Enraf-Nonius Motion Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
97 Des pages
Enraf-Nonius Motion Manuel utilisateur | Fixfr
EN-MOTION
Tapis roulant
Manuel d’utilisation
Copyright: Enraf-Nonius B.V.
Vareseweg 127
3047 AT Rotterdam
Pays-Bas
Tel: +31 (0)10 – 20 30 600
Fax: +31 (0)10 – 20 30 699
[email protected]
www.enraf-nonius.com
Réf.: 1665753-43
29 octobre 2019
EN-MOTION
Tapis roulant
Manuel d’utilisation
1
FR109-1665753-43
2
FR109-1665753-43
Sommaire
1
DESCRIPTIF DU PRODUIT .......................................................................................................................... 7
2
RESPONSABILITE PRODUIT ...................................................................................................................... 7
3
GENERALITES ............................................................................................................................................. 7
4
INSTRUCTIONS RELATIVES A LA SECURITE .......................................................................................... 8
4.1
Aspects légaux ......................................................................................................................................... 8
4.2
Avertissements (généraux) ..................................................................................................................... 8
4.3
Avertissements relatifs à l’exécution de tests d’effort ......................................................................... 9
4.4
Attention ................................................................................................................................................... 9
4.5
Remarque ................................................................................................................................................. 9
5
INSTALLATION .......................................................................................................................................... 10
5.1
Installation (généralités) ........................................................................................................................ 10
5.2
Raccordement électrique ...................................................................................................................... 10
5.3
Raccordement du cordon d’alimentation ............................................................................................ 10
5.4
Mise en service et test automatique .................................................................................................... 11
5.5
Contrôle du tapis ................................................................................................................................... 11
5.6
Paramétrage système ............................................................................................................................ 11
5.7
Déplacement et transport ...................................................................................................................... 11
5.8
Interférences électromagnétiques ....................................................................................................... 11
6
UTILISATION PREVUE .............................................................................................................................. 11
7
INDICATIONS EN CONTRE-INDICATIONS ............................................................................................... 12
7.1
Exercices cardio-vasculaires ................................................................................................................ 12
7.1.1
7.1.2
7.1.3
7.2
Tests à l’effort ........................................................................................................................................ 12
7.2.1
7.2.2
7.2.3
7.2.4
7.2.5
7.2.6
8
Indications pour les exercices cardio-vasculaires .................................................................................... 12
Contre-indications absolues pour les exercises cardiovasculaires .......................................................... 12
Contre-indications relatives pour les exercises cardiovasculaires ........................................................... 12
Indications pour des tests à l’effort – Mesure de la puissance aérobique submaximale .......................... 12
Explication des contre-indications ............................................................................................................ 13
Contre-indications absolues pour des tests à l’effort................................................................................ 13
Contre-indications relatives pour des tests à l’effort................................................................................. 13
Indications absolues pour l’arrêt d’un test à l’effort .................................................................................. 14
Indications relatives pour l’arrêt d’un test à l’effort ................................................................................... 14
COMMANDES (GENERALITES) ................................................................................................................ 15
8.1
Organes de commandes / pièces ......................................................................................................... 15
8.1.1
8.1.2
8.1.3
8.1.4
8.2
Eléments principaux (illustration 1) .......................................................................................................... 15
Avant (illustration 2) ................................................................................................................................. 15
Pupitre de commande (illustration 3) ....................................................................................................... 15
Boîtier de capteur (illustration 4) .............................................................................................................. 15
Utilisation des touches de fonction / boutons .................................................................................... 16
FR109-1665753-43
3
8.2.1
8.2.2
8.2.3
8.2.4
8.2.5
8.2.6
8.2.7
8.2.8
8.2.9
8.2.10
8.2.11
8.2.12
8.3
9
Touches de réglage de la vitesse............................................................................................................. 16
Touche VIEW (touche de changement d’écran) ...................................................................................... 16
Touche PAUSE ........................................................................................................................................ 17
Touche OK (touche de validation) ............................................................................................................ 17
Touche STOP .......................................................................................................................................... 17
Bouton de réglage central (bouton tournant) ............................................................................................ 18
Touche Autospeed + témoin lumineux ..................................................................................................... 18
Touches de réglage de l’inclinaison ......................................................................................................... 18
Touches réglage de la hauteur des barres d’appui latérales (uniquement sur la version ‘Plus’) .............. 19
Ceinture de sécurité avec contact aimanté .......................................................................................... 19
Bouton d’arrêt d’urgence (en option) .................................................................................................... 19
La fonction AUTOSTOP ....................................................................................................................... 20
Ecrans d’information LCD..................................................................................................................... 20
COMMANDES (ETAPE PAR ETAPE) ........................................................................................................ 22
9.1
Aperçu des possibilités d’entraînement / de thérapie........................................................................ 22
9.1.1
9.1.2
9.2
Démarrage rapide .................................................................................................................................. 22
9.2.1
9.2.2
9.3
Utilisation de la touche PAUSE ................................................................................................................ 24
Fin de l’entraînement ............................................................................................................................... 25
Liste de protocoles ................................................................................................................................ 25
9.3.1
9.3.2
9.4
Écran de démarrage (écran de veille). ..................................................................................................... 22
Menu principal .......................................................................................................................................... 22
Protocoles préprogrammés ...................................................................................................................... 25
Protocoles personnalisés ......................................................................................................................... 28
Objectifs thérapeutiques ....................................................................................................................... 29
9.4.1 Objectif thérapeutique: durée ................................................................................................................... 30
9.4.2 Objectif thérapeutique: distance ............................................................................................................... 32
9.4.3 Objectif thérapeutique: énergie ................................................................................................................ 33
9.4.4 Entraînement du rythme cardiaque (Programmes HRT) .......................................................................... 35
9.4.4.a Réduction de poids (HRT) ................................................................................................................ 37
9.4.4.b Amélioration de la condition physique (HRT) ................................................................................... 39
9.5
Tests d’effort .......................................................................................................................................... 41
9.5.1
9.5.2
9.5.3
9.5.4
9.5.5
9.6
Utilisation de la fonction AUTOSPEED ................................................................................................ 59
9.6.1
9.6.2
9.6.3
9.6.4
9.7
4
Test de Conconi ....................................................................................................................................... 41
Test de Cooper ........................................................................................................................................ 44
Test de Promenade de 6 minutes (TP6M) ............................................................................................... 48
Test UKK de marche sur 2 km ................................................................................................................. 51
Test de Claudication ................................................................................................................................ 56
Directement depuis le Menu d’Accueil et/ou le Menu principal ................................................................ 60
Egalement avant le début de l’entraînement, mais cette fois-ci à partir d’un sous-menu. ........................ 61
Pendant l’entraînement ............................................................................................................................ 62
Modifier les réglages Autospeed en cours d’entraînement ...................................................................... 62
Paramétrage système ............................................................................................................................ 63
9.7.1 Langue d’affichage ................................................................................................................................... 63
9.7.2 Réglages standard ................................................................................................................................... 64
9.7.2.a Autospeed ........................................................................................................................................ 65
9.7.2.b Autostop ........................................................................................................................................... 69
9.7.2.c
Unités ............................................................................................................................................... 71
9.7.2.d Date & heure .................................................................................................................................... 72
9.7.2.e Démarrage rapide – énergie ............................................................................................................ 73
9.7.2.f
Luminosité de l’écran ....................................................................................................................... 74
9.7.2.g Volume haut-parleur......................................................................................................................... 75
9.7.3 Protocoles personnalisés ......................................................................................................................... 75
FR109-1665753-43
9.7.3.a Ajout de protocoles .......................................................................................................................... 76
9.7.3.b Modifier des protocoles .................................................................................................................... 78
9.7.3.c
Suppression de protocoles............................................................................................................... 80
9.7.4 Mise à zéro .............................................................................................................................................. 81
9.7.5 Maintenance ............................................................................................................................................ 82
9.7.6 Informations système ............................................................................................................................... 82
10
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ................................................................................................................... 83
10.1
Nettoyage de l’appareil .......................................................................................................................... 83
10.2
Entretien ................................................................................................................................................. 83
10.2.1
10.2.2
10.2.3
10.2.4
10.3
Maintenance technique ......................................................................................................................... 84
10.3.1
10.4
11
Entretien quotidien ............................................................................................................................... 83
Entretien hebdomadaire ....................................................................................................................... 83
Entretien périodique ............................................................................................................................. 83
Entretien annuel ................................................................................................................................... 83
Centrage du tapis................................................................................................................................. 84
Fin de durée de vie de l’appareil et des accessoires ......................................................................... 84
INSTRUCTIONS EN CAS DE DYSFONCTIONNEMENTS ........................................................................ 84
11.1
Les LED et/ou l’écran ne s’alluments pas ........................................................................................... 84
11.2
Code d’erreur à l’écran .......................................................................................................................... 84
11.3
Surcharge / Surchauffe des moteurs ................................................................................................... 84
12
SPECIFICATIONS TECHNIQUES .............................................................................................................. 85
12.1
Tension de réseau électrique ............................................................................................................... 86
12.2
Conditions d’entreposage et de transport .......................................................................................... 86
12.3
Classification .......................................................................................................................................... 86
12.4
Exigences relatives à l’installation de l’EN-Motion ............................................................................ 86
12.5
Exigences relatives à l’installation de l’EN-Track ............................................................................... 86
12.6
Directive et déclaration de fabrication – immunité électromagnétique ............................................ 87
12.7
Conseils et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique ............................................... 87
12.8
Distances de séparation ........................................................................................................................ 88
13
REFERENCES DE COMMANDE ................................................................................................................ 89
14
CONCLUSION ............................................................................................................................................. 89
ANNEXE 1 .......................................................................................................................................................... 90
ANNEXE 2 .......................................................................................................................................................... 91
ANNEXE 3 .......................................................................................................................................................... 92
ANNEXE 4 .......................................................................................................................................................... 93
ANNEXE 5 .......................................................................................................................................................... 94
ANNEXE 6 .......................................................................................................................................................... 95
FR109-1665753-43
5
6
FR109-1665753-43
1 Descriptif du produit
Nous vous remercions et vous félicitons pour l’achat du tapis roulant EN-Motion*. Cet appareil intègre les
techniques les plus récentes. Une attention particulière a été accordée à la fiabilité, la sécurité, la facilité
d’utilisation et la durabilité de ce produit.
L’EN-Motion est un appareil d’entraînement pouvant être utilisé dans le cadre d’une rééducation ou d’activités
de condition ou de remise en forme physique. L’EN-Motion n’est en revanche pas destiné à des fins
diagnostiques. En pareil cas, il convient d’y associer d’autres appareils tel un ECG, un tensiomètre, un
électrocardioscope ou un pulsomètre. Lorsque le tapis roulant est utilisé pour l’entraînement de personnes ne
pouvant fournir de gros efforts, une personne qualifiée (médecin / kinésithérapeute) doit être présente. Elle doit
être en mesure d’interpréter les valeurs indiquées et de surveiller l’utilisateur. L’utilisation de l’EN-Motion avec
cardiofréquencemètre est une option uniquement destinée à l’entraînement.
Pour utiliser votre EN-Motion de façon correcte et sûre, il est important de bien lire le contenu du présent
manuel d’utilisation avant de commencer à utiliser l’appareil!
Dans le présent manuel d’utilisation sont utilisés les styles typographiques suivants:
- Italique
pour le texte apparaissant sur l’écran d’affichage.
- Gras
pour les renvois aux options de menu et au nom des touches.
En achetant le tapis roulant EN-Motion, vous avez fait le bon choix. Nous sommes convaincus que vous
profiterez de cet appareil pendant de longues années. Si des questions subsistent après la lecture du présent
manuel, veuillez vous adresser à votre fournisseur.
* Le présent manuel d’utilisation décrit les fonctions de base de la version standard du tapis roulant EN-Motion. Le fonctionnement
de l’EN-Motion ‘Plus’ est identique à celui de la version standard à la seule différence près que la version ‘Plus’ est équipée de
barres de maintien latérales réglables en hauteur (électriquement).
2 Responsabilité produit
Dans de nombreux pays, des lois réglementent la responsabilité relative aux produits. Ces lois stipulent entre
autres qu'au terme d’une période de 10 ans après la mise en circulation d’un produit, le fabricant ne peut plus
être tenu responsable des défauts possibles du produit.
Dans les limites autorisées par la loi applicable, Enraf-Nonius ou ses fournisseurs ou revendeurs ne seront en
aucun cas responsables des dommages indirects, spéciaux, fortuits ou consécutifs, quels qu'ils soient, dus à
l'usage du produit ou à une incapacité à l’utiliser, y compris, mais non exclusivement, les dommages liés à une
perte ou à la clientèle, au travail et à la productivité, à une panne ou à un dysfonctionnement d'ordinateur ou à
tout autre dommage ou perte commerciaux, même si la possibilité en a été avisée, et quel que soit le
fondement juridique ou équitable (contrat, préjudice ou autre) sur lequel la plainte est fondée. Dans tous les
cas, l’entière responsabilité d’Enraf-Nonius au titre de l’une quelconque des clauses de ce contrat ne
dépassera pas dans sa totalité la somme des frais payés pour ce produit et des frais d'assistance sur le produit
reçus par Enraf-Nonius dans le cadre d’un contrat d’assistance séparé (le cas échéant), à l’exception du décès
ou de dommages corporels qui seraient causés par la négligence d'Enraf-Nonius dans la limite où la loi
applicable interdit la limitation des dommages en de tels cas.
La partie plaignante (utilisateur du produit ou son représentant) exonérera Enraf-Nonius de toutes plaintes
provenant de parties tierces, quelle que soit leur nature ou leur relation avec la partie plaignante.
3 Généralités
Avant d’utiliser l’EN-Motion, il est important de bien attentivement le présent manuel. Veillez à ce qu’il soit
toujours à la disposition des personnes qui l’utilisent.
Lors de l’utilisation de l’EN-Motion, veillez notamment aux points suivants:
1. Lisez impérativement les instructions relatives à la sécurité (chapitre 4) et aux contre-indications
(chapitre 7);
2. L’appareil ne doit pas être utilisé à proximité (c.-à-d. à moins de 2 mètres de distance) d’un appareil à
ondes courtes;
3. Le patient doit toujours être dans le champ de vision du thérapeute ou du surveillant;
4. L’appareil ne doit pas être utilisé dans les pièces humides (salles d’hydrothérapie);
5. L’appareil ne doit pas être utilisé à l’extérieur.
FR109-1665753-43
7
Les réparations exécutées par des techniciens de maintenance n’étant pas agréés par Enraf-Nonius et/ou
l’utilisation de pièces (de remplacement) et/ou d’accessoires n’étant pas d’origine, entraînent la caducité de la
garantie et peuvent de surcroît s’avérer dangereuses.
Le fabricant n’est pas responsable des conséquences liées à l’utilisation de l’appareil autrement que de la
façon décrite dans le présent manuel d’utilisation.
4 Instructions relatives à la sécurité
Pour exécuter en toute sécurité les procédures décrites, il convient non seulement de posséder les
compétences techniques et de connaître les mesures de prévention relatives à la sécurité, mais aussi de bien
connaître l’appareil moteur et la physiologie du corps humain.
Les termes Avertissement, Attention et Remarque sont utilisés dans le présent manuel pour attirer
directement l’attention du lecteur.
•
•
•
Avertissement est utilisé pour les risques auxquels sont exposés l’utilisateur ou le technicien.
Attention est utilisé pour les manipulations pouvant endommager l’appareil.
Remarque est utilisé pour les informations réclamant une attention particulière par rapport au reste du
texte mais n’ayant pas trait aux risques auxquels renvoient les termes Avertissement ou Attention.
L’ordre des étapes d’une procédure est important pour la sécurité d’utilisation de l’appareil et la prévention des
blessures et accidents.
Il est important de s’y conformer et de ne pas le modifier.
4.1
Aspects légaux
Le présent manuel d’utilisation et les informations qu’il contient sont la propriété d’Enraf-Nonius B.V.
(Rotterdam, Pays-Bas). Enraf-Nonius décline toute responsabilité pour les blessures et dommages matériels
occasionnés par:
•
•
•
•
•
4.2
•
•
•
•
•
•
•
8
•
•
•
•
L’omission ou le non respect des instructions, et notamment celles décrites après Avertissement ou
Attention,
Le non respect des procédures décrites,
L’exécution d’actions n’étant pas décrites dans le présent manuel d’utilisation,
L’ignorance des règles générales de prévention et de sécurité applicables lors de l’utilisation d’appareils et
de matériel électrique,
L’utilisation de l’appareil d’une façon autre que celle décrite dans le présent manuel d’utilisation.
Avertissements (généraux)
L’utilisateur du tapis roulant doit toujours porter la ceinture de sécurité avec contact aimanté en cours
d’utilisation de l’appareil. Le tapis roulant ne démarre pas tant que le contact aimanté n’est pas placé dans
le logement prévu à cet effet;
En cas de douleur, il est interdit de s’entraîner sur l’appareil; il convient alors de consulter le thérapeute
responsable. Si vous ressentez une douleur dans la poitrine, si vous vous sentez nauséeux, avez des
vertiges ou des difficultés à respirer, cesser immédiatement vos exercices et consultez votre médecin
avant de poursuivre votre entraînement;
En cas d’entraînement dans de mauvaises conditions, il est possible de se blesser. La présence d’un
personnel médical est donc indispensable.
