Memmert accessories WTB Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
Memmert accessories WTB Manuel utilisateur | Fixfr
Mode d’emploi
SV
CPM
CDP
Agitateur SV1524 | SV3550
Dispositif de pompage CPM650
Dispositif de refroidissement CDP115
Traduction du mode d’emploi d’origine
www.memmert.com

À propos de ce manuel
Finalité et public cible
Ce manuel décrit la conception, le fonctionnement, le transport, l’exploitation et l’entretien des accessoires pour les bains-marie WTB. Il est destiné à être utilisé par le
personnel qualifié du propriétaire de l’appareil, qui a pour tâche de faire fonctionner et/
ou d’entretenir les accessoires concernés. Si vous êtes amené à travailler sur les accessoires, lisez attentivement ce manuel avant de commencer. Familiarisez-vous avec
les règles de sécurité. Utilisez les accessoires comme indiqué dans ce manuel. Si un
élément vous échappe ou s’il manque certaines informations, demandez à votre responsable ou contactez le fabricant. Ne faites rien sans autorisation.
Versions
Plusieurs accessoires de tailles différentes et aux fonctions différentes sont disponibles. Les fonctions décrites dans ce manuel se rapportent à la dernière version du logiciel embarqué. En raison des différentes tailles, les illustrations de ce manuel peuvent
être légèrement différentes de l’aspect réel des accessoires.
Vous devez suivre les indications fournies par d’autres documents :
■
■
le mode d’emploi de tous les bains-marie WTB ;
pour les travaux d’entretien et de réparation, respectez le manuel d’entretien distinct.
Stockage et revente
Ce mode d’emploi fait partie intégrante des accessoires et doit toujours être conservé
dans un endroit accessible aux personnes travaillant sur ces accessoires.
Le propriétaire doit s’assurer que les personnes travaillant ou qui vont travailler sur
les accessoires concernés savent où se trouvent les modes d’emploi. Nous vous
recommandons de les conserver à un endroit sécurisé, à proximité des accessoires. Veillez à ce que le mode d’emploi ne soit pas endommagé par la chaleur ou
l’humidité. Si un accessoire est revendu ou transporté et qu’il est ensuite installé à
un autre endroit, le mode d’emploi doit l’accompagner. La version actuelle de ce
mode d’emploi au format PDF peut également être téléchargée sur le site Internet
http://www.memmert.com/.
Adresse du fabricant et service client
2
MEMMERT GmbH + Co. KG
Willi-Memmert-Str. 90-96
D-91186 Buchenbach
Allemagne
Service client :
Assistance téléphonique : +49 (0)9171 9792 911
Fax du service : +49 (0)9171 9792 979
E-mail : [email protected]
Tél. : +49 (0)9122 925-0
Fax : +49 (0)9122 14585
E-mail : [email protected]
Internet : www.memmert.com
Lors des demandes au service client, veuillez toujours préciser le
numéro de l’appareil indiqué sur sa plaque signalétique.
06/2021

Contenu
1. Sécurité
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
Termes et signes utilisés������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 4
Sécurité et dangers des produits������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 5
Recommandations concernant les opérateurs�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5
Responsabilité du propriétaire���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 6
Normes et directives applicables����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 6
Modifications et transformations����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 6
Conduite à tenir en cas de dysfonctionnement et d’irrégularités���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 6
En cas d’urgence, éteignez-les.�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7
2. Couvercles inclinés et plats
2.1
2.2
4
8
Couvercle inclin������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 8
Couvercle plat��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 10
3. Supports pour tubes à essai
11
4. Grille de fond
13
5. Agitateur
15
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
Assemblage et description������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 15
Livraison, transport et installation�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 19
Mise en service������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 23
Fonctionnement et contrôle����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 25
Défaillances, avertissements et messages d’erreur���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 28
Nettoyage et décontamination������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 29
Réparations et entretien����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 30
Stockage et mise au rebut�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 31
6. Dispositif de pompage CPM
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
Assemblage et description������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 32
Livraison, transport et installation�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 36
Mise en service������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 40
Fonctionnement et contrôle����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 41
Désassemblage des tuyaux������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 41
Défaillances, avertissements et messages d’erreur���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 42
Nettoyage et décontamination������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 43
Réparations et entretien����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 44
Stockage et mise au rebut�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 45
7. Dispositif de refroidissement CDP
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.9
32
46
Assemblage et description������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 46
Livraison, transport et installation�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 50
Mise en service������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 54
Fonctionnement et contrôle����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 55
Désassemblage des tuyaux������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 55
Défaillances, avertissements et messages d’erreur���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 56
Nettoyage et décontamination������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 57
Réparations et entretien����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 58
Stockage et mise au rebut�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 59
8. Pièces jointes
06/2021
60
3
Sécurité
1.
Sécurité
1.1
Termes et signes utilisés
Dans ce manuel et sur l’appareil lui-même, certains termes et signes courants sont utilisés pour vous avertir des dangers possibles ou pour vous donner des conseils importants afin d’éviter des blessures ou des détériorations. Respectez et suivez ces notes
et règlements afin d’éviter les accidents et les dommages. Ces termes et signes sont
expliqués ci-dessous.
1.1.1
Termes utilisés
Signale une situation dangereuse qui pourrait entraîner la mort ou des blessures
graves (irréversibles).
DANGER
AVERTISSEMENT
Signale une situation dangereuse qui pourrait entraîner
la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Signale une situation dangereuse qui pourrait entraîner
des blessures légères ou modérées.
AVIS
1.1.2
Signes utilisés
Symbole
4
Signale des dégâts matériels.
Signification
Symbole
Signification
Panneau d’avertissement général - Suivez le mode d’emploi
Gaz / vapeurs
Risque d’électrocution
Danger d’explosion
Avertissement : substance
inflammable
Attention : vapeur chaude
Attention : chaud
Débrancher la prise de
courant
Respecter les informations du
manuel
séparé
Utiliser des gants
06/2021
Sécurité
1.2
Sécurité et dangers des produits
Les accessoires sont d’une grande technicité, fabriqués avec des matériaux de haute
qualité et soumis à de nombreuses heures de tests en usine. Ils sont à la pointe de la
technologie et se conforment aux règles techniques de sécurité reconnues. Cependant,
il existe toujours des risques, même lorsque les appareils sont utilisés comme prévu.
Ces risques sont décrits ci-dessous.
DANGER
Danger causé par les décharges électriques.
L’infiltration de liquides dans l’appareil peut provoquer des chocs électriques et des
courts-circuits.
–
–
–
Protégez l’appareil des éclaboussures d’eau.
Éteignez l’appareil et débranchez la prise de courant avant de procéder à son
nettoyage et à son entretien.
L’appareil ne doit pas être nettoyé et désinfecté quand il est mouillé. Laissez
l’appareil sécher correctement avant de le réutiliser.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous chargez l’appareil avec une charge inadaptée, des vapeurs ou gaz
toxiques ou explosifs peuvent s’échapper. Le chargement de l’appareil avec des éléments inadaptés peut générer des vapeurs ou des gaz toxiques ou explosifs susceptibles de provoquer une explosion de l’appareil et par conséquent, des blessures
mortelles ou des intoxications. Il convient de charger l’appareil uniquement avec des
matériaux/des échantillons d’essai ne pouvant dégager aucune vapeur toxique ou explosive avec la chaleur.
AVERTISSEMENT
Les surfaces de l’appareil et l’élément de chargement peuvent être encore très
chauds, selon le mode de fonctionnement, même après la mise hors tension de l’appareil. Vous risquez de vous brûler si vous touchez ces surfaces. Avant tout contact,
portez des gants de protection thermique ou laissez l’appareil refroidir.
1.3
Recommandations concernant les opérateurs
Les accessoires doivent être utilisés et entretenus uniquement par des personnes légalement majeures ayant été formées à ces tâches. Les personnes en formation, en
apprentissage, en stage professionnel ou en stage dans le cadre d’un enseignement
général ne peuvent travailler avec l’appareil qu’à la condition de rester sous la surveillance constante d’une personne formée à son utilisation. Les réparations doivent être
confiées uniquement à des électriciens professionnels. À cette fin, il convient de respecter les règles spécifiques figurant dans le manuel de réparation séparé.
06/2021
5
Sécurité
1.4
Responsabilité du propriétaire
■
■
■
■
■
■
■
1.5
Le propriétaire de l’appareil
est responsable de l’état irréprochable de l’appareil et de son utilisation conforme;
est chargé de veiller à ce que les personnes qui manipulent ou entretiennent l’appareil soient qualifiées pour le faire, qu’elles aient reçu les instructions nécessaires et
qu’elles connaissent le mode d’emploi ;
doit connaître les directives, les exigences et les règles de sécurité opérationnelle applicables, et former le personnel en conséquence ;
est chargé de veiller à ce que les personnes non autorisées n’aient pas accès à l’appareil ;
est chargé de veiller au respect du planning de maintenance et à la bonne exécution
des travaux d’entretien ;
doit veiller à ce que l’appareil et ses environs soient toujours propres et bien rangés,
par exemple par le biais d’instructions et d’inspections spécifiques ;
est chargé de veiller à ce que le personnel d’exploitation porte des équipements de protection individuelle, par exemple des vêtements de travail, des chaussures de sécurité
et des gants de protection.
Normes et directives applicables
La déclaration UE de conformité relative à l’appareil est consultable à la fin du
document et sur le site :
www.memmert.com/de/downloads/downloads/eu-konformitaetserklaerung
Conformément
au
règlement
REACH,
Memmert
fournit
des
informations sur les substances chimiques des appareils Memmert sur le site Internet
https://www.memmert.com/de/reach-rohs/
1.6
Modifications et transformations
Les accessoires ne peuvent être utilisés qu’avec un bain-marie WTB Memmert.
Les accessoires ne doivent pas être transformés ou modifiés sans autorisation préalable. Il est interdit d’y ajouter ou d’y insérer des éléments non autorisés par le fabricant.
