S 2019 | DSR 2019 | DS 2019 | Zero SR 2019 Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels162 Des pages
La Zero SR 2019 est une moto électrique de performance conçue pour offrir une expérience de conduite exaltante. Elle est équipée d'un moteur puissant et d'un système de freinage régénératif, ce qui lui permet d'accélérer rapidement et de ralentir efficacement. La SR 2019 est également dotée d'un bloc d'alimentation Z-Force® qui offre une autonomie importante pour les trajets urbains et les sorties sur route. Vous pourrez ainsi profiter de la liberté de rouler sans émissions, en silence et avec une performance exceptionnelle.
▼
Scroll to page 2
of
162
Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 1 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM 2019 MANUEL DU PROPRIÉTAIRE ZERO S™ ZERO SR™ ZERO DS™ ZERO DSR™ 88-09071-01 ZERO S / SR / DS / DSR ROMOTORCYCLES.COM 2019 MANUEL DU PROPRIÉTAIRE Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 2 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 1 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Table des matières Introduction ....................................................... 1.1 Informations concernant la sécurité ............... 2.1 Introduction........................................................................1.1 Message important de la part de Zero .............................1.1 Proposition 65 pour la Californie ......................................1.1 Avertissement concernant le perchlorate pour la Californie ..........................................................................1.1 À propos de ce manuel ....................................................1.2 Informations utiles pour une utilisation en toute sécurité .1.2 Quand recharger votre Z-Force® Power Pack™ .............1.3 Numéros d’identification...................................................1.4 Informations du propriétaire .............................................1.4 Numéro de série du bloc d'alimentation...........................1.5 Numéro de série du moteur .............................................1.5 Code de clé ......................................................................1.5 Numéro d'identification du véhicule (VIN) / Numéro de châssis .............................................................................1.5 Informations générales .....................................................1.6 Informations relatives aux émissions ...............................1.6 Portée du véhicule ...........................................................1.6 Maximiser votre portée.....................................................1.7 Transport........................................................................1.10 Consignes générales de sécurité .................................... 2.1 Consignes générales de sécurité .................................... 2.1 Informations importantes sur le fonctionnement.............. 2.2 Emplacement des étiquettes importantes ...................... 2.3 Emplacement des étiquettes importantes ....................... 2.3 Commandes et composants ............................ 3.1 Commandes et composants ............................................ 3.1 Commandes de la moto .................................................. 3.2 Vue latérale gauche......................................................... 3.4 Vue latérale droite ........................................................... 3.6 Vue d'ensemble du tableau de bord ................................ 3.8 Témoins d'avertissement............................................... 3.10 Paramètres du tableau de bord ..................................... 3.13 Application smartphone ................................................. 3.16 Appariement Bluetooth® ............................................... 3.16 Commandes du guidon ................................................. 3.17 Bouton de mode de niveau de performance ................. 3.21 Dispositif de réglage du levier de frein avant................. 3.22 Fonctionnement du frein de stationnement (si équipé) . 3.22 Compartiment de stockage du réservoir........................ 3.23 Réservoir d'alimentation (si installé) .............................. 3.24 Charge Tank (si installé)................................................ 3.24 Compartiment de rangement latéral (si équipé) ............ 3.25 TOC 1 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 2 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Table des matières Démarrage et fonctionnement ......................... 4.1 Fonctionnement général .................................................. 4.1 Fonctionnement général.................................................. 4.1 Positions du contact à clé/blocage de direction .............. 4.2 Capteur de basculement de la moto ............................... 4.3 Utiliser votre moto ........................................................... 4.4 ABS (système de freinage antiblocage) .......................... 4.6 Réglage de la suspension avant ..................................... 4.9 Réglage de l'amortisseur arrière ................................... 4.14 Informations sur la charge et le bloc d'alimentation .................................................... 5.1 Bloc d'alimentation et charge .......................................... 5.1 Bloc d'alimentation .......................................................... 5.1 Chargeur du bloc d'alimentation embarqué .................... 5.2 Charge du bloc d'alimentation......................................... 5.4 Charge rapide (chargeur accessoire non embarqué)...... 5.6 Charge Tank (si installé) ................................................. 5.9 Postes de charge publics .............................................. 5.10 Ajout d'équipements électriques ................................... 5.10 Entretenir votre moto........................................ 6.1 Entretenir votre moto ....................................................... 6.1 Responsabilités du propriétaire....................................... 6.1 Pièces/articles de maintenance....................................... 6.2 Service history (Historique) ............................................. 6.2 Maintenance programmée .............................................. 6.2 Fixations des composants............................................... 6.6 Bloc d'alimentation ........................................................... 6.9 Bloc d'alimentation .......................................................... 6.9 TOC 2 Entretien général ............................................................. 6.10 Freins............................................................................. 6.10 Frein de stationnement .................................................. 6.14 Suspension .................................................................... 6.15 Roues et pneus.............................................................. 6.15 Gonflage des pneus....................................................... 6.16 Courroie de transmission............................................... 6.16 Alignement du feu avant ................................................ 6.20 Remplacement de l'ampoule de clignotant.................... 6.23 Remplacement de la LED des feux stop/arrière ............ 6.23 Remplacement de l'ampoule des feux de circulation .... 6.24 Nettoyage ...................................................................... 6.25 Stationnement et stockage à long terme ....................... 6.26 Accessoires Zero Motorcycles....................................... 6.27 Fusibles ......................................................................... 6.27 Dépistage des pannes....................................... 7.1 Dépistage des pannes ...................................................... 7.1 Précautions relatives aux motos électriques ................... 7.1 Dépanner votre moto ....................................................... 7.1 Témoin d'avertissement système .................................... 7.2 Codes d'erreur du tableau de bord .................................. 7.5 Dépannage général ......................................................... 7.8 Considérations relatives au temps froid et chaud............ 7.9 Verrouillages de sécurité ............................................... 7.11 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 3 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Table des matières Caractéristiques techniques ............................ 8.1 Spécifications (Europe).....................................................8.1 Explication sur le VIN .......................................................8.1 Zero S (11 kW).................................................................8.2 Zero S ..............................................................................8.4 Zero SR............................................................................8.6 Zero DS (11kW) ...............................................................8.8 Zero DS..........................................................................8.10 Zero DSR .......................................................................8.12 Spécifications (reste du monde) ....................................8.14 Explication sur le VIN .....................................................8.14 Zero S ............................................................................8.15 Zero SR..........................................................................8.17 Zero DS..........................................................................8.19 Zero DSR .......................................................................8.21 Garantie et information à l'attention des clients................................................................. 9.1 Informations relatives à la garantie limitée .....................9.1 Qui est le garant ?............................................................9.1 Qui est couvert par cette garantie limitée ?......................9.1 Que couvre cette garantie limitée ? .................................9.1 Quelle est la période de couverture de cette garantie limitée ?............................................................................9.2 Qu'est-ce qui n'est pas couvert par cette garantie limitée ?.. 9.3 Quelles autres limitations ou clauses de non- responsabilité s'appliquent à cette garantie limitée ?.......9.6 Quelles sont vos responsabilités en tant que client ? ......9.7 Que fera Zero Motorcycles dans le cadre de cette garantie limitée ? ............................................................. 9.7 Quel est la position de cette garantie limitée vis à vis de la loi de l'État ? ........................................................... 9.8 Comment obtenez-vous un service dans le cadre de cette garantie limitée ? .................................................... 9.9 Comment puis-je transférer ma propriété et la garantie limitée ............................................................................ 9.10 Informations client .......................................................... 9.11 Assistance client............................................................ 9.11 Signalement des défauts de sécurité ............................ 9.12 Carnet d'entretien............................................ 10.1 Carnet d'entretien ........................................................... 10.1 Service history (Historique) ........................................... 10.1 Index ................................................................... 1.1 Informations destinées aux premiers secours Emplacement des composants sous haute tension TOC 3 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 4 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 1 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Introduction Introduction Message important de la part de Zero Proposition 65 pour la Californie Félicitations et merci pour votre achat de la moto électrique Zero S, Zero SR, Zero DS ou Zero DSR (S/SR/DS) 2019. Nous vous souhaitons la bienvenue au sein de la communauté des motards Zero Motorcycles. Ce manuel a été conçu pour vous fournir une meilleure compréhension des besoins de cette moto en termes de fonctionnement, d'inspection et d'entretien élémentaire. AVERTISSEMENT : L’utilisation, la réparation et l’entretien d’une voiture particulière ou d’un véhicule à moteur hors-route peuvent vous exposer à des produits chimiques y compris les gaz d’échappement du moteur, du monoxyde de carbone, des phtalates et du plomb, qui sont connus de l'État de Californie comme cancérigènes et entraînant des défauts de naissance ou d’autres troubles de la reproduction. Pour limiter l’exposition, évitez d’inhaler les gaz d’échappement, ne laissez pas le moteur tourner au ralenti sauf si nécessaire, réparez votre véhicule dans un endroit bien aéré et portez des gants ou lavez-vous les mains souvent lorsque vous travaillez sur votre véhicule. Pour en savoir plus, rendez-vous sur le www.P65Warnings.ca.gov/passenger-vehicle. Zero est en permanence à la recherche d'avancées dans le domaine de la conception et de la qualité des produits. Par conséquent, le présent manuel contient les informations produits les plus à jour au moment de l'impression. C'est pourquoi votre moto peut être différente des informations fournies dans le présent manuel du propriétaire. Aucune revendication juridique ne peut être effectuée sur la base des données figurant dans le présent manuel. Lorsque vous souhaiterez revendre votre Zero S/SR/DS/DSR, veuillez vous assurer de conserver le présent manuel avec la moto. Il s'agit, aux yeux de la loi, d'une partie importante du véhicule. Si vous avez des questions concernant le fonctionnement ou l'entretien de votre moto, veuillez contacter votre concessionnaire Zero Motorcycles autorisé. Pour des mises à jour quotidiennes et des informations complémentaires à propos de votre moto, consultez la section des ressources du propriétaire du site web Zero Motorcycles : Avertissement concernant le perchlorate pour la Californie AVERTISSEMENT : Certaines pièces de cette moto, telles que les batteries au lithium, sont susceptibles de contenir du perchlorate. Un traitement spécial peut être requis lors de leur entretien ou de leur mise au rebut en fin de vie. Voir www.dtsc.ca.gov http://www.zeromotorcycles.com/owner-resources/ 1.1 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 2 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Introduction À propos de ce manuel Ce manuel concerne les motos suivantes (les fonctions et équipements standards comprennent le bloc d'alimentation et chargeur Z-Force®, la transmission par courroie, des roues de 17 pouces (sauf indication contraire), et le freinage par régénération) : Zero S : Street Jantes alliage Pneus de ville Zero SR : Street - Max Performance Jantes alliage Pneus de ville Zero DS : Sport double Roues en alliage moulé (diamètre 19 pouces) Pneus sport doubles Zero DSR : Sport double - Performance Max Roues en alliage moulé (diamètre 19 pouces) Pneus sport doubles Informations utiles pour une utilisation en toute sécurité Le présent manuel contient le mot AVERTISSEMENT pour désigner quelque chose qui pourrait vous blesser ou blesser autrui. Il contient également le mot ATTENTION pour désigner ce qui pourrait endommager votre moto. AVERTISSEMENT ! Veuillez lire attentivement le présent manuel dans son intégralité avant d'utiliser cette moto. N'essayez pas de faire fonctionner cette moto avant d'avoir acquis une connaissance adéquate de ses commandes et de ses fonctions, et avant d'avoir été formé aux techniques de pilotage sécurisées et appropriées. Des inspections régulières et un entretien adéquat, associés à de bonnes compétences de pilotage, vous aideront à profiter des capacités et de la fiabilité de cette moto en toute sécurité. Le fait d'ignorer les points susmentionnés peut toutefois annuler la garantie. Ce symbole est placé à divers endroits de la moto pour vous informer que votre exposition à une haute tension peut provoquer des chocs, des brûlures, voire même la mort. Comment trouver les informations Pour trouver les informations relatives à la moto, consultez l'index à la fin du manuel. Les éléments à haute tension de la moto ne doivent être entretenus que par des techniciens ayant reçu une formation spéciale. Les termes « droite » ou « gauche » se réfèrent à la droite ou la gauche du motard lorsqu'il est assis sur la moto. Un câble ou un fil à haute tension est doté d'un cache orange. Ne pas sonder, altérer, couper ou modifier un câble ou un fil à haute tension. 1.2 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 3 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Introduction Quand recharger votre Z-Force® Power Pack™ Un entretien approprié du bloc d'alimentation de la moto est essentiel ! Pour optimiser la durée de vie de votre ou vos blocs d’alimentation, Zero Motorcycles a établi les directives suivantes pour le chargement et l’utilisation correctes. Si le bloc d'alimentation est complètement déchargé, il doit être chargé dans les 24 heures afin d’éviter tout dommage au bloc d’alimentation. Si vous roulez régulièrement, mais que votre ballade ne nécessite pas une grande partie de la capacité de votre bloc d'alimentation, votre bloc d'alimentation profitera de ne pas être chargé à 100% inutilement. Dans les climats chauds, rouler plusieurs fois avant le chargement prolongera la durée de vie de votre bloc d'alimentation en limitant la durée de stationnement à un état de charge élevé. Si vous ne roulez pas souvent, une fois par semaine ou moins, recharger le soir avant d’avoir besoin d’être à pleine charge est bien mieux pour votre bloc d'alimentation qu’un chargement immédiatement après chaque sortie et le stationnement pendant plusieurs jours entre deux sorties à un état de charge élevé. Si l’état de charge du bloc d'alimentation est inférieur à 30%, nous vous recommandons de charger le bloc d'alimentation à au moins 60% et de débrancher le chargeur. MISE EN GARDE : Ne rangez jamais votre moto à un état de charge faible (inférieur à 30% SOC). Laisser le bloc d’alimentation à un état de charge faible pendant une longue durée peut l’endommager et annuler votre garantie. Si vous roulez quand il fait chaud (>35ºC / 95ºF) ou roulez principalement sur des autoroutes à grande vitesse, le bloc d'alimentation profitera de ne pas être chargé « chaud ». Laissez votre bloc refroidir pendant quelques heures avant le chargement prolongera sa durée de vie. Vous profiterez également des prix de l’électricité aux heures creuses en attendant la nuit pour recharger. Une fois votre moto chargée, nous vous recommandons de débrancher le chargeur. Le bloc d'alimentation passera en « mode hibernation » et se déchargera de lui-même très doucement. Donc, si vous n’avez pas roulé depuis longtemps et devez le charger à 100% SOC, branchez-le au chargeur pendant quelques heures avant votre sortie. Débranchez le chargeur lorsqu’il est inutile garantit la meilleure santé à long terme de votre bloc d'alimentation. Pour un stockage de longue durée (>30 jours) de votre moto, voir “Stationnement et stockage à long terme”, à la page 6.26. Pour garantir la meilleure performance de votre moto Zero pendant sa durée de vie, veuillez vous assurer que le firmware de la moto soit à jour. Si vous avez des questions, veuillez contacter votre concessionnaire Zero Motorcycles le plus proche. Reportez-vous à la “Bloc d'alimentation”, à la page 5.1 pour obtenir d'autres informations importantes concernant le bloc d'alimentation. 1.3 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 4 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Numéros d’identification Informations du propriétaire Numéros d’identification Notez ici les informations relatives à votre moto. Lorsque vous contactez votre concessionnaire, il se peut que vous ayez besoin de ces informations. 1.4 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 5 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Numéros d’identification Numéro de série du bloc d'alimentation Le numéro de série du bloc d'alimentation se trouve aux endroits suivants : ZF7.2 En bas à gauche à l’avant du bloc d'alimentation. ZF14.4 En bas à gauche à l’arrière du bloc d'alimentation. Numéro d'identification du véhicule (VIN) / Numéro de châssis Le VIN / Numéro de châssis (A) est un numéro à 17 chiffres estampillé sur le tube de direction du châssis. Ne pas altérer ou enlever ce numéro car il constitue l'identifiant légal de votre moto. Numéro de série du moteur Le numéro de série du moteur est estampillé sur le côté droit du carter du moteur. Code de clé Le code de clé est un numéro à 5 chiffres utilisé pour créer des doubles de clés. Ce numéro se trouve sur une étiquette qui accompagne les clés d'origine. Pour en savoir plus sur la description du VIN, voir “Caractéristiques techniques”, à la page 8.1. Voir l'emplacement des autres étiquettes importantes à la page 2.3. 1.5 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 6 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Informations générales Informations générales Informations relatives aux émissions Portée du véhicule La moto électrique Zero S/SR/DS/DSR est un véritable véhicule zéro émission autorisé sur l'autoroute selon les normes du California Air Resources Board (CARB), les normes fédérales américaines (EPA) et les normes de l'Union Européenne. Elle n'utilise ni essence ni autre carburant liquide. Elle n'est pas équipée d'un pot d'échappement et ne rejette donc aucune émission. De plus, elle ne présente aucune émission d'échappement ou d'évaporation. La moto Zero S/SR/DS/DSR fonctionnant uniquement à l'électricité, c'est le seul genre de véhicule qui devient plus propre en termes de pollution de l'air chaque année, car le réseau électrique devient plus propre et plus renouvelable. Les véhicules zéro émission (ZEV) offrent un meilleur rendement et peuvent contribuer à résoudre les graves problèmes de pollution de l'air, de réchauffement climatique et de sûreté énergétique auxquels sont confrontés le pays et le monde entier. La portée d'un véhicule électrique est définie comme la distance parcourue par le véhicule sur une seule charge du bloc d'alimentation. Tout comme les estimations de kilométrage EPA sur une automobile, « votre kilométrage peut varier ». Vos résultats en termes de portée reflètent directement vos habitudes de pilotage. Plus votre pilotage est prudent, plus la portée de votre moto Zero S/SR/DS/DSR sera améliorée. MISE EN GARDE : Veuillez utiliser uniquement les pièces et accessoires approuvées par Zero pour votre moto Zero. Les pièces et les accessoires de votre moto Zero ont été vérifiés et testés en termes de sécurité et d'adaptabilité. Zero n'est pas en mesure d'accepter une quelconque responsabilité pour les pièces et les accessoires qui n'ont pas été approuvés. Certains des facteurs qui affectent la portée incluent la vitesse, l'accélération, le nombre de démarrages et d'arrêts, la température de l'air ambiant ainsi que les changements d'altitude. La combinaison de ces facteurs, lorsque vous voyagez d'un point à un autre, définit le profil de votre déplacement. En outre, la pression des pneus et la charge utile sont des considérations importantes. Nous vous suggérons de piloter avec prudence la première fois que utilisez votre moto Zero S/SR/DS/DSR, et de vous familiariser avec votre moto et votre trajet. Une fois que vous serez familiarisé avec la portée de votre moto par rapport à la performance, vous pourrez ajuster vos caractéristiques de pilotage si vous le désirez. Cela s'applique principalement aux motards dont les profils de déplacement se situent à l'extrémité de l'enveloppe de performance. Les valeurs indiquées de la gamme de moto dans ce manuel d'utilisation sont mesurées selon différentes normes en fonction du pays dans lequel la moto Zero est vendue. 1.6 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 7 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Informations générales Pour les motos Zero vendues dans les pays européens, la portée est calculée en utilisant la réglementation UE 134/2014 Annexe VII. Pour les moto Zero vendues dans tous les autres pays, la gamme est calculée en utilisant les types de procédures d'essai standard de l'industrie suivants : 1. « Ville » : Ce test de portée est paramétré pour déterminer le pilotage pendant des comportements de « stop-and-go » habituels lors de la conduite en ville. Cette estimation est fournie selon la procédure de test de portée de pilotage SAE J2982 pour les motos électriques autorisées sur l'autoroute, et fournit aux constructeurs une base raisonnable et cohérente leur permettant d'informer les futurs propriétaires de la portée à prévoir selon les conditions de pilotage. La portée réelle peut varier selon les conditions et les habitudes de pilotage. 2. « Autoroute » : Cette procédure de test utilise deux vitesses constantes distinctes de 55 mph (89 km/h) et 70 mph (113 km/h) afin de simuler le pilotage sur autoroute. Ces deux procédures de test s'effectuent sur une seule charge, afin de consigner les valeurs de portée mesurées associées. Les valeurs de portée désignées « Combinées » sont basées sur un calcul qui suppose un cycle de fonctionnement composé de 50 % de ville et 50 % d'autoroute. Maximiser votre portée La portée varie entre les motos électriques de la même façon qu'elle varie entre les motos à essence. Cependant, la grosse différence entre l'électrique et l'essence est que la moyenne de la consommation énergétique est obtenue sur une distance plus courte sur une moto électrique. Les motos électriques sont conçues pour des recharges quotidiennes pratiques par rapport à des trajets moins fréquents et moins pratiques à la station-service. Par conséquent, la même moto électrique génère souvent des portées différentes d'une recharge complète à l'autre. Comment prévoir la portée Pour prévoir de façon générale comment la portée d'une moto électrique sera affectée, vous pouvez utiliser les quatre facteurs suivants : route pilote conditions météorologiques moto En tenant compte de chacun de ces facteurs, vous pouvez utiliser des spécifications telles que la « portée en ville » comme critères afin d'estimer ce que sera la portée réelle de la moto dans votre usage particulier. Reportez-vous aux tableaux de caractéristiques techniques de la page 8.15 à la page 8.21 pour ces portées. 1.7 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 8 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Informations générales 1.8 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 9 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Informations générales 1.9 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 10 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Informations générales Transport Il est recommandé d'attacher la moto avec des sangles à cliquet pour la transporter. Placez les sangles à cliquet autour d'un point de contact du cadre. Des sangles douces doivent être utilisées pour prévenir toute rayure ou autre dommage. Utilisez deux sangles à cliquet à l'avant et deux à l'arrière. Les sangles d'attache doivent être à un angle de 45° par rapport à la moto. Suivez les instructions du fabricant pour les sangles à cliquet que vous utilisez. 