. Ventouse trop petite. 4 Sélectionner une ventouse plus grande. Un éjecteur ou un cache est attendu par la commande aux emplacements respectifs, mais un cache ou un éjecteur est monté. 4 Assembler des éjecteurs ou un cache, ou ajuster la configuration des emplacements affectés. La connexion entre l’éjecteur et la carte-mère est incorrecte. 4 Vérifier que le connecteur entre l’éjecteur et la carte-mère n’est pas mal monté ou endommagé. Aucune communication NFC Le niveau de vide n’est pas atteint ou le vide est généré trop lentement Impossible de tenir la charge utile Le voyant LED SP2 clignote sur le module bus pour un ou plusieurs emplacements FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 53 / 72 9 Dépannage 9.2 Codes d’erreur, causes et solutions Lorsqu’une erreur connue se produit, celle-ci est transférée sous forme d’un numéro d’erreur via le paramètre 0x0082. L’actualisation automatique de l’état du système sur le tag NFC a lieu toutes les 5 minutes au maximum. Cela signifie que NFC peut continuer, dans certains cas, à signaler une erreur bien que celle-ci ait déjà disparu. Code d’erreur de l’unité de commande : Code d’er- Panne Cause possible Solution Erreur interne EEPROM La tension de service a été coupée trop rapidement après la modification de paramètres, l’enregistrement n’a pas été effectué au complet. 1. Réinitialiser les réglages d’usine. Bit 1 Erreur de configuration Dans la commande, plus / moins d’éjecteurs ou d’autres éjecteurs sont enregistrés que ceux qui sont installés. 4 Ajuster la configuration dans la commande Bit 2 Sous-tension US Tension d’alimentation du capteur trop basse et hors de la plage admissible. 1. Contrôler le bloc d’alimentation et la charge électrique Tension d’alimentation du capteur trop haute et hors de la plage admissible. 1. Contrôler le bloc d’alimentation. Tension d’alimentation de l’actionneur trop basse. (hors de la plage admissible) 1. Contrôler le bloc d’alimentation et la charge électrique. Tension d’alimentation de l’actionneur trop élevée. (hors de la plage admissible) 1. Contrôler le bloc d’alimentation. Pression système en dehors de la plage autorisée. 4 Contrôler et ajuster la pression d’alimentation. reur Bit 0 Bit 3 Bit 4 Bit 5 Bit 6 Surtension US Sous-tension UA Surtension UA Pression d’alimentation 2. Installer un jeu de données valide avec Engineering Tool. 2. Augmenter la tension d’alimentation 2. Réduire la tension d’alimentation 2. Augmenter la tension d’alimentation 2. Réduire la tension d’alimentation Vous trouverez de plus amples informations dans le chapitre État du dispositif. 54 / 72 FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 10 Entretien 10 Entretien 10.1 Consignes de sécurité Seuls les spécialistes dans le domaine sont autorisés à procéder aux travaux d’entretien. AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas d’entretien ou de dépannage non conforme 4 Après chaque entretien ou dépannage, contrôler le bon fonctionnement du produit, et en particulier les dispositifs de sécurité. PRUDENCE Dommages engendrés par des pièces projetés Risque de blessure ou de dommages matériels ! 4 Porter des lunettes de protection 4 Garantir une pression ambiante dans le système de vide et d’air comprimé avant des travaux de maintenance. REMARQUE Entretien non conforme Dommages sur le terminal compact et les éjecteurs ! 4 Couper l’alimentation électrique avant chaque entretien. 4 Prendre les mesures de protection nécessaires contre toute remise en marche. 4 Utiliser le terminal compact uniquement avec un silencieux et des tamis clipsables. Sans consulter la société Schmalz au préalable, les travaux de maintenance ou les réparations qui sortent du cadre des activités décrites ici ne doivent pas être réalisés par l’exploitant du produit. 10.2 Nettoyer le dispositif 1. N’utiliser en aucun cas des produits nettoyants agressifs tels que de l’alcool industriel, du white spirit ou des diluants. Utiliser uniquement des produits nettoyants dont le pH est compris entre 7 et 12. 2. Nettoyer tout encrassement extérieur avec un chiffon doux et de l’eau savonneuse (60° C max.). Veiller à ne pas renverser de l’eau savonneuse sur le produit. 3. Veillez à empêcher toute pénétration d’humidité dans le raccord électrique. FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 55 / 72 10 Entretien 10.3 Remplacement du silencieux Il est possible que les silencieux ouverts intégrés des deux côtés s’encrassent sous l’action de la poussière, de l’huile, etc., si bien que le débit d’aspiration s’en trouve réduit. En raison de l’effet capillaire du matériau poreux, il est déconseillé de nettoyer les silencieux. 