Memmert WTB Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Manuel utilisateur Memmert WTB - Bain-marie pour thermostatisation | Fixfr
Mode d‘emploi
WTB
Bain-marie WTB
www.memmert.com
Table des matières
Table des matières
1. À propos de ce manuel
4
2. Sécurité
6
2.1
Termes et symboles utilisés .....................................................................................................................................
6
2.1.1
Termes utilisés ............................................................................................................................................
6
2.1.2
Symboles utilisés .........................................................................................................................................
6
2.2
Sécurité des produits et risques................................................................................................................................
7
2.3
Exigences relatives au personnel d’exploitation .........................................................................................................
8
2.4
Responsabilité du propriétaire ..................................................................................................................................
8
2.5
Utilisation du produit ................................................................................................................................................
9
2.5.1
Utilisation conforme .....................................................................................................................................
9
2.5.2
Utilisation non conforme...............................................................................................................................
9
2.6
Modifications et transformations ..............................................................................................................................
9
2.7
Conduite à tenir en cas de dysfonctionnements et d’irrégularités................................................................................
9
2.8
Arrêt de l’appareil en cas d’urgence........................................................................................................................... 10
3. Structure et description
11
3.1
Structure.................................................................................................................................................................. 11
3.2
Description du fonctionnement ................................................................................................................................. 11
3.3
Matériaux ................................................................................................................................................................ 12
3.4
Équipement électrique.............................................................................................................................................. 12
3.5
Raccordements et interfaces .................................................................................................................................... 12
3.5.1
Raccordement électrique .............................................................................................................................. 12
3.6
Plaque signalétique.................................................................................................................................................. 13
3.7
Caractéristiques techniques ..................................................................................................................................... 13
3.8
Normes et directives applicables .............................................................................................................................. 14
3.9
3.8.1
Déclaration de conformité............................................................................................................................. 14
3.8.2
Material Compliance..................................................................................................................................... 14
Conditions ambiantes............................................................................................................................................... 15
3.10 Contenu de la livraison ............................................................................................................................................. 15
4. Livraison, transport et installation
17
4.1
Sécurité ................................................................................................................................................................... 17
4.2
Livraison.................................................................................................................................................................. 18
4.3
Transport................................................................................................................................................................. 18
4.4
Déballage ................................................................................................................................................................ 18
4.5
Entreposage après la livraison .................................................................................................................................. 18
4.6
Installation............................................................................................................................................................... 18
4.6.1
Conditions préalables................................................................................................................................... 19
5. Mise en service
5.1
2
20
Première mise en service.......................................................................................................................................... 20
D49020
02/2024
Table des matières
5.2
Raccordement de l’appareil à l’alimentation électrique ............................................................................................... 20
5.3
Spécifications de l’eau ............................................................................................................................................. 21
5.4
Remplissage ............................................................................................................................................................ 21
5.5
Mise en marche de l’appareil .................................................................................................................................... 22
6. Fonctionnement et utilisation
23
6.1
Écran d’accueil et paramètres ................................................................................................................................... 23
6.2
CustomView ............................................................................................................................................................ 24
6.3
Informations sur l’appareil ........................................................................................................................................ 24
6.4
Valeurs et unité........................................................................................................................................................ 25
6.5
Vidange ................................................................................................................................................................... 25
6.6
Étalonnage............................................................................................................................................................... 26
7. Dysfonctionnements, messages d’avertissement et d’erreur
7.1
Signal d’avertissement de la fonction de surveillance................................................................................................. 28
7.1.1
7.2
Surveillance de la température ...................................................................................................................... 28
Dysfonctionnements, problèmes d’utilisation et défauts de l’appareil.......................................................................... 29
7.2.1
Panne de courant ......................................................................................................................................... 30
8. Maintenance et entretien
31
8.1
Nettoyage ................................................................................................................................................................ 31
8.2
Décontamination...................................................................................................................................................... 32
8.3
Entretien régulier...................................................................................................................................................... 32
8.4
Réparations et entretien ........................................................................................................................................... 32
9. Stockage et mise au rebut
3
28
33
9.1
Stockage ................................................................................................................................................................. 33
9.2
Mise au rebut........................................................................................................................................................... 33
D49020
02/2024
À propos de ce manuel
1.
À propos de ce manuel
Finalité et public cible
Ce manuel décrit la conception, le fonctionnement, le transport, l’exploitation et l’entretien
de la série de produits Bains-marie WTB. Il est destiné à être utilisé par le personnel
qualifié du propriétaire de l’appareil, qui a pour tâche de faire fonctionner et/ou
d’entretenir l’appareil concerné.
Si vous êtes amené à travailler sur l’appareil, lisez attentivement ce manuel avant de
commencer. Familiarisez-vous avec les règles de sécurité. N’effectuez que les opérations
décrites dans ce manuel. Si un élément vous échappe ou s’il manque certaines
informations, demandez à votre responsable ou contactez le fabricant. N’agissez pas de
votre propre chef.
Versions
Les appareils sont disponibles en différentes configurations et tailles. Si des
caractéristiques ou des fonctions spécifiques de l’équipement ne sont disponibles que
pour certaines configurations, il en est fait mention aux points correspondants du présent
manuel.
Les fonctions décrites dans ce manuel se rapportent à la dernière version du logiciel
embarqué.
En raison des différentes configurations et tailles, les illustrations de ce manuel peuvent
être légèrement différentes de l’aspect réel de votre appareil. Le fonctionnement et
l’utilisation sont identiques.
Documents connexes
Outre le présent manuel, veuillez également respecter les documents suivants :
■ Manuel d’entretien
Pour les travaux d’entretien et de réparation, respectez le manuel d’entretien distinct. Vous
pouvez obtenir ces manuels auprès de Memmert International After Sales ou à l’adresse
suivante : www.memmert.com.
■ Manuel d’utilisation des accessoires
Pour les accessoires, tels que l’agitateur et la pompe de circulation, respecter le manuel
d’utilisation distinct.
Stockage et revente
Le présent manuel d’utilisation fait partie intégrante de l’appareil et doit toujours être
conservé dans un endroit accessible aux personnes travaillant sur l’appareil. Il incombe au
propriétaire de s’assurer que les personnes qui travaillent ou doivent travailler sur
l’appareil savent où se trouve le manuel d’utilisation. Nous recommandons qu’il soit
toujours stocké dans un endroit protégé, à proximité de l’appareil.
Veillez à ce que le manuel ne soit pas endommagé par la chaleur ou l’humidité. Si
l’appareil est revendu ou transporté, et qu’il est ensuite installé à un autre endroit, le
manuel d’utilisation doit l’accompagner. La version actuelle de ce manuel d’utilisation peut
également être téléchargée au format PDF à l’adresse suivante : www.memmert.com.
