MX 2013 | XU 2013 | Zero FX 2013 Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels126 Des pages
Le Zero FX 2013 est une moto électrique conçue pour une conduite urbaine et sportive. Elle offre une accélération instantanée, une maniabilité agile et une faible consommation d'énergie. Profitez de son design compact, de ses fonctionnalités de freinage par régénération et de son système de charge intégré.
▼
Scroll to page 2
of
126
Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 1 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 2 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 1 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Table des matières Introduction ....................................................... 1.1 Commandes et composants ............................ 3.1 Introduction........................................................................1.1 Important message à votre attention de la part de Zero Motorcycles ............................................................1.1 À propos de ce manuel ...................................................1.1 Informations utiles pour une utilisation en toute sécurité ...........................................................................1.2 Brancher votre Z-Force Power Pack™ ...........................1.2 Numéros d’identification...................................................1.3 Informations du propriétaire ............................................1.3 Numéro de série du bloc d'alimentation..........................1.4 Numéro de série du moteur ............................................1.4 Code de clé.....................................................................1.4 Numéro d'identification du véhicule (VIN).......................1.4 Informations générales .....................................................1.6 Caractéristiques techniques............................................1.6 Portée du véhicule ........................................................1.12 Postes de charge publics..............................................1.13 Maximiser votre portée .................................................1.13 Informations relatives aux émissions ............................1.16 Transport.......................................................................1.17 Commandes et composants ............................................ 3.1 Commandes de la moto (FX/MX*/XU Street Legal) ....... 3.2 Vue latérale (MX Dirt)..................................................... 3.4 Vue latérale (FX Street Legal)........................................ 3.6 Vue latérale (XU Street Legal) ....................................... 3.8 Tableau de bord (FX/MX*/XU Street Legal) ................. 3.10 Commandes du guidon (FX/MX/XU Street Legal) ....... 3.12 Interrupteur de niveau de performance (FX/MX/XU Street Legal)................................................................. 3.15 Application smartphone................................................ 3.15 Consignes de sécurité...................................... 2.1 Consignes de sécurité générales.....................................2.1 Consignes de sécurité générales....................................2.1 Informations importantes sur le fonctionnement .............2.2 Emplacement des étiquettes importantes.......................2.3 Emplacement des étiquettes importantes.......................2.3 Démarrage et fonctionnement ......................... 4.1 Démarrage et fonctionnement ......................................... 4.1 Première utilisation......................................................... 4.1 Déballer votre moto Zero................................................ 4.2 Fonctionnement général .................................................. 4.3 Fonctionnement général................................................. 4.3 Positions du contact à clé/blocage de direction ............. 4.4 Bloc d'alimentation ......................................................... 4.5 Chargeur du bloc d'alimentation..................................... 4.8 Utiliser votre moto ........................................................ 4.14 Réglage de la suspension avant .................................. 4.16 Réglage de l'amortisseur arrière .................................. 4.18 TOC 1 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 2 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Table des matières Entretien............................................................. 5.1 Dépannage ......................................................... 6.1 Entretenir votre moto ....................................................... 5.1 Responsabilités du propriétaire...................................... 5.1 Pièces/articles de maintenance ..................................... 5.1 Calendrier d'entretien..................................................... 5.2 Éléments de fixation des composants............................ 5.5 Bloc d'alimentation ........................................................... 5.9 Bloc d'alimentation ......................................................... 5.9 Entretien général............................................................. 5.10 Freins ........................................................................... 5.10 Suspension .................................................................. 5.12 Roues et pneus ............................................................ 5.13 Gonflage des pneus ..................................................... 5.13 Courroie de transmission ............................................. 5.14 Chaîne de transmission (en option) ............................. 5.16 Alignement du feu avant .............................................. 5.18 Remplacement de l'ampoule de clignotant .................. 5.21 Remplacement de l'ampoule des feux stop/arrière ...... 5.21 Remplacement de l'ampoule des feux de circulation ... 5.22 Nettoyage..................................................................... 5.23 Stationnement et stockage à long terme...................... 5.24 Accessoires Zero Motorcycles ..................................... 5.24 Fusibles........................................................................ 5.24 Dossier d'entretien ......................................................... 5.27 Dépannage ......................................................................... 6.1 Précautions de sécurité relatives aux motos électriques 6.1 Dépanner votre moto...................................................... 6.1 Système de gestion de batterie ...................................... 6.2 Considérations relatives au temps froid et chaud........... 6.8 Verrouillages de sécurité .............................................. 6.10 Témoin d'avertissement système ................................. 6.12 Dépannage général ...................................................... 6.15 Garantie et information à l'attention des clients ................................................................. 7.1 Informations relatives à la garantie ................................. 7.1 Garanties Zero Motorcycles ........................................... 7.1 Garantie standard........................................................... 7.1 Exclusions de garantie standard .................................... 7.1 Avis de non-responsabilité applicables à la garantie standard.......................................................................... 7.2 Usage approprié ............................................................. 7.3 Responsabilités de l'acheteur......................................... 7.3 Procédures de garantie .................................................. 7.4 Transfert de propriété et de garantie .............................. 7.5 Informations client ............................................................ 7.6 Assistance client............................................................. 7.6 Signalement des défauts de sécurité ............................. 7.7 Index Informations premiers intervenants emplacement des composants à haute tension TOC 2 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 1 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Introduction Important message à votre attention de la part de Zero Motorcycles Introduction Félicitations et merci pour votre achat de la moto électrique Zero FX/MX/XU 2013. Nous vous souhaitons la bienvenue au sein de la communauté des motards Zero Motorcycles. Ce manuel a été conçu pour vous fournir une meilleure compréhension des besoins de cette moto en termes de fonctionnement, d'inspection et d'entretien élémentaire. Zero est en permanence à la recherche d'avancées dans le domaine de la conception et de la qualité des produits. Par conséquent, le présent manuel contient les informations produits les plus à jour au moment de l'impression. C'est pourquoi votre moto peut être différente des informations fournies dans le présent manuel du propriétaire. Aucune revendication juridique ne peut être effectuée sur la base des données figurant dans le présent manuel. Lorsque vous souhaiterez revendre votre Zero, n'oubliez pas de remettre le présent manuel. Il s'agit, par la loi, d'une partie importante du véhicule. Si vous avez des questions concernant le fonctionnement ou l'entretien de votre moto, veuillez contacter Zero à l'adresse [email protected]. Pour des mises à jour quotidiennes et des informations complémentaires à propos de votre moto, consultez la section des ressources des propriétaires du site web Zero Motorcycles : http://www.zeromotorcycles.com/owner-resources/ À propos de ce manuel Le présent manuel couvre les motos suivantes : • Zero MX Dirt • Transmission par courroie et transmission par chaîne (en option) • Pneus tout terrain • Chargeur autonome • Zero FX Street Legal • Transmission par courroie et transmission par chaîne (en option) • Pneus sport doubles • Freinage par régénération • Chargeur intégré • Feux • Zero XU Street Legal • Transmission par courroie • Pneus de ville • Chargeur intégré • Feux • Freinage par régénération Comment trouver les informations Pour trouver les informations relatives à la moto, consultez l'index à la fin du manuel. Les termes « droite » ou « gauche » se réfèrent à la droite ou la gauche du motard lorsqu'il est assis sur la moto. 1.1 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 2 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Introduction Informations utiles pour une utilisation en toute sécurité Le présent manuel contient le mot MISE EN GARDE pour désigner quelque chose qui pourrait vous blesser ou blesser les autres. Il contient également le mot AVERTISSEMENT pour désigner les choses qui pourraient endommager votre moto. MISE EN GARDE : Veuillez lire attentivement le présent manuel dans son intégralité avant d'utiliser cette moto. N'essayez pas de faire fonctionner cette moto avant d'avoir acquis une connaissance adéquate de ses commandes et de ses fonctions, et avant d'avoir été formé aux techniques de pilotage sécurisées et appropriées. Des inspections régulières et un entretien adéquat, associés à de bonnes compétences de pilotage, vous aideront à profiter des capacités et de la fiabilité de cette moto en toute sécurité. Le fait d'ignorer les points susmentionnés peut toutefois annuler la garantie. Ce symbole est placé à divers endroits de la moto pour vous informer que votre exposition à une haute tension peut provoquer des chocs, des brûlures, voire même la mort. Les éléments à haute tension de la moto doivent être entretenus par des techniciens ayant reçu une formation spéciale. 1.2 Un câble ou un fil à haute tension est doté d'un cache orange. Ne pas sonder, altérer, couper ou modifier un câble ou un fil à haute tension. Brancher votre Z-Force Power Pack™ AVERTISSEMENT ! Un entretien approprié du bloc d'alimentation de la moto est essentiel ! Lorsqu'il n'est pas utilisé, le bloc d'alimentation doit être laissé sur le chargeur même s'il est entièrement chargé. Le non-respect de cette consigne pourrait endommager le bloc d'alimentation et annuler sa garantie. Reportez-vous à la page 4-5 pour obtenir d'autres informations importantes concernant le bloc d'alimentation. Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 3 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Numéros d’identification Informations du propriétaire Numéros d’identification Notez ici les informations relatives à votre moto. Lorsque vous contactez votre concessionnaire, il se peut que vous ayez besoin de ces informations. Informations concessionnaire Informations moto Nom VIN (FX/XU) Adresse PIN (MX) Modèle N° de téléphone Numéro de série du bloc d'alimentation E-mail Date d'achat Code de clé 1.3 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 4 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Numéros d’identification Numéro de série du bloc d'alimentation Numéro d'identification du véhicule (VIN) Le numéro de série du bloc d'alimentation se situe à l'arrière du bloc d'alimentation, en haut à droite. Un numéro d'identification du véhicule (VIN) se trouve sur la FX/XU Street Legal. Numéro de série du moteur Remarque : Un numéro d'identification de production (PIN) se trouve sur la moto MX Dirt. Le numéro de série du moteur est estampillé sur le carter du moteur. Le VIN est un numéro à 17 chiffres estampillé sur le tube de direction du châssis (A). Ne pas l'altérer ou l'enlever car il constitue l'identifiant légal de votre moto. Code de clé Le code de clé est un numéro à 5 chiffres utilisé pour créer des doubles de clés. Ce numéro se trouve sur une étiquette qui accompagne les clés d'origine. A ZOM0121 Voir l'emplacement de toutes les étiquettes importantes à la page 2-3. 1.4 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 5 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Numéros d’identification Décomposition du VIN La décomposition suivante du VIN vous aidera à comprendre la signification de chaque chiffre ou caractère au cas où vous auriez besoin d'y faire référence lorsque vous contactez Zero ou lorsque vous commandez des pièces. Identifiant fabricant mondial Type de moto 538 = Zero Motorcycles Inc. X = Plate-forme X/MX Ligne du modèle Puissance au frein nette X3 = 13 AM FX U3 = 13 AM XU Z1 = 13 kW (17 HP) Chiffre de contrôle (calculé) Année-modèle Emplacement de l'usine Modèle D = 2013 C = Scotts Valley, CA, USA C = 13 AM XD/X/FX E = 13 AM XU Numéro de série de production 538 X X3 Z1 # D C C 12345 1.5 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 6 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Informations générales Caractéristiques techniques Informations générales Zero FX Les caractéristiques Zero FX ci-dessous s'appliquent aux modèles ZF2.8 et ZF5.7 (sauf mention contraire). MOTEUR Type Moteur Z-Force 75-5 sans balai à aimant permanent, à flux radial, à haut rendement, et à refroidissement par air passif Contrôleur Contrôleur sans balai triphasé 420 A à haut rendement avec décélération par régénération Vitesse de pointe estimée (max.) 137 km/h (85 mph) Vitesse de pointe estimée (soutenue) 113 km/h (70 mph) Capacité maximum Capacité nominale Temps de recharge CHAdeMo (0 à 95 %) 1,0 heure Temps de recharge CHAdeMo (0 à 100%) 1,5 heure Entrée Standard 120 V CA ou 240 V CA Type de chargeur 1,3 kW Intégré Durée de vie estimée du bloc d'alimentation à 80 % (ville) • ZF2.8 : 126 000 km (78 000 mi) • ZF5.7 : 252 000 km (156 000 mi) Ville (EPA UDDS) • ZF2.8 56 km (35 mi) • ZF5.7 113 km (70 miles) • ZF2.8 35 km (22 miles) • ZF5.7 : 5,7 kWh >Combinaison (Ville + 55 mph) • ZF2.8 43 km (27 mi) • ZF2.8 : 2,5 kWh Autoroute, 112 km/h • ZF2.8 24 km (15 miles) (70 mph) • ZF5.7 50 km (31 miles) >Combinaison (Ville + 70 mph) • ZF2.8 34 km (21 miles) Z-Force™ Li-Ion modulaire intelligent • ZF2.8 : 2,8 kWh • ZF2.8 : 4,1 heures (chargé à 100 %)/3,7 heures (chargé à 95 %) • ZF5.7 : 7,8 heures (chargé à 100 %)/7,4 heures (chargé à 95 %) 1.6 • ZF5.7 3,3 heures (chargé à 100 %)/2,8 heures (chargé à 95 %) Autoroute, 88 km/h (55 mph) • ZF5.7 : 5 kWh Temps de charge (standard) • ZF2.8 1,9 heure (chargé à 100 %)/1,4 heure (chargé à 95 %) PLAGE SYSTÈME ÉLECTRIQUE Type Temps de charge rapide du chargeur supplémentaire (accessoire) • ZF5.7 72 km (44 miles) • ZF5.7 87 km (54 mi) • ZF5.7 69 km (43 miles) Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 7 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Informations générales GROUPE MOTOPROPULSEUR DIMENSIONS Transmission Transmission directe sans embrayage Empattement 1 438 mm (56,6 po) Transmission finale 132T/25T, Poly Chain® GT® Carbon™ (courroie) Hauteur siège 899 mm (35,4 po) Inclinaison 26,1 degrés Chasse 112 mm (4,4 po) CHÂSSIS/SUSPENSION/FREINS Débattement avant de la suspension 240 mm (3,2 po) Débattement arrière de la suspension 227 mm (8,9 po) Freins avant Rotor DE 221 mm, épaisseur 4,5 mm Étrier flottant à 2 pistons Nissin, piston DE 27 mm Cylindre principal Fr alésage 12,7 mm Freins arrière POIDS Cadre Poids à vide Rotor DE 221 mm, épaisseur 4,5 mm Étrier flottant à piston unique Nissin, piston DE 25,4 mm Cylindre principal Fr alésage 12,7 mm Pneu avant 90/90-21 (3,00-21 po) Pneu arrière 110/90-18 (4,10-18 po) Roue avant 1,60x21 po Roues arrière 2,15x18 po Suspension avant Barres d'acier DE 38 mm, diamètre de serrage tube extérieur DE 48 mm. Fourches inversées avec compression ajustée et amortissement par rebond Suspension arrière Amortisseur réservoir combiné avec précharge à ressort réglable, compression et rebond 7,7 kg (17 lbs) • ZF2.8 106 kg (233 lbs) • ZF5.7 125 kg (275 lbs) Capacité de transport • ZF2.8 157 kg (347 lbs) • ZF5.7 138 kg (305 lbs) ÉCONOMIE Coût typique de recharge • ZF 2.8 : 0,3 $/0,43 € • ZF 5.7 : 0,6 $/0,85 € Économie de carburant équivalente (ville) • 470 MPGe (0,50 L/100 km) Économie de carburant équivalente (autoroute) • ZF 2.8 : 207 MPGe (1,14 L/100 km) • ZF 5.7 : 212 MPGe (1,11 L/100 km) 1.7 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 8 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Informations générales Zero XU MOTEUR Type Moteur Z-Force 75-5 sans balai à aimant permanent, à flux radial, à haut rendement, et à refroidissement par air passif Contrôleur Contrôleur sans balai triphasé 250 A à haut rendement avec décélération par régénération Vitesse de pointe estimée (max.) 124 km/h (77 mph) Vitesse de pointe estimée (soutenue) 105 km/h (65 mph) Capacité maximum Z-Force™ Li-Ion modulaire intelligent breveté • ZF2.8 : 2,8 kWh • ZF2.8 : 2,5 kWh • ZF5.7 : 5 kWh Temps de charge (standard) • ZF2.8 : 4,1 heures (chargé à 100 %)/3,7 heures (chargé à 95 %) • ZF5.7 : 7,8 heures (chargé à 100 %)/7,4 heures (chargé à 95 %) Temps de charge rapide du chargeur supplémentaire (accessoire) 1.8 Temps de recharge CHAdeMo (0 à 100%) 1,5 heure Entrée Standard 120 V CA ou 240 V CA Type de chargeur 650 W intégré Durée de vie estimée du bloc d'alimentation à 80 % (ville) • ZF2.8 : 137 000 km (85 000 miles) • ZF5.7 : 274 000 km (170 000 miles) Ville (EPA UDDS) • ZF2.8 61 km (38 miles) • ZF5.7 122 km (76 miles) • ZF5.7 : 5,7 kWh Capacité nominale 1,0 heure PLAGE SYSTÈME ÉLECTRIQUE Type Temps de recharge CHAdeMo (0 à 95 %) • ZF2.8 1,9 heure (chargé à 100 %)/1,4 heure (chargé à 95 %) • ZF5.7 3,3 heures (chargé à 100 %)/2,8 heures (chargé à 95 %) Autoroute, 88 km/h (55 mph) • ZF2.8 39 km (24 miles) >Combinaison (Ville + 55 mph) • ZF2.8 47 km (29 miles) Autoroute, 112 km/h (70 mph) • ZF2.8 27 km (17 miles) >Combinaison (Ville + 70 mph) • ZF2.8 39 km (24 miles) • ZF5.7 77 km (48 miles) • ZF5.7 95 km (59 miles) • ZF5.7 56 km (35 miles) • ZF5.7 77 km (48 miles) GROUPE MOTOPROPULSEUR Transmission Transmission directe sans embrayage Transmission finale 132T/25T, Poly Chain® GT® Carbon™ (courroie) Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 9 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Informations générales CHÂSSIS/SUSPENSION/FREINS DIMENSIONS Débattement avant de la suspension 51 mm (2,0 po) Empattement 1 400 mm (55,1 po) Hauteur siège 790 mm (31,1 po) Débattement arrière de la suspension 147 mm (5,78 po) Inclinaison 25 degrés Freins avant Rotor DE 221 mm, épaisseur 4,5 mm Étrier flottant à 2 pistons, piston DE 27 mm Cylindre principal Fr alésage 12,7 mm Chasse 87 mm (3,4 po) Freins arrière Rotor DE 221, épaisseur 4,5 mm Étrier flottant à piston unique, piston DE 25,4 mm Cylindre principal Rr alésage 12,7 mm Pneu avant POIDS Cadre Poids à vide Pneu arrière 110/90-16 po Roue avant 1,85x19 po Coût typique de recharge Roue arrière 2,15x16 po Suspension arrière • ZF2.8 161 kg (355 lbs) • ZF5.7 142 kg (313 lbs) MJ90-19 po (90/90-19) Barres d'aluminium DE 38 mm, diamètre de serrage tube extérieur