L’utilisateur doit absolument adopter une position biomécanique correcte;
L’utilisation de fonctions automatiques telles que l’entraînement du rythme cardiaque, la fonction
Autospeed et les Tests de condition physique, est interdite si la santé et la condition physique de
l’utilisateur / du patient ne le permettent pas et lorsque le thérapeute / médecin n’y a pas donné son
accord. Le non respect de cette règle peut provoquer de graves blessures et présenter des risques pour la
santé, voire entraîner le décès de l’utilisateur;
Le port de vêtements pouvant se coincer entre les parties mobiles du tapis roulant comme les rouleaux
d’entraînement du tapis (en marche) est à proscrire;
Il convient d’accorder une attention particulière à l’utilisation du système d’inclinaison et aux barres
latérales à réglage électrique en hauteur; veillez à ce qu’aucune partie du corps, ni aucun vêtement ne se
trouve entre les parties mobiles de ces systèmes.
Ne laissez jamais des enfants utiliser le tapis roulant sans surveillance;
Ne démarrez jamais le tapis roulant à grande vitesse pour sauter ensuite sur le tapis en marche!
L’EN-Motion ne doit être commandé ou utilisé que par une seule personne à la fois. Lors de l’utilisation du
tapis roulant, une seule personne doit se trouver sur le tapis roulant;
Le poids maximal de l’utilisateur autorisé est de 235 kg;
FR109-1665753-43
•
•
•
•
•
•
•
•
Retirez le cordon d’alimentation de la prise électrique avant tout déplacement du tapis roulant;
N’enlevez pas les carters de protection du moteur ou des rouleurs. La maintenance doit être exécutée par
un technicien de maintenance employé ou agréé par le fabricant;
Tenez-vous toujours à distance suffisante d’un appareil sur lequel s’entraîne une autre personne. Le
thérapeute doit veiller à ce que les enfants n’utilisant pas le tapis roulant, se trouvent à au moins 3 mètres
du tapis roulant;
Veillez à assurer une circulation d’air suffisante pour éviter la surchauffe de l’appareil; il convient donc de
ne pas poser de vêtement ou autre sur le capot du compartiment moteur;
L’EN-Motion fait l’objet de dispositions réglementaires relatives à la compatibilité électromagnétique (CEM)
et doit être installé et entretenu conformément aux informations CEM indiquées dans le présent manuel
(voir chapitre 12, Spécifications techniques);
Les appareils portables et mobiles à radiofréquences peuvent affecter le fonctionnement de votre ENMotion;
N’utilisez pas votre EN-Motion à proximité directe d’autres appareils. S’il n’est pas possible de faire
autrement, vérifiez qu’il fonctionne correctement.
Procédez à l’entretien de votre tapis roulant EN-Motion conformément aux instructions fournies à ce sujet
(voir chapitre 10).
4.3
Avertissements relatifs à l’exécution de tests d’effort
Dans le cadre d’un programme d’entraînement paramédical, un certain nombre de conditions importantes
doivent être réunies avant d’exécuter un test. Ces conditions sont :
•
Le participant doit recevoir des informations claires concernant le test. L’assistant médical indique
l’objectif du test, sa durée, le type de vêtements et de chaussures que la personne doit porter, ce qui
va se passer et ce que l’on attend de la personne concernée.
•
Une attention suffisante doit être accordée à la normalisation des conditions environnantes :
température (16-24 ˚C) et humidité (40-60%).
•
L’assistant médical doit être suffisamment formé dans le domaine de la physiologie de l’effort, la
reconnaissance des signes de surmenage (cardio-circulatoires, cardio-respiratoires et orthopédiques).
Il doit être titulaire d’un diplôme de réanimation (incluant des cours de révision périodiques). La
présence d’un plan-catastrophe est recommandée.
•
La personne intéressée ne peut prendre part au test que si un examen médical a préalablement été
effectué aux niveaux cardio-circulatoire, cardio-respiratoire et orthopédique. Dans le cas de tests à
l’effort maximaux, il est recommandé d’effectuer au préalable une anamnèse, un examen
physiologique et un ECG (au repos et durant l’effort). Chez les personnes en bonne santé, on peut se
contenter de remplir un questionnaire d’aptitude à l’activité physique (PAR-Q : Physical Activity
Readiness Questionnaire). Avec ce questionnaire, l’examen doit être exécuté à nouveau au début de
chaque (jour de) test. Voir Addednum Exemple de questionnaire PAR-Q
•
L’appareil utilisé doit être bien entretenu et étalonné pour obtenir des mesures fiables.
•
Avant le test, un échauffement standard doit être effectué, lorsque celui-ci n’est pas repris dans le
protocole de mesure du test.
•
Pendant et après le test, la personne testée doit être bien contrôlée. L’intéressé doit pouvoir
interrompre le test à tout moment.
Source :
E.Hulzebos&H. van der Loo 2002
Physical Activity Readiness Questionnaire - PAR.Q (revisé en 2002).
Canadian Society for Exercise Physiology
4.4
Attention
L’appareil est alimenté par courant électrique. N’utilisez que les pièces fournies ou recommandées par EnrafNonius. Une erreur de tension électrique peut endommager l’appareil, accroître les risques de perturbations ou
affecter son immunité aux perturbaions. Le non respect de cette clause peut provoquer des dommages.
4.5
Remarque
Arrêt d’urgence (en option): le tapis roulant s’immobilise automatiquement dès que l’arrêt d’urgence est
actionné. Le programme ne peut être redémarré qu’en revenant au menu principal et en reparamétrant la
séance d’entraînement (voir également 8.2.11 ‘Arrêt d’urgence’);
• En cas de dysfonctionnements de votre tapis roulant EN-Motion, veuillez prendre contact avec votre
fournisseur ou avec Enraf-Nonius B.V. (Rotterdam, Pays-Bas). Ne confiez les réparations et l’installation
qu’à un technicien de maintenance agréé par Enraf-Nonius;
FR109-1665753-43
9
•
Les réparations exécutées par des techniciens de maintenance non agréés par Enraf-Nonius et/ou
l’utilisation de pièces (de remplacement) et/ou accessoires n’étant pas d’origine, entraîne la caducité de la
garantie.
5 Installation
5.1
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Installation (généralités)
Retirez l’emballage et sortez-en les éventuelles pièces détachées qu’il contient. Vérifiez que le matériel n’a pas subi
d’éventuels dommages en cours de transport;
Prenez connaissance du présent manuel d’utilisation et du guide d’installation se trouvant dans l’emballage avant
toute utilisation;
Placez le tapis roulant sur un sol plan et dur. En cas de sol instable, prenez les mesures nécessaires pour éliminer
toute possibilité de vascillement en cours d’utilisation;
Là où le tapis est destiné à être utilisé, le sol doit être bien plan. Pour une utilisation optimale, le tapis roulant doit
être stable. Pour ce faire, visser les six pieds réglables se trouvant sous le cadre (voir illustration 1, n° 5). Si le tapis
n’est pas stable, dévisser un des quatre pieds se trouvant aux coins. Dès que les quatre pieds des coins sont bien en
contact avec le sol, verrouillez leur position en serrant les écrous. Devissez ensuite les pieds accessoires restants
jusqu’à ce qu’ils fassent également contact avec le sol et serrez les écrous. Branchez le cordon d’alimentation et
veillez à ce que le cordon ne puisse se trouver sous les pieds de réglage lorsque le tapis est utilisé en position
inclinée. Il convient ensuite de procéder à la ‘mise à zéro’.
Le technicien de maintenance doit aller à cet effet dans le menu Maintenance (voir Paramétrage système) et
effectuer quelques opérations.
L’appareil doit être installé de telle façon qu’aucun liquide ne puisse pénétrer à l’intérieur. En cas d’infiltration de
liquide dans le carter, débranchez le cordon d’alimentation (le cas échéant). Faites contrôler l’appareil par un
spécialiste agréé;
Ne placez pas l’appareil à côté d’une source de chaleur comme un radiateur;
L’emplacement choisi pour l’EN-Motion doit être tel que son utilisation ne doit pas être entravée par la présence
d’autres objets. Prévoyez un dégagement d’au moins 1 m autour de l’appareil;
Evitez l’exposition directe au soleil, l’accumulation de poussière, les vibrations et les chocs;
Cet appareil ne doit pas être utilisé dans des pièces humides (salles d’hydrothérapie);
Utilisez toujours les accessoires d’origine prescrits par le fabricant.
Installation des accessoires (en option):
Arrêt d’urgence (option): il existe un arrêt d’urgence de grande taille spécialement destiné aux utilisateurs
à validité réduite (réf. 1665.800). Fixez l’arrêt d’urgence à une poignée à l’aide de la pince. Il peut être
placée à n’importe quel endroit des poignées. Raccordez ensuite l’arrêt d’urgence au pupitre de
commande en branchant la fiche du cordon dans l’entrée se trouvant sous le boîtier du capteur;
Rambardes d’accès: pour faciliter l’accès et la descente à l’arrière du tapis, des rambardes latérales sont
disponibles en option (par lot de 2, référence 1665.803). Voir plus loin dans le guide d’installation
concernant les rambardes d’accès;
Accès: pour les patients en fauteuil roulant, il existe une rampe d’accès (en option). Elle peut être
commandée sous la référence 1665.801. La rampe d’accès s’accroche rapidement aux logements prévus
à l’arrière du tapis roulant positionné à une inclinaison négative. Voir plus loin dans le guide d’installation
concernant la rampe d’accès.
Avertissement: ne placez la rampe d’accès que lorsque l’appareil est à l’arrêt (et donc JAMAIS lorsque le
tapis est en mouvement)!
5.2
•
•
5.3
10
•
•
Raccordement électrique
Le raccordement au réseau électrique doit être conforme aux dispositions réglementaires locales en
vigueur pour les locaux à vocation médicale;
Vérifiez d’abord que la tension du courant et l’ampérage du réseau électrique soient conformes à ceux
indiqués sur la plaque signalétique.
Raccordement du cordon d’alimentation
Raccordez le cordon d’alimentation livré avec l’appareil à la prise d’entrée (illustration 2);
Branchez le cordon d’alimentation sur une prise murale avec mise à la terre.
FR109-1665753-43
5.4
•
•
Mise en service et test automatique
Mettez l’appareil en service en actionnant l’interrupteur de mise sous tension (illustration 2);
Lors de la mise en service, l’appareil effectue un test automatique.
Vérifiez si l’écran LCD est allumé et si un signal retentit à la fin du test.
Dans le cas contraire, prenez contact avec votre fournisseur.
5.5
Contrôle du tapis
Après la mise sous tension du tapis roulant, il convient de contrôler si le tapis est correctement centré. Le tapis
roulant est bien centré lorsqu’il défile SANS toucher le carter du moteur. En fonction du sol sur lequel l’appareil
est installé, il est possible qu’il soit nécessaire de recentrer le tapis (voir chapitre 10.3.1 ‘Centrage du tapis’).
5.6
Paramétrage système
La langue d’affichage standard des indications apparaissant sur l’écran est l’anglais (réglage en usine).
Tous les paramètres de l’affichage sont réglés ‘en usine’ en unités SI (système métrique). Il est possible de
modifier ce système et/ou la langue en modifiant les réglages standard dans le menu Système (voir chapitre
9.7 Paramétrage système).
5.7
Déplacement et transport
Lorsque vous déplacez ou transportez l’EN-Motion (par exemple pour nettoyer le sol sous l’appareil), il est
interdit de le faire en tirant sur les éventuelles rambardes latérales etou sur le tapis.
5.8
•
•
•
Interférences électromagnétiques
L’utilisation à proximité immédiate (c.-à-d. à 2 mètres de distance ou moins) d’un appareil à ondes courtes
peut entraîner une instabilité des informations au niveau du pupitre de commande de l’EN-Motion;
Pour prévenir tout risque d’interférence électromagnétique, nous recommandons de raccorder l’EN-Motion
à un circuit électrique différent de celui auquel est raccordé le matériel à ondes courtes;
Veillez à ce que le cordon d’alimentation de l’appareil à ondes courtes ne soit pas à proximité de l’ENMotion ou du patient.
En cas de persistance de dysfonctionnements occasionnés par des interférences électromagnétiques, il
convient de prendre contact avec votre fournisseur.
6 Utilisation prévue
Le tapis roulant EN-Motion est un appareil d’entraînement thérapeutique (médical) pouvant être utilisé dans le
cadre d’une reéducation (postopératoire) par entraînement à la marche et pour le traitement d’affections telles
que BPCO (bronchopneumopathie chronique obstructive), surcharge pondérale et AVC (accident vasculaire
cérébral).
L’EN-Motion peut également être utilisé pour la prévention des maladies cardiovasculaires, du diabète et de
l’ostéoporose. L’exercice physique régulier contribue à la réduction et à la maîtrise du poids.
L’EN-Motion n’est pas destiné à des fins diagnostiques. Il convient d’utiliser à cet effet d’autres appareils tels
que ECG, tensiomètres, électrocardioscopes et pulsomètres. Lorsque le tapis roulant est utilisé pour
l’entraînement de personnes ne pouvant fournir de gros efforts, une personne qualifiée (médecin /
kinésithérapeute) doit être présente. Elle doit connaître les principes, avantages et limites de la thérapie par
entraînement sous surveillance médicale (MTT / medical training therapy) et être en mesure d’interpréter les
paramètres indiqués et de surveiller l’utilisateur. Après avoir été instruit du fonctionnement et de l’utilisation de
l’appareil et sous la surveillance du médecin / thérapeute traitant, le patient peut utiliser lui-même le tapis
roulant EN-Motion.
L’utilisation de l’EN-Motion avec cardiofréquencemètre ne peut être choisie qu’à des fins d’entaînement et
exige une surveillance accrue du médecin / thérapeute traitant (voir remarques aux chapitres 4 et 7).
L’EN-Motion peut être utilisé pour:
• améliorer la motricité / entraîner à la marche
• améliorer l’endurance et augmenter les niveaux d’énergie
• améliorer le système cardiorespiratoire
• améliorer les fonctions musculaires (muscles sollicités pour la marche et la course)
• prévenir les affections cardiovasculaires, l’hypertension et l’hypercholestérolémie
FR109-1665753-43
11
•
•
•
•
•
•
prévenir le diabète de type 2
prévenir l’ostéoporose
réduire le risque de chute chez les personnes âgées
réduire les symptômes de dépression, d’angoisse et améliorer l’état psychique du patient
réduire le taux de graisse corporelle
réduire et maîtriser le poids
7 Indications en contre-indications
Le présent chapitre traite des indications et contre-indications tant pour l’entraînement cardiorespiratoire
(exercice) que la mesure de l’endurance cardiorespiratoire (tests d’effort ou de condition physique).
7.1
Exercices cardio-vasculaires
7.1.1
Indications pour les exercices cardio-vasculaires
Les exercices cardio-vasculaires sont prescrits si on cherche à atteindre les buts suivants:
• augmenter/entretenir la force musculaire
• augmenter/entretenir l’endurance
• augmenter/entretenir la mobilité/la flexibilité
• améliorer de la coordination.
7.1.2
Contre-indications absolues pour les exercises cardiovasculaires
•
•
•
•
•
•
•
•
•
infarctus du myocarde récent, présomption d’infarctus, sténocardie grave au repos;
insuffisance grave au repos;
troubles graves du rythme et de la conduction;
sténose aortique grave;
thrombophlébite active, embolie récente;
hypertonie maligne;
myocardite, endocardite, péricardite;
anévrisme important du coeur ou des gros vaisseaux;
infections aiguës, affections aiguës.
7.1.3
Contre-indications relatives pour les exercises cardiovasculaires
•
•
•
•
•
•
•
•
7.2
7.2.1
insuffisance coronarienne grave à l’effort;
troubles de l’excitation et de la conduction;
dérèglements métaboliques;
sténose aortique moyennement grave;
troubles de la régulation hypertonique;
hypertrophie;
insuffisance respiratoire;
anévrisme moins important du coeur et des gros vaisseaux.
Tests à l’effort
•
•
•
•
•
12
•
•
•
•
Indications pour des tests à l’effort – Mesure de la puissance aérobique submaximale
Détermination de la fonction journalière – déterminer si les activités quotidiennes s’adaptent bien au
niveau du fonctionnement physique
Identification de certaines déficiences au niveau de la condition physique – l’endurance des muscles
et de la force peut constituer une limite plus importante pour des activités de la vie de tous les jours
que la puissance aérobique
Détermination d’une ligne de base pour entamer un programme d’intervention
Détermination de l’efficacité d’un programme de rééducation
Prise en compte de l’évolution d’une maladie progressive (par exemple une fibrose cystique, une
dystrophie musculaire de Duchenne)
Effort comme un test de provocation
Effort comme un test de diagnostic
Découverte de changements non décelés dans une situation de repos
Le renforcement de changements pathophysiologiques
FR109-1665753-43
•
•
•
•
•
•
•
•
Un test à l’effort non-invasif peut être utilisé pour déterminer si un test invasif est nécessaire
Déterminer la gravité de malformations cardiaques
Déterminer la réussite fonctionnelle d’une correction chirurgicale
Mesure et différenciation des symptômes
Douleur dans la poitrine (asthme suite à un infarctus)
Essoufflement, toux
Fatigue rapide
Conserver la motivation et la confiance en la thérapie durant un programme de rééducation
Chez : Zwiren & Manos (1998) et T.Takken 2004
7.2.2
Explication des contre-indications
Une contre-indication absolue signifie qu’un test à l’effort ne peut raisonnablement pas être effectué.
Une contre-indication relative signifie que l’accomplissement d’un test peut entraîner éventuellement des
complications. Il faut alors évaluer les avantages du test par rapport aux risques encourus. Ces contreindications sont établies par le American College of Sports Medicine.
