Steris Amsco 600 Medium Steam Sterilizer Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
143 Des pages
Manuel d'utilisation AMSCO 600 Stérilisateur à Vapeur | Fixfr
AMSCO® 600 de taille
moyenne
Stérilisateur à vapeur
Guide de l'utilisateur
675 mm x 675 mm (À utiliser uniquement avec les
unités EN285)
14159676
Révision A
© 2023 STERIS. All rights reserved.
Published: 2023-9-21
ii
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
Un mot de STERIS
1.1 Copyright et date de publication
©2023 Tous droits réservés
Date de publication : 02/14/2023
1.2 Informations sur l’entretien
Un programme de maintenance préventive complet est essentiel pour garantir une stérilisation efficace et sûre. Vous
trouverez des instructions détaillées relatives à la maintenance préventive courante dans le manuel de l’opérateur.
Nous vous invitons à communiquer avec STERIS pour obtenir des informations concernant notre contrat d’entretien
annuel. Conformément aux clauses de ce contrat, la maintenance préventive, les réglages et le remplacement des
pièces usées sont effectués selon un calendrier prédéfini afin d’assurer un fonctionnement de l’équipement au
maximum de ses capacités et d’éviter les interruptions intempestives et coûteuses. Les techniciens STERIS sont formés
en usine et disposent d’outils adéquats pour mener à bien ces interventions ainsi que pour des réparations spécialisées,
et ce à l’échelle mondiale. Pour plus de détails, contactez votre représentant STERIS.
1.3 Avis de sécurité
Cet équipement est spécifiquement conçu pour stériliser uniquement des produits en appliquant les cycles spécifiés
dans le présent manuel. En cas de doutes sur un matériau ou un produit particulier, contactez le fabriquant de ce
produit pour connaître la technique de traitement recommandée.
Les consignes de sécurité à respecter pendant l’utilisation et la maintenance sont résumées dans le manuel. Tous les
opérateurs et tous les chefs de service doivent lire attentivement et se familiariser avec les instructions,
avertissements et mises en garde contenus dans ce manuel. Ces instructions sont importantes pour la santé et la
sécurité du personnel utilisant l’équipement ; elles doivent être conservées dans un lieu facile d’accès afin de pouvoir
être consultées rapidement.
Toute modification de l’équipement non autorisée ou non effectuée par le service technique de STERIS annule la
garantie et risque de compromettre l’efficacité de la stérilisation, d’enfreindre les réglementations nationales et locales,
et de remettre en cause la couverture d’assurance.
Pour s’assurer que les utilisateurs soient correctement formés à l’utilisation en toute sécurité de l’équipement, STERIS
recommande que l’ensemble du personnel concerné suive une formation initiale et une formation périodique de
maintien des compétences sur le fonctionnement et la maintenance de l’équipement ; une liste des personnes
présentes à chaque formation soit conservée ; et la preuve que la formation a été comprise soit apportée.
Tous les incidents graves qui se produisent en lien avec ce dispositif médical doivent être signalés au fabricant et aux
autorités compétentes du pays dans lequel l’incident est survenu.
1.4 Dispositifs de sécurité du stérilisateur
Un mécanisme de verrouillage de porte, un système de libération de la pression et des capteurs d’obstruction de la
porte sont intégrés au stérilisateur.
Le stérilisateur AMSCO 600 est équipé de verrous de porte pneumatiques qui verrouillent automatiquement la(les)
porte(s) du stérilisateur lorsqu’elles sont fermées. Les verrous de porte empêchent la(les) porte(s) de s’ouvrir sous
l’effet de la pression ou en l’absence d’air comprimé due à une défaillance de l’alimentation.
Si la pression devient trop importante, les portes restent fermées et la pression est libérée par la soupape de
surpression, comme suit :
• La valve de décharge de la chambre s’ouvre à une pression de 310,3 kPa (3,1 bar)
• Le générateur de vapeur (tout électrique) s’ouvre à 689,5 kPa (6,9 bar)
3
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
• La valve de décharge de la gaine s’ouvre à une pression de 248,2 kPa (2,5 bar)
Le capteur d’obstruction de la porte est un dispositif de sécurité supplémentaire. Ce composant est un capteur linéaire
sensible à la pression qui s’active lorsqu’une obstruction est détectée. Si le capteur linéaire sensible à la pression
s’active pendant la commande de fermeture d’une porte, alors le système active une alarme, la porte inverse
automatiquement sa course et revient en position entièrement ouverte.
1.5 Usage prévu et avantages cliniques
Le stérilisateur à vapeur d’eau AMSCO 600 est dédié à la stérilisation des matériaux stables à la chaleur et à l’humidité
utilisés dans les établissements de santé.
Les stérilisateurs sont généralement exploités par des techniciens dans un service central ou un service de traitement
stérile des établissements de santé.
Le stérilisateur à vapeur AMSCO 600 fournit un processus de stérilisation avec une activité microbicide appropriée
destinée à stériliser les dispositifs médicaux. Le processus de stérilisation est à la fois fiable et reproductible, de sorte
que l’on peut prédire, avec une confiance raisonnable, qu’il y a peu de chances qu’un micro-organisme viable soit
présent sur un dispositif médical après la stérilisation.
Les stérilisateurs sont équipés des cycles programmés en usine suivants :
Tableau 1-1. Cycles de stérilisation validés en usine du stérilisateur à vapeur AMSCO 600
Cycle
Température de
stérilisation
Temps de stérilisation
(minutes)
Temps de
séchage
(minutes)
Charge
recommandée
(maximum)
Prévide
134 °C (273 °F)
3,5
30
Prévide
121 °C (250 °F)
16
35
Cassettes STU ou
plateaux
d’instruments à
double emballage,
poids maximum
15 kg (33 lb) par
STU1
Prévide
134 °C (273 °F)
3,5
10
Prévide
121 °C (250 °F)
16
10
Paquets de
textiles, poids
maximum 7,5 kg
(16,5 lb) par STU1
Cycles de test
Préchauffage
134 °C (273 °F)
3
1
S.O.
Test Bowie-Dick (Élimination de l’air)
134 °C (273 °F)
3,5
1
Bowie-Dick, DART
ou Helix Air
Removal Test Pack
Test d’étanchéité
S.O.
S.O.
S.O.
S.O.
Test du détecteur d’air
S.O.
S.O.
S.O.
S.O.
1.
Consultez le tableau des « poids » dans la section Caractéristiques techniques.
4
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
1.6 Caractéristiques techniques
Les paramètres de conception du stérilisateur AMSCO 600 sont les suivants :
Tableau 1-2. Dimensions
Disposition
Armoires
Appareils encastrés
Dimensions extérieures (profondeur x largeur x hauteur) (mm/po)
Modèle 639V-3
Modèle 851V-3
Modèle 1063V-3
1 464 x 1 197 x 2 261 mm
1 764 x 1 197 x 2 261 mm
2 064 x 1 197 x 2 261 mm
57 5/8 x 47 1/8 x 89 po
69 7/16 x 47 1/8 x 89 po
81 1/4 x 47 1/8 x 89 po
1 311 x 1 000 x 2 261 mm
1611 x 1 000 x 2 261 mm
1 911 x 1 000 x 2 261 mm
51 5/8 x 39 3/8 x 89 po
63 7/16 x 39 3/8 x 89 po
75 1/4 x 39 3/8 x 89 po
Tableau 1-3. Poids
Chambre (mm/po)
STU
Charge maximale
(kg) [lb]
990 mm/39 po
6
90 [198]
1 290 mm/51 po
8
120 [265]
1 590 mm/63 po
10
150 [331]
1.7 Publications connexes
Tableau 1-4. Publications connexes
Document
Références de pièce
MANUEL DE MAINTENANCE AMSCO 600 (EN285) (ANGLAIS)
11047023
MANUEL DE L’OPÉRATEUR AMSCO 600 (EN285) (ANGLAIS)
14159673
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION AMSCO 600 (EN285) (ANGLAIS)
11047910
MANUEL DE L’OPÉRATEUR AMSCO 600 (EN285) (ESPAGNOL)
14159675
MANUEL DE L’OPÉRATEUR AMSCO 600 (EN285) (FRANÇAIS)
14159676
MANUEL DE L’OPÉRATEUR AMSCO 600 (EN285) (ITALIEN)
14159677
MANUEL DE L’OPÉRATEUR AMSCO 600 (EN285) (PORTUGAIS)
14159678
5
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
Tableau 1-4. Publications connexes (suite)
Document
Références de pièce
MANUEL DE L’OPÉRATEUR AMSCO 600 (EN285) (ALLEMAND)
14159679
NOTES GÉNÉRALES — APPLICABLES AUX PLANS D’ÉQUIPEMENT
DE STÉRILISATION ET DE LAVEUSE
P062941-091
1.8 Conditions environnementales
• Degré de pollution : 2
• Catégorie d’installation (catégorie de surtension) : II
• Niveau de pression acoustique pondéré A : 65 dB
• Indice de protection IP (protection contre les infiltrations) = IP20
• Température : 10 à 40 °C (50 à 104 °F)
• Humidité : 60 % sans condensation, maximum
• Altitude : 0 à 1 981 m (0 à 6 500 pi)
1.9 Mise au rebut des déchets
Voici une liste des déchets associés au stérilisateur. Avant de mettre les déchets au rebut, vérifiez et respectez les
réglementations locales et nationales applicables en vigueur.
• Papier d’imprimante — recyclable
• Filtres à air — non recyclables
• Filtres à eau — non recyclables
• Eau de déperdition — 57 l/min (15 gal/min)
• Déchets d’équipements électriques et électroniques
— (voir Remarque)
.
• Stérilisateur complet, en fin de vie — (voir
Remarque)
REMARQUE : Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être éliminés comme des déchets
municipaux non triés. Ils doivent être collectés séparément et doivent être éliminés conformément aux réglementations
locales. Contactez votre représentant agréé pour toute information concernant le déclassement de vos équipements.
6
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
1.10 Adresses
Ventes et entretien :
Amérique du Nord :
STERIS Corporation
5960 Heisley Road
Mentor, Ohio 44060
440-354-2600 • 800-333-8828
Zone EMEA :
116 Avenue Magudas
33185 Le Haillan
France
(+33) 5-56-93-94-94
Représentant agréé pour l’Union européenne :
STERIS Ireland Limited
IDA Business and Technology Park
Tullamore
County Offaly
R35 X865
Irlande
Ce document a été initialement rédigé en ANGLAIS. Toutes les traductions doivent être effectuées à partir de la
version d’origine.
7
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
TABLE DES MATIÈRES
Numéro de
chapitre
1
2
3
4
Description
Page
Un mot de STERIS.............................................................................................................................. 3
1.1
Copyright et date de publication.................................................................................... 3
1.2
Informations sur l’entretien ........................................................................................... 3
1.3
Avis de sécurité............................................................................................................... 3
1.4
Dispositifs de sécurité du stérilisateur.......................................................................... 3
1.5
Usage prévu et avantages cliniques.............................................................................. 4
1.6
Caractéristiques techniques........................................................................................... 5
1.7
Publications connexes.................................................................................................... 5
1.8
Conditions environnementales ...................................................................................... 6
1.9
Mise au rebut des déchets............................................................................................. 6
1.10
Adresses.......................................................................................................................... 7
Consignes de sécurité ....................................................................................................................... 1
2.1
Symboles et icônes......................................................................................................... 1
2.2
Consignes de sécurité .................................................................................................... 3
Identification des composants......................................................................................................... 9
3.1
Aperçu des composants................................................................................................. 9
3.2
Panneau de commande — Extrémité fonctionnelle.................................................. 11
3.3
Panneaux de commande — Appareils à double porte uniquement......................... 12
3.4
Générateur de vapeur intégré (en option)................................................................... 13
3.5
Commande du stérilisateur par écran tactile ............................................................. 14
3.6
Fonctionnement de la porte coulissante .................................................................... 14
3.7
Panneaux de commande de la porte côté chargement et de la porte opposée
au côté chargement...................................................................................................... 15
3.8
Serrures à compression ............................................................................................... 16
3.9
Manomètres.................................................................................................................. 16
3.10
Imprimante thermique ................................................................................................. 16
3.11
Impressions................................................................................................................... 17
3.12
Ports USB (pour la mémorisation/réimpression des cycles)..................................... 18
3.13
Interrupteur d’arrêt d’urgence ..................................................................................... 19
Instructions d’utilisation ................................................................................................................ 21
4.1
Concepts généraux ....................................................................................................... 21
4.2
Mesures de contrôle pour vérifier le processus de stérilisation ............................... 21
4.3
Avant d’utiliser le stérilisateur..................................................................................... 22
4.4
Positionnement et stérilisation des charges .............................................................. 24
4.5
Panier et étagères ........................................................................................................ 25
4.6
Chariot de chargement et chariot de transfert........................................................... 27
4.7
Chariot de déchargement et chariot de transfert ...................................................... 29
4.8
Utilisation du verrouillage ............................................................................................ 30
4.9
Présentation des cycles de stérilisation ..................................................................... 32
4.10
Cycles de prévide .......................................................................................................... 33
4.11
Abandon de cycles........................................................................................................ 36
4.12
Sélection du cycle et modification des valeurs........................................................... 38
8
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
5
6
4.13
Menu Options ............................................................................................................... 40
4.14
Menu Superviseur......................................................................................................... 43
4.15
Cycles de test................................................................................................................ 61
Entretien de routine ........................................................................................................................ 70
5.1
Maintenance préventive............................................................................................... 70
5.2
Nettoyage du filtre d’évacuation de la chambre (quotidien) ..................................... 71
5.3
Procédure de maintenance de routine........................................................................ 71
5.4
Imprimante thermique ................................................................................................. 76
5.5
Pièces de rechange recommandées............................................................................ 77
Dépannage........................................................................................................................................ 79
6.1
Dépannage — informations générales....................................................................... 79
6.2
Air détecté dans drain — ALM .................................................................................... 82
6.3
Problèmes d’aspect ...................................................................................................... 82
6.4
Erreur du lecteur de code-barres ................................................................................ 83
6.5
Échec du test de Bowie-Dick ou DART ....................................................................... 83
6.6
La porte de la chambre s’ouvre pendant la nuit......................................................... 84
6.7
Alarme de chambre inondée........................................................................................ 84
6.8
Alarme d’erreur CRC de données de cycle .................................................................. 84
6.9
Problèmes d’écran........................................................................................................ 85
6.10
Défaillance de l’interrupteur de porte A fermée-ALM ............................................... 85
6.11
Porte A ouverte — ALM .............................................................................................. 86
6.12
Défaillance d’interrupteur de porte A-ALM ................................................................ 86
6.13
Porte A non scellée — ALM ........................................................................................ 86
6.14
Défaillance de l’interrupteur de porte B fermée-ALM ............................................... 87
6.15
Porte B ouverte-ALM ................................................................................................... 87
6.16
Défaillance d’interrupteur de porte B-ALM ................................................................ 87
6.17
Porte B non scellée — ALM ........................................................................................ 88
6.18
La porte se ferme trop rapidement, trop lentement ou reste immobile .................. 88
6.19
Déplacement erratique de la porte dans une ou les deux directions ....................... 89
6.20
Alarme d’arrêt d’urgence de porte A enfoncé ............................................................ 89
6.21
Alarme d’arrêt d’urgence de porte A relâché.............................................................. 90
6.22
Alarme d’arrêt d’urgence de porte B enfoncé ............................................................ 90
6.23
Alarme d’arrêt d’urgence de porte B relâché.............................................................. 90
6.24
Échec de lecture de la pression de la chambre — ALM ............................................ 91
6.25
Échec de lecture de la température de la chambre-ALM .......................................... 91
6.26
Échec de lecture de la température de la chemise-ALM........................................... 91
6.27
Échec de lecture de la pression de la porte NOE — ALM ......................................... 92
6.28
Échec de lecture de la pression de la porte OE — ALM ............................................ 92
6.29
Échec de lecture de la pression de l’enregistreur — ALM ........................................ 92
6.30
Échec de lecture de la température de l’enregistreur-ALM ...................................... 93
6.31
Échec de lecture de la température de déperdition-ALM.......................................... 93
6.32
Erreur d’écriture du fichier-ALM Problème de commande........................................ 93
6.33
Défaillance du commutateur GDC-ALM...................................................................... 94
6.34
Défaillance du commutateur GDO-ALM ..................................................................... 94
6.35
Générateur — Alimentation de commande coupée .................................................. 94
6.36
Générateur — Échec d’accumulation de pression..................................................... 95
6.37
Générateur — Défaillance de l’élément chauffant .................................................... 95
6.38
Générateur — Pas d’eau dans le regard — La pompe ne démarre pas.................. 95
9
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
6.39
6.40
6.41
6.42
6.43
6.44
6.45
6.46
6.47
6.48
6.49
6.50
6.51
6.52
6.53
6.54
6.55
6.56
6.57
6.58
6.59
6.60
6.61
6.62
6.63
6.64
6.65
6.66
6.67
6.68
6.69
6.70
6.71
6.72
6.73
6.74
6.75
6.76
6.77
6.78
6.79
6.80
6.81
6.82
6.83
6.84
Générateur — Pompe bruyante.................................................................................. 96
Générateur — La pompe démarre (alimentation), mais ne tourne pas ou ne
remplit pas .................................................................................................................... 96
Générateur — Le générateur de vapeur ne fonctionne pas ..................................... 96
Générateur– Le générateur de vapeur est noyé ........................................................ 97
Générateur — Fuite d’eau ........................................................................................... 97
Générateur– Problème de contrôle du niveau d’eau ................................................. 97
Générateur CSG — Alimentation de commande coupée .......................................... 98
Générateur CSG — Échec d’accumulation de pression ............................................. 98
Générateur CSG — Pas d’eau dans le regard — La pompe ne démarre
pas ................................................................................................................................. 98
Générateur CSG — Pompe bruyante.......................................................................... 99
Générateur CSG — La pompe démarre (alimentation), mais ne tourne pas ou
ne remplit pas ............................................................................................................... 99
Générateur CSG — Le générateur de vapeur ne fonctionne pas.............................. 99
Générateur CSG — Le générateur de vapeur est noyé ...........................................100
Générateur CSG — Défaillance du faisceau de tubes..............................................100
Générateur CSG — Fuite d’eau .................................................................................100
Générateur CSG — Problème de contrôle du niveau d’eau ....................................101
Fonctionnement intermittent des valves .................................................................101
Échec de communication carte E/S-ALM .................................................................101
Déclenchement irrégulier des alarmes de porte. .....................................................102
Fuites — Conduite d’air .............................................................................................102
Fuites — Vapeur — Tuyauterie d’évacuation (du stérilisateur) .............................102
Fuites — Vapeur (GEN) — Regard ...........................................................................102
Fuites — Vapeur — valve de sécurité de la gaine (du stérilisateur)......................103
Échec du test d’étanchéité — ALM...........................................................................103
Éléments de fixation desserrés ou manquants........................................................103
Erreur de lecture de mémoire — Problème de commande ALM ...........................104
Erreur d’écriture en mémoire — Problème de commande ALM ............................104
Défaillance du commutateur de scellage (porte B), côté NOE-ALM .......................104
Porte NOE obstruée — ALM .....................................................................................105
Défaillance de l’interrupteur de porte NOE ouverte — ALM...................................105
Pression porte NOE trop faible — ALM....................................................................106
Bruit — Conduite d’air ...............................................................................................106
Bruit — Porte .............................................................................................................106
Bruit — Pompe à vide................................................................................................107
Bruit — Coups de bélier.............................................................................................107
Défaillance du commutateur de scellage (porte A), côté OE-ALM..........................107
Porte OE obstruée — ALM ........................................................................................108
Défaillance de l’interrupteur de porte OE ouverte — ALM .....................................108
Pression porte OE trop faible — ALM ......................................................................109
Température de stérilisation trop haute — ALM.....................................................109
Défaillance de l’alimentation — ALM .......................................................................110
Pression dans la chambre — ALM............................................................................110
Panne d’imprimante-ALM..........................................................................................111
Problèmes d’imprimante — Pas d’alarme ...............................................................111
Séparation entre données brutes basses/hautes trop faible..................................112
Défail. horloge temps réel-ALM ................................................................................112
10
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
7
6.85
Déviation de l’enregistreur-ALM ...............................................................................113
6.86
Fuites de vapeur .........................................................................................................113
6.87
Entrée d’air trop longue-ALM ....................................................................................113
6.88
Chargement trop long — ALM ..................................................................................114
6.89
Échappement trop long — ALM................................................................................114
6.90
Chargement de la gaine trop long — ALM ...............................................................115
6.91
Trop long pour fermer la vanne à bille-ALM.............................................................115
6.92
Fermeture de la porte NOE trop longue — ALM .....................................................116
6.93
Fermeture de la porte OE trop longue — ALM ........................................................117
6.94
Dépressurisation du générateur trop longue ...........................................................118
6.95
Évacuation trop longue ..............................................................................................118
6.96
Trop long pour ouvrir la vanne à bille-ALM ..............................................................119
6.97
Trop long pour ouvrir la porte NOE ...........................................................................119
6.98
Ouverture de la porte OE trop longue .......................................................................120
6.99
Pressurisation de la porte NOE trop longue .............................................................121
6.100
Pressurisation de la porte OE trop longue................................................................121
6.101
Blocage de la porte NOE trop long ............................................................................122
6.102
Blocage de la porte OE trop long — ALM.................................................................123
6.103
Trop long à stabiliser en cycle cal..............................................................................123
6.104
Déblocage de la porte NOE trop long — ALM..........................................................124
6.105
Déblocage de la porte OE trop long — ALM ............................................................124
6.106
Température de stérilisation trop basse — ALM ....................................................125
6.107
Température de stérilisation trop basse — ALM ....................................................126
6.108
Appareil non étalonné-ALM.......................................................................................126
6.109
Température de déperdition trop élevée — ALM ....................................................127
6.110
Fuite d’eau — Porte...................................................................................................127
6.111
Paquets humides ........................................................................................................128
Annexe ............................................................................................................................................129
7.1
Procédure d’ouverture d’urgence/manuelle de la porte..........................................129
11
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
2 — Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
2.1 Symboles et icônes
Les symboles suivants figurent sur les étiquettes de l’équipement et sont présentés ici à des fins de référence. Les
icônes figurent sur les écrans de contrôle.
Tableau 2-1. Symboles
Symbole
HOT SURFACE
SUPERFICIE CALIENTE
SURFACE CHAUDE
Définition
Symbole
Définition
Transfert de chaleur, surface
chaude
SN
Numéro de série de
l’appareil (situé sur la plaque
signalétique du stérilisateur)
SLIPPERY
RESBALOSO
GLISSANTE
WARNING
PRECAUCION
AVERTISSEMENT
V
Tension nominale de
l’appareil
Appareil sensible à
l’électricité statique
~
Courant alternatif
Option configuration de la
machine ou cycle verrouillé
A
Intensité nominale de
l’appareil
Option configuration de la
machine ou cycle
déverrouillé
Hz
Mise à la terre (c.-à-d.
masse)

Ref: 093918060
DRW.
NO.
055605141
SHEET
OF
1
QUANTITY
1
PART NUMBER
XXXX
Mise en garde, consultez le
manuel pour plus de détails
Ref:
Fréquence nominale de
l’appareil
055605141
ITEM
NO.
PART NAME
1 HAZARD LABEL
DESCRIPTION, MA
SEE BELOW
Phase de l’appareil
Ø
150784-001
DRW.
NO.
055605150
1
SHEET
OF
QUANTITY
1
PART NUMBER
XXXX
055605150
ITEM
NO.
PART NAME
1 HAZARD LABEL
DESCRIPTION, MATERIAL
REV
NO
REVISION
DATE
0
05-22-13
SEE BELOW
Risque d’écrasement, pied
ou orteil
Risque d’écrasement, main
INKS
FOOT CRUSH HAZARD
BLACK
RIESGO
APLASTAMIENTO DE PIE
SILVER
RISQUE D'ÉCRASEMENT
DU PIED
SAFETY ORANGE PMS152
C
EMERGENCY
Risque de choc électrique,
haute tension
ALL CO
3-1/2”
WARNING
SAFETY
YELLOW PMS109 C
STOP
PDF. - B SIZE
ELECTRICAL SHOCK
HAZARD
PELIGRO CHOQUE
ELECTRICO
CHOC ÉLECTRIQUE
DANGER 
HAND CRUSH HAZARD
RIESGO APLASTAMIENTO
DE MANO
RISQUE D'ÉCRASEMENT
DE LA MAIN
Bouton d’arrêt d’urgence
PARO DE EMERGENCIA
1.5”
!ADVERTENCIA
ALL CORNER RADII TO BEARRÊT
1/16” D'URGENCE
AVERTISSEMENT


NOTES:
3.75”
R 1/16”
2-3/4”
1. ARTWORK TO BE SUPPLIED BY STERIS CONCU
R 1/16”
2. MATERIAL SPECIFICATIONS AND MANUFACTUR
Risque de chute
HOT SURFACE
SUPERFICIE CALIENTE
SURFACE CHAUDE
ACCORDANCE WITH STERIS DEWG. 150822-474.
3. ALL DIMENSIONS ARE ±1/32 TOLERANCE.
SLIPPERY
RESBALOSO
GLISSANTE
NOTES:
WARNING
TOLERANCE STANDARD
FRACTIONAL ±1/64 DECIMAL ± .005
1. ARTWORK TO BE SUPPLIED BY STERIS CONCURRENT ENGINEERING.
UNLESS OTHERWISE NOTED ANGULARITY ±1° MACH. SURF.
125
2. MATERIAL SPECIFICATIONS AND MANUFACTURER TO BE IN
PRECAUCION
AVERTISSEMENT
0
NO.
1
DATE
REVISIONS
E.C.N NUMBER
DWN
NO.
DATE
REVISIONS
E.C.N. NUMBER
130095
E.C.N NUMBER
DWN
NO.
14159676_A
DATE
REVISIONS
E.C.N. NUMBER
AOG
CKD
MA
ENG
JUP
MFG.
DATE 04-13-13 DATE05-22-13 DATE 04-16-13 DATE
C.D.
DATE
TITLE:
ELECTRICAL SHOCK
HAZARD LABEL
FIRST MADE FOR:
DWG.
NO.
055605150
AMSCO® 600 de taille moyenne
1
SHEET
OF
AOG
CKD
MA
ENG
JUP
MFG.
DATE 04-13-13 DATE04-13-13 DATE 04-16-13 DATE
SCALE 1 : 1
STERIS Corporation
Mentor, OH
This document contains confidential and
proprietary information of STERIS Corporation.
Neither this document nor the information
herein are to be reproduced, distributed, used
or disclosed, either in part or in whole, except
as specifically authorized by STERIS Corporation.
05-22-13
130095
DATE
REVISIONS
125
R
0
05-22-13
FRACTIONAL ±1/64 DECIMAL ± .005
UNLESS OTHERWISE NOTED ANGULARITY ±1° MACH. SURF.
NO.
This document contains confidential and
proprietary information of STERIS Corporation.
Neither this document nor the information
herein are to be reproduced, distributed, used
or disclosed, either in part or in whole, except
as specifically authorized by STERIS Corporation.
3. ALL DIMENSIONS ARE ±1/32 TOLERANCE.

TOLERANCE STANDARD
STERIS Corporation
Mentor, OH
R
ACCORDANCE WITH STERIS DEWG. 150822-474.
1
C.D.
DATE
TITLE:
FOO
FIRST MADE FOR:
DWG.
NO.
2 — Consignes de sécurité
Tableau 2-2. Icônes
Icône
Définition
Icône
Définition
Config Mach
Options sonores
Modifier les valeurs du cycle
Démarrage d’un cycle
Mise en veille
Passage à l’écran suivant
Options
Quitter l’écran (retour à
l’écran précédent)
OK (Accepter)
Abandonnez le cycle
Retour (Efface les caractères
saisis)
Écran État Abandon/Alarme
Réglage des options
d’impression
Détails de l’alarme
Réglage de l’ID de la
machine
Arrêter l’alarme
Réglage des appareils
Écran Température de la
chambre et État de la
pression
Réglage des services
Réglage de la date et de
l’heure
Ouverture/Fermeture de la
porte
Réglage de la date
Accès au mode Entretien
(écran protégé par un mot
de passe)
Réglage du temps
2
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
2 — Consignes de sécurité
Tableau 2-2. Icônes (suite)
Icône
Définition
Icône
Définition
Réglage du rappel de cycle
Réglage de la langue*
* Les options de langues peuvent varier en fonction du kit de localisation et/ou de la
version logicielle.
2.2 Consignes de sécurité
Les consignes de sécurité suivantes doivent être respectées lors de l’utilisation ou de la maintenance de cet
équipement.
• AVERTISSEMENT indique un risque potentiel de blessure corporelle.
• MISE EN GARDE désigne un dommage potentiel sur le matériel.
Pour insister sur leur importance, certaines consignes de sécurité sont répétées plusieurs fois tout au long de ce
manuel. Il est important de lire toutes les consignes de sécurité avant l’utilisation ou toute opération de maintenance
de l’appareil.
Le strict respect de ces consignes de sécurité permettra au client d’utiliser l’appareil efficacement et en toute sécurité.
De plus, ces consignes permettent au client d’éviter d’appliquer une méthode de maintenance inappropriée susceptible
d’endommager l’appareil ou de le rendre dangereux. Il convient de souligner que ces Consignes de sécurité ne sont pas
exhaustives ; les Clients sont encouragés à établir leurs propres règles et procédures de sécurité, qui complèteront
judicieusement ces Consignes de sécurité.
IMPORTANT : Veuillez lire ce document pour mieux comprendre et assurer une performance optimale de cet équipement, qui a
été minutieusement inspecté, testé et ajusté par du personnel formé en usine. Toute utilisation ou opération de maintenance de
l’équipement autre que celle décrite dans le manuel (à moins qu’elle ne soit réalisée par des représentants agréés de
STERIS Corporation) se fera au risque d’invalider la garantie de l’équipement.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES ET DE BRÛLURES
Déconnectez du stérilisateur toutes les alimentations avant de procéder à toute opération de
maintenance. Ne procédez à aucune opération d’entretien ou de réparation du stérilisateur avant le
verrouillage correct de toutes les alimentations. Respectez toujours les normes locales relatives aux
dispositifs de verrouillage et étiquetage et de sécurité électrique.
N’ouvrez pas le boîtier d’alimentation de commande. Le boîtier d’alimentation de commande ne contient
aucune pièce réparable par l’utilisateur et présente un risque de choc électrique. Ne procédez à aucune
opération d’entretien ou de réparation du stérilisateur avant le verrouillage correct de toutes les
alimentations. Respectez toujours les normes locales relatives aux dispositifs de verrouillage et
étiquetage et de sécurité électrique.
3
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
2 — Consignes de sécurité
N’utilisez pas l’interrupteur monophasé pour interrompre l’alimentation. L’interrupteur monophasé (situé
sur la face avant du boîtier d’alimentation de commande) interrompt uniquement l’alimentation
monophasée ; l’alimentation triphasée n’est pas modifiée par cet interrupteur. Déconnectez du
stérilisateur toutes les alimentations avant de procéder à toute opération de maintenance. Ne procédez à
aucune opération d’entretien ou de réparation du stérilisateur avant le verrouillage correct de toutes les
alimentations. Respectez toujours les normes locales relatives aux dispositifs de verrouillage et
étiquetage et de sécurité électrique.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURES
Le stérilisateur, le panier/les étagères ainsi que le chariot de chargement sont brûlants après l’exécution
du cycle. Portez toujours des gants et un tablier de protection lorsque vous retirez le matériel stérilisé de
l’appareil. Portez également des gants et un tablier de protection pour recharger le stérilisateur après
l’opération précédente.