DE 48 mm. Fourches inversées avec compression ajustable et amortissement par rebond • ZF2.8 102 kg (255 lbs) • ZF5.7 121 kg (267 lbs) Capacité de transport ÉCONOMIE Suspension avant 7,7 kg (17 lbs) • ZF 2.8 : 0,3 $/0,43 € • ZF 5.7 : 0,6 $/0,85 € Économie de carburant équivalente (ville) Économie de carburant équivalente (autoroute) 512 MPGe (0,46 litre pour 100 km) • ZF2.8 : 230 MPGe/1,02 L/100 km • ZF5.7 : 235 MPGe /1,0 L/100 km Amortisseur réservoir combiné avec précharge à ressort réglable et amortissement par rebond 1.9 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 10 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Informations générales Zero MX Temps de charge (standard) MOTEUR MX Track • ZF2.8 : 20-60 minutes Chasse • ZF2.8 : 30-70 minutes • ZF5.7 : 35-120 minutes • ZF5.7 : 50-140 minutes Type Moteur Z-Force™ 75-7 sans balai à aimant permanent, à flux radial, à haut rendement, et à refroidissement par air passif. • MX ZF2.8 : 2,7 heures (chargé à 100 %)/2,2 heures (chargé à 95 %) • MX ZF5.7 : 4,9 heures (chargé à 100 %)/4,4 heures (chargé à 95 %) Temps de charge rapide du chargeur supplémentaire (accessoire) • ZF2.8 1,6 heure (chargé à 100 %)/1,1 heure (chargé à 95 %) • ZF5.7 2,7 heures (chargé à 100 %)/2,2 heures (chargé à 95 %) Temps de recharge CHAdeMo (0 à 95 %) 1,0 heure Contrôleur Contrôleur sans balai triphasé 420 A à haut rendement avec décélération par régénération Temps de recharge CHAdeMo (0 à 100%) 1,5 heure Entrée Standard 120 V CA ou 240 V CA Vitesse de pointe estimée (max.) 137 km/h (85 mph) Type de chargeur 1,0 kW Intégré Vitesse de pointe estimée (soutenue) 113 km/h (70 mph) GROUPE MOTOPROPULSEUR Transmission Transmission directe sans embrayage SYSTÈME ÉLECTRIQUE Transmission finale Chaîne 65T/12T,520 Durée de vie estimée du bloc à 80 % (MX Track) ZF2.8 : 1 500 heures ZF5.7 : 2 910 heures CHÂSSIS/SUSPENSION/FREINS Type Z-Force™ Li-Ion modulaire intelligent breveté Débattement avant de la suspension 82 mm (3,22 po) • ZF2.8 : 2,8 kWh Débattement arrière de la suspension 227 mm (8,94 po) Capacité maximum • ZF5.7 : 5,7 kWh Freins avant Capacité nominale • ZF2.8 : 2,5 kWh Rotor DE 221 mm, épaisseur 4,5 mm Étrier flottant à 2 pistons, piston DE 27 mm Cylindre principal Fr alésage 12,7 mm • ZF5.7 : 5 kWh 1.10 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 11 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Informations générales Freins arrière Pneu avant Rotor DE 221 mm, épaisseur 4,5 mm Étrier flottant à piston unique, 25. Piston DE 4 Cylindre principal Rr alésage 12,7 mm ÉCONOMIE Coût typique de recharge • ZF 2.8 : 0,3 $/0,43 € • ZF 5.7 : 0,6 $/0,45 € 80/100/-21 po Pneu arrière 110/100/-18 po Roue avant 1,60x21 po Roue arrière 2,15x18 po Suspension avant Fourches coulissantes inversées 38 mm avec compression ajustable et amortissement par rebond Suspension arrière Amortisseur réservoir distant avec précharge à ressort réglable et amortissement par rebond DIMENSIONS Empattement 1 420 mm (55,9 po) Hauteur siège 912 mm (35,9 po) Inclinaison 26,2 degrés Chasse 111 mm (4,4 po) POIDS Cadre Poids à vide 7,7 kg (17 lbs) • ZF2.8 101 kg (223 lbs) • ZF5.7 120 kg (265 lbs) Capacité de transport • ZF2.8 162 kg (357 lbs) • ZF5.7 143 kg (315 lbs) 1.11 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 12 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Informations générales Portée du véhicule La portée d'un véhicule électrique est définie comme la distance parcourue par le véhicule sur une seule charge du bloc d'alimentation. Tout comme les estimations de kilométrage EPA sur une automobile, « votre kilométrage peut varier ». Vos résultats en termes de portée reflètent directement vos habitudes de pilotage. Plus votre pilotage est prudent, plus la portée de votre moto Zero sera améliorée. Certains des facteurs qui affectent la portée incluent la vitesse, l'accélération, le nombre de démarrages et d'arrêts, la température de l'air ambiant ainsi que les changements d'altitude. La combinaison de ces facteurs, lorsque vous voyagez d'un point à un autre, définit le profil de votre déplacement. En outre, la pression des pneus et la charge utile sont des considérations importantes. Nous vous suggérons de piloter avec prudence la première fois que utilisez votre moto Zero, et de vous familiariser avec votre moto et votre trajet. Une fois que vous serez familiarisé avec la portée de votre moto par rapport à la performance, vous pourrez ajuster vos caractéristiques de pilotage si vous le désirez. Cela s'applique principalement aux motards dont les profils de déplacement se situent à l'extrémité de l'enveloppe de performance. Les personnes qui effectuent des trajets relativement courts peuvent s'attendre à piloter de façon assez agressive et à atteindre leur destination avec de l'énergie en réserve. 1.12 Les valeurs de portée signalées pour les motos sont mesurées avec deux types de procédures de test industrielles standard : 1. « Ville (EPA UDDS) » : Cette procédure de test utilise un cycle de fonctionnement connu sous l'appellation UDDS (Universal Dynamometer Driving Schedule), qui a été développé par l'Agence de protection environnementale américaine (EPA) afin de simuler le pilotage en ville. 2. « Autoroute » : Cette procédure de test utilise deux vitesses constantes distinctes de 55 mph et 70 mph afin de simuler le pilotage sur autoroute. Ces deux procédures de test s'effectuent sur une seule charge, afin de consigner les valeurs de portée mesurées associées. Les valeurs de portée désignées « Combinées » sont basées sur un calcul qui suppose un cycle de fonctionnement composé de 50 % de ville et 50 % d'autoroute. Reportez-vous aux tableaux de caractéristiques techniques de la page 1-6 à la page 1-10 pour ces portées. Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 13 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Informations générales Postes de charge publics Maximiser votre portée De nouveaux postes de charge publics sont mis à disposition tous les jours et il y en a peut-être dans votre région. Vous pouvez charger votre moto à un poste de charge public avec l'accessoire J1772 Zero Motorcycles en option ou un accessoire CHAdeMO Zero Motorcycles. Ces postes sont souvent disponibles dans divers endroits comme les centres commerciaux, les parkings en ville, les aéroports, les hôtels, les bureaux gouvernementaux et d'autres entreprises. Nous vous recommandons de rechercher sur Internet les endroits de votre région. Par exemple, faites une recherche sur les « postes de charge ». La portée varie entre les motos électriques de la même façon qu'elle varie entre les motos à essence. Cependant, la grosse différence entre l'électrique et l'essence est que la moyenne de la consommation énergétique est obtenue sur une distance plus courte sur une moto électrique. Les motos électriques sont conçues pour des recharges quotidiennes pratiques par rapport à des trajets moins fréquents et moins pratiques à la station-service. Par conséquent, la même moto électrique génère souvent des portées différentes d'une recharge complète à l'autre. Chargeur CHAdeMO Votre moto Zero peut utiliser un système de chargeur rapide CHAdeMO. Un chargeur CHAdeMO peut charger votre moto en une heure environ. Pour obtenir des informations complémentaires, contactez votre concessionnaire Zero Motorcycles. Comment prévoir la portée Pour prévoir de façon générale comment la portée d'une moto électrique sera affectée, vous pouvez utiliser les quatre facteurs suivants : • • • • route pilote conditions météorologiques moto En tenant compte de chacun de ces facteurs, vous pouvez utiliser des spécifications telles que la « portée en ville » comme critères afin d'estimer ce que sera la portée réelle de la moto dans votre usage particulier. 1.13 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 14 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Informations générales PORTÉE ROUTE FAIBLE VITESSE PEU D'ARRÊTS PLATE CHAUSSÉE LISSE PILOTE PILOTAGE MODULÉ ZOM0156FR 1.14 PROFILÉ CARGAISON RÉDUITE VITESSE ÉLEVÉE ARRÊTS FRÉQUENTS CHANGEMENTS D'ALTITUDE GRAVILLONS DOUX PILOTAGE AGRESSIF ENTIÈREMENT À LA VERTICALE LOURD Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 15 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Informations générales PORTÉE MÉTÉO TEMPS CHAUD PAS DE VENT ROUTES SÈCHES MOTO PNEUS GONFLÉS CHAÎNE LUBRIFIÉE CHAÎNE AJUSTÉE BLOC ÉQUILIBRÉ TEMPS FROID FORT VENT DE FACE ROUTES GLISSANTES PNEUS SOUS-GONFLÉS CHAÎNE SÈCHE CHAÎNE ÉTENDUE BLOC DÉSÉQUILIBRÉ ZOM0157FR 1.15 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 16 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Informations générales Informations relatives aux émissions La moto électrique Zero est un véritable véhicule zéro émission autorisé sur l'autoroute selon les normes du California Air Resources Board (CARB), les normes fédérales américaines (EPA) et les normes de l'Union Européenne. Elle n'utilise ni essence ni autre carburant liquide. Elle n'est pas équipée d'un pot d'échappement et ne rejette donc aucune émission. De plus, elle ne présente aucune émission d'échappement ou d'évaporation. La moto Zero fonctionnant uniquement à l'électricité, c'est le seul genre de véhicule qui devient plus propre en termes de pollution de l'air chaque année, car le réseau électrique devient plus propre et plus renouvelable. Les véhicules zéro émission (ZEV) offrent un meilleur rendement et peuvent contribuer à résoudre les graves problèmes de pollution de l'air, de réchauffement climatique et de sûreté énergétique auxquels sont confrontés le pays et le monde entier. AVERTISSEMENT ! Veuillez utiliser uniquement les pièces et accessoires approuvées par Zero pour votre moto Zero. Les pièces et les accessoires de votre moto Zero ont été vérifiés et testés en termes de sécurité et d'adaptabilité. Zero n'est pas en mesure d'accepter une quelconque responsabilité pour les pièces et les accessoires qui n'ont pas été approuvés. 1.16 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 17 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Informations générales Transport Lorsque la fourche avant est comprimée, la pression cumulée doit être libérée pour contribuer à prévenir les fuites au niveau des joints de la fourche. Une vis de purge creuse de 3 mm est placée juste devant le dispositif de réglage du rebond sur chaque montant de fourche. Cette vis de purge (A) est utilisée pour libérer la pression accumulée. Desserrez lentement la vis sans l'enlever. Une fois que tout l'air est sorti, serrez la vis de purge. contact du cadre. Des sangles douces doivent être utilisées pour prévenir toute rayure ou autre dommage. Utilisez deux sangles à cliquet à l'avant et deux à l'arrière. Les sangles d'attache doivent être à un angle de 45° par rapport à la moto. Suivez les instructions du fabricant pour les sangles à cliquet que vous utilisez. ZOM0096 La fourche doit être étendue au maximum (probablement sur un support ou en équilibre sur la béquille avec le pneu avant en l'air) pour que l'air puisse être purgé et encapsulé. Assurez-vous que la vis est serrée avant d'utiliser votre moto. Il est recommandé d'attacher la moto avec des sangles à cliquet. Placez les sangles à cliquet autour d'un point de 1.17 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 18 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Remarques 1.18 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 1 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Consignes de sécurité générales Consignes de sécurité générales Consignes de sécurité générales • Cette moto haute performance doit être traitée avec une extrême prudence. • Il est essentiel de porter les équipements de sécurité appropriés, y compris un casque homologué dans la région, des bottes de motard, des gants et des vêtements de protection pendant le pilotage afin de réduire le risque de blessure potentielle. Nous vous recommandons vivement d'utiliser des bottes de motard complètes étant donné que la grande majorité des blessures à moto sont des blessures aux jambes et aux pieds. Il n'est pas recommandé de piloter sans les vêtements de protection adéquats ; ceci s'applique même aux petits trajets et à chaque saison de l'année. • Lisez tous les avertissements et instructions produits supplémentaires de ce manuel du propriétaire, ainsi que les étiquettes de sécurité, avant d'utiliser votre moto électrique. • Ne laissez jamais une autre personne piloter votre moto électrique sans instructions appropriées. • Ne consommez jamais d'alcool et ne prenez pas de psychotropes avant d'utiliser votre moto électrique. • Les personnes n'étant pas désireuses ou capables d'assumer la responsabilité de leurs actes ne doivent pas utiliser cette moto. Vous assumez pleinement toute la responsabilité lorsque vous pilotez votre moto. Le vendeur • • • • n'assumera aucune responsabilité en termes de mauvaise utilisation ou de négligence de l'opérateur. Avant chaque utilisation, le pilote doit tout vérifier dans la colonne « chaque séance de pilotage » du calendrier d'entretien de la page 5-2, ainsi que le niveau de charge du bloc d'alimentation tel qu'indiqué par le témoin de charge du tableau de bord. Votre sécurité dépend en partie du bon état mécanique de la moto. Assurez-vous de suivre le calendrier d'entretien et les exigences de réglage contenus dans ce manuel. Assurez-vous de comprendre l'importance de vérifier tous les éléments avant de piloter votre moto. Les modifications apportées à la moto peuvent rendre le véhicule dangereux et risquent de provoquer des blessures corporelles. Zero Motorcycles ne peut être tenu pour responsable des modifications non approuvées. Faites très attention lorsque vous chargez ou ajoutez des accessoires sur votre moto. Des objets de grandes dimensions, encombrants ou lourds peuvent avoir un impact négatif sur la tenue et la performance de votre moto. 2.1 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 2 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Consignes de sécurité générales Informations importantes sur le fonctionnement Vous trouverez ci-dessous quelques considérations de fonctionnement : • Tournez toujours le contact à clé et l'interrupteur d'arrêt du moteur en position OFF lorsque vous ne pilotez pas activement. Il est très facile d'oublier que la moto est sous tension car elle est silencieuse. Un accident peut se produire si la moto est laissée sous tension lorsque le pilote monte sur sa moto ou en descend. • Tournez l'interrupteur d'arrêt du moteur sur OFF lorsque vous soutenez ou poussez la moto alors qu'elle est démontée. • Utilisez le frein arrière lorsque vous êtes arrêté sur une pente. Ne pas maintenir la moto avec une accélération partielle ou le moteur risque d'être endommagé. • Le bloc d'alimentation doit être branché lorsque vous stockez la moto pendant des périodes prolongées. • Laissez votre Zero branchée au chargeur lorsque votre moto est en stockage ou si vous prévoyez de ne pas l'utiliser pendant plus de 30 jours. Le bloc d'alimentation doit être chargé dans un délai de 24 heures s'il est entièrement déchargé et dans un délai de 90 jours s'il est stocké entièrement chargé. Zero vous recommande de brancher votre bloc d'alimentation au bout de 30 jours même s'il est entièrement chargé. Veuillez laisser votre bloc d'alimentation branché dans la mesure du possible. 2.2 AVERTISSEMENT ! Chargez le bloc d'alimentation Zero à l'aide du chargeur Zero. • Le bloc d'alimentation ne nécessite pas ni ne tolère un déchargement profond. Pour obtenir la plus grande durée de vie du bloc, rechargez chaque bloc d'alimentation immédiatement après chaque séance de pilotage. Le fait de laisser un bloc d'alimentation déchargé provoquera des dommages. • Le non-respect des instructions de stockage et de chargement du bloc d'alimentation telles que décrites dans ce manuel du propriétaire Zero Motorcycles peut annuler la garantie de votre moto Zero. Ces consignes ont été rigoureusement testées afin de garantir une efficacité et un service maximum du bloc d'alimentation. Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 3 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Emplacement des étiquettes importantes Emplacement des étiquettes importantes Emplacement des étiquettes importantes Le véhicule peut contenir les informations suivantes pour les modèles d'Amérique du Nord et d'Europe (exemple) : C B A ZOM0106 A. Étiquette VIN (Union Européenne) - étiquette de certification B. Étiquette VECI (informations de contrôle des émissions des véhicules) C. Étiquette VIN (Amérique du Nord) - étiquette de certification 2.3 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 4 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Emplacement des étiquettes importantes Étiquette de contrôle inviolable (Europe uniquement) L'étiquette de contrôle inviolable (illustrée ci-dessous) est située sur le côté gauche du cadre. 2.4 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 5 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Emplacement des étiquettes importantes Étiquettes d'avertissement de haute tension G E AG TAND NOLITN R RS L V E A WHIGHND UNMDANUVAING ’S A O ER EM CAP AD RE OWN RE R TOR FO EC BE NN CO ZOM0112 ZOM0111 Situées près de la batterie (XU/FX uniquement) Situées sur le cadre pour une batterie simple (XU/FU uniquement) 2.5 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 6 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Remarques 2.6 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 1 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Commandes et composants Commandes et composants CETTE PAGE EST LAISSÉE BLANCHE INTENTIONNELLEMENT 3.1 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 2 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Commandes et composants Commandes de la moto (FX/MX*/XU Street Legal) 3.2 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 3 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Commandes et composants A. Rétroviseurs Cette moto est équipée de rétroviseurs convexes. Un rétroviseur convexe possède une surface incurvée. Les rétroviseurs convexes offrent un plus grand champ de vision qu'un rétroviseur plat similaire. Cependant, le plus grand champ de vision donne l'impression que les objets sont plus éloignés que la réalité. Il convient de faire attention lorsque l'on juge la distance des objets vus dans ces rétroviseurs. B. Commande de guidon gauche Pour obtenir la description et le fonctionnement, reportez-vous à la page 3-12. C. Contact à clé/blocage de la direction Pour obtenir la description et le fonctionnement, reportez-vous à la page 4-4. D. Tableau de bord Pour obtenir la description et le fonctionnement, reportez-vous à la page 3-10. E. Interrupteur de niveau de performance Pour obtenir la description et le fonctionnement, reportez-vous à la page 3-15. F. Frein avant/réservoir de liquide de frein Pour obtenir la description et le fonctionnement, reportez-vous à la page 5-10. G. Interrupteur d'arrêt du moteur Pour obtenir la description et le fonctionnement, reportez-vous à la page 3-12. H. Commande des gaz Pour obtenir la description et le fonctionnement, reportez-vous à la page 3-12. * La moto Zero MX n'est pas dotée d'un feu avant ni de clignotants. 3.3 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 4 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Commandes et composants Vue latérale (MX Dirt) 3.4 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 5 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Commandes et composants A. Courroie de transmission Pour obtenir la description et le fonctionnement, reportez-vous à la page 5-14. B. Dispositif de réglage de tension de la courroie de transmission Pour obtenir la description et le fonctionnement, reportez-vous à la page 5-14. C. Bouton du rail de bloc d'alimentation Pour obtenir la description et le fonctionnement, reportez-vous à la page 5-9. D. Bloc d'alimentation Pour obtenir la description et le fonctionnement, reportez-vous à la page 5-9. E. Rail du bloc d'alimentation Pour obtenir la description et le fonctionnement, reportez-vous à la section “Bloc d'alimentation”, page 5-9. F. Centre des fusibles Pour obtenir la description et le fonctionnement, reportez-vous à la page 5-24. G. Réservoir de liquide de frein arrière Pour obtenir la description et le fonctionnement, reportez-vous à la section page 5-10. H. Pédale de frein arrière La pédale de frein arrière commande le frein arrière lorsque l'on appuie sur la pédale. Lorsque l'on freine, l'accélérateur doit être en position fermée. I. Charge du bloc d'alimentation Pour obtenir la description et le fonctionnement, reportez-vous à la page 5-9. 