▼
Scroll to page 2
of
18
ATTIX 7 ATTIX 19 GALLON Instructions for use auto 107413879 A (07. 2018) 1 ATTIX 7 2 10 3 9 8 auto 4 13 5 14 5 6 14 15 1 Consignes de sécurité importantes 1.1 Symboles utilisés pour le signalement des instructions DANGER Danger qui peut se traduire directement par des blessures graves ou irréversibles, voire même un décès. AVERTISSEMENT Danger qui peut se traduire par des blessures graves ou même un décès. AVERTISSEMENT Danger qui peut se traduire par des blessures légères et des dégâts. Veuillez lire attentivement ce manuel d’utilisation avant la première utilisation de votre aspirateur. Conservez les instructions pour consultation ultérieure. 1.2 Instructions d’utilisation En dehors des instructions d’utilisation et des réglementations de prévention des accidents applicables obligatoirement dans le pays d’utilisation, observer les règles admises de sécurité et de conformité d’utilisation. 1.3 Objet et utilisation prévue Cette machine est adaptée à un usage industriel, par exemple dans les usines, les sites de construction et les ateliers. Cette machine est également conçue pour une utilisation professionnelle, par exemple dans les hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux et sociétés de location. Les accidents dus à une mauvaise utilisation ne peuvent être évités que par ceux qui utilisent la machine. Ce dispositif convient pour recueillir de la poussière sèche et non inflammable, des liquides. Toute autre utilisation est considérée comme non-conforme. Le fabricant ne pourra pas être tenu pour responsable des dommages liés à une telle utilisation. Ce risque est uniquement supporté par l’utilisateur. L’utilisation correcte inclut le bon fonctionnement, la maintenance et les réparations spécifiés par le fabricant. LISEZ ET SUIVEZ LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ. Pour les aspirateurs de type L (désignation -0L, 2L, LC), ce qui suit s’applique : Le dispositif convient pour recueillir la poussière sèche non inflammables, la poussière dangereuse avec une valeur OEL1) > 1 mg/m3. Aspirateur de type L (CEI 60335-2-69). La poussière de ce type présente des valeurs OEL1) > 1 mg/m3. Pour les aspirateurs de type L, le matériau du filtre est testé. Le degré maximum de perméabilité est de 1 % et il n’y a pas de conditions particulières d’élimination. Respectez les réglementations nationales avant utilisation. Pour les extracteurs de poussière, veillez à ce que le changement d’air soit de type L lorsque l’air d’échappement revient dans la pièce. 1.4 Avertissements importants AVERTISSEMENT • Pour réduire les risques d’incendie, d’électrocution ou de blessures, veuillez lire et respecter toutes les instructions de sécurité et les consignes de prudence avant d’utiliser l’appareil. Cet aspirateur est conçu pour être utilisé en toute sécurité dans le cadre des foncOEL=limite d’exposition professionnelle, *) Accessoires en option / Option dépendant du modèle Traduction du manuel d’origine 1) 33 • • • • • • • • • • • • 34 tions de nettoyage spécifiées. En cas de dommages sur des parties électriques ou mécaniques, l’aspirateur et / ou les accessoires doivent être réparés par un service technique qualifié ou le fabricant avant utilisation afin d’éviter d’autres dommages à l’appareil ou des blessures physiques à l’utilisateur. Les enfants devront être surveillés pour faire en sorte qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Il ne faut pas confier le nettoyage et la maintenance « utilisateur » à des enfants sans surveillance. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants inclus) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience ou de connaissances. Cette machine est exclusivement conçue pour une utilisation intérieure. Cette machine doit uniquement être stockée à l’intérieur. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Le débrancher de la prise lorsqu’il n’est pas utilisé et avant la maintenance. Ne pas utiliser l’appareil si le cordon ou la fiche d’alimentation électrique est endommagé. Pour le débrancher, saisissez la fiche et pas le cordon. Éviter de manipuler la fiche ou l’aspirateur avec des mains mouillées. Éteindre toutes les commandes avant de débrancher l’appareil. Ne pas tirer ou transporter par le cordon, ne pas utiliser le cordon comme une poignée, ne pas écraser le cordon sous une porte, ne pas tirer le cordon autour de bords ou coins tranchants. Ne pas faire rouler l’aspirateur sur le cordon. Éloigner le cordon des surfaces chauffées. Tenez