Euromair sèche X-SCREED D60 - stage V 42kW Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels55 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
55
Manuel d’utilisation X-Screed D60 Réf. 40100 EUROPE PROJECTION - 228, avenue Olivier Perroy 13790 ROUSSET - Tél : +33 (0)4 42 29 08 96 – Fax : +33 (0)4 42 53 44 36 SAS au capital de 400 000 € - RCS Aix-en-Provence B 394 961 510 - NAF 2892 Z - Intracom : FR 54 394 961 510 Edition du 26/09/2023 Plus d’informations sur www.euromair.com Vous venez de faire l’acquisition d’une machine et toute l’équipe d’Europe Projection vous remercie pour la confiance que vous lui avez accordée. Fabricant de machines professionnelles pour l’application d’enduits et peintures, nous mettons depuis 25 ans notre savoir-faire au service des utilisateurs de nos machines. Notre équipe technique et commerciale se tient à votre disposition pour tout éventuel complément d’information sur la machine que vous venez d’acquérir. SOMMAIRE 1. MANUEL D’UTILISATION................................................ p. 4 1.1. Importance du manuel...............................................p. 4 1.2. Destinataires du manuel............................................p. 4 2. MISES EN GARDE.......................................................... p. 5 2.1. Sécurité...................................................................p. 5 2.2. Transport.................................................................p. 8 2.3. Fin de vie du matériel................................................p.12 3. VOTRE MACHINE........................................................... p.13 3.1. Descriptif.................................................................p.13 3.2. Caractéristiques techniques........................................p.13 3.3. Identification des composants.....................................p.14 4. PRÉREQUIS.................................................................. p.16 4.1. Consignes de sécurité................................................p.16 EUROPE PROJECTION 228, avenue Olivier Perroy 13790 ROUSSET Tél : +33 (0)4 42 29 08 96 [email protected] 4.2. Tuyaux de transport et raccords..................................p.17 4.3. Fonctionnement dans des espaces confinés..................p.18 4.4. Avant le démarrage...................................................p.18 5. FONCTIONNEMENT....................................................... p.19 5.1. Consignes de sécurité................................................p.19 5.2. Consignes de sécurité pour un fonctionnement normal... p.20 5.3. Contrôle avant le démarrage.......................................p.21 5.4. Mélange...................................................................p.21 5.5. Transport ou pompage...............................................p.22 5.6. Pression de transport adaptée.....................................p.23 5.7. Graissage automatique..............................................p.24 5.8. Trémie de chargement (en option)...............................p.25 5.9. Pelle (en option)........................................................p.25 5.10. Prérequis nettoyeur haute pression............................p.26 5.11. Mise en route nettoyeur haute pression...................... p.27 5.12. Finalisation du travail..............................................p.27 5.13. Dysfonctionnements dans le transport de matériau...... p.29 5.14. Dysfonctionnements dans le transport routier.............p.30 5.15. Fonctionnement en hiver..........................................p.30 P2 Manuel d’utilisation - X-SCREED D60 202206-600-FRA SOMMAIRE 6. MAINTENANCE...............................................................P.31 6.1. Consignes de sécurité pour l’entretien et la réparation.... p.31 6.2. Consignes de sécurité pour l’utilisation d’outils.............p.31 6.3. Consignes de sécurité pour la machine........................p.31 6.4. Consignes de sécurité pour la batterie..........................p.31 6.5. Graissage automatique..............................................p.32 6.6. Points de graissage manuel........................................p.32 6.7. Entretien préventif.....................................................p.33 6.8. Entretien du groupe moteur-compresseur..................... p.35 6.9. Entretien complémentaire..........................................p.39 7. LUBRIFIANTS................................................................ p.42 8. PANNES ET REMÈDES................................................... p.43 9. SCHÉMA D’ENCOMBREMENT........................................ p.45 10. SCHÉMA ÉLECTRIQUE................................................. p.46 11. SCHÉMA HYDRAULIQUE.............................................. p.47 12. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ.................................. p.49 13. CONDITIONS DE GARANTIE......................................... p.51 14. SUIVI DES RÉVISIONS................................................. p.54 202206-600-FRA Manuel d’utilisation -X-SCREED D60 P3 1. MANUEL D’UTILISATION 1.1. IMPORTANCE DU MANUEL Ce manuel est un élément essentiel dans l’utilisation de votre machine. Il récapitule les procédures de mise en route, de nettoyage et de maintenance de l’appareil, ainsi que les consignes de sécurité à respecter. Lire attentivement toutes les instructions de fonctionnement, les consignes de sécurité et les mises en garde contenues dans ce manuel avant de faire fonctionner la machine. La majorité des accidents est due au non-respect des consignes et règles de sécurité élémentaires. Ce manuel doit être conservé près de la machine, à portée de l’utilisateur et tenu en bon état jusqu’à la destruction finale de la machine. En cas de perte ou de détérioration du manuel, vous pouvez à tout moment en demander une copie au fabricant cité ci-contre. 1.2. DESTINATAIRES DU MANUEL Ce manuel est destiné à tout le personnel qui va être amené à manipuler la machine : - personne(s) chargée(s) du transport de la machine - personne(s) chargée(s) de l’utilisation de la machine - personne(s) chargée(s) de la maintenance ou du nettoyage de la machine - personne(s) chargée(s) de la destruction finale de la machine P4 Manuel d’utilisation - X-SCREED D60 202206-600-FRA 2. MISES EN GARDE 2.1. SÉCURITÉ Une utilisation de la machine de manière incorrecte ou sans respect des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel peut entraîner la mort ou de graves blessures. Lire attentivement toutes les instructions de fonctionnement, les consignes de sécurité et les mises en garde contenues dans ce manuel avant de faire fonctionner la machine. • • • • • Respecter toutes les normes de sécurité avant de faire fonctionner son appareil. Utiliser son appareil exclusivement pour les applications spécifiées dans le manuel. Toujours rester vigilant lorsque l’on utilise son appareil. Transporter la machine en utilisant les poignées ou prises appropriées. Durant les pauses, débrancher la machine électriquement. • Faire fonctionner l’appareil à sa tension nominale. • Laisser un espace libre d’au moins 50 cm entre l’appareil et tout obstacle de façon à ne pas obstruer le passage de l’air. • Savoir arrêter son appareil rapidement en cas de nécessité. • Ne jamais utiliser l’appareil s’il fonctionne de manière anormale ou s’il est défectueux. • Ne pas diriger de jet d’eau ou de liquide inflammable sur la machine. • Ne jamais diriger le jet d’air ou de produit en direction d’une personne ou d’un animal. • Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil. • Toujours utiliser les protections corporelles adaptées (lunettes, gants, combinaison et masque) et faire attention aux cheveux longs. • Ne jamais toucher aux pièces mobiles. • Ne pas introduire d’objet ou les mains à l’intérieur des grilles de protection afin d’éviter tout accident ou dommage de la machine. • Pour tous travaux à l’extérieur, utiliser exclusivement des rallonges prévues à cet effet. • • • • • • • Entretenir son matériel avec soin et bien le nettoyer après chaque utilisation. Débrancher l’appareil avant chaque intervention. Eviter absolument de dévisser un raccord quelconque lorsque l’appareil est sous pression. Contrôler les pièces endommagées. Ne pas nettoyer les pièces plastiques avec du solvant. En cas de demande d’intervention toujours spécifier le modèle et le numéro de série de l’appareil. Pour tout remplacement de pièces, utiliser uniquement celles d’origine. • Ne pas apporter de modification à la machine. • Ne pas couper ou démonter les grilles de protection. • Ne pas ouvrir le coffret électrique. 202206-600-FRA Manuel d’utilisation -X-SCREED D60 P5 2. MISES EN GARDE (suite) 2.1. SÉCURITÉ (suite) ESPACE DE TRAVAIL • Maintenir l’espace de travail propre et dégagé. • La température ambiante de fonctionnement doit être comprise entre -5°C et + 35°C. • Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement potentiellement explosif. • Ne pas placer d’objet potentiellement inflammable à proximité de la machine. • Eloigner toute personne non qualifiée de la zone de fonctionnement de la machine, ainsi que les enfants et les animaux. • Ne pas installer l’appareil sur une surface inclinée afin d’éviter les risques de mouvements imprévus ou de basculement. TUYAUX • Toujours utiliser des tuyaux et des raccords adaptés (pièces d’origine) au produit utilisé, ne pas tenter de les réparer. • Ne pas marcher sur les tuyaux, ne pas les plier. • Ne pas tirer la machine par les tuyaux. STOCKAGE • Entreposer la machine dans un espace propre et dégagé dont la température ne dépasse pas +35°C. • Après chaque utilisation, penser impérativement à lubrifier la pompe avec un mélange eau + liquide de stockage afin d’éviter le collage. Le stockage d’une pompe non lubrifiée peut l’endommager sérieusement. EN CAS DE NÉCESSITÉ, NOUS NOUS RÉSERVONS LE DROIT D’APPORTER TOUTE MODIFICATION SANS PRÉAVIS. P6 Manuel d’utilisation - X-SCREED D60 202206-600-FRA 2. MISES EN GARDE (suite) 2.1. SÉCURITÉ (suite) SYSTÈMES DE SÉCURITÉ Cette machine a été conçue pour permettre à l’utilisateur de travailler avec un maximum de sécurité. Ainsi, des capteurs de sécurité et un arrêt d’urgence ont été disposés sur la machine sans pour autant compliquer le travail. Nous insistons donc sur la bienveillance de l’utilisateur afin de les maintenir en bon état et surtout de ne pas les supprimer. En cas de dysfonctionnement, contacter immédiatement un concessionnaire. HYDRAULIQUE Cette machine est dotée de circuits hydrauliques sous haute pression (210 bars). Les consignes suivantes sont indispensables pour la sécurité de l’utilisateur : • Ne jamais resserrer un raccord hydraulique lorsque la machine est en marche. • Ne jamais essuyer une goutte d’huile sur un flexible ou un composant hydraulique avec le doigt lorsque la machine est en marche. • Veiller au bon état de la tuyauterie (un caoutchouc abîmé ou boursouflé implique le changement immédiat de celui-ci). • Vérifier périodiquement si le circuit ne comporte aucune fuite. • Dans tous les cas ne pas toucher les parties hydrauliques, même machine arrêtée, car les composants peuvent être chauds et le risque de brûlure existe. SÉCURITÉS ET INTERDICTIONS • La levée de la grille du malaxeur a pour effet d’arrêter le mouvement de l’arbe de malaxage. • L’arrêt d’urgence est disposé sur le tableau de commandes de la machine, ne pas hésiter à s’en servir si besoin, celui-ci arrêtera immédiatement le moteur. Pour redémarrer la machine après un appui sur l’arrêt d’urgence, suivre la procédure suivante : - Mettre les boutons de commande en position centrale. - Réarmer l’arrêt d’urgence. - Les voyants du tableau de bord doivent être allumés (vert = correct / rouge = défaut). - Actionner le démarreur à l’aide de la clé de contact. - Reprendre la procédure de projection ou de pompage. EN CAS DE NÉCESSITÉ, NOUS NOUS RÉSERVONS LE DROIT D’APPORTER TOUTE MODIFICATION SANS PRÉAVIS. 