3.5 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 6 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Commandes et composants Vue latérale (FX Street Legal) 3.6 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 7 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Commandes et composants A. Courroie de transmission Pour obtenir la description et le fonctionnement, reportez-vous à la page 5-14. B. Dispositif de réglage de tension de la courroie de transmission Pour obtenir la description et le fonctionnement, reportez-vous à la page 5-16. C. Bouton du rail de bloc d'alimentation Pour obtenir la description et le fonctionnement, reportez-vous à la page 5-9. D. Bloc d'alimentation Pour obtenir une description, reportez-vous à lapage 5-9. E. Rail du bloc d'alimentation Pour obtenir une description, reportez-vous à la page 4-7. F. Centre des fusibles Pour obtenir une description, reportez-vous à la page 5-24. G. Réservoir de liquide de frein arrière Pour obtenir une description, reportez-vous à lapage 5-10. H. Pédale de frein arrière La pédale de frein arrière commande le frein arrière lorsque l'on appuie sur la pédale. Lorsque l'on freine, l'accélérateur doit être en position fermée. I. Charge du bloc d'alimentation Pour obtenir une description, reportez-vous à la page 4-8. 3.7 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 8 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Commandes et composants Vue latérale (XU Street Legal) 3.8 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 9 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Commandes et composants A. Courroie de transmission Pour obtenir une description, reportez-vous à la page 5-14. B. Dispositif de réglage de tension de la courroie de transmission Pour obtenir la description et le fonctionnement, reportez-vous à la section page 5-14. C. Bouton du rail de bloc d'alimentation Pour obtenir une description, reportez-vous à la page 5-9. D. Rail du bloc d'alimentation Pour obtenir une description, reportez-vous à la page 4-7. E. Bloc d'alimentation Pour obtenir la description et le fonctionnement, reportez-vous à la section page 5-24. F. Centre des fusibles Pour obtenir une description, reportez-vous à la page 5-24. G. Charge du bloc d'alimentation Pour obtenir la description et le fonctionnement, reportez-vous à la page 4-10. H. Pédale de frein arrière La pédale de frein arrière commande le frein arrière lorsque l'on appuie sur la pédale. Lorsque l'on freine, l'accélérateur doit être en position fermée. I. Réservoir de liquide de frein arrière Pour obtenir la description et le fonctionnement, reportez-vous à la section page 5-10. 3.9 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 10 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Commandes et composants Tableau de bord (FX/MX*/XU Street Legal) 3.10 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 11 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Commandes et composants A. Clignotant B. C. D. E. Une flèche sur le tableau de bord clignote en vert dans la même direction que celle sélectionnée par l'interrupteur du clignotant. Elle reste allumée jusqu'à ce que la demande de clignotant soit annulée. Témoin des feux de route Lorsque les feux de route sont allumés, ce témoin s'allume en bleu et reste allumé jusqu'à ce que les feux de route soient éteints. Témoin d'alimentation principal Le témoin d'alimentation principal (vert) est allumé lorsque la clé est en position ON. Si le témoin d'alimentation principal clignote, le système a détecté une anomalie. Pour le dépannage, reportez-vous à la section page 6-1. Témoin d'avertissement système Ce témoin clignote lorsqu'une erreur système est détectée. Voir le tableau à la page 6-3. Voyant de température Il clignote si vous dépassez les capacités de performance de la moto. Le voyant d'avertissement de température indique que la température du moteur et du bloc d'alimentation est trop élevée. Pour plus d'informations, reportez-vous à la page 4-14. F. Clignotants Une flèche sur le tableau de bord clignote en vert dans la même direction que celle sélectionnée par l'interrupteur du clignotant. Elle reste allumée jusqu'à ce que la demande de clignotant soit annulée. G. Bouton de sélection En appuyant sur le bouton de sélection, vous pouvez afficher la durée de pilotage (Ride Time) et le nombre total d'heures (Total Hours). H. Bouton d'ajustement En appuyant sur le bouton d'ajustement, vous pouvez alterner entre le paramétrage A du compteur kilométrique, le paramétrage B du compteur kilométrique, le nombre de tours/minutes et le max. En maintenant le bouton enfoncé, le compteur kilométrique est réinitialisé à zéro. I. Zone d'affichage L'écran rétroéclairé affiche les informations suivantes : durée de pilotage (Ride Time), nombre total d'heures (Total Hours), compteur (Odometer), compteur kilométrique (Trip Odometer), nombre de tours/minute (RPM) et vitesse de la moto (Motorcycle Speed). J. Témoin de charge Ce témoin affiche la quantité d'énergie restante dans le bloc d'alimentation, semblable à la jauge de carburant sur un véhicule à essence. 3.11 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 12 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Commandes et composants Commandes du guidon (FX/MX/XU Street Legal) A B G 3.12 C F E D Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 13 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Commandes et composants A. Appel de phares Lorsque le feu avant est en position feux de croisement, appuyez sur l'interrupteur d'appel de phares et les feux de route s'allumeront et resteront allumés jusqu'à ce que l'interrupteur soit relâché. Lorsqu'il est relâché, cet interrupteur se remet par défaut à la position feux de croisement. Le témoin des feux de route s'allume également. B. Interrupteur de feux de route/croisement Lorsque l'interrupteur est actionné, le phare passe des feux de croisement aux feux de route. Il reste dans la position sélectionnée jusqu'à ce qu'il soit basculé. Lorsqu'il est en position feux de route, le témoin des feux de route du tableau de bord s'allume. C. Levier de frein avant Le levier de frein avant commande le frein avant lorsque le levier est serré. Lorsque l'on freine, l'accélérateur doit être en position fermée. Le voyant du frein s'allume également. D. Commande des gaz Tournez la manette de gaz dans le sens antihoraire (A) pour activer le moteur et démarrer la moto dans la direction avant. Relâchez la manette des gaz et elle se remettra en position fermée (B), ce qui désactivera le moteur. Lorsque la moto se déplace et que la commande des gaz est en position entièrement fermée, cela active la fonction de freinage par régénération. Le freinage par régénération prend de l'énergie provenant de la moto qui se déplace et la transforme en énergie électrique. Cette énergie est transmise au bloc d'alimentation, ce qui contribue à un rendement énergétique accru. Une légère résistance est ressentie lorsque le freinage par régénération est activé. Si vous souhaitez décélérer sans avoir recours au freinage par régénération, maintenez la manette des gaz tout près de la position entièrement fermée. 3.13 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 14 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Commandes et composants E. Interrupteur d'arrêt du moteur Lorsque l'interrupteur (A) est enfoncé, le contrôleur du moteur n'est plus alimenté. Le contrôleur du moteur restera dans cet état jusqu'à ce que le bouton ON (B) soit enfoncé. L'interrupteur n'éteint pas tous les circuits électriques, mais seulement le fonctionnement du moteur. A B ZOM0151 F. Interrupteur de clignotant Lorsque l'interrupteur de clignotant est poussé en position gauche ou droite, les clignotants avant et arrière correspondants clignotent. Lorsque l'interrupteur de clignotant est activé, le voyant du clignotant correspondant s'allume sur le tableau de bord. Signalez toujours lorsque vous tournez, ainsi que vos autres manœuvres, comme l'exige la loi. Contrairement à une automobile, les clignotants doivent toujours être annulés manuellement sur la moto. Appuyez sur l'interrupteur qui reviendra en position centrale ou OFF. 3.14 G. Bouton d'avertisseur sonore Lorsque la clé est en position ON, l'avertisseur sonore retentit si l'on appuie sur ce bouton. Les véhicules électriques fonctionnent silencieusement. L'avertisseur sonore peut donc être utilisé pour avertir les piétons ou les autres automobilistes de votre présence. L'avertisseur sonore est monté sur les fourches avant. Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 15 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Commandes et composants Interrupteur de niveau de performance (FX/MX/XU Street Legal) obtenir une accélération plus douce. Cette position convient également aux motards débutants et pour étendre la portée. La position SPORT permet à la moto d'accélérer à une cadence considérablement plus rapide. Cette position est recommandée pour les motards chevronnés. A Les personnes qui tirent parti de la position ECO constateront probablement une légère augmentation de la portée et bénéficieront d'un freinage par régénération plus important. ECO SPORT OFF IT ION ON IG N L'interrupteur de niveau de performance (A) est un interrupteur à deux positions qui alterne entre les modes ECO et SPORT. Vous pouvez passer d'un mode de performance à l'autre pendant que vous pilotez, mais la modification ne sera pas exécutée tant que la manette des gaz ne sera pas remise en position fermée. Application smartphone Vous pouvez télécharger une application smartphone qui vous permet d'effectuer les tâches suivantes dans le cadre du dépannage de votre moto : • Effectuer des ajustements mineurs • Recueillir les journaux et les envoyer par e-mail au personnel d'assistance Zero • Examiner l'état de charge (SOC) précis de votre moto. • Examiner la consommation électrique en temps réel L'application smartphone est disponible gratuitement sur Apple iTunes et Google Play. iTunes® est une marque déposée d'Apple. Google Play® est une marque déposée de Google. La position ECO réduit l'accélération et la vitesse de pointe de la moto. C'est une position idéale lorsque vous souhaitez 3.15 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 16 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Remarques 3.16 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 1 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Démarrage et fonctionnement Première utilisation Démarrage et fonctionnement Si votre moto vous a été expédiée directement, vous devez effectuer ce qui suit : 8. Insérez la clé dans le contact à clé et tournez la clé en position ON. La jauge effectuera un balayage d'auto-test. Le témoin de charge doit indiquer une charge complète. 1. Retirez la moto de sa caisse d'expédition. Reportez-vous à la section Déballer votre moto Zero à la page 4-2. 2. Vous devez charger le bloc d'alimentation avant de piloter votre moto. Votre moto Zero est expédiée entièrement chargée de l'usine. Le cas échéant, reportez-vous à la section “Charge du bloc d'alimentation”, page 4-10. 3. Identifiez et inspectez les roues afin de vérifier la tension et/ou l'endommagement des rayons. 4. Contrôlez la pression des pneus et ajustez-la aux spécifications appropriées. Reportez-vous à la section “Gonflage des pneus”, page 5-13. 5. Inspectez le système de freinage hydraulique. Suivez la conduite hydraulique allant des réservoirs aux étriers et vérifiez que les conduites de freinage sont exemptes de fuites et de détériorations. Vérifiez que les freins fonctionnent correctement. 6. Assurez-vous que le contact à clé de la moto est sur OFF, puis tournez la manette des gaz pour vous assurer que sa rotation se fait sans à-coups et qu'elle se remet en place correctement. 7. Inspectez les boulons et assurez-vous qu'ils sont bien serrés. Consultez le tableau des couples de serrage des boulons à la page 5-5. Vérifiez deux fois les boulons des fourches, des roues et des freins. 4.1 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 2 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Démarrage et fonctionnement Déballer votre moto Zero Bien que le déballage de votre moto Zero puisse être effectué par une seule personne, il est recommandé de solliciter une deuxième personne pour aider à soulever et retirer la moto de la caisse. Couvercle de la boîte extérieure • Coupez et retirez les deux sangles de retenue de la boîte extérieure. • Dévissez les boulons de la barre de stabilisation, un de chaque côté de la boîte extérieure. • Ouvrez le haut de la boîte et retirez les manchons de renfort d'extrémité du carton intérieur. • Dévissez la barre de stabilisation de l'extrémité du guidon et enlevez-la (FX/MX uniquement). • Dévissez les vis de retenue et les rondelles inférieures du couvercle de la caisse. • Soulevez ou coupez la boîte extérieure pour la dégager de la moto. Assemblage intérieur • Retirez soigneusement le couvercle en plastique de la moto. • Localisez la boîte de rangement des petites pièces sous la moto et mettez-la de côté. (Cette boîte contient de la documentation importante, le manuel du propriétaire, les clés, etc.). 4.2 • Retirez le rail du bloc d'alimentation. • Retirez le bloc d'alimentation. • Retirez les sangles d'attache du socle de la caisse (MX uniquement). • Soulevez soigneusement la partie arrière de la moto sur le support du bras oscillant et dégagez-la du socle de la caisse. • Soulevez soigneusement la roue avant pour la dégager du socle de la caisse. • Déployez la béquille, inclinez la moto et inspectez-la conformément à la fiche d'inspection de livraison. Recyclage La caisse d'expédition et les matériaux de conditionnement de votre moto Zero ont été conçus pour être entièrement recyclés. Veuillez découper et recycler tous les matériaux en carton, plastique et métal dans des conteneurs appropriés. Les sangles d'attache qui accompagnaient votre moto peuvent être réutilisées comme sangles d'attache ordinaires. Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 3 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Fonctionnement général Fonctionnement général Fonctionnement général Cette section décrit plusieurs points que vous devez examiner avant le fonctionnement. Inspection préalable au pilotage Avant de faire fonctionner la moto Zero, vérifiez les points suivants pour vous assurer que la moto est sécurisée et intacte : • Bloc d'alimentation. Assurez-vous que le témoin de charge du tableau de bord indique un bloc d'alimentation chargé. Si le témoin de charge indique ci-dessous : MX Dirt - 3 barres (½ charge), ou FX/XU Street Legal - 5 barres (½ charge), nous vous suggérons de le recharger avant utilisation. Conservez toujours le cordon du chargeur avec la moto. • Courroie de transmission (tous les modèles). Vérifiez la tension et l'état de la courroie. Ajustez le cas échéant. La courroie de transmission doit être nettoyée aux intervalles précisés dans le calendrier de maintenance. Sinon, elle s'usera rapidement, en particulier en cas de pilotage dans des zones poussiéreuses ou humides. Reportez-vous à la section “Courroie de transmission”, page 5-14. • Chaîne de transmission (en option sur le modèle FX). Vérifiez sa tension et son état. Ajustez et lubrifiez le cas échéant. La chaîne de transmission doit être nettoyée et lubrifiée aux intervalles précisés dans le calendrier de maintenance. Sinon, elle s'usera rapidement, en particulier en cas de pilotage dans des zones poussiéreuses ou humides. Reportez-vous à la section “Chaîne de transmission (en option)”, page 5-16. • Freins. Serrez le levier de frein et appuyez sur la pédale de frein individuellement tout en poussant la moto pour voir si elle roule. Vous devriez pouvoir bloquer entièrement les roues en appliquant les freins. • Manette des gaz. Avec le contact à clé en position OFF, appliquez la manette des gaz et relâchez pour vérifier que la manette des gaz fonctionne sans à-coups et se remet en place correctement. • Pneus. Contrôlez les deux pneus afin de vérifier leur état et la profondeur de la bande de roulement. Vérifiez fréquemment la pression des pneus à froid. Contrôlez les éventuels dommages et l'alignement. Maintenez une pression des pneus correcte comme précisé à la page 513. Remplacez les pneus lorsque la hauteur de la bande de roulement atteint 2 mm (0,08 pouce) ou moins. MISE EN GARDE : Le sous-gonflage est la cause la plus courante de défaillance des pneus et peut se traduire par une grave fissure des pneus, une séparation de la bande de roulement, un éclatement ou une perte de contrôle inattendue de la moto pouvant provoquer des blessures corporelles, voire même la mort. • Système électrique. (FX/XU Street Legal) Vérifiez le fonctionnement correct du feu avant, des clignotants et des feux stop/arrière. 4.3 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 4 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Fonctionnement général Positions du contact à clé/blocage de direction B C OFF ON Pour activer le blocage de direction : 1. Tournez le guidon complètement à gauche. 2. Poussez la clé vers le bas pour la retirer de la position OFF et tournez la clé dans le sens antihoraire tout en appuyant dessus. IT ION A Blocage de direction Lorsque la moto est en stationnement, le blocage de direction empêche toute utilisation non autorisée et contribue à prévenir les vols. IG N Il s'agit d'un interrupteur à trois positions qui se trouve sur la fourche devant le guidon. Les positions de l'interrupteur sont les suivantes : A. Blocage de direction B. OFF (Arrêt) C. ON (Marche) La clé doit être retirée de la moto lorsqu'elle est en stationnement afin de prévenir les vols. La clé peut être retirée dans la position OFF ou blocage de direction. 4.4 3. Retirez la clé. Pour désactiver le blocage de direction : 1. Installez la clé et tournez-la dans le sens horaire. 2. Retirez la clé. Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 5 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Fonctionnement général Position OFF (Arrêt) Cette position sert à mettre la moto hors tension, désactivant ainsi le système électrique. Position ON (Marche) Cette position sert à faire fonctionner la moto. Dans cette position, les événements suivants se produiront : • Les phares s'allument (FX/XU - Street Legal) • Les ventilateurs de refroidissement s'allument brièvement (MX Dirt) • L'affichage du tableau de bord s'allume (FX/XU - Street Legal) Bloc d'alimentation Les modèles Zero FX/XU/MU 2013 bénéficient d'une toute nouvelle chimie de batterie et d'une nouvelle configuration. Non seulement le bloc d'alimentation ZF5.7 vous permet de parcourir plus de 113 km (70 miles), mais il est aussi conçu pour durer toute la vie de la moto. Le chargeur embarqué minimise le temps de charge et peut fonctionner en parallèle avec les accessoires de charge rapide Zero afin de réduire les temps de charge de 70 %. La MX est capable de fonctionner 120 minutes sur la piste ou 140 minutes sur le sentier. Les systèmes de charge FX/XU/MX peuvent fonctionner en parallèle avec les accessoires de charge rapide Zero afin de réduire les temps de charge de 50 %. La batterie ne nécessite aucune période de rodage particulière. Le temps de charge est identique en cas de connexion à une alimentation 110 V CA ou 220 V CA. Le débit du chargeur sera le même. Le temps de recharge normal du bloc d'alimentation à 100 % est généralement inférieur à 3 heures avec une température ambiante douce. Les durées de charge et de fonctionnement varient en dehors de la plage de température normale. Le bloc d'alimentation ne doit pas être utilisé en dehors de la plage -5 °C à 60 °C (23 °F à 140 °F). Le système de gestion de la batterie (BMS) éteint le contrôleur d'alimentation en dehors de cette plage. Il est nécessaire que vous laissiez la moto sur le chargeur si vous prévoyez de ne pas l'utiliser pendant plus de 30 jours. Le 4.5 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 6 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Fonctionnement général bloc d'alimentation doit être chargé dans un délai de 24 heures s'il est entièrement déchargé et chargé dans un délai de 90 jours s'il est stocké entièrement chargé. Zero vous recommande de brancher votre moto Zero au bout de 90 jours même si elle est entièrement chargée. Veuillez laisser votre moto Zero branchée dans la mesure du possible. Système de gestion de batterie (BMS) Chaque bloc d'alimentation contient un système de gestion de batterie (BMS) qui contrôle l'état des éléments de batterie, et optimise le processus de charge afin de fournir les plus hautes performances, la plus longue portée et la plus grande durée de vie du bloc d'alimentation. Le bloc d'alimentation doit maintenir jusqu'à 80 % de sa capacité pendant environ : Le BMS protège le bloc d'alimentation au moyen de verrouillages de sécurité. Ces verrouillages désactivent ou contrôlent certaines opérations qui pourraient endommager le bloc d'alimentation. Pour plus d'informations, reportez-vous à la section “Verrouillages de sécurité”, page 6-10. • • • • • • 1 870 heures MX (ZF2.8) - Sentier * 3 560 heures MX (ZF5.7) - Sentier * 1 500 heures MX (ZF2.8) - Piste ** 2 910 heures MX (ZF5.7) - Piste ** 137 000 km (85 000 miles) XU (ZF2.8) 274 000 km (170 000 miles) XU (ZF5.7) * La plage de la piste représente la durée de pilotage que la plupart des motards peuvent s'attendre à obtenir en pilotant sur des pistes. La capacité nominale sur piste est une cadence plus agressive par rapport à un pilotage sur sentier. **Lorsque la moto est pilotée avec une agressivité moyenne sur des sentiers/pistes moyens. AVERTISSEMENT ! L'ouverture du bloc d'alimentation est réservée aux techniciens Zero Motorcycles formés. Veuillez noter que la manipulation incorrecte d'un bloc d'alimentation Zero peut être dangereuse. NE PAS OUVRIR ! 