Source : Kenney 1995, Zwiren & Manos (1998), T.Takken 2004
7.2.3
Contre-indications absolues pour des tests à l’effort
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
7.2.4
Un changement significatif récent dans l’ECG au repos, lequel suggère un infarctus ou une affection
cardiaque aiguë
Avoir souffert d’un infarctus avec complications récemment (sauf si le patient est stable et ne ressent
aucune douleur)
Une angine instable
Une arythmie ventriculaire non contrôlée
Une arythmie artérielle non contrôlée ayant un impact négatif sur la fonction cardiaque
Un blocage auriculoventriculaire de troisième degré sans pacemaker
Insuffisance cardiaque congestive aiguë
Sténose grave de l’aorte
Anévrisme suspecté ou reconnu comme sur le point de se rompre
Myocardite ou péricardite active ou suspectée
Thrombose veineuse ou thrombi intracardiaques
Embolie systémique ou pulmonaire récente
Infection aiguë
Angoisse émotionnelle grave
Oppression au repos ou volume expiratoire forcé (FEV1) ou flux expiratoire de pointe inférieur à 60%
de la valeur attendue
Maladie reinale aiguë ou hépatite
Diabète insulino-dépendant sans prise des médicaments prescrits ou enfants présentant une forte
concentration de corps cétoniques
Fièvre rhumatismale aiguë avec cardite
Maladie pulmonaire vasculaire grave
Insuffisance cardiaque mal compensée
Sténose mitrale ou de l’aorte grave
Cardiomyopathie hypotrophique s’accompagnant de pertes de connaissance
Contre-indications relatives pour des tests à l’effort
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Tension artérielle diastolique au repos >115 mmHg ou tension systolique > 200 mmHg
Affection cardiaque valvulaire modérée
Anomalies diagnostiquées au niveau des électrolytes (hypokaliémie, hypomagnésémie)
Pacemaker à rythme fixe
Ectopie fréquente ou complexe
Anévrisme ventriculaire
Trouble métabolique non contrôlé (diabète mellitus, thyréotoxicose ou myxoedème)
Maladie infectieuse chronique (par exemple la mononucléose, une hépatite, le SIDA)
Maladie neuromusculaire, affection de l’appareil locomoteur ou affections rhumatismales que les
exercices risquent d’aggraver
Grossesse avancée ou compliquée
Source : Kenney 1995, Zwiren & Manos (1998), T.Takken 2004
FR109-1665753-43
13
7.2.5
•
•
•
•
•
•
•
•
7.2.6
•
•
•
•
•
•
•
Indications absolues pour l’arrêt d’un test à l’effort
Chute de la tension artérielle systolique > 10 mmHg par rapport aux valeurs au repos malgré une
augmentation de la charge, s’accompagnant d’autres signes d’ischémie
Angine modérée à grave
Augmentation des symptômes sur le système nerveux (ataxie, vertige ou quasi-évanouissement)
Signes d’une mauvaise perfusion (cyanose ou teint blafard)
Difficultés techniques à mesurer l’ECT ou la tension artérielle systolique
La personne se soumettant au test veut arrêter
Tachycardie ventriculaire continuelle/prolongée
Élévation ST (> 1,0 mm) sans engendrer de conséquences Q diagnostiques.
Indications relatives pour l’arrêt d’un test à l’effort
Chute de la tension artérielle systolique> 10 mmHg par rapport aux valeurs au repos malgré une
augmentation de la charge, sans autre signe d’ischémie
Changements dans le complexe ST ou QRS, par exemple, une dépression considérable du segment
ST (dépression du segment ST descendante ou horizontale ou > 2 mm) ou net changement d’axe
Arythmie autre que des tachycardies ventriculaires de longue durée
Fatigue, essoufflement, crampe dans les muscles des jambes, respiration difficile ou claudication
Développement d’un bloc de branche ou trouble de la conductibilité intraventriculaire que l’on ne
peut dissocier d’une tachycardie ventriculaire
Une douleur croissante au niveau de la poitrine
Réaction hypertensive durant l’effort s’accompagnant d’une tension artérielle systolique de > 250
mmHg et/ou une tension artérielle diastolique de >115 mmHg
Source : Gibbons e.a. (1997), T.Takken 2004
14
FR109-1665753-43
8 Commandes (généralités)
Ce chapitre donne un aperçu des divers éléments et organes de commandes (§ 8.1) et explique les touches la
fonction (§ 8.2) et les diverses informations affichées à l’écran (§ 8.3).
8.1
Organes de commandes / pièces
8.1.1
Eléments principaux (illustration 1)
[1] Pupitre de commande
[2] Arrêt d’urgence, déplaçable (option)
[3] Poignées
[4] Barres d’appui latérales réglables en hauteur
(uniquement sur la version ‘Plus’)
[5] Pieds réglables
[6] Tapis
[7] Rampe d’accès (en option)
[8] Rambardes d’accès (en option)
[9] Boîtier du capteur + ceinture avec contact aimanté
[10] Compartiment moteur
Illustration 1
8.1.2
Avant (illustration 2)
[1] Interrupteur Marche/Arrêt
[2] Raccordement pour cordon d’alimentation 230V + portefusible
[3] Plaque signalétique
Illustration 2
8.1.3
Pupitre de commande (illustration 3)
[1] Ecran d’information LCD
[2] Touches de réglage de la vitesse
[3] Touche VIEW (touche de changement d’écran)
[4] Touche PAUSE
[5] Touche OK (touche de validation)
[6] Touche STOP
[7] Régulateur central (bouton tournant)
[8] Touche AUTOSPEED + témoin lumineux (LED)
[9] Entrée pour carte SD
[10] Touche de réglage de l’inclinaison
[11] Lecteur de carte à puce
Illustration 3
8.1.4
Boîtier de capteur (illustration 4)
[1] Touches de réglage de la hauteur des barres
d’appui latérales (uniquement sur la version ‘Plus’)
[2] Capteur
[3] Emplacement pour contact aimanté (ceinture de sécurité)
15
FR109-1665753-43
Illustration 4
8.2
Utilisation des touches de fonction / boutons
8.2.1
Touches de réglage de la vitesse
Les touches de réglage de la vitesse se trouvent sur la gauche du pupitre de commande. La vitesse indiquée
en bas à gauche de l’écran d’affichage [1] indique à quelle vitesse vous marchez. La vitesse minimale du tapis
est de 0,4 km/h et la vitesse maximale est de 18 km/h. Le réglage / la modification de la vitesse se fait par
appui sur les touches de réglage de la vitesse [2]. En appuyant sur la touche +, la vitesse accélère par
palier de 0,1 km/h. La touche – permet de ralentir par palier de 0,1 km/h. Lorsque vous maintenez enfoncée
une touche de réglage de la vitesse, la vitesse augmente ou ralentit sans palier. La vitesse indiquée
correspond à la vitesse réelle.
Touches de réglage
de la vitesse [2]
Illustration 5
Vous pouvez augmenter ou réduire à tout moment la vitesse. La modification est effective après un très court
délai. Pour des raisons de sécurité, le tapis n’accélère que progressivement. Une flèche clignotante à côté de
la vitesse affichée (illustration 6) indique que le tapis n’a pas encore atteint la nouvelle vitesse réglée. Une
accélération est indiquée par une flèche vers le haut et un ralentissement par une flèche vers le bas.
Flèche clignotante indiquant que le tapis le tapis est en train
d’accélérer () ou de ralentir () par rapport à la vitesse
réglée.
Illustration 6
8.2.2
Touche VIEW (touche de changement d’écran)
Sauf pour pouvoir accéder aux Réglages standard (voir Paramétrage système), la touche VIEW [3] n’a pas
encore de fonction spécifique. Elle est intégrée au pupitre de commande dans l’optique de futures extensions
de fonctions comme le passage d’un écran à l’autre avec présentation différente et la visualisation de données
concernant l’entraînement en cours.
Illustration 7
16
FR109-1665753-43
8.2.3
Touche PAUSE
Il est possible d’interrompre momentanément l’entraînement (par exemple pour lacer une chaussure ou boire
quelque chose). En cours de marche, il suffit d’appuyer sur la touche PAUSE [4]. Un message s’affiche à
l’écran (illustration 9) et le tapis s’immobilise progressivement.
Pour reprendre l’entraînement, appuyez sur la touche OK [5]. Un écran apparaît (illustration 10), indiquant que
l’entraînement a repris. L’écran de pause indique la vitesse et l’inclinaison réglées.
Illustration 8
Illustration 9
Illustration 10
Remarque: en appuyant en mode pause une nouvelle fois sur la touche STOP, l’entraînement est
définitivement arrêté et l’écran de résultats apparaît.
8.2.4
Touche OK (touche de validation)
Pour valider une action, par exemple le passage à l’écran suivant ou la saisie de données personnelles,
appuyez sur la touche OK [5]. Sur l’écran d’affichage, un texte indique clairement quelle action doit être
validée avec la touche OK.
La touche OK permet également de démarrer un entraînement (à l’exception du programme Démarrage
rapide). Après actionnement de la touche, le tapis commence à défiler. La vitesse de roulement du tapis
dépend de la fonction choisie et de la vitesse (maximale) réglée. Pour le programme Démarrage rapide, il
convient de paramétrer manuellement la vitesse à l’aide des touches de réglage de la vitesse [2].
Touche OK / validation [5]
Illustration 11
8.2.5
Touche STOP
Pour arrêter le tapis roulant, appuyez 1x sur la touche STOP [6]. Le tapis ralentit progressivement jusqu’à
immobilisation totale. L’entraînement est alors définitivement terminé.
L’écran de résultats apparaît ensuite en indiquant les données pertinentes (par exemple distance parcourue,
nombre de kilocalories dépensées, etc.). Le cas échéant, les résultats peuvent être notés sur un des
formulaires de scores (voir annexe 2 à 6). Les données peuvent être alors saisies et reprises par exemple
dans le dossier informatique du patient.
17
FR109-1665753-43
Touche STOP [6]
- appuyer 1x = arrêt / fin
Illustration 12
Remarque: il est également possible d’immobiliser le tapis roulant en activant:
- la ceinture de sécurité avec contact aimanté (voir 8.2.10)
- l’arrêt d’urgence (accessoire en option; voir 8.2.11)
- la fonction Autostop (voir 8.2.12)
8.2.6
Bouton de réglage central (bouton tournant)
A l’aide du bouton de réglage central [7]
• choisissez les fonctions de menu voulues (par exemple Démarrage rapide)
• réglez la valeur des divers paramètres (par exemple Poids)
• vous pouvez sélectionner sur un écran une des options proposées (par exemple choisir entre Homme /
Femme).
Bouton de réglage central [7]
Illustration 13
8.2.7
Touche Autospeed + témoin lumineux
En activant la fonction Autospeed [8], la vitesse du tapis s’adapte automatiquement à la marche de
l’utilisateur. Si l’utilisateur ne peut plus maintenir la vitesse réglée (et tend à se retrouver de plus en plus à
l’arrière du tapis), le tapis ralentit automatiquement. S’il marche (ou peut marcher) plus vite, le tapis accélère
automatiquement. Un témoin lumineux vert (LED), à gauche de la touche AUTO, indique que le capteur
Autospeed est actif (illustration 14). Pour certains programmes et tests d’effort, la fonction Autospeed fait partie
du protocole de test standard. Voir 9.6 une description détaillée de la fonction Autospeed.
Témoin lumineux (LED)
Illustration 14
8.2.8
Touches de réglage de l’inclinaison
Les touches de réglage de l’inclinaison (ill. 15) se trouvent sur la droite du pupitre de commande. L’inclinaison
peut être réglée tant en positif (montée) qu’en négatif (descente). La plage d’inclinaison est exprimée en
pourcentage et les valeurs maximales sont +15% (positif) et -10% (négatif). L’inclinaison réglée est indiquée en
bas à droite sur l’écran d’affichage. Pour des raisons de sécurité, le tapis s’incline au pourcentage choisi de
façon progressive. Une flèche clignotante indique que le tapis n’a pas encore atteint l’inclinaison voulue.
L’augmentation du pourcentage de l’inclinaison est indiquée par une flèche vers le haut, et la baisse
d’inclinaison est indiquée par une flèche vers le bas. Lors du réglage est indiqué l’inclinaison actuelle.
18
FR109-1665753-43
Touches d’inclinaison [10]
Illustration 15
Le réglage / la modification de l’inclinaison peut se faire à tout moment à l’aide des touches d’inclinaison
[10]. Un appui sur la touche +, permet d’augmenter l’inclinaison d’un palier de +0,5%, et sur la touche – de
baisser l’inclinaison d’un palier de -0,5%. En appuyant sur la touche – depuis la position 0, il est possible de
régler une inclinaison négative (simulation de marche en descente). En gardant la touche d’inclinaison
enfoncée, le réglage de l’inclinaison se fait en continu (sans palier) et donc plus rapidement.
8.2.9
Touches réglage de la hauteur des barres d’appui latérales (uniquement sur la version ‘Plus’)
À l’aide des deux touches [1] se trouvant sur le boîtier du capteur, vous pouvez régler simplement la hauteur
des barres d’appui latérales. En appuyant sur la touche gauche (flèche vers le haut), les barres d’appui
latérales se relèvent automatiquement (commande électrique). La touche droite sert à abaisser les barres
d’appui latérales. La plage de réglage des barres d’appui latérales est de 30 cm.
Illustration 16
8.2.10 Ceinture de sécurité avec contact aimanté
Ce dispositif de sécurité se compose d’une ceinture à laquelle est accrochée un cordon [3] pourvu d’un aimant
à son extrémité. En cas de danger (par exemple lorsque le patient trébuche ou risque de tomber), le contact
entre l’aimant et le pupitre de commande est coupé. Le tapis roulant se met alors automatiquement à l’arrêt. Le
patient doit impérativement porter la ceinture de sécurité en cours d’utilisation du tapis roulant. Un message à
l’écran avertit l’utilisateur / le thérapeute que le tapis a été arrêté pour un arrêt d’urgence.
Remarque: le contact aimanté est conçu de telle façon que, dès qu’il est activé, il coupe l’alimentation en
courant du tapis roulant. Ce dernier ne redémarre que si l’aimant est à nouveau en place.
8.2.11 Bouton d’arrêt d’urgence (en option)
L’arrêt d’urgence [2] est un accessoire en option permettant de pouvoir arrêter rapidement le tapis. L’arrêt
d’urgence peut, en principe, être fixé à n’importe quel endroit sur les poignées (voir la fiche d’installation / fiche
technique livrée avec le bouton d’arrêt d’urgence). En appuyant sur le bouton rouge, l’arrêt d’urgence est
activé. Simultanément apparaît un message sur l’écran d’affichage (voir illustration 18). Le tapis ne peut être
redémarré qu’en revenant d’abord au Menu principal et à sélectionner l’entraînement voulu à nouveau. L’arrêt
d’urgence est raccordé au boîtier du capteur (prise d’entrée en bas du boîtier du capteur).
Illustration 17
FR109-1665753-43
Illustration 18
19
8.2.12 La fonction AUTOSTOP
La fonction AUTOSTOP est un dispositif de sécurité supplémentaire faisant appel au capteur [2] se trouvant à
l’intérieur du boîtier de capteur. Le capteur signale si l’utilisateur se trouve sur le tapis. Si l’utilisateur descend
du tapis alors que ce dernier fonctionne encore, le capteur le signale et le tapis s’arrête automatiquement
(temporairement). Un message apparaît également sur l’écran, indiquant que la fonction AUTOSTOP est
active (voir ill.19). Si l’utilisateur reprend place sur le tapis dans un délai de 30 secondes, il peut reprendre
l’entraînement en appuyant sur la touche OK. Il peut également terminer définitivement l’entraînement en
appuyant dans les 30 secondes sur la touche STOP. Dès que les 30 secondes sont écoulées, l’appareil passe
automatiquement à l’écran de résultats. L’activation ou la désactivation de la fonction AUTOSTOP se fait dans
le menu Paramétrage système (voir chapitre 9.7).
Remarque: pendant les tests de condition physique, la fonction AUTOSTOP est active mais il n’est pas
possible de reprendre l’entraînement. Le tapis s’arrête immédiatement et définitivement et un message
apparaît sur l’écran d’affichage (ill.21).
Illustration 19
8.3
Illustration 20
Illustration 21
Ecrans d’information LCD
Lors de l’utilisation des commandes du tapis roulant s’affichent divers écrans d’information. Selon leur fonction,
ils appartiennent globalement à 3 groupes: écrans de navigation, écrans de données et écrans
d’avertissement.
Les écrans de navigation aident l’utilisateur à effectuer un choix étape par étape parmi les diverses fonctions
disponibles et par saisie de données comme la taille ou le poids. En bas de chaque écran de navigation, un
texte indique clairement quelle action est nécessaire. Les écrans de navigation sont visibles tant que le tapis
n’est pas encore en mouvement.
Exemples d’écrans de navigation
Les écrans de données peuvent s’afficher tant pendant qu’après l’entraînement. Un écran de données
comprend les informations pertinentes (paramètres) pour l’entraînement ou le test choisi.
20
FR109-1665753-43
Exemples d’écrans de données
Les écrans d’avertissement attirent l’attention de l’utilisateur, tant avant que pendant l’entraînement, sur
d’éventuelles erreurs ou situations critiques. Les écrans avec une barre rouge requièrent une attention
majeure. Les écrans avec une barre bleue sont en revanche moins importants.
Exemples d’écrans d’avertissement
21
FR109-1665753-43
9 Commandes (étape par étape)
9.1
Aperçu des possibilités d’entraînement / de thérapie
Le réglage du tapis roulant doit normalement être effectué par le thérapeute.
Les commandes du tapis roulant sont cependant tellement simples et intuitives que l’utilisateur – une fois
instruit du fonctionnement et de l’utilisation de l’appareil et sous contrôle du thérapeute – peut également s’en
charger lui-même.
