Euromair sèche X-SCREED D60 - stage V 42kW Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
55 Des pages
Euromair sèche X-SCREED D60 - stage V 42kW Manuel du propriétaire | Fixfr
Manuel d’utilisation
X-Screed D60
Réf. 40100
EUROPE PROJECTION - 228, avenue Olivier Perroy 13790 ROUSSET - Tél : +33 (0)4 42 29 08 96 – Fax : +33 (0)4 42 53 44 36
SAS au capital de 400 000 € - RCS Aix-en-Provence B 394 961 510 - NAF 2892 Z - Intracom : FR 54 394 961 510
Edition du 26/09/2023
Plus d’informations sur www.euromair.com
Vous
venez
de
faire
l’acquisition d’une machine
et toute l’équipe d’Europe
Projection vous remercie
pour la confiance que
vous lui avez accordée.
Fabricant de machines
professionnelles
pour
l’application d’enduits et
peintures, nous mettons
depuis 25 ans notre
savoir-faire au service des
utilisateurs de nos machines.
Notre équipe technique
et commerciale se tient
à votre disposition pour
tout éventuel complément
d’information sur la machine
que vous venez d’acquérir.
SOMMAIRE
1. MANUEL D’UTILISATION................................................ p. 4
1.1. Importance du manuel...............................................p. 4
1.2. Destinataires du manuel............................................p. 4
2. MISES EN GARDE.......................................................... p. 5
2.1. Sécurité...................................................................p. 5
2.2. Transport.................................................................p. 8
2.3. Fin de vie du matériel................................................p.12
3. VOTRE MACHINE........................................................... p.13
3.1. Descriptif.................................................................p.13
3.2. Caractéristiques techniques........................................p.13
3.3. Identification des composants.....................................p.14
4. PRÉREQUIS.................................................................. p.16
4.1. Consignes de sécurité................................................p.16
EUROPE PROJECTION
228, avenue Olivier Perroy
13790 ROUSSET
Tél : +33 (0)4 42 29 08 96
[email protected]
4.2. Tuyaux de transport et raccords..................................p.17
4.3. Fonctionnement dans des espaces confinés..................p.18
4.4. Avant le démarrage...................................................p.18
5. FONCTIONNEMENT....................................................... p.19
5.1. Consignes de sécurité................................................p.19
5.2. Consignes de sécurité pour un fonctionnement normal... p.20
5.3. Contrôle avant le démarrage.......................................p.21
5.4. Mélange...................................................................p.21
5.5. Transport ou pompage...............................................p.22
5.6. Pression de transport adaptée.....................................p.23
5.7. Graissage automatique..............................................p.24
5.8. Trémie de chargement (en option)...............................p.25
5.9. Pelle (en option)........................................................p.25
5.10. Prérequis nettoyeur haute pression............................p.26
5.11. Mise en route nettoyeur haute pression...................... p.27
5.12. Finalisation du travail..............................................p.27
5.13. Dysfonctionnements dans le transport de matériau...... p.29
5.14. Dysfonctionnements dans le transport routier.............p.30
5.15. Fonctionnement en hiver..........................................p.30
P2
Manuel d’utilisation - X-SCREED D60
202206-600-FRA
SOMMAIRE
6. MAINTENANCE...............................................................P.31
6.1. Consignes de sécurité pour l’entretien et la réparation.... p.31
6.2. Consignes de sécurité pour l’utilisation d’outils.............p.31
6.3. Consignes de sécurité pour la machine........................p.31
6.4. Consignes de sécurité pour la batterie..........................p.31
6.5. Graissage automatique..............................................p.32
6.6. Points de graissage manuel........................................p.32
6.7. Entretien préventif.....................................................p.33
6.8. Entretien du groupe moteur-compresseur..................... p.35
6.9. Entretien complémentaire..........................................p.39
7. LUBRIFIANTS................................................................ p.42
8. PANNES ET REMÈDES................................................... p.43
9. SCHÉMA D’ENCOMBREMENT........................................ p.45
10. SCHÉMA ÉLECTRIQUE................................................. p.46
11. SCHÉMA HYDRAULIQUE.............................................. p.47
12. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ.................................. p.49
13. CONDITIONS DE GARANTIE......................................... p.51
14. SUIVI DES RÉVISIONS................................................. p.54
202206-600-FRA
Manuel d’utilisation -X-SCREED D60
P3
1. MANUEL D’UTILISATION
1.1. IMPORTANCE DU MANUEL
Ce manuel est un élément essentiel dans l’utilisation de votre machine. Il récapitule les procédures de mise
en route, de nettoyage et de maintenance de l’appareil, ainsi que les consignes de sécurité à respecter.
Lire attentivement toutes les instructions de fonctionnement, les consignes de sécurité et les mises en garde
contenues dans ce manuel avant de faire fonctionner la machine.
La majorité des accidents est due au non-respect des consignes et règles de sécurité élémentaires.
Ce manuel doit être conservé près de la machine, à portée de l’utilisateur et tenu en bon état jusqu’à la
destruction finale de la machine.
En cas de perte ou de détérioration du manuel, vous pouvez à tout moment en demander une copie au
fabricant cité ci-contre.
1.2. DESTINATAIRES DU MANUEL
Ce manuel est destiné à tout le personnel qui va être amené à manipuler la machine :
- personne(s) chargée(s) du transport de la machine
- personne(s) chargée(s) de l’utilisation de la machine
- personne(s) chargée(s) de la maintenance ou du nettoyage de la machine
- personne(s) chargée(s) de la destruction finale de la machine
P4
Manuel d’utilisation - X-SCREED D60
202206-600-FRA
2. MISES EN GARDE
2.1. SÉCURITÉ
Une utilisation de la machine de manière incorrecte ou sans respect des consignes de sécurité
indiquées dans ce manuel peut entraîner la mort ou de graves blessures.
Lire attentivement toutes les instructions de fonctionnement, les consignes de sécurité et les mises
en garde contenues dans ce manuel avant de faire fonctionner la machine.
•
•
•
•
•
Respecter toutes les normes de sécurité avant de faire fonctionner son appareil.
Utiliser son appareil exclusivement pour les applications spécifiées dans le manuel.
Toujours rester vigilant lorsque l’on utilise son appareil.
Transporter la machine en utilisant les poignées ou prises appropriées.
Durant les pauses, débrancher la machine électriquement.
• Faire fonctionner l’appareil à sa tension nominale.
• Laisser un espace libre d’au moins 50 cm entre l’appareil et tout obstacle de façon à ne pas
obstruer le passage de l’air.
• Savoir arrêter son appareil rapidement en cas de nécessité.
• Ne jamais utiliser l’appareil s’il fonctionne de manière anormale ou s’il est défectueux.
• Ne pas diriger de jet d’eau ou de liquide inflammable sur la machine.
• Ne jamais diriger le jet d’air ou de produit en direction d’une personne ou d’un animal.
• Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil.
• Toujours utiliser les protections corporelles adaptées (lunettes, gants, combinaison et masque)
et faire attention aux cheveux longs.
• Ne jamais toucher aux pièces mobiles.
• Ne pas introduire d’objet ou les mains à l’intérieur des grilles de protection afin d’éviter tout
accident ou dommage de la machine.
• Pour tous travaux à l’extérieur, utiliser exclusivement des rallonges prévues à cet effet.
•
•
•
•
•
•
•
Entretenir son matériel avec soin et bien le nettoyer après chaque utilisation.
Débrancher l’appareil avant chaque intervention.
Eviter absolument de dévisser un raccord quelconque lorsque l’appareil est sous pression.
Contrôler les pièces endommagées.
Ne pas nettoyer les pièces plastiques avec du solvant.
En cas de demande d’intervention toujours spécifier le modèle et le numéro de série de l’appareil.
Pour tout remplacement de pièces, utiliser uniquement celles d’origine.
• Ne pas apporter de modification à la machine.
• Ne pas couper ou démonter les grilles de protection.
• Ne pas ouvrir le coffret électrique.
202206-600-FRA
Manuel d’utilisation -X-SCREED D60
P5
2. MISES EN GARDE (suite)
2.1. SÉCURITÉ (suite)
ESPACE DE TRAVAIL
• Maintenir l’espace de travail propre et dégagé.
• La température ambiante de fonctionnement doit être comprise entre -5°C et + 35°C.
• Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement potentiellement explosif.
• Ne pas placer d’objet potentiellement inflammable à proximité de la machine.
• Eloigner toute personne non qualifiée de la zone de fonctionnement de la machine, ainsi que les enfants
et les animaux.
• Ne pas installer l’appareil sur une surface inclinée afin d’éviter les risques de mouvements imprévus ou
de basculement.
TUYAUX
• Toujours utiliser des tuyaux et des raccords adaptés (pièces d’origine) au produit utilisé, ne pas tenter
de les réparer.
• Ne pas marcher sur les tuyaux, ne pas les plier.
• Ne pas tirer la machine par les tuyaux.
STOCKAGE
• Entreposer la machine dans un espace propre et dégagé dont la température ne dépasse pas +35°C.
• Après chaque utilisation, penser impérativement à lubrifier la pompe avec un mélange eau + liquide de
stockage afin d’éviter le collage. Le stockage d’une pompe non lubrifiée peut l’endommager sérieusement.
EN CAS DE NÉCESSITÉ, NOUS NOUS RÉSERVONS LE DROIT D’APPORTER TOUTE
MODIFICATION SANS PRÉAVIS.
P6
Manuel d’utilisation - X-SCREED D60
202206-600-FRA
2. MISES EN GARDE (suite)
2.1. SÉCURITÉ (suite)
SYSTÈMES DE SÉCURITÉ
Cette machine a été conçue pour permettre à l’utilisateur de travailler avec un maximum de sécurité.
Ainsi, des capteurs de sécurité et un arrêt d’urgence ont été disposés sur la machine sans pour autant
compliquer le travail.
Nous insistons donc sur la bienveillance de l’utilisateur afin de les maintenir en bon état et surtout de ne
pas les supprimer.
En cas de dysfonctionnement, contacter immédiatement un concessionnaire.
HYDRAULIQUE
Cette machine est dotée de circuits hydrauliques sous haute pression (210 bars).
Les consignes suivantes sont indispensables pour la sécurité de l’utilisateur :
• Ne jamais resserrer un raccord hydraulique lorsque la machine est en marche.
• Ne jamais essuyer une goutte d’huile sur un flexible ou un composant hydraulique avec le doigt
lorsque la machine est en marche.
• Veiller au bon état de la tuyauterie (un caoutchouc abîmé ou boursouflé implique le changement
immédiat de celui-ci).
• Vérifier périodiquement si le circuit ne comporte aucune fuite.
• Dans tous les cas ne pas toucher les parties hydrauliques, même machine arrêtée, car les composants
peuvent être chauds et le risque de brûlure existe.
SÉCURITÉS ET INTERDICTIONS
• La levée de la grille du malaxeur a pour effet d’arrêter le mouvement de l’arbe de malaxage.
• L’arrêt d’urgence est disposé sur le tableau de commandes de la machine, ne pas hésiter à s’en servir
si besoin, celui-ci arrêtera immédiatement le moteur. Pour redémarrer la machine après un appui sur
l’arrêt d’urgence, suivre la procédure suivante :
- Mettre les boutons de commande en position centrale.