4.6 Le BMS surveille également le bloc d'alimentation pour un éventail de conditions prédéfinies, puis prend des mesures en fonction de ces conditions. Pour plus d'informations, reportezvous aux sections “Système de gestion de batterie”, page 6-2 et “Considérations relatives au temps froid et chaud”, page 68. N'oubliez pas que le BMS est scellé à l'intérieur du bloc d'alimentation. En tant que motard, vous n'avez pas à vous préoccuper du BMS. Il fait son travail en silence pendant que vous chargez, pilotez et stockez votre moto. Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 7 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Fonctionnement général Remplacement du bloc d'alimentation Les motos sont dotées d'un bloc d'alimentation qui se remplace rapidement. Cela permet au motard de charger un bloc d'alimentation tout en utilisant un autre bloc. N'utilisez pas la moto sans avoir mis en place le rail d'alimentation ou la fixation du rail. Pour remplacer le bloc d'alimentation, procédez comme suit : 4. Saisissez fermement le bloc d'alimentation et faites-le coulisser hors du cadre. Ne soulevez PAS le bloc d'alimentation par le logement du connecteur en plastique. REMARQUE : Le bloc d'alimentation pèse 24 kg (53 lbs). Pour installer le bloc d'alimentation : 1. Faites coulisser le bloc d'alimentation dans le châssis. Pour déposer le bloc d'alimentation : 1. Retirez la clé du contact à clé et soutenez la moto de façon sécurisée. 2. Saisissez la partie inférieure du verrou (flèche) et tirez vers le haut pour déverrouiller le rail du bloc d'alimentation. ZOM0068 2. Fixez de nouveau le rail du bloc d'alimentation. 3. Poussez le verrou vers le bas pour sécuriser le rail. 4. (Facultatif) Utilisez la clé pour verrouiller le rail. 3. Dégagez le rail du bloc d'alimentation (A) de la moto. 4.7 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 8 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Fonctionnement général Ajout d'équipements électriques AVERTISSEMENT ! N'ajoutez aucun équipement électrique sur votre moto sans autorisation préalable de votre concessionnaire. Certains composants électriques peuvent endommager votre moto. Certains équipements électriques ajoutés peuvent empêcher d'autres composants de fonctionner comme ils le devraient ou peuvent réduire considérablement la portée et/ou la durée de vie du bloc d'alimentation. Chargeur du bloc d'alimentation Laissez votre bloc d'alimentation branché au chargeur lorsque votre moto est en stockage ou si vous prévoyez de ne pas l'utiliser pendant plus de 30 jours. Le bloc d'alimentation doit être chargé dans un délai de 24 heures s'il est entièrement déchargé et chargé dans un délai de 90 jours s'il est stocké entièrement chargé. Zero vous recommande de brancher votre moto Zero au bout de 30 jours même si elle est entièrement chargée. Veuillez laisser votre moto Zero branchée dans la mesure du possible. AVERTISSEMENT ! Chargez le bloc d'alimentation Zero à l'aide du chargeur Zero. Le chargeur est situé sous le bloc d'alimentation. Lors de la charge du bloc d'alimentation de la moto, le chargeur peut être laissé allumé, même une fois que le bloc d'alimentation est entièrement chargé. Deux cas possibles peuvent se produire : 4.8 • Lorsqu'il est connecté au chargeur, le bloc d'alimentation reçoit une charge complète. Une fois entièrement chargé, le chargeur vérifie l'état du bloc d'alimentation une fois toutes les 72 heures afin de s'assurer qu'il maintient une charge complète. Lorsqu'il est entièrement chargé, un voyant vert s'allume sur le chargeur. Si le chargeur ne détecte pas que le bloc d'alimentation est plein, il continue à essayer de charger complètement le bloc d'alimentation. Dans ce cas, il se peut que le voyant vert ne s'allume pas ; cependant, le bloc d'alimentation peut être entièrement chargé. Pour vous assurer que le bloc d'alimentation est chargé, vérifiez le témoin de charge sur le tableau de bord avant de piloter votre moto. • Si le bloc d'alimentation termine la charge avant que le chargeur n'atteigne l'état mentionné précédemment, le chargeur continuera à fonctionner et rechargera le bloc d'alimentation jusqu'à ce que celui-ci soit retiré du chargeur ou que le chargeur atteigne l'état complet précédemment noté. Les témoins LED du chargeur embarqué (A) sont visibles sur le panneau supérieur. La LED clignote lors de la mise en charge et est allumée en permanence lorsqu'il est entièrement chargé. Des exemples de LED sont fournis pour les modèles FX/UX et MX. Reportez-vous à la page 4-13 pour plus d'informations sur les LED à charge rapide. Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 9 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Fonctionnement général LED de charge MX. LED de charge FX et XU 4.9 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 10 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Fonctionnement général Charge du bloc d'alimentation AVERTISSEMENT ! Chargez le bloc d'alimentation Zero à l'aide du chargeur Zero. Remarque : Une recharge fréquente est favorable à la durée de vie du bloc d'alimentation, donc n'hésitez pas à le mettre en charge fréquemment. Il est possible que les éléments de batterie au lithium-ion surchauffent et connaissent une défaillance. Pour charger avec le chargeur standard (FX/XU uniquement) : Remarque : Il est recommandé de charger le bloc d'alimentation à un endroit éloigné des matériaux combustibles et dans une zone bien ventilée. Si vous chargez votre moto Zero à l'extérieur, évitez de la charger sous la pluie. 1. Veillez à ce que le contact à clé soit en position OFF (Arrêt). 2. Branchez le cordon d'alimentation fourni dans le connecteur du chargeur embarqué (voir encart). Conservez toujours le cordon électrique avec la moto. La température de charge interne maximum du bloc d'alimentation est 55 °C (131 °F). Si la température interne du bloc d'alimentation dépasse 55 °C (131 °F), il n'acceptera pas de charge tant qu'il ne sera pas déplacé dans un endroit plus frais. De même, si le bloc d'alimentation vient de fonctionner à plein régime, sa température interne peut dépasser 55 °C (131 °F) même si la température ambiante est inférieure. Si vous rencontrez un bloc d'alimentation qui ne peut pas prendre la charge, vous devez vous assurer que sa température interne est inférieure à 55 °C (131 °F). Si le bloc d'alimentation a fonctionné récemment et qu'il ne prend pas la charge, il doit refroidir et commencer à prendre une charge dans environ 30 minutes ou moins. L'arrêt pour température de charge maximum est une fonction favorisant la durée de vie du bloc d'alimentation. La charge à température élevée peut raccourcir la durée de vie du bloc d'alimentation. 4.10 3. Connectez toujours le chargeur à une prise MISE À LA TERRE. Si vous utilisez une rallonge, évitez les chutes de Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 11 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Fonctionnement général tension excessives en utilisant un cordon 12-AWG à 3 fils mis à la terre d'une longueur inférieure à 7,6 m (25 pieds). Le chargeur peut être utilisé sur une alimentation 120 V CA ou 240 V CA. La tension ne modifie pas la quantité de temps nécessaire à la charge de la moto. Le connecteur de charge auxiliaire/indépendant se trouve sur le côté droit de la moto, sous le bloc de batterie. Pour plus d'informations sur la connexion de chargeurs supplémentaires, reportez-vous au manuel du propriétaire du chargeur rapide. Remarque : ÉVITEZ de connecter le chargeur Zero et un autre appareil à un seul circuit 120 V CA de 15 A/20 A car il peut devenir surchargé. Les chargeurs Zero prennent pas moins de 10 ampères du circuit 120 V CA lors de la mise en charge. A B C D 4. La pleine charge d'un bloc d'alimentation entièrement déchargé prend environ : • FX/XU ZF2.8 : 4,1 heures • FX/XU ZF5.7 : 7,8 heures • MX ZF2.8 : 2,7 heures • MX ZF5.7 : 4,9 heures Charge rapide (chargeur accessoire non embarqué) La fonction de charge rapide évolutive permet de connecter un maximum de trois chargeurs accessoires supplémentaires (en plus du chargeur intégré existant) à la moto. L'utilisation de chargeurs accessoires supplémentaires peut réduire le temps de charge de près de 70 %. Remarque : Le temps de charge de la moto à l'aide de la fonction de charge rapide varie en fonction du nombre de chargeurs utilisé. E A. B. C. D. E. Cordon électrique CA Connexion du cordon électrique CA Chargeur du bloc d'alimentation Témoins LED du chargeur Connecteur (vers la moto) 4.11 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 12 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Fonctionnement général Pour charger avec le chargeur rapide : 1. Veillez à ce que le contact à clé soit en position OFF (Arrêt). 2. Localisez le connecteur de charge auxiliaire et retirez le cache de protection. 3. Connectez le chargeur du bloc d'alimentation au connecteur du bloc d'alimentation (A). 4. Connectez toujours le chargeur à une prise MISE À LA TERRE. Si vous utilisez une rallonge, évitez les chutes de tension excessives en utilisant un cordon 12-AWG à 3 fils 4.12 mis à la terre d'une longueur inférieure à 7,6 m (25 pieds). Le chargeur peut être utilisé sur une alimentation 120 V CA ou 240 V CA. La tension ne modifie pas la quantité de temps nécessaire à la charge de la moto. 5. Branchez le chargeur intégré. Reportez-vous à la section Charger le chargeur unique du bloc d'alimentation (intégré) dans “Charge du bloc d'alimentation”, page 4-10. 6. Lorsque le bloc d'alimentation est entièrement chargé, débranchez les chargeurs et remettez en place le cache de protection. Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 13 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Fonctionnement général Témoins LED du chargeur rapide A ! ! B C D E A. Ampèremètre La LED de l'ampèremètre est un voyant orange qui indique la quantité de débit électrique et doit progressivement diminuer de « IIIIII » à « I ». B. 80 % de charge La LED 80 % de charge est un voyant orange. Si elle est allumée en permanence, la phase de charge en vrac est terminée, charge à 80 %. Le chargeur est maintenant en phase d'absorption. Si le voyant clignote, deux problèmes peuvent être en cause : • Le chargeur et le BMS s'équilibrent. • Le BMS coupe la charge car un ou plusieurs éléments de batterie ont atteint la tension maximum. C. 100 % de charge La LED 100 % de charge est un voyant vert. Si elle est allumée en permanence, la charge est terminée et le chargeur accessoire non embarqué passe en mode maintenance. Si elle clignote, la phase d'absorption est terminée et le chargeur est en phase de finition. D. CA activé La LED CA activé est un voyant orange. Si elle est allumée en permanence, l'alimentation CA est correcte. Si elle clignote, la tension CA est basse. Contrôlez si la tension est correcte et, en cas d'utilisation d'une rallonge, vérifiez qu'elle est de la bonne longueur. La longueur maximum est de 7,6 m (25 pieds) 12 AWG. E. Défaut La LED Défaut est un voyant rouge qui indique s'il y a une erreur au niveau du chargeur. Si elle clignote, réinitialisez le chargeur et consultez la section “Dépannage”, page 6-1. 4.13 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 14 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Fonctionnement général Utiliser votre moto Cette section décrit comment utiliser votre moto en toute sécurité. Démarrage 1. Tournez le contact à clé en position ON (Marche). 2. Vérifiez que le témoin de charge indique entièrement chargé. 3. Appuyez sur l'interrupteur d'arrêt du moteur pour le mettre en position ON (Marche). 4. Avec la béquille relevée, tournez la manette des gaz vers vous (dans le sens antihoraire) pour augmenter la vitesse. Lorsque la manette des gaz est tournée dans la direction opposée à vous (dans le sens horaire), la vitesse diminue. Freinage Le levier de frein manuel se trouve sur le guidon droit. Le levier de frein commande le frein avant lorsque le levier est serré. La pédale de frein se trouve sur le côté inférieur droit, à côté du repose-pieds. Cette pédale commande le frein arrière. Lorsque l'on freine, l'accélérateur doit être en position fermée. MISE EN GARDE : Si vous appliquez le frein avant ou arrière suffisamment fort, il est possible de bloquer les roues. Cela vous amènerait à perdre le contrôle de la moto. Nous vous suggérons d'utiliser progressivement les freins pour amener la moto Zero à l'arrêt complet sans bloquer les roues. Votre moto Zero est un produit haute performance léger et vous 4.14 devez donc vous entraîner à effectuer des arrêts d'urgence en toute sécurité. Arrêt 1. Avec la manette des gaz en position fermée, appuyez sur l'interrupteur d'arrêt du moteur pour le mettre en position OFF (Arrêt). Cet interrupteur peut également être utilisé en cas d'urgence pour couper le moteur. 2. Mettez le contact à clé en position OFF (Arrêt) et retirez la clé. Pour prévenir les vols, la clé doit être retirée chaque fois que la moto est laissée sans surveillance. 3. Assurez-vous de charger le bloc d'alimentation après chaque séance de pilotage. Reportez-vous à la section “Charge du bloc d'alimentation”, page 4-10. Voyant de température Zero Motorcycles a mis au point le groupe motopropulseur électrique à refroidissement par air passif le plus avancé pour votre moto Zero, offrant un niveau inégalé de simplicité, de densité puissance/énergie, de faible poids et de facilité de maintenance. Cependant, ce groupe motopropulseur refroidi par air passif ne peut pas fonctionner indéfiniment à une puissance élevée / un nombre de tours/minute élevé sans atteindre ses limites thermiques. Votre moto Zero est donc dotée d'une stratégie de gestion thermique sophistiquée afin de garantir les performances à long terme et la durabilité de son groupe motopropulseur. Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 15 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Fonctionnement général maintenir une vitesse élevée, la stratégie aura pour effet de ralentir progressivement votre moto au point jusqu'à ce que la vitesse de pointe de la moto soit « durable » d'un point de vue thermique. Si la stratégie se met en place en raison d'un événement d'énergie élevée différent, comme une énergie continue sur une surface de faible traction, la puissance sera simplement réduite pour garantir le fonctionnement sécurisé continu de votre groupe motopropulseur. Le voyant de température rouge (A) sur le tableau de bord de votre moto Zero possède deux phases d'information. • La phase 1, représentée par le clignotement de ce témoin, vous informe que la moto est sur le point de commencer sa stratégie thermique. Pour éviter d'être confronté à une réduction de la puissance forcée, vous pouvez choisir de ralentir un peu jusqu'à ce que le voyant s'arrête de clignoter. • Pour la phase 2, si la température continue à monter, le voyant reste allumé en permanence, vous informant que la stratégie thermique est désormais appliquée et que l'énergie de votre moto sera réduite en conséquence. Si la stratégie se met en place alors que vous essayez de Veuillez noter que l'allumage de ce voyant de température n'indique pas un dysfonctionnement de votre moto Zero. Il vous avertit simplement que la stratégie thermique fonctionne. Si vous ne modérez pas votre vitesse/puissance, le système de la moto réduira votre vitesse/puissance jusqu'à ce que votre Zero puisse maintenir son état thermique maximum autorisé. Mais cela n'entraînera aucune difficulté car c'est exactement le rôle de cette fonction. 4.15 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 16 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Fonctionnement général Réglage de la suspension avant Un amortisseur possède deux actions principales : la compression lorsque l'amortisseur est en charge et le rebond lorsque l'amortisseur reprend sa pleine longueur. L'amortissement de compression est le réglage qui détermine la vitesse à laquelle la fourche se comprime. L'amortissement de rebond est le réglage qui détermine la vitesse à laquelle la fourche rebondit. A A OFF IT ION ON N PENSIO S SU ENSION S F M SP N TACE.CO CE.COM TA F IG S FA FA S S SU B B Vis de purge La vis M5 creuse de 3 mm (A) située en haut du montant de la fourche est la vis de « purge ». La vis de purge possède deux fonctions : 1. Transporter votre moto. Reportez-vous à la section “Transport”, page 1-17. 4.16 2. Purger la fourche : Purgez la fourche régulièrement en laissant l'excédent d'air s'évacuer après chaque séance de pilotage. Amortissement de rebond L'amortissement de rebond est réglé en tournant la vis de réglage rainurée (B) sur le dessus des deux montants de la fourche. À côté se trouvent les marquages S et F, signifiant « Slow » (lent) et « Fast » (rapide). Le dispositif de réglage possède plusieurs étapes d'ajustement. Elles permettent de déterminer à quelle vitesse la fourche revient en position étendue après avoir été comprimée. • Le fait de tourner la vis de réglage de rebond dans le sens horaire ralentit la vitesse de rebond, ce qui est préférable pour les terrains plus vastes ou plus vallonnés, et les bosses. • Le fait de tourner la vis de réglage de rebond dans le sens antihoraire augmente la vitesse de rebond, ce qui est préférable pour les bosses plus petites et plus ardues. Ajustez chaque montant de fourche uniformément. Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 17 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Fonctionnement général Amortissement de compression L'amortissement de compression est réglé en tournant une vis sur la partie inférieure de chaque montant de fourche. Un pare-poussière en caoutchouc protège le contre-écrou (A) qui fixe la vis (B). Une compression correcte permet au pneu d'adhérer au sol sur plusieurs bosses consécutives. Une compression qui est réglée trop lente semblera dure sur plusieurs bosses consécutives alors qu'une compression qui est réglée trop rapide provoquera un abaissement brutal de la fourche. Si la fourche est trop abaissée, tournez le dispositif de réglage d'un clic à la fois jusqu'à ce que cela s'arrête. Ajustez chaque montant de fourche uniformément. Remettez en place le parepoussière en caoutchouc après le réglage. Réglages de la suspension avant effectués en usine Les informations suivantes vont vous permettre de remettre la suspension avant aux réglages d'usine avec lesquels la moto vous a été fournie à l'origine. Modèles FX / MX Le dispositif de réglage possède 12 étapes d'ajustement. Tournez le dispositif de réglage dans le sens horaire pour une compression plus lente. Pour accélérer la compression, tournez le dispositif de réglage dans le sens antihoraire. Commencez par un réglage central et affinez le réglage de la compression à partir de là. AJUSTEMENT RÉGLAGE Compression de la fourche avant 5 clics de la position entièrement fermée Rebond de la fourche avant 10 clics de la position entièrement fermée Modèles XU AJUSTEMENT RÉGLAGE Compression de la fourche avant 5 clics de la position entièrement fermée Rebond de la fourche avant 10 clics de la position entièrement fermée 4.17 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 18 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Fonctionnement général Réglage de l'amortisseur arrière Réglage du ressort L'obtention de la précharge correcte du ressort arrière est essentielle pour des manœuvres appropriées. La précharge du ressort doit être paramétrée pour correspondre au poids du motard. Le ressort est préchargé pour un motard de 82 kg (180 lb). Cela place le pneu arrière à 1/3 de sa course verticale. Les motards plus lourds ont besoin de ressorts plus rigides. Pour obtenir une bonne approximation de vos besoins en matière de ressort arrière, il convient de mesurer l'affaissement de la suspension arrière. Cette mesure déterminera rapidement si votre ressort arrière est à peu près correct pour votre poids. Ce réglage est une ligne directrice recommandée. La préférence de pilotage personnelle peut varier des spécifications indiquées. Pour contrôler la valeur d'affaissement : 1. Placez votre moto sur un support avec la roue arrière soulevée du sol. 2. Mesurez verticalement de l'essieu arrière au garde-boue arrière. Repérez cet endroit car il sera utilisé pour d'autres mesures. 