202206-600-FRA Manuel d’utilisation -X-SCREED D60 P7 2. MISES EN GARDE (suite) 2.2. TRANSPORT Cette machine est équipée de freins, car son poids total autorisé dépasse la limite de 750 kg fixée par la directive européenne applicable. • Cette machine a fait l’objet d’une homologation routière (e2*2018/858*00033*00). A ce titre elle doit être immatriculée et peut donc être tractée normalement sur le réseau routier. • Les points suivants doivent être pris en compte lors du transport sur route : - Respecter le code de la route du pays dans lequel la machine est conduite. - Garder sur soi les papiers ou le certificat d’immatriculation de la machine. • La roue jockey réglable en hauteur vous permet de fixer aisément le timon à l’attelage de votre véhicule. • Le timon réglable en hauteur vous donne la possibilité de régler la machine horizontalement. • Un câble électrique muni d’une prise vous permet de raccorder le dispositif d’éclairage de la remorque au véhicule tracteur. Si vous utilisez un véhicule tracteur équipé d’un système 12 V, vous pouvez immédiatement connecter le câble au véhicule. • Un câble de rupture permet de relier le dispositif d’attelage de votre véhicule à la machine en cas de problème d’accrochage du timon lors d’un déplacement. Il est impératif d’accrocher ce câble à l’attelage du véhicule. X-Screed D60 n’est pas une remorque destinée aux transports, il est formellement interdit de transporter des personnes ou des produits liés à l’application de la machine. Avant chaque déplacement routier : • Vérifier la pression des pneumatiques qui doit être de 4,5 bars maxi. • Vérifier le serrage des écrous de roues. • Vérifier le serrage des écrous du timon articulé et la présence des goupilles. • Nettoyer les catadioptres. • Nettoyer et vérifier le fonctionnement du dispositif d’éclairage. • Accrocher le câble de rupture. P8 Manuel d’utilisation - X-SCREED D60 202206-600-FRA 2. MISES EN GARDE (suite) 2.2. TRANSPORT (suite) FREIN À MAIN Le frein à main, qui est soutenu par une suspension à ressort à gaz, permet de garer la machine en toute sécurité. Le frein à main se règle automatiquement lorsque le châssis recule. Fonctionnement de la version avec suspension à ressort à gaz : tirer le frein à main jusqu’à l’arrêt. Pour libérer le frein, il faut ramener le levier à la position zéro en passant par la position neutre. DISPOSITIF DE RETENUE Si le véhicule tracteur freine ou descend une pente, la barre d’attelage est retenue, en fonction de l’importance de la force d’attelage, afin que le frein réagisse. De même, lors d’une marche arrière, le frein répond d’abord. Comme le tambour de frein se déplace vers l’arrière, l’effet de freinage est pratiquement éliminé. Lors du réglage du dispositif de verrouillage, veillez à ce qu’il soit parallèle au timon principal. Si ce n’est pas le cas, les freins ne fonctionneront pas. TIMON D’ATTELAGE Le timon est équipé d’une aide au réglage. Cela permet un réglage facile et pratique de la hauteur du crochet de transport. Avant chaque trajet, vérifier la sécurité du timon d’attelage. • Lors du réglage de la hauteur, veillez à ce que le loquet soit parallèle au timon. Vérifiez que les têtes dentées sont correctement reliées entre elles, que le levier de verrouillage est correctement serré et que le dispositif de sécurité est correctement inséré. Si ce n’est pas le cas, les freins risquent de ne pas fonctionner. • Si une tête d’attelage est montée, vérifiez que la tête d’attelage est correctement fixée à la boule du véhicule tracteur. • Ne modifiez la hauteur que sur un terrain plat. • Immobilisez la machine à l’aide de la cale de frein pour éviter qu’elle ne roule, puis desserrez le frein de stationnement. Si une certaine hauteur est maintenue pendant une longue période, de la rouille peut apparaître sur le raccord d’engrenage et causer des dommages aux raccords d’engrenage, c’est pourquoi un nettoyage régulier des raccords d’engrenage est recommandé. L’entretien de ces éléments doit être effectué régulièrement et l’état des engrenages, des filets, des boulons et des poignées de fixation doit être vérifié. Si une usure excessive est détectée, la pièce correspondante doit être remplacée. Le crochet de sécurité est absolument indispensable. Il doit être remplacé en cas de perte ou d’usure. Vérifier à intervalles réguliers l’état du câble de frein du crochet à roue libre et du câble de sécurité. 202206-600-FRA Manuel d’utilisation -X-SCREED D60 P9 2. MISES EN GARDE (suite) 2.2. TRANSPORT (suite) ESSIEU L’essieu suspendu ne nécessite aucun entretien et ne doit pas être graissé, car la graisse peut attaquer les éléments en caoutchouc. Ne pas effectuer de travaux de soudure sur l’essieu. PNEUMATIQUES Lors du remplacement de la roue, assurez-vous que les moyeux corrects sont utilisés pour les raccords de roue. • Serrez les vis à billes au niveau du couple indiqué. • Les jantes doivent correspondre aux données de l’essieu. FREIN À INERTIE Faire réparer les freins uniquement par un centre agréé et uniquement avec des pièces d’origine. Les freins de roue sont conformes à la réglementation sur les substances toxiques et aux réglementations européennes. SUPPORT ET CALES DE FREIN Bloquez les roues avec les deux cales de frein, aussi bien sur un terrain plat qu’en pente, pour empêcher le véhicule de rouler. P10 Manuel d’utilisation - X-SCREED D60 202206-600-FRA 2. MISES EN GARDE (suite) 2.2. TRANSPORT (suite) TRANSPORT AVEC GRUE Lors du déplacement de la machine par grue, la machine doit être sécurisée en deux points à l’arrière et un point à l’avant (voir kit de levage optionnel recommandé). • Retirer ou attacher toutes les pièces détachées qui pourraient tomber lors du levage de la machine. • Il est conseillé d’avoir un accompagnateur spécialisé à proximité du grutier ou en contact avec lui via un mégaphone. • Ensuite, suspendre la machine à la grue. • N’utiliser que des chariots élévateurs à fourche et des équipements de transport de charge ayant une capacité de levage adéquate (vérifier au préalable qu’ils ont été contrôlés et approuvés conformément aux règles de sécurité locales). • Si la machine ou des éléments de la machine comportant un ou plusieurs trous de levage sont soulevés, des crochets de charge, des manilles, doivent être utilisés. Ne pas placer de câbles, de chaînes ou de cordages directement dans les trous de levage. • Ne jamais utiliser de crochets de charge pliés ou doublés, et les attacher de manière à ce que la charge soit toujours sollicitée en ligne droite avec l’axe du porte-charge. • Si nécessaire, une poutre peut être placée entre le palan et la charge. Deux palans peuvent également être utilisés, à condition qu’ils ne soient pas inclinés de plus de 30° par rapport à la verticale. La capacité de levage d’un palan étant réduite si la force de levage n’est pas verticale. • Dans tous les cas, fixer la machine de manière à ce qu’elle puisse être soulevée verticalement et qu’elle ne puisse pas tourner ou basculer. • Faire attention à la charge et ne pas travailler avec trop d’élan. L’accélération et la décélération doivent rester dans des limites modérées. • Ne pas laisser la charge suspendue au monte-charge. • S’assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger autour de la charge. Kit optionnel 202206-600-FRA Manuel d’utilisation -X-SCREED D60 P11 2. MISES EN GARDE (suite) 2.3. FIN DE VIE DU MATÉRIEL En fin de vie, la machine ne doit pas être éliminée avec les autres déchets ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets peut porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine. Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu’il soit recyclé en respectant l’environnement. Pour toute demande d’information complémentaire, contactez notre point conseil au 04 42 29 08 96 ou [email protected]. P12 Manuel d’utilisation - X-SCREED D60 202206-600-FRA 3. VOTRE MACHINE 3.1. DESCRIPTIF Machine à moteur thermique conçue pour le mélange et le transport de produits, idéale pour toutes les applications de chapes sèches, semi-secs ou humides, avec des produits tels que le mortier, le sable ou des produits légers comme l’arlite. Fabriquée en Espagne, elle est équipée d’un panneau de commande à boutons pour une utilisation facile, d’un accélérateur automatique, d’un moteur et d’une pompe hydraulique à débit variable. Les dispositifs de sécurité sont conformes aux normes en vigueur et les circuits hydrauliques sont protégés contre un éventuel blocage des éléments rotatifs. Différents échangeurs d’air sont disposés dans la machine afin de garantir le maintien de la température de l’huile dans un intervalle correct. 