Amsco 7052Hp Washer Disinfector | Steris Amsco 7053Hp Washer Disinfector Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels242 Des pages
Le Steris Amsco 7053Hp Washer Disinfector est un appareil médical conçu pour nettoyer et désinfecter les instruments chirurgicaux rigides simples, les ustensiles, les articles en plastique et en caoutchouc, et d'autres articles similaires utilisés en milieu hospitalier. Il est doté d'un système de contrôle numérique et d'un écran tactile intuitif qui permet de programmer différents cycles et de surveiller le processus de lavage et de désinfection. Le laveur-désinfecteur est également doté de diverses fonctions de sécurité, telles qu'un système de verrouillage de la porte et un système de détection de niveau d'eau.
▼
Scroll to page 2
of
242
AMSCO® 7000 Series Modèles de laveur-désinfecteur n° 7052HP et 7053HP Guide de l'utilisateur 11010607 Révision G © 2023 STERIS. All rights reserved. Published: 2023-9-7 ii 11010607_G AMSCO® 7000 Series Un mot de STERIS Un mot de STERIS – Introduction Ce guide contient des renseignements importants sur l’utilisation et l’entretien de routine appropriés du laveurdésinfecteur simple chambre AMSCO® 7052HP et du laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO® 7053HP. Toutes les personnes qui doivent utiliser ou assurer l’entretien de cet appareil sont tenues de lire attentivement et de respecter les consignes de sécurité et les instructions du présent guide. Ces instructions sont importantes pour la protection de la santé et de la sécurité des utilisateurs de ces laveurs-désinfecteurs et doivent donc être conservées dans un endroit facile d’accès pour être rapidement consultées. Cet appareil est exclusivement conçu pour les usages décrits dans ce guide. Des instructions complètes de déballage et de raccordement des alimentations, ainsi qu’un schéma de l’équipement, ont été fournis. Si l’un de ces documents est manquant, communiquer avec STERIS pour obtenir des exemplaires de remplacement, en mentionnant le numéro de série et le modèle du laveur-désinfecteur. STERIS propose une gamme d’accessoires à utiliser avec ces laveurs-désinfecteurs. Un représentant STERIS se fera un plaisir de vous les présenter. Veiller à familiariser tous les utilisateurs avec les informations comprises dans ce guide et à le conserver dans un endroit facile d’accès. Se reporter également au document GENERAL NOTES – APPLICABLE TO STERILIZER AND WASHER EQUIPMENT DRAWINGS (P062941-091, disponible uniquement en anglais) pour plus d’informations sur les exigences en matière d’alimentation. Avis de sécurité IMPORTANT : Une liste des consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation et de l’entretien de ces laveurs-désinfecteurs apparaît à la section Chapitre 1.1 Précautions de sécurité – Introduction du présent guide. Ne pas utiliser l’appareil sans avoir assimiler ces consignes. En aucun cas STERIS ne recommande, ne conseille, ni n’endosse l’utilisation du laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7052HP et du laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7053HP pour la désinfection ou la stérilisation finale de dispositifs médicaux réglementés. Le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7052HP et le laveurdésinfecteur simple chambre AMSCO 7053HP sont conçus pour effectuer uniquement la première étape du traitement des dispositifs médicaux réutilisables souillés. Si ces derniers sont en contact avec du sang ou des tissus contaminés, ils doivent ensuite être traités conformément aux instructions du fabricant et/ou aux bonnes pratiques hospitalières avant chaque utilisation pour le soin des patients. Toute modification non autorisée ou non effectuée par STERIS annulera la garantie de cet appareil. Toute modification apportée à l’appareil et susceptible de nuire à son fonctionnement et à son efficacité peut constituer une violation des réglementations nationales, provinciales ou régionales. La protection assurée par l’équipement peut être compromise si ce dernier est utilisé d’une façon non spécifiée par STERIS. Pour s’assurer que les utilisateurs sont correctement formés à l’utilisation en toute sécurité de l’appareil, STERIS recommande : • que tout le personnel qui utilise ou entretient l’équipement reçoive une formation sur son fonctionnement et son utilisation en toute sécurité ; • que le personnel travaillant en présence de vapeurs et produits chimiques toxiques (le cas échéant) dispose d’instructions complètes sur le processus de lavage et de désinfection, les risques pour la santé et les méthodes de détection des fuites de matières toxiques ; 3 AMSCO® 7000 Series 11010607_G • que tout le personnel concerné suive régulièrement une formation sur le fonctionnement et l’entretien de l’appareil ; que la liste des personnes présentes à chaque formation soit conservée et qu’une preuve que la formation a été assimilée soit établie ; • que les fiches signalétiques (FS) à jour soient mises à la disposition de tous les utilisateurs du service. Pour obtenir des FS à jour, communiquer avec STERIS. Tout incident grave impliquant ce dispositif médical doit être signalé au fabricant et aux autorités compétentes du pays où il s’est produit. Mise au rebut des déchets Les laveurs-désinfecteurs produisent les résidus suivants. Avant de mettre les résidus au rebut, vérifier et respecter les réglementations applicables en vigueur. • Papier d’imprimante – Recyclable. • Ruban d’imprimante – Non recyclable. • Batterie du lecteur de codes à barres disponible en option – Batterie lithium-ion. Consulter les réglementations locales et autres lois et règlements régissant la mise au rebut. • Filtre HEPA – Placer le filtre HEPA dans un grand sac hermétique. Jeter le filtre HEPA emballé dans le sac dans un contenant de déchets extérieur. • Détergent – Mettre au rebut en toute sécurité et conformément aux réglementations locales et nationales et aux fiches signalétiques (FS) en vigueur. • Contenants de détergents – Mettre au rebut les contenants vides en toute sécurité et conformément aux réglementations locales et nationales. • Laveur-désinfecteur complet (en fin de vie) – Communiquer avec STERIS Corporation pour obtenir les recommandations de mise au rebut ou de recyclage. Utilisation prévue Le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7052HP et le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7053HP sont conçus pour le nettoyage et la désinfection de niveau intermédiaire d’instruments chirurgicaux rigides simples (tels que forceps et pinces), d’ustensiles (tels que bassins de lit, urinoirs, plateaux, bols, cuvettes et haricots), d’articles en plastique et en caoutchouc, de chaussures pour salle d’opération souillés et d’autres articles semblables utilisés en milieu hospitalier. Informations sur l’entretien Un programme complet de maintenance préventive est requis pour garantir une utilisation sûre et fiable de cet appareil. Le présent guide contient des calendriers et procédures de maintenance qui doivent être respectés pour que l’appareil fonctionne de manière satisfaisante. Communiquer avec STERIS pour en savoir plus sur son programme annuel complet de maintenance. En vertu de ce programme, la maintenance préventive, les ajustements et le remplacement des pièces d’usure sont effectués selon un échéancier régulier afin d’assurer un rendement optimal de l’appareil et de contribuer à la prévention des interruptions de fonctionnement inopportunes et coûteuses. En plus de services de réparation professionnels, STERIS dispose d’une équipe mondiale de techniciens de maintenance qualifiés et dûment équipés qui assurent ce service. Communiquer avec STERIS pour obtenir plus de détails. Adresses Ce document a été initialement rédigé en ANGLAIS. Toutes les traductions doivent être effectuées à partir de la version d’origine. Fabriqué par : STERIS Canada ULC 490 boulevard Armand-Paris Québec (Québec) CANADA G1C 8A3 4 11010607_G AMSCO® 7000 Series Ventes et service – Amérique, Océanie et Asie : STERIS Corporation 5960 Heisley Road Mentor, Ohio 44060 800-548-4873 Ventes et service – Europe, Moyen-Orient et Afrique : STERIS 116 Avenue de Magudas, 33185 Le Haillan FRANCE Service d’assistance, par e-mail : [email protected] Toute autre demande, par téléphone : +33 5 56 93 94 94 Représentant dans la Communauté européenne : STERIS Ireland Limited IDA Business and Technology Park Tullamore County Offaly R35 X865 Irlande Site Internet : www.steris.com © 2023, STERIS Corporation. Tous droits réservés. Imprimé au Canada. Conditions environnementales admissibles Le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7052HP et le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7053HP sont conçus pour fonctionner dans les conditions suivantes : • utilisation en intérieur seulement ; • altitude de fonctionnement jusqu’à 2 000 m (6 560 pi) ; • température entre 5 et 40 °C (41 et 104 °F) ; • humidité relative de 30 à 80 % (sans condensation) ; • degré de pollution 2. degré de pollution 2 : L’équipement doit être installé dans un lieu où, normalement, seule de la pollution non conductrice se produit, mais où une conductivité temporaire et occasionnelle, causée par la condensation, peut se produire (selon la norme internationale EN/CEI 61010-1, troisième édition). Dispositif d’ancrage antisismique (accessoire) Un dispositif d’ancrage antisismique (conforme aux exigences de la Californie) est proposé pour les régions sujettes aux secousses sismiques (consulter les rapports du CBC de 2013 no 10392574 et de 2019 no 1186350). Niveau de bruit Pression acoustique équivalente : 60,6 dB (A). (Résultats déterminés selon la norme ISO 3746 : 2010 Troisième édition : Acoustique – Détermination des niveaux de puissance acoustique et des niveaux d’énergie acoustique émis par les 5 AMSCO® 7000 Series 11010607_G sources de bruit à partir de la pression acoustique – Méthode de contrôle employant une surface de mesure enveloppante audessus d’un plan réfléchissant.) Certification Ces laveurs-désinfecteurs AMSCO 7052HP simple chambre et AMSCO 7053HP simple chambre répondent aux exigences applicables des normes suivantes : • Normes de sécurité – Exigences générales : Union européenne ◻ CEI 61010-1 : 2010 Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de laboratoire – Partie 1 : Exigences générales ; AMD1:2016 Version consolidée, 3e édition (date de publication 2017-01-10). États-Unis ◻ UL 61010-1 Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de laboratoire – Partie 1 : Exigences générales, 3e édition (2012-05-11). Canada ◻ CAN/CSA C22.2 no 61010-1-12 Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de laboratoire – Partie 1 : Exigences générales, 3e édition (R2017). • Normes de sécurité – Exigences particulières : Union européenne ◻ CEI 61010-2-040 : 2015 Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de laboratoire – Partie 2-040 : Exigences particulières pour les stérilisateurs et laveurs-désinfecteurs utilisés dans le traitement de matériel médical, 2e édition. Date : 07/07/2015 États-Unis ◻ UL 61010-2-040 Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de laboratoire – Partie 2-040 : Exigences particulières pour les stérilisateurs et laveurs-désinfecteurs utilisés dans le traitement de matériel médical, 2e édition. Date : 15/01/2016 Canada ◻ CAN/CSA C22.2 no 61010-2-040:16 Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de laboratoire – Partie 2-040 : Exigences particulières pour les stérilisateurs et laveurs-désinfecteurs utilisés dans le traitement de matériel médical, 2e édition. Date : 01/07/2016 • Normes de compatibilité électromagnétique (CEM) : Union européenne ◻ CEI 61326-1:2012 – Équipements électriques de mesure, de contrôle et d’usage en laboratoire – Exigences CEM, partie 1 : Exigences générales. Date : 07/2012 – Référence pour le test d’immunité : ◻ CEI 61000-4-2 : 2008 – Test d’immunité aux décharges électrostatiques ◻ CEI 61000-4-3 : 2006 – Test d’immunité aux champs électromagnétiques rayonnés aux fréquences radioélectriques (+ A1 : 2007 + A2 : 2010). ◻ CEI 61000-4-4 : 2004 – Test d’immunité aux transitoires électriques rapides/salves ◻ CEI 61000-4-5 : 2005 – Test d’immunité aux surtensions ◻ CEI 61000-4-6 : 2008 – Immunité aux perturbations conduites, induites par les champs radioélectriques ◻ CEI 61000-4-8 : 2009 – Test d’immunité aux champs magnétiques à la fréquence du réseau ◻ CEI 61000-4-11 : 2004-03 – Tests d’immunité aux creux de tension, coupures brèves et variations de tension 6 11010607_G AMSCO® 7000 Series – Référence pour le test des émissions : ◻ CISPR 11:2015+AMD1:2016 CSV Appareils industriels, scientifiques et médicaux – Caractéristiques de perturbations radioélectriques – Limites et méthodes de mesure Édition 6.1. Date : 06/2016 Classe A – Appareils industriels, scientifiques et médicaux. États-Unis/Test des émissions par conduction et rayonnées • Federal Communications Commission (FCC) CFR 47, Partie 15, Sous-partie B – Appareils à rayonnement non intentionnel de classe A destinés à un usage dans les domaines commerciaux et industriels INFORMATIONS À L’INTENTION DES UTILISATEURS : REMARQUE : Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites des appareils numériques de classe A, conformément à la partie 15 des règles de la FCC. Ces limites ont pour but d’offrir une protection raisonnable contre les interférences nocives lorsque l’appareil est utilisé dans un environnement commercial. Cet appareil génère, utilise et peut émettre par rayonnement de l’énergie radioélectrique et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément au manuel d’instructions, peut provoquer des interférences nuisibles avec les communications radio. L’utilisation de cet appareil dans un environnement résidentiel est susceptible de provoquer des interférences nuisibles. Le cas échéant, l’utilisateur sera tenu de les corriger à ses propres frais. AVERTISSEMENT : Toute modification ou transformation non approuvée expressément par STERIS peut annuler le droit de l’utilisateur à utiliser l’équipement. Canada/Test des émissions par conduction et rayonnées • Industrie Canada NMB-001, Édition 4, Classe A, Groupe 1 – Générateurs de fréquence radio industriels, scientifiques et médicaux (ISM). Date : Juin 2006 EXIGENCES EN MATIÈRE D’ÉTIQUETAGE : Autodéclaration de conformité à la NMB-001 d’Industrie Canada. Marquage CE Union européenne • Directive régissant l’apposition du marquage CE : ◻ Dispositifs médicaux (directive 93/42/CEE, modifiée par la directive 2007/47/CE) • Conformité aux autres directives applicables : ◻ Machines (directive 2006/42/CE) ◻ Compatibilité électromagnétique (directive 2014/30/UE) ◻ RoHS (directive 2011/65/UE) (Les dispositifs médicaux ne sont pas couverts par la directive relative aux basses tensions [directive 2014/35/UE], dans la mesure où la directive relative aux dispositifs médicaux contient ses propres exigences en matière de sécurité électrique.) • Normes européennes appliquées pour démontrer la conformité aux directives : ◻ CENELEC EN 61010-1 : 2010 Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de laboratoire – Partie 1 : Exigences générales, 3e édition. ◻ CENELEC EN 61326-1 : 2013 Appareils électriques de mesurage, de régulation et de laboratoire – Exigences CEM – Partie 1 : Exigences générales. Date : 01/2013 ◻ CENELEC EN 55011 : 2009/A1 : 2010 Appareils industriels, scientifiques et médicaux – Caractéristiques des perturbations radioélectriques – Limites et méthodes de mesure Lignes directrices et autres réglementations respectées : • Exigences en matière de performances : 7 AMSCO® 7000 Series 11010607_G Union européenne ◻ EN ISO 15883-1:2009/A1:2014 – Laveurs-désinfecteurs – Partie 1 : Exigences générales, termes, définitions et essais ◻ EN ISO 15883-2:2009 – Laveurs-désinfecteurs – Partie 2 : Exigences et essais pour laveurs-désinfecteurs destinés à la désinfection thermique des instruments chirurgicaux, du matériel d’anesthésie, des bols, des plats, des récipients, des ustensiles médicaux, de la verrerie, etc. États-Unis ◻ ANSI/AAMI ST15883-1:2009 (R2014) – Laveurs-désinfecteurs – Partie 1 : Exigences générales, termes, définitions et essais ◻ ANSI/AAMI ST15883-2:2013 (R2015) – Laveurs-désinfecteurs – Partie 2 : Exigences et essais pour laveursdésinfecteurs destinés à la désinfection thermique des instruments chirurgicaux, du matériel d’anesthésie, des bols, des plats, des récipients, des ustensiles médicaux, de la verrerie, etc. Canada ◻ CAN/CSA-Z15883-1-09 (R2019) – Laveurs-désinfecteurs – Partie 1 : Exigences générales, termes, définitions et essais ◻ CAN/CSA-Z15883-2-09 (R2019) – Laveurs-désinfecteurs – Partie 2 : Exigences et essais pour laveursdésinfecteurs destinés à la désinfection thermique des instruments chirurgicaux, du matériel d’anesthésie, des bols, des plats, des récipients, des ustensiles médicaux, de la verrerie, etc. Code de construction : • États-Unis ◻ Code des normes de construction de la Californie (Code des régulations de la Californie, titre 24) pour les exigences sismiques en matière d’ancrage 8 11010607_G AMSCO® 7000 Series TABLE DES MATIÈRES Numéro de chapitre 1 2 3 4 5 Description Page Consignes de sécurité ....................................................................................................................... 1 1.1 Précautions de sécurité – Introduction......................................................................... 1 1.2 Consignes de sécurité .................................................................................................... 1 Pictogrammes et étiquettes............................................................................................................. 6 2.1 Symboles sur l’équipement ........................................................................................... 6 2.2 Symboles de la plaque signalétique .............................................................................. 6 2.3 Transport et entreposage .............................................................................................. 7 Identification des composants......................................................................................................... 9 3.1 Laveur-désinfecteur – Généralités ............................................................................... 9 3.2 Système de contrôle..................................................................................................... 14 3.3 Dispositifs de sécurité en cas d’urgence..................................................................... 20 3.4 Système de convoyeurs SCS (en option) .................................................................... 21 3.5 Système de véhicule d’automatisation des opérations ATLAS ................................. 22 3.6 Accessoires – Laveur-désinfecteur AMSCO 7052HP ................................................ 23 3.7 Accessoires – Laveur-désinfecteur AMSCO 7053HP ................................................ 33 3.8 Tubes flexibles pour instruments canulés (accessoire) ............................................. 45 3.9 Détergents et cycles..................................................................................................... 51 Instructions d’utilisation ................................................................................................................ 57 4.1 Instructions d’utilisation – Introduction...................................................................... 57 4.2 Avant d’utiliser l’appareil.............................................................................................. 58 4.3 Chargement manuel du laveur-désinfecteur.............................................................. 59 4.4 Chargement du laveur-désinfecteur avec un système d’automatisation du laveur............................................................................................................................. 62 4.5 Déroulement d’un cycle type ....................................................................................... 67 4.6 Déchargement du laveur-désinfecteur ....................................................................... 71 4.7 Inspection visuelle ........................................................................................................ 72 4.8 Que faire en cas d’alarme ............................................................................................ 72 4.9 Annulation d’un cycle ................................................................................................... 74 4.10 Arrêt............................................................................................................................... 75 4.11 Veille .............................................................................................................................. 75 4.12 Fonctionnement des portes automatiques ................................................................ 78 Programmation des cycles et réglage des paramètres............................................................... 81 5.1 Programmation des cycles et réglage des paramètres – Généralités ..................... 81 5.2 Menus du mode Superviseur .....................................................................................102 5.3 Menu Cycles ................................................................................................................104 5.4 Menu Transfert des rapports de cycle ......................................................................108 5.5 Menu Divers ................................................................................................................110 5.6 Menu Mot de passe....................................................................................................112 5.7 MenuAmorcer pompes détergent .............................................................................113 5.8 Menu Amorcer pompes détergent ............................................................................115 5.9 Menu Unités................................................................................................................116 5.10 Menu Impression (accessoire) ...................................................................................117 5.11 Menus Date et Heure .................................................................................................119 9 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 6 7 5.12 Menu Langue ..............................................................................................................120 5.13 Menu Version du logiciel ............................................................................................120 5.14 Menu Tests .................................................................................................................121 5.15 Menu Historique des cycles .......................................................................................123 5.16 Formatage de la clé USB............................................................................................131 Entretien de routine ......................................................................................................................138 6.1 Maintenance préventive.............................................................................................138 6.2 Entretien de routine ...................................................................................................139 6.3 Nettoyage du filtre de fond de cuve..........................................................................142 6.4 Nettoyage du raccord de sortie d’eau .......................................................................143 6.5 Nettoyage du joint de porte.......................................................................................144 6.6 Nettoyage de l’extérieur du laveur-désinfecteur .....................................................144 6.7 Réalisation d’un cycle de DÉCONTAMINATION ........................................................146 6.8 Remplacement du contenant de détergent..............................................................149 6.9 Changement du rouleau de papier et de la cartouche d’encre de l’imprimante (accessoire)..................................................................................................................150 6.10 Changement du rouleau de papier de l’imprimante thermique (accessoire)..................................................................................................................153 6.11 Inspection et nettoyage des gicleurs mobiles – Laveur-désinfecteur AMSCO 7052HP .......................................................................................................................155 6.12 Inspection et nettoyage des gicleurs mobiles – Laveur-désinfecteur AMSCO 7053HP..........................................................................................................159 6.13 Test du système de sécurité des portes...................................................................164 6.14 Test du niveau de sécurité de la cuve .......................................................................165 6.15 Test de pression de l’entrée d’eau ............................................................................166 6.16 Vérification des boutons d’Arrêt d’urgence ..............................................................170 Dépannage......................................................................................................................................172 7.1 Dépannage – Introduction .........................................................................................172 7.2 Dépannage – Généralités...........................................................................................172 7.3 LECTURES DE CONDUCTIVITÉ ANORMALES POUR LA PHASE DE RINÇAGE THERMIQUE ................................................................................................................173 7.4 BRUIT ANORMAL GÉNÉRÉ PAR LE LAVEUR-DÉSINFECTEUR ................................174 7.5 PRESSION D’AIR TROP BASSE ..................................................................................175 7.6 LE CHARIOT DE TRANSFERT À ARRIMAGE NE RESTE PAS ARRIMÉ À L’ADAPTATEUR DE CHARIOT DE TRANSFERT .........................................................175 7.7 LA VIDANGE DE LA CHAMBRE NE S’EFFECTUE PAS CORRECTEMENT .................175 7.8 LE GICLEUR ROTATIF DE LA CHAMBRE NE TOURNE PAS PENDANT LE CYCLE...........................................................................................................................176 7.9 NETTOYER LE FILTRE DE LA CUVE ...........................................................................176 7.10 TÉLÉCHARGEMENT DE L’HISTORIQUE DES CYCLES REQUIS .................................177 7.11 HISTORIQUE DES CYCLES PLEIN...............................................................................177 7.12 CYCLE DE DÉCONTAMINATION REQUIS ...................................................................178 7.13 LA SUPPRESSION DE TOUS LES FICHIERS D’HISTORIQUE NE RÉINITIALISE PAS LA CONDITION D’AFFICHAGE DES RAPPELS....................................................178 7.14 ÉCRAN VIDE ; AUCUNE CONFIRMATION LORSQUE DES TOUCHES TACTILES SONT ACTIONNÉES ....................................................................................................178 7.15 TEST DE SÉCURITÉ DE LA PORTE REQUIS ...............................................................179 7.16 TROP DE MOUSSE PENDANT LA PHASE DE PRÉLAVAGE, RÉPÉTITION ...............179 7.17 EXCÈS DE MOUSSE DANS LA CHAMBRE .................................................................180 10 11010607_G AMSCO® 7000 Series 7.18 7.19 7.20 7.21 7.22 7.23 7.24 7.25 7.26 7.27 7.28 7.29 7.30 7.31 7.32 7.33 7.34 7.35 7.36 7.37 7.38 7.39 7.40 7.41 7.42 7.43 7.44 7.45 7.46 7.47 7.48 7.49 7.50 7.51 7.52 7.53 7.54 LE LECTEUR DE CODES À BARRES PORTATIF (OPTION EMEA) NE SCANNE PAS ..............................................................................................................................180 LE LECTEUR DE CODES À BARRES NE FONCTIONNE PAS CORRECTEMENT ........................................................................................................180 LE TRANSFERT NE SE PRODUIT PAS ENTRE LES CONVOYEURS ET LA CHAMBRE....................................................................................................................181 L’IMPRESSION GÉNÉRÉE EST TROP PÂLE OU DES PARTIES DE CERTAINS CARACTÈRES SONT MANQUANTES..........................................................................181 LE PAPIER NE S’ENGAGE PAS DANS LE DISPOSITIF D’ENROULEMENT ...............181 L’IMPRIMANTE NE FONCTIONNE PAS......................................................................182 L’IMPRESSION EST IRRÉGULIÈRE .............................................................................182 NOM DE RÉPERTOIRE NON VALIDE .........................................................................182 LA CHARGE DE LAVAGE RESSORT SALE À LA FIN D’UN CYCLE .............................183 LA CHARGE DE LAVAGE RESSORT HUMIDE À LA FIN D’UN CYCLE........................184 MAINTENANCE PRÉVENTIVE REQUISE ....................................................................184 AUCUN SIGNAL D’ALARME SONORE ÉMIS LORSQUE L’ALARME SE DÉCLENCHE, LORSQUE LE CYCLE EST TERMINÉ, ETC. ...........................................185 AUCUN CODE DÉTECTÉ, CYCLE VERROUILLÉ OU CODE INVALIDE ........................185 LA PHASE S’ARRÊTE SANS AUCUNE RAISON APPARENTE....................................185 FERMER LA PORTE ....................................................................................................186 IMPRIMANTE NON CONNECTÉE ...............................................................................186 LA POMPE SE MET EN MARCHE AVANT QUE LE NIVEAU D’EAU APPROPRIÉ SOIT ATTEINT DANS LA CHAMBRE...........................................................................186 ÉCHEC DE LA RÉCUPÉRATION, ERREUR DE CONNEXION RÉSEAU .......................187 ÉCHEC DE LA RÉCUPÉRATION, PAS DE NUMÉRO DE LAVAGE PRÊT ....................187 FUITE DU RÉSERVOIR DE RINÇAGE ..........................................................................188 RÉSERVOIR DE RINÇAGE NE CHAUFFE PAS ............................................................188 SAUVEGARDE TERMINÉE : CERTAINS FICHIERS CORROMPUS ONT ÉTÉ SUPPRIMÉS.................................................................................................................188 LE VOYANT D’ÉTAT NE S’ALLUME PAS ....................................................................189 TEST DU DÉTECTEUR DE NIVEAU DE SÉCURITÉ DE LA CUVE REQUIS..................189 ÉCHEC DU TEST : APPELER STERIS ..........................................................................189 L’ÉCRAN TACTILE NE FONCTIONNE PAS CORRECTEMENT ....................................190 CONVOYEUR DE DÉCHARGEMENT NON PRÊT........................................................190 LA PORTE DE DÉCHARGEMENT NE S’OUVRE PAS..................................................190 T° DIFFÉRENTE SUR L’IMPRESSION ET CAT ou DÉSINF. THERM. PASSÉ COMME INDIQUÉ DANS PROCONNECT....................................................................191 PARAMÈTRES ENTIERS D’UN CYCLE LONG NON IMPRIMÉS OU REDÉMARRAGE APRÈS DES TÂCHES D’IMPRESSION DOUBLES/LONGUES ..................................................................................................191 LAVEUR NON ÉTALONNÉ ..........................................................................................191 LAVEUR BLOQUÉ À LA PHASE : PRÉPARATION À LA MISE EN VEILLE, VIDANGE DU RÉSERVOIR... ........................................................................................192 DE L’EAU FUIT DU LAVEUR-DÉSINFECTEUR ...........................................................192 ALARME 1 PORTE CHARG. OUVERTE (CRITIQUE)....................................................192 ALARME 2 PORTE DÉCHARG. OUVERTE (CRITIQUE)...............................................193 ERREUR SYSTÈME 3 CYCLES RAMENÉS AUX VALEURS PAR DÉFAUT (CRITIQUE) ...................................................................................................................193 ALARME N° 4 REMPLISSAGE DE LA CUVE TROP LONG (CRITIQUE)......................194 11 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 7.55 7.56 7.57 7.58 7.59 7.60 7.61 7.62 7.63 7.64 7.65 7.66 7.67 7.68 7.69 7.70 7.71 7.72 7.73 7.74 7.75 7.76 7.77 7.78 7.79 7.80 7.81 7.82 7.83 7.84 7.85 ALARME N° 5 CUVE NON VIDANGÉE (NON CRITIQUE)...........................................195 ALARME N° 6 EAU RÉSIDUELLE PRÉSENTE DANS LA CHAMBRE (CRITIQUE) ...................................................................................................................196 ALARME 7 CHAUFFAGE DE LA CUVE TROP LONG (NON CRITIQUE) ......................197 ALARME 8 NIVEAU D’EAU DE SÉCURITÉ DE LA CUVE ATTEINT (CRITIQUE) ...................................................................................................................198 ALARME 9 SONDE THERMIQUE DE RECIRCULATION N° 1 DÉFECTUEUSE (CRITIQUE) ...................................................................................................................198 ALARME 10 TEMP. DE LA CUVE TROP ÉLEVÉE (CRITIQUE)....................................199 ALARME 11 TEMPÉRATURE DE SÉCHAGE TROP ÉLEVÉE (CRITIQUE)...................199 ALARME 12 INTERRUPTEUR DE PROTECTION CONTRE LES TEMPÉRATURES EXCESSIVES DE LA CUVE DÉCLENCHÉ (CRITIQUE)..................................................200 ALARME 13 LA POMPE N’A PAS DÉMARRÉ (CRITIQUE) .........................................201 ALARME 14 INTERRUPTEUR DE SURCHAUFFE DU SÉCHAGE DÉCLENCHÉ (CRITIQUE) ...................................................................................................................202 ALARME 15 SONDE THERMIQUE DE RECIRCULATION N° 2 DÉFECTUEUSE (CRITIQUE) ...................................................................................................................202 ALARME 16 VOLUME DE DÉTERGENT INJECTÉ TROP FAIBLE (CRITIQUE)............203 ALARME 17 L’ÉCART ENTRE LES SONDES DE TEMPÉRATURE DE RECIRCULATION EST EN DEHORS DE LA PLAGE LIMITE (CRITIQUE) .....................203 ALARME 18 SURCHARGE DU MOTEUR DÉTECTÉE (CRITIQUE)..............................204 ALARME N° 19 PANNE DE COURANT PENDANT LE CYCLE (PROGRESSION DE L’INTERRUPTION…) ....................................................................................................204 ERREUR SYSTÈME 20 ÉCHEC COMM. CARTE E/S OU HORLOGE (CRITIQUE) ...................................................................................................................205 ERREUR SYSTÈME 21 REMISE À ZÉRO DE LA CONFIGURATION DU CYCLE ET DE L’UNITÉ (CRITIQUE)...............................................................................................205 ALARME 22 ARRÊT D’URGENCE ACTIONNÉ (CRITIQUE) .........................................206 ALARME 23 DÉFAILLANCE DU TRANSMETTEUR DE PRESSION (CRITIQUE) ...................................................................................................................206 ALARME 24 PORTE CÔTÉ CHARGEMENT NON OUVERTE (NON CRITIQUE) ....................................................................................................................207 ALARME 25 PORTE CÔTÉ CHARGEMENT NON FERMÉE (NON CRITIQUE) ...........208 ALARME 26 PORTE CÔTÉ CHARGEMENT OBSTRUÉE (NON CRITIQUE) ................208 ALARME 27 PORTE CÔTÉ DÉCHARGEMENT NON OUVERTE (NON CRITIQUE) ....................................................................................................................209 ALARME 28 PORTE CÔTÉ DÉCHARGEMENT NON FERMÉE (NON CRITIQUE) ....................................................................................................................210 ALARME 29 PORTE CÔTÉ DÉCHARGEMENT OBSTRUÉE (NON CRITIQUE) ...........210 ALARME N° 30 SONDE DE NIVEAU D’EAU DÉFECTUEUSE (CRITIQUE).................211 ALARME N° 31 BASSE PRESSION DÉTECTÉE (NON CRITIQUE) .............................212 ALARME 32 LE SYSTÈME DE SÉCHAGE NE CHAUFFE PAS (CRITIQUE) .................214 ALARME 34 DÉFAILLANCE DU TRANSMETTEUR DE CONDUCTIVITÉ (CRITIQUE) ...................................................................................................................214 ALARME 35 L’ÉCART ENTRE LES SONDES THERMIQUES DE SÉCHAGE EST EN DEHORS DE LA PLAGE LIMITE (CRITIQUE) ...............................................................215 ALARME 36 SONDE DE TEMPÉRATURE DE SÉCHAGE N° 2 DÉFECTUEUSE (CRITIQUE) ...................................................................................................................215 12 11010607_G AMSCO® 7000 Series 7.86 8 9 ALARME 37 SONDE DE TEMPÉRATURE DE SÉCHAGE N° 1 DÉFECTUEUSE (CRITIQUE) ...................................................................................................................216 7.87 ALARME 38 ERREUR DE LECTURE/ÉCRITURE ........................................................216 7.88 ALARME 40 ERREUR D’APPLICATION LOGICIELLE..................................................217 7.89 ALARME 41 RÉCIPIENT DE DÉTERGENT [X] VIDE ...................................................217 7.90 ALARME 42 RÉCIPIENT DE DÉTERGENT [X] VIDE ...................................................218 7.91 ALARME 43 RÉCIPIENT DE DÉTERGENT [X] VIDE ...................................................219 7.92 ALARME 44 RÉCIPIENT DE DÉTERGENT [X] VIDE ...................................................220 7.93 ALARME 45 RÉCIPIENT DE DÉTERGENT [X] VIDE ...................................................221 7.94 ALARME 46 REMPLISSAGE DE LA CUVE TROP LONG (CRITIQUE) .........................222 7.95 ALARME 47 INTERRUPTEUR DE NIVEAU D’EAU DU RÉSERVOIR DE RINÇAGE DÉFECTUEUX (CRITIQUE) ...........................................................................................223 7.96 ALARME 48 INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ DU NIVEAU D’EAU RÉSERVOIR DE RINÇAGE ATTEINT (CRITIQUE) ...................................................................................223 7.97 ALARME 49 DYSFONCTIONNEMENT DU TRANSFERT À PARTIR DU RÉSERVOIR DE RINÇAGE (CRITIQUE)........................................................................224 7.98 ALARME 50 TEMPÉRATURE DE SÉCHAGE TROP ÉLEVÉE (CRITIQUE)...................224 7.99 ALARME 51 INTERRUPTEUR DE SURCHAUFFE DU RÉSERVOIR DE RINÇAGE DÉCLENCHÉ (CRITIQUE) .............................................................................................225 7.100 ALARME 52 COMMUNICATION PERDUE AVEC LE CONTRÔLEUR DE REFROIDISSEMENT (CRITIQUE).................................................................................225 7.101 ALARME 53 SONDE DE TEMPÉRATURE DU RÉSERVOIR DE RINÇAGE DÉFECTUEUSE (CRITIQUE).........................................................................................226 Pièces de rechange et produits consommables.........................................................................227 Droits d’auteur du code logiciel ...................................................................................................228 13 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 1 — Consignes de sécurité Consignes de sécurité 1.1 Précautions de sécurité – Introduction Les consignes de sécurité suivantes doivent être respectées lors du déballage, de l’installation, de l’utilisation et de l’entretien de cet appareil. La mention AVERTISSEMENT signifie qu’il existe des risques de blessures alors que la mention ATTENTION souligne les risques de dommages matériels pour l’équipement. Il est important de lire TOUTES les consignes de sécurité avant d’utiliser ou d’entretenir l’appareil. Le respect scrupuleux de ces consignes de sécurité permet d’utiliser l’appareil efficacement et en toute sécurité. De plus, elles évitent au client d’appliquer une méthode d’entretien inappropriée susceptible d’endommager l’appareil ou de le rendre dangereux. Il est important de comprendre que ces consignes de sécurité ne sont pas exhaustives. Les clients sont encouragés à établir leurs propres règles et procédures de sécurité qui compléteront judicieusement ces consignes de sécurité. 