Adresse et service client
Adresse du fabricant
Memmert GmbH + Co. KG
Äußere Rittersbacher Straße 38 | D-91126 Schwabach | Allemagne
4
D49020
02/2024
À propos de ce manuel
Tél. +49 9122 925-0
E-mail : [email protected]
www.memmert.com
International After Sales
Memmert GmbH + Co. KG
Willi-Memmert-Straße 90-96 | D-91186 Büchenbach | Allemagne
Tél. +49 9171 9792 911
E-mail : [email protected]
www.memmert.com
Pour toute demande, veuillez indiquer le numéro de l’appareil figurant sur la plaque
signalétique.
Adresse d’expédition pour les réparations
Memmert GmbH + Co. KG
Willi-Memmert-Straße 90-96 | D-91186 Büchenbach | Allemagne
Veuillez contacter notre service après-vente avant de retourner vos appareils pour
réparation ou pour reprise. Dans le cas contraire, nous serions dans l’obligation d’en
refuser la réception.
5
D49020
02/2024
Sécurité
2.
Sécurité
2.1
Termes et symboles utilisés
Dans ce manuel et sur l’appareil lui-même, certains termes et symboles récurrents sont
utilisés pour vous avertir des dangers possibles ou pour vous donner des conseils
importants afin d’éviter des blessures ou des détériorations. Respectez et suivez
impérativement ces indications et prescriptions afin d’éviter les accidents et les
dommages. Ces termes et symboles sont expliqués ci-dessous.
2.1.1
Termes utilisés
Signale une situation dangereuse qui entraîne directement la mort ou des blessures
graves (irréversibles).
Signale une situation dangereuse qui pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
Signale une situation dangereuse qui pourrait entraîner des blessures légères ou
modérées.
Signale des dégâts matériels
2.1.2
Symboles utilisés
Interdiction de soulever l’appareil
Risque d’explosion
Vapeur chaude
Risque d’électrocution
Signe d’avertissement général
Substances inflammables
Surfaces chaudes
Vapeurs de liquides
Porter des gants
Débrancher la fiche secteur
Respecter les informations du manuel
séparé
6
D49020
02/2024
Sécurité
2.2
Sécurité des produits et risques
Les appareils décrits dans ce manuel sont d’une grande technicité, fabriqués avec des
matériaux de haute qualité et soumis à de nombreuses heures de tests en usine. Ils sont
conformes à l’état de la technique et aux règles techniques de sécurité reconnues.
Cependant, il existe toujours des risques, même lorsque les appareils sont utilisés comme
prévu. Ces risques sont décrits ci-dessous.
DANGER
Danger d’électrocution
L’infiltration de liquides dans l’appareil peut provoquer des chocs électriques et des
courts-circuits.
– Il est interdit d’ouvrir le boîtier électronique.
– Protégez l’appareil des éclaboussures d’eau.
– Éteignez l’appareil et débranchez la fiche secteur avant de procéder à son nettoyage
et à son entretien.
– L’appareil ne doit pas être nettoyé et désinfecté à l'eau. Laissez l’appareil sécher
correctement avant de le réutiliser.
DANGER
Risque d’électrocution après endommagement du système de chauffage
Le système de chauffage peut être endommagé par des chocs ou une charge excessive
de la cuve, par ex. la chute d’objets lourds dans la cuve.
– Avant de mettre l’appareil en service, vérifiez que la cuve n’est pas endommagée.
– Ne faites pas tomber d’objets lourds dans la cuve.
– Lors du chargement du bain-marie, respectez la charge de poids maximale
(voir }3.7 Caractéristiques techniques).
AVERTISSEMENT
Fluide de thermostatisation chaud
Pendant le fonctionnement, le fluide de thermostatisation peut atteindre une température
de 100 °C. Il peut entraîner des brûlures en cas de contact avec la peau.
– Laissez refroidir le fluide de thermostatisation avant de retirer le couvercle plat.
– Laissez refroidir le fluide de thermostatisation avant de retirer la charge.
AVERTISSEMENT
Vapeurs et gaz toxiques ou explosifs
Le chargement de l’appareil avec des éléments inadaptés peut générer des vapeurs ou
des gaz toxiques ou explosifs. Cela peut provoquer l’explosion de l’appareil et par
conséquent des blessures graves ou des intoxications.
– Il convient de charger l’appareil uniquement avec des matériaux et des substances qui
ne peuvent dégager des vapeurs toxiques ou explosives à la température paramétrée
et qui ne peuvent ni exploser, ni éclater, ni s’enflammer.
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie
Le fonctionnement sans fluide de thermostatisation peut entraîner une surchauffe de
l’appareil et présenter un risque d’incendie.
– Ne faites pas fonctionner le bain-marie sans fluide de thermostatisation.
– Respectez toujours le niveau de remplissage minimum de la cuve.
7
D49020
02/2024
Sécurité
AVERTISSEMENT
Surfaces chaudes
L’appareil et l'élément de chargement peuvent être chauds selon le mode de
fonctionnement. Tout contact avec des surfaces chaudes peut entraîner de graves
problèmes de santé dus à des brûlures !
– Laissez l’appareil refroidir.
– Portez toujours des gants de protection thermique lorsque vous manipulez l’appareil.
– Contrôlez la température des surfaces avant de les toucher.
AVERTISSEMENT
Robinet de vidange chaud
La vidange du fluide de thermostatisation présente un risque de brûlure et
d’ébouillantage.
– Ouvrez le robinet de vidange de 3 à 4 tours pour obtenir la vitesse maximale
d’écoulement du fluide de thermostatisation. Veillez à ne pas dévisser complètement
la vanne de vidange.
– Ne laissez pas l’eau chaude ou bouillante s’écouler par le robinet de vidange.
– Portez des gants de protection thermique / étanches lors de l’ouverture ou de la
fermeture du robinet de vidange.
ATTENTION
Vapeur chaude
De la vapeur chaude peut se former dans l’appareil. Vous risquez de vous ébouillanter en
ouvrant le couvercle ou en entrant en contact direct avec la surface de l’eau.
– Tenez-vous à une distance de sécurité de la surface de l’eau lorsque vous ouvrez le
couvercle et que vous retirez l’échantillon.
Voir aussi
2 Caractéristiques techniques [} 13]
2.3
Exigences relatives au personnel d’exploitation
L’appareil doit être utilisé et entretenu uniquement par des personnes ayant l’âge légal
requis et ayant été formées à ces tâches. Il est destiné à être utilisé par le personnel
qualifié du propriétaire de l’appareil, qui a pour tâche de faire fonctionner et/ou
d’entretenir l’appareil concerné.
Les réparations doivent être confiées uniquement à des électriciens professionnels. Il
convient à cet égard de respecter les prescriptions figurant dans le manuel d’entretien
séparé.