1.10 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 1 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Consignes générales de sécurité Consignes générales de sécurité Informations Consignes générales concernant de sécurité la sécurité Cette moto haute performance doit être traitée avec une extrême prudence. Il est essentiel de porter les équipements de sécurité appropriés, y compris un casque, une protection oculaire, des bottes de motard, des gants et des vêtements de protection homologués dans la région pendant le pilotage afin de réduire le risque de blessure potentielle. Nous vous recommandons vivement d'utiliser des bottes de motard complètes. Il n'est pas recommandé de piloter sans les vêtements de protection adéquats ; ceci s'applique même aux petits trajets et à chaque saison de l'année. Lisez tous les avertissements et instructions produits supplémentaires de ce manuel du propriétaire, ainsi que les étiquettes de sécurité, avant d'utiliser votre moto électrique. Ne laissez jamais une autre personne piloter votre moto électrique sans instructions appropriées. Ne consommez jamais d'alcool et ne prenez pas de psychotropes avant d'utiliser votre moto électrique. Les personnes n'étant pas désireuses ou capables d'assumer la responsabilité de leurs actes ne doivent pas utiliser cette moto. Vous assumez pleinement toute la responsabilité lorsque vous pilotez votre moto. Le vendeur n'assume aucune responsabilité en termes de mauvaise utilisation ou de négligence de l'opérateur. Avant chaque utilisation, le pilote doit tout vérifier dans la colonne « chaque séance de pilotage » du calendrier d'entretien de la page 6.2, ainsi que le niveau de charge du bloc d'alimentation tel qu'indiqué par le témoin de charge du tableau de bord. Votre sécurité dépend en partie du bon état mécanique de la moto. Assurez-vous de suivre le calendrier d'entretien et les exigences de réglage contenus dans ce manuel. Assurez-vous de comprendre l'importance de vérifier tous les éléments avant de piloter votre moto. Les modifications apportées à la moto peuvent rendre le véhicule dangereux et risquent de provoquer des blessures corporelles. Zero ne peut être tenu pour responsable des modifications non approuvées. Faites très attention lorsque vous chargez ou ajoutez des accessoires sur votre moto. Des objets de grandes dimensions, encombrants ou lourds peuvent avoir un impact négatif sur la tenue et la performance de votre moto. 2.1 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 2 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Consignes générales de sécurité Informations importantes sur le fonctionnement Vous trouverez ci-dessous quelques considérations de fonctionnement : Tournez toujours le contact à clé et l'interrupteur d'arrêt du moteur en position OFF lorsque vous ne pilotez pas activement. Il est très facile d'oublier que la moto est sous tension car elle est silencieuse. Un accident peut se produire si la moto est laissée sous tension lorsque le pilote monte sur sa moto ou en descend. Tournez l'interrupteur d'arrêt du moteur sur OFF lorsque vous soutenez ou poussez la moto alors qu'elle est démontée. Utilisez le frein arrière lorsque vous êtes arrêté sur une pente. Ne pas maintenir la moto avec une accélération partielle ou le moteur risque d'être endommagé. Si vous envisagez de refaire de la moto le lendemain ou si l’état de charge du bloc d'alimentation est inférieur à 30%, branchez votre moto à une source d'alimentation CA pour la recharger. Utilisez toujours le câble de chargement fourni car il a été conçu pour être utilisé avec les composants électriques de votre moto. Lorsqu’elle est débranchée avec la clé sur la position OFF (Arrêt), les composants électroniques de la moto consommeront une très petite quantité d’énergie et le bloc d'alimentation se videra très lentement. Si la moto n’a pas été utilisée pendant plus de 30 jours, tournez le contact à clé en position ON (Marche) et à nouveau sur OFF (Arrêt) 2.2 pour quitter le mode de stockage à long terme et laissez-la se charger pendant 24 pour vous assurer que l’équilibre de la batterie soit restauré. MISE EN GARDE : Chargez uniquement le bloc d'alimentation Zero à l'aide du chargeur embarqué de la moto ou du chargeur accessoire Zero approuvé. Le bloc d'alimentation ne nécessite pas ni ne bénéficie d'un déchargement en profondeur. Le fait de laisser un bloc d'alimentation déchargé provoquera des dommages. Voir “Quand recharger votre Z-Force® Power Pack™”, à la page 1.3. Le non-respect des instructions de stockage et de chargement du bloc d'alimentation telles que décrites dans ce manuel du propriétaire peut annuler la garantie de votre moto Zero. Ces consignes ont été rigoureusement testées afin de garantir une efficacité et un service maximum du bloc d'alimentation. Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 3 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Emplacement des étiquettes importantes Emplacement des étiquettes importantes Emplacement des étiquettes importantes La moto peut contenir les informations suivantes pour les modèles d'Amérique du Nord et d'Europe : A. Étiquette VECI (informations de contrôle des émissions des véhicules) C. Étiquette VIN (Union Européenne) - étiquette de certification D. Pneu et étiquette d'information de chargement B. Étiquette VIN (Amérique du Nord) - étiquette de certification 2.3 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 4 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Remarques 2.4 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 1 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Commandes et composants Commandes et composants CETTE PAGE EST LAISSÉE BLANCHE INTENTIONNELLEMENT 3.1 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 2 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Commandes et composants Commandes de la moto 3.2 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 3 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Commandes et composants A. Rétroviseurs Cette moto est équipée de rétroviseurs convexes. Un rétroviseur convexe possède une surface incurvée. Les rétroviseurs convexes offrent un plus grand champ de vision qu'un rétroviseur plat similaire. Cependant, le plus grand champ de vision donne l'impression que les objets sont plus éloignés que la réalité. Il convient de faire attention lorsque l'on juge la distance des objets vus dans ces rétroviseurs. B. Contact à clé/blocage de la direction Pour obtenir la description et le fonctionnement, reportez-vous à la section “Positions du contact à clé/blocage de direction”, à la page 4.2. C. Tableau de bord Pour obtenir la description et le fonctionnement, reportez-vous à la section “Vue d'ensemble du tableau de bord”, à la page 3.8. D. Cavité pour prise accessoires 12 volts Emplacement pour une prise accessoires de 12 volts installée par un concessionnaire Zero. E. Réservoir de liquide de frein avant Pour obtenir la description et le fonctionnement, reportez-vous à la section “Freins”, à la page 6.10. F. Commande de guidon droite Pour obtenir la description et le fonctionnement, reportez-vous à la section “Commandes du guidon”, à la page 3.17. G. Levier de frein avant Pour obtenir la description et le fonctionnement, reportez-vous à la section “Commandes du guidon”, à la page 3.17. H. Commande des gaz Pour obtenir la description et le fonctionnement, reportez-vous à la section“Commandes du guidon”, à la page 3.17. I. Interrupteur d'arrêt du moteur Pour obtenir la description et le fonctionnement, reportez-vous à la section “Commandes du guidon”, à la page 3.17. J. Verrou du réservoir de stockage Verrou pour la sacoche de réservoir de la moto, voir “Compartiment de stockage du réservoir”, à la page 3.23. K. Commande de guidon gauche Pour obtenir la description et le fonctionnement, reportez-vous à la section “Commandes du guidon”, à la page 3.17. 3.3 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 4 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Commandes et composants Vue latérale gauche 3.4 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 5 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Commandes et composants A. Feu Pour le fonctionnement du feu avant, reportez-vous à la section “Commandes du guidon”, à la page 3.17. Pour le remplacement de l'ampoule du feu avant, reportez-vous à la section “Remplacement de l'ampoule de feu avant”, à la page 6.21. Pour l'alignement du feu avant, reportez-vous à la section“Alignement du feu avant”, à la page 6.20. B. Clignotant avant Pour le fonctionnement des clignotants, reportez-vous à la section “Commandes du guidon”, à la page 3.17. Pour le remplacement de l'ampoule des clignotants, reportez-vous à la section “Remplacement de l'ampoule de clignotant”, à la page 6.23. C. Connexion électrique du chargeur CA Pour obtenir la description et le fonctionnement, reportez-vous à la section “Bloc d'alimentation”, à la page 5.1. D. Feu stop/arrière Pour le remplacement de l'ampoule du feu stop/arrière, reportez-vous à la section “Remplacement de la LED des feux stop/arrière”, à la page 6.23. E. Clignotant arrière Pour le fonctionnement des clignotants, reportez-vous à la section “Commandes du guidon”, à la page 3.17. Pour le remplacement de l'ampoule des clignotants, reportez-vous à la section “Remplacement de l'ampoule de clignotant”, à la page 6.23. F. Béquille La béquille pivote depuis le côté et soutient la moto lorsque celle-ci est stationnée. Le contact à clé doit être en position OFF (Arrêt) lorsque la moto est stationnée. G. Interrupteur de béquille Cet interrupteur est une fonction de sécurité qui empêche le moteur de fonctionner lorsque la béquille est abaissée. Si la béquille était abaissée pendant le pilotage, elle toucherait le sol ce qui vous ferait perdre le contrôle de la moto et provoquerait des blessures corporelles. MISE EN GARDE : Stationnez uniquement votre moto sur une surface plate et ferme, sinon la moto pourrait tomber et provoquer des dommages. H. Chargeur du bloc d'alimentation intégré Pour obtenir la description et le fonctionnement, reportez-vous à la section “Bloc d'alimentation”, à la page 5.1. 3.5 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 6 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Commandes et composants Vue latérale droite 3.6 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 7 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Commandes et composants A. Réservoir de liquide de frein arrière Voir “Réservoir de liquide de frein arrière”, à la page 6.11. B. Connexion de charge du bloc d'alimentation auxiliaire Pour obtenir la description et le fonctionnement, reportez-vous à la section “Charge rapide (chargeur accessoire non embarqué)”, à la page 5.6. Le connecteur auxiliaire se situe au-dessus du moteur. C. Bloc d'alimentation Pour obtenir la description et le fonctionnement, reportez-vous à la section “Bloc d'alimentation”, à la page 5.1. D. Pédale de frein arrière La pédale de frein arrière commande le frein arrière lorsque l'on appuie sur la pédale. Lorsque l'on freine, l'accélérateur doit être en position fermée. Le feu stop s'allume lorsque la pédale de frein arrière est enfoncée. E. Contrôleur de moteur sans balais Contrôle précisément le débit d'électricité allant du bloc d'alimentation au moteur en fonction de l'action de la manette des gaz et des conditions ambiantes. F. Dispositif de réglage de tension de la courroie de transmission Situé sur les côtés gauche et droit. Reportez-vous à la section “Application smartphone Gates® Carbon Drive™”, à la page 6.18 pour plus d'informations. 3.7 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 8 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Commandes et composants Vue d'ensemble du tableau de bord 3.8 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 9 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Commandes et composants A. Bouton de réglage (ADJ) Voir “Paramètres du tableau de bord”, à la page 3.13. B. Bouton de sélection (SEL) Voir “Paramètres du tableau de bord”, à la page 3.13. C. Témoin de charge Ce témoin et écran d'affichage affiche la quantité d'énergie restante dans le bloc d'alimentation, semblable à la jauge de carburant sur un véhicule à essence. D. Témoin de durée de charge restante Cette zone affiche la durée restante avant que le bloc d'alimentation n'atteigne sa charge complète. E. Horloge L'horloge affiche l'heure en mode standard (AM/PM) ou 24 heures. Voir “Régler l'horloge”, à la page 3.14. F. Compteur de vitesse Le compteur de vitesse est un affichage numérique en kilomètres par heure (km/h) ou miles par heure (mph). Voir “Affichage des unités - Vitesse”, à la page 3.15. G. Compteur kilométrique Le compteur kilométrique affiche la distance totale parcourue par la moto en kilomètres ou miles. H. Modes de performance Cette zone affiche le mode de performance de pilotage (ECO, SPORT, et CUSTOM) sélectionné par le pilote à l'aide du bouton de mode de niveau de performance situé I. J. K. L. sur l'ensemble de commande droit du guidon. Voir “Bouton de mode de niveau de performance”, à la page 3.21. Indicateur de puissance L'indicateur OUTPUT présente le COUPLE appliqué sur la roue arrière et la PUISSANCE (énergie) utilisée au cours de la session de pilotage. Indicateur Regen L'indicateur de régénération (REGEN) présente le COUPLE au niveau de la roue arrière et la PUISSANCE (énergie) renvoyée vers la batterie de la moto au cours du processus de freinage par régénération. Écrans d’affichage A&B Les écrans d'affichage A&B peuvent être personnalisés pour afficher des fonctions telles que les totalisateurs partiels, la portée, les erreurs, le régime, la moyenne du trajet, la moyenne totale et la température. Toutes ces fonctions sont accessibles par le biais des boutons ADJ et SEL. Voir “Paramètres du tableau de bord”, à la page 3.13. Témoin Bluetooth® Ce témoin s'affiche lorsqu'un smartphone activé équipé d'une fonction Bluetooth® est apparié à la moto. Pour obtenir les instructions d'appariement, voir “Appariement Bluetooth®”, à la page 3.16. 3.9 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 10 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Commandes et composants Témoins d'avertissement 3.10 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 11 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Commandes et composants A Clignotant gauche Clignote en vert lorsqu’un clignotant à gauche est sélectionné par l’interrupteur de clignotant. Cette flèche continue de clignoter jusqu'à ce que la demande de clignotant soit annulée. B Témoin d'avertissement système Indique qu’un avertissement système a été détecté. Reportez-vous à la section “Témoin d'avertissement système”, à la page 7.2 pour de plus amples informations. C Témoin d'avertissement de température Un voyant clignotant indique qu’un composant du train de puissance ou plus approchent de leur limite de température. Les performances ne seront pas affectées. Si le voyant clignote constamment, cela indique qu’un composant du train de puissance ou plus ont dépassé leur limite de température. Les performances seront réduites jusqu’à ce que le(s) composant(s) ait(ent) suffisamment refroidi(s). Voir “Voyant de température”, à la page 4.5. D Vérifiez le voyant du moteur Indique que la moto a détecté une erreur, la faisant passer à l’état de réduction du couple permanente. Ce voyant sera accompagné d’un code d’erreur du tableau de bord. Reportez-vous à la section “Codes d'erreur du tableau de bord”, à la page 7.5 pour de plus amples informations. Veuillez contacter votre concessionnaire pour faire réparer votre moto. E Témoin d'armement/excité Indique si la moto est en fonctionnement ou prête à se déplacer si la manette des gaz est actionnée. 3.11 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 12 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Commandes et composants F Témoin ABS (système de freinage antiblocage) Le témoin s'allume lorsque la clé est en position ON. Le témoin s'éteint lorsque la moto dépasse 3 mph (5 km/h). Sauf défaillance, le témoin reste éteint jusqu'à ce que la clé soit retournée à la position d'arrêt puis remise en position ON. Reportez-vous à la section “ABS (système de freinage antiblocage)”, à la page 4.6 pour de plus amples informations. G Témoin de charge Clignote lentement lorsque la moto accepte une charge. Le témoin clignote rapidement lorsqu'une erreur de charge est détectée. Le témoin est au vert continu lorsque la batterie est entièrement chargée. H Témoin des feux de route Lorsque les feux de route sont allumés, ce témoin s'allume en bleu et reste allumé jusqu'à ce que les feux de route soient éteints. I Voyant de clignotant droit Clignote en vert lorsqu’un clignotant à droite est sélectionné par l’interrupteur de clignotant. Elle continue de clignoter jusqu'à ce que la demande de clignotant soit annulée. 3.12 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 13 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Commandes et composants Paramètres du tableau de bord Écrans d'affichage A&B Les écrans d'affichage du tableau de bord peuvent être personnalisés en fonction de vos préférences personnes à l'aide des boutons ADJ (Réglage) et SEL (Sélection). Écran d'affichage A A. Bouton de réglage (ADJ) En appuyant momentanément sur le bouton ADJ ou en le maintenant enfoncé, vous pouvez réinitialiser les champs et basculer entre les menus de trajet et les options d'affichage. B. Bouton de sélection (SEL) En appuyant momentanément sur le bouton SEL ou en le maintenant enfoncé, vous pouvez réinitialiser ou sélectionner des champs sur l'écran d'affichage A et l'écran d'affichage B, changer l'heure et modifier les unités d'affichage. Remarque : Une fois qu'une fonction est sélectionnée, elle s'arrête de clignoter après 15 secondes si aucune autre pression d'un bouton n'est détectée, et le tableau de bord retourne à son mode de fonctionnement normal. Pour sélectionner l'affichage A lorsque le tableau de bord est en mode de fonctionnement normal, pressez rapidement le bouton SEL une fois. Appuyez sur le bouton ADJ pour basculer entre les champs suivants : Totalisateur partiel 1 - Affiche le kilométrage d'un trajet individuel, et est réinitialisé en appuyant sur le bouton ADJ pendant 2 secondes. Remarque : Le totalisateur partiel 1 est réinitialisé à chaque fois que la batterie est rechargée à 100 %. Portée - Affiche la puissance restante de la batterie en fonction du style de pilotage et de l'usage appris. Erreur - Affiche des codes d'erreur à 2 chiffres destinés au concessionnaire. Voir “Codes d'erreur du tableau de bord”, à la page 7.5. Régime - Affiche le régime moteur. 3.13 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 14 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Commandes et composants Écran d'affichage B Régler l'horloge Pour sélectionner l'affichage B lorsque le tableau de bord est en mode de fonctionnement normal, pressez rapidement le bouton SEL deux fois. Appuyez sur le bouton ADJ pour basculer entre les champs suivants : Totalisateur partiel 2 - Affiche le kilométrage d'un trajet individuel, et est réinitialisé en appuyant sur le bouton ADJ pendant 2 secondes. Moyenne partielle - Affiche la consommation énergétique moyenne sur toute la durée du trajet 1 en watt heures (Wh), par mile (mi) ou par kilomètre (km) en fonction de l'unité d'affichage actuellement sélectionnée. Remarque : La moyenne partielle est réinitialisée à chaque fois que la batterie est rechargée à 100 %. Temp - Affiche la température du moteur, de la batterie et du contrôleur en degrés Fahrenheit (F) ou Celsius (C). Remarque : Il se peut que la température ne soit pas précise sur les 8 premiers kilomètres d'un trajet, au cours de l'étalonnage de l'application. Moyenne totale - Affiche la consommation énergétique moyenne sur toute la durée de vie de la moto en watt heures (Wh), par mile (mi) ou par kilomètre (km) en fonction de l'unité d'affichage actuellement sélectionnée. 3.14 Pour régler l'horloge lorsque le tableau de bord est en mode de fonctionnement normal, appuyez sur le bouton SEL et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes, puis appuyez momentanément sur le bouton SEL une fois de plus. L'affichage de l'horloge commencera à clignoter. Heures - Appuyez sur le bouton ADJ et relâchez-le pour changer le réglage de l'heure. Minutes - Appuyez sur le bouton SEL et relâchez-le une fois pour sélectionner l'affichage des minutes, puis appuyez sur le bouton ADJ et relâchez-le pour faire défiler les minutes. Mode standard ou 24 heures - Appuyez sur le bouton SEL et relâchez-le pour sélectionner le format horaire, puis appuyez sur le bouton ADJ pour sélectionner P (mode am/pm) ou 24:00 (mode 24 heures). Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 15 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Commandes et composants Affichage des unités - Vitesse Affichage des unités - Température Pour changer les unités d'affichage de la vitesse : Pour changer les unités d'affichage de la température : 1. Lorsque le tableau de bord est en mode de fonctionnement normal, appuyez sur le bouton SEL et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes. 2. Appuyez momentanément sur le bouton ADJ pour sélectionner le mode impérial (MPH) ou métrique (km/h). 3. Appuyez momentanément sur le bouton SEL pour revenir au mode de fonctionnement normal. 1. Lorsque le tableau de bord est en mode de fonctionnement normal, appuyez sur le bouton SEL et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes. 2. Appuyez momentanément sur le bouton SEL 4 fois. L'icône Temp du tableau de bord inférieur commencera à clignoter. 3. Appuyez sur le bouton ADJ pour basculer entre °F et °C sur l'écran. 4. Appuyez momentanément sur le bouton SEL pour revenir au mode de fonctionnement normal. 3.15 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 16 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Commandes et composants Application smartphone Appariement Bluetooth® Vous pouvez télécharger une application smartphone qui vous permet d'effectuer les tâches suivantes sur votre moto : Il convient de suivre les étapes suivantes pour apparier correctement un smartphone équipé de la fonction Bluetooth® avec votre moto. Ajuster le mode CUSTOM pour obtenir des gains de performance Recueillir les journaux et les envoyer par e-mail au personnel d'assistance Zero Examiner l'état de charge (SOC) précis de votre moto Examiner la consommation électrique en temps réel L'application smartphone est disponible gratuitement sur Apple iTunes et Google Play. iTunes® est une marque déposée d'Apple. Le magasin Google Play® est une marque déposée de Google. 1. Assurez-vous que votre moto n'est pas en mode Armé. Le contact doit être mis, la béquille doit être en position basse et l'interrupteur de mise en marche doit être en position Arrêt. 2. Appuyez sur le bouton Mode du côté droit du guidon et maintenez-le enfoncé pendant au moins 5 secondes jusqu'à ce que le symbole Bluetooth® du tableau de bord commence à clignoter, après quoi vous pouvez relâcher le bouton Mode. 3. Votre moto pourra être découverte et portera l'identifiant Bluetooth® ZeroMotorcyclesXXXXX (XXXXX se rapporte aux 5 derniers chiffres du numéro d'identification de la moto. Pour les appareils iOS, allez dans l'application Paramètres de votre smartphone et trouvez le menu Bluetooth® afin de le jumeler avec votre moto Pour les appareils Android, allez dans l'onglet Paramètres de votre application Zero Android et choisissez le bouton portant le symbole Bluetooth® Remarque : Lorsque le témoin Bluetooth® sur le tableau de bord s'affiche en continu, votre moto et votre smartphone sont appariés avec la fonction Bluetooth®. 3.16 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 17 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Commandes et composants Commandes du guidon 3.17 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 18 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Commandes et composants A. Interrupteur de feux de route/croisement Lorsque l'interrupteur est actionné, le feu avant passe des feux de croisement aux feux de route. Il reste dans la position sélectionnée jusqu'à ce qu'il soit basculé. Lorsqu'il est en position feux de route, le témoin des feux de route du tableau de bord inférieur s'allume. B. Contacteur d'appel de phare Lorsque le feu avant est en position feux de croisement, appuyez sur l'interrupteur d'appel de phares et les feux de route s'allumeront et resteront allumés jusqu'à ce que l'interrupteur soit relâché. Lorsqu'il est relâché, cet interrupteur se remet par défaut à la position feux de croisement. Le témoin des feux de route s'allume également. C. Dispositif de réglage du levier de frein avant Bouton de réglage permettant de régler la position du levier de frein avant. Reportez-vous à la section “Fonctionnement du frein de stationnement (si équipé)”, à la page 3.22. D. Levier de frein avant Le levier de frein avant commande le frein avant lorsque le levier est serré. Lorsque l'on freine, l'accélérateur doit être en position fermée. Le voyant du frein s'allume également. 3.18 E. Commande des gaz Tournez la manette de gaz dans le sens antihoraire (A) pour activer le moteur et démarrer la moto dans la direction avant. Relâchez la manette des gaz et elle se remet en position fermée (B), ce qui désactive le moteur. Le freinage par régénération est alors activé. Lorsque la moto se déplace et que la commande des gaz est en position entièrement fermée, cela active la fonction de freinage par régénération. Le freinage par régénération prend de l'énergie provenant de la moto qui se déplace et la transforme en énergie électrique. Cette énergie est ensuite transmise au bloc d'alimentation, ce qui contribue à un rendement énergétique accru. Une légère résistance est ressentie lorsque le freinage par régénération est activé. Si vous souhaitez décélérer sans avoir recours au freinage par régénération, maintenez la manette des gaz tout près de la position entièrement fermée. Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 19 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Commandes et composants F. Interrupteur d'arrêt du moteur Lorsque le haut de l'interrupteur (A) est enfoncé, le signal de marche n'est plus alimenté. Le contrôleur du moteur reste dans cet état jusqu'à ce que la partie inférieure du bouton ON (B) soit enfoncée. L'interrupteur n'éteint pas tous les circuits électriques, mais seulement le fonctionnement du moteur. G. Bouton de mode de niveau de performance Voir “Bouton de mode de niveau de performance”, à la page 3.21. H. Contacteur des feux de détresse Lorsque l'on appuie sur le haut de l'interrupteur, les clignotants clignotent pour avertir d'autres conducteurs de la situation. Il peut s'agir de la nécessité de s'arrêter ou d'un stationnement dans des conditions d'urgence. Lorsque l'on appuie sur le bas de l'interrupteur, le circuit des feux de détresse s'éteint. I. Interrupteur de clignotant Lorsque l'interrupteur de clignotant est poussé en position gauche ou droite, les clignotants avant et arrière correspondants clignotent. Lorsque l'interrupteur de clignotant est activé, le voyant du clignotant correspondant s'allume sur le tableau de bord inférieur. Signalez toujours lorsque vous tournez, ainsi que vos autres manœuvres, comme l'exige la loi. Contrairement à une automobile, les clignotants doivent toujours être annulés manuellement sur la moto. Appuyez sur l'interrupteur qui reviendra en position OFF (au centre). 3.19 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 20 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Commandes et composants J. Bouton d'avertisseur sonore Lorsque la clé est en position ON, l'avertisseur sonore (A) retentit si l'on appuie sur ce bouton. Les véhicules électriques fonctionnent silencieusement. L'avertisseur sonore peut donc être utilisé pour avertir les piétons ou les autres automobilistes de votre présence. 3.20 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 21 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Commandes et composants Bouton de mode de niveau de performance La sélection SPORT amène la moto à accélérer à un rythme beaucoup plus rapide, mais diminue la régénération lorsque la manette des gaz est relâchée. Cette position est recommandée pour les motards chevronnés. La sélection CUSTOM bénéficie de paramètres de performance qui peuvent être personnalisés à l'aide de l'application smartphone (voir “Application smartphone”, à la page 3.16). Les personnes qui tirent parti de la position ECO constateront probablement une légère augmentation de la portée et bénéficieront d'un freinage par régénération plus important. Le bouton de mode de niveau de performance (A) bascule entre les modes ECO, SPORT, et CUSTOM. Vous pouvez passer d'un mode de performance à l'autre pendant que vous pilotez, mais la modification ne sera pas exécutée tant que la manette des gaz ne sera pas remise en position fermée. La sélection ECO réduit l'accélération et la vitesse de pointe de la moto mais augmente la quantité de régénération quand la manette des gaz est relâchée. Il s'agit d'un mode idéal lorsque vous souhaitez obtenir une accélération plus douce. Cette position convient également aux motards débutants et pour étendre la portée. 3.21 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 22 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Commandes et composants Dispositif de réglage du levier de frein avant La position du levier de frein avant peut être réglée en tournant le bouton de réglage (A) situé sur l'ensemble du maître-cylindre. En tournant le bouton dans le sens horaire ou antihoraire, il est possible de régler la distance entre le levier et la commande d'accélérateur. 3.22 Fonctionnement du frein de stationnement (si équipé) Votre moto Zero peut être équipée avec un système de frein de stationnement. Lorsqu'il est appliqué, le frein de stationnement empêchera votre moto de rouler en avant ou en arrière. A. Frein de stationnement allumé Levier du frein de stationnement orienté vers l'extérieur de la moto. B. Frein de stationnement éteint Levier de frein de stationnement orienté vers le centre de la moto. Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 23 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Commandes et composants Compartiment de stockage du réservoir À moins que d'autres équipements optionnels soient spécifiés sur votre moto Zero, un compartiment de stockage de réservoir verrouillable sera installé en standard. Le couvercle du compartiment de rangement peut être verrouillé/déverrouillé à l'aide de la clé de contact. 4. Placez l'œil de la laisse sur le goujon du compartiment de stockage du réservoir. 5. Fermez le couvercle du compartiment de rangement du réservoir et verrouillez le avec la clé. 6. Placez le casque sur le couvercle du compartiment de rangement du réservoir. Deux goujon situés sous le bord du couvercle du compartiment peuvent être utilisés pour fixer le câble de laisse du casque fourni. Utilisation du câble de laisse de casque 1. Ouvrir le couvercle du compartiment de stockage du réservoir. 