Bray Robinet À Tournant Sphérique À Brides KM 20/21 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
39 Des pages
Manuel du propriétaire Bray Robinet À Tournant Sphérique À Brides KM 20/21 | Fixfr
KM20/21
ROBINET À TOURNANT SPHÉRIQUE À
BRIDES
Manuel D’installation, D’utilisation et D’entretien
KM21-T
KM21-O
KM20-A
KM20-H
KM20-HT
(KM-TXST/TAST)
(KM-OXST/OAST)
(KM-TX-AS/TA-AS)
(KM-TX-H)
(KM-X(A)/HT)
KUGELHAHN-MUELLER.DE
UNE ENTREPRISE BRAY
KM20/21. ROBINET À TOURNANT SPHÉRIQUE À BRIDES
Manuel D’installation, D’utilisation et D’entretien
TABLE DES MATIÈRES
1.0
DÉFINITION DES TERMES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.0
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.0
IDENTIFICATION DE LA VANNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.0
USAGE PRÉVU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.1
Utilisation sans Danger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.2
Environnements Dangereux (ATEX) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.0
PERSONNEL QUALIFIÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.0
EXIGENCES DE MANIPULATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7.0
8.0
9.0
10.0
6.1
Vannes Emballées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.2
Vannes non Emballées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
STOCKAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7.1
Stockage à Court Terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7.2
Stockage à Long Terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
LEVAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
8.1
Levier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
8.2
Vanne avec Commande par Réducteur Manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
8.3
Vanne avec Actionneur Pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
MATÉRIAU DE CONSTRUCTION (CONT.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
9.1
KM21-T (GARNITURES PTFE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
9.2
KM21-O (SYSTÈME DE FERMETURE AVEC JOINT TORIQUE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
9.3
KM20-A (CONCEPTION ASME) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
9.4
KM20-H (GAINE CHAUFFANTE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
9.5
KM20-HT (Température Élevée) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
CONSIDÉRATIONS RELATIVES À L’INSTALLATION / INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ . . . . . 19
10.1 Compatibilités des Tuyauteries et des Brides (Brides Métalliques) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
10.2 Vannes avec Actionneurs Simple Effet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
10.3 Emplacement de la Vanne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
10.4 Orientation de la Vanne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
11.0
INSTALLATION ET MISE EN SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
11.1
Général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
11.2
Assemblage Vanne-Actionneur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
11.3
Tests de Pression et Mise en Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
11.4 Désinstallation de la Vanne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
© 2023 KUGELHAHN MÜLLER GmbH. TOUS DROITS RÉSERVÉS. KH-M.DE
Les informations contenues dans le présent document ne doivent pas être copiées, transférées, transmises ou affichées
d’une manière qui violerait sa nature exclusive sans l’autorisation écrite expresse de Kugelhahn Müller GmbH.
2 sur 39
KM20/21. ROBINET À TOURNANT SPHÉRIQUE À BRIDES
Manuel D’installation, D’utilisation et D’entretien
12.0
UTILISATION ET ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
12.1
Fonctionnement Normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
12.2 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
13.0
INSTRUCTIONS DE DÉMONTAGE/MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
13.1
Démontage: désinstallation de l’axe et du joint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
13.2 Inspection Visuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
13.3 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
13.4 Test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
14.0
DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
15.0
AUTORISATION DE RETOUR DE MARCHANDISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
ANNEXE A: Tableaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Tableau 1: Dimensions de L’assemblage KM20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Tableau 2: Dimensions de L’assemblage KM21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Tableau 3: Pression/Température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Tableau 4: Couple de Serrage des Boulons du Corps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
ANNEXE B: Conformité aux Directives de L’UE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
© 2023 KUGELHAHN MÜLLER GmbH. TOUS DROITS RÉSERVÉS. KH-M.DE
Les informations contenues dans le présent document ne doivent pas être copiées, transférées, transmises ou affichées
d’une manière qui violerait sa nature exclusive sans l’autorisation écrite expresse de Kugelhahn Müller GmbH.
3 sur 39
KM20/21. ROBINET À TOURNANT SPHÉRIQUE À BRIDES
Manuel D’installation, D’utilisation et D’entretien
1.0
DÉFINITION DES TERMES
1.1
Toutes les informations contenues dans ce manuel concernent les
précautions d’utilisation et l’entretien de votre vanne Kugelhahn
Müller. Veuillez prendre connaissance des exemples suivants
concernant les informations utilisées dans ce manuel.
DÉCLARATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ
Les termes DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION et AVIS
sont utilisés dans ce document pour éviter des conséquences
indésirables. Les symboles et classifications standard sont les
suivants:
DANGER
Indique une situation dangereuse immédiate qui, si elle n’est
pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves et/ou des
dommages matériels.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves
et/ou des dommages matériels.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, risque d’entraîner des blessures mineures ou
modérées et/ou des dommages matériels.
AVIS
Indique et fournit des informations techniques supplémentaires
qui peuvent ne pas être évidentes, même pour un personnel
qualifié. Ce terme n’est pas utilisé pour les risques de blessures
corporelles ou les avertissements, mais il peut être utilisé
pour indiquer des dommages possibles à l’équipement ou à la
propriété.
1.2
Le respect des autres remarques — concernant le transport,
l’assemblage, le fonctionnement et l’entretien, ainsi que la
documentation technique (par exemple, dans le mode d’emploi,
la documentation du produit ou sur le produit lui-même) — est
essentiel pour éviter les erreurs qui peuvent directement ou
indirectement causer des blessures graves ou des dommages
matériels.
© 2023 KUGELHAHN MÜLLER GmbH. TOUS DROITS RÉSERVÉS. KH-M.DE
Les informations contenues dans le présent document ne doivent pas être copiées, transférées, transmises ou affichées
d’une manière qui violerait sa nature exclusive sans l’autorisation écrite expresse de Kugelhahn Müller GmbH.
4 sur 39
KM20/21. ROBINET À TOURNANT SPHÉRIQUE À BRIDES
Manuel D’installation, D’utilisation et D’entretien
2.0
INTRODUCTION
AVIS
Le non-respect de ces procédures peut affecter la garantie du
produit.
Lisez et suivez attentivement ces instructions, et conservez ce
manuel dans un endroit sûr pour vous y référer ultérieurement.
2.1
Lisez et suivez attentivement ces instructions, et conservez ce
manuel dans un endroit sûr pour vous y référer ultérieurement.
2.2
Ce manuel est destiné à aider l’utilisateur dans l’installation, le
fonctionnement et l’entretien des robinets à tournant sphérique.
Elle présuppose que toutes les réglementations spécifiques aux
conduites – dans la mesure où elles s’appliquent aux robinets à
tournant sphérique – sont également respectées.
Dans le cas d’un actionneur monté, la documentation du fabricant
associé doit également être respectée.
2.3
Cet appareil a quitté l’usine en état conforme pour être installé
en toute sécurité et utilisé sans danger. Les avis et avertissements
contenus dans ce document doivent être respectés par
l’utilisateur afin de garantir des conditions de travail sûres et un
fonctionnement sans danger de cet appareil.
2.4
Prenez toutes les précautions nécessaires pour éviter
d’endommager la vanne suite à une manipulation brutale, un choc
ou un stockage inapproprié. N’utilisez pas de produits abrasifs
pour nettoyer la vanne et ne grattez pas ses surfaces métalliques
avec des objets.
2.5
Les systèmes de contrôle dans lesquels la vanne est installée
doivent disposer des protections appropriées pour éviter les
blessures du personnel ou les dommages à l’équipement en cas
de défaillance des composants du système.
2.6
Les limites supérieures autorisées de la pression et de la
température (en fonction des matériaux du boîtier et du
revêtement) doivent être respectées. Ces limites sont indiquées
sur l’étiquette d’identification de la vanne et les plages de
pression et de température approuvées sont également décrites
dans le Tableau 3 <Pression/Température>.
2.7
Il est impératif de consulter les documents ci-après avant toute
utilisation de la vanne:
> Déclaration Relative aux Directives de L’UE
> Manuel IOM (fourni avec le produit)
2.8
Les informations fournies dans ce manuel concernent uniquement
la configuration standard de la vanne. Instructions spécifiques
concernant les matériaux de construction non standard, la plage
de températures, etc. Pour toute information complémentaire sur
ce robinet à tournant sphérique, veuillez contacter Kugelhahn
Müller — voir les détails au dos du document.
2.9
Fort de ses nombreuses années d’expérience dans le secteur,
Kugelhahn Müller peut affirmer sans hésitation que la majorité
des problèmes rencontrés sur le terrain sont directement liés à de
mauvaises procédures d’installation.
© 2023 KUGELHAHN MÜLLER GmbH. TOUS DROITS RÉSERVÉS. KH-M.DE
Les informations contenues dans le présent document ne doivent pas être copiées, transférées, transmises ou affichées
d’une manière qui violerait sa nature exclusive sans l’autorisation écrite expresse de Kugelhahn Müller GmbH.
5 sur 39
KM20/21. ROBINET À TOURNANT SPHÉRIQUE À BRIDES
Manuel D’installation, D’utilisation et D’entretien
3.0
IDENTIFICATION DE LA VANNE
AVIS
> Assurez-vous que la boîte n’est pas endommagée à l’extérieur.
> Retirez la vanne de son emballage et vérifiez que la vanne et
ses composants n’ont pas été endommagés pendant le
transport.
> Signalez immédiatement tout dommage ou toute anomalie.
> Chaque vanne est munie d’une étiquette d’identification
avec les données suivantes qui ne doit pas être enlevée ou
recouverte, afin que la vanne installée reste identifiable.
> L’étiquette d’identification de la vanne peut varier en fonction
de la région.
3.1
Toutes les vannes, tous les actionneurs ou produits de contrôle
sont fournis avec une étiquette d’identification unique à chaque
élément.
Le tableau ci-après énumère les informations pouvant être
incluses.
Données
Identification
Description
Fabricant
KM
KM = Kugelhahn Müller Consultez
la dernière page ou le site Web
pour obtenir les coordonnées
des personnes à contacter.
Type de Vanne
Par exemple, KM21
Conformité
Par exemple, CE
Numéro
D’identification
Par exemple, 0035
Organisme notificateur selon la
directive européenne
(TÜV Rheinland)
Numéro de Série
Par exemple, 23-1234
Année – Numéro de série de la
vanne
Taille
Par exemple, DN 150
Perçage de Bride
Par exemple, PN 10
TS
Par exemple, 180 °C
Température de Service Maximale
PS
Par exemple, 10 bar
Pression de Service Maximale
Matériau du Corps
Par exemple, 1.4408
Numéro de Matériel
Matériaux D’axe
Par exemple, EN 1.4542
Matériaux du Disque
Par exemple, EN 1.4408
Matériau du Siège
Par exemple, PTFE
Code QR
Par exemple
Identification Numérique
© 2023 KUGELHAHN MÜLLER GmbH. TOUS DROITS RÉSERVÉS. KH-M.DE
Les informations contenues dans le présent document ne doivent pas être copiées, transférées, transmises ou affichées
d’une manière qui violerait sa nature exclusive sans l’autorisation écrite expresse de Kugelhahn Müller GmbH.
6 sur 39
KM20/21. ROBINET À TOURNANT SPHÉRIQUE À BRIDES
Manuel D’installation, D’utilisation et D’entretien
4.0
USAGE PRÉVU
AVIS
Le non-respect de cette section <Usage Prévu> constitue une
négligence grave et dégage le fabricant, Kugelhahn Müller GmbH
ou Bray International, de sa responsabilité en matière de produits.
Pour toute question, veuillez contacter le fabricant.
Voir la dernière page pour obtenir les coordonnées.
4.1
UTILISATION SANS DANGER
4.1.1
Les caractéristiques de conception de cette vanne comprennent
un corps divisé en deux pièces, permettant un entretien facile
sans outils spéciaux. Ces vannes sont dotées d’une sphère
“flottante”. La sphère n’est pas fixe, elle est libre de se déplacer
avec la pression de la ligne.