3.2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Moteur Puissance moteur Huile Carburant Réservoir gasoil Refroidissement Vitesse de rotation Nombre de cylindres Consommation Débit compresseur Circuit hydraulique Tableau voyant moteur Commandes hydrauliques Réglage vitesse pompe Commande accélérateur Capacité de cuve malaxeur Bonde de vidange cuve malaxeur Hauteur de remplissage Hauteur de remplissage avec cuve optionnelle Pression de la pompe Granulométrie Marche arrière malaxeur Long. hors tout avec flèche Largeur hors tout Hauteur au point le plus haut standard Hauteur au point le plus haut avec cuve optionnelle Poids avec pleins huile & gasoil 202206-600-FRA Kohler KDI 1903TCRE5 42 kW 10W40 Gasoil B7 50 L liquide 2600 tr/min 3 9,9 L/h > 5,5 m3/min 50 L complet électriques manuel manuelle 260 L oui 90 cm 40 cm 8,5 bar jusqu'à 16 mm oui 5,23 m 1,58 m 1,55 m 2,20 m 1960 kg Manuel d’utilisation -X-SCREED D60 P13 3. VOTRE MACHINE (suite) 3.3. IDENTIFICATION DES COMPOSANTS 1 2 4 3 5 9 7 12 8 6A 1 2 3 4 5 6 Niveau huile hydraulique Niveau huile moteur Graisseur bride moteur Bouchon réservoir gasoil Bloc de graissage automatique Vannes de système d'air P14 Manuel d’utilisation - X-SCREED D60 6B 7 8 9 10 11 12 10 11 Verrouillage de sécurité cylindre trémie Roue jockey Trémie de chargement (en option) Plaques d'éclairage amovibles Vidange de la cuve Pelle (en option) 202206-600-FRA 3. VOTRE MACHINE (suite) 3.3. IDENTIFICATION DES COMPOSANTS (suite) 16 12 13 18 14 20 15 19 17 21 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 22 23 24 25 26 Afficheur du moteur thermique Mise sous tension de la machine et démarrage moteur Arrêt d’urgence Manomètre de pression du circuit nettoyeur Pression maxi 150 bars. Indicateur de carburant Bouton Marche (position droite) / Arrêt (position gauche) nettoyeur HP Sélecteur de réglage de vitesse du moteur diesel Contrôle de l'abaissement de la trémie Contrôle de la montée de la trémie Interrupteur de contrôle de la rotation de la pale de malaxage Manomètre du circuit de malaxage Indicateur de sécurité de la grille de la cuve Sélecteur de contrôle de l'air de la cuve - Position gauche : AUTO - Position droite : MANUEL (souffle de l’air en permanence) Manomètre du circuit de pression Indicateur de température du compresseur 202206-600-FRA Manuel d’utilisation -X-SCREED D60 P15 4. PRÉREQUIS 4.1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Un travail sécurisé et soigné commence par le choix du lieu d’installation de la machine. Sur le chantier, il faut d’abord se familiariser avec l’environnement de travail. • La machine doit être installée à un endroit fixe et de niveau. • Si la machine est équipée d’une trémie de chargement, l’espace sur le lieu d’installation doit être suffisant pour que la trémie puisse être abaissée sans difficulté. • Dans le cas d’une machine avec une trémie de chargement, il est nécessaire de placer la machine sur une surface plane, en utilisant les pieds de support des deux côtés de la cuve de malaxage et en les fixant avec les goupilles prévues à cet effet. • Dans un environnement poussiéreux, veiller à ce que la poussière ne soit pas soufflée dans la direction du système d’aspiration d’air. Le filtre à air s’encrasse beaucoup plus rapidement et les intervalles d’entretien sont considérablement réduits, également pour le groupe de refroidissement. • Ne pas placer la machine dans un endroit soumis à un risque d’explosion, sauf si la machine a été techniquement modifiée à cette fin. Porter une attention particulière aux informations sur les moteurs électriques et diesel. Positionner la machine de manière à ce que le chantier soit protégé contre la chute éventuelle d’objets sur la machine ou le personnel environnant. Porter un casque de protection. • Sécuriser la machine contre tout mouvement avec le frein de stationnement et les cales prévues à cet effet. Il est conseillé de retirer le système d’éclairage de la machine et de le stocker dans un endroit sûr. • Utiliser la machine avec les dispositifs de sécurité nécessaires. • Poser les tuyaux de transport en suivant un chemin aussi court que possible. Pour les changements de direction, faites des rayons larges (rayon de courbure = six fois le diamètre extérieur des tubes) pour éviter de plier les tuyaux. Moins il y a de raccords, mieux c’est, car cela facilite la libre circulation du produit à l’intérieur des tuyaux de transport. • En cas d’utilisation en hauteur, attacher très soigneusement les tuyaux avec les colliers de serrage fournis, afin qu’ils ne se brisent pas sous leur propre poids. L’utilisation de crochets en tissu ou en cuir pour les tuyaux de transport est fortement recommandée. • Fixer toutes les cames des raccords des tuyaux connectés pour éviter qu’elles ne s’ouvrent. • Contrôler régulièrement l’usure des tuyaux et des raccords (abrasion et vieillissement, voir la fiche de contrôle de sécurité pour un état optimal). Pour un fonctionnement sécurisé, il est essentiel de n’utiliser que des tuyaux et des raccords EUROMAIR d’origine (ou des raccords approuvés par le fabricant). P16 Manuel d’utilisation - X-SCREED D60 202206-600-FRA 4. PRÉREQUIS (suite) 4.2. TUYAUX DE TRANSPORT ET RACCORDS • Il existe plusieurs types de tuyaux de transport qui se distinguent par leur diamètre intérieur (également appelé diamètre nominal). • Le choix du diamètre nominal de chaque tuyau de transport dépend du matériau à transporter. Les points suivants servent de référence : Granulométrie du matériau de 4 à 6 mm : Diamètre nominal 50 Granulométrie du matériau jusqu’à 8 mm, au maximum un tiers de grains plus gros, du sable lavé, une grande proportion de ciment : Diamètre nominal 65 Granulométrie du matériau de 8 mm à 12 à 16 mm maximum, sable collant, grande partie de grains, grande partie de ciment : Tous les tuyaux de transport utilisés doivent avoir le même diamètre nominal, car l’utilisation de diamètres nominaux différents peut facilement entraîner des blocages et réduire les performances de la machine. • Selon le diamètre nominal des tuyaux de transport, différents raccords sont nécessaires pour une adaptation complète aux différents diamètres. • Les tuyaux de transport sont soumis à une usure naturelle due à l’abrasion et au vieillissement et doivent donc être contrôlés au moins tous les 3 mois par un spécialiste ou un personnel qualifié afin de s’assurer que ces pièces soumises à l’usure sont en parfait état. • Si nécessaire, remplacer immédiatement les tuyaux de transport et les raccords. • Une réduction du diamètre nominal de 65 mm à 50 mm peut être installée à la sortie produit de la cuve de mélange. Cette réduction a une deuxième fonction : elle retient les pierres d’une granulométrie plus importante afin qu’elles ne puissent pas pénétrer dans le tube de transport et provoquer des blocages. • Les tuyaux de transport doivent pouvoir supporter une pression de service de 10 bars pour les machines à chape fluide et de 40 bars pour les machines à plâtrer ou à pomper et à pulvériser. 202206-600-FRA Manuel d’utilisation -X-SCREED D60 P17 4. PRÉREQUIS (suite) 4.3. FONCTIONNEMENT DANS DES ESPACES CONFINÉS • En général : lors de travaux dans des espaces confinés, respectez les réglementations nationales qui peuvent s’appliquer à la destination de la machine. Pour les machines à moteur diesel fonctionnant dans des espaces fermés, il faut tenir compte du fait que les gaz d’échappement des moteurs à combustion contiennent du monoxyde de carbone et doivent donc être évacués par un tuyau d’un diamètre intérieur d’au moins 100 mm. • Placer la machine de manière à ce qu’elle ne bloque pas les entrées, les sorties ou les passages si les portes sont ouvertes. • Installer la machine de manière à pouvoir travailler avec sans difficulté - pas directement devant un mur, afin que l’air chaud sortant du moteur ne puisse pas être réaspiré. • Toujours veiller à une aération suffisante, tant de la pièce que de la machine, ne jamais couper l’arrivée d’air. • Placer la machine de manière à ce qu’elle ne puisse pas absorber de substances dangereuses (par exemple, des solvants inflammables, etc., mais aussi de la poussière et d’autres substances dangereuses ou toxiques). Cela s’applique également aux étincelles. • Pour les travaux d’entretien, de test et de réparation, il faut disposer d’une zone claire et bien ventilée. 4.4. AVANT LE DÉMARRAGE • Avant la première mise en service, la batterie doit être préparée pour un bon fonctionnement. • Vérifier le niveau d’huile avec la machine en position horizontale. Si nécessaire, remettre de l’huile adaptée jusqu’au repère supérieur du réservoir. • Vérifier également le niveau d’huile dans le compresseur et faire la même manipulation que ci-dessus. Avant de retirer le bouchon de remplissage d’huile, s’assurer que la pression a été évacuée. • Vérifier que le niveau du réservoir de carburant est optimal pour le fonctionnement. • Enlever la poussière des filtres à air en pressant la valve sur les filtres à air. P18 Manuel d’utilisation - X-SCREED D60 202206-600-FRA 5. FONCTIONNEMENT 5.1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Respectez les prescriptions des associations professionnelles, en particulier les règles de prévention des accidents. • Remédiez immédiatement à tous les défauts qui pourraient affecter la sécurité. • Il est possible que les matériaux avec lesquels vous travaillez puissent mettre votre santé en danger. Pour cette raison, portez toujours les équipements nécessaires selon les fiches techniques du fabricant (protection respiratoire, gants, etc.). • Ne manipulez et transportez que des matériaux adaptés, conformément à la description de la machine : - X-SCREED est un système de transport pneumatique avec une cuve de mélange pour tous les produits de chape, mortier et ciment jusqu’à 16 mm de granulométrie. - Il peut être utilisé pour les matériaux plastiques tels que la chape de ciment, la chape d’anhydrite, le béton léger, le mortier, le mélange argile-paille, le paillis, les matériaux anti-explosion, les matériaux granulaires en vrac ainsi que le ciment, le sable et le sable épais jusqu’à 16 mm de granulométrie. L’utilisation d’autres matériaux n’est possible qu’après accord préalable et consultation avec le fabricant. Toute utilisation inappropriée de la machine est interdite. 202206-600-FRA Manuel d’utilisation -X-SCREED D60 P19 5. FONCTIONNEMENT (suite) 5.2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR UN FONCTIONNEMENT NORMAL CUVE SOUS PRESSION Conditions d’entretien et d’installation : 1. La X-SCREED utilise des appareillages sous pression : un séparateur d’huile pour le compresseur et une cuve de malaxage sous pression pour le produit. Les données de fonctionnement se trouvent sur la plaque signalétique de chacune des cuves : - Surpression maximale de fonctionnement, Ps en bar. - Température maximale de fonctionnement, Tmax en °C. - Température minimale de fonctionnement, Tmin en °C. - Contenu de la cuve, V en litres. 