4 Si le débit d’aspiration diminue, remplacer les deux silencieux. ü Le dispositif est débranché de toutes les conduites d’alimentation. ü Le dispositif est démonté sur son site d’utilisation. ü Les nouveaux silencieux sont fournis par le client (> Voir chap. 12 Pièces de rechange et d’usure, accessoires, P. 62). 1. Desserrer et retirer les vis latérales. 2 2. Retirer l’équerre de fixation (1) silencieux (2) . et retirer le 2 1 1 3. Nettoyer les surfaces d’installation au niveau de l’équerre de fixation et du terminal (y compris, le cas échéant, le conduit d’évacuation d’air). 56 / 72 FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 10 Entretien 4. Insérer correctement le nouveau silencieux (2) dans l’évidement du terminal. 2 5. Fixer l’équerre de fixation correctement avec toutes les vis au terminal. Enduire légèrement les vis d’une colle de blocage et les serrer avec un couple de serrage de 1 Nm. 6. Répéter les étapes ci-dessus de l’autre côté. 7. Monter le dispositif sur le lieu d’utilisation et raccorder les conduites d’alimentation. 8. Avant de démarrer le processus de manipulation, contrôler si l’installation et le fonctionnement sont corrects. FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 57 / 72 10 Entretien 10.4 Remplacement de l’éjecteur Les illustrations du présent document peuvent différer du produit fourni. Dans un mini terminal compact, seuls des éjecteurs (E) ou seules des vannes (V) sont installés. Le remplacement d’un éjecteur NO ou NC par un éjecteur IMP (et inversement) n’est pas possible. Les éjecteurs IMP ne peuvent pas fonctionner avec les éjecteurs NO ou NC dans un terminal ! Le présent exemple s’applique à un éjecteur central. ü Le mini terminal compact est débranché de l’alimentation en air comprimé et électrique. ü Une pression atmosphérique règne dans le système de vide et d’air comprimé. 1. Desserrer la vis à six pans creux (1). SW6 1 2. Retirer la vis à six pans creux (1). 1 58 / 72 FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 10 Entretien 3. Tirer délicatement l’éjecteur (2) hors du support en direction de la vis retirée. 2 3 4. Si l’adaptateur de carte de circuits imprimés (3) reste du côté du terminal, le retirer avec précaution. O-Ring 5. Avant d’effectuer l’assemblage de l’éjecteur ou d’un cache, contrôler la position et l’état des joints toriques. FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 59 / 72 10 Entretien 6. Enfoncer délicatement le nouvel éjecteur (2), y compris l’adaptateur pour carte de circuits imprimés (3), dans la position libre, à la main, correctement, jusqu’à ce qu’il affleure avec la butée . Vérifier que les trois joints toriques sont positionnés correctement et fixer la vis à six pans creux (1) avec un couple de serrage maximal de 2 Nm . 1 O-Ring 2 7. Calibrer les capteurs de vide (> Voir chap. 5.5.3 Étalonner le capteur de vide, P. 25). 8. Avant de démarrer le processus de manipulation, contrôler si l’installation et le fonctionnement sont corrects. Si le nouvel éjecteur dispose d’un type de commande et / ou de dimensions de tuyère différents, la configuration dans le module bus doit être adaptée en conséquence (> Voir chap. 5.5.6 Écrire la configuration, P. 26). 60 / 72 FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 11 Garantie 11 Garantie Nous assurons la garantie de ce système conformément à nos conditions générales de vente et de livraison. La même règle s’applique aux pièces de rechange dès lors qu’il s’agit de pièces originales livrées par notre entreprise. Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant de l’utilisation de pièces de rechange ou d’accessoires n’étant pas d’origine. L’utilisation exclusive de pièces de rechange originales est une condition nécessaire au fonctionnement parfait du système et à la garantie. Toutes les pièces d’usure sont exclues de la garantie. FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 61 / 72 12 Pièces de rechange et d’usure, accessoires 12 Pièces de rechange et d’usure, accessoires 12.1 Pièces de rechange et d’usure Seuls les spécialistes dans le domaine sont autorisés à procéder aux travaux d’entretien. AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas d’entretien ou de dépannage non conforme 4 Après chaque entretien ou dépannage, contrôler le bon fonctionnement du produit, et en particulier les dispositifs de sécurité. REMARQUE Entretien non conforme Dommages sur le terminal compact et les éjecteurs ! 4 Couper l’alimentation électrique avant chaque entretien. 4 Prendre les mesures de protection nécessaires contre toute remise en marche. 