- Réarmer l’arrêt d’urgence.
- Les voyants du tableau de bord doivent être allumés (vert = correct / rouge = défaut).
- Actionner le démarreur à l’aide de la clé de contact.
- Reprendre la procédure de projection ou de pompage.
EN CAS DE NÉCESSITÉ, NOUS NOUS RÉSERVONS LE DROIT D’APPORTER TOUTE
MODIFICATION SANS PRÉAVIS.
202206-600-FRA
Manuel d’utilisation -X-SCREED D60
P7
2. MISES EN GARDE (suite)
2.2. TRANSPORT
Cette machine est équipée de freins, car son poids total autorisé dépasse la limite de 750
kg fixée par la directive européenne applicable.
• Cette machine a fait l’objet d’une homologation routière (e2*2018/858*00033*00). A ce titre elle doit
être immatriculée et peut donc être tractée normalement sur le réseau routier.
• Les points suivants doivent être pris en compte lors du transport sur route :
- Respecter le code de la route du pays dans lequel la machine est conduite.
- Garder sur soi les papiers ou le certificat d’immatriculation de la machine.
• La roue jockey réglable en hauteur vous permet de fixer aisément le timon à l’attelage de votre véhicule.
• Le timon réglable en hauteur vous donne la possibilité de régler la machine horizontalement.
• Un câble électrique muni d’une prise vous permet de raccorder le dispositif d’éclairage de la remorque
au véhicule tracteur.
Si vous utilisez un véhicule tracteur équipé d’un système 12 V, vous pouvez immédiatement connecter
le câble au véhicule.
• Un câble de rupture permet de relier le dispositif d’attelage de votre véhicule à la machine en cas de
problème d’accrochage du timon lors d’un déplacement.
Il est impératif d’accrocher ce câble à l’attelage du véhicule.
X-Screed D60 n’est pas une remorque destinée aux transports, il est formellement interdit
de transporter des personnes ou des produits liés à l’application de la machine.
Avant chaque déplacement routier :
• Vérifier la pression des pneumatiques qui doit être de 4,5 bars maxi.
• Vérifier le serrage des écrous de roues.
• Vérifier le serrage des écrous du timon articulé et la présence des goupilles.
• Nettoyer les catadioptres.
• Nettoyer et vérifier le fonctionnement du dispositif d’éclairage.
• Accrocher le câble de rupture.
P8
Manuel d’utilisation - X-SCREED D60
202206-600-FRA
2. MISES EN GARDE (suite)
2.2. TRANSPORT (suite)
FREIN À MAIN
Le frein à main, qui est soutenu par une suspension à ressort à gaz, permet de garer la machine en toute
sécurité. Le frein à main se règle automatiquement lorsque le châssis recule.
Fonctionnement de la version avec suspension à ressort à gaz : tirer le frein à main jusqu’à l’arrêt. Pour
libérer le frein, il faut ramener le levier à la position zéro en passant par la position neutre.
DISPOSITIF DE RETENUE
Si le véhicule tracteur freine ou descend une pente, la barre d’attelage est retenue, en fonction de l’importance
de la force d’attelage, afin que le frein réagisse.
De même, lors d’une marche arrière, le frein répond d’abord. Comme le tambour de frein se déplace vers
l’arrière, l’effet de freinage est pratiquement éliminé. Lors du réglage du dispositif de verrouillage, veillez à
ce qu’il soit parallèle au timon principal. Si ce n’est pas le cas, les freins ne fonctionneront pas.
TIMON D’ATTELAGE
Le timon est équipé d’une aide au réglage. Cela permet un réglage facile et pratique de la hauteur du
crochet de transport.
Avant chaque trajet, vérifier la sécurité du timon d’attelage.
• Lors du réglage de la hauteur, veillez à ce que le loquet soit parallèle au timon. Vérifiez que les têtes
dentées sont correctement reliées entre elles, que le levier de verrouillage est correctement serré et que
le dispositif de sécurité est correctement inséré. Si ce n’est pas le cas, les freins risquent de ne pas
fonctionner.
• Si une tête d’attelage est montée, vérifiez que la tête d’attelage est correctement fixée à la boule du
véhicule tracteur.
• Ne modifiez la hauteur que sur un terrain plat.
• Immobilisez la machine à l’aide de la cale de frein pour éviter qu’elle ne roule, puis desserrez le frein
de stationnement.
Si une certaine hauteur est maintenue pendant une longue période, de la rouille peut apparaître sur le
raccord d’engrenage et causer des dommages aux raccords d’engrenage, c’est pourquoi un nettoyage
régulier des raccords d’engrenage est recommandé.
L’entretien de ces éléments doit être effectué régulièrement et l’état des engrenages, des filets, des boulons
et des poignées de fixation doit être vérifié. Si une usure excessive est détectée, la pièce correspondante
doit être remplacée.
Le crochet de sécurité est absolument indispensable. Il doit être remplacé en cas de perte
ou d’usure. Vérifier à intervalles réguliers l’état du câble de frein du crochet à roue libre et
du câble de sécurité.
202206-600-FRA
Manuel d’utilisation -X-SCREED D60
P9
2. MISES EN GARDE (suite)
2.2. TRANSPORT (suite)
ESSIEU
L’essieu suspendu ne nécessite aucun entretien et ne doit pas être graissé, car la graisse peut attaquer les
éléments en caoutchouc.
Ne pas effectuer de travaux de soudure sur l’essieu.
PNEUMATIQUES
Lors du remplacement de la roue, assurez-vous que les moyeux corrects sont utilisés pour les raccords de
roue.
• Serrez les vis à billes au niveau du couple indiqué.
• Les jantes doivent correspondre aux données de l’essieu.
FREIN À INERTIE
Faire réparer les freins uniquement par un centre agréé et uniquement avec des pièces
d’origine.
Les freins de roue sont conformes à la réglementation sur les substances toxiques et aux réglementations
européennes.
SUPPORT ET CALES DE FREIN
Bloquez les roues avec les deux cales de frein, aussi bien sur un terrain plat qu’en pente,
pour empêcher le véhicule de rouler.
P10
Manuel d’utilisation - X-SCREED D60
202206-600-FRA
2. MISES EN GARDE (suite)
2.2. TRANSPORT (suite)
TRANSPORT AVEC GRUE
Lors du déplacement de la machine par grue, la machine doit être sécurisée en deux points à l’arrière et un
point à l’avant (voir kit de levage optionnel recommandé).
• Retirer ou attacher toutes les pièces détachées qui pourraient tomber lors du levage de la machine.
• Il est conseillé d’avoir un accompagnateur spécialisé à proximité du grutier ou en contact avec lui via
un mégaphone.
• Ensuite, suspendre la machine à la grue.
• N’utiliser que des chariots élévateurs à fourche et des équipements de transport de charge ayant une
capacité de levage adéquate (vérifier au préalable qu’ils ont été contrôlés et approuvés conformément
aux règles de sécurité locales).
• Si la machine ou des éléments de la machine comportant un ou plusieurs trous de levage sont soulevés,
des crochets de charge, des manilles, doivent être utilisés. Ne pas placer de câbles, de chaînes ou de
cordages directement dans les trous de levage.
• Ne jamais utiliser de crochets de charge pliés ou doublés, et les attacher de manière à ce que la charge
soit toujours sollicitée en ligne droite avec l’axe du porte-charge.
• Si nécessaire, une poutre peut être placée entre le palan et la charge. Deux palans peuvent également
être utilisés, à condition qu’ils ne soient pas inclinés de plus de 30° par rapport à la verticale. La
capacité de levage d’un palan étant réduite si la force de levage n’est pas verticale.
• Dans tous les cas, fixer la machine de manière à ce qu’elle puisse être soulevée verticalement et qu’elle
ne puisse pas tourner ou basculer.
• Faire attention à la charge et ne pas travailler avec trop d’élan. L’accélération et la décélération doivent
rester dans des limites modérées.
• Ne pas laisser la charge suspendue au monte-charge.
• S’assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger autour de la charge.
Kit optionnel
202206-600-FRA
Manuel d’utilisation -X-SCREED D60
P11
2. MISES EN GARDE (suite)
2.3. FIN DE VIE DU MATÉRIEL
En fin de vie, la machine ne doit pas être éliminée avec les autres déchets ménagers. L’élimination
incontrôlée des déchets peut porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine. Les
particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner
auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu’il
soit recyclé en respectant l’environnement.
Pour toute demande d’information complémentaire, contactez notre point conseil au 04 42 29 08
96 ou [email protected].
P12
Manuel d’utilisation - X-SCREED D60
202206-600-FRA
3. VOTRE MACHINE
3.1. DESCRIPTIF
Machine à moteur thermique conçue pour le mélange et le transport de produits, idéale pour toutes les
applications de chapes sèches, semi-secs ou humides, avec des produits tels que le mortier, le sable ou
des produits légers comme l’arlite. Fabriquée en Espagne, elle est équipée d’un panneau de commande à
boutons pour une utilisation facile, d’un accélérateur automatique, d’un moteur et d’une pompe hydraulique
à débit variable.
Les dispositifs de sécurité sont conformes aux normes en vigueur et les circuits hydrauliques sont protégés
contre un éventuel blocage des éléments rotatifs. Différents échangeurs d’air sont disposés dans la machine
afin de garantir le maintien de la température de l’huile dans un intervalle correct.
3.2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Moteur
Puissance moteur
Huile
Carburant
Réservoir gasoil
Refroidissement
Vitesse de rotation
Nombre de cylindres
Consommation
Débit compresseur
Circuit hydraulique
Tableau voyant moteur
Commandes hydrauliques
Réglage vitesse pompe
Commande accélérateur
Capacité de cuve malaxeur
Bonde de vidange cuve malaxeur
Hauteur de remplissage
Hauteur de remplissage avec cuve optionnelle
Pression de la pompe
Granulométrie
Marche arrière malaxeur
Long. hors tout avec flèche
Largeur hors tout
Hauteur au point le plus haut standard
Hauteur au point le plus haut avec cuve
optionnelle
Poids avec pleins huile & gasoil
202206-600-FRA
Kohler KDI 1903TCRE5
42 kW
10W40
Gasoil B7
50 L
liquide
2600 tr/min
3
9,9 L/h
> 5,5 m3/min
50 L
complet
électriques
manuel
manuelle
260 L
oui
90 cm
40 cm
8,5 bar
jusqu'à 16 mm
oui
5,23 m
1,58 m
1,55 m
2,20 m
1960 kg
Manuel d’utilisation -X-SCREED D60
P13
3. VOTRE MACHINE (suite)
3.3. IDENTIFICATION DES COMPOSANTS
1
2
4
3
5
9
7
12
8
6A
1
2
3
4
5
6
Niveau huile hydraulique
Niveau huile moteur
Graisseur bride moteur
Bouchon réservoir gasoil
Bloc de graissage automatique
Vannes de système d'air
P14
Manuel d’utilisation - X-SCREED D60
6B
7
8
9
10
11
12
10
11
Verrouillage de sécurité cylindre trémie
Roue jockey
Trémie de chargement (en option)
Plaques d'éclairage amovibles
Vidange de la cuve
Pelle (en option)
202206-600-FRA
3. VOTRE MACHINE (suite)
3.3. IDENTIFICATION DES COMPOSANTS (suite)
16
12
13
18
14
20
15
19
17
21
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
22
23
24
25
26
Afficheur du moteur thermique
Mise sous tension de la machine et démarrage moteur
Arrêt d’urgence
Manomètre de pression du circuit nettoyeur
Pression maxi 150 bars.