Grâce à cette caractéristique, ces vannes sont capables d’assurer
une fermeture étanche avec un débit dans les deux sens ou
en cul-de-sac, quelle que soit la position de la vanne dans la
conduite.
Le siège en aval, opposé au côté pressurisé d’une vanne fermée,
doit supporter la charge exercée par la pression de la ligne sur la
sphère, tandis que le siège en amont est soumis à peu de charge
ou d’usure.
Pour cette raison, il est parfois possible d’augmenter la durée de
vie utile du siège en tournant la vanne en sens inverse dans la
conduite.
4.1.2
Cette vanne est exclusivement destinée à être installée entre les
brides d’un système de conduite ou avec un joint soudé des deux
côtés, pour fermer ou transporter des fluides dans les limites de
pression et de température admissibles, ou pour en réguler le
débit.
4.1.3
Les limites supérieures autorisées de la pression et de la
température (en fonction des matériaux du boîtier et du
revêtement) doivent être respectées.
Ces limites sont indiquées sur l’étiquette de la vanne. Ces limites
sont indiquées sur l’étiquette d’identification de la vanne et les
plages de pression et de température approuvées sont également
décrites dans le Tableau 3 <Pression/Température>.
4.1.4
La vanne est actionnée soit manuellement (levier, engrenage
avec volant), soit par un actionneur (électrique, pneumatique,
hydraulique).
4.1.5
La vanne ne peut fonctionner qu’en position OUVERTE ou
FERMÉE. Les opérations en position intermédiaire ne sont pas
autorisées.
© 2023 KUGELHAHN MÜLLER GmbH. TOUS DROITS RÉSERVÉS. KH-M.DE
Les informations contenues dans le présent document ne doivent pas être copiées, transférées, transmises ou affichées
d’une manière qui violerait sa nature exclusive sans l’autorisation écrite expresse de Kugelhahn Müller GmbH.
7 sur 39
KM20/21. ROBINET À TOURNANT SPHÉRIQUE À BRIDES
Manuel D’installation, D’utilisation et D’entretien
4.2
ENVIRONNEMENTS DANGEREUX (ATEX)
AVERTISSEMENT
Lors de l’utilisation de ce produit dans des environnements
dangereux, il convient de respecter les directives et lois
nationales en vigueur dans votre pays pour les zones
dangereuses. Les spécifications du certificat d’examen valable
dans le pays d’utilisation doivent également être respectées.
Les travaux sur la vanne ne peuvent être effectués que dans un
environnement antidéflagrant, sans pression, refroidi et exempt
de fluide.
ATTENTION
Un assemblage vanne/actionneur présente le même risque
d’inflammation que celui identifié par le fabricant de l’actionneur
dans l’évaluation des risques d’inflammation.
L’opérateur doit respecter les instructions d’utilisation
correspondantes.
Ainsi, l’utilisation de vannes actionnées dans des zones à
atmosphère potentiellement explosive est autorisée dans le cadre
de l’utilisation prévue.
Il est toutefois nécessaire de s’assurer sur place que la vanne ainsi
utilisée a été incluse dans les mesures d’équilibrage potentiel de
la section du système et que l’utilisateur d’un assemblage vanne/
actionneur effectue une évaluation des risques d’inflammation de
la section du système.
AVIS
L’utilisation de la vanne dans une atmosphère potentiellement
explosive (ATEX) n’est autorisée que sur indication expresse du
client.
4.2.1
Une évaluation du risque d’inflammation selon la norme DIN
EN 13.643, partie 1, a été effectuée. Dans le cas d’un ensemble
actionneur/vanne, aucune source d’inflammation potentielle n’a
été trouvée, mais cela ne s’applique qu’à la vanne à boisseau
sphérique elle-même.
© 2023 KUGELHAHN MÜLLER GmbH. TOUS DROITS RÉSERVÉS. KH-M.DE
Les informations contenues dans le présent document ne doivent pas être copiées, transférées, transmises ou affichées
d’une manière qui violerait sa nature exclusive sans l’autorisation écrite expresse de Kugelhahn Müller GmbH.
8 sur 39
KM20/21. ROBINET À TOURNANT SPHÉRIQUE À BRIDES
Manuel D’installation, D’utilisation et D’entretien
5.0
PERSONNEL QUALIFIÉ
AVIS
Le non-respect de ces procédures par le <Personnel Qualifié>
peut affecter la garantie du produit.
5.1
Un individu qualifié (selon la définition de ce document) est
une personne qui connaît bien l’installation, la mise en service
et le fonctionnement de cet appareil. Il dispose également de
qualifications appropriées, telles que:
5.2
> Formation à l’utilisation et à l’entretien des équipements et
systèmes électriques conformément aux pratiques de sécurité
établies et capacité à évaluer et effectuer correctement
toute tâche associée à la vanne et à prévoir ou reconnaître
tout danger potentiel associé et l’éliminer le plus rapidement
possible.
5.3
> Formation ou autorisation à pratiquer les procédures de
mise sous tension, de mise hors tension, de mise à la terre,
d’étiquetage et de verrouillage des circuits et équipements
électriques conformément aux pratiques de sécurité établies.
5.4
> Formation à l’utilisation et à l’entretien appropriés des
équipements de protection individuelle (EPI) conformément
aux pratiques de sécurité établies.
5.5
> Formation à la mise en service, à l’utilisation et à l’entretien
d’équipement dans des emplacements dangereux, dans les
cas où l’appareil est installé dans un endroit potentiellement
explosif (dangereux).
© 2023 KUGELHAHN MÜLLER GmbH. TOUS DROITS RÉSERVÉS. KH-M.DE
Les informations contenues dans le présent document ne doivent pas être copiées, transférées, transmises ou affichées
d’une manière qui violerait sa nature exclusive sans l’autorisation écrite expresse de Kugelhahn Müller GmbH.
9 sur 39
KM20/21. ROBINET À TOURNANT SPHÉRIQUE À BRIDES
Manuel D’installation, D’utilisation et D’entretien
6.0
EXIGENCES DE MANIPULATION
AVERTISSEMENT
La manipulation des vannes présente un risque potentiel. Si les
vannes ne sont pas manipulées correctement, elles peuvent se
déplacer, glisser ou tomber, ce qui peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles, et/ou endommager l’équipement.
Des précautions doivent être prises lors de la manutention afin
d’éviter que cet équipement ne passe au-dessus des têtes des
travailleurs ou au-dessus de tout autre endroit où une chute
possible pourrait causer des blessures ou des dommages.
Pour la manutention et/ou le levage, les équipements de levage
(éléments de fixation, crochets, etc.) doivent être dimensionnés
et choisis en tenant compte du poids du produit indiqué dans
notre bordereau d’expédition et/ou bon de livraison. Le levage
et la manutention doivent être effectués uniquement par du
personnel qualifié, veuillez vous référez à la section <Personnel
Qualifié>.
Les éléments de fixation doivent être protégés par des couvercles
en plastique dans les coins pointus.
Dans tous les cas, les règles de sécurité locales doivent être
respectées.
6.1
VANNES EMBALLÉES
6.1.1
Caisses: Le levage et la manipulation des vannes emballées dans
des caisses doivent être effectués par un chariot élévateur à
fourche, au moyen des crochets d’attelage appropriés.
6.1.2
Boîtiers: Le levage des vannes emballées dans des boîtiers
doit être effectué dans les points de levage et dans la position
du centre de gravité qui a été marquée. Le transport de tout
le matériel emballé doit être effectué en toute sécurité et
conformément aux réglementations de sécurité locales.
6.2
VANNES NON EMBALLÉES
6.2.1
Le levage et la manutention des vannes doivent être effectués en
utilisant des moyens appropriés et en respectant les limites de
transport. La manutention doit être effectuée sur des palettes, en
protégeant toutes les surfaces usinées pour éviter tout dommage.
6.2.2
Avec les vannes à grand alésage, le calage de la charge doit être
effectué en utilisant les outils appropriés pour empêcher la vanne
de tomber ou de se déplacer pendant le levage et la manutention.
© 2023 KUGELHAHN MÜLLER GmbH. TOUS DROITS RÉSERVÉS. KH-M.DE
Les informations contenues dans le présent document ne doivent pas être copiées, transférées, transmises ou affichées
d’une manière qui violerait sa nature exclusive sans l’autorisation écrite expresse de Kugelhahn Müller GmbH.
10 sur 39
KM20/21. ROBINET À TOURNANT SPHÉRIQUE À BRIDES
Manuel D’installation, D’utilisation et D’entretien
7.0
STOCKAGE
AVIS
L’emballage est conçu pour protéger la vanne uniquement
pendant son expédition.
Si vous n’installez pas la vanne immédiatement après la livraison,
vous devez l’entreposer en respectant les exigences ci-après.
Le non-respect de ces procédures de <Stockage> peut affecter la
garantie du produit.
7.1
STOCKAGE À COURT TERME
7.1.1
Le stockage à court terme est défini comme le stockage de vannes
pour permettre l’élaboration de projets et sera mis en place sur
une période relativement brève (en général, un à trois mois).
En cas de stockage à court terme, il convient de respecter ce qui
suit:
7.1.2
L’emplacement de stockage souhaité est un entrepôt propre, sec
et protégé. Ne pas exposer la vanne à des températures extrêmes.
7.1.3
Les protections d’extrémité doivent rester sur les extrémités de la
vanne pour empêcher l’entrée de saletés, de débris ou d’insectes/
animaux sauvages et ne doivent être enlevées qu’au moment de
l’installation de la vanne.
7.1.4
La vanne doit rester dans le conteneur d’expédition d’origine avec
les matériaux d’emballage d’origine. Ce procédé d’emballage
n’est pas destiné à protéger les vannes qui vont être stockées à
l’extérieur, non couvertes et non protégées.
7.1.5
Il est possible de stocker les vannes dans un espace ouvert et
non couvert, mais des mesures doivent être prévues en cas
d’intempéries. Le produit doit être placé au-dessus du sol sur une
palette, une étagère ou toute autre surface appropriée. Il doit être
recouvert d’une bâche sécurisée et imperméable.
ATTENTION
Ne pas empiler les vannes les unes sur les autres.
7.1.6
Les vannes actionnées manuellement peuvent être stockées en
position verticale ou horizontale. Pour les vannes hydrauliques ou
pneumatiques, l’orientation préférée est la suivante: la vanne et
le cylindre en position verticale. Les orifices d’accès doivent être
sécurisés afin de prévenir toute entrée non autorisée et éviter la
contamination.
© 2023 KUGELHAHN MÜLLER GmbH. TOUS DROITS RÉSERVÉS. KH-M.DE
Les informations contenues dans le présent document ne doivent pas être copiées, transférées, transmises ou affichées
d’une manière qui violerait sa nature exclusive sans l’autorisation écrite expresse de Kugelhahn Müller GmbH.
11 sur 39
KM20/21. ROBINET À TOURNANT SPHÉRIQUE À BRIDES
Manuel D’installation, D’utilisation et D’entretien
7.2
STOCKAGE À LONG TERME
7.2.1
Le stockage à long terme est défini comme le stockage de
vannes pendant des périodes supérieures à trois mois. En cas de
stockage à long terme, il convient de respecter ce qui suit:
7.2.2
L’emplacement de stockage doit être un entrepôt propre, sec et
protégé. Ne pas exposer la vanne à des températures extrêmes.
7.2.3
Les protections d’extrémité doivent rester sur les extrémités de la
vanne pour empêcher l’entrée de saletés, de débris ou d’insectes/
animaux sauvages et ne doivent être enlevées qu’au moment de
l’installation de la vanne.
7.2.4
Le produit doit rester dans le conteneur d’expédition d’origine
avec les matériaux d’emballage d’origine.
ATTENTION
Ne pas empiler les vannes les unes sur les autres.