4 Utiliser le terminal compact uniquement avec un silencieux et des tamis clipsables. La liste suivante énumère les principales pièces de rechange et d’usure. Réf. article Désignation Type 10.02.02.07341 Kit de silencieux Pièce d’usure 10.02.02.07190 Rondelle simple d’éjecteur sans vis 03 NC Pièce de rechange 10.02.02.07189 Rondelle simple d’éjecteur sans vis 03 NO Pièce de rechange 10.02.02.07018 Rondelle simple d’éjecteur sans vis 05 NC Pièce de rechange 10.02.02.07017 Rondelle simple d’éjecteur sans vis 05 NO Pièce de rechange 10.02.02.06909 Rondelle simple d’éjecteur sans vis 07 NC Pièce de rechange 10.02.02.06938 Rondelle simple d’éjecteur sans vis 07 NO Pièce de rechange 10.02.02.06946 Rondelle simple d’éjecteur sans vis 10 NC Pièce de rechange 10.02.02.06945 Rondelle simple d’éjecteur sans vis 10 NO Pièce de rechange 10.02.02.06940 Rondelle simple d’éjecteur sans vis 12 NO Pièce de rechange 10.02.02.07013 Rondelle simple d’éjecteur sans vis 12 NC Pièce de rechange 10.02.02.07432 Rondelle simple d’éjecteur sans vis 03 IMP Pièce de rechange 10.02.02.07436 Rondelle simple d’éjecteur sans vis 05 IMP Pièce de rechange 10.02.02.07236 Rondelle simple d’éjecteur sans vis 07 IMP Pièce de rechange 10.02.02.07438 Rondelle simple d’éjecteur sans vis 10 IMP Pièce de rechange 10.02.02.07363 Rondelle simple d’éjecteur sans vis 12 IMP Pièce de rechange 10.02.02.06730 Module bus sans vis IOL Pièce de rechange 10.02.02.07132 Module bus sans vis PNT Pièce de rechange 10.02.02.07131 Module bus sans vis EIP Pièce de rechange 10.02.02.07130 Module bus sans vis ECT Pièce de rechange 10.02.02.07263 Cache avec vis Pièce de rechange 10.02.02.06948 Vis de fixation pour éjecteur Pièce de rechange 62 / 72 FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 12 Pièces de rechange et d’usure, accessoires Réf. article Désignation Type 10.02.02.06966 Vis de fixation pour module bus Pièce de rechange 12.2 Accessoires Réf. article Désignation Remarque 21.04.05.00158 Câble de raccordement M12-5 broches sur connecteur M12-5 broches, 1 m, codé A 21.04.05.00211 Câble de raccordement M12-5 broches, sortie de câble droite, avec câble PUR, 2 m, codé A 21.04.05.00266 Câble de raccordement Raccord M12-5 1 : douille M12, 5 broches ; longueur de câble : 5 m ; raccord 2 : connecteur M12, 5 broches ; câble PUR ; codé A FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 63 / 72 13 Mise hors service et élimination 13 Mise hors service et élimination 13.1 Élimination du produit 1. Vous êtes tenu d’éliminer le produit de manière conforme après un remplacement ou la mise hors service définitive. 2. Veuillez respecter les directives nationales et les obligations légales en vigueur relatives à la réduction et au recyclage des déchets. 13.2 Matériaux utilisés Composant Matériau Carter PA6-GF, PC-ABS, PA12 Pièces internes Alliage d’aluminium, alliage d’aluminium anodisé, laiton, acier galvanisé, inox, PU, POM Vis Acier galvanisé Insert du silencieux PE poreux Joints Caoutchouc nitrile (NBR) Lubrifiants Sans silicone 64 / 72 FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 14 Déclarations de conformité 14 Déclarations de conformité 14.1 Déclaration de conformité UE Le fabricant Schmalz confirme que le produit décrit dans la présente notice d’utilisation répond aux directives de l’Union européenne en vigueur suivantes : 2014/30/CE Compatibilité électromagnétique 2011/65/CE Directive pour la restriction de l’utilisation de matériaux dangereux spécifiques dans des appareils électriques et électroniques Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées : EN ISO 12100 Sécurité des machines – Principes généraux de conception – Évaluation et diminution des risques EN 61000-6-2+AC Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie 6-2 : normes génériques – Résistance aux interférences pour les environnements industriels EN 61000-6-4+A1 Compatibilité électromagnétique – Partie 6-4 : normes génériques – Émission parasite pour les environnements industriels La déclaration de conformité UE valable au moment de la livraison du produit est fournie avec le produit ou mise à disposition en ligne. Les normes et directives citées ici reflètent le statut au moment de la publication de la notice d’assemblage et de la notice d’utilisation. 