les cheveux, les vêtements amples, et les parties du corps à distance des orifices ou des parties mobiles. Ne pas insérer d’objets dans les ouvertures ou ne pas utiliser avec les ouvertures bloquées. Veillez à ce que les ouvertures ne soient jamais obstruées par de la poussière, de la peluche, des cheveux ou quoi que ce soit risquant de réduire le flux d’air. N’utilisez pas la machine en extérieur, à basse température. Ne pas se servir de la machine pour ramasser des liquides inflammables ou combustibles, comme de l’essence, et ne pas l’utiliser dans un environnement dans lequel de tels liquides pourraient être présents. N’aspirez rien qui soit en train de fumer ou de brûler (par ex. ciga1) OEL=limite d’exposition professionnelle, *) Accessoires en option / Option dépendant du modèle Traduction du manuel d’origine • • • • • • • • • • 1.5 • • • • rettes, allumettes ou cendres chaudes). Le nettoyage des escaliers requiert une attention toute particulière. Ne pas utiliser l’appareil s’il n’est pas équipé de filtres. Si l’aspirateur ne fonctionne pas correctement, a fait l’objet d’une chute, a été endommagé, laissé en plein air ou immergé, le retourner dans un centre technique ou chez un distributeur. Il faudra faire suivre aux opérateurs une formation adéquate à l’utilisation de ces machines. La machine ne peut pas être utilisée comme pompe à eau. La machine a été conçue pour aspirer de l’air et des mélanges contenant de l’eau. Connectez la machine à une alimentation électrique correctement reliée à la terre. La prise de courant et la rallonge doivent être dotées d’un conducteur de terre. Assurez une ventilation suffisante du lieu de travail. N’utilisez pas la machine sur une échelle ou un escabeau. Elle pourrait basculer et subir des dommages. Risque de blessure. Utiliser uniquement la prise de courant de l’appareil pour les usages définis dans les instructions. En cas de production de mousse ou de sortie de liquide de la machine, arrêtez immédiatement l’aspirateur. Appareils à double isolation*) AVERTISSEMENT L’appareil ne doit pas servir à d’autres applications que celles décrites dans ce mode d’emploi et uniquement avec les accessoires recommandés par le fabricant. AVANT DE BRANCHER VOTRE ASPIRATEUR, vérifiez que la tension nominale indiquée sur la plaque signalétique de l’aspirateur correspond à la tension disponible (avec une marge de 10 %). Cet appareil est fourni avec une double isolation. Utilisez uniquement des pièces de rechange identiques. Voir les instructions pour l’entretien des appareils à double isolation. Nettoyer le limiteur de niveau d’eau régulièrement et vérifier s’il présente des signes de dommages. Un appareil à double isolation est pourvu de deux systèmes d’isolation au lieu de la mise à la terre. Un produit à double isolation n’est pourvu d’aucun moyen de mise à la terre et aucun moyen de mise à la terre ne devrait être ajouté à l’appareil. L’entretien d’un appareil à double isolation demande un grand soin et une connaissance du système et devrait être effectué seulement par des techniciens qualifiés. Les pièces de rechange pour un appareil à double isolation doivent être identiques aux pièces à remplacer. Un appareil à double isolation est marqué par les mots « DOUBLE ISOLATION ». Le symbole (un carré dans un carré) peut aussi être utilisé sur le produit. OEL=limite d’exposition professionnelle, *) Accessoires en option / Option dépendant du modèle Traduction du manuel d’origine 1) 35 La machine est équipée d’un cordon spécialement conçu qui, si endommagé, doit être remplacé par un cordon du même type. Il est disponible dans les centres de service et les distributeurs agréés et doit être installé par un personnel qualifié. 1.6 Raccordement électrique • • • • • • • • AVERTISSEMENT La section supérieure de la machine intègre des composants sous tension. Les composants sous tension peuvent conduire à des blessures graves voire même mortelles. Ne jamais pulvériser de l’eau sur la section supérieure de la machine. L’aspirateur ne peut pas être utilisé si le câble électrique ou la fiche sont endommagés. Contrôlez les régulièrement. En cas de dommage, seuls Nilfisk ou un distributeur agréé Nilfisk peuvent procéder à la réparation. Ne manipulez pas le câble électrique ou la fiche avec des mains mouillées. Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le câble électrique mais en retirant la fiche elle-même. La fiche doit toujours être retirée de la prise murale avant de procéder à toute réparation à la machine ou au câble d’alimentation. Ne jamais enrouler le cordon d’alimentation autour des doigts ou de toute autre partie du corps de l’opérateur. Il est recommandé de raccorder la machine par un coupe-circuit à courant résiduel. Les éléments électriques (fiches, prises et accouplements) et la rallonge doivent être disposés de sorte à garantir la classe de protection. Les connecteurs et accouplements des cordons d’alimentation ainsi que les rallonges doivent être étanches à l’eau. Rallonge • La rallonge doit répondre ou être supérieure aux spécifications imposées par le fabricant. • Si une rallonge est utilisée, il faut contrôler la section minimale du câble : Longueur du câble jusqu'à 20 m de 20 à 50 m 1.7 Section < 16 A 1,5 mm2 2,5 mm2 < 25 A 2,5 mm2 4,0 mm2 Matériaux dangereux AVERTISSEMENT Substances dangereuses. Passer l’aspirateur sur des substances dangereuses peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. Les substances suivantes ne doivent pas être aspirées par la machine : • Déchets chauds (cigarettes allumées, cendres chaudes, etc. • Liquides inflammables, explosifs, agressifs (par ex. essence, sol36 1) OEL=limite d’exposition professionnelle, *) Accessoires en option / Option dépendant du modèle Traduction du manuel d’origine vants, acides, alcalis, etc.) • poussière inflammable, explosive (par ex. poussière de magnésium ou d’aluminium, etc.) Pour les machines standard (sans désignation -0L, 2L, LC), ce qui suit s’applique également : les substances suivantes ne doivent pas être aspirées par la machine : • Poussière dangereuse. 1.8 Entretien Retirez le câble d’alimentation de la prise de courant pendant la maintenance. Avant d’utiliser l’aspirateur, veillez à ce que la tension affichée sur la plaque signalétique corresponde à la tension de l’alimentation secteur. La machine est conçue pour une utilisation intensive et continue. Selon le nombre d’heures de fonctionnement, le filtre à poussière doit être remplacé. Nettoyez la machine propre avec un chiffon sec et une petite quantité de vernis pulvérisé. Pendant les opérations de maintenance et de nettoyage, il faut toujours manipuler la machine de sorte à ce qu’il ne représente aucun danger pour l’équipe de maintenance ou les autres personnes. Dans la zone de maintenance • Utiliser une ventilation filtrée. • Porter des vêtements de protection. • Nettoyer la zone de maintenance afin qu’aucune substance dangereuse ne s’en échappe. Pour les aspirateurs de type L (désignation -0L, 2L, LC), ce qui suit s’applique : Pendant les opérations de maintenance et de nettoyage, il faut toujours manipuler la machine de sorte à ce qu’il ne représente aucun danger pour l’équipe de maintenance ou les autres personnes. Dans la zone de maintenance • Utiliser une ventilation filtrée. • Porter des vêtements de protection. • Nettoyer la zone de maintenance afin qu’aucune substance dangereuse ne s’en échappe. Pendant les travaux de maintenance et de réparation, toutes les pièces contaminées ne pouvant pas être nettoyées correctement doivent être : • Emballées dans des sacs bien hermétiques • Éliminés de façon conforme aux réglementations en vigueur relatives à l’élimiation des déchets 1.9 Maintenance et inspection régulières La machine doit être maintenue et inspectée régulièrement par du personnel agréé conformément à la législation et aux réglementations en vigueur. Il y a lieu en particulier d’effectuer des tests électriques fréquents concernant la continuité à la terre, la résistance d’isolation et l’état du cordon. En cas de défaut, la machine DOIT être mise hors service, contrôlée entièrement et réparée par un technicien agréé. Au moins une fois par an, il faut faire effectuer une inspection technique, y compris des filtres, de l’échanchéité à l’air et des mécanismes de contrôle, par un technicien Nilfisk. Pour plus de détails sur le service après-vente, contactez votre distributeur ou le représentant commercial Nilfisk de votre pays. Voir verso du présent document. 2.0 Garantie La garantie et la caution sont réglementées par nos Conditions commerciales générales. Toute modification arbitraire sur l’appareil, l’utilisation de pièces de rechange et accessoires inadéquats ainsi que l’utilisation non conforme à la destination excluent une responsabilité du fabricant pour les dommages qui en résulteraient. D’après la directive européenne 2012/19/EU sur les déchets d’équipements électriques et électroniques usés, les appareils électriques doivent faire l’objet d’une collecte sélective et d’un recyclage écologique. OEL=limite d’exposition professionnelle, *) Accessoires en option / Option dépendant du modèle Traduction du manuel d’origine 1) 37 2 Description 2.1 Destination Lorsqu'ils sont utilisés correctement, les aspirateurs industriels décrits dans les présentes instructions conviennent pour aspirer des poussières sèches, non inflammables et non dangereuses ainsi que des liquides. 