Indicateur de carburant
Bouton Marche (position droite) / Arrêt (position gauche) nettoyeur HP
Sélecteur de réglage de vitesse du moteur diesel
Contrôle de l'abaissement de la trémie
Contrôle de la montée de la trémie
Interrupteur de contrôle de la rotation de la pale de malaxage
Manomètre du circuit de malaxage
Indicateur de sécurité de la grille de la cuve
Sélecteur de contrôle de l'air de la cuve
- Position gauche : AUTO
- Position droite : MANUEL (souffle de l’air en permanence)
Manomètre du circuit de pression
Indicateur de température du compresseur
202206-600-FRA
Manuel d’utilisation -X-SCREED D60
P15
4. PRÉREQUIS
4.1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Un travail sécurisé et soigné commence par le choix du lieu d’installation de la machine. Sur le chantier,
il faut d’abord se familiariser avec l’environnement de travail.
• La machine doit être installée à un endroit fixe et de niveau.
• Si la machine est équipée d’une trémie de chargement, l’espace sur le lieu d’installation doit être
suffisant pour que la trémie puisse être abaissée sans difficulté.
• Dans le cas d’une machine avec une trémie de chargement, il est nécessaire de placer la machine sur
une surface plane, en utilisant les pieds de support des deux côtés de la cuve de malaxage et en les
fixant avec les goupilles prévues à cet effet.
• Dans un environnement poussiéreux, veiller à ce que la poussière ne soit pas soufflée dans la direction
du système d’aspiration d’air. Le filtre à air s’encrasse beaucoup plus rapidement et les intervalles
d’entretien sont considérablement réduits, également pour le groupe de refroidissement.
• Ne pas placer la machine dans un endroit soumis à un risque d’explosion, sauf si la machine a été
techniquement modifiée à cette fin. Porter une attention particulière aux informations sur les moteurs
électriques et diesel.
Positionner la machine de manière à ce que le chantier soit protégé contre la chute éventuelle
d’objets sur la machine ou le personnel environnant. Porter un casque de protection.
• Sécuriser la machine contre tout mouvement avec le frein de stationnement et les cales prévues à cet
effet. Il est conseillé de retirer le système d’éclairage de la machine et de le stocker dans un endroit sûr.
• Utiliser la machine avec les dispositifs de sécurité nécessaires.
• Poser les tuyaux de transport en suivant un chemin aussi court que possible. Pour les changements de
direction, faites des rayons larges (rayon de courbure = six fois le diamètre extérieur des tubes) pour
éviter de plier les tuyaux. Moins il y a de raccords, mieux c’est, car cela facilite la libre circulation du
produit à l’intérieur des tuyaux de transport.
• En cas d’utilisation en hauteur, attacher très soigneusement les tuyaux avec les colliers de serrage
fournis, afin qu’ils ne se brisent pas sous leur propre poids. L’utilisation de crochets en tissu ou en cuir
pour les tuyaux de transport est fortement recommandée.
• Fixer toutes les cames des raccords des tuyaux connectés pour éviter qu’elles ne s’ouvrent.
• Contrôler régulièrement l’usure des tuyaux et des raccords (abrasion et vieillissement, voir la fiche de
contrôle de sécurité pour un état optimal).
Pour un fonctionnement sécurisé, il est essentiel de n’utiliser que des tuyaux et des raccords
EUROMAIR d’origine (ou des raccords approuvés par le fabricant).
P16
Manuel d’utilisation - X-SCREED D60
202206-600-FRA
4. PRÉREQUIS (suite)
4.2. TUYAUX DE TRANSPORT ET RACCORDS
• Il existe plusieurs types de tuyaux de transport qui se distinguent par leur diamètre intérieur (également
appelé diamètre nominal).
• Le choix du diamètre nominal de chaque tuyau de transport dépend du matériau à transporter. Les
points suivants servent de référence :
Granulométrie du matériau de 4 à 6 mm :
Diamètre nominal 50
Granulométrie du matériau jusqu’à 8 mm, au maximum un tiers de grains plus gros, du sable
lavé, une grande proportion de ciment :
Diamètre nominal 65
Granulométrie du matériau de 8 mm à 12 à 16 mm maximum, sable collant, grande partie de
grains, grande partie de ciment :
Tous les tuyaux de transport utilisés doivent avoir le même diamètre nominal, car l’utilisation
de diamètres nominaux différents peut facilement entraîner des blocages et réduire les
performances de la machine.
• Selon le diamètre nominal des tuyaux de transport, différents raccords sont nécessaires pour une
adaptation complète aux différents diamètres.
• Les tuyaux de transport sont soumis à une usure naturelle due à l’abrasion et au vieillissement et
doivent donc être contrôlés au moins tous les 3 mois par un spécialiste ou un personnel qualifié afin de
s’assurer que ces pièces soumises à l’usure sont en parfait état.
• Si nécessaire, remplacer immédiatement les tuyaux de transport et les raccords.
• Une réduction du diamètre nominal de 65 mm à 50 mm peut être installée à la sortie produit de la cuve
de mélange. Cette réduction a une deuxième fonction : elle retient les pierres d’une granulométrie plus
importante afin qu’elles ne puissent pas pénétrer dans le tube de transport et provoquer des blocages.
• Les tuyaux de transport doivent pouvoir supporter une pression de service de 10 bars pour les machines
à chape fluide et de 40 bars pour les machines à plâtrer ou à pomper et à pulvériser.
202206-600-FRA
Manuel d’utilisation -X-SCREED D60
P17
4. PRÉREQUIS (suite)
4.3. FONCTIONNEMENT DANS DES ESPACES CONFINÉS
• En général : lors de travaux dans des espaces confinés, respectez les réglementations nationales qui
peuvent s’appliquer à la destination de la machine.
Pour les machines à moteur diesel fonctionnant dans des espaces fermés, il faut tenir compte
du fait que les gaz d’échappement des moteurs à combustion contiennent du monoxyde de
carbone et doivent donc être évacués par un tuyau d’un diamètre intérieur d’au moins 100
mm.
• Placer la machine de manière à ce qu’elle ne bloque pas les entrées, les sorties ou les passages si les
portes sont ouvertes.
• Installer la machine de manière à pouvoir travailler avec sans difficulté - pas directement devant un mur,
afin que l’air chaud sortant du moteur ne puisse pas être réaspiré.
• Toujours veiller à une aération suffisante, tant de la pièce que de la machine, ne jamais couper l’arrivée
d’air.
• Placer la machine de manière à ce qu’elle ne puisse pas absorber de substances dangereuses (par
exemple, des solvants inflammables, etc., mais aussi de la poussière et d’autres substances dangereuses
ou toxiques). Cela s’applique également aux étincelles.
• Pour les travaux d’entretien, de test et de réparation, il faut disposer d’une zone claire et bien ventilée.
4.4. AVANT LE DÉMARRAGE
• Avant la première mise en service, la batterie doit être préparée pour un bon fonctionnement.
• Vérifier le niveau d’huile avec la machine en position horizontale. Si nécessaire, remettre de l’huile
adaptée jusqu’au repère supérieur du réservoir.
• Vérifier également le niveau d’huile dans le compresseur et faire la même manipulation que ci-dessus.
Avant de retirer le bouchon de remplissage d’huile, s’assurer que la pression a été évacuée.
• Vérifier que le niveau du réservoir de carburant est optimal pour le fonctionnement.
• Enlever la poussière des filtres à air en pressant la valve sur les filtres à air.
P18
Manuel d’utilisation - X-SCREED D60
202206-600-FRA
5. FONCTIONNEMENT
5.1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Respectez les prescriptions des associations professionnelles, en particulier les règles de prévention des
accidents.
• Remédiez immédiatement à tous les défauts qui pourraient affecter la sécurité.
• Il est possible que les matériaux avec lesquels vous travaillez puissent mettre votre santé en danger.
Pour cette raison, portez toujours les équipements nécessaires selon les fiches techniques du fabricant
(protection respiratoire, gants, etc.).
• Ne manipulez et transportez que des matériaux adaptés, conformément à la description de la machine :
- X-SCREED est un système de transport pneumatique avec une cuve de mélange pour tous les
produits de chape, mortier et ciment jusqu’à 16 mm de granulométrie.
- Il peut être utilisé pour les matériaux plastiques tels que la chape de ciment, la chape d’anhydrite, le
béton léger, le mortier, le mélange argile-paille, le paillis, les matériaux anti-explosion, les matériaux
granulaires en vrac ainsi que le ciment, le sable et le sable épais jusqu’à 16 mm de granulométrie.
L’utilisation d’autres matériaux n’est possible qu’après accord préalable et consultation avec
le fabricant.
Toute utilisation inappropriée de la machine est interdite.
202206-600-FRA
Manuel d’utilisation -X-SCREED D60
P19
5. FONCTIONNEMENT (suite)
5.2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR UN FONCTIONNEMENT NORMAL
CUVE SOUS PRESSION
Conditions d’entretien et d’installation :
1. La X-SCREED utilise des appareillages sous pression : un séparateur d’huile pour le compresseur et une
cuve de malaxage sous pression pour le produit.
Les données de fonctionnement se trouvent sur la plaque signalétique de chacune des cuves :
- Surpression maximale de fonctionnement, Ps en bar.
- Température maximale de fonctionnement, Tmax en °C.
- Température minimale de fonctionnement, Tmin en °C.
- Contenu de la cuve, V en litres.
2. La cuve sous pression ne peut être utilisée qu’aux fins décrites ci-dessus et correspondant aux données
techniques. L’utilisation à d’autres fins n’est pas autorisée pour des raisons de sécurité.
3. Les réglementations de l’État concernant les tests répétitifs doivent être respectées.
4. Ne jamais effectuer de soudure ou tout autre travail à chaud sur la cuve sous pression.
5. La cuve sous pression est équipée de tous les dispositifs de protection et de sécurité nécessaires, tels
que le manomètre, les dispositifs de protection contre la surpression, la soupape de sécurité, etc. Ne
jamais faire fonctionner la cuve sous pression sans ces dispositifs.
6. Les appareillages sous pression doivent être nettoyés régulièrement, avec la machine débranchée, et le
condensat doit également être évacué.
SOUPAPE DE SÉCURITÉ
Les travaux d’entretien et de réparation doivent être effectués par un représentant autorisé du fournisseur.
Les tests à effectuer sont les suivants :
1. Vérifiez une ou deux fois par an si le mécanisme de levage s’ouvre correctement. Pour ce faire, tourner
le bouchon de la vanne dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
2. Vérifiez une fois par an la valeur de réglage de la pression, conformément aux réglementations locales.
Ce test ne doit pas être effectué sur le compresseur mais dans une salle de test appropriée.
P20
Manuel d’utilisation - X-SCREED D60
202206-600-FRA
5. FONCTIONNEMENT (suite)
5.3. CONTRÔLE AVANT LE DÉMARRAGE
• Si la machine est équipée de la trémie de chargement et/ou de la pelle (optionnelles), veiller à ce que
personne ne se trouve à proximité de la machine dans la zone de levage.
