Euromair COMPACT-PRO 25 CLASSIC V3 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Manuel Utilisateur Euromair COMPACT-PRO 25 CLASSIC V3 | Fixfr
Manuel d’utilisation
COMPACT-PRO 25 CLASSIC V3
Réf. 40078
EUROPE PROJECTION - 228, avenue Olivier Perroy 13790 ROUSSET - Tél : +33 (0)4 42 29 08 96 – Fax : +33 (0)4 42 53 44 36
SAS au capital de 400 000 € - RCS Aix-en-Provence B 394 961 510 - NAF 2892 Z - Intracom : FR 54 394 961 510
Edition du 15/04/2024
Plus d’informations sur www.euromair.com
Vous
venez
de
faire
l’acquisition d’une machine
et toute l’équipe d’Europe
Projection vous remercie
pour la confiance que
vous lui avez accordée.
Fabricant de machines
professionnelles
pour
l’application d’enduits et
peintures, nous mettons
depuis 25 ans notre
savoir-faire au service des
utilisateurs de nos machines.
Notre équipe technique
et commerciale se tient
à votre disposition pour
tout éventuel complément
d’information sur la machine
que vous venez d’acquérir.
SOMMAIRE
1. MANUEL D’UTILISATION................................................ p. 3
1.1. Importance du manuel...............................................p. 3
1.2. Destinataires du manuel............................................p. 3
2. MISES EN GARDE.......................................................... p. 4
2.1. Sécurité...................................................................p. 4
2.2. Branchement électrique.............................................p. 6
2.3. Fin de vie du matériel................................................p. 6
3. VOTRE MACHINE........................................................... p. 7
3.1. Descriptif.................................................................p. 7
3.2. Caractéristiques techniques........................................p. 7
3.3. Identification des composants.....................................p. 8
4. UTILISATION DE LA MACHINE....................................... p. 9
EUROPE PROJECTION
228, avenue Olivier Perroy
13790 ROUSSET
Tél : +33 (0)4 42 29 08 96
[email protected]
4.1. Prérequis.................................................................p. 9
4.2. Mise en route...........................................................p. 9
4.3. Réglage du grain.......................................................p.10
5. PROCÉDURE DE NETTOYAGE......................................... p.10
6. PANNES ET REMÈDES................................................... p.11
7. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ.................................... p.13
8. CONDITIONS DE GARANTIE........................................... p.14
P2
Manuel d’utilisation - Compact-Pro 25 CLASSIC V3
202404-682-FRA
1. MANUEL D’UTILISATION
1.1. IMPORTANCE DU MANUEL
Ce manuel est un élément essentiel dans l’utilisation de votre machine. Il récapitule les procédures de mise
en route, de nettoyage et de maintenance de l’appareil, ainsi que les consignes de sécurité à respecter.
Lire attentivement toutes les instructions de fonctionnement, les consignes de sécurité et les mises en garde
contenues dans ce manuel avant de faire fonctionner la machine.
La majorité des accidents est due au non-respect des consignes et règles de sécurité élémentaires.
Ce manuel doit être conservé près de la machine, à portée de l’utilisateur et tenu en bon état jusqu’à la
destruction finale de la machine.
En cas de perte ou de détérioration du manuel, vous pouvez à tout moment en demander une copie au
fabricant cité ci-contre.
1.2. DESTINATAIRES DU MANUEL
Ce manuel est destiné à tout le personnel qui va être amené à manipuler la machine :
- personne(s) chargée(s) du transport de la machine
- personne(s) chargée(s) de l’utilisation de la machine
- personne(s) chargée(s) de la maintenance ou du nettoyage de la machine
- personne(s) chargée(s) de la destruction finale de la machine
202404-682-FRA
Manuel d’utilisation - Compact-Pro 25 CLASSIC V3
P3
2. MISES EN GARDE
2.1. SÉCURITÉ
Une utilisation de la machine de manière incorrecte ou sans respect des consignes de sécurité
indiquées dans ce manuel peut entraîner la mort ou de graves blessures.
Lire attentivement toutes les instructions de fonctionnement, les consignes de sécurité et les mises
en garde contenues dans ce manuel avant de faire fonctionner la machine.
•
•
•
•
•
Respecter toutes les normes de sécurité avant de faire fonctionner son appareil.
Utiliser son appareil exclusivement pour les applications spécifiées dans le manuel.
Toujours rester vigilant lorsque l’on utilise son appareil.
Transporter la machine en utilisant les poignées ou prises appropriées.