2.2 Organes de fonctionnement Voir le rabat au début de ce manuel d'utilisation. 8 9 10 11 1 2 3 4 Poignée Support du tuyau d'aspiration Support pour accessoires Commutateur de l'appareil avec réglage de la puissance d'aspiration1) 5 Pince de retenue 6 Réservoir à saletés 7 Poignée pour vider le réservoir1) Raccord d'admission Prise de l’appareil 1) Crochet pour câble Bouton de commande du nettoyage du filtre 1) 12 Raccord pour l’alimentation en air comprimé 1) 13 Raccord pour l’outil pneumatique1) 14 Verrouillages du réservoir 1) 15 Roulette avec frein 3 Avant la mise en service 3.1 Monter l'aspirateur 1 Lors de la livraison, certains accessoires sont rangés dans le réservoir. Il faut les retirer avant la première mise en marche de l'aspirateur. Retirer la section supérieure de l'aspirateur. Ne pas encore brancher la fiche principale dans la prise. 38 1. Ne pas encore brancher la fiche principale dans la prise. 2. Ouvrir les pinces de retenue (A) et retirer la section supérieure de l'aspirateur. 3. Retirer les accessoires1) du réservoir à saletés et l'emballage. 4. Insérer un sac-filtre dans le réservoir comme décrit dans les instructions (imprimées sur le sac-filtre). IMPORTANT ! Appuyer le sac-filtre fermement contre le raccord d'admission. 5. Remettre la section supérieure de l’aspirateur (ne pas endommager le sac-filtre) et fermer les pinces de retenue. REMARQUE ! S'assurer que les pinces de retenue sont fixées correctement. 6. Fixer le raccord du tube d’aspiration1) à environ 20 cm du bord du tube d’extension inférieur comme montré sur la figure. 1) Option en fonction du modèle Traduction des instructions originales 4 Fonctionnement 4.1 Raccordements 4.1.1 Raccordement du tuyau d'aspiration 4.1.2 Raccordement électrique 4.1.3 Raccordement des appareils électriques1) Avant de placer le commutateur sur la position « auto » il faut s'assurer que l'outil branché dans la prise est éteint. 4.1.4 Raccordement des outils électriques1) Avant de placer le commutateur sur la position « auto » il faut s'assurer que l'outil branché dans la prise est éteint. 4.2 Mise en marche de l'aspirateur 4.2.1 Position du commutateur « I » 4.2.2 Position du commutateur « auto »1) Avant de placer le commutateur sur la position « auto » il faut s'assurer que l'outil branché dans la prise est éteint. 1) Option en fonction du modèle Traduction des instructions originales 1. Raccorder le tuyau d'aspiration. Veiller à ce que la tension affichée sur la plaque signalétique corresponde à la tension de l’alimentation secteur locale. 1. Veiller à ce que le nettoyeur soit hors tension. 2. Insérer le cordon d’alimentation dans une prise correctement installée, protégée par un fusible et avec un contact de mise à la terre. Afin de satisfaire les règlementations en vigueur, seuls des outils électriques générant de la poussière approuvés peuvent être branchés sur l'aspirateur. La puissance maximale de l'appareil électrique connecté est mentionnée dans la section 9.4 « Caractéristiques techniques ». 1. Brancher l'appareil électrique dans la prise de l'appareil1) située sur le panneau de commande. La pression de service de l’outil pneumatique est mentionnée dans la section 9.4 « Caractéristiques techniques ». 1. Brancher l'outil pneumatique dans le raccord rapide supérieur1) situé sur le panneau de commande. 2. Brancher l’alimentation en air comprimé dans le raccord à emboîtement inférieur1). 1. Mettre l'interrupteur sur la position « I ». Le moteur de l’aspirateur démarre. 1. Mettre le commutateur sur la position « auto »1). Le moteur de l’aspirateur démarre lorsque l’outil électrique/pneumatique connecté est mis sous tension. 2. Lorsque l’outil électrique est mis hors tension, l'aspirateur continue de fonctionner pendant quelques instants, afin que toute poussière restant dans le flexible d'aspiration soit acheminée vers le sacfiltre. 39 4.2.3 Réglage de la puissance d’aspiration1) 4.3 Nettoyage de l'élément filtrant 4.3.1 Nettoyage de l'élément filtrant (système Push&Clean)1) La vitesse du moteur et la puissance d'aspiration peuvent être modifiées à l'aide du réglage de la puissance d'aspiration1). Cela permet une adaptation précise de la puissance d’aspiration aux différentes tâches de nettoyage. 