Le tapis roulant est commandé par les boutons et touches se trouvant sur le pupitre de commande (voir
illustration 3). En bas de la fenêtre LCD apparaissent, étape par étape, les instructions indiquant quelle action
est nécessaire.
9.1.1
Écran de démarrage (écran de veille).
Une fois que le tapis roulant est allumé,
l’Écran d’accueil apparaît. Appuyez ensuite
sur la touche OK pour passer au menu
principal
Remarque: En cas d’inaction après appel du
Menu principal, l’appareil revient
automatiquement à l’écran d’accueil après
écoulement d’un délai de 30 secondes.
9.1.2
Menu principal
Le Menu principal permet d’accéder à toutes
les fonctions de l’appareil. Sélectionnez la
fonction ou thérapie voulue avec le bouton
de réglage central. La fonction choisie est
reconnaissable au surlignage orange.
Validez la fonction choisie en appuyant sur la
touche OK.
Il est possible d’opter entre les 5 fonctions
suivantes:
1. Démarrage rapide
2. Liste des protocoles
3. Objectifs thérapeutiques
4. Tests d’effort
5. Paramétrage système
9.2
Démarrage rapide
La façon la plus simple (et rapide) de démarrer le tapis roulant est d’utiliser la fonction Démarrage rapide. Elle
convient également très bien pour habituer vos patients à la marche sur un tapis roulant ou leur faire faire un
échauffement. Il est également possible d’effectuer un entraînement à l’aide du Démarrage rapide en utilisant
la fonction d’adaptation automatique de la vitesse (voir chapitre 9.6 pour une explication détaillée de la fonction
AUTOSPEED).
22
FR109-1665753-43
Sélectionnez la fonction Démarrage rapide
avec le bouton de réglage central et
appuyez sur la touche OK.
La vitesse et/ou l’inclinaison doivent être
réglées manuellement.
Adaptez alors la vitesse et l’inclinaison à
l’aide des touches + et –.
Le tapis se met en marche.
Remarque: en appuyant directement dans le
Menu principal sur la touche + de réglage
de la vitesse, vous activez aussi le
Démarrage rapide. C’est la façon la plus
rapide de commencer une séance de
marche.
Si vous souhaitez, avec le Démarrage rapide,
faire également calculer (automatiquement)
la dépense de calories, il vous faut l’indiquer
dans le menu Paramétrage système (voir
chapitre 9.7.2.e).
Le poids de l’utilisateur / du patient est alors
utilisé pour calculer la dépense énergétique
en cours de marche.
Une fois la fonction activée, l’écran de
données ci-contre apparaît avant le
démarrage de l’entraînement.
Saisissez le poids de l’utilisateur / du patient
à l’aide du bouton de réglage central et
appuyez sur la touche OK.
Dès que le tapis se met en mouvement,
l’écran passe en mode Visualisation des
données.
Avec le Démarrage rapide, les paramètres
durée et distance augmentent au fil de
l’entraînement.
Raccordez éventuellement un
cardiofréquencemètre pour afficher la
fréquence cardiaque de l’utilisateur.
23
FR109-1665753-43
Pendant la séance, les variations de vitesse
et d’inclinaison sont visualisées sur un
graphique en haut de l’écran. Les autres
paramètres actuels sont également
indiqués: durée, distance, énergie dépensée
et fréquence cardiaque. En bas de l’écran
sont affichées la vitesse et l’inclinaison
réglées.
Remarque: si, avant le démarrage rapide,
aucun poids n’a été saisi et/ou si le patient ne
porte pas de sangle de cardiofréquencemètre
Sigma, ces paramètres ne sont pas affichés.
Les lignes ‘énergie’ et ‘fréquence cardiaque’
sont grisées.
9.2.1
Utilisation de la touche PAUSE
Appuyez sur la touche PAUSE pour
interrompre temporairement l’entraînement.
L’écran ci-contre apparaît et simultanément
la vitesse diminue jusqu’à immobilisation
totale du tapis.
Remarque: si, en mode Pause, vous
appuyez encore sur la touche STOP,
l’entraînement est définitivement terminé et
l’écran de résultats s’affiche.
Reprise de l’entraînement
Appuyez sur la touche OK pour redémarrer
le tapis. Un écran apparaît indiquant que la
vitesse du tapis augmente à nouveau
progressivement. Cet écran disparaît
automatiquement dès que le tapis a atteint la
vitesse réglée.
24
FR109-1665753-43
9.2.2
Fin de l’entraînement
Appuyez sur la touche STOP pour terminer
l’entraînement. Le tapis s’arrête
progressivement et l’écran de résultats
apparaît.
Remarque: les données affichées ne sont
pas sauvegardées! Notez-les sur le
formulaire de résultats (voir annexe).
Les données peuvent ensuite par exemple
être saisies dans le dossier informatique du
patient.
En appuyant sur la touche OK, vous revenez
au menu principal.
Remarque: l’éventuelle inclinaison revient
également automatiquement à 0%!
9.3
Liste de protocoles
Grâce à la fonction Liste de protocoles (programmes d’exercices), vous pouvez proposer à l’utilisateur un
entraînement complet à intervalles, y compris changements de vitesse et/ou d’inclinaison intervenant
automatiquement selon un modèle fixe. Cet entraînement est extrêmement efficace et permet, pendant la
séance, également de marcher en simulant une montée. Ceci est plus efficace que la course / le jogging sur
terrain plat et sollicite moins les articulations!
La fonction Liste de protocoles est subdivisée en 2 groupes: protocoles préprogrammés et personnalisés.
Remarque: les protocoles NE comprennent PAS de programmes pour l’entraînement de la fréquence
cardiaque*! En revanche – si une sangle de cardiofréquence Sigma est raccordée – la fréquence
cardiaque actuelle est indiquée. Si elle excède 85% de la cardiofréquence maximale **, un signal visuel
et sonore est déclenché. En pareil cas, il convient de réduire manuellement la vitesse et/ou l’inclinaison
jusqu’à ce que la fréquence cardiaque revienne sous la valeur maximale.
*
Pour l’entraînement ciblé basé sur des plages la fréquence cardiaque, il convient de choisir un des programmes
d’entraînement la fréquence cardiaque (HRT). Voir chapitre 9.4.4.
**
Sur la base de la formule: 220 – âge
9.3.1
Protocoles préprogrammés
Vous pouvez choisir parmi 14 protocoles préprogrammés. Chacun d’entre eux comprend trois phases:
échauffement, entraînement en soi, et récupération.
Protocoles disponibles:
- Downhill Interval programmes (I, II, III):
- Dual Hill Interval programmes (I, II, III):
- Endurance Interval programmes (I, II, III):
- Uphill Interval programmes (I, II, III):
- Speed Interval programmes (Vario I et Vario II):
programme avec simulation de descentes
simulation d’itinéraire avec 2 collines
marche d’endurance avec légères variations de vitesse
programme avec simulation de montée
programmes avec variation de rythme
La difficulté des programmes est indiquée par les chiffres romains, I étant le plus facile et III le plus difficile.
Pendant la marche, la difficulté peut être adaptée en modifiant au choix la vitesse et/ou l’inclinaison.
Avertissement: assurez-vous que le programme choisi convienne à l’état de santé et et à la condition
physique du patient. En fonction du programme choisi et de la condition physique du patient, certains
programmes peuvent représenter un effort considérable. Aussi est-il fortement recommandé d’utiliser un
cardiofréquencemètre. Il convient de (faire) procéder préalablement à un test d’effort ou d’opter pour un
autre type d’entraînement. Le non respect de cette précaution peut entraîner des blessures graves ou
présenter des risques pour la santé du patient, voire entraîner sa mort.
25
FR109-1665753-43
Sélectionnez la fonction Liste des protocoles
avec le bouton de réglage central et
appuyez sur la touche OK.
Un menu à choix multiple apparaît.
Sélectionnez la liste Préprogrammé avec le
bouton de réglage central et appuyez sur la
touche OK.
Commencez alors par saisir vos données personnelles avant de faire un choix dans la liste des protocoles
préprogrammés. Les données seront utilisées pour un ‘réglage fin’ de l’entraînement et pour calculer et
présenter les résultats personnels de l’entraînement.
Sélectionnez le sexe (h/f) avec le bouton de
réglage central et appuyez sur la touche
OK.
Saisissez l’âge avec le bouton de réglage
central et appuyez sur la touche OK.
26
FR109-1665753-43
Saisissez la taille (cm) avec le bouton de
réglage central et appuyez sur la touche
OK.
Saisissez le poids (kg) avec le bouton de
réglage central et appuyez sur la touche
OK.
Toutes les données personnelles sont
maitenant saisies.
Réglez ensuite la vitesse de marche
maximale (km/h) avec le bouton de réglage
central et appuyez sur la touche OK.
Remarque: ne réglez pas la vitesse
maximale trop haut. La vitesse choisie doit
pouvoir être atteinte en toute sécurité et la
fréquence cardiaque ne doit pas être trop
élevée. En environnement médical, c’est au
personnel de surveillance qu’il appartient d’y
veiller.
Sélectionnez le programme souhaité dans la
liste avec le bouton de réglage central et
appuyez sur la touche OK.
Le tapis roulant démarre alors
automatiquement et accélère
progressivement jusqu’à ce que la vitesse
voulue soit atteinte *.
Après la phase d’échauffement, l’inclinaison
augmente (marche en montée) ou s’abaisse
(marche en descente) automatiquement.
Adaptez éventuellement la vitesse et
l’inclinaison à l’aide des touches + et –
(l’inclinaison ne peut être adaptée que si
l’angle est  0%).
* Les programmes ENDURANCE et VARIO SPEED se distinguent par des variations de vitesse.
La vitesse de départ est (selon le programme choisi) jusqu’à 30% inférieure à la vitesse maximale choisie.
27
FR109-1665753-43
Dès que l’entraînement a démarré, sa
progression est indiquée par une barre de
durée en haut de l’écran.
La barre correspond aux intervalles de durée
suivants:
• pendant la première minute: bloc de 1
minute
• 2ème à 12 ème minute: blocs de 3 min.
• 12 ème à 60 ème minute: blocs de 6 min.
• 60 ème à 300 ème minute: blocs de 30 min.
• après la 300 ème minute (5 heures) blocs
de 60 minutes (1 heure).
La durée maximale de marche est de 24
heures.
À l’issue de la dernière phase (récupération),
un signal retentit et l’écran de résultats
apparaît.
L’entraînement est alors terminé.
Observez les résultats et notez-les si vous le
souhaitez sur le formulaire de résultats (voir
annexe).
Appuyez sur la touche OK pour revenir au
menu principal.
9.3.2
Protocoles personnalisés
Outre les protocoles fixes, il est possible de définir et sauvegarder jusqu’à 30 protocoles d’exercices
personnalisés (voir Paramétrage système, paragraphe 9.7.3). Ces protocoles peuvent ensuite être appelés par
le menu ‘Liste de protocoles – protocoles personnalisés’.
Sélectionnez la fonction Liste des protocoles
avec le bouton de réglage central et
appuyez sur la touche OK.
Un menu à choix multiple apparaît.
Sélectionnez ensuite la liste Personnalisé
avec le bouton de réglage central et
appuyez sur la touche OK.
Remplissez d’abord les écrans concernant
les données personnelles et appuyez sur la
touche OK.
La liste des protocoles personnalisés
sauvegardés apparaît (P1 à P30).
28
FR109-1665753-43
Sélectionnez le programme souhaité dans la
liste avec le bouton de réglage central et
appuyez sur la touche OK.
Le tapis roulant démarre alors
automatiquement et accélère
progressivement jusqu’à ce que la vitesse
maximale choisie soit atteinte *.
Adaptez éventuellement la vitesse et
l’inclinaison à l’aide des touches + et –
(l’inclinaison ne peut être adaptée que si
l’angle est  0%).
Une fois l’entraînement terminé, un court
signal retentit et l’écran de résultats apparaît.
Observez les résultats et notez-les si vous le
souhaitez sur le formulaire de résultats (voir
annexe).
Appuyez sur la touche OK pour revenir au
menu principal.
9.4
Objectifs thérapeutiques
Ces fonctions vous permettent de proposer à votre patient un entraînement ciblé. Il est possible de choisir
parmi les objectifs thérapeutiques suivants:
1.
2.
3.
4.
5.
Durée (par exemple s’entraîner pour améliorer les performances au test de Cooper, une marche
d’endurance de 12 min);
Distance (par exemple s’entraîner dans le but d’augmenter la distance parcourue);
Énergie (entraînement pour ‘brûler’ 300 Kcal par exemple);
Réduction de poids (par exemple pour faire maigrir de plusieurs kilos un patient obèse);
Amélioration de la condition physique (par exemple pour améliorer la condition physique d’un patient
après une longue période d’immobilisation).
Pour les objectifs thérapeutiques 1, 2 et 3, il est possible de raccorder une sangle de cardiofréquencemètre
Sigma pour afficher la fréquence cardiaque actuelle. Si la fréquence cardiaque excède 85% de la FC maxi *,
un signal retentit et un message s’affiche. En pareil cas, il convient de réduire manuellement la vitesse et/ou
l’inclinaison jusqu’à ce que la fréquence cardiaque revienne en dessous de la valeur maximale. Pour les
objectifs thérapeutiques 4 et 5, le raccordement d’une sangle de cardiofréquencemètre Sigma est nécessaire.
* sur la base de la formule: 220 – âge
Remarque: les objectifs thérapeutiques 4 et 5 sont des entraînements de type HRT (Heart Rate Training)
destinés à améliorer le rythme cardiaque! Lisez bien les indications fournies au paragraphe 9.4.4 avant
d’utiliser ces programmes d’entraînement cardiaque.
Avertissement: assurez-vous que l’objectif choisi correspond à l’état de santé et à la condition physique
du patient. En cas de doute, il convient de (faire) procéder préalablement à un test d’effort ou d’opter pour
un autre type d’entraînement. Le non respect de cette précaution peut entraîner des blessures graves ou
présenter des risques pour la santé du patient, voire entraîner sa mort.
29
FR109-1665753-43
9.4.1
Objectif thérapeutique: durée
Sélectionnez la fonction Objectifs
thérapeutiques avec le bouton de réglage
central et appuyez sur la touche OK.
Commencez alors par saisir vos données
personnelles avant de faire un choix dans la
liste des Objectifs thérapeutiques
disponibles.
Ces données seront utilisées pour le ‘réglage
fin’ de votre entraînement et pour calculer et
présenter les résultats personnels de votre
entraînement.
.
Sélectionnez le sexe (h/f) avec le bouton de
réglage central et appuyez sur la touche
OK.
Saisissez l’âge avec le bouton de réglage
central et appuyez sur la touche OK.
Saisissez la taille (cm) avec le bouton de
réglage central et appuyez sur la touche
OK.
Saisissez le poids (kg) avec le bouton de
réglage central et appuyez sur la touche
OK.
Toutes les données personnelles sont
maitenant saisies.
La liste des Objectifs thérapeutiques
apparaît.
Vous pouvez choisir entre:
• Durée (marche de x minutes)
• Distance (parcours d’un trajet de x km)
• Énergie (dépense de x calories)
• Réduction de poids (perte de graisse)
• Amélioration de la condition physique (ou
entraînement préventif)
Sélectionnez l’objectif thérapeutique
Durée avec le bouton de réglage
central et appuyez sur la touche OK.
30
FR109-1665753-43
Saisissez la durée de marche (min) voulue
avec le bouton de réglage central et
appuyez sur la touche OK.
La durée est de 1 minute au minimum et de
1440 minutes (24 heures) au maximum. La
durée est réglable par palier de 1 minute).
Saisissez la vitesse de marche (km/h) voulue
avec le bouton de réglage central.
Appuyez sur la touche OK pour
DEMARRER le tapis.
Remarque: ne réglez pas la vitesse
maximale trop haut. La vitesse choisie doit
pouvoir être atteinte en toute sécurité et la
fréquence cardiaque ne doit pas être trop
élevée. En environnement médical, c’est au
personnel de surveillance qu’il appartient d’y
veiller.
Le tapis roulant démarre alors
automatiquement et accélère
progressivement jusqu’à ce que la vitesse
choisie soit atteinte.
Adaptez éventuellement la vitesse et
l’inclinaison à l’aide des touches + et –.
Pendant la marche, les principaux
paramètres sont affichés:
• durée (restante jusqu’au but fixé)
• distance parcourue
• vitesse de marche
• inclinaison
• fréquence cardiaque actuelle
(moyennant port d’une sangle de
cardiofréquencemètre)
31
FR109-1665753-43
Une fois l’objectif atteint, un signal retentit et
l’écran de résultats apparaît.
L’entraînement est alors terminé.
Observez les résultats et notez-les si vous le
souhaitez sur le formulaire de résultats (voir
annexe).
Appuyez sur la touche OK pour revenir au
menu principal
9.4.2
Objectif thérapeutique: distance
Sélectionnez d’abord la fonction Objectifs
thérapeutiques dans le Menu principal avec
le bouton de réglage central et appuyez sur
la touche OK.
Saisissez successivement les Données
personnelles (sexe, âge, taille et poids) et
appuyez sur la touche OK.
La liste des Objectifs thérapeutiques
apparaît.
Sélectionnez l’objectif thérapeutique Distance
avec le bouton de réglage central et
appuyez sur la touche OK.
Saisissez la distance à parcourir (km) voulue
avec le bouton de réglage central et
appuyez sur la touche OK.
La distance minimale pouvant être réglée est
de 0,1 km et le maximum est de 100 km
(réglage par paliers de 0,1 km = 100 m).
Saisissez la vitesse de marche (km/h) voulue
avec le bouton de réglage central.
Appuyez sur la touche OK pour
DEMARRER le tapis.