1.2 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURE ET/OU DE DOMMAGE MATÉRIEL Toujours charger les paniers vides sur une surface ou un chariot de chargement adéquat. Toujours utiliser un treillis de retenue pour maintenir en place les articles de petite taille ou légers. Lors du chargement du chariot pour instruments, ne pas placer les articles à usage général le long des côtés des plateaux à instruments. Le chargement inadéquat ou la surcharge des paniers peut entraîner des blessures ou des dommages à l’appareil ou aux instruments. Toujours porter un équipement de protection individuelle (EPI) adapté à la tâche à effectuer. Lors du chargement des articles souillés, ne pas placer des paniers vides sur les modules de convoyeur. Sinon, le détecteur de proximité détectera le panier et l’indexage débutera automatiquement. En cas d’obstruction de la porte de la chambre de lavage, la barre de sécurité de la porte détecte l’obstruction et la porte cesse automatiquement de se fermer. Attendre que la porte soit totalement ouverte avant de retirer ce qui l’obstrue. 1 11010607_G AMSCO® 7000 Series 1 — Consignes de sécurité Un programme de maintenance préventive et de maintenance de routine doit être appliqué à intervalles réguliers pour garantir une utilisation sûre et fiable de cet appareil. Les procédures de maintenance de routine sont expliquées dans le présent guide. Dans le cadre de la maintenance préventive, communiquer avec STERIS pour programmer les interventions ou se procurer le Guide d’entretien nécessaire si la maintenance préventive est réalisée par le client. Le poids de fonctionnement maximal, panier et charge inclus, est de 61 kg (135 lb) pour le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7052HP et de 73 kg (160 lb) pour le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7053HP. Les réparations et les ajustements de cet appareil doivent être exclusivement effectués par le personnel de maintenance de STERIS ou par du personnel de maintenance formé par STERIS. Les réparations et les ajustements effectués par du personnel non qualifié, ou encore l’installation de pièces non autorisées, peuvent entraîner des blessures, des performances inadéquates de l’équipement, l’annulation de la garantie ou des dommages coûteux. Pour plus de détails sur les différentes options d’entretien, communiquer avec STERIS. Ne jamais utiliser de longs paniers ou de longs accessoires dans le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7052HP, car ceux-ci sont uniquement destinés à être utilisés dans le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7053HP. AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURE Risque de pincement entre la porte et le seuil lorsque la porte s’ouvre. Garder les doigts loin du seuil. Risque de pincement entre la porte et le panneau supérieur. Ne pas pousser sur la partie supérieure des portes ; ne pas pousser sur la porte lorsque celle-ci remonte ; ne pas pousser sur la porte si celle-ci est coincée. Lorsque des paniers se trouvent sur les modules de convoyeur, ne pas approcher les mains et les doigts des portes de la chambre de lavage et des paniers en mouvement. Si le détecteur ne détecte pas l’obstruction de la porte, ne jamais essayer de déloger celle-ci avec la main. Si cette anomalie venait à se produire, appeler STERIS. 2 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 1 — Consignes de sécurité AVERTISSEMENT RISQUES DE CHOC ÉLECTRIQUE ET/OU DE BRÛLURE Les fixations et les rondelles de blocage dentées servent à assurer la continuité et la protection de la mise à la terre. Toujours réinstaller les rondelles de blocage dentées qui ont été enlevées pendant l’installation ou l’entretien. Le fait d’appuyer sur la partie inférieure de l’interrupteur marche/arrêt pour arrêter laveur-désinfecteur NE coupe PAS l’alimentation électrique. Pour couper l’alimentation électrique de l’appareil à des fins d’entretien ou de réparation, verrouiller-étiqueter le sectionneur d’alimentation électrique principal de l’immeuble. Les réparations et les ajustements de cet appareil doivent être exclusivement effectués par le personnel de maintenance de STERIS ou par du personnel de maintenance formé par STERIS. Le personnel de maintenance doit débrancher toutes les alimentations de l’appareil avant d’en effectuer l’entretien. Personne ne doit effectuer l’entretien de l’appareil sans avoir au préalable correctement cadenassé toutes les alimentations. Toujours respecter les codes d’électricité locaux ainsi que les pratiques de santé et de sécurité au travail. AVERTISSEMENT RISQUES DE BRÛLURE CHIMIQUE ET/OU DE LÉSION OCULAIRE Les produits chimiques sont caustiques et peuvent avoir des effets indésirables sur les tissus exposés. Éviter tout contact avec les yeux et la peau, et ne pas tenter d’ingérer. Lire et suivre les consignes et instructions figurant sur l’étiquette et sur la fiche signalétique (FS) du produit chimique avant de le manipuler, de remplir le contenant ou d’entreprendre l’entretien de la pompe d’injection du produit chimique. Porter un équipement de protection individuelle (EPI) adéquat lors de la manipulation d’un produit chimique ou de l’entretien des pompes et des tubes d’injection. Porter des gants et des lunettes lors de l’utilisation d’un détergent. Éviter tout contact avec les yeux ou la peau. Si un produit chimique se renverse sur l’opérateur ou l’éclabousse, rincer la zone touchée à l’eau pendant 15 minutes. En cas d’ingestion, NE PAS faire vomir. Appeler immédiatement un médecin. 3 11010607_G AMSCO® 7000 Series 1 — Consignes de sécurité AVERTISSEMENT RISQUES DE BRÛLURE En cas d’urgence, toujours arrêter le cycle en appuyant sur le bouton d’arrêt d’urgence et attendre que le débit d’eau s’arrête avant d’essayer d’ouvrir la porte. Porter l’équipement de protection individuelle (EPI) adéquat avant d’accéder à la chambre. Les parois intérieures du laveur-désinfecteur sont très chaudes lorsque le cycle est terminé. Laisser le laveur-désinfecteur refroidir avant de toucher la chambre. Toujours porter l’équipement de protection individuelle (EPI) indiqué, y compris des gants et une visière de protection, et éviter tout contact avec les parois intérieures de la chambre lors de l’accès à celle-ci. À la fin du cycle, le panier et les articles sont extrêmement chauds. Il convient de laisser refroidir le panier et les articles à température ambiante et de toujours porter un équipement de protection personnelle (EPI) avant d’accéder à la chambre. AVERTISSEMENT RISQUES DE CHUTE Pour éviter de glisser, maintenir les sols secs. Essuyer immédiatement toute flaque causée par une fuite ou un déversement accidentel. Si le liquide déversé est un détergent ou un autre produit chimique, respecter les consignes de sécurité et les méthodes de manipulation inscrites sur l’étiquette et/ou la fiche signalétique (FS) du détergent ou du produit chimique. ATTENTION RISQUES DE DOMMAGE MATÉRIEL Toujours positionner l’accessoire à collecteur sur le connecteur du collecteur avant de faire fonctionner le laveur-désinfecteur. Si l’accessoire à collecteur et/ou le gicleur rotatif inférieur ne sont pas correctement positionnés, des dommages peuvent survenir et le nettoyage par le laveur-désinfecteur de la charge risque d’être inefficace. Toujours sélectionner le cycle correspondant aux articles à traiter. Un mauvais choix de cycle pourrait entraîner des dommages. Les embouts de succion (et tous les autres articles) doivent être bien insérés dans l’accessoire (les embouts de succion recourbés tournés vers l’intérieur) pour empêcher toute obstruction dans le système de convoyeur. 4 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 1 — Consignes de sécurité Utiliser des nettoyants non abrasifs pour nettoyer l’appareil. Suivre les indications du fabricant et frotter avec un mouvement de va-et-vient en suivant le sens du grain. Les produits abrasifs endommagent l’acier inoxydable. L’application de nettoyants sur la surface des portes ou des chambres par des mouvements circulaires, à l’aide d’une brosse métallique ou d’une laine d’acier, risque d’endommager l’acier inoxydable. Ne pas utiliser ces produits sur les surfaces peintes. Choisir un détergent à faible teneur en chlorure. Les détergents à forte teneur en chlorure ne doivent pas être utilisés, car ils endommagent l’acier inoxydable. Essuyer toutes les surfaces en plastique ou peintes à l’aide d’un chiffon imbibé d’alcool isopropylique à 70 % (comme du nettoyant à vitre ou à comptoir). 5 11010607_G AMSCO® 7000 Series 2 — Pictogrammes et étiquettes Pictogrammes et étiquettes 2.1 Symboles sur l’équipement Le tableau ci-dessous répertorie les symboles pouvant figurer sur les composants du laveur-désinfecteur : Symbole Définition Attention. Consulter le guide pour obtenir plus de détails. Transfert de chaleur. Surface brûlante. Protection de mise à la terre. Avertissement ! Risque de choc électrique. Marche (pour une partie de l’appareil). Arrêt (pour une partie de l’appareil). Risque d’écrasement des doigts ou des mains. 2.2 Symboles de la plaque signalétique Le tableau ci-dessous montre les pictogrammes qui peuvent figurer sur la plaque signalétique de l’appareil : 6 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 2 — Pictogrammes et étiquettes Tableau 2-1. Définition des pictogrammes Pictogramme Définition Modèle de l’appareil. Numéro de série de l’appareil. Identifiant unique de l’appareil. Année de fabrication de l’appareil. Mise au rebut en toute sécurité de l’appareil – Consulter le mode d’emploi. Dispositif médical. Puissance nominale de l’appareil : tension, fréquence (Hertz), type d’alimentation. Adresse du site de fabrication. Adresse du représentant dans la Communauté européenne. 2.3 Transport et entreposage Les pictogrammes sur les caisses d’expédition indiquent les conditions environnementales de transport et d’entreposage de l’équipement en ce qui concerne l’humidité relative et la température, ainsi que les conditions d’entreposage et des informations de manutention. 7 11010607_G AMSCO® 7000 Series 2 — Pictogrammes et étiquettes Tableau 2-2. Définition des pictogrammes figurant sur les caisses Pictogramme Définition Température d’expédition et de stockage maximale. Taux d’humidité maximal. Haut. Ne pas empiler. Fragile. Garder au sec. 8 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 3 — Identification des composants Identification des composants 3.1 Laveur-désinfecteur – Généralités Avant d’utiliser le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO® 7052HP et le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO® 7053HP, il est important de se familiariser avec l’emplacement et la fonction des principaux contrôles et commandes (consulter la Figure 3-1 à Figure 3-10). REMARQUE : La configuration de l’installation peut varier. Consulter la Figure 3-1 pour une configuration type du laveurdésinfecteur. 9 11010607_G AMSCO® 7000 Series 3 — Identification des composants 1 Côté sans accès de service 7 Interrupteur marche/arrêt 2 Côté avec accès de service 8 Système de contrôle 3 Panneaux d’accès 9 Imprimante 4 Voyants d’état 10 Bouton d’arrêt d’urgence 5 Portes de la chambre 11 Lecteur de codes à barres manuel (option EMEA) 6 Port USB Figure 3-1. Illustration du laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7052HP – configuration type Chambre Consulter la Figure 3-2. La chambre en acier inoxydable de haute qualité est isolée afin de réduire la perte de chaleur et le niveau de bruit. 10 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 3 — Identification des composants Porte de la chambre Consulter la Figure 3-1. La chambre est munie de deux portes à guillotine, qui permettent et facilitent l’introduction et le retrait des accessoires ou des paniers. Les portes sont actionnées automatiquement par des cylindres pneumatiques. Elles sont fabriquées en verre doublement trempé qui permet à l’utilisateur de consulter à l’intérieur de la chambre lorsqu’un cycle est en cours. Il est possible de toucher les portes en toute sécurité tandis que le laveur-désinfecteur est en cours de fonctionnement. Les portes sont munies d’un détecteur d’obstruction et d’un mécanisme de sécurité de verrouillage des portes. 1 Filtre HEPA 2 Chambre 3 Voyant d’état 4 Gicleurs rotatifs (un au plafond et l’autre au bas de la chambre) 5 Filtre de fond de cuve Figure 3-2. Intérieur de la chambre et de l’accès de service (illustration du côté sans accès de service du laveurdésinfecteur) 11 11010607_G AMSCO® 7000 Series 3 — Identification des composants Panneaux d’accès dotés d’un port USB Consulter la Figure 3-1. Un port USB est disponible de chaque côté du laveur-désinfecteur pour permettre la sauvegarde des données des cycles. Consulter la Chapitre 5.4 Menu Transfert des rapports de cycle, de ce manuel pour plus d’informations sur la fonction de transfert de données. Panneaux d’accès avec voyant Consulter la Figure 3-2. Les deux panneaux d’accès supérieur (un du côté chargement et un du côté déchargement) sont munis d’un voyant d’état qui permet de consulter l’intérieur de la chambre lorsque le laveur est en cours d’utilisation. L’opérateur peut rapidement déterminer l’état du laveur à distance en regardant les voyants d’état : • Vert : le laveur est prêt à être chargé • Blanc : le cycle est en cours • Rouge : lorsqu’une alarme ou un avertissement est généré Système d’injection de détergent Consulter la Figure 3-3. Un laveur-désinfecteur standard comporte trois pompes d’injection de détergent. Une ou deux pompes supplémentaires (accessoires) peuvent également être installées dessus. Le système de dosage de détergent est adapté à l’utilisation de détergents HP ultraconcentrés Prolystica® (consulter le Chapitre 3.9 Détergents et cycles pour plus d’informations). Chaque produit ultraconcentré est dix fois plus concentré qu’un produit traditionnel. Dix fois moins de produit est donc injecté dans la chambre pour chaque cycle. Le dispositif de la pompe d’injection de détergent est installé à distance sur le mur, à proximité des contenants de détergent : • Une pompe à détergent (standard) est dédiée au détergent alcalin ou neutre à injecter dans la chambre. • Une pompe à détergent (standard) est dédiée au nettoyant enzymatique à injecter dans la chambre. • Une pompe à détergent (standard) est dédiée au lubrifiant à injecter. 12 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 3 — Identification des composants 1 Système de dosage de détergent (fixé au mur, à proximité de la réserve de détergents) 2 Dispositifs de distribution des détergents (côté droit du laveur-désinfecteur, en faisant face au côté avec accès de service) Figure 3-3. Système d’injection de détergent Filtre HEPA Consulter la Figure 3-2. Un filtre HEPA se trouve derrière le panneau d’accès supérieur gauche du côté sans accès de service du laveurdésinfecteur. L’air entrant dans la chambre passe à travers le filtre HEPA pour éviter la contamination de la charge. Filtre de fond de cuve Consulter la Figure 3-4. Il est possible d’accéder au filtre amovible situé dans la cuve de la chambre, à des fins de maintenance, par la porte de la chambre côté chargement. Le filtre de fond de cuve empêche les gros débris de pénétrer dans la plomberie et dans la pompe. Le filtre est équipé d’une poignée qui permet de le retirer facilement pour le nettoyer. 13 11010607_G AMSCO® 7000 Series 3 — Identification des composants Figure 3-4. Filtre de fond de cuve Gicleurs rotatifs Consulter la Figure 3-2. La chambre est munie de deux gicleurs rotatifs (un au plafond et l’autre dans le bas de la chambre) ; ils sont placés de sorte que l’eau atteigne toutes les surfaces de la charge. Il est possible d’accéder aux gicleurs rotatifs, à des fins de maintenance, par la porte côté chargement. 3.2 Système de contrôle Consulter la Figure 3-5. IMPORTANT : Se familiariser avec l’emplacement et les fonctions du système de contrôle avant d’utiliser le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7052HP et/ou le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7053HP. Le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7052HP et le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7053HP sont équipés d’un système de contrôle qui propose sept cycles de fonctionnement préprogrammés adaptés au traitement d’un grand nombre de charges ainsi qu’un cycle de DÉCONTAMINATION préprogrammé. Des cycles supplémentaires sont également disponibles pour la programmation de cycles personnalisés par l’utilisateur. Le système surveille et commande les opérations et les fonctions du laveur-désinfecteur ; il surveille également l’état actuel du laveur-désinfecteur, dont la température de la chambre et le temps restant de la phase en cours. Le système de contrôle permet trois modes de fonctionnement : Cycle, Superviseur et Service. Le mode Cycle est accessible à tout moment. Les modes Superviseur et Service sont protégés par un mot de passe. Un état Veille est également disponible ; il permet de placer le laveur-désinfecteur en mode de faible consommation d’énergie plutôt que de l’éteindre. Le laveur-désinfecteur comporte deux écrans tactiles : un du côté chargement et un autre du côté déchargement. Les mêmes renseignements s’affichent simultanément sur les deux écrans tactiles. 14 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 3 — Identification des composants 1 Système de contrôle 2 Imprimante 3 Porte de la chambre Figure 3-5. Emplacement du système de contrôle (illustration du côté sans accès de service du laveur-désinfecteur) Mots de passe Un mot de passe est demandé pour accéder au mode Superviseur. Le mot de passe par défaut est 0000. Le superviseur doit le remplacer lors de la première connexion par une combinaison de 4 chiffres au maximum. Un mot de passe prédéfini est utilisé pour accéder au mode Service. Seuls les techniciens de service qualifiés peuvent accéder au mode Service. Mode Cycle Le mode Cycle est le mode de fonctionnement par défaut du laveur-désinfecteur. Il permet à l’utilisateur d’exécuter des cycles et donne également accès aux modes Superviseur et Service. Mode Superviseur Le mode Superviseur permet au superviseur de modifier les options et les paramètres préprogrammés dans les limites des valeurs définies en usine (telles que la date et l’heure), d’activer les fonctions de l’imprimante (accessoire), de définir la langue d’utilisation, etc. L’accès au mode Superviseur est protégé par un mot de passe. Le mot de passe du superviseur est défini en mode Superviseur. Mode Service Le mode Service permet à un technicien de service qualifié d’accéder au menu Service pour configurer le laveurdésinfecteur et effectuer la maintenance préventive, les tests et le dépannage. Le mode Service n’est accessible ni à l’opérateur ni au superviseur. L’accès au mode Service requiert un mot de passe prédéfini. 15 11010607_G AMSCO® 7000 Series 3 — Identification des composants État Veille L’état Veille permet de réduire la consommation d’énergie du laveur-désinfecteur. Lorsque des réservoirs en option sont présents, ils sont vidangés et le système d’éclairage s’éteint. L’opérateur peut faire basculer le laveur-désinfecteur dans l’état Veille au terme du cycle en mode Cycle ou depuis l’écran Prêt lorsqu’aucun cycle n’est en cours. Écrans tactiles du système de contrôle Le système de contrôle est doté d’écrans graphiques tactiles en couleurs. Les écrans tactiles affichent l’état actuel du laveur-désinfecteur, y compris la température actuelle dans la chambre et le temps restant à la phase, les données de cycle et les instructions pour l’utilisateur. Les écrans tactiles affichent aussi certaines conditions anormales qui peuvent se produire pendant le cycle. L’utilisateur peut démarrer un cycle à l’aide de l’écran côté chargement. D’autres actions, telles que la confirmation des alarmes, peuvent être effectuées en utilisant l’écran tactile côté déchargement. Les touches s’affichent sur l’écran tactile et changent selon les menus. Il est possible de sélectionner certaines valeurs dans des menus déroulants à l’aide des flèches de l’écran tactile. Tableau 3-1. Touches à l’écran Touches : Mode Superviseur : appuyer sur mode Superviseur sur l’écran Prêt pour accéder au mode Superviseur. Mode Service : appuyer sur mode Service sur l’écran Prêt pour accéder au mode Service. Enregistrer : appuyer sur Enregistrer pour enregistrer une sélection ou une modification et revenir à l’écran précédent. Fermer : appuyer sur Fermer pour quitter un écran et revenir au précédent. Lorsque la touche Enregistrer ne s’affiche pas sur l’écran tactile, appuyer sur Fermer pour enregistrer une sélection et revenir à l’écran précédent. ou Flèche vers la gauche ou vers la droite : permet de naviguer vers l’élément suivant ou précédent. Appuyer sur ces flèches pour faire défiler un écran et consulter tous les menus et/ou options disponibles. Sélectionner le cycle : appuyer sur Sélectionner un cycle pour choisir le cycle à lancer. Démarrer : appuyer sur cette touche pour démarrer un cycle personnalisé. 16 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 3 — Identification des composants Tableau 3-1. Touches à l’écran (suite) Touches : Instrument : appuyer sur cette touche pour sélectionner le cycle INSTRUMENT préprogrammé. Orthopédie : appuyer sur cette touche pour sélectionner le cycle ORTHOPÉDIQUE préprogrammé. Articles d’hygiène : appuyer sur cette touche pour sélectionner le cycle USTENS. MÉD. préprogrammé. Plastique : appuyer sur cette touche pour sélectionner le cycle PLASTIQUE préprogrammé. Délicat : appuyer sur cette touche pour sélectionner le cycle DÉLICAT préprogrammé. CMI Rigides : appuyer sur cette touche pour sélectionner le cycle CMI RIGIDES préprogrammé. Anesthésie : appuyer sur cette touche pour sélectionner le cycle ANESTHÉSIE préprogrammé. Décontamination : appuyer sur cette touche pour sélectionner le cycle DÉCONTAMINATION préprogrammé. Annuler : appuyer sur Annuler. Le cycle peut alors être abandonné (Oui) ou reprise (Non). Arrêter le signal sonore : appuyer sur Arrêter le signal sonore pour arrêter le signal sonore. ACK : Appuyer sur ACK pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. – OU – Appuyer sur ACK pour confirmer la saisie. 17 11010607_G AMSCO® 7000 Series 3 — Identification des composants Tableau 3-1. Touches à l’écran (suite) Touches : Veille : appuyer sur cette touche pour faire basculer le laveur-désinfecteur dans l’état Veille. Détails de l’alarme : appuyer sur Détails de l’alarme pour afficher plus d’informations sur la cause et les mesures correctives pour cette alarme. Détails : appuyer sur Détails pour afficher les données relatives au cycle en cours. Imprimer (si l’imprimante est installée) : appuyer sur Imprimer pour imprimer des informations spécifiques du mode Maintenance ou Superviseur. Ouvrir la porte : appuyer sur cette touche pour ouvrir la porte de la chambre. Fermer la porte : appuyer sur cette touche pour fermer la porte de la chambre. Barre de progression : la barre de progression s’affiche sur l’écran tactile pendant l’exécution du cycle afin d’illustrer son avancement. Signal sonore Un signal sonore réglable avertit l’utilisateur que le contrôle a détecté un problème et qu’une intervention est nécessaire, qu’une action non autorisée a été effectuée ou que le cycle est terminé. Interrupteurs marche/arrêt Consulter la Figure 3-6. Appuyer sur la partie supérieure des interrupteurs marche/arrêt (un du côté chargement et un du côté déchargement du laveur-désinfecteur) pour mettre l’appareil en MARCHE. Appuyer sur la partie inférieure pour le mettre hors tension. Lorsque l’interrupteur marche/arrêt est basculé en position arrêt, seul le système de contrôle est mis hors tension. IMPORTANT : L’interrupteur marche/arrêt doit rester en permanence en position Marche, sauf pour les tâches de maintenance. IMPORTANT : Le laveur-désinfecteur doit toujours être mis en mode Veille avant d’être éteint. Cela permet aux réservoirs d’être vidangés correctement. Imprimante (accessoire) Consulter la Figure 3-6. 18 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 3 — Identification des composants Le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7052HP et le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7053HP peuvent être équipés d’une imprimante. Elle se situe du côté déchargement du laveur-désinfecteur. L’imprimante permet à l’opérateur d’imprimer des données sur le cycle ainsi que les données de défaillance du laveurdésinfecteur. Elle imprime des informations spécifiques depuis les modes Cycle (alarmes, paramètres du cycle), Maintenance (valeurs de configuration du laveur-désinfecteur) et Superviseur (liste de superviseurs, configuration du superviseur). 1 Interrupteur marche/arrêt 2 Port USB 3 Système de contrôle 4 Imprimante Figure 3-6. Interrupteurs marche/arrêt (illustration du côté déchargement du laveur-désinfecteur) Lecteur de codes à barres manuel (option EMEA) Consulter la Figure 3-7. Le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7052HP et le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7053HP peuvent être équipés d’un lecteur de codes à barres manuel. Ce lecteur se trouve du côté chargement du laveurdésinfecteur. Le lecteur de codes à barres manuel permet à l’utilisateur de lire diverses informations, telles que le numéro de l’opérateur, du panier, de la charge et du plateau, avant d’exécuter un cycle. 19 11010607_G AMSCO® 7000 Series 3 — Identification des composants 1 Lecteur de codes à barres manuel Figure 3-7. Lecteur de codes à barres manuel 3.3 Dispositifs de sécurité en cas d’urgence Boutons d’arrêt d’urgence Consulter la Figure 3-8. Le bouton d’arrêt d’urgence situé sous le système de contrôle des deux côtés du laveur-désinfecteur arrête instantanément le fonctionnement de l’appareil lorsqu’il est enfoncé. IMPORTANT : N’utiliser le bouton d’arrêt d’urgence qu’en situation d’urgence. NE PAS UTILISER comme bouton de marche/arrêt. Figure 3-8. Bouton d’arrêt d’urgence Mécanisme de verrouillage des portes de la chambre Les portes de la chambre sont équipées d’un mécanisme de verrouillage de sécurité qui empêche les portes côté chargement de s’ouvrir au même moment que celles côté déchargement afin d’éviter toute contamination croisée. Lorsqu’un cycle est en cours, le mécanisme de verrouillage de la porte empêche l’ouverture des deux portes, à moins d’annuler le cycle. 20 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 3 — Identification des composants Détecteur d’obstruction Les portes de la chambre sont équipées d’un détecteur d’obstruction qui détecte toute obstruction de la porte. Si une obstruction est présente, la porte s’ouvre automatiquement. Code d’accès à la charge Une fonction de sécurité empêche l’ouverture des portes si un cycle ne s’est pas correctement terminé. Lorsqu’un cycle est interrompu (annulation du cycle par l’opérateur), un code d’accès à la charge doit être saisi par une personne autorisée afin de déverrouiller et d’ouvrir la porte du côté chargement uniquement. Cela évite toute contamination croisée. Consulter la Chapitre 5.1 Programmation des cycles et réglage des paramètres – Généralités pour plus de détails sur le code d’accès à la charge. 3.4 Système de convoyeurs SCS (en option) Consulter la Figure 3-9. Le système de convoyeurs SCS disponible en option est conçu pour être utilisé dans les services de traitement des établissements de soins de santé pour le chargement et le déchargement automatiques de supports à accessoires ou de paniers et pour la mise en interface avec le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7052HP et/ou le laveurdésinfecteur simple chambre AMSCO 7053HP. Le système de convoyeurs SCS en option se compose de deux types de convoyeurs : des convoyeurs manuels avec roulettes non motorisées et des convoyeurs automatiques avec des roulettes motorisées. Le système de convoyeurs SCS peut également être muni d’un lecteur de codes à barres pour lire un code à barres sur le panier indexé et lancer automatiquement le cycle approprié. Consulter le Guide de l’utilisateur du système de convoyeurs SCS pour plus d’informations sur le système de convoyeurs SCS en option. 21 11010607_G AMSCO® 7000 Series 3 — Identification des composants 1 Système de convoyeurs SCS (en option) Figure 3-9. Système de convoyeurs SCS (en option) 3.5 Système de véhicule d’automatisation des opérations ATLAS Consulter la Figure 3-10. Le système ATLAS WAV est un système dynamique avancé utilisé pour automatiser le processus de chargement/déchargement du laveur-désinfecteur, la sélection du laveur, la priorisation des charges et la sélection du cycle. Il est conçu pour regrouper plusieurs laveurs simple chambre compatibles afin de réduire les déplacements du personnel en étendant le circuit d’automatisation – retrait et mise en place d’accessoires. Ce système permet une utilisation à mains libres des accessoires utilisés pour le retraitement des instruments chirurgicaux et d’autres articles similaires/liés que l’on retrouve dans les services de stérilisation centrale des établissements de soins de santé. Le véhicule d’automatisation des opérations ATLAS charge et décharge en douceur les accessoires du laveurdésinfecteur et les transporte depuis ou vers les postes de travail pour accessoires ATLAS WAV. Les accessoires validés pour utilisation avec cet appareil peuvent être mis en interface avec le système ATLAS WAV. Consulter le Guide de l’utilisateur du système ATLAS WAV pour obtenir plus de détails sur le système et la procédure de transport. 22 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 3 — Identification des composants Figure 3-10. Véhicule d’automatisation des opérations ATLAS 3.6 Accessoires – Laveur-désinfecteur AMSCO 7052HP AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURE ET/OU DE DOMMAGE MATÉRIEL ● Toujours utiliser un treillis de retenue pour maintenir en place les articles de petite taille ou légers. Lors du chargement du chariot pour instruments, ne pas placer les articles à usage général le long des côtés des plateaux à instruments. Le chargement inadéquat ou la surcharge des paniers peut entraîner des blessures ou des dommages à l’appareil ou aux instruments. ● Ne jamais utiliser de longs paniers ou de longs accessoires dans le laveurdésinfecteur simple chambre AMSCO 7052HP, car ceux-ci sont uniquement destinés à être utilisés dans le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7053HP. Instructions générales de chargement IMPORTANT : Selon le type d’article à traiter, des étapes supplémentaires peuvent être requises, par exemple, le démontage pour traitement individuel, le prélavage manuel d’endroits difficiles à atteindre, etc., avant le traitement de l’article dans le laveur-désinfecteur. 23 11010607_G AMSCO® 7000 Series 3 — Identification des composants IMPORTANT : Le poids de chargement maximal (accessoire et son contenu) à l’intérieur du laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7052HP est de 61 kg (135 lb). Pour nettoyer correctement les articles et éviter toute blessure, toujours suivre les directives générales de chargement suivantes : • Vérifier que tous les conduits sont dégagés et permettent à l’eau de passer librement avant le chargement du dispositif dans le laveur-désinfecteur (faire particulièrement attention aux instructions spécifiques des fabricants concernant ces procédures). • Vérifier que tous les raccordements nécessaires ont été établis avant le démarrage du cycle, et qu’ils sont toujours en place à la fin du cycle. • S’assurer qu’aucun article ne dépasse ni ne pend à l’extérieur du panier. Toujours utiliser un panier conçu pour le type d’articles à traiter. • Tous les instruments chirurgicaux à charnières munis de poignées tels que les ciseaux, les instruments hémostatiques et les forceps doivent être attachés avant d’être placés dans le panier afin d’optimiser le nettoyage des charnières. Un maximum de 50 articles, ouverts à 90°, peut être placé dans chaque plateau à instruments. • Les instruments doivent toujours être placés dans un plateau à instruments pour le traitement ; ils ne doivent jamais se trouver seuls dans un accessoire à collecteur. • Des accessoires spécifiques ont été conçus pour le traitement des plateaux, des cuvettes, des bols et des bassines ainsi que des chaussures pour salle d’opération. • Divers articles peuvent être placés dans un panier à usage général, avec ou sans treillis de retenue. • Les contenants pour instruments de microchirurgie doivent être placés dans un accessoire trois niveaux à collecteur. Leur couvercle doit être ouvert ou retiré avant le traitement. Toujours utiliser le cycle DÉLICAT pour les instruments de microchirurgie. Treillis de retenue, plateau à instruments et enfileurs à instruments • Le treillis de retenue flexible (consulter la Figure 3-11) est conçu pour maintenir en place divers objets de petite taille. Il peut être utilisé conjointement avec un plateau à instruments en treillis, un panier multifonction pour petits articles Vision, un accessoire deux niveaux à collecteur Vision et un accessoire trois niveaux à collecteur Vision. Le treillis de retenue flexible doit toujours être fixé au panier. • Le plateau à instruments en treillis (consulter la Figure 3-12) est conçu pour contenir divers articles de petite taille. Figure 3-11. Treillis de retenue flexible 24 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 3 — Identification des composants Figure 3-12. Plateau à instruments en treillis • Les enfileurs à instruments (consulter la Figure 3-13) sont conçus pour maintenir en place 50 instruments hémostatiques pendant un cycle afin de maximiser la couverture de la charge. Livrés en boîte de vingt enfileurs destinés à être utilisés avec dix plateaux à instruments en treillis. Figure 3-13. Enfileurs à instruments Accessoires multifonctions Vision et panier à usage général Vision • Le panier multifonction Vision pour petits articles (consulter la Figure 3-14) est conçu pour contenir des cuvettes et des bols de petite taille, de petits contenants en verre, des poignées légères, etc. Il peut être placé sur n’importe quel niveau de l’accessoire deux niveaux à collecteur Vision et de l’accessoire trois niveaux à collecteur Vision. 25 11010607_G AMSCO® 7000 Series 3 — Identification des composants Figure 3-14. Panier multifonction Vision pour petits articles • Le panier multifonction Vision pour gros articles (consulter la Figure 3-15) est conçu pour contenir des plateaux, des cuvettes, des bols, des chaussures pour salle d’opération, des biberons, des bassines, etc. Il peut être placé au niveau inférieur de l’accessoire deux niveaux à collecteur Vision. Figure 3-15. Panier multifonction Vision pour gros articles • Le panier à usage général pour contenants (GPB) (consulter la Figure 3-17) est conçu pour recevoir des contenants à articles stériles, des couvercles et des filtres. Il peut être placé sur le panier à usage général Vision (consulter la Figure 3-16). IMPORTANT : Le panier à usage général (GPB) est uniquement conçu pour être utilisé avec le cycle USTENS. MÉD. • Le panier à usage général Vision (consulter la Figure 3-16) est conçu pour contenir des dispositifs médicaux non critiques tels que des poignées de lampe, des haricots et des bols. Le panier multifonction Vision pour petits articles et le panier multifonction Vision pour gros articles peuvent être placés dans panier à usage général Vision. 