3. Notez cette mesure, il s'agira de la mesure M1. 4.18 4. Retirez la moto du support. 5. Asseyez-vous sur la moto en portant votre tenue de motard habituelle. 6. Avec un assistant qui tient la moto, vos pieds doivent être placés sur les deux repose-pieds. 7. Faites rebondir la suspension deux fois. 8. Demandez à un deuxième assistant de prendre une mesure aux mêmes endroits qu'à l'étape 2. 9. Notez cette mesure, il s'agira de la mesure M2. Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 19 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Fonctionnement général Exemple : MESURE SIGNE M1 VALEUR 600 mm (23,62 po) M2 - 550 mm (21,65 po) Affaissement = 50 mm (1,97 po) L'affaissement total est de 50 mm (1,97 po). Reportez-vous au tableau ci-dessous pour obtenir l'affaissement correct. Si l'affaissement n'est pas correct, la précharge du ressort doit être ajustée. Reportez-vous à la section “Réglage de la précharge du ressort”, page 4-20. 10. Soustrayez la deuxième mesure (M2) de la première mesure (M1). MODÈLE AFFAISSEMENT FX - Street Legal 69 à 76 mm (2,3 po à 2,9 po) MX - Dirt 69 à 76 mm (2,3 po à 2,9 po) XU - Street Legal 38 à 49 mm (1,5 po à 1,9 po) 4.19 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 20 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Fonctionnement général Réglage de la précharge du ressort 1. Nettoyez toutes les impuretés et tous les débris des filets de l'amortisseur à proximité de la bague de retenue (A). 2. À l'aide d'une clé pour bague de retenue, desserrez le contre-écrou (A). 3. Pour les mesures inférieures à la valeur spécifiée, diminuez la précharge sur le ressort en tournant l'écrou du ressort (B) dans le sens antihoraire sur l'amortisseur. Si elles sont supérieures à la valeur spécifiée, augmentez la précharge sur le ressort en tournant l'écrou du ressort (B) dans le sens horaire sur l'amortisseur. A B F ZOM0150 4.20 R S Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 21 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Fonctionnement général Réglage du rebond Le bouton de réglage du rebond (A) se trouve en bas de l'amortisseur. Les modèles FX et MX possèdent 13 clics de réglage du rebond (le modèle XU en a 8). Les motos FX et MX possèdent un bouton à la base de l'amortisseur. Cependant, la moto XU possède un bouton rouge distinct (A). Les initiales S et F sont gravées sur le bouton. Elles signifient « Slow » (lent) et « Fast » (rapide). Le bouton de réglage du rebond détermine la vitesse à laquelle l'amortisseur revient à sa position étendue après avoir été comprimé. • Il est préférable de tourner le bouton dans le sens horaire, ou direction S, en cas d'impacts importants. • Il est préférable de tourner le bouton dans le sens antihoraire, ou direction F, en cas d'impacts plus petits et plus fréquents. A F S ZOM0083 Modèles FX et MX A F R S ZOM0082 Modèles XU 4.21 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 22 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Fonctionnement général Réglage de la compression Le bouton de réglage de la compression se trouve en haut de l'amortisseur. Les modèles FX et MX possèdent 19 clics de réglage de la compression (le modèle XU n'en a aucun). Le bouton est doté des positions « + » (compression plus lente) et « - » (compression plus rapide). • Tournez le dispositif de réglage dans le sens horaire pour une compression plus lente. • Pour accélérer la compression, tournez le dispositif de réglage dans le sens antihoraire. Commencez par les réglages de clic d'usine et affinez le réglage de la compression à partir de là. Une compression correcte permet au pneu d'adhérer au sol sur plusieurs bosses consécutives. Une compression qui est réglée trop lente semblera dure sur plusieurs bosses consécutives alors qu'une compression qui est réglée trop rapide provoquera un abaissement brutal de l'amortisseur. Si l'amortisseur est trop abaissé, tournez le dispositif de réglage d'un clic à la fois jusqu'à ce que cela s'arrête. Remarque : Les dispositifs de réglage ne doivent jamais être forcés à fond vers « Fast » (rapide) ou « Slow » (lent). Laissez toujours un clic de réglage dans chaque direction. 4.22 U ZOM0070 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 23 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Fonctionnement général Réglages de la suspension arrière effectués en usine Les informations suivantes vont vous permettre de remettre la suspension arrière aux réglages d'usine avec lesquels la moto vous a été fournie à l'origine. Modèles FX / MX AJUSTEMENT RÉGLAGE Compression de l'amortisseur arrière 14 clics de la position entièrement fermée Rebond de l'amortisseur arrière 12 clics de la position entièrement fermée Précharge du ressort de l'amortisseur arrière 170 mm Modèles XU AJUSTEMENT RÉGLAGE Rebond de l'amortisseur arrière 4 clics de la position entièrement fermée Précharge du ressort de l'amortisseur arrière 175 mm 4.23 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 24 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Remarques 4.24 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 1 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Entretenir votre moto Entretenir votre moto Entretien Responsabilités du propriétaire Pièces/articles de maintenance Vous trouverez ci-dessous les responsabilités qui incombent au propriétaire : Les pièces de rechange, les fluides et les lubrifiants qui doivent être utilisés sont répertoriés dans le tableau ci-dessous. • Le présent manuel du propriétaire doit être considéré comme faisant partie intégrante de cette moto et doit toujours être conservé avec celle-ci même si vous la vendez par la suite. • Vous devez entretenir votre moto électrique conformément aux indications figurant dans le présent manuel du propriétaire. • Utilisez uniquement des pièces approuvées par Zero, ainsi que des accessoires Zero Motorcycles. • L'opérateur est responsable de s'informer et de respecter toutes les lois du pays, fédérales, régionales et locales régissant l'utilisation d'une moto électrique. • Portez toujours un casque homologué dans votre région, des lunettes, des bottes appropriées et tout autre matériel de sécurité adéquat lorsque vous utilisez une moto électrique. PIÈCE RÉFÉRENCE Ampoule de phare H4 (55/60 watts) Ampoule de clignotant (orange) RY10W (10 watts) Ampoule de feu stop/arrière 1157 (5 watts) Ampoule de feu de circulation avant W3W (3 watts) Liquide de frein DOT 4 5.1 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 2 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Entretenir votre moto Calendrier d'entretien L'entretien programmé doit être réalisé conformément à ce tableau pour que votre moto Zero FX/MX/XU soit toujours en parfait état de fonctionnement. L'entretien initial est particulièrement important et ne doit pas être négligé. Lorsqu'une durée et un kilométrage sont indiqués, suivez l'intervalle qui survient en premier. N° 1 2 3 4 5 5.2 ÉLÉMENT Frein avant Frein arrière Roues Pneus PROCÉDURE CHAQUE SÉANCE DE PILOTAGE INITIAL INITIAL 600 mi (1K km) ou 1 mois 4K mi (7K km) ou 6 mois 8K mi (13K km) ou 12 mois KILOMÉTRAGE INDIQUÉ AU COMPTEUR 12K mi (19K km) ou 18 mois 16K mi (25K km) ou 24 mois 20K mi (31K km) ou 30 mois Vérifiez le fonctionnement et les fuites de liquide éventuelles. Remplacez les plaquettes de frein si nécessaire. √ √ √ √ √ √ √ Vérifiez le fonctionnement et les fuites de liquide éventuelles. Remplacez les plaquettes de frein si nécessaire. √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ Vérifiez la présence d'éventuels dommages ou déformations. Remplacez si nécessaire. - Vérifiez la profondeur de la bande de roulement, ainsi que les éventuels dommages. Remplacez si nécessaire. - Vérifiez la pression d'air. Voir page 5-9. Corrigez si nécessaire. Roulements de Vérifiez que les roulements moyeu fonctionnent bien. Remplacez si nécessaire. √ √ Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 3 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Entretenir votre moto N° 6 ÉLÉMENT Chaîne de transmission PROCÉDURE - Vérifiez l'affaissement/alignement de la chaîne et son état. - Ajustez et lubrifiez soigneusement la chaîne avec un lubrifiant pour chaîne. - Remplacez la chaîne usée. 7 8 Courroie de transmission CHAQUE SÉANCE DE PILOTAGE - Vérifiez l'affaissement de la courroie et son état. - Remplacez une courroie usée/endommagée. - Contrôlez les fissures et/ou remplacez la courroie tous les 40K km (25K mi). Roulements de - Contrôlez toutes les fixations et direction tous les raccords du châssis. - Corrigez si nécessaire. 9 Fixations du châssis 10 Axe de pivot du - Appliquez une légère couche de levier de frein graisse silicone. avant - Vérifiez le fonctionnement et les fuites d'huile éventuelles. - Réalisez une maintenance/révisez si nécessaire. √ INITIAL INITIAL 600 mi (1K km) ou 1 mois 4K mi (7K km) ou 6 mois KILOMÉTRAGE INDIQUÉ AU COMPTEUR 8K mi (13K km) ou 12 mois 12K mi (19K km) ou 18 mois 16K mi (25K km) ou 24 mois 20K mi (31K km) ou 30 mois Tous les 1 000 km (600 mi) et après avoir lavé la moto ou avoir conduit la moto sous la pluie. √ √ - Vérifiez l'ensemble du châssis √ √ √ √ Reconditionner √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ 5.3 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 4 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Entretenir votre moto N° 11 12 13 14 15 ÉLÉMENT Fourche avant Ensemble d'amortisseur arrière PROCÉDURE INITIAL INITIAL 600 mi (1K km) ou 1 mois 4K mi (7K km) ou 6 mois 8K mi (13K km) ou 12 mois KILOMÉTRAGE INDIQUÉ AU COMPTEUR 12K mi (19K km) ou 18 mois 16K mi (25K km) ou 24 mois 20K mi (31K km) ou 30 mois - Vérifiez le fonctionnement et les fuites d'huile éventuelles. - Réalisez une maintenance/révisez si nécessaire. √ √ √ √ √ √ - Vérifiez le fonctionnement et les fuites d'huile éventuelles. Remplacer si nécessaire √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ Préhension de - Vérifiez le fonctionnement et le la manette des jeu. gaz Pivots de la béquille CHAQUE SÉANCE DE PILOTAGE - Vérifiez le fonctionnement. - Appliquez une légère couche de graisse silicone. Interrupteur de Vérifiez le fonctionnement et béquille remplacez si nécessaire. √ Remarque : À partir de 37 000 km (24 000 mi) ou 36 mois, répétez les intervalles de maintenance commençant à 13 000 km (8 000 mi) ou 12 mois. 5.4 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 5 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Entretenir votre moto Éléments de fixation des composants Contrôlez et serrez périodiquement les éléments de fixation suivants de votre moto. Tableau des couples de serrage POSITION ÉLÉMENT COUPLE A Boulons d'extrémité de l'essieu avant 26 Nm REMARQUES Utilisez de la LOCTITE® 242® (ou équivalent) B Boulons de montage de l'étrier avant 20 Nm Utilisez de la LOCTITE® 242® (ou équivalent) C Boulon/écrou principal du pivot (bras oscillant) 75 Nm Utilisez de la LOCTITE® 242® (ou équivalent) D Boulons de montage de l'amortisseur (supérieur/inférieur) 70,5 Nm / 51,5 Nm - E Boulons de montage de l'étrier arrière 20 Nm Utilisez de la LOCTITE® 242® (ou équivalent) F Boulon d'extrémité de l'essieu arrière 26 Nm Utilisez de la LOCTITE® 242® (ou équivalent) G Boulons de pincement de l'essieu arrière 26 Nm Utilisez de la LOCTITE® 242® (ou équivalent) H Boulons de montage du moteur (arrière) 24 Nm - I Boulons de montage du moteur (avant) 30 Nm - J Boulons de pincement de la bride triple 15 Nm - K Boulons de pincement de l'essieu avant 18 Nm - L Boulons de montage de la pince de guidon 26 Nm - 5.5 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 6 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Entretenir votre moto Côté gauche de la moto C D F A B E ZOM0085 Consultez le tableau des couples de serrage à la page 5-5. 5.6 E Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 7 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Entretenir votre moto Côté droit de la moto J H G K I ZOM0086 Consultez le tableau des couples de serrage à la page 5-5. 5.7 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 8 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Entretenir votre moto Guidon Consultez le tableau des couples de serrage à la page 5-5. 5.8 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 9 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Bloc d'alimentation Bloc d'alimentation Bloc d'alimentation AVERTISSEMENT : Vous devez laisser votre moto connectée au chargeur si vous prévoyez de ne pas l'utiliser pendant plus de 30 jours. Le bloc d'alimentation doit être chargé dans un délai de 24 heures s'il est entièrement déchargé et chargé dans un délai de 90 jours s'il est stocké entièrement chargé. Veuillez laisser votre moto Zero branchée dans la mesure du possible. 1. Le bloc d'alimentation est un système électrique au lithium-ion. Lorsqu'il n'a pas besoin d'être chargé, il ne nécessite aucun entretien. 2. Le bloc d'alimentation doit être tenu éloigné des chaleurs excessives. Les éléments de batterie au lithium-ion ne doivent pas dépasser les 71 °C (160 °F). Ne conservez pas le bloc d'alimentation dans une remorque chaude et ne le laissez pas exposé à la lumière directe du soleil. 3. Seul un agent de maintenance agréé peut avoir accès au bloc d'alimentation et le dépanner. 4. Mettez le bloc d'alimentation au rebut conformément aux lois en vigueur dans votre région. Nous vous incitons à recycler le bloc d'alimentation plutôt que de le mettre au rebut dans une décharge. Veuillez contacter Zero à l'adresse [email protected] ou localiser un centre de recyclage dans votre région. 5.9 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 10 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Entretien général Freins Entretien général Cette section décrit comment inspecter le niveau de liquide de frein pour les freins avant et arrière. Votre moto utilise des plaquettes de frein Nissin pour arrêter l'alimentation. Des exemples de plaquettes avant et arrière sont présentés ci-dessous. Plaquettes de frein arrière Un exemple de plaquettes de frein arrière est illustré ci-dessous. Plaquettes de frein avant Un exemple de plaquettes de frein avant est illustré ci-dessous. Inspection du niveau de liquide de frein AVERTISSEMENT ! Ne renversez pas le liquide de frein sur des surfaces peintes car la finition pourrait être endommagée. Le déversement de liquide de frein sur les pièces en plastique ABS de la carrosserie provoquera des fissures. Nettoyez immédiatement tout déversement de liquide de frein. Placez toujours une serviette sous le réservoir du maître-cylindre avant de retirer le couvercle/bouchon. De faibles niveaux de liquide peuvent indiquer des plaquettes de frein usées ou une fuite dans le système hydraulique. Inspectez les plaquettes de frein pour vous assurer qu'elles 5.10 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 11 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Entretien général sont exemptes d'usure et/ou le système hydraulique pour les fuites éventuelles. Utilisez uniquement un liquide de frein DOT 4 neuf issu d'un conteneur scellé. Frein avant A C LOWER B Inspectez le niveau du liquide de frein avant à travers la jauge (B). Si le niveau de liquide est visiblement inférieur à l'indicateur de bas niveau (C), du liquide de frein doit être ajouté. Nettoyez les impuretés ou débuts du couvercle (A) avant d'ouvrir le réservoir. 1. Retirez les deux vis cruciformes qui fixent le couvercle au réservoir. 2. Ajouter du liquide de frein DOT 4 neuf. 3. Inspectez le joint du couvercle en vérifiant qu'il est exempt d'usure ou de dommages et qu'il est positionné correctement. 4. Installez le couvercle et serrez les vis cruciformes. Frein arrière Inspectez le niveau du liquide de frein arrière en contrôlant le niveau à travers le carter du réservoir. Le carter du réservoir se situe du côté intérieur du cadre, derrière le protège-talon. Si le niveau de liquide est visiblement inférieur à l'indicateur MIN de bas niveau minimum (B), du liquide de frein doit être ajouté. Nettoyez les impuretés ou débuts du bouchon et de l'ouverture du réservoir (A) avant d'ouvrir le réservoir. Dévissez le bouchon et ajoutez du liquide de frein DOT 4 neuf. Inspectez le joint du bouchon en vérifiant qu'il est exempt d'usure ou de dommages, puis remettez le bouchon en place. 5.11 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 12 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Entretien général Inspection des plaquettes de frein Les plaquettes de frein doivent être inspectées selon les indications du calendrier d'entretien. Reportez-vous aux informations relatives au calendrier d'entretien à la page 5-2. Inspectez visuellement les freins en regardant le matériau de plaquette de frein restant par les côtés de l'étrier du frein. Remplacez les plaquettes de frein si l'épaisseur de l'une des plaquettes est de 1,35 mm (0,05 po) ou moins. Si les plaquettes de frein (A) sont usées, remplacez immédiatement les deux plaquettes de frein. L'épaisseur du disque de frein doit également être vérifiée. L'épaisseur minimum est de 3,85 mm (0,15 po). Suspension Avant • Pour l'entretien, consultez le calendrier d'entretien à la page 5-2. • Pour ajuster la fourche, reportez-vous à la section Réglage de la suspension à la page 4-16. Arrière MISE EN GARDE : L'ensemble d'amortisseur contient du gaz sous haute pression. • N'essayez pas d'altérer ou d'ouvrir le cylindre ou l'amortisseur. • Ne soumettez pas l'amortisseur à une température élevée ou à une flamme nue. Le non-respect de ces mises en garde peut entraîner l'explosion du cylindre ou de l'amortisseur, provoquant des blessures corporelles voire la mort. Pour l'entretien, consultez le calendrier d'entretien à la page 5-2. Pour ajuster la fourche, reportez-vous à la section Réglage de la suspension à la page 4-16. 5.12 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 13 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Entretien général Roues et pneus Gonflage des pneus Inspectez les deux roues afin de déceler : MISE EN GARDE : Le sous-gonflage est la cause la plus courante de défaillance des pneus et peut se traduire par une grave fissure des pneus, une séparation de la bande de roulement, un éclatement ou une perte de contrôle inattendue de la moto pouvant provoquer des blessures corporelles, voire même la mort. • Rayons pliés, desserrés ou manquants • Jantes pliées ou fissurées • Traces d'impact sur les jantes Inspectez les deux pneus afin de déceler : • Coupures, fissures, fentes ou barrettes de bande de roulement manquantes dans la bande de roulement ou la zone du flanc de pneu • Bosses ou renflements dans le corps du pneu • Usure irrégulière de la bande de roulement du pneu. L'usure d'un côté de la bande de roulement du pneu ou une usure par aplatissement dans la bande de roulement du pneu indiquent un problème avec le pneu ou la moto. • Bande de roulement de pneu ou cordons exposés Si l'une des roues ou l'un des pneus répond à l'une des conditions ci-dessus, remplacez immédiatement la roue et le pneu. La pression des pneus doit être vérifiée et ajustée avant chaque séance de pilotage. La pression des pneus est vérifiée à l'aide d'un manomètre de précision lorsque les pneus sont froids. Cela signifie que les pneus n'ont pas été utilisés depuis 3 heures. Remplacez toujours le capuchon de tige de soupape lorsque vous avez terminé. MODÈLE AVANT ARRIÈRE FX 199 kPa (29 PSI) 186 kPa (27 PSI) MX 103 kPa (15 PSI) 103 kPa (15 PSI) XU 207 kPa (30 PSI) 207 kPa (30 PSI) 5.13 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 14 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Entretien général Courroie de transmission La courroie de transmission assure un entretien réduit et un fonctionnement silencieux avec un étirement minimal. Conservez les impuretés, la graisse, l'huile et les débris hors de la courroie et des roues dentées. La tension de la courroie de transmission doit être vérifiée et ajustée aux intervalles spécifiés dans le calendrier d'entretien. Pour l'entretien, consultez le calendrier d'entretien à la page 5-2. Nettoyez la courroie avec du savon doux et de l'eau lorsque vous lavez votre moto. Séchez avec une serviette et inspectez les points suivants : • Coupures ou profils d'usure inhabituels. • Dommages au centre de la courroie. • Biseautage de bords extérieurs. Un certain biseautage est fréquent mais il indique que les roues dentées ne sont pas alignées. • Surface nervurée extérieure pour les signes de perforation par des cailloux. • Intérieur (partie des dents) de la courroie pour les cordons de traction exposés normalement couverts par une couche de nylon et une couche de polyéthylène. Cette condition entraînera une défaillance de la courroie et indique des dents usées. • Signes de perforation ou de fissure à la base des dents de la courroie. 