Portez des gants et un tablier de protection contre la chaleur avant tout nettoyage du filtre d’évacuation
de la chambre.
Le fait de ne pas couper l’alimentation en vapeur avant tout nettoyage ou remplacement des filtres risque
de provoquer des blessures graves.
La pression de la gaine doit être de 0 kPa (0 mbar) avant toute intervention sur le purgeur de vapeur.
Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du stérilisateur
chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la vapeur.
La procédure d’ouverture d’urgence de la porte ne doit être effectuée que par un personnel correctement
formé. Avant d’effectuer la procédure, passez en revue tous les AVERTISSEMENTS et MISES EN GARDE
associés au stérilisateur et les procédures de cadenassage/étiquetage de l’établissement, qui doivent être
au moins aussi stricts que les normes locales. Le non-respect de ces procédures peut entraîner de graves
blessures.
Après une évacuation manuelle, il se peut qu’il reste de la vapeur à l’intérieur de la chambre. Portez
toujours des gants, un tablier et un masque de protection lorsque vous appliquez une procédure
d’urgence pour décharger le stérilisateur. Lorsque vous ouvrez la porte, tenez-vous aussi loin que possible
de l’ouverture de la chambre.
Laissez le stérilisateur refroidir jusqu’à température ambiante avant toute opération de nettoyage de la
chambre.
4
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
2 — Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BLESSURES ET/OU RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS
Ne testez pas les valves de sécurité — Les valves de sécurité du stérilisateur sont testées en usine pour
garantir leur bon fonctionnement. Les valves de sécurité du stérilisateur ne doivent pas être testées à
nouveau car elles pourraient ne pas se repositionner correctement. Les valves de sécurité doivent être
remplacées chaque année par un technicien d’entretien qualifié. Si une valve de sécurité se déclenche,
restez éloigné(e) du stérilisateur car les rejets émis par la valve seront brûlants et pourraient provoquer
de graves brûlures. Si une valve de sécurité se déclenche, celle-ci doit être remplacée par un technicien
d’entretien qualifié.
La performance du stérilisateur est validée comme un système incluant des composants définis par
STERIS dans les manuels de l’opérateur et de maintenance du stérilisateur. Le remplacement de ces
composants par des composants non autorisés peut entraîner des risques tels que des blessures, des
dommages ou des défaillances prématurées du produit et déboucher sur une configuration de l’appareil
qui n’est pas conforme au produit validé. La garantie de STERIS est nulle et non avenue si des
composants non approuvés sont utilisés. N’UTILISEZ PAS des composants qui ne sont pas validés pour le
stérilisateur.
Les réparations et les modifications sur cet équipement doivent être effectuées uniquement par le
personnel de STERIS ou par du personnel formé par STERIS. Les opérations de maintenance effectuées
par du personnel non qualifié ou l’installation de pièces non agréées pourraient entraîner des blessures et
des défaillances de l’appareil, invalider la garantie ou provoquer des dommages coûteux. Communiquez
avec STERIS pour plus de détails sur les différentes options d’entretien.
Coupez la vapeur et évacuez la pression de la gaine jusqu’à 0 kPa (0 mbar) avant tout entretien de la valve
de régulation de la pression de la vapeur.
Un programme de maintenance préventive doit être appliqué à intervalles réguliers pour garantir un
fonctionnement sûr et fiable de cet équipement. Contactez votre représentant d’entretien STERIS afin de
planifier les opérations d’entretien préventif.
Lorsque vous fermez la porte de la chambre de stérilisation, gardez les mains et les bras hors de
l’ouverture de la porte et assurez-vous que l’ouverture est parfaitement dégagée.
Ne chargez pas les chariots de transfert, les chariots de chargement ou les ensembles paniers et étagères
au-delà des limites spécifiées.
Assurez-vous que le chariot de transfert est verrouillé sur ses rails avant d’y charger ou d’en décharger un
chariot de chargement.
La dépose du panneau sous la ou les porte(s) de la chambre peut entraîner un risque d’écrasement.
Lorsque le panneau est déposé, relevez la porte au maximum et insérez les deux goupilles captives de
porte. Veillez à retirer les goupilles (2 par porte) avant d’activer les portes. Si les portes doivent rester
libres de mouvement lorsque le panneau est déposé, procédez avec une extrême prudence et positionnez
une personne pour actionner l’arrêt d’urgence, le cas échéant. Le non-respect de ces procédures peut
entraîner un traumatisme, une mutilation ou le décès.
5
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
2 — Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
Débranchez l’alimentation secteur ou placez le disjoncteur de commande, situé sur le boîtier de
commande, en position ARRÊT avant de retirer ou de remplacer des fusibles ou des circuits imprimés de
la commande du stérilisateur.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’EXPLOSION
Ce stérilisateur n’est pas conçu pour traiter les matériaux inflammables. N’utilisez pas ce stérilisateur en
présence de matériaux inflammables.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE CHUTE
Pour prévenir les chutes, gardez le sol sec en essuyant immédiatement tout liquide renversé et toute
condensation dans les zones de chargement et de déchargement du stérilisateur.
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ À L’ASSURANCE DE STÉRILITÉ
La stérilité de la charge peut être compromise si le test de Bowie-Dick ou le test d’étanchéité à l’air révèle
un problème potentiel. Si ces indicateurs révèlent un problème potentiel, signalez la situation à un
technicien d’entretien qualifié avant d’utiliser le stérilisateur.
Conformément aux normes EN285, un débit de fuite supérieur à 0,13 kPa/min (1,3 mbar/min) indique un
dysfonctionnement du stérilisateur. Signalez la situation à un technicien d’entretien qualifié avant
d’utiliser le stérilisateur.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BLESSURES
Avant d’entrer dans la chambre à des fins de nettoyage ou d’entretien, mettez l’interrupteur de
l’alimentation principale en position ARRÊT.
La zone doit être correctement aérée pour éviter l’accumulation de fumées. Portez un équipement de
protection des yeux et des gants lorsque vous versez du détartrant dans l’appareil.
La porte du stérilisateur pèse environ 75 kg (167 lb). Toujours faire preuve de prudence lors du retrait de
la porte. Le retrait de la porte nécessite deux personnes.
6
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
2 — Consignes de sécurité
ATTENTION
POSSIBLES DOMMAGES MATÉRIELS
Un dégagement insuffisant pour l’entretien rend les réparations plus difficiles et plus longues.
Un tube de diamètre trop petit peut provoquer des coups de bélier et endommager le stérilisateur et les
locaux.
Si le temps de séchage est réglé sur 0, le stérilisateur lance automatiquement une phase de retrait de la
vapeur au lieu du séchage. Cette phase peut encore exercer un vide pouvant atteindre 84 kPa (840 mbar).
Consultez les recommandations du fabricant pour vous assurer que votre équipement peut supporter ce
vide avant de régler un temps de séchage de 0.
N’utilisez jamais de brosse métallique, d’abrasifs ou de laine d’acier sur la porte ou sur la chambre.
N’utilisez pas de détergents contenant du chlore sur les surfaces en acier inoxydable. Les détergents à
base de chlore détérioreront l’acier inoxydable, provoquant à long terme une défaillance de la cuve.
L’utilisation d’un outil, tel qu’un tournevis, pour retirer le joint de la porte n’est PAS recommandée, car,
dans la plupart des cas, cela coupera ou endommagera le joint au point de le rendre inutilisable. Ne retirez
le joint qu’en cas d’absolue nécessité. N’utilisez pas d’outils coupants pour installer le joint.
Avant de retirer le capot, laissez les purgeurs thermostatiques refroidir jusqu’à température ambiante.
Comme rien ne limite leur expansion, le diaphragme peut se rompre ou subir de fortes contraintes si l’on
ouvre le purgeur alors que la température est élevée.
Lors du démontage ou du montage de la valve de régulation de la pression de la vapeur, manipulez le
siphon et les soufflets délicatement pour éviter de les endommager.
Une activation à moins de 75 % de la pression nominale de la valve de sécurité peut laisser des débris
contaminer le siège et provoquer des fuites au niveau de la valve de sécurité. Une valve de sécurité qui
fuit doit impérativement être remplacée.
Lors de la manipulation de composants électroniques, un bracelet antistatique doit obligatoirement être
utilisé pour éviter tout dommage dû aux décharges d’électricité statique.
Le joint doit être totalement rétracté avant de fermer la porte du stérilisateur.
Lors d’un fonctionnement manuel d’urgence, le joint doit être totalement rétracté avant d’actionner la
porte du stérilisateur.
7
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
2 — Consignes de sécurité
Assurez-vous que l’ouverture est libre de toute obstruction avant de refermer la ou les porte(s).
En mode de fonctionnement manuel, ne tentez en aucun cas d’ouvrir la porte du stérilisateur si la
pression de la chambre n’est pas de 0 kPa (0 mbar).
8
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
3 — Identification des composants
Identification des composants
3.1 Aperçu des composants
Figure 3-1. Stérilisateur à vapeur de taille moyenne AMSCO® 600 Series
Légende :
1. Valve d’alimentation en air (MV3) (vue masquée)
2. Raccords d’alimentation
3. Générateur de vapeur intégré (Option pour vapeur d’installation)
4. Panneau de façade
5. Porte de la chambre
6. Écran tactile HMI (interface homme-machine)
REMARQUE : Si un système de circulation d’eau STERI-GREEN® ou STERI-GREEN PLUS®, en option, est utilisé, les
composants associés sont situés sous le stérilisateur, dans l’empreinte du stérilisateur.
9
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
3 — Identification des composants
Figure 3-2. Emplacement des commandes d’alimentation du stérilisateur
Légende :
1. Alimentation électrique triphasée
2. Boîtier d’alimentation
3. Boîtier de commande
4. Interrupteur d’arrêt du boîtier de commande
5. MV3 — Alimentation en air (ouvert)
6. MV2 — Alimentation en vapeur (ouvert au générateur de vapeur)
7. MV1 — Alimentation en eau (fermé)
10
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
3 — Identification des composants
AVERTISSEMENT
RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES ET DE BRÛLURES
N’utilisez pas l’interrupteur d’arrêt du boîtier de commande pour isoler l’alimentation. L’interrupteur ne
coupe pas l’alimentation monophasée. Couper toutes les alimentations du stérilisateur avant de procéder
à la maintenance. Ne procédez à aucune opération d’entretien ou de réparation du stérilisateur avant le
verrouillage correct de toutes les alimentations. Respectez toujours les normes locales relatives aux
dispositifs de verrouillage et étiquetage et de sécurité électrique.
N’ouvrez pas le boîtier d’alimentation. Le boîtier d’alimentation ne contient aucune pièce réparable par
l’utilisateur et présente un risque de choc électrique. Ne procédez à aucune opération d’entretien ou de
réparation du stérilisateur avant le verrouillage correct de toutes les alimentations. Respectez toujours les
normes locales relatives aux dispositifs de verrouillage et étiquetage et de sécurité électrique.
• Interrupteur d’arrêt du boîtier de commande — L’interrupteur, situé à l’avant droit du boîtier de commande, coupe
l’alimentation de la commande du système. L’alimentation triphasée et monophasée du reste du stérilisateur
subsiste ; voir l’avertissement associé.
• Boîtier d’alimentation — Le boîtier d’alimentation est situé en haut du stérilisateur, sur la face avant de l’appareil
(côté chargement), derrière la trappe d’accès avant, munie de charnières. Consultez Figure 3-2. Le boîtier
d’alimentation comporte les jonctions électriques et un disjoncteur triphasé qui, s’il se déclenche
automatiquement ou s’il est ouvert manuellement, interrompt l’alimentation électrique de la commande du
stérilisateur. Le disjoncteur n’est pas accessible à l’opérateur et il ne doit être ouvert ou fermé que par des
techniciens d’entretien qualifiés. Le boîtier d’alimentation ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur et il
ne doit être ouvert que par des techniciens qualifiés, respectant les procédures adaptées de
cadenassage/étiquetage. Voir l’avertissement associé. Si le disjoncteur se déclenche de lui-même, alors contactez
notre service d’entretien.
• MV1 — La valve d’alimentation en eau (valve manuelle) est située derrière la trappe d’accès avant, au-dessous de
la chambre. Consultez Figure 3-2. Assurez-vous que la valve d’alimentation en eau est en position ouverte avant
de faire fonctionner le stérilisateur.
• MV2 — La valve d’alimentation en vapeur (valve manuelle) est située au-dessus du côté gauche de la chambre
(quand on est face au stérilisateur, côté chargement), derrière la trappe d’accès. Consultez Figure 3-2. Assurezvous que la valve d’alimentation en vapeur est en position ouverte avant de faire fonctionner le stérilisateur. Les
appareils équipés d’un générateur de vapeur intégré auront une valve à 3 voies installée. Assurez-vous que cette
valve est ouverte au circuit du générateur.
• MV3 — La valve d’évacuation d’urgence de la chambre (valve manuelle) n’est utilisée qu’en cas d’urgence ou à des
fins de maintenance. La valve doit rester fermée lors du fonctionnement normal du stérilisateur. La valve est
située derrière la trappe d’accès avant, au-dessous de la chambre. Consultez Figure 3-2.
• Commande du stérilisateur (située sur l’écran tactile) — Cette commande est visible sur l’écran tactile lorsque le
stérilisateur est en mode En veille.
3.2 Panneau de commande — Extrémité fonctionnelle
Les stérilisateurs AMSCO 600 sont commandés, outre la valve manuelle et les déconnexions, à partir d’un écran tactile
situé sur un panneau de commande. Les boutons de commande apparaissent à l’écran selon les besoins au cours de
chaque utilisation. Les commandes disponibles changent à mesure que le stérilisateur passe d’une étape à l’autre.
Le panneau de commande situé du côté chargement (OE) du stérilisateur comprend les composants indiqués dans
Figure 3-3.
11
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
3 — Identification des composants
Figure 3-3. Composants du panneau de commande, vue OE
1. Dégagement du panneau
2. Manomètre de la chambre
3. Manomètre de la gaine
4. Bouton d’arrêt d’urgence
5. Imprimante thermique
6. Port USB
7. Écran tactile
3.3 Panneaux de commande — Appareils à double porte uniquement
Les appareils à double porte ont deux panneaux de commande ; le premier, côté chargement (OE), est décrit dans Figure
3-3, à l’exception du fait que l’imprimante et le port USB sont situés du côté opposé au côté chargement (NOE) pour les
appareils à double porte, par défaut. Sur demande, l’imprimante et le port USB peuvent être déplacés vers le côté
chargement (OE) par un technicien autorisé. Le deuxième panneau, du côté opposé au côté chargement (NOE), est
semblable à celui de l’OE, mais ne comporte pas de manomètre de gaine.
12
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
3 — Identification des composants
3.4 Générateur de vapeur intégré (en option)
Tuyauterie complète non représentée.
Figure 3-4. Générateur de vapeur électrique (en option)
1. Pompe à eau
2. Cuve de pression du générateur de vapeur
3. Alimentation électrique du générateur de vapeur
Figure 3-5. Générateur de vapeur-à-vapeur
1. Pompe à eau
2. Cuve de pression du générateur de vapeur
3. Boîtier d’alimentation électrique du générateur de vapeur-à-vapeur
Le générateur de vapeur intégré de 45 kW, ou de vapeur-à-vapeur, en option, s’il est présent, est situé en bas à droite
du stérilisateur, face au côté chargement (OE) du stérilisateur.
13
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
3 — Identification des composants
3.5 Commande du stérilisateur par écran tactile
Les écrans tactiles réagissent à de très légères pressions. Le stérilisateur passe du mode En veille au mode Prêt dès
que l’écran tactile est touché. Le mode En veille est généralement utilisé de nuit lorsque le stérilisateur n’est pas en
fonctionnement et que la vapeur est coupée afin d’économiser de l’énergie.
Les écrans tactiles peuvent être divisés en deux catégories : « hors cycle » et « en cycle ».
• Les écrans hors cycle servent à lancer des cycles ou à configurer et à ajuster le fonctionnement du stérilisateur. À
l’exception des écrans de lancement de cycle, la plupart des écrans hors cycle ne sont utilisés
qu’occasionnellement. Vous trouverez des renseignements détaillés pour le réglage des paramètres de
fonctionnement du stérilisateur dans Chapitre 4.14 Menu Superviseur.
• En règle générale, lorsque le stérilisateur est en cycle, les écrans s’affichent automatiquement et ne nécessitent
aucune attention ou instruction particulière, sauf en cas de dysfonctionnement. Les écrans « en cycle »
renseignent l’opérateur sur la température et la pression de la chambre du stérilisateur, indiquent la phase de
cycle en cours et signalent la fin du cycle de traitement. Pour plus de détails sur les écrans de commande et les
cycles de fonctionnement, consultez Chapitre 4.12 Sélection du cycle et modification des valeurs.
Figure 3-6. Écrans Hors cycle et En cycle
Légende :
1. Vers le mode Entretien (écran protégé par un mot de passe)
2. Bouton de fonctionnement de la porte
3. Vers l’écran Sélection du cycle précédent.
4. Imprimer
5. État de la chambre
6. Abandonnez le cycle
Écrans d’alarme
Les écrans d’alarmes avertissent les opérateurs et les techniciens lorsque le stérilisateur est dans un état anormal. Les
conditions d’alarme peuvent être dues à une défaillance des services d’alimentation ou des composants du stérilisateur.
Lorsqu’une alarme se déclenche pendant le fonctionnement du cycle, elle apparaît à l’écran accompagné d’un signal
sonore audible. Cet écran indique le problème tel qu’il a été identifié par les capteurs de contrôle et présente une brève
liste de dépannage. L’opérateur doit, dans la mesure du possible, suivre les instructions affichées. Si ces instructions ne
suffisent pas à supprimer l’alarme, alors adressez-vous à votre superviseur de service ou à un technicien d’entretien
qualifié avant de poursuivre l’utilisation du stérilisateur.
3.6 Fonctionnement de la porte coulissante
Appuyez sur les boutons-poussoirs de commande de porte (OUVRIR LA PORTE ou FERMER LA PORTE) pour actionner
la porte verticale coulissante.
IMPORTANT : Gardez la porte de la chambre fermée quand le stérilisateur n’est pas utilisé.
14
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
3 — Identification des composants
IMPORTANT : En cas de perte de puissance, consultez Chapitre 7.1 Procédure d’ouverture d’urgence/manuelle de la porte pour
obtenir des instructions sur la façon d’ouvrir la porte.
Figure 3-7. Fonctionnement de la porte coulissante
3.7 Panneaux de commande de la porte côté chargement et de la porte opposée au côté
chargement
Un stérilisateur équipé de deux portes a également deux panneaux de commande. Le panneau de commande situé près
de la porte de chargement du stérilisateur est appelé Commande de la porte côté chargement (OE). Le panneau de
commande situé près de la porte opposée est appelé Commande de la porte côté opposé au côté chargement (NOE).
Un stérilisateur à porte unique est uniquement équipé de la Commande OE.
REMARQUE : Hormis la présence de l’imprimante, les panneaux de commande aux deux extrémités de l’appareil sont
similaires et l’opérateur peut utiliser indifféremment l’un ou l’autre pour démarrer ou abandonner le stérilisateur.
L’imprimante est située côté chargement (OE) des appareils à porte unique. Sur les appareils à double porte,
l’imprimante est sur le côté opposé au côté chargement (NOE) par défaut, mais peut être commutée de l’autre côté.
Les panneaux de commande servent à :
• Sélectionner et démarrer des cycles
• Abandonnez les cycles
• Ajouter ou supprimer des cycles
• Définir les valeurs des cycles
• Obtenir des rapports imprimés d’état
Sur les appareils à deux portes, l’imprimante est située du côté NOE.
15
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
3 — Identification des composants
• L’état des cycles et les messages de commande s’affichent sur l’écran tactile. Les cycles peuvent être lancés ou
abandonnés à l’aide de l’écran tactile. Le réglage des cycles et des valeurs de cycle peut se faire à l’aide de la
procédure Changer les valeurs (accessible à partir de l’écran Menu Superviseur du stérilisateur).
3.8 Serrures à compression
Les serrures à compression servent à sécuriser les panneaux d’accès au stérilisateur.
Pour ouvrir un panneau, utilisez la clef fournie pour déverrouiller les serrures associées à un panneau donné, puis
retirez avec précaution le panneau du stérilisateur.
Après avoir réinstallé un panneau, assurez-vous de verrouiller toutes les serrures à compression associées pour éviter
tout délogement ou ouverture accidentel.
3.9 Manomètres
Le panneau avant (OE) est muni de trois manomètres à cadran, situés au-dessus de la chambre. Les jauges d’un
diamètre de 6,35 cm ont des boîtiers en acier inoxydable.
• Pression de la chambre — Le manomètre supérieur est le manomètre de la chambre. Il comporte une double
échelle avec une plage de 0 à 30 po.Hg/0 à 60 psig et (-1) à 4 bar. Le boîtier est en acier inox 304 et doté d’un
bouchon à évent. Les unités des échelles sont les suivantes : inHg/psi, mmHg/bar.
• Pression de la gaine — Le manomètre de la gaine est situé juste en dessous du manomètre de la chambre. Le
manomètre de la gaine comporte une double échelle avec une plage de 0 à 30 po.Hg/0 à 60 psig et (-1) à 4 bars.
Le boîtier est en acier inox 304 et doté d’un bouchon à évent.
Sur les appareils à double porte, le panneau arrière (NOE) comprend un manomètre de chambre identique à celui du
panneau OE. Voir Figure 3-7.
3.10 Imprimante thermique
L’imprimante thermique haute résolution (8 points/mm) est rapide et silencieuse, imprimant 25 lignes/minute sur du
papier thermique de qualité industrielle (#10092606). Les impressions ont une durée de vie garantie de 25 ans et
résistent à l’exposition à la vapeur, à l’alcool, aux rayons UV et à la lumière visible, à l’huile, à la chaleur et à l’eau. Sur
les appareils à double porte, l’imprimante est située sur le côté NOE par défaut, mais peut être commutée de l’autre
côté. L’imprimante enregistre toutes les données de cycle sur du papier thermique de 57 mm (2,25 po) de largeur.
Appuyez sur le bouton du logiciel « Duplicata » pour obtenir une impression en duplicata reflétant l’exécution du cycle
précédent.
Figure 3-8. Imprimante thermique
Légende :
16
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
3 — Identification des composants
(1) Porte de l’imprimante ouverte — Appuyez sur el bouton pour ouvrir la porte de l’imprimante.
(2) Porte de l’imprimante — Sert à la fois de porte et de capot protégeant le papier et les mécanismes internes de
l’imprimante.
(3) Papier thermique — Rouleau de papier thermique de 57 mm (2,25 po) de largeur.
(4) Bouton alimentation papier/LED — Appuyez sur le bouton pour dérouler le papier du rouleau installé à l’intérieur de
l’imprimante. Cette commande est accessible pendant toutes les phases de fonctionnement, y compris les conditions
d’alarme. Pour un déroulement continu, appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé.
(5) LED d’état de l’imprimante — Indique l’état de l’imprimante comme suit :
xxxx> LED ÉTEINTE — Papier chargé, aucune erreur détectée
xxxx> LED ALLUMÉE — Fin du papier, Papier absent, couvercle interne ouvert ou condition d’erreur détectée.
(6) Bouton/LED de coupe du papier — Appuyez sur le bouton pour couper le papier afin de permettre son retrait pour
l’archivage des enregistrements.
3.11 Impressions
L’imprimé fournit des renseignements utiles sur chaque cycle exécuté par le stérilisateur, notamment le numéro de
charge, qui est un code d’identification unique.
Chaque numéro de charge est imprimé dans le format suivant : 022321-01001
Comprendre le numéro de charge :
L’exemple de numéro de charge 022321-01001 indique : 23 février 2021, stérilisateur n°1, premier cycle. Dans l’ordre,
le numéro de charge se décompose comme suit :
• mois à deux chiffres (02 = février)
• jour à deux chiffres (23 = 23e jour)
• année à deux chiffres (21 = 2021)
• numéro du stérilisateur à deux chiffres (01 = stérilisateur numéro 1)
• nombre de cycles quotidiens à trois chiffres (001 = premier cycle)
Pendant le cycle, les lignes d’état sur les rapports imprimés indiquent l’heure à laquelle la ligne a été imprimée, la
température de la chambre et le niveau de vide ou de pression dans la chambre. Chaque ligne d’état commence aussi
par un code à une lettre. Ce code indique la phase de cycle pendant laquelle la ligne a été imprimée ou le type
d’événement ayant provoqué l’impression de cette ligne.
17
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
3 — Identification des composants
Figure 3-9. Impression (bande de cycle), exemple
Légende :
(1) Type de cycle
(2) En-têtes de colonne
(3) État de la phase
(4) Cycle réussi†
* État de la phase — L’état de la phase est indiqué par les lettres de désignation suivantes.
C = Phase de conditionnement
S = Phase de stérilisation
E = Phase d’évacuation
Z = Cycle achevé
F = Alarme (Échec) ; non présent dans l’exemple
L = Test d’étanchéité ; non présent dans l’exemple
D = Impression sur demande (État d’impression) ; non présent dans l’exemple
Lorsque † CYCLE RÉUSSI apparaît sur le rapport imprimé du cycle de stérilisation, ceci indique que tous les paramètres
de cycle critiques ont bien été respectés.
3.12 Ports USB (pour la mémorisation/réimpression des cycles)
Le stérilisateur peut mémoriser les 300 derniers cycles dans la mémoire interne ; ces cycles mémorisés en interne
peuvent être récupérés, affichés, imprimés ou copiés sur une clé USB. Le stérilisateur comporte un port USB sur le
panneau OE. Le port USB est situé sous l’arrêt d’urgence côté NOE, par défaut, sur les appareils à double porte. Le port
USB peut être déplacé vers le côté OE sur demande. Lorsqu’une clé USB est branchée sur le port USB, les données des
journaux des cycles peuvent être enregistrées sur la clé USB, comme indiqué dans la section « > Journal du cycle
d’impression » sous Chapitre 4.14 Menu Superviseur. Les ports USB peuvent être désactivés en ajoutant une prise
permanente qui, si elle est utilisée, ne peut pas être retirée et nécessite le remplacement de l’ensemble du port USB, si
l’on souhaite une utilisation future.
18
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
3 — Identification des composants
3.13 Interrupteur d’arrêt d’urgence
Un interrupteur d’arrêt d’urgence (Figure 3-10.) est un dispositif de sécurité conçu pour arrêter complètement le
stérilisateur en cas d’urgence. L’actionnement de l’interrupteur d’arrêt d’urgence interrompt l’alimentation électrique de
la porte et des vannes, ce qui entraîne l’arrêt de la porte et le retour des vannes à leur état « coupé » (off).
L’interrupteur d’arrêt d’urgence ne doit être utilisé qu’en cas d’urgence, notamment lorsque
• Le mécanisme de sécurité n’arrête pas la porte en présence d’un obstacle
• De la vapeur pénètre dans la chambre lorsque la porte est ouverte
REMARQUE : Une alarme se déclenche lors de l’appui sur l’interrupteur d’arrêt d’urgence. Une clef d’arrêt d’urgence est
nécessaire pour réinitialiser l’interrupteur. Consultez la procédure d’alarme pour arrêter l’alarme.
IMPORTANT : L’interrupteur d’arrêt d’urgence ne doit être utilisé qu’en cas d’urgence ! NE PAS UTILISER COMME INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT.
Figure 3-10. Interrupteur d’arrêt d’urgence
1. Bouton d’arrêt d’urgence
2. protecteur de clef
3. Clef d’arrêt d’urgence
Pour abandonner correctement un cycle, appuyez sur le bouton d’interruption sur l’écran du stérilisateur.
Figure 3-11. Bouton d’interruption
Clef d’arrêt d’urgence
Une clef d’arrêt d’urgence est nécessaire pour réinitialiser l’interrupteur d’arrêt d’urgence.
REMARQUE : Cette clef d’arrêt d’urgence doit être conservée par le responsable du service.
Réinitialisation de l’interrupteur :
19
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
3 — Identification des composants
1. Insérez la clef d’arrêt d’urgence.
2. Tournez la clef d’arrêt d’urgence dans le sens antihoraire.
a. L’alarme s’arrête
b. Le cycle est abandonné
c. Le stérilisateur reprend son fonctionnement normal à partir du mode Veille
Protecteur d’arrêt d’urgence
Le protecteur d’arrêt d’urgence (voir Figure 3-10.) empêche l’opérateur d’appuyer sur l’interrupteur d’arrêt d’urgence de
façon accidentelle.
20
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
4 — Instructions d’utilisation
Instructions d’utilisation
4.1 Concepts généraux
Il est important de connaître les concepts généraux suivants :
• Avant la stérilisation, l’ensemble du matériel et des articles doit être soigneusement nettoyé.
• Après la stérilisation, conservez tous les articles dans des conditions qui ne compromettent pas la qualité de la
barrière constituée par leurs matériaux d’emballage.
• Pour améliorer la stérilisation, la meilleure méthode consiste à :
– placer les articles légers sur le panier supérieur et les articles lourds au bas ;
– prévoir un espace entre et autour de tous les articles pour assurer une surface de contact ;
– placer les cuvettes, les cupules et les autres objets à fond solide (et pas les contenants ni les plateaux) en
position inclinée, sur le bord et à l’envers pour que l’air et la condensation puissent s’évacuer ;
– placer les blocs de textile sur le bord pour améliorer l’évacuation de l’air.
4.2 Mesures de contrôle pour vérifier le processus de stérilisation
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ À L’ASSURANCE DE STÉRILITÉ
La stérilité de la charge peut être compromise si l’indicateur biologique ou chimique ou si le test
d’étanchéité au vide signale un problème potentiel. Si ces indicateurs révèlent un problème potentiel,
signalez la situation à un technicien d’entretien qualifié avant d’utiliser le stérilisateur.
Trois mesures de contrôle général sont employées pour contrôler régulièrement les performances du stérilisateur :
1. Paramètres physiques
2. Tests d’indicateur chimique
3. Test d’étanchéité au vide
IMPORTANT : Pour chaque mesure de contrôle, consultez les étiquettes d’emballage et aux instructions avant utilisation.
N’utilisez pas le stérilisateur, si une ou plusieurs mesures de contrôle indiquent un échec du processus de stérilisation. Suivez
les politiques de l’hôpital pour enquêter sur les échecs de l’assurance stérilité.
Paramètres physiques
Les paramètres physiques obtenus à chaque phase du cycle de stérilisation doivent être revus pour chaque cycle de
stérilisation.
Tests d’indicateur chimique
• Tests d’indicateur chimique — Les indicateurs chimiques indiquent par un changement physique ou une réaction
chimique qu’un ou plusieurs des paramètres de stérilisation ont été obtenus ou que des paramètres de traitement
spécifiques peuvent être obtenus.
