Memmert WTB Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels36 Des pages
Le Memmert WTB est un bain-marie conçu pour la thermostatisation indirecte d'échantillons ou de matériaux. Il utilise l'eau comme fluide de thermostatisation, permettant de tempérer une grande variété d'échantillons entre environ 5 °C au-dessus de la température ambiante et 100 °C. Vous pouvez utiliser des récipients adaptés tels que des tubes à essai, des flacons Erlenmeyer, etc., ou, si l'échantillon le permet, le mettre en contact direct avec le fluide de thermostatisation. Consultez le manuel d'utilisation complet pour connaître toutes les fonctionnalités et les options.
▼
Scroll to page 2
of
36
Mode d‘emploi WTB Bain-marie WTB www.memmert.com Table des matières Table des matières 1. À propos de ce manuel 4 2. Sécurité 6 2.1 Termes et symboles utilisés ..................................................................................................................................... 6 2.1.1 Termes utilisés ............................................................................................................................................ 6 2.1.2 Symboles utilisés ......................................................................................................................................... 6 2.2 Sécurité des produits et risques................................................................................................................................ 7 2.3 Exigences relatives au personnel d’exploitation ......................................................................................................... 8 2.4 Responsabilité du propriétaire .................................................................................................................................. 8 2.5 Utilisation du produit ................................................................................................................................................ 9 2.5.1 Utilisation conforme ..................................................................................................................................... 9 2.5.2 Utilisation non conforme............................................................................................................................... 9 2.6 Modifications et transformations .............................................................................................................................. 9 2.7 Conduite à tenir en cas de dysfonctionnements et d’irrégularités................................................................................ 9 2.8 Arrêt de l’appareil en cas d’urgence........................................................................................................................... 10 3. Structure et description 11 3.1 Structure.................................................................................................................................................................. 11 3.2 Description du fonctionnement ................................................................................................................................. 11 3.3 Matériaux ................................................................................................................................................................ 12 3.4 Équipement électrique.............................................................................................................................................. 12 3.5 Raccordements et interfaces .................................................................................................................................... 12 3.5.1 Raccordement électrique .............................................................................................................................. 12 3.6 Plaque signalétique.................................................................................................................................................. 13 3.7 Caractéristiques techniques ..................................................................................................................................... 13 3.8 Normes et directives applicables .............................................................................................................................. 14 3.9 3.8.1 Déclaration de conformité............................................................................................................................. 14 3.8.2 Material Compliance..................................................................................................................................... 14 Conditions ambiantes............................................................................................................................................... 15 3.10 Contenu de la livraison ............................................................................................................................................. 15 4. Livraison, transport et installation 17 4.1 Sécurité ................................................................................................................................................................... 17 4.2 Livraison.................................................................................................................................................................. 18 4.3 Transport................................................................................................................................................................. 18 4.4 Déballage ................................................................................................................................................................ 18 4.5 Entreposage après la livraison .................................................................................................................................. 18 4.6 Installation............................................................................................................................................................... 18 4.6.1 Conditions préalables................................................................................................................................... 19 5. Mise en service 5.1 2 20 Première mise en service.......................................................................................................................................... 20 D49020 02/2024 Table des matières 5.2 Raccordement de l’appareil à l’alimentation électrique ............................................................................................... 20 5.3 Spécifications de l’eau ............................................................................................................................................. 21 5.4 Remplissage ............................................................................................................................................................ 21 5.5 Mise en marche de l’appareil .................................................................................................................................... 