26 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 3 — Identification des composants 1 Panier multifonction pour petits articles Vision (consulter laFigure 3-14) 2 Panier multifonction Vision pour gros articles (consulter la Figure 3-15) Figure 3-16. Accessoire à usage général Vision 27 11010607_G AMSCO® 7000 Series 3 — Identification des composants Figure 3-17. Panier à usage général pour contenants (GPB) Insert pour chaussures pour salle d’opération • L’insert pour chaussures pour salle d’opération (consulter la Figure 3-18) est conçu pour traiter 8 chaussures au maximum jusqu’à la pointure 46. L’insert pour chaussures pour salle d’opération doit être utilisé avec l’accessoire deux niveaux à collecteur Vision (consulter la Figure 3-19). Figure 3-18. Insert pour chaussures pour salle d’opération Accessoires multiniveau à collecteur Vision IMPORTANT : Tous les accessoires multiniveau à collecteur Vision suivants sont munis d’orifices d’irrigation. Au besoin, des tubes flexibles spécifiques (fournis avec les tubes flexibles pour instruments canulés) peuvent être raccordés aux orifices d’irrigation afin de permettre le traitement des instruments canulés. Consulter la Chapitre 3.8 Tubes flexibles pour instruments canulés (accessoire) pour obtenir plus d’informations. • L’accessoire deux niveaux à collecteur Vision (consulter la Figure 3-19) est conçu pour contenir des plateaux d’instruments chirurgicaux et de dispositifs rigides individuellement, sur chaque niveau. Le panier multifonction pour petits articles Vision peut être placé sur n’importe quel niveau du panier deux niveaux Vision et le panier multifonction Vision pour gros articles sur le niveau inférieur du panier deux niveaux Vision. Avant de traiter la charge dans le laveur : S’assurer que chaque niveau de l’accessoire est entièrement chargé, en commençant par le niveau le plus bas. 28 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 3 — Identification des composants 1 Panier multifonction Vision pour petits articles 2 Panier multifonction Vision pour petits articles 3 Panier multifonction Vision pour gros articles 4 Panier multifonction Vision pour gros articles Figure 3-19. Accessoire deux niveaux à collecteur Vision et paniers multifonctions Vision • L’accessoire trois niveaux à collecteur Vision (consulter la Figure 3-20) est conçu pour contenir des plateaux d’instruments chirurgicaux et de dispositifs rigides individuellement, sur chaque niveau. Le panier multifonction Vision pour petits articles peut être placé sur n’importe quel niveau du panier Vision à trois niveaux. Avant de traiter la charge dans le laveur : S’assurer que chaque niveau de l’accessoire est entièrement chargé, en commençant par le niveau le plus bas. 29 11010607_G AMSCO® 7000 Series 3 — Identification des composants 1 Panier multifonction pour petits articles Vision (x trois) 2 Panier multifonction pour petits articles Vision (x trois) Figure 3-20. Accessoire trois niveaux à collecteur Vision et panier multifonction Vision • L’accessoire quatre niveaux Vision et l’accessoire quatre niveaux Vision SC (consulterFigure 3-21 et la Figure 3-22) sont conçus pour contenir un ou deux plateaux d’instruments chirurgicaux ou deux plateaux d’instruments en treillis, sur chaque niveau. Avant de traiter la charge dans le laveur : S’assurer que chaque niveau de l’accessoire est entièrement chargé, en commençant par le niveau le plus bas. 30 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 3 — Identification des composants Figure 3-21. Accessoire quatre niveaux à collecteur Vision Figure 3-22. Accessoire quatre niveaux à collecteur Vision SC • L’accessoire cinq niveaux à collecteur Vision (consulter la Figure 3-23) est conçu pour contenir deux plateaux à instruments en treillis sur chaque niveau. Avant de traiter la charge dans le laveur : S’assurer que chaque niveau de l’accessoire est entièrement chargé, en commençant par le niveau le plus bas. 31 11010607_G AMSCO® 7000 Series 3 — Identification des composants Figure 3-23. Accessoire cinq niveaux à collecteur Vision Accessoires pour instruments de CMI, ophtalmiques et d’anesthésie Vision SC • L’accessoire pour instruments de CMI Vision SC est conçu pour être utilisé dans le laveur-désinfecteur pour le nettoyage, le séchage et la désinfection de niveau intermédiaire efficaces d’instruments rigides de chirurgie miniinvasive. Consulter le Guide de l’utilisateur de l’accessoire pour instruments de CMI Vision SC pour plus d’informations sur le chargement et l’entretien de routine. IMPORTANT : L’accessoire pour instruments de CMI Vision SC est uniquement conçu pour être utilisé avec le cycle CMI RIGIDES. AVIS DE SÉCURITÉ : En aucun cas STERIS ne recommande, ne conseille, ni ne cautionne l’utilisation du panier pour instruments de CMI Vision SC pour la désinfection ou la stérilisation finale de dispositifs médicaux réglementés. Dans le cas où les dispositifs médicaux entrent en contact avec du sang ou des tissus contaminés, ces dispositifs doivent être désinfectés et stérilisés selon les Bonnes pratiques hospitalières avant chaque utilisation chez des patients. L’accessoire pour instruments de CMI Vision SC est conçu spécifiquement pour traiter les articles uniquement selon la procédure décrite dans son Guide de l’utilisateur. En cas de doutes concernant un matériau ou un article en particulier, communiquer avec le fabricant de l’instrument pour obtenir des renseignements sur les méthodes de nettoyage recommandées. Avant de traiter la charge dans le laveur : S’assurer que chaque niveau de l’accessoire est entièrement chargé, en commençant par le niveau le plus bas. • Le panier à trois niveaux pour instruments ophtalmiques avec insert supérieur pour instruments ophtalmiques est spécialement conçu pour être utilisé dans le laveur-désinfecteur pour le nettoyage, le rinçage, le séchage et la désinfection de niveau intermédiaire efficaces de différents types d’instruments ophtalmiques qui, conformément aux instructions d’utilisation du fabricant du dispositif, peuvent être traités dans un laveur-désinfecteur. Consulter le Guide de l’utilisateur pour obtenir plus de détails sur le chargement et l’entretien de routine. Avant de traiter la charge dans le laveur : S’assurer que chaque niveau de l’accessoire est entièrement chargé, en commençant par le niveau le plus bas. IMPORTANT : Le panier à trois niveaux pour instruments ophtalmiques est conçu pour être utilisé uniquement avec le cycle CMI RIGIDES. 32 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 3 — Identification des composants IMPORTANT : En cas de doutes concernant un instrument ou un matériel spécifique, se reporter au document Operator Manual (disponible uniquement en anglais) ou contacter le fabricant pour connaître les techniques de nettoyage recommandées. • L’accessoire pour instruments d’anesthésie Vision SC est conçu pour être utilisé pour le nettoyage, le rinçage, le séchage et la désinfection de niveau intermédiaire efficaces de différents types de tubes, de ballons et de masques d’anesthésie ainsi que de tubes respiratoires. Consulter le guide de l’utilisateur AN Vision SC manifold rack Operator Manual (disponible uniquement en anglais) pour plus d’informations sur le chargement et l’entretien de routine. IMPORTANT : L’accessoire pour instruments d’anesthésie Vision SC est uniquement conçu pour être utilisé avec le cycle ANESTHÉSIE. L’accessoire pour instruments AN Vision SC est conçu spécifiquement pour traiter les articles uniquement selon la procédure décrite dans le document Operator Manual (disponible uniquement en anglais). En cas de doutes concernant un matériau ou un article en particulier, communiquer avec le fabricant de l’instrument pour obtenir des renseignements sur les méthodes de nettoyage recommandées. Accessoire RAS 12 • L’accessoire RAS 12 est utilisé dans le laveur-désinfecteur pour le retraitement automatisé de certains instruments réutilisables de chirurgie assistée par robot. Pour plus d’informations sur l’utilisation prévue, le chargement approprié, la description du cycle et l’entretien de routine, consulter le guide de l’utilisateur RAS 12 Racks Operator Manual (disponible uniquement en anglais) spécifique au marché. 3.7 Accessoires – Laveur-désinfecteur AMSCO 7053HP AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURE ET/OU DE DOMMAGE MATÉRIEL ● Toujours utiliser un treillis de retenue pour maintenir en place les articles de petite taille ou légers. Lors du chargement du chariot pour instruments, ne pas placer les articles à usage général le long des côtés des plateaux à instruments. Le chargement inadéquat ou la surcharge des paniers peut entraîner des blessures ou des dommages à l’appareil ou aux instruments. ● Ne jamais utiliser de longs paniers ou de longs accessoires dans le laveurdésinfecteur simple chambre AMSCO 7052HP, car ceux-ci sont uniquement destinés à être utilisés dans le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7053HP. Instructions générales de chargement IMPORTANT : Selon le type d’article à traiter, des étapes supplémentaires peuvent être requises, par exemple, le démontage pour traitement individuel, le prélavage manuel d’endroits difficiles à atteindre, etc., avant le traitement de l’article dans le laveur-désinfecteur. IMPORTANT : Le poids de chargement maximal (accessoire et son contenu) à l’intérieur du laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7053HP est de 73 kg (160 lb). Pour nettoyer correctement les articles et éviter toute blessure, toujours suivre les directives générales de chargement suivantes : • Vérifier que tous les conduits sont dégagés et permettent à l’eau de passer librement avant le chargement du dispositif dans le laveur-désinfecteur (faire particulièrement attention aux instructions spécifiques des fabricants concernant ces procédures). 33 11010607_G AMSCO® 7000 Series 3 — Identification des composants • Vérifier que tous les raccordements nécessaires ont été établis avant le démarrage du cycle, et qu’ils sont toujours en place à la fin du cycle. • S’assurer qu’aucun article ne dépasse ni ne pend à l’extérieur du panier. Toujours utiliser un accessoire conçu pour le type d’articles à traiter. • Tous les instruments chirurgicaux à charnières munis de poignées tels que les ciseaux, les instruments hémostatiques et les forceps doivent être attachés avant d’être placés dans le panier afin d’optimiser le nettoyage des charnières. Un maximum de 50 articles, ouverts à 90°, peut être placé dans chaque plateau à instruments. • Les instruments doivent toujours être placés dans un plateau à instruments pour le traitement ; ils ne doivent jamais se trouver seuls dans un accessoire à collecteur. • Des accessoires spécifiques ont été conçus pour le traitement des plateaux, des cuvettes, des bols et des bassines ainsi que des chaussures pour salle d’opération. • Divers articles peuvent être placés dans un panier à usage général, avec ou sans treillis de retenue. • Les contenants pour instruments de microchirurgie doivent être placés dans un accessoire trois niveaux à collecteur. Leur couvercle doit être ouvert ou retiré avant le traitement. Toujours utiliser le cycle DÉLICAT pour les instruments de microchirurgie. Treillis de retenue, plateau à instruments et enfileurs à instruments • Le treillis de retenue flexible (consulter la Figure 3-24) est conçu pour maintenir en place divers objets de petite taille. Il peut être utilisé conjointement avec un plateau à instruments en treillis, un panier multifonction pour gros articles, un accessoire deux niveaux à collecteur – long et un accessoire trois niveaux à collecteur – long. Le treillis de retenue flexible doit toujours être fixé au panier. • Le plateau à instruments en treillis (consulter la Figure 3-25) est conçu pour contenir divers articles de petite taille. Figure 3-24. Treillis de retenue flexible 34 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 3 — Identification des composants Figure 3-25. Plateau à instruments en treillis • Les enfileurs à instruments (consulter la Figure 3-26) sont conçus pour maintenir en place 50 instruments hémostatiques pendant un cycle afin de maximiser la couverture de la charge. Une boîte contient vingt unités à utiliser pour des plateaux (deux par plateau). Figure 3-26. Enfileurs à instruments Paniers multifonctions et panier à usage général (GPB) Le panier multifonction pour petits articles – long (consulter la Figure 3-27) est conçu pour contenir des cuvettes et des bols de petite taille, de petits contenants en verre, des poignées légères, etc. Il peut être placé sur n’importe quel niveau de l’accessoire deux niveaux à collecteur – long et de l’accessoire trois niveaux à collecteur – long. 35 11010607_G AMSCO® 7000 Series 3 — Identification des composants Figure 3-27. Panier multifonction pour petits articles – long • Le panier multifonction pour gros articles – long (consulter la Figure 3-28) est conçu pour contenir des plateaux, des cuvettes, des bols, des chaussures pour salle d’opération, des biberons, des bassines, etc. Le panier multifonction pour gros articles – long peut être placé au niveau inférieur de l’accessoire deux niveaux à collecteur – long. Figure 3-28. Panier multifonction pour gros articles – long • Le panier à usage général – long (consulter la Figure 3-29 Panier à usage général (GPB) – long) est conçu pour contenir des dispositifs médicaux non critiques tels que des poignées de lampe, des haricots et des bols, et peut être doté d’un séparateur permettant d’isoler, dans le sens de la longueur, la partie qui contient les petits articles (consulter la Figure 3-30). Le panier multifonction pour gros articles – long et le panier multifonction pour petits articles – long peuvent être placés dans le panier à usage général (GPB) – long. 36 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 3 — Identification des composants 1 Panier multifonction pour petits articles – long (consulter la Figure 3-27) 2 Panier multifonction pour gros articles – long (consulter la Figure 3-28) Figure 3-29. Accessoire à usage général (GPB) – long 37 11010607_G AMSCO® 7000 Series 3 — Identification des composants Figure 3-30. Accessoire à usage général (GPB) – long avec séparateur longitudinal Insert pour chaussures pour salle d’opération • L’insert pour chaussures pour salle d’opération (consulter la Figure 3-31) est conçu pour traiter 8 chaussures au maximum jusqu’à la pointure 46. L’insert pour chaussures pour salle d’opération doit être utilisé avec l’accessoire deux niveaux à collecteur – long (consulter la Figure 3-33) ou l’accessoire deux niveaux à collecteur avec espacement égal entre les niveaux – long (consulter la Figure 3-34). Figure 3-31. Insert pour chaussures pour salle d’opération Insert pour deux contenants à articles stériles • L’insert pour deux contenants à articles stériles (consulter la Figure 3-32) est conçu pour recevoir des contenants à articles stériles, des couvercles et des filtres. L’insert pour contenants peut être placé sur l’accessoire deux niveaux à collecteur – long (consulter la Figure 3-33) ou sur le panier à usage général (GPB) – long (consulter la Figure 3-29). 38 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 3 — Identification des composants IMPORTANT : L’insert pour contenants est uniquement conçu pour être utilisé avec le cycle USTENS. MÉD. Figure 3-32. Insert pour deux contenants à articles stériles Accessoires multiniveau à collecteur AMSCO 7053HP IMPORTANT : Tous les accessoires multiniveau à collecteur AMSCO 7053HP suivants sont munis d’orifices d’irrigation. Au besoin, des tubes flexibles spécifiques (fournis avec les tubes flexibles pour instruments canulés) peuvent être raccordés aux orifices d’irrigation afin de permettre le traitement des instruments canulés. Consulter la Chapitre 3.8 Tubes flexibles pour instruments canulés (accessoire) pour obtenir plus d’informations. IMPORTANT : Tous les accessoires multiniveau AMSCO 7053HP suivants sont munis de buses d’angle à position fixe exclusives. Consulter la Chapitre 6.12 Inspection et nettoyage des gicleurs mobiles – Laveur-désinfecteur AMSCO 7053HP pour obtenir plus d’informations. • L’accessoire deux niveaux à collecteur – long (consulter la Figure 3-33) est conçu pour contenir des plateaux d’instruments chirurgicaux et de dispositifs rigides individuellement sur chaque niveau. Le panier multifonction pour petits articles – long peut être placé sur n’importe quel niveau de l’accessoire deux niveaux à collecteur – long et le panier multifonction pour gros articles – long peut être placé sur le niveau inférieur de l’accessoire deux niveaux à collecteur – long. Avant de traiter la charge dans le laveur : S’assurer que chaque niveau de l’accessoire est entièrement chargé, en commençant par le niveau le plus bas. 39 11010607_G AMSCO® 7000 Series 3 — Identification des composants 1 Panier multifonction pour petits articles – long 2 Panier multifonction pour petits articles – long 3 Panier multifonction pour gros articles – long 4 Panier multifonction pour gros articles – long Figure 3-33. Accessoire deux niveaux à collecteur –long et paniers multifonctions • Accessoire deux niveaux à collecteur avec espacement égal – long (consulter la Figure 3-34) est conçu pour contenir des plateaux à instruments ou des plateaux à instruments en treillis. Il est également conçu pour supporter le dispositif pour chaussures pour salle opératoire (consulter la Figure 3-31). Le panier multifonction pour petits articles – long (consulter la Figure 3-27) peut être placé sur n’importe quel niveau de l’accessoire deux niveaux à collecteur avec espacement égal entre les niveaux – long. Avant de traiter la charge dans le laveur : S’assurer que chaque niveau de l’accessoire est entièrement chargé, en commençant par le niveau le plus bas. 40 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 3 — Identification des composants Figure 3-34. Accessoire deux niveaux à collecteur avec espacement égal – long • L’accessoire trois niveaux à collecteur – long (consulter la Figure 3-35) est conçu pour contenir des plateaux d’instruments chirurgicaux et de dispositifs rigides individuellement, sur chaque niveau. Le panier multifonction pour gros articles – long peut être placé sur n’importe quel niveau de l’accessoire trois niveaux à collecteur – long. Avant de traiter la charge dans le laveur : S’assurer que chaque niveau de l’accessoire est entièrement chargé, en commençant par le niveau le plus bas. 1 Panier multifonction pour gros articles – long (x trois) 2 Panier multifonction pour gros articles – long (x trois) Figure 3-35. Accessoire trois niveaux à collecteur – long et paniers multifonctions 41 11010607_G AMSCO® 7000 Series 3 — Identification des composants • L’accessoire quatre niveaux à collecteur – long (consulter la Figure 3-36) est conçu pour contenir un à trois plateaux à instruments ou trois plateaux à instruments en treillis sur chaque niveau. Le panier multifonction pour petits articles – long (consulter la Figure 3-27) peut être placé sur n’importe quel niveau de l’accessoire quatre niveaux à collecteur – long. Avant de traiter la charge dans le laveur : S’assurer que chaque niveau de l’accessoire est entièrement chargé, en commençant par le niveau le plus bas. Figure 3-36. Accessoire quatre niveaux à collecteur – long • L’accessoire pour instruments orthopédiques quatre niveaux (consulter la Figure 3-37) est conçu pour contenir des plateaux à instruments, des plateaux à instruments en treillis (consulterFigure 3-25) ou des plateaux DIN sur chaque niveau. Le panier multifonction pour petits articles – long (consulter la Figure 3-27) peut être placé sur n’importe lequel des trois niveaux inférieurs du panier pour instruments orthopédiques à quatre niveaux – long. Les instruments ou contenants orthopédiques de grande capacité peuvent être placés sur le niveau inférieur. Avant de traiter la charge dans le laveur : S’assurer que chaque niveau de l’accessoire est entièrement chargé, en commençant par le niveau le plus bas. 42 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 3 — Identification des composants Figure 3-37. Accessoire pour instruments orthopédiques quatre niveaux – long • L’accessoire quatre niveaux à collecteur pour plateaux É.-U. – long (consulter la Figure 3-38) est conçu pour contenir jusqu’à quatre plateaux d’instruments É.-U. sur chaque niveau. Avant de traiter la charge dans le laveur : S’assurer que chaque niveau de l’accessoire est entièrement chargé, en commençant par le niveau le plus bas. Figure 3-38. Accessoire quatre niveaux à collecteur pour plateaux É.-U. – long • L’accessoire cinq niveaux à collecteur – long (consulter la Figure 3-39) est conçu pour contenir trois plateaux à instruments en treillis sur chaque niveau. Avant de traiter la charge dans le laveur : S’assurer que chaque niveau de l’accessoire est entièrement chargé, en commençant par le niveau le plus bas. 43 11010607_G AMSCO® 7000 Series 3 — Identification des composants Figure 3-39. Accessoire cinq niveaux à collecteur – long Accessoires et inserts pour instruments de chirurgie mini-invasive (CMI) Les accessoires et inserts pour instruments de chirurgie mini-invasive (CMI) sont conçus pour être utilisés pour le nettoyage, le séchage et la désinfection de niveau intermédiaire efficaces d’instruments rigides de chirurgie miniinvasive. En cas de doutes concernant un instrument ou un matériel spécifique, se reporter au document Operator Manual (disponible uniquement en anglais) ou contacter le fabricant pour connaître les techniques de nettoyage recommandées. IMPORTANT : Les accessoires et inserts pour instruments de CMI sont uniquement conçus pour être utilisés avec le cycle CMI RIGIDES. AVIS DE SÉCURITÉ : En aucun cas STERIS ne recommande, ne conseille, ni ne cautionne l’utilisation des accessoires et inserts pour instruments de CMI pour la désinfection ou la stérilisation finale de dispositifs médicaux réglementés. Dans le cas où les dispositifs médicaux entrent en contact avec du sang ou des tissus contaminés, ces dispositifs doivent être désinfectés et stérilisés selon les Bonnes pratiques hospitalières avant chaque utilisation chez des patients. • Le panier pour instruments de CMI trois niveaux avec insert supérieur amovible – long est conçu pour contenir trois ou quatre ensembles d’instruments de CMI et plateaux DIN. Il offre 68 orifices/buses de connexion et 24 tubes d’aspiration. Il est conçu spécifiquement pour traiter les articles uniquement selon la procédure décrite dans le Guide de l’utilisateur. Consulter également le Guide de l’utilisateur pour obtenir plus de détails sur le chargement et l’entretien de routine. Avant de traiter la charge dans le laveur : S’assurer que chaque niveau de l’accessoire est entièrement chargé, en commençant par le niveau le plus bas. Accessoires et inserts pour instruments de CMI/ophtalmiques • Le panier à trois niveaux pour instruments ophtalmiques avec insert supérieur amovible – long est spécialement conçu pour être utilisé dans le laveur-désinfecteur pour le nettoyage, le rinçage, le séchage et la désinfection de niveau intermédiaire efficaces de différents types d’instruments ophtalmiques qui, conformément aux 44 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 3 — Identification des composants instructions d’utilisation du fabricant du dispositif, peuvent être traités dans un laveur-désinfecteur. Consulter le Guide de l’utilisateur pour obtenir plus de détails sur le chargement et l’entretien de routine. Avant de traiter la charge dans le laveur : S’assurer que chaque niveau de l’accessoire est entièrement chargé, en commençant par le niveau le plus bas. IMPORTANT : Le panier à trois niveaux pour instruments ophtalmiques – long est conçu pour être utilisé avec le cycle CMI RIGIDES. IMPORTANT : En cas de doutes concernant un instrument ou un matériel spécifique, se reporter au document Operator Manual (disponible uniquement en anglais) ou contacter le fabricant pour connaître les techniques de nettoyage recommandées. Accessoires pour tubes respiratoires et d’anesthésie • L’accessoire pour tubes respiratoires et d’anesthésie – long est conçu pour être utilisé dans le laveur-désinfecteur pour le nettoyage, le rinçage, le séchage et la désinfection de niveau intermédiaire efficaces de différents types de tubes, de ballons et de masques d’anesthésie ainsi que de tubes respiratoires. Consulter le guide de l’utilisateur Anesthesia/Respiratory rack — long Operator Manual (disponible uniquement en anglais) de l’accessoire pour tubes respiratoires et d’anesthésie – long pour obtenir plus de détails sur le chargement et l’entretien de routine. IMPORTANT : L’accessoire pour tubes respiratoires et d’anesthésie – long est uniquement conçu pour être utilisé avec le cycle ANESTHÉSIE. L’accessoire pour tubes respiratoires et d’anesthésie – long est conçu spécifiquement pour traiter les articles uniquement selon la procédure décrite dans le document Operator Manual (disponible uniquement en anglais). En cas de doutes concernant un matériau ou un article en particulier, communiquer avec le fabricant de l’instrument pour obtenir des renseignements sur les méthodes de nettoyage recommandées. Accessoire RAS 12 • L’accessoire RAS 12 est utilisé dans le laveur-désinfecteur pour le retraitement automatisé de certains instruments réutilisables de chirurgie assistée par robot. Pour plus d’informations sur l’utilisation prévue, le chargement approprié, la description du cycle et l’entretien de routine, consulter le GUIDE DE L’UTILISATEUR de l’accessoire RAS 12 Racks spécifique au marché. 3.8 Tubes flexibles pour instruments canulés (accessoire) Les accessoires multiniveau à collecteur (consulter la Chapitre 3.6 Accessoires – Laveur-désinfecteur AMSCO 7052HP et/ou le Chapitre 3.7 Accessoires – Laveur-désinfecteur AMSCO 7053HP) sont équipés d’orifices d’irrigation. Au besoin, des tubes flexibles spécifiques (fournis avec les tubes flexibles pour instruments canulés) peuvent être raccordés aux orifices d’irrigation afin de permettre le traitement des instruments canulés. REMARQUE : Les tubes flexibles pour instruments canulés peuvent être commandés en contactant STERIS. Les tubes flexibles sont installés conformément au document INSTALLATION INSTRUCTIONS (920508542, disponible uniquement en anglais) fourni avec l’accessoire. Raccordement des instruments canulés Pour raccorder les instruments canulés aux tubes flexibles, procéder comme suit : 1. S’assurer que les tubes flexibles sont raccordés aux orifices d’irrigation selon le document Installation Instructions (920508542, disponible uniquement en anglais). 45 11010607_G AMSCO® 7000 Series 3 — Identification des composants 1 Orifices d’irrigation 2 Accessoire à collecteur Vision 3 Tubes flexibles Figure 3-40. Tubes flexibles raccordés aux orifices d’irrigation 2. Nettoyer manuellement toute souillure visible sur la partie de chaque instrument canulé qui sera raccordée à un tube flexible. 1 Partie où le tube flexible sera raccordé 1 Partie où le tube flexible sera raccordé Figure 3-41. Exemples d’instruments canulés 3. Raccorder chaque tube flexible à un instrument canulé. REMARQUE : Afin que les instruments canulés soient solidement raccordés aux tubes flexibles, le diamètre de chaque instrument canulé doit être de 3 mm (1/8") au minimum et de 8 mm (5/16") au maximum. 46 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 3 — Identification des composants Tableau 3-2. Raccordement d’un tube flexible à un instrument canulé INSTRUMENT CANULÉ INSTRUMENT CANULÉ TUBE FLEXIBLE ET INSTRUMENT CANULÉ TUBE FLEXIBLE ET INSTRUMENT CANULÉ TUBE FLEXIBLE RACCORDÉ À UN INSTRUMENT CANULÉ TUBE FLEXIBLE RACCORDÉ À UN INSTRUMENT CANULÉ À FAIRE Les tubes flexibles et les instruments canulés doivent être raccordés et placés dans le panier de manière appropriée pour éviter qu’ils ne soient endommagés. S’ASSURER DE : • raccorder les tubes flexibles aux orifices d’irrigation de l’accessoire multiniveau Vision de manière appropriée (consulter le document Installation Instructions [920508542, disponible uniquement en anglais]) ; • placer les tubes flexibles dans le panier de manière appropriée ; • nettoyer manuellement toute souillure visible sur la partie de chaque instrument canulé qui sera raccordée à un tube flexible ; • raccorder l’extrémité appropriée de l’instrument canulé au tube flexible pour s’assurer de l’irrigation parfaite de l’instrument ; • vérifier que le raccordement de chaque instrument canulé à un tube flexible est sûr pour éviter que l’instrument ne se sépare du tube ; • vérifier que les petits instruments canulés sont placés de manière appropriée le long du panier pour s’assurer qu’ils vont y demeurer pendant le cycle. 47 11010607_G AMSCO® 7000 Series 3 — Identification des composants À NE PAS FAIRE Les tubes flexibles et les instruments canulés doivent être raccordés et placés dans le panier de manière appropriée pour éviter qu’ils ne soient endommagés. S’ASSURER DE NE PAS : • laisser les tubes flexibles et les instruments canulés sur les paniers ; • laisser les tubes flexibles et les instruments canulés dépasser du panier et de l’accessoire multiniveau à collecteur ; • laisser les tubes flexibles dépasser du panier et de l’accessoire multiniveau à collecteur ; • laisser les petits instruments canulés incorrectement placés dans le panier afin d’éviter que les instruments ne se soulèvent pendant le cycle ; • laisser les petits instruments canulés incorrectement placés dans le panier afin d’éviter que les instruments et les tubes flexibles ne se soulèvent et ne touchent les gicleurs rotatifs pendant le cycle ; • laisser les instruments canulés dépasser du panier et de l’accessoire multiniveau à collecteur Vision. 48 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 3 — Identification des composants 1 Tubes flexibles pour instruments canulés 1 Orifices d’irrigation 2 Tubes flexibles pour instruments canulés Figure 3-42. Positionnement correct des tubes flexibles pour instruments canulés 49 11010607_G AMSCO® 7000 Series 3 — Identification des composants Tableau 3-3. Positionnement incorrect des tubes flexibles et des instruments canulés NE PAS laisser les tubes flexibles et les instruments canulés sur le(s) panier(s). NE PAS laisser les tubes flexibles et les instruments canulés dépasser du panier et de l’accessoire. S’assurer de placer les petits instruments canulés dans le panier de manière appropriée pour éviter qu’ils ne se soulèvent du panier en cours de cycle. NE PAS laisser les tubes flexibles pour instruments canulés dépasser du panier et de l’accessoire. 50 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 3 — Identification des composants Tableau 3-3. Positionnement incorrect des tubes flexibles et des instruments canulés (suite) NE PAS laisser les instruments canulés dépasser du panier et de l’accessoire. 1 Panier 3.9 Détergents et cycles L’optimisation de l’efficacité et de la durée de vie du laveur-désinfecteur dépend du type d’eau et des détergents utilisés. Les effets corrosifs de l’eau (qu’elle soit déionisée, douce ou dure) et des contaminants présents dans l’eau (tels que les cations de dureté, les anions corrosifs, les métaux, etc.) peuvent réduire la durée de vie utile des instruments et de l’appareil. Le contact avec une eau dure peut également provoquer la formation de dépôts sur l’appareil ainsi que sur les instruments. Il est également important que les détergents utilisés moussent peu et de manière contrôlée afin de maintenir la pression dans le laveur-désinfecteur, ce qui assure le fonctionnement et l’efficacité du rinçage. Les recommandations relatives aux détergents à utiliser doivent tenir compte de la composition de l’eau, de la quantité de souillure, ainsi que du type d’instruments ou d’ustensiles à nettoyer et de leur composition (acier inoxydable, aluminium, plastique, etc.). Les détergents utilisés doivent demeurer efficaces quels que soient la qualité de l’eau, le type d’eau et les contaminants présents dans l’eau, et doivent être formulés de manière à éviter autant que possible la corrosion des instruments et de l’appareil causée par l’utilisation d’eau lors du nettoyage. REMARQUE : La pompe 1 est dédiée aux nettoyants enzymatiques ; les pompes 2, 4 et 5 aux détergents ou aux neutraliseurs ; et la pompe 3 au lubrifiant à injecter. Utilisation de détergents ultraconcentrés HP Prolystica Les détergents ultraconcentrés HP Prolystica® suivants sont recommandés pour le traitement des charges dans le laveur-désinfecteur. Tous ces produits sont des ultraconcentrés faciles à rincer qui utilisent dix fois moins de produit que les détergents STERIS traditionnels. Consulter la Tableau 3-4 pour plus d’informations sur l’utilisation des produits chimiques et des cycles préprogrammés, et la Tableau 3-5 pour connaître les spécifications détaillées des produits chimiques ultraconcentrés HP Prolystica®. REMARQUE : Il est possible que certains produits ne soient pas disponibles dans votre région. Pour obtenir des informations sur la disponibilité des produits et les commandes, communiquer avec STERIS. IMPORTANT : STERIS ne promeut, ne recommande, ni n’encourage l’utilisation d’un autre type d’additif chimique pour le traitement d’articles dans le laveur-désinfecteur, tels que des produits de rinçage à base d’alcool et des germicides liquides, y compris les solutions d’hypochlorite de sodium (eau de Javel). à de la Chapitre 5.1 Programmation des cycles et réglage des paramètres – Généralités fournissent des informations importantes sur les paramètres des cycles tels que la température, le taux d’injection, etc. Utiliser ces tableaux comme référence lors du traitement des cycles. 51 11010607_G AMSCO® 7000 Series 3 — Identification des composants Tableau 3-4. Cycles utilisant les détergents ultraconcentrés HP Prolystica Cycle Détergents pouvant être utilisés... Utilisé pour traiter... Nettoyant enzymatique ultraconcentré HP Prolystica INSTRUMENT Instruments chirurgicaux Détergent neutre ultraconcentré HP Prolystica Détergent alcalin ultraconcentré HP Prolystica Lubrifiant ultraconcentré Prolystica USTENS. MÉD. PLASTIQUE Bassins de lit, plateaux, cuvettes, bols, haricots et chaussures pour salle d’opération Nettoyant enzymatique ultraconcentré HP Prolystica Détergent neutre ultraconcentré HP Prolystica Détergent alcalin ultraconcentré HP Prolystica Nettoyant enzymatique ultraconcentré HP Prolystica Articles en plastique Détergent neutre ultraconcentré HP Prolystica Détergent alcalin ultraconcentré HP Prolystica CYCLE DÉLICAT Instruments chirurgicaux délicats Détergent neutre ultraconcentré HP Prolystica Lubrifiant ultraconcentré Prolystica Nettoyant enzymatique ultraconcentré HP Prolystica ORTHOPÉDIE Instruments orthopédiques Détergent neutre ultraconcentré HP Prolystica Détergent alcalin ultraconcentré HP Prolystica Lubrifiant ultraconcentré Prolystica CMI RIGIDES Instruments rigides de chirurgie miniinvasive Nettoyant enzymatique ultraconcentré HP Prolystica Détergent neutre ultraconcentré HP Prolystica Détergent alcalin ultraconcentré HP Prolystica Lubrifiant ultraconcentré Prolystica ANESTHÉSIE Tubes, ballons et masques d’anesthésie et tubes respiratoires Nettoyant enzymatique ultraconcentré HP Prolystica Détergent neutre ultraconcentré HP Prolystica Détergent alcalin ultraconcentré HP Prolystica 52 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 3 — Identification des composants Tableau 3-5. Spécifications des détergents ultraconcentrés HP Prolystica Détergent Nettoyant enzymatique ultraconcentré HP Prolystica®* pH type Taux d’injection disponible(s) (ml/l) [oz/gal] 7,0 0,2 - 0,8 [1/40 - 1/10] Description du détergent Produit ultraconcentré liquide, peu moussant, facile à rincer. Nécessite une quantité dix fois moindre que les détergents liquides traditionnels. Action rapide et efficace sur une grande variété de souillures chirurgicales telles que le sang, les protéines et les lipides. Compatible avec une grande variété de substrats dont les métaux mous. Non tachant. Détergent neutre ultraconcentré HP Prolystica®* 7,8 0,2 - 0,8 [1/40 - 1/10] Produit ultraconcentré liquide, peu moussant, facile à rincer. Nécessite une quantité dix fois moindre que les détergents liquides traditionnels. Élimine efficacement les taches de sang, de graisse, de muqueuses et autres, en particulier les souillures orthopédiques. Compatible avec une grande variété de substrats dont les métaux mous. Détergent alcalin ultraconcentré HP Prolystica®* 11,2 0,2 - 0,8 [1/40 - 1/10] Produit ultraconcentré liquide, peu moussant, facile à rincer. Nécessite une quantité dix fois moindre que les détergents liquides traditionnels. Élimine efficacement les taches de sang, de graisse, de muqueuses et autres souillures difficiles à éliminer, en particulier les souillures orthopédiques. Compatible avec une grande variété de substrats dont certains métaux mous. Lubrifiants ultraconcentrés Prolystica® 7,0 - 8,0 0,2 - 0,4 [1/40 - 1/20] Produit ultraconcentré liquide, peu moussant et neutre qui lubrifie les instruments. Nécessite une quantité dix fois moindre par rapport aux lubrifiants pour instruments traditionnels. Grand pouvoir lubrifiant, sans base de silicone qui ne nuit ni à la stérilisation à la vapeur ni à la stérilisation à l’oxyde d’éthylène. * Il est possible que le taux d’injection de 1/40 oz/gallon de détergent ultraconcentré HP Prolystica® ne satisfasse pas aux exigences applicables des normes EN ISO 15883-2, ANSI/AAMI ST15883-2 and CAN/CSA Z15883-2. Utilisation d’autres détergents STERIS Il est possible d’utiliser d’autres détergents STERIS pour traiter des charges dans le laveur-désinfecteur. Consulter le Tableau 3-6 pour connaître les spécifications détaillées des détergents STERIS. REMARQUE : Il est possible que certains produits ne soient pas disponibles dans votre région. Pour obtenir des informations sur la disponibilité des produits et les commandes, communiquer avec STERIS. IMPORTANT : STERIS ne promeut, ne recommande, ni n’encourage l’utilisation d’un autre type d’additif chimique ou de produit chimique pour le traitement d’articles dans le laveur-désinfecteur, tels que des produits de rinçage à base d’alcool et des germicides liquides, y compris les solutions d’hypochlorite de sodium (eau de Javel). Table 5-16 fournit des informations importantes sur les paramètres des cycles tels que la température, le taux d’injection, etc. Utiliser ce tableau comme référence lors du traitement des cycles. 53 11010607_G AMSCO® 7000 Series 3 — Identification des composants Tableau 3-6. Spécifications des autres détergents STERIS Détergent Détergent automatisé enzymatique HP Prolystica® pH type Taux d’injection disponible(s) (ml/l) [oz/gal] 7,8 1-4 [1/8 - 1/2] Description du détergent Pour le traitement des dispositifs médicaux, notamment des instruments chirurgicaux. Compatible avec l’acier inoxydable, le plastique, l’aluminium et les métaux mous. Liquide, peu moussant, facile à rincer. Performances protéolytiques exceptionnelles avec divers niveaux de qualité d’eau. Efficace sur une grande variété de souillures chirurgicales telles que le sang, les graisses et le mucus. Détergent automatisé neutre HP Prolystica® 7,7 1-4 [1/8 - 1/2] Pour le traitement des dispositifs médicaux, notamment des instruments chirurgicaux. Compatible avec l’acier inoxydable, le plastique, l’aluminium et une grande variété de substrats tels que les métaux mous. Utilisation sans danger sur des systèmes à plateaux en aluminium. Liquide, peu moussant, facile à rincer, pouvoir chélatant. Résultats exceptionnels avec divers niveaux de qualité d’eau. Efficace sur une grande variété de souillures chirurgicales telles que le sang, les protéines et les lipides. Détergent automatisé alcalin HP Prolystica® 10,2 1-4 [1/8 - 1/2] Pour le traitement des dispositifs médicaux, notamment des instruments chirurgicaux. Compatible avec l’acier inoxydable, le plastique et une sélection de métaux mous. Liquide, peu moussant, facile à rincer, pouvoir chélatant. Résultats exceptionnels avec divers niveaux de qualité d’eau. Efficace sur une grande variété de souillures chirurgicales telles que le sang, les graisses et le mucus. Détergent neutre Valsure® 6,0 - 8,0 2-8 [1/4 - 1]* Élaboré pour nettoyer chirurgicaux en acier des instruments inoxydable et d’autres dispositifs médicaux. Peu moussant. Compatible avec de nombreux substrats, notamment l’aluminium et l’aluminium anodisé. Formulé avec des surfactants biodégradables. Nettoyant enzymatique Valsure® 7,0 - 9,0 2-8 [1/4 - 1]* Liquide, peu moussant, à action rapide, efficace sur une grande variété de souillures chirurgicales telles que le sang, les protéines et les lipides. Compatible avec un large éventail de substrats, dont les métaux mous. Non tachant. 