Steris Amsco 600Ls Medium Lab Steam Sterilizer Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
226 Des pages
Manuel du stérilisateur AMSCO 600 LS - STERIS | Fixfr
AMSCO® 600 LS
Stérilisateurs à vapeur de taille moyenne (sciences de
la vie)
Guide de l'utilisateur
fr
387367900
Révision A
© 2023 STERIS. All rights reserved.
Published: 2023-12-14
ii
387367900_A
AMSCO® 600 LS
Un mot de STERIS
1.1 Informations sur l’entretien
Un programme de maintenance préventive complet est essentiel pour garantir une stérilisation efficace et sûre. Vous
trouverez des instructions détaillées relatives à la maintenance préventive courante dans le manuel de l’opérateur.
Nous vous invitons à communiquer avec STERIS pour obtenir des informations concernant notre contrat d’entretien
annuel. Conformément aux clauses de ce contrat, la maintenance préventive, les réglages et le remplacement des
pièces usées sont effectués selon un calendrier prédéfini afin d’assurer un fonctionnement de l’équipement au
maximum de ses capacités et d’éviter les interruptions intempestives et coûteuses. Les techniciens STERIS sont formés
en usine et disposent d’outils adéquats pour mener à bien ces interventions ainsi que pour des réparations spécialisées,
et ce à l’échelle mondiale. Pour plus de détails, contactez votre représentant STERIS.
1.2 Avis de sécurité
Cet équipement est spécifiquement conçu pour stériliser des produits en appliquant les cycles spécifiés dans le présent
manuel. En cas de doutes sur un matériau ou un produit particulier, adressez-vous au fabricant de ce produit pour
connaître la technique de traitement recommandée.
Les consignes de sécurité à respecter pendant l’utilisation et la maintenance sont résumées dans le manuel. Tous les
opérateurs et tous les chefs de service doivent lire attentivement et se familiariser avec les instructions,
avertissements et mises en garde contenus dans ce manuel. Ces instructions sont importantes pour la santé et la
sécurité du personnel utilisant l’équipement ; elles doivent être conservées dans un lieu facile d’accès afin de pouvoir
être consultées rapidement.
Toute modification de l’équipement non autorisée ou non effectuée par le service technique de STERIS annule la
garantie et risque de compromettre l’efficacité de la stérilisation, d’enfreindre les réglementations nationales et locales,
et de remettre en cause l’assurance.
Pour s’assurer que les utilisateurs soient correctement formés à l’utilisation en toute sécurité de l’équipement, STERIS
recommande que : l’ensemble du personnel concerné suive une formation initiale et une formation périodique de
maintien des compétences sur le fonctionnement et la maintenance de l’équipement ; une liste des personnes
présentes à chaque formation soit conservée ; et la preuve que la formation a été comprise soit apportée.
1.3 Mise au rebut des déchets
Voici une liste des déchets associés au stérilisateur. Avant de mettre les déchets au rebut, vérifiez et respectez les
réglementations locales et nationales applicables en vigueur.
• Papier d’imprimante — recyclable
• Filtres à air — non recyclables
• Filtres à eau — non recyclables
• Eau de déperdition — 57 l/min (15 gal/min)
• Équipements électriques et électroniques — (voir Remarque)
• Stérilisateur complet, en fin de vie — (voir Remarque)
REMARQUE : les équipements électriques et électroniques ne doivent pas être éliminés comme des déchets
municipaux non triés. Ils doivent être collectés séparément et doivent être éliminés conformément aux réglementations
locales. Contactez votre représentant agréé pour toute information concernant le déclassement de vos équipements.
3
AMSCO® 600 LS
387367900_A
1.4 Dispositifs de sécurité du stérilisateur
Un mécanisme de verrouillage de porte, un système de libération de la pression et des capteurs d’obstruction de la
porte sont intégrés au stérilisateur.
Le stérilisateur AMSCO 600 est équipé de verrous de porte pneumatiques qui verrouillent automatiquement la ou les
portes du stérilisateur lorsqu’elles sont fermées. Les verrous de porte empêchent la ou les portes de s’ouvrir sous
l’effet de la pression ou en l’absence d’air comprimé due à une défaillance de l’alimentation.
Si la pression devenait trop importante, les portes restent fermées et la pression est libérée par la soupape de
surpression, comme suit :
• La vanne de décharge de la chambre s’ouvre à une pression de 3,1 bar (45 PSIG)
• Le générateur de vapeur (tout électrique) s’ouvre à 6,9 bar (100 PSIG)
• La vanne de décharge de la chemise s’ouvre à une pression de 2,5 bar (36 PSIG)
Le capteur d’obstruction de la porte est un dispositif de sécurité supplémentaire. Ce composant est un capteur linéaire
sensible à la pression qui s’active lorsqu’une obstruction est détectée. Si le capteur linéaire sensible à la pression
s’active pendant la commande de fermeture d’une porte, alors le système active une alarme, la porte inverse
automatiquement sa course et revient en position entièrement ouverte.
1.5 Caractéristiques techniques
Les paramètres de conception du stérilisateur AMSCO 600 sont les suivants :
Tableau 1-1. Dimensions
Disposition
Dimensions extérieures (profondeur x largeur x hauteur)
Modèle 939V-1
Modèle 1251V-1
Modèle 1563V-1
Armoires
1 464 x 1 197 x 2 261 mm
(57-5/8 x 47-1/8 x 89 po)
1 764 x 1 197 x 2 261 mm
(69-7/16 x 47-1/8 x 89 po)
2 064 x 1 197 x 2 261 mm
(81-1/4 x 47-1/8 x 89 po)
Unités encastrées
1 311 x 1 000 x 2 261 mm
(51-5/8 x 39-3/8 x 89 po)
1 611 x 1 000 x 2 261 mm
(63-7/16 x 39-3/8 x 89 po)
1 911 x 1 000 x 2 261 mm
(75-1/4 x 39-3/8 x 89 po)
Tableau 1-2. Poids
Chambre
Nombre de plateaux
Charge maxi (lb)
39 po
9
225
51 po
12
300
63 po
15
375
1.6 Conditions environnementales
• Degré de pollution : 2
• Catégorie d’installation (catégorie de surtension) : II
• Niveau de pression acoustique pondéré A : 74 dB
• Indice de protection IP (protection contre les infiltrations) = IP20
• Température : 10 à 40 °C (50 à 104 °F)
• Humidité : 60 % sans condensation, maximum
4
387367900_A
AMSCO® 600 LS
• Altitude : 0 à 1 981 m (0 à 6 500 pi)
1.7 Utilisation prévue
Les stérilisateurs à vapeur AMSCO 600 LS sont conçus pour la stérilisation des matériaux stables à la chaleur et à
l’humidité utilisés dans les établissements spécialisés dans les sciences de la vie.
1.8 Adresses
Ventes et entretien :
Amérique du Nord :
STERIS Corporation
5960 Heisley Road
Mentor, Ohio 44060
440-354-2600 • 800-333-8828
Zone EMEA :
116 Avenue Magudas
33185 Le Haillan
France
(+33) 5-56-93-94-94
Représentant agréé pour l’Union européenne :
STERIS Ireland Limited
IDA Business and Technology Park
Tullamore
County Offaly
R35 X865
Irlande
Ce document a été initialement rédigé en ANGLAIS. Toutes les traductions doivent être effectuées à partir de la
version d’origine.
1.9 Publications connexes
Tableau 1-3. Publications connexes
Document
Référence
MANUEL DE MAINTENANCE AMSCO 600 LS
11043473
MANUEL DE L’OPÉRATEUR AMSCO 600 LS
387367899
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION AMSCO 600 LS
387367902
INSTRUCTIONS DE DÉBALLAGE AMSCO 600 LS
387367946
5
AMSCO® 600 LS
387367900_A
TABLE DES MATIÈRES
Numéro de
chapitre
1
2
3
4
5
6
7
Description
Page
Un mot de STERIS.............................................................................................................................. 3
1.1
Informations sur l’entretien ........................................................................................... 3
1.2
Avis de sécurité............................................................................................................... 3
1.3
Mise au rebut des déchets............................................................................................. 3
1.4
Dispositifs de sécurité du stérilisateur.......................................................................... 4
1.5
Caractéristiques techniques........................................................................................... 4
1.6
Conditions environnementales ...................................................................................... 4
1.7
Utilisation prévue............................................................................................................ 5
1.8
Adresses.......................................................................................................................... 5
1.9
Publications connexes.................................................................................................... 5
Consignes de sécurité ..................................................................................................................... 10
Symboles et icônes.......................................................................................................................... 16
Vérification de l’installation ........................................................................................................... 18
4.1
Liste de vérification de l’installation............................................................................ 18
4.2
Caractéristiques techniques......................................................................................... 19
Techniques de stérilisation ............................................................................................................ 22
5.1
Variables de stérilisation recommandées................................................................... 22
5.2
Mesures de contrôle pour vérifier le processus de stérilisation ............................... 24
5.3
Recommandations pour le processus de stérilisation ............................................... 25
5.4
Techniques de stérilisation et recommandations pour les liquides.......................... 26
Identification des composants....................................................................................................... 28
6.1
Présentation des composants..................................................................................... 28
6.2
Panneau de commande, côté non-stérile................................................................... 31
6.3
Panneau de commande, côté stérile (appareils à deux portes uniquement) ........... 32
6.4
Générateur de vapeur intégré (option)........................................................................ 33
6.5
Commande du stérilisateur par écran tactile ............................................................. 33
6.6
Fonctionnement de la porte coulissante (stérilisateurs 26,5 po x 26,5 po)............. 34
6.7
Panneaux de commande des portes du côté chargement et du côté
déchargement............................................................................................................... 35
6.8
Serrures à compression ............................................................................................... 35
6.9
Manomètres.................................................................................................................. 36
6.10
Imprimante thermique ................................................................................................. 36
6.11
Impressions................................................................................................................... 37
6.12
Ports USB (pour la mémorisation/réimpression des cycles)..................................... 38
6.13
Interrupteur d’arrêt d’urgence ..................................................................................... 38
Instructions pour l’opérateur ......................................................................................................... 40
7.1
Concepts généraux ....................................................................................................... 40
7.2
Mesures de contrôle pour vérifier le processus de stérilisation ............................... 40
7.3
Avant d’utiliser le stérilisateur..................................................................................... 42
7.4
Positionnement et stérilisation des charges .............................................................. 44
7.5
Rack et étagères ........................................................................................................... 45
7.6
Chariot de chargement et chariot de transfert........................................................... 47
6
387367900_A
AMSCO® 600 LS
7.7
Chariot de déchargement et chariot de transfert ...................................................... 49
7.8
Panneau de commande ............................................................................................... 50
7.9
Utilisation du verrouillage ............................................................................................ 53
7.10
Présentation des cycles de stérilisation ..................................................................... 55
7.11
Cycles de pré-vide ........................................................................................................ 56
7.12
Annulation de cycles..................................................................................................... 60
7.13
Langues ......................................................................................................................... 61
7.14
Générateur de vapeur électrique en option ................................................................ 64
7.15
Fonctionnement de la vidange du générateur............................................................ 66
7.16
Vidange automatique du générateur .......................................................................... 78
7.17
Alarmes de vidange du générateur ............................................................................. 79
7.18
Générateur à vidange manuelle................................................................................... 79
8 Interface de commande .................................................................................................................. 83
8.1
Description générale..................................................................................................... 83
8.2
Mode de fonctionnement............................................................................................. 86
8.3
Boutons d’état .............................................................................................................. 92
8.4
Stockage USB................................................................................................................ 94
8.5
Affichage des données des graphiques de cycles ...................................................... 96
9 Utilisation du stérilisateur.............................................................................................................. 98
9.1
Cycle par gravité ........................................................................................................... 98
9.2
Cycle de pré-vide ........................................................................................................101
9.3
Cycle de liquide ...........................................................................................................106
9.4
Cycle isotherme (cycle en option)..............................................................................109
9.5
Cycle de préchauffage ................................................................................................115
9.6
Cycles Dart et Bowie-Dick .........................................................................................117
9.7
Cycle du test d’étanchéité..........................................................................................120
9.8
Cycle de déchets de laboratoire.................................................................................123
9.9
Cycle USP 660.............................................................................................................126
9.10
Cycle ATF 1 (débit tangentiel alternatif)....................................................................128
9.11
Cycle ATF 2 (débit tangentiel alternatif)....................................................................131
9.12
Cycle de décontamination (DECON) (facultatif) ........................................................134
9.13
Cycle de refroidissement à air liquide (facultatif) .....................................................138
9.14
Double portes..............................................................................................................140
9.15
Sonde de charge et stérilisation F0 (stérilisateurs avec sonde de charge
uniquement)................................................................................................................141
9.16
Alimentation en vapeur séparée ...............................................................................141
9.17
Écran Options..............................................................................................................141
9.18
Mode Superviseur.......................................................................................................143
10 Entretien de routine ......................................................................................................................184
10.1
Maintenance préventive ............................................................................................184
10.2
Nettoyage du filtre d’évacuation de la chambre (quotidien) ...................................185
10.3
Procédure de maintenance de routine......................................................................186
10.4
Imprimante thermique ...............................................................................................189
10.5
Pièces de rechange recommandées..........................................................................191
11 Dépannage......................................................................................................................................192
11.1
Introduction.................................................................................................................192
11.2
Pression de refroidissement par air faible................................................................200
11.3
Panne du détecteur d’air............................................................................................200
11.4
Défaut de temp. du détecteur d’air ...........................................................................200
7
AMSCO® 600 LS
387367900_A
11.5
11.6
11.7
11.8
11.9
11.10
11.11
11.12
11.13
11.14
11.15
11.16
11.17
11.18
11.19
11.20
11.21
11.22
11.23
11.24
11.25
11.26
11.27
11.28
11.29
11.30
11.31
11.32
11.33
11.34
11.35
11.36
11.37
11.38
11.39
11.40
11.41
11.42
11.43
11.44
11.45
11.46
11.47
11.48
11.49
11.50
11.51
Panne de l’alimentation en air ...................................................................................200
Problèmes d’aspect ....................................................................................................201
Échec du test Bowie-Dick ou DART ..........................................................................201
La porte de la chambre s’ouvre pendant la nuit.......................................................201
Surpression de la chambre ........................................................................................202
Défaut de press. de la chambre.................................................................................202
Déviation de la chambre/référence...........................................................................202
Défaut de temp. de la chambre .................................................................................202
Cycle interrompu par l’opérateur...............................................................................203
Défaut de pression de la porte « A ».........................................................................203
Capteur de sécurité de la porte A activé ...................................................................203
Panne de l’interrupteur de la porte « A » .................................................................203
Porte A descellée ........................................................................................................204
Défaut de pression de la porte « B » ........................................................................204
Capteur de sécurité de la porte B activé ...................................................................204
Panne de l’interrupteur de la porte « B » .................................................................205
Porte « B » descellée..................................................................................................205
La porte se ferme trop rapidement, trop lentement ou reste immobile ................205
Déplacement erratique de la porte dans une ou les deux directions .....................206
Arrêt d’urgence ...........................................................................................................206
Débit d’échappement trop rapide..............................................................................206
Débit d’échappement trop lent..................................................................................207
Défaut de temp. du filtre (en option).........................................................................207
Générateur de 45 kW — Alimentation de commande coupée ...............................207
Générateur de 45 KW — Échec d’accumulation de pression .................................208
Générateur de 45 kW — Défaillance d’élément chauffant .....................................208
Générateur de 45 kW — Pas d’eau dans le regard — La pompe ne démarre
pas ...............................................................................................................................208
Générateur de 45 kW — Pompe bruyante...............................................................209
Générateur de 45 kW — La pompe démarre (alimentation) mais ne tourne pas
ou ne remplit pas........................................................................................................209
Générateur de 45 kW — Le générateur de vapeur ne fonctionne pas ..................209
Générateur de 45 kW — Générateur de vapeur inondé..........................................210
Générateur de 45 kW — Fuite d’eau ........................................................................210
Générateur de 45 kW — Problème de contrôle du niveau d’eau ...........................210
Défaut de fermeture de la vanne de purge du générateur......................................211
Défaut de refroidissement de vidange du générateur.............................................211
Défaut d’ouverture de la vanne de purge du générateur ........................................211
Déclenchement irrégulier des alarmes de porte ......................................................212
Défaut de temp. de la chemise..................................................................................212
Fuites — Conduite d’air .............................................................................................212
Fuites — Vapeur — Tuyauterie d’évacuation (du stérilisateur) .............................212
Fuites — Vapeur — Vanne de sécurité de la chemise (du stérilisateur) ...............213
Fuites — Vapeur (GÉN) — Regard ...........................................................................213
Défaut de temp. de la charge 1 .................................................................................213
Défaut de temp. de la charge 2 .................................................................................213
Éléments de fixation desserrés ou manquants........................................................214
Bruit — Conduite d’air ...............................................................................................214
Bruit — Porte .............................................................................................................214
8
387367900_A
AMSCO® 600 LS
11.52
Bruit — Pompe à vide................................................................................................214
11.53
Bruit — Coups de bélier.............................................................................................215
11.54
Surchauffe...................................................................................................................215
11.55
Horloge PLC non activée ............................................................................................215
11.56
Défaillance du PLC ......................................................................................................215
11.57
Panne de courant........................................................................................................216
11.58
Défaut de press./temp. ..............................................................................................216
11.59
Pression dans la chambre..........................................................................................216
11.60
Problèmes d’imprimante — Pas d’alarme ...............................................................217
11.61
Défaut de temp. de la référence................................................................................217
11.62
Fuites de vapeur .........................................................................................................217
11.63
Entrée d’air trop longue .............................................................................................218
11.64
Alarme trop longue.....................................................................................................218
11.65
Chargement trop long ................................................................................................218
11.66
Évacuation trop longue ..............................................................................................218
11.67
Échappement trop long..............................................................................................219
11.68
Chargement de l’enveloppe trop long .......................................................................219
11.69
Scellement A trop long ...............................................................................................219
11.70
Scellement B trop long...............................................................................................219
11.71
Descellement A trop long...........................................................................................220
11.72
Descellement B trop long...........................................................................................220
11.73
Porte A trop longue à fermer.....................................................................................220
11.74
Porte B trop longue à fermer.....................................................................................220
11.75
Vanne de purge du générateur trop longue à fermer ..............................................221
11.76
Dépressurisation du générateur trop longue ...........................................................221
11.77
Temps de remplissage du générateur trop long ......................................................221
11.78
Porte A trop longue à ouvrir ......................................................................................221
11.79
Porte B trop longue à ouvrir ......................................................................................222
11.80
Vanne de purge du générateur trop longue à ouvrir................................................222
11.81
Pressurisation du générateur trop longue................................................................222
11.82
Sous-température ......................................................................................................222
11.83
Défaut de temp. des déchets.....................................................................................223
11.84
Température des déchets trop élevée ......................................................................223
11.85
Fuite d’eau — Porte...................................................................................................223
12 Informations supplémentaires ....................................................................................................224
9
AMSCO® 600 LS
387367900_A
2 — Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
Les consignes de sécurité qui suivent doivent être respectées sans faute pendant l’utilisation ou la maintenance de cet
équipement.
• AVERTISSEMENT indique un risque de blessure corporelle.
• MISE EN GARDE désigne un possible endommagement du matériel.
Pour insister sur leur importance, certaines consignes de sécurité sont répétées plusieurs fois tout au long de ce
manuel. Il est important de lire toutes les consignes de sécurité avant l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Le strict respect de ces consignes de sécurité permettra au client d’utiliser l’appareil efficacement et en toute sécurité.
De plus, ces consignes permettent au client d’éviter d’appliquer une méthode de maintenance inappropriée susceptible
d’endommager l’appareil ou de le rendre dangereux. Il convient de souligner que ces consignes de sécurité ne sont pas
exhaustives ; les clients sont encouragés à établir leurs propres règles et procédures de sécurité, qui compléteront
judicieusement ces consignes de sécurité.
IMPORTANT : veuillez lire ce document pour mieux comprendre et assurer une performance optimale de cet équipement, qui a
été minutieusement inspecté, testé et ajusté par du personnel formé en usine.
• Toute utilisation ou maintenance de l’équipement autre que celle décrite dans le manuel (à moins qu’elle ne soit
réalisée par des représentants agréés de STERIS Corporation) se fera au risque d’invalider la garantie de
l’équipement.
• Pour obtenir un technicien agréé, contacter :
STERIS Corporation
Healthcare: 1-800-548-4873
Division Sciences de la vie : 1-800-444-9009
AVERTISSEMENT
RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES ET DE BRÛLURES
Déconnectez toutes les alimentations du stérilisateur avant de procéder à la maintenance. Ne procédez
à aucune opération de maintenance ou de réparation du stérilisateur avant d’avoir correctement verrouillé
toutes les alimentations. Respectez impérativement les normes de l’OSHA relatives aux dispositifs de
cadenassage/étiquetage et de sécurité électrique.
N’ouvrez pas le boîtier d’alimentation de commande. Celui-ci ne contient aucune pièce réparable par
l’utilisateur et présente un risque de choc électrique. Ne procédez à aucune opération de maintenance ou
de réparation du stérilisateur avant d’avoir correctement verrouillé toutes les alimentations. Respectez
impérativement les normes de l’OSHA relatives aux dispositifs de cadenassage/étiquetage et de sécurité
électrique.
N’utilisez pas l’interrupteur monophasé pour interrompre l’alimentation. L’interrupteur monophasé
(situé sur la face avant du boîtier d’alimentation de commande) interrompt uniquement l’alimentation
monophasée ; l’alimentation triphasée n’est pas modifiée par cet interrupteur. Déconnectez toutes les
alimentations du stérilisateur avant de procéder à la maintenance. Ne procédez à aucune opération de
maintenance ou de réparation du stérilisateur avant d’avoir correctement verrouillé toutes les
alimentations. Respectez impérativement les normes de l’OSHA relatives aux dispositifs de
cadenassage/étiquetage et de sécurité électrique.
10
387367900_A
AMSCO® 600 LS
2 — Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURES
Le stérilisateur, le rack/les étagères ainsi que le chariot de chargement sont brûlants après l’exécution
du cycle. Portez toujours des gants et un tablier de protection lorsque vous retirez le matériel stérilisé de
l’appareil. Il faut également porter des gants et un tablier de protection pour recharger le stérilisateur
après l’opération précédente.
Portez des gants et un tablier de protection contre la chaleur avant tout nettoyage du filtre d’évacuation
de la chambre, à moins que le stérilisateur ne soit froid.
La non-fermeture de l’alimentation en vapeur avant nettoyage ou remplacement des filtres risque de
provoquer des blessures graves.
La pression de la chemise doit être de 0 psig avant toute intervention sur le purgeur de vapeur.
Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du stérilisateur
à chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la vapeur.
La procédure d’ouverture d’urgence de la porte ne doit être effectuée que par un personnel correctement
formé. Avant d’effectuer la procédure, prenez connaissance de tous les AVERTISSEMENTS et MISES EN
GARDE associés au stérilisateur ainsi que des procédures de cadenassage/étiquetage de l’établissement,
qui doivent être au moins aussi strictes que celles de l’OSHA. Le non-respect de ces procédures peut
entraîner de graves blessures.
Après une évacuation manuelle, il se peut qu’il reste de la vapeur à l’intérieur de la chambre. Portez
toujours des gants, un tablier et un masque de protection lorsque vous appliquez une procédure
d’urgence pour décharger le stérilisateur. Lorsque vous ouvrez la porte, tenez-vous aussi loin que possible
de l’ouverture de la chambre.
Laissez le stérilisateur refroidir jusqu’à température ambiante avant toute opération de nettoyage de la
chambre.
11
AMSCO® 600 LS
387367900_A
2 — Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS
Ne testez pas les vannes de sécurité — Les vannes de sécurité du stérilisateur sont testées en usine
pour garantir leur bon fonctionnement. Les vannes de sécurité du stérilisateur ne doivent pas être retestées car elles pourraient ne pas se repositionner correctement. Les vannes de sécurité doivent être
remplacées chaque année par un technicien qualifié. Si une vanne de sécurité se déclenche, restez éloigné
(e) du stérilisateur car les rejets émis par la vanne sont brûlants et peuvent provoquer de graves brûlures.
Si une vanne de sécurité se déclenche, celle-ci doit être remplacée par un technicien qualifié.
La performance du stérilisateur est validée comme un système incluant des composants définis par
STERIS dans les manuels de l’opérateur et de maintenance du stérilisateur. Le remplacement de ces
composants par des composants non autorisés peut entraîner des risques tels que des blessures, des
dommages ou des défaillances du produit, et déboucher sur une configuration de l’unité qui n’est pas
conforme au produit validé. La garantie de STERIS est nulle et non avenue si des composants non
approuvés sont utilisés. N’UTILISEZ PAS des composants qui ne sont pas validés dans le stérilisateur.
Les réparations et les modifications sur cet équipement doivent être effectuées exclusivement par le
personnel de STERIS ou par le personnel d’entretien formé par STERIS. Les opérations de maintenance
effectuées par du personnel non qualifié ou l’installation de pièces non agréées pourraient entraîner des
blessures et des défaillances de l’appareil, invalider la garantie ou provoquer des dommages coûteux.
Communiquer avec STERIS pour obtenir plus de détails sur les différentes options d’entretien.
Coupez la vapeur et évacuez la pression de la chemise jusqu’à 0 PSIG avant tout entretien de la vanne de
régulation de la pression de la vapeur.
Un programme de maintenance préventive doit être appliqué à intervalles réguliers pour garantir un
fonctionnement sûr et fiable de cet équipement. Pour planifier la maintenance préventive, contactez votre
représentant de maintenance STERIS.
Lorsque vous fermez la porte de la chambre, gardez les mains et les bras hors de l’ouverture de la porte
et assurez-vous que l’ouverture est parfaitement dégagée.
Ne chargez pas les chariots de transfert, les chariots de chargement ou les ensembles racks et étagères
au-delà des limites spécifiées.
Assurez-vous que le chariot de transfert est verrouillé sur ses rails avant d’y charger ou d’en décharger un
chariot de chargement.
La dépose du panneau sous la ou les portes de la chambre peut entraîner un risque d’écrasement.
Lorsque le panneau est déposé, relevez la porte au maximum et insérez les deux goupilles captives de
porte. Veillez à retirer les goupilles (2 par porte) avant d’activer les portes. Si les portes doivent rester
libres de mouvement lorsque le panneau est déposé, procédez avec une extrême prudence et positionnez
une personne pour actionner l’arrêt d’urgence, le cas échéant. Le non-respect de ces procédures peut
entraîner un traumatisme, une mutilation ou le décès.
12
387367900_A
AMSCO® 600 LS
2 — Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
Débranchez l’alimentation secteur ou placez le disjoncteur de commande, situé sur le boîtier de
commande, en position ARRÊT avant de retirer ou de remplacer des fusibles ou des circuits imprimés de
la commande du stérilisateur.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’EXPLOSION
Ce stérilisateur n’est pas conçu pour traiter les matériaux inflammables. N’utilisez pas ce stérilisateur en
présence de matériaux inflammables.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE CHUTE
Pour prévenir les chutes, gardez le sol sec en essuyant immédiatement tout liquide renversé et toute
condensation dans les zones de chargement et de déchargement du stérilisateur.
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ À L’ASSURANCE DE STÉRILITÉ
La stérilité de la charge peut être compromise si le test d’étanchéité à l’air ou de retrait de l’air biologique
révèle un problème potentiel. Si ces indicateurs révèlent un problème potentiel, signalez la situation à un
technicien de maintenance qualifié avant d’utiliser le stérilisateur.
Conformément aux normes AAMI, un débit de fuite mesuré excédant 1 mmHg/min indique un problème
du stérilisateur. Signalez la situation à un technicien de maintenance qualifié avant d’utiliser le
stérilisateur.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BLESSURES
Avant d’entrer dans la chambre à des fins de nettoyage ou d’entretien, mettez l’interrupteur de
l’alimentation principale en position ARRÊT.
La zone doit être correctement aérée pour éviter l’accumulation de fumées. Portez un équipement de
protection des yeux et des gants lorsque vous versez du détartrant dans l’appareil.
La porte du stérilisateur pèse environ 167 lb ; faites toujours attention lorsque vous la retirez. Le retrait
de la porte nécessite deux personnes.
13
AMSCO® 600 LS
387367900_A
2 — Consignes de sécurité
ATTENTION
RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS
Un dégagement insuffisant pour l’entretien rend les réparations plus difficiles et plus longues.
Un tuyau de diamètre trop petit peut provoquer des coups de bélier et endommager le stérilisateur et les
locaux.
Si le temps de séchage est réglé sur 0, le stérilisateur lance automatiquement une phase de retrait de la
vapeur au lieu du séchage. Cette phase peut encore exercer un vide pouvant atteindre 5 inHg. Consultez
les recommandations du fabricant pour vous assurer que votre équipement peur supporter ce vide avant
de sélectionner un temps de séchage de 0.
N’utilisez jamais de brosse métallique, d’abrasifs ou de laine d’acier sur la porte ou sur la chambre.
N’utilisez pas de détergents contenant du chlore sur les surfaces en acier inoxydable. Les détergents à
base de chlore détérioreraient l’acier inoxydable, provoquant à long terme une défaillance de la cuve.
L’utilisation d’un outil, tel qu’un tournevis, pour retirer le joint de la porte n’est PAS recommandée car,
dans la plupart des cas, cela couperait ou endommagerait le joint au point de le rendre inutilisable. Ne
retirez le joint qu’en cas d’absolue nécessité. N’utilisez pas d’outils coupants pour installer le joint.
Avant de retirer le capot, laissez les purgeurs thermostatiques refroidir jusqu’à température ambiante.
Comme rien ne limite leur expansion, le diaphragme peut se rompre ou subir de fortes contraintes si l’on
ouvre le purgeur alors que la température est élevée.
Lors du démontage ou du montage de la vanne de régulation de la pression de la vapeur, manipulez le
sylphon et les soufflets délicatement pour éviter de les endommager.
Une activation à moins de 75 % de la pression nominale de la vanne de sécurité peut laisser des débris
contaminer le siège et provoquer des fuites au niveau de la vanne de sécurité. Une vanne de sécurité qui
fuit doit impérativement être remplacée.
Lors de la manipulation de composants électroniques, un bracelet antistatique doit obligatoirement être
utilisé pour éviter tout dommage dû aux décharges d’électricité statique.
Vérifiez que le joint est totalement rétracté avant de fermer la porte du stérilisateur.
Lors d’un fonctionnement manuel d’urgence, vérifiez que le joint est totalement rétracté avant d’actionner
la porte du stérilisateur.
14
387367900_A
AMSCO® 600 LS
2 — Consignes de sécurité
Assurez-vous que l’ouverture est libre de toute obstruction avant de refermer la ou les portes.
En mode de fonctionnement manuel, ne tentez en aucun cas d’ouvrir la porte du stérilisateur si la
pression de la chambre n’est pas de 0 PSIG.
15
AMSCO® 600 LS
387367900_A
3 — Symboles et icônes
Symboles et icônes
Les symboles suivants apparaissent sur les étiquettes de l’équipement et sont présentés ici à des fins de référence. Les
icônes apparaissent sur les écrans d’affichage de commande.
Tableau 3-1. Symboles
Symbole
HOT SURFACE
SUPERFICIE CALIENTE
SURFACE CHAUDE
Définition
Symbole
Définition
Transfert de chaleur, surface
chaude
SN
Numéro de série de l’unité
(se trouve sur la plaque
signalétique du stérilisateur)
Mise à la terre (c’est-à-dire
masse)
V
Tension nominale de l’unité
Appareil sensible à
l’électricité statique
~
Courant alternatif
Réglage de la machine ou
cycle verrouillé
A
Intensité nominale de l’unité
Réglage de la machine ou
cycle déverrouillé
Hz
SLIPPERY
RESBALOSO
GLISSANTE
WARNING
PRECAUCION
AVERTISSEMENT

Fréquence nominale de
l’unité
Ref: 093918060
DRW.
NO.
055605141
QUANTITY
1
PART NUMBER
XXXX
Mise en garde, consultez le
manuel pour plus de détails
Ref:
SHEET
OF
1
Ø
055605141
ITEM
NO.
PART NAME
1 HAZARD LABEL
DESCRIPTION, MA
SEE BELOW
Phase de l’unité
150784-001
DRW.
NO.
055605150
1
SHEET
OF
QUANTITY
1
PART NUMBER
XXXX
055605150
ITEM
NO.
PART NAME
1 HAZARD LABEL
DESCRIPTION, MATERIAL
REV
NO
REVISION
DATE
0
05-22-13
SEE BELOW
Risque d’écrasement, pied
ou orteil
Risque d’écrasement, main
INKS
FOOT CRUSH HAZARD
BLACK
RIESGO
APLASTAMIENTO DE PIE
SILVER
RISQUE D'ÉCRASEMENT
DU PIED
SAFETY ORANGE PMS152
C
EMERGENCY
Risque de choc électrique,
haute tension
WARNING
SAFETY
YELLOW PMS109 C
1.5”
ALL CO
3-1/2”
STOP
PDF. - B SIZE
ELECTRICAL SHOCK
HAZARD
PELIGRO CHOQUE
ELECTRICO
CHOC ÉLECTRIQUE
DANGER 
HAND CRUSH HAZARD
RIESGO APLASTAMIENTO
DE MANO
RISQUE D'ÉCRASEMENT
DE LA MAIN
Bouton d’arrêt d’urgence
PARO DE EMERGENCIA
!
ADVERTENCIA
ALL CORNER RADII TO BEARRÊT
1/16” D'URGENCE
AVERTISSEMENT


NOTES:
3.75”
R 1/16”
2-3/4”
1. ARTWORK TO BE SUPPLIED BY STERIS CONCU
R 1/16”
2. MATERIAL SPECIFICATIONS AND MANUFACTUR
Risque de chute
HOT SURFACE
SUPERFICIE CALIENTE
SURFACE CHAUDE
ACCORDANCE WITH STERIS DEWG. 150822-474.
3. ALL DIMENSIONS ARE ±1/32 TOLERANCE.
SLIPPERY
RESBALOSO
GLISSANTE
NOTES:
WARNING
TOLERANCE STANDARD
FRACTIONAL ±1/64 DECIMAL ± .005
1. ARTWORK TO BE SUPPLIED BY STERIS CONCURRENT ENGINEERING.
UNLESS OTHERWISE NOTED ANGULARITY ±1° MACH. SURF.
125
2. MATERIAL SPECIFICATIONS AND MANUFACTURER TO BE IN
PRECAUCION
AVERTISSEMENT
0
NO.
DATE
REVISIONS
E.C.N NUMBER
DWN
NO.
DATE
REVISIONS
E.C.N. NUMBER
STERIS Corporation
Mentor, OH
130095
E.C.N NUMBER
DWN
NO.
DATE
REVISIONS
E.C.N. NUMBER
AOG
CKD
MA
ENG
JUP
MFG.
DATE 04-13-13 DATE05-22-13 DATE 04-16-13 DATE
C.D.
DATE
TITLE:
ELECTRICAL SHOCK
HAZARD LABEL
FIRST MADE FOR:
DWG.
NO.
16
387367900_A
AMSCO® 600 LS
055605150
1
SHEET
OF
AOG
CKD
MA
ENG
JUP
MFG.
DATE 04-13-13 DATE04-13-13 DATE 04-16-13 DATE
SCALE 1 : 1
This document contains confidential and
proprietary information of STERIS Corporation.
Neither this document nor the information
herein are to be reproduced, distributed, used
or disclosed, either in part or in whole, except
as specifically authorized by STERIS Corporation.
05-22-13
130095
DATE
REVISIONS
125
R
0
05-22-13
FRACTIONAL ±1/64 DECIMAL ± .005
UNLESS OTHERWISE NOTED ANGULARITY ±1° MACH. SURF.
NO.
This document contains confidential and
proprietary information of STERIS Corporation.
Neither this document nor the information
herein are to be reproduced, distributed, used
or disclosed, either in part or in whole, except
as specifically authorized by STERIS Corporation.
3. ALL DIMENSIONS ARE ±1/32 TOLERANCE.

TOLERANCE STANDARD
STERIS Corporation
Mentor, OH
R
ACCORDANCE WITH STERIS DEWG. 150822-474.
1
C.D.
DATE
TITLE:
FOO
FIRST MADE FOR:
DWG.
NO.
3 — Symboles et icônes
Tableau 3-2. Icônes
Icône
Icône
Définition
Définition
Installation de la machine
Démarrage d’un cycle
Modification des valeurs du
cycle
Passage à l’écran suivant
Mise en veille
Quitter l’écran (retour à
l’écran précédent)
Options
Interruption du cycle
Retour (efface les caractères
saisis)
Affichage Abandon/État
alarme
Réglage des options
d’impression
Arrêt de l’alarme
Accès au Mode Service
(accès à l’écran du mot de
passe)
Affichage de la température
et de la pression de la
chambre
Réglage de la langue*
Réglage de la date et de
l’heure
* Les options de langues peuvent varier en fonction du kit de localisation et/ou de la version logicielle.
17
AMSCO® 600 LS
387367900_A
4 — Vérification de l’installation
Vérification de l’installation
4.1 Liste de vérification de l’installation
Dégagement pour l’entretien
Plomberie
ATTENTION
RISQUE POSSIBLE DE DÉTÉRIORATION DU MATÉRIEL
Un dégagement insuffisant pour l’entretien rend les réparations plus difficiles et plus longues.
Un schéma du matériel indiquant toutes les prescriptions relatives aux alimentations et à l’espace nécessaire a été
fourni avec le stérilisateur. Les dégagements indiqués sur le schéma sont nécessaires pour faciliter l’installation de
l’appareil et assurer un fonctionnement et une maintenance adéquats de ce dernier. Des instructions concernant le
déballage et l’installation sont également fournies avec le stérilisateur. Si certains de ces documents sont manquants
ou introuvables, adressez-vous à STERIS en indiquant les numéros de série et de modèle de l’appareil. Vous recevrez
rapidement des copies de ces documents.
Après avoir installé l’appareil conformément aux instructions fournies, complétez la liste de contrôle suivante pour
contribuer à vous assurer que votre installation est complète et qu’elle a été effectuée correctement. Ou bien, si vous le
souhaitez, contactez STERIS pour fixer un rendez-vous avec un technicien qui testera l’installation et en expliquera le
fonctionnement.
Dégagement pour l’entretien
Les dégagements stipulés sur le schéma de l’équipement doivent être respectés.
Plomberie
REMARQUE : Les valeurs fournies sont des valeurs types et peuvent varier selon les options et les accessoires du
stérilisateur. Les schémas techniques comportent des informations supplémentaires.
Alimentation en eau :
• Tous les robinets d’arrêt de la conduite d’alimentation doivent être pourvus d’une possibilité de verrouillage.
• Le stérilisateur est fourni sans soupape anti-refoulement et, lorsque les codes locaux le stipulent, l’installation
d’une soupape anti-refoulement dans une ligne d’eau n’est pas prévue par STERIS.
• La pression de l’eau fournie doit être dans les limites des spécifications indiquées sur le schéma technique. En cas
de pression trop élevée, un régulateur doit être installé. En cas de pression trop basse, les performances de
l’appareil peuvent être affectées.
• La qualité de l’eau fournie doit répondre aux spécifications. Une mauvaise qualité de l’eau pourrait entraîner des
répercussions négatives sur le fonctionnement de l’équipement. Les détériorations de l’équipement dues à une
mauvaise qualité de l’eau ne sont pas couvertes par la garantie.
Alimentation en vapeur :
• Robinets d’arrêt (avec possibilité de verrouillage et d’étiquetage) situés à proximité.
• Tuyaux d’alimentation de calibre adapté.
• Pression d’alimentation mesurée (la spécification est de 3,5 à 5,2 bars [de 50 à 80 psig], dynamique).
18
387367900_A
AMSCO® 600 LS
4 — Vérification de l’installation
• La tuyauterie d’évacuation doit avoir la pente appropriée et être d’un diamètre suffisant pour supporter le flux
d’évacuation maximal du stérilisateur.
4.2 Caractéristiques techniques
Alimentation électrique
Contrôle final du stérilisateur
Déroulement du cycle
Conditions environnementales
Caractéristiques d’alimentation des appareils utilisant la vapeur domestique
Caractéristiques d’alimentation des appareils équipés de générateurs de vapeur électriques en option
Alimentation électrique
• L’alimentation électrique triphasée de l’appareil doit répondre aux spécifications figurant sur le schéma de
l’équipement et sur la plaque signalétique du stérilisateur.
• L’alimentation électrique triphasée doit être montée sur un circuit séparé et non tributaire de circuits soumis à de
fortes charges réactives (par exemple, des moteurs).
• Le fil de mise à la terre doit être relié au bloc de branchement dans le tableau d’alimentation du stérilisateur.
Respectez le code couleur local pour les fils.
• L’alimentation électrique triphasée nécessite un disjoncteur clairement indiqué avec possibilité de verrouillage et
d’étiquetage à proximité du stérilisateur.
Contrôle final du stérilisateur
• La chambre doit être correctement mise à niveau.
• La porte doit s’ouvrir et se fermer sans mal.
• Les verrous de la porte doivent être bien réglés.
• Le filtre de la chambre doit être en place.
• Le panier et les étagères et/ou le chariot de chargement fonctionnent correctement.
• Étiquettes de garantie appliquées correctement.
Déroulement du cycle
• Le stérilisateur se met sous tension correctement.
• Lancez un test d’étanchéité ; le débit de fuite doit être inférieur à 1,0 mmHg/minute (1,3 mbar/minute).
• Vérifiez le fonctionnement d’un cycle type (gravité 121 °C [250 °F]).
Conditions environnementales
Température : 10° à 32 °C (50° à 90 °F)
Humidité : 10 à 90 % sans condensation
Degré de pollution : 2
Altitude : 0 à 1829 m (0 à 6000 pi)
Catégorie d’installation (catégorie de surtension) : II
Niveau de puissance acoustique pondéré A : 85 dBA (maximum)
19
AMSCO® 600 LS
387367900_A
4 — Vérification de l’installation
Caractéristiques d’alimentation des appareils utilisant la vapeur domestique
• Alimentation électrique :
Tableau 4-1. Pompe à vide (appareils utilisant la vapeur domestique)
Tension (V c.a.)
Nombre de phases
Fréquence
Tension nominale
Protection du
circuit1
6,0 A
20 A
208/240
380/415
3
440/480
50/60 Hz
4,0 A
3,0 A
3,0 A
575/600
• Vapeur :
Pression : 344,7 à 551,6 Kpa (50 à 80 psig)
Tableau 4-2. Consommation de vapeur
Taille de la chambre mm (po)
Consommation moyenne kg/hr
(lb/hr)
Consommation maximale kg/hr
(lb/hr)
660 x 660 x 991
67
116
(26 x 26 x 39)
(148)
(255)
660 x 660 x 1295
88
116
(26 x 26 x 51)
(194)
(255)
660 x 660 x 1600
108
116
(26 x 26 x 63)
(239)
(255)
• Eau froide :
Pression :
241,3 à 344,7 Kpa (35 à 50 psig)
Température :
21 °C (70 °F, maximum)
Consommation :
Maximale 15 gal/min, par cycle ; 130 gal/h, en veille 10 gal/h
Caractéristiques d’alimentation des appareils équipés de générateurs de vapeur électriques en option
• Alimentation électrique :
1.
Le circuit ne doit pas dépasser la valeur en ampères indiquée, qui correspond au courant nominal maximal.
20
387367900_A
AMSCO® 600 LS
4 — Vérification de l’installation
Tableau 4-3. Pompe à vide (appareils avec générateur de vapeur 45 kw)
Tension (V c.a.)
Nombre de phases
Fréquence
208
380/415
440/480
3
50/60 Hz
575/600
Tension nominale
Protection du
circuit1
131 A
150 A
84 A
110 A
58 A
80 A
47 A
60 A
• Eau chaude :
Pression :
137,9 à 344,7 Kpa (20 à 50 psig)
Température :
60 °C (140 °F), maximale
Consommation :
Maximale 1 gal/min, par cycle 4 gal, en veille 1 gal/h
• Option acier inoxydable uniquement :
Eau distillée, d’osmose inverse (OI) ou désionisée avec une résistivité minimale spécifique de 1 mΩ/cm.
• Eau froide :
Pression :
206,8 à 344,7 Kpa (30 à 50 psig)
Température :
21 °C (70 °F), maximale
Consommation :
Maximale 12 gal/min, par cycle 140 gal, en veille 10 gal/h
21
AMSCO® 600 LS
387367900_A
5 — Techniques de stérilisation
Techniques de stérilisation
5.1 Variables de stérilisation recommandées
Cycle de pré-vide
Cycle par gravité
Cycle de liquide
Cycle de pré-vide
Le cycle de pré-vide est recommandé pour la stérilisation des produits thermostables et stables à l’humidité (exceptés
les liquides), qui peuvent être stérilisés à la vapeur. À partir du moment où les matériaux sont conservés dans un
emballage adéquat, ce cycle peut également être utilisé pour décontaminer des déchets, y compris ceux contenant des
liquides.
Reportez-vous aux pour connaître les paramètres de cycle de pré-vide recommandés.
Tableau 5-1. Paramètres de cycle de pré-vide
Température
Point de pression en psi
manométrique (en psi absolu)
Temps de stérilisation minimum
recommandé2 Minutes à
température
121 °C (250 °F)
12-14 (27-29)
15
132 °C (270 °F)
26-28 (40-42)
4
Cycle par gravité
Reportez-vous au Tableau 5-2 pour connaître les articles pouvant être traités dans un cycle par gravité et les
paramètres recommandés.
2.
Les temps de stérilisation minimum sont basés sur l’obtention d’un niveau d’assurance de stérilité (NAS) de 10-6 avec des charges de
test standard. Des charges spécifiques peuvent nécessiter des temps de stérilisation différents pour atteindre ce niveau de stérilité, ou
bien un NAS différent.
22
387367900_A
AMSCO® 600 LS
5 — Techniques de stérilisation
Tableau 5-2. Paramètres de cycle de gravité
Articles
Durée de stérilisation
minimum recommandée à
121 °C (250 °F) (en
minutes)
Durée de stérilisation
minimum recommandée à
132 °C (270 °F) (en
minutes)
Durée de séchage
(minutes)
Verrerie vide, retournée,
ventilée3
15 min
3 min
0 min4
Instruments métalliques
combinés avec suture,
tubes ou autres matériaux
poreux (non emballés)
20 min
10 min
0 min4
Bien durables non
emballés
15 min
3 min
0 min4
Biens durables enveloppés
dans de la mousseline ou
un équivalent
30 min
15 min
30 min5
Cycle de liquide
Reportez-vous au Tableau 5-3 pour connaître les paramètres de cycle de liquide recommandés. Les durées
recommandées indiquées dans le Tableau 5-3 présupposent l’utilisation de flacons ventilés ou de flacons Erlenmeyer.
La durée de stérilisation minimum comprend le temps nécessaire à la solution pour atteindre la température de
stérilisation, plus le temps nécessaire à la stérilisation en elle-même.
REMARQUE : Utilisez des sondes de charge et l’option F0 pour optimiser la durée des cycles.
Tableau 5-3. Paramètres du cycle de liquide — Pas de sonde de charge
3.
4.
5.
6.