22 6. Fonctionnement et utilisation 23 6.1 Écran d’accueil et paramètres ................................................................................................................................... 23 6.2 CustomView ............................................................................................................................................................ 24 6.3 Informations sur l’appareil ........................................................................................................................................ 24 6.4 Valeurs et unité........................................................................................................................................................ 25 6.5 Vidange ................................................................................................................................................................... 25 6.6 Étalonnage............................................................................................................................................................... 26 7. Dysfonctionnements, messages d’avertissement et d’erreur 7.1 Signal d’avertissement de la fonction de surveillance................................................................................................. 28 7.1.1 7.2 Surveillance de la température ...................................................................................................................... 28 Dysfonctionnements, problèmes d’utilisation et défauts de l’appareil.......................................................................... 29 7.2.1 Panne de courant ......................................................................................................................................... 30 8. Maintenance et entretien 31 8.1 Nettoyage ................................................................................................................................................................ 31 8.2 Décontamination...................................................................................................................................................... 32 8.3 Entretien régulier...................................................................................................................................................... 32 8.4 Réparations et entretien ........................................................................................................................................... 32 9. Stockage et mise au rebut 3 28 33 9.1 Stockage ................................................................................................................................................................. 33 9.2 Mise au rebut........................................................................................................................................................... 33 D49020 02/2024 À propos de ce manuel 1. À propos de ce manuel Finalité et public cible Ce manuel décrit la conception, le fonctionnement, le transport, l’exploitation et l’entretien de la série de produits Bains-marie WTB. Il est destiné à être utilisé par le personnel qualifié du propriétaire de l’appareil, qui a pour tâche de faire fonctionner et/ou d’entretenir l’appareil concerné. Si vous êtes amené à travailler sur l’appareil, lisez attentivement ce manuel avant de commencer. Familiarisez-vous avec les règles de sécurité. N’effectuez que les opérations décrites dans ce manuel. Si un élément vous échappe ou s’il manque certaines informations, demandez à votre responsable ou contactez le fabricant. N’agissez pas de votre propre chef. Versions Les appareils sont disponibles en différentes configurations et tailles. Si des caractéristiques ou des fonctions spécifiques de l’équipement ne sont disponibles que pour certaines configurations, il en est fait mention aux points correspondants du présent manuel. Les fonctions décrites dans ce manuel se rapportent à la dernière version du logiciel embarqué. En raison des différentes configurations et tailles, les illustrations de ce manuel peuvent être légèrement différentes de l’aspect réel de votre appareil. Le fonctionnement et l’utilisation sont identiques. Documents connexes Outre le présent manuel, veuillez également respecter les documents suivants : ■ Manuel d’entretien Pour les travaux d’entretien et de réparation, respectez le manuel d’entretien distinct. Vous pouvez obtenir ces manuels auprès de Memmert International After Sales ou à l’adresse suivante : www.memmert.com. ■ Manuel d’utilisation des accessoires Pour les accessoires, tels que l’agitateur et la pompe de circulation, respecter le manuel d’utilisation distinct. Stockage et revente Le présent manuel d’utilisation fait partie intégrante de l’appareil et doit toujours être conservé dans un endroit accessible aux personnes travaillant sur l’appareil. Il incombe au propriétaire de s’assurer que les personnes qui travaillent ou doivent travailler sur l’appareil savent où se trouve le manuel d’utilisation. Nous recommandons qu’il soit toujours stocké dans un endroit protégé, à proximité de l’appareil. Veillez à ce que le manuel ne soit pas endommagé par la chaleur ou l’humidité. Si l’appareil est revendu ou transporté, et qu’il est ensuite installé à un autre endroit, le manuel d’utilisation doit l’accompagner. La version actuelle de ce manuel d’utilisation peut également être téléchargée au format PDF à l’adresse suivante : www.memmert.com. Adresse et service client Adresse du fabricant Memmert GmbH + Co. KG Äußere Rittersbacher Straße 38 | D-91126 Schwabach | Allemagne 4 D49020 02/2024 À propos de ce manuel Tél. +49 9122 925-0 E-mail : [email protected] www.memmert.com International After Sales Memmert GmbH + Co. KG Willi-Memmert-Straße 90-96 | D-91186 Büchenbach | Allemagne Tél. +49 9171 9792 911 E-mail : [email protected] www.memmert.com Pour toute demande, veuillez indiquer le numéro de l’appareil figurant sur la plaque signalétique. Adresse d’expédition pour les réparations Memmert GmbH + Co. KG Willi-Memmert-Straße 90-96 | D-91186 Büchenbach | Allemagne Veuillez contacter notre service après-vente avant de retourner vos appareils pour réparation ou pour reprise. Dans le cas contraire, nous serions dans l’obligation d’en refuser la réception. 5 D49020 02/2024 Sécurité 2. Sécurité 2.1 Termes et symboles utilisés Dans ce manuel et sur l’appareil lui-même, certains termes et symboles récurrents sont utilisés pour vous avertir des dangers possibles ou pour vous donner des conseils importants afin d’éviter des blessures ou des détériorations. Respectez et suivez impérativement ces indications et prescriptions afin d’éviter les accidents et les dommages. Ces termes et symboles sont expliqués ci-dessous. 