2. Faites passer la laisse par les boucles du menton. 3. Faites passer la laisse par le deuxième œil de la laisse. 3.23 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 24 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Commandes et composants Réservoir d'alimentation (si installé) Charge Tank (si installé) Votre moto Zero peut-être équipée d'un réservoir d'alimentation en option installé par un concessionnaire au lieu du compartiment de stockage du réservoir. Le bloc d'alimentation du réservoir d'alimentation augmente la capacité de la batterie de la moto, ce qui rallonge la durée de charge et la portée de pilotage. Votre moto Zero peut-être équipée d'un accessoire de réservoir de recharge en option installé par un concessionnaire au lieu du compartiment de stockage du réservoir. Le réservoir de recharge a un connecteur de recharge J1772, qui permet à la moto d'être chargée dans les stations de recharge publiques qui utilisent la norme J1772/IEC 62196 standard. Pour l'utilisation et plus d'informations, voir “Charge Tank (si installé)”, à la page 5.9. 3.24 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 25 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Commandes et composants Compartiment de rangement latéral (si équipé) Selon les spécifications de votre moto Zero, elle peut être équipée d'un compartiment de rangement latéral. Pour accéder au compartiment de rangement latéral : solidement fixé avant de monter. Un panneau latéral incorrectement fixé pourrait devenir lâche lors de la conduite, entraver votre utilisation de la moto et potentiellement causer un accident. 1. Tournez le bouton (A) dans le sens des aiguilles d 'une montre et faites pivoter le panneau latéral avec la charnière vers le bas. 2. Déverrouillez et ouvrez la porte de rangement latérale en insérant la clé de contact dans la serrure (B) et en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. AVERTISSEMENT ! Assurez-vous que le compartiment de rangement soit toujours verrouillé et que le panneau latéral est 3.25 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 26 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Remarques 3.26 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 1 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Fonctionnement général Fonctionnement général Démarrage et fonctionnement Fonctionnement général Cette section décrit plusieurs points que vous devez examiner avant le fonctionnement. Inspection préalable à la conduite Avant de faire fonctionner votre moto Zero, vérifiez les points suivants pour vous assurer que la moto est sécurisée et intacte : Bloc d'alimentation. Assurez-vous que le témoin de charge du tableau de bord inférieur indique un bloc d'alimentation chargé. Nous vous suggérons de le charger avant toute utilisation. Conservez toujours le cordon du chargeur avec la moto. Remarque : Si la moto a été stockée pendant plus de 30 jours, tournez le contact à clé en position ON (Marche) et à nouveau sur OFF (Arrêt) pour quitter le mode de stockage à long terme et laissez-la se charger pendant 24 pour vous assurer que l’équilibre de la batterie soit restauré. Courroie de transmission. Vérifiez la tension et l'état de la courroie. Ajustez le cas échéant. Voir “Courroie de transmission”, à la page 6.16. Freins. Serrez le levier de frein et appuyez sur la pédale de frein individuellement tout en poussant la moto pour voir si elle roule. Vous devriez pouvoir bloquer entièrement les roues en appliquant les freins. Manette des gaz. Avec le contact à clé en position OFF, appliquez la manette des gaz et relâchez pour vérifier que la manette des gaz fonctionne sans à-coups et se remet en place correctement. Pneus. Contrôlez les deux pneus afin de vérifier leur état et la profondeur de la bande de roulement. Vérifiez fréquemment la pression des pneus à froid. Contrôlez les éventuels dommages et l'alignement. Maintenez une pression des pneus correcte comme précisé à la page 6.16. Remplacez les pneus lorsque la hauteur de la bande de roulement atteint 2 mm (0,08 pouce) ou moins. AVERTISSEMENT ! Le sous-gonflage est une cause courante de défaillance des pneus et peut se traduire par une grave fissure des pneus, une séparation de la bande de roulement, un éclatement ou une perte de contrôle inattendue de la moto pouvant provoquer des blessures corporelles, voire même mortelles. Inspectez les pneus régulièrement afin de vous assurer qu'ils sont gonflés correctement. Système électrique. Vérifiez le fonctionnement correct du feu avant, des clignotants et des feux stop/arrière. Couvercles de protection. Confirmez que les capuchons protecteurs du connecteur de diagnostic du bloc d'alimentation, du connecteur de chargeur rapide et du connecteur de charge embarqué sont installés correctement. 4.1 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 2 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Fonctionnement général Positions du contact à clé/blocage de direction Blocage de direction Lorsque la moto est en stationnement, le blocage de direction empêche toute utilisation non autorisée et contribue à prévenir les vols. Pour activer le blocage de direction : 1. Tournez le guidon complètement à gauche. 2. Lorsque la clé est en position OFF, baisser la clé et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 3. Retirez la clé. Il s'agit d'un interrupteur à trois positions qui se trouve sur la fourche devant le guidon. Les positions de l'interrupteur sont les suivantes : Blocage de direction (A) OFF (Arrêt) (B) ON (Marche) C La clé doit être retirée de la moto lorsqu'elle est en stationnement afin de prévenir les vols. La clé peut être retirée dans la position OFF ou blocage de direction. 4.2 Pour désactiver le blocage de direction : 1. Installez la clé et tournez-la dans le sens horaire. 2. Retirez la clé. Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 3 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Fonctionnement général Position OFF (Arrêt) Cette position sert à mettre la moto hors tension, désactivant ainsi le système électrique. Position ON (Marche) Cette position sert à faire fonctionner la moto. Dans cette position, la séquence suivante se produira : Les feux s'allument L'affichage du tableau de bord s'allume Capteur de basculement de la moto Votre moto est équipée d’un capteur de basculement qui désactivera le mode conduite de la moto s’il est activé. Si le capteur de basculement de votre moto est activé : Le mode de conduite de la moto sera désactivé pendant un basculement. La moto ne peut pas être conduite ou chargée à l’état basculement. Mettez la moto droite et faites un cycle complet de clé (tournez la clé sur la position OFF (Arrêt), attendez que l’écran se vide et retournez la clé sur la position ON (Marche)) pour remettre le capteur à zéro. Remarque : Altérer la suspension d’usine ou modifier l’emplacement du MBB (Tableau de bord principal de la moto) peut entraîner la détection de faux basculement ou la désactivation de la détection en cas de basculement réel. 4.3 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 4 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Fonctionnement général Utiliser votre moto Cette section décrit comment utiliser votre moto en toute sécurité. Démarrage 1. Tournez le contact à clé en position ON (Marche). 2. Vérifiez que le témoin de charge indique entièrement chargé. 3. Appuyez sur l'interrupteur d'arrêt du moteur pour le mettre en position ON (Marche). 4. Avec la béquille relevée, tournez la manette des gaz vers vous (dans le sens antihoraire) pour augmenter la vitesse. Lorsque la manette des gaz est tournée dans la direction opposée à vous (dans le sens horaire), la vitesse diminue. Freinage Le levier de frein manuel se trouve sur le guidon droit. Le levier de frein commande le frein avant lorsque le levier est serré. La pédale de frein se trouve sur le côté inférieur droit, à côté du repose-pied. Cette pédale commande le frein arrière. Lorsque l'on freine, l'accélérateur doit être en position fermée. AVERTISSEMENT ! Si l'ABS est désactivé ou inutilisable et que vous appliquez suffisamment fort le frein avant ou arrière, il est possible de verrouiller les roues. Vous pourriez alors perdre le contrôle de votre moto pouvant provoquer des blessures graves, voire même la mort. Une utilisation progressive des freins devrait amener la moto Zero à l'arrêt complet sans 4.4 bloquer les roues. Votre moto Zero est un produit haute performance léger et il vous est donc fortement recommandé de vous entraîner de façon à parfaire vos arrêts d'urgence en toute sécurité. Arrêter votre moto Pour arrêter votre moto : 1. Avec la manette des gaz en position fermée, appuyez sur l'interrupteur d'arrêt du moteur pour le mettre en position OFF (Arrêt). Cet interrupteur peut également être utilisé en cas d'urgence pour couper le moteur. 2. Mettez le contact à clé en position OFF (Arrêt) et retirez la clé. Pour prévenir les vols, la clé doit être retirée chaque fois que la moto est laissée sans surveillance. Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 5 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Fonctionnement général Voyant de température Zero Motorcycles a mis au point le groupe motopropulseur électrique à refroidissement par air passif le plus avancé pour votre moto Zero, offrant un niveau inégalé de simplicité, de densité puissance/énergie, de faible poids et de facilité de maintenance. Cependant, ce groupe motopropulseur refroidi par air passif ne peut pas fonctionner indéfiniment à une puissance élevée / un nombre de tours/minute élevé sans atteindre ses limites thermiques. Votre moto Zero est donc dotée d'une stratégie de gestion thermique sophistiquée afin de garantir les performances à long terme et la durabilité de son groupe motopropulseur. Le voyant de température rouge (A) sur le panneau inférieur du tableau de bord possède deux étapes d'information. stratégie thermique. Pour éviter d'être confronté à une réduction de la puissance forcée, vous pouvez choisir de ralentir un peu jusqu'à ce que le voyant s'arrête de clignoter. Pour la phase 2, si la température continue à monter, le voyant reste allumé en permanence, vous informant que la stratégie thermique est désormais appliquée et que l'énergie de votre moto sera réduite en conséquence. Si la stratégie se met en place alors que vous essayez de maintenir une vitesse élevée, la stratégie aura pour effet de ralentir progressivement votre moto jusqu'à ce que la vitesse de pointe de la moto soit « durable », d'un point de vue thermique. Si la stratégie se met en place en raison d'un événement d'énergie élevée différent, comme une énergie continue sur une surface de faible traction, la puissance sera simplement réduite pour garantir le fonctionnement sécurisé continu de votre groupe motopropulseur. Veuillez noter que l'allumage de ce voyant de température n'indique pas un dysfonctionnement de votre moto Zero. Il vous avertit simplement que la stratégie thermique fonctionne. Si vous ne modérez pas votre vitesse/puissance, le système de la moto réduira votre vitesse/puissance jusqu'à ce que votre Zero puisse maintenir son état thermique maximum autorisé. Mais cela n'entraînera aucune difficulté car c'est exactement le rôle de cette fonction. La phase 1, représentée par le clignotement de ce témoin, vous informe que la moto est sur le point de commencer sa 4.5 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 6 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Fonctionnement général ABS (système de freinage antiblocage) AVERTISSEMENT ! L'ABS empêche les roues de se bloquer et maximise donc l'efficacité du système de freinage en cas d'urgence et lors d'une conduite sur des surfaces glissantes. Les distances de freinage potentiellement plus courtes octroyées par l'ABS dans certaines conditions ne se substituent pas à de bonnes pratiques de pilotage. AVERTISSEMENT ! Veillez à toujours vous conformer aux limites de vitesse légales. AVERTISSEMENT ! Pilotez votre moto prudemment dans les virages. Si vous appliquez les freins de la moto en cours de virage, l'ABS ne peut pas contrebalancer le transfert de poids et la force. Ceci peut engendrer des conditions de pilotage dangereuses. Certains environnements et conditions de pilotage peuvent réduire l'efficacité de l'ABS et nécessiter des distances d'arrêt équivalentes à celles d'une moto sans ABS. 4.6 Lorsque la moto est à l'arrêt et que la clé est en position ON, il est normal de voir le témoin d'avertissement de l'ABS (A) s'allumer sur le tableau de bord. Le témoin reste allumé jusqu'à ce que le système détecte que la vitesse de la moto dépasse 3 mph (5 km/h), après quoi il reste éteint jusqu'à ce que la clé soit tournée en position d'arrêt puis à nouveau en position ON. Remarque : Le voyant ABS peut s'allumer s'il existe une différence importante entre les vitesses de rotation de la roue arrière et de la roue avant (cabré, burnout ou graviers). Si cela se produit, le système ABS sera inactif et permettra aux roues de se bloquer en cas de freinage brutal. Pour réactiver l'ABS, arrêter complètement la moto, tourner la clé en position OFF, patienter environ 5 secondes, puis repositionner la clé en position ON. Le voyant ABS s'éteindra lorsque les deux roues atteignent une vitesse de 3 mph (5 km/h), et l'ABS sera à nouveau entièrement opérationnel. Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 7 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Fonctionnement général Désactiver l'ABS AVERTISSEMENT ! Lorsque l'ABS est désactivé, la moto fonctionne comme une moto sans ABS, avec la possibilité de distances d'arrêt plus longues et une commande de freins imprévisible. Pour désactiver l'ABS (en commençant avec la moto à l'arrêt sur une surface plane et stable et avec la clé en position OFF) : 1. Mettez la béquille en position basse. 2. Mettez l'interrupteur d'arrêt du moteur en position OFF (Arrêt). 3. Allumer le contact (position ON). 4. Appuyez simultanément sur le bouton ADJ (sur le tableau de bord) et sur le bouton MODE (sur la poignée droite du guidon) Après 4 secondes, le témoin d'ABS commencera à clignoter doucement (environ toutes les 1,2 secondes). Relâchez les deux boutons. Remarque : Le témoin d'ABS continuera de clignoter (environ une fois toutes les 1,2 secondes) jusqu'à ce que la clé refasse un cycle complet jusqu'à la position ON. Pour activer l'ABS à nouveau (en commençant avec la moto à l'arrêt sur une surface plane et stable et avec la clé en position OFF) : 1. Débrancher le câble de charge externe. 2. Attendre que l'affichage du tableau de bord s'éteigne complètement. 3. Allumer le contact (position ON). 4. Revenir à un fonctionnement normal. Témoin d'avertissement ABS Lorsque la moto est à l'arrêt et que la clé est en position ON, il est normal de voir le témoin d'avertissement de l'ABS s'allumer sur le tableau de bord. Le témoin reste allumé jusqu'à ce que le système détecte que la vitesse de la moto dépasse 3 mph (5 km/h), après quoi il reste éteint jusqu'à ce que la clé repasse en position d'arrêt et revienne à la position ON. Remarque : Les capteurs de vitesse de roue avant et arrière doivent tous deux détecter simultanément des vitesses dépassant 3 mph (5 km/h) afin que le système ABS et son témoin fonctionnent correctement. Si le témoin d'avertissement de l'ABS s'allume en dehors de ses paramètres de fonctionnement normaux : L'ABS a été désactivé par le pilote. L'ABS est défectueux et nécessite de l'attention et/ou un entretien. AVERTISSEMENT ! Si le témoin d'ABS reste allumé une fois que la vitesse de votre moto dépasse 3 mph (5 km/h), l'ABS n'est pas activé et il y a une panne au niveau du système ABS. En cas de panne au niveau du système ABS, apportez votre moto chez un concessionnaire agréé dès que possible pour faire réparer le système ABS. S'il n'y a pas de concessionnaire dans votre région, appelez le service clients Zero Motorcycles. Voir “Assistance client”, à la page 9.11. 4.7 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 8 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Fonctionnement général AVERTISSEMENT ! L'ordinateur de l'ABS compare la vitesse relative des roues avant et arrière. L'utilisation de pneus autres que ceux spécifiez par Zero Motorcycles peut avoir un effet notoire sur la fonctionnalité de l'ABS et la distance d'arrêt de votre moto AVERTISSEMENT ! Si le témoin d'avertissement de l'ABS est allumé lorsque la moto circule à une vitesse dépassant 3 mph (5 km/h), l'ABS ne fonctionne pas. Lorsque le système ABS ne fonctionne pas, votre moto fonctionne comme une moto sans ABS, avec des distances d'arrêt plus longues et une commande de freins imprévisible. AVERTISSEMENT ! Si les vitesses des roues avant et arrière sont très différentes, par exemple pendant un burnout, un cabré ou une circulation hors route, le voyant ABS s'allumera et l'ABS sera désactivé. Remarque : Pour réactiver l'ABS, arrêter complètement la moto, tourner la clé en position OFF, patienter environ 5 secondes, puis repositionner la clé en position ON. Le voyant ABS s'éteindra lorsque les deux roues atteignent une vitesse de 3 mph (5 km/h), et l'ABS sera à nouveau entièrement opérationnel. 4.8 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 9 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Fonctionnement général Réglage de la suspension avant Un amortisseur possède deux actions principales : la compression lorsque l'amortisseur est en charge et le rebond lorsque l'amortisseur reprend sa pleine longueur. L'amortissement de compression est le réglage qui détermine la vitesse à laquelle la fourche se comprime. L'amortissement de rebond est le réglage qui détermine la vitesse à laquelle la fourche rebondit. Mesure de la précharge L'obtention de la précharge correcte de la suspension avant (affaissement) est essentielle pour des manœuvres appropriées. La précharge du ressort doit être paramétrée pour correspondre au poids du motard. Le ressort est préchargé pour un motard de 180 lbs (82 kg). Cela place le pneu avant à 1/3 de sa course verticale. Les motards plus lourds ont besoin de ressorts plus rigides. Pour obtenir une bonne approximation de vos besoins en matière de ressorts avant, il convient de mesurer l'affaissement de la suspension avant. Cette mesure détermine rapidement si vos ressorts avant sont à peu près corrects pour votre poids. Ce réglage est une ligne directrice recommandée. La préférence de pilotage personnelle peut varier des spécifications indiquées. Pour contrôler la valeur d'affaissement : 1. Soutenez votre moto à l'aide d'un support pour la maintenir en position verticale avec la roue qui ne touche pas le sol. 2. Prenez une mesure verticale du bas du tube de fourche au bas du joint pare-poussière du tube. 3. Notez cette mesure (il s'agit de la mesure portant la référence M1). 4. Retirez la moto du support. 5. Asseyez-vous sur la moto en portant votre tenue de motard habituelle. 6. Avec un assistant qui tient la moto à la verticale, vos pieds doivent être placés sur les deux repose-pieds. 7. Faites rebondir la suspension deux fois. 8. Demandez à un deuxième assistant de prendre une mesure aux mêmes endroits qu'à l'étape 2. 4.9 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 10 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Fonctionnement général 9. Notez cette mesure (il s'agit de la mesure portant la référence M2). Exemple : Mesure Signe M1 Valeur 4.13 po (105 mm) M2 - 2.36 po (60 mm) Affaissement = 1,77 po (45 mm) L'affaissement total est de 45 mm (1,77 po). Reportez-vous au tableau ci-dessous pour obtenir l'affaissement correct. Si l'affaissement n'est pas correct, la précharge du ressort doit être ajustée. 10. Soustrayez la deuxième mesure (M2) à la première mesure (M1). 4.10 MODÈLE AFFAISSEMENT S et SR 1,77 po (45 mm) DS & DSR 2,32 po (59 mm) Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 11 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Fonctionnement général Réglages de précharge des ressorts La précharge des ressorts est réglée en faisant tourner l'écrou hexagonal anodisé de 19 mm (B) situé en haut du ressort de la fourche. Remarque : Lors du réglage de la précharge, commencez toujours avec le réglage minimum et réglez chaque montant de façon égale. Tournez l'écrou de réglage dans le sens horaire pour augmenter la précharge du ressort et réduire l'affaissement de la suspension avant. Tournez l'écrou de réglage dans le sens antihoraire pour diminuer la précharge du ressort et augmenter l'affaissement de la suspension arrière. Amortissement de rebond L'amortissement de rebond est réglé en tournant la vis de réglage rainurée (A) sur le dessus des deux montants de la fourche. Près de la vis, sont inscrites les lettres « H », signifiant Dur (MAX, indiquant un rebond plus lent) et « S » indiquant Doux (MIN, indiquant un rebond plus rapide). Elles permettent de déterminer à quelle vitesse la fourche revient en position étendue après avoir été comprimée. Le fait de tourner la vis de réglage de rebond dans le sens horaire ralentit la vitesse de rebond, ce qui est préférable pour les terrains plus vastes ou plus vallonnés, et les bosses. Le fait de tourner la vis de réglage de rebond dans le sens antihoraire augmente la vitesse de rebond, ce qui est préférable pour les bosses plus petites et plus fréquentes. Ajustez chaque bras de fourche de manière égale. MISE EN GARDE : Les dispositifs de réglage ne doivent jamais être forcés à fond vers « Soft » (mou) ou « Hard » (dur). Laissez toujours un clic de réglage dans chaque direction. 4.11 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 12 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Fonctionnement général Amortissement de compression L'amortissement de compression est réglé en tournant une vis sur la partie inférieure de chaque montant de fourche. NPrès de la vis, sont inscrites les lettres « H », signifiant Dur (MAX, indiquant une compression plus lente) et « S » signifiant Doux (MIN, indiquant une compression plus rapide. Tournez l'écrou de réglage (A) dans le sens horaire pour une compression plus lente. Pour accélérer la compression, tournez l'écrou de réglage dans le sens antihoraire. Commencez par un réglage central et affinez le réglage de la compression à partir de là. Une compression correcte permet au pneu d'adhérer au sol sur plusieurs bosses consécutives. Une compression qui est réglée trop lente semblera dure sur 4.12 plusieurs bosses consécutives alors qu'une compression qui est réglée trop rapide provoquera un abaissement brutal de la fourche. Si la fourche est trop abaissée, tournez le dispositif de réglage d'un clic à la fois jusqu'à ce que cela s'arrête. Ajustez chaque montant de fourche uniformément. Remarque : Les dispositifs de réglage ne doivent jamais être forcés à fond vers « Soft » (mou) ou « Hard » (dur). Laissez toujours un clic de réglage dans chaque direction. Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 13 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Fonctionnement général Réglages de la suspension avant effectués en usine Les informations suivantes vont vous permettre de remettre la suspension avant aux réglages d'usine avec lesquels la moto vous a été fournie à l'origine. Zero DS (ZF7.2) AJUSTEMENT RÉGLAGE Compression de la fourche avant 7 cliquetis dans le sens inverse des aiguilles d’une montre depuis la position (H) maximum. Rebond de la fourche avant 12 cliquetis dans le sens inverse des aiguilles d’une montre depuis la position (H) maximum. Précharge de la fourche avant 5,5 tours dans le sens des aiguilles d’une montre à partir de la position complètement en-dehors Zero S (ZF7.2) AJUSTEMENT RÉGLAGE Compression de la fourche avant 8 cliquetis dans le sens inverse des aiguilles d’une montre depuis la position (H) maximum. Rebond de la fourche avant 9 cliquetis dans le sens inverse des aiguilles d’une montre depuis la position (H) maximum Précharge de la fourche avant 7,5 tours dans le sens des aiguilles d’une montre à partir de la position complètement en-dehors Zero DS (ZF14.4) & Zero DSR (ZF14.4) AJUSTEMENT RÉGLAGE Compression de la fourche avant 6 cliquetis dans le sens inverse des aiguilles d’une montre depuis la position (H) maximum. Rebond de la fourche avant 11 cliquetis dans le sens inverse des aiguilles d’une montre depuis la position (H) maximum. Précharge de la fourche avant 7,5 tours dans le sens des aiguilles d’une montre à partir de la position complètement en-dehors Zero S (ZF14.4) & Zero SR (ZF14.4) AJUSTEMENT RÉGLAGE Compression de la fourche avant 6 cliquetis dans le sens inverse des aiguilles d’une montre depuis la position (H) maximum. Rebond de la fourche avant 9 cliquetis dans le sens inverse des aiguilles d’une montre depuis la position (H) maximum. Précharge de la fourche avant 7,5 tours dans le sens des aiguilles d’une montre à partir de la position complètement en-dehors 4.13 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 14 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Fonctionnement général Réglage de l'amortisseur arrière Mesure de la précharge L'obtention de la précharge correcte du ressort arrière (affaissement) est essentielle pour des manœuvres appropriées. La précharge du ressort doit être paramétrée pour correspondre au poids du motard. Le ressort est préchargé pour un motard de 180 lbs (82 kg). Cela place le pneu arrière à 1/3 de sa course verticale. Les coureurs et les motos plus lourds transportant des marchandises supplémentaires ou des accessoires exigent des taux de ressorts plus rigides. Pour obtenir une bonne approximation de vos besoins en matière de ressort arrière, il convient de mesurer l'affaissement de la suspension arrière. Cette mesure détermine rapidement si votre ressort arrière est à peu près correct pour votre poids. Ce réglage est une ligne directrice recommandée. La préférence de pilotage personnelle peut varier des spécifications indiquées. Pour contrôler la valeur d'affaissement : 1. Placez votre moto sur un support avec la roue arrière soulevée du sol. 2. Mesurez verticalement de l'essieu arrière au garde-boue arrière. Repérez cet endroit car il est utilisé pour d'autres mesures. 4.14 3. Notez cette mesure (il s'agit de la mesure portant la référence M1). 4. Retirez la moto du support. 5. Asseyez-vous sur la moto en portant votre tenue de motard habituelle. 6. Avec un assistant qui tient la moto, vos pieds doivent être placés sur les deux repose-pieds. 7. Faites rebondir la suspension deux fois. 8. Demandez à un deuxième assistant de prendre une mesure aux mêmes endroits qu'à l'étape 2. Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 15 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Fonctionnement général 9. Notez cette mesure (il s'agit de la mesure portant la référence M2). Exemple : Mesure Signe M1 Valeur 23,62 po (600 mm) M2 - 21,65 po (550 mm) Affaissement = 1,97 po (50 mm) L'affaissement total est de 50 mm (1,97 po). Reportez-vous au tableau ci-dessous pour obtenir l'affaissement correct. Si l'affaissement n'est pas correct, la précharge du ressort doit être ajustée. MODÈLE AFFAISSEMENT S et SR 1,77 po (45 mm) DS & DSR 2,36 po (60 mm) 10. Soustrayez la deuxième mesure (M2) à la première mesure (M1). 4.15 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 16 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Fonctionnement général Réglages de précharge des ressorts 1. Nettoyez toutes les impuretés et tous les débris des rainures du collier de réglage de l'amortisseur (A). 2. À l'aide d'une clé de réglage, tournez le collier de réglage (A). 3. Pour les mesures inférieures à la valeur spécifiée, diminuez la précharge sur le ressort en tournant le collier de réglage dans le sens antihoraire sur l'amortisseur. Pour les mesures supérieures à la valeur spécifiée, augmentez la précharge sur le ressort en tournant le collier de réglage dans le sens horaire sur l'amortisseur. 4.16 Réglage du rebond Le bouton de réglage du rebond (A) se trouve en bas de l'amortisseur. Un « H » est imprimé sur le bouton signifiant Dur (MAX, qui est le rebond le plus lent) et un « S » signifiant Doux (MIN, qui est pour un rebond plus rapide). Le bouton de réglage de la qualité de conduite contrôle la dureté ou la douceur de la qualité de conduite de votre moto. Il est préférable de tourner le bouton dans le sens horaire, ou direction H, en cas d'impacts importants. Il est préférable de tourner le bouton dans le sens antihoraire, ou direction S, en cas d'impacts plus petits et plus fréquents. Remarque : Les dispositifs de réglage ne doivent jamais être forcés à fond vers « Soft » (mou) ou « Hard » (dur). Laissez toujours un clic de réglage dans chaque direction. Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 17 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Fonctionnement général Réglage de la compression Le bouton de réglage de la compression se trouve en haut de l'amortisseur. Un « H » est imprimé sur le bouton signifiant Dur (MAX, qui est la compression plus lente) et un « S » signifiant Doux (MIN, qui est pour un rebond plus rapide). Tournez le dispositif de réglage dans le sens horaire pour une conduite plus dure (compression plus lente). Pour une conduite plus molle (compression plus rapide), tournez le bouton dans le sens antihoraire. Commencez par un réglage central et affinez le réglage de la compression à partir de là. Une compression correcte permet au pneu d'adhérer au sol sur plusieurs bosses consécutives. Une compression qui est réglée trop dure semblera dure sur plusieurs bosses consécutives, alors qu'une compression qui est réglée trop molle provoquera un abaissement brutal de l'amortisseur. Si l'amortisseur est trop abaissé, tournez le dispositif de réglage d'un clic à la fois jusqu'à ce que cela s'arrête. Remarque : Les dispositifs de réglage ne doivent jamais être forcés à fond vers « Soft » (mou) ou « Hard » (dur). Laissez toujours un clic de réglage dans chaque direction. 4.17 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 18 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Fonctionnement général Réglages de la suspension arrière effectués en usine Les informations suivantes vont vous permettre de remettre la suspension arrière aux réglages d'usine avec lesquels la moto vous a été fournie à l'origine. Zero DS ZF7.2 AJUSTEMENT RÉGLAGE Compression de l'amortisseur arrière 10 cliquetis dans le sens inverse des aiguilles d’une montre depuis la position (H) maximum. Zero S (ZF7.2) AJUSTEMENT RÉGLAGE Rebond de l'amortisseur arrière Compression de l'amortisseur arrière 14 cliquetis dans le sens inverse des aiguilles d’une montre depuis la position (H) maximum. 12 cliquetis dans le sens inverse des aiguilles d’une montre depuis la position (H) maximum. Précharge du ressort de l'amortisseur arrière 5ème position à partir de la position déchargée minimum. Rebond de l'amortisseur arrière 9 cliquetis dans le sens inverse des aiguilles d’une montre depuis la position (H) maximum. Précharge du ressort de l'amortisseur arrière 5ème position à partir de la position déchargée minimum. Zero DS (ZF14.4) & Zero DSR ZF14.4 AJUSTEMENT RÉGLAGE Compression de l'amortisseur arrière 13 cliquetis dans le sens inverse des aiguilles d’une montre depuis la position (H) maximum. Zero S (ZF14.4) & Zero SR (ZF14.4) AJUSTEMENT RÉGLAGE Rebond de l'amortisseur arrière Compression de l'amortisseur arrière 12 cliquetis dans le sens inverse des aiguilles d’une montre depuis la position (H) maximum. 8 cliquetis dans le sens inverse des aiguilles d’une montre depuis la position (H) maximum. Précharge du ressort de l'amortisseur arrière 5ème position à partir de la position déchargée minimum. Rebond de l'amortisseur arrière 6 cliquetis dans le sens inverse des aiguilles d’une montre depuis la position (H) maximum. Précharge du ressort de l'amortisseur arrière 5ème position à partir de la position déchargée minimum. 4.18 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 1 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Bloc d'alimentation et charge Bloc d'alimentation Informations Bloc d'alimentation sur la charge et charge et le bloc d'alimentation La batterie se trouve dans le bloc d'alimentation et ne nécessite aucune période de rodage spéciale. Le Zero Z-Force® Power Pack™ tire parti de la chimie éprouvée de batterie, de la nouvelle configuration et de la plus grande fiabilité du modèle Zero FX/FXS. La technologie Z-Force® vous permet non seulement d'aller plus loin (la portée varie en fonction du type de conduite et des conditions), mais elle est également conçue pour durer tout au long de la vie de la moto. Le chargeur embarqué minimise le temps de charge et peut fonctionner en parallèle avec les accessoires de charge rapide Zero afin de réduire les temps de charge de 75 %. Le temps de charge reste identique si le chargeur embarqué est connecté à une alimentation de 120 V CA ou 240 V CA. Le temps de recharge normal du bloc d'alimentation à une charge de 100 % est généralement inférieur à 6 heures pour le ZF7.2 et à 10 heures pour le ZF14.4 avec une température ambiante douce Les durées de charge et de fonctionnement varient en dehors de la plage de température normale. Le bloc d'alimentation ne doit pas être utilisé en dehors de la plage -20°C à 60 °C (-4°F à 140 °F). Le système de gestion de la batterie (BMS) éteint le contrôleur d'alimentation en dehors de cette plage. Remarque : Le bloc d’alimentation ne chargera pas à une température inférieure à 32°F (0°C) ou supérieure à 122°F (50°C). Les blocs d’alimentation Zero ont été conçus pour fonctionner à des températures et dans des conditions environnementales normales. Toutefois, les batteries lithium-ion utilisées dans les blocs d’alimentation, vieillissent en fonction des cycles d’utilisation et des saisons. Le vieillissement peut être accéléré par un stockage prolongé du bloc d'alimentation à un état de charge élevé, en particulier à des températures élevées. Pour optimiser la durée de vie de votre ou vos blocs d’alimentation et aider au bon fonctionnement de votre moto, Zero Motorcycles a établi un ensemble de directives pour le chargement et l’utilisation correctes. Voir “Quand recharger votre Z-Force® Power Pack™”, à la page 1.3. MISE EN GARDE : Le non-respect de cette consigne pourrait endommager le bloc d'alimentation et annuler sa garantie. Une fois le chargement terminé, débranchez de la source d'alimentation CA. Laisser votre moto débranchée entre les chargements optimise la santé du bloc d'alimentation sur le long terme. Lorsqu’elle est débranchée avec la clé sur la position OFF (Arrêt), les composants électroniques de la moto consommeront une très petite quantité d’énergie et un bloc d'alimentation complètement chargez le bloc d'alimentation chargé se videra très lentement. Pour savoir comment entretenir le bloc d'alimentation lorsque la moto est utilisée pendant une longue durée (30 jours ou plus) ou si la moto est stockée pendant une longue durée, voir “Stationnement et stockage à long terme”, à la page 6.26. 5.1 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 2 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Bloc d'alimentation et charge Système de gestion de batterie (BMS) Chaque bloc d'alimentation contient un système de gestion de batterie (BMS) qui contrôle l'état des éléments de batterie, et optimise le processus de charge afin de fournir les plus hautes performances, la plus longue portée et la plus grande durée de vie du bloc d'alimentation. Le BMS protège le bloc d'alimentation au moyen de verrouillages de sécurité. Ces verrouillages désactivent ou contrôlent certaines opérations qui pourraient endommager le bloc d'alimentation. Le BMS surveille également le bloc d'alimentation pour un éventail de conditions prédéfinies, puis prend des mesures en fonction de ces conditions. Le BMS est scellé à l'intérieur du bloc d'alimentation. En tant que motard, vous n'avez pas à vous préoccuper du BMS. Il fait son travail en silence pendant que vous chargez, pilotez et stockez votre moto. Chargeur du bloc d'alimentation embarqué Chargez le bloc d'alimentation de votre moto selon les directives sous “Quand recharger votre Z-Force® Power Pack™”, à la page 1.3. Vous devez uniquement utiliser le câble fourni car il est conçu pour être utilisé avec les composants électriques de votre moto. Remarque : Pour les motos avec un bloc d’alimentation ZF7.2, l’utilisation du chargeur embarqué en conjonction avec le Charge Tank n’est pas prise en charge car ceci peut dépasser la vitesse de chargement max du bloc d’alimentation. Un code d'anomalie s’affichera sur le tableau de bord et la moto ne se chargera pas à la vitesse attendue. MISE EN GARDE : Chargez uniquement le bloc d'alimentation Zero à l'aide du chargeur Zero. Le chargeur embarqué est situé sous le bloc d'alimentation. Lors de la charge du bloc d'alimentation de la moto, le chargeur peut rester branché et allumé, même une fois que le bloc d'alimentation est entièrement chargé. Mais débrancher votre moto après le chargement optimisera la santé du bloc d'alimentation à long terme. Si elle reste branchée, plusieurs cas de chargement possible peuvent survenir. Lorsqu'il est connecté au chargeur, le bloc d'alimentation reçoit une charge complète. Une fois le chargement terminé, le chargeur cyclera entre un état de charge 90% et 100%. Lorsque l’état de charge se rapproche des 90%, le chargeur rechargera à 100% et répétera. Lorsqu'il est entièrement chargé, un voyant vert s'allume sur le tableau de bord. 5.2 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 3 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Bloc d'alimentation et charge Si le chargeur ne détecte pas que le bloc d'alimentation est plein, il continue à essayer de charger complètement le bloc d'alimentation. Dans ce cas, il se peut que le voyant vert ne s'allume pas ; cependant, le bloc d'alimentation peut être entièrement chargé. Pour vous assurer que le bloc d'alimentation est chargé, vérifiez le témoin de charge sur le tableau de bord avant de piloter votre moto. Si le bloc d'alimentation termine la charge avant que le chargeur n'atteigne l'état mentionné précédemment, le chargeur continuera à fonctionner et rechargera le bloc d'alimentation jusqu'à ce que celui-ci soit débranché du chargeur ou que le chargeur atteigne l'état complet précédemment noté. Le compte à rebours du Système de gestion de batterie active le mode stockage longue durée. Le mode stockage longue durée est déclenché si le contact à clé a été dans la position ON (Marche) pendant les 30 derniers jours. Une fois activé, le Système de gestion de batterie déchargera le bloc d'alimentation à un état de charge de 60%. Le bloc d'alimentation continuera ensuite à se décharger d’environ 1% par jour. Lorsque l’état de charge atteint les 30%, le chargeur rechargera à 60% et répétera. MISE EN GARDE : Laisser la moto branchée au chargeur est déconseillé pendant un stockage longue durée car cela empêche la moto de passer en mode « hibernation » et peut également réduire la durée de vie de votre(vos) bloc(s) d’alimentation. Voir “Stationnement et stockage à long terme”, à la page 6.26. Remarque : Pour quitter le mode stockage de longue durée et pourvoir charger la moto à un état de charge de 100%, le contact à clé doit être tourné sur la position ON (Marche) et repositionné sur OFF (Arrêt) pour remettre à zéro le compte à rebours du Système de gestion de batterie. 5.3 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 4 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Bloc d'alimentation et charge Charge du bloc d'alimentation AVERTISSEMENT ! Chargez le bloc d'alimentation de la Zero dans un lieu bien ventilé, à l'écart de tout matériau combustible. Si vous chargez votre moto Zero à l'extérieur, évitez de la charger sous la pluie. AVERTISSEMENT ! Chargez uniquement le bloc d'alimentation Zero à l'aide du chargeur Zero ou du chargeur accessoire Zero approuvé. L'utilisation de chargeurs ou d'accessoires non approuvés peut entraîner des dommages aux cellules ou une défaillance de la batterie. température élevée peut raccourcir la durée de vie du bloc d'alimentation. Pour charger avec l'équipement de charge embarqué standard : 1. Branchez le cordon d'alimentation fourni (A) dans le connecteur du chargeur embarqué. Conservez toujours le cordon électrique avec la moto. Si la température interne du bloc d'alimentation est inférieure à 0°C (32°F) ou supérieure à 50°C (122°F), il n'acceptera pas de charge tant que la température sera entre ses limites. Si le bloc d'alimentation a récemment été rapidement déchargé après une conduite agressive, sa température interne peut dépasser 50 °C (122 °F), même si la température ambiante est inférieure. Si vous rencontrez un bloc d'alimentation qui ne peut pas prendre la charge, vous devez vous assurer que sa température interne est inférieure à 50°C (122°F). Si le bloc d'alimentation a fonctionné récemment à une intensité presque maximale et/ou dans des conditions de température élevée, il se peut qu'il n'accepte pas la charge. Il doit alors refroidir et pourra commencer à prendre une charge environ 30 minutes ou moins plus tard. L'arrêt pour température de charge maximum est une fonction favorisant la durée de vie du bloc d'alimentation. La charge à 5.4 2. Connectez toujours le chargeur à une prise MISE À LA TERRE. Si vous utilisez une rallonge, évitez les chutes de tension excessives en utilisant un cordon 12-AWG à 3 fils mis à la terre d'une longueur inférieure à 25 pi (7.6 m). Le chargeur peut être utilisé sur une alimentation 120 V CA ou Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 5 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Bloc d'alimentation et charge 240 V CA. La tension ne modifie pas la quantité de temps nécessaire à la charge de la moto. Remarque : ÉVITEZ de connecter le chargeur Zero et un autre appareil à un seul circuit 120 V CA de 15 A/20 A car il peut devenir surchargé. Les chargeurs Zero prennent pas moins de 14 ampères du circuit 120 V CA lors de la mise en charge. 3. L'icône de charge (A) clignote lorsque la batterie est en charge. Une fois la charge complète, l'icône reste allumée. 4. Se référer à la section des spécifications techniques pour connaître les durées de charge selon le modèle et le niveau d'équipement de votre moto Zero. Voir “Caractéristiques techniques”, à la page 8.1. Remarque : L'icône de charge est au vert continu lorsqu'elle est entièrement chargée et branchée au chargeur. 5.5 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 6 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Bloc d'alimentation et charge Charge rapide (chargeur accessoire non embarqué) La fonction de charge rapide évolutive permet de connecter un maximum de quatre chargeurs accessoires supplémentaires (en plus du chargeur intégré existant) à la moto. L'utilisation de chargeurs accessoires supplémentaires peut réduire le temps de charge de près de 75%. Remarque : Le temps de charge de la moto à l'aide de la fonction de charge rapide varie en fonction du nombre de chargeurs utilisé. Le connecteur de charge accessoire se situe au-dessus du moteur. Pour plus d'informations sur la connexion de chargeurs supplémentaires, reportez-vous au manuel du propriétaire du chargeur rapide. AVERTISSEMENT : N'utilisez que des chargeurs d'accessoires homologués Zero. Les dommages, dysfonctionnements ou problèmes de performance causés par l'installation ou l'utilisation d'un chargeur non vendu ou approuvé par Zero annulera la garantie de votre moto Zero. 5.6 A. B. C. D. E. Cordon électrique CA Connexion du cordon électrique CA Chargeur du bloc d'alimentation Témoins LED du chargeur Connecteur (vers la moto) Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 7 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Bloc d'alimentation et charge À l'aide du chargeur rapide : Pour recharger en utilisant un chargeur rapide : Remarque : Si vous branchez le chargeur embarqué (voir “Charge du bloc d'alimentation”, à la page 5.4) avant de brancher le Chargeur rapide, il commencera le chargement sans cycle de clé ON (Marche) et OFF (Arrêt) (à l’étape 1 et numéro 7. 1. Veillez à ce que le contact à clé soit en position ON. 2. Veillez à ce que le chargeur rapide soit débranché et hors tension. 3. Localisez le connecteur de charge en accessoire (A) et retirez le cache de protection. 5. Branchez le câble d'alimentation dans une prise de courant CA. Connectez toujours le chargeur à une prise MISE À LA TERRE. Si vous utilisez une rallonge, évitez les chutes de tension excessives en utilisant un cordon 12-AWG à 3 fils mis à la terre d'une longueur inférieure à 25 pi (7.6 m). Le chargeur peut être utilisé sur une alimentation 120 V CA ou 240 V CA. La tension ne modifie pas la quantité de temps nécessaire à la charge de la moto. 6. Branchez le câble d'alimentation à la prise pour le câble d'alimentation sur le chargeur accessoire non-embarqué. Voir “Charge rapide (chargeur accessoire non embarqué)”, à la page 5.6. 7. La LED de charge verte sur le tableau de bord commence alors à clignoter de manière régulière pour indiquer le débit de charge. Si l'interrupteur à clé était positionné sur ON, tournez-le à présent sur OFF. 8. Lorsque la LED de charge verte cesse de clignoter ou que le témoin de charge indique 100 %, le système de batterie est entièrement chargé, vous pouvez déconnecter le chargeur. Lorsque le bloc d'alimentation est entièrement chargé, déconnectez le(s) chargeur(s) et replacez le capuchon de protection afin de réduire l'infiltration d'eau qui peut déclencher des témoins d'avertissement sur le tableau de bord. 4. Connectez le chargeur rapide au connecteur du bloc d'alimentation (A). 5.7 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 8 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Bloc d'alimentation et charge Témoins LED du chargeur rapide A. Ampèremètre La LED de l'ampèremètre est un voyant orange qui indique la quantité de débit électrique et doit progressivement diminuer de « IIIIII » à « I ». B. 80% de charge La LED 80 % de charge est un voyant orange. Si elle est allumée en permanence, la phase de charge en vrac est terminée, charge à 80 %. Le chargeur est maintenant en phase d'absorption. Si le voyant clignote, deux problèmes peuvent être en cause : 5.8 Le chargeur et le BMS s'équilibrent. Le BMS coupe la charge car un ou plusieurs éléments de batterie ont atteint la tension maximum. C. 100% de charge La LED 100 % de charge est un voyant vert. Si elle est allumée en permanence, la charge est terminée et le chargeur passe en mode maintenance. Si elle clignote, la phase d'absorption est terminée et le chargeur est en phase de finition. D. CA activé La LED CA activé est un voyant orange. Si elle est allumée en permanence, l'alimentation CA est correcte. Si elle clignote, la tension CA est basse. Contrôlez si la tension est correcte et, en cas d'utilisation d'une rallonge, vérifiez qu'elle est de la bonne longueur. La longueur maximum est de 25 pieds (7,6 m) 12 AWG. E. Défaut La LED Défaut est un voyant rouge qui indique s'il y a une erreur au niveau du chargeur. Si elle clignote, réinitialisez le chargeur et consultez la section “Dépistage des pannes”, à la page 7.1. Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 9 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Bloc d'alimentation et charge Charge Tank (si installé) Le Charge Tank est un accessoire de charge rapide. Il réduit le temps de charge complète du bloc d'alimentation (en comparaison avec le chargeur intégré existant de niveau 1) et sa conception lui permet de fonctionner avec les postes de charge publics de niveau 2 selon la norme habituelle J1772/IEC 62196. Remarque : Pour les motos avec un bloc d’alimentation ZF7.2, l’utilisation du chargeur embarqué en conjonction avec le Charge Tank n’est pas prise en charge car ceci dépassera la vitesse de chargement max du bloc d’alimentation. Un code d'anomalie s’affichera sur le tableau de bord et la moto ne se chargera pas à la vitesse attendue. Utilisation du Charge Tank 1. Veillez à ce que le contact à clé soit en position ON. 3. Branchez le connecteur de charge J1772 au réceptacle de charge du Charge Tank (B). Une fois branché, la charge se déclenche automatiquement. 4. L'icône de charge clignote sur le tableau de bord lorsque la batterie est en charge. Une fois le chargement terminé, la moto s’arrête et l’icône s’affiche. Voir “Témoins d'avertissement”, à la page 3.10. 5. Une fois que le chargement a démarré, mettez le contact à clé en position OFF et retirez la clé. 6. Une fois que vous êtes prêt(e) à vous mettre en selle, débranchez le(s) chargeur(s) et remettez en place le cache de protection. 2. Ouvrez la protection en caoutchouc du connecteur de charge (A). 5.9 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 10 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Bloc d'alimentation et charge Postes de charge publics Ajout d'équipements électriques De nouveaux postes de charge publics sont mis à disposition tous les jours et il y en a peut-être dans votre région. Vous pouvez charger votre moto sur un poste de charge public de niveau 1 avec le cordon de charge fourni ou sur un poste de charge de niveau 2 à l'aide de l'accessoire facultatif adaptateur de charge Zero Motorcycle J1772 (Zero PN : 10-03267). Ces postes de charge sont souvent disponibles dans divers endroits comme les centres commerciaux, les parkings en ville, les aéroports, les hôtels, les bureaux gouvernementaux et d'autres entreprises. Nous vous recommandons de rechercher sur Internet les endroits de votre région. Par exemple, faites une recherche sur les « postes de charge ». AVERTISSEMENT ! N'ajoutez pas de composants électriques à votre moto à moins qu'ils n'aient été approuvés par Zero. Certains composants électriques ajoutés peuvent endommager votre moto, empêcher d'autres composants de fonctionner comme ils le devraient et/ou réduire considérablement la portée et/ou la durée de vie du bloc d'alimentation. Remarque : L'utilisation d'un accessoire câble adaptateur de charge (Zero PN : 10-03267) n'améliore par la durée de charge à moins d'utiliser un chargeur accessoire en supplément. Remarque : Si votre moto Zero est équipée d'un réservoir de recharge, l'utilisation d'un chargeur de niveau 2 raccourcira nettement le temps de charge. 5.10 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 1 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Entretenir votre moto Responsabilités du propriétaire Entretenir votre moto Vous trouverez ci-dessous les responsabilités qui incombent au propriétaire : Le manuel du propriétaire (fourni sur une clé USB) doit être considéré comme faisant partie intégrante de cette moto et doit toujours être conservé avec celle-ci même si vous la vendez par la suite. Vous devez entretenir votre moto électrique conformément aux indications figurant dans le présent manuel du propriétaire. Utilisez uniquement des pièces approuvées par Zero, ainsi que des accessoires Zero Motorcycles. L'opérateur est responsable de s'informer et de respecter toutes les lois du pays, fédérales, régionales et locales régissant l'utilisation d'une moto électrique. Portez toujours un casque homologué dans votre région, des lunettes, des bottes appropriées et tout autre matériel de sécurité adéquat lorsque vous utilisez une moto électrique. 6.1 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 2 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Entretenir votre moto Pièces/articles de maintenance Maintenance programmée Les pièces de rechange, les fluides et les lubrifiants qui doivent être utilisés sont répertoriés dans le tableau ci-dessous. Le calendrier d'entretien requis suivant spécifie la fréquence d'entretien de votre moto Zero et les éléments à regarder. Il est essentiel de faire entretenir votre moto Zero conformément au calendrier pour une performance sûre et fiable. PIÈCE RÉFÉRENCE Ampoule de phare H4 (55/60 watts) Ampoule de clignotant (orange) RY10W (10 watts) Ampoule de feu stop/arrière LED (remplacez l'ensemble de l'unité) Ampoule de feu de circulation avant W3W (3 watts) Liquide de frein DOT 4 Service history (Historique) Suivez les calendriers d'entretien de la page 6.2. Après chaque entretien programmé ou procédure d'entretien, notez les informations correspondantes dans la section carnet d'entretien de ce manuel. 6.2 Les intervalles d'entretien de ce calendrier d'entretien s’appuient sur des conditions de circulation moyennes. Certains éléments nécessiteront un entretien plus fréquent si vous roulez dans des endroits particulièrement humides ou poussiéreux. Consultez votre concessionnaire pour connaître les recommandations applicables à votre utilisation et besoins particuliers. Il est recommandé d'apporter voter moto Zero à votre concessionnaire Zero pour entretien tous les 12 mois, peu importe la distance parcourue. Calendrier d'entretien L'entretien programmé doit être réalisé conformément à ce tableau pour que votre moto Zero soit toujours en parfait état de fonctionnement. L'entretien initial est particulièrement important et ne doit pas être négligé. Lorsqu'une durée et un kilométrage sont indiqués, suivez l'intervalle qui survient en premier. Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 3 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Entretenir votre moto N° ÉLÉMENT 1 Liquide de frein (avant et arrière) PROCÉDURE Vérifiez le niveau du liquide de frein. Ajoutez du liquide de frein en fonction des besoins. CHAQUE SÉANCE DE PILOTAGE INITIAL 600 mi (1K km) ou 1 mois INITIAL Remplacez le liquide de frein (tous les 12 mois). 2 3 4 5 6 Frein avant Frein arrière Roues Pneus KILOMÉTRAGE INDIQUÉ AU COMPTEUR 4 000 mi 8 000 mi 12 000 mi (7 000 km) (13 000 km) (19 000 km) ou ou ou 6 mois 12 mois 18 mois 16 000 mi (25 000 km) ou 24 mois 20 000 mi (31 000 km) ou 30 mois Vérifiez le fonctionnement et les fuites de liquide éventuelles. Remplacez les plaquettes de frein si nécessaire. Vérifiez le fonctionnement et les fuites de liquide éventuelles. Remplacez les plaquettes de frein si nécessaire. Vérifiez la présence d'éventuels dommages ou déformations. Remplacez si nécessaire. - Vérifiez la profondeur de la bande de roulement, ainsi que les éventuels dommages. Remplacez si nécessaire. - Vérifiez la pression d'air Voir page 6.16. Corrigez si nécessaire. Roulements de Vérifiez que les roulements roues fonctionnent bien. Remplacez si nécessaire. 6.3 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 4 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Entretenir votre moto N° ÉLÉMENT 7 Courroie de transmission PROCÉDURE CHAQUE SÉANCE DE PILOTAGE INITIAL 600 mi (1K km) ou 1 mois INITIAL KILOMÉTRAGE INDIQUÉ AU COMPTEUR 4 000 mi 8 000 mi 12 000 mi (7 000 km) (13 000 km) (19 000 km) ou ou ou 6 mois 12 mois 18 mois 16 000 mi (25 000 km) ou 24 mois 20 000 mi (31 000 km) ou 30 mois - Vérifiez la tension de la courroie - Vérifiez que la courroie ne présente aucun signe d'endommagement ou de fissure. Remplacez la courroie : - au bout de 24 000 miles parcourues (37 000 km). 8 9 Roulements de - Recherchez un desserrage direction éventuel - Enveloppez de graisse multi-usage Fixations du châssis - Vérifiez tous les raccords et fixations du châssis - Serrez et réglez le cas échéant. 10 Axe de pivot du levier de frein avant - Appliquez une légère couche de graisse silicone. - Vérifiez le fonctionnement. - Réalisez une maintenance/révisez si nécessaire. 11 Fourche avant - Vérifiez le fonctionnement et les fuites d'huile éventuelles. - Réalisez une maintenance/révisez si nécessaire. 6.4 Reconditionner Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 5 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Entretenir votre moto N° ÉLÉMENT 12 Ensemble d'amortisseur arrière PROCÉDURE - Vérifiez le fonctionnement et les fuites d'huile éventuelles. Remplacez si nécessaire. 13 Préhension de - Vérifiez le fonctionnement et le la manette des jeu libre. gaz 14 Pivots de la béquille CHAQUE SÉANCE DE PILOTAGE INITIAL 600 mi (1K km) ou 1 mois INITIAL KILOMÉTRAGE INDIQUÉ AU COMPTEUR 4 000 mi 8 000 mi 12 000 mi (7 000 km) (13 000 km) (19 000 km) ou ou ou 6 mois 12 mois 18 mois 16 000 mi (25 000 km) ou 24 mois 20 000 mi (31 000 km) ou 30 mois - Vérifiez le fonctionnement. - Appliquez une légère couche de graisse silicone. 15 Interrupteur de Vérifiez le fonctionnement et béquille remplacez si nécessaire. 16 Moteur Mise en service et calage d'entraînement Remarque : À partir de 37 000 km (24 000 mi) ou 36 mois, répétez les intervalles de maintenance commençant à 13 000 km (8 000 mi) ou 12 mois. 6.5 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 6 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Entretenir votre moto Fixations des composants Contrôlez et serrez périodiquement les éléments de fixation suivants de votre moto. EMPLACEMENT A 6.6 ÉLÉMENT COUPLE Remarques Boulons du feu avant 8 pieds-livres (11 Nm) Utilisez de la LOCTITE® 242® (ou équivalent) B Boulons de montage de la pince de guidon 19 pieds-livres (26 Nm) - C Boulons de montage de l'amortisseur arrière 40 pieds-livres (54 Nm) - D Boulons de retenue du siège 16 pieds-livres (22 Nm) - E Roue dentée arrière vers jante, 4 boulons 26 pieds-livres (35 Nm) Utilisez de la LOCTITE® 242® (ou équivalent) F Boulons de montage de l'étrier de frein arrière 34 pieds-livres (46 Nm) Utilisez de la LOCTITE® 242® (ou équivalent) G Boulons du dissipateur thermique du contrôleur vers le cadre (arrière) 19 pieds-livres (26 Nm) - H Dissipateur thermique du contrôleur vers le cadre (avant) 19 pieds-livres (26 Nm) - I Boulon principal du pivot (bras oscillant) 75 pieds-livres (102 Nm) - J Boulons de pincement à pince triple supérieurs/inférieurs 15 pieds-livres (20 Nm) - supérieurs 17 pieds-livres (23 Nm) - inférieurs Utilisez de la LOCTITE® 242® (ou équivalent) Utilisez de la LOCTITE® 242® (ou équivalent) K Boulons de pincement de l'essieu avant 16 pieds-livres (22 Nm) L Boulon de pivot de la pédale de frein arrière 34 pieds-livres (46 Nm) Utilisez de la LOCTITE® 242® (ou équivalent) M Boulons du maître-cylindre de frein arrière vers le cadre 9 pieds-livres (12 Nm) Utilisez de la LOCTITE® 242® (ou équivalent) N Boulons de fixation du tube coulissant de l'essieu arrière 19 pieds-livres (26 Nm) O Écrou de l'essieu arrière 75 pieds-livres (102 Nm) Utilisez de la LOCTITE® 242® (ou équivalent) P Boulons de montage du moteur (arrière) 20 pieds-livres (27 Nm) - Q Boulons de montage du moteur (avant) 20 pieds-livres (27 Nm) R Boulons de montage de l'étrier avant 19 pieds-livres (26 Nm) Utilisez de la LOCTITE® 242® (ou équivalent) S Boulons d'extrémité de l'essieu avant 40 pieds-livres (54 Nm) Utilisez du lubrifiant anti-grippage LOCTITE® (ou équivalent) Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 7 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Entretenir votre moto Côté gauche de la moto Consultez le tableau des couples de serrage à la page 6.6. 