2. La cuve sous pression ne peut être utilisée qu’aux fins décrites ci-dessus et correspondant aux données techniques. L’utilisation à d’autres fins n’est pas autorisée pour des raisons de sécurité. 3. Les réglementations de l’État concernant les tests répétitifs doivent être respectées. 4. Ne jamais effectuer de soudure ou tout autre travail à chaud sur la cuve sous pression. 5. La cuve sous pression est équipée de tous les dispositifs de protection et de sécurité nécessaires, tels que le manomètre, les dispositifs de protection contre la surpression, la soupape de sécurité, etc. Ne jamais faire fonctionner la cuve sous pression sans ces dispositifs. 6. Les appareillages sous pression doivent être nettoyés régulièrement, avec la machine débranchée, et le condensat doit également être évacué. SOUPAPE DE SÉCURITÉ Les travaux d’entretien et de réparation doivent être effectués par un représentant autorisé du fournisseur. Les tests à effectuer sont les suivants : 1. Vérifiez une ou deux fois par an si le mécanisme de levage s’ouvre correctement. Pour ce faire, tourner le bouchon de la vanne dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 2. Vérifiez une fois par an la valeur de réglage de la pression, conformément aux réglementations locales. Ce test ne doit pas être effectué sur le compresseur mais dans une salle de test appropriée. P20 Manuel d’utilisation - X-SCREED D60 202206-600-FRA 5. FONCTIONNEMENT (suite) 5.3. CONTRÔLE AVANT LE DÉMARRAGE • Si la machine est équipée de la trémie de chargement et/ou de la pelle (optionnelles), veiller à ce que personne ne se trouve à proximité de la machine dans la zone de levage. • Ne jamais faire le plein avec le moteur en marche. • Faire attention à la position correcte de tous les câbles. S’assurer que tous les tuyaux de transport soient correctement fixés et veiller à la sécurité des raccords de tuyaux (appropriés et non endommagés). SYSTÈMES DE SÉCURITÉ SUR LA MACHINE • Avant de mettre la machine en marche, toutes les installations de sécurité doivent être en place et prêtes à fonctionner correctement. • La machine X-SCREED est conforme à toutes les exigences de la réglementation européenne en matière de sécurité des machines de construction. À cet effet, les systèmes de sécurité nécessaires sont prévus sur la machine. Dans les situations dangereuses ou en cas de bruits inhabituels pendant le fonctionnement, appuyer rapidement sur le bouton d’arrêt d’urgence pour arrêter immédiatement la machine. Le bouton peut être activé de nouveau en le tournant vers la droite et en le tirant. 5.4. MÉLANGE La 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. procédure de mélange à suivre est la suivante : Placer le cône de remplissage (E) au-dessus de l’ouverture de la cuve (D). Remplir la cuve de malaxage avec les agrégats (A) à moitié (environ 100 L). Ajouter le liant (C) selon les instructions du fabricant. Ajouter l’eau nécessaire (B) Remplir la cuve de malaxage avec l’agrégat (A). Vérifier s’il faut plus d’eau et en ajouter si nécessaire. Avant de fermer le couvercle de la cuve de malaxage, nettoyer le bord de la cuve avec une brosse ou autre. E 15 mm D A B C A Ne remplir la cuve de malaxage que jusqu’à 15 mm du bord inférieur du goulot de remplissage. Dans le cas contraire, la durée de vie de la cuve de malaxage et de ses pièces d’usure sera considérablement réduite. 202206-600-FRA Manuel d’utilisation -X-SCREED D60 P21 5. FONCTIONNEMENT (suite) 5.5. TRANSPORT OU POMPAGE Bien que le transport de matériau avec la X-SCREED s’effectue la plupart du temps en mode automatique, il existe également un mode de fonctionnement manuel. Z Y X MODE AUTOMATIQUE 1. Placer l’interrupteur (21) sur la position FORWARD. 2. Tourner le bouton de sélection (24) sur la position AUTO. 3. Régler les manettes d’entrée et sortie d’air (6A) et (6B) sur 2,5. 4. Une fois que le mélange de produit a atteint la consistance désirée, fermer le couvercle en utilisant le levier (X). 5. Abaisser ensuite le levier de sécurité (Y) pour démarrer le processus d’injection d’air, l’air comprimé commence à circuler dans la cuve. 6. Dès que la pression d’air à l’intérieur de la cuve est suffisante, le transport de produit s’active. 7. Le produit est alors envoyé par tronçons dans le tuyau. La machine est équipée d’un système de sécurité qui empêche l’ouverture du couvercle de la cuve sous pression. Avant d’ouvrir le couvercle de la cuve à l’aide du levier (X), il est indispensable d’actionner le levier de sécurité (Y) qui ouvre la soupape d’échappement (Z) située en haut de la cuve, libérant ainsi toute la pression à l’intérieur. Ne jamais ouvrir le couvercle s’il est sous pression ! Nettoyer les bords de la cuve. Remplacer immédiatement le joint en caoutchouc s’il présente des fissures importantes ou si des matériaux ont pénétré dans le joint. P22 Manuel d’utilisation - X-SCREED D60 202206-600-FRA 5. FONCTIONNEMENT (suite) 5.5. TRANSPORT OU POMPAGE (suite) MODE MANUEL • Ce mode de transport est utilisé lorsque l’on souhaite vider une partie de la cuve de malaxage. Par exemple, lorsque le travail quotidien est terminé et que l’on souhaite transporter seulement une certaine quantité de mélange. • Pendant le transport en mode automatique, tourner le sélecteur (24) du panneau de commande sur la position MANU. Le compresseur s’arrête automatiquement et le couvercle de cuve peut être ouvert. L’opérateur peut ainsi vérifier la quantité de mélange restant dans la cuve. • Une fois ce contrôle effectué, remettre la clé en position I pour poursuivre le processus de transport et vider la cuve jusqu’à la quantité désirée, voire totalement. 5.6. PRESSION DE TRANSPORT ADAPTÉE TRANSPORT VERS LE HAUT • Si le produit doit être transporté à des étages supérieurs, la pression de levage optimale se situe entre 4 et 5,5 bar. La pression est régulée par des vannes à bille (6A et 6B) pour l’air supérieur et inférieur. Le réglage dépend de la longueur et du tracé des tuyaux de transport, ainsi que de la quantité de chaque matériau du mélange dans la cuve de malaxage. • Si l’une des variables ci-dessus est modifiée, la pression doit être réglée à nouveau et contrôlée sur le manomètre (25) du tableau de commande : - Si la pression dépasse les 4 à 5 bar, fermer davantage la vanne supérieure et ouvrir davantage la vanne inférieure. - Si la pression tombe sous les 4 à 5 bar, ouvrir davantage la vanne supérieure et fermer davantage la vanne inférieure. TRANSPORT VERS LE BAS • Si le produit doit être transporté vers le bas, par exemple dans une cave, la pression de refoulement optimale est de seulement 2 à 3 bar. Là encore, la pression de transport est régulée par les vannes (6A) et (6B). Le réglage dépend de la longueur et du tracé des tuyaux de transport, ainsi que de la quantité de chaque matériau du mélange dans la cuve de malaxage. • Le transport vers le bas est une situation de transport difficile, car l’air de transport peut passer à travers les tronçons de matériau dans le tuyau. Pour cette raison, les tuyaux de transport doivent être relevés à intervalles réguliers selon la distance à parcourir et la fluidité du produit (voir schéma ci-après). TRANSPORT AU NIVEAU DU SOL • Le transport au niveau du sol, par exemple en rez-de-chaussée du chantier, est également une situation de transport assez difficile. La pression de transport optimale est d’environ 3 à 4 bar. Pour cette raison, les tuyaux de transport doivent être relevés à intervalles réguliers selon la distance à parcourir et la fluidité du produit (voir schéma ci-après). 202206-600-FRA Manuel d’utilisation -X-SCREED D60 P23 5. FONCTIONNEMENT (suite) 5.6. PRESSION DE TRANSPORT ADAPTÉE (suite) POSITIONNEMENT DES TUYAUX DE TRANSPORT • En plus de la pression, le bon positionnement du tuyau de transport est de la plus haute importance pour un parfait transport du produit. C’est pourquoi il est recommandé de relever le tuyau de transport juste après la sortie de la cuve de la machine. Il est également conseillé de relever les tuyaux tous les 15 à 20 mètres sur les parcours de transport longs, plats et sans relief (voir schéma ci-dessous). FIN DU TRANSPORT • Lorsque la cuve de malaxage complètement vide, l’air comprimé commence à s’écouler librement par le tuyau de transport, ce qui signifie que le processus de transport est terminé. • Lorsque ce processus est terminé, ouvrir le couvercle et commencer le processus de mélange suivant. FIN DU TRAVAIL • Vérifier le manomètre (25) sur le panneau de commande. Si la pression descend en dessous de 2 bar, le levier (X) peut être tiré vers le haut. Cependant, comme mentionné précédemment, le levier de sécurité (Y) doit être actionné avant d’ouvrir le couvercle de la cuve. 5.7. GRAISSAGE AUTOMATIQUE • La machine est équipée d’un dispositif de graissage automatique qui permet de lubrifier les points de graissage sans que l’opérateur ait à le faire manuellement. Cette fonction est assurée par un programmateur de lubrification intégré à la machine. P24 Manuel d’utilisation - X-SCREED D60 202206-600-FRA 5. FONCTIONNEMENT (suite) 5.8. TRÉMIE DE CHARGEMENT (EN OPTION) • La trémie de chargement est un dispositif optionnel pour la cuve de malaxage. Elle possède deux avantages : - Elle soulage l’opérateur d’une partie de son travail. - Elle permet de préparer un nouveau mélange de chape pendant qu’un processus de transport est en cours. • Le fonctionnement de cette trémie de chargement est assuré par un système hydraulique sur la machine. Une pompe hydraulique couplée au moteur diesel entraîne un vérin hydraulique qui soulève ou abaisse la trémie de chargement en appuyant sur les boutons de montée (20) ou de descente (19) du panneau de commande. La trémie de chargement ne fonctionne que si la machine est en marche. 