2.1.1 Termes utilisés Signale une situation dangereuse qui entraîne directement la mort ou des blessures graves (irréversibles). Signale une situation dangereuse qui pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. Signale une situation dangereuse qui pourrait entraîner des blessures légères ou modérées. Signale des dégâts matériels 2.1.2 Symboles utilisés Interdiction de soulever l’appareil Risque d’explosion Vapeur chaude Risque d’électrocution Signe d’avertissement général Substances inflammables Surfaces chaudes Vapeurs de liquides Porter des gants Débrancher la fiche secteur Respecter les informations du manuel séparé 6 D49020 02/2024 Sécurité 2.2 Sécurité des produits et risques Les appareils décrits dans ce manuel sont d’une grande technicité, fabriqués avec des matériaux de haute qualité et soumis à de nombreuses heures de tests en usine. Ils sont conformes à l’état de la technique et aux règles techniques de sécurité reconnues. Cependant, il existe toujours des risques, même lorsque les appareils sont utilisés comme prévu. Ces risques sont décrits ci-dessous. DANGER Danger d’électrocution L’infiltration de liquides dans l’appareil peut provoquer des chocs électriques et des courts-circuits. – Il est interdit d’ouvrir le boîtier électronique. – Protégez l’appareil des éclaboussures d’eau. – Éteignez l’appareil et débranchez la fiche secteur avant de procéder à son nettoyage et à son entretien. – L’appareil ne doit pas être nettoyé et désinfecté à l'eau. Laissez l’appareil sécher correctement avant de le réutiliser. DANGER Risque d’électrocution après endommagement du système de chauffage Le système de chauffage peut être endommagé par des chocs ou une charge excessive de la cuve, par ex. la chute d’objets lourds dans la cuve. – Avant de mettre l’appareil en service, vérifiez que la cuve n’est pas endommagée. – Ne faites pas tomber d’objets lourds dans la cuve. – Lors du chargement du bain-marie, respectez la charge de poids maximale (voir }3.7 Caractéristiques techniques). AVERTISSEMENT Fluide de thermostatisation chaud Pendant le fonctionnement, le fluide de thermostatisation peut atteindre une température de 100 °C. Il peut entraîner des brûlures en cas de contact avec la peau. – Laissez refroidir le fluide de thermostatisation avant de retirer le couvercle plat. – Laissez refroidir le fluide de thermostatisation avant de retirer la charge. AVERTISSEMENT Vapeurs et gaz toxiques ou explosifs Le chargement de l’appareil avec des éléments inadaptés peut générer des vapeurs ou des gaz toxiques ou explosifs. Cela peut provoquer l’explosion de l’appareil et par conséquent des blessures graves ou des intoxications. – Il convient de charger l’appareil uniquement avec des matériaux et des substances qui ne peuvent dégager des vapeurs toxiques ou explosives à la température paramétrée et qui ne peuvent ni exploser, ni éclater, ni s’enflammer. AVERTISSEMENT Risque d’incendie Le fonctionnement sans fluide de thermostatisation peut entraîner une surchauffe de l’appareil et présenter un risque d’incendie. – Ne faites pas fonctionner le bain-marie sans fluide de thermostatisation. – Respectez toujours le niveau de remplissage minimum de la cuve. 7 D49020 02/2024 Sécurité AVERTISSEMENT Surfaces chaudes L’appareil et l'élément de chargement peuvent être chauds selon le mode de fonctionnement. Tout contact avec des surfaces chaudes peut entraîner de graves problèmes de santé dus à des brûlures ! – Laissez l’appareil refroidir. – Portez toujours des gants de protection thermique lorsque vous manipulez l’appareil. – Contrôlez la température des surfaces avant de les toucher. AVERTISSEMENT Robinet de vidange chaud La vidange du fluide de thermostatisation présente un risque de brûlure et d’ébouillantage. – Ouvrez le robinet de vidange de 3 à 4 tours pour obtenir la vitesse maximale d’écoulement du fluide de thermostatisation. Veillez à ne pas dévisser complètement la vanne de vidange. – Ne laissez pas l’eau chaude ou bouillante s’écouler par le robinet de vidange. – Portez des gants de protection thermique / étanches lors de l’ouverture ou de la fermeture du robinet de vidange. ATTENTION Vapeur chaude De la vapeur chaude peut se former dans l’appareil. Vous risquez de vous ébouillanter en ouvrant le couvercle ou en entrant en contact direct avec la surface de l’eau. – Tenez-vous à une distance de sécurité de la surface de l’eau lorsque vous ouvrez le couvercle et que vous retirez l’échantillon. Voir aussi 2 Caractéristiques techniques [} 13] 2.3 Exigences relatives au personnel d’exploitation L’appareil doit être utilisé et entretenu uniquement par des personnes ayant l’âge légal requis et ayant été formées à ces tâches. Il est destiné à être utilisé par le personnel qualifié du propriétaire de l’appareil, qui a pour tâche de faire fonctionner et/ou d’entretenir l’appareil concerné. Les réparations doivent être confiées uniquement à des électriciens professionnels. Il convient à cet égard de respecter les prescriptions figurant dans le manuel d’entretien séparé. 2.4 Responsabilité du propriétaire Le propriétaire de l’appareil ■ est responsable de l’état irréprochable de l’appareil et de son utilisation conforme ; ■ est chargé de veiller à ce que les personnes qui manipulent ou entretiennent l’appareil soient qualifiées pour le faire, qu’elles aient reçu les instructions nécessaires et qu’elles connaissent le manuel d’utilisation ; ■ doit connaître les directives, les exigences et les règles de sécurité opérationnelle applicables, et former le personnel en conséquence ; ■ est chargé de veiller à ce que les personnes non autorisées n’aient pas accès à l’appareil ; 8 D49020 02/2024 Sécurité ■ est chargé de veiller au respect du plan de maintenance et à la bonne exécution des travaux de maintenance ; ■ doit veiller à ce que l’appareil et ses environs soient toujours propres et bien rangés, par ex. par le biais d’instructions et d’inspections spécifiques ; ■ est chargé de veiller à ce que le personnel d’exploitation porte des équipements de protection individuelle, par ex. des vêtements de travail, des chaussures de sécurité et des gants de protection. 2.5 Utilisation du produit 2.5.1 Utilisation conforme Les bains-marie WTB de Memmert sont destinés à la thermostatisation indirecte d’échantillons ou de matériaux. L’eau est utilisée comme fluide de thermostatisation. Une grande variété d’échantillons sont tempérés dans une plage allant d’environ 5 °C audessus de la température ambiante à 100 °C. Ce processus peut être effectué dans des récipients appropriés tels que des tubes à essai, des flacons Erlenmeyer, etc. ou, si l’échantillon à tempérer est adapté, en contact direct avec le fluide de thermostatisation. Il n’est pas possible d’inclure toutes les applications possibles. L’application est à la discrétion de l’opérateur et sous sa responsabilité. 2.5.2 Utilisation non conforme Toute autre utilisation est inappropriée et peut entraîner des risques ou des dommages. L’appareil n’est pas équipé d’une protection antidéflagration (il ne répond pas aux prescriptions de la norme professionnelle allemande VBG 24). Il convient de charger l’appareil uniquement avec des matériaux et des substances qui ne peuvent dégager des vapeurs toxiques ou explosives à la température paramétrée et qui ne peuvent ni exploser, ni éclater, ni s’enflammer. 