6.7 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 8 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Entretenir votre moto Côté droit de la moto Consultez le tableau des couples de serrage à la page 6.6. 6.8 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 9 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Bloc d'alimentation Bloc d'alimentation Bloc d'alimentation MISE EN GARDE : Ne rangez jamais votre moto à un état de charge inférieur à 30%. Laisser le bloc d'alimentation déchargé en-dessous de 30% pendant une longue durée peut endommager le bloc d'alimentation et annuler la garantie. Chargez le bloc d'alimentation de votre moto selon les directives sous “Quand recharger votre Z-Force® Power Pack™”, à la page 1.3. Une fois le chargement terminé, débranchez de la source d'alimentation CA. Laisser votre moto débranchée entre les chargements optimise la santé du bloc d'alimentation sur le long terme. 4. Mettez le bloc d'alimentation au rebut conformément aux lois en vigueur dans votre région. Nous vous incitons à recycler le bloc d'alimentation plutôt que de le mettre au rebut dans une décharge. 5. Veuillez contacter Zero à l'adresse [email protected] ou localiser un centre de recyclage dans votre région. En cas de stockage longue durée, vérifiez l’état de charge au moins une fois par mois et rechargez jusqu’à 60% en cas de chute en-dessous de 30%. 1. Le bloc d'alimentation est un système électrique au lithium-ion. Lorsqu'il n'a pas besoin d'être chargé, il ne nécessite aucun entretien. 2. Le bloc d'alimentation doit être tenu éloigné des températures extrêmes. Pour optimiser la durée de vie du bloc d'alimentation, éviter de la laisser garée à la lumière du soleil ou stockée dans un endroit ayant une température ambiante inférieure à -4°F (-20°C) ou supérieure à 95°F (35°C) pendant une longue durée. 3. Seul un agent de maintenance agréé peut avoir accès à l'intérieur du bloc d'alimentation. 6.9 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 10 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Entretien général Freins Entretien général Cette rubrique décrit la maintenance du système de freinage de votre moto Zero S/SR/DS/DSR. Elle couvre l'ABS (système d'antiblocage des freins), des exemples de plaquettes de frein (des plaquettes de frein spécifiques pour l'avant et l'arrière sont présentées), et la maintenance des niveaux et types de liquides de frein pour les systèmes avant et arrière. Purger le système de freinage Votre moto est équipée d'un système ABS. Vous ne pouvez purger le système de freinage que s'il reste du liquide dans le HCU (Bloc de commande hydraulique). La purge d'un HCU à sec nécessite une machine d'évacuation et de remplissage du liquide. Inspection du niveau de liquide de frein MISE EN GARDE : Ne renversez pas le liquide de frein sur des surfaces peintes car la finition pourrait être endommagée. Le déversement de liquide de frein sur les panneaux de la carrosserie provoquera des fissures. Placez toujours une serviette sous le réservoir du maître-cylindre avant de retirer le couvercle/bouchon. De faibles niveaux de liquide peuvent indiquer des plaquettes de frein usées ou une fuite dans le système hydraulique. Inspectez les plaquettes de frein pour vous assurer qu'elles sont exemptes d'usure et/ou le système hydraulique pour les fuites éventuelles. Utilisez uniquement un liquide de frein DOT 4 neuf issu d'un conteneur scellé. 6.10 Réservoir de liquide de frein avant Inspectez le niveau du liquide de frein avant, visible à travers le réservoir (C). Si le niveau de liquide est visiblement inférieur à la marque de niveau MIN (B), vous devez ajouter du liquide de frein. Nettoyez les impuretés ou débuts du couvercle (A) avant d'ouvrir le réservoir. Remarque : La moto doit se trouver dans une position verticale avant de vérifier le niveau de liquide. Nettoyez immédiatement tout déversement de liquide de frein. 1. Retirez les deux vis qui fixent le couvercle au réservoir. 2. Ajouter du liquide de frein DOT 4 neuf. 3. Inspectez le joint du couvercle en vérifiant qu'il est exempt d'usure ou de dommages et qu'il est positionné correctement. 4. Installez les vis de fixation du couvercle du réservoir. Couple - 0,7 pieds-livres (0,9 Nm). Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 11 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Entretien général Réservoir de liquide de frein arrière Le réservoir se situe du côté intérieur du cadre, derrière le protège-talon. Nettoyez les impuretés ou débuts du bouchon et de l'ouverture du réservoir (A) avant d'ouvrir le réservoir. Remarque : La moto doit se trouver dans une position verticale avant de vérifier le niveau de liquide. Dévissez le bouchon et ajoutez du liquide de frein DOT 4 neuf. Inspectez le joint du bouchon en vérifiant qu'il est exempt d'usure ou de dommages, puis remettez le bouchon en place. Inspectez le niveau du liquide de frein arrière à travers le carter du réservoir. Si le niveau de liquide est visiblement inférieur à l'indicateur LOWER de bas niveau minimum (C), du liquide de frein doit être ajouté jusqu'à ce que le niveau atteigne l'indicateur supérieur UPPER (B). Ne remplissez pas trop le réservoir. 6.11 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 12 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Entretien général Inspection des plaquettes de frein Les plaquettes de frein doivent être inspectées selon les indications du calendrier d'entretien, voir page 6.2. Inspectez visuellement les freins en regardant le matériau de plaquette de frein restant par les côtés de l'étrier du frein. Remplacez les plaquettes de frein si l'épaisseur de l'une des plaquettes est de 1,35 mm (0,053 po) ou moins. Si les plaquettes de frein (A) sont usées, remplacez immédiatement les deux plaquettes de frein. Examen des disques de frein L'épaisseur des disques de frein doit être vérifiée régulièrement. L'épaisseur minimum est de 0,14 in (3,50 mm). 6.12 Remplacement des plaquettes de frein Il est recommandé de roder de nouvelles plaquettes de freins et/ou de nouveaux disques de frein afin d'assurer un bon fonctionnement des freins et de prolonger leur durée de vie. Un rodage adapté améliore la sensation pédale/levier et réduit voire élimine le crissement des freins. Le processus de rodage des freins consiste à déposer une couche égale de matière de plaquettes sur la surface du disque de frein. Plaquettes de frein avant Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 13 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Entretien général Plaquettes de frein arrière AVERTISSEMENT ! Lorsqu'un nouveau système de freinage ou de nouvelles plaquettes sont installés, les premiers freinages seront de très faible puissance. Utilisez les freins quelques fois à basse vitesse (moins de 25 mph (40 km/h)) pour développer un frottement de freinage convenable. 6.13 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 14 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Entretien général Frein de stationnement Si votre moto est équipée d'un frein de stationnement, il doit empêcher la roue arrière de rouler lorsque le levier (situé sur le guidon) est en position ON. Si la roue arrière peut rouler lorsque le frein de stationnement est appliqué, il doit être réglé de la façon suivante. 4. Serrer progressivement l'écrou de réglage (B) tout en tournant la roue jusqu'à ce que vous puissiez le sentir glisser sur le rotor de frein. MISE EN GARDE : Ne pas trop serrer le câble du frein de stationnement, car cela peut entraîner une usure prématurée des freins. Réglage du frein de stationnement 1. Placez votre moto sur un support avec la roue arrière soulevée du sol. 2. Placez le levier du frein de stationnement en position OFF. 3. Insérez un tournevis dans la fente à l'extrémité du câble (A) pour l'empêcher de tourner. 6.14 5. Actionnez le levier du frein de stationnement sur ON et OFF pour vérifier le réglage. Avec le levier appliqué, vous ne devriez pas pouvoir tourner la roue arrière. 6. Réajuster le frein de stationnement si nécessaire. 7. Retirez votre moto du stand. Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 15 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Entretien général Suspension Roues et pneus Avant Pour l'entretien, consultez le calendrier d'entretien à la page 6.2. Pour ajuster la fourche, reportez-vous à la section Réglage de la suspension à la page 4.9. Inspectez les deux roues afin de déceler : Arrière AVERTISSEMENT ! L'ensemble d'amortisseur contient du gaz sous haute pression. N'essayez pas d'altérer ou d'ouvrir le cylindre ou l'amortisseur. Ne soumettez pas l'amortisseur à une température élevée ou à une flamme nue. AVERTISSEMENT ! Le non-respect des actions ci-dessus peut entraîner l'explosion du cylindre ou de l'amortisseur, provoquant des blessures corporelles voire la mort. Pour l'entretien, consultez le calendrier d'entretien à la page 6.2. Jantes pliées ou fissurées. Traces d'impact sur les jantes. Inspectez les deux pneus afin de déceler : Coupures, fissures, fentes ou barrettes de bande de roulement manquantes dans la bande de roulement ou la zone du flanc de pneu. Bosses ou renflements dans le corps du pneu. Usure irrégulière de la bande de roulement du pneu. L'usure d'un côté de la bande de roulement du pneu ou une usure par aplatissement dans la bande de roulement du pneu indiquent un problème avec le pneu ou la moto. Bande de roulement de pneu ou cordons exposés. Si l'une des roues ou l'un des pneus répond à l'une des conditions ci-dessus, remplacez immédiatement la roue et le pneu. Pour ajuster la fourche, reportez-vous à la section Réglage de la suspension à la page 4.9. 6.15 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 16 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Entretien général Gonflage des pneus Courroie de transmission AVERTISSEMENT ! Le sous-gonflage est une cause courante de défaillance des pneus et peut se traduire par une grave fissure des pneus, une séparation de la bande de roulement, un éclatement ou une perte de contrôle inattendue de la moto pouvant provoquer des blessures corporelles, voire même mortelles. La courroie de transmission assure un entretien réduit et un fonctionnement silencieux avec un étirement minimal. Conservez les impuretés, la graisse, l'huile et les débris hors de la courroie et des roues dentées. La tension de la courroie de transmission doit être vérifiée et ajustée aux intervalles spécifiés dans le calendrier d'entretien. Pour obtenir des informations relatives à l'entretien, consultez le calendrier d'entretien à la sectionpage 6.2. La pression des pneus doit être vérifiée et ajustée aux niveaux de gonflage appropriés avant chaque séance de pilotage. La pression des pneus doit être vérifiée à l'aide d'un manomètre de précision lorsque les pneus sont froids. Cela signifie que les pneus n'ont pas été utilisés depuis au moins 3 heures. Remplacez toujours le capuchon de tige de soupape lorsque vous avez terminé d'ajuster la pression des pneus. MODÈLE AVANT ARRIÈRE S et SR 221 kPa (32 PSI) 234 kPa (34 PSI) DS & DSR 221 kPa (32 PSI) 234 kPa (34 PSI) Nettoyez la courroie avec du savon doux et de l'eau lorsque vous lavez votre moto. Séchez avec une serviette et inspectez les points suivants : Coupures ou profils d'usure inhabituels. Dommages au centre de la courroie. Biseautage de bords extérieurs. Un certain biseautage est fréquent mais il indique que les roues dentées ne sont pas alignées. Surface nervurée extérieure pour les signes de perforation par des cailloux. Intérieur (partie des dents) de la courroie pour les cordons de traction exposés normalement couverts par une couche de nylon et une couche de polyéthylène. Cette condition entraînera une défaillance de la courroie et indique des dents usées. Signes de perforation ou de fissure à la base des dents de la courroie. Si l'une des conditions ci-dessus est décelée, la courroie doit être remplacée. 6.16 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 17 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Entretien général Contrôle de la tension de la courroie de transmission Une tension de courroie appropriée est essentielle pour un fonctionnement optimal du système de transmission. Un manque de tension de courroie peut entraîner un cliquetis. Les dents de la courroie coulissent sur les dents de la roue dentée arrière. Cela provoque un bruit désagréable ; le cliquetis peut également endommager les cordons de tension en carbone. Si un cliquetis s'est produit, vous devez remplacer la courroie avant votre prochaine séance de pilotage. Une tension trop importante peut augmenter l'usure de votre système de transmission et le système peut s'affaisser. La tension de la courroie de transmission peut être vérifiée en utilisant un Testeur de tension ou l’application smartphone Gates® Carbon Drive™. Testeur de tension de la courroie de transmission Le testeur de tension possède un bras de mesure en plastique, situé dans une fente. Le long de cette fente se trouve une échelle de mesure. Le point d'intersection du bras de mesure et de l'échelle de mesure indique la tension de la courroie. Il y a un bouton (à cliquer) sur le côté supérieur du testeur de tension où vous pouvez fixer votre doigt avec un support élastique en caoutchouc. Un ressort est situé sous ce bouton à cliquer. Si une certaine pression est appliquée au ressort, il émet un clic. Remarque : Le garde-boue arrière empêche de vérifier la tension de la courroie à l'aide d'un testeur de tension depuis le dessus. Il est possible de vérifier la tension de la courroie depuis le dessous de la moto sans interférence. 1. Retirer la clé du commutateur d'allumage. 2. Appuyez doucement le testeur de tension sur le côté non cranté de la courroie, à mi-chemin entre le pignon entraîné par le moteur et le pignon d'entraînement de la roue arrière. La « lèvre » du testeur amènera le testeur sur la courroie. 3. Augmentez lentement la pression sur le testeur jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. N'augmentez pas la pression une fois que le testeur est en place. 4. Retirez soigneusement le testeur de la courroie. Évitez les mouvements brusques du testeur car cela modifierait les résultats de la mesure. 5. Ajustez la tension de la courroie de transmission si la mesure est en-dehors de la plage recommandée. Pas de courroie Plage de tension recommandée 11 mm 25 kg à 76,5 kg 6.17 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 18 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Entretien général Application smartphone Gates® Carbon Drive™ La courroie de transmission peut être vérifiée en utilisant l’application smartphone Gates® Carbon Drive™, qui mesure la fréquence de la tension de la courroie. L'application est disponible gratuitement sur Apple iTunes® et Google Play®. iTunes® est une marque déposée d'Apple. Le magasin Google Play® est une marque déposée de Google. Remarque : Effectuez la mesure de la fréquence de la courroie sur l’étendue de la courroie inférieure, près du centre (entre les pignons). Remarque : L’application fonctionne mieux dans un environnement tranquille. Remarque : Les instructions de l’application suivantes peuvent différer selon les téléphones. 1. Retirer la clé du commutateur d'allumage. 2. Dans l’application, cliquez sur l’icône Tension et mesurez. 3. Confirmez que le microphone du téléphone est activé (si applicable). 4. Tenez le téléphone, afin que le microphone soit le plus près possible de la courroie de transmission (sans toucher la courroie). 5. Pincez la courroie avec votre pouce ou une clé (comme indiqué) afin qu’elle vibre comme les cordes d’une guitare. 6.18 6. Le microphone mesurera la fréquence des vibrations. Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 19 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Entretien général Procédure de réglage de la courroie de transmission Remarque : Réglez les deux côtés (gauche et droite) de façon égale. 1. Retirez la clé du contact à clé. 2. Desserrez l'écrou de l'essieu arrière (A). 3. Desserrez les contre-écrous (gauche et droit) de 13 mm (C). 4. Tournez les boulons de réglage (gauche et droit) de 13 mm (B) d'1/4 de tour à la fois jusqu'à ce que le réglage de la courroie soit dans les spécifications. 7. Tournez la roue arrière d’un quart de tour et répétez la mesure de la fréquence. 8. Comparez vos relevés de fréquence de courroie aux valeurs de la plage recommandée ci-dessous. 9. Ajustez la tension de la courroie de transmission si la fréquence est en-dehors de la plage recommandée. Pas de courroie Plage de tension recommandée 11 mm 42,5 Hz à 73,6 Hz 5. Serrez les contre-écrous gauche et droit (C) pour fixer la courroie. 6. Serrez l'écrou de l'essieu (A). 7. Testez la moto en conditions de pilotage. 8. Revérifiez le réglage de la courroie après le test de pilotage et réajustez si nécessaire. 6.19 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 20 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Entretien général Alignement du feu avant L'alignement correct du feu avant doit être vérifié périodiquement. Il doit être aligné lors de chaque ajustement de l'affaissement de la suspension car cela affecte l'alignement du feu avant. Avant que le feu avant puisse être aligné, l'affaissement de la suspension et la pression des pneus doivent être correctement ajustés. Le feu avant peut être ajusté verticalement. Si l'ajustement vertical n'est pas correct, le faisceau pointe trop près ou trop loin de la moto. Avec le feu avant en position feux de croisement, la moto perpendiculaire à la route et l'opérateur assis sur la moto, vérifiez l'alignement du faisceau. La moto est expédiée avec le feu avant incliné de 0,5-2,5 %. La vis de réglage (A) est située sur le coin supérieur droit du feu avant, vers l'arrière. Pour ajuster le feu avant, tournez la vis jusqu'à obtenir l'alignement correct du faisceau. 6.20 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 21 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Entretien général Remplacement de l'ampoule de feu avant AVERTISSEMENT ! Les ampoules halogènes contiennent un gaz sous pression. Si une ampoule est manipulée de façon inappropriée, elle risque d'éclater et de projeter des fragments de verre, ce qui pourrait engendrer des blessures graves. Pour éviter toute blessure : Pour remplacer l'ampoule : 1. En approchant par l'arrière du feu avant, déconnectez le connecteur de l'ampoule du feu avant (A) et le cache en caoutchouc (B). Mettez le contact à clé sur OFF (Arrêt) et laissez l'ampoule refroidir avant de la remplacer. Laissez le contact à clé sur OFF (Arrêt) jusqu'à ce que le remplacement de l'ampoule soit terminé. Portez toujours une protection oculaire lorsque vous remplacez une ampoule halogène. Évitez de toucher le verre. MISE EN GARDE : Si vous utilisez une ampoule de wattage supérieur à celui indiqué, la lentille du feu avant pourrait fondre. 6.21 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 22 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Entretien général 2. Retirez le dispositif de retenue de l'ampoule du feu avant (A) en le tournant dans le sens antihoraire. 3. Retirez l'ampoule du feu avant en tirant dessus directement. MISE EN GARDE : Ne touchez pas la partie en verre de l'ampoule du feu avant. Assurez-vous que l'ampoule du feu avant est toujours exempte de contaminants. L'huile de vos doigts ou de contaminants raccourcira la durée de vie de l'ampoule. Nettoyez soigneusement les traces de doigt ou les contaminants de l'ampoule avec un chiffon propre humidifié avec de l'alcool. 6.22 4. Mettez en place l'ampoule du feu avant dans la lentille. 5. Mettez en place le dispositif de retenue de l'ampoule du feu avant et tournez-le dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il se bloque en position. 6. Mettez en place le cache en caoutchouc de l'ampoule du feu avant. 7. Connectez le connecteur de l'ampoule du feu avant. Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 23 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Entretien général Remplacement de l'ampoule de clignotant Remplacement de la LED des feux stop/arrière 1. Retirez la vis de la lentille du clignotant (A) et retirez la lentille. 2. Appuyez sur l'ampoule, tournez l'ampoule dans le sens antihoraire, puis sortez l'ampoule. 3. Insérez la nouvelle ampoule dans la douille, appuyez et tournez dans le sens horaire jusqu'à ce qu'elle s'arrête. 4. Mettez en place la lentille et la vis ; serrez la vis. Ne serrez pas les vis de façon excessive. La LED des feux stop/arrière (A) n'est pas une pièce d'entretien. Veuillez contacter votre concessionnaire Zero Motorcycle pour obtenir une pièce de rechange. 6.23 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 24 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Entretien général Remplacement de l'ampoule des feux de circulation 1. En approchant par l'arrière du feu avant, retirez la douille de l'ampoule (A) du feu avant en serrant le clip en métal. 2. Retirez l'ancienne ampoule de la douille. 3. Insérez l'ampoule neuve dans la douille et enfoncez la douille dans le feu avant. 6.24 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 25 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Entretien général Nettoyage MISE EN GARDE : Un nettoyage inapproprié peut endommager les composants électriques, les capots, les panneaux et les autres pièces en plastique. N'utilisez pas d'appareils de nettoyage haute pression à vapeur ou à eau. Ils peuvent provoquer une pénétration d'eau dans le roulement, les joints et les composants électriques. Évitez de projeter de l'eau avec une force importante autour du tableau de bord, du connecteur de charge rapide, du bloc d'alimentation ou du contrôleur. Pour prolonger la durée de vie de votre moto, celle-ci doit être lavée périodiquement. Un nettoyage régulier est un facteur important du maintien de la valeur de votre moto. Il permet de garantir également que les pièces de sécurité connexes demeurent en parfait état de fonctionnement. Si du goudron, des insectes ou d'autres dépôts similaires se sont accumulés, nettoyez-les dans les plus brefs délais. AVERTISSEMENT ! Après avoir nettoyé votre moto et avant de partir, testez toujours les freins. Lavage MISE EN GARDE : N'utilisez pas de produits chimiques agressifs sur les pièces en plastique. Veillez à éviter d'utiliser des chiffons ou des éponges qui ont été en contact avec des produits de nettoyage très abrasifs, un solvant ou un diluant, du carburant (essence), du produit anti-rouille, du liquide de frein, de l'antigel ou de l'électrolyte. Remarque : Nous vous recommandons d'utiliser un tuyau d'arrosage pour laver votre moto. Les appareils de lavage haute pression (comme ceux des stations de lavage automatiques pour voitures) peuvent endommager certaines pièces. 1. Lavez soigneusement votre moto avec une éponge ou un chiffon doux propre, un détergent doux et une grande quantité d'eau. 2. Faites attention lorsque vous nettoyez les pièces en plastique (tableau de bord, garde-boue et panneaux latéraux), qui peuvent se rayer plus facilement que les autres pièces de votre moto. 3. Une fois le lavage terminé, rincez soigneusement votre moto avec une grande quantité d'eau propre afin d'éliminer les résidus de détergent. 4. Essuyez votre moto avec une peau de chamois ou une serviette douce et sèche. 5. Une fois le nettoyage terminé, inspectez la moto afin de vérifier qu'elle est exempte de dommages, d'usure et de fuites. Après avoir lavé la moto, laissez sécher tous les composants électriques avant de la mettre en marche. Si vous montez sur la moto après l'avoir lavée, actionnez les deux freins plusieurs fois afin d'éliminer toute humidité sur les plaquettes de frein. 6.25 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 26 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Entretien général Roues et pneus Évitez d'utiliser des produits de nettoyage pour roue acides, surtout sur les roues à rayons. Si de tels produits sont utilisés sur des impuretés difficiles à éliminer, ne laissez pas le produit sur la zone concernée plus longtemps que le temps indiqué. Rincez abondamment la zone à l'eau, séchez-la immédiatement, puis appliquer une couche de protection anticorrosion. N'utilisez pas de produits lustrants sur les pneus car cela détériorera la traction. Stationnement et stockage à long terme Lorsque vous envisagez de ne pas rouler ou de stocker votre moto pendant de longues durées (plus de 30 jours), il est recommandé de charger le bloc d'alimentation à un état de charge (SOC) d’environ 60% et de laisser le chargeur débranché. Si le contact à clé n’a pas été mis sur la position ON (Marche) pendant les 30 derniers jours, le Système de gestion de batterie (BMS) activera le mode stockage longue durée qui videra automatiquement la batterie à un SOC de 60%. Si la moto est branchée au chargeur en mode stockage longue durée, le SOC maximum sera limité à 60%. Le bloc d'alimentation se déchargera extrêmement lentement. Vérifiez le SOC au moins une fois par mois et 6.26 rechargez jusqu’à 60% en cas de chute en-dessous de 30%. Pour prolonger la durée de vie de votre bloc d'alimentation, vous devez stocker votre moto dans un endroit frais. Le stockage de votre moto dans un endroit chaud provoquera le raccourcissement de la durée de vie de votre bloc d'alimentation. La température de stockage recommandée est de -4°F (-20°C) à 95°F (35°C). Une fois que vous êtes prêt à réutiliser votre moto, tournez le contact à clé en position ON (Marche) et à nouveau vers OFF (Arrêt) pour quitter le mode stockage longue durée. Chargez pendant au moins 24 heures pour garantir un rétablissement complet de l’équilibre de la cellule. Pour plus d'informations sur le bloc d'alimentation et le système électrique, reportez-vous à la section page 5.1. AVERTISSEMENT ! L'ouverture du bloc d'alimentation est réservée aux techniciens Zero Motorcycles formés. Veuillez noter que la manipulation incorrecte d'un bloc d'alimentation Zero peut être dangereuse. NE PAS OUVRIR ! Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 27 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Entretien général Accessoires Zero Motorcycles Fusibles Les accessoires Zero Motorcycles ont été conçus pour compléter les autres systèmes de votre moto et pour fonctionner avec ceux-ci. Votre concessionnaire peut accessoiriser la moto avec des accessoires Zero authentiques. Lorsqu'une quantité excessive de courant traverse un circuit, le fusible fond et crée un circuit ouvert ou incomplet. Les fusibles sont un dispositif de protection ponctuel et doivent être remplacés chaque fois que le circuit est en surcharge. Remplacez le fusible par un fusible d'intensité et de tension équivalentes. Si le fusible fond de manière répétée, faites vérifier le système électrique par votre concessionnaire. Vous trouverez une gamme complète de pièces, accessoires et vêtements sur le site web de Zero Motorcycles. 6.27 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 28 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Entretien général Centre de fusibles 12 volts Le centre de fusibles 12 volts est situé sous le siège. 3. Serrez les languettes (A) sur le centre de fusibles pour retirer le cache. 4. Remplacez le(s) fusible(s). Les valeurs des fusibles 12 volts sont répertoriées ci-dessous : Le centre de fusibles (voir flèche) est doté d'un cache de protection qui doit être retiré pour accéder aux fusibles. Pour retirer le cache, serrez les languettes ensemble et tirez sur le cache. Pour accéder au centre de fusibles 12 volts : 1. Retirez les deux boulons qui maintiennent le siège sur le cadre de la moto. Pour consulter les éléments de fixation des composants, voir page 6.6. 2. Tirez le siège vers l'arrière pour accéder au centre de fusibles. 6.28 FUSIBLE CAPACITÉ NOMINALE CIRCUITS CONTRÔLÉS 1 5A 2 10A ABS-4 Clés Valve ABS-9 3 10A Feu avant 4 10A Accessoire 5 10A Appels de phare, feux clignotants, avertisseur sonore, feux stop/arrière 6 5A Tableau de bord, Feu de position Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 29 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Entretien général Fusible d’unité ABS 12 volts Le fusible d'unité ABS de 12 volts est situé sous le siège. 