TORRO 6510 L COMBILINE | TORRO 6010 D COMBILINE | TORRO 5510 D COMBILINE | TORRO 5510 L COMBILINE | TORRO 6010 L COMBILINE | TORRO 8010 D COMBILINE | TORRO 8010 L COMBILINE | TORRO 7010 D COMBILINE | TORRO 7010 L COMBILINE | Pottinger TORRO 6510 D COMBILINE Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
270 Des pages
Pottinger TORRO 6510 D COMBILINE Mode d'emploi | Fixfr
Notice d‘ utilisation
Nr.
Traduction de la notice d’instructions originale
Remorque
TORRO 5510 L / D combiline
(Modèle 5594 : Chassis-Nr: + . . 00001)
TORRO 6010 L / D combiline
(Modèle 5595 : Chassis-Nr: + . . 00007)
TORRO 6510 L / D combiline
(Modèle 5596 : Chassis-Nr: + . . 00009)
TORRO 7010 L / D combiline
(Modèle 5597 : Chassis-Nr: + . . 00001)
TORRO 8010 L / D combiline
(Modèle 5598 : Chassis-Nr: + . . 00001)
99+5595.FR.80U.0
Pöttinger- La confiance crée la proximité - depuis 1871
La qualité est une valeur qui rapporte. C'est pourquoi, nous appliquons pour nos produits un standard de qualité élevé, réactualisé
en permanence par notre management qualité et par notre direction. Car la sécurité, le fonctionnement irréprochable, la plus haute
qualité et la fiabilité absolue de nos machines lors de leur utilisation sont nos compétences principales que nous défendons.
Etant donné que nous travaillons en permanence sur le perfectionnement de nos produits, il est possible qu'il y ait des différences
entre les informations contenues dans ce manuel et le produit. De ce fait, les indications, illustrations et descriptions ne sauront faire
l'objet de réclamations. Veuillez demander à votre revendeur spécialisé les informations définitives relatives aux caractéristiques
de votre machine.
Nous comptons sur votre compréhension concernant des modifications qui pourraient survenir à tout moment au niveau du contenu
de la livraison, tant en termes de la forme, que de l'équipement et de la technique.
La réimpression, la traduction et la reproduction même partielle sous toute forme que ce soit, nécessitent l'obtention de l'autorisation
écrite de Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b. H.
conformément à la loi relative au droit d'auteur, Pöttinger Landtechnik GmbH. se réserve expressément tous les droits.
© Pöttinger Landtechnik GmbH – 31 octobre 2012
Responsabilité du producteur, obligation d'information
La responsabilité du producteur oblige le fabricant et le commerçant, lors de la vente d'appareils, à remettre le mode d'emploi et
à former le client pour l'utilisation de la machine en se référant aux conditions d'utilisation, de sécurité et de maintenance.
Une confirmation est nécessaire pour prouver que la machine et la notice d'utilisation ont été remis correctement. Pour ce faire,
vous avez reçu un e-mail de confirmation de Pöttinger. Si vous n'avez pas reçu ce courrier, veuillez contacter votre concessionnaire.
Votre concessionnaire doit compléter la déclaration de mise en route en ligne.
Conformément à la loi sur la responsabilité du Constructeur, chaque agriculteur est entrepreneur.
Un dommage matériel, aux termes de la loi sur la responsabilité du constructeur, est un dommage qui est causé par une machine,
et non une machine défectueuse; concernant la responsabilité, une franchise de 500,00 euros est appliquée.
Les dommages matériels subvenant lors de l'utilisation de la machine sont, aux termes de la loi sur la responsabilité du constructeur,
exclus de cette responsabilité.
Attention! Lors d'une transmission ultérieure de la machine par le client, le mode d'emploi doit également être remis et celui qui
reprend la machine, et doit être formé sous précision des conditions mentionnées.
Trouver des informations supplémentaires concernant votre machine
sur PÖTPRO:
Vous cherchez des accessoires ou d'autres options pour votre machine? Par ce biais, nous mettons à votre service ces informations
et bien d'autres. Scanner le QR-Code à partir de la plaque signalétique de la machine ou par internet www.poettinger.at/poetpro
Si toutefois votre recherche est infructueuse, votre revendeur est à votre service et peut vous assister à tous moments.
1900_FR-SEITE2
FR
RECOMMANDATIONS LORS DE
LA MISE EN SERVICE D'UNE MACHINE
Dokument
D
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
Nous vous demandons, selon l'obligation concernant la responsabilité des produits, de contrôler les points mentionnées
ci-dessus.
Cocher les cases concernées.









X
Machine contrôlée d’après le bordereau de livraison. Toutes les
pièces emballées ou fixées par fil de fer sur la machine sont
enlevées. Tous les dispositifs de sécurité, cardan et dispositifs
de commande sont disponibles.
Explications, concernant l’utilisation, la prise en main et
l’entretien de la machine selon la notice d'utilisation.
Contrôle de la pression des pneumatiques.
Contrôle du serrage des écrous des roues.
Adaptation de la longueur du cardan.
Les fonctions mécaniques (ouverture de la porte arrière,
mise en place et retrait des couteaux,...) ont été montrées et
expliquées.
Montage et démontage des couteaux expliqué.
Montage d’une liaison électrique avec le tracteur et vérification
de la bonne connexion (sur la fiche 54 g). Observer les
recommandations de la notice d'utilisation.











Indications concernant le bon régime de la prise de force.
Contrôle et explication concernant l’installation électrique.
Liaisons hydrauliques vers le tracteur faites et contrôlées.
Les fonctions hydrauliques (timon, ouverture de la porte arrière,...)
ont été montrées et expliquées.
Frein à main et frein de route testés.
Essai de marche fait et pas de défaut remarqué.
Explication concernant le fonctionnement lors de la mise en route.
Contrôle de l’enclenchement et du déclenchement automatique
de l’ameneur.
Explication concernant la position travail et la position transport.
Information sur les options et les accessoires.
Indications données sur la nécessité de lire la notice d'utilisation.
Adaptation au tracteur faite: Hauteur du crochet, câble du frein
d'urgence.
Une confirmation est nécessaire pour prouver que la machine et la notice d'utilisation ont été remis correctement. Pour ce faire, vous avez reçu
un e-mail de confirmation de Pöttinger. Si vous n'avez pas reçu ce courrier, veuillez contacter votre concessionnaire. Votre concessionnaire doit
compléter la déclaration de mise en route en ligne.
FR-1901 Dokum D Anhänger
-3-
Table des maTières
T
Table des matières
Position der Warnbildzeichen .................................. 10
MISE EN SERVICE
Règles pour l’accrochage ou le dételage de la
remorque. ................................................................11
Remarques concernant le dételage de l'appareil......11
N’utiliser la remorque que pour l’usage auquel elle est
conçue! .....................................................................11
Règles pour la conduite de la remorque...................11
Trajet sur route..........................................................11
Avant la mise en marche ......................................... 12
Contrôle avant la mise en marche. .......................... 12
PREMIER ATTELAGE AU TRACTEUR
Consignes de sécurité ............................................. 13
Branchement des flexibles hydrauliques ................. 13
Type de branchement hydraulique........................... 13
Réglage du système hydraulique pour circuit fermé et
LS ............................................................................ 13
Réglage standard sur circuit hydraulique ouvert ......14
Branchement au tracteur ..........................................14
Réglage du support de flexibles ...............................14
Transmission à cardans........................................... 15
Réglage du crochet du tracteur................................ 15
Suspension pour timon hydraulique ........................ 15
Réglage du timon hydraulique ................................. 15
Du blocage de l‘essieu suiveur .................................17
Commande de l'essieu directeur ..............................17
RéGLAGE SUR L'ATTELAGE PAR bOULE
Réglage de l'attelage par boule ............................... 18
Déplacement avec timon hydraulique basculé ........ 18
Boule d‘attelage ....................................................... 18
Réglage du timon hydraulique ................................. 18
béqUILLE DE DéPOSE
Relevage de la béquille............................................ 20
Positionnement de la béquille.................................. 20
DISPOSITIf DE COUPE, bARRE DE COUPE
Généralités sur la sécurité et conseils pratiques. .... 21
Éléments de commande .......................................... 21
Position de la barre de coupe .................................. 22
Réglage de la hauteur de la barre de coupe............ 24
Réglage latéral de la barre de coupe....................... 24
Réglage de l'angle de pivotement latéral. ................ 25
Réglage des couteaux par rapport au rotor ............. 25
PICk-UP
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ .................. 26
Réglage du débattement du pick-up ........................ 26
Réglage de la suspension du pick-up ...................... 26
Rouleau de jauge du pick-up (option) ...................... 27
PORTE ARRIèRE
Consignes de sécurité ............................................. 28
Fermeture de la porte arrière (Combiline)................ 28
Pression de fermeture de porte ............................... 29
Déchargement avec rouleaux doseurs (Combiline). 29
Sécurité générale..................................................... 30
Commande du fond mouvant .................................. 30
Réglage du capteur de fin de chargement (variante D)
30
COMMANDE DU fOND MOUVANT
Réglage du capteur de fin de chargement (variante L)
31
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ .................. 32
1800_F-Inhalt_5595
Panneaux avant hydrauliques - Combiline............... 33
Utilisation pour l'ensilage ou le chargement latéral CombilineUtli............................................................ 33
Utilisation de l'autochargeuse - Combiline............... 33
Tôle de recouvrement du canal ............................. 33
CLAVIER DE COMMANDE EXTERNE
Indications de sécurité générales: ........................... 34
Clavier de commande externe ................................. 34
POWER CONTROL
Caractéristiques techniques du terminal.................. 36
Mise en service ....................................................... 36
Touches de commande............................................ 37
Arborescence du menu............................................ 38
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ .................. 39
Les menus ............................................................... 39
Tapis de déchargement transversal hydraulique ..... 46
tapis de déchargement transversal mécanique ....... 46
Messages d'alarme DIAG ........................................ 64
Messages d’alarme.................................................. 64
Alarmes de contrôle................................................. 66
Commande électronique de l'essieu directeur Messages d'erreurs ................................................. 68
TERMINAL ISObUS
Arborescence de la commande d'une autochargeuse
"ISOBUS"................................................................. 70
Avant utilisation........................................................ 71
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ .................. 71
Menu de démarrage ............................................... 71
Menu "Réglage de base" ......................................... 72
Menu des panneaux frontaux .................................. 77
Menu "Chargement" ................................................ 78
Menu "Déchargement" ............................................ 80
Déroulement de fonctionnement du déchargement
sans tapis ................................................................ 80
Arrêt du déchargement automatique ....................... 81
Menu du "Fond mouvant" ........................................ 81
Menu de déchargement avec le tapis de
déchargement transversal. ...................................... 82
Déroulement de la procédure du déchargement
automatique avec tapis transversal. ........................ 83
Déroulement de la procédure lors de l'interruption de
la commande de déchargement automatique: ........ 83
Menu - Transport ..................................................... 84
Menu SET................................................................ 85
Menu de configuration ............................................. 92
Menu TEST.............................................................. 94
Menu DATA .............................................................. 96
Informations sur le traitement des erreurs ............... 97
Menu DIAG .............................................................. 97
Alarmes de contrôle................................................. 99
Commande électronique de l'essieu directeur Messages d'erreurs ................................................101
ISOBUS "Auxiliary" - Fonctions auxiliaires (AUX).. 102
TERMINAL POWER-CONTROL WIRELESS
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ................ 103
Indications d'installation supplémentaire "fieldoperator" sur les appareils ..................................... 103
Recommandations pour l'entretien ........................ 103
Raccordements..................................................... 103
Support - Câble de connexion ISOBUS................. 103
Installation sur le tracteur...................................... 104
-4-
FR
Recommandations
pour la sécurité
Dans ce manuel
d’utilisation, tous
les passages
contenant des
informations pour
votre sécurité
sont repérés par
ce symbole.
Table des maTières
T
Menu System......................................................... 104
Connexion sans fils................................................ 104
Affichage des informations "Bluetooth".................. 105
Programme de test de la "qualité de réception"..... 105
État de la batterie................................................... 106
Remplacement d'une batterie ............................... 106
Chargeur sur secteur ............................................. 106
Support .................................................................. 106
Sécurité générale....................................................107
Entretien du dispositif de freinage pneumatique ....107
Entretien du dispositif de freinage pneumatique.....107
Déblocage du freinage........................................... 108
Dételage de l'outil .................................................. 109
ESSIEU HyDRAULIqUE
PANNES
Pannes et remèdes................................................ 139
ELECTRO-HyDRAULIqUE
Pannes et remèdes en cas de déficience électrique ...
140
DONNéES TECHNIqUES
Données techniques ...............................................142
Plaque du constructeur...........................................144
Position de la plaque du constructeur.....................144
Utilisation conforme de votre remorque ..................144
Chargement correct: ...............................................145
Couple de serrage ..................................................146
Pression..................................................................146
CHARGEMENT
ANNEXE
CONSIGNES DE SéCURITé
DéCHARGEMENT
ESSIEU DIRECTIONNEL fORCé
Réglage et contrôle des essieux hydrauliques ......110
Chargement en général .........................................112
Réglage du pick-up .................................................112
Réglage de la tôle à fourrage court (52) ................113
Démarrage du chargement.....................................113
A observer lors du chargement!..............................113
Déchargement de la remorque ............................... 114
Sécurité sur l’entraînement (NS) des rouleaux
doseurs ................................................................... 114
Fin du déchargement.............................................. 114
ENTRETIEN EN GéNéRAL.
Consignes de sécurité ............................................115
Recommandations générales pour l'entretien ........115
Nettoyage de la machine ........................................115
Dételage à l’extérieur ..............................................115
Remisage en fin de saison .....................................115
Transmissions.........................................................116
Circuit hydraulique ..................................................116
Accumulateur à gaz ................................................ 117
Sécurité de la transmission..................................... 117
Réglage des freins.................................................. 117
Ouverture des capots latéraux................................ 117
ENTRETIEN
Pénétrer dans la caisse de chargement .................118
Pick-up....................................................................118
Presse:....................................................................119
Barre de coupe .......................................................119
Démontage d'un racleur......................................... 122
Boîtier .................................................................... 123
Chaînes ..................................................................124
Contrôle annuel ..................................................... 125
Remplacement du filtre à huile .............................. 125
Cote de réglage des capteurs................................ 126
Recyclage des anciens appareils. ......................... 128
Points de levage pour cric...................................... 129
Protection du circuit électrique............................... 129
Entretien des composants électroniques............... 129
ESSIEUX ET SUSPENSIONS
Recommandations générales ................................ 130
Points de graissage ............................................... 130
Travaux d’entretien sur les roues et les freins........ 133
Entretien de l’essieu hydraulique ........................... 135
ESSIEU RELEVAbLE
Généralités ............................................................ 138
Essieu relevable sur essieux Tridem ..................... 138
1800_F-Inhalt_5595
Plan de graissage .................................................. 153
Plan de graissage .................................................. 154
Rouleaux doseurs.................................................. 155
Essieu AR du châssis ............................................ 156
Lubrifiants ...............................................................157
Consignes de sécurité ........................................... 160
PREMIER ATTELAGE AU TRACTEUR................. 160
Commande de secours...........................................161
ENTRETIEN .......................................................... 162
Adaptation des butées de roue.............................. 162
ESSIEU DIRECTEUR éLECTRONIqUE
Essieu directeur à commande électronique........... 163
Attelage au tracteur................................................ 163
Utilisation ............................................................... 164
Avant la première utilisation................................... 164
Arborescence du menu du calculateur de l'essieu
directeur électronique ........................................... 165
Alarme de collision (collision alarm) ..................... 165
................................................Distribution de secours
167
Vue des composants de la direction assistée
électronique ........................................................... 168
Entretien - consigne de sécurité ............................ 169
Entretien - périodicité des contrôles de sécurité .....170
Entretien - consignes de sécurité............................170
Entretien - sécurité - Capteurs angulaires ..............170
Entretien - sécurité - Capteur angulaire - attelage ..170
Entretien - Système hydraulique proportionnel.......170
Entretien - vérins de pivotement et articulation
mécanique ..............................................................171
Entretien - pompe, filtre et réservoir d'huile. ...........171
Fonctionnement en "mode de dépannage".............171
Fonction ..................................................................171
Menu: affichage principal........................................172
Menu des événements (message d'alarme)...........173
Messages d'erreur du calculateur...........................174
fREIN D'URGENCE
Frein d'urgence ...................................................... 220
AUTOCUT
APERÇU
Montage et fonctionnement ................................... 223
Caractéristiques techniques................................... 223
CONSIGNES DE SéCURITé
Informations générales .......................................... 224
Qualification du personnel ..................................... 224
-5-
FR
Table des maTières
T
Conformité d’utilisation .......................................... 224
Mesures organisationnelles ................................... 224
Garantie de la sécurité........................................... 224
Réalisation des opérations de maintenance.......... 225
Danger particuliers ................................................ 225
Système hydraulique ............................................. 225
COMMANDE
Boîtier de commande ISOBUS .............................. 226
Menu d'affûtage des couteaux............................... 226
Power Control ........................................................ 227
Menu d'affûtage des couteaux............................... 227
PESéE
Généralités concernant la pesée ........................... 261
Conditions préalables pour le service.................... 261
Menu de pesée ...................................................... 261
Pesée de référence................................................ 262
Mode de pesage manuel ou automatique ............. 263
Menu "SET" Dispositif de pesée............................ 265
Menu "WORK" ....................................................... 266
Menu de configuration ........................................... 266
MENU DATA
Menu DATA ............................................................ 267
fONCTIONNEMENT
Démarrage d'un cycle d'affûtage ........................... 228
Arrêt du processus d'affûtage................................ 231
Pivotement latéral de la barre de coupe (uniquement
sur JUMBO) ........................................................... 231
SERVICE
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ................ 232
Commande manuelle sur le bloc hydraulique........ 232
Plan électrique - JUMBO ....................................... 233
Plan du calculateur 8bit AUTOCUT (entrées) JUMBO .................................................................. 233
Plan hydraulique - Jumbo Autocut ......................... 235
Plan électrique - TORRO ....................................... 236
Plan du calculateur 8bit AUTOCUT (entrées) TORRO .................................................................. 236
Plan du calculateur 8bit AUTOCUT (sorties) - TORRO
237
Plan hydraulique - TORRO Autocut ....................... 238
MAINTENANCE
Sécurité générale................................................... 239
Nettoyage du système d'affûtage.......................... 239
Lubrification (uniquement JUMBO)........................ 239
Remplacement de la meule d'affûtage ................. 240
AUTO-ASSISTANCE
Dépannage ............................................................ 242
APERÇU
Montage et fonctionnement ................................... 250
Données techniques .............................................. 250
CONSIGNES DE SéCURITé
Informations générales ...........................................251
Qualification du personnel ......................................251
Conformité d’utilisation ...........................................251
Mesures organisationnelles ....................................251
Garantie de la sécurité............................................251
Réalisation des opérations de maintenance.......... 252
Trajets particuliers.................................................. 252
Système hydraulique ............................................. 252
CALIbRAGE
Généralités ............................................................ 253
Procédure de calibrage.......................................... 253
1. Conditions préalable pour le calibrage............... 254
2. Calibrage de la position du timon ...................... 255
3. Calibrage du poids à vide .................................. 256
4. Entreprendre une pesée manuelle du tracteur et de
la remorque à vide: ................................................ 257
5. Charger la remorque.......................................... 257
6. Calibrer le poids à plein ..................................... 258
7. Entreprendre une pesée manuelle du tracteur et de
la remorque à plein: ............................................... 259
8. Quitter le calibrage:............................................ 260
1800_F-Inhalt_5595
-6-
FR
DE
1
Sichern sie ihr Recht auf Produkthaftung durch ihre Unterschrift auf
der Übergabeerklärung
2
Achten sie darauf, dass die Bolzen eingerastet sind.
3
Achtung - Gefahrenstelle!
4
Schmierposition
5
Bei laufenden Traktormotor nicht im Schwenkbereich des Gatters
aufhalten. Nur betreten, wenn Sicherung eingelegt ist.
495.163
6
40km/h 65 km/h
bar
bar
M 20 x 1,5
350 Nm
M 22 x 1,5
500 Nm
1 bar
= 14,5 psi
= 100 kPa
16x6,5-8
600/50R22,5
600/50R22,5
710/45R22,5
710/45R22,5
800/40 R22,5
800/40 R22,5
710/50R26,5
710/50R26,5
750/45R26,5
750/45R26,5
800/45R26,5
800/45R26,5
710/45R30,5
800/45R30,5
10PR
159D
159D
165D
165D
168D
168D
170D
170D
170D
170D
174D
7
74D
174D
7
74D
173D
7
73D
176D
7
76D
1,5
2,8
3,3
2,3
2,6
2,0
2,4
1,7
2,1
1,8
]
2,1
2,0
2,4
1,9
1,6
3,4
3,9
3,1
3,5
2,7
3,2
2,8
3,2
3,1
3,5
3,0
2,6
Reifendrucktabelle
kg
9000
10000
9000
10000
9000
10000
9000
10000
9000
10000
9000
10000
10000
10000
495.808.403/19
7
1800_D-Warnbilder_0548
-7-
DE
8
9
Niemals in den Quetschgefahrenbereich greifen, solange sich dort
Teile bewegen können.
10
11
12
Niemals in den Pick-up Bereich greifen, solange der Traktormotor bei
angeschlossener Zapfwelle läuft.
13
Einstellhöhe Pick-up
14
Betriebsanleitung konsultieren!
494.529
1800_D-Warnbilder_0548
-8-
DE
15
Keine sich bewegenden Maschinen-teile berühren. Abwarten bis sie
voll zum Stillstand gekommen sind.
16
Vor Wartungs- und Reparaturarbeiten Motor abstellen und Schlüssel
abziehen.
17
Ladefläche niemals bei einge-schaltetem Antrieb und laufendem
Motor betreten.
1800_D-Warnbilder_0548
-9-
DE
Position der Warnbildzeichen
1800_D-Warnbilder_0548
- 10 -
Mise en service
Règles pour l’accrochage ou le dételage
de la remorque.
• Lors de l'attelage de la machine au tracteur, il y a
toujours risque de blessure!
• Lors de l’accrochage, ne pas se mettre entre la
remorque et le tracteur, aussi longtemps que celui-ci
recule.
• Personne ne doit venir entre le tracteur et la remorque
si celle-ci n’est pas correctement immobilisée à
l’aide de son frein de parking ou/ et avec des cales
appropriées.
• Brancher ou débrancher le cardan uniquement
lorsque le moteur du tracteur est arrêté.
• Lors de l’attelage, le cardan doit se verrouiller
correctement sur l’arbre de prise de force.
Remarques concernant le dételage de
l'appareil
• Respecter aussi les caractéristiques maximales du
tracteur.
• La remorque ne doit en aucun cas servir au transport
de personnes, d’animaux ou d’objets.
Règles pour la conduite de la remorque
Le comportement du tracteur est influencé par la
remorque qui y est accrochée.
• Au travail dans les pentes il y a le risque de
renversement.
• Adapter la vitesse d’avancement à l’état de la route
ou du terrain.
• Respecter les vitesses d’avancement maximales
(selon les essieux et réglementations en vigueur).
• Mettre des masses d’alourdissement à l’avant ou à
l’arrière afin de conserver l’efficacité des freins ou
de la direction (au minimum 20 % du poids vide du
tracteur doit être conservé sur l’essieu avant).
• Lors du dételage de la remorque, la transmission
doit être désaccouplée selon les règles et maintenue
par une chaîne.
Ne pas utiliser la chaînette de sécurité (H) afin de
suspendre la transmission.
Kg
20%
• Attention à la hauteur de la remorque – surtout au
niveau des ponts, lignes électriques et entrées de
bâtiment.
• Le chargement de la remorque influence le
comportement du véhicule tracteur.
Trajet sur route
• Sécuriser l'appareil avec un dispositif antivol
• Observez les règles de sécurité de votre pays.
1. Monter le dispositif antivol sur l'attelage.
• La conduite sur la voie publique ne peut être
effectuée que lorsque la porte arrière est fermée,
l’échelle repliée et le mécanisme la barre de coupe
en position derrière le canal. Les équipements
d'éclairage et de signalisation doivent être montés
perpendiculairement à la chaussée.
2. Sécuriser le dispositif antivol avec un cadenas.
064-19-002
N’utiliser la remorque que pour l’usage
auquel elle est conçue!
Utilisation conforme à son usage: voir le chapitre des
„Données Techniques“.
• Les limites de charge (par essieu admissible, charge
verticale, poids total) de la remorque ne doivent pas
être dépassées. Les informations correspondantes
sont notées sur le côté droit de la remorque
1800_FR-InbetRIebnahme_511
- 11 -
FR
Mise en service
Avant la mise en marche
CONSEIL
La liste suivante devrait vous aider à mettre la machine en
service. Vous trouverez des informations plus détaillées
dans les chapitres correspondants et dans l'annexe du
présent mode d'emploi.
1. L’utilisateur doit se familiariser avec toutes les
commandes ainsi qu’avec les fonctions de la machine,
avant de commencer à travailler. Vouloir le faire en cours
de travail, c’est trop tard! Danger de mort
2. Respecter également les règles contenues dans les
divers chapitres et annexes de ce document. (dangers
divers)
3. Respecter également les consignes de sécurité collées
sur la remorque (autocollant jaune). Dans le chapitre
"Avertissements" de ce manuel, vous trouverez une
explication de la signification de chaque symbole
d'avertissement. (dangers divers)
4. Avant chaque utilisation, vérifier les sécurités routières
et les sécurités opérationnelles de la remorque. Danger
de mort
5. Avant de faire fonctionner l'équipement hydraulique et
avant de mettre la transmission en marche, faire sortir
toutes les personnes hors de la zone de danger. Il y a
des points d'écrasement et d'arrachement dans la zone
du pick-up, de la barre de coupe, de la porte arrière et
de la structure supérieure. Danger de mort
6. Avant de démarrer avec la remorque, le conducteur
doit s'assurer que personne n'est en danger et qu'il
n'y a pas d'obstacle. Si le conducteur ne peut pas voir
la route immédiatement derrière la remorque, il doit se
faire guider lors de marche arrière. Danger de mort
Contrôle avant la mise en marche.
1. Contrôler si l’ensemble des dispositifs de protection
(Garants, carénages,...) de la remorque sont en bon
état et placés correctement.
2. Graisser la remorque selon le plan de graissage.
Contrôler le niveau d'huile et l'étanchéité des boîtiers.
3. Vérifier la pression des pneumatiques.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure grave par éclatement ou
détérioration des pneus
•
Ne pas gonfler au-dessus de la pression
maximale autorisée du fabricant.
•
Contrôler régulièrement la pression des
pneus..
•
Retrouver la liste de pression des pneus au
chapitre "Roues et pneumatiques".
4. Contrôler le serrage correct des roues.
5. S'assurer de la bonne fixation de toutes les pièces
mobiles qui peuvent être dangereuses en se déplaçant
(porte arrière, barre de coupe, levier d’ouverture, ...)
6. Sur la barre de coupe:
• Broches de fixation sécurisées à droite et à gauche
• Système de sécurité des couteaux propre
• Garde au sol suffisante et barre de coupe enclenchée
entièrement.
• Usure des couteaux
7. N’atteler la remorque qu’avec une broche adaptée.
8. Établir les branchements électriques et vérifier le
fonctionnement. Se référer aux renseignements dans
la notice d'utilisation!
9. Branchement des flexibles hydrauliques au tracteur
• Vérifier le bon état de ceux
• ci ainsi que leur branchement correct.
10.Procéder à l'adaptation au tracteur
• Hauteur du timon
• Positionnement du câble de freinage (si disponible)
• Mettre le levier de freinage dans la cabine du tracteur
(si présence)
• Adapter correctement la longueur de la prise de force
et vérifier le fonctionnement du limiteur de couple
(voir annexe).
11. S'assurer du bon régime de l'entraînement.
12.Contrôler le fonctionnement du frein de stationnement
et des freins normaux.
1800_FR-InbetRIebnahme_511
- 12 -
FR
PreM
reMier ATTe
ATTeLAGe AU TrAcTe
T Ur
Te
Consignes de sécurité
RISq
RIS
qUE DE
Danger de mort dû aux véhicules et remorques non
routiers.
•
Vérifier la fonctionnalité de l'éclairage avant
chaque utilisation!
•
Vérifier le fonctionnement du système de
freinage avant chaque utilisation!
•
Vérifier la fonctionnalité et l'intégrité des
panneaux de protection lors de chaque
réutilisation!
Type de branchement hydraulique
RENSEIGNEMENT
Le tracteur doit être équipé d'un retour libre (sans pression)
Distributeur hydraulique simple effet
branchement des flexibles hydrauliques
Si le tracteur ne dispose que d'un simple effet, il est absolument nécessaire de faire monter un retour au réservoir
(T) par votre revendeur.
- Brancher le flexible de pression (1) à la prise simple
effet. Retour d'huile (2) à brancher sur le retour d'huile
(T) du tracteur
Distributeur hydraulique double effet
- Arrêter d’abord la prise de force.
- Mettre la manette du distributeur en position flottante
(position neutre).
- Faire attention à la propreté des prises hydrauliques.
Caractéristiques du tracteur:
- Pression hydraulique maximum: 200 bar
- Débit maximum: 90 l/min
Exception:
Jumbo 7210 Combiline: 130 l/min
Jumbo 10010 Combiline: 130 l/min
- Brancher le flexible de pression (1). (le flexible de
pression est le tuyau qui est relié directement au filtre
sur la machine)
Brancher le flexible de retour d'huile (2) comme pour
un simple effet sur le raccord du retour d'huile (T) du
tracteur.
Branchement avec un système de détection de charge
(LS / Load Sensing)
Lors du branchement des flexibles, le tracteur doit être
arrêté.
- Brancher le flexible de détection (LS) au tracteur (flexible
le plus petit).
- Brancher le flexible de pression (P) (flexible de section
intermédiaire).
- Brancher le flexible de retour (T) (flexible le plus gros)
Réglage du système hydraulique pour
circuit fermé et LS
Sur tracteur avec pompe à débit variable, par exemple:
JOHN-DEERE, CASE - MAXXUM, CASE - MAGNUM,
FORD SERIE 40 SLE
Avant de brancher l’hydraulique, il faut visser complètement
la molette (7) dans le bloc hydraulique (7b).
1800_FR-Erstanbau_5595
- 13 -
FR
PREMIER ATTELAGE AU TRACTEUR
Réglage standard sur circuit hydraulique
ouvert
Sur tracteur avec pompe à débit fixe.
Sur tracteur avec commande ISObUS
- Brancher la prise 9 pôles sur la prise ISOBUS DIN 9680
du tracteur
Au départ de l’usine, la molette (7) est en position dévissée (7a).
Attention!
En cas de non-observation de cette remarque, le clapet de
sécurité du circuit hydraulique est toujours en fonctionnement produisant alors un échauffement excessif de l’huile!
7
LS
P
Réglage du support de flexibles
7a
7b
001-01-23
- Régler le support de flexible de sorte que la distance
entre les conduites hydrauliques et le timon soit suffisante
(A2).
7a Réglage standard circuit hydraulique ouvert
7b Réglage sur tracteur avec un circuit hydraulique fermé
ou système LS
LS = Load Sensing = détection de charge
branchement au tracteur
Commande d'utilisation:
- Brancher la prise 2 pôles sur la prise DIN 9680 du
tracteur
Eclairage:
- Brancher la prise 7 pôles au tracteur
- Contrôler le fonctionnement de l‘éclairage de la
remorque.
1800_FR-Erstanbau_5595
- 14 -
FR
PREMIER ATTELAGE AU TRACTEUR
Transmission à cardans
Montage en standard sur JUMBO, TORRO
REMARq
qUE
Option sur: EUROPROFI, FARO, PRIMO
Risque de dommages matériels à l'appareil et/ou à
la prise de force.
•
Suspension pour timon hydraulique
Si nécessaire, adapter la longueur de la
transmission au tracteur. (Voir annexe
"Transmission")
Important! Pour un bon fonctionnement de la suspension
hydraulique, il faut:
- Que lors d'une circulation sur voie public les vérins
(K) ne soient pas entièrement rentrés.
- Tige des vérins (K) sortie d'env. 1 - 3 cm.
3
1-
cm
G
K
Pour bénéficier d’une longévité optimale, l’arbre articulé
doit faire l’objet d’une adaptation, d’un montage et d’une
maintenance adaptés.
Pour plus de détails à ce sujet, voir la description correspondante au chapitre « Arbre articulé » et prendre
impérativement en compte les indications qui y figurent.
Réglage du crochet du tracteur
Régler la position le crochet du tracteur (A) de telle manière qu’un espace suffisant existe entre le crochet et la
prise de force, spécialement quand on utilisera le timon
hydraulique (A1).
136-07-01
Pression d’azote dans l’accumulateur (G):
Type de machine
Pression d'azote
PRIMO, FARO
50 bar
EUROPROFI
70 bar
TORRO (timon 3t)
80 bar
JUMBO (timon 2 tonnes)
100 bar
JUMBO (timon 3 et 4 tonnes)
90 bar
• Modification de la pression - voir chapitre «Entretien».
Réglage du timon hydraulique
Pour obtenir un travail idéal du pick-up, il faut régler
correctement la côte (M) quand la remorque est attelée
(débattement du pick-up).
- Cote de réglage (M), voir chapitre « Pick-up »
A
001-01-26
A1
Situation avant la procédure:
- Atteler la remorque au tracteur.
- Vérifier que les vérins du timon hydraulique soient
complètement rentrés.
001-01-25
1800_FR-Erstanbau_5595
- 15 -
FR
PREMIER ATTELAGE AU TRACTEUR
Procédure de réglage :
- Dévisser les contre-écrous (K) de la tige filetée des
vérins.
- Tourner la tige (50) des vérins pour allonger ou raccourcir
jusqu’à ce que la côte (M) soit atteinte.
REMARq
qUE
Dommages matériels dus à un réglage incorrect de
la broche filetée.
•
Ne pas dépasser la cote maximale (L max)
indiquée dans le tableau!
Type de machine Référence
L max
PRIMO, FARO EUROPROFI, TORRO,
JUMBO
442.240
555 mm
442.460
500 mm
442.460
500 mm
(timon 2 tonnes)
TORRO 3t
(timon 3 tonnes)
JUMBO 3 t et 4 t
(timon 3 et 4 tonnes)
- Ne pas dépasser la plage de réglage maximale (L
maxi – voir tableau ci-dessous).
- Le réglage doit être effectué alternativement aux deux
vérins.
- Les 2 vérins hydrauliques doivent être réglés à la même
longueur.
- Bloquer ensuite les contre-écrous (K).
1800_FR-Erstanbau_5595
- 16 -
FR
PREMIER ATTELAGE AU TRACTEUR
Du blocage de l‘essieu suiveur
RISq
RIS
qUES
Danger de mort par basculement de la remorque.
Verrouiller l’essieu directeur dans les conditions
d'utilisation suivantes:
•
Lors des déplacements sur route à 30 km/h.
•
Sur sol instable.
•
Dans les pentes
•
Lors du délestage de l’essieu avant par
l’utilisation du timon hydraulique.
•
Lors du déplacement sur le silo.
•
Lorsque la tenue de l’essieu fixe n’est plus
suffisante.
Commande de l'essieu directeur
L’essieu suiveur s’utilise différemment selon le modèle de
tracteur et l’équipement de la remorque.
Tracteur sans système à détection de charge (LS)
137-06-02
- Relier un flexible supplémentaire directement de l'essieu
au tracteur
- Commande de l’essieu avec le distributeur (ST) du
tracteur
Tracteur avec système à détection de charge (LS)
137-06-03
- Brancher le flexible au bloc hydraulique de la remorque
- Le commande s'effectue via le "POWER CONTROL
control" ou via le "terminal ISOBUS"
(Voir chapitre correspondant au type de terminal)
1800_FR-Lenkachssperre_5543
- 17 -
FR
réGLAGe sUr L'ATT
'ATTeLAGe PAr boULe
Réglage de l'attelage par boule
• Le poids admissible doit être pris sur la plaque
signalétique du véhicule.
• La traction admissible doit être pries sur la plaque
signalétique de l'attelage
RISq
qUE DE
Danger de mort si la réparation d'un anneau d'attelage
endommagé est mal effectuée.
•
En cas de dommage, faites remplacer
l'anneau d'attelage dans un atelier spécialispécialisé. Les réparations personnelles effectuées
sur des pièces critiques pour la sécurité
entraînent une perte de garantie.
•
Toujours remplacer les pièces endommagées par des pièces d'origine Pöttinger.
•
Ne pas déplier et ne pas souder vous-même
les pièces endommagées.
• Couples de serrages des vis de fixation de l‘anneau
d‘attelage:
-
M16x1,5 10.9
250 Nm
-
M20x1,5 10.9
460 Nm
Déplacement avec timon hydraulique
basculé
Lorsque le timon est basculé (lors du déchargement),
seul les déplacements sur courtes distances sont
autorisés. Cependant, un léger basculement sans
contrainte (pendant les déplacement) est autorisé.
Lors de déplacement, avec le timon hydraulique
abaissé, faire particulièrement attention à limiter le
débattement de l'angle de l'attelage par rapport à la
boule (horizontalité de l'attelage).
boule d‘attelage
Remarque
• L‘attelage par boule n‘est autorisé que pour une boule
d‘attelage diamètre 80 de la société Scharmüller ou tout
autre constructeur homologué, de façon à permettre
une réception et un verrouillage sûr.
Réglage du timon hydraulique
Conditions préalables
Tous les branchements électrique ou hydraulique doivent
être connectés (voir chapitre "Premier attelage sur tracteur)
Régler le timon hydraulique:
Régler la hauteur du timon hydraulique souhaité à l'aide
des touches du terminal ou des touches du clavier de
commande externe.
Commande par touche sur clavier externe:
Le clavier externe est situé dans le sens de déplacement
à gauche au-dessus de la barre de coupe.
1
Entretien de l‘attelage par boule
Valable pour tous les véhicules
• Graisser les surfaces de contact
• Contrôler le serrage des vis de fixation
• Remplacer les pièces d‘attelage endommagées,
déformées ou usées.
- le remplacement doit être effectué par des
professionnels!
533-15-050
2
A
Le clavier externe est protégé contre toute opération
involontaire.
1. Rester appuyer pendant 3 secondes pour un "Reset".
Ensuite, les touches de fonction sont opérationnelles
pendant 5 secondes. (la LED de gauche au-dessus d'une
touche s'allume tant que la touche est fonctionnelle.)
2. Appuyer sur la touche de fonction pendant que la "Led"
est allumée pour lancer une fonction. Cela augmente
automatiquement la disponibilité fonctionnelle du clavier
externe de 30 secondes.
1800_FR-Zug-Kugelkupplung_548
- 18 -
FR
Réglage suR
R l'attelage paR boule
Touches de fonction
Lever la machine avec le timon (1)
Appuyer sur la touche (1) [Lever le timon hydraulique] afin
de lever l'avant de la remorque. Tant que la touche reste
enfoncée, la remorque continue de se lever.
Abaisser la machine avec le timon (2)
Appuyer sur la touche (2) [Abaisser le timon hydraulique]
afin d’abaisser l'avant de la remorque. Tant que la touche
reste enfoncée, la partie avant de la remorque continue
de s’abaisser.
1800_FR-Zug-Kugelkupplung_548
- 19 -
FR
béqUi
U LLe
Ui
e de dé
déPose
Relevage de la béquille
Positionnement de la béquille
DANGER
RISqUE
UE DE
Danger de mort lorsqu'une tierce personne démarre
le tracteur ou démarre la prise de force pendant que
vous êtes occupé aux opérations d'entretien.
•
Avant d'entrer dans l'espace libre entre le
tracteur et la machine, arrêter le moteur et
retirer la clé.
Danger de mort par roulage de la machine
•
Dételer uniquement la machine sur un sol
plat et stabilisé.
•
Serrer le frein à main.
•
Mettre des cales pour éviter tout roulage
- Atteler la machine au tracteur.
- Actionner le timon hydraulique pour enlever le poids
de la béquille (voir chapitre "Explication des fonctions
du boîtier de commande").
- Retirer le verrou (1), relever la béquille vers le haut et
la verrouiller.
- Faire attention à un bon enclenchement du verrou!
1
RISqUE
UE DE
Danger de mort - lors du basculement de la machine
•
Dételer uniquement la machine sur un sol
plat et stabilisé.
•
Sur terrain non stabilisé, augmenter la zone
de portance de la béquille par un moyen
approprié (par exemple avec une planche).
•
Les travaux sous la machine ne doivent être
réalisés qu'après avoir calé la machine.
- Actionner le timon hydraulique pour lever l’avant de la
machine.
- Retirer le verrou (1), pivoter la béquille vers le bas et
la verrouiller à nouveau.
- Faire attention au bon enclenchement du verrou (1)!
- Baisser à nouveau la remorque avec le timon
hydraulique.
- Débrancher les flexibles hydrauliques et électriques et
décrocher la remorque.
1
1800_FR-Stützfuß_548
- 20 -
FR
disPosiTif
T de coUPe,
e, b
bArre de coUPe
Généralités sur la sécurité et conseils
pratiques.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures graves lors du pivotement de la
barre de coupe par écrasement de la main.
•
Ne pas mettre ses mains entre l'outil et la
barre de coupe lorsque celle-ci est pivotée
ou relevée.
Contrôles importants sur la barre de coupe
avant chaque mise en service
- Usure des couteaux
- Encrassement de la sécurité anti-pierre
des couteaux
- Garde au sol suffisante (A)
- Réglage des capteurs
DANGER
Danger de mort dû à un fonctionnement simultané
sur le tracteur et sur les boutons externes.
•
Lors de l'utilisation via le terminal dans
la cabine du tracteur, assurez-vous que
personne ne fait fonctionner l'appareil en
même temps sur les boutons externes et
vice versa.
•
Lors de l'utilisation de l'appareil, assuassurez-vous que personne ne se trouve dans la
zone d'évolution de l'appareil.
•
Si vous appuyez sur une touche du clavier
externe, la disponibilité opérationnelle de
cette touche augmente de 30 secondes.
Veillez à ce que personne ne commande
les touches du clavier externe lorsque
quelqu'un sur trouve dans la zone de dan-ger.
Recommandations générales
La barre de coupe peut être pivotée sur le côté gauche
du tracteur pour les travaux d’entretien sur le dispositif
de coupe.
La barre de coupe est alors totalement accessible:
- pour l’affûtage des couteaux
- pour le montage et le démontage des couteaux
- pour le nettoyage
DANGER
Danger de mort - Machine en mouvement ou en
basculement.
•
Avant les travaux de maintenance et de
réparation, stationner la machine sur une
surface plane et stabilisée.
•
Caler les roues de l'outil lors du dételage,
risque de déplacement.
•
• Les travaux sous la machine doivent être
réalisés après avoir calé la machine.
éléments de commande
a. Commandes à partir du terminal:
- Les fonctions "lever" et "abaisser" de la barre de coupe
sont commandées à l'aide du terminal dans le tracteur.
(voir chapitre de commande concerné)
- Avec le terminal, seules les fonctions "lever" et "abaisser"
(travail et débourrage) sont possibles. Toutes les autres
positions ne peuvent être obtenues qu'avec les touches
du bloc de commandes extérieures. (voir positions de
la barre de coupe)
b. Bloc de commande externe:
- Situées sur l'avant gauche de la machine au-dessus
de la barre de coupe.
1
2
533-15-050
4
Touches:
1900_FR-Schneidwerk_5595
- 21 -
3
A
FR
Dispositif De coupe, barre De coupe
CONSEIL
•
Pour sécuriser le clavier contre les opéopé
rations non désirées et involontaires, un
dispositif de sécurité y est intégré.
•
Maintenir toujours le bouton (A) enfoncé
pendant 3 secondes avant d'appuyer sur
un bouton de fonction (1-4). La touche de
fonction est alors fonctionnelle pendant 5
secondes. (la LED de gauche au-dessus
d'une touche s'allume tant que la touche est
fonctionnelle.)
•
Si vous utilisez réellement une touche de
fonction, la disponibilité fonctionnelle augaug
mente automatiquement de 30 secondes.
- Pour atteindre les différentes positions de l'unité de
coupe. (Exceptée la position d'entretien - voir "Positions
de la barre de coupe")
1. Sortir les couteaux en position de débourrage:
Presser en continu sur la touche 4. La barre de
coupe s'arrête en position de débourrage (coute
juste à l'entrée de la presse)
2. Sortie complète des couteaux (uniquement possible
pour sortir de la position de débourrage) Appuyer
à nouveau sur la touche (4) jusqu'à ce que la barre
de coupe arrive en butée.
2. Afin de verrouiller les couteaux lors du basculement
de la barre de coupe en position de travail, appuyer
sur la touche (2)
Le verrouillage des couteaux n'est possible qu'en
position d'entretien ou de [remonter la barre de
coupe].
CONSEIL
Seulement après le verrouillage des couteaux, la barre
de coupe peut être basculée en position de travail.
Position de la barre de coupe
1. Position de travail:
Position dans laquelle l'autochargeuse est prête à
fonctionner.
Le capteur d'angle B2 a atteint la position "Barre de
coupe enclenchée" (voir chapitre «commande» dans
menu SET)
Position qui peut être obtenue par la commande de
relevage de la barre de coupe à partir du terminal ou
par la touche de commande du bloc externe (touche
relevage).
3. Mettre les couteaux en position de travail: Rester
appuyé sur la touche (1) afin de mettre la barre de
coupe d'une des deux positions (débourrage ou sortie
complète) jusqu'en position de travail. La barre de
coupe remonte lors de l'appui sur la touche dans
la mesure ou les capteurs B19 (barre de coupe en
position de pivotement) et B24 (Couteaux vérrouillés)
détectent les positions.
- Les touches de commande externes de la barre de coupe
fonctionnent par appui, cela signifie que tant que l'on reste
appuyé sur la touche, la barre de coupe est manipulée.
L'indication "Barre de coupe engagée" est affichée sur
l'écran du terminal.
REMARqUE
Risque de dommages matériels lors du relevage de
la barre de coupe.
•
Avant de remonter (position de travail) la
barre de coupe, s'assurer qu'elle est en bon
état (couteaux endommagés, pièces pliées).
•
Faire attention à la position de la barre de
coupe avant de la remonter (crochet , capteur de position B19 et capteur B24)
2. Position de débourrage
Position légèrement abaissée, visant au débourrage
du canal de la presse. Les couteaux sont dégagés du
canal de la presse afin de faciliter le débourrage de
celui-ci.
- Déverrouillage et verrouillage sur la barre de coupe:
1. Afin de déverrouiller les couteaux, appuyer sur la
touche (3).
Le déverrouillage des couteaux n'est possible qu'en
position [Sortie de la barre de coupe] ou d'entretien.
1900_FR-Schneidwerk_5595
- 22 -
FR
Dispositif De coupe, barre De coupe
Position qui ne peut être obtenue que par les touches
de commande du bloc externe.
CONSEIL
Appuyer simultanément sur les touches externes [sortir
la barre de coupe] et [déverrouillage des couteaux] afin
de déverrouiller les couteaux.
Si vous n'appuyez pas sur la touche [Sortir la barre de
coupe], les couteaux restent verrouillés.
L'indication "Barre de coupe sortie" est affichée sur
l'écran du terminal.
Le capteur d'angle B2 a atteint la position de débourrage.
La position de débourrage est calculée et ne peut pas
être modifiée. (voir chapitre "Entretien")
Position qui peut être obtenue par la commande de
relevage de la barre de coupe à partir du terminal ou
par la touche de commande du bloc externe (touche
relevage).
CONSEIL
Remonter la barre de coupe (dans le canal en position
de travail):
Avant de quitter la position d'entretien, contrôler que
la barre de coupe est bien enclenchée en "Position de
pivotement".
- Vérification visuelle des axes latéraux droit et gauche.
Ceux-ci sont-ils engagés dans les fixations des
crochets (1) ?
- le capteur B19 détecte que la barre de coupe est
enclenchée dans les "crochets de pivotement" (2)
- Le capteur B24 "verrouillage de couteaux" détecte
la position.
La fonction arrête la commande hydraulique automatique
lorsque la position intermédiaire de débourrage est
atteinte.
3. Position de pivotement
La barre de coupe ne peut être pivotée latéralement
pour l'entretien qu'en "Position de pivotement"
1
1
La position "Barre de coupe sortie" apparaît sur l'écran
du terminal.
Le capteur angulaier B2 à atteint la position maximale
(voir chapitre "Entretien")
1900_FR-Schneidwerk_5595
2
La barre de coupe ne pourra être manipulée par les
touches externes que si les capteurs B19 et B24
détectent les positions. De ce fait, aucune collision
entre la barre de coupe et la barre de pivotement ne
sera possible.
Si le relevage de la barre de coupe n'est pas possible
malgré un positionnement correct de l'ensemble, vérifier
le fonctionnement du capteur B19 à travers le menu
"Test capteur".
- 23 -
FR
Dispositif De coupe, barre De coupe
4. Position d'entretien (pivotement latéral)
Pour l'entretien, nettoyage, remplacement des couteaux,
etc.
Réglage
1. 4x desserrer les contre-écrous (k).
2. Tourner la vis (Sk-4)
k en conséquence.
SK1
SK4
SK2
Le réglage doit être tel que lors du pivotement vers
l’intérieur de la barre de coupe, la structure tubulaire
sera poussée au-dessus du coulisseau.
- La structure tubulaire doit coulisser jusqu’à 3 mm
environ sous le point le plus haut (voir schéma).
- Le pivotement latéral est possible manuellement lorsque
la barre de coupe est entièrement abaissée.
- L'icône "Barre de coupe abaissée" apparaît comme
précédemment sur l'écran du terminal.
- Le crochet (1) du verrrouillage de la position d'entretien,
enclenché dans le trou 2. (voir schéma)
2
1
3. fixer la vis (Sk-4)
k avec le contre-écrou.
Réglage latéral de la barre de coupe
• Le réglage doit être tel que les couteaux soient centrés
entre les étoiles du rotor.
Centrage des couteaux par rapport aux étoiles
du rotor
1. Desserrer le contre-écrou
- du côté gauche et droit
2. Sur 1 côté dévisser un peu la vis (Sk-1
k ou Skk2).
Réglage de la hauteur de la barre de
coupe
• Le réglage doit être tel que lors du pivotement vers
l’intérieur de la barre de coupe, la structure tubulaire
s’adapte parfaitement dans l’ouverture du châssis de
la presse (1).
SK1
SK2
Lorsque la barre de coupe doit être déplacée vers la
gauche :
- dévisser tout d’abord la vis du côté droit (SK-1)
- serrer ensuite la vis (SK-2) du côté gauche Par
l'intermédiaire de ces vis, les couteaux de la barre de
coupe peuvent être centrés par rapport aux étoiles
du rotor.
Lorsque la barre de coupe doit être déplacée vers la
gauche :
- dévisser tout d’abord la vis (SK-2) du côté gauche
- serrer ensuite la vis (SK-1) sur le côté gauche
3. Serrer les deux vis (Sk-1
k-1
k
-1 et Sk
k-2)
-2) jusqu’à la
butée.
Réglage à l’aide de la vis (SK-4) sur l’axe pivotant de
la barre de coupe.
1900_FR-Schneidwerk_5595
- Ne pas serrer complètement les vis.
4. Serrer les deux vis (Sk-1
k et Sk
k-2) avec des
contre-écrous.
- 24 -
FR
Dispositif De coupe, barre De coupe
Réglage de l'angle de pivotement latéral.
SK3
Régler l'angle de pivotement de la barre de coupe avec la vis
(SK-6) afin d'éviter la collision du bras et de la tige du vérin
K
3. Serrer les vis de butée avec les contre-écrous
(k).
SK-6
Réglage des couteaux par rapport au
rotor
La distance entre les couteaux et le rotor doit être au
minimum de 20 mm.
- Régler les vis de butée (SK-3) à droite et à gauche en
conséquence.
mi
n.
mm
20
SK3
Contrôle
1. Relever la barre de coupe (position de travail).
2. Effectuer un contrôle visuel
La distance entre les lames et le rotor doit être de 20 mm
au moins.
Réglage de la distance
1. Desserrer les contre-écrous (k).
- du côté droit et du côté gauche de la barre de coupe
2. Tourner les vis (Sk-3)
k-3) jusqu’à ce que la distance
correcte soit atteinte.
- Régler les deux vis de butée de sorte que la barre
de coupe ne se torde pas lors du pivotement en
position de travail.
1900_FR-Schneidwerk_5595
- 25 -
FR
Pick-UP
RèGLES GéNéRALES DE SéCURITé
AVERTISSEMENT
Risque de blessure grave en raison de contusions
dans le pick-up en mouvement
•
Ne pas toucher la zone dangereuse au
niveau du pick-up à moins de vous assurer
que le pick-up ne peut pas bouger. (arrêt
du tracteur, débranchement des flexibles
hydrauliques et de la prise de force)
Réglage du débattement du pick-up
Pour obtenir un travail idéal du pick-up, il faut régler
correctement la côte (M) quand la remorque est attelée
(débattement du pick-up).
Réglage de la suspension du pick-up
Variante – suspension mécanique
La tension des ressorts peut être modifiée
pour obtenir une réaction idéale du pick-up.
• Le pick-up réagit trop rapidement (sautille)
- diminuer la côte X
• Le pick-up repose trop lourdement sur le sol
- augmenter la côte X
Réglage usine:
Réglage usine sans tôle rotative:
X = 75 mm
Réglage usine avec tôle rotative:
X = 100 mm
X
Côte (M) = 480 mm
RENSEIGNEMENT
24-15-39
Si le sol présente des inégalités, raccourcir la mesure de
-2 cm (M = -460-470 mm)
• Procédure de réglage – voir chapitre « Premier attelage
au tracteur ».
ATTENTION
A
Variante – suspension hydraulique
Procédure de réglage :
- Ouvrir le robinet (H – Pos. E)
- Relever le pick-up
Risque de blessure dû à la rotation des dents de
ramassage.
- Fermer le robinet (H – Pos.A)
•
- Régler la pression souhaitée (sur manomètre) par
courtes ouvertures du robinet (H) (env. 27 bars)
Utiliser la machine uniquement avec le
déflecteur correctement monté.
1800_FR-Pick-up_1673
- Baisser le pick-up
Plus la pression sera élevée, plus la suspension sera
souple.
- 26 -
FR
Pick-uP
Entretien:
Pos E
G
M
Pos A
6
H
7
- De chaque côté, au niveau de l'articulation du rouleau
de jauge, il y a un graisseur (6)
De chaque côté du rouleau de jauge, au niveau du
roulement il y a un graisseur (7)
136-07-03
Les points de graissage du rouleau de jauge doivent
être lubrifiés à la même fréquence que les roues de
jauge avant.
Pression d’azote dans l’accumulateur (G):
10 bars.
Rouleau de jauge du pick-up (option)
3
2
4
5
1
Légende:
1...Rouleau de jauge
2.. Tirant réglable (sur les deux côtés)
3.. Contre-écrou
4.. Roue de jauge avant
5.. Dents du pick-up
Réglages:
Le rouleau de jauge (1) doit être ajusté plus haut de 2cm
par rapport au cercle décrit par les dents du pick-up.
CONSEIL
La distance au sol doit être réglée identiquement du côté
gauche et du côté droit du rouleau.
Desserrer les contres-écrous (3) (M20) et modifier la
longueur du tirant (2) pour régler la hauteur souhaitée du
rouleau de jauge.
1800_FR-Pick-up_1673
- 27 -
FR
PorTe
T Arrière
Consignes de sécurité
MISE EN GARDE
Risque de blessure grave lorsque la porte arrière
est en mouvement.
•
Ne pas s'approcher de la zone dangereuse
située entre la porte arrière ouverte et
l'appareil.
•
Ne pas marcher et stationner dans la zone
de pivotement de la porte arrière fermée.
fermeture de la porte arrière (Combiline)
Appuyer sur la touche afin de fermer la porte
- La fermeture de la porte arrière s'effectue de la position
"D" jusqu'en position "C" sans pression, uniquement
par le poids de la porte.
S
Version D
fR
C
G
- A partir de la position ''C'', c’est l’hydraulique,
commandée par le capteur B5 (S), qui va fermer la
porte par pression hydraulique jusqu'en position (G).
fR
S
•
Si vous n'êtes pas le conducteur: Aviser le
conducteur du tracteur si vous souhaitez
pénétrer dans la zone de danger.
•
Si vous êtes le conducteur: Arrêter le tractrac
teur et retirer la clé avant d'entrer dans la
zone de danger.
•
S'assurer que personne ne se trouve dans
la zone de pivotement de la porte arrière.
AVERTISSEMENT
C
G
Version L
Risque de blessure grave lorsque la porte arrière
est en mouvement.
•
S'assurer que personne ne se trouve dans
la zone de pivotement de la porte arrière.
RENSEIGNEMENT
S'assurer que la porte arrière est fermée avant de démarrer
1800_FR-Rückwand_5595
- 28 -
FR
Porte arrière
Pression de fermeture de porte
2. Déchargement dosé
Réglage - uniquement sur variante "L"
La pression de verrouillage est dépendante du type de
fourrage. Plus le fourrage peut exercer de force contre la
porte arrière, plus la pression de fermeture de porte doit
être haute afin de ne pas perdre de fourrage. Pour cela,
deux réglages sont à notre disposition:
• Verrouiller la partie supérieure de la porte (1) avec les
broches (B) des côtés gauche et droit sur les tirants (2)
De ce fait, uniquement la partie arrière ((3)reste mobile
(voir schéma)
• Verrouiller avec les broches et sécuriser avec les
goupilles.
Le fourrage sera déchargé plus régulièrement sur le sol
qu´avec le déchargement rapide
SI = Ensilage ou fourrage vert
DF = Fourrage sec (foin - paille)
b
Le bloc inverseur (1) se trouve à côté du bloc hydraulique
qui est à l'avant gauche de l'autochargeuse.
1
1
2
2
Déchargement avec rouleaux doseurs
(Combiline)
3
Modèles
1. Déchargement rapide
• Verrouiller à droite et à gauche la porte supérieure (1)
et la porte inférieure (2) avec les broches (A). De ce fait,
les parties supérieure et inférieure de la porte basculent
en même temps. (voir le schéma)
• Verrouiller avec les broches et sécuriser avec les
goupilles.
REMARq
REMAR
qUE
Dommages matériels par torsion de la porte arrière
•
Retirer toujours les axes situés à gauche et
à droite de la remorque (dosage normal et
fin) pour éviter que le panneau arrière ne se
torde.
•
Avant chaque pivotement hydraulique de
la porte arrière, s'assurer que les axes à
gauche et à droite sont brochés de la même
manière.
A
1
2
1800_FR-Rückwand_5595
- 29 -
FR
coMMAnde dU
U fond MoUvA
v nT
Sécurité générale
AVERTISSEMENT
- Position du capteur sur autochargeuses sans rouleaux
doseurs (modèles L): sur la caisse à l'arrière gauche
en bas au niveau de la porte.
Risque de blessure grave par les composants en
rotation.
•
Ne pas toucher les rouleaux doseurs tant
que ceux-ci sont en rotation et que le mo-teur du tracteur est en marche.
•
Ne pas ouvrir les carters de protection tant
que les pièces derrière ceux-ci tournent.
2
1
REMARq
qUE
Dommages matériels dus au retrait des rouleaux
de dosage
•
Les rouleaux de dosage des séries EUROEUROPROFI COMBILINE et TORRO COMBILINE
sont des éléments porteurs du châssis et en
tant que tels, non démontables.!
Commande du fond mouvant
Le fond mouvant peut uniquement être manipulé tant que
la fin de chargement n'a pas été détectée.
Le fond mouvant est enclenché par:
1. le chargement automatique
2. la commande du fond mouvant du terminal
Réglage du capteur de fin de
chargement (variante D)
Sur les variantes D, avec les rouleaux doseurs montés,
la sensibilité du fin de chargement du capteur B6 (3) est
réglée en fonction du type de fourrage. Cela est obtenu
par le réglage de la prétension du ressort qui est situé
derrière le rouleau doseur du bas.
La fin de chargement est détectée par le capteur B6 qui
est monté dans différentes positions suivant la variante de
la machine. (voir chapitre entretien) La fin de chargement
est déclenchée aussitôt que le capteur (1) ne détecte plus
la tôle de position (2).
- Position du capteur sur autochargeuses avec rouleaux
doseurs (modèles D): devant le rouleaux doseur inférieur
côté gauche.
a
b
Il y a deux réglages possibles:
2
1
a. Ensilage (SI)
b. fourrage sec (DF)
Régler la sensibilité en fonction du fourrage afin d'obtenir le
signal de fin de chargement pour un volume de remplissage
optimal.
RENSEIGNEMENT
La sensibilité du ressort est réglée pour l'ensilage. Pour
obtenir une valeur correcte pour des fourrages secs,
réduire la tension du ressort..
1900_DE-DosiErEr_1673
- 30 -
FR
Commande du fond mouvant
Réglage du capteur de fin de
chargement (variante L)
Sur les variantes L, sans rouleau doseur monté, la
sensibilité de fin de chargement du capteur b6 (3)
est réglée en fonction du type de fourrage. Cela est
obtenu par le réglage d'une vanne deux voies qui
définit la pression de fermeture de la porte arrière.
Cette vanne deux voies est située à l'avant gauche
de l'autochargeuse, au niveau du bloc hydraulique.
a
b
Il y a deux positions pour cette vanne:
a. Ensilage (SI)
b. Fourrage sec (DF): par limiteur de pression
Régler la sensibilité avec le levier en fonction du fourrage
afin d'obtenir le signal de fin de chargement pour un volume
de remplissage optimal.
1900_DE-DosiErEr_1673
- 31 -
FR
Montage et panneaux frontaux
RèGLES GéNéRALES DE SéCURITé
AVERTISSEMENT
Risque de blessure grave en cas de coincement ou d'écrasement dans la zone située entre le tracteur et l'outil.
•
Ne pas pénétrer dans la zone entre le tracteur et l'outil pendant que le tracteur ou l'outil est en mouvement.
•
Ne pas demander pas aux gens d'entrer ou de stationner dans la zone entre le tracteur et l'outil.
•
Garer le tracteur et la machine sur terrain plat et stabilisé.
•
Freiner le tracteur et la machine et/ou les sécuriser avec des cales de roue
•
Arrêter le moteur du tracteur et enlever la clé de contact, puis seulement pénétrer dans la zone entre
les deux.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure grave par happement d'une des parties du corps ou des vêtements.
•
Ne pas commencer à brancher ou débrancher la transmission de la prise de force tant que celle-ci
n'est pas immobilisée.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure grave en soulevant des pièces lourdes et peu maniables.
•
Effectuer la manipulation uniquement à deux personnes
AVERTISSEMENT
Risque de blessure grave par collision avec les tabliers de pont ou les toits lors de la circulation.
•
Assurez-vous de ne pas dépasser la limite de hauteur légale des véhicules.
1800_FR-Aufbau_5595
- 32 -
FR
Montage et panneaux frontaux
Panneaux avant hydrauliques Combiline
Les panneaux frontaux sont à manipuler hydrauliquement
en fonction de l'utilisation, soit pour l'ensilage avec
chargement latéral ou en utilisation comme autochargeuse.
La manipulation des panneaux frontaux se fait par le
terminal en cabine du tracteur.
Panneau abaissé (utilisation pour l'ensilage)
Tôle de recouvrement du canal
(option machine)
La tôle de recouvrement de rotor est conseillée pour
l'utilisation de la remorque lors de l'ensilage de maîs (ou
tout autre chargement par le haut) Le maîs (ou tout autre
fourrage) ne pourra tomber dans le canal de la presse
Première installation de cette tôle de recouvrement:
1. Positionner la tôle sur les axes (B) côtés gauche et
droit.
1. Pivoter le panneau (1) vers le bas.
Panneau relevé (utilisation en autochargeuse)
2. La sécuriser avec les goupilles (V).
2. Pivoter le panneau (1) vers le haut.
3. Monter et fixer les charnières (S) sur le bas de la
tôle.
Utilisation pour l'ensilage ou le
chargement latéral - CombilineUtli
- Panneau (1) en position d'ensilage (abaissé)
- Lors de l'utilisation pour l'ensilage, recouvrir le canal
de la presse, voir page suivante.
Remorque de transport
- Retirer les goupilles (V).
- Basculer la tôle vers le bas.
Utilisation de l'autochargeuse Combiline
- Relever le panneau (1) pour l'utilisation comme
autochargeuse
- Utilisation en autochargeuse avec le chargement
automatique.
1
Utilisation comme autochargeuse
- Relever la tôle de recouvrement à la verticale et la fixer
sur les broches avec les goupilles (V).
ou
- Démonter la tôle de recouvrement (conseillé, meilleure
visibilité dans la caisse et fonctionnement du contacteur
de chargement automatique inférieur lorsque le fourrage
est humide)
1800_FR-Aufbau_5595
- 33 -
FR
cLAvier de coMMAnde exTerne
T
Indications de sécurité générales:
RISqUES
RIS
UES
Danger de mort dû à un fonctionnement simultané
sur le tracteur et sur les boutons externes.
•
•
Lors de l'utilisation des boutons externes,
veillez à ce que personne ne commande
simultanément l'appareil via le terminal situé
dans la cabine du tracteur et inversement.
Si vous appuyez sur une touche du clavier
externe, la disponibilité opérationnelle de
cette touche augmente de 30 secondes.
Veillez à ce que personne ne commande
les touches du clavier externe lorsque
quelqu'un sur trouve dans la zone de danger.
RISq
RIS
qUE DE
Danger de mort en entrant dans la zone de danger
autour de la machine.
•
Lors de l'utilisation de l'appareil, assurez-vous que personne ne se trouve dans la
zone d'évolution de l'appareil.
Clavier de commande externe
Position:
Le clavier externe est situé dans le sens de déplacement
à gauche au-dessus de la barre de coupe.
La LED gauche d'un bouton prêt à fonctionner
s'allume en rouge.
Si la LED d'un bouton ne s'allume pas malgré
l'activation fonctionnelle, le statut du capteur n'est
pas satisfaisant. Vérifiez la fonction du capteur et
la connexion du câble et réparez si nécessaire.
La condition du capteur peut être trouvée dans la
liste suivante des touches de fonction (1-7).