2.6 Modifications et transformations Personne ne doit modifier ou transformer l’appareil de sa propre initiative. Il est interdit d’y ajouter ou d’y insérer des pièces non autorisées par le fabricant. Les modifications ou les altérations effectuées sans autorisation du fabricant engendrent la perte de validité de la déclaration de conformité CE et interdisent toute utilisation ultérieure de l’appareil. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages, les risques ou les blessures engendrés par des transformations ou des modifications opérées sans son autorisation ou par le non-respect des règles figurant dans le présent manuel. 2.7 Conduite à tenir en cas de dysfonctionnements et d’irrégularités Avis L’interrupteur à bascule doit être librement accessible. i 9 L’appareil ne doit être utilisé que s’il est en parfait état. Si, en qualité d’opérateur, vous constatez des irrégularités, des dysfonctionnements ou des dommages, éteignez immédiatement l’appareil et informez votre superviseur. D49020 02/2024 Sécurité i Vous trouverez des informations sur le dépannage au chapitre }7 Dysfonctionnements, messages d’avertissement et d’erreur. Voir aussi 2 Dysfonctionnements, messages d’avertissement et d’erreur [} 28] 2.8 Arrêt de l’appareil en cas d’urgence AVERTISSEMENT Surfaces chaudes L’appareil et l'élément de chargement peuvent être chauds selon le mode de fonctionnement. Tout contact avec des surfaces chaudes peut entraîner de graves problèmes de santé dus à des brûlures ! – Laissez l’appareil refroidir. – Portez toujours des gants de protection thermique lorsque vous manipulez l’appareil. – Contrôlez la température des surfaces avant de les toucher. 1. Appuyez sur l’interrupteur principal de l’appareil. 2. Débranchez la fiche secteur de la source de courant. ð Cette action permet de couper l’appareil de l'alimentation secteur sur tous les pôles. 10 D49020 02/2024 Structure et description 3. Structure et description 3.1 Structure Vue d’ensemble de la structure / vue de face 1 2 3 4 5 6 1 Poignée 3 Marquage de sécurité « Attention vapeur » 5 Écran tactile 3.5" 2 Couvercle 4 Marquage de sécurité « Attention chaud » 6 Vanne de vidange Vue d’ensemble de la structure / vue arrière 2 1 3 4 5 1 Marquage de sécurité « Attention tension » 3 Interrupteur principal 5 Plaque signalétique 3.2 6 2 Marquage de sécurité « Prudence générale » 4 Alimentation électrique 6 Marquage de sécurité « Attention chaud » Description du fonctionnement Les bains-marie Memmert sont chauffés sur la base du concept de chauffage Memmert, qui fait ses preuves depuis des décennies. Afin de réguler la température, un capteur numérique mesure la température au niveau de la cuve du bain-marie. Pour prévenir toute marche à sec, le bain-marie s’arrête automatiquement si le niveau de remplissage du fluide de thermostatisation est insuffisant. 11 D49020 02/2024 Structure et description 3.3 Matériaux i 3.4 Composants Matériau Boîtier (couvercle + parois latérales) Acier inoxydable 1.4301 – ASTM 304 Intérieur (cuve) Acier inoxydable 1.4301 – ASTM 304 Accessoires (grille de fond, agitateur, panier, supports d’insertion, supports pour tubes à essai, pinces) Acier inoxydable 1.4301 – ASTM 304 Éléments de liaison et charnières Acier inoxydable 1.4301 – ASTM 304 Vanne de vidange Acier inoxydable 1.4301 – ASTM 304 Système de drainage Acier inoxydable 1.4301 – ASTM 304 Tuyau en silicone Silicone – Shore A translucide Le produit chargé dans l’appareil doit être soigneusement vérifié pour s’assurer de sa compatibilité chimique avec les matériaux mentionnés. Équipement électrique ■ Tension de service et courant absorbé : Voir }3.6 Plaque signalétique ou }3.7 Caractéristiques techniques ■ Indice de protection IP 20 selon la norme DIN EN 60529 ■ Classe de protection I, c.-à-d. isolation de fonctionnement avec raccordement du conducteur de protection selon la norme EN 60664-1 ■ Suppression des interférences selon la norme EN 55011 classe B ■ Fusible de protection de l’appareil : F15H250V ■ Protection électrique contre la surchauffe : Fusible thermique 200 °C/10 A Voir aussi 2 Caractéristiques techniques [} 13] 2 Plaque signalétique [} 13] 3.5 Raccordements et interfaces 3.5.1 Raccordement électrique Avis Le bain-marie doit être raccordé uniquement à une prise de courant avec connexion à la terre. L’appareil est destiné à fonctionner sur un réseau d’alimentation électrique ayant une impédance système Zmax au point de transfert (raccordement domestique) de 0,292 ohm maximum. L’exploitant doit s’assurer que l’appareil ne fonctionne que sur un réseau d’alimentation électrique qui satisfait à ces exigences. Si nécessaire, vous pouvez demander à votre fournisseur d’énergie local de stipuler l’impédance du système. Respectez les réglementations spécifiques à chaque pays lorsque vous effectuez des raccordements (par ex., en Allemagne, DIN VDE 0100 avec disjoncteur différentiel de fuite à la terre). 12 D49020 02/2024 Structure et description 3.6 Plaque signalétique La plaque signalétique fournit des informations sur le modèle de l’appareil, le fabricant et les caractéristiques techniques. Elle est apposée à droite à l’arrière de l’appareil, à côté de la fiche secteur. 1 Type : WTB50 ~230 V 50/60 Hz Cl. DIN12876 : 1 2 3 N° de série : LF21.0000 12,2A 2800W Temp. nom. : 10-100 °C 10 9 8 Indice de protection DIN EN 60529 - IP 20 4 7 5 6 1 3 5 7 9 3.7 Désignation du type Norme appliquée Marquage CE Consigne de mise au rebut Valeurs de raccordement/puissance Tension de service Indice de protection Adresse du fabricant Température nominale Numéro de série Caractéristiques techniques Tailles d’appareil Intérieur en acier inoxydable Volume Boîtier en acier inoxydable structuré Température Données électriques Données sur l’emballage 13 2 4 6 8 10 6 11 15 24 35 50 l 7,5 10 17,1 23,1 37,5 51 Longueur A mm 277 267 482 472 602 592 Largeur B mm 217 207 277 267 482 472 Hauteur C mm 200 150 150 200 150 200 Longueur D mm 479 479 749 749 868 868 Largeur E mm 272 322 272 322 272 322 Hauteur (avec couvercle plat) F1 mm 272 322 322 272 272 322 Hauteur (avec couvercle incliné) F2 mm 375 425 375 425 425 375 Charge de poids max. kg 12 12 25 25 50 50 Plage de température d’exploitation °C min. 5 au-dessus de la température ambiante à +100 (avec couvercle, en fonction de la pression ambiante) Plage de température de réglage °C +10 à +100 Précision de réglage °C 0,1 Puissance absorbée 230 V W 1 000 1 000 1 420 1 420 2 800 2 800 Puissance absorbée 115 V W 1 000 1 000 1 420 1 420 1 800 1800 Courant max. absorbé 230 V A 4,4 4,4 6,2 6,2 12,2 12,2 Courant max. absorbé 115 V A 8,7 8,7 12,4 12,4 15,7 15,7 Poids net kg 11 12 18 20 30 33 Poids brut kg 13 14 21 23 34 37 Longueur mm 579 579 849 849 968 968 Largeur mm 389 389 449 449 525 654 Hauteur mm 475 525 475 525 475 525 D49020 02/2024 Structure et description 3.8 Normes et directives applicables 3.8.1 Déclaration de conformité La déclaration de conformité UE relative à l’appareil est disponible en ligne : Version anglaise : http://www.memmert.com Version allemande : http://www.memmert.com En vertu des normes et directives énumérées ci-dessous, le marquage CE est attribué aux produits décrits dans le présent manuel par la société Memmert : Directive Communautaire