5.9. PELLE (EN OPTION) • Le système de pelle à actionnement hydraulique permet d’entraîner le sable vers la trémie de chargement, pour le verser ensuite dans la cuve de malaxage. La commande d’enroulement du câble se situe directement sur la pelle. • L’actionnement de la pelle permet de gagner du temps et de réduire la fatigue de l’opérateur. COMMANDE À DISTANCE • La machine est commandée par l’émetteur situé sur la pelle à actionnement hydraulique. • Lorsque le bouton de l’éméteur est activé, la poulie enroule le câble et la pelle avance vers la machine. • Le moteur hydraulique sur lequel se trouve la poulie du tambour de câble a un sens de rotation libre, la pelle peut ainsi être retirée sans difficulté. • En cas de perte de signal, ou si la LED sur l’émetteur ne s’allume plus, changer les piles de l’émetteur (2 piles AA sont nécessaires). FABRICATION D’UN CÂBLE D’URGENCE • Un câble électrique peut être fabriqué pour réaliser la connexion directe de l’émetteur à l’alimentation électrique en cas de dysfonctionnement du récepteur, dû à des interférences ou à toute autre cause. • Le câble à utiliser doit avoir les caractéristiques suivantes : 3x1 mm², et doit être assemblé en connectant le fil brun à la PIN 1 du connecteur, le fil bleu à la PIN 2 et le fil de terre à la PIN 3, en faisant correspondre les numéros aux deux extrémités du câble et avec la numérotation correspondante. 202206-600-FRA Manuel d’utilisation -X-SCREED D60 P25 5. FONCTIONNEMENT (suite) 5.10. PRÉREQUIS NETTOYEUR HAUTE PRESSION • La commande s’effectue par le bouton NETTOYEUR HP (17). • Le kit nettoyeur haute pression comprend : - le coupleur rapide pour brancher l’alimentation d’eau - le tuyau de pression 10 m, le pistolet et la lance • Avant de mettre en route le nettoyeur vérifier que le tuyau d’alimentation en eau ainsi que le tuyau de refoulement et la lance complète ont bien été raccordés. Il est primordial pour le bon fonctionnement et la longévité du nettoyeur que celui-ci ne fonctionne jamais sans eau. Par conséquent avant de mettre en marche le nettoyeur, il est impératif ouvrir la vanne d’alimentation en eau de la source d’approvisionnement et contrôler qu’il n’y ait pas de nœuds dans le flexible d’alimentation. BRANCHEMENT DES FLEXIBLES : Arrivée d’eau avec raccord type Gardena Sortie sous pression Penser à nettoyer très régulièrement le filtre à l’aspiration (au moins 1 fois par semaine) afin d’éviter toute cavitation de la pompe. Le filtre est situé juste derrière le raccord d’arrivée d’eau. P26 Manuel d’utilisation - X-SCREED D60 202206-600-FRA 5. FONCTIONNEMENT (suite) 5.11. MISE EN ROUTE NETTOYEUR HAUTE PRESSION Toujours porter les équipements de protection individuelle adéquats (lunettes, gants, etc.) afin de ne pas vous blesser lors du nettoyage. Ce nettoyeur est dédié exclusivement au nettoyage de la machine. • Placer le bouton de mise en route du nettoyeur en position droite. • Presser la gâchette de la lance de nettoyage et effectuer le nettoyage de la machine. UNE FOIS LE NETTOYAGE TERMINÉ : • Placer le bouton de mise en route du nettoyeur en position gauche. • Couper l’arrivée d’eau à la source et débrancher le flexible d’alimentation. • Appuyer sur le pistolet de la lance de nettoyage afin d’évacuer la pression résiduelle dans le tuyau haute pression. • Débrancher le tuyau haute pression. • Nettoyer le filtre derrière le raccord rapide d’arrivée d’eau. 5.12. FINALISATION DU TRAVAIL NETTOYAGE DE LA MACHINE • Accorder une attention particulière à la propreté et nettoyer quotidiennement la machine pour éviter la formation de dépôts qui pourraient nuire au fonctionnement de composants importants. Vérifier que toutes les conduites de carburant, d’huile moteur et d’huile hydraulique ne présentent pas de fuites, de points de frottement ou de dommages. Le cas échéant, réparer les dommages avant toute intervention sur la machine. • Nettoyer la machine à l’eau avec une brosse ou un nettoyeur haute pression. En cas d’utilisation d’un nettoyeur haute pression, protéger de l’humidité les composants sensibles : moteur, composants électriques, filtres à air, dispositifs de contrôle... • Ne pas utiliser de détergents agressifs ou de carburants diesel pour le nettoyage et utiliser uniquement des chiffons de nettoyage non pelucheux. • Ne pas utiliser de solvants inflammables ou caustiques au risque d’endommager certaines pièces de la machine. 202206-600-FRA Manuel d’utilisation -X-SCREED D60 P27 5. FONCTIONNEMENT (suite) 5.12. FINALISATION DU TRAVAIL (suite) NETTOYAGE DE LA CUVE DE MALAXAGE ET DES TUYAUX DE TRANSPORT • Soulever la grille de protection de la cuve et l’ouvrir complètement. • Nettoyer l’intérieur de la cuve avec beaucoup d’eau jusqu’à ce qu’il ne reste plus de matériau. Accorder une attention particulière aux extrémités de la cuve. Il est important d’éviter l’accumulation de saleté sur les joints de l’arbre de malaxage afin de ne pas les abîmer ou provoquer des dommages à la machine. • Placer le trépied de sortie du produit à un endroit où l’eau sale pourra s’écouler. • Fermer le couvercle de la cuve et démarrer la machine pour que l’eau sale s’écoule à travers les tuyaux et jusqu’à la sortie du trépied. Tenir fermement le trépied pendant cette opération car les résidus de mortier, l’eau et l’air sous pression sont éjectés. • Pour finaliser le nettoyage des tuyaux, utiliser les balles de nettoyage fournies avec la machine. Débrancher le tuyau, insérer la balle dans la sortie produit de la cuve de malaxage puis rebrancher le tuyau. Démarrer ensuite la machine et attendre que la balle ressorte à l’autre extrémité. Répéter cette opération jusqu’à ce que l’eau sorte propre du tuyau. • Débrancher les tuyaux d’entrée et sortie d’air de la cuve de malaxage et les nettoyer avec de l’eau. Pour cette opération, s’assurer qu’il ne reste plus de pression dans les tuyaux d’air. P28 Manuel d’utilisation - X-SCREED D60 202206-600-FRA 5. FONCTIONNEMENT (suite) 5.13. DYSFONCTIONNEMENTS DANS LE TRANSPORT DE MATÉRIAU LE MATÉRIAU N’EST PAS TRANSPORTÉ Si le matériau n’est pas transporté par le tuyau : 1. Fermer les vannes d’entrée et sortie d’air (6A) et (6B), pour éviter que l’air comprimé circule inutilement dans le tuyau. 2. Mettre la machine hors tension. 3. Eliminer la cause du problème (consistance du produit inadaptée, bouchon dans le tuyau...). BOUCHON DANS LE TUYAU DE TRANSPORT Un bouchon dans le tuyau empêche l’air comprimé de s’échapper. Le manomètre de la cuve de malaxage indique alors une pression entre 7 et 8 bar. NE PAS OUVRIR LE COUVERCLE DE LA CUVE. La cuve et les tuyaux ne présentent aucun danger car ils peuvent résister à une pression d’éclatement plus élevée que celle indiquée ci-dessus. 1. Pour détecter l’emplacement du bouchon, taper sur le tuyau. 2. Une fois le bouchon identifié, déplacer fortement le tuyau d’avant en arrière. Dans la plupart des cas, cette manipulation suffit à faire disparaitre le bouchon. 3. Si le bouchon persiste, couper l’air avec les vannes (6A) et (6B) et ouvrir la cuve de malaxage. Le port de lunettes et vêtement de protection est impératif pour éviter à l’utilisateur des blessures dues aux projections de résidus de matériau. 4. Attendre que le manomètre de la cuve indique 0 bar. 5. Ensuite seulement, ouvrir le tuyau de transport au niveau de la partie bouchée et retirer le bouchon. CAUSES DE LA FORMATION DE BOUCHONS Les bouchons peuvent se former pour diverses raisons : • Matériel supplémentaire avec un faible pourcentage de gros grains dans les ingrédients du mélange. • Tuyaux de transport avec un diamètre nominal trop petit. Utiliser uniquement des tuyaux adaptés à la granulométrie du produit. • Un pourcentage trop important de liant dans les ingrédients du mélange : ici aussi, il convient d’utiliser des tuyaux d’un diamètre nominal plus important. Si du produit entre en contact avec les yeux malgré le port de lunettes de protection, rincer immédiatement les yeux abondamment à l’eau froide. Les liants hydrauliques sont agressifs et peuvent endommager les yeux. Consulter immédiatement un spécialiste. 202206-600-FRA Manuel d’utilisation -X-SCREED D60 P29 5. FONCTIONNEMENT (suite) 5.14. DYSFONCTIONNEMENTS DANS LE TRANSPORT ROUTIER DÉFAUTS POTENTIELS DANS LE MÉCANISME DE FREINAGE Défaut A vérifier Remède Le timon se rétracte complètement lors du freinage. Réajuster les plaquettes de frein. Les plaquettes de frein ne sont pas encore usées. Le problème cesse après quelques freinages. Les plaquettes de frein sont usées. Changer le jeu de plaquettes de frein. Perte de pression excessive dans la mécanique de freinage. Corrosion sur le timon. Faire contrôler la mécanique par un atelier spécialisé. Difficultés lors de la conduite en marche arrière. Le système de freinage est réglé de manière trop rigide. Faire ajuster le système de freinage par un atelier spécialisé. Surchauffe des freins. Le système de freinage est mal réglé. Faire ajuster le système de freinage par un atelier spécialisé. L’effet de freinage est trop faible. 5.15. FONCTIONNEMENT EN HIVER Dans les zones géographiques où les températures sont basses, le travail est plus difficile. Le bon fonctionnement de la machine est garanti jusqu’à 0 °C. Si la température descend en dessous du point de congélation, respecter les consignes suivantes : • Préparer correctement le chantier et le matériau à transporter. • Ne pas utiliser de matériau gelé. PRÉPARATION DE LA MACHINE • Utiliser du carburant avec un additif basse température. • Utiliser de l’huile moteur dont la viscosité est adaptée à la température extérieure. • En cas de températures extrêmes, il est recommandé de démonter la batterie la nuit et de la stocker dans un endroit chaud. • Dans le cas de batteries qui ne sont pas sans entretien, s’assurer que le niveau d’acide est correct. P30 Manuel d’utilisation - X-SCREED D60 202206-600-FRA 6. MAINTENANCE 6.1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L’ENTRETIEN ET LA RÉPARATION Les travaux d’entretien ou de réparation ne doivent être effectués que par du personnel qualifié. • L’entretien de la machine doit être effectué avec la trémie au repos, au niveau du sol et toujours avec la machine à l’arrêt. • Si des travaux d’entretien ou de réparation doivent être effectués avec la trémie de chargement en position relevée, celle-ci doit être attachée à un point fixe de la machine à l’aide d’une chaîne de manière à ce qu’elle soit immobile et ne puisse redescendre accidentellement. • Utiliser des outils appropriés pour les travaux d’entretien et de réparation. • N’utiliser que des pièces de rechange d’origine EUROMAIR. 6.2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L’UTILISATION D’OUTILS Il est impératif d’utiliser les outils adaptés au travail à effectuer. Une utilisation appropriée et dans le respect des normes de sécurité permet d’éviter de nombreux accidents. • Certains travaux nécessitent des outils spéciaux. L’utilisation de ces outils permet de gagner du temps et d’éviter d’endommager les pièces de la machine. 