5.14 Si l'une des conditions ci-dessus est décelée, la courroie doit être remplacée. Contrôle de la tension de la courroie de transmission Une tension de courroie appropriée est essentielle pour un fonctionnement optimal du système de transmission. Un manque de tension de courroie peut entraîner un cliquetis. Les dents de la courroie coulissent sur les dents de la roue dentée arrière. Cela provoque un bruit désagréable ; le cliquetis peut également endommager les cordons de tension en carbone. Si un cliquetis s'est produit, vous devez remplacer la courroie avant votre prochaine séance de pilotage. Une tension trop importante peut augmenter l'usure de votre système de transmission et le système peut s'affaisser. La tension est contrôlée à l'aide d'un testeur de tension. Le testeur de tension possède un bras de mesure en plastique, situé dans une fente. Le long de cette fente se trouve une échelle de mesure. Le point d'intersection du bras de mesure et de l'échelle de mesure indique la tension de la courroie. Il y a un bouton (à cliquer) sur le côté supérieur du testeur de tension où vous pouvez fixer votre doigt avec un support élastique en caoutchouc. Un ressort est situé sous ce bouton à cliquer. Si une certaine pression est appliquée au ressort, il émet un clic. Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 15 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Entretien général Procédure de réglage de la courroie de transmission Remarque : Veuillez régler les deux côtés de façon égale. 1. Retirez la clé du contact à clé. 2. Desserrez l'écrou de l'essieu arrière (C). 3. Desserrez les contre-écrous gauche et droit (A) (13 mm) afin de procéder aux réglages. 4. Tournez le boulon de réglage (B) pour ajuster la tension de la courroie. 1. Retirez la clé du contact à clé. 2. Appuyez constamment sur le testeur de tension au milieu du côté supérieur de la courroie. La « lèvre » amènera le testeur sur la courroie. 3. Augmentez lentement la pression sur le testeur jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. N'augmentez pas la pression une fois que le testeur est en place. 4. Retirez soigneusement le testeur de la courroie. Évitez les mouvements brusques du testeur car cela modifierait les résultats de la mesure. La mesure doit être située dans la plage 20-30 kg (44-66 lbs). 5. Serrez les contre-écrous gauche et droit (A) pour fixer la courroie. 6. Serrez l'écrou de l'essieu. 7. Testez la moto en conditions de pilotage. 8. Revérifiez le réglage de la courroie après le test de pilotage et réajustez si nécessaire. 5.15 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 16 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Entretien général Chaîne de transmission (en option) Nettoyage de la chaîne de transmission MISE EN GARDE : Portez des lunettes de sécurité lorsque vous nettoyez la chaîne afin d'éviter toute lésion oculaire. MISE EN GARDE : Ne placez jamais votre main ou toute autre partie de votre corps entre la chaîne et les roues dentées. Travaillez uniquement avec la chaîne au milieu des deux roues dentées. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner de graves blessures corporelles. MISE EN GARDE : Ne laissez pas le produit de nettoyage entrer en contact avec les disques de frein ou les plaquettes de frein. Si les disques de frein ou les plaquettes de frein sont contaminés par du produit de nettoyage, la capacité d'arrêt de la moto sera dégradée. Cela pourrait entraîner de graves blessures corporelles. MISE EN GARDE : Ne faites jamais tourner la roue par le moteur. Tournez la roue à la main uniquement. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner de graves blessures corporelles. Suivez les instructions du fabricant concernant le produit de nettoyage pour chaîne que vous utilisez. Vous trouverez ci-après quelques consignes générales. 1. Retirez la clé du contact à clé. 2. Placez la moto sur un support ou soulevez-la de façon à ce que la roue arrière puisse tourner librement. Tout en tournant la roue à la MAIN, enduisez l'intérieur de votre 5.16 3. 4. 5. 6. chaîne d'une bonne couche de nettoyant pour chaîne et laissez-le poser pendant quelques minutes. Pulvérisez les poils d'une brosse avec le nettoyant pour chaîne. Commencez à frotter doucement la chaîne sur le haut de votre bras oscillant à l'aide de la brosse. Procédez de cette façon sur toute la longueur de la chaîne. Faites maintenant la même chose pour l'intérieur/la partie inférieure de la chaîne. Avec la brosse, nettoyez les deux côtés de la roue dentée arrière. Laissez tremper pendant 5 minutes. Avec un jet d'eau, rincez l'ensemble de la chaîne. Ensuite, essuyez toute humidité résiduelle sur la chaîne à l'aide d'un chiffon propre. Lubrification de la chaîne de transmission MISE EN GARDE : Portez des lunettes de sécurité lorsque vous lubrifiez la chaîne afin d'éviter toute lésion oculaire. MISE EN GARDE : Ne faites jamais tourner la roue par le moteur. Tournez la roue à la main uniquement. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner de graves blessures corporelles. MISE EN GARDE : Ne placez jamais votre main entre la chaîne et les roues dentées. Travaillez uniquement avec la chaîne au milieu des deux roues dentées. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner de graves blessures corporelles. Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 17 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Entretien général MISE EN GARDE : Ne laissez pas le lubrifiant entrer en contact avec les disques de frein ou les plaquettes de frein. Si les disques de frein ou les plaquettes de frein sont contaminés par du lubrifiant, la capacité d'arrêt de la moto sera dégradée. Cela pourrait entraîner de graves blessures corporelles. Suivez les instructions du fabricant concernant le lubrifiant pour chaîne que vous utilisez. Vous trouverez ci-après quelques consignes générales. Ne laissez pas le lubrifiant entrer en contact avec le disque de frein. Vérification de la chaîne de transmission 1. Retirez la clé du contact à clé. 2. À l'aide d'une règle, saisissez la chaîne à mi-distance entre les roues dentées avant et arrière. 3. La chaîne doit se déplacer de 16 mm (0,63 po) dans l'une ou l'autre direction, soit 32 mm (1,25 po) de jeu total. 4. Si le jeu de la chaîne n'est pas dans les spécifications, il doit être ajusté (voir page suivante). Pour lubrifier la chaîne de transmission : 1. Tournez lentement la roue vers l'arrière et pulvérisez l'intérieur de la chaîne sur l'intérieur des maillons. 2. Tournez lentement la roue vers l'arrière et pulvérisez l'extérieur de la chaîne sur l'extérieur des maillons. 3. Laissez reposer la moto pendant 30 minutes pour permettre au lubrifiant de pénétrer dans les rouleaux des maillons. 32 mm (1.25 in) Réglage de la chaîne de transmission 1. Retirez la clé du contact à clé. 2. Desserrez le contre-écrou de 13 mm (A) sur le tendeur de chaîne. Remarque : La tension de la chaîne augmentera légèrement une fois que les boulons de montage du moteur seront parfaitement serrés. 5.17 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 18 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Entretien général 3. Tournez le boulon de réglage (B) d'1/4 de tour à la fois jusqu'à ce que le réglage de la chaîne soit dans les spécifications. 4. Serrez le contre-écrou de 13 mm sur le tendeur de chaîne. 5. Testez la moto en conditions de pilotage. 6. Revérifiez le réglage de la chaîne après le test de pilotage et réajustez si nécessaire. Alignement du feu avant L'alignement correct du feu avant doit être vérifié périodiquement. Il doit être aligné lors de chaque ajustement de l'affaissement de la suspension car cela affectera l'alignement du feu avant. Avant que le feu avant puisse être aligné, l'affaissement de la suspension et la pression des pneus doivent être correctement ajustés. Le feu avant peut être ajusté verticalement. Si l'ajustement vertical n'est pas correct, le faisceau pointera trop près ou trop loin de la moto. Avec le feu avant en position feux de croisement, la moto perpendiculaire à la route et l'opérateur assis sur la moto, vérifiez l'alignement du faisceau. La moto est expédiée avec le feu avant incliné de 0,5-2,5 %. La vis de réglage (A) est située sur le coin supérieur droit du feu avant, vers l'arrière. Pour ajuster le feu avant, tournez la vis jusqu'à obtenir l'alignement correct du faisceau. 5.18 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 19 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Entretien général Pour remplacer l'ampoule : 1. Retirez les trois vis (A) de la garniture du feu avant. A A A A Remplacement de l'ampoule de feu avant MISE EN GARDE : Les ampoules halogènes contiennent un gaz sous pression. Si une ampoule est manipulée de façon inappropriée, elle risque d'éclater et de projeter des fragments de verre. Pour éviter toute blessure corporelle : • Mettez le contact à clé sur OFF (Arrêt) et laissez l'ampoule refroidir avant de la remplacer. • Laissez le contact à clé sur OFF (Arrêt) jusqu'à ce que le remplacement de l'ampoule soit terminé. • Portez toujours une protection oculaire lorsque vous remplacez une ampoule halogène. • Évitez de toucher le verre. 5.19 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 20 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Entretien général 2. Déconnectez le connecteur de l'ampoule du feu avant (B). B l'ampoule. Nettoyez soigneusement les traces de doigt ou les contaminants de l'ampoule avec un chiffon propre humidifié avec de l'alcool. C 3. Décrochez l'attache à ressort de l'ampoule du feu avant (C) en appuyant vers le bas et sur le côté. 4. Soulevez l'attache à ressort et retirez l'ampoule du feu avant. AVERTISSEMENT ! Ne touchez pas la partie en verre de l'ampoule du feu avant. Assurez-vous que l'ampoule du feu avant est toujours exempte de contaminants. L'huile de vos doigts ou de contaminants raccourcira la durée de vie de 5.20 5. Mettez en place l'ampoule du feu avant dans la lentille. 6. Mettez en place l'attache à ressort du feu avant. 7. Connectez le connecteur du feu avant et installez le feu avant dans le carter. 8. Installez la garniture du feu avant avec le joint et mettez en place les vis de la garniture. Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 21 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Entretien général Remplacement de l'ampoule de clignotant Pour remplacer l'ampoule de clignotant : 1. Retirez la vis de la lentille du clignotant (A) et retirez la lentille. Remplacement de l'ampoule des feux stop/arrière Pour remplacer l'ampoule des feux stop/arrière : 1. Retirez la vis de la lentille des feux stop/arrière (A) et retirez la lentille. A 2. Appuyez sur l'ampoule, tournez l'ampoule dans le sens antihoraire, puis sortez l'ampoule. 3. Insérez la nouvelle ampoule dans la douille, appuyez et tournez dans le sens horaire jusqu'à ce qu'elle s'arrête. 4. Mettez en place la lentille et la vis ; serrez la vis. Ne serrez pas la vis de façon excessive. A ZOM0099 2. Appuyez sur l'ampoule, tournez l'ampoule dans le sens antihoraire, puis sortez l'ampoule. 3. Insérez la nouvelle ampoule dans la douille, appuyez et tournez dans le sens horaire jusqu'à ce qu'elle s'arrête. 4. Mettez en place la lentille et les vis des feux stop/arrière ; serrez les vis. Ne serrez pas les vis de façon excessive. 5.21 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 22 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Entretien général Remplacement de l'ampoule des feux de circulation 2. Pivotez le contact de l'ampoule (B) d'un côté ou de l'autre de l'ampoule et retirez l'ampoule. 1. Retirez les trois vis (A) de la garniture du feu avant. A B A A 3. Mettez en place l'ampoule et pivotez le contact pour le replacer sur l'ampoule. 4. Installez la garniture du feu avant dans le carter, installez la garniture avec le joint et mettez en place les vis de la garniture. 5.22 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 23 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Entretien général Nettoyage AVERTISSEMENT ! Un nettoyage inapproprié peut endommager les composants électriques, les capots, les panneaux et les autres pièces en plastique. N'utilisez pas d'appareils de nettoyage haute pression à vapeur ou à eau. Ils peuvent provoquer une pénétration d'eau dans le roulement, les joints et les composants électriques. Évitez de projeter de l'eau avec une force importante autour du tableau de bord, du bloc d'alimentation ou du contrôleur. Pour prolonger la durée de vie de votre moto, celle-ci doit être lavée périodiquement. Un nettoyage régulier est un facteur important du maintien de la valeur de votre moto. Il permet de garantir également que les pièces de sécurité pertinentes demeurent en parfait état de fonctionnement. Si du goudron, des insectes ou d'autres dépôts similaires se sont accumulés, nettoyez-les dans les plus brefs délais. MISE EN GARDE : Après avoir nettoyé votre moto et avant de partir, testez toujours les freins. Lavage AVERTISSEMENT ! N'utilisez pas de produits chimiques agressifs sur les pièces en plastique. Veillez à éviter d'utiliser des chiffons ou des éponges qui ont été en contact avec des produits de nettoyage très abrasifs, un solvant ou un diluant, du carburant (essence), du produit anti-rouille, du liquide de frein, de l'antigel ou de l'électrolyte. Remarque : Nous vous recommandons d'utiliser un tuyau d'arrosage pour laver votre moto. Les appareils de lavage haute pression (comme ceux des stations de lavage automatiques pour voitures) peuvent endommager certaines pièces. 1. Lavez soigneusement votre moto avec une éponge ou un chiffon doux propre, un détergent doux et une grande quantité d'eau. 2. Faites attention lorsque vous nettoyez les pièces en plastique (tableau de bord, garde-boue et panneaux latéraux), qui peuvent se rayer plus facilement que les autres pièces de votre moto. 3. Une fois le lavage terminé, rincez soigneusement votre moto avec une grande quantité d'eau propre afin d'éliminer les résidus de détergent. 4. Essuyez votre moto avec une peau de chamois ou une serviette douce et sèche. 5. Une fois le nettoyage terminé, inspectez la moto afin de vérifier qu'elle est exempte de dommages, d'usure et de fuites. Après avoir lavé la moto, laissez sécher tous les composants électriques avant de la mettre en marche. Si vous montez sur la moto après l'avoir lavée, actionnez les deux freins plusieurs fois afin d'éliminer toute humidité sur les plaquettes de frein. 5.23 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 24 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Entretien général Roues et pneus Évitez d'utiliser des produits de nettoyage pour roue acides, surtout sur les roues à rayons. Si de tels produits sont utilisés sur des impuretés difficiles à éliminer, ne laissez pas le produit sur la zone concernée plus longtemps que le temps indiqué. Rincez abondamment la zone à l'eau, séchez-la immédiatement, puis appliquer une couche de protection anti-corrosion. Pour plus d'informations sur le bloc d'alimentation et le système électrique, reportez-vous à la section “Système de gestion de batterie (BMS)”, on page 4-6. N'utilisez pas de produits lustrants sur les pneus car cela détériorera la traction. Accessoires Zero Motorcycles Stationnement et stockage à long terme • Il est recommandé de toujours laisser branché le bloc d'alimentation. Le chargeur Zero est conçu pour maintenir une charge équilibrée et complète à tout moment sans gaspiller d'électricité. • Sur des périodes prolongées, le bloc d'alimentation est vérifié toutes les 72 heures afin de garantir que les éléments de batterie sont équilibrés et que le bloc d'alimentation est complet. • Pour prolonger la durée de vie de votre bloc d'alimentation, vous devez stocker votre moto dans un endroit frais. Le stockage de votre moto dans un endroit chaud provoquera le raccourcissement de la durée de vie de votre bloc d'alimentation. • Si, pour une raison ou une autre, votre moto n'a pas été branchée pendant plusieurs jours, vous devez toujours la charger avant votre séance de pilotage. 5.24 AVERTISSEMENT ! L'ouverture du bloc d'alimentation est réservée aux techniciens Zero Motorcycles formés. Veuillez noter que la manipulation incorrecte d'un bloc d'alimentation Zero peut être dangereuse. NE PAS OUVRIR ! Les accessoires Zero ont été conçus pour compléter les autres systèmes de votre moto et pour fonctionner avec ceux-ci. Votre concessionnaire peut accessoiriser la moto avec des accessoires Zero authentiques. Vous trouverez une gamme complète de pièces, accessoires et vêtements sur le site web de Zero Motorcycles. Fusibles Lorsqu'une quantité excessive de courant traverse un circuit, le fusible fond et crée un circuit ouvert ou incomplet. Les fusibles sont un dispositif de protection ponctuel et doivent être remplacés chaque fois que le circuit est en surcharge. Remplacez le fusible par un fusible d'intensité et de tension équivalentes. Si le fusible fond de manière répétée, faites vérifier le système électrique par votre concessionnaire. Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 25 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Entretien général Centre de fusibles 12 volts Le centre de fusibles 12 volts est situé derrière la fourche avant, sous le panneau de garniture gauche. Pour accéder au centre de fusibles 12 volts : 1. Retirez le panneau de garniture gauche en enlevant les 3 boulons à tête hexagonale, 1 boulon standard et un rivet en plastique (à enfoncer). 2. Tournez les fourches à la position de verrouillage complète. 3. Retirez le cache de l'intérieur de la cavité. 4. Remplacez le(s) fusible(s). 5. Remettez le cache en place. 6. Remettez le panneau de garniture en place. Le centre de fusibles est doté d'un cache de protection qui doit être retiré pour accéder aux fusibles. Pour retirer le cache, serrez les languettes (A) ensemble et soulevez le cache. Les valeurs des fusibles 12 volts sont répertoriées ci-dessous : FUSIBLE CAPACITÉ NOMINALE 1 10 A CIRCUITS CONTRÔLÉS Feu avant 2 10 A Port d'accessoire 3 10 A Appels de phare, feux clignotants, avertisseur sonore, feux stop/arrière 4 5A Feux de circulation 5.25 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 26 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Entretien général Centre de fusibles haute tension Le centre de fusibles haute tension se situe du côté gauche de la moto (dans un groupe de cinq fusibles). 2 US FU E SE F FU USE F FU 1 FU SE SE FU SE FU 4 SE ZOM0069 5.26 5 FUSIBLE CAPACITÉ NOMINALE CIRCUITS CONTRÔLÉS 1 ATM30A Chargeur rapide 2 ABC10A Chargeur 3 ABC4A Convertisseur CC/CC 4 ABC4A Carte/contrôleur principal(e) de la moto 5 ABC4A Low_Pwr_B- Pour remplacer un fusible haute tension : SE 3 Les valeurs des fusibles haute tension sont répertoriées ci-dessous : • Dévissez le cache des fusibles. • Remplacez le fusible. • Remettez le cache en place. Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 27 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Dossier d'entretien Suivez les calendriers d'entretien de la page 5-2. Lorsqu'un entretien programmé ou une procédure d'entretien est effectué(e), notez les informations correspondantes dans le tableau ci-dessous. Dossier d'entretien DATE ÉLÉMENT DESCRIPTION DE L'ENTRETIEN/LA PROCÉDURE 5.27 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 28 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Remarques 5.28 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 1 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Dépannage Précautions de sécurité relatives aux motos électriques Dépannage Votre moto Zero est équipée de composants haute tension. La haute tension utilisée par ces composants est dangereuse et peut provoquer des blessures corporelles, de graves brûlures, des chocs électriques, voire même des blessures mortelles à moins que les précautions appropriées ne soient prises. Observez et respectez toujours les instructions figurant sur les étiquettes fixées aux composants de la moto - elles sont là pour votre sécurité. Ne touchez pas les pièces, câbles (identifiés par un manchon orange) et connecteurs à haute tension, et n'essayez pas de les enlever ou de les remplacer. Si la moto se retrouve impliquée dans un accident, ne touchez pas les connecteurs des câbles à haute tension ni les composants branchés aux câbles. Si un incendie se déclare, éteignez-le avec un extincteur de type électrique de classe D. composants, câbles ou connecteurs à haute tension peuvent provoquer de graves brûlures ou chocs électriques qui risquent d'entraîner de graves blessures voire la mort. Les câbles à haute tension ont une couleur orange pour faciliter leur identification. Dépanner votre moto Toutes les motos Zero sont inspectées soigneusement avant livraison. Même après l'inspection des motos, des problèmes techniques peuvent survenir. Les informations suivantes vous aideront à identifier un problème et, si possible, à le corriger vous-même. Si vous êtes dans l'incapacité de corriger un problème sur votre moto Zero MX/FX/XU, emmenez-la chez un concessionnaire agréé à votre convenance. Si vous n'avez pas de concessionnaire dans votre région, appelez le service clients Zero Motorcycles. MISE EN GARDE ! Votre moto utilise une haute tension. Les composants du système peuvent être chauds au toucher pendant et après le démarrage, et une fois que la moto est coupée. Faites attention à la haute tension et à la température élevée. MISE EN GARDE ! Le système à haute tension de la moto ne comporte aucune pièce pouvant être entretenue par l'utilisateur. Le démontage, la dépose ou le remplacement de 6.1 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 2 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Dépannage Système de gestion de batterie Le système de gestion de batterie (BMS) se situe dans le bloc d'alimentation et est doté d'un hublot (A) afin de fournir une notification visuelle de l'état du bloc d'alimentation. Il y a quatre voyants LED qui vont clignoter : un voyant rouge et trois voyants verts. Le hublot est situé sur l'avant du bloc d'alimentation. Reportez-vous aux pages suivantes pour comprendre la signification des profils de clignotement du BMS. Remarque : L'autre couvercle circulaire est réservé aux diagnostics. 6.2 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 3 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Dépannage Comprendre les profils de clignotement du BMS (mode ralenti) Dans ce mode, la clé est sur OFF (Arrêt) et le bloc d'alimentation n'est pas en charge (le BMS contrôle uniquement la batterie). 1 ROUGE 2 VERT 3 VERT 4 VERT ON (MARCHE) OFF (ARRÊT) SIGNIFICATION SOLUTION 50 ms 5s Sain BMS OK √ 50 ms 60 s Bloc faible Charger le bloc d'alimentation √ 50 ms 1s Nombre d'éléments de bloc non défini Contactez Zero ou le concessionnaire √ 50 ms 1s Échec de l'auto-test Contactez Zero ou le concessionnaire 50 ms 250 ms Attente de l'entrée UART Contactez Zero ou le concessionnaire √ √ 6.3 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 4 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Dépannage Comprendre les profils de clignotement du BMS (mode charge) Ce mode est avec le cordon de charge branché à l'alimentation CA, et la clé en position OFF (Arrêt). Au cours du processus de charge, tous les voyants commencent par clignoter. Ensuite, les voyants 1 à 4 clignotent selon l'état de charge du bloc d'alimentation. 1 ROUGE √ 2 VERT 3 VERT √ √ 4 VERT √ ON (MARCHE) OFF (ARRÊT) SIGNIFICATION SOLUTION 1s 5s Charge terminée Débranchez le chargeur 250 ms 25 % Continuez à charger 250 ms 50 % Continuez à charger 250 ms 75 % Continuez à charger 250 ms 100 % Continuez à charger 500 ms Bloc d'alimentation déséquilibré Laissez refroidir le bloc d'alimentation Trop chaud Laissez refroidir le bloc d'alimentation Charge √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ Équilibrage √ √ √ 500 ms √ 100 ms Désactivation température √ 6.4 500 ms Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 5 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Dépannage Comprendre les profils de clignotement du BMS (mode fonctionnement) Dans ce mode, la clé est en position ON (Marche). 1 ROUGE 2 VERT 3 VERT 4 VERT √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ ON (MARCHE) OFF (ARRÊT) SIGNIFICATION SOLUTION 5s 1s 25 % d'énergie restante Chargez bientôt 5s 1s 50 % d'énergie restante Chargez bientôt 5s 1s 75 % d'énergie restante Chargez bientôt 5s 1s 100 % d'énergie restante OK 6.5 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 6 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Dépannage Bloc d'alimentation vide Si le bloc d'alimentation est entièrement vide, un bip d'erreur retentit et le BMS désactive la manette des gaz. Vous ne pouvez pas conduire la moto tant que vous n'avez pas rechargé le bloc d'alimentation. Si le bip d'erreur de bloc d'alimentation vide continue à retentir après deux heures de charge, contactez votre concessionnaire. Il se peut que votre bloc d'alimentation ait besoin d'être réparé ou remplacé. Bloc d'alimentation plein (haute tension du bloc d'alimentation) Si le BMS détecte que le bloc d'alimentation est déjà plein, il désactive toute charge supplémentaire afin de prévenir tout dommage au bloc d'alimentation. Il ne s'agit pas d'une condition d'erreur, c'est le résultat d'un cycle de charge réussi. Il n'y a aucun clignotement d'auto-test qui signale cette condition. Pendant un cycle de charge ordinaire, lorsque les éléments sont équilibrés, le chargeur (pas le BMS) détecte que le bloc d'alimentation est plein et termine le cycle de charge avec un « voyant vert ». Le BMS ne possède pas un mécanisme de secours redondant afin de prévenir la surcharge du bloc d'alimentation. Si le chargeur ne parvient pas à terminer un cycle de charge lorsque le bloc d'alimentation est plein, le BMS arrêtera de se charger lui-même pour prévenir tout dommage. 6.6 Bloc d'alimentation trop chaud Le bloc d'alimentation contient des capteurs de température internes. Si le BMS mesure des températures internes excessives, il fait clignoter un code d'erreur et désactive la manette des gaz. Vous ne pouvez pas conduire la moto tant que le bloc d'alimentation n'a pas refroidi. Placez la moto dans un endroit frais et bien ventilé et attendez quelques minutes avant de la conduire de nouveau. Si le code d'erreur Trop chaud clignote encore après avoir laissé du temps au bloc d'alimentation pour refroidir, contactez votre concessionnaire. Il se peut que votre bloc d'alimentation ait besoin d'être réparé ou remplacé. Bloc d'alimentation déséquilibré Le bloc d'alimentation contient de nombreux éléments individuels. Le BMS surveille les éléments en permanence et essaie de les conserver tous « en équilibre » (au même niveau de charge). Si un des éléments est nettement déséquilibré, le BMS fait clignoter un code d'erreur Bloc d'alimentation déséquilibré et désactive la manette des gaz. Vous ne pouvez pas conduire la moto tant que le problème n'est pas résolu. La solution à ce problème consiste à brancher le bloc d'alimentation au chargeur et à le laisser charger pendant 72 heures. Cela permet au BMS de rééquilibrer les éléments du bloc d'alimentation. Si le code d'erreur Bloc d'alimentation déséquilibré clignote encore après avoir chargé le bloc Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 7 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Dépannage d'alimentation pendant plus de 72 heures, contactez votre concessionnaire. Il se peut que votre bloc d'alimentation ait besoin d'être réparé ou remplacé. Autres profils de clignotement d'erreur Si le BMS de votre bloc d'alimentation génère un code d'erreur qui n'est pas décrit dans la section Comprendre les profils de clignotement du BMS, cela signifie que le bloc d'alimentation a rencontré un grave problème matériel interne et doit être réparé ou remplacé par un concessionnaire. Profil de bip d'erreur du BMS Il est possible de rencontrer que le résultat de l'auto-test au démarrage génère des bips d'erreur en raison d'un bloc d'alimentation en dysfonctionnement ou endommagé. Si c'est le cas, l'utilisateur doit retourner le bloc d'alimentation à Zero pour réparation ou remplacement. PROFIL QUAND SIGNIFICATION 3 Long Pwr-on M-cmd Échec auto-test au démarrage Test fab. 6.7 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 8 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Dépannage Considérations relatives au temps froid et chaud Fonctionnement par temps froid Le fonctionnement de la moto par des températures froides n'a aucun impact permanent sur son bloc/ses éléments de batterie. Cependant, le motard peut constater une réduction de la portée en raison de l'effet de la température froide sur la quantité d'énergie libérée par le bloc/les éléments de batterie. Plus le temps est froid, plus l'effet est important. Ainsi, par rapport à un fonctionnement par une température ambiante de 27 °C (80 °F), à une température ambiante de -1 °C (30 °F), le motard pourrait rencontrer une réduction temporaire de la portée allant jusqu'à 30 %. Par un temps froid extrême, la moto peut également connaître une réduction temporaire de la puissance et, ainsi, de la vitesse de pointe obtenue. Il n'est pas recommandé de conduire la moto si la température de sa batterie est inférieure à -5 °C (23 °F). Si c'est le cas, la batterie doit être placée sur le chargeur à une température supérieure à 0 °C (32 F) dès que la séance de pilotage est terminée. Il convient de noter que le système de gestion de batterie (BMS) ne laisse pas la batterie se décharger en-dessous de -30 °C (-22 °F), qui constitue la température de décharge la plus basse absolue prescrite par le fabricant d'éléments de batterie. 6.8 Le stockage de la moto pour l'hiver dans un garage non chauffé est acceptable, à condition que : 1. la température la plus froide dans le garage ne descende pas en-dessous de -35 °C (-31 °F) 2. la batterie soit laissée sur le chargeur en permanence 3. la batterie soit initialement rechargée à une température supérieure à 0 °C (32 °F). Les températures de stockage inférieures à -35 °C (-31 °F) peuvent se traduire par une détérioration permanente accélérée des performances de la batterie, et ne sont donc pas recommandées. Au-delà de cette température, le chargeur, qui fonctionne comme un système avec le BMS, s'assurera que la batterie survive au stockage de l'hiver sans dommages permanents, même si les températures descendent en-dessous de zéro pendant plusieurs semaines consécutives. Remarque : Pour prévenir tout dommage à la batterie, le BMS empêche le chargeur de charger la batterie à une température inférieure à 0 °C (32 °F). À condition que la batterie soit initialement rechargée par le chargeur à une température supérieure à 0 °C (32 °F) et demeure sur le chargeur tout au long de l'hiver à des températures supérieures à -35 °C (-31 °F), le système protégera la batterie des dommages. Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 9 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Dépannage Fonctionnement par temps chaud Le fonctionnement de la moto par des températures chaudes ne se traduira pas par des changements de performance remarquables. Cependant, le BMS ne laissera pas la moto fonctionner et sa batterie associée se décharger au-delà de 60 °C (140 °F), tel que mesuré par la batterie. Par des températures chaudes supérieures à 43 °C (110 °F), le chargeur réduit son intensité de charge à la batterie, ce qui augmente le temps de charge en conséquence. Plus la température ambiante est chaude, plus l'effet est important. Au-delà d'une température de batterie de 55 °C (131 °F), le BMS ne permettra plus la charge. Remarque : Le stockage de la moto ou de sa batterie en plein soleil par des températures supérieures à 41 °C (105 °F) peut se traduire par une détérioration permanente accélérée des performances de la batterie et n'est donc pas recommandé. 6.9 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 10 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Dépannage Verrouillages de sécurité Si le BMS détecte un défaut interne grave, il peut prendre une ou deux mesures pour prévenir tout dommage au bloc d'alimentation : • Désactiver la manette des gaz. Le BMS désactive la manette des gaz si le bloc d'alimentation est vide, ou si le BMS détecte certains problèmes internes graves. Vous ne pouvez pas conduire la moto tant que le problème n'est pas résolu. • Désactiver le chargeur. Le BMS empêche la charge s'il détecte certains problèmes internes graves, même si le bloc d'alimentation est connecté à un chargeur et branché à l'alimentation CA. Le bloc d'alimentation ne peut pas être chargé tant que le problème n'est pas résolu. Verrouillage de désactivation de la manette des gaz Le BMS communique avec le module de commande principal de la moto. Le BMS peut envoyer un signal au contrôleur principal de la moto demandant que la commande de la manette des gaz sur la moto soit désactivée. Lorsque la commande de la manette des gaz est désactivée, le moteur n'alimente pas la roue arrière, et la moto ne peut pas être conduite. Si la manette des gaz est désactivée pendant la conduite, la moto cesse de fournir de l'énergie et l'opérateur doit s'arrêter dans un endroit sûr. Toutes les conditions qui amèneraient le BMS à désactiver la manette des gaz sont également signalées par un profil de clignotement lors de l'auto-test. Si vous soupçonnez que le BMS a désactivé la commande de la manette des gaz sur votre moto, tournez le contact à clé sur OFF (Arrêt) puis de nouveau sur ON (Marche) pour accéder au mode d'auto-test. Le profil de clignotement du BMS signale les conditions d'erreur qui provoqueraient la désactivation de la manette des gaz par le BMS. Chacune de ces conditions, le profil de clignotement de l'auto-test associé, et les solutions suggérées sont évoqués dans la section Comprendre les profils de clignotement du BMS à la page 6-4. • Bloc d'alimentation vide • Trop chaud • Bloc d'alimentation déséquilibré 6.10 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 11 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Dépannage Verrouillage de désactivation du chargeur Lorsque le chargeur est fixé et branché à l'alimentation CA, le BMS communique avec le chargeur. Le BMS peut envoyer un signal au chargeur demandant que la charge cesse immédiatement. Lorsque le chargeur est désactivé, les témoins du chargeur affichent que la charge s'est arrêtée. Il y a deux conditions qui amènent le BMS à désactiver la charge : 1. Trop chaud Le BMS détecte une température interne du bloc d'alimentation supérieure à 55 °C (131 °F). 2. Trop froid Le BMS détecte une température interne du bloc d'alimentation inférieure à 0 °C (32 °F). 6.11 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 12 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Dépannage Témoin d'avertissement système Si un défaut est détecté, comptez le nombre de clignotements de la LED rouge (A). Reportez-vous au tableau des pages suivantes pour trouver une cause et une solution possibles au problème. 6.12 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 13 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Dépannage NOMBRE DE CLIGNOTEMENTS ROUGES CAUSE SOLUTION 1 Interrupteur d'arrêt du moteur désactivé ou interrupteur de la béquille désactivé L'interrupteur d'arrêt du moteur est en position OFF (Arrêt). Appuyez sur le bouton ON (Marche) de l'interrupteur d'arrêt du moteur. La béquille est abaissée. Enlevez la béquille. 2 Voyant toujours allumé Contactez Zero ou votre concessionnaire. 3 Échec de l'auto-test Débranchez le chargeur. 4 Chargeur connecté La manette des gaz est sur ON (Marche) ou la manette des gaz/connexion est défaillante. Vérifiez l'action de la manette des gaz et/ou vérifiez la connexion. 5 Désactivation manette des gaz élevée Impossible de précharger le contrôleur du moteur. Contactez votre concessionnaire. 6 Désactivation bloc d'alimentation faible Chargez le bloc d'alimentation avant d'utiliser votre moto. 7 Erreur contacteur Contactez Zero ou votre concessionnaire. 8 Erreur de réseau CAN Contactez Zero ou votre concessionnaire. 9 Système de gestion de batterie (BMS) Contactez Zero ou votre concessionnaire. Désactivation manette des gaz. 10 Manette des gaz hors tolérance Manette des gaz ou connexions défaillantes. Vérifiez l'action de la manette des gaz et/ou vérifiez la connexion. 6.13 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 14 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Dépannage NOMBRE DE CLIGNOTEMENTS ROUGES CAUSE SOLUTION 11 Capteur de température du moteur hors tolérance Capteur de température du moteur ou connexions défaillants. Remplacez le capteur de température et/ou vérifiez les connexions. 12 Erreur de tension MBB Contactez Zero ou votre concessionnaire. 13 Avertissement température de la carte La carte peut être en surchauffe. Laissez refroidir la moto. 14 Erreur de capteur de courant Problème avec le capteur de courant ou la connexion. Contactez votre concessionnaire. 15 Capteur de température de la carte hors tolérance Problème de détection de la température de la carte. Contactez votre concessionnaire. 16 Désactivation courant élevé Coupez le contact, puis remettez-le sur ON (Marche). Si le problème persiste, contactez Zero ou votre concessionnaire. 17 Erreur de protection température Coupez le contact, laissez refroidir et redémarrez. Si le problème persiste, contactez Zero ou votre concessionnaire. 18 Erreur de sortie de la manette des gaz Coupez le contact, puis remettez-le sur ON (Marche). Si le problème persiste, contactez Zero ou votre concessionnaire. 19 Erreur béquille Interrupteur ou connexion de béquille défaillant. Remplacez l'interrupteur de béquille et/ou vérifiez la connexion. 20 Erreur diverse Contactez Zero ou votre concessionnaire. 6.14 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 15 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Dépannage Dépannage général SYMPTÔME CAUSE POTENTIELLE SOLUTION POTENTIELLE La moto ne démarre pas Le bloc d'alimentation n'est pas chargé. La clé n'est pas insérée correctement. L'interrupteur d'arrêt du moteur est en position OFF (Arrêt). Code de défaut défini. Chargez le bloc d'alimentation. Revérifiez que la clé est sur le contact, coupez le contact puis remettez-le sur ON (Marche). Appuyez sur le bouton ON (Marche) de l'interrupteur d'arrêt du moteur. Reportez-vous à la section Comprendre les profils de clignotement du BMS (mode charge) à la page 6-4. Le chargeur ne fonctionne pas Alimentation C/A sans code de défaut défini Vérifiez l'alimentation de la sortie C/A, la source C/A, et vérifiez le fusible/la tension. Reportez-vous à la section Comprendre les profils de clignotement du BMS (mode charge) à la page 6-4. Guidon instable (qui oscille) Pression des pneus incorrecte Gonflez à la pression de pneus correcte. Pour plus d'informations, reportez-vous à la page 5-13. Pneu avant déformé Remplacez/équilibrez le pneu avant avec le même pneu fourni par l'usine. Pneu lisse (usure excessive) Remplacez/équilibrez le pneu avec le même pneu fourni par l'usine. Desserrez les roulements du casque Inspectez le casque pour vous assurer qu'il est exempt d'usure ou de dommages, remplacez les pièces usées ou endommagées. Serrez la précharge du casque. 