relative aux basses tensions 2014/35/UE ■ EN 61010-1:2010, EN 61010-1:2010/A1:2019/AC:2019-04, EN 61010-1:2010/A1:2019; EN IEC 61010-2-010:2020 Directive Communautaire relative aux CEM 2014/30/UE Directive 2014/30/UE modifiée (Directive du Conseil relative au rapprochement des législations des États membres concernant la compatibilité électromagnétique). Normes appliquées : ■ EN 61326:2021 Directive 2011/65/CE Directive 2011/65/UE du Parlement européen et du Conseil relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques. 3.8.2 Material Compliance Nous confirmons qu’en vertu de notre norme interne Material Compliance de la société Memmert GmbH + Co KG, nous attirons toujours l’attention de nos fournisseurs sur les restrictions en matière de substances définies par la loi, afin qu’ils soient en permanence au fait des publications originales émanant du législateur. Le respect de toutes les exigences applicables ou spécifiées en matière de conformité des matériaux, qui sont mentionnées dans la norme interne, est un prérequis pour les fournisseurs et les livraisons. Ce faisant et par nos propres observations, nous maintenons continuellement à jour et en toute bonne foi l’état de nos connaissances. Conformément au règlement REACH et à la directive RoHS, Memmert met à disposition en ligne les informations sur les substances chimiques contenues dans les appareils Memmert à l’adresse suivante : www.memmert.com 14 D49020 02/2024 Structure et description 3.8.2.1 Informations REACH de Memmert GmbH + Co. KG conformément au règlement (CE) n° 1907/2006, art. 33 En l’état actuel de nos connaissances, nous confirmons que les appareils que nous livrons incorporent des produits ou des sous-produits qui contiennent des substances extrêmement préoccupantes (SVHC dans les composants désignés) de la liste candidate dans une concentration supérieure à 0,1 % en masse : Partie de l’appareil Substance de la liste candidate SVHC N° CAS Inserts d’étanchéité en NBR 2,2'-méthylènebis (4-méthyl-6-tert-butylphénol) ■ 119-47-1 3.8.2.2 Information RoHS de Memmert GmbH + Co. KG conformément à la directive 2011/65/UE et à la directive déléguée 2015/863 Nous confirmons le respect des restrictions en matière de substances selon la directive 2011/65/UE pour les produits, accessoires et pièces de rechange livrés. S’agissant de la substance plomb, nous ou nos fournisseurs faisons un usage crédible de la restriction pour les applications exemptées de plomb, conformément à l’annexe III. 3.9 Conditions ambiantes ■ L’appareil ne doit être utilisé que dans des locaux fermés et dans les conditions ambiantes suivantes : Température ambiante +5 °C à +40 °C Humidité de l’air max. 80 % sans condensation Catégorie de surtension II Degré de pollution 2 Altitude d’installation au-dessus du niveau de la mer 2000 m au-dessus du niveau de la mer Fluctuations de tension max. du secteur AC 115 V (± 10 %) AC 230 V (± 10 %) ■ L’appareil ne doit pas être utilisé dans des zones présentant un risque d’explosion. L’air ambiant ne doit pas contenir de poussières, de gaz, de vapeurs ou de mélanges gaz-air explosifs. L’appareil n’est pas antidéflagrant. ■ Un fort dégagement de poussière ou des vapeurs agressives à proximité de l’appareil peuvent entraîner des dépôts et/ou de la corrosion à l’intérieur de l’appareil et, par conséquent, des courts-circuits ou des dommages au niveau de l’électronique. C’est pourquoi il convient de prendre des mesures suffisantes pour empêcher la formation de grands nuages de poussière ou de vapeurs agressives. 3.10 Contenu de la livraison Contenu standard de la livraison ■ Bain-marie ■ Câble d’alimentation ■ Couvercle incliné Accessoires en option ■ Couvercle plat ■ Grille de fond ■ Pinces, supports d’insertion et pour tubes à essai ■ Dispositif de pompage ■ Certificat d’étalonnage d’usine 15 D49020 02/2024 Structure et description ■ Document IQ/OQ avec données d’usine relatives à l’appareil 16 D49020 02/2024 Livraison, transport et installation 4. Livraison, transport et installation 4.1 Sécurité AVERTISSEMENT La condensation à l’intérieur de l’appareil peut provoquer un court-circuit. En raison des variations de température pendant le transport, de la condensation peut se former à l’intérieur de l’appareil. – Après avoir transporté ou stocké l’appareil dans des conditions humides, retirez-le de son emballage et laissez-le ventiler pendant au moins 24 heures dans des conditions ambiantes normales. – Ne branchez pas l’appareil sur le secteur pendant cette période. ATTENTION Soulèvement incorrect de l’appareil L’appareil est lourd. En raison du poids de l’appareil, vous risquez de vous blesser si vous essayez de le soulever seul. – Respecter le nombre de personnes requis pour porter l’appareil. – Les appareils de grande taille ne peuvent pas être portés, mais uniquement transportés à l’aide d’un transpalette ou d’un chariot élévateur. 6 11 15 24 35 50 ATTENTION Risque d’écrasement dû à un appareil lourd L’appareil est lourd. Le transport et l’installation de l’appareil présentent un risque de blessure par écrasement des mains ou des pieds. – Portez des gants de protection et des chaussures de travail. – Saisissez l'appareil par le côté pour le porter. 17 D49020 02/2024 Livraison, transport et installation ATTENTION Risque de blessure dû à la chute de l’appareil pendant le transport L’appareil risque de chuter et de vous blesser. – Si un couvercle est monté, ne transportez pas l’appareil lorsqu’il est ouvert. – N’inclinez jamais l’appareil et ne le transportez qu’à vide et en position verticale. 4.2 Livraison ■ L’appareil est emballé dans un carton. 4.3 Transport L’appareil peut être transporté de différentes manières en fonction de sa taille : ■ Utiliser les positions de poignée prédéfinies pour soulever l’appareil. 4.4 Déballage ■ Ne pas déballer l’appareil tant qu’il n’est pas sur son lieu d’installation. ■ Retirez l’emballage en carton en le tirant vers le haut ou en coupant soigneusement le long d’un bord ou dévissez et retirez la caisse en bois. Contrôle du contenu et de l’absence de dommages dus au transport ■ Référez-vous au bon de livraison pour vérifier que le contenu de la livraison est complet. ■ Vérifiez que l’appareil n’est pas endommagé. Si vous constatez des écarts par rapport au contenu de la livraison, des détériorations ou des irrégularités, ne mettez pas l’appareil en service, et informez l’entreprise de transport et le fabricant. Recyclage du matériel d’emballage ■ Éliminez le matériel d’emballage (carton, bois, film plastique) conformément aux dispositions légales en vigueur dans votre pays pour le matériau concerné. 4.5 Entreposage après la livraison Si l’appareil doit dans un premier temps être entreposé suite à sa livraison : ■ Respectez les conditions de stockage (voir }9.1 Stockage) Voir aussi 2 Stockage [} 33] 4.6 Installation ATTENTION Risque de basculement Si la surface sur laquelle l’appareil est installé est inégale, il risque de basculer et de vous blesser ou de blesser d’autres personnes. – Placez toujours l’appareil sur une surface plane, solide et antidérapante. 