• Ne jamais faire le plein avec le moteur en marche.
• Faire attention à la position correcte de tous les câbles. S’assurer que tous les tuyaux de transport soient
correctement fixés et veiller à la sécurité des raccords de tuyaux (appropriés et non endommagés).
SYSTÈMES DE SÉCURITÉ SUR LA MACHINE
• Avant de mettre la machine en marche, toutes les installations de sécurité doivent être en place et
prêtes à fonctionner correctement.
• La machine X-SCREED est conforme à toutes les exigences de la réglementation européenne en matière
de sécurité des machines de construction. À cet effet, les systèmes de sécurité nécessaires sont prévus
sur la machine.
Dans les situations dangereuses ou en cas de bruits inhabituels pendant le fonctionnement,
appuyer rapidement sur le bouton d’arrêt d’urgence pour arrêter immédiatement la machine.
Le bouton peut être activé de nouveau en le tournant vers la droite et en le tirant.
5.4. MÉLANGE
La
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
procédure de mélange à suivre est la suivante :
Placer le cône de remplissage (E) au-dessus de l’ouverture de la cuve (D).
Remplir la cuve de malaxage avec les agrégats (A) à moitié (environ 100 L).
Ajouter le liant (C) selon les instructions du fabricant.
Ajouter l’eau nécessaire (B)
Remplir la cuve de malaxage avec l’agrégat (A).
Vérifier s’il faut plus d’eau et en ajouter si nécessaire.
Avant de fermer le couvercle de la cuve de malaxage, nettoyer le bord de la cuve avec une brosse ou
autre.
E
15 mm
D
A
B
C
A
Ne remplir la cuve de malaxage que jusqu’à 15 mm du bord inférieur du goulot de remplissage.
Dans le cas contraire, la durée de vie de la cuve de malaxage et de ses pièces d’usure sera
considérablement réduite.
202206-600-FRA
Manuel d’utilisation -X-SCREED D60
P21
5. FONCTIONNEMENT (suite)
5.5. TRANSPORT OU POMPAGE
Bien que le transport de matériau avec la X-SCREED s’effectue la plupart du temps en mode automatique,
il existe également un mode de fonctionnement manuel.
Z
Y
X
MODE AUTOMATIQUE
1. Placer l’interrupteur (21) sur la position FORWARD.
2. Tourner le bouton de sélection (24) sur la position AUTO.
3. Régler les manettes d’entrée et sortie d’air (6A) et (6B) sur 2,5.
4. Une fois que le mélange de produit a atteint la consistance désirée, fermer le couvercle en utilisant le
levier (X).
5. Abaisser ensuite le levier de sécurité (Y) pour démarrer le processus d’injection d’air, l’air comprimé
commence à circuler dans la cuve.
6. Dès que la pression d’air à l’intérieur de la cuve est suffisante, le transport de produit s’active.
7. Le produit est alors envoyé par tronçons dans le tuyau.
La machine est équipée d’un système de sécurité qui empêche l’ouverture du couvercle de
la cuve sous pression.
Avant d’ouvrir le couvercle de la cuve à l’aide du levier (X), il est indispensable d’actionner
le levier de sécurité (Y) qui ouvre la soupape d’échappement (Z) située en haut de la cuve,
libérant ainsi toute la pression à l’intérieur.
Ne jamais ouvrir le couvercle s’il est sous pression !
Nettoyer les bords de la cuve. Remplacer immédiatement le joint en caoutchouc s’il présente
des fissures importantes ou si des matériaux ont pénétré dans le joint.
P22
Manuel d’utilisation - X-SCREED D60
202206-600-FRA
5. FONCTIONNEMENT (suite)
5.5. TRANSPORT OU POMPAGE (suite)
MODE MANUEL
• Ce mode de transport est utilisé lorsque l’on souhaite vider une partie de la cuve de malaxage. Par
exemple, lorsque le travail quotidien est terminé et que l’on souhaite transporter seulement une certaine
quantité de mélange.
• Pendant le transport en mode automatique, tourner le sélecteur (24) du panneau de commande sur
la position MANU. Le compresseur s’arrête automatiquement et le couvercle de cuve peut être ouvert.
L’opérateur peut ainsi vérifier la quantité de mélange restant dans la cuve.
• Une fois ce contrôle effectué, remettre la clé en position I pour poursuivre le processus de transport et
vider la cuve jusqu’à la quantité désirée, voire totalement.
5.6. PRESSION DE TRANSPORT ADAPTÉE
TRANSPORT VERS LE HAUT
• Si le produit doit être transporté à des étages supérieurs, la pression de levage optimale se situe entre 4
et 5,5 bar. La pression est régulée par des vannes à bille (6A et 6B) pour l’air supérieur et inférieur. Le
réglage dépend de la longueur et du tracé des tuyaux de transport, ainsi que de la quantité de chaque
matériau du mélange dans la cuve de malaxage.
• Si l’une des variables ci-dessus est modifiée, la pression doit être réglée à nouveau et contrôlée sur le
manomètre (25) du tableau de commande :
- Si la pression dépasse les 4 à 5 bar, fermer davantage la vanne supérieure et ouvrir davantage la
vanne inférieure.
- Si la pression tombe sous les 4 à 5 bar, ouvrir davantage la vanne supérieure et fermer davantage
la vanne inférieure.
TRANSPORT VERS LE BAS
• Si le produit doit être transporté vers le bas, par exemple dans une cave, la pression de refoulement
optimale est de seulement 2 à 3 bar. Là encore, la pression de transport est régulée par les vannes (6A)
et (6B). Le réglage dépend de la longueur et du tracé des tuyaux de transport, ainsi que de la quantité
de chaque matériau du mélange dans la cuve de malaxage.
• Le transport vers le bas est une situation de transport difficile, car l’air de transport peut passer à travers
les tronçons de matériau dans le tuyau. Pour cette raison, les tuyaux de transport doivent être relevés à
intervalles réguliers selon la distance à parcourir et la fluidité du produit (voir schéma ci-après).
TRANSPORT AU NIVEAU DU SOL
• Le transport au niveau du sol, par exemple en rez-de-chaussée du chantier, est également une situation
de transport assez difficile. La pression de transport optimale est d’environ 3 à 4 bar. Pour cette raison,
les tuyaux de transport doivent être relevés à intervalles réguliers selon la distance à parcourir et la
fluidité du produit (voir schéma ci-après).
202206-600-FRA
Manuel d’utilisation -X-SCREED D60
P23
5. FONCTIONNEMENT (suite)
5.6. PRESSION DE TRANSPORT ADAPTÉE (suite)
POSITIONNEMENT DES TUYAUX DE TRANSPORT
• En plus de la pression, le bon positionnement du tuyau de transport est de la plus haute importance
pour un parfait transport du produit. C’est pourquoi il est recommandé de relever le tuyau de transport
juste après la sortie de la cuve de la machine. Il est également conseillé de relever les tuyaux tous les
15 à 20 mètres sur les parcours de transport longs, plats et sans relief (voir schéma ci-dessous).
FIN DU TRANSPORT
• Lorsque la cuve de malaxage complètement vide, l’air comprimé commence à s’écouler librement par
le tuyau de transport, ce qui signifie que le processus de transport est terminé.
• Lorsque ce processus est terminé, ouvrir le couvercle et commencer le processus de mélange suivant.
FIN DU TRAVAIL
• Vérifier le manomètre (25) sur le panneau de commande. Si la pression descend en dessous de 2 bar, le
levier (X) peut être tiré vers le haut. Cependant, comme mentionné précédemment, le levier de sécurité
(Y) doit être actionné avant d’ouvrir le couvercle de la cuve.
5.7. GRAISSAGE AUTOMATIQUE
• La machine est équipée d’un dispositif de graissage automatique qui permet de lubrifier les points de
graissage sans que l’opérateur ait à le faire manuellement.
Cette fonction est assurée par un programmateur de lubrification intégré à la machine.
P24
Manuel d’utilisation - X-SCREED D60
202206-600-FRA
5. FONCTIONNEMENT (suite)
5.8. TRÉMIE DE CHARGEMENT (EN OPTION)
• La trémie de chargement est un dispositif optionnel pour la cuve de malaxage. Elle possède deux
avantages :
- Elle soulage l’opérateur d’une partie de son travail.
- Elle permet de préparer un nouveau mélange de chape pendant qu’un processus de transport est en
cours.
• Le fonctionnement de cette trémie de chargement est assuré par un système hydraulique sur la machine.
Une pompe hydraulique couplée au moteur diesel entraîne un vérin hydraulique qui soulève ou abaisse
la trémie de chargement en appuyant sur les boutons de montée (20) ou de descente (19) du panneau
de commande.
La trémie de chargement ne fonctionne que si la machine est en marche.
5.9. PELLE (EN OPTION)
• Le système de pelle à actionnement hydraulique permet d’entraîner le sable vers la trémie de
chargement, pour le verser ensuite dans la cuve de malaxage. La commande d’enroulement du câble se
situe directement sur la pelle.
• L’actionnement de la pelle permet de gagner du temps et de réduire la fatigue de l’opérateur.
COMMANDE À DISTANCE
• La machine est commandée par l’émetteur situé sur la pelle à actionnement hydraulique.
• Lorsque le bouton de l’éméteur est activé, la poulie enroule le câble et la pelle avance vers la machine.
• Le moteur hydraulique sur lequel se trouve la poulie du tambour de câble a un sens de rotation libre, la
pelle peut ainsi être retirée sans difficulté.
• En cas de perte de signal, ou si la LED sur l’émetteur ne s’allume plus, changer les piles de l’émetteur
(2 piles AA sont nécessaires).
FABRICATION D’UN CÂBLE D’URGENCE
• Un câble électrique peut être fabriqué pour réaliser la connexion directe de l’émetteur à l’alimentation
électrique en cas de dysfonctionnement du récepteur, dû à des interférences ou à toute autre cause.
• Le câble à utiliser doit avoir les caractéristiques suivantes : 3x1 mm², et doit être assemblé en connectant
le fil brun à la PIN 1 du connecteur, le fil bleu à la PIN 2 et le fil de terre à la PIN 3, en faisant
correspondre les numéros aux deux extrémités du câble et avec la numérotation correspondante.
202206-600-FRA
Manuel d’utilisation -X-SCREED D60
P25
5. FONCTIONNEMENT (suite)
5.10. PRÉREQUIS NETTOYEUR HAUTE PRESSION
• La commande s’effectue par le bouton NETTOYEUR HP (17).
• Le kit nettoyeur haute pression comprend :
- le coupleur rapide pour brancher l’alimentation d’eau
- le tuyau de pression 10 m, le pistolet et la lance
• Avant de mettre en route le nettoyeur vérifier que le tuyau d’alimentation en eau ainsi que le tuyau de
refoulement et la lance complète ont bien été raccordés.
Il est primordial pour le bon fonctionnement et la longévité du nettoyeur que celui-ci ne
fonctionne jamais sans eau. Par conséquent avant de mettre en marche le nettoyeur, il
est impératif ouvrir la vanne d’alimentation en eau de la source d’approvisionnement et
contrôler qu’il n’y ait pas de nœuds dans le flexible d’alimentation.