2.4
Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire de l’appareil
■ est responsable de l’état irréprochable de l’appareil et de son utilisation conforme ;
■ est chargé de veiller à ce que les personnes qui manipulent ou entretiennent l’appareil
soient qualifiées pour le faire, qu’elles aient reçu les instructions nécessaires et qu’elles
connaissent le manuel d’utilisation ;
■ doit connaître les directives, les exigences et les règles de sécurité opérationnelle
applicables, et former le personnel en conséquence ;
■ est chargé de veiller à ce que les personnes non autorisées n’aient pas accès à l’appareil ;
8
D49020
02/2024
Sécurité
■ est chargé de veiller au respect du plan de maintenance et à la bonne exécution des
travaux de maintenance ;
■ doit veiller à ce que l’appareil et ses environs soient toujours propres et bien rangés, par
ex. par le biais d’instructions et d’inspections spécifiques ;
■ est chargé de veiller à ce que le personnel d’exploitation porte des équipements de
protection individuelle, par ex. des vêtements de travail, des chaussures de sécurité et des
gants de protection.
2.5
Utilisation du produit
2.5.1
Utilisation conforme
Les bains-marie WTB de Memmert sont destinés à la thermostatisation indirecte
d’échantillons ou de matériaux. L’eau est utilisée comme fluide de thermostatisation. Une
grande variété d’échantillons sont tempérés dans une plage allant d’environ 5 °C audessus de la température ambiante à 100 °C. Ce processus peut être effectué dans des
récipients appropriés tels que des tubes à essai, des flacons Erlenmeyer, etc. ou, si
l’échantillon à tempérer est adapté, en contact direct avec le fluide de thermostatisation.
Il n’est pas possible d’inclure toutes les applications possibles. L’application est à la
discrétion de l’opérateur et sous sa responsabilité.
2.5.2
Utilisation non conforme
Toute autre utilisation est inappropriée et peut entraîner des risques ou des dommages.
L’appareil n’est pas équipé d’une protection antidéflagration (il ne répond pas aux
prescriptions de la norme professionnelle allemande VBG 24). Il convient de charger
l’appareil uniquement avec des matériaux et des substances qui ne peuvent dégager des
vapeurs toxiques ou explosives à la température paramétrée et qui ne peuvent ni exploser,
ni éclater, ni s’enflammer.
2.6
Modifications et transformations
Personne ne doit modifier ou transformer l’appareil de sa propre initiative. Il est interdit d’y
ajouter ou d’y insérer des pièces non autorisées par le fabricant.
Les modifications ou les altérations effectuées sans autorisation du fabricant engendrent
la perte de validité de la déclaration de conformité CE et interdisent toute utilisation
ultérieure de l’appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages, les risques ou les blessures
engendrés par des transformations ou des modifications opérées sans son autorisation ou
par le non-respect des règles figurant dans le présent manuel.
2.7
Conduite à tenir en cas de dysfonctionnements et d’irrégularités
Avis
L’interrupteur à bascule doit être librement accessible.
i
9
L’appareil ne doit être utilisé que s’il est en parfait état. Si, en qualité d’opérateur, vous
constatez des irrégularités, des dysfonctionnements ou des dommages, éteignez
immédiatement l’appareil et informez votre superviseur.
D49020
02/2024
Sécurité
i
Vous trouverez des informations sur le dépannage au chapitre }7 Dysfonctionnements,
messages d’avertissement et d’erreur.
Voir aussi
2 Dysfonctionnements, messages d’avertissement et d’erreur [} 28]
2.8
Arrêt de l’appareil en cas d’urgence
AVERTISSEMENT
Surfaces chaudes
L’appareil et l'élément de chargement peuvent être chauds selon le mode de
fonctionnement. Tout contact avec des surfaces chaudes peut entraîner de graves
problèmes de santé dus à des brûlures !
– Laissez l’appareil refroidir.
– Portez toujours des gants de protection thermique lorsque vous manipulez l’appareil.
– Contrôlez la température des surfaces avant de les toucher.
1. Appuyez sur l’interrupteur principal de l’appareil.
2. Débranchez la fiche secteur de la source de courant.
ð Cette action permet de couper l’appareil de l'alimentation secteur sur tous les pôles.
10
D49020
02/2024
Structure et description
3.
Structure et description
3.1
Structure
Vue d’ensemble de la structure / vue de face
1
2
3
4
5
6
1 Poignée
3 Marquage de sécurité « Attention
vapeur »
5 Écran tactile 3.5"
2 Couvercle
4 Marquage de sécurité « Attention
chaud »
6 Vanne de vidange
Vue d’ensemble de la structure / vue arrière
2
1
3
4
5
1 Marquage de sécurité « Attention
tension »
3 Interrupteur principal
5 Plaque signalétique
3.2
6
2 Marquage de sécurité « Prudence
générale »
4 Alimentation électrique
6 Marquage de sécurité « Attention
chaud »
Description du fonctionnement
Les bains-marie Memmert sont chauffés sur la base du concept de chauffage Memmert,
qui fait ses preuves depuis des décennies. Afin de réguler la température, un capteur
numérique mesure la température au niveau de la cuve du bain-marie. Pour prévenir toute
marche à sec, le bain-marie s’arrête automatiquement si le niveau de remplissage du
fluide de thermostatisation est insuffisant.
11
D49020
02/2024
Structure et description
3.3
Matériaux
i
3.4
Composants
Matériau
Boîtier (couvercle + parois latérales)
Acier inoxydable 1.4301 – ASTM 304
Intérieur (cuve)
Acier inoxydable 1.4301 – ASTM 304
Accessoires (grille de fond, agitateur,
panier, supports d’insertion, supports pour
tubes à essai, pinces)
Acier inoxydable 1.4301 – ASTM 304
Éléments de liaison et charnières
Acier inoxydable 1.4301 – ASTM 304
Vanne de vidange
Acier inoxydable 1.4301 – ASTM 304
Système de drainage
Acier inoxydable 1.4301 – ASTM 304
Tuyau en silicone
Silicone – Shore A translucide
Le produit chargé dans l’appareil doit être soigneusement vérifié pour s’assurer de sa
compatibilité chimique avec les matériaux mentionnés.
Équipement électrique
■ Tension de service et courant absorbé : Voir }3.6 Plaque signalétique ou
}3.7 Caractéristiques techniques
■ Indice de protection IP 20 selon la norme DIN EN 60529
■ Classe de protection I, c.-à-d. isolation de fonctionnement avec raccordement du
conducteur de protection selon la norme EN 60664-1
■ Suppression des interférences selon la norme EN 55011 classe B
■ Fusible de protection de l’appareil : F15H250V
■ Protection électrique contre la surchauffe : Fusible thermique 200 °C/10 A
Voir aussi
2 Caractéristiques techniques [} 13]
2 Plaque signalétique [} 13]
3.5
Raccordements et interfaces
3.5.1
Raccordement électrique
Avis
Le bain-marie doit être raccordé uniquement à une prise de courant avec connexion à la
terre.