18 D49020 02/2024 Livraison, transport et installation ATTENTION Risque d’incendie Les surfaces de l’appareil peuvent s’échauffer en cours de fonctionnement et les surfaces sensibles à la chaleur situées à proximité de l’appareil peuvent s’échauffer et s’enflammer. – Placez toujours l’appareil sur une surface résistante à la chaleur, ignifuge et non inflammable. – Respectez les écarts prescrits par rapport aux surfaces environnantes. 4.6.1 Conditions préalables ü Le lieu d’installation doit être plat et horizontal et doit pouvoir supporter le poids de l’appareil (voir }3.7 Caractéristiques techniques) de manière fiable. Placez l’appareil sur une surface résistante à la chaleur, ignifuge et non inflammable. ü Selon le modèle (voir }3.6 Plaque signalétique), le lieu d’installation doit disposer d’un raccordement électrique de 230 V ou 115 V. ü La distance au plafond ne doit pas être inférieure à 75 cm et la distance latérale au mur ou à un appareil voisin à 30 cm. En règle générale, il convient de toujours laisser suffisamment d’espace autour de l’appareil pour garantir une libre circulation de l’air. Le bain-marie doit être positionné de telle sorte à pouvoir maintenir une distance suffisante par rapport à la surface de l’eau lors de l’ouverture du couvercle, car de la vapeur chaude peut se former dans l’appareil. ▶ Placez l’appareil comme illustré ci-dessous, à l’endroit prévu à cet effet. 750 mm ü 300 mm 300 mm 300 mm Voir aussi 2 Caractéristiques techniques [} 13] 2 Plaque signalétique [} 13] 19 D49020 02/2024 Mise en service 5. Mise en service 5.1 Première mise en service AVERTISSEMENT La condensation à l’intérieur de l’appareil peut provoquer un court-circuit. En raison des variations de température pendant le transport, de la condensation peut se former à l’intérieur de l’appareil. – Après avoir transporté ou stocké l’appareil dans des conditions humides, retirez-le de son emballage et laissez-le ventiler pendant au moins 24 heures dans des conditions ambiantes normales. – Ne branchez pas l’appareil sur le secteur pendant cette période. AVERTISSEMENT Vapeur chaude De la vapeur chaude peut se former dans l’appareil à l’ouverture de celui-ci ainsi qu’à sa mise en marche et à l'arrêt. Vous risquez de vous ébouillanter en ouvrant le couvercle ou en entrant en contact direct avec la surface de l’eau. – Tenez-vous à une distance de sécurité de la surface de l’eau lorsque vous ouvrez le couvercle et que vous retirez l’échantillon. Avis Lorsque vous mettez l’appareil en service pour la première fois, ne le laissez pas sans surveillance jusqu’à ce qu’il ait atteint un état stable. – Respectez la réglementation nationale en matière de raccordement. – Respectez les valeurs de raccordement et de puissance (voir }3.6 Plaque signalétique et }3.7 Caractéristiques techniques). – Vérifiez l’intégrité de la mise à la terre de protection du raccordement. Avis Le bain-marie ne doit être transporté qu’à l’état vide. Voir aussi 2 Plaque signalétique [} 13] 2 Caractéristiques techniques [} 13] 5.2 Raccordement de l’appareil à l’alimentation électrique Avis L’appareil ne doit être utilisé qu’avec le câble d’alimentation d’origine fourni par Memmert. Ne pas utiliser d’autres câbles d’alimentation, en particulier des câbles d’alimentation mal dimensionnés. 20 D49020 02/2024 Mise en service Respectez les réglementations spécifiques à chaque pays lorsque vous effectuez des raccordements (par ex., en Allemagne, DIN VDE 0100 avec disjoncteur différentiel de fuite à la terre). i Posez le câble d’alimentation de manière à ce ■ qu’il ne présente pas de risque de chute. ■ qu’il ne puisse entrer en contact avec des composants chauds. ■ qu’il soit facilement accessible à tout moment et puisse être retiré rapidement, par ex. en cas de panne ou d’urgence. 5.3 Spécifications de l’eau Dans les appareils Memmert, il convient d’utiliser exclusivement de l’eau présentant les spécifications suivantes : ■ Eau déminéralisée / déionisée / distillée (on en trouve sous différentes appellations dans le commerce) pour une évaporation sans résidus, selon la norme VDE 0510, DIN 43530 ■ Conductivité approx. > 1 ; < 10 µS/cm ■ pH neutre (entre 5 et 7) ■ Sans chlore L’utilisation d’eau bidistillée / d’eau extra-pure / d’autre eau extra-purifiée (on en trouve également sous différentes appellations dans le commerce) avec une conductance inférieure à approximativement < 1 µS/cm doit être évitée. L’utilisation n’est pas nécessaire et pourrait le cas échéant endommager l’appareil, notamment en raison de la corrosion de composants métalliques sur et dans l’appareil. Une eau inappropriée avec une conductance supérieure à 10 µS/cm provoque des dommages à l’appareil en raison des résidus lors de la vaporisation et de l’évaporation, notamment dus à la formation de dépôts de calcaire. 5.4 Remplissage Avant de remplir le bain-marie, veuillez respecter les points suivants : ■ Le bain-marie ne doit pas être utilisé à vide. ■ Vérifiez que la vanne de vidange est fermée avant le remplissage. ■ Respectez le niveau de remplissage minimal du bain-marie. ■ Veillez à ne pas dépasser le niveau de remplissage maximal lors du remplissage et du chargement du bain-marie. 21 D49020 02/2024 Mise en service 5.5 Taille du produit Hauteur de remplissage maximale Hauteur de remplissage minimale 6 114 mm 40 mm 11 164 mm 40 mm 15 114 mm 40 mm 24 164 mm 40 mm 35 114 mm 40 mm 50 164 mm 40 mm Mise en marche de l’appareil Appuyez sur l’interrupteur principal situé à l’arrière de l’appareil. 22 D49020 02/2024 Fonctionnement et utilisation 6. Fonctionnement et utilisation AVERTISSEMENT Températures élevées Des températures élevées peuvent entraîner des risques importants pour l’utilisateur et les tiers. – Les indications des fiches techniques relatives à tous les paramètres thermiques pertinents des matériaux chauffés doivent être dûment prises en compte lors du chauffage. Avis Fonctionnement de l’appareil Le fonctionnement de l’appareil doit se faire dans le respect du manuel d’utilisation. Le non-respect de ce manuel peut entraîner des risques importants pour l’utilisateur et les tiers. i 6.1 Lors de la première mise en service du bain-marie, des odeurs peuvent se dégager pendant une courte période. Écran d’accueil et paramètres Écran d’accueil Lorsque l’appareil est allumé, l’écran CustomView apparaît. Pour accéder à l’écran d’accueil, touchez n’importe quel point de l’écran tactile. ■ Sélectionnez le symbole pour régler la température de consigne. ■ Sélectionnez le symbole pour régler la minuterie. ■ Sélectionnez le symbole pour régler la température d’alarme. – Touchez le symbole pour accéder à d’autres paramètres de l’appareil. Paramètres D’autres réglages sont possibles dans le menu Paramètres. ■ Réglage de l’unité de température souhaitée en °C ou °F ■ Réglage de l’étalonnage en 2 points ■ Informations sur l’appareil ■ Réglage de CustomView – Appuyez sur 23 pour revenir à l’écran d’accueil D49020 02/2024 Fonctionnement et utilisation 6.2 CustomView 1. Dans le menu Paramètres, sélectionnez CustomView pour personnaliser l’affichage. 2. Sélectionnez la température de consigne, la durée de la minuterie ou la température de l’alarme pour désactiver ou activer l’élément correspondant. 