Remarque: ne réglez pas la vitesse
maximale trop haut. La vitesse choisie doit
pouvoir être atteinte en toute sécurité et la
fréquence cardiaque ne doit pas être trop
élevée. En environnement médical, c’est au
personnel de surveillance qu’il appartient d’y
veiller.
32
FR109-1665753-43
Le tapis roulant démarre alors
automatiquement et accélère
progressivement jusqu’à ce que la vitesse
choisie soit atteinte.
Adaptez éventuellement la vitesse et
l’inclinaison à l’aide des touches + et –.
Pendant la marche, les paramètres
principaux sont affichés:
• distance (restante jusqu’au but fixé)
• durée (écoulée)
• vitesse de marche
• inclinaison
• fréquence cardiaque actuelle
(moyennant port d’une sangle de
cardiofréquencemètre)
Une fois l’objectif atteint, un signal retentit et
l’écran de résultats apparaît.
L’entraînement est alors terminé.
Observez les résultats et notez-les si vous le
souhaitez sur le formulaire de résultats (voir
annexe).
Appuyez sur la touche OK pour revenir au
menu principal
9.4.3
Objectif thérapeutique: énergie
Sélectionnez d’abord la fonction Objectifs
thérapeutiques dans le Menu principal avec
le bouton de réglage central et appuyez sur
la touche OK.
Saisissez successivement les Données
personnelles (sexe, âge, taille et poids) et
appuyez sur la touche OK.
La liste des Objectifs thérapeutiques
apparaît.
Sélectionnez l’objectif thérapeutique Énergie
avec le bouton de réglage central et
appuyez sur la touche OK.
33
FR109-1665753-43
Saisissez le nombre de calories à dépenser
(kcal) avec le bouton de réglage central et
appuyez sur la touche OK.
Il est possible de saisir au minimum 1 kcal et
au maximum 10 000 kcal (réglage par paliers
de 1 kcal).
Saisissez la vitesse de marche (km/h) voulue
avec le bouton de réglage central.
Appuyez sur la touche OK pour
DEMARRER le tapis.
Remarque: ne réglez pas la vitesse
maximale trop haut. La vitesse choisie doit
pouvoir être atteinte en toute sécurité et la
fréquence cardiaque ne doit pas être trop
élevée. En environnement médical, c’est au
personnel de surveillance qu’il appartient d’y
veiller.
Le tapis roulant démarre alors
automatiquement et accélère
progressivement jusqu’à ce que la vitesse
choisie soit atteinte.
Adaptez éventuellement la vitesse et
l’inclinaison à l’aide des touches + et –.
Pendant la marche, les paramètres
principaux sont affichés:
• calories (restant à dépenser jusqu’à
atteinte de l’objectif)
• durée (écoulée)
• distance parcourue (distance parcourue)
• vitesse de marche
• inclinaison
• fréquence cardiaque actuelle
(moyennant port d’une sangle de
cardiofréquencemètre)
34
FR109-1665753-43
Une fois l’objectif atteint, un signal retentit et
l’écran de résultats apparaît.
L’entraînement est alors terminé.
Observez les résultats et notez-les si vous le
souhaitez sur le formulaire de résultats (voir
annexe).
Appuyez sur la touche OK pour revenir au
menu principal
9.4.4
•
•
•
•
•
•
Entraînement du rythme cardiaque (Programmes HRT)
Lisez bien les indications fournies aux chapitres 4 et 7;
Assurez-vous que l’enregistreur de fréquence cardiaque (sangle Sigma) est bien fixé;
En cas de nausée, de vertiges ou de difficultés à respirer, cessez immédiatement l’entraînement et
appelez un médecin;
Avant tout entraînement du rythme cardiaque, le médecin / thérapeute doit instruire le patient sur
l’utilisation de la fonction;
En cas d’utilisation d’une sangle Sigma, il convient d’observer une distance suffisante (au moins 1,5 m)
entre les divers utilisateurs à défaut de quoi d’éventuelles interférences risquent de perturber la restitution
de la fréquence cardiaque;
N’activez pas de programme HRT en cas d’interférence constatée ou supposée.
Pour l’entraînement du rythme cardiaque, le port d’une sangle de cardiofréquencemètre est OBLIGATOIRE
(voir: Utilisation de la sangle de cardiofréquencemètre).
Dans le cas contraire, un message à l’écran en avertit l’utilisateur (voir illustration 22).
L’utilisateur est automatiquement averti à l’écran dès qu’un signal de fréquence cardiaque est détecté
(illustration 23).
Illustration 22
Illustration 23
HRT (Heart Rate controlled Training) signifie que la fréquence cardiaque est maintenue automatiquement au
même niveau souhaité (zone d’entraînement cible) par adaptation de la vitesse et/ou de l’inclinaison.
La fréquence cardiaque actuelle de l’utilisateur est affichée en continu à l’écran.
La zone d’entraînement est calculée sur la base de la formule: 220 – âge*. Le résultat correspondd à la FC
maxi (fréquence cardiaque maximale théorique). L’entraînement du rythme cardiaque est effectué sur la base
d’un certain pourcentage de la FC maximale dépendant de l’objectif de l’entraînement (réduction de poids ou
amélioration de la condition physique). Pour la réduction de poids, la zone se situe entre 65% et 75% de la FC
maxi (voir illustration 24). Pour l’amélioration de la condition physique, elle se situe entre 75% et 85% (voir
illustration 25). L’indicateur (flèche orange) indique le milieu de la zone et peut être adapté au choix à l’aide du
bouton de réglage central (réduit ou augmenté).
FR109-1665753-43
35
Normalement, l’indicateur ne doit pas être adapté étant donné que l’âge de l’utilisateur a déjà été saisi et que
les pourcentages indiqués de 70% (réduction de poids) et de 80% (amélioration de la condition physique)
correspondent aux directives de l’ACSM (American College Of Sports Medicine).
Illustration 24
Illustration 25
* Tel que défini par l’ACSM (American College Of Sports Medicine) dans les "Guidelines for Exercise Testing and Prescription".
Exemple: pour un homme de 40 ans ayant choisi le Programme HRT ‘Réduction de poids’ (l’indicateur indique dans ce cas 70%), la
limite inférieure est de 117 ppm. Ceci correspond à 65% de la FC maxi et est calculé comme suit: (220-40)*.65=117. La limite
supérieure de 75% correspond à un objectif de fréquence cardiaque de 135 ppm.
Remarque: la marge de la zone est toujours maintenue à 10%.
Conclusie: si l’indicateur est réglé à 65%, la zone se situe entre 60% et 70%.
La valeur de fréquence cardiaque entre la FC minimale et la FC maximale réglées est donc appelée zone de
fréquence cardiaque. Les programmes HRT comprennent un échauffement, un entraînement à intervalles, et
une récupération. Pendant l’échauffement, le tapis roulant démarre à une vitesse de 2 km/h et la fréquence
cardiaque est progressivement amenée au niveau de la limite inférieure de la zone. Après l’échauffement, le
tapis roulant accélère automatiquement pour que l’utilisateur parvienne à la zone de fréquence cardiaque
voulue.
Si la vitesse maximale réglée est atteinte et que la zone de fréquence cardiaque ne l’est pas encore,
l’inclinaison augmente automatiquement. Si, pendant la marche, la zone de fréquence cardiaque est dépassée,
l’inclinaison est automatiquement réduite et la vitesse ralentit pour que l’utilisateur soit moins sollicité et que sa
fréquence cardiaque puisse redescendre. Pour effectuer un programme HRT sans utiliser l’inclinaison, il
convient de régler la vitesse maximale par défaut (c.-à-d. 18 km/h). La commande se fait alors principalement
par adaptation de la vitesse.
Le programme HRT s’achève par une phase de récupération au cours de laquelle la fréquence cardiaque est à
nouveau amenée à la limite inférieure de la zone.
Si, pendant l’entraînement, aucune fréquence cardiaque n’est détectée, un message s’affiche à l’écran (voir
illustration 26). Dès que la fréquence cardiaque est à nouveau détectée, un message apparaît à l’écran
(illustration 27) et la fréquence cardiaque actuelle est à nouveau affichée.
Si aucun signal n’est détecté pendant 30 secondes, la vitesse revient à 2,0 km/h.
Après 2 minutes écoulées sans détection de signal, l’entraînement est terminé.
Illustration 26
36
Illustration 27
Remarque: ne réglez pas la vitesse maximale trop haut. La vitesse choisie doit pouvoir être atteinte en
toute sécurité et la fréquence cardiaque ne doit pas être trop élevée. En environnement médical, c’est au
personnel de surveillance qu’il appartient d’y veiller.
FR109-1665753-43
Utilisation de la sangle de cardiofréquencemètre
Le système d’enregistrement de la fréquence cardiaque Sigma se compose d’une sangle légère à émetteur
placée autour de la poitrine, et d’un récepteur monté sur le pupitre de commande de l’EN-Motion. Grâce à
deux électrodes, l’émetteur enregistre la fréquence cardiaque et la communique au récepteur. Pendant la
séance, la valeur de la fréquence cardiaque est affichée au bas de l’écran d’information
Fixation de la sangle:
1. Fixez l’émetteur à la sangle élastique
2. La sangle doit être plaquée à la poitrine et ne pas gêner
3. Humecter la surface rainurée à l’arrière de l’émetteur, à l’endroit
où se trouvent les électrodes
4. Vérifiez si la partie où se trouve l’émetteur est bien en place, c.à-d. qu’elle est bien droite et que le logo Sigma se trouve au milieu.
Le fonctionnement de la sangle est optimal si l’émetteur est placé directement sur la peau. Si vous préférez la
porter sur un T-shirt, mouillez-le à l’endroit où se trouvent les rainures de l’émetteur.
Pour les fonctions suivantes, le port d’un enregistreur de fréquence cardiaque (sangle Sigma) est
INDISPENSABLE:
• Objectifs thérapeutiques ‘Amélioration de la condition physique’ et ‘Réduction de poids’ (programmes
HRT)
• Test Conconi (test d’effort).
Pour toute les autres fonctions, le port d’un enregistreur de fréquence cardiaque (sangle Sigma) est
POSSIBLE.
La sangle Sigma permet l’affichage de la fréquence cardiaque actuelle pendant la marche.
9.4.4.a Réduction de poids (HRT)
Commencez par raccorder l’enregistreur de
fréquence cardiaque (sangle Sigma).
Sélectionnez la fonction Objectifs
thérapeutiques dans le Menu principal avec
le bouton de réglage central et appuyez sur
la touche OK.
Saisissez successivement les Données
personnelles (sexe, âge, taille et poids) et
appuyez sur la touche OK.
La liste des Objectifs thérapeutiques
apparaît.
Sélectionnez l’objectif thérapeutique
Réduction de poids (HRT) avec le bouton de
réglage central et appuyez sur la touche
OK.
37
FR109-1665753-43
Après la disparition du message ‘fréquence
cardiaque détectée’ apparaît l’indicateur de
zone de fréquence cardiaque.
Réglez - si désiré - la zone de fréquence
cardiaque (% de la FC maxi) avec le bouton
de réglage central ou appuyez sur la
touche OK pour continuer.
Remarque: en principe, l’indicateur ne doit
pas être modifié, étant donné que l’âge de
l’utilisateur a déjà été saisi et que le
pourcentage affiché de 70% (et donc la zone)
correspond aux directives de l’ACSM.
Adaptez éventuellement la durée (min) avec
le bouton de réglage central ou appuyez
sur la touche OK.
La durée d’entraînement recommandée est
de 30 minutes (réglage par défaut).
La durée minimale possible est de 1 minute
et la durée maximale est de 1440 minutes
(par paliers de 1 minute).
Saisissez la vitesse de marche maximale
(km/h) avec le bouton de réglage central.
Appuyez sur la touche OK pour
DEMARRER le tapis.
Remarque:
La vitesse peut être réglée au minimum à 2
km/h et au maximum à 18 km/h.
Ne réglez la vitesse au maximum (18 km/h)
que si vous optez pour un programme HRT
sans inclinaison.
Le tapis roulant démarre alors à une vitesse
de 2 km/h (échauffement) et accélère
progressivement, jusqu’à ce que la zone de
fréquence cardiaque soit atteinte.
La vitesse et/ou l’inclinaison s’adaptent
ensuite automatiquement pour que la
fréquence cardiaque reste dans la zone.
Pendant la marche, les paramètres
principaux sont affichés:
• durée (écoulée)
• distance parcourue
• fréquence cardiaque actuelle
• vitesse de marche
• inclinaison
38
FR109-1665753-43
Une fois l’objectif atteint, un signal retentit et
l’écran de résultats apparaît.
L’entraînement est alors terminé.
Observez les résultats et notez-les si vous le
souhaitez sur le formulaire de résultats (voir
annexe).
Appuyez sur la touche OK pour revenir au
menu principal
9.4.4.b Amélioration de la condition physique (HRT)
Commencez par raccorder un enregistreur
de fréquence cardiaque (sangle Sigma).
Sélectionnez la fonction Objectifs
thérapeutiques dans le Menu principal avec
le bouton de réglage central et appuyez sur
la touche OK.
Saisissez successivement les Données
personnelles (sexe, âge, taille et poids) et
appuyez sur la touche OK.
La liste des Objectifs thérapeutiques
apparaît.
Sélectionnez l’objectif thérapeutique
Amélioration de la condition physique (HRT)
avec le bouton de réglage central et
appuyez sur la touche OK.
Après disparition du message ‘fréquence
cardiaque détectée’ apparaît l’indicateur de
zone de fréquence cardiaque.
Réglez - si désiré - la zone de fréquence
cardiaque (% de la FC maxi) avec le bouton
de réglage central ou appuyez sur la
touche OK pour continuer.
Remarque: en principe, l’indicateur ne doit
pas être modifié, étant donné que l’âge de
l’utilisateur a déjà été saisi et que le
pourcentage affiché de 80% (et donc la zone)
correspond aux directives de l’ACSM.
39
FR109-1665753-43
Adaptez éventuellement la durée (min) avec
le bouton de réglage central ou appuyez
sur la touche OK.
La durée d’entraînement recommandée est
de 30 minutes (réglage par défaut).
La durée minimale possible est de 1 minute
et la durée maximale est de 1440 minutes
(par paliers de 1 minute).
Saisissez la vitesse de marche maximale
(km/h) avec le bouton de réglage central.
Appuyez sur la touche OK pour
DEMARRER le tapis.
Remarque:
La vitesse peut être réglée au minimum à 2
km/h et au maximum à 18 km/h.
Ne réglez la vitesse au maximum (18 km/h)
que si vous optez pour un programme HRT
sans inclinaison.
Le tapis roulant démarre alors à une vitesse
de 2 km/h (échauffement) et accélère
progressivement jusqu’à ce que la zone de
fréquence cardiaque soit atteinte.
La vitesse et/ou l’inclinaison s’adaptent
ensuite automatiquement pour que la
fréquence cardiaque reste dans la zone.
Pendant la marche, les paramètres
principaux sont affichés:
• durée (écoulée)
• distance parcourue
• fréquence cardiaque actuelle
• vitesse de marche
• inclinaison
Une fois l’objectif atteint, un signal retentit et
l’écran de résultats apparaît.
L’entraînement est alors terminé.
Observez les résultats et notez-les si vous le
souhaitez sur le formulaire de résultats (voir
annexe).
Appuyez sur la touche OK pour revenir au
menu principal
40
FR109-1665753-43
9.5
Tests d’effort
Cette partie du manuel d’utilisation d’utilisation décrit les protocoles de tests cardiorespiratoires intégrés au
tapis roulant EN-Motion. Lors de la mise en œuvre de ces tests, une attention particulière a été accordée à la
fiabilité, la sécurité et à la facilité d’utilisation. Pour utiliser correctement et en toute sécurité votre tapis roulant
EN-Motion, il est important de lire attentivement les indications fournies aux paragraphes 4.3 et 7.2 avant
d’utiliser ces programmes.
Les tests d’effort sont une composante essentielle des programmes d’entraînement. Ils contribuent à bien
évaluer les résultats de l’entraînement et à bien adapter la sollicitation du programme aux capacités du patient
et à rendre du même coup l’entraînement plus efficace. Le patient est plus en confiance et plus motivé.
Vous pouvez choisir un des tests suivants:
1) Test de Conconi
2) Test de Cooper
3) Test de Marche de 6 minutes (TP6M)
4) Test UKK de marche sur 2 km
5) Test de Claudication
9.5.1
Test de Conconi
Le Test de Conconi est un moyen simple de mesurer la fréquence cardiaque et la vitesse de seuil anaérobie,
ainsi que la fréquence cardiaque et la vitesse maximales. Généralement, ce test est effectué en faisant courir
le patient, mais d’autres exercices sont également utilisés comme la bicyclette. Lors du Test de Conconi, les
niveaux de vitesse et d’effort augmentent progressivement. Les valeurs de fréquence cardiaque sont
enregistrées avec un cardiofréquencemètre. Sur la base de l’augmentation de la vitesse et des valeurs de
fréquence cardiaque, la relation entre ces facteurs est établie.
Pendant le test, le patient marche à une vitesse que vous avez déterminée (voir ci-après). La vitesse initiale
est peu élevée. Au début du test, la fréquence cardiaque augmente proportionnellement à l’accélération de la
vitesse. La vitesse augmente tous les 200 mètres progressivement par palier de 0,5 km/h jusqu’à ce que le
patient ne puisse plus maintenir la vitesse requise. D’après le professeur italien Conconi, le seuil anaérobie est
atteint au point où se modifie la relation linéaire entre fréquence cardiaque et vitesse.
Vous pouvez évaluer le seuil aérobie sur la base du seuil anaérobie. Une recherche a prouvé que le seuil
aérobie se situe environ 20 pulsations en dessous du seuil anaérobie. Vous pouvez poursuivre le test jusqu’à
ce que la fréquence cardiaque maximale soit atteinte.