• Tests de Bowie-Dick — Les tests de Bowie-Dick sont des tests de diagnostic utilisés pour confirmer la capacité
d’un stérilisateur à la vapeur sous prévide pour éliminer l’air de la chambre et le remplacer par de la vapeur.
21
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
4 — Instructions d’utilisation
Un test de Bowie-Dick doit être lancé chaque jour d’utilisation du stérilisateur.
Pour effectuer le test, placez tous les paniers et le chariot de chargement dans la chambre de stérilisation et
lancez le cycle de préchauffage. Immédiatement après le cycle de préchauffage, placez un paquet de test de
Bowie-Dick sur le panier inférieur directement sur l’évacuation. N’incluez pas d’éléments pour la stérilisation ou
d’autres tests dans la chambre. Lancez le cycle de test de Bowie-Dick. À la fin du cycle, retirez le paquet de test
de Bowie-Dick Suivez les instructions d’utilisation du paquet de test de Bowie-Dick pour interpréter les résultats.
Test d’étanchéité au vide
Un test d’étanchéité est utilisé pour vérifier l’intégrité de la cuve de pression du stérilisateur et de sa tuyauterie. Une
cuve parfaitement étanche avec des composants de tuyauterie parfaitement étanches n’aura aucune fuite, mais
permettra une usure raisonnable de l’équipement. STERIS recommande d’autoriser un débit de fuite moyen de 0,13 kPa
(1,3 mbar) par minute sur une période de temps donnée, généralement 10 minutes.
Le test d’étanchéité doit être effectué sur une base quotidienne ou hebdomadaire. L’objectif de ce test est de permettre
à l’utilisateur de vérifier l’intégrité de l’appareil entre les visites d’entretien pour voir si certains composants peuvent
être défaillants. Il est recommandé de tenir un journal des résultats des tests pour voir s’il y a eu un changement
graduel ou plus radical du débit de fuite, ce qui permettra à l’utilisateur de contacter le fournisseur de services pour
planifier une réparation avant que la fuite ne cause un problème avec les tests Bowie-Dick ou les indicateurs
biologiques.
Une fois la température stabilisée et la chambre de stérilisation vide, à l’exception des paniers fixes ou de l’équipement
intérieur et des capteurs de surveillance nécessaires, lancez le cycle de test. Lorsque la pression dans la chambre du
stérilisateur est d’environ 6,67 kPa (66,7 mbar) ou moins, fermez toutes les valves connectées à la chambre et arrêtez
le système de vide. Observez et enregistrez l’heure (T1) et la pression absolue (P1). Attendez 5 min (+/-10 secondes),
puis observez et enregistrez la pression absolue de la chambre (P2). Après 10 minutes supplémentaires
(+/-10 secondes), observez et enregistrez la pression absolue de la chambre (P3).
L’importance du cycle de préchauffage
Un cycle de préchauffage doit être exécuté avant le test Bowie-Dick et le test d’étanchéité. Les stérilisateurs qui ont été
éteints pendant la nuit ou qui étaient en mode veille (gaine chaude, mais cycle non exécuté depuis la veille) doivent
toujours avoir un cycle court avant le test de diagnostic pour réchauffer l’appareil. Les clapets antiretour peuvent fuir
légèrement lorsqu’ils ne sont pas chauds, ce qui peut contribuer à augmenter le débit de fuite. En exécutant le cycle de
préchauffage, ces composants atteignent leur température de fonctionnement et ont tendance à rester constants
pendant la journée. Le lancement d’un cycle de préchauffage peut empêcher l’échec du test d’étanchéité dans les cas
où les composants froids contribuent à la fuite d’air.
Débits de fuite dépassant les limites spécifiées
Si une fuite dépasse 0,13 kPa (1,3 mbar) par minute, arrêtez immédiatement le stérilisateur jusqu’à ce que l’appareil
puisse être réparé. Étant donné que le test Bowie-Dick a une sensibilité limitée par comparaison, le test d’étanchéité
peut servir d’indicateur précoce des problèmes d’évacuation d’air inadéquate.
Il est important de tenir compte de l’historique des résultats des tests d’étanchéité du stérilisateur. Si, dans le passé, le
stérilisateur avait des débits de fuite très faibles, comme 0,03 ou 0,04 kPa (0,3 ou 0,4 mbar) sur une base régulière, et
que le débit de fuite augmente soudainement 0,15 ou 0,17 kPa (1,5 ou 1,7 mbar), cela indique qu’un composant sera
probablement en panne assez rapidement et que le service d’entretien devrait être appelé immédiatement.
Toutefois, si le test a été serré, mais pas terminé, avec des lectures de 0,09 ou 0,11 kPa (0,9 ou 1,1 mbar) par minute,
l’augmentation du débit de fuite est assez graduelle et une visite d’entretien pourra être planifiée sur une base non
urgente. L’opérateur devrait continuer à surveiller le débit de fuite en exécutant le test d’étanchéité quotidiennement et
prendre des mesures immédiates s’il dépasse la limite acceptable.
4.3 Avant d’utiliser le stérilisateur
Effectuez les étapes suivantes avant d’utiliser le stérilisateur. En outre, assurez-vous de bien connaître les cycles de
stérilisation.
22
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
4 — Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURES
Le stérilisateur, le panier/les étagères ainsi que le chariot de chargement sont brûlants après exécution
du cycle. Portez toujours des gants et un tablier de protection lorsque vous retirez le matériel stérilisé de
l’appareil. Portez également des gants et un tablier de protection pour recharger le stérilisateur après
l’opération précédente.
1. Appuyez à n’importe quel endroit sur l’écran tactile du stérilisateur. L’imprimante enregistre l’heure et la date à
laquelle le stérilisateur a été mis sous tension.
2. Ouvrez la porte de la chambre à l’aide du bouton d’ouverture/fermeture de la porte.
a. Vérifiez que le filtre d’évacuation est propre et en place et que l’intérieur de la chambre est propre. Si un
nettoyage est requis, voir Chapitre 5.2 Nettoyage du filtre d’évacuation de la chambre (quotidien).
b. Fermez la porte de la chambre.
3. Ouvrez la porte d’accès de l’imprimante.
a. Vérifiez le rouleau de papier de l’imprimante.
REMARQUE : Une bande d’avertissement colorée apparaît sur le papier lorsque le rouleau est proche de la
fin.
b. Voir si un nouveau rouleau de papier est nécessaire.
4. Lancez le cycle de test requis :
Dans l’écran Sélection. cycles appuyez sur le bouton Passage à l’écran suivant jusqu’à ce que l’écran Cycles de
test apparaisse. Appuyer sur le bouton cycle de Préchauffage, test d’étanchéité au vide ou de Bowie-Dick, selon
le cas. Les trois tests sont décrits plus loin dans la présente section, mais voici de brèves notes concernant
chacun :
• Lancez toujours un cycle de préchauffage avant d’exécuter un test de Bowie-Dick ou un test d’étanchéité au
vide hebdomadaire.
• Lancez un test de Bowie-Dick au moins une fois par jour pour documenter l’extraction de l’air résiduel dans
les charges d’essai.
• Lancez un test d’étanchéité au vide au moins une fois par semaine pour mesurer l’intégrité de la cuve de
pression et des conduites associées. Ce test contribue à assurer qu’il ne pénètre pas d’air dans la chambre du
stérilisateur pendant l’aspiration pour faire le vide.
5. Une fois que ces tests ont été exécutés avec succès (si nécessaire), passez au chargement du stérilisateur et
lancez les cycles.
6. Touchez un bouton de sélection de cycle pour sélectionner et démarrer le cycle associé.
.
23
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
4 — Instructions d’utilisation
4.4 Positionnement et stérilisation des charges
Consignes pour le positionnement correct des charges
Étapes de la stérilisation des charges
Consignes pour le positionnement correct des charges
• Positionnez les objets susceptibles de retenir de l’eau (comme les bacs, les bassins et les plateaux à fond plein)
doivent être orientés dans le même sens et de sorte que le condensat puisse être éliminé.
• Assurez-vous que les bouteilles vides sont couchées ou que leur ouverture est dirigée vers le bas.
• Inspectez les éléments chargés pour vous assurer que toutes les surfaces peuvent être exposées à la vapeur, par
exemple, les articles tels que des ciseaux et des hémostats doivent être traités en position ouverte, et les articles
constitués de plusieurs composants doivent être, autant que possible, démontés.
• Placez les éléments sur les étagères de manière à ce que les articles les plus lourds soient sur l’étagère inférieure
et les plus légers sur l’étagère supérieure.
• Pour les charges mixtes constituées d’objets en tissu et de matériau plein, les objets en matériau plein doivent
être placés sur l’étagère inférieure. Ce positionnement réduit le risque d’humidification des éléments en tissu qui
pourrait survenir lorsque la condensation goutte des objets en matériau plein.
• Placez les ustensiles et les plateaux vides sur la tranche pour qu’ils puissent être stérilisés et séchés
correctement.
• Placez les ensembles d’instruments sur des plateaux à fond perforé ou en treillis métallique. Posez à plat pour la
stérilisation.
• Ne surchargez jamais le stérilisateur.
• Placez tous les paquets sur la tranche et répartissez la charge de manière à permettre à la fois une exposition
optimale à la vapeur et une résistance minimale au passage de la vapeur.
• Évitez le contact du contenu de la charge avec les parois de la chambre et les portes.
Étapes de la stérilisation des charges
1. Ouvrez la porte de la chambre du stérilisateur à l’aide du bouton d’ouverture/fermeture de la porte situé dans
l’angle supérieur droit de l’écran de sélection de cycle.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURES
Le stérilisateur, le panier/les étagères ainsi que le chariot de chargement sont brûlants après
l’exécution du cycle. Portez toujours un équipement de protection individuelle (EPI) lorsque vous
retirez le matériel stérilisé de l’appareil. Il faut également porter un équipement de protection
individuelle (EPI) pour recharger le stérilisateur après l’opération précédente.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS
Lorsque vous fermez la porte de la chambre de stérilisation, gardez les mains et les bras hors de
l’ouverture de la porte et assurez-vous que l’ouverture est parfaitement dégagée.
2. Positionnement de la charge dans la chambre.
24
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
4 — Instructions d’utilisation
IMPORTANT : Il est important de positionner correctement les charges. Consultez les consignes précédentes. NE
SURCHARGEZ PAS LE STÉRILISATEUR. Laisser de l’espace entre les paquets pour permettre la pénétration de vapeur.
Évitez le contact du contenu de la charge avec les parois de la chambre.
3. Fermez la porte de la chambre. Le stérilisateur est désormais prêt à exécuter un cycle.
4. Passez à la description du cycle approprié dans cette section.
4.5 Panier et étagères
• Chargement
• Déchargement
• Réglage des étagères
Chargement
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURES
Le stérilisateur, le panier/les étagères ainsi que le chariot de chargement sont brûlants après exécution
du cycle. Portez toujours un équipement de protection individuelle (EPI) lorsque vous retirez le matériel
stérilisé de l’appareil. Il faut également porter un équipement de protection individuelle (EPI) pour
recharger le stérilisateur après l’opération précédente.
Ne chargez pas les chariots de transfert, les chariots de chargement ou les ensembles paniers et étagères
au-delà des limites spécifiées.
IMPORTANT : Assurez-vous que les étagères de la chambre ne sont jamais chargées au-delà de leur limite
de charge validée.
1. Ouvrez la porte de la chambre.
2. Transférez la charge sur les étagères dans la chambre. Notez que les étagères sont coulissantes, ce qui facilite
leur chargement.
3. Après avoir chargé les étagères, faites-les coulisser entièrement dans la chambre et vérifiez qu’elles ne gênent
pas la fermeture ou l’ouverture de la porte (ou de la double porte dans le cas d’un stérilisateur à double porte).
4. Fermez la ou les porte(s) de la chambre. Le stérilisateur est désormais prêt à exécuter un cycle.
Déchargement
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURES
● À la fin du cycle, le stérilisateur et les étagères sont brûlants. Portez toujours un équipement de
protection individuelle (EPI) lorsque vous retirez le matériel stérilisé de l’appareil. Il faut également
porter un équipement de protection individuelle (EPI) pour recharger le stérilisateur après l’opération
précédente.
● Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du
stérilisateur chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la
vapeur.
25
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
4 — Instructions d’utilisation
Figure 4-1. Réussite d’un cycle
REMARQUE : Portez des gants propres et utilisez des maniques ou des poignées lorsque vous retirez la charge ou les
plateaux des étagères du stérilisateur ou du chariot de chargement.
REMARQUE : Ne posez jamais un plateau stérilisé sur une étagère pleine ou sur une surface froide. Une fois que le
plateau a refroidi, vous pouvez le poser sur une étagère en treillis métallique.
IMPORTANT : Après avoir retiré la charge de la chambre, refermez sa porte et maintenez-la fermée pour réduire au maximum la
consommation d’énergie.
REMARQUE : Les gouttelettes d’eau et les signes visibles d’humidité sur l’emballage stérile ou le ruban utilisé pour le
fixer peuvent compromettre la stérilité des charges traitées ou indiquer un échec du processus de stérilisation. Vérifiez
visuellement que l’enveloppe extérieure est sèche. Si des gouttes d’eau ou de l’humidité apparaissent sur l’extérieur du
paquet, ou sur la bande utilisée pour le fixer, le paquet ou le plateau d’instruments est considéré comme inacceptable.
À la fin d’un cycle, lorsque le signal sonore de fin de cycle se déclenche et que l’écran tactile affiche le message Cycle
complet, la porte de la chambre doit être ouverte et la charge immédiatement retirée de la chambre pour optimiser les
résultats de séchage.
1. Ouvrez la porte de la chambre.
2. Retirez la charge de la chambre.
REMARQUE : Les étagères coulissent et sortent de moitié pour faciliter leur déchargement.
26
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
4 — Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURES
Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du
stérilisateur chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la
vapeur.
3. Faites coulisser les étagères dans la chambre et vérifiez que leur position n’entrave pas la fermeture de la porte.
4. Fermez les portes de la chambre.
5. Transportez la charge à destination.
Réglage des étagères
Les étagères peuvent être réglées à des hauteurs préréglées.
1. Alignez l’étagère avec le support situé à la hauteur souhaitée.
2. Faites coulisser l’étagère en position jusqu’à la butée située près du centre du panier.
3. Soulevez (inclinez) l’étagère côté opérateur et faites coulisser le rebord de l’étagère en dessous et au-delà de la
butée.
4. Abaissez le côté surélevé de l’étagère et repoussez l’étagère entièrement en place.
Figure 4-2. Dimensions du panier et des étagères
4.6 Chariot de chargement et chariot de transfert
Chargement
1. Ouvrez la porte de la chambre à l’aide du bouton d’ouverture/fermeture de la porte sur l’écran tactile.
IMPORTANT : Assurez-vous que les chariots de chargement ne sont jamais chargés au-delà de la limite spécifiée (voir
Tableau 1-3).
27
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
4 — Instructions d’utilisation
REMARQUE : Lorsque le chariot de transfert n’est pas utilisé pour le transport ou s’il n’est pas verrouillé dans la
chambre, enclenchez les pédales de frein de chacune des roues arrière du chariot de transfert pour éviter tout
déplacement non intentionnel. Desserrez les freins avant de déplacer le chariot.
2. Vérifiez que le chariot de chargement est sécurisé sur le chariot de transfert (le système de verrouillage du
chariot est en position verticale).
.
3. Déplacez le chariot vers l’avant tout en maintenant l’avant du chariot de transfert et le chariot de chargement
alignés avec les rails de la chambre.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS
● Ne chargez pas le chariot de transfert, les chariots de chargement ou les ensembles panier et
étagères au-delà des limites spécifiées.
● Assurez-vous que le chariot de transfert est verrouillé sur les rails de la chambre avant d’y
introduire un chariot de chargement.
4. Une fois le chariot de transfert en place sur les rails de la chambre, tournez le levier de verrouillage et de
débrayage dans le sens des aiguilles d’une montre (de la gauche vers la droite) pour verrouiller le chariot de
transfert en position.
.
IMPORTANT : Après avoir verrouillé le chariot de transfert sur les rails de la chambre à l’aide du levier de verrouillage et
de débrayage, tirez sur les poignées du chariot de transfert pour vous assurer que le chariot est correctement verrouillé.
REMARQUE : Le levier de verrouillage et de débrayage déverrouille le chariot de chargement du chariot de
transfert et verrouille simultanément le chariot de transfert sur les rails de la chambre du stérilisateur.
5. Poussez délicatement le chariot de chargement hors du chariot de transfert et poussez-le à fond sur les rails de
la chambre du stérilisateur.
28
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
4 — Instructions d’utilisation
.
6. Tournez le levier de verrouillage et de débrayage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (de la droite
vers la gauche) pour déverrouiller et dégager le chariot de transfert des rails de la chambre.
7. Reculez le chariot de transfert pour l’éloigner du stérilisateur.
8. Fermez la porte de la chambre du stérilisateur. Le stérilisateur est désormais prêt à exécuter un cycle.
4.7 Chariot de déchargement et chariot de transfert
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURES
● Le stérilisateur, le panier/les étagères ainsi que le chariot de chargement sont brûlants après
l’exécution du cycle. Portez toujours un équipement de protection individuelle (EPI) lorsque vous retirez
le matériel stérilisé de l’appareil. Il faut également porter un équipement de protection individuelle (EPI)
pour recharger le stérilisateur après l’opération précédente.
● Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du
stérilisateur chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la
vapeur.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS
● Assurez-vous que le chariot de transfert est verrouillé mécaniquement sur les rails de la chambre
avant d’y introduire un chariot de chargement.
● Lorsque vous fermez la porte de la chambre de stérilisation, gardez les mains et les bras hors de
l’ouverture de la porte et assurez-vous que l’ouverture est parfaitement dégagée.
1. Ouvrez la porte de la chambre à l’aide du bouton d’ouverture/fermeture de la porte sur l’écran tactile.
29
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
4 — Instructions d’utilisation
2. Déplacez le chariot vers l’avant tout en maintenant l’avant du chariot de transfert aligné avec les rails de la
chambre du stérilisateur.
3. Une fois le chariot de transfert en place sur les rails de la chambre, tournez le levier de verrouillage et de
débrayage dans le sens des aiguilles d’une montre (de la gauche vers la droite) pour verrouiller le chariot de
transfert en position.
IMPORTANT : Après avoir verrouillé le chariot de transfert sur les rails de la chambre à l’aide du levier de verrouillage et
de débrayage, tirez sur les poignées du chariot de transfert pour vous assurer que le chariot est correctement verrouillé
sur la chambre. Verrouillez les roues arrière de la plate-forme de transfert pour s’assurer qu’elle ne se déplace pas.
REMARQUE : Lorsque le chariot de transfert n’est pas utilisé pour le transport ou s’il n’est pas verrouillé dans la
chambre, enclenchez les pédales de frein de chacune des roues arrière du chariot de transfert pour éviter tout
déplacement non intentionnel. Desserrez les freins avant de déplacer le chariot.
4. Une fois le chariot de transfert correctement verrouillé, tout en portant des gants et un tablier de protection,
tirez délicatement le chariot de chargement de la chambre sur le chariot de transfert.
5. Tournez le levier de verrouillage et de débrayage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (de la droite
vers la gauche) pour sécuriser le chariot de chargement sur le chariot de transfert.
REMARQUE : Le levier de verrouillage et de débrayage verrouille le chariot de chargement sur le chariot de
transfert et déverrouille simultanément le chariot de transfert des rails de la chambre du stérilisateur.
6. Reculez délicatement le chariot de transfert pour l’éloigner du stérilisateur.
7. Fermez la porte de la chambre.
8. Transférez la charge en dehors de la zone du stérilisateur.
4.8 Utilisation du verrouillage
Lorsque le stérilisateur est équipé d’une double porte et que les verrouillages sont activés, appuyer sur TYPE DE
VERROU à partir du deuxième écran Paramètres du cycle permet à l’opérateur de sélectionner le Type de verrou sur un
clavier numérique. Le type de verrouillage s’affiche lorsque le code numérique est saisi. Le verrouillage par défaut est le
type Code 2 qui désigne la porte de chargement comme le côté chargement (OE) et la porte de déchargement comme le
côté opposé au côté chargement (NOE). Accédez-y en accédant au deuxième écran Paramètres du cycle à partir des
écrans Sélectionner un cycle et Modifier les valeurs du cycle.
REMARQUE : Les cycles de test peuvent être de type 5 ou 6, mais ne peuvent être modifiés qu’en mode Entretien et
non en mode Superviseur.
30
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
4 — Instructions d’utilisation
Tableau 4-1. Codes de verrouillage et fonctionnalités
Code
Porte OE
Porte NOE
0
Chargement
ou
déchargement
Chargement
ou
déchargement
Chargement
ou
déchargement
Déchargement
Chargement
Déchargement
1
2Par
défaut
Commentaires
• Pas de verrouillage.
• L’une ou l’autre des deux portes peut
être utilisée pour charger/décharger.
• Les deux portes peuvent être ouvertes
en même temps.
• À la fin d’un cycle, les deux portes sont
automatiquement débloquées.
• La porte de chargement est désignée
comme côté chargement (OE).
• Le stérilisateur doit être chargé à partir
de la porte OE.
• L’une ou l’autre des deux portes peut
être utilisée pour décharger.
• À la fin d’un cycle, l’opérateur doit
débloquer manuellement la porte de
déchargement en appuyant sur le
bouton OUVERTURE DE PORTE sur
l’écran tactile.*
• La porte de chargement est désignée
comme côté chargement (OE).
• Le stérilisateur doit être chargé à partir
de la porte OE.
• Le stérilisateur doit être déchargé à
partir de la porte NOE.
• À la fin d’un cycle, la porte NOE est
automatiquement débloquée.*
3
Déchargement
Chargement
ou
déchargement
• La porte de chargement est désignée
comme côté opposé au côté
chargement (NOE).
• Le stérilisateur doit être chargé à partir
de la porte NOE.
• L’une ou l’autre des deux portes peut
être utilisée pour décharger.
• À la fin d’un cycle, l’opérateur doit
débloquer manuellement la porte de
déchargement en appuyant sur le
bouton d’OUVERTURE DE PORTE sur
l’écran tactile.
31
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
Illustration du concept
4 — Instructions d’utilisation
Tableau 4-1. Codes de verrouillage et fonctionnalités (suite)
Code
Porte OE
Porte NOE
4
Déchargement
Chargement
Commentaires
Illustration du concept
• La porte de chargement est désignée
comme côté opposé au côté
chargement (NOE).
• Le stérilisateur doit être chargé à partir
de la porte NOE.
• Le stérilisateur doit être déchargé à
partir de la porte OE.
• À la fin d’un cycle, la porte OE est
automatiquement débloquée.
5
6
Chargement
et
déchargement
Verrouillé
Verrouillé
Chargement
et
déchargement
• Les portes de chargement et de
déchargement sont désignées comme
côté chargement (OE).
• La porte NOE est verrouillée.
• Le stérilisateur doit être chargé et
déchargé à partir de la porte OE.
• À la fin d’un cycle, la porte OE est
automatiquement débloquée.
• Les portes de chargement et de
déchargement sont désignées comme
côté chargement (NOE).
• La porte OE est verrouillée.
• Le stérilisateur doit être chargé et
déchargé à partir de la porte NOE.
• À la fin d’un cycle, la porte NOE est
automatiquement débloquée.
* Une fois la porte côté chargement (OE) ouverte, la porte côté opposé au côté chargement (NOE) ne peut pas être
ouverte à moins qu’un cycle complet ait été effectué. Si la porte NOE est ouverte, la porte OE ne peut pas être ouverte
tant que la porte NOE n’est pas fermée, verrouillée et qu’un autre cycle de stérilisation complet n’a pas été lancé pour
transférer le verrouillage vers la porte OE.
2 Les verrouillages de porte de Code 1 et Code 3 nécessitent l’appui sur le bouton Débloquer la porte. Ces paramètres
de code assurent l’étanchéité et ne coupent pas les alimentations en mode Arrêt automatique des services.
REMARQUE : Si un paramètre de verrouillage autre que le Code 2 par défaut est souhaité, un type de verrouillage
distinct doit être paramétré pour chaque cycle.
4.9 Présentation des cycles de stérilisation
Les stérilisateurs à vapeur de taille moyenne AMSCO 600 Series sont livrés avec des valeurs de cycle définies en usine.
Consultez Figure 4-3 pour les paramètres des cycles définis en usine.
2.
Une fois la porte côté opposé au côté chargement (NOE) ouverte, la porte côté chargement (OE) ne peut pas être ouverte à moins qu’un
cycle complet ait été effectué. Si la porte OE est ouverte, la porte NOE ne peut pas être ouverte tant que la porte OE n’est pas fermée,
verrouillée et qu’un autre cycle de stérilisation complet n’a pas été lancé pour transférer le verrouillage vers la porte NOE.
32
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
4 — Instructions d’utilisation
IMPORTANT : Si les paramètres de cycle souhaités (température de stérilisation, durée de stérilisation, temps de séchage) sont
autres que ceux indiqués dans le manuel de l’opérateur, il incombe à l’établissement du client de consulter et de suivre les
instructions écrites du fabricant de l’appareil, concernant les autres paramètres.
Figure 4-3. Exemples d’écran « en cycle »
La couleur d’arrière-plan de l’écran change en fonction de la progression du cycle :
• Green (Phase Conditionnement) — Au début d’un cycle, l’écran est vert pour indiquer une phase de préstérilisation, par exemple un chargement ou une purge.
• Bleu (Phase de stérilisation) — Indique la phase de stérilisation.
• Violet (Phase d’évacuation) — Indique une phase post-stérilisation, comme un temps d’évacuation ou de séchage,
pendant laquelle la vapeur est évacuée de la chambre et la charge est séchée.
REMARQUE : Les écrans du cycle affichent une estimation du temps de compte à rebours. Au début de chaque phase
de cycle, une minuterie corrige automatiquement le temps restant estimé pour la phase.
4.10 Cycles de prévide
Les cycles de pré-vide aux températures de 121 °C (250 °F) et 134 °C (273 °F) sont utilisés pour stériliser les produits
emballés, par exemple les plateaux d’instruments, les paquets de textiles et les cassettes d’instruments.
Consultez la section prévide du Tableau 1-1 et au Tableau 1-3 pour obtenir des informations respectivement sur les
paramètres de cycle et les charges.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURES
Le stérilisateur, le panier/les étagères ainsi que le système de chargement sont brûlants après exécution
du cycle. Portez toujours un équipement de protection individuelle (EPI) lorsque vous retirez le matériel
stérilisé de l’appareil. Il faut également porter un équipement de protection individuelle (EPI) pour
recharger le stérilisateur après l’opération précédente.
Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du stérilisateur
chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la vapeur.
33
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
4 — Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS
Lorsque vous fermez la porte de la chambre de stérilisation, gardez les mains et les bras hors de
l’ouverture de la porte et assurez-vous que l’ouverture est parfaitement dégagée.
Avant d’exécuter ce cycle, consultez Chapitre 4.1 Concepts généraux.
1. Pour les procédures de chargement du stérilisateur, reportez-vous aux instructions d’utilisation du chariot de
chargement/transfert ou du panier et des étagères, plus haut dans cette section.
2. Appuyez sur le bouton de sélection du cycle souhaité sur l’écran tactile pour démarrer le cycle prévide associé. Si
vous vous êtes trompé(e) de cycle, voir Chapitre 4.11 Abandon de cycles.
3. Le stérilisateur progresse automatiquement dans le cycle de la manière suivante :
• PHASE DE CHAUFFAGE DE LA GAINE — La phase de chauffage de la gaine se poursuit jusqu’à ce que la
température de la gaine atteigne le point de consigne de la température de la gaine de conditionnement.
• PHASE D’ÉTANCHÉITÉ ACTIVE — Le joint de la porte devient étanche grâce à la vapeur jusqu’à ce que le
commutateur de scellage de la porte soit fermé. Une fois que le temps restant s’est écoulé, la phase est
achevée.
• PHASE D’ÉVACUATION PULSÉE — La chambre évacue le contenu jusqu’au point de consigne VIDE PULSÉ. La
température des déchets et la température de la gaine sont contrôlées.
• PHASE DE CHARGEMENT PULSÉ (Vide/Pression Pulsés) — La chambre se charge de vapeur jusqu’au point de
consigne CHARGEMENT PULSÉ. ÉLIMINATION PULSÉE, ÉVACUATION PULSÉE et CHARGMENT PULSÉ se
reproduisent pour le nombre d’impulsions sélectionnées.
• PHASE D’ÉLIMINATION PULSÉE — La chambre se vide et la température de déperdition, ainsi que la
température de la gaine sont contrôlées.
• PHASE DE CHARGEMENT — La chambre se charge de la vapeur avec un taux d’augmentation de pression
prédéfini jusqu’à ce que la température de la chambre atteigne le point de consigne de la température de
stérilisation plus dépassement. La température de déperdition est contrôlée. Le début de la charge en vapeur
est imprimé.
• PHASE DE STÉRILISATION — Commandes de température de la chambre à la température de stérilisation,
plus dépassement (température de contrôle). La température de déperdition est contrôlée. Le début de
l’exposition à la stérilisation est imprimé lorsque la chambre atteint la température de stérilisation. La
température et la pression de la chambre sont imprimées toutes les minutes.
• PHASE D’ÉCHAPPEMENT RAPIDE — Le début de l’échappement est imprimé. La vapeur s’échappe de la
chambre à un débit de perte de pression prédéfini.
• PHASE DE SÉCHAGE SOUS VIDE — Un vide est créé dans la chambre pour atteindre le point de consigne du
SÉCHAGE SOUS VIDE.
• PHASE DE SÉCHAGE — Le vide continue à être amené à la limite du système pour la durée de séchage. Le
début de la phase de séchage est imprimé et un compte à rebours de la durée de séchage restant s’affiche.
Notez que la durée de séchage minimale avec prévide est d’une minute par défaut, afin de supprimer la
vapeur résiduelle à la fin du cycle.
• PHASE D’ENTRÉE D’AIR — La chambre est ramenée à la pression atmosphérique. La chambre n’est plus sous
vide.
• PHASE D’ÉTANCHÉITÉ INACTIVE (Phase de rétraction du joint) — Un vide exercé sur le joint rétracte ce
dernier de la surface interne de la porte. La porte s’ouvre lorsque le commutateur de pression d’étanchéité
s’ouvre et que 20 secondes se sont écoulées.
34
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
4 — Instructions d’utilisation
• PHASE ACHEVÉE — Un signal sonore annonçant que la fin du cycle se déclenche. Un résumé du cycle et un
message de fin de cycle sont imprimés. L’opérateur peut ouvrir la porte et décharger la chambre. Une fois la
porte ouverte, l’écran de mode de fonctionnement principal s’affiche.
4. Déchargez le stérilisateur (pour les procédures de déchargement du stérilisateur, reportez-vous aux instructions
d’utilisation du chariot de chargement/transfert ou du panier et des étagères)
REMARQUE : L’écran tactile indique la progression du cycle de trois façons (consultez Chapitre 4.9 Présentation
des cycles de stérilisation pour des exemples d’écrans) :
a. La minuterie numérique (au centre de l’écran) indique le temps de cycle restant estimé.
b. Changement du nom de la phase dans la ligne d’état supérieure de l’écran.
c. Changement de la couleur d’arrière-plan de l’écran, comme décrit dans Chapitre 4.9 Présentation des cycles
de stérilisation.