6.3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA MACHINE • Ne jamais retirer les dispositifs de sécurité. • Ne jamais mettre les mains dans la cuve de malaxage lorsque la machine est en marche. • Avant de commencer tout travail, s’assurer qu’aucune personne non autorisée ne peut démarrer la machine. • Graisser la machine après chaque nettoyage. • Nettoyer crrectement le graisseur et la pompe à graisse avant utilisation, car la saleté et le sable dans les roulements entraînent une usure prématurée. • N’utiliser que les lubrifiants indiqués et ne jamais mélanger des produits différents. Certaines graisses ne sont pas compatibles et l’effet lubrifiant pourrait être considérablement réduit. • Graisser toutes les pièces mobiles qui ne sont pas mentionnées dans le chapitre suivant tous les six mois. 6.4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA BATTERIE • L’électrolyte contenu des batteries est une solution d’acide sulfurique qui a de graves conséquences en cas de contact avec les yeux et peut provoquer des brûlures sur la peau. • Ne jamais fumer à proximité d’une batterie en cours de chargement ou qui vient d’être chargée. Ce chargement crée une atmosphère explosive et donc dangereuse pour l’utilisateur pendant plusieurs heures. • Ne jamais débrancher la batterie losque la machine est en marche. Cela peut provoquer des étincelles. 202206-600-FRA Manuel d’utilisation -X-SCREED D60 P31 6. MAINTENANCE (suite) 6.5. GRAISSAGE AUTOMATIQUE Le système de graissage central automatique lubrifie automatiquement les points suivants de la machine avec la bonne quantité de graisse : - Les joints de l’arbre de malaxage dans la cuve, côté moteur. - Le support arrière de l’arbre de malaxage, du côté fermé. Le support avant de l’arbre de malaxage doit être graissé une fois par mois. Le point de graissage est situé à côté du réservoir de graisse du graisseur central. 6.6. POINTS DE GRAISSAGE MANUEL Si la machine n’est pas équipée d’un dispositif de graissage automatique ou si celui-ci est défectueux, le graissage des points suivants doit être effectué. Avant d’appliquer la graisse, nettoyer soigneusement les graisseurs. Appliquer la graisse jusqu’à ce que celle-ci soit visible. F G H I J TOUS LES JOURS • Deux fois par jour, graisser les joints et le palier de l’arbre de malaxage (F) et (G) avec le moteur en marche. • Une fois par jour, graisser la vanne d’évacuation d’air du couvercle de la cuve de malaxage (H). TOUTES LES SEMAINES • Machine avec trémie de chargement optionnelle : graisser les points de graissage manuel situés sur le vérin de la trémie (J). TOUS LES SIX MOIS • Graisser la timonerie et le frein à main (I). P32 Manuel d’utilisation - X-SCREED D60 202206-600-FRA 6. MAINTENANCE (suite) 6.7. ENTRETIEN PRÉVENTIF • Le tableau suivant indique les actions à mener pour l’entretien périodique du moteur et du compresseur. Il est impératif d’effectuer la régénération du moteur de la machine quand celui-ci le demande. Il est conseillé de faire cette opération de régénération pendant que la machine est en route. L’opération sera plus rapide et sans impact pour l’utilisation. Pour toute intervention sur le moteur thermique, consulter le manuel d’entretien du fabricant. • L’usure et le remplacement de certaines pièces peuvent survenir plus souvent qu’indiqué en fonction du type de travail et de l’environnement dans lequel la machine fonctionne. Ce tableau est donc donné à titre indicatif. • Il est conseillé de consigner toutes les opérations de maintenance et remplacements de pièces effectués sur la machine. En cas de doute, sur une quelconque opération de maintenance, ne pas l’effectuer ! Contacter un Service Après-Vente agréé ou notre point conseil : 04 42 29 08 96. 202206-600-FRA Manuel d’utilisation -X-SCREED D60 P33 6. MAINTENANCE (suite) 6.7. ENTRETIEN PRÉVENTIF (suite) Intervalle en heures d'utilisation ou par périodes, le premier des deux événements étant retenu. Heures Période 8 50 500 Chaque Chaque 3 mois jour semaine 1000 2000 5000 8000 20000 6 mois 1 an 2 ans 4 ans 10 ans COMPRESSEUR Vérifier le niveau d'huile x Nettoyer les filtres d'admission x Vérifier les jauges du tableau de bord x Vérifier le niveau de carburant x Vérifier la propreté du radiateur x Vérifier le filtre à huile x Vérifier le filtre séparateur x Changer l'huile x (1) Remplacer le filtre à huile x (1) x Vérifier les dispositifs de sécurité x Remplacer le filtre d'admission x Remplacer le filtre séparateur x Nettoyer le radiateur x Vérifier la régulation x Remplacer la courroie du ventilateur x (2) Remplacer les tuyaux et les raccords en nylon x Révision générale x Remplacer les tuyaux et les conduites hydrauliques x Remplacer les roulements x (3) Graisser les supports de l'arbre du ventilateur x (1) La première vidange de l’huile et du filtre à huile doit être effectuée après 250 heures. (2) Dans de mauvaises conditions de travail, le changement de courroie doit intervenir plus tôt. (3) Il est recommandé de vérifier l’état des roulements (entretien préventif par ultrasons ou similaire) à intervalles réguliers. Intervalle en heures d'utilisation ou par périodes, le premier des deux événements étant retenu. Heures Période 8 50 500 Chaque Chaque 3 mois jour semaine 1000 2000 5000 8000 20000 6 mois 1 an 2 ans 4 ans 10 ans MOTEUR (4) Vérifier le niveau d'huile x Vérifier le filtre à carburant x Vérifier la pression d'huile en cours de fonctionnement x Nettoyer et vidanger le réservoir de carburant x Vérifier le niveau d'électrolyte de la batterie x Nettoyer les bobines et les bornes x Consulter le manuel du moteur x (4) Ces indications concernent les opérations les plus importantes de l’entretien du moteur. Pour toute intervention concernant le moteur, consulter au préalable le manuel livré avec celui-ci. Certaines substances doivent être recyclées. Il existe à cet effet des entreprises spécialisées dans le traitement des déchets. P34 Manuel d’utilisation - X-SCREED D60 202206-600-FRA 6. MAINTENANCE (suite) 6.8. ENTRETIEN DU GROUPE MOTEUR-COMPRESSEUR GÉNÉRALITÉS • Maintenir l’ensemble propre. • Vérifier l’état des vis en général, de la carrosserie, des supports, du tableau de bord, des connexions électriques, etc. • Vérifier qu’il n’y a pas de fuites dans les circuits. • Vérifier que le ventilateur est en bon état (pas de pales cassées) et que le refroidisseur d’huile est propre et ne présente pas de fissures. CONTRÔLE DE LA SOUPAPE DE SÉCURITÉ • La soupape doit être vérifiée au moins une fois par an par du personnel autorisé. VIDANGE DE L’HUILE DU COMPRESSEUR • La première vidange de l’huile et du filtre à huile du compresseur doit être effectuée après 250 heures de fonctionnement. • Les intervalles de changement d’huile et de filtre sont indiquées pour des conditions d’aspiration normales. • Lors de la vidange de l’huile, veiller à ce que le circuit d’huile soit complètement vidangé. • Lors de la première vidange d’huile, le filtre à huile doit également être remplacé. • En cas d’utilisation à des pressions supérieures à 10 bar ou à des températures d’huile supérieures à 100°C, la durée de vie de l’huile est réduite. Pour l’huile usagée, toujours respecter les règlementations applicables en matière d’élimination des polluants. 202206-600-FRA Manuel d’utilisation -X-SCREED D60 P35 6. MAINTENANCE (suite) 6.8. ENTRETIEN DU GROUPE MOTEUR-COMPRESSEUR (suite) VIDANGE ET REMPLISSAGE D’HUILE • Après avoir arrêté la machine et évacué la pression dans le circuit, retirer le bouchon de remplissage du réservoir et le bouchon inférieur du radiateur. • Retirer les bouchons inférieurs et vider l’huile usagée. Vérifier qu’il n’y a pas de résidus métalliques ou d’impuretés. • Serrer soigneusement tous les bouchons de vidange et remplir le réservoir jusqu’au niveau maximum. Veiller à ne pas dépasser ce niveau car un remplissage excessif entraînerait un reflux d’huile et un mauvais fonctionnement de l’appareil. • Remettre en place et serrer les bouchons de remplissage. • Vérifier que le serrage est correct et qu’il n’y a pas de fuites. • Le radiateur se remplit automatiquement au démarrage de la machine. • Il est conseillé de vidanger périodiquement l’eau du réservoir d’huile. Pour ce faire, la machine doit être arrêtée pendant environ 3 heures. Passé ce délai, desserrer le bouchon du fond du réservoir et laisser s’écouler l’eau restant à l’intérieur. • L’intervalle entre les vidanges dépend en grande partie des conditions de travail (température ambiante, humidité, charge de travail, etc.). À titre indicatif, cet intervalle peut être estimé à 500 heures. Si l’opération est effectuée juste après l’utilisation de la machine, l’huile peut être à une température élevée. Si de l’huile s’est renversée au sol lors de l’opération de vidange, faire très attention au moment du nettoyage pour éviter les chutes éventuelles. VIDANGE DE L’HUILE DU MOTEUR Se reporter au manuel d’utilisation du moteur pour connaître la viscosité recommandée et les intervalles de vidange. P36 Manuel d’utilisation - X-SCREED D60 202206-600-FRA 6. MAINTENANCE (suite) 6.8. ENTRETIEN DU GROUPE MOTEUR-COMPRESSEUR (suite) FILTRE D’ASPIRATION DU MOTEUR ET/OU DU COMPRESSEUR • Il est essentiel pour la durée de vie du compresseur et du moteur que le moins de particules étrangères possible pénètrent dans le compresseur et le moteur. • Il est donc impératif, pour limiter la poussière, de maintenir en parfait état l’élément du filtre à air d’aspiration. Vérifier, nettoyer et renouveler la cartouche à intervalles réguliers en fonction des conditions et de l’environnement de travail de la machine. PROCÉDURE DE NETTOYAGE • Cette opération doit être effectuée quotidiennement, voire plus souvent si les conditions de travail sont très poussiéreuses. Dans ce cas, vérifier le voyant de contrôle du filtre à air. Ne jamais démarrer le moteur de la machine sans le filtre à air. Ne pas continuer à utiliser la machine si les filtres à air sont endommagés. K P L M N O • Avant l’installation, les nouvelles pièces doivent être vérifiées pour s’assurer qu’elles ne présentent pas de fissures ou de trous. • Si la pièce (N) est endommagée, la mettre au rebut. • Si la cartouche de sécurité (M) est sale, cela signifie que le filtre ne fonctionne pas correctement. Dans ce cas, le filtre et la cartouche de sécurité doivent être remplacées. • La cartouche de sécurité ne peut pas être nettoyée et réutilisée. NETTOYAGE DU