54 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 3 — Identification des composants Tableau 3-6. Spécifications des autres détergents STERIS (suite) Détergent pH type Taux d’injection disponible(s) (ml/l) [oz/gal] 13,1 2 8 Détergent alcalin Valsure® [1/4 1]* Description du détergent Élaboré pour nettoyer chirurgicaux en acier des instruments inoxydable. Peu moussant. Élimine les matières organiques et les maintient en suspension éliminées de la afin qu’elles puissent être surface des instruments. Formulé avec des surfactants biodégradables. Lubrifiant pour instruments HingeFree® 7,8 2 - 16 [1/4 - 2] Formulé pour prolonger la durée de vie des instruments et assurer un fonctionnement sans heurts. Liquide sans base de silicone, anticorrosif, excellent pouvoir lubrifiant. Lubrifie et protège tous les types d’instruments chirurgicaux en acier inoxydable. Détartrant liquide à base d’acide 1,85 8 - 16 [1 - 2] Formulé pour éliminer efficacement et rapidement le tartre et la rouille. Indiqué en cas d’accumulation importante de tartre dans la chambre du laveur-désinfecteur. Non destiné à une utilisation sur les instruments. Détergent liquide acide, non moussant, à haut rendement. Élimine tout dépôt calcaire de l’eau dure, le tartre et les déchets organiques. Prolystica® Restore 1.2 8 - 16 [1 - 2] Formulé pour éliminer efficacement et rapidement le tartre et la rouille. Formulation sans phosphates pour une utilisation en toute sécurité sur les instruments. Détergent liquide acide, non moussant, à haut rendement. Élimine tout dépôt calcaire de l’eau dure, le tartre et les déchets organiques. * STERIS recommande une concentration maximale de 4 ml/l [1/2 oz/gal] pour les produits chimiques Valsure utilisés avec le laveurdésinfecteur simple chambre AMSCO 7052HP et le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7053HP. Utilisation d’autres détergents Si d’autres détergents sont utilisés pour traiter des charges dans le laveur-désinfecteur, ils doivent au moins satisfaire aux spécifications répertoriées dans le Tableau 3-7 pour offrir des performances optimales. REMARQUE : Communiquer avec STERIS pour obtenir plus d’informations sur les détergents disponibles pour une utilisation avec le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7052HP et le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7053HP. 55 11010607_G AMSCO® 7000 Series 3 — Identification des composants Tableau 3-7. Spécifications des autres détergents Détergent Détergent alcalin pH type Taux d’injection disponible(s) (ml/l) [oz/gal] 9,0 - 12,0 1 - 16 [1/8 - 2] Détergent acide 3,0 - 6,0 1 - 16 [1/8 - 2] Détergent neutre 6,0 - 8,0 1 - 16 [1/8 - 2] Nettoyants enzymatiques 6,0 - 8,0 Lubrifiants pour instruments 6,0 - 8,0 Détartrants 1 - 16 [1/8 - 2] 2-4 [1/4 - 1/2] < 2,5 4 - 16 [1/2 - 2] Description du détergent Liquide, non moussant, fort pouvoir chélatant, compatible avec les protéines et le sang. Liquide, non moussant, fort pouvoir chélatant, compatible avec les protéines et le sang. Liquide, non moussant, fort pouvoir chélatant, compatible avec les protéines et le sang. Liquide, peu moussant, à action rapide, compatible avec une large gamme de protéines, non salissant. Liquide, non conservateurs lubrifiant. moussant, neutre, avec des antimicrobiens, grand pouvoir Liquide, peu moussant, à base phosphorique, rinçage sans résidus. d’acide 56 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 4 — Instructions d’utilisation Instructions d’utilisation 4.1 Instructions d’utilisation – Introduction AVERTISSEMENT RISQUES DE BRÛLURE En cas d’urgence, toujours arrêter le cycle en appuyant sur le bouton d’arrêt d’urgence et attendre que le débit d’eau s’arrête avant d’essayer d’ouvrir la porte. Porter l’équipement de protection individuelle (EPI) adéquat avant d’accéder à la chambre. AVERTISSEMENT RISQUES DE CHUTE Pour éviter de glisser, maintenir les sols secs. Essuyer immédiatement toute flaque causée par une fuite ou un déversement accidentel. Si le liquide déversé est un détergent ou un autre produit chimique, respecter les consignes de sécurité et les méthodes de manipulation inscrites sur l’étiquette et/ou la fiche signalétique (FS) du détergent ou du produit chimique. AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURE ● Risque de pincement entre la porte et le seuil lorsque la porte s’ouvre. Garder les doigts loin du seuil. ● Risque de pincement entre la porte et le panneau supérieur. Ne pas pousser sur la partie supérieure des portes ; ne pas pousser sur la porte lorsque celle-ci remonte ; ne pas pousser sur la porte si celle-ci est coincée. 57 11010607_G AMSCO® 7000 Series 4 — Instructions d’utilisation ATTENTION RISQUES DE DOMMAGE MATÉRIEL ● Lors de la sélection d’un détergent, opter pour un produit à faible teneur en chlorure. Les détergents à forte teneur en chlorure ne doivent pas être utilisés, car ils endommagent l’acier inoxydable. ● Toujours sélectionner le cycle correspondant aux articles à traiter. Un mauvais choix de cycle pourrait entraîner des dommages. 4.2 Avant d’utiliser l’appareil Consulter la Chapitre 5.1 Programmation des cycles et réglage des paramètres – Généralités et les TABLEAUX DE DESCRIPTION DES CYCLES, du Tableau 5-1 au Table 5-20, pour modifier certains paramètres de contrôle et/ou créer des cycles personnalisés. 1. S’assurer que le sectionneur d’alimentation électrique (disjoncteur) du bâtiment est en position MARCHE. 2. Vérifier que les boutons d’arrêt d’urgence sont tirés. 3. Vérifier que les valves d’alimentation du laveur-désinfecteur sont ouvertes. 4. Appuyer sur Ouvrir la porte sur l’écran tactile pour ouvrir la porte côté chargement de la chambre. 5. S’assurer que la chambre est vide et que tout le matériel a été retiré. 6. Vérifier si le filtre de fond de cuve est propre et bien positionné (consulter le Chapitre 6.3 Nettoyage du filtre de fond de cuve pour plus de détails). 7. Faire tourner manuellement les gicleurs rotatifs en haut et en bas de la chambre pour s’assurer qu’ils tournent librement. Si les gicleurs ne tournent pas librement se reporter à la Chapitre 6.11 Inspection et nettoyage des gicleurs mobiles – Laveur-désinfecteur AMSCO 7052HP et/ou à la Chapitre 6.12 Inspection et nettoyage des gicleurs mobiles – Laveur-désinfecteur AMSCO 7053HP. 8. Appuyer sur Fermer la porte sur l’écran tactile pour fermer la porte côté chargement de la chambre. 9. Ouvrir la porte de l’imprimante (accessoire) et s’assurer qu’il reste suffisamment de papier. Une bande d’avertissement colorée apparaît lorsque le rouleau de papier arrive à sa fin ou le voyant d’état s’allume lorsque le rouleau est vide. Consulter la Chapitre 6.9 Changement du rouleau de papier et de la cartouche d’encre de l’imprimante (accessoire) s’il est nécessaire de remplacer le rouleau de papier. REMARQUE : Ne pas utiliser l’imprimante (accessoire) sans papier. 10. Vérifier la réserve de détergent. Vérifier que les tubes d’aspiration sont en bon état et qu’ils sont placés dans les contenants appropriés (consulter la Figure 4-1). Si l’un des contenants est vide ou presque vide, installer un nouveau contenant (consulter le Chapitre 6.8 Remplacement du contenant de détergent). REMARQUE : NE PAS insérer de tube d’aspiration dans un contenant sans vérifier qu’il convient à l’application souhaitée (consulter le Chapitre 3.9 Détergents et cycles pour plus de détails). 58 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 4 — Instructions d’utilisation 1 Tube d’aspiration 2 Sonde de niveau Figure 4-1. Contenant de détergent 4.3 Chargement manuel du laveur-désinfecteur AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURE ET/OU DE DOMMAGE MATÉRIEL ● Toujours charger les paniers vides sur une surface ou un chariot de chargement adéquat. ● Le poids de fonctionnement maximal, panier et charge inclus, est de 61 kg (135 lb) pour le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7052HP et de 73 kg (160 lb) pour le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7053HP. ● En cas d’obstruction de la porte de la chambre de lavage, la barre de sécurité de la porte détecte l’obstruction et la porte cesse automatiquement de se fermer. Attendre que la porte soit totalement ouverte avant de retirer ce qui l’obstrue. 59 11010607_G AMSCO® 7000 Series 4 — Instructions d’utilisation ATTENTION RISQUES DE DOMMAGE MATÉRIEL ● Toujours sélectionner le cycle correspondant aux articles à traiter. Un mauvais choix de cycle pourrait entraîner des dommages. ● Toujours positionner l’accessoire à collecteur sur le connecteur du collecteur avant de faire fonctionner le laveur-désinfecteur. Si l’accessoire à collecteur et/ou le gicleur rotatif inférieur ne sont pas correctement positionnés, des dommages peuvent survenir et le nettoyage par le laveur-désinfecteur de la charge risque d’être inefficace. ● Les embouts de succion (et tous les autres articles) doivent être bien insérés dans l’accessoire (les embouts de succion recourbés tournés vers l’intérieur) pour empêcher toute obstruction dans le système de convoyeur. Cette procédure est utilisée si le laveur-désinfecteur n’est pas pourvu d’un véhicule d’automatisation des opérations ATLAS ou d’un système de convoyeurs SCS. Vérifier que les paramètres de cycle appropriés ont été programmés avant de mettre le laveur-désinfecteur en marche. 1. Placer les articles à traiter dans le panier ou l’accessoire. 2. Utiliser un chariot de transfert (FD61-700 ou FD199 pour le laveur-désinfecteur 7052HP et FD179 pour le laveur-désinfecteur 7053HP) pour transférer le panier ou le panier à accessoires complètement chargé près de la porte côté chargement du laveur-désinfecteur. 3. Engager les freins et s’assurer que les roues appropriées du chariot de transfert sont bloquées et qu’elles ne peuvent pas pivoter. S’assurer que le chariot se trouve à la hauteur adéquate avant de pousser le panier à l’intérieur de la chambre. 4. Appuyer sur Ouvrir la porte sur l’écran Prêt pour ouvrir la porte côté chargement. 5. Si le lecteur de codes à barres manuel (option EMEA) N’EST PAS présent : Passer à l’Étape 6. Si le lecteur de codes à barres manuel (option EMEA) est présent : Appuyer sur Sélectionner un cycle, puis appuyer sur l’icône représentant un code à barres : Utiliser le lecteur de codes à barres manuel pour balayer le ou les codes à barres présents sur le panier, les plateaux, etc. : • Code à barres de l’opérateur. • Code à barres du numéro du support. • Code à barres de chargement. • Code à barres du plateau (jusqu’à 15 plateaux). 6. Pousser avec précaution le panier dans la chambre. Vérifier que l’accessoire est positionné sur le connecteur du collecteur. 7. Appuyer sur Fermer la porte sur l’écran Prêt pour fermer la porte côté chargement. L’écran affiche : 60 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 4 — Instructions d’utilisation 8. Appuyer sur Sélectionner le cycle sur l’écran tactile. L’écran Choisir le cycle à démarrer s’affiche : 9. Appuyer sur l’icône du cycle approprié pour le lancer. 10. Le cycle effectue toutes les phases sélectionnées (consulter le Chapitre 4.5 Déroulement d’un cycle type pour plus de détails sur le déroulement d’un cycle type). 61 11010607_G AMSCO® 7000 Series 4 — Instructions d’utilisation 4.4 Chargement du laveur-désinfecteur avec un système d’automatisation du laveur AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURE ET/OU DE DOMMAGE MATÉRIEL ● Toujours charger les paniers vides sur une surface ou un chariot de chargement adéquat. ● Lors du chargement des articles souillés, ne pas placer des paniers vides sur les modules de convoyeur. Sinon, le détecteur de proximité détectera le panier et l’indexage débutera automatiquement. ● Le poids de fonctionnement maximal, panier et charge inclus, est de 61 kg (135 lb) pour le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7052HP et de 73 kg (160 lb) pour le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7053HP. ● En cas d’obstruction de la porte de la chambre de lavage, la barre de sécurité de la porte détecte l’obstruction et la porte cesse automatiquement de se fermer. Attendre que la porte soit totalement ouverte avant de retirer ce qui l’obstrue. Cette procédure est utilisée si le laveur-désinfecteur est équipé d’un véhicule d’automatisation des opérations ATLAS ou d’un système de convoyeur SCS et que l’automatisation est réglée sur le côté chargement du laveur-désinfecteur. Si l’automatisation est uniquement réglée sur le côté déchargement du laveur-désinfecteur, consulter Chapitre 4.3 Chargement manuel du laveur-désinfecteur. Vérifier que les paramètres de cycle appropriés ont été programmés avant de mettre le laveur-désinfecteur en marche. IMPORTANT : Pour le véhicule d’automatisation des opérations ATLAS en option, se reporter au guide de l’utilisateur ATLAS WAV System Operator Manual (disponible uniquement en anglais) pour obtenir des renseignements plus détaillés sur le système et la procédure de transport. IMPORTANT : Pour le système de convoyeurs SCS en option, consulter le guide de l’utilisateur SCS Conveyor System Operator Manual (disponible uniquement en anglais) pour obtenir plus de détails sur les procédures de chargement et de transport motorisés et non motorisés. 1. Placer les articles à traiter dans le panier ou l’accessoire. 2. Sélectionner l’étiquette de code à barres souhaitée selon la charge à traiter (consulter le Tableau 4-1). IMPORTANT : Toujours utiliser le cycle DÉLICAT pour les instruments de microchirurgie. Tableau 4-1. Noms des cycles et numéros des étiquettes de code à barres CODE NOM DU CYCLE UTILISATION 00 INSTRUMENT Pour le traitement d’instruments chirurgicaux 01 USTENS. MÉD. Pour le traitement de bassins de lit, plateaux, cuvettes et bols 04 PLASTIQUE Pour le traitement d’articles en plastique 05 ANESTHÉSIE Pour le traitement de tubes, de ballons et de masques d’anesthésie 62 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 4 — Instructions d’utilisation Tableau 4-1. Noms des cycles et numéros des étiquettes de code à barres (suite) CODE NOM DU CYCLE UTILISATION 06 DÉLICAT Pour le traitement d’instruments chirurgicaux délicats 07 CMI RIGIDES Pour le traitement d’instruments rigides de chirurgie mini-invasive 08 ORTHOPÉDIE Pour le traitement d’instruments orthopédiques 09 CYCLE 9* Pour un traitement personnalisé 10 CYCLE 10* Pour un traitement personnalisé DÉCONTAMINATION** Cycle de DÉCONTAMINATION * En raison du niveau de flexibilité autorisé dans la sélection des cycles, l’achèvement du lavage/désinfection n’est pas garanti sauf s’il est vérifié par l’opérateur. ** Il n’y a pas d’étiquette de code à barres pour le cycle DÉCONTAMINATION. 3. Placer l’étiquette de code à barres souhaitée dans le porte-étiquette sur le panier ou l’accessoire (consulter la Figure 4-2). Figure 4-2. Insertion de l’étiquette de code à barres de cycle Le lecteur de codes à barres est situé près de la porte côté chargement du laveur-désinfecteur. S’assurer que l’étiquette de code à barres de cycle est face au côté de la porte côté chargement où se situe le lecteur de codes à barres. S’assurer que l’étiquette de code à barres du cycle est placée correctement et qu’elle est lisible. IMPORTANT : Le lecteur de codes à barres est fourni avec le kit du système de véhicule d’automatisation des opérations ATLAS WAV. – ou – IMPORTANT : Le lecteur de codes à barres est fourni avec le kit de branchement du système de convoyeur SCS. – Laveur-désinfecteur équipé d’un système de convoyeurs SCS – Pour le véhicule d’automatisation des opérations ATLAS, passer à l’Étape 12. 4. Utiliser un chariot de transfert pour apporter le panier ou l’accessoire chargé près du convoyeur. 5. Engager les freins et s’assurer que les roues appropriées du chariot de transfert sont bloquées et qu’elles ne peuvent pas pivoter. 63 11010607_G AMSCO® 7000 Series 4 — Instructions d’utilisation 6. Pousser lentement le panier ou l’accessoire chargé jusqu’au bord du convoyeur muni d’un adaptateur pour chariot de transfert. IMPORTANT : Le convoyeur est muni d’un adaptateur pour chariot de transfert (accessoire) qui permet un transfert facile et sécurisé du panier ou de l’accessoire du chariot vers le convoyeur. Consulter le document SCS Conveyor System Uncrating/Installation Instructions (P920506-633, disponible uniquement en anglais) pour obtenir plus de renseignements. 7. Si l’accessoire est transféré sur un convoyeur non motorisé, continuer de le pousser jusqu’à ce qu’il atteigne le bord du laveur-désinfecteur. ou : Si l’accessoire est transféré sur un convoyeur motorisé, les roulettes motorisées du convoyeur guident l’accessoire en position, près du bord du laveur-désinfecteur. 8. Lorsqu’un panier ou un accessoire est correctement positionné devant la porte de chargement du laveurdésinfecteur, l’écran affiche : ou : 9. Si le mode de chargement est automatique, passer à l’Étape 13. Si le mode de chargement est manuel, procéder comme suit : a. Appuyer sur Sélectionner le cycle sur l’écran tactile. L’écran demande : 64 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 4 — Instructions d’utilisation b. Appuyer sur Non sur l’écran tactile si la chambre n’est pas vide. L’écran Choisir le cycle à démarrer s’affiche afin de permettre la sélection d’un cycle et d’effectuer le chargement dans la chambre. ou : Appuyer sur Oui sur l’écran tactile si la chambre est vide. L’écran demande : c. Appuyer sur Non sur l’écran tactile et l’écran Prêt avec un mode de chargement manuel s’affiche de nouveau. ou : Appuyer sur Oui sur l’écran tactile et l’écran indique : 65 11010607_G AMSCO® 7000 Series 4 — Instructions d’utilisation 10. Si la réponse précédente était Oui, la porte côté chargement du laveur-désinfecteur s’ouvre et l’accessoire est indexé dans la chambre. REMARQUE : Si le lecteur de code à barres manuel (option EMEA) est présent et activé, l’écran de lecture du code à barres manuel s’affiche avant l’indexage du panier. Utiliser le lecteur de codes à barres manuel pour balayer le ou les codes à barres présents sur le panier, les plateaux, etc. : • Code à barres de l’opérateur. • Code à barres du numéro du support. • Code à barres de chargement. • Code à barres du plateau (jusqu’à 15 plateaux). Une fois la lecture terminée, appuyer sur Terminer. 11. Passer à l’Étape 13. – Laveur-désinfecteur équipé d’un véhicule d’automatisation des opérations ATLAS – 12. La demande d’envoi au laveur est toujours générée automatiquement lorsque le mode Automatique du laveur est activé. Le laveur étant prêt à être chargé, le véhicule d’automatisation des opérations ATLAS transfère le panier provenant d’un poste de travail de véhicule d’automatisation des opérations ATLAS WAV ou d’un poste d’opérateur ; le panier est choisi par ordre de priorité selon le principe « premier entré, premier sorti ». Pour plus de détails sur le fonctionnement du véhicule d’automatisation des opérations ATLAS et sur les demandes d’envoi, consulter le Guide de l’utilisateur du système de véhicule d’automatisation des opérations ATLAS WAV. Une fois que l’accessoire est indexé dans la chambre, passer à l’Étape 13. – Démarrage du cycle – 13. Pendant que le panier entre dans la chambre, le lecteur de codes à barres sélectionne le cycle à effectuer sur la base de l’étiquette de code à barres (consulter la Figure 4-2). REMARQUE : Si le lecteur de codes à barres ne détecte pas l’étiquette, consulter le Chapitre 4.3 Chargement manuel du laveur-désinfecteur pour plus de détails. 14. Lorsque le panier ou le panier à accessoires est correctement en place dans la chambre, la porte côté chargement de la chambre se ferme. 66 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 4 — Instructions d’utilisation 15. Le cycle approprié démarre automatiquement. L’écran affiche : 16. Le cycle effectue toutes les phases programmées. Consulter le Chapitre 4.5 Déroulement d’un cycle type pour plus d’informations sur le déroulement d’un cycle type. 4.5 Déroulement d’un cycle type AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURE ● Risque de pincement entre la porte et le panneau supérieur. Ne pas pousser sur la partie supérieure des portes ; ne pas pousser sur la porte lorsque celle-ci remonte ; ne pas pousser sur la porte si celle-ci est coincée. ● Risque de pincement entre la porte et le seuil lorsque la porte s’ouvre. Garder les doigts loin du seuil. ● Lorsque des paniers se trouvent sur les modules de convoyeur, ne pas approcher les mains et les doigts des portes de la chambre de lavage et des paniers en mouvement. AVERTISSEMENT RISQUES DE BRÛLURE En cas d’urgence, toujours arrêter le cycle en appuyant sur le bouton d’arrêt d’urgence et attendre que le débit d’eau s’arrête avant d’essayer d’ouvrir la porte. Porter l’équipement de protection individuelle (EPI) adéquat avant d’accéder à la chambre. Lorsque la séquence de chargement est terminée et que le cycle approprié est amorcé, les différentes phases sont effectuées les unes après les autres. L’écran du cycle en cours s’affiche pendant son déroulement et indique le temps restant estimé avant la fin du cycle : 67 11010607_G AMSCO® 7000 Series 4 — Instructions d’utilisation Pendant l’exécution du cycle, il est possible de surveiller les paramètres du cycle en appuyant sur Détails dans le coin inférieur droit de l’écran du cycle en cours. L’écran affiche les détails du cycle en cours : Appuyer sur la flèche vers la gauche pour afficher les informations relatives au traitement achevé. 68 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 4 — Instructions d’utilisation Pendant ou après le cycle, appuyer sur GRAPHIQUE sur l’écran tactile pour afficher le graphique des données du cycle en cours. L’écran affiche, par exemple : Appuyer sur Fermer dans le coin supérieur droit de l’écran tactile jusqu’à ce que l’écran Cycle terminé réapparaisse. IMPORTANT : En cas de défaillance ou d’alarme pendant le cycle, consulter le Chapitre 4.8 Que faire en cas d’alarme pour plus de détails. IMPORTANT : Pour plus d’informations sur l’annulation d’un cycle, consulter le Chapitre 4.9 Annulation d’un cycle. Description des phases – si des détergents ultraconcentrés HP Prolystica® sont utilisés REMARQUE : Consulter les tableaux de description des cycles (Tableau 5-1 à Table 5-15) pour obtenir plus de détails sur les paramètres des cycles qui peuvent être modifiés dans des plages prédéfinies. La description suivante repose sur le cycle INSTRUMENT : – Phase de prélavage 1 – 1. La chambre se remplit d’eau froide à partir de l’alimentation de l’immeuble. 2. L’eau recircule par les bras des gicleurs rotatifs pendant une période de temps préprogrammée. 3. À la fin du cycle, la chambre est vidangée. – Phase de prélavage 2 (laveur-désinfecteur 7053HP uniquement) – 1. La chambre se remplit d’eau froide à partir de l’alimentation de l’immeuble. 2. L’eau recircule par les bras des gicleurs rotatifs pendant une période de temps préprogrammée. 3. À la fin du cycle, la chambre est vidangée. – Phase de lavage 1 (première étape) – 1. La chambre se remplit d’eau chaude et d’eau froide à partir de l’alimentation de l’immeuble. 2. L’eau est chauffée jusqu’au point de consigne de la première étape de la phase. 3. Le nettoyant enzymatique est automatiquement ajouté à la solution de la phase. 4. La solution de la phase recircule par les gicleurs rotatifs pendant le laps de temps sélectionné. – Phase de lavage 1 (deuxième étape) – 1. Une fois le temps de recirculation de la première étape écoulé, l’eau est chauffée au point de consigne de la seconde étape de la phase. 2. Le détergent neutre est automatiquement ajouté à la solution. 69 11010607_G AMSCO® 7000 Series 4 — Instructions d’utilisation 3. La solution de la phase recircule par les gicleurs rotatifs pendant le laps de temps sélectionné. 4. La solution est vidangée une fois la phase terminée. – Phase de rinçage – 1. La chambre se remplit d’eau chaude ou pure à partir de l’alimentation du bâtiment. 2. L’eau recircule alors par les gicleurs rotatifs pendant le laps de temps sélectionné pour rincer la charge. 3. L’eau est vidangée une fois la phase terminée. – Rinçage thermique – 1. La chambre se remplit d’eau chaude ou pure à partir de l’alimentation de l’immeuble et du lubrifiant pour instrument est automatiquement ajouté. 2. La solution de la phase recircule par les gicleurs rotatifs pendant le laps de temps sélectionné. La température de l’eau est maintenue constante entre 82,2 et 90 °C (180 et 194 °F). 3. La solution est vidangée une fois la phase terminée. – Séchage avec filtre HEPA – 1. De l’air est recirculé dans la chambre et les accessoires, et une partie est évacuée par le conduit d’évacuation pendant la durée sélectionnée. 2. De l’air est également dirigé vers l’accessoire à collecteur pour accélérer le séchage. 3. Il peut être chauffé à température BASSE (82,2 °C [180 °F]) ou HAUTE (104,5 °C [220 °F]). 4. Si la fonction Acu-Dry est activée, la phase de séchage peut être terminée avant la fin du temps programmé si la température réglée est déjà maintenue. Description des phases – si des détergents ultraconcentrés HP Prolystica ne sont pas utilisés REMARQUE : Consulter le Tableau de description des cycles (Table 5-16) pour plus d’informations sur les paramètres des cycles pouvant être modifiés dans des plages définies. La description suivante repose sur le cycle Instrument : – Phase de prélavage – 1. La chambre se remplit d’eau froide à partir de l’alimentation de l’immeuble. 2. L’eau recircule par les gicleurs rotatifs pendant le laps de temps sélectionné. 3. L’eau est vidangée une fois la phase terminée. – Phase d’impulsion d’enzymes – 1. De l’eau froide, de l’eau chaude et du nettoyant enzymatique sont injectés dans la chambre et recirculent sur la charge pendant cinq secondes. 2. La durée de trempage est de 15 secondes. 3. La séquence de pulvérisation/trempage est répétée pendant la durée sélectionnée. 4. La solution est vidangée une fois la phase terminée. – Phase de rinçage des enzymes – 1. La chambre se remplit d’eau chaude à partir de l’alimentation du bâtiment. 2. L’eau recircule par les gicleurs rotatifs pendant le laps de temps sélectionné pour rincer la charge. 3. L’eau est vidangée une fois la phase terminée. – Phase de lavage – 1. La chambre se remplit d’eau chaude du robinet à partir de l’alimentation du bâtiment et une quantité sélectionnée de détergent est automatiquement ajoutée. 70 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 4 — Instructions d’utilisation 2. La solution de la phase est chauffée et maintenue à la température de consigne. 3. La solution de la phase est recirculée et pulvérisée sur la charge pendant le laps de temps sélectionné. 4. La solution est vidangée une fois la phase terminée. – Phase de rinçage – 1. La chambre se remplit d’eau chaude ou pure à partir de l’alimentation du bâtiment. 2. L’eau recircule par les gicleurs rotatifs pendant le laps de temps sélectionné pour rincer la charge. 3. L’eau est vidangée une fois la phase terminée. – Rinçage thermique – 1. La chambre se remplit d’eau chaude ou pure à partir de l’alimentation du bâtiment. 2. Si nécessaire, du lubrifiant pour instruments est automatiquement ajouté pendant le remplissage, au début de la phase. 3. La solution de la phase recircule par les gicleurs rotatifs pendant le laps de temps sélectionné. L’eau peut être maintenue à une température comprise entre 82,2 et 90 °C (180 et 194 °F). 4. La solution est vidangée une fois la phase terminée. – Séchage avec filtre HEPA – 1. De l’air est recirculé dans la chambre et les accessoires, et une partie est évacuée par le conduit d’évacuation pendant la durée sélectionnée. 2. De l’air est également dirigé vers les accessoires à collecteur pour accélérer le séchage. 3. Il peut être chauffé à température BASSE (82,2 °C [180 °F]) ou HAUTE (104,5 °C [220 °F]). 4. Si la fonction Acu-Dry est activée, la phase de séchage peut être terminée avant la fin du temps programmé si la température réglée est déjà maintenue. 4.6 Déchargement du laveur-désinfecteur AVERTISSEMENT RISQUES DE BRÛLURE À la fin du cycle, le panier et les articles sont extrêmement chauds. Il convient de laisser refroidir le panier et les articles à température ambiante et de toujours porter un équipement de protection personnelle (EPI) avant d’accéder à la chambre. 1. Une fois le cycle terminé, la porte côté déchargement de la chambre s’ouvre automatiquement. L’écran de fin du cycle s’affiche. REMARQUE : L’écran de fin de cycle s’affiche tant que l’utilisateur ne confirme pas le message affiché sur l’écran tactile. REMARQUE : Appuyer sur l’icône Graphique sur l’écran de fin de cycle pour afficher les graphiques tempstempérature, temps-pression et temps-volume d’injection du cycle en cours. 2. Pour le déchargement manuel du laveur-désinfecteur (sans véhicule d’automatisation des opérations ATLAS de ou convoyeur SCS côté déchargement), procéder comme suit : a. Amener un chariot de transfert près de la porte côté déchargement du laveur-désinfecteur et s’assurer que les freins du chariot sont engagés (FD61-700 ou FD199 pour le laveur-désinfecteur 7052HP et FD179 pour le laveur-désinfecteur 7053HP) : 71 11010607_G AMSCO® 7000 Series 4 — Instructions d’utilisation • S’assurer que les roues appropriées du chariot de transfert sont bloquées et qu’elles ne peuvent pas pivoter. • S’assurer que le chariot de transfert est à la hauteur adéquate. b. Transférer avec précaution l’accessoire sur le chariot de transfert. c. Appuyer sur Fermer la porte pour fermer la porte côté déchargement. – Laveur-désinfecteur équipé d’un système de convoyeurs SCS – Pour un déchargement automatique avec le véhicule d’automatisation des opérations ATLAS, passer à l’Étape 4. 3. Pour le déchargement automatique avec le système de convoyeurs SCS, procéder comme suit : a. Amener un chariot de transfert près du convoyeur de sortie et s’assurer que les freins du chariot de transfert sont appliqués. S’assurer que les roues appropriées du chariot de transfert sont bloquées et qu’elles ne peuvent pas pivoter. b. Si le convoyeur de sortie est déjà plein, le message suivant s’affiche à l’écran : Convoyeur de déchargement pas prêt ou : Si le convoyeur de sortie est prêt, le panier à accessoires est indexé sur le convoyeur de sortie. c. Une fois le processus de déchargement du convoyeur SCS terminé, la porte côté déchargement du laveurdésinfecteur se ferme. d. L’écran de fin de cycle s’affiche et le laveur-désinfecteur est prêt pour le cycle suivant. – Laveur-désinfecteur équipé d’un véhicule d’automatisation des opérations ATLAS – 4. La demande de retrait automatique du laveur est toujours générée automatiquement lorsque le mode Automatique du laveur est activé. Le panier est pris en charge par le véhicule d’automatisation des opérations ATLAS si l’un des postes de travail de l’opérateur a demandé ce type de panier, ou si un poste de travail pour paniers ATLAS WAV est disponible. Pour plus de détails sur le fonctionnement du véhicule d’automatisation des opérations ATLAS et sur les demandes de retrait, se reporter au guide de l’utilisateur (10370540) du système de véhicule d’automatisation des opération ATLAS WAV. 4.7 Inspection visuelle IMPORTANT : Les bonnes pratiques hospitalières imposent que tous les instruments fassent l’objet d’un contrôle visuel afin de détecter d’éventuels résidus après leur traitement à l’intérieur du laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7052HP ou du laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7053HP. Tout instrument présentant des résidus doit être relavé jusqu’à ce qu’il soit propre et dépourvu de saleté avant le traitement final. L’absence de retraitement jusqu’à la disparition de toutes les souillures visibles est susceptible d’avoir un impact sur le traitement final. 1. Une fois que les articles sont refroidis, vérifier l’absence de résidus ou de saletés. 2. Tout article qui n’a pas été correctement nettoyé doit être traité de nouveau. 4.8 Que faire en cas d’alarme Les messages d’alarme avertissent l’utilisateur que le laveur-désinfecteur connaît une situation anormale. Les situations d’alarme peuvent être causées par une défaillance des composants du laveur-désinfecteur ou une panne des services publics. Consulter la liste détaillée des alarmes à la section Chapitre 7.1 Dépannage – Introduction. REMARQUE : Certaines situations d’alarme peuvent être résolues par l’utilisateur. 1. Lorsqu’une anomalie ou une alarme se produit avant que le cycle ne soit terminé, un signal sonore retentit et l’écran affiche : 72 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 4 — Instructions d’utilisation 2. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et évaluer la situation ayant déclenché l’alarme sans entendre le signal sonore. 3. Appuyer sur Détails de l’alarme sur l’écran tactile pour évaluer la cause de l’alarme. 4. Une fois que l’opérateur a pris connaissance de la condition d’alarme et/ou en a résolu la cause, appuyer sur la flèche vers la gauche sur l’écran Détails de l’alarme pour revenir à l’écran Alarme. 5. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. L’écran affiche (pour une alarme critique, passer à l’Étape 6) : Appuyer sur Reprendre sur l’écran Annuler pour reprendre le cycle. Le cycle reprend au début de la phase durant laquelle il a été interrompu, puis l’écran du cycle en cours s’affiche à nouveau. REMARQUE : Le mot de passe du superviseur peut être requis pour reprendre le cycle si le code du superviseur pour l’alarme a été activé dans le menu Divers du mode Superviseur. – ou – Appuyer sur Annuler sur l’écran Annuler pour annuler le cycle. Le laveur-désinfecteur exécute la séquence d’annulation. Consulter la Chapitre 4.9 Annulation d’un cycle pour plus de détails sur la séquence d’annulation. 6. En cas d’alarme critique, l’écran affiche : 73 11010607_G AMSCO® 7000 Series 4 — Instructions d’utilisation Une alarme critique requiert l’annulation du cycle. Appuyer sur Annuler sur l’écran Alarme pour annuler le cycle. Le laveur-désinfecteur exécute la séquence d’annulation. Consulter la Chapitre 4.9 Annulation d’un cycle pour plus de détails sur la séquence d’annulation. 4.9 Annulation d’un cycle AVERTISSEMENT RISQUES DE BRÛLURE En cas d’urgence, toujours arrêter le cycle en appuyant sur le bouton d’arrêt d’urgence et attendre que le débit d’eau s’arrête avant d’essayer d’ouvrir la porte. Porter l’équipement de protection individuelle (EPI) adéquat avant d’accéder à la chambre. Si le cycle doit être annulé pour une raison quelconque, procéder comme suit : 1. Appuyer sur la touche ARRÊT sur l’écran tactile. L’écran affiche : 2. Appuyer sur Oui sur l’écran tactile pour annuler le cycle. Le laveur-désinfecteur exécute la séquence d’annulation. 3. Le laveur-désinfecteur se vidange et l’affichage revient à l’écran Prêt. 74 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 4 — Instructions d’utilisation IMPORTANT : Si un cycle est annulé avant la fin de la phase de rinçage thermique, le code d’accès à la charge peut être requis pour ouvrir la porte côté chargement. Le code d’accès à la charge peut être activé ou désactivé dans le menu Divers du mode Superviseur (consulter le Chapitre 5.2 Menus du mode Superviseur). 4.10 Arrêt AVERTISSEMENT RISQUES DE CHOC ÉLECTRIQUE ET/OU DE BRÛLURE Le fait d’appuyer sur la partie inférieure de l’interrupteur marche/arrêt pour arrêter laveur-désinfecteur NE coupe PAS l’alimentation électrique. Pour couper l’alimentation électrique de l’appareil à des fins d’entretien ou de réparation, verrouiller-étiqueter le sectionneur d’alimentation électrique principal de l’immeuble. Le laveur-désinfecteur doit demeurer en MARCHE en tout temps, sauf lors de travaux de maintenance ou de réparation, alors l’utilisateur doit verrouiller/étiqueter le sectionneur d’alimentation électrique principal à la position ARRÊT. • Appuyer sur Fermer la porte sur l’écran tactile pour fermer les deux portes de la chambre. • Appuyer sur Veille sur l’écran tactile avant d’arrêter le laveur-désinfecteur (consulter le Chapitre 4.11 Veille). • Si le laveur-désinfecteur est à l’état Veille : Appuyer sur la partie inférieure de l’un des interrupteurs marche/arrêt (situé sur le côté chargement et déchargement du laveur-désinfecteur) pour ARRÊTER le système de contrôle. REMARQUE : Pour que le laveur-désinfecteur fonctionne, les deux interrupteurs doivent être en position MARCHE. 4.11 Veille Faire basculer le laveur-désinfecteur dans l’état Veille comme suit : – Sur l’écran Prêt – 1. Appuyer sur la touche Veille sur l’écran Prêt. L’écran affiche : 75 11010607_G AMSCO® 7000 Series 4 — Instructions d’utilisation 2. Appuyer sur Oui sur l’écran tactile pour permettre au laveur de se préparer à la mise en veille. 3. En mode Veille, l’écran affiche : – Lorsque le cycle est en cours – REMARQUE : Il est possible de programmer le basculement en état de veille après un cycle. S’il est défini avant la fin de la phase de rinçage thermique, les réservoirs en option ne sont pas remplis d’eau. 76 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 4 — Instructions d’utilisation 1. Appuyer sur Veille sur l’écran tactile. L’écran affiche : 2. Définir Veille après le cycle sur Activée. 3. Appuyer sur Fermer sur l’écran tactile pour revenir au cycle. 77 11010607_G AMSCO® 7000 Series 4 — Instructions d’utilisation 4.12 Fonctionnement des portes automatiques AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURE ● Risque de pincement entre la porte et le panneau supérieur. Ne pas pousser sur la partie supérieure des portes ; ne pas pousser sur la porte lorsque celle-ci remonte ; ne pas pousser sur la porte si celle-ci est coincée. ● Risque de pincement entre la porte et le seuil lorsque la porte s’ouvre. Garder les doigts loin du seuil. ● Si le détecteur ne détecte pas l’obstruction de la porte, ne jamais essayer de déloger celle-ci avec la main. Si cette anomalie venait à se produire, appeler STERIS. Le mouvement de la porte est contrôlé par les touches Ouvrir la porte et Fermer la porte de l’écran tactile. • Touche Ouvrir la porte • Touche Fermer la porte : appuyer pour soulever automatiquement la porte en position ouverte. : appuyer pour abaisser automatiquement la porte en position fermée. La fonction de sécurité de verrouillage des portes ne permet que d’ouvrir une seule porte à la fois pour éviter toute contamination croisée. • La porte côté chargement peut être contrôlée uniquement depuis le panneau de commande côté chargement, tandis que la porte côté déchargement peut être contrôlée uniquement depuis le panneau de commande côté déchargement. • La porte côté déchargement peut être ouverte UNIQUEMENT APRÈS LA FIN D’UN CYCLE. IMPORTANT : Si un cycle est annulé avant la fin de la désinfection thermique, le code d’accès à la charge (1379) peut être requis pour ouvrir la porte côté chargement. Le code d’accès à la charge peut être activé ou désactivé dans le menu Divers du mode Superviseur (consulter le Chapitre 5.2 Menus du mode Superviseur). Obstruction de la porte S’il la porte de la chambre est obstruée, ne pas tenter de retirer l’objet à l’origine de l’obstruction. Le détecteur d’obstruction de la porte détecte l’obstruction. La porte arrête automatiquement sa fermeture et s’ouvre automatiquement. 