7.2.5
Les vannes actionnées manuellement peuvent être stockées en
position verticale ou horizontale. Pour les vannes hydrauliques ou
pneumatiques, l’orientation préférée est la suivante: la vanne et
le cylindre en position verticale. Les orifices d’accès doivent être
sécurisés afin de prévenir toute entrée non autorisée et éviter la
contamination.
7.2.6
Les vannes et l’équipement contenant des élastomères, y compris
les joints toriques, doivent être entreposés dans un entrepôt
climatisé conformément aux exigences de la norme SAE-ARP5316D:
> L’humidité relative ambiante doit être inférieure à 75%.
> Pas d’exposition à la lumière directe du soleil ou aux rayons
ultraviolets.
> Protection contre les équipements de production d’ozone ou
les vapeurs et gaz combustibles.
> Stockage à des températures inférieures à 38°C (100°F),
loin de sources directes de chaleur. Plage de températures
recommandée de 4°C à 29°C (40°F à 85°F). Si un composant
est refroidi en dessous de 15°C (59°F), il faut laisser l’ensemble
de la vanne monter au-dessus de 20°C (68°F) avant de la
mettre en service.
> Pas d’exposition au rayonnement ionisant.
7.2.7
Inspection du stockage — une inspection visuelle doit être
menée biannuellement et les résultats doivent être documentés.
Au minimum, l’inspection doit couvrir l’examen des éléments
suivants:
>
>
>
>
Emballage.
Couvercles des brides.
Siccité.
Propreté.
© 2023 KUGELHAHN MÜLLER GmbH. TOUS DROITS RÉSERVÉS. KH-M.DE
Les informations contenues dans le présent document ne doivent pas être copiées, transférées, transmises ou affichées
d’une manière qui violerait sa nature exclusive sans l’autorisation écrite expresse de Kugelhahn Müller GmbH.
12 sur 39
KM20/21. ROBINET À TOURNANT SPHÉRIQUE À BRIDES
Manuel D’installation, D’utilisation et D’entretien
8.0
SOULÈVEMENT
AVERTISSEMENT
La manipulation des vannes présente un risque potentiel.
Si les vannes ne sont pas manipulées correctement, elles peuvent
se déplacer, glisser ou tomber, ce qui peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles, et/ou endommager l’équipement.
ATTENTION
Le levier ne doit en aucun cas être utilisé lors de cette opération.
8.1
LEVIER
8.1.1
Les points ci-dessous ne sont donnés qu’à titre indicatif. Utilisez
des techniques de soulevage et de soutien sûres et appropriées.
NE soulevez PAS les vannes avec un tuyau adjacent ou un autre
équipement attaché. Soulever à l’aide d’un équipement de levage
correctement dimensionné. Respectez les règles de sécurité en
vigueur.
8.1.2
Les points de levage suggérés sont ceux indiqués ci-dessous
pour soulever les assemblages de vannes qui sont dans une
orientation horizontale. Des boulons à œillet dans les trous de
passage de la bride peuvent être utilisés pour soulever le corps
de vanne ou, pour les vannes DN 50 à DN 200, une élingue peut
être attachée autour de la partie supérieure du corps de vanne.
8.2
VANNE AVEC COMMANDE PAR RÉDUCTEUR MANUEL
8.2.1
Pour les vannes à commande par réducteur manuel, une élingue
ou une chaîne peut être enroulée autour du corps de l’actionneur
à engrenage conique, entre la plaque de montage et le boîtier de
l’axe d’entrée. Il faut également soulever le corps de la vanne.
8.3
VANNE AVEC ACTIONNEUR PNEUMATIQUE
AVERTISSEMENT
Ne jamais soulever la vanne ou l’ensemble de vannes par
l’actionneur, le positionneur, l’interrupteur de fin de course ou leur
tuyauterie. Lors du soulevage de la vanne, il faut tenir compte du
fait que le centre de gravité peut se trouver au-dessus du point
de levage. Il faut donc veiller à ce que la vanne ne tourne pas.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures
graves pour le personnel et endommager la vanne et les
équipements voisins.
© 2023 KUGELHAHN MÜLLER GmbH. TOUS DROITS RÉSERVÉS. KH-M.DE
Les informations contenues dans le présent document ne doivent pas être copiées, transférées, transmises ou affichées
d’une manière qui violerait sa nature exclusive sans l’autorisation écrite expresse de Kugelhahn Müller GmbH.
13 sur 39
KM20/21. ROBINET À TOURNANT SPHÉRIQUE À BRIDES
Manuel D’installation, D’utilisation et D’entretien
9.0
MATÉRIAU DE CONSTRUCTION (cont.)
9.1
KM21-T (EMBALLAGE PTFE)
19
18
17
16
7
8
9
10
11
12
15
5
1
6
4
3
4
13
14
2
PIÈCE
DESCRIPTION
MATÉRIAU
1
Corps
2
Embout
3
Sphère
Acier Inoxydable (EN 1.4404, EN 1.4408)
4
Siège
PTFE / 25% verre, PTFE / 50%, PTFE Vierge
5
Axe
Acier Inoxydable (EN 1.4462)
6
Ressort de Chargement
Acier Inoxydable (EN 1.4310)
7
Retenue de Presse-Étoupe
Acier Inoxydable (EN 1.4404)
8
Goujon Guide
PTFE / 15% Fibre de Carbone
9
Rondelle Belleville
Acier Inoxydable (EN 1.4310)
10
Presse-Étoupe
Acier Inoxydable (EN 1.4404)
11
Garniture D’axe
PTFE
12
Rondelle de Butée
PTFE
13
Joint de Corps
PTFE
14
Vis de Corps
Acier Inoxydable (A4-70)
15
Boulon de Butée de Fin de Course
Acier Inoxydable (EN 1.4305)
16
Levier à Main
Acier Inoxydable (EN 1.4308)
17
Rondelle
Acier Inoxydable (A4)
18
Rondelle à Ressort
Acier Inoxydable (A4)
19
Vis D’assemblage
Acier Inoxydable (A4-70)
Acier Inoxydable (EN 1.4408)
Acier au Carbone (EN 1.0619)
Acier Inoxydable (EN 1.4408)
Acier au Carbone (EN 1.0619)
REMARQUES
1 Les spécifications matérielles sont fournies à titre indicatif uniquement et sont sujettes à modification sans préavis.
2 Matériaux supplémentaires disponibles sur demande.
© 2023 KUGELHAHN MÜLLER GmbH. TOUS DROITS RÉSERVÉS. KH-M.DE
Les informations contenues dans le présent document ne doivent pas être copiées, transférées, transmises ou affichées
d’une manière qui violerait sa nature exclusive sans l’autorisation écrite expresse de Kugelhahn Müller GmbH.
14 sur 39
KM20/21. ROBINET À TOURNANT SPHÉRIQUE À BRIDES
Manuel D’installation, D’utilisation et D’entretien
9.0
MATÉRIAU DE CONSTRUCTION (cont.)
9.2
KM21-O (SYSTÈME DE FERMETURE AVEC JOINT TORIQUE)
19
18
17
16
10
11
12
15
5
1
6
4
3
4
6
14
2
PIÈCE
DESCRIPTION
MATÉRIAU
1
Corps
2
Embout
3
Sphère
Acier Inoxydable (EN 1.4404, EN 1.4408)
4
Siège
PTFE / 25% verre, PTFE / 50%, PTFE Vierge
5
Axe
Acier Inoxydable (EN 1.4462)
6
Ressort de Chargement
Acier Inoxydable (EN 1.4310)
8
Goujon Guide
PTFE / 15% Fibre de Carbone
11
Joint Torique
FKM
12
Rondelle de Butée
PTFE
13
Joint de Corps
PTFE
14
Vis de Corps
Acier Inoxydable (A4-70)
15
Boulon de Butée de Fin de Course
Acier Inoxydable (EN 1.4305)
16
Levier à Main
Acier Inoxydable (EN 1.4308)
17
Rondelle
Acier Inoxydable (A4)
18
Rondelle à Ressort
Acier Inoxydable (A4)
19
Vis D’assemblage
Acier Inoxydable (A4-70)
Acier Inoxydable (EN 1.4408)
Acier au Carbone (EN 1.0619)
Acier Inoxydable (EN 1.4408)
Acier au Carbone (EN 1.0619)
REMARQUES
1 Les spécifications matérielles sont fournies à titre indicatif uniquement et sont sujettes à modification sans préavis.
2 Matériaux supplémentaires disponibles sur demande.
© 2023 KUGELHAHN MÜLLER GmbH. TOUS DROITS RÉSERVÉS. KH-M.DE
Les informations contenues dans le présent document ne doivent pas être copiées, transférées, transmises ou affichées
d’une manière qui violerait sa nature exclusive sans l’autorisation écrite expresse de Kugelhahn Müller GmbH.
15 sur 39
KM20/21. ROBINET À TOURNANT SPHÉRIQUE À BRIDES
Manuel D’installation, D’utilisation et D’entretien
9.0
MATÉRIAU DE CONSTRUCTION (cont.)
9.3
KM20-A (CONCEPTION ASME)
19
18
17
16
7
8
9
10
12
11
15
5
1
6
4
3
4
13
2
14
PIÈCE
DESCRIPTION
MATÉRIAU
1
Corps
2
Embout
3
Sphère
Acier Inoxydable (EN 1.4404, EN 1.4408)
4
Siège
PTFE / 25% verre, PTFE / 50%, PTFE Vierge
5
Axe
Acier Inoxydable (EN 1.4462)
6
Ressort de Chargement
Acier Inoxydable (EN 1.4310)
7
Retenue de Presse-Étoupe
Acier Inoxydable (EN 1.4404)
8
Goujon Guide
PTFE / 15% Fibre de Carbone
9
Rondelle Belleville
Acier Inoxydable (EN 1.4310)
10
Presse-Étoupe
Acier Inoxydable (EN 1.4404)
11
Garniture D’axe
PTFE
12
Rondelle de Butée
PTFE
13
Joint de Corps
PTFE
14
Vis de Corps
Acier Inoxydable (A4-70)
15
Boulon de Butée de Fin de Course
Acier Inoxydable (EN 1.4305)
16
Levier à Main
Acier Inoxydable (EN 1.4308)
17
Rondelle
Acier Inoxydable (A4)
18
Rondelle à Ressort
Acier Inoxydable (A4)
19
Vis D’assemblage
Acier Inoxydable (A4-70)
Acier Inoxydable (ASTM A351 Gr. CF8M)
Acier au Carbone (ASTM A216 Gr. WCB)
Acier Inoxydable (ASTM A351 Gr. CF8M)
Acier au Carbone (ASTM A216 Gr. WCB)
REMARQUES
1 Les spécifications matérielles sont fournies à titre indicatif uniquement et sont sujettes à modification sans préavis.
2 Matériaux supplémentaires disponibles sur demande.
© 2023 KUGELHAHN MÜLLER GmbH. TOUS DROITS RÉSERVÉS. KH-M.DE
Les informations contenues dans le présent document ne doivent pas être copiées, transférées, transmises ou affichées
d’une manière qui violerait sa nature exclusive sans l’autorisation écrite expresse de Kugelhahn Müller GmbH.
16 sur 39
KM20/21. ROBINET À TOURNANT SPHÉRIQUE À BRIDES
Manuel D’installation, D’utilisation et D’entretien
9.0
MATÉRIAU DE CONSTRUCTION (cont.)