Les modifications ou changements non autorisés apportés à l’appareil déchargeront le
fabricant de ses responsabilités relatives à la conformité CE du produit.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages, les risques ou les blessures engendrés par des transformations ou des modifications opérées sans son autorisation ou par le non-respect des règles figurant dans le présent mode d’emploi.
1.7
Conduite à tenir en cas de dysfonctionnement et d’irrégularités
N’utilisez les accessoires que s’ils sont en parfait état. Si, en qualité d’opérateur, vous
constatez des irrégularités, des dysfonctionnements ou des dommages, éteignez immédiatement les accessoires et informez votre superviseur.
6
06/2021
Sécurité
1.8
En cas d’urgence, éteignez-les.
Appuyez sur l’interrupteur principal des accessoires concernés. Ainsi, l’appareil sera
déconnecté du réseau sur tous les pôles.
Illustration
Accessoires
Agitateur - SV
Dispositif de refroidissement - CDP115
Dispositif de pompage - CPM650
06/2021
7
Couvercles inclinés et plats
2.
Couvercles inclinés et plats
ATTENTION
Vous pourriez présenter des contusions au niveau des mains. Portez systématiquement des gants de protection. Ne fermez pas violemment le couvercle plat ou incliné
du bain-marie.
ATTENTION
Veuillez noter que, pendant le fonctionnement de l’appareil, le couvercle plat ou incliné
chauffe pour être à la même température que le liquide de contrôle de la température.
2.1
Couvercle incliné
Pour éviter toute évaporation involontaire du liquide de contrôle de la température et
pour que la répartition de la température soit la plus homogène possible, le couvercle
incliné de l’appareil doit toujours être fermé lorsque l’appareil est en fonctionnement.
La forme du couvercle permet de garantir que le condensat ne se déverse pas dans
l’élément de chargement.
Taille du bain-marie
Couvercle incliné en acier inoxydable
WTB6
WTB11
B39844
WTB15
WTB24
B39845
WTB35
WTB50
B39846
8
06/2021
Couvercles inclinés et plats
2.1.1
Assemblage
1. Desserrez les bouchons borgnes des points de fixation
(gauche et droite) du couvercle du bain-marie.
2. Retirez-les et rangez-les.
3. Placez les plaques de fixation du couvercle et vissez-les.
4. Serrez les vis et vérifiez que le couvercle est bien en place.
06/2021
9
Couvercles inclinés et plats
2.2
Couvercle plat
Le couvercle plat est un accessoire qui peut être utilisé pour placer les fioles à la surface du liquide de contrôle de la température. En retirant ou en insérant des anneaux, la
taille des renfoncements s’adapte à celle du piston. Les anneaux peuvent être insérés
ou retirés uniquement après avoir refroidi.
Taille du bain-marie
Couvercle plat en acier inoxydable
Couvercle plat spécial en acier inoxydable
WTB6
WTB11
B48804
B48807
B48805
B48808
B48806
B48809
WTB15
WTB24
WTB35
WTB50
10
06/2021
Supports pour tubes à essai
3.
Supports pour tubes à essai
Les supports pour tubes à essai diffèrent par leur nombre et leur diamètre des trous individuels. Ils sont accrochés au bain-marie par le haut. Les supports pour tubes à essai
peuvent être insérés ou retirés uniquement après avoir refroidi.
Ø des trous
WTB6/WTB11
WTB15/WTB24
WTB35/WTB50
34 trous
58 trous
74 trous
B48822
B48823
B50656
30 trous
58 trous
66 trous
B48824
B48825
B50657
26 trous
45 trous
58 trous
B48826
B48827
B50658
22 trous
38 trous
50 trous
B48828
B48829
B50659
33 trous
57 trous
75 trous
B48834
B48835
B50662
Ø10 mm
Ø12 mm
Ø14,5 mm
Ø18 mm
06/2021
11
Supports pour tubes à essai
Ø des trous
WTB6/WTB11
WTB15/WTB24
WTB35/WTB50
44 trous
76 trous
100 trous
B48836
B48837
B50663
18 trous
34 trous
44 trous
B48830
B48831
B50660
14 trous
22 trous
30 trous
B48832
B48833
B50661
Ø18 mm
Ø21 mm
Ø32 mm
12
06/2021
Grille de fond
4.
Grille de fond
Charge maximale des bains-marie dotés d’une grille de fond
Dimension du WTB
Charge maximale
WTB de 6/11
25 kg
WTB de 15/24
50 kg
WTB de 35/50
100 kg
Changement d’utilisation de la grille de fond
1. Deux hauteurs peuvent être utilisées pour les grilles de fond : 60 mm et 30 mm.
60 mm
2. Dévissez les pieds pour les retirer.
3. Retirez les pieds et retournez la grille en fonction de la
hauteur que vous souhaitez utiliser (ici, 30 mm).
06/2021
13
Grille de fond
4. Placez les pieds pivotants dans les supports de la grille de fond et vissez-les.
5. La hauteur de la grille de fond est désormais de 30 mm.
30 mm
14
06/2021
Agitateur
5.
Agitateur
5.1
Assemblage et description
5.1.1
Design
Description
1.
Bain-marie
2.
Support
3.
Agitateur
4.
Écran de l’agitateur
Aperçu
4
3
2
1
5.1.2
Description
Description technique brève
L’agitateur permet de contrôler les mouvements des fioles ou des tubes à essai dans un
bain-marie. L’agitateur effectue un mouvement de va-et-vient à une fréquence d’environ
30 à 150 oscillations par minute. La fréquence d’agitation est contrôlée électroniquement et se règle à l’aide de l’écran tactile. Les mêmes conditions environnementales
que celles imposées pour l’utilisation des dispositifs classiques doivent être remplies.
AVIS
Quand un agitateur est placé dans un bain-marie allumé, il doit toujours être activé, car, lorsqu’il est éteint, le pare-vapeur de surpression ne peut pas fonctionner et le condensat peut s’infiltrer dans le boîtier de l’agitateur.
5.1.3
Utilisation conforme
L’agitateur Memmert est destiné uniquement aux bains-marie Memmert WTB15,
WTB24, WTB35 ou WTB50. Il permet de contrôler les mouvements de va-et-vient de
30 à 150 rpm (oscillations par minute). Une oscillation fait environ 15 mm de long.
Le porte-échantillons entre directement en contact avec le liquide de contrôle de la
température.
5.1.4
Utilisation non conforme
En fonction de la charge de l’agitateur et de la fréquence d’agitation sélectionnée, le
liquide de contrôle de la température et/ou la substance agitée peut se renverser. L’utilisateur est responsable du réglage de la fréquence d’agitation ou du niveau de remplissage qui ne doit pas être inférieur au niveau de remplissage minimal.
06/2021
15
Agitateur
5.1.5
Matériel
L’agitateur répond aux exigences actuelles de la directive RoHS.
Pour en savoir plus sur le sujet et sur la conformité du matériel, rendez-vous sur le site :
https://www.memmert.com/de/downloads/
Composants
Matériel
Agitateur
Acier inoxydable 1.4301 - ASTM 304
Panier de support
Acier inoxydable 1.4301 - ASTM 304
Vis et gonds
Acier inoxydable 1.4301 - ASTM 304
i
5.1.6
Équipement électrique
■
■
■
■
■
5.1.7
L a charge de la chambre de l’appareil doit être soigneusement vérifiée pour s’assurer
de sa compatibilité chimique avec les matériaux mentionnés.
Tension de service et courant absorbé : Voir la plaque signalétique ou les
caractéristiques techniques
Classe de protection I, c’est-à-dire isolation de fonctionnement avec conducteur PE
conformément à la norme EN 60664-1
Protection type IP 20 conf. EN 60 529
Suppression des interférences conformément à la norme EN 55011 classe B
Fusible de l’appareil : Fusible F15H250V
Connexion électrique
L’appareil est destiné à fonctionner sur un réseau d’alimentation électrique ayant
une impédance système Zmax au point de transfert (ligne de service) de maximum
0,292 Ohm. L’exploitant doit s’assurer que l’appareil ne fonctionne que sur un réseau
d’alimentation électrique qui satisfait à ces exigences. Si nécessaire, vous pouvez demander à votre fournisseur d’énergie local quelle est l’impédance du système. Lors du
branchement électrique, veillez à respecter les réglementations nationales (p. ex., pour
l’Allemagne, la norme DIN VDE 0100 imposant un circuit de protection FI).
16
06/2021
Agitateur
5.1.8
Marquage (plaque signalétique)
Description
1.
Désignation du type
2.
Tension de service
3.
Type de protection
4.
Aperçu
1
2
Typ: SV1524
~ 230 V 50/60 Hz
Conformité CE
3
Schutzart DIN EN 60529 - IP 20
5.
Adresse du fabricant
4
6.
Recommandations de mise au rebut
5
7.
Connexions / puissances
8.
Numéro de l’appareil
5.1.9
8
7
6
GmbH+Co.KG
D-91126 Schwabach FRG
memmert
Made in Germany
Äußere Rittersbacher Str. 38
Données techniques - Agitateur
Taille de l’appareil
Dimensions
Caractéristiques électriques
Matériau d’emballage
15/24
35/50
Longueur
mm
706
826
Largeur
mm
297
500
Hauteur
mm
190
190
Fréquence d’agitation
Nombre
d’agitations
par minute
35 à 150
Tension de service
V
115/230
Fréquence
Hz
50/60
Puissance
W
8
12
0,1
0,1
0,1
0,1
kg
6,1
8,7
Poids brut (dans une boîte en
kg
carton)
8,1
11,7
Largeur
cm
84
98
Hauteur
cm
47
70
Profondeur
cm
33
33
Courant
absorbé
50/60 Hz
06/2021
F-Nr.: P321.0001
0,1 A 8 W
Poids net
115 V
230 V
A
17
Agitateur
5.1.10
5.1.11
Standard
Optionnel
18
Conditions environnementales
Température ambiante
+5 °C à 40 °C
Humidité de l’air
max. 80 % HR (sans condensation)
Catégorie de surtension
II
Degré de pollution
2
Altitude de l’installation
max. 2 000 m au-dessus du niveau de
la mer
Fluctuations de tension maximales du
secteur
AC 115 (+/– 10 %)
AC 230 (+/– 10 %)
■
L’appareil ne peut être utilisé que dans les zones fermées et dans les conditions
environnementales énumérées ci-dessous
■
L’appareil ne doit pas être utilisé dans des zones où il y a un risque d’explosion. L’air
ambiant ne doit pas contenir de poussières, de gaz, de vapeurs ou de mélanges gaz-air
explosifs. L’appareil n’est pas antidéflagrant.