1. Lever le timon hydraulique
Rester appuyer sur la touche (1) afin de relever l'avant
de la remorque. L'avant de la remorque se lève tant
que l'on reste appuyé sur la touche
• Pas de condition de statut d'un capteur
2. Pivotement de la barre de coupe en position de travail
Rester appuyé sur la touche (2) afin de rentrer la barre
de coupe La barre de coupe pivote dans le canal, tant
que l'on reste appuyé sur la touche ou si la position
finale est atteinte.
• Condition de statut des capteurs
JUMBO et TORRO
- Que le système d'affûtage automatique des couteaux
soit en position de parking.
Uniquement sur TORRO:
- le capteur B19 "Barre de coupe dans les crochets"
doit détecter la barre de coupe (uniquement sur
TORRO série xx10 Cela signifie que la barre de
coupe doit être remise correctement pour la position
de basculement.
- Le capteur B24 "verrouillage des couteaux" doit
détecter le verrouillage. Cela signifie que les couteaux
doivent être verrouillés correctement.
3. Verrouillage des couteaux (uniquement sur TORRO)
fonction des touches:
1
2
Appuyer sur la touche (3) afin de verrouiller les couteaux.
3
4
• Pas de condition de statut d'un capteur
4. Démarrer le système d'affûtage, mettre en position de
"Parking"
• Lorsque l'affûtage est désactivé:
Appuyer sur la touche pendant 2 secondes afin de
démarrer l'affûtage.
• Lorsque l'affûtage est activé:
Appuyer courtement sur la touche afin d'interrompre
la procédure d'affûtage et de remettre le système
en position de "Parking".
533-15-050
7
6
5
A
A. Stop/déverrouillage fonctionnelle
• Appuyer brièvement sur la touche afin d'arrêter toutes
les fonctions.
CONSEIL
Lorsque le dispositif d'affûtage des couteaux est
remis en marche, il ne démarre pas à l'étape où
il a été interrompu, mais le processus d'affûtage
recommence depuis le début.
• Appuyer pendant 3 secondes sur la touche afin
d'activer les autres touches pendant 5 secondes.
• en cas de dysfonctionnement du dispositif d'affûtage
des couteaux:
Si une touche de fonction (1-7) est utilisée pendant
ces 5 secondes, la fonctionnalité de cette touche
est prolongée de 30 secondes supplémentaires.
Rester appuyé sur la touche pendant 2 secondes
afin de remettre le système d'affûtage en position
de parking.
1800_FR-ExtERnE tastEn_548
- 34 -
FR
Clavier de Commande externe
• Condition de statut des capteurs
- La LED 2 est allumé: L'affûtage des couteaux pas
en position de départ
- La LED 3 est allumée: Erreur de connexion avec le
calculateur. Le bouton d'arrêt d'urgence est actif.
5. Déverrouillage des couteaux (uniquement sur TORRO)
Appuyer sur la touche (5) afin de déverrouiller les
couteaux.
• Condition de statut des capteurs La barre de coupe
doit être entièrement sortie.
6. Abaisser la barre de coupe
Rester appuyé sur la touche (6) afin de sortir la barre
de coupe. La barre de coupe sort du canal, tant que
l'on reste appuyé sur la touche ou si la position finale
est atteinte.
• Condition de statut des capteurs Le système
d'affûtage des couteaux doit être en position de
parking.
7. Baisser le timon articulé
Rester appuyé sur la touche (2) afin d'abaisser l'avant
de la remorque. L'avant de la remorque s'abaisse tant
que l'on reste appuyé sur la touche
• Pas de condition de statut d'un capteur
1800_FR-ExtERnE tastEn_548
- 35 -
FR
PoWer
W
Wer
conTro
T
Tro
L
Caractéristiques techniques du terminal
Raccordement électrique
L’alimentation de l’ensemble du dispositif électronique (ordinateur de bord et terminal) est assurée par une prise 12 V selon
DIN 9680, raccordée au faisceau électrique du tracteur. Cette prise à 3 plots est également utilisée pour le branchement
à 2 plots étant donné que seuls deux câbles (+12 V et la masse) sont nécessaires.
REMARq
qUE
Dommages matériels dus à des connecteurs d'autres conceptions.
•
N'utilisez que des fiches ou des prises d'origine Pöttinger du même type.
Caractéristiques techniques
Tension:
+10V ......+15V
Plage de la température de fonction- -20°C .... +60°C
nement:
Température de stockage :
-30°C .... +70°C
Normes de protection:
IP65
Fusible:
Fusible multifuse 10 A dans la fiche de branchement.
fonction
Grâce au terminal Power Control, vous pouvez commander directement toutes les fonctions de votre appareil attelé. De
plus, le terminal Power Control dispose d’un grand écran permettant d’afficher instantanément le statut de fonctionnement,
ainsi que divers menus et messages d’avertissement. Il est impératif de disposer d’un circuit hydraulique simple effet
avec "retour sans pression" ou "Load Sensing".
Mise en service
Mise en route du terminal Power Control
1. Positionner le terminal Power-Control dans
un endroit dégagé de la cabine du tracteur.
(Pour la fixation, un support est présent sur
la face arrière du terminal.)
2. Raccorder le terminal au câble du tracteur via
le connecteur 1.
Calculateur compatible
"ISO-Bus"
Terminal PowerControl
3. Faire passer le câble du calculateur de l'outil
attelé jusque dans la cabine du tracteur et
le raccorder au câble "Y" dans le tracteur à
l’aide du connecteur Isobus (2). (Positionner
soigneusement le faisceau!)
Connecteur 1
Prise "ISOBus"
4. Positionner soigneusement le faisceau!
Pour mettre en marche le terminal, presser la
touche
Sécurité 10
Ampères
.
Pour mettre le terminal hors service, maintenir
la touche
Câble Iso-Bus
en "Y"
enfoncée pendant 3 secondes.
Connecteur 3
1800_FR_PowerControl_5481
- 36 -
FR
POWER CONTROL
Touches de commande
Touches de fonction
a
Touche de fonction 1*
b
Touche de fonction 2*
c
Touche de fonction 3*
FR
Touche de fonction 4*
Touches pour la fonction de chargement
e
Chargement automatique
f
Relever la barre de coupe
g
Lever la remorque - sortir le vérin du
timon
h
Lever le pick-up
i
Fond mouvant Marche arrière / Chargement
j
Sortie de la barre de coupe
k
Baisser la remorque - rentrée la tige du
vérin
l
a
b
c
FR
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
Abaisser le Pick-Up
Touches pour la fonction de déchargement
m
Déchargement automatique
n
Activer/désactiver les rouleaux doseurs
o
Fond mouvant: marche avant
p
Ouverture de la porte arrière
q
Phare de travail
r
Fond mouvant - déchargement
Option 2 vitesses, lente et rapide
s
Verrouiller/déverrouiller l’essieu suiveur
2) Activation et désactivation de l'essieu
forcé (option machine)
t
Fermeture de la porte arrière
u
STOP
v
Réduire la valeur
Diminuer la vitesse du fond mouvant
w
Augmenter la valeur
augmentation de la vitesse du fond mouvant
x
Activer/désactiver / Changer de menu
Appuyer sur la touche [marche/arrêt] afin d'allumer
le terminal Power Control
Appuyer sur la touche [marche/arrêt] afin d'afficher le
menu "Système" du terminal Power Control
Maintenir la touche [Activer/Désactiver] enfoncée afin
de désactiver le terminal Power Control.
1800_FR_PowerControl_5481
- 37 -
FR
POWER CONTROL
Arborescence du menu
M1
M2
M3
M4
M5
Appuyer pendant 10 secondes!
M7
M6
1800_FR_PowerControl_5481
- 38 -
FR
POWER CONTROL
RèGLES GéNéRALES DE SéCURITé
RISq
RIS
qUE DE
Danger de mort dû à un fonctionnement simultané
sur le tracteur et sur les boutons externes.
•
•
Lors de l'utilisation des boutons externes,
veillez à ce que personne ne commande
simultanément l'appareil via le terminal situé
dans la cabine du tracteur et inversement.
S'il est inévitable de faire fonctionner l'appal'appa
reil en même temps, une attention particuparticu
lière doit être prise. Au paravent, il faut qu'il
y ait un entretien consciencieux entre les
personnes concernées.
Les menus
Menu de démarrage
M1
Aprés avoir démarré le Terminal,
le menu de démarrage s'affiche
1
2
Arrière
Si vous appuyez sur une touche du clavier
externe, la disponibilité opérationnelle de
cette touche augmente de 30 secondes.
Veillez à ce que personne ne commande
les touches du clavier externe lorsque
quelqu'un sur trouve dans la zone de dandan
ger.
3
DANGER
4
Danger de mort en entrant dans la zone de danger
de la machine. (Ex: entre la machine et le tracteur, à
coté de la machine, sous la machine ...)
Affichage :
•
3 ... Version du logiciel
Lorsque vous utilisez l'appareil, assuassu
rez-vous que personne ne se trouve dans
une zone dangereuse. Un exemple : Il y a
risque de blessure, lorsqu'une personne se
tient à l'arrière du véhicule et que quelqu'un
d'autre dans la cabine du tracteur active une
commande (ouvrir porte arrière, mettre en
marche l'entraînement. . .)
1 ... Type de la remorque
2 ... Dispositif de commande arrière "actif"
4 ... Touches de fonction
CONSEIL
Les touches de fonction sont attribuées différemment
dans chaque menu. L'affectation est décrite séparément
pour chaque menu.
REMARqUE
Dommages matériels dus à l'infiltration d'humidité
dans le terminal de commande.
•
Touches de fonction :
... Menu "WORK" M2
Ne pas exposer le terminal aux intempéries.
... Menu "SET" M3 / sur un appui long:
Menu de configuration M6
... Menu "DATA" M4
... Menu test M5
Dispositif de commande arrière:
La commande arrière signifie
1. Brancher le terminal à l'arrière de la machine.
ou
2. l'utilisation d'un terminal sans fils en fonction. Le terminal
wireless n'est pas dans son support.
1800_FR_PowerControl_5481
- 39 -
FR
POWER CONTROL
Lorsque le terminal est branché à l'arrière de la machine,
le mot "HECK" (1) s'affiche dans le menu de démarrage.
Si le disposif de commande arrière n'est pas utilisé, rien
ne s'affichera à l'emplacement (1)
1. Dispositif d'incorporation actif/inactif
actif - Le dispositif d'incorporation est en
marche tant que le pick-up est en position
de travail.
inactif: le dispositif n’est pas enclenché
Les fonctions suivantes sont bloquées lors de l'utilisation
du dispositif de commande arrière:
1. Pick-up
2. Barre de coupe
2. Contrôle automatique de la position de chargement et
de transport actif / inactif
3. Chargement automatique
4. Fond mouvant pour le chargement
La commande automatique de la position
du timon est activée.
Menu "WORk"
"WOR
La commande automatique de la position
du timon est désactivée.
M2
CONSEIL
Chaque menu peut être quitté avec une pression sur la
touche "ESC"
CONSEIL
La touche STOP arrête toutes les fonctions hydrauliques.
CONSEIL
Cette fonction ne s'effectue que lorsque la transmission
tourne.
La commande automatique de la position de chargement
assure le positionnement l'un après l'autre du pick-up et
du timon lorsque l'on reste appuyé sur la touche [pick-up].
Commande d'utilisation:
- Rester appuyé sur la touche [abaisser le pick-up] afin
1.Le pick-up s'abaisse (en butée).
2. Un signal sonore est émis afin d'avertir que le timon
va s'abaisser
Dans le menu de démarrage, appuyer sur la touche
pour afficher le menu "WORK".
3. Abaisser le timon en position de chargement.
, pour revenir au menu
Une pression sur la touche
précédent.
Après l'abaissement du pick-up un signal sonore est émis,
annonçant que le timon va être abaissé:
Affichage :
1
3
2
4
5
6
7
8
9
10
• Relâcher maintenant la touche [Baisser Pick-up]
pour ne pas mettre le timon en position de travail
• Rester appuyé sur la touche [Baisser Pick-up] afin
de mettre le timon en position de travail
23
11
22
19
21
CONSEIL
12
18
- Rester appuyé sur la touche [lever le pick-up] afin de
20
13
16
17
15
14
1. relever le pick-up.
2. Un signal sonore est émis afin d'avertir que le timon
va se relever.
CONSEIL
La temporisation pour ce signal est définie dans le menu
Set (voir le chapitre Menu Set).
CONSEIL
3. Relever le timon en position de transport.
Si un symbole de la barre 1-7 n'est pas affiché, l'élément
associé n'est pas installé ou n'est pas configuré dans le
menu de configuration.
1800_FR_PowerControl_5481
- 40 -
FR
POWER CONTROL
3. Commande automatique du timon hydraulique
AUTOTAST
La commande automatique du timon hydraulique AUTOTAST est actif
Contrôle de l'inclinaison - alarme
Si le contrôle de l'angle d'inclinaison est activé et que
la limite d'angle d'inclinaison réglée dans le menu est
dépassée, l'avertissement d'angle d'inclinaison apparaît
dans le menu de travail.
La commande automatique du timon hydraulique AUTOTAST est inactif
CONSEIL
Cette fonction ne s'effectue que lorsque la transmission
tourne.
La commande automatique du timon hydraulique AUTOTAST assure l'alignement du timon par rapport au pick-up
Appuyer sur la touche
pour activer la commande
automatique du timon hydraulique AUTOTAST.
Une pression sur la touche change l'affichage à l'écran
(position 3 dans le menu de travail). La commande automatique du timon hydraulique s'effectue alors uniquement
lorsque le pick-up est abaissé et après la temporisation
définie. Cette temporisation est réglable dans le menu
"SET" (réglage usine: 2 secondes après l'appui sur la
touche [Abaisser le pick_up])
Lorsque le timon est manipulé manuellement avec les
touches [relever le timon] et [abaisser le timon], la fonction
automatique AUTOTAST est désactivée.
4. Chargement et déchargement automatiques
Chargement automatique actif
CONSEIL
Cet avertissement n'est pas une fonction de sécurité.
Il sert uniquement à informer le conducteur sur l'état
d'inclinaison de la machine.
La limite associée à l'apparition de l'avertissement est
définie par le chauffeur lui-même.
La façon dont le conducteur gère les limites angulaires
dans les pentes, relève entièrement de la responsabilité
du conducteur.
8. fin de chargement:
Lorsque le symbole s'affiche, le chargement
terminé.
Chargement automatique inactif
9. Position non disponible pour l'instant
Déchargement automatique actif
10.
Messages d'alarmes de l'essieu directeur
assisté électroniquement.
Voir chapitre "Commande électronique de
l'essieu directeur - Messages d'erreurs"
5. éclairage
Éclairage allumé
Éclairage éteint
Éclairage automatique on
Éclairage automatique off
11.Porte arrière
Ouvert
Fermé
ouvrir
Se referme
Verrouillage hydraulique
"Ouverture fixe" de la
porte arrière actif
6. Position non disponible pour l'instant
7. Contrôle de l'inclinaison de la machine
Contrôle de l'inclinaison actif
Contrôle de l'inclinaison inactif
1800_FR_PowerControl_5481
Non disponible*
* Sans rouleaux démêleurs
- 41 -
FR
POWER CONTROL
12.
Rouleaux démêleurs "En marche/
Arrêtés/non disponibles
Rouleaux doseurs - arrêt
Rouleaux doseurs - marche
Pas de rouleaux
démêleurs
Les informations de vitesse ou de marche
nécessaires à l'automatisme sont disponibles
uniquement lorsque le terminal Power Control
est relié à la machine par le faisceau ISObUS
au tracteur ou les équipements nécessaires
intégrés à la machine (capteur de vitesse sur
roues d'essieux).
Activer cette option dans le menu de
configuration
13.Etat du tapis de déchargement transversal:
canique ou hydraulique) est à l'arrêt.
Déverrouillage manuel de l'essieu
directeur
-
Essieu directeur verrouillé par l'autol'automatisme
Le tapis de déchargement transversal
mécanique se déplace dans le sens
préréglé
Pour les réglages voir dans le menu
"SET"
Verrouillage manuel de l'essieu directeur
Tapis de déchargement transversal
hydraulique vers la droite
Tapis de déchargement transversal
hydraulique vers la gauche
240
tr/min
Vitesse du tapis à déchargement latéral
14B. Affichage de l'inclinaison actuelle (avec l'option
"Essieu Intelligent")
L'essieu suiveur automatique et le capteur d'inclinaison
sont activés dans le menu de configuration, sinon cette
fonction n'est pas disponible et le signal d'angle n'est
pas affiché.
14.
Statut de l'essieu directeur (commande
manuelle)
La pente actuelle est inférieure à la
limite que le chauffeur a définie pour
le verrouillage automatique de l'essieu
directeur.
Essieu directeur débloqué
La pente actuelle est supérieure à la
limite que le chauffeur a définie pour
le verrouillage automatique de l'essieu
directeur. En mode automatique, l'essieu
directeur serait verrouillé.
L'essieu est en verrouillage
L’essieu suiveur est verrouillé
DANGER
Danger de mort avec un essieu directeur déverrouillé
•
Verrouiller l'essieu directeur dans les situasituations suivantes:
- en cas de transport en ligne droite à plus 30km/h
- sur sol non stabilisé
- en pente
- en délestage de l'essieu avant lors de
l'utilisation du timon articulé
- en passant par-dessus un tas d'ensilage ou
tout autre fourrage
- si le guidage latéral de l'essieu non dirigé
n'est plus suffisant.
CONSEIL
Cet avertissement n'est pas une fonction de sécurité.
Il sert uniquement à informer le conducteur sur l'état
d'inclinaison de la machine.
La limite associée à l'apparition de l'avertissement est
définie par le chauffeur lui-même.
La façon dont le conducteur gère les limites angulaires
dans les pentes, relève entièrement de la responsabilité
du conducteur.
14C. Commande électronique des essieux forcés
(option machine)
L'essieu forcé
est verrouillé
Les roues sont
droites
14A. Essieux suiveur automatique (avec
commande par ISO-bus) ou par "Essieu
Intelligent" (contrôle d'inclinaison ou de
vitesse - équipements intégrés à la machine)
1800_FR_PowerControl_5481
- 42 -
La commande
électrique est
active
FR
POWER CONTROL
15.Vitesse actuelle de la machine
La vitesse actuelle n'est affichée que si le terminal de
commande "POWER-Control" est raccordé au tracteur
via la prise "ISOBUS" ou si la remorque est équipée d'un
essieu suiveur "Intelligent".
16.Statut de l'essieu relevable (Liftachse)
Essieu
relevable
baissé
CONSEIL
Pendant la procédure de chargement, le fond mouvant
se déplace toujours à la vitesse maximale.
19. Affichage du poids de chargement
Essieu
relevable
relevé
Pas
d'essieu
relevable
13450 kg
Affichage du poids de chargement
actuel. (uniquement avec l'option
"Pesé")
20.Position de la barre de coupe sortie/rentrée
Barre de coupe en position de travail
CONSEIL
Barre de coupe en position sortie
Si la charge est trop importante, l’essieu relevable ne peut
pas être relevé. Si la charge verticale dépasse le niveau
critique et que l'essieu relevable est relevé, celui-ci est
automatiquement abaissé.
Position de la barre de coupe inconnue erreur sur le contrôle de la position de la
barre de coupe (uniquement TORRO)
CONSEIL
Le pivotement de l'unité de coupe n'est
possible qu'à partir du bloc de commande
externe et à vue.
L'essieu relevable est uniquement disponible sur l'essieu
tridem"
REMARq
qUE
17.Charge actuelle du rotor
(est seulement affiché lorsque
le
pick-up
est
abaissé)
Risque de dommage matériel par collision entre des
éléments !
•
Ne pas faire pivoter la barre de coupe
lorsque le symbole de celle-ci clignote.
(uniquement lorsqu'un dispositif d’affûtage
automatique des couteaux est présent)
statut actuel du capteur de couple
A
1
4
5
6
7
8
19
21
12
18
20
13
16
17
15
Stop / Marche avant / Marche arrière
Marche vers
tracteur
Marche vers
l'arrière Vitesse lente
Marche vers
l'arrière Vitesse rapide
21. Position du pick-up (relevée/baissée)
relevé
Vitesse
Plage de vitesse
Vitesse lente
1800_FR_PowerControl_5481
10
11
22
état du fond mouvant
À l’arrêt
9
23
Lorsque le pick-up est abaissé, la limite de
déclenchement du fond mouvant (A) peut être
ajustée avec les touches [+] et [-].
18.
3
2
rapide
- 43 -
baissé
14
FR
POWER CONTROL
Touches de fonction:
AVERTISSEMENT
Menu du dispositif d'affûtage "AUTOCUT" - voir notice d'utilisation de l'Autocut
Risque de blessure grave par happement des vêtevêtements, des cheveux ou des parties du corps.
•
Ne pas utiliser l’appareil tant que le rouleau
rotatif ou les carters latéraux sont retirés.
•
Ne pas modifier le réglage du rouleau rotatif
tant que le pick-up tourne et que l'arbre de
prise de force est enclenché.
Lever la "Superstructure" - uniquement
si activé dans le menu de configuration.
Baisser la "Superstructure" - uniquement
si activé dans le menu de configuration .
Dispositif d'incorporation activé/désactivé - commutation automatique.
N'incorpore le produit que si le Pick-up
est baissé.
21A.Pick-up Super Large 2360: Position des roues de jauge
Position
pour circucircu
lation sur
route
Position inconincon
nue ou erreur
de capteur
Fermeture de la bâche*
Ouverture de la bâche*
Emission d'un signal sonore en cas de "défaut de capteur
ou de position inconnue".
Pivoter les panneaux frontaux** vers
l'avant
22. Capteur du niveau de remplissage (Option)
Pivoter les panneaux frontaux** vers
le haut
Abaisser le panneau frontal supérieur - le
panneau frontal se déplace tant que la
touche est maintenue enfoncée.
L'indicateur de chargement indique toujours la valeur
mesurée la plus élevée.
A la fermeture de la porte après le déchargement, la
valeur est réinitialisée.
1. Relever le panneau frontal supérieur le panneau frontal se déplace tant que
la touche est maintenue enfoncée.
23.Position de la protection de chargement "Cover Plus"
2. Touches de fonction suivantes - par
pression sur la touche.
Avant (fin
de position)
Arrière
(fin de
position)
Touches de fonction suivantes.
Sur le menu, passer à un niveau supérieur (ici: menu de démarrage)
Lorsque la protection est ou circule entre les deux
positions, le symbole clignonte.
Pivotement des roues de jauge en position de travail (Rester appuyé sur la
touche jusqu'au déploiement complet
des roues).
REMARqUE
REMAR
UE
Dommages matériels dus à la collision de la bâche
de protection et un élément environnant
•
Ne pas utiliser le dispositif de protection sur
la route.
•
Utiliser le dispositif de protection uniqueunique
ment à l'arrêt.
•
Ne pas utiliser l'équipement de protection à
proximité de lignes électriques ou d'arbres,
sous des ponts, dans des tunnels ou dans
des hangards inférieurs ou égaux à la hauteur totale maximale de l'équipement.
•
Pivotement des roues de jauge en
position de transport sur route (rester
appuyé sur la touche jusqu'au repliage
complet des roues).
Mise en position de transport du timon
Relevage de l'essieu (en butée).
Abaissement de l'essieu (en butée).
Commande AUTOTAST de la commande
du timon hydraulique marche/arrêt
Si la barre de la bâche de protection se
trouve en position médiane, il est possible
que la hauteur maximale de transport soit
dépassée.
Affichage des menus de pesée
CONSEIL
La bâche protection "Cover-Plus" ne peut être activée
que lorsque la porte arrière est fermée.
1800_FR_PowerControl_5481
- 44 -
FR
POWER CONTROL
Touche d'inversion de terminal
Maintenir ce bouton enfoncé pendant
2 secondes pour faire fonctionner les
commandes de l'outil Pöttinger sur un
autre terminal.
Remarque: Chaque terminal doit être
assigné à un numéro VT. Voir la notice
d'utilisation du terminal.
* La protection de chargement ne peut être activée que
lorsque la porte arrière est fermée. (Protection de
chargement = COVER-PLUS)
** Les panneaux frontaux ne peuvent être activés que
lorsque la protection de chargement est ouverte. Les
panneaux frontaux sont uniquement disponibles pour
Jumbo Combiline.
1800_FR_PowerControl_5481
- 45 -
FR
POWER CONTROL
Tapis de déchargement transversal
hydraulique
1. Déchargement automatique avec le tapis de
déchargement transversal.
1. Appuyer sur la
touche pour démarrer
le déchargement automatique du tapis transversal.
Déroulement de la fonction voir "Touches de
commande"
2. Utilisation manuelle du tapis de déchargement
transversal.
RENSEIGNEMENT
La paroi arrière doit être ouverte pour pouvoir démarrer
manuellement le tapis de déchargement transversal.
1. Appuyer sur la touche
menu du tapis transversal.
, pour accéder au
RENSEIGNEMENT
La direction du tapis transversal doit alors être sélecsélectionnée dans les 3 secondes. Si aucune sélection n’est
effectuée, la présélection est effacée au bout des trois
secondes.
2. Appuyer sur la touche
,
de direction
ou afin de sélectionner la direction désirée pour du
tapis Une fois la touche enfoncée, le tapis se met
en route sans temporisation.
3. La touche
permet d'arrêter la fonction du
tapis transversal à tout moment.
tapis de déchargement transversal
mécanique
(uniquement sur Euroboss)
RENSEIGNEMENT
Si on travaille avec le tapis transversal, on doit veiller à
ce que la porte arrière soit toujours ouverte autant que
possible. Il ne doit y avoir aucun jour entre la porte arrière
et le tapis transversal.
1. Déchargement automatique avec le tapis de
déchargement transversal.
1. Appuyez sur la touche
pour démarrer le
déchargement automatique du tapis transversal.
RENSEIGNEMENT
2. Utilisation manuelle du tapis de déchargement
transversal.
RENSEIGNEMENT
La paroi arrière doit être ouverte pour pouvoir démarrer
manuellement le tapis de déchargement transversal.
1. Appuyer sur la touche
le tapis transversal.
2. La touche
permet d'arrêter la fonction du
tapis transversal à tout moment.
Déroulement des fonctions du déchargement automatique
1. Ouverture de la porte arrière 1
2. Mettre en marche le tapis à déchargement transversal
2
3. Le fond mouvant est brièvement mis sur marche avant3)
(vers l'avant de la remorque).
-
La pression de fourrage au niveau du rouleau
doseur est diminuée.
4. Mettre en marche les rouleaux doseurs3
5. Le fond mouvant démarre avec la dernière vitesse
enregistrée.
1)uniquement pour remorque sans tapis de déchargement
latéral ou avec tapis à l’arrêt.
2)uniquement sur remorque avec rouleaux doseurs
3)uniquement sur remorque avec rouleaux doseurs
Déroulement lors de l'interruption de la commande de déchargement automatique:
Une pression sur la touche
[fermeture de la porte AR]
pendant le déchargement automatique, permet d'arrêter
la fonction.
1. Le symbole clignote à l'écran.
2. -
la porte arrière se referme lentement.
3. Le déchargement est interrompu!
Arrêt du fonctionnement de:
-
l'entraînement du fond mouvant
-
Rouleaux doseurs
-
Tapis de déchargement transversal
4. L'hydraulique de la fermeture de la porte arrière est
déclenchée.
La porte arrière n'est fermée et verrouillée
qu'après disparition du symbole "!" dans l'affichage.
RENSEIGNEMENT
La fonction "Démarrer le déchargement automatique" ne
devient active que si vous maintenez la touche enfoncée
pendant 1 seconde. (Précautions de sécurité routière).
La sélection par touche n'est pas possible pour le tapis
latéral à commande mécanique, Déplacer l'arbre de
prise de force pour modifier le sens de déchargement
du tapis transversal.
1800_FR_PowerControl_5481
pour mettre en marche
- 46 -
FR
POWER CONTROL
Touches de fonction:
Déchargement automatique avec le tapis de
déchargement vers la gauche.
Déchargement automatique avec le tapis de
déchargement vers la droite.
Présélection tapis transversal
Choix de direction vers la gauche
Choix de direction vers la droite
Arrêt du tapis
1800_FR_PowerControl_5481
- 47 -
FR
POWER CONTROL
Touches de commande: Chargement
Chargement automatique
Appuyer sur la touche [Chargement automatique] pour
activer ou désactiver le chargement automatique.
Marche / arrêt du chargement automatique, possible
uniquement si la porte arrière est fermée!
Commande du chargement automatique par
- Panneau central vertical avant
- Panneau supérieur horizontal
- Capteur de couple de chargement
Déroulement de la fonction du chargement automatique
- l'entraînement du fond mouvant est automatiquement
mis en marche
- le chargement est poussé un peu vers le fond
- le processus se répète jusqu‘au chargement complet
de la remorque
La remorque est pleine quand le fourrage pousse:
- Sur le rouleau doseur inférieur ou ...
- Sur la porte arrière (remorque sans rouleau doseur)
Lorsque la remorque est pleine,
- le message plein (Full ou F) s'affiche à l'écran
- le compteur de chargement augmente de 1.
Rentrée de la barre de coupe
Appuyer sur la touche [Relever la barre de coupe] pour
relever la barre de coupe. La barre de coupe rentre dans le
canal d’alimentation jusqu’en butée. (fonctions identiques à
celles du bloc de commande externe) Tant que la position
cible n'est pas atteinte, l'unité de coupe est affichée sur
l'écran avec la dernière position. Voir menu "Work" point 20.
L'engagement des couteaux est uniquement possible :
- Lorsque le capteur B19 "Position de la barre de
coupe dans les crochets" est actif (uniquement sur
TORRO série xx10 et EUROPROFI série xx10).
Cela signifie que la barre de coupe doit être remise
correctement pour la position de basculement.
- le système d'affûtage des couteaux (option) est en
position "PARK"
La fonction "Mise en position de travail de la barre de
coupe" est également accessible via le clavier externe
dans le sens de la marche à gauche, au-dessus du pick-up.
Sortie de la barre de coupe
Appuyer sur la touche [sortie de la barre coupe] pour la sortir.
Tant que la touche reste enfoncée, la barre de coupe sort
du canal d’alimentation jusqu’en butée. Tant que la butée
n’est pas atteinte, la barre de coupe est affichée à l’écran.
La fonction "Sortir la barre de coupe" est également accessible via le clavier externe dans le sens de la marche
à gauche, au-dessus du pick-up.
Lever le timon articulé
RENSEIGNEMENT
L'automatisme de chargement ne doit être mis en marche
qu'une seule fois. Bien qu'il soit mis automatiquement en
pause après le message machine pleine "FULL" ou "F",,
il est automatiquement réactivé après le déchargement.
Le réglage pour le chargement automatique se trouve dans
le menu "SET" Ce réglage reste en mémoire lors de l'arrêt
et mise en marche du terminal.
Appuyer sur la touche [Lever le timon hydraulique] afin
de lever l'avant de la remorque. Tant que la touche reste
enfoncée, la remorque continue de se lever.
La fonction "Relever le pick-up" est également accessible
via le clavier externe dans le sens de la marche à gauche,
au-dessus du pick-up.
baisser le timon articulé
• Affichage du message "FULL" ou
Appuyer sur la touche [Abaisser le timon hydraulique]
afin d’abaisser l'avant de la remorque. Tant que la touche
reste enfoncée, la partie avant de la remorque continue
de s’abaisser.
• Après
Aprèslesséquence
séquencesuivantes:"Porte
"Portearrière
"Porte
arrièrefermée
arrière
fermée
-> ouverture de la porte arrière -> fonctionnement
du fond mouvant pendant 10 secondes".
La fonction "Abaisser le pick-up" est également accessible
via le clavier externe dans le sens de la marche à gauche,
au-dessus du pick-up.
RENSEIGNEMENT
le compteur de chargement augmente de 1.
Marche arrière du fond mouvant
Appuyer sur la touche [Marche arrière du fond mouvant]
pour mettre en route le fond mouvant à la vitesse maximale
dans le sens de chargement (càd: vers la porte arrière)
Le fond mouvant reste en mouvement tant que l'on reste
appuyé sur la touche. Sauf lorsque la machine est pleine.
1800_FR_PowerControl_5481
Montée du pick-up
Appuyer sur la touche [Lever le pick-up] afin de lever le
pick-up de la remorque. Tant que la touche reste enfoncée,
le pick-up continue de se lever.
Si le contrôle automatique de la position de chargement est
actif, le pick-up contrôle également le timon hydraulique.
Rester appuyé sur la touche.
- 48 -
FR
POWER CONTROL
Descente du pick-up
Appuyer sur la touche [Abaisser le pick-up] afin d’abaisser
le pick-up de la remorque jusqu’au sol. Le pick-up reste
alors en position flottante.
Si le contrôle automatique de la position de chargement est
actif, le pick-up contrôle également le timon hydraulique.
Rester appuyé sur la touche.
RENSEIGNEMENT
Si la barre de coupe est sortie et que le pick-up est
abaissé, une alarme sonore se déclenche et le symbole
à l’écran clignote à trois reprises.
Stop
- Arrête toutes les fonctions hydrauliques et arrête les
rouleaux démêleurs.
- arrête les fonctions automatiques actuellement actives.
Touches de commandes: Déchargement
Déchargement automatique
b. Déroulement lors de l'interruption de la
commande de déchargement automatique:
Une pression sur la touche
[fermeture de la porte AR]
pendant le déchargement automatique, permet d'arrêter
la fonction.:
RENSEIGNEMENT
Le système de déchargement automatique, comme
toutes les fonctions hydrauliques, peut être arrêté avec
la touche STOP. En conséquence, toutes les autres
fonctions hydrauliques contrôlables sont arrêtées et la
porte arrière ne se ferme pas.
1. Le symbole clignote à l'écran.
2. -
la porte arrière se referme lentement.
3. Le déchargement est interrompu!
Arrêt du fonctionnement de:
-
l'entraînement du fond mouvant
-
Rouleaux doseurs
4. L'hydraulique de la fermeture de la porte arrière est
déclenchée.
La porte arrière n'est fermée et verrouillée
qu'après disparition du symbole "!" dans l'affichage.
RENSEIGNEMENT
Maintenir la touche [déchargement automatique] jusqu'à
ce qu'un signal sonore soit émis. Les fonction suivantes
pourront alors être effectuées :
- Marche / Arrêt du déchargement automatique
- le déchargement automatique actif est affiché à
l'écran
A. Déroulement de la fonction de déchargement
automatique
La fonction "Démarrer le déchargement automatique" ne
devient active que si vous maintenez la touche enfoncée
pendant 1 seconde. (Précautions de sécurité routière).
RENSEIGNEMENT
Déchargement
automatique
La vitesse du fond mouvant est enregistrée 10 secondes
après le démarrage de celui-ci pour être réutilisée lors
du déchargement suivant.
RENSEIGNEMENT
Avant de démarrer le déchargement automatique, il faut :
1. Mettre le tapis de dépose latérale en position de travail
Rouleaux - marche / arrêt
2. Fixer la porte arrière
1. Démarrer le tapis transversal
2. Le fond mouvant est démarré et tourne vers l'avant de
la machine (uniquement avec rouleaux démêleurs).
La temporisation est réglable dans le menu "SET" sous
"Temporisation du fond mouvant".
- La pression de fourrage au niveau des rouleaux est
diminuée.
Appuyer brièvement sur la touche [Activer/désactiver les
rouleaux doseurs] pour activer ou désactiver les rouleaux
doseurs. Les rouleaux doseurs activés sont affichés à
l’écran.
- Les rouleaux doseurs peuvent uniquement être
activés lorsque la porte arrière est ouverte.
- L’ouverture de la porte arrière déclenche
automatiquement les rouleaux doseurs.
- Un message s'affiche à l'écran
3. Enclenchement des rouleaux doseurs (uniquement sur
remorque avec rouleaux)
- Un message de mise en garde est affiché à l'écran
4. Démarrer la prise de force du tracteur
5. Le fond mouvant démarre avec la dernière vitesse
enregistrée.
1800_FR_PowerControl_5481
- 49 -
FR
POWER CONTROL
Déplacement du fond mouvant vers
l'avant
Appuyer sur la touche [Marche avant du fond mouvant]
pour mettre en route le fond mouvant à la vitesse maximale
dans le sens inverse du chargement (càd: en direction du
pick-up). Le fond mouvant reste en mouvement tant que
l'on reste appuyé sur la touche.
RENSEIGNEMENT
Lorsque le fond mouvant tourne vers l'arrière (déchar(déchar
gement), en appuyant sur la touche [Fond mouvant vers
l'avant] on arrête celui-ci. Faire un deuxième appui afin
de faire tourner le fond mouvant vers l'avant.
Ouverture de la porte arrière
Appuyer sur le bouton [Ouverture de la porte arrière] pour
ouvrir le panneau arrière. La porte arrière s'ouvre tant que
l'on maintient la touche enfoncée.
- L’écran indique que la porte arrière est ouverte ou en
cours d’ouverture.
- Attention! La fonction « Ouvrir la porte arrière » est
enclenchée après un délai de 0,8 seconde. Il s’agit
d’une fonction de sécurité pour le transport sur route.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure grave lorsque la porte arrière
est en mouvement.
•
S'assurer que personne ne se trouve dans
la zone de pivotement de la porte arrière.
fermeture de la porte arrière
Appuyer brièvement sur la touche [Fermer la porte arrière]
pour fermer automatiquement la porte arrière. La porte
arrière s'abaisse d’abord lentement et sans pression, puis
elle se ferme et se verrouille en position finale à l’aide de
la pression. Le fond mouvant, les rouleaux doseurs et du
tapis transversal sont arrêtés.
RENSEIGNEMENT
Tant que le processus de fermeture s’effectue sans pres-sion, le symbole « Fermer la porte arrière » s’affiche à
l’écran. Lorsque la porte arrière se ferme et se verrouille
avec la pression, le symbole cesse de clignoter et une
flèche apparaît pour signaler le verrouillage.
RENSEIGNEMENT
Lors de l'ouverture ou de la fermeture de la porte arrière,
un signal sonore est émis jusqu'à la fin de la procédure.
Touches de commandes physiques: fonctions
diverses
éclairage: allumé/ éteint
Appuyer une fois sur la touche [Allumer/éteindre l’éclairage]
pour allumer le ou les phares de la remorque.
Appuyer deux fois sur la touche [Allumer/éteindre l’éclairage] pour activer l’éclairage automatique. L’éclairage
s’allume automatiquement lorsque la porte arrière s’ouvre.
Appuyer sur la touche [Allumer/éteindre l’éclairage] une
nouvelle fois pour désactiver l’éclairage ou l’éclairage
automatique.
Déchargement avec fond mouvant /
moteur à 2 vitesses
Appuyer sur la touche [Décharger le fond mouvant/ Moteur
à 2 vitesses] pour activer le fond mouvant. Appuyer à nouveau sur la touche pour modifier la vitesse (lent/rapide).
Dans la position lente - tortue Modifier la vitesse avec les
touches [+] ou [-].
En vitesse rapide (lièvre):
- Le fond mouvant fonctionne à la vitesse maximale
- La valeur de la vitesse reste affichée.
- Variante moteur à 2 vitesses: l'électrovanne du moteur à
2 vitesses est activée.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure grave lorsque la porte arrière
est en mouvement.
•
S'assurer que personne ne se trouve dans
la zone de pivotement de la porte arrière.
1800_FR_PowerControl_5481
RENSEIGNEMENT
Si la surveillance par capteur de position de la porte arrière
est activée, le fond mouvant ne peut être mis en route
qu'avec une porte arrière complètement ouverte. Aprés
détection de la porte en position complétement ouverte.
- 50 -
FR
POWER CONTROL
Essieu suiveur verrouillé/déverrouillé
Appuyer sur la touche [Activer/désactiver l’essieu suiveur]
pour verrouiller ou déverrouiller l’essieu suiveur. L’état actuel
de l’essieu suiveur s’affiche à l’écran.
Attention! Lorsque le verrouillage de l'essieu directeur
est interrompu par une autre fonction. la procédure de
verrouillage est reprise à la fin de celle-ci
Attention! Avant le transport routier, le fonctionnement de
l’essieu suiveur doit être vérifié (blocage lors d’une courte
marche arrière).
Lors de l'utilisation du verrouillage automatique ou de l'essieu suiveur "Intelligent", cette touche permet de basculer
entre les fonctions ON - AUTO - OFF. Voir 14A Automatisme
de l'essieu suiveur ou essieu suiveur "Intelligent"
DANGER
Danger de mort avec un essieu directeur déverrouillé
•
Verrouiller l'essieu directeur dans les situasitua
tions suivantes:
- en cas de transport en ligne droite à de plus 30km/h
- sur sol non stabilisé
- en pente
- en délestage de l'essieu avant lors de
l'utilisation du timon articulé
- en passant par-dessus un tas d'ensilage ou
tout autre fourrage
- si le guidage latéral de l'essieu non dirigé
n'est plus suffisant.
Essieu directeur électronique verrouillé/déverrouillé
Pour centrer ou bloquer les essieux forcés à commande
électronique, appuyer sur la touche (commande électronique des essieux forcés "marche/arrêt") jusqu'à l'affichage
du symbole de blocage de l'essieu à l'écran.
Pendant le blocage de l'essieu le symbole "essieu bloqué"
clignote.
Si la touche (commande électronique des essieux forcés
"marche/arrêt") est relachée avant que la procédure soit
terminée, la commande électronique mettra les essieux
forcés en position de transport sur route.
Pour mettre les essieux forcés en position de transport
sur route, appuyer brièvement sur la touche (commande
électronique des essieux forcés "marche/arrêt"). Affichage
du symbole de transport sur route à l'écran.
1800_FR_PowerControl_5481
- 51 -
FR
POWER CONTROL
Menu SET
3 Blocage de la porte arrière (ouverture fixe)
M3
(en cas de déchargement automatique actif)
Dans le menu "SET", les différentes vitesses, les délais
de mise en marche et les options, peuvent être réglés,
activés ou désactivés.
L'ouverture fixe de la porte arrière sert à définir
une largeur d'ouverture pendant le déchargement
automatique et ce pour toutes les remorques, peu
importe s'il s'agit d'un tapis de déchargement transversal
mécanique ou hydraulique.
- Dans le menu de démarrage, appuyer sur la touche de
fonction
pour afficher le menu ''SET''.
- Une pression sur la touche de fonction
retourner au menu précédent "Start".
pour
RENSEIGNEMENT
Avant la première mise en service du terminal, certains
réglages ou fonctions doivent être faits ou activées.
Confirmer les paramètres modifiés avec la touche OK.
Menu SET 1
Lorsque l'ouverture fixe de la porte arrière est activée, il
est impossible de mouvoir la porte arrière par la touche
''ouvrir/fermer la porte arrière''. Vous pouvez néanmoins
continuer à arrêter le déchargement automatique à l'aide
cette touche.
RENSEIGNEMENT
Si on travaille avec le tapis transversal, on doit veiller à
ce que la porte arrière soit toujours ouverte autant que
possible. Il ne doit y avoir aucun jour entre la porte arrière
et le tapis transversal.
RENSEIGNEMENT
(uniquement pour remorque avec tapis transversal
hydraulique.)
1
A l'arrière de la remorque se trouve deux boutons de
commande de la porte arrière. Lorsque la fonction
"Ouverture fixe" de la porte arrière n'est pas active, ces
boutons ne fonctionnent pas.
2
3
4
Réglage, actif/inactif
Avec un tapis à déchargement transversal hydraulique:
1 Temporisation de l'avancement du fond mouvant avant
le déchargement
(uniquement sur les remorques avec rouleaux doseurs)
Ce délai est utile lorsque le déchargement automatique
est activé pour diminuer la pression sur les rouleaux
doseurs. Après l'ouverture de la porte arrière, le fond
mouvant avance pour dégager les rouleaux le temps
de la temporisation.
Plage de réglage :
0,1 - 3 sek
2 Temporisation de l'ouverture de la porte arrière
Avec un tapis à déchargement transversal mécanique:
activer et désactiver la fixation de la porte arrière dans
le menu "SET 1" via ce champ.
RENSEIGNEMENT
(en cas de déchargement automatique actif)
Cette temporisation correspond au temps mis pour
l'ouverture de la porte en fonction de l'hydraulique du
tracteur.
Plage de réglage :
1 - 10
Remorques sans rouleaux 5 -10 sek
RENSEIGNEMENT
Avec l'activation du capteur de contrôle d'ouverture de la
porte, la temporisation est supprimée. L'ouverture de la
porte est alimentée jusqu'à la commutation du capteur.
1800_FR_PowerControl_5481
Ce paramètre peut être commuté manuellement en cas
de défaillance du capteur dans le menu "SET".
4 Position flottante de la porte arrière (uniquement sur
EUROBOSS)
(valeur standard = 0,7 seconde)
Remorque avec rouleaux doseurs
sek
lorsque le tapis est mis en position de travail, un capteur
active automatiquement le paramètre "Ouverture fixe" et
inversement lorsque le tapis est à nouveau en position
de transport.
Cette fonction est uniquement active tant que vous êtes
dans le menu Set et que la fonction est cochée. Dès
que vous quittez le menu Set, la fonction est automatiautomatiquement désactivée.
La fonction position flottante de la porte arrière vous aide
lors du réglage de la position fixe de la porte arrière,
étant donné que les vérins hydrauliques qui activent
l'ouverture de la paroi arrière sont mis en position
flottante. Vous pouvez ainsi plus facilement bouger
manuellement la porte arrière pour la mettre dans la
bonne position ''porte arrière fixe''.
- 52 -
FR
POWER CONTROL
Touches de fonction:
... Traiter l'enregistrement du menu
... feuilleter vers le bas
6 Limite d'angle de verrouillage en pente pour l'émission
d'une alarme.
Lorsque l'angle de la pente est supérieur à l'angle de
consigne, un message d'alarme est affiché.
0° signifie que le message d'avertissement est
désactivé.
... feuilleter vers le haut
...Retour au menu précédent (ici: menu de
démarrage)
Menu SET 2:
RENSEIGNEMENT
Les limites d'inclinaison (4, 5) correspondent aux affi-chages d'informations dans le menu Travail.
Ces affichages d'information sont destinés à aider le
conducteur.
La façon dont le conducteur gère les limites angulaires
dans les pentes, relève entièrement de la responsabilité
du conducteur.
1
2
4
3
5
6
Vitesse
État de l'essieu
négative (marche AR)
Verrouillé
< limite basse
Verrouillé
> entre limite basse et
< limite haute
> limite haute
1 Module de réglage de l'essieu directeur
- Commande manuelle: (la main)
déverrouillé
Verrouillé
Menu SET 2.1: Menu de calibrage des capteurs d'angles
L'essieu directeur est libéré manuellement à travers
le menu WORK
La fonction AUTO n'est pas disponible dans le menu
WORK
1
- Mode automatique: (AUTO)
L'essieu directeur est activé et désactivé en fonction
de la vitesse ou via l'option "essieu suiveur intelligent".
Des capteurs d'angles (4, 5) sont nécessaires avec
l'équipement "Essieu suiveur Intelligent".
2
Dans le menu "Work", les automatismes peuvent être
annulés manuellement.
2 Limite basse pour le mode AUTO
La limite basse peut être réglée entre 0 et 3 km/h.
3 Limite haute pour le mode AUTO
La limite haute peut être réglée entre 10 et 25 km/h.
4 Limite d'angle de la pente pour le verrouillage en mode
automatique.
Lorsque l'angle de la pente est supérieur à l'angle de
consigne, l'essieu sera verrouillé.
1 Valeur actuelle de l'angle en pente
2 Valeur actuelle de l'angle directionnel (dans le sens de
marche)
Touches de fonction:
... Calibrage des capteurs d'angles
0° signifie que le verrouillage d'essieu est désactivé
1. Mettre la remorque à l'horizontale et
droite dans le sens de marche
5 Restriction du verrouillage de l'essieu
2. Rester appuyé 2 secondes sur la
touche
= Verrouillage de l'essieu suiveur lorsque la limite de
consigne (réglée) à été dépassée, uniquement lorsque
le pick-up est abaissé.
Les capteurs d'inclinaison latérale et
directionnels (dans le sens de la marche)
sont calibrés à 0 °.
X = aucune restriction du verrouillage
...Retour au menu précédent (ici: menu de
démarrage)
1800_FR_PowerControl_5481
- 53 -
FR
POWER CONTROL
Menu SET 3 (calibrage des tensions de référence
du capteur angulaire du timon)
Touches de fonction
... Relevage du timon et enregistrement de
la tension de référence pour la valeur
maximale
(uniquement si le capteur angulaire du timon est configuré)
1
... Abaisser le timon et enregistrement de
la tension de référence pour la valeur
minimale
2
3
4
... enregistrement valeur de consigne pour
la pesée
5
... enregistrement position de transport
... enregistrement position de chargement
7
6
8
9
... Traiter l'enregistrement du menu
... feuilleter vers le bas
... feuilleter vers le haut
1 Tension actuelle du capteur sur le timon
2 Tension maximum du capteur sur le timon
... Défilement du menu
3 Tension minimum du capteur sur le timon
... revenir au menu précédent (ici: menu
de démarrage)
4 Tension de consigne pour la pesée
5 Tension pour la position de transport
6 Signal sonore lors du déclenchement de la mise en
position automatique du timon ( )/arrêt ( )
Contrôle de la position du timon (7)
7 Automatisme de la commande hydraulique du timon
"AUTOTAST"
Lorsque la fonction ''Commande de positionnement du
timon'' est activée ( = actif), le timon est mis en position
Lorsque la fonction "Commande de positionnement du
timon" est activée ( = actif), le timon est mis en position
automatiquement lorsque que l'on appuit sur la touche
en appuyant sur la touche
[Abaisser le Pick up] pour
autant qu'elle n'ait pas déjà été atteinte. Lors de l'appui sur
la touche [relevage du pick-up] et après la temporisation,
le timon est relevé en position de transport.
[Abaisser le Pick up]pour autant qu'elle n'ait pas
déjà été atteinte. Lors de l'appui sur la touche [relevage
du pick-up] et après la temporisation, le timon est relevé
en position de transport.
RENSEIGNEMENT
Cette fonction n'est active que lorsque la transmission
tourne.
8 Tension de la position de chargement (réglable)
9 Temporisation de la mise en position de transport
automatique. Si la valeur est égale à ''0.0'' la fonction est
désactivée. A partir de la valeur ≥ 0.1, la temporisation
est activée.
Enregistrement des valeurs de tension
Les valeurs de tension actuelle (1) peuvent être réglées
avec les touches [relever le timon] et [abaisser le timon].
RENSEIGNEMENT
La commande des deux positions est effectuée par les
touches, cela signifie que le timon est commandé tant
que l'on reste appuyé sur la touche correspondante.
Modification de la tension de la position de
chargement (8)
1. Appuyer sur [
2. Modification de la valeur avec les touches [
].
[
3. Appuyer sur [
4. Appuyer sur [
Avec les touches de fonction (voir tableau des touches de
fonction) on enregistre les valeurs de tension des positions
souhaitées (2-6)
Cette fonction est affichée dans le champ suivant avec la
touche [suivant].
1800_FR_PowerControl_5481
]
- 54 -
] ou
] pour sauvegarder la valeur.
], pour revenir au menu précédent.
FR
POWER CONTROL
Menu SET 4: Chargement automatique
FR
e
a
Seuil du couple de démarrage (réglable). La commutation
de démarrage se fait en fonction de la temporisation c
.
RENSEIGNEMENT
b
c
couple mesuré actuellement
Le réglage du seuil du couple de chargement est également modifiable dans le menu WORK.
FR
e
f
f
Couple de chargement maximum de commutation
(réglable). Commute immédiatement le fond mouvant
lorsque cette valeur est atteinte.
Menu SET 4.1: Menu de calibrage du capteur de couple
de chargement
Affichage
a
Capteur de chargement automatique assigné. Avec le
capteur de couple de chargement, trois modes sont
possibles. Sans capteur de couple de chargement,
seul le premier mode est possible:
a
Conditions de commutation :
Mode 1:
Pour que le fond mouvant recule,
un des deux capteurs (haut ou
bas) doit être sollicité. Le capteur
du haut commute le fond mouvant
par la fonction de temporisation
Le capteur du bas commute
directement le fond mouvant.
Mode 2:
Afin de commuter le fond mouvant un des trois capteurs doit
être sollicité (capteur haut, bas,
couple). Le premier capteur sollicité, commute le fond mouvant.
La temporisation est prise en
compte lors de la sollicitation du
capteur haut ou d'une sollicitation
du capteur de couple, supérieur
au seuil de la valeur réglée f .
Mode 3:
b
c
Afin que le fond mouvant soit
commuté, le capteur haut doit
être sollicité et le seuil du couple
de chargement doit dépasser
la valeur réglée.. Lorsque ces
conditions sont effectives, le fond
mouvant est enclenché après la
temporisation. Si la valeur du
couple maximale réglée est atteinte, le fond mouvant commute
aussitôt.
b
c
Affichage
a
Tension actuelle du capteur de couple
b
Tension minimale du capteur de couple (remorque vide)
réglage usine: 530
c
Tension maximale du capteur de couple
Réglage de base:
Jumbo
675
Torro
650
Europrofi
630
Touches de fonction:
... Traiter l'enregistrement du menu
... feuilleter vers le bas
... feuilleter vers le haut
Temporisation de fonctionnement du fond mouvant
(réglable) Si la temporisation de fonctionnement du
fond mouvant est réglée sur "0.0", le fond mouvant
fonctionne tant que le mode respectif est sollicité par
un capteur.
...menu de calibrage du capteur de couple
de chargement
... revenir au menu précédent (ici: menu
de démarrage)
Temporisation de démarrage du fond mouvant en
fonction du mode. (Réglable)
Exceptée cette temporisation, c'est le capteur inférieur
sollicité ou la valeur maximale du capteur de couple qui
commute.
1800_FR_PowerControl_5481
- 55 -
FR
POWER CONTROL
Menu SET 5:
Menu SET 5.1:
Calibrage du capteur d'angle ''B2''
Calibrage des capteur d'angle
a
b
a
c
b
c
FR
e
f
g
h
1. Appuyer sur la touche de fonction [page suivante],
jusqu'à l'affichage de la page ci-dessus.
2. Rester appuyé sur la touche [remonter les couteaux],
jusqu'à ce que la tension ne varie plus. Alors, cette
valeur est enregistrée avec les vérins rentrés à fond.
3. Rester appuyé sur la touche [Sortir les couteaux],
jusqu'à ce que la tension ne varie plus. Alors, cette
valeur est enregistrée avec les vérins sortis à fond.
Valeur de tension sur capteur angulaire B2 prise en
compte pour un vérin complètement rentré.
c
Valeur de tension sur capteur angulaire B2 prise en
compte pour un vérin complètement sorti.
FR
Risque de dommages matériels après le remplacement des capteurs d'angle lors du pivotement du
pick-up
•
Angle du pick-up en position de chargement: Ajustement
de la valeur prescrite.
f
Temporisation avant la commande automatique du
timon AUTOTAST. Fonction après un appui sur la touche
[descente du pick-up]
g
h
Angle d'hystérésis (Retard de l’effet par rapport à la
cause): Afin d'éviter le relevage et l'abaissement du
timon en permanence lors du suivi des petites inégalités
du terrain. Le timon est commandé seulement si l'angle
effectif est supérieur à l'angle réglé ci-contre.
Réglage de la vitesse de déplacement du timon Plus le
pourcentage est élevé, plus le déplacement du timon
est rapide. Plage de réglage: 0% à 100%
1800_FR_PowerControl_5481
Lors d'un remplacement de capteur, les deux
sont à calibrer.
1. Appuyer sur la touche de fonction [fonction suivante],
jusqu'à l'affichage de la page ci-dessus.
2. Rester appuyé sur la touche [Lever le pick-up], jusqu'à
ce que la tension ne varie plus. Alors, cette valeur
est enregistrée avec les vérins rentrés à fond.
3. Rester appuyé sur la touche [Abaisser le pick-up],
jusqu'à ce que la tension ne varie plus. Alors, cette
valeur est enregistrée avec les vérins sortis à fond.
Angle du pick-up actuel
e
g
REMARqUE
Valeur angulaire du capteur angulaire B2
b
e
f
Calibrage des capteurss d'angle
Affichage
a
FR
Affichage
Sur cette page, les erreurs du capteur d'angle peuvent
être décelées.
a
Valeur du capteur d'angle, pick-up entièrement relevé
b
Valeur actuelle du capteur angulaire (la valeur est
actualisée lorsque la position du pick-up est modifiée!)
c
Valeur du capteur d'angle, pick-up entièrement abaissé
FR
Valeur minimum d'ouverture de l'électrovanne lors du
relevage du timon
e
Valeur maximale d'ouverture de l'électrovanne lors du
relevage du timon
f
Valeur minimum d'ouverture de l'électrovanne lors de
l'abaissement du timon
g
Valeur maximale d'ouverture de l'électrovanne lors de
l'abaissement du timon
- 56 -
FR
POWER CONTROL
Touches de fonction :
Menu SET 6.1:
... Relever le pick-up et enregistrer la valeur
de la tension
Menu de calibrage de la pesée
... Abaisser le pick-up et enregistrer la valeur
de la tension
... Rentrer les couteaux complètement et
enregistrer la valeur
... Sortir les couteaux complètement et
enregistrer la valeur
a
b
c
FR
f
g
... feuilleter vers le bas
e
... feuilleter vers le haut
... Menu de calibrage des capteurs
... Fonctions supplémentaires
... revenir au menu précédent (ici: menu
de démarrage)
Menu SET 6:
Dispositif de pesée
Affichage :
Valeurs de tensions actuelles
a
B11 timon côté grande chambre
b
B14 timon côté petite chambre
c
B12 Essieu côté gauche
FR
B13 Essieu côté droit
facteurs actuels de conversion:
a
b
e
Timon
f
Essieu gauche
g
Essieu droit
c
FR
Touches de fonction:
Effectuer une pesée à plein (maintenir la
touche appuyée pendant 2 secondes)
Effectuer une pesée de référence (maintenir
la touche appuyée pendant 2 secondes)
Affichage
a
Pesée automatique - voie notice "Pesée automatique"
b
Affichage extérieur (non disponible)
c
Poids de l'ensemble à vide
FR
Traiter les valeurs calibrées et terminer la
procédure.
Retour page précédente
Poids maximal de l'ensemble (Poids de comparaison
pour la fenêtre de travail)
1800_FR_PowerControl_5481
- 57 -
FR
POWER CONTROL
Menu SET 7:
Touches de fonction:
Activer les messages d'angles d'inclinaison
... Réglage de la vitesse minimale
... Réglage de la vitesse maximale
a
... Feuilleter vers le haut
... revenir au menu précédent (ici: menu
de démarrage)
Affichage:
a
Message d'avertissement des angles d'inclinaison
dans le menu "Work": marche ( )/arrêt( )
Menu SET 9:
Calibrage du fond mouvant
a
b
1. Appuyer sur la touche [Set 1] pour régler la vitesse
la plus lente perceptible..
2. Pour modifier la vitesse, appuyer sur la touche
physique [+] ou [-] du terminal. Régler la vitesse la
plus lente perceptible.
3. Appuyer sur la touche [SET 19] afin de régler la
vitesse la plus rapide.
4. Pour modifier la vitesse, appuyer sur la touche
physique [+] ou [-] du terminal. Régler la vitesse la
plus rapide.
5. Appuyer sur la touche [Stop] pour enregistrer la
valeur et arrêter le fond mouvant.
Affichage
a
Vitesse du fond mouvant niveau 1
b
Vitesse du fond mouvant niveau 19
1800_FR_PowerControl_5481
- 58 -
FR
POWER CONTROL
Menu DATA
M4
- Dans le menu de démarrage, appuyer sur la touche de
afin d'afficher le menu ''SET''.
fonction
afin de
- Une pression sur la touche de fonction
retourner au menu précédent.
Affichage:
1
3
2
4
2. Appuyer sur la touche de fonction [
] afin de
confirmer le processus ou appuyer sur la touche de
] afin d’annuler le processus et revenir
fonction [
au menu précédent.
1 ... Compteur partiel d’heures
2 ... Compteur annuel d’heures
3 ... Compteur partiel de voyages
4 ... Compteur annuel de voyages
RENSEIGNEMENT
le compteur de chargement augmente de 1.
• Affichage du message "FULL" ou
•Après les séquence suivantes: "Porte arrière fermée
-> ouverture de la porte arrière -> fonctionnement
du fond mouvant pendant 10 secondes".
Touches de fonction:
... Réinitialiser les deux compteurs partiels
... revenir au menu précédent (ici: menu
de démarrage)
Réinitialiser les deux compteurs partiels:
CONSEIL
Il n’est pas possible de réinitialiser un seul compteur partiel
sur les deux. Il est uniquement possible de réinitialiser
les compteurs partiels ensemble.
1. Appuyer sur la touche de fonction [
], afin de
remettre à zéro les deux compteurs partiels.
Un nouvel écran apparaît.
1800_FR_PowerControl_5481
- 59 -
FR
POWER CONTROL
Menu TEST
12
M5
13
Porte de visite
B7
Interrupteur de déverrouillage des
couteaux
S4
Dans le menu "TEST", les états et les valeurs d’affichage
des capteurs peuvent être consultés en temps réel. Ce
menu peut se révéler utile pour la résolution des pannes.
14
Interrupteur barre de coupe EIN
S1
15
Interrupteur barre de coupe AUS
S2
- Dans le menu de démarrage, appuyer sur la touche de
16
Barre de coupe dans le crochet
B19 +
B24
17
Limiteur de pivotement
B16
18
Barre de coupe
B2…
19
Roue de position de transport gauche*
B22
Un symbole sur fond noir indique que
20
Roue de position de transport droite*
B23
- un capteur inductif est déclenché.
21
Capteur de position de travail de la
roue de jauge gauche*
B20
Capteur de position de travail de la
roue de jauge droite*
B21
pour arriver dans le menu ''TEST''.
fonction
pour
- Une pression sur la touche de fonction
retourner au menu précédent "Start".
Affichage:
- un capteur à effet Halle est déclenché.
- une touche ou un interrupteur mécanique est
enclenché(e).
22
a
RENSEIGNEMENT
En cas de modification du signal d’un capteur ou d’un
interrupteur, le symbole est représenté de façon inversée.
Sur une fréquence du changement de signal, le symbole
peut être amené à clignoter. Le clignotement ne signifie
pas forcément une erreur de fonctionnement.
b
Tension d'alimentation minimum
mesurée depuis le démarrage du
TERMINAL (volts)
Tension actuelle (volt)
* L'emplacement des capteurs est décrit dans le chapitre
"Pick-up"
Capteurs:
a
23
b
4
3
5
6
24
2
7
12
1
18
19
22
21
20
8
13
11
17
14
16
15
10
26
9
1
Rotation de l'arbre d'entraînement
2
Chargement avant bas
B4
3
Chargement avant haut
B3
4
Bâche Cover-Plus avant
B30
5
Bâche Cover-Plus arrière
B31
6
Porte arrière haut - ouverte
B17
7
Pression sur rouleaux doseurs
B6
8
Porte arrière bas -fermée
B5
9
Contacteur à pression d’huile
S7
10
Interrupteur AR fond mouvant
S3
11
Essieu relevable
B10
1800_FR_PowerControl_5481
25
B1…
23
Vitesse prise de force
24
Capteur de couple (maximum 10V)
B9
25
Capteur de chargement (4-20 mA)
B11
26
Capteur angulaire de timon (0 -5 V)
B8
- 60 -
B1…
FR
POWER CONTROL
36
Tension de capteur stabilisée
Tension théorique = 5,0 V
26
27
37
28
29
30
38
39
40
41
31
32
26
Capteur angulaire de la barre de coupe ...B2
27
Capteur angulaire en pente
...B25.1
28
Capteur angulaire directionnel
...B25.2
29
Capteur du statut de l'essieu relevable ...B10
38
Valeur de tension côté grande chambre ...B11
du vérin de timon
39
Valeur de tension côté petite chambre ...B14
du vérin de timon
40
30
31
32
37
Pression calculée
41
Interrupteur - ouvrir la porte arrière.
...S50
Interrupteur - fermeture de la porte ...S51
arrière.
Tapis de déchargement latéral en ...B52
position de travail
Capteur de rotation du tapis de déchar- ...B53
gement latéral
Vitesse de rotation actuelle du tapis
de déchargement latéral
31
32
Touches de fonction:
Réinitialise la tension minimale (a) à la
tension actuelle (b)
33
34
feuilleter vers le bas
35
feuilleter vers le haut
...Retour au menu précédent (ici: menu de
démarrage)
36
EM02 Module supplémentaire du calculateur
(prise ST2)
31
Tension d'alimentation du module supplémentaire
Tension théorique > 12 V
32
Tension de capteur stabilisé
Tension théorique = 10,5 V
bM01: Module de base (prise ST1)
33
Tension d'alimentation BM
Tension théorique > 12 V
34
Tension du processeur BM
Tension théorique= 8,5 V
35
Tension de capteur non stabilisée
Tension théorique > 12 V
1800_FR_PowerControl_5481
- 61 -
FR
POWER CONTROL
Menu de configuration
M6
Dans le menu Configuration, indiquer l’équipement de
la remorque. Ce menu est nécessaire uniquement si
vous montez ou démontez ultérieurement un équipement
optionnel sur votre remorque Si ce n’est pas le cas, la
configuration adéquate est prédéfinie en usine.
- Dans le menu ''START'', appuyer pendant 10 secondes
11
12
13
14
15
16
17
18
19
pour afficher le menu de
sur la touche de fonction
configuration.
- Une pression sur la touche de fonction
au menu ''START''
pour revenir
Affichage :
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11...
Capteur de chargement (ultrason sur porte AR)
12...
Dispositif de pesée
13...
Pivotement des roues de jauge pour pick-up
"Super Large 2360"
14...
Longueur de la caisse (-> capteur de chargement)
15...
Panneaux avant (commandés par le TERMINAL)
1... un panneau frontal hydraulique
2... deux panneaux frontaux hydrauliques
X...pas de panneau frontal hydraulique
1...
Réglage du type machine
2...
Chargement automatique
3...
2ème vitesse du fond mouvant
4...
Incorporateur
5...
Ta p i s d e d é c h a r g e m e n t
versal
 ...pas
de
transtapis
m...mécanique / h...hydraulique / h1...hydraulique tapis 890 mm
6...