*Pression atmosphérique (ligne obscure centrale) O = Points de transition du cycle clés imprimés pendant le
cycle.
Figure 4-4. Représentation graphique des cycles de prévide et de Bowie-Dick (Exemple)
35
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
4 — Instructions d’utilisation
Figure 4-5. Bande du cycle de prévide (exemple)
4.11 Abandon de cycles
Il peut s’avérer nécessaire d’arrêter un cycle en cours, éventuellement parce que le cycle choisi n’est pas le bon ou en
raison d’un dysfonctionnement du stérilisateur. Vous pouvez abandonner un cycle à tout moment en appuyant sur le
bouton ABANDON.
36
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
4 — Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURES
Le stérilisateur, le panier/les étagères ainsi que le système de chargement sont brûlants après exécution
du cycle. Portez toujours un équipement de protection individuelle (EPI) lorsque vous retirez le matériel
stérilisé de l’appareil. Il faut également porter un équipement de protection individuelle (EPI) pour
recharger le stérilisateur après l’opération précédente.
Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du stérilisateur
chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la vapeur.
1. Appuyez sur ABANDON (bouton avec un triangle rouge, dans le coin inférieur droit de l’écran tactile).
.
• La ligne d’état de l’affichage passe à « ÉCHAPPEMENT DE LA CHAMBRE » si la chambre est pressurisée.
• Le stérilisateur laisse échapper la vapeur de la chambre.
2. Lorsque la pression de la chambre atteint 27,6 kPa (276 mbar), le stérilisateur évacue la vapeur de la chambre
pendant 1 minute.
3. Une fois que la vapeur est extraite, la ligne d’état passe à ACHEVÉ. À ce stade, vous pouvez décharger la
chambre du stérilisateur en suivant les instructions présentées plus haut dans la présente section du manuel.
37
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
4 — Instructions d’utilisation
4.12 Sélection du cycle et modification des valeurs
Sélection du cycle
Modifier les valeurs du cycle
Abandon d’un cycle
Sélection du cycle
Les stérilisateurs à vapeur AMSCO® 600 Series sont livrés avec des cycles définis en usine, ainsi que des valeurs de
cycle et des valeurs de contrôle programmées dans la commande.
IMPORTANT : Si des paramètres de cycle (durée de stérilisation, durée de séchage, température) ne sont pas ceux souhaités par
l’utilisateur, alors il incombe à l’établissement du client de consulter et de suivre les instructions écrites du fabricant de
l’appareil. Les paramètres pour les unités de pression et de température de l’AMSCO® 600 Series peuvent facilement être
modifiés pour les écrans et les rapports imprimés ; par exemple, les degrés Celsius (°C) peuvent facilement être transformés en
degrés Fahrenheit (°F).
L’écran Select Cycle est l’endroit où l’opérateur choisit le cycle à exécuter.
L’appareil offre 32 cycles programmables par l’utilisateur3 Les options de cycle, y compris les cycles de prévide à 121 °C
et 134 °C conçus pour la stérilisation à la vapeur de divers types de produits, comme les instruments (dans des
plateaux) et les récipients rigides, les textiles et les articles en pochette. Le stérilisateur à vapeur AMSCO 600 propose
3.
Les 32 cycles programmables se composent de quatre cycles définis en usine et de 28 cycles supplémentaires qu’un client peut ajouter
pour répondre à des exigences de traitement spécifiques.
38
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
4 — Instructions d’utilisation
également des cycles de test standard (Préchauffage, Bowie-Dick et Test d’étanchéité). Tous les cycles de traitement
offrent des options programmables par l’utilisateur, permettant aux opérateurs de personnaliser les temps de
stérilisation au-dessus des minimums recommandés par la norme EN285, des températures comprises entre 132 et
135 °C (entre 270 et 275 °F) et des temps de séchage de 0 à 120 minutes pour répondre aux différents paramètres
IFUs4.
Figure 4-6. Écran sélection de cycle
Légende :
(A) Nom de cycle personnalisé
(B) Température d’exposition à la stérilisation
(C) Temps d’exposition à la stérilisation
(D) Temps de séchage
Les stérilisateurs à vapeur de taille moyenne AMSCO 600 sont livrés de série avec une pompe à vide électrique à
2 étages qui fournit un vide rapide et profond pour un séchage plus efficace.
REMARQUE : Une température insuffisante ou excessive amène le contrôleur à abandonner le cycle. Des noms de
cycles définis par l’utilisateur peuvent être saisis pour chaque cycle mémorisé.
Les paramètres du cycle du test d’étanchéité et de Bowie-Dick sont fixes ; les boutons pour ces cycles n’affichent pas
de valeur pour la température d’exposition, la durée d’exposition ou le temps de séchage.
Modifier les valeurs du cycle
Comme nous l’avons vu dans la section Superviseur, les options de l’écran tactile Change Values Cycle Selection sont
accessibles sur l’écran Menu Superviseur en appuyant sur Modifier les valeurs du cycle. Cet écran sert à modifier les
valeurs utilisées dans les cycles, à modifier les cycles affichés (sur les menus de sélection de cycle) et à modifier les
paramètres d’utilisation du stérilisateur.
Dans l’écran Sélection du cycle, sélectionnez les options suivantes :
> Options
> Superviseur
> Configura cycle
> Modifier les valeurs du cycle
4.
Les paramètres de cycle ne peuvent pas être ajustés à des paramètres inférieurs aux paramètres prédéfinis et validés
39
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
4 — Instructions d’utilisation
Figure 4-7. Accès à Modifier les valeurs du cycle
Abandon d’un cycle
L’écran tactile Abandon permet de mettre fin à un cycle avant qu’il se termine normalement. Un cycle n’a besoin d’être
abandonné qu’en cas de dysfonctionnement ou si un problème de commande se présente en cours de cycle. Le fait
d’appuyer sur le bouton Abandon provoque la dépressurisation de la chambre du stérilisateur (si elle était pressurisée)
ou une entrée d’air (si elle était sous vide). Le joint de la porte se désactive, la commande invite l’opérateur à ouvrir la
porte et le stérilisateur retourne à son état « hors cycle » normal. Si l’état d’anomalie persiste après l’abandon total du
cycle, alors adressez-vous à votre responsable ou à un technicien d’entretien qualifié avant de tenter d’utiliser de
nouveau le stérilisateur.
1. Appuyez sur ce bouton pour abandonner un cycle.
2. Pour confirmer cette décision d’abandon, sélectionnez « Oui ».
3. Aband achevé
Figure 4-8. Abandon d’un cycle
4.13 Menu Options
Informations générales
État de la machine
Imprimer le dernier cycle
Options sonores
Superviseur
Quitter le menu Options
40
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
4 — Instructions d’utilisation
Informations générales
Le menu Options permet à l’opérateur d’accéder à l’état de la machine, d’imprimer une bande du dernier cycle, de
modifier les signaux sonores et la durée du signal sonore de fin de cycle et d’accéder au menu Superviseur.
REMARQUE : Lorsque Options est sélectionné dans Sélectionner un cycle, la gaine du stérilisateur commence à se
charger ; de plus, si le stérilisateur est équipé d’un générateur de vapeur, alors celui-ci commence également à se
charger.
Figure 4-9. Navigation du menu options
Légende :
(A) Bouton menu Options (Sur l’écran Select Cycle)
(B) État de la machine
(C) Imprimer le dernier cycle
(D) Options sonores
(E) Superviseur
État de la machine
Donne accès à l’écran État qui affiche :
• Pression chambre
• Pression enregistreur
• Température du détecteur d’air5
• Température de la chambre
• T° enregistrée
• Température de la gaine
• T° déperdition
• État de la porte
5.
Uniquement sur les stérilisateurs configurés avec un accessoire de détecteur d’air.
41
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
4 — Instructions d’utilisation
.
Imprimer le dernier cycle
Si l’impression d’un duplicata du dernier cycle est nécessaire, alors accédez au menu Options et appuyez sur
Impression Duplicata pour obtenir une seconde impression.
Options sonores
L’opérateur peut régler les sons et les signaux sonores des commandes du stérilisateur ; il peut aussi régler la durée du
signal sonore à la fin d’un cycle. À l’exception du signal d’alarme, les signaux peuvent être réglés en puissance (sur trois
niveaux) ou désactivés. Le niveau du volume du signal d’alarme peut être ajusté, mais pas désactivé.
1. Pour accéder aux Options sonores, appuyez sur le bouton (A) Options. L’écran passe au menu Options.
2. Appuyez sur Options sonores (D) sur l’écran Options. La commande passe à l’écran de réglage des Options
sonores.
.
3. Sélectionnez le paramètre à ajuster.
42
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
4 — Instructions d’utilisation
REMARQUE :
Tonalité écran tactile et Signal sonore de fin du cycle disposent également d’une option DÉSACTIVER. Les signaux
ALARME ne peuvent pas être désactivés.
• Tonalité écran tactile est le son émis à chaque appui sur un bouton. Les options sont Faible, Moyen, Fort,
Désactivé.
• Le Signal sonore de fin de cycle est le son émis lorsqu’un cycle est achevé. Les options sont Faible, Moyen, Fort,
Désactivé.
• Durée fin de cycle permet de régler la durée du signal sonore émis à la fin d’un cycle, sur une valeur comprise
entre 0 et 90 secondes.
• L’Alarme sonore est le son entendu lorsqu’une alarme s’active. Les options sont Faible, Moyen, Élevé. Le signal
d’alarme ne peut pas être désactivé.
Une fois la bonne option sonore sélectionnée, ou si vous ne souhaitez apporter aucune modification, appuyez sur le
bouton Précédent (flèche de retour) pour revenir au menu Options.
REMARQUE : Le fait de quitter l’écran Options sonores en appuyant sur le bouton Précédent (flèche de retour)
enregistre les nouveaux réglages des signaux sonores. Le bouton n’apparaît pas à l’écran lorsqu’un signal sonore est
émis.
Superviseur
Utilisez cette option pour accéder au menu Superviseur. Consultez Chapitre 4.14 Menu Superviseur pour plus
d’informations.
Quitter le menu Options
Appuyez sur le bouton Précédent (flèche de retour) sur l’écran Options pour revenir à l’écran Sélection d’un cycle.
Appuyez sur le bouton Précédent (flèche de retour) dans l’écran Sélection d’un cycle pour revenir à l’écran En veille.
4.14 Menu Superviseur
Informations générales
Dans le contenu textuel de ce sujet, les lettres entre parenthèses (A à H) renvoient aux boutons indiqués dans la figure
initiale. La figure Config mach, également dans cette rubrique, utilise les lettres I à N pour la référence des boutons.
Figure 4-10. Navigation du menu Superviseur
Légende du bouton :
43
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
4 — Instructions d’utilisation
(A) Options (référence)
(B) Superviseur (dans le menu Options)
(C) Modif Date/Heure
(D) Changer le mot de passe
(E) Config cycle
(F) Config mach
(G) Passage à l’écran suivant
(H) Journal d’impression du cycle
Le menu Superviseur est utilisé pour régler le fonctionnement du stérilisateur et activer un mot de passe. Si le mot de
passe Superviseur est activé, alors toutes les options sont sécurisées et ne peuvent être utilisées que par le
superviseur (référez-vous à Changer le mot de passe pour plus de détails).
REMARQUE : Saisissez le mot de passe, le cas échéant, pour accéder à l’écran Superviseur. Utilisez les flèches pour
passer du premier au second écran Superviseur, et inversement si nécessaire.
Toutes les modifications apportées aux paramètres affichés se font à l’aide des écrans tactiles. Aucun réglage
« mechanical » du stérilisateur n’est nécessaire.
Changer la date et l’heure
Utilisez cette option pour régler l’heure et la date utilisées par le stérilisateur sur ses écrans et sur les rapports
imprimés.
L’heure et la date actuelles apparaissent sur les écrans En veille et État du cycle (entre autres). Elles sont également
visibles sur les rapports imprimés. L’heure et la date doivent être vérifiées régulièrement.
1. Dans l’écran En veille, appuyez sur le bouton Options (A).
2. Sur l’écran Options, appuyez sur Superviseur (B).
3. Sur l’écran Superviseur, appuyez sur le bouton Modif Date/Heure (C). La commande passe à l’écran Modif
Date/Heure.
4. Sélectionnez Régler la date. La commande passe à l’écran de sélection Réglage date.
.
a. Réglage date : à partir de l’écran Modif Date/Heure, appuyez sur Réglage date. L’écran ci-dessous apparaît.
Cet écran permet à l’utilisateur de régler le mois, le jour, l’année et le format de la date.
44
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
4 — Instructions d’utilisation
.
b. Régler le mois
i. À partir de l’écran Réglage date, appuyez sur le bouton Réglage mois et la commande passe à
l’écran Réglage mois.
ii. Saisissez la valeur correcte du mois à l’aide du clavier. La valeur du mois doit être comprise entre 1
et 12.
iii. Si vous saisissez une valeur incorrecte, effacez-la en appuyant sur la touche de retour arrière, puis
saisissez la valeur correcte à l’aide du clavier.
iv. Une fois le mois correctement saisi, appuyez sur OK.
v. Appuyez le bouton Précédent (flèche de retour) pour revenir à l’écran Modif Date/Heure.
c. Régler le jour
i. Sur l’écran Réglage date, appuyez sur Réglage jour et la commande passe au clavier Réglage jour.
ii. Saisissez la valeur correcte du jour à l’aide du clavier. La valeur du jour doit être comprise entre 1
et 31.
iii. Si vous saisissez une valeur incorrecte, effacez-la en appuyant sur la touche de retour arrière, puis
saisissez la valeur correcte à l’aide du clavier.
iv. Une fois le jour correctement saisi, appuyez sur OK pour accepter les modifications.
v. Appuyez le bouton Précédent (flèche de retour) pour revenir à l’écran Modif Date/Heure.
d. Régler l’année
i. Sur l’écran Réglage date, appuyez sur Réglage année. La commande passe au clavier Réglage
année.
ii. Saisissez l’année en cours à l’aide du clavier. La valeur de l’année doit être comprise entre 0 et
9999.
iii. Si vous saisissez une valeur incorrecte, effacez-la en appuyant sur la touche de retour arrière, puis
saisissez la valeur correcte à l’aide du clavier.
iv. Une fois l’année correctement saisie, appuyez sur OK pour accepter les modifications.
v. Appuyez le bouton Précédent (flèche de retour) pour revenir à l’écran Modif Date/Heure.
e. Format de date : cette option permet à l’opérateur de sélectionner l’ordre dans lequel le mois, le jour et
l’année sont affichés. Trois options sont disponibles, comme indiqué ci-dessous. L’ordre est sélectionné
soit par préférence, soit en fonction de la région.
i. Appuyez sur le bouton Options de l’écran En veille. Appuyez sur le bouton Régler la date et la
commande passe à l’écran Modif Date/Heure.
45
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
4 — Instructions d’utilisation
ii. Appuyez sur le bouton Format de date. Le format bascule alternativement sur les formats
disponibles, où M correspond à Mois, J à Jour et A à Année. Lorsque le mois est paramétré avec
MMM, c’est qu’il est sous forme alphabétique, par exemple, FÉV au lieu de 02.
• MM-JJ-AA ou MMM-JJ-AA
• JJ-MM-AA ou JJ-MMM-AA
• AA-MM-JJ ou AA-MMM-JJ
iii. Une fois le format approprié sélectionné, ou si le format doit rester inchangé, appuyez sur le bouton
Précédent (flèche de retour) pour revenir à l’écran Options.
5. Régler l’heure : à partir de l’écran Modif Date/Heure, appuyez sur Réglage heure. L’écran ci-dessous apparaît.
Utilisez cet écran pour régler l’heure et le format de l’heure.
a. Appuyez sur le bouton Options de l’écran En veille, du côté chargement du stérilisateur. L’écran passe à
l’écran Options.
b. Appuyez sur le bouton Superviseur de l’écran Options, puis sur le bouton Modif Date/Heure, la commande
passe à l’écran Modif Date/Heure.
.
c. Appuyez sur Réglage heure.
.
d. La commande passe à l’écran Réglage heure.
e. Utilisez le clavier pour saisir une heure entre 00 et 23 (pour un format 24 h) ou entre 1 et 12 en cas
d’utilisation du format AM/PM.
46
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
4 — Instructions d’utilisation
.
i. Si vous saisissez une valeur incorrecte, effacez-la en appuyant sur la touche de retour arrière, puis
saisissez la valeur correcte à l’aide du clavier.
ii. Une fois l’heure correctement saisie, appuyez sur OK pour accepter et enregistrer les modifications
de l’écran de changement des heures.
iii. Appuyez sur le bouton Précédent (flèche de retour) pour revenir à l’écran Modif Date/Heure.
f. Sur l’écran Régler la date/l’heure appuyez sur Réglage minutes ou Réglage secondes.
g. Réglage minutes (ou Réglage secondes) : utilisez le clavier pour saisir une valeur pour les minutes (ou les
secondes) entre 00 et 59.
47
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
4 — Instructions d’utilisation
.
i. Si vous saisissez une valeur incorrecte, effacez-la en appuyant sur la touche de retour arrière, puis
saisissez la valeur correcte à l’aide du clavier.
ii. Une fois les minutes correctement saisies, appuyez sur OK pour accepter et enregistrer les
modifications.
iii. Appuyez sur le bouton Précédent (flèche de retour) pour revenir à l’écran Modif Date/Heure.
6. Format de l’heure. Cette fonction propose deux options : le format par défaut est AM/PM, mais il est possible
d’utiliser le format 24 h disponible en option.
a. Pour accéder à cet outil, appuyez sur le bouton Options de l’écran En veille, du côté chargement du
stérilisateur. Le menu Options s’affiche.
b. Appuyez sur Superviseur et saisissez le mot de passe du superviseur, le cas échéant.
c. Appuyez sur Modif Date/Heure dans le menu Superviseur.
d. Sur l’écran Modif Date/Heure, appuyez sur Format de l’heure.
48
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
4 — Instructions d’utilisation
.
e. Basculez sur le format de l’heure correct :
• AM/PM : il s’agit du format anglais standard.
• 24 HEURES : il s’agit du format français standard.
f. Une fois le format sélectionné, ou si le format doit rester inchangé, appuyez sur le bouton Précédent
(flèche de retour) pour revenir à l’écran Options.
Modification du mot de passe
Le mot de passe du superviseur est utilisé pour restreindre l’accès aux réglages suivants : Modif Date/Heure,
Modification du mot de passe, Config cycle et Config mach. Lorsque le mot de passe du superviseur est ACTIVÉ, un code
à quatre chiffres doit être saisi pour pouvoir modifier les fonctions du menu Superviseur.
Activation ou désactivation du mot de passe Superviseur
1. Pour changer le mot de passe Superviseur, appuyez sur le bouton Modification du mot de passe sur l’écran
Superviseur.
.
2. L’écran Saisie du mot de passe s’affiche.
• Utilisez le clavier pour saisir le nouveau mot de passe, puis appuyez sur OK. Utilisez le bouton de retour
arrière pour effacer les caractères indésirables.
• Pour désactiver le mot de passe, tapez zéro, puis appuyez sur OK. L’écran Superviseur s’affiche.
49
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
4 — Instructions d’utilisation
Configuration du cycle
Les valeurs de cycle sont réglables dans les limites indiquées dans le tableau.
REMARQUE : Chacun des deux accès disponibles sur les écrans peut être utilisé pour accéder à la configuration du
cycle ; l’un à partir du mode Entretien, l’autre à partir de l’écran En Veille.
À partir de Mode Entretien, naviguez comme suit : > Config mach > Config cycle > Modifier les valeurs du cycle.
Dans l’écran Sélection du cycle, sélectionnez les options suivantes : > Options > Superviseur > Config cycle > Modifier
les valeurs du cycle.
Un ensemble de six colonnes, sous l’en-tête, Cycles, indique les cycles auxquels les paramètres s’appliquent.
Tableau 4-2. Paramètres cycle, réglables par le superviseur
NOM DU CYCLE
TEMPÉRATURE DE
STÉRILISATION (°C/°
F)
DURÉE DE LA
STÉRILISATION (hh:
mm:ss)
TEMPS DE SÉCHAGE (hh:
mm:ss)
Prévide —
Stérilisation à 121 °C
121,0 à 133,0 °C /
249,8 à 271,4 °F
00:00:00 à 01:30:00
00:00:00 à 02:00:00
Prévide —
Stérilisation à 134 °C
134,0 à 135,0 °C /
273,2 à 275,0 °F
00:00:00 à 01:30:00
00:00:00 à 02:00:00
Bowie-Dick
134 °C/273 °F / Non
réglable
03:30:00 / Non
réglable
00:01:00 / Non réglable
Fuite
Non réglable
Non réglable
Non réglable
Préchauffage
134 °C/273 °F / Non
réglable
03:00:00 / Non
réglable
00:01:00 / Non réglable
Test du détecteur
d’air6
S.O.
0
00:01:00 / Non réglable
REMARQUE : L’option de verrouillage (sélections 0 — 6) est disponible pour tous les cycles. Consultez Chapitre 4.8
Utilisation du verrouillage.
Présentation : Procédure de configuration du cycle
1. Si le stérilisateur est En veille, appuyez n’importe où sur l’écran.
2. Dans l’écran obtenu, appuyez sur le bouton Options (A). La commande passe à l’écran Options.
3. Appuyez sur le bouton Superviseur (B) pour passer au menu Superviseur.
4. Modifiez les valeurs du cycle en appuyant sur Config cycle (E).
5. La commande passe à l’écran Configura cycle où l’opérateur peut : modifier les valeurs du cycle, rajouter ou
supprimer des cycles ou paramétrer tous les cycles sur leurs valeurs par défaut.
6.
Un cycle de test du détecteur d’air est disponible sur les stérilisateurs équipés de l’accessoire du détecteur d’air.
50
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
4 — Instructions d’utilisation
.
6. Appuyez sur Modifier les valeurs du cycle pour accéder au premier écran Sélection du cycle.
.
7. Appuyez sur l’un des cycles affichés ou appuyez sur la flèche Suivant pour afficher l’un des autres cycles. Une
fois le cycle trouvé et sélectionné, la commande affiche des informations de base sur le cycle.
REMARQUE : Étant donné que les paramètres du cycle de test ne peuvent pas être modifiés, ils ne peuvent donc
pas être sélectionnés.
Après avoir sélectionné et appuyé sur le cycle à modifier, la commande passe à un ensemble d’écrans
Paramètres cycle.
51
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
4 — Instructions d’utilisation
.
.
8. Dans l’écran Paramètres cycle, sélectionnez les paramètres à modifier.
REMARQUE : La commande passe à l’écran de configuration du paramètre sélectionné, afin qu’il puisse être
configuré à une valeur dans une plage prédéfinie, comme expliqué dans Tableau 4-2.
9. Une fois que toutes les modifications ont été effectuées, appuyez une ou deux fois sur le bouton Précédent
(flèche de retour), comme requis, afin de quitter le(s) écran(s) Paramètres cycle.
REMARQUE : Tableau 4-2 énumère les cycles applicables et les paramètres associés qui peuvent être modifiés.
Configuration de la machine
L’écran de configuration de la machine est utilisé pour accéder et régler les éléments suivants :
• Langue (I)
• Contrôle des alim. (J)
• Unités (K)
• Options imp. (L)
• ID machine (M)
• Définir rappels (N)
52
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
4 — Instructions d’utilisation
Figure 4-11. Config Mach
Tableau 4-3. Détails de Config Mach
Langue (I)
Utilisé pour sélectionner l’une des options de langues disponibles,
pour les écrans et les rapports imprimés.
Contrôle des alim. (J)
Utilisé pour programmer l’arrêt ou la reprise de l’alimentation en
vapeur du stérilisateur à des heures programmées, afin d’éviter toute
consommation d’eau inutile. L’arrêt et le redémarrage peuvent être
programmés à tout moment et n’importe quel jour de la semaine.
Unités (K)
Utilisé pour sélectionner les unités de pression et de température à
afficher sur les écrans et à imprimer. Le stérilisateur peut afficher la
température en degrés Fahrenheit ou Celsius et la pression en
psig/inHg, millibar, psia, ou kPa.
Options imp. (L)
Activer Imprimante — permet d’allumer ou d’éteindre l’imprimante.
Format d’impression — permet de basculer entre un format
d’impression complet ou une impression condensée pour économiser
du papier.
Impression automatique d’un duplicata — Permet de disposer
automatiquement d’un duplicata imprimé à la fin de chaque cycle. Le
paramètre par défaut est une impression unique (absence de
duplicata).
53
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
4 — Instructions d’utilisation
Tableau 4-3. Détails de Config Mach (suite)
ID machine (M)
Utilisé pour saisir le nom de l’établissement ainsi qu’un code à trois
chiffres pour identifier le stérilisateur. Le nom de l’établissement et le
numéro du stérilisateur apparaissent sur tous les rapports imprimés.
Définir rappels (N)
Accédez à l’écran « Définir rappels » :
• Alerte de limite du journal de cycle activée ? Bascule : Oui/Non
• Rappel hebdomadaire de test d’étanchéité — Bascule :
Activé/Désactivé
• Rappel quotidien du test de Bowie-Dick — Bascule :
Activé/Désactivé
• Heure de rappel du test de Bowie-Dick — Configuration de l’heure
de rappel du test ; le format d’heure (12 ou 24 heures)
correspond au format d’heure du système.
Langue (I)
Le stérilisateur à vapeur AMSCO 600 Series peut fonctionner en affichant les écrans et les rapports imprimés dans
différentes langues. Le réglage de langue par défaut est Anglais.
1. Pour accéder à la fonction Langue, allez à l’écran Config Mach.
2. Appuyez sur le bouton Langue (I). L’écran tactile affiche l’écran Sélection langue.
3. Sélectionnez la langue souhaitée.
REMARQUE : Les options de langues peuvent varier en fonction du kit de localisation et/ou de la version
logicielle.
.
Les boutons des langues sont représentés par les drapeaux des pays dans lequel la langue est parlée. Le nom de
chaque langue correspondante est listé en dessous du drapeau associé.
4. Une fois la langue appropriée sélectionnée, appuyez sur le bouton Précédent (flèche de retour) pour revenir à
l’écran Modifier la Config mach.
54
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
4 — Instructions d’utilisation
Contrôle des alim. (J)
L’écran de contrôle des alimentations permet de commander automatiquement l’alimentation en vapeur du
stérilisateur et, pour les appareils intégrant des générateurs de vapeur, de régler la durée du rinçage automatique.
1. Pour accéder au Ctrl des alim., allez à l’écran Config Mach.
2. Appuyez sur le bouton Ctrl des alim. (J). L’écran Ctrl des alim., montrant les paramètres actuels, s’affiche.
REMARQUE : La colonne de rinçage (extrême droite) ne s’affiche que lorsque le stérilisateur est configuré pour le
générateur intégré avec rinçage en entretien.
.
3. Appuyez sur le bouton en haut à droite pour accéder à un écran présentant les jours de la semaine, puis
sélectionnez le jour voulu. Un écran similaire à celui présenté ci-après s’affiche.
4. Pour le jour sélectionné, configurez un planning en utilisant le(s) bouton(s) approprié(s).
.
• Fonction — l’appui répété sur ce bouton permet d’accéder aux fonctions suivantes :
– En marche toute la journée
– Durée configurée (Permet de régler Heure démarrage et heure d’arrêt)
55
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
4 — Instructions d’utilisation
– Manuel
– En arrêt toute la journée
– Rinçage (bascule) — l’option de rinçage pour chaque jour dispose d’une bascule pour rincer [ou ne pas rincer]
et régler l’heure de rinçage.
• Heure démarrage — permet de configurer l’heure de démarrage des alimentations du stérilisateur. La partie
supérieure de ce bouton affiche S.O., à moins que le bouton Fonction ait été utilisé pour « Configurez l’heure ».
• Heure d’arrêt — permet de configurer l’heure d’arrêt des alimentations du stérilisateur. La partie supérieure de ce
bouton affiche S.O., à moins que le bouton Fonction ait été utilisé pour « Configurez l’heure ».
REMARQUE : Paramétrez les alimentations pour chaque jour de la semaine. L’intégralité de la semaine doit être
planifiée.
Unités (K)
Réglage unités permet de sélectionner les unités de température et de pression préférées pour l’affichage à l’écran et
l’impression. La fonction permet également de sélectionner un point ou une virgule comme marque décimale.
1. Pour accéder au Ctrl des alim., allez à l’écran Config Mach.
2. Dans l’écran Config Mach, appuyez sur le bouton Unités (K) ; l’affichage passe à l’écran Réglage unités.
.
3. Dans l’écran Unités, appuyez sur le bouton correspondant à/aux type(s) d’unité(s) à sélectionner.
• Appuyez sur le bouton Unités de température pour basculer entre Celsius (°C) et Fahrenheit (°F).
• Appuyez sur le bouton Unités de pression pour basculer entre PSIA, PSIG, kPa et mbar.
• Appuyez sur le bouton Marque décimale pour sélectionner un point ou une virgule à utiliser comme marque
décimale.
REMARQUE : Le stérilisateur n’a pas besoin d’être réétalonné après une modification des unités.
4. Une fois toutes les unités sélectionnées, appuyez sur le bouton Précédent (flèche de retour) pour enregistrer les
nouveaux réglages et revenir à l’écran Config Mach.
Options imp. (L)
Les options d’impression sont utilisées pour personnaliser le fonctionnement de l’imprimante, activer ou désactiver la
fonction d’impression, déterminer le format d’impression et créer l’impression automatique d’un duplicata.
56
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
4 — Instructions d’utilisation
1. Pour accéder aux Options d’impression, allez à l’écran Config Mach.
2. Appuyez sur le bouton Options imp. (L), la commande affiche l’écran Config imprim.
3. Sélectionnez la fonction désirée (Activer l’imprimante, Format d’impression, Impression automatique d’un
duplicata).
Activer l’imprimante — Cette option permet au client d’allumer ou d’éteindre l’imprimante. Notez que si l’imprimante a
été désactivée, alors les données d’impressions sont conservées en mémoire par la commande du stérilisateur et
peuvent être récupérées dans le Journal d’impression du cycle.
.
1. Sur l’écran Options imp. appuyez sur Activé. Le bouton permet de basculer entre imprimante Activée et
imprimante Désactivée.
2. Une fois l’état de l’imprimante activée ou désactivée, comme souhaité, ou si l’état doit rester inchangé, appuyez
sur le bouton Précédent (flèche de retour) pour revenir à l’écran Options.
• Format d’impression–Détermine le type d’impression produit par le stérilisateur pendant le traitement. Deux
options sont disponibles.
• Le format Étendu (par défaut) lance une impression d’état à chaque point de transition du cycle, plus un état
supplémentaire à des points d’intervalle donnés pendant chaque phase du cycle.
• Le format Condensé économise le papier en imprimant uniquement un résumé du cycle et la durée totale,
sans impression d’état supplémentaire.
3. Une fois le format approprié sélectionné, appuyez sur le bouton Précédent (flèche de retour) pour revenir au
menu Options.
• Impression automatique en double — Permet de disposer automatiquement d’un duplicata imprimé à la fin
de chaque cycle. Le paramètre par défaut est une impression unique (absence de duplicata).