■
Une forte production de poussière ou de vapeurs agressives à proximité de l’appareil
pourrait entraîner une sédimentation à l’intérieur et, par conséquent, des courts-circuits
ou des détériorations des pièces électriques. C’est pourquoi il convient de prendre des
mesures suffisantes pour empêcher la formation de grands nuages de poussière ou
de vapeurs agressives.
Étendue de la prestation de livraison
■
■
Agitateur
Support
■
■
Panier de support
Couvercle incliné
06/2021
Agitateur
5.2
Livraison, transport et installation
5.2.1
Sécurité
AVERTISSEMENT
La condensation dans les composants électriques peut provoquer des courts-circuits.
Après avoir transporté ou stocké l’appareil dans des conditions humides, retirez-le de
son emballage et laissez-le ventiler pendant au moins 24 heures dans des conditions
environnementales normales. Ne branchez pas l’appareil sur le secteur pendant cette
période.
ATTENTION
Lors du transport et de l’installation des accessoires, prenez garde aux blessures des
mains par écrasement. Portez systématiquement des gants de protection. Prenez l’appareil sur les côtés en le maintenant à la verticale.
ATTENTION
Danger de coupures dues à des arêtes vives.
Portez toujours des gants lorsque vous manipulez l’appareil.
5.2.2
5.2.3
Livraison / déballage
■
■
■
Les accessoires sont emballés dans une boîte en carton.
Ne déballez pas les accessoires tant qu’ils ne sont pas sur le lieu de leur installation
afin de ne pas les endommager.
Découpez soigneusement la boîte en carton en suivant l’une des bordures.
■
■
Vérifiez le bon de livraison pour vous assurer que la livraison est complète.
Vérifiez que les accessoires ne sont pas endommagés.
Contrôle du produit
Si vous constatez des écarts par rapport au contenu de la livraison, des détériorations
ou des irrégularités, ne mettez pas les accessoires en service, mais informez l’entreprise de transport et le fabricant.
5.2.4
Mise au rebut des matériaux d’emballage
■
06/2021
Jetez le matériel d’emballage (carton, bois, film) conformément aux réglementations
en vigueur dans votre pays pour la mise au rebut du matériel concerné
19
Agitateur
5.2.5
Installation
ATTENTION
L’appareil peut se renverser en raison d’un déséquilibre et vous blesser vous, ou
quelqu’un d’autre. Placez toujours l’appareil sur une surface plane, solide et antidérapante.
ATTENTION
Les surfaces de l’appareil peuvent surchauffer en cours de fonctionnement et les
surfaces sensibles à la chaleur situées à proximité de l’appareil peuvent surchauffer
également. Placez toujours l’appareil sur une surface résistante à la chaleur et respectez l’espace libre spécifié autour de l’appareil.
Il convient de prévoir un écart de 15 cm minimum entre le mur et le panneau arrière de
l’appareil. L’écart ne doit pas être inférieur à 75 cm avec le plafond et à 10 cm sur les
côtés par rapport au mur ou à un autre appareil. En règle générale, il convient de toujours laisser suffisamment d’espace autour de l’appareil pour garantir une libre circulation de l’air.
10 cm
10 cm
20
75 cm
10 cm
15 cm
06/2021
Agitateur
5.2.6
Assemblage de l’agitateur
1. Desserrez les bouchons borgnes des points de fixation (sur le côté) de l’agitateur sur le bain-marie.
2. Placez le support sur le côté du bain-marie
et vissez-le.
3. Placez l’agitateur sur le bain-marie.
06/2021
21
Agitateur
4. Vissez l’agitateur au cadre de fixation.
5. Le panier de support est placé dans l’agitateur
et fixé à l’aide de vis moletées.
6. Insérez le panier de support par le haut, dans les supports
de l’agitateur.
7. Fixez le panier de support à l’agitateur à l’aide de vis moletées.
22
06/2021
Agitateur
5.3
Mise en service
5.3.1
Première mise en service
AVIS
Lorsque vous mettez les accessoires en service pour la première fois, ne les laissez pas sans surveillance jusqu’à ce qu’ils aient
atteint un état stable.
5.3.2
Branchez l’appareil à l’alimentation électrique
Placez le câble d’alimentation de manière que ce dernier :
■
■
■
5.3.3
ne présente pas de risque de chute ;
ne puisse pas entrer en contact avec des composants chauds ;
soit facilement accessible à tout moment et puisse être retiré rapidement, par
exemple en cas d’interférence ou d’urgence.
Remplissage du bain-marie
AVERTISSEMENT
Si le niveau du bain-marie est trop élevé, l’eau pourrait se déverser en dehors du
bain-marie pendant que l’agitateur est en cours de fonctionnement. Ceci peut causer
des brûlures. Réglez le niveau du bain-marie en fonction de la charge de l’agitateur et
de sa fréquence d’agitation.
Veuillez noter que le niveau de remplissage maximal du bain-marie diminue à cause de
l’agitateur et de la charge.
MIN
MAX
Le bain-marie doit être rempli de manière que le niveau de liquide ne dépasse pas le
niveau de remplissage maximal, en prenant en compte l’agitateur. Le niveau de remplissage est indiqué par l’arête de la cuve du bain-marie.
06/2021
23
Agitateur
Taille du WTB
6
11
Niveau de remplissage
4 cm min.
15
24
35
2 cm min.
50
AVIS
En fonction du chargement de l’agitateur et de la fréquence d’agitation sélectionnée, l’eau du bain-marie pourrait se déverser. Ici, la
fréquence d’agitation ou le niveau de remplissage doit être ajusté de manière que le niveau de l’eau ne soit pas inférieur au niveau de
remplissage minimal.
5.3.4
Mise en marche de l’appareil
Appuyez sur l’interrupteur principal situé à l’arrière de l’appareil.
24
06/2021
Agitateur
5.4
Fonctionnement et contrôle
AVERTISSEMENT
Lorsque l’agitateur est en cours de fonctionnement, les composants individuels
peuvent chauffer. Le contact avec sa surface peut provoquer des brûlures. Utilisez
des gants de protection résistants à la température.
ATTENTION
Lorsque vous utilisez l’agitateur, vous pourriez subir des blessures par écrasement, car
l’agitateur est un élément mobile. Chargez le panier avant de démarrer l’agitateur. Ne
touchez pas l’appareil quand il est en marche.
AVIS
Le cadre de fixation permet uniquement de positionner l’agitateur.
Veuillez ne pas déposer ou appuyer d’autres appareils ou composants sur le cadre.
5.4.1
Arrêt rapide en cas de surcharge
Pour des raisons de sécurité, l’appareil peut s’éteindre automatiquement et rapidement
en cas de surcharge. Vous pouvez déterminer si le dispositif de sécurité a réagi si le
code d’erreur 139 apparaît sur l’écran tactile (voir chapitre Störungen, Warn- & Fehlermeldungen). De ce cas-là, il faut vérifier si l’appareil est surchargé ou si un objet est
coincé dans l’appareil.
Une fois le problème de surcharge résolu, vous pouvez redémarrer l’agitateur en appuyant sur l’écran.
5.4.2
Écran d’accueil
CustomView apparaîtra dès que l’appareil sera allumé (4.4.4)
0 rpm
Set
00:00 h
30 rpm
Pour accéder à l’écran d’accueil, touchez n’importe quel point de l’écran tactile
► Pour définir la fréquence d’agitation, appuyez sur l’option
l’écran.
► Sélectionnez le symbole
06/2021
qui apparaît à
pour régler la minuterie
► Pour définir la fréquence d’agitation, cliquez sur
► Appuyez sur le symbole
Set
.
pour les autres paramètres de l’appareil.
25
Agitateur
5.4.3
Définition de la fréquence et de la durée d’agitation
149
150 rpm
Réglez les différentes valeurs en les faisant défiler
verticalement sur l’écran tactile :
► Saisissez la fréquence d’agitation en rpm.
► Réglez la minuterie en minutes / heures
Appuyez sur
5.4.4
pour confirmer la saisie. Les réglages ne sont pas sauvegardés avec
Paramètres
D’autres réglages sont possibles dans le menu Paramètres
Info
CustomView
:
► Aperçu des informations de l’appareil
► Réglage CustomView
Appuyez sur
5.4.5
pour revenir à l’écran d’accueil
CustomView
0 rpm
Set
Dans le menu Paramètres, sélectionnez
l’affichage
CustomView pour personnaliser
30 rpm
00:50 h
La sélection de la fréquence d’agitation et de la durée permet d’activer ou de désactiver l’élément concerné.
L’élément sélectionné sera grisé lorsqu’il sera désactivé
26
06/2021
Agitateur
0 rpm
Set
Appuyer sur la fréquence d’agitation et la durée permet de les activer ou désactiver.
30 rpm
00:50 h
La fréquence d’agitation et la durée sont ici désactivées.
confirme la sélection ;
100 rpm
5.4.6
les modifications ne seront pas acceptées
Si vous avez confirmé la sélection en appuyant sur
,
cliquez sur
pour revenir à l’écran d’accueil.
Au bout de 30 secondes, la CustomView personnalisée s’affiche.
Information
SV3550 - V1.0.0 - 20210510
0.0.0
Memmert GmbH + Co. KG
Äußere Rittersbacher Straße 38
91126 Schwabach / Germany
[email protected]
Phone: +49 9122 9250
06/2021
Dans Paramètres, cliquez sur
l’agitateur.