Volume de liquide dans un récipient (ml)
Temps de stérilisation minimum recommandé à 121 °C
(250 °F) (minutes)6
75
25
250
30
500
40
1000
45
1500
50
Si des articles capables de retenir l’air nécessitent une stérilisation en position verticale, vous devez opter pour un cycle de pré-vide.
Les produits seront humides au sortir du stérilisateur.
Le temps de séchage des produits emballés peut varier en fonction de la densité du paquet, du poids des produits, des techniques de
préparation du paquet, y compris le type d’emballage utilisé, et des procédures de chargement du stérilisateur.
Les temps de stérilisation minimum sont basés sur l’obtention d’un niveau d’assurance de stérilité (NAS) de 10–6 avec des charges de
test standard. Les charges de laboratoire spécifiques peuvent nécessiter des temps de stérilisation différents pour atteindre ce niveau de
stérilité, ou bien un NAS différent.
23
AMSCO® 600 LS
387367900_A
5 — Techniques de stérilisation
Tableau 5-3. Paramètres du cycle de liquide — Pas de sonde de charge (suite)
Volume de liquide dans un récipient (ml)
Temps de stérilisation minimum recommandé à 121 °C
(250 °F) (minutes)7
2000
55
>2000
55 + 10 min/l
5.2 Mesures de contrôle pour vérifier le processus de stérilisation
Moniteurs biologiques
Mesure chimique (tests Bowie-Dick)
Test d’étanchéité au vide
Trois mesures de contrôle générales sont utilisées pour vérifier la stérilisation :
• Mesure biologique, utilisant des spores vivantes (voir Moniteurs biologiques)
• Mesure chimique, utilisant un indicateur pour vérifier l’évacuation de l’air (voir Mesure chimique (tests Bowie-Dick))
• Test de l’efficacité du pré-vide (voir Test d’étanchéité au vide)
Ces points sont abordés dans les sous-sections ci-dessous.
Moniteurs biologiques
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ À L’ASSURANCE DE STÉRILITÉ
La stérilité de la charge peut être compromise si l’indicateur biologique ou chimique ou si le test
d’étanchéité au vide signale un problème potentiel. Si ces indicateurs révèlent un problème potentiel,
signalez la situation à un technicien de maintenance qualifié avant d’utiliser le stérilisateur.
Un test basé sur des spores vivantes, G. stearothermophilus, constitue la forme la plus fiable de suivi biologique. Ce type
de produit utilise des populations contrôlées à résistance contrôlée permettant ainsi la détermination de la durée de
survie et de la durée d’extermination desdites populations.
Pour vérifier le processus, insérez l’indicateur biologique dans un paquet de test et placez ce dernier sur l’étagère du
bas. Lancez un cycle standard. Une fois le cycle terminé, transmettez le paquet de test et l’indicateur au personnel
approprié pour l’évaluation. Reportez-vous aux directives en vigueur pour procéder au suivi biologique de routine.
Mesure chimique (tests Bowie-Dick)
L’appareil de test Dart® de STERIS destiné à déterminer l’efficacité de l’évacuation de l’air d’une chambre et le paquet
de test Bowie-Dick utilisent tous deux des indicateurs chimiques pour documenter l’élimination de l’air résiduel d’une
charge test servant d’échantillon dans un stérilisateur à pré-vide. Ces tests ne s’appliquent pas aux cycles par gravité
ou de liquide.
Après exposition à un cycle de test avec pré-vide, le paquet de test est ouvert, l’indicateur chimique est examiné et des
conclusions en sont tirées sur la distribution de l’air résiduel resté, le cas échéant, dans le paquet pendant le cycle de
stérilisation. Toute indication d’un dysfonctionnement doit être signalée à un responsable. Le stérilisateur ne doit pas
être utilisé pour exécuter des cycles avec pré-vide tant que le responsable n’a pas donné son approbation.
7.
Les temps de stérilisation minimum sont basés sur l’obtention d’un niveau d’assurance de stérilité (NAS) de 10–6 avec des charges de
test standard. Les charges de laboratoire spécifiques peuvent nécessiter des temps de stérilisation différents pour atteindre ce niveau de
stérilité, ou bien un NAS différent.
24
387367900_A
AMSCO® 600 LS
5 — Techniques de stérilisation
L’appareil de test Dart est conçu pour être utilisé entre 132 et 134 °C (270 et 273 °F) avec un temps d’exposition de
3,5 à 4 minutes. Les paquets de test Bowie-Dick Steraffirm sont disponibles pour deux cycles :
• 121 °C (250 °F) avec un temps d’exposition de 8 minutes
• 132 °C (270 °F) avec un temps d’exposition de 3,5 minutes
Pour lancer le test Bowie-Dick, reportez-vous aux instructions du Chapitre 9.6 Cycles Dart et Bowie-Dick .
Un cycle de test Bowie-Dick n’est pas destiné à tester l’exposition adéquate à la chaleur, du point de vue de la durée à
une température donnée.
Test d’étanchéité au vide
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ À L’ASSURANCE DE STÉRILITÉ
La stérilité de la charge peut être compromise si l’indicateur biologique ou chimique ou si le test
d’étanchéité au vide signale un problème potentiel. Si ces indicateurs révèlent un problème potentiel,
signalez la situation à un technicien de maintenance qualifié avant d’utiliser le stérilisateur.
Après l’exécution d’un cycle de test d’étanchéité, une valeur ou un débit de fuite est imprimé sur la bande. Cette valeur
permet d’établir une tendance sur une durée donnée et d’indiquer le moment à partir duquel l’intégrité du système
commence à se détériorer (c’est-à-dire qu’il laisse pénétrer de l’air).
Les opérateurs et le personnel de maintenance doivent lancer un test d’étanchéité quotidien ou hebdomadaire pour
surveiller l’intégrité de l’étanchéité à l’air du système et effectuer les réparations le cas échéant.
REMARQUE : Un débit de fuite supérieur à 1 mmHg par minute indique qu’un problème doit être réglé sur le
stérilisateur.
5.3 Recommandations pour le processus de stérilisation
La vapeur saturée est une méthode contrôlée et fiable pour traiter des produits capables de résister aux températures
et aux pressions de la stérilisation à la vapeur. Les exigences de reproductibilité des résultats sont bien connues de
nombreux utilisateurs, mais ne sont pas toujours comprises par tous.
La cause la plus susceptible de provoquer des problèmes de stérilisation est la présence d’air résiduel autour des
éléments en cours de traitement. Ainsi, si vous placez un flacon ou un bol vide en position verticale dans un stérilisateur
à déplacement de gravité, l’objet en question risque de ne pas être stérilisé ou sa stérilisation peut prendre un temps
exceptionnellement long. Ce problème est dû à l’air emprisonné dans l’objet ; la densité de l’air est presque le double de
celle de la vapeur saturée dans les mêmes conditions. Par conséquent, l’air reste au fond du récipient alors que la
vapeur forme une couche stable au-dessus. (d’une façon similaire à l’huile, qui forme une couche stable à la surface de
l’eau.) Aussi longtemps qu’aucun mécanisme ne mélange activement l’air et la vapeur, le fond du récipient est
uniquement exposé à de la chaleur sèche, ce qui ne constitue pas une méthode de stérilisation efficace pour les durées
et les températures généralement utilisées dans des procédés à la vapeur.
La meilleure méthode pour améliorer la stérilisation des récipients à fond plein dans les cycles à déplacement de gravité
consiste à orienter tous les objets de manière à permettre l’écoulement de l’eau. Lorsque la vapeur pénètre dans la
chambre, elle tend à former une couche au-dessus de l’air emprisonné. Toutefois, si un objet est orienté de telle sorte
que l’air ne soit pas emprisonné mais qu’il puisse s’échapper, alors l’air s’échappe pour être remplacé par la vapeur. La
vapeur peut alors atteindre toutes les surfaces et en assurer la stérilisation.
25
AMSCO® 600 LS
387367900_A
5 — Techniques de stérilisation
5.4 Techniques de stérilisation et recommandations pour les liquides
AVERTISSEMENT
RISQUE D’EXPLOSION
Ce stérilisateur n’est pas conçu pour traiter les matériaux inflammables.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BLESSURES
Évitez les blessures provoquées par l’éclatement des bouteilles. Le cycle de stérilisation des liquides ne
doit être utilisé que pour des liquides contenus dans des flacons en borosilicate (Pyrex) avec des
dispositifs de fermeture ventilés.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURES
● Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du
stérilisateur chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la
vapeur.
● Lors de la stérilisation des liquides, afin d’éviter toute blessure corporelle ou tout dommage matériel
provoqué par l’éclatement des flacons et par le fluide brûlant qu’ils contiennent, respectez les
consignes suivantes :
● Utilisez uniquement le cycle LIQUIDE, car aucun autre cycle n’est conçu spécifiquement pour le
traitement des liquides.
● Utilisez uniquement des dispositifs de fermeture ventilés ; n’utilisez pas de bouchon à vis ou en
caoutchouc avec un joint serti.
● Utilisez uniquement des flacons en borosilicate de type 1 ; n’utilisez pas de flacons ordinaires ni de
récipient destiné à un usage autre que la stérilisation.
● Afin d’éviter tout risque d’explosion, faites en sorte que les flacons brûlants ne subissent aucune
secousse. Ne déplacez pas les bouteilles si le liquide est en ébullition ou si des bulles apparaissent.
ATTENTION
RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS
La stérilisation de solutions contenant du chlore (solutions salines, par exemple) peut provoquer une
corrosion de la chambre et n’est pas recommandée par le fabricant. Toutefois, s’il vous faut
impérativement stériliser de telles solutions, alors nettoyez la chambre après chaque utilisation.
IMPORTANT : Lisez cette section avant d’utiliser le stérilisateur pour stériliser des liquides.
La durée d’exposition minimale recommandée pour un flacon contenant 1 litre de liquide est de 45 minutes à 121 °
C (250 °F). L’exposition pour des volumes supérieurs ou inférieurs à 1 litre doit être déterminée.
La durée d’exposition (stérilisation) minimale sous-entend l’utilisation de flacons ventilés ou de fioles d’Erlenmeyer et
comprend la durée nécessaire à la solution pour atteindre la température de stérilisation, plus le temps nécessaire à la
26
387367900_A
AMSCO® 600 LS
5 — Techniques de stérilisation
stérilisation en elle-même. Les variables qui peuvent affecter cette durée sont notamment le matériau de la
bouteille/fiole et la viscosité du liquide à traiter.
REMARQUE : Utilisez des sondes de charge et l’option F0 pour optimiser la durée des cycles.
L’utilisation de verre borosilicaté est nécessaire car ce verre de qualité supérieure résiste mieux aux chocs thermiques.
Les risques d’éclatement sont plus importants avec d’autres types de verre moins résistants à la chaleur.
Utilisez également des dispositifs de fermeture ventilés qui, par leur conception, permettent une remontée de
pression interne en ventilant automatiquement les récipients. En effet, dans des récipients non ventilés, la pression
persiste jusqu’au refroidissement du contenu. La Figure 5-1 illustre les dispositifs de fermeture ventilés.
Lors du chargement du stérilisateur, placez les flacons de petite taille dans un panier séparé afin de minimiser les
risques de glissement.
Utilisez toujours les barrières latérales du chariot de chargement pour empêcher la chute des récipients ou des
paniers.
Figure 5-1. Dispositifs de fermeture ventilés
27
AMSCO® 600 LS
387367900_A
6 — Identification des composants
Identification des composants
6.1 Présentation des composants
Figure 6-1. Stérilisateur à vapeur de taille moyenne AMSCO® 600 LS Series
REMARQUE : Si un système de circulation de l’eau STERI-GREEN(R) ou STERI-GREEN PLUS(R) en option est utilisé, les
composants associés sont situés sous le stérilisateur, dans l’empreinte de ce dernier.
28
387367900_A
AMSCO® 600 LS
6 — Identification des composants
Figure 6-2. Emplacement des commandes d’alimentation du stérilisateur
29
AMSCO® 600 LS
387367900_A
6 — Identification des composants
Figure 6-3. Raccords d’alimentation
Figure 6-4. Raccords d’alimentation – Gros plan
30
387367900_A
AMSCO® 600 LS
6 — Identification des composants
AVERTISSEMENT
RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES ET DE BRÛLURES
N’utilisez pas le commutateur d’arrêt du boîtier de commande pour interrompre l’alimentation. Ce
commutateur ne coupe pas l’alimentation monophasée. Arrêtez toutes les alimentations du stérilisateur
avant de procéder à la maintenance. Ne procédez à aucune opération de maintenance ou de réparation du
stérilisateur avant d’avoir correctement verrouillé toutes les alimentations. Respectez impérativement les
normes de l’OSHA relatives aux dispositifs de verrouillage et étiquetage et de sécurité électrique.
N’ouvrez pas le boîtier d’alimentation. Celui-ci ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur et
présente un risque de choc électrique. Ne procédez à aucune opération de maintenance ou de réparation
du stérilisateur avant d’avoir correctement verrouillé toutes les alimentations. Respectez impérativement
les normes de l’OSHA relatives aux dispositifs de verrouillage et étiquetage et de sécurité électrique.
• Commutateur d’arrêt du boîtier de commande – Le commutateur, situé au milieu à l’avant du boîtier de
commande, met la commande du système hors tension. Les alimentations triphasée et monophasée du reste du
stérilisateur restent actives ; voir l’avertissement associé.
• Boîtier d’alimentation – Le boîtier alimentation est situé en haut à droite du stérilisateur, sur la face avant de
l’unité (côté chargement), derrière une trappe d’accès munie de charnières. Consultez la Figure 6-2. Le boîtier
d’alimentation comporte des jonctions électriques et un disjoncteur triphasé qui, s’il se déclenche
automatiquement ou s’il est ouvert manuellement, interrompt l’alimentation électrique de la commande du
stérilisateur. Le disjoncteur n’est pas accessible à l’opérateur et il ne doit être ouvert ou fermé que par des
techniciens de maintenance qualifiés.
Le boîtier d’alimentation ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur et il ne doit être ouvert que par des
techniciens qualifiés, respectant les procédures adaptées de cadenassage/étiquetage. Voir l’avertissement
associé.
Si le disjoncteur se déclenche de lui-même, alors contactez notre service de maintenance.
• MV1 - La vanne d’alimentation en eau (vanne manuelle) se trouve derrière le panneau d’accès avant. Consultez la
Figure 6-2. Assurez-vous que la vanne d’alimentation en eau est en position ouverte avant de faire fonctionner le
stérilisateur.
• MV2 - La vanne d’alimentation en vapeur (vanne manuelle) se trouve au-dessus la chambre (quand on est face au
stérilisateur, côté chargement), derrière le panneau d’accès. Consultez la Figure 6-2. Assurez-vous que la vanne
d’alimentation en vapeur est en position ouverte avant de faire fonctionner le stérilisateur.
• MV3 - La vanne d’alimentation en air (vanne manuelle) n’est utilisée qu’en cas d’urgence ou à des fins de
maintenance. La vanne doit rester fermée lors du fonctionnement normal du stérilisateur. La vanne se trouve
derrière le panneau d’accès avant. Consultez la Figure 6-2.
• Commande du stérilisateur (situé sur l’écran tactile) – Cette commande est visible sur l’écran tactile lorsque le
stérilisateur est en mode de veille.
6.2 Panneau de commande, côté non-stérile
Hormis la vanne manuelle et les dispositifs de coupure, les stérilisateurs AMSCO 600 sont commandés à partir d’un
écran tactile situé sur un panneau de commande. Les boutons de commande apparaissent à l’écran selon les besoins
au cours de chaque utilisation. Les commandes disponibles changent à mesure que le stérilisateur passe d’une étape à
l’autre.
Le panneau de commande situé du côté non-stérile du stérilisateur comprend les composants indiqués dans la figure
suivante.
31
AMSCO® 600 LS
387367900_A
6 — Identification des composants
1. Bouton de dégagement du panneau
2. Manomètre de la chambre
3. Manomètre de l’enveloppe
4. Arrêt d’urgence
5. Imprimante thermique
6. Port USB
7. Écran tactile
Figure 6-5. Composants du panneau de commande, vue OE
6.3 Panneau de commande, côté stérile (appareils à deux portes uniquement)
Les appareils à deux portes comportent deux panneaux de commande ; le premier, du côté non-stérile (OE), est tel que
décrit dans la figure précédente, à l’exception du fait que l’imprimante se trouve du côté stérile (NOE) pour les appareils
à deux portes. Le second panneau, situé du côté stérile (NOE), est similaire à celui du côté chargement, mais il ne
comporte pas de manomètre d’enveloppe.
32
387367900_A
AMSCO® 600 LS
6 — Identification des composants
6.4 Générateur de vapeur intégré (option)
Tuyauterie complète non représentée.
Figure 6-6. Générateur de vapeur intégré (en option)
1. Pompe à eau
2. Récipient sous pression du générateur de vapeur
3. Alimentation électrique du générateur de vapeur
Le générateur de vapeur intégré de 45 kW disponible en option, s’il est présent, est situé en bas à droite du
stérilisateur, face au côté chargement (OE) du stérilisateur.
6.5 Commande du stérilisateur par écran tactile
Les écrans tactiles réagissent à de très légères pressions des doigts. Le stérilisateur passe du mode Veille au mode Prêt
dès que l’écran tactile est touché. Le mode Veille est généralement utilisé de nuit lorsque le stérilisateur n’est pas en
fonctionnement et que la vapeur est coupée afin d’économiser de l’énergie.
Les écrans tactiles peuvent être divisés en deux catégories : « hors cycle » et « en cycle ».
• Les écrans hors cycle servent à lancer des cycles ou à configurer et à régler le fonctionnement du stérilisateur. À
l’exception des écrans de lancement de cycle, la plupart des écrans hors cycle ne sont utilisés
qu’occasionnellement.
• En règle générale, lorsque le stérilisateur est en cycle, les écrans s’affichent automatiquement et ne nécessitent
aucune attention ou instruction particulière, sauf en cas de dysfonctionnement. Les écrans en cycle renseignent
l’opérateur sur la température et la pression de la chambre du stérilisateur, indiquent la phase de cycle en cours
et signalent la fin du cycle de traitement.
33
AMSCO® 600 LS
387367900_A
6 — Identification des composants
Figure 6-7. Écrans hors cycle et en cycle
1. Retour à l’écran En attente
2. Options
3. Passe à l’écran de sélection de cycle suivant.
4. État de la chambre
5. Interruption du cycle
Écrans d’alarme
Les écrans d’alarmes avertissent les opérateurs et les techniciens lorsque le stérilisateur est dans un état anormal. Les
conditions d’alarme peuvent être dues à la défaillance des alimentations ou des composants du stérilisateur. décrit en
détail les étapes que doit suivre l’opérateur pour résoudre la plupart des conditions d’alarme. Des écrans d’alarme types
sont représentés à la Figure 6-8. Lorsqu’une alarme se produit en cours de cycle, un écran s’affiche, accompagné d’un
signal sonore. Cet écran indique le problème tel qu’il a été identifié par les capteurs de contrôle et présente une brève
liste de dépannage. L’opérateur doit, dans la mesure du possible, suivre les instructions affichées. Si ces instructions ne
suffisent pas à supprimer l’alarme, alors adressez-vous au responsable du service ou à un technicien de maintenance
qualifié avant de poursuivre l’utilisation du stérilisateur.
Figure 6-8. Écran Alarme
1. Arrêt de l’alarme
2. État de la chambre
6.6 Fonctionnement de la porte coulissante (stérilisateurs 26,5 po x 26,5 po)
Appuyez sur les boutons-poussoirs (OUVRIR LA PORTE ou FERMER LA PORTE) pour actionner la porte verticale
coulissante.
IMPORTANT : Gardez la porte de la chambre fermée quand le stérilisateur n’est pas utilisé.
34
387367900_A
AMSCO® 600 LS
6 — Identification des composants
Figure 6-9. Fonctionnement de la porte coulissante
6.7 Panneaux de commande des portes du côté chargement et du côté déchargement
Les stérilisateurs à double ouverture sont également équipés de deux panneaux de commande. Le panneau de
commande situé près de la porte de chargement du stérilisateur est appelé « commande de la porte côté chargement
(OE) ». Le panneau de commande situé près de la porte opposée est appelé « commande de la porte côté opposé au
côté chargement (NOE). »
Un stérilisateur avec une porte unique est équipé uniquement d’une commande côté chargement (OE).
REMARQUE : Hormis la présence de l’imprimante, les panneaux de commande aux deux extrémités sont similaires et
l’opérateur peut utiliser indifféremment l’un ou l’autre pour démarrer ou arrêter le stérilisateur. L’imprimante se trouve
côté OE des appareils à une porte et côté NOE des appareils à deux portes.
Les panneaux de commande servent à :
• Sélectionner et démarrer des cycles
• Interrompre des cycles
• Définir les valeurs des cycles
• Imprimer de rapports d’état
Sur les appareils à deux portes, l’imprimante se trouve du côté déchargement (NOE).
• L’état des cycles et les messages de commande s’affichent sur l’écran tactile. Les cycles peuvent être lancés ou
abandonnés à l’aide de l’écran tactile. La définition des cycles et des valeurs de cycle peut se faire à l’aide de la
procédure Modifier Valeurs (accessible à partir de l’écran Menu Superviseur du stérilisateur).
6.8 Serrures à compression
Les serrures à compression servent à sécuriser les panneaux d’accès au stérilisateur.
35
AMSCO® 600 LS
387367900_A
6 — Identification des composants
Pour ouvrir un panneau, utilisez la clef fournie pour déverrouiller les serrures associées à un panneau donné, puis
retirez avec précaution le panneau du stérilisateur.
Après avoir réinstallé un panneau, assurez-vous de verrouiller toutes les serrures à compression associées pour éviter
tout délogement ou ouverture accidentel.
6.9 Manomètres
Le panneau avant (OE) comprend deux manomètres à cadran avant, situés au-dessus de la chambre. Les calibres de
2,5 pouces de diamètre ont des boîtiers en acier inoxydable.
• Pression de la chambre — Le manomètre supérieur est le manomètre de la chambre. Il comporte une échelle
double allant de 0 à 30 inHg/de 0 à 60 psig. Le boîtier est en acier inox 304 et doté d’un bouchon à évent. Les
unités des échelles sont les suivantes : inHg/psi, mmHg/bar.
• Pression de l’enveloppe — Le manomètre de l’enveloppe se trouve juste au-dessous du manomètre de la
chambre. Le manomètre de l’enveloppe a une échelle double allant de 0 à 30 inHg/de 0 à 60 psig. Le boîtier est en
acier inox 304 et doté d’un bouchon à évent. Les unités des échelles sont les suivantes : inHg/psi, mmHg/bar.
Sur les appareils à deux portes, le panneau arrière (NOE) comprend un manomètre de chambre identique à celui du
panneau OE.
6.10 Imprimante thermique
L’imprimante thermique à haute résolution (8 points/mm) est rapide et silencieuse : elle imprime 25 lignes/minute sur
du papier thermique de qualité industrielle (réf. 10092606). L’impression a une durée de vie garantie de 25 ans et
résiste à l’exposition à la vapeur, à l’alcool, aux rayons UV et à la lumière visible, à l’huile, à la chaleur et à l’eau. Sur les
stérilisateurs à deux portes, l’imprimante est située du côté stérile (déchargement). L’imprimante enregistre toutes les
données de cycle sur une bande de papier thermique de 57 mm (2,25 po) de largeur.
Un bouton du logiciel « Impress. Duplicata » (non représenté) est disponible pour obtenir une copie en double du cycle
précédent.
Figure 6-10. Imprimante thermique
Légende :
(1) Porte de l’imprimante ouverte — Appuyez sur ce bouton pour ouvrir la porte de l’imprimante.
(2) Porte de l’imprimante — Sert à la fois de porte et de capot protégeant le papier et les mécanismes internes de
l’imprimante.
(3) Papier thermique — Rouleau de papier thermique de 57 mm (2,25 po) de largeur.
(4) Bouton/DEL d’alimentation en papier — Appuyez sur ce bouton pour dérouler le papier du rouleau installé à
l’intérieur de l’imprimante. Ce bouton est accessible pendant toutes les phases de fonctionnement, y compris les
conditions d’alarme. Maintenez le bouton enfoncé pour un déroulement continu.
36
387367900_A
AMSCO® 600 LS
6 — Identification des composants
(5) DEL d’état de l’imprimante — Indique l’état de l’imprimante comme suit :
xxxx> DEL éteinte — Papier chargé, aucune erreur détectée.
xxxx> DEL allumée — Fin de papier, absence de papier, capot interne ouvert ou détection d’une condition d’erreur.
(6) Bouton/DEL de découpe du papier — Appuyez sur ce bouton pour couper le papier afin de permettre son retrait
pour l’archivage des enregistrements.
6.11 Impressions
Pendant le cycle, les lignes d’état sur les rapports imprimés indiquent l’heure à laquelle la ligne a été imprimée, la
température de la chambre et le niveau de vide ou de pression dans la chambre. Chaque ligne d’état commence aussi
par un code à une lettre. Ce code indique la phase de cycle pendant laquelle la ligne a été imprimée ou le type
d’événement ayant provoqué l’impression de cette ligne.
Figure 6-11. Impression (bande de cycle), exemple
Légende :
(1) Type de cycle
(2) En-têtes de colonnes
(3) État de la phase*
* État de la phase — L’état de la phase est indiqué par les lettres suivantes.
C = phase de conditionnement
S = phase de stérilisation
E = phase d’échappement
Z = cycle terminé
F = alarme (erreur) ; n’apparaît pas dans l’exemple
L = test d’étanchéité ; n’apparaît pas dans l’exemple
D = demande d’impression (état d’impression) ; n’apparaît pas dans l’exemple
37
AMSCO® 600 LS
387367900_A
6 — Identification des composants
6.12 Ports USB (pour la mémorisation/réimpression des cycles)
Le stérilisateur peut mémoriser les 300 derniers cycles dans la mémoire interne ; ces cycles mémorisés en interne
peuvent être récupérés, affichés, imprimés ou copiés sur une clé USB. Le stérilisateur comprend un port USB situé sous
le bouton Arrêt d’urgence sur les panneaux OE et NOE (appareils à double porte). Insérez une clé USB dans le port pour
sauvegarder les données du journal de cycle (reportez-vous au Chapitre 8.4 Stockage USB). Les ports USB peuvent être
désactivés en ajoutant une prise permanente qui, si elle est utilisée, ne peut pas être retirée et nécessite le
remplacement de l’ensemble du port USB, le cas échéant.
6.13 Interrupteur d’arrêt d’urgence
Un interrupteur d’arrêt d’urgence (Figure 6-12.) est un dispositif de sécurité conçu pour arrêter complètement le
stérilisateur en cas d’urgence. L’actionnement de l’interrupteur d’arrêt d’urgence interrompt l’alimentation électrique de
la porte et des vannes, ce qui entraîne l’arrêt de la porte et le retour des vannes à leur état « coupé » (off).
L’interrupteur d’arrêt d’urgence ne doit être utilisé qu’en cas d’urgence, notamment lorsque
• Le mécanisme de sécurité n’arrête pas la porte en présence d’un obstacle
• De la vapeur pénètre dans la chambre lorsque la porte est ouverte
REMARQUE : Une alarme se déclenche lors de l’appui sur l’interrupteur d’arrêt d’urgence. Une clef d’arrêt d’urgence est
nécessaire pour réinitialiser l’interrupteur. Consultez la procédure d’alarme pour arrêter l’alarme.
IMPORTANT : L’interrupteur d’arrêt d’urgence ne doit être utilisé qu’en cas d’urgence ! NE PAS UTILISER COMME INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT.
Figure 6-12. Interrupteur d’arrêt d’urgence
1. Bouton d’arrêt d’urgence
2. protecteur de clef
3. Clef d’arrêt d’urgence
Pour abandonner correctement un cycle, appuyez sur le bouton d’interruption sur l’écran du stérilisateur.
38
387367900_A
AMSCO® 600 LS
6 — Identification des composants
Figure 6-13. Bouton d’interruption
Clef d’arrêt d’urgence
Une clef d’arrêt d’urgence est nécessaire pour réinitialiser l’interrupteur d’arrêt d’urgence.
REMARQUE : Cette clef d’arrêt d’urgence doit être conservée par le responsable du service.
Réinitialisation de l’interrupteur :
1. Insérez la clef d’arrêt d’urgence.
2. Tournez la clef d’arrêt d’urgence dans le sens antihoraire.
a. L’alarme s’arrête
b. Le cycle est abandonné
c. Le stérilisateur reprend son fonctionnement normal à partir du mode Veille
Protecteur d’arrêt d’urgence
Le protecteur d’arrêt d’urgence (voir Figure 6-12.) empêche l’opérateur d’appuyer sur l’interrupteur d’arrêt d’urgence de
façon accidentelle.
39
AMSCO® 600 LS
387367900_A
7 — Instructions pour l’opérateur
Instructions pour l’opérateur
7.1 Concepts généraux
Il est important de connaître les concepts généraux suivants :
• Avant la stérilisation, l’ensemble du matériel et des articles doit être soigneusement nettoyé.
• Après la stérilisation, conservez tous les articles dans des conditions qui ne compromettent pas la qualité de la
barrière constituée par leurs matériaux d’emballage.
• Pour améliorer la stérilisation, la meilleure méthode consiste à :
– placer les articles légers sur le panier supérieur et les articles lourds au bas ;
– prévoir un espace entre et autour de tous les articles pour assurer une surface de contact ;
– placer les cuvettes, les cupules et les autres objets à fond solide (et pas les contenants ni les plateaux) en
position inclinée, sur le bord et à l’envers pour que l’air et la condensation puissent s’évacuer ;
– placer les blocs de textile sur le bord pour améliorer l’évacuation de l’air.
7.2 Mesures de contrôle pour vérifier le processus de stérilisation
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ À L’ASSURANCE DE STÉRILITÉ
La stérilité de la charge peut être compromise si l’indicateur biologique ou chimique ou si le test
d’étanchéité au vide signale un problème potentiel. Si ces indicateurs révèlent un problème potentiel,
signalez la situation à un technicien de maintenance qualifié avant d’utiliser le stérilisateur.
Quatre mesures de contrôle général sont employées pour contrôler régulièrement les performances du stérilisateur :
1. Paramètres physiques
2. Tests biologiques
3. Tests d’indicateur chimique
4. Test d’étanchéité au vide
IMPORTANT : Pour chaque mesure de contrôle, reportez-vous aux étiquettes et aux instructions relatives à l’emballage avant
utilisation. Si une ou plusieurs mesures de contrôle indiquent une défaillance du processus de stérilisation, n’utilisez pas le
stérilisateur. Suivez les politiques de l’hôpital pour enquêter sur les défaillances de l’assurance de stérilité.
Paramètres physiques
Les paramètres physiques obtenus à chaque phase du cycle de stérilisation doivent être revus pour chaque cycle de
stérilisation.
Tests biologiques
Les tests biologiques portent sur des populations nombreuses d’endospores bactériennes hautement résistantes pour
lutter contre la létalité des stérilisateurs. Selon la norme ANSI/AAMI ST79, un dispositif d’épreuve de procédé (PCD)
contenant un indicateur biologique (BI) doit être utilisé pour qualifier le stérilisateur lors de l’installation, du
40
387367900_A
AMSCO® 600 LS
7 — Instructions pour l’opérateur
déplacement, de réparations majeures et de défaillances du processus de stérilisation. En outre, un PCD contenant
un BI doit être réalisé avec la première charge de la journée et avec toute charge contenant un dispositif implantable.
Reportez-vous à la norme ANSI/AAMI ST79 et aux normes régionales relatives aux fréquences de test.
Pour effectuer un cycle de test, placez le PCD sur l’étagère inférieure directement au-dessus du drain. À la fin du cycle,
retirez le PCD. Suivez le mode d’emploi du PCD pour effectuer le test, l’incubation et l’interprétation des résultats du
test.
Tests d’indicateur chimique
• Bandelettes d’indicateur chimique — Les indicateurs chimiques indiquent par un changement physique ou une
réaction chimique qu’un ou plusieurs des paramètres de stérilisation ont été obtenus ou que des paramètres de
traitement spécifiques peuvent être obtenus.
• Tests Bowie-Dick — Les tests de Bowie-Dick sont des tests de diagnostic utilisés pour confirmer la capacité d’un
stérilisateur à la vapeur sous pré-vide à éliminer l’air de la chambre et le remplacer par de la vapeur.
Conformément à la norme ANSI/AAMI ST79, le test de Bowie-Dick doit être utilisé pour qualifier le stérilisateur
lors de l’installation, du déplacement et après des réparations majeures. En outre, un test de Bowie-Dick doit être
effectué chaque jour d’utilisation du stérilisateur.
Pour effectuer le test, placez tous les racks et le chariots de chargement dans la chambre du stérilisateur et
lancez le cycle de préchauffage. Immédiatement après le cycle de préchauffage, placez un paquet de test de
Bowie-Dick sur le rack inférieur directement au-dessus du drain. Ne placez aucun article à stériliser ni aucun
autre paquet de test dans la chambre. Exécutez le cycle de test de Bowie-Dick. À la fin du cycle, retirez le paquet
de test de Bowie-Dick. Suivez le mode d’emploi du paquet de test de Bowie-Dick pour interpréter les résultats du
test.
Test d’étanchéité au vide
Un test d’étanchéité est utilisé pour vérifier l’intégrité de la cuve de pression du stérilisateur et des conduites associées.
Une cuve parfaitement scellée avec des composants de conduites parfaitement étanches ne présentera aucune fuite,
mais cela n’empêchera pas l’usure raisonnable du matériel. STERIS recommande de permettre un taux d’étanchéité
moyen allant jusqu’à 1,0 mmHg par minute pendant une période donnée, généralement 10 minutes.
Le test d’étanchéité doit être effectué chaque jour ou chaque semaine. Ce test vise à permettre à l’utilisateur de vérifier
l’intégrité de l’appareil entre les visites de maintenance pour identifier tout composant susceptible de tomber en panne.
La meilleure solution consiste à tenir un journal des résultats des tests pour déterminer s’il y a eu une modification
graduelle ou plus radicale du taux d’étanchéité, ce qui permettra à l’utilisateur de contacter le prestataire de services
pour programmer une réparation avant que la fuite ne provoque un problème avec les tests de Bowie-Dick ou les
indicateurs biologiques.
Importance du cycle de préchauffage
Un cycle de préchauffage devrait être exécuté avant les tests de Bowie-Dick et d’étanchéité. Les stérilisateurs qui ont
été éteints pendant la nuit ou qui ont été en mode inactif (enveloppe chaude, mais cycle non exécuté depuis la veille)
doivent toujours exécuter un cycle court avant le test de diagnostic afin de réchauffer l’appareil. Les clapets anti-retour
peuvent fuir légèrement lorsqu’ils ne sont pas chauds, ce qui peut contribuer à augmenter le taux de fuite. En exécutant
le cycle de préchauffage, ces composants atteignent leur température de fonctionnement et ont tendance à rester
constants pendant leur fonctionnement pendant la journée. L’exécution d’un cycle de préchauffage peut éviter l’échec
du test d’étanchéité dans les cas où des composants froids contribuent aux fuites d’air.
Taux de fuite dépassant les limites spécifiées
En cas de fuite dépassant 1,0 mmHg par minute, arrêtez immédiatement le stérilisateur jusqu’à ce que l’appareil puisse
être réparé. Étant donné que le test de BD a une sensibilité limitée par comparaison, le test d’étanchéité peut indiquer
rapidement les problèmes liés à une évacuation insuffisante de l’air.
Il est important de prendre en compte les précédents résultats des tests d’étanchéité auxquels a été soumis le
stérilisateur. Si, par le passé, le taux de fuite du stérilisateur était très faible, par exemple 0,2 ou 0,3 mmHg sur une
base régulière, et si le taux de fuite augmentait soudainement à 1,1 ou 1,3 mmHg, cela indique qu’un composant tombe
probablement en panne assez rapidement et qu’un technicien de maintenance doit être contacté immédiatement.
41
AMSCO® 600 LS
387367900_A
7 — Instructions pour l’opérateur
Toutefois, si le test a donné des résultats proches, mais pas supérieurs, par exemple 0,7 ou 0,8 mmHg par minute,
l’augmentation du taux de fuite est alors assez progressive et une visite de maintenance peut être programmée de
manière non urgente. L’utilisateur doit continuer à surveiller le taux de fuite en effectuant le test d’étanchéité
quotidiennement et à prendre des mesures immédiates s’il dépasse la limite acceptable.
7.3 Avant d’utiliser le stérilisateur
Effectuez les étapes suivantes avant d’utiliser le stérilisateur. En outre, assurez-vous de bien connaître les cycles de
stérilisation.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURES
Le stérilisateur, le panier/les étagères ainsi que le chariot de chargement sont brûlants après exécution
du cycle. Portez toujours des gants et un tablier de protection lorsque vous retirez le matériel stérilisé de
l’appareil. Il faut également porter des gants et un tablier de protection pour recharger le stérilisateur
après l’opération précédente.
1. Appuyez à n’importe quel endroit sur l’écran tactile du stérilisateur. L’imprimante enregistre l’heure et la date à
laquelle le stérilisateur a été mis sous tension.
2. Ouvrez la porte de la chambre à l’aide du bouton d’ouverture/fermeture de la porte.
a. Vérifiez que le filtre d’évacuation est propre et en place et que l’intérieur de la chambre est propre.
Reportez-vous Chapitre 10.2 Nettoyage du filtre d’évacuation de la chambre (quotidien) et Chapitre 10.3
Procédure de maintenance de routine à, si un nettoyage est requis.
b. Fermez la porte de la chambre.
3. Ouvrez la porte d’accès de l’imprimante.
a. Vérifiez le rouleau de papier de l’imprimante.
REMARQUE : Une bande d’avertissement colorée apparaît sur le papier lorsque le rouleau est proche de la
fin.
b. Déterminez si un nouveau rouleau de papier est nécessaire.
4. Exécutez le cycle de test requis :
Dans l’écran Sélectionner cycle, appuyez sur le bouton Suivant jusqu’à atteindre l’écran Cycles de test. Appuyez
sur le bouton du cycle Préchauffage, du test d’étanchéité au vide ou Bowie-Dick. Ces trois tests sont décrits plus
loin dans cette section, mais voici des remarques rapides sur chacun d’entre eux :
• Lancez toujours un cycle de préchauffage avant d’exécuter un test de Bowie-Dick ou un test d’étanchéité au
vide hebdomadaire.
• Lancez un test de Bowie-Dick au moins une fois par jour pour documenter l’extraction de l’air résiduel dans
les charges d’essai.
• Exécutez un test d’étanchéité au vide au moins une fois par semaine pour mesurer l’intégrité de la cuve de
pression et des conduites associées. Ce test contribue à s’assurer que l’air ne pénètre pas dans la chambre
du stérilisateur pendant l’aspiration pour faire le vide.
5. Une fois que ces tests ont été exécutés avec succès (si nécessaire), passez au chargement du stérilisateur et
lancez les cycles.
6. Touchez un bouton de sélection de cycle pour sélectionner et démarrer le cycle associé.
42
387367900_A
AMSCO® 600 LS
7 — Instructions pour l’opérateur
Figure 7-1. Démarrer un cycle
43
AMSCO® 600 LS
387367900_A
7 — Instructions pour l’opérateur
7.4 Positionnement et stérilisation des charges
• Consignes pour le positionnement correct des charges
• Étapes de la stérilisation des charges
Consignes pour le positionnement correct des charges
• Positionnez les objets susceptibles de retenir de l’eau (comme les bacs, les bassins et les plateaux à fond plein)
doivent être orientés dans le même sens et de sorte que le condensat puisse être éliminé.
• Assurez-vous que les bouteilles vides sont couchées ou que leur ouverture est dirigée vers le bas.
• Inspectez les objets chargés pour vous assurer que toutes les surfaces peuvent être exposées à la vapeur, par
exemple, les articles tels que des valves doivent être traités en position ouverte, et les articles constitués de
plusieurs composants doivent être, autant que possible, démontés.
• Placez les articles sur les étagères de manière à ce que les articles les plus lourds soient sur l’étagère inférieure et
les plus légers sur l’étagère supérieure.
• Pour les charges mixtes constituées d’objets en tissu et de matériau plein, les objets en matériau plein doivent
être placés sur l’étagère inférieure. Ce positionnement réduit le risque d’humidification des éléments en tissu qui
pourrait survenir lorsque la condensation goutte des objets en matériau plein.
• Ne surchargez jamais le stérilisateur.
• Évitez le contact du contenu de la charge avec les parois de la chambre et les portes.
Étapes de la stérilisation des charges
1. Ouvrez la porte de la chambre du stérilisateur à l’aide du bouton d’ouverture/fermeture de la porte situé dans
l’angle supérieur droit de l’écran de sélection du cycle.
REMARQUE : Si un cycle a été lancé, il se peut que le stérilisateur et les étagères ou le panier de chargement
soient chauds.
REMARQUE : Si le panier de chargement est chaud, portez des gants propres et utilisez des maniques ou des
poignées lorsque vous placez soigneusement les plateaux sur les étagères de la chambre ou le panier de
chargement.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURES
Le stérilisateur, le rack/les étagères ainsi que le chariot de chargement sont brûlants après
l’exécution du cycle. Portez toujours un équipement de protection individuelle (EPI) lorsque vous
retirez le matériel stérilisé de l’appareil. Il faut également porter un équipement de protection
individuelle (EPI) pour recharger le stérilisateur après l’opération précédente.
Lorsque vous refermez la porte de la chambre de stérilisation, gardez les mains et les bras hors de
l’ouverture de la porte et assurez-vous que l’ouverture est parfaitement dégagée.
2. Positionnement de la charge dans la chambre.
REMARQUE : Il est important de positionner correctement les charges. Reportez-vous aux consignes
précédentes,
REMARQUE : NE SURCHARGEZ PAS LE STÉRILISATEUR. Laissez un espace entre les paquets pour permettre la
pénétration de la vapeur. Évitez le contact du contenu de la charge avec les parois de la chambre.
3. Fermez la porte de la chambre. Le stérilisateur est désormais prêt à exécuter un cycle.
44
387367900_A
AMSCO® 600 LS
7 — Instructions pour l’opérateur
4. Passez à la description du cycle correspondant dans cette section.
7.5 Rack et étagères
• Chargement
• Déchargement
• Réglage des étagères
Chargement
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURES
Le stérilisateur, le panier/les étagères ainsi que le chariot de chargement sont brûlants après exécution
du cycle. Portez toujours un équipement de protection individuelle (EPI) lorsque vous retirez le matériel
stérilisé de l’appareil. Il faut également porter un équipement de protection individuelle (EPI) pour
recharger le stérilisateur après l’opération précédente.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS
Ne chargez pas les chariots de transfert, les chariots de chargement ou les ensembles racks et étagères
au-delà des limites spécifiées.
IMPORTANT : Assurez-vous que les étagères de la chambre ne sont jamais chargées au-delà de leur limite de charge validée.
1. Ouvrez la porte de la chambre.
2. Transférez la charge sur les étagères dans la chambre. Notez que les étagères sont coulissantes, ce qui facilite
leur chargement.
3. Après avoir chargé les étagères, faites-les glisser entièrement dans la chambre et vérifiez qu’elles ne gênent pas
la fermeture ou l’ouverture de la porte (ou des deux portes dans le cas d’un stérilisateur à deux portes).
4. Fermez la ou les portes de la chambre. Le stérilisateur est désormais prêt à exécuter un cycle.
Déchargement
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURES
● À la fin du cycle, le stérilisateur et les étagères sont brûlants. Portez toujours un équipement de
protection individuelle (EPI) lorsque vous retirez le matériel stérilisé de l’appareil. Il faut également
porter un équipement de protection individuelle (EPI) pour recharger le stérilisateur après l’opération
précédente.
● Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du
stérilisateur chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la
vapeur.
45
AMSCO® 600 LS
387367900_A
7 — Instructions pour l’opérateur
Figure 7-2. Cycle réussi
REMARQUE : Portez des gants propres et utilisez des maniques ou des poignées lorsque vous retirez soigneusement la
charge ou les plateaux des étagères du stérilisateur ou du chariot de chargement.
REMARQUE : Ne posez jamais un plateau stérilisé sur une étagère pleine ou sur une surface froide. Une fois que le
plateau a refroidi, vous pouvez le poser sur une étagère en treillis métallique.
IMPORTANT : Après avoir retiré la charge de la chambre, refermez la porte et maintenez-la fermée pour réduire au maximum la
consommation d’énergie.
REMARQUE : Les gouttes d’eau et les signes visibles d’humidité sur l’emballage stérile ou sur la bande utilisée pour le
fixer peuvent compromettre la stérilité des charges traitées ou indiquer une défaillance du processus de stérilisation.
Vérifiez visuellement que l’enveloppe extérieure est sèche. Si des gouttes d’eau ou de l’humidité apparaissent sur
l’extérieur du paquet, ou sur la bande utilisée pour le fixer, le paquet ou le plateau d’instruments est considéré comme
inacceptable.
À la fin d’un cycle, lorsque le signal sonore de fin de cycle retentit et qu’un message à l’écran indique que le cycle est
terminé, l’utilisateur doit ouvrir immédiatement la porte et retirer la charge de la chambre afin d’optimiser les résultats
du séchage.
1. Ouvrez la porte de la chambre.
2. Retirez la charge de la chambre.
REMARQUE : Les étagères coulissent et sortent de moitié, ce qui facilite leur déchargement.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURES
Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du
stérilisateur chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la
vapeur.
3. Glissez les étagères dans la chambre et vérifiez que leur position n’entrave pas la fermeture de la porte.
4. Fermez les portes de la chambre.
5. Transportez la charge à destination.
Réglage des étagères
Les étagères peuvent être réglées à des hauteurs préréglées.
1. Alignez l’étagère avec le support situé à la hauteur désirée.
2. Faites coulisser l’étagère en position jusqu’à la butée située près du centre du rack.
46
387367900_A
AMSCO® 600 LS
7 — Instructions pour l’opérateur
3. Soulevez (inclinez) l’étagère côté opérateur et faites coulisser le rebord de l’étagère en-dessous et au-delà de la
butée.
4. Abaissez le côté surélevé de l’étagère et repoussez complètement l’étagère en place.
Figure 7-3. Dimensions du rack et des étagères
7.6 Chariot de chargement et chariot de transfert
Chargement
1. Ouvrez la porte de la chambre à l’aide du bouton d’ouverture/fermeture de la porte sur l’écran tactile.
IMPORTANT : Assurez-vous que les chariots de chargement ne sont jamais chargés au-delà de la limite spécifiée. (Voir
Tableau 1-2.)
REMARQUE : Lorsque le chariot de transfert n’est pas utilisé pour le transport ou s’il n’est pas verrouillé dans la
chambre, enclenchez les pédales de frein de chacune des roues arrière du chariot de transfert pour éviter tout
mouvement non intentionnel. Desserrez les freins avant de déplacer le chariot.
2. Vérifiez que le chariot de chargement est sécurisé sur le chariot de transfert (le système de verrouillage du
chariot est en position verticale).
47
AMSCO® 600 LS
387367900_A
7 — Instructions pour l’opérateur
3. Déplacez le chariot vers l’avant tout en maintenant l’avant du chariot de transfert et le chariot de chargement
alignés avec les rails de la chambre. (Voir la figure 4-2.)
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS
● Ne chargez pas le chariot de transfert, les chariots de chargement ou les ensembles rack et
étagères au-delà des limites spécifiées.