14.2 Conformité UKCA Le fabricant Schmalz confirme que le produit décrit dans la présente notice d’utilisation répond aux réglementations légales britanniques en vigueur suivantes : 2016 Electromagnetic Compatibility Regulations 2012 The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations Les normes désignées suivantes ont été appliquées : EN ISO 12100 Sécurité des machines – Principes généraux de conception – Évaluation et diminution des risques EN 61000-6-2+AC Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie 6-2 : normes génériques – Résistance aux interférences pour les environnements industriels EN 61000-6-4+A1 Compatibilité électromagnétique – Partie 6-4 : normes génériques – Émission parasite pour les environnements industriels La déclaration de conformité (UKCA) valable au moment de la livraison du produit est fournie avec le produit ou mise à disposition en ligne. Les normes et directives citées ici reflètent le statut au moment de la publication de la notice d’assemblage et de la notice d’utilisation. FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 65 / 72 15 Data Dictionary 15 Data Dictionary Voir également à ce sujet 2 SCTMi_Data_Dictionary_20240405.pdf [} 67] 66 / 72 FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 CONFIDENTIAL # IO-Link Data Dictionary SCTMi 21.10.01.00245 12.04.2024 J. Schmalz GmbH Johannes-Schmalz-Str. 1, D 72293 Glatten Tel.: +49(0)7443/2403-0 www.schmalz.com [email protected] IO-Link Implementation Vendor ID Device ID SIO-Mode 234 (0xEA) 100272 (0x0187B0) no IO-Link Revision 1.1 IO-Link Bitrate Minimum Cycle Time Process Data Input 38.4 kBit/sec (COM2) 8,00 14 ms bytes Process Data Output 6 bytes Process Data Process data In Bits Access Remark reserved 5…0 ro reserved Device status 7…6 ro 00 - [ green] Device is working optimally 01 - [yellow] Device is working, maintenance necessary 10 - [orange] Device is working, but there are warnings in the Control-Unit 11 - [red] Device is not working properly, there are errors in the Control-Unit Device Select Acknowledge 7…0 ro PD in byte 0 Device selected in PD Out byte 1 PD in byte 1 0xFF - invalid device selected PD in byte 2 Errors 7…0 ro PD in byte 3 Warnings 7…0 ro Errors: bits equate ISDU 130 bits 7 … 0 Warnings Device selected 0 = Control-Unit: bits equate ISDU 146 subindex 17 bits 7 … 0 Device selected 1-16 = Ejector: bits quate ISDU 146 subindex 1-16 bits 7 …0 Hint: if selected device is invalid, all bits will be set to 1 7…0 PD in byte 4 Vacuum Unit: 1 mbar Vacuum ro Device selected 0 = reserved, Device selected 1-16 = Ejector, bytes equate ISDU 64 subindex 1 - 16 7…0 PD in byte 5 PD in byte 6 PD in byte 7 PD in byte 8 PD in byte 9 PD in byte 10 PD in byte 11 PD in byte 12 PD in byte 13 Air saving function (SP1) Ejector #1 Part present (SP2) Ejector #1 Part discarded (SP3) Ejector #1 CM active in Ejector #1 Air saving function (SP1) Ejector #2 Part present (SP2) Ejector #2 Part discarded (SP3) Ejector #2 CM active in Ejector #2 Air saving function (SP1) Ejector #3 Part present (SP2) Ejector #3 Part discarded (SP3) Ejector #3 CM active in Ejector #3 Air saving function (SP1) Ejector #4 Part present (SP2) Ejector #4 Part discarded (SP3) Ejector #4 CM active in Ejector #4 Air saving function (SP1) Ejector #5 Part present (SP2) Ejector #5 Part discarded (SP3) Ejector #5 CM active in Ejector #5 Air saving function (SP1) Ejector #6 Part present (SP2) Ejector #6 Part discarded (SP3) Ejector #6 CM active in Ejector #6 Air saving function (SP1) Ejector #7 Part present (SP2) Ejector #7 Part discarded (SP3) Ejector #7 CM active in Ejector #7 Air saving function (SP1) Ejector #8 Part present (SP2) Ejector #8 Part discarded (SP3) Ejector #8 CM active in Ejector #8 Air saving function (SP1) Ejector #9 Part present (SP2) Ejector #9 Part discarded (SP3) Ejector #9 CM active in Ejector #9 Air saving function (SP1) Ejector #10 Part present (SP2) Ejector #10 Part discarded (SP3) Ejector #10 CM active in Ejector #10 Air saving function (SP1) Ejector #11 Part present (SP2) Ejector #11 Part discarded (SP3) Ejector #11 CM active in Ejector #11 Air saving function (SP1) Ejector #12 Part present (SP2) Ejector #12 Part discarded (SP3) Ejector #12 CM active in Ejector #12 Air saving function (SP1) Ejector #13 Part present (SP2) Ejector #13 Part discarded (SP3) Ejector #13 CM active in Ejector #13 Air saving function (SP1) Ejector #14 Part present (SP2) Ejector #14 Part discarded (SP3) Ejector #14 CM active in Ejector #14 Air saving function (SP1) Ejector #15 Part present (SP2) Ejector #15 Part discarded (SP3) Ejector #15 CM active in Ejector #15 Air saving function (SP1) Ejector #16 Part present (SP2) Ejector #16 Part discarded (SP3) Ejector #16 CM active in Ejector #16 0 1 2 3 4 5 6 7 0 1 2 3 4 5 6 7 0 1 2 3 4 5 6 7 0 1 2 3 4 5 6 7 0 1 2 3 4 5 6 7 0 1 2 3 4 5 6 7 0 1 2 3 4 5 6 7 0 1 2 3 4 5 6 7 ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro ro Vacuum is over SP1 and not yet under rP1 Vacuum is over SP2 and not yet under rP2 Vacuum is under SP3 (20mbar) Condition Monitoring active Vacuum is over SP1 and not yet under rP1 Vacuum is over SP2 and not yet