Info
pour afficher les informations relatives à
27
Agitateur
5.5
Défaillances, avertissements et messages d’erreur
ATTENTION
Si l’agitateur fonctionne d’une manière inhabituelle (p. ex., agitations incontrôlables),
vous pourriez souffrir de contusions au niveau des mains. Déconnectez l’appareil de
l’alimentation électrique en débranchant la prise secteur.
Description
Cause
Action
Erreur de verrouillage du moteur
■
■
Redémarrez les mouvements et
réduisez la charge.
Erreur logiciel
■
■
Redémarrez l’appareil
Contactez le service d’assistance
si cet événement se reproduit.
Erreur d’accès à la mémoire
■
■
Redémarrez l’appareil
Contactez le service d’assistance
si cet événement se reproduit.
■
■
Redémarrez l’appareil
Contactez le service d’assistance
si cet événement se reproduit.
130 rpm
E-139
130 rpm
E-111
130 rpm
E-132
130 rpm
E-135
28
Erreur CRC (erreur de mémoire interne)
06/2021
Agitateur
5.6
Nettoyage et décontamination
DANGER
Danger causé par les décharges électriques.
L’infiltration de liquides dans l’appareil peut provoquer des chocs électriques et des
courts-circuits.
–
–
–
Protégez l’appareil des éclaboussures d’eau.
Avant de procéder au nettoyage et à l’entretien de l’appareil, éteignez-le et débranchez la prise secteur.
L’appareil ne doit pas être nettoyé et désinfecté quand il est mouillé. Laissez
l’appareil sécher correctement avant de le réutiliser.
ATTENTION
Danger de coupures dues à des arêtes vives.
Portez toujours des gants lorsque vous manipulez l’appareil.
5.6.1
Nettoyage
Surfaces intérieures et métalliques
Les surfaces métalliques de l’agitateur se nettoient à l’aide de produits pour l’entretien
de l’inox disponibles sur le marché. Veillez à ce qu’aucun objet rouillé n’entre en contact
avec le boîtier en acier inoxydable. Les dépôts de rouille peuvent entraîner une contamination de l’acier inoxydable. Si des taches de rouille apparaissent en raison d’une
contamination, les parties concernées doivent être nettoyées et polies immédiatement.
Pièces en plastique
Ne nettoyez pas les parties en plastique du bain-marie avec des produits de nettoyage
caustiques ou à base de solvant.
Surfaces en verre
Les surfaces en verre peuvent être nettoyées avec un nettoyant pour vitres disponible
dans le commerce.
06/2021
29
Agitateur
5.6.2
Décontamination
ATTENTION
Le contact d’un décontaminant avec la peau et les yeux peut provoquer des irritations au niveau des mains et des yeux ou des réactions allergiques et des brûlures
chimiques.
–
–
Portez des gants résistants aux produits chimiques pendant la décontamination.
Pour utiliser correctement les décontaminants, suivez les instructions d’utilisations fournies sur leur emballage respectif.
Les appareils Memmert peuvent être contaminés à la suite du chargement de substances infectieuses ou à cause de l’environnement de leur lieu d’installation. Chaque
partie de l’appareil affecté doit être décontaminée avant l’envoi de l’appareil à nos services et sa mise au rebut.
■
Pour la décontamination, nous préconisons l’utilisation de décontaminants à base
d’alcool isopropylique ou d’éthanol disponibles sur le marché.
Pour toute question relative à l’utilisation des décontaminants pour décontaminer les
appareils Memmert, veuillez contacter notre service client.
Une fois le nettoyage et la décontamination effectués, aérez le lieu où l’appareil est
installé et laissez l’appareil sécher complètement.
5.7
Réparations et entretien
DANGER
Danger causé par les décharges électriques.
L’infiltration de liquides dans l’appareil peut provoquer des chocs électriques et des
courts-circuits.
–
–
–
Protégez l’appareil des éclaboussures d’eau.
Avant de procéder au nettoyage et à l’entretien de l’appareil, éteignez-le et débranchez la prise secteur.
L’appareil ne doit pas être nettoyé et désinfecté quand il est mouillé. Laissez
l’appareil sécher correctement avant de le réutiliser.
AVERTISSEMENT
Des composants sous tension peuvent être exposés lors du retrait des capots. Tout
contact avec ces éléments peut entraîner une décharge électrique. Avant de démonter les capots, retirez la fiche électrique de la prise. Toute intervention sur le
système électrique ne doit être effectuée que par des électriciens qualifiés.
Les réparations et les travaux d’entretien sont décrits dans un mode d’emploi séparé.
30
06/2021
Agitateur
5.8
Stockage et mise au rebut
5.8.1
Stockage
L’appareil ne peut être stocké que dans les conditions suivantes :
■
■
■
5.8.2
dans une pièce sèche et fermée, sans poussière
sans givre ;
déconnecté de l’alimentation électrique ;
Mise au rebut
Ce produit est soumis à la directive 2012/19/CE du Parlement européen et du Conseil
des ministres de l’UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques
(DEEE). Cet appareil a été mis sur le marché après le 13 août 2005 dans les pays qui
ont déjà intégré cette directive dans leur législation nationale. Par conséquent, il ne doit
pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. Pour la mise au rebut, il convient
de s’adresser au vendeur ou au fabricant. Les appareils contaminés par des matériaux
infectieux ou d’autres produits comportant un risque sanitaire sont exclus d’une telle
reprise. Il convient par ailleurs de se conformer à toute autre prescription en vigueur
dans ce contexte.
06/2021
31
Dispositif de pompage CPM
6.
Dispositif de pompage CPM
6.1
Assemblage et description
6.1.1
Design
Description
1.
Dispositif de pompage
2.
Ventilateur à boîtier
3.
Bain-marie
Aperçu de l’avant
3
1
2
6.1.2
Description
Description technique brève
Grâce au dispositif de pompage, l’eau circule dans la cuve. Le débit est de 1,2 litre par
minute.
AVIS
Le contrôle de la température du bain-marie WTB est optimisé lorsque l’eau est stagnante. Le fonctionnement de la pompe de circulation CPM650 peut nécessiter quelques réglages du liquide de contrôle de température, car l’eau mouvante présente un coefficient de
transmission thermique plus élevé que l’eau stagnante. Consultez le mode d’emploi du bain-marie WTB.
AVIS
La garantie de la pompe installée est valable uniquement lorsque vous utilisez le dispositif de pompage à des températures inférieures à 80 °C. Si l’équipement de pompage est utilisé à des températures supérieures à 80 °C, la garantie ne sera pas valable si la
pompe est endommagée ou défectueuse.
Description
1.
Bain-marie
2.
Dispositif de pompage CPM650 du
bain-marie
3.
Eau passant du dispositif de pompage
au bain-marie
4.
32
Eau passant du bain-marie au dispositif
de pompage
Dispositif de pompage
3
2
4
5
1
06/2021
Dispositif de pompage CPM
6.1.3
Utilisation conforme
La pompe de circulation Memmert est conçue pour être utilisée uniquement avec un
bain-marie WTB Memmert. Elle est conçue pour faire circuler le liquide de contrôle de
température dans le bain-marie.
6.1.4
Utilisation non conforme
La pompe de circulation peut être uniquement utilisée pour la circulation dans la cuve
du bain-marie. Elle n’est pas conçue pour réguler la température des circuits externes.
La pompe de circulation est uniquement destinée au pompage de l’eau et ne doit pas
être utilisée avec d’autres liquides.
6.1.5
Matériel
Ce dispositif de pompage répond aux exigences actuelles de la directive RoHS.
Pour en savoir plus sur le sujet et sur la conformité du matériel, rendez-vous sur notre
site.
https://www.memmert.com/de/downloads/
Composants
Matériel
Boîtier de la pompe de circulation
Acier inoxydable 1.4301 - ASTM 304
Vis et gonds
Acier inoxydable 1.4301 - ASTM 304
Tube en silicone
Silicone - Shore A transparent
i
6.1.6
Équipement électrique
■
■
■
■
■
6.1.7
L a charge de la chambre de l’appareil doit être soigneusement vérifiée pour s’assurer
de sa compatibilité chimique avec les matériaux mentionnés.
Tension de service et courant absorbé : Voir la plaque signalétique ou les caractéristiques techniques
Classe de protection I, c’est-à-dire isolation de fonctionnement avec conducteur PE
conformément à la norme EN 60664-1
Protection type IP 20 conf. EN 60 529
Suppression des interférences conformément à la norme EN 55011 classe B
Fusible de l’appareil : Fusible F15H250V
Connecteurs et interfaces
Cet appareil est destiné à fonctionner sur un réseau électrique ayant une impédance
système Zmax au point de transfert (ligne de service) d’un maximum de 0,292 Ohm.
L’exploitant doit s’assurer que l’appareil ne fonctionne que sur un système d’alimentation électrique qui satisfait à ces exigences. Si nécessaire, vous pouvez demander à
votre fournisseur d’énergie local quelle est l’impédance du système. Lors du branche-
06/2021
33
Dispositif de pompage CPM
ment électrique, veillez à respecter les réglementations nationales (p. ex., pour l’Allemagne, la norme DIN VDE 0100 imposant un circuit de protection FI).
6.1.8
Marquage (plaque signalétique)
Description
1.
Désignation du type
2.
Tension de service
3.
Type de protection
4.
Aperçu
1
2
Typ: CPM650
~ 230 V 50 Hz
Conformité CE
3
Schutzart DIN EN 60529 - IP 20
5.
Adresse du fabricant
4
6.
Recommandations de mise au rebut
5
7.
Connexions / puissances
8.
Numéro de l’appareil
6.1.9
F-Nr.: J221.0004
0,43 A 43 W
7
6
GmbH+Co.KG
D-91126 Schwabach FRG
memmert
Made in Germany
Äußere Rittersbacher Str. 38
Données techniques - Dispositif de pompage
Accessoires
Dimensions
Caractéristiques électriques
Matériau d’emballage
34
8
CPM650
Longueur
mm
296
Largeur
mm
140
Hauteur
mm
180
Volume transporté
l/min
1,2
Tension de service
V
230
Puissance
W
43
Courant absorbé
A
0,43
Poids net
kg
2
Poids brut (dans une boîte en
carton)
kg
3,7
Largeur
cm
47
Hauteur
cm
42
Profondeur
cm
22
06/2021
Dispositif de pompage CPM
6.1.10
6.1.11
Conditions environnementales
+5 °C à 40 °C
Humidité de l’air
max. 80 % HR (sans condensation)
Catégorie de surtension
II
Degré de pollution
2
Altitude de l’installation
max. 2 000 m au-dessus du niveau de
la mer
Fluctuations de tension maximales du
secteur
AC 230 (+/– 10 %)
■
L’appareil ne peut être utilisé que dans les zones fermées et dans les conditions
environnementales
énumérées ci-dessous.