● Assurez-vous que le chariot de transfert est verrouillé sur les rails de la chambre avant d’y
introduire un chariot de chargement.
4. Une fois le chariot en place sur les rails de la chambre, tournez le système et le levier de débrayage dans le sens
horaire (de la gauche vers la droite) pour verrouiller le chariot de transfert en position.
IMPORTANT : Après avoir verrouillé le chariot de transfert sur les rails de la chambre à l’aide du levier de verrouillage et
de débrayage, tirez sur les poignées du chariot de transfert pour vous assurer que le chariot est correctement verrouillé.
REMARQUE : Le levier de verrouillage et de débrayage déverrouille le chariot de chargement du chariot de
transfert et verrouille simultanément le chariot de transfert sur les rails de la chambre du stérilisateur.
5. Poussez délicatement le chariot de chargement hors du chariot de transfert et poussez-le à fond sur les rails de
la chambre du stérilisateur.
6. Tournez le levier de verrouillage et de débrayage dans le sens antihoraire (de la droite vers la gauche) pour
déverrouiller et dégager le chariot de transfert des rails de la chambre.
7. Reculez le chariot de transfert pour l’éloigner du stérilisateur.
8. Fermez la porte de la chambre du stérilisateur. Le stérilisateur est désormais prêt à exécuter un cycle.
48
387367900_A
AMSCO® 600 LS
7 — Instructions pour l’opérateur
7.7 Chariot de déchargement et chariot de transfert
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURES
● Le stérilisateur, le rack/les étagères ainsi que le chariot de chargement sont brûlants après l’exécution
du cycle. Portez toujours un équipement de protection individuelle (EPI) lorsque vous retirez le matériel
stérilisé de l’appareil. Il faut également porter un équipement de protection individuelle (EPI) pour
recharger le stérilisateur après l’opération précédente.
● Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du
stérilisateur chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la
vapeur.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS
● Assurez-vous que le chariot de transfert est verrouillé mécaniquement sur les rails de la chambre
avant d’y introduire un chariot de chargement.
● Lorsque vous fermez la porte de la chambre, gardez les mains et les bras hors de l’ouverture de la
porte et assurez-vous que l’ouverture est parfaitement dégagée.
1. Ouvrez la porte de la chambre à l’aide du bouton d’ouverture/fermeture de la porte sur l’écran tactile.
2. Déplacez le chariot vers l’avant tout en maintenant l’avant du chariot de transfert aligné avec les rails de la
chambre du stérilisateur. (Voir la Figure 4-2.)
3. Une fois le chariot en place sur les rails de la chambre, tournez le système et le levier de débrayage dans le sens
horaire (de la gauche vers la droite) pour verrouiller le chariot de transfert en position.
49
AMSCO® 600 LS
387367900_A
7 — Instructions pour l’opérateur
IMPORTANT : Après avoir verrouillé le chariot de transfert sur les rails de la chambre à l’aide du levier de verrouillage et
de débrayage, tirez sur les poignées du chariot de transfert pour vous assurer que le chariot est correctement verrouillé.
Verrouillez les roulettes arrière du chariot de transfert pour que ce dernier reste immobile.
REMARQUE : Lorsque le chariot de transfert n’est pas utilisé pour le transport ou s’il n’est pas verrouillé dans la
chambre, enclenchez les pédales de frein de chacune des roues arrière du chariot de transfert pour éviter tout
mouvement non intentionnel. Desserrez les freins avant de déplacer le chariot.
4. Une fois le chariot de transfert correctement verrouillé, tirez délicatement le chariot de chargement de la
chambre sur le chariot de transfert ; portez des gants et un tablier de protection.
5. Tournez le levier de verrouillage et de débrayage dans le sens antihoraire (de la droite vers la gauche) pour
sécuriser le chariot de chargement sur le chariot de transfert.
REMARQUE : Le levier de verrouillage et de débrayage verrouille le chariot de chargement sur le chariot de
transfert et déverrouille simultanément le chariot de transfert des rails de la chambre du stérilisateur.
6. Reculez délicatement le chariot de transfert pour l’éloigner du stérilisateur.
7. Fermez la porte de la chambre.
8. Transférez la charge en dehors de la zone du stérilisateur.
7.8 Panneau de commande
Écran tactile
Imprimante
Mode de fonctionnement
Démarrage d’un cycle
Résumé des performances en fin de cycle
Condition d’alarme
Le panneau de commande, situé côté chargement du stérilisateur, permet de commander toutes les fonctions du
stérilisateur. L’opérateur a la possibilité de programmer et de contrôler le déroulement des cycles, et de programmer
les paramètres de fonctionnement du stérilisateur. Il peut également surveiller l’exécution des cycles à partir du
panneau de commande.
Écran tactile
L’écran tactile permet à l’utilisateur d’activer et de programmer les commandes du stérilisateur en touchant (pressant)
la zone tactile appropriée sur l’écran. Les zones rectangulaires présentes sur chaque écran sont des zones tactiles
appelées boutons (voir la Figure 7-4).
Reportez-vous au Chapitre 8.1 Interface de commande pour obtenir de plus amples informations sur l’utilisation de
l’écran tactile du système de commande.
50
387367900_A
AMSCO® 600 LS
7 — Instructions pour l’opérateur
Figure 7-4. Exemple d’écran tactile en cours de cycle
PHASE D’ACTIVATION DU JOINT : Le joint de la porte devient étanche grâce à la vapeur jusqu’à ce que le commutateur
d’étanchéité de la porte soit fermé. Il s’écoule encore 20 secondes, après la fermeture du commutateur d’étanchéité,
avant que la phase soit terminée.
Imprimante
L’imprimante thermique enregistre toutes les données de cycle sur du papier de 57 mm (2-1/4 po) de large.
Voici un exemple type d’impression en cours de cycle (voir la Figure 7-5).
51
AMSCO® 600 LS
387367900_A
7 — Instructions pour l’opérateur
Figure 7-5. Impression
Toutes les fonctions de l’imprimante sont contrôlées à partir de l’écran tactile. Reportez-vous au Chapitre 8.1 Interface
de commande pour obtenir plus d’informations sur les différentes fonctions.
REMARQUE : Le format d’impression étendu est disponible.
Mode de fonctionnement
Lorsque le stérilisateur est en mode de fonctionnement, l’impression générée répertorie le type de stérilisateur utilisé
et son constructeur.
52
387367900_A
AMSCO® 600 LS
7 — Instructions pour l’opérateur
Figure 7-6. Impression : Type de stérilisateur
Démarrage d’un cycle
Lors du démarrage d’un cycle, l’impression générée répertorie le nom du cycle, la date et l’heure de démarrage, le
nombre de cycles (lancés depuis le premier démarrage de l’appareil), le nom de l’opérateur, le numéro d’identification du
stérilisateur, le numéro et le type de cycle par défaut ainsi que les paramètres programmés pour le cycle.
REMARQUE : La valeur du nombre de cycles peut être modifiée en mode de supervision.
Résumé des performances en fin de cycle
À la fin d’un cycle, l’impression générée répertorie le nombre de cycles lancés à la date du jour, les températures
maximum et minimum atteintes dans la chambre durant la phase de stérilisation, la durée de traitement des phases
clés et la durée de l’ensemble du cycle.
Condition d’alarme
Lorsqu’une condition d’alarme se produit, l’impression générée (Figure 7-7) répertorie le type et l’heure de survenue de
l’alarme, ainsi que la température et la pression de la chambre au moment où l’alarme a été déclenchée.
REMARQUE : Reportez-vous à AMSCO 600 LS – Alarmes pour obtenir une liste des conditions possibles d’alarme.
Figure 7-7. Impression : Condition d’alarme
7.9 Utilisation du verrouillage
Lorsque le stérilisateur est équipé d’une ouverture double, le fait d’appuyer sur INTERLOCK sur l’écran Modifier les
valeurs affiche l’écran qui permet à l’opérateur de sélectionner le type de verrouillage à l’aide du clavier numérique. Le
type de verrouillage s’affiche lorsque le code numérique est saisi. Le verrouillage par défaut est le type Code 2, qui
désigne la porte de chargement comme le côté chargement (OE) et la porte de déchargement comme le côté opposé au
côté chargement (NOE).
53
AMSCO® 600 LS
387367900_A
7 — Instructions pour l’opérateur
Tableau 7-1. Codes de verrouillage et fonctionnalités
Code
Porte
OE
Porte
NOE
0
Chargement
ou
déchargement
Chargement
ou
déchargement
Chargement
ou
déchargement
Déchargement
Chargement
Déchargement
1
2
Par
défaut
Commentaires
• Pas de verrouillage.
• L’une ou l’autre des deux portes peut
être utilisée pour charger/décharger.
• Les deux portes peuvent être ouvertes
en même temps.
• À la fin d’un cycle, les deux portes sont
automatiquement débloquées.
• La porte de chargement est désignée
comme côté chargement (OE).
• Le stérilisateur doit être chargé à partir
de la porte OE.
• L’une ou l’autre des deux portes peut
être utilisée pour décharger.
• À la fin d’un cycle, l’opérateur doit
débloquer manuellement la porte de
déchargement en appuyant sur le
bouton d’OUVERTURE DE PORTE sur
l’écran tactile.*
• La porte de chargement est désignée
comme côté chargement (OE).
• Le stérilisateur doit être chargé à partir
de la porte OE.
• Le stérilisateur doit être déchargé à
partir de la porte NOE.
• À la fin d’un cycle, la porte NOE est
automatiquement débloquée.*
3
Déchargement
Chargement
ou
déchargement
• La porte de chargement est désignée
comme côté opposé au côté
chargement (NOE).
• Le stérilisateur doit être chargé à partir
de la porte NOE.
• L’une ou l’autre des deux portes peut
être utilisée pour décharger.
• À la fin d’un cycle, l’opérateur doit
débloquer manuellement la porte de
déchargement en appuyant sur le
bouton d’OUVERTURE DE PORTE sur
l’écran tactile.
54
387367900_A
AMSCO® 600 LS
Illustration du concept
7 — Instructions pour l’opérateur
Tableau 7-1. Codes de verrouillage et fonctionnalités (suite)
Code
Porte
OE
Porte
NOE
4
Déchargement
Chargement
Commentaires
Illustration du concept
• La porte de chargement est désignée
comme côté opposé au côté
chargement (NOE).
• Le stérilisateur doit être chargé à partir
de la porte NOE.
• Le stérilisateur doit être déchargé à
partir de la porte OE.
• À la fin d’un cycle, la porte OE est
automatiquement débloquée.
5
6
Chargement
et
déchargement
Verrouillée
Verrouillée
Chargement
et
déchargement
• Les portes de chargement et de
déchargement sont désignées comme
côté chargement (OE).
• La porte NOE est verrouillée.
• Le stérilisateur doit être chargé et
déchargé à partir de la porte OE.
• À la fin d’un cycle, la porte OE est
automatiquement débloquée.
• Les portes de chargement et de
déchargement sont désignées comme
côté opposé au côté chargement (NOE).
• La porte OE est verrouillée.
• Le stérilisateur doit être chargé et
déchargé à partir de la porte NOE.
• À la fin d’un cycle, la porte NOE est
automatiquement débloquée.
* Une fois la porte du côté chargement (OE) ouverte, la porte du côté opposé au côté chargement (NOE) ne peut pas
être ouverte à moins qu’un cycle complet ait été effectué. Si la porte NOE est ouverte, la porte OE ne peut pas être
ouverte tant que la porte NOE n’est pas fermée, verrouillée et qu’un autre cycle de stérilisation complet n’a pas été
lancé pour transférer le verrouillage vers la porte OE.
8Verrouillage des portes : les Code 1 et Code 3 nécessitent tous les deux d’appuyer sur le bouton Débloquer la porte.
Ces paramètres de code assurent l’étanchéité et ne coupent pas les alimentations en mode Arrêt automatique des
services.
REMARQUE : si un réglage de verrouillage autre que le Code 2 par défaut est désiré, un type de verrouillage distinct doit
être paramétré pour chaque cycle.
7.10 Présentation des cycles de stérilisation
Les stérilisateurs à vapeur de taille moyenne AMSCO 600LS Series sont livrés avec des valeurs de cycle définies en
usine. Reportez-vous à la Figure 7-8 pour connaître les paramètres des cycles concernés, définis en usine.
8.
Une fois la porte côté opposé au côté chargement (NOE) ouverte, il est impossible d’ouvrir la porte côté chargement (OE) tant qu’un cycle
complet n’a pas été effectué. Si la porte OE est ouverte, la porte NOE ne peut pas être ouverte tant que la porte OE n’est pas fermée,
verrouillée et qu’un autre cycle de stérilisation complet n’a pas été lancé pour transférer le verrouillage vers la porte NOE.
55
AMSCO® 600 LS
387367900_A
7 — Instructions pour l’opérateur
IMPORTANT : Si les paramètres de cycle souhaités (température de stérilisation, durée de stérilisation, temps de séchage) ne
sont pas ceux indiqués dans le manuel de l’opérateur, alors il incombe à l’établissement du client de consulter et de suivre les
instructions écrites du fabricant de l’appareil concernant les autres paramètres.
Figure 7-8. Exemples d’écrans « en cycle »
La couleur d’arrière-plan de l’écran change en fonction de la progression du cycle :
• Vert (phase de conditionnement) - Au début d’un cycle, l’écran est vert pour indiquer une phase de préstérilisation, par exemple un chargement ou une purge.
• Bleu (phase de stérilisation) - Indique une phase de stérilisation.
• Violet (phase d’échappement) - Indique une phase post-stérilisation, comme un temps d’échappement ou de
séchage, pendant laquelle la vapeur est évacuée de la chambre et la charge est sèche.
REMARQUE : Les écrans de cycle affichent un temps restant estimé. Au début de chaque phase de cycle, une minuterie
corrige elle-même le temps restant estimé de la phase.
7.11 Cycles de pré-vide
Les cycles de pré-vide (prevac) aux températures de 132 °C (270 °F) et 135 °C (275 °F) sont utilisés pour stériliser les
produits emballés, par exemple les plateaux d’instruments, les paquets de textiles et les cassettes d’instruments.
56
387367900_A
AMSCO® 600 LS
7 — Instructions pour l’opérateur
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURES
Le stérilisateur, le rack/les étagères ainsi que le système de chargement sont brûlants
après exécution du cycle. Portez toujours un équipement de protection individuelle (EPI)
lorsque vous retirez le matériel stérilisé de l’appareil. Il faut également porter un
équipement de protection individuelle (EPI) pour recharger le stérilisateur après
l’opération précédente.
Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à
distance du stérilisateur chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum
tout contact avec la vapeur.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS
Lorsque vous fermez la porte de la chambre, gardez les mains et les bras hors de
l’ouverture de la porte et assurez-vous que l’ouverture est parfaitement dégagée.
Avant d’exécuter ce cycle, reportez-vous au Chapitre 7.1 Concepts généraux.
1. Pour les procédures de chargement du stérilisateur, reportez-vous aux instructions concernant le chariot de
chargement et le chariot de transfert ou le rack et les étagères plus haut dans cette section.
2. Appuyez sur le bouton tactile de sélection du cycle souhaité pour lancer le cycle de pré-vide associé. Si vous vous
êtes trompé de cycle, reportez-vous au Chapitre 7.12 Annulation de cycles.
3. Le stérilisateur progresse automatiquement dans le cycle de la manière suivante :
• PHASE DE CHAUFFAGE DE L’ENVELOPPE - La phase de chauffage de l’enveloppe se poursuit jusqu’à ce que la
température de l’enveloppe atteigne le point de consigne de la température de l’enveloppe de
conditionnement.
• PHASE D’ÉTANCHÉITÉ ACTIVE - Le joint de la porte devient étanche grâce à la vapeur jusqu’à ce que le
commutateur de scellage de la porte soit fermé. Une fois que le temps restant s’est écoulé, la phase est
achevée.
• PHASE DE CHARGEMENT PULSÉ (impulsions de vide/pression) - La chambre se charge de vapeur à la vitesse
prédéfinie d’augmentation de la pression jusqu’au point de consigne de pression du CHARGEMENT PULSÉ.
Les phases ÉCHAPPEMENT PULSÉ, ÉVACUATION PULSÉE et CHARGEMENT PULSÉ se répètent pour le
nombre d’impulsions programmées.
• PHASE D’ÉCHAPPEMENT PULSÉ - La chambre se vide et la température des déchets et de l’enveloppe est
contrôlée.
• PHASE D’ÉVACUATION PULSÉE - La chambre évacue le contenu jusqu’au point de consigne VIDE PULSÉ. La
température des déchets et la température de la gaine sont contrôlées.
• PHASE DE CHARGEMENT - La chambre se charge de vapeur à la vitesse prédéfinie d’augmentation de la
pression jusqu’à ce que la température de la chambre atteigne le point de consigne de la température de
stérilisation, plus dépassement. La température des déchets est contrôlée. La chambre est chargée en
vapeur. Le début de la charge en vapeur est imprimé.
57
AMSCO® 600 LS
387367900_A
7 — Instructions pour l’opérateur
• PHASE DE STÉRILISATION - La température de la chambre est contrôlée à la température de stérilisation, plus
dépassement (température de contrôle). La température des déchets est contrôlée. Le début de l’exposition à
la stérilisation est imprimé lorsque la chambre atteint la température de stérilisation. La température et la
pression de la chambre sont imprimées toutes les minutes.
• PHASE D’ÉCHAPPEMENT RAPIDE - Le début de l’échappement est imprimé. La vapeur s’échappe de la
chambre à une vitesse prédéfinie de perte de pression.
• PHASE DE SÉCHAGE SOUS VIDE - Un vide est créé dans la chambre pour atteindre le point de consigne de
SÉCHAGE SOUS VIDE.
• PHASE DE SÉCHAGE - Le vide continue à être amené à la limite du système pour la durée de séchage. Le
début de la phase de séchage s’imprime et un compte à rebours de la durée de séchage restant s’affiche.
Notez que la durée de séchage minimale avec pré-vide est d’une minute par défaut, afin de supprimer la
vapeur résiduelle à la fin du cycle.
• PHASE D’ENTRÉE D’AIR - La chambre est ramenée à la pression atmosphérique. La chambre n’est plus sous
vide.
• PHASE DE DÉSACTIVATION DU JOINT (phase de rétraction du joint) – Un vide exercé sur le joint rétracte celuici de la surface interne de la porte. La porte s’ouvre lorsque le commutateur de pression d’étanchéité s’ouvre
et que 20 secondes se sont écoulées.
• PHASE FINALE - Un signal sonore annonçant que le cycle est terminé retentit. Un résumé du cycle et un
message de fin de cycle sont imprimés. L’opérateur peut ouvrir la porte et décharger la chambre. Une fois la
porte ouverte, l’écran de mode de fonctionnement principal s’affiche.
4. Déchargez le stérilisateur (pour les procédures de déchargement, reportez-vous aux instructions concernant le
chariot de chargement et le chariot de transfert ou le rack et les étagères).
REMARQUE : L’écran tactile indique la progression du cycle de trois manières (reportez-vous au Chapitre 7.10
Présentation des cycles de stérilisation pour obtenir des exemples d’écrans) :
a. Le minuteur numérique (au centre de l’écran) indique le temps de cycle restant estimé.
b. Changement du nom de la phase dans la ligne d’état supérieure de l’écran.
c. Changement de la couleur d’arrière-plan de l’écran, comme décrit dans le Chapitre 7.10 Présentation des
cycles de stérilisation.
58
387367900_A
AMSCO® 600 LS
7 — Instructions pour l’opérateur
Figure 7-9. Bande du Prevac (exemple)
59
AMSCO® 600 LS
387367900_A
7 — Instructions pour l’opérateur
7.12 Annulation de cycles
Il peut s’avérer nécessaire d’arrêter un cycle en cours, éventuellement parce que le cycle choisi n’est pas le bon ou en
raison d’un dysfonctionnement du stérilisateur. Vous pouvez abandonner un cycle à tout moment en appuyant sur le
bouton d’INTERRUPTION.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURES
Le stérilisateur, le rack/les étagères ainsi que le système de chargement sont brûlants après exécution du
cycle. Portez toujours un équipement de protection individuelle (EPI) lorsque vous retirez le matériel
stérilisé de l’appareil. Il faut également porter un équipement de protection individuelle (EPI) pour
recharger le stérilisateur après l’opération précédente.
Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du stérilisateur
chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la vapeur.
1. Touchez le bouton d’INTERRUPTION (avec un triangle rouge, dans le coin inférieur droit de l’écran tactile).
Figure 7-10. Bouton d’interruption
• La ligne d’état de l’affichage indique « ÉCHAPPEMENT DE LA CHAMBRE » si la chambre est pressurisée.
• Le stérilisateur laisse échapper la vapeur de la chambre.
2. Lorsque la pression de la chambre atteint 4 psig, le stérilisateur extrait la vapeur de la chambre pendant
1 minute.
3. Une fois que la vapeur est extraite, la ligne d’état devient TERMINÉ. À ce stade, vous pouvez décharger la
chambre du stérilisateur en suivant les instructions présentées plus haut dans la présente section du manuel.
60
387367900_A
AMSCO® 600 LS
7 — Instructions pour l’opérateur
Figure 7-11. Écran d’interruption du cycle
7.13 Langues
Les stérilisateurs AMSCO de taille moyenne pour les sciences de la vie proposent plusieurs options de langue. Les
affichages et les impressions existent en anglais, en espagnol, en français ou dans toute autre langue disponible à la
sélection dans l’écran En attente.
Figure 7-12. Écran En attente
L’écran ci-dessus montre les langues disponibles à la sélection, à savoir l’anglais, l’espagnol et le français. L’anglais est
actuellement sélectionné.
Si l’option FRANÇAIS ou ESPAGNOL est sélectionnée, l’affichage change en conséquence dans un délai de 5 secondes.
Les affichages et les impressions seront dans la nouvelle langue sélectionnée.
La commande peut être démarrée dans la langue par défaut (anglais) ou la langue sélectionnée. Suivez les étapes
suivantes pour sélectionner cette option :
REMARQUE : Pour les appareils à deux portes, concernant les changements de langue, l’affichage « B » doit également être
configuré conformément à la présente procédure.
1. Appuyez sur le bouton en haut à droite de l’écran de démarrage ou du menu principal (écran 1) pour accéder à
l’affichage suivant :
61
AMSCO® 600 LS
387367900_A
7 — Instructions pour l’opérateur
Figure 7-13. Accès au mode de configuration
2. Appuyer sur le bouton CONTINUER. Au bout de 30 secondes, l’écran suivant s’affiche :
Figure 7-14. Écran FactoryTalk View ME Station
3. Appuyez sur le bouton Paramètres de l’application. L’écran suivant s’affiche :
62
387367900_A
AMSCO® 600 LS
7 — Instructions pour l’opérateur
Figure 7-15. Écran Paramètres de l’application
4. Sélectionnez la Langue au démarrage. L’écran suivant s’affiche :
Figure 7-16. Écran Langue au démarrage
5. L’écran Langue au démarrage est configuré pour démarrer la commande en anglais. Notez que même si une
autre langue a été sélectionnée, si l’alimentation est coupée puis relancée, l’anglais reste la langue utilisée.
6. Si la langue sélectionnée doit être utilisée (au démarrage de l’appareil), appuyez sur Démarrer avec la dernière
langue d’exécution. Par exemple, si le français est sélectionné et doit toujours être utilisé (même après un arrêt),
sélectionnez cette option. L’écran suivant montre cette option sélectionnée :
63
AMSCO® 600 LS
387367900_A
7 — Instructions pour l’opérateur
Figure 7-17. Démarrer avec la dernière langue d’exécution
7. Appuyez sur OK et revenez à l’écran de configuration. Le réglage est maintenant sauvegardé.
8. Éteignez et redémarrez le système.
7.14 Générateur de vapeur électrique en option
Lisez attentivement la section Consignes de sécurité ainsi que les avertissements et mises en garde ci-dessous avant
d’utiliser le générateur de vapeur. Si une source de vapeur n’est pas disponible dans le bâtiment, le stérilisateur peut
être équipé d’un générateur de vapeur électrique. Le générateur convertit automatiquement l’eau en vapeur à l’aide
d’une chaleur électrique. La vapeur créée est alors utilisée pour alimenter le stérilisateur.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURES
Après une évacuation, il se peut qu’il reste de la vapeur à l’intérieur de la chambre. Portez toujours des
gants, un tablier et un masque de protection lorsque vous appliquez une procédure d’urgence pour
décharger le stérilisateur. Lorsque vous ouvrez la porte, tenez-vous aussi loin que possible de l’ouverture
de la chambre.
Laissez le stérilisateur refroidir jusqu’à température ambiante avant d’effectuer toute activité de
nettoyage ou de maintenance.
La non-fermeture de l’alimentation en vapeur avant nettoyage ou remplacement des filtres risque de
provoquer des blessures graves.
La pression de l’enveloppe doit être de 0 bar (0 psig) avant toute intervention sur le purgeur de vapeur.
Un test correct de la valve de sécurité nécessite que celle-ci soit actionnée sous pression. La vapeur
sortant de la valve de sécurité est à très haute température et peut provoquer des brûlures. Un
équipement de sécurité adapté (gants, protection des yeux, ensemble isolant) est requis. Les tests
doivent être exécutés exclusivement par du personnel de maintenance qualifié.
64
387367900_A
AMSCO® 600 LS
7 — Instructions pour l’opérateur
Lors de la stérilisation des liquides, afin d’éviter toute blessure corporelle ou tout dommage matériel
provoqué par l’éclatement des flacons et par le fluide brûlant qu’ils contiennent, respectez les consignes
suivantes :
● Utilisez uniquement le cycle LIQUIDE, car aucun autre cycle n’est conçu spécifiquement pour le
traitement des liquides.
● Utilisez uniquement des dispositifs de fermeture ventilés ; n’utilisez pas de bouchon à vis ou en
caoutchouc avec un joint serti.
● Utilisez uniquement des flacons en borosilicate de type 1 ; n’utilisez pas de flacons ordinaires ni de
récipient destiné à un usage autre que la stérilisation.
Afin d’éviter tout risque d’explosion, faites en sorte que les flacons brûlants ne subissent aucune
secousse. Ne déplacez pas les bouteilles si le liquide est en ébullition ou si des bulles apparaissent.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’EXPLOSION
Ce stérilisateur n’est pas conçu pour traiter les matériaux inflammables.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS
Les réparations et les réglages doivent être effectués exclusivement par un technicien qualifié. Toute
maintenance effectuée par des personnes inexpérimentées et non qualifiées et toute installation de
pièces non autorisées peut provoquer des blessures et entraîner une détérioration coûteuse de
l’équipement.
ATTENTION
RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS
Vérifiez que le joint est totalement rétracté avant d’actionner la porte du stérilisateur.
En mode de fonctionnement manuel, ne tentez en aucun cas d’ouvrir la porte du stérilisateur si la
pression de la chambre n’est pas de 0 bar (0 psig).
Les générateurs de vapeur sont très susceptibles à l’entartrage minéral si l’eau qui les alimente présente une
quelconque dureté. Pour connaître les exigences en matière de qualité de l’eau, reportez-vous au Tableau 7-2.
IMPORTANT : Indépendamment de la dureté de l’eau fournie, le générateur doit être rincé chaque jour avant utilisation afin de
prévenir tout entartrage minéral ou tout entraînement de débris dans la chambre. Le système de contrôle rincera
automatiquement le générateur de vapeur s’il est allumé ; il est donc recommandé de le laisser allumé en permanence.
65
AMSCO® 600 LS
387367900_A
7 — Instructions pour l’opérateur
Tableau 7-2. Qualité de l’alimentation en eau requise pour les générateurs de vapeur en acier au carbone
Condition
Nominale recommandée
Maximum recommandée
En l’état
60 °C (140 °F)
0–17 mg/l
130 mg/l
Matières solides dissoutes totales
50 à 150 mg/l
250 mg/l
Alcalinité totale en CaCO3
50–100 mg/l
180 mg/l
6,8–7,5
6,5–8,5
Silice totale
0,1–1,0 mg/l
2,5 mg/l
Résistivité – ohms/cm
2 000–6 000
26 000
Température
Dureté totale en CaCO3 9
pH
7.15 Fonctionnement de la vidange du générateur
Définir l’heure de vidange du générateur (heure de démarrage)
Définir le temps de la vidange
Exécuter la vidange du générateur
Cycle de vidange du générateur (description des phases)
Historique de la vidange du générateur
Figure 7-18. Générateur de vapeur électrique en option
Pour les stérilisateurs dotés du générateur de vapeur électrique en option, le mode Superviseur peut être utilisé pour
configurer une vidange du générateur, comme indiqué ci-dessous.
9.
17,1 mg/l = dureté de 1 grain
66
387367900_A
AMSCO® 600 LS
7 — Instructions pour l’opérateur
Définir l’heure de vidange du générateur (heure de démarrage)
Pour définir l’heure de démarrage de la vidange du générateur de vapeur :
1. Accédez au mode Superviseur.
2. Avancez jusqu’à l’écran Page 5 de 5.
Figure 7-19. Mode Superviseur Page 5
3. Sélectionnez le bouton HEURE DE LA VIDANGE DU GÉNÉRATEUR pour accéder à l’écran Heure de la Vidange.
67
AMSCO® 600 LS
387367900_A
7 — Instructions pour l’opérateur
Figure 7-20. Écran Heure de la Vidange
4. Définissez HEURE DE LA VIDANGE, HEURES, HEURE DE LA VIDANGE, MINUTES et AM ou PM.
REMARQUE : l’Heure de la Vidange est active uniquement si le système est configuré pour être alimenté toute la
journée. Si l’arrêt des services est actif (selon l’heure ou pour toute la journée), la vidange du générateur de
vapeur se produit sur une période de 15 minutes après le début de l’arrêt des services.
Définir le temps de la vidange
Le Temps de la Vidange correspond à la durée de la phase de vidange. L’alimentation en eau du générateur est
configurée pour s’allumer quand la vanne de purge du générateur est ouverte. Pendant une vidange, l’eau s’écoule à
travers le générateur pour éliminer les impuretés.
Pour définir la durée de la vidange :
1. Accédez au mode Superviseur.
2. Avancez jusqu’à l’écran Page 5 de 5.
68
387367900_A
AMSCO® 600 LS
7 — Instructions pour l’opérateur
Figure 7-21. Mode Superviseur Page 5
3. Sélectionnez le bouton TEMPS DE LA VIDANGE DU GÉNÉRATEUR pour accéder à l’écran Temps de la Vidange.
4. Définissez la Durée de la vidange en heures et en minutes.
Figure 7-22. Écran Temps de la Vidange
69
AMSCO® 600 LS
387367900_A
7 — Instructions pour l’opérateur
Exécuter la vidange du générateur
Pour exécuter le cycle de vidange du générateur :
1. Accédez au mode Superviseur.
2. Avancez jusqu’à l’écran Page 5 de 5.
Figure 7-23. Mode Superviseur Page 5
3. Sélectionnez le bouton EXÉC. DE LA VIDANGE DU GÉNÉRATEUR pour accéder à l’écran Vidange du générateur.
70
387367900_A
AMSCO® 600 LS
7 — Instructions pour l’opérateur
Figure 7-24. Écran Vidange du générateur
4. Appuyez sur le bouton DÉBUT pour lancer le cycle de vidange du générateur. Les différentes phases sont décrites
dans Cycle de vidange du générateur (description des phases).
Cycle de vidange du générateur (description des phases)
Les phases de progression du cycle de vidange du générateur sont les suivantes :
1. DÉPRESSURISER
71
AMSCO® 600 LS
387367900_A
7 — Instructions pour l’opérateur
Figure 7-25. Phase Dépressuriser
Une impression de ce type se produit au démarrage du cycle :
* DÉBUT VIDANGE GÉNÉRA. 9:25:51 AM
REMARQUE : En cas d’absence de pression dans le générateur de vapeur au démarrage du cycle de vidange, le
générateur est partiellement chauffé pour éliminer le vide qu’il contient.
La phase de dépressurisation élimine la pression du générateur via la chemise et/ou le(s) joint(s) de porte. Si les
portes sont fermées, le(s) joint(s) de porte peuvent être utilisés, ce qui raccourcit la phase de dépressurisation de
20 minutes environ. Le pressostat du générateur doit être fermé et la température de la chemise doit être
inférieure à 100 °C pour terminer la phase.
2. OUVRIR LA VALVE DRAIN
72
387367900_A
AMSCO® 600 LS
7 — Instructions pour l’opérateur
Figure 7-26. Phase Ouvrir la valve drain
La vanne à bille de purge du générateur s’ouvre.
3. DRAIN
73
AMSCO® 600 LS
387367900_A
7 — Instructions pour l’opérateur
Figure 7-27. Phase Drain
Le cycle attend 10 secondes de plus après l’ouverture de la vanne de purge du générateur.
4. VIDANGE
74
387367900_A
AMSCO® 600 LS
7 — Instructions pour l’opérateur
Figure 7-28. Phase Vidange du générateur
La vidange du générateur dure le temps défini (5 minutes par défaut). L’alimentation en eau du générateur
s’allume pendant que l’eau du générateur est évacuée, ce qui permet la vidange.
5. FERMER LA VALVE DRAIN
75
AMSCO® 600 LS
387367900_A
7 — Instructions pour l’opérateur
Figure 7-29. Phase Fermer la valve drain
La vanne de purge du générateur se ferme.
Une impression de ce type se produit au démarrage du cycle :
* FIN VIDANGE GÉNÉRA. 9:25:51 AM
Si l’opérateur interrompt le cycle, l’impression le signale :
* INTERRUPTION VIDANGE GÉNÉRA. 9:25:51 AM
Si une alarme se déclenche pendant le cycle, l’alarme est imprimée et le cycle interrompu.
Historique de la vidange du générateur
L’écran Histoire de Flash de Générateur affiche le statut ACHEVÉE ou INTERROMPUE pendant une semaine.
Pour consulter l’écran Histoire de Flash de Générateur :
1. Accédez au mode Superviseur.
2. Avancez jusqu’à l’écran Page 5 de 5.
76
387367900_A
AMSCO® 600 LS
7 — Instructions pour l’opérateur
Figure 7-30. Mode Superviseur Page 5
3. Sélectionnez le bouton HIST. DE LA VIDANGE DU GÉNÉRATEUR.
Figure 7-31. Histoire de Flash de Générateur
Les jours de la semaine, dans la première colonne de l’écran ci-dessus, sont désignés comme suit :
77
AMSCO® 600 LS
387367900_A
7 — Instructions pour l’opérateur
S - Sunday/Saturday (Dimanche/Samedi)
M - Monday (Lundi)
T - Tuesday (Mardi)
W - Wednesday (Mercredi)
Th - Thursday (Jeudi)
F - Friday (Vendredi)
L’écran indique la date, l’heure et le statut de la vidange. La date et l’heure sont enregistrées lorsque la vidange
est achevée ou interrompue. Si la vidange a été interrompue, puis exécutée avec succès ultérieurement, seul le
statut Achevée est indiqué. Si la vidange a été réalisée plusieurs fois, seule la première vidange est sauvegardée
dans l’historique, même si une vidange ultérieure a été interrompue.
À noter :
• Les valeurs associées à la vidange sont stockées dans la mémoire interne.
• L’affichage indique le statut pendant une semaine.
• La mémoire interne fournit un historique complet des valeurs de vidange.
• Plusieurs vidanges ou interruptions, même si elles sont survenues le même jour, sont sauvegardées.
7.16 Vidange automatique du générateur
Lorsque l’arrêt automatique des services est désactivé pour toute la journée, l’heure de la vidange du générateur
détermine le début de la vidange.
IMPORTANT : La vidange du générateur ne peut pas être réalisée pendant un cycle. Si l’heure de la vidange tombe pendant un
cycle, la vidange commence une fois le cycle terminé.
Dans les 60 minutes avant l’heure de la vidange, l’écran indique le nombre de minutes restantes avant le début de la
vidange du générateur.
Figure 7-32. Écran Cycles
Si l’arrêt automatique des services est désactivé pour toute la journée, l’heure de la vidange du générateur détermine le
début de la vidange.
Lorsque le temps est expiré, le cycle de vidange du générateur commence automatiquement. Pour obtenir une
description du cycle, consultez Cycle de vidange du générateur (description des phases).
Une fois la vidange terminée, le système revient à l’écran de veille, l’écran 2 ou l’écran 5 s’il est en mode isotherme.
Dans les 60 minutes avant l’heure de vidange définie, l’écran affiche un compte à rebours du nombre de minutes
restantes avant le début de la vidange du générateur.
Si les services d’alimentation sont désactivés toute la journée ou contrôlés selon l’heure, le cycle de vidange du
générateur commence automatiquement après 15 minutes d’arrêt des services.
78
387367900_A
AMSCO® 600 LS
7 — Instructions pour l’opérateur
Figure 7-33. Arrêt alimentation
7.17 Alarmes de vidange du générateur
Liste des alarmes de vidange
Définition des alarmes « . . . TROP LONG »
Liste des alarmes de vidange
Les alarmes de vidange du générateur interrompent automatiquement le cycle Vidange du générateur. Les alarmes et
leurs causes sont répertoriées dans Chapitre 11.28 Générateur de 45 kW — Alimentation de commande coupée au
Chapitre 11.40 Défaut d’ouverture de la vanne de purge du générateur .
Définition des alarmes « . . . TROP LONG »
Les trois alarmes « . . . trop long » suivantes peuvent être définies depuis l’écran Mode Superviseur en appuyant sur le
bouton TEMPS DÉPASSÉ POUR ÉTAPE. La plage de temps autorisée pour chaque alarme est indiquée ci-dessous.
• DÉPRESSURISATION DU GÉNÉRATEUR TROP LONGUE (1 minute à 120 minutes)
• VANNE DE PURGE DU GÉNÉRATEUR TROP LONGUE À FERMER (1 à 60 secondes)
• VANNE DE PURGE DU GÉNÉRATEUR TROP LONGUE À OUVRIR (1 à 60 secondes)
Consultez pour plus d’informations Chapitre 11.76 Dépressurisation du générateur trop longue , Chapitre 11.75 Vanne de
purge du générateur trop longue à fermer et Chapitre 11.80 Vanne de purge du générateur trop longue à ouvrir.
7.18 Générateur à vidange manuelle
1. Accédez au mode de fonctionnement. L’affichage est le suivant :
79
AMSCO® 600 LS
387367900_A
7 — Instructions pour l’opérateur
Figure 7-34. Écran Rinçage du générateur
REMARQUE : L’écran Rinçage du générateur s’affiche une seule fois par jour pour les générateurs en acier au
carbone et toutes les deux semaines pour les générateurs en acier inoxydable.
2. Déverrouillez le panneau d’accès inférieur des deux côtés comme le montre la Figure 7-35.
Figure 7-35. Déverrouillage du panneau inférieur
3. Retirez le panneau d’accès inférieur.
Figure 7-36. Retrait du panneau
4. Insérez des goupilles sur les deux côtés de la porte (reportez-vous à la Figure 6-2 pour connaître l’emplacement
des goupilles).
80
387367900_A
AMSCO® 600 LS
7 — Instructions pour l’opérateur
Figure 7-37. Insertion des goupilles
5. Vérifiez le manomètre du générateur. Le générateur doit être à 0 psig et à température ambiante avant le
rinçage. La Figure 7-38 montre le manomètre à 0.
REMARQUE : Ce processus est uniquement destiné au rinçage manuel du générateur.
Si le générateur n’est pas à 0 psig, la phase de rinçage peut être évitée en appuyant sur ANNULER. Toutefois, le
rinçage ne doit pas être contourné trop souvent au risque d’endommager les générateurs. Pour vérifier que le
générateur est à 0 psig, il est possible d’éteindre le stérilisateur en fin journée, ce qui permet de procéder au
rinçage le lendemain matin. Il faut environ sept heures au générateur pour atteindre une température inférieure
à 60 °C (140 ºF).
6. Ouvrez la vanne de purge du générateur.
Figure 7-38. Ouverture de la vanne de purge
7. Vérifiez que la vanne d’alimentation en eau du stérilisateur est ouverte.
8. Vérifiez que l’alimentation en eau du générateur est ouverte.
9. Appuyez sur le bouton DÉMARRER MINUT. sur l’écran. Pendant cinq minutes, l’eau parcourt automatiquement le
générateur et ressort par la vanne de purge. La minuterie de rinçage à l’écran décompte le temps restant.
81
AMSCO® 600 LS
387367900_A
7 — Instructions pour l’opérateur
Après cinq minutes, l’affichage passe à l’écran Redémarrer le générateur. Des instructions relatives au
démarrage du générateur sont indiquées à l’écran.
Figure 7-39. Écran Redémarrer le générateur
10. Fermez la vanne de purge du générateur.
11. Appuyez sur la flèche droite à l’écran. Le générateur se remplit automatiquement au niveau correct et commence
à chauffer. L’écran d’affichage passe à l’écran du mode de fonctionnement. Accordez un temps de préchauffage
de 10 minutes une fois que le générateur commence à se remplir.
12. Retirez les goupilles des portes.
13. Replacez le panneau d’accès inférieur sur le stérilisateur.
Figure 7-40. Réinstallation du panneau inférieur
14. Verrouillez le panneau d’accès des deux côtés.
82
387367900_A
AMSCO® 600 LS
8 — Interface de commande
Interface de commande
8.1 Description générale
Connexion
Saisie du mot de passe
Menu Options
Les écrans tactiles permettent à l’utilisateur d’activer et de programmer les commandes du stérilisateur en effleurant
(pressant) les zones tactiles appropriées sur l’écran. Sur chaque écran, tous les boutons sont tactiles. L’activation d’un
bouton déclenche le changement d’état de la zone d’affichage au niveau du bouton.
Une fois le stérilisateur mis sous tension, l’affichage présente l’écran suivant :
Figure 8-1. Écran En attente
Touchez l’écran n’importe où pour continuer.
REMARQUE : Appuyer en haut à droite de l’écran permet d’activer le panneau de commande.
L’écran En attente affiche le message « . . . Veuillez patienter » puis affiche l’écran Se connecter.
Connexion
Après avoir touché l’écran En attente, l’écran suivant s’affiche :
83
AMSCO® 600 LS
387367900_A
8 — Interface de commande
Figure 8-2. Écran Veuillez vous ident.
Entrez le Nom utilisat.
Saisie du mot de passe
Après avoir saisi le Nom utilisat., touchez la zone blanche à côté de Mot de passe.
Un écran tactile alphanumérique s’affiche. Entrez le mot de passe et appuyez sur ENTRÉE.
84
387367900_A
AMSCO® 600 LS
8 — Interface de commande
Figure 8-3. Écran Mot de passe
REMARQUE : Dans l’écran Mot de passe, respectez les consignes suivantes :
1. Si le nom d’utilisateur et/ou le mot de passe est invalide, l’écran 14 indique NOM D’UTILISATEUR INVALIDE ou
MODE DE PASE INVALIDE. Ressaisissez le nom d’utilisateur et/ou le mot de passe ou appuyez sur le bouton
flèche gauche pour revenir à l’écran En attente.
2. Une fois le nom d’utilisateur et le mot de passe correctement saisis, chaque écran du mode de fonctionnement
affichera le nom d’utilisateur (nom de connexion).
3. Le nom d’utilisateur par défaut est STERIS et le mot de passe est 1000. Ces nom d’utilisateur et mot de passe
permettent d’accéder aux modes de fonctionnement, superviseur et service. Une fois connecté, ces nom
d’utilisateur et mot de passe peuvent être modifiés par le superviseur.
L’écran du mode de fonctionnement apparaît.
Figure 8-4. Écran Cycles
85
AMSCO® 600 LS
387367900_A
8 — Interface de commande
Menu Options
Appuyez sur le bouton de menu Options pour accéder à l’écran Options comme indiqué dans la Figure 8-4. Reportezvous à la section Écran Options pour plus d’informations concernant l’écran Options.
8.2 Mode de fonctionnement
Stérilisateur avec pré-vide uniquement
Stérilisateur isotherme uniquement (cycle en option)
Stérilisateur avec pré-vide uniquement
Appuyez sur le bouton MODE DE FONCTIONNEMENT pour entrer en mode de fonctionnement. L’écran du mode de
fonctionnement s’affiche ci-dessous :
Figure 8-5. Écran Cycles
Appuyez sur le bouton associé au cycle souhaité.
REMARQUE : Appuyez sur le bouton FLÈCHE DROITE pour afficher d’autres cycles.
REMARQUE :
La température de la chemise peut être sélectionnée et désactivée avec le mode Vert. En mode standard, par défaut,
la chemise se charge de vapeur pour maintenir 115 °C (239 °F).
Si l’écran affiche le message FERMER PORTE(S), fermez la porte.
Il est impossible d’exécuter un cycle lorsque la porte est ouverte.
Un cycle peut être exécuté avec la chemise en cours de chargement.
86
387367900_A
AMSCO® 600 LS
8 — Interface de commande
Figure 8-6. Écran Démarrer Cycle
Appuyez sur le bouton DÉMARRER CYCLE pour démarrer le cycle.
Appuyez sur le bouton IMPRIMER VALEURS CYCLE pour imprimer toutes les valeurs du cycle. L’exemple ci-après
présente toutes les valeurs de cycles.
REMARQUE : STRL, CTRL et F0 ne s’affichent que si les sondes de charge sont sélectionnées.
87
AMSCO® 600 LS
387367900_A
8 — Interface de commande
Figure 8-7. Valeurs de cycles imprimées
88
387367900_A
AMSCO® 600 LS
8 — Interface de commande
Figure 8-8. Valeurs de cycles imprimées – suite
89
AMSCO® 600 LS
387367900_A
8 — Interface de commande
Stérilisateur isotherme uniquement (cycle en option)
Appuyez sur MODE ISO pour entrer en mode isotherme.
Vérifiez que la ou les portes du stérilisateur sont fermées.
Figure 8-9. Fermer Porte(s)
REMARQUE : Les portes doivent être fermées pour que le bouton MODE ISO apparaisse.
Figure 8-10. Mode ISO
REMARQUE : Si la température de la chemise est supérieure à 100,0 °C (212,0 °F), la chemise est rincée pendant cinq
minutes.
90
387367900_A
AMSCO® 600 LS
8 — Interface de commande
Figure 8-11. Réchauff.
Une fois le cycle de rinçage de la chemise terminé, l’écran suivant apparaît :
Figure 8-12. Écran Cycle — Mode Standard
La vapeur de la chemise est désactivée. Appuyez sur le bouton MODE STANDARD pour revenir au mode standard
(cycles gravité et liquides).
REMARQUE : Il est impossible d’exécuter un cycle lorsque la porte est ouverte. Le cycle peut être exécuté avec la chemise en
cours de chargement.
Appuyez sur le bouton CYCLE pour sélectionner un cycle. Les valeurs de cycle correspondantes s’affichent à l’écran pour
les cycles 1 à 20 (les cycles 13 à 20 sont réservés aux cycles isothermes).
REMARQUE : Si l’écran affiche le message FERMER PORTE(S), fermez la ou les portes. Le cycle ne démarre pas tant que les
portes ne sont pas fermées.
Appuyez sur le bouton IMPRIMER VALEURS CYCLE pour imprimer toutes les valeurs du cycle. La Figure 8-7 offre un
exemple d’impression de toutes les valeurs des cycles.