3. Tirez doucement sur la tirette (A) pour la séparer du capuchon rouge et libérer le porte-fusible, puis tirez vers le haut. 4. Remplacez le fusible. Le porte-fusible d'ABS (voir la flèche) est branché sur un capuchon de protection rouge. Pour séparer le porte-fusible du capuchon rouge, tirer doucement sur la tirette pour la séparer du capuchon et soulever le porte-fusible. La valeur du fusible de 12 volts est répertoriée ci-dessous : FUSIBLE CAPACITÉ NOMINALE 0 25A CIRCUITS CONTRÔLÉS ABS-18 Moteur Pour accéder au fusible d'ABS de 12 volts : 1. Retirez les deux boulons qui maintiennent le siège sur le cadre de la moto. Pour consulter les éléments de fixation des composants, voir page 6.6. 2. Tirez le siège vers l'arrière pour accéder au fusible. 6.29 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 30 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Entretien général Fusibles haute tension Les fusibles à haute tension se trouvent sous le siège. Pour accéder aux fusibles haute tension : 1. Retirez les deux boulons qui maintiennent le siège sur le cadre de la moto. 2. Tirez le siège vers l'arrière pour accéder aux fusibles. 3. Retirez le gainage pour accéder aux porte-fusibles (si nécessaire). 4. Dévissez le cache des fusibles (1, 2 et 3). 5. Remplacez le fusible. Les valeurs des fusibles haute tension sont répertoriées ci-dessous : ZF14.4 illustré. ZF7.2 similaire à l 'exception du fusible 1. FUSIBLE CAPACITÉ NOMINALE 1 SPT3.15A 2 ABC 4A 3 ABC 4A 4 100A CIRCUITS CONTRÔLÉS Faible puissance B+ MBB (Carte/contrôleur principal(e) de la moto) Convertisseur CC/CC Fusible de charge (en ligne) Remarque : S'il est nécessaire de remplacer le fusible de charge (4), contactez votre concessionnaire Zero Motorcycles. 6.30 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 31 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Entretien général Fusible de faible puissance B + (ZF7.2) Pour accéder au fusible : 1. Retirez le boulon (A) qui fixe le couvercle du fusible. 2. Retirez le couvercle (B) pour accéder au fusible. 3. Dévissez le capuchon du fusible (C) et retirez le fusible de la batterie. 4. Tirez le fusible du capuchon du fusible et remplacez le fusible par un fusible équivalent (SPT3.15A) 5. Installez le fusible et le capuchon. 6. Installer le couvercle (B) et le fixer avec le boulon (A). Couple - 1 lb·pi (1,3 Nm) 6.31 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 32 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Remarques 6.32 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 1 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Dépistage des pannes Précautions relatives aux motos électriques Dépistage des pannes Votre moto Zero est équipée de composants haute tension. La haute tension utilisée par ces composants est dangereuse et peut provoquer des blessures corporelles, de graves brûlures, des chocs électriques, voire même des blessures mortelles à moins que les précautions appropriées ne soient prises. Observez et respectez toujours les instructions figurant sur les étiquettes fixées aux composants du véhicule - elles sont là pour votre sécurité. Ne touchez pas les pièces, câbles (identifiés par le manchon extérieur orange) et connecteurs à haute tension, et n'essayez pas de les enlever ou de les remplacer. Si la moto se retrouve impliquée dans un accident, ne touchez pas les connecteurs des câbles à haute tension ni les composants branchés aux câbles. Si un incendie se déclare sur votre moto, éteignez toute flamme visible avec un extincteur de type électrique de classe D. Une fois les flammes éteintes, aspergez-le avec un extincteur à base d'eau. AVERTISSEMENT ! Le système à haute tension de la moto ne comporte aucune pièce pouvant être entretenue par l'utilisateur. Le démontage, la dépose ou le remplacement de composants, câbles ou connecteurs à haute tension peuvent provoquer de graves brûlures ou chocs électriques qui risquent d'entraîner de graves blessures voire la mort. Les câbles haute tension sont de couleur orange pour une identification facile (voir les Informations premiers secours au dos de ce manuel). Dépanner votre moto Toutes les motos sont inspectées soigneusement avant livraison. Même après l'inspection des motos, des problèmes techniques peuvent survenir. Les informations suivantes vous aideront à identifier un problème et, si possible, à le corriger vous-même. Si vous êtes dans l'incapacité de corriger un problème sur votre moto électrique Zero S/SR/DS/DSR, emmenez-la chez un concessionnaire agréé à votre convenance. Si vous n'avez pas de concessionnaire dans votre région, appelez le service clients Zero Motorcycles. AVERTISSEMENT ! Votre moto utilise une haute tension. Les composants du système peuvent être trop chauds au toucher pendant et après le démarrage, et une fois que la moto est coupée. Faites attention à la haute tension et à la température élevée. Respectez toutes les étiquettes qui sont fixées sur la moto. 7.1 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 2 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Dépistage des pannes Témoin d'avertissement système Si un défaut est détecté, comptez le nombre de clignotements du témoin rouge (A) (la séquence de clignotement se répète). Reportez-vous au tableau qui commence à la page suivante pour trouver des causes et solutions possibles au problème. 7.2 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 3 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Dépistage des pannes NOMBRE DE CLIGNOTEMENTS ROUGES CAUSE SOLUTION 1 La priorité de sécurité est active (lorsqu'elle clignote rapidement en permanence) 1 Erreur d'isolation BMS (clignotement rapide par intermittence) 1 Le chargeur ne recharge pas (lorsqu'il est accompagné d'un clignotement constant rapide de la LED de charge ou que tous les segments du tableau de bord clignotent) 1 Interrupteur d'arrêt du moteur désactivé ou interrupteur de la béquille désactivé L'interrupteur d'arrêt du moteur est en position OFF (Arrêt). Appuyez sur le bouton ON (Marche) de l'interrupteur d'arrêt du moteur. La béquille est abaissée. Enlevez la béquille. 2 Échec de l'autotest Contactez Zero ou votre concessionnaire. 3 Désactivation manette des gaz élevée La manette des gaz est sur ON (Marche) ou la manette des gaz/connexion est défaillante. Vérifiez l'action de la manette des gaz et/ou vérifiez la connexion. 4 Échec de la précharge Impossible de précharger le contrôleur du moteur. Contactez Zero ou votre concessionnaire. 5 Désactivation bloc d'alimentation faible Chargez le bloc d'alimentation avant d'utiliser votre moto. 6 Erreur contacteur Contactez Zero ou votre concessionnaire. 7 Problème de chargeur Contactez Zero ou votre concessionnaire. 7.3 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 4 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Dépistage des pannes NOMBRE DE CLIGNOTEMENTS ROUGES CAUSE SOLUTION 8 Erreur de réseau CAN Contactez Zero ou votre concessionnaire. 9 Système de gestion de batterie (BMS) Contactez Zero ou votre concessionnaire. Désactivation manette des gaz. 10 Variance du module trop élevée Contactez Zero ou votre concessionnaire. 11 Sonde de température de batterie défectueuse La moto fonction mais nécessite un entretien. Contactez votre concessionnaire. 12 Contacteur soudé Contactez Zero ou votre concessionnaire. 13 Erreur du contrôleur du moteur La moto nécessite un entretien. Contactez Zero ou votre concessionnaire. 14 Erreur de retour d'information Requiert un deuxième module ou bouchon obturateur inséré. 15 Erreur de démarrage du système de gestion de batterie (BMS) Réinitialiser le BMS avec le bouton. Si le problème persiste, contactez Zero ou votre concessionnaire. 16 Désactivation interne du système de gestion de batterie (BMS) Faites à nouveau passer la clé de la position OFF à la position ON, ou réinitialisez le BMS avec le bouton. Si le problème persiste, contactez Zero ou votre concessionnaire. 17 Défaut interne du système de gestion de batterie (BMS) Faites à nouveau passer la clé de la position OFF à la position ON, ou réinitialisez le BMS avec le bouton. Si le problème persiste, contactez Zero ou votre concessionnaire. 18 Erreur diverse Contactez Zero ou votre concessionnaire. 7.4 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 5 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Dépistage des pannes Codes d'erreur du tableau de bord Si un code d'erreur a été enregistré, il peut être récupéré à partir de l'affichage du tableau de bord A. Pour récupérer le code d'erreur, voir Affichage A sur la “Écrans d'affichage A&B”, à la page 3.13. Veuillez vous reporter au tableau débutant sur la page suivante pour identifier l'erreur associée au code d'erreur. 7.5 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 6 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Dépistage des pannes CODE 7.6 DESCRIPTION DE L'ERREUR CODE DESCRIPTION DE L'ERREUR 0 Aucune erreur 23 Erreur post 1 Papillon des gaz élevé 24 Erreur de démarrage 2 Avertissement de température du moteur Étape 1 25 Avertissement contacteur ouvert 3 Avertissement de température du moteur Étape 2 26 Erreur contacteur soudé 4 Avertissement de température du contrôleur Étape 1 27 Erreur précharge 5 Avertissement de température du contrôleur Étape 2 28 Défaut d'isolation BMS 6 Erreur du câble d'activation du papillon BMS 29 Danger d'isolation BMS 7 Tension de batterie faible 30 Erreur de BNS CAN 8 État de température de batterie élevée 31 Erreur de EVCON CAN 9 État de température de batterie faible 32 Variance du module trop élevée 10 Avertissement de température de batterie Étape 1 33 Erreur SEVCON arrêt 11 Avertissement de température de batterie Étape 2 34 Erreur de charge désactivée 12 Avertissement de partition de réserve 35 Erreur de retour d'information 13 Avertissement d'interrupteur de réserve 36 Erreur carte 5 V 14 Désactivation de la sécurité activée 37 Erreur carte 3 3 V 15 Chargeur branché mais aucune charge en cours 38 Régime de ralenti arrêt 16 Contacteur CIB compromis 39 Manette des gaz désactivation 17 Erreur de chargeur 40 Câble d'activation du papillon BMS désactivation 18 Sonde de température de batterie défectueuse 41 Basse tension de batterie désactivation 19 Courant de charge élevée 42 État de température de batterie élevée désactivation 20 Isolation BMS faible 43 État de température de batterie faible désactivation 21 Erreur carte de tension d'alimentation 44 Coupe-circuit désactivation 22 Erreur température de la carte 45 Interrupteur de béquille désactivation Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 7 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Dépistage des pannes CODE DESCRIPTION DE L'ERREUR 46 Chargeur BMS connecté désactivation 47 Chargeur MBB connecté désactivation 48 Démarrage SEVCON désactivation 49 Contacteur ouvert désactivation 50 Erreur auto-test BMS 51 Avertissement auto-test BMS 52 Partition de réserve désactivation 53 Désactivation interne BMS 54 Erreur de désactivation interne 55 Erreur défaut interne 56 Monolith non connecté 57 Le module ne s'est pas connecté 58 Avertissement du capteur BMS 59 Avertissement du système BMS 60 Configuration du vélo Remarque : Si un code 57 est récupéré, votre moto pourrait uniquement nécessiter un rechargement. 7.7 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 8 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Dépistage des pannes Dépannage général SYMPTÔME CAUSE POTENTIELLE SOLUTION POTENTIELLE La moto ne démarre pas Le bloc d'alimentation n'est pas chargé. La clé n'est pas insérée correctement. L'interrupteur d'arrêt du moteur est en position OFF (Arrêt). Code de défaut défini Chargez le bloc d'alimentation. Revérifiez que la clé est sur le contact, coupez le contact puis remettez-le sur ON (Marche). Appuyez sur le bouton ON (Marche) de l'interrupteur d'arrêt du moteur. Le chargeur ne fonctionne pas Alimentation C/A manquante. Code de défaut défini Vérifiez l'alimentation de la sortie C/A, la source C/A, et vérifiez le fusible/la tension. Guidon instable (qui oscille) Pression des pneus incorrecte Gonflez à la pression de pneus correcte. Voir page 6.16. Pneu avant déformé Remplacez/équilibrez le pneu avant avec le même pneu fourni par l'usine. Pneu lisse (usure excessive) Remplacez/équilibrez le pneu avec le même pneu fourni par l'usine. Roulements du casque d'écoute lâches. Inspectez le casque pour vous assurer qu'il est exempt d'usure ou de dommages, remplacez les pièces usées ou endommagées. Serrez la précharge du casque. 7.8 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 9 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Dépistage des pannes Considérations relatives au temps froid et chaud Temps froid Le fonctionnement de la moto par temps froid n'a aucun impact permanent sur son bloc/ses éléments d'alimentation. Cependant, le motard peut constater une réduction de la portée en raison de l'effet de la température froide sur la quantité d'énergie libérée par le bloc/les éléments de batterie. Plus le temps est froid, plus l'effet est important. Ainsi, par rapport à un fonctionnement par une température ambiante de 80 °F (27 °C), à une température ambiante de 30 °F (-1 °C), le motard pourrait rencontrer une réduction temporaire de la portée allant jusqu'à 30 %. Par un temps froid extrême, la moto peut également connaître une réduction temporaire de la puissance et, ainsi, de la vitesse de pointe obtenue. Il n'est pas recommandé de conduire la moto si la température de son bloc d'alimentation est inférieure à 23 °F (-5 °C). Si c'est le cas, la batterie doit être placée sur le chargeur à une température supérieure à 0 °C (32 °F) dès que la séance de pilotage est terminée. Il convient de noter que le système de gestion de batterie (BMS) ne laisse pas le bloc d'alimentation se décharger en-dessous de -4°F (-20°C), qui constitue la température de décharge la plus basse absolue prescrite par le fabricant d'éléments de batterie. Le stockage de la moto pour l'hiver dans un garage non chauffé est acceptable, à condition que : 1. la température la plus froide dans le garage ne descende pas en-dessous de -20°C (-4°F). 2. la batterie a un état de charge de ~60% avant le stockage et vous vérifiez son état de charge au moins une fois par mois et la rechargez jusqu’à 60% si elle est tombée sous les 30% 3. le bloc d'alimentation soit initialement rechargé à une température supérieure à 0 °C (32°F). Les températures de stockage inférieures à -4°F (-20°C) peuvent se traduire par une détérioration permanente accélérée des performances du bloc d'alimentation, et ne sont donc pas recommandées. Au-delà de cette température et selon les directives sur le stockage longue durée (voir “Stationnement et stockage à long terme”, à la page 6.26), s'assurera que la batterie survive au stockage de l'hiver sans dommages permanents, même si les températures descendent en-dessous de zéro pendant plusieurs semaines consécutives. Remarque : Pendant le chargement, pour prévenir tout dommage à la batterie, le BMS empêche le chargeur de charger le bloc d'alimentation à une température inférieure à 0 °C (32 °F). Tant que le bloc d'alimentation est maintenu au-dessus des 30% l’état de charge en hiver aux des températures au-dessus de -4°F (-20°C), le bloc d’alimentation ne sera pas endommagé. 7.9 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 10 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Dépistage des pannes Fonctionnement par temps chaud Le fonctionnement de la moto par des températures chaudes ne se traduira pas par des changements de performance remarquables. Cependant, le BMS ne laissera pas la moto fonctionner et son bloc d'alimentation associé se décharger au-delà de 60 °C (140 °F), tel que mesuré par le bloc d'alimentation. Par des températures chaudes supérieures à 109°F (43 °C), le chargeur réduit son intensité de charge au bloc d'alimentation, ce qui augmente le temps de charge en conséquence. Plus la température ambiante est chaude, plus l'effet est important. Au-delà d'une température de bloc d'alimentation de 50 °C (122 °F), le BMS ne permettra plus la charge. Remarque : Le stockage de la moto ou de sa batterie en plein soleil par des températures supérieures à 95°F (35°C) peut se traduire par une détérioration permanente accélérée des performances du bloc d'alimentation et n'est donc pas recommandé. 7.10 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 11 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Dépistage des pannes Verrouillages de sécurité Si le BMS détecte un défaut interne grave, il peut prendre une ou deux mesures pour prévenir tout dommage au bloc d'alimentation : Désactivation de la manette des gaz. Le BMS désactive la manette des gaz si le bloc d'alimentation est vide, ou si le BMS détecte certains problèmes internes graves. Vous ne pouvez pas conduire la moto tant que le problème n'est pas résolu. Désactiver le chargeur. Le BMS empêche la charge s'il détecte certains problèmes internes graves, même si le bloc d'alimentation est connecté à un chargeur et branché à l'alimentation CA. Le bloc d'alimentation ne peut pas être chargé tant que le problème n'est pas résolu. Interblocage de la désactivation du chargeur Lorsque le chargeur est fixé et branché à l'alimentation CA, le BMS communique avec le chargeur. Le BMS peut envoyer un signal au chargeur demandant que la charge cesse immédiatement. Lorsque le chargeur est désactivé, les témoins du chargeur affichent que la charge s'est arrêtée. Il y a deux conditions qui amènent le BMS à désactiver la charge : 1. Trop chaud Le BMS détecte une température interne du bloc d'alimentation supérieure à 122°F (50°C). 2. Trop froid Le BMS détecte une température interne du bloc d'alimentation inférieure à 0 °C (32 °F). Verrouillage de désactivation de la manette des gaz Le BMS communique avec le module de commande principal de la moto. Le BMS peut envoyer un signal au contrôleur principal de la moto demandant que la commande de la manette des gaz sur la moto soit désactivée. Lorsque la commande de la manette des gaz est désactivée, le moteur n'alimente pas la roue arrière, et la moto ne peut pas être conduite. Si la manette des gaz est désactivée pendant la conduite, la moto cesse de fournir de l'énergie et l'opérateur doit s'arrêter dans un endroit sûr. 7.11 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 12 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Remarques 7.12 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 1 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Spécifications (Europe) Explication sur le VIN Caractéristiques Spécifications (Europe) techniques La décomposition suivante du VIN vous aidera à comprendre la signification de chaque chiffre ou caractère au cas où vous auriez besoin d'y faire référence lorsque vous contactez Zero ou lorsque vous commandez des pièces. 8.1 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 2 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Spécifications (Europe) Zero S (11 kW) SYSTÈME ÉLECTRIQUE Type MOTEUR Type ZF7.2 Moteur Z-Force® 75-5 à refroidissement par air passif, aimant performant et sans balai. ZF14.4 Moteur Z-Force® 75-7 à refroidissement par air passif, aimant performant et sans balai. Configuration de l'aimant Flux radial intérieur permanent Contrôleur Contrôleur sans balai triphasé de 550 A à haut rendement avec décélération par régénération Vitesse de pointe estimée (max.) 86 mph (139 km/h) Vitesse de pointe estimée (soutenue) 80 mph (129 km/h) Couple moteur net (selon le règlement N° 85 de l'UNECE) ZF7.2 78 lb pi (106 Nm) Couple moteur net (selon le règlement N° 85 de l'UNECE) ZF7.2 44hp (33 kW) ZF14.4 80 lb pi (109 Nm) ZF14.4 59 hp (44 kW) Capacité maximum Bloc d'alimentation Z-Force® Li-Ion intelligent ZF7.2 7,2 kWh ZF14.4 14,4 kWh Capacité nominale ZF7.2 6,3 kWh Temps de charge (standard) ZF7.2 5,2 heures (chargé à 100 %) / 4,7 heures (chargé à 95 %) ZF14.4 12,6 kWh ZF14.4 9,8 heures (chargé à 100 %) / 9,3 heures (chargé à 95 %) Temps de charge rapide du chargeur supplémentaire (avec un chargeur en accessoire) ZF7.2 3,1 heures (chargé à 100 %) / 2,6 heures (chargé à 95 %) Temps de charge rapide du chargeur supplémentaire (avec un maximum de chargeurs en accessoire) ZF7.2 1,6 heures (chargé à 100 %) / 1,1 heures (chargé à 95 %) ZF14.4 5,7 heures (chargé à 100 %) / 5,2 heures (chargé à 95 %) ZF14.4 3,3 heures (chargé à 100 %) / 2,8 heures (chargé à 95 %) Entrée Universel 100 - 240 V CA Type de chargeur 1,3 kW Intégré Durée de vie estimée du bloc d'alimentation à 80 % (ville) ZF7.2 121 000 miles (195 000 km) ZF14.4 241 000 miles (388 000 km) PORTÉE Selon EU 134/2014 Annexe VII 8.2 ZF7.2 66 miles (107 km) ZF14.4 124 miles (200 km) Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 3 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Spécifications (Europe) GROUPE MOTOPROPULSEUR Transmission Transmission finale Suspension arrière Transmission directe sans embrayage ZF7.2 90T/18T, courroie Poly Chain® HTD® Carbon™ ZF14.4 90T/20T, courroie Poly Chain® HTD® Carbon™ Amortisseur réservoir combiné à piston de 40 mm Showa avec précharge à ressort réglable et amortissement par rebond DIMENSION Empattement 1 410 mm Hauteur siège 807 mm CHÂSSIS/SUSPENSION/FREINS Inclinaison 24,0 degrés Débattement avant de la suspension 159 mm Chasse 80 mm Débattement arrière de la suspension 161 mm Freins avant Bosch Gen 9 ABS, étrier flottant double piston asymétrique J-Juan, disque d'un diamètre extérieur de 320 mm x 5 mm d'épaisseur Freins arrière POIDS Bosch Gen 9 ABS, étrier flottant piston unique asymétrique J-Juan, disque d'un diamètre extérieur de 240 mm x 4,5 mm d'épaisseur Pneu avant Pirelli Diablo Rosso II 110/70-17 Pneu arrière Pirelli Diablo Rosso II 140/70-17 Roue avant 3,00 x 17 Roue arrière 3,50 x 17 Suspension avant Fourches inversées à cartouche Showa de 41 mm avec précharge de ressort, compression et amortissement par rebond réglables Poids à vide ZF7.2 142 kg ZF14.4 185 kg Capacité de transport ZF7.2 183 kg ZF14.4 166 kg ÉCONOMIE Coût typique de recharge ZF7.2 1,48€ ZF14.4 2,96€ Économie de carburant équivalente, (ville) 477 MPGe (0,49 L/100 km) Économie de carburant équivalente (autoroute) 240 MPGe (0,98 L/100 km) 8.3 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 4 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Spécifications (Europe) Zero S SYSTÈME ÉLECTRIQUE MOTEUR Type Moteur Z-Force® 75-7 à refroidissement par air passif, aimant performant et sans balai. Configuration de l'aimant Flux radial intérieur permanent Type Bloc d'alimentation Z-Force® Li-Ion intelligent Capacité maximum 14,4 kWh Capacité nominale 12,6 kWh Temps de charge (standard) 9,8 heures (chargé à 100 %) / 9,3 heures (chargé à 95 %) Temps de charge rapide du chargeur supplémentaire (avec un chargeur en accessoire) 5,7 heures (chargé à 100 %) / 5,2 heures (chargé à 95 %) 2,8 heures (chargé à 100 %) / 2,3 heures (chargé à 95 %) Universel 100 - 240 V CA Contrôleur Contrôleur sans balai triphasé de 550 A à haut rendement avec décélération par régénération Vitesse de pointe estimée (max.) 95 mph (153 km/h) Vitesse de pointe estimée (soutenue) 85 mph (137 km/h) Couple moteur net (selon le règlement N° 85 de l'UNECE) 81 lb pi (110 Nm) Temps de charge rapide du chargeur supplémentaire (avec un maximum de chargeurs en accessoire) Couple moteur net (selon le règlement N° 85 de l'UNECE) 60 hp (45 kW) Entrée Type de chargeur 1,3 kW Intégré Durée de vie estimée du bloc d'alimentation à 80 % (ville) 241 000 miles (388 000 km) PORTÉE Selon EU 134/2014 Annexe VII 8.4 108 miles (174 km) Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 5 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Spécifications (Europe) GROUPE MOTOPROPULSEUR DIMENSION Transmission Transmission directe sans embrayage Empattement 1 410 mm Transmission finale 90T/20T, courroie Poly Chain® HTD® Carbon™ Hauteur siège 807 mm CHÂSSIS/SUSPENSION/FREINS Débattement avant de la suspension 159 mm Débattement arrière de la suspension 161 mm Freins avant Bosch Gen 9 ABS, étrier flottant double piston asymétrique J-Juan, disque d'un diamètre extérieur de 320 mm x 5 mm d'épaisseur Freins arrière Bosch Gen 9 ABS, étrier flottant piston unique asymétrique J-Juan, disque d'un diamètre extérieur de 240 mm x 4,5 mm d'épaisseur Pneu avant Pirelli Diablo Rosso II 110/70-17 Pneu arrière Pirelli Diablo Rosso II 140/70-17 Roue avant 3,00 x 17 Roue arrière 3,50 x 17 Suspension avant Fourches inversées à cartouche Showa de 41 mm avec précharge de ressort, compression et amortissement par rebond réglables Suspension arrière Amortisseur réservoir combiné à piston de 40 mm Showa avec précharge à ressort réglable et amortissement par rebond Inclinaison 24,0 degrés Chasse 80 mm POIDS Poids à vide 185 kg Capacité de transport 166 kg ÉCONOMIE Coût typique de recharge 2,96€ Économie de carburant équivalente, (ville) 477 MPGe (0,49 L/100 km) Économie de carburant équivalente (autoroute) 240 MPGe (0,98 L/100 km) 8.5 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 6 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Spécifications (Europe) Zero SR SYSTÈME ÉLECTRIQUE MOTEUR Type Moteur Z-Force® 75-7 à refroidissement par air passif, aimant performant et sans balai. Configuration de l'aimant Flux radial intérieur permanent à haute température Contrôleur 3 contrôleurs de balai triphasés de 775 A à haut rendement avec décélération par régénération Vitesse de pointe estimée (max.) 102 mph (164 km/h) Vitesse de pointe estimée (soutenue) 95 mph (153 km/h) Couple moteur net (selon le règlement N° 85 de l'UNECE) 108 lb pi (146 Nm) Couple moteur net (selon le règlement N° 85 de l'UNECE) 69 hp (52 kW) Type Bloc d'alimentation Z-Force® Li-Ion intelligent Capacité maximum 14,4 kWh Capacité nominale 12,6 kWh Temps de charge (standard) 9,8 heures (chargé à 100 %) / 9,3 heures (chargé à 95 %) Temps de charge rapide du chargeur supplémentaire (avec un chargeur en accessoire) 5,7heures (100% chargé) / 5,2 heures (chargé à 95 %) Temps de charge rapide du chargeur supplémentaire (avec un maximum de chargeurs en accessoire) 2,8 heures (chargé à 100 %) / 2,3 heures (chargé à 95 %) Entrée Universel 100 - 240 V CA Type de chargeur 1,3 kW Intégré Durée de vie estimée du bloc d'alimentation à 80 % (ville) 241 000 miles (388 000 km) PORTÉE Selon EU 134/2014 Annexe VII 8.6 112 miles (180 km) Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 7 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Spécifications (Europe) GROUPE MOTOPROPULSEUR DIMENSION Transmission Transmission directe sans embrayage Empattement 1 410 mm Transmission finale 90T/20T, courroie Poly Chain® HTD® Carbon™ Hauteur siège 807 mm CHÂSSIS/SUSPENSION/FREINS Débattement avant de la suspension 159 mm Débattement arrière de la suspension 161 mm Freins avant Bosch Gen 9 ABS, étrier flottant double piston asymétrique J-Juan, disque d'un diamètre extérieur de 320 mm x 5 mm d'épaisseur Freins arrière Bosch Gen 9 ABS, étrier flottant piston unique asymétrique J-Juan, disque d'un diamètre extérieur de 240 mm x 4,5 mm d'épaisseur Pneu avant Pirelli Diablo Rosso II 110/70-17 Pneu arrière Pirelli Diablo Rosso II 140/70-17 Roue avant 3,00 x17 Roue arrière 3,50 x17 Suspension avant Fourches inversées à cartouche Showa de 41 mm avec précharge de ressort, compression et amortissement par rebond réglables Suspension arrière Amortisseur réservoir combiné à piston de 40 mm Showa avec précharge à ressort réglable et amortissement par rebond Inclinaison 24,0 degrés Chasse 80 mm POIDS Poids à vide 188 kg Capacité de transport 164 kg ÉCONOMIE Coût typique de recharge 2,96€ Économie de carburant équivalente (ville) 477 MPGe (0,49 L/100 km) Économie de carburant équivalente (autoroute) 240 MPGe (0,98 L/100 km) 8.7 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 8 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Spécifications (Europe) Zero DS (11kW) SYSTÈME ÉLECTRIQUE Type MOTEUR Type ZF7.2 Moteur Z-Force® 75-5 à refroidissement par air passif, aimant performant et sans balai. ZF14.4 Moteur Z-Force® 75-7 à refroidissement par air passif, aimant performant et sans balai. Configuration de l'aimant Flux radial intérieur permanent Contrôleur Contrôleur sans balai triphasé de 550 A à haut rendement avec décélération par régénération Vitesse de pointe estimée (max.) 86 mph (139 km/h) Vitesse de pointe estimée (soutenue) 80 mph (129 km/h) Couple moteur net (selon le règlement N° 85 de l'UNECE) ZF7.2 78 lb pi (106 Nm) Couple moteur net (selon le règlement N° 85 de l'UNECE) ZF7.2 44 hp (33 kW) ZF14.4 80 lb pi (109 Nm) ZF14.4 59 hp (44 kW) Capacité maximum ZF7.2 7,2 kWh ZF14.4 14,4 kWh Capacité nominale ZF7.2 6,3 kWh Temps de charge (standard) ZF7.2 5,2 heures (chargé à 100 %) / 4,7 heures (chargé à 95 %) ZF14.4 12,6 kWh ZF14.4 9,8 heures (chargé à 100 %) / 9,3 heures (chargé à 95 %) Temps de charge rapide du chargeur supplémentaire (avec un chargeur en accessoire) ZF7.2 3,1 heures (chargé à 100 %) / 2,6 heures (chargé à 95 %) Temps de charge rapide du chargeur supplémentaire (avec un maximum de chargeurs en accessoire) ZF7.2 1,6 heures (chargé à 100 %) / 1,1 heures (chargé à 95 %) ZF14.4 5,7 heures (chargé à 100 %) / 5,2 heures (chargé à 95 %) ZF14.4 3,3 heures (chargé à 100 %) / 2,8 heures (chargé à 95 %) Entrée Universel 100 - 240 V CA Type de chargeur 1,3 kW Intégré Durée de vie estimée du bloc d'alimentation à 80 % (ville) Type 8.8 Bloc d'alimentation Z-Force® Li-Ion intelligent ZF7.2 110 000 miles (177 000 km) ZF14.4 220 000 miles (354 000 km) Bloc