3. Sélectionnez la température de consigne, la durée de la minuterie et la température de l’alarme. ð En cas de désactivation, l’élément sélectionné est grisé. confirme la sélection les modifications ne sont pas acceptées 4. Confirmez la sélection. 5. Retournez à l’écran d’accueil. ð Après 30 secondes, l’écran CustomView personnalisé apparaît. 6.3 Informations sur l’appareil Dans les Paramètres, l’option de menu INFO permet de consulter des informations sur le produit. ■ Version du logiciel ■ Numéro de série ■ Coordonnées du fabricant 24 D49020 02/2024 Fonctionnement et utilisation 6.4 Valeurs et unité Réglages des valeurs de température et de l’heure Le réglage des valeurs s’effectue par défilement vertical sur l’écran tactile. ■ Réglage de la température pour la valeur de consigne en °C / °F ■ Réglage de la température de l’alarme en °C / °F ■ Réglage de l’heure pour la minuterie en minutes / heures Réglage de l’unité d’affichage de la température Dans les Paramètres, il est possible de régler l’unité de l’affichage de la température. 6.5 Vidange AVERTISSEMENT Robinet de vidange chaud La vidange du fluide de thermostatisation présente un risque de brûlure et d’ébouillantage. – Ouvrez le robinet de vidange de 3 à 4 tours pour obtenir la vitesse maximale d’écoulement du fluide de thermostatisation. Veillez à ne pas dévisser complètement la vanne de vidange. – Ne laissez pas l’eau chaude ou bouillante s’écouler par le robinet de vidange. – Portez des gants de protection thermique / étanches lors de l’ouverture ou de la fermeture du robinet de vidange. Avant de vider le bain-marie, veuillez respecter les points suivants : ■ Laissez refroidir le fluide de thermostatisation avant de le vidanger. ■ La vanne de vidange peut s’échauffer pendant le fonctionnement, veuillez respecter les consignes de sécurité. ■ Ouvrez lentement la vanne de vidange pour éviter que l’eau ne s’écoule de manière incontrôlée. Lors de la vidange du bain-marie, laissez s’écouler le fluide de thermostatisation soit directement dans un récipient approprié et de taille adéquate, soit en plaçant un tuyau approprié sur la vanne de vidange (diamètre de la vanne de vidange : 12 mm) qui se raccorde à un récipient. 25 D49020 02/2024 Fonctionnement et utilisation 6.6 Étalonnage Étalonnage de la température en 2 points Les appareils sont étalonnés et réglés à température en usine. Si un réajustement s’avère nécessaire, l’appareil peut être réglé selon les besoins du client en utilisant deux températures d’étalonnage de son choix : ■ Cal1 : Étalonnage de la température à basse température ■ Cal2 : Étalonnage de la température à haute température Nous recommandons d’étalonner l’appareil une fois par an afin de garantir une régulation parfaite. Procédure d’étalonnage Dans l’exemple suivant, l’étalonnage de la température est effectué pour une température de 30 °C : 1. Dans le menu Paramètres des réglages de l’appareil, sélectionnez l’option CAL pour effectuer l’étalonnage en deux points. 2. Sélectionnez CAL1 Temp pour le réglage de la température d’étalonnage CAL1. 26 D49020 02/2024 Fonctionnement et utilisation 3. Faites défiler verticalement pour régler la température d’étalonnage CAL1 à 30 °C. 4. Confirmez la sélection. 5. Faites défiler verticalement pour régler la valeur de correction de compensation DEV 1 à 0,0 K. 6. Confirmez la sélection. 7. Réglez l’appareil sur une température de consigne de 30 °C. 8. Laissez l’appareil maintenir cette valeur de température de consigne pendant env. 1 h. 9. Placez le capteur d’un instrument de référence étalonné au centre de la cuve. ð L’instrument de référence affiche par exemple 31,6 °C. 10. Dans les paramètres d’étalonnage, réglez la valeur de correction de compensation pour CAL1 à +1,6 K (valeur réelle – valeur de consigne = valeur de correction). 11. Confirmez la sélection. 12. Répétez la mesure avec la température de consigne réglée à des fins de vérification. 27 D49020 02/2024 Dysfonctionnements, messages d’avertissement et d’erreur 7. Dysfonctionnements, messages d’avertissement et d’erreur DANGER Risque d’électrocution en cas de dépannage non autorisé Seuls des électriciens professionnels sont habilités à réparer les pannes nécessitant une intervention à l’intérieur de l’appareil. – Veuillez suivre les mesures indiquées en cas de panne. – Contactez Memmert International After Sales. Ne pas essayer de remédier soi-même aux défauts de l’appareil. S'adresser plutôt à Memmert International After Sales ou à un centre de service agréé. Pour toute requête, indiquer le modèle et le numéro de l’appareil figurant sur la plaque signalétique (voir }3.6 Plaque signalétique). Voir aussi 2 Plaque signalétique [} 13] 7.1 Signal d’avertissement de la fonction de surveillance 7.1.1 Surveillance de la température Description Cause Action L’alarme de température est affichée La température réelle a dépassé la température d’alarme réglée ■ L’appareil doit refroidir jusqu’à ce que la température réelle soit inférieure à la température d’alarme réglée. ■ Augmenter la température d’alarme si nécessaire Le fusible thermique s’est déclenché 28 L’appareil signale un défaut D49020 ■ Si l’erreur se reproduit, contacter le service client : [email protected] 02/2024 Dysfonctionnements, messages d’avertissement et d’erreur Description Cause Action Erreur du capteur de température Erreur du capteur de température ■ Redémarrer l’appareil ■ Si l’erreur se reproduit, contacter le service client : [email protected] 7.2 Dysfonctionnements, problèmes d’utilisation et défauts de l’appareil Description du défaut Cause du défaut Dépannage Les écrans sont sombres Alimentation externe coupée. ■ Vérifier l’alimentation électrique ■ Si l’erreur se reproduit, contacter le service client : [email protected] Fusible fin, fusible de protection de l’appareil ou module de puissance défectueux. ■ Si l’erreur se reproduit, contacter le service client : [email protected] Erreur logiciel ■ Redémarrer l’appareil ■ Si l’erreur se reproduit, contacter le service client : [email protected] Erreur d’accès à la mémoire ■ Redémarrer l’appareil ■ Si l’erreur se reproduit, contacter le service client : [email protected] 29 D49020 02/2024 Dysfonctionnements, messages d’avertissement et d’erreur Description du défaut Cause du défaut Dépannage Erreur CRC (erreur de mémoire interne) ■ Redémarrer l’appareil ■ Si l’erreur se reproduit, contacter le service client : [email protected] Dispositif antiblocage Agitateur ■ Éteindre l’appareil ■ Vérifier si le produit est tombé ou s’est coincé dans l’agitateur ■ Retirer l’agitateur et le remettre en place ■ Redémarrer l’appareil ■ Si l’erreur se reproduit, contacter le service client : [email protected] Niveau d’eau trop bas ■ Éteindre l’appareil ■ Corriger le niveau d’eau ■ Redémarrer l’appareil ■ Si l’erreur se reproduit, contacter le service client : [email protected] 7.2.1 Panne de courant En cas de panne de courant, l’appareil opère dans les conditions suivantes : En mode manuel Une fois le courant rétabli, le fonctionnement se poursuit sur la base des paramètres définis. L’heure et la durée de la panne de courant sont documentées dans la mémoire de protocole. En mode minuterie ou programme Dans le cas d’une coupure de courant d’une durée maximale de 60 minutes, le programme en cours reprend au point où il a été interrompu. Si la coupure de courant a duré plus longtemps, toutes les fonctions de l’appareil sont désactivées. Après le rétablissement de l’alimentation électrique, un cycle de programmation en cours est toujours réinitialisé. 