91
AMSCO® 600 LS
387367900_A
8 — Interface de commande
8.3 Boutons d’état
Les écrans État sont accessibles en appuyant sur les boutons suivants :
• PRES/TEMP
• E/S Machine
• GRAPHIQUE
1. Appuyez sur PRES/TEMP pour afficher l’écran État de la pression/température.
Figure 8-13. Écran État
L’écran d’état affiche les températures et la pression actuelles. Appuyez sur le bouton QUITTER pour revenir à
l’écran précédent.
2. Appuyez sur le bouton E/S MACHINE pour afficher l’écran d’état E/S Machine.
Figure 8-14. Écran d’état E/S Machine
Un cercle gris à côté du dispositif indique que ce dernier est ARRÊTÉ ou OUVERT. Lorsque le cercle devient
rouge, le dispositif est EN MARCHE ou FERMÉ.
Appuyez sur le bouton FLÈCHE GAUCHE pour revenir à l’écran précédent. Appuyez de nouveau sur le bouton
FLÈCHE GAUCHE pour revenir à l’écran du menu principal du mode de fonctionnement.
3. Appuyez au milieu de CYCLES sur n’importe quel écran de sélection de cycle (image suivante) pour afficher
l’écran d’état de la pression/température.
92
387367900_A
AMSCO® 600 LS
8 — Interface de commande
Figure 8-15. Écran Cycles
Appuyez sur le bouton IMPRIMER ÉTAT pour imprimer l’état actuel, par exemple :
Figure 8-16. Impression de l’état
Appuyez sur le bouton IMPRIMER VALEURS CYCLE pour imprimer toutes les valeurs du cycle.
Appuyez sur le bouton GRAPHIQUE pendant le cycle pour afficher l’écran Graphique (écran 23) montrant les
graphiques de cycles des valeurs analogiques de chambre, chemise, déchets et pression. Voici un exemple :
Figure 8-17. Écran Graphique
93
AMSCO® 600 LS
387367900_A
8 — Interface de commande
Le graphique affiche des valeurs analogiques sur une période de 10 minutes. Chaque valeur analogique est
représentée par une couleur différente. Appuyez sur le bouton « ? » pour accéder à l’écran d’aide (écran 24) :
Figure 8-18. Écran d’aide
Voir le Chapitre 8.4 Stockage USB et le Chapitre 8.5 Affichage des données des graphiques de cycles pour obtenir une
description de la sauvegarde et de la récupération des données à partir d’une clé USB. Pendant un cycle, l’écran
change de couleur comme suit :
• phase de conditionnement - vert
• phase de stérilisation - bleu
• phase d’échappement - violet
• phase de fin - bleu
8.4 Stockage USB
Les bandes de cycles, les données de calibration et l’historique de vidange du générateur sont stockés dans la mémoire
interne de l’affichage. Les fichiers peuvent être copiés sur un dispositif de stockage USB en utilisant le bouton USB sur
l’écran suivant.
94
387367900_A
AMSCO® 600 LS
8 — Interface de commande
Figure 8-19. Écran Options – Copie de données sur USB
Pour copier des fichiers sur une clé USB :
1. Insérez une clé USB dans le port USB.
2. Appuyez sur le bouton « Copier les données sur une clé USB ».
Figure 8-20. Bouton Copier les données
Une fois les fichiers sauvegardés sur la clé USB, l’écran Effacer la mémoire interne ci-dessous s’affiche :
95
AMSCO® 600 LS
387367900_A
8 — Interface de commande
Figure 8-21. Effacer la mémoire interne
3. Appuyez sur OUI ou NON, selon les besoins : Appuyez sur NON pour éviter d’effacer les fichiers de la mémoire
interne. Appuyez sur OUI pour effacer tous les fichiers de la mémoire interne.
8.5 Affichage des données des graphiques de cycles
Pour lire les données des graphiques de cycles à partir d’un ordinateur, décompressez le fichier « FTViewFileViewer_
2002.zip » ou une version ultérieure sur l’ordinateur et procédez comme suit :
1. Placez le fichier RSTXViewCmn.ocx sous :
C:\Program Files (x86)\Common Files\Rockwell
2. Lancez la fenêtre de ligne de commande (remarque : exécution en tant qu’administrateur) et entrez la commande
suivante :
3. Exécutez FTViewFileViewer.exe. L’écran suivant s’affiche :
Figure 8-22. Visionneuse de fichiers FactoryTalk View
96
387367900_A
AMSCO® 600 LS
8 — Interface de commande
4. Appuyez sur Fichier et ouvrez le fichier Sterilizer_cycle_data.log à partir du chemin de répertoire suivant : Cycle
data\Sterilizer_cycle_data.
5. Définissez le Fuseau horaire et appuyez sur OK.
Figure 8-23. Définir le fuseau horaire
6. Un écran de ce type devrait s’afficher :
Figure 8-24. Journal de données des cycles du stérilisateur
7. Appuyez sur Fichier, Enregistrer sous et fichiers CSV (tableau).
8. Ouvrez le fichier Sterilizer_cycle_data.csv avec Microsoft Excel ; un écran de ce type devrait s’afficher :
Figure 8-25. Données des cycles du stérilisateur sur Excel
9. Les données peuvent désormais être tracées ou sauvegardées.
97
AMSCO® 600 LS
387367900_A
9 — Utilisation du stérilisateur
Utilisation du stérilisateur
9.1 Cycle par gravité
Lisez attentivement la section Instructions de sécurité ainsi que les avertissements et mises en garde ci-dessous avant
d’utiliser le stérilisateur.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURES
Le stérilisateur, le panier/les étagères ainsi que le chariot de chargement sont brûlants après exécution
du cycle. Portez toujours des gants et un tablier de protection lorsque vous retirez le matériel stérilisé de
l’appareil. Il faut également porter des gants et un tablier de protection pour recharger le stérilisateur
après le cycle précédent.
Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du stérilisateur
chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la vapeur.
Après une évacuation, il se peut qu’il reste de la vapeur à l’intérieur de la chambre. Portez toujours des
gants, un tablier et un masque de protection lorsque vous appliquez une procédure d’urgence pour
décharger le stérilisateur. Lorsque vous ouvrez la porte, tenez-vous aussi loin que possible de l’ouverture
de la chambre.
Lors de la stérilisation des liquides, afin d’éviter toute blessure corporelle ou tout dommage matériel
provoqué par l’éclatement des flacons et par le fluide brûlant qu’ils contiennent, respectez les consignes
suivantes :
● Utilisez uniquement le cycle LIQUIDE, car aucun autre cycle n’est conçu spécifiquement pour le
traitement des liquides.
● Utilisez uniquement des dispositifs de fermeture ventilés ; n’utilisez pas de bouchon à vis ou en
caoutchouc avec un joint serti.
● Utilisez uniquement des flacons en borosilicate de type 1 ; n’utilisez pas de flacons ordinaires ni de
récipient destiné à un usage autre que la stérilisation.
Afin d’éviter tout risque d’explosion, faites en sorte que les flacons brûlants ne subissent aucune
secousse. Ne déplacez pas les bouteilles si le liquide est en ébullition ou si des bulles apparaissent.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’EXPLOSION
Ce stérilisateur n’est pas conçu pour traiter les matériaux inflammables.
98
387367900_A
AMSCO® 600 LS
9 — Utilisation du stérilisateur
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BLESSURE
Lorsque vous fermez la porte de la chambre, gardez les mains et les bras hors de l’ouverture de la porte
et assurez-vous que l’ouverture est parfaitement dégagée.
ATTENTION
POSSIBLES DOMMAGES MATÉRIELS
Vérifiez que le joint est totalement rétracté avant d’actionner la porte du stérilisateur.
Assurez-vous que l’ouverture de la ou des portes n’est pas obstruée avant de la/les refermer.
Si vous renversez de la solution saline sur le chariot de chargement, essuyez immédiatement afin d’éviter
d’endommager l’acier inoxydable.
La stérilisation de solutions contenant du chlore (solutions salines, par exemple) peut provoquer une
corrosion de la chambre et n’est pas recommandée par le fabricant. Toutefois, s’il vous faut
impérativement stériliser de telles solutions, alors nettoyez la chambre après chaque utilisation.
Tout défaut de rinçage du générateur de vapeur intégré (quotidien pour l’acier au carbone/toutes les deux
semaines pour l’acier inoxydable) annule la garantie du fabricant et risque d’endommager le générateur.
REMARQUE : Ce cycle sert à stériliser les biens durables (par exemple les verres vides, les charges non poreuses).
Exécutez un cycle GRAVITY en appuyant sur le bouton GRAVITY d’un des écrans du mode de fonctionnement.
Figure 9-1. Démarrer Cycle – Gravity
Appuyez sur le bouton FLÈCHE GAUCHE pour annuler le cycle sélectionné et revenir à l’écran du mode de
fonctionnement.
Appuyez sur DÉMARRER CYCLE.
REMARQUE : Si le bouton FERMER PORTE(S) apparaît, fermez la ou les portes. Reportez-vous au Chapitre 6.6
Fonctionnement de la porte coulissante (stérilisateurs 26,5 po x 26,5 po) pour obtenir une description des boutons.
99
AMSCO® 600 LS
387367900_A
9 — Utilisation du stérilisateur
PHASE DE CHARGEMENT DE LA CHEMISE : La phase de chargement de la chemise se poursuit jusqu’à ce que la
température de la chemise soit supérieure à la température définie du stérilisateur (par exemple : 121 °C [250 °F]). Si
l’option de vapeur séparée est sélectionnée, la phase de chargement de la chemise se poursuit jusqu’à ce que la
température de la chemise soit supérieure à la température définie de la chemise (par exemple : 115 °C [239 °F]).
PHASE D’ACTIVATION DU JOINT : Le joint de la porte devient étanche grâce à la vapeur jusqu’à ce que le commutateur
d’étanchéité de la porte soit fermé. Il s’écoule encore 20 secondes, après la fermeture du commutateur d’étanchéité,
avant que la phase soit terminée.
PHASE DE PURGE : La vapeur pénètre dans la chambre à partir de la chemise pour contrôler la pression à 0,41 bar
(6 psig). L’échappement rapide contribue à évacuer l’air de la chambre.
PHASE DE CHARGEMENT : La chambre se charge de vapeur jusqu’à ce que la température de la chambre atteigne le
point de consigne de la température de stérilisation. Si l’option de chargement est sélectionnée, alors la phase se
maintient jusqu’à ce que la température de la charge soit supérieure ou égale à la température de stérilisation. La
température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F).
PHASE DE STÉRILISATION : La température de la chambre est contrôlée à la température de stérilisation, plus
dépassement (température de contrôle). La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C
(140 °F).
PHASE D’ÉCHAPPEMENT RAPIDE : La vapeur s’échappe rapidement de la chambre à 0,28 bar (4,0 psig).
PHASE DE SÉCHAGE SOUS VIDE : Un vide est installé dans la chambre à -0,34 bar (10,0 inHg) ; point de consigne du
SÉCHAGE SOUS VIDE).
PHASE DE SÉCHAGE : Au cours de la phase de séchage, le vide continue à être amené à la limite du système pour le
temps de séchage. Si la commande de pression de séchage est réglée sur Séchage à vide, le vide est contrôlé au point
de consigne du séchage à vide de -0,34 bar (10,0 inHg).
PHASE D’ENTRÉE D’AIR : L’entrée d’air sous vide à -0,07 bar (2,0 inHg) dans la chambre est suivie d’un délai de
10 secondes.
PHASE DE DÉSACTIVATION DU JOINT : La porte s’ouvre lorsque le commutateur de pression d’étanchéité s’ouvre et
que 20 secondes se sont écoulées.
PHASE FINALE : Le cycle est terminé. Ouvrez la porte et déchargez la chambre. Une fois la porte ouverte, l’écran de
mode de fonctionnement principal réapparaît.
Exemple de bande de cycle Gravity.
100
387367900_A
AMSCO® 600 LS
9 — Utilisation du stérilisateur
Figure 9-2. Bande du cycle Gravity
9.2 Cycle de pré-vide
Lisez attentivement la section Instructions de sécurité ainsi que les avertissements et mises en garde ci-dessous avant
d’utiliser le stérilisateur.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURES
Le stérilisateur, le panier/les étagères ainsi que le chariot de chargement sont brûlants après exécution
du cycle. Portez toujours des gants et un tablier de protection lorsque vous retirez le matériel stérilisé de
l’appareil. Il faut également porter des gants et un tablier de protection pour recharger le stérilisateur
après le cycle précédent.
Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du stérilisateur
chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la vapeur.
101
AMSCO® 600 LS
387367900_A
9 — Utilisation du stérilisateur
Après une évacuation, il se peut qu’il reste de la vapeur à l’intérieur de la chambre. Portez toujours des
gants, un tablier et un masque de protection lorsque vous appliquez une procédure d’urgence pour
décharger le stérilisateur. Lorsque vous ouvrez la porte, tenez-vous aussi loin que possible de l’ouverture
de la chambre.
Lors de la stérilisation des liquides, afin d’éviter toute blessure corporelle ou tout dommage matériel
provoqué par l’éclatement des flacons et par le fluide brûlant qu’ils contiennent, respectez les consignes
suivantes :
● Utilisez uniquement le cycle LIQUIDE, car aucun autre cycle n’est conçu spécifiquement pour le
traitement des liquides.
● Utilisez uniquement des dispositifs de fermeture ventilés ; n’utilisez pas de bouchon à vis ou en
caoutchouc avec un joint serti.
● Utilisez uniquement des flacons en borosilicate de type 1 ; n’utilisez pas de flacons ordinaires ni de
récipient destiné à un usage autre que la stérilisation.
Afin d’éviter tout risque d’explosion, faites en sorte que les flacons brûlants ne subissent aucune
secousse. Ne déplacez pas les bouteilles si le liquide est en ébullition ou si des bulles apparaissent.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’EXPLOSION
Ce stérilisateur n’est pas conçu pour traiter les matériaux inflammables.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BLESSURE
Lorsque vous fermez la porte de la chambre, gardez les mains et les bras hors de l’ouverture de la porte
et assurez-vous que l’ouverture est parfaitement dégagée.
ATTENTION
POSSIBLES DOMMAGES MATÉRIELS
Vérifiez que le joint est totalement rétracté avant d’actionner la porte du stérilisateur.
Assurez-vous que l’ouverture de la ou des portes n’est pas obstruée avant de la/les refermer.
Si vous renversez de la solution saline sur le chariot de chargement, essuyez immédiatement afin d’éviter
d’endommager l’acier inoxydable.
102
387367900_A
AMSCO® 600 LS
9 — Utilisation du stérilisateur
La stérilisation de solutions contenant du chlore (solutions salines, par exemple) peut provoquer une
corrosion de la chambre et n’est pas recommandée par le fabricant. Toutefois, s’il vous faut
impérativement stériliser de telles solutions, alors nettoyez la chambre après chaque utilisation.
Tout défaut de rinçage du générateur de vapeur intégré (quotidien pour l’acier au carbone/toutes les deux
semaines pour l’acier inoxydable) annule la garantie du fabricant et risque d’endommager le générateur.
REMARQUE : Le cycle Prevac est destiné à la stérilisation des produits emballés (par exemple, plateaux à instruments,
paquets de textiles et cassettes d’instruments) et des liquides dans des récipients thermorésistants munis de
dispositifs de fermeture ventilés avec option d’échappement lent.
Exécutez un cycle PREVAC en appuyant sur le bouton PREVAC d’un des écrans du mode de fonctionnement. L’écran
suivant apparaît (ces valeurs ne sont qu’à titre d’exemple) :
Figure 9-3. Démarrer Cycle – Prevac
Appuyez sur le bouton FLÈCHE GAUCHE pour annuler le cycle sélectionné et revenir à l’écran du mode de
fonctionnement.
Appuyez sur DÉMARRER CYCLE pour lancer le cycle Prevac.
REMARQUE : Si le bouton FERMER PORTE(S) apparaît, fermez la ou les portes.
Reportez-vous au Chapitre 8.3 Boutons d’état pour obtenir une description des boutons.
PHASE DE CHARGEMENT DE LA CHEMISE : La phase de chargement de la chemise se poursuit jusqu’à ce que la
température de la chemise soit supérieure à la température définie du stérilisateur (par exemple : 121 °C [250 °F]). Si
l’option de vapeur séparée est sélectionnée, la phase de chargement de la chemise se poursuit jusqu’à ce que la
température de la chemise soit supérieure à la température définie de la chemise (par exemple : 115 °C [239 °F]).
PHASE D’ACTIVATION DU JOINT : Le joint de la porte devient étanche grâce à la vapeur jusqu’à ce que le commutateur
d’étanchéité de la porte soit fermé. Il s’écoule encore 20 secondes, après la fermeture du commutateur d’étanchéité,
avant que la phase soit terminée.
PHASE DE PURGE : La vapeur pénètre dans la chambre à partir de la chemise pour contrôler la pression à 0,41 bar
(6 psig). L’échappement rapide contribue à évacuer l’air de la chambre.
PHASE D’ÉCHAPPEMENT PULSÉ : La chambre est évacuée à 0,28 bar (4,0 psig). La température d’évacuation est
contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). La température de l’enveloppe est contrôlée pour maintenir environ
122,5 °C (253,0 °F) dans l’enveloppe.
PHASE D’ÉVACUATION PULSÉE : La chambre évacue le contenu jusqu’au point de consigne du VIDE PULSÉ (par défaut
-0,34 bar [10,0 inHg]). La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). La
température de l’enveloppe est contrôlée pour maintenir environ 122,5 °C (253,0 °F) dans l’enveloppe.
103
AMSCO® 600 LS
387367900_A
9 — Utilisation du stérilisateur
PHASE DE CHARGEMENT PULSÉ : La chambre se charge de vapeur jusqu’au point de consigne du CHARGEMENT
PULSÉ (par défaut 0,34 bar [26,0 psig]). Les phases ÉCHAPPEMENT PULSÉ, ÉVACUATION PULSÉE et CHARGEMENT
PULSÉ se répètent pour le nombre d’impulsions sélectionnées.
PHASE DE CHARGEMENT : La chambre se charge de vapeur jusqu’à ce que la température de la chambre atteigne le
point de consigne de la température de stérilisation. Si l’option de chargement est sélectionnée, alors la phase se
maintient jusqu’à ce que la température de la charge soit supérieure ou égale à la température de stérilisation. La
température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F).
PHASE DE STÉRILISATION : La température de la chambre est contrôlée à la température de stérilisation, plus
dépassement (température de contrôle). La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C
(140 °F).
REMARQUE : À ce point, la sélection de la phase Échappement rapide ou Échappement lent s’applique. Les séquences
de ces deux phases sont décrites plus loin.
PHASE D’ÉCHAPPEMENT RAPIDE (ALTERNATIVE À LA PHASE D’ÉCHAPPEMENT LENT)
• PHASE D’ÉCHAPPEMENT RAPIDE : La vapeur s’échappe rapidement de la chambre à 0,28 bar (4,0 psig).
• PHASE DE SÉCHAGE SOUS VIDE : Un vide est installé dans la chambre à -0,34 bar (10,0 inHg) ; point de consigne
du SÉCHAGE SOUS VIDE).
• PHASE DE SÉCHAGE : Au cours de la phase de séchage, le vide continue à être amené à la limite du système pour
le temps de séchage. Si la commande de pression de séchage est réglée sur Séchage à vide, le vide est contrôlé
au point de consigne du séchage à vide de -0,34 bar (10,0 inHg).
• PHASE D’ENTRÉE D’AIR : La chambre se remplit d’air sous vide à -0,07 bar (2,0 inHg) puis attend 10 secondes
supplémentaires.
• PHASE DE DÉSACTIVATION DU JOINT : La porte s’ouvre lorsque le commutateur de pression d’étanchéité s’ouvre
et que 20 secondes se sont écoulées.
• PHASE FINALE : Le cycle est terminé. Ouvrez la porte et déchargez la chambre. Une fois la porte ouverte, l’écran de
mode de fonctionnement principal réapparaît.
PHASE D’ÉCHAPPEMENT LENT (ALTERNATIVE À LA PHASE D’ÉCHAPPEMENT RAPIDE)
• PHASE D’ÉCHAPPEMENT LENT : Les débits d’échappement lent et les points de transition sont réglables pour
optimiser le temps et réduire les débordements. La vapeur s’échappe lentement de la chambre à 0,17 bar
(5,0 inHg). Le taux de pression est contrôlé à 0,11 bar (1,6 psi/minute) à 0,29 bar (4,2 psig) et à 0,04 bar
(0,6 psi/minute) à 0,17 bar (5,0 inHg).
• PHASE D’ÉVACUATION DE LA VAPEUR : Les vapeurs dans la chambre se dégagent pendant 10 minutes. Notez que
le temps d’évacuation est réglable pour optimiser la durée du cycle et l’élimination de la vapeur.
• PHASE DE DÉSACTIVATION DU JOINT : La porte s’ouvre lorsque le commutateur de pression d’étanchéité s’ouvre
et que 20 secondes se sont écoulées.
• PHASE FINALE : Le cycle est terminé. Ouvrez la porte et déchargez la chambre.
Exemple de bande de cycle Prevac avec échappement rapide.
104
387367900_A
AMSCO® 600 LS
9 — Utilisation du stérilisateur
Figure 9-4. Bande du cycle Prevac
105
AMSCO® 600 LS
387367900_A
9 — Utilisation du stérilisateur
9.3 Cycle de liquide
Lisez attentivement la section Instructions de sécurité ainsi que les avertissements et mises en garde ci-dessous avant
d’utiliser le stérilisateur.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURES
Le stérilisateur, le panier/les étagères ainsi que le chariot de chargement sont brûlants après exécution
du cycle. Portez toujours des gants et un tablier de protection lorsque vous retirez le matériel stérilisé de
l’appareil. Il faut également porter des gants et un tablier de protection pour recharger le stérilisateur
après le cycle précédent.
Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du stérilisateur
chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la vapeur.
Après une évacuation, il se peut qu’il reste de la vapeur à l’intérieur de la chambre. Portez toujours des
gants, un tablier et un masque de protection lorsque vous appliquez une procédure d’urgence pour
décharger le stérilisateur. Lorsque vous ouvrez la porte, tenez-vous aussi loin que possible de l’ouverture
de la chambre.
Lors de la stérilisation des liquides, afin d’éviter toute blessure corporelle ou tout dommage matériel
provoqué par l’éclatement des flacons et par le fluide brûlant qu’ils contiennent, respectez les consignes
suivantes :
● Utilisez uniquement le cycle LIQUIDE, car aucun autre cycle n’est conçu spécifiquement pour le
traitement des liquides.
● Utilisez uniquement des dispositifs de fermeture ventilés ; n’utilisez pas de bouchon à vis ou en
caoutchouc avec un joint serti.
● Utilisez uniquement des flacons en borosilicate de type 1 ; n’utilisez pas de flacons ordinaires ni de
récipient destiné à un usage autre que la stérilisation.
Afin d’éviter tout risque d’explosion, faites en sorte que les flacons brûlants ne subissent aucune
secousse. Ne déplacez pas les bouteilles si le liquide est en ébullition ou si des bulles apparaissent.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’EXPLOSION
Ce stérilisateur n’est pas conçu pour traiter les matériaux inflammables.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BLESSURE
Lorsque vous fermez la porte de la chambre, gardez les mains et les bras hors de l’ouverture de la porte
et assurez-vous que l’ouverture est parfaitement dégagée.
106
387367900_A
AMSCO® 600 LS
9 — Utilisation du stérilisateur
ATTENTION
POSSIBLES DOMMAGES MATÉRIELS
Vérifiez que le joint est totalement rétracté avant d’actionner la porte du stérilisateur.
Assurez-vous que l’ouverture de la ou des portes n’est pas obstruée avant de la/les refermer.
Si vous renversez de la solution saline sur le chariot de chargement, essuyez immédiatement afin d’éviter
d’endommager l’acier inoxydable.
La stérilisation de solutions contenant du chlore (solutions salines, par exemple) peut provoquer une
corrosion de la chambre et n’est pas recommandée par le fabricant. Toutefois, s’il vous faut
impérativement stériliser de telles solutions, alors nettoyez la chambre après chaque utilisation.
Tout défaut de rinçage du générateur de vapeur intégré (quotidien pour l’acier au carbone/toutes les deux
semaines pour l’acier inoxydable) annule la garantie du fabricant et risque d’endommager le générateur.
REMARQUE : Le cycle Liquid est utilisé pour stériliser des liquides dans des récipients thermorésistants munis de
dispositifs de fermeture ventilés.
Exécutez un cycle LIQUID en appuyant sur le bouton LIQUID d’un des écrans du mode de fonctionnement. L’écran
suivant apparaît (ces valeurs ne sont qu’à titre d’exemple) :
Figure 9-5. Démarrer Cycle – Liquid
Appuyez sur le bouton FLÈCHE GAUCHE pour annuler le cycle sélectionné et revenir à l’écran du mode de
fonctionnement.
Appuyez sur DÉMARRER CYCLE pour démarrer le cycle de liquide.
Reportez-vous au Chapitre 8.3 Boutons d’état pour obtenir une description des boutons.
PHASE DE CHARGEMENT DE LA CHEMISE : La phase de chargement de la chemise se poursuit jusqu’à ce que la
température de la chemise soit supérieure à la température définie du stérilisateur (par exemple : 121 °C [250 °F]). Si
l’option de vapeur séparée est sélectionnée, la phase de chargement de la chemise se poursuit jusqu’à ce que la
température de la chemise soit supérieure à la température définie de la chemise (par exemple : 115 °C [239 °F]).
PHASE D’ACTIVATION DU JOINT : Le joint de la porte devient étanche grâce à la vapeur jusqu’à ce que le commutateur
d’étanchéité de la porte soit fermé. Il s’écoule encore 20 secondes, après la fermeture du commutateur d’étanchéité,
avant que la phase soit terminée.
107
AMSCO® 600 LS
387367900_A
9 — Utilisation du stérilisateur
PHASE DE PURGE : La vapeur pénètre dans la chambre à partir de la chemise pour contrôler la pression à 0,41 bar
(6 psig). L’échappement rapide contribue à évacuer l’air de la chambre.
PHASE DE CHARGEMENT : La chambre se charge de vapeur jusqu’à ce que la température de la chambre atteigne le
point de consigne de la température de stérilisation. Si l’option de chargement est sélectionnée, alors la phase se
maintient jusqu’à ce que la température de la charge soit supérieure ou égale à la température de stérilisation. La
température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F).
PHASE DE STÉRILISATION : La température de la chambre est contrôlée à la température de stérilisation, plus
dépassement (température de contrôle). La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C
(140 °F).
PHASE D’ÉCHAPPEMENT LENT : La vapeur s’échappe lentement de la chambre à 0,17 bar (5,0 inHg). Le taux de
pression est contrôlé à 0,11 bar (1,6 psi/minute) à 0,29 bar (4,2 psig) et à 0,04 bar (0,6 psi/minute) à 0,17 bar
(5,0 inHg). Les débits d’échappement lent et les points de transition sont réglables pour optimiser le temps et réduire
les débordements.
PHASE D’ÉVACUATION DE LA VAPEUR : Les vapeurs dans la chambre se dégagent pendant 10 minutes. Notez que le
temps d’évacuation est réglable pour optimiser la durée du cycle et l’élimination de la vapeur.
PHASE DE DÉSACTIVATION DU JOINT : La porte s’ouvre lorsque le commutateur de pression d’étanchéité s’ouvre et
que 20 secondes se sont écoulées.
PHASE FINALE : Le cycle est terminé. Ouvrez la porte et déchargez la chambre. Une fois la porte ouverte, l’écran de
mode de fonctionnement principal réapparaît.
Exemple de bande de cycle Liquid.
108
387367900_A
AMSCO® 600 LS
9 — Utilisation du stérilisateur
Figure 9-6. Bande du cycle Liquid
9.4 Cycle isotherme (cycle en option)
Lisez attentivement la section Instructions de sécurité ainsi que les avertissements et mises en garde ci-dessous avant
d’utiliser le stérilisateur.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURES
Le stérilisateur, le panier/les étagères ainsi que le chariot de chargement sont brûlants après exécution
du cycle. Portez toujours des gants et un tablier de protection lorsque vous retirez le matériel stérilisé de
l’appareil. Il faut également porter des gants et un tablier de protection pour recharger le stérilisateur
après le cycle précédent.
Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du stérilisateur
chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la vapeur.
109
AMSCO® 600 LS
387367900_A
9 — Utilisation du stérilisateur
Après une évacuation, il se peut qu’il reste de la vapeur à l’intérieur de la chambre. Portez toujours des
gants, un tablier et un masque de protection lorsque vous appliquez une procédure d’urgence pour
décharger le stérilisateur. Lorsque vous ouvrez la porte, tenez-vous aussi loin que possible de l’ouverture
de la chambre.
Lors de la stérilisation des liquides, afin d’éviter toute blessure corporelle ou tout dommage matériel
provoqué par l’éclatement des flacons et par le fluide brûlant qu’ils contiennent, respectez les consignes
suivantes :
● Utilisez uniquement le cycle LIQUIDE, car aucun autre cycle n’est conçu spécifiquement pour le
traitement des liquides.
● Utilisez uniquement des dispositifs de fermeture ventilés ; n’utilisez pas de bouchon à vis ou en
caoutchouc avec un joint serti.
● Utilisez uniquement des flacons en borosilicate de type 1 ; n’utilisez pas de flacons ordinaires ni de
récipient destiné à un usage autre que la stérilisation.
Afin d’éviter tout risque d’explosion, faites en sorte que les flacons brûlants ne subissent aucune
secousse. Ne déplacez pas les bouteilles si le liquide est en ébullition ou si des bulles apparaissent.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’EXPLOSION
Ce stérilisateur n’est pas conçu pour traiter les matériaux inflammables.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BLESSURE
Lorsque vous fermez la porte de la chambre, gardez les mains et les bras hors de l’ouverture de la porte
et assurez-vous que l’ouverture est parfaitement dégagée.
ATTENTION
POSSIBLES DOMMAGES MATÉRIELS
Vérifiez que le joint est totalement rétracté avant d’actionner la porte du stérilisateur.
Assurez-vous que l’ouverture de la ou des portes n’est pas obstruée avant de la/les refermer.
Si vous renversez de la solution saline sur le chariot de chargement, essuyez immédiatement afin d’éviter
d’endommager l’acier inoxydable.
110
387367900_A
AMSCO® 600 LS
9 — Utilisation du stérilisateur
La stérilisation de solutions contenant du chlore (solutions salines, par exemple) peut provoquer une
corrosion de la chambre et n’est pas recommandée par le fabricant. Toutefois, s’il vous faut
impérativement stériliser de telles solutions, alors nettoyez la chambre après chaque utilisation.
Tout défaut de rinçage du générateur de vapeur intégré (quotidien pour l’acier au carbone/toutes les deux
semaines pour l’acier inoxydable) annule la garantie du fabricant et risque d’endommager le générateur.
REMARQUE : Pour le cycle isotherme, respectez les consignes suivantes :
1. Le cycle isotherme est conçu pour le traitement à basse température (par exemple stérilisation fractionnée,
pasteurisation) entre 78 et 110 °C (172 et 230 °F).
2. La chemise est désactivée en mode ISO.
3. Comme la chemise est purgée dans la chambre, la ou les portes du stérilisateur doivent être fermées pour que le
bouton MODE ISO apparaisse (en bas à droite dans l’image ci-dessous) et que l’appareil puisse passer en mode
ISO.
4. Si la chemise est à moins de 100 °C (250 °F), la phase de purge de la chemise est contournée et l’écran 4
apparaît.
Exécutez le CYCLE ISOTHERME en appuyant sur le bouton MODE ISO de l’écran Cycles.
Figure 9-7. Mode ISO
Appuyez sur le bouton ISOTHERME souhaité (les valeurs sont données à titre d’exemple uniquement).
111
AMSCO® 600 LS
387367900_A
9 — Utilisation du stérilisateur
Figure 9-8. Écran Cycles isothermes
REMARQUE : Appuyez sur le bouton FLÈCHE GAUCHE pour annuler le cycle sélectionné et revenir à l’écran du mode de
fonctionnement.
Appuyez sur DÉMARRER CYCLE pour démarrer le cycle isotherme.
Figure 9-9. Démarrer Cycle
REMARQUE : Si le bouton FERMER PORTE(S) apparaît, fermez la ou les portes.
PHASE D’ACTIVATION DU JOINT : Le joint de la porte devient étanche grâce à la vapeur jusqu’à ce que le commutateur
d’étanchéité de la porte soit fermé. Il s’écoule encore 20 secondes, après la fermeture du commutateur d’étanchéité,
avant que la phase soit terminée.
PHASE DE CHARGEMENT : La chambre se charge de vapeur jusqu’à ce que la température de la chambre atteigne le
point de consigne de la température de stérilisation. Si l’option de chargement est sélectionnée, alors la phase se
maintient jusqu’à ce que la température de la charge soit supérieure ou égale à la température de stérilisation. La
température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F).
PHASE DE STÉRILISATION : La température de la chambre est contrôlée à la température de stérilisation, plus
dépassement. La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F).
PHASE D’ÉCHAPPEMENT LENT : La vapeur s’échappe lentement de la chambre à 0,17 bar (5,0 inHg). Le taux de
pression est contrôlé à 0,11 bar (1,6 psi/minute) à 0,29 bar (4,2 psig) et à 0,04 bar (0,6 psi/minute) à 0,17 bar
(5,0 inHg). Notez que les débits d’échappement lent et les points de transition sont réglables pour optimiser le temps et
réduire les débordements.
PHASE D’ÉVACUATION DE LA VAPEUR : Les vapeurs dans la chambre se dégagent pendant 10 minutes. Notez que le
temps d’évacuation est réglable pour optimiser la durée du cycle et l’élimination de la vapeur.
112
387367900_A
AMSCO® 600 LS
9 — Utilisation du stérilisateur
PHASE DE DÉSACTIVATION DU JOINT : La porte s’ouvre lorsque le commutateur de pression d’étanchéité s’ouvre et
que 20 secondes se sont écoulées.
PHASE FINALE : Le cycle est terminé. Ouvrez la porte et déchargez la chambre. Une fois la porte ouverte, l’écran de
mode de fonctionnement principal réapparaît.
Exemple de bande de cycle.
113
AMSCO® 600 LS
387367900_A
9 — Utilisation du stérilisateur
Figure 9-10. Exemple de bande de cycle
114
387367900_A
AMSCO® 600 LS
9 — Utilisation du stérilisateur
9.5 Cycle de préchauffage
Lisez attentivement la section Instructions de sécurité ainsi que les avertissements et mises en garde ci-dessous avant
d’utiliser le stérilisateur.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURES
Le stérilisateur, le panier/les étagères ainsi que le chariot de chargement sont brûlants après exécution
du cycle. Portez toujours des gants et un tablier de protection lorsque vous retirez le matériel stérilisé de
l’appareil. Il faut également porter des gants et un tablier de protection pour recharger le stérilisateur
après le cycle précédent.
Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du stérilisateur
chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la vapeur.
Après une évacuation, il se peut qu’il reste de la vapeur à l’intérieur de la chambre. Portez toujours des
gants, un tablier et un masque de protection lorsque vous appliquez une procédure d’urgence pour
décharger le stérilisateur. Lorsque vous ouvrez la porte, tenez-vous aussi loin que possible de l’ouverture
de la chambre.
Lors de la stérilisation des liquides, afin d’éviter toute blessure corporelle ou tout dommage matériel
provoqué par l’éclatement des flacons et par le fluide brûlant qu’ils contiennent, respectez les consignes
suivantes :
● Utilisez uniquement le cycle LIQUIDE, car aucun autre cycle n’est conçu spécifiquement pour le
traitement des liquides.
● Utilisez uniquement des dispositifs de fermeture ventilés ; n’utilisez pas de bouchon à vis ou en
caoutchouc avec un joint serti.
● Utilisez uniquement des flacons en borosilicate de type 1 ; n’utilisez pas de flacons ordinaires ni de
récipient destiné à un usage autre que la stérilisation.
Afin d’éviter tout risque d’explosion, faites en sorte que les flacons brûlants ne subissent aucune
secousse. Ne déplacez pas les bouteilles si le liquide est en ébullition ou si des bulles apparaissent.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’EXPLOSION
Ce stérilisateur n’est pas conçu pour traiter les matériaux inflammables.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BLESSURE
Lorsque vous fermez la porte de la chambre, gardez les mains et les bras hors de l’ouverture de la porte
et assurez-vous que l’ouverture est parfaitement dégagée.
115
AMSCO® 600 LS
387367900_A
9 — Utilisation du stérilisateur
ATTENTION
POSSIBLES DOMMAGES MATÉRIELS
Vérifiez que le joint est totalement rétracté avant d’actionner la porte du stérilisateur.
Assurez-vous que l’ouverture de la ou des portes n’est pas obstruée avant de la/les refermer.
Si vous renversez de la solution saline sur le chariot de chargement, essuyez immédiatement afin d’éviter
d’endommager l’acier inoxydable.
La stérilisation de solutions contenant du chlore (solutions salines, par exemple) peut provoquer une
corrosion de la chambre et n’est pas recommandée par le fabricant. Toutefois, s’il vous faut
impérativement stériliser de telles solutions, alors nettoyez la chambre après chaque utilisation.
Tout défaut de rinçage du générateur de vapeur intégré (quotidien pour l’acier au carbone/toutes les deux
semaines pour l’acier inoxydable) annule la garantie du fabricant et risque d’endommager le générateur.
Le cycle de préchauffage est utilisé pour chauffer les étagères, la porte et l’enveloppe du stérilisateur avant l’exécution
d’un test d’élimination d’air quotidien (DART)1 ou d’un cycle Bowie-Dick.
Appuyez sur le bouton FLÈCHE DROITE sur le deuxième des trois écrans du mode de fonctionnement pour afficher
Cycles Page 6 de 6 (écran 7). Exécutez un cycle PRÉCHAUFFAGE DART en appuyant sur PRÉCHAUFFAGE DART.
Figure 9-11. Cycles – Préchauffage Dart
Appuyez de nouveau sur le bouton PRÉCHAUFFAGE DART ; le cycle se déroule comme suit :
PHASE DE CHARGEMENT DE LA CHEMISE : Continue jusqu’à ce que la température de la chemise soit supérieure à
132 °C (270 °F) ; ou 121 °C (250 °F) pour le cycle Test Bowie-Dick.
PHASE D’ACTIVATION DU JOINT : Le joint de la porte devient étanche grâce à la vapeur jusqu’à ce que le commutateur
d’étanchéité de la porte soit fermé. Il s’écoule encore 20 secondes, après la fermeture du commutateur d’étanchéité,
avant que la phase soit terminée.
PHASE DE PURGE : La vapeur pénètre dans la chambre à partir de la chemise pour contrôler la pression à 6 psig. Un
éjecteur d’eau et un échappement rapide contribuent à évacuer l’air de la chambre.
116
387367900_A
AMSCO® 600 LS
9 — Utilisation du stérilisateur
PHASE DE CHARGEMENT : La chambre se charge de vapeur jusqu’à ce que la température de la chambre atteigne la
température de stérilisation. La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F).
PHASE DE STÉRILISATION : La température de la chambre est contrôlée à la température de stérilisation plus
dépassement (température de contrôle). La température des déchets est contrôlée pour maintenir environ 45,0 °C
(113,0 °F).
PHASE D’ÉCHAPPEMENT RAPIDE : La vapeur s’échappe rapidement de la chambre à 0,28 bar (4,0 psig).
PHASE DE SÉCHAGE SOUS VIDE : Un vide est installé dans la chambre à -0,34 bar (10,0 inHg) - point de consigne du
SÉCHAGE SOUS VIDE.
PHASE DE SÉCHAGE : Le vide continue à être amené à la limite du système pour le temps de séchage défini.
PHASE D’ENTRÉE D’AIR : L’entrée d’air sous vide à -0,07 bar (2,0 inHg) dans la chambre est suivie d’un délai de
10 secondes.
PHASE DE DÉSACTIVATION DU JOINT : La porte s’ouvre lorsque le commutateur de pression d’étanchéité s’ouvre et
que 20 secondes se sont écoulées.
PHASE FINALE : Le cycle est terminé. Ouvrez la porte et déchargez la chambre.
9.6 Cycles Dart et Bowie-Dick
Lisez attentivement la section Instructions de sécurité ainsi que les avertissements et mises en garde ci-dessous
avant d’utiliser le stérilisateur.
10
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURES
Le stérilisateur, le panier/les étagères ainsi que le chariot de chargement sont brûlants après exécution
du cycle. Portez toujours des gants et un tablier de protection lorsque vous retirez le matériel stérilisé de
l’appareil. Il faut également porter des gants et un tablier de protection pour recharger le stérilisateur
après le cycle précédent.
Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du stérilisateur
chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la vapeur.
Après une évacuation, il se peut qu’il reste de la vapeur à l’intérieur de la chambre. Portez toujours des
gants, un tablier et un masque de protection lorsque vous appliquez une procédure d’urgence pour
décharger le stérilisateur. Lorsque vous ouvrez la porte, tenez-vous aussi loin que possible de l’ouverture
de la chambre.
10. Dans ce contexte et autres contextes implicites (par exemple sur les boutons d’écran), DART est l’acronyme de Daily Air Removal Test
(test d’élimination d’air quotidien). Toutefois, notez que ce terme correspond également à un appareil de test, l’appareil de test Dart®,
destiné à déterminer l’efficacité de l’évacuation de l’air d’une chambre.
117
AMSCO® 600 LS
387367900_A
9 — Utilisation du stérilisateur
Lors de la stérilisation des liquides, afin d’éviter toute blessure corporelle ou tout dommage matériel
provoqué par l’éclatement des flacons et par le fluide brûlant qu’ils contiennent, respectez les consignes
suivantes :
● Utilisez uniquement le cycle LIQUIDE, car aucun autre cycle n’est conçu spécifiquement pour le
traitement des liquides.
● Utilisez uniquement des dispositifs de fermeture ventilés ; n’utilisez pas de bouchon à vis ou en
caoutchouc avec un joint serti.
● Utilisez uniquement des flacons en borosilicate de type 1 ; n’utilisez pas de flacons ordinaires ni de
récipient destiné à un usage autre que la stérilisation.
Afin d’éviter tout risque d’explosion, faites en sorte que les flacons brûlants ne subissent aucune
secousse. Ne déplacez pas les bouteilles si le liquide est en ébullition ou si des bulles apparaissent.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’EXPLOSION
Ce stérilisateur n’est pas conçu pour traiter les matériaux inflammables.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BLESSURE
Lorsque vous fermez la porte de la chambre, gardez les mains et les bras hors de l’ouverture de la porte
et assurez-vous que l’ouverture est parfaitement dégagée.
ATTENTION
POSSIBLES DOMMAGES MATÉRIELS
Vérifiez que le joint est totalement rétracté avant d’actionner la porte du stérilisateur.
Assurez-vous que l’ouverture de la ou des portes n’est pas obstruée avant de la/les refermer.
Si vous renversez de la solution saline sur le chariot de chargement, essuyez immédiatement afin d’éviter
d’endommager l’acier inoxydable.
La stérilisation de solutions contenant du chlore (solutions salines, par exemple) peut provoquer une
corrosion de la chambre et n’est pas recommandée par le fabricant. Toutefois, s’il vous faut
impérativement stériliser de telles solutions, alors nettoyez la chambre après chaque utilisation.
118
387367900_A
AMSCO® 600 LS
9 — Utilisation du stérilisateur
Tout défaut de rinçage du générateur de vapeur intégré (quotidien pour l’acier au carbone/toutes les deux
semaines pour l’acier inoxydable) annule la garantie du fabricant et risque d’endommager le générateur.
Les cycles DART11 et Bowie-Dick sont conçus pour documenter l’élimination de l’air résiduel d’une charge test servant
d’échantillon.
Figure 9-12. Cycles – Test DART et test Bowie-Dick
Exécutez un cycle DART ou un cycle Bowie-Dick en appuyant sur TEST DART ou TEST BOWIE DICK dans l’écran Cycles.
Les phases et les paramètres des cycles sont les mêmes, sauf pour les valeurs suivantes :
DART :
chargement pulsé : 1,79 bar (26,0 psig)
température de stérilisation : 132,0 °C (270 °F)
temps de stérilisation : 3:30
BOWIE DICK :
chargement pulsé : 1,03 bar (15,0 psig)
température de stérilisation : 121,0 °C (250 °F)
temps de stérilisation : 8:00
PHASE DE CHARGEMENT DE LA CHEMISE : Continue jusqu’à ce que la température de la chemise soit supérieure à
132,0 °C (270,0 °F).
PHASE D’ACTIVATION DU JOINT : Le joint de la porte devient étanche grâce à la vapeur jusqu’à ce que le commutateur
d’étanchéité de la porte soit fermé. Il s’écoule encore 20 secondes, après la fermeture du commutateur d’étanchéité,
avant que la phase soit terminée.
PHASE DE PURGE : La vapeur pénètre dans la chambre à partir de la chemise pour contrôler la pression à 6 psig. Un
éjecteur d’eau et un échappement rapide contribuent à évacuer l’air de la chambre.
PHASE D’ÉCHAPPEMENT PULSÉ : La chambre est évacuée à 0,28 bar (4,0 psig). La température d’évacuation est
contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). La température de la chemise est contrôlée pour maintenir environ
133,5 °C (273,0 °F) dans la chemise.
11. Dans ce contexte et autres contextes implicites (par exemple sur les boutons d’écran), DART est l’acronyme de Daily Air Removal Test
(test d’élimination d’air quotidien). Toutefois, notez que ce terme correspond également à un appareil de test, l’appareil de test Dart®,
destiné à déterminer l’efficacité de l’évacuation de l’air d’une chambre.
119
AMSCO® 600 LS
387367900_A
9 — Utilisation du stérilisateur
PHASE D’ÉVACUATION PULSÉE : La chambre évacue le contenu jusqu’au point de consigne du VIDE PULSÉ (par défaut
-0,34 bar [10,0 inHg]) plus une minute. La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °
F). La température de l’enveloppe est contrôlée pour maintenir environ 133,5 °C (273,0 °F) dans l’enveloppe.
PHASE DE CHARGEMENT PULSÉ : La chambre se charge de vapeur jusqu’au point de consigne du CHARGEMENT
PULSÉ (par défaut 0,34 bar [26,0 psig]). Les phases ÉCHAPPEMENT PULSÉ, ÉVACUATION PULSÉE et CHARGEMENT
PULSÉ se répètent pour le nombre d’impulsions sélectionnées.
PHASE DE CHARGEMENT : La chambre se charge de vapeur jusqu’à ce que la température de la chambre atteigne la
température de stérilisation. La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F).
PHASE DE STÉRILISATION : La température de la chambre est contrôlée à la température de stérilisation plus
dépassement (température de contrôle). La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C
(140 °F).
PHASE D’ÉCHAPPEMENT RAPIDE : La vapeur s’échappe rapidement de la chambre à 0,28 bar (4,0 psig).
PHASE DE SÉCHAGE SOUS VIDE : Un vide est installé dans la chambre à -0,34 bar (10,0 inHg) (point de consigne du
SÉCHAGE SOUS VIDE).
PHASE DE SÉCHAGE : Au cours de la phase de séchage, le vide continue à être amené à la limite du système pour le
temps de séchage.
PHASE D’ENTRÉE D’AIR : De l’air sous vide à -0,07 bar (2,0 inHg) entre dans la chambre.