1. Un signal d’alarme retentit et l’écran affiche : 78 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 4 — Instructions d’utilisation 2. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 3. Une fois la porte complètement ouverte, désobstruer la porte de la chambre de lavage. L’écran affiche : 4. Consulter la Chapitre 4.3 Chargement manuel du laveur-désinfecteur ou Chapitre 4.4 Chargement du laveurdésinfecteur avec un système d’automatisation du laveur pour plus d’informations sur le démarrage d’un cycle. Fonctionnement des portes automatiques en cas de panne de courant Les portes ne doivent pas être ouvertes tant que le cycle en cours n’est pas terminé. Si une panne de courant survient durant un cycle et que la porte côté chargement doit être ouverte, NE PAS TENTER D’OUVRIR LA PORTE MANUELLEMENT. Appeler un technicien de service qualifié. Lorsque le courant est rétabli, les événements suivants se produisent : 1. Si la coupure de courant a eu lieu pendant un cycle, l’alarme est déclenchée : Panne de courant pendant le cycle 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Si une porte s’ouvre, un message s’affiche pour demander de vérifier que le bas de la porte n’est pas obstrué. 4. Des écrans appropriés s’affichent pour permettre la fermeture de la ou des portes. 5. Une fois la séquence de mise sous tension terminée, l’écran Prêt s’affiche. 79 11010607_G AMSCO® 7000 Series 4 — Instructions d’utilisation REMARQUE : Si l’alimentation électrique est coupée pendant un cycle et que la désinfection thermique n’est pas terminée, le code d’accès à la charge (1379) peut être nécessaire pour ouvrir la porte côté chargement. Le code d’accès à la charge peut être activé ou désactivé dans le menu Divers du mode Superviseur (consulter le Chapitre 5.2 Menus du mode Superviseur). 80 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres Programmation des cycles et réglage des paramètres 5.1 Programmation des cycles et réglage des paramètres – Généralités ATTENTION RISQUES DE DOMMAGE MATÉRIEL Toujours sélectionner le cycle correspondant aux articles à traiter. Un mauvais choix de cycle pourrait entraîner des dommages. Plusieurs cycles de fonctionnement sont programmés en usine pour le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO® 7052HP et le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO® 7053HP (consulter les tableaux Tableau 5-1 à Table 5-20 pour plus d’informations sur les paramètres et les valeurs des cycles). Un cycle de DÉCONTAMINATION est également programmé en usine pour faciliter l’entretien de routine. Consulter la Chapitre 6.7 Réalisation d’un cycle de DÉCONTAMINATION pour plus d’informations. Les cycles programmés en usine sont les suivants : • INSTRUMENT (00) – pour le traitement d’instruments chirurgicaux. • USTENSILES MÉDICAUX (01) – pour le traitement des bassins de lit, des plateaux, des cuvettes, des bols, des haricots et des chaussures pour salles d’opération. • PLASTIQUE (04) – pour le traitement d’articles en plastique. • ANESTHÉSIE (05) – pour le traitement de tubes, ballons et masques d’anesthésie. • DÉLICAT (06) – pour le traitement d’instruments chirurgicaux délicats. • CMI RIGIDES (07) – pour le traitement d’instruments rigides de chirurgie mini-invasive. • ORTHOPÉDIE (08) – pour le traitement d’instruments orthopédiques. • DÉCONTAMINATION – pour décontaminer et détartrer la chambre. REMARQUE : Chaque cycle prédéfini en usine a été testé pour garantir un lavage et une désinfection efficaces. Outre ces cycles prédéfinis en usine, 20 cycles personnalisés sont disponibles. Chaque cycle comprend différentes séquences de traitement : • Prélavage • Lavage • Rinçage • Rinçage thermique (avec de l’eau pure ou de l’eau chaude du robinet) • Séchage Chaque cycle de traitement possède ses propres valeurs de durée et de température. Certaines peuvent être modifiées dans les limites d’une plage prédéfinie. Pour assurer un fonctionnement sûr et efficace de l’appareil, il est impossible de modifier certaines valeurs prédéfinies. 81 11010607_G AMSCO® 7000 Series Tableau 5-1. AMSCO 7052HP – Tableau de description des cycles (50 Hz et 60 Hz – avec détergents ultraconcentrés haute performance Prolystica) – Page 1 sur 3 82 AMSCO® 7000 Series 11010607_G Table 5-2. AMSCO 7052HP – Tableau de description des cycles (50 Hz et 60 Hz – avec détergents ultraconcentrés haute performance Prolystica) – Page 2 sur 3 83 11010607_G AMSCO® 7000 Series Table 5-3. AMSCO 7052HP – Tableau de description des cycles (50 Hz et 60 Hz – avec détergents ultraconcentrés haute performance Prolystica) – Page 3 sur 3 84 AMSCO® 7000 Series 11010607_G Table 5-4. AMSCO 7052HP – Tableau de description des cycles (50 Hz et 60 Hz – avec détergents ultraconcentrés Prolystica) – Page 1 sur 3 85 11010607_G AMSCO® 7000 Series Table 5-5. AMSCO 7052HP – Tableau de description des cycles (50 Hz et 60 Hz – avec détergents ultraconcentrés Prolystica) – Page 2 sur 3 86 AMSCO® 7000 Series 11010607_G Table 5-6. AMSCO 7052HP – Tableau de description des cycles (50 Hz et 60 Hz – avec détergents ultraconcentrés Prolystica) – Page 3 sur 3 87 11010607_G AMSCO® 7000 Series Table 5-7. AMSCO 7053HP – Tableau de description des cycles (50 Hz et 60 Hz – avec détergents ultraconcentrés haute performance Prolystica) – Page 1 sur 3 88 AMSCO® 7000 Series 11010607_G Table 5-8. AMSCO 7053HP – Tableau de description des cycles (50 Hz et 60 Hz – avec détergents ultraconcentrés haute performance Prolystica) – Page 2 sur 3 89 11010607_G AMSCO® 7000 Series Table 5-9. AMSCO 7053HP – Tableau de description des cycles (50 Hz et 60 Hz – avec détergents ultraconcentrés haute performance Prolystica) – Page 3 sur 3 90 AMSCO® 7000 Series 11010607_G Table 5-10. AMSCO 7053HP– Tableau de description des cycles (60 Hz – avec détergents ultraconcentrés Prolystica) – Page 1 sur 3 91 11010607_G AMSCO® 7000 Series Table 5-11. AMSCO 7053HP – Tableau de description des cycles (60 Hz – avec détergents ultraconcentrés Prolystica) – Page 2 sur 3 92 AMSCO® 7000 Series 11010607_G Table 5-12. AMSCO 7053HP – Tableau de description des cycles (60 Hz – avec détergents ultraconcentrés Prolystica) – Page 3 sur 3 93 11010607_G AMSCO® 7000 Series Table 5-13. AMSCO 7053HP– Tableau de description des cycles (50 Hz – avec détergents ultraconcentrés Prolystica) – Page 1 sur 3 94 AMSCO® 7000 Series 11010607_G Table 5-14. AMSCO 7053HP – Tableau de description des cycles (50 Hz – avec détergents ultraconcentrés Prolystica) – Page 2 sur 3 95 11010607_G AMSCO® 7000 Series Table 5-15. AMSCO 7053HP – Tableau de description des cycles (50 Hz – avec détergents ultraconcentrés Prolystica) – Page 3 sur 3 96 AMSCO® 7000 Series 11010607_G Table 5-16. AMSCO 7052HP et AMSCO 7053HP – Tableau de description des cycles (50 Hz et 60 Hz – avec d’autres détergents) – Page 1 sur 3 97 11010607_G AMSCO® 7000 Series Table 5-17. AMSCO 7052HP et AMSCO 7053HP – Tableau de description des cycles (50 Hz et 60 Hz – avec d’autres détergents) – Page 2 sur 3 98 AMSCO® 7000 Series 11010607_G Table 5-18. AMSCO 7052HP et AMSCO 7053HP – Tableau de description des cycles (50 Hz et 60 Hz – avec d’autres détergents) – Page 3 sur 3 99 11010607_G AMSCO® 7000 Series 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres Table 5-19. Désignation de la pompe, type de détergent et concentrations disponibles 100 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres Table 5-20. Sélection de valeurs A0 101 11010607_G AMSCO® 7000 Series 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 5.2 Menus du mode Superviseur L’accès au mode Superviseur est protégé par un mot de passe. Menu du mode Superviseur Le mode Superviseur comprend les menus suivants : • Menu Cycles (consulter le Chapitre 5.3 Menu Cycles) – pour copier un cycle ou modifier des cycles. • Menu Transfert des rapports de cycle (consulter le Chapitre 5.4 Menu Transfert des rapports de cycle) – pour transférer les rapports PDF sur une clé USB. • Menu Divers (consulter le Chapitre 5.5 Menu Divers) – pour activer la demande de code d’accès à la charge pour ouvrir la porte, modifier la durée de prolongation de la vidange, etc. • Menu Changer mot de passe (consulter le Chapitre 5.6 Menu Mot de passe) – pour modifier le mot de passe du superviseur. • MenuAmorcer pompes détergent (consulter le Chapitre 5.7 MenuAmorcer pompes détergent) – pour définir le nom des pompes d’injection de détergent (15 caractères alphanumériques au maximum). • Menu Amorcer pompes détergent (consulter le Chapitre 5.8 Menu Amorcer pompes détergent) – pour effectuer la procédure d’amorçage. • Menu Unités (consulter le Chapitre 5.9 Menu Unités) – pour définir les unités d’injection de détergent, de température et de pression, ainsi que la conductivité. • Menu Impression (si l’imprimante accessoire est présente ; consulter le Chapitre 5.10 Menu Impression (accessoire)) – pour activer ou désactiver l’imprimante, activer ou désactiver l’impression détaillée, imprimer toutes les données de cycle, etc. • Menus Date et heure (consulter le Chapitre 5.11 Menus Date et Heure) – pour régler la date et l’heure actuelles du laveur-désinfecteur. • Menu Langue (consulter le Chapitre 5.12 Menu Langue) – pour définir la langue d’utilisation du laveur-désinfecteur. • Menu Version du logiciel (consulter le Chapitre 5.13 Menu Version du logiciel) – pour afficher des informations sur le logiciel. • Menu Tests (consulter le Chapitre 5.14 Menu Tests) – pour effectuer le test de sécurité des portes, le test de niveau de sécurité de la cuve et le test de mesure de la pression dynamique de l’entrée d’eau. • Menu Historique des cycles (consulter le Chapitre 5.15 Menu Historique des cycles) – pour imprimer ou enregistrer sur une clé USB les données du rinçage thermique ou du cycle. Accès au mode Superviseur Pour accéder au mode Superviseur, procéder comme suit : 1. Appuyer sur l’icône d’engrenages sur l’écran Prêt : 102 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 2. Appuyer sur Mode Superviseur sur l’écran suivant : 3. L’écran requiert la saisie d’un mot de passe. 4. Saisir le mot de passe du superviseur à l’aide des touches tactiles du clavier virtuel. 5. Appuyer sur OK pour confirmer la saisie. L’écran du mode Superviseur s’affiche : 103 11010607_G AMSCO® 7000 Series 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres REMARQUE : Si le mot de passe saisi n’est pas le bon, l’écran Prêt s’affiche de nouveau. 5.3 Menu Cycles Le menu Cycles sert à créer des cycles personnalisés (copier le cycle) ainsi qu’à modifier des cycles préprogrammés et personnalisés (modifier des cycles) (consulter la Tableau 5-1 à Table 5-20 pour plus d’informations). Les modifications qui peuvent être apportées aux cycles personnalisés comprennent l’ajout et le retrait de phases, la modification des paramètres de phases, etc. Lorsque l’opérateur crée des cycles personnalisés, il stocke les phases et les valeurs personnalisées afin d’optimiser le traitement tout en conservant un accès immédiat aux cycles préprogrammés en usine. Le menu Cycles permet également de définir la visibilité de chaque cycle dans le menu Sélection. Les cycles verrouillés ne sont pas affichés : Par défaut, tous les cycles personnalisés sont verrouillés. IMPORTANT : Si le laveur est muni d’un système de convoyeurs SCS (en option), il convient de noter que des étiquettes de code à barres de cycle supplémentaires sont disponibles pour utilisation avec le cycle personnalisé. Les étiquettes de code à barres de cycle supplémentaires doivent être configurées avec les paramètres du cycle personnalisé. Consulter la Tableau 5-1 au Table 5-20 pour connaître les phases et les valeurs disponibles. REMARQUE : Lors de la navigation dans les écrans et les menus, il convient de noter ce qui suit : 1. Consulter le Chapitre 3.2 Système de contrôle pour obtenir une description exhaustive des touches. 2. Appuyer sur Fermer sur l’écran tactile pour revenir à l’écran précédent. 3. Lorsque la touche Enregistrer n’est pas présente sur l’écran tactile, les modifications peuvent être enregistrées en appuyant sur Fermer sur l’écran tactile pour revenir à un écran précédent. Copie d’un cycle Pour créer un cycle personnalisé, procéder comme suit : 1. Accéder au mode Superviseur comme expliqué au Chapitre 5.2 Menus du mode Superviseur. L’écran du mode Superviseur s’affiche : 2. Appuyer sur Cycles sur l’écran tactile. L’écran Superviseur s’affiche. 104 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 3. Appuyer sur Copie d’un cycle sur l’écran tactile. L’écran Copie d’un cycle s’affiche. 4. Sélectionner le cycle source dans la liste déroulante. 5. Sélectionner le cycle de destination dans la liste déroulante. 6. Appuyer sur Copier pour copier le cycle source dans le cycle de destination. 7. Pour modifier le cycle copié, consulter Modification de cycles. 8. Une fois toutes les copies terminées, appuyer sur Fermer sur l’écran tactile pour revenir à l’écran du mode Superviseur. REMARQUE : Lors de la copie d’un cycle, tous les paramètres du cycle sont copiés. Seuls le nom du cycle et le numéro du code à barres ne sont pas copiés. Modification de cycles Pour modifier un cycle préprogrammé ou personnalisé, procéder comme suit : IMPORTANT : lors de la personnalisation d’un cycle ou de la modification d’un cycle préprogrammé, il incombe au client de s’assurer que les performances de nettoyage sont atteintes pour la charge spécifique. 1. Accéder au mode Superviseur comme expliqué au Chapitre 5.2 Menus du mode Superviseur. L’écran du mode Superviseur s’affiche : 105 11010607_G AMSCO® 7000 Series 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 2. Appuyer sur Cycles sur l’écran tactile. L’écran Superviseur s’affiche. 3. Appuyer sur Modifier les cycles sur l’écran tactile. L’écran Sélectionner un cycle s’affiche : 4. Appuyer sur la flèche vers la gauche ou la flèche vers la droite pour naviguer dans l’écran Sélectionner un cycle afin d’afficher tous les cycles pouvant être modifiés. 106 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 5. Choisir le cycle à modifier. L’écran de modification du cycle s’affiche : REMARQUE : Les cycles verrouillés n’apparaissent pas dans l’écran de sélection des cycles. IMPORTANT : Le client doit porter une attention particulière lors du réglage de la vitesse de la pompe, car elle a un effet direct sur les performances du laveur-désinfecteur lorsqu’elle est combinée à des accessoires spécifiques. 6. Sélectionner les paramètres à modifier sur l’écran tactile. L’écran Phase s’affiche : 107 11010607_G AMSCO® 7000 Series 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 7. Suivre les instructions qui s’affichent sur l’écran tactile pour modifier tous les paramètres de phase du cycle appropriés (consulter la Tableau 5-1 au Table 5-20 pour plus d’informations). Appuyer sur la flèche vers la droite pour naviguer dans l’écran et consulter tous les paramètres de phases qui peuvent être modifiés. REMARQUE : Si le paramètre de durée de phase est modifié à 0:00, la phase n’est pas traitée, quels que soient les autres paramètres de phase. Aucun nombre n’apparaît dans le bouton Phase pour indiquer que la phase en question est vide. 8. Une modification de phase courante concerne le séchage. La durée de la phase de séchage est adaptée aux charges typiques traitées. De plus, la fonction Acu-Dry peut être activée ou désactivée. Les choses À FAIRE et À NE PAS FAIRE pour la fonction Acu-Dry sont les suivantes : • À FAIRE S’ASSURER DE : – utiliser la fonction Acu-Dry sur des charges typiques d’instruments en acier inoxydable ; – déterminer les charges typiques et les temps de séchage ajustés en testant les temps de séchage ; – activer ou désactiver la fonction Acu-Dry si les charges des clients le justifient ; – éviter les charges mixtes. • À NE PAS FAIRE S’assurer de NE PAS : – mélanger dans une même charge des articles en plastique et des instruments en acier inoxydable ; – mélanger dans une même charge des contenants/ustensiles et des instruments en acier inoxydable ; – surcharger les plateaux. Les instruments ne doivent pas bloquer les gicleurs. Les instruments doivent être exposés à l’action des processus de nettoyage et de séchage. Consulter les données techniques sur les accessoires pour connaître la capacité de poids de chaque panier. 9. Une fois toutes les modifications terminées, appuyer sur Fermer sur l’écran tactile pour retourner à l’écran du mode Superviseur. 5.4 Menu Transfert des rapports de cycle Pour transférer des rapports PDF sur une clé USB, procéder comme suit : 1. Accéder au mode Superviseur comme expliqué au Chapitre 5.2 Menus du mode Superviseur. L’écran du mode Superviseur s’affiche : 108 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 2. Appuyer sur Transfert des rapports de cycle sur l’écran du mode Superviseur. L’écran Transf rap cycle s’affiche : REMARQUE : Pour vérifier le formatage de la clé USB, consulter le Chapitre 5.16 Formatage de la clé USB. 3. Insérer la clé USB dans le port USB et appuyer sur Oui sur l’écran tactile. L’écran Copie USB s’affiche : 109 11010607_G AMSCO® 7000 Series 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 4. Lorsque la copie est terminée, un message indique que tous les rapports PDF ont été correctement transférés. 5. Appuyer sur Fermer sur l’écran tactile pour retourner à l’écran du mode Superviseur. 5.5 Menu Divers Pour modifier ou activer certaines fonctions, accéder à l’écran Divers comme suit : 1. Accéder au mode Superviseur comme expliqué au Chapitre 5.2 Menus du mode Superviseur. L’écran du mode Superviseur s’affiche : 2. Appuyer sur Divers sur l’écran du mode Superviseur. L’écran Divers s’affiche : 3. Entrer le numéro d’identification de la machine (ID ; de 0 à 99). Ce numéro d’identification apparaît sur les sorties imprimées et dans le nom du dossier des données du cycle après téléchargement. 4. Régler le délai de mise en veille automatique entre 1 et 24 heures. En l’absence d’activité de l’opérateur en mode Prêt, l’appareil bascule automatiquement vers l’état Veille. 5. Appuyer sur Modifier pour changer la durée de prolongation de la vidange à l’aide du clavier virtuel. La durée saisie est ajoutée à chaque phase de vidange. 6. Appuyer sur la flèche vers la droite sur l’écran tactile pour accéder au menu Divers suivant : 110 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 7. Modifier le rappel du cycle de DÉCONTAMINATION à l’aide de la touche tactile. La valeur passe de 25 à 50, puis à 100 et à 200. 8. Modifier le rappel de nettoyage du filtre de la cuve à l’aide de la touche tactile. La valeur passe de Désactivé à 10, puis 20 et 50. 9. Appuyer sur Modifier pour changer le délai du signal sonore à l’aide du clavier virtuel. 10. Appuyer sur la flèche vers la droite sur l’écran tactile pour accéder au menu Divers suivant : 11. Activer (Oui) ou désactiver (Non) la demande de code d’accès à la charge pour ouvrir la porte. REMARQUE : Si le code d’accès à la charge (1379) est activé, l’utilisateur devra le saisir pour ouvrir la porte côté chargement si le cycle a été interrompu avant que la désinfection thermique ne soit terminée. 12. Activer (Oui) ou désactiver (Non) la demande de code du superviseur pour annuler ou reprendre un cycle. REMARQUE : Si le code du superviseur est activé, le superviseur devra le saisir pour annuler ou reprendre un cycle arrêté par une alarme. 13. Appuyer sur Modifier pour modifier le volume de la tonalité du clavier tactile. 111 11010607_G AMSCO® 7000 Series 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 14. Une fois les modifications terminées, appuyer sur Fermer sur l’écran tactile pour retourner au menu Divers. 15. Appuyer sur la flèche vers la droite sur l’écran tactile pour accéder au dernier menu Divers : 16. Si l’option de lecture de la conductivité est présente, l’activer (Oui) ou la désactiver (Non). Lorsqu’elle est activée, les relevés de conductivité lors e la vidange de la phase de rinçage thermique sont enregistrés et imprimés. Les valeurs minimum et maximum lues sont communiquées, de même que la valeur moyenne. 17. Si l’option de lecteur de codes à barres manuel est présente (EMEA uniquement), l’activer (Oui) ou la désactiver (Non). 18. Une fois les modifications terminées, appuyer sur Fermer sur l’écran tactile pour revenir à l’écran du mode Superviseur. 5.6 Menu Mot de passe Pour modifier le mot de passe du superviseur, accéder à l’écran Mot de passe comme suit : 1. Accéder au mode Superviseur comme expliqué au Chapitre 5.2 Menus du mode Superviseur. L’écran du mode Superviseur s’affiche : 112 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 2. Appuyer sur Changer mot de passe sur l’écran du mode Superviseur. L’écran Mot de passe s’affiche : 3. Suivre les instructions sur l’écran tactile pour modifier le mot de passe du superviseur à l’aide des touches tactiles du clavier virtuel (0 - 9999). 4. Une fois la modification terminée, appuyer sur la touche Enregistrer de l’écran tactile pour confirmer la modification et revenir à l’écran du mode Superviseur. 5.7 MenuAmorcer pompes détergent Pour définir le(s) nom(s) des pompes de détergent, accéder à l’écranAmorcer pompes détergent comme suit : 1. Accéder au mode Superviseur comme expliqué au Chapitre 5.2 Menus du mode Superviseur. L’écran affiche : 113 11010607_G AMSCO® 7000 Series 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 2. Appuyer sur la flèche vers la droite sur l’écran tactile pour accéder au menu du mode Superviseur suivant : 3. Appuyer sur Nom de la pompe à détergent sur l’écran du mode Superviseur. L’écran Paramètres du dét. s’affiche : 4. Appuyer sur la touche tactile sous le nom de la pompe pour définir le nom de la pompe à détergent. 114 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 5. Suivre les instructions sur l’écran tactile pour définir le nom du détergent à l’aide des touches tactiles du clavier virtuel (20 caractères maximum). 6. Une fois les réglages terminés, appuyer sur Enregistrer sur l’écran tactile pour revenir à l’écran du mode Superviseur. 5.8 Menu Amorcer pompes détergent Pour accéder à l’écran Amorçage, procéder comme suit : 1. Accéder au mode Superviseur comme expliqué au Chapitre 5.2 Menus du mode Superviseur. L’écran du mode Superviseur s’affiche : 2. Appuyer sur la flèche vers la droite sur l’écran tactile pour accéder au menu du mode Superviseur suivant : 3. Appuyer sur Amorcer pompes détergent sur l’écran du mode Superviseur. L’écran Amorçage s’affiche : 115 11010607_G AMSCO® 7000 Series 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres Consulter le document Uncrating/Installation Instructions (10432588, disponible uniquement en anglais) pour plus d’informations sur la procédure d’amorçage. 5.9 Menu Unités Pour définir les unités d’injection du détergent, de température et de pression, accéder à l’écran Unités comme suit : 1. Accéder au mode Superviseur comme expliqué au Chapitre 5.2 Menus du mode Superviseur. L’écran du mode Superviseur s’affiche : 2. Appuyer sur la flèche vers la droite sur l’écran tactile pour accéder au menu du mode Superviseur suivant : 116 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 3. Appuyer sur Unités sur l’écran du mode Superviseur. L’écran Unités s’affiche : 4. Suivre les instructions à l’écran pour régler les unités d’injection (ml/l ou oz/gal), de température (°C ou °F), de pression (psig, bar, kPa) et/ou de conductivité (µS/cm ou µmho/cm). 5. Une fois les réglages terminés, appuyer sur Fermer sur l’écran tactile jusqu’à ce que l’écran souhaité s’affiche. 5.10 Menu Impression (accessoire) Si l’imprimante en option est présente, accéder à l’écran Réglage impression comme suit : 1. Accéder au mode Superviseur comme expliqué au Chapitre 5.2 Menus du mode Superviseur. L’écran du mode Superviseur s’affiche : 117 11010607_G AMSCO® 7000 Series 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 2. Appuyer sur la flèche vers la droite sur l’écran tactile pour accéder au menu du mode Superviseur suivant : 3. Appuyer sur Menu Impression sur l’écran du mode Superviseur. L’écran Réglage impr s’affiche : 4. Activer (Oui) ou désactiver (Non) l’imprimante. 118 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 5. Activer (Oui) ou désactiver (Non) l’imprimé détaillé du cycle. REMARQUE : Cette impression détaillée du cycle fournit davantage d’informations sur les phases et les données du cycle. 6. Si l’imprimante a été activée à l’Étape 4, appuyer sur IMPRESSION pour imprimer tous les cycles. Tous les paramètres des cycles programmés sont imprimés un à un. 7. Si l’imprimante a été activée dans Étape 4, appuyer sur IMPRESSION pour imprimer les paramètres du superviseur. 8. Une fois les réglages terminés, appuyer sur Fermer sur l’écran tactile jusqu’à ce que l’écran souhaité s’affiche. 5.11 Menus Date et Heure Pour régler la date et/ou l’heure, accéder à l’écran Date ou à l’écran Heure comme suit : REMARQUE : Le passage à l’heure d’été n’est pas automatique et doit être modifié manuellement. 1. Accéder au mode Superviseur comme expliqué au Chapitre 5.2 Menus du mode Superviseur. L’écran du mode Superviseur s’affiche : 2. Appuyer sur la flèche vers la droite sur l’écran tactile pour accéder aux menus du mode Superviseur suivants : 3. Appuyer sur les touches Régler la date ou Régler l’heure sur l’écran du mode Superviseur. L’écran correspondant s’affiche. 119 11010607_G AMSCO® 7000 Series 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 4. Suivre les instructions à l’écran pour régler la date ou l’heure actuelle. 5. Une fois les réglages terminés, appuyer sur Fermer sur l’écran tactile pour revenir à l’écran du mode Superviseur. 5.12 Menu Langue Pour définir la langue de fonctionnement, accéder à l’écran Langue comme suit : 1. Accéder au mode Superviseur comme expliqué au Chapitre 5.2 Menus du mode Superviseur. L’écran du mode Superviseur s’affiche : 2. Appuyer sur la flèche vers la droite sur l’écran tactile pour accéder au menu du mode Superviseur suivant : 3. Appuyer sur Langue sur l’écran du mode Superviseur. L’écran Langue s’affiche. 4. Sélectionner la langue de fonctionnement du laveur-désinfecteur. 5. Une fois la sélection terminée, appuyer sur Fermer sur l’écran tactile pour revenir à l’écran du mode Superviseur. 5.13 Menu Version du logiciel Pour afficher plus d’informations sur le logiciel, accéder à l’écran Version du logiciel comme suit : 1. Accéder au mode Superviseur comme expliqué au Chapitre 5.2 Menus du mode Superviseur. L’écran du mode Superviseur s’affiche : 120 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 2. Appuyer sur la flèche vers la droite sur l’écran tactile pour accéder au menu du mode Superviseur suivant : 3. Appuyer sur Version du logiciel sur l’écran tactile pour afficher les informations sur le logiciel. 4. Appuyer sur Fermer sur l’écran tactile pour retourner à l’écran du mode Superviseur. 5.14 Menu Tests Pour accéder au menu Tests pour effectuer le test du système de sécurité des portes et le test du niveau de sécurité de la cuve, procéder comme suit : 1. Accéder au mode Superviseur comme expliqué au Chapitre 5.2 Menus du mode Superviseur. L’écran du mode Superviseur s’affiche : 121 11010607_G AMSCO® 7000 Series 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 2. Appuyer sur la flèche vers la droite sur l’écran tactile pour accéder au menu du mode Superviseur suivant : 3. Appuyer sur Tests sur l’écran du mode Superviseur. L’écran Tests s’affiche : 4. Pour réaliser le test du système de sécurité des portes, consulter le Chapitre 6.13 Test du système de sécurité des portes. 122 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 5. Pour réaliser le test du niveau de sécurité de la cuve, consulter le Chapitre 6.14 Test du niveau de sécurité de la cuve. 6. Pour réaliser le test de pression de l’entrée d’eau, consulter le Chapitre 6.15 Test de pression de l’entrée d’eau. 5.15 Menu Historique des cycles Le menu Historique des cycles permet d’afficher, d’enregistrer ou de supprimer des fichiers historiques des cycles. D’autres options de l’historique sont disponibles dans ce menu. Activation des options de l’historique Pour activer des fonctions spécifiques de l’historique, accéder à l’écran Options de l’hist. comme suit : 1. Accéder au mode Superviseur comme expliqué au Chapitre 5.2 Menus du mode Superviseur. L’écran du mode Superviseur s’affiche : 2. Appuyer sur la flèche vers la droite sur l’écran tactile pour accéder au menu du mode Superviseur suivant : 3. Appuyer sur Historique des cycles sur l’écran du mode Superviseur. L’écran Hist. cycles s’affiche : 123 11010607_G AMSCO® 7000 Series 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 4. Appuyer sur Configurer l’historique des cycles. L’écran Options de l'hist. apparaît : 5. Activer ou désactiver l’avertissement relatif à l’utilisation de la mémoire à l’aide du clavier tactile. 6. Activer ou désactiver le journal des bandes des cycles à l’aide du clavier tactile. 7. Activer ou désactiver le journal des représentations graphiques des cycles à l’aide du clavier tactile. REMARQUE : Les graphiques sont désactivés par défaut. 8. Une fois les modifications terminées, appuyer sur Fermer sur l’écran tactile pour revenir à l’écran du mode Superviseur. Impression ou enregistrement des fichiers historiques des cycles Pour imprimer ou enregistrer une bande ou un graphique de cycle ou des données sur le rinçage thermique sur une clé USB, accéder à l’écran Historique des cycles comme suit : 1. Accéder au mode Superviseur comme expliqué au Chapitre 5.2 Menus du mode Superviseur. L’écran du mode Superviseur s’affiche : 124 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 2. Appuyer sur la flèche vers la droite sur l’écran tactile pour accéder au menu du mode Superviseur suivant : 3. Appuyer sur Historique des cycles sur l’écran du mode Superviseur. L’écran Hist. cycles s’affiche : 4. Appuyer sur Imprimés de cycle (données des cycles), Données de rinçage thermique ou Graphiques Cycles en fonction des données que vous souhaitez enregistrer. 125 11010607_G AMSCO® 7000 Series 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 5. L’écran Sélectionner un cycle s’affiche : REMARQUE : Les données de cycle peuvent être imprimées, affichées ou enregistrées sur une clé USB. 6. Pour enregistrer les données d’un cycle sur une clé USB, appuyer sur Enregistrer sur l’écran Sélectionner un cycle. L’écran Copie USB s’affiche : 7. Appuyer sur OUI pour enregistrer les données de cycle. REMARQUE : Pour vérifier le formatage de la clé USB, consulter le Chapitre 5.16 Formatage de la clé USB. 8. Lorsque des données sont enregistrées, un message indiquant que l’enregistrement est terminé s’affiche. REMARQUE : Si le système rencontre des problèmes d’accès lors du transfert ou de l’affichage de fichiers de graphiques de cycles, ceux-ci sont supprimés. 126 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres La page suivante illustre un exemple de bande de cycle prolongée. 127 11010607_G AMSCO® 7000 Series 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres extended cycle tape.TXT CYCLE NAME: Instrument PUMP SPEED: HIGH DATE: 2018/10/15 START TIME: 07:57:04 AM CYCLE COUNTER: 1295 SERIAL NUMBER: 3610017003 MACHINE ID: 4 OPERATOR: ___________________ OPERATOR BAR CODE: --RACK NUMBER BAR CODE: --LOAD BAR CODE: --TRAY BAR CODE: Tray 1: --Tray 2: --Tray 3: --Tray 4: --Tray 5: --Tray 6: --Tray 7: --Tray 8: --Tray 9: --Tray 10: --Tray 11: --Tray 12: --Tray 13: --Tray 14: --Tray 15: --________________________________________ PRE-WASH 1: 07:57:04 AM WATER PORT: COLD WATER TREAT. TEMP: NON-HEATED TREATMENT TIME: 01:00 WATER LEVEL: Low MINIMUM PRESSURE: 65.3 psig MAXIMUM PRESSURE: 72.2 psig ________________________________________ WASH 1: 07:58:39 AM ************** STAGE 1 *************** WATER PORT: COLD WATER + HOT WATER TREAT. TEMP: 122.0 °F TREATMENT TIME: 01:00 WATER LEVEL: Low INJECTION SEQUENCE: AT TEMP. SETPOINT CHEMICAL USED: Pump 1 CONCENTRATION: 1/10 oz/gal ******* STAGE 1 INJECTION DATA ******* INJECTION AT TEMP. SETPOINT COMPLETED WITH MONITORING INJECTED VOL.: 0.7 oz MIN VOL. ALLOWED: 0.6 oz MINIMUM PRESSURE: 70.1 psig MAXIMUM PRESSURE: 71.3 psig MINIMUM TEMPERATURE: 126.5 °F MAXIMUM TEMPERATURE: 131.4 °F ________________________________________ ************** STAGE 2 *************** TREAT. TEMP: 150.0 °F TREATMENT TIME: 01:00 INJECTION SEQUENCE: AT TEMP. SETPOINT CHEMICAL USED: Pump 2 CONCENTRATION: 1/10 oz/gal ******* STAGE 2 INJECTION DATA ******* INJECTION AT TEMP. SETPOINT COMPLETED WITH MONITORING INJECTED VOL.: 0.7 oz MIN VOL. ALLOWED: 0.6 oz Pge p 128 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres extended cycle tape.TXT CYCLE NAME: Instrument PUMP SPEED: HIGH DATE: 2018/10/15 START TIME: 07:57:04 AM CYCLE COUNTER: 1295 SERIAL NUMBER: 3610017003 MACHINE ID: 4 OPERATOR: ___________________ OPERATOR BAR CODE: --RACK NUMBER BAR CODE: --LOAD BAR CODE: --TRAY BAR CODE: Tray 1: --Tray 2: --Tray 3: --Tray 4: --Tray 5: --Tray 6: --Tray 7: --Tray 8: --Tray 9: --Tray 10: --Tray 11: --Tray 12: --Tray 13: --Tray 14: --Tray 15: --________________________________________ PRE-WASH 1: 07:57:04 AM WATER PORT: COLD WATER TREAT. TEMP: NON-HEATED TREATMENT TIME: 01:00 WATER LEVEL: Low MINIMUM PRESSURE: 65.3 psig MAXIMUM PRESSURE: 72.2 psig ________________________________________ WASH 1: 07:58:39 AM ************** STAGE 1 *************** WATER PORT: COLD WATER + HOT WATER TREAT. TEMP: 122.0 °F TREATMENT TIME: 01:00 WATER LEVEL: Low INJECTION SEQUENCE: AT TEMP. SETPOINT CHEMICAL USED: Pump 1 CONCENTRATION: 1/10 oz/gal ******* STAGE 1 INJECTION DATA ******* INJECTION AT TEMP. SETPOINT COMPLETED WITH MONITORING INJECTED VOL.: 0.7 oz MIN VOL. ALLOWED: 0.6 oz MINIMUM PRESSURE: 70.1 psig MAXIMUM PRESSURE: 71.3 psig MINIMUM TEMPERATURE: 126.5 °F MAXIMUM TEMPERATURE: 131.4 °F ________________________________________ ************** STAGE 2 *************** TREAT. TEMP: 150.0 °F TREATMENT TIME: 01:00 INJECTION SEQUENCE: AT TEMP. SETPOINT CHEMICAL USED: Pump 2 CONCENTRATION: 1/10 oz/gal ******* STAGE 2 INJECTION DATA ******* INJECTION AT TEMP. SETPOINT COMPLETED WITH MONITORING INJECTED VOL.: 0.7 oz MIN VOL. ALLOWED: 0.6 oz Pge p 129 11010607_G AMSCO® 7000 Series 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres Suppression de fichiers historiques des cycles Pour supprimer l’ensemble des bandes et graphiques de cycle et des données sur le rinçage thermique, accéder à l’écran Suppr. l’hist. des cycles comme suit : 1. Accéder au mode Superviseur comme expliqué au Chapitre 5.2 Menus du mode Superviseur. L’écran du mode Superviseur s’affiche : 2. Appuyer sur la flèche vers la droite sur l’écran tactile pour accéder au menu du mode Superviseur suivant : 3. Appuyer sur Historique des cycles sur l’écran du mode Superviseur. L’écran Hist. cycles s’affiche : 130 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 4. Appuyer sur la poubelle. L’écran Hist. cycles s’affiche : 5. Appuyer sur Supprimer pour supprimer tous les fichiers historiques des cycles. 6. Lors de la suppression de fichiers, un message s’affiche pour indiquer que des fichiers sont en cours de suppression. 7. Une fois tous les fichiers supprimés, l’écran du mode Superviseur réapparaît. 5.16 Formatage de la clé USB Pour être compatible avec les fonctions de rapport, la clé USB doit être formatée selon le système FAT32. Pratiquement toutes les clés USB sont formatées en usine selon le système FAT32 afin de garantir une compatibilité maximale avec les systèmes d’exploitation. Les anciennes clés de 2 Go et de capacité inférieure étaient généralement formatées selon le système FAT (FAT16). Vérification du formatage d’une clé USB Pour vérifier le formatage d’une clé USB sous Microsoft Windows, procéder comme suit : REMARQUE : Si la version de Microsoft Windows utilisée est différente de celle indiquée ci-dessous, consulter le site Web de Microsoft Corporation pour connaître la procédure à suivre. 1. Ouvrir la fenêtre Ordinateur/Ce PC. Cette fenêtre affiche tous les lecteurs connectés à l’ordinateur. Pour l’ouvrir, plusieurs méthodes sont possibles : 131 11010607_G AMSCO® 7000 Series 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 2. Ouvrir le menu Démarrer, puis sélectionner « Ordinateur » ou double-cliquer sur l’icône Ordinateur du bureau. 3. Cliquer avec le bouton droit sur la clé USB répertoriée. 4. Cliquer avec le bouton droit sur « Propriétés ». 132 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 5. Vérifier que le format est « FAT32 ». 133 11010607_G AMSCO® 7000 Series 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres Formatage de la clé USB Pour formater la clé USB sous Microsoft Windows, procéder comme suit : 1. Cliquer sur Démarrer > Ordinateur. 2. Cliquer avec le bouton droit sur la clé USB répertoriée. 134 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 3. Dans le menu déroulant, sélectionner « Formater ». 135 11010607_G AMSCO® 7000 Series 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 4. Cliquer sur le menu déroulant sous Système de fichiers, puis cliquer sur FAT32. 5. Cliquer sur le bouton « Démarrer » au bas de la fenêtre. 136 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 6. Cliquer sur le bouton OK pour confirmer le message expliquant que le formatage de la clé USB entraînera la suppression de toutes ses données. 137 11010607_G AMSCO® 7000 Series 6 — Entretien de routine Entretien de routine 6.1 Maintenance préventive AVERTISSEMENT RISQUES DE CHOC ÉLECTRIQUE ET/OU DE BRÛLURE ● Les fixations et les rondelles de blocage dentées servent à assurer la continuité et la protection de la mise à la terre. Toujours réinstaller les rondelles de blocage dentées qui ont été enlevées pendant l’installation ou l’entretien. ● Le fait d’appuyer sur la partie inférieure de l’interrupteur marche/arrêt pour arrêter laveur-désinfecteur NE coupe PAS l’alimentation électrique. Pour couper l’alimentation électrique de l’appareil à des fins d’entretien ou de réparation, verrouiller-étiqueter le sectionneur d’alimentation électrique principal de l’immeuble. ● Les réparations et les ajustements de cet appareil doivent être exclusivement effectués par le personnel de maintenance de STERIS ou par du personnel de maintenance formé par STERIS. Le personnel de maintenance doit débrancher toutes les alimentations de l’appareil avant d’en effectuer l’entretien. Personne ne doit effectuer l’entretien de l’appareil sans avoir au préalable correctement cadenassé toutes les alimentations. Toujours respecter les codes d’électricité locaux ainsi que les pratiques de santé et de sécurité au travail. AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURE ● Risque de pincement entre la porte et le seuil lorsque la porte s’ouvre. Garder les doigts loin du seuil. ● Risque de pincement entre la porte et le panneau supérieur. Ne pas pousser sur la partie supérieure des portes ; ne pas pousser sur la porte lorsque celle-ci remonte ; ne pas pousser sur la porte si celle-ci est coincée. 