• Impression automatique en double, Non– Le stérilisateur n’imprime aucun duplicata supplémentaire à la fin
du cycle.
• Impression automatique en double, Oui– Le stérilisateur imprime un duplicata supplémentaire à la fin du
cycle.
REMARQUE : La mention « Impression d’un duplicata » apparaît en haut du duplicata.
Une fois toutes les options appropriées de l’imprimante sélectionnées, ou si les options doivent rester inchangées,
appuyez sur le bouton Précédent (flèche de retour) pour revenir à l’écran Options.
57
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
4 — Instructions d’utilisation
ID machine (M)
Utilisé pour saisir le nom du client et un code d’identification à trois caractères (entre 000 et 999). Le nom et le numéro
sont imprimés en en-tête de chaque impression de cycle, ce qui permet de faire le lien entre des éléments stérilisés et
un appareil.
1. Pour accéder à l’ID de la machine, allez à l’écran Config mach.
2. Appuyez sur le bouton ID machine (M) ; la commande affiche alors l’écran de configuration du nom de
l’établissement.
3. Sur l’écran nom de l’établissement, saisissez le nom de l’établissement à l’aide du clavier. La longueur maximale
est de 16 caractères.
.
4. Si vous saisissez un caractère incorrect, alors appuyez sur la touche retour (à ne pas confondre avec le bouton avec
la flèche retour) pour le supprimer, puis saisissez la valeur correcte à l’aide du clavier.
5. Appuyez sur OK pour enregistrer le nom du client ou appuyez sur le bouton Précédent (flèche de retour) pour
abandonner les modifications et revenir à l’écran Config mach.
6. Dans l’écran du numéro de la machine, saisissez un code à trois chiffres (entre 000 et 999) correspondant au
stérilisateur à l’aide du clavier. Vérifiez toutefois que tous les numéros de machine affectés sont tous différents
dans votre établissement.
58
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
4 — Instructions d’utilisation
.
7. Si vous saisissez une valeur incorrecte, effacez-la en appuyant sur la touche de retour arrière, puis saisissez la
valeur correcte à l’aide du clavier.
8. Appuyez sur OK pour enregistrer le numéro de la machine et revenez à l’écran Config mach ou appuyez sur le
bouton Précédent (flèche de retour) pour abandonner les modifications et revenir à l’écran Config mach.
Définir rappels (N)
Accédez à l’écran Définir un rappel à l’aide du bouton correspondant dans l’écran Config mach.
.
Dans l’écran Définir un rappel, vous pouvez :
• Alerte de limite du journal de cycle activée ? - Réglez sur OUI ou NON
• Rappel hebdomadaire de test d’étanchéité - Réglez sur ACTIVÉ ou DÉSACTIVÉ
• Rappel quotidien du test de Bowie-Dick - Réglez sur ACTIVÉ ou DÉSACTIVÉ
• Heure de rappel du test de Bowie-Dick - Réglez l’heure de rappel du test. Notez que le format d’heure correspond
au format d’heure du système (12 ou 24 heures)
59
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
4 — Instructions d’utilisation
> Journal d’impression du cycle
Cette fonction est utilisée pour accéder, imprimer ou télécharger les données d’un cycle du stérilisateur.
Le Journal d’impression du cycle mémorise les données de 300 cycles. Une fois la limite de stockage de 300 cycles
atteinte, les données du cycle le plus ancien sont supprimées de la mémoire. Le processus de suppression garantit que
les 300 journaux les plus récents sont bien ceux qui sont conservés.
Pour accéder au bouton Journal d’impression du cycle sur l’écran tactile :
1. Appuyez sur le bouton Options du menu principal. L’écran Options s’affiche.
2. Sur l’écran Options, appuyez sur le bouton Superviseur. Le premier menu Superviseur s’affiche.
3. Dans le menu Superviseur, appuyez sur le bouton pour avancer à l’écran suivant. Le deuxième écran Superviseur
apparaît, affichant le bouton Journal d’impression du cycle.
4. Appuyez sur le bouton Journal d’impression du cycle. Le Journal de cycle s’affiche.
.
5. Dans l’écran Journal de cycle, sélectionnez le fichier souhaité.
6. Imprimez (ou enregistrez le fichier sur une clé USB) en appuyant soit sur le bouton d’impression (en haut à
gauche) ou sur le bouton d’enregistrement sur le disque (en bas à droite) le cas échéant
Si vous enregistrez des données, installez d’abord une clé USB dans le port USB du stérilisateur. Le port USB est
situé juste au-dessus du Bouton d’arrêt d’urgence.
Lorsque les données sont enregistrées, elles le sont automatiquement au format PDF (Portable Document
Format) et au format UTX (Unicode Text).
REMARQUE : L’écran avertit l’opérateur lorsque la tâche d’impression (ou d’enregistrement) est achevée.
7. Après avoir effectué toutes vos actions d’impression et d’enregistrement, appuyez sur OK pour quitter l’écran.
> Mémorisation et réimpression des cycles
Le stérilisateur stocke jusqu’aux 300 derniers cycles dans la mémoire interne et avertit l’opérateur lorsque 270 cycles
sont enregistrés. Ces cycles stockés en interne peuvent être récupérés, visualisés, imprimés ou copiés sur une clé USB.
Le stérilisateur comprend un port USB situé sous le bouton Arrêt d’urgence sur le panneau OE (pour les appareils à
porte unique) et sur les deux panneaux OE et NOE (pour les appareils à double porte). Lorsqu’un port est occupé par une
clé USB, les données du journal de cycle peuvent être sauvegardées sur cette clé.
Les données des journaux des cycles sont enregistrées sur la clé USB, dans des fichiers au format PDF (Portable
Document Format) et au format UTX (Unicode Text).
• Les fichiers PDF peuvent être ouverts, lus et imprimés à l’aide d’Acrobat Reader.
• Les fichiers UTX peuvent être ouverts, lus et imprimés à l’aide d’éditeurs de texte, notamment : Notepad,
Microsoft Word, Microsoft Excel.
60
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
4 — Instructions d’utilisation
4.15 Cycles de test
Cycle de préchauffage
Cycle de test de Bowie-Dick
Test d’étanchéité au vide
Test du détecteur d’air7
Les cycles de test sont programmés en usine. Ces cycles sont utilisés pour vérifier que le stérilisateur fonctionne à sa
capacité optimale. Consultez la section Cycles de test du Tableau 1-1 et Tableau 1-3 concernant les paramètres de cycle.
Les cycles de test n’utilisent aucune charge, à l’exception du Test de Bowie-Dick qui utilise un paquet de test de BowieDick.
Cycle de préchauffage
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURES
Le stérilisateur, le panier/les étagères ainsi que le système de chargement sont brûlants après exécution
du cycle. Portez toujours un équipement de protection individuelle (EPI) lorsque vous retirez le matériel
stérilisé de l’appareil. Il faut également porter un équipement de protection individuelle (EPI) pour
recharger le stérilisateur après l’opération précédente.
Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du stérilisateur
chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la vapeur.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS
Lorsque vous fermez la porte de la chambre de stérilisation, gardez les mains et les bras hors de
l’ouverture de la porte et assurez-vous que l’ouverture est parfaitement dégagée.
Ce cycle est utilisé pour préchauffer les étagères, la porte et la gaine du stérilisateur avant l’exécution d’un cycle BowieDick.
REMARQUE : Lancez toujours ce cycle de test avec les deux paniers en place ou en plaçant un chariot vide dans la
chambre.
1. Pour préparer l’appareil en vue de l’exécution de ce cycle, consultez Chapitre 4.1 Concepts généraux, et à
Chapitre 4.3 Avant d’utiliser le stérilisateur.
2. Appuyez sur le bouton CYCLES DE TEST pour accéder à l’écran du cycle de test.
3. Appuyez sur le bouton CYCLES DE PRÉCHAUFFAGE pour démarrer le cycle. Pour les descriptions de l’utilisation
du cycle, consultez .
REMARQUE : Si vous vous êtes trompé de cycle, voir Chapitre 4.11 Abandon de cycles.
7.
Disponible uniquement sur les stérilisateurs équipés de l’accessoire du détecteur d’air.
61
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
4 — Instructions d’utilisation
Figure 4-12. Bande du cycle de préchauffage
Cycle de test de Bowie-Dick
Les tests Bowie-Dick sont souvent appelés tests d’extraction d’air ou tests d’extraction d’air quotidiens. Les
stérilisateurs AMSCO 600 ont un cycle de Bowie-Dick à utiliser avec une température de stérilisation à 134 °C (273 °F).
Le cycle est destiné à documenter l’extraction de l’air résiduel d’une charge test servant d’échantillon.
IMPORTANT : Avant d’utiliser un paquet de test, assurez-vous de respecter les instructions mentionnées sur son emballage et
sur les étiquettes qui y sont apposées.
62
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
4 — Instructions d’utilisation
REMARQUE :
Signalez toute indication de dysfonctionnement à votre superviseur. Le stérilisateur ne doit pas être utilisé pour
exécuter des cycles avec prévide tant que le superviseur n’a pas donné son approbation.
Les cycles de test de Bowie-Dick ne sont pas destinés à tester l’exposition adéquate à la chaleur, du point de vue de
la durée à une température donnée.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURES
Le stérilisateur, le panier/les étagères ainsi que le système de chargement sont brûlants après exécution
du cycle. Portez toujours un équipement de protection individuelle (EPI) lorsque vous retirez le matériel
stérilisé de l’appareil. Il faut également porter un équipement de protection individuelle (EPI) pour
recharger le stérilisateur après l’opération précédente.
Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du stérilisateur
chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la vapeur.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS
Lorsque vous fermez la porte de la chambre de stérilisation, gardez les mains et les bras hors de
l’ouverture de la porte et assurez-vous que l’ouverture est parfaitement dégagée.
Avant d’effectuer un test de Bowie-Dick, consultez la Test d’étanchéité au vide.
REMARQUE : Un cycle de test de Bowie-Dick doit être lancé chaque jour comme premier cycle de la journée d’utilisation
du stérilisateur.
La chambre doit être à la température de fonctionnement lorsque le cycle de test est effectué ; c’est pourquoi le cycle
de préchauffage doit être achevé avant d’effectuer le cycle de test.
REMARQUE : Lancez toujours ces cycles de test avec les deux paniers en place ou en plaçant un chariot vide dans la
chambre.
1. Pour préparer l’appareil en vue de l’exécution de ce cycle, consultez Chapitre 4.1 Concepts généraux.
2. Dans l’écran Sélection. cycles, appuyez sur le bouton Passage à l’écran suivant jusqu’à ce que l’écran Cycles de
test apparaisse.
3. Si le stérilisateur n’a exécuté aucun cycle avant le test, lancez un cycle de préchauffage.
REMARQUE : Un cycle de test de Bowie-Dick ne doit être exécuté que sur une machine qui est à température de
fonctionnement et qui a exécuté un ou plusieurs cycles.
4. Si la chambre a déjà été réchauffée par l’exécution d’un cycle précédent, passez à l’étape 5.
a. Si la porte de la chambre est ouverte, alors l’opérateur est invité à la refermer. Une fois fermée, la porte
est scellée automatiquement.
b. Pendant le préchauffage, le stérilisateur exécute automatiquement un cycle avec :
• un temps de séchage de 3 minutes
• un temps de séchage de 1 minute
c. une fois le cycle de Préchauffage achevé, l’écran Cycles de test s’affiche.
REMARQUE : Pour plus de détails concernant le Cycle de Préchauffage, consultez Cycle de préchauffage.
5. Si elle n’est pas encore ouverte, ouvrez la porte de la chambre.
63
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
4 — Instructions d’utilisation
6. Chargez un paquet de test de Bowie-Dick et refermez la porte.
REMARQUE : Le paquet de test doit être placé sur l’étagère du bas au-dessus de l’évacuation de la chambre.
Avant d’utiliser un paquet de test, assurez-vous de respecter les instructions mentionnées sur son emballage et
sur les étiquettes qui y sont apposées.
7. Lancez le cycle de test de Bowie-Dick/d’élimination de l’air. Le cycle s’exécute automatiquement après que
l’opérateur a appuyé sur le bouton associé, comme décrit dans la liste à puces des phases dans Chapitre 4.10
Cycles de prévide.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURES
Le stérilisateur, le panier/les étagères ainsi que le système de chargement sont brûlants après
exécution du cycle. Portez toujours un équipement de protection individuelle (EPI) lorsque vous
retirez le matériel stérilisé de l’appareil. Il faut également porter un équipement de protection
individuelle (EPI) pour recharger le stérilisateur après l’opération précédente.
Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du
stérilisateur chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la
vapeur.
8. À la fin du cycle :
a. Ouvrez la porte de la chambre.
b. Déchargez le paquet de test de Bowie-Dick.
c. Envoyez l’indicateur exposé de l’appareil de test Dart ou du paquet de test de Bowie-Dick selon le cas au
personnel approprié pour examen.
IMPORTANT : Toute indication d’un dysfonctionnement doit être signalée à un superviseur. Le stérilisateur ne doit pas
être réutilisé tant que le superviseur n’a pas donné son accord. La cause du dysfonctionnement doit être déterminée et
corrigée avant d’utiliser le stérilisateur.
64
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
4 — Instructions d’utilisation
Figure 4-13. Bande du cycle de Bowie-Dick
Test d’étanchéité au vide
Ce cycle est utilisé pour tester l’intégrité du vide du stérilisateur et de la tuyauterie.
IMPORTANT : Ce test d’étanchéité au vide ne remplace pas le test de Bowie-Dick.
65
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
4 — Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURES
● Le stérilisateur, le panier/les étagères ainsi que le système de chargement sont brûlants après
exécution du cycle. Portez toujours un équipement de protection individuelle (EPI) lorsque vous retirez
le matériel stérilisé de l’appareil. Il faut également porter un équipement de protection individuelle (EPI)
pour recharger le stérilisateur après l’opération précédente.
● Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du
stérilisateur chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la
vapeur.
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ À L’ASSURANCE DE STÉRILITÉ
Un débit de fuite mesuré supérieur à 1 mmHg/min (1,3 mbar/min) indique qu’un problème doit être réglé
sur le stérilisateur. Signalez la situation à un technicien d’entretien qualifié et formé.
Un cycle de test d’étanchéité au vide doit être exécuté sur le stérilisateur au moins une fois par semaine. Ce doit être
l’un des premiers cycles de ce jour-là, mais pas le premier cycle. Au cours de ce cycle, le stérilisateur vérifie
automatiquement les fuites de vide au niveau des tuyaux et du joint de la porte. Si le résultat du test d’étanchéité du
stérilisateur est négatif, alors il doit être inspecté par un technicien d’entretien qualifié. Le test d’étanchéité permet
également de vérifier que la tuyauterie du stérilisateur est intacte après réparation.
REMARQUE : Le débit de fuite mesuré est calculé par la commande sur une période de 10 minutes et est inclus dans
l’imprimé du cycle. Un débit de fuite égal ou inférieur à 0,1P3 kPa/min (1,3 mbar/min) est considéré comme acceptable.
1. Avant de lancer un cycle de test d’étanchéité, consultez Chapitre 4.3 Avant d’utiliser le stérilisateur
REMARQUE : Le stérilisateur doit être préchauffé avant de lancer ce cycle de test. Si aucun autre cycle n’a été
lancé sur le stérilisateur avant le test d’étanchéité, alors lancez un cycle de préchauffage.
2. Dans l’écran Sélection. cycles, appuyez sur le bouton Passage à l’écran suivant jusqu’à ce que l’écran Cycles de
test apparaisse.
3. Pour lancer le test d’étanchéité, appuyez sur le bouton TEST D’ÉTANCHÉITÉ. L’imprimante enregistre le début du
cycle. Ce cycle s’exécute automatiquement de la manière suivante :
REMARQUE : Ce cycle dure de 20 à 25 minutes.
• PHASE DE CHAUFFAGE DE LA GAINE — La phase de chauffage de la gaine se poursuit jusqu’à ce que la
température de la gaine atteigne le point de consigne de la température de la gaine de conditionnement.
• ACTIVER LE JOINT — De la vapeur pénètre dans le joint de la porte, le plaquant contre la surface interne de la
porte.
• TEST D’ÉTANCHÉITÉ/ÉVACUATION — La chambre est évacuée jusqu’à ce que le point de consigne du test
d’étanchéité au vide soit atteint. L’imprimante enregistre la température et le vide à la fin du temps
d’évacuation.
• TEST D’ÉTANCHÉITÉ/STABILISATION — Une période de stabilisation de 5 minutes débute après que le point
de consigne du test d’étanchéité au vide a été atteint.
• TEST D’ÉTANCHÉITÉ — Une période de test d’étanchéité de 10 minutes commence une fois la stabilisation de
5 minutes terminée. L’imprimante enregistre le débit de fuite calculé (en kPa par minute) au bout des
10 minutes d’étanchéité.
• ENTRÉE D’AIR — La chambre retourne à la pression atmosphérique, un signal sonore annonçant la fin du
cycle se déclenche et un résumé du cycle et un message de fin de cycle sont imprimés.
66
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
4 — Instructions d’utilisation
• RÉTRACTION DU JOINT — Un vide est exercé sur le joint, ce qui le rétracte de la surface interne de la porte.
• TERMINÉ — Un signal sonore annonçant que la fin du cycle se déclenche. Un résumé du cycle et un message
de fin de cycle sont imprimés.
4. Une fois le test d’étanchéité achevé avec succès, vous pouvez utiliser l’appareil.
Test du détecteur d’air
Si le stérilisateur est configuré avec un détecteur d’air, un cycle de test du détecteur d’air apparaîtra avec les autres
cycles de test sur l’écran Sélection. cycles. Le cycle est conçu pour garantir que la configuration de la valve de dosage du
détecteur d’air (voir Figure 4-15) et les paramètres logiciels (voir Figure 4-14) restent valides. Les normes ISO 17665-1
et HTM 01-01 Part C suggèrent toutes deux que ce cycle soit effectué chaque semaine selon la procédure ci-dessous
(également décrite dans la norme EN 285). Seul le personnel formé et familier avec les tests de type EN 285 doit
effectuer ce test.
Figure 4-14. Paramètres du logiciel du détecteur d’air
REMARQUE : Ces paramètres se trouvent dans le menu Entretien -> Configuration de la machine Le paramètre Alarme
du détecteur d’air par défaut est de 65,0 °C pour une taille de chambre STU de 6 et de 55,0 °C des tailles de chambre
STU de 8 et 10.
1. Lancez un test d’étanchéité au vide Ne continuez pas si le cycle du test d’étanchéité à vide s’affiche avec une
« Échec du test d’étanchéité ». Pour plus de détails sur le test d’étanchéité au vide, consultez Test d’étanchéité au
vide.
2. Lancez un cycle de préchauffage avec une chambre vide (des étagères normales ou un chariot de chargement
sont acceptables). Pour plus de détails concernant le Cycle de Préchauffage, consultez Cycle de préchauffage.
3. Configurez la valve de dosage du détecteur d’air (voir Figure 4-15) sur le réglage déterminé lors du test du
détecteur d’air à faible charge (un test différent normalement effectué pendant la qualification opérationnelle).
Pendant la vérification du stérilisateur, STERIS a ajusté cette valve pour donner une fuite de 10 mbar/min
(comme mesurée lors d’un test d’étanchéité au vide normal avec cette valve ouverte manuellement sur le
collecteur d’air). Cette valve est étiquetée « S99 » sur le collecteur d’air. Pour une photo du collecteur d’air,
consultez Chapitre 7.1 Procédure d’ouverture d’urgence/manuelle de la porte.
REMARQUE : Plusieurs tests d’étanchéité au vide peuvent être nécessaires pour obtenir ce débit de fuite.
67
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
4 — Instructions d’utilisation
Figure 4-15. Emplacement de la valve de dosage du détecteur d’air
4. Chargez un paquet de test de textiles standard de 7 kg (voir paquet de test standard EN 285 23.1) sur l’étagère
du bas au-dessus de l’évacuation de la chambre.
5. Lancez le cycle de test du détecteur d’air. Le cycle s’exécute automatiquement après que l’opérateur a appuyé
sur le bouton associé, comme décrit dans la liste à puces des phases dans Chapitre 4.10 Cycles de prévide.
6. Assurez-vous que le cycle ne s’achève pas avec succès, mais alerte avec une alarme « Air détecté dans le drain ».
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURES
Le stérilisateur, le panier/les étagères ainsi que le système de chargement sont brûlants après
exécution du cycle. Portez toujours un équipement de protection individuelle (EPI) lorsque vous
retirez le matériel stérilisé de l’appareil. Il faut également porter un équipement de protection
individuelle (EPI) pour recharger le stérilisateur après l’opération précédente.
Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du
stérilisateur chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la
vapeur.
7. À la fin du cycle :
a. Ouvrez la porte de la chambre.
b. Déchargez le paquet de test de textiles 7 kg.
68
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
4 — Instructions d’utilisation
Figure 4-16. Bande de cycle du détecteur d’air
69
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
5 — Entretien de routine
Entretien de routine
5.1 Maintenance préventive
AVERTISSEMENT
RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES ET DE BRÛLURES
Les stérilisateurs peuvent être équipés avec jusqu’à trois points de raccordement électrique (commande
du stérilisateur, pompe à vide ou générateur de vapeur intégré). Chaque alimentation électrique doit
pouvoir être débranchée séparément. Déconnectez du stérilisateur toutes les alimentations avant de
procéder à toute opération de maintenance. Ne procédez à aucune opération d’entretien ou de réparation
du stérilisateur avant le verrouillage correct de toutes les alimentations. Vous devez impérativement
respecter les normes relatives aux dispositifs de verrouillage/cadenassage et de sécurité électrique.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BLESSURES ET/OU RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS
Un programme de maintenance préventive doit être appliqué à intervalles réguliers pour garantir un
fonctionnement sûr et fiable de cet équipement. Contactez votre représentant d’entretien STERIS afin de
planifier les opérations d’entretien préventif.
La performance du stérilisateur est validée comme un système incluant des composants définis par
STERIS dans le guide de l’utilisateur et le guide d’entretien du stérilisateur. Le remplacement de ces
composants par des composants non autorisés peut entraîner des risques tels que des blessures, des
dommages ou des défaillances prématurées du produit et déboucher sur une configuration de l’appareil
qui n’est pas conforme au produit validé. La garantie de STERIS est nulle et non avenue si des
composants non approuvés sont utilisés. NE PAS UTILISER des composants qui ne sont pas validés dans
ce stérilisateur.
Observez toutes les procédures de maintenance préventive des pages suivantes pour entretenir correctement cet
équipement.
Les conseils de maintenance préventive suivants doivent être observés :
• L’entretien et la maintenance réguliers DOIVENT être effectués que par un technicien STERIS ou formé par STERIS.
Les travaux effectués par des personnes inexpérimentées ou non qualifiées, ainsi que l’installation de pièces non
autorisées, peuvent provoquer des blessures, annuler la garantie ou entraîner des détériorations coûteuses.
• En aucun cas, le matériel ne doit être réparé sans se référer au manuel d’entretien. Le manuel d’entretien peut
être acheté auprès du Service après-vente de STERIS.
• Il convient de se référer à la liste des vérifications à intervalles réguliers (IBCL) de l’appareil pour garantir que sa
maintenance ne soit pas négligée et qu’elle soit effectuée aux intervalles spécifiés. La liste IBCL est incluse dans
le manuel de maintenance.
• Le manuel de maintenance contient une liste de pièces illustrée (IPB) qui permet d’identifier les composants de
remplacement en ce qui concerne :
– l’emplacement de l’article dans l’appareil ou un ensemble plus grand
– la référence de pièce
70
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
5 — Entretien de routine
– la quantité des articles dans l’appareil et/ou un ensemble plus grand ;
Le manuel d’entretien peut être acheté auprès du Service après-vente de STERIS.
• La maintenance préventive est essentielle pour garantir le fonctionnement optimal du matériel. STERIS
recommande d’établir un contrat d’entretien annuel avec le service technique de STERIS.
REMARQUE : La maintenance préventive n’est pas couverte par la garantie. Respectez toutes les procédures de
sécurité, y compris le verrouillage et l’étiquetage.
Fréquence des inspections : Le stérilisateur doit être inspecté par un technicien d’entretien qualifié au moins deux fois
par an en se référant au MANUEL DE MAINTENANCE (La fréquence réelle d’utilisation de l’équipement peut augmenter le
nombre d’inspections requises).
Les inspections et procédures de l’opérateur doivent être effectuées sur une base quotidienne, hebdomadaire ou selon
les besoins comme indiqué dans cette section et dans la liste IBCL.
5.2 Nettoyage du filtre d’évacuation de la chambre (quotidien)
Fréquence recommandée : Nettoyez le filtre d’évacuation chaque jour où le stérilisateur est utilisé.
IMPORTANT : Le filtre d’évacuation de la chambre doit être nettoyé au moins une fois par jour, idéalement avant d’exécuter le
premier cycle.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURES
Enfilez des gants de protection contre la chaleur avant tout nettoyage du filtre d’évacuation de la
chambre.
1. Assurez-vous que l’alimentation en vapeur est coupée (valve d’alimentation en vapeur [MV2] réglée pour couper
la vapeur entrante).
2. Éliminez les débris visibles du filtre d’évacuation et utilisez une brosse, un fil ou un outil similaire pour éliminer
tout dépôt restant.
3. Une fois le filtre nettoyé, retournez-le tête en bas et passez-le à l’envers sous l’eau courante.
4. Remettez le filtre dans l’évacuation de la chambre.
Figure 5-1. Retrait du filtre d’évacuation de la chambre (typique)
5.3 Procédure de maintenance de routine
Nettoyage de la chambre
Nettoyage des surfaces en acier inoxydable du stérilisateur
71
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
5 — Entretien de routine
Nettoyage de l’écran tactile
Nettoyage de la chambre
En raison des différences de la qualité de l’eau, de la qualité de la vapeur, de la fréquence d’utilisation et des additifs de
la chaudière, aucun intervalle de fréquence spécifique n’est recommandé pour le nettoyage de la chambre. Les
opérateurs doivent déterminer l’intervalle de nettoyage approprié selon les conditions locales de l’eau et l’aspect de la
chambre.
REMARQUE : Pour des instructions détaillées sur le nettoyage de la chambre, référez-vous à la procédure Nettoyage
pour la stérilisation à la vapeur AMSCO M2826, disponible auprès de STERIS. Le détergent recommandé dans cette
procédure de nettoyage peut ne pas être disponible dans votre région. Dans ce cas, contactez votre représentant
STERIS pour des solutions alternatives.
IMPORTANT : Le stérilisateur doit être éteint avec la valve d’alimentation en vapeur (MV2) positionnée de manière à couper
l’alimentation en vapeur entrante. Assurez-vous que la chambre est à température ambiante avant le nettoyage. La valve
d’alimentation en air (MV3) doit être ouverte.
Figure 5-2. Référence d’emplacement de MV1, MV2 et MV3
Légende :
72
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
5 — Entretien de routine
1. Alimentation électrique triphasée
2. Boîtier d’alimentation
3. Boîtier de commande
4. Interrupteur d’arrêt du boîtier de commande
5. MV3 — Alimentation en air (ouvert)
6. MV2 — Alimentation en vapeur (ouvert au générateur de vapeur)
7. MV1 — Alimentation en eau (fermé)
IMPORTANT : En cas de déversement de liquide ou d’autres salissures, la chambre doit être totalement essuyée et rincée.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURES
Laissez le stérilisateur refroidir jusqu’à température ambiante avant toute opération de nettoyage de la
chambre.
1. Lorsque le stérilisateur est à l’arrêt, refroidi et la porte ouverte, effectuez les procédures appropriées de
CADENASSAGE/ÉTIQUETAGE (conformément aux réglementations locales) pour l’alimentation en vapeur,
l’alimentation électrique et l’alimentation en eau qui sont raccordées au stérilisateur.
Figure 5-3. Exemple d’éléments de cadenassage/étiquetage
2. À partir de la zone d’accès avant, fermez la valve d’ALIMENTATION EN VAPEUR à poignée rouge (MV2), située
juste derrière le boîtier d’alimentation de commande. Voir Figure 5-4.
REMARQUE : Si le stérilisateur comporte une armoire, le panneau gauche, le cas échéant, doit être retiré. Les
loquets de compression facilitent le retrait.
73
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
5 — Entretien de routine
REMARQUE : Faites pivoter la valve de 90 degrés pour fermer le générateur de vapeur-à-vapeur. Tournez la
valve de 90 degrés engendrera l’ouverture du chemin à la vapeur directe qui est bouchée à l’usine.
Figure 5-4. valve d’ALIMENTATION EN VAPEUR (MV2) — Présentée en position Ouverte au générateur de
vapeur
3. Retirez les étagères ou les bandes de roulement de la chambre, le cas échéant.
a. Si le stérilisateur est équipé de bandes de roulement de chambre, retirez les goupilles fendues des goujons
de fixation (voir Figure 5-5) et soulevez les bandes de roulement pour les retirer de la chambre.
b. Si le stérilisateur est équipé d’un panier avec des étagères, retirez les étagères et nettoyez les surfaces
accessibles de la chambre.
REMARQUE : Le panier pour étagères ne peut être retiré que par un technicien qualifié. Pour un nettoyage
complet de la chambre, adressez-vous au personnel formé par STERIS.
Figure 5-5. Retirez les bandes de roulement pour nettoyer correctement la chambre
ATTENTION
POSSIBLES DOMMAGES MATÉRIELS
N’utilisez jamais de brosse métallique, de matériaux abrasifs ou de paille de fer sur la porte ou sur
la chambre. N’utilisez pas de détergents contenant du chlore sur les surfaces en acier inoxydable.
Les détergents à base de chlore détérioreraient l’acier inoxydable et pourraient provoquer une
défaillance de la cuve.
4. Lavez l’intérieur de la chambre et les étagères (ainsi que tout autre équipement de chargement) avec un
détergent doux, conformément aux instructions de la Procédure de nettoyage pour la stérilisation à la vapeur
AMSCO M2826.
74
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
5 — Entretien de routine
REMARQUE : Le détergent recommandé dans M2628 peut ne pas être disponible dans votre région. Dans ce cas,
contactez votre représentant STERIS pour des solutions alternatives.
5. Une fois la chambre nettoyée, remettez les étagères ou les bandes de roulement en place.
6. Ouvrez la valve d’alimentation en vapeur (MV2) du stérilisateur.Voir Figure 5-4.
7. Lorsque la maintenance du stérilisateur est achevée, sécurisez-le à l’aide des éléments de
cadenassage/étiquetage.
REMARQUE : Pour conserver l’apparence de l’intérieur de la chambre, il est recommandé de procéder à un
nettoyage professionnel une fois par an (ou plus selon les conditions d’emploi). Contactez votre représentant
STERIS pour obtenir plus d’informations sur ce service.
Nettoyage des surfaces en acier inoxydable du stérilisateur
AVERTISSEMENT
RISQUE DE CHUTE
Pour éviter de glisser, gardez les sols secs. Essuyez immédiatement toute flaque causée par une fuite ou
un déversement accidentel. Dans le cas de fuite ou de déversement accidentel de détergents ou d’autres
produits chimiques, respectez les consignes de sécurité et les procédures de manipulation indiquées sur
l’étiquette ou sur la Fiche Signalétique (FS) du détergent ou du produit chimique.