BRANCHEMENT DES FLEXIBLES :
Arrivée d’eau avec raccord type
Gardena
Sortie sous pression
Penser à nettoyer très régulièrement le filtre à l’aspiration (au moins 1 fois par semaine) afin
d’éviter toute cavitation de la pompe. Le filtre est situé juste derrière le raccord d’arrivée
d’eau.
P26
Manuel d’utilisation - X-SCREED D60
202206-600-FRA
5. FONCTIONNEMENT (suite)
5.11. MISE EN ROUTE NETTOYEUR HAUTE PRESSION
Toujours porter les équipements de protection individuelle adéquats (lunettes, gants, etc.)
afin de ne pas vous blesser lors du nettoyage.
Ce nettoyeur est dédié exclusivement au nettoyage de la machine.
• Placer le bouton de mise en route du nettoyeur en position droite.
• Presser la gâchette de la lance de nettoyage et effectuer le nettoyage de la machine.
UNE FOIS LE NETTOYAGE TERMINÉ :
• Placer le bouton de mise en route du nettoyeur en position gauche.
• Couper l’arrivée d’eau à la source et débrancher le flexible d’alimentation.
• Appuyer sur le pistolet de la lance de nettoyage afin d’évacuer la pression résiduelle dans le tuyau haute
pression.
• Débrancher le tuyau haute pression.
• Nettoyer le filtre derrière le raccord rapide d’arrivée d’eau.
5.12. FINALISATION DU TRAVAIL
NETTOYAGE DE LA MACHINE
• Accorder une attention particulière à la propreté et nettoyer quotidiennement la machine pour éviter la
formation de dépôts qui pourraient nuire au fonctionnement de composants importants.
Vérifier que toutes les conduites de carburant, d’huile moteur et d’huile hydraulique ne
présentent pas de fuites, de points de frottement ou de dommages. Le cas échéant, réparer
les dommages avant toute intervention sur la machine.
• Nettoyer la machine à l’eau avec une brosse ou un nettoyeur haute pression.
En cas d’utilisation d’un nettoyeur haute pression, protéger de l’humidité les composants
sensibles : moteur, composants électriques, filtres à air, dispositifs de contrôle...
• Ne pas utiliser de détergents agressifs ou de carburants diesel pour le nettoyage et utiliser uniquement
des chiffons de nettoyage non pelucheux.
• Ne pas utiliser de solvants inflammables ou caustiques au risque d’endommager certaines pièces de la
machine.
202206-600-FRA
Manuel d’utilisation -X-SCREED D60
P27
5. FONCTIONNEMENT (suite)
5.12. FINALISATION DU TRAVAIL (suite)
NETTOYAGE DE LA CUVE DE MALAXAGE ET DES TUYAUX DE TRANSPORT
• Soulever la grille de protection de la cuve et l’ouvrir complètement.
• Nettoyer l’intérieur de la cuve avec beaucoup d’eau jusqu’à ce qu’il ne reste plus de matériau.
Accorder une attention particulière aux extrémités de la cuve. Il est important d’éviter
l’accumulation de saleté sur les joints de l’arbre de malaxage afin de ne pas les abîmer ou
provoquer des dommages à la machine.
• Placer le trépied de sortie du produit à un endroit où l’eau sale pourra s’écouler.
• Fermer le couvercle de la cuve et démarrer la machine pour que l’eau sale s’écoule à travers les tuyaux
et jusqu’à la sortie du trépied.
Tenir fermement le trépied pendant cette opération car les résidus de mortier, l’eau et l’air
sous pression sont éjectés.
• Pour finaliser le nettoyage des tuyaux, utiliser les balles de nettoyage fournies avec la machine.
Débrancher le tuyau, insérer la balle dans la sortie produit de la cuve de malaxage puis rebrancher le
tuyau. Démarrer ensuite la machine et attendre que la balle ressorte à l’autre extrémité. Répéter cette
opération jusqu’à ce que l’eau sorte propre du tuyau.
• Débrancher les tuyaux d’entrée et sortie d’air de la cuve de malaxage et les nettoyer avec de l’eau.
Pour cette opération, s’assurer qu’il ne reste plus de pression dans les tuyaux d’air.
P28
Manuel d’utilisation - X-SCREED D60
202206-600-FRA
5. FONCTIONNEMENT (suite)
5.13. DYSFONCTIONNEMENTS DANS LE TRANSPORT DE MATÉRIAU
LE MATÉRIAU N’EST PAS TRANSPORTÉ
Si le matériau n’est pas transporté par le tuyau :
1. Fermer les vannes d’entrée et sortie d’air (6A) et (6B), pour éviter que l’air comprimé circule inutilement
dans le tuyau.
2. Mettre la machine hors tension.
3. Eliminer la cause du problème (consistance du produit inadaptée, bouchon dans le tuyau...).
BOUCHON DANS LE TUYAU DE TRANSPORT
Un bouchon dans le tuyau empêche l’air comprimé de s’échapper. Le manomètre de la cuve de malaxage
indique alors une pression entre 7 et 8 bar.
NE PAS OUVRIR LE COUVERCLE DE LA CUVE.
La cuve et les tuyaux ne présentent aucun danger car ils peuvent résister à une pression
d’éclatement plus élevée que celle indiquée ci-dessus.
1. Pour détecter l’emplacement du bouchon, taper sur le tuyau.
2. Une fois le bouchon identifié, déplacer fortement le tuyau d’avant en arrière. Dans la plupart des cas,
cette manipulation suffit à faire disparaitre le bouchon.
3. Si le bouchon persiste, couper l’air avec les vannes (6A) et (6B) et ouvrir la cuve de malaxage.
Le port de lunettes et vêtement de protection est impératif pour éviter à l’utilisateur des
blessures dues aux projections de résidus de matériau.
4. Attendre que le manomètre de la cuve indique 0 bar.
5. Ensuite seulement, ouvrir le tuyau de transport au niveau de la partie bouchée et retirer le bouchon.
CAUSES DE LA FORMATION DE BOUCHONS
Les bouchons peuvent se former pour diverses raisons :
• Matériel supplémentaire avec un faible pourcentage de gros grains dans les ingrédients du mélange.
• Tuyaux de transport avec un diamètre nominal trop petit. Utiliser uniquement des tuyaux adaptés à la
granulométrie du produit.
• Un pourcentage trop important de liant dans les ingrédients du mélange : ici aussi, il convient d’utiliser
des tuyaux d’un diamètre nominal plus important.
Si du produit entre en contact avec les yeux malgré le port de lunettes de protection, rincer
immédiatement les yeux abondamment à l’eau froide.
Les liants hydrauliques sont agressifs et peuvent endommager les yeux. Consulter
immédiatement un spécialiste.
202206-600-FRA
Manuel d’utilisation -X-SCREED D60
P29
5. FONCTIONNEMENT (suite)
5.14. DYSFONCTIONNEMENTS DANS LE TRANSPORT ROUTIER
DÉFAUTS POTENTIELS DANS LE MÉCANISME DE FREINAGE
Défaut
A vérifier
Remède
Le timon se rétracte complètement lors du
freinage.
Réajuster les plaquettes de frein.
Les plaquettes de frein ne sont pas encore
usées.
Le problème cesse après quelques freinages.
Les plaquettes de frein sont usées.
Changer le jeu de plaquettes de frein.
Perte de pression excessive dans la
mécanique de freinage.
Corrosion sur le timon.
Faire contrôler la mécanique par un atelier
spécialisé.
Difficultés lors de la conduite
en marche arrière.
Le système de freinage est réglé de manière
trop rigide.
Faire ajuster le système de freinage par un
atelier spécialisé.
Surchauffe des freins.
Le système de freinage est mal réglé.
Faire ajuster le système de freinage par un
atelier spécialisé.
L’effet de freinage est trop
faible.
5.15. FONCTIONNEMENT EN HIVER
Dans les zones géographiques où les températures sont basses, le travail est plus difficile.
Le bon fonctionnement de la machine est garanti jusqu’à 0 °C. Si la température descend en dessous du
point de congélation, respecter les consignes suivantes :
• Préparer correctement le chantier et le matériau à transporter.
• Ne pas utiliser de matériau gelé.
PRÉPARATION DE LA MACHINE
• Utiliser du carburant avec un additif basse température.
• Utiliser de l’huile moteur dont la viscosité est adaptée à la température extérieure.
• En cas de températures extrêmes, il est recommandé de démonter la batterie la nuit et de la stocker
dans un endroit chaud.
• Dans le cas de batteries qui ne sont pas sans entretien, s’assurer que le niveau d’acide est correct.
P30
Manuel d’utilisation - X-SCREED D60
202206-600-FRA
6. MAINTENANCE
6.1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L’ENTRETIEN ET LA RÉPARATION
Les travaux d’entretien ou de réparation ne doivent être effectués que par du personnel
qualifié.
• L’entretien de la machine doit être effectué avec la trémie au repos, au niveau du sol et toujours avec
la machine à l’arrêt.
• Si des travaux d’entretien ou de réparation doivent être effectués avec la trémie de chargement en
position relevée, celle-ci doit être attachée à un point fixe de la machine à l’aide d’une chaîne de
manière à ce qu’elle soit immobile et ne puisse redescendre accidentellement.
• Utiliser des outils appropriés pour les travaux d’entretien et de réparation.
• N’utiliser que des pièces de rechange d’origine EUROMAIR.
6.2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L’UTILISATION D’OUTILS
Il est impératif d’utiliser les outils adaptés au travail à effectuer. Une utilisation appropriée
et dans le respect des normes de sécurité permet d’éviter de nombreux accidents.
• Certains travaux nécessitent des outils spéciaux. L’utilisation de ces outils permet de gagner du temps
et d’éviter d’endommager les pièces de la machine.
6.3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA MACHINE
• Ne jamais retirer les dispositifs de sécurité.
• Ne jamais mettre les mains dans la cuve de malaxage lorsque la machine est en marche.
• Avant de commencer tout travail, s’assurer qu’aucune personne non autorisée ne peut démarrer la
machine.
• Graisser la machine après chaque nettoyage.
• Nettoyer crrectement le graisseur et la pompe à graisse avant utilisation, car la saleté et le sable dans
les roulements entraînent une usure prématurée.
• N’utiliser que les lubrifiants indiqués et ne jamais mélanger des produits différents. Certaines graisses
ne sont pas compatibles et l’effet lubrifiant pourrait être considérablement réduit.
• Graisser toutes les pièces mobiles qui ne sont pas mentionnées dans le chapitre suivant tous les six
mois.
6.4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA BATTERIE
• L’électrolyte contenu des batteries est une solution d’acide sulfurique qui a de graves conséquences en
cas de contact avec les yeux et peut provoquer des brûlures sur la peau.
• Ne jamais fumer à proximité d’une batterie en cours de chargement ou qui vient d’être chargée. Ce
chargement crée une atmosphère explosive et donc dangereuse pour l’utilisateur pendant plusieurs
heures.
• Ne jamais débrancher la batterie losque la machine est en marche. Cela peut provoquer des étincelles.
202206-600-FRA
Manuel d’utilisation -X-SCREED D60
P31
6. MAINTENANCE (suite)
6.5. GRAISSAGE AUTOMATIQUE
Le système de graissage central automatique lubrifie automatiquement les points suivants de la machine
avec la bonne quantité de graisse :
- Les joints de l’arbre de malaxage dans la cuve, côté moteur.
- Le support arrière de l’arbre de malaxage, du côté fermé.