Durant les pauses, débrancher la machine électriquement.
• Faire fonctionner l’appareil à sa tension nominale.
• Laisser un espace libre d’au moins 50 cm entre l’appareil et tout obstacle de façon à ne pas
obstruer le passage de l’air.
• Savoir arrêter son appareil rapidement en cas de nécessité.
• Ne jamais utiliser l’appareil s’il fonctionne de manière anormale ou s’il est défectueux.
• Ne pas diriger de jet d’eau ou de liquide inflammable sur la machine.
• Ne jamais diriger le jet d’air ou de produit en direction d’une personne ou d’un animal.
• Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil.
• Toujours utiliser les protections corporelles adaptées (lunettes, gants, combinaison et masque)
et faire attention aux cheveux longs.
• Ne jamais toucher aux pièces mobiles.
• Ne pas introduire d’objet ou les mains à l’intérieur des grilles de protection afin d’éviter tout
accident ou dommage de la machine.
• Pour tous travaux à l’extérieur, utiliser exclusivement des rallonges prévues à cet effet.
•
•
•
•
•
•
Entretenir son matériel avec soin et bien le nettoyer après chaque utilisation.
Débrancher l’appareil avant chaque intervention.
Eviter absolument de dévisser un raccord quelconque lorsque l’appareil est sous pression.
Contrôler les pièces endommagées.
Ne pas nettoyer les pièces plastiques avec du solvant.
En cas d’endommagement du câble électrique ou de la fiche, ne pas utiliser la machine et
contacter le centre de service après-vente agréé pour les remplacer par une pièce d’origine.
• En cas de demande d’intervention toujours spécifier le modèle et le numéro de série de l’appareil.
• Pour tout remplacement de pièces, utiliser uniquement celles d’origine.
• Ne pas apporter de modification à la machine.
• Ne pas couper ou démonter les grilles de protection.
• Ne pas ouvrir le coffret électrique.
P4
Manuel d’utilisation - Compact-Pro 25 CLASSIC V3
202404-682-FRA
2. MISES EN GARDE (suite)
2.1. SÉCURITÉ (suite)
ESPACE DE TRAVAIL
• Maintenir l’espace de travail propre et dégagé.
• La température ambiante de fonctionnement doit être comprise entre 5°C et + 35°C.
• Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement potentiellement explosif.
• Ne pas placer d’objet potentiellement inflammable à proximité de la machine.
• Eloigner toute personne non qualifiée de la zone de fonctionnement de la machine, ainsi que les enfants
et les animaux.
• En cas de positionnement de la machine sur un échafaudage ou un plan au-dessus du sol, la fixer afin
d’éviter toute chute durant son fonctionnement.
• Ne pas installer l’appareil sur une surface inclinée afin d’éviter les risques de mouvements imprévus ou
de basculement.
TUYAUX
• Toujours utiliser des tuyaux et des raccords adaptés (pièces d’origine) au produit utilisé, ne pas tenter
de les réparer.
• Ne pas marcher sur les tuyaux, ne pas les plier.
• Ne pas tirer la machine par les tuyaux.
STOCKAGE
• Entreposer la machine dans un espace propre et dégagé dont la température ne dépasse pas +35°C.
• Après chaque utilisation, penser impérativement à lubrifier la pompe avec un mélange eau + liquide de
stockage afin d’éviter le collage. Le stockage d’une pompe non lubrifiée peut l’endommager sérieusement.
EN CAS DE NÉCESSITÉ, NOUS NOUS RÉSERVONS LE DROIT D’APPORTER TOUTE
MODIFICATION SANS PRÉAVIS.
202404-682-FRA
Manuel d’utilisation - Compact-Pro 25 CLASSIC V3
P5
2. MISES EN GARDE (suite)
2.2. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Le branchement électrique des machines doit s’effectuer sur des prises 16A - 230V comportant
un disjoncteur différentiel.
Avant d’effectuer toute intervention sur la machine, vérifier que toutes les sources d’énergie soient
coupées (air et électricité).
PRISE DE TERRE
Toutes les machines doivent être reliées à la terre lorsqu’elles fonctionnent, afin de protéger l’opérateur des
décharges électriques. Toutes nos machines sont équipées de fiches d’alimentation normalisées.
Le branchement électrique doit être effectué par un technicien qualifié. Il est interdit de modifier ou démonter
la machine notamment au niveau du boîtier électrique.
Les réparations doivent être effectuées par un centre agréé ou par nos centres SAV.
Lors d’une intervention sur la machine s’assurer que la terre a bien été rebranchée.