L’appareil est destiné à fonctionner sur un réseau d’alimentation électrique ayant une
impédance système Zmax au point de transfert (raccordement domestique) de 0,292 ohm
maximum. L’exploitant doit s’assurer que l’appareil ne fonctionne que sur un réseau
d’alimentation électrique qui satisfait à ces exigences.
Si nécessaire, vous pouvez demander à votre fournisseur d’énergie local de stipuler
l’impédance du système. Respectez les réglementations spécifiques à chaque pays
lorsque vous effectuez des raccordements (par ex., en Allemagne, DIN VDE 0100 avec
disjoncteur différentiel de fuite à la terre).
12
D49020
02/2024
Structure et description
3.6
Plaque signalétique
La plaque signalétique fournit des informations sur le modèle de l’appareil, le fabricant et
les caractéristiques techniques. Elle est apposée à droite à l’arrière de l’appareil, à côté de
la fiche secteur.
1
Type : WTB50
~230 V 50/60 Hz
Cl. DIN12876 : 1
2
3
N° de série : LF21.0000
12,2A 2800W
Temp. nom. : 10-100 °C
10
9
8
Indice de protection DIN EN 60529 - IP 20
4
7
5
6
1
3
5
7
9
3.7
Désignation du type
Norme appliquée
Marquage CE
Consigne de mise au rebut
Valeurs de raccordement/puissance
Tension de service
Indice de protection
Adresse du fabricant
Température nominale
Numéro de série
Caractéristiques techniques
Tailles d’appareil
Intérieur en acier inoxydable Volume
Boîtier en acier inoxydable
structuré
Température
Données électriques
Données sur l’emballage
13
2
4
6
8
10
6
11
15
24
35
50
l
7,5
10
17,1
23,1
37,5
51
Longueur
A
mm
277
267
482
472
602
592
Largeur
B
mm
217
207
277
267
482
472
Hauteur
C
mm
200
150
150
200
150
200
Longueur
D
mm
479
479
749
749
868
868
Largeur
E
mm
272
322
272
322
272
322
Hauteur (avec couvercle
plat)
F1
mm
272
322
322
272
272
322
Hauteur (avec couvercle
incliné)
F2
mm
375
425
375
425
425
375
Charge de poids max.
kg
12
12
25
25
50
50
Plage de température
d’exploitation
°C
min. 5 au-dessus de la température ambiante à
+100 (avec couvercle, en fonction de la pression
ambiante)
Plage de température de
réglage
°C
+10 à +100
Précision de réglage
°C
0,1
Puissance absorbée
230 V
W
1 000
1 000
1 420
1 420
2 800
2 800
Puissance absorbée
115 V
W
1 000
1 000
1 420
1 420
1 800
1800
Courant max. absorbé
230 V
A
4,4
4,4
6,2
6,2
12,2
12,2
Courant max. absorbé
115 V
A
8,7
8,7
12,4
12,4
15,7
15,7
Poids net
kg
11
12
18
20
30
33
Poids brut
kg
13
14
21
23
34
37
Longueur
mm
579
579
849
849
968
968
Largeur
mm
389
389
449
449
525
654
Hauteur
mm
475
525
475
525
475
525
D49020
02/2024
Structure et description
3.8
Normes et directives applicables
3.8.1
Déclaration de conformité
La déclaration de conformité UE relative à l’appareil est disponible en ligne :
Version anglaise : http://www.memmert.com
Version allemande : http://www.memmert.com
En vertu des normes et directives énumérées ci-dessous, le marquage CE est attribué aux
produits décrits dans le présent manuel par la société Memmert :
Directive Communautaire relative aux basses tensions 2014/35/UE
■ EN 61010-1:2010, EN 61010-1:2010/A1:2019/AC:2019-04, EN 61010-1:2010/A1:2019; EN
IEC 61010-2-010:2020
Directive Communautaire relative aux CEM 2014/30/UE
Directive 2014/30/UE modifiée (Directive du Conseil relative au rapprochement des
législations des États membres concernant la compatibilité électromagnétique). Normes
appliquées :
■ EN 61326:2021
Directive 2011/65/CE
Directive 2011/65/UE du Parlement européen et du Conseil relative à la limitation de
l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et
électroniques.
3.8.2
Material Compliance
Nous confirmons qu’en vertu de notre norme interne Material Compliance de la société
Memmert GmbH + Co KG, nous attirons toujours l’attention de nos fournisseurs sur les
restrictions en matière de substances définies par la loi, afin qu’ils soient en permanence
au fait des publications originales émanant du législateur. Le respect de toutes les
exigences applicables ou spécifiées en matière de conformité des matériaux, qui sont
mentionnées dans la norme interne, est un prérequis pour les fournisseurs et les
livraisons. Ce faisant et par nos propres observations, nous maintenons continuellement à
jour et en toute bonne foi l’état de nos connaissances.
Conformément au règlement REACH et à la directive RoHS, Memmert met à disposition en
ligne les informations sur les substances chimiques contenues dans les appareils
Memmert à l’adresse suivante :
www.memmert.com
14
D49020
02/2024
Structure et description
3.8.2.1
Informations REACH de Memmert GmbH + Co. KG conformément au règlement (CE) n° 1907/2006, art. 33
En l’état actuel de nos connaissances, nous confirmons que les appareils que nous livrons
incorporent des produits ou des sous-produits qui contiennent des substances
extrêmement préoccupantes (SVHC dans les composants désignés) de la liste candidate
dans une concentration supérieure à 0,1 % en masse :
Partie de l’appareil
Substance de la liste candidate SVHC
N° CAS
Inserts d’étanchéité en NBR
2,2'-méthylènebis (4-méthyl-6-tert-butylphénol)
■ 119-47-1
3.8.2.2 Information RoHS de Memmert GmbH + Co. KG conformément à la directive 2011/65/UE et à la directive déléguée
2015/863
Nous confirmons le respect des restrictions en matière de substances selon la directive
2011/65/UE pour les produits, accessoires et pièces de rechange livrés. S’agissant de la
substance plomb, nous ou nos fournisseurs faisons un usage crédible de la restriction
pour les applications exemptées de plomb, conformément à l’annexe III.
3.9
Conditions ambiantes
■ L’appareil ne doit être utilisé que dans des locaux fermés et dans les conditions ambiantes
suivantes :
Température ambiante
+5 °C à +40 °C
Humidité de l’air
max. 80 % sans condensation
Catégorie de surtension
II
Degré de pollution
2
Altitude d’installation au-dessus du niveau
de la mer
2000 m au-dessus du niveau de la mer
Fluctuations de tension max. du secteur
AC 115 V (± 10 %)
AC 230 V (± 10 %)
■ L’appareil ne doit pas être utilisé dans des zones présentant un risque d’explosion. L’air
ambiant ne doit pas contenir de poussières, de gaz, de vapeurs ou de mélanges gaz-air
explosifs. L’appareil n’est pas antidéflagrant.