under rP2 Vacuum is under SP3 (20mbar) Condition Monitoring active Vacuum is over SP1 and not yet under rP1 Vacuum is over SP2 and not yet under rP2 Vacuum is under SP3 (20mbar) Condition Monitoring active Vacuum is over SP1 and not yet under rP1 Vacuum is over SP2 and not yet under rP2 Vacuum is under SP3 (20mbar) Condition Monitoring active Vacuum is over SP1 and not yet under rP1 Vacuum is over SP2 and not yet under rP2 Vacuum is under SP3 (20mbar) Condition Monitoring active Vacuum is over SP1 and not yet under rP1 Vacuum is over SP2 and not yet under rP2 Vacuum is under SP3 (20mbar) Condition Monitoring active Vacuum is over SP1 and not yet under rP1 Vacuum is over SP2 and not yet under rP2 Vacuum is under SP3 (20mbar) Condition Monitoring active Vacuum is over SP1 and not yet under rP1 Vacuum is over SP2 and not yet under rP2 Vacuum is under SP3 (20mbar) Condition Monitoring active Vacuum is over SP1 and not yet under rP1 Vacuum is over SP2 and not yet under rP2 Vacuum is under SP3 (20mbar) Condition Monitoring active Vacuum is over SP1 and not yet under rP1 Vacuum is over SP2 and not yet under rP2 Vacuum is under SP3 (20mbar) Condition Monitoring active Vacuum is over SP1 and not yet under rP1 Vacuum is over SP2 and not yet under rP2 Vacuum is under SP3 (20mbar) Condition Monitoring active Vacuum is over SP1 and not yet under rP1 Vacuum is over SP2 and not yet under rP2 Vacuum is under SP3 (20mbar) Condition Monitoring active Vacuum is over SP1 and not yet under rP1 Vacuum is over SP2 and not yet under rP2 Vacuum is under SP3 (20mbar) Condition Monitoring active Vacuum is over SP1 and not yet under rP1 Vacuum is over SP2 and not yet under rP2 Vacuum is under SP3 (20mbar) Condition Monitoring active Vacuum is over SP1 and not yet under rP1 Vacuum is over SP2 and not yet under rP2 Vacuum is under SP3 (20mbar) Condition Monitoring active Vacuum is over SP1 and not yet under rP1 Vacuum is over SP2 and not yet under rP2 Vacuum is under SP3 (20mbar) Condition Monitoring active CONFIDENTIAL # Process data Out Bits Access PD out byte 0 Input Pressure 7…0 wo PD out byte 1 Device Select 7…0 wo Remark Input Pressure Device Select Vacuum Ejector #1 Blow-off Ejector #1 Vacuum Ejector #2 Blow-off Ejector #2 Vacuum Ejector #3 Blow-off Ejector #3 Vacuum Ejector #4 Blow-off Ejector #4 Vacuum Ejector #5 Blow-off Ejector #5 Vacuum Ejector #6 Blow-off Ejector #6 Vacuum Ejector #7 Blow-off Ejector #7 Vacuum Ejector #8 Blow-off Ejector #8 Vacuum Ejector #9 Blow-off Ejector #9 Vacuum Ejector #10 Blow-off Ejector #10 Vacuum Ejector #11 Blow-off Ejector #11 Vacuum Ejector #12 Blow-off Ejector #12 Vacuum Ejector #13 Blow-off Ejector #13 Vacuum Ejector #14 Blow-off Ejector #14 Vacuum Ejector #15 Blow-off Ejector #15 Vacuum Ejector #16 Blow-off Ejector #16 PD out byte 2 PD out byte 3 PD out byte 4 PD out byte 5 7…0 Device selected 0 = Control-Unit Device selected 1-16 = Ejector 1 - 16 Suction Control Blow-off Control Suction Control Blow-off Control Suction Control Blow-off Control Suction Control Blow-off Control Suction Control Blow-off Control Suction Control Blow-off Control Suction Control Blow-off Control Suction Control Blow-off Control Suction Control Blow-off Control Suction Control Blow-off Control Suction Control Blow-off Control Suction Control Blow-off Control Suction Control Blow-off Control Suction Control Blow-off Control Suction Control Blow-off Control Suction Control Blow-off Control wo 7…0 wo 7…0 wo 7…0 wo Suction Control NC ejectors Suction on: 1 Suction off: 0 NO ejectors Suction on: 0 Suction off: 1 IMP ejectors Suction on: 0 -> 1 (Transition) Suction off: Blow-off active Blow-off Control (externally controlled blow off) Blow-off active: 1 Blow-off inactive: 0 Hint: While blow-off is active, suction is always disabled ISDU Parameters ISDU Index dec hex Subindex dec Parameter Size Value Range Access Default Value Remark Identification Device Management 16 0x0010 0 Vendor name 0…32 bytes - ro J. Schmalz GmbH 17 0x0011 0 Vendor text 0…32 bytes - ro Innovative Vacuum Solutions Vendor text 18 0x0012 0 Product name 0…32 bytes - ro - Product name 19 0x0013 0 Product ID 0…32 bytes - ro - Product variant name, e.g.: SCTMi 20 0x0014 0 Product text 0…32 bytes - ro - Order-code, e.g.: SCTMi 21 0x0015 0 Serial number 9 bytes - ro - Serial number, e.g.: 999000101 22 0x0016 0 Hardware revision 2 bytes - ro - Hardware revision, e.g.: 00 23 0x0017 0 Firmware revision 4 bytes - ro - Firmware revision, e.g.: S1.01A1.01 250 0x00FA 0 Article number 14 bytes - ro - Order-number, e.g.: 10.03.01.00500 252 0x00FC 0 Production date 3 bytes - ro - Date code of production (month and year, month is letter