ATTENTION
POSSIBLES DOMMAGES MATÉRIELS
Les détergents abrasifs endommagent l’acier inoxydable.
L’application de détergents avec des gestes circulaires ou avec une brosse métallique ou en paille de fer
risque d’endommager la porte et les éléments de la chambre en acier inoxydable.
Pour retrouver le lustre d’origine des surfaces en acier inoxydable, STERIS recommande l’utilisation d’un nettoyant
spécial acier inoxydable, référence de produit STERIS NM 410. Référez-vous à la Fiche Signalétique FS A301 pour des
informations détaillées sur le produit.
Respectez les instructions mentionnées sur l’étiquette (pour NM 410 ou équivalent). Portez une attention particulière
aux avertissements et aux mises en garde. En outre, veuillez tenir compte des remarques suivantes :
• Enfilez des gants de protection en caoutchouc.
• Portez des lunettes de sécurité.
• Utilisez une ventilation adéquate.
• N’utilisez jamais de brosse métallique, d’abrasifs ou de paille de fer.
Procédez comme suit :
1. Assurez-vous que la porte du stérilisateur est fermée.
2. À l’aide d’un chiffon doux non pelucheux, appliquez le nettoyant dans un mouvement de bas en haut en frottant
dans le même sens que le grain de la surface.
Nettoyage de l’écran tactile
Nettoyez l’écran tactile lorsque cela est nécessaire, à un moment où la machine est éteinte.
75
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
5 — Entretien de routine
IMPORTANT : N’utilisez pas de solvant organique, ni de solution acide ou alcaline.
1. Assurez-vous que le stérilisateur est éteint et que l’écran tactile est froid.
2. Humidifiez un chiffon propre avec de l’eau et un détergent doux ou un agent de nettoyage pour écran.
IMPORTANT : Ne vaporisez pas directement le liquide sur l’écran.
3. Essuyez délicatement l’écran.
4. Séchez à l’aide d’un chiffon propre non pelucheux.
5. Vérifiez qu’aucune zone n’a été oubliée et nettoyez à nouveau, si nécessaire.
5.4 Imprimante thermique
Changement du rouleau de papier de l’imprimante
Le rouleau de papier de l’imprimante doit être vérifié tous les jours. Remplacez le rouleau de papier lorsqu’une bande de
couleur est visible sur un ou les deux côtés du papier d’impression.
1. Ouvrez le couvercle avant de l’imprimante thermique. Le couvercle est maintenu fermé par action magnétique.
Figure 5-6. Imprimante thermique
2. Relevez le couvercle intérieur, comme illustré sur la photo.
3. Placez le rouleur de papier comme suit :
a. Placez le rouleau de papier au fond du compartiment de l’imprimante, le papier sortant par le bas du
rouleau.
b. Assurez-vous qu’au moins 203 mm (8 po) de papier ressorte du compartiment de l’imprimante.
4. Fermez le couvercle intérieur.
76
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
5 — Entretien de routine
Figure 5-7. Positionnement du rouleau de papier
5. Retirez la bobine d’enroulement de l’imprimante et séparez-la soigneusement, comme illustré.
Figure 5-8. Bobine d’enroulement
6. Placez le papier entre les moitiés de la bobine d’enroulement, puis réassemblez les deux moitiés en poussant
dessus.
7. Enroulez le papier bien serré autour de la bobine en faisant deux à trois tours, puis réinstallez la bobine à sa
position initiale (en haut du compartiment de l’imprimante).
8. Fermez le couvercle de l’imprimante.
5.5 Pièces de rechange recommandées
REMARQUE : Utilisez uniquement des pièces STERIS autorisées sur cet appareil. L’utilisation de pièces non autorisées
annulera la garantie.
Il est recommandé d’avoir à portée de main les pièces de rechange suivantes :
• Papier, imprimante, thermique — référence de pièce : 10092606 (3 rouleaux)
• Joint, porte — référence de pièce : 129373702 (un par porte)
Pour commander des pièces de rechange et/ou des produits consommables, procédez comme suit :
77
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
5 — Entretien de routine
1. Indiquez la description et le numéro de pièce et/ou de commande, comme spécifié ci-dessus.
2. Indiquez le numéro du modèle et le numéro de série de votre stérilisateur sur votre commande.
3. Envoyez votre commande directement à votre agence commerciale et d’entretien locale.
Contactez votre représentant commercial pour obtenir des recommandations concernant les produits de nettoyage.
Pour les composants majeurs, tels que les valves, la tuyauterie et les kits de réparation, consultez le catalogue des
pièces du stérilisateur ou contactez votre représentant commercial STERIS.
78
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
6 — Dépannage
Dépannage
6.1 Dépannage — informations générales
Informations générales
Écran d’alarme type
Impression d’une alarme type
Informations générales
La section dépannage répertorie et décrit toutes les conditions d’alarme susceptibles de survenir lors de l’utilisation du
stérilisateur à vapeur de taille moyenne AMSCO® 600 Series.
REMARQUE : Il est possible que certaines alarmes décrites dans le présent document ne concernent pas votre
stérilisateur. Cela est dû au fait qu’il est possible qu’une fonction ne s’applique pas à votre appareil ou qu’elle ne soit
pas actuellement mise en œuvre ; par exemple, les alarmes associées aux générateurs de vapeur ne s’appliquent qu’aux
appareils équipés de cette option ; les alarmes associées au système de chargement et de déchargement automatique
(ALUS) ne s’appliquent qu’aux appareils équipés du système ALUS.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS
Les réparations et les réglages sur cet équipement doivent être effectués uniquement par un technicien
d’entretien qualifié. Toute maintenance effectuée par des personnes inexpérimentées et non qualifiées et
toute installation de pièces non autorisées peut provoquer des blessures et entraîner une détérioration
coûteuse de l’équipement.
Déconnectez du stérilisateur toutes les alimentations avant de procéder à toute opération de
maintenance. Vous devez impérativement respecter les normes relatives aux dispositifs de
verrouillage/cadenassage et de sécurité électrique.
Laissez le stérilisateur refroidir jusqu’à température ambiante avant d’effectuer toute activité de
nettoyage ou de maintenance.
Si un incident non décrit dans la présente section se produisait, veuillez appeler STERIS Corporation. Un technicien
d’entretien qualifié se déplacera dans les meilleurs délais pour réparer votre stérilisateur.
IMPORTANT : N’autorisez jamais une personne non qualifiée à procéder à l’entretien du stérilisateur !
Écran d’alarme type
Lorsqu’une condition d’alarme survient, un signal sonore d’alarme se déclenche et l’écran tactile affiche
automatiquement l’écran d’alarme correspondant. En règle générale, chaque écran d’alarme indique le nom de l’alarme,
l’état actuel de la chambre, l’activité actuelle du stérilisateur et des instructions pour l’opérateur (voir Figure 6-1).
Les boutons à l’écran, situés le long du haut et du bas de l’écran d’alarme, sont utilisés pour exécuter les fonctions
suivantes :
• Une pression sur ARRÊTER L’ALARME désactive le signal sonore de l’alarme.
79
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
6 — Dépannage
• Une pression sur ASSISTANCE permet de passer à l’écran d’informations d’entretien correspondant. Cet écran
indique au technicien d’entretien qualifié les causes possibles de la condition d’alarme et les actions correctives à
effectuer.
IMPORTANT : Si une alarme se déclenche, l’opérateur doit toujours suivre les instructions affichées sur l’écran d’alarme.
Figure 6-1. Exemples d’écrans d’alarme, de détails d’alarme et d’entretien en cas d’alarme
Légende :
1. Appuyez ici pour afficher les détails de l’alarme (2ème écran)
2. Arrêtez l’alarme
3. État de la chambre
4. Acquittez l’alarme.
5. Appuyez ici pour afficher les détails d’entretien (3ème écran)
REMARQUE : L’écran « Cycle non-exécuté, veuillez contacter le service d’entretien. » s’affiche lorsqu’une alarme se
déclenche et empêche le lancement d’un cycle tant que le problème n’a pas été résolu. Référez-vous au journal
d’impression ou de cycle pour l’alarme qui se déclenche avant que l’écran « Cycle non-exécuté ; contacter le service
d’entretien. » ne s’affiche.
80
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
6 — Dépannage
.
Impression d’une alarme type
Lorsqu’une alarme se déclenche, l’imprimante génère automatiquement un imprimé listant les éléments suivants :
• « ALARME »
• Nom de l’alarme
• Date à laquelle l’alarme se déclenche en mois, jour, année, comme défini dans les paramètres utilisateur, par
exemple : mm/jj/aa
• Date à laquelle l’alarme se déclenche en heures, minutes et secondes, comme défini dans les paramètres
utilisateur, par exemple : hh:mm:ss
• pression actuelle dans la chambre (CP)
• températures RTD
– >> RTD 1 = Température de la chambre
– >> RTD 2 = Température de l’enregistreur
– >> RTD 3 = Température de la gaine
– >> RTD 4 = Température de déperdition
81
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
6 — Dépannage
Vous trouverez ci-après la liste des alarmes. Comme la pression dans la chambre et les températures RTD sont
communes à toutes les alarmes, ces paramètres (présentés dans la Figure 6-2) ne sont pas listés dans le tableau car ils
seraient redondants.
Figure 6-2. Impression d’une alarme type
6.2 Air détecté dans drain — ALM
Condition
Cette alarme est activée uniquement sur les machines configurées avec un détecteur d’air. L’alarme se produit lorsque
la température du détecteur d’air, RTD8, est indiquée sous le paramètre d’entretien « Alarme de détection d’air »
configurable à la fin de la première impulsion de pression dans la phase de conditionnement prévide.
Dépannage général
Dysfonctionnement interne
Informations supplémentaires
1. Arrêtez l’alarme. L’utilisateur doit acquitter l’alarme
pour effacer l’écran.
2. Communiquez avec STERIS.
6.3 Problèmes d’aspect
Condition
Le stérilisateur ne répond pas aux attentes en termes d’aspect.
Dépannage général
Panneaux de façade sales ou mal réglés.
Informations supplémentaires
1. Nettoyez ou réglez les panneaux de façade si
nécessaire.
2. Communiquez avec STERIS.
82
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
6 — Dépannage
6.4 Erreur du lecteur de code-barres
Condition
REMARQUE : S’applique uniquement aux appareils sur lesquels le système de chargement/déchargement
automatiques (ALUS) est installé.
Le stérilisateur ne chargera ou ne déchargera pas automatiquement la chambre. L’écran Erreur de lecture de codebarres s’affiche. L’imprimante imprime Erreur de lecture de code-barres.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Code-barres manquant ou mal configuré.
1. Arrêtez l’alarme.
2. Vérifiez que les code-barres sont correctement
configurés.
3. Éteignez puis rallumez le dispositif pour réinitialiser
la commande et fermer la porte OE.
4. Sélectionnez le cycle sur l’interface opérateur.
5. Si l’alarme se déclenche à nouveau, exécutez un
cycle manuellement et appelez STERIS.
6.5 Échec du test de Bowie-Dick ou DART
Condition
Échec du test DART/Bowie-Dick.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Indicateur de test périmé.
1. Vérifiez les instructions d’utilisation (IFU) de
l’indicateur chimique Bowie-Dick et la date
d’expiration.
2. Relancez le test avec un code de date différent.
Indicateur défectueux.
1. Vérifiez l’indicateur en utilisant un du même lot
dans un autre stérilisateur.
2. Lancez le test de Bowie-Dick avec un indicateur
chimique conçu pour le temps et la température de
stérilisation du cycle Bowie-Dick sur le
stérilisateur.
Filtre de la chambre obstrué.
1. Éliminez l’obstruction. Voir Chapitre 5.2 Nettoyage
du filtre d’évacuation de la chambre (quotidien).
Le test de Bowie-Dick a été exécuté sans chariot dans la
chambre.
1. Insérez un chariot dans la chambre.
L’alarme se déclenche en dessous de la température de
stérilisation parce que le test de Bowie-Dick a été
exécuté sans chariot dans la chambre.
1. Insérez un chariot dans la chambre.
2. Répéter le test conformément aux instructions de
l’opérateur.
2. Répéter le test conformément aux instructions de
l’opérateur.
83
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
6 — Dépannage
6.6 La porte de la chambre s’ouvre pendant la nuit
Condition
La porte de la chambre s’ouvre partiellement ou complètement après un réglage pendant la nuit.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Frein de porte non engagé.
1. Testez le fonctionnement normal de la porte.
a. Si elle fonctionne normalement, l’appareil
peut être utilisé jusqu’à l’arrivée d’un
technicien STERIS.
b. Communiquez avec STERIS pour signaler le
problème.
2. Si la porte est complètement ouverte, n’utilisez pas
l’appareil et communiquez avec STERIS pour
signaler le problème.
6.7 Alarme de chambre inondée
Condition
Le cycle s’arrête mais n’est pas abandonné. L’alarme « Eau dans la chambre » est affichée à l’écran.
L’imprimante indique « Eau dans la chambre ».
REMARQUE : Ce stérilisateur ne comprend pas d’interrupteur de chambre inondée. L’alarme se déclenche en cas de
problème lié au câblage ou à la commande.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Problème de câblage ou de commande.
1. Acquittez l’alarme. Ne désactivez pas la commande.
2. Communiquez avec STERIS.
6.8 Alarme d’erreur CRC de données de cycle
Condition
L’alarme Erreur CRC données cmde ou cycle est affichée. Le cycle est annulé. L’imprimante imprime Erreur CRC
données cmde.
Dépannage général
Arrêtez l’alarme.
Informations supplémentaires
1. Il s’agit d’une défaillance interne de la commande.
Aucun cycle ne peut être exécuté tant qu’un
technicien qualifié n’a pas corrigé l’erreur.
2. Arrêtez l’alarme.
3. Laissez le stérilisateur annuler le cycle.
4. Ne retirez pas l’impression.
5. Appelez STERIS.
84
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
6 — Dépannage
6.9 Problèmes d’écran
Condition
L’écran est noir, tout blanc ou contient des caractères déformés.
Dépannage général
Dysfonctionnement de la commande.
Informations supplémentaires
1. Réinitialisez la commande en arrêtant le
stérilisateur à l’aide de l’interrupteur situé sur son
boîtier de commande.
2. Si le problème se reproduit, communiquez avec
STERIS.
Problème de connexion.
1. Contactez le personnel biomed pour confirmer que
l’appareil a une tension d’alimentation triphasée
appropriée pour le stérilisateur.
2. Contactez le personnel biomed pour vérifier les
branchements à l’écran.
3. Communiquez avec STERIS.
6.10 Défaillance de l’interrupteur de porte A fermée-ALM
Condition
L’alarme Défaillance de l’interrupteur Porte fermée, côté OE est affichée. Aucun cycle ne peut être exécuté.
L’imprimante imprime Échec commut. porte CLSA.
L’alarme se déclenche lorsque l’interrupteur de porte OE fermée ne se désactive pas dans les 5 secondes suivant
l’actionnement du bouton D’OUVERTURE/DE FERMETURE de porte. Le système annule le cycle de fermeture de la
porte et empêche l’exécution d’autres cycles tant qu’une tâche d’entretien n’aura pas résolu le problème. L’utilisateur
doit acquitter l’alarme pour effacer l’écran.
Dépannage général
Arrêtez l’alarme.
Informations supplémentaires
1. L’utilisateur doit acquitter l’alarme pour effacer
l’écran.
2. Communiquez avec STERIS.
85
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
6 — Dépannage
6.11 Porte A ouverte — ALM
Condition
L’alarme « Porte OE ouverte » est affichée. Le stérilisateur a interrompu le cycle. L’imprimante imprime « Porte OE
ouverte ».
L’alarme « Porte OE ouverte » se déclenche si l’entrée de porte OE fermée est détectée OUVERTE alors que le logiciel a
scellé la porte.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Porte A ouverte
1. Acquittez l’alarme.
2. Essayez de fermer la porte.
3. Si l’alarme se déclenche à nouveau, acquittez-la et
communiquez avec STERIS.
6.12 Défaillance d’interrupteur de porte A-ALM
Condition
L’alarme Défaillance du commutateur de porte, côté OE est affichée. Le stérilisateur a annulé le cycle. L’imprimante
imprime Défaillance du commutateur de porte, côté OE.
L’alarme Défaillance d’interrupteur de porte A se déclenche si l’interrupteur de porte ouverte, OPNA, indique que la
porte est ouverte alors que l’interrupteur de porte fermée, CLSA, indique qu’elle est fermée.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Arrêtez l’alarme.
1. L’utilisateur doit acquitter l’alarme pour effacer
l’écran.
2. Communiquez avec STERIS.
6.13 Porte A non scellée — ALM
Condition
L’alarme « Porte OE non scellée » est affichée. Le stérilisateur a abandonné le cycle. L’imprimante imprime Porte OE
non scellée.
L’alarme Porte A non scellée se déclenche lorsque le pressostat de joint de porte OE, SPS1, indique que la porte n’est
pas scellée alors qu’elle devrait l’être.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Pression d’eau de l’établissement trop faible
1. Arrêtez l’alarme.
2. Contactez le service de maintenance pour vérifier
que la pression de la vapeur est comprise entre
344,7 et 551,6 kPa (entre 3 447 et 5 516 mbar).
3. Communiquez avec STERIS.
86
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
6 — Dépannage
6.14 Défaillance de l’interrupteur de porte B fermée-ALM
Condition
L’alarme Défaillance de l’interrupteur Porte fermée, côté NOE est affichée. Aucun cycle ne peut être exécuté.
L’imprimante imprime Échec commut. porte CLSB.
L’alarme se déclenche lorsque l’interrupteur de porte NOE fermée ne se désactive pas dans les 5 secondes suivant
l’actionnement du bouton D’OUVERTURE/DE FERMETURE de porte. Le système annule le cycle de fermeture de la
porte et empêche l’exécution d’autres cycles tant qu’une tâche d’entretien n’aura pas résolu le problème. L’utilisateur
doit acquitter l’alarme pour effacer l’écran.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Arrêtez l’alarme.
1. L’utilisateur doit acquitter l’alarme pour effacer
l’écran.
2. Communiquez avec STERIS.
6.15 Porte B ouverte-ALM
Condition
L’alarme Porte NOE ouverte est affichée. Le cycle est annulé. L’imprimante imprime Porte NOE ouverte.
L’alarme Porte B ouverte se déclenche si l’entrée de porte NOE fermée est détectée OUVERTE alors que le logiciel a
scellé la porte.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Arrêtez l’alarme.
1. Acquittez l’alarme.
2. Essayez de fermer la porte.
3. Si l’alarme se déclenche à nouveau, acquittez-la et
communiquez avec STERIS.
6.16 Défaillance d’interrupteur de porte B-ALM
Condition
L’alarme Défaillance du commutateur de porte, côté NOE est affichée. Le stérilisateur a annulé le cycle. L’imprimante
imprime Défaillance du commutateur de porte, côté NOE.
L’alarme Défaillance d’interrupteur de porte B se déclenche si l’interrupteur de porte ouverte, OPNB, indique que la
porte est ouverte alors que l’interrupteur de porte fermée, CLSB, indique qu’elle est fermée.
Dépannage général
Arrêtez l’alarme.
Informations supplémentaires
1. L’utilisateur doit acquitter l’alarme pour effacer
l’écran.
2. Communiquez avec STERIS.
87
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
6 — Dépannage
6.17 Porte B non scellée — ALM
Condition
L’alarme « Porte NOE non scellée » est affichée. Le stérilisateur a abandonné le cycle. L’imprimante imprime Porte NOE
non scellée.
L’alarme Porte B non scellée se déclenche lorsque le pressostat de joint de porte NOE, SPS2, indique que la porte n’est
pas scellée alors qu’elle devrait l’être.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Pression d’eau de l’établissement trop faible
1. Arrêtez l’alarme.
2. Contactez le service de maintenance pour vérifier
que la pression de la vapeur est comprise entre
344,7 et 551,6 kPa (entre 3 447 et 5 516 mbar).
3. Communiquez avec STERIS.
6.18 La porte se ferme trop rapidement, trop lentement ou reste immobile
Condition
La porte semble s’ouvrir ou se fermer trop rapidement, ou reste immobile.
Dépannage général
Pression de l’air haute ou basse
Informations supplémentaires
1. Chronométrez l’ouverture ou la fermeture de la
porte pour déterminer si elle s’ouvre ou se ferme
complètement en 8 +/-1 secondes.
2. Demandez à ce que la pression d’air de l’installation
soit comprise entre 551,6 et 689,5 kPa (entre
5 516 et 6 895 mbar). Corrigez si nécessaire.
3. Si le fonctionnement de la porte paraît dangereux
ou est trop rapide, arrêtez d’utiliser le stérilisateur
et marquez-le comme hors service.
4. Communiquez avec STERIS.
88
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
6 — Dépannage
6.19 Déplacement erratique de la porte dans une ou les deux directions
Condition
Le déplacement de la porte semble erratique, brusque ou saccadé dans une ou les deux directions.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Débris logés entre la porte et les panneaux environnants
1. Abandonnez le cycle.
2. Avec la porte ouverte, recherchez des débris sur la
porte ou le long de sa trajectoire de déplacement.
3. Communiquez avec STERIS.
La pression d’air de l’installation n’est pas comprise entre
551,6 et 689,5 kPa (entre 5 516 et 6 895 mbar).
1. Demandez à l’équipe de maintenance de
l’établissement de vérifier et de corriger la pression
d’air si nécessaire.
2. Communiquez avec STERIS.
6.20 Alarme d’arrêt d’urgence de porte A enfoncé
Condition
L’alarme B. arrêt urg. appuyé porte OE est affichée. L’imprimante imprime Arrêt d’urgence de la porte OE enfoncé.
L’alarme d’arrêt d’urgence de porte A enfoncé entraîne l’arrêt de toutes les sorties du système pendant la durée
d’actionnement du bouton Arrêt d’urgence.
Dépannage général
Le bouton Arrêt d’urgence a été enfoncé.
Informations supplémentaires
1. Identifiez la cause de l’activation du bouton Arrêt
d’urgence et corrigez-la selon le besoin.
2. Tournez la clef du bouton Arrêt d’urgence jusqu’à
ce que le bouton ressorte.
3. Si l’alarme se déclenche à nouveau, appelez STERIS.
89
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
6 — Dépannage
6.21 Alarme d’arrêt d’urgence de porte A relâché
Condition
L’alarme B. arrêt urg. relâché porte OE est affichée. Indique que le bouton Arrêt d’urgence est passé de l’état enfoncé à
relâché. Il s’agit d’un message d’information uniquement. L’imprimante imprime Arrêt d’urgence de la porte OE relâché.
Hors cycle : l’alarme d’arrêt d’urgence de porte A relâché active le système et le fait passer en veille.
Pendant un cycle : l’alarme d’arrêt d’urgence de porte A relâché entraîne l’abandon du cycle par le système.
Pendant le fonctionnement de la porte : l’alarme d’arrêt d’urgence de porte A relâché arrête la porte.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Le bouton Arrêt d’urgence a été relâché.
1. Vérifiez que le bouton Arrêt d’urgence est relâché.
2. Aucune autre action n’est nécessaire. Faites
fonctionner le stérilisateur normalement.
6.22 Alarme d’arrêt d’urgence de porte B enfoncé
Condition
L’alarme B. arrêt urg. appuyé porte NOE est affichée. L’imprimante imprime Arrêt d’urgence de la porte NOE enfoncé.
L’alarme d’arrêt d’urgence de porte B enfoncé entraîne l’arrêt de toutes les sorties du système pendant la durée
d’actionnement du bouton Arrêt d’urgence.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Le bouton Arrêt d’urgence a été enfoncé.
1. Identifiez la cause de l’activation du bouton Arrêt
d’urgence et corrigez-la selon le besoin.
2. Tournez la clef du bouton Arrêt d’urgence jusqu’à
ce que le bouton ressorte.
3. Si l’alarme se déclenche à nouveau, appelez STERIS.
6.23 Alarme d’arrêt d’urgence de porte B relâché
Condition
L’alarme B. arrêt urg. relâché porte NOE est affichée. Indique que le bouton Arrêt d’urgence est passé de l’état enfoncé
à relâché. Il s’agit d’un message d’information uniquement. L’imprimante imprime Arrêt d’urgence de la porte NOE
relâché.
Hors cycle : l’alarme d’arrêt d’urgence de porte B relâché active le système et le fait passer en veille.
Pendant un cycle : l’alarme d’arrêt d’urgence de porte B relâché entraîne l’abandon du cycle par le système.
Pendant le fonctionnement de la porte : l’alarme d’arrêt d’urgence de porte B relâché arrête la porte.
Dépannage général
Le bouton Arrêt d’urgence a été relâché.
Informations supplémentaires
1. Vérifiez que le bouton Arrêt d’urgence est relâché.
2. Aucune autre action n’est nécessaire. Faites
fonctionner le stérilisateur normalement.
90
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
6 — Dépannage
6.24 Échec de lecture de la pression de la chambre — ALM
Condition
L’alarme « Échec de lecture de la pression de la chambre » s’affiche. L’imprimante imprime Échec de lecture de la
pression.
Le cycle s’est interrompu et l’appareil ne peut pas être utilisé.
L’alarme se déclenche dès que le système rencontre un échec lors de la lecture du signal analogique du capteur de
pression PT1 et PT2. L’alarme interrompt le cycle et désactive toutes les valves, excepté S1 et S40, et maintient S4
sous la température de déperdition.
Dépannage général
Acquittez l’alarme.
Informations supplémentaires
1. Contactez le personnel biomed pour vérifier les
branchements du capteur, si disponible.
2. Si le problème persiste, communiquez avec STERIS.
6.25 Échec de lecture de la température de la chambre-ALM
Condition
L’écran Échec lecture température chambre s’affiche. L’imprimante imprime Échec lect. temp chambre.
Dépannage général
Arrêtez l’alarme.
Informations supplémentaires
1. L’utilisateur doit acquitter l’alarme pour effacer
l’écran.
2. Contactez le service technique.
6.26 Échec de lecture de la température de la chemise-ALM
Condition
L’écran Échec lecture températ. enveloppe s’affiche. Aucun cycle ne peut être exécuté tant que le système n’est pas
réparé. L’imprimante imprime Échec lect. temp envelo.
Dépannage général
Arrêtez l’alarme.
Informations supplémentaires
1. L’utilisateur doit acquitter l’alarme pour effacer
l’écran.
2. Appelez STERIS.
91
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
6 — Dépannage
6.27 Échec de lecture de la pression de la porte NOE — ALM
Condition
L’écran Échec de lecture de la pression de la porte NOE s’affiche. Aucun cycle ne peut être exécuté tant que le système
n’est pas réparé. L’imprimante imprime Échec de lecture PT4.
L’alarme se déclenche dès que le système ne parvient pas à lire le signal analogique de la pression de cylindre de la
porte NOE.
Le stérilisateur empêche l’exécution d’autres cycles.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Échec de lecture de la pression de la porte NOE
1. Acquittez l’alarme.
2. Communiquez avec STERIS.
6.28 Échec de lecture de la pression de la porte OE — ALM
Condition
L’écran Échec de lecture de la pression de la porte OE s’affiche. Aucun cycle ne peut être exécuté tant que le système
n’est pas réparé. L’imprimante imprime Échec de lecture PT3.
L’alarme se déclenche dès que le système ne parvient pas à lire le signal analogique de la pression de cylindre de la
porte OE.
Le stérilisateur empêche l’exécution d’autres cycles.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Échec de lecture de la pression de porte OE
1. Acquittez l’alarme pour effacer l’écran.
2. Communiquez avec STERIS.
6.29 Échec de lecture de la pression de l’enregistreur — ALM
Condition
Cette alarme se déclenche immédiatement lorsque le système rencontre un échec lors de la lecture du signal
analogique de l’enregistreur de pression CP2. Lorsqu’il se produit, le système s’arrête immédiatement, termine un cycle
actif et empêche un nouveau cycle de démarrer jusqu’à ce que la machine soit réparée.
Dépannage général
Dysfonctionnement interne
Informations supplémentaires
1. Arrêtez l’alarme.
2. Communiquez avec STERIS.
92
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
6 — Dépannage
6.30 Échec de lecture de la température de l’enregistreur-ALM
Condition
L’écran Échec lecture tempér. enregistreur s’affiche. L’imprimante imprime Échec lect. temp enreg.
L’alarme se déclenche dès que le système rencontre une défaillance lors de la lecture du signal analogique de la
température de l’enregistreur.
L’alarme interrompt le système en désactivant toutes les vannes, excepté S1 et S40 (ON), et en contrôlant S4.
Le stérilisateur empêche l’exécution d’autres cycles.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Arrêtez l’alarme.
1. L’utilisateur doit acquitter l’alarme pour effacer
l’écran.
2. Appelez STERIS.
6.31 Échec de lecture de la température de déperdition-ALM
Condition
L’écran Échec lecture tempér. déperdition s’affiche. L’imprimante imprime Échec lect. temp déper.
L’alarme se déclenche dès que le système ne parvient pas à lire le signal analogique du RTD4 de température de
déperdition.
L’alarme interrompt le système en désactivant toutes les vannes, excepté S1 et S40 (ON), et en contrôlant S4. Lors de
la surveillance de la température de déperdition, le RTD de température de la chemise est utilisé à la place du RTD de
température de déperdition pour contrôler S4.
Le stérilisateur empêche l’exécution d’autres cycles.
Dépannage général
Arrêtez l’alarme.
Informations supplémentaires
1. L’utilisateur doit acquitter l’alarme pour effacer
l’écran.
2. Appelez STERIS.
6.32 Erreur d’écriture du fichier-ALM Problème de commande
Condition
L’alarme Erreur d’écriture du fichier est affichée. L’imprimante imprime Erreur d’écriture du fichier.
Dépannage général
Acquittez l’alarme.
Informations supplémentaires
1. Lorsqu’aucun cycle n’est exécuté, arrêtez et
redémarrez le stérilisateur.
2. Si l’alarme se déclenche à nouveau, appelez STERIS.
93
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
6 — Dépannage
6.33 Défaillance du commutateur GDC-ALM
Condition
L’écran Défaillance du commutateur GDC s’affiche. L’imprimante imprime Défaillance du commutateur GDC.
Le rinçage du générateur est annulé et aucun cycle ne peut être exécuté tant que le système n’est pas réparé.
REMARQUE : s’applique uniquement aux appareils sur lesquels un générateur de vapeur intégré est installé et activé.
L’alarme se déclenche si le commutateur Vanne à bille fermée ne s’est pas désactivé dans les 20 secondes suivant la
tentative d’ouverture de la vanne à bille.
Le stérilisateur abandonne le cycle automatiquement.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Acquittez l’alarme.
1. Appelez STERIS.
6.34 Défaillance du commutateur GDO-ALM
Condition
L’écran Défaillance du commutateur GDO s’affiche. L’imprimante imprime Défaillance du commutateur GDO. Le rinçage
du générateur est annulé et aucun cycle ne peut être exécuté tant que le système n’est pas réparé.
REMARQUE : s’applique uniquement aux appareils sur lesquels un générateur de vapeur intégré est installé et activé.