■ Un fort dégagement de poussière ou des vapeurs agressives à proximité de l’appareil
peuvent entraîner des dépôts et/ou de la corrosion à l’intérieur de l’appareil et, par
conséquent, des courts-circuits ou des dommages au niveau de l’électronique. C’est
pourquoi il convient de prendre des mesures suffisantes pour empêcher la formation de
grands nuages de poussière ou de vapeurs agressives.
3.10
Contenu de la livraison
Contenu standard de la livraison
■ Bain-marie
■ Câble d’alimentation
■ Couvercle incliné
Accessoires en option
■ Couvercle plat
■ Grille de fond
■ Pinces, supports d’insertion et pour tubes à essai
■ Dispositif de pompage
■ Certificat d’étalonnage d’usine
15
D49020
02/2024
Structure et description
■ Document IQ/OQ avec données d’usine relatives à l’appareil
16
D49020
02/2024
Livraison, transport et installation
4.
Livraison, transport et installation
4.1
Sécurité
AVERTISSEMENT
La condensation à l’intérieur de l’appareil peut provoquer un court-circuit.
En raison des variations de température pendant le transport, de la condensation peut se
former à l’intérieur de l’appareil.
– Après avoir transporté ou stocké l’appareil dans des conditions humides, retirez-le de
son emballage et laissez-le ventiler pendant au moins 24 heures dans des conditions
ambiantes normales.
– Ne branchez pas l’appareil sur le secteur pendant cette période.
ATTENTION
Soulèvement incorrect de l’appareil
L’appareil est lourd. En raison du poids de l’appareil, vous risquez de vous blesser si vous
essayez de le soulever seul.
– Respecter le nombre de personnes requis pour porter l’appareil.
– Les appareils de grande taille ne peuvent pas être portés, mais uniquement
transportés à l’aide d’un transpalette ou d’un chariot élévateur.
6
11
15
24
35
50
ATTENTION
Risque d’écrasement dû à un appareil lourd
L’appareil est lourd. Le transport et l’installation de l’appareil présentent un risque de
blessure par écrasement des mains ou des pieds.
– Portez des gants de protection et des chaussures de travail.
– Saisissez l'appareil par le côté pour le porter.
17
D49020
02/2024
Livraison, transport et installation
ATTENTION
Risque de blessure dû à la chute de l’appareil pendant le transport
L’appareil risque de chuter et de vous blesser.
– Si un couvercle est monté, ne transportez pas l’appareil lorsqu’il est ouvert.
– N’inclinez jamais l’appareil et ne le transportez qu’à vide et en position verticale.
4.2
Livraison
■ L’appareil est emballé dans un carton.
4.3
Transport
L’appareil peut être transporté de différentes manières en fonction de sa taille :
■ Utiliser les positions de poignée prédéfinies pour soulever l’appareil.
4.4
Déballage
■ Ne pas déballer l’appareil tant qu’il n’est pas sur son lieu d’installation.
■ Retirez l’emballage en carton en le tirant vers le haut ou en coupant soigneusement le long
d’un bord ou dévissez et retirez la caisse en bois.
Contrôle du contenu et de l’absence de dommages dus au transport
■ Référez-vous au bon de livraison pour vérifier que le contenu de la livraison est complet.
■ Vérifiez que l’appareil n’est pas endommagé.
Si vous constatez des écarts par rapport au contenu de la livraison, des détériorations ou
des irrégularités, ne mettez pas l’appareil en service, et informez l’entreprise de transport
et le fabricant.
Recyclage du matériel d’emballage
■ Éliminez le matériel d’emballage (carton, bois, film plastique) conformément aux
dispositions légales en vigueur dans votre pays pour le matériau concerné.
4.5
Entreposage après la livraison
Si l’appareil doit dans un premier temps être entreposé suite à sa livraison :
■ Respectez les conditions de stockage (voir }9.1 Stockage)
Voir aussi
2 Stockage [} 33]
4.6
Installation
ATTENTION
Risque de basculement
Si la surface sur laquelle l’appareil est installé est inégale, il risque de basculer et de vous
blesser ou de blesser d’autres personnes.
– Placez toujours l’appareil sur une surface plane, solide et antidérapante.
18
D49020
02/2024
Livraison, transport et installation
ATTENTION
Risque d’incendie
Les surfaces de l’appareil peuvent s’échauffer en cours de fonctionnement et les surfaces
sensibles à la chaleur situées à proximité de l’appareil peuvent s’échauffer et
s’enflammer.
– Placez toujours l’appareil sur une surface résistante à la chaleur, ignifuge et non
inflammable.
– Respectez les écarts prescrits par rapport aux surfaces environnantes.
4.6.1
Conditions préalables
ü Le lieu d’installation doit être plat et horizontal et doit pouvoir supporter le poids de
l’appareil (voir
}3.7 Caractéristiques techniques) de manière fiable. Placez l’appareil sur une surface
résistante à la chaleur, ignifuge et non inflammable.
ü Selon le modèle (voir }3.6 Plaque signalétique), le lieu d’installation doit disposer d’un
raccordement électrique de 230 V ou 115 V.
ü La distance au plafond ne doit pas être inférieure à 75 cm et la distance latérale au
mur ou à un appareil voisin à 30 cm. En règle générale, il convient de toujours laisser
suffisamment d’espace autour de l’appareil pour garantir une libre circulation de l’air.
Le bain-marie doit être positionné de telle sorte à pouvoir maintenir une distance
suffisante par rapport à la surface de l’eau lors de l’ouverture du couvercle, car de la
vapeur chaude peut se former dans l’appareil.
▶
Placez l’appareil comme illustré ci-dessous, à l’endroit prévu à cet effet.
750 mm
ü
300 mm
300 mm
300 mm
Voir aussi
2 Caractéristiques techniques [} 13]
2 Plaque signalétique [} 13]
19
D49020
02/2024
Mise en service
5.
Mise en service
5.1
Première mise en service
AVERTISSEMENT
La condensation à l’intérieur de l’appareil peut provoquer un court-circuit.
En raison des variations de température pendant le transport, de la condensation peut se
former à l’intérieur de l’appareil.
– Après avoir transporté ou stocké l’appareil dans des conditions humides, retirez-le de
son emballage et laissez-le ventiler pendant au moins 24 heures dans des conditions
ambiantes normales.
– Ne branchez pas l’appareil sur le secteur pendant cette période.
AVERTISSEMENT
Vapeur chaude
De la vapeur chaude peut se former dans l’appareil à l’ouverture de celui-ci ainsi qu’à sa
mise en marche et à l'arrêt. Vous risquez de vous ébouillanter en ouvrant le couvercle ou
en entrant en contact direct avec la surface de l’eau.