Le support avant de l’arbre de malaxage doit être graissé une fois par mois. Le point de
graissage est situé à côté du réservoir de graisse du graisseur central.
6.6. POINTS DE GRAISSAGE MANUEL
Si la machine n’est pas équipée d’un dispositif de graissage automatique ou si celui-ci est défectueux, le
graissage des points suivants doit être effectué.
Avant d’appliquer la graisse, nettoyer soigneusement les graisseurs.
Appliquer la graisse jusqu’à ce que celle-ci soit visible.
F
G
H
I
J
TOUS LES JOURS
• Deux fois par jour, graisser les joints et le palier de l’arbre de malaxage (F) et (G) avec le moteur en
marche.
• Une fois par jour, graisser la vanne d’évacuation d’air du couvercle de la cuve de malaxage (H).
TOUTES LES SEMAINES
• Machine avec trémie de chargement optionnelle : graisser les points de graissage manuel situés sur le
vérin de la trémie (J).
TOUS LES SIX MOIS
• Graisser la timonerie et le frein à main (I).
P32
Manuel d’utilisation - X-SCREED D60
202206-600-FRA
6. MAINTENANCE (suite)
6.7. ENTRETIEN PRÉVENTIF
• Le tableau suivant indique les actions à mener pour l’entretien périodique du moteur et du compresseur.
Il est impératif d’effectuer la régénération du moteur de la machine quand celui-ci le
demande.
Il est conseillé de faire cette opération de régénération pendant que la machine est en route.
L’opération sera plus rapide et sans impact pour l’utilisation.
Pour toute intervention sur le moteur thermique,
consulter le manuel d’entretien du fabricant.
• L’usure et le remplacement de certaines pièces peuvent survenir plus souvent qu’indiqué en fonction du
type de travail et de l’environnement dans lequel la machine fonctionne. Ce tableau est donc donné à
titre indicatif.
• Il est conseillé de consigner toutes les opérations de maintenance et remplacements de pièces effectués
sur la machine.
En cas de doute, sur une quelconque opération de maintenance, ne pas l’effectuer !
Contacter un Service Après-Vente agréé ou notre point conseil : 04 42 29 08 96.
202206-600-FRA
Manuel d’utilisation -X-SCREED D60
P33
6. MAINTENANCE (suite)
6.7. ENTRETIEN PRÉVENTIF (suite)
Intervalle en heures d'utilisation ou par périodes,
le premier des deux événements étant retenu.
Heures
Période
8
50
500
Chaque Chaque
3 mois
jour semaine
1000
2000
5000
8000
20000
6 mois
1 an
2 ans
4 ans
10 ans
COMPRESSEUR
Vérifier le niveau d'huile
x
Nettoyer les filtres d'admission
x
Vérifier les jauges du tableau de bord
x
Vérifier le niveau de carburant
x
Vérifier la propreté du radiateur
x
Vérifier le filtre à huile
x
Vérifier le filtre séparateur
x
Changer l'huile
x (1)
Remplacer le filtre à huile
x (1)
x
Vérifier les dispositifs de sécurité
x
Remplacer le filtre d'admission
x
Remplacer le filtre séparateur
x
Nettoyer le radiateur
x
Vérifier la régulation
x
Remplacer la courroie du ventilateur
x (2)
Remplacer les tuyaux et les raccords en nylon
x
Révision générale
x
Remplacer les tuyaux et les conduites hydrauliques
x
Remplacer les roulements
x (3)
Graisser les supports de l'arbre du ventilateur
x
(1) La première vidange de l’huile et du filtre à huile doit être effectuée après 250 heures.
(2) Dans de mauvaises conditions de travail, le changement de courroie doit intervenir plus tôt.
(3) Il est recommandé de vérifier l’état des roulements (entretien préventif par ultrasons ou similaire) à intervalles réguliers.
Intervalle en heures d'utilisation ou par périodes,
le premier des deux événements étant retenu.
Heures
Période
8
50
500
Chaque Chaque
3 mois
jour semaine
1000
2000
5000
8000
20000
6 mois
1 an
2 ans
4 ans
10 ans
MOTEUR (4)
Vérifier le niveau d'huile
x
Vérifier le filtre à carburant
x
Vérifier la pression d'huile en cours de fonctionnement
x
Nettoyer et vidanger le réservoir de carburant
x
Vérifier le niveau d'électrolyte de la batterie
x
Nettoyer les bobines et les bornes
x
Consulter le manuel du moteur
x
(4) Ces indications concernent les opérations les plus importantes de l’entretien du moteur. Pour toute intervention concernant le moteur, consulter au
préalable le manuel livré avec celui-ci.
Certaines substances doivent être recyclées. Il existe à cet effet des entreprises spécialisées dans le traitement des déchets.
P34
Manuel d’utilisation - X-SCREED D60
202206-600-FRA
6. MAINTENANCE (suite)
6.8. ENTRETIEN DU GROUPE MOTEUR-COMPRESSEUR
GÉNÉRALITÉS
• Maintenir l’ensemble propre.
• Vérifier l’état des vis en général, de la carrosserie, des supports, du tableau de bord, des connexions
électriques, etc.
• Vérifier qu’il n’y a pas de fuites dans les circuits.
• Vérifier que le ventilateur est en bon état (pas de pales cassées) et que le refroidisseur d’huile est propre
et ne présente pas de fissures.
CONTRÔLE DE LA SOUPAPE DE SÉCURITÉ
• La soupape doit être vérifiée au moins une fois par an par du personnel autorisé.
VIDANGE DE L’HUILE DU COMPRESSEUR
• La première vidange de l’huile et du filtre à huile du compresseur doit être effectuée après 250 heures
de fonctionnement.
• Les intervalles de changement d’huile et de filtre sont indiquées pour des conditions d’aspiration
normales.
• Lors de la vidange de l’huile, veiller à ce que le circuit d’huile soit complètement vidangé.
• Lors de la première vidange d’huile, le filtre à huile doit également être remplacé.
• En cas d’utilisation à des pressions supérieures à 10 bar ou à des températures d’huile supérieures à
100°C, la durée de vie de l’huile est réduite.
Pour l’huile usagée, toujours respecter les règlementations applicables en matière
d’élimination des polluants.
202206-600-FRA
Manuel d’utilisation -X-SCREED D60
P35
6. MAINTENANCE (suite)
6.8. ENTRETIEN DU GROUPE MOTEUR-COMPRESSEUR (suite)
VIDANGE ET REMPLISSAGE D’HUILE
• Après avoir arrêté la machine et évacué la pression dans le circuit, retirer le bouchon de remplissage du
réservoir et le bouchon inférieur du radiateur.
• Retirer les bouchons inférieurs et vider l’huile usagée. Vérifier qu’il n’y a pas de résidus métalliques ou
d’impuretés.
• Serrer soigneusement tous les bouchons de vidange et remplir le réservoir jusqu’au niveau maximum.
Veiller à ne pas dépasser ce niveau car un remplissage excessif entraînerait un reflux d’huile
et un mauvais fonctionnement de l’appareil.
• Remettre en place et serrer les bouchons de remplissage.
• Vérifier que le serrage est correct et qu’il n’y a pas de fuites.
• Le radiateur se remplit automatiquement au démarrage de la machine.
• Il est conseillé de vidanger périodiquement l’eau du réservoir d’huile. Pour ce faire, la machine doit être
arrêtée pendant environ 3 heures. Passé ce délai, desserrer le bouchon du fond du réservoir et laisser
s’écouler l’eau restant à l’intérieur.
• L’intervalle entre les vidanges dépend en grande partie des conditions de travail (température ambiante,
humidité, charge de travail, etc.). À titre indicatif, cet intervalle peut être estimé à 500 heures.
Si l’opération est effectuée juste après l’utilisation de la machine, l’huile peut être à une
température élevée.
Si de l’huile s’est renversée au sol lors de l’opération de vidange, faire très attention au
moment du nettoyage pour éviter les chutes éventuelles.
VIDANGE DE L’HUILE DU MOTEUR
Se reporter au manuel d’utilisation du moteur pour connaître la viscosité recommandée et
les intervalles de vidange.
P36
Manuel d’utilisation - X-SCREED D60
202206-600-FRA
6. MAINTENANCE (suite)
6.8. ENTRETIEN DU GROUPE MOTEUR-COMPRESSEUR (suite)
FILTRE D’ASPIRATION DU MOTEUR ET/OU DU COMPRESSEUR
• Il est essentiel pour la durée de vie du compresseur et du moteur que le moins de particules étrangères
possible pénètrent dans le compresseur et le moteur.
• Il est donc impératif, pour limiter la poussière, de maintenir en parfait état l’élément du filtre à air
d’aspiration. Vérifier, nettoyer et renouveler la cartouche à intervalles réguliers en fonction des conditions
et de l’environnement de travail de la machine.
PROCÉDURE DE NETTOYAGE
• Cette opération doit être effectuée quotidiennement, voire plus souvent si les conditions de travail sont
très poussiéreuses. Dans ce cas, vérifier le voyant de contrôle du filtre à air.
Ne jamais démarrer le moteur de la machine sans le filtre à air. Ne pas continuer à utiliser
la machine si les filtres à air sont endommagés.
K
P
L
M
N
O
• Avant l’installation, les nouvelles pièces doivent être vérifiées pour s’assurer qu’elles ne présentent pas
de fissures ou de trous.
• Si la pièce (N) est endommagée, la mettre au rebut.
• Si la cartouche de sécurité (M) est sale, cela signifie que le filtre ne fonctionne pas correctement. Dans
ce cas, le filtre et la cartouche de sécurité doivent être remplacées.
• La cartouche de sécurité ne peut pas être nettoyée et réutilisée.
NETTOYAGE DU COLLECTEUR DE POUSSIÈRE
• Pour éliminer la poussière du collecteur de poussière (L), appuyer plusieurs fois sur la soupape
d’évacuation de la poussière (P).
REMPLACEMENT DU FILTRE
• Desserrer les pinces à ressort (K), retirer le collecteur de poussière (L) et le nettoyer.
• Retirer l’unité de filtration (N) du boîtier (O).
• Remonter les pièces dans l’ordre inverse.
• Vérifier et serrer tous les conduits d’entrée d’air.
202206-600-FRA
Manuel d’utilisation -X-SCREED D60
P37
6. MAINTENANCE (suite)
6.8. ENTRETIEN DU GROUPE MOTEUR-COMPRESSEUR (suite)
FILTRE SÉPARATEUR HUILE-AIR
• Cet élément capital permet de réduire considérablement la quantité d’huile présente dans le circuit d’air.
L’air se retrouve ainsi avec une proportion d’huile quasi-nulle.
• L’huile ainsi collectée par le séparateur est ensuite récupérée pour être injectée de nouveau dans le
compresseur.
Filtre séparateur huile-air
Filtre à huile
FILTRE À HUILE
• Pour que la machine fonctionne correctement, la quantité d’huile dans le compresseur doit être suffisante.
Cette quantité étant dépendente de la pression d’injection, il est essentiel que la chute de pression dans
le circuit d’huile et le filtre soit la plus faible possible.
RADIATEUR D’AIR ET D’HUILE
• Maintenir le radiateur propre, à l’extérieur comme à l’intérieur, est essentiel pour garantir son efficacité.