138 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 6 — Entretien de routine AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURE ET/OU DE DOMMAGE MATÉRIEL ● Toujours porter un équipement de protection individuelle (EPI) adapté à la tâche à effectuer. ● Un programme de maintenance préventive et de maintenance de routine doit être appliqué à intervalles réguliers pour garantir une utilisation sûre et fiable de cet appareil. Les procédures de maintenance de routine sont expliquées dans le présent guide. Dans le cadre de la maintenance préventive, communiquer avec STERIS pour programmer les interventions ou se procurer le GUIDE D’ENTRETIEN nécessaire si la maintenance préventive est réalisée par le client. ● Les réparations et les ajustements de cet appareil doivent être exclusivement effectués par le personnel de maintenance de STERIS ou par du personnel de maintenance formé par STERIS. Les réparations et les ajustements effectués par du personnel non qualifié, ou encore l’installation de pièces non autorisées, peuvent entraîner des blessures, des performances inadéquates de l’équipement, l’annulation de la garantie ou des dommages coûteux. Pour plus de détails sur les différentes options d’entretien, communiquer avec STERIS. 1. L’entretien régulier et la maintenance DOIVENT être réalisés uniquement par STERIS ou par un technicien formé par STERIS. Les travaux effectués par des personnes inexpérimentées ou non qualifiées, ainsi que l’installation de pièces non autorisées, peuvent provoquer des blessures, annuler la garantie ou entraîner des détériorations coûteuses. 2. En aucun cas l’entretien de cet appareil ne doit être effectué sans le Guide d’entretien. Il est possible d’acheter le Guide d’entretien en contactant le service après-vente de STERIS. 3. Une liste de vérification détaillée en fonction du calendrier (Preventive Maintenance Guide, disponible uniquement en anglais) et une liste de pièces de rechange sont disponibles dans le Guide d’entretien. Il est possible d’acheter le Guide d’entretien en contactant le service après-vente de STERIS. 4. La maintenance préventive est essentielle pour conserver cet appareil dans des conditions de fonctionnement optimales. STERIS recommande de souscrire un contrat d’entretien annuel auprès du service après-vente de STERIS. 6.2 Entretien de routine Les procédures d’entretien de routine présentées à la Tableau 6-1 doivent être réalisées par l’opérateur aux fréquences indiquées. Pour plus d’informations sur les procédures de maintenance préventive réalisées par les techniciens de service formés par STERIS, consulter la liste de contrôle de la maintenance préventive du Guide d’entretien. Tableau 6-1. Entretien de routine – Liste de contrôle Des inspections plus ou moins fréquentes peuvent s’avérer nécessaires selon l’utilisation de l’appareil et les caractéristiques des alimentations. 1.0 CHAQUE INSPECTION 1.1 Discuter du fonctionnement de l’appareil avec le personnel qui l’utilise. 139 11010607_G AMSCO® 7000 Series Sous-système Préparation 6 — Entretien de routine Tableau 6-1. Entretien de routine – Liste de contrôle (suite) Des inspections plus ou moins fréquentes peuvent s’avérer nécessaires selon l’utilisation de l’appareil et les caractéristiques des alimentations. Sous-système 1.2 Si l’imprimante accessoire est installée : Vérifier les impressions pour déceler toute anomalie. Préparation 1.3 Vérifier que l’heure et la date exactes sont affichées ; sinon, les régler (consulter le Chapitre 5.11 Menus Date et Heure). Contrôle Vérifier que le signal sonore fonctionne correctement lorsque le laveur-désinfecteur est inactif : Appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence. Une alarme retentit. 1.4 Vérifier qu’un signal sonore se fait entendre (suivre les instructions sur l’écran tactile pour le couper). Contrôle Tirer sur le bouton d’arrêt d’urgence. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. L’écran Prêt réapparaît. 2.0 UNE FOIS PAR JOUR Nettoyer le filtre de fond de cuve situé dans la chambre (consulter le Chapitre 6.3 Nettoyage du filtre de fond de cuve). Chambre 3.0 UNE FOIS PAR SEMAINE 3.1 S’assurer que les gicleurs rotatifs tournent librement et que les orifices ne sont pas obstrués (consulter le Chapitre 6.11 Inspection et nettoyage des gicleurs mobiles – Laveurdésinfecteur AMSCO 7052HP et/ou le Chapitre 6.12 Inspection et nettoyage des gicleurs mobiles – Laveur-désinfecteur AMSCO 7053HP). Chambre 3.2 Nettoyer les dépôts de calcaire à l’intérieur de la chambre (à l’aide du cycle DÉCONTAMINATION ; consulter le Chapitre 6.7 Réalisation d’un cycle de DÉCONTAMINATION). Chambre 3.3 Nettoyer l’intérieur et l’extérieur du laveur-désinfecteur (consulter le Chapitre 6.6 Nettoyage de l’extérieur du laveur-désinfecteur). Chambre 3.4 Nettoyer le raccord de sortie d’eau dans la chambre (consulter le Chapitre 6.4 Nettoyage du raccord de sortie d’eau). Chambre 3.5 S’assurer que les gicleurs rotatifs des accessoires à collecteur tournent librement et que les orifices ne sont pas obstrués (consulter la section Chapitre 6.11 Inspection et nettoyage des gicleurs mobiles – Laveur-désinfecteur AMSCO 7052HP et/ou Chapitre 6.12 Inspection et nettoyage des gicleurs mobiles – Laveur-désinfecteur AMSCO 7053HP). Accessoires à collecteur 4.0 UNE FOIS PAR MOIS 4.1 S’assurer que les joints d’étanchéité des portes ne sont ni usés ni déchirés. Vérifier que les joints d’étanchéité sont correctement insérés dans le châssis des portes. Si le joint Porte 140 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 6 — Entretien de routine Tableau 6-1. Entretien de routine – Liste de contrôle (suite) Des inspections plus ou moins fréquentes peuvent s’avérer nécessaires selon l’utilisation de l’appareil et les caractéristiques des alimentations. Sous-système d’étanchéité doit être remplacé, communiquer avec STERIS* ou le service de maintenance du client. 4.2 Nettoyer chaque joint de porte en le brossant et désinfecter les joints à l’aide d’un détergent germicide (consulter le Chapitre 6.5 Nettoyage du joint de porte). Porte 4.3 Vérifier que la date et l’heure sont exactes. Régler si besoin (consulter le Chapitre 5.11 Menus Date et Heure). Contrôle 5.0 4 FOIS PAR AN 5.1 Effectuer le test du système de sécurité des portes (un rappel s’affiche tous les 750 cycles ; consulter le Chapitre 6.13 Test du système de sécurité des portes). Porte 5.2 Vérifier que le tube d’aspiration n’est pas bouché, fissuré ou vrillé. S’il est endommagé, communiquer avec STERIS* ou le service de maintenance du client. Système de détergents 5.3 Vérifier que les sondes de bas niveau de détergent et les interrupteurs à flotteur bougent librement. Système de détergents 5.4 Vérifier que les étiquettes adéquates sont apposées sur le laveur-désinfecteur (attention, avertissement, etc.). Armoire 6.0 2 FOIS PAR AN 6.1 Vérifier le fonctionnement des boutons Arrêt d’urgence (un de chaque côté du laveurdésinfecteur ; consulter le Chapitre 6.16 Vérification des boutons d’Arrêt d’urgence). Fonctions d’urgence 6.2 Effectuer le test du niveau de sécurité de la cuve (un rappel s’affiche tous les 979 cycles ; consulter le Chapitre 6.14 Test du niveau de sécurité de la cuve). Chambre 7.0 SELON LES BESOINS 7.1 Changer le rouleau de papier d’impression (consulter le Chapitre 6.9 Changement du rouleau de papier et de la cartouche d’encre de l’imprimante (accessoire)). Imprimante 7.2 Remplacer le contenant de détergent (consulter le Chapitre 6.8 Remplacement du contenant de détergent). Système de détergents 7.3 Système de véhicule d’automatisation des opération ATLAS WAV (si présent) : Consulter le manuel de l’utilisateur Operator Manual (10370540, disponible uniquement en anglais) du système ATLAS WAV pour obtenir des informations détaillées sur la maintenance courante et consulter le Guide d’entretien (P764337-328) du système ATLAS WAV pour obtenir des informations détaillées sur l’entretien de routine Automatisation 7.4 Système de convoyeurs SCS (si présent) : Consulter le guide de l’utilisateur SCS Conveyor System Operator Manual (P20506-634, disponible uniquement en anglais) pour obtenir des informations détaillées sur l’entretien de routine et consulter le guide de maintenance SCS Conveyor System Maintenance Manual (P764332-715, disponible Automatisation 141 11010607_G AMSCO® 7000 Series 6 — Entretien de routine Tableau 6-1. Entretien de routine – Liste de contrôle (suite) Des inspections plus ou moins fréquentes peuvent s’avérer nécessaires selon l’utilisation de l’appareil et les caractéristiques des alimentations. Sous-système uniquement en anglais) pour obtenir des informations détaillées sur la maintenance préventive. 7.5 Le client doit régulièrement vérifier la qualité de l’air et de l’eau qui alimentent le laveurdésinfecteur pour éviter tout problème potentiel de traitement. La fréquence doit être déterminée selon les caractéristiques de ces éléments (ex. : une eau sale/dure peut exiger des tests plus fréquents). Le document de STERIS General Notes Applicable to Sterilizer and Washer Equipment Drawings (P062941091, disponible uniquement en anglais) énonce les exigences. Alimentations * L’entretien de routine n’est pas couvert par la garantie. 6.3 Nettoyage du filtre de fond de cuve AVERTISSEMENT RISQUES DE CHUTE Pour éviter de glisser, maintenir les sols secs. Essuyer immédiatement toute flaque causée par une fuite ou un déversement accidentel. Si le liquide déversé est un détergent ou un autre produit chimique, respecter les consignes de sécurité et les méthodes de manipulation inscrites sur l’étiquette ou la fiche signalétique (FS) du détergent ou du produit chimique. AVERTISSEMENT RISQUES DE BRÛLURE Les parois intérieures du laveur-désinfecteur sont très chaudes lorsque le cycle est terminé. Laisser le laveur-désinfecteur refroidir avant de toucher la chambre. Toujours porter l’équipement de protection individuelle (EPI) indiqué, y compris des gants et une visière de protection, et éviter tout contact avec les parois intérieures de la chambre lors de l’accès à celle-ci. Si nécessaire, ou à l’issue du dernier cycle du jour, nettoyer le filtre de fond de cuve comme suit : 1. Laisser refroidir le laveur-désinfecteur avant d’entrer dans la chambre du laveur-désinfecteur. 2. Appuyer sur Ouvrir la porte sur l’écran tactile pour ouvrir la porte de la chambre côté chargement. 3. Tenir la poignée et retirer le filtre du fond de la cuve. 4. Rincer le filtre de fond de cuve à l’eau courante. 5. Nettoyer les contours de la cuve pour éliminer tout débris qui pourrait être coincé en dessous du filtre de fond de cuve. Brosser les contours du joint du filtre de fond de cuve. IMPORTANT : Faire particulièrement attention au joint de la racle du dispositif de nettoyage et à la partie encastrée qui se trouve en dessous. 142 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 6 — Entretien de routine 6. Replacer le filtre de fond de cuve dans la cuve en insérant le filtre par-dessus la cavité de la cuve. Vérifier qu’il est correctement positionné et qu’il couvre la totalité de l’ouverture. 7. Appuyer sur Fermer la porte sur l’écran tactile pour fermer la porte côté chargement de la chambre. 1. Filtre de fond de cuve 6.4 Nettoyage du raccord de sortie d’eau AVERTISSEMENT RISQUES DE BRÛLURE Les parois intérieures du laveur-désinfecteur sont très chaudes lorsque le cycle est terminé. Laisser le laveur-désinfecteur refroidir avant de toucher les chambres. Avant de pénétrer dans la chambre, revêtir l’équipement de protection individuelle (EPI) indiqué, y compris des gants et une visière de protection et éviter tout contact avec les parois intérieures de la chambre. Une fois par semaine, laisser refroidir le laveur-désinfecteur et ouvrir sa porte. Nettoyer l’entrée d’eau coulissante comme suit : 1. Retirer l’entrée d’eau coulissante et vérifier qu’elle ne contient pas de débris. 2. Brosser toutes les surfaces (intérieures et extérieures) et les rincer sous l’eau du robinet, si nécessaire. 3. La surface intérieure du raccord de sortie d’eau à l’intérieur de la cuve de la chambre doit également être essuyée. 4. Remettre l’entrée d’eau coulissante en place. 5. Appuyer sur Fermer la porte sur l’écran tactile pour fermer la porte côté chargement de la chambre. 143 11010607_G AMSCO® 7000 Series 6 — Entretien de routine 1 Joint 2 Raccord de sortie d’eau . 6.5 Nettoyage du joint de porte Une fois par mois, laisser refroidir le laveur-désinfecteur et ouvrir sa porte. Puis nettoyer, brosser et désinfecter la surface sous les deux joints de porte avec un détergent germicide concentré. 6.6 Nettoyage de l’extérieur du laveur-désinfecteur AVERTISSEMENT RISQUES DE CHUTE Pour éviter de glisser, maintenir les sols secs. Essuyer immédiatement toute flaque causée par une fuite ou un déversement accidentel. Si le liquide déversé est un détergent ou un autre produit chimique, respecter les consignes de sécurité et les méthodes de manipulation inscrites sur l’étiquette ou la fiche signalétique (FS) du détergent ou du produit chimique. 144 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 6 — Entretien de routine ATTENTION RISQUES POSSIBLES DE DOMMAGE MATÉRIEL ● Utiliser des nettoyants non abrasifs pour nettoyer l’appareil. Suivre les indications du fabricant et frotter avec un mouvement de va-et-vient en suivant le sens du grain. Les produits abrasifs endommagent l’acier inoxydable. L’application de nettoyants sur la surface des portes ou des chambres par des mouvements circulaires, à l’aide d’une brosse métallique ou d’une laine d’acier, risque d’endommager l’acier inoxydable. Ne pas utiliser ces produits sur les surfaces peintes. ● Essuyer toutes les surfaces en plastique ou peintes à l’aide d’un chiffon imbibé d’alcool isopropylique à 70 % (comme du nettoyant à vitre ou à comptoir). La procédure de nettoyage suivante doit être effectuée au moins une fois par semaine : Nettoyer le laveur-désinfecteur au moyen d’un produit nettoyant à usage général (non abrasif) pour les taches ordinaires, d’un produit de nettoyage pour l’acier inoxydable pour les taches rebelles et d’un produit de polissage pour l’acier inoxydable pour polir l’extérieur de l’appareil. Procéder comme suit : 1. À l’aide d’un chiffon ou d’une éponge humide, appliquer le nettoyant avec un mouvement de va-et-vient en frottant dans le sens du grain de surface. 2. Bien essuyer le produit nettoyant. 3. Polir la surface à l’aide d’un chiffon propre, sec et non pelucheux. 145 11010607_G AMSCO® 7000 Series 6 — Entretien de routine 6.7 Réalisation d’un cycle de DÉCONTAMINATION AVERTISSEMENT RISQUES DE BRÛLURE CHIMIQUE ET/OU DE LÉSION OCULAIRE ● Les produits chimiques sont caustiques et peuvent avoir des effets indésirables sur les tissus exposés. Éviter tout contact avec les yeux et la peau, et ne pas tenter d’ingérer. Lire et suivre les consignes et instructions figurant sur l’étiquette et sur la fiche signalétique (FS) du produit chimique avant de le manipuler, de remplir le contenant ou d’entreprendre l’entretien de la pompe d’injection du produit chimique. Porter un équipement de protection individuelle (EPI) adéquat lors de la manipulation d’un produit chimique ou de l’entretien des pompes et des tubes d’injection. ● Porter des gants et des lunettes lors de l’utilisation d’un détergent. Éviter tout contact avec les yeux ou la peau. Si un produit chimique se renverse sur l’opérateur ou l’éclabousse, rincer la zone touchée à l’eau pendant 15 minutes. En cas d’ingestion, NE PAS faire vomir. Appeler immédiatement un médecin. IMPORTANT : À titre de mesure préventive, le client a la responsabilité d’effectuer un cycle de décontamination une fois par semaine, comme prescrit. REMARQUE : Communiquer avec STERIS pour obtenir des renseignements sur les produits nettoyants et de détartrage recommandés pour le laveur-désinfecteur. À l’aide du cycle DÉCONTAMINATION spécialement conçu à cette fin, décontaminer et détartrer la chambre et le réservoir AcuWash (si présent) comme suit : 1. Porter un équipement de protection individuelle (EPI) adapté, comme des gants imperméables et des lunettes de protection. 2. Appuyer sur Ouvrir la porte sur l’écran tactile pour ouvrir la porte côté chargement. 3. Placer un accessoire multiniveau à collecteur vide dans la chambre (consulter le Chapitre 3.6 Accessoires – Laveurdésinfecteur AMSCO 7052HP ou le Chapitre 3.7 Accessoires – Laveur-désinfecteur AMSCO 7053HP pour obtenir plus d’informations sur les accessoires à collecteur compatibles avec ce laveur-désinfecteur). REMARQUE : Si le laveur-désinfecteur est équipé d’un véhicule d’automatisation des opérations ATLAS ou d’un système de convoyeurs SCS pour le chargement automatique, n’y aura pas d’étiquette de code à barres pour le cycle DÉCONTAMINATION. Le chargement manuel est utilisé. 4. Appuyer sur Fermer la porte sur l’écran tactile pour fermer la porte côté chargement. 5. Appuyer sur Choisir le cycle sur l’écran Prêt. L’écran Choisir le cycle à démarrer s’affiche : 146 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 6 — Entretien de routine 6. Appuyer sur la flèche vers la droite sur l’écran tactile pour afficher le cycle de DÉCONTAMINATION. 7. Appuyer sur Décontamination sur l’écran tactile pour sélectionner le cycle de DÉCONTAMINATION. L’écran affiche : 8. L’écran affiche un message demandant à l’opérateur d’ouvrir la porte du côté chargement et de verser le produit de détartrage dans la chambre. Procéder comme suit : IMPORTANT : porter un équipement de protection individuelle (EPI) adapté, comme des gants imperméables à l’eau et des lunettes de protection, avant d’ouvrir la porte côté chargement. a. Appuyer sur Ouvrir la porte sur l’écran tactile pour ouvrir la porte côté chargement de la chambre. b. Verser 414 ml (14 oz) le produit de détartrage à la concentration adéquate dans la cuve de la chambre. c. Appuyer sur Fermer la porte sur l’écran tactile pour fermer la porte côté chargement de la chambre. 147 11010607_G AMSCO® 7000 Series 6 — Entretien de routine d. Appuyer sur Reprendre sur l’écran tactile pour reprendre le cycle de DÉCONTAMINATION. 9. À la fin du cycle de DÉCONTAMINATION, la porte du côté déchargement s’ouvre automatiquement. 10. Appuyer sur Fermer la porte sur l’écran tactile pour fermer la porte côté déchargement de la chambre. REMARQUE : Si le laveur-désinfecteur est équipé d’un véhicule d’automatisation des opérations ATLAS ou d’un système de convoyeurs SCS pour le déchargement automatique, le déchargement du panier se fait et la porte se ferme automatiquement. 11. Laisser le laveur-désinfecteur refroidir, puis appuyer sur Ouvrir la porte sur l’écran tactile pour ouvrir la porte côté chargement de la chambre. 12. Vérifier si le filtre de fond de cuve contient des débris. 13. Tenir la poignée et retirer le filtre de fond de cuve de la cuve. 14. Rincer le filtre de fond de cuve à l’eau courante si nécessaire. Rincer le filtre pendant qu’il est encore mouillé, avant que les débris ne sèchent. 15. Nettoyer les contours de la cuve pour éliminer tout débris qui pourrait être coincé en dessous du filtre de fond de cuve. Brosser les contours du joint du filtre de fond de cuve. IMPORTANT : Faire particulièrement attention au joint du balai d’essuie-glace inférieur et à la partie encastrée qui se trouve en dessous. 16. Replacer le filtre de fond de cuve dans la chambre de lavage. 17. Appuyer sur Fermer la porte sur l’écran tactile pour fermer la porte côté chargement. 148 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 6 — Entretien de routine 6.8 Remplacement du contenant de détergent AVERTISSEMENT RISQUES DE BRÛLURE CHIMIQUE ET/OU DE LÉSION OCULAIRE ● Les produits chimiques sont caustiques et peuvent avoir des effets indésirables sur les tissus exposés. Éviter tout contact avec les yeux et la peau, et ne pas tenter d’ingérer. Lire et suivre les consignes et instructions figurant sur l’étiquette et sur la fiche signalétique (FS) du produit chimique avant de le manipuler, de remplir le contenant ou d’entreprendre l’entretien de la pompe d’injection du produit chimique. Porter un équipement de protection individuelle (EPI) adéquat lors de la manipulation d’un produit chimique ou de l’entretien des pompes et des tubes d’injection. ● Porter des gants et des lunettes lors de l’utilisation d’un détergent. Éviter tout contact avec les yeux ou la peau. Si un produit chimique se renverse sur l’opérateur ou l’éclabousse, rincer la zone touchée à l’eau pendant 15 minutes. En cas d’ingestion, NE PAS faire vomir. Appeler immédiatement un médecin. ATTENTION RISQUES DE DOMMAGE MATÉRIEL Choisir un détergent à faible teneur en chlorure. Les détergents à forte teneur en chlorure ne doivent pas être utilisés, car ils endommagent l’acier inoxydable. Si le niveau de détergent est bas ou épuisé, procéder comme suit : 1. Installer un nouveau contenant de détergent à côté du contenant vide pour éviter que du détergent ne coule sur le sol. IMPORTANT : Vérifier que la date de péremption du détergent n’est pas dépassée. Vérifier la date de péremption indiquée sur chaque contenant. 2. Porter un équipement de protection individuelle (EPI) adéquat, retirer le tube d’aspiration et la sonde de bas niveau du contenant vide en tirant sur le tube d’aspiration et son pare-poussière. 3. Vérifier que la couleur de l’étiquette du nouveau contenant de détergent correspond à la couleur du tube d’aspiration. 4. Insérer l’ensemble tube d’aspiration dans le nouveau contenant de détergent. REMARQUE : NE PAS insérer de tube d’aspiration dans un contenant sans vérifier qu’il convient à l’application souhaitée (consulter le document Operator Manual, disponible uniquement en anglais). 5. Installer le nouveau contenant de détergent à la place du contenant vide. Mettre au rebut en toute sécurité le contenant vide et le détergent résiduel. REMARQUE : Ne JAMAIS transvaser le détergent restant de l’ancien contenant vers le nouveau. 6. Appuyer sur l’ensemble tube d’aspiration et pare-poussière jusqu’à ce que l’ouverture de la bouteille soit scellée hermétiquement. 149 11010607_G AMSCO® 7000 Series 6 — Entretien de routine POMPE TUBE D’ASPIRATION UTILISÉ POMPE 1 ROUGE POMPE 2 VERT POMPE 3 BLEU POMPE 4 (accessoire) BLANC POMPE 5 (accessoire) BLANC 1 Pare-poussière 2 Ensemble tube d’aspiration . 6.9 Changement du rouleau de papier et de la cartouche d’encre de l’imprimante (accessoire) Pour changer la cartouche d’encre et le rouleau de papier de l’imprimante, procéder comme suit : IMPORTANT : Nous recommandons d’utiliser la cartouche d’encre et le papier STERIS. L’utilisation de cartouches et de papier d’une autre marque que STERIS risque d’entraîner des dommages ou d’autres problèmes et d’annuler la garantie. Pour obtenir des informations supplémentaires sur les cartouches et le papier à utiliser, consulter le Chapitre 8 Pièces de rechange et produits consommables. IMPORTANT : Si l’imprimante ne fonctionne pas correctement, consulter le Chapitre 7.1 Dépannage – Introduction. 150 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 6 — Entretien de routine Rouleau de papier de l’imprimante à impact Le rouleau de papier de l’imprimante doit être changé lorsqu’une bande colorée est visible sur le bord du papier d’impression. Lorsque le papier est épuisé, un voyant bleu s’allume sur le bouton d’alimentation du papier. REMARQUE : Ne pas faire fonctionner l’imprimante sans papier. 1. Appuyer sur le dessus de la porte externe de l’imprimante et relâcher pour l’ouvrir. 2. Déchirer le papier situé entre la bobine d’enroulement et l’imprimante. – ou – Si le voyant est allumé, appuyer sur le bouton d’alimentation du papier pour que le papier libère la zone de la cartouche. 3. Enlever la bobine d’enroulement du mécanisme d’entraînement en insérant les doigts dans la cavité et en soulevant légèrement la bobine afin de la sortir. 4. Retirer le papier usagé de la broche. 5. Si nécessaire, ouvrir la porte interne de l’imprimante et retirer l’ancien rouleau de papier, en tirant doucement sur le papier restant pour le faire sortir du mécanisme du rouleau de l’imprimante. 1 Appuyer ici et relâcher pour ouvrir la porte 2 Porte de l’imprimante . 151 11010607_G AMSCO® 7000 Series 6 — Entretien de routine 1 Bobine d’enroulement 2 Papier 3 Porte interne de l’imprimante 4 Cartouche d’encre 5 Bouton d’alimentation du papier (inclut un voyant lumineux) 6 Porte de l’imprimante . 6. Insérer le nouveau rouleau de papier. 7. Replier légèrement l’extrémité du papier et la placer dans le mécanisme d’enroulement de l’imprimante juste derrière la cartouche d’encre. 8. Appuyer sur le bouton d’alimentation du papier de l’imprimante jusqu’à ce que le papier soit alimenté dans le mécanisme à rouleau de l’imprimante, derrière la cartouche d’encre, et ressorte par le devant. 9. Continuer à appuyer sur le bouton d’alimentation du papier (ou à tirer doucement sur le papier) jusqu’à ce qu’il ressorte de l’imprimante sur environ 46 cm (18 po). Insérer l’extrémité du papier dans la fente de la bobine d’enroulement. 10. Enrouler le papier sur la bobine jusqu’à ce qu’il soit maintenu fermement en place. 11. Remettre la bobine d’enroulement en place dans son support. Tendre le papier en rembobinant manuellement l’excédent. 12. Fermer la porte de l’imprimante. 152 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 6 — Entretien de routine 13. Vérifier le voyant lumineux d’alimentation en papier. Il doit être sur ÉTEINT. Cartouche d’encre pour imprimante à impact La cartouche d’encre de l’imprimante doit être changée dès que l’impression commence à s’éclaircir et avant qu’elle soit difficile à lire. 1. Déchirer le papier situé entre la bobine d’enroulement et l’imprimante. 2. Ouvrir la porte interne de l’imprimante, puis appuyer sur l’extrémité droite de la cartouche d’encre jusqu’à ce que sa partie gauche soit éjectée de l’imprimante. 3. Dégager la cartouche en la faisant glisser le long du papier, mettre la nouvelle cartouche en place de la même façon, en s’assurant que le papier glisse bien entre la cartouche et le ruban encreur. 4. Installer la cartouche en commençant par son côté gauche, puis appuyer sur son côté droit comme indiqué sur la figure pour l’enclencher en place. 5. Tendre le ruban en faisant pivoter d’un quart de tour la roue située à gauche de la cartouche. Ensuite, consulter Rouleau de papier de l’imprimante à impact pour réinstaller la bobine d’enroulement. 1 Bobine d’enroulement 2 Papier 3 Porte interne de l’imprimante 4 Cartouche d’encre 5 Bouton d’alimentation du papier (inclut un voyant lumineux) 6 Porte de l’imprimante . 6.10 Changement du rouleau de papier de l’imprimante thermique (accessoire) Le rouleau de papier de l’imprimante doit être changé lorsqu’une bande de couleur apparaît ou que le voyant d’état s’allume. REMARQUE : Ne pas faire fonctionner l’imprimante sans papier. 1. Tirer pour ouvrir la porte de l’imprimante. 153 11010607_G AMSCO® 7000 Series 6 — Entretien de routine 2. Retirer tout rouleau vide de l’imprimante. 3. Tirer le levier pour ouvrir le couvercle de l’imprimante. 4. Insérer le nouveau rouleau de papier. 5. Fermer doucement le couvercle de l’imprimante. 6. En laissant une partie du papier hors de l’imprimante, appliquer une force uniforme sur les côtés gauche et droit du couvercle. Veiller à éviter les effets de torsion. REMARQUE : S’assurer que le couvercle est complètement fermé et que le papier est bien centré à la sortie du guide-papier du couvercle. 7. Retirer la bobine d’enroulement de l’imprimante. Ouvrir la bobine d’enroulement. 8. Insérer le papier entre deux parties de la bobine d’enroulement. Fermer la bobine d’enroulement. 154 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 6 — Entretien de routine 9. Rouler le papier autour de la bobine d’enroulement deux fois. 10. Insérer la bobine d’enroulement dans le logement du boîtier de l’imprimante. S’il n’y a pas assez de papier, alimenter du papier supplémentaire à l’aide du bouton Alimentation du papier. 11. Une fois le papier installé et chargé, alimenter quelques centimètres de papier à l’aide du bouton Alimentation du papier pour ajuster l’alignement du chemin du papier et pour assurer une tension complète du papier. 6.11 Inspection et nettoyage des gicleurs mobiles – Laveur-désinfecteur AMSCO 7052HP AVERTISSEMENT RISQUES DE CHUTE Pour éviter de glisser, maintenir les sols secs. Essuyer immédiatement toute flaque causée par une fuite ou un déversement accidentel. Si le liquide déversé est un détergent ou un autre produit chimique, respecter les consignes de sécurité et les méthodes de manipulation inscrites sur l’étiquette ou la fiche signalétique (FS) du détergent ou du produit chimique. Une fois par semaine, inspecter et nettoyer les gicleurs mobiles de la chambre comme suit : 1. Gicleur rotatif supérieur : a. Retirer la tige qui retient le gicleur mobile supérieur au plafond. b. Retirer et abaisser le gicleur mobile supérieur. c. Enlever les attaches de sécurité qui retiennent les buses d’extrémité sur le gicleur. d. Enlever les buses d’extrémité et les mettre de côté, en lieu sûr. 155 11010607_G AMSCO® 7000 Series 6 — Entretien de routine REMARQUE : Les buses de pulvérisation ne doivent pas être démontées, mais elles doivent être réinstallées dans leur position d’origine une fois que le nettoyage est terminé. IMPORTANT : Les buses de pulvérisation peuvent prendre deux positions. La première position est utilisée pour propulser les bras de gicleurs. La deuxième position est utilisée pour pulvériser la solution jusque dans les coins de la chambre. e. À l’aide de l’outil spécial fourni avec l’appareil ou d’un mince fil métallique (d’un diamètre équivalant à celui d’un trombone), nettoyer délicatement les sédiments des buses de pulvérisation et des buses d’extrémité. Rincer à l’eau courante. f. Rincer les bras gauche et droit du gicleur à l’eau courante pour enlever les sédiments. g. Réinstaller les buses d’extrémité sur le gicleur à l’aide des attaches de sécurité enlevées précédemment. h. Une fois la procédure de nettoyage terminée, réinstaller le gicleur au plafond de la chambre à l’aide de la tige enlevée précédemment. 2. Gicleur rotatif inférieur : a. Enlever les attaches de sécurité qui retiennent les buses d’extrémité sur le gicleur. b. Enlever les buses d’extrémité et les mettre de côté, en lieu sûr. REMARQUE : Les buses de pulvérisation ne doivent pas être démontées, mais elles doivent être réinstallées dans leur position d’origine une fois que le nettoyage est terminé. IMPORTANT : Les buses de pulvérisation peuvent prendre deux positions. La première position est utilisée pour propulser les bras de gicleurs. La deuxième position est utilisée pour pulvériser la solution jusque dans les coins de la chambre. c. À l’aide de l’outil spécial fourni avec l’appareil ou d’un mince fil métallique (d’un diamètre équivalant à celui d’un trombone), nettoyer délicatement les sédiments des buses de pulvérisation et des buses d’extrémité. Rincer à l’eau courante. d. Réinstaller les buses d’extrémité sur le gicleur à l’aide des attaches de sécurité enlevées précédemment. 3. Au besoin, répéter la procédure pour les gicleurs mobiles de tous les paniers à collecteur. IMPORTANT : Ne pas intervertir les gicleurs du laveur avec ceux des paniers à collecteur. 1. Outil fourni avec le laveur 2. Buse de pulvérisation . 156 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 6 — Entretien de routine 1. Trois points gravés 2. Positionner le trou vers le bas 3. Quatre points gravés 4. Positionner le trou vers le haut 5. Fonction de propulsion 6. Gicleur 7. Buse de pulvérisation 8. Broches 9. Moyeu 10. Loquet de sécurité Figure 6-1. Gicleur rotatif supérieur 157 11010607_G AMSCO® 7000 Series 6 — Entretien de routine 1. Trois points gravés 2. Positionner le trou vers le haut 3. Fonction de pulvérisation dans les coins 4. Quatre points gravés 5. Positionner le trou vers le bas 6. Fonction de propulsion 7. Entrée coulissante 8. Loquet de sécurité 9. Buse de pulvérisation 10. Support du gicleur Figure 6-2. Gicleur rotatif inférieur 158 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 6 — Entretien de routine 6.12 Inspection et nettoyage des gicleurs mobiles – Laveur-désinfecteur AMSCO 7053HP AVERTISSEMENT RISQUES DE CHUTE Pour éviter de glisser, maintenir les sols secs. Essuyer immédiatement toute flaque causée par une fuite ou un déversement accidentel. Si le liquide déversé est un détergent ou un autre produit chimique, respecter les consignes de sécurité et les méthodes de manipulation inscrites sur l’étiquette ou la fiche signalétique (FS) du détergent ou du produit chimique. Une fois par semaine, nettoyer les gicleurs mobiles de la chambre comme suit : 1. Gicleur rotatif supérieur : a. Retirer la tige qui retient le gicleur mobile supérieur au plafond. b. Retirer et abaisser le gicleur mobile supérieur. c. Faire pivoter les deux buses de pulvérisation du gicleur dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et tirer pour les retirer. Conserver les buses d’extrémité en lieu sûr. REMARQUE : Prendre garde à la manière dont la buse de pulvérisation est fixée en place sur le gicleur, avec des fentes à l’extrémité du gicleur. 1. Buses de pulvérisation . d. À l’aide de l’outil spécial fourni avec l’appareil ou d’un mince fil métallique (d’un diamètre équivalant à celui d’un trombone), nettoyer délicatement les sédiments des buses de pulvérisation et des buses d’extrémité. Rincer à l’eau courante. e. Rincer les bras gauche et droit du gicleur à l’eau courante pour enlever les sédiments. f. Réinstaller les buses sur le gicleur en procédant comme suit : • Pousser la buse en place. IMPORTANT : Insérer la goupille inférieure dans la fente en forme de L et la goupille supérieure dans la fente droite. 159 11010607_G AMSCO® 7000 Series 6 — Entretien de routine 1. Goupille inférieure (dans la fente en forme de L) 2. Goupille supérieure (dans la fente droite) . • Faire tourner la buse dans le sens des aiguilles d’une montre pour la fixer, en utilisant les deux fentes à l’extrémité du gicleur. g. Une fois la procédure de nettoyage terminée, réinstaller le gicleur au plafond de la chambre à l’aide de la tige enlevée précédemment. 2. Gicleur rotatif inférieur : a. Faire pivoter les deux buses de pulvérisation du gicleur dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et tirer pour les retirer. Conserver les buses d’extrémité en lieu sûr. REMARQUE : Prendre garde à la manière dont la buse de pulvérisation est fixée en place sur le gicleur, avec des fentes à l’extrémité du gicleur. 160 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 6 — Entretien de routine 1. Buses de pulvérisation . b. À l’aide de l’outil spécial fourni avec l’appareil ou d’un mince fil métallique (d’un diamètre équivalant à celui d’un trombone), nettoyer délicatement les sédiments des buses de pulvérisation et des buses d’extrémité. Rincer à l’eau courante. c. Rincer les bras gauche et droit du gicleur à l’eau courante pour enlever les sédiments. d. Réinstaller les buses sur le gicleur en procédant comme suit : • Pousser la buse en place. IMPORTANT : Insérer la goupille inférieure dans la fente en forme de L et la goupille supérieure dans la fente droite. 1. Goupille inférieure (dans la fente en forme de L) 2. Goupille supérieure (dans la fente droite) . • Faire tourner la buse dans le sens des aiguilles d’une montre pour la fixer, en utilisant les deux fentes à l’extrémité du gicleur. 161 11010607_G AMSCO® 7000 Series 6 — Entretien de routine 3. Au besoin, répéter la procédure pour les gicleurs mobiles de tous les paniers à collecteur. IMPORTANT : Ne pas intervertir les gicleurs du laveur avec ceux des paniers à collecteur. 1. Outil fourni avec le laveur 162 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 6 — Entretien de routine 1. Identification des points 2. Buse de pulvérisation 3. Moyeu 4. Entrée coulissante 5. Support du gicleur 163 11010607_G AMSCO® 7000 Series 6 — Entretien de routine Position du gicleur Identification des trous ••• Gicleur rotatif supérieur ••••• ••••••• Gicleur rotatif inférieur •••••••• 6.13 Test du système de sécurité des portes IMPORTANT : Le mot de passe du superviseur est requis pour effectuer cette procédure. Tous les 750 cycles, un test du système de sécurité des portes doit être effectué. Pendant que le laveur-désinfecteur est en mode Prêt, un signal sonore retentit et un message s’affiche à l’écran pour rappeler au superviseur qu’une vérification de la sécurité des portes est requise. Si le superviseur décide de ne pas effectuer le test, le message réapparaît à l’écran après 20 cycles. Le message s’affiche tous les 20 cycles jusqu’à ce que le test de sécurité soit effectué. 1. L’écran affiche un rappel concernant le test de sécurité à effectuer. . REMARQUE : Appuyer sur Non pour ne pas effectuer la vérification. 2. Appuyer sur Oui pour effectuer le test. 3. L’écran requiert la saisie du mot de passe du superviseur. 4. Saisir le mot de passe du mode Superviseur à l’aide des touches tactiles du clavier virtuel. 5. Appuyer sur OK pour confirmer la saisie. 6. L’écran affiche un message demandant d’ouvrir la porte côté chargement. Appuyer sur Ouvrir la porte pour ouvrir la porte côté chargement. La porte côté chargement s’ouvre. 7. L’écran affiche un message demandant l’activation du premier interrupteur de sécurité de la porte. 8. Insérer un tournevis isolé (d’une longueur minimale de 51 mm [2 po] et d’un diamètre maximal de 3 mm [1/10 po]) dans le trou de droite de la barre de détection. REMARQUE : La barre de détection est située au bas de la porte. Deux petits orifices sont situés sous la barre de détection, au milieu de celle-ci. 164 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 6 — Entretien de routine 1. Trous 2. Porte 3. Barre de détection 9. Lorsque le premier interrupteur de sécurité de la porte est vérifié, l’écran affiche automatiquement un message demandant l’activation du deuxième interrupteur. Recommencer l’Étape 8 pour l’orifice gauche de la barre de détection. 10. Lorsque le second interrupteur de sécurité de la porte est vérifié, l’écran affiche automatiquement un message demandant la fermeture de la porte côté chargement. Appuyer sur Fermer la porte pour fermer la porte côté chargement. La porte côté chargement se ferme. 11. Répéter l’Étape 6 à l’Étape 10 pour vérifier les deux interrupteurs de sécurité de la porte au bas de la porte côté déchargement. REMARQUE : Une fois le test terminé, le rappel après 750 cycles est remis à 0. Le rappel de vérification de la sécurité des portes s’affichera de nouveau dans 750 cycles. 6.14 Test du niveau de sécurité de la cuve IMPORTANT : Le mot de passe du superviseur est requis pour effectuer cette procédure. Tous les 979 cycles, un test de sécurité de la cuve doit être effectué pour vérifier le niveau de l’eau dans la cuve du laveur-désinfecteur. Tandis que le laveur-désinfecteur est en mode Prêt, un signal sonore retentit et un message s’affiche à l’écran pour rappeler au superviseur qu’un test du niveau de sécurité est requis. Si le superviseur décide de ne pas effectuer le test du niveau de sécurité, le message réapparaît à l’écran après 25 cycles. Le message s’affichera tous les cinq cycles jusqu’à ce que le test du niveau de sécurité soit effectué. 