Rouleaux doseurs
7...
La superstructure hydraulique ne peut pas
être utilisée simultanément avec un dispositif
de bâche de toit, l'icône est donc barrée si la
bâche de toit est configurée)
8...
16...
Commande électronique des essieux forcés
17...
Dispositif d'affûtage automatique des couteaux
18...
Bâche de toit (ne peut pas être utilisée simultanément avec la superstructure hydraulique,
l'icône est donc barrée si la superstructure
est configurée)
19...
Système de freinage électrique (EBS)
20
21
23
24
26
22
25
27
Essieu suiveur L...Essieu relevable
...non disponible / ...disponible
9..
Phare de travail (éclairage de l'espace de chargement et éventuellement les phares de recul*)
L ...LED: Phare à leds
H ...Halogène: phare halogène
X ... pas de phare de travail
10..
20
Commande automatique de la position du timon
21
Capteur de contrôle de l'ouverture de la porte
arrière (= actif, disponible /  = inactif, non
disponible / S = Service information)
Capteur du couple de chargement
( = actif, disponible / = inactif, non disponible)
1800_FR_PowerControl_5481
- 62 -
FR
POWER CONTROL
22
Type de capteur de fin de chargement
Configuration de la remorque
1. Commutation par capteur de
pression d'huile (S7)
1. Appuyer sur la touche de fonction [
l’équipement.
2. Capteur par ouverture. Fin de
chargement par ouverture du
contact du capteur (B6)
2 Appuyer sur la touche de fonction [
], jusqu’à ce
que le curseur atteigne une autre valeur.
3. Capteur par fermeture: Par
fermeture du contact de fin de
chargement (B6)
23
AUTOTAST, commande du timon( = aktiv /
 = inaktiv)
24
Source du signal de vitesse (iso = ISOBUS
=
; ; = pas de signal de vitesse ;
Essieu Intelligent)
25
Nombre d'impulsions sur 100m
26
Bloc de commande externe ( = actif, disponible /  = inactif, non disponible)
27
Capteurs angulaires ( = actif, disponible / 
= inactif, non disponible)
], pour modifier
3. Modifier la valeur à l’aide des touches [
] et[
], jusqu’à ce que la valeur souhaitée soit atteinte.
4. Appuyer sur la touche de fonction [
], pour
enregistrer la valeur et sélectionner la valeur suivante.
5. Appuyer sur [
], pour sauvegarder la valeur.
( = actif, disponible / = inactif, non disponible)
RENSEIGNEMENT
L'écran 4 est réservé au personnel SAV du constructeur
Touches de fonction
... enregistrer la valeur actuelle et passer à
la variable suivante
... diminuer la valeur actuelle
... augmenter la valeur actuelle
... revenir au menu précédent (ici: menu de
configuration)
RENSEIGNEMENT
Touches de fonction:
... Traiter l'enregistrement du menu
... défillement vers le haut
... défillement vers le bas
Lorsqu’une modification a été apportée à l'équipement, la
touche [ESC] dans le menu Configuration est remplacée
par la touche [Restart]. Les modifications apportées sont
appliquées uniquement après le redémarrage du terminal
effectué en appuyant sur la touche [Restart].
RENSEIGNEMENT
Pour annuler les modifications apportées, modifier à nounouveau l’équipement, puis appuyer sur la touche [Restart]
dans le menu Configuration.
... revenir au menu précédent (ici: menu
de démarrage)
... permet d’enregistrer la modification
d’équipement et de redémarrer le logiciel.
Cette touche s’affiche uniquement si la
configuration à été modifiée.
1800_FR_PowerControl_5481
- 63 -
FR
POWER CONTROL
Messages d'alarme DIAG
Menu Système
M7
Le réglage de la luminosité est accessible à partie de
ce menu. Toutes les autres fonctions sont réservées au
service après-vente.
En cas de défaut de fonctionnement, le signal d’alarme
correspondant se déclenche, ainsi qu’un signal sonore
d’avertissement.
RENSEIGNEMENT
Une pression sur la touche
système.
pour afficher le menu
Une pression sur la touche
système.
pour quitter le menu
En cas de défection d'une commande, la fonction de
secours (voir chapitre "système électrique hydraulique")
permet d'exécuter les fonctions souhaitées en mode
manuel.
RENSEIGNEMENT
L'erreur doit être confirmée à l’aide de la touche [ACK]
RENSEIGNEMENT
La fonction de diagnostic peut être désactivée pour
chaque capteur individuellement à l’aide de la touche
[Désactiver] jusqu’au prochain démarrage du système!
Les contrôles d'alimentation de tension ne peuvent pas
être arrêtés.
RENSEIGNEMENT
En-dessous de 60% de luminosité, le rétroéclairage des
touches du terminal est activé automatiquement.
Touches de fonction:
... Ce contrôle est annulé jusqu'au
prochain redémarrage du terminal
... Confirmation de l'alarme. Si l’erreur
se reproduit, un nouveau message
d’avertissement se déclenche.
Touches de fonction:
... Réservé pour le SAV
... Augmenter la luminosité
... Diminuer la luminosité
Messages d’alarme
Défaut de fonctionnement de la sortie
... Réservé pour le SAV
Exemple : électrovanne de commande des
rouleaux doseurs
Causes : - Court-circuit
- Tension insuffisante
- Électrovanne débranchée
1800_FR_PowerControl_5481
- 64 -
FR
POWER CONTROL
Défaut d'alimentation du calculateur
Dysfonctionnement de la connexion bus vers un
module supplémentaire (Erreur LIN) :
Causes :
- Tension insuffisante au niveau du calculateur
1. Module supplémentaire du dispositif de pesée
- Erreur de câblage
2. Module supplémentaire du dispositif de la bâche Cover-Plus
- Faux contacts
- Court-circuit
- Calculateur défectueux
RENSEIGNEMENT
Lors de problèmes avec l'alimentation de tension, vévérifier à l'aide de la page "alimentation de tension" dans
le menu test.
Défaut d'alimentation des capteurs
3. Module supplémentaire du dispositif de repliage des
roues de jauge du pick-up Super-Large
4. Module supplémentaire du dispositif d'affûtage AUTOCUT
5. Module supplémentaire du tapis 890mm
Causes : - Erreur de câblage
- Défaut du module supplémentaire ou du calculateur
- Erreur de tension d’alimentation
RENSEIGNEMENT
Une erreur dans la connexion Bus est affichée dans la
partie supérieure droite du menu "WORK".
Contrôle sur barre de coupe 1:
Causes:
- Erreur de câblage
- Faux contacts
- Court-circuit
- Capteur défectueux
RENSEIGNEMENT
Lors de problèmes avec l'alimentation de tension, vé-rifier à l'aide de la page "alimentation de tension" dans
le menu test.
La remontée de la barre de coupe n'est pas possible.
- Le capteur "B19" ne retourne pas de signal (EUROPROFI,
TORRO). Ce capteur contrôle si la barre de coupe est
dans les crochets.
Remèdes:
- Vérifier le fonctionnement de la barre de coupe
- Vérifier le capteur
- Le capteur "B24" ne retourne pas de signal (TORRO).
Ce capteur contrôle le verrouillage de la barre de coupe
1800_FR_PowerControl_5481
- 65 -
FR
POWER CONTROL
Remèdes:
AVERTISSEMENT
- Vérifier le fonctionnement de la barre de coupe
- Vérifier le capteur
Contrôle sur barre de coupe 2:
Risque de blessures graves lors de l’entrée dans la
caisse lorsque le fond mouvant ou les rouleaux de
dosage ne sont pas à l’arrêt.
•
Ne monter dans la caisse de chargement
que lorsque le moteur du tracteur et que
l'arbre de transmission sont arrêtés.
•
Ne monter dans la caisse de chargement
que lorsque le fond mouvant et les rouleaux
doseurs sont arrêtés.
•
Toujours regarder dans la caisse et s’ass’assurer que personne ne s'y trouve avant de
fermer la porte d’accès.
Contrôle du bloc de commande externe
Le capteur "B2" ne retourne pas de signal
Causes:
- Le capteur est trop loin de l'aimant
-- Rupture du faisceau
- Capteur défectueux
- Défaut d'alimentation du capteur
Alarmes de contrôle
Surveillance de la porte d'accès
- Câble défectueux
- Capteur défectueux
- Alimentation défectueuse (les leds des boutons
s'allument)
Surveillance du capteur de pression
Aussitôt que la porte d'accès est ouverte, toutes les fonctions hydrauliques s'arrêtent, les rouleaux doseurs sont
désaccouplés et le message de diagnostic suivant s'affiche:
Avec le repliage de l'echelle de la porte d'accès, ce message disparaît.
- Vérifier les valeurs de pression dans le menu d'étalonnage de la pesée
- Rupture du faisceau
- Capteur défectueux
- Défaut d'alimentation du capteur
1800_FR_PowerControl_5481
- 66 -
FR
POWER CONTROL
Contrôle du tapis de déchargement latéral
Lorsque le capteur du tapis transversal ne détecte pas
de rotation après 1 seconde, le message d'erreur suivant
apparaît.
Contrôle du déchargement automatique
(uniquement sur remorque avec rouleaux
doseurs)
La transmission est arrêtée ou trop lente!
Le déchargement automatique est lancé et la transmission
n'est pas encore démarrée
1. Enclencher la prise de force du tracteur
2. Le message disparaît lorsque la vitesse est supérieure
à la vitesse indiquée.
Le capteur est défectueux si:
1. Le message ne disparaît pas lorsque la vitesse est
supérieure à la vitesse indiquée.
2. Le message apparaît pendant l'utilisation du
déchargement, mais après l'enclenchement de la prise
de force du tracteur.
Touches de fonction:
... Ce contrôle est annulé jusqu'au
prochain redémarrage du terminal
... Confirmation de l'alarme. Si l’erreur
se reproduit, un nouveau message
d’avertissement se déclenche.
1800_FR_PowerControl_5481
- 67 -
FR
POWER CONTROL
Commande électronique de l'essieu
directeur - Messages d'erreurs
Alimentation hydraulique défectueuse:
Ce message d'erreur ne concerne que les autochargeuses
JUMBO
Erreurs sur le calculateur de l'essieu directeur
Le symbole des essieux forcés
burette d'huile
et le symbole d'une
clignotent par alternance
1. Vérifier l'alimentation hydraulique. Le tracteur doit être
en route.
Le symbole des essieux forcés
clignote
1. Vérifier l'erreur au niveau du calculateur des essieux
et la réparer.
2. Si l'erreur n'est pas réparable, appeler un atelier
spécialisé. Ne pas dépasser la vitesse de 10 km/h
Rupture de la communication des données:
2. Si l'erreur est toujours affichée, rejoindre un atelier à la
vitesse maximale de 10 km/h.
Contrôle de collision (timon)
RENSEIGNEMENT
Le contrôle de collision (timon) doit être activé dans le
menu "Spécial Setup - Collision alarm" dans le calculateur de l'essieu directeur électrique: paramètrer l'angle
maximal.
Le symbole des essieux forcés
et le symbole d'un timon
clignotent par alternance Un signal sonore est émis.
Le symbole des essieux forcés
et le symbole "CAN"
clignotent par alternance.
1. Remise en état de la communication des données.
a) Vérifier l'alimentation électrique du calculateur
des essieux directeurs forcés Le calculateur des
essieux forcés est relié par l'alimentation électrique au
calculateur principal.
L'angle maximal de l'essieu directeur est atteint. Une
collision entre la roue arrière du tracteur et le timon est
imminente. Réduire l'angle de braquage
b) Vérifier le branchement du faisceau électrique du
"BUS CAN" dans la boîte de dérivation de la remorque.
2. Si l'erreur n'est pas réparable, appeler un atelier
spécialisé. Ne pas dépasser la vitesse de 10 km/h
1800_FR_PowerControl_5481
- 68 -
FR
TerMin
MinAL isobUs
variante
v
Commande avec terminal ISO-Control
Calculateur compatible "ISO-Bus"
TERMINAL ISO-Control
Adaptateur ISO
Adapter
Sécurité 10 Ampères
Câble Iso-Bus en "Y"
variante
v
Commande avec le terminal ISO-Control du tracteur
Affichage
TERMINAL du tracteur
473A2000.0
1801_FR_ISOBUS_548
FR
- 69 -
Terminal iSOBUS
i
Arborescence de la commande d'une autochargeuse "ISObUS"
F3
F5
Appuyer pendant 10 secondes
F9
F8
F4
F4.1
F6
F2
F7
F2.1
Abréviations:
F = Indication menu
T = Numérotation des touches
1801_FR_ISOBUS_548
- 70 -
FR
Terminal iSOBUS
i
Menu de démarrage
Avant utilisation
F1
CONSEIL
Avant la première mise en service de la machine,
les réglages du menu SET (CONfIG)
(CON
doivent être
contrôlés et, au besoin, modifiés.
1
3
3
CONSEIL
La notice d'utilisation suivante s'applique aux
véhicules équipés de toutes les options.
2
CONSEIL
Chaque menu
une pression
peut être quitté avec
sur la touche "ESC"
Affichage :
1 ... Type de la remorque
2 ... Version du logiciel
3 ... Touches de fonction
CONSEIL
La touche STOP arrête toutes les fonctions hyhydrauliques et déconnecte les rouleaux doseurs.
RèGLES GéNéRALES DE SéCURITé
RISq
RIS
qUE DE
CONSEIL
Les touches de fonction sont attribuées différemment
dans chaque menu. L'affectation est décrite séparément
pour chaque menu.
Touches de fonction:
STOP
F2
Danger de mort dû à un fonctionnement simultané
sur le tracteur et sur les boutons externes.
réglage de base
•
Lors de l'utilisation des boutons externes,
veillez à ce que personne ne commande
simultanément l'appareil via le terminal situé
dans la cabine du tracteur et inversement.
S'il est inévitable de faire fonctionner l'appal'appa
reil en même temps, une attention particuparticu
lière doit être prise. Au paravent, il faut qu'il
y ait un entretien consciencieux entre les
personnes concernées.
Menu "Chargement"
Si vous appuyez sur une touche du clavier
externe, la disponibilité opérationnelle de
cette touche augmente de 30 secondes.
Veillez à ce que personne ne commande
les touches du clavier externe lorsque
quelqu'un sur trouve dans la zone de dandan
ger.
Appuyer sur cette touche pendant 10 sec, afin
•
RISq
RIS
qUE DE
Danger de mort en entrant dans la zone de danger
autour de la machine.
•
Lors de l'utilisation de l'appareil, assuassurez-vous que personne ne se trouve dans la
zone d'évolution de l'appareil.
1801_FR_ISOBUS_548
Menu "Déchargement"
Menu - Transport
Menu "SET"
F3
F4
F5
F6
d'afficher le menu de configuration
Menu "TEST"
Menu "DATA"
F7
F8
F9
Touche d'inversion de terminal
Maintenir ce bouton enfoncé pendant 2 secondes pour faire fonctionner les commandes
de l'outil Pöttinger sur un autre terminal.
Remarque: Chaque terminal doit être assigné
à un numéro VT. Voir la notice d'utilisation
du terminal.
- 71 -
FR
Terminal iSOBUS
i
Menu "Réglage de base"
5 Pas utiliser pour l'instant
- Dans le menu de démarrage, appuyer sur la touche de
pour afficher le menu Set.
fonction
pour
- Une pression sur la touche de fonction
retourner au menu précédent "Start".
CONSEIL
Si un symbole de la barre 6-13 n'est pas affiché, l'élément
associé n'est pas installé ou n'est pas configuré dans le
menu de configuration.
CONSEIL
Affichage :
L’affichage est identique pour toutes les remorques et
dépendant de la configuration.
Les fonctions de la barre 6-13 peuvent être activées et
désactivées en appuyant sur l'icône de l'écran tactile ou
via la molette de défilement.
CONSEIL
Un fond gris signifie que la fonction ne peut être commandée momentanément.
6 Dispositif d'incorporation actif/inactif
En cas de pression sur la touche en question, une fenêtre
apparaît et indique la cause du blocage.
actif - Le dispositif d'incorporation est en
marche tant que le pick-up est en position
de travail.
CONSEIL
inactif: le dispositif n’est pas enclenché
Tous les équipements en option jouant un rôle dans
l’utilisation de la machine doivent être configurés dans
le menu Configuration (F7).
7. Contrôle automatique de la position de chargement et
de transport actif / inactif
La commande automatique de la position
du timon est activée.
F2
6
7
8
1
2
3
4
5
9
10
11
12
13
La commande automatique de la position
du timon est désactivée.
26
14
25
24
23
CONSEIL
15
22
21
16
20
18
Cette fonction ne s'effectue que lorsque la transmission
tourne.
17
19
1 Message de fin de chargement
Lorsque le symbole s'affiche, le chargement terminé.
2 Pas utiliser pour l'instant
3 Pas utiliser pour l'instant
4 Messages d'alarme de l'essieu directeur assisté
électroniquement.
Voir chapitre "Commande électronique de
l'essieu directeur - Messages d'erreurs"
La commande automatique de la position de chargement
assure le positionnement l'un après l'autre du pick-up et
du timon lorsque l'on reste appuyé sur la touche [pick-up].
Commande d'utilisation:
- Rester appuyé sur la touche [abaisser le pick-up] afin
1.Le pick-up s'abaisse (en butée).
CONSEIL
Après l'abaissement du pick-up un signal sonore est
émis, annonçant que le timon va être abaissé (position
de travail):
• Relâcher maintenant la touche [Baisser Pick-up]
pour ne pas mettre le timon en position de travail
• Rester appuyé sur la touche [Baisser Pick-up] afin
de mettre le timon en position de travail
2. Abaisser le timon en position de chargement.
1801_FR_ISOBUS_548
- 72 -
FR
Terminal iSOBUS
i
- Rester appuyé sur la touche [lever le pick-up] afin de
Déchargement automatique actif
1. relever le pick-up.
CONSEIL
Après le relevage du pick-up un signal sonore est émis,
annonçant que le timon va être relevé (position de
transport):
10 Éclairage
• Relâcher maintenant la touche [Relever Pick-up]
pour ne pas mettre le timon en position de transport
Rester appuyé sur la touche [Relever Pick-up] afin
de mettre le timon en position de transport
CONSEIL
La temporisation pour ce signal est définie dans le menu
Set (voir le chapitre Menu Set).
Éclairage automatique on
Éclairage automatique off
12 Contrôle de l'angle d'inclinaison de la remorque
Contrôle de l'angle d'inclinaison de la
remorque actif
Contrôle de l'angle d'inclinaison de la
remorque inactif
8 Commande du timon hydraulique AUTOTAST
Commande du timon hydraulique AUTOTAST inactif
Éclairage éteint
11 sans fonction pour l'instant
3. Relever le timon en position de transport.
Commande du timon hydraulique AUTOTAST actif
Éclairage allumé
Alarme de franchissement de l'angle d'inclinaison maximum
Si le contrôle de l'angle d'inclinaison est activé et que
la limite d'angle d'inclinaison réglée dans le menu est
dépassée, l'avertissement d'angle d'inclinaison apparaît
dans le menu de travail.
CONSEIL
Cette fonction ne s'effectue que lorsque la transmission
est enclenchée et tourne.
La commande automatique du timon hydraulique AUTOTAST assure l'alignement du timon par rapport au pick-up
Appuyer sur la touche
pour activer la commande
automatique du timon hydraulique AUTOTAST.
Une pression sur la touche change l'affichage à l'écran
(position 3 dans le menu de travail). La commande automatique du timon hydraulique s'effectue alors uniquement
lorsque le pick-up est abaissé et après la temporisation
définie. Cette temporisation est réglable dans le menu
"SET" (réglage usine: 2 secondes après l'appui sur la
touche [Abaisser le pick_up])
Lors d'un appui sur les touches [relevage du pick-up] ou
[Abaisser le pick-up] afin de commander manuellement le
timon, la fonction automatique AUTOTAST est désactivée.
9 Chargement et déchargement automatiques
CONSEIL
Cet avertissement n'est pas une fonction de sécurité.
Il sert uniquement à informer le conducteur sur l'état
d'inclinaison de la machine.
La limite associée à l'apparition de l'avertissement est
définie par le chauffeur lui-même.
La façon dont le conducteur gère les limites angulaires
dans les pentes, relève entièrement de la responsabilité
du conducteur.
Chargement automatique actif
13 sans fonction pour l'instant
Chargement automatique inactif
1801_FR_ISOBUS_548
- 73 -
FR
Terminal iSOBUS
i
17.Statut de l'essieu directeur (commande
manuelle)
14 Porte arrière
Ouvert
Fermé
L'essieu directeur est débloqué "actif"
ouvrir
L'essieu est en verrouillage
Se referme
L’essieu suiveur est verrouillé
Verrouillage hydraulique
"Ouverture fixe" de la
porte arrière actif
Non disponible*
* Sans rouleaux démêleurs
DANGER
Danger de mort avec un essieu directeur déverrouillé
•
Verrouiller l'essieu directeur dans les situa-tions suivantes:
- en cas de transport en ligne droite à plus 30km/h
15 Rouleaux démêleurs "En marche/Arrêtés/non disponibles
Rouleaux doseurs - arrêt
Rouleaux doseurs - marche
Pas de rouleaux
démêleurs
- sur terrain non stabilisé
- dans les pentes
- lorsque l'essieu avant est délesté lors de
l'utilisation du timon articulé
- en passant par-dessus un tas d'ensilage ou
tout autre fourrage
- lorsque la tenue de l’essieu fixe n’est plus
suffisante.
16 Statut du tapis de déchargement latéral
Le tapis de déchargement latéral (mécanique ou hydraulique) est à l'arrêt.
Le tapis de déchargement transversal
mécanique se déplace dans le sens
préréglé
Tapis de déchargement transversal
hydraulique vers la droite
Tapis de déchargement transversal
hydraulique vers la gauche
240
tr/min
17A. Essieu suiveur automatique (avec commande
par ISO-bus) ou par "Essieu Intelligent"
(contrôle d'inclinaison ou de vitesse équipements intégrés à la machine)
Le signal de vitesse requis pour les automatisme
n'est disponible que si le tracteur est équipé
d'une unité de commande ISObUS (= TECU)
ou si un capteur de vitesse est installé sur une
roue de la remorque.
Activer cette option dans le menu de
configuration
Vitesse du tapis à déchargement latéral
l'essieu directeur est débloqué (en
commande manuelle)
l'essieu directeur est débloqué (en
commande automatique)
F2
6
7
8
1
2
3
4
5
9
10
11
12
13
l'essieu directeur est verrouillé (en com-mande manuelle)
l'essieu directeur est verrouillé (en com-mande automatique)
26
14
25
24
21
23
16
20
18
19
1801_FR_ISOBUS_548
Pour les réglages voir dans le menu
"SET"
15
22
17
17B. Affichage de l'inclinaison actuelle (avec l'option
"Essieu Intelligent")
Pour visualiser la pente actuelle, il est nécessaire
d'activer l'essieu directionnel et le capteur d'inclinaison
dans le menu de configuration. Sinon, cette fonction
n'est pas disponible et l'angle de la pente actuelle n'est
pas affichée.
- 74 -
FR
Terminal iSOBUS
i
La pente actuelle est inférieure à la
limite que le chauffeur a définie pour
le verrouillage automatique de l'essieu
directeur.
La pente actuelle est supérieure à la
limite que le chauffeur a définie pour
le verrouillage automatique de l'essieu
directeur. En mode automatique, l'essieu
directeur serait verrouillé.
∑ 24510 kg Affichage du poids total actuel de
l'ensemble (poids à vide + charge
utile) (uniquement avec un dispositif
de pesée)
21 Statut de l'essieu relevable "Liftachse"
Essieu
relevable
baissé
Pas
d'essieu
relevable
CONSEIL
Cet avertissement n'est pas une fonction de sécurité.
Il sert uniquement à informer le conducteur sur l'état
d'inclinaison de la machine.
La limite associée à l'apparition de l'avertissement est
définie par le chauffeur lui-même.
La façon dont le conducteur gère les limites angulaires
dans les pentes, relève entièrement de la responsabilité
du conducteur.
Essieu
relevable
relevé
CONSEIL
Si la charge est trop importante, l’essieu relevable ne peut
pas être relevé. Si la charge verticale dépasse le niveau
critique et que l'essieu relevable est relevé, celui-ci est
automatiquement abaissé.
CONSEIL
17C. Commande électronique des essieux forcés
(option machine)
L'essieu forcé
est verrouillé
Les roues sont
droites
La commande
électrique est
active
18 Vitesse actuelle
L'essieu relevable est uniquement disponible sur l'essieu
tridem"
22 Statut du fond mouvant
Plage de vitesse
La vitesse actuelle ne peut être affichée que si le tracteur
dispose (via l'unité de commande ISOBUS et donc) du
signal de vitesse via ISOBUS.
Vitesse lente
rapide
Vitesse
19.
Charge actuelle du rotor
(est seulement affiché lorsque
le
pick-up
est
abaissé)
statut actuel du capteur de couple de
c
h
a
r
g
e
m
e
n
t
A
Stop / Marche avant / Marche arrière
À l’arrêt
Marche vers
tracteur
Marche vers
l'arrière Vitesse lente
Marche vers
l'arrière Vitesse rapide
CONSEIL
Lorsque le pick-up est abaissé, le couple de
déclenchement (A) peut être sélectionné et
ajusté en touchant l'affichage ou la molette
de sélection sur le terminal.
Pendant la procédure de chargement, le fond mouvant
se déplace toujours à la vitesse maximale.
23 Position de la barre de coupe sortie/rentrée
Barre de coupe en position de travail
20 Affichage du poids
13510 kg Affichage du poids de chargement
Barre de coupe en position sortie
actuel. (uniquement avec l'option
"Pesé")
1801_FR_ISOBUS_548
- 75 -
FR
Terminal iSOBUS
i
Position de la barre de coupe inconnue erreur sur le contrôle de la position de la
barre de coupe (uniquement TORRO)
Le pivotement de l'unité de coupe n'est
possible qu'à partir du bloc de commande
externe et à vue.
REMARq
REMAR
qUE
Risque de dommage matériel par collision entre des
éléments !
•
Ne pas faire pivoter la barre de coupe
lorsque le symbole de celle-ci clignote.
(uniquement lorsqu'un dispositif d’affûtage
automatique des couteaux est présent)
REMARq
qUE
Dommages matériels dus à la collision de la bâche
de protection et un élément environnant
•
Ne pas utiliser le dispositif de protection sur
la route.
•
Utiliser le dispositif de protection uniquement à l'arrêt.
•
Ne pas utiliser l'équipement de protection à
proximité de lignes électriques ou d'arbres,
sous des ponts, dans des tunnels ou dans
des hagards inférieurs ou égaux à la hauhauteur totale maximale de l'équipement.
•
Si la barre de la bâche de protection se
trouve en position médiane, il est possible
que la hauteur maximale de transport soit
dépassée.
25 Position du pick-up (relevée/baissée)
relevé
baissé
CONSEIL
La bâche de protection "Cover-Plus" ne peut être activée
que lorsque la porte arrière est fermée.
25A Pick-up Super Large 2360: Position des roues de jauge
Position
pour circucircu
lation sur
route
Position inconincon
nue ou erreur
de capteur
Emission d'un signal sonore en cas de "défaut de capteur
ou de position inconnue".
26. Capteur du niveau de remplissage (Option)
L'indicateur de chargement indique toujours la valeur
mesurée la plus élevée.
A la fermeture de la porte après le déchargement, la
valeur est réinitialisée.
Touches possibles:
STOP
Essieu directeur AUTO / ON / OFF (Option)
Lors de l'utilisation du verrouillage automatique ou de l'essieu suiveur "Intelligent", cette
touche permet de basculer entre les fonctions
ON - AUTO - OFF. Voir 14A Automatisme de
l'essieu suiveur ou essieu suiveur "Intelligent"
Lors de l'utilisation de l'essieu directionnel
électronique (option), cette touche peut être
utilisée pour basculer entre verrouillé / actif.
Relevage Pick-Up 1)
(affichage à l'écran
27. Position de la protection de chargement "Cover Plus"
Avant (fin
de position)
Arrière
(fin de
position)
)
Abaisser le pick-up / baisse automatique
du timon1
CONSEIL
Si la barre de coupe est sortie et que le
pick-up est abaissé, une alarme sonore se
déclenche et le symbole à l’écran clignote
à trois reprises.
Lorsque la protection est ou circule entre les deux
positions, le symbole clignonte.
Pivotement des roues de jauge en position de
travail (rester appuyé sur la touche jusqu'au
déploiement complet des roues)2).
Pivotement des roues de jauge en position
de transport sur route (rester appuyé sur la
touche jusqu'au repliage complet des roues)2).
Mode d'éclairage
(affichage à l'écran
1801_FR_ISOBUS_548
- 76 -
)
FR
Terminal iSOBUS
i
- Rester appuyé sur la touche [lever le pick-up] afin de
Incorporateur
(affichage à l'écran
)
Déplier la superstructure
Replier la superstructure
Fermeture de la bâche "Cover Plus"
Ouverture de la bâche "Cover Plus"
Menu d'ouverture des panneaux frontaux
F2.1
Commande automatique du timon AUTOTAST marche/arrêt
Affichage du menu de pesée
1. relever le pick-up.
2. Un signal sonore est émis afin d'avertir que le timon
va se relever.
CONSEIL
La temporisation du signal est réglable dans le menu
SET (voir chapitre "Menu SET").
3. Relever le timon en position de transport.
Déroulement de la procédure " AUTOTAST"
(commande automatique du timon):
CONSEIL
Cette fonction ne s'effectue que lorsque la transmission
tourne.
Retour au menu précédent
1) avec pick-up standard. et avec pick-up large lorsque
les roues de jauge sont en position de travail.
2) visible uniquement lorsque le pick-up est en position
de travail et qu'un pick-up large est configuré.
Ces touches disparaissent à nouveau dés que les
roues de jauge sont en position de transport.
Déroulement lors de: Contrôle automatique de la
position de chargement ou de transport
CONSEIL
La commande automatique du timon hydraulique AUTOTAST assure l'alignement du timon par rapport au pick-up
pour activer la commande
Appuyer sur la touche
automatique du timon hydraulique AUTOTAST.
En appuyant sur la touche l'affichage s'inverse à l'écran.
Le symbole pour la commande AUTOTAST est affichée.
Cette fonction ne s'effectue que lorsque la transmission
tourne.
La commande automatique du timon hydraulique s'effectue
alors uniquement lorsque le pick-up est abaissé et après
la temporisation définie. Cette temporisation est réglable
dans le menu "SET" (réglage usine: 2 secondes après
l'appui sur la touche [Abaisser le pick_up])
La commande automatique de la position de chargement
assure le positionnement l'un après l'autre du pick-up et
du timon lorsque l'on reste appuyé sur la touche [pick-up].
Lorsque le timon est manipulé manuellement avec les
touches [relever le timon] et [abaisser le timon], la fonction
automatique AUTOTAST est désactivée.
Commande d'utilisation:
- Rester appuyé sur la touche [abaisser le pick-up] afin
1. Le pick-up s'abaisse (en butée).
2. Un signal sonore est émis afin d'avertir que le timon
va s'abaisser
3. Abaisser le timon en position de chargement.
CONSEIL
Menu des panneaux frontaux
- Dans le menu de démarrage, appuyer sur la touche de
fonction
frontaux.
- Une pression sur la touche de fonction
retourner au menu de réglage de base.
Après l'abaissement du pick-up un signal sonore est émis,
annonçant que le timon va être abaissé:
• Relâcher maintenant la touche [Baisser Pick-up]
pour ne pas mettre le timon en position de travail
•Rester appuyé sur la touche [Baisser Pick-up] afin
de mettre le timon en position de travail
1801_FR_ISOBUS_548
pour arriver dans le menu des panneaux
- 77 -
pour
FR
Terminal iSOBUS
i
F2.1
CONSEIL
Ce menu de chargement est disponible dans la version
standard et variante dans le module "Ensilage" Le mode
ensilage doit être activé dans le menu "SET"
Affichage :
Comme le menu de réglage de base
Touches possibles:
STOP
Affichage :
Menu - Transport F5
Comme le menu de réglage de base
Lever le Pick-up
Touches possibles:
Panneau frontal avant1 replier vers l'avant
Panneau frontal avant1 replier vers le haut
(affichage à l'écran
dard)
) (équipement stan-
Abaisser le pick-up / amener automatiquement le timon en position de travail. 2) (version
standard)
AVERTISSEMENT
T3Panneau frontal haut1 replier vers le bas
Panneau frontal avant1 replier vers le haut
Risque de blessure grave par happement
des vêtements, des cheveux ou des
parties du corps.
dans cet affichage, sortir vers le menu supérieur (ici: menu "Réglage de base")
•
Ne pas utiliser l’appareil tant que
le rouleau rotatif ou les carters
latéraux sont retirés.
•
Ne pas modifier le réglage du
rouleau rotatif tant que le pick-up
tourne et que l'arbre de prise de
force est enclenché.
1) Rester appuyé sur la touche pour manipuler les
panneaux.
CONSEIL
Les touches
et
sont bloquées tant que la protection du chargement "Cover-Plus" est fermée.
Pivoter le panneau frontal vers l'avant
Menu "Chargement"
(affichage à l'écran
- Dans le menu de démarrage, appuyer sur la touche de
fonction
pour arriver dans le menu de chargement.
- Une pression sur la touche de fonction
retourner au menu précédent.
F3
Pivoter le panneau frontal vers le haut (Mode
ensilage)
pour
) (mode ensilage)
Marche arrière du fond mouvant
(affichage à l'écran
)
Essieu directeur AUTO / ON / OFF (Option)
Lors de l'utilisation du verrouillage automatique ou de l'essieu suiveur "Intelligent", cette
touche permet de basculer entre les fonctions
ON - AUTO - OFF. Voir 14A. Automatisme de
l'essieu suiveur ou essieu suiveur "Intelligent"
Lors de l'utilisation de l'essieu directionnel
électronique (option), cette touche peut être
utilisée pour basculer entre verrouillé / actif.
1801_FR_ISOBUS_548
- 78 -
FR
Terminal iSOBUS
i
Timon - relever la remorque
La fonction s'arrête aussitôt que la touche
est relâchée.
La fonction "Relever le pick-up" est également
accessible via le clavier externe dans le sens
de la marche à gauche, au-dessus du pick-up.
Timon - baisser la remorque
Déroulement de la procédure de chargement
automatique:
Appuyer sur la touche [Chargement automatique] pour
activer ou désactiver le chargement automatique.
Marche / arrêt du chargement automatique, possible
uniquement si la porte arrière est fermée!
Commande du chargement automatique par
La fonction s'arrête aussitôt que la touche
est relâchée.
- Panneau central vertical avant
La fonction "Abaisser le pick-up" est également
accessible via le clavier externe dans le sens
de la marche à gauche, au-dessus du pick-up.
- Capteur de couple de chargement
Appuyer sur la touche [Relever la barre de
coupe] pour relever la barre de coupe. La barre
de coupe rentre dans le canal d’alimentation
jusqu’en butée. (fonctions identiques à celles
du bloc de commande externe) Tant que la
butée n’est pas atteinte, la barre de coupe
est affichée à l’écran.
L'engagement des couteaux est
uniquement possible si:
- le système d'affûtage des couteaux
(option) est en position "PARK"
- Lorsque le capteur B19 "Position de la
barre de coupe dans les crochets" est
actif (uniquement sur TORRO série
xx10 et EUROPROFI série xx10). Cela
signifie que la barre de coupe doit être
remise correctement pour la position
de basculement.
- Le capteur B24 "verrouillage des
couteaux" doit détecter le verrouillage.
Cela signifie que les couteaux
doivent être verrouillés correctement
(uniquement sur TORRO)
La fonction "Mise en position de travail de la
barre de coupe" est également accessible via
le clavier externe dans le sens de la marche
à gauche, au-dessus du pick-up.
Appuyer sur la touche [sortie de la barre
coupe] pour la sortir. Tant que la touche reste
enfoncée, la barre de coupe sort du canal
d’alimentation jusqu’en butée. Tant que la
butée n’est pas atteinte, la barre de coupe
est affichée à l’écran.
La fonction "Sortir la barre de coupe" est également accessible via le clavier externe dans
le sens de la marche à gauche, au-dessus
du pick-up.
Activation / désactivation de la commande de chargement automatique
(affichage à l'écran
- Panneau supérieur horizontal
Déroulement de la fonction du chargement automatique
- l'entraînement du fond mouvant est automatiquement
mis en marche
- le chargement est poussé un peu vers le fond
- le processus se répète jusqu‘au chargement complet
de la remorque
La remorque est pleine quand le fourrage pousse:
- Sur le rouleau doseur inférieur ou ...
- Sur la porte arrière (remorque sans rouleau doseur)
Lorsque la remorque est pleine,
- le message machine pleine (Full ou F) s'affiche à
l'écran
CONSEIL
L'automatisme de chargement ne doit être mis en
marche qu'une seule fois. Bien qu'il soit mis autoautomatiquement en pause après le message machine
pleine "FULL" ou "F",, il est automatiquement
réactivé après le déchargement.
- le compteur de chargement augmente de 1.
CONSEIL
le compteur de chargement augmente de 1.
• Affichage du message "FULL" ou
• Après les séquence suivantes: "Porte arrière
fermée -> ouverture de la porte arrière ->
fonctionnement du fond mouvant pendant
10 secondes".
Le réglage pour le chargement automatique se trouve dans
le menu "SET" Ce réglage reste en mémoire lors de l'arrêt
et mise en marche du terminal.
)
Retour au menu précédent
2) uniquement si la fonction "Position de chargement" a
été activée.
1801_FR_ISOBUS_548
- 79 -
FR
Terminal iSOBUS
i
Menu "Déchargement"
Ouvrir la porte arrière par temporisation
- Dans le menu de démarrage, appuyer sur la touche
(affichage à l'écran
pour arriver dans le menu de déchargement.
- Une pression sur la touche de fonction
retourner au menu précédent "Start".
pour
Menu "Déchargement"
F4
)
AVERTISSEMENT
Risque de blessure grave lorsque la porte
arrière est en mouvement.
•
Assurez-vous que personne ne
se trouve dans la zone de pivotepivotement de la porte arrière.
Affichage du menu "Fond mouvant" F4.1
Fermer la porte arrière
(affichage à l'écran
)
AVERTISSEMENT
Risque de blessure grave lorsque la porte
arrière est en mouvement.
Affichage :
•
Comme le menu de réglage de base
Touches possibles:
STOP
Assurez-vous que personne ne
se trouve dans la zone de pivotepivotement de la porte arrière.
Essieu directeur AUTO / ON / OFF (Option)
Le mode "AUTO" est possible uniquement s'il
a été activé dans le menu "SET".
ou
Menu - Transport F5
Déchargement sans démarrage du tapis à
dépose latérale
Affichage du menu F4.2
de déchargement (uniquement si un tapis à
dépose latéral est configuré)
Relever la machine avec le timon jusqu'en
butée 1)
Relever la remorque avec le timon
La fonction s'arrête aussitôt que la touche
est relâchée
La fonction "Relever le pick-up" est également
accessible via le clavier externe dans le sens
de la marche à gauche, au-dessus du pick-up.
Abaisser la remorque avec le timon
La fonction s'arrête aussitôt que la touche
est relâchée
La fonction "Abaisser le pick-up" est également accessible via le clavier externe dans
le sens de la marche à gauche, au-dessus
du pick-up.
commande par gestion électronique des
essieux (option) - bloquée ou active
Retour au menu précédent
1) uniquement lorsque le capteur angulaire du timon est
configuré.
2) sur remorque avec rouleaux.
Déroulement de fonctionnement du
déchargement sans tapis
RENSEIGNEMENT
Avant de démarrer le déchargement automatique, il faut :
1. Mettre le tapis de dépose latérale en position de travail
2. Fixer la porte arrière
1. Le fond mouvant est démarré et tourne vers l'avant de
la machine (uniquement avec rouleaux démêleurs).
La temporisation est réglable dans le menu "SET" sous
"Temporisation du fond mouvant".
- La pression de fourrage au niveau des rouleaux est
diminuée.
- Un message s'affiche à l'écran
2. Enclenchement des rouleaux doseurs (uniquement sur
remorque avec rouleaux)
- Un message s'affiche à l'écran
1801_FR_ISOBUS_548
- 80 -
FR
Terminal iSOBUS
i
Menu du "fond mouvant"
3. Démarrage de la prise de force du tracteur
4. Le fond mouvant démarre avec la dernière vitesse
sauvegardée.
RENSEIGNEMENT
Déchargement
automatique
La vitesse du fond mouvant est enregistrée 10 secondes
après le démarrage de celui-ci pour être réutilisée lors
du déchargement suivant.
- Dans le menu de déchargement appuyer sur la touche
afin d'afficher le menu de déchargement.
pour
- Une pression sur la touche de fonction
retourner au menu de déchargement
F4
.
F4.1
Arrêt du déchargement automatique
Une pression sur la touche
[fermeture de la porte AR]
pendant le déchargement automatique, permet d'arrêter
la fonction de déchargement.
RENSEIGNEMENT
Le système de déchargement automatique, comme
toutes les fonctions hydrauliques, peut être arrêté avec
la touche STOP. En conséquence, toutes les autres
fonctions hydrauliques contrôlables sont arrêtées et la
porte arrière ne se ferme pas.
RENSEIGNEMENT
Si la surveillance par capteur de position de la porte
arrière, est activée, le fond mouvant ne peut être mis en
route qu'avec une porte arrière complètement ouverte.
Affichage :
1. Le symbole clignote à l'écran.
2. -
Comme le menu de réglage de base
la porte arrière se referme lentement.
3. Le déchargement est interrompu!
Arrêt du fonctionnement de:
- l'entraînement du fond mouvant
- des rouleaux 2
4. L'hydraulique de la fermeture de la porte arrière est
déclenchée.
Touches possibles:
STOP
Commutation de vitesse du fond mouvant
(lent / rapide)(affichage à l'écran
La porte arrière n'est fermée et verrouillée
qu'après disparition du symbole "!" dans l'affichage.
RENSEIGNEMENT
La fonction "Démarrer le déchargement automatique" ne
devient active que si vous maintenez la touche enfoncée
pendant 1 seconde. (Précautions de sécurité routière).
RENSEIGNEMENT
Déchargement
automatique
La vitesse du fond mouvant est enregistrée 10 secondes
après le démarrage de celui-ci pour être réutilisée lors
du déchargement suivant.
/
)
RENSEIGNEMENT
Un appui sur cette touche permet de comcom
muter le fond mouvant en 2ème vitesse
à condition d'être équipé et configuré de
l'option "Moteur 2 vitesses"
Augmentation de la vitesse (plage de 0-20)
Diminution de la vitesse (plage de 0-20)
Fond mouvant / (affichage à l'écran
)
RENSEIGNEMENT
Lorsque le fond mouvant tourne vers l'arrière
(déchargement), en appuyant sur la touche
[Fond mouvant vers l'avant] on arrête
celui-ci. Faire un deuxième appui afin de
faire tourner le fond mouvant vers l'avant.
1801_FR_ISOBUS_548
- 81 -
FR
Terminal iSOBUS
i
Sélection manuelle de la direction du tapis:
En appuyant sur la touche
on active
l'affichage pendant 3 secondes les 2 touches
des côtés de déchargement du tapis
, puis sélectionner le côté souhaité.
Après la sélection d'une touche de direction
(côté) ou un délai de 3 secondes, les touches
reprennent leurs fonctions précédentes.
RENSEIGNEMENT
Le choix par touche du côté de décharge-ment pour le tapis à commande mécanique
n'est pas possible. Déplacer l'arbre de prise
de force pour modifier le côté de déchargedéchargement du tapis transversal.
Retour page précédente
Menu de déchargement avec le tapis de
déchargement transversal.
- Dans le menu de déchargement appuyer sur la touche
afin d'afficher le menu de déchargement avec tapis
de déchargement latéral.
pour
- Une pression sur la touche de fonction
retourner au menu de déchargement
F4
.
F4.2
Timon - relever la remorque
La fonction s'arrête aussitôt que la touche
est relâchée
La fonction "Relever le pick-up" est également
accessible via le clavier externe dans le sens
de la marche à gauche, au-dessus du pick-up.
Abaisser la remorque avec le timon
La fonction s'arrête aussitôt que la touche
est relâchée
La fonction "Abaisser le pick-up" est également accessible via le clavier externe dans
le sens de la marche à gauche, au-dessus
du pick-up.
Fermer la porte arrière
(affichage à l'écran
)
AVERTISSEMENT
Risque de blessure grave lorsque la porte
arrière est en mouvement.
•
Assurez-vous que personne ne
se trouve dans la zone de pivotement de la porte arrière.
RENSEIGNEMENT
Tant que le processus de fermeture s’effectue sans pression, le symbole « Fermer la
porte arrière » s’affiche à l’écran. Lorsque la
porte arrière se ferme et se verrouille avec
la pression, le symbole cesse de clignoter
et une flèche apparaît pour signaler le
verrouillage.
Affichage :
Comme le menu de réglage de base
Touches possibles:
STOP
Déchargement automatique sans utilisation du
tapis à déchargement latéral.
Menu de déchargement automatique avec un
tapis mécanique (transversal)
Couplage manuellement et démarrage mécanique du tapis à déchargement latéral
Déchargement automatique vers la gauche du
tapis à commande hydraulique.
Déchargement automatique vers la droite du
tapis à commande hydraulique.
Retour page précédente
RENSEIGNEMENT
Lors de l'ouverture ou de la fermeture de
la porte arrière, un signal sonore est émis
jusqu'à la fin de la procédure.
1801_FR_ISOBUS_548
- 82 -
FR
Terminal iSOBUS
i
Déroulement de la procédure du
déchargement automatique avec tapis
transversal.
RENSEIGNEMENT
Avant de démarrer le déchargement automatique, il faut :
1. Mettre le tapis de dépose latérale en position de
travail
2. Fixer la porte arrière
4. L'hydraulique de la fermeture de la porte arrière est
déclenchée.
La porte arrière n'est fermée et verrouillée
qu'après disparition du symbole "!" dans l'affichage.
RENSEIGNEMENT
La fonction "Démarrer le déchargement automatique"
ne devient active que si vous maintenez la touche
enfoncée pendant 1 seconde. (Précautions de sésécurité routière).
1. Démarrer le tapis transversal
2. Le fond mouvant est positionné sur marche avant (le
temps est réglable dans le menu Set sous "temps de
marche avant du fond mouvant").
- La pression de fourrage au niveau du rouleau de
dosage est diminuée.
3. Démarrer les rouleaux
- Un message de mise en garde est affiché à l'écran
4. Démarrer la prise de force du tracteur
5. Le fond mouvant démarre avec la dernière vitesse
enregistrée.
RENSEIGNEMENT
Déchargement
automatique
Si la vitesse du fond mouvant est maintenue pendant
10 secondes, elle sera automatiquement enregistrée et
réutilisée pour le prochain processus de déchargement!
Déroulement de la procédure lors
de l'interruption de la commande de
déchargement automatique:
Une pression sur la touche
[fermeture de la porte
AR] pendant le déchargement automatique, permet d'arrêter la fonction.
RENSEIGNEMENT
Le déchargement automatique peut être interrompu
avec la touche STOP. En conséquence, toutes les autres
fonctions hydrauliques contrôlables sont interrompues.
Attention la porte arrière ne se ferme pas!
1. Le symbole clignote à l'écran.
2. -
la porte arrière se referme lentement.
3. Le déchargement est interrompu!
Arrêt du fonctionnement de:
-
l'entraînement du fond mouvant
-
Rouleaux doseurs
-
Tapis de déchargement transversal
1801_FR_ISOBUS_548
- 83 -
FR
Terminal iSOBUS
i
Menu - Transport
Touches possibles:
- Dans le menu de démarrage, appuyer sur la touche de
fonction
STOP
pour arriver dans le menu de chargement.
- Une pression sur la touche de fonction
retourner au menu précédent.
F5
afin de
Affichage du menu déchargement
F3
Affichage du menu de chargement
F4
Positionnement du timon pour la route
Essieu directeur AUTO / ON / OFF (Option)
Lors de l'utilisation du verrouillage automatique ou de l'essieu suiveur "Intelligent", cette
touche permet de basculer entre les fonctions
ON - AUTO - OFF. Voir 14A. Automatisme de
l'essieu suiveur ou essieu suiveur "Intelligent"
Lors de l'utilisation de l'essieu directionnel
électronique (option), cette touche peut être
utilisée pour basculer entre verrouillé / actif.
Relevage de l'essieu (en butée) (option).
Affichage:
Comme le menu de réglage de base
Abaissement de l'essieu (en butée) (option)
Timon - relever la remorque
La fonction s'arrête aussitôt que la touche est
relâchée.
La fonction "Relever le pick-up" est également
accessible via le clavier externe dans le sens
de la marche à gauche, au-dessus du pick-up.
Abaisser la remorque avec le timon
La fonction s'arrête aussitôt que la touche est
relâchée.
La fonction "Abaisser le pick-up" est également
accessible via le clavier externe dans le sens
de la marche à gauche, au-dessus du pick-up.
Relevage de la "Super-Structure" / Fermeture
de la bâche COVER-PLUS*
Repliage de la "Super-Structure" / Ouverture
de la bâche COVER-PLUS*
Retour menu précédent
* Suivant la configuration, soit la bâche COVER-PLUS
soit la "Super-Structure".
1801_FR_ISOBUS_548
- 84 -
FR
Terminal iSOBUS
i
Menu SET
Dans le menu "SET", les différentes vitesses, les délais
de mise en marche et les options, peuvent être réglés,
activés ou désactivés.
- Dans le menu de démarrage, appuyer sur la touche de
fonction
RENSEIGNEMENT
Avec l'activation du capteur de contrôle d'ouverture de la
porte, la temporisation est supprimée. L'ouverture de la
porte est alimentée jusqu'à la commutation du capteur.
afin d'afficher le menu ''SET''.
- Une pression sur la touche de fonction
retourner au menu précédent.
afin de
c
blocage de la porte arrière (uniquement sur
remorque avec rouleau démêleur)
(en cas de déchargement automatique actif)
L'ouverture fixe de la porte arrière sert à définir
une largeur d'ouverture pendant le déchargement
automatique et ce pour toutes les remorques, avec
tapis de déchargement transversal.
RENSEIGNEMENT
Avant la première mise en service du terminal, certains
réglages ou fonctions doivent être faits ou activées.
Confirmez les paramètres modifiés avec la touche OK.
Lorsque l'ouverture fixe de la porte arrière est activée, il
est impossible de mouvoir la porte arrière par la touche
''ouvrir/fermer la porte arrière''. Vous pouvez néanmoins
continuer à arrêter le déchargement automatique à l'aide
cette touche.
Menu "SET 1"
F6
RENSEIGNEMENT
Si on travaille avec le tapis transversal, on doit veiller à
ce que la porte arrière soit toujours ouverte autant que
possible. Il ne doit y avoir aucun jour entre la porte arrière
et le tapis transversal.
a
b
RENSEIGNEMENT
c
FR
(uniquement pour remorque avec tapis transversal
hydraulique.)
A l'arrière de la remorque se trouve deux boutons de
commande de la porte arrière. Lorsque la fonction
"Ouverture fixe" de la porte arrière n'est pas active, ces
boutons ne fonctionnent pas.
Explication des icônes:
a
b
Temps de déplacement du fond mouvant vers
l'avant lors du déchargement automatique
Réglage, actif/inactif
(uniquement sur les remorques avec rouleaux doseurs)
Avec un tapis à déchargement transversal hydraulique:
Ce délai est utile lorsque le déchargement automatique
est activé pour diminuer la pression sur les rouleaux
doseurs. Après l'ouverture de la porte arrière, le fond
mouvant avance pour dégager les rouleaux le temps
de la temporisation.
Lorsque le tapis est mis en position de travail, un capteur
active automatiquement le paramètre "Ouverture fixe" et
inversement lorsque le tapis est à nouveau en position
de transport.
-
Plage de réglage: 0,1 - 3 sek
Ce paramètre peut être commuté manuellement en cas
de défaillance du capteur dans le menu "SET".
-
(valeur standard = 0,7 seconde)
Avec un tapis à déchargement transversal mécanique:
Activer et désactiver la fixation de la porte arrière dans
le menu "SET 1" via ce champ manuellement.
Temporisation d'ouverture de la porte arrière
(lors d'un déchargement automatique)
- Indiquer le temps correspondant à la durée
nécessaire pour l'ouverture de la porte (en fonction
du débit hydraulique)
Plage de réglage :
Remorque avec rouleaux doseurs
sek
Remorques sans rouleaux 5 -10 sek
1801_FR_ISOBUS_548
1 - 10
FR
Position flottante de la porte arrière
(uniquement sur EURObOSS)
RENSEIGNEMENT
Cette fonction est uniquement active tant que vous êtes
dans le menu Set et que la fonction est cochée. Dès
que vous quittez le menu Set, la fonction est automatiautomatiquement désactivée.
- 85 -
FR
Terminal iSOBUS
i
La fonction position flottante de la porte arrière vous aide
lors du réglage de la position fixe de la porte arrière,
étant donné que les vérins hydrauliques qui activent
l'ouverture de la paroi arrière sont mis en position
flottante. Vous pouvez ainsi plus facilement bouger
manuellement la porte arrière pour la mettre dans la
bonne position ''porte arrière fixe''.
e
Limite du verrouillage de l'essieu
= Verrouillage de l'essieu suiveur lorsque la limite de
consigne (réglée) a été dépassée, uniquement lorsque
le pick-up est abaissé.
X = aucune restriction du verrouillage
f
Limite d'angle de verrouillage en pente pour l'émission
d'une alarme.
Lorsque l'angle de la pente est supérieur à l'angle de
consigne, un message d'alarme est affiché.
Touches de fonction:
STOP
0° signifie que le message d'avertissement est
désactivé.
Page précédente du menu SET
RENSEIGNEMENT
Affichage de la page supérieure
Page suivante du menu SET
affichage de la page inférieure
Retour menu précédent
Les limites d'inclinaison (d, e) correspondent aux affichages d'informations dans le menu Travail.
Ces affichages d'information sont destinés à aider le
conducteur.
La façon dont le conducteur gère les limites angulaires
dans les pentes, relève entièrement de la responsabilité
du conducteur.
Menu "SET 2"
Vitesse
Commande de l'essieu directeur
Verrouillé
x < à limite basse
Verrouillé
limite basse < x < limite
supérieure
a
b
État de l'essieu
négative (marche AR)
c
FR
e
déverrouillé
x > Limite haute
Verrouillé
Menu SET 2.1: Menu de calibrage des capteurs d'angles
f
a
Module de commande de l'essieu directeur
- Commande manuelle: (la main)
a
b
L'essieu directeur est libéré manuellement à travers le
menu WORK
La fonction AUTO n'est pas disponible dans le menu
WORK
- Mode automatique: (AUTO)
L'essieu directeur est activé et désactivé en fonction
de la vitesse ou via l'option "essieu suiveur intelligent".
Des capteurs d'angles (d, e) sont nécessaires avec
l'équipement "Essieu suiveur Intelligent".
Dans le menu "Work", les automatismes peuvent être
annulés manuellement.
a
Valeur actuelle de l'angle en pente
b
Valeur actuelle de l'angle directionnel (dans le sens de
marche)
Touches de fonction
STOP
b
c
FR
Limite basse pour le mode AUTO
La limite basse peut être réglée entre 0 et 3 km/h.
Page précédente du menu SET
Limite haute pour le mode AUTO
Affichage de la page supérieure
La limite haute peut être réglée entre 10 et 25 km/h.
Page suivante du menu SET
Limite angulaire du travail en pente pour le verrouillage
de l'essieu directeur en mode "Essieu Intelligent"
affichage de la page inférieure
Lorsque l'angle de la pente est supérieur à l'angle de
consigne, l'essieu sera verrouillé.
Retour menu précédent
0° signifie que le verrouillage d'essieu est désactivé
1801_FR_ISOBUS_548
- 86 -
FR
Terminal iSOBUS
i
Menu SET 4 (uniquement lorsque le capteur du timon
est configuré)
Menu "SET 3"
a
f
b
g
c
FR
h
e
i
f
Affichage :
f
g
Mode ensilage: Si le mode d'ensilage est activé (
= activé), dans le menu ''WORK'' les commandes
des panneaux frontaux sont afiichées à la place des
commandes ''lever/baisser'' du pick-up.
Automatisme de la commande hydraulique du timon
"AUTOTAST"
Lorsque la fonction "Commande de positionnement
du timon" est activée ( = actif), le timon est mis en
position automatiquement lorsque que l'on appui sur la
[Abaisser le Pick up]pour autant qu'elle
touche
n'ait pas déjà été atteinte. Lors de l'appui sur la touche
[relevage du pick-up] et après la temporisation, le timon
est relevé en position de transport.
RENSEIGNEMENT
Cette fonction n'est active que lorsque la transmission
tourne.
h
Signal sonore lors de la commande automatique du
timon: marche ( ) / arrêt ( )
i
Temporisation de la mise en position de transport
automatique. Si la valeur est égale à "0.0", la fonction est
désactivée. A partir de la valeur ≥ 0.1, la temporisation
est activée.
Touches de fonction
STOP
Page précédente du menu SET
Affichage de la page supérieure
Page suivante du menu SET
Affichage
a
Tension actuelle du capteur sur le timon
b
Tension maximum du capteur sur le timon
c
Tension minimum du capteur sur le timon
FR
Tension pour la position de pesée
e
Tension pour la position de transport
f
Tension pour la position de chargement
fonction des touches:
STOP
Page précédente du menu SET
(affichage de la page supérieure)
Page suivante du menu SET
(affichage de la page inférieure)
Retour menu précédent
Relevage du timon et enregistrement de la
tension de référence pour la valeur maximale
Abaissement du timon et enregistrement de la
tension de référence pour la valeur minimale
Enregistrement de la tension de référence pour
la pesée
Enregistrement de la tension de référence pour
la position de transport
Enregistrement de la tension de référence pour
la position de chargement
Enregistrement des valeurs de tension
1. Régler les valeurs actuelles avec les touches
/
affichage de la page inférieure
Retour menu précédent
2. Enregistrer avec la touche correspondante
(Sauf pour les valeurs minimale et maximale:
maintenir la touche mini ou maxi pendant 2 secondes.
La valeur est automatiquement enregistrée, et un
signal est émis)
1801_FR_ISOBUS_548
- 87 -
FR
Terminal iSOBUS
i
Menu "SET 5" Chargement automatique
b
Temporisation de fonctionnement du fond mouvant
(réglable) Si la temporisation de fonctionnement du
fond mouvant est réglée sur "0.0", le fond mouvant
fonctionne tant que le mode respectif est sollicité par
un capteur.
c
Temporisation de démarrage du fond mouvant en
fonction du mode. (Réglable)
T1
a
T2
b
c
FR
e
T3
T4
Exceptée cette temporisation, c'est le capteur inférieur
sollicité ou la valeur maximale du capteur de couple qui
commute.
f
T6
FR
e
Affichage
a
Capteur de chargement automatique assigné. Avec le
capteur de couple de chargement, trois modes sont
possibles. Sans capteur de couple de chargement,
seul le premier mode est possible:
Conditions de commutation :
Mode 1:
Mode 2:
Mode 3:
Pour que le fond mouvant recule,
un des deux capteurs (haut "B3"
ou bas"B4") doit être sollicité.
Le capteur du haut commute le
fond mouvant par la fonction de
temporisation Le capteur du bas
commute directement le fond
mouvant.
Seuil du couple de démarrage (réglable). La commutation
de démarrage se fait en fonction de la temporisation c
.
RENSEIGNEMENT
Le réglage du seuil du couple de chargement est également modifiable dans le menu WORK.
f
Couple de chargement maximum de commutation
(réglable). Commute immédiatement le fond mouvant
lorsque cette valeur est atteinte.
fonction des touches:
STOP
Afin de commuter le fond mouvant un des trois capteurs doit
être sollicité (capteur haut "B3",
bas "B4", couple). Le premier
capteur sollicité, commute le
fond mouvant. La temporisation
est prise en compte lors de la
sollicitation du capteur haut ou
d'une sollicitation du capteur de
couple, supérieur au seuil de la
valeur réglée f .
Afin que le fond mouvant soit
commuté, le capteur haut "B3"
doit être sollicité et le seuil du
couple de chargement doit
dépasser la valeur réglée.. Si
cette condition est remplie, le
fond mouvant démarre après
la temporisation. Si la valeur
de commutation maximale du
capteur de couple de charge
est atteinte, le fond mouvant est
immédiatement démarré.
couple mesuré actuellement
Page précédente du menu SET
Affichage de la page supérieure
Page suivante du menu SET
affichage de la page inférieure
Menu de calibrage du capteur de couple de
chargement
Retour page précédente
Menu "SET 5.1"
Menu de calibrage du capteur de couple de
chargement
a
b
c
RENSEIGNEMENT
Le fond mouvant et les rouleaux de dosage ne peuvent
être mis en route que lorsque la porte latérale de la caisse
est fermée et que l'échelle d'accès est correctement
repliée (détectée repliée par le capteur).
1801_FR_ISOBUS_548
Affichage
a
Tension actuelle du capteur de couple
b
Tension minimale du capteur de couple (remorque vide)
réglage usine: 530
- 88 -
FR
Terminal iSOBUS
i
c
Tension maximale du capteur de couple
Touches de fonction:
Réglage de base:
STOP
Jumbo
675
Torro
650
Europrofi
630
Page précédente du menu SET
Affichage de la page supérieure
Page suivante du menu SET
affichage de la page inférieure
fonction des touches:
STOP
Rentrer complètement les couteaux et enregistrer la valeur
Retour page précédente
Sortir complètement les couteaux et enregistrer la valeur
Menu de calibrage du capteur de couple de
chargement
Menu "SET 6" Calibrage du capteur d'angle ''b2''
Retour page précédente
a
b
Menu "SET 6.1" Calibrage des capteurs d'angle
c
FR
a
e
b
f
c
g
h
1. Rester appuyé sur la touche [remonter les couteaux],
jusqu'à ce que la tension ne varie plus. Alors, cette
valeur est enregistrée avec les vérins rentrés à fond.
FR
e
f
g
2. Rester appuyé sur la touche [Sortir les couteaux],
jusqu'à ce que la tension ne varie plus. Alors, cette
valeur est enregistrée avec les vérins sortis à fond.
Affichage
a
Valeur angulaire du capteur angulaire B2
b
Valeur de tension sur capteur angulaire B2 prise en
compte pour un vérin complètement rentré.
c
Valeur de tension sur capteur angulaire B2 prise en
compte pour un vérin complètement sorti.
FR
Angle du pick-up en position de chargement: Ajustement
de la valeur prescrite.
f
Temporisation avant la commande automatique du timon
AUTOTAST. Fonction après un appui sur la touche
[descente du pick-up].
h
Risque de dommages matériels après le remplacement
des capteurs d'angle lors du pivotement du pick-up
•
Angle d'hystérésis (Retard de l’effet par rapport à la
cause): Afin d'éviter le relevage et l'abaissement du
timon en permanence lors du suivi des petites inégalités
du terrain. Le timon est commandé seulement si l'angle
effectif est supérieur à l'angle réglé ci-contre.
Réglage de la vitesse de déplacement du timon Plus le
pourcentage est élevé, plus le déplacement du timon
est rapide. Plage de réglage: 0% à 100%
1801_FR_ISOBUS_548
Lors d'un remplacement de capteur, les deux
sont à calibrer.
1. Appuyer sur la touche de fonction [fonction suivante],
jusqu'à l'affichage de la page ci-dessus.
Angle du pick-up actuel
e
g
REMARqUE
REMAR
UE
2. Rester appuyé sur la touche [Lever le pick-up], jusqu'à
ce que la tension ne varie plus. Alors, cette valeur
est enregistrée avec les vérins rentrés à fond.
3. Rester appuyé sur la touche [Abaisser le pick-up],
jusqu'à ce que la tension ne varie plus. Cette valeur
est alors enregistrée avec les vérins sortis à fond.
Affichage :
Sur cette page, les erreurs du capteur d'angle peuvent
être décelées.
a
Valeur du capteur d'angle, pick-up entièrement relevé
b
Valeur actuelle du capteur angulaire (la valeur est
actualisée lorsque la position du pick-up est modifiée!)
c
Valeur du capteur d'angle, pick-up entièrement abaissé
- 89 -
FR
Terminal iSOBUS
i
FR
Valeur minimum d'ouverture de l'électrovanne lors du
relevage du timon
Menu de calibrage de la pesée
e
Valeur maximale d'ouverture de l'électrovanne lors du
relevage du timon
Retour page précédente
f
Valeur minimum d'ouverture de l'électrovanne lors de
l'abaissement du timon
g
Valeur maximale d'ouverture de l'électrovanne lors de
l'abaissement du timon
Menu "SET 7.1" Menu de calibrage de la pesée
Touches de fonction :
STOP
e
Abaisser le pick-up et enregistrer la valeur de
la tension
Retour page précédente
b
a
Relever le pick-up et enregistrer la valeur de
la tension
c
f
FR
g
Affichage :
Valeurs de tensions actuelles
Menu "SET 7" Dispositif de pesage
a
B11 timon côté grande chambre
b
B14 timon côté petite chambre
c
B12 Essieu côté gauche
FR
a
b
facteurs actuels de conversion:
e
Timon
f
Essieu gauche
g
Essieu droit
c
FR
B13 Essieu côté droit
fonction des touches:
Affichage
a
Pesée automatique - voie notice "Pesée automatique"
b
Affichage extérieur (non disponible)
c
Poids de l'ensemble à vide
FR
STOP
Effectuer une pesée à pleine charge (maintenir
la touche appuyée pendant 2 secondes)
Poids maximal de l'ensemble (Poids de comparaison
pour la fenêtre de travail)
Effectuer une pesée de référence (maintenir la
touche appuyée pendant 2 secondes)
La différence des valeurs c et FR détermine le poids de
la charge maximale. Lorsque celle-ci dépasse la valeur
maximale réglée de l'ensemble, elle est indiquée en
rouge dans le menu "WORK" et signalée par un signal
sonore.
Traiter les valeurs calibrées et terminer la
procédure.