6.15 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 16 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Remarques 6.16 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 1 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Informations relatives à la garantie Garantie et information Informations relatives à àlal'attention garantie des clients Garanties Zero Motorcycles Exclusions de garantie standard Zero Motorcycles Inc. garantit expressément que tous les modèles FX et XU fabriqués par Zero en 2013 sont exempts de défauts de matériaux et de main d'œuvre au propriétaire d'origine, dans des conditions de fonctionnement normales et conformément à un usage approprié, pendant 2 ans (kilométrage illimité) à partir de la « Date de mise en service », qui est la date à laquelle votre concessionnaire Zero Motorcycles a effectué une inspection de pré-livraison (P.D.I.) sur la Zero. Le modèle MX bénéficie d'une garantie d'un an. Cette garantie ne s'applique pas à l'usure des pneus, à l'état de la chaîne ou de la roue dentée, aux plaquettes ou disques de frein, aux joints de la fourche, aux poignées, aux reposepieds, au siège ou à toute autre pièce soumise à l'usure normale. Les roues sont exclues de cette garantie standard sur les motos tout-terrain une fois qu'elles ont été utilisées. Ces garanties sont transférables et font l'objet de frais de traitement de 50 $ et d'une nouvelle carte d'enregistrement pour les futurs propriétaires. Garantie standard La garantie standard couvre les pièces, l'expédition standard et la main d'œuvre pour tous les composants principaux, définis dans les présentes comme incluant le moteur, le contrôleur du moteur, le bloc d'alimentation, le cadre, le bras oscillant, la fourche, l'amortisseur arrière, les ensembles de freins, les roues et les sous-ensembles électriques. Cette garantie couvre les accessoires fabriqués par Zero qui sont installés au moment de l'achat. Cette garantie standard exclut les kits d'accessoires aprèsvente qui peuvent faire l'objet de leurs propres garanties. Cette garantie standard exclut les pièces et les composants endommagés par une utilisation ou un fonctionnement dans des circonstances anormales ou contraires aux exigences décrites dans le manuel du propriétaire, ou endommagés par une utilisation inappropriée ou des accidents. Les courses ou toute utilisation dans un but compétitif annulent cette garantie. Les modifications ou altérations apportées aux principaux composants du produit d'origine du fabricant ou à ses souscomposants annulent toutes les garanties. Zero Motorcycles Inc. n'assume aucune responsabilité pour toute mauvaise utilisation ou tout fonctionnement inapproprié des motos Zero. Dans le cadre de cette garantie limitée et de cet accord de responsabilité, Zero Motorcycles Inc. n'a aucune obligation et l'acheteur n'a aucun recours contre Zero Motorcycles Inc. et ses dirigeants et/ou agents pour tout dommage, y compris sans toutefois s'y limiter les dommages accessoires, 7.1 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 2 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Informations relatives à la garantie consécutifs, spéciaux, punitifs résultant d'un préjudice direct ou indirect causé à une personne ou un bien, ou d'une autre perte, qu'elle soit occasionnée par négligence ou autre de la part de Zero Motorcycles Inc. Avis de non-responsabilité applicables à la garantie standard L'acheteur reconnaît que l'utilisation des motos Zero et de tous les autres produits Zero Motorcycles Inc. présente un risque inhérent, et assume par les présentes la responsabilité de tout préjudice résultant du fonctionnement de tout produit Zero Motorcycles Inc. Le propriétaire d'origine enregistré ou le cessionnaire enregistré ultérieurement tel que documenté sur le formulaire d'enregistrement de garantie de la moto Zero indemnisera et dégagera Zero Motorcycles Inc. de toute responsabilité, et assumera l'entière responsabilité de transférer tous les avertissements de sécurité, les instructions et la garantie limitée si l'unité est vendue, prêtée ou autrement transférée à d'autres personnes, et indemnisera Zero Motorcycles Inc. pour toute réclamation à son encontre en raison du manquement du propriétaire d'origine à se conformer à ces exigences. Zero Motorcycles Inc. n'assume aucune autre obligation et n'autorise personne à les assumer pour lui. Certains états, provinces ou pays n'autorisent pas de limitations sur la durée d'une garantie implicite. Il se peut donc que la limitation cidessus ne s'applique pas à vous. 7.2 Zero Motorcycles Inc. n'assume aucune responsabilité pour tout dommage accessoire, consécutif ou autre, comprenant sans toutefois s'y limiter, les frais de retour du produit Zero à un centre de réparation certifié, les frais de transfert au propriétaire, le déplacement du mécanicien, le temps, les frais de communication, la location d'un produit similaire pendant la durée de l'intervention sous garantie, le déplacement, la perte ou l'endommagement de biens personnels, la perte de revenus, la perte d'utilisation du produit, la perte de temps ou la gêne occasionnée. Certains états, provinces ou pays n'autorisent pas les limitations. Il se peut donc que la limitation ci-dessus ne s'applique pas à vous. Zero Motorcycles Inc. se réserve le droit de modifier ou d'améliorer la conception de toute moto électrique sans assumer l'obligation de modifier un produit précédemment fabriqué. Ces garanties vous donnent des droits légaux particuliers, et vous possédez également d'autres droits qui varient d'un état à l'autre, d'une province à l'autre et d'un pays à l'autre. Ces garanties s'appliquent à tous les produits Zero fabriqués par Zero Motorcycles Inc. Les conditions de fonctionnement normales exigent une maintenance et un entretien réguliers par l'acheteur de la moto électrique Zero Motorcycles Inc. et de son bloc d'alimentation. Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 3 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Informations relatives à la garantie Usage approprié Responsabilités de l'acheteur Aux fins de ces garanties, le terme « usage approprié » fait référence à l'utilisation d'une moto de la façon prévue avec les équipements de sécurité appropriés tels que décrits dans le manuel du propriétaire conformément aux réglementations locales. Le terme « usage approprié » signifie également charger le bloc d'alimentation après chaque utilisation et le ranger entièrement chargé, ou le recharger tous les 30 jours, ou le laisser sur le chargeur pendant le stockage ou s'il n'est pas utilisé régulièrement. Lisez et comprenez le manuel du propriétaire et tous les avertissements liés au produit avant d'utiliser votre moto électrique Zero Motorcycles Inc. Une blessure grave ou le décès peuvent résulter d'un fonctionnement inapproprié ou du non-respect des avertissements et des instructions de sécurité sur toute moto ou tout véhicule motorisé. Retournez la carte d'enregistrement de la garantie pour votre moto Zero dans les délais requis tels qu'ils figurent sur la carte d'enregistrement. Effectuez la maintenance et l'entretien réguliers de votre moto électrique Zero Motorcycles Inc. et de son bloc d'alimentation comme indiqué dans le manuel du propriétaire. Le motard est responsable de s'informer et de respecter toutes les lois fédérales, de l'état, de la province, du pays et locales régissant l'utilisation d'une moto électrique. Portez toujours un casque, des lunettes, des bottes appropriées et tout autre matériel de sécurité adéquat lorsque vous utilisez une moto. 7.3 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 4 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Informations relatives à la garantie Procédures de garantie Les services sous garantie peuvent être obtenus en contactant votre concessionnaire Zero Motorcycles local ; consultez le localisateur sur www.zeromotorcycles.com pour trouver le site le plus proche. Dans le cas où il n'y a aucun concessionnaire dans votre état, votre province ou votre pays, vous pouvez contacter Zero Motorcycles Inc. directement au (888) 786-9376 ou par e-mail à l'adresse [email protected]. Vous pouvez également obtenir des services auprès d'un centre d'entretien certifié Zero Motorcycles local ; consultez le localisateur sur www.zeromotorcycles.com pour trouver le site le plus proche. Dans toute communication écrite ou téléphonique, veuillez indiquer la nature spécifique du problème et les circonstances à l'origine de celui-ci. Amérique du Nord et Canada : Zero Motorcycles Inc. 380 El Pueblo Road Scotts Valley, CA 95066 États-Unis 7.4 Europe : Zero Motorcycles BV Fluorietweg 12D Alkmaar, 1812 RR NL (En instance de brevets et de marques commerciales internationaux et aux États-Unis) Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 5 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Informations relatives à la garantie Transfert de propriété et de garantie Lorsque vous souhaitez vendre votre moto Zero, connectezvous sur le site web de Zero Motorcycles et consultez la section des Ressources du propriétaire afin de remplir le formulaire de transfert de propriété et de garantie en ligne. Cela doit être effectué pour permettre à Zero Motorcycles de contacter le nouveau propriétaire dans le cas improbable d'un problème de sécurité. Utilisez l'adresse e-mail ci-dessous ou n'hésitez pas à contacter le service clients de Zero Motorcycles pour obtenir de l'aide. Zero Motorcycles Inc. 380 El Pueblo Road Scotts Valley, CA 95066 États-Unis Téléphone : +1 (888) 786-9376 Du lundi au vendredi de 8h00 à 17h00 (heure du Pacifique) E-mail : [email protected] 7.5 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 6 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Informations client Assistance client Informations client Veuillez avoir les informations suivantes à portée de main lorsque vous contactez Zero Motorcycles Inc. car elles sont essentielles pour répondre efficacement à vos questions ou vos préoccupations. • Nom et adresse du propriétaire • Numéro de téléphone du propriétaire • Numéro d'identification du véhicule (VIN) • Date d'achat • Numéro de série du moteur (si visible) Un tableau d'informations du propriétaire est fourni à la page 1-3 pour noter ces informations. Zero Motorcycles Inc. peut être contacté comme suit : Zero Motorcycles Inc. 380 El Pueblo Road Scotts Valley, CA 95066 États-Unis Téléphone : +1 (888) 786-9376 Du lundi au vendredi de 8h00 à 17h00 (heure du Pacifique) E-mail : [email protected] (24 heures) Pour des mises à jour quotidiennes et des informations complémentaires à propos de votre moto, consultez la section des ressources des propriétaires du site web Zero Motorcycles : www.zeromotorcycles.com/owner-resources/ 7.6 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 7 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Informations client Signalement des défauts de sécurité Si vous estimez que votre véhicule présente un défaut qui pourrait provoquer un accident, des blessures ou un décès, vous devez immédiatement en informer la NHTSA (National Highway Traffic Safety Administration) en plus d'avertir Zero Motorcycles Inc. Si la NHTSA reçoit des plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête et, si elle trouve qu'un défaut de sécurité existe dans un groupe de véhicules, elle peut ordonner une campagne de rappel et de correction. Cependant, la NHTSA ne peut pas s'impliquer dans des problèmes individuels entre vous, votre concessionnaire ou Zero Motorcycles Inc. Pour contacter la NHTSA, vous pouvez appeler la ligne d'urgence de sécurité des véhicules au numéro vert suivant : 1-888-327-4236 (TTY : 1-800-424-9153) ; consulter http://www.safercar.gov ; ou écrire à : Administrateur National Highway Traffic Safety 1200 New Jersey Avenue SE Washington, DC 20590 Vous pouvez également obtenir d'autres informations sur la sécurité des véhicules à moteur sur le site : http://www.safercar.gov 7.7 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 8 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Remarques 7.8 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 1 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Index A Accessoires ...................................................................... 5.24 Application smartphone .................................................... 3.15 B Bloc d'alimentation.............................................................. 5.9 Brancher votre Z-Force Power Pack.............................. 1.2 Numéro de série ............................................................ 1.4 C Calendrier d'entretien ......................................................... 5.2 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Zero FX............................. 1.6 Caractéristiques techniques Zero MX.......................... 1.10 Caractéristiques techniques Zero XU ............................ 1.8 Chaîne de transmission .................................................... 5.16 Lubrification.................................................................. 5.16 Nettoyage..................................................................... 5.16 Procédure de réglage .................................................. 5.17 Charge Chargeur CHAdeMO.................................................... 1.13 Rapide.......................................................................... 4.11 Charge du bloc d'alimentation .......................................... 4.10 Charge rapide ................................................................... 4.11 Clés Code de remplacement.................................................. 1.4 Consignes de sécurité générales ....................................... 2.1 Coordonnées NHTSA ...........................................................................7.7 Courroie de transmission ..................................................5.14 Contrôle de la tension de la courroie de transmission .................................................................5.14 D Déballer votre moto.............................................................4.2 Déballer votre moto Zero Recyclage.......................................................................4.2 Dépannage Comprendre les profils de clignotement du BMS (mode ralenti) ................................................ 6.3, 6.4 Mode fonctionnement.....................................................6.5 Système de gestion de batterie (BMS)...........................6.2 Témoin d'avertissement système .................................6.12 Dépannage général...........................................................6.15 E Emplacement des étiquettes importantes ...........................2.3 F Feu avant Alignement ...................................................................5.18 Remplacement de l'ampoule ........................................5.19 Fonctionnement général .....................................................4.3 Inspection préalable au pilotage.....................................4.3 Positions du contact à clé/blocage de direction .............4.4 INDEX 1 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 2 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Index Freins ................................................................................ 5.10 Frein arrière.................................................................. 5.11 Frein avant ................................................................... 5.11 Inspection des plaquettes de frein ............................... 5.12 Inspection du niveau de liquide de frein....................... 5.10 Liquide de frein DOT 4 ................................................. 5.11 Plaquettes de frein avant ............................................. 5.10 Fusibles............................................................................. 5.24 Centre de fusibles haute tension.................................. 5.26 G Garantie .............................................................................. 7.1 Exclusions de garantie standard .............................7.1, 7.2 Standard......................................................................... 7.1 Transfert de propriété et de garantie.............................. 7.5 Gonflage des pneus.......................................................... 5.13 I Informations du propriétaire ................................................ 1.3 Informations importantes sur le fonctionnement ................. 2.2 Informations pour une utilisation en toute sécurité ............. 1.2 Informations relatives aux émissions ................................ 1.16 Inspection Préalable au pilotage .....................................................4.3 Inspection préalable au pilotage ......................................... 4.3 Interrupteur de niveau de performance............................. 3.15 Position Eco ................................................................. 3.15 Position Sport............................................................... 3.15 INDEX 2 M Maximiser la portée .......................................................... 1.13 N Nettoyer votre moto.......................................................... 5.23 Numéro d'identification du véhicule (VIN) Comprendre votre numéro VIN ..................................... 1.5 Emplacement.......................................................... 1.4, 2.3 Numéro de série................................................................. 1.4 Moteur ........................................................................... 1.4 Numéro de série du moteur................................................ 1.4 P Pièces/articles de maintenance.......................................... 5.1 Portée du véhicule............................................................ 1.12 Postes de charge publics ................................................. 1.13 Première utilisation............................................................. 4.1 R Réglage de la suspension ................................................ 4.16 Alignement de l'amortisseur arrière ............................. 4.18 Alignement de la fourche avant ................................... 4.17 Réglages de la suspension Arrière (usine).............................................................. 4.23 Avant (usine) ............................................................... 4.17 Remplacement de l'ampoule de clignotant ...................... 5.21 Remplacement de l'ampoule des feux stop/arrière .......... 5.21 Roues et pneus ................................................................ 5.13 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 3 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Index S Signalement des défauts de sécurité.................................. 7.7 Spécifications de serrage des boulons ............................... 5.5 Stockage Long terme................................................................... 5.24 Suspension Arrière .......................................................................... 5.12 Avant............................................................................ 5.12 T Transport .......................................................................... 1.17 U Utiliser votre moto............................................................. 4.14 Arrêt ............................................................................. 4.14 Démarrage ................................................................... 4.14 Freinage....................................................................... 4.14 V Verrouillages de sécurité .................................................. 6.10 VIN...................................................................................... 1.4 Voyant de température Bloc d'alimentation plein (haute tension du bloc d'alimentation) ........................................................ 6.6 INDEX 3 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 4 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Remarques INDEX 4 Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 1 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM Informations premiers intervenants - emplacement des composants à haute tension AVERTISSEMENT NE PAS DÉCOUPER LES ZONES COLORÉES HAUTE TENSION ZOM0081FR NE JAMAIS découper les composants ou câbles à haute tension. Cela pourrait entraîner de graves blessures voire même la mort. Les câbles et composants à haute tension peuvent rester sous tension pendant près de 10 secondes après avoir été désactivés. Zero Owner's Manual (X, MX and XU).book Page 1 Tuesday, July 16, 2013 6:56 PM
Fonctionnalités clés
- Accélération instantanée
- Freinage par régénération
- Design compact
- Chargeur intégré
- Plages urbaines et autoroutières
- Transmission par courroie
- Pneus sport doubles
- Système de gestion de la batterie
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Quelle est la vitesse de pointe maximale du Zero FX 2013 ?
La vitesse de pointe estimée du Zero FX 2013 est de 137 km/h (85 mph).
Quelle est la portée du Zero FX 2013 ?
La portée du Zero FX 2013 varie en fonction du modèle du bloc d'alimentation (ZF2.8 ou ZF5.7) et des conditions de conduite. La portée en ville (EPA UDDS) est de 56 km (35 miles) pour le ZF2.8 et de 113 km (70 miles) pour le ZF5.7.
Comment charger le Zero FX 2013 ?
Le Zero FX 2013 est équipé d'un chargeur intégré de 1,3 kW. Vous pouvez le charger sur une prise domestique standard 120 V CA ou 240 V CA. Vous pouvez également utiliser un chargeur CHAdeMO pour une recharge rapide (0 à 100 % en 1,5 heure).