1 0 auto I x3 2 Push & Clean Filter Cleaning System Si l’efficacité de l’aspiration diminue. 1. Régler la puissance d’aspiration au maximum. 2. Fermer les buses ou l’ouverture du tuyau d’aspiration avec la paume de la main. 3. Appuyer trois fois sur le bouton pour lancer le nettoyage du filtre. Le flux d’air qui en résulte évacue la poussière accrochée aux lamelles des éléments filtrants. 4.3.2 Nettoyage de l’élément filtrant (système de nettoyage de filtre automatique1) Afin de garantir une excellente performance d'aspiration à tout moment, l'élément filtrant bénéficie d'un nettoyage automatique lorsqu'il est en fonctionnement. Nous recommandons de procéder à un nettoyage complet si l'élément filtrant est vraiment très sale. 10 sec . 1. Mettre l’aspirateur hors tension. 2. Fermer les buses ou l’ouverture du tuyau d’aspiration avec la paume de la main. 3. Placer le commutateur sur la position « I » et faire tourner l'aspirateur pendant environ 10 secondes tout en maintenant l'ouverture du tuyau d'aspiration fermée. 5 Applications et techniques 5.1 Techniques S’ils sont utilisés correctement, les accessoires supplémentaires, buses d’aspiration et flexible d’aspiration peuvent renforcer l’action de nettoyage et réduire vos efforts de nettoyage. Un nettoyage efficace peut être obtenu en respectant quelques directives en combinaison avec votre propre expérience pratique dans des domaines particuliers. Voici quelques conseils de base. 40 1) Option en fonction du modèle Traduction des instructions originales 5.1.1 Aspiration de substances sèches ATTENTION ! Ne pas aspirer des substances inflammables. Avant d’aspirer des substances sèches, prenez toujours soin d’insérer un sac-filtre dans le réservoir (voir la section 9.5 « Accessoires » pour le n° de commande). Vous pourrez alors jeter de manière simple et hygiénique les substances aspirées. 5.1.2 Aspiration de liquides Après l’aspiration de liquides, l’élément filtrant est humide. Un élément filtrant humide se colmate plus rapidement en cas d’aspiration de substances sèches. C’est pourquoi l’élément filtrant doit être lavé et séché ou remplacé par un autre élément sec avant d’aspirer des substances sèches. ATTENTION ! Ne pas aspirer des liquides inflammables. L’utilisation d’un élément filtrant ou d’un tamis de filtre séparé est recommandée. Avant d'aspirer des liquides, toujours retirer le sac-filtre/sac à déchets et vérifier que le flotteur1) ou le limitateur de niveau d'eau1) fonctionne correctement. (Voir les sections 7.2.4 et 7.2.5 « Remplacer l’élément filtrant ».) Si de la mousse se forme, arrêter immédiatement le travail et vider le réservoir. Pour réduire la quantité de mousse, utiliser l'anti-moussant Nilfisk-Foam Stop (pour le numéro de commande, se référer à la section « Accessoires »). 6 Après l'utilisation 6.1 Arrêt et entreposage de l'aspirateur 6.2 Transport 1) Option en fonction du modèle Traduction des instructions originales ATTIX 7 ATTIX 19 GALLON 1. Couper l'aspirateur et débrancher la fiche de la prise murale. 2. Enrouler le cordon d'alimentation et le suspendre à la poignée. 3. Vider le réservoir et nettoyer l'aspirateur. 4. Après avoir aspiré des liquides : La section supérieure de l'aspirateur doit être entreposée séparément afin de permettre à l'élément filtrant de sécher. 5. Entreposer l'aspirateur dans une pièce sèche afin de le protéger contre une utilisation malveillante. Avant de transporter le réservoir à saletés, il faut fermer tous les verrouillages. Ne pas incliner l'appareil si le réservoir à saletés contient des liquides. Ne pas utiliser de crochet de grue pour soulever l'appareil. Manipuler l'appareil avec soin pendant le transport. 41 7 Maintenance 7.1 Calendrier de maintenance Après l'utilisation Selon besoin 7.2.1 Remplacer le sac à déchets 7.2.2 Remplacer le sac-filtre 7.2.3 Vider le réservoir à saletés (ATTIX 7 / 19 GAL) 7.2.4 Remplacer l’élément filtrant (système Push&Clean)1) 7.2.5 Remplacer l’élément filtrant (système de nettoyage de filtre automatique)1) 7.2 Maintenance 7.2.1 Remplacer le sac à déchets 1 2 1. Ouvrir les pinces de retenue et retirer la section supérieure de l'aspirateur du réservoir à saletés. 2. Retirer précautionneusement le sac à déchets du raccord d'admission. 3. Fermer le sac à déchets à l'aide du curseur (2). 4. Fermer le sac à déchets à l'aide d'un serre-câble (3). 