RALLONGES
Lors de l’utilisation d’une rallonge s’assurer que celle-ci comporte bien une terre, qu’elle ne soit pas écrasée
ou endommagée. Vérifier que la section du câble de la rallonge utilisée soit suffisante pour supporter le
courant de l’appareil en fonctionnement. Une rallonge trop fine peut provoquer des chutes de tension et
une surchauffe de l’appareil.
En cas d’utilisation d’un enrouleur, il est impératif de le dérouler complètement, dans le cas contraire
l’appareil peut être endommagé. La section doit être proportionnelle à la longueur du câble.
2.3. FIN DE VIE DE LA MACHINE
En fin de vie, la machine ne doit pas être éliminée avec les autres déchets ménagers. L’élimination
incontrôlée des déchets peut porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine. Les
particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner
auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu’il
soit recyclé en respectant l’environnement.
Dans le cadre de la réglementation relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques
(DEEE), nous nous engageons à traiter les EEE en fin de vie suivant les dispositions suivantes :
sont concernés uniquement les produits mis sur le marché après la date du 13/08/05, de marque
EUROPE PROJECTION ou VOLUMAIR, produits d’autres marques vendus par notre société (sur
présentation des factures correspondantes), produits fonctionnant grâce à l’énergie électrique (par
exemple les nettoyeurs ou compresseurs thermiques n’entrent pas dans cette catégorie).
Modalité de traitement
Retour DEEE collectés par nos clients distributeurs à leur charge vers nos points de collecte Antony
(92) ou Rousset sur Arc (13). A réception, les produits seront triés par nos soins et dirigés vers les
filières de traitement les plus adaptées.
Pour toute demande d’information complémentaire, contactez notre point conseil au 04 42 29 08
96 ou [email protected].
P6
Manuel d’utilisation - Compact-Pro 25 CLASSIC V3
202404-682-FRA
3. VOTRE MACHINE
3.1. DESCRIPTIF
Machine à projeter polyvalente pour la projection d’enduits pâteux, fibreux, décoratifs...
La version CLASSIC est équipée d’un tableau de commande à boutons, pour une utilisation simplifiée.
Ne pas utiliser de produits à base de solvant, avec une granulométrie trop élevée, produits
en poudre.
3.2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Pression produit
0 à 30 bar
Débit produit
0 à 20 kg/min
Puissance moteur
Alimentation
1,5 kW
230 V - 16 A - 50 Hz
Capacité de cuve
59 L
Granulométrie maxi
6 mm
Pompe
MAP 6
Vibrateur cuve
non
Dimensions (L x l x h)
Poids
134 x 53 x 70 cm
65 kg
Livrée avec
- 1 tuyau air/produit Ø25 mm x 10 m
- 1 mallette comprenant :
• 1 lance ABS
• 3 buses de projection n°5, 6 & 7
• 2 balles de nettoyage et 1 vrille de nettoyage
• 1 clé 6 pans Ø7
202404-682-FRA
Manuel d’utilisation - Compact-Pro 25 CLASSIC V3
P7
3. VOTRE MACHINE (suite)
3.3. IDENTIFICATION DES COMPOSANTS
B
C
A
D
E
F
G
P8
A
Bouton ON/OFF
B
Potentiomètre
C
Bouton Manu-Auto-Arrière
D
Connecteur pour télécommande filaire (optionnelle)
E
Manomètre
F
Régulateur d’air
G
Rotor / Stator
Manuel d’utilisation - Compact-Pro 25 CLASSIC V3
202404-682-FRA
4. UTILISATION DE LA MACHINE
4.1. PRÉREQUIS
• Le raccordement électrique doit être de 230 V - 16 A - 50 ou 60 Hz avec un enrouleur 3 x 2,5 mm de
40m maximum, complètement déroulé.
• La machine doit être couplée à un compresseur.
• En mode AUTO, la pompe se met en route uniquement à l’ouverture de la lance (lorsque le compresseur
est en marche).
• En mode MANU, la pompe fonctionne en continu.
• Après un arrêt prolongé il est possible que la pompe soit bloquée. Si tel est le cas, faire tourner
alternativement la machine en avant et arrière par séquences d’environ 5 secondes. Dès que le moteur
commence à tourner normalement, la pompe est débloquée.
Ne jamais faire tourner la pompe sans eau ou sans produit.
Ne jamais utiliser de produit d’origine pétrolière dans la pompe, au risque de l’endommager.