Menu de calibrage de la pesée. Voir chapitre
"Système de pesée"
Retour page précédente
fonction des touches:
STOP
Page précédente du menu SET
Menu "SET 8"
sans fonction pour l'instant
Affichage de la page supérieure
Page suivante du menu SET
affichage de la page inférieure
1801_FR_ISOBUS_548
- 90 -
FR
Terminal iSOBUS
i
Menu SET 9: Activer les messages d'angles
d'inclinaison
a
Calibrage du fond mouvant
1. Appuyer sur la touche [Set 1] pour régler la vitesse
la plus lente perceptible..
2. Pour modifier la vitesse, appuyer sur la touche
physique [+] ou [-] du terminal. Régler la vitesse la
plus lente perceptible.
3. Appuyer sur la touche [SET 19] afin de régler la
vitesse la plus rapide.
4. Pour modifier la vitesse, appuyer sur la touche
physique [+] ou [-] du terminal. Régler la vitesse la
plus rapide.
5. Appuyer sur la touche [OK] pour enregistrer la valeur
et arrêter le fond mouvant.
Affichage:
a
Message d'avertissement des angles d'inclinaison
dans le menu "Work": marche ( )/arrêt( )
Menu "SET 10" Calibrage du fond mouvant
a
b
Affichage
a
Vitesse du fond mouvant niveau 1
b
Vitesse du fond mouvant niveau 19
Touches de fonction
STOP
Page précédente du menu SET
(affichage de la page supérieure)
Page suivante du menu SET
(affichage de la page inférieure)
Retour page précédente
Calibrage de la vitesse minimale
Calibrage de la vitesse maximale
Touche "OK"
Touche de confirmation des modifications de
réglage
1801_FR_ISOBUS_548
- 91 -
FR
Terminal iSOBUS
i
Menu de configuration
9..
Phare de travail (éclairage de l'espace de chargement et éventuellement les phares de recul*)
Dans le menu Configuration, indiquer l’équipement de
la remorque. Ce menu est nécessaire uniquement si
vous montez ou démontez ultérieurement un équipement
optionnel sur votre remorque Si ce n’est pas le cas, la
configuration adéquate est prédéfinie en usine.
L ...LED: Phare à leds
H ...Halogène: phare halogène
X ... pas de phare de travail
Attention! Pour le montage de phares supplémentaires (par exemple sur l'essieu), un relais
électrique est nécessaire!
- Dans le menu ''START'', appuyer pendant 10 secondes
pour afficher le menu de
sur la touche de fonction
configuration.
- Une pression sur la touche de fonction
au menu ''START''
10..
Capteur du couple de chargement
pour revenir
11
12
13
14
15
16
17
18
19
RENSEIGNEMENT
Avec les touches vers le bas ou vers le haut , pour
faire défiler les différentes fonctions
Les touches "+" (OUI) et "-" (NON) permettent d’activer
ou de désactiver la fonction.
Affichage :
F7
1
2
5
3
4
6
7
11...
Capteur de chargement (ultrason sur porte AR)
12...
Dispositif de pesée
13...
Pivotement des roues de jauge pour pick-up
"Super Large 2360"
14...
Longueur de la caisse (-> capteur de chargement)
15...
Panneaux avant (commandés par le TERMINAL)
1...un panneau frontal
2...deux panneaux frontaux
8
9
10
1...
Réglage du type machine
2...
Chargement automatique
3...
2ème vitesse du fond mouvant
4...
Incorporateur
5...
Tapis de déchargement transversal ...pas
de tapis
X...sans panneau frontal
16...
Commande électronique des essieux forcés
17...
Dispositif d'affûtage automatique des couteaux
18...
Bâche de toit (ne peut pas être utilisée simultanément avec la superstructure hydraulique)
l'icône est donc barrée si la superstructure
est configurée)
19...
Système de freinage électrique (EBS)
20
21
23
24
26
27
22
M...mécanique / H...hydraulique / H1...hydraulique et tapis 890mm
6...
Rouleaux doseurs
7...
La superstructure hydraulique ne peut pas
être utilisée simultanément avec un dispositif
de bâche de toit, l'icône est donc barrée si la
bâche de toit est configurée)
8...
25
Essieu suiveur L...essieu relevable
...non disponible / ...disponible
20
1801_FR_ISOBUS_548
Commande automatique de la position du timon
- 92 -
FR
Terminal iSOBUS
i
21
Capteur de contrôle de l'ouverture de la porte
arrière ( = actif, disponible /  = inactif, non
disponible / S = Service information)
22
Type de capteur de fin de chargement
1. Commutation par capteur de
pression d'huile (S7)
2. Capteur par ouverture. Fin de
chargement par ouverture du
contact du capteur (B6)
3. Capteur par fermeture: Par fermeture
du contact de fin de chargement (B6)
23
AUTOTAST, commande du timon( = aktiv /
 = inaktiv)
24
Source du signal de vitesse (iso = ISOBUS
=
; ; = pas de signal de vitesse ;
Essieu Intelligent)
25
Nombre d'impulsions sur 100m
26
Bloc de commande externe ( = actif, disponible /  = inactif, non disponible)
27
Capteurs angulaires ( = actif, disponible / 
= inactif, non disponible)
RENSEIGNEMENT
Lorsqu’une modification a été apportée à l'équipement, la
touche [ESC] dans le menu Configuration est remplacée
par la touche [Restart]. Les modifications apportées sont
appliquées uniquement après le redémarrage du terminal
effectué en appuyant sur la touche [Restart].
RENSEIGNEMENT
Pour annuler les modifications apportées, modifier à nouveau l’équipement, puis appuyer sur la touche [Restart]
dans le menu Configuration.
RENSEIGNEMENT
L'écran 4 est réservé au personnel SAV du constructeur
Touches de fonction:
STOP
Défilement des pages vers le haut
Défilement des pages vers le bas
[RESTART] enregistre les modifications et
redémarre à nouveau le logiciel Cette touche
s’affiche uniquement si la configuration a
été modifiée.
1801_FR_ISOBUS_548
- 93 -
FR
Terminal iSOBUS
i
Menu TEST
12
Dans le menu "TEST", les états et les valeurs d’affichage
des capteurs peuvent être consultés en temps réel. Ce
menu peut se révéler utile pour la résolution des pannes.
- Dans le menu de démarrage, appuyer sur la touche de
pour arriver dans le menu ''TEST''.
fonction
13
...B10
Interrupteur de déverrouillage des ...S4
couteaux
14
Interrupteur barre de coupe EIN
...S1
15
Interrupteur barre de coupe AUS
...S2
16
Barre de coupe dans le crochet
...B19 +
B24
pour
- Une pression sur la touche de fonction
retourner au menu précédent "Start".
Essieu relevable
17
Position intermédiaire de la barre de ...B16
coupe
18
Statut de la barre de coupe
Un symbole sur fond noir indique que
19
Roue de position de transport gauche ...B22*
- un capteur inductif est déclenché.
20
Roue de position de transport droite
...B23*
21
Roue de jauge gauche
...B20*
22
Roue de jauge droite
...B21*
Affichage:
- un capteur à effet Halle est déclenché.
- une touche ou un interrupteur mécanique est
enclenché(e).
a
RENSEIGNEMENT
En cas de modification du signal d’un capteur ou d’un
interrupteur, le symbole est représenté de façon inversée.
Sur une fréquence du changement de signal, le symbole
peut être amené à clignoter. Le clignotement ne signifie
pas forcément une erreur de fonctionnement.
b
...B2
Tension d'alimentation minimum
mesurée depuis le démarrage du
TERMINAL (volts)
Tension d'alimentation actuelle du
TERMINAL (volts)
* L'emplacement des capteurs est décrit dans le chapitre
"Pick-up"
Capteurs:
F8
20
4
6
5
3
21
7
2
11
8
1
22
19
21
20
18
17
16
10
13
14
22
9
12
23
15
1
Rotation de l'arbre d'entraînement
...B1
2
Chargement avant bas
...B4
3
Chargement avant haut
...B3
4
Bâche Cover-Plus avant
...B30
5
Bâche Cover-Plus arrière
...B31
6
Porte arrière haut - ouverte
...B17
7
Pression sur rouleaux doseurs
...B6
8
Porte arrière bas -fermée
...B5
9
Contacteur à pression d’huile
S7
10
Interrupteur AR fond mouvant
...S3
11
Porte de visite
...B7
1801_FR_ISOBUS_548
20
Vitesse prise de force
...B1
21
Capteur de couple (maximum 10V)
...B9
22
Capteur de chargement (4-20 mA)
...B11
23
Capteur angulaire de timon (0 -5 V)
...B8
- 94 -
FR
Terminal iSOBUS
i
36
37
38
39
24
40
25
26
27
28
29
30
24
Capteur d'angle de la barre de coupe (B2)
36
Bouton poussoir - ouverture de la porte (S50)
25
Capteur angulaire latéral (B25.1)
37
Bouton poussoir - fermeture de la porte (S51)
26
Capteur angulaire dans le sens de marche (B25.2)
38
Tapis à déchargement latéral en position de travail (B52)
27
Capteur de statut de l'essieu relevable (B10)
39
Valeur de tension en fonction de la pression côté grande
chambre du vérin de timon
28
40
Valeur de tension en fonction de la pression côté petite
chambre du vérin de timon
Touches de fonction:
29
30
STOP
Pression calculée de la pression sur le timon
Défilement des pages vers le haut
Défilement des pages vers le bas
31
32
Réinitialise la tension minimale (a) à la
tension actuelle (b)
33
[RESTART] enregistre les modifications et
redémarre à nouveau le logiciel Cette touche
s’affiche uniquement si la configuration a
été modifiée.
34
35
36
EM02 Module supplémentaire du calculateur
(prise ST2)
31
Tension d'alimentation du module supplémentaire
Tension théorique > 12 V
32
Tension de capteur stabilisé
Tension théorique = 10,5 V
bM01: Module de base (prise ST1)
33
Tension d'alimentation BM
Tension théorique > 12 V
34
Tension du processeur BM
Tension théorique= 8,5 V
35
Tension de capteur non stabilisée
Tension théorique > 12 V
36
Tension de capteur stabilisée
Tension théorique = 5,0 V
1801_FR_ISOBUS_548
- 95 -
FR
Terminal iSOBUS
i
Menu DATA
- Dans le menu de démarrage, appuyer sur la touche de
pour afficher le menu DATA.
fonction
- Une pression sur la touche de fonction
retourner au menu précédent "Start".
pour
F9
T1
4
1
T3
3
2
T5
Affichage:
1 ... Compteur partiel d’heures
2 ... Compteur annuel d’heures
3 ... Compteur partiel de voyages
4 ... Compteur annuel de voyages
RENSEIGNEMENT
le compteur de chargement augmente de 1 par :
• Affichage du message "FULL" ou
• Après
Aprèslesséquence
séquencesuivantes:"Portearrière
séquence
arrièrefermée
fermée
-> ouverture de la porte arrière -> fonctionnement
du fond mouvant pendant 10 secondes".
Touches de fonction:
STOP
... réinitialiser les deux compteurs
Retour sur page précédente
CONSEIL
Il n’est pas possible de réinitialiser un seul compteur partiel
sur les deux. Il est uniquement possible de réinitialiser
les compteurs partiels ensemble.
1801_FR_ISOBUS_548
- 96 -
FR
Terminal iSOBUS
i
Informations sur le traitement des
erreurs
RENSEIGNEMENT
En cas de défection d'une commande, la fonction de
secours (voir chapitre "système électrique hydraulique")
permet d'exécuter les fonctions souhaitées en mode
manuel.
Causes: - Court-circuit
- Tension insuffisante
- Électrovanne débranchée
Défaut d'alimentation du calculateur
RENSEIGNEMENT
L'erreur doit être confirmée à l’aide de la touche [ACK]
RENSEIGNEMENT
La fonction de diagnostic peut être désactivée pour
chaque capteur individuellement à l’aide de la touche
[Désactiver] jusqu’au prochain démarrage du système!
Causes :
Les contrôles d'alimentation de tension ne peuvent pas
être arrêtés.
Menu DIAG
Lorsqu‘une erreur est détectée, il se déclenche:
- apparition d'un message d‘alarme
- une alarme sonore
Touches de fonction:
T1 Stop
T2 Confirmation de lecture du message d’avertissement.
Si l’erreur se reproduit, un nouveau message
d’avertissement se déclenche.
- Tension insuffisante au niveau du calculateur
- Erreur de câblage
- Faux contacts
- Court-circuit
- Calculateur défectueux
RENSEIGNEMENT
Lors de problèmes avec l'alimentation de tension, vé-rifier à l'aide de la page "alimentation de tension" dans
le menu test.
Défaut d'alimentation des capteurs
T5 Ignorer le message d’avertissement jusqu’au
prochain démarrage du système
Messages d’alarme:
Défaut de fonctionnement de la sortie
(Exemple: Pick-up)
Causes:
- Erreur de câblage
- Faux contacts
- Court-circuit
- Capteur défectueux
1801_FR_ISOBUS_548
- 97 -
FR
Terminal iSOBUS
i
RENSEIGNEMENT
Lors de problèmes avec l'alimentation de tension, vévé
rifier à l'aide de la page "alimentation de tension" dans
le menu test.
La remontée de la barre de coupe n'est pas possible.
- Le capteur "B19" ne retourne pas de signal (EUROPROFI,
TORRO). Ce capteur contrôle si la barre de coupe est
dans les crochets.
Remèdes:
- Vérifier le fonctionnement de la barre de coupe
- Vérifier le capteur
Dysfonctionnement de la connexion bus vers un
module supplémentaire (Erreur LIN) :
- Le capteur "B24" ne retourne pas de signal (TORRO).
Ce capteur contrôle le verrouillage de la barre de coupe
Remèdes:
- Vérifier le fonctionnement de la barre de coupe
- Vérifier le capteur
Contrôle sur barre de coupe 2:
1. Module supplémentaire du dispositif de pesée
2. Module supplémentaire du dispositif de la bâche Cover-Plus
3. Module supplémentaire du dispositif de repliage des
roues de jauge du pick-up Super-Large
4. Module supplémentaire du dispositif d'affûtage AUTOCUT
Causes: - Erreur de câblage
- Défaut du module supplémentaire ou du calculateur
- Erreur de tension d’alimentation
Le capteur "B2" ne retourne pas de signal
Causes:
- Le capteur est trop loin de l'aimant
-- Rupture du faisceau
- Capteur défectueux
- Défaut d'alimentation du capteur
RENSEIGNEMENT
Une erreur dans la connexion Bus est affichée dans la
partie inférieure gauche du menu "Réglages de base".
Contrôle sur barre de coupe 1:
1801_FR_ISOBUS_548
- 98 -
FR
Terminal iSOBUS
i
Alarmes de contrôle
Isobus - Stop - Alarme
Avec le repliage de l'echelle de la porte d'accès, ce message disparaît.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures graves lors de l’entrée dans la
caisse lorsque le fond mouvant ou les rouleaux de
dosage ne sont pas à l’arrêt.
(uniquement sur Terminal CCI Pöttinger)
•
Ne monter dans la caisse de chargement
que lorsque le moteur du tracteur et que
l'arbre de transmission sont arrêtés.
•
Ne monter dans la caisse de chargement
que lorsque le fond mouvant et les rouleaux
doseurs sont arrêtés.
•
Toujours regarder dans la caisse et s’ass’assurer que personne ne s'y trouve avant de
fermer la porte d’accès.
à partir du logiciel, version 2.10
Contrôle du bloc de commande externe
Si la touche stop (1) est activée, l'information suivante
apparaît à l'écran.
Toutes les fonctions hydrauliques ainsi que la console de
commande seront bloquées.
Afin de pouvoir continuer à travailler, débloquer d'abord
la touche Stop (1). (1)
1
- Câble défectueux
- Capteur défectueux
- Alimentation défectueuse (les leds des boutons
s'allument)
Surveillance de la porte d'accès
Surveillance du capteur de pression
Aussitôt que la porte d'accès est ouverte, toutes les fonctions hydrauliques s'arrêtent, les rouleaux doseurs sont
désaccouplés et le message de diagnostic suivant s'affiche:
- Vérifier les valeurs de pression dans le menu d'étalonnage de la pesée
- Rupture du faisceau
- Capteur défectueux
- Défaut d'alimentation du capteur
1801_FR_ISOBUS_548
- 99 -
FR
Terminal iSOBUS
i
Contrôle du tapis de déchargement latéral
Lorsque le capteur du tapis transversal ne détecte pas
de rotation après 1 seconde, le message d'erreur suivant
apparaît.
Contrôle du déchargement automatique
(uniquement sur remorque avec rouleaux
doseurs)
La transmission est arrêtée ou trop lente!
Lorsque le message apparaît au démarrage du déchargement automatique et que la prise de force du tracteur
n'est pas encore enclenchée:
1. Enclencher la prise de force du tracteur
2. Le message disparaît lorsque la vitesse est supérieure
à la vitesse indiquée.
Le capteur est défectueux si:
1. Le message ne disparaît pas lorsque la vitesse est
supérieure à la vitesse indiquée.
2. Le message apparaît pendant l'utilisation du
déchargement, mais après l'enclenchement de la prise
de force du tracteur.
1801_FR_ISOBUS_548
- 100 -
FR
Terminal iSOBUS
i
Commande électronique de l'essieu
directeur - Messages d'erreurs
Ce message d'erreur existe uniquement sur les autochargeuses JUMBO.
Alimentation hydraulique défectueuse:
L'icône d'erreur de l'essieu
clignote par
intermittence avec l'icône de pression d'huile
Erreurs sur le calculateur de l'essieu directeur:
Le symbole des essieux forcés
clignote
1. Vérifier l'alimentation hydraulique. Le tracteur doit être
en route.
2. Si l'erreur est toujours affichée, rejoindre un atelier à la
vitesse maximale de 10 km/h.
1. Vérifier l'erreur au niveau du calculateur des essieux
et la réparer.
2. Si l'erreur n'est pas réparable, appeler un atelier
spécialisé. Ne pas dépasser la vitesse de 10 km/h
Rupture de la communication des données:
L'icône d'erreur de l'essieu
intermittence avec l'icône CAN
clignote par
Contrôle de collision (timon)
RENSEIGNEMENT
Le contrôle de collision (timon) doit être activé dans le
menu "Spécial Setup - Collision alarm" dans le calculateur de l'essieu directeur électrique: paramètrer l'angle
maximal.
.
Le symbole des essieux forcés
et le symbole d'un timon
clignotent par alternance Un signal sonore est émis.
1. Remise en état de la communication des données.
a) Vérifier l'alimentation électrique du calculateur
des essieux directeurs forcés Le calculateur des
essieux forcés est relié par l'alimentation électrique au
calculateur principal.
L'angle maximal de l'essieu directeur est atteint. Une
collision entre la roue arrière du tracteur et le timon est
imminente. Réduire l'angle de braquage
b) Vérifier le branchement du faisceau électrique du
"BUS CAN" dans la boîte de dérivation de la remorque.
2. Si l'erreur n'est pas réparable, appeler un atelier
spécialisé. Ne pas dépasser la vitesse de 10 km/h
1801_FR_ISOBUS_548
- 101 -
FR
Terminal iSOBUS
i
ISObUS "Auxiliary" - fonctions
auxiliaires (AUX)
Pivoter le panneau frontal vers le haut
Pivoter le panneau frontal du haut vers
le bas
Certains TERMINAUX Isobus acceptent la fonction auxiliaire (AUX). Cette fonction permet la manipulation des
fonctions programmées, par l'intermédiaire d'un joystick par
exemple. Chaque touche peut être assignée à différents
niveaux et de différentes façons. Chaque touche peut être
assignée à différents niveaux et de différentes façons.
Pivoter le panneau frontal du haut vers
le haut
Déchargement automatique avec ou sans
tapis transversal
Pour l'assignation des touches de fonction, prendre la
notice d'utilisation du terminal.
Ouverture/fermeture - bâche
Lors de la première action pour programmer une touche,
la fenêtre suivante apparaît à l'écran.
Éclairage: allumé/ éteint / automatique
RENSEIGNEMENT
Pour plus de détail sur les fonctions, voir chapitres menus:
TERMINAL-ISOBUS; Panneaux frontaux; chargement
et déchargement.
Possibilités d'assignation sur un joystick WTk:
Sur niveau 1.
Appuyer sur la touche
, pour assigner l'outil de
contrôle auxiliaire (joystick). Ou appuyer sur la touche
, pour refuser l'assignation de l'outil de contrôle
auxiliaire (joystick).
fonctions qui peuvent être assignées sur un
joystick.
Stop
Marche arrière du fond mouvant
Timon - relever / baisser
Timon - relever / baisser
Barre de coupe - enclencher / sortir
Essieu suiveur ou essieu directeur
électronique - verrouiller / déverrouiller
RENSEIGNEMENT
Pour des renseignements complémentaires, veuillez
prendre la notice d'utilisation du fournisseur du terminal.
Déchargement automatique
porte arrière - Ouverture/fermeture
Avancée du fond mouvant
2ème vitesse du fond mouvant
Pivoter le panneau frontal vers l'avant
1801_FR_ISOBUS_548
- 102 -
FR
TerMin
MinAL PoWerMin
W
conTro
T
L Wire
WireLess
RèGLES GéNéRALES DE SéCURITé
Recommandations pour l'entretien
• Lors de l'utilisation de la commande sans fils, garder
toujours le contact visuel des éléments de l'outil en
mouvement.
• Lors de la nécessité de travaux d'entretien ou de
réparation, arrêter l'outil.
• Ne pas se tenir dans les zones dangereuses lors de
l'utilisation de l'outil. Écarter les tierces personnes de
la zone dangereuse.
• Effectuer des travaux de soudure électrique uniquement
sur la machine lorsque l'alimentation électrique et le
terminal sont déconnectés.
• La commande du pick-up et de la barre de coupe n'est
pas possible en mode sans fils
• L'utilisation du terminal dans son support ou relié par
câble est identique. Le terminal est utilisable dans son
support sans connexion Bluetooth et sans batterie ou
batterie déchargée. La commande du pick-up et de la
barre de coupe est uniquement possible avec le terminal
dans son support.
Raccordements
Piezo
adaptateur USB
Chargeur ext.
Compensation de pression
• Le terminal (field-operator 130) est prévu pour les
commandes sans fils dans l'agriculture.
• Si l'appareil n'est pas installé ou utilisé selon l'application
prévue, la responsabilité du constructeur ne peut être
engagée.
• Les risques, dommages matériels et aux personnes,
suite à une utilisation non conforme, ne peuvent être
imputés au constructeur.
• Une utilisation de l'appareil conforme implique une
familiarisation avec toutes les commandes et fonctions
à l'aide de la notice d'utilisation.
• Toutes modifications de l'état d'origine de l'appareil
entraînent l'exclusion de la responsabilité du
constructeur.
+
Support - Câble de connexion ISObUS
Vue côté branchement
• Respecter les règlements de prévoyance des accidents
et de sécurité en vigueur
• Si certaines manipulations, fonctions ou commandes
ne sont pas assimilées ou si des ambiguïtés persistent
après la lecture de la notice d'utilisation ou de montage,
prendre contact avec votre revendeur ou le constructeur.
31-14-001
Indications d'installation supplémentaire
"field-operator" sur les appareils
•Le terminal "Field-operator 130" est en conformité
avec les dispositions de la loi sur la compatibilité
électromagnétique des appareils (EMVG) du 24.09.
1998. Données constituées par la directive 95/54/EG,
adaptées à la directive 72/25/EWG. La norme de produit
appliquée à l'examen est : DIN_EN ISO14982 appareils
sylvicoles et agricoles, compatibilité électromagnétique,
méthode d'essai et critères d'évaluation par l'examen :
• Degré de protection:
- Perturbations électriques par conduction(impulsions
d'essai 1,2,3a, 3b, 4,5 d'après ISO 7637-1)
- Compatibilité électromagnétique d'après DIN-EN
ISO 14982
- Degré de protection contre les perturbations
électriques provenant de décharges électrostatiques
d'après ISO/TR10605
• Émission parasite:
- Compatibilité électromagnétique d'après DIN-EN
ISO 14982
1800_FR-FUNKTERMINAL_548
- 103 -
FR
Terminal Power-ConTrol
T
wirele
wireleSS
Installation sur le tracteur
Menu System
Pour un fonctionnement correct du terminal, il faut réaliser
et garantir les conditions de raccordement électriques
nécessaires.
Le terminal "field-operator 130" nécessite une tension
d'alimentation nominale:
• Tension d'alimentation d'entrée - ECU_PWR - 10.5
V … 16.0 V (tension de batterie)
• Tension d'alimentation de connexion - TBC_PWR
- 6.0 V … 16.0 V (amorçage)
ECU_PWR - le raccordement devrait être lié de façon
continue à la batterie (évtl. par interrupteur).
REMARq
REMAR
qUE
Dommages matériels lors de la mise sous tension
du support en raison d'une surtension.
•
Dans tous les cas, activer la mise sous
tension du support par l'intermédiaire du
connecteur TBC_PWR (+ contact).
Fenêtre d'information - Bluetooth
Le terminal se commute dans tous les cas par la
touche on/off!
Association
Bluetooth
Touche - Marche
/ Arrêt
• Appuyer sur la touche
masque suivant.
[suivant], afin d'afficher le
• Appuyer sur la touche
une option.
[flèche], pour sélectionner
• Appuyer sur la touche
le choix.
[Bestätigen], pour valider
Connexion sans fils
Association
• Appuyer au minimum 0,5 seconde sur la touche ON/
OFF pour démarrer le terminal
• Appuyer au minimum 3 secondes sur la touche ON/
OFF pour arrêter le terminal
• Appuyer au minimum 0,5 seconde sur la touche ON/
OFF pour passer du menu machine au menu système.
L'association crée une liaison sûre entre le boîtier sans fils
et le support. Le transfert de données n'est pas possible
entre deux points associés.
Un équipement Wireless (sans fils) se compose d'un
terminal et d'un support. Le terminal et le support sont
équipés d'un récepteur Bluetooth. Lors de la livraison les
deux points sont associés.
Pour établir une nouvelle association (entre le terminal et
le support) il faut sélectionner dans le menu de service
"Bluetooth Pairing". Voir également dans la section
"Système" !
A l'affichage de la fenètre, toutes les connexion Bluetooth
réceptionnées sont listées! Ce processus dure env. 10
secondes et est redémarré lors de chaque affichage du
masque.
1800_FR-FUNKTERMINAL_548
- 104 -
FR
Terminal Power-ConTrol
T
wirele
wireleSS
Tension d'alimentation
10.5 ... 16V
Tension batterie
Tension de charge
Température de la
batterie
Recherche de récepteurs...
Lorsque le terminal n'est plus sur son support, les données
sont transmises par liaison Bluetooth!
Statut du transfert des données par liaison Bleutooth:
Aprés 10 secondes
Erreur lors de l'association
Association
Liste de tous les récepteurs
trouvés
Une association déjà enregistrée est sous fond vert Choisir
le nouveau récepteur à l'aide de [touche flèche]
et enregistrer le choix avec [touche association]
.
REMARq
REMAR
qUE
Dommages matériels lors de l'association par des
périphériques inconnus
•
Associer uniquement avec d'autres périphépériphé
riques de la marque WTK.
Aucun terminal associé
Recherche de récepteur
Association établie
Programme de test de la "qualité de
réception"
Ce programme teste la qualité de réception Bluetooth et
et s'arrête avec la
se démarre avec la touche
!
touche
CONSEIL
Lors de l'utilisation du programme de test, l'utilisation de
la machine n'est pas possible!
Portée de communication
En ce qui concerne la transmission de données entre le
terminal et le calculateur, il s'agit de liaison radio après la
Bluetooth-norme V2.1. Le matériel Bluetooth fonctionne
en "Claas 1" avec une portée de radio d'environ 150m,
dépendante de l'environnement.
En cas de perte de la liaison Bluetooth, un message d'alerte
s'affiche à l'écran:
"signal strength"
Affichage des informations "bluetooth"
Statut de la
connexion
Statut de la liaison
"CAN" par câble
Lorsque le terminal est sur son support, les données sont
transmises par câble! En cas de perte de liaison Bluetooth,
la machine peut toutefois être manipulée en plaçant le
terminal sur son support!
1800_FR-FUNKTERMINAL_548
Correspond à la puissance du signal. Une déviation de
0dB est optimale! Cette valeur peut être supérieure ou
inférieure à la valeur optimale et est représentée sur un
graphique dont la ligne verte représente la moyenne.
Pour une meilleure lisibilité, la valeur numérique de dB
peut également être utilisée.
"link quality"
Une barre pleine signifie la meilleure qualité de transfert,
c.-à-d. pas d'erreur pendant le transfert. Plus la barre
est courte plus la qualité de transfert est mauvaise et
d'autant plus d'erreurs apparaissent.
En quittant ce menu, le programme de test est arrêté!
- 105 -
FR
Terminal Power-ConTrol
T
wirele
wireleSS
état de la batterie
Chargeur sur secteur
L'état de charge de la batterie est indiqué en bas à droite
de l'écran.
Batterie pleine
Batterie 1/2 charge
Batterie faible, doit être rechargée
Batterie vide, mettre en charge
Lorsque la batterie est chargée, un message est affiché à
l'écran: L'icône de la batterie apparaît. En plus, un signal
sonore retentit.
Relier le terminal au chargeur sur secteur pour le
rechargement. Brancher le connecteur du chargeur sur une
prise de 230V. Dès que le terminal est branché, il démarre
automatiquement et se positionne indépendamment de
la charge sur l'état de charge. La batterie est entièrement
chargée, puis elle est mise en tension de maintenance La
charge de la batterie est indiquée sur l'écran du terminal.
Support
Si la batterie est faible, le terminal est mis hors circuit
après 1 minute, pour éviter un déchargement complet de
la batterie. (Message d'alerte à l'écran)
Affichage de [ ] sur l'icône de batterie lorsque qu'elle
est en charge
Affichage de {[ ] sur l'icône de batterie lorsque qu'elle est
en charge sur son support.
Sur la partie supérieure du support se trouve une LED.
Celle-ci donne l'information sur le statut du module Bluetooth
du support.
Statut de la LED :
vert ... prêt
rouge Erreur
bleu ... il y a une connexion radio
bleu clignotant ... les données sont en cours de
transmission
CONSEIL
Fixation par clips - enclencher
le terminal à ce niveau
Si l'appareil doit être stocké pendant une plus longue
période, une charge d'environ 80% est recommandée,
puisque les batteries en ion de lithium s'auto-déchargent.
Réglage de la puissance de
fixation 4 posibilités
Remplacement d'une batterie
Lors de la nécessité de remplacer une batterie, celle-ci
est accessible par l'ouverture d'un couvercle à l'arrière
du terminal.
Pour cela dévisser les 4 vis du couvercle, le retirer,
débrancher la batterie et la retirer. Rebrancher la batterie,
l'insérer. Remonter le couvercle et revisser les vis.
Couvercle de batterie
Seule une batterie spécifique du constructeur peut être
utilisée. Acheter cette batterie auprès du service de pièces
de rechange de Pöttinger.
1800_FR-FUNKTERMINAL_548
- 106 -
FR
Freinage pneumatique
Sécurité générale
• Avant de démarrer, brancher la prise (1) au tracteur.
DANGER
Danger de mort en raison d'un travail mal effectué
sur les freins
•
Les interventions spéciales et les répararépara
tions doivent être effectuées par des profesprofes
sionnels ou par notre SAV.
RENSEIGNEMENT
• Lors du dételage de la remorque, mettre la prise dans
la fiche de la console. Avec le support pivotant (1a), la
fiche est sécurisée contre la déconnexion.
Pour l‘essieu rapide „300x200“, il existe une notice spéspé
ciale, disponible auprès du SAV.
Entretien du dispositif de freinage
pneumatique
- Lors du branchement des flexibles de freinage, il faut
contrôler l’état de propreté des joints, leur étanchéité
et le respect du code couleur.
Frein de parking
(couleur rouge) et frein de service (couleur jaune)
- Remplacer les joints défectueux.
- Avant le premier voyage de la journée, il faut retirer
l‘eau du réservoir.
- Puis ne démarrer que si la pression dans le système
de freinage atteint 5 bars.
Alimentation électrique de l'AbS
(équipement optionnel
DANGER
Danger de mort dû au mauvais fonctionnement des
freins AbS
S
•
S'assurer que l'alimentation de la machine
est bien branchée.
•
Respecter les intervalles d'entretien
•
Course maximale de 30mm sur le levier de
freinage, voir annexe "Réglage des freins"
Attention!
Pour un fonctionnement correct du dispositif de freinage,
il faut respecter les intervalles d‘entretien et les réglages
( course maxi 30 mm).
Entretien du dispositif de freinage
pneumatique
Evacuation de l‘eau du réservoir
Le réservoir d'air est à purger quotidiennement. Dans ce
cas, tirer latéralement à l'aide de l'anneau sur l'axe de
purge. Le système de purge est démontable du réservoir,
pour le nettoyage, en cas de nécessité.
Nettoyage des filtres
Les 2 filtres sont à nettoyer selon les conditions mais en
temps normal, une fois tous les 3-4 mois. Pour cela, il faut
retirer les crépines (cartouches). Lors du nettoyage, les
crépines doivent être enlevées.
Procédure:
a) Enfoncer le couvercle (21) dans les 2 encoches et tirer
sur la trappe (22)
b) Retirer le couvercle avec le joint torique (23), le ressort
et la cartouche.
1800_FR-Druckluftbremse_5543
- 107 -
FR
Freinage pneumatique
c) La crépine est à nettoyer avec un produit adapté
au système de freinage et à souffler. Les crépines
endommagées sont à remplacer
- Tirer le bouton d'actionnement (M) jusqu'en butée. L'outil
est freiné à nouveau par la pression d'air provenant du
réservoir.
d) Lors du remontage, effectuer les opérations en sens
inverse en veillant à la bonne position du joint torique.
- Lors du branchement des flexibles, la pression venant
du tracteur va repousser automatiquement le bouton
(M).
Réglage du freinage
Régulateur ALB (en cas d‘équipement
avec régulateur automatique de freinage)
1)
Avec le régulateur ALB, la force de freinage se régule
automatiquement en fonction du chargement de la
remorque.
La course du vérin de freinage ne doit en aucun cas
dépasser les 30mm. La course de celui-ci est à vérifier
de temps en temps et à régler si nécessaire.
Réglage
Le réglage (L) ne doit pas être modifié. La valeur doit
correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique
WABCO
- Avant de démarrer, il faut libérer les freins avec les
manivelles et les retourner vers l‘intérieur.
Réglage
- Le réglage s‘effectue par la vis (7)
- La course lors d‘un nouveau réglage doit se situer entre
12 et 15 mm.
Déblocage du freinage
La position débloquée permet un déplacement de la
remorque sans brancher les flexibles au tracteur.
- Pousser le bouton d'actionnement (M) jusqu'en butée.
Les freins se libèrent.
1800_FR-Druckluftbremse_5543
- 108 -
FR
Freinage pneumatique
Dételage de l'outil
TD13/92/12
Avant le dételage l'outil doit être freiné avec le frein de
parking
- Mettre le régulateur en position „libérer“ et débrancher
les flexibles.
1800_FR-Druckluftbremse_5543
- 109 -
FR
e
essie
U hydrAULiqUe
Réglage et contrôle des essieux
hydrauliques
(équipement optionnel)
Réglages et première mise en route
DANGER
Danger de mort si plusieurs personnes travaillent et
actionnent la machine simultanément.
•
3
4
Chaque personne doit toujours savoir ce
que font les autres. Les domaines de compétence et les opérations doivent être fixés
2
clairement.
1
RISq
RIS
qUE DE
Danger de mort en restant sous une machine relevée
•
Mettre des chandelles sous les parties de
l'outil relevées avant de s'y engager.
•
Freiner la machine et la sécuriser en plus
contre tout roulage avec des cales de roue.
Procédure de réglage :
REMARq
qUE
Dommages matériels lors d'un passage sous pont
avec une remorque de plus de 4 m de haut.
Le réglage du châssis hydraulique doit être vérifié avant
la saison ou ajusté si l'on suspecte une déviance verticale
ou un suivi incorrect.
•
Ajuster la hauteur maximale de la remorque
avec les vannes (1) situées sous la remorque.
Les vérins de l'essieu hydraulique sont remplis avec les
flexibles hydrauliques (2) fournis, puis le niveau de remplissage des vérins est réglé, à l'aide des vannes (1) afin
d'obtenir la hauteur "X" en fonction de l'essieu.
RENSEIGNEMENT
Lors du remplissage, les vannes (1) peuvent rester
fermées (by-pass)!
1. Stationner la remorque sur un sol plat et stabilisé et
sécurisée contre tout roulage.
2. Brancher les raccords (3) du flexible de remplissage
(2) aux prises des vérins de l'essieu hydraulique (au
niveau des vannes "1")
3. Raccorder la prise (4) du flexible de remplissage sur
un distributeur du tracteur.
4. Remplir les vérins au maximum.
5. Mettre le distributeur du tracteur en position flottante.
6. Ouvrir la vanne (1), du système de suspension
hydraulique sous la machine, jusqu'à ce que la mesure
"X" soit atteinte.
1800_FR-HydrFahrwerk_0548
- 110 -
FR
EssiEu hydrauliquE
Hauteur d'essieu "X"
Hauteur d'essieu "X"
(Du sol jusqu'au bord inférieur du longeron)
(Du sol jusqu'au bord inférieur du longeron)
X
X
Hauteur d'essieu "X"
Hauteur d'essieu "X"
Tandem 16t charge d'essieu (entre axe 1300 mm)
Tandem 16t charge d'essieu (entre axe 1300 mm)
Pneumatique 22,5"
Pneumatique 22,5"
1180 mm
Tandem 18t charge d'essieu (entre axe 1300 mm)
1450 mm)
Pneumatique 22,5"
1280 mm
1180 mm
Tandem 18t charge d'essieu (entre axe 1300 mm)
1450 mm)
Pneumatique 22,5"
1280 mm
Tandem 20t charge d'essieu (entre axe 1300 mm)
Tandem 20t charge d'essieu (entre axe 1300 mm)
Pneumatique 22,5"
1 370 mm
Pneumatique 22,5"
Pneumatique 26,5"
1470 mm
Pneumatique 26,5"
1470 mm
Pneumatique 30,5"
1600 mm
Pneumatique 30,5"
1600 mm
1850 mm)
1850 mm)
1 370 mm
Tridem 27t charge d'essieu (entre axe 1300 mm)
Tridem 27t charge d'essieu (entre axe 1300 mm)
Pneumatique 22,5"
1 370 mm
Pneumatique 22,5"
1 370 mm
Pneumatique 26,5"
1470 mm
Pneumatique 26,5"
1470 mm
1600 mm)
7. Fermer les deux vannes et débrancher les prises du
flexible
8. Remettre les bouchons sur les prises
Contrôle sur essieu hydraulique:
1600 mm)
CONSEIL
Sur un essieu tandem, la cote "X" est à mesurer entre
les deux pneus.
CONSEIL
Avant le contrôle sur l'essieu hydraulique, vérifier si la
pression des pneumatiques est correcte.
Le réglage du châssis hydraulique doit être vérifié avant la
saison ou contrôler si l'on suspecte une déviance verticale
ou un suivi incorrect.
Pour le contrôle, la remorque doit être vide et stationnée
sur un terrain plat et stabilisé. Mesurer la cote "X" du sol
jusqu'au bord inférieur du longeron.
La cote "X" est à contrôler des deux côtés!
1800_FR-HydrFahrwerk_0548
- 111 -
FR
chArGeM
chA
eMenT
Chargement en général
Réglage du pick-up
Remarque importante:
• L'autocollant placé sur le timon de la remorque indique
la vitesse de prise de force (540 rpm / 1000 rpm) et le
sens de rotation de cette machine.
• Prendre en note afin d'utiliser le bon cardan et d'éviter
tout dommage. Cardan voir catalogue pièces détachées.
•
Sécurité du cardan – voir chapitre « données
techniques »
RISq
RIS
qUE DE:
Danger de mort - Si une autre personne démarre
le tracteur et actionne le levier du distributeur
du système hydraulique pendant les opérations
d'entretien.
•
Arrêter le moteur et retirer la clé de contact
avant de procéder aux travaux de maintemaintenance et de réparation.
•
Avant l'entretien, un réglage ou une réparéparation, arrêter le moteur et désaccoupler la
transmission de la prise de force.
• Adapter toujours la vitesse d’avancement aux conditions
du terrain.
• En cas de conduite en montagne (montée, descente
ou en travers), il faut éviter de tourner brusquement
(danger de renversement).
• Avec peu de fourrage, réduire la vitesse de rotation de
la prise de force, augmenter la vitesse d’avancement
ou la grosseur des andains.
RISq
RIS
qUE DE
Danger de mort - lors du basculement de la machine
Chargement de fourrage vert
(uniquement si le type de machine est conforme
à cette utilisation)
•
Avant les travaux de maintenance et de
réparation, stationner la machine sur une
surface plane et stabilisée.
- En général, le fourrage vert est ramassé en andain.
•
Les travaux sous la machine ne doivent être
réalisés qu'après avoir calé la machine.
- L'andain est ramassé côté tête de l'herbe. Le déflecteur
ou tôle rotative (52) doit être positionné très bas (position
T).
Chargement de fourrage sec
- Le fourrage est repris convenablement de l'andain.
- Ne pas faire des andains trop petits afin d'avoir un gain
de temps lors du chargement
- Mettre la tôle à andain (52) en haut (Position H).
MISE EN GARDE
Risque de blessures graves lors de la manipulation
du pick-up.
•
Faire attention aux points d'écrasement et
aux mouvements de montée et de descente
du pick-up
1. Lever légèrement le pick-up et mettre les barres de
réglage (51) à la même position, à gauche comme à
droite.
H
T
51
2. Remettre les goupilles de sécurité.
Réglage haut: en présence de chaume haut ou terrain
très dénivelé.
Réglage bas: en présence de fourrage court et plat.
1800_FR-beladen_5543
- 112 -
FR
CHARGEMENT
Réglage de la tôle à fourrage court (52)
- Pour des petits andains et du fourrage court, l’accrocher
en bas (Position T).
A observer lors du chargement!
• Ne relever le pick-up que s’il est vide.
- En cas de gros andains, accrocher cette tôle en haut
(Position H).
Démarrage du chargement
1. Mettre la prise de force du tracteur en marche.
2. Abaisser le pick-up.
Prudence! L’entraînement du pick-up se fait
automatiquement lors de la descente de celui-ci.
3. Mettre la manette du distributeur (ST) en
position marche.
Ceci va envoyer de l’huile au bloc hydraulique de la
remorque.
• Diminuer le régime moteur en courbe.
• Arrêter la prise de force en virage serré.
• Eviter le chargement irrégulier! C’est important afin de
ne pas surcharger le timon (voir plaque sur le timon
pour la charge admissible).
• Pour un meilleur remplissage de la remorque, reculer
légèrement le fond mouvant au besoin ou enclencher
le chargement automatique (voir chapitre "POWER
CONTROL").
• Observer l’indicateur de fin de remplissage 'FULL).
4. Vérifier la vitesse de rotation de la prise de force.
• Charger avec une vitesse de prise de force moyenne.
REMARq
qUE
Dommages matériels sur le châssis, le timon ou les
pneus dus au dépassement de la charge sur l'essieu
ou du poids total autorisé.
•
Respecter la charge à l'essieu admissible et
le poids total autorisé
•
Tenir compte des poids spécifiques plus éle-vés des fourrages à taux d'humidité élevés.
Tauxdematières P o i d
séches
spécifique
fourrage sec
ou paille
1800_FR-beladen_5543
s
--
ca. 100kg/m3
Ensilage
"sec"
env. 40%
ca. 250 kg/m3
Ensilage
"humide"
env. 30%
ca. 400 kg/m3
Ensilage
maïs
env. 30%
ca. 400 kg/m3
- 113 -
FR
Déchargement
Déchargement de la remorque
Déchargement avec doseur (variante D) Ouverture
RENSEIGNEMENT
Le fond mouvant est automatiquement arrêté lorsqu'une
autre fonction est utilisée.
de la porte arrière
- Mettre la prise de force en marche.
- Retirer la pression sur les rouleaux doseurs
- Mettre en route le déchargement automatique
ou
Sécurité sur l’entraînement (NS) des
rouleaux doseurs
- Mettre les rouleaux en marche.
- Mettre le fond mouvant en marche.
- Réglage de la vitesse du fond mouvant ("voir "POWER
CONTROL")
Déchargement sans rouleau doseur (version L)
- Ouvrir la porte arrière.
- Mettre le fond mouvant en marche.
Bouton arrière (32)
- Pour démarrer ou arrêter le fond mouvant.
- Lors du chargement, le bouton (32) est enfoncé.
- Lors du déchargement (porte arrière ouverte, fond
mouvant en marche) le bouton n’est pas enfoncé.
Nouvelle pression sur la touche et le fond mouvant
s’arrête.
En cas de surcharge des rouleaux, par exemple si la vitesse
du fond mouvant est trop élevée, la sécurité (NS) coupe
la transmission du couple (= 1200 Nm).
- Arrêter la prise de force.
- Inverser brièvement la marche du fond mouvant.
Le fond mouvant tourne en sens inverse (KV) De ce
fait, la pression sur les rouleaux diminue.
- Remettre la prise de force en marche.
- Réglage de la vitesse d’avancement du fond mouvant
(voir "POWER CONTROL")
KV
KR
Fin du déchargement
32
KB KV-KR
- Arrêter le fond mouvant.
- Fermer la porte arrière.
Ver. A
Trajet sur route
Attention! Ne rouler sur la route que si la porte arrière
est fermée.
Ver. B
1800_FR-Entladen_5543
- 114 -
FR
e Tre
en
T T
Tien
ien en GénérAL
énérAL
énér
AL.
Consignes de sécurité
RISq
RIS
qUE DE
Danger de mort dû aux pièces mobiles ou rotatives
N'effectuez la maintenance que lorsque l'appareil est:
•
abaissé en toute sécurité sur un terrain plat
et stabilisé
•
mettre des cales pour éviter tout roulage.
•
le moteur du tracteur arrêté et la prise de
force à l'arrêt.
•
Toutes les pièces en mouvement ou rotatives (les disques de la faucheuse notamment) sont à l'arrêt. (test auditif!)
•
clés du tracteur retirées
•
Si nécessaire, démonter la transmission.
Danger de mort en restant sous une machine relevée
•
Mettre des chandelles sous les parties de
l'outil relevées avant de s'y engager.
Pièces d'usures
a. Les pièces détachées d’origine et les accessoires ont
été spécialement conçus pour ces machines.
b. Nous attirons votre attention sur le fait que les pièces et
les accessoires qui ne sont pas d’origine ne sont pas
contrôlés et homologués par Pöttinger.
c. Le montage et/ou l’utilisation de pièces non d’origine de
caractéristiques techniques différentes, peut modifier,
influencer négativement le comportement de votre
machine et annuler la garantie constructeur.
d. Les modifications ou le montage d'accessoires
arbitraires sur l'outil entraînent l'exclusion de toutes les
responsabilités du fabricant.
Nettoyage de la machine
Attention! Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression pour le
nettoyage des paliers et des composants hydrauliques.
-Risque de rouille!
- Après le nettoyage, graisser selon le plan de graissage
et faire tourner brièvement la machine.
-Si la pression du nettoyeur est trop élevée, il peut se
produire des dommages au niveau de la peinture.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures graves par des fuites d'huiles.
•
Surveiller les zones de frottement ou d'écrasement sur les tuyaux.
•
Nettoyer les raccords et les prises des
tuyaux hydrauliques avant chaque accouaccou
plement!
•
Porter des vêtements de protection appropriés.
INDICATION
Dételage à l’extérieur
Lors d'un dételage à l'extérieur de longue durée, nettoyer les
tiges de vérin puis les enduire de graisse pour les protéger.
Dommages matériels dus à la pollution du système
hydraulique
•
Nettoyer les raccords et les prises des
tuyaux hydrauliques avant chaque accouaccouplement!
Recommandations générales pour
l'entretien
TD
49
/93
/2
FETT
Remisage en fin de saison
Afin de garder votre machine dans un bon état d’utilisation
le plus longtemps possible, bien respecter les consignes
ci-dessous:
- Nettoyer soigneusement la machine avant le remisage
en fin de saison.
-Resserrer tous les écrous et toutes les vis après les
premières heures d'utilisation.
- Vidanger l'huile ou réajuster les niveaux.
A contrôler plus particulièrement:
a. vis de fixation des couteaux des lamiers de faucheuses
b. vis de fixation des dents de faneuses et andaineurs
1800_FR-Allgemeine-Wartung_BA
- Stocker la machine à l'abri.
- Protéger les pièces dont la peinture est partie.
- Lubrifier tous les points de graissage.
- Retirer le boîtier de commande et le stocker au sec et
hors gel.
- 115 -
FR
EntrEtiEn
E E
En
n général.
Transmissions
- Voir également les instructions dans les annexes.
Attention, pour l'entretien,
instructions!
respecter les
Les instructions en vigueur données par la notice
d’utilisation.
Le cas échéant, les instructions données dans l'annexe
du fournisseur de cardan, jointe aux autres notices.
Circuit hydraulique
Attention! Risques de blessure et d’infection!
Les liquides s'échappant à haute pression peuvent
pénétrer la peau. Dans ce cas, consulter immédiatement
un médecin!
Avant de brancher les flexibles hydrauliques, vérifier la
compatibilité avec le système hydraulique du tracteur.
Après 10 heures de fonctionnement puis toutes
les 50 heures.
- Contrôler l’étanchéité du bloc hydraulique et des
tuyauteries et, si nécessaire, resserrer les raccords.
Avant chaque utilisation
- Contrôler l’état des flexibles hydrauliques.
Remplacer immédiatement les flexibles usés ou
endommagés. Les flexibles de rechange doivent
répondre aux normes du constructeur.
Les flexibles subissent un vieillissement naturel et leur durée
d’utilisation ne devrait pas dépasser 5 à 6 ans.
1800_FR-Allgemeine-Wartung_BA
- 116 -
FR
enTre
T Tien
T
Consignes de sécurité!
Accumulateur à gaz
DANGER
RISq
RIS
qUE DE:
Danger de mort en restant sous une machine relevée
Danger de mort par éclatement de l'accumulateur
•
Mettre des chandelles sous les parties de
l'outil relevées avant de s'y engager.
•
•
Freiner la machine et la sécuriser en plus
avec des cales de roue.
DANGER
Danger de mort lors des travaux de soudage
•
Débrancher toutes les conduites et les
câbles du tracteur
•
Désaccoupler la transmission
•
Dételer la remorque du tracteur.
Renseignements
• Selon les indications du constructeur, tous les
accumulateurs à gaz ont une légère fuite naturelle.
• Celle-ci est d'environ 2-3 % par an.
• Il est recommandé de vérifier la pression de
l'accumulateur après 4 à 5 ans, et de l'ajuster si
nécessaire.
RISqUE DE
AVERTISSEMENT
Risque de blessure grave par les pièces en rotation
derrière le carter de protection
•
Attendre l'arrêt complet des pièces en
rotation.
•
S'assurer que les pièces ne peuvent pas
être mises en mouvement par inadvertance.
(Arrêter le moteur du tracteur et retirer la clé,
désaccoupler la prise de force)
Ne pas effectuer de soudure ou d'usinage
sur les accumulateurs.
Danger de mort dû à la fuite de gaz.
•
Ne pas modifier la pression dans l'accumulateur sans outillage spécifique. Ce travail
ne peut être effectué que par un atelier
spécialisé ou par le service après-vente.
•
Pour changer la pression dans l’accumulateur, il faut disposer d’un outillage spécial de
contrôle et de remplissage.
Sécurité de la transmission.
Important!
Il y a perte de la garantie lorsque le réglage du couple
de déclenchement de la sécurité a été modifié.
Réglage des freins
Voir chapitre "Essieux et suspensions"!
Ouverture des capots latéraux
1900_FR-Wartung_5595
- 117 -
FR
ENTRETIEN
A l’aide d’un outil (par exemple: un tournevis), appuyer sur
le verrou „R“ et en même temps relever le capot.
CONSEIL
Le fond mouvant et les rouleaux de dosage ne peuvent
être mis en route que lorsque la porte latérale de la caisse
est fermée et que l'échelle d'accès est correctement
repliée (détectée repliée par le capteur).
fermeture des capots latéraux.
Fermer le capot, le verrou „R“ s’enclenche et empêche
toute ouverture involontaire.
Pénétrer dans la caisse de chargement
MISE EN GARDE
Risque de blessures graves lors de l’entrée dans la
caisse lorsque le fond mouvant ou les rouleaux de
dosage ne sont pas à l’arrêt.
•
Ne monter dans la caisse de chargement
que lorsque le moteur du tracteur et que
l'arbre de transmission sont arrêtés.
•
Ne monter dans la caisse de chargement
que lorsque le fond mouvant et les rouleaux
doseurs sont arrêtés.
3. Ne pas monter dans la caisse lorsque le cardan est
branché et que le tracteur est en marche.
4. Avant l'utilisation de l'autochargeuse:
- Remonter le marchepied (10) vers le haut et le verrouiller
(B).
- Fixer le levier de verrouillage avec la goupille
Pick-up
- On peut changer les dents cassées (53) après avoir
retiré le déflecteur concerné (54), sans être obligé de
déposer le pick-up.
1. Utiliser le marchepied (10)
- Ouvrir le verrouillage (A)
Pression des pneus
- Rabaisser l’échelle (10).
2. N’ouvrir la porte latérale que si le moteur est arrêté (11).
1900_FR-Wartung_5595
- 118 -
FR
ENTRETIEN
Chaîne du pick-up
Type de couteaux
- Une fois par an: démonter le carter de la chaîne, nettoyer
et huiler la chaîne.
1. Couteaux standard avec un tranchant
537-14-45
2. Twinblade, couteau réversible (option)
537-14-46
Presse:
Paliers principaux
- Graisser les deux paliers du rotor toutes les 80
remorques.
F=80
FETT
(IV)
Dépose des couteaux
DANGER
Danger de mort sur barre de coupe déverrouillée.
•
Déverrouiller la barre de coupe uniquement
pour la maintenance
•
Verrouiller la barre de coupe immédiatement
après l’entretien.
TD 57/91/51
1. Ouvrir la vanne de déverrouillage des couteaux.
barre de coupe
ATTENTION
A
TTENTION
Risque de blessure dû aux tranchants des couteaux
•
Ne pas saisir le couteau par le côté tranchant!
•
Porter des gants de protection!
2. Abaisser la barre de coupe en "position d'entretien
et position pour le pivotement latéral". En position
d'entretien, les couteaux sont automatiquement
déverrouillés lorsque la vanne de déverrouillage est
ouverte.
2. Basculer le couteau vers l'avant, jusqu'à ce qu'ils
puissent être enlevés facilement par le haut.
ATTENTION
A
TTENTION
Risque de blessure dû aux tranchants des couteaux
1900_FR-Wartung_5595
•
Ne pas saisir le couteau par le côté tranchant!
•
Porter des gants de protection!
- 119 -
FR
ENTRETIEN
B
C
3. Retirer le couteau par le haut
Montage d’un couteau
1. La barre de coupe est en position d'entretien et les
leviers sont déverrouillés.
2. Mettre le point de fixation avant du couteau (1) en face
du cran fraisé sur l'axe de réception. Le couteau ne
peut se positionner que par la partie fraisée de l'axe
de réception.
1
Option couteau réversible:
Les couteaux réversibles ont deux côtés tranchants et
peuvent être retournés avant l'affûtage. Voir "Montage
des couteaux".
Affûtage des couteaux démontés
Des couteaux bien affûtés demandent moins de
puissance et améliorent la qualité de coupe.
- Démonter chaque couteau et l’affûter avec une meule
à eau.
3. Vérifier que le couteau soit bien centré sur le galet de
verrouillage. Cela garantie un verrouillage facile et sans
friction du couteau
4. Vérifier que les galets (A) s'enclenchent dans
l'échancrure (2) du couteau et que l'axe (B) touche le
couteau.
TD 57/91/46
A
B
2
A
ATTENTION
Risque de blessure lors du meulage dû aux
éclaboussures d'étincelles
•
Porter des lunettes de sécurité!
REMARq
REMAR
qUE
Dommages matériels dus à un affûtage incorrect.
•
Réglage des galets de verrouillage:
Avec la vis (C) la profondeur d'enclenchement du galet
ainsi que la force d'appui de l'axe support de galet (B)
peuvent être réglés.
1900_FR-Wartung_5595
Affûter seulement sur le côté lisse des
lames
CONSEIL
Un affûtage en douceur des couteaux sans échauffement
(bleuissement) garantit une longue durée d’utilisation.
- 120 -
FR
ENTRETIEN
Sécurité des couteaux:
2. Chasser l'axe (2).
Nous recommandons un nettoyage fréquent des
sécurités pour assurer un fonctionnement parfait.
2
D
1
2
-Réaliser le nettoyage des ressorts avec un nettoyeur
haute pression.
- Avant l’hivernage, huiler couteaux et éléments de
sécurité.
Rotation ou remplacement de l'arbre de pivot
des couteaux
CONSEIL
Lorsque l'arbre présente une usure de 1.5mm de profon-deur, il doit être tourné.
Lorsque l'arbre présente une usure de
1.5mm de profondeur, il doit être tourné.
- Entreprendre cette opération seulement lorsque la barre
de coupe est en position d'entretien.
- Il y a deux axes de réception, un sur la gauche et l'autre
sur la droite .
3. Tourner l'arbre. On peut tourner l'arbre de 180° en
rotation ou inverser le montage de 180°. De cette façon,
on a 4 positions de montage avec des points d'usure
différents.
CONSEIL
Lorsque cet arbre est usé sur les 4 positions, il doit être
remplacé.
Lorsque cet arbre est usé sur les 4
positions, il doit être remplacé.
- Ces axes de réception sont fraisés sur deux côtés. La
position du fraisage est déterminante lors du remontage.
4. Repositionner l'axe (2)
1. Chasser la goupille mécanindus (1) vers le bas.
5. Verrouiller avec la goupille mécanindus (1)
Points de graissage de la barre de coupe
1
1. 1 graisseur (1) sur les bras d'articulation
2
1
1900_FR-Wartung_5595
- 121 -
FR
ENTRETIEN
2. 2 graisseurs sur l'articulation (2) des vérins de
verrouillage des couteaux côtés droit et gauche.
3. 1 graisseur (3) sur l'articulation de la barre interne (à
droite et à gauche)
3
4. 2 graisseurs (4) sur le bras de pivotement de la barre
de coupe
Racleur démonté
4
Démontage d'un racleur
- Dévisser la vis (S) et retirer le fer plat.
- Depuis l'intérieur de la remorque, retirer le racleur.
réglage
Cote de
REMARq
qUE
Risque de dommage matériel par collision entre
des éléments
•
1900_FR-Wartung_5595
Vérifier la distance (10 mm) entre le décrot-toir et le tube du rotor après 200 tours.
- 122 -
FR
ENTRETIEN
boîtier
boîtier latéral:
Vidanger l'huile en fonction du plan de lubrification.
6,0 litres HEP SAE 140
Ajout d'huile
- Remplir par le bouchon (6).
- Contrôler le niveau avec le bouchon (7).
Vidange
- Ouvrir le bouchon de vidange (5).
- Laisser s'écouler l'huile usagée et la recycler.
boîtier des rouleaux doseurs arrière:
1,0 litre SAE 90
Transmission du
pick-up :
0,75 litre d'huile: MOBILUX EP 004
- Boîtier sans entretien en utilisation
normale.
boîtier principal:
4.3 litres SAE 90
6
7
5
boîtier des rouleaux doseurs avant:
1,0 litre SAE 90
boîtier du font mouvant:
1.5 litres SAE 90
1900_FR-Wartung_5595
- 123 -
FR
ENTRETIEN
Chaînes
AVERTISSEMENT
58
Risque de blessure grave par happement des
vêtements et les parties du corps par le fond mouvant.
•
Débrancher les flexibles hydrauliques entre
le tracteur et l'outil pour éviter toute mise en
marche accidentelle par une tierce personne
•
Commencer les travaux de maintenance
uniquement lorsque le fond mouvant est à
l'arrêt.
Chaînes du fond mouvant
Les quatre chaînes du fond mouvant doivent être tendues
régulièrement, sans excès. Elles doivent présenter un
léger fléchissement.
Réglage de la tension des chaînes
- Les vis des tendeurs (S) sont situées à l'avant sous le
plancher.
S
TD 57/91/49
Quand les tendeurs sont à fond, retirer des maillons.
- Enlever toujours un nombre pair (2, 4,...) aux quatre
chaînes.
Chaîne d'entraînement des rouleaux doseurs
- Huiler la chaîne et vérifier sa tension toutes les 40
remorques.
- La tension de la chaîne d’entraînement s’effectue par le
biais de la tension du ressort. Une légère modification
de la tension est possible à l’aide de la vis de serrage
(58). Resserrer les contre-écrous et écrous après le
réglage de la tension de la chaîne.
1900_FR-Wartung_5595
- 124 -
58
FR
ENTRETIEN
Contrôle annuel
Contrôler annuellement
- Vérifier le serrage des vis (1J)
- Couple de serrage (Nm) des vis
Remplacement du filtre à huile
L’embout rouge (50) indique un encrassement du filtre
(F). Cet embout sort plus ou moins en fonction du degré
d’encrassement. Le filtre (F) est à changer quand l’embout
est totalement sorti.
- Vidanger le circuit hydraulique selon les indications
d’entretien du tracteur.
50
F
TD57/91/67
1900_FR-Wartung_5595
- 125 -
FR
ENTRETIEN
Cote de réglage des capteurs
Capteur de rotation - b1
Le capteur de rotation (1) est monté sur le boîtier principal.
Porte arrière - b5
Le capteur de contrôle de la porte arrière se trouve à
gauche du montant arrière.
Cote de réglage (X): 5 ... 7 mm
Variante D:
1
Capteur de surveillance de la porte d'accès - b7
Le capteur de surveillance d'accès dans la caisse de chargement est monté sur la console de fixation de l'échelle
repliable. Dès que l'échelle repliable est dépliée, la porte
est considérée comme ouverte, toutes les fonctions hydrauliques ainsi que les rouleaux doseurs sont arrêtés.
Cote de réglage (X): 5 ... 7 mm
Variante L:
X
1900_FR-Wartung_5595
- 126 -
FR
ENTRETIEN
Position de la barre de coupe -b2
Position de montage de l'aimant: voir schéma
barre de coupe en position intermédiaire - b19
Contrôle de la position intermédiaire de la barre de coupe
(départ vers position d'entretien) Le capteur est monté sur
le bâti de la presse côté gauche.
Cote de réglage (X): 4 mm
X
Le capteur de position différencie la position de travail, la
position de débourrage et la position de pivotement de la
barre de coupe.
X
Position de travail Position de dé- Position de pivobourrage
tement
-
ment sur TORRO)
Chargement automatique (sur paroi centrale
avant) - b4
Calibrer le capteur dans le menu "SET" du terminal avant
la première utlisation.
Le capteur de contrôle du chargement automatique se
trouve sur le bas de la paroi frontale, au centre.
Cote de réglage (X): 5 ... 7 mm
En position de débourrage, les couteaux ainsi que les bras
de relevage restent verrouillés.
Verrouillage des couteaux - b24
X
Le capteur est sollicité lorsque le vérin de verrouillage est
rentré. Les capteurs B24 et B19 sont commutés en série
(uniquement sur TORRO)
Cote de réglage (X): 7-8mm
106-10-14
1900_FR-Wartung_5595
- 127 -
FR
ENTRETIEN
Chargement automatique (panneau supérieur)
- b3
Capteur de fin de chargement (uniquement sur
version L) - b6
Le capteur de contrôle du chargement automatique haut se
trouve au niveau du panneau de la paroi frontale supérieure.
Cote de réglage (X): 3 mm
Cote de réglage (X): 5 ... 7 mm
106-10-16
Capteur de contrôle sur rouleau doseur
(uniquement sur version D)- b6
Le capteur de contrôle des rouleaux doseurs se trouve au
niveau de la paroi latérale gauche.
(Pour obtenir des détails, voir le chapitre « Rouleaux
doseurs »)
Cote de réglage (X): 5 ... 7 mm
X
Capteur de position de la porte (uniquement sur
version L) - b17
Le capteur active la fermeture sous pression de la porte
arrière. Il est situé au niveau de la partie inférieure gauche
de la porte arrière.
Cote de réglage (X): 5 ... 7 mm
Recyclage des anciens appareils.
Les anciens outils doivent être recyclés en respectant la
législation en vigueur.
1900_FR-Wartung_5595
- 128 -
FR
ENTRETIEN
Points de levage pour cric
Calculateur:
L'alimentation des électrovannes dans le calculateur est
protégée par un fusible 25A.
- Le fusible est disposé dans le calculateur.
r
UB+
ST2
Les points de levage du cric sont situés sur les essieux
près du pneu. Les points de levage sont marqués par des
autocollants.
Les autocollants sont indiqués dans le tableau ci-dessous
par une ligne plus épaisse.
Le positionnement des points de levage dépend du type
d'essieu. Les autocollants sont toujours visibles de l'avant
et de l'arrière.
1. Positionner le cric sous l'autocollant sur le tube carré
de l'essieu.
Essieu
simple
Essieu tandem
ST1
T1
Triple axe
40A
25A
Entretien des composants électroniques
• Protéger le terminal de commande (1) de l’humidité
- Ne pas le stocker à l’extérieur
062-18-01
- Lors des arrêts prolongés, le stocker dans une pièce
sèche.
Protection du circuit électrique
• Nettoyage du terminal (1)
Terminal Power-Control
Le circuit électrique du terminal est protégé par un fusible
de 10 A.
- Utiliser un chiffon doux et un produit de nettoyage
non agressif.
- Ne pas utiliser de dissolvant
- Ne pas plonger le terminal dans un liquide!
- Le fusible est intégré dans la prise 3 pôles.
1
10A
• Nettoyage du calculateur (2)
- Ne pas nettoyer le calculateur avec un nettoyeur
haute pression
2
‘
hr n
1900_FR-Wartung_5595
- 129 -
FR
essieux
e
ssieux et suspensions
Recommandations générales
RENSEIGNEMENT
Après avoir nettoyé la remorque à l’aide d’un nettoyeur
à haute pression, graisser tous les points de graissage.