Déroulement du Test de Conconi
Vous devez effectuer le test dans des conditions où la vitesse peut être augmentée sous surveillance et de
façon maîtrisée.
Pour la fiabilité des résultats, il est important d’augmenter la vitesse d’une même valeur pour chaque niveau
d’effort. Le tapis roulant EN-Motion est un excellent instrument pour maintenir la vitesse au bon niveau. La
progression du test doit être planifiée avec soin: la vitesse initiale, l’accélération et le maintien de la vitesse,
ainsi qu’un bon échauffement avant le test sont essentiels. L’échauffement doit être identique pour chaque
test. Avant d’effectuer le test, il convient de définir quelle est la vitesse initiale du test. En utilisant votre
meilleure durée pour un parcours de 10 km, le Test de Conconi Pace Calculator peut calculer la vitesse à
laquelle le test doit démarrer. Avant le test, il est préférable de ne pas fumer, de ne pas prendre de repas lourd
et de ne pas s’être dépensé physiquement de façon inhabituelle. Ne prenez ni alcool, ni stimulants. Ne mangez
plus 2 à 3 heures avant le test. Portez des vêtements adaptés et des chaussures tenant bien au pied.
Echauffez-vous avant le test. Le test commence à 115 PPM! Mesurez votre fréquence cardiaque. Terminez le
test lorsque vous avez atteint votre fréquence cardiaque maximale ou lorsque vous ne pouvez plus continuer!
Relaxez-vous après le test et étirez vos muscles.
À l’issue du test, l’écran de résultats vous montre les données relevées pertinentes.
Traditionnellement, le point de Conconi est déterminé en comparant la fréquence cardiaque et la sollicitation
(vitesse de marche). Ensuite est calculé le point où la relation entre la fréquence cardiaque et l’augmentation
de sollicitation n’est plus linéaire. A partir de ce point, la sollicitation augmente mais la fréquence cardiaque
reste stationnaire (et l’énergie nécessaire à l’effort supplémentaire demandé est fournie par voie anaérobie).
Dans le Test de Conconi modifié, comme celui-ci effectué sur l’EN-Motion, le comportement de la fréquence
cardiaque est continuellement mis en relation avec l’accélération de vitesse pendant le test (et donc pas
seulement à posteriori). La fréquence cardiaque est mesurée tous les 40 mètres et est comparée à celle
mesurée 60 secondes auparavant (les mesures se font donc dans une fenêtre de temps virtuelle). Si la
différence entre ces deux valeurs est inférieure à 3 pulsations par minute, elle est notée comme point de
Conconi potentiel. Dès que trois points potentiels se succèdent, le premier d’entre eux est retenu comme point
de Conconi définitif.
L’avantage du Test de Conconi modifié est que le point est trouvé pendant le test et ne doit plus être calculé
ultérieurement.
FR109-1665753-43
41
Déroulement du Test de Conconi avec le tapis roulant EN-Motion
Veillez à ce que l’utilisateur se soit bien échauffé et
que la sangle de cardiofréquencemètre est bien
raccordée.
Sélectionnez la fonction Tests d’effort avec le
bouton de réglage central et appuyez sur la
touche OK
Commencez alors par saisir vos données
personnelles avant de faire un choix dans la liste
des tests d’effort disponibles.
Ces données sont utilisées pour pouvoir calculer et
afficher les performances individuelles.
Sélectionnez le sexe (h/f) avec le bouton de
réglage central et appuyez sur la touche OK.
Saisissez l’âge avec le bouton de réglage central
et appuyez sur la touche OK.
Saisissez la taille (cm) avec le bouton de réglage
central et appuyez sur la touche OK.
Saisissez le poids (kg) avec le bouton de réglage
central et appuyez sur la touche OK.
Toutes les données personnelles sont maitenant
saisies.
Une liste apparaît avec Tests d’effort.
Sélectionnez le Test de Conconi avec le
bouton de réglage central et appuyez sur la
touche OK.
Remarque: l’utilisation d’un
cardiofréquencemètre est
nécessaire. L’EN-Motion
détecte automatiquement si
c’est le cas ou non. Si non, un
écran d’information vous en
avertira. Dès que le
cardiofréquencemètre est
raccordé et qu’un signal de
fréquence cardiaque est
détecté, la confirmation en est
donnée par affichage d’un
message à l’écran.
42
FR109-1665753-43
Saisissez la vitesse initiale (km/h) avec le
bouton de réglage central.
Il s’agit de la vitesse à laquelle le tapis
démarre.
Remarque: ne réglez pas la vitesse
maximale trop haut. La vitesse choisie doit
pouvoir être atteinte en toute sécurité et la
fréquence cardiaque ne doit pas être trop
élevée. Le test commence à 115 PPM. En
environnement médical, c’est au personnel
de surveillance qu’il appartient d’y veiller.
Appuyez sur la touche OK pour
DEMARRER le test.
Le tapis démarre alors à la vitesse initiale.
Tous les 200 mètres, la vitesse accélère
automatiquement par palier de 0,5 km/h.
Tous les 200 mètres, la fréquence cardiaque
et la vitesse de marche sont visualisées sur
le graphique.
Pendant la marche, les paramètres
principaux sont affichés:
• durée (écoulée)
• distance parcourue
• fréquence cardiaque actuelle
• vitesse de marche
Terminez le test en appuyant sur la touche
STOP dès que de fréquence cardiaque
maximale (seuil anaérobie, point de Conconi)
est atteinte, ou lorsque le patient ne peut plus
maintenir la vitesse requise.
Laissez la personne récupérer et faire des
étirements musculaires.
À l’issue du test apparaît l’écran de résultats.
Observez les résultats et notez-les sur le
formulaire de résultats (voir annexe) pour
pouvoir les ajouter ultérieurement au dossier
de votre patient.
Appuyez sur la touche OK pour revenir au
menu principal
43
FR109-1665753-43
9.5.2
Test de Cooper
Ce test a été mis au point par le médecin américain Dr. Kenneth Cooper. Après un bon échauffement, le
patient doit parcourir un maximum de mètres en 12 minutes. Il est important de courir à un rythme augmentant
progressivement. Pour cette raison, le Test de Cooper a été intégré à l’EN-Motion avec adaptation
automatique de la vitesse (Autospeed). Le Test de Cooper est un test d’effort relativement difficile et ne
convient pas aux personnes à la santé déficiente. À l’issue du test, le patient doit bien récupérer. La distance
parcourue est comparée aux valeurs normales (voir tableaux ci-dessous).
Tableau Test de Cooper ADULTES
Indication
Condition
--
Mauvaise
-
+/-
+
++
Sexe
< 30 ans
30-39 ans
40-49 ans
50 ans >
homme
<1600
<1500
<1400
<1300
femme
<1500
<1400
<1200
<1100
homme
1600-2000
1500-1900
1400-1700
1300-1600
femme
1500-1800
1400-1700
1200-1500
1100-1400
homme
2000-2400
1900-2300
1700-2100
1600-2000
femme
1800-2200
1700-2000
1500-1900
1400-1700
homme
2400-2800
2300-2700
2100-2500
2000-2400
femme
2200-2700
2000-2500
1900-2300
1700-2200
homme
>2800
>2700
>2500
>2400
femme
>2700
>2500
>2300
>2200
Passable
Moyenne
Bonne
Excellente
Tableau Test de Cooper GARÇONS
Indication
Condition
12 ans
13 ans
14 ans
15 ans
16 ans
17 ans
18 ans
--
Mauvaise
<2050
<2100
<2125
<2175
<2250
<2275
<2325
-
Passable
2075-2275 2125-2300 2150-2350 2200-2400 2275-2450 2300-2500 2350-2550
+/-
Moyenne
2300-2425 2325-2450 2375-2500 2425-2550 2475-2575 2525-2675 2575-2725
+
Bonne
2450-2550 2475-2600 2525-2650 2575-2725 2600-2775 2700-2825 2750-2900
++
Excellente
>2575
>2625
>2675
>2750
>2800
>2850
>2925
Tableau Test de Cooper FILLES
Indication
Condition
12 ans
13 ans
14 ans
15 ans
16 ans
17 ans
18 ans
--
Mauvaise
<1650
<1675
<1700
<1725
<1750
<1800
<1825
-
Passable
+/-
Moyenne
18001900
+
Bonne
1925-2125
++
Excellente
>2150
44
FR109-1665753-43
1675-1775 1700-1800 1725-1825 1750-1850 1775-1900 1825-1925 1850-1975
18251950
19752150
18501975
20002175
18752000
20252200
>2175
>2200
>2225
1925-2025 1950-2050 2000-2100
2050-2225 2075-2250 2125-2275
>2250
>2275
>2300
En fonction de la distance parcourue pendant le Test de Cooper, il est possible d’évaluer grossièrement la
consommation maximale en oxygène (VO2 max).
La VO2 max correspond à la quantité d’oxygène utilisé par le patient pendant un effort maximal. Plus ce chiffre
est élevé, meilleure est l’oxygénation des muscles. Et meilleures est l’oxygénation des muscles, moins la
consommation d’énergie est importante et plus les mouvements du patient sont efficaces.
Tableaux de consommation maximale en oxygène
Ci-dessous un aperçu de la VO2 max pour les hommes et les femmes.
VO2 max HOMMES
Âge
Très
mauvaise
Mauvaise
Passable
Moyenne
Bonne
Très bonne
Excellente
20-24
< 32
32-37
38-43
44-50
51-56
57-62
> 62
25-29
< 31
31-35
36-42
43-48
49-53
54-59
> 59
30-34
< 29
29-34
35-40
41-45
46-51
52-56
> 56
35-39
< 28
28-32
33-38
39-43
44-48
49-54
> 54
40-44
< 26
26-31
32-35
36-41
42-46
47-51
> 51
45-49
< 25
25-29
30-34
35-39
40-43
44-48
> 48
50-54
< 24
24-27
28-32
33-36
37-41
42-46
> 47
55-59
< 22
22-26
27-30
31-34
35-39
40-43
> 43
60 >
< 21
21-24
25-28
29-32
33-36
37-40
> 41
VO2 max FEMMES
Âge
Très
mauvaise
Mauvaise
Passable
Moyenne
Bonne
Très bonne
Excellente
20-24
< 27
27-31
32-36
37-41
42-46
47-51
> 51
25-29
< 26
26-30
31-35
36-40
41-44
45-49
> 49
30-34
< 25
25-29
30-33
34-37
38-42
43-46
> 46
35-39
< 24
24-27
28-31
32-35
36-40
41-44
> 44
40-44
< 22
22-25
26-29
30-33
34-37
38-41
> 41
45-49
< 21
21-23
24-21
28-31
32-35
36-38
> 38
50-54
< 19
19-22
23-25
26-29
30-32
33-36
> 36
55-59
< 18
18-20
21-23
24-27
28-30
31-33
> 33
60 >
< 16
16-18
19-21
22-24
25-27
28-30
> 30
45
FR109-1665753-43
Déroulement du Test de Cooper avec le tapis roulant EN-Motion
Veillez à ce que l’utilisateur se soit bien
échauffé. Le test peut être effectué avec ou
sans cardiofréquencemètre (voir ci-après).
Sélectionnez la fonction Tests d’effort avec le
bouton de réglage central et appuyez sur la
touche OK
Commencez alors par saisir vos données
personnelles avant de faire un choix dans la
liste des tests d’effort disponibles.
Ces données sont utilisées pour pouvoir
calculer et afficher les performances
individuelles.
Sélectionnez le sexe (h/f) avec le bouton de
réglage central et appuyez sur la touche
OK.
Saisissez l’âge avec le bouton de réglage
central et appuyez sur la touche OK.
Saisissez la taille (cm) avec le bouton de
réglage central et appuyez sur la touche
OK.
Saisissez le poids (kg) avec le bouton de
réglage central et appuyez sur la touche
OK.
Toutes les données personnelles sont
maitenant saisies.
Une liste apparaît avec Tests d’effort.
Sélectionnez le Test de Cooper avec le
bouton de réglage central et appuyez sur la
touche OK.
Remarque: le Test de Cooper peut être
effectué avec ou sans cardiofréquencemètre.
Pour des raisons de sécurité et pour la
présentation des paramètres essentiels du
test (notamment FC maxi, VO2 max, etc.),
nous recommandons néanmoins de toujours
utiliser un cardiofréquencemètre.
46
FR109-1665753-43
Pour effectuer le test avec
mesure de la fréquence
cardiaque, raccordez la sangle
du cariofréquencemètre. L’ENMotion détecte
automatiquement si un signal
de fréquence cardiaque est
reçu.
Pour effectuer le test sans
mesure de la fréquence
cardiaque, appuyez sur la
touche OK
Le Test de Cooper sera
effectué avec la fonction
Autospeed.
Si, la fonction Autospeed est
réglée sur ‘sécurisé’ (réglage
standard), il convient de saisir
le code d’accès pour activer la
fonction Autospeed (voir § 9.6
et § 9.7).
Si la sécurité est désactivée, la
fonction Autospeed est alors
immédiatement activée.
Ensuite apparaît écran indiquant que le test
sera effectué en mode Autospeed.
L’avantage est que le patient / l’utilisateur
peut se concentrer entièrement à la marche
et que la vitesse du tapis s’adapte
automatiquement à son rythme de.
Il n’est donc plus nécessaire d’augmenter ou
de réduire manuellement la vitesse en cours
de test.
Appuyez sur la touche OK pour
DEMARRER le test.
Remarque: ce test peut également être effectué sans Autospeed. Il convient alors de régler la vitesse de
test manuellement à l’aide du bouton de réglage central puis de valider en appuyant sur la touche OK.
Pendant la marche, les paramètres
principaux sont affichés:
• durée (restant à marcher jusqu’au but
fixé)
• distance parcourue
• fréquence cardiaque actuelle
(moyennant port d’une sangle de
cardiofréquencemètre)
• vitesse de marche
47
FR109-1665753-43
À l’issue du test apparaît un écran pour
donner à l’utilisateur une indication du niveau
de sa condition physique.
On distingue les différents niveaux suivants:
- - mauvais
passable
-/+ moyen
+ bon
++ très bon
Pour un aperçu détaillé des
résultats du test, appuyez sur la touche OK.
À l’issue du test apparaît l’écran de résultats.
Observez les résultats et notez-les sur le
formulaire de résultats (voir annexe) pour
pouvoir les ajouter ultérieurement au dossier
de votre patient.
Laissez la personne récupérer et faire des
étirements musculaires.
Appuyez sur la touche OK pour revenir au
menu principal.
Remarque: en appuyant sur la touche
STOP, le test est terminé avant son issue
normale et au lieu de l’écran de résultats
apparaît l’écran ci-contre.
Appuyez sur la touche OK pour revenir au
menu principal.
9.5.3
Test de Promenade de 6 minutes (TP6M)
Les tests d’effort ne sont plus réservés uniquement aux sportifs de haut niveau; ils sont également proposés
aux patients souffrant d’affections de longue durée. Le TP6M convient notamment aux personnes âgées et aux
patients souffrant de rhumatismes, mais surtout aux patients ayant un état fonctionnel déficient comme ceux
atteints de maladies cardiaques et pulmonaires graves.
Le TP6M est un test d’effort intensif pouvant être utilisé pour visualiser et évaluer le pouvoir d’effort fonctionnel
d’un patient. La durée de six minutes correspond à la moitié de la durée du Test de Cooper durant 12 minutes
(Butland e.a., 1982; Cooper, 1968). Le rythme de la marche a été retenu pour ce test car il représente déjà un
effort intense pour de nombreux patients souffrants d’affections chroniques (Paap e.a., 2002).
Dans la plupart des cas, le TP6M est un test dit ‘submaximal’. Mais pour certains patients, surtout ceux
souffrant de maladies cardiaques et pulmonaires graves, il ne faut pas oublier que ce test peut être très
intensif, voire représenter une sollicitation maximale. Chez les personnes âgées, le TP6M est un test d’effort
plutôt submaximal que maximal. L’effort correspond souvent à l’exécution des activités quotidiennes.
48
Le test s’est révélé fiable pour un grand nombre de groupes de patients (Sadaria et Bohannon, 2001). Le
TP6M a surtout été validé et sa fiabilité a été contrôlée auprès de patients COPD et de patients avec
déficience cardiaque (Sadaria et Bohannon, 2001; Solway e.a., 2001).
Chez les patients présentant un meilleur état fonctionnel, d’autres tests de marche ou de bicyclette sont plus
adaptés car ils donnent une meilleure image du pouvoir d’effort maximal aérobie que le TP6M. Le TP6M peut,
dans ce cas, être néanmoins utilisé comme pour les patients atteints par exemple d’affections rhumatismales
comme la fibromyalgie, l’artrose et l’artrite rhumatoïde (Gowans e.a., 1999; Pankoff e.a., 2000a, b; Foley e.a.,
FR109-1665753-43
2003; Lelieveld e.a. en cours d’impression; Takken e.a., 2003; Minor et Kay, 1997), mais le test est alors plus
un test d’effort fonctionnel qu’un test d’effort maximal.
La fiabilité du TP6M en fait un instrument au large spectre d’application pour évaluer le pouvoir d’effort
fonctionnel d’un patient. Une directive a même été créée pour ce test par l’ATS (American Thoraxic Society,
2002).
Le test peut être effectué de façon sûre, simple et bien standardisée en cabinet de physiothérapie. Il existe une
notice expliquant le déroulement du test et la façon de motiver le patient.
Les résultats de la TP6M peuvent être utilisés tant pour évaluer les possibilités du patient ou lui recommander
un entraînement, et donnent une bonne idée du volume d’activités de la vie quotidienne (ADLVQ) des patients.