PHASE DE DÉSACTIVATION DU JOINT : La porte s’ouvre lorsque le commutateur de pression d’étanchéité s’ouvre et
que 20 secondes se sont écoulées.
PHASE FINALE : Le cycle est terminé. Ouvrez la porte et déchargez la chambre. Une fois la porte ouverte, l’écran de
mode de fonctionnement principal réapparaît.
9.7 Cycle du test d’étanchéité
Lisez attentivement la section Instructions de sécurité ainsi que les avertissements et mises en garde ci-dessous avant
d’utiliser le stérilisateur.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURES
Le stérilisateur, le panier/les étagères ainsi que le chariot de chargement sont brûlants après exécution
du cycle. Portez toujours des gants et un tablier de protection lorsque vous retirez le matériel stérilisé de
l’appareil. Il faut également porter des gants et un tablier de protection pour recharger le stérilisateur
après le cycle précédent.
Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du stérilisateur
chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la vapeur.
Après une évacuation, il se peut qu’il reste de la vapeur à l’intérieur de la chambre. Portez toujours des
gants, un tablier et un masque de protection lorsque vous appliquez une procédure d’urgence pour
décharger le stérilisateur. Lorsque vous ouvrez la porte, tenez-vous aussi loin que possible de l’ouverture
de la chambre.
120
387367900_A
AMSCO® 600 LS
9 — Utilisation du stérilisateur
Lors de la stérilisation des liquides, afin d’éviter toute blessure corporelle ou tout dommage matériel
provoqué par l’éclatement des flacons et par le fluide brûlant qu’ils contiennent, respectez les consignes
suivantes :
● Utilisez uniquement le cycle LIQUIDE, car aucun autre cycle n’est conçu spécifiquement pour le
traitement des liquides.
● Utilisez uniquement des dispositifs de fermeture ventilés ; n’utilisez pas de bouchon à vis ou en
caoutchouc avec un joint serti.
● Utilisez uniquement des flacons en borosilicate de type 1 ; n’utilisez pas de flacons ordinaires ni de
récipient destiné à un usage autre que la stérilisation.
Afin d’éviter tout risque d’explosion, faites en sorte que les flacons brûlants ne subissent aucune
secousse. Ne déplacez pas les bouteilles si le liquide est en ébullition ou si des bulles apparaissent.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’EXPLOSION
Ce stérilisateur n’est pas conçu pour traiter les matériaux inflammables.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BLESSURE
Lorsque vous fermez la porte de la chambre, gardez les mains et les bras hors de l’ouverture de la porte
et assurez-vous que l’ouverture est parfaitement dégagée.
ATTENTION
POSSIBLES DOMMAGES MATÉRIELS
Vérifiez que le joint est totalement rétracté avant d’actionner la porte du stérilisateur.
Assurez-vous que l’ouverture de la ou des portes n’est pas obstruée avant de la/les refermer.
Si vous renversez de la solution saline sur le chariot de chargement, essuyez immédiatement afin d’éviter
d’endommager l’acier inoxydable.
La stérilisation de solutions contenant du chlore (solutions salines, par exemple) peut provoquer une
corrosion de la chambre et n’est pas recommandée par le fabricant. Toutefois, s’il vous faut
impérativement stériliser de telles solutions, alors nettoyez la chambre après chaque utilisation.
121
AMSCO® 600 LS
387367900_A
9 — Utilisation du stérilisateur
Tout défaut de rinçage du générateur de vapeur intégré (quotidien pour l’acier au carbone/toutes les deux
semaines pour l’acier inoxydable) annule la garantie du fabricant et risque d’endommager le générateur.
IMPORTANT : Avant d’exécuter un cycle Test du fuite, la température de la chambre doit être stabilisée en exécutant un cycle
normal. Un cycle Test du fuite doit être exécuté sur le stérilisateur au moins une fois par semaine. Ce doit être l’un des premiers
cycles de ce jour-là, mais pas le premier cycle. Au cours de ce cycle, le stérilisateur recherche automatiquement les fuites de
vide au niveau des tuyaux et du joint de la porte. Si le stérilisateur échoue au test d’étanchéité, il doit être inspecté par un
technicien de maintenance avant toute autre utilisation. Le test d’étanchéité permet également de vérifier que les conduites du
stérilisateur sont intactes après réparation.
REMARQUE : Avant d’exécuter un Test du fuite, notez les points suivants :
1. Les tests d’étanchéité ne remplacent pas les tests DART12 et Bowie-Dick.
2. Le débit de fuite mesuré (mmHg/minute) est calculé par la commande sur une période de 10 minutes et est
inclus dans l’impression du cycle. Un débit de fuite de 1 mmHg/minute ou moins est considéré comme
acceptable.
Figure 9-13. Cycles – Test du fuite
Exécutez un cycle Test du fuite en appuyant sur le bouton TEST DU FUITE dans l’écran Cycles Page 6 de 6 (écran 7). Le
cycle se déroule suivant les phases ci-dessous :
PHASE DE CHARGEMENT DE LA CHEMISE : La phase de chargement de la chemise se poursuit jusqu’à ce que la
température de la chemise soit supérieure à 132,0 °C (270,0 °F).
PHASE D’ACTIVATION DU JOINT : Le joint de la porte devient étanche grâce à la vapeur jusqu’à ce que le commutateur
d’étanchéité de la porte soit fermé. Il s’écoule encore 20 secondes, après la fermeture du commutateur d’étanchéité,
avant que la phase soit terminée.
PHASE DE PURGE : La vapeur pénètre dans la chambre à partir de la chemise pour contrôler la pression à 6 psig. Un
éjecteur d’eau et un échappement rapide contribuent à évacuer l’air de la chambre.
PHASE D’ÉCHAPPEMENT PULSÉ : La chambre est évacuée à 0,28 bar (4,0 psig). La température d’évacuation est
contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). La température de l’enveloppe est contrôlée pour maintenir environ
133,5 °C (273,0 °F) dans l’enveloppe.
12. Dans ce contexte et autres contextes implicites (par exemple sur les boutons d’écran), DART est l’acronyme de Daily Air Removal Test
(test d’élimination d’air quotidien). Toutefois, notez que ce terme correspond également à un appareil de test, l’appareil de test Dart®,
destiné à déterminer l’efficacité de l’évacuation de l’air d’une chambre.
122
387367900_A
AMSCO® 600 LS
9 — Utilisation du stérilisateur
PHASE D’ÉVACUATION PULSÉE : La chambre évacue le contenu jusqu’au point de consigne du VIDE PULSÉ (par défaut
-0,34 bar [10,0 inHg]). La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). La
température de la chemise est contrôlée pour maintenir environ 133,5 °C (273,0 °F) dans la chemise.
PHASE DE CHARGEMENT PULSÉ : La chambre se charge de vapeur jusqu’au point de consigne du CHARGEMENT
PULSÉ (par défaut 0,34 bar [26,0 psig]). Les phases ÉCHAPPEMENT PULSÉ, ÉVACUATION PULSÉE et CHARGEMENT
PULSÉ se répètent pour le nombre d’impulsions sélectionnées.
PHASE D’ÉVACUATION : La chambre évacue le contenu pendant 10 minutes. La température d’évacuation est contrôlée
pour maintenir environ 60 °C (140 °F).
PHASE DE STABILISATION : La chambre reste stable pendant deux minutes (c’est-à-dire que la chambre se maintient
au niveau de vide). La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F).
PHASE DE TEST DE FUITE : La chambre se maintient pendant 10 minutes. Les valeurs de pression initiale et finale sont
enregistrées. Le débit de fuite est déterminé en mmHg.
PHASE D’ENTRÉE D’AIR : De l’air sous vide à -0,07 bar (2,0 inHg) entre dans la chambre.
PHASE DE DÉSACTIVATION DU JOINT : La porte s’ouvre lorsque le commutateur de pression d’étanchéité s’ouvre et
que 20 secondes se sont écoulées.
PHASE FINALE : Le cycle est terminé. Tout en maintenant le capot en place avec la main, ouvrez la porte. Une fois la
porte ouverte, l’écran de mode de fonctionnement principal réapparaît.
9.8 Cycle de déchets de laboratoire
Lisez attentivement la section Instructions de sécurité ainsi que les avertissements et mises en garde ci-dessous avant
d’utiliser le stérilisateur.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURES
Le stérilisateur, le panier/les étagères ainsi que le chariot de chargement sont brûlants après exécution
du cycle. Portez toujours des gants et un tablier de protection lorsque vous retirez le matériel stérilisé de
l’appareil. Il faut également porter des gants et un tablier de protection pour recharger le stérilisateur
après le cycle précédent.
Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du stérilisateur
chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la vapeur.
Après une évacuation, il se peut qu’il reste de la vapeur à l’intérieur de la chambre. Portez toujours des
gants, un tablier et un masque de protection lorsque vous appliquez une procédure d’urgence pour
décharger le stérilisateur. Lorsque vous ouvrez la porte, tenez-vous aussi loin que possible de l’ouverture
de la chambre.
Lors de la stérilisation des liquides, afin d’éviter toute blessure corporelle ou tout dommage matériel
provoqué par l’éclatement des flacons et par le fluide brûlant qu’ils contiennent, respectez les consignes
suivantes :
● Utilisez uniquement le cycle LIQUIDE, car aucun autre cycle n’est conçu spécifiquement pour le
traitement des liquides.
● Utilisez uniquement des dispositifs de fermeture ventilés ; n’utilisez pas de bouchon à vis ou en
caoutchouc avec un joint serti.
● Utilisez uniquement des flacons en borosilicate de type 1 ; n’utilisez pas de flacons ordinaires ni de
récipient destiné à un usage autre que la stérilisation.
123
AMSCO® 600 LS
387367900_A
9 — Utilisation du stérilisateur
Afin d’éviter tout risque d’explosion, faites en sorte que les flacons brûlants ne subissent aucune
secousse. Ne déplacez pas les bouteilles si le liquide est en ébullition ou si des bulles apparaissent.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’EXPLOSION
Ce stérilisateur n’est pas conçu pour traiter les matériaux inflammables.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BLESSURE
Lorsque vous fermez la porte de la chambre, gardez les mains et les bras hors de l’ouverture de la porte
et assurez-vous que l’ouverture est parfaitement dégagée.
ATTENTION
POSSIBLES DOMMAGES MATÉRIELS
Vérifiez que le joint est totalement rétracté avant d’actionner la porte du stérilisateur.
Assurez-vous que l’ouverture de la ou des portes n’est pas obstruée avant de la/les refermer.
Si vous renversez de la solution saline sur le chariot de chargement, essuyez immédiatement afin d’éviter
d’endommager l’acier inoxydable.
La stérilisation de solutions contenant du chlore (solutions salines, par exemple) peut provoquer une
corrosion de la chambre et n’est pas recommandée par le fabricant. Toutefois, s’il vous faut
impérativement stériliser de telles solutions, alors nettoyez la chambre après chaque utilisation.
Tout défaut de rinçage du générateur de vapeur intégré (quotidien pour l’acier au carbone/toutes les deux
semaines pour l’acier inoxydable) annule la garantie du fabricant et risque d’endommager le générateur.
Le cycle Labwaste (cycle de sac à déchets) est conçu pour la stérilisation des déchets de laboratoire dans des sacs
autoclavables. Comme ces charges sont des charges mixtes enfermées dans un sac ou un contenant, l’élimination de
l’air et la pénétration de la vapeur sont difficiles.
REMARQUE : Comme la plupart des charges de déchets contiennent du liquide, l’utilisation des cycles par gravité peut
provoquer des débordements.
Le cycle Labwaste utilise des impulsions de vide modifiées et un échappement contrôlé pour améliorer l’élimination de
l’air et le contact avec la vapeur, tout en permettant de raccourcir la durée du cycle. Comme tous les cycles de
stérilisation par défaut, les paramètres doivent être ajustés en fonction de la charge.
Exécutez un cycle Labwaste en appuyant sur le bouton LABWASTE d’un des écrans du mode de fonctionnement.
L’écran suivant apparaît (ces valeurs ne sont qu’à titre d’exemple) :
124
387367900_A
AMSCO® 600 LS
9 — Utilisation du stérilisateur
Figure 9-14. Démarrer Cycle – Labwaste
Appuyez sur le bouton FLÈCHE GAUCHE pour annuler le cycle sélectionné et revenir à l’écran du mode de
fonctionnement.
Appuyez sur le bouton LABWASTE pour lancer le cycle Labwaste. Les phases de ce cycle sont les suivantes :
REMARQUE : Si le bouton FERMER PORTE(S) apparaît, fermez la ou les portes. Reportez-vous au Chapitre 8.3 Boutons
d’état pour obtenir une description des boutons.
PHASE DE CHARGEMENT DE LA CHEMISE : La phase de chargement de la chemise se poursuit jusqu’à ce que la
température de la chemise soit supérieure à la température définie du stérilisateur (par exemple : 121,0 °C [250,0 °F]).
Si l’option de vapeur séparée est sélectionnée, la phase de chargement de la chemise se poursuit jusqu’à ce que la
température de la chemise soit supérieure à la température définie de la chemise, par exemple : 115 °C (239 °F).
PHASE D’ACTIVATION DU JOINT : Le joint de la porte devient étanche grâce à la vapeur jusqu’à ce que le commutateur
d’étanchéité de la porte soit fermé. Il s’écoule encore 20 secondes, après la fermeture du commutateur d’étanchéité,
avant que la phase soit terminée.
PHASE DE PURGE : La vapeur pénètre dans la chambre à partir de la chemise pour contrôler la pression à 0,41 bar
(6 psig). L’échappement rapide contribue à évacuer l’air de la chambre.
PHASE D’ÉCHAPPEMENT PULSÉ : 13 La chambre est évacuée à 0,28 bar (4,0 psig). La température d’évacuation est
contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). La température de l’enveloppe est contrôlée pour maintenir environ
122,5 °C (253,0 °F) dans l’enveloppe.
PHASE D’ÉVACUATION PULSÉE : 13 La chambre évacue le contenu jusqu’au point de consigne du VIDE PULSÉ (par
défaut -0,34 bar [10,0 inHg]). La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). La
température de la chemise est contrôlée pour maintenir environ 122,5 °C (253,0 °F) dans la chemise.
PHASE DE MAINTIEN D’IMPULSION : 13 La pression de la chambre est contrôlée au point de consigne du VIDE PULSÉ
pour le temps de MAINTIEN de l’IMPULSION #n (10 secondes).
PHASE DE CHARGEMENT PULSÉ : 13 La chambre se charge de vapeur jusqu’au point de consigne du chargement pulsé
(par défaut 0,34 bar [26,0 psig]). Les phases Échappement pulsé, Évacuation pulsée, Maintien d’impulsion et
Chargement pulsé se répètent pour le nombre d’impulsions sélectionnées.
PHASE DE CHARGEMENT : La chambre se charge de vapeur jusqu’à ce que la température de la chambre atteigne le
point de consigne de la température de stérilisation. Si l’option de chargement est sélectionnée, alors la phase se
maintient jusqu’à ce que la température de la charge soit supérieure ou égale à la température de stérilisation. La
température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F).
PHASE DE STÉRILISATION : La température de la chambre est contrôlée à la température de stérilisation, plus
dépassement (température de contrôle). La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C
(140 °F).
13. Les phases indiquées (Échappement pulsé, Évacuation pulsée, Maintien d’impulsion et Chargement pulsé) présentent différents
paramètres pour les trois premières impulsions.
125
AMSCO® 600 LS
387367900_A
9 — Utilisation du stérilisateur
REMARQUE : À ce point, la sélection de la phase Échappement rapide ou Échappement lent s’applique. Les séquences
de ces deux phases sont décrites ci-dessous.
PHASE D’ÉCHAPPEMENT RAPIDE (ALTERNATIVE À LA PHASE D’ÉCHAPPEMENT LENT)
• PHASE D’ÉCHAPPEMENT RAPIDE : La vapeur s’échappe rapidement de la chambre à 0,28 bar (4,0 psig).
• PHASE DE SÉCHAGE SOUS VIDE : Un vide est installé dans la chambre à -0,34 bar (10,0 inHg) (point de consigne
du SÉCHAGE SOUS VIDE).
• PHASE DE SÉCHAGE : Au cours de la phase de séchage, le vide continue à être amené à la limite du système pour
le temps de séchage. Si la commande de pression de séchage est réglée sur Séchage à vide, le vide est contrôlé
au point de consigne du séchage à vide de 0,34 bar (10,0 inHg).
• PHASE D’ENTRÉE D’AIR : La chambre se remplit d’air sous vide à -0,07 bar (2,0 inHg) puis attend 10 secondes
supplémentaires.
• PHASE DE DÉSACTIVATION DU JOINT : La porte s’ouvre lorsque le commutateur de pression d’étanchéité s’ouvre
et que 20 secondes se sont écoulées.
• PHASE FINALE : Le cycle est terminé. Ouvrez la porte et déchargez la chambre. Une fois la porte ouverte, l’écran du
mode de fonctionnement principal réapparaît.
PHASE D’ÉCHAPPEMENT LENT (ALTERNATIVE À LA PHASE D’ÉCHAPPEMENT RAPIDE)
• PHASE D’ÉCHAPPEMENT LENT : Les débits d’échappement lent et les points de transition sont réglables pour
optimiser le temps et réduire les débordements. La vapeur s’échappe lentement de la chambre à 0,17 bar
(5,0 inHg). Le taux de pression est contrôlé à 0,11 bar (1,6 psi/minute) à 0,29 bar (4,2 psig) et à 0,04 bar
(0,6 psi/minute) à 0,17 bar (5,0 inHg).
• PHASE D’ÉVACUATION DE LA VAPEUR : Les vapeurs dans la chambre se dégagent pendant 10 minutes. Notez que
le temps d’évacuation est réglable pour optimiser la durée du cycle et l’élimination de la vapeur.
• PHASE DE DÉSACTIVATION DU JOINT : La porte s’ouvre lorsque le commutateur de pression d’étanchéité s’ouvre
et que 20 secondes se sont écoulées.
• PHASE FINALE : Le cycle est terminé. Ouvrez la porte et déchargez la chambre.
9.9 Cycle USP 660
Lisez attentivement la section Instructions de sécurité ainsi que les avertissements et mises en garde ci-dessous avant
d’utiliser le stérilisateur.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURES
Le stérilisateur, le panier/les étagères ainsi que le chariot de chargement sont brûlants après exécution
du cycle. Portez toujours des gants et un tablier de protection lorsque vous retirez le matériel stérilisé de
l’appareil. Il faut également porter des gants et un tablier de protection pour recharger le stérilisateur
après le cycle précédent.
Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du stérilisateur
chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la vapeur.
Après une évacuation, il se peut qu’il reste de la vapeur à l’intérieur de la chambre. Portez toujours des
gants, un tablier et un masque de protection lorsque vous appliquez une procédure d’urgence pour
décharger le stérilisateur. Lorsque vous ouvrez la porte, tenez-vous aussi loin que possible de l’ouverture
de la chambre.
126
387367900_A
AMSCO® 600 LS
9 — Utilisation du stérilisateur
Lors de la stérilisation des liquides, afin d’éviter toute blessure corporelle ou tout dommage matériel
provoqué par l’éclatement des flacons et par le fluide brûlant qu’ils contiennent, respectez les consignes
suivantes :
● Utilisez uniquement le cycle LIQUIDE, car aucun autre cycle n’est conçu spécifiquement pour le
traitement des liquides.
● Utilisez uniquement des dispositifs de fermeture ventilés ; n’utilisez pas de bouchon à vis ou en
caoutchouc avec un joint serti.
● Utilisez uniquement des flacons en borosilicate de type 1 ; n’utilisez pas de flacons ordinaires ni de
récipient destiné à un usage autre que la stérilisation.
Afin d’éviter tout risque d’explosion, faites en sorte que les flacons brûlants ne subissent aucune
secousse. Ne déplacez pas les bouteilles si le liquide est en ébullition ou si des bulles apparaissent.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’EXPLOSION
Ce stérilisateur n’est pas conçu pour traiter les matériaux inflammables.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BLESSURE
Lorsque vous fermez la porte de la chambre, gardez les mains et les bras hors de l’ouverture de la porte
et assurez-vous que l’ouverture est parfaitement dégagée.
ATTENTION
POSSIBLES DOMMAGES MATÉRIELS
Vérifiez que le joint est totalement rétracté avant d’actionner la porte du stérilisateur.
Assurez-vous que l’ouverture de la ou des portes n’est pas obstruée avant de la/les refermer.
Si vous renversez de la solution saline sur le chariot de chargement, essuyez immédiatement afin d’éviter
d’endommager l’acier inoxydable.
La stérilisation de solutions contenant du chlore (solutions salines, par exemple) peut provoquer une
corrosion de la chambre et n’est pas recommandée par le fabricant. Toutefois, s’il vous faut
impérativement stériliser de telles solutions, alors nettoyez la chambre après chaque utilisation.
127
AMSCO® 600 LS
387367900_A
9 — Utilisation du stérilisateur
Tout défaut de rinçage du générateur de vapeur intégré (quotidien pour l’acier au carbone/toutes les deux
semaines pour l’acier inoxydable) annule la garantie du fabricant et risque d’endommager le générateur.
Le cycle USP 660 est un cycle de test pour la délamination du verre, conçu pour répondre aux critères définis par la
Pharmacopée des États-Unis (USP). Exécutez un cycle USP 660 en appuyant sur le bouton USP 660 d’un des écrans du
mode de fonctionnement. L’écran suivant s’affiche :
Figure 9-15. Démarrer Cycle – USP 660
Appuyez sur le bouton FLÈCHE GAUCHE pour annuler le cycle sélectionné et revenir à l’écran du mode de
fonctionnement.
Appuyez sur le bouton USP 660 pour lancer le cycle USP 660. Les phases de ce cycle sont les suivantes :
REMARQUE : Si le bouton FERMER PORTE(S) apparaît, fermez la ou les portes. Reportez-vous au Chapitre 8.3 Boutons
d’état pour obtenir une description des boutons.
PHASE DE CHARGEMENT DE LA CHEMISE : La phase de chargement de la chemise se poursuit jusqu’à ce que la
température de la chemise soit supérieure à la température définie du stérilisateur (par exemple : 121 °C [250 °F]). Si
l’option de vapeur séparée est sélectionnée, la phase de chargement de la chemise se poursuit jusqu’à ce que la
température de la chemise soit supérieure à la température définie de la chemise (exemple : 115 °C [239 °F]).
PHASE D’ACTIVATION DU JOINT : Le joint de la porte devient étanche grâce à la vapeur jusqu’à ce que le commutateur
d’étanchéité de la porte soit fermé. Il s’écoule encore 20 secondes, après la fermeture du commutateur d’étanchéité,
avant que la phase soit terminée.
PHASE DE CHARGEMENT : La chambre se charge de vapeur selon la température de la chambre jusqu’à ce que cette
dernière atteigne le point de consigne de la température de stérilisation. La température d’évacuation est contrôlée
pour maintenir environ 60 °C (140 °F).
PHASE D’ÉCHAPPEMENT RAPIDE : La chambre se charge de vapeur, qui s’échappe selon la température de la chambre
jusqu’à ce que la pression de cette dernière atteigne 5 inHg.
PHASE DE DÉSACTIVATION DU JOINT : La porte s’ouvre lorsque le commutateur de pression d’étanchéité s’ouvre et
que 20 secondes se sont écoulées.
PHASE FINALE : Le cycle est terminé. Ouvrez la porte et déchargez la chambre. Une fois la porte ouverte, l’écran de
mode de fonctionnement principal réapparaît.
9.10 Cycle ATF 1 (débit tangentiel alternatif)
Lisez attentivement la section Instructions de sécurité ainsi que les avertissements et mises en garde ci-dessous avant
d’utiliser le stérilisateur.
128
387367900_A
AMSCO® 600 LS
9 — Utilisation du stérilisateur
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURES
Le stérilisateur, le panier/les étagères ainsi que le chariot de chargement sont brûlants après exécution
du cycle. Portez toujours des gants et un tablier de protection lorsque vous retirez le matériel stérilisé de
l’appareil. Il faut également porter des gants et un tablier de protection pour recharger le stérilisateur
après le cycle précédent.
Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du stérilisateur
chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la vapeur.
Après une évacuation, il se peut qu’il reste de la vapeur à l’intérieur de la chambre. Portez toujours des
gants, un tablier et un masque de protection lorsque vous appliquez une procédure d’urgence pour
décharger le stérilisateur. Lorsque vous ouvrez la porte, tenez-vous aussi loin que possible de l’ouverture
de la chambre.
Lors de la stérilisation des liquides, afin d’éviter toute blessure corporelle ou tout dommage matériel
provoqué par l’éclatement des flacons et par le fluide brûlant qu’ils contiennent, respectez les consignes
suivantes :
● Utilisez uniquement le cycle LIQUIDE, car aucun autre cycle n’est conçu spécifiquement pour le
traitement des liquides.
● Utilisez uniquement des dispositifs de fermeture ventilés ; n’utilisez pas de bouchon à vis ou en
caoutchouc avec un joint serti.
● Utilisez uniquement des flacons en borosilicate de type 1 ; n’utilisez pas de flacons ordinaires ni de
récipient destiné à un usage autre que la stérilisation.
Afin d’éviter tout risque d’explosion, faites en sorte que les flacons brûlants ne subissent aucune
secousse. Ne déplacez pas les bouteilles si le liquide est en ébullition ou si des bulles apparaissent.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’EXPLOSION
Ce stérilisateur n’est pas conçu pour traiter les matériaux inflammables.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BLESSURE
Lorsque vous fermez la porte de la chambre, gardez les mains et les bras hors de l’ouverture de la porte
et assurez-vous que l’ouverture est parfaitement dégagée.
129
AMSCO® 600 LS
387367900_A
9 — Utilisation du stérilisateur
ATTENTION
POSSIBLES DOMMAGES MATÉRIELS
Vérifiez que le joint est totalement rétracté avant d’actionner la porte du stérilisateur.
Assurez-vous que l’ouverture de la ou des portes n’est pas obstruée avant de la/les refermer.
Si vous renversez de la solution saline sur le chariot de chargement, essuyez immédiatement afin d’éviter
d’endommager l’acier inoxydable.
La stérilisation de solutions contenant du chlore (solutions salines, par exemple) peut provoquer une
corrosion de la chambre et n’est pas recommandée par le fabricant. Toutefois, s’il vous faut
impérativement stériliser de telles solutions, alors nettoyez la chambre après chaque utilisation.
Tout défaut de rinçage du générateur de vapeur intégré (quotidien pour l’acier au carbone/toutes les deux
semaines pour l’acier inoxydable) annule la garantie du fabricant et risque d’endommager le générateur.
Le cycle ATF 1 (débit tangentiel alternatif 1) est une méthode qui peut être utilisée pour stériliser le système XCell™
ATF. 14 Le cycle ATF 1 peut également être utilisé à d’autres fins exigeant les fonctions de stérilisation qu’il propose.
Exécutez un CYCLE ATF 1 en appuyant sur le bouton ATF 1 d’un des écrans du mode de fonctionnement. L’écran
suivant apparaît (ces valeurs ne sont qu’à titre d’exemple) :
Figure 9-16. Démarrer Cycle – ATF 1
Appuyez sur le bouton FLÈCHE GAUCHE pour annuler le cycle sélectionné et revenir à l’écran du mode de
fonctionnement.
Appuyez sur DÉMARRER CYCLE pour lancer le cycle ATF 1.
REMARQUE : Si le bouton FERMER PORTE(S) apparaît, fermez la ou les portes. Reportez-vous au Chapitre 8.3 Boutons
d’état pour obtenir une description des boutons.
PHASE DE CHARGEMENT DE LA CHEMISE : La phase de chargement de la chemise se poursuit jusqu’à ce que la
température de la chemise soit supérieure à la température définie du stérilisateur (par exemple : 121,0 °C [250,0 °F]).
Si l’option de vapeur séparée est sélectionnée, la phase de chargement de la chemise se poursuit jusqu’à ce que la
température de la chemise soit supérieure à la température définie de la chemise, par exemple : 115 °C (239 °F).
14. XCell est une marque déposée de Repligen Corporation.
130
387367900_A
AMSCO® 600 LS
9 — Utilisation du stérilisateur
PHASE D’ACTIVATION DU JOINT : Le joint de la porte devient étanche grâce à la vapeur jusqu’à ce que le commutateur
d’étanchéité de la porte soit fermé. Il s’écoule encore 20 secondes après la fermeture du commutateur d’étanchéité
avant que la phase soit terminée.
PRÉCHAUFFAGE : Le produit dans la chambre est chauffé à 60 °C (140 °F) pendant 90 minutes grâce à la chaleur de la
chemise uniquement (pas de vapeur directe). La température de la chambre est utilisée pour déterminer la température
de 60 °C (140 °F).
PHASE DE PURGE : La vapeur pénètre dans la chambre à partir de la chemise (ou directement avec la vapeur séparée)
pour contrôler la pression à 0,41 bar (6 psig). L’échappement rapide contribue à évacuer l’air de la chambre. Sa durée
est de 5 minutes.
PHASE D’ÉCHAPPEMENT PULSÉ : La chambre est évacuée à 0,28 bar (4,0 psig) avec un débit d’échappement de 1 psi
par minute. La température de l’enveloppe est contrôlée pour maintenir environ 122,5 °C (253,0 °F) dans l’enveloppe.
Les appareils avec vapeur séparée contrôlent la chemise à 115 °C (239,0 °F).
PHASE D’ÉVACUATION PULSÉE : La chambre est évacuée à -0,84 bar (25,0 inHg) avec un débit d’évacuation de 1 psi
par minute. La température de l’enveloppe est contrôlée pour maintenir environ 122,5 °C (253,0 °F) dans l’enveloppe.
Les appareils avec vapeur séparée contrôlent la chemise à 115 °C (239,0 °F).
MAINTIEN DU VIDE PULSÉ : La chambre reste stable à 25,0 inHg pendant une minute. La température de l’enveloppe
est contrôlée pour maintenir environ 122,5 °C (253,0 °F) dans l’enveloppe. Les appareils avec vapeur séparée
contrôlent la chemise à 115 °C (239,0 °F).
PHASE DE CHARGEMENT PULSÉ : La chambre se charge de vapeur jusqu’à 0,1 psig. La température de l’enveloppe est
contrôlée pour maintenir environ 122,5 °C (253,0 °F) dans l’enveloppe. Les appareils avec vapeur séparée contrôlent la
chemise à 115 °C (239,0 °F).
MAINTIEN DE LA PRESSION D’IMPULSION : La chambre reste stable à 0,1 psig pendant vingt minutes. La température
de l’enveloppe est contrôlée pour maintenir environ 122,5 °C (253,0 °F) dans l’enveloppe. Les appareils avec vapeur
séparée contrôlent la chemise à 115 °C (239,0 °F).
Répétez les phases ÉVACUATION PULSÉE, MAINTIEN DU VIDE PULSÉ et CHARGEMENT PULSÉ pour le nombre
d’impulsions sélectionnées. Généralement, une ou deux fois supplémentaires.
PHASE DE CHARGEMENT : La chambre se charge de vapeur, avec un taux de température de 1 °C par minute, jusqu’à
ce que la température atteigne le point de consigne de température de stérilisation. Si l’option de chargement est
sélectionnée, alors la phase se maintient jusqu’à ce que la température de la charge soit supérieure ou égale à la
température de stérilisation. La température de l’enveloppe est contrôlée pour maintenir le taux de température de 1 °
C par minute. Les appareils avec vapeur séparée contrôlent la chemise à 115 °C (239,0 °F).
PHASE DE STÉRILISATION : La température de la chambre est contrôlée à la température de stérilisation, plus
dépassement (température de contrôle). La température de l’enveloppe est contrôlée pour maintenir environ 122,5 °C
(253,0 °F) dans l’enveloppe. Les appareils avec vapeur séparée contrôlent la chemise à 115 °C (239,0 °F). La durée de
stérilisation type est de 60 minutes.
ÉCHAPPEMENT : La chambre est évacuée, avec un taux de température de 1 °C par minute, jusqu’à ce que la pression
atteigne 0,1 psig. La température de l’enveloppe est contrôlée pour maintenir le taux de température de 1 °C par
minute. Les appareils avec vapeur séparée contrôlent la chemise à 115 °C (239,0 °F).
PHASE DE DÉSACTIVATION DU JOINT : La porte s’ouvre lorsque le commutateur de pression d’étanchéité s’ouvre et
que 20 secondes se sont écoulées. Voir la section sur la commande de verrouillage.
PHASE FINALE : Le cycle est terminé. La porte peut désormais être ouverte pour permettre au système XCell ATF de
revenir à la température ambiante. Une fois la porte ouverte, l’écran de mode de fonctionnement principal réapparaît.
9.11 Cycle ATF 2 (débit tangentiel alternatif)
Lisez attentivement la section Instructions de sécurité ainsi que les avertissements et mises en garde ci-dessous avant
d’utiliser le stérilisateur.
131
AMSCO® 600 LS
387367900_A
9 — Utilisation du stérilisateur
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURES
Le stérilisateur, le panier/les étagères ainsi que le chariot de chargement sont brûlants après exécution
du cycle. Portez toujours des gants et un tablier de protection lorsque vous retirez le matériel stérilisé de
l’appareil. Il faut également porter des gants et un tablier de protection pour recharger le stérilisateur
après le cycle précédent.
Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du stérilisateur
chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la vapeur.
Après une évacuation, il se peut qu’il reste de la vapeur à l’intérieur de la chambre. Portez toujours des
gants, un tablier et un masque de protection lorsque vous appliquez une procédure d’urgence pour
décharger le stérilisateur. Lorsque vous ouvrez la porte, tenez-vous aussi loin que possible de l’ouverture
de la chambre.
Lors de la stérilisation des liquides, afin d’éviter toute blessure corporelle ou tout dommage matériel
provoqué par l’éclatement des flacons et par le fluide brûlant qu’ils contiennent, respectez les consignes
suivantes :
● Utilisez uniquement le cycle LIQUIDE, car aucun autre cycle n’est conçu spécifiquement pour le
traitement des liquides.
● Utilisez uniquement des dispositifs de fermeture ventilés ; n’utilisez pas de bouchon à vis ou en
caoutchouc avec un joint serti.
● Utilisez uniquement des flacons en borosilicate de type 1 ; n’utilisez pas de flacons ordinaires ni de
récipient destiné à un usage autre que la stérilisation.
Afin d’éviter tout risque d’explosion, faites en sorte que les flacons brûlants ne subissent aucune
secousse. Ne déplacez pas les bouteilles si le liquide est en ébullition ou si des bulles apparaissent.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’EXPLOSION
Ce stérilisateur n’est pas conçu pour traiter les matériaux inflammables.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BLESSURE
Lorsque vous fermez la porte de la chambre, gardez les mains et les bras hors de l’ouverture de la porte
et assurez-vous que l’ouverture est parfaitement dégagée.
132
387367900_A
AMSCO® 600 LS
9 — Utilisation du stérilisateur
ATTENTION
POSSIBLES DOMMAGES MATÉRIELS
Vérifiez que le joint est totalement rétracté avant d’actionner la porte du stérilisateur.
Assurez-vous que l’ouverture de la ou des portes n’est pas obstruée avant de la/les refermer.
Si vous renversez de la solution saline sur le chariot de chargement, essuyez immédiatement afin d’éviter
d’endommager l’acier inoxydable.
La stérilisation de solutions contenant du chlore (solutions salines, par exemple) peut provoquer une
corrosion de la chambre et n’est pas recommandée par le fabricant. Toutefois, s’il vous faut
impérativement stériliser de telles solutions, alors nettoyez la chambre après chaque utilisation.
Tout défaut de rinçage du générateur de vapeur intégré (quotidien pour l’acier au carbone/toutes les deux
semaines pour l’acier inoxydable) annule la garantie du fabricant et risque d’endommager le générateur.
Le cycle ATF 2 (débit tangentiel alternatif 2) est une méthode qui peut être utilisée pour stériliser le système XCell™
ATF. 15 Ce cycle peut également être utilisé à d’autres fins exigeant les fonctions de stérilisation qu’il propose.
Exécutez un CYCLE ATF 2 en appuyant sur le bouton ATF 2 d’un des écrans du mode de fonctionnement. L’écran
suivant apparaît (ces valeurs ne sont qu’à titre d’exemple) :
Figure 9-17. Démarrer Cycle – ATF 2
Appuyez sur le bouton FLÈCHE GAUCHE pour annuler le cycle sélectionné et revenir à l’écran du mode de
fonctionnement.
Appuyez sur DÉMARRER CYCLE pour lancer le cycle ATF 2.
REMARQUE : Si le bouton FERMER PORTE(S) apparaît, fermez la ou les portes. Reportez-vous au Chapitre 8.3 Boutons
d’état pour obtenir une description des boutons.
PHASE DE CHARGEMENT DE LA CHEMISE : La phase de chargement de la chemise se poursuit jusqu’à ce que la
température de la chemise soit supérieure à la température définie du stérilisateur (par exemple : 121,0 °C [250,0 °F]).
Si l’option de vapeur séparée est sélectionnée, la phase de chargement de la chemise se poursuit jusqu’à ce que la
température de la chemise soit supérieure à la température définie de la chemise, par exemple : 115 °C (239 °F).
15. XCell™ est une marque déposée de Repligen Corporation.
133
AMSCO® 600 LS
387367900_A
9 — Utilisation du stérilisateur
PHASE D’ACTIVATION DU JOINT : Le joint de la porte devient étanche grâce à la vapeur jusqu’à ce que le commutateur
d’étanchéité de la porte soit fermé. Il s’écoule encore 20 secondes, après la fermeture du commutateur d’étanchéité,
avant que la phase soit terminée.
PHASE D’ÉVACUATION PULSÉE : La chambre est évacuée à -0,84 bar (25,0 inHg) avec un débit d’échappement de 1 psi
par minute. La température de l’enveloppe est contrôlée pour maintenir environ 122,5 °C (253,0 °F) dans l’enveloppe.
Les appareils avec vapeur séparée contrôlent la chemise à 115 °C (239,0 °F).
MAINTIEN DU VIDE PULSÉ : La chambre reste stable à 25,0 inHg pendant cinq minutes. La température de l’enveloppe
est contrôlée pour maintenir environ 122,5 °C (253,0 °F) dans l’enveloppe. Les appareils avec vapeur séparée
contrôlent la chemise à 115 °C (239,0 °F).
PHASE DE CHARGEMENT PULSÉ : La chambre se charge de vapeur jusqu’à 0,1 psig avec un taux de chargement de
2,5 °C par minute. La température de l’enveloppe est contrôlée pour maintenir environ 122,5 °C (253,0 °F) dans
l’enveloppe. Les appareils avec vapeur séparée contrôlent la chemise à 115 °C (239,0 °F).
PHASE DE CHARGEMENT : La chambre se charge de vapeur, avec un taux de température de 1 °C par minute, jusqu’à
ce que la température atteigne le point de consigne de température de stérilisation. Si l’option de chargement est
sélectionnée, alors la phase se maintient jusqu’à ce que la température de la charge soit supérieure ou égale à la
température de stérilisation. La température de l’enveloppe est contrôlée pour maintenir le taux de température de 1 °
C par minute. Les appareils avec vapeur séparée contrôlent la chemise à 115 °C (239,0 °F).
PHASE DE STÉRILISATION : La température de la chambre est contrôlée à la température de stérilisation, plus
dépassement (température de contrôle). La température de l’enveloppe est contrôlée pour maintenir environ 122,5 °C
(253,0 °F) dans l’enveloppe. Les appareils avec vapeur séparée contrôlent la chemise à 115 °C (239,0 °F). La durée de
stérilisation type est de 60 minutes.
ÉCHAPPEMENT : La chambre est évacuée, avec un taux de température de 1 °C par minute, jusqu’à ce que la pression
atteigne 0,1 psig. La température de l’enveloppe est contrôlée pour maintenir le taux de température de 1 °C par
minute. Les appareils avec vapeur séparée contrôlent la chemise à 115 °C (239,0 °F).
PHASE DE DÉSACTIVATION DU JOINT : La porte s’ouvre lorsque le commutateur de pression d’étanchéité s’ouvre et
que 20 secondes se sont écoulées. Voir la section sur la commande de verrouillage.
PHASE FINALE : Le cycle est terminé. La porte peut désormais être ouverte pour permettre au système XCell ATF de
revenir à la température ambiante. Une fois la porte ouverte, l’écran de mode de fonctionnement principal réapparaît.
9.12 Cycle de décontamination (DECON) (facultatif)
Lisez attentivement la section Instructions de sécurité ainsi que les avertissements et mises en garde ci-dessous avant
d’utiliser le stérilisateur.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURES
Le stérilisateur, le panier/les étagères ainsi que le chariot de chargement sont brûlants après exécution
du cycle. Portez toujours des gants et un tablier de protection lorsque vous retirez le matériel stérilisé de
l’appareil. Il faut également porter des gants et un tablier de protection pour recharger le stérilisateur
après le cycle précédent.
Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du stérilisateur
chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la vapeur.
Après une évacuation, il se peut qu’il reste de la vapeur à l’intérieur de la chambre. Portez toujours des
gants, un tablier et un masque de protection lorsque vous appliquez une procédure d’urgence pour
décharger le stérilisateur. Lorsque vous ouvrez la porte, tenez-vous aussi loin que possible de l’ouverture
de la chambre.
134
387367900_A
AMSCO® 600 LS
9 — Utilisation du stérilisateur
Lors de la stérilisation des liquides, afin d’éviter toute blessure corporelle ou tout dommage matériel
provoqué par l’éclatement des flacons et par le fluide brûlant qu’ils contiennent, respectez les consignes
suivantes :
● Utilisez uniquement le cycle LIQUIDE, car aucun autre cycle n’est conçu spécifiquement pour le
traitement des liquides.
● Utilisez uniquement des dispositifs de fermeture ventilés ; n’utilisez pas de bouchon à vis ou en
caoutchouc avec un joint serti.
● Utilisez uniquement des flacons en borosilicate de type 1 ; n’utilisez pas de flacons ordinaires ni de
récipient destiné à un usage autre que la stérilisation.
Afin d’éviter tout risque d’explosion, faites en sorte que les flacons brûlants ne subissent aucune
secousse. Ne déplacez pas les bouteilles si le liquide est en ébullition ou si des bulles apparaissent.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’EXPLOSION
Ce stérilisateur n’est pas conçu pour traiter les matériaux inflammables.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BLESSURE
Lorsque vous fermez la porte de la chambre, gardez les mains et les bras hors de l’ouverture de la porte
et assurez-vous que l’ouverture est parfaitement dégagée.
ATTENTION
POSSIBLES DOMMAGES MATÉRIELS
Vérifiez que le joint est totalement rétracté avant d’actionner la porte du stérilisateur.
Assurez-vous que l’ouverture de la ou des portes n’est pas obstruée avant de la/les refermer.
Si vous renversez de la solution saline sur le chariot de chargement, essuyez immédiatement afin d’éviter
d’endommager l’acier inoxydable.
La stérilisation de solutions contenant du chlore (solutions salines, par exemple) peut provoquer une
corrosion de la chambre et n’est pas recommandée par le fabricant. Toutefois, s’il vous faut
impérativement stériliser de telles solutions, alors nettoyez la chambre après chaque utilisation.
135
AMSCO® 600 LS
387367900_A
9 — Utilisation du stérilisateur
Tout défaut de rinçage du générateur de vapeur intégré (quotidien pour l’acier au carbone/toutes les deux
semaines pour l’acier inoxydable) annule la garantie du fabricant et risque d’endommager le générateur.
Le cycle de décontamination facultatif, également appelé cycle Decon, est un cycle spécialisé conçu pour traiter des
charges dans les applications BSL-3 et BSL-4. Le cycle de décontamination élimine le risque que des organismes
dangereux ne soient aérosolisés dans l’évacuation ou ne s’échappent de l’autoclave lors des phases initiales d’un cycle
de stérilisation. Pour cela, l’air est éliminé via un filtre de 0,2 micron et les effluents sont piégés et stérilisés pendant le
cycle, ce qui nécessite le recours à une phase d’échappement rapide ou lent.
Exécutez un cycle Decon en appuyant sur le bouton DECON d’un des écrans du mode de fonctionnement. L’écran
suivant apparaît (ces valeurs ne sont qu’à titre d’exemple) :
Figure 9-18. Démarrer Cycle – Decon
La durée de vie du filtre (si indiquée) commence à 0 et augmente chaque minute pendant la phase de stérilisation du
cycle Decon. Une valeur de 545 correspondrait à 545 minutes en phase de stérilisation Decon. Après une valeur
prédéterminée, le filtre doit être remplacé. Seul un technicien de maintenance qualifié peut remplacer le filtre. Consultez
le Manuel de maintenance pour le remplacement du filtre.
Appuyez sur le bouton FLÈCHE GAUCHE pour annuler le cycle sélectionné et revenir à l’écran du mode de
fonctionnement.
Appuyez bouton DECON pour démarrer le cycle Decon. Les phases de ce cycle sont les suivantes :
REMARQUE : Si le bouton FERMER PORTE(S) apparaît, fermez la ou les portes. Reportez-vous au Chapitre 8.3 Boutons
d’état pour obtenir une description des boutons.
La valeur FILTRE LA VIE peut être modifiée dans le Mode Superviseur (bouton SPÉCIAL CYCLES).
136
387367900_A
AMSCO® 600 LS
9 — Utilisation du stérilisateur
Figure 9-19. Filtre la vie
PHASE DE CHARGEMENT DE LA CHEMISE : La phase se poursuit jusqu’à ce que la température de la chemise soit
supérieure à la température définie du stérilisateur (par exemple : 121,0 °C [250,0 °F]).
PHASE D’ACTIVATION DU JOINT : Le joint de la porte devient étanche grâce à la vapeur jusqu’à ce que le commutateur
d’étanchéité de la porte soit fermé. Il s’écoule encore 20 secondes, après la fermeture du commutateur d’étanchéité,
avant que la phase soit terminée.
PHASE DE PURGE : La vapeur pénètre dans la chambre à partir de la chemise pour contrôler la pression à 0,41 bar
(6 psig). Un éjecteur d’eau et un échappement rapide contribuent à évacuer l’air de la chambre.
PHASE D’ÉCHAPPEMENT PULSÉ : La chambre est évacuée à 0,28 bar (4,0 psig). La température d’évacuation est
contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). La température de l’enveloppe est contrôlée pour maintenir environ
122,5 °C (253,0 °F) dans l’enveloppe.
PHASE D’ÉVACUATION PULSÉE : La chambre évacue le contenu jusqu’au point de consigne du VIDE PULSÉ (par défaut
-0,34 bar [10,0 inHg]). La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). La
température de l’enveloppe est contrôlée pour maintenir environ 122,5 °C (253,0 °F) dans l’enveloppe.
PHASE DE CHARGEMENT PULSÉ : la chambre se charge de vapeur jusqu’au point de consigne du chargement pulsé
(par défaut : 0,34 bar [26,0 psig]). Les phases Échappement pulsé, Évacuation pulsée et Chargement pulsé se répètent
pour le nombre d’impulsions sélectionnées.
PHASE DE CHARGEMENT : La chambre se charge de vapeur jusqu’à ce que la température de la chambre atteigne le
point de consigne de la température de stérilisation. Si l’option de chargement est sélectionnée, alors la phase se
maintient jusqu’à ce que la température de la charge soit supérieure ou égale à la température de stérilisation. La
température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F).