Paliers intérieurs et extérieurs des commandes
de frein
- Toutes les 200 heures d'utilisation
(et après une longue interruption)
RENSEIGNEMENT
Poursuivre le graissage avec de la graisse au lithium (IV)
jusqu’à ce que de la graisse fraiche sorte des paliers.
Dans des conditions difficiles, multiplier les graissages.
Points de graissage
Paliers d’articulation, supérieur et inférieur
(Uniquement avec essieu suiveur)
- Toutes les 40 heures
Attention, aucun lubrifiant ne doit pénétrer sur les
garnitures de de freinage. Tous les roulements au
niveau du frein ne sont pas montés avec une étanchéité
suivant le modèle..
N’utiliser que de la graisse au lithium avec un point
d’égouttement supérieur à 190°C.
Réglage de la course du levier de freinage
- Toutes les 500 heures
- Au minimum une fois par an
CONSEIL
Un essieu directeur non lubrifié perd son alignement.
Pour s'assurer que la graisse atteint ses points cibles,
soulever l'essieu directeur avec le cric aux points désignés
avant de lubrifier le roulement du bras de direction.
Rotules de vérins
(Uniquement avec essieu suiveur)
- Toutes les 200 heures d'utilisation
Réglage automatique de la course du levier
de freinage
- Lors de chaque remplacement de garniture de freins
- Toutes les 500 heures
- Au minimum une fois par an
Procéder à une purge régulière des vérins et conduites
hydrauliques.
2000_DE-ACHSEN_5595
- 130 -
FR
Essi ux Et
EssiE
t susp
suspE
Ensions
• Retirer le capuchon en caoutchouc.
• Graisser avec de la graisse au lithium (IV), jusqu’à ce
que de la graisse neuve sorte au niveau des vis de
réglage.
• Puis procéder à un contrôle des fonctions et un
test de conduite pour corriger éventuellement les
disfonctionnements.
• Desserrer d’env. 1 tour la vis de réglage.
• Manœuvrer plusieurs fois le levier à la main Le réglage
automatique doit être ajuster doucement. Si nécessaire,
reprendre la procédure.
• Remettre le capuchon.
• Graisser à nouveau avec de la graisse au lithium (IV).
Quantité de graisse par roulement à rouleaux
conique
Remplacement de la graisse du roulement du
moyeu de roue
Intérieur
A
Extérieur
B
170 g
300 g
Appliquer de la graisse
dans l'espaces entre les
roulements à rouleaux
coniques sur la cage.
Appliquer de la graisse
résiduelle sur le capuchon
extérieur du moyeu.
La graisse pour le roulement
à rouleaux coniques
extérieur est poussée
vers le roulement lors du
vissage du capuchon de
roue préalablement rempli
de graisse.
- Toutes les 1000 heures
- Au minimum une fois par an
REMARq
REMAR
qUE
• Mettre la remorque sur cale et libérer les freins.
• Retirer les roues et les capuchons de roue.
Dommages matériels dus à une graisse incompatible
et à une quantité excessive.
•
• Retirer la goupille et dévisser l’écrou de moyeu.
• Retirer de l’axe de roue le moyeu de roue avec le
tambour de frein, les roulements et les joints avec un
arrache adapté.
• Repérer les moyeux de roue et leurs joints respectifs
de sorte à ne pas les intervertir lors du remontage.
• Nettoyer les freins et contrôler leur état d’usure et leur
fonctionnalité. Remplacer si nécessaire les pièces
litigieuses.
L’intérieur des freins doit être protégé pour éviter toute
pénétration de graisse ou impureté.
• Nettoyer l'intérieur comme l'extérieur du moyeu
de roue. Enlever toute la graisse usagée. Nettoyer
soigneusement les roulements et les joints (gazole) et
vérifier qu'ils sieont réutilisables.
• Graisser légèrement les sièges de roulement avant de
monter le roulement et réassembler toutes les pièces
dans l'ordre inverse. Monter prudemment les pièces
contre les butées avec un tube sans arrête et sans les
endommager.
Utiliser uniquement une graisse au lithium
(IV) supportant une température supérieur
à 190 ° pour lubrifier les roulements du
moyeu de roue
REMARqUE
Dommages matériels dus à des graisses incompatibles.
•
N'utiliser pas de graisse au lithium lorsque
de la graisse au sodium est utilisée et inversement.
Vérins de suspension (en haut et en bas)
(Uniquement avec suspension hydraulique)
- Toutes les 200 heures d'utilisation
• Lubrifier les roulements, la cavité de moyeu entre les
roulements et le cache-poussière avec de la graisse
avant le montage. La quantité de graisse doit remplir
environ le quart ou le tiers de l'espace libre dans le
moyeu monté.
• Revisser l’écrou de moyeu et procéder au réglage des
roulements et des freins.
2000_DE-ACHSEN_5595
- 131 -
FR
Essi ux Et
EssiE
t susp
suspE
Ensions
Procéder à une purge régulière des vérins et conduites
hydrauliques.
Axe de pivot (en-dessous et latéralement)
(uniquement avec essieu boogie)
- Toutes les 200 heures d'utilisation
- Une première fois lors de la première remorque
pleine
Relever la remorque pour le graissage afin de soulager
les axes d’appui.
(uniquement avec essieu
boogie)
- Toutes les 200 heures d'utilisation
- Une première fois lors de la première remorque
pleine
Relever la remorque pour le graissage afin de soulager
les axes d’appui.
2000_DE-ACHSEN_5595
- 132 -
FR
Essi ux Et
EssiE
t susp
suspE
Ensions
Travaux d’entretien sur les roues et les
freins
Contrôle du serrage des écrous de roue
- après la première remorque
- après chaque démontage
- Toutes les 500 heures
- Au minimum une fois par an
2. Dépose de la goupille de l'écrou.
3. Serrer l'écrou à 150 Nm avec une clé dynamométrique
tout en tournant le moyeu de la roue. (En utilisant
une clé standard, serrer l'écrou à créneau jusqu'à ce
que la rotation du moyeu de la roue soit légèrement
freinée).
Resserrer en croix les écrous de roue avec une clé
dynamométrique.
Couple de serrage, voir chapitre "Roues et
pneumatiques".
Contrôler le jeu dans les moyeux de roue
- Toutes les 200 heures d'utilisation
Pour contrôler le jeu dans les moyeux et roulements:
- Relever les essieux jusqu’à ce que les pneus ne
touchent plus le sol.
- Libérer les freins.
- Disposer un levier entre le sol et le pneu et contrôler
le jeu.
4. Desserrer l'écrou à créneaux jusqu'au au trou
de freinage le plus proche. S'il y a congruence,
desserrer jusqu'au trou suivant (max 30 °).
5. Insérer la goupille fendue et la plier légèrement.
6. 6. Remettre le capuchon du moyeu en le remplissant
légèrement de graisse au lithium (IV).
7. Mettre de la graisse au lithium (IV) sur le filetage du
capuchon. Visser le capuchon avec un couple de
serrage de 500 Nm.
Contrôle des garnitures de frein
CONSEIL
En fonction de l’utilisation, l’usure et le fonctionnement
des freins doivent être contrôlés continuellement et, si
nécessaire, corrigés.
Si un jeu est décelé:
1. Dépose du capuchon du moyeu
Un réglage de réajustement est nécessaire lorsque l'usure
implique une sortie des tiges de poumons supérieures au
2/3 de leurs courses. Pour cela, relever l'essieu afin que
les roues ne touchent plus le sol et sécuriser l'ensemble
contre tout basculement.
- Toutes les 200 heures d'utilisation
2000_DE-ACHSEN_5595
- 133 -
FR
Essi ux Et
EssiE
t susp
suspE
Ensions
Contrôle du fonctionnement du levier de
freinage à compensation automatique
- Lors de chaque remplacement de garniture de freins
- Toutes les 500 heures
- Au minimum une fois par an
1. Retirer le capuchon en caoutchouc.
2. Desserrer la vis de réglage (flèche) avec la clé à anneau
d'environ 3/4 de tour (sens antihoraire). La course libre
doit être d'au moins 50 mm pour une longueur du levier
de 150 mm.
• Retirer le capuchon en caoutchouc (le cas échéant)
pour pouvoir faire un contrôle visuel
• Les garnitures de frein doivent être remplacées s’il ne
reste plus qu’une épaisseur de
a)
5 mm pour des garnitures rivetées
b)
2 mm pour des garnitures collées
• Remettre le capuchon en caoutchouc.
Réglage sur le support de réglage
- Toutes les 200 heures d'utilisation
3. Manœuvrer plusieurs fois le levier à la main
Le réglage automatique doit être ajuster doucement.
La compensation est audible pendant la course de
retour, la vis de réglage tourne légèrement dans le
sens antihoraire.
4. Remonter le capuchon
5. Graisser avec de la graisse au lithium (IV).
• Commander manuellement le levier dans le sens de la
pression.
En cas de course à vide de la tige de vérin de 35 mm,
il faut procéder au réglage des freins.
• Réglage de la vis de rattrapage
Régler la course à vide "a" à 10 - 12 % de la longueur
« B » du levier de frein.
Par ex. longueur de levier de frein 150 mm
Course à vide 15 - 18 mm
Réglage sur le support de réglage automatique
- Toutes les 500 heures
- Au minimum une fois par an
• Le réglage de base est identique au réglage standard.
Le réajustement intervient automatiquement en cas de
rotation de came de 15°
La position de levier idéale est à peu près à 15° de
la perpendiculaire dans le sens de commande ( non
influençable à cause de la fixation du vérin).
2000_DE-ACHSEN_5595
- 134 -
FR
Essi ux Et
EssiE
t susp
suspE
Ensions
Entretien de l’essieu hydraulique
REMARq
qUE
Dommages matériels dus à des casses ou à l'usure
•
Vérifier que tous les composants ne soient
ni endommagés ni usés toutes les 200
heures de fonctionnement.
Contrôler l’état et l’étanchéité des vérins de
suspension
- Toutes les 500 heures
- Au minimum une fois par an
• Contrôler le serrage des écrous de fixation des ressorts
- En cas de desserrage, resserrer alternativement et
progressivement les écrous.
Il est interdit de souder sur les ressorts!
Couple de serrage à la clé dynamométrique:
M 24 = 650 Nm
Axes de ressort
-Une première fois lorsque la première remorque
est pleine
- Toutes les 500 heures
Contrôler la fixation des vérins de suspension
- Toutes les 500 heures
- Au minimum une fois par an
• Contrôler les bagues.
Avec le frein serré, déplacer légèrement la remorque
d'avant en arrière ou utiliser un démonte pneu afin
de vérifier si les bagues n'ont pas de jeu. Il ne doit
y avoir aucun jeu sur la fixation des lames S'li y a
du jeu, l'axe des lames peut être endommagé.
Contrôler le serrage et l’usure des fixations des vérins
amortisseurs.
• Contrôler l’état des rondelles d’usure (V).
• Controler le serrage des ecrous freins M30 sur les
axes (F).
Fixations des ressorts
-Une première fois lorsque la première remorque
est pleine
- Toutes les 200 heures d'utilisation
2000_DE-ACHSEN_5595
- 135 -
FR
Essi ux Et
EssiE
t susp
suspE
Ensions
Couple de serrage à la clé dynamométrique:
M 30 = 900 Nm
CONSEIL
La durée de vie de l'articulation à manchon en aciercaoutchouc dépend de la fixation du manchon en acier
intérieur.
2000_DE-ACHSEN_5595
- 136 -
FR
Lubrification !
Avec de la graisse spéciale longue durée (IV)
Paliers d’articulation, supérieur et inférieur
2
Rotules de vérins
2
Paliers intérieurs et extérieurs des commandes de frein
1, 2, 3
Réglage de la course du levier de freinage
1, 2, 3
Réglage automatique de la course du levier de freinage
1, 2, 3
Remplacement de la graisse du roulement du moyeu de roue
1, 2, 3
Contrôler l’usure des roulements à rouleaux coniques
Vérins de suspension (en haut et en bas)
3
Travaux d'entretien
Contrôle visuel
Contrôler l’état général et l’usure de toutes les pièces.
Vérification du serrage des gougeons de roue
1, 2, 3
Vérification du jeu sur roulement des moyeux
1, 2, 3
Contrôle des garnitures de frein
1, 2, 3
Réglage du levier de freinage
1, 2, 3
Réglage du levier de freinage à compensation automatique
1, 2, 3
Contrôle du fonctionnement du levier de freinage à compensation automatique
1, 2, 3
Contrôler l’état et l’étanchéité des vérins de suspension
3
Contrôler la fixation des vérins de suspension
3
Contrôler les fixations de ressorts
3
Contrôler le serrage de l’axe d’appui des ressorts
3
Variante 1
2000_DE-ACHSEN_5595
Variante 2
- 137 -
Variante 3
FR
Toutes les 1000 heures d'utilisation
(au minimum une fois par an)
Entretien
Toutes les 500 heures d'utilisation
(une fois par an)
Variante
Graissage
Toutes les 200 heures d'utilisation
Pour plus de détail, voir les paragraphes respectifs dans les pages
précédentes.
Toutes les 40 heures d'utilisation
Vue d'ensemble
De graissage et d’entretien
Une première fois après la première
remorque pleine
Essi ux Et
EssiE
t susp
suspE
Ensions
essieu relevable
e
Généralités
REMARq
REMAR
qUE
Dommages matériels dus à la hauteur totale non
conforme de la remorque
•
•
Vérifier la hauteur totale (cote de contrôle X
du chapitre "Réglage et contrôle du châssis
hydraulique").
RENSEIGNEMENT
Le premier essieu peut être levé uniquement lorsque la
remorque est vide !
Relevage de l'essieu: (le symbole suivant apparaît à
l'écran)
Si nécessaire, réduire la hauteur totale de
sorte qu'elle ne dépasse pas 4 m.
- Actionner le distributeur jusqu’à ce que l’essieu soit
totalement soulevé.
REMARqUE
REMAR
Abaissement de l'essieu (le symbole suivant apparaît à
Dommages matériels en cas de surcharge de la
machine
•
Manipulation par distributeur hydraulique
La charge ne doit pas dépasser les valeurs
indiquées par le code de la route concernant
la capacité de charge d’appui du tracteur,
la capacité de charge par essieu ainsi que
le poids total lorsque vous êtes sur la voie
publique!
RENSEIGNEMENT
l'écran)
- Mettre le distributeur en position flottante jusqu’à ce
que l’essieu soit totalement baissé.
Baisse automatique en raison d’une surcharge:
Lorsque la charge sur timon est trop élevée, l'essieu
surélevé s'abaisse automatiquement et revient donc à la
hauteur d'utilisation normale. Un relevage du premier essieu
n'est possible que lorsque charge est à nouveau réduite.
Lors de l'inclinaison de la remorque, il est possible que
l'essieu relevable soit en contact avec le sol.
Essieu relevable sur essieux Tridem
Description
Le premier essieu d'un "Tridem" peut être levé à l'aide
d'une commande tout en étant dépendant de la charge.
L'avantage est l'amélioration la traction sur le terrain et
de l'usure des pneus lors du transport routier.
Fonctionnement:
Le fonctionnement de l'essieu relevable se fait via un
distributeur hydraulique à simple effet sur le tracteur.
De plus, une protection contre les surcharges assure la
descente automatique.
Lorsque le premier essieu est relevé, l'huile des vérins de
l'essieu est répartie dans les vérins restants des deuxième
et troisième essieux. La remorque est donc légèrement
surélevée afin d'obtenir une garde au sol suffisante pour
le premier essieu.
Les conditions indispensables au relevage du premier
essieu sont :
- l’absence de charge dans la remorque
- pour le fonctionnement du dispositif de surcharge, le
vérin du timon doit être sorti d’au moins 1 cm.
1800_FR-Liftachse_0548
- 138 -
FR
PAnnes
PA
FR
DANGER
Danger de mort dû aux pièces en rotation de la
machine
•
Arrêter le moteur et retirer la clé de contact
avant de procéder aux travaux de maintenance et de réparation.
Pannes et remèdes
Chaque machine est sujet à des pannes quelconques,
de temps à autre.
Le tableau ci-dessous devrait faciliter le dépannage. Ne
jamais occulter une aide rapide.
Pannes
Causes
Remèdes
Le limiteur de couple de l'arbre à - trop grande accumulation de four- - Débrayer et remettre en marche à faible
cardan patine.
rage
régime
- corps étranger
- Au besoin, éliminer les corps étrangers
et réaffûter les couteaux.
- Couteaux émoussés
Echauffement excessif d'un boîtier.
- En cas d'engorgement dans le canal ameneur, débloquer le dispositif
de verrouillage et mettre en marche
l'entraînement de la presse (la barre
porte-couteaux pivote automatiquement
vers le bas), ensuite faire pivoter la barre
porte-couteaux vers le haut.
- manque de graissage
- compléter ou renouveler l'huile dans la
boîte
La chaîne du fond mouvant fait du bruit - Chaîne du fond mouvant trop tendue - contrôler la tension des chaînes
en marche à vide.
ou trop détendue
Chaîne de transmission bruyante.
- Chaîne détendue
- Vérifier régulièrement la tension de la
chaîne (jeu 5-8 mm), éventuellement la
retendre.
Bourrage au chargement.
- Vitesse trop élevée
- Régler correctement le timon
- la remorque est attelée trop bas
Mauvaise qualité de coupe.
- Couteaux émoussés
- vérifier le réglage en hauteur du timon
d'attelage
Le fourrage est pris en charge avec - Les roues du pick-up sont réglées - Vérifier le réglage des roues du pick-up
des impuretés.
trop basses
Le système hydraulique fonctionne par - Les conduits ou les vérins hydrau- - Desserrer les vis de purge (A) pour purger
liques renferment de l'air
l'air des conduits.
à-coups. Procédures.
Les freins ne fonctionnent pas bien.
1800_FR-Stoerungen_563
- Les garnitures de frein sont usées
- 139 -
- Rattraper le jeu des freins ou remplacer
les garnitures de frein par des neuves.
/7
- Régler les roues
5
2/9
Les roues du pick-up ne reposent pas - Pick-up mal réglé
sur le sol.
A
TD
- Réaffûter les couteaux en temps utile ou
les remplacer
- vitesse de rotation du cardan trop
élevée
- Travailler à un régime réduit, de manière
à prendre en charge des paquets plus
grands de fourrage.
eLecTro-hydr
Tro-hydrAULiqUe
Pannes et remèdes en cas de déficience électrique
En cas de panne électrique, il est possible d'utiliser la
fonction hydraulique par une commande de secours.
Le bloc hydraulique est situé sous le protecteur avant
gauche.
Pour exécuter la fonction hydraulique voulue
- tourner le bouton de la vanne correspondante
RISq
RIS
qUE DE
- actionner le distributeur sur le tracteur
Danger de mort en pénétrant dans les zones
dangereuses
•
Lors de l'utilisation de l'appareil, s'assurer
que personne ne se trouve dans une zone
dangereuse.
- la fonction hydraulique s’exécute
- tourner le bouton de la vanne correspondante dans
l’autre sens
REMARq
qUE
Dommages matériels dus à des collisions avec des
objets environnants.
Pour tous les processus de relevage,
démarrage, d'abaissement et d'arrêt, faites
attention à la distance avec les objets envienvironnants.
Y3 Y4
Y5 Y6 Y7 Y8 Y9 Y10 Y11 Y12 Y22 Y23 Y33 Y34
Y3 Y4
Y5 Y6 Y7 Y8 Y9 Y10 Y11 Y12 Y22 Y23 Y33 Y34
Variante POWER-CONTROL et DIRECT CONTROL
électrovanne sur bloc hydraulique:
mm
•
/ issued
Datum / Date
Name
12.03.2014
roitber
Benennung / Discription
AZB „Sitzventilblock TORRO Hydraulik"
HC
4
00
Zeichnungsnummer / DrawingNo.
PVC - Folie
Schrift und Grafik: schwarz
Hintergrund: weiß
Revision
495.190
0
Status
von
t / of
/1
270
mm
1800-FR-ElEktR
kt o-StoERung_5595
Datenblatt / Datasheet
ne Anforderungen und Zeichnungsangaben siehe WN 007.025
requirements and drawing entities refer to WN 007.025
SERIE
Plot: 21.01.2016 15:57
© Pöttinger Landtechnik GmbH
- 140 -
RAL 9017
RAL 9016
FR
roitber
Name
Datenblatt / Datasheet
12.03.2014
e Anforderungen und Zeichnungsangaben siehe WN 007.025
equirements and drawing entities refer to WN 007.025
1
155
mm
- 141 -
Datum / Date
00
HC
0
Revision
Plot: 21.01.2016 15:57
SERIE
Status
© Pöttinger Landtechnik GmbH
495.191
Zeichnungsnummer / DrawingNo.
AZB „Hauptblock TORRO Hydraulik"
Benennung / Discription
255
mm
Farben:
Schrift und Grafik: verkehrsschwarz 9017
Hintergrund: verkehrsweiß 9016
bloc principal:
von
/ of
1800-FR-ElEktR
kt o-StoERung_5595
issued
Load sensing
ElEctro-HydrauliquE
FR
données Techniq
T
Ues
Données techniques
Désignation
TORRO 5510 L/D
COMbILINE
Type 5594
TORRO 6010 L/D
COMbILINE
Type 5595
TORRO 6510 L/D
COMbILINE
Type 5596
Longueur totale Type L
8440 mm
9120 mm
9800 mm
type D
8920 mm
9600 mm
10280 mm
Largeur totale (pneumatique standard)
2550 mm
2550 mm
2550 mm
Hauteur
avec pneumatique 22,5'"
3650 mm
3650 mm
3650 mm
Avec pneumatique 26.5"
--
3780 mm
3780 mm
1950 mm
1950 mm
1950 mm
1460 mm
1460 mm
1460 mm
--
1640 mm
1640 mm
2000 mm
2000 mm
2000 mm
Voie
Hauteur de plate-forme
22,5'"
avec pneumatiques
Avec pneumatiques 26.5"
Largeur pick-up
Nombre couteau max.
Écartement entre couteaux
Capacité
Volume selon DIN 11741
Modèle L
Modèle D
Couple de sécurité de la transmission
Modèle L = sans rouleaux doseurs
1801-FR TechDat _5595
45
34 mm
55 m3
60 m3
65 m3
28 m3
31,5 m3
35 m3
27 m
30,5 m
34 m3
2300 Nm / 1000 tr/min
2300 Nm / 1000 tr/min
710 / 45 R 22,5
710 / 45 R 22,5
710 / 50 R 26,5
710 / 50 R 26,5
800 / 45 R 26,5
800 / 45 R 26,5
3
3
710 / 45 R 22,5
Modèle L
8250 kg
8450 kg
8650 kg
Modèle D
8750kg
8950 kg
9150 kg
2t
2t
2t
3t
3t
3t
4t
4t
4t
<70 dB (A)
70 dB (A)
70 dB (A)
Poids maxi sur flèche (suivant le timon)
Niveau sonore
45
34 mm
2300 Nm / 1000 tr/min
Pneumatiques
Poids (équipement standard)
45
34 mm
Données sans engagement
Modèle D = avec rouleaux
doseurs
- 142 -
FR
Données techniques
Désignation
TORRO 7010 L/D COMbILINE
Type 5597
TORRO 8010 L/D COMbILINE
Type 5598
Longueur totale Type L
10480 mm
11160 mm
type D
10960 mm
11640 mm
Largeur totale (pneumatique standard)
2550 mm
2550 mm
Hauteur
avec pneumatique 22,5'"
3730 mm
3730 mm
Avec pneumatiques 26.5"
3860mm
3860 mm
1950 mm
1950 mm
Voie
Hauteur de plate-forme
22,5'"
avec pneumatiques
Avec pneumatiques 26.5"
Largeur pick-up
Nombre couteau max.
Écartement entre couteaux
Capacité
Volume selon DIN 11741
Modèle L
Modèle D
Couple de sécurité de la transmission
Pneumatiques
Poids (équipement standard)
1460 mm
1640 mm
2000 mm
2000 mm
45
45
34 mm
34 mm
70 m3
80 m3
3
40 m
43 m3
39 m3
42 m3
2300 Nm / 1000 tr/min
2300 Nm / 1000 tr/min
600 / 50 R 22,5
600 / 50 R 22,5
710 / 45 R 22,5
710 / 45 R 22,5
710 / 50 R 26,5
710 / 50 R 26,5
750 / 45 R 26,5
750 / 45 R 26,5
800 / 45 R 26,5
800 / 45 R 26,5
Modèle L
8950 kg
9150 kg
Modèle D
9450 kg
9650 kg
2t
2t
3t
3t
4t
4t
<70 dB (A)
<70 dB (A)
Poids maxi sur flèche (suivant le timon)
Niveau sonore
Modèle L = sans rouleaux doseurs
1460 mm
1640 mm
Modèle D = avec rouleaux doseurs
équipement optionnel:
- Essieu hydraulique (uniquement TORRO 6510,
TORRO 7010, TORRO 8010)
Données sans engagement
branchements nécessaires:
• 1 branchement hydraulique double effet
Pression mini : 150 bar
Pression maxi : 200 bar
• Branchement 7 plots pour l'éclairage (12 Volts)
• 1 prise à 2 pôles (12 Volt)
1801-FR TechDat _5595
- 143 -
FR
Données techniques
Plaque du constructeur
Position de la plaque du constructeur
Le numéro de châssis est gravé sur une plaque similaire à
l’illustration ci-contre. Toute demande liée à la garantie, à
des informations complémentaires ou à la commande de
pièces de rechange ne pourra être traitée sans le numéro
de châssis.
La plaque signalétique se trouve sous le carter (1) avant
droit (dans le sens de la marche).
Inscrire ce numéro sur la première page des instructions
d’utilisation dès la réception de votre véhicule ou de
l'appareil.
1
072-17-20
Utilisation conforme de votre remorque
Les autochargeuses TORRO 6010 Combiline L/D (Type 5595), TORRO 6510 Combiline L/D (Type 5596), TORRO
7010 Combiline L/D (Type 5597), TORRO 8010 Combiline L/D (Type 5598) sont uniquement réservées à un travail
classique en agriculture.
• Pour le chargement, le transport et le déchargement de fourrage vert, sec, préfané, ou de la paille.
• Convient au transport et au déchargement du fourrage vert haché, grossier, préfané et de la paille.
Toute autre utilisation (par exemple, transport de copeaux de bois) est considérée comme non conforme.
Et dans ce cas, les dommages résultant d’une utilisation non conforme ne sont pas pris en charge par le constructeur,
ils restent de la responsabilité de l’utilisateur.
• L’utilisation conforme de la remorque implique également l’observation de toutes les opérations de maintenance et
d’entretien prescrite par le constructeur.
1801-FR TechDat _5595
- 144 -
FR
Données techniques
Chargement correct:
1801-FR TechDat _5595
- 145 -
FR
Roues et Pneus
Couple de serrage
Pression
Contrôler régulièrement le serrage des écrous de roue
(Voir le couple de serrage sur le tableau).
- S'assurer d'avoir la bonne pression au niveau des
pneumatiques!
- Contrôler régulièrement la pression des pneus, selon
tableau.
DANGER
Danger de mort dû aux roues desserrées.
•
•
Lors du gonflage ou d’une pression trop élevée, il y a
danger d’éclatement!
À l'issue des 10 premières heures de foncfonc
tionnement, resserrer les écrous des roues.
Également après 10 heures, si les roues ont
été démontées.
bar km/h
M 18 x 1,5
270 Nm
M 20 x 1,5
350 Nm
M 22 x 1,5
500 Nm
1 bar
= 14,5 psi
= 100 kPa
15x6,0-6
16x6,5-8
380/55-17
445/45R19,5
480/45-17
480/45-17
19,0/45-17
500/50-17
500/50-17
520/50R17
555/45-17 FRT
555/45-17 FRT
560/45R22,5
620/40R22,5
600/50R22,5
710/45R22,5
6PR
10PR
138A8
148A8
146A8
146A8
14 PR
149A8
149A8
147D
154F
154F
152D
148D
159D
165D
1,5
1,5
3,0
4,0
2,8
3,6
3,8
2,2
2,9
3,0
4,2
5,0
2,4
2,3
1,8
1,5
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
80
40
40
40
40
kg
5000
6000
5000
6500
6000
5000
6500
6500
6000
6000
6500
6500
6500
6500
495.808.401/19
2000_FR-Raeder_563
- 146 -
FR
FR
Annexe
F-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
L’original est sans équivalent…
FR
Vous serez plus efficace
avec des pièces d’origine
Pöttinger
• Qualité et interchangeabilité
- Sécurité.
• Travail de qualité
• Longévité supérieure
- Économie
• Disponibilité garantie auprès de votre
concessionnaire PÖTTINGER:
F-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
Vous êtes devant le choix «pièces d’origine» ou «pièces de contrefaçon»? Le prix d’achat
est souvent déterminant dans la prise de décision. Mais un achat «bon marché» peut
devenir très coûteux.
Aussi, exigez l'original marqué du trèfle lors de votre achat!
Annexe - A
consiGnes de sécUriTé
T
RENSEIGNEMENT
Dans cette notice, toutes les parties relatives à la sécurité
des personnes sont signalées par ce symbole
.
6.) Utilisation conforme aux dispositions
a. Voir "Données techniques".
b. L'utilisation conforme comprend également le respect
des indications constructeur pour l'entretien et la
maintenance.
1.) Notice d'utilisation
a. Les instructions d'utilisation sont des données
importantes concernant l'appareil. Veiller à ce que la
notice d'utilisation soit toujours disponible sur le lieu
d'utilisation de l'appareil.
b. Garder la notice d'utilisation pendant toute la durée de
vie de l'appareil.
c. Transmettre la notice d'utilisation lors d'une vente ou
changement de propriétaire de l'appareil.
d. Tenir les indications de danger et de sécurité sur
l'appareil en bon état et lisibles. Les indications de
danger donnent des indications importantes pour une
utilisation correcte et en toute sécurité.
2.) qualification du personnel
a. L’utilisation est uniquement autorisée aux personnes
ayant atteint l’âge minimum légal, aptes physiquement,
mentalement et formées pour l’utilisation de l’appareil.
b. Le personnel, qui doit être formé ou en apprentissage,
ne peut travailler avec l'appareil que sous la surveillance
constante d'une personne expérimentée.
c. Les travaux de réparation, d'essai et de réglage ne
peuvent être effectués que par du personnel qualifié.
3.) Mise en œuvre des travaux d'entretien
a. Dans cette notice d’utilisation, uniquement l’entretien
et les réparations pouvant être entrepris par l’utilisateur
sont décrits. Tous les travaux sortant de ce cadre doivent
être effectués par un concessionnaire.
b. Des réparations sur l'installation hydraulique,
l’équipement électrique, des ressorts, des accumulateurs,
etc. impliquent des connaissances suffisantes. La mise
en œuvre ne peut être entreprise qu’avec des vêtements
de protection et des outillages adaptés, en concession.
4.) Après les travaux de maintenance sur les freins
a. Après chaque intervention de réparation sur les freins, un
contrôle du fonctionnement ou un essai doit être effectué
pour s'assurer du bon fonctionnement des freins. Les
tambours ou les garnitures de frein neufs offrent des
performances de freinage optimales uniquement après
quelques freinages modérés Les freinages violents et
soutenus doivent être évités.
7.) Pièces de rechange
a. Les pièces détachées d’origine et les accessoires ont
été spécialement conçues pour ces machines.
b. Nous attirons votre attention sur le fait que les pièces
et les accessoires qui ne sont pas d’ORIGINE ne sont
pas contrôlés et homologués par Pöttinger.
c. Le montage et/ou l’utilisation de pièces non d’origine de
caractéristiques techniques différentes, peut modifier,
influencer négativement le comportement de votre
machine et annuler la garantie constructeur.
d. Les modifications ou le montage d'accessoires
arbitraires sur l'outil entraînent l'exclusion de toutes
les responsabilités du fabricant.
8.)Dispositifs de protection
a. Tous les dispositifs de protection doivent être montés
sur la machine et être en bon état. Un remplacement
des carters de protection ainsi que de tous les autres
protecteurs (étriers de protection, caches, capots...)
usés ou endommagés est nécessaire.
9.) Avant la mise en marche
a. L’utilisateur doit se familiariser avec tous les leviers de
commande ainsi qu’avec les fonctions de la machine,
avant de commencer à travailler. Vouloir le faire en
cours de travail, c’est trop tard!
b. Contrôler les dispositifs de sécurité pour le travail ou
pour le transport sur route de la machine avant chaque
nouvelle utilisation de la machine.
5.) Travaux de modification de montage
a. Ne pas effectuer de modifications ou de montage
d'accessoires non autorisés sur l'appareil. Cela vaut
également pour l'installation et le réglage des dispositifs
de sécurité. Ne pas souder ou perforer les parties
porteuses.
1800_FR-ANHANGA_SICHERHEIT
- 149 -
FR
Annexe - A
consiGnes de sécUriTé
T
10.) Amiante
13.) Généralités
a. Certaines pièces peuvent contenir, pour des raisons
techniques, de l’amiante. Prendre en considération les
autocollants sur les pièces de rechange ou l'emballage.
a. Avant d'atteler la machine, veuillez vous assurer que
la manette de commande du relevage soit placée dans
une position où celui-ci ne puisse s'abaisser ou remonter
inopinément.
b. Lors de l’accrochage de la machine au tracteur, il y a
toujours risque de blessure.
c. Il existe un risque de blessures par écrasement ou de
pincement dans la zone d’attelage par 3 points.
d. Ne jamais rester dans la zone d‘attelage entre le tracteur
et la machine lors de la manipulation du relevage !
e. Brancher ou débrancher le cardan que si le moteur du
tracteur est arrêté.
11.) Interdiction de transporter des personnes
a. Il est interdit de prendre des personnes sur les machines.
b. Il est interdit de circuler avec une machine qui ne se
trouve pas en position prescrite pour le transport.
12.) Caractéristique de conduite avec machine
attelée sur relevage
a. Mettre des masses d’alourdissement à l’avant ou à
l’arrière afin de conserver l’efficacité des freins ou de la
direction (au minimum 20 % du poids vide du tracteur
doit être conservé sur l’essieu avant).
Kg
f. Lors du transport de la machine sur voie publique,
bloquer toujours la commande du relevage en position
relevée !
g. Avant de quitter le tracteur, baisser la machine sur le
sol. Retirer la clef de contact!
h. Personne ne doit venir entre le tracteur et la remorque si
celle-ci n’est pas correctement immobilisée soit à l’aide
de son frein de parking soit avec des cales appropriées.
i. Arrêter le moteur et retirer l’arbre de prise de force
avant d’effectuer une opération d’entretien ou des
modifications.
14.) Nettoyage de la machine
a. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression pour le
nettoyage des paliers, composants hydrauliques et
électriques.
20%
b. Le comportement du véhicule est influencé par l’état
de la route et de la machine attelée. Adapter la vitesse
d’avancement à l’état de la route ou du terrain.
c. En courbe avec une remorque attelée, prendre en
compte la force centrifuge et la masse de l'attelage!
d. En courbe avec un outil semi porté ou attelé, prendre
en compte la force centrifuge et la masse de l'attelage!
1800_FR-ANHANGA_SICHERHEIT
- 150 -
FR
transmission à carDans
t
D
Annexe - B
Adaptation de la transmission
DANGER
Danger de mort lors des travaux d'entretien ou de
réparation sans vêtements de protection.
•
Tous les travaux d’entretien et de réparation
ne doivent être effectués qu’avec un équipeéquipe
ment de protection approprié.
RISqUE DE
RIS
Danger de mort dû aux protections abimées ou usées
•
Remplacer immédiatement les protections
abimées ou usées
Chaînette d’arrêt
- Empêcher la rotation des tubes protecteurs à l’aide de
la chaînette.
Prendre en compte l'amplitude d'utilisation de la
transmission!
- Raccourcir la chaînette pour qu'elle ne puisse s'enrouler
autour du tube de protection.
REMARqUE
Dommages matériels - par des pièces détachées de
qualité inférieure
•
N'utiliser que la transmission indiquée ou
livrée, sinon la garantie du constructeur ne
pourrait être prise en compte lors d'évend'éven
tuels dégâts sur la machine.
Pour définir la longueur exacte de chaque demi-cardan,
les présenter l’un à coté de l’autre.
Recommandation de travail
Lors de l'utilisation de la machine, ne pas dépasser la
vitesse de rotation de la transmission prescrite.
- Après l'arrêt de la prise de force, la machine peut
continuer de tourner par inertie. Attendre l'arrêt complet
de la machine avant toute intervention.
- Lors du dételage de la machine, la transmission à cardan
doit être déposée correctement et/ou assurée au moyen
d'une chaîne appropriée. Ne pas utiliser la chaînette
de sécurité (H).
Méthode d’adaptation de la longueur du cardan.
- Présenter les deux demi-cardans l’un à côté de l’autre et
les marquer selon le schéma (L2).
Transmission avec cardan à grand angle
Angle maximum à l'arrêt comme lors de l'utilisation:
70°.
Cardan normal:
Angle maximum à l'arrêt : 90°
Attention!
Angle maximum lors de l'utilisation: 35°
• Respecter la longueur d'utilisation maximale (L1).
- Chevauchement minimum des deux tubes = (min. 1/2 X)
• Raccourcir de la même longueur les tubes protecteurs
extérieur et intérieur.
•La sécurité de la transmission (2) doit être montée coté
machine.
•Avant chaque utilisation, contrôler si les mâchoires du
cardan sont bien verrouillées sur l’embout de prise
de force.
1300_ FR-Anhang-B_GW_Bondioli
- 151 -
FR
Transmission à cardans
Annexe - B
Intervalles de lubrification
Remarque:
Toutes les 50 heures
1x par saison
1300_ FR-Anhang-B_GW_Bondioli
- 152 -
FR
Plan de graissage
Xh
Toutes les X heures d'utilisation
40 F
tous les 40 chargements
80 F
tous les 80 chargements
1J
100 ha
BB
FETT
1 fois par an
tous les 100 ha
Au besoin
Graisse
Huile
=
nombre de points de graissage
=
nombre de points de graissage
(III), (IV)
[l]
Voir annexe "lubrifiants"
Litre(s)
Variante
Voir notice d'utilisateur du constructeur

Rotation en tour par minute
Visser toujours la jauge jusqu'en butée
100-12-06
1J
50h
10h
10h
50h
1J
1
6
1
6
(III)
ÖL
1
1
1
1
1
2
1
4 [l] SAE 85W -140
1
2
ÖL
1
6,5 [l] Titan
Gear MP140
1
1
2
1
1
4
4
(III)
ÖL
1,5 [l] SAE 90
495.832.0017 /18
1800-Schmierplan_5595
Plan de graissage
1
FETT
1J
=
(IV)
(III)
ÖL
2,7 [l] SAE 85W 90API GL5
2
3
(II)
3
ÖL
(III)
ÖL
1,0 [l] SAE 80
2
3
(II)
ÖL
495.832.0019/18
1800-Schmierplan_5595
Rouleaux doseurs
1000h
500h
200h
40h
1
1
=
2
FETT
2
(IV)
1
1
2
100h
1
1
2
1
1
1
4
2
2
2
4
495.832.0020/19
1800-Schmierplan_5595
Essieu AR du châssis
1400_FR-BETRIEBSSTOFFE
- 157 -
édition 2013
Lubrifiants
Siehe Anmerkungen
*
**
***
required quality level niveau
caratteristica richiesta di
qualità
de performance demandé
HYDRAULIKöL HLP
DIN 51524 Teil 2
I
gefordertes Qualitätsmerkmal
betriebsstof f-kennzahl
Lubricant indicator
Code du lubrifiant
Numero caratteristico del
lubrificante
Smeermiddelen code
Protection contre la corrosion : FLUID 466
ÖL
oilo motore SAE 30 secondo
specifiche API CD/SF
huile moteur SAE 30 niveau API
CD/SF
motor oil SAE 30 according to
API CD/SF
Motorenöl SAE 30 gemäß API
CD/SF
(II)
olio per cambi e differenziali SAE 90 o SAE 85W140 secondo specifiche API-GL 4 o API-GL 5
huile transmission SAE 90 ou SAE 85 W-140,
niveau API-GL 4 ou API-GL 5
gear oil, SAE 90 resp. SAE 85 W-140 according
to API-GL 4 or API-GL 5
Getriebeöl SAE 90 bzw. SAE 85 W-140 gemäß
API-GL 4 oder API-GL 5
III
(IV)
grasso al litio
graisse au lithium
lithium grease
Li-Fett (DIN 51 502,
KP 2K)
FETT
grasso fluido per riduttori e
motoroduttori
graisse transmission
transmission grease
Getriebefließfett (DIN 51
502:GOH
V
Avant l’arrêt et hiver: vidanger et graisser les éléments sensibles avec un produit type "IV" pour les protéger de la rouille (consulter tableau au verso).
- retirer le bouchon de vidange, laisser l'huile s'écouler et prendre les dispositions nécessaires au recyclage de celle-ci
Pour l’huile de transmission consulter le cahier d’entretien - Vidanger les boîtiers et carters au moins une fois par an.
grasso a base di saponi
complessi
graisse complexe
complex grease
Komplexfett (DIN 51 502:
KP 1R)
VI
oilio per cambi e differenziali SAE 90 o SAE
85 W-140 secondo specifiche API-GL 5
huile transmission SA 90 ou SAE 85 W-140,
niveau API GL 5
gear oil SAE 90 resp. SAE 85 W-140
according to API-GL 5
smeerolie SAE 90 of 85 W-140 volgens
API-GL 5
VII
Sur le tableau de graissage, on trouve un code (p.ex."III") se référant à un lubrifiant donné. En consultant ce code on peut facilement déterminer la spécification demandée du lubrifiant. La liste des sociétés
pétrolières ne prétend pas d’être complète.
Le bon fonctionnement et la longévité des machines dépendent d’un entretien soigneux et de l’utilisation de bons lubrifiants. Notre liste facilite le choix correct des lubrifiants.
FR
1400_FR-BETRIEBSSTOFFE
- 158 -
OSO 32/46/68
ARNICA 22/46
VITAM GF 32/46/68
VITAM HF 32/46
AVILUB RL 32/46
AVILUB VG 32/46
HYDRAULIKÖL HLP 32/46/68
SUPER 2000 CD-MC *
HYDRA HYDR. FLUID *
HYDRAULIKÖL MC 530 **
PLANTOHYD 40N ***
ENERGOL SHF 32/46/68
HYSPIN AWS 32/46/68 HYSPIN
AWH 32/46
HLP 32/46/68
HLP-M M32/M46
OLNA 32/46/68
HYDRELF 46/68
NUTO H 32/46/68
NUTO HP 32/46/68
ENAK HLP 32/46/68
ENAK MULTI 46/68
HYDRAN 32/46/68
• TITAN HYD 1030
•AGRIFARMSTOUMC10W-30
• AGRIFARM UTTO MP
• PLANTOHYD 40N ***
HYDRAULIKÖL HLP/32/46/68
HYDRAMOT 1030 MC *
HYDRAULIKÖL 520 **
PLANTOHYD 40N ***
DTE 22/24/25
DTE 13/15
RENOLIN B 10/15/20 RENOLIN
B 32 HVI/46HVI
ARAL
AVIA
BAYWA
BP
CASTROL
ELAN
ELF
ESSO
EVVA
FINA
FUCHS
GENOL
MOBIL
RHG
I
AGIP
Firma Company
Société Societá
ÖL
EXTRA HD 30
SUPER HD 20 W-30
HD 20W-20
DELVAC 1230
SUPER UNIVERSAL 15W-30
MULTI 2030
2000 TC
HYDRAMOT 15W-30 HYDRAMOT 1030 MC
• AGRIFARM STOU MC 10W-30
• TITAN UNIVERSAL HD
DELTA PLUS SAE 30
SUPER UNIVERSAL OIL
SUPER EVVAROL HD/B SAE 30 UNIVERSAL
TRACTOROIL SUPER
PLUS MOTORÖL 20W-30 UNIFARM 15W-30
PERFORMANCE 2 B SAE 30 8000 TOURS
20W-30 TRACTORELF ST 15W-30
MOTORÖL 100 MS SAE 30 MOTORÖL 104
CM 15W-40 AUSTROTRAC 15W-30
RX SUPER DIESEL 15W-40 POWERTRANS
VISCO 2000
ENERGOL HD 30
VANELLUS M 30
SUPER 2000 CD-MC
SUPER 2000 CD
HD SUPERIOR 20 W-30
HD SUPERIOR SAE 30
MOTOROIL HD 30
MULTIGRADE HDC 15W-40 TRACTAVIA HF
SUPER 10 W-30
SUPER KOWAL 30 MULTI TURBORAL
SUPER TRAKTORAL 15W-30
MOTOROIL HD 30
SIGMA MULTI 15W-40
SUPER TRACTOROIL UNIVERS. 15W-30
(II)
(IV)
MEHRZWECKGETRIEBEÖlSAE90
HYPOID EW 90
MEHRZWECKFETT
RENOLIT MP
DURAPLEX EP
RENOSOD GFO 35
MOBILUX EP 004
MOBILGREASE MP
MOBILUBE GX 90
MOBILUBE HD 90
MOBILUBE HD 85W-140
GETRIEBEFLIESSFETT
PLANTOGEL 00N
MEHRZWECKFETT
SPEZIALFETT GLM
PLANTOGEL 2 N
RENOPLEX EP 1
MOBILPLEX 47
RENOPLEX EP 1
•
RENOLIT
DURAPLEX EP 1
• AGRIFARM FLOWTEC
000
• RENOLIT SO-GFO 35
• RENOLIT DURAPLEX
EP 00
• PLANTOGEL 00N
GETRIEBEÖL MP 90
HYPOID EW 90
HYPOID 85W-140
MARSON AX 2
EVVA CA 300
NEBULA EP 1
GP GREASE
MULTIMOTIVE 1
-
CASTROLGREASE
LMX
OLEX PR 9142
RENOPLEX EP 1
A V I A L U B
SPEZIALFETT LD
ARALUB FK 2
-
VI
NATRAN 00
GETRIEBEFETT MO 370
FIBRAX EP 370
GA O EP
POLY G O
RHENOX 34
IMPERVIA MMO
FLIESSFETT NO
ENERGREASE HTO
GETRIEBEFLIESSFETT
NLGI 0
RENOLIT DURAPLEX
EP 00 PLANTOGEL 00N
A
V
I
A
GETRIEBEFLIESSFETT
ARALUB FDP 00
GR SLL
GR LFO
V
• AGRIFARM HITEC 2
• AGRIFARM PROTEC 2
• RENOLIT MP
• RENOLIT FLM 2
• PLANTOGEL 2-N
MARSON EP L 2
HOCHDRUCKFETT LT/
SC 280
M U LT I P U R P O S E
GREASE H
EPEXA 2
ROLEXA 2
MULTI 2
LORENA 46
LITORA 27
CASTROLGREASE LM
ENERGREASE LS-EP 2
MULTI FETT 2
SPEZIALFETT FLM
PLANTOGEL 2 N
AVIA MEHRZWECKFETT
AVIA ABSCHMIERFETT
ARALUB HL 2
GR MU 2
FETT
• AGRIFARM GEAR 80W90
• AGRIAFRM GEAR 85W-140
• AGRIFARM GEAR LS 90
PONTONIC N 85W-90 PONTONIC
MP 85W-90 85W-140
SUPER UNIVERSAL OIL
HYPOID GA 90
HYPOID GB 90
GEAROIL GP 80W-90 GEAROIL
GP 85W-140
TRANSELF TYP B 90 85W-140
TRANSELF EP 90 85W-140
GETRIEBEÖL MP 85W90 GETRIEBEÖL B 85W-90
GETRIEBEÖL C 85W-90
EPX 80W-90
HYPOY C 80W-140
GEAR OIL 90 EP
HYPOGEAR 90 EP
SUPER 8090 MC
HYPOID 80W-90
HYPOID 85W-140
GETRIEBEÖL MZ 90 M MULTIHYP
85W-140
GETRIEBEÖL EP 90 GETRIEBEÖL
HYP 85W-90
ROTRA HY 80W-90/85W-140
ROTRA MP 80W-90/85W-140
III
HYPOID EW 90
MOBILUBE HD 90
MOBILUBE HD 85W140
HYPOID EW 90
HYPOID 85W-140
• AGRIFARM GEAR
8090
• AGRIFARM GEAR
85W-140
• AGRIFARM GEAR
LS90
PONTONIC MP 85W140
HYPOID GB 90
GEAR OIL GX 80W-90
GEAR OIL GX 85W-140
TRANSELF TYP B 90
85W-140 TRANSELF
TYP BLS 80 W-90
GETRIEBEÖL B 85W90 GETRIEBEÖL C
85W-140
EPX 80W-90
HYPOY C 80W-140
HYPOGEAR 90 EP
HYPOGEAR 85W-140
EP
HYPOID 85W-140
GETRIEBEÖL HYP 90
EP MULTIHYP 85W140 EP
GETRIEBEÖL HYP 90
ROTRA MP 80W-90
ROTRA MP 85W-140
VIII
*** H u i l e s
hydrauliques à
base d'huile
végétale HLP +
HV dégradables
biologiquement
d
o
n
c
particulièrement
écologiques
** H u i l e s
hydrauliques
HLP-(D) + HV
* Pour
un
andainage avec
une remorque à
freins immergés,
la spécification
internationale J 20
A est nécessaire.
REMARqUES
1400_FR-BETRIEBSSTOFFE
- 159 -
TELLUS S32/S 46/S68 TELLUS
T 32/T46
AZOLLA ZS 32, 46, 68 EQUIVIS
ZS 32, 46, 68
ULTRAMAX HLP 32/46/68
SUPER TRAC FE 10W-30*
ULTRAMAX HVLP 32 **
ULTRAPLANT 40 ***
ANDARIN 32/46/68
WIOLAN HS (HG) 32/46/68
WIOLAN HVG 46 **
WIOLAN HR 32/46 ***
HYDROLFLUID *
COREX HLP 32 46 68**
COREX HLPD 32 46 68**
COREX HV 32 46 68**
OEKOSYNT 32 46 68***
TOTAL
VALVOLINE
VEEDOL
WINTERSHALL
MOTOREX
I
SHELL
Firma Company
Société Societá
ÖL
EXTRA SAE 30
FARMER TRAC 10W/30
MULTI-REKORD 15W-40
PRIMANOL
REKORD 30
HD PLUS SAE 30
SUPER HPO 30
STOU 15W-30
SUPER TRAC FE 10W-30
ALL FLEET PLUS 15W-40
RUBIA H 30
MULTAGRI TM 15W-20
AGROMA 15W-30
ROTELLA X 30
RIMULA X 15W-40
(II)
GEAR OIL UNIVERSAL
80W/90
GEAR OIL UNIVERSAL
85W/140
HYPOID-GETRIEBEÖL
80W-90, 85W-140
MEHRZWECKGETRIEBEÖL
80W-90
M U LT I G R A D E S A E 8 0 / 9 0
MULTIGEAR B 90
MULTIGEAR C SAE 85W-140
HP GEAR OIL 90
oder 85W-140
TRANS GEAR OIL 80W-90
TOTAL EP 85W-90
TOTAL EP B 85W-90
SPIRAX 90 EP
SPIRAX HD 90
SPIRAX HD 85/140
III
(IV)
FETT 176 GP
FETT 190 EP
FETT 3000
WIOLUB LFP 2
MULTIPURPOSE
MULTILUBE EP 2
VAL-PLEX EP 2
PLANTOGEL 2 N
MULTIS EP 2
RETINAX A
ALVANIA EP 2
FETT
FETT 174
WIOLUB GFW
-
RENOLIT LZR 000
DEGRALUB ZSA 000
MULTIS EP 200
SPEZ. GETRIEBEFETT
H SIMMNIA GREASE O
V
FETT 189 EP
FETT 190 EP
FETT 3000
WIOLUB AFK 2
-
DURAPLEX EP 1
MULTIS HT 1
AEROSHELL
GREASE 22
DOLIUM GREASE
R
VI
GEAR OIL UNIVERSAL
80W/90
GEAR OIL UNIVERSAL
85W/140
HYPOID-GETRIEBEÖL
80W-90, 85W-140
MULTIGEAR B 90
MULTI C SAE 85W-140
HP GEAR OIL 90
oder 85W-140
TOTAL EP B 85W-90
SPIRAX HD 90
SPIRAX HD 85W-140
VIII
*** H u i l e s
hydrauliques
à base d'huile
végétale HLP +
HV dégradables
biologiquement
d
o
n
c
particulièrement
écologiques
** H u i l e s
hydrauliques
HLP-(D) + HV
* Pour
un
andainage avec
une remorque à
freins immergés,
la spécification
internationale J 20
A est nécessaire.
REMARqUES
e
essie
U direcTionne
TionneL forcé
Consignes de sécurité
1. 1. Ouvrir les robinets H1, H2 et H3 (position
verticale)
MISE EN GARDE
M2
M3
Risque de blessures graves dû à l'éclatement des
conduites hydrauliques lorsque la pression est
trop élevée
•
Pressuriser le système hydraulique à un
maximum de 75 bar.
•
Vérifier quotidiennement la précharge hyhy
draulique. (Plage nominale 65 bar - 75 bar)
H1
H2
H3
PREMIER ATTELAGE AU TRACTEUR
Montage de la console (Ø 50) pour la barre de commande
de l'essieu forcé
- Écartement de 250 mm par rapport à la boule
principale
- Fixation à la même hauteur
ATTENTION
Risque de blessure en cas de pression résiduelle dans
le système hydraulique en raison de mouvements
imprévus du pick-up.
•
Regarder le manomètre avant d'ouvrir les
vannes d'arrêt.
•
S'assurer que personne, ni vous-même ne
stationner dans la zone de pivotement du
pick-up lorsque vous actionnez les vannes
d'arrêt.
Position des vannes:
0
qUE
=
1 = ouverte
Dommages matériels dus à la collision de la barre
de commande avec le bras inférieur du relevage
hydraulique!
•
Déposer les bras inférieurs du relevage
hydraulique
•
On peut également relever le bras inférieur
du relevage hydraulique au plus haut.
1800_FR-Zwangslenkung_5543
- 160 -
f e r m é e
FR
ESSIEU DIRECTEUR FORCÉ
5. Alignement de l'essieu directeur forcé
2. Attelage de la remorque
- Atteler la remorque par la rotule
50 m
- Prendre la barre de commande (A) du support (P)
(uniquement sur timon 3 tonnes)
- Basculer le support (P) vers le timon (pour cela appuyer
par le dessous contre le support (P) afin de le faire
basculer.)
- Rouler 50 m en ligne droite avec la remorque
- L'essieu arrière doit être aligné avec l'essieu avant.
6. fermer les vannes H2 et H3 (position
horizontale)
p
M2
A
M3
H2
H3
-fixer la barre de commande (A) sur la rotule Ø 50
- verrouiller avec la broche (B) et la goupille (V)
- L’essieu directeur forcé est prêt à l’utilisation
3. Mise sous pression de l'hydraulique
- Brancher les tuyaux hydrauliques
Commande de secours
- Appuyer sur la fonction hydraulique du "relevage du
pick-up"
Lors de l'utilisation d'un tracteur sans équipement
d'attelage pour essieux directeurs forcés ou lors
d'une détérioration de la commande (exp: biellette de
commande tordue ou cassée), la commande peut être
bloquée. Pour cela l'essieu directeur forcé doit être
aligné
Appuyer sur la touche
(voir chapitre «commande»)
- Mettre le circuit sous pression maxi. 65-75 bars.
MISE EN GARDE
- Pression minimum: 55 Bar
4. fermer la vanne H1 (position horizontale)
Risque de blessure grave en raison du comportement
incontrôlé de la machine pendant le transport
•
S'assurer que les roues de l'essieu directeur
forcé sont bien droites avant de passer en
mode d'urgence.
H1
1800_FR-Zwangslenkung_5543
- 161 -
FR
ESSIEU DIRECTEUR FORCÉ
Adaptation des butées de roue
Processus:
- Fixer la barre de commande sur le timon
REMARq
REMAR
qUE
- Aligner l'essieu directeur
- Fermer le robinet H4 (à gauche et à droite) de l'essieu
directeur forcé (rep 0)
Dommages matériels lorsque les protections
anticollision sont démontées.
•
Utiliser uniquement la machine avec une
protection anticollision correctement instalinstal
lée et intacte.
La société Pöttinger n'assume aucune responsabilité si la machine est utilisée sans
protection anticollision.
Réglage des butées de roue sur timon 2 tonnes
Les butées de roue sont à régler en fonction de chaque
tracteur.
Largeurs:
ENTRETIEN
CONSEIL
Intervention sur l’accumulateur à gaz, voir chapitre
«Entretien»
Pression de branchement dans la boule d’azote:
Petit accumulateur (H4):
(N)
30 bar de pression d'azote
Grand accumulateur (H5): 120 bar de pression d'azote
(N)
094-16-03
1. Déposer les vis (1) et (2)
2. Mettre les vis dans les trous correspondant à la
largeur.
3. Resserrer les vis.
Position avant/arrière
H4
H5
3
094-16-03
1. Débloquer les vis (3) et (4).
2. Glisser la console de la butée dans la position
souhaitée.
3. Resserrer les vis (3) et (4).
1800_FR-Zwangslenkung_5543
- 162 -
FR
e
essie
U direcTe
T Ur
ré
éLecTroniq
T
Ue
Essieu directeur à commande
électronique
Équipement nécessaire pour l'utilisation :
Le Load Sensing est obligatoire pour le fonctionnement
de l'essieu directeur
6. Réglage de la protection anticollision sur le
timon.
Les butées de roue sont à régler en fonction
de chaque tracteur.
- Largeur:
RENSEIGNEMENT
2
L'utilisation de l'essieu directeur électronique n'est pas
compatible avec un circuit hydraulique à centre fermé.
Attelage au tracteur
094-16-07
1. Desserrer la vis (1)
1. brancher l'hydraulique avec Load Sensing
2. Retirer l'entretoise (2)
3. Remonter à l'aide des vis (1) la butée de sécurité
du timon.
2. brancher l'alimentation électrique et le
calculateur au boîtier du tracteur
REMARq
qUE
3. Avec l'équipement AbS brancher le câble ESb.
Dommages matériels lorsque les protections
anticollision sont démontées.
4. Démarrage du TERMINAL
•
RENSEIGNEMENT
Brancher le câble EBS avant d'allumer le terminal.
Après avoir allumé le terminal, vous disposez de 20
secondes pour insérer le câble EBS. Après 20 secondes,
un message d'erreur apparaît sur le terminal. Ce message
ne peut être effacé qu'en éteignant puis rallumant le
terminal.
Utiliser uniquement la machine avec une
protection anticollision correctement instalinstallée et intacte.
La société Pöttinger n'assume aucune resresponsabilité si la machine est utilisée sans
protection anticollision.
5. Montage de la console (50) pour la barre de
commande:
- Écartement de 250 mm par rapport à la boule
principale
- Fixation à la même hauteur
1800_FR-EZL_548
- 163 -
FR
EssiEu dirEctE
ct ur élEctroniquE
Utilisation
boîtier en cabine :
- Activation ou désactivation de l'essieu directeur (voir
chapitre "TERMINAL").
Vous trouverez plus d'informations et de détails sur l'essieu
directeur électronique et sur le boîtier de commande dans
la notice d'utilisation "Essieu directeur électronique".
Avant la première utilisation
Avant la première utilisation il faut ouvrir les vannes (A et B).
A la livraison de la remorque, les vannes A et B sont
fermées. Cela permet un déplacement de la remorque
sans attelage spécifique au tracteur.
Les vannes suivantes sont à utiliser en fonction de
l'équipement :
- Tandem
- Tridem:
Vanne A
vanne "A" et "B"
Les vannes A et B se trouvent au dessus du premier essieu
de la remorque.
1800_FR-EZL_548
- 164 -
FR
EssiEu dirEctE
ct ur élEctroniquE
Arborescence du menu du calculateur
de l'essieu directeur électronique
La représentation suivante donne un aperçu simple de
l'arborescence du menu du calculateur. A partir de l'écran
principal, différents menus supplémentaires, appelés
menus de service, peuvent être sélectionnés et utilisés:
• "operating data" affichage des valeurs des données,
par exemple; angle de braquage; vitesse, etc...
Cette fonction devient active, lorsque les deux secteurs
d'angles (braquage à droite et à gauche) ont été définis
(étalonnés). Effacer les valeurs des deux secteurs d'angles
désactive la fonction.
DANGER
Danger de mort par écrasement entre le tracteur et
la machine
• „i/o data display“ affichage des entrées et sorties des
signaux du calculateur
•
Régler le seuil de collision pour tout nounouveau tracteur attelé.
• „alarm memory“ affichage des erreurs enregistrées
•
Demander à toute personne de partir de la
zone de danger entre le tracteur et l'outil.
• „parameters“ affichage des modifications de paramètres
• „alignment“ alignement des essieux
• „special setup“ réglages spéciaux
• „version display“ affichage de la version du programme
• „access code“ saisie d'un code pour accéder aux
fonctions restreintes
Déplacement dans l'arborescence du menu du
calculateur
Le réglage spécial d'alarme de collision est toujours
disponible et ne se limite pas. Ainsi, ce réglage peut être
effectué par le conducteur lui-même.
Aperçu du menu:
Trois fonctions peuvent être sélectionnées.
1. Alarme de collision (coll: alignment)
Pour entrer dans les deux seuils de collision.
2. Affichage des valeurs de l'alarme de collision (coll: show
value):
Pour afficher les deux seuils de collision.
1
2
3
4
1. Utiliser la touche [Entrée] (4) afin d'accéder à un menu.
2. Utiliser les touches [+] (3) ou [-] (2) afin de naviguer et
d'afficher dans les différentes options du menu.
3. Utiliser la touche [ESC] (1) afin de quitter et revenir au
menu supérieur suivant.
3. Effacement de l'alarme de collision (coll: reset):
Pour supprimer les deux seuils de collision. L'effacement
des deux seuils de collision désactive en même temps
le contrôle de collision.
Alarme de collision (collision alarm)
De l'affichage principal - special setup - collision alarm
Le menu peut être quitté par un appui sur la touche ESC.
Généralités:
L'alarme de collision rend le chauffeur attentif au
fait que l'angle entre le timon et le tracteur est
trop important et que la collision avec le timon est
imminente (timon et roue arrière du tracteur en général).
1800_FR-EZL_548
Alarme de collision: fonction d'étalonnage (coll:
alignment)
1. Réglage du seuil de collision sur le côté gauche: Pour
cela, braquer l'attelage vers la gauche jusqu'au seuil
maximal souhaité.
L'angle de braquage du capteur angulaire du timon est
indiqué à l'écran. il faut s'assurer que l'angle indiqué
lors de l'étalonnage sur le côté gauche, soit une valeur
négative (avec signe -).
- 165 -
FR
EssiEu dirEctE
ct ur élEctroniquE
Enregistrement de la valeur de l'angle par un appui sur
la touche [ENTER]
Par un appui sur la touche [ENTER], on quitte cette fonction.
Alarme de collision: Affichage des valeurs (coll:
show value)
Si les valeurs d'angle sont enregistrées, ils sont affichés.
L'écran affiche la valeur enregistrée et attend la
confirmation par un appui sur la touche [ENTER].
2. Réglage du seuil de collision sur le côté droit:
Pour cela, braquer l'attelage vers la gauche jusqu'au
seuil maximal souhaité. L'angle de braquage du capteur
angulaire du timon est indiqué à l'écran.
il faut s'assurer que l'angle indiqué lors de l'étalonnage
sur le côté droit, soit une valeur positive (sans le signe
-).
Si aucune valeur n'est enregistrée et de ce fait l'alarme de
collision n'est pas active, il y seulement des traits d'affichés.
Par un appui sur la touche [ESC], on quitte cette fonction.
Alarme de collision: Effacement de la fonction
(coll: reset):
Enregistrement de la valeur de l'angle par un appui sur
la touche [ENTER]
Il sera d'abord demandé si les valeurs doivent être
supprimées.
L'écran affiche la valeur enregistrée et attend la
confirmation par un appui sur la touche [ENTER].
Le processus de suppression est lancé en appuyant sur la
touche [ENTER]. Si cela n'est pas souhaité, cette opération
peut être abandonnée en appuyant sur la touche [ESC].
Le processus est ainsi achevé et on se trouve à nouveau
dans la fenêtre des réglages spéciaux.
Messages d'erreur:
1. Erreur de valeur:
Si le côté a été confondu (faux signe -/+) en confirmant
la valeur d'angle, un message d'erreur est indiqué.
Le message contient l'indication si la valeur devrait être
positive ou négative.
Après la validation du processus, l'indication suivante est
affichée confirmant l'effacement. Valider cet affichage avec
la touche [ENTER]
Si aucune valeur n'est a suppression, l'affichage suivant
est indiqué.
2. Échec de l'enregistrement:
Si l'enregistrement ne peut correspondre à un seuil de
collision, cela est annoncé en conséquence. Il est alors
très probable qu'il y ait un défaut de la puce mémoire.
Le calculateur est à remplacer dans ce cas.
1800_FR-EZL_548
Par un appui sur la touche [ESC], on quitte cette fonction.
- 166 -
FR
EssiEu dirEctE
ct ur élEctroniquE
Distribution de secours
En utilisation de secours, les essieux sont libérés et sont
donc en essieux suiveurs. Donc la possibilité de rouler
en marche arrière est possible uniquement avec les
précautions décrites ci-dessous.
DANGER
Danger de mort en cas de commande de l'essieu
directeur forcé défectueuse.
•
Mettre immédiatement la commande d'esd'es
sieu directeur en mode d'urgence
•
Trouver un atelier immédiatement.
•
Se déplacer au maximum à 10 km/h.
Attention!
En cas de panne de la commande
électronique, il faut le dépanner
immédiatement!
fonction de secours pour les autres pannes.
1. Chercher immédiatement le concessionnaire le plus
proche.
2. Continuer à rouler à maximum 10 km/h.
S'il est nécessaire d'effectuer une marche arrière.
1. Avancer avec la remorque jusqu'à ce que toutes les
roues soient droites.
2. Visser à fond la molette (1) sur le bloc hydraulique de
l'essieu directeur afin de bloquer celui-ci. Il est alors
possible d'effectuer la marche arrière.