5. Éliminer les saletés conformément aux réglementations légales. 6. Insérer un nouveau sac à déchets dans le réservoir nettoyé comme décrit dans les instructions fournies. 3 Appuyer le raccord du nouveau sac à déchets fermement contre le raccord d'admission. 7.2.2 Remplacer le sac-filtre Appuyer le raccord du nouveau sacfiltre fermement contre le raccord d'admission. 42 1. Ouvrir les pinces de retenue et retirer la section supérieure de l'aspirateur du réservoir à saletés. 2. Retirer précautionneusement le sac-filtre du raccord d'admission. 3. Fermer le sac-filtre à l'aide du curseur. 4. Jeter le sac-filtre à la poubelle conformément aux réglementations légales. 5. Insérer un nouveau sac-filtre dans le réservoir nettoyé comme décrit dans les instructions (imprimées sur le sac-filtre). 1) Option en fonction du modèle Traduction des instructions originales 7.2.3 Vider le réservoir à saletés (ATTIX 7/19 GALLON) 1. Retirer la section supérieure de l'aspirateur du réservoir à saletés. 2. Ouvrir les pinces de retenue (1) et retirer la bague intermédiaire (2) du réservoir. 3. Relever le levier de la poignée (3) et incliner le réservoir. 4. Retourner le réservoir pour le vider. 5. Éliminer les saletés conformément aux réglementations légales. ou : 1. Ouvrir les verrouillages du réservoir (4). 2. Utiliser les poignées (5) pour soulever le réservoir du châssis. 4. Retourner le réservoir pour le vider. 5. Installer le réservoir vide sur le châssis et fermer les verrouillages (4). 6. Éliminer les saletés conformément aux réglementations légales. 2 1 1 3 Pour vider le réservoir à saletés après avoir aspiré des liquides : Retirer la bague intermédiaire, vu qu'une étanchéité correcte est uniquement requise pendant l'aspiration. Après avoir vidé le réservoir : nettoyer le bord du réservoir et les joints de la bague intermédiaire et de la section supérieure de l'aspirateur avant de les remettre en place. Si le joint ou le sillon est sale ou endommagé, la performance d'aspiration sera réduite. Avant de remettre le tuyau d'aspiration en place, il faut nettoyer le raccord d'admission et le collier du tuyau. 7.2.4 Remplacer l’élément filtrant (système Push&Clean)1) 4 5 4 5 3 2 1 1) Option en fonction du modèle Traduction des instructions originales 1. Retirer la section supérieure de l'aspirateur du réservoir à saletés et la déposer avec l’élément filtrant tourné vers le haut. Ne pas poser la section supérieure de l’aspirateur sur la protection (1). 2. Tourner le support pour filtre dans le sens antihoraire (2) et le retirer (3). 3. Retirer délicatement l’élément filtrant. 43 4. Nettoyer le joint du filtre (4). Vérifier la présence de dommages et le cas échéant le remplacer. 5. Vérifier la présence de dommages au niveau de la pince antistatique (1) et la faire, le cas échant, remplacer par le service Nilfisk. 6. Contrôler le bon fonctionnement du flotteur (6) : lorsque vous tournez le support du filtre, le flotteur doit pouvoir bouger librement. 7. Insérer un nouvel élément filtrant. 8. Insérer le porte-filtre et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour le verrouiller. 9. Mettre le filtre usé au rebut conformément aux réglementations légales. 5 4 6 6 Ne jamais utiliser l'aspirateur sans y avoir placé un filtre. 7.2.5 Remplacer l’élément filtrant (système de nettoyage de filtre automatique)1) 1 3 2 4 6 5 44 1. Ouvrir les pinces de retenue et retirer la section supérieure de l'aspirateur du réservoir à saletés. Déposer la section supérieure de l'aspirateur avec l’élément filtrant tourné vers le haut. Ne pas poser la section supérieure de l’aspirateur sur la protection (1) et ne pas endommager l’élément filtrant. 2. Ouvrir la poignée (2) et la retirer. 3. Retirer le support du filtre (3). 4. Retirer délicatement l’élément filtrant. 5. Nettoyer le joint du filtre (4). Vérifier la présence de dommages et le cas échéant le remplacer. 6. Vérifier la présence de dommages au niveau de la pince antistatique (5) et la faire, le cas échéant, remplacer par le service Nilfisk. 7. Vérifier que le clapet de régulation (6) du nettoyage du filtre fonctionne correctement. Le clapet de régulation doit pouvoir se mouvoir librement d’avant en arrière. 1) Option en fonction du modèle Traduction des instructions originales 7 Ne jamais utiliser l'aspirateur sans y avoir placé un filtre. 1) Option en fonction du modèle Traduction des instructions originales 8. Nettoyer le flexible de niveau (7). 9. Insérer un nouvel élément filtrant. 