PHASE DE STÉRILISATION : La température de la chambre est contrôlée à la température de stérilisation, plus
dépassement (température de contrôle). La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C
(140 °F).
REMARQUE : À ce point, la sélection de la phase Échappement rapide ou Échappement lent s’applique. Les séquences
de ces deux phases sont décrites ci-dessous.
PHASE D’ÉCHAPPEMENT RAPIDE (ALTERNATIVE À LA PHASE D’ÉCHAPPEMENT LENT)
• PHASE D’ÉCHAPPEMENT RAPIDE : La vapeur s’échappe rapidement de la chambre à 0,28 bar (4,0 psig).
• PHASE DE SÉCHAGE SOUS VIDE : Un vide est installé dans la chambre à -0,34 bar (10,0 inHg) (point de consigne
du SÉCHAGE SOUS VIDE).
• PHASE DE SÉCHAGE : Au cours de la phase de séchage, le vide continue à être amené à la limite du système pour
le temps de séchage.
• PHASE D’ENTRÉE D’AIR : La chambre se remplit d’air sous vide à -0,07 bar (2,0 inHg) puis attend 10 secondes
supplémentaires.
137
AMSCO® 600 LS
387367900_A
9 — Utilisation du stérilisateur
• PHASE DE DÉSACTIVATION DU JOINT : La porte s’ouvre lorsque le commutateur de pression d’étanchéité s’ouvre
et que 20 secondes se sont écoulées.
• PHASE FINALE : Le cycle est terminé. Ouvrez la porte et déchargez la chambre. Une fois la porte ouverte, l’écran du
mode de fonctionnement principal réapparaît.
PHASE D’ÉCHAPPEMENT LENT (ALTERNATIVE À LA PHASE D’ÉCHAPPEMENT RAPIDE)
• PHASE D’ÉCHAPPEMENT LENT : La vapeur s’échappe lentement de la chambre à 0,17 bar (5,0 inHg). Le taux de
pression est contrôlé à 0,11 bar (1,6 psi/minute) à 0,29 bar (4,2 psig) et à 0,04 bar (0,6 psi/minute) à 0,17 bar
(5,0 inHg).
• PHASE D’ÉVACUATION DE LA VAPEUR : Les vapeurs dans la chambre se dégagent pendant 10 minutes.
• PHASE : La porte s’ouvre lorsque le commutateur de pression d’étanchéité s’ouvre et que 20 secondes se sont
écoulées.
• PHASE FINALE : Le cycle est terminé. Ouvrez la porte et déchargez la chambre.
REMARQUE : À part pour l’en tête, les bandes d’impression du cycle Decon ressemblent aux bandes du cycle Prevac ;
c’est pourquoi aucun duplicata n’est fourni ici.
9.13 Cycle de refroidissement à air liquide (facultatif)
Lisez attentivement la section Instructions de sécurité ainsi que les avertissements et mises en garde ci-dessous avant
d’utiliser le stérilisateur.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURES
Le stérilisateur, le panier/les étagères ainsi que le chariot de chargement sont brûlants après exécution
du cycle. Portez toujours des gants et un tablier de protection lorsque vous retirez le matériel stérilisé de
l’appareil. Il faut également porter des gants et un tablier de protection pour recharger le stérilisateur
après le cycle précédent.
Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du stérilisateur
chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la vapeur.
Après une évacuation, il se peut qu’il reste de la vapeur à l’intérieur de la chambre. Portez toujours des
gants, un tablier et un masque de protection lorsque vous appliquez une procédure d’urgence pour
décharger le stérilisateur. Lorsque vous ouvrez la porte, tenez-vous aussi loin que possible de l’ouverture
de la chambre.
Lors de la stérilisation des liquides, afin d’éviter toute blessure corporelle ou tout dommage matériel
provoqué par l’éclatement des flacons et par le fluide brûlant qu’ils contiennent, respectez les consignes
suivantes :
● Utilisez uniquement le cycle LIQUIDE, car aucun autre cycle n’est conçu spécifiquement pour le
traitement des liquides.
● Utilisez uniquement des dispositifs de fermeture ventilés ; n’utilisez pas de bouchon à vis ou en
caoutchouc avec un joint serti.
● Utilisez uniquement des flacons en borosilicate de type 1 ; n’utilisez pas de flacons ordinaires ni de
récipient destiné à un usage autre que la stérilisation.
138
387367900_A
AMSCO® 600 LS
9 — Utilisation du stérilisateur
Afin d’éviter tout risque d’explosion, faites en sorte que les flacons brûlants ne subissent aucune
secousse. Ne déplacez pas les bouteilles si le liquide est en ébullition ou si des bulles apparaissent.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’EXPLOSION
Ce stérilisateur n’est pas conçu pour traiter les matériaux inflammables.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BLESSURE
Lorsque vous fermez la porte de la chambre, gardez les mains et les bras hors de l’ouverture de la porte
et assurez-vous que l’ouverture est parfaitement dégagée.
ATTENTION
POSSIBLES DOMMAGES MATÉRIELS
Vérifiez que le joint est totalement rétracté avant d’actionner la porte du stérilisateur.
Assurez-vous que l’ouverture de la ou des portes n’est pas obstruée avant de la/les refermer.
Si vous renversez de la solution saline sur le chariot de chargement, essuyez immédiatement afin d’éviter
d’endommager l’acier inoxydable.
La stérilisation de solutions contenant du chlore (solutions salines, par exemple) peut provoquer une
corrosion de la chambre et n’est pas recommandée par le fabricant. Toutefois, s’il vous faut
impérativement stériliser de telles solutions, alors nettoyez la chambre après chaque utilisation.
Tout défaut de rinçage du générateur de vapeur intégré (quotidien pour l’acier au carbone/toutes les deux
semaines pour l’acier inoxydable) annule la garantie du fabricant et risque d’endommager le générateur.
Le cycle de refroidissement à air liquide est conçu pour réduire le temps nécessaire pour refroidir les charges liquides
jusqu’à atteindre des températures sures à la fin d’un cycle. Le processus utilise une surpression de l’air pour permettre
une réduction plus rapide de la pression de la vapeur, sans risque de débordement. Pour contribuer davantage au
refroidissement, de l’eau est utilisée dans la chemise (à la place de la vapeur) pour refroidir les parois de la chambre et
accroître le refroidissement à l’intérieur de la chambre.
Exécutez un cycle de refroidissement à air liquide en appuyant sur le bouton LIQUID d’un des écrans du mode de
fonctionnement. L’écran suivant s’affiche :
139
AMSCO® 600 LS
387367900_A
9 — Utilisation du stérilisateur
Figure 9-20. Démarrer Cycle – Refroidissement à air liquide
Appuyez sur le bouton FLÈCHE GAUCHE pour annuler le cycle sélectionné et revenir à l’écran du mode de
fonctionnement.
Appuyez sur le bouton AIRCOOL pour lancer le cycle de refroidissement à air liquide. Les phases de ce cycle sont les
suivantes :
REMARQUE : Si le bouton FERMER PORTE(S) apparaît, fermez la ou les portes. Reportez-vous au Chapitre 8.3 Boutons
d’état pour obtenir une description des boutons.
PHASE DE CHARGEMENT DE LA CHEMISE : La phase de chargement de la chemise se poursuit jusqu’à ce que la
température de la chemise soit supérieure à la température définie du stérilisateur (par exemple : 121 °C [250 °F]). Si
l’option de vapeur séparée est sélectionnée, la phase de chargement de la chemise se poursuit jusqu’à ce que la
température de la chemise soit supérieure à la température définie de la chemise (exemple : 115 °C [239 °F]).
PHASE D’ACTIVATION DU JOINT : Le joint de la porte devient étanche grâce à la vapeur jusqu’à ce que le commutateur
d’étanchéité de la porte soit fermé. Il s’écoule encore 20 secondes, après la fermeture du commutateur d’étanchéité,
avant que la phase soit terminée.
PHASE DE PURGE : La vapeur pénètre dans la chambre à partir de la chemise pour contrôler la pression à 0,41 bar
(6 psig). L’échappement rapide contribue à évacuer l’air de la chambre.
PHASE DE CHARGEMENT : La chambre se charge de vapeur jusqu’à ce que la température de la chambre atteigne le
point de consigne de la température de stérilisation. Si l’option de chargement est sélectionnée, alors la phase se
maintient jusqu’à ce que la température de la charge soit supérieure ou égale à la température de stérilisation. La
température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F).
PHASE DE STÉRILISATION : La température de la chambre est contrôlée à la température de stérilisation, plus
dépassement (température de contrôle). La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C
(140 °F).
PHASE DE REFROIDISSEMENT PAR AIR : La chambre est contrôlée avec de l’air comprimé à 1,24 bar (18 psig) jusqu’à
ce que la température de la charge soit inférieure à 80 °C (176 °F).
PHASE D’ÉVACUATION DE LA CHEMISE : La chemise est évacuée après l’échappement de la chambre à 0,28 bar
(4,0 psig). La phase se termine au bout de 5 minutes, quand la pression de la chambre est inférieure à 0,07 bar (1 psig).
PHASE DE DÉSACTIVATION DU JOINT : La porte s’ouvre lorsque le commutateur de pression d’étanchéité s’ouvre et
que 20 secondes se sont écoulées.
PHASE FINALE : Le cycle est terminé. Ouvrez la porte et déchargez la chambre. Une fois la porte ouverte, l’écran de
mode de fonctionnement principal réapparaît.
9.14 Double portes
Les stérilisateurs à deux portes possèdent un affichage supplémentaire sur le panneau de la porte côté déchargement.
L’affichage côté déchargement offre les mêmes fonctionnalités que l’affichage côté chargement, y compris des boutons
pour fermer et ouvrir la porte.
Le côté chargement inclut une imprimante. Le côté déchargement peut inclure une imprimante en option.
140
387367900_A
AMSCO® 600 LS
9 — Utilisation du stérilisateur
9.15 Sonde de charge et stérilisation F0 (stérilisateurs avec sonde de charge uniquement)
La sonde de charge et l’option F0 équipent le stérilisateur avec une sonde de température de charge (RTD) fixée sur la
cuve de la chambre. La sonde est installée manuellement par l’opérateur dans le récipient du produit dans la chambre.
Conjointement avec cette option de sonde de charge, le microordinateur permet à l’opérateur de choisir entre deux
modes de commande de mesure de période de stérilisation. Ces modes sont :
CTRL STER=ÉVACUATION et CTRL STER=CHARGE/ÉVACUATION.
Mode Évacuation
Mode Charge/Évacuation
Stérilisation F0
Mode Évacuation
La sélection du mode ÉVACUATION ou durée standard à cette température permet de démarrer la période exposition à
partir de la sonde de température (RTD) située dans la conduite d’évacuation de la chambre. La période d’exposition
commence lorsque la température de la conduite d’évacuation est supérieure ou égale au point de consigne de la
température de la chambre, quelle que soit la température de la charge.
Mode Charge/Évacuation
La sélection du mode CHARGE/ÉVACUATION ou durée équivalente à la température de stérilisation permet de
démarrer la période d’exposition lorsque les sondes de charge (située dans le produit) et de conduite d’évacuation de la
chambre atteignent une température de stérilisation prédéfinie. La valeur F0 est calculée à partir de la sonde située
dans la charge de produit. La phase d’exposition ou de chargement se termine si la valeur F0 calculée est égale à la
valeur présélectionnée ou si le décompte du temps de stérilisation atteint 0 (le premier événement prévalant). Une
valeur F0 de 0 ne passe qu’avec le temps.
Une valeur F0 de 0 ne met pas fin à la phase de chargement ou de stérilisation.
La valeur F0 et la température de la charge sont imprimées avec les impressions d’états standard.
Stérilisation F0
F0 est la mesure de la période équivalente à laquelle une charge spécifique aurait été exposée à la température de
stérilisation de base de 121,0 °C (250,0 °F). Les unités de F0 sont les minutes. La commande du stérilisateur est
programmée pour calculer F0 une fois que toutes les sondes de charge ont atteint 110,0 °C (230,0 °F), même si une
accumulation nette de F0 ne se produit pas tant que toutes les sondes de charge sont au-dessus de 121,0 °C (250,0 °
F), F0 accumule plus rapidement que les véritables minutes (horloge).
La formule pour F0 est F0 =∑(10[(t1-t2)/Z]) * Δt
Où : t1 = température de charge
t2 = 121,0 °C (250,0 °F)
Z = 10,0 °C (18,0 °F)
Δt = 1/60 minute (la durée entre accumulations F o par minute).
9.16 Alimentation en vapeur séparée
L’alimentation en vapeur séparée permet de contrôler la température de l’enveloppe indépendamment de celle de la
chambre. La température de l’enveloppe peut être définie pour chaque cycle individuel ; voir Température de l’enveloppe
hors cycle.
9.17 Écran Options
Impress. Duplicata
Impress. Valeurs
141
AMSCO® 600 LS
387367900_A
9 — Utilisation du stérilisateur
Mode Superviseur (accès)
Mode Service
L’écran Options offre les fonctions suivantes :
• Impress. Duplicata
• Accès au Mode Superviseur
• Impress. Valeurs
• Accès au Mode Service
• Obtention d’une adresse IP Ethernet
Utilisez le bouton de menu Options dans le coin supérieur droit d’un écran Cycles pour accéder à l’écran Options.
Figure 9-21. Bouton de menu Options
Figure 9-22. Menu Options Page 1
Figure 9-23. Menu Options Page 2
Impress. Duplicata
Pour obtenir une réimpression du dernier cycle exécuté, appuyez sur le bouton Impress. Duplicata (dans le menu
Options). La réimpression est réalisée avant la bande de cycle actuelle et comprend le texte « IMPRESS. DUPLICATA ».
142
387367900_A
AMSCO® 600 LS
9 — Utilisation du stérilisateur
Figure 9-24. Bouton Impress. Duplicata
Une impression de duplicata automatique peut être obtenue une fois le cycle terminé et l’impression originale réalisée.
Pour cela, dans l’écran Modifier Valeurs, activez l’option Impress. Duplicata Auto.
Une impression de duplicata peut également être réalisée à partir de l’écran PHASE : FINALE ; il suffit d’appuyer sur le
bouton Impress. Duplicata situé dans le coin supérieur droit de l’écran. Notez que l’impression originale doit être
réalisée avant d’appuyer sur ce bouton.
Impress. Valeurs
Pour imprimer l’état du stérilisateur :
1. Appuyez sur le bouton de menu Options pour accéder à l’écran Options (n°65).
2. Appuyez sur le bouton Impress. Valeurs.
Tous les paramètres du cycle s’impriment.
Mode Superviseur (accès)
Pour accéder au Mode Superviseur :
1. Appuyez sur le bouton de menu Options pour accéder à l’écran Options.
2. Appuyez sur le bouton Mode Superviseur.
Pour plus d’informations spécifiques à ce mode, reportez-vous à la Chapitre 9.18 Mode Superviseur.
Mode Service
IMPORTANT : Le Mode Service ne doit être utilisé que par des techniciens de maintenance qualifiés. Il ne doit être utilisé par des
opérateurs ou des ingénieurs que s’ils ont été correctement formés et qualifiés sur la maintenance du stérilisateur. Contactez
STERIS pour plus d’informations.
9.18 Mode Superviseur
Cette rubrique comprend les sections suivantes :
Valeurs de cycles
Verrouillages
Définir les mots de passe/noms d’utilisateur
Configurer Heure et Date (valeurs)
Configurer Heure et Date (formats)
Configuration des unités
Numéro de l’appareil
Temps dépassé pour étape
Nombre de cycles
Valeurs par défaut
Sonnerie de fin de cycle
Arrêt alimentation
143
AMSCO® 600 LS
387367900_A
9 — Utilisation du stérilisateur
Délais charge de l’enveloppe ou du générateur
Température de l’enveloppe hors cycle
Température des déchets
Vert Mode
Spécial cycles
Taux
Système d’alerte par e-mail (disponible sur les affichages PanelView Plus 7700)
Affichage à distance
Accédez au Mode Superviseur en appuyant sur le bouton MODE SUPERVISEUR de l’écran Options.
Figure 9-25. Écran Mode Superviseur
Valeurs de cycles
Appuyez sur le bouton VALEURS CYCLES de l’écran Mode Superviseur pour afficher ou modifier les paramètres des
cycles.
Selon les réglages et les options, un ou plusieurs des écrans suivants sont accessibles :
Figure 9-26. Écran Modifier Valeurs 1
144
387367900_A
AMSCO® 600 LS
9 — Utilisation du stérilisateur
Figure 9-27. Écran Modifier Valeurs 2
Appuyez sur le bouton correspondant au type du cycle que vous souhaitez modifier. Les types de cycles sont
sélectionnés à partir des écrans Modifier Valeurs (617, 618 et 621).
Écrans Modifier Valeurs initiaux :
Premier écran : PREVAC, GRAVITY, LIQUID, LAB WASTE
Deuxième écran (n°618) : AIR COOL (en option, USP 660, ATF 1, ATF 2)
Utilisez les flèches droite et gauche pour parcourir les trois écrans selon vos besoins.
Les valeurs pour le type de cycle sélectionné, par exemple PREVAC, sont présentées sur les écrans de base initiaux.
Figure 9-28. Modifier Valeurs – Écrans 1 et 2
Les deux écrans de base ci-dessus correspondent au type de cycle PREVAC et contiennent des valeurs qui peuvent être
modifiées pour le cycle PREVAC.
REMARQUE : Reportez-vous à la présente procédure pour modifier les cycles PREVAC, ISOTHERMAL, GRAVITY, LIQUID,
USP660, AFT 1, AFT 2, AIR COOL et/ou DECON.
Appuyez sur les boutons FLÈCHE GAUCHE et FLÈCHE DROITE pour parcourir les valeurs du cycle.
Appuyez sur le bouton ENREG. VALEURS pour enregistrer les modifications ou ANNULER VALEURS pour annuler les
modifications.
Appuyez sur le bouton DÉVELOPPER, situé dans le coin supérieur droit de chaque écran de base (voir Figure 9-28) pour
afficher des valeurs supplémentaires utilisées pour des cycles plus avancés. Vous trouverez ci-dessous un exemple
d’écran Développer.
Appuyez sur le bouton DE BASE, situé dans le coin supérieur droit de chaque écran Développer (voir Figure 9-29) pour
revenir aux paramètres de cycle de base.
145
AMSCO® 600 LS
387367900_A
9 — Utilisation du stérilisateur
Figure 9-29. Modifier Valeurs – Bouton De Base
Tableau 9-1. Paramètres avec valeur modifiable
Appuyez sur le bouton Paramètre applicable et utilisez le clavier pour saisir de nouvelles valeurs.
Paramètre
Commentaires
1
Cycle Name
Entrez une combinaison de lettres et de chiffres pour créer
un nouveau nom, puis appuyez sur ENTRÉE. Le nouveau
nom du cycle apparaît sur le bouton Cycle Name.
2
Durée purge
La plage autorisée s’étend de 0 à 99 minutes et secondes.
Entrez une valeur numérique et appuyez sur ENTRÉE. La
nouvelle durée de purge s’affiche.
(sauf isotherme, USP660 et ATF 2)
3
Impulsions
(Prevac, Lab Waste, ATF 1 et Decon
uniquement)
4
Pulsation Vide
(Prevac, ATF1, ATF 2, Lab Waste et
Decon uniquement)
5
6
La plage autorisée s’étend de 0 à 99. Entrez une valeur
numérique et appuyez sur ENTRÉE. La nouvelle valeur
d’impulsions s’affiche.
La plage autorisée s’étend de 0 à 29,9 inHg. Entrez une
valeur numérique et appuyez sur ENTRÉE. La nouvelle
valeur de vide pulsé s’affiche.
(Prevac, ATF1, ATF 2, Lab Waste et
Decon uniquement)
La plage autorisée s’étend de 0 à 35,0 psig. Entrez une
valeur numérique et appuyez sur ENTRÉE. La nouvelle
valeur de chargement pulsé s’affiche.
Pulsation Vide 1, 2 et 3 (Lab Waste
et ATF 1 uniquement)
Le niveau de vide peut varier entre les pulsations 1, 2 et 3.
La plage autorisée s’étend de 0 à 29,9 inHg. Entrez une
Chargement pulsé
146
387367900_A
AMSCO® 600 LS
9 — Utilisation du stérilisateur
Tableau 9-1. Paramètres avec valeur modifiable (suite)
Appuyez sur le bouton Paramètre applicable et utilisez le clavier pour saisir de nouvelles valeurs.
Commentaires
Paramètre
valeur numérique et appuyez sur ENTRÉE. La nouvelle
valeur de vide pulsé s’affiche.
7
Pulsation Maintien 1, 2 et 3
Le temps de maintien du vide peut varier entre les
pulsations 1, 2 et 3. Une fois le niveau de vide atteint, la
pression du cycle est contrôlée pour la durée définie. La
plage autorisée s’étend de 0 à 59 secondes. Entrez une
valeur numérique et appuyez sur ENTRÉE. La nouvelle
valeur de maintien d’impulsion s’affiche.
(Lab Waste, ATF 1 et ATF 2
uniquement)
8
Pulsation Charge 1, 2 et 3 (Lab
Waste, ATF 1 et ATF 2 uniquement)
Le niveau de pression peut varier entre les pulsations 1, 2 et
3. La plage autorisée s’étend de 0 à 35 psig. Entrez une
valeur numérique et appuyez sur ENTRÉE. La nouvelle
valeur de chargement pulsé s’affiche.
9
Temps Stérilisation
Le cas échéant, appuyez sur les boutons des heures,
minutes et secondes pour modifier le temps de stérilisation.
Plage autorisée :
• Heures : 0 à 99
• Minutes : 0 à 59
• Secondes : 0 à 59
Entrez une valeur numérique et appuyez sur ENTRÉE. Le
nouveau temps de stérilisation s’affiche.
10
Temp. Stérilisation
Plages autorisées :
• Tous les cycles sauf isothermes : 100,0 à 141,0 °C
(212,0 à 285,0 °F)
• Cycles isothermes : 78,0 à 110 °C (172,0 à 230,0 °F)
Entrez une valeur numérique et appuyez sur le bouton
ENTRÉE. La nouvelle température de stérilisation
s’affiche.
11
Surchauffe
La plage autorisée s’étend de 0,0 à 40 °C (32,0 à 104,0 °F).
Entrez une valeur numérique et appuyez sur ENTRÉE.
La nouvelle température de stérilisation s’affiche.
Voir AMSCO 600 LS – Alarmes pour en savoir plus sur
l’alarme de surchauffe.
12
Surcharge
La plage autorisée s’étend de 0,0 à 40 °C (32,0 à 104,0 °F).
Entrez une valeur numérique et appuyez sur ENTRÉE.
La nouvelle température de stérilisation s’affiche.
13
Sous-temp.
La plage autorisée s’étend de 0,0 à 40 °C (32,0 à 104,0 °F).
Entrez une valeur numérique et appuyez sur ENTRÉE.
147
AMSCO® 600 LS
387367900_A
9 — Utilisation du stérilisateur
Tableau 9-1. Paramètres avec valeur modifiable (suite)
Appuyez sur le bouton Paramètre applicable et utilisez le clavier pour saisir de nouvelles valeurs.
Commentaires
Paramètre
La nouvelle température de stérilisation s’affiche.
Voir AMSCO 600 LS – Alarmes pour en savoir plus sur
l’alarme de sous-température.
14
Intervalle d’impression
L’intervalle d’impression est l’intervalle de temps entre les
impressions d’état au cours de la phase de stérilisation. La
plage autorisée s’étend de 0 à 99 minutes. Entrez une valeur
numérique et appuyez sur ENTRÉE. Le nouvel intervalle
d’impression s’affiche.
15
Reprendre/Redémarrer
REPRENDRE permet de reprendre la minuterie de
stérilisation après son arrêt du fait d’une alarme de soustempérature. REDÉMARRER permet de redémarrer la
minuterie de stérilisation après son arrêt du fait d’une
alarme de sous-température. Appuyez sur le bouton
REPRENDRE ou REDÉMARRER pour reprendre ou
redémarrer. Le nouveau paramètre de reprise ou de
redémarrage s’affiche.
16
SÉCHAGE À VIDE (Gravity, Prevac et
Lab Waste uniquement)
Le point de consigne du séchage à vide est le niveau de vide
auquel la minuterie de séchage démarre. La plage autorisée
s’étend de 0,0 à 1,0 bar (29,9 inHg).
Entrez la valeur numérique souhaitée et appuyez sur le
bouton ENTRÉE.
Le nouveau paramètre de séchage à vide s’affiche.
17
Temps séchage (Gravity, Prevac et
Lab Waste uniquement)
Le cas échéant, appuyez sur les boutons des heures,
minutes et secondes pour modifier le temps de séchage.
Plage autorisée :
• Heures : 0 à 99
• Minutes : 0 à 59
• Secondes : 0 à 59
Entrez une valeur numérique et appuyez sur ENTRÉE. Le
nouveau temps de séchage s’affiche.
18
Type Échappement (Prevac, Lab
Waste et Decon uniquement)
Les cycles ont une option d’échappement rapide ou lent
après la phase de stérilisation. Appuyez sur la section
« Échappement rapide » du bouton Type Échappement pour
basculer entre Échappement rapide et Échappement lent.
Appuyez sur la section « Échappement lent » du bouton
Type Échappement pour basculer entre Échappement lent et
Échappement rapide.
148
387367900_A
AMSCO® 600 LS
9 — Utilisation du stérilisateur
Tableau 9-1. Paramètres avec valeur modifiable (suite)
Appuyez sur le bouton Paramètre applicable et utilisez le clavier pour saisir de nouvelles valeurs.
Paramètre
Commentaires
19
Premier taux d’échappement lent
(Liquid, Prevac, Lab Waste,
Isothermal et Decon uniquement)
Le taux d’échappement lent est contrôlé à cette valeur entre
la fin de la stérilisation et le premier point de transition de
l’échappement lent.
20
Première transition d’échappement
lent (Liquid, Prevac, Lab Waste,
Isothermal et Decon uniquement)
La plage autorisée s’étend de 0 à 99,9 psig. Entrez une
valeur numérique et appuyez sur ENTRÉE. La nouvelle
valeur s’affiche.
21
Second taux d’échappement lent
(Liquid, Prevac, Lab Waste,
Isothermal et Decon uniquement)
Le taux d’échappement lent est contrôlé à cette valeur entre
le début de la première transition de l’échappement lent et
le second point de transition de l’échappement lent. La plage
autorisée s’étend de 0 à 99,9 psig. Entrez une valeur
numérique et appuyez sur ENTRÉE. La nouvelle valeur
s’affiche.
22
Seconde transition d’échappement
lent (Liquid, Prevac, Lab Waste,
Isothermal et Decon uniquement)
La plage autorisée s’étend de 0 à 99,9 psig. Entrez une
valeur numérique et appuyez sur ENTRÉE. La nouvelle
valeur s’affiche.
23
Retrait de la vapeur (cycle Liquid
uniquement)
La plage autorisée s’étend de 0 à 59. Entrez une valeur
numérique et appuyez sur ENTRÉE. La nouvelle valeur
s’affiche.
24
Contrôle Pression de séchage
(Prevac, Lab Waste, Gravity et
Decon uniquement)
Contrôle de la pression de séchage = limite du système pour
changer le contrôle de la pression de séchage au point de
séchage à vide. Le système de vide dispose d’une option
pour fonctionner à la limite du système ou contrôler au point
de séchage à vide pendant la phase de séchage.
25
Taux de charge
Le taux de charge est contrôlé à cette valeur entre le début
du taux de charge et le taux d’échappement. La plage
autorisée s’étend de 0 à 99,9 psig. Entrez une valeur
numérique et appuyez sur ENTRÉE. La nouvelle valeur
s’affiche.
26
Taux d’échapp.
Le taux d’échappement est contrôlé à cette valeur entre le
début du taux d’échappement et le taux d’évacuation. La
plage autorisée s’étend de 0 à 99,9 psig. Entrez une valeur
numérique et appuyez sur ENTRÉE. La nouvelle valeur
s’affiche.
27
Évacuer Taux
Le taux d’évacuation est contrôlé à cette valeur entre le
début du taux d’évacuation et la phase de stérilisation. La
plage autorisée s’étend de 0 à 99,9 psig. Entrez une valeur
numérique et appuyez sur ENTRÉE. La nouvelle valeur
s’affiche.
28
Température de la Chemise (option
Vapeur uniquement)
La plage autorisée s’étend de 100 à 135,0 °C. La nouvelle
température de la chemise s’affiche.
149
AMSCO® 600 LS
387367900_A
9 — Utilisation du stérilisateur
Tableau 9-1. Paramètres avec valeur modifiable (suite)
Appuyez sur le bouton Paramètre applicable et utilisez le clavier pour saisir de nouvelles valeurs.
Paramètre
Commentaires
29
Contrôle de stérilisation (option
Sonde de charge)
Définit la commande permettant d’utiliser la température de
la sonde de charge ou d’évacuation pour la transition en
phase de stérilisation. L’option ÉVACUATION entre en phase
de stérilisation lorsque la température de la chambre atteint
la température de stérilisation. L’option CHARGE entre en
phase de stérilisation lorsque la température de la chambre
et de la charge atteignent la température de stérilisation. Le
choix de l’option CHARGEMENT active également F0 (voir
valeur de cycle F0).
30
F0 (Option Sonde de charge)
Appuyez sur F0 = 0,0 pour changer la valeur F0. La phase de
chargement ou de stérilisation se termine lorsque la valeur
F0 réelle est ≥ au réglage F0.
31
Verrouillage
Voir Verrouillages
32
Détecteur d’air (option Détecteur
d’air uniquement)
La valeur du détecteur d’air est la différence entre les
sondes de la chambre et du détecteur d’air au moment de la
transition entre les impulsions de vide et de pression
pendant le cycle de pré-vide. La plage autorisée s’étend de 0
à 99,9. Entrez une valeur numérique et appuyez sur
ENTRÉE. La nouvelle valeur s’affiche.
33
Impulsions du détecteur d’air
(option Détecteur d’air uniquement)
Les impulsions du détecteur d’air correspondent au nombre
d’impulsions de vide pendant le cycle de pré-vide. La plage
autorisée s’étend de 0 à 99. Entrez une valeur numérique et
appuyez sur ENTRÉE. La nouvelle valeur s’affiche.
34
Détecteur d’air actif (option
Détecteur d’air uniquement)
Active/désactive le détecteur d’air pendant le cycle de prévide. La fonction de détecteur d’air commence avec une
série d’impulsions de vide puis transitionne vers une série
d’impulsions de pression après avoir vérifié l’alarme du
détecteur d’air au point de transition (0 psig). La plage
autorisée est ACTIF ou INACTIF. Faites votre sélection et
appuyez sur le bouton ENTRÉE. La nouvelle valeur s’affiche.
35
Temps de maintien
La plage autorisée s’étend de 0 à 999. Entrez une valeur
numérique et appuyez sur ENTRÉE. La nouvelle valeur
s’affiche. (Voir Cycles continus. )
36
Nombre de cycles continus
La plage autorisée s’étend de 0 à 9999. Entrez une valeur
numérique et appuyez sur ENTRÉE. La nouvelle valeur
s’affiche. (Voir Cycles continus. )
37
Taux de température de charge
(USP 660, ATF 1 et ATF 2
uniquement)
Le taux contrôle la température de la chambre entre la fin de
la phase d’activation du joint et le début de la phase de
stérilisation. La plage autorisée s’étend de 0 à 99,9. Entrez
une valeur numérique et appuyez sur ENTRÉE. La nouvelle
valeur s’affiche.
150
387367900_A
AMSCO® 600 LS
9 — Utilisation du stérilisateur
Tableau 9-1. Paramètres avec valeur modifiable (suite)
Appuyez sur le bouton Paramètre applicable et utilisez le clavier pour saisir de nouvelles valeurs.
Paramètre
Commentaires
38
Taux de température
d’échappement (USP 660, ATF 1 et
ATF 2 uniquement)
Le taux contrôle la température de la chambre entre la fin de
la phase de stérilisation et le début de la phase de
désactivation du joint. La plage autorisée s’étend de 0 à
99,9. Entrez une valeur numérique et appuyez sur ENTRÉE.
La nouvelle valeur s’affiche.
39
Température de préchauffage (ATF
1 uniquement)
Plage autorisée : 0 à 140 °C Entrez une valeur numérique et
appuyez sur le bouton ENTRÉE. La nouvelle température de
préchauffage s’affiche.
40
Temps de préchauffage (ATF 1
uniquement)
Plage autorisée : 0 à 120 minutes. Entrez une valeur
numérique et appuyez sur ENTRÉE. Le nouveau temps de
préchauffage s’affiche.
41
Maintien du vide pulsé (ATF 1, ATF
2 et Lab Waste uniquement)
Plage autorisée : 0 à 99 minutes et 0 à 59 secondes.
Entrez une valeur numérique et appuyez sur ENTRÉE.
Le nouveau temps de maintien du vide pulsé s’affiche.
42
Maintien du chargement pulsé (ATF
1 et ATF 2 uniquement)
Le temps de maintien du chargement pulsé peut varier entre
les pulsations 1, 2 et 3.
Une fois le niveau de pression atteint, la pression du cycle
est contrôlée pour la durée définie.
Plage autorisée : 0 à 59 minutes et 0 à 59 secondes. Entrez
une valeur numérique et appuyez sur ENTRÉE. Le nouveau
temps de maintien du chargement pulsé s’affiche.
43
Impress. Duplicata automatique
–
Temps dépassé pour __________.
S’applique aux éléments restants, par exemple Entrée d’air trop longue, Chargement trop long, etc.
Pour plus de détails, voir Temps dépassé pour étape.
44
Entrée d’air
44
Alarme
45
Charge
1. Appuyez sur la section temps du bouton associé, par
exemple le bouton Entrée d’air.
46
Évacuation
47
2. Sur le clavier numérique qui s’affiche, entrez la
nouvelle valeur de temps et appuyez sur ENTRÉE.
Échappement
48
Charge chemise16
Pour changer le temps d’un paramètre du type « Temps
dépassé pour. . . » (colonne de gauche), suivez les étapes
suivantes :
La nouvelle valeur s’affiche à l’écran.
16. Échappement, Charge Chemise, Activer le sceau et Désactiver le sceau apparaissent dans le deuxième écran « Définir Temps dépassé
pour... ».
151
AMSCO® 600 LS
387367900_A
9 — Utilisation du stérilisateur
Tableau 9-1. Paramètres avec valeur modifiable (suite)
Appuyez sur le bouton Paramètre applicable et utilisez le clavier pour saisir de nouvelles valeurs.
Commentaires
Paramètre
49
Activer le sceau17 (Sceller)
50
Désactiver le sceau17 (Desceller)
51
Dépressurisation du générateur (1
à 120 min.)
52
Fermer la vanne de purge du
générateur (1 à 60 sec)
53
Ouvrir la vanne de purge du
générateur (1 à 60 sec)
Ces trois alarmes de Temps dépassé se rapportent au
générateur de vapeur. Pour régler les paramètres à partir du
Mode Superviseur :
1. Avancez jusqu’à l’écran Page 2 de 6.
2. Sélectionnez le bouton TEMPS DÉPASSÉ POUR ÉTAPE.
3. Réglez la valeur pour chaque paramètre « Temps
dépassé pour... ».
Les réglages autorisés pour les trois alarmes du générateur
de vapeur sont indiqués sous chaque alarme.
Verrouillages
Lorsque le stérilisateur est équipé d’une ouverture double, le fait d’appuyer sur TYPE DE VERROUILLAGE sur l’écran
Modifier Valeurs affiche l’écran qui permet à l’opérateur de sélectionner le type de verrouillage à l’aide du clavier
numérique. Le type de verrouillage s’affiche lorsque le code numérique est saisi. Le type de verrouillage par défaut est
« 2 », qui désigne la porte A comme côté non-stérile de l’unité et la porte B comme côté stérile.
Figure 9-30. Accès à l’écran Verrouillage
17. Échappement, Charge Chemise, Activer le sceau et Désactiver le sceau apparaissent dans le deuxième écran « Définir Temps dépassé
pour... ».
152
387367900_A
AMSCO® 600 LS
9 — Utilisation du stérilisateur
Code
Porte nonstérile
Porte
stérile
0
A
B
Commentaires
Illustration du concept
• Pas de verrouillage.
• L’une ou l’autre des deux portes peut
être utilisée pour charger/décharger.
• Les deux portes peuvent être ouvertes
en même temps.
• À la fin d’un cycle, les deux portes sont
automatiquement débloquées.
1
A
B
• La porte A est désignée comme côté
non-stérile.
• Le stérilisateur doit être chargé à partir
de la porte A.
• L’une ou l’autre des deux portes peut
être utilisée pour décharger le
stérilisateur.
• À la fin d’un cycle, l’opérateur doit
débloquer manuellement la porte de
déchargement en appuyant sur le
bouton DESCELLER LA PORTE sur
l’écran tactile. 18,19
2
A
B
Par défaut
• La porte A est désignée comme côté
non-stérile.
• L’une ou l’autre des deux portes peut
être utilisée pour charger le
stérilisateur.
• Le stérilisateur doit être déchargé à
partir de la porte B.
• À la fin d’un cycle, la porte B est
automatiquement débloquée.20,19
3
B
A
• La porte B est désignée comme côté
non-stérile.
• Le stérilisateur doit être chargé à partir
de la porte B.
• L’une ou l’autre des deux portes peut
être utilisée pour décharger le
stérilisateur.
18. Une fois la porte côté non-stérile ouverte, il est impossible d’ouvrir la porte côté stérile tant qu’un cycle complet n’a pas été effectué. Si la
porte côté stérile est ouverte, alors la porte côté non-stérile ne peut pas être ouverte tant que la porte côté stérile n’est pas fermée,
verrouillée et qu’un autre cycle de stérilisation complet ait été lancé pour transférer le verrouillage vers la porte côté non-stérile.
19. Les paramètres de verrouillage de la porte (1 et 3) nécessitent d’appuyer sur le bouton Desceller la porte.
20. Une fois la porte côté non-stérile ouverte, il est impossible d’ouvrir la porte côté stérile tant qu’un cycle complet n’a pas été effectué. Si
la porte côté stérile est ouverte, alors la porte côté non-stérile ne peut pas être ouverte tant que la porte côté stérile n’est pas fermée,
verrouillée et qu’un autre cycle de stérilisation complet ait été lancé pour transférer le verrouillage vers la porte côté non-stérile.
153
AMSCO® 600 LS
387367900_A
9 — Utilisation du stérilisateur
Code
Porte nonstérile
Porte
stérile
Commentaires
Illustration du concept
• À la fin d’un cycle, l’opérateur doit
débloquer manuellement la porte de
déchargement en appuyant sur le
bouton DESCELLER LA PORTE sur
l’écran tactile. 21
4
B
A
• La porte B est désignée comme côté
non-stérile.
• L’une ou l’autre des deux portes peut
être utilisée pour charger le
stérilisateur.
• Le stérilisateur doit être déchargé à
partir de la porte A.
• À la fin d’un cycle, la porte A se débloque
automatiquement. 21
5 22
A
Verrouillée
• La porte A est désignée comme côté
non-stérile.
• La porte NOE est verrouillée.
• Le stérilisateur doit être chargé et
déchargé à partir de la porte A.
• À la fin d’un cycle, la porte A se débloque
automatiquement.
6
B
Verrouillée
• La porte B est désignée comme côté
non-stérile.
• La porte A est verrouillée.
• Le stérilisateur doit être chargé et
déchargé à partir de la porte B.
• À la fin d’un cycle, la porte B se débloque
automatiquement.
Si un réglage de verrouillage autre que celui par défaut (le type est « 2 ») est désiré, alors un type de verrouillage
distinct doit être paramétré pour chaque cycle.
Définir les mots de passe/noms d’utilisateur
Définissez les mots de passe et/ou noms d’utilisateur comme suit :
1. Depuis l’écran Mode Superviseur, appuyez sur le bouton CONFIG. MOTS DE PASSE pour configurer les mots de
passe et modifier les noms d’utilisateur. L’écran Mots de passe s’affiche.
21. Une fois la porte côté stérile ouverte, la porte côté non-stérile ne peut pas être ouverte à moins qu’un cycle complet ait été effectué. Si la
porte côté non-stérile est ouverte, alors la porte côté stérile ne peut pas être ouverte tant que la porte côté non-stérile n’est pas fermée,
verrouillée et qu’un autre cycle de stérilisation complet ait été lancé pour transférer le verrouillage vers la porte côté stérile.
22. Le code d’option 5 est utilisé pour les cycles de test, par exemple les tests d’étanchéité.
154
387367900_A
AMSCO® 600 LS
9 — Utilisation du stérilisateur
Figure 9-31. Écran Mots de passe
2. Appuyez sur le bouton souhaité (Utilisateur 1 à Utilisateur 12) à l’écran pour afficher l’écran Mots de passe.
REMARQUE : Appuyez sur le bouton FLÈCHE DROITE pour afficher d’autres noms d’utilisateur et mots de passe
(jusqu’à 12). Appuyez sur le bouton FLÈCHE GAUCHE pour revenir à l’écran Mode Superviseur.
3. Appuyez sur le bouton Nom d’utilisateur pour ajouter/modifier un nom d’utilisateur à l’aide du clavier
alphanumérique qui s’affiche. Appuyez sur le bouton ENTRÉE pour enregistrer la valeur et revenir à l’écran
précédent. Le nom d’utilisateur ajouté ou modifié est visible sur le bouton Nom d’utilisateur.
4. Appuyez sur le bouton Mot de passe (P : xxxx) pour ajouter/modifier un mot de passe à l’aide du clavier
alphanumérique qui s’affiche. Appuyez sur le bouton ENTRÉE pour enregistrer la valeur et revenir à l’écran
précédent. Le mot de passe ajouté ou modifié est visible sur le bouton Mot de passe.
5. Appuyez sur le bouton Niveau, « L : x », pour modifier le niveau d’accès. Les modes sont indiqués ci-dessous :
• 0 = Mode Opérateur - mode opérateur uniquement
• 1 = Mode Superviseur - modes opérateur et superviseur
• 2 = Mode Service - modes opérateur, superviseur et service
• 3 = Désactiver les mots de passe - aucun nom d’utilisateur ou mot de passe requis
REMARQUE :
Le premier nom d’utilisateur a un accès limité au Mode 2 ou au Mode 3.
Seul le premier nom d’utilisateur peut accéder au Mode 3.
6. Appuyez sur le bouton de temps « T : x » pour modifier le délai (en minutes). Un écran numérique apparaît pour
entrer la valeur.
REMARQUE : Le délai d’expiration fonctionne comme suit : si l’utilisateur n’appuie pas sur un bouton avant le
délai d’expiration, le système déconnecte l’utilisateur et l’affichage ; l’utilisateur doit se reconnecter. Une valeur
de 0 correspond à aucun délai.
7. L’écran Util. de l’util. peut être consulté en appuyant sur le bouton Vue usage.
155
AMSCO® 600 LS
387367900_A
9 — Utilisation du stérilisateur
Figure 9-32. Vue usage
REMARQUE : La commande du stérilisateur est configurée pour enregistrer le nombre de cycles et le temps de
cycle des utilisateurs. Il existe douze utilisateurs possibles qui peuvent être programmés sur la commande ;
cette dernière suit le fonctionnement du cycle de chaque utilisateur. Le nombre de cycles et la durée totale sont
enregistrés pour chaque utilisateur. Le temps de cycle est une accumulation des temps de cycle en jours et en
heures.
Configurer Heure et Date (valeurs)
À partir de l’écran Mode Superviseur, appuyez sur le bouton CONFIGURER HEURE ET DATE. L’écran Modifier
Date/Heure s’affiche.
Figure 9-33. Configurer Heure et Date
À partir de l’écran 640, appuyez sur Configurer Heure pour saisir l’heure. Un nouvel écran permettant de régler les
Heures, Minutes et Secondes apparaît. Appuyez sur FLÈCHE GAUCHE pour revenir à l’écran Mode Superviseur
(écran 600).
À partir de l’écran 640, appuyez sur Configurer Date pour saisir une nouvelle date. Un écran permettant de régler le
Mois, le Jour et l’Année apparaît.
Appuyez sur la FLÈCHE GAUCHE pour quitter l’écran Date/Heure (écran 640).
Configurer Heure et Date (formats)
Pour définir le format de l’heure et de la date sur l’affichage et les impressions, suivez les étapes suivantes.
156
387367900_A
AMSCO® 600 LS
9 — Utilisation du stérilisateur
1. Accédez à la Station FactoryTalk View ME (voir l’image suivante). Pour accéder à l’écran initial, appuyez sur la
section en haut à droite de l’écran En attente (écran 1).
2. Appuyez sur le bouton Paramètres terminaux [F4].
Figure 9-34. Écran FactoryTalk View ME Station
L’écran Paramètres terminaux s’affiche (image suivante).
3. Faites défiler puis cliquez sur Paramètres heure/date/régionaux.
Figure 9-35. Paramètres terminaux
L’écran Paramètres heure/date/régionaux associé s’affiche (image suivante).
4. Sélectionnez et cliquez sur Paramètres régionaux.
157
AMSCO® 600 LS
387367900_A
9 — Utilisation du stérilisateur
Figure 9-36. Sélectionner Paramètres régionaux
5. Dans l’écran Paramètres régionaux, sélectionnez et cliquez sur Format de l’heure.
Figure 9-37. Sélectionner le format de l’heure
6. Dans l’écran qui s’affiche, appuyez sur le bouton Format de l’heure [F4].
158
387367900_A
AMSCO® 600 LS
9 — Utilisation du stérilisateur
Figure 9-38. Écran Format de l’heure
7. Sélectionnez le format souhaité. Ensuite, appuyez sur OK [F7]. Dans l’exemple suivant, le format H:mm:ss (heure
militaire 24 heures) est sélectionné.
Figure 9-39. Sélectionner le format souhaité.
Après avoir appuyé sur OK, l’écran Paramètres régionaux s’affiche (ci-dessous, gauche).
8. Sélectionnez Format de date court pour accéder à l’écran Format de date court.
159
AMSCO® 600 LS
387367900_A
9 — Utilisation du stérilisateur
Figure 9-40. Format de date court
9. Sur l’écran Format de date court, sélectionnez le format de date souhaité, puis appuyez sur OK [F7].
10. Appuyez sur Format [F1] pour sélectionner le format souhaité.
11. Appuyez sur OK, Fermer, Fermer, Fermer puis Lancer l’application (non illustré).
Le nouveau format d’heure et de date apparaît désormais sur les écrans et les impressions subséquentes.
Figure 9-41. Nouveau format de date et d’heure
Configuration des unités
Depuis l’écran Mode Superviseur, appuyez sur le bouton CONFIG. UNITÉS pour modifier ou afficher la configuration des
unités. L’écran Configurer Unités s’affiche.
160
387367900_A
AMSCO® 600 LS
9 — Utilisation du stérilisateur
Figure 9-42. Configurer Unités
Appuyez sur les boutons pour modifier les unités. La valeur s’affiche sur le bouton : Les unités de température sont les
°C et les °F ; les unités de pressions sont les psig/inHg et les bars. Appuyez sur le bouton FLÈCHE GAUCHE pour
revenir à l’écran Mode Superviseur (écran 600).
Numéro de l’appareil
À partir de l’écran Mode Superviseur, appuyez sur le bouton CONFIG. NUMÉRO APPAREIL. L’écran Config. numéro
appareil s’affiche.