Après la résolution de la panne, il faut de nouveau dévisser
la vis (1) sur le bloc pour que l'essieu directeur électronique
puisse fonctionner.
fonction de secours avec l'erreur "Signal de
vitesse":
Pour définir s'il s'agit bien de ce type de panne, il faut
comparer le code panne dans la liste des codes panne
(voir notice d'utilisation "Essieu directeur électronique).
Par exemple pour le code panne " Signal de vitesse" :
052 - xxx -xxx
Dans ce type de panne, l'essieu peut être bloqué depuis
le boîtier en cabine pour pouvoir effectuer des marches
arrières.
1. Avec le code panne "Signal de vitesse", chercher le
concessionnaire le plus proche.
2. Continuer à rouler au maximum à 10 km/h
Tridem
1800_FR-EZL_548
Tandem
- 167 -
FR
EssiEu dirEctE
ct ur élEctroniquE
Vue des composants de la direction assistée électronique
Structure du système :
1...Calculateur de base (ordinateur de sécurité)
2...Branchement électrique et transfert d'informations entre
le tracteur et la remorque
3...Branchement hydraulique
4...Capteur d'angle, timon (Capteur n° B40)
5...Capteur d'angle, essieu directeur (Capteur n° B41)
6...Capteur d'angle, essieu directeur (Capteur n° B42)
7... Vérin de l'essieu
8...Bloc hydraulique proportionnel avec électrovanne de
retour libre
Le résultat de la régulation des essieux directeurs est
indépendant de la géométrie d'attelage et des barres
directrices (l'angle entre le tracteur et la remorque (4) et
la vitesse de la remorque sont (9,10) récupérés par les
capteurs) ce qui permet d'avoir les bonnes informations
pour le calculateur.
Les alimentations électrique (2) et hydraulique (3) se font
par le tracteur.
L'état du système hydraulique est connu par le capteur de
pression (11). Pour protéger les composants hydrauliques,
il y a un filtre à huile (12).
9...Capteur de vitesse, gauche (Capteur n° B43)*
10... Capteur de vitesse, droit (Capteur n° B44)*
11... Contacteur à pression
12... Filtre à huile
* avec l'équipement EBS, les capteurs de vitesse B43
et B44 ne sont pas branchés au calculateur de l'essieu
directeur, mais directement à l'EBS. Dans ce cas, le signal
des capteurs de vitesse est retransmis au calculateur par
l'ISOBUS.
Le calculateur (1) commande le bloc hydraulique (8), les
vérins (7) et les capteurs d'angle (5 et 6) sur les essieux
directeurs et régule le circuit hydraulique fermé.
1800_FR-EZL_548
- 168 -
FR
EssiEu dirEctE
ct ur élEctroniquE
Entretien - consigne de sécurité
La grande sécurité du système et du calculateur ne peut
être effective que si tous les composants du système sont
bien installés et que toutes les précautions sont respectées.
Utilisation conforme du système:
• Il ne doit pas y avoir de modification du système.
• Ce système peut être monté uniquement sur des
remorques contrôlées et vérifiées par nos soins.
La modification du système et des composants ou le
montage de ce système sur une autre remorque ou modèle
sans accord de MOBIL ELEKTRONIK GMBH entraîne
l'annulation de la garantie. Les garanties données par le
constructeur sont dans ce cas annulées.
Intervention sur le système :
• L'installation, la mise en route et les travaux d'entretien
doivent se faire par des personnes qualifiées.
• En cas de réparation sur l'essieu (peinture, soudure,
etc.) il est nécessaire de faire attention à la protection
de ses composants électroniques. Surtout lors de
soudures, débrancher les composants électroniques
des essieux.
L'utilisation inadéquate du système ou de ses éléments
implique l'annulation de la garantie du constructeur (MOBIL
ELEKTRONIK GMBH).
Caractéristiques de sécurité:
L'électronique est décrite comme une erreur possible ainsi
que le précise la norme "Safety Integrity Level SIL 2 IEC/
DIN EN 61508".
Dès l'apparition d'une panne, l'électronique se met en
sécurité. Ceci est défini par des codes pannes spécifiques
affichés à l'écran.
La sécurité de fonctionnement du véhicule et celles des
personnes travaillant sont garanties par les mesures mises
en place par le constructeur.
Attention!
Les essieux sont encore dirigés lorsque les bielles de
direction sont débranchées, continuent d'être déplacés tant
que le système hydraulique est branché et sous pression,
et que le moteur du tracteur est en marche.
Pour des raisons de sécurité, toujours débrancher les
alimentations électrique et hydraulique avant de dételer
la bielle de direction.
Attention pendant le travail dans la zone d'attelage. Ne pas
encombrer ou monter sur la barre de direction.
Avant de commencer à rouler, vérifier que l'attelage n'est
pas tordu. Une barre de direction tordue signale que les
roues de la remorque ne sont pas droites et que l'angle
des essieux est incorrect.
Avant de commencer à rouler, vérifier que les branchements
électriques et hydrauliques soient bien connectés! Bien
vérifier qu'il n'y ait pas de code panne qui s'affiche pendant
les premiers mètres roulés.
La commande manuelle de secours signale un
fonctionnement anormal. Elle sert uniquement en cas
d'urgence, pour aligner les roues (en ligne droite) ou
pour bloquer les essieux lors d'une marche arrière. Après
réparation du système de direction, la fonction de secours
n'est plus à utiliser !
Si une monte de pneumatique autre que celle d'usine doit
être utilisée sur la remorque, il faut modifier le paramètre
de la taille des roues dans le calculateur ou bien modifier
les paramètres des capteurs de vitesse des roues. Une
erreur de taille de pneus ou une erreur de paramétrage
conduit à une fausse information de vitesse ce qui réduit
considérablement la sécurité du système!
Les parties électroniques sont protégées contre les
surtensions et les décharges électrostatiques.
Avant les travaux de soudure, déconnecter absolument la
prise d'alimentation du calculateur de contrôle.
Pour les travaux dans la zone de pivotement des roues
des essieux, la commande des essieux directeurs doit
être déconnectée (retirer le fusible et s'assurer qu'il ne
soit pas remis en place)
1800_FR-EZL_548
- 169 -
FR
EssiEu dirEctE
ct ur élEctroniquE
Entretien - périodicité des contrôles de sécurité
Quotidiennement
Voyant de contrôle (indication de défaut)
•
Niveau d'huile
•
6 mois
Contrôle visuel des capteurs d'angle
•
Contrôle visuel du filtre hydraulique
•
Contrôle visuel des vérins de pivotement et du système
hydraulique.
•
annuel
Lecture des messages d'événements (erreurs)
2 ans
•
Vidange de l'huile hydraulique et remplacement du filtre
•
Entretien - consignes de sécurité
Remarques / Indications
Le calculateur de contrôle dispose d'une multitude de fonctions
de diagnostic. En plus des défauts de dysfonctionnement internes, des
messages d'erreurs de tous les périphériques peuvent également s'affichés.
Si des messages d'erreur surviennent quotidiennement, un contrôle de la mémoire
d'événement devrait être réalisé rapidement par une personne qualifiée.
Dans le cadre d'une Lecture de la mémoire d'événement annuellement (messages d'erreurs)
inspection
Entretien - sécurité - Capteurs angulaires
Intervalle
Tous les 6 mois (plus souvent au niveau de la fixation) tous
Points importants
Contrôle visuel: casses mécaniques, corrosion ou usure des capteurs angulaires ou des
pivots (ex. jeu sur les pivots ou rotules).
Remarques / Indications
Le contrôle doit être fait par une personne qualifiée et formée au matériel. Remplacer
immédiatement les pièces défectueuses.
Entretien - sécurité - Capteur angulaire - attelage
Intervalle
Avant chaque déplacement
Points importants
Contrôle visuel à faire par le chauffeur: L'attelage doit être fait correctement et sécurisé.
Les pièces mécaniques de l'attelage ne doivent pas présenter de dégâts ou déformations
visibles.
Remarques / Indications
Le chauffeur doit être conscient de l'importance et l'exactitude des capteurs angulaires
Entretien - Système hydraulique proportionnel
Intervalle
Tous les 6 mois.
Points importants
Contrôle visuel:
• Fuite d'huile au niveau des raccords
• Corrosion
Remarques / Indications
1800_FR-EZL_548
Remplacer les pièces rouillées
- 170 -
FR
EssiEu dirEctE
ct ur élEctroniquE
Entretien - vérins de pivotement et articulation mécanique
Intervalle
Tous les 6 mois.
Points importants
Contrôle visuel:
• Pas de fuite d'huile au niveau des tiges de vérins.
• Pas de rayures sur les tiges de vérins
• Corrosion au niveau des pivots.
• Pas de jeu au niveau des articulations.
Remarques / Indications
Si nécessaire, remplacer les vérins ou les articulations
Entretien - pompe, filtre et réservoir d'huile.
Intervalle
Tous les 6 mois.
Points importants
Le témoin visuel du filtre à huile ne doit pas virer au rouge lorsque le régime du tracteur
est au maximum.
Remarques / Indications
Lors du contrôle, l'huile doit être à la température de fonctionnement. Un remplacement
du filtre est conseillé dés que le témoin visuel passe à l'orange.
D a n s l e c a d re d ' u n e Une vidange, un remplacement des filtres à huile (sur le retour et de la pression) sont à
inspection
faire au moins tous les deux ans.
fonctionnement en "mode de dépannage"
En cas de défaillance du système un mode de dépannage
est obtenu en :
• Mettre aussitôt les essieux en position "flottant"
Les essieux s'utiliseront comme un essieu suiveur en
marche avant.
La marche arrière est possible en manipulant manuellement
la fonction de secours. Le chauffeur utilisera cette fonction
en cas de nécessité lors d'une marche arrière afin de
bloquer les roues directrices.
Les messages d'erreurs sont également affichés sur
le boîtier de commande dans la cabine du tracteur. Le
chauffeur doit prendre acte du message d'erreur et adapter
la manœuvrer en fonction de la situation (direction des
essieux bloquée).
fonction
Schématiquement, l’essieu directeur électrohydraulique
fonctionne comme une régulation automatique en circuit
fermé
La valeur de l'angle entre le tracteur et la remorque est
saisie au moyen d'un capteur sur le timon puis transmise
au calculateur de contrôle. Celui-ci calcule une valeur pour
chaque élément contrôlé par le système électrohydraulique.
Ce calcul prend en compte la géométrie et les paramètres du
type d’essieu sélectionné ainsi que la vitesse de remorque.
L’angle de pivotement est transmis par une électrovanne
proportionnelle et par un ou deux vérins de l’essieu
directeur. La position des roues de l'essieu directeur est
lue au moyen d'un capteur d'angle, comparée à la valeur
définie et ajustée en conséquence.
1... Capteur angulaire de la barre d'accouplement
2... Position du système (ex: position "route")
3... Vitesse d'avancement
4... Valeur théorique
Après un réglage des capteurs angulaires, l’angle des
roues de l’essieu directeur peut être garanti.
5... Calculateur de contrôle
6... Électrovanne proportionnelle
7... Vérin de pivotement des roues des essieux
8... Capteur angulaire au niveau des essieux
Les équipements de contrôle ne sont pas représentés.
1800_FR-EZL_548
- 171 -
FR
EssiEu dirEctE
ct ur élEctroniquE
Menu: affichage principal
Après le démarrage, l'affichage principal suit
automatiquement. Selon l'état du système, le statut est
affiché
Le calculateur de contrôle de l'essieu directeur est actif.
Ceci est le statut normal lors des déplacements et dans les
virages (modification d'angle) ou lors de la synchronisation
des essieux.
Le calculateur de contrôle de l'essieu directeur est désactivé.
Ceci est le statut normal à l'arrêt sans modification d'angle
et sans synchronisation des essieux.
Le calculateur de contrôle ne détecte pas d'alimentation
hydraulique. L'affichage n'a lieu que lorsque la remorque
est à l'arrêt. Ce statut est affiché à la place de "standby".
Lors d'un déplacement, ce statut est déclenché à la place
de "READY".
Le calculateur de contrôle effectue un test de tous les
éléments. Le test n'a lieu que pendant l'arrêt de la remorque
et avec une alimentation hydraulique.
Le calculateur de contrôle détecte que le capteur d'angle
au niveau du timon n'est pas accouplé au tracteur. Ceci
est une erreur.
Le calculateur affiche un message d'erreur. Le code erreur
est affiché (3 sections). Si plusieurs événements sont
détectés, les codes d'erreurs sont affichés par alternance
toutes les 2 secondes. Ci-dessous est donnée une liste
des différents codes d'erreurs avec leurs descriptions.
Les codes d'erreurs sont stockés et enregistrés dans la
mémoire d'événement.
L'affichage reste en permanence dans la plupart des cas.
Ce n'est qu'après la réparation de l'erreur et la réinitialisation
de l’essieu directeur que le statut normal peut être affiché.
Ceci est le seul moyen d'effacer les messages d'erreurs.
Cet affichage est prioritaire par rapport à tous les autres.
CONSEIL
Avec l'indication de la panne, la fréquence de celle-ci est
indiquée dans la deuxième ligne. Ceci est utile pour définir
le type d'erreur et éventuellement un arrêt du calculateur.
1800_FR-EZL_548
- 172 -
FR
EssiEu dirEctE
ct ur élEctroniquE
Menu des événements (message d'alarme)
Chaque calculateur dispose d'une mémoire d'événement
dont le contenu peut être affiché par la fonction de
diagnostic. Toutes les erreurs reconnues du système sont
enregistrées dans la mémoire d'événement
Le menu mémoire d'événement (message d'erreur) est
affiché en appuyant sur la touche "ENTER".
Affichage des données de la mémoire d'événement
On peut faire défiler les messages d'erreurs en appuyant
sur les touches "PLUS" et "MOINS". Après le dernier
message d'événement (alarm index: 32) est affiché à
nouveau le premier message d'événement (alarm index:
1). Si le nombre de messages est inférieur à 32, le premier
est à nouveau affiché
En appuyant sur la touche "ENTER", d'autres données
sur l'événement affiché actuellement (alarm index) sont
affichées. Après chaque appui sur la touche "ENTER",
s'affichent successivement, le code erreur, le moment de
la première puis de la dernière apparition et la fréquence.
L'entrée d'événement (alarm index 1) est affichée avec son
code d'erreurs correspondant en trois séries de chiffres .
Une liste d'erreurs avec la description des codes d'erreurs
se trouve en fin de chapitre.
Moment de la première apparition.
Suivant les paramètres du calculateur, soit la date, soit les
heures de fonctionnement sont indiquées.
Moment de la dernière apparition.
Suivant les paramètres du calculateur, soit la date, soit les
heures de fonctionnement sont indiquées.
Fréquence.
Ce menu peut être quitté en appuyant sur la touche "ESC".
Suppression de la mémoire d'événement
La suppression de la mémoire d'événement peut être faite
1800_FR-EZL_548
- 173 -
FR
EssiEu dirEctE
ct ur élEctroniquE
pour chaque erreur de ce sous-menu.
Rester appuyé au moins trois secondes sur la touche "PLUS"
pour effacer le message d'erreur en cours.
Se trouve affiché à ce moment-là le message d'erreur
suivant Après 3 secondes un des messages suivant est
affiché.
L'accès n'est possible qu'aux personnes autorisées. Si le
message "access denied" devait apparaître, l'accès est
protégé et n'a pas été initialisé. Pour cela, retourner au
menu "accès code" et essayer à nouveau.
Le menu peut encore être quitté à ce niveau sans la
suppression de la mémoire avec la touche "Esc". L'affichage
revient, à nouveau, à la mémoire d'événement.
Par confirmation avec la touche "ENTER", l'effacement de
la mémoire est démarré
La progression de l'effacement est indiquée par une barre
sur la deuxième ligne.
Après le processus d'effacement, toutes les entrées sont
remises sur 255. L'affichage change automatiquement à
la première entrée d'événement.
Après le processus d'effacement, un redémarrage
du calculateur est nécessaire (arrêt de l'alimentation
électrique).
Messages d'erreur du calculateur
Code erreur
Description
005 – 002 – 00
Sortie numérique 1 (DA1)
Rupture de câble
005 – 002 – 03
Sortie numérique 1 (DA1)
Rupture de câble
005 – 003 – 00
Sortie numérique 1 (DA1)
Court-circuit
005 – 003 – 03
Sortie numérique 1 (DA1)
Court-circuit
005 – 005 – 03
Sortie numérique 1 (DA1)
Paramètres de programmation
005 – 012 – 03
Sortie numérique
valeur: >maxi.
006 – 002 – 00
Sortie numérique 2 (DA2)
Rupture de câble
006 – 002 – 03
Sortie numérique 2 (DA2)
Rupture de câble
006 – 003 – 00
Sortie numérique 2 (DA2)
Court-circuit
006 – 003 – 03
Sortie numérique 2 (DA2)
Court-circuit
006 – 005 – 03
Sortie numérique 2 (DA2)
Paramètres de programmation
007 – 002 – 00
Sortie numérique 3 (DA3)
Rupture de câble
007 – 002 – 03
Sortie numérique 3 (DA3)
Rupture de câble
007 – 003 – 00
Sortie numérique 3 (DA3)
Court-circuit
007 – 003 – 03
Sortie numérique 3 (DA3)
Court-circuit
007 – 005 – 03
Sortie numérique 3 (DA3)
Paramètres de programmation
008 – 002 – 00
Sortie numérique 4 (DA4)
Rupture de câble
008 – 002 – 03
Sortie numérique 4 (DA4)
Rupture de câble
008 – 003 – 00
Sortie numérique 4 (DA4)
Court-circuit
1800_FR-EZL_548
- 174 -
FR
EssiEu dirEctE
ct ur élEctroniquE
008 – 003 – 03
Sortie numérique 4 (DA4)
Court-circuit
008 – 005 – 03
Sortie numérique 4 (DA4)
Paramètres de programmation
009 – 002 – 00
Sortie numérique 5 (DA5)
Rupture de câble
009 – 002 – 03
Sortie numérique 5 (DA5)
Rupture de câble
009 – 003 – 00
Sortie numérique 5 (DA5)
Court-circuit
009 – 003 – 03
Sortie numérique 5 (DA5)
Court-circuit
009 – 005 – 03
Sortie numérique 5 (DA5)
Paramètres de programmation
010 – 002 – 00
Sortie numérique 6 (DA6)
Rupture de câble
010 – 002 – 03
Sortie numérique 6 (DA6)
Rupture de câble
010 – 003 – 00
Sortie numérique 6 (DA6)
Court-circuit
010 – 003 – 03
Sortie numérique 6 (DA6)
Court-circuit
010 – 005 – 03
Sortie numérique 6 (DA6)
Paramètres de programmation
011 – 002 – 00
Sortie numérique 7 (DA7)
Rupture de câble
011 – 002 – 03
Sortie numérique 7 (DA7)
Rupture de câble
011 – 003 – 00
Sortie numérique 7 (DA7)
Court-circuit
011 – 003 – 03
Sortie numérique 7 (DA7)
Court-circuit
011 – 005 – 03
Sortie numérique 7 (DA7)
Paramètres de programmation
012 – 002 – 00
Sortie numérique 8 (DA8)
Rupture de câble
012 – 002 – 03
Sortie numérique 8 (DA8)
Rupture de câble
012 – 003 – 00
Sortie numérique 8 (DA8)
Court-circuit
012 – 003 – 03
Sortie numérique 8 (DA8)
Court-circuit
012 – 005 – 03
Sortie numérique 8 (DA8)
Paramètres de programmation
013 – 002 – 00
Sortie numérique 9 (DA9)
Rupture de câble
013 – 002 – 03
Sortie numérique 9 (DA9)
Rupture de câble
013 – 003 – 00
Sortie numérique 9 (DA9)
Court-circuit
013 – 003 – 03
Sortie numérique 9 (DA9)
Court-circuit
013 – 005 – 03
Sortie numérique 9 (DA9)
Paramètres de programmation
014 – 002 – 00
Sortie numérique 10 (DA10) Rupture de câble
014 – 002 – 03
Sortie numérique 10 (DA10) Rupture de câble
014 – 003 – 00
Sortie numérique 10 (DA10) Court-circuit
014 – 003 – 03
Sortie numérique 10 (DA10) Court-circuit
014 – 005 – 03
Sortie numérique 10 (DA10) Paramètres de programmation
015 – 002 – 00
Sortie numérique 11 (DA11) Rupture de câble
015 – 002 – 03
Sortie numérique 11 (DA11) Rupture de câble
015 – 003 – 00
Sortie numérique 11 (DA11) Court-circuit
015 – 003 – 03
Sortie numérique 11 (DA11) Court-circuit
015 – 005 – 03
Sortie numérique 11 (DA11) Paramètres de programmation
016 – 002 – 00
Sortie numérique 12 (DA12) Rupture de câble
016 – 002 – 03
Sortie numérique 12 (DA12) Rupture de câble
016 – 003 – 00
Sortie numérique 12 (DA12) Court-circuit
016 – 003 – 03
Sortie numérique 12 (DA12) Court-circuit
016 – 005 – 03
Sortie numérique 12 (DA12) Paramètres de programmation
017 – 002 – 00
Sortie numérique 13 (DA13) Rupture de câble
017 – 002 – 03
Sortie numérique 13 (DA13) Rupture de câble
017 – 003 – 00
Sortie numérique 13 (DA13) Court-circuit
017 – 003 – 03
Sortie numérique 13 (DA13) Court-circuit
017 – 005 – 03
Sortie numérique 13 (DA13) Paramètres de programmation
1800_FR-EZL_548
- 175 -
FR
EssiEu dirEctE
ct ur élEctroniquE
018 – 002 – 00
Sortie numérique 14 (DA14) Rupture de câble
018 – 002 – 03
Sortie numérique 14 (DA14) Rupture de câble
018 – 003 – 00
Sortie numérique 14 (DA14) Court-circuit
018 – 003 – 03
Sortie numérique 14 (DA14) Court-circuit
018 – 005 – 03
Sortie numérique 14 (DA14) Paramètres de programmation
019 – 002 – 00
Sortie numérique 15 (DA15) Rupture de câble
019 – 002 – 03
Sortie numérique 15 (DA15) Rupture de câble
019 – 003 – 00
Sortie numérique 15 (DA15) Court-circuit
019 – 003 – 03
Sortie numérique 15 (DA15) Court-circuit
019 – 005 – 03
Sortie numérique 15 (DA15) Paramètres de programmation
Descriptions, indications
Rupture de câble
À la sortie correspondante, une rupture de câble a été détectée.
Aides à la recherche d'erreurs:
• Les électrovannes connectées peuvent être contrôlées directement par une mesure
de résistance sur la prise. La résistance de bobine devrait se trouver dans une valeur
(ohm) à 1 chiffre ou à deux chiffres mais faible.
• Plusieurs ruptures câble affichées, peuvent être causées par un câble commun.
• Si un contrôle systématique de la résistance du faisceau et des prises a permis d'éliminer
la présence d'une rupture de câble, la section des câbles de retour commun peut être
trop faible.
Court-circuit
À la sortie correspondante, une rupture de câble a été détectée.
Aides à la recherche d'erreurs:
• Les électrovannes connectées peuvent être contrôlées directement par une mesure
de résistance sur la prise. La résistance de bobine devrait se trouver dans une valeur
(ohm) à 1 chiffre ou à deux chiffres mais faible.
Paramètres
programmation
d e La sortie est assignée à plusieurs fonctions par une erreur de paramétrage du calculateur.
Aides à la recherche d'erreurs:
• Vérifier la version du logiciel et les paramètres du calculateur en fonction du type d'essieu.
• Charger ou/et paramétrer la bonne version du logiciel du calculateur pour le type d'essieu
si nécessaire.
valeur: >maxi.
Le paramétrage du calculateur assigne plus de sorties que de fonctions disponibles (qu'il
n'en existe physiquement). La communication ne se réfère pas à une sortie spécifique.
Aides à la recherche d'erreurs:
• Vérifier la version du logiciel et les paramètres du calculateur en fonction du type d'essieu.
• Charger ou/et paramétrer la bonne version du logiciel du calculateur pour le type
d'essieu si nécessaire.
1800_FR-EZL_548
- 176 -
FR
EssiEu dirEctE
ct ur élEctroniquE
Code erreur
Description
020 – 002 – 02
PWM1
Rupture de câble
020 – 002 – 03
PWM1
Rupture de câble
020 – 003 – 03
PWM1
Court-circuit
020 – 005 – 03
PWM1
Paramètres de programmation
021 – 002 – 02
PWM2
Rupture de câble
021 – 002 – 03
PWM2
Rupture de câble
021 – 003 – 03
PWM2
Court-circuit
021 – 005 – 03
PWM2
Paramètres de programmation
022 – 002 – 02
PWM3
Rupture de câble
022 – 002 – 03
PWM3
Rupture de câble
022 – 003 – 03
PWM3
Court-circuit
022 – 005 – 03
PWM3
Paramètres de programmation
023 – 002 – 02
PWM4
Rupture de câble
023 – 002 – 03
PWM4
Rupture de câble
023 – 003 – 03
PWM4
Court-circuit
023 – 005 – 03
PWM4
Paramètres de programmation
024 – 002 – 02
PWM5
Rupture de câble
024 – 002 – 03
PWM5
Rupture de câble
024 – 003 – 03
PWM5
Court-circuit
024 – 005 – 03
PWM5
Paramètres de programmation
025 – 002 – 02
PWM6
Rupture de câble
025 – 002 – 03
PWM6
Rupture de câble
025 – 003 – 03
PWM6
Court-circuit
025 – 005 – 03
PWM6
Paramètres de programmation
Descriptions, indications
Rupture de câble
À la sortie correspondante, une rupture de câble a été détectée.
Aides à la recherche d'erreurs:
• Les électrovannes connectées peuvent être contrôlées directement par une mesure
de résistance sur la prise. La résistance de bobine devrait se trouver dans une valeur
(ohm) à 1 chiffre ou à deux chiffres mais faible.
• Plusieurs ruptures câble affichées, peuvent être causées par un câble commun.
• Si un contrôle systématique de la résistance du faisceau et des prises a permis d'éliminer
la présence d'une rupture de câble, la section des câbles de retour commun peut être
trop faible.
Court-circuit
À la sortie correspondante, une rupture de câble a été détectée.
Aides à la recherche d'erreurs:
• Les électrovannes connectées peuvent être contrôlées directement par une mesure
de résistance sur la prise. La résistance de bobine devrait se trouver dans une valeur
(ohm) à 1 chiffre ou à deux chiffres mais faible.
Paramètres
programmation
d e La sortie est assignée à plusieurs fonctions par une erreur de paramétrage du calculateur.
Aides à la recherche d'erreurs:
• Vérifier la version du logiciel et les paramètres du calculateur en fonction du type d'essieu.
• Charger ou/et paramétrer la bonne version du logiciel du calculateur pour le type d'essieu
si nécessaire.
1800_FR-EZL_548
- 177 -
FR
EssiEu dirEctE
ct ur élEctroniquE
Code erreur
Description
030 – 002 – 00
Alimentation électrique
Rupture de câble
030 – 006 – 00
Alimentation électrique
Timeout (dépassement de temps)
030 – 009 – 00
Alimentation électrique
Plage de tension
030 – 010 – 00
Alimentation électrique
5V Référence
030 – 011 – 00
Alimentation électrique
5V Externe
030 – 031 – 00
Alimentation électrique
Vitesse > 0
Descriptions, indications
Rupture de câble
L'entrée numérique de surveillance de l'alimentation en courant du calculateur indique
une coupure du câble.
Aides à la recherche d'erreurs:
• Un fusible sur le circuit peut être défectueux.
• Vérifier l'alimentation de l'entrée numérique du calculateur.
Timeout (dépassement Le calculateur ne peut pas se mettre hors circuit automatiquement.
de temps)
Aides à la recherche d'erreurs:
• Le relais de l'arrêt automatique a pu être mal monté, dû aux nombreuses connections
disponibles sur le calculateur.
• Un relais incompatible a pu être utilisé.
Plage de tension
La tension se trouve dans la plage de sous-tension et le véhicule se déplace à plus de
25 km/h.
5V Référence
La tension de référence est en dehors de la plage admise.
Aides à la recherche d'erreurs:
• Les 5V de référence alimentent les capteurs d'angle et les capteurs de pression. Contrôler
la tension avec le calculateur connecté. Lors des déviations, les capteurs, d'angle au autres,
devraient être successivement débranchés pour trouver la connection défectueuse. Un
court-circuit est éventuellement possible. Vérifier également la protection des capteurs.
5V Externe
La tension "externe" de référence est en dehors de la plage admise.
Aides à la recherche d'erreurs:
• Les 5V "externe" alimentent les capteurs d'angle et les capteurs de pression. Contrôler la
tension avec le calculateur connecté. Lors des déviations, les capteurs, d'angle au autres,
devraient être successivement débranchés pour trouver la connection défectueuse. Un
court-circuit est éventuellement possible. Vérifier également la protection des capteurs.
Vitesse > 0
L'alimentation est activée lorsque la vitesse est supérieure à 10 km/h.
Aides à la recherche d'erreurs:
• Il peut y avoir éventuellement un faux contact. Le véhicule a-t-il été remorqué?
1800_FR-EZL_548
- 178 -
FR
EssiEu dirEctE
ct ur élEctroniquE
Code erreur
Description
031 – 005 – 01
Paramètres
Paramètres de programmation
031 – 019 – 00
Paramètres
Différence
031 – 019 – 01
Paramètres
Différence
Descriptions, indications
Paramètres
programmation
Différence
d e Au moins une valeur dans le secteur de paramétrage est invalide. Le calculateur utilise
une valeur standard au lieu de la valeur programmée.
Le paramètre ne correspond pas à la configuration. Ceci indique qu'au moins une valeur
de paramètre a été modifiée. Cela peut être un état normal dans le cadre de recherche.
L'essieu directeur est utilisable pendant 5 minutes dans ce cas (031-019-00), puis est
désactivé (031-019-01).
Solutions:
• Des modifications ne peuvent avoir lieu qu'en coopération avec Pöttinger (ou le
constructeur) et doivent être approuvées par Pöttinger (ou le constructeur). Le code
d'erreurs n'apparaîtra plus.
• Programmer le paramètre approuvé.
Code erreur
Description
032 – 002 – 01
Capteur de flux d‘air
Rupture de câble
Descriptions, indications
Rupture de câble
Pas de signal du capteur de pression.
Aides à la recherche d'erreurs:
• Avec le calculateur sous tension, mesurer la tension du capteur de pression. La tension
doit être entre 0,5V et 4,5V
1800_FR-EZL_548
- 179 -
FR
EssiEu dirEctE
ct ur élEctroniquE
Code erreur
Description
033 – 004 – 00
Alimentation hydraulique
Plausibilité
033 – 005 – 03
Alimentation hydraulique
Paramètres de programmation
033 – 006 – 02
Alimentation hydraulique
Timeout (dépassement de temps)
033 – 009 – 00
Alimentation hydraulique
Plage de tension
033 – 026 – 02
Alimentation hydraulique
Établissement de pression
033 – 045 – 00
Alimentation hydraulique
ENTRETIEN
Descriptions, indications
Cause Possible
La pression d'hydraulique a été établie plus rapidement qu'autorisé.
Aides à la recherche d'erreurs:
• Contrôler le capteur de pression.
Paramètres
programmation
d e Le paramétrage de l'alimentation hydraulique est défectueux.
Aides à la recherche d'erreurs:
• Vérifier la version du logiciel et les paramètres du calculateur en fonction du type d'essieu.
• Charger ou/et paramétrer la bonne version du logiciel du calculateur pour le type d'essieu
si nécessaire.
Timeout (dépassement de La pression hydraulique ne pouvait être suffisante lors du fonctionnement continu de
temps)
l'essieu directeur dans un laps de temps donné.
Aides à la recherche d'erreurs:
• Contrôler le capteur de pression et la pompe hydraulique
Plage de tension
Rupture de connection du capteur de pression ou manque d'alimentation hydraulique
Aides à la recherche d'erreurs:
• Vérifier l'alimentation hydraulique
• Contrôler la sonde et le câblage.
Établissement de pression La pression hydraulique ne pouvait être suffisante après le démarrage de l'essieu directeur
dans un laps de temps donné.
Aides à la recherche d'erreurs:
• Contrôler le capteur de pression et la pompe hydraulique
ENTRETIEN
Le capteur sur le filtre indique un colmatage.
Aides à la recherche d'erreurs:
• Vérifier le filtre hydraulique.
• Contrôler le capteur et le câblage.
Code erreur
Description
034 – 031 – 00
Contrôle de chargement
Vitesse > 0
Descriptions, indications
Vitesse > 0
La remorque roule à plus de 20km/h et le contrôle de chargement n'est pas actif (signifie
: moteur arrêté, p. ex. et/ou pas d'approvisionnement d'hydraulique, pas de détection de
pression d'huile).
Aides à la recherche d'erreurs:
• Vérifier le câblage
• Vérifier le capteur (si monté).
1800_FR-EZL_548
- 180 -
FR
EssiEu dirEctE
ct ur élEctroniquE
Code erreur
Description
035 – 012 – 00
Accumulateur de pression valeur: >maxi.
035 – 013 – 03
Accumulateur de pression valeur: <mini.
035 – 026 – 02
Accumulateur de pression Établissement de pression
Descriptions, indications
valeur: >maxi.
La pression dans la boule d'azote est au-dessus de la valeur autorisée.
valeur: <mini.
La pression dans la boule d'azote est au-dessus de la valeur autorisée.
Établissement de pression Le temps de la mise sous pression est dépassé
Code erreur
Description
036 – 002 – 00
Alimentation en courant Rupture de câble
redondante
036 – 004 – 00
Alimentation en courant Cause possible
redondante
Descriptions, indications
Rupture de câble
L'entrée numérique visant la surveillance de l'alimentation en courant redondante (p. ex.
du générateur sur la prise 91) du calculateur indique une rupture de câble, bien que le
moteur tourne.
Aides à la recherche d'erreurs:
• Un fusible sur le circuit peut être défectueux.
• Vérifier l'alimentation de l'entrée numérique du calculateur.
Cause possible
Le signal de l'alimentation en courant redondante (p. ex. du générateur sur la prise 91)
du calculateur est peu plausible.
Aides à la recherche d'erreurs:
• Le signal de l'alimentation en courant (contact-lancement) doit devenir actif dans le
processus normal avant le signal de l'alimentation en courant redondante (générateur).
On part du principe que le processus de lancement dure au moins 1 seconde.
Vérifier le signal
1800_FR-EZL_548
- 181 -
FR
EssiEu dirEctE
ct ur élEctroniquE
Code erreur
Description
037 – 002 – 00
Alimentation électrique: Rupture de câble
autocontrôle
037 – 004 – 00
Alimentation électrique: Cause possible
autocontrôle
Descriptions, indications
Rupture de câble
Le signal visant la surveillance de l'alimentation du "+" permanent indique une coupure
par câble.
Aides à la recherche d'erreurs:
• Le relais pour l'autocontrôle et/ou la sécurité correspondante est défectueux (grillée).
Cause possible
Le signal de l'alimentation du "+" permanent était, après l'arrêt de l'alimentation (contactlancement), immédiatement coupé. Le calculateur reste alimenté toutefois environ 1
seconde à l'aide d'un relais avec le "+" permanent.
Aides à la recherche d'erreurs:
• Le relais de l'arrêt automatique a pu être mal monté, dû aux nombreuses connections
disponibles sur le calculateur.
• Le relais pour l'auto-alimentation est défectueux. Vérifier l'auto-alimentation y compris
les relais.
Code erreur
Description
038 – 004 – 00
Pompe à huile
Cause possible
Descriptions, indications
Cause possible
Le signal de la pompe à huile sur la remorque en mouvement n'est pas disponible
Aides à la recherche d'erreurs:
• Vérifier le capteur de la pompe à huile ainsi que le faisceau
Code erreur
Description
039 – 004 – 00
Commutateur d'utilisation
Cause possible
Descriptions, indications
Plausibilité
Sur une remorque avec plusieurs calculateurs (maître-esclave-fonctionnement), les
calculateurs constatent les états différents du commutateur d'entreprise de champ.
Aides à la recherche d'erreurs:
• Vérifier le câblage
1800_FR-EZL_548
- 182 -
FR
EssiEu dirEctE
ct ur élEctroniquE
Code erreur
Description
040 – 002 – 01
Capteur angulaire
Rupture de câble
Essieu arrière 1 voie1
040 – 003 – 02
Capteur angulaire
Court-circuit
Essieu arrière 1 voie1
040 – 003 – 03
Capteur angulaire
Court-circuit
Essieu arrière 1 voie1
040 – 005 – 03
Capteur angulaire
Paramètres de programmation
Essieu arrière 1 voie1
040 – 007 – 02
Capteur angulaire
Défaut de signal
Essieu arrière 1 voie1
040 – 007 – 03
Capteur angulaire
Défaut de signal
Essieu arrière 1 voie1
040 – 017 – 02
Capteur angulaire
Somme voie 1 / 2
Essieu arrière 1 voie1
040 – 017 – 03
Capteur angulaire
Somme voie 1 / 2
Essieu arrière 1 voie1
040 – 018 – 02
Capteur angulaire
Différence voie 1 / 2
Essieu arrière 1 voie1
040 – 018 – 03
Capteur angulaire
Différence voie 1 / 2
Essieu arrière 1 voie1
Descriptions, indications
Rupture de câble
Défaillance d'alimentation au niveau du faisceau
Aides à la recherche des erreurs:
• Le capteur d'angle n'est pas alimenté ou il n'est pas dans la plage de fonctionnement.
Possibilité d'une rupture d'alimentation au niveau du faisceau.
• Tension > 4,8 V:
- Court-circuit en sortie "+UB".
- Capteur hors de la plage de fonctionnement!
- Rupture du câble de masse sur le capteur angulaire
• Tension < 0,2 V:
- Court-circuit en sortie sur la masse
- Rupture de câble entre la sortie et le capteur angulaire
- Rupture de câble entre l'alimentation et le capteur angulaire
- Capteur hors de la plage de fonctionnement!
Court-circuit
Les deux sorties de tension du capteur angulaire sont en court-circuit.
Aides à la recherche des erreurs:
• Vériifer le câblage et les prises.
Paramètres
programmation
d e Le paramétrage de l'alimentation hydraulique est défectueux.
Aides à la recherche d'erreurs:
• Vérifier la version du logiciel et les paramètres du calculateur en fonction du type d'essieu.
• Charger ou/et paramétrer la bonne version du logiciel du calculateur pour le type d'essieu
si nécessaire.
1800_FR-EZL_548
- 183 -
FR
EssiEu dirEctE
ct ur élEctroniquE
Défaut de signal
Les deux signaux du capteur d'angle ont été reconnus défectueux ou instables . Apparaît
seulement en relation avec d'autres erreurs de ce capteur d'angle.
Aides à la recherche d'erreurs:
• Les autres erreurs de ce capteur d'angle donnent une explication plus détaillée sur le
type de défaut
• Observer les irregularités du signal de tension
Somme voie 1 / 2
La somme des tensions en sortie est peu plausible. Si on ajoute les deux tensions initiales
du capteur d'angle, cela doit donner une valeur de 5V.
Aides à la recherche d'erreurs:
• Avec des remorques en utilisation : Le capteur d'angle est-il endommagé ? Contrôler les
tensions initiales et la protection du raccordement du fil de sortie .
• Lors du remplacement du capteur d'angle, vérifier les articulations .
• Lors de la 1ère mise en route: La polarité du capteur d'angle, est peut-être inversée
Différence voie 1 / 2
La différence des valeurs d'angle déterminées des deux tensions initiales est trop grande.
Aides à la recherche d'erreurs:
Le calibrage des capteurs d'angle doit avoir lieu uniquement après le remplacement d'un
capteur, du calculateur ou lors de la 1ère mise en route.
• Vérifier s'il n'y a pas de rupture du câble de capteur par dépassement du rayon de
courbure minimum.
• Vérifier la jonction de la prise du capteur, trace d'humidité, verrouillage et longueur de câble.
• Vérifier la connection au niveau du calculateur.
• Vérifier la fixation de la protection de la prise du capteur d'angle
• Vérifier la version du logiciel et les paramètres du calculateur en fonction du type d'essieu.
• Charger ou/et paramétrer la bonne version du logiciel du calculateur pour le type d'essieu
si nécessaire.
1800_FR-EZL_548
- 184 -
FR
EssiEu dirEctE
ct ur élEctroniquE
Code erreur
Description
041 – 002 – 01
Capteur angulaire
Rupture de câble
Essieu arrière 1 voie1
041 – 003 – 03
Capteur angulaire
Court-circuit
Essieu arrière 1 voie1
Descriptions, indications
Rupture de câble
Défaillance d'alimentation au niveau du faisceau
Aides à la recherche des erreurs:
• Le capteur d'angle n'est pas alimenté ou il n'est pas dans la plage de fonctionnement.
Possibilité d'une rupture d'alimentation au niveau du faisceau.
• Tension > 4,8 V:
- Court-circuit des contacts d'alimentation
- Capteur hors de la plage de fonctionnement!
- Rupture du câble de masse sur le capteur angulaire
• Tension < 0,2 V:
- Court-circuit des contacts de masse des capteurs d'angles ou de la masse de la remorque
- Rupture de câble entre la sortie et le capteur angulaire
- Rupture de câble entre l'alimentation et le capteur angulaire
- Capteur hors de la plage de fonctionnement!
Court-circuit
Les deux sorties de tension du capteur angulaire sont en court-circuit.
Aides à la recherche des erreurs:
• Vériifer le câblage et les prises.
1800_FR-EZL_548
- 185 -
FR
EssiEu dirEctE
ct ur élEctroniquE
Code erreur
Description
042 – 002 – 01
Capteur angulaire
Rupture de câble
Essieu arrière 2 voie1
042 – 003 – 02
Capteur angulaire
Court-circuit
Essieu arrière 2 voie1
042 – 003 – 03
Capteur angulaire
Court-circuit
Essieu arrière 2 voie1
042 – 005 – 03
Capteur angulaire
Paramètres de programmation
Essieu arrière 2 voie1
042 – 007 – 02
Capteur angulaire
Défaut de signal
Essieu arrière 2 voie1
042 – 007 – 03
Capteur angulaire
Défaut de signal
Essieu arrière 2 voie1
042 – 017 – 02
Capteur angulaire
Somme voie 1 / 2
Essieu arrière 2 voie1
042 – 017 – 03
Capteur angulaire
Somme voie 1 / 2
Essieu arrière 2 voie1
042 – 018 – 02
Capteur angulaire
Différence voie 1 / 2
Essieu arrière 2 voie1
042 – 018 – 03
Capteur angulaire
Différence voie 1 / 2
Essieu arrière 2 voie1
Descriptions, indications
Rupture de câble
Court-circuit
Paramètres
programmation
Voir 040-002-01
Voir 040-003-02 et 040-003-03
d e Voir 040-005-03
Défaut de signal
Voir 040-007-02 et 040-007-03
Somme voie 1 / 2
Voir 040-017-02 et 040-017-03
Différence voie 1 / 2
Point 040; 2; -018; -02; et 040 à 9
Code erreur
Description
043 – 002 – 01
Capteur angulaire
Rupture de câble
Essieu arrière 2 voie1
043 – 003 – 03
Capteur angulaire
Court-circuit
Essieu arrière 2 voie1
Descriptions, indications
Rupture de câble
Voir 041-002-01, 041-002-02 et 041-002-03
Court-circuit
Voir 041-003-03
5V Externe
Voir 041-011-01
1800_FR-EZL_548
- 186 -
FR
EssiEu dirEctE
ct ur élEctroniquE
Code erreur
Description
044 – 002 – 01
Capteur angulaire
Rupture de câble
Essieu arrière 1 voie1
044 – 003 – 02
Capteur angulaire
Court-circuit
Essieu arrière 1 voie1
044 – 003 – 03
Capteur angulaire
Court-circuit
Essieu arrière 1 voie1
044 – 005 – 03
Capteur angulaire
Paramètres de programmation
Essieu arrière 1 voie1
044 – 007 – 02
Capteur angulaire
Défaut de signal
Essieu arrière 1 voie1
044 – 007 – 03
Capteur angulaire
Défaut de signal
Essieu arrière 1 voie1
044 – 017 – 02
Capteur angulaire
Somme voie 1 / 2
Essieu arrière 1 voie1
044 – 017 – 03
Capteur angulaire
Somme voie 1 / 2
Essieu arrière 1 voie1
044 – 018 – 02
Capteur angulaire
Différence voie 1 / 2
Essieu arrière 1 voie1
044 – 018 – 03
Capteur angulaire
Différence voie 1 / 2
Essieu arrière 1 voie1
Descriptions, indications
Rupture de câble
Court-circuit
Paramètres
programmation
Voir 040-002-01
Voir 040-003-02 et 040-003-03
d e Voir 040-005-03
Défaut de signal
Voir 040-007-02 et 040-007-03
Somme voie 1 / 2
Voir 040-017-02 et 040-017-03
Différence voie 1 / 2
Point 040; 2; -018; -02; et 040 à 9
Code erreur
Description
045 – 002 – 01
Capteur angulaire
Rupture de câble
Essieu arrière 1 voie1
045 – 003 – 03
Capteur angulaire
Court-circuit
Essieu arrière 1 voie1
Descriptions, indications
Rupture de câble
Voir 041-002-01, 041-002-02 et 041-002-03
Court-circuit
Voir 041-003-03
5V Externe
Voir 041-011-01
1800_FR-EZL_548
- 187 -
FR
EssiEu dirEctE
ct ur élEctroniquE
Code erreur
Description
052 – 005 – 03
Vitesse 1
Paramètres de programmation
052 – 006 – 00
Vitesse 1
Timeout (dépassement de temps)
052 – 006 – 01
Vitesse 1
Timeout (dépassement de temps)
052 – 016 – 00
Vitesse 1
Déviation
052 – 018 – 00
Vitesse 1
Différence
052 – 018 – 01
Vitesse 1
Différence
052 – 047 – 00
Vitesse 1
Défaut de signal
052 – 047 – 01
Vitesse 1
Défaut de signal
Descriptions, indications
Paramètres
programmation
d e Le paramétrage de l'alimentation hydraulique est défectueux.
Aides à la recherche d'erreurs:
• Vérifier la version du logiciel et les paramètres du calculateur en fonction du type d'essieu.
• Charger ou/et paramétrer la bonne version du logiciel du calculateur pour le type
d'essieu si nécessaire.
Timeout (dépassement de Le signal de vitesse par CAN a été perdu.
temps)
Aides à la recherche d'erreurs:
Vérifier les instruments donnant le signal de vitesse (système ABS, compteur de vitesse)
Déviation
Le signal est défectueux. Deux autres signaux sont disponibles.
Aides à la recherche d'erreurs:
Vérifier le signal
Différence
La différence entre la vitesse 1 et 2 est plus grande qu'autorisée.
Aides à la recherche d'erreurs:
• Éventuellement, un signal de vitesse a été perdu.
• Par capteur à induction: La distance entre le capteur et la partie métallique (roue crantée)
est-elle correcte?
• Contrôler la vitesse lors d'un essai. Le tachygraphe a-t-il à nouveau été calibré ? Le pneu
(diamètres de pneu) a-t-il été modifié ?
• Vérifier la version du logiciel et les paramètres du calculateur en fonction du type d'essieu.
• Charger ou/et paramétrer la bonne version du logiciel du calculateur pour le type d'essieu
si nécessaire.
Défaut de signal
Tous les signaux de vitesse ont été perdus. Pas d'autre mesure de vitesse possible.
Aides à la recherche d'erreurs:
• Si tous les signaux de vitesses sont transmis par le CAN-Bus: Controler le CAN-Bus
Contrôler les instruments donnant les signaux de vitesse, les faisceaux et les prises.
1800_FR-EZL_548
- 188 -
FR
EssiEu dirEctE
ct ur élEctroniquE
Code erreur
Description
053 – 006 – 00
Vitesse 2
Timeout (dépassement de temps)
053 – 006 – 01
Vitesse 2
Timeout (dépassement de temps)
053 – 016 – 00
Vitesse 2
Déviation
Descriptions, indications
Timeout (dépassement de Le signal de vitesse par CAN a été perdu.
temps)
Aides à la recherche d'erreurs:
Vérifier les instruments donnant le signal de vitesse (système ABS, compteur de vitesse)
Déviation
Le signal est défectueux. Deux autres signaux sont disponibles.
Aides à la recherche d'erreurs:
Vérifier le signal
Code erreur
Description
054 – 006 – 00
Vitesse 3
Timeout (dépassement de temps)
054 – 006 – 01
Vitesse 3
Timeout (dépassement de temps)
054 – 016 – 01
Vitesse 3
Déviation
Descriptions, indications
Timeout (dépassement de Le signal de vitesse par CAN a été perdu.
temps)
Aides à la recherche d'erreurs:
Vérifier les instruments donnant le signal de vitesse (système ABS, compteur de vitesse)
Déviation
Le signal est défectueux. Deux autres signaux sont disponibles.
Aides à la recherche d'erreurs:
Vérifier le signal
1800_FR-EZL_548
- 189 -
FR
EssiEu dirEctE
ct ur élEctroniquE
Code erreur
Description
055 – 004 – 00
Contrôle d'angle de l'essieu Plausibilité
directeur arrière 1
055 – 005 – 03
Contrôle d'angle de l'essieu Paramètres de programmation
directeur arrière 1
055 – 006 – 03
Contrôle d'angle de l'essieu Timeout (dépassement de temps)
directeur arrière 1
055 – 019 – 00
Contrôle d'angle de l'essieu Différence
directeur arrière 1
055 – 019 – 02
Contrôle d'angle de l'essieu Différence
directeur arrière 1
055 – 019 – 03
Contrôle d'angle de l'essieu Différence
directeur arrière 1
055 – 030 – 00
Contrôle d'angle de l'essieu Mouvement inverse
directeur arrière 1
055 – 030 – 03
Contrôle d'angle de l'essieu Mouvement inverse
directeur arrière 1
055 – 041 – 00
Contrôle d'angle de l'essieu Facteur
directeur arrière 1
055 – 041 – 02
Contrôle d'angle de l'essieu Facteur
directeur arrière 1
055 – 041 – 03
Contrôle d'angle de l'essieu Facteur
directeur arrière 1
055 – 047 – 00
Contrôle d'angle de l'essieu Défaillance
directeur arrière 1
056 – 004 – 00
Contrôle d'angle de l'essieu Plausibilité
directeur arrière 2
056 – 005 – 03
Contrôle d'angle de l'essieu Paramètres de programmation
directeur arrière 2
056 – 006 – 03
Contrôle d'angle de l'essieu Timeout (dépassement de temps)
directeur arrière 2
056 – 019 – 00
Contrôle d'angle de l'essieu Différence
directeur arrière 2
056 – 019 – 02
Contrôle d'angle de l'essieu Différence
directeur arrière 2
056 – 019 – 03
Contrôle d'angle de l'essieu Différence
directeur arrière 2
056 – 030 – 00
Contrôle d'angle de l'essieu Mouvement inverse
directeur arrière 2
056 – 030 – 03
Contrôle d'angle de l'essieu Mouvement inverse
directeur arrière 2
056 – 041 – 00
Contrôle d'angle de l'essieu Facteur
directeur arrière 2
056 – 041 – 02
Contrôle d'angle de l'essieu Facteur
directeur arrière 2
056 – 041 – 03
Contrôle d'angle de l'essieu Facteur
directeur arrière 2
056 – 047 – 00
Contrôle d'angle de l'essieu Erreur de contrôle
directeur arrière 2
1800_FR-EZL_548
- 190 -
FR
EssiEu dirEctE
ct ur élEctroniquE
Descriptions, indications
Plausibilité
Le paramétrage du contrôle de tolérance de l'essieu directeur ne correspond pas au type
d'essieu.
Aides à la recherche d'erreurs:
• Vérifier la version du logiciel et les paramètres du calculateur en fonction du type d'essieu.
• Charger ou/et paramétrer la bonne version du logiciel du calculateur pour le type d'essieu
si nécessaire.
Paramètres
programmation
d e Le paramétrage de l'alimentation hydraulique est défectueux.
Aides à la recherche d'erreurs:
• Vérifier la version du logiciel et les paramètres du calculateur en fonction du type d'essieu.
• Charger ou/et paramétrer la bonne version du logiciel du calculateur pour le type d'essieu
si nécessaire.
Timeout (dépassement de L'essieu ne pouvait pas être recentré ou redressé dans la minute aprés l'incident.
temps)
Différence
La déviation maximale admise de l'axe a été dépassée trop longtemps. (le réglage dépend
de la vitesse de la remorque )
Aides à la recherche des erreurs:
• Y-a-t-il des forces directionnelles éventuellement trop importantes? • L'alimentation en
hydraulique est-elle suffisante?
• L'essieu est-il bloqué?
• Vérifier la version du logiciel et les paramètres du calculateur en fonction du type d'essieu.
• Charger ou/et paramétrer la bonne version du logiciel du calculateur pour le type d'essieu
si nécessaire.
Mouvement inverse
L'essieu se déplace à l'opposé de la direction attendue.
Aides à la recherche des erreurs:
• Lors de la 1ère mise en route: Le capteur d'angle ou l'électrovanne proportionnelle sontils branchés correctement?
• Avec des remorques en utilisation : L'électrovanne est-elle bloquée? Le capteur d'angle
sans jeu
Facteur
La déviation calibrée des essieux directeurs est dépassée L'essieu directeur a été mis
hors circuit immédiatement.
Aides à la recherche des erreurs:
• Y-a-t-il éventuellement des forces directionnelles trop importantes?
• L'alimentation en hydraulique est-elle suffisante?
• Vérifier la version du logiciel et les paramètres du calculateur en fonction du type d'essieu.
• Charger ou/et paramétrer la bonne version du logiciel du calculateur pour le type d'essieu
si nécessaire.
Erreur de contrôle
Le paramétrage du contrôle de tolérance de l'essieu directeur ne correspond pas au type
de réaction de l'essieu.
Aides à la recherche des erreurs:
• Vérifier la version du logiciel et les paramètres du calculateur en fonction du type d'essieu.
• Charger ou/et paramétrer la bonne version du logiciel du calculateur pour le type d'essieu
si nécessaire.
1800_FR-EZL_548
- 191 -
FR
EssiEu dirEctE
ct ur élEctroniquE
Code erreur
Description
060 – 004 – 03
Synchonisation du capteur d'angle Plausibilité
de l'essieu arrière 1 voie 1
060 – 019 – 03
Synchonisation du capteur d'angle Différence
de l'essieu arrière 1 voie 1
060 – 031 – 00
Synchonisation du capteur d'angle Vitesse > 0
de l'essieu arrière 1 voie 1
060 – 042 – 00
Synchonisation du capteur d'angle Calibrage - 0°
de l'essieu arrière 1 voie 1
060 – 042 – 03
Synchonisation du capteur d'angle Calibrage - 0°
de l'essieu arrière 1 voie 1
060 – 043 – 00
Synchonisation du capteur d'angle Calibrage gauche
de l'essieu arrière 1 voie 1
060 – 043 – 03
Synchonisation du capteur d'angle Calibrage gauche
de l'essieu arrière 1 voie 1
060 – 044 – 00
Synchonisation du capteur d'angle Calibrage droit
de l'essieu arrière 1 voie 1
060 – 044 – 03
Synchonisation du capteur d'angle Calibrage droit
de l'essieu arrière 1 voie 1
Descriptions, indications
Plausibilité
Les valeurs du calibrage stockées sont incomplètes ou fausses.
Aides à la recherche des erreurs:
• Effectuer un calibrage.
Différence
Les indications des données du calibrage des deux calculateurs partiels et du calculateur
sont différentes.
Aides à la recherche des erreurs:
• Éventuellement, un défaut matériel est survenu.
Vitesse > 0
Lors du calibrage, la vitesse de la remorque constatée est supérieure à 10km/h.
Aides à la recherche des erreurs:
• L'activation du calibrage pendant un déplacement n'est pas admise.
• Vérifier le signal de vitesse.
Calibrage - 0°
Le 0° - le calibrage stocké se trouve en dehors du secteur admis.
Aides à la recherche des erreurs:
• Effectuer un calibrage.
• Si seul la position 0° est érronée, le calibrage de cette position est suffisante.
Calibrage gauche
La valeur, du calibrage de la fin de course gauche, stockée se trouve en dehors du secteur
admis.
Aides à la recherche des erreurs:
• Effectuer un calibrage.
• Si seule la position 0° est erronée, le calibrage de cette position est suffisante.
• Si le calibrage n'apporte rien, adapter éventuellement la liaison du capteur d'angle.
Calibrage droit
La valeur, de calibrage de la fin de course gauche, stockée se trouve en dehors du secteur
admis.
Aides à la recherche des erreurs:
• Effectuer un calibrage.
• Si seule la position 0° est erronée, le calibrage de cette position est suffisante.
• Si le calibrage n'apporte rien, adapter éventuellement la liaison du capteur d'angle.
1800_FR-EZL_548
- 192 -
FR
EssiEu dirEctE
ct ur élEctroniquE
Code erreur
Description
061 – 042 – 00
Synchonisation du capteur Calibrage - 0°
d'angle de l'essieu arrière
1 voie 2
061 – 042 – 03
Synchonisation du capteur Calibrage - 0°
d'angle de l'essieu arrière
1 voie 2
061 – 043 – 00
Synchonisation du capteur Calibrage gauche
d'angle de l'essieu arrière
1 voie 2
061 – 043 – 03
Synchonisation du capteur Calibrage gauche
d'angle de l'essieu arrière
1 voie 2
061 – 044 – 00
Synchonisation du capteur Calibrage droite
d'angle de l'essieu arrière
1 voie 2
061 – 044 – 03
Synchonisation du capteur Calibrage droite
d'angle de l'essieu arrière
1 voie 2
Descriptions, indications
Calibrage - 0°
Le 0° - le calibrage stocké se trouve en dehors du secteur admis.
Aides à la recherche des erreurs:
•
• Si seul la position 0° est erronée, le calibrage de cette position est suffisante.
Calibrage gauche
La valeur, du calibrage de la fin de course gauche, stockée se trouve en dehors du secteur
admis.
Aides à la recherche des erreurs:
• Effectuer un calibrage.
• Si seule la position 0° est erronée, le calibrage de cette position est suffisante.
• Si le calibrage n'apporte rien, adapter éventuellement la liaison du capteur d'angle.
Calibrage droit
La valeur, du calibrage de la fin de course gauche, stockée se trouve en dehors du secteur
admis.
Aides à la recherche des erreurs:
• Effectuer un calibrage.
• Si seule la position 0° est erronée, le calibrage de cette position est suffisante.
• Si le calibrage n'apporte rien, adapter éventuellement la liaison du capteur d'angle.
1800_FR-EZL_548
- 193 -
FR
EssiEu dirEctE
ct ur élEctroniquE
Code erreur
Description
062 – 004 – 03
Synchonisation du capteur Plausibilité
d'angle de l'essieu arrière 2 voie 1
062 – 042 – 00
Synchonisation du capteur Calibrage - 0°
d'angle de l'essieu arrière 2 voie 1
062 – 042 – 03
Synchonisation du capteur Calibrage - 0°
d'angle de l'essieu arrière 2 voie 1
062 – 043 – 00
Synchonisation du capteur Calibration gauche
d'angle de l'essieu arrière 2 voie 1
062 – 043 – 03
Synchonisation du capteur Calibrage gauche
d'angle de l'essieu arrière 2 voie 1
062 – 044 – 00
Synchonisation du capteur Calibrage droit
d'angle de l'essieu arrière 2 voie 1
062 – 044 – 03
Synchonisation du capteur Calibrage droit
d'angle de l'essieu arrière 2 voie 1
Descriptions, indications
Plausibilité
voir L060-004-03
Vitesse
> 0 voir L060-031-00
Calibrage - 0°
Voir L060-042-00 et L060-042-03
Calibrage gauche
Voir L060-043-00 et L060-043-03
Calibrage droite
Voir L060-044-00 et L060-044-03
Code erreur
Description
063 – 042 – 00
Synchonisation du capteur Calibrage - 0°
d'angle de l'essieu arrière 2 voie 2
063 – 042 – 03
Synchonisation du capteur Calibrage - 0°
d'angle de l'essieu arrière 2 voie 2
063 – 043 – 00
Synchonisation du capteur Calibrage gauche
d'angle de l'essieu arrière 2 voie 2
063 – 043 – 03
Synchonisation du capteur Calibrage gauche
d'angle de l'essieu arrière 2 voie 2
063 – 044 – 00
Synchonisation du capteur Calibrage droit
d'angle de l'essieu arrière 2 voie 2
063 – 044 – 03
Synchonisation du capteur Calibrage droit
d'angle de l'essieu arrière 2 voie 2
Descriptions, indications
Calibrage - 0°
Point 061; 2; -042; -00; et 061 à 9
Calibrage gauche
Point 061; 2; -043; -00; et 061 à 9
Calibrage droit
Voir 061-044-00 et 061-044-03
1800_FR-EZL_548
- 194 -
FR
EssiEu dirEctE
ct ur élEctroniquE
Code d'événement
Description
064 – 004 – 03
Calibrage du capteur d'angle de Plausibilité
l'essieu avant voie 1
064 – 042 – 00
Calibrage du capteur d'angle de Calibrage - 0°
l'essieu avant voie 1
064 – 042 – 03
Calibrage du capteur d'angle de Calibrage - 0°
l'essieu avant voie 1
064 – 043 – 00
Calibrage du capteur d'angle de Calibrage gauche
l'essieu avant voie 1
064 – 043 – 03
Calibrage du capteur d'angle de Calibrage gauche
l'essieu avant voie 1
064 – 044 – 00
Calibrage du capteur d'angle de Calibrage droit
l'essieu avant voie 1
064 – 044 – 00
Calibrage du capteur d'angle de Calibrage droit
l'essieu avant voie 1
Descriptions, indications
Plausibilité
Voir 060-004-03
Vitesse > 0
Voir 060-031-03
Calibrage - 0°
Voir 060-042-03
Calibrage gauche
Voir 060-043-03
Calibrage droit
Voir 060-044-03
Code erreur
Description
065 – 042 – 00
Calibrage du capteur d'angle de Calibrage - 0°
l'essieu avant voie 2
065 – 042 – 03
Calibrage du capteur d'angle de Calibrage - 0°
l'essieu avant voie 2
065 – 043 – 00
Calibrage du capteur d'angle de Calibrage gauche
l'essieu avant voie 2
065 – 043 – 03
Calibrage du capteur d'angle de Calibrage gauche
l'essieu avant voie 2
065 – 044 – 00
Calibrage du capteur d'angle de Calibrage droit
l'essieu avant voie 2
065 – 044 – 03
Calibrage du capteur d'angle de Calibrage droit
l'essieu avant voie 2
Descriptions, indications
Calibrage - 0°
Point 061; 2; -042; -00; et 061 à 9
Calibrage gauche
Point 061; 2; -043; -00; et 061 à 9
Calibrage droit
Point 061; 2; -044; -00; et 061 à 9
1800_FR-EZL_548
- 195 -
FR
EssiEu dirEctE
ct ur élEctroniquE
Code erreur
Description
074 – 021 – 03
Logiciel
Cycle de verrouillage
074 – 046 – 00
Logiciel
Surcharge
074 – 050 – 00
Logiciel
Signature EEPROM
Descriptions, indications
Cycle de verrouillage
Seulement à des fins de démarrage par le fabricant.
Surcharge
Seulement a des fins de démarrage par le fabricant.
Signature EEPROM
Seulement à des fins de démarrage par le fabricant.
Code erreur
Description
075 – 012 – 00
Connection - CAN
valeur: >maxi.
Descriptions, indications
valeur: >maxi.
Au moins un message CAN ne peut pas être traité. Trop de messages ont été configurés.
Aides à la recherche d'erreurs:
• Vérifier la version du logiciel et les paramètres du calculateur en fonction du type d'essieu.
• Charger ou/et paramétrer la bonne version du logiciel du calculateur pour le type d'essieu
si nécessaire.
Code erreur
Description
077 – 004 – 03
Configuration d'essieu
Plausibilité
077 – 005 – 03
Configuration d'essieu
Paramètres de programmation
Descriptions, indications
Plausibilité
Le paramétrage de l'alimentation hydraulique est défectueux.
Aides à la recherche d'erreurs:
• Vérifier la version du logiciel et les paramètres du calculateur en fonction du type d'essieu.
• Charger ou/et paramétrer la bonne version du logiciel du calculateur pour le type d'essieu
si nécessaire.
Paramètres de programme Le paramétrage du nombre d'essieux directeurs est erroné
Aides à la recherche d'erreurs:
• Vérifier la version du logiciel et les paramètres du calculateur en fonction du type d'essieu.
• Charger ou/et paramétrer la bonne version du logiciel du calculateur pour le type d'essieu
si nécessaire.
1800_FR-EZL_548
- 196 -
FR
EssiEu dirEctE
ct ur élEctroniquE
Code erreur
Description
078 – 005 – 03
Sous-pression de l'essieu Paramètres de programmation
directeur
Descriptions, indications
Paramètres
programmation
d e Le paramétrage de l'alimentation hydraulique est défectueux.
Aides à la recherche d'erreurs:
• Vérifier la version du logiciel et les paramètres du calculateur en fonction du type d'essieu.
• Charger ou/et paramétrer la bonne version du logiciel du calculateur pour le type d'essieu
si nécessaire.
Code erreur
Description
079 – 005 – 03
Réduction de l'angle de Paramètres de programmation
l'essieu directeur
Descriptions, indications
Paramètres
programmation
d e Le paramétrage de l'alimentation hydraulique est défectueux.
Aides à la recherche d'erreurs:
• Vérifier la version du logiciel et les paramètres du calculateur en fonction du type d'essieu.
• Charger ou/et paramétrer la bonne version du logiciel du calculateur pour le type d'essieu
si nécessaire.
Code erreur
Description
080 – 005 – 03
Valeur globale prescrite
Paramètres de programmation
Descriptions, indications
Paramètres
programmation
d e Le paramétrage de l'alimentation hydraulique est défectueux.
Aides à la recherche d'erreurs:
• Vérifier la version du logiciel et les paramètres du calculateur en fonction du type d'essieu.
• Charger ou/et paramétrer la bonne version du logiciel du calculateur pour le type d'essieu
si nécessaire.
Code erreur
Description
081 – 009 – 00
Contrôle de sécurité
Plage de tension
Descriptions, indications
Plage de tension
Le voyant de l'entrée numérique n'est pas actif ou le signal est erroné.