9.4
KM20-H (GAINE CHAUFFANTE)
19
18
17
16
7
8
9
15
10
12
14
11
5
1
6
3
4
4
20
13
14
PIÈCE
2
DESCRIPTION
MATÉRIAU
1
Corps
2
Embout
3
Sphère
Acier Inoxydable (EN 1.4404, EN 1.4408)
4
Siège
PTFE / 25% verre, PTFE / 50%, PTFE Vierge
5
Axe
Acier Inoxydable (EN 1.4462)
6
Ressort de Chargement
Acier Inoxydable (EN 1.4310)
7
Retenue de Presse-Étoupe
Acier Inoxydable (EN 1.4404)
8
Goujon Guide
PTFE / 15% Fibre de Carbone
9
Rondelle Belleville
Acier Inoxydable (EN 1.4310)
10
Presse-Étoupe
Acier Inoxydable (EN 1.4404)
11
Garniture D’axe
PTFE
12
Rondelle de Butée
PTFE
13
Joint de Corps
PTFE
14
Vis de Corps
Acier Inoxydable (A4-70)
15
Boulon de Butée de Fin de Course
Acier Inoxydable (EN 1.4305)
16
Levier à Main
Acier Inoxydable (EN 1.4308)
17
Rondelle
Acier Inoxydable (A4)
18
Rondelle à Ressort
Acier Inoxydable (A4)
19
Vis D’assemblage
Acier Inoxydable (A4-70)
20
Gaine Chauffante
Acier Inoxydable (EN 1.4404, EN 1.4408)
Acier Inoxydable (EN 1.4408)
Acier au Carbone (EN 1.0619)
Acier Inoxydable (EN 1.4408)
Acier au Carbone (EN 1.0619)
REMARQUES
1 Les spécifications matérielles sont fournies à titre indicatif uniquement et sont sujettes à modification sans préavis.
2 Matériaux supplémentaires disponibles sur demande.
© 2023 KUGELHAHN MÜLLER GmbH. TOUS DROITS RÉSERVÉS. KH-M.DE
Les informations contenues dans le présent document ne doivent pas être copiées, transférées, transmises ou affichées
d’une manière qui violerait sa nature exclusive sans l’autorisation écrite expresse de Kugelhahn Müller GmbH.
17 sur 39
KM20/21. ROBINET À TOURNANT SPHÉRIQUE À BRIDES
Manuel D’installation, D’utilisation et D’entretien
9.0
MATÉRIAU DE CONSTRUCTION (cont.)
9.5
KM20-HT (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE)
19
18
17
16
7
8
9
11
10
12
14
15
5
1
6
3
4
20
20
4
13
2
PIÈCE
DESCRIPTION
MATÉRIAU
1
Corps
2
Embout
3
Sphère
Acier Inoxydable (EN 1.4404, EN 1.4408)
4
Siège
Acier Inoxydable (1.4571), Antimony Impregnated Graphite
5
Axe
Acier Inoxydable (EN 1.4462)
6
Ressort de Chargement
Acier Inoxydable (EN 1.4310)
7
Retenue de Presse-Étoupe
Acier Inoxydable (EN 1.4404)
8
Goujon Guide
PTFE / 15% Fibre de Carbone
9
Rondelle Belleville
Acier Inoxydable (EN 2.4668)
10
Presse-Étoupe
Acier Inoxydable (EN 1.4404)
11
Garniture D’axe
Graphite
12
Rondelle de Butée
Graphite
13
Joint de Corps
Graphite
14
Vis de Corps
Acier Inoxydable (A4-70)
15
Boulon de Butée de Fin de Course
Acier Inoxydable (EN 1.4305)
16
Levier à Main
Acier Inoxydable (EN 1.4308)
17
Rondelle
Acier Inoxydable (A4)
18
Rondelle à Ressort
Acier Inoxydable (A4)
19
Vis D’assemblage
Acier Inoxydable (A4-70)
20
Joint du Siège à Boisseau Sphérique
Graphite
Acier Inoxydable (EN 1.4408)
Acier au Carbone (EN 1.0619)
Acier Inoxydable (EN 1.4408)
Acier au Carbone (EN 1.0619)
REMARQUES
1 Les spécifications matérielles sont fournies à titre indicatif uniquement et sont sujettes à modification sans préavis.
2 Matériaux supplémentaires disponibles sur demande.
© 2023 KUGELHAHN MÜLLER GmbH. TOUS DROITS RÉSERVÉS. KH-M.DE
Les informations contenues dans le présent document ne doivent pas être copiées, transférées, transmises ou affichées
d’une manière qui violerait sa nature exclusive sans l’autorisation écrite expresse de Kugelhahn Müller GmbH.
18 sur 39
KM20/21. ROBINET À TOURNANT SPHÉRIQUE À BRIDES
Manuel D’installation, D’utilisation et D’entretien
10.0
CONSIDÉRATIONS RELATIVES À L’INSTALLATION /
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
> Seul un personnel qualifié est autorisé à installer la vanne, voir
la section <Personnel Qualifié>.
> Le non-respect de cette section <Considérations D’installation/
Instructions de Sécurité> peut affecter la garantie du produit.
> Vérifier que la ligne est bien dépressurisée avant d’installer, de
retirer ou de réparer une vanne ou un actionneur.
> Ne pas mettre la ligne sous pression sans actionneur sur la
vanne.
> Assurez-vous que la ligne est dépressurisée et que les
canalisations sont ouvertes/surveillées au cours de l’installation.
> L’appareil génère une force mécanique importante durant le
fonctionnement normal.
> Respectez toutes les réglementations de sécurité applicables
aux vannes installées dans des emplacements potentiellement
explosifs (dangereux).
ATTENTION
> Risque d’écrasement de la main ou des doigts.
> Ne pas faire fonctionner une vanne avec un actionneur tant
que celui-ci n’a pas été installé.
> Ne pas faire fonctionner une vanne installée à l’extrémité
ouverte d’une section de conduite.
AVIS
Pour l’installation des vannes dans une conduite, les mêmes
instructions s’appliquent que pour le raccordement par bride de
conduites et d’éléments de canalisation similaires.
Des consignes de sécurité supplémentaires peuvent également
être incluses dans les instructions relatives à l’ensemble de
l’actionneur.
Pour le transport vers le site d’installation, veillez à respecter la
section <Exigences de Manipulation>.
10.1
COMPATIBILITÉS DES TUYAUTERIES ET DES BRIDES (BRIDES
MÉTALLIQUES)
10.1.1
Ce robinet à tournant sphérique a été conçu pour être compatible
avec la norme EN 1092 relative aux brides. L’alignement correct de
toute vanne entre les brides est essentiel au bon fonctionnement
du robinet.
Les contraintes et les déplacements dans le système de conduites
peuvent entraîner une augmentation du couple et des fuites
entre le corps de la vanne et les extrémités du raccordement. La
distance entre les extrémités de la conduite doit correspondre
exactement aux dimensions de la vanne.
Les boulons de la bride doivent également être serrés
uniformément sur la circonférence de la vanne, ce qui permet une
compression constante de la bride sur le profil moulé de la face du
siège.
10.1.2
Kugelhahn Müller ne recommandant pas l’utilisation de joints
entre les brides, il est essentiel que la face de la bride soit
uniforme pour assurer une bonne étanchéité de la vanne.
© 2023 KUGELHAHN MÜLLER GmbH. TOUS DROITS RÉSERVÉS. KH-M.DE
Les informations contenues dans le présent document ne doivent pas être copiées, transférées, transmises ou affichées
d’une manière qui violerait sa nature exclusive sans l’autorisation écrite expresse de Kugelhahn Müller GmbH.
19 sur 39
KM20/21. ROBINET À TOURNANT SPHÉRIQUE À BRIDES
Manuel D’installation, D’utilisation et D’entretien
10.2
VANNES AVEC ACTIONNEURS SIMPLE EFFET
ATTENTION
L’installation de la vanne avec le disque en position complètement
fermée peut créer un jeu de compression sur le siège, entraînant
des couples plus élevés que prévu ou une défaillance prématurée
du siège. Recommandations:
> Retirez l’actionneur. Veillez à marquer la vanne et l’actionneur
pour vous assurer que l’actionneur réinstallé se trouve
exactement dans le même quadrant que celui configuré à
l’origine.
> Installez la vanne en suivant les instructions de l’étiquette
d’installation jointe.
> Réinstallez l’actionneur en vous assurant qu’il est dans le bon
quadrant.
10.2.1
Assemblages Fermés en Cas de Défaillance
10.2.1.1 Si la vanne est fournie avec un actionneur, le robinet à tournant
sphérique est expédié en position complètement fermée (car il
n’y a aucune pression d’air pour comprimer les ressorts et ouvrir
le tournant sphérique).
10.2.2
Assemblages Ouverts en Cas de Défaillance
10.2.2.1 Si la vanne est fournie avec un actionneur, le robinet à tournant
sphérique est expédié en position complètement ouverte (car
il n’y a aucune pression d’air pour comprimer les ressorts et
fermer le robinet à tournant sphérique) La surface d’étanchéité,
ou rebord du tournant sphérique, est donc exposée. Un
endommagement de cette surface entraînera une défaillance
prématurée du siège.
10.3
EMPLACEMENT DE LA VANNE
10.3.1
Les robinets à tournant sphérique doivent être installés si
possible à une distance d’au moins 6 diamètres de conduite des
autres éléments de la ligne, c’est-à-dire les coudes, les pompes,
les vannes, etc. Évidemment, 6 diamètres de conduite ne sont pas
toujours pratiques, mais il est essentiel de garder la plus grande
distance possible.
10.3.2
Lorsque le robinet à tournant sphérique est raccordé à un clapet
antiretour ou à une pompe, utilisez un joint de dilatation entre
les deux pour vous assurer que le disque n’interfère pas avec
l’équipement adjacent.
10.4
ORIENTATION DE LA VANNE
AVIS
Le robinet à tournant sphérique peut être installé dans n’importe
quelle position, mais Kugelhahn Müller ne recommande pas
d’installer les robinets à l’envers.
10.4.1
Si une vanne avec un axe d’actionnement horizontal est installée
et que les dimensions de l’actionneur sont supérieures à celles
de la vanne, le responsable du site doit décider si l’actionneur a
besoin d’un support sur le site.
© 2023 KUGELHAHN MÜLLER GmbH. TOUS DROITS RÉSERVÉS. KH-M.DE
Les informations contenues dans le présent document ne doivent pas être copiées, transférées, transmises ou affichées
d’une manière qui violerait sa nature exclusive sans l’autorisation écrite expresse de Kugelhahn Müller GmbH.
20 sur 39
KM20/21. ROBINET À TOURNANT SPHÉRIQUE À BRIDES
Manuel D’installation, D’utilisation et D’entretien
11.0
INSTALLATION ET MISE EN SERVICE
AVERTISSEMENT
> Veillez à respecter la section <Considérations Relatives à
L’installation / Instructions de Sécurité> ainsi que la section
<Installation et Mise en Service>.
> Assurez-vous que les matériaux sélectionnés pour les pièces
en contact avec le fluide du robinet à tournant sphérique sont
adaptés au fluide de la ligne.
> N’installez pas une vanne dont les limites de pression/
température approuvées (= nominales) ne sont pas suffisantes
pour les conditions de fonctionnement.
AVIS
La vanne est bidirectionnelle, elle peut être installée dans les
deux sens et convient également pour un service en cul-de-sac.
Après leur installation dans un système de tuyauterie, ces
robinets à tournant sphérique sont exclusivement utilisés comme
prévu pour fermer ou transporter des fluides dans les limites
de pression et de température approuvées. Reportez-vous à la
section <Usage Prévu>.
11.1
GÉNÉRAL
11.1.1
La tuyauterie et le système de commande de l’actionneur (le cas
échéant) ont été correctement installés et sont régulièrement
contrôlés. L’épaisseur de la paroi du corps du robinet à
tournant sphérique est dimensionnée de telle sorte qu’une
charge supplémentaire Fz de l’ordre de grandeur habituel
(Fz = π/4*DN²*PS) est prise en compte pour une tuyauterie
correctement installée.
(PS = pression de conception maximale admissible – reportez
vous à la section <Identification de la Vanne>.
11.1.2
Transportez le robinet à tournant sphérique sur le site
d’installation dans son emballage de protection et ne le déballez
qu’immédiatement avant de l’insérer dans la conduite, afin qu’il
reste protégé de toute contamination.
11.1.3
Vérifiez que la vanne et l’actionneur n’ont pas été endommagés
pendant le transport.
N’installez pas de robinets à tournant sphérique ou d’actionneurs
endommagés.