– Tenez-vous à une distance de sécurité de la surface de l’eau lorsque vous ouvrez le
couvercle et que vous retirez l’échantillon.
Avis
Lorsque vous mettez l’appareil en service pour la première fois, ne le laissez pas sans
surveillance jusqu’à ce qu’il ait atteint un état stable.
– Respectez la réglementation nationale en matière de raccordement.
– Respectez les valeurs de raccordement et de puissance (voir }3.6 Plaque signalétique
et
}3.7 Caractéristiques techniques).
– Vérifiez l’intégrité de la mise à la terre de protection du raccordement.
Avis
Le bain-marie ne doit être transporté qu’à l’état vide.
Voir aussi
2 Plaque signalétique [} 13]
2 Caractéristiques techniques [} 13]
5.2
Raccordement de l’appareil à l’alimentation électrique
Avis
L’appareil ne doit être utilisé qu’avec le câble d’alimentation d’origine fourni par
Memmert. Ne pas utiliser d’autres câbles d’alimentation, en particulier des câbles
d’alimentation mal dimensionnés.
20
D49020
02/2024
Mise en service
Respectez les réglementations spécifiques à chaque pays lorsque vous effectuez des
raccordements (par ex., en Allemagne, DIN VDE 0100 avec disjoncteur différentiel de fuite
à la terre).
i
Posez le câble d’alimentation de manière à ce
■ qu’il ne présente pas de risque de chute.
■ qu’il ne puisse entrer en contact avec des composants chauds.
■ qu’il soit facilement accessible à tout moment et puisse être retiré rapidement, par ex.
en cas de panne ou d’urgence.
5.3
Spécifications de l’eau
Dans les appareils Memmert, il convient d’utiliser exclusivement de l’eau présentant les
spécifications suivantes :
■ Eau déminéralisée / déionisée / distillée (on en trouve sous différentes appellations dans
le commerce) pour une évaporation sans résidus, selon la norme VDE 0510, DIN 43530
■ Conductivité approx. > 1 ; < 10 µS/cm
■ pH neutre (entre 5 et 7)
■ Sans chlore
L’utilisation d’eau bidistillée / d’eau extra-pure / d’autre eau extra-purifiée (on en trouve
également sous différentes appellations dans le commerce) avec une conductance
inférieure à approximativement < 1 µS/cm doit être évitée. L’utilisation n’est pas
nécessaire et pourrait le cas échéant endommager l’appareil, notamment en raison de la
corrosion de composants métalliques sur et dans l’appareil. Une eau inappropriée avec
une conductance supérieure à 10 µS/cm provoque des dommages à l’appareil en raison
des résidus lors de la vaporisation et de l’évaporation, notamment dus à la formation de
dépôts de calcaire.
5.4
Remplissage
Avant de remplir le bain-marie, veuillez respecter les points suivants :
■ Le bain-marie ne doit pas être utilisé à vide.
■ Vérifiez que la vanne de vidange est fermée avant le remplissage.
■ Respectez le niveau de remplissage minimal du bain-marie.
■ Veillez à ne pas dépasser le niveau de remplissage maximal lors du remplissage et du
chargement du bain-marie.
21
D49020
02/2024
Mise en service
5.5
Taille du produit
Hauteur de remplissage
maximale
Hauteur de remplissage
minimale
6
114 mm
40 mm
11
164 mm
40 mm
15
114 mm
40 mm
24
164 mm
40 mm
35
114 mm
40 mm
50
164 mm
40 mm
Mise en marche de l’appareil
Appuyez sur l’interrupteur principal situé à l’arrière de l’appareil.
22
D49020
02/2024
Fonctionnement et utilisation
6.
Fonctionnement et utilisation
AVERTISSEMENT
Températures élevées
Des températures élevées peuvent entraîner des risques importants pour l’utilisateur et
les tiers.
– Les indications des fiches techniques relatives à tous les paramètres thermiques
pertinents des matériaux chauffés doivent être dûment prises en compte lors du
chauffage.
Avis
Fonctionnement de l’appareil
Le fonctionnement de l’appareil doit se faire dans le respect du manuel d’utilisation. Le
non-respect de ce manuel peut entraîner des risques importants pour l’utilisateur et les
tiers.
i
6.1
Lors de la première mise en service du bain-marie, des odeurs peuvent se dégager
pendant une courte période.
Écran d’accueil et paramètres
Écran d’accueil
Lorsque l’appareil est allumé, l’écran CustomView apparaît.
Pour accéder à l’écran d’accueil, touchez n’importe quel point de l’écran tactile.
■ Sélectionnez le symbole
pour régler la température de consigne.
■ Sélectionnez le symbole
pour régler la minuterie.
■ Sélectionnez le symbole
pour régler la température d’alarme.
– Touchez le symbole
pour accéder à d’autres paramètres de l’appareil.
Paramètres
D’autres réglages sont possibles dans le menu Paramètres.
■ Réglage de l’unité de température souhaitée en °C ou °F
■ Réglage de l’étalonnage en 2 points
■ Informations sur l’appareil
■ Réglage de CustomView
– Appuyez sur
23
pour revenir à l’écran d’accueil
D49020
02/2024
Fonctionnement et utilisation
6.2
CustomView
1. Dans le menu Paramètres, sélectionnez CustomView pour personnaliser l’affichage.
2. Sélectionnez la température de consigne, la durée de la minuterie ou la température
de l’alarme pour désactiver ou activer l’élément correspondant.
3. Sélectionnez la température de consigne, la durée de la minuterie et la température de
l’alarme.
ð En cas de désactivation, l’élément sélectionné est grisé.
confirme la sélection
les modifications ne sont pas acceptées
4. Confirmez la sélection.
5. Retournez à l’écran d’accueil.
ð Après 30 secondes, l’écran CustomView personnalisé apparaît.
6.3
Informations sur l’appareil
Dans les Paramètres, l’option de menu INFO permet de consulter des informations sur le
produit.
■ Version du logiciel
■ Numéro de série
■ Coordonnées du fabricant
24
D49020
02/2024
Fonctionnement et utilisation
6.4
Valeurs et unité
Réglages des valeurs de température et de l’heure
Le réglage des valeurs s’effectue par défilement vertical sur l’écran tactile.
■ Réglage de la température pour la valeur de consigne en °C / °F
■ Réglage de la température de l’alarme en °C / °F
■ Réglage de l’heure pour la minuterie en minutes / heures
Réglage de l’unité d’affichage de la température
Dans les Paramètres, il est possible de régler l’unité de l’affichage de la température.
6.5
Vidange
AVERTISSEMENT
Robinet de vidange chaud
La vidange du fluide de thermostatisation présente un risque de brûlure et
d’ébouillantage.
– Ouvrez le robinet de vidange de 3 à 4 tours pour obtenir la vitesse maximale
d’écoulement du fluide de thermostatisation. Veillez à ne pas dévisser complètement
la vanne de vidange.