Aides à la recherche des erreurs:
• Le voyant est alimenté par un relais qui est sécurisé par un fusible. Un élément est
défectueux : le fusible, le relais, le voyant ou le signal.
• Vérifier l'ampoule et le fusible du voyant.
• Vérifier l'ampoule dans test voyant (redémarrage du système). Elle doit clignoter deux fois.
1800_FR-EZL_548
- 197 -
FR
EssiEu dirEctE
ct ur élEctroniquE
Code erreur
Description
083 – 004 – 00
Touche de programmation Plausibilité
083 – 005 – 03
Touche de programmation Paramètres de programmation
Descriptions, indications
Plausibilité
Les éléments de commande du programme de l'essieu directeur ne sont pas utilisés
correctement. Aucune manipulation n'est effective.
Aides à la recherche des erreurs:
• Éventuellement une touche est coincée, ou il y a un court-circuit aux entrées
Paramètres
programmation
d e Le paramétrage de l'alimentation hydraulique est défectueux.
Aides à la recherche d'erreurs:
• Vérifier la version du logiciel et les paramètres du calculateur en fonction du type d'essieu.
• Charger ou/et paramétrer la bonne version du logiciel du calculateur pour le type d'essieu
si nécessaire.
Code d'événement
Description
084 - 004 - 00
Réduction de la ligne de Plausibilité
direction
Descriptions, indications
Plausibilité
Erreur de programmation du paramètre P_14 / P_15 et / ou P_276 / P_277. Fin de ligne
de réduction plus petite qu'au départ.
Aides à la recherche d'erreurs:
• Vérifier la version du logiciel et les paramètres du calculateur en fonction du type d'essieu.
• Charger ou/et paramétrer la bonne version du logiciel du calculateur pour le type d'essieu
si nécessaire.
Code erreur
Description
087 – 004 – 00
CAN-Master
Plausibilité
087 – 006 – 00
CAN-Master
Timeout (dépassement de temps)
087 – 018 – 00
CAN-Master
Différence
Descriptions, indications
Plausibilité
Le paramétrage d'un calculateur maître sans calculateur esclave est impossible
Aides à la recherche d'erreurs:
• Vérifier la version du logiciel et les paramètres du calculateur en fonction du type d'essieu.
• Charger ou/et paramétrer la bonne version du logiciel du calculateur pour le type d'essieu
si nécessaire.
Timeout (dépassement de La connection CAN de ce calculateur vers le calculateur (maître) est interrompue ou
temps)
défectueuse.
Aides à la recherche des erreurs:
• Les calculateurs sont-il en marche? Vérifier l'alimentation électrique.
• Vérifier la connection et le faisceau CAN-Bus.
Différence
Les angles déterminés aux essieux directeurs avant des différents calculateurs (maîtreesclave) deviennent trop différents l'un par rapport à l'autre.
Aides à la recherche des erreurs:
• Vérifier les angles mesurés.
• Calibrer à nouveau les essieux avant.
1800_FR-EZL_548
- 198 -
FR
EssiEu dirEctE
ct ur élEctroniquE
Code d'événement
Description
088 – 006 – 00
CAN-Slave 1
Timeout (dépassement de temps)
088 – 018 – 00
CAN-Slave 1
Différence
088 – 047 – 00
CAN-Slave 1
Hors service
089 – 005 – 03
CAN Slave 2
Paramètres de programmation
089 – 006 – 00
CAN Slave 2
Timeout (dépassement de temps)
089 – 018 – 00
CAN Slave 2
Différence
089 – 047 – 00
CAN Slave 2
Hors service
Descriptions, indications
Paramètres
programmation
d e Le paramétrage du nombre d'essieux directeurs est erroné
Aides à la recherche d'erreurs:
• Vérifier la version du logiciel et les paramètres du calculateur en fonction du type d'essieu.
• Charger ou/et paramétrer la bonne version du logiciel du calculateur pour le type d'essieu
si nécessaire.
Timeout (dépassement de La connection CAN de ce calculateur vers le calculateur (maître) est interrompu ou défectueux.
temps)
Aides à la recherche des erreurs:
• Les calculateurs sont-il en marche? Vérifier l'alimentation électrique.
• Vérifier la connection et le faisceau CAN-Bus.
Différence
Les angles déterminés aux essieux directeurs avant des différents calculateurs (maîtreesclave) deviennent trop différents l'un par rapport à l'autre.
Aides à la recherche des erreurs:
• Vérifier les angles mesurés.
• Calibrer à nouveau les essieux avant.
Hors service
Le calculateur correspondant (esclave) a déclenché le message Il y a une erreur.
Aides à la recherche des erreurs:
• Vérifier le fonctionnement des autres calculateurs. Lire les codes erreurs sur ceux-ci Les
essieux directeurs peuvent être actionnés éventuellement de façon restrictive.
1800_FR-EZL_548
- 199 -
FR
EssiEu dirEctE
ct ur élEctroniquE
Code erreur
Description
090 – 004 – 03
Blocage - verrouillage des essieux directeurs Plausibilité
Essieu arrière 1
090 – 016 – 00
Blocage - verrouillage des essieux directeurs Déviation
Essieu arrière
090 – 016 – 03
Blocage - verrouillage des essieux directeurs Déviation
Essieu arrière
090 – 021 – 00
Blocage - verrouillage des essieux directeurs Cycle de verrouillage
Essieu arrière
090 – 022 – 00
Blocage - verrouillage des essieux directeurs Cycle de verrouillage
Essieu arrière
090 – 023 – 00
Blocage - verrouillage des essieux directeurs Verrouillage impossible!
Essieu arrière
090 – 023 – 01
Blocage - verrouillage des essieux directeurs Verrouillage impossible!
Essieu arrière
090 – 024 – 00
Blocage - verrouillage des essieux directeurs Verrouillage impossible!
Essieu arrière
090 – 024 – 01
Blocage - verrouillage des essieux directeurs Verrouillage impossible!
Essieu arrière
091 – 004 – 03
Blocage - verrouillage des essieux directeurs Plausibilité
Essieu arrière 2
091 – 016 – 00
Blocage - verrouillage des essieux directeurs Déviation
Essieu arrière 2
091 – 016 – 03
Blocage - verrouillage des essieux directeurs Déviation
Essieu arrière 2
091 – 021 – 00
Blocage - verrouillage des essieux directeurs Cycle de verrouillage
Essieu arrière 2
091 – 022 – 00
Blocage - verrouillage des essieux directeurs Cycle de verrouillage
Essieu arrière 2
091 – 023 – 00
Blocage - verrouillage des essieux directeurs Verrouillage impossible!
Essieu arrière 2
091 – 023 – 01
Blocage - verrouillage des essieux directeurs Verrouillage impossible!
Essieu arrière 2
091 – 024 – 00
Blocage - verrouillage des essieux directeurs Verrouillage impossible!
Essieu arrière 2
091 – 024 – 01
1800_FR-EZL_548
Blocage - verrouillage des essieux directeurs Verrouillage impossible!
essieu arrière 2
- 200 -
FR
EssiEu dirEctE
ct ur élEctroniquE
Descriptions, indications
Plausibilité
État non défini du blocage - verrouillage des essieux directeurs
Aides à la recherche des erreurs:
• Informer ME.
Déviation
La déviation de la position de verrouillage et/ou le verrouillage ne sont pas possibles.
Aides à la recherche des erreurs:
• L'axe verrouillé est sorti de la position 0° ou ne se déplace pas jusqu'à la position 0°
de verrouillage.
• Lors de la 1ère mise en route: Effectuer un calibrage des essieux.
• Avec des remorques en utilisation : Vérifier si le capteur d'angle n'a pas de jeu. Observer
l'angle réel de l'essieu lors d'un essai L'angle ne doit pas dépasser les 0.5° Y-a-t-il des
efforts au niveau des essieux lors des virages? L'angle est-il modifié lors de l'écrasement
de la suspension?
Cycle de verrouillage
Uniquement sur essieu avec un verrouillage mécanique: L'essieu ne pouvait pas se
verrouiller avant l'expiration du cycle.
Aides à la recherche des erreurs:
• Vérifier le capteur du verrouillage mécanique.
Cycle de verrouillage
Uniquement sur essieu avec un verrouillage mécanique: Verrouillage:
L'essieu ne pouvait pas se verrouiller avant l'expiration du cycle.
Aides à la recherche des erreurs:
• Vérifier le capteur du verrouillage mécanique ainsi que l'alimentation en air comprimé
du vérin.
Verrouillage impossible!
Uniquement sur essieu avec un verrouillage mécanique: Verrouillage:
Détection impossible de l'état de verrouillage par le capteur
Aides à la recherche des erreurs:
• Les sorties du capteur doivent être inversées.
Verrouillage impossible!
Uniquement sur essieu avec un verrouillage mécanique: Verrouillage:
Uniquement sur essieu avec un verrouillage mécanique:
Aides à la recherche des erreurs:
• Les sorties du capteur doivent être inversées.
• Vérifier l'alimentation en air comprimé du vérin
1800_FR-EZL_548
- 201 -
FR
EssiEu dirEctE
ct ur élEctroniquE
Code erreur
Description
095 – 021 – 02
Contrôle d'angle de l'essieu Cycle de verrouillage échoué
directeur arrière 1
095 – 023 – 00
Contrôle d'angle de l'essieu Détection de l'état de verrouillage impossible
directeur arrière 1
095 – 023 – 01
Contrôle d'angle de l'essieu Détection de l'état de verrouillage impossible
directeur arrière 1
095 – 026 – 02
Contrôle d'angle de l'essieu Établissement de pression
directeur arrière 1
095 – 027 – 02
Contrôle d'angle de l'essieu Suppression de pression
directeur arrière 1
095 – 031 – 00
Contrôle d'angle de l'essieu Vitesse > 0
directeur arrière 1
095 – 031 – 02
Contrôle d'angle de l'essieu Vitesse > 0
directeur arrière 1
095 – 031 – 03
Contrôle d'angle de l'essieu Vitesse > 0
directeur arrière 1
095 – 231 – 02
Contrôle d'angle de l'essieu Vanne bipasse
directeur arrière 1
095 – 232 – 03
Contrôle d'angle de l'essieu Neutre
directeur arrière 1
095 – 234 – 03
Contrôle d'angle de l'essieu Gauche
directeur arrière 1
095 – 235 – 03
Contrôle d'angle de l'essieu droit
directeur arrière 1
095 – 236 – 02
Contrôle d'angle de l'essieu Position de verrouillage
directeur arrière 1
096 – 021 – 02
Contrôle d'angle de l'essieu Cycle de verrouillage échoué
directeur arrière 2
096 – 023 – 00
Contrôle d'angle de l'essieu Verrouillage impossible!
directeur arrière 2
096 – 023 – 01
Contrôle d'angle de l'essieu Verrouillage impossible!
directeur arrière 2
096 – 026 – 02
Contrôle d'angle de l'essieu Établissement de pression
directeur arrière 2
096 – 027 – 02
Contrôle d'angle de l'essieu Suppression de pression
directeur arrière 2
096 – 031 – 00
Contrôle d'angle de l'essieu Vitesse > 0
directeur arrière 2
096 – 031 – 02
Contrôle d'angle de l'essieu Vitesse > 0
directeur arrière 2
096 – 031 – 03
Contrôle d'angle de l'essieu Vitesse > 0
directeur arrière 2
096 – 231 – 02
Contrôle d'angle de l'essieu Vanne bipasse
directeur arrière 2
096 – 232 – 03
Contrôle d'angle de l'essieu Neutre
directeur arrière 2
096 – 234 – 03
Contrôle d'angle de l'essieu Gauche
directeur arrière 2
096 – 235 – 03
Contrôle d'angle de l'essieu droit
directeur arrière 2
096 – 236 – 02
Contrôle d'angle de l'essieu Position de verrouillage
directeur arrière 2
1800_FR-EZL_548
- 202 -
FR
EssiEu dirEctE
ct ur élEctroniquE
Descriptions, indications
Cycle de verrouillage L'essai de la fonction de centrage a échoué.
échoué
Aides à la recherche des erreurs:
• Une fuite au niveau du centrage ou un accumulateur (boule d'azote) est défectueux.
Détection de l'état de Dans un axe de blocage ou de l'essieu auto-suiveur:
verrouillage impossible
L'essai de la fonction de centrage a échoué. L'essieu peut pivoter malgré la déconnection.
Sur essieu à recentrage
La boule d'azote est vide lors de la mise en marche
Aides à la recherche des erreurs:
• Essieu verrouillable ou suiveur: L'essieu pivote pendant le test des organes bien que
les électrovannes ne soient pas alimentées Il est possible que l'électrovanne et / ou le
bipasse soi(en)t défectueux
• Essieu directeur Fuite interne dans le circuit hydraulique de l'essieu directeur.
Établissement de pression L'essai de la mise sous pression au niveau du centrage a échoué.
Aides à la recherche des erreurs:
• Défaut de l'électrovanne d'alimentation ou défaut de signal de pression (moteur et
alimentation hydraulique en marche)
Vanne bipasse
L'essai de la fonction de l'électrovanne "Bipasse" a échoué.
Aides à la recherche des erreurs:
• Vérifier la pression dans le circuit de l'essieu directeur. La pression ne doit pas augmenter
avec l'électrovanne "Bipasse" mise hors circuit et la valve proportionnelle actionnée
manuellement (l'essieu ne peut pas pivoter).
Neutre
L'essai de la position neutre de l'électrovanne proportionnelle a échoué.
Aides à la recherche des erreurs:
• Toutes les électrovannes, exceptée l'électrovanne "Bipasse" sont mises hors circuit.
Possibilité d'une fuite en position neutre ou d'un blocage en position ouverte de l'électrovanne
proportionnelle.
Gauche
L'essai de pivotement vers la gauche de l'essieu directeur a échoué.
Aides à la recherche des erreurs:
• Pas d'alimentation hydraulique sur le circuit de pivotement vers la gauche. Vérifier
l'hydraulique et l'électrovanne proportionnelle.
droit
L'essai de pivotement vers la droite de l'essieu directeur a échoué.
Aides à la recherche des erreurs:
• Pas d'alimentation hydraulique sur le circuit de pivotement vers la droite. Vérifier l'hydraulique
et l'électrovanne proportionnelle.
Position de verrouillage
L'axe a pivoté de manière incorrecte avec l'essai de la position de verrouillage.
Aides à la recherche des erreurs:
• Possibilité d'air dans le circuit hydraulique.
1800_FR-EZL_548
- 203 -
FR
EssiEu dirEctE
ct ur élEctroniquE
Code erreur
Description
099 – 002 – 00
Commutateur
Rupture de câble
099 – 003 – 00
Commutateur
Court-circuit
099 – 004 – 00
Commutateur
Plausibilité
099 – 045 – 00
Commutateur
Maintenance
Descriptions, indications
Rupture de câble
Après la mise en marche du commutateur aucune tension n'est mesurée
Aides à la recherche des erreurs:
• L'électrovanne es-t'elle connectée?
• Vérifier la bobine et le faisceau d'alimentation de l'électrovanne
Court-circuit
Malgré l'arrêt du commutateur une tension est mesurable.
Aides à la recherche des erreurs:
• Vérifier la bobine et le faisceau d'alimentation de l'électrovanne
Plausibilité
La lecture des alimentations de sortie ne correspond pas à celles-ci.
Aides à la recherche des erreurs:
• Vérifier le branchement
Maintenance
Malgré l'arrêt du commutateur une tension est mesurable.
Aides à la recherche des erreurs:
• Vérifier la bobine et le faisceau d'alimentation de l'électrovanne
Code erreur
Description
100 – 005 – 03
Entrée numérique DE1
Paramètres de programmation
100 – 012 – 00
Entrée numérique DE1
valeur: >maxi.
100 – 012 – 03
Entrée numérique DE1
valeur: >maxi.
101 – 005 – 03
Entrée numérique DE2
Paramètres de programmation
102 – 005 – 03
Entrée numérique DE3
Paramètres de programmation
103 – 005 – 03
Entrée numérique DE4
Paramètres de programmation
104 – 005 – 03
Entrée numérique DE5
Paramètres de programmation
105 – 005 – 03
Entrée numérique DE6
Paramètres de programmation
106 – 005 – 03
Entrée numérique DE7
Paramètres de programmation
107 – 005 – 03
Entrée numérique DE8
Paramètres de programmation
Descriptions, indications
Paramètres
programmation
d e Le paramétrage de l'alimentation hydraulique est défectueux.
Aides à la recherche d'erreurs:
• Vérifier la version du logiciel et les paramètres du calculateur en fonction du type d'essieu.
• Charger ou/et paramétrer la bonne version du logiciel du calculateur pour le type d'essieu
si nécessaire.
valeur: >maxi.
Le paramétrage du calculateur assigne plus d'entrées que de fonctions disponibles (qu'il
n'en existe physiquement). La communication ne se réfère pas à une entrée spécifique.
Aides à la recherche d'erreurs:
• Vérifier la version du logiciel et les paramètres du calculateur en fonction du type d'essieu.
• Charger ou/et paramétrer la bonne version du logiciel du calculateur pour le type d'essieu
si nécessaire.
1800_FR-EZL_548
- 204 -
FR
EssiEu dirEctE
ct ur élEctroniquE
Code erreur
Description
120 – 003 – 03
Entrée analogique AE1
Court-circuit
121 – 003 – 03
Entrée analogique AE2
Court-circuit
122 – 003 – 03
Entrée analogique AE3
Court-circuit
123 – 003 – 03
Entrée analogique AE4
Court-circuit
124 – 003 – 03
Entrée analogique AE5
Court-circuit
125 – 003 – 03
Entrée analogique AE6
Court-circuit
Descriptions, indications
Court-circuit
Court-circuit entre les entrées analogiques.
Aides à la recherche des erreurs:
• Vérifier le câblage des entrées indiquées !
Code erreur
Description
130 – 002 – 00
Électrovanne proportionnelle
Rupture de câble
‘A’ essieu arrière 1
130 – 002 – 03
Électrovanne proportionnelle
Rupture de câble
‘A’ essieu arrière 1
130 – 003 – 00
Électrovanne proportionnelle
Court-circuit
‘A’ essieu arrière 1
130 – 003 – 03
Électrovanne proportionnelle
Court-circuit
‘A’ essieu arrière 1
130 – 007 – 00
Électrovanne proportionnelle
Erreur d'initialisation
‘A’ essieu arrière 1
130 – 007 – 03
Électrovanne proportionnelle
Erreur d'initialisation
‘A’ essieu arrière 1
130 – 019 – 00
Électrovanne proportionnelle
Différence
‘A’ essieu arrière 1
131 – 002 – 00
Électrovanne proportionnelle
Rupture de câble
‘B’ Essieu arrière 1
131 – 002 – 03
Électrovanne proportionnelle
Rupture de câble
‘B’ Essieu arrière 1
131 – 003 – 00
Électrovanne proportionnelle
Court-circuit
‘B’ Essieu arrière 1
131 – 003 – 03
Électrovanne proportionnelle
Court-circuit
‘B’ Essieu arrière 1
131 – 007 – 00
Électrovanne proportionnelle
Erreur d'initialisation
‘B’ Essieu arrière 1
131 – 007 – 03
Électrovanne proportionnelle
Erreur d'initialisation
‘B’ Essieu arrière 1
131 – 019 – 00
Électrovanne proportionnelle
Différence
‘B’ Essieu arrière 1
132 – 002 – 00
Électrovanne proportionnelle
Rupture de câble
‘A’ Essieu arrière 2
132 – 002 – 03
Électrovanne proportionnelle
Rupture de câble
‘A’ Essieu arrière 2
1800_FR-EZL_548
- 205 -
FR
EssiEu dirEctE
ct ur élEctroniquE
132 – 003 – 00
Électrovanne proportionnelle
Court-circuit
‘A’ Essieu arrière 2
132 – 003 – 03
Électrovanne proportionnelle
Court-circuit
‘A’ Essieu arrière 2
132 – 007 – 00
Électrovanne proportionnelle
Erreur d'initialisation
‘A’ Essieu arrière 2
132 – 007 – 03
Électrovanne proportionnelle
Erreur d'initialisation
‘A’ Essieu arrière 2
132 – 019 – 00
Électrovanne proportionnelle
Différence
‘A’ Essieu arrière 2
133 – 002 – 00
Électrovanne proportionnelle
Rupture de câble
‘B’ Essieu arrière 2
133 – 002 – 03
Électrovanne proportionnelle
Rupture de câble
‘B’ Essieu arrière 2
133 – 003 – 00
Électrovanne proportionnelle
Court-circuit
‘B’ Essieu arrière 2
133 – 003 – 03
Électrovanne proportionnelle
Court-circuit
‘B’ Essieu arrière 2
133 – 007 – 00
Électrovanne proportionnelle
Erreur d'initialisation
‘B’ Essieu arrière 2
133 – 007 – 03
Électrovanne proportionnelle
Erreur d'initialisation
‘B’ Essieu arrière 2
133 – 019 – 00
Électrovanne proportionnelle
Différence
‘B’ Essieu arrière 2
Descriptions, indications
Rupture de câble
À la sortie correspondante, une rupture de câble a été détectée.
Aides à la recherche d'erreurs:
• Les électrovannes connectées peuvent être contrôlées directement par une mesure
de résistance sur la prise. La résistance de bobine devrait se trouver dans une valeur
(ohm) à 1 chiffre ou à deux chiffres mais faible.
• Plusieurs ruptures de câble affichées, peuvent être causées par un câble commun.
• Si un contrôle systématique de la résistance du faisceau et des prises a permis d'éliminer
la présence d'une rupture de câble, la section des câbles de retour commun peut être
trop faible.
Court-circuit
À la sortie correspondante, une rupture de câble a été détectée.
Aides à la recherche d'erreurs:
• Les électrovannes connectées peuvent être contrôlées directement par une mesure
de résistance sur la prise. La résistance de bobine devrait se trouver dans une valeur
(ohm) à 1 chiffre ou à deux chiffres mais faible.
Erreur d'initialisation
Le paramétrage de l'alimentation hydraulique est défectueux.
Aides à la recherche d'erreurs:
• Vérifier la version du logiciel et les paramètres du calculateur en fonction du type d'essieu.
• Charger ou/et paramétrer la bonne version du logiciel du calculateur pour le type
d'essieu si nécessaire.
Différence
1800_FR-EZL_548
L'alimentation nécessaire au calculateur "PWM" ne pouvait pas obtenue par manque de
tension ou par la résistance de la bobine.
- 206 -
FR
EssiEu dirEctE
ct ur élEctroniquE
Code erreur
Description
140 – 005 – 03
Entrée numérique
Paramètres de programmation
CAN-DE1 par CAN
141 – 005 – 03
Entrée numérique
Paramètres de programmation
CAN-DE2 par CAN
142 – 005 – 03
Entrée numérique
Paramètres de programmation
CAN-DE3 par CAN
143 – 005 – 03
Entrée numérique
Paramètres de programmation
CAN-DE4 par CAN
144 – 005 – 03
Entrée numérique
Paramètres de programmation
CAN-DE5 par CAN
145 – 005 – 03
Entrée numérique
Paramètres de programmation
CAN-DE6 par CAN
146 – 005 – 03
Entrée numérique
Paramètres de programmation
CAN-DE7 par CAN
147 – 005 – 03
Entrée numérique
Paramètres de programmation
CAN-DE7 par CAN
Descriptions, indications
Paramètres
programmation
d e Le paramétrage de l'alimention hydraulique est défectueux.
Aides à la recherche d'erreurs:
• Vérifier la version du logiciel et les paramètres du calculateur en fonction du type d'essieu.
• Charger ou/et paramétrer la bonne version du logiciel du calculateur pour le type d'essieu
si nécessaire.
Code erreur
Description
156 – 006 – 00
C A N - Te r m i n a l
commande
157 – 006 – 00
Message particulier CAN 1 Timeout (dépassement de temps)
158 – 006 – 00
Message particulier CAN 2 Timeout (dépassement de temps)
159 – 006 – 00
Message particulier CAN 3 Timeout (dépassement de temps)
d e Timeout (dépassement de temps)
Descriptions, indications
Timeout (dépassement de La connection CAN au terminal intégré ou au terminal additionnel est interrompue ou
temps)
déficiente.
Aides à la recherche des erreurs:
• Le terminal est-il en marche? Vérifier l'alimentation électrique.
• Vérifier la connection et le faisceau CAN-Bus.
1800_FR-EZL_548
- 207 -
FR
EssiEu dirEctE
ct ur élEctroniquE
Code erreur
Description
160 – 005 – 03
Sortie numérique
Paramètres de programmation
CAN-DE1 par CAN
161 – 005 – 03
Sortie numérique
Paramètres de programmation
CAN-DE2 par CAN
162 – 005 – 03
Sortie numérique
Paramètres de programmation
CAN-DE3 par CAN
163 – 005 – 03
Sortie numérique
Paramètres de programmation
CAN-DE4 par CAN
164 – 005 – 03
Sortie numérique
Paramètres de programmation
CAN-DE5 par CAN
165 – 005 – 03
Sortie numérique
Paramètres de programmation
CAN-DE6 par CAN
166 – 005 – 03
Sortie numérique
Paramètres de programmation
CAN-DE7 par CAN
167 – 005 – 03
Sortie numérique
Paramètres de programmation
CAN-DE7 par CAN
Descriptions, indications
Paramètres
programmation
d e Le paramétrage de l'alimentation hydraulique est défectueux.
Aides à la recherche d'erreurs:
• Vérifier la version du logiciel et les paramètres du calculateur en fonction du type d'essieu.
• Charger ou/et paramétrer la bonne version du logiciel du calculateur pour le type d'essieu
si nécessaire.
Code erreur
Description
179 – 002 – 00
J1939-message „ETC1“
Rupture de câble
179 – 004 – 00
J1939-message „ETC1“
Plausibilité
179 – 006 – 00
J1939-message „ETC1“
Timeout (dépassement de temps)
Descriptions, indications
Rupture de câble
Le signal dans le message est marqué comme défectueux.
Plausibilité
le message indique un signal indisponible
Timeout (dépassement de Le message n'est pas disponible
temps)
Code erreur
Description
180 – 002 – 00
Vitesse CAN de
180 – 004 – 00
Vitesse CAN du système Plausibilité
de freinage électronique
180 – 006 – 00
Vitesse CAN du système Timeout (dépassement de temps)
de freinage électronique
Rupture de câble
Descriptions, indications
Rupture de câble
Le signal dans le message est marqué comme défectueux.
Plausibilité
le message indique un signal indisponible
Timeout (dépassement de Le message n'est pas disponible
temps)
1800_FR-EZL_548
- 208 -
FR
EssiEu dirEctE
ct ur élEctroniquE
Code erreur
Description
181 – 002 – 00
J1939-messaget „EBC2“
Rupture de câble
181 – 004 – 00
J1939-messaget „EBC2“
Plausibilité
181 – 006 – 00
J1939-messaget „EBC2“
Timeout (dépassement de temps)
Descriptions, indications
Rupture de câble
Le signal dans le message est marqué comme défectueux.
Plausibilité
le message indique un signal indisponible
Timeout (dépassement de temps) Le message n'est pas disponible
Code erreur
Description
182 – 002 – 00
J1939-message „CCVS“
Rupture de câble
182 – 004 – 00
J1939-message „CCVS“
Plausibilité
182 – 006 – 00
J1939-message „CCVS“
Timeout (dépassement de temps)
182 – 012 – 00
J1939-message „CCVS“
valeur: >maxi.
Descriptions, indications
Rupture de câble
Le signal dans le message est marqué comme défectueux.
Plausibilité
le message indique un signal indisponible
Timeout (dépassement de temps) Le message n'est pas disponible
valeur: >maxi.
Le signal "Frein de parc" est actif, bien que la vitesse de la remorque soit de plus de 30km/h.
Code erreur
Description
183 – 002 – 00
J1939-message „EEC1“
Rupture de câble
183 – 004 – 00
J1939-message „EEC1“
Plausibilité
183 – 006 – 00
J1939-message „EEC1“
Timeout (dépassement de temps)
Descriptions, indications
Rupture de câble
Le signal dans le message est marqué comme défectueux.
Plausibilité
le message indique un signal indisponible
Timeout (dépassement Le message n'est pas disponible
de temps)
Code erreur
Description
184 – 002 – 00
J1939-message „ETC2“
Rupture de câble
184 – 004 – 00
J1939-message „ETC2“
Plausibilité
184 – 006 – 00
J1939-message „ETC2“
Timeout (dépassement de temps)
184 – 012 – 00
J1939-message „ETC2“
valeur: >maxi.
Descriptions, indications
Rupture de câble
Le signal dans le message est marqué comme défectueux.
Plausibilité
le message indique un signal indisponible
Timeout (dépassement de temps)
Le message n'est pas disponible
valeur: >maxi.
Le signal "Marche arrière" est actif, bien que la vitesse de la remorque soit de plus de 30km/h.
1800_FR-EZL_548
- 209 -
FR
EssiEu dirEctE
ct ur élEctroniquE
Code d'événement
Description
185 – 002 – 00
J1939-message
Rupture de câble
„Heure_Date“
185 – 006 – 00
J1939-message
Timeout (dépassement de temps)
„Heure_Date“
Descriptions, indications
Rupture de câble
Le signal dans le message est marqué comme défectueux.
Timeout (dépassement de temps)
Le message n'est pas disponible
Code erreur
Description
186 – 006 – 00
J1939-message
Timeout (dépassement de temps)
„Veh_Dist_high_Res“
Descriptions, indications
Timeout (dépassement de temps) Le message n'est pas disponible
Code erreur
Description
189 – 002 – 00
Message CAN de service
Rupture de câble
189 – 004 – 00
Message CAN de service
Plausibilité
189 – 006 – 00
Message CAN de service
Timeout (dépassement de temps)
189 – 012 – 00
Message CAN de service
valeur: >maxi.
Descriptions, indications
Rupture de câble
Le signal dans le message est marqué comme défectueux.
Plausibilité
le message indique un signal indisponible
Timeout (dépassement de temps)
Le message n'est pas disponible
valeur: >maxi.
Le signal "Essieu relever" ou/et "Frein de parc" sont actif, bien que la vitesse de la remorque
soit de plus de 30km/h.
1800_FR-EZL_548
- 210 -
FR
EssiEu dirEctE
ct ur élEctroniquE
Code erreur
Description
190 – 002 – 01
Pression de centrage
Rupture de câble
190 – 006 – 01
Pression de centrage
Timeout (dépassement de temps)
190 – 012 – 00
Pression de centrage
valeur: >maxi.
190 – 013 – 00
Pression de centrage
valeur: <mini.
190 – 013 – 02
Pression de centrage
valeur: <mini.
190 – 026 – 00
Pression de centrage
Établissement de pression
190 – 026 – 02
Pression de centrage
Établissement de pression
Descriptions, indications
Rupture de câble
Pas de signal du capteur de pression.
Aides à la recherche d'erreurs:
• Vérifier le capteur de pression du recentrage.
• Vérifier le câblage
Timeout (dépassement La pression hydraulique ne pouvait être suffisante lors du fonctionnement continu de
de temps)
l'essieu directeur dans un laps de temps donné.
Aides à la recherche d'erreurs:
• Vérifier l'alimentation hydraulique
Fuite interne dans le circuit hydraulique de l'essieu directeur.
valeur: >maxi.
La pression de recentrage est plus forte que la valeur maximale autorisée.
Aides à la recherche d'erreurs:
• Vérifier l'alimentation hydraulique
• Vérifier le réglage du limiteur de pression
valeur: <mini.
La pression de recentrage est plus basse que la valeur minimale autorisée.
Aides à la recherche d'erreurs:
• Vérifier l'alimentation hydraulique
Fuite interne dans le circuit hydraulique de l'essieu directeur.
Établissement de pression La pression minimale ne peut être établie dans le temps alloué. Le calculateur déconnecte
l'alimentation (mise sous pression hydraulique)
Aides à la recherche d'erreurs:
• Vérifier l'alimentation hydraulique
Code erreur
Description
191 – 013 – 00
Pression des pneus
valeur: <mini.
Descriptions, indications
valeur: <mini.
Pas de signal de la "surveillance de pression d'air", bien que le véhicule se déplace. (pas
de pression d'air).
Aides à la recherche d'erreurs:
• Vérifier le capteur de pression d'air
• Vérifier le câblage
1800_FR-EZL_548
- 211 -
FR
EssiEu dirEctE
ct ur élEctroniquE
Code erreur
Description
194 – 006 – 00
Message CAN de service
Timeout (dépassement de temps)
Descriptions, indications
Timeout (dépassement de Le message CAN pour la distribution des signaux du système directionnel n'est pas
temps)
disponible.
Aides à la recherche d'erreurs:
• Vérifier la connection et le faisceau CAN-Bus.
Code erreur
Description
195 – 005 – 03
Paramètres de réglage des essieux Paramètres de programmation
Descriptions, indications
Paramètres
programmation
d e Le paramétrage de l'alimentation hydraulique est défectueux.
Aides à la recherche d'erreurs:
• Vérifier la version du logiciel et les paramètres du calculateur en fonction du type d'essieu.
• Charger ou/et paramétrer la bonne version du logiciel du calculateur pour le type d'essieu
si nécessaire.
Code erreur
Description
196 – 004 – 00
Position de l'essieu relevable
Plausibilité
Descriptions, indications
Plausibilité
La position de l'essieu relevable n'est pas plausible.
Aides à la recherche d'erreurs:
• Vérifier le capteur de position. A régler ou à remplacer
• Vérifier le câble du capteur
Code d'événement
Description
239 – 001 – 03
Calculateur de l'essieu directeur
Défaut interne
239 – 002 – 03
Calculateur de l'essieu directeur
Défaut interne
239 – 003 – 03
Calculateur de l'essieu directeur
Défaut interne
239 – 004 – 03
Calculateur de l'essieu directeur
Défaut interne
Descriptions, indications
Défaut interne
Remplacer l'appareil de contrôle
Code d'événement
Description
239 – 005 – 03
Calculateur de l'essieu directeur
Paramètres incohérents
Descriptions, indications
Instable
Les paramètres sont instables
Aides à la recherche des erreurs:
• Reprogrammer les paramètres.
• Remplacer le calculateur de l'essieu directeur
1800_FR-EZL_548
- 212 -
FR
EssiEu dirEctE
ct ur élEctroniquE
Code d'événement
Description
239 – 006 – 03
Calculateur de l'essieu directeur
Le logiciel fonctionne de façon incohérente
Descriptions, indications
Instable
Le logiciel fonctionne de façon incohérente
Aides à la recherche des erreurs:
• Recharger le logiciel.
• Remplacer le calculateur de l'essieu directeur
Code d'événement
Description
239 – 007 – 03
Calculateur de l'essieu directeur
Défaut interne
239 – 008 – 03
Calculateur de l'essieu directeur
Défaut interne
239 – 009 – 03
Calculateur de l'essieu directeur
Défaut interne
Descriptions, indications
Défaut interne
Remplacer le calculateur de l'essieu directeur
Code d'événement
Description
239 – 010 – 03
Système électronique de l'essieu trop haute /trop basse
directeur 5V-Vcc
Descriptions, indications
trop haute /trop basse
Tension interne "Vcc", trop haute /trop basse
Aides à la recherche des erreurs:
• Tension d'alimentation externe +UB stabilisée? Contrôler
Remplacer le calculateur de commande
Code d'événement
Description
239 – 011 – 03
Calculateur de l'essieu directeur
Défaut interne
239 – 012 – 03
Calculateur de l'essieu directeur
Défaut interne
239 – 013 – 03
Calculateur de l'essieu directeur
Défaut interne
239 – 014 – 03
Calculateur de l'essieu directeur
Défaut interne
239 – 015 – 03
Calculateur de l'essieu directeur
Défaut interne
239 – 016 – 03
Calculateur de l'essieu directeur
Défaut interne
239 – 017 – 03
Calculateur de l'essieu directeur
Défaut interne
239 – 018 – 03
Calculateur de l'essieu directeur
Défaut interne
Descriptions, indications
Défaut interne
1800_FR-EZL_548
Remplacer le calculateur de l'essieu directeur
- 213 -
FR
EssiEu dirEctE
ct ur élEctroniquE
Code d'événement
Description
239 – 019 – 03
Système électronique de l'essieu directeur Essai de démarrage de l'interrupteur de sécurité
Descriptions, indications
Essai de démarrage
le test de démarrage de l'interrupteur de sécurité a échoué
Aides à la recherche des erreurs:
• Vérifier les sorties numériques +U (court-circuit)
• Remplacer le calculateur de l'essieu directeur
Code d'événement
Description
239 – 020 – 03
Système électronique de l'essieu directeur Défaut interne
Descriptions, indications
Défaut interne
Remplacer le calculateur de l'essieu directeur
Code d'événement
Description
239 – 021 – 03
Calculateur numérique de l'essieu directeur
Essai de démarrage
Sortie DA1
239 – 022 – 03
Calculateur numérique de l'essieu directeur
Essai de démarrage
Sortie DA2
239 – 023 – 03
Calculateur numérique de l'essieu directeur
Essai de démarrage
Sortie DA3
239 – 024 – 03
Calculateur numérique de l'essieu directeur
Essai de démarrage
Sortie DA4
239 – 025 – 03
Calculateur numérique de l'essieu directeur
Essai de démarrage
Sortie DA5
239 – 026 – 03
Calculateur numérique de l'essieu directeur
Essai de démarrage
Sortie DA6
239 – 027 – 03
Calculateur numérique de l'essieu directeur
Essai de démarrage
Sortie DA7
239 – 028 – 03
Calculateur numérique de l'essieu directeur
Essai de démarrage
Sortie DA8
Descriptions, indications
Essai de démarrage
L'essai des sorties numériques a échoué.
Aides à la recherche des erreurs:
• Vérifier les sorties numériques +U (court-circuit)
• Remplacer le calculateur de l'essieu directeur
1800_FR-EZL_548
- 214 -
FR
EssiEu dirEctE
ct ur élEctroniquE
Code d'événement
Description
239 – 011 – 03
Calculateur de l'essieu directeur
Défaut interne
239 – 012 – 03
Calculateur de l'essieu directeur
Défaut interne
239 – 013 – 03
Calculateur de l'essieu directeur
Défaut interne
239 – 014 – 03
Calculateur de l'essieu directeur
Défaut interne
239 – 015 – 03
Calculateur de l'essieu directeur
Défaut interne
239 – 016 – 03
Calculateur de l'essieu directeur
Défaut interne
239 – 017 – 03
Calculateur de l'essieu directeur
Défaut interne
239 – 018 – 03
Calculateur de l'essieu directeur
Défaut interne
Descriptions, indications
Défaut interne
Remplacer le calculateur de l'essieu directeur
Code d'événement
Description
239 – 019 – 03
Système électronique de Essai de démarrage de l'interrupteur de sécurité
l'essieu directeur
Descriptions, indications
Essai de démarrage
le test de démarrage de l'interrupteur de sécurité a échoué
Aides à la recherche des erreurs:
• Vérifier les sorties numériques +U (court-circuit)
• Remplacer le calculateur de l'essieu directeur
Code d'événement
Description
239 – 020 – 03
Système électronique de Défaut interne
l'essieu directeur
Descriptions, indications
Défaut interne
1800_FR-EZL_548
Remplacer le calculateur de l'essieu directeur
- 215 -
FR
EssiEu dirEctE
ct ur élEctroniquE
Code d'événement
Description
239 – 021 – 03
Calculateur numérique de l'essieu directeur
Essai de démarrage
Sortie DA1
239 – 022 – 03
Calculateur numérique de l'essieu directeur
Essai de démarrage
Sortie DA2
239 – 023 – 03
Calculateur numérique de l'essieu directeur
Essai de démarrage
Sortie DA3
239 – 024 – 03
Calculateur numérique de l'essieu directeur
Essai de démarrage
Sortie DA4
239 – 025 – 03
Calculateur numérique de l'essieu directeur
Essai de démarrage
Sortie DA5
239 – 026 – 03
Calculateur numérique de l'essieu directeur
Essai de démarrage
Sortie DA6
239 – 027 – 03
Calculateur numérique de l'essieu directeur
Essai de démarrage
Sortie DA7
239 – 028 – 03
Calculateur numérique de l'essieu directeur
Essai de démarrage
Sortie DA8
Descriptions, indications
Essai de démarrage
L'essai des sorties numériques a échoué.
Aides à la recherche des erreurs:
• Vérifier les sorties numériques +U (court-circuit)
• Remplacer le calculateur de l'essieu directeur
Code d'événement
Description
239 – 099 – 03
Calculateur de l'essieu directeur
Tension d'alimentation
Descriptions, indications
Tension d'alimentation
Pas d'alimentation en tension pour les sorties de sécurité disponible.
Aides à la recherche des erreurs:
• Mesurer la tension.
Remplacer le calculateur de commande
Code d'événement
Description
239 – 101 – 03
Calculateur de l'essieu directeur
Défaut interne
239 – 102 – 03
Calculateur de l'essieu directeur
Défaut interne
239 – 103 – 03
Calculateur de l'essieu directeur
Défaut interne
239 – 104 – 03
Calculateur de l'essieu directeur
Défaut interne
Descriptions, indications
Défaut interne
1800_FR-EZL_548
Remplacer le calculateur de l'essieu directeur
- 216 -
FR
EssiEu dirEctE
ct ur élEctroniquE
Code d'événement
Description
239 – 105 – 03
calculateur de l'essieu directeur, 5V externe
trop haute /trop basse
Descriptions, indications
trop haute /trop basse
Tension sur 5V externe trop haute/trop basse
Aides à la recherche des erreurs:
• Vérifier les sorties +UB/GND (court-circuit)
• Remplacer le calculateur de l'essieu directeur
Code d'événement
Description
239 – 106 – 03
Calculateur de l'essieu directeur
Vitesse du tracteur trop rapide
239 – 107 – 03
Calculateur de l'essieu directeur
Vitesse du tracteur trop lente
Descriptions, indications
Trop haut
Vitesse du tracteur trop rapide
Aides à la recherche des erreurs:
• Mesurer la tension.
• Remplacer le calculateur de l'essieu directeur
Trop bas
Tension d'alimentation trop basse (<14 avec tension d'alimentation 24V; <9.5V avec tension
d'alimentation 12V).
Aides à la recherche des erreurs:
• Mesurer la tension.
• Remplacer le calculateur de l'essieu directeur
Code d'événement
Description
239 – 108 – 03
Température du calculateur de l'essieu directeur Trop haut
Descriptions, indications
Trop haut
Température interne trop haute (>85°C)
Aides à la recherche des erreurs:
• Vérifier la température
• Remplacer le calculateur de l'essieu directeur
Code d'événement
Description
239 - 109 - 03
Calculateur de l'essieu directeur
Défaut interne
239 - 110 - 03
Calculateur de l'essieu directeur
Défaut interne
239 - 111 - 03
Calculateur de l'essieu directeur
Défaut interne
239 - 112 - 03
Calculateur de l'essieu directeur
Défaut interne
239 - 113 - 03
Calculateur de l'essieu directeur
Défaut interne
Descriptions, indications
Défaut interne
1800_FR-EZL_548
Remplacer l'appareil de contrôle
- 217 -
FR
EssiEu dirEctE
ct ur élEctroniquE
Code d'événement
Description
239 – 114 – 03
Calculateur de l'essieu directeur, +5V réf. En dehors d'une tolérance
239 – 115 – 03
Calculateur de l'essieu directeur, +5V réf. En dehors d'une tolérance
Descriptions, indications
En dehors d'une tolérance Tension de référence en-dehors des tolérances.
Aides à la recherche des erreurs:
• Vérifier la tension et les capteurs (court-circuit)
• Remplacer le calculateur de l'essieu directeur
Code d'événement
Description
239 – 116 – 03
Calculateur de l'essieu directeur, Fonction de contrôle
Commutateur de sécurité
Descriptions, indications
Fonction de contrôle
L'essai de démarrage de l'interrupteur de sécurité a échoué
Aides à la recherche des erreurs:
• Vérifier les sorties numériques +U (court-circuit)
• Remplacer le calculateur de l'essieu directeur
Code d'événement
Description
239 – 121 – 03
Calculateur - sortie numérique DA1
Fonction de contrôle
239 – 122 – 03
Calculateur - sortie numérique DA2
Fonction de contrôle
239 – 123 – 03
Calculateur - sortie numérique DA3
Fonction de contrôle
239 – 124 – 03
Calculateur - sortie numérique DA4
Fonction de contrôle
239 – 125 – 03
Calculateur - sortie numérique DA5
Fonction de contrôle
239 – 126 – 03
Calculateur - sortie numérique DA6
Fonction de contrôle
239 – 127 – 03
Calculateur - sortie numérique DA7
Fonction de contrôle
239 – 128 – 03
Calculateur - sortie numérique DA8
Fonction de contrôle
Descriptions, indications
Fonction de contrôle
L'essai des sorties numériques a échoué.
Aides à la recherche des erreurs:
• Vérifier les sorties numériques +U (court-circuit)
Remplacer le calculateur de commande
1800_FR-EZL_548
- 218 -
FR
EssiEu dirEctE
ct ur élEctroniquE
Code d'événement
Description
239 – 161 – 03
Calculateur - entrée numérique DE1
Fonction de contrôle
239 – 162 – 03
Calculateur - entrée numérique DE2
Fonction de contrôle
239 – 163 – 03
Calculateur - entrée numérique DE3
Fonction de contrôle
239 – 164 – 03
Calculateur - entrée numérique DE4
Fonction de contrôle
239 – 165 – 03
Calculateur - entrée numérique DE5
Fonction de contrôle
239 – 166 – 03
Calculateur - entrée numérique DE6
Fonction de contrôle
239 – 167 – 03
Calculateur - entrée numérique DE7
Fonction de contrôle
239 – 168 – 03
Calculateur - entrée numérique DE8
Fonction de contrôle
Descriptions, indications
Fonction de contrôle
Erreur à l'entrée numérique.
Aides à la recherche des erreurs:
• Mesurer la tension.
• Remplacer le calculateur de l'essieu directeur
Code d'événement
Description
239 – 201 – 03
Calculateur - entrée analogique AE1
Fonction de contrôle
239 – 202 – 03
Calculateur - entrée analogique AE2
Fonction de contrôle
239 – 203 – 03
Calculateur - entrée analogique AE3
Fonction de contrôle
239 – 204 – 03
Calculateur - entrée analogique AE4
Fonction de contrôle
239 – 205 – 03
Calculateur - entrée analogique AE5
Fonction de contrôle
239 – 206 – 03
Calculateur - entrée analogique AE6
Fonction de contrôle
239 – 207 – 03
Calculateur - entrée analogique AE7
Fonction de contrôle
239 – 208 – 03
Calculateur - entrée analogique AE8
Fonction de contrôle
Descriptions, indications
Fonction de contrôle
Erreur à l'entrée analogique
Aides à la recherche des erreurs:
• Mesurer la tension.
• Remplacer le calculateur de l'essieu directeur
Code d'événement
Description
239 – 221 – 03
Calculateur - sortie analogique AA1
Fonction de contrôle
239 – 222 – 03
Calculateur - sortie analogique AA2
Fonction de contrôle
Descriptions, indications
Fonction de contrôle
Erreur à sortie analogique
Aides à la recherche des erreurs:
• Mesurer la tension.
• Remplacer le calculateur de l'essieu directeur
1800_FR-EZL_548
- 219 -
FR
frein d'UrGence
f
frein d'urgence
Objectif:
Le frein d'urgence augmente la sécurité d'un ensemble
tracteur/remorque. Lors d'une rupture de l'attelage entre
le tracteur et la remorque, celle-ci est freinée
Réarmement du frein d'urgence
Tenir compte du marquage au niveau de l'axe du bloc de
freinage d'urgence (1). Le marquage doit être positionné
à midi moins le quart (position des aiguilles d'une
montre). La goupille "BETA" (2) doit être positionnée
verticalement (enbrochée du bas vers le haut)
fonction:
Frein de rupture: Lors d'une rupture d'attelage tracteur/
remorque, le flexible hydraulique, la commande
électrique ou la corde de liaison, sont arrachés. Par
la rupture de la liaison électrique ou par la traction
mécanique de la corde de liaison, le freinage d'urgence
est activé. Le raccord de sécurité au niveau du timon
sert de point de rupture et empêche un écoulement de
l'huile.
DANGER
Danger de mort par roulage de la machine.
•
1
Si vous voulez garer l'appareil et le bloquer
contre le deplacement, serrez le frein de
stationnement.
branchement du frein d'urgence hydraulique:
- Brancher le flexible du frein d'urgence de la machine
sur la prise du tracteur.
1
- Fixer le câble d'arrachement ou le câble électrique entre
la remorque et le tracteur (suivant l'équipement).
- Après l'attelage et avant le départ: Appuyer sur le
frein pendant 10 secondes afin de remplir la réserve
d'huile (boule d'azote sur le timon)! En présence
de compensateurs de freinage, mettre ceux-ci sur
la charge maxi.
2
DANGER
Danger de mort par roulage de la machine. La vanne
de freinage d'urgence électrique n'est relâchée que
par l'alimentation électrique.
•
Mettre la signalisation en marche!
Débranchement du frein d'urgence hydraulique:
- Serrer le frein de parc de l'autochargeuse.
- Dans certains cas, lorsque le frein de parc du tracteur est
actif, la remorque est également freinée. Dans ce cas,
désactiver le freinage côté remorque sur le tracteur.
- Appuyer sur le bouton ou actionner le levier du
bloc hydraulique afin de libérer la pression de réserve
dans la boule d'azote avant de débrancher le flexible.
Sinon la pression de réserve pourrait fuir par le bloc
et empêcher le branchement du flexible. Dans ce
cas, dévisser le raccord pour libérer la pression.
- Débrancher le flexible hydraulique du tracteur.
- Enlever le câble d'arrachement ou électrique suivant
le cas.
1700_FR-BREMSVENTIL_5543
- 220 -
FR
Frein d'urgence
frein d´urgence pour remorque commande mécanique
1700_FR-BREMSVENTIL_5543
- 221 -
FR
Notice d‘ utilisation
Nr.
99+5481.42.000.0_FR_8_0_S.0
5596.42.000.2_FR_8_0_S.0
Traduction de la notice d’instructions originale
autocut
Autocut
APerÇU
Montage et fonctionnement
Le dispositif automatique d’affûtage des couteaux vous permet d'aiguiser confortablement les couteaux directement sur
la remorque, sans devoir la dételer.
À l’arrêt et sous observation, le processus d'affûtage automatique est lancé à l’aide d'un clavier à touche Plusieurs cycles
d'affûtage peuvent être définis dans le menu de base. Un cycle d'affûtage dure environ 4 minutes.
Caractéristiques techniques
Type de meule
Dia. 150 / 32 - 23
Type d’extincteur
Extincteur manuel à poudre 2 kg
Débit d'huile
Au moins 22 litres/min (par le bloc de commande)
Température hydraulique
30° C ... 85° C
Pression de fonctionnement
max. 130 bar
Pression d'affûtage de la meule
Réglable jusqu’à un max. de 95 bar
Profondeur d'affûtage maximale de la 22 mm
meule
Tension d'alimentation
12V / 25A
RENSEIGNEMENT
Il existe des tracteurs sur lesquels la prise d'alimentation, livrée en standard pour le POWER CONTROL, est trop faible!
Dans ce cas, un atelier spécialisé doit installer un câble "direct batterie" (numéro de pièce de rechange: 548.42.323.0). (1)
1
1200_FR-AuF einen Blick-Autocut_548
- 223 -
FR
consiGnes de sécUriTé
T
F
Informations générales
Les consignes de sécurité visent à éviter toute utilisation non conforme de l’appareil pouvant entraîner des blessures corporelles ou mortelles,
ainsi que des dommages matériels.
C’est pourquoi il est impératif de lire attentivement et de respecter les instructions et consignes de sécurité présentes sur l'appareil et dans la
documentation qui l'accompagne avant toute mise en service et toute utilisation. Il est également impératif de lire et de respecter les avertissements
présents sur l’appareil.
L’utilisateur de l’appareil sera tenu pour responsable des blessures et dommages causés par le non respect de ces consignes.
qualification du personnel
Seules les personnes ayant atteint l’âge minimal requis par la loi, disposant des capacités physiques et intellectuelles adéquates et ayant reçu
une formation conforme sont autorisées à travailler avec la machine.
Les étudiants, apprentis, stagiaires, ainsi que tout membre du personnel engagé dans une formation générale doivent obligatoirement être
supervisés par une personne expérimentée lorsqu’ils travaillent avec la machine. Toute opération de vérification, de réglage et de réparation
doit être effectuée par le personnel spécialisé autorisé. L’utilisateur de la machine est tenu responsable de ces opérations. Les réglementations
régionales doivent également être respectées.
Conformité d’utilisation
L’appareil est exclusivement conçu pour l'affûtage des couteaux. Tout utilisation différente ou plus intensive de l’appareil est considérée comme
non conforme. L’utilisateur sera tenu pour responsable des éventuels dommages causés par une utilisation non conforme. La conformité de
l’utilisation tient également compte du respect des consignes et des conditions d’entretien.
Mesures organisationnelles
Conservez toujours les instructions à portée de main.
Outre les présentes consignes, respectez également les réglementations générales prévues par la loi visant à éviter les accidents. Ces obligations
peuvent par exemple concerner le port d’un équipement personnel de protection ou le respect du code de la route.
Avant de commencer à travailler, assurez-vous du fonctionnement de tous les dispositifs de commande. Pour procéder à des opérations de
vérification, de réglage et de réparation, il est impératif de disposer d'un atelier et d'un équipement adaptés.
Garantie de la sécurité
Veillez à ce que l’état technique de l’appareil reste toujours irréprochable et à ce qu'il soit toujours utilisé en conformité avec les obligations liées
à la sécurité.
Dès qu’un problème pouvant entraver la sécurité apparaît, réglez-le sans attendre ou amenez votre appareil dans un atelier spécialisé.
Respectez les symboles d’avertissement présents sur l’appareil.
L’utilisateur est tenu de vérifier la présence et la visibilité de tous les symboles d’avertissement pour toute la durée d’utilisation de l’appareil. Il est
interdit à l’utilisateur d'ajouter ou de remplacer des pièces, mais également d'apporter des modifications à l'appareil. Cette interdiction est valable
pour le montage ou le réglage des dispositifs de sécurité, ainsi que pour la soudure ou le perçage des pièces porteuses.
Les pièces de remplacement, les accessoires et les appareils additionnels utilisés doivent obligatoirement être des pièces originales de la marque
Pöttinger ou des pièces commercialisées par Pöttinger. Nous garantissons la fiabilité, la sécurité et la conformité de ces pièces lorsqu’elles sont
utilisées sur les appareils Pöttinger. Nous ne pouvons pas garantir les mêmes qualités et endosser cette responsabilité pour une utilisation de
ces pièces sur d'autres produits. Les travaux d’entretien doivent être intégralement effectués dans les délais indiqués et comme le décrivent ces
consignes. Vous avez la possibilité de faire appel à un atelier spécialisé pour effectuer ces opérations d’entretien. Aucune modification ne doit
être apportée au logiciel du système de commande programmable.
1200_F-SICHERHEIT-AUTOCUT_548
- 224 -
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
F
Réalisation des opérations de maintenance
Ces consignes décrivent uniquement les tâches d’entretien, de maintenance et de réparation que l’utilisateur peut réaliser lui-même. Toute autre
opération doit être réalisée dans un atelier spécialisé. Le dispositif de commande doit être désactivé pendant les opérations d’entretien, de
maintenance et de réparation. Veillez à toujours couper le moteur du tracteur, retirer la clé et l’emmener avec vous.
Danger particuliers
Lorsque vous utilisez de l’huile, du lubrifiant, du solvant, du produit nettoyant ou toute autre substance chimique, respectez toujours les consignes
de sécurité liées à ce produit.
Les réparations apportées aux systèmes électriques, hydrauliques et à air comprimé, mais également aux ressorts tendus, aux accumulateurs
de pression, etc. nécessitent une connaissance suffisante de ces éléments et l’utilisation d’outils de montage adaptés. Ces opérations doivent
être réalisées dans un atelier spécialisé. Avant de procéder à des opérations de soudure ou d’affûtage, veillez à nettoyer la poussière présente
dans l’environnement, à écarter les substances inflammables et à ventiler suffisamment la piéce (risque d’incendie et d’explosion)
Système hydraulique
Le système hydraulique est maintenu sous haute pression.
L’huile hydraulique arrivant sous haute pression peut pénétrer la peau et occasionner de graves blessures.
- En cas de blessure, contactez immédiatement un médecin!
- Avant tout intervention, retirez la pression du système hydraulique.
- Contrôlez l’ensemble des flexibles, conduites et vis afin de détecter les éventuels problèmes d’étanchéité, mais également les dommages
extérieurs visibles.
Si vous constatez un problème, faites-le corriger immédiatement dans un atelier spécialisé.
- Veillez à toujours utiliser les outils adaptés pour rechercher les fuites.
- Les conduites hydrauliques doivent être changées dans les délais indiqués car leur vieillissement est source de problèmes, même lorsqu’aucun
problème apparent ne peut être constaté. Les conduites de remplacement doivent satisfaire l'ensemble des obligations techniques.
1200_F-SICHERHEIT-AUTOCUT_548
- 225 -
coMMAnDe
boîtier de commande ISObUS
Menu d'affûtage des couteaux
T1
T7
T10
g
Affichage du nombre des cycles d'affûtage
programmés
1...10 = Nombre de cycles d’affûtage
11 = Infini
h
Compteur de cycles journalier(remise à zéro possible)
i
Compteur de cycles total (pas de remise à zéro)
T2
T8
T9
T3
b
c
FR
e
f
h
g
Champ pour des messages d'erreur
f
a
T6
T4
T5
i
Description des touches:
T1
Description des symboles de l’affichage:
a
Affichage de la version du soft du calculateur de
l'AUTOCUT
b
Informations sur les directions de déplacement
transversales
(fonction d’affichage uniquement)
= vers la droite
= vers la gauche
= position de parking
= position d'affûtage
= position maximum
c
FR
e
= Informations sur les directions de déplacement
longitudinales
(fonction d’affichage uniquement)
= dégagement
= engagement
= position de parking
= Informations de la position du système d'affûtage
(fonction d’affichage uniquement)
= dégagement
= engagement
= position de parking
+
= Position d'affûtage
Numéro du couteau affûté
(fonction d’affichage uniquement)
1800_FR-BEDIENUNG-AUTOCUT_548
Arrêt de l'affûtage - Le dispositif d'affûtage revient
en position de parking.
T2 Remise à zéro du compteur de cycle
T3 Position "PARK"
(appuyer 2 secondes sur la touche).
T4 Position "remplacement de la meule"
(appuyer 2 secondes sur la touche).
T5
Retour sur page précédente.
CONSEIL
Appuyer sur la touche
pendant 2 secondes: Aussitôt que la fonction est activée, un signal sonore retentit.
CONSEIL
Lorsque le cycle d'affûtage automatique est démarré,
aucune autre fonction ne peut être effectuée!
- 226 -
FR
coMMAnDe
Power Control
Menu d'affûtage des couteaux
b
c
FR
e
1...10 = Nombre de cycles d’affûtage
11 = Infini
a
À l’aide des touches ''plus'' et ''moins''
sélectionner le nombre
f
h
g
i
T1
T2
T3
T4
Description des symboles de l’affichage:
a
Affichage de la version du soft du calculateur de
l'AUTOCUT
b
Informations sur les directions de déplacement
transversales
(fonction d’affichage uniquement)
= vers la droite
= vers la gauche
= position de parking
= position d'affûtage
+
= position maximum
c
FR
e
f
g
= Informations sur les directions de déplacement
longitudinales
(fonction d’affichage uniquement)
= dégagement
= engagement
= position de parking
= Informations de la position du système d'affûtage
(fonction d’affichage uniquement)
= dégagement
= engagement
= position de parking
+ = Position d'affûtage
Numéro du couteau affûté
(fonction d’affichage uniquement)
de cycles d'affûtage de votre choix.
h
Compteur de cycles journalier(remise à zéro possible)
i
Compteur de cycles total (pas de remise à zéro)
Remarque: Pour suspendre le cycle
d’affûtage automatique, appuyer sur la
touche
Signification des touches:
Disque de meule - position de remplacement
(appuyer 2 secondes sur la touche).
Remise à zéro du compteur de cycle
Affichage des autres fonctions
Retour en position de "parking"
(appuyer 2 secondes sur la touche).
Arrêt du cycle d'affûtage, le dispositif
d'affûtage retourne en position parking
''PARK''
Retour sur page précédente.
CONSEIL
Appuyer sur la touche
pendant 2 secondes: Aussitôt que la fonction est activée, un signal sonore retentit.
Champ pour des messages d'erreur
Affichage du nombre des cycles d'affûtage
programmés
1800_FR-BEDIENUNG-AUTOCUT_548
CONSEIL
Lorsque le cycle d'affûtage automatique est démarré,
aucune autre fonction ne peut être effectuée!
- 227 -
FR
f
fonc
TionneMen
Tionne
MenT
Démarrage d'un cycle d'affûtage
RISq
RIS
qUE DE
Si toutes les conditions préalables à l’affûtage
sont réunies, l’affûtage automatique des couteaux
peut être lancé:
RISq
RIS
qUE DE
Danger de mort par le feu
•
•
Enlever tous les matériaux facilement
inflammables du voisinage du dispositif
d’affûtage des couteaux (par exemple: Ne
pas affûter dans la grange! Décharger et
nettoyer la caisse avant d'affûter!
Affûter uniquement sous surveillance
constante. La personne qui contrôle le
processus doit se tenir près de l’extincteur
fixé sur la remorque et pouvoir s’en servir
immédiatement et de façon adéquate en cas
d’incendie.
Danger de mort dû à un fonctionnement simultané
sur le tracteur et sur les boutons externes.
•
Lors de l'utilisation des boutons externes,
veillez à ce que personne ne commande
simultanément l'appareil via le terminal situé
dans la cabine du tracteur et inversement.
•
Si vous appuyez sur une touche du clavier
externe, la disponibilité opérationnelle de
cette touche augmente de 30 secondes.
Veillez à ce que personne ne commande
les touches du clavier externe lorsque
quelqu'un sur trouve dans la zone de dandanger.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure grave avec les composants par
entraînement hydraulique sur le système d'affûtage
automatique "AUTOCUT"
•
S'assurer qu'il n'y ait personne dans la zone
dangereuse du dispositif d'affûtage des
couteaux. La zone située entre le timon et
l’essieu sous la remorque est particulièreparticulière
ment dangereuse.
RISq
RIS
qUE DE
Danger de mort en entrant dans la zone de danger
autour de la machine.
•
Lors de l'utilisation de l'appareil, assuassurez-vous que personne ne se trouve dans la
zone d'évolution de l'appareil.
Les conditions suivantes doivent être réunies
pour l’affûtage des couteaux:
1) Appuyez sur la touche (A) [Déverrouiller] pendant 3
secondes pour déverrouiller les touches de fonction.
- Éliminer tous les matériaux facilement inflammables à
proximité de l'autochargeuse.
2) Appuyer sur la touche (2) [Sortir couteaux] pour faire
pivoter la barre de coupe.
- La remorque, ainsi que toutes les conduites d’alimentation
doivent être connectées au tracteur!
3) Appuyer sur la touche (1) [Start / Park Autocut] pendant
2 secondes pour démarrer l'Autocut
1
- Le tracteur doit être démarré et immobilisé afin d’éviter
tout déplacement!
- La remorque doit être vide!
- La remorque doit être stationnée sur un sol plat et stable!
- Avant d’affûter un nouveau couteau, retirer la couche
de protection, pour ne pas encrasser la meule!
- Amener la température de l'huile au minimum à
30°C. Mettre le fond mouvant en route, ce qui est
particulièrement important avant le premier affûtage ou
par temps froid.
- Uniquement sur Jumbo:
Le levier (H) du verrouillage des couteaux est verrouillé
en position de travail (=>maintien correct des couteaux).
h
Pos. 1
"Jumbo"
1800_FR-BetRIeB-AUtOCUt_548
533-15-050
2
A
Affichage à LED pour la touche 1 "Start / parking
position Autocut":
La LED 1 s'allume: Fonction exécutable
La LED 2 s'allume: La barre de coupe n'est pas en position
sortie. La fonction ne peut pas être exécutée. Amener
la barre de coupe en position "Sortie"!
- 228 -
FR
Fonctionnement
La LED 3 s'allume: Il n'a pas été possible d'établir une
connexion avec le calculateur. Bouton d'arrêt d'urgence
actif. La fonction ne peut pas être exécutée. Vérifier si
le bouton d'urgence est toujours actif, et le désactiver.
2
1
1800_FR-BetRIeB-AUtOCUt_548
3
- 229 -
FR
Fonctionnement
Description du processus d'affûtage:
"Torro"
"Jumbo"
1) Sortir la barre de coupe avec le clavier externe.
Sur TORRO: Après la sortie de la barre de coupe, le peigne
débourreur pivote vers l'arrière.
2) Démarrer le processus.
CONSEIL
Si la pression d'appui de la meule doit être modifiée, voir
chapitre "Auto-Assistance", "Modification de la pression
exercée".
3) Le dispositif d'affûtage pivote vers les couteaux en
position de travail.
6) Le processus d'affûtage automatique est terminé, si
le nombre de cycles configuré a été traité et lorsque
le système d'affûtage est repositionné en position
"PARKING" .
4) Le système d'affûtage effectue un autocontrôle de tous
les capteurs droite/gauche et AV/AR.
Uniquement pour Jumbo: le processus d'affûtage
automatique est terminé, si le peigne débourreur est
également rentré.
5) Le processus d'affûtage démarre. La meule démarre
et est positionnée sur le premier couteau à l'aide du
capteur de position transversal. La meule s'engage et
lorsque le bras passe devant le capteur "d'appui de la
7) Amener la barre de coupe en position de travail via le
clavier externe ou via le terminal.
meule", celle-ci est appuyée contre le couteau. À la fin
de l'aller-retour, la meule est placée devant le couteau
suivant.
1800_FR-BetRIeB-AUtOCUt_548
- 230 -
FR
FonctionneMent
Arrêt du processus d'affûtage
Le processus d'affûtage automatique peut être
arrêté à tout moment à partir du TERMINAL:
Terminal ISObUS
appuyer sur la touche
.
l'affûtage du couteau actuel est terminé.