L’alarme se déclenche si le commutateur Vanne à bille ouverte ne s’est pas désactivé dans les 20 secondes suivant la
tentative de fermeture de la vanne à bille.
Le stérilisateur abandonne le cycle automatiquement.
Dépannage général
Arrêtez l’alarme.
Informations supplémentaires
1. Appelez STERIS.
6.35 Générateur — Alimentation de commande coupée
Condition
L’écran Alarme Charge de la gaine trop longue ou Chargement trop long s’affiche.
Dépannage général
Tension de commande absente
Informations supplémentaires
1. Contactez le service de maintenance de
l’établissement pour vérifier la tension de
commande du générateur.
2. Communiquez avec STERIS.
94
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
6 — Dépannage
6.36 Générateur — Échec d’accumulation de pression
Condition
L’écran Alarme Charge de la gaine trop longue ou Alarme Chargement trop long peut s’afficher.
Le générateur de vapeur est lent ou n’atteint pas la pression de fonctionnement de 551,6 kPa (5 516 mbar).
Dépannage général
Informations supplémentaires
Tension triphasée de l’établissement désactivée ou basse
1. Acquittez l’alarme.
2. Contactez le service de maintenance de
l’établissement pour confirmer que le générateur
de vapeur électrique reçoit une tension triphasée.
Corrigez si nécessaire.
3. Communiquez avec STERIS.
6.37 Générateur — Défaillance de l’élément chauffant
Condition
L’écran affiche l’alarme Charge de la gaine trop longue ou l’alarme Chargement trop long, ces dernières sont
déclenchées par la perte ou le manque de pression de vapeur adéquate suite à la panne partielle ou totale d’un élément
chauffant du générateur. Aucun cycle ne peut être démarré.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Tension triphasée de l’établissement désactivée ou basse
1. Contactez le service de maintenance de
l’établissement pour confirmer que la tension
triphasée du générateur est présente.
2. Communiquez avec STERIS.
6.38 Générateur — Pas d’eau dans le regard — La pompe ne démarre pas
Condition
L’alarme Charge de la gaine trop longue ou Chargement trop long est affichée, car le générateur ne contient pas assez
d’eau et n’a pas pu fournir de vapeur.
Dépannage général
La pompe ne démarre pas.
Informations supplémentaires
1. Contactez le service de maintenance de
l’établissement pour vérifier la tension de
commande monophasée du générateur.
2. Communiquez avec STERIS si la tension est
présente.
95
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
6 — Dépannage
6.39 Générateur — Pompe bruyante
Condition
Bruit inhabituel du stérilisateur pendant le fonctionnement de la pompe à eau du générateur. Cela n’affecte en rien les
cycles.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Tension ou pression d’eau incorrecte à la pompe à eau
sur le générateur de vapeur
1. Contactez le service de maintenance de
l’établissement pour vérifier que la commande du
générateur reçoit la tension appropriée et que
l’alimentation en eau est comprise entre 137,9 et
344,7 kPa (entre 1 379 et 3 447 mbar) au
générateur de vapeur.
2. Communiquez avec STERIS.
6.40 Générateur — La pompe démarre (alimentation), mais ne tourne pas ou ne remplit pas
Condition
La pression d’eau pour le générateur n’est pas comprise entre 137,9 et 344,7 kPa (entre 1 379 et 3 447 mbar).
Dépannage général
Informations supplémentaires
Pression d’eau basse
1. Contactez le service de maintenance de
l’établissement pour confirmer que la pression de
l’eau du générateur est comprise entre 137,9 à
344,7 kPa (entre 1 379 et 3 447 mbar).
2. Communiquez avec STERIS.
6.41 Générateur — Le générateur de vapeur ne fonctionne pas
Condition
L’écran peut afficher l’alarme Charge de la gaine trop longue ou l’alarme Chargement trop long, car le générateur de
vapeur ne fonctionne pas.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Absence de tension triphasée ou de tension de
commande dans le générateur
1. Contactez le service de maintenance de
l’établissement pour vérifier l’alimentation
électrique du générateur.
2. Communiquez avec STERIS.
96
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
6 — Dépannage
6.42 Générateur– Le générateur de vapeur est noyé
Condition
L’écran Alarme Charge de la gaine trop longue ou Alarme Chargement trop long peut s’afficher. Les charges peuvent
s’avérer humides. Une quantité trop importante d’eau dans le générateur peut l’empêcher de produire de la vapeur.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Dysfonctionnement de la commande du générateur
1. Arrêtez le stérilisateur.
2. Communiquez avec STERIS.
6.43 Générateur — Fuite d’eau
Condition
La fuite est due à une fuite d’eau au niveau du générateur. Souvent signalé comme une fuite d’eau du stérilisateur.
La valve de sécurité du générateur s’ouvre ou fuit lorsqu’elle est sous pression.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Fuite d’eau.
1. Évaluez si l’endroit de la fuite d’eau peut poser un
problème de sécurité. Si c’est le cas, achevez tout
cycle en cours et arrêtez le stérilisateur.
Communiquez avec STERIS.
2. Si la fuite d’eau ne pose pas de problème de
sécurité, communiquez avec STERIS dès que
possible.
6.44 Générateur– Problème de contrôle du niveau d’eau
Condition
Alarme Charges humides, alarme Température de stérilisation trop basse, ou alarme Chargement trop long dues à un
fonctionnement irrégulier du générateur.
Dépannage général
Informations supplémentaires
La pression sur le générateur n’est pas comprise entre
137,9 et 344,7 kPa (entre 1 379 et 3 447 mbar)
1. Acquittez l’alarme.
2. Contactez l’établissement pour confirmer que la
pression de l’eau du générateur est comprise entre
137,9 et 344,7 kPa (entre 1 379 et 3 447 mbar).
3. Communiquez avec STERIS.
97
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
6 — Dépannage
6.45 Générateur CSG — Alimentation de commande coupée
Condition
L’écran Alarme Charge de la gaine trop longue ou Chargement trop long s’affiche.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Tension 230V de commande absente
1. Contactez le service de maintenance de
l’établissement pour vérifier que la tension de
commande du générateur est de 230 V.
2. Communiquez avec STERIS.
6.46 Générateur CSG — Échec d’accumulation de pression
Condition
L’écran Alarme Charge de la gaine trop longue ou Alarme Chargement trop long peut s’afficher.
Le générateur de vapeur est lent à créer de la pression.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Tension de l’installation désactivée ou basse
1. Acquittez l’alarme.
2. Confirmez auprès du service de maintenance de
l’établissement que le générateur a une tension
appropriée. Corrigez si nécessaire.
3. Communiquez avec STERIS.
6.47 Générateur CSG — Pas d’eau dans le regard — La pompe ne démarre pas
Condition
L’alarme Charge de la gaine trop longue ou Chargement trop long est affichée, car le générateur ne contient pas assez
d’eau et n’a pas pu fournir de vapeur.
Dépannage général
La pompe ne démarre pas.
Informations supplémentaires
1. Contactez le service de maintenance de
l’établissement pour vérifier que le boîtier de
commande du générateur reçoit une tension
d’environ 230 V.
2. Communiquez avec STERIS si la tension est
présente.
98
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
6 — Dépannage
6.48 Générateur CSG — Pompe bruyante
Condition
Bruit inhabituel du stérilisateur pendant le fonctionnement de la pompe à eau du générateur. Cela n’affecte en rien les
cycles.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Tension ou pression d’eau incorrecte à la pompe à eau
sur le générateur de vapeur
1. Contactez le service de maintenance de
l’établissement pour vérifier que la commande du
générateur reçoit la tension appropriée et que
l’alimentation en eau est comprise entre 137,9 et
344,7 kPa (entre 1 379 et 3 447 mbar) au
générateur de vapeur.
2. Communiquez avec STERIS.
6.49 Générateur CSG — La pompe démarre (alimentation), mais ne tourne pas ou ne remplit pas
Condition
La pression d’eau pour le générateur n’est pas comprise entre 137,9 et 344,7 kPa (entre 1 379 et 3 447 mbar).
Dépannage général
Informations supplémentaires
Pression d’eau basse
1. Contactez le service de maintenance de
l’établissement pour confirmer que la pression de
l’eau du générateur est comprise entre 137,9 à
344,7 kPa (entre 1 379 et 3 447 mbar).
2. Communiquez avec STERIS.
6.50 Générateur CSG — Le générateur de vapeur ne fonctionne pas
Condition
L’écran peut afficher l’alarme Charge de la gaine trop longue ou l’alarme Chargement trop long, car le générateur de
vapeur ne fonctionne pas.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Absence de tension de commande dans le générateur
1. Contactez le service de maintenance de
l’établissement pour vérifier que le générateur
reçoit des tensions de commande.
2. Communiquez avec STERIS.
99
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
6 — Dépannage
6.51 Générateur CSG — Le générateur de vapeur est noyé
Condition
L’écran Alarme Charge de la gaine trop longue ou Alarme Chargement trop long peut s’afficher. Les charges peuvent
s’avérer humides. Une quantité trop importante d’eau dans le générateur peut l’empêcher de produire de la vapeur.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Dysfonctionnement de la commande du générateur
1. Arrêtez le stérilisateur.
2. Communiquez avec STERIS.
6.52 Générateur CSG — Défaillance du faisceau de tubes
Condition
Dépôts étrangers sur des instruments/matériel de chargement/emballages/récipients.
Dépannage général
Défaillance du faisceau de tubes
Informations supplémentaires
1. Communiquez avec STERIS.
6.53 Générateur CSG — Fuite d’eau
Condition
La fuite est due à une fuite d’eau au niveau du générateur. Souvent signalé comme une fuite d’eau du stérilisateur.
La valve de sécurité du générateur s’ouvre ou fuit lorsqu’elle est sous pression.
Dépannage général
Fuite d’eau.
Informations supplémentaires
1. Évaluez si l’endroit de la fuite d’eau peut poser un
problème de sécurité. Si c’est le cas, achevez tout
cycle en cours et arrêtez le stérilisateur.
Communiquez avec STERIS.
2. Si la fuite d’eau ne pose pas de problème de
sécurité, communiquez avec STERIS dès que
possible.
100
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
6 — Dépannage
6.54 Générateur CSG — Problème de contrôle du niveau d’eau
Condition
Alarme Charges humides, alarme Température de stérilisation trop basse, ou alarme Chargement trop long dues à un
fonctionnement irrégulier du générateur.
Dépannage général
Informations supplémentaires
La pression sur le générateur n’est pas comprise entre
137,9 et 344,7 kPa (entre 1 379 et 3 447 mbar)
1. Acquittez l’alarme.
2. Contactez l’établissement pour confirmer que la
pression de l’eau du générateur est comprise entre
137,9 et 344,7 kPa (entre 1 379 et 3 447 mbar).
3. Communiquez avec STERIS.
6.55 Fonctionnement intermittent des valves
Condition
Le stérilisateur affiche des alarmes de fonctionnement ou des performances globales aléatoires et irrégulières dans le
temps. Charges humides intermittentes éventuellement observées.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Pression d’air comprimé incorrecte pour le stérilisateur
1. Contactez le service de maintenance de
l’établissement pour vérifier que la pression d’air
comprimé du stérilisateur est entre 551,6 et
689,5 kPa (entre 5 516 et 6 895 mbar).
2. Communiquez avec STERIS.
6.56 Échec de communication carte E/S-ALM
Condition
L’écran Échec de comm. carte E/S s’affiche. L’imprimante imprime Échec de comm. carte E/S.
L’alarme Échec de communication carte E/S est une alarme immédiate qui annule le cycle en cours et empêche
l’exécution d’autres cycles tant qu’une tâche d’entretien n’aura pas résolu le problème.
L’alarme se déclenche en cas d’erreur émise par la bibliothèque du système, ce qui signale des erreurs de
communication avec la carte E/S.
Le stérilisateur :
• annule le cycle automatiquement ;
• empêche l’exécution d’autres cycles.
Dépannage général
Arrêtez l’alarme.
Informations supplémentaires
1. Appelez STERIS.
101
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
6 — Dépannage
6.57 Déclenchement irrégulier des alarmes de porte.
Condition
Les alarmes de porte se déclenchent de façon intermittente.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Acquittez toute alarme.
1. Notez les conditions dans lesquelles les alarmes se
déclenchent pour le technicien de maintenance.
2. Appelez STERIS.
6.58 Fuites — Conduite d’air
Condition
Sifflement provenant du stérilisateur.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Conduite d’air fissurée, branchements par pression
défectueux, conduites d’air partiellement insérées dans
les raccords.
1. Appelez STERIS.
6.59 Fuites — Vapeur — Tuyauterie d’évacuation (du stérilisateur)
Condition
Flaques d’eau observées par le client près du stérilisateur.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Composant usé ou desserré
1. Communiquez avec STERIS.
6.60 Fuites — Vapeur (GEN) — Regard
Condition
Flaque d’eau observée sur le sol près du générateur de vapeur.
Dépannage général
Fuite du tube du regard.
Informations supplémentaires
1. Communiquez avec STERIS.
102
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
6 — Dépannage
6.61 Fuites — Vapeur — valve de sécurité de la gaine (du stérilisateur)
Condition
Signalement de fuites de vapeur par le haut du stérilisateur.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Problème avec la soupape de sécurité
1. Communiquez avec STERIS.
6.62 Échec du test d’étanchéité — ALM
Condition
L’écran Échec du test d’étanchéité s’affiche. L’imprimante imprime les résultats du test et Échec du test d’étanchéité.
L’alarme « Échec du test d’étanchéité » se déclenche à la fin du cycle de test d’étanchéité lorsque ce dernier permet
une trop grande perte de pression au cours du cycle.
Pour la vapeur, le système abandonne le cycle, mais autorise l’exécution d’autres cycles.
Le stérilisateur va abandonner le cycle automatiquement.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Le stérilisateur n’est pas à la bonne température, car le
cycle de préchauffage n’a pas été exécuté.
1. Acquittez l’alarme.
2. Lancez un deuxième test du débit de fuite.
a. Si le deuxième test est concluant, la machine
peut être utilisée.
b. Si le deuxième test échoue, communiquez
avec STERIS.
Effectuez un test d’étanchéité avec la carte dans la
chambre, ce qui provoque un flash de condensat et
augmente la pression de la chambre.
1. Retirez le chariot et relancez le test.
Filtre d’évacuation de la chambre obstrué.
1. Vérifiez et nettoyez le filtre d’évacuation de la
chambre si nécessaire.
2. Relancez le cycle.
3. Si l’alarme persiste, communiquez avec STERIS.
6.63 Éléments de fixation desserrés ou manquants
Condition
Les éléments de fixation d’un certain type sont signalés comme manquants ou desserrés, posant un problème d’aspect
ou de performances.
Dépannage général
Appelez STERIS.
Informations supplémentaires
1. Appelez STERIS.
103
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
6 — Dépannage
6.64 Erreur de lecture de mémoire — Problème de commande ALM
Condition
L’écran Erreur de lecture de mémoire s’affiche. L’imprimante imprime Erreur de lecture de mémoire. Toutes les
fonctions sont arrêtées et aucun cycle ne peut être exécuté tant que le système n’est pas réparé.
Dépannage général
Problème interne
Informations supplémentaires
1. Arrêtez l’alarme. N’arrêtez pas le stérilisateur.
2. Communiquez avec STERIS.
6.65 Erreur d’écriture en mémoire — Problème de commande ALM
Condition
Alarme émise lorsqu’une erreur se produit lors de l’écriture dans la mémoire non volatile.
L’écran Erreur d’écriture en mémoire s’affiche. L’imprimante imprime Erreur d’écriture en mémoire. Toutes les fonctions
sont arrêtées et aucun cycle ne peut être exécuté tant que le système n’est pas réparé.
Dépannage général
Problème interne
Informations supplémentaires
1. Arrêtez l’alarme. N’arrêtez pas le stérilisateur.
2. Appelez STERIS.
6.66 Défaillance du commutateur de scellage (porte B), côté NOE-ALM
Condition
Cette alarme est déclenchée par l’interrupteur de porte fermée, pas par le pressostat de joint. La commande scelle la
porte et l’interrupteur de porte fermée est coupé (désactivé) ou le devient. Cette alarme se déclenche PENDANT un
cycle et peut se produire HORS cycle lorsque les verrouillages de porte exigent qu’une porte soit scellée.
Dépannage général
Arrêtez l’alarme.
Informations supplémentaires
1. L’utilisateur doit acquitter l’alarme pour effacer
l’écran.
2. Appelez STERIS.
104
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
6 — Dépannage
6.67 Porte NOE obstruée — ALM
Condition
L’écran affiche Porte NOE obstruée. L’imprimante imprime Porte NOE obstruée.
L’alarme se déclenche lorsqu’un obstacle gêne la porte pendant sa fermeture. Le système abandonne le cycle de
fermeture de la porte et ouvre la porte. L’alarme se déclenche également en cas de dépassement du paramètre
Surpression par obstruction.
L’alarme retentira également si l’interrupteur d’alimentation en air du panneau d’accès inférieur n’est pas enclenché.
Dépannage général
Informations supplémentaires
La porte est obstruée
1. Arrêtez l’alarme.
2. Éliminez les obstructions.
3. L’utilisateur doit acquitter l’alarme pour effacer
l’écran.
4. Si l’alarme se déclenche à nouveau, communiquez
avec STERIS.
L’interrupteur d’alimentation en air du panneau d’accès
inférieur n’est pas enclenché.
1. Verrouillez le panneau de porte inférieur.
6.68 Défaillance de l’interrupteur de porte NOE ouverte — ALM
Condition
L’écran Défaillance de l’interrupteur de porte NOE ouverte s’affiche. L’imprimante imprime Défaillance du commutateur
de porte OPNB.
Dépannage général
Défaillance interne
Informations supplémentaires
1. Arrêtez l’alarme. L’utilisateur doit acquitter l’alarme
pour effacer l’écran.
2. Communiquez avec STERIS.
105
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
6 — Dépannage
6.69 Pression porte NOE trop faible — ALM
Condition
L’écran Pression porte NOE trop faible s’affiche. L’imprimante imprime Pression porte NOE trop faible. L’alarme se
déclenche pendant une fermeture ou une fermeture de la porte lorsque la pression du cylindre de porte NOE chute
brusquement sous le paramètre Chute de pression de fermeture maximale de 68,9 kPa (689 mbar). La commande
verrouille alors la porte en place.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Pression d’air incorrecte pour le stérilisateur
1. L’utilisateur doit acquitter l’alarme pour effacer
l’écran.
2. Contactez le service de maintenance de
l’établissement pour vérifier que l’air comprimé est
entre 551,6 et 689,5 kPa (entre 5 516 et
6 895 mbar).
3. Si l’alarme se déclenche à nouveau, communiquez
avec STERIS.
6.70 Bruit — Conduite d’air
Condition
Sifflement perçu du stérilisateur.
Dépannage général
Fuite d’air.
Informations supplémentaires
1. Demandez à l’établissement de déterminer la
gravité de la fuite d’air.
2. Appelez STERIS.
6.71 Bruit — Porte
Condition
Le client signale un bruit inhabituel pendant le fonctionnement de la porte.
Dépannage général
Appelez STERIS.
Informations supplémentaires
1. Appelez STERIS.
106
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
6 — Dépannage
6.72 Bruit — Pompe à vide
Condition
Bruit fort, parfois strident ou de sirène en provenance du stérilisateur, au démarrage du stérilisateur ou pendant son
fonctionnement général.
Dépannage général
Le bruit provient du stérilisateur
Informations supplémentaires
1. Abandonnez le cycle.
2. Identifiez si le bruit affecte les charges traitées. Si
c’est le cas, arrêtez le stérilisateur et communiquez
avec STERIS.
3. Si le bruit n’affecte pas les charges, le stérilisateur
peut continuer à être utilisé jusqu’à ce que le
service technique de STERIS soit contacté
6.73 Bruit — Coups de bélier
Condition
Un grand bruit de cognement régulier est perceptible de la zone du stérilisateur. Le bruit est dû à une pression d’eau
incorrecte, à une taille de tuyau ou à une configuration incorrecte des tuyaux d’eau d’alimentation vers le stérilisateur
ou le générateur de vapeur.
Dépannage général
Appelez STERIS.
Informations supplémentaires
1. Appelez STERIS.
6.74 Défaillance du commutateur de scellage (porte A), côté OE-ALM
Condition
Cette alarme est déclenchée par l’interrupteur de porte fermée, pas par le pressostat de joint. La commande scelle la
porte et l’interrupteur de porte fermée est coupé (désactivé) ou le devient. Cette alarme se déclenche PENDANT un
cycle et peut se produire HORS cycle lorsque les verrouillages de porte exigent qu’une porte soit scellée.
Dépannage général
Arrêtez l’alarme.
Informations supplémentaires
1. L’utilisateur doit acquitter l’alarme pour effacer
l’écran.
2. Communiquez avec STERIS.
107
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
6 — Dépannage
6.75 Porte OE obstruée — ALM
Condition
L’alarme se déclenche lorsqu’un obstacle gêne la porte OE pendant sa fermeture.
Le système abandonne le cycle de fermeture de la porte et ouvre la porte.
Le stérilisateur arrête la fermeture de la porte.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Arrêtez l’alarme
1. Éliminez les obstructions.
2. L’utilisateur doit acquitter l’alarme pour effacer
l’écran.
3. Si l’alarme se déclenche à nouveau, contactez
STERIS
6.76 Défaillance de l’interrupteur de porte OE ouverte — ALM
Condition
L’écran Défaillance de l’interrupteur de porte OE ouverte s’affiche. L’imprimante imprime Défaillance du commutateur
de porte OPNA.
L’alarme se déclenche lorsque l’interrupteur de porte OE ouverte ne se désactive pas dans les 5 premières secondes du
cycle de fermeture de porte.
Le système abandonne le cycle de fermeture de la porte et empêche l’exécution d’autres cycles jusqu’à ce que le
problème soit résolu.
Le stérilisateur empêche l’exécution d’autres cycles.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Interrupteur d’ouverture porte OE défaillant
1. Arrêtez l’alarme. L’utilisateur doit acquitter l’alarme
pour effacer l’écran.
2. Communiquez avec STERIS.
108
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
6 — Dépannage
6.77 Pression porte OE trop faible — ALM
Condition
L’écran Pression porte OE trop faible s’affiche. L’imprimante imprime Pression porte OE trop faible
L’alarme se déclenche pendant une fermeture ou une fermeture de la porte lorsque la pression du cylindre de porte OE
chute brusquement sous le paramètre Chute de pression de fermeture maximale de 68,9 kPa (689 mbar). La
commande verrouille alors la porte en place.
Le système abandonne toutes les actions et empêche l’exécution d’autres cycles jusqu’à ce qu’une opération
d’entretien résolve le problème.
Le stérilisateur va interrompre le fonctionnement de la porte.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Pression d’air incorrecte pour le stérilisateur
1. L’utilisateur doit acquitter l’alarme pour effacer
l’écran.
2. Contactez le service de maintenance de
l’établissement pour vérifier que l’air comprimé est
entre 551,6 et 689,5 kPa (entre 5 516 et
6 895 mbar).
3. Lancez le cycle.
4. Si le problème se produit à nouveau, communiquez
avec STERIS.
6.78 Température de stérilisation trop haute — ALM
Condition
L’écran Température de stérilisation trop haute s’affiche. L’imprimante imprime Température de stérilisation trop haute.
Le stérilisateur va abandonner l’action actuelle, y compris un cycle en cours. L’alarme Température de stérilisation trop
haute se déclenche lorsque la température de contrôle de stérilisation, RTD1, dépasse de plus de 3 °C la température
de stérilisation définie pendant la phase de stérilisation d’un cycle.
Ceci est une alerte immédiate pour notifier à l’opérateur que la température de la chambre pendant la stérilisation est
trop élevée.
Dépannage général
Informations supplémentaires
La température de la chambre en phase de stérilisation
est trop élevée.
1. Arrêtez l’alarme.
2. Relancez le cycle.
3. Si l’alarme se déclenche à nouveau, communiquez
avec STERIS.
109
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
6 — Dépannage
6.79 Défaillance de l’alimentation — ALM
Condition
L’écran Défaillance de l’alimentation s’affichera. L’imprimante imprime Défaillance de l’alimentation.
Cette alerte immédiate notifie à l’opérateur que le système reprend après une défaillance de l’alimentation. Une fois
l’alimentation du stérilisateur rétablie, le logiciel va abandonner le cycle en cours.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Interruption de l’alimentation en raison d’une panne de
l’établissement
1. Acquittez l’alarme.
2. Vérifiez auprès de la maintenance de
l’établissement que l’alimentation a été rétablie.
3. Redémarrez le cycle en suivant les SOP de
l’établissement.
4. Communiquez avec STERIS si le stérilisateur ne
démarre pas.
6.80 Pression dans la chambre — ALM
Condition
L’écran Pression dans la chambre s’affichera. L’imprimante imprime Pression dans la chambre.
L’alarme se déclenche dès que le système détecte une pression dans la chambre alors qu’il essaie d’ouvrir la porte.
L’alarme abandonne le cycle d’ouverture de la porte.
Le système empêche le fonctionnement de l’appareil tant que la porte n’est pas ouverte.
Dépannage général
Dysfonctionnement interne
Informations supplémentaires
1. Arrêtez l’alarme. L’utilisateur doit acquitter l’alarme
pour effacer l’écran.
2. Communiquez avec STERIS.
110
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
6 — Dépannage
6.81 Panne d’imprimante-ALM
Condition
L’écran Panne d’imprimante s’affiche. Rien n’est imprimé.
Ceci est une alarme immédiate qui informe l’utilisateur d’une défaillance de l’imprimante. Elle n’empêche pas
l’exécution d’autres cycles.
L’alarme est déclenchée en cas d’erreur émise par le système signalant une erreur de communication avec
l’imprimante.
Le stérilisateur continue à fonctionner sans imprimer.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Acquittez l’alarme.
1. Vérifiez que le papier est installé correctement
dans l’imprimante.
2. Réinsérez le papier et testez. Consultez le
Chapitre 5.4 Imprimante thermique.
Papier incorrect installé dans l’imprimante.
1. Vérifiez que le papier correct est installé dans
l’imprimante.
Papier absent ou mal chargé.
1. Chargez ou rechargez le papier correctement.
Consultez le Chapitre 5.4 Imprimante thermique.
6.82 Problèmes d’imprimante — Pas d’alarme
Condition
L’imprimante n’imprime pas ou ne fait pas avancer le papier.
L’imprimante imprime uniquement des lignes sur le papier, sans caractères ou avec des caractères illisibles.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Problème d’alimentation
1. Contactez le service de maintenance de
l’établissement ou biomed pour faire fonctionner
l’alimentation de contrôle.
Le papier n’est pas installé correctement dans
l’imprimante
1. Arrêtez l’alarme.
2. Vérifiez que le papier est installé correctement
dans l’imprimante.
3. Réinsérez le papier et testez. Voir le Chapitre 5.4
Imprimante thermique.
Papier incorrect installé dans l’imprimante.
1. Vérifiez que le papier est bien pour imprimante
thermique.
2. Installez le type de papier approprié et retestez.
Réinsérez le papier et testez. Voir le Chapitre 5.4
Imprimante thermique.
111
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
6 — Dépannage
6.83 Séparation entre données brutes basses/hautes trop faible
Condition
L’écran Séparation basse brute / haute trop petite s’affiche. L’imprimante imprime Plage brute trp ptt.
REMARQUE : ceci est une alarme de service.
Alarme émise pendant l’étalonnage, lorsque la séparation entre les valeurs brutes basses et les valeurs brutes hautes
est trop faible pour garantir un étalonnage précis.
Le stérilisateur abandonne le cycle automatiquement.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Arrêtez l’alarme.
1. Réétalonnez ou rechargez les valeurs d’étalonnage
par défaut.
2. Appelez STERIS.
6.84 Défail. horloge temps réel-ALM
Condition
L’écran Défaillance horloge temps réel s’affiche. L’imprimante imprime Défail. horloge temps réel.
L’alarme Défaillance horloge temps réel est une alarme immédiate qui annule le cycle et empêche l’exécution d’autres
cycles tant qu’une tâche d’entretien n’aura pas résolu le problème.
Le stérilisateur :
• annule le cycle automatiquement ;
• empêche l’exécution d’autres cycles.
Dépannage général
Arrêtez l’alarme.
Informations supplémentaires
1. Appelez STERIS.
112
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
6 — Dépannage
6.85 Déviation de l’enregistreur-ALM
Condition
L’écran Déviation de l’enregistreur s’affiche. L’imprimante imprime Déviation de l’enregistreur. L’alarme se déclenche
lorsque la température de l’enregistreur s’écarte de plus de 1,0 °C (1,8 °F) par rapport à la température de la chambre.
Le logiciel compare les températures tout au long de la phase de stérilisation.
Le cycle en cours est annulé et aucun autre cycle ne peut être exécuté tant que le système n’est pas réparé.
Le stérilisateur :
• annule le cycle automatiquement ;
• vide la chambre jusqu’à la pression atmosphérique ;
• empêche l’exécution d’autres cycles.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Arrêtez l’alarme.
1. L’utilisateur doit acquitter l’alarme pour effacer
l’écran.
2. Communiquez avec STERIS.
6.86 Fuites de vapeur
Condition
Stérilisateur affichant des fuites de vapeur en provenance du stérilisateur.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Vapeur s’échappant du stérilisateur
1. Communiquez avec STERIS.
6.87 Entrée d’air trop longue-ALM
Condition
L’écran Trop long pour faire rentrer l’air s’affiche. L’imprimante imprime Trop long pour faire rentrer l’air. L’alarme se
déclenche lorsque le système met plus de 300 secondes (5 minutes) pour laisser entrer de l’air dans un stérilisateur à
vapeur.
L’alarme n’affecte pas le fonctionnement de l’appareil (il continue à tenter de faire rentrer de l’air).
Acquitter l’alarme réinitialise la minuterie de l’alarme.
L’alarme s’acquitte automatiquement lorsque la pression cible après entrée d’air est atteinte.
Le stérilisateur tente de finir automatiquement le cycle.
Dépannage général
Acquittez l’alarme.
Informations supplémentaires
1. Relancez le cycle.
2. Si l’alarme se déclenche à nouveau, appelez STERIS.
113
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
6 — Dépannage
6.88 Chargement trop long — ALM
Condition
L’écran Chargement trop long s’affiche. L’imprimante imprime Chargement trop long.
Cette alarme se déclenche lorsque le système est dans l’étape de charge et que la température de stérilisation n’a pas
été atteinte dans les trente minutes.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Le générateur de vapeur n’a pas de puissance triphasée
et/ou de contrôle
1. Arrêtez l’alarme.
2. Contactez le service de maintenance de
l’établissement pour vérifier l’alimentation
électrique du générateur de vapeur.
3. Si l’alarme se déclenche à nouveau, communiquez
avec STERIS.
6.89 Échappement trop long — ALM
Condition
L’écran Échappement trop long s’affiche. L’imprimante imprime Échappement trop long.
L’alarme se déclenche lorsque le système met plus de 300 secondes (5 minutes) pour dépressuriser la chambre à
27,6 kPa (276 mbar).
L’alarme n’affecte pas le fonctionnement de la machine, le stérilisateur continue d’essayer de procéder à l’évacuation.
Acquitter l’alarme réinitialise la minuterie de l’alarme.