coded, e.g.: I19 254 0x00FE 0 Product text (detailed) 1…64 bytes - ro - Detailed type description of the device 354 0x0162 0 Product configuration (detailed) 1…67 bytes - ro - Detailed description of the device Manufacturer designation Device Localization 24 0x0018 0 Application specific tag 1…32 bytes - rw *** User string to store location or tooling information 25 0x0019 0 Function tag 1…32 bytes - rw *** User string to store location or tooling information 26 0x001A 0 Location tag 1…32 bytes - rw *** User string to store location or tooling information 242 0x00F2 0 Equipment identification 1…64 bytes - rw *** User string to store identification name from schematic 246 0x00F6 0 Geolocation 1…64 bytes - rw *** User string to store geolocation from handheld device 248 0x00F8 0 NFC web link 1…64 bytes http://… https://… rw https://myproduct.schmalz.com/#/ 249 0x00F9 0 Storage location 1…32 bytes - rw *** User string to store storage location 253 0x00FD 0 Installation date 1…16 bytes - rw *** User string to store date of installation Web link to NFC app (base URL for NFC tag) Parameter Device Settings Commands 2 0x0002 System command 0 1 byte 129, 131, 165, 167, 168, 170, 171 wo - 0x81 (dec 129): Reset application 0x83 (dec 131): Back to box (valve and nozzle type excluded - manual restart required) 0xA5 (dec 165): Calibrate vacuum sensor 0xA7 (dec 167): Reset erasable counters 0xA8 (dec 168): Reset voltages min/max 0xAA (dec 170): Write configuration (valve and nozzle type - manual restart required) 0xAB (dec 171): Reset configuration to factory defaults (valve and nozzle type - manual restart required) Access Control 90 0x005A 0 Extended device access locks 1 byte 0-255 rw 0 Bit 0: NFC write lock Bit 1: NFC disable Bit 2: Not used Bit 3: Not used Bit 4: IO-Link event lock (suppress sending IO-Link events) Bit 5-7: Not used 91 0x005B 0 Pin-Code NFC 2 bytes 0-999 rw 0 Pin-Code for NFC write 16x1 bytes 0-2 rw 0 Blow mode setting for each ejector subindex corresponds to ejector number 0x00 = Externally controlled blow-off 0x01 = Internally controlled blow-off – time-dependent 0x02 = Externally controlled blow-off – time-dependent Initial Settings 110 0x006E 1…16 Blow mode for ejektors #1 - #16 CONFIDENTIAL # Configuration 0 = NC, 1 = NO, 3 = IMP, 255 = not connected Subindex corresponds to ejector number 0 = NC, 1 = NO, 3 = IMP, 254 = not written, 255 = not connected 0 = EV, 1 = 03, 2 = 05, 3 = 07, 4 = 10, 5 = 12, 255 = not connected Subindex corresponds to ejector number 0 = EV, 1 = 03, 2 = 05, 3 = 07, 4 = 10, 5 = 12, 254 = not written, 255 = not connected 565 0x0235 1…16 Read Valvetype for ejektors #1 - #16 16x1 bytes 0,1,3,255 ro - 566 0x0236 1…16 Write Valvetype for ejektors #1 - #16 (only valid after system command 170 is written) 16x1 bytes 0,1,3, 254, 255 rw - 567 0x0237 1…16 Read Nozzletype for ejektors #1 - #16 16x1 bytes 0-5, 255 ro - 568 0x0238 1…16 Write Nozzletype for ejektors #1 - #16 (only valid after system command 170 is written) 16x1 bytes 0-5, 254, 255 rw - 100 0x0064 1…16 Switchpoint 1 (SP1) for ejectors #1 - #16 16x2 bytes rw 750 Unit: 1mbar, Subindex corresponds to ejector number 101 0x0065 1…16 Resetpoint 1 (rP1) for ejectors #1 - #16 16x2 bytes rw 600 Unit: 1mbar, Subindex corresponds to ejector number 102 0x0066 1…16 Switchpoint 2 (SP2) for ejectors #1 - #16 16x2 bytes rw 550 Unit: 1mbar, Subindex corresponds to ejector number 103 0x0067 1…16 Resetpoint 2 (rP2) for ejectors #1 - #16 16x2 bytes rw 540 Unit: 1mbar, Subindex corresponds to ejector number 106 0x006A 1…16 Duration automatic blow for ejectors #1 - #16 16x2 bytes 10-9999 rw 200 Unit: 1ms, Subindex corresponds to ejector number 107 0x006B 1…16 Permissable evacuation time for ejectors #1 #16 16x2 bytes 0-9999 rw 2000 Unit: 1ms, Subindex corresponds to ejector number 108 0x006C 1…16 Permissable leakage rate for ejectors #1 - #16 16x2 bytes 10-999 rw 250 Unit: 1mbar/s, Subindex corresponds to ejector number Process Settings 109 0x006D 1…16 Control-mode for ejectors #1 - #16 16x1 999 > SP1 > rP1 SP1 > rP1 > SP2 rP1 > SP2 > rP2 SP2 > rP2 >= 10 bytes 0-5 rw 2 Control mode settings for each ejector Subindex corresponds to ejector number subindex 0 for access to full array (16 bytes) 0x00 = control is not active, SP1 in hysteresis mode 0x01 = control is not active, SP1 in comparator mode 0x02 = control is active 0x03 = control is active with supervision of leakage 0x04 = control is active, continuous succing disabled 0x05 = control is active with supervision of leakage, continuous succing disabled Observation Monitoring 40 0x0028 0 Process data in copy see Pd in - ro - see PD in 41 0x0029 0 Process data