10 Retirer le support du filtre. S’assurer qu'il se trouve dans la bonne position. 11 Fixer la barre et fermer la poignée. 12 Mettre le filtre usé au rebut conformément aux réglementations légales. 45 8 Diagnostic des problèmes et dépannage Défaut Cause Solution ‡ Le moteur ne démarre pas. > Le fusible ou la prise principa- • le a sauté. > Le commutateur de surcharge • s'est déclenché. Couper l'aspirateur et le laisser refroidir pendant environ 5 minutes. Si l'aspirateur ne peut pas être remis en marche, contacter le service technique Nilfisk. > Le balai à charbon automa- • tique est usé1) Faire remplacer les balais à charbon par le service technique Nilfisk. ‡ Le moteur ne fonctionne > L'outil électrique/pneumatique • pas en mode automatique. est défectueux ou est mal raccordé. Vérifier que l'outil électrique fonctionne et que la prise est branchée correctement. > La puissance de l'outil • électrique est trop faible. Attention, la puissance min. est de P > 40 W. ‡ Puissance d’aspiration ré- > La puissance d'aspiration sé- • duite lectionnée à l'aide du réglage de la puissance d'aspiration est trop faible. Définir la puissance d'aspiration conformément à la section 4.2.3. « Réglage de la puissance d'aspiration ». > Tuyau/buse d'aspiration bou- • ché. Nettoyer le d'aspiration. > Le sac-filtre est plein. • Voir la section 7.2.2 « Remplacer le sac-filtre » > L'élément filtrant est bouché. • Voir les sections 4.5. « Nettoyer l'élément filtrant » et 7.2.5 + 7.2.6 « Remplacer l'élément filtrant » > Système de nettoyage de fil- • tre automatique uniquement : Mécanisme de nettoyage défectueux tuyau/la buse Contacter Le SAV Nilfisk ‡ Aucune puissance d'aspi- > Le réservoir est plein. (Le • ration lors de l'aspiration flotteur obstrue l’ouverture humide d’aspiration). Arrêter le nettoyeur. Vider le réservoir. ‡ L’aspirateur s’éteint lors de > Le réservoir est plein. l’aspiration humide • Arrêter le nettoyeur. Vider le réservoir. > L'impédance de l'alimentation • électrique est trop élevée. Connecter l'aspirateur à une autre prise plus proche de la boîte à fusibles. Des fluctuations supérieures à 7 % ne devraient pas se produire si l'impédance au point de transfert est 0,15 . ‡ Fluctuations de tension 46 Connecter le fusible principal. 1) Option en fonction du modèle Traduction des instructions originales 9 Caractéristiques techniques ATTIX 19 GALLON 19 GALLON AS/ PE2 US 120 60 15 1 040 (1,4) 400 (0,5) 1 440 (1,9) ATTIX 7 Tension Fréquence de réseau Fusible Consommation d’énergie Puissance raccordée pour la prise de l'appareil Puissance raccordée totale Débit max. Dépression max. Niveau de pression acoustique LPA (CEI 60335-2-69) Vibration ISO 5349 b m Niveau sonore de travail V Hz A W W W 16 10 2 400 3 600 1 100 2 300 GB GB 110-120 50/60 13 16 1 200 1 800 560 3 000 1 200 AU, NZ 220-240 10 1 100 2 300 ATTIX 19 GAL 19 GAL AS/PE2 m 3 /h (litres/ min) 216 3 600 216 3 600 hPa (po) 232 (6,85) 232 (6,85) dB(A) 65 ± 2 65 ± 2 m/s 2 ≤ 2,5 ≤ 2,5 dB(A) 57 ± 2 57 ± 2 I I IP X4 IP X4 25/273 25/273 54/58 54/58 Niveau de protection (humidité, poussières) 3) CH, DK 220-240 ATTIX 751-01 / 751-11 751-21 / 761-21 XC 791-21 Classe de protection Poids UE Kg (lb) ATTIX 761-21 XC / 19 GALLON AS/PE2 Ces spécifications et détails sont susceptibles d’être modifiés sans préavis. Accessoires Description ATTIX 751 19 GAL Sac-filtre (5 pièces) Sac à déchets (5 pièces) Élément filtrant Filtre en tissu Description Tamis de filtre Nilfisk FoamStop (6 x 1 l) 1) Option en fonction du modèle Traduction des instructions originales 302002892 302001480 302000490 – N° de commande ATTIX 761 19 GAL AS/ ATTIX 791 PE2 – 302002892 302001480 – 107400562 302000490 – – N° de commande ATTIX 7 15475 1 200 47 HEAD QUARTER DENMARK Nilfisk A/S Kornmarksvej 1 DK-2605 Broendby Tel.: (+45) 4323 8100 www.nilfisk.com SALES COMPANIES ARGENTINA Nilfisk srl. Edificio Central Park Herrera 1855, 6th floor/604 Ciudad de Buenos Aires Tel.: (+54) 11 6091 1571 www.nilfisk.com.ar AUSTRALIA Nilfisk Pty Ltd Unit 1/13 Bessemer Street Blacktown NSW 2148 Tel.: (+61) 2 98348100 www.nilfisk.com.au AUSTRIA Nilfisk GmbH Metzgerstrasse 68 5101 Bergheim bei Salzburg Tel.: (+43) 662 456 400 90 www.nilfisk.at BELGIUM Nilfisk n.v-s.a. Riverside Business Park Boulevard Internationalelaan 55 Bâtiment C3/C4 Gebouw Bruxelles 1070 Tel.: (+32) 24 67 60 50 www.nilfisk.be BRAZIL Nilfisk do Brasil Av. Eng. Luis Carlos Berrini, 550 40 Andar, Sala 03 SP - 04571-000 Sao Paulo Tel.: (+11) 3959-0300 / 3945-4744 www.nilfisk.com.br CANADA Nilfisk Canada Company 