■
L’appareil ne doit pas être utilisé dans des zones où il y a un risque d’explosion. L’air
ambiant ne doit pas contenir de poussières, de gaz, de vapeurs ou de mélanges gaz-air
explosifs. L’appareil n’est pas antidéflagrant.
■
Une forte production de poussière ou de vapeurs agressives à proximité de l’appareil
pourrait entraîner une sédimentation à l’intérieur et, par conséquent, des courts-circuits
ou des détériorations des pièces électriques. C’est pourquoi il convient de prendre des
mesures suffisantes pour empêcher la formation de grands nuages de poussière ou
de vapeurs agressives.
Étendue de la prestation de livraison et accessoires requis
■
■
06/2021
Température ambiante
Dispositif de pompage
Kit d’installation et de branchement (composé d’un tuyau d’arrivée et de sortie, et de
deux gonds)
35
Dispositif de pompage CPM
6.2
Livraison, transport et installation
6.2.1
Sécurité
AVERTISSEMENT
La condensation dans les composants électriques peut provoquer des courts-circuits.
Après avoir transporté ou stocké l’appareil dans des conditions humides, retirez-le de
son emballage et laissez-le ventiler pendant au moins 24 heures dans des conditions
environnementales normales. Ne branchez pas l’appareil sur le secteur pendant cette
période.
ATTENTION
Lors du transport et de l’installation de l’appareil, prenez garde aux blessures des
mains par écrasement. Portez systématiquement des gants de protection.
6.2.2
6.2.3
Livraison / déballage
■
■
■
Les accessoires sont emballés dans une boîte en carton.
Ne déballez pas les accessoires tant qu’ils ne sont pas sur le lieu de leur installation
afin de ne pas les endommager.
Découpez soigneusement la boîte en carton en suivant l’une des bordures.
■
■
Vérifiez le bon de livraison pour vous assurer que la livraison est complète.
Vérifiez que les accessoires ne sont pas endommagés.
Contrôle du produit
Si vous constatez des écarts par rapport au contenu de la livraison, des détériorations
ou des irrégularités, ne mettez pas les accessoires en service, mais informez l’entreprise de transport et le fabricant.
6.2.4
Mise au rebut des matériaux d’emballage
■
36
Jetez le matériel d’emballage (carton, bois, film) conformément aux réglementations
en vigueur dans votre pays pour la mise au rebut du matériel concerné
06/2021
Dispositif de pompage CPM
6.2.5
Installation
AVERTISSEMENT
La longueur du tuyau fourni est prédéfinie. Il se peut que le tuyau soit trop long.
Veuillez vous assurer que les tuyaux ne pendent pas. Lorsque l’appareil est en cours
de fonctionnement, vous pourriez vous prendre les pieds dans les tuyaux et vous
ébouillanter ou vous brûler avec le liquide de contrôle de température chaud.
ATTENTION
L’appareil peut se renverser en raison d’un déséquilibre et vous blesser vous, ou
quelqu’un d’autre. Placez toujours l’appareil sur une surface plane, solide et antidérapante.
ATTENTION
Les surfaces de l’appareil peuvent surchauffer en cours de fonctionnement et les
surfaces sensibles à la chaleur situées à proximité de l’appareil peuvent surchauffer
également. Placez toujours l’appareil sur une surface résistante à la chaleur et respectez l’espace libre spécifié autour de l’appareil.
Il convient de prévoir un écart de 15 cm minimum entre le mur et le panneau arrière de
l’appareil. L’écart ne doit pas être inférieur à 75 cm avec le plafond et à 10 cm sur les
côtés par rapport au mur ou à un autre appareil. En règle générale, il convient de toujours laisser suffisamment d’espace autour de l’appareil pour garantir une libre circulation de l’air.
10 cm
75 cm
10 cm
10 cm
10 cm
15 cm
memmert
06/2021
37
Dispositif de pompage CPM
6.2.6
Options d’installation du dispositif de pompage
Le dispositif de pompage peut être installé à côté du bain-marie ou derrière. Lors de
l’installation du dispositif de pompage, prenez garde à ne pas plier les tuyaux.
■
■
Lors de l’installation du dispositif de pompage, veillez
à respecter la distance entre le dispositif et les murs.
Les tuyaux qui relient le dispositif de pompage au bain-marie doivent être coupés de
manière à être les plus courts possible.
AVIS
Déterminez l’emplacement du dispositif de pompage avant son installation dans le bain-marie. Le bain-marie et le dispositif de pompage doivent être déplacés séparément.
6.2.7
Installation du dispositif de pompage
1. Fixez les plaques d’assemblage pour raccorder les tuyaux à l’arrière du bain-marie.
2. Raccordez les tuyaux aux plaques d’assemblage et mettez ces tuyaux dans le bain-marie.
38
06/2021
Dispositif de pompage CPM
AVIS
Branchement de la pompe (tuyau d’aspiration) : Branchez le tuyau au long
tuyau de raccordement du bain-marie, car c’est lui qui transporte l’eau du
bain-marie vers le dispositif de pompage.
Débranchement de la pompe (tuyau à pression) : Branchez le tuyau au petit
tuyau de raccordement du bain-marie, car c’est lui qui transporte l’eau de la
pompe vers le bain-marie.
3. Branchez les tuyaux aux tuyaux de raccordement.
06/2021
39
Dispositif de pompage CPM
6.3
Mise en service
i
6.3.1
Il ne doit pas y avoir de grosses particules dans le bain-marie. Elles pourraient endommager le dispositif de pompage.
Première mise en service
AVIS
Lorsque vous mettez l’appareil en service pour la première fois, ne le laissez pas sans surveillance jusqu’à ce qu’il ait atteint un état
stable.
6.3.2
Branchez l’appareil à l’alimentation électrique
Placez le câble d’alimentation de manière que ce dernier :
■
■
■
6.3.3
ne présente pas de risque de chute ;
ne puisse pas entrer en contact avec des composants chauds ;
soit facilement accessible à tout moment et puisse être retiré rapidement, par
exemple en cas d’interférence ou d’urgence.
Remplissage du bain-marie
AVIS
MAX
Pour faire fonctionner le dispositif de pompage, il est nécessaire que le niveau de remplissage soit d’au moins 70 mm. Lors du
remplissage et du chargement du bain-marie, veuillez ne pas dépasser le poids de remplissage maximal.
MIN
memmert
40
06/2021
Dispositif de pompage CPM
6.4
Fonctionnement et contrôle
AVERTISSEMENT
Lorsque le dispositif de pompage est en cours de fonctionnement, les composants
individuels peuvent chauffer. Le contact avec sa surface peut provoquer des brûlures.
Utilisez des gants de protection résistants à la température.
6.4.1
Mise en marche de l’appareil
Appuyez sur l’interrupteur principal situé à l’arrière de l’appareil.
La puissance de pompage du dispositif de pompage est constante et ne peut pas être
réglée. Lorsqu’il est allumé, le dispositif de pompage fonctionne à un rythme constant.
La température est régulée à l’aide des commandes du bain-marie.
6.4.2
Test de fonctionnement
6.5
Désassemblage des tuyaux
■
Pour vérifier que le dispositif est bien en train de pomper, retirez le tuyau d’aspiration
de son support et placez un doigt au niveau de l’extrémité du tuyau pour tester l’aspiration. Si le tuyau n’aspire pas : consultez le chapitre Défaillances, avertissements et
messages d’erreur.
AVERTISSEMENT
Lorsque le dispositif de pompage est en cours de fonctionnement, les composants
individuels peuvent chauffer. Le contact avec sa surface peut provoquer des brûlures.
Attendez d’abord que les composants chauffés refroidissent.
AVIS
1. Attendez d’abord que l’eau dans le bain-marie et les tuyaux refroidisse.
2. Évacuez l’eau du bain-marie à l’aide du robinet de vidange jusqu’à ce que les joints soient apparents.
3. Débranchez les tuyaux des tuyaux de raccordement.
06/2021
41
Dispositif de pompage CPM
6.6
Défaillances, avertissements et messages d’erreur
AVERTISSEMENT
Lorsque le dispositif de pompage est en cours de fonctionnement, les composants
individuels peuvent chauffer. Le contact avec sa surface peut provoquer des brûlures.
Utilisez des gants de protection résistants à la température.
Description
Cause
Action
Impossible d’éteindre le CPM
Interrupteur principal défectueux
■
■
Débrancher la prise de courant
Contacter le service après-vente.
Le liquide de régulation de la température
circule peu
ou pas du tout.
■
Niveau de l’eau trop bas
■
Pompe défectueuse
■
■
Surveillez le niveau de l’eau
Contacter le service après-vente.
42
06/2021
Dispositif de pompage CPM
6.7
Nettoyage et décontamination
DANGER
Danger causé par les décharges électriques.
L’infiltration de liquides dans l’appareil peut provoquer des chocs électriques et des
courts-circuits.
–
–
–
Protégez l’appareil des éclaboussures d’eau.
Avant de procéder au nettoyage et à l’entretien de l’appareil, éteignez-le et débranchez la prise secteur.
L’appareil ne doit pas être nettoyé et désinfecté quand il est mouillé. Laissez
l’appareil sécher correctement avant de le réutiliser.
ATTENTION
Danger de coupures dues à des arêtes vives.
Portez toujours des gants lorsque vous manipulez l’appareil.