11.1.4
Veillez à n’installer que des robinets à tournant sphérique dont
la classe de pression, les matériaux des parties en contact avec
le fluide, le type de raccordement et les dimensions de la bride
répondent aux exigences des conditions de fonctionnement.
Reportez-vous au marquage correspondant du robinet à tournant
sphérique.
11.1.5
Les données de connexion de l’actionneur doivent correspondre
aux données du système de commande. Reportez-vous à la
plaque signalétique de l’actionneur.
11.1.6
Retirez les capuchons de protection sur les extrémités de
connexion de la vanne immédiatement avant l’installation.
© 2023 KUGELHAHN MÜLLER GmbH. TOUS DROITS RÉSERVÉS. KH-M.DE
Les informations contenues dans le présent document ne doivent pas être copiées, transférées, transmises ou affichées
d’une manière qui violerait sa nature exclusive sans l’autorisation écrite expresse de Kugelhahn Müller GmbH.
21 sur 39
KM20/21. ROBINET À TOURNANT SPHÉRIQUE À BRIDES
Manuel D’installation, D’utilisation et D’entretien
11.1.7
Même si les robinets à tournant sphérique ont été transportés
dans un environnement propre, il convient de vérifier que le
robinet à tournant sphérique et la conduite de raccordement ne
sont pas contaminés ou ne contiennent pas de corps étrangers
avant l’installation.
Assurez-vous que les faces de la conduite et de la bride de la
conduite soient propres. Tout corps étranger (écailles, copeaux
de métal, scories de soudage, baguettes de soudage, etc.) peut
entraver le mouvement du tournant sphérique ou endommager
le tournant sphérique ou le siège. En cas de résultat négatif,
nettoyez soigneusement la vanne et, surtout, éliminez tout corps
étranger dur.
11.1.8
Utilisez de l’eau ou de l’air comprimé pour nettoyer les vannes.
Placez l’ouverture de la vanne perpendiculairement au sol et
nettoyez-la. Veillez à ce que la poussière soit complètement
éliminée de l’ouverture. Ensuite, vérifiez et nettoyez l’ouverture de
la conduite et le point de raccordement. Il ne doit pas y avoir de
joints, de points de rouille ou de corps étrangers pour éviter les
blocages et les fuites.
11.1.9
Les brides de la conduite doivent être alignées avec les brides
du robinet à tournant sphérique et avoir des extrémités planes et
parallèles.
11.1.10
Le robinet à tournant sphérique doit être installé et utilisé
conformément aux instructions de Kugelhahn Müller et la vanne
doit être correctement raccordée aux systèmes.
Les modifications sans l’accord du fabricant (à l’exception du
montage ultérieur d’un actionneur) ne sont pas autorisées et
dégagent le fabricant de sa responsabilité à l’égard du produit.
11.1.11
Lors de l’installation du robinet à tournant sphérique (et des
joints nécessaires) sur une conduite existante, il convient
de s’assurer que la distance entre les brides de la conduite
est suffisante pour éviter d’endommager les surfaces de
raccordement des brides et les joints d’étanchéité.
Alignez la tuyauterie, puis écartez les brides de la conduite à une
distance permettant au corps de la vanne de tomber facilement
entre les brides sans entrer en contact avec les brides de la
conduite. Toutefois, afin d’éviter toute contrainte supplémentaire
dans la conduite lors du serrage du raccord à bride, cette
distance ne doit pas être plus importante que nécessaire.
11.1.12
L’ensemble des vannes peut être installé dans n’importe quelle
orientation. Toutefois, dans la mesure du possible, la vanne ne
doit pas être placée directement sous le robinet à tournant
sphérique. Une fuite au niveau de l’arbre pourrait endommager
l’actionneur. Si une vanne est installée avec l’arbre à l’horizontale,
il appartient au responsable du site de prévoir un support
approprié.
11.1.13
Veillez à ce qu’il y ait suffisamment d’espace libre dans le système
de conduite pour l’actionnement et pour la désinstallation/la
réinstallation à des fins d’inspection et d’entretien.
11.1.14
Pour connecter un actionneur au système de contrôle, les
instructions suivantes s’appliquent.
© 2023 KUGELHAHN MÜLLER GmbH. TOUS DROITS RÉSERVÉS. KH-M.DE
Les informations contenues dans le présent document ne doivent pas être copiées, transférées, transmises ou affichées
d’une manière qui violerait sa nature exclusive sans l’autorisation écrite expresse de Kugelhahn Müller GmbH.
22 sur 39
KM20/21. ROBINET À TOURNANT SPHÉRIQUE À BRIDES
Manuel D’installation, D’utilisation et D’entretien
11.1.15
Une fois l’installation terminée, effectuez un test de
fonctionnement:
Un robinet à tournant sphérique à levier ou à roue dentée doit
être facile à OUVRIR et à FERMER. Reportez-vous à la section
<Test>.
11.1.16
Ce qui suit s’applique à un robinet à tournant sphérique actionné:
La vanne doit se fermer et s’ouvrir correctement en fonction des
commandes de contrôle. Tout dysfonctionnement évident doit
être éliminé avant la mise en service. Reportez-vous également à
la section <Dépannage>.
ATTENTION
> En cas de montage ultérieur d’un actionneur, il convient
de vérifier que le couple, le sens de rotation, l’angle
d’actionnement et les réglages des butées “OUVERT” et
“FERMÉ” sont adaptés à la position du robinet à tournant
sphérique. Les pièces de raccordement, telles que les supports
et les adaptateurs, doivent être alignées avec précision sur
l’arbre du robinet à tournant sphérique. Ceci doit assurer
un montage parallèle de l’actionneur au robinet à tournant
sphérique.
> Les actionneurs livrés avec le robinet à tournant sphérique
sont réglés en fonction des données de fonctionnement
spécifiées dans la commande. Les réglages des butées
“OUVERT” et “FERMÉ” ne doivent pas être modifiés sans
l’autorisation du fabricant.
> Uniquement pour les robinets à tournant sphérique avec
actionneur électrique: Assurez-vous que l’actionneur
est désactivé dans les positions finales par le signal de
l’interrupteur de fin de course. Si la coupure est déclenchée
par le signal du commutateur de couple, ce signal doit
également être utilisé pour déclencher un message de défaut.
Le défaut doit être corrigé le plus rapidement possible, voir la
section <Dépannage>. Pour plus d’informations, se référer aux
instructions de l’actionneur électrique.
11.1.17
Un actionneur monté ultérieurement sur un robinet à tournant
sphérique est adapté au robinet à tournant sphérique et
correctement ajusté dans ses positions finales. En particulier en
position ouverte.
11.1.18
Toute utilisation d’un actionneur pour le robinet à tournant
sphérique dans des atmosphères ambiantes autres que normales
– en particulier dans un environnement -potentiellement
explosif – a été clarifiée avec le fabricant Kugelhahn Müller.
11.1.19
Les robinets à tournant sphérique installés dans des systèmes de
tuyauterie avec des températures de fonctionnement > +50°C
ou < -20°C sont protégés contre le contact avec la section de
la conduite. Cette isolation ne relève pas de la responsabilité de
Kugelhahn Müller GmbH.
© 2023 KUGELHAHN MÜLLER GmbH. TOUS DROITS RÉSERVÉS. KH-M.DE
Les informations contenues dans le présent document ne doivent pas être copiées, transférées, transmises ou affichées
d’une manière qui violerait sa nature exclusive sans l’autorisation écrite expresse de Kugelhahn Müller GmbH.
23 sur 39
KM20/21. ROBINET À TOURNANT SPHÉRIQUE À BRIDES
Manuel D’installation, D’utilisation et D’entretien
11.1.20 Assurez-vous que la pression du robinet à tournant sphérique
correspond aux conditions de fonctionnement de la conduite.
Les gammes de tailles et de pressions sont indiquées plus
précisément sur nos robinets à tournant sphérique. Avant
l’installation, ouvrez et fermez le robinet à tournant sphérique et
vérifiez s’il y a des problèmes lors de l’ouverture/la fermeture et si
le tournant sphérique est dans la bonne position.
11.2
ASSEMBLAGE VANNE-ACTIONNEUR
ATTENTION
> Les actionneurs livrés avec le robinet à tournant sphérique
sont réglés en fonction des données de fonctionnement
spécifiées dans la commande. Les réglages des butées
“OUVERT” et “FERMÉ” ne doivent pas être modifiés sans
l’autorisation du fabricant.
> Uniquement pour les robinets à tournant sphérique avec
actionneur électrique: Assurez-vous que l’actionneur
est désactivé dans les positions finales par le signal de
l’interrupteur de fin de course. Si la coupure est déclenchée
par le signal du commutateur de couple, ce signal doit
également être utilisé pour déclencher un message de défaut.
Le défaut doit être corrigé le plus rapidement possible, voir la
section <Dépannage>. Pour plus d’informations, se référer aux
instructions de l’actionneur électrique.
AVIS
> N’utilisez pas la vanne (et l’actionneur) comme un “escabeau” –
> N’appliquez pas de charges externes à la vanne (et à
l’actionneur); cela pourrait endommager ou détruire le robinet
à tournant sphérique.
> Il est recommandé de soutenir l’actionnement, en particulier
lorsqu’il est plus grand ou plus lourd que la vanne sur lequel
il est monté, lorsque la vanne est installée dans une ligne
verticale ou lorsque l’axe est orienté dans une position autre
que verticale. Le support de l’actionneur élimine les charges
latérales inutiles de l’axe de la vanne, ce qui prolonge la durée
de vie du joint.
11.3
TESTS DE PRESSION ET MISE EN SERVICE
AVERTISSEMENT
Les robinets à tournant sphérique ont une cavité entre le
boisseau et le corps de la vanne dans laquelle s’accumulent de
petites quantités d’eau provenant de l’essai de pression:
Pour éliminer cette eau, par exemple en séchant la section de
conduite, le robinet à tournant sphérique doit rester dans une
position intermédiaire (par exemple semi-ouverte) pendant que la
section de conduite sèche.
© 2023 KUGELHAHN MÜLLER GmbH. TOUS DROITS RÉSERVÉS. KH-M.DE
Les informations contenues dans le présent document ne doivent pas être copiées, transférées, transmises ou affichées
d’une manière qui violerait sa nature exclusive sans l’autorisation écrite expresse de Kugelhahn Müller GmbH.
24 sur 39
KM20/21. ROBINET À TOURNANT SPHÉRIQUE À BRIDES
Manuel D’installation, D’utilisation et D’entretien
AVIS
Avant la mise en service, rincer le système pour éliminer les
impuretés.
Veillez à ce que le robinet à tournant sphérique soit ouvert
pendant toute la durée du processus de rinçage; n’actionnez pas
le robinet à tournant sphérique tant que le nettoyage n’est pas
terminé.
11.3.1
Kugelhahn Müller a déjà effectué les tests requis sur chaque
vanne finie, conformément à la orme Européenne EN 12266.
11.3.2
Les restrictions et remarques suivantes s’appliquent si un test de
pression de la section de conduite est requis en même temps que
le robinet à tournant sphérique installé:
11.3.3
> Pour éliminer tout corps étranger, rincez soigneusement la
tuyauterie nouvellement installée avant de la fermer pour la
première fois.
11.3.4
> Lorsque la vanne est en position ouverte, les pressions d’essai
ne doivent pas dépasser la valeur de 1,5 fois la pression de
calcul (PN ou PS) indiquée sur le marquage de la vanne.
11.3.5
> Lorsque le robinet à tournant sphérique est en position fermée,
la pression d’essai maximale à appliquer = 1,1 x (PN ou PS).
11.3.6
> Si la vanne ne porte que la mention “Class”, limiter la pression
d’essai [bar] à 0,077 x Class. (PS = pression de conception
maximale admissible).
11.3.7
> En cas de fuite au niveau d’une vanne, il convient de respecter
la section <Dépannage>.