Les résultats permettent de bien estimer l’intensité et la durée d’un entraînement. Cette intensité (exprimée en
vitesse de marche ou en fréquence cardiaque) est une intensité d’entraînement exploitable pour les séances
d’entraînement. En effectuant fréquemment le test (toutes les 4 à 6 semaines), vous pouvez vous assurer que
l’intensité d’entraînement est adaptée aux capacités du patient. Et la motivation du patient pour s’entraîner n’en
sera qu’accrue car il sera sollicité à la mesure de sa tolérance d’effort.
Déroulement du TP6M
Le patient marche pendant six minutes à la vitesse qu’il a lui-même chosie (sur l’EN-Motion avec adaptation
automatique de la vitesse) et tente de parcourir la plus grande distance possible SANS COURIR.
Pendant le test, il est possible de porter un cardiofréquencemètre et un pulsoximètre pour définir le répondant
physiologique en cours de test. La distance parcourue est la distance totale effectivement parcourue une fois
les six minutes écoulées. Une fois ce délai écoulé, les performances sont affichées sur l’écran de résultats.
Ils dépendent également de la motivation du patient; c’est pourquoi la motivation doit être standardisée de
sorte que chaque patient et chaque mesure puissent être évalués sur une base la plus comparable possible
(ATS, 2002; Guyatt e.a., 1984). Il est existe des valeurs normatives pour leTP6M applicables aux adultes sains
entre 40 et 85 ans grâce auxquelles il est possible d’interpréter les résultats du test. La prestation du patient
est exprimée en pourcentage en fonction de l’âge, du sexe, de la taille et du poids. Un score en deça de 82%
du score normalement escompté est considéré comme anormal (Wasserman e.a., 1999).
Exemple de calcul
Pour une femme de 55 ans (taille168 cm, poids 75 kg) parcourant 420 mètres en 6 minutes, une valeur
normative est calculée sur la base de ces fonctions. Le résultat est 654 mètres. La patiente obtient un score de
64% de la valeur normale.
Déroulement du TP6M avec le tapis roulant EN-Motion
Le test peut être effectué avec ou sans
cardiofréquencemètre (voir ci-après).
Sélectionnez la fonction Tests d’effort avec le
bouton de réglage central et appuyez sur la
touche OK.
Commencez alors par saisir vos données
personnelles avant de faire un choix dans la
liste des tests d’effort disponibles.
Ces données sont utilisées pour pouvoir
calculer et afficher les performances
individuelles.
Sélectionnez le sexe (h/f) avec le bouton de
réglage central et appuyez sur la touche
OK.
Saisissez l’âge avec le bouton de réglage
central et appuyez sur la touche OK.
Saisissez la taille (cm) avec le bouton de
réglage central et appuyez sur la touche
OK.
Saisissez le poids (kg) avec le bouton de
réglage central et appuyez sur la touche
OK.
Toutes les données personnelles sont
maitenant saisies.
FR109-1665753-43
49
Une liste apparaît avec Tests d’effort.
Sélectionnez le Test de promenade de 6
minutes avec le bouton de réglage central
et appuyez sur la touche OK.
Remarque:
Le TP6M peut être effectué avec ou sans
cardiofréquencemètre.
Pour des raisons de sécurité et pour pouvoir
présenter les principaux paramètres du test
(notamment FC maxi, VO2 max, etc.), nous
recommandons de toujours utiliser un
cardiofréquencemètre.
Pour effectuer le test avec
mesure de fréquence
cardiaque, raccordez la sangle
du cardiofréquencemètre. L’ENMotion détecte
automatiquement si un signal
de fréquence cardiaque est
perçu.
Pour effectuer le test sans
mesure de fréquence
cardiaque, appuyez sur la
touche OK
Le TP6M sera effectué avec la
fonction Autospeed.
Si, la fonction Autospeed est
réglée sur ‘sécurisé’ (réglage
standard), il convient de saisir
le code d’accès pour activer la
fonction Autospeed (voir § 9.6
et § 9.7).
Si la sécurité est désactivée, la
fonction Autospeed est alors
immédiatement activée.
Ensuite apparaît un écran indiquant que le
test sera effectué en mode Autospeed.
L’avantage est que le patient / l’utilisateur
peut se concentrer entièrement à la marche
et que la vitesse du tapis s’adapte
automatiquement à son rythme.
Il n’est donc plus nécessaire d’augmenter ou
de réduire manuellement la vitesse en cours
de test.
Appuyez sur la touche OK pour
DEMARRER le test.
50
Remarque: ce test peut également être effectué sans Autospeed. Il convient alors de régler la vitesse de
test manuellement à l’aide du bouton de réglage central, puis de valider en appuyant sur la touche OK.
FR109-1665753-43
Pendant la marche, les paramètres
principaux sont affichés:
• durée (restant à marcher jusqu’au but
fixé)
• distance parcourue
• fréquence cardiaque actuelle
(moyennant port d’une sangle de
cardiofréquencemètre)
• vitesse de marche
À l’issue du test apparaît un écran pour
donner à l’utilisateur une indication du niveau
de sa condition physique.
On distingue les différents niveaux suivants:
- - mauvais
passable
-/+ moyen
+ bon
++ très bon
Pour un aperçu détaillé des
résultats du test, appuyez sur la touche OK.
À l’issue du test apparaît l’écran de résultats.
Observez les résultats et notez-les sur le
formulaire de résultats (voir annexe) pour
pouvoir les ajouter ultérieurement au dossier
de votre patient.
Laissez la personne récupérer et faire des
étirements musculaires.
Appuyez sur la touche OK pour revenir au
menu principal.
Remarque: en appuyant sur la touche
STOP, le test est terminé avant son issue
normale et au lieu de l’écran de résultats
apparaît l’écran montré ci-contre.
Appuyez sur la touche OK pour revenir au
menu principal.
9.5.4
Test UKK de marche sur 2 km
Le Test de Marche UKK est un test de condition physique mis au point par le UKK* Institute en Finlande dans
le but de mesurer la condition physique des adultes. Il s’agit d’un test submaximal, c’est à dire que la personne
testée ne doit pas fournir d’effort maximal.
FR109-1665753-43
51
L’objectif est de parcourir les 2 km en se promenant (donc sans courir) le plus vite possible et à un rythme
uniforme. La fréquence cardiaque doit être d’environ 80% de la fréquence cardiaque maximale (donc: 80% de
220 – âge). Cette fréquence cardiaque doit, si le test est bien effectué, rester à peu près identique tout le long
du test. A l’issue du test, la fréquence cardiaque et la durée de marche sont notées. Une autre (et meilleure)
possibilité consiste à mesurer la fréquence cardiaque avec un cardiofréquencemètre à divers points du test
(par exemple à 500m, 1000m, 1500m et 2000m) et à calculer la moyenne.
Une recherche effectuée par le UKK Institute a démontré que le Test de marche sur 2 km convient pour
pratiquement chaque personne entre 20 et 65 ans. Le test n’est pas recommandé pour les enfants. Les
personnes de plus de 65 ans peuvent effectuer le test si elles sont en bonne santé et font régulièrement de
l’exercice. Pour les sujets très actifs et ayant une bonne condition physique, le test ne donne pas de résultats
précis et sous-estime leur condition physique.
Ce test permet, de façon assez simple et sûre, de déterminer le niveau de condition physique. Pour les
personnes avec surcharge pondérale, ce test n’est pas trop fiable, et n’est pas à recommander non plus aux
personnes ayant de graves handicaps ou infirmités et auxquelles une marche à rythme soutenu serait
déconseillée. Le test ne présente pas d’intérêt non plus pour les personnes très bien entraînées.
* UKK est l’abréviation de Urho Kaleva Kekkonen (président finlandais de 1956-1981) dont l’institut de Tampere porte le nom
Déroulement du Test UKK de marche sur 2 km
Lorsque le test de marche UKK est effectué pour la première fois, il est recommandé de le faire sous
surveillance d’un personnel compétent. Ensuite, vous pouvez envisgager de laisser le patient le faire lui-même.
Avant de procéder au test, il convient de faire une évaluation de la santé du patient. Pour que les résultats
obtenus soient réalistes et fiables, il faut garantir des conditions de test standard, un accompagnement adapté,
la bonne technique de mesure et la saisie précise des données personnelles.
Suivez les instructions suivnates pour la préparation et le déroulement du test:
• Avant le test, il est préférable de ne pas fumer, de ne pas prendre de repas lourd et de ne pas s’être
dépensé physiquement de façon inhabituelle. Ne prenez ni alcool, ni stimulants. Ne mangez plus 2 à 3
heures avant le test;
• Portez des vêtements adaptés et des chaussures tenant bien au pied;
• Echauffez-vous avant le test;
• Mesurez votre fréquence cardiaque. Parce qu’il est plus simple de marcher à un rythme uniforme et
adapté, il est recommandé d’utiliser un cardiofréquencemètre;
• Marchez très exactement 2 km à un rythme normal et uniforme, aussi vite que vous pouvez mais sans
mettre votre santé en danger. N’allez pas trop vite et ne courez pas. Avec l’EN-Motion, le test se fait à
l’aide de l’adaptation automatique de la vitesse. Vous n’avez donc pas à la régler, ni à la modifier
manuellement;
• Arrêtez la mesure de la fréquence cardiaque à l’issue du test. Prenez bien le temps de récupérer et étirez
vos muscles;
• Le tapis roulant EN-Motion enregistre la durée de marche à la seconde près et la fréquence cardiaque est
mesurée immédiatement à l’issue du test. Il existe un effet d’apprentissage; aussi est-il conseillé de
considérer le premier test comme un essai.
52
FR109-1665753-43
RESULTATS DU TEST.
L’EN-Motion génère automatiquement les résultats du test qui sont restitués sur l’écran de résultats:
• Durée de marche (indique combien de temps il vous a fallu);
• Fréquence cardiaque (indique la fréquence cardiaque en pulsations par minute à l’issue du test);
• Indice de condition physique: cet indice illustre la condition physique du patient par rapport à la condition
physique moyenne d’autres personnes du même groupe d’âge et de même sexe.
Résultat d’indice de
condition physique
moins de 70
entre 70 et 90
Interprétation
Affichage
Très inférieur à la moyenne
Légèrement inférieur à la moyenne
--
entre 90 et 110
entre 110 et 130
plus de 130
Moyen
Légèrement mieux que la moyenne
Beaucoup mieux que la moyenne
-/+
+
++
Interprétation des résultats du test
Les résultats du test peuvent être présentés sous forme de consommation maximale en oxygène (ml/min/kg)
ou comme indice de condition physique. Les résultats sont basés sur l’âge, l’indice de masse corporelle, la
durée de marche et la fréquence cardiaque à l’issue du test. L’indice de condition physique 100 correspond à
la moyenne de consommation maximale en oxygène pour le même groupe d’âge et de sexe que le patient. Les
valeurs inférieures à 100 indiquent une condition physique est inférieure à la moyenne, et les valeurs
supérieures à 100 indiquent une condition physique supérieure à la moyenne. Vous pouvez mesurer vos
progrès en effectuant le test régulièrement. Moins votre condition physique est bonne, plus il est facile de
l’améliorer rapidement en s’entraînant régulièrement. Le résultat du test est un indicateur sur la façon dont
vous devez adapter votre routine d’entraînement.
Le tableau suivant donne un aperçu de la fréquence et de la durée d’entraînement recommandées pour
chaque niveau de condition physique:
Indice
< 70
70–89
90–95
96–105
106–110
111–130
>130
Classification d’indice
Très inférieur à la moyenne
Légèrement inférieur à la moyenne
Petite moyenne
Moyen
Bonne moyenne
Légèrement supérieur à la moyenne
Très supérieur à la moyenne
Fréquence d’entraînement
2–5 fois par semaine
3–4 fois par semaine
3–4 fois par semaine
3–4 fois par semaine
3–4 fois par semaine
Tous les jours
Tous les jours
Durée
20–30 min
30–40 min
30–40 min
30–40 min
30–60 min
45–60 min
60 min.
.
Étant donné que le Test de Marche UKK mesure la condition physique du cœur et la circulation du sang, les
recommandations susvisées concernent l’entraînement aérobie. Si votre indice de condition physique est
inférieur à 90, il vous faut alors augmenter votre fréquence d’entraînement à 3–4 fois par semaine. Votre
séance d’entraînement doit durer environ 30–40 minutes et votre fréquence cardiaque doit être identique à
celle mesurée lors du test de marche. Si votre indice de condition physique est de 90 à 110, vous devez
entraîner tous les jours 30 minutes à 1 heure votre fréquence cardiaque qui doit excéder de 10–20 pulsations
par minute celle constatée lors du test. Si votre indice de condition physique est supérieur à 110, vous pouvez
conserver votre régime d’entraînement actuel.
Déroulement du Test UKK de marche sur 2 km avec le tapis roulant EN-Motion
Veillez à bien vous échauffer et à ce que la
sangle de cardiofréquencemètre soit bien
raccordée (voir ci-après)
Sélectionnez la fonction Tests d’effort avec le
bouton de réglage central et appuyez sur la
touche OK
Commencez alors par saisir vos données
personnelles avant de faire un choix dans la
liste des tests d’effort disponibles.
Ces données sont utilisées pour pouvoir
calculer et afficher les performances
individuelles.
53
FR109-1665753-43
Sélectionnez le sexe (h/f) avec le bouton de réglage
central et appuyez sur la touche OK.
Saisissez l’âge avec le bouton de réglage central et
appuyez sur la touche OK.
Saisissez la taille (cm) avec le bouton de réglage
central et appuyez sur la touche OK.
Saisissez le poids (kg) avec le bouton de réglage
central et appuyez sur la touche OK.
Toutes les données personnelles sont maitenant saisies.
Une liste apparaît avec Tests d’effort.
Sélectionnez le Test de Marche UKK sur 2
km avec le bouton de réglage central et
appuyez sur la touche OK.
Remarque: l’utilisation d’un
cardiofréquencemètre est
nécessaire.
L’EN-Motion détecte
automatiquement si c’est le cas
ou non. Si non, un écran
d’information vous en avertira.
Dès que le
cardiofréquencemètre est
raccordé et qu’un signal de
fréquence cardiaque est
détecté, la confirmation en est
donnée par affichage d’un
message à l’écran.
54
FR109-1665753-43
Le Test de Marche UKK sur 2
km sera effectué avec la
fonction Autospeed.
Si, la fonction Autospeed est
réglée sur ‘sécurisé’ (réglage
standard), il convient de saisir
le code d’accès pour activer la
fonction Autospeed (voir § 9.6
et § 9.7).
Si la sécurité est désactivée, la
fonction Autospeed est alors
immédiatement activée.
Ensuite apparaît écran indiquant que le test
sera effectué en mode Autospeed.
L’avantage est que le patient / l’utilisateur
peut se concentrer entièrement à la marche
et que la vitesse du tapis s’adapte
automatiquement à son rythme.
Il n’est donc plus nécessaire d’augmenter ou
de réduire manuellement la vitesse en cours
de test.
Appuyez sur la touche OK pour
DEMARRER le test.
Remarque: ce test peut également être effectué sans Autospeed. Il convient alors de régler la vitesse de
test manuellement à l’aide du bouton de réglage central, puis de valider en appuyant sur la touche OK
drukt.
Pendant la marche, les paramètres
principaux sont affichés:
• durée (écoulée)
• distance (restant à parcourir jusqu’au but
fixé)
• fréquence cardiaque actuelle
(moyennant port d’une sangle de
cardiofréquencemètre)
• vitesse de marche
55
FR109-1665753-43
À l’issue du test apparaît un écran donnant à
l’utilisateur une indication du niveau de sa
condition physique.
On distingue les différents niveaux suivants:
- - mauvais
passable
-/+ moyen
+ bon
++ très bon
Pour un aperçu détaillé des
résultats du test, appuyez sur la touche OK.
À l’issue du test apparaît l’écran de résultats.
Observez les résultats et notez-les sur le
formulaire de résultats (voir annexe) pour
pouvoir les ajouter ultérieurement au dossier
de votre patient.
Laissez la personne récupérer et faire des
étirements musculaires.
Appuyez sur la touche OK pour revenir au
menu principal
Remarque: en appuyant sur la touche
STOP, le test est terminé avant son issue
normale et au lieu de l’écran de résultats
apparaît l’écran ci-contre.
Appuyez sur la touche OK pour revenir au
menu principal.
9.5.5
Test de Claudication
La claudicatio intermittente est une artériopathie affectant le système vasculaire périphérique, souvent
consécutif à une artérosclérose. Les facteurs de risque influençables (pouvant influer sur le pronostic) pour les
maladies vasculaires sont divers: tabagisme, diabète sucré, hypertension, hyperlipidémie, inactivité corporelle
et surcharge pondérale. Les facteurs de risque non influençables sont le sexe et l’âge. Plusieurs facteurs de
risque renforcent mutuellement leur effet.
56
Lorsqu’il est atteint de claudication intermittente, le patient ressent une douleur ou une sensation désagréable
dans les jambres, souvent d’un seul côté. Les douleurs (crampes, impression de brûlure ou de pression,
fatigue) se manifestent souvent au niveau du mollet.
Elles apparaissent après avoir marché sur une certaine distance, en cas de marche rapide ou lorsque le
patient monte une côte; elles disparaissent au repos. Les douleurs sont dues au fait qu’en marchant, l’arrivée
de sang artériel dans les muscles sollicités est insuffisante. La localisation de l’obstruction artielle détermine
dans quels muscles cette insuffisance artérielle se produit. Il en résulte une réduction nette des distances
parcourues et une limitation de la distance et de la durée de marche sans douleur.