Un radiateur en mauvais état peut nuire au bon fonctionnement de la machine.
• Après avoir arrêté et dépressurisé la machine, ouvrir la volute du radiateur et souffler de l’air comprimé
pour nettoyer toutes les impuretés.
• Selon les conditions et la fréquence d’utilisation de la machine, répéter cette opération à intervalles plus
fréquents.
P38
Manuel d’utilisation - X-SCREED D60
202206-600-FRA
6. MAINTENANCE (suite)
6.9. ENTRETIEN COMPLÉMENTAIRE
TOUTES LES 8 HEURES DE TRAVAIL OU TOUS LES JOURS
Avant de commencer le travail :
• Vérifier le parfait état des tuyaux et des raccords.
• Vérifier le niveau d’huile du moteur diesel.
• Vérifier le niveau d’huile du compresseur.
• Vérifier la quantité de carburant.
• Système de graissage automatique : vérifier si la quantité de graisse dans le réservoir est suffisante.
Pendant le fonctionnement :
• Vérifier le bon fonctionnement du système de graissage automatique.
• Vérifier la quantité de carburant.
À la fin du travail :
• Nettoyer soigneusement la machine. Un nettoyage approfondi après chaque opération prolonge
considérablement la durée de vie de la machine.
• Vérifier que les tuyaux, les raccords et les courroies ne sont pas défectueux ou usés.
• Vérifier les indicateurs d’encrassement des filtres à air.
Avant de reprendre la route :
• Vérifier que la rampe d’éclairage fonctionne.
• Vérifier que le capot est correctement fermé.
• Vérifier les freins et les installations de remorquage.
• Après 50 km, resserrer les écrous des roues.
Si la trémie et la pelle optionnelles sont équipées :
• Vérifier que la trémie est parfaitement fixée à l’aide du dispositif de verrouillage prévu à cet effet.
• Vérifier que la pelle est bien fixée à la trémie.
202206-600-FRA
Manuel d’utilisation -X-SCREED D60
P39
6. MAINTENANCE (suite)
6.9. ENTRETIEN COMPLÉMENTAIRE (suite)
TOUTES LES 50 HEURES DE TRAVAIL OU TOUTES LES SEMAINES
Effectuer les opérations d’entretien décrites précédemment, ainsi que les opérations suivantes :
• Contrôler le système de graissage automatique : vérifier si la quantité de graisse dans le réservoir est
suffisante.
• Graisser la machine aux points de graissage (tirage, arbres, vannes, etc.).
• Vérifier l’état des tuyaux d’entrée et sortie d’air.
• Nettoyer ou remplacer, si nécessaire, les clapets anti-retour.
• Vérifier le filtre à air et le nettoyer si nécessaire.
• Vérifier la pression des pneus.
• Vérifier l’état des pales et des plaques d’usure de la cuve et les remplacer si nécessaire.
• Remplacer l’huile du moteur et le filtre à huile.
• Remplacer le filtre à carburant.
• Vérifier l’étanchéité des circuits d’air, d’huile et de gazole et réparer ou remplacer les pièces défectueuses.
• Vérifier les écrous et les resserrer si nécessaire, en particulier ceux des roues.
Si la trémie optionnelle est équipée :
• Remplacer le filtre à huile hydraulique du système de trémie.
TOUTES LES 500 HEURES DE TRAVAIL OU TOUS LES 6 MOIS
Effectuer les opérations d’entretien décrites précédemment, ainsi que les opérations suivantes :
• Vérifier la batterie et ses connexions.
• Nettoyer le radiateur (intérieur).
• Remplacer les courroies (alternateur, ventilateur).
• Remplacer les clapets anti-retour d’air supérieurs et inférieurs si nécessaire.
• Contrôler les plaques d’usure et les pales du malaxeur de la cuve et les remplacer si nécessaire.
• Nettoyer le filtre du réservoir diesel.
• Remplacer le filtre à carburant en PVC.
• Vérifier le jeu des roulements de roue.
• Remplacer le joint du couvercle de la cuve.
• Remplacer les filtres à air et les cartouches intérieures.
P40
Manuel d’utilisation - X-SCREED D60
202206-600-FRA
6. MAINTENANCE (suite)
6.9. ENTRETIEN COMPLÉMENTAIRE (suite)
TOUTES LES 1000 HEURES DE TRAVAIL OU TOUS LES ANS
Effectuer les opérations d’entretien décrites précédemment, ainsi que les opérations suivantes :
• Vidanger de l’huile de boîte de vitesses (3 litres SAE 90).
• Vérifier la soupape de sécurité du compresseur.
• Vérifier que la cuve de malaxage et le réservoir du séparateur d’huile du compresseur sont en parfait
état.
• Remplacer le filtre du séparateur d’huile du compresseur.
• Régler le jeu des soupapes du moteur.
Si la trémie et la pelle optionnelles sont équipées :
• Remplacer le filtre de retour du réservoir hydraulique.
ÉCLAIRAGE
• Vérifier le fonctionnement de l’équipement d’éclairage avant de prendre la route. Remplacer
immédiatement les ampoules défectueuses.
PNEUS ET CHÂSSIS
• Si la machine doit rester à l’arrêt pendant une période prolongée, il est recommandé de la soulever sur
des cales afin de soulager les pneus et d’éviter leur déformation.
• Graisser toutes les pièces mobiles du châssis.
Après un changement de pneus ou sur une machine neuve, il est recommandé de resserrer
les écrous de roue après quelques mètres de déplacement de la machine.
202206-600-FRA
Manuel d’utilisation -X-SCREED D60
P41
7. LUBRIFIANTS
HUILE MOTEUR DIESEL
• Viscosité : SAE 10W40 - E679/SAPS/CJ4.
• Premier remplissage : environ 9 L.
• Remplissages suivants avec changement de filtre : environ 8,5 L.
HUILE RÉDUCTEUR
• Viscosité : SAE 90.
• Quantité : environ 5 L.
HUILE HYDRAULIQUE COMPRESSEUR
• Viscosité : ISO HLP 46 ou VG46.
• Premier remplissage : environ 14 L.
• Remplissages suivants avec changement de filtre : environ 10 L.
HUILE RÉSERVOIR HYDRAULIQUE
• Viscosité : ISO HLP 46 ou VG46.
• Premier remplissage : environ 48 L.
GRAISSE LUBRIFIANTE
• Graisse au lithium KL
Ne jamais mélanger différents types d’huile ou de graisse ! Cela peut nuire à leur efficacité.
L’huile usagée est néfaste pour la machine. Avec une huile de bonne qualité, la machine
fonctionnera mieux et sa durée de vie sera prolongée.
P42
Manuel d’utilisation - X-SCREED D60
202206-600-FRA
8. PANNES ET REMÈDES
n°
Pannes
1
Les voyants du panneau de
contrôle ne s’allument pas
lorsque le contact principal
est enclenché.
Causes
Fusibles défectueux.
Batterie déconnectée.
Batterie déchargée.
2
Les voyants s’allument,
Présence d’air dans le circuit de
mais la machine ne démarre
gazole.
pas.
3
L’unité d’aspiration ne
se charge pas lorsque
l’électrovanne est activée.
Aspiration fermée.
Filtre séparateur encrassé ou cassé.
Excès d'huile dans le réservoir.
4
Consommation élevée
d’huile du compresseur.
Excès d'huile dans le séparateur
de particules. Filtre à particules
encrassé.
Fuites dans le circuit d'huile.
Travail à basse pression.
5
De l’huile s’échappe du
filtre d’admission lorsque le
groupe moteur-pompe est
arrêté.
6
Déclenchement de la
soupape de sécurité en
raison d’une surpression. La
pression dépasse la pression
de travail et la machine ne
tourne pas au ralenti.
7
8
Le clapet anti-retour de l’élément
d’aspiration ne se ferme pas.
Mauvais réglage de la régulation.
Cylindre d'aspiration bouché.
Soupape pneumatique bouchée.
Régulateur de pression mal réglé.
Remèdes
Les remplacer par des neufs.
La borne de la batterie peut être
déconnectée, cassée ou sulfatée.
Recharger la batterie.
Un dispositif de sécurité empêche le
démarrage.
Purger le circuit.
Vérifier s'il y a des fuites d'air dans le
circuit de commande.
Vérifier manuellement si le volet
d'aspiration est bloqué.
Elément d'aspiration bloqué.
Remplacer.
Remplacer le filtre séparateur.
Vérifier le niveau d'huile (à froid) et
vidanger jusqu'au niveau correct.
Ligne d'évacuation des particules
fines bouchée, démonter et nettoyer.
En cas d'encrassement excessif, la
remplacer par une neuve.
Vérifier le circuit et réparer les fuites.
Augmenter la pression de travail.
Remplacer l’élément d’aspiration.
Contrôler et régler à nouveau.
Démonter le cylindre, vérifier qu'il
n'est pas bouché, le remplacer si
nécessaire.
Remplacer par une neuve.
Régler correctement.
Lorsque le moteur tourne au
Vérifier la bonne fermeture, remplacer
ralenti, une partie de l’air
Le collecteur d’admission ne se ferme
si nécessaire. Agir sur la vis de
est encore envoyée dans la pas complètement.
réglage.
cuve de malaxage.
Démonter le cylindre et vérifier
Après avoir tourné au
Cylindre d'aspiration bouché.
l'absence de colmatage, le remplacer
ralenti, le groupe moteursi nécessaire.
pompe ne revient pas en
L'électrovanne de l'unité d'aspiration
charge.
Remplacer l'électrovanne.
est défectueuse.
202206-600-FRA
Manuel d’utilisation -X-SCREED D60
P43
8. PANNES ET REMÈDES (suite)
n°
9
Pannes
Causes
La quantité d'air requise est
supérieure à celle que le
compresseur peut fournir.
La vitesse du moteur indiquée
dans les caractéristiques n'est pas
La pression de travail tombe atteinte.
Le filtre d'aspiration est obstrué.
en dessous de la valeur
nominale du système.
L'aspiration du compresseur ne
s'ouvre pas.
Filtre séparateur colmaté.
Fuites d'air au niveau du réservoir
séparateur.
Le groupe pompe-moteur
Certains dispositifs de sécurité
sont déclenchés.
10 s’arrête après un certain
temps de fonctionnement.
Aucune autre raison apparente.
Fuite d'huile avec de l'air à
l'intérieur de la cuve.
11
P44
Huile en suspension
mélangée à l’air.
Mauvais refroidissement du
système.
Remèdes
Contrôler le fonctionnement,
vérifier et corriger les fuites dans
le système.
Réajuster le réglage.
Nettoyer ou remplacer le filtre.
Voir les points 3 et 4 de ce
tableau.
Vérifier et corriger les fuites au
niveau de la soupape de sécurité
ou des tuyaux de pression.
Vérifier et corriger le défaut
conformément aux points
précédents.
Dans tous les cas et en cas
de doute, consulter le service
technique EUROMAIR.
Vérifier et/ou remplacer le filtre à
huile.
Vérifier l'obstruction éventuelle du
tuyau ou de l'orifice calibré et les
fuites dans le circuit d'huile.
Niveau d'huile bas. Remplir avec
le compresseur arrêté et SANS
PRESSION.
Nettoyer le radiateur.
Huile dégradée, la remplacer en
arrêtant le compresseur et SANS
PRESSION.