• Vérifier tous les mois le bon fonctionnement du graisseur automatique de la machine. Le niveau de
graisse contenu dans la cartouche du graisseur doit diminuer régulièrement. L’absence de graisse peut
sérieusement endommager la machine.
Remplacer impérativement le graisseur automatique de bride moteur tous les 6 mois.
4.2. MISE EN ROUTE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Après avoir branché la machine, brancher le tuyau d’air sur le compresseur.
Appuyer sur le bouton ON/OFF (A).
Enlever le buse de la lance, puis ouvrir la lance.
Régler le débit à 3 sur le potentiomètre (B).
Mettre le bouton (C) en position MANU pour vérifier que la machine fonctionne correctement. L’arbre
de fond de cuve doit tourner.
Remettre le bouton (C) en position AUTO.
Verser du produit dans la cuve, puis remettre le bouton (C) en position MANU.
Attendre que le produit coule régulièrement à la lance.
Remettre le bouton (C) en position AUTO.
Fermer la lance et remettre la buse.
Brancher le tuyau d’air à la lance.
Mettre le compresseur en marche*.
A l’ouverture de la lance, la machine se met en route.
Commencer à projeter.
*NB: Le compresseur doit être branché seul sur une prise 16 A minimum avec un enrouleur 3 x 2,5 mm de 40m
maximum, complètement déroulé.
202404-682-FRA
Manuel d’utilisation - Compact-Pro 25 CLASSIC V3
P9
4. UTILISATION DE LA MACHINE (suite)
4.3. RÉGLAGE DU GRAIN
Gros grain
Beaucoup de débit produit (à régler de 1 à 10 avec le potentiomètre (B)).
Basse pression d’air (à régler de 0 à 8 avec le régulateur d’air (F)).
Grain fin
Faible débit de produit.
Pression d’air élevée.
5. PROCÉDURE DE NETTOYAGE
Débrancher la prise de la machine du réseau électrique avant toute intervention.
Avant de desserrer le tuyau, s’assurer qu’il n’est plus sous pression.
1.
2.
Rincer la cuve à l’eau.
Mettre de l’eau savonneuse dans la cuve et faire tourner la machine pour que le stator se savonne (Attention
: ne jamais utiliser de solvant pour cette opération car le stator serait détérioré).
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Arrêter la machine.
Démonter le raccord côté lance et côté pompe.
Mettre la balle de nettoyage dans le nez de pompe, puis remonter le tuyau côté pompe.
Rallumer la machine pour faire passer la balle dans le tuyau jusqu’à ce qu’elle ressorte.
Répéter les opérations 5 à 7.
Arrêter la machine.
Démonter à nouveau le raccord côté pompe et rincer le nez de pompe.
Nettoyer la lance et la buse.
Mettre du liquide de stockage dans la cuve, selon la dilution recommandée sur le flacon du produit.
Débrancher électriquement la machine.
La projection directe d’eau sous pression sur le tableau de commandes est à proscrire au
risque d’infiltration d’eau dans le coffret électrique. Effectuer simplement le nettoyage à
l’éponge humide.
P10
Manuel d’utilisation - Compact-Pro 25 CLASSIC V3
202404-682-FRA
6. PANNES ET REMÈDES
Panne
Manque de pression ou plus de
pression.
La gouttelette s’épaissit.
A vérifier
Remède
• Pression du rotor/stator (ne • Mettre un contrôleur
doit pas être inférieure à 10
pression.
bar).
• Remplacer le rotor/stator.
• Buse bouchée ou usée
de
• Nettoyage de la buse toutes
les 30 minutes d’utilisation.
• Démontage de la buse,
nettoyage des 3 trous d’air.
• Remplacer la buse.
• Remplacer le raccord rapide
L’automatisme ne fonctionne • Raccord rapide côté lance
côté lance.
pas.
bouché.
• Vérifier
la
pression
du
compresseur.
• Couper l’alimentation par la
Après la mise sous tension la
machine ne démarre pas.
• La machine doit être en mode
automatique avant la mise
sous tension.
• L’ampérage du site.
La machine chauffe et disjoncte. • L’état, la section, la longueur
de la rallonge.
prise. Attendre 3 minutes,
puis remettre la machine sous
tension avec le bouton sur la
position AUTO.
• La longueur de la rallonge
maximum 40 mètres de
section 3 x 2,5 mm doit être
entièrement déroulée.
En cas de panne inconnue ou de doute sur le bon fonctionnement de la machine, ne pas
essayer de réparer la machine soi-même ou de la démonter.