Le système acquitte automatiquement l’alarme lorsque la chambre atteint la pression d’évacuation cible.
Le stérilisateur va tenter d’achever automatiquement le cycle.
Dépannage général
Informations supplémentaires
La pression d’eau au stérilisateur n’est pas comprise
entre 137,9 et 344,7 kPa (entre 1 379 et 3 447 mbar)
1. Acquittez l’alarme.
2. Contactez l’établissement pour confirmer que la
pression de l’eau du stérilisateur est comprise
entre 137,9 et 344,7 kPa (entre 1 379 et
3 447 mbar).
3. Relancez le cycle.
4. Si l’alarme se déclenche à nouveau, communiquez
avec STERIS.
114
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
6 — Dépannage
6.90 Chargement de la gaine trop long — ALM
Condition
L’écran Chargement de la gaine trop long s’affiche. L’imprimante imprime Chargement de la gaine trop long.
L’alarme se déclenche lorsque le système met plus de 1 800 secondes (30 minutes) pour charger la gaine.
L’alarme n’affecte pas le fonctionnement de l’appareil (il continue à tenter de charger la gaine).
Acquitter l’écran d’alarme réinitialise le minuteur pour le paramètre configurable CHARGEMENT DE LA GAINE TROP
LONG.
Le système acquitte automatiquement l’alarme dès que la température de la gaine atteint le paramètre Température
de la charge de la gaine.
Le stérilisateur continue de charger la gaine.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Si on utilise la vapeur de l’installation — la pression de
vapeur a été interrompue ou trop faible
1. Arrêtez l’alarme.
2. Si le stérilisateur est sous vapeur interne, contactez
l’établissement au sujet d’une possible interruption
de l’alimentation en vapeur ou pression de vapeur
faible. Corrigez si nécessaire.
3. Si le générateur de vapeur électrique est utilisé,
contactez le personnel biomed de l’installation pour
confirmer qu’une tension triphasée est disponible.
4. Si l’alarme se déclenche à nouveau, communiquez
avec STERIS.
Si le générateur de vapeur électrique est utilisé, une
tension triphasée est indisponible.
1. Contactez le personnel biomed de l’établissement
pour confirmer qu’une tension triphasée est
disponible.
2. Si l’alarme se déclenche à nouveau, communiquez
avec STERIS.
6.91 Trop long pour fermer la vanne à bille-ALM
Condition
L’écran Trop long pour fermer la vanne à bille s’affiche. L’imprimante imprime Temps ferm. BV trop long.
L’alarme Trop long pour fermer la vanne à bille se déclenche si le système met plus de 20 secondes après la mise sous
tension du moteur de la vanne à bille pour que l’interrupteur de fin de course de vanne à bille d’évacuation du
générateur fermée, GDC, indique que la vanne à bille est fermée.
Dépannage général
Arrêtez l’alarme.
Informations supplémentaires
1. L’utilisateur doit acquitter l’alarme pour effacer
l’écran.
2. Communiquez avec STERIS.
115
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
6 — Dépannage
6.92 Fermeture de la porte NOE trop longue — ALM
Condition
L’écran Fermeture de la porte NOE trop longue s’affiche. L’imprimante imprime Fermeture de la porte NOE trop longue.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Obstruction de la porte
1. Acquittez l’alarme.
2. Vérifiez la porte pour déceler d’éventuelles
obstructions.
3. Retirez toute obstruction et fermez la porte.
4. Si l’alarme se déclenche à nouveau, communiquez
avec STERIS.
L’alimentation en air comprimé de l’établissement n’est
pas comprise entre 551,6 et 689,5 kPa (entre 5 516 et
6 895 mbar)
1. Acquittez l’alarme.
2. Vérifiez auprès du service de maintenance de
l’établissement que la pression de l’air comprimé
fourni au stérilisateur est comprise entre 551,6 et
689,5 kPa (entre 5 516 et 6 895 mbar). Réglez si
nécessaire.
3. Si l’alarme se déclenche à nouveau, communiquez
avec STERIS.
Le commutateur de verrouillage de sécurité de la porte
est activé
1. Acquittez l’alarme.
2. Les stérilisateurs récents intègrent un verrouillage
de sécurité de la porte qui empêche tout
mouvement de la porte en cas d’engagement
incomplet. Confirmez que la porte d’accès
inférieure est complètement verrouillée si cette
fonction est installée.
3. Si la porte ne se ferme toujours pas, communiquez
avec STERIS.
116
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
6 — Dépannage
6.93 Fermeture de la porte OE trop longue — ALM
Condition
L’écran Fermeture de la porte OE trop longue s’affiche. L’imprimante imprime Fermeture de la porte OE trop longue.
Fermeture de la porte OE trop longue xx:xx:xx.
L’alarme se déclenche lorsque le système met plus de 20 secondes pour fermer la porte OE.
L’alarme abandonne l’action en cours.
Le stérilisateur arrête la fermeture de la porte.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Obstruction de la porte
1. Acquittez l’alarme.
2. Vérifiez la porte pour déceler d’éventuelles
obstructions.
3. Retirez toute obstruction et fermez la porte.
4. Si l’alarme se déclenche à nouveau, communiquez
avec STERIS.
L’alimentation en air comprimé de l’établissement n’est
pas comprise entre 551,6 et 689,5 kPa (entre 5 516 et
6 895 mbar)
1. Acquittez l’alarme.
2. Vérifiez auprès du service de maintenance de
l’installation que la pression de l’air comprimé
fourni au stérilisateur est comprise entre 551,6 et
689,5 kPa (entre 5 516 et 6 895 mbar). Réglez si
nécessaire.
3. Si l’alarme se déclenche à nouveau, communiquez
avec STERIS.
Le commutateur de verrouillage de sécurité de la porte
est activé
1. Acquittez l’alarme.
2. Les stérilisateurs récents intègrent un verrouillage
de sécurité de la porte qui empêche tout
mouvement de la porte en cas d’engagement
incomplet. Confirmez que la porte d’accès
inférieure est complètement verrouillée si cette
fonction est installée.
3. Si la porte ne se ferme toujours pas, communiquez
avec STERIS.
117
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
6 — Dépannage
6.94 Dépressurisation du générateur trop longue
Condition
L’écran Dépressurisation du générateur trop longue s’affiche. L’imprimante imprime Dépressurisation du générateur
trop longue. Le rinçage automatisé n’est pas exécuté, si l’appareil en est équipé.
REMARQUE : S’applique uniquement aux appareils sur lesquels un kit de rinçage du générateur de vapeur intégré est
installé et activé.
CYCLE DE RINÇAGE, DÉPRESSURISATION : Se produit si le générateur de vapeur standard ne dépressurise pas (la valeur
RTD de la pression dans le générateur ou de la température de la gaine est supérieure à 100 °C) dans le temps imparti.
Durée typique de dépressurisation : 10 minutes.
Si la porte est ouverte, l’utilisateur est invité à fermer la porte avant le démarrage de la dépressurisation.
Le stérilisateur va abandonner le cycle automatiquement.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Dysfonctionnement interne
1. Arrêtez l’alarme.
2. Communiquez avec STERIS.
6.95 Évacuation trop longue
Condition
L’écran Évacuation trop longue s’affichera. L’imprimante imprime Évacuation trop longue.
L’alarme se déclenche lorsque le système met plus de 1 200 secondes (20 minutes) pour évacuer la vapeur de la
chambre pendant un test d’étanchéité à 6,9 kPa (69 mbar) et un cycle de prévide à 8,6 kPa (86 mbar).
Le stérilisateur va abandonner le cycle en cours.
Dépannage général
Informations supplémentaires
La pression d’eau au stérilisateur n’est pas comprise
entre 137,9 et 344,7 kPa (entre 1 379 et 3 447 mbar)
1. Acquittez l’alarme.
2. Contactez le service de maintenance de
l’établissement pour vérifier que la pression de
l’eau au stérilisateur est comprise entre 137,9 et
344,7 kPa (entre 1 379 et 3 447 mbar).
3. Vérifiez la valve d’alimentation en eau. Si la valve
est fermée, ouvrez-la.
4. Si l’alarme se déclenche à nouveau, abandonnez le
cycle et communiquez avec STERIS.
118
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
6 — Dépannage
6.96 Trop long pour ouvrir la vanne à bille-ALM
Condition
L’écran Trop long pour ouvrir la vanne à bille s’affiche. L’imprimante imprime Temps ouv. BV trop long.
REMARQUE : s’applique uniquement aux appareils sur lesquels un kit de rinçage du générateur de vapeur intégré est
installé et activé.
L’alarme se déclenche lorsque le système met plus de 30 secondes pour ouvrir la vanne à bille (BV) d’un générateur de
vapeur standard.
L’alarme annule l’action en cours (Ouvrir BV).
Le stérilisateur annule l’ouverture de la vanne à bille.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Arrêtez l’alarme.
1. L’utilisateur doit acquitter l’alarme pour effacer
l’écran.
2. Appelez STERIS.
6.97 Trop long pour ouvrir la porte NOE
Condition
Trop long pour ouvrir la porte NOE. L’imprimante imprime Tps ouv porte NOE trp lng.
L’alarme se déclenche lorsque le système met plus de 20 secondes pour ouvrir la porte, côté NOE.
L’alarme annule l’action en cours mais n’empêche pas l’exécution d’autres cycles.
Le stérilisateur arrête l’ouverture de la porte.
Dépannage général
Acquittez l’alarme.
Informations supplémentaires
1. L’utilisateur doit acquitter l’alarme pour effacer
l’écran.
2. Vérifiez que rien n’obstrue la porte.
3. Si la porte ne s’ouvre pas, appelez STERIS.
119
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
6 — Dépannage
6.98 Ouverture de la porte OE trop longue
Condition
L’écran Ouverture de la porte OE trop longue s’affiche. L’imprimante imprime Ouverture de la porte OE trop longue.
L’alarme se déclenche lorsque le système met plus de 20 secondes pour ouvrir la porte OE.
L’alarme abandonne l’action en cours, mais n’empêche pas l’exécution d’autres cycles.
Le stérilisateur arrête l’ouverture de la porte.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Obstruction de la porte
1. Acquittez l’alarme.
2. Vérifiez la porte pour déceler d’éventuelles
obstructions.
3. Si l’alarme se déclenche à nouveau, communiquez
avec STERIS.
L’alimentation en air comprimé de l’établissement n’est
pas comprise entre 551,6 et 689,5 kPa (entre 5 516 et
6 895 mbar)
1. Acquittez l’alarme.
2. Vérifiez auprès du service de maintenance de
l’installation que la pression de l’air comprimé
fourni au stérilisateur est comprise entre 551,6 et
689,5 kPa (entre 5 516 et 6 895 mbar).
3. Réglez si nécessaire.
4. Si l’alarme se déclenche à nouveau, communiquez
avec STERIS.
Le commutateur de verrouillage de sécurité de la porte
est activé
1. Acquittez l’alarme.
2. Vérifiez que la porte d’accès inférieure, si équipée
d’un verrou, est complètement verrouillée (les
stérilisateurs de production récents sont dotés d’un
dispositif de verrouillage de sécurité qui empêche
tout mouvement de la porte en cas d’engagement
incomplet).
3. Si la porte ne s’ouvre toujours pas, communiquez
avec STERIS.
120
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
6 — Dépannage
6.99 Pressurisation de la porte NOE trop longue
Condition
L’écran Pressurisation de la porte NOE trop longue s’affiche. L’imprimante imprime Pressurisation de la porte NOE trop
longue.
L’alarme se déclenche lorsque le système met plus de temps que le paramètre de temps d’alarme configurable
Pressurisation de la porte NOE trop longue pour pressuriser le cylindre de porte NOE dans la plage définie par les
paramètres de pressurisation de porte minimum et maximum.
Le système abandonne toutes les actions et empêche l’exécution d’autres cycles jusqu’à ce qu’une opération
d’entretien résolve le problème.
Le stérilisateur va interrompre le fonctionnement de la porte.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Pressurisation de la porte trop longue
1. Arrêtez l’alarme. L’utilisateur doit acquitter l’alarme
pour effacer l’écran.
2. Si l’alarme se déclenche à nouveau, communiquez
avec STERIS.
6.100 Pressurisation de la porte OE trop longue
Condition
L’écran Pressurisation de la porte OE trop longue s’affiche. L’imprimante imprime Pressurisation de la porte OE trop
longue.
L’alarme se déclenche lorsque le système met plus de temps que le paramètre de temps d’alarme configurable
Pressurisation de la porte OE trop longue pour pressuriser le cylindre de porte OE dans la plage définie par les
paramètres de pressurisation de porte minimum et maximum.
Le système abandonne toutes les actions et empêche l’exécution d’autres cycles jusqu’à ce qu’une opération
d’entretien résolve le problème.
Le stérilisateur va interrompre le fonctionnement de la porte.
Dépannage général
Pression d’air hors plage
Informations supplémentaires
1. Arrêtez l’alarme. L’utilisateur doit acquitter l’alarme
pour effacer l’écran.
2. Demander à l’utilitaire de vérifier la pression d’air
fournie. Elle doit être entre 551,6 et 689,5 kPa
(entre 5 516 et 6 895 mbar).
3. Si l’alarme se déclenche à nouveau, communiquez
avec STERIS.
121
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
6 — Dépannage
6.101 Blocage de la porte NOE trop long
Condition
L’écran Blocage de la porte NOE trop long s’affiche. L’imprimante imprime Blocage de la porte NOE trop long.
L’alarme se déclenche lorsque le système met plus de 300 secondes (5 minutes) pour sceller la porte NOE.
L’alarme continue à sceller la porte.
Le stérilisateur restera en état d’alarme jusqu’à ce que la porte soit scellée.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Si on utilise la vapeur de l’installation — la pression de
vapeur a été interrompue ou trop faible.
1. Arrêtez l’alarme.
2. Si le stérilisateur est sous vapeur interne, contactez
l’établissement au sujet d’une possible interruption
de l’alimentation en vapeur ou pression de vapeur
faible.
3. Corrigez si nécessaire.
4. Si l’alarme se déclenche à nouveau, communiquez
avec STERIS.
Si le générateur de vapeur électrique est utilisé, une
tension triphasée est indisponible.
1. Contactez le personnel biomed de l’établissement
pour confirmer qu’une tension triphasée est
disponible.
2. Si l’alarme se déclenche à nouveau, communiquez
avec STERIS.
122
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
6 — Dépannage
6.102 Blocage de la porte OE trop long — ALM
Condition
L’écran Blocage de la porte OE trop long s’affiche. L’imprimante imprime Blocage de la porte OE trop long.
L’alarme se déclenche lorsque le système met plus de 300 secondes (5 minutes) pour sceller la porte OE.
Le stérilisateur va abandonner le cycle.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Si on utilise la vapeur de l’installation — la pression de
vapeur a été interrompue ou trop faible.
1. Arrêtez l’alarme.
2. Si le stérilisateur est sous vapeur interne, contactez
l’établissement au sujet d’une possible interruption
de l’alimentation en vapeur ou pression de vapeur
faible.
3. Corrigez si nécessaire.
4. Si l’alarme se déclenche à nouveau, communiquez
avec STERIS.
Si le générateur de vapeur électrique est utilisé, une
tension triphasée est indisponible.
1. Contactez le personnel biomed de l’établissement
pour confirmer qu’une tension triphasée est
disponible.
2. Si l’alarme se déclenche à nouveau, communiquez
avec STERIS.
6.103 Trop long à stabiliser en cycle cal
Condition
Stabilisation trop lgue xx:xx:xx
REMARQUE : ceci est une alarme de service.
L’alarme se déclenche lorsque le système met plus de 600 secondes (10 minutes) pour stabiliser la température ou la
pression pendant l’étalonnage.
L’alarme n’affecte pas le fonctionnement de l’appareil, le stérilisateur continue d’essayer d’effectuer la stabilisation.
Le stérilisateur :
• tente de finir automatiquement le cycle ;
• prolonge la durée d’échappement.
Dépannage général
Arrêtez l’alarme.
Informations supplémentaires
1. Appelez STERIS.
123
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
6 — Dépannage
6.104 Déblocage de la porte NOE trop long — ALM
Condition
L’écran Déblocage de la porte NOE trop long s’affiche. L’imprimante imprime Déblocage de la porte NOE trop long.
L’alarme se déclenche lorsque le système met plus de 300 secondes (5 minutes) pour desceller la porte NOE.
L’alarme va abandonner le cycle automatiquement.
Voir Chapitre 7.1 Procédure d’ouverture d’urgence/manuelle de la porte.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Pression d’eau non adéquate pour le stérilisateur
1. Arrêtez l’alarme.
2. Contactez l’établissement pour vérifier que la
pression de l’eau du stérilisateur adéquate est
comprise entre 137,9 et 344,7 kPa (1 379 et
3 447 mbar).
3. Communiquez avec STERIS.
4. Si une charge doit être retirée, consultez
Chapitre 7.1 Procédure d’ouverture
d’urgence/manuelle de la porte.
6.105 Déblocage de la porte OE trop long — ALM
Condition
L’écran Déblocage de la porte OE trop long s’affiche. L’imprimante imprime Déblocage de la porte OE trop long.
L’alarme se déclenche lorsque le système met plus de 300 secondes (5 minutes) pour desceller la porte OE.
Abandonne le cycle automatiquement.
Acquitter l’alarme réinitialise la minuterie de l’alarme.
L’alarme va automatiquement s’acquitter dès que la porte sera descellée.
Le stérilisateur reste en état d’alarme jusqu’à ce que la porte soit descellée.
Voir Chapitre 7.1 Procédure d’ouverture d’urgence/manuelle de la porte.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Pression d’eau non adéquate pour le stérilisateur
1. Arrêtez l’alarme.
2. Contactez l’établissement pour vérifier que la
pression de l’eau du stérilisateur adéquate est
comprise entre 137,9 et 344,7 kPa (1 379 et
3 447 mbar).
3. Communiquez avec STERIS.
4. Si une charge doit être retirée, consultez
Chapitre 7.1 Procédure d’ouverture
d’urgence/manuelle de la porte.
124
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
6 — Dépannage
6.106 Température de stérilisation trop basse — ALM
Condition
L’écran Température de stérilisation trop basse s’affiche. L’imprimante imprime Température de stérilisation trop
basse.
Cette alerte immédiate notifie à l’opérateur que la température de la chambre (pendant la stérilisation) est inférieure à
la température de stérilisation programmée. Lorsqu’elle se déclenche, le système abandonne immédiatement le cycle.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Si on utilise la vapeur de l’installation — la pression de
vapeur a été interrompue ou trop faible
1. Arrêtez l’alarme.
2. Si le stérilisateur est sous vapeur interne, contactez
l’établissement au sujet d’une possible interruption
de l’alimentation en vapeur ou pression de vapeur
faible.
3. Corrigez si nécessaire.
4. Si l’alarme se déclenche à nouveau, communiquez
avec STERIS.
Si le générateur de vapeur électrique est utilisé, une
tension triphasée est indisponible.
1. Si le générateur de vapeur électrique est utilisé,
contactez le personnel biomed de l’installation pour
confirmer qu’une tension triphasée est disponible.
2. Si l’alarme se déclenche à nouveau, communiquez
avec STERIS.
125
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
6 — Dépannage
6.107 Température de stérilisation trop basse — ALM
Condition
L’écran Température de stérilisation trop basse s’affiche. L’imprimante imprime Température de stérilisation trop
basse.
Cette alerte immédiate notifie à l’opérateur que la température de la chambre (pendant la stérilisation) est inférieure à
la température de stérilisation programmée. Lorsqu’elle se déclenche, le système abandonne immédiatement le cycle.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Si on utilise la vapeur de l’installation — la pression de
vapeur a été interrompue ou trop faible
1. Arrêtez l’alarme.
2. Si le stérilisateur est sous vapeur interne, contactez
l’établissement au sujet d’une possible interruption
de l’alimentation en vapeur ou pression de vapeur
faible.
3. Corrigez si nécessaire.
4. Si l’alarme se déclenche à nouveau, communiquez
avec STERIS.
Si le générateur de vapeur électrique est utilisé, une
tension triphasée est indisponible.
1. Si le générateur de vapeur électrique est utilisé,
contactez le personnel biomed de l’installation pour
confirmer qu’une tension triphasée est disponible.
2. Si l’alarme se déclenche à nouveau, communiquez
avec STERIS.
6.108 Appareil non étalonné-ALM
Condition
L’écran Appareil non étalonné s’affiche. L’imprimante imprime Appareil non étalonné.
L’alarme se déclenche lorsque l’étalonnage du système est corrompu ou que la mémoire a été effacée. Cette alarme
immédiate abandonne le cycle et empêche l’exécution d’autres cycles tant qu’une tâche d’entretien n’aura pas résolu le
problème.
Le stérilisateur :
• annule le cycle automatiquement ;
• empêche l’exécution d’autres cycles.
Dépannage général
Arrêtez l’alarme.
Informations supplémentaires
1. Appelez STERIS.
126
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
6 — Dépannage
6.109 Température de déperdition trop élevée — ALM
Condition
L’écran Température de déperdition trop élevée s’affiche. L’imprimante imprime Température de déperdition trop
élevée (Moy.).
L’alarme se déclenche lorsque la température de déperdition dépasse la température limite de déperdition.
Le stérilisateur continue à fonctionner.
L’alarme est automatiquement acquittée lorsque ses conditions de déclenchement sont atteintes.
Si elle est acquittée manuellement, elle ne se déclenche à nouveau que si la température revient à la normale avant de
dériver encore une fois.
Le stérilisateur autorise l’exécution de cycles.
Dépannage général
Informations supplémentaires
La pression d’eau au stérilisateur n’est pas comprise
entre 137,9 et 344,7 kPa (entre 1 379 et 3 447 mbar)
1. Arrêtez l’alarme.
2. Contactez l’établissement pour confirmer que la
pression de l’eau du stérilisateur est comprise
entre 137,9 et 344,7 kPa (entre 1 379 et
3 447 mbar).
3. Si l’alarme se déclenche à nouveau, communiquez
avec STERIS.
6.110 Fuite d’eau — Porte
Condition
Une flaque d’eau est observée au sol près du stérilisateur, sous la porte. Il est possible que le joint de porte ou que des
composants du joint de porte fuient.
Dépannage général
Fuite d’eau.
Informations supplémentaires
1. Déterminez si la fuite peut poser un problème de
sécurité. Si c’est le cas, arrêtez le stérilisateur,
essuyez la flaque d’eau et appelez STERIS.
2. Si l’eau ne semble pas poser de problème de
sécurité, essuyez la flaque d’eau, notez son
emplacement et appelez STERIS. Surveillez
l’apparition d’une nouvelle flaque d’eau et séchez la
zone jusqu’à l’arrivée d’un technicien STERIS.
127
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
6 — Dépannage
6.111 Paquets humides
Condition
Le client rencontre des problèmes de charges humides dans le stérilisateur.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Instructions d’utilisation (IFU) ou traitement de la charge
incorrect(es).
1. Vérifiez que les instructions d’utilisation (IFU) sont
correctes.
2. Vérifiez que les bons protocoles de traitement des
instruments sont respectés.
3. Communiquez avec STERIS.
Filtre de la chambre obstrué.
1. Nettoyez le filtre. Consultez Chapitre 5.2 Nettoyage
du filtre d’évacuation de la chambre (quotidien).
128
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
7 — Annexe
Annexe
7.1 Procédure d’ouverture d’urgence/manuelle de la porte
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BLESSURES ET/OU RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS
La procédure d’ouverture d’urgence de la porte n’est pas une procédure classique et elle ne doit être
effectuée que par un personnel correctement formé. Avant d’effectuer la procédure, passez en revue tous
les AVERTISSEMENTS et MISES EN GARDE associés au stérilisateur et les procédures de
cadenassage/étiquetage de l’établissement, qui doivent être au moins aussi stricts que les normes
locales. Le non-respect de ces procédures peut entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURES
La chambre du stérilisateur peut contenir de la vapeur et de l’eau chaude ; il est donc recommandé de
porter un équipement de protection personnelle (EPI) approprié, tel que des gants et des lunettes de
protection lors de l’exécution de cette procédure.
Figure 7-1. Vérification de la position déverrouillée des crans des valves pneumatiques
IMPORTANT : Avant d’alimenter le stérilisateur en courant ou en air, vérifiez que tous les crans des valves pneumatiques sont
DÉVERROUILLÉS. La fente de la vis est verticale en position DÉVERROUILLÉE.
IMPORTANT : S54 (VERROU OE) et S57 (VERROU NOE) sont les freins de cylindres pneumatiques cachés entre 2 modules.
Assurez-vous qu’ils sont déverrouillés (fente de la vis à la verticale) avant d’alimenter le stérilisateur en courant ou en air.
129
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
7 — Annexe
IMPORTANT :
Le stérilisateur peut être équipé d’un interrupteur pneumatique mécanique qui empêche tout fonctionnement de la porte
lorsque le panneau inférieur est déposé. Assurez-vous que le panneau inférieur est en place et bien verrouillé.
Caractéristiques de l’interrupteur pneumatique :
totalement mécanique, sans raccordement électrique ou logiciel
s’active lorsque le verrou du panneau inférieur est en position déverrouillée
reste activé lorsque le panneau inférieur n’est pas en place
lorsqu’il est activé, il évacue la pression des freins de cylindres de porte pneumatiques, les plaçant en position verrouillée
REMARQUE : Les étapes 5 et 12 s’appliquent uniquement si l’alimentation en air comprimé de l’installation n’est pas
adéquate ou pas disponible pour garantir une pression d’air entre 551,6 et 689,5 kPa (entre 5,5 et 6,9 bar) nécessitant
l’utilisation d’un compresseur d’air.
1. Mettez le stérilisateur à l’ARRÊT pour éviter tous problèmes si l’alimentation de l’installation est rétablie
pendant l’exécution de cette procédure.
2. FERMEZ la valve manuelle d’alimentation en vapeur (MV2) et la valve manuelle d’alimentation en air comprimé
(MV3) qui alimentent le stérilisateur pour éviter tous problèmes si les alimentations sont rétablies pendant
l’exécution de cette procédure.
Figure 7-2. Diagramme du collecteur d’air de valves pneumatiques
130
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A
7 — Annexe
Figure 7-3. Emplacement des composants, requis pour l’ouverture de la porte de la chambre
Légende :
a. Alimentation électrique triphasée
b. Boîtier d’alimentation
c. Boîtier de commande
d. Interrupteur d’arrêt du boîtier de commande
e. MV3 — Alimentation en air (ouvert)
f. MV2 — Alimentation en vapeur (ouvert au générateur de vapeur)
g. MV1 — Alimentation en eau (fermé)
h. Cran de verrou OE. 0 = déverrouillé ; I = verrouillé
i. Collecteur d’air
131
14159676_A
AMSCO® 600 de taille moyenne
7 — Annexe
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURES
Tenez-vous à l’écart des zones entourant la porte de la chambre côté chargement (OE) ; de la
vapeur et de l’eau chaude peuvent se dégager de la chambre lorsque le joint de porte OE est
descellé à l’étape 3 ou 4 ci-dessous.
3. Sur le collecteur d’air de valves pneumatiques (E), enfoncez et tournez le cran supérieur d’un ¼ de tour dans le
sens des aiguilles d’une montre pour verrouiller la valve pneumatique d’ÉVACUATION DU JOINT DE PORTE OE
(S37) en position OUVERTE ; cela permet la dépressurisation du joint de porte côté chargement (OE).
4. Placez les mains sur la porte de la chambre OE et poussez pour rétracter le joint de porte OE. Répétez cette
opération autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que la porte de la chambre OE s’ouvre et se ferme facilement.
5. Branchez une alimentation en air comprimé externe (réservoir d’air, compresseur portable, etc.) au port d’entrée
d’air auxiliaire (C) du collecteur d’air de valves pneumatiques et OUVREZ la valve manuelle MV9 (D) afin de
permettre à l’alimentation en air comprimé externe de pénétrer dans le collecteur d’air de valves pneumatiques.
6. Sur le collecteur d’air de valves pneumatiques (E), appuyez sur le cran supérieur de la valve pneumatique de
FERMETURE OE (S52) (et maintenez-le enfoncé pendant environ 5 secondes) jusqu’à ce que les cylindres de
porte OE se remplissent d’air comprimé.
7. Sur le collecteur d’air de valves pneumatiques (E), enfoncez et tournez le cran supérieur d’un ¼ quart de tour
dans le sens des aiguilles d’une montre pour verrouiller le VERROU DE PORTE OE (S54) en position OUVERTE ;
cela permet à l’air comprimé de déverrouiller les verrous des cylindres de porte OE, permettant ainsi
l’OUVERTURE de la porte OE.
8. Sur le collecteur d’air de valves pneumatiques (E), appuyez sur le cran inférieur de la valve pneumatique
d’OUVERTURE OE (S53) et maintenez-le enfoncé pour permettre à l’air comprimé de s’échapper des cylindres de
porte OE et d’OUVRIR la porte de la chambre OE.
9. Une fois que la porte de la chambre OE est complètement OUVERTE, relâchez le cran inférieur de la valve
pneumatique d’OUVERTURE OE (S53).
10. Sur le collecteur d’air de valves pneumatiques (E), enfoncez et tournez le cran supérieur d’un ¼ de tour dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre pour déverrouiller et FERMER LE VERROU DE PORTE OE (S54) ; cela
arrête le flux d’air comprimé vers les verrous des cylindres de porte OE.
11. Sur le collecteur d’air de valves pneumatiques, enfoncez et tournez le cran supérieur d’un ¼ de tour dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour déverrouiller et FERMER la valve pneumatique d’ÉVACUATION DU JOINT
DE PORTE OE (S37).
12. FERMEZ la valve manuelle MV9 (D) et débranchez l’alimentation en air comprimé externe du port d’entrée d’air
auxiliaire.
13. OUVREZ la valve manuelle d’alimentation en vapeur (MV2) et la valve manuelle d’alimentation en air comprimé
(MV3) qui alimentent le stérilisateur.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURES
Les articles dans la chambre du stérilisateur peuvent être chauds ; référez-vous aux instructions de
déchargement décrites dans le Manuel de l’opérateur pour retirer en toute sécurité des articles de
la chambre du stérilisateur.
14. Retirez les articles de la chambre du stérilisateur.
132
AMSCO® 600 de taille moyenne
14159676_A

Fonctionnalités clés

  • Cycles pré-vides
  • Températures de stérilisation 134 °C et 121 °C
  • Cycles de test
  • Verrous de porte pneumatiques
  • Système de libération de pression
  • Capteur d'obstruction de porte
  • Écran tactile
  • Ports USB

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quels sont les cycles de stérilisation validés en usine pour le stérilisateur AMSCO 600 ?
Le stérilisateur AMSCO 600 propose des cycles de pré-vides à 134 °C et 121 °C, adaptés aux différents types de charges.
Quelles sont les dimensions du stérilisateur AMSCO 600 ?
Les dimensions varient en fonction du modèle. Consultez le tableau 1-2 dans le manuel pour connaître les dimensions spécifiques.
Quel est le poids maximal de la charge que le stérilisateur AMSCO 600 peut supporter ?
Le poids maximal de la charge varie en fonction de la taille de la chambre. Consultez le tableau 1-3 dans le manuel pour connaître les poids spécifiques.