1. L’écran affiche un message rappelant que le test du niveau de sécurité de la cuve doit être effectué. 165 11010607_G AMSCO® 7000 Series 6 — Entretien de routine 2. Appuyer sur Valider (ACK) pour confirmer la nécessité d’effectuer le test. 3. L’écran requiert la saisie du mot de passe du superviseur. 4. Saisir le mot de passe du mode Superviseur à l’aide des touches tactiles du clavier virtuel. 5. Appuyer sur OK pour confirmer la saisie. 6. Un message demandant de vérifier que les deux portes du laveur-désinfecteur sont fermées s’affiche à l’écran. 7. Appuyer sur Démarrage pour commencer le test. REMARQUE : Une fois le test terminé, le rappel après 979 cycles est remis à 0. Le rappel de test du niveau de sécurité de la cuve s’affichera de nouveau dans 979 cycles. 6.15 Test de pression de l’entrée d’eau IMPORTANT : Le mot de passe du superviseur est requis pour effectuer cette procédure. Un test de pression de l’entrée d’eau est requis pour vérifier la température et la pression de l’entrée d’eau dans le laveur-désinfecteur. 1. Appuyer sur l’icône d’engrenages sur l’écran Prêt : 2. Appuyer sur Mode Superviseur sur l’écran suivant : 166 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 6 — Entretien de routine 3. L’écran requiert la saisie du mot de passe du superviseur. 4. Saisir le mot de passe du mode Superviseur à l’aide des touches tactiles du clavier virtuel. 5. Appuyer sur OK pour confirmer la saisie. L’écran du mode Superviseur s’affiche : 167 11010607_G AMSCO® 7000 Series 6 — Entretien de routine REMARQUE : Si le mot de passe saisi n’est pas le bon, l’écran Prêt s’affiche de nouveau. 6. Appuyer sur la flèche vers la droite jusqu’à atteindre le menu Tests : 7. Appuyer sur Tests. L’écran affiche : 8. Démarrer le test de pression dynamique de l’entrée d’eau. 9. L’écran affiche un message demandant à l’utilisateur de choisir l’entrée d’eau (eau froide, eau pure ou eau chaude) : 168 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 6 — Entretien de routine 10. Appuyer sur Enregistrer sur l’écran tactile pour enregistrer le nouveau paramètre. 11. Appuyer sur Démarrage pour débuter le test. Le remplissage commence. REMARQUE : Une fois le test terminé, l’écran affiche la température et la pression estimée de l’entrée d’eau dans le laveur-désinfecteur. 169 11010607_G AMSCO® 7000 Series 6 — Entretien de routine 6.16 Vérification des boutons d’Arrêt d’urgence Consulter les sections Figure 6-3 et Figure 6-4. Vérifier les boutons d’Arrêt d’urgence comme suit : 1. Lorsque le laveur-désinfecteur est inactif, appuyer sur le bouton d’Arrêt d’urgence situé côté chargement du laveur-désinfecteur. Figure 6-3. Bouton d’Arrêt d’urgence 2. Une alarme se fait entendre et l’écran Alarme s’affiche : 3. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 4. Tirer sur le bouton d’Arrêt d’urgence. 170 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 6 — Entretien de routine Figure 6-4. Bouton d’Arrêt d’urgence 5. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 6. L’écran Prêt réapparaît. Recommencer les Étapes 1 à 5 pour vérifier le bouton d’Arrêt d’urgence situé du côté déchargement du laveurdésinfecteur. 171 11010607_G AMSCO® 7000 Series 7 — Dépannage Dépannage 7.1 Dépannage – Introduction IMPORTANT : Une liste des Consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation et de la maintenance de cet équipement figure à la Section Consignes de sécurité du présent guide. Ne pas utiliser cet équipement et n’effectuer aucune opération d’entretien avant d’avoir bien assimilé ces informations. 7.2 Dépannage – Généralités AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURE ET/OU DE DOMMAGE MATÉRIEL Les réparations et les ajustements de cet appareil doivent être exclusivement effectués par le personnel de maintenance de STERIS ou par du personnel de maintenance formé par STERIS. Les réparations et les ajustements effectués par du personnel non qualifié, ou encore l’installation de pièces non autorisées, peuvent entraîner des blessures, des performances inadéquates de l’équipement, l’annulation de la garantie ou des dommages coûteux. Pour plus de détails sur les différentes options d’entretien, communiquer avec STERIS. AVERTISSEMENT RISQUES DE CHOC ÉLECTRIQUE ET/OU DE BRÛLURE ● Les réparations et les ajustements de cet appareil doivent être exclusivement effectués par le personnel de maintenance de STERIS ou par du personnel de maintenance formé par STERIS. Le personnel de maintenance doit débrancher toutes les alimentations de l’appareil avant d’en effectuer l’entretien. Personne ne doit effectuer l’entretien de l’appareil sans avoir au préalable correctement cadenassé toutes les alimentations. Toujours respecter les codes d’électricité locaux ainsi que les pratiques de santé et de sécurité au travail. ● Les fixations et les rondelles de blocage dentées servent à assurer la continuité et la protection de la mise à la terre. Toujours réinstaller les rondelles de blocage dentées qui ont été enlevées pendant l’installation ou l’entretien. 172 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 7 — Dépannage AVERTISSEMENT RISQUES DE CHUTE Pour éviter de glisser, maintenir les sols secs. Essuyer immédiatement toute flaque causée par une fuite ou un déversement accidentel. Si le liquide déversé est un détergent ou un autre produit chimique, respecter les consignes de sécurité et les méthodes de manipulation inscrites sur l’étiquette et/ou la fiche signalétique (FS) du détergent ou du produit chimique. Cette section présente les messages susceptibles d’apparaître sur les écrans du laveur-désinfecteur et indique les causes probables. Elle présente également les rappels et avertissements susceptibles d’apparaître sur les écrans du laveur-désinfecteur et indique les causes probables. Cette section décrit les types de défaillances possibles du laveur-désinfecteur et indique les causes probables. Si le problème ne peut pas être corrigé à l’aide des tableaux ou s’il n’y est pas décrit, communiquer avec STERIS. Des frais de service peuvent s’appliquer. Consulter la garantie pour obtenir plus de détails. NE JAMAIS PERMETTRE À DES PERSONNES NON QUALIFIÉES D’EFFECTUER DES TRAVAUX DE MAINTENANCE SUR LE LAVEUR-DÉSINFECTEUR SIMPLE CHAMBRE AMSCO®7052HP ET/OU SUR LE LAVEUR-DÉSINFECTEUR SIMPLE CHAMBRE AMSCO® 7053HP. IMPORTANT : Lorsqu’une condition d’alarme surgit, le fonctionnement du laveur-désinfecteur et du convoyeur (si présent) est automatiquement interrompu. 7.3 LECTURES DE CONDUCTIVITÉ ANORMALES POUR LA PHASE DE RINÇAGE THERMIQUE Condition Lectures de conductivité anormales pour la phase de rinçage thermique. Dépannage général Informations supplémentaires La conductivité de l’alimentation en eau n’est pas correcte. 1. Contacter l’équipe de maintenance du bâtiment pour tester les conduites d’alimentation. Le programme du cycle est incorrect. 1. Le programme du cycle n’inclut pas un rinçage suffisant pour le type de charge à laver. Personnaliser le cycle pour inclure une phase de rinçage supplémentaire avant le rinçage thermique. Le conductivimètre est mal étalonné. 1. Communiquer avec STERIS. Les pompes de lubrifiant (le cas échéant) ou de détergent sont mal étalonnées. 1. Communiquer avec STERIS. Le temps de vidange est trop court. 1. Communiquer avec STERIS. 173 11010607_G AMSCO® 7000 Series 7 — Dépannage 7.4 BRUIT ANORMAL GÉNÉRÉ PAR LE LAVEUR-DÉSINFECTEUR Condition Un bruit anormal est généré par le laveur-désinfecteur. Dépannage général Informations supplémentaires Si le laveur-désinfecteur est bruyant à l’état inactif : le système d’air comprimé présente une fuite. 1. Communiquer avec STERIS. Si du bruit se produit pendant une phase d’humidification : un panneau extérieur est desserré. 1. Vérifier que toutes les vis sont serrées. Si du bruit se produit pendant une phase d’humidification : il s’agit du premier cycle suivant une longue pause (chauffé à la vapeur). 1. Le condensat est vidangé très rapidement. Ce bruit est normal, mais ne doit pas être entendu lors de la phase de chauffage suivante. Si du bruit se produit pendant une phase d’humidification : le type de détergent utilisé n’est pas adapté ; trop mousseux. 1. Consulter les spécifications du détergent et suivre les recommandations du fabricant pour connaître la quantité de détergent à utiliser. Si du bruit se produit pendant une phase d’humidification : une quantité de détergent trop importante est injectée pendant le traitement. 1. Communiquer avec un superviseur pour ajuster le taux d’injection de détergent. Si du bruit se produit pendant une phase d’humidification : la pompe à détergent n’est pas correctement étalonnée. 1. La pompe à détergent doit être étalonnée, communiquer avec STERIS. Si du bruit se produit pendant une phase d’humidification : le volume d’eau dans la cuve est trop bas. 1. Communiquer avec STERIS. Si du bruit se produit pendant une phase d’humidification : le volume d’eau dans la cuve est trop élevé. 1. Communiquer avec STERIS. Si du bruit se produit pendant une phase de séchage/ventilation : la turbine du ventilateur de séchage est desserrée. 1. Communiquer avec STERIS. 174 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 7 — Dépannage 7.5 PRESSION D’AIR TROP BASSE Condition L’avertissement s’affiche quand une pression de l’entrée d’air principale inférieure à la pression minimum requise est détectée pendant le cycle. L’heure de survenue exacte peut être consultée sur le rapport imprimé du cycle. Dépannage général Informations supplémentaires La pression d’air peut ne pas être conforme aux spécifications. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Vérifier avec l’équipe de maintenance que la pression de l’air est conforme aux spécifications. 4. Poursuivre l’utilisation normale du laveur. 5. Si l’avertissement s’affiche trop souvent, contacter STERIS. 7.6 LE CHARIOT DE TRANSFERT À ARRIMAGE NE RESTE PAS ARRIMÉ À L’ADAPTATEUR DE CHARIOT DE TRANSFERT Condition Le chariot de transfert à arrimage automatique ne reste pas arrimé à l’adaptateur de chariot de transfert. Dépannage général Informations supplémentaires Le chariot de transfert à arrimage automatique ne reste pas arrimé. 1. Consulter la documentation fournie avec le chariot de transfert à arrimage automatique. 7.7 LA VIDANGE DE LA CHAMBRE NE S’EFFECTUE PAS CORRECTEMENT Condition La vidange de la chambre ne s’effectue pas correctement. Dépannage général Informations supplémentaires Les conduites d’évacuation sont peut-être obstruées. 1. Vérifier visuellement si les lignes de vidange sont obstruées. 2. Si la situation se produit de nouveau, contacter STERIS. La durée de prolongation pour la vidange est trop courte. 1. Régler une durée de prolongation de la vidange plus longue en mode Superviseur. 2. Si la situation se produit de nouveau, contacter STERIS. 175 11010607_G AMSCO® 7000 Series 7 — Dépannage 7.8 LE GICLEUR ROTATIF DE LA CHAMBRE NE TOURNE PAS PENDANT LE CYCLE Condition Le gicleur mobile de la chambre ne tourne pas pendant le cycle. Dépannage général Le gicleur mobile peut être obstrué. Informations supplémentaires 1. Vérifier si le gicleur peut bouger librement. Si le bras de gicleur ne se déplace pas librement, nettoyer le moyeu du bras de gicleur (consulter les sections Chapitre 6.11 Inspection et nettoyage des gicleurs mobiles – Laveur-désinfecteur AMSCO 7052HP ou Chapitre 6.12 Inspection et nettoyage des gicleurs mobiles – Laveur-désinfecteur AMSCO 7053HP). 2. Si la situation se produit de nouveau, contacter STERIS. Il y a des débris dans les gicleurs. 1. Inspecter s’il y a des débris dans les gicleurs, nettoyer les gicleurs si nécessaire (consulter les sections Chapitre 6.11 Inspection et nettoyage des gicleurs mobiles – Laveur-désinfecteur AMSCO 7052HP ou Chapitre 6.12 Inspection et nettoyage des gicleurs mobiles – Laveur-désinfecteur AMSCO 7053HP). 2. Si la situation se produit de nouveau, contacter STERIS. 7.9 NETTOYER LE FILTRE DE LA CUVE Condition Un rappel s’affiche lorsque le nombre de cycles paramétré avant le nettoyage du filtre de fond de cuve est atteint. Dépannage général Le filtre de fond de cuve doit être nettoyé. Informations supplémentaires 1. Attendre que le laveur refroidisse et nettoyer le filtre de fond de cuve (consulter le Chapitre 6.3 Nettoyage du filtre de fond de cuve). 2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer l’avertissement. 3. Ce rappel peut être désactivé en mode Superviseur. 176 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 7 — Dépannage 7.10 TÉLÉCHARGEMENT DE L’HISTORIQUE DES CYCLES REQUIS Condition Ce message s’affiche lorsque l’espace mémoire de l’historique des cycles est plein à 80 %. Dépannage général Informations supplémentaires Confirmer le message et informer le superviseur. 1. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer le message. 2. Prévenir le superviseur que les données de cycles doivent être sauvegardées ou effacées. 3. Poursuivre l’utilisation normale du laveur. 7.11 HISTORIQUE DES CYCLES PLEIN Condition Un avertissement s’affiche lorsque l’espace mémoire de l’historique des cycles est plein à 95 %. Dépannage général Informations supplémentaires Confirmer le message et informer le superviseur. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Prévenir le superviseur que les données de cycles doivent être sauvegardées ou effacées. 4. Poursuivre l’utilisation normale du laveur. 5. Cet avertissement peut être désactivé en mode Superviseur. 177 11010607_G AMSCO® 7000 Series 7 — Dépannage 7.12 CYCLE DE DÉCONTAMINATION REQUIS Condition Un rappel s’affiche lorsque le nombre de cycles paramétré jusqu’au prochain cycle de décontamination est atteint (2550-100-200. La valeur par défaut est 50). Dépannage général Informations supplémentaires L’utilisateur doit effectuer le cycle de DÉCONTAMINATION. 1. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer le rappel. 2. Positionner un panier à instruments vide à l’intérieur de la chambre et démarrer un cycle de DÉCONTAMINATION. 3. Un rappel s’affiche de nouveau après 20 cycles si le cycle de DÉCONTAMINATION n’est pas effectué. 4. Si le rappel s’affiche trop souvent, demander au superviseur d’augmenter l’intervalle. 7.13 LA SUPPRESSION DE TOUS LES FICHIERS D’HISTORIQUE NE RÉINITIALISE PAS LA CONDITION D’AFFICHAGE DES RAPPELS Condition La suppression de tous les fichiers d’historique ne réinitialise pas la condition d’affichage des rappels. Dépannage général Informations supplémentaires L’état de l’affichage de rappel n’est pas réinitialisé. 1. L’utilisateur peut télécharger les données pour activer les rappels. 7.14 ÉCRAN VIDE ; AUCUNE CONFIRMATION LORSQUE DES TOUCHES TACTILES SONT ACTIONNÉES Condition Écran vide ; aucune confirmation lorsque des touches tactiles sont actionnées. Dépannage général Informations supplémentaires L’utilisateur doit redémarrer le laveur-désinfecteur. 1. Redémarrer le laveur-désinfecteur à l’aide de l’interrupteur d’alimentation MARCHE/ARRÊT. Le branchement électrique de l’écran tactile est défectueux. 1. Communiquer avec STERIS. 178 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 7 — Dépannage 7.15 TEST DE SÉCURITÉ DE LA PORTE REQUIS Condition Un rappel s’affiche lorsque le nombre de cycles paramétré pour le test de sécurité de la porte (750) est atteint. Dépannage général Informations supplémentaires L’utilisateur doit effectuer un test de sécurité de la porte. 1. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer le rappel. 2. Pour réaliser le test, répondre OUI. Le système de contrôle accède alors automatiquement au menu du test de sécurité des portes. 3. Pour ne pas effectuer le test, répondre NON. Le système de contrôle revient alors automatiquement à l’écran Prêt. 4. Un rappel s’affiche de nouveau après 20 cycles. 7.16 TROP DE MOUSSE PENDANT LA PHASE DE PRÉLAVAGE, RÉPÉTITION Condition Cet avertissement s’affiche si de la mousse a été détectée lors de la phase initiale de prélavage ou après le remplissage de la phase suivante. Dépannage général Les articles peuvent ne pas avoir été chargés correctement. Informations supplémentaires 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Vérifier que tous les articles à laver ont été chargés correctement. Les paramètres du cycle doivent être réglés. 1. Améliorer le prénettoyage manuel pour éliminer plus de saleté. 2. Poursuivre l’utilisation normale du laveur. 3. Modifier le prélavage 1 pour utiliser un niveau d’eau HAUT. 4. Réduire la concentration de l’injection de lubrifiant. 179 11010607_G AMSCO® 7000 Series 7 — Dépannage 7.17 EXCÈS DE MOUSSE DANS LA CHAMBRE Condition Excès de mousse dans la chambre. Dépannage général Informations supplémentaires Type de détergent erroné, trop mousseux. 1. Consulter les spécifications du détergent et suivre les recommandations du fabricant pour connaître la quantité de détergent à utiliser. Trop de détergent est injecté pendant le traitement. 1. Communiquer avec un superviseur pour ajuster le taux d’injection de détergent. Les pompes d’injection du détergent ne sont pas étalonnées correctement. 1. La pompe à détergent doit être étalonnée. Communiquer avec STERIS. 7.18 LE LECTEUR DE CODES À BARRES PORTATIF (OPTION EMEA) NE SCANNE PAS Condition Le lecteur de codes à barres manuel (option EMEA) ne scanne pas. Dépannage général Informations supplémentaires L’utilisateur doit redémarrer le laveur-désinfecteur. 1. Redémarrer le laveur-désinfecteur à l’aide de l’interrupteur d’alimentation MARCHE/ARRÊT. 2. Si la situation se produit de nouveau, contacter STERIS. 7.19 LE LECTEUR DE CODES À BARRES NE FONCTIONNE PAS CORRECTEMENT Condition Si le laveur-désinfecteur est équipé d’un système de convoyeurs SCS, le lecteur de codes à barres ne fonctionne pas correctement (le cycle doit être sélectionné manuellement même si une étiquette de code à barres de cycle est présente). Dépannage général Informations supplémentaires L’étiquette de code à barres n’est pas correctement placée. 1. L’étiquette de code à barres du cycle n’est pas correctement placée sur le panier. 2. Si la situation se produit de nouveau, contacter STERIS. Le lecteur de codes à barres n’est pas situé au bon endroit ou est défectueux. 1. Le lecteur de codes à barres n’est pas situé au bon endroit ou est défectueux. Communiquer avec STERIS. 180 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 7 — Dépannage 7.20 LE TRANSFERT NE SE PRODUIT PAS ENTRE LES CONVOYEURS ET LA CHAMBRE Condition Le transfert de l’accessoire entre les convoyeurs et la chambre ne se fait pas. Dépannage général Informations supplémentaires Le câble de communication entre le laveur-désinfecteur et les convoyeurs n’est pas branché. 1. Communiquer avec STERIS. La communication entre le laveur-désinfecteur et les convoyeurs est défectueuse. 1. Communiquer avec STERIS. 7.21 L’IMPRESSION GÉNÉRÉE EST TROP PÂLE OU DES PARTIES DE CERTAINS CARACTÈRES SONT MANQUANTES Condition L’impression générée est trop pâle ou des parties de certains caractères sont manquantes. Dépannage général Informations supplémentaires Le papier n’est pas installé correctement dans l’imprimante. 1. Réinstaller le papier dans l’imprimante. La cartouche d’encre de l’imprimante est épuisée. 1. Remplacer la cartouche à ruban. L’imprimante est défectueuse. 1. Communiquer avec STERIS. 7.22 LE PAPIER NE S’ENGAGE PAS DANS LE DISPOSITIF D’ENROULEMENT Condition Le papier n’est pas pris dans le dispositif d’enroulement. Dépannage général Informations supplémentaires Le papier est coincé. 1. Ouvrir le couvercle de l’imprimante, ajuster le chemin du papier et fermer le couvercle. Le rouleau ou le moteur de l’imprimante est défectueux. 1. Communiquer avec STERIS. 181 11010607_G AMSCO® 7000 Series 7 — Dépannage 7.23 L’IMPRIMANTE NE FONCTIONNE PAS Condition L’imprimante ne fonctionne pas. Dépannage général Informations supplémentaires L’imprimante a été désactivée dans le menu de configuration du laveur-désinfecteur. 1. Activer l’imprimante dans le menu Configuration. La communication entre le laveur-désinfecteur et l’imprimante en option est défectueuse. 1. Communiquer avec STERIS. L’alimentation électrique de l’imprimante n’est pas branchée. 1. Communiquer avec STERIS. L’imprimante est défectueuse. 1. Communiquer avec STERIS. 7.24 L’IMPRESSION EST IRRÉGULIÈRE Condition L’impression est irrégulière. Dépannage général Informations supplémentaires Imprimante à impact : Le réglage du commutateur DIP de l’imprimante est incorrect. 1. Communiquer avec STERIS. 7.25 NOM DE RÉPERTOIRE NON VALIDE Condition Ce message s’affiche lorsqu’aucune clé USB n’est connectée au port USB ou si le formatage de la clé USB n’est pas compatible avec le contrôleur. Dépannage général Informations supplémentaires Il est possible que la clé USB ne soit pas correctement formatée. 1. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer le message et retourner à l’écran précédent. 2. Insérer la clé USB fournie avec la documentation client dans le port USB. 3. Sur un ordinateur, formater la clé USB en FAT32 (consulter le Chapitre 5.16 Formatage de la clé USB). 182 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 7 — Dépannage 7.26 LA CHARGE DE LAVAGE RESSORT SALE À LA FIN D’UN CYCLE Condition La charge de lavage ressort sale à la fin d’un cycle. Dépannage général Informations supplémentaires Le type de détergent utilisé est inadéquat. 1. Consulter les spécifications du détergent et suivre les recommandations du fabricant pour connaître la quantité de détergent à utiliser. Les gicleurs mobiles sont obstrués. 1. Nettoyer les gicleurs (consulter les sections Chapitre 6.11 Inspection et nettoyage des gicleurs mobiles – Laveur-désinfecteur AMSCO 7052HP ou Chapitre 6.12 Inspection et nettoyage des gicleurs mobiles – Laveur-désinfecteur AMSCO 7053HP). 2. Si la condition se produit de nouveau, contacter STERIS. Le filtre de fond de cuve de la chambre est obstrué. 1. Nettoyer le filtre de fond de cuve (consulter le Chapitre 6.3 Nettoyage du filtre de fond de cuve). L’entrée d’eau coulissante dans la chambre ne fonctionne pas correctement. 1. Nettoyer l’entrée d’eau coulissante et le raccord de sortie d’eau. 2. Si la condition se produit de nouveau, contacter STERIS. 183 11010607_G AMSCO® 7000 Series 7 — Dépannage 7.27 LA CHARGE DE LAVAGE RESSORT HUMIDE À LA FIN D’UN CYCLE Condition La charge de lavage ressort humide à la fin d’un cycle. Dépannage général Informations supplémentaires Le cycle personnalisé n’est pas programmé correctement. 1. Programmer la phase de séchage dans le cycle personnalisé. Le type de séchage n’a pas été sélectionné correctement. 1. Sélectionner le type de séchage approprié en mode Superviseur. Acu-Dry peut ne pas être approprié pour la charge de lavage traitée. 1. Désactiver la fonction Acu-Dry. Le temps de séchage est trop court. 1. Prolonger le temps de traitement. 2. Si la situation se produit de nouveau, contacter STERIS. Acu-Dry peut ne pas être approprié pour la charge de lavage traitée. 1. Désactiver la fonction Acu-Dry. La technique de chargement adéquate n’a pas été utilisée. 1. Réorganiser les articles à laver sur le panier. Filtre HEPA obstrué. 1. Communiquer avec STERIS. Éléments chauffants de séchage défectueux ou disjoncteur des éléments chauffants de séchage déclenché. 1. Vérifier la température pendant la phase de séchage, en appuyant sur Détails sur l’écran tactile, pour confirmer l’absence de chauffage. Communiquer avec STERIS. 2. Si la situation se produit de nouveau, contacter STERIS. 7.28 MAINTENANCE PRÉVENTIVE REQUISE Condition Un rappel s’affiche lorsque le nombre de cycles paramétré jusqu’à la prochaine maintenance a été atteint (par défaut, 10 000). Dépannage général Informations supplémentaires L’utilisateur doit confirmer l’alarme et programmer la maintenance. 1. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer le rappel. 2. Communiquer avec STERIS pour programmer la visite d’un technicien de service. 3. Un rappel s’affiche de nouveau après 20 cycles. 4. Si le rappel s’affiche trop souvent, demander au technicien de service d’augmenter l’intervalle. 184 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 7 — Dépannage 7.29 AUCUN SIGNAL D’ALARME SONORE ÉMIS LORSQUE L’ALARME SE DÉCLENCHE, LORSQUE LE CYCLE EST TERMINÉ, ETC. Condition Aucun signal sonore n’est émis lorsqu’une alarme est générée, lorsque le cycle est terminé, etc. Dépannage général Informations supplémentaires Volume trop bas. 1. Communiquer avec STERIS. Le système de haut-parleurs/amplificateur est défectueux. 1. Communiquer avec STERIS. 7.30 AUCUN CODE DÉTECTÉ, CYCLE VERROUILLÉ OU CODE INVALIDE Condition Si le système de convoyeur SCS est présent : l’avertissement s’affiche lorsque le lecteur de code à barres n’a pas pu lire l’étiquette de code à barres du cycle panier à l’intérieur de la chambre ou si l’étiquette de code à barres du cycle lue correspond à un cycle verrouillé. Dépannage général Informations supplémentaires L’étiquette de code à barres est illisible ou n’est pas présente sur le panier à instruments. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Sélectionner manuellement le cycle à démarrer. 4. Poursuivre l’utilisation normale du laveur. La lecture du code à barres du cycle est affectée à un cycle verrouillé. 1. Vérifier que le cycle attribué à cette étiquette de code à barres est déverrouillé. 2. Si l’avertissement s’affiche à chaque cycle, contacter STERIS. 7.31 LA PHASE S’ARRÊTE SANS AUCUNE RAISON APPARENTE Condition La phase s’arrête sans aucune raison apparente. Dépannage général Informations supplémentaires L’utilisateur doit redémarrer le laveur-désinfecteur. 1. Mettre le laveur-désinfecteur HORS TENSION. Redémarrer le processus. 2. Si la situation se produit de nouveau, contacter STERIS. 185 11010607_G AMSCO® 7000 Series 7 — Dépannage 7.32 FERMER LA PORTE Condition Le message s’affiche lorsque la porte de chargement est détectée comme ouverte et que le bouton Démarrage du cycle a été enfoncé. Dépannage général Informations supplémentaires Fermer la porte et démarrer le cycle. 1. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer le message et retourner à l’écran Prêt. 2. Appuyer sur la touche tactile Fermer la porte pour fermer la porte. 3. Démarrer un cycle. 7.33 IMPRIMANTE NON CONNECTÉE Condition Ce message s’affiche lorsque l’imprimante est déconnectée ou si la file d’attente de l’imprimante est pleine au démarrage d’un cycle. Dépannage général Informations supplémentaires Désactiver l’imprimante et poursuivre l’opération. 1. Si l’imprimante est en train d’imprimer, attendre que l’impression se termine. 2. Désactiver l’imprimante en mode Superviseur et poursuivre l’impression. 3. Communiquer avec STERIS. 7.34 LA POMPE SE MET EN MARCHE AVANT QUE LE NIVEAU D’EAU APPROPRIÉ SOIT ATTEINT DANS LA CHAMBRE Condition La pompe se met en marche avant que le niveau d’eau approprié soit atteint dans la chambre. Dépannage général Le capteur de niveau d’eau ne fonctionne pas correctement. Informations supplémentaires 1. Communiquer avec STERIS. 186 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 7 — Dépannage 7.35 ÉCHEC DE LA RÉCUPÉRATION, ERREUR DE CONNEXION RÉSEAU Condition Cet avertissement s’affiche si le réseau CSiQ ne répond pas Dépannage général Informations supplémentaires L’utilisateur doit réessayer et continuer sans suivi si la tentative échoue. 1. Appuyer sur REDÉMARRER pour relancer la demande de récupération du nom de l’opérateur. 2. Appuyer sur ANNULER pour revenir à l’écran de sélection du cycle, annuler le démarrage du cycle et recommencer la sélection du cycle. 3. Appuyer sur CONTINUER pour continuer sans suivi. 4. Si l’avertissement apparaît à chaque cycle, contacter STERIS. 7.36 ÉCHEC DE LA RÉCUPÉRATION, PAS DE NUMÉRO DE LAVAGE PRÊT Condition Cet avertissement s’affiche si CSiQ n’a renvoyé aucun numéro de charge de lavage. Dépannage général Informations supplémentaires L’utilisateur doit réessayer et continuer sans suivi si la tentative échoue. 1. Appuyer sur REDÉMARRER pour relancer la demande de récupération du numéro de charge de lavage. 2. Appuyer sur ANNULER pour revenir à l’écran de sélection du cycle, annuler le démarrage du cycle et recommencer la sélection du cycle. 3. Appuyer sur CONTINUER pour continuer sans suivi. 4. Si l’avertissement apparaît à chaque cycle, contacter STERIS. 187 11010607_G AMSCO® 7000 Series 7 — Dépannage 7.37 FUITE DU RÉSERVOIR DE RINÇAGE Condition Cet avertissement s’affiche si le réservoir a été rempli à de trop nombreuses reprises au cours de l’heure écoulée. Dépannage général Informations supplémentaires De l’eau peut fuir du laveur. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Vérifier l’absence d’eau sur le sol. 4. En l’absence d’eau, un cycle peut être démarré. 5. Si de l’eau est visible, contacter STERIS. 7.38 RÉSERVOIR DE RINÇAGE NE CHAUFFE PAS Condition Cet avertissement s’affiche si la température du réservoir a augmentée de moins de 9 °F au cours des 5 dernières minutes. Dépannage général Informations supplémentaires L’utilisateur peut démarrer un cycle si nécessaire. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Vous pouvez démarrer un cycle si nécessaire. 4. Si l’avertissement apparaît à chaque cycle, contacter STERIS. 7.39 SAUVEGARDE TERMINÉE : CERTAINS FICHIERS CORROMPUS ONT ÉTÉ SUPPRIMÉS Condition Si un ou plusieurs fichiers étaient corrompus, un message s’affiche pour indiquer qu’ils ont été supprimés. Dépannage général Les fichiers ont été corrompus. Informations supplémentaires 1. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer l’avertissement et accéder au menu Sélection du cycle. 2. Les fichiers des graphiques du cycle sont supprimés. 3. Si la situation se produit de nouveau, contacter STERIS. 188 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 7 — Dépannage 7.40 LE VOYANT D’ÉTAT NE S’ALLUME PAS Condition Le voyant d’état ne s’allume pas ou est défectueux. Dépannage général Informations supplémentaires Le voyant d’état est grillé. 1. Communiquer avec STERIS. 7.41 TEST DU DÉTECTEUR DE NIVEAU DE SÉCURITÉ DE LA CUVE REQUIS Condition Un rappel s’affiche lorsque le nombre de cycles paramétré pour le test de niveau de sécurité de la cuve (979) est atteint. Dépannage général Informations supplémentaires L’utilisateur doit effectuer un test de niveau de sécurité de la cuve. 1. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer le rappel. 2. Pour réaliser le test, répondre OUI. Le système de contrôle accède alors automatiquement au menu de test du niveau de sécurité de la cuve (consulter le Chapitre 6.14 Test du niveau de sécurité de la cuve). 3. Pour ne pas effectuer le test, répondre NON. Le système de contrôle revient alors automatiquement à l’écran Prêt. 4. Un rappel s’affiche de nouveau après 25 cycles. 7.42 ÉCHEC DU TEST : APPELER STERIS Condition Ce message s’affiche lorsque le test automatique de la pression dynamique de l’entrée d’eau n’a pas pu être terminé dans le délai imparti. Dépannage général Informations supplémentaires Vérifier le réglage de la pression et répéter le test. 1. Vérifier le réglage de la pression de l’entrée d’eau testée avec l’équipe de maintenance du bâtiment. 2. Répéter le test et si la situation se reproduit, contacter STERIS. 189 11010607_G AMSCO® 7000 Series 7 — Dépannage 7.43 L’ÉCRAN TACTILE NE FONCTIONNE PAS CORRECTEMENT Condition L’écran tactile ne fonctionne pas correctement. Dépannage général Informations supplémentaires L’utilisateur doit redémarrer le laveur-désinfecteur. 1. Redémarrer le laveur-désinfecteur à l’aide de l’interrupteur d’alimentation MARCHE/ARRÊT. Le branchement électrique de l’écran tactile est défectueux. 1. Communiquer avec STERIS. L’écran tactile n’est plus étalonné. 1. Communiquer avec STERIS. L’écran tactile est endommagé. 1. Communiquer avec STERIS. 7.44 CONVOYEUR DE DÉCHARGEMENT NON PRÊT Condition Ce message s’affiche lorsqu’un cycle est terminé et que le convoyeur de sortie est toujours plein. Dépannage général Le convoyeur doit être vidé. Informations supplémentaires 1. Vider le convoyeur de sortie. 2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer le message. 7.45 LA PORTE DE DÉCHARGEMENT NE S’OUVRE PAS Condition La porte côté déchargement ne s’ouvre pas. Dépannage général Informations supplémentaires Le verrouillage de la porte est activé. 1. La porte côté déchargement ne peut pas être ouverte tant que le laveur-désinfecteur n’a pas effectué un cycle complet. Le disjoncteur SCS s’est déclenché. 1. Vérifier que le disjoncteur SCS ne s’est pas déclenché. 2. Réinitialiser le disjoncteur. 190 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 7 — Dépannage 7.46 T° DIFFÉRENTE SUR L’IMPRESSION ET CAT ou DÉSINF. THERM. PASSÉ COMME INDIQUÉ DANS PROCONNECT Condition La température en degrés Fahrenheit n’est pas la même sur la sortie papier et sur le CAT (ConnectAssure Technology) ; ou lorsqu’un cycle ne contient qu’une phase de séchage, la désinfection thermique « PASS » (réussie) est signalée pour être conforme aux données ProConnect. Dépannage général Informations supplémentaires Les valeurs de température sont différentes entre les données du laveur-désinfecteur et les données de connectivité. 1. Les graphiques du cycle, l’impression du cycle et les enregistrements des rinçages thermiques peuvent être utilisés pour confirmer la température atteinte pendant le cycle. Ces fichiers peuvent être téléchargés depuis le laveur-désinfecteur. 2. Se fier d’abord aux données du laveur-désinfecteur, et non à celles du réseau. 7.47 PARAMÈTRES ENTIERS D’UN CYCLE LONG NON IMPRIMÉS OU REDÉMARRAGE APRÈS DES TÂCHES D’IMPRESSION DOUBLES/LONGUES Condition Le laveur n’imprime pas la totalité des paramètres d’un cycle long, ou présence d’une erreur système ou redémarrage de la commande à la suite de travaux d’impression doubles ou longs. Dépannage général Informations supplémentaires Tous les paramètres d’un cycle long ne sont pas imprimés ; erreur système ; redémarrage de la commande. 1. L’utilisateur peut imprimer chaque cycle séparément. Si un cycle est trop long pour être imprimé depuis le mode Superviseur, l’impression de l’exécution du cycle dans sa version complète peut être utilisée pour enregistrer la configuration du cycle. 7.48 LAVEUR NON ÉTALONNÉ Condition Le message s’affiche si un détecteur, une pompe ou un débitmètre n’est pas étalonné. Dépannage général Informations supplémentaires Confirmer le message et programmer la visite d’un technicien. 1. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer le message et retourner à l’écran Prêt. 2. Communiquer avec STERIS pour programmer la visite d’un technicien de service pour qu’il effectue l’étalonnage. 191 11010607_G AMSCO® 7000 Series 7 — Dépannage 7.49 LAVEUR BLOQUÉ À LA PHASE : PRÉPARATION À LA MISE EN VEILLE, VIDANGE DU RÉSERVOIR... Condition Laveur bloqué à la phase : « Préparation de la mise en veille, vidange du réservoir... » Dépannage général Informations supplémentaires L’utilisateur doit laisser le temps de terminer ou d’annuler. 1. L’utilisateur peut soit laisser le temps à la mise en veille de terminer la séquence de vidange, soit annuler la demande de mise en veille. Lors du prochain cycle exécuté, une alarme spécifique sera affichée si le problème est toujours présent. 7.50 DE L’EAU FUIT DU LAVEUR-DÉSINFECTEUR Condition De l’eau fuit du laveur-désinfecteur. Dépannage général Informations supplémentaires Le joint d’étanchéité de la porte est sale. 1. Vérifier si l’un des joints d’étanchéité de la porte est sale. Nettoyer le joint de porte (consulter le Chapitre 6.5 Nettoyage du joint de porte). Les gicleurs ne tournent pas correctement. 1. Vérifier visuellement que les gicleurs tournent correctement, en tirant sur le joint de porte. La plomberie fuit. 1. Vérifier que la plomberie fuit, contacter STERIS. 7.51 ALARME 1 PORTE CHARG. OUVERTE (CRITIQUE) Condition Une alarme se déclenche lorsque l’appareil détecte que la porte côté chargement est ouverte pendant le traitement. Dépannage général Informations supplémentaires L’appareil détecte que la porte côté chargement est ouverte pendant le traitement. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 4. Répéter le cycle. 5. Si la situation se produit de nouveau, contacter STERIS. 192 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 7 — Dépannage 7.52 ALARME 2 PORTE DÉCHARG. OUVERTE (CRITIQUE) Condition Une alarme se déclenche lorsque l’appareil détecte que la porte côté déchargement est ouverte pendant le traitement. Dépannage général Informations supplémentaires L’appareil détecte que la porte côté déchargement est ouverte pendant le traitement. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 4. Répéter le cycle. 5. Si la situation se produit de nouveau, contacter STERIS. 7.53 ERREUR SYSTÈME 3 CYCLES RAMENÉS AUX VALEURS PAR DÉFAUT (CRITIQUE) Condition L’alarme se déclenche au démarrage si le contrôleur détecte que la mémoire flash est endommagée. L’ensemble des informations relatives aux cycles personnalisés et l’historique des cycles (bandes et rapports) sont effacés. Dépannage général Les cycles sont rétablis aux valeurs par défaut. Informations supplémentaires 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore pour arrêter le signal sonore.IMPORTANT : Avertir le superviseur. 2. Appuyer sur Valider pour confirmer l’alarme. 3. Le superviseur doit reprogrammer les cycles personnalisés en mode Superviseur. 4. Appuyer sur Valider pour continuer. 5. Si l’erreur se produit de nouveau, contacter STERIS. 193 11010607_G AMSCO® 7000 Series 7 — Dépannage 7.54 ALARME N° 4 REMPLISSAGE DE LA CUVE TROP LONG (CRITIQUE) Condition L’alarme est déclenchée lorsque le niveau d’eau dans la cuve n’est pas atteint dans le délai imparti (paramètre réglable en mode Maintenance). Dépannage général Informations supplémentaires La valve d’arrêt de la conduite d’alimentation en eau est fermée. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler le cycle. 4. Vérifier que la valve d’arrêt de la conduite d’alimentation en eau est ouverte. 5. Répéter le cycle. La pression dynamique ne répond pas aux caractéristiques. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler le cycle. 4. Vérifier que la pression dynamique de la conduite d’alimentation en eau est conforme aux spécifications. 5. Répéter le cycle. 194 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 7 — Dépannage 7.55 ALARME N° 5 CUVE NON VIDANGÉE (NON CRITIQUE) Condition L’alarme se déclenche lorsque le niveau d’eau dans la cuve est toujours atteint une fois le temps de vidange écoulé (paramètre réglable). Dépannage général Informations supplémentaires La valve d’arrêt de l’alimentation en air est fermée. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Vérifier que la valve d’arrêt de la conduite d’alimentation en air est ouverte. 3. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme, puis appuyer sur Reprendre sur l’écran tactile pour reprendre le cycle. 4. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. Des débris sont présents dans le filtre de la cuve. 1. Redémarrer le laveur-désinfecteur à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt. 2. Nettoyer le filtre à débris. Consulter la Chapitre 6.3 Nettoyage du filtre de fond de cuve. 3. Répéter le cycle. 195 11010607_G AMSCO® 7000 Series 7 — Dépannage 7.56 ALARME N° 6 EAU RÉSIDUELLE PRÉSENTE DANS LA CHAMBRE (CRITIQUE) Condition L’alarme se déclenche lorsque le remplissage de la cuve prend moins de dix secondes et qu’il reste de l’eau dans la chambre après la vidange de l’étape précédente. Dépannage général Informations supplémentaires La valve d’arrêt de l’alimentation en air est fermée. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler le cycle. 4. Vérifier que la valve d’arrêt de la conduite d’alimentation en air est ouverte. 5. Répéter le cycle. 6. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. Des débris sont présents dans le filtre de la cuve. 1. Redémarrer le laveur-désinfecteur à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt. 2. Nettoyer le filtre à débris. Consulter la Chapitre 6.3 Nettoyage du filtre de fond de cuve. 3. Répéter le cycle. 196 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 7 — Dépannage 7.57 ALARME 7 CHAUFFAGE DE LA CUVE TROP LONG (NON CRITIQUE) Condition L’alarme se déclenche lorsque le point de consigne de la température de la phase n’est pas atteint dans le délai imparti (paramètre réglable). Dépannage général Informations supplémentaires La valve d’arrêt de la conduite d’alimentation en vapeur du bâtiment est fermée. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Si le laveur-désinfecteur est chauffé à la vapeur : vérifier si la valve d’arrêt de la conduite d’alimentation en vapeur du bâtiment est ouverte. 3. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme, puis appuyer sur Reprendre sur l’écran tactile pour reprendre le cycle. 4. Si la situation se produit de nouveau, contacter STERIS. La valve d’arrêt de la conduite d’alimentation en air est fermée. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Si le laveur-désinfecteur est chauffé à la vapeur : vérifier si la valve d’arrêt de la conduite d’alimentation en air est ouverte. 3. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme, puis appuyer sur Reprendre sur l’écran tactile pour reprendre le cycle. 4. Si la situation se produit de nouveau, contacter STERIS. La pression de la conduite d’alimentation en vapeur et de la conduite de retour du condensat du bâtiment n’est pas conforme aux exigences. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Si le laveur-désinfecteur est chauffé à la vapeur : vérifier que la pression de la conduite d’alimentation en vapeur et de la conduite de retour du condensat du bâtiment est conforme aux exigences du plan de l’équipement. 3. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme, puis appuyer sur Reprendre sur l’écran tactile pour reprendre le cycle. 4. Si la situation se produit de nouveau, contacter STERIS. 197 11010607_G AMSCO® 7000 Series 7 — Dépannage 7.58 ALARME 8 NIVEAU D’EAU DE SÉCURITÉ DE LA CUVE ATTEINT (CRITIQUE) Condition Une alarme se déclenche lorsque le détecteur de niveau de sécurité de la cuve est activé pour une durée ininterrompue de 500 ms. Dépannage général Le cycle doit être annulé puis redémarré. Informations supplémentaires 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 4. Répéter le cycle. 5. Si la situation se produit de nouveau, contacter STERIS. 7.59 ALARME 9 SONDE THERMIQUE DE RECIRCULATION N° 1 DÉFECTUEUSE (CRITIQUE) Condition Une alarme se déclenche si, pendant un cycle, un signal provenant du thermomètre à résistance de la sonde thermique de recirculation 1 (TE1 (CTRL)) échoue. Dépannage général Le cycle doit être annulé. Informations supplémentaires 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 4. Communiquer avec STERIS. 198 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 7 — Dépannage 7.60 ALARME 10 TEMP. DE LA CUVE TROP ÉLEVÉE (CRITIQUE) Condition L’alarme se déclenche lorsque le relevé de température de la cuve a atteint la température de phase maximale autorisée. IMPORTANT : Le contrôleur déclenche le disjoncteur CB1 (et CB6 si présent) lorsque cette alarme est générée. Il est nécessaire de verrouiller-étiqueter le sectionneur d’alimentation électrique principale en position ARRÊT avant de mettre les disjoncteurs en position MARCHE. Dépannage général Informations supplémentaires Le cycle doit être annulé. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 4. Attendre que la température baisse avant d’ouvrir la porte et de retirer la charge de lavage. 5. Communiquer avec STERIS. 7.61 ALARME 11 TEMPÉRATURE DE SÉCHAGE TROP ÉLEVÉE (CRITIQUE) Condition L’alarme se déclenche lorsque la lecture de la température de séchage a atteint la température de phase maximale autorisée pendant dix secondes consécutives. Dépannage général Informations supplémentaires Le disjoncteur des éléments chauffants a été déclenché par le contrôleur. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 4. Attendre que la température baisse avant d’ouvrir la porte et de retirer la charge de lavage. 5. Communiquer avec STERIS. 199 11010607_G AMSCO® 7000 Series 7 — Dépannage 7.62 ALARME 12 INTERRUPTEUR DE PROTECTION CONTRE LES TEMPÉRATURES EXCESSIVES DE LA CUVE DÉCLENCHÉ (CRITIQUE) Condition Une alarme se déclenche lorsque l’interrupteur de surchauffe de la cuve est déclenché alors qu’un cycle est en cours. Dépannage général Informations supplémentaires Le disjoncteur des éléments chauffants a été déclenché par le contrôleur. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 4. Attendre que la température baisse avant d’ouvrir la porte et de retirer la charge de lavage. 5. Communiquer avec STERIS. 200 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 7 — Dépannage 7.63 ALARME 13 LA POMPE N’A PAS DÉMARRÉ (CRITIQUE) Condition L’alarme se déclenche lorsqu’aucune pression n’est détectée à la sortie de la pompe après l’activation de celle-ci. Dépannage général Informations supplémentaires Le cycle doit être annulé. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. Le laveur-désinfecteur n’est pas chargé correctement. 1. Vérifier que le laveur-désinfecteur est chargé correctement. Charger correctement. 2. Répéter le cycle. Le panier à instruments n’est pas correctement positionné. 1. Réinstaller le panier à instruments au bon endroit dans la chambre. 2. Répéter le cycle. Le piston d’entrée d’eau est absent. 1. Vérifier que le piston de l’entrée d’air est présent. 2. Répéter le cycle. Excès de mousse pendant la phase précédente. 1. Consulter Chapitre 7.17 EXCÈS DE MOUSSE DANS LA CHAMBRE. 2. Répéter le cycle. Mousse souillée dans la phase de lavage. 1. Ajouter une phase Prélavage 2 pour éliminer la mousse souillée avant la phase Lavage. 2. Répéter le cycle. 3. Si la situation se produit de nouveau, contacter STERIS. 201 11010607_G AMSCO® 7000 Series 7 — Dépannage 7.64 ALARME 14 INTERRUPTEUR DE SURCHAUFFE DU SÉCHAGE DÉCLENCHÉ (CRITIQUE) Condition L’alarme se déclenche lorsque l’interrupteur de surchauffe du séchage se déclenche et que le cycle est en cours. Dépannage général Informations supplémentaires Le disjoncteur des éléments chauffants a été déclenché par le contrôleur. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 4. Attendre que la température baisse avant d’ouvrir la porte et de retirer la charge de lavage. 5. Communiquer avec STERIS. 7.65 ALARME 15 SONDE THERMIQUE DE RECIRCULATION N° 2 DÉFECTUEUSE (CRITIQUE) Condition Une alarme se déclenche si, pendant un cycle, un signal provenant du thermomètre à résistance de la sonde thermique de recirculation 2 (TE1 [PV]) échoue. Dépannage général Le cycle doit être annulé. Informations supplémentaires 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 4. Communiquer avec STERIS. 202 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 7 — Dépannage 7.66 ALARME 16 VOLUME DE DÉTERGENT INJECTÉ TROP FAIBLE (CRITIQUE) Condition Une alarme se déclenche lorsque la phase d’injection est terminée et que le volume de détergent mesuré par le débitmètre est trop bas. Examiner l’impression de l’alarme pour voir quelle conduite de détergent a déclenché l’alarme. Dépannage général Informations supplémentaires Le contenant de détergent est vide. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 4. Vérifier si le contenant de détergent est vide. Si c’est le cas : a. Remplacer le contenant vide. b. Amorcer la conduite d’alimentation en détergent pour extraire entièrement l’air qui est entré dans le système. c. Répéter le cycle. 5. Si la situation se produit de nouveau, contacter STERIS. 7.67 ALARME 17 L’ÉCART ENTRE LES SONDES DE TEMPÉRATURE DE RECIRCULATION EST EN DEHORS DE LA PLAGE LIMITE (CRITIQUE) Condition L’alarme se déclenche lorsque les lectures de la sonde de température de recirculation présentent une variance supérieure à +2,0 °C, -2,0 °C pendant cinq secondes. Dépannage général Le cycle doit être annulé. Informations supplémentaires 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 4. Répéter le cycle. 5. Si la situation se produit de nouveau, contacter STERIS. 203 11010607_G AMSCO® 7000 Series 7 — Dépannage 7.68 ALARME 18 SURCHARGE DU MOTEUR DÉTECTÉE (CRITIQUE) Condition L’alarme se déclenche lorsqu’un cycle est effectué et qu’une surcharge du moteur est détectée (ventilateur de séchage ou pompe de recirculation). Dépannage général Le cycle doit être annulé. Informations supplémentaires 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 4. Communiquer avec STERIS. 7.69 ALARME N° 19 PANNE DE COURANT PENDANT LE CYCLE (PROGRESSION DE L’INTERRUPTION…) Condition L’alarme est déclenchée lorsque l’alimentation a été coupée au cours d’un cycle. Dépannage général Le système doit redémarrer. Informations supplémentaires 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Attendre que le système redémarre. 4. Si la situation se produit de nouveau, contacter STERIS. 204 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 7 — Dépannage 7.70 ERREUR SYSTÈME 20 ÉCHEC COMM. CARTE E/S OU HORLOGE (CRITIQUE) Condition Une alarme se déclenche lorsque la communication entre les cartes E/S et le contrôleur est perdue ou lorsque la minuterie du système est décalée. Dépannage général Informations supplémentaires Le système doit redémarrer. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Attendre que le système redémarre. 4. Si la situation se produit de nouveau, contacter STERIS. 7.71 ERREUR SYSTÈME 21 REMISE À ZÉRO DE LA CONFIGURATION DU CYCLE ET DE L’UNITÉ (CRITIQUE) Condition Une alarme se déclenche lorsque la mémoire du contrôleur a été réinitialisée aux valeurs par défaut. L’erreur est déclenchée lorsque le programme d’application détecte que le contenu de la mémoire non volatile (EFRAM) est corrompu (après la séquence de mise sous tension). IMPORTANT : Lorsque le programme est remplacé, l’alarme est déclenchée car la mémoire non volatile (EFRAM) est effacée et toutes les valeurs sont réinitialisées aux valeurs par défaut : c’est normal dans cette situation. REMARQUE : Lorsque cette alarme se déclenche, l’utilisateur doit vérifier les valeurs du laveur-désinfecteur : configuration du cycle, configuration du laveur-désinfecteur, paramètres des options du système et valeurs d’étalonnage car certaines valeurs peuvent avoir été remises aux valeurs par défaut. Dépannage général Informations supplémentaires La mémoire a été réinitialisée aux valeurs par défaut. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Sélectionner le modèle de laveur en fonction de son identification. 4. Communiquer avec STERIS. 205 11010607_G AMSCO® 7000 Series 7 — Dépannage 7.72 ALARME 22 ARRÊT D’URGENCE ACTIONNÉ (CRITIQUE) Condition Une alarme se déclenche lorsque le bouton d’ARRÊT d’urgence est enfoncé. Dépannage général L’alarme se déclenche lorsque le bouton d’Arrêt d’urgence est enfoncé. Informations supplémentaires 1. Tirer sur le bouton d’Arrêt d’urgence. 2. Vérifier que les deux boutons d’Arrêt d’urgence sont tirés. 3. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 4. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 5. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 7.73 ALARME 23 DÉFAILLANCE DU TRANSMETTEUR DE PRESSION (CRITIQUE) Condition Une alarme se déclenche si, lors d’un cycle, un signal provenant du transmetteur de pression échoue. Dépannage général Le cycle doit être annulé. Informations supplémentaires 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 4. Communiquer avec STERIS. 206 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 7 — Dépannage 7.74 ALARME 24 PORTE CÔTÉ CHARGEMENT NON OUVERTE (NON CRITIQUE) Condition Une alarme se déclenche lorsque la porte côté chargement est détectée comme fermée après une séquence d’ouverture automatique de la porte. Dépannage général La valve d’arrêt est fermée. Informations supplémentaires 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Vérifier que la valve d’arrêt de la conduite d’alimentation en air est ouvert. 4. Si la situation se produit de nouveau, contacter STERIS. La gouttière de la porte est obstruée. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Vérifier que la gouttière de la porte n’est pas obstruée. 4. Si la situation se produit de nouveau, contacter STERIS. 207 11010607_G AMSCO® 7000 Series 7 — Dépannage 7.75 ALARME 25 PORTE CÔTÉ CHARGEMENT NON FERMÉE (NON CRITIQUE) Condition L’alarme se déclenche lorsque la porte de chargement n’est pas détectée comme fermée après la séquence de fermeture automatique de la porte (douze secondes). Dépannage général La valve d’arrêt est fermée. Informations supplémentaires 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Vérifier que la valve d’arrêt de la conduite d’alimentation en air est ouvert. 4. Si la situation se produit de nouveau, contacter STERIS. La trajectoire de la porte est obstruée. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Vérifier qu’aucun objet n’obstrue la trajectoire de la porte et essayer de nouveau de fermer la porte. 4. Si la situation se produit de nouveau, contacter STERIS. 7.76 ALARME 26 PORTE CÔTÉ CHARGEMENT OBSTRUÉE (NON CRITIQUE) Condition Une alarme se déclenche lorsque le détecteur d’obstruction de la porte côté chargement détecte une obstruction au cours de la fermeture automatique de la porte. Dépannage général La porte est obstruée. Informations supplémentaires 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Dégager la trajectoire de la porte et essayer à nouveau de fermer la porte. 4. Si la situation se produit de nouveau, contacter STERIS. 208 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 7 — Dépannage 7.77 ALARME 27 PORTE CÔTÉ DÉCHARGEMENT NON OUVERTE (NON CRITIQUE) Condition Une alarme se déclenche lorsque la porte côté déchargement est détectée comme fermée après une séquence d’ouverture automatique de la porte. Dépannage général Informations supplémentaires La valve d’arrêt de l’alimentation en air est fermée. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Vérifier que la valve d’arrêt de la conduite d’alimentation en air est ouvert. 4. Si la situation se produit de nouveau, contacter STERIS. La gouttière de la porte est obstruée. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Vérifier que la gouttière de la porte n’est pas obstruée. 4. Si la situation se produit de nouveau, contacter STERIS. Si la porte ne bouge pas : obstruction de la porte dans le seuil. 1. Vérifier que le seuil de la porte n’est pas obstrué. 2. Retirer tout objet étranger qui pourrait empêcher la porte de s’ouvrir complètement. 209 11010607_G AMSCO® 7000 Series 7 — Dépannage 7.78 ALARME 28 PORTE CÔTÉ DÉCHARGEMENT NON FERMÉE (NON CRITIQUE) Condition L’alarme se déclenche lorsque la porte de déchargement n’est pas détectée comme fermée après la séquence de fermeture automatique de la porte (douze secondes). Dépannage général La valve d’arrêt de l’entrée d’air est fermée. Informations supplémentaires 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Vérifier que la valve d’arrêt de la conduite d’alimentation en air est ouvert. 4. Si la situation se produit de nouveau, contacter STERIS. La trajectoire de la porte est obstruée. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Vérifier qu’aucun objet n’obstrue la trajectoire de la porte et essayer de nouveau de fermer la porte. 4. Si la situation se produit de nouveau, contacter STERIS. 7.79 ALARME 29 PORTE CÔTÉ DÉCHARGEMENT OBSTRUÉE (NON CRITIQUE) Condition Une alarme se déclenche lorsque le détecteur d’obstruction de la porte côté déchargement détecte une obstruction au cours de la fermeture automatique de la porte. Dépannage général La porte est obstruée. Informations supplémentaires 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Dégager la trajectoire de la porte et essayer à nouveau de fermer la porte. 4. Si la situation se produit de nouveau, contacter STERIS. 210 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 7 — Dépannage 7.80 ALARME N° 30 SONDE DE NIVEAU D’EAU DÉFECTUEUSE (CRITIQUE) Condition L’alarme se déclenche lorsqu’un signal provenant de l’interrupteur de niveau d’eau s’avère défectueux. Dépannage général Le cycle doit être annulé. Informations supplémentaires 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler le cycle. 4. Communiquer avec STERIS. 211 11010607_G AMSCO® 7000 Series 7 — Dépannage 7.81 ALARME N° 31 BASSE PRESSION DÉTECTÉE (NON CRITIQUE) Condition L’alarme se déclenche lorsque la lecture de la pression chute sous 8/12 psig (50 Hz/60 Hz) pendant dix secondes consécutives lors d’un traitement à basse vitesse ; ou sous 30/45 psig (50 Hz/60 Hz) pendant dix secondes consécutives lors d’un traitement à haute vitesse, en raison de la formation de mousse. Dépannage général Mauvais panier utilisé. Informations supplémentaires 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler le cycle. 4. Vérifier qu’un accessoire à collecteur approprié est utilisé pour le cycle sélectionné. 5. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. L’accessoire n’est pas chargé correctement. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler le cycle. 4. Vérifier que l’accessoire à collecteur est correctement chargé. En cas d’utilisation d’un panier multiniveau, le niveau inférieur du panier est chargé. 5. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. Les embouts ne sont pas montés correctement. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler le cycle. 4. Vérifier que tous les embouts sont correctement montés sur les gicleurs rotatifs de la chambre et de l’accessoire à collecteur. 5. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. Le mauvais détergent est utilisé. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 212 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 7 — Dépannage Dépannage général Informations supplémentaires 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler le cycle. 4. Vérifier que le type de détergent approprié est utilisé pour le cycle sélectionné. 5. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. La concentration de détergent est trop élevée. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler le cycle. 4. Si une alarme se déclenche pendant une phase de lavage et que des détergents STERIS ne sont pas utilisés, diminuer la concentration pour réduire la formation de mousse. 5. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. Le réglage de la phase de lavage du cycle doit être modifié. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler le cycle. 4. Si une alarme se déclenche pendant une phase de lavage, modifier le cycle pour effectuer deux phases de lavage distinctes, de façon à remplacer une longue phase de lavage ou une phase en deux étapes. 5. Si une alarme se déclenche pendant une phase de lavage et que des détergents STERIS ne sont pas utilisés, diminuer la concentration pour réduire la formation de mousse. 213 11010607_G AMSCO® 7000 Series 7 — Dépannage 7.82 ALARME 32 LE SYSTÈME DE SÉCHAGE NE CHAUFFE PAS (CRITIQUE) Condition L’alarme se déclenche lorsque la température de séchage est inférieure à 60 °C [140 °F] et n’augmente pas avec le temps. Dépannage général Le cycle doit être annulé puis redémarré. Informations supplémentaires 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 4. Répéter le cycle. 5. Si la situation se produit de nouveau, contacter STERIS. 7.83 ALARME 34 DÉFAILLANCE DU TRANSMETTEUR DE CONDUCTIVITÉ (CRITIQUE) Condition Pour la région EMEA uniquement, lorsque l’option de conductivimètre est présente : L’alarme se déclenche lorsque le signal du conductivimètre semble défectueux. Le conductivimètre ou la sonde ne sont pas correctement câblés, le conductivimètre est défectueux ou la sonde de conductivité est défectueuse. Dépannage général Le cycle doit être annulé. Informations supplémentaires 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 4. Communiquer avec STERIS (des frais de service peuvent s’appliquer).Remarque : Si l’utilisateur doit poursuivre l’exécution des cycles dans l’attente d’une intervention, le superviseur peut désactiver la lecture de la conductivité en mode Superviseur. 214 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 7 — Dépannage 7.84 ALARME 35 L’ÉCART ENTRE LES SONDES THERMIQUES DE SÉCHAGE EST EN DEHORS DE LA PLAGE LIMITE (CRITIQUE) Condition L’alarme se déclenche lorsque les relevés de la sonde de température de séchage indiquent un écart supérieur au maximum autorisé. Dépannage général Le cycle doit être annulé puis redémarré. Informations supplémentaires 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 4. Répéter le cycle. 5. Si la situation se produit de nouveau, contacter STERIS. 7.85 ALARME 36 SONDE DE TEMPÉRATURE DE SÉCHAGE N° 2 DÉFECTUEUSE (CRITIQUE) Condition Une alarme se déclenche si, pendant un cycle, un signal provenant du thermomètre à résistance de la sonde thermique de séchage 2 (TE2 [PV]) échoue. Dépannage général Le cycle doit être annulé. Informations supplémentaires 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 4. Communiquer avec STERIS. 215 11010607_G AMSCO® 7000 Series 7 — Dépannage 7.86 ALARME 37 SONDE DE TEMPÉRATURE DE SÉCHAGE N° 1 DÉFECTUEUSE (CRITIQUE) Condition Une alarme se déclenche si, pendant un cycle, un signal provenant de la sonde de température de séchage 1 échoue. Dépannage général Informations supplémentaires Le cycle doit être annulé. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 4. Communiquer avec STERIS. 7.87 ALARME 38 ERREUR DE LECTURE/ÉCRITURE Condition Une alarme se déclenche lorsqu’une erreur est détectée dans la mémoire lors de la lecture ou de l’écriture de données. Dépannage général Informations supplémentaires Les données du cycle doivent être sauvegardées. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Sauvegarder/imprimer les données du cycle. 3. Appuyer sur Valider pour continuer. 4. Si l’erreur se produit de nouveau, contacter STERIS. La configuration du cycle doit être revue. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Vérifier la configuration du laveur-désinfecteur et des cycles. 3. Appuyer sur Valider pour continuer. 4. Si l’erreur se produit de nouveau, contacter STERIS. 216 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 7 — Dépannage 7.88 ALARME 40 ERREUR D’APPLICATION LOGICIELLE Condition Une alarme se déclenche lorsqu’une erreur survient au niveau de l’application logicielle du laveur. Dépannage général Informations supplémentaires Erreur détectée dans l’application. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Une erreur a été détectée dans l’application. 3. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour continuer. Le système redémarre alors. 4. Le laveur-désinfecteur peut être utilisé. 5. Si l’erreur se produit de nouveau, contacter STERIS. 7.89 ALARME 41 RÉCIPIENT DE DÉTERGENT [X] VIDE Condition Une alarme se déclenche lorsqu’aucun signal n’est détecté depuis la sonde de niveau bas [X] de détergent avant d’initialiser un cycle utilisant ce détergent. Dépannage général Informations supplémentaires Tube collecteur hors du contenant de détergent. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Vérifier si le tube collecteur de détergent est sorti du contenant. Si c’est le cas, placer le tube de prélèvement dans le contenant de détergent. 4. Si la situation se produit de nouveau, contacter STERIS. Le contenant de détergent est vide. 1. Vérifier si le contenant de détergent est vide. Si c’est le cas : a. Remplacer le contenant vide. b. Amorcer la conduite d’alimentation en détergent pour extraire entièrement l’air qui est entré dans le système. c. Répéter le cycle. 2. Si la situation se produit de nouveau, contacter STERIS. 217 11010607_G AMSCO® 7000 Series 7 — Dépannage 7.90 ALARME 42 RÉCIPIENT DE DÉTERGENT [X] VIDE Condition Une alarme se déclenche lorsqu’aucun signal n’est détecté depuis la sonde de niveau bas [X] de détergent avant d’initialiser un cycle utilisant ce détergent. Dépannage général Informations supplémentaires Tube collecteur hors du contenant de détergent. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Vérifier si le tube collecteur de détergent est sorti du contenant. Si c’est le cas, placer le tube de prélèvement dans le contenant de détergent. 4. Si la situation se produit de nouveau, contacter STERIS. Le contenant de détergent est vide. 1. Vérifier si le contenant de détergent est vide. Si c’est le cas : a. Remplacer le contenant vide. b. Amorcer la conduite d’alimentation en détergent pour extraire entièrement l’air qui est entré dans le système. c. Répéter le cycle. 2. Si la situation se produit de nouveau, contacter STERIS. 218 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 7 — Dépannage 7.91 ALARME 43 RÉCIPIENT DE DÉTERGENT [X] VIDE Condition Une alarme se déclenche lorsqu’aucun signal n’est détecté depuis la sonde de niveau bas [X] de détergent avant d’initialiser un cycle utilisant ce détergent. Dépannage général Informations supplémentaires Tube collecteur hors du contenant de détergent. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Vérifier si le tube collecteur de détergent est sorti du contenant. Si c’est le cas, placer le tube de prélèvement dans le contenant de détergent. 4. Si la situation se produit de nouveau, contacter STERIS. Le contenant de détergent est vide. 1. Vérifier si le contenant de détergent est vide. Si c’est le cas : a. Remplacer le contenant vide. b. Amorcer la conduite d’alimentation en détergent pour extraire entièrement l’air qui est entré dans le système. c. Répéter le cycle. 2. Si la situation se produit de nouveau, contacter STERIS. 219 11010607_G AMSCO® 7000 Series 7 — Dépannage 7.92 ALARME 44 RÉCIPIENT DE DÉTERGENT [X] VIDE Condition Une alarme se déclenche lorsqu’aucun signal n’est détecté depuis la sonde de niveau bas [X] de détergent avant d’initialiser un cycle utilisant ce détergent. Dépannage général Informations supplémentaires Tube collecteur hors du contenant de détergent. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Vérifier si le tube collecteur de détergent est sorti du contenant. Si c’est le cas, placer le tube de prélèvement dans le contenant de détergent. 4. Si la situation se produit de nouveau, contacter STERIS. Le contenant de détergent est vide. 1. Vérifier si le contenant de détergent est vide. Si c’est le cas : a. Remplacer le contenant vide. b. Amorcer la conduite d’alimentation en détergent pour extraire entièrement l’air qui est entré dans le système. c. Répéter le cycle. 2. Si la situation se produit de nouveau, contacter STERIS. 220 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 7 — Dépannage 7.93 ALARME 45 RÉCIPIENT DE DÉTERGENT [X] VIDE Condition Une alarme se déclenche lorsqu’aucun signal n’est détecté depuis la sonde de niveau bas [X] de détergent avant d’initialiser un cycle utilisant ce détergent. Dépannage général Informations supplémentaires Tube collecteur hors du contenant de détergent. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Vérifier si le tube collecteur de détergent est sorti du contenant. Si c’est le cas, placer le tube de prélèvement dans le contenant de détergent. 4. Si la situation se produit de nouveau, contacter STERIS. Le contenant de détergent est vide. 1. Vérifier si le contenant de détergent est vide. Si c’est le cas : a. Remplacer le contenant vide. b. Amorcer la conduite d’alimentation en détergent pour extraire entièrement l’air qui est entré dans le système. c. Répéter le cycle. 2. Si la situation se produit de nouveau, contacter STERIS. 221 11010607_G AMSCO® 7000 Series 7 — Dépannage 7.94 ALARME 46 REMPLISSAGE DE LA CUVE TROP LONG (CRITIQUE) Condition L’alarme se déclenche lorsque le remplissage de la cuve n’est pas terminé dans le délai imparti (paramètre réglable). Dépannage général Informations supplémentaires Le cycle doit être annulé. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. La valve d’arrêt est fermée. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 4. Vérifier que la valve d’arrêt de la conduite d’alimentation en eau pure est ouvert. 5. Répéter le cycle. 6. Régler les entrées d’eau de rinçage et d’eau de rinçage thermique sur eau chaude, puis contacter STERIS. La pression n’est pas conforme aux spécifications. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 4. Vérifier que la pression dynamique de la conduite d’alimentation en eau pure est conforme aux spécifications. 5. Répéter le cycle. 6. Régler les entrées d’eau de rinçage et d’eau de rinçage thermique sur eau chaude, puis contacter STERIS. 222 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 7 — Dépannage 7.95 ALARME 47 INTERRUPTEUR DE NIVEAU D’EAU DU RÉSERVOIR DE RINÇAGE DÉFECTUEUX (CRITIQUE) Condition Une alarme se déclenche lorsqu’un signal provenant de l’interrupteur de niveau d’eau s’avère défectueux. Dépannage général Le cycle doit être annulé puis redémarré. Informations supplémentaires 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 4. Répéter le cycle. 5. Changer l’entrée d’eau de rinçage thermique pour le l’eau chaude, puis contacter STERIS. 7.96 ALARME 48 INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ DU NIVEAU D’EAU RÉSERVOIR DE RINÇAGE ATTEINT (CRITIQUE) Condition Une alarme se déclenche lorsque le détecteur de niveau d’eau de sécurité du réservoir est activé pour une durée ininterrompue de 200 ms. Dépannage général Le cycle doit être annulé puis redémarré. Informations supplémentaires 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 4. Répéter le cycle. 5. Régler les entrées d’eau de rinçage et d’eau de rinçage thermique sur eau chaude, puis contacter STERIS. 223 11010607_G AMSCO® 7000 Series 7 — Dépannage 7.97 ALARME 49 DYSFONCTIONNEMENT DU TRANSFERT À PARTIR DU RÉSERVOIR DE RINÇAGE (CRITIQUE) Condition L’alarme se déclenche lorsque le relevé de pression est trop faible lors du transfert d’eau depuis le réservoir vers la chambre. Dépannage général Le cycle doit être annulé puis redémarré. Informations supplémentaires 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 4. Répéter le cycle. 5. Régler les entrées d’eau de rinçage et d’eau de rinçage thermique sur eau chaude, puis contacter STERIS. 7.98 ALARME 50 TEMPÉRATURE DE SÉCHAGE TROP ÉLEVÉE (CRITIQUE) Condition L’alarme se déclenche lorsque le relevé de température du réservoir a atteint la température maximale autorisée. Dépannage général Le disjoncteur s’est déclenché. Informations supplémentaires 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 4. Laisser le laveur-désinfecteur refroidir. 5. Le disjoncteur s’est déclenché, contacter STERIS. 224 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 7 — Dépannage 7.99 ALARME 51 INTERRUPTEUR DE SURCHAUFFE DU RÉSERVOIR DE RINÇAGE DÉCLENCHÉ (CRITIQUE) Condition L’alarme se déclenche lorsque l’interrupteur de surchauffe du réservoir se déclenche et que le cycle est en cours. IMPORTANT : Le contrôleur déclenche le disjoncteur CB1 (et CB6 si lorsque cette alarme est générée. Il est nécessaire de verrouiller-étiqueter le sectionneur électrique principal en position ARRÊT avant de mettre les disjoncteurs en position MARCHE. IMPORTANT : Lorsque le laveur est réparé, s’assurer que l’interrupteur de surchauffe a été réinitialisé et que CB1 et CB6 sont en position MARCHE. Dépannage général Le disjoncteur s’est déclenché. Informations supplémentaires 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 4. Attendre que la température baisse avant d’ouvrir la porte et de retirer la charge de lavage. 5. Le disjoncteur des éléments chauffants a été déclenché par le contrôleur. Communiquer avec STERIS. 7.100 ALARME 52 COMMUNICATION PERDUE AVEC LE CONTRÔLEUR DE REFROIDISSEMENT (CRITIQUE) Condition Une alarme se déclenche lorsqu’un signal provenant du contrôleur de refroidissement externe ne change pas comme prévu. Dépannage général Le cycle doit être annulé puis redémarré. Informations supplémentaires 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 4. Mettre le laveur hors tension puis sous tension pour le redémarrer. 5. Répéter le cycle. 6. Communiquer avec STERIS. 225 11010607_G AMSCO® 7000 Series 7 — Dépannage 7.101 ALARME 53 SONDE DE TEMPÉRATURE DU RÉSERVOIR DE RINÇAGE DÉFECTUEUSE (CRITIQUE) Condition Une alarme se déclenche lorsque le signal en provenance de la sonde de température du réservoir échoue. Dépannage général Le cycle doit être annulé. Informations supplémentaires 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 4. Communiquer avec STERIS. 226 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 8 — Pièces de rechange et produits consommables Pièces de rechange et produits consommables Pour commander des pièces de rechange ou des consommables, procéder comme suit : 1. Fournir la description et le numéro de pièce ou de commande comme indiqué dans le Tableau 8-1. 2. Indiquer les numéros de modèle et de série de l’appareil sur la commande. 3. Envoyer le bon de commande directement à STERIS. Communiquer avec STERIS pour obtenir des recommandations sur les produits de nettoyage ou les pièces qui ne sont pas répertoriés ci-après. REMARQUE : Utiliser uniquement des pièces STERIS agréées sur cet appareil. L’utilisation de pièces non autorisées annulera la garantie. Tableau 8-1. Pièces de rechange et produits consommables Description Numéro de pièce Consommables ROULEAU DE PAPIER THERMIQUE (paquet de trois) 10092606 CARTOUCHE, encre (boîte de deux) P150828440 LUBRIFIANT, pompe péristaltique P117950599 FILTRE, HEPA, 250 x 250 x 50 mm 10009328 Clé USB, préformatée, FAT32 11000283 Pièces de rechange Pour commander des pièces de rechange, visiter le site shop.steris.com. REMARQUE : Le numéro de série du laveur-désinfecteur est requis pour filtrer les pièces spécifiques à votre modèle. 227 11010607_G AMSCO® 7000 Series 9 — Droits d’auteur du code logiciel Droits d’auteur du code logiciel /* * Copyright (c) 1998, 2002 The NetBSD Foundation, Inc. * Tous droits réservés. * * Ce code est dérivé du logiciel attribué à The NetBSD Foundation * par Lennart Augustsson ([email protected]) à * Carlstedt Research & Technology. * * La redistribution et l’utilisation sous forme source et binaire, avec ou sans * modification, sont autorisées sous réserve que les conditions suivantes * soient respectées : * 1. Toute redistribution de code source doit être accompagnée de la mention de copyright ci-dessus * de la liste de conditions et de la clause de non-responsabilité suivante. 2. Toute redistribution sous forme binaire doit contenir le copyright ci-dessus, * cette liste de conditions et la clause de non-responsabilité suivante dans la * documentation et/ou tout autre matériel fourni avec la distribution. * 3. Tout le matériel publicitaire mentionnant des caractéristiques ou l’utilisation de ce logiciel * doit comporter l’avis suivant : * Ce produit comprend un logiciel développé par The NetBSD * Foundation, Inc. et ses contributeurs. * 4. Ni le nom de The NetBSD Foundation, ni celui de ses * contributeurs ne saurait être utilisé pour soutenir ou promouvoir des produits dérivés * de ce logiciel sans autorisation écrite préalable. * * CE LOGICIEL EST FOURNI PAR THE NETBSD FOUNDATION, INC. ET SES CONTRIBUTEURS * « EN L’ÉTAT » ET AUCUNE GARANTIE EXPLICITE OU IMPLICITE INCLUANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, * LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION * À UN BUT PARTICULIER. LA FONDATION DÉTENTRICE DU COPYRIGHT, AINSI QUE SES CONTRIBUTEURS, * NE POURRONT ÊTRE TENUS POUR RESPONSABLES DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, FORTUITS, SPÉCIAUX, EXEMPLAIRES * OU CONSÉCUTIFS (Y COMPRIS, MAIS SANS LIMITATION, L’ACQUISITION DE * PRODUITS OU SERVICES DE SUBSTITUTION ; LA PERTE DE CAPACITÉ À UTILISER, DE DONNÉES OU DE BÉNÉFICES OU L’INTERRUPTION D’ACTIVITÉ) * DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT ET QUELLE QUE SOIT LA FIABILITÉ THÉORIQUE, * SOIT CONTRACTUELLE, RESPONSABILITÉ OBJECTIVE OU DÉLIT CIVIL (INCLUANT LA NÉGLIGENCE OU AUTRE) * RÉSULTANT D’UNE MANIÈRE OU D’UNE AUTRE DE L’UTILISATION DE CE LOGICIEL, MÊME SI MENTION A ÉTÉ FAITE DE LA 228 AMSCO® 7000 Series 11010607_G 9 — Droits d’auteur du code logiciel * POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES. */ 229 11010607_G AMSCO® 7000 Series
Fonctionnalités clés
- Nettoyage & Désinfection
- Système de contrôle numérique
- Écran tactile intuitif
- Cycles programmables
- Fonctions de sécurité
- Verrouillage de la porte
- Détection de niveau d'eau
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Quels types d’instruments peuvent être lavés et désinfectés dans le Steris Amsco 7053Hp Washer Disinfector ?
Cet appareil est conçu pour nettoyer et désinfecter les instruments chirurgicaux rigides simples (tels que les forceps et les pinces), les ustensiles (tels que les bassins de lit, les urinoirs, les plateaux, les bols, les cuvettes et les haricots), les articles en plastique et en caoutchouc, les chaussures pour salle d’opération souillées et d’autres articles similaires utilisés en milieu hospitalier.
Quelles sont les conditions environnementales admissibles pour le fonctionnement du laveur-désinfecteur ?
L’appareil est conçu pour fonctionner en intérieur, à une altitude allant jusqu’à 2 000 m (6 560 pi), à une température comprise entre 5 et 40 °C (41 et 104 °F) et une humidité relative de 30 à 80 % (sans condensation).
Comment puis-je effectuer la maintenance préventive du laveur-désinfecteur ?
Le manuel d’utilisation contient des calendriers et des procédures de maintenance qui doivent être respectés pour que l’appareil fonctionne de manière satisfaisante. Vous pouvez également communiquer avec STERIS pour obtenir plus d’informations sur son programme annuel complet de maintenance.