Position de travail de la machine
trop inclinée.
Corriger la position en mettant la
machine de niveau.
Entrée d'air obstruée dans la
machine et/ou recirculation d'air
chaud.
Positionner la machine de manière
à ce que l'entrée d'air froid ne
soit pas obstruée et éviter une
éventuelle recirculation d'air
chaud vers l'entrée d'air froid.
Manuel d’utilisation - X-SCREED D60
202206-600-FRA
1857
5257
5500 max.
3400
3150
3400
3150
1600
1850
422 min.
1024 max.
422 min.
1024 max.
110
360
1497
515
1672 ±20
1558
B
REV
515
Masse : 1166.18
kg
Ce plan est la propriété de la société EUROPE PROJECTION il ne peut etre diffusé ou reproduit sans son autorisation
Code article : -
N° plan : 33023
Révision : B
DESIGNATION
Surface : 72.78 m²
Mat:
Ech: 1:30
Tolérance générale ±
Dessinateur : J. VIALA
Date : 29/11/2021
DATE REVISION
ENCOMBREMENT
X-SCREED-PRO
ENSEMBLE
228 avenue Olivier Perroy - 13790 ROUSSET
Tel 04.42.29.08.96 / Fax 04.42.53.44.36
DESCRIPTION
Version "premium" (trémie + kit pelle et treuil)
Version "basique" (malaxeur seul)
EUROPE PROJECTION
1345
1345
1549
1180
779
779
202206-600-FRA
110
5500 max.
4897
9. SCHÉMA D’ENCOMBREMENT
Manuel d’utilisation -X-SCREED D60
P45
2400 ±20
1398
P46
Manuel d’utilisation - X-SCREED D60
12 V.
85
86
30A
R1
R2
L2
86
85
30A
R4
30
87
STOP
Pin 9
C on ecteu r au x.
F30A
30
87
R3
COMP.
TEMP.
IN4007
R4
30A
FUEL
L1
87
30
87
30
EV.CARGA
R6
86
T1
R3
T1
18
15
F30A
R6 85
30A
P RES OTA TO
2 BAR
4
M A NUA L
3
ELECTROVENTILATEURS
R2
F30A
S ENS OR
A2
A1
2C IERRE
TAPA
1
87
30
2
1
2
EV. P ELLE
3
R
1
NETTOYEUR
NETTOYEUR
4
3
GRAISSAGE
AUTOMATIQUE
4
3
EV. TREMIE
4
3
EV. TREMIE
2
1
4
3
EV. REDUCTEUR
4
3
R5
87
30
L3
R5
87a
30
CA3
S ENS OR
R EJILLA
86
R5 85
30A
CA4
negro
marrón
azul
G
D+
W
B+
86
R5 85
30A
Pin 16
²
10. SCHÉMA ÉLECTRIQUE
202206-600-FRA
²
11. SCHÉMA HYDRAULIQUE
202206-600-FRA
Manuel d’utilisation -X-SCREED D60
P47
P48
Manuel d’utilisation - X-SCREED D60
202206-600-FRA
12. DECLARATION DE CONFORMITÉ
LE FABRICANT :
EUROPE PROJECTION
228, avenue Olivier Perroy
13790 ROUSSET
DÉCLARE QUE LA MACHINE DÉSIGNÉE CI-DESSOUS :
Marque : EUROPE PROJECTION
Type : Machine à chape
Modèle : X-SCREED D60
EST CONFORME AUX DIRECTIVES :
• Machines 2006/42/CE
• Basse tension 2014/35/UE
• CEM 2014/30/UE
• ROHS 2011/65/EU
• Emissions sonores 2005/88/CE
Cette machine a fait l’objet d’une homologation routière (e2*2018/858*00033*00). A ce titre elle doit
être immatriculée et peut donc être tractée normalement sur le réseau routier.
ROUSSET, le 20 JANVIER 2023
Patrick BOREL
Président
EUROPE PROJECTION - 228, avenue Olivier Perroy 13790 ROUSSET
Tél : +33 (0)4 42 29 08 96 – Fax : +33 (0)4 42 53 44 36
SAS au capital de 400 000 € - RCS Aix-en-Provence B 394 961 510 - NAF 2892 Z - Intracom : FR 54 394 961 510
202206-600-FRA
Manuel d’utilisation -X-SCREED D60
P49
P50
Manuel d’utilisation - X-SCREED D60
202206-600-FRA
13. CONDITIONS DE GARANTIE
Chaque produit est livré soigneusement contrôlé et testé.
Nous excluons toute garantie pour les défauts apparents dont le client ne se serait pas prévalu dans un
délai de 48 heures.
Les équipements vendus sont couverts par la garantie pendant la période définie par le constructeur à partir
de la date d’achat, la date sur la preuve d’achat originale faisant foi et dans les conditions définies par le
constructeur.
Cette garantie couvre tout équipement contre tout vice de fabrication ou de matière pour un usage et service
normal. Dans la mesure où le client est présumé être un professionnel de même spécialité, la garantie ne
couvre que le défaut de réalisation de l’équipement le rendant impropre à son usage non susceptible d’être
décelé par un acheteur professionnel.
Les défauts ou détériorations provoqués par l’usure naturelle ou par accident extérieur ou une modification,
utilisation, stockage ou traitement des équipements non prévus par le constructeur, ni spécifiés par nos
soins, sont exclus de toute garantie.
Sont expressément exclus de la garantie les défauts provenant d’un mauvais emploi, de l’application de
produits abrasifs ou corrosifs, d’une installation non conforme, de la négligence, d’une maintenance ou
d’un nettoyage insuffisant, de mauvaises conditions de stockage, d’influences chimiques, électrochimiques
ou électriques, de tout changement au procédé normal d’utilisation.
Les pièces d’usure suivantes ne sont pas couvertes par la garantie (liste non exhaustive) : rotors, stators,
bielles, arbres de transmission, joints, balles de nettoyage, pistolets, lances de projection, buses, flexibles,
kits pointeaux, chemises, tiges de piston, vannes de décharge, kits de joints, membranes, soupapes
aspiration et refoulement, pâles de cardeuses filtres, huiles, chaînes et attaches rapides.
La garantie exclut également les appareils sur lesquels le numéro de série aura été effacé ou rendu illisible,
sur lesquels des personnes non autorisées ont effectué des tentatives de réparation, qui ont été totalement
ou partiellement démontés.
Nos équipements sont couverts par une garantie fabricant de 12 mois (pièces et main d’œuvre)
suivant l’achat par l’utilisateur final, sans excéder 24 mois date de facturation au client.
Cette garantie fabricant cesse de plein droit dès lors que le client n’aura pas revendu l’équipement
dans les 24 mois qui suivent son achat. Les cas d’exclusion de garantie visés ci-dessus sont également
applicables à nos propres équipements.
La garantie fabricant sera soumise à la présentation de la facture d’achat.
Si l’équipement défectueux est couvert par la garantie fabricant, il sera gratuitement réparé ou remplacé
selon notre choix
Si l’équipement défectueux n’est pas couvert par la garantie fabricant, nous établirons un devis pour la
réparation que nous soumettrons à l’accord du client.
Sauf dispositions contraires à la loi, la présente garantie fabricant est exclusive de toute autre garantie, y
compris la garantie légale des vices cachés.
En cas d’intervention de nos services sur une panne causée par le client ou une panne exclue dans les
conditions visées ci- dessus, les frais de réparation et de transport seront facturés au client.
Nous excluons toute responsabilité au titre des dommages indirects subis par le client, tels que, mais sans
que cela soit limitatif, les pertes de revenus, de chiffres d’affaires, manques à gagner, perte d’image, de
quelque nature que ce soit.
202206-600-FRA
Manuel d’utilisation -X-SCREED D60
P51
13. CONDITIONS DE GARANTIE (suite)
Dans tous les cas, notre responsabilité sera limitée au montant payé par le client au titre des équipements
non conformes.
Toute action du client à notre encontre relative à la garantie des équipements sera prescrite dans le délai
de 1 an à compter du jour de la découverte du défaut. Il incombe au client de prouver le jour de cette
découverte.
Demande de garantie
Pour toute demande de prise en charge d’un équipement sous garantie fabricant, le client doit impérativement
remplir le formulaire sur notre site Internet, rubrique Service Après-Vente.
Pour un dossier complet, il doit être accompagné des pièces suivantes :
• la facture d’achat de l’utilisateur final
• des photos des pièces défectueuses de l’équipement
• un descriptif du problème
• le devis de main d’œuvre si le client est agréé pour la réparation de l’équipement par EUROMAIR
Aucune facture de main d’œuvre ne sera prise en compte sans notre accord préalable.
Analyse de la panne par notre service technique
Un numéro de dossier sera transmis au client et une réponse lui sera apportée dans les 48h ouvrées après
réception, dès lors que la demande de prise en charge est complète.
En cas de prise en charge de l’équipement au titre de la garantie fabricant, la prise en charge sera confirmée
au client par un devis non chiffré détaillant les pièces à changer ainsi que nos commentaires.
Dans le cas contraire, le client recevra un devis chiffré détaillant les pièces à changer ainsi que nos
commentaires
Renvoi des pièces de remplacement
Les pièces de remplacement devront faire l’objet d’une commande avec le numéro d’accord de garantie et
elles seront mise à la disposition du client dans nos usines.
Les conditions de retour des équipements sont détaillées dans nos Conditions Générales d’Expédition.
Pour une demande de garantie sur un composant embarqué de type moteur thermique de marque Kohler,
Honda, Vanguard dans une machine de notre fabrication, seul le fabricant du composant est à même de
valider la prise en charge au titre de la garantie.
Dans ce cas, la demande devra être adressée directement au fabricant du composant ou auprès de son
représentant agréé le plus proche. Les centres SAV Euromair, Euromair MPC ou Mixer pourront être
considérés comme représentants du fabricant s’ils sont les plus proches.
Ce principe s’appliquant également sur les batteries, notre fournisseur Auto Distribution, ou l’une de ses
sociétés sœurs, reste votre interlocuteur pour vos demandes (https://www.autodistribution.fr/).
P52
Manuel d’utilisation - X-SCREED D60
202206-600-FRA
202206-600-FRA
Manuel d’utilisation -X-SCREED D60
P53
14. SUIVI DES RÉVISIONS
Les vérifications à effectuer sont indiquées au paragraphe 6. MAINTENANCE.
Les recommandations indiquées dans le présent manuel sont indicatives et ne sauraient en
aucun cas se substituer à celles préconisées par le fabricant du moteur.
Pour toute intervention sur le moteur thermique, consulter le manuel d’entretien fourni avec
la machine.
Date
Signature
Cachet
Heures de fonctionnement
50 heures
250 heures
500 heures
750 heures
1000 heures
P54
Manuel d’utilisation - X-SCREED D60
202206-600-FRA
EUROPE PROJECTION - 228, avenue Olivier Perroy 13790 ROUSSET - Tél : +33 (0)4 42 29 08 96 – Fax : +33 (0)4 42 53 44 36
SAS au capital de 400 000 € - RCS Aix-en-Provence B 394 961 510 - NAF 2892 Z - Intracom : FR 54 394 961 510
Plus d’informations sur www.euromair.com
202206-600-FRA
Manuel d’utilisation -X-SCREED D60
P55

Manuels associés