d'alimentation Z-Force® Li-Ion intelligent Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 9 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Spécifications (Europe) PORTÉE Selon EU 134/2014 Annexe VII Système de transmission (standard) Suspension arrière Amortisseur réservoir combiné à piston de 40 mm Showa avec précharge à ressort réglable et amortissement par rebond Transmission directe sans embrayage ZF7.2 90T/18T, courroie Poly Chain® HTD® Carbon™ ZF14.4 90T/20T, courroie Poly Chain® HTD® Carbon™ CHÂSSIS/SUSPENSION/FREINS Débattement avant de la suspension 178 mm Débattement arrière de la suspension 179 mm Freins avant Bosch Gen 9 ABS, étrier flottant double piston asymétrique J-Juan, disque d'un diamètre extérieur de 320 mm x 5 mm d'épaisseur Freins arrière Fourches inversées à cartouche Showa de 41 mm avec précharge de ressort, compression et amortissement par rebond réglables ZF14.4 119 miles (191 km) GROUPE MOTOPROPULSEUR Transmission Suspension avant ZF7.2 60 miles (96 km) DIMENSION Empattement 1 427 mm Hauteur siège 843 mm Inclinaison 26,5 degrés Chasse 117 mm POIDS Poids à vide Bosch Gen 9 ABS, étrier flottant piston unique asymétrique J-Juan, disque d'un diamètre extérieur de 240 mm x 4,5 mm d'épaisseur Pneu avant Pirelli MT-60 100/90-19 57H Pneu arrière Pirelli MT-60 130/80-17 65H Roue avant 2,50 x 19 Roue arrière 3,50 x 17 ZF7.2 144 kg ZF14.4 187 kg Capacité de transport ZF7.2 189 kg ZF14.4 164 kg ÉCONOMIE Coût typique de recharge ZF7.2 1,48€ ZF14.4 2,96€ Économie de carburant équivalente (ville) 435 MPGe (0,54 L/100 km) Économie de carburant équivalente (autoroute) 207 MPGe (1,13 L/100 km) 8.9 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 10 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Spécifications (Europe) Zero DS SYSTÈME ÉLECTRIQUE MOTEUR Type Moteur Z-Force® 75-7 à refroidissement par air passif, aimant performant et sans balai. Configuration de l'aimant Flux radial intérieur permanent Type Bloc d'alimentation Z-Force® Li-Ion intelligent Capacité maximum 14,4 kWh Capacité nominale 12,6 kWh Temps de charge (standard) 9,8 heures (chargé à 100 %) / 9,3 heures (chargé à 95 %) Temps de charge rapide du chargeur supplémentaire (avec un chargeur en accessoire) 5,7 heures (chargé à 100 %) / 5,2 heures (chargé à 95 %) 2,8 heures (chargé à 100 %) / 2,3 heures (chargé à 95 %) Universel 100 - 240 V CA Contrôleur Contrôleur sans balai triphasé de 550 A à haut rendement avec décélération par régénération Vitesse de pointe estimée (max.) 98 mph (158 km/h) Vitesse de pointe estimée (soutenue) 85 mph (137 km/h) Couple moteur net (selon le règlement N° 85 de l'UNECE) 81 lb pi (110 Nm) Temps de charge rapide du chargeur supplémentaire (avec un maximum de chargeurs en accessoire) Couple moteur net (selon le règlement N° 85 de l'UNECE) 60 hp (45 kW) Entrée Type de chargeur 1,3 kW Intégré Durée de vie estimée du bloc d'alimentation à 80 % (ville) 220 000 miles (354 000 km) Type Bloc d'alimentation Z-Force® Li-Ion intelligent PORTÉE Selon EU 134/2014 Annexe VII 8.10 105 miles (169 km) Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 11 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Spécifications (Europe) GROUPE MOTOPROPULSEUR DIMENSION Transmission Transmission directe sans embrayage Empattement 1 427 mm Système de transmission (standard) 90T/20T, courroie Poly Chain® HTD® Carbon™ Hauteur siège 843 mm CHÂSSIS/SUSPENSION/FREINS Débattement avant de la suspension 178 mm Débattement arrière de la suspension 179 mm Freins avant Bosch Gen 9 ABS, étrier flottant double piston asymétrique J-Juan, disque d'un diamètre extérieur de 320 mm x 5 mm d'épaisseur Freins arrière Bosch Gen 9 ABS, étrier flottant piston unique asymétrique J-Juan, disque d'un diamètre extérieur de 240 mm x 4,5 mm d'épaisseur Pneu avant Pirelli MT-60 100/90-19 57H Pneu arrière Pirelli MT-60 130/80-17 65H Roue avant 2,50 x 19 Roue arrière 3,50 x 17 Suspension avant Fourches inversées à cartouche Showa de 41 mm avec précharge de ressort, compression et amortissement par rebond réglables Suspension arrière Amortisseur réservoir combiné à piston de 40 mm Showa avec précharge à ressort réglable et amortissement par rebond Inclinaison 26,5 degrés Chasse 117 mm POIDS Poids à vide 187 kg Capacité de transport 164 kg ÉCONOMIE Coût typique de recharge 2,96€ Économie de carburant équivalente (ville) 435 MPGe (0,54 L/100 km) Économie de carburant équivalente (autoroute) 207 MPGe (1,13 L/100 km) 8.11 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 12 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Spécifications (Europe) Zero DSR SYSTÈME ÉLECTRIQUE MOTEUR Type Moteur Z-Force® 75-7 à refroidissement par air passif, aimant performant et sans balai. Configuration de l'aimant Flux radial intérieur permanent à haute température Contrôleur 3 contrôleurs de balai triphasés de 775 A à haut rendement avec décélération par régénération Vitesse de pointe estimée (max.) 98 mph (158 km/h) Vitesse de pointe estimée (soutenue) 90 mph (145 km/h) Couple moteur net (selon le règlement N° 85 de l'UNECE) 108 lb pi (146 Nm) Couple moteur net (selon le règlement N° 85 de l'UNECE) 69 hp (52 kW) Type Bloc d'alimentation Z-Force® Li-Ion intelligent Capacité maximum 14,4 kWh Capacité nominale 12,6 kWh Temps de charge (standard) 9,8 heures (chargé à 100 %) / 9,3 heures (chargé à 95 %) Temps de charge rapide du chargeur supplémentaire (avec un chargeur en accessoire) 5,7 heures (chargé à 100 %) / 5,2 heures (chargé à 95 %) Temps de charge rapide du chargeur supplémentaire (avec un maximum de chargeurs en accessoire) 2,8 heures (chargé à 100 %) / 2,3 heures (chargé à 95 %) Entrée Universel 100 - 240 V CA Type de chargeur 1,3 kW Intégré Durée de vie estimée du bloc d'alimentation à 80 % (ville) 220 000 miles (354 000 km) PORTÉE Selon EU 134/2014 Annexe VII 8.12 106 miles (171 km) Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 13 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Spécifications (Europe) GROUPE MOTOPROPULSEUR DIMENSION Transmission Transmission directe sans embrayage Empattement 1 427 mm Transmission finale 90T/20T, courroie Poly Chain® HTD® Carbon™ Hauteur siège 843 mm CHÂSSIS/SUSPENSION/FREINS Débattement avant de la suspension 178 mm Débattement arrière de la suspension 179 mm Freins avant Bosch Gen 9 ABS, étrier flottant double piston asymétrique J-Juan, disque d'un diamètre extérieur de 320 mm x 5 mm d'épaisseur Freins arrière Bosch Gen 9 ABS, étrier flottant piston unique asymétrique J-Juan, disque d'un diamètre extérieur de 240 mm x 4,5 mm d'épaisseur Pneu avant Pirelli MT-60 100/90-19 57H Pneu arrière Pirelli MT-60 130/80-17 65H Roue avant 2,50 x 19 Roue arrière 3,50 x 17 Suspension avant Fourches inversées à cartouche Showa de 41 mm avec précharge de ressort, compression et amortissement par rebond réglables Suspension arrière Amortisseur réservoir combiné à piston de 40 mm Showa avec précharge à ressort réglable et amortissement par rebond Inclinaison 26,5 degrés Chasse 117 mm POIDS Poids à vide 190 kg Capacité de transport 161 kg ÉCONOMIE Coût typique de recharge 2,96€ Économie de carburant équivalente (ville) 435 MPGe (0,54 L/100 km) Économie de carburant équivalente (autoroute) 207 MPGe (1,13 L/100 km) 8.13 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 14 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Spécifications (reste du monde) Explication sur le VIN Spécifications (reste du monde) La décomposition suivante du VIN vous aidera à comprendre la signification de chaque chiffre ou caractère au cas où vous auriez besoin d'y faire référence lorsque vous contactez Zero ou lorsque vous commandez des pièces. 8.14 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 15 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Spécifications (reste du monde) Zero S MOTEUR Type ZF7.2 Moteur Z-Force® 75-5 à refroidissement par air passif, aimant performant et sans balai. ZF14.4 Moteur Z-Force® 75-7 à refroidissement par air passif, aimant performant et sans balai. Temps de charge rapide du chargeur supplémentaire (avec un chargeur en accessoire) ZF7.2 3,1 heures (chargé à 100 %) / 2,6 heures (chargé à 95 %) Temps de charge rapide du chargeur supplémentaire (avec un maximum de chargeurs en accessoire) ZF7.2 1,6 heures (chargé à 100 %) / 1,1 heures (chargé à 95 %) ZF14.4 5,7 heures (chargé à 100 %) / 5,2 heures (chargé à 95 %) ZF14.4 2,8 heures (chargé à 100 %) / 2,3 heures (chargé à 95 %) Configuration de l'aimant Flux radial intérieur permanent Entrée Universel 100 - 240 V CA Contrôleur Contrôleur sans balai triphasé de 550 A à haut rendement avec décélération par régénération Type de chargeur 1,3 kW Intégré Vitesse de pointe estimée (max.) Vitesse de pointe estimée (soutenue) 98 mph (158 km/h) Capacité maximum ZF14.4 85 mph (137 km/h) Bloc d'alimentation Z-Force® Li-Ion intelligent ZF7.2 7,2 kWh ZF14.4 14,4 kWh Capacité nominale ZF7.2 6,3 kWh ZF14.4 12,6 kWh Temps de charge (standard) ZF7.2 121 000 miles (195 000 km) ZF14.4 241 000 miles (388 000 km) PORTÉE ZF7.2 80 mph (129 km/h) SYSTÈME ÉLECTRIQUE Type Durée de vie estimée du bloc d'alimentation à 80 % (ville) ZF7.2 5,2 heures (chargé à 100 %) / 4,7 heures (chargé à 95 %) ZF14.4 9,3 heures (chargé à 100 %) / 8,4 heures (chargé à 95 %) Ville (EPA UDDS) ZF7.2 89 miles (143 km) ZF14.4 179 miles (288 km) Autoroute, 89 km/h (55 mph) ZF7.2 54 miles (109 km) >Combinaison (Ville + 55 mph) ZF7.2 68 miles (109 km) Autoroute, 70 mph (113 km/h)* ZF7.2 45 miles (72 km) >Combinaison (Ville + 70 mph) ZF7.2 60 miles (97 km) ZF14.4 98 miles (175 km) ZF14.4 135 miles (217 km) ZF14.4 90 miles (145 km) ZF14.4 120 miles (193 km) * Lorsque le terme « grande route » est utilisé ailleurs dans ce manuel pour définir la portée, considérez la vitesse calculée sur grande route comme étant de 70 mph (113 km/h). 8.15 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 16 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Spécifications (reste du monde) GROUPE MOTOPROPULSEUR Transmission Transmission finale Suspension arrière Transmission directe sans embrayage ZF7.2 90T/18T, courroie Poly Chain® HTD® Carbon™ ZF14.4 90T/20T, courroie Poly Chain® HTD® Carbon™ Amortisseur réservoir combiné à piston de 40 mm Showa avec précharge à ressort réglable et amortissement par rebond DIMENSION Empattement 55,5 po (1 410 mm) Hauteur siège 31,8 po (807 mm) CHÂSSIS/SUSPENSION/FREINS Inclinaison 24,0 degrés Débattement avant de la suspension 6,25 po (159 mm) Chasse 3,2 po (80 mm) Débattement arrière de la suspension 6,35 po (161 mm) Freins avant Bosch Gen 9 ABS, étrier flottant double piston asymétrique J-Juan, disque d'un diamètre extérieur de 320 mm x 5 mm d'épaisseur Freins arrière POIDS Bosch Gen 9 ABS, étrier flottant piston unique asymétrique J-Juan, disque d'un diamètre extérieur de 240 mm x 4,5 mm d'épaisseur Pneu avant Pirelli Diablo Rosso II 110/70-17 Pneu arrière Pirelli Diablo Rosso II 140/70-17 Roue avant 3,00 x 17 Roue arrière 3,50 x 17 Suspension avant Fourches inversées à cartouche Showa de 41 mm avec précharge de ressort, compression et amortissement par rebond réglables 8.16 Poids à vide ZF7.2 313 lb (142 kg) ZF14.4 408 lb (185 kg) Capacité de transport ZF7.2 404 lb (183 kg) ZF14.4 367 lb (166 kg) ÉCONOMIE Coût typique de recharge ZF7.2 0,81$ ZF14.4 1,61$ Économie de carburant équivalente, (ville) 477 MPGe (0,49 L/100 km) Économie de carburant équivalente (autoroute) 240 MPGe (0,98 L/100 km) Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 17 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Spécifications (reste du monde) Zero SR MOTEUR Type Moteur Z-Force® 75-7 à refroidissement par air passif, aimant performant et sans balai. Configuration de l'aimant Flux radial intérieur permanent à haute température Temps de charge rapide du chargeur supplémentaire (avec un maximum de chargeurs en accessoire) Entrée Universel 100 - 240 V CA Type de chargeur 1,3 kW Intégré 241 000 miles (388 000 km) Contrôleur 3 contrôleurs de balai triphasés de 775 A à haut rendement avec décélération par régénération Durée de vie estimée du bloc d'alimentation à 80 % (ville) Vitesse de pointe estimée (max.) 102 mph (164 km/h) PORTÉE Vitesse de pointe estimée (soutenue) 95 mph (153 km/h) SYSTÈME ÉLECTRIQUE 2,8 heures (chargé à 100 %) / 2,3 heures (chargé à 95 %) Ville (EPA UDDS) 179 miles (288 km) Autoroute, 89 km/h (55 mph) 109 miles (175 km) Type Bloc d'alimentation Z-Force® Li-Ion intelligent >Combinaison (Ville + 55 mph) 135 miles (217 km) Capacité maximum 14,4 kWh 12,6 kWh Autoroute, 70 mph (113 km/h)* 90 miles (145 km) Capacité nominale Temps de charge (standard) 9,8 heures (chargé à 100 %) / 9,3 heures (chargé à 95 %) >Combinaison (Ville + 70 mph) 120 miles (193 km) Temps de charge rapide du chargeur supplémentaire (avec un chargeur en accessoire) 5,7 heures (chargé à 100 %) / 5,2 heures (chargé à 95 %) * Lorsque le terme « grande route » est utilisé ailleurs dans ce manuel pour définir la portée, considérez la vitesse calculée sur grande route comme étant de 70 mph (113 km/h). 8.17 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 18 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Spécifications (reste du monde) GROUPE MOTOPROPULSEUR DIMENSION Transmission Transmission directe sans embrayage Empattement 55,5 po (1 410 mm) Transmission finale 90T/20T, courroie Poly Chain® HTD® Carbon™ Hauteur siège 31,8 po (807 mm) Inclinaison 24,0 degrés Chasse 3,2 po (80 mm) CHÂSSIS/SUSPENSION/FREINS Débattement avant de la suspension 6,25 po (159 mm) Débattement arrière de la suspension 6,35 po (161 mm) Freins avant Bosch Gen 9 ABS, étrier flottant double piston asymétrique J-Juan, disque d'un diamètre extérieur de 320 mm x 5 mm d'épaisseur Freins arrière Bosch Gen 9 ABS, étrier flottant piston unique asymétrique J-Juan, disque d'un diamètre extérieur de 240 mm x 4,5 mm d'épaisseur Pneu avant Pirelli Diablo Rosso II 110/70-17 Pneu arrière Pirelli Diablo Rosso II 140/70-17 Roue avant 3,00 x17 Roue arrière 3,50 x17 Suspension avant Fourches inversées à cartouche Showa de 41 mm avec précharge de ressort, compression et amortissement par rebond réglables Suspension arrière Amortisseur réservoir combiné à piston de 40 mm Showa avec précharge à ressort réglable et amortissement par rebond 8.18 POIDS Poids à vide 414 lb (188 kg) Capacité de transport 361 lb (164 kg) ÉCONOMIE Coût typique de recharge 1,61$ Économie de carburant équivalente (ville) 477 MPGe (0,49 L/100 km) Économie de carburant équivalente (autoroute) 240 MPGe (0,98 L/100 km) Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 19 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Spécifications (reste du monde) Zero DS MOTEUR Type ZF7.2 Moteur Z-Force® 75-5 à refroidissement par air passif, aimant performant et sans balai. ZF14.4 Moteur Z-Force® 75-7 à refroidissement par air passif, aimant performant et sans balai. Configuration de l'aimant Flux radial intérieur permanent Contrôleur Contrôleur sans balai triphasé de 550 A à haut rendement avec décélération par régénération Vitesse de pointe estimée (max.) 98 mph (158 km/h) Vitesse de pointe estimée (soutenue) ZF7.2 80 mph (129 km/h) ZF14.4 85 mph (137 km/h) SYSTÈME ÉLECTRIQUE Type Capacité maximum ZF7.2 7,2 kWh ZF7.2 6,3 kWh ZF14.4 12,6 kWh Temps de charge (standard) ZF7.2 3,1 heures (chargé à 100 %) / 2,6 heures (chargé à 95 %) Temps de charge rapide du chargeur supplémentaire (avec un maximum de chargeurs en accessoire) ZF7.2 1,6 heures (chargé à 100 %) / 1,1 heures (chargé à 95 %) ZF14.4 5,7 heures (chargé à 100 %) / 5,2 heures (chargé à 95 %) ZF14.4 2,8 heures (chargé à 100 %) / 2,3 heures (chargé à 95 %) Entrée Universel 100 - 240 V CA Type de chargeur 1,3 kW Intégré Durée de vie estimée du bloc d'alimentation à 80 % (ville) Type ZF7.2 110 000 miles (177 000 km) ZF14.4 220 000 miles (354 000 km) Bloc d'alimentation Z-Force® Li-Ion intelligent PORTÉE Ville (EPA UDDS) ZF7.2 82 miles (132 km) ZF14.4 163 miles (262 km) Bloc d'alimentation Z-Force® Li-Ion intelligent ZF14.4 14,4 kWh Capacité nominale Temps de charge rapide du chargeur supplémentaire (avec un chargeur en accessoire) ZF7.2 5,2 heures (chargé à 100 %) / 4,7 heures (chargé à 95 %) ZF14.4 9,8 heures (chargé à 100 %) / 9,3 heures (chargé à 95 %) Autoroute, 89 km/h (55 mph) ZF7.2 49 miles (79 km) ZF14.4 98 miles (158 km) >Combinaison (Ville + 55 mph) ZF7.2 61 miles (98 km) Autoroute, 70 mph (113 km/h)* ZF7.2 39 miles (63 km) >Combinaison (Ville + 70 mph) ZF7.2 53 miles (85 km) ZF14.4 122 miles (196 km) ZF14.4 78 miles (126 km) ZF14.4 105 miles (169 km) * Lorsque le terme « grande route » est utilisé ailleurs dans ce manuel pour définir la portée, considérez la vitesse calculée sur grande route comme étant de 70 mph (113 km/h). 8.19 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 20 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Spécifications (reste du monde) GROUPE MOTOPROPULSEUR DIMENSION Transmission Système de transmission (standard) Transmission directe sans embrayage Empattement 56,2 po (1 427 mm) ZF7.2 90T/18T, courroie Poly Chain® HTD® Carbon™ Hauteur siège 33,2 po (843 mm) ZF14.4 90T/20T, courroie Poly Chain® HTD® Carbon™ Inclinaison 26,5 degrés Chasse 4,6 po (117 mm) CHÂSSIS/SUSPENSION/FREINS POIDS Poids à vide Débattement avant de la suspension 7,00 po (178 mm) Débattement arrière de la suspension 7,03 po (179 mm) Capacité de transport Freins avant Bosch Gen 9 ABS, étrier flottant double piston asymétrique J-Juan, disque d'un diamètre extérieur de 320 mm x 5 mm d'épaisseur ÉCONOMIE Freins arrière Bosch Gen 9 ABS, étrier flottant piston unique asymétrique J-Juan, disque d'un diamètre extérieur de 240 mm x 4,5 mm d'épaisseur Pneu avant Pirelli MT-60 100/90-19 57H Pneu arrière Pirelli MT-60 130/80-17 65H Roue avant 2,50 x 19 Roue arrière 3,50 x 17 Suspension avant Fourches inversées à cartouche Showa de 41 mm avec précharge de ressort, compression et amortissement par rebond réglables Suspension arrière Amortisseur réservoir combiné à piston de 40 mm Showa avec précharge à ressort réglable et amortissement par rebond 8.20 ZF7.2 317 lb (144 kg) ZF14.4 413 lb (187 kg) ZF7.2 417 lb (189 kg) ZF14.4 362 lb (164 kg) Coût typique de recharge ZF7.2 0,81$ ZF14.4 1,61$ Économie de carburant équivalente (ville) 435 MPGe (0,54 L/100 km) Économie de carburant équivalente (autoroute) 207 MPGe (1,13 L/100 km) Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 21 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Spécifications (reste du monde) Zero DSR MOTEUR Type Moteur Z-Force® 75-7 à refroidissement par air passif, aimant performant et sans balai. Configuration de l'aimant Flux radial intérieur permanent à haute température Temps de charge rapide du chargeur supplémentaire (avec un maximum de chargeurs en accessoire) Entrée Universel 100 - 240 V CA Type de chargeur 1,3 kW Intégré 220 000 miles (354 000 km) Contrôleur 3 contrôleurs de balai triphasés de 775 A à haut rendement avec décélération par régénération Durée de vie estimée du bloc d'alimentation à 80 % (ville) Vitesse de pointe estimée (max.) 102 mph (164 km/h) PORTÉE Vitesse de pointe estimée (soutenue) 90 mph (145 km/h) SYSTÈME ÉLECTRIQUE 2,8 heures (chargé à 100 %) / 2,3 heures (chargé à 95 %) Ville (EPA UDDS) 163 miles (262 km) Autoroute, 89 km/h (55 mph) 98 miles (158 km) Type Bloc d'alimentation Z-Force® Li-Ion intelligent >Combinaison (Ville + 55 mph) 122 miles (196 km) Capacité maximum 14,4 kWh 12,6 kWh Autoroute, 70 mph (113 km/h)* 78 miles (126 km) Capacité nominale Temps de charge (standard) 9,8 heures (chargé à 100 %) / 9,3 heures (chargé à 95 %) >Combinaison (Ville + 70 mph) 105 miles (169 km) Temps de charge rapide du chargeur supplémentaire (avec un chargeur en accessoire) 5,7 heures (chargé à 100 %) / 5,2 heures (chargé à 95 %) * Lorsque le terme « grande route » est utilisé ailleurs dans ce manuel pour définir la portée, considérez la vitesse calculée sur grande route comme étant de 70 mph (113 km/h). 8.21 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 22 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Spécifications (reste du monde) GROUPE MOTOPROPULSEUR DIMENSION Transmission Transmission directe sans embrayage Empattement 56,2 po (1 427 mm) Transmission finale 90T/20T, courroie Poly Chain® HTD® Carbon™ Hauteur siège 33,2 po (843 mm) Inclinaison 26,5 degrés Chasse 4,6 po (117 mm) CHÂSSIS/SUSPENSION/FREINS Débattement avant de la suspension 7,00 po (178 mm) Débattement arrière de la suspension 7,03 po (179 mm) Freins avant Bosch Gen 9 ABS, étrier flottant double piston asymétrique J-Juan, disque d'un diamètre extérieur de 320 mm x 5 mm d'épaisseur Freins arrière Bosch Gen 9 ABS, étrier flottant piston unique asymétrique J-Juan, disque d'un diamètre extérieur de 240 mm x 4,5 mm d'épaisseur Pneu avant Pirelli MT-60 100/90-19 57H Pneu arrière Pirelli MT-60 130/80-17 65H Roue avant 2,50 x 19 Roue arrière 3,50 x 17 Suspension avant Fourches inversées à cartouche Showa de 41 mm avec précharge de ressort, compression et amortissement par rebond réglables Suspension arrière Amortisseur réservoir combiné à piston de 40 mm Showa avec précharge à ressort réglable et amortissement par rebond 8.22 POIDS Poids à vide 419 lb (190 kg) Capacité de transport 356 lb (161 kg) ÉCONOMIE Coût typique de recharge 1,61$ Économie de carburant équivalente (ville) 435 MPGe (0,54 L/100 km) Économie de carburant équivalente (autoroute) 207 MPGe (1,13 L/100 km) Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 1 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Informations relatives à la garantie limitée Garantie et information Informations relatives ààlal'attention garantie limitée des clients Qui est le garant ? Que couvre cette garantie limitée ? Zero Motorcycles Inc. (« Zero »). Zero garantie que toutes les motos Zero 2019 fabriquées en usine sont dénuées de tout vice matériel et de fabrication sur toute la durée de cette garantie limitée. Qui est couvert par cette garantie limitée ? La présente garantie limitée s'applique à tous les propriétaires d'origine et aux propriétaires subséquents des motos Zero 2019 S/DS/SR/DSR couvertes (« 2019 Zero Motorcycle » ou «2019 Zero Motorcycles»). Elle est fournie sans frais supplémentaires pendant la période de garantie applicable. Zero exige que ses concessionnaires autorisés soumettent des informations d'enregistrement de garantie en ligne ou une carte d'enregistrement de garantie par courrier au moment de l'achat pour assurer un service rapide. Lorsqu'une moto zéro couverte de 2019 est vendue à un propriétaire ultérieur, le propriétaire original doit transmettre une demande de transfert de garantie par voie électronique ou par courrier. Cela doit être effectué pour permettre à Zero de contacter le nouveau propriétaire dans le cas improbable d'un problème de sécurité. Voir “Comment puis-je transférer ma propriété et la garantie limitée”, à la page 9.10. Cette Garantie Limitée couvre les pièces, y compris le moteur, le contrôleur du moteur, le cadre, le bras de balancier, la fourche, l'amortisseur arrière, les ensembles de freinage, les roues et les sous-ensembles électriques, ainsi que les accessoires Zero installés au moment de l'achat par un concessionnaire Zero autorisé. Cette Garantie Limitée couvre également les éléments, désignés collectivement par le terme « blocs d'alimentation » : L'accessoire Z-Force® Power Tank pouvant être installé sur un modèle de moto Zero S/SR/DS/DSR. Si le Z-Force® Power Tank est acheté après la « date de mise en service » initiale de la moto Zero Motorcycle 2019, la durée de la garantie du Z-Force® Power Tank correspond à la durée restante de la garantie du Power Pack de la moto Zero Motorcycle 2019 considérée. Les blocs d'alimentation ZF7.2 et ZF14.4 Z-Force® Li-Ion installés sur les motos Zero S/SR/DS/DSR 2019. Cette Garantie Limitée couvre tous les composants des blocs d'alimentation qui sont inclus dans le bloc d'alimentation ou Power Tank Z-Force®, y compris la batterie, le système embarqué de gestion de la batterie, le câblage interne et les structures internes. 9.1 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 2 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Informations relatives à la garantie limitée Quelle est la période de couverture de cette garantie limitée ? La durée de cette garantie limitée varie selon que votre moto Zero 2019 est un démonstrateur ou un non-démonstrateur. Les démonstrateurs sont des motos Zero 2019 qui ont été pilotées ou utilisées par Zero ou par les clients d'un concessionnaire agréé ou futurs clients, par le personnel, les managers ou les dirigeants ou les membres de la presse mais qui n'ont jamais été immatriculées dans l'État, la province ou le pays. Les motos non-démonstrateur sont ces motos Zero 2019 qui ne sont pas un démonstrateur. A. Quelle est la période de garantie pour les non-démonstrateurs ? La durée de cette Garantie Limitée pour les motos non-démonstrateur Zero 2019, à l'exclusion des blocs d'alimentation, est de deux (2) ans à compter de la « date de mise en service » d'origine. Remarque : La « date de mise en service » est la date à laquelle le concessionnaire autorisé procède à une inspection de pré-livraison (« PDI ») et livre la moto au client. Dans les cas où ces événements se produisent à des dates différentes, c'est la date la plus tardive qui fait office de « date de mise en service ». 9.2 La durée de cette Garantie Limitée pour les blocs d'alimentation, qui n'inclut pas le boîtier externe du bloc d'alimentation, est comme suit : Jusqu'à cinq (5) ans à partir de la "date de mise en service de la moto Zero S/SR/DS/DSR 2019 pour l'accessoire Power Tank Z-Force®. S'il est acheté après que la garantie du bloc d'alimentation d'origine ait expiré, le Power Tank reçoit une garantie accessoire standard d'un (1) an à compter de la date d'achat. Cinq (5) ans à partir de la date de la « date de mise en service » pour les blocs d'alimentation ZF7.2 et ZF14.4 Z-Force® Li-Ion sur la moto Zero S/SR/DS/DSR 2019. Le boîtier externe du bloc d'alimentation n'est pas couvert par les conditions de durée de la Garantie Limitée du bloc d'alimentation présentées ci-dessus. Au lieu de cela, le boîtier externe du bloc d'alimentation bénéficie d'une couverture d'une durée de deux (2) ans à compter de sa « date de mise en service ». Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 3 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Informations relatives à la garantie limitée B. Quelle est la période de garantie pour les démonstrateurs ? La durée de cette Garantie Limitée pour les motos démonstrateur Zero 2019, à l'exclusion des blocs d'alimentation, est de deux (2) ans et 90 jours à compter de la « date d'expédition » d'origine. Remarque : La « date d'expédition » est la date à laquelle Zero expédie la moto démonstrateur au concessionnaire agréé. La durée de cette Garantie Limitée pour les blocs d'alimentation, qui n'inclut pas le boîtier externe du bloc d'alimentation, est comme suit : Jusqu'à cinq (5) ans et 90 jours à partir de la « date d'expédition » de la moto Zero S/SR/DS/DSR 2019 pour l'accessoire Power Tank Z-Force®. S'il est acheté après que la garantie du bloc d'alimentation d'origine ait expiré, le Power Tank reçoit une garantie accessoire standard d'un (1) an à compter de la date d'achat. Cinq (5) ans et 90 jours à partir de la date de la « date d'expédition » pour les blocs d'alimentation ZF7.2 et ZF14.4 Z-Force® Li-Ion sur la moto Zero 2019 S/SR/DS/DSR. Le boîtier externe du bloc d'alimentation n'est pas couvert par les conditions de durée de la Garantie Limitée du bloc d'alimentation présentées ci-dessus. Au lieu de cela, le boîtier externe du bloc d'alimentation bénéficie d'une couverture d'une durée de deux (2) ans et 90 jours à compter de sa « date d'expédition ». Qu'est-ce qui n'est pas couvert par cette garantie limitée ? En raison de la chimie de la batterie, une réduction de la portée/capacité des blocs d'alimentation au fil du temps et de l'utilisation est normale et attendue. En fonction des conditions d'utilisation et d'entreposage, les blocs d'alimentation sont susceptibles de se dégrader au cours de la période de couverture octroyée par cette Garantie Limitée. En application de cette Garantie Limitée, Zero ne procédera à la réparation ou au remplacement d'un bloc d'alimentation que s'il présente une réduction de sa capacité de stockage nominale de plus de 20 % de la capacité nominale publiée, telle que mesurée par un concessionnaire Zero autorisé. Pour vérifier la capacité d'un bloc d'alimentation, un concessionnaire Zero autorisé peut procéder à l'extraction des données du journal du système de gestion de la batterie. Celles-ci indiqueront si la réduction observée se trouve dans les normes attendues. De plus, cette garantie limitée ne couvre que les motos Zero 2019 ou les blocs d'alimentation/Power Tanks utilisés conformément à un « usage approprié » et « dans des conditions de fonctionnement normales ». Aux fins de cette exclusion, les définitions suivantes s'appliquent : Les « conditions de fonctionnement normales » exigent une maintenance et un entretien réguliers de la moto Zero 2019 et des blocs d'alimentation, conformément aux indications figurant dans le présent manuel du propriétaire. 