6.7.1
Nettoyage
Surfaces intérieures et métalliques
Des produits de nettoyage pour l’acier inoxydable standard peuvent être utilisés pour
nettoyer les surfaces métalliques du dispositif de pompage. Veillez à ce qu’aucun objet rouillé n’entre en contact avec le boîtier en acier inoxydable. Les dépôts de rouille
peuvent entraîner une contamination de l’acier inoxydable. Si des taches de rouille
apparaissent en raison d’une contamination, les parties concernées doivent être nettoyées et polies immédiatement.
Pièces en plastique
Ne nettoyez pas les parties en plastique avec des produits de nettoyage abrasifs ou à
base de solvant.
06/2021
43
Dispositif de pompage CPM
6.7.2
Décontamination
ATTENTION
Le contact d’un décontaminant avec la peau et les yeux peut provoquer des irritations au niveau des mains et des yeux ou des réactions allergiques et des brûlures
chimiques.
–
–
Portez des gants résistants aux produits chimiques pendant la décontamination.
Pour utiliser correctement les décontaminants, suivez les instructions d’utilisations fournies sur leur emballage respectif.
Les appareils Memmert peuvent être contaminés à la suite du chargement de substances infectieuses ou à cause de l’environnement de leur lieu d’installation. Chaque
partie de l’appareil affecté doit être décontaminée avant l’envoi de l’appareil à nos services et sa mise au rebut.
■
Pour la décontamination, nous préconisons l’utilisation de décontaminants à base
d’alcool isopropylique ou d’éthanol disponibles sur le marché.
Pour toute question relative à l’utilisation des décontaminants pour décontaminer les
appareils Memmert, veuillez contacter notre service client.
Une fois le nettoyage et la décontamination effectués, aérez le lieu où l’appareil est
installé et laissez l’appareil sécher complètement.
6.8
Réparations et entretien
DANGER
Danger causé par les décharges électriques.
L’infiltration de liquides dans l’appareil peut provoquer des chocs électriques et des
courts-circuits.
–
–
–
Protégez l’appareil des éclaboussures d’eau.
Avant de procéder au nettoyage et à l’entretien de l’appareil, éteignez-le et débranchez la prise secteur.
L’appareil ne doit pas être nettoyé et désinfecté quand il est mouillé. Laissez
l’appareil sécher correctement avant de le réutiliser.
AVERTISSEMENT
Des composants sous tension peuvent être exposés lors du retrait des capots. Tout
contact avec ces éléments peut entraîner une décharge électrique. Avant de démonter les capots, retirez la fiche électrique de la prise. Toute intervention sur le
système électrique ne doit être effectuée que par des électriciens qualifiés.
Les réparations et les travaux d’entretien sont décrits dans un mode d’emploi séparé.
44
06/2021
Dispositif de pompage CPM
6.9
Stockage et mise au rebut
6.9.1
Stockage
Les accessoires ne peuvent être stockés que dans les conditions suivantes :
■
■
■
dans une pièce sèche et fermée, sans poussière
sans givre ;
déconnecté de l’alimentation électrique ;
Videz les tuyaux du dispositif de pompage avant de les stocker.
6.9.2
Mise au rebut
Ce produit est soumis à la directive 2012/19/CE du Parlement européen et du Conseil
des ministres de l’UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques
(DEEE). Cet appareil a été mis sur le marché après le 13 août 2005 dans les pays qui
ont déjà intégré cette directive dans leur législation nationale. Par conséquent, il ne doit
pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. Pour la mise au rebut, il convient
de s’adresser au vendeur ou au fabricant. Les appareils contaminés par des matériaux
infectieux ou d’autres produits comportant un risque sanitaire sont exclus d’une telle
reprise. Il convient par ailleurs de se conformer à toute autre prescription en vigueur
dans ce contexte.
06/2021
45
Dispositif de refroidissement CDP
7.
Dispositif de refroidissement CDP
7.1
Assemblage et description
7.1.1
Design
Description
1.
Dispositif de refroidissement Peltier
avec ventilateur
2.
Ventilateur à boîtier
3.
Interrupteur
4.
Câble électrique
5.
Bain-marie WTB15
Aperçu
5
1
2
3
4
7.1.2
Description
Description technique brève
Le dispositif de refroidissement de bains-marie CDP permet de refroidir l’eau des
bains-marie Memmert à une température inférieure à la température ambiante. L’eau est
extraite du bain-marie, refroidie par un module Peltier et renvoyée dans le bain-marie.
La puissance de refroidissement est constante et ne peut pas être réglée. Le contrôle
de la température de l’eau est effectué par le bain-marie. Il est équipé d’un contrôleur
qui prend automatiquement en compte la puissance de refroidissement du dispositif
de refroidissement.
Le fusible du dispositif de refroidissement se déclenchant à basse température, il éteint
automatiquement l’appareil lorsque la température de l’eau atteint environ 3 °C.
Principe de fonctionnement de l’unité de refroidissement CDP115 pour bains-marie
Description
1.
Bain-marie
2.
Dispositif de refroidissement
CDP115 pour bains-marie
3.
Module de refroidissement Peltier
4.
Eau passant du dispositif de refroidissement au bain-marie
Aperçu de l’avant
3
2
4
5
1
5.
46
Eau passant du bain-marie au dispositif de refroidissement
06/2021
Dispositif de refroidissement CDP
7.1.3
Utilisation conforme
Le dispositif de refroidissement Memmert est conçu pour être utilisé uniquement avec
un bain-marie WTB Memmert. Il permet de baisser la température du liquide de contrôle
du bain-marie à des températures inférieures à la température ambiante, qui ne doit pas
être inférieure à +10 °C.
7.1.4
Utilisation non conforme
Le dispositif de refroidissement peut être uniquement utilisé pour le refroidissement
du caisson du bain-marie. Il n’est pas conçu pour réguler la température des circuits
externes. Le dispositif de refroidissement pour bains-marie est uniquement destiné au
pompage et au refroidissement de l’eau. Il ne doit pas être utilisé avec d’autres liquides.
7.1.5
Matériel
Ce dispositif de refroidissement répond aux exigences actuelles de la directive RoHS.
Pour en savoir plus sur le sujet et sur la conformité du matériel, rendez-vous sur le site
www.memmert.com.
Composants
Matériel
Boîtier du dispositif de refroidissement
Acier inoxydable 1.4301 - ASTM 304
Module de refroidissement Peltier
Aluminium anodisé
Vis et gonds
Acier inoxydable 1.4301 - ASTM 304
Tuyau d’entrée et de sortie
Tuyau en chloroprène LEZ-NEO 4 x 2 ; diamètre intérieur de 4 et diamètre extérieur de 8
i
7.1.6
Équipement électrique
■
■
■
■
■
■
7.1.7
L a charge de la chambre de l’appareil doit être soigneusement vérifiée pour s’assurer
de sa compatibilité chimique avec les matériaux mentionnés.
Tension de service et courant absorbé : Voir la plaque signalétique ou les caractéristiques techniques
Classe de protection I, c’est-à-dire isolation de fonctionnement avec conducteur PE
conformément à la norme EN 60664-1
Protection type IP 20 conf. EN 60 529
Suppression des interférences conformément à la norme EN 55011 classe B
Fusible de l’appareil : Fusible F15H250V
Protection contre la sous-température comme protection contre le gel: Arrêt de l’unité
de refroidissement à < +5°C
Connecteurs et interfaces
Cet appareil est destiné à fonctionner sur un réseau électrique ayant une impédance
système Zmax au point de transfert (ligne de service) d’un maximum de 0,292 Ohm.
L’exploitant doit s’assurer que l’appareil ne fonctionne que sur un système d’alimentation électrique qui satisfait à ces exigences. Si nécessaire, vous pouvez demander à
votre fournisseur d’énergie local quelle est l’impédance du système. Lors du branchement électrique, veillez à respecter les réglementations nationales (p. ex., pour l’Allemagne, la norme DIN VDE 0100 imposant un circuit de protection FI).
06/2021
47
Dispositif de refroidissement CDP
7.1.8
Marquage (plaque signalétique)
Description
1.
Désignation du type
2.
Tension de service
3.
Type de protection
4.
Aperçu
1
2
Typ: CDP115
~ 230 V 50/60 Hz
Conformité CE
3
Schutzart DIN EN 60529 - IP 20
5.
Adresse du fabricant
4
6.
Recommandations de mise au rebut
5
7.
Connexions / puissances
8.
Numéro de l’appareil
7.1.9
8
7
6
GmbH+Co.KG
D-91126 Schwabach FRG
memmert
Made in Germany
Äußere Rittersbacher Str. 38
Données techniques - Dispositif de refroidissement
Accessoires
Dimensions
Caractéristiques électriques
CPD115
Longueur
mm
456
Largeur
mm
205
Hauteur
mm
435
Volume transporté
l/min
0,6
Capacité de refroidissement
effective
W
113
Connexion électrique
V
115/230
Puissance
W
160
Courant
absorbé
50/60 Hz
Matériau d’emballage
48
F-Nr.: J121.0001
0,7 A 160 W
115 V
230 V
A
0,7
1,4
Poids net
kg
8,35
Poids brut (dans une boîte en
carton)
kg
9,95
Largeur
cm
59
Hauteur
cm
41
Profondeur
cm
33
06/2021
Dispositif de refroidissement CDP
7.1.10
7.1.11
Conditions environnementales
+5 °C à 40 °C
Humidité de l’air
max. 80 % HR (sans condensation)
Catégorie de surtension
II
Degré de pollution
2
Altitude de l’installation
max. 2 000 m au-dessus du niveau de
la mer
Fluctuations de tension maximales du
secteur
AC 115 (+/– 10 %)
AC 230 (+/– 10 %)
■
L’appareil ne peut être utilisé que dans les zones fermées et dans les conditions
environnementales
énumérées ci-dessous.
■
L’appareil ne doit pas être utilisé dans des zones où il y a un risque d’explosion. L’air
ambiant ne doit pas contenir de poussières, de gaz, de vapeurs ou de mélanges gaz-air
explosifs. L’appareil n’est pas antidéflagrant.