Figure 9-43. Mode Superviseur – Config. numéro appareil
Appuyez sur la zone supérieure/plus claire du bouton Numéro de l’appareil. Entrez une valeur numérique et appuyez sur
ENTRÉE. La nouvelle valeur s’affiche.
Temps dépassé pour étape
1. Depuis l’écran Mode Superviseur, appuyez sur TEMPS DÉPASSÉ POUR ÉTAPE pour afficher l’écran Config. Temps
dépassé pour ... .
161
AMSCO® 600 LS
387367900_A
9 — Utilisation du stérilisateur
Figure 9-44. Temps dépassé pour étape
Figure 9-45. Config. Temps dépassé pour… Écran n° 1
2. Le cas échéant, appuyez sur le bouton FLÈCHE DROITE pour accéder aux autres paramètres. L’écran suivant
apparaît :
Figure 9-46. Config. Temps dépassé pour… Écran n° 2
3. Pour le paramètre applicable, appuyez sur la section temps du bouton associé, par exemple le bouton Entrée
d’air.
162
387367900_A
AMSCO® 600 LS
9 — Utilisation du stérilisateur
4. Sur le clavier numérique qui s’affiche, entrez la nouvelle valeur de temps et appuyez sur ENTRÉE.
La nouvelle valeur s’affiche à l’écran, à la place de la précédente.
Nombre de cycles
Depuis l’écran Mode Superviseur, appuyez sur le bouton NOMBRE DE CYCLES pour modifier ou afficher le nombre de
cycles. L’écran Configurer le nombre de cycles s’affiche.
Figure 9-47. Mode Superviseur – Définir le nombre de cycles
Sur l’écran Nombre de cycles, appuyez sur le bouton pour modifier le nombre de cycles. Un affichage numérique
apparaît pour entrer la valeur. Entrez une valeur numérique et appuyez sur ENTRÉE. La nouvelle valeur s’affiche. Plage
est comprise entre 0 et 32 767.
Valeurs par défaut
Depuis l’écran Mode Superviseur, appuyez sur le bouton VALEURS PAR DÉFAUT pour accéder aux valeurs par défaut.
L’écran Valeurs par défaut s’affiche.
Figure 9-48. Valeurs par défaut
Appuyez sur OUI pour réinitialiser toutes les valeurs par défaut :
• Valeurs de cycles
163
AMSCO® 600 LS
387367900_A
9 — Utilisation du stérilisateur
• Temps dépassé pour étape
• Unités
• Numéro de l’appareil
• Nombre de cycles
REMARQUE : Les valeurs d’étalonnage ne sont pas réinitialisées par défaut.
Appuyez sur NON pour annuler la réinitialisation des valeurs par défaut. L’écran précédent s’affiche de nouveau.
Sonnerie de fin de cycle
Depuis l’écran Mode Superviseur, appuyez sur le bouton SIGNAUX AUDIBLES pour activer ou désactiver la sonnerie
pendant une minute au début de la phase finale.
Figure 9-49. Signaux audibles
Arrêt alimentation
La fonction Arrêt alimentation permet de couper automatiquement le générateur (le cas échéant) et la vapeur dans la
chemise à des intervalles de temps programmés. Cela permet de préserver l’alimentation en vapeur lorsque le
stérilisateur reste inutilisé pendant un certain temps.
La fonction Arrêt alimentation est accessible dans le Mode Superviseur (voir Chapitre 9.17 Écran Options pour savoir
comment accéder au Mode Superviseur).
REMARQUE : Sur les stérilisateurs à deux portes, les paramètres d’arrêt d’alimentation ne peuvent être modifiés que
sur l’affichage « A ».
164
387367900_A
AMSCO® 600 LS
9 — Utilisation du stérilisateur
Figure 9-50. Mode Superviseur – Arrêt alimentation
1. À partir de l’écran Mode Superviseur (écran 602), appuyez sur le bouton ARRÊT ALIMENTATION.
Les modes ARRÊT ALIMENTATION peuvent être sélectionnés individuellement pour chaque jour de la semaine.
L’écran Arrêt alimentation Page 1 de 2 apparaît et montre les quatre premiers jours de la semaine. L’écran Arrêt
alimentation Page 2 de 2 montre les jours restants.
Figure 9-51. Écrans Arrêt alimentation
Chaque bouton de jour indique les heures d’activation et de désactivation (heures de redémarrage et d’arrêt).
2. Appuyez sur le bouton de jour souhaité. Trois modes différents peuvent être sélectionnés pour chaque jour de la
semaine :
• ALIMENTATIONS ACTIVES TOUTE LA JOURNÉE
• ALIMENTATIONS INACTIVES TOUTE LA JOURNÉE
165
AMSCO® 600 LS
387367900_A
9 — Utilisation du stérilisateur
• CONTRÔLE PAR HEURE
ALIMENTATIONS ACTIVES TOUTE LA JOURNÉE - quand ce mode est sélectionné, l’écran Arrêt alimentation n’apparaît
pas pour le jour associé. Les alimentations fonctionnent normalement toute la journée.
ALIMENTATIONS INACTIVES TOUTE LA JOURNÉE - quand ce mode est sélectionné, l’écran Arrêt alimentation apparaît
et les alimentations sont coupées pour toute la journée.
CONTRÔLE PAR HEURE - quand ce mode est sélectionné, des heures actives et des heures inactives peuvent être
définies pour chaque jour :
Figure 9-52. Écran Contrôle par heure
Les réglages par défaut sont 6 h pour le redémarrage et 17 h pour l’arrêt.
L’ARRÊT ALIMENTATION s’applique à tous les écrans, sauf :
• Écrans de configuration de l’ARRÊT ALIMENTATION.
• Cycle, à l’exception de la phase finale.
À l’heure d’arrêt, un écran similaire à l’écran ci-dessous apparaît.
Figure 9-53. Arrêt alimentation – Heure d’arrêt atteinte
REMARQUE : Appuyez sur le bouton ANNULER pour redémarrer temporairement les alimentations. Un cycle peut être
exécuté. Une fois le cycle terminé, les alimentations s’arrêtent à nouveau jusqu’à l’heure de redémarrage définie.
Délais charge de l’enveloppe ou du générateur
Le délai de la phase de charge de l’enveloppe ou du générateur est utilisé pour définir une période après laquelle un
cycle est démarré. Si l’enveloppe n’a pas atteint la température pour l’heure définie, la charge de l’enveloppe continue
pendant ce délai.
166
387367900_A
AMSCO® 600 LS
9 — Utilisation du stérilisateur
Figure 9-54. Enveloppe - Délai de phase du générateur
Température de l’enveloppe hors cycle
La fonction Temp. de l’enveloppe hors cycle correspond au maintien de la température de l’enveloppe même hors cycle,
à moins que le Mode Vert ne soit activé. Après un cycle de liquide, l’enveloppe reste inactive jusqu’à la fermeture de la
porte.
167
AMSCO® 600 LS
387367900_A
9 — Utilisation du stérilisateur
Figure 9-55. Écran Temp. de l’enveloppe hors cycle
Température des déchets
Le bouton TEMP. REJET est utilisé pour ajuster le point de consigne de la température des déchets à une valeur
comprise entre 40 et 60 °C (104 et 140 °F).
168
387367900_A
AMSCO® 600 LS
9 — Utilisation du stérilisateur
Figure 9-56. Temp. rejet
Vert Mode
Lorsque le stérilisateur est hors cycle, le Vert Mode désactive l’enveloppe après un délai programmé. Si une valeur de 0
est définie pour les heures et les minutes, le Vert Mode est désactivé.
Figure 9-57. Vert Mode
169
AMSCO® 600 LS
387367900_A
9 — Utilisation du stérilisateur
Spécial cycles
Cycles continus
Les cycles peuvent être configurés pour fonctionner en continu. Le nombre de cycles continus et la durée du maintien
peuvent être définis. La fonction continue peut être ACTIVÉE ou DÉSACTIVÉE.
Figure 9-58. Spécial cycles – Cycle continu
Il est possible de configurer les cycles continus quand le cycle associé est prêt à être exécuté. Les cycles continus
peuvent également être configurés dans Modifier Valeurs.
Le nombre de cycles continus restants est indiqué sur l’écran de l’opération lorsque le cycle est exécuté avec la fonction
Cycles continus sélectionnée.
170
387367900_A
AMSCO® 600 LS
9 — Utilisation du stérilisateur
Figure 9-59. Cycles continus – Cycles restants
Pendant la phase finale, s’il reste des cycles continus, n’ouvrez pas la porte manuellement (la porte s’ouvre
automatiquement à la fin du cycle continu pour la phase de maintien). La commande ordonne la fin du cycle si
l’utilisateur ouvre la porte.
Figure 9-60. Ouvrir porte pour ouvrir chambre
La porte s’ouvre et la chambre reste ouverte pour le temps de maintien défini (phase de maintien ; voir l’écran 16
d’exemple). La phase de maintien permet le refroidissement du produit et de la chambre avant le cycle suivant. Une fois
le temps de maintien écoulé, la porte se ferme automatiquement et le même cycle est répété depuis le début.
Figure 9-61. Temps de maintien
Cycles USP 660, ATF 1 et ATF 2
Les cycles USP 660, ATF 1 et ATF 2 peuvent être ACTIVÉS ou DÉSACTIVÉS. Lorsqu’il est ACTIVÉ, le type de cycle peut
être configuré dans Modifier Valeurs.
171
AMSCO® 600 LS
387367900_A
9 — Utilisation du stérilisateur
Figure 9-62. Spécial cycles – Activation/Désactivation des cycles USP600, ATF1, ATF2
Taux
Ce bouton est utilisé pour activer ou désactiver les taux pour la Charge, l’Échappement et l’Évacuation. L’activation
(désactivation) des taux est indépendante ; par exemple, le Taux de charge peut être activé tandis que les taux
Échappement et Évacuation sont désactivés.
Figure 9-63. Taux
Lorsqu’un taux est activé, il peut être ajusté via l’utilisation de l’écran Modifier Valeurs associé. Le taux de charge
permet de contrôler le taux de pression entre la fin de la purge ou la fin de la dernière impulsion et la phase de
stérilisation. Le taux d’échappement permet de contrôler le taux de pression de la fin de la stérilisation au début de la
phase de séchage à vide. Le taux d’évacuation permet de contrôler le taux de pression du début de la phase de séchage
à vide à la fin du séchage.
Système d’alerte par e-mail (disponible sur les affichages PanelView Plus 7700)
Les stérilisateurs AMSCO 600LS de taille moyenne pour les sciences de la vie comprennent un système d’alerte par email qui peut notifier les utilisateurs, par e-mail, de certains états du stérilisateur et de la nécessité d’une maintenance
préventive. Les objets des notifications sont abordés plus loin dans cette section du manuel.
Pour utiliser le système de messagerie, il doit d’abord être configuré.
172
387367900_A
AMSCO® 600 LS
9 — Utilisation du stérilisateur
REMARQUE : La configuration de la messagerie n’est requise qu’à la première utilisation et quand l’utilisateur doit
apporter des modifications au réseau et/ou au système.
Configuration de la messagerie
1. Depuis l’écran Mode Superviseur, sélectionnez le bouton E-MAIL OPTIONS.
REMARQUE : Discutez de la configuration de la messagerie avec le service informatique et/ou un administrateur
réseau de votre entreprise avant de commencer la procédure d’installation.
Figure 9-64. Mode Superviseur – E-mail Options
REMARQUE : Au premier allumage de l’unité, cette dernière tente automatiquement de se connecter au réseau.
2. [Facultatif] Entrez le Serveur, le Port, l’ID Utilisateur et le Mot de passe sur l’écran E-mail Installer.
Figure 9-65. Écran E-mail Installer
Concernant la configuration de la messagerie :
• Le Serveur est généralement configuré au format : SMTP.xxxx.com, où xxxx correspond à la société associée à
la messagerie.
• Le Port est généralement défini sur 25.
• Un ID Utilisateur et un Mot de passe peuvent être nécessaires pour se connecter au réseau. Ces informations
sont normalement disponibles auprès de l’administrateur réseau ou du service informatique.
3. Appuyez sur le bouton FLÈCHE DROITE pour passer à l’écran suivant.
173
AMSCO® 600 LS
387367900_A
9 — Utilisation du stérilisateur
4. [Facultatif] Sélectionnez SSL ENABLE ou ANONYME si votre administrateur réseau ou votre service informatique
vous le recommande. Ces deux réglages font partie de la configuration du réseau ; tous deux sont facultatifs.
Dans l’écran Email Installer, l’option ANONYME est sélectionnée.
Figure 9-66. E-mail Installer – SSL Enable ou Anonyme
5. Appuyez sur le bouton FLÈCHE DROITE pour passer à l’écran suivant.
Figure 9-67. Email Username Setup
L’écran E-mail Installer Page 3 de 6 répertorie tous les utilisateurs actuellement enregistrés pour utiliser le
système de messagerie du stérilisateur. Chaque utilisateur peut régler indépendamment ses préférences pour le
système de messagerie.
Notez qu’appuyer sur le bouton PLUS UTIL., en haut à droite de l’écran, permet d’afficher d’autres utilisateurs, le
cas échéant.
6. Appuyez sur le bouton FLÈCHE DROITE pour passer à l’écran suivant.
174
387367900_A
AMSCO® 600 LS
9 — Utilisation du stérilisateur
Figure 9-68. Écran E-mail Installer
7. Entrez l’adresse électronique des destinataires dans les lignes prévues à cet effet (écran 441). Chaque ligne peut
contenir plusieurs adresses, séparées par une virgule, et ne doit pas dépasser 82 caractères.
REMARQUE : La case « Cell » est destinée à l’envoi de SMS vers un téléphone mobile.
8. Entrez le numéro de téléphone dans la case « Cell », puis appuyez sur le bouton CELL (en haut à droite de
l’écran) ; ceci permet d’accéder à l’écran FOURNISS. DE CELLULE (écran 415).
Figure 9-69. Écran Fourniss. de cellule
9. Pour définir un fournisseur, enfoncez le bouton correspondant puis appuyez sur INSTAL. (en haut à droite de
l’écran).
Pour accéder à d’autres fournisseurs, appuyez sur le bouton FLÈCHE DROITE afin de passer à l’écran suivant.
Les fournisseurs disponibles au moment de cette publication sont :
• AT&T
• Verizon
• Sprint
• T-Mobile
• Virgin
175
AMSCO® 600 LS
387367900_A
9 — Utilisation du stérilisateur
• Boost
• US Cellular
• EMEA1
• EMEA2
Ci-dessous un exemple d’écran de configuration Fourniss. de cellule :
Figure 9-70. Écran de configuration Fourniss. de cellule
10. Dans l’écran Fourniss. de cellule, appuyez sur le bouton SORTIE (en haut à gauche de l’écran) pour revenir à
l’écran précédent des fournisseurs ; puis appuyez sur SORTIE sur cet écran.
L’écran Email Installer Page 4 de 6 s’affiche.
Figure 9-71. Écran E-mail Installer
11. Appuyez sur le bouton FLÈCHE DROITE pour passer à l’écran suivant. L’écran Email Installer Page 5 de 6
s’affiche.
176
387367900_A
AMSCO® 600 LS
9 — Utilisation du stérilisateur
Figure 9-72. Écran E-mail Installer
12. Entrez l’adresse e-mail du superviseur dans la case De l’email ; puis entrez son nom dans la case De nom.
REMARQUE : Il est possible d’entrer l’adresse e-mail et le nom d’un autre utilisateur, mais comme le stérilisateur
peut recevoir des e-mails, il est recommandé d’utiliser les informations de contact du superviseur.
13. Appuyez sur le bouton FLÈCHE DROITE pour passer à l’écran Essai
Email Setup Page 6 de 6.
Figure 9-73. Écran Essai Email Setup
14. Appuyez sur le bouton TESTER (en haut à droite). Si la configuration est bonne, le STATUT indique :
« EMAIL ENVOYÉ AVEC SUCCÈS »
15. Vérifiez que l’adresse dans « À » reçoit l’e-mail.
REMARQUE : Si le STATUT indique une erreur, utilisez le bouton FLÈCHE GAUCHE pour afficher les écrans de
configuration précédents et corriger l’erreur. Demandez de l’aide au service informatique ou à un administrateur
réseau si besoin.
16. Une fois le test réussi, appuyez sur le bouton SORTIE pour atteindre l’écran Mode Superviseur Page 5 de 5.
177
AMSCO® 600 LS
387367900_A
9 — Utilisation du stérilisateur
Figure 9-74. Mode Superviseur
Définir les options de la messagerie
Le système d’alerte par e-mail peut notifier les utilisateurs, par e-mail, de certains états du stérilisateur et de la
nécessité d’une maintenance préventive.
Une fois le système configuré pour le réseau, comme décrit dans la section précédente, les options de messagerie
peuvent être définie individuellement, ce qui signifie que plusieurs destinataires peuvent recevoir différents types
d’informations du stérilisateur.
REMARQUE : Avant de définir les options de la messagerie, le système doit être configuré comme décrit
précédemment.
Pour configurer les options de la messagerie, procédez comme suit :
1. Depuis l’écran Mode Superviseur Page 5 de 5 (écran 604), appuyez sur le bouton E-MAIL OPTIONS.
L’écran Email Username Setup (écran 434) apparaît.
Figure 9-75. Écran Email Username Setup
REMARQUE : L’écran 434 répertorie les utilisateurs actuellement enregistrés pour utiliser le système de
messagerie du stérilisateur.
2. Les options suivantes peuvent être définie pour un utilisateur, plusieurs utilisateurs ou tous les utilisateurs :
REMARQUE : Appuyez sur le bouton PLUS UTIL. (en haut à droite) pour afficher d’autres utilisateurs, le cas
échéant.
a. Appuyez sur le bouton FLÈCHE DROITE pour passer à l’écran Envoyer E-mail Conditions Page 2 de 5.
178
387367900_A
AMSCO® 600 LS
9 — Utilisation du stérilisateur
Figure 9-76. Écran Envoyer E-mail Conditions
REMARQUE : Les e-mails ne sont envoyés que si l’option EMAIL ACTIVE est sélectionnée.
b. Sélectionnez toutes les conditions d’envoi d’e-mails souhaitées. Chaque destinataire peut être associé à un
ensemble de conditions différent. Pour accéder à d’autres conditions, appuyez sur le bouton FLÈCHE
DROITE.
Les conditions que vous pouvez sélectionnez dans les écrans « Envoyer E-mail Conditions » sont les
suivantes :
CONDITION E-MAIL
PAGE ÉCRAN
◻ EMAIL ACTIVE
Page 2 de 5
◻ MODE VEILLE ENTRÉ
◻ GÉNÉRATEUR COMPLETE FLUSH
◻ UTILITAIRE SHUTDOWN
◻ DÉMARRAGE OU REDÉMARRAGE ALIM.
Page 3 de 5
◻ CYCLE DÉMARRÉ
◻ CYCLE INTERROMPU
◻ CYCLE TERMINÉ
Page 4 de 5
◻ ALARME ABANDON
◻ ALARME NON-ABANDON
◻ MODE SUPERVISEUR ENTRÉ
◻ VALEURS DE CYCLE MODIFIÉES
◻ NOM D’UTILISATEUR, MOT DE PASSE MODIFIÉ
Page 5 de 5
◻ MODE SERVICE ENTRÉ
◻ CALIBRAGE MODIFIÉ
◻ CONFIGURATION MODIFIÉE
REMARQUE : Si l’option EMAIL ACTIVE est sélectionnée, les autres conditions sélectionnées, une fois
déclenchées, entraînent l’envoi de notifications par e-mail aux destinataires associés. Si l’option CELL a été
définie (pendant la configuration de l’adresse), les destinataires associés reçoivent un SMS les avertissant
de la ou des condition(s) déclenchée(s).
c. Appuyez sur le bouton FLÈCHE DROITE pour consulter les autres pages de l’écran et sélectionner les
conditions souhaitées.
179
AMSCO® 600 LS
387367900_A
9 — Utilisation du stérilisateur
La liste ci-dessus répertorie toutes les conditions actuellement disponibles, ainsi que la page de l’écran où
les trouver.
d. Une fois toutes les sélections effectuées, appuyez sur le bouton SORTIE (coin supérieur gauche de l’écran)
pour accéder à l’écran Mode Superviseur Page 5 de 5.
Figure 9-77. Écran Mode Superviseur Page 5 de 5
Configuration de la notification de maintenance préventive
Configurez le système d’alerte par e-mail pour notifier les destinataires quand une maintenance
préventive est requise.
i. Depuis l’écran Mode Superviseur Page 5 de 5, appuyez sur le bouton PRÉVENTIF ENTRETIEN
RAPPORT. Un écran similaire s’affiche :
Figure 9-78. Écran Maintenance préventive
REMARQUE : Le système envoie un avis (par e-mail et/ou SMS) quand un PM Pack est requis. Il est
possible d’ajouter deux autres notifications en appuyant sur les boutons vides et en modifiant les
paramètres dans l’écran qui s’affiche (voir l’écran 450).
ii. Appuyez sur le bouton PM Pack (première ligne dans l’exemple ci-dessus) pour modifier les
informations existantes ou appuyez sur un bouton vide pour créer une nouvelle notification.
Lorsque vous appuyez sur un bouton PM Pack, un écran similaire apparaît :
180
387367900_A
AMSCO® 600 LS
9 — Utilisation du stérilisateur
Figure 9-79. Maintenance préventive – PM Pack
iii. Appuyez sur le bouton de texte correspondant pour modifier les informations. Dans l’exemple cidessus, l’utilisateur a remplacé 1000 MOIS par 12 MOIS.
iv. Si nécessaire, appuyez sur le bouton FLÈCHE GAUCHE pour revenir à l’écran Maintenance
Préventive précédent.
v. Appuyez sur SORTIE (en haut à gauche de l’écran) pour revenir à l’écran Mode Superviseur Page 5
de 5.
Figure 9-80. Écran Mode Superviseur Page 5 de 5
Modification du rapport de maintenance préventive
L’écran Rapport de Maint. Préventive peut contenir trois lignes de texte relatives aux PM Packs. Pour afficher et/ou
modifier le rapport :
1. Accédez à l’écran Mode Superviseur Page 5 de 5 (écran 604).
2. Appuyez sur le bouton PRÉVENTIF ENTRETIEN RAPPORT. L’écran Rapport de Maint. Préventive apparaît :
181
AMSCO® 600 LS
387367900_A
9 — Utilisation du stérilisateur
Figure 9-81. Écran Rapport de Maint. Préventive
REMARQUE : L’écran Rapport de Maint. Préventive répertorie jusqu’à trois descriptions de PM Pack (notre
exemple ne montre qu’un seul PM Pack). Chaque ligne descriptive, en plus de la description du PM Pack, indique
le nombre de cycles exécutés et le nombre de mois écoulés depuis l’envoi de la dernière notification de
maintenance préventive.
3. Appuyez sur le bouton Cycles pour modifier la valeurs correspondante, le cas échéant.
4. Appuyez sur le bouton Mois pour modifier la valeurs correspondante, le cas échéant.
5. Appuyez sur le bouton FLÈCHE GAUCHE ou SORTIE pour revenir à l’écran Mode Superviseur Page 5 de 5 (écran
604).
Affichage à distance
La commande du stérilisateur est réglée en usine pour permettre l’affichage à distance. La commande peut également
être configurée comme télécommande, mais cette opération doit être réalisée par un superviseur.
Pour utiliser l’affichage à distance, procédez comme suit :
REMARQUE : Une connexion Ethernet est requise.
1. Raccordez le câble Ethernet au port d’alerte e-mail à l’arrière du boîtier de commande.
2. Éteignez et redémarrez le système. La commande acquiert une adresse DHCP à partir du serveur du bâtiment.
3. Notez l’adresse IP qui s’affiche à l’écran (image ci-dessous).
Figure 9-82. Adresse IP
4. Rendez-vous sur le site Web suivant : http://www.tightvnc.com/
5. Téléchargez le logiciel gratuit de contrôle à distance TightVNC.
182
387367900_A
AMSCO® 600 LS
9 — Utilisation du stérilisateur
6. Exécutez TightVNC sur un ordinateur (ou autre dispositif). Un écran s’affiche, voir la figure suivante.
Figure 9-83. Connexion à TightVNC
7. Dans la case Hôte distant, entrez l’adresse IP indiquée sur l’écran OPTIONS (écran 8).
8. Appuyez sur Connecter.
L’affichage à distance est maintenant actif et l’écran de commande du stérilisateur s’affiche sur l’écran de
l’ordinateur (voir la Figure 9-82).
183
AMSCO® 600 LS
387367900_A
10 — Entretien de routine
Entretien de routine
10.1 Maintenance préventive
AVERTISSEMENT
RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES ET DE BRÛLURES
Les stérilisateurs peuvent posséder jusqu’à deux points de raccordement électrique (commande du
stérilisateur, pompe à vide ou générateur de vapeur intégré). Chaque alimentation électrique doit pouvoir
être débranchée séparément. Déconnectez toutes les alimentations du stérilisateur avant de procéder à
la maintenance. Ne procédez à aucune opération de maintenance ou de réparation du stérilisateur avant
d’avoir correctement verrouillé toutes les alimentations. Respectez impérativement les normes de l’OSHA
relatives aux dispositifs de verrouillage et étiquetage et de sécurité électrique.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS
Un programme de maintenance préventive doit être appliqué à intervalles réguliers pour garantir un
fonctionnement sûr et fiable de cet équipement. Pour planifier la maintenance préventive, contactez votre
représentant de maintenance STERIS.
La performance du stérilisateur est validée comme un système incluant des composants définis par
STERIS dans le guide de l’utilisateur et de maintenance du stérilisateur. Le remplacement de ces
composants par des composants non autorisés peut entraîner des risques tels que des blessures, des
dommages ou des défaillances du produit et déboucher sur une configuration de l’unité qui n’est pas
conforme au produit validé. La garantie de STERIS est nulle et non avenue si des composants non
approuvés sont utilisés. NE PAS UTILISER les composants qui ne sont pas validés dans ce stérilisateur.
Observez toutes les procédures de maintenance préventive des pages suivantes pour entretenir correctement cet
équipement.
Les conseils de maintenance préventive suivants doivent être observés :
1. La maintenance et l’entretien réguliers DOIVENT être réalisés uniquement par un technicien STERIS ou formé par
STERIS. Les travaux effectués par des personnes inexpérimentées ou non qualifiées, ainsi que l’installation de
pièces non autorisées, peuvent provoquer des blessures, annuler la garantie ou entraîner des détériorations
coûteuses.
2. En aucun cas, une tâche d’entretien ne doit être effectuée sur le matériel sans le manuel de maintenance. Le
manuel de maintenance peut être acheté auprès du Service après-vente de STERIS.
3. Il convient de se référer à la liste de contrôle basée sur les intervalles (IBCL) de l’appareil pour garantir que sa
maintenance ne soit pas négligée et qu’elle soit effectuée aux intervalles spécifiés. La liste IBCL est incluse dans
le manuel de maintenance.
4. Le manuel de maintenance contient une Liste de pièces illustrée (IPB) qui permet d’identifier les composants de
remplacement en ce qui concerne :
• l’emplacement des articles dans l’appareil et/ou un ensemble plus grand ;
• la référence ;
184
387367900_A
AMSCO® 600 LS
10 — Entretien de routine
• la quantité.
Le manuel de maintenance peut être acheté auprès du Service après-vente de STERIS.
5. La maintenance préventive est essentielle pour garantir le fonctionnement optimal du matériel. STERIS
recommande d’établir un contrat de maintenance annuel avec le service technique de STERIS.
REMARQUE : La maintenance préventive n’est pas couverte par la garantie. Respectez toutes les procédures de
sécurité, y compris le verrouillage et l’étiquetage.
Fréquence des inspections : le stérilisateur doit être inspecté par un technicien de maintenance qualifié au moins deux
fois par an en se référant au MANUEL DE MAINTENANCE (la fréquence réelle d’utilisation de l’équipement peut
augmenter le nombre d’inspections requises.)
Les inspections et procédures de l’opérateur doivent être effectuées sur une base quotidienne, hebdomadaire ou selon
les besoins comme indiqué dans cette section et dans la liste IBCL.
10.2 Nettoyage du filtre d’évacuation de la chambre (quotidien)
Fréquence recommandée : nettoyez le filtre d’évacuation chaque jour où le stérilisateur est utilisé.
IMPORTANT : le filtre d’évacuation de la chambre doit être nettoyé au moins une fois par jour, idéalement avant d’exécuter le
premier cycle.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURES
Enfilez des gants de protection contre la chaleur avant tout nettoyage du filtre d’évacuation de la
chambre, à moins que le stérilisateur ne soit froid.
1. Assurez-vous que l’alimentation en vapeur est coupée (vanne d’alimentation en vapeur [MV2] fermée).
2. Éliminez les débris visibles du filtre d’évacuation et utilisez une brosse, un fil de fer ou un outil similaire pour
éliminer tout dépôt restant.
3. Une fois le filtre nettoyé, retournez-le tête en bas et passez-le à l’envers sous l’eau courante.
4. Remettez le filtre dans l’évacuation de la chambre.
Figure 10-1. Retrait du filtre d’évacuation de la chambre (type)
185
AMSCO® 600 LS
387367900_A
10 — Entretien de routine
10.3 Procédure de maintenance de routine
• Nettoyage de la chambre
• Nettoyage des surfaces en acier inoxydable du stérilisateur
• Nettoyage de l’écran tactile
Nettoyage de la chambre
En raison des différences de la qualité de l’eau, de la qualité de la vapeur, de la fréquence d’utilisation et des additifs de
la chaudière, aucun intervalle de fréquence spécifique n’est recommandé pour le nettoyage de la chambre. Les
opérateurs doivent déterminer l’intervalle de nettoyage approprié selon les conditions locales de l’eau et l’aspect de la
chambre.
REMARQUE : Pour des instructions détaillées sur le nettoyage de la chambre, consultez le bulletin technique M2826,
AMSCO Steam Sterilization Cleaning Procedure (en anglais uniquement), disponible auprès de STERIS.
IMPORTANT : Le stérilisateur doit être arrêté, sa vanne d’alimentation en vapeur (MV2) fermée et la chambre doit être à
température ambiante avant de procéder au nettoyage. La vanne d’alimentation en air (MV3) doit être ouverte.
Figure 10-2. Référence d’emplacement de MV1, MV2 et MV3
IMPORTANT : En cas de déversement de liquide ou d’autres salissures, la chambre doit être nettoyée et rincée en totalité.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURES
Laissez le stérilisateur refroidir jusqu’à température ambiante avant toute opération de nettoyage de la
chambre.
186
387367900_A
AMSCO® 600 LS
10 — Entretien de routine
1. Sur un stérilisateur arrêté, refroidi et avec la porte ouverte, effectuez les procédures appropriées de
CADENASSAGE/ÉTIQUETAGE (conformément à OSHA) pour l’alimentation en vapeur, l’alimentation électrique et
l’alimentation en eau qui sont raccordées au stérilisateur.
Figure 10-3. Exemple d’éléments de cadenassage/étiquetage
2. Depuis la zone d’accès du côté gauche (à gauche quand on est face au côté OE du stérilisateur), fermez la vanne
d’ALIMENTATION EN VAPEUR à poignée rouge (MV2), située juste derrière le boîtier d’alimentation de
commande. Voir Figure 10-4.
REMARQUE : Si le stérilisateur comporte une armoire, le panneau gauche doit être retiré, le cas échéant. Les
loquets de compression facilitent le retrait.
Figure 10-4. Vanne d’ALIMENTATION EN VAPEUR (MV2)
3. Retirez les étagères ou les bandes de roulement de la chambre selon le cas.
a. Si le stérilisateur est équipé de bandes de roulement de chambre, retirez les goupilles fendues des goujons
de fixation (voir la Figure 10-5) et soulevez les bandes de roulement pour les retirer de la chambre.
b. Si le stérilisateur est équipé d’un rack avec des étagères, retirez les étagères et nettoyez les surfaces
accessibles de la chambre.
REMARQUE : Le rack pour étagères ne peut être retiré que par un technicien formé. Adressez-vous au personnel
d’entretien formé par STERIS pour le nettoyage complet de la chambre.
187
AMSCO® 600 LS
387367900_A
10 — Entretien de routine
Figure 10-5. Retirez les bandes de roulement pour nettoyer correctement la chambre
ATTENTION
POSSIBLES DOMMAGES MATÉRIELS
N’utilisez jamais de brosse métallique, de matériaux abrasifs ni de paille de fer sur la porte ni sur la
chambre. N’utilisez pas de détergents contenant du chlore sur les surfaces en acier inoxydable. Les
détergents à base de chlore détérioreraient l’acier inoxydable et pourraient provoquer une
défaillance de la cuve.
4. Lavez l’intérieur de la chambre et les étagères (ainsi que tout autre équipement de chargement) avec un
détergent doux pour instruments comme le Liqui-Jet 2 conformément aux instructions du bulletin
technique M2826, AMSCO Steam Sterilization Cleaning Procedure (en anglais uniquement).
5. Une fois la chambre nettoyée, remettez les étagères ou les bandes de roulement en place.
6. Ouvrez la vanne d’alimentation en vapeur (MV2) du stérilisateur. Voir Figure 10-4.
7. Lorsque la maintenance du stérilisateur est achevée, sécurisez-le à l’aide des éléments de
cadenassage/étiquetage.
REMARQUE : Pour conserver l’apparence de l’intérieur de la chambre, il est recommandé de procéder à un
nettoyage professionnel une fois par an (ou plus selon les conditions d’emploi). Contactez votre représentant
STERIS pour obtenir plus d’informations sur ce service.
Nettoyage des surfaces en acier inoxydable du stérilisateur
AVERTISSEMENT
RISQUE DE CHUTE
Pour éviter de glisser, garder les sols secs. Essuyez immédiatement toute flaque causée par une fuite ou
un déversement accidentel. Si le liquide déversé est un détergent ou tout autre produit chimique, alors
respectez les consignes de sécurité et les méthodes de manipulation inscrites sur l’étiquette ou sur la
fiche signalétique (FS) du détergent ou du produit chimique.
188
387367900_A
AMSCO® 600 LS
10 — Entretien de routine
ATTENTION
POSSIBLES DOMMAGES MATÉRIELS
Les détergents abrasifs endommagent l’acier inoxydable.
L’application de détergents avec des gestes circulaires ou avec une brosse métallique ou en paille de fer
risque d’endommager la porte et les éléments de la chambre en acier inoxydable.
Pour retrouver le lustre d’origine des surfaces en acier inoxydable, STERIS recommande l’utilisation d’un nettoyant
spécial acier inoxydable, Réf. STERIS NM 410. Référez-vous à la fiche signalétique (FS) A301 pour des informations
détaillées sur le produit.
Respectez les instructions mentionnées sur l’étiquette (pour NM 410 ou équivalent). Portez une attention particulière
aux avertissements et aux mises en garde. En outre, veuillez tenir compte des remarques suivantes :
• Enfilez des gants de protection en caoutchouc.
• Portez des lunettes de sécurité.
• Utilisez une ventilation adéquate.
• N’utilisez jamais de brosse métallique ou de laine d’acier.
Procédez comme suit :
1. Assurez-vous que la porte du stérilisateur est fermée.
2. À l’aide d’un chiffon doux non pelucheux, appliquez le nettoyant dans un mouvement de bas en haut en frottant
dans le même sens que le grain de la surface.
Nettoyage de l’écran tactile
Nettoyez l’écran tactile lorsque cela est nécessaire, à un moment où la machine est éteinte.
IMPORTANT : N’utilisez pas de solvant organique, de solution acide ou alcaline.
1. Assurez-vous que le stérilisateur est éteint et que l’écran tactile est froid.
2. Humidifiez un chiffon propre en utilisant de l’eau avec du détergent doux ou un agent de nettoyage pour écran.
IMPORTANT : Ne vaporisez pas directement le liquide sur l’écran.
3. Essuyez délicatement l’écran.
4. Séchez à l’aide d’un chiffon propre non pelucheux.
5. Vérifiez qu’aucune zone n’a été oubliée et renettoyez si nécessaire.
10.4 Imprimante thermique
Changement du rouleau de papier de l’imprimante
Le rouleau de papier de l’imprimante doit être vérifié tous les jours. Remplacez le rouleau de papier lorsqu’une bande de
couleur est visible sur un ou les deux côtés du papier d’impression.
1. Ouvrez le couvercle avant de l’imprimante thermique. Le couvercle est maintenu fermé par action magnétique.
189
AMSCO® 600 LS
387367900_A
10 — Entretien de routine
Figure 10-6. Imprimante thermique
2. Relevez le couvercle intérieur, comme illustré sur la photo.
3. Placez le rouleur de papier comme suit :
a. Placez le rouleau de papier au fond du compartiment de l’imprimante, le papier sortant par le bas du
rouleau.
b. Assurez-vous qu’au moins 203 mm (8 po) de papier ressorte du compartiment de l’imprimante.
4. Fermez le couvercle intérieur.
Figure 10-7. Positionnement du rouleau de papier
190
387367900_A
AMSCO® 600 LS
10 — Entretien de routine
5. Retirez la bobine d’enroulement de l’imprimante et séparez-la soigneusement, comme illustré.
Figure 10-8. Bobine d’enroulement
6. Placez le papier entre les moitiés de la bobine d’enroulement, puis réassemblez les deux moitiés en poussant
dessus.
7. Enroulez le papier bien serré autour de la bobine en faisant deux à trois tours, puis réinstallez la bobine à sa
position initiale (en haut du compartiment de l’imprimante).
8. Fermez le couvercle de l’imprimante.
10.5 Pièces de rechange recommandées
REMARQUE : Utilisez uniquement des pièces STERIS autorisées sur cet appareil. L’utilisation de pièces non autorisées
annulera la garantie.
Il est recommandé d’avoir à portée de main les pièces de rechange suivantes :
• Papier, imprimante, thermique — référence : 10092606 (3 rouleaux)
• Joint, porte — référence : 129373702 (un par porte)
Pour commander des pièces de rechange ou des produits consommables, procédez comme suit :
1. Indiquez la description et le numéro de pièce ou de commande, comme spécifié ci-dessus.
2. Indiquez le numéro du modèle et le numéro de série de votre stérilisateur sur votre commande.
3. Envoyez votre commande directement à votre agence commerciale et de maintenance.
Contactez votre représentant commercial pour obtenir des recommandations concernant les produits de nettoyage et
les indicateurs biologiques.
Pour les composants majeurs, tels que les vannes, la tuyauterie et les kits de réparation, reportez-vous au catalogue
des pièces du stérilisateur ou contactez votre représentant commercial STERIS.
191
AMSCO® 600 LS
387367900_A
11 — Dépannage
Dépannage
11.1 Introduction
Généralités
Écran d’alarme type
Impression d’une alarme type
AMSCO 600 LS – Alarmes
Généralités
Cette section répertorie et décrit toutes les conditions d’alarme susceptibles de survenir lors de l’utilisation du
stérilisateur AMSCO® 600 LS.
REMARQUE : Il est possible que certaines alarmes décrites dans le présent document ne concernent pas votre
stérilisateur. En effet, toutes les fonctions ne sont pas forcément applicables ou implémentées sur votre appareil. Par
exemple, les alarmes associées aux générateurs à vapeur s’appliquent uniquement aux appareils équipés de cette
option.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS
Les réparations et les réglages doivent être effectués exclusivement par un technicien qualifié. Toute
maintenance effectuée par des personnes inexpérimentées et non qualifiées et toute installation de
pièces non autorisées peut provoquer des blessures et entraîner une détérioration coûteuse de
l’équipement.
Déconnectez toutes les alimentations du stérilisateur avant de procéder à la maintenance. Respectez
impérativement les normes de l’OSHA relatives aux dispositifs de verrouillage et étiquetage et de sécurité
électrique.
Laissez le stérilisateur refroidir jusqu’à température ambiante avant d’effectuer toute activité de
nettoyage ou de maintenance.
Si un incident non décrit dans la présente section se produisait, veuillez appeler STERIS Corporation. Un technicien de
maintenance qualifié se déplacera dans les meilleurs délais pour réparer votre stérilisateur.
REMARQUE : N’autorisez jamais une personne non qualifiée à procéder à la maintenance du stérilisateur.
Lorsqu’une condition d’alarme survient, un signal sonore d’alarme est émis et l’écran affiche automatiquement l’écran
d’alarme correspondant. En règle générale, chaque écran d’alarme indique le nom de l’alarme, l’état de la chambre,
l’activité du stérilisateur et des instructions pour l’opérateur (voir la Chapitre 11.2 Pression de refroidissement par air
faible).
Écran d’alarme type
Une pression sur ARRÊTER L’ALARME désactive le signal d’alarme.
192
387367900_A
AMSCO® 600 LS
11 — Dépannage
Figure 11-1. Écran d’alarme type
Impression d’une alarme type
Lorsqu’une alarme se déclenche, l’imprimante génère automatiquement une sortie imprimée comportant les éléments
suivants :
• « ALARME »
• Nom de l’alarme
• Date à laquelle l’alarme s’est produite en mois, jour, année, comme défini dans les paramètres utilisateur, par
exemple : mm/jj/aa
• Heure à laquelle l’alarme s’est produite en heures, minutes et secondes, comme défini dans les paramètres
utilisateur, par exemple : hh:mm:ss
• Pression actuelle dans la chambre (CP)
• Température de la chambre
Vous trouverez ci-après la liste des alarmes. Comme la pression dans la chambre et les températures RTD sont
communes à toutes les alarmes, ces paramètres (présentés dans la Figure 11-2) ne sont pas listés dans le tableau car
ils seraient redondants.
Figure 11-2. Impression d’une alarme type
AMSCO 600 LS – Alarmes
Cette section répertorie toutes les alarmes affichées et imprimées susceptibles de se produire lors de l’utilisation du
matériel.
193
AMSCO® 600 LS
387367900_A
11 — Dépannage
Tableau 11-1. Liste des alarmes affichées et imprimées
Alarme
Condition
Cause
Solution
Pression de
refroidissement par air
faible
Survient si la pression est
trop faible pendant la
phase de refroidissement
par air.
La valeur de l’alarme de
pression de
refroidissement par air est
trop élevée (valeur par
défaut : 10 psig). L’air
comprimé est désactivé.
Communiquez avec
STERIS.
Panne du détecteur d’air
Survient si de l’air est
détecté dans la phase de
pré-conditionnement d’un
cycle de pré-vide lors de la
transition entre les
impulsions de vide et les
impulsions de pression.
La chambre fuit.
Communiquez avec
STERIS.
Défaut de temp. du
détecteur d’air
Survient si les valeurs de
température du détecteur
d’air sont en dehors de la
plage normale (plage de
l’alarme : >148 °C et
<-10 °C).
La température du
détecteur d’air est
supérieure à 148 °C ou
inférieure à -10 °C.
Communiquez avec
STERIS.
Panne de l’alimentation en
air
Survient si la pression de
l’air comprimé est faible.
L’interrupteur PS4 est
ouvert.
Communiquez avec
STERIS.
L’air comprimé est
désactivé.
Déviation de la
chambre/référence
Survient si la différence
entre la chambre et la
référence est en dehors de
la plage normale.
La différence de RTD entre
la chambre et la référence
est supérieure à 2 degrés.
Communiquez avec
STERIS.
Surpression de la chambre
Survient en cas de pression
excessive dans la
chambre.
L’interrupteur PS9 est
ouvert.
Communiquez avec
STERIS.
Défaut de press. de la
chambre
Survient lorsque les
valeurs de pression de la
chambre sont en dehors de
la plage normale.
La pression de la chambre
est supérieure à 50 psig ou
inférieure à 35 inHg.
Communiquez avec
STERIS.
Défaut de temp. de la
chambre
Survient lorsque les
valeurs de température de
la chambre sont en dehors
de la plage normale.
La température de la
chambre est supérieure à
148 ⁰C ou inférieure à
-10 ⁰C.
Communiquez avec
STERIS.
Cycle interrompu par
l’opérateur
L’opérateur a interrompu le
cycle.
L’opérateur a interrompu le
cycle.
Communiquez avec
STERIS.
La pression dans la
chambre est excessive.
194
387367900_A
AMSCO® 600 LS
11 — Dépannage
Tableau 11-1. Liste des alarmes affichées et imprimées (suite)
Alarme
Condition
Cause
Solution
Défaut de pression de la
porte « A »
Survient lorsque les
valeurs de pression de la
porte « A » sont en dehors
de la plage normale.
La valeur de pression de la
chambre est supérieure à
120 psig ou inférieure à
-20 psig.
Communiquez avec
STERIS.
Capteur de sécurité de la
porte A activé
La butée de sécurité de la
porte « A » a été enfoncée.
Porte « A » obstruée ou
capteur défaillant.
Communiquez avec
STERIS.
Panne de l’interrupteur de
la porte « A »
Survient si la commande
détecte que la porte « A »
est en position ouverte et
scellée.
Dysfonctionnement de
l’interrupteur de la
porte « A ».
Communiquez avec
STERIS.
Porte « A » descellée
La porte « A » est descellée Alimentation en vapeur de
la porte « A » faible.
pendant un cycle.
Communiquez avec
STERIS.
Défaut de pression de la
porte « B »
Survient lorsque les
valeurs de pression de la
porte « B » sont en dehors
de la plage normale.
La valeur de pression de la
chambre est supérieure à
120 psig ou inférieure à
-20 psig.
Communiquez avec
STERIS.
Capteur de sécurité de la
porte B activé
La butée de sécurité de la
porte « B » a été
enfoncée.
Porte « B » obstruée ou
capteur défaillant.
Communiquez avec
STERIS.
Panne de l’interrupteur de
la porte « B »
Survient si la commande
détecte que la porte B est
en position ouverte et
scellée.
Dysfonctionnement de
l’interrupteur de la
porte « B ».
Communiquez avec
STERIS.
Porte « B » descellée
La porte « B » est
descellée pendant un
cycle.
Alimentation en vapeur de
la porte « B » faible.
Communiquez avec
STERIS.
Arrêt d’urgence
Le bouton d’arrêt
d’urgence est enfoncé.
Condition d’arrêt
d’urgence.
Communiquez avec
STERIS.
Débit d’échappement trop
rapide
Survient quand le débit
d’échappement lent est
trop rapide.
La pression s’échappe trop
vite pendant la phase
d’échappement lent.
Communiquez avec
STERIS.
Débit d’échappement trop
lent
Survient quand le débit
d’échappement lent est
trop lent.
La pression s’échappe trop
lentement pendant la
phase d’échappement lent.
Communiquez avec
STERIS.
Défaut de temp. du filtre
Survient si les valeurs de
température du filtre sont
en dehors de la plage
normale (plage de l’alarme :
>148 ⁰C et <-10 ⁰C).
La température du filtre
est supérieure à 148 ⁰C ou
inférieure à -10 ⁰C.
Communiquez avec
STERIS.
195
AMSCO® 600 LS
387367900_A
11 — Dépannage
Tableau 11-1. Liste des alarmes affichées et imprimées (suite)
Alarme
Condition
Cause
Solution
Défaut de fermeture de la
vanne de purge du
générateur
Survient si le commutateur
de fermeture de la vanne
de purge du générateur ne
fonctionne pas
correctement.
Dysfonctionnement du
commutateur ou de la
sortie GDC.
Communiquez avec
STERIS.