– Ne laissez pas l’eau chaude ou bouillante s’écouler par le robinet de vidange.
– Portez des gants de protection thermique / étanches lors de l’ouverture ou de la
fermeture du robinet de vidange.
Avant de vider le bain-marie, veuillez respecter les points suivants :
■ Laissez refroidir le fluide de thermostatisation avant de le vidanger.
■ La vanne de vidange peut s’échauffer pendant le fonctionnement, veuillez respecter les
consignes de sécurité.
■ Ouvrez lentement la vanne de vidange pour éviter que l’eau ne s’écoule de manière
incontrôlée.
Lors de la vidange du bain-marie, laissez s’écouler le fluide de thermostatisation soit
directement dans un récipient approprié et de taille adéquate, soit en plaçant un tuyau
approprié sur la vanne de vidange (diamètre de la vanne de vidange : 12 mm) qui se
raccorde à un récipient.
25
D49020
02/2024
Fonctionnement et utilisation
6.6
Étalonnage
Étalonnage de la température en 2 points
Les appareils sont étalonnés et réglés à température en usine. Si un réajustement s’avère
nécessaire, l’appareil peut être réglé selon les besoins du client en utilisant deux
températures d’étalonnage de son choix :
■ Cal1 : Étalonnage de la température à basse température
■ Cal2 : Étalonnage de la température à haute température
Nous recommandons d’étalonner l’appareil une fois par an afin de garantir une régulation
parfaite.
Procédure d’étalonnage
Dans l’exemple suivant, l’étalonnage de la température est effectué pour une température
de 30 °C :
1. Dans le menu Paramètres des réglages de l’appareil, sélectionnez l’option CAL pour
effectuer l’étalonnage en deux points.
2. Sélectionnez CAL1 Temp pour le réglage de la température d’étalonnage CAL1.
26
D49020
02/2024
Fonctionnement et utilisation
3. Faites défiler verticalement pour régler la température d’étalonnage CAL1 à 30 °C.
4. Confirmez la sélection.
5. Faites défiler verticalement pour régler la valeur de correction de compensation DEV 1
à 0,0 K.
6. Confirmez la sélection.
7. Réglez l’appareil sur une température de consigne de 30 °C.
8. Laissez l’appareil maintenir cette valeur de température de consigne pendant env. 1 h.
9. Placez le capteur d’un instrument de référence étalonné au centre de la cuve.
ð L’instrument de référence affiche par exemple 31,6 °C.
10. Dans les paramètres d’étalonnage, réglez la valeur de correction de compensation
pour CAL1 à +1,6 K (valeur réelle – valeur de consigne = valeur de correction).
11. Confirmez la sélection.
12. Répétez la mesure avec la température de consigne réglée à des fins de vérification.
27
D49020
02/2024
Dysfonctionnements, messages d’avertissement et d’erreur
7.
Dysfonctionnements, messages d’avertissement et d’erreur
DANGER
Risque d’électrocution en cas de dépannage non autorisé
Seuls des électriciens professionnels sont habilités à réparer les pannes nécessitant une
intervention à l’intérieur de l’appareil.
– Veuillez suivre les mesures indiquées en cas de panne.
– Contactez Memmert International After Sales.
Ne pas essayer de remédier soi-même aux défauts de l’appareil. S'adresser plutôt à
Memmert International After Sales ou à un centre de service agréé.
Pour toute requête, indiquer le modèle et le numéro de l’appareil figurant sur la plaque
signalétique (voir }3.6 Plaque signalétique).
Voir aussi
2 Plaque signalétique [} 13]
7.1
Signal d’avertissement de la fonction de surveillance
7.1.1
Surveillance de la température
Description
Cause
Action
L’alarme de température est affichée
La température réelle a dépassé la
température d’alarme réglée
■ L’appareil doit refroidir jusqu’à ce que
la température réelle soit inférieure à la
température d’alarme réglée.
■ Augmenter la température d’alarme si
nécessaire
Le fusible thermique s’est déclenché
28
L’appareil signale un défaut
D49020
■ Si l’erreur se reproduit, contacter le
service client :
[email protected]
02/2024
Dysfonctionnements, messages d’avertissement et d’erreur
Description
Cause
Action
Erreur du capteur de température
Erreur du capteur de température
■ Redémarrer l’appareil
■ Si l’erreur se reproduit, contacter le
service client :
[email protected]
7.2
Dysfonctionnements, problèmes d’utilisation et défauts de l’appareil
Description du défaut
Cause du défaut
Dépannage
Les écrans sont sombres
Alimentation externe coupée.
■ Vérifier l’alimentation électrique
■ Si l’erreur se reproduit, contacter le
service client :
[email protected]
Fusible fin, fusible de protection de
l’appareil ou module de puissance
défectueux.
■ Si l’erreur se reproduit, contacter le
service client :
[email protected]
Erreur logiciel
■ Redémarrer l’appareil
■ Si l’erreur se reproduit, contacter le
service client :
[email protected]
Erreur d’accès à la mémoire
■ Redémarrer l’appareil
■ Si l’erreur se reproduit, contacter le
service client :
[email protected]
29
D49020
02/2024
Dysfonctionnements, messages d’avertissement et d’erreur
Description du défaut
Cause du défaut
Dépannage
Erreur CRC (erreur de mémoire interne)
■ Redémarrer l’appareil
■ Si l’erreur se reproduit, contacter le
service client :
[email protected]
Dispositif antiblocage Agitateur
■ Éteindre l’appareil
■ Vérifier si le produit est tombé ou s’est
coincé dans l’agitateur
■ Retirer l’agitateur et le remettre en
place
■ Redémarrer l’appareil
■ Si l’erreur se reproduit, contacter le
service client :
[email protected]
Niveau d’eau trop bas
■ Éteindre l’appareil
■ Corriger le niveau d’eau
■ Redémarrer l’appareil
■ Si l’erreur se reproduit, contacter le
service client :
[email protected]
7.2.1
Panne de courant
En cas de panne de courant, l’appareil opère dans les conditions suivantes :
En mode manuel
Une fois le courant rétabli, le fonctionnement se poursuit sur la base des paramètres
définis. L’heure et la durée de la panne de courant sont documentées dans la mémoire de
protocole.
En mode minuterie ou programme
Dans le cas d’une coupure de courant d’une durée maximale de 60 minutes, le programme
en cours reprend au point où il a été interrompu. Si la coupure de courant a duré plus
longtemps, toutes les fonctions de l’appareil sont désactivées.
Après le rétablissement de l’alimentation électrique, un cycle de programmation en cours
est toujours réinitialisé.
30
D49020
02/2024
Maintenance et entretien
8.