out copy see Pd out - ro - see PD out 64 0x0040 1…16 16x2 bytes - ro - Unit: 1mbar, Subindex corresponds to ejector number 65 66 67 0x0041 0x0042 0x0043 Vacuum for ejectors #1 - #16 1 Input pressure live 2 bytes 2 Input pressure min 2 bytes 3 1 Input pressure max Primary supply voltage live 2 2 bytes bytes 2 Primary supply voltage min 2 bytes 3 1 Primary supply voltage max Auxiliary supply voltage live 2 2 bytes bytes 2 Auxiliary supply voltage min 2 bytes 3 Auxiliary supply voltage max 2 bytes ro - ro Unit: 1mbar - ro ro - ro Unit: 1mbar Unit: 0.1V - ro ro - ro Unit: 1mbar Unit: 0.1V Unit: 0.1V Unit: 0.1V - ro Unit: 0.1V Unit: 0.1V Diagnosis Device Status 32 0x0020 0 Error count 2 bytes - ro - 36 0x0024 0 Device status 1 byte - ro - 37 0x0025 0 Detailed device status 96 bytes - ro - 130 0x0082 0 Active errors 17 bytes - ro - 1 Extended Device Status - Type 1 byte 138 0x008A 2 Extended Device Status - ID 2 bytes 139 0x008B ro - 0 NFC status 1 byte - Number of errors since last power-up 0 = Device is operating properly 1 = Maintenance required 2 = Out of Spec 3 = unused 4 = Failure Information about currently pending events (Event-List) Byte 0 = Type of Event 1 Byte 1…2 = ID of Event 1 Byte 3 = Type of Event 2 Byte 4…5 = ID of Event 2 etc. Byte 0 bis Byte 15 (Subindex 1-16): For each ejector Bit 0 = Measurement range overrun Bit 1 = Vacuum calibration failed Bit 2 = Configuration Error Byte 16 (Subindex 17): Control-Unit: Bit 0: Internal error: data corruption Bit 1: Configuration Error Bit 2: Primary voltage too low Bit 3: Primary voltage too high Bit 4: Secondary voltage too low Bit 5: Secondary voltage too high Bit 6: Supply pressure too low or too high Bit 7: reserved Extended Device Status - Type (see below) 0x10: Device operation properly ro Event Code of current device status (see table below) ro Result of recent NFC activity: 0x00: Data valid, write finished successfully 0x23: Write failed: Write access locked 0x30: Write failed: parameter(s) out of range 0x31: Write failed: parameter value too high 0x32: Write failed: parameter value too low 0x41: Write failed: parameter set inconsistent 0xA1: Write failed :invalid authorisation 0xA2: NFC not available 0xA3: Write failed: invalid data structure 0xA5: Write pending 0xA6: NFC internal error - Condition Monitoring [CM] 146 0x0092 1…17 Condition monitoring 17x2 bytes - ro - Subindex 1…16: for each ejector: Bit 0: valve protection active Bit 1: Evacuation time greater than limit Bit 2: Leakage rate greater than limit Bit 3: SP1 not reached in suction cycle Bit 4: Free flow vacuum too high Bit 5-15: reserved Subindex 17: for Control-Unit: Bit 0: Primary Voltage limit Bit 1: Secondary voltage limit Bit 2: Input pressure limit Counters 140 0x008C 1…16 Vacuum on counter for ejectors #1 - #16 16x4 bytes - ro - 141 0x008D 1…16 Valve operating counter for ejectors #1 - #16 16x4 bytes - ro - 143 0x008F 1…16 Vacuum on counter for ejectors #1 - #16 16x4 bytes - ro - 144 0x0090 1…16 Valve operating counter for ejectors #1 - #16 16x4 bytes - ro - Counter for Vacuum on (non-erasable, saved every 256 cycles) Subindex corresponds to ejector number Counter for valve operating (non-erasable, saved every 256 cycles) Subindex corresponds to ejector number Counter for Vacuum on (erasable, saved every 256 cycles) Subindex corresponds to ejector number Counter for valve operating (erasable, saved every 256 cycles) Subindex corresponds to ejector number CONFIDENTIAL # Timing 166 0x00A6 1…16 Total cycle time of last cycle for ejectors #1 #16 16x4 bytes - ro - 148 0x0094 1…16 Evacuation time t0 of last suction-cycle for ejectors #1 - #16 16x2 bytes - ro - 149 0x0095 1…16 Evacuation time t1 of last suction-cycle for ejectors #1 - #16 16x2 bytes - ro - 16x2 bytes - ro - 16x2 bytes - ro - 17x4 bytes - ro - 16x2 bytes - ro - 16x2 bytes - ro - 16x2 bytes - ro - 16x1 bytes - ro - 16x1 bytes - ro - 170 0x00AA 1…16 Holding time t2 of last suction-cycle for ejectors #1 - #16 171 0x00AB 1…16 Blow-off time t3 of last suction-cycle for ejectors #1 - #16 156 0x009C 1…17 160 0x00A0 1…16 161 0x00A1 1…16 164 0x00A4 1…16 162 0x00A2 1…16 163 0x00A3 1…16 Unit: 1ms Subindex corresponds to ejector number Unit: 1ms Time from suction start to reaching SP2 Subindex corresponds to ejector number Unit: 1ms Time from reaching SP2 to reaching SP1 Subindex corresponds to ejector number Unit: 1ms Time from reaching SP1 to suction stop Subindex corresponds to ejector number Unit: 1ms Time from start blowing to stop blowing Subindex corresponds to ejector number Predictive Maintenance Air-Consumption of last suction-cycle for ejectors #1 - #16 Leakage rate of last suction-cycle