11.4
DÉSINSTALLATION DE LA VANNE
AVERTISSEMENT
> Avant de retirer le robinet à tournant sphérique de la tuyauterie,
la pression dans la conduite doit être complètement relâchée
afin que le fluide ne s’échappe pas de la conduite de manière
incontrôlée.
> Le fluide peut fuir de la conduite ou du robinet à tournant
sphérique.
> Si un robinet à tournant sphérique utilisé en cul-de-sac dans
une conduite sous pression doit être ouvert, il faut veiller à ce
que les éclaboussures de fluide ne causent pas de dommages.
ATTENTION
En position complètement ouverte/fermée, des résidus du fluide
restent dans le robinet à tournant sphérique.
> Vidangez complètement le corps de la vanne.
> Placez le tournant sphérique en position intermédiaire
immédiatement avant la désinstallation.
> Respectez les mêmes consignes de sécurité que pour
la tuyauterie et le système d’alimentation (électrique/
pneumatique)/système de commande.
© 2023 KUGELHAHN MÜLLER GmbH. TOUS DROITS RÉSERVÉS. KH-M.DE
Les informations contenues dans le présent document ne doivent pas être copiées, transférées, transmises ou affichées
d’une manière qui violerait sa nature exclusive sans l’autorisation écrite expresse de Kugelhahn Müller GmbH.
25 sur 39
KM20/21. ROBINET À TOURNANT SPHÉRIQUE À BRIDES
Manuel D’installation, D’utilisation et D’entretien
AVIS
Il faut veiller à ne pas rayer ou endommager la face dentelée de la
bride. Ces vannes sont lourdes!
11.3.1
Le cas échéant, interrompez de manière sécurisée l’alimentation
électrique.
11.3.2
Ouvrez la vanne et vidangez le tronçon de conduite.
11.3.3
Retirez les boulons et les écrous de la bride et retirez la vanne de
la ligne pour l’entretien.
11.3.4
Assurez-vous que la surface du tournant sphérique est brillante et
qu’elle n’est pas abîmée.
11.3.5
Si la vanne doit être stockée, il convient de respecter les
instructions de la section <Stockage>.
AVERTISSEMENT
Ne jamais prendre la vanne par l’actionneur ou l’opérateur monté
sur le dessus de la vanne.
Reportez-vous aux sections <Exigences de Manipulation> et
<Levage>.
© 2023 KUGELHAHN MÜLLER GmbH. TOUS DROITS RÉSERVÉS. KH-M.DE
Les informations contenues dans le présent document ne doivent pas être copiées, transférées, transmises ou affichées
d’une manière qui violerait sa nature exclusive sans l’autorisation écrite expresse de Kugelhahn Müller GmbH.
26 sur 39
KM20/21. ROBINET À TOURNANT SPHÉRIQUE À BRIDES
Manuel D’installation, D’utilisation et D’entretien
12.0
UTILISATION ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
> Vérifier que la ligne est bien dépressurisée avant d’installer, de
retirer ou de réparer une vanne ou un actionneur.
> Ne pas mettre la ligne sous pression sans actionneur sur la
vanne.
> Après toute procédure de modification ou d’entretien, le
produit doit subir des tests afin de confirmer sa conformité aux
exigences relatives à la performance.
> Lorsque le fluide de traitement est dangereux, thermique
(chaud ou froid) ou corrosif, il convient de prendre des
précautions supplémentaires.
> Portez toujours des vêtements et des équipements de
protection pour protéger vos yeux, votre visage, vos mains,
votre peau et vos poumons contre le liquide contenu dans la
conduite.
> Pour les robinets à tournant sphérique utilisés en cul-de-sac:
En fonctionnement normal, en particulier avec des fluides
gazeux, chauds et/ou dangereux, une bride aveugle doit être
installée sur l’extrémité ouverte de la vanne, ou le robinet à
tournant sphérique doit être verrouillé de manière sûre et
permanente en position “FERMÉ”.
ATTENTION
> Débranchez l’alimentation électrique, pneumatique et
hydraulique avant de procéder à l’entretien de l’actionneur ou
des composants d’automatisation.
Risque d’écrasement de la main ou des doigts:
> Ne pas faire fonctionner une vanne avec un actionneur tant
que celui-ci n’a pas été installé.
> Ne pas faire fonctionner une vanne installée à l’extrémité
ouverte d’une section de conduite.
AVIS
> Toute modification ou utilisation de pièces non autorisées
annule toutes les modalités de la garantie.
> Prenez note des positions de l’ensemble avant la désinstallation.
12.1
FONCTIONNEMENT NORMAL
AVIS
Dans EN 12570: Forces manuelles, les valeurs standard sont
définies en fonction de la longueur du levier ou du diamètre du
volant.
12.1.1
La vanne est actionnée en tournant la poignée d’1/4 de tour
(90 degrés). Dans le sens des aiguilles d’une montre (CW) pour
fermer, et dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (CCW)
pour ouvrir.
12.1.2
Vanne en Position Ouverte
La poignée est parallèle à la conduite.
12.1.3
Vanne en Position Fermée
La poignée est perpendiculaire à la conduite.
© 2023 KUGELHAHN MÜLLER GmbH. TOUS DROITS RÉSERVÉS. KH-M.DE
Les informations contenues dans le présent document ne doivent pas être copiées, transférées, transmises ou affichées
d’une manière qui violerait sa nature exclusive sans l’autorisation écrite expresse de Kugelhahn Müller GmbH.
27 sur 39
KM20/21. ROBINET À TOURNANT SPHÉRIQUE À BRIDES
Manuel D’installation, D’utilisation et D’entretien
12.1.4
Une force manuelle normale est suffisante pour actionner les
robinets à tournant sphérique conçus pour un fonctionnement
manuel. L’utilisation de rallonges de levier pour augmenter le
couple de manœuvre n’est pas autorisée.
12.1.5
Actionnez les robinets à tournant sphérique via les signaux du
système de contrôle. Les robinets à tournant sphérique fournis
avec un actionneur par le fabricant Kugelhahn Müller sont réglés
avec précision et ne doivent pas être modifiés tant que la vanne
fonctionne correctement.
12.1.6
L’alignement actionneur-vanne des vannes avec actionneurs
doit être vérifié. Un mauvais alignement entraînera un couple
opérationnel élevé et endommagera l’axe de la vanne et les joints.
12.2
ENTRETIEN
12.2.1
Les robinets à tournant sphérique ne nécessitent pas d’entretien
régulier.
Toutefois, en contrôlant la section de la conduite à des intervalles
appropriés, il faut s’assurer qu’il n’y a pas de fuite au niveau des
raccords à bride et à vis du corps de la vanne et au niveau du
joint d’axe.
En cas de fuite et de réparation, voir <Dépannage>.
Il est recommandé de faire fonctionner les robinets à tournant
sphérique qui restent en permanence dans la même position une
ou deux fois par an.
12.2.2
Sous réserve d’une inspection visuelle régulière de la section de
la conduite, la vanne ne nécessite pas d’entretien particulier.
12.2.3
Pour les actionneurs (s’il y en a), respecter les instructions du
fabricant.
12.2.4
Si la vanne est utilisée dans des fluides corrosifs/abrasifs et/ou au
seuil de ses limites de pression/température et/ou soumise à des
opérations (très) fréquentes, le robinet à tournant sphérique doit
être inspecté régulièrement à des intervalles appropriés, mais au
moins une ou deux fois par an.
Reportez-vous également à la section <Dépannage>.
12.2.5
Pour remplacer les composants, la vanne doit être retirée de
la conduite. Reportez-vous à la section <Désinstallation de la
Vanne>.
© 2023 KUGELHAHN MÜLLER GmbH. TOUS DROITS RÉSERVÉS. KH-M.DE
Les informations contenues dans le présent document ne doivent pas être copiées, transférées, transmises ou affichées
d’une manière qui violerait sa nature exclusive sans l’autorisation écrite expresse de Kugelhahn Müller GmbH.
28 sur 39
KM20/21. ROBINET À TOURNANT SPHÉRIQUE À BRIDES
Manuel D’installation, D’utilisation et D’entretien
13.0
INSTRUCTIONS DE DÉMONTAGE/MONTAGE
AVIS
> Le non-respect de cette section <Démontage/Montage> peut
affecter la garantie du produit.
AVERTISSEMENT
> Vérifiez que la conduite est dépressurisée avant le démontage.
> Il faut faire tourner la vanne pour s’assurer qu’il n’y a pas de
pression bloquée dans la cavité de la vanne.
> Les robinets à tournant sphérique peuvent piéger les fluides
sous pression lorsqu’ils sont fermés.
> Rincez la conduite avec la vanne en position semi-ouverte pour
éliminer les fluides dangereux.
> Après toute procédure de modification ou d’entretien, le
produit doit subir des tests afin de confirmer sa conformité aux
exigences relatives à la performance.
> Lorsque le fluide de traitement est dangereux, thermique
(chaud ou froid) ou corrosif, il convient de prendre des
précautions supplémentaires.
> Si la vanne a été utilisée pour contrôler des fluides dangereux,
elle doit être décontaminée avant d’être démontée.
> Portez toujours des vêtements et des équipements de
protection pour protéger vos yeux, votre visage, vos mains,
votre peau et vos poumons contre le liquide contenu dans la
conduite.
13.1
DÉMONTAGE: DÉSINSTALLATION DE L’AXE ET DU JOINT
13.1.1
Retirez la poignée, la commande par réducteur manuel ou
l’actionneur électrique de la bride de montage d’actionneur.
13.1.2
Retirez les écrous de presse-étoupe, la bride de presse-étoupe et
le presse-étoupe.
13.1.3
Retirez les écrous d’extrémité du corps, en utilisant une clé de
taille appropriée. Soulevez l’extrémité du corps. Un siège doit
sortir avec l’extrémité du corps.
13.1.4
Retirez le joint du corps.
13.1.5
Pour retirer la sphère, tournez l’axe pour que la sphère soit en
position complètement fermée. Soulevez la sphère du corps, en
utilisant une sangle et un dispositif de levage, si nécessaire.
ATTENTION
Il faut faire preuve d’une extrême prudence pour éviter
d’endommager la sphère.
13.1.6
Retirez l’autre siège.
13.1.7
L’axe doit être retiré de l’intérieur du corps – un petit coup sur le
haut de l’axe devrait le desserrer. La rondelle de butée doit sortir
avec l’axe. Retirez ensuite la garniture de l’axe.
13.2
INSPECTION VISUELLE
13.2.1
Nettoyez et inspectez les pièces métalliques.
© 2023 KUGELHAHN MÜLLER GmbH. TOUS DROITS RÉSERVÉS. KH-M.DE
Les informations contenues dans le présent document ne doivent pas être copiées, transférées, transmises ou affichées
d’une manière qui violerait sa nature exclusive sans l’autorisation écrite expresse de Kugelhahn Müller GmbH.
29 sur 39
KM20/21. ROBINET À TOURNANT SPHÉRIQUE À BRIDES
Manuel D’installation, D’utilisation et D’entretien
13.2.2
Il n’est pas nécessaire de remplacer la sphère et l’axe, sauf si
les surfaces d’appui ont été endommagées par l’abrasion ou la
corrosion.
13.2.3
Le remplacement de toutes les pièces souples est fortement
recommandé lorsque la vanne est démontée pour être remise en
état, afin d’éviter toute fuite ultérieure après le réassemblage de
la vanne.
13.3
ASSEMBLAGE
ATTENTION
Il faut faire très attention lors du réglage des écrous des goujons
du corps à ce que les goujons du corps soient complètement
engagés. Il doit y avoir au moins un filet de goujon exposé audelà de la bride du côté du corps et au-delà de l’écrou du côté du
capuchon.
AVIS
La vanne peut être assemblée et actionnée à sec lorsqu’aucun
lubrifiant n’est autorisé dans le système ; toutefois, une légère
lubrification des pièces d’accouplement facilitera l’assemblage et
réduira le couple de fonctionnement initial. Le lubrifiant utilisé doit
être compatible avec le fluide de ligne prévu.