Maintenance et entretien
DANGER
Pièces sous tension
Le retrait des couvercles met à nu des pièces sous tension et tout contact avec celles-ci
peut entraîner une électrocution. En cas d’électrocution, vous risquez de subir de graves
dommages corporels pouvant aller jusqu’à la mort.
– Seules des personnes qualifiées sont habilitées à effectuer des travaux d’installation
électrique.
– Débranchez l’alimentation électrique de l’appareil avant de commencer les travaux.
– Assurez-vous que l’ensemble de l’appareil est hors tension.
– Protégez l’appareil contre toute remise en marche.
DANGER
Danger d’électrocution
L’infiltration de liquides dans l’appareil peut provoquer des chocs électriques et des
courts-circuits.
– Il est interdit d’ouvrir le boîtier électronique.
– Protégez l’appareil des éclaboussures d’eau.
– Éteignez l’appareil et débranchez la fiche secteur avant de procéder à son nettoyage
et à son entretien.
– L’appareil ne doit pas être nettoyé et désinfecté à l'eau. Laissez l’appareil sécher
correctement avant de le réutiliser.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure
Lors d’opérations de maintenance et d’entretien, vous risquez de vous brûler sur l’appareil
encore chaud. L’appareil ne doit être nettoyé que lorsqu’il est froid.
– Laissez l’appareil refroidir à température ambiante avant de le nettoyer.
ATTENTION
Risque de coupure dû à des arêtes vives
Le contact avec les arêtes vives de l’appareil peut provoquer des coupures.
– Portez toujours des gants lorsque vous manipulez l’appareil.
– Soyez prudent lorsque vous manipulez des éléments en tôle.
8.1
Nettoyage
Surfaces intérieures et métalliques
Un nettoyage régulier de l’intérieur de l’appareil, facile à entretenir, empêche
l’accumulation de résidus de matériaux qui pourraient au fil du temps nuire à l’apparence
et au bon fonctionnement de l’intérieur en acier inoxydable.
Les surfaces métalliques de l’appareil peuvent être nettoyées avec des produits de
nettoyage pour acier inoxydable disponibles dans le commerce. Veillez à ce qu’aucun
objet rouillé n’entre en contact avec l’intérieur ou avec le boîtier en acier inoxydable. Les
dépôts de rouille peuvent entraîner une contamination de l’acier inoxydable. Si des taches
de rouille apparaissent à la surface de l’intérieur en raison d’impuretés, la zone affectée
doit être immédiatement nettoyée et polie.
31
D49020
02/2024
Maintenance et entretien
Pièces en plastique
Ne nettoyez pas les pièces en plastique de l’appareil avec des produits de nettoyage
abrasifs ou à base de solvant.
Surfaces en verre
Les surfaces en verre peuvent être nettoyées avec un nettoyant pour vitres disponible dans
le commerce.
8.2
Décontamination
ATTENTION
Irritation de la peau et des yeux
Le contact d’un décontaminant avec la peau et les yeux peut provoquer des irritations au
niveau des mains et des yeux ou des réactions allergiques et des brûlures chimiques.
– Portez des gants résistants aux produits chimiques pendant la décontamination.
– Pour utiliser correctement les décontaminants, suivez les instructions d’utilisation
fournies sur leur emballage respectif.
i
Les appareils Memmert peuvent être contaminés à la suite du chargement de substances
infectieuses ou à cause d’influences environnementales sur le lieu d’installation. Chaque
partie de l’appareil affecté doit être décontaminée avant l’envoi de l’appareil à notre
service client et sa mise au rebut.
i
Pour la décontamination, nous préconisons l’utilisation de décontaminants à base
d’alcool isopropylique ou d’éthanol disponibles sur le marché (concentration totale
d’alcool n’excédant pas 70 %).
Pour toute question relative à l’utilisation des décontaminants pour décontaminer les
appareils Memmert, veuillez contacter notre service client.
Une fois le nettoyage et la décontamination effectués, aérez le lieu où l’appareil est
installé et laissez l’appareil sécher complètement.
8.3
Entretien régulier
Lubrifiez une fois par an les pièces mobiles (charnières) avec une mince couche de
graisse au silicone et vérifiez le bon serrage des vis des charnières.
Nous recommandons d’étalonner l’appareil une fois par an (voir }6.6 Étalonnage) afin de
garantir une régulation parfaite.
Voir aussi
2 Étalonnage [} 26]
8.4
Réparations et entretien
Seul le personnel spécialisé de Memmert et les prestataires de services qualifiés sont
autorisés à effectuer les réparations et les travaux d’entretien.
Avis
Les mesures à prendre pour les réparations et les travaux d’entretien sont décrites dans
un manuel d’entretien séparé.
32
D49020
02/2024
Stockage et mise au rebut
9.
Stockage et mise au rebut
9.1
Stockage
L’appareil ne peut être stocké et transporté que dans les conditions suivantes :
■ dans une pièce sèche et fermée, sans poussière
■ déconnecté de l’alimentation électrique
i
9.2
Vidangez le bain-marie avant de le stocker.
Mise au rebut
Ce produit est soumis à la directive 2012/19/CE du Parlement européen et du Conseil des
ministres de l’UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
Cet appareil a été mis sur le marché après le 13 août 2005 dans les pays qui ont déjà
intégré cette directive dans leur législation nationale. Par conséquent, il ne doit pas être
mis au rebut avec les ordures ménagères. Pour la mise au rebut, il convient de s’adresser
au vendeur ou au fabricant. Les appareils contaminés par des matériaux infectieux ou
d’autres produits comportant un risque sanitaire sont exclus d’une telle reprise. Il
convient par ailleurs de se conformer à toute autre prescription en vigueur dans ce
contexte.
33
D49020
02/2024
Notes
34
D49020
02/2024
35
D49020
02/2024
Bain-marie WTB
Mode d‘emploi
D49020 État 02/2024
Français

Fonctionnalités clés

  • Thermostatisation indirecte
  • Fluide de thermostatisation : eau
  • Plage de température : 5 °C au-dessus de la température ambiante à 100 °C
  • Arrêt automatique en cas de niveau de remplissage insuffisant
  • Écran tactile 3.5"
  • Vanne de vidange
  • Protection contre la surchauffe

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quelle est la plage de température d'exploitation du Memmert WTB ?
La plage de température d'exploitation du Memmert WTB est de 5 °C au-dessus de la température ambiante à 100 °C.
Comment puis-je vidanger le fluide de thermostatisation du Memmert WTB ?
Utilisez la vanne de vidange située à l'avant de l'appareil.
Qu'arrive-t-il si le niveau de remplissage du fluide de thermostatisation est insuffisant ?
Le bain-marie s'arrête automatiquement pour éviter une marche à sec.
Quels types de récipients puis-je utiliser avec le Memmert WTB ?
Vous pouvez utiliser des récipients adaptés tels que des tubes à essai, des flacons Erlenmeyer, etc.