9.3 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 4 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Informations relatives à la garantie limitée Les « Conditions de fonctionnement normales » n’incluent pas l’utilisation de la moto 2019 Zero pendant des activités commerciales ou d’affaires à but lucratif, comme l’utilisation d’un véhicule de location. Le terme « usage approprié » fait uniquement référence à l'utilisation d'une moto de la façon prévue pour un pilote et un passager sur une moto Zero 2019 dotée des équipements de sécurité appropriés tels que décrits dans le manuel du propriétaire, conformément aux réglementations locales. « Utilisation appropriée » signifie également ne jamais stocker et/ou laisser le bloc d'alimentation à un état de charge inférieur à 30% pendant plus de 30 jours. De plus, cette Garantie Limitée ne couvre pas : Le coût des pièces et de la main-d'œuvre de toute opération routinière d'entretien et de maintenance et/ou le remplacement de pièces en raison de leur usure, utilisation ou détérioration normale, comprenant sans toutefois s'y limiter : les pneus, les plaquettes et disques de frein, la courroie, les joints de la fourche, les poignées, les repose-pieds et la selle ; Les pneus montés sur la moto 2019 Zero. Les pneus d'origine dépendent d'une garantie distincte fournie par le fabricant de pneus. Le remplacement de liquides, à moins que leur remplacement ne soit nécessaire dans le cadre du service de garantie d'un composant couvert ; 9.4 Les dommages aux roues et aux rayons résultant de l'utilisation hors route ; Tout problème cosmétique découlant de conditions environnementales, d'une utilisation abusive ou incorrecte de la part du propriétaire, d'un manque d'entretien et de maintenant et/ou d'un mésusage ; Les pièces ou composants endommagés par l'utilisation ou l'utilisation dans des circonstances anormales ou contraire aux exigences décrites dans le manuel du propriétaire, y compris le fait que le micrologiciel des motos n'a pas été mis à jour pendant les intervalles réguliers d'entretien à la suite d'une notification qu'une nouvelle mise à jour est disponible. Les motos Zero 2019 et les blocs d'alimentation utilisés lors de courses ou d'autres événements de compétition ; Les motos Zero 2019 et les blocs d'alimentation ayant fait l'objet d'un mauvais usage ou d'un fonctionnement inapproprié ; Les dommages, défaillances ou problèmes de performance causés par des modifications ou altérations des motos Zero 2019 et/ou des blocs d'alimentation, y compris les modifications ou altérations effectuées par un concessionnaire Zero autorisé, entraînant une panne de la moto ou du bloc d'alimentation Zero ; Les dommages, défaillances ou problèmes de performance causés par des accessoires après-vente installés sur une moto ou un bloc d'alimentation Zero 2019 après la « date de Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 5 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Informations relatives à la garantie limitée mise en service », ou causés par des accessoires après-vente installés par une personne autre que le concessionnaire Zero autorisé ; Les dommages, défaillances ou problèmes de performance causés par la réparation incorrecte de la moto, l'installation de pièces ou accessoires n'étant pas vendus ou approuvés par Zero, l'installation et l'utilisation de toute pièce ou tout accessoire modifiant les spécifications de la moto autres que ceux installés par Zero, ou l'utilisation de pièces neuves ou d'occasion non approuvées par Zero ; Les dommages, dysfonctionnements ou problèmes de performance causés par l'installation ou l'utilisation d'un chargeur non vendu ou approuvé par Zero ; Les dommages, défaillances ou problèmes de performance causés par un incendie, une collision, un accident ou un entreposage inapproprié ; Les dommages, défaillances ou problèmes de performance causés par le fonctionnement continu d'une moto après qu'un témoin d'avertissement, une jauge ou tout autre dispositif d'avertissement indique un problème mécanique ou de fonctionnement ; Les motos Zero 2019 sérieusement endommagées ou déclarées perte totale par un assureur, ou les motos ayant subi un réassemblage ou des réparations importantes à l'aide de pièces issues d'une autre moto ; Les dommages, défaillances ou problèmes de performance causés par le non-respect des exigences de maintenance recommandées stipulées dans le présent manuel du propriétaire ; et, Les dommages, défaillances ou problèmes de performance causés par des polluants industriels aéroportés (par ex. les pluies acides), les déjections d'oiseaux, la sève des arbres, des pierres, des inondations, des bourrasques ou autres situations similaires ; De plus, cette Garantie Limitée ne s'applique pas aux motos Zero 2019 ou pièces et accessoires qui ne sont pas importés ou distribués par Zero. 9.5 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 6 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Informations relatives à la garantie limitée Quelles autres limitations ou clauses de non-responsabilité s'appliquent à cette garantie limitée ? Les limitations et clauses de non-responsabilité supplémentaires suivantes s'appliquent à cette Garantie Limitée : CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE EXPRESSE EFFECTUÉE EN LIEN AVEC LA VENTE DE CE MODELE DE MOTO ZERO; TOUTE GARANTIE TACITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, EST LIMITÉE DANS SA DUREE A LA PERIODE STIPULÉE POUR CETTE GARANTIE ECRITE. Certains états n'autorisent pas de limitations sur la durée d'une garantie implicite. Il se peut donc que la limitation ci-dessus ne s'applique pas à vous; Zero n'accepte ni n'autorise personne à accepter toute autre responsabilité ou obligation pour son compte. CETTE GARANTIE LIMITÉE NE COUVRE AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, CONSÉCUTIF OU AUTRE, Y COMPRIS LA PERTE DE VALEUR DE LA MOTO, LA PERTE DE PROFITS OU DE REVENUS, LES FRAIS DE TRANSPORT OU D'HEBERGEMENT DE SUBSTITUTION, LES FRAIS ASSOCIES AU RETOUR DU PRODUIT COUVERT DANS UN CENTRE D'ENTRETIEN 9.6 OU CHEZ UN CONCESSIONNAIRE AUTORISÉ, LES FRAIS DE REMORQUAGE OU D'ASSISTANCE SUR ROUTE, LES FRAIS ASSOCIÉS AU RETOUR DU PRODUIT COUVERT À SON PROPRIETAIRE, LE DEPLACEMENT OU LES FRAIS DE COMMUNICATION DU MECANICIEN, LA PERTE OU L'ENDOMMAGEMENT DE BIENS PERSONNELS, LA PERTE DE TEMPS OU LA GÈNE OCCASIONNÉE. Certains états n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou consécutifs. Il se peut donc que la limitation ci-dessus ne s'applique pas à vous. Zero Motorcycles se réserve le droit de modifier ou d'améliorer le design de toute moto Zero 2019, de tout bloc d'alimentation ou de toute autre pièce Zero (désignés collectivement par le terme « produits Zero ») à tout moment, sans aucune obligation de modification de tout produit Zero précédemment fabriqué ou vendu. L'acheteur reconnaît que l'utilisation de motos s'accompagne d'un risque inhérent. Cette Garantie Limitée ne couvre pas les blessures découlant d'une utilisation inappropriée ou dangereuse de produits Zero ou du non-respect par l'utilisateur des instructions, des exigences d'entretien et de maintenance, des avertissements et des précautions de sécurité, et Zero ne saurait en être tenu responsable. Le propriétaire inscrit d'origine ou tout cessionnaire ultérieur inscrit, comme indiqué sur le formulaire d'inscription de la garantie de la moto Zero, est responsable de transmettre le Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 7 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Informations relatives à la garantie limitée manuel du propriétaire et tous les avertissements de sécurité, toutes les instructions, ainsi que la Garantie Limitée en cas de vente, prêt ou autre transfert à une autre personne. Quelles sont vos responsabilités en tant que client ? En tant que propriétaire d'un produit couvert par cette Garantie Limitée, il vous incombe de lire et de comprendre le manuel du propriétaire, cette Garantie Limitée et tous les avertissements concernant le produit avant d'utiliser votre moto Zero 2019. Une blessure grave ou le décès peuvent résulter d'un fonctionnement inapproprié ou du non-respect des avertissements et des instructions de sécurité sur toute moto. De plus, il vous incombe également de : Effectuer tous les soins et entretien de routine recommandés et nécessaires et utiliser correctement votre moto et bloc d'alimentation Zero comme décrit dans le manuel du propriétaire, y compris l'obtention des mises à jour du microprogramme disponibles à chaque intervalle de service ou en temps voulu suite à une notification selon laquelle une nouvelle mise à jour est disponible. Apprenez et respectez toutes les lois fédérales, nationales et locales gouvernant l'utilisation d'une moto en général et d'une moto électrique en particulier. En tout temps, lorsque vous utilisez une moto Zero 2019, veillez à porter des équipements et vêtements de sécurité, comprenant sans toutefois s'y limiter un casque, des lunettes et des bottes appropriées. Transmettre le manuel d'utilisation et tous les avertissements, instructions et garantie limitée si l'appareil est vendu, prêté ou transféré à une autre personne. Que fera Zero Motorcycles dans le cadre de cette garantie limitée ? Au cours de la durée de cette Garantie Limitée, un concessionnaire Zero autorisé réparera ou remplacera gracieusement (à la discrétion de Zero) toute moto Zero 2019 ou toute pièce couverte par cette Garantie Limitée que Zero ou un concessionnaire Zero autorisé jugera défectueuse en termes de matériaux ou de fabrication. 9.7 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 8 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Informations relatives à la garantie limitée Quel est la position de cette garantie limitée vis à vis de la loi de l'État ? Cette garantie vous octroie des droits légaux spécifiques, et vous pouvez également bénéficier d'autres droits, qui varient d'un État à l'autre. Avis sur les lois "lemon" d'état Certains États ont des lois, parfois appelées «lois lemon», vous permettant d'obtenir une moto de remplacement ou un remboursement du prix d'achat dans certaines circonstances. Ces lois varient d'un état à l'autre. Si la loi de votre état l'autorise, Zero exige que vous nous avisiez d'abord par écrit toute difficulté de service ou de problème que vous auriez pu rencontrer afin que nous puissions effectuer les réparations nécessaires avant d'être admissible aux recours prévus par ces lois. Dans tous les autres états, Zero vous demande de lui donner un avis écrit de toute difficulté ou problème sur le service. Veuillez envoyer votre avis écrit à Zero à l'adresse suivante : Zero Motorcycles Inc. A l'attention de : Service client 380 El Pueblo Road Scotts Valley, CA 95066 États-Unis 9.8 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 9 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Informations relatives à la garantie limitée Comment obtenez-vous un service dans le cadre de cette garantie limitée ? (En instance de brevets et de marques commerciales internationaux et aux États-Unis) Il est possible d'obtenir des services dans le cadre de la garantie en contactant votre concessionnaire Zero Motorcycles local. Veuillez consulter le système de recherche de concessionnaire sur notre site web (www.zeromotorcycles.com/locator) pour trouver votre concession la plus proche. Dans le cas où il n'y a aucun concessionnaire dans votre état, votre province ou votre pays, vous pouvez contacter Zero Motorcycles Inc. directement au +1 (888) 786-9376 (Amériques, Asie et Océanie) ou +31 (0) 72 5112014 (Royaume-Uni, Europe, Moyen-Orient et Afrique) ou par e-mail [email protected]. Dans toute communication écrite ou téléphonique, veuillez indiquer la nature spécifique de toutes circonstances à l'origine du problème, et indiquer le VIN et le relevé de l'odomètre. Zero Motorcycles Inc. 380 El Pueblo Road Scotts Valley, CA 95066 États-Unis Zero Motorcycles B.V. Oester 12 1723 HW Noord-Scharwoude Pays-Bas 9.9 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 10 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Informations relatives à la garantie limitée Comment puis-je transférer ma propriété et la garantie limitée Lorsque vous souhaitez vendre votre moto Zero 2019, connectez-vous sur le site web de Zero et consultez la section des ressources du propriétaire afin de remplir le formulaire de transfert de propriété et de garantie. Cela doit être effectué pour permettre à Zero de contacter le nouveau propriétaire dans le cas improbable d'un problème de sécurité. Utilisez l'adresse e-mail ci-dessous ou n'hésitez pas à contacter le service clients de Zero pour obtenir de l'aide. Zero Motorcycles Inc. : Téléphone : +1 (888) 786-9376 E-mail : [email protected] Zero Motorcycles Europe : Téléphone : +31 (0) 725 11 20 14 E-mail : [email protected] 9.10 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 11 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Informations client Assistance client Informations client Veuillez avoir les informations suivantes à portée de main lorsque vous contactez Zero Motorcycles Inc. car elles sont essentielles pour répondre efficacement à vos questions ou vos préoccupations. Nom et adresse du propriétaire Numéro de téléphone du propriétaire Numéro d'identification du véhicule (VIN) Date d'achat Numéro de série du moteur (si visible) Un tableau d'informations du propriétaire est fourni à la page 1.4 pour noter ces informations. Zero Motorcycles Inc. peut être contacté comme suit : Zero Motorcycles Inc. 380 El Pueblo Road Scotts Valley, CA 95066 États-Unis Téléphone : +1 (888) 786-9376 Du lundi au vendredi de 8h00 à 17h00 (heure du Pacifique) E-mail : [email protected] (24/24h) Pour des mises à jour et des informations complémentaires à propos de votre moto, consultez la section des ressources du propriétaire du site web Zero : www.zeromotorcycles.com/owner-resources/ 9.11 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 12 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Informations client Signalement des défauts de sécurité États-Unis Si vous estimez que votre véhicule présente un défaut qui pourrait provoquer un accident, des blessures ou un décès, vous devez immédiatement en informer la NHTSA (National Highway Traffic Safety Administration) en plus d'avertir Zero Motorcycles Inc. Si la NHTSA reçoit des plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête et, si elle trouve qu'un défaut de sécurité existe dans un groupe de véhicules, elle peut ordonner une campagne de rappel et de correction. Cependant, la NHTSA ne peut pas s'impliquer dans des problèmes individuels entre vous, votre concessionnaire ou Zero Motorcycles Inc. Pour contacter la NHTSA, vous pouvez appeler la ligne d'urgence de sécurité des véhicules au numéro vert suivant : 1-888-327-4236 (TTY : 1-800-424-9153) ; consulter http://www.safercar.gov; ou écrivez à : Administrateur National Highway Traffic Safety 1200 New Jersey Avenue SE Washington, DC 20590 Vous pouvez également obtenir d'autres informations sur la sécurité des véhicules à moteur sur le site : http://www.safercar.gov 9.12 Canada Si vous estimez que votre véhicule présente un défaut qui pourrait provoquer un accident, des blessures ou un décès, vous devez immédiatement en informer Transport Canada en plus d'avertir Zero Motorcycles Inc. Pour contacter Transport Canada, appelez le numéro vert suivant : +1-800-333-0510 Royaume-Uni, Europe et marchés mondiaux Si vous estimez que votre véhicule présente un défaut qui pourrait provoquer un accident, des blessures ou un décès, vous devez immédiatement en informer votre concessionnaire agréé Zero Motorcycles. Si vous êtes dans l'incapacité de corriger le problème avec votre concessionnaire agréé Zero Motorcycles, vous pouvez contacter directement Zero Motorcycles Inc. en appelant le +1-888-786-9376, ou via notre site Internet : http://www.zeromotorcycles.com Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 1 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Carnet d'entretien Service history (Historique) Carnet d'entretien 8 000 miles (13 000 km) ou 12 mois Après l'entretien de votre moto Zero, assurez-vous que le carnet d'entretien a bien été rempli. Utilisez l'espace intitulé « Remarques » pour consigner les problèmes dont vous souhaitez vous rappeler ou mentionner lors du prochain entretien. Relevé du compteur kilométrique : Date : Remarques : Effectué par : 12 000 miles (19 000 km) ou 18 mois 600 miles (1 000 km) ou 1 mois Relevé du compteur kilométrique : Date : Relevé du compteur kilométrique : Remarques : Remarques : Effectué par : Effectué par : 16 000 miles (25 000 km) ou 24 mois 4 000 miles (7 000 km) ou 6 mois Relevé du compteur kilométrique : Date : Date : Relevé du compteur kilométrique : Remarques : Remarques : Effectué par : Effectué par : Date : 10.1 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 2 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Carnet d'entretien 20 000 miles (31 000 km) ou 30 mois Relevé du compteur kilométrique : 32 000 miles (49 000 km) Date : Relevé du compteur kilométrique : Remarques : Remarques : Effectué par : Effectué par : 24 000 miles (37 000 km) ou 36 mois Relevé du compteur kilométrique : 36 000 miles (55 000 km) Date : Relevé du compteur kilométrique : Remarques : Remarques : Effectué par : Effectué par : 28 000 miles (43 000 km) Relevé du compteur kilométrique : Date : 40 000 miles (61 000 km) Date : Relevé du compteur kilométrique : Remarques : Remarques : Effectué par : Effectué par : 10.2 Date : Date : Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 3 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Carnet d'entretien 44 000 miles (67 000 km) Relevé du compteur kilométrique : 56 000 miles (85 000 km) Date : Relevé du compteur kilométrique : Remarques : Remarques : Effectué par : Effectué par : 48 000 miles (73 000 km) Relevé du compteur kilométrique : 60 000 miles (91 000 km) Date : Relevé du compteur kilométrique : Remarques : Remarques : Effectué par : Effectué par : 52 000 miles (79 000 km) Relevé du compteur kilométrique : Date : Date : 64 000 miles (97 000 km) Date : Relevé du compteur kilométrique : Remarques : Remarques : Effectué par : Effectué par : Date : 10.3 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 4 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Carnet d'entretien 68 000 miles (103 000 km) Relevé du compteur kilométrique : 80 000 miles (121 000 km) Date : Relevé du compteur kilométrique : Remarques : Remarques : Effectué par : Effectué par : 72 000 miles (109 000 km) Relevé du compteur kilométrique : 84 000 miles (127 000 km) Date : Relevé du compteur kilométrique : Remarques : Remarques : Effectué par : Effectué par : 76 000 miles (115 000 km) Relevé du compteur kilométrique : Date : 88 000 miles (133 000 km) Date : Relevé du compteur kilométrique : Remarques : Remarques : Effectué par : Effectué par : 10.4 Date : Date : Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 1 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Index Index A D Accessoires ...................................................................... 6.27 Application smartphone .................................................... 3.16 Dépannage général.............................................................7.8 Dossier d'informations du propriétaire ................................1.4 B E Bloc d'alimentation.............................................................. 6.9 Brancher votre Z-Force Power Pack............................... 1.1 Quand charger votre bloc d'alimentation Z-Force........... 1.3 Emplacement des étiquettes importantes ...........................2.3 Entretien Enregistrement ..............................................................10.1 État de charge (SOC)........................................................3.16 C Câble de laisse de casque................................................ 3.23 Calendrier d'entretien ......................................................... 6.2 Capteur de basculement..................................................... 4.3 Charge du bloc d'alimentation ............................................ 5.4 Charge rapide ..................................................................... 5.6 Charge Tank ....................................................................... 5.9 Clés Code de remplacement................................................... 1.5 Consignes générales de sécurité ....................................... 2.1 Coordonnées NHTSA .......................................................................... 9.12 Courroie de transmission.................................................. 6.16 Application smartphone Gates® Carbon Drive™ ......... 6.18 Contrôle de la tension de la courroie de transmission .. 6.17 Couverture de la garantie ........................................................................... 9.1 Crissement des freins ....................................................... 6.12 F Feu avant Alignement.....................................................................6.20 Remplacement ..............................................................6.21 Feux de détresse ...................................................... 3.8, 3.10 Fonctionnement général .....................................................4.1 Inspection préalable au pilotage......................................4.1 Positions du contact à clé/blocage de direction...............4.2 Freins ................................................................................6.10 Frein arrière ...................................................................6.11 Frein avant.....................................................................6.10 frein de stationnement ...................................................6.14 Freinage ..........................................................................4.4 Inspection des plaquettes de frein.................................6.12 Inspection du niveau de liquide de frein ........................6.10 Liquide de frein DOT 4 ..................................................6.11 Système de freinage antiblocage (ABS)..........................4.6 INDEX 1 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 2 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Index Fuses Fusibles haute tension .................................................. 6.30 Fusibles.............................................................................6.27 Centre de fusibles 12volts ............................................. 6.28 G Garantie Exclusions .......................................................................9.3 Transfert de propriété et de garantie............................. 9.10 Gonflage des pneus.......................................................... 6.16 I Information de contact Zero Motorcycles...........................................................9.11 Informations importantes sur le fonctionnement ................. 2.2 Informations pour une utilisation en toute sécurité ............. 1.2 Informations relatives aux émissions .................................. 1.6 Inspection Préalable à la conduite.................................................... 4.1 Inspection préalable à la conduite ......................................4.1 Interrupteur de niveau de performance............................. 3.21 Position ECO.................................................................3.21 Position SPORT ............................................................3.21 L Livret technique.................................................................10.1 INDEX 2 M Maximiser la portée ............................................................ 1.7 N Nettoyer votre moto.......................................................... 6.25 Numéro d'identification du véhicule (VIN) Comprendre votre numéro VIN.............................. 8.1, 8.14 Emplacement.................................................................. 1.5 Numéro de série Bloc d'alimentation.......................................................... 1.5 du bloc d'alimentation ..................................................... 1.5 Moteur............................................................................. 1.5 Numéro de série du moteur................................................ 1.5 P Paramètres du tableau de bord........................................ 3.13 Pièces/articles de maintenance.......................................... 6.2 Portée du véhicule.............................................................. 1.6 Postes de charge ............................................................. 5.10 Postes de charge publics ................................................. 5.10 R Réglage de la suspension .................................................. 4.9 Alignement de l'amortisseur arrière .............................. 4.14 Alignement de la fourche avant ............................. 4.7, 4.12 Réglages de la suspension Arrière (usine) ............................................................... 4.18 Avant (usine)................................................................. 4.13 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 3 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Index Remplacement de l'ampoule de clignotant....................... 6.23 Remplacement de l'ampoule des feux stop/arrière .......... 6.23 Responsabilités du propriétaire .......................................... 6.1 Roues et pneus................................................................. 6.15 S Signalement des défauts de sécurité................................ 9.12 Spécifications techniques Zero DS - Europe .......................................................... 8.10 Zero DS - Reste du monde ........................................... 8.19 Zero DS (11 kW) - Europe .............................................. 8.8 Zero DSR - Europe ....................................................... 8.12 Zero DSR - Reste du monde......................................... 8.21 Zero S - Europe............................................................... 8.4 Zero S - Reste du monde.............................................. 8.15 Zero S (11 kW) - Europe ................................................. 8.2 Zero SR - Europe ............................................................ 8.6 Zero SR - Reste du monde ........................................... 8.17 Stationnement................................................................... 6.26 Stockage Long terme .................................................................... 6.26 Suspension Arrière ........................................................................... 6.15 Avant ............................................................................. 6.15 U Utiliser le capteur de basculement de votre moto...................................................................4.3 Utiliser votre moto ...............................................................4.4 Arrêt.................................................................................4.4 Freinage .................................................................. 4.4, 4.6 V Verrouillages de sécurité...................................................7.11 T Tableau de bord.........................................................3.8, 3.10 Transport .......................................................................... 1.10 INDEX 3 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 4 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Remarques INDEX 4 Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 1 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM Informations destinées aux premiers secours - Emplacement des composants sous haute tension Informations destinées aux premiers secours - Emplacement des composants sous haute tension Zero Owner's Manual (S and DS).book Page 1 Thursday, November 8, 2018 1:42 PM 2019 MANUEL DU PROPRIÉTAIRE 88-09071-01 ZERO S / SR / DS / DSR ZEROMOTORCYCLES.COM 2019 MANUEL
Fonctionnalités clés
- Moteur puissant
- Freinage régénératif
- Bloc d'alimentation Z-Force®
- Autonomie importante
- Roues en alliage
- Pneus de ville
- Performance maximale
- Système de freinage antiblocage (ABS)
- Tableau de bord numérique
- Application smartphone
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Quelle est l'autonomie de la Zero SR 2019 ?
L'autonomie de la Zero SR 2019 varie en fonction de plusieurs facteurs, notamment la vitesse, l'accélération, la température ambiante et le profil du trajet. Consultez le manuel d'utilisation pour des informations plus détaillées sur l'autonomie.
Comment charger le bloc d'alimentation de la Zero SR 2019 ?
Le bloc d'alimentation peut être chargé via le chargeur embarqué ou un chargeur rapide en option. Reportez-vous au manuel d'utilisation pour plus d'informations sur les méthodes de charge et les temps de charge.
Quelles sont les caractéristiques de performance de la Zero SR 2019 ?
La Zero SR 2019 offre une performance maximale avec une accélération rapide et une vitesse de pointe élevée. Consultez le manuel d'utilisation pour les spécifications techniques complètes.