Puis le système d'affûtage revient en position de "parking".
Le processus d'affûtage automatique peut être
arrêté en cas d'urgence à tout moment avec un
des deux boutons d'ARRÊT D'URGENCE:
Dans le menu du dispositif d’affûtage des couteaux,
appuyer sur la touche
.
l'affûtage du couteau actuel est terminé.
Puis le système d'affûtage revient en position de
"parking".
Terminal Power Control
- Lorsque vous appuyez sur l'un des deux boutons d'arrêt
d'urgence, le dispositif d'affûtage est immédiatement
stoppé. Le dispositif d’affûtage conserve la position
qu’il avait à ce moment-là. Lorsque la situation
d’urgence est résolue, le dispositif d’affûtage doit être
remis en position
d’arrêt ou dans sa position initiale:
- Débloquer le bouton d’arrêt d’urgence.
- Appuyer sur la touche
du menu d'affûtage.
Le système d'affûtage se repositionne en position
"PARK".
Dans le menu du dispositif d’affûtage des couteaux,
CONSEIL
Pour continuer à travailler ou pour se déplacer, la barre
de coupe doit être mise en position de travail. Avec les
touches du terminal ou du bloc de commande externe.
Pivotement latéral de la barre de coupe (uniquement sur JUMbO)
AVERTISSEMENT
Risque de blessures graves lors du pivotement de la
barre de coupe par écrasement de la main.
•
Mettre la machine uniquement sur un terrain
plat et stabilisé!
•
Etre généralement prudent et ne pas déplacer la barre de couteau trop rapidement.
1
Étant donné que la barre de coupe peut être pivotée
latéralement comme d’habitude, le bloc hydraulique de
l'AUTOCUT doit être relevé.
- Déverrouiller l’ouverture du bloc hydraulique (1).
- Relever le bloc hydraulique et le laisser s’enclencher.
1800_FR-BetRIeB-AUtOCUt_548
- 231 -
FR
service
RèGLES GéNéRALES DE SéCURITé
- vers la gauche:
Activer l'électrovanne (1) en appuyant sur l'embout et activer le
flux hydraulique en appuyant sur la touche du bloc de commande
externe [démarrage de l'affûtage automatique].
AVERTISSEMENT
Risque de blessure grave avec les composants par
entraînement hydraulique sur le système d'affûtage
automatique "AUTOCUT"
•
1
S'assurer qu'il n'y ait personne dans la zone
dangereuse du dispositif d'affûtage des
couteaux. La zone située entre le timon et
l’essieu sous la remorque est particulièreparticulière
ment dangereuse.
Commande manuelle sur le bloc
hydraulique
Toutes les fonctions du système d'affûtage peuvent être
commandées manuellement à partir du bloc hydraulique en
cas de défaut ou lors de l'entretien. Néanmoins, les étapes
suivantes doivent être réalisées.
1. Appuyer sur un bouton d'arrêt d'urgence
2. Appuyer sur la touche [démarrage de l'affûtage
automatique] du bloc de commande externe au
minimum pendant 5 secondes afin d'activer le flux
hydraulique. Rester appuyé sur cette touche le temps
de la manipulation "manuelle".
Remarque:
179-11-01
Table d'affûtage (et pivotement du peigne - uniquement
sur JUMbO) 2
- Retour en position "parking" Lorsque le système
d'affûtage retourne en position "Parking" sur les
Jumbo, le peigne de débourrage revient en position
(si présent).
Activer l'électrovanne (2) en tirant sur l'embout vers le haut et
activer le flux hydraulique en appuyant sur la touche du bloc
de commande externe [démarrage de l'affûtage automatique].
- Insertion de la table d'affûtage: uniquement pour
Jumbo: Le peigne se dégage sur Jumbo et Torro: La
table d'affûtage pivote en position travail
Activer l'électrovanne (2) en appuyant sur l'embout et activer le
flux hydraulique en appuyant sur la touche du bloc de commande
externe [démarrage de l'affûtage automatique].
2
Afin d'avoir une manipulation plus aisée,
les électrovannes de commande sont
pourvues de bagues.
RENSEIGNEMENT
179-11-02
Afin d'avoir une manipulation plus aisée, les électrovannes
de commande sont pourvues de bagues.
1
2
3
Déplacement longitudinal du bras de meule 3
- Vers l'arrière:
Activer l'électrovanne (3) en tirant sur l'embout vers le haut et
activer le flux hydraulique en appuyant sur la touche du bloc
de commande externe [démarrage de l'affûtage automatique].
- Vers l'avant
Activer l'électrovanne (3) en appuyant sur l'embout et activer le
flux hydraulique en appuyant sur la touche du bloc de commande
externe [démarrage de l'affûtage automatique].
3
Déplacement transversal 1
- vers la droite:
Activer l'électrovanne (1) en tirant sur l'embout vers le
haut et activer le flux hydraulique en appuyant sur la
touche du bloc de commande externe [démarrage de
l'affûtage automatique].
1700_FR-SeRvice-Autocut_548
179-11-03
- 232 -
FR
service
FR
Plan électrique - JUMbO
br..brun
sw...noir
bl...bleu
gegn...jaune/vert
Plan du calculateur 8bit AUTOCUT (entrées) - JUMbO
Entrée
b1
b2
b3
b4
b5
b6
b7
b8
I/O
Couleur
IN 1
IN2
IN3
IN4
IN5
IN6
IN7
IN8
1700_FR-SeRvICe-AUtOCUt_548
barrette
PIN
fonction
br
X1
10
UB Sensor
sw
X1
11
Signal
bl
X1
12
GND Sensor (masse capteur)
br
X1
7
UB Sensor
sw
X1
8
Signal
bl
X1
9
GND Sensor (masse capteur)
br
X1
4
UB Sensor
sw
X1
5
Signal
bl
X1
6
GND Sensor (masse capteur)
br
X1
1
UB Sensor
sw
X1
2
Signal
bl
X1
3
GND Sensor (masse capteur)
br
X2
10
UB Sensor
sw
X2
11
Signal
bl
X2
12
GND Sensor (masse capteur)
br
X2
7
UB Sensor
sw
X2
8
Signal
bl
X2
9
GND Sensor (masse capteur)
br
X2
4
UB Sensor
sw
X2
5
Signal
bl
X2
6
GND Sensor (masse capteur)
br
X2
1
UB Sensor
sw
X2
2
Signal
bl
X2
3
GND Sensor (masse capteur)
- 233 -
Désignation
Sortie barre de coupe (JUMBO)
Sortie peigne (TORRO)
Pivotement PARKING (table l'Affûtage)
Pivotement MAX (table l'Affûtage)
Déplacement longitudinal PARKING (avec B5)
Départ et fin de pression d'affûtage
Déplacement longitudinal MAX (retour)
(avec B4 PARKING)
Couteau / compteur d'ergots
Déplacement latéral MAX (droite)
Déplacement latéral PARK (gauche sur JUMBO)
Service
Plan
du
calculateur
Sortie
I/O
y2c
out1
y3a
out2
y3b
out3
y4a
out5
y4b
out4
y2b
out6
y2a
y1
y0
out7
out8
Couleur
8bit
barrette PIN
AUTOCUT
(sorties)
fonction
-
FR
JUMBO
Désignation
br
X7
1
Électro. POWER (+12V)
Jaune/Vert
X7
2
Électro. GND (- masse)
Électrovanne de pression d'affûtage
br
X7
3
Électro. POWER (+12V)
Jaune/Vert
X7
4
Électro. GND (- masse)
bl
X7
5
Électro. POWER (+12V)
Pivotement vers MAX (position d'affûtage)
br
X7
7
Électro. POWER (+12V)
Déplacement longitudinal vers MAX (bras de
meule)
Jaune/Vert
X7
8
Électro. GND (- masse)
bl
X5
1
Électro. POWER (+12V)
Déplacement longitudinal vers PARK (bras de
meule)
br
X5
3
Électro. POWER (+12V)
Déplacement transversal vers PARK (droite)
Jaune/Vert
X5
4
Électro. GND (- masse)
Pivotement vers PARKING (table l'Affûtage)
bl
X5
5
Électro. POWER (+12V)
Déplacement latéral vers MAX (gauche)
br
X5
7
Électro. POWER (+12V)
Électrovanne meule
Jaune/Vert
X5
8
Électro. GND (- masse)
A7
br
9
Électro. POWER (+12V)
Électrovanne principale / verrouillage du
pivotement
EM02
bl
ST2
Électro. GND (- masse)
Branchement sur calculateur 32 Bits
1700_FR-SeRvice-Autocut_548
- 234 -
1700_FR-SeRvICe-AUtOCUt_548
- 235 -
T
Y4 control p
valve
1
2
Y0
3
p
A1
25 l/min
OPTION
12
B1
grinding motor
Y1
10
11
T
170bar
SA2
P0=60bar
0,16 ltr
Y2c
A2
22
21
Y2a Y2b
20
23
MB2
32
34
25
80-95bar
Y0
A3
33
35
Y3a Y3b
30
80 bar
B3
pivoting cylinder
OPTION for : - Jumbo XX10 with six chain scraper floor
4
130bar
B2
cross movement
hydraulic diagram
auto cut
A4
80 bar
36
B4
scraper
51
B5
548.42.321.2
Y4a Y4b
50
A5
lengthwise
movement
December 2010
service
Plan hydraulique - Jumbo Autocut
FR
Service
FR
Plan électrique - TORRO
B7
B7
B6
B6
B5
B5
X1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112
B4
B4
B3
B3
B2
X6
X5
X7
X3
Y1
1 2 3 4 5 6 7 8 + L -
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112
B8
Y2a
1 2 3 4 5 6 7 8
X2
B8
Y4b
Y3b
Y2b
Y4a
Y3a
br..brun
gr br rt ws bl sw gg
Y2c
B2
sw...noir
bl...bleu
N
Y
S T OP
G
ER E
G
ER E
gegn...jaune/vert
EM
Y
S TO P
N
EM
Plan du calculateur 8bit AUTOCUT (entrées) - TORRO
Entrée
I/O
Couleur
br
X1
7
UB Sensor
b2
IN2
sw
X1
8
Signal
bl
X1
9
GND Sensor (masse capteur)
b3
b4
b5
b6
b7
b8
IN3
IN4
IN5
IN6
IN7
IN8
1700_FR-SeRvice-Autocut_548
barrette PIN
fonction
br
X1
4
UB Sensor
sw
X1
5
Signal
bl
X1
6
GND Sensor (masse capteur)
br
X1
1
UB Sensor
sw
X1
2
Signal
bl
X1
3
GND Sensor (masse capteur)
br
X2
10
UB Sensor
sw
X2
11
Signal
bl
X2
12
GND Sensor (masse capteur)
br
X2
7
UB Sensor
sw
X2
8
Signal
bl
X2
9
GND Sensor (masse capteur)
br
X2
4
UB Sensor
sw
X2
5
Signal
bl
X2
6
GND Sensor (masse capteur)
br
X2
1
UB Sensor
sw
X2
2
Signal
bl
X2
3
GND Sensor (masse capteur)
- 236 -
Désignation
Pivotement PARKING (table l'Affûtage)
Pivotement MAX (table l'Affûtage)
Déplacement longitudinal PARKING (avec B5)
Départ et fin de pression d'affûtage
Déplacement longitudinal MAX (retour)
(avec B4 PARKING)
Couteau / compteur d'ergots
Déplacement latéral MAX (droite)
Déplacement latéral PARK (gauche sur JUMBO)
Service
Plan du calculateur 8bit AUTOCUT (sorties) - TORRO
Sortie
y2c
y3a
y3b
y4a
I/O
out1
out2
out3
out5
y4b
out4
y2b
out6
y2a
out7
y1
out8
y0
y5
Couleur
barrette
PIN
fonction
Désignation
br
X7
1
Électro. POWER (+12V)
Jaune/Vert
X7
2
Électro. GND (- masse)
br
X7
3
Électro. POWER (+12V)
Jaune/Vert
X7
4
Électro. GND (- masse)
bl
X7
5
Électro. POWER (+12V)
Pivotement vers MAX (position d'affûtage)
br
X7
7
Électro. POWER (+12V)
Déplacement longitudinal vers MAX (bras de
meule)
Jaune/Vert
X7
8
Électro. GND (- masse)
bl
X5
1
Électro. POWER (+12V)
Déplacement longitudinal vers PARK (bras de
meule)
br
X5
3
Électro. POWER (+12V)
Déplacement transversal vers PARK (droite)
Jaune/Vert
X5
4
Électro. GND (- masse)
bl
X5
5
Électro. POWER (+12V)
Déplacement latéral vers MAX (gauche)
br
X5
7
Électro. POWER (+12V)
Électrovanne meule
Jaune/Vert
X5
Électrovanne de pression d'affûtage
Pivotement vers PARKING (table l'Affûtage)
8
Électro. GND (- masse)
br
9
Électro. POWER (+12V)
Autocut, électrovanne principale
EM02
bl
ST2
Électro. GND (- masse)
Branchement sur calculateur 32 Bits
A8
br
9
Électro. POWER (+12V)
Électrovanne blocage du basculement
EM02
bl
ST2
Électro. GND (- masse)
Branchement sur calculateur 32 Bits
A8
1700_FR-SeRvice-Autocut_548
- 237 -
FR
1700_FR-SeRvice-Autocut_548
- 238 -
Y0
17l/min
P
Y1
170bar
Y2c
T
1,6l/min
MB2
110bar
Y2b Y2a
B2
A2
A1
B1 SA2
445.200
0,16l
60bar
Längsschlitten
445.412
Schleifmotor
Y5
95bar
A3
442.386
Schwenkzylinder
A4
3l/min
Y3b Y3a
B3
Y4b Y4a
B4
445.200
Querschlitten
Service
Plan hydraulique - TORRO Autocut
FR
M inTen
MA
TenAnce
Sécurité générale
RISq
RIS
qUE DE
Danger de mort dû aux pièces mobiles ou rotatives
Lubrification (uniquement JUMbO)
Graissage:
30 heures d'utilisation
Points de graissage:
La table d’affûtage comporte 4
graisseurs de chaque côté (1)
N'effectuez la maintenance que lorsque l'appareil est:
•
abaissé en toute sécurité sur un terrain plat
et stabilisé
•
le moteur du tracteur arrêté et la prise de
force à l'arrêt.
•
Toutes les pièces en mouvement ou rotarota
tives (les disques de la faucheuse notamnotam
ment) sont à l'arrêt. (test auditif!)
•
clés du tracteur retirées
1
DANGER
1
Danger de mort en restant sous une machine relevée
•
Mettre des chandelles sous les parties de
l'outil relevées avant de s'y engager.
•
Freiner la machine et la sécuriser en plus
avec des cales de roue.
"JUMBO"
Nettoyage du système d'affûtage
RISq
qUE DE:
Danger de mort en cas d'incendie de résidus ou
d'autres contaminants inflammables
•
Enlever les résidus de récolte et la saleté du
système d'affûtage.
RENSEIGNEMENT
Les résidus de récolte et la saleté peuvent également
affecter la qualité d'affûtage et du travail.
1. Enlever la saleté grossière
2. Souffler à l'air comprimé
3. Nettoyer les rails de guidage des essieux, capteurs et
actionneurs (moteur hydraulique) avec un chiffon humide
1800_FR-WaRtung-autOCut_548
- 239 -
FR
ENTRETIEN
Remplacement de la meule d'affûtage
La meule doit être changée lorsque son épaisseur à l'extérieur est inférieure à 10 mm!
- Le table d'affûtage se met en place.
- La meule se positionne du côté droit de la machine.
2) Démontage de la meule:
1) Mettre en position "Parking"
Terminal ISObUS
2
3
a. Sortir la barre de coupe: sur le bloc de touche
externe, appuyer 2 fois sur la touche et maintenir
[Sortir couteaux].(uniquement sur "TORRO:
attendre que le la barre de débourrage soit en
position dépliée).
b. Dans le menu "Affûtage" appuyer 2 secondes sur la
touche
(positionnement de la meule). / ou
appuyer sur le bloc de commande externe sur la touche
[démarrage Autocut/Position parking]
CONSEIL
Appuyer 2 secondes sur la touche:
Aussitôt que la fonction est activée, un signal sonore
retentit.
- Le table d'affûtage se met en place.
- La meule se positionne du côté droit de la machine.
Commande Power Control
a. Tenir le palier de la meule (2) à l’aide d’une clé plate
(largeur 17 mm).
b. Dévisser l'écrou (3) avec une clé plate (de 36 mm) dans
le sens des aiguilles d'une montre.
3) Remontage de la meule:
a. Type de meule: 434.501 (référence de la pièce)
Attention à la position de la meule (La surface biseautée
doit affûter les couteaux) !
b. Tenir le palier de la meule (2) à l’aide d’une clé plate
(largeur 17 mm).
c. Revisser et bloquer l'écrou (3) avec une clé plate (de 36
mm) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
4) Mettre en position de parking:
Terminal ISObUS
a. Sortir la barre de coupe: sur le bloc de touche
externe, appuyer 2 fois sur la touche et maintenir
[Sortir couteaux].(uniquement sur "TORRO:
attendre que la curette soit en position stop).
b. Dans le menu "Affûtage", appuyer sur la touche
. / ou appuyer sur le bloc de commande externe sur la
touche [démarrage Autocut/Position parking]
CONSEIL
Appuyer 2 secondes sur la touche:
Aussitôt que la fonction est activée, un signal sonore
retentit.
1800_FR-WaRtung-autOCut_548
a. Sortir la barre de coupe: sur le bloc de touche
externe, appuyer 2 fois sur la touche et maintenir
[Sortir couteaux].(uniquement sur "TORRO:
Attendre que le la barre de débourrage soit en
position dépliée).
-Dans le menu "Affûtage", appuyer 2 secondes sur la touche
(Retour en position de parking). / ou appuyer sur
le bloc de commande externe sur la touche [démarrage
Autocut/Position parking]
-La barre de coupe doit être sortie!
- Le bras de meule longitudinal se déplace en position
"PARK".
- 240 -
FR
ENTRETIEN
- Jumbo: Le bras de meule se déplace latéralement
en position "PARK" (côté gauche).
- Torro: Le bras de meule se déplace vers la gauche
pour le calibrage et revient en position "PARK" au
milieu.
- La table d'affûtage pivote contre les couteaux.
Commande Power Control
a. Sortir la barre de coupe: sur le bloc de touche
externe, appuyer 2 fois sur la touche et maintenir
[Sortir couteaux].(uniquement sur "TORRO:
attendre que le la barre de débourrage soit en
position dépliée).
b. Dans le menu "Affûtage", appuyer sur la touche
. / ou appuyer sur le bloc de commande externe sur la
touche [démarrage Autocut/Position parking]
- La barre de coupe doit être sortie!
- Le bras de meule longitudinal se déplace en position
"PARK".
- Jumbo: Le bras de meule se déplace latéralement
en position "PARK" (côté gauche).
- Torro: Le bras de meule se déplace vers la gauche
pour le calibrage et revient en position "PARK" au
milieu.
- La table d'affûtage pivote contre les couteaux.
1800_FR-WaRtung-autOCut_548
- 241 -
FR
AUToUTo-AssisTAnce
UTo-
Dépannage
RISq
RIS
qUE DE
Danger de mort dû aux pièces mobiles ou rotatives
N'effectuez la maintenance que lorsque l'appareil est:
•
abaissé en toute sécurité sur un terrain plat et stabilisé
•
le moteur du tracteur arrêté et la prise de force à l'arrêt.
•
Toutes les pièces en mouvement ou rotatives (les disques de la faucheuse notamment) sont à l'arl'ar
rêt. (test auditif!)
•
clés du tracteur retirées
DANGER
Danger de mort en restant sous une machine relevée
•
Mettre des chandelles sous les parties de
l'outil relevées avant de s'y engager.
•
Freiner la machine et la sécuriser en plus avec
des cales de roue.
•
REMARq
REMAR
qUE
Dommages matériels dus à une collision avec le déflecteur
•
Ajuster les capteurs en fonction de ce déflecteur.
1800_FR-SelbSthilFe-AUtOCUt_548
- 242 -
FR
Auto- ssistA
Auto-A
ssistAnce
Réglage des capteurs du dispositif d'affûtage:
A
B
C
FR
JUMBO
TORRO
B
C
FR
A
1800_FR-SelbSthilFe-AUtOCUt_548
- 243 -
FR
Auto- ssistA
Auto-A
ssistAnce
1
1
JUMBO
TORRO
Capteur 1: barre de coupe sortie (A)
Capteur 1 : Position de la barre de coupe (A)
- Le capteur (1) est activé lorsque le bâti de la barre de
coupe est détecté. Pour ajuster le capteur, il peut être
déplacé dans son trou oblong.
Le capteur de position différencie la position de travail, la
position de débourrage et la position de pivotement de la
barre de coupe.
2
2
JUMBO
TORRO
Capteur 2 (A):
Position de repos de la table d'affûtage
Déplacer le capteur dans le trou oblong à gauche ou à droite, jusqu'à ce que le capteur détecte la position repos.
3
3
JUMBO
TORRO
Capteur 3 (A):
Position d'affûtage de la table
Déplacer le capteur dans le trou oblong à gauche ou à droite, jusqu'à ce que le capteur capte la position d'affûtage.
1800_FR-SelbSthilFe-AUtOCUt_548
- 244 -
FR
Auto- ssistA
Auto-A
ssistAnce
10
11
12
9
11
12
9
5
4
5
4
JUMBO
Capteur 4/5 (C): bras longitudinal et pression (d'appui
de la meule)
TORRO
Capteur 4/5 (C): bras longitudinal et pression (d'appui
de la meule)
- Le capteur (4) est activé par la vis (12) et le capteur
(5) par la vis (11) = position initiale (bras longitudinal
en position de sortie).
- Le capteur (4) est activé par la vis (12) et le capteur (5) est
activé par la vis (10) = Position initiale (bras longitudinal
en position de sortie)
- Le capteur (4) est activé par la vis (11) = la meule est
appuyé contre le couteau.
- Le capteur (4) est activé par la vis (11) = la meule
d’affûtage est pressée contre le couteau
- Le capteur (5) est activé par la vis (9) = bout du
couteau (retour du bras longitudinal).
- Le capteur (5) est activé par la vis (9) = Extrémité du
couteau (point d’inversion du bras longitudinal)
6
6
JUMBO
TORRO
Capteur 6 (b): Comptage couteau
- Si le capteur (6) reconnaît l’un des côtés de la barre crantée, le dénombrement des couteaux augmente d’une unité.
1800_FR-SelbSthilFe-AUtOCUt_548
- 245 -
FR
Auto- ssistA
Auto-A
ssistAnce
7
7
JUMBO
Capteur 7 (D): Position latérale maximale du chariot d'affûtage
TORRO
- Lorsque le capteur détecte la vis (7), la position maximale est atteinte. Pour ajuster la position, la vis peut être déplacée
dans son trou oblong.
8
8
JUMBO
b): Position latérale minimale du chariot d'affûtage
TORRO
- Lorsque le capteur détecte la vis (8), la position minimale est atteinte. Pour ajuster la position, la vis peut être déplacée
dans son trou oblong. La position minimale est la position d'affûtage du premier couteau.
14
13
JUMBO
Modification de la pression de la meule sur le
couteau (JUMbO):
- Lorsque la température de l'huile surchauffe en
permanence, la pression sur le couteau doit être
augmentée:
TORRO
Modification de la pression de la meule sur le
couteau (TORRO):
- Lorsque la température de l'huile surchauffe en
permanence, la pression sur le couteau doit être
augmentée:
Tourner la molette (13) de l'électrovanne 25 du bloc
hydraulique vers la droite d'un 1/2 tour.
Tourner la molette (14) sur le bloc hydraulique d'un 1/2
tour vers la droite.
- Lorsque la température de l'huile sous chauffe en
permanence, la pression sur le couteau doit être
diminuée:
- Lorsque l'huile est froide, la pression sur le couteau doit
être diminuée:
Tourner la molette (13) de l'électrovanne 25 du bloc
hydraulique vers la gauche d'un 1/2 tour.
1800_FR-SelbSthilFe-AUtOCUt_548
Tourner la molette (14) du bloc hydraulique d'un 1/2 tour
vers la gauche.
- 246 -
FR
Auto- ssistA
Auto-A
ssistAnce
Tendre la courroie crantée de la tête d’affûtage:
- Retirer le capot.
- Régler le jeu de fonctionnement des cônes de guidage
avec la vis (17)
- Desserrer la vis (15).
- Insérer la tête d’affûtage dans le trou oblong jusqu'à
ce que la courroie puisse s’affaisser de 5 mm par une
pression manuelle exercée en son milieu.
- Resserrer la vis (15) et replacer le capot.
15
17
Le réglage optimal est atteint lorsque le chariot d'affûtage
peut être déplacé manuellement et sans accros (de
gauche à droit) avec minimum de jeu. Les cônes de
guidage de dessous doivent, manuellement, tourner
librement
Régler les cônes de guidage du chariot d'affûtage:
Réglage de l'angle de la meule d'affûtage:
18
CONSEIL
Des rails et des rouleaux de guidage propres facilitent
le réglage ceux-ci.
- Désaccoupler l'entraînement du moteur en décrochant le
ressort (16). Le chariot d'affûtage peut alors être déplacé
latéralement à la main.
16
19
A
20
(19) Rotation de la console
1. Desserrer les vis (18).
2. Tourner la vis (19) afin de pivoter la console par
rapport à la vis (A).
3. Resserrer les vis (18).
(20) Réglage de la tête d'affûtage
1. Desserrer les vis (20).
2. Glisser la console dans le trou oblong.
3. Resserrer les vis (20).
CONSEIL
Terminal - ISOBUS: Une erreur peut être validée en
appuyant sur la touche "ACK" du terminal ISOBUS.
POWER-Control: Une erreur peut être validée en appuyant
sur la touche "ACK".
1800_FR-SelbSthilFe-AUtOCUt_548
- 247 -
FR
Auto- ssistA
Auto-A
ssistAnce
Affichage de l'erreur "LIN Error" sur le terminal:
La barre de coupe ne pivote pas:
- LIN Error:
Pas de liaison entre le calculateur de l'autochargeuse
et le calculateur du système d'affûtage.
Cause:
- Touche d'arrêt d'urgence enfoncée
- Câble sectionné
- Calculateur débranché ou défectueux
Power Control
Terminal ISOBUS
CONSEIL
La barre de coupe est actionnable uniquement lorsque
les 3 fonctions de l'affûtage sont en position de parking
(les 3 "P" doivent être affichés dans le menu d'affûtage)
- Émission d'un signal sonore continu, lors d'une tentative
de pivotement de la barre de coupe en position de
travail, lorsque que l'on appuie sur l'une des touches
de commande externe de la barre de coupe ou sur les
touches
/
.
Cause:
- Le système d'affûtage n'a pas atteint toutes les
position de "parking" .
Solutions:
- Appuyer sur la touche
(sur le terminal ou sur
les touches du bloc externe) afin d'atteindre toutes
les positions de "parking" avec le système d'affûtage.
- Repositionnement en "parking" avec la fonction de
secours.
Affichage de l'erreur "timeout":
- Timeout Error:
la position d'une fonction n'a pas été enregistrée par un
capteur dans le temps défini.
REMARqUE
REMAR
UE
Dommages matériels dus à une collision du dispositif
d'affûtage des couteaux.
Cause:
•
Arrêter le dispositif d'affûtage automatique.
- problème mécanique (exp: arbre tordu)
•
Amener le dispositif d’affûtage des couteaux
en position de "parking" (par exemple: via la
commande de secours).
- corps étranger dans le système
- rupture de câble ou capteur défectueux
- erreur dans le système hydraulique
Power Control
Terminal ISOBUS
Exemple pour Jumbo:
Dans l'illustration ci-dessous, le chariot d'affûtage n'a pas
atteint la position "PARK" (droite / gauche) Contrôler le
fonctionnement du capteur 8 (sur JUMBO)
Terminal - ISOBUS
- Remarque sur les erreurs:
Après avoir validé l'erreur, la description de celle-ci est
affichée sur l'écran (ex: a flèche clignotante = chariot
transversal, b flèche clignotante = bras d'affûtage).}
Power Control
a
Terminal ISOBUS
Power Control
b
1800_FR-SelbSthilFe-AUtOCUt_548
- 248 -
FR
Auto- ssistA
Auto-A
ssist nce
Système d'affûtage défectueux:
-Lors d'une tentative de pivotement de la barre de coupe
en position de travail, il y a émission d'un signal sonore
discontinu lorsque que l'on appuie sur l'une des touches
de commande externe de la barre de coupe ou sur les
touches
/
.
Exemple :
En présence d'un défaut non réparable sur le système
d'affûtage lors de l'utilisation, celui-ci peut être arrêté.
Les fonctions de l'autochargeuse ne seront ainsi plus
bloquées.
Le basculement (entrée et sortie) est possible, néanmoins
il y a émission d'un signal sonore intermittent avant le
pivotement.
Pour l'arrêter: Enfoncer la touche d'arrêt d'urgence
REMARqUE
Dommages matériels par collision après la mise hors
service du dispositif d'affûtage des couteaux via le
bouton d'arrêt d'urgence.
•
Amener le dispositif d'affûtage automatique
en position "Parking". Sinon, il pourrait y
avoir une collision lors de l'entrée et de la
sortie de la barre de coupe
Dépannage:
1. Lire les remarques
2. Appuyer sur la touche "arrêt d'urgence"
3. Rechercher le défaut
4. Résoudre le défaut
5. Après le dépannage réussi, réarmer le bouton d'arrêt
d'urgence
6. Remettre le système d'affûtage en position de "PARK"
1800_FR-SelBSthIlFe-AUtOCUt_548
- 249 -
FR
aperÇu
Montage et fonctionnement
Le système de pesée détermine le poids du chargement en fonction d'une pression hydraulique. Afin de pouvoir utiliser
correctement les données de pression du système hydraulique, celles-ci sont comparées aux données de calibrage.
Les valeurs corrigées sont enregistrées et utilisées à chaque pesée.
Données techniques
Exactitude (de la pesée à l'arrêt)
1800-F_AUF eInen BlICk_0548
2,5% de la charge utile maximale
- 250 -
FR
consignes De sécurité
F
Informations générales
Les consignes de sécurité visent à éviter toute utilisation non conforme de l’appareil pouvant entraîner des blessures corporelles ou mortelles,
ainsi que des dommages matériels.
C’est pourquoi il est impératif de lire attentivement et de respecter les instructions et consignes de sécurité présentes sur l'appareil et dans
la documentation qui l'accompagne avant toute mise en service et toute utilisation. Il est également impératif de lire et de respecter les
avertissements présents sur l’appareil.
L’utilisateur de l’appareil sera tenu pour responsable des blessures et dommages causés par le non respect de ces consignes.
Qualification du personnel
Seules les personnes ayant atteint l’âge minimal requis par la loi, disposant des capacités physiques et intellectuelles adéquates et ayant reçu
une formation conforme sont autorisées à travailler avec la machine.
Les étudiants, apprentis, stagiaires, ainsi que tout membre du personnel engagé dans une formation générale doivent obligatoirement être
supervisés par une personne expérimentée lorsqu’ils travaillent avec la machine. Toute opération de vérification, de réglage et de réparation
doit être effectuée par le personnel spécialisé autorisé. L’utilisateur de la machine est tenu responsable de ces opérations. Les réglementations
régionales doivent également être respectées.
Conformité d’utilisation
L’appareil a été conçu exclusivement pour calculer le poids du chargement. Tout utilisation différente ou plus intensive de l’appareil est considérée
comme non conforme. L’utilisateur sera tenu pour responsable des éventuels dommages causés par une utilisation non conforme. La conformité
de l’utilisation tient également compte du respect des consignes et des conditions d’entretien.
Mesures organisationnelles
Conservez toujours les instructions à portée de main.
Outre les présentes consignes, respectez également les réglementations générales prévues par la loi visant à éviter les accidents. Ces obligations
peuvent par exemple concerner le port d’un équipement personnel de protection ou le respect du code de la route.
Avant de commencer à travailler, assurez-vous du fonctionnement de tous les dispositifs de commande. Pour procéder à des opérations de
vérification, de réglage et de réparation, il est impératif de disposer d'un atelier et d'un équipement adaptés.
Garantie de la sécurité
Veillez à ce que l’état technique de l’appareil reste toujours irréprochable et à ce qu'il soit toujours utilisé en conformité avec les obligations
liées à la sécurité.
Dès qu’un problème pouvant entraver la sécurité apparaît, réglez-le sans attendre ou amenez votre appareil dans un atelier spécialisé.
Respectez les symboles d’avertissement présents sur l’appareil.
L’utilisateur est tenu de vérifier la présence et la visibilité de tous les symboles d’avertissement pour toute la durée d’utilisation de l’appareil. Il
est interdit à l’utilisateur d'ajouter ou de remplacer des pièces, mais également d'apporter des modifications à l'appareil. Cette interdiction est
valable pour le montage ou le réglage des dispositifs de sécurité, ainsi que pour la soudure ou le perçage des pièces porteuses.
Les pièces de remplacement, les accessoires et les appareils additionnels utilisés doivent obligatoirement être des pièces originales de la marque
Pöttinger ou des pièces commercialisées par Pöttinger. Nous garantissons la fiabilité, la sécurité et la conformité de ces pièces lorsqu’elles sont
utilisées sur les appareils Pöttinger. Nous ne pouvons pas garantir les mêmes qualités et endosser cette responsabilité pour une utilisation de
ces pièces sur d'autres produits. Les travaux d’entretien doivent être intégralement effectués dans les délais indiqués et comme le décrivent
ces consignes. Vous avez la possibilité de faire appel à un atelier spécialisé pour effectuer ces opérations d’entretien. Aucune modification ne
doit être apportée au logiciel du système de commande programmable.
1200-F_BeschreiBung_550
- 251 -
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
F
Réalisation des opérations de maintenance
Ces consignes décrivent uniquement les tâches d’entretien, de maintenance et de réparation que l’utilisateur peut réaliser lui-même. Toute
autre opération doit être réalisée dans un atelier spécialisé. Le dispositif de commande doit être désactivé pendant les opérations d’entretien,
de maintenance et de réparation. Veillez à toujours couper le moteur du tracteur, retirer la clé et l’emmener avec vous.
Trajets particuliers
Lorsque vous utilisez de l’huile, du lubrifiant, du solvant, du produit nettoyant ou toute autre substance chimique, respectez toujours les
consignes de sécurité liées à ce produit.
Les réparations apportées aux systèmes électriques, hydrauliques et à air comprimé, mais également aux ressorts tendus, aux accumulateurs
de pression, etc. nécessitent une connaissance suffisante de ces éléments et l’utilisation d’outils de montage adaptés. Ces opérations doivent
être réalisées dans un atelier spécialisé. Avant de procéder à des opérations de soudure ou d’affûtage, veillez à nettoyer la poussière présente
dans l’environnement, à écarter les substances inflammables et à ventiler suffisamment la pièce. (Risque d’incendie et d’explosion)
Système hydraulique
Le système hydraulique est maintenu sous haute pression.
L’huile hydraulique arrivant sous haute pression peut pénétrer la peau et occasionner de graves blessures.
- En cas de blessure, contactez immédiatement un médecin!
- Avant tout intervention, retirez la pression du système hydraulique.
- Contrôlez l’ensemble des flexibles, conduites et vis afin de détecter les éventuels problèmes d’étanchéité, mais également les dommages
extérieurs visibles.
Si vous constatez un problème, faites-le corriger immédiatement dans un atelier spécialisé.
- Veillez à toujours utiliser les outils adaptés pour rechercher les fuites.
- Les conduites hydrauliques doivent être changées dans les délais indiqués car leur vieillissement est source de problèmes, même lorsqu’aucun
problème apparent ne peut être constaté. Les conduites de remplacement doivent satisfaire l'ensemble des obligations techniques.
1200-F_BeschreiBung_550
- 252 -
cALibrAG
ibrAGe
ibrAG
Généralités
Pourquoi et à quel moment doit-on faire un
calibrage:
Pour le fonctionnement du dispositif de pesée, le calibrage
est indispensable lors de la première mise en service de
l'attelage (tracteur + remorque).
C'est à ce moment que sont calculés les facteurs de
conversion inhérents à l'attelage, facteurs qui seront utilisés
à chaque pesée.
Un nouveau calibrage est recommandé en cas de différences entre les poids calculés indiqués à l'écran et les
poids effectivement pesés.
Il est recommandé d'effectuer un calibrage avant chaque
saison.
Procédure de calibrage
RENSEIGNEMENT
Il est recommandé, pour obtenir des résultats exacts,
d'effectuer le calibrage selon la procédure décrite!
RENSEIGNEMENT
Procéder absolument à l'identique pour les deux pesées
de références (remorque vide et pleine): Soit avec ou
sans chauffeur. Si la procédure est faite une fois sans
et par la suite avec chauffeur, le calibrage est faussé.
1) Vérifier si toutes les conditions sont remplies.
2) Calibrer la position du timon pour la pesée. La procédure
de calibrage s'effectue par le terminal.
que se passe-t-il au moment du calibrage:
Le système de pesée détermine le poids du chargement en
fonction d'une pression hydraulique. Afin de pouvoir utiliser
correctement les données de pression du système hydraulique, celles-ci sont comparées aux données de calibrage.
3) Calibrage du système de pesée, poids à vide: (Pressions
hydrauliques sur les essieux et le timon) La procédure
de calibrage s'effectue par le terminal.
Les données de comparaison sont enregistrées et réutilisées pour chaque pesée.
4) Pesée de référence remorque, poids à vide: Peser
l'attelage complet (tracteur et remorque) sur un pont
bascule et renseigner les données de pesées sur le
terminal.
5) Remplir la remorque
6) Pesée de référence remorque pleine: (Pressions
hydrauliques sur les essieux et le timon) La procédure
de calibrage s'effectue par le terminal.
7) Pesée de référence remorque pleine: Pesée l'attelage
complet (tracteur et remorque) sur un pont bascule et
renseigner les données de pesées sur le terminal.
8) Les valeurs déterminées sont traitées et le calibrage
est terminé.
1700-FR_KalibRieRen_548
- 253 -
FR
Calibrage
1. Conditions préalable pour le calibrage
- un pont bascule permettant de peser l'attelage pour la
pesée de référence.
- un chargement (p. ex. ensilage, fourrage, etc.) afin de
pouvoir établir le poids de transport maximum de la
remorque.
CONSEIL
Effectuer la pesée de référence avec le poids de trans-port maximum pour augmenter la précision de l'appareil
de pesage!
- La remorque doit se trouver sur un sol plat et stable au
moment du calibrage.
- L'attelage doit être aligné et à l'horizontale avant le
calibrage.
CONSEIL
Laisser couler l'ensemble (tracteur / remorque) en position
de pesée afin qu'aucune tension entre le tracteur et le timon
de la remorque ne soit pris en compte lors de la pesée!
- Pour le calibrage, ni le tracteur ni la remorque ne doivent
être freinés. Le tracteur doit être au point mort.
- Le pick-up doit être relevé avant le calibrage.
- En présence de l'équipement "Essieu relevable", le
mettre en position flottante.
CONSEIL
Plus l'on répond à ces exigences avec précision, plus
l'étalonnage sera précis et l'obtiendra des calculs précis!
1700-FR_KalibRieRen_548
- 254 -
FR
Calibrage
2. Calibrage de la position du timon
Sélectionner le menu "calibrage de la position du timon»
a
b
c
FR
e
f
a
b
c
FR
e
f
Calibrage de la position du timon
Description des différentes plages du menu:
a
Tension actuelle du capteur sur le timon
= position actuelle du timon
b
Tension maximum du capteur sur le timon
Timon dans la position la plus haute
c
Tension minimum du capteur sur le timon
Timon dans la position la plus basse
FR
Tension pour la position de pesée
Position du timon enregistrée pour la procédure de pesée
e
Tension pour la position de transport
f
Tension pour la position de chargement
Calibrage du timon:
CONSEIL
N'entreprendre le calibrage que si toutes les conditions
sont remplies. (Voir paragraphe "Conditions préalables
pour le calibrage")
1) Placer le timon variable dans la position la plus basse
à l'aide de la touche
.
Afin d'enregistrer la position: appuyer sur la touche
, jusqu'à l'émission d'un signal sonore.
2) Mettre le timon dans la position la plus basse avec
fonction des touches:
STOP
Page précédente du menu SET
Affichage de la page précédente
Page suivante du menu SET
.
la touche
Afin d'enregistrer la position: appuyer sur la touche
, jusqu'à l'émission d'un signal sonore.
3) Avec les touches
et
en position horizontale.
mettre la remorque
Affichage de la page suivante
Afin d'enregistrer la position de pesée: appuyer sur la
Retour au menu précédent
touche
Relevage du timon et enregistrement de la
tension de référence pour la valeur maximale
CONSEIL
Abaisser le timon et enregistrement de la tension
de référence pour la valeur minimale
Cette position enregistrée du timon hydraulique sera prise
en compte automatiquement à chaque pesée!
Enregistrement de la tension de référence pour
la pesée
Enregistrement de la tension de référence pour
la position de transport
Enregistrement de la tension de référence pour
la position de chargement
Affichage des autres fenêtres (Power Control)
1700-FR_KalibRieRen_548
, jusqu'à l'émission d'un signal sonore.
- 255 -
FR
Calibrage
3. Calibrage du poids à vide
Sélectionner le menu "calibrer la pesée»
Calibrage du poids à vide
CONSEIL
a
b
Description des différentes plages du menu:
a
1) Commencer la pesée à vide à l'aide de la touche
.
Valeurs de tension actuelle
Valeurs de tensions d'après symboles (timon, essieu
gauche et droit)
b
Lorsque la procédure "Calibrage du poids à vide" est
lancée, suivre les étapes pas à pas jusqu'à la fin. Une
étape ne peut être appelée individuellement à l'écran!
facteurs actuels de conversion
Appuyer sur la touche
pendant 2 secondes.
2) Un champ rouge avec un sablier apparaît à l'écran.
Facteurs de conversion d'après symboles (timon,
essieu gauche et droit)
fonction des touches:
STOP
Effectuer une pesée à pleine charge (maintenir
la touche appuyée pendant 2 secondes)
Effectuer une pesée de référence (maintenir la
touche appuyée pendant 2 secondes)
-
Le timon se déplace en position horizontale.
- La pression hydraulique est déterminée et les
facteurs de conversion sont calculés.
3) Lorsque les valeurs déterminées pour le timon et les
essieux à gauche et à droite apparaissent dans le
champ rouge à l'écran, le calcul est terminé.
Traiter les valeurs calibrées et terminer la
procédure.
Retour au menu précédent
Calibrage du poids:
Valider les facteurs de conversion à l'aide de la touche
et passer à la prochaine étape ou revenir au
menu précédent sans enregistrer à l'aide de la touche
.
CONSEIL
N'entreprendre le calibrage que si toutes les conditions
sont remplies. (Voir paragraphe "Conditions préalables
pour le calibrage")
1700-FR_KalibRieRen_548
- 256 -
FR
Calibrage
4. Entreprendre une pesée manuelle du
tracteur et de la remorque à vide:
5. Charger la remorque
Les valeurs effectives de la pesée doivent encore être
confrontées aux valeurs déterminées par les capteurs du
dispositif de pesage.
CONSEIL
CONSEIL
Une pesée de référence avec un poids de transport
approchant le maximum augmente la précision du disdispositif de pesage!
N'entreprendre une pesée que lorsque toutes les
conditions sont remplies. (Voir paragraphe "Conditions
préalables pour le calibrage")
Etape 1: Peser le tracteur:
L'attelage doit se trouver sur le pont de façon à ce que seul
le tracteur soit placé sur la plateforme avec les 4 roues. Ne
pas freiner lors de la pesée!
- Lire la pesée et l'inscrire à l'écran sous le point
a
.
a
CONSEIL
Voir dans le manuel du terminal comment renseigner
les valeurs.
Etape 2: Peser la remorque:
L'attelage doit se trouver sur le pont bascule de façon à ce
que seule la remorque soit placée sur la plateforme avec
les 4 roues. Ne pas freiner lors de la pesée!
- Lire la pesée et l'inscrire à l'écran sous le point
b
.
b
- Valider la procédure "calibrer le poids à vide" avec la
touche
et quitter ou revenir au menu précédent
à l'aide de la touche
1700-FR_KalibRieRen_548
.
- 257 -
FR
Calibrage
6. Calibrer le poids à plein
Sélectionner le menu "calibrer la pesée»
Calibrer le poids à plein
CONSEIL
a
b
Description des différentes plages du menu:
a
Valeur de tension actuelle
Valeurs des tensions d'après symboles (timon, essieu
gauche et droit)
b
facteurs actuels de conversion
Facteurs de conversion d'après symboles (timon,
essieu gauche et droit)
fonction des touches:
STOP
Lorsque la procédure "Calibrage du poids à plein" est
lancée, suivre les étapes pas à pas jusqu'à la fin. Une
étape ne peut être appelée individuellement à l'écran!
CONSEIL
Une pesée de référence avec un poids de transport
approchant le maximum augmente la précision du dispositif de pesage!
1) Commencer la pesée à plein à l'aide de la touche
.
Appuyer sur la touche
pendant 2 secondes.
2) Un champ rouge avec un sablier apparaît à l'écran.
Effectuer une pesée à pleine charge (maintenir
la touche appuyée pendant 2 secondes)
Effectuer une pesée de référence (maintenir la
touche appuyée pendant 2 secondes)
Traiter les valeurs calibrées et terminer la
procédure.
Retour au menu précédent
-
Le timon se déplace en position horizontale.
- La pression hydraulique est déterminée et les
facteurs de conversion sont calculés.
3) Lorsque les valeurs déterminées pour le timon et les
essieux à gauche et à droite apparaissent dans le
champ rouge à l'écran, le calcul est terminé.
Calibrage du poids:
CONSEIL
N'entreprendre le calibrage que si toutes les conditions
sont remplies. (Voir paragraphe "Conditions préalables
pour le calibrage")
Valider les facteurs de conversion à l'aide de la touche
et passer à la prochaine étape ou revenir au
menu précédent sans enregistrer à l'aide de la touche
.
1700-FR_KalibRieRen_548
- 258 -
FR
Calibrage
7. Entreprendre une pesée manuelle du
tracteur et de la remorque à plein:
Les valeurs effectives de la pesée doivent encore être
confrontées aux valeurs déterminées par les capteurs du
dispositif de pesage.
CONSEIL
N'entreprendre une pesée que lorsque toutes les
conditions sont remplies. (Voir paragraphe "Conditions
préalables pour le calibrage")
Etape 1: Peser le tracteur:
L'attelage doit se trouver sur le pont de façon à ce que seul
le tracteur soit placé sur la plateforme avec les 4 roues. Ne
pas freiner lors de la pesée!
- Lire la pesée et l'inscrire à l'écran sous le point
a
.
a
CONSEIL
Voir dans le manuel du terminal comment renseigner
les valeurs.
Etape 2 Peser la remorque:
L'attelage doit se trouver sur le pont bascule de façon à ce
que seule la remorque soit placée sur la plateforme avec
les 4 roues. Ne pas freiner lors de la pesée!
- Lire la pesée et l'inscrire à l'écran sous le point
b
.
b
- Valider la procédure "calibrer le poids en charge"
avec la touche
et quitter ou revenir au menu
précédent à l'aide de la touche
1700-FR_KalibRieRen_548
.
- 259 -
FR
Calibrage
8. quitter le calibrage:
Sélectionner le menu "calibrer la pesée»
quitter le calibrage:
Les valeurs des capteurs du système de pesée comme les
valeurs de poids sont définies. Pour finaliser le calibrage
celles-ci déterminent le différentiel de la pesée:
finaliser la procédure de calibrage
1) Déterminer le différentiel de la pesée à vide à l'aide
de la touche
.
2) A l'écran s'affiche un champ rouge avec les poids
différentiels calculés c et FR .
c
FR
fonction des touches:
STOP
Effectuer une pesée à pleine charge (maintenir
la touche appuyée pendant 2 secondes)
Effectuer une pesée de référence (maintenir la
touche appuyée pendant 2 secondes)
Traiter les valeurs calibrées et terminer la
procédure.
CONSEIL
Une modification manuelle de ces poids différentiels
c et FR influence les résultats du dispositif de pesage!
3) Valider le calibrage à l'aide de la touche
et
quitter ou revenir au menu précédent sans enregistrer
à l'aide de la touche
Retour au menu précédent
1700-FR_KalibRieRen_548
- 260 -
.
FR
Pesée
Généralités concernant la pesée
Pesée en mode manuel:
Le processus de pesée est effectuée par l'intermédiaire
du menu standard.
Pesée en mode automatique:
La pesée automatique évite l'oubli de la pesée avant le
déchargement. La procédure de déchargement ne peut
être démarrée qu'après avoir effectué la pesée.
Conditions préalables pour le service
- Le calibrage doit être effectué correctement. (voir
chapitre «Calibrage de la pesée»)
- Une pesée de référence effectuée correctement avant
et après le premier chargement
- La remorque doit se trouver sur un sol plat et à l'arrêt
au moment de la procédure de pesée.
- L'attelage doit être aligné et à l'horizontale avant le
calibrage.
- Pour le calibrage, ni le tracteur ni la remorque ne doivent
être freinés. Le tracteur doit être au point mort.
Pesée de référence:
La pesée de référence permet de redéterminer et d'enregistrer le poids à vide.
Une pesée référence avant et après le premier chargement
quotidien augmente la précision du pesage.
La pesée de référence est recommandée:
- avant le premier chargement quotidien
RENSEIGNEMENT
Laisser couler l'ensemble (tracteur / remorque) en position
de pesée afin qu'aucune tension entre le tracteur et la
remorque du wagon ne soit pris en compte lors de la pesée!
- Le pickup doit être levé.
- Sur la variante avec essieu élévateur, l'appareil de
commande doit être placé en position flottante.
- après le premier chargement quotidien
Menu de pesée
Une nouvelle pesée de référence après le premier
chargement permet de compenser et de ne pas peser à
chaque fois d'éventuels résidus de chargement, lesquels
persisteraient après le déchargement de la remorque.
a
b
FR
c
Affichage :
a
Charge actuelle (charge indicative):
L'affichage de la charge actuelle est faite sur la base
du pesage permanent. La valeur peut être lue en
permanence et sert de valeur indicative Pour avoir
une valeur exacte, une procédure de pesage doit être
effectuée!
b
Poids total de l'ensemble (charge indicative):
Poids du chargement actuel + poids à vide de l'ensemble
(voir menu SET)
c
Dernière pesée (valeur réelle):
Cette valeur est réinitialisée après le déchargement.
= poids de la dernière pesée effectuée
= avec le chargement actuel, aucune pesée
n'a été effectuée.
FR
1800-FR_AUTO-wIEGUNG_548
La valeur de la dernière pesée a été enregistrée
- 261 -
fR
Pesée
Pesée de référence
Sélectionner le menu "PESéE"
Pesée de référence à vide
Touches de fonction :
Menu de déchargement
3) Lorsque les valeurs déterminées pour le timon et les
essieux à gauche et à droite apparaissent dans le
champ rouge à l'écran, le calcul est terminé.
Démarrer la procédure de pesée
Démarrage de la procédure pour la pesée
de référence (rester appuyé 2 secondes sur
la touche)
Sur le menu, passer à un niveau supérieur
(ici: menu "Réglage de base")
Valider le poids de la remorque vide à l'aide de la
et passer à la prochaine étape ou revenir
touche
au menu précédent sans enregistrer à l'aide de la
touche
Pesée de référence:
4) Terminer la pesée de référence avec la touche
CONSEIL
N'entreprendre le calibrage de la pesée de référence
que lorsque toutes les conditions sont remplies. (Voir
paragraphe "Conditions préalable pour le calibrage")
CONSEIL
Un calibrage de référence avec un poids de transport
approchant le maximum augmente la précision du dispositif de pesage!
1) Démarrer la pesée de référence avec la touche
Appuyer sur la touche
pendant 2 secondes.
2) Un champ rouge avec un sablier apparaît à l'écran.
-
Le timon se déplace en position horizontale.
- La pression hydraulique est déterminée et les
valeurs à vide de la remorque sont calculées.
1800-FR_Auto-wiegung_548
.
- 262 -
FR
Pesée
Mode de pesage manuel ou automatique
Pesée en mode manuel:
Pesée en mode automatique:
Effectuer une pesée
• Mode automatique
Touches de fonction :
Fenêtre de démarrage ->touche "
Enregistrement du poids
"
CONSEIL
Effectuer une pesée
(Maintenir la touche appuyée pendant 2
secondes)
Ne pas enregistrer la pesée et passer au menu
de déchargement
Déroulement de la pesée (manuelle ou automatique)
DANGER
CONSEIL
La pesée automatique évite l'oubli de la pesée avant le
déchargement. La procédure de déchargement ne peut
être démarrée qu'après avoir effectué la pesée.
2) Dans la fenêtre de pesée, démarrer la procédure en
Danger de mort par écrasement!
•
Afin d'activer le mode de pesée automatique, mettre en
a
une " " dans le menu "SET"!
Bannir toutes les personnes de la zone de
danger autour du timon.
. Maintenir la touche
appuyant sur la touche
appuyée pendant 2 secondes
3) Un champ rouge avec un sablier apparaît à l'écran.
Procédure de pesée en cours!
CONSEIL
N'entreprendre une pesée que si toutes les conditions
sont remplies. (Voir paragraphe "Conditions préalable
pour la pesée")
4) Lorsque le poids b s'affiche dans le champ rouge à
l'écran, la pesée est terminée.
1) Afficher la fenêtre de pesée
• Mode manuel:
Fenêtre de démarrage -> touche "
"
" -> touche
b
"
5) Avec la touche
CONSEIL
Afin d'activer le mode de pesée manuel, mettre une "X"
en a , dans le menu "SET"!
1800-FR_Auto-wiegung_548
Avec la touche
pesée
- 263 -
, enregistrer le poids
, reprendre la procédure de
FR
Pesée
Avec la touche
déchargement.
, accéder au menu de
CONSEIL
En appuyant sur la touche
avant de sauvegarder
la pesée, celle-ci ne sera pas enregistrée
1800-FR_Auto-wiegung_548
- 264 -
FR
Pesée
Menu "SET" Dispositif de pesée
Page suivante du menu SET
affichage de la page inférieure
Menu de calibrage de la pesée
a
Retour au menu précédent
b
Menu SET Menu de calibrage de la pesée
c
FR
b
a
e
c
f
FR
g
Affichage
a
Mode de pesée automatique /X
X - La pesée automatique
évite l'oubli de la pesée avant le déchargement. La
procédure de déchargement ne peut être démarrée
qu'après avoir effectué la pesée.
b
Affichage extérieur (non disponible)
c
Poids de l'ensemble à vide
FR
Poids total en charge de l'ensemble (voir menu "WORK")
La différence des valeurs c et FR détermine le poids
de la charge maximale Lorsque le chargement dépasse
la charge maximale de l'ensemble renseigné plus de
5 secondes, cela est indiqué dans le menu "Work".
L'affichage du poids s'affiche en rouge et un signal
sonore est émis.
Ce poids total maximal est arbitraire et peut être
renseigné ici. Il peut correspondre au poids total maximal
admissible.
Affichage :
Valeurs de tensions actuelles
a
B11 timon côté grande chambre
b
B14 timon côté petite chambre
c
B12 Essieu côté gauche
FR
B13 Essieu côté droit
facteurs actuels de conversion:
e
Timon
f
Essieu gauche
g
Essieu droit
fonction des touches:
STOP
Effectuer une pesée à pleine charge (maintenir
la touche appuyée pendant 2 secondes)
fonction des touches:
Démarrage de la procédure pour la pesée
de référence (rester appuyé 2 secondes sur
la touche)
STOP
Traiter les valeurs calibrées et terminer la
procédure.
Page précédente du menu SET
Menu de calibrage de la pesée Voir chapitre
"Système de pesée"
Affichage de la page supérieure
1800-FR_Auto-wiegung_548
Retour au menu précédent
- 265 -
FR
Pesée
Menu "WORk"
Menu de configuration
Dans le menu Configuration, indiquer l’équipement de la
remorque. Ce menu est nécessaire uniquement si vous montez ou démontez ultérieurement un équipement optionnel
sur votre remorque Si ce n’est pas le cas, la configuration
adéquate est prédéfinie en usine.
Power Control:
- Dans le menu ''START'', appuyer pendant 10 secondes
sur la touche de fonction
configuration.
a
pour afficher le menu de
- Une pression sur la touche de fonction
au menu ''START''
pour revenir
CONSEIL
Uniquement sur terminal ISOBUS:
Affichage :
a
Charge actuelle (charge indicative):
CONSEIL
Si cette valeur est affichée en rouge, la charge maximale de l'ensemble dépasse la valeur renseignée dans
le menu "SET". La charge maximale renseignée peut
correspondre au poids total en charge admissible, mais
cela n'est pas une obligation.
En même temps que l'affichage de la valeur en rouge il
y a une émission d'un signale sonore
Avec les touches vers le bas ou vers le haut , pour
faire défiler les différentes fonctions
Les touches "+" (OUI) et "-" (NON) permettent d’activer
ou de désactiver la fonction.
Activation du système de la pesée
1. Appuyer sur la touche
"CONFIG 2".
jusqu'à l'affichage de la fenêtre
2. Activer la fonction de la pesée avec "
12
ISObUS
a
12...
b
Affichage :
a
Charge actuelle (charge indicative):
b
Poids total de l'ensemble (charge indicative):
CONSEIL
Si cette valeur est affichée en rouge, la charge maxi-male de l'ensemble dépasse la valeur renseignée dans
le menu "SET". La charge maximale renseignée peut
correspondre au poids total en charge admissible, mais
cela n'est pas une obligation.
En même temps que l'affichage de la valeur en rouge, il
y a émission d'un signal sonore
1800-FR_Auto-wiegung_548
- 266 -
Dispositif de pesée
"!
FR
MenU dATA
d
Menu DATA
Touches de fonction:
STOP
RENSEIGNEMENT
Le menu de données est accessible uniquement lorsque
le compteur de commande client n'est pas en cours.
- Dans le menu de démarrage, appuyer sur la touche de
Réinitialisation des compteurs: 1, 2 et 3
Retour sur page précédente
pour afficher le menu DATA.
fonction
- Une pression sur la touche de fonction
au menu précédent "Start".
1
4
2
5
pour retourner
RENSEIGNEMENT
Il n'est pas possible de réinitialiser un compteur indépen-damment des autres. Seule la réinitialisation des trois
compteurs (1,2 et 3) ensemble est possible.
3
f9
1
4
2
5
3
Affichage:
1 ... Compteur d'heures journalier
2 ... Compteur partiel de remorques
3 ... Compteur journalier du poids transporté de toutes les
remorques (uniquement en présence de l'option pesée)
4 ... Compteur total des heures
5 ... Compteur total de remorques
RENSEIGNEMENT
Le comptage de remorques est effectué soit par le
message plein (FULL ou F) ou par la séquence : "porte
arrière ouverte" --> porte arrière fermée --> "recul fond
mouvant" pendant 10 secondes".
1800-FR_Data Menü_548
- 267 -
FR
Les normes CE ne sont pas conformes á la législation on vigeur aux Etat-Unis et Canada.
Certificat CE
Certificat de conformité original
Nom et adresse du constructeur:
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
AT - 4710 Grieskirchen
Machine (Equipement modifiable):
Autochargeuse
Type de machine
N° de série
TORRO 5510 L/D
combiline
5594
6010 L/D
combiline
5595
6510 L/D 7010 L/D 8010 L/D
combiline combiline combiline
5596
5597
5598
Le constructeur certifie que la machine est conforme aux directives de la norme CE
suivante:
Machines 2006/42/EG
De plus, nous certifions la conformité avec d'autres normes directives européennes et/ou
semblables
Compatibilité électromagnétique 2014/30/EU
Localisation de normes appliquées:
EN ISO 12100
EN ISO 4254-1
Localisation d'autres normes ou spécifications appliquées:
Responsable de la documentation:
Konrad Mallinger
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Markus Baldinger,
Directeur Recherche et
Développement
Grieskirchen,
01.08.2016
Jörg Lechner,
Directeur Production
Im Zuge der technischen Weiterentwicklung
arbeitet die PÖTTINGER Landtechnik
GmbH ständig an der Verbesserung ihrer
Produkte.
Änderungen gegenüber den Abbildungen und
Beschreibungen dieser Betriebsanleitung müssen wir
uns darum vorbehalten, ein Anspruch auf Änderungen
an bereits ausgelieferten Maschinen kann daraus nicht
abgeleitet werden.
Technische Angaben, Maße und Gewichte sind
unverbindlich. Irrtümer vorbehalten.
Nachdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise,
nur mit schriftlicher Genehmigung der
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrecht
vorbehalten.
Following the policy of the PÖTTINGER
Landtechnik GmbH to improve their products
as technical developments continue,
PÖTTINGER reserve the right to make alterations which
must not necessarily correspond to text and illustrations
contai-ned in this publication, and without incurring
obligation to alter any machines previously delivered.
Technical data, dimensions and weights are given as
an indication only. Responsibility for errors or omissions
not accepted.
Reproduction or translation of this publication, in whole
or part, is not permitted without the written consent of the
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
All rights under the provision of the copyright Act are
reserved.
La empresa PÖTTINGER Landtechnik
GmbH se esfuerza contínuamente en
la mejora constante de sus productos,
adaptándolos a la evolución técnica. Por ello
nos vemos obligados a reservarnos todos los derechos
de cualquier modificación de los productos con relación
a las ilustraciones y a los textos del presente manual,
sin que por ello pueda ser deducido derecho alguno a
la modificación de máquinas ya suministradas.
Los datos técnicos, las medidas y los pesos se
entienden sin compromiso alguno.
La reproducción o la traducción del presente manual
de instrucciones, aunque sea tan solo parcial, requiere
de la autorización por escrito de
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Todos los derechos están protegidos por la ley de la
propiedad industrial.
La société PÖTTINGER Landtechnik GmbH
améliore constamment ses produits grâce
au progrès technique.
C'est pourquoi nous nous réser-vons le droit de
modifier descriptions et illustrations de cette notice
d'utilisation, sans qu'on en puisse faire découler un
droit à modifications sur des machines déjà livrées.
Caractéristiques techniques, dimensions et poids sont
sans engagement. Des erreurs sont possibles.
Copie ou traduction, même d'extraits, seulement avec
la permission écrite de
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Tous droits réservés selon la réglementation des
droits d'auteurs.
La PÖTTINGER Landtechnik GmbH è
costantemente al lavoro per migliorare i suoi
prodotti mantenendoli aggiornati rispetto allo
sviluppo della tecnica.
Per questo motivo siamo costretti a riservarci la facoltà
di apportare eventuali modifiche alle illustrazioni e alle
descrizioni di queste istruzioni per l’uso. Allo stesso
tempo ciò non comporta il diritto di fare apportare
modifiche a macchine già fornite.
I dati tecnici, le misure e i pesi non sono impegnativi. Non
rispondiamo di eventuali errori. Ristampa o traduzione,
anche solo parziale, solo dietro consenso scritto della
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Ci riserviamo tutti i diritti previsti dalla legge sul diritto
d’autore.
PÖTTINGER Landtechnik GmbH werkt
permanent aan de verbetering van hun
producten in het kader van hun technische
ontwikkelingen. Daarom moeten wij ons
veranderingen van de afbeeldingen en beschrijvingen
van deze gebruiksaanwijzing voorbehouden, zonder
dat daaruit een aanspraak op veranderingen van reeds
geieverde machines kan worden afgeleid.
Technische gegevens, maten en gewichten zijn niet
bindend. Vergissingen voorbehouden.
Nadruk of vertaling, ook gedeeltelijk, slechts met
schriftelijke toestemming van
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Alle rechten naar de wet over het auteursrecht voorbehouden.
DE
FR
A empresa PÖTTINGER Landtechnik GmbH
esforçase continuamente por melhorar os
seus produtos, adaptando-os à evolução
técnica.
Por este motivo, reservamonos o direito de modificar
as figuras e as descrições constantes no presente
manual, sem incorrer na obrigação de modificar
máquinas já fornecidas.
As características técnicas, as dimensões e os pesos
não são vinculativos.
A reprodução ou a tradução do presente manual de
instruções, seja ela total ou parcial, requer a autorização
por escrito da
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen
Todos os direitos estão protegidos pela lei da propriedade intelectual.
PT
EN
IT
ES
NL
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Telefon: +43 7248 600-0
Telefax: +43 7248 600-2513
e-Mail: [email protected]
Internet: http://www.poettinger.at
PÖTTINGER Deutschland GmbH
Verkaufs- und Servicecenter Recke
Steinbecker Strasse 15
D-49509 Recke
Telefon: +49 5453 9114-0
Telefax: +49 5453 9114-14
e-Mail: [email protected]
PÖTTINGER Deutschland GmbH
Servicecenter Landsberg
Spöttinger-Straße 24
Postfach 1561
D-86 899 LANDSBERG / LECH
Telefon:
Ersatzteildienst: +49 8191 9299 - 166 od. 169
Kundendienst: +49 8191 9299 - 130 od. 231
Telefax: +49 8191 59656
e-Mail: [email protected]
Pöttinger france S.A.R.L.
129 b, la Chapelle
F-68650 Le Bonhomme
Tél.: +33 (0) 3 89 47 28 30
e-Mail: [email protected]

Fonctionnalités clés

  • Système de déchargement par tapis transversal hydraulique
  • Fond mouvant
  • Barre de coupe réglable
  • Angle de pivotement latéral de la barre de coupe
  • Frein de parking
  • Dispositif antivol
  • Attelage à boule
  • Cardan

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Comment installer la remorque sur le tracteur ?
L'installation de la remorque sur le tracteur implique plusieurs étapes, comme le branchement des flexibles hydrauliques et du cardan. Assurez-vous de bien comprendre les instructions dans la section "Premier Attelage au Tracteur" de votre manuel.
Comment régler la hauteur de la barre de coupe ?
Pour régler la hauteur de la barre de coupe, il suffit de suivre les instructions spécifiques à votre modèle dans le chapitre "Dispositif de Coupe, Barre de Coupe" de ce manuel.
Quelle est la capacité de la remorque ?
La capacité de la remorque est mentionnée dans les "Données Techniques" de votre manuel. Assurez-vous de ne jamais dépasser la charge maximale.