■
Une forte production de poussière ou de vapeurs agressives à proximité de l’appareil
pourrait entraîner une sédimentation à l’intérieur et, par conséquent, des courts-circuits
ou des détériorations des pièces électriques. C’est pourquoi il convient de prendre des
mesures suffisantes pour empêcher la formation de grands nuages de poussière ou
de vapeurs agressives.
Étendue de la prestation de livraison et accessoires requis
■
■
06/2021
Température ambiante
Dispositif de refroidissement
Kit d’installation et de branchement (composé d’un tuyau d’arrivée et de sortie, et de
deux gonds)
49
Dispositif de refroidissement CDP
7.2
Livraison, transport et installation
7.2.1
Sécurité
AVERTISSEMENT
La condensation dans les composants électriques peut provoquer des courts-circuits.
Après avoir transporté ou stocké l’appareil dans des conditions humides, retirez-le de
son emballage et laissez-le ventiler pendant au moins 24 heures dans des conditions
environnementales normales. Ne branchez pas l’appareil sur le secteur pendant cette
période.
ATTENTION
Lors du transport et de l’installation de l’appareil, prenez garde aux blessures des
mains par écrasement. Portez systématiquement des gants de protection.
7.2.2
7.2.3
Livraison / déballage
■
■
■
Les accessoires sont emballés dans une boîte en carton.
Ne déballez pas les accessoires tant qu’ils ne sont pas sur le lieu de leur installation
afin de ne pas les endommager.
Découpez soigneusement la boîte en carton en suivant l’une des bordures.
■
■
Vérifiez le bon de livraison pour vous assurer que la livraison est complète.
Vérifiez que les accessoires ne sont pas endommagés.
Contrôle du produit
Si vous constatez des écarts par rapport au contenu de la livraison, des détériorations
ou des irrégularités, ne mettez pas les accessoires en service, mais informez l’entreprise de transport et le fabricant.
7.2.4
Mise au rebut des matériaux d’emballage
■
50
Jetez le matériel d’emballage (carton, bois, film) conformément aux réglementations
en vigueur dans votre pays pour la mise au rebut du matériel concerné
06/2021
Dispositif de refroidissement CDP
7.2.5
Installation
AVERTISSEMENT
La longueur du tuyau fourni est prédéfinie. Il se peut que le tuyau soit trop long.
Veuillez vous assurer que les tuyaux ne pendent pas. Lorsque l’appareil est en cours
de fonctionnement, vous pourriez vous prendre les pieds dans ces tuyaux et vous
ébouillanter ou vous brûler avec l’eau chaude.
ATTENTION
L’appareil peut se renverser en raison d’un déséquilibre et vous blesser vous, ou
quelqu’un d’autre. Placez toujours l’appareil sur une surface plane, solide et antidérapante.
ATTENTION
Les surfaces de l’appareil peuvent surchauffer en cours de fonctionnement et les
surfaces sensibles à la chaleur situées à proximité de l’appareil peuvent surchauffer
également. Placez toujours l’appareil sur une surface résistante à la chaleur et respectez l’espace libre spécifié autour de l’appareil.
Il convient de prévoir un écart de 15 cm minimum entre le mur et le panneau arrière de
l’appareil. L’écart ne doit pas être inférieur à 75 cm avec le plafond et à 10 cm sur les
côtés par rapport au mur ou à un autre appareil. En règle générale, il convient de toujours laisser suffisamment d’espace autour de l’appareil pour garantir une libre circulation de l’air.
75 cm
10 cm
10 cm
15 cm
10 cm
AVIS
Déterminez l’emplacement du dispositif de refroidissement avant son installation à côté du bain-marie. Le bain-marie et le dispositif
de refroidissement doivent être déplacés séparément.
06/2021
51
Dispositif de refroidissement CDP
7.2.6
Installation du dispositif de refroidissement
1. Fixez les plaques d’assemblage pour raccorder les tuyaux à l’arrière du bain-marie.
2. Raccordez les tuyaux aux plaques d’assemblage et mettez ces tuyaux dans le bain-marie.
AVIS
Branchement de la pompe (tuyau d’aspiration) : Branchez le tuyau au long
tuyau de raccordement du bain-marie, car c’est lui qui transporte l’eau du
bain-marie vers le dispositif de pompage.
Débranchement de la pompe (tuyau à pression) : Branchez le tuyau au petit
tuyau de raccordement du bain-marie, car c’est lui qui transporte l’eau de
la pompe vers le bain-marie.
52
06/2021
Dispositif de refroidissement CDP
3. Branchez les tuyaux aux tuyaux de raccordement et branchez-les au CDP115.
7.2.7
Options d’installation du dispositif de refroidissement
Le dispositif de refroidissement peut être installé à côté ou derrière le bain-marie. Lors
de l’installation du dispositif de refroidissement, prenez garde à ne pas entortiller les
tuyaux.
■
■
Lors de l’installation du dispositif de refroidissement, veillez
à respecter la distance entre le dispositif et les murs.
Les tuyaux qui relient le dispositif de refroidissement au bain-marie doivent être coupés de manière à être les plus courts possible.
AVIS
Déterminez l’emplacement du dispositif de refroidissement avant son installation à côté du bain-marie. Le bain-marie et le dispositif
de refroidissement doivent être déplacés séparément.
06/2021
53
Dispositif de refroidissement CDP
7.3
Mise en service
i
7.3.1
I l ne doit pas y avoir de grosses particules dans le bain-marie. Elles pourraient endommager le dispositif de refroidissement.
Première mise en service
AVIS
Lorsque vous mettez l’appareil en service pour la première fois, ne le laissez pas sans surveillance jusqu’à ce qu’il ait atteint un état
stable.
7.3.2
Branchez l’appareil à l’alimentation électrique
Placez le câble d’alimentation de manière que ce dernier :
■
■
■
7.3.3
ne présente pas de risque de chute ;
ne puisse pas entrer en contact avec des composants chauds ;
soit facilement accessible à tout moment et puisse être retiré rapidement, par
exemple en cas d’interférence ou d’urgence.
Remplissage du bain-marie
AVIS
MAX
Pour faire fonctionner le dispositif de refroidissement, il est nécessaire que le niveau de remplissage soit d’au moins 70 mm. Lors du
remplissage et du chargement du bain-marie, veuillez ne pas dépasser le poids de remplissage maximal.
MIN
memmert
54
06/2021
Dispositif de refroidissement CDP
7.4
Fonctionnement et contrôle
AVERTISSEMENT
Lorsque le dispositif de refroidissement est en cours de fonctionnement, les composants individuels peuvent chauffer. Le contact avec sa surface peut provoquer des
brûlures. Utilisez des gants de protection résistants à la température.
7.4.1
Mise en marche de l’appareil
Appuyez sur l’interrupteur principal situé sur le côté du dispositif.
La puissance de refroidissement du dispositif de refroidissement est constante et
ne peut pas être réglée. La puissance du dispositif de refroidissement est constante
tant qu’il est allumé. La température est régulée à l’aide des commandes du
bain-marie. N’utilisez pas le dispositif de refroidissement lorsque l’élément chauffant du bain-marie est éteint. Cela pourrait entraîner l’interruption automatique de
l’appareil.
Si la température définie est supérieure à la température ambiante, il est recommandé
d’éteindre le dispositif de refroidissement.
7.4.2
Arrêt automatique
Le dispositif de refroidissement est doté d’un fusible se déclenchant à basse température. Il permet d’éteindre le dispositif automatiquement lorsque la température de l’eau
atteint environ 3 °C afin d’empêcher l’élément refroidissant de givrer et d’être endommagé. Lorsque la température de l’eau atteint environ 5 °C, le dispositif de refroidissement s’allume à nouveau.
7.4.3
Test de fonctionnement
7.5
Désassemblage des tuyaux
■
Pour vérifier que le dispositif est bien en train de pomper, retirez le tuyau d’aspiration
de son support et placez un doigt au niveau de l’extrémité du tuyau pour tester l’aspiration. Si le tuyau n’aspire pas : consultez le chapitre suivant : Dépannage.
AVIS
1. Attendez d’abord que l’eau dans le bain-marie et les tuyaux refroidisse.
2. Évacuez l’eau du bain-marie à l’aide du robinet de vidange jusqu’à ce que les joints soient apparents.
3. Débranchez les tuyaux des tuyaux de raccordement.
06/2021
55
Dispositif de refroidissement CDP
7.6
Défaillances, avertissements et messages d’erreur
AVERTISSEMENT
Lorsque le dispositif de pompage est en cours de fonctionnement, les composants
individuels peuvent chauffer. Le contact avec sa surface peut provoquer des brûlures.
Utilisez des gants de protection résistants à la température.
Description
Cause
Action
Impossible d’éteindre le CDP115
Interrupteur principal défectueux
■
■
Débrancher la prise de courant
Contacter le service après-vente.
Le liquide de régulation de la température
circule peu
ou pas du tout.
■
Niveau de l’eau trop bas
■
Pompe défectueuse
■
■
Surveillez le niveau de l’eau
Contacter le service après-vente.
56
06/2021
Dispositif de refroidissement CDP
7.7
Nettoyage et décontamination
DANGER
Danger causé par les décharges électriques.
L’infiltration de liquides dans l’appareil peut provoquer des chocs électriques et des
courts-circuits.
–
–
–
Protégez l’appareil des éclaboussures d’eau.
Avant de procéder au nettoyage et à l’entretien de l’appareil, éteignez-le et débranchez la prise secteur.
L’appareil ne doit pas être nettoyé et désinfecté quand il est mouillé. Laissez
l’appareil sécher correctement avant de le réutiliser.
ATTENTION
Danger de coupures dues à des arêtes vives.
Portez toujours des gants lorsque vous manipulez l’appareil.
7.7.1
Nettoyage
Surfaces métalliques
Les surfaces métalliques du dispositif de refroidissement se nettoient à l’aide de produits pour l’entretien de l’inox disponibles sur le marché. Veillez à ce qu’aucun objet
rouillé n’entre en contact avec le boîtier en acier inoxydable. Les dépôts de rouille
peuvent entraîner une contamination de l’acier inoxydable. Si des taches de rouille
apparaissent en raison d’une contamination, les parties concernées doivent être nettoyées et polies immédiatement.