13.3.1
Installez un siège dans la cavité de siège du corps, la courbure
sphérique faisant face à la sphère.
13.3.2
Installez la rondelle de butée sur l’axe et faites glisser l’axe le long
du corps.
13.3.3
Installez la garniture et le presse-étoupe avec le boulon du
presse-étoupe.
13.3.4
Installez la poignée et l’écrou de retenue de la poignée.
13.3.5
Tournez la poignée (dans le sens des aiguilles d’une montre)
jusqu’à la position FERMÉE.
13.3.6
Alignez la fente de la sphère avec la queue de l’axe et faites
glisser la sphère en position.
13.3.7
Tournez la poignée (dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre) jusqu’à la position OUVERTE pour maintenir la sphère en
place.
13.3.8
Installez le siège restant dans la niche du siège de l’embout.
13.3.9
Placez le joint d’étanchéité du corps dans le contre-alésage de
l’épaulement de la bride du corps de la vanne.
13.3.10 Remettez l’embout dans le corps et alignez la bride d’extrémité.
Le modèle de boulons de la bride du corps étant différent
du modèle de boulons de la bride de la ligne, il est possible
d’assembler une vanne dont les trous de boulons des brides de
la ligne ne sont pas alignés. Veillez à aligner les trous de boulons
des brides d’extrémité afin de superposer les lignes centrales des
vannes.
© 2023 KUGELHAHN MÜLLER GmbH. TOUS DROITS RÉSERVÉS. KH-M.DE
Les informations contenues dans le présent document ne doivent pas être copiées, transférées, transmises ou affichées
d’une manière qui violerait sa nature exclusive sans l’autorisation écrite expresse de Kugelhahn Müller GmbH.
30 sur 39
KM20/21. ROBINET À TOURNANT SPHÉRIQUE À BRIDES
Manuel D’installation, D’utilisation et D’entretien
AVIS
Soyez attentif à ne pas endommager le joint du corps lors de
l’assemblage de l’extrémité dans le corps.
13.3.11 Installez les écrous d’extrémité du corps et serrez-les en les
croisant.
13.3.12 Faites tourner la vanne lentement, avec un léger mouvement
de va-et-vient, pour atteindre progressivement le quart de tour
complet. En tournant lentement, les lèvres du siège assureront
une forme d’étanchéité permanente contre la sphère. Un
mouvement de rotation rapide, à ce stade, peut couper les sièges
avant qu’ils ne puissent former le joint approprié.
13.3.13 Testez la vanne, si possible, avant de la replacer en position sur la
ligne.
13.4
TESTS
AVERTISSEMENT
Si elle n’est pas correctement fixée, la vanne peut se détacher
de la source de pression, ce qui peut entraîner des blessures.
Raccordez toujours la vanne à des brides de même pression
nominale et maintenez-la en place à l’aide d’un jeu complet de
boulons de bride.
13.4.1
Appliquez la bride d’essai sur la vanne avec un jeu complet de
boulons de bride et un joint approprié. Orientez la vanne avec
l’alésage en position verticale et le siège à tester orienté vers le
haut.
13.4.2
Introduisez 6 bars.
Faites fonctionner partiellement la vanne, sous pression,
puis fermez-la lentement pour vous assurer que la cavité est
pressurisée (utilisez des protections auditives).
Versez de l’eau dans l’orifice supérieur pour couvrir la sphère et
vérifiez visuellement l’apparition de bulles.
Si des bulles apparaissent, retirez l’eau, faites tourner la valve
plusieurs fois et vérifiez à nouveau.
Pour vérifier l’étanchéité de l’autre orifice, inversez la vanne et
introduisez de l’air comprimé dans l’orifice que vous venez de
vérifier.
13.4.3
Vérifiez le joint d’axe à ce moment-là en enduisant la zone du
presse-étoupe d’une solution d’eau savonneuse.
En cas de fuite, serrez le joint de l’axe jusqu’à l’arrêt de la fuite.
© 2023 KUGELHAHN MÜLLER GmbH. TOUS DROITS RÉSERVÉS. KH-M.DE
Les informations contenues dans le présent document ne doivent pas être copiées, transférées, transmises ou affichées
d’une manière qui violerait sa nature exclusive sans l’autorisation écrite expresse de Kugelhahn Müller GmbH.
31 sur 39
KM20/21. ROBINET À TOURNANT SPHÉRIQUE À BRIDES
Manuel D’installation, D’utilisation et D’entretien
14.0
DÉPANNAGE
AVIS
> Seules les pièces d’origine de Kugelhahn Müller GmbH peuvent être installées.
> Si, après démontage, il s’avère que le corps et/ou les parties internes ne sont pas suffisamment
résistants aux fluides, des composants appropriés en matériaux adéquats doivent être choisis en
concertation avec Kugelhahn Müller GmbH.
> On suppose qu’un robinet à tournant sphérique qui a été démonté pour entretien/réparation est
correctement remonté avant la mise en service et qu’il est soumis à un essai de pression avec de l’eau
conformément à <Tests de Pression et Mise en Service>. Les instructions fournies par Kugelhahn
Müller comprennent des informations détaillées pour le remontage.
> Kugelhahn Müller GmbH n’accepte aucune responsabilité envers le produit si des pièces d’usure non
testées et non approuvées par Kugelhahn Müller GmbH sont utilisées.
> Kugelhahn Müller GmbH n’accepte aucune responsabilité envers le produit si les instructions
d’entretien ne sont pas respectées lors de l’entretien.
DÉFAUT
MESURES DE CORRECTION
Fuite au niveau de la bride de
raccordement à la conduite
En cas de fuite dans cette zone, il faut d’abord resserrer le raccord de
la bride.
Si cela n’élimine pas la fuite, retirez la vanne.
Consultez la section <Considérations Relatives à L’installation/
Instructions de Sécurité> et remplacez le joint de la bride.
Fuite au niveau de la connexion des
pièces du corps de la vanne
> Utilisez une clé dynamométrique pour resserrer les vis comme
indiqué dans la section <Instructions de Montage>.
> Si cela n’élimine pas la fuite, retirez la vanne.
> Consultez la section <Instructions de Sécurité> et remplacez le
joint de la bride.
> Consultez la section <Désinstallation de la Vanne> et remplacez le
joint de corps.
> Demandez les pièces de rechange et les instructions
correspondantes au fabricant.
> Suivez la section <Instructions de Montage>.
Fuite au niveau du joint d’axe
(Garniture PTFE uniquement)
Les robinets à tournant sphérique avec garniture en PTFE sont équipés
d’un presse-étoupe réglable avec précharge par ressort Belleville:
En cas de fuite au niveau du joint d’axe, procédez comme suit pour
resserrer le ressort Belleville.
> Consultez la section <Considérations Relatives à L’installation/
Instructions de Sécurité>.
> Dévissez la poignée ou l’actionneur de la bride de raccordement au
corps de la vanne.
> Resserrez le dispositif de retenue de presse-étoupe.
> Tournez l’axe plusieurs fois pour vérifier le bon fonctionnement.
> Vérifier l’étanchéité du presse-étoupe avec la pression de service
dans la vanne.
> Remettez ensuite la poignée ou l’actionneur en place.
© 2023 KUGELHAHN MÜLLER GmbH. TOUS DROITS RÉSERVÉS. KH-M.DE
Les informations contenues dans le présent document ne doivent pas être copiées, transférées, transmises ou affichées
d’une manière qui violerait sa nature exclusive sans l’autorisation écrite expresse de Kugelhahn Müller GmbH.
32 sur 39
KM20/21. ROBINET À TOURNANT SPHÉRIQUE À BRIDES
Manuel D’installation, D’utilisation et D’entretien
Fuite au niveau du joint d’axe
(Système de Fermeture à Joint
Torique uniquement) ou fuite
excessive en position FERMÉE
> Réparation nécessaire.
> Demandez les pièces de rechange et les instructions de montage
correspondantes à Kugelhahn Müller.
> Démontage selon la section <Désinstallation de la Vanne>.
> Montage selon la section <Instructions D’assemblage>.
> Consultez la section <Considérations Relatives à L’installation/
Instructions de Sécurité>.
Dysfonctionnement
> Vérifiez l’actionneur et les commandes de contrôle.
> Si l’actionneur et le système de contrôle sont corrects, retirez la
vanne.
> Consultez la section <Considérations Relatives à L’installation/
Instructions de Sécurité> et vérifiez la vanne.
> Une réparation est nécessaire si le robinet à tournant sphérique est
endommagé – voir ci-dessus.
> Demandez les pièces de rechange et les instructions
correspondantes auprès de Kugelhahn Müller.
© 2023 KUGELHAHN MÜLLER GmbH. TOUS DROITS RÉSERVÉS. KH-M.DE
Les informations contenues dans le présent document ne doivent pas être copiées, transférées, transmises ou affichées
d’une manière qui violerait sa nature exclusive sans l’autorisation écrite expresse de Kugelhahn Müller GmbH.
33 sur 39
KM20/21. ROBINET À TOURNANT SPHÉRIQUE À BRIDES
Manuel D’installation, D’utilisation et D’entretien
15.0
AUTORISATION DE RETOUR DE MARCHANDISE
AVIS
Le matériel doit être nettoyé et désinfecté avant d’être retourné.
Les fiches de données de sécurité (MSDS) et la déclaration de
décontamination sont requises.
Les informations sur le produit sont fournies sur l’étiquette
d’identification attachée au dispositif.
16.1
Tous les produits retournés nécessitent une Autorisation de Retour
de Marchandise (RMA). Contactez un représentant Bray pour
obtenir des instructions concernant l’expédition et l’autorisation.
16.2
Les informations suivantes doivent être fournies lors de la
soumission du RMA.
> Numéro de série
> Numéro de pièce
> Mois et année de fabrication
> Caractéristiques de l’actionneur (le cas échéant)
> Application
> Fluide
> Température de fonctionnement
> Pression de fonctionnement
> Nombre total de cycles estimés (depuis la dernière installation
ou réparation)
© 2023 KUGELHAHN MÜLLER GmbH. TOUS DROITS RÉSERVÉS. KH-M.DE
Les informations contenues dans le présent document ne doivent pas être copiées, transférées, transmises ou affichées
d’une manière qui violerait sa nature exclusive sans l’autorisation écrite expresse de Kugelhahn Müller GmbH.
34 sur 39
t
h
KM20/21. ROBINET À TOURNANT
SPHÉRIQUE
À BRIDES
Manuel D’installation, D’utilisation et D’entretien
a
e
x
ANNEXE A: Tableaux
Tableau 1: Dimensions de L’assemblage KM20
F
Z
dw
S
dk
d1
d3
t
h
a
e
x
DIMENSIONS (mm)
Diamètre de
L’axe
NPS
F
dk
d1
Z
a
h
x
e
dw
S
d3 dk
t
ISO
15
1/2
50
50
M6
35
8
13.5
1.5
3
13.5
10
M5
10
F05
20
3/4
50
50
M6
35
8
13.5
1.5
3
13.5
10
M5
10
F05
25
1
50
50
M6
35
8
13.5
1.5
3
13.5
10
M5
10
F05
32
-
50
50
M6
35
8
13.5
1.5
3
13.5
10
M5
10
F05
40
1 1/2
68
70
M8
55
9
19.5
1.5
3
19.5
14
M6
12
F07
50
2
68
70
M8
55
9
19.5
1.5
3
19.5
14
M6
12
F07
65
-
68
70
M8
55
9
19.5
1.5
3
19.5
14
M6
12
F07
80
3
96
102
M10
70
10
27
2
3
28
20
M10
15
F10
100
4
96
102
M10
70
10
27
2
3
28
20
M10
15
F10
150
6
110
125
M12
85
12
37.5
2.5
3
36
28
M12
20
F12
S
d1
DN
Tableau 2: Dimensions de L’assemblage KM21
DIMENSIONS (mm)
Diamètre de
L’axe
DN
PN
F
dk
d1
Z
a
h
x
e
dw
S
d3
t
ISO
15
10-40
47
50
M6
35
5
13.5
1.5
3
13.5
10
M5
10
F05
25
10-40
47
50
M6
35
5
13.5
1.5
3
13.5
10
M5
10
F05
40
10-40
65
70
M8
55
7
19.5
1.5
3
19.5
14
M6
12
F07
50
10-40
65
70
M8
55
7
19.5
1.5
3
19.5
14
M6
12
F07
65
16
65
70
M8
55
7
19.5
1.5
3
19.5
14
M6
12
F07
65
40
67
70
M8
55
7
19.5
1.5
3
19.5
14
M6
12
F07
80
10-40
92
102
M10
70
8
27
2
3
28
20
M10
15
F10
100
10-40
92
102
M10
70
8
27
2
3
28
20
M10
15
F10
150
10-40
110
125
M12
85
12
37.5
2.5
3
36
26
M12
20
F12
200
10-40
135
140
M16
100
14
37.5
2.5
3
36
26
M12
20
F14
© 2023 KUGELHAHN MÜLLER GmbH. TOUS DROITS RÉSERVÉS. KH-M.DE
Les informations contenues dans le présent document ne doivent pas être copiées, transférées, transmises ou affichées
d’une manière qui violerait sa nature exclusive sans l’autorisation écrite expresse de Kugelhahn Müller GmbH.