30 D49020 02/2024 Maintenance et entretien 8. Maintenance et entretien DANGER Pièces sous tension Le retrait des couvercles met à nu des pièces sous tension et tout contact avec celles-ci peut entraîner une électrocution. En cas d’électrocution, vous risquez de subir de graves dommages corporels pouvant aller jusqu’à la mort. – Seules des personnes qualifiées sont habilitées à effectuer des travaux d’installation électrique. – Débranchez l’alimentation électrique de l’appareil avant de commencer les travaux. – Assurez-vous que l’ensemble de l’appareil est hors tension. – Protégez l’appareil contre toute remise en marche. DANGER Danger d’électrocution L’infiltration de liquides dans l’appareil peut provoquer des chocs électriques et des courts-circuits. – Il est interdit d’ouvrir le boîtier électronique. – Protégez l’appareil des éclaboussures d’eau. – Éteignez l’appareil et débranchez la fiche secteur avant de procéder à son nettoyage et à son entretien. – L’appareil ne doit pas être nettoyé et désinfecté à l'eau. Laissez l’appareil sécher correctement avant de le réutiliser. AVERTISSEMENT Risque de brûlure Lors d’opérations de maintenance et d’entretien, vous risquez de vous brûler sur l’appareil encore chaud. L’appareil ne doit être nettoyé que lorsqu’il est froid. – Laissez l’appareil refroidir à température ambiante avant de le nettoyer. ATTENTION Risque de coupure dû à des arêtes vives Le contact avec les arêtes vives de l’appareil peut provoquer des coupures. – Portez toujours des gants lorsque vous manipulez l’appareil. – Soyez prudent lorsque vous manipulez des éléments en tôle. 8.1 Nettoyage Surfaces intérieures et métalliques Un nettoyage régulier de l’intérieur de l’appareil, facile à entretenir, empêche l’accumulation de résidus de matériaux qui pourraient au fil du temps nuire à l’apparence et au bon fonctionnement de l’intérieur en acier inoxydable. Les surfaces métalliques de l’appareil peuvent être nettoyées avec des produits de nettoyage pour acier inoxydable disponibles dans le commerce. Veillez à ce qu’aucun objet rouillé n’entre en contact avec l’intérieur ou avec le boîtier en acier inoxydable. Les dépôts de rouille peuvent entraîner une contamination de l’acier inoxydable. Si des taches de rouille apparaissent à la surface de l’intérieur en raison d’impuretés, la zone affectée doit être immédiatement nettoyée et polie. 31 D49020 02/2024 Maintenance et entretien Pièces en plastique Ne nettoyez pas les pièces en plastique de l’appareil avec des produits de nettoyage abrasifs ou à base de solvant. Surfaces en verre Les surfaces en verre peuvent être nettoyées avec un nettoyant pour vitres disponible dans le commerce. 8.2 Décontamination ATTENTION Irritation de la peau et des yeux Le contact d’un décontaminant avec la peau et les yeux peut provoquer des irritations au niveau des mains et des yeux ou des réactions allergiques et des brûlures chimiques. – Portez des gants résistants aux produits chimiques pendant la décontamination. – Pour utiliser correctement les décontaminants, suivez les instructions d’utilisation fournies sur leur emballage respectif. i Les appareils Memmert peuvent être contaminés à la suite du chargement de substances infectieuses ou à cause d’influences environnementales sur le lieu d’installation. Chaque partie de l’appareil affecté doit être décontaminée avant l’envoi de l’appareil à notre service client et sa mise au rebut. i Pour la décontamination, nous préconisons l’utilisation de décontaminants à base d’alcool isopropylique ou d’éthanol disponibles sur le marché (concentration totale d’alcool n’excédant pas 70 %). Pour toute question relative à l’utilisation des décontaminants pour décontaminer les appareils Memmert, veuillez contacter notre service client. Une fois le nettoyage et la décontamination effectués, aérez le lieu où l’appareil est installé et laissez l’appareil sécher complètement. 8.3 Entretien régulier Lubrifiez une fois par an les pièces mobiles (charnières) avec une mince couche de graisse au silicone et vérifiez le bon serrage des vis des charnières. Nous recommandons d’étalonner l’appareil une fois par an (voir }6.6 Étalonnage) afin de garantir une régulation parfaite. Voir aussi 2 Étalonnage [} 26] 8.4 Réparations et entretien Seul le personnel spécialisé de Memmert et les prestataires de services qualifiés sont autorisés à effectuer les réparations et les travaux d’entretien. Avis Les mesures à prendre pour les réparations et les travaux d’entretien sont décrites dans un manuel d’entretien séparé. 32 D49020 02/2024 Stockage et mise au rebut 9. Stockage et mise au rebut 9.1 Stockage L’appareil ne peut être stocké et transporté que dans les conditions suivantes : ■ dans une pièce sèche et fermée, sans poussière ■ déconnecté de l’alimentation électrique i 9.2 Vidangez le bain-marie avant de le stocker. Mise au rebut Ce produit est soumis à la directive 2012/19/CE du Parlement européen et du Conseil des ministres de l’UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Cet appareil a été mis sur le marché après le 13 août 2005 dans les pays qui ont déjà intégré cette directive dans leur législation nationale. Par conséquent, il ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. Pour la mise au rebut, il convient de s’adresser au vendeur ou au fabricant. Les appareils contaminés par des matériaux infectieux ou d’autres produits comportant un risque sanitaire sont exclus d’une telle reprise. Il convient par ailleurs de se conformer à toute autre prescription en vigueur dans ce contexte. 33 D49020 02/2024 Notes 34 D49020 02/2024 35 D49020 02/2024 Bain-marie WTB Mode d‘emploi D49020 État 02/2024 Français
Fonctionnalités clés
- Thermostatisation indirecte
- Fluide de thermostatisation : eau
- Plage de température : 5 °C au-dessus de la température ambiante à 100 °C
- Arrêt automatique en cas de niveau de remplissage insuffisant
- Écran tactile 3.5"
- Vanne de vidange
- Protection contre la surchauffe
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Quelle est la plage de température d'exploitation du Memmert WTB ?
La plage de température d'exploitation du Memmert WTB est de 5 °C au-dessus de la température ambiante à 100 °C.
Comment puis-je vidanger le fluide de thermostatisation du Memmert WTB ?
Utilisez la vanne de vidange située à l'avant de l'appareil.
Qu'arrive-t-il si le niveau de remplissage du fluide de thermostatisation est insuffisant ?
Le bain-marie s'arrête automatiquement pour éviter une marche à sec.
Quels types de récipients puis-je utiliser avec le Memmert WTB ?
Vous pouvez utiliser des récipients adaptés tels que des tubes à essai, des flacons Erlenmeyer, etc.