COLLECTEUR DE POUSSIÈRE • Pour éliminer la poussière du collecteur de poussière (L), appuyer plusieurs fois sur la soupape d’évacuation de la poussière (P). REMPLACEMENT DU FILTRE • Desserrer les pinces à ressort (K), retirer le collecteur de poussière (L) et le nettoyer. • Retirer l’unité de filtration (N) du boîtier (O). • Remonter les pièces dans l’ordre inverse. • Vérifier et serrer tous les conduits d’entrée d’air. 202206-600-FRA Manuel d’utilisation -X-SCREED D60 P37 6. MAINTENANCE (suite) 6.8. ENTRETIEN DU GROUPE MOTEUR-COMPRESSEUR (suite) FILTRE SÉPARATEUR HUILE-AIR • Cet élément capital permet de réduire considérablement la quantité d’huile présente dans le circuit d’air. L’air se retrouve ainsi avec une proportion d’huile quasi-nulle. • L’huile ainsi collectée par le séparateur est ensuite récupérée pour être injectée de nouveau dans le compresseur. Filtre séparateur huile-air Filtre à huile FILTRE À HUILE • Pour que la machine fonctionne correctement, la quantité d’huile dans le compresseur doit être suffisante. Cette quantité étant dépendente de la pression d’injection, il est essentiel que la chute de pression dans le circuit d’huile et le filtre soit la plus faible possible. RADIATEUR D’AIR ET D’HUILE • Maintenir le radiateur propre, à l’extérieur comme à l’intérieur, est essentiel pour garantir son efficacité. Un radiateur en mauvais état peut nuire au bon fonctionnement de la machine. • Après avoir arrêté et dépressurisé la machine, ouvrir la volute du radiateur et souffler de l’air comprimé pour nettoyer toutes les impuretés. • Selon les conditions et la fréquence d’utilisation de la machine, répéter cette opération à intervalles plus fréquents. P38 Manuel d’utilisation - X-SCREED D60 202206-600-FRA 6. MAINTENANCE (suite) 6.9. ENTRETIEN COMPLÉMENTAIRE TOUTES LES 8 HEURES DE TRAVAIL OU TOUS LES JOURS Avant de commencer le travail : • Vérifier le parfait état des tuyaux et des raccords. • Vérifier le niveau d’huile du moteur diesel. • Vérifier le niveau d’huile du compresseur. • Vérifier la quantité de carburant. • Système de graissage automatique : vérifier si la quantité de graisse dans le réservoir est suffisante. Pendant le fonctionnement : • Vérifier le bon fonctionnement du système de graissage automatique. • Vérifier la quantité de carburant. À la fin du travail : • Nettoyer soigneusement la machine. Un nettoyage approfondi après chaque opération prolonge considérablement la durée de vie de la machine. • Vérifier que les tuyaux, les raccords et les courroies ne sont pas défectueux ou usés. • Vérifier les indicateurs d’encrassement des filtres à air. Avant de reprendre la route : • Vérifier que la rampe d’éclairage fonctionne. • Vérifier que le capot est correctement fermé. • Vérifier les freins et les installations de remorquage. • Après 50 km, resserrer les écrous des roues. Si la trémie et la pelle optionnelles sont équipées : • Vérifier que la trémie est parfaitement fixée à l’aide du dispositif de verrouillage prévu à cet effet. • Vérifier que la pelle est bien fixée à la trémie. 202206-600-FRA Manuel d’utilisation -X-SCREED D60 P39 6. MAINTENANCE (suite) 6.9. ENTRETIEN COMPLÉMENTAIRE (suite) TOUTES LES 50 HEURES DE TRAVAIL OU TOUTES LES SEMAINES Effectuer les opérations d’entretien décrites précédemment, ainsi que les opérations suivantes : • Contrôler le système de graissage automatique : vérifier si la quantité de graisse dans le réservoir est suffisante. • Graisser la machine aux points de graissage (tirage, arbres, vannes, etc.). • Vérifier l’état des tuyaux d’entrée et sortie d’air. • Nettoyer ou remplacer, si nécessaire, les clapets anti-retour. • Vérifier le filtre à air et le nettoyer si nécessaire. • Vérifier la pression des pneus. • Vérifier l’état des pales et des plaques d’usure de la cuve et les remplacer si nécessaire. • Remplacer l’huile du moteur et le filtre à huile. • Remplacer le filtre à carburant. • Vérifier l’étanchéité des circuits d’air, d’huile et de gazole et réparer ou remplacer les pièces défectueuses. • Vérifier les écrous et les resserrer si nécessaire, en particulier ceux des roues. Si la trémie optionnelle est équipée : • Remplacer le filtre à huile hydraulique du système de trémie. TOUTES LES 500 HEURES DE TRAVAIL OU TOUS LES 6 MOIS Effectuer les opérations d’entretien décrites précédemment, ainsi que les opérations suivantes : • Vérifier la batterie et ses connexions. • Nettoyer le radiateur (intérieur). • Remplacer les courroies (alternateur, ventilateur). • Remplacer les clapets anti-retour d’air supérieurs et inférieurs si nécessaire. • Contrôler les plaques d’usure et les pales du malaxeur de la cuve et les remplacer si nécessaire. • Nettoyer le filtre du réservoir diesel. • Remplacer le filtre à carburant en PVC. • Vérifier le jeu des roulements de roue. • Remplacer le joint du couvercle de la cuve. • Remplacer les filtres à air et les cartouches intérieures. P40 Manuel d’utilisation - X-SCREED D60 202206-600-FRA 6. MAINTENANCE (suite) 6.9. ENTRETIEN COMPLÉMENTAIRE (suite) TOUTES LES 1000 HEURES DE TRAVAIL OU TOUS LES ANS Effectuer les opérations d’entretien décrites précédemment, ainsi que les opérations suivantes : • Vidanger de l’huile de boîte de vitesses (3 litres SAE 90). • Vérifier la soupape de sécurité du compresseur. • Vérifier que la cuve de malaxage et le réservoir du séparateur d’huile du compresseur sont en parfait état. • Remplacer le filtre du séparateur d’huile du compresseur. • Régler le jeu des soupapes du moteur. Si la trémie et la pelle optionnelles sont équipées : • Remplacer le filtre de retour du réservoir hydraulique. ÉCLAIRAGE • Vérifier le fonctionnement de l’équipement d’éclairage avant de prendre la route. Remplacer immédiatement les ampoules défectueuses. PNEUS ET CHÂSSIS • Si la machine doit rester à l’arrêt pendant une période prolongée, il est recommandé de la soulever sur des cales afin de soulager les pneus et d’éviter leur déformation. • Graisser toutes les pièces mobiles du châssis. Après un changement de pneus ou sur une machine neuve, il est recommandé de resserrer les écrous de roue après quelques mètres de déplacement de la machine. 202206-600-FRA Manuel d’utilisation -X-SCREED D60 P41 7. LUBRIFIANTS HUILE MOTEUR DIESEL • Viscosité : SAE 10W40 - E679/SAPS/CJ4. • Premier remplissage : environ 9 L. • Remplissages suivants avec changement de filtre : environ 8,5 L. HUILE RÉDUCTEUR • Viscosité : SAE 90. • Quantité : environ 5 L. HUILE HYDRAULIQUE COMPRESSEUR • Viscosité : ISO HLP 46 ou VG46. • Premier remplissage : environ 14 L. • Remplissages suivants avec changement de filtre : environ 10 L. HUILE RÉSERVOIR HYDRAULIQUE • Viscosité : ISO HLP 46 ou VG46. • Premier remplissage : environ 48 L. GRAISSE LUBRIFIANTE • Graisse au lithium KL Ne jamais mélanger différents types d’huile ou de graisse ! Cela peut nuire à leur efficacité. L’huile usagée est néfaste pour la machine. Avec une huile de bonne qualité, la machine fonctionnera mieux et sa durée de vie sera prolongée. P42 Manuel d’utilisation - X-SCREED D60 202206-600-FRA 8. PANNES ET REMÈDES n° Pannes 1 Les voyants du panneau de contrôle ne s’allument pas lorsque le contact principal est enclenché. Causes Fusibles défectueux. Batterie déconnectée. Batterie déchargée. 2 Les voyants s’allument, Présence d’air dans le circuit de mais la machine ne démarre gazole. pas. 3 L’unité d’aspiration ne se charge pas lorsque l’électrovanne est activée. Aspiration fermée. Filtre séparateur encrassé ou cassé. Excès d'huile dans le réservoir. 4 Consommation élevée d’huile du compresseur. Excès d'huile dans le séparateur de particules. Filtre à particules encrassé. Fuites dans le circuit d'huile. Travail à basse pression. 5 De l’huile s’échappe du filtre d’admission lorsque le groupe moteur-pompe est arrêté. 6 Déclenchement de la soupape de sécurité en raison d’une surpression. La pression dépasse la pression de travail et la machine ne tourne pas au ralenti. 7 8 Le clapet anti-retour de l’élément d’aspiration ne se ferme pas. Mauvais réglage de la régulation. Cylindre d'aspiration bouché. Soupape pneumatique bouchée. Régulateur de pression mal réglé. Remèdes Les remplacer par des neufs. La borne de la batterie peut être déconnectée, cassée ou sulfatée. Recharger la batterie. Un dispositif de sécurité empêche le démarrage. Purger le circuit. Vérifier s'il y a des fuites d'air dans le circuit de commande. Vérifier manuellement si le volet d'aspiration est bloqué. Elément d'aspiration bloqué. Remplacer. Remplacer le filtre séparateur. Vérifier le niveau d'huile (à froid) et vidanger jusqu'au niveau correct. Ligne d'évacuation des particules fines bouchée, démonter et nettoyer. En cas d'encrassement excessif, la remplacer par une neuve. Vérifier le circuit et réparer les fuites. Augmenter la pression de travail. Remplacer l’élément d’aspiration. Contrôler et régler à nouveau. Démonter le cylindre, vérifier qu'il n'est pas bouché, le remplacer si nécessaire. Remplacer par une neuve. Régler correctement. Lorsque le moteur tourne au Vérifier la bonne fermeture, remplacer ralenti, une partie de l’air Le collecteur d’admission ne se ferme si nécessaire. Agir sur la vis de est encore envoyée dans la pas complètement. réglage. cuve de malaxage. Démonter le cylindre et vérifier Après avoir tourné au Cylindre d'aspiration bouché. l'absence de colmatage, le remplacer ralenti, le groupe moteursi nécessaire. pompe ne revient pas en L'électrovanne de l'unité d'aspiration charge. Remplacer l'électrovanne. est défectueuse. 202206-600-FRA Manuel d’utilisation -X-SCREED D60 P43 8. PANNES ET REMÈDES (suite) n° 9 Pannes Causes La quantité d'air requise est supérieure à celle que le compresseur peut fournir. La vitesse du moteur indiquée dans les caractéristiques n'est pas La pression de travail tombe atteinte. Le filtre d'aspiration est obstrué. en dessous de la valeur nominale du système. L'aspiration du compresseur ne s'ouvre pas. Filtre séparateur colmaté. Fuites d'air au niveau du réservoir séparateur. Le groupe pompe-moteur Certains dispositifs de sécurité sont déclenchés. 