35 sur 39
KM20/21. ROBINET À TOURNANT SPHÉRIQUE À BRIDES
Manuel D’installation, D’utilisation et D’entretien
ANNEXE A: Tableaux
Tableau 3: Pression/Température
Acier au Carbone
DN 15 à 50
DN 65 à 200
Température
PTFE 25%
PTFE 50%
Température
PTFE 25%
PTFE 50%
°C
bar
bar
°C
bar
bar
-10
38
36
-10
16
38
16
36
50
40
40
50
16
40
16
40
100
37
37
100
14.8
37
14.8
37
125
34
34
125
14.5
34
14.5
34
150
30
30
150
14
30
14
30
180
22
28
180
13.5
20
13
25
200
12
24
200
10
10
13
21
220
-
20
220
-
-
12.8
16
Température
PTFE 25%1
PTFE 50%2
Température
PTFE 25%1
PTFE 50%2
°C
bar
bar
1
2
Acier Inoxydable
DN 15 à 50
DN 65 à 200
bar
bar
°C
3
-60
40
-25
40
50
40
3
-60
16
40
16
40
40
-25
16
40
16
40
40
40
50
16
40
16
40
100
40
40
100
16
40
16
40
125
38
38
125
15
38
15
38
150
30
30
150
14.5
30
14.5
30
180
22
28
180
13.8
20
13.8
25
200
12
24
200
10
10
13.4
205
220
-
20
220
-
-
13
16
Tableau 4: Valeurs du Couple de Serrage des Boulons
du Corps
Valeurs de Couple des Boulons du Corps pour KM20
Valeurs de Couple des Boulons du Corps pour KM21
DN
Thread
Nm
DN
PN
Thread
Nm
15 - 40
M 10
32
15 - 32
40
M 10
28
50 - 100
M 12
50
40 - 50
40
M 12
42
100 PN 40
M 14
70
65
16
M 12
42
65
40
M 14
63
80 - 100
16
M 14
63
80
40
M 16
84
100
40
M 18
112
150
16
M 20
280
150
40
M 22
360
© 2023 KUGELHAHN MÜLLER GmbH. TOUS DROITS RÉSERVÉS. KH-M.DE
Les informations contenues dans le présent document ne doivent pas être copiées, transférées, transmises ou affichées
d’une manière qui violerait sa nature exclusive sans l’autorisation écrite expresse de Kugelhahn Müller GmbH.
36 sur 39
KM20/21. ROBINET À TOURNANT SPHÉRIQUE À BRIDES
Manuel D’installation, D’utilisation et D’entretien
ANNEXE B: CONFORMITÉ AUX DIRECTIVES DE L’UE
La version actuelle de la Déclaration de Conformité aux directives EC/EU applicables peut être téléchargée à partir
du site Web.
EXIGENCE SELON LA DIRECTIVE 2006/42/EC (POUR LES MACHINES)
1.1.1 g) Usage prévu
Voir le Manuel D’installation, D’utilisation et D’entretien.
1.1.2 c) Mauvais usage prévisible
Voir le Manuel D’installation, D’utilisation et D’entretien.
1.1.2 c) Équipement de protection
requis
Identique à la section de conduite dans laquelle la vanne est installée.
1.1.2 e) Accessoires
Aucun outil spécial n’est nécessaire pour le remplacement des pièces
d’usure.
1.1.3 Pièces en contact avec le
liquide
Les matériaux des pièces en contact avec le produit sont spécifiés
dans la fiche technique du produit ainsi que dans la confirmation de la
commande. Il est supposé que l’opérateur effectue une analyse de risque
appropriée concernant la résistance au fluide de fonctionnement.
1.1.5 Manipulation
Respecter les instructions données dans le Manuel D’installation,
D’utilisation et D’entretien.
1.2. et 6.2.11 Système de contrôle
La responsabilité en incombe à l’opérateur, conformément à la
documentation du fabricant de l’actionneur.
1.3.2 Prévention de la casse
Pour les pièces sous pression (vanne): Voir la Déclaration de Conformité.
Pour les pièces fonctionnelles: Garantie si l’actionneur est utilisé comme
prévu.
1.3.4 Arêtes ou angles vifs
Exigence remplie.
1.3.7/1.3.8 Risques liés aux pièces
mobiles
Exigence remplie si l’utilisation est conforme à l’usage prévu.
1.5.1 – 1.5.3 Alimentation électrique
Responsabilité de l’opérateur. Voir également la documentation du
fabricant de l’actionneur.
1.5.5 Température de
fonctionnement
Mises en garde contre les excès inadmissibles: voir le Manuel
D’installation, D’utilisation et D’entretien, <Utilisation prévue> et
<Considérations relatives à l’installation/Instructions de sécurité>.
1.5.7 Explosion
En cas d’utilisation dans uneatmosphère (potentiellement explosive):
protection de l’actionneur requise. Doit être expressément convenu
dans le contrat d’achat.
1.5.13 Émission de substances
dangereuses
Émission de substances dangereuses.
1.6.1. Entretien
Voir le Manuel D’installation, D’utilisation et D’entretien. Clarifiez le
stockage des pièces d’usure avec le fabricant.
1.7.3 Étiquetage
Vanne: Conformément à <Identification de la Vanne> du Manuel
D’installation, D’utilisation et D’entretien.
Actionneur: Voir la documentation du fabricant de l’actionneur.
© 2023 KUGELHAHN MÜLLER GmbH. TOUS DROITS RÉSERVÉS. KH-M.DE
Les informations contenues dans le présent document ne doivent pas être copiées, transférées, transmises ou affichées
d’une manière qui violerait sa nature exclusive sans l’autorisation écrite expresse de Kugelhahn Müller GmbH.
37 sur 39
KM20/21. ROBINET À TOURNANT SPHÉRIQUE À BRIDES
Manuel D’installation, D’utilisation et D’entretien
1.7.4. Instructions de
fonctionnement
Le Manuel D’installation, D’utilisation et D’entretien contient des
instructions sur le fonctionnement de la vanne lors d’une utilisation
industrielle normale, conformément à la section <Usage Prévu> de ce
manuel.
Tout aspect supplémentaire nécessaire à prendre en compte pour une
utilisation spéciale relève de la responsabilité de l’opérateur.
Annexe III
Émission de substances dangereuses.
Annexes IV, VIII-XI
Émission de substances dangereuses.
EXIGENCES CONFORMES À LA NORME EN 12100
1. Champ d’application
L’analyse a été basée sur la norme de produit EN 1983 (vannes à tournant
sphérique à corps métallique) avec un actionneur.
Remarque: Une condition préalable est la réalisation d’une analyse
des risques conformément à la norme EN 12100, sections 4 à 6, par
l’opérateur responsable.
3.20, 6.1 Conception
intrinsèquement sûre
Les vannes sont conçues conformément au principe de (conception
intrinsèquement sûre).
Analyse selon les sections 4, 5 et 6
Basée sur les expériences de dysfonctionnements et de cas de mauvaise
utilisation documentés par le fabricant Kugelhahn Müller GmbH dans le
cadre de réclamations (documentation conforme à ISO 9001).
5.3. Limites de la machinerie
Les limites de la machine ont été déterminées en fonction de l’utilisation
prévue de la vanne et de l’actionneur.
5.4. Déclassement, élimination
Ne relève pas de la responsabilité du fabricant Kugelhahn Müller GmbH.
6.2.2 Facteurs géométriques
Étant donné que la vanne et l’actionneur renferment les pièces mobiles
lorsqu’ils sont utilisés comme prévu, cette section ne s’applique pas.
6.3 Dispositifs techniques de
protection
Le cas échéant, uniquement pour les accessoires – voir la confirmation de
commande.
6.4.5. Instructions de
fonctionnement
Étant donné que les vannes actionnées fonctionnent “automatiquement”
en fonction des commandes émises par le système de contrôle, le Manuel
D’installation, D’utilisation et D’entretien décrit les aspects qui sont
“typiques de la vanne”.
7. Évaluation des risques
L’évaluation des risques a été réalisée et documentée conformément à la
Directive 2006/42/EC, Annexe VII A, par le fabricant Kugelhahn Müller
GmbH.
© 2023 KUGELHAHN MÜLLER GmbH. TOUS DROITS RÉSERVÉS. KH-M.DE
Les informations contenues dans le présent document ne doivent pas être copiées, transférées, transmises ou affichées
d’une manière qui violerait sa nature exclusive sans l’autorisation écrite expresse de Kugelhahn Müller GmbH.
38 sur 39
DEPUIS 1979, KUGELHAHN MÜLLER EST CONNU POUR SES NORMES DE
QUALITÉ LES PLUS ÉLEVÉES, SA PROXIMITÉ AVEC LES CLIENTS ET LA
FIABILITÉ DE SES LIVRAISONS.
PARTAGEZ LA CONVICTION.
VISITEZ KH-M.DE POUR EN SAVOIR PLUS.
SIÈGE SOCIAL
Kugelhahn Müller GmbH
Halskestraße 14
D-47877 Willich
Tél.: +49 (0) 2154 8875 200
[email protected]
Toutes les déclarations, informations techniques et recommandations contenues dans ce
bulletin sont destinées à un usage général uniquement. Consultez Kugelhahn Müller GmbH
pour connaître les exigences spécifiques et le choix des matériaux pour l’application envisagée.
Nous nous réservons le droit de changer ou de modifier la conception du produit ou le produit
sans avis préalable. Brevets délivrés et déposés dans le monde entier.
© 2022 KUGELHAHN MÜLLER GMBH. TOUS DROITS RÉSERVÉSEN
FR_KM_IOM_20-21_20240502
UNE ENTREPRISE BRAY
VOTRE SPÉCIALISTE POUR LES VANNES À TOURNANT SPHÉRIQUE
KUGELHAHN-MUELLER.DE

Fonctionnalités clés

  • Corps divisé, entretien facile
  • Sphère flottante
  • Fermeture étanche, débit bidirectionnel
  • Construction robuste
  • Plusieurs options de commande
  • Conformité aux normes industrielles

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Comment puis-je identifier les limites de pression et de température maximales de ma vanne KM 20/21?
Vous trouverez ces informations sur l'étiquette d'identification de la vanne et dans le Tableau 3 du manuel.
Quelles sont les précautions à prendre lors du stockage à long terme de la vanne?
L'entreposage de la vanne doit se faire dans un environnement propre, sec et protégé. Il faut également la maintenir dans l'emballage d'origine et éviter de l'empiler sur d'autres vannes.
Où puis-je trouver des instructions spécifiques concernant les configurations non standard de la vanne?
Pour toute information complémentaire, veuillez contacter Kugelhahn Müller via les coordonnées figurant à la dernière page du manuel.