240 Superior Boulevard Mississauga, Ontario L5T 2L2 Tel.: (+1) 800-668-8400 www.nilfisk.ca CHILE Nilfisk S.A. (Comercial KCS Ltda) Salar de Llamara 822 8320000 Santiago Tel.: (+56) 2684 5000 www.nilfisk.cl CHINA Nilfisk 4189 Yindu Road Xinzhuang Industrial Park 201108 Shanghai Tel.: (+86) 21 3323 2000 www.nilfisk.cn CZECH REPUBLIC Nilfisk s.r.o. VGP Park Horní Počernice Do Čertous 1/2658 193 00 Praha 9 Tel.: (+420) 244 090 912 www.nilfisk.cz DENMARK Nilfisk Danmark A/S Industrivej 1 Hadsund, DK-9560 Tel.: 72 18 21 20 www.nilfisk.dk GERMANY Nilfisk GmbH Guido-Oberdorfer-Straße 2-10 89287 Bellenberg Tel.: (+49) (0)7306/72-444 www.nilfisk.de GREECE Nilfisk A.E. Αναπαύσεως 29 Κορωπί Τ.Κ. 194 00 Tel.: (30) 210 9119 600 www.nilfisk.gr HOLLAND Nilfisk B.V. Versterkerstraat 5 1322 AN Almere Tel.: (+31) 036 5460760 www.nilfisk.nl HONG KONG Nilfisk Ltd. 2001 HK Worsted Mills Industrial Building 31-39, Wo Tong Tsui St. Kwai Chung, N.T. Tel.: (+852) 2427 5951 www.nilfisk.com HUNGARY Nilfisk Kft. II. Rákóczi Ferenc út 10 2310 Szigetszentmiklós-Lakihegy Tel.: (+36) 24 475 550 www.nilfisk.hu INDIA Nilfisk India Limited Pramukh Plaza, ‘B’ Wing, 4th floor, Unit No. 403 Cardinal Gracious Road, Chakala Andheri (East) Mumbai 400 099 Tel.: (+91) 22 6118 8188 www.nilfisk.in IRELAND Nilfisk 1 Stokes Place St. Stephen’s Green Dublin 2 Tel.: (+35) 3 12 94 38 38 www.nilfisk.ie ITALY Nilfisk SpA Strada Comunale della Braglia, 18 26862 Guardamiglio (LO) Tel.: (+39) (0) 377 414021 www.nilfisk.it JAPAN Nilfisk Inc. 1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku Yokohama, 223-0059 Tel.: (+81) 45548 2571 www.nilfisk.com MALAYSIA Nilfisk Sdn Bhd Sd 33, Jalan KIP 10 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur Tel.: (60) 3603 627 43 120 www.nilfisk.com MEXICO Nilfisk de Mexico, S. de R.L. de C.V. Pirineos #515 Int. 60-70 Microparque Industrial WSantiago 76120 Queretaro Tel.: (+52) (442) 427 77 00 www.nilfisk.com FINLAND NEW ZEALAND FRANCE NORWAY Nilfisk Oy Ab Koskelontie 23 E 02920 Espoo Tel.: (+358) 207 890 600 www.nilfisk.fi Nilfisk SAS 26 Avenue de la Baltique Villebon sur Yvette 91978 Courtabouef Cedex Tel.: (+33) 169 59 87 00 www.nilfisk.fr Nilfisk Limited Suite F, Building E 42 Tawa Drive 0632 Albany Auckland Tel.: (+64) 9 414 1996 Website: www.nilfisk.com Nilfisk AS Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Tel.: (+47) 22 75 17 80 www.nilfisk.no PERU Nilfisk S.A.C. Calle Boulevard 162, Of. 703, Lima 33Perú Lima Tel.: (511) 435-6840 www.nilfisk.com POLAND Nilfisk Sp. Z.O.O. Millenium Logistic Park ul. 3 Maja 8, Bud. B4 05-800 Pruszków Tel.: (+48) 22 738 3750 www.nilfisk.pl PORTUGAL Nilfisk Lda. Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edificio 1, 1° A P2710-089 Sintra Tel.: (+351) 21 911 2670 www.nilfisk.pt RUSSIA Nilfisk LLC Vyatskaya str. 27, bld. 7/1st 127015 Moscow Tel.: (+7) 495 783 9602 www.nilfisk.ru SINGAPORE Den-Sin 22 Tuas Avenue 2 639453 Singapore Tel.: (+65) 6268 1006 www.densin.com SLOVAKIA Nilfisk s.r.o. Bancíkovej 1/A SK-821 03 Bratislava Tel.: (+421) 910 222 928 www.nilfisk.sk SOUTH AFRICA Nilfisk (Pty) Ltd Kimbult Office Park 9 Zeiss Road Laser Park Honeydew Johannesburg Tel: +27118014600 www.nilfisk.co.za SOUTH KOREA Nilfisk Korea #204 2F Seoulsup Kolon Digital Tower 25 Seongsuil-ro 4-gil, Seongdong-gu Seoul. Tel.: (+ 82) 2 3474 4141 www.nilfisk.co.kr SPAIN Nilfisk S.A. Torre d’Ara, Passeig del Rengle, 5 Plta. 10a 08302 Mataró Tel.: (34) 93 741 2400 www.nilfisk.es SWEDEN Nilfisk AB Taljegårdsgatan 4 431 53 Mölndal Tel.: (+46) 31 706 73 00 www.nilfisk.se SWITZERLAND Nilfisk AG Ringstrasse 19 Kircheberg/Industri Stelz 9500 Wil Tel.: (+41) 71 92 38 444 www.nilfisk.ch TAIWAN Nilfisk Ltd Taiwan Branch (H.K) No. 5, Wan Fang Road Taipei Tel.: (+88) 6227 00 22 68 www.nilfisk.tw THAILAND Nilfisk Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900 Tel.: (+66) 2275 5630 www.nilfisk.co.th TURKEY Nilfisk A.S. Serifali Mh. Bayraktar Bulv. Sehit Sk. No:7 Ümraniye, 34775 Istanbul Tel.: +90 216 466 94 94 www.nilfisk.com.tr UNITED ARAB EMIRATES Nilfisk Middle East Branch SAIF-Zone P.O. Box 122298 Sharjah Tel.: (+971) (0) 655-78813 www.nilfisk.com UNITED KINGDOM Nilfisk Ltd. Nilfisk House, Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate, Penrith Cumbria CA11 9BQ Tel: (+44) (0) 1768 868995 www.nilfisk.co.uk UNITED STATES Nilfisk, Inc. 9435 Winnetka Ave N, Brooklyn Park MN- 55445 www.nilfisk.com VIETNAM Nilfisk Vietnam No. 51 Doc Ngu Str. P. Vinh Phúc, Q.Ba Dinh Hanoi Tel.: (+84) 761 5642 www.nilfisk.com