Pièces en plastique
Ne nettoyez pas les parties en plastique avec des produits de nettoyage abrasifs ou à
base de solvant.
06/2021
57
Dispositif de refroidissement CDP
7.7.2
Décontamination
ATTENTION
Le contact d’un décontaminant avec la peau et les yeux peut provoquer des irritations au niveau des mains et des yeux ou des réactions allergiques et des brûlures
chimiques.
–
–
Portez des gants résistants aux produits chimiques pendant la décontamination.
Pour utiliser correctement les décontaminants, suivez les instructions d’utilisations fournies sur leur emballage respectif.
Les appareils Memmert peuvent être contaminés à la suite du chargement de substances infectieuses ou à cause de l’environnement de leur lieu d’installation. Chaque
partie de l’appareil affecté doit être décontaminée avant l’envoi de l’appareil à nos services et sa mise au rebut.
■
Pour la décontamination, nous préconisons l’utilisation de décontaminants à base
d’alcool isopropylique ou d’éthanol disponibles sur le marché.
Pour toute question relative à l’utilisation des décontaminants pour décontaminer les
appareils Memmert, veuillez contacter notre service client.
Une fois le nettoyage et la décontamination effectués, aérez le lieu où l’appareil est
installé et laissez l’appareil sécher complètement.
7.8
Réparations et entretien
DANGER
Danger causé par les décharges électriques.
L’infiltration de liquides dans l’appareil peut provoquer des chocs électriques et des
courts-circuits.
–
–
–
Protégez l’appareil des éclaboussures d’eau.
Avant de procéder au nettoyage et à l’entretien de l’appareil, éteignez-le et débranchez la prise secteur.
L’appareil ne doit pas être nettoyé et désinfecté quand il est mouillé. Laissez
l’appareil sécher correctement avant de le réutiliser.
AVERTISSEMENT
Des composants sous tension peuvent être exposés lors du retrait des capots. Tout
contact avec ces éléments peut entraîner une décharge électrique. Avant de démonter les capots, retirez la fiche électrique de la prise. Toute intervention sur le
système électrique ne doit être effectuée que par des électriciens qualifiés.
Les réparations et les travaux d’entretien sont décrits dans un mode d’emploi séparé.
58
06/2021
Dispositif de refroidissement CDP
7.9
Stockage et mise au rebut
7.9.1
Stockage
Les accessoires ne peuvent être stockés que dans les conditions suivantes :
■
■
■
dans une pièce sèche et fermée, sans poussière
sans givre ;
déconnecté de l’alimentation électrique ;
Videz les tuyaux du dispositif de refroidissement avant de les stocker.
7.9.2
Mise au rebut
Ce produit est soumis à la directive 2012/19/CE du Parlement européen et du Conseil
des ministres de l’UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques
(DEEE). Cet appareil a été mis sur le marché après le 13 août 2005 dans les pays qui ont
déjà intégré cette directive dans leur législation nationale. Par conséquent, il ne doit
pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. Pour la mise au rebut, il convient de
s’adresser au vendeur ou au fabricant. Les appareils contaminés par des matériaux infectieux ou d’autres produits comportant un risque sanitaire sont exclus d’une telle reprise. Il convient par ailleurs de se conformer à toute autre prescription en vigueur dans
ce contexte.
06/2021
59
Pièces jointes
8.
Pièces jointes
8.1
Agitateur SV1524 | SV3550
Déclaration de conformité CE
Nom et adresse du fabricant:
Personne habilitée à compiler les
documents techniques:
Désignation du produit:
Type:
Tension nominale:
Memmert GmbH + Co. KG
Äussere Rittersbacherstraße 38
D-91126 Schwabach
Deutschland
Memmert GmbH + Co.KG
Äußere Rittersbacher Straße 38
D-91126 Schwabach
Deutschland
Dispositif d’agitation
SV…/1524/3550
avec tous les accessories inclus
AC 230 V 50/60 Hz, alternatif AC 115 V 50/60 Hz
Le produit est conforme aux termes de la Directive
2006/42/CE
Directive du Conseil pour l’harmonisation des règles juridiques des Etats Membres sur les niveaux de
sécurité pour la prévention des accidents sur machines machines.
La conformité relative aux exigencies essentielles de sécurité de la Directive est attestée pour le produit concerné par le respect
intégral des normes ci-après :
EN ISO 12100:2010
Le produit désigné ci-dessus est conforme à la Directive Communautaire relative aux CEM
2014/30/UE
Avec amendements
Directive du Conseil relative à l'harmonisation des contraintes juridiques des Etats Membres et
concernant la compatibilité électromagnétique. Le produit ci-dessus désigné répond directement aux
exigences majeures de la Directive concernant les dispositions de sécurité.
Cette conformité est attestée par le respect intégral des termes des Normes ci-dessous référencées:
DIN EN 61326-1:2013-7
EN 61326-1:2013
L'objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme à la directive 2011/65/CE du Parlement européen et du
Conseil du 8 juin 2011 relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les
équipements électriques et électroniques.
Schwabach, 04.06.2021
Signature légalement contractuelle du Fabricant
Christiane Riefler-Karpa, direction
La présente déclaration atteste la conformité aux Directives citées. Elle n'est pas assimilable à un descriptif justifiant
certaines propriétés. Elle implique le respect des consignes de sécurité figurant dans la documentation livrée avec le
produit.
D49192
60
06/2021
Pièces jointes
8.2
Dispositif de pompage CPM650
Déclaration de conformité CE
Nom et adresse du fabricant:
Personne habilitée à compiler les
documents techniques:
Désignation du produit:
Type:
Tension nominale:
Memmert GmbH + Co. KG
Äussere Rittersbacherstraße 38
D-91126 Schwabach
Deutschland
Memmert GmbH + Co.KG
Äußere Rittersbacher Straße 38
D-91126 Schwabach
Deutschland
Pompe de circulation
CPM650
avec tous les accessories inclus
AC 230 V 50/60 Hz, alternatif AC 115 V 50/60 Hz
Le produit est conforme aux termes de la Directive
2006/42/CE
Directive du Conseil pour l’harmonisation des règles juridiques des Etats Membres sur les niveaux de
sécurité pour la prévention des accidents sur machines machines.
La conformité relative aux exigencies essentielles de sécurité de la Directive est attestée pour le produit concerné par le respect
intégral des normes ci-après :
EN ISO 12100:2010
Le produit désigné ci-dessus est conforme à la Directive Communautaire relative aux CEM
2014/30/UE
Avec amendements
Directive du Conseil relative à l'harmonisation des contraintes juridiques des Etats Membres et
concernant la compatibilité électromagnétique. Le produit ci-dessus désigné répond directement aux
exigences majeures de la Directive concernant les dispositions de sécurité.
Cette conformité est attestée par le respect intégral des termes des Normes ci-dessous référencées:
DIN EN 61326-1:2013-7
EN 61326-1:2013
L'objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme à la directive 2011/65/CE du Parlement européen et du
Conseil du 8 juin 2011 relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les
équipements électriques et électroniques.
Schwabach, 04.06.2021
Signature légalement contractuelle du Fabricant
Christiane Riefler-Karpa, direction
La présente déclaration atteste la conformité aux Directives citées. Elle n'est pas assimilable à un descriptif justifiant
certaines propriétés. Elle implique le respect des consignes de sécurité figurant dans la documentation livrée avec le
produit.
D49200
06/2021
61
Pièces jointes
8.3
Dispositif de refroidissement CDP115
Déclaration de conformité CE
Nom et adresse du fabricant:
Personne habilitée à compiler les
documents techniques:
Désignation du produit:
Type:
Tension nominale:
Memmert GmbH + Co. KG
Äussere Rittersbacherstraße 38
D-91126 Schwabach
Deutschland
Memmert GmbH + Co.KG
Äußere Rittersbacher Straße 38
D-91126 Schwabach
Deutschland
Dispositif de refroidissement
CDP115
avec tous les accessories inclus
AC 230 V 50/60 Hz, alternatif AC 115 V 50/60 Hz
Le produit est conforme aux termes de la Directive
2006/42/CE
Directive du Conseil pour l’harmonisation des règles juridiques des Etats Membres sur les niveaux de
sécurité pour la prévention des accidents sur machines machines.
La conformité relative aux exigencies essentielles de sécurité de la Directive est attestée pour le produit concerné par le respect
intégral des normes ci-après :
EN ISO 12100:2010
Le produit désigné ci-dessus est conforme à la Directive Communautaire relative aux CEM
2014/30/UE
Avec amendements
Directive du Conseil relative à l'harmonisation des contraintes juridiques des Etats Membres et
concernant la compatibilité électromagnétique. Le produit ci-dessus désigné répond directement aux
exigences majeures de la Directive concernant les dispositions de sécurité.
Cette conformité est attestée par le respect intégral des termes des Normes ci-dessous référencées:
DIN EN 61326-1:2013-7
EN 61326-1:2013
L'objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme à la directive 2011/65/CE du Parlement européen et du
Conseil du 8 juin 2011 relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les
équipements électriques et électroniques.
Schwabach, 04.06.2021
Signature légalement contractuelle du Fabricant
Christiane Riefler-Karpa, direction
La présente déclaration atteste la conformité aux Directives citées. Elle n'est pas assimilable à un descriptif justifiant
certaines propriétés. Elle implique le respect des consignes de sécurité figurant dans la documentation livrée avec le
produit.
D49208
62
06/2021
Pièces jointes
06/2021
63
Agitateur SV1524/SV3550
Dispositif de pompage CPM650
Dispositif de refroidissement CDP115
Memmert GmbH + Co. KG | Äußere Rittersbacher Straße 38 | 91126 Schwabach
Tel. +49 9122 925-0 | E-Mail: [email protected] | www.memmert.com
facebook.com/memmert.family | instagram.com/memmert.family
Guide des accessoires
D49171 Dernière mise à
jour en 06/2021
Français

Manuels associés