for ejectors #1 - #16 Free-Flow vacuum of last suction-cycle for ejectors #1 - #16 Max reached vacuum of last cycle for ejectors #1 - #16 Quality of last suction-cycle of last cycle for ejectors #1 - #16 Performance of last suction-cycle of last cycle for ejectors #1 - #16 Unit: 0.1L std. Subindex 1-16 corresponds to ejector number Subindex 17: air consumption of all ejectors Unit: 1mbar Subindex corresponds to ejector number Unit: 1mbar Subindex corresponds to ejector number Unit: 1mbar Subindex corresponds to ejector number Unit: 1% Subindex corresponds to ejector number Unit: 1% Subindex corresponds to ejector number Coding of IO-Link Events dec Extended Device Status ID (= IO-Link Event Code) hex Extended Device Status Type IO-Link Meaning hex Event name Remark Event Type Control Unit 0 0x0000 0x10 Everything OK (no IOL event) Everything OK Device is working optimally 20736 0x5100 0x42 Critical condition Warning General power supply fault Primary supply voltage (US) too low 20752 0x5110 0x42 Critical condition Warning Primary supply voltage over-run Primary supply voltage (US) too high 20754 0x5112 0x42 Critical condition Warning General power supply fault Auxiliary supply voltage (UA) too low 6162 0x1812 0x42 Critical condition Error General power supply fault Auxiliary supply voltage (UA) too high 6146 0x1802 0x42 Critical condition Warning Supply pressure fault Input pressure too high or too low 6161 0x1811 0x82 Defect/fault Error Data corruption Internal error, user data corrupted 6164 0x1814 0x82 Defect/fault Error Configuration error Configuration wrong 6156 0x180C 0x22 Warning Warning CM: Primary supply voltage out of optimal range Condition Monitoring: primary supply voltage US outside of operating range 6157 0x180D 0x22 Warning Warning CM: Secondary supply voltage out of optimal range Condition Monitoring: secondary supply voltage out of optimal range 6158 0x180E 0x22 Warning Warning CM: Supply pressure out of optimal range Condition Monitoring: supply pressure out of optimal range 36112 0x8D10 0x22 Warning Warning Valve protection active for Ejector #1 36127 0x8D1F 0x22 Warning Warning Valve protection active for Ejector #16 36128 0x8D20 0x22 Warning Warning Evacuation time t1 is greater than limit for Ejector #1 36143 0x8D2F 0x22 Warning Warning Evacuation time t1 is greater than limit for Ejector #16 36144 0x8D30 0x22 Warning Warning Leakage rate is greater than limit for Ejector #1 36159 0x8D3F 0x22 Warning Warning Leakage rate is greater than limit for Ejector #16 36160 0x8D40 0x22 Warning Warning SP1 was not reached for Ejector #1 36175 0x8D4F 0x22 Warning Warning SP1 was not reached for Ejector #16 36176 0x8D50 0x22 Warning Warning Free-flow vacuum level too high for Ejector #1 36191 0x8D5F 0x22 Warning Warning Free-flow vacuum level too high for Ejector #16 36192 0x8D60 0x22 (IOL event only) Notification Vacuum calibration OK for Ejector #1 Calibration offset 0 set successfully 36207 0x8D6F 0x22 (IOL event only) Notification Vacuum calibration OK for Ejector #16 Calibration offset 0 set successfully 36208 0x8D70 0x22 (IOL event only) Notification Vacuum calibration failed for Ejector #1 Sensor value too high or too low, offset not changed 36223 0x8D7F 0x22 (IOL event only) Notification Vacuum calibration failed for Ejector #16 Sensor value too high or too low, offset not changed Ejectors … … … … … … … FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 71 / 72 Automation par le vide Manipulation WWW.SCHMALZ.COM/AUTOMATION WWW.SCHMALZ.COM/fr/systemes-de-manutention J. Schmalz GmbH Johannes-Schmalz-Str. 1 72293 Glatten, Allemagne Tél. : +49 7443 2403-0 [email protected] WWW.SCHMALZ.COM © J. Schmalz GmbH · FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 · Sous réserve de modifications techniques À votre service dans le monde entier
Fonctionnalités clés
- Mini terminal compact
- Génération de vide
- Contrôle de plusieurs éjecteurs
- Interface IO-link
- Fonctionnalité NFC
- Configuration modulaire
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Quel est le nombre maximum d’éjecteurs pouvant être contrôlés par un Schmalz ERS SCTMi SD ?
Le Schmalz ERS SCTMi SD peut contrôler jusqu’à 16 éjecteurs individuellement.
Comment puis-je communiquer avec le Schmalz ERS SCTMi SD ?
Le Schmalz ERS SCTMi SD dispose d’une interface IO-link pour la communication avec les systèmes de commande. Il prend également en charge la communication sans fil NFC pour la configuration et le diagnostic.
À quoi sert le code Data-Matrix sur le Schmalz ERS SCTMi SD ?
Le code Data-Matrix fournit des informations sur les dimensions de la buse et le type de commande de l’éjecteur.