10 s’arrête après un certain temps de fonctionnement. Aucune autre raison apparente. Fuite d'huile avec de l'air à l'intérieur de la cuve. 11 P44 Huile en suspension mélangée à l’air. Mauvais refroidissement du système. Remèdes Contrôler le fonctionnement, vérifier et corriger les fuites dans le système. Réajuster le réglage. Nettoyer ou remplacer le filtre. Voir les points 3 et 4 de ce tableau. Vérifier et corriger les fuites au niveau de la soupape de sécurité ou des tuyaux de pression. Vérifier et corriger le défaut conformément aux points précédents. Dans tous les cas et en cas de doute, consulter le service technique EUROMAIR. Vérifier et/ou remplacer le filtre à huile. Vérifier l'obstruction éventuelle du tuyau ou de l'orifice calibré et les fuites dans le circuit d'huile. Niveau d'huile bas. Remplir avec le compresseur arrêté et SANS PRESSION. Nettoyer le radiateur. Huile dégradée, la remplacer en arrêtant le compresseur et SANS PRESSION. Position de travail de la machine trop inclinée. Corriger la position en mettant la machine de niveau. Entrée d'air obstruée dans la machine et/ou recirculation d'air chaud. Positionner la machine de manière à ce que l'entrée d'air froid ne soit pas obstruée et éviter une éventuelle recirculation d'air chaud vers l'entrée d'air froid. Manuel d’utilisation - X-SCREED D60 202206-600-FRA 1857 5257 5500 max. 3400 3150 3400 3150 1600 1850 422 min. 1024 max. 422 min. 1024 max. 110 360 1497 515 1672 ±20 1558 B REV 515 Masse : 1166.18 kg Ce plan est la propriété de la société EUROPE PROJECTION il ne peut etre diffusé ou reproduit sans son autorisation Code article : - N° plan : 33023 Révision : B DESIGNATION Surface : 72.78 m² Mat: Ech: 1:30 Tolérance générale ± Dessinateur : J. VIALA Date : 29/11/2021 DATE REVISION ENCOMBREMENT X-SCREED-PRO ENSEMBLE 228 avenue Olivier Perroy - 13790 ROUSSET Tel 04.42.29.08.96 / Fax 04.42.53.44.36 DESCRIPTION Version "premium" (trémie + kit pelle et treuil) Version "basique" (malaxeur seul) EUROPE PROJECTION 1345 1345 1549 1180 779 779 202206-600-FRA 110 5500 max. 4897 9. SCHÉMA D’ENCOMBREMENT Manuel d’utilisation -X-SCREED D60 P45 2400 ±20 1398 P46 Manuel d’utilisation - X-SCREED D60 12 V. 85 86 30A R1 R2 L2 86 85 30A R4 30 87 STOP Pin 9 C on ecteu r au x. F30A 30 87 R3 COMP. TEMP. IN4007 R4 30A FUEL L1 87 30 87 30 EV.CARGA R6 86 T1 R3 T1 18 15 F30A R6 85 30A P RES OTA TO 2 BAR 4 M A NUA L 3 ELECTROVENTILATEURS R2 F30A S ENS OR A2 A1 2C IERRE TAPA 1 87 30 2 1 2 EV. P ELLE 3 R 1 NETTOYEUR NETTOYEUR 4 3 GRAISSAGE AUTOMATIQUE 4 3 EV. TREMIE 4 3 EV. TREMIE 2 1 4 3 EV. REDUCTEUR 4 3 R5 87 30 L3 R5 87a 30 CA3 S ENS OR R EJILLA 86 R5 85 30A CA4 negro marrón azul G D+ W B+ 86 R5 85 30A Pin 16 ² 10. SCHÉMA ÉLECTRIQUE 202206-600-FRA ² 11. SCHÉMA HYDRAULIQUE 202206-600-FRA Manuel d’utilisation -X-SCREED D60 P47 P48 Manuel d’utilisation - X-SCREED D60 202206-600-FRA 12. DECLARATION DE CONFORMITÉ LE FABRICANT : EUROPE PROJECTION 228, avenue Olivier Perroy 13790 ROUSSET DÉCLARE QUE LA MACHINE DÉSIGNÉE CI-DESSOUS : Marque : EUROPE PROJECTION Type : Machine à chape Modèle : X-SCREED D60 EST CONFORME AUX DIRECTIVES : • Machines 2006/42/CE • Basse tension 2014/35/UE • CEM 2014/30/UE • ROHS 2011/65/EU • Emissions sonores 2005/88/CE Cette machine a fait l’objet d’une homologation routière (e2*2018/858*00033*00). A ce titre elle doit être immatriculée et peut donc être tractée normalement sur le réseau routier. ROUSSET, le 20 JANVIER 2023 Patrick BOREL Président EUROPE PROJECTION - 228, avenue Olivier Perroy 13790 ROUSSET Tél : +33 (0)4 42 29 08 96 – Fax : +33 (0)4 42 53 44 36 SAS au capital de 400 000 € - RCS Aix-en-Provence B 394 961 510 - NAF 2892 Z - Intracom : FR 54 394 961 510 202206-600-FRA Manuel d’utilisation -X-SCREED D60 P49 P50 Manuel d’utilisation - X-SCREED D60 202206-600-FRA 13. CONDITIONS DE GARANTIE Chaque produit est livré soigneusement contrôlé et testé. Nous excluons toute garantie pour les défauts apparents dont le client ne se serait pas prévalu dans un délai de 48 heures. Les équipements vendus sont couverts par la garantie pendant la période définie par le constructeur à partir de la date d’achat, la date sur la preuve d’achat originale faisant foi et dans les conditions définies par le constructeur. Cette garantie couvre tout équipement contre tout vice de fabrication ou de matière pour un usage et service normal. Dans la mesure où le client est présumé être un professionnel de même spécialité, la garantie ne couvre que le défaut de réalisation de l’équipement le rendant impropre à son usage non susceptible d’être décelé par un acheteur professionnel. Les défauts ou détériorations provoqués par l’usure naturelle ou par accident extérieur ou une modification, utilisation, stockage ou traitement des équipements non prévus par le constructeur, ni spécifiés par nos soins, sont exclus de toute garantie. Sont expressément exclus de la garantie les défauts provenant d’un mauvais emploi, de l’application de produits abrasifs ou corrosifs, d’une installation non conforme, de la négligence, d’une maintenance ou d’un nettoyage insuffisant, de mauvaises conditions de stockage, d’influences chimiques, électrochimiques ou électriques, de tout changement au procédé normal d’utilisation. Les pièces d’usure suivantes ne sont pas couvertes par la garantie (liste non exhaustive) : rotors, stators, bielles, arbres de transmission, joints, balles de nettoyage, pistolets, lances de projection, buses, flexibles, kits pointeaux, chemises, tiges de piston, vannes de décharge, kits de joints, membranes, soupapes aspiration et refoulement, pâles de cardeuses filtres, huiles, chaînes et attaches rapides. La garantie exclut également les appareils sur lesquels le numéro de série aura été effacé ou rendu illisible, sur lesquels des personnes non autorisées ont effectué des tentatives de réparation, qui ont été totalement ou partiellement démontés. Nos équipements sont couverts par une garantie fabricant de 12 mois (pièces et main d’œuvre) suivant l’achat par l’utilisateur final, sans excéder 24 mois date de facturation au client. Cette garantie fabricant cesse de plein droit dès lors que le client n’aura pas revendu l’équipement dans les 24 mois qui suivent son achat. Les cas d’exclusion de garantie visés ci-dessus sont également applicables à nos propres équipements. La garantie fabricant sera soumise à la présentation de la facture d’achat. Si l’équipement défectueux est couvert par la garantie fabricant, il sera gratuitement réparé ou remplacé selon notre choix Si l’équipement défectueux n’est pas couvert par la garantie fabricant, nous établirons un devis pour la réparation que nous soumettrons à l’accord du client. Sauf dispositions contraires à la loi, la présente garantie fabricant est exclusive de toute autre garantie, y compris la garantie légale des vices cachés. En cas d’intervention de nos services sur une panne causée par le client ou une panne exclue dans les conditions visées ci- dessus, les frais de réparation et de transport seront facturés au client. Nous excluons toute responsabilité au titre des dommages indirects subis par le client, tels que, mais sans que cela soit limitatif, les pertes de revenus, de chiffres d’affaires, manques à gagner, perte d’image, de quelque nature que ce soit. 202206-600-FRA Manuel d’utilisation -X-SCREED D60 P51 13. CONDITIONS DE GARANTIE (suite) Dans tous les cas, notre responsabilité sera limitée au montant payé par le client au titre des équipements non conformes. Toute action du client à notre encontre relative à la garantie des équipements sera prescrite dans le délai de 1 an à compter du jour de la découverte du défaut. Il incombe au client de prouver le jour de cette découverte. Demande de garantie Pour toute demande de prise en charge d’un équipement sous garantie fabricant, le client doit impérativement remplir le formulaire sur notre site Internet, rubrique Service Après-Vente. Pour un dossier complet, il doit être accompagné des pièces suivantes : • la facture d’achat de l’utilisateur final • des photos des pièces défectueuses de l’équipement • un descriptif du problème • le devis de main d’œuvre si le client est agréé pour la réparation de l’équipement par EUROMAIR Aucune facture de main d’œuvre ne sera prise en compte sans notre accord préalable. Analyse de la panne par notre service technique Un numéro de dossier sera transmis au client et une réponse lui sera apportée dans les 48h ouvrées après réception, dès lors que la demande de prise en charge est complète. En cas de prise en charge de l’équipement au titre de la garantie fabricant, la prise en charge sera confirmée au client par un devis non chiffré détaillant les pièces à changer ainsi que nos commentaires. Dans le cas contraire, le client recevra un devis chiffré détaillant les pièces à changer ainsi que nos commentaires Renvoi des pièces de remplacement Les pièces de remplacement devront faire l’objet d’une commande avec le numéro d’accord de garantie et elles seront mise à la disposition du client dans nos usines. Les conditions de retour des équipements sont détaillées dans nos Conditions Générales d’Expédition. Pour une demande de garantie sur un composant embarqué de type moteur thermique de marque Kohler, Honda, Vanguard dans une machine de notre fabrication, seul le fabricant du composant est à même de valider la prise en charge au titre de la garantie. Dans ce cas, la demande devra être adressée directement au fabricant du composant ou auprès de son représentant agréé le plus proche. Les centres SAV Euromair, Euromair MPC ou Mixer pourront être considérés comme représentants du fabricant s’ils sont les plus proches. Ce principe s’appliquant également sur les batteries, notre fournisseur Auto Distribution, ou l’une de ses sociétés sœurs, reste votre interlocuteur pour vos demandes (https://www.autodistribution.fr/). P52 Manuel d’utilisation - X-SCREED D60 202206-600-FRA 202206-600-FRA Manuel d’utilisation -X-SCREED D60 P53 14. SUIVI DES RÉVISIONS Les vérifications à effectuer sont indiquées au paragraphe 6. MAINTENANCE. Les recommandations indiquées dans le présent manuel sont indicatives et ne sauraient en aucun cas se substituer à celles préconisées par le fabricant du moteur. Pour toute intervention sur le moteur thermique, consulter le manuel d’entretien fourni avec la machine. Date Signature Cachet Heures de fonctionnement 50 heures 250 heures 500 heures 750 heures 1000 heures P54 Manuel d’utilisation - X-SCREED D60 202206-600-FRA EUROPE PROJECTION - 228, avenue Olivier Perroy 13790 ROUSSET - Tél : +33 (0)4 42 29 08 96 – Fax : +33 (0)4 42 53 44 36 SAS au capital de 400 000 € - RCS Aix-en-Provence B 394 961 510 - NAF 2892 Z - Intracom : FR 54 394 961 510 Plus d’informations sur www.euromair.com 202206-600-FRA Manuel d’utilisation -X-SCREED D60 P55