Contacter un Service Après-Vente agréé ou notre point conseil : 04 42 29 08 96.
202404-682-FRA
Manuel d’utilisation - Compact-Pro 25 CLASSIC V3
P11
P12
Manuel d’utilisation - Compact-Pro 25 CLASSIC V3
202404-682-FRA
7. DECLARATION DE CONFORMITÉ
LE FABRICANT :
EUROPE PROJECTION
228, avenue Olivier Perroy
13790 ROUSSET
DÉCLARE QUE LA MACHINE DÉSIGNÉE CI-DESSOUS :
Marque : EUROPE PROJECTION
Type : Machine à enduire
Modèle : COMPACT-PRO 25 CLASSIC V3
EST CONFORME AUX DIRECTIVES :
• Machines 2006/42/CE
• Basse tension 2014/35/UE
• CEM 2014/30/UE
• ROHS 2011/65/EU
ROUSSET, le 20 JANVIER 2024
Patrick BOREL
Président
EUROPE PROJECTION - 228, avenue Olivier Perroy 13790 ROUSSET
Tél : +33 (0)4 42 29 08 96 – Fax : +33 (0)4 42 53 44 36
SAS au capital de 400 000 € - RCS Aix-en-Provence B 394 961 510 - NAF 2892 Z - Intracom : FR 54 394 961 510
202404-682-FRA
Manuel d’utilisation - Compact-Pro 25 CLASSIC V3
P13
8. CONDITIONS DE GARANTIE
Chaque produit est livré soigneusement contrôlé et testé.
Nous excluons toute garantie pour les défauts apparents dont le client ne se serait pas prévalu dans un
délai de 48 heures.
Les équipements vendus sont couverts par la garantie pendant la période définie par le constructeur à partir
de la date d’achat, la date sur la preuve d’achat originale faisant foi et dans les conditions définies par le
constructeur.
Cette garantie couvre tout équipement contre tout vice de fabrication ou de matière pour un usage et service
normal. Dans la mesure où le client est présumé être un professionnel de même spécialité, la garantie ne
couvre que le défaut de réalisation de l’équipement le rendant impropre à son usage non susceptible d’être
décelé par un acheteur professionnel.
Les défauts ou détériorations provoqués par l’usure naturelle ou par accident extérieur ou une modification,
utilisation, stockage ou traitement des équipements non prévus par le constructeur, ni spécifiés par nos
soins, sont exclus de toute garantie.
Sont expressément exclus de la garantie les défauts provenant d’un mauvais emploi, de l’application de
produits abrasifs ou corrosifs, d’une installation non conforme, de la négligence, d’une maintenance ou d’un
nettoyage insuffisant, de mauvaises conditions de stockage, d’influences chimiques, électrochimiques ou
électriques, de tout changement au procédé normal d’utilisation.
Les pièces d’usure suivantes ne sont pas couvertes par la garantie (liste non exhaustive) : rotors, stators,
bielles, arbres de transmission, joints, balles de nettoyage, pistolets, lances de projection, buses, flexibles,
kits pointeaux, chemises, tiges de piston, vannes de décharge, kits de joints, membranes, soupapes
aspiration et refoulement, pâles de cardeuses filtres, huiles, chaînes et attaches rapides.
La garantie exclut également les appareils sur lesquels le numéro de série aura été effacé ou rendu illisible,
sur lesquels des personnes non autorisées ont effectué des tentatives de réparation, qui ont été totalement
ou partiellement démontés.
Nos équipements sont couverts par une garantie fabricant de 12 mois (pièces et main d’œuvre)
suivant l’achat par l’utilisateur final, sans excéder 24 mois date de facturation au client.
Cette garantie fabricant cesse de plein droit dès lors que le client n’aura pas revendu l’équipement
dans les 24 mois qui suivent son achat. Les cas d’exclusion de garantie visés ci-dessus sont également
applicables à nos propres équipements.
La garantie fabricant sera soumise à la présentation de la facture d’achat.
Si l’équipement défectueux est couvert par la garantie fabricant, il sera gratuitement réparé ou remplacé
selon notre choix
Si l’équipement défectueux n’est pas couvert par la garantie fabricant, nous établirons un devis pour la
réparation que nous soumettrons à l’accord du client.
Sauf dispositions contraires à la loi, la présente garantie fabricant est exclusive de toute autre garantie, y
compris la garantie légale des vices cachés.
En cas d’intervention de nos services sur une panne causée par le client ou une panne exclue dans les
conditions visées ci- dessus, les frais de réparation et de transport seront facturés au client.