Défaut de refroidissement
de vidange du générateur
Survient si le commutateur
de refroidissement de
vidange du générateur ne
fonctionne pas
correctement ou si l’eau
est coupée.
L’interrupteur de
température du générateur
est ouvert pendant la
phase de rinçage du
générateur.
Communiquez avec
STERIS.
Défaut d’ouverture de la
vanne de purge du
générateur
Survient si le commutateur
d’ouverture de la vanne de
purge du générateur ne
fonctionne pas
correctement.
Dysfonctionnement du
commutateur ou de la
sortie GDO.
Communiquez avec
STERIS.
Défaut de temp. de la
chemise
Survient si les valeurs de
température de la chemise
sont en dehors de la plage
normale (plage de l’alarme :
>148 ⁰C et <-10 ⁰C).
La température de la
chemise est supérieure à
148 ⁰C ou inférieure à
-10 ⁰C.
Communiquez avec
STERIS.
Défaut de temp. de la
charge 1
Survient si les valeurs de
température de la charge 1
sont en dehors de la plage
normale (plage de l’alarme :
>148 ⁰C et <-10 ⁰C).
La température de la
charge 1 est supérieure à
148 ⁰C ou inférieure à
-10 ⁰C.
Communiquez avec
STERIS.
Défaut de temp. de la
charge 2
Survient si les valeurs de
température de la charge 2
sont en dehors de la plage
normale (plage de l’alarme :
>148 ⁰C et <-10 ⁰C).
La température de la
charge 2 est supérieure à
148 ⁰C ou inférieure à
-10 ⁰C.
Communiquez avec
STERIS.
Surchauffe
Survient si la température
de la chambre est
supérieure aux réglages de
la température de
stérilisation plus du
dépassement, plus de la
surchauffe (temp.
stérilisation +
dépassement +
surchauffe).
Pénétration trop
importante de vapeur dans
la chambre.
Communiquez avec
STERIS.
L’heure et la date ne
fonctionnent pas sur le
PLC.
L’horloge du PLC n’est pas
activée.
Horloge PLC non activée
La vapeur fuit dans la
chambre par les joints de
porte.
196
387367900_A
AMSCO® 600 LS
Communiquez avec
STERIS.
11 — Dépannage
Tableau 11-1. Liste des alarmes affichées et imprimées (suite)
Alarme
Condition
Cause
Solution
Défaillance du PLC
Le PLC est défaillant.
Erreur du PLC ou du
module.
Communiquez avec
STERIS.
Panne de courant
L’alimentation secteur a
été interrompue.
Une coupure de courant
est survenue dans le
bâtiment.
Communiquez avec
STERIS.
Défaut de press./temp.
Survient si la corrélation
entre la température et la
pression de la chambre est
mauvaise.
Survient si la pression de la
chambre est inférieure à
0,8 bar (11 psig) et que la
température de la chambre
est supérieure à 121 °C
(249,8 °F) ou si la pression
est inférieure à 1,4 bar
(20 psig) et que la
température est supérieure
à 132,0 °C (269,6 °F).
Communiquez avec
STERIS.
Pression dans la chambre
La pression de la vapeur ou
de l’air dans la chambre est
hors cycle.
Survient si une valeur de
0,14 bar (2 psig) est
détectée dans la chambre.
Communiquez avec
STERIS.
Défaut de temp. de la
référence
Survient si les valeurs de
température de la
référence sont en dehors
de la plage normale (plage
de l’alarme : >148 ⁰C et
<-10 ⁰C).
La température de la
référence est supérieure à
148 ⁰C ou inférieure à
-10 ⁰C.
Communiquez avec
STERIS.
Entrée d’air trop longue
Survient si l’entrée d’air
dans la chambre est trop
longue.
Le filtre à air est bouché.
Communiquez avec
STERIS.
Alarme trop longue
Se produit si une alarme
est survenue pendant plus
longtemps que le temps
imparti.
L’alarme précédente ne
s’est pas éteinte dans le
temps imparti.
Communiquez avec
STERIS.
Chargement trop long
Survient si la phase de
chargement dure plus
longtemps que le temps
imparti.
La pression de la vapeur
était trop faible.
Communiquez avec
STERIS.
Évacuation trop longue
Survient si la phase
d’évacuation dure plus
longtemps que le temps
imparti.
La pompe à vide ne
fonctionnait pas
correctement.
Communiquez avec
STERIS.
Échappement trop long
Survient si la phase
d’échappement dure plus
longtemps que le temps
imparti.
La chambre n’a pas évacué
la vapeur.
Communiquez avec
STERIS.
197
AMSCO® 600 LS
387367900_A
11 — Dépannage
Tableau 11-1. Liste des alarmes affichées et imprimées (suite)
Alarme
Condition
Cause
Chargement de l’enveloppe
trop long
Survient si la phase de
chargement de l’enveloppe
dure plus longtemps que le
temps imparti.
L’enveloppe n’a pas été
pressurisée avec de la
vapeur.
Communiquez avec
STERIS.
Scellement A trop long
Survient si la phase de
scellement de la porte
« A » dure plus longtemps
que le temps imparti.
Le joint de la porte « A »
n’a pas été pressurisé avec
de la vapeur.
Communiquez avec
STERIS.
Scellement B trop long
Survient si la phase de
scellement de la porte
« B » dure plus longtemps
que le temps imparti.
Le joint de la porte « B »
n’a pas été pressurisé avec
de la vapeur.
Communiquez avec
STERIS.
Descellement A trop long
Survient si la phase de
descellement de la porte
« A » dure plus longtemps
que le temps imparti.
Le joint de la porte « A »
n’a pas été dépressurisé.
Communiquez avec
STERIS.
Descellement B trop long
Survient si la phase de
descellement de la porte
« B » dure plus longtemps
que le temps imparti.
Le joint de la porte « B »
n’a pas été dépressurisé.
Communiquez avec
STERIS.
Porte A trop longue à
fermer
Survient si la phase de
fermeture de la porte « A »
dure plus longtemps que le
temps imparti.
La porte « A » ne s’est pas
fermée.
Communiquez avec
STERIS.
Porte B trop longue à
fermer
Survient si la phase de
fermeture de la porte « B »
dure plus longtemps que le
temps imparti.
La porte « B » ne s’est pas
fermée.
Communiquez avec
STERIS.
Vanne de purge du
générateur trop longue à
fermer
Survient si la phase de
fermeture de la vanne de
purge du générateur dure
plus longtemps que le
temps imparti.
La vanne à bille du
générateur ne s’est pas
fermée correctement.
Communiquez avec
STERIS.
Dépressurisation du
générateur trop longue
Survient si la phase de
dépressurisation du
générateur dure plus
longtemps que le temps
imparti.
Le générateur ne s’est pas
dépressurisé.
Communiquez avec
STERIS.
Temps de remplissage du
générateur trop long
Survient si l’eau du
générateur était allumée
pendant plus de 5 minutes
sans interruption.
Le générateur fuit,
l’alimentation en eau est
coupée ou la pompe
d’alimentation du
Communiquez avec
STERIS.
198
387367900_A
AMSCO® 600 LS
Solution
11 — Dépannage
Tableau 11-1. Liste des alarmes affichées et imprimées (suite)
Alarme
Condition
Cause
Solution
générateur ne fonctionne
pas correctement.
Porte A trop longue à
ouvrir
Survient si la phase
d’ouverture de la porte
« A » dure plus longtemps
que le temps imparti.
La porte « A » ne s’est pas
ouverte correctement.
Communiquez avec
STERIS.
Porte B trop longue à
ouvrir
Survient si la phase
d’ouverture de la porte
« B » dure plus longtemps
que le temps imparti.
La porte « B » ne s’est pas
ouverte correctement.
Communiquez avec
STERIS.
Vanne de purge du
générateur trop longue à
ouvrir
Survient si la phase
d’ouverture de la vanne de
purge du générateur dure
plus longtemps que le
temps imparti.
La vanne à bille du
générateur ne s’est pas
ouverte correctement.
Communiquez avec
STERIS.
Pressurisation du
générateur trop longue
Survient si la phase de
pressurisation dure plus
longtemps que le temps
imparti.
Le générateur n’a pas
chauffé correctement.
Communiquez avec
STERIS.
Sous-température
Survient lorsque la
température de la chambre
chute en dessous de la
température de
stérilisation moins le point
de consigne de la
température.
La vapeur dans la chambre
n’était pas adéquate pour
la phase de stérilisation.
Communiquez avec
STERIS.
Défaut de temp. des
déchets
Survient si les valeurs de
température des déchets
sont en dehors de la plage
normale (plage de l’alarme :
>148 ⁰C et <-10 ⁰C).
La température des
déchets est supérieure à
148 ⁰C ou inférieure à
-10 ⁰C.
Communiquez avec
STERIS.
Température des déchets
trop élevée
Survient si la température
des déchets est supérieure
à 60 ⁰C (point de consigne
de la temp. des déchets)
pendant plus de
60 secondes.
L’alimentation en eau n’est
pas suffisante pour
refroidir l’évacuation.
Communiquez avec
STERIS.
Fuite d’eau — Porte
De l’eau est observée sur le De l’eau fuit.
sol près du stérilisateur,
sous la porte. Il se peut que
le joint de porte ou des
composants du joint de
porte fuient.
Arrêtez le stérilisateur et
communiquez avec STERIS.
199
AMSCO® 600 LS
387367900_A
11 — Dépannage
11.2 Pression de refroidissement par air faible
Condition
Survient si la pression est trop faible pendant la phase de refroidissement par air.
Dépannage général
Informations supplémentaires
La pression est trop faible pendant la phase de
refroidissement par air.
1. Acquittez l’alarme.
2. Communiquez avec STERIS.
11.3 Panne du détecteur d’air
Condition
Survient si de l’air est détecté dans la phase de pré-conditionnement d’un cycle de pré-vide lors de la transition entre
les impulsions de vide et les impulsions de pression.
Dépannage général
Informations supplémentaires
La chambre fuit.
1. Communiquez avec STERIS.
11.4 Défaut de temp. du détecteur d’air
Condition
Survient si les valeurs de température du détecteur d’air sont en dehors de la plage normale (plage de l’alarme : >148 °
C et <-10 °C).
Dépannage général
Informations supplémentaires
La température du détecteur d’air est supérieure à 148 °
C ou inférieure à -10 °C.
1. Communiquez avec STERIS.
11.5 Panne de l’alimentation en air
Condition
Survient si la pression de l’air comprimé est faible.
Dépannage général
La pression de l’air est trop faible.
Informations supplémentaires
1. Acquittez l’alarme.
2. Communiquez avec STERIS.
200
387367900_A
AMSCO® 600 LS
11 — Dépannage
11.6 Problèmes d’aspect
Condition
Le stérilisateur ne répond pas aux attentes en termes d’aspect.
Dépannage général
Panneaux de façade sales ou mal réglés.
Informations supplémentaires
1. Nettoyez ou réglez les panneaux de façade si
nécessaire.
2. Communiquez avec STERIS.
11.7 Échec du test Bowie-Dick ou DART
Condition
Le test DART/Bowie-Dick a échoué.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Indicateur de test périmé.
1. Relancez le test avec un code de date différent.
Indicateur défectueux.
1. Vérifiez les codes de date des indicateurs DART
pour voir si les indicateurs sont périmés.
2. Vérifiez l’indicateur en en utilisant un du même lot
dans un autre stérilisateur.
3. Exécutez un test Bowie-Dick avec un indicateur
portant un autre code de date.
Filtre de la chambre obstrué.
1. Éliminez l’obstruction. Voir le Chapitre 10.2
Nettoyage du filtre d’évacuation de la chambre
(quotidien).
11.8 La porte de la chambre s’ouvre pendant la nuit
Condition
La porte de la chambre s’ouvre partiellement ou complètement après avoir un réglage pendant la nuit.
Dépannage général
Porte partiellement ou complètement ouverte.
Informations supplémentaires
1. Si la porte est partiellement ouverte, testez son
fonctionnement dans des conditions d’utilisation
normales. Si elle fonctionne normalement,
l’appareil peut être utilisé jusqu’à l’arrivée d’un
technicien STERIS. Communiquez avec STERIS pour
signaler le problème.
2. Si la porte est complètement ouverte, n’utilisez pas
l’appareil et communiquez avec STERIS pour
signaler le problème.
201
AMSCO® 600 LS
387367900_A
11 — Dépannage
11.9 Surpression de la chambre
Condition
Survient en cas de pression excessive dans la chambre.
Dépannage général
Informations supplémentaires
La pression de la chambre est trop élevée.
1. Acquittez l’alarme.
2. Communiquez avec STERIS.
11.10 Défaut de press. de la chambre
Condition
DÉFAUT DE PRESS. DE LA CHAMBRE s’affiche. L’imprimante imprime DÉFAUT DE PRESS. DE LA CHAMBRE.
Le cycle s’est interrompu et l’appareil ne peut pas être utilisé.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Défaut de pression de la chambre.
1. Acquittez l’alarme.
2. Vérifiez les branchements du capteur.
3. Si le problème persiste, communiquez avec STERIS.
11.11 Déviation de la chambre/référence
Condition
Survient si la différence de température entre les deux éléments du RTD est supérieure à la valeur prédéfinie dans le
programme.
Dépannage général
Informations supplémentaires
La déviation de la référence est en dehors de la plage
normale.
1. Acquittez l’alarme.
2. Communiquez avec STERIS.
11.12 Défaut de temp. de la chambre
Condition
L’écran indique DÉFAUT DE TEMP. DE LA CHAMBRE. L’imprimante imprime DÉFAUT DE TEMP. DE LA CHAMBRE.
Dépannage général
Défaut de température de la chambre.
Informations supplémentaires
1. Acquittez l’alarme pour effacer l’écran.
2. Communiquez avec STERIS.
202
387367900_A
AMSCO® 600 LS
11 — Dépannage
11.13 Cycle interrompu par l’opérateur
Condition
L’opérateur a interrompu le cycle.
Dépannage général
Informations supplémentaires
L’opérateur a interrompu le cycle.
1. Vérifiez le motif de l’interruption.
11.14 Défaut de pression de la porte « A »
Condition
L’affichage indique DÉFAUT DE PRESSION DE LA PORTE « A ». Aucun cycle ne peut être exécuté tant que le système
n’est pas réparé. L’imprimante imprime DÉFAUT DE PRESSION DE LA PORTE « A ».
L’alarme se produit immédiatement lorsque le système échoue à lire le signal analogique.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Défaut de pression de la porte A.
1. Acquittez l’alarme.
2. Communiquez avec STERIS.
11.15 Capteur de sécurité de la porte A activé
Condition
La butée de sécurité de la porte « A » a été enfoncée.
La porte s’ouvre immédiatement.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Capteur de la porte A activé.
1. Acquittez l’alarme.
2. Communiquez avec STERIS.
11.16 Panne de l’interrupteur de la porte « A »
Condition
PANNE DE L’INTERRUPTEUR DE LA PORTE « A » s’affiche. Le stérilisateur a annulé le cycle. L’imprimante imprime
PANNE DE L’INTERRUPTEUR DE LA PORTE « A ».
Dépannage général
Panne de l’interrupteur de la porte A.
Informations supplémentaires
1. Acquittez l’alarme pour effacer l’écran.
2. Communiquez avec STERIS.
203
AMSCO® 600 LS
387367900_A
11 — Dépannage
11.17 Porte A descellée
Condition
PORTE « A » DESCELLÉE s’affiche. Le stérilisateur a annulé le cycle. L’imprimante imprime PORTE « A » DESCELLÉE.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Porte A descellée.
1. Acquittez l’alarme.
2. Vérifiez auprès du service de maintenance que la
pression de la vapeur est comprise entre 50 et
80 PSIG.
3. Communiquez avec STERIS.
11.18 Défaut de pression de la porte « B »
Condition
L’affichage indique DÉFAUT DE PRESSION DE LA PORTE « B ». Aucun cycle ne peut être exécuté tant que le système
n’est pas réparé. L’imprimante imprime DÉFAUT DE PRESSION DE LA PORTE « B ».
L’alarme se produit immédiatement lorsque le système échoue à lire le signal analogique.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Défaut de pression de la porte B.
1. Acquittez l’alarme.
2. Communiquez avec STERIS.
11.19 Capteur de sécurité de la porte B activé
Condition
La butée de sécurité de la porte « B » a été enfoncée.
La porte s’ouvre immédiatement.
Dépannage général
Le capteur de sécurité de la porte B est activé.
Informations supplémentaires
1. Acquittez l’alarme.
2. Communiquez avec STERIS.
204
387367900_A
AMSCO® 600 LS
11 — Dépannage
11.20 Panne de l’interrupteur de la porte « B »
Condition
PANNE DE L’INTERRUPTEUR DE LA PORTE « B » s’affiche. Le stérilisateur a annulé le cycle. L’imprimante imprime
PANNE DE L’INTERRUPTEUR DE LA PORTE « B ».
Dépannage général
Informations supplémentaires
Panne de l’interrupteur de la porte B.
1. Acquittez l’alarme pour effacer l’écran.
2. Communiquez avec STERIS.
11.21 Porte « B » descellée
Condition
PORTE « B » DESCELLÉE s’affiche. Le stérilisateur a annulé le cycle. L’imprimante imprime PORTE « B » DESCELLÉE.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Porte B descellée.
1. Acquittez l’alarme.
2. Vérifiez auprès du service de maintenance que la
pression de la vapeur est comprise entre 50 et
80 PSIG.
3. Communiquez avec STERIS.
11.22 La porte se ferme trop rapidement, trop lentement ou reste immobile
Condition
La porte semble s’ouvrir ou se fermer trop rapidement.
Dépannage général
Pression de l’air haute ou basse.
Informations supplémentaires
1. Chronométrez l’ouverture ou la fermeture de la
porte pour déterminer si elle s’ouvre ou se ferme
complètement en 8 +/-1 secondes.
2. Si elle est trop lente, vérifiez auprès du service de
maintenance que la pression de l’air comprimé est
comprise entre 80 et 100 PSIG.
3. Si le fonctionnement de la porte paraît dangereux
ou est trop rapide, arrêtez d’utiliser le stérilisateur
et marquez-le comme hors service.
4. Communiquez avec STERIS.
205
AMSCO® 600 LS
387367900_A
11 — Dépannage
11.23 Déplacement erratique de la porte dans une ou les deux directions
Condition
Le mouvement de la porte semble erratique, brusque ou saccadé dans une ou les deux directions.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Interrompez le cycle.
1. Avec la porte ouverte, recherchez des débris sur la
porte ou le long de sa trajectoire de déplacement.
2. Vérifiez auprès du service de maintenance que la
pression de l’air comprimé est comprise entre 80 et
100 PSIG.
3. Communiquez avec STERIS.
11.24 Arrêt d’urgence
Condition
Arrêt d’urgence s’affiche. L’imprimante imprime ARRÊT D’URGENCE.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Arrêt de l’alarme
1. Identifiez la cause de l’activation du bouton Arrêt
d’urgence et corrigez-la selon le besoin.
2. Tournez la clef du bouton Arrêt d’urgence jusqu’à
ce que le bouton ressorte.
3. Si l’alarme se déclenche à nouveau, communiquez
avec STERIS.
11.25 Débit d’échappement trop rapide
Condition
Survient quand le débit d’échappement lent est trop rapide.
Dépannage général
Le débit d’échappement est trop rapide.
Informations supplémentaires
1. Acquittez l’alarme.
2. Communiquez avec STERIS.
206
387367900_A
AMSCO® 600 LS
11 — Dépannage
11.26 Débit d’échappement trop lent
Condition
Survient quand le débit d’échappement lent est trop lent.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Le débit d’échappement est trop lent.
1. Acquittez l’alarme.
2. Communiquez avec STERIS.
11.27 Défaut de temp. du filtre (en option)
Condition
Survient si les valeurs de température du filtre sont en dehors de la plage normale (plage de l’alarme : >148 ⁰C et
<-10 ⁰C).
Dépannage général
Informations supplémentaires
Défaut de température du filtre.
1. Acquittez l’alarme.
2. Communiquez avec STERIS.
11.28 Générateur de 45 kW — Alimentation de commande coupée
Condition
L’écran affiche l’alarme Tps chrg. envl. trp long ou Chargement trop long.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Tension de commande de 120 V ou triphasée absente.
1. Vérifiez auprès du service de maintenance de
l’établissement que le générateur reçoit une
tension de commande de 110–120 V et que les
tensions triphasées du générateur sont présentes.
2. Appelez STERIS.
207
AMSCO® 600 LS
387367900_A
11 — Dépannage
11.29 Générateur de 45 KW — Échec d’accumulation de pression
Condition
L’écran peut afficher l’alarme Tps chrg. envl. trp long ou l’alarme Chargement trop long.
Le générateur de vapeur est lent ou n’atteint pas la pression de fonctionnement de 80 PSIG.
Dépannage général
Informations supplémentaires
1. Acquittez l’alarme.
Générateur de 45 KW — Échec d’accumulation de
pression
2. Confirmez auprès de l’établissement que le
générateur de vapeur électrique reçoit une tension
triphasée.
3. Communiquez avec STERIS.
11.30 Générateur de 45 kW — Défaillance d’élément chauffant
Condition
L’écran affiche l’alarme Tps chrg. envl. trp long ou Chargement trop long, déclenchée par la perte ou un manque de
pression de vapeur adéquate suite à la panne partielle ou totale d’un élément chauffant du générateur. Aucun cycle ne
peut être démarré.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Générateur de 45 kW — Défaillance d’élément chauffant.
1. Confirmez auprès du service de maintenance de
l’établissement que la tension triphasée du
générateur est présente.
2. Communiquez avec STERIS.
11.31 Générateur de 45 kW — Pas d’eau dans le regard — La pompe ne démarre pas
Condition
L’alarme Tps chrg. envl. trp long ou Chargement trop long est affichée car le générateur ne contient pas assez d’eau et
n’a pas pu fournir de vapeur.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Pas d’eau dans le regard — La pompe ne démarre pas.
1. Vérifiez auprès du service de maintenance de
l’établissement que le boîtier de commande du
générateur reçoit une tension d’environ 120 V.
2. Communiquez avec STERIS si la tension est
présente.
208
387367900_A
AMSCO® 600 LS
11 — Dépannage
11.32 Générateur de 45 kW — Pompe bruyante
Condition
Bruit inhabituel du stérilisateur pendant le fonctionnement de la pompe à eau du générateur. Cela n’affecte en rien les
cycles.
Dépannage général
Appelez STERIS.
Informations supplémentaires
1. Vérifiez auprès du service de maintenance de
l’établissement que la tension correcte de
commande du générateur et d’alimentation en eau
est comprise entre 20 et 50 PSIG sur le générateur
de vapeur.
2. Appelez STERIS.
11.33 Générateur de 45 kW — La pompe démarre (alimentation) mais ne tourne pas ou ne
remplit pas
Condition
Échec de remplissage d’eau.
Dépannage général
Appelez STERIS.
Informations supplémentaires
1. Confirmez auprès du service de maintenance de
l’établissement que la pression de l’eau du
générateur est comprise entre 20 et 50 PSIG.
2. Appelez STERIS.
11.34 Générateur de 45 kW — Le générateur de vapeur ne fonctionne pas
Condition
L’écran peut afficher l’alarme Tps chrg. envl. trp long ou Chargement trop long car le générateur de vapeur ne
fonctionne pas.
Dépannage général
Le générateur de vapeur ne fonctionne pas.
Informations supplémentaires
1. Vérifiez auprès du service de maintenance de
l’établissement que le générateur reçoit des
tensions triphasées et de commande.
2. Communiquez avec STERIS.
209
AMSCO® 600 LS
387367900_A
11 — Dépannage
11.35 Générateur de 45 kW — Générateur de vapeur inondé
Condition
L’écran peut afficher l’alarme Tps chrg. envl. trp long ou l’alarme Chargement trop long. Les charges peuvent s’avérer
humides. Une quantité trop importante d’eau dans le générateur peut l’empêcher de produire de la vapeur.
Dépannage général
Appelez STERIS.
Informations supplémentaires
1. Annulez tout cycle en cours.
2. Arrêtez le stérilisateur.
3. Appelez STERIS.
11.36 Générateur de 45 kW — Fuite d’eau
Condition
Fuite d’eau au niveau du générateur. Souvent signalé comme une fuite d’eau du stérilisateur.
La vanne de sécurité du générateur s’ouvre ou fuit lorsqu’elle est sous pression.
Dépannage général
Fuite d’eau.
Informations supplémentaires
1. Évaluez si l’endroit de la fuite d’eau pose un
problème de sécurité. Si c’est le cas, terminez tout
cycle en cours et arrêtez le stérilisateur.
Communiquez avec STERIS.
2. Si la fuite d’eau ne pose pas de problème de
sécurité, communiquez avec STERIS dès que
possible.
11.37 Générateur de 45 kW — Problème de contrôle du niveau d’eau
Condition
Charges humides, alarmes En dessous temp. de stérilisation, Chargement trop long ou Chargement trop long dues à un
fonctionnement irrégulier du générateur.
Dépannage général
Problème de contrôle du niveau d’eau.
Informations supplémentaires
1. Acquittez l’alarme.
2. Confirmez auprès de l’établissement que la
pression de l’eau du générateur est comprise
entre 20 et 50 PSIG.
3. Communiquez avec STERIS.
210
387367900_A
AMSCO® 600 LS
11 — Dépannage
11.38 Défaut de fermeture de la vanne de purge du générateur
Condition
L’affichage indique DÉFAUT DE FERMETURE DE LA VANNE DE PURGE DU GÉNÉRATEUR. L’imprimante imprime
DÉFAUT DE FERMETURE DE LA VANNE DE PURGE DU GÉNÉRATEUR.
La vidange du générateur est annulée et aucun cycle ne peut être exécuté tant que le système n’est pas réparé.
REMARQUE : S’applique uniquement aux appareils avec vidange automatique du générateur activée.
L’alarme se déclenche si le commutateur Vanne à bille fermée ne s’est pas désactivé dans les 20 secondes suivant la
tentative d’ouverture de la vanne à bille.
Le stérilisateur abandonne le cycle automatiquement.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Défaut de fermeture de la vanne de purge du générateur.
1. Acquittez l’alarme.
2. Communiquez avec STERIS.
11.39 Défaut de refroidissement de vidange du générateur
Condition
Survient si le commutateur de refroidissement de vidange du générateur ne fonctionne pas correctement ou si l’eau est
coupée.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Défaut de refroidissement de vidange du générateur.
1. Acquittez l’alarme.
2. Communiquez avec STERIS.
11.40 Défaut d’ouverture de la vanne de purge du générateur
Condition
L’affichage indique DÉFAUT D’OUVERTURE DE LA VANNE DE PURGE DU GÉNÉRATEUR. L’imprimante imprime DÉFAUT
D’OUVERTURE DE LA VANNE DE PURGE DU GÉNÉRATEUR. La vidange du générateur est annulée et aucun cycle ne
peut être exécuté tant que le système n’est pas réparé.
REMARQUE : S’applique uniquement aux appareils sur lesquels un générateur de vapeur intégré est installé et activé.
L’alarme se déclenche si le commutateur Vanne à bille ouverte ne s’est pas désactivé dans les 20 secondes suivant la
tentative de fermeture de la vanne à bille.
Le stérilisateur abandonne le cycle automatiquement.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Défaut d’ouverture de la vanne de purge du générateur
1. Acquittez l’alarme.
2. Communiquez avec STERIS.
211
AMSCO® 600 LS
387367900_A
11 — Dépannage
11.41 Déclenchement irrégulier des alarmes de porte
Condition
Les alarmes de porte se déclenchent de façon intermittente.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Déclenchement irrégulier des alarmes de porte.
1. Acquittez toute alarme.
2. Notez les conditions dans lesquelles les alarmes se
déclenchent pour le technicien de maintenance.
3. Communiquez avec STERIS.
11.42 Défaut de temp. de la chemise
Condition
L’affichage indique DÉFAUT DE TEMP. DE LA CHEMISE; Aucun cycle ne peut être exécuté tant que le système n’est pas
réparé. L’imprimante imprime DÉFAUT DE TEMP. DE LA CHEMISE.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Défaut de température de la chemise.
1. Acquittez l’alarme pour effacer l’écran.
2. Communiquez avec STERIS.
11.43 Fuites — Conduite d’air
Condition
Sifflement provenant du stérilisateur.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Conduite d’air fissurée, branchements par pression
défectueux, conduites d’air partiellement insérées dans
les raccords.
1. Appelez STERIS.
11.44 Fuites — Vapeur — Tuyauterie d’évacuation (du stérilisateur)
Condition
Flaques d’eau observées par le client près du stérilisateur.
Dépannage général
Appelez STERIS.
Informations supplémentaires
1. Appelez STERIS.
212
387367900_A
AMSCO® 600 LS
11 — Dépannage
11.45 Fuites — Vapeur — Vanne de sécurité de la chemise (du stérilisateur)
Condition
Signalement de fuites de vapeur par le haut du stérilisateur.
Dépannage général
Appelez STERIS.
Informations supplémentaires
1. Appelez STERIS.
11.46 Fuites — Vapeur (GÉN) — Regard
Condition
Flaque d’eau observée sur le sol près du générateur de vapeur.
Dépannage général
Fuite du tube du regard.
Informations supplémentaires
1. Communiquez avec STERIS.
11.47 Défaut de temp. de la charge 1
Condition
Survient si les valeurs de température de la charge 1 sont en dehors de la plage normale (plage de l’alarme : >148 ⁰C et
<-10 ⁰C).
Dépannage général
Les valeurs de température de la charge 1 sont en
dehors de la plage normale.
Informations supplémentaires
1. Acquittez l’alarme.
2. Communiquez avec STERIS.
11.48 Défaut de temp. de la charge 2
Condition
Survient si les valeurs de température de la charge 2 sont en dehors de la plage normale (plage de l’alarme : >148 ⁰C et
<-10 ⁰C).
Dépannage général
Les valeurs de température de la charge 2 sont en
dehors de la plage normale.
Informations supplémentaires
1. Acquittez l’alarme.
2. Communiquez avec STERIS.
213
AMSCO® 600 LS
387367900_A
11 — Dépannage
11.49 Éléments de fixation desserrés ou manquants
Condition
Les éléments de fixation d’un certain type sont signalés comme manquants ou desserrés, posant un problème d’aspect
ou de performances.
Dépannage général
Appelez STERIS.
Informations supplémentaires
1. Appelez STERIS.
11.50 Bruit — Conduite d’air
Condition
Sifflement perçu du stérilisateur.
Dépannage général
Fuite d’air.
Informations supplémentaires
1. Demandez à l’établissement de déterminer la
gravité de la fuite d’air.
2. Appelez STERIS.
11.51 Bruit — Porte
Condition
Le client signale un bruit inhabituel pendant le fonctionnement de la porte.
Dépannage général
Appelez STERIS.
Informations supplémentaires
1. Appelez STERIS.
11.52 Bruit — Pompe à vide
Condition
Bruit fort, parfois strident ou de sirène en provenance du stérilisateur, au démarrage du stérilisateur ou pendant son
fonctionnement général.
Dépannage général
Interruption du cycle.
Informations supplémentaires
1. Identifiez si le bruit affecte les charges traitées. Si
c’est le cas, arrêtez le stérilisateur et communiquez
avec STERIS.
2. Si le bruit n’affecte pas les charges, le stérilisateur
peut continuer à être utilisé jusqu’à ce que le
service technique de STERIS soit contacté.
214
387367900_A
AMSCO® 600 LS
11 — Dépannage
11.53 Bruit — Coups de bélier
Condition
Un grand bruit de cognement régulier est perceptible de la zone du stérilisateur. Le bruit est dû à une pression d’eau
incorrecte, à une taille de tuyau ou à une configuration incorrecte des tuyaux d’eau d’alimentation vers le stérilisateur
ou le générateur de vapeur.
Dépannage général
Appelez STERIS.
Informations supplémentaires
1. Appelez STERIS.
11.54 Surchauffe
Condition
Survient si la température de la chambre est supérieure aux réglages de la température de stérilisation plus du
dépassement, plus de la surchauffe (temp. stérilisation + dépassement + surchauffe).
Dépannage général
Surchauffe.
Informations supplémentaires
1. Acquittez l’alarme.
2. Communiquez avec STERIS.
11.55 Horloge PLC non activée
Condition
L’heure et la date ne fonctionnent pas sur le PLC.
Dépannage général
L’horloge du PLC n’est pas activée.
Informations supplémentaires
1. Activez l’horloge du PLC.
11.56 Défaillance du PLC
Condition
Le PLC est défaillant.
Dépannage général
Défaillance du PLC.
Informations supplémentaires
1. Acquittez l’alarme.
2. Communiquez avec STERIS.
215
AMSCO® 600 LS
387367900_A
11 — Dépannage
11.57 Panne de courant
Condition
L’alimentation secteur a été interrompue.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Une coupure de courant est survenue dans le bâtiment.
1. Vérifiez l’alimentation.
11.58 Défaut de press./temp.
Condition
Survient si la corrélation entre la température et la pression de la chambre est mauvaise.
Dépannage général
Informations supplémentaires
La corrélation entre la température et la pression de la
chambre est mauvaise.
1. Acquittez l’alarme.
2. Communiquez avec STERIS.
11.59 Pression dans la chambre
Condition
La pression de la vapeur ou de l’air dans la chambre est hors cycle.
Dépannage général
La pression dans la chambre est hors cycle.
Informations supplémentaires
1. Acquittez l’alarme.
2. Communiquez avec STERIS.
216
387367900_A
AMSCO® 600 LS
11 — Dépannage
11.60 Problèmes d’imprimante — Pas d’alarme
Condition
L’imprimante n’imprime pas ou ne fait pas avancer le papier.
L’imprimante imprime uniquement des lignes sur le papier, sans caractères ou avec des caractères illisibles.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Arrêtez l’alarme.
1. Vérifiez que le papier est installé correctement
dans l’imprimante.
2. Réinsérez le papier et testez. Voir le Chapitre 10.4
Imprimante thermique.
Papier incorrect installé dans l’imprimante.
1. Vérifiez que du papier pour imprimante thermique
est installé.
2. Installez le type de papier approprié et retestez.
Réinsérez le papier et testez. Voir le Chapitre 10.4
Imprimante thermique.
11.61 Défaut de temp. de la référence
Condition
L’affichage indique DÉFAUT DE TEMP. DE LA RÉFÉRENCE. Aucun cycle ne peut être exécuté tant que le système n’est
pas réparé. L’imprimante imprime DÉFAUT DE TEMP. DE LA RÉFÉRENCE.
L’alarme se déclenche dès que le système rencontre une défaillance lors de la lecture du signal analogique de DÉFAUT
DE TEMP. DE LA RÉFÉRENCE.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Défaut de température de la référence.
1. Acquittez l’alarme pour effacer l’écran.
2. Communiquez avec STERIS.
11.62 Fuites de vapeur
Condition
Le stérilisateur affiche des fuites de vapeur du stérilisateur.
Dépannage général
Communiquez avec STERIS.
Informations supplémentaires
1. Communiquez avec STERIS.
217
AMSCO® 600 LS
387367900_A
11 — Dépannage
11.63 Entrée d’air trop longue
Condition
Survient si l’entrée d’air dans la chambre est trop longue.
Dépannage général
Informations supplémentaires
L’entrée d’air dans la chambre est trop longue.
1. Acquittez l’alarme.
2. Communiquez avec STERIS.
11.64 Alarme trop longue
Condition
Se produit si une alarme est survenue pendant plus longtemps que le temps imparti.
Dépannage général
Informations supplémentaires
L’alarme précédente ne s’est pas éteinte dans le temps
imparti.
1. Reportez-vous à l’alarme survenue avant cette
alarme.
11.65 Chargement trop long
Condition
Survient si la phase de chargement dure plus longtemps que le temps imparti.
Dépannage général
Informations supplémentaires
La phase de chargement dure plus longtemps que le
temps imparti.
1. Acquittez l’alarme.
2. Communiquez avec STERIS.
11.66 Évacuation trop longue
Condition
Survient si la phase d’évacuation dure plus longtemps que le temps imparti.
Dépannage général
Informations supplémentaires
La phase d’évacuation dure plus longtemps que le temps
imparti.
1. Acquittez l’alarme.
2. Communiquez avec STERIS.
218
387367900_A
AMSCO® 600 LS
11 — Dépannage
11.67 Échappement trop long
Condition
Survient si la phase d’échappement dure plus longtemps que le temps imparti.
Dépannage général
Informations supplémentaires
La phase d’échappement dure plus longtemps que le
temps imparti.
1. Acquittez l’alarme.
2. Communiquez avec STERIS.
11.68 Chargement de l’enveloppe trop long
Condition
Survient si la phase de chargement de l’enveloppe dure plus longtemps que le temps imparti.
Dépannage général
La phase de chargement de l’enveloppe dure plus
longtemps que le temps imparti.
Informations supplémentaires
1. Acquittez l’alarme.
2. Communiquez avec STERIS.
11.69 Scellement A trop long
Condition
Survient si la phase de scellement de la porte « A » dure plus longtemps que le temps imparti.
Dépannage général
La phase de scellement de la porte « A » dure plus
longtemps que le temps imparti.
Informations supplémentaires
1. Acquittez l’alarme.
2. Communiquez avec STERIS.
11.70 Scellement B trop long
Condition
Survient si la phase de scellement de la porte « B » dure plus longtemps que le temps imparti.
Dépannage général
La phase de scellement de la porte « B » dure plus
longtemps que le temps imparti.
Informations supplémentaires
1. Acquittez l’alarme.
2. Communiquez avec STERIS.
219
AMSCO® 600 LS
387367900_A
11 — Dépannage
11.71 Descellement A trop long
Condition
Survient si la phase de descellement de la porte « A » dure plus longtemps que le temps imparti.
Dépannage général
Informations supplémentaires
La phase de descellement de la porte « A » dure plus
longtemps que le temps imparti.
1. Acquittez l’alarme.
2. Communiquez avec STERIS.
11.72 Descellement B trop long
Condition
Survient si la phase de descellement de la porte « B » dure plus longtemps que le temps imparti.
Dépannage général
Informations supplémentaires
La phase de descellement de la porte « B » dure plus
longtemps que le temps imparti.
1. Acquittez l’alarme.
2. Communiquez avec STERIS.
11.73 Porte A trop longue à fermer
Condition
Survient si la phase de fermeture de la porte « A » dure plus longtemps que le temps imparti.
Dépannage général
La phase de fermeture de la porte « A » dure plus
longtemps que le temps imparti.
Informations supplémentaires
1. Acquittez l’alarme.
2. Communiquez avec STERIS.
11.74 Porte B trop longue à fermer
Condition
Survient si la phase de fermeture de la porte « B » dure plus longtemps que le temps imparti.
Dépannage général
La phase de fermeture de la porte « B » dure plus
longtemps que le temps imparti.
Informations supplémentaires
1. Acquittez l’alarme.
2. Communiquez avec STERIS.
220
387367900_A
AMSCO® 600 LS
11 — Dépannage
11.75 Vanne de purge du générateur trop longue à fermer
Condition
Survient si la phase de fermeture de la vanne de purge du générateur dure plus longtemps que le temps imparti.
Dépannage général
Informations supplémentaires
La phase de fermeture de la vanne de purge du
générateur dure plus longtemps que le temps imparti.
1. Acquittez l’alarme.
2. Communiquez avec STERIS.
11.76 Dépressurisation du générateur trop longue
Condition
Survient si la phase de dépressurisation du générateur dure plus longtemps que le temps imparti.
Dépannage général
Informations supplémentaires
La phase de dépressurisation du générateur dure plus
longtemps que le temps imparti.
1. Acquittez l’alarme.
2. Communiquez avec STERIS.
11.77 Temps de remplissage du générateur trop long
Condition
Survient si l’eau du générateur était allumée pendant plus de 5 minutes sans interruption.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Le générateur fuit, l’alimentation en eau est coupée ou la
pompe d’alimentation du générateur ne fonctionne pas
correctement.
1. Acquittez l’alarme.
2. Communiquez avec STERIS.
11.78 Porte A trop longue à ouvrir
Condition
Survient si la phase d’ouverture de la porte « A » dure plus longtemps que le temps imparti.
Dépannage général
La phase d’ouverture de la porte « A » dure plus
longtemps que le temps imparti.
Informations supplémentaires
1. Acquittez l’alarme.
2. Communiquez avec STERIS.
221
AMSCO® 600 LS
387367900_A
11 — Dépannage
11.79 Porte B trop longue à ouvrir
Condition
Survient si la phase d’ouverture de la porte « B » dure plus longtemps que le temps imparti.
Dépannage général
Informations supplémentaires
La phase d’ouverture de la porte « B » dure plus
longtemps que le temps imparti.
1. Acquittez l’alarme.
2. Communiquez avec STERIS.
11.80 Vanne de purge du générateur trop longue à ouvrir
Condition
Survient si la phase d’ouverture de la vanne de purge du générateur dure plus longtemps que le temps imparti.
Dépannage général
Informations supplémentaires
La phase d’ouverture de la vanne de purge du générateur
dure plus longtemps que le temps imparti.
1. Acquittez l’alarme.
2. Communiquez avec STERIS.
11.81 Pressurisation du générateur trop longue
Condition
Survient si la phase de pressurisation dure plus longtemps que le temps imparti.
Dépannage général
Informations supplémentaires
La phase de pressurisation dure plus longtemps que le
temps imparti.
1. Acquittez l’alarme.
2. Communiquez avec STERIS.
11.82 Sous-température
Condition
Survient lorsque la température de la chambre chute en dessous de la température de stérilisation moins le point de
consigne de la température.
Dépannage général
Informations supplémentaires
La température de la chambre chute en dessous de la
température de stérilisation moins le point de consigne
de la température.
1. Acquittez l’alarme.
2. Communiquez avec STERIS.
222
387367900_A
AMSCO® 600 LS
11 — Dépannage
11.83 Défaut de temp. des déchets
Condition
L’affichage indique DÉFAUT DE TEMP. DES DÉCHETS. Aucun cycle ne peut être exécuté tant que le système n’est pas
réparé. L’imprimante imprime DÉFAUT DE TEMP. DES DÉCHETS.
L’alarme se déclenche dès que le système ne parvient pas à lire le signal analogique de la température des déchets.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Le système ne parvient pas à lire le signal analogique de
la température des déchets.
1. Acquittez l’alarme pour effacer l’écran.
2. Communiquez avec STERIS.
11.84 Température des déchets trop élevée
Condition
Survient si la température des déchets est supérieure à 60 ⁰C (point de consigne de la temp. des déchets) pendant plus
de 60 secondes.
Dépannage général
Informations supplémentaires
L’alimentation en eau n’est pas suffisante pour refroidir
l’évacuation.
1. Acquittez l’alarme.
2. Communiquez avec STERIS.
11.85 Fuite d’eau — Porte
Condition
De l’eau est observée sur le sol près du stérilisateur, sous la porte. Il se peut que le joint de porte ou des composants du
joint de porte fuient.
Dépannage général
Appelez STERIS.
Informations supplémentaires
1. Déterminez si la fuite peut poser un problème de
sécurité. Si c’est le cas, arrêtez le stérilisateur,
essuyez l’eau et appelez STERIS.
2. Si l’eau ne semble pas poser de problème de
sécurité, essuyez-la, notez l’emplacement de la
flaque et appelez STERIS. Surveillez l’apparition
d’une nouvelle flaque et séchez la zone jusqu’à
l’arrivée d’un technicien STERIS.
223
AMSCO® 600 LS
387367900_A
12 — Informations supplémentaires
Informations supplémentaires
TABLEAU SCADA
Le tableau suivant indique l’emplacement des étiquettes PLC pour les descriptions de valeur.
Description de valeur
Valeur de l’étiquette
Minutes de purge
F94[0]
Secondes de purge
F94[1]
Vide pulsé
F94[2]
Chargement pulsé
F94[3]
Impulsions
F94[4]
Température de stérilisation
F94[5]
Heures de stérilisation
F94[6]
Minutes de stérilisation
F94[7]
Secondes de stérilisation
F94[8]
Surchauffe
F94[9]
Dépassement
F94[10]
Sous-température
F94[11]
Redémarrage/Reprise sous-température
F94[12]
Intervalle d’impression
F94[13]
Séchage à vide
F94[14]
Heures de séchage
F94[15]
Minutes de séchage
F94[16]
Secondes de séchage
F94[17]
Échappement rapide ou lent
F94[18]
Contrôle de séchage
F94[19]
(point de consigne du séchage à vide ou limite du système)
224
387367900_A
AMSCO® 600 LS
12 — Informations supplémentaires
Description de valeur
Valeur de l’étiquette
Débit d’échappement lent 1
F94[20]
Pression d’échappement lent 1
F94[21]
Débit d’échappement lent 2
F94[22]
Pression d’échappement lent 2
F94[23]
Débit de charge
F94[24]
Débit d’échappement
F94[25]
Débit d’évacuation
F94[26]
Évacuation des vapeurs
F94[27]
Charge ou évacuation
F94[28]
F0
F94[29]
Type de cycle
F94[30]
Vide pulsé 2
F94[31]
Vide pulsé 3
F94[32]
Chargement pulsé 2
F94[33]
Chargement pulsé 3
F94[34]
Maintien d’impulsion 1
F94[35]
Maintien d’impulsion 2
F94[36]
Maintien d’impulsion 3
F94[37]
Cycles continus
F94[38]
Maintien des cycles continus
F94[39]
Débit de charge de température
F94[40]
Débit d’échappement de température
F94[41]
Pression du refroidissement par air
F94[42]
Alarme de refroidissement par air
F94[43]
Température de charge finale de refroidissement par air
F94[44]
225
AMSCO® 600 LS
387367900_A
12 — Informations supplémentaires
Description de valeur
Valeur de l’étiquette
Impulsions du détecteur d’air
F94[45]
Alarme du détecteur d’air
F94[46]
Détecteur d’air activé
F94[47]
Pression analogique
F94[48]
Température analogique de la chambre
F94[49]
Température analogique de la chemise
F94[50]
Température analogique des déchets
F94[51]
Température analogique de la charge
F94[52]
Température analogique de la référence
F94[53]
Température analogique du filtre
F94[54]
Température analogique du détecteur d’air
F94[55]
226
387367900_A
AMSCO® 600 LS

Fonctionnalités clés

  • Système de pré-vide
  • Cycles programmables
  • Verrouillage de porte pneumatique
  • Capteur d'obstruction de porte
  • Alimentation en vapeur intégrée ou séparée (en option)

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Comment fonctionne le système de pré-vide du stérilisateur AMSCO 600 LS ?
Le système de pré-vide élimine l'air de la chambre avant l'injection de la vapeur, permettant une pénétration plus rapide et uniforme de la vapeur pour une stérilisation optimale.
Quelles sont les différentes options de cycles de stérilisation disponibles ?
L'AMSCO 600 LS offre une variété de cycles de stérilisation, notamment les cycles de pré-vide, les cycles de liquide et les cycles isothermes. Le choix du cycle dépend de la nature de la charge et des exigences de stérilisation.
Quelles sont les mesures de sécurité intégrées au stérilisateur AMSCO 600 LS ?
Le stérilisateur AMSCO 600 LS est doté de plusieurs dispositifs de sécurité, tels que le verrouillage de porte pneumatique, le système de libération de pression et les capteurs d'obstruction de porte, pour garantir la sécurité des utilisateurs et du matériel.