Nous excluons toute responsabilité au titre des dommages indirects subis par le client, tels que, mais sans
que cela soit limitatif, les pertes de revenus, de chiffres d’affaires, manques à gagner, perte d’image, de
quelque nature que ce soit.
P14
Manuel d’utilisation - Compact-Pro 25 CLASSIC V3
202404-682-FRA
8. CONDITIONS DE GARANTIE (suite)
Dans tous les cas, notre responsabilité sera limitée au montant payé par le client au titre des équipements
non conformes.
Toute action du client à notre encontre relative à la garantie des équipements sera prescrite dans le délai
de 1 an à compter du jour de la découverte du défaut. Il incombe au client de prouver le jour de cette
découverte.
Demande de garantie
Pour toute demande de prise en charge d’un équipement sous garantie fabricant, le client doit impérativement
remplir le formulaire sur notre site Internet, rubrique Service Après-Vente.
Pour un dossier complet, il doit être accompagné des pièces suivantes :
• la facture d’achat de l’utilisateur final
• des photos des pièces défectueuses de l’équipement
• un descriptif du problème
• le devis de main d’œuvre si le client est agréé pour la réparation de l’équipement par EUROMAIR
Aucune facture de main d’œuvre ne sera prise en compte sans notre accord préalable.
Analyse de la panne par notre service technique
Un numéro de dossier sera transmis au client et une réponse lui sera apportée dans les 48h ouvrées après
réception, dès lors que la demande de prise en charge est complète.
En cas de prise en charge de l’équipement au titre de la garantie fabricant, la prise en charge sera confirmée
au client par un devis non chiffré détaillant les pièces à changer ainsi que nos commentaires.
Dans le cas contraire, le client recevra un devis chiffré détaillant les pièces à changer ainsi que nos
commentaires
Renvoi des pièces de remplacement
Les pièces de remplacement devront faire l’objet d’une commande avec le numéro d’accord de garantie et
elles seront mise à la disposition du client dans nos usines.
Les conditions de retour des équipements sont détaillées dans nos Conditions Générales d’Expédition.
Pour une demande de garantie sur un composant embarqué de type moteur thermique de marque Kohler,
Honda, Vanguard dans une machine de notre fabrication, seul le fabricant du composant est à même de
valider la prise en charge au titre de la garantie.
Dans ce cas, la demande devra être adressée directement au fabricant du composant ou auprès de son
représentant agréé le plus proche. Les centres SAV Euromair, Euromair MPC ou Mixer pourront être
considérés comme représentants du fabricant s’ils sont les plus proches.
Ce principe s’appliquant également sur les batteries, notre fournisseur Auto Distribution, ou l’une de ses
sociétés sœurs, reste votre interlocuteur pour vos demandes (https://www.autodistribution.fr/).
202404-682-FRA
Manuel d’utilisation - Compact-Pro 25 CLASSIC V3
P15
EUROPE PROJECTION - 228, avenue Olivier Perroy 13790 ROUSSET - Tél : +33 (0)4 42 29 08 96 – Fax : +33 (0)4 42 53 44 36
SAS au capital de 400 000 € - RCS Aix-en-Provence B 394 961 510 - NAF 2892 Z - Intracom : FR 54 394 961 510
Plus d’informations sur www.euromair.com
P16
Manuel d’utilisation - Compact-Pro 25 CLASSIC V3
202404-682-FRA

Fonctionnalités clés

  • Pression produit: 0 à 30 bar
  • Débit produit: 0 à 20 kg/min
  • Puissance moteur: 1,5 kW
  • Capacité de cuve: 59 L
  • Granulométrie maxi: 6 mm
  • Pompe: MAP 6
  • Dimensions: 134 x 53 x 70 cm
  • Poids: 65 kg

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quel est le type d'alimentation de la machine?
La machine est alimentée par une prise 230V - 16A - 50 Hz.
Quelle est la capacité de la cuve?
La capacité de la cuve est de 59 L.
Quelle est la granulométrie maximale des produits que je peux utiliser avec cette machine?
La granulométrie maximale est de 6 mm.
Comment nettoyer la machine après utilisation?
Après utilisation, il est important de rincer la cuve à l'eau et de faire tourner la machine avec de l'eau savonneuse pour nettoyer le stator. Ensuite, vous pouvez démonter le raccord côté lance et côté pompe, nettoyer le tuyau avec une balle de nettoyage et rincer le nez de pompe. Enfin, nettoyer la lance et la buse.