FR109-1665753-43
Le test sur tapis roulant est effectué pour constater s’il est question objectivement d’une diminution de la
distance maximale parcourue. Les résultats du test sur tapis roulant sont comparés à ce qui est nécessaire au
travail, pour les activités ménagères, les loisirs et du point de vue de la prévention des maladies
cardiovasculaires.
Dans la littérature, 2 types de tests sur tapis roulant sont décrits:
• un test sur tapis roulant avec sollicitation constante (vitesse de marche constante de 3,2 km par heure et
inclinaison fixe de 7,5%);
• test sur tapis roulant avec un sollicitation progressive: l’inclinaison est augmentée progressivement, alors
que la vitesse reste constante (par exemple, l’inclinaison est augmentée de 3,5% toutes les 3 minutes ou
de 2% toutes les 2 minutes, la vitesse de marche étant réglée à 3-3,5 km/h). Ces tests sont également
qualifiés de tests échelonnés.
Cachovan et al. ont fait des recherches sur la fiabilité du test sur tapis roulant pour déterminer la distance
parcourue sans douleur et la distance parcourue maximale. Une différence a été faite entre les tests sur tapis
roulant à sollicitation constante et ceux à sollicitation progressive. La reproductibilité des deux types de test
s’est avérée satisfaisante. Des recherches de Gardner et al. ont montré que le test à sollicitation progressive
sur tapis roulant est très fiable pour déterminer la gravité de l’artériopathie périphérique obstructive.
Pour provoquer les douleurs de claudication, on recourt en pratique au test sur tapis roulant avec sollicitation
progressive (‘échelonnée’). Le test de Claudication est effectué à une vitesse de marche constante de 3,2 km
paer heure et une inclinaison augmentant de 2% toutes les 2 minutes.
Le test de Claudication sert à mesurer:
• la durée et/ou distance de marche sans douleur (= durée/distance jusqu’au moment où la douleur
survient);
• la durée ou distance de marche maximale (= durée/distance où le patient doit s’arrêter)
Ces paramètres donnent une indication de la gravité de l’affection.
Lors de l’exécution de tests d’effort, il est recommandé d’effectuer préalablement un essai un autre jour que
celui prévu pour le test. Lors de cet essai, le patient peut se familiariser avec la procédure du test, le protocole
et le déroulement du test. La fiabilité peut augmenter très sensiblement si un essai préalable a été effectué.
Le kinésithérapeute doit faire attention pendant le test pour que ne surviennent pas de complications telles
qu’un surmenage cardiaque ou des douleurs dans les jambes sans origine vasculaire. Les kinésithérapeutes
sont censés connaître les signes de surmenage sans origine cardiale ou vasculaire.
Le test sur tapis roulant n’est pas seulement un instrument permettant de constater s’il est question ou non
d’une limitation d’effort anormale. Il sert également à voir de quelle façon le patient gère ses douleurs, ou s’il
est question d’une limitation d’effort subjective due à un comportement inadéquat face à la douleur ou à la peur
(de faire des mouvements). En cas de comportament inadéquat, le patient à peur (des conséquences
néfastes) de la douleur. Le patient peut également avoir peur de faire un effort. Cette peur peut bloquer le
pouvoir de performances corporelles.
Le test sur tapis roulant permet, pendant la marche, de faire un ECG, de mesurer la pression artérielle et
d’apprécier la douleur subjective (échelle ACSM pour les douleurs du système vasculaire périphérique, ou
échelle à quatre points).
Déroulement du test de Claudication avec le tapis roulant EN-Motion
Le test peut être effectué avec ou sans
cardiofréquencemètre (voir ci-après).
Sélectionnez la fonction Tests d’effort avec le
bouton de réglage central et appuyez sur la
touche OK
Commencez alors par saisir vos données
personnelles avant de faire un choix dans la
liste des tests d’effort disponibles.
Ces données sont utilisées pour pouvoir
calculer et afficher les performances
individuelles.
57
FR109-1665753-43
Sélectionnez le sexe (h/f) avec le bouton de
réglage central et appuyez sur la touche
OK.
Saisissez l’âge avec le bouton de réglage
central et appuyez sur la touche OK.
Saisissez la taille (cm) avec le bouton de
réglage central et appuyez sur la touche
OK.
Saisissez le poids (kg) avec le bouton de
réglage central et appuyez sur la touche
OK.
Toutes les données personnelles sont
maitenant saisies.
Une liste apparaît avec Tests d’effort.
Sélectionnez le Test de Claudication avec le
bouton de réglage central et appuyez sur la
touche OK.
Remarque:
Le Test de Claudication peut être effectué
avec ou sans cardiofréquencemètre. Pour
des raisons de sécurité et pour la
présentation des paramètres essentiels du
test (notamment FC maxi, VO2 max, etc.),
nous recommandons néanmoins de toujours
utiliser un cardiofréquencemètre.
Pour effectuer le test avec
mesure de la fréquence
cardiaque, raccordez la sangle.
L’EN-Motion détecte
automatiquement si un
cardiofréquencemètre est
raccordé et si un signal de
fréquence cardiaque est reçu.
Pour effectuer le test sans
mesure de la fréquence
cardiaque, appuyez sur la
touche OK.
Le test de Claudication est effectué à une
vitesse de 3,2 km/h.
La vitesse peut toutefois être adaptée à l’aide
du bouton de réglage central.
Appuyez sur la touche OK pour
DEMARRER le test.
58
FR109-1665753-43
Le tapis commence à défiler. Toutes les 2
minutes, l’inclinaison augmente
automatiquement de 2%. La vitesse reste
constante.
Pendant la marche, les paramètres suivants
sont affichés:
• durée (écoulée)
• distance parcourue
• fréquence cardiaque actuelle
(moyennant port d’une sangle de
cardiofréquencemètre)
• vitesse de marche
• inclinaison
Dès que le patient indique qu’il commence à
avoir mal (= distance parcourue et durée de
marche sans douleur), appuyez 1x sur la
touche OK.
La distance parcourue sans douleur
(Distance SD) et la durée de marche sans
douleur (Durée SD) sont alors sauvegardées.
Ceci est visualisé par le changement de
couleur de la distance parcourue qui passe à
l’orange.
Le test est manuellement terminé dès que la
durée maximale de marche ou la distance à
parcourir soit atteinte (= durée/distance après
laquelle le patient doit s’arrêter). Appuyez
pour ce faire sur la touche STOP.
À l’issue du test apparaît l’écran de résultats.
Observez les résultats et notez-les sur le
formulaire de résultats (voir annexe) pour
pouvoir les ajouter ultérieurement au dossier
de votre patient.
Appuyez sur la touche OK pour revenir au
menu principal
9.6
Utilisation de la fonction AUTOSPEED
La fonction sert pour les fonctions Démarrage rapide et Objectifs thérapeutiques (à l’exception des
Programmes HRT). Pour certains tests d’effort, le mode Autospeed est réglé de façon standard pour
l’exécution du protocole du test (sauf si la fonction est totalement désactivée dans le menu Paramétrage
système).
Il existe 3 possibilités d’activer la fonction Autospeed:
1
Directement depuis le Menu d’Accueil et/ou le Menu principal (c'est-à-dire avant le début de
l’entraînement). Aucun entraînement n’a encore été choisi, le tapis est encore IMMOBILE.
2
Également avant le début de l’entraînement, mais cette fois-ci depuis en sous-menu. Un entraînement a
donc déjà été choisi (par exemple Démarrage rapide ou Objectif thérapeutique), mais le tapis est encore
IMMOBILE.
FR109-1665753-43
59
3
Pendant l’entraînement (donc après avoir choisi un entraînement dans le Menu principal et avoir réglé la
vitesse manuellement), le tapis est donc EN MOUVEMENT.
9.6.1
Directement depuis le Menu d’Accueil et/ou le Menu principal
(donc avant le début de l’entraînement). Aucun entraînement n’a encore été choisi. Le tapis est encore
IMMOBILE.
Ceci signifie: commencez par ACTIVER AUTOSPEED, puis sélectionnez dans le Menu principal un TYPE
D’EXERCICE (entraînement) et seulement après, DEMARRER le tapis (à l’aide de la fonction Autospeed).
Étape 1
ACTIVER AUTOSPEED
Appuyez sur la touche AUTO. Le témoin lumineux commence à clignoter (vert).
Selon le de mode de sécurisation (voir Paramétrage système) apparaît:
a)
un écran avec un cadenas (si sécurisation = ‘activée’)
b)
écran avec 5 profils de réaction (si sécurisation = ‘désactivée’)
Écrans si sécurisation = ACTIVEE:
Saisir d’abord le code d’accès en
appuyant simultanément sur la touche
AUTO et la touche VIEW et en les
maintenant enfoncées pendant 2 sec.
Un écran pop-up apparaît avec le
message d’acceptation du code.
Après 2 secondes, cet écran disparaît
automatiquement pour laisser place à
l’écran des Profils de réaction (voir cidessous).
Un profil de réaction détermine dans
quelle mesure et à quelle vitesse le
tapis doit automatiquement accélérer
et ralentir. Les variations de vitesse
peuvent se faire au choix de très
lentement à très rapidement.
Écrans si sécurisation =
DESACTIVEE:
L’écran avec les profils de réaction
apparaît immédiatement après avoir
appuyé sur la touche AUTO.
Choisissez le profil voulu à l’aide du
bouton de réglage central (choix
possibles entre les profils 1 à 5;
réglage par défaut en usine = profil 3)
et appuyez sur OK.
Remarque: Sélectionnez la ‘flèche de
retour’ (en haut à gauche de l’écran)
pour revenir au menu principal.
60
FR109-1665753-43
Un nouvel écran de Vitesse maximale
(pour Autospeed) apparaît.
La vitesse maximale est un dispositif
de sécurité supplémentaire (une sorte
de ‘limitateur’) qui évite que le tapis –
par inadvertance – passe à la vitesse
maximale (18 km/h).
Saisissez la vitesse maximale voulue
avec le bouton de réglage central et
appuyez sur OK (réglage standard = 5
km/h).
Le Menu principal apparaît et le témoin
lumineux reste allumé pour indiquer
que la fonction Autospeed est ‘prête’
(état de veille).
Étapes 2 et 3
SELECTION DE L’ENTRAÎNEMENT ET DEMARRAGE DU TAPIS (exemple en
Démarrage rapide) .
Sélectionnez dans le Menu principal
la fonction Démarrage rapide et
appuyez sur OK pour démarrer
l’entraînement.
Un écran avec texte clignotant
‘COMMENCEZ A MARCHER’
indique que l’entraînement à l’aide
de l’adaptation automatique de la
vitesse (Autospeed) va être effectué.
Le tapis commence à défiler.
Remarque: si le calcul d’énergie est activé (voir 9.2 Démarrage rapide), apparaît après validation du
choix ‘Démarrage rapide’ d’abord un écran où peut être saisi le poids de l’utilisateur. Appuyez ensuite sur
OK pour démarrer l’entraînement.
9.6.2
Egalement avant le début de l’entraînement, mais cette fois-ci à partir d’un sous-menu.
Un entraînement a donc été choisi (par exemple ‘Démarrage rapide’ ou ‘Objectif thérapeutique’), mais le tapis
est encore IMMOBILE.
Ceci signifie: commencez par SELECTIONNER UN ENTRAÎNEMENT ET A REGLER LES PARAMETRES,
puis ACTIVEZ AUTOSPEED et DEMARREZ le tapis seulement après (à l’aide de la fonction Autospeed).
Étape 1
SELCTIONNER ET PARAMETRER L’ENTRAÎNEMENT
Sélectionnez dans le Menu principal la fonction voulue (par exemple Démarrage rapide) et appuyez
sur OK.
L’écran de données apparaît (sauf si le calcul d’énergie est activé; dans ce cas, commencez par
saisir le poids). NE faites PAS encore démarrer le tapis!
Étape 2
ACTIVER AUTOSPEED
Appuyez sur la touche AUTO. Le témoin lumineux commence alors à clignoter (vert).
Si la sécurisation est désactivée, apparaît également l’écran avec les profils de réaction.
Si la sécurisation est activée, apparaît d’abord l’écran avec le cadenas. Dans ce cas, saisir le code.
Choisir ensuite le profil voulu et appuyez sur OK.
Réglez alors la vitesse autospeed maximale voulue.
Étape 3
DEMARRER LE TAPIS
Appuyez sur OK pour démarrer automatiquement le tapis. Un écran avec le texte clignotant
‘commencez à marcher’ indique que l’entraînement à l’aide de la variation automatique de vitesse
(Autospeed) va être effectué. Le tapis commence à défiler. Le témoin lumineux reste allumé ce qui
indique que la fonction Autospeed est activée.
FR109-1665753-43
61
9.6.3
Pendant l’entraînement
Donc seulement après avoir choisi un entraînement dans le Menu principal et réglé manuellement la vitesse.
Le tapis est donc EN MOUVEMENT.
Ceci signifie: commencez par SELECTIONNER ET PARAMETRER L’ENTRAINEMENT, puis DEMARREZ
manuellement le tapis et une fois que vous marchez, ACTIVEZ la fonction AUTOSPEED.
Étape 1
SELECTIONNER ET PARAMETRER L’ENTRAÎNEMENT (exemple Démarrage rapide)
Sélectionnez dans le Menu principal la fonction voulue (par exemple Démarrage rapide) et appuyez
sur OK.
L’écran de données apparaît (sauf si le calcul d’énergie est activé; dans ce cas, commencez par
saisir le poids).
Étape 2
DEMARRER LE TAPIS
Démarrez le tapis en appuyant sur la touche + de réglage de la vitesse. Maintenez la touche
enfoncée jusqu’à ce que la vitesse de marche voulue soit atteinte puis relâchez-la.
Étape 3
ACTIVER AUTOSPEED
Appuyez pendant la marche sur la touche AUTO. Si la fonction est sécurisée, saisissez le code
d’accès (voir 9.7.2). Le témoin lumineux reste allumé et le tapis passe immédiatement en mode
Autospeed. L’utilisateur voit pendant quelques secondes un message (clignotant) à l’écran
(‘Autospeed activée’). Ce message disparaît automatiquement après quelques secondes.
Remarque: il n’est pas possible de choisir un profil de réaction! Les variations de vitesse se font
automatiquement d’après le réglage en usine pour le profil de réaction (voir 9.7.2).
9.6.4
Modifier les réglages Autospeed en cours d’entraînement
Pendant l’entraînement, il est possible de modifier les réglages Autospeed suivants:
1
vitesse Autospeed maximale (‘limitateur’),
2
profil de réaction,
3
fonction activée/désactivée.
1
ADAPTATION DE LA VITESSE AUTOSPEED MAXIMALE PENDANT L’ENTRAÎNEMENT
La vitesse maximale (‘limitateur’) peut être adaptée manuellement pendant la marche (augmentée ou
réduite) en appuyant sur les touches de réglage de la vitesse (touche + pour augmenter et touche –
pour réduire la vitesse maximale).
2
CHOISIR UN AUTRE PROFIL DE RÉACTION PENDANT L’ENTRAÎNEMENT
Pour des raisons de sécurité, il n’est pas possible de modifier le profil de réaction pendant la marche. Le
tapis doit d’abord est immobilisé.
• Pour ce faire, appuyez sur la touche PAUSE. L’écran de pause apparaît et le tapis s’immobilise.
• Appuyez ensuite sur la touche AUTO. Le témoin lumineux se met à clignoter et l’écran des profils
de réaction apparaît.
• Choisissez un autre profil et appuyez sur OK pour reprendre l’entraînement.
• Un écran avec le texte clignotant ‘COMMENCEZ A MARCHER ’ indique que l’entraînement reprend
avec l’adaptation automatique de la vitesse (Autospeed). Le tapis se remet à défiler.
3
DESACTIVATION DE LA FONCTION PENDANT LA MARCHE
• Appuyez sur la touche AUTO. Le témoin lumineux s’éteint.
• La vitesse actuelle du tapis est maintenue et peut être adaptée manuellement à l’aide des touches
de réglage de la vitesse +/-.
62
FR109-1665753-43
9.7
Paramétrage système
La fonction Paramétrage système vous permet de modifier les paramètres réglés par le fabricant.
Il s’agit des paramètres suivants:
• Langue d’affichage
• Réglages standard
• Protocoles personnalisés
• Mise à zéro
• Maintenance
• Informations système
Si vous souhaitez modifier les paramètres réglés par le fabricant (présélection), c’est dans ce menu que vous
pouvez afficher / modifier les réglages suivants sans codes d’accès:
• Langue d’affichage
• Mise à zéro
• Informations systèmes
Les autres réglages sont sécurisés et ne peuvent être modifiés que par le thérapeute ou le personnel de
surveillance. Pour venir au menu de présélection, il faut faire une manipulation spéciale pour éviter que des
modifications soient faites par des personnes non autorisées.
• Réglages standard
• Protocoles personnalisés
• Maintenance
Le réglage ayant trait à la maintenance ne peut être effectué en principe que par un technicien de maintenance
agréé par le fabricant en cas de défectuosité ou d’opération de maintenance.
Les réglages sécurisés sont indiqués par une icône (cadenas).
9.7.1
Langue d’affichage
Sélectionnez dans le Menu principal la
fonction Paramétrage système avec le
bouton de réglage central et appuyez sur la
touche OK.
Sélectionnez le paramètre Langue
d’affichage avec le bouton de réglage
central et appuyez sur la touche OK
Une liste apparaît avec les langues
disponibles (dans l’ordre alphabétique).
63
FR109-1665753-43
Sélectionnez la Langue d’affichage voulue
avec le bouton de réglage central et
appuyez sur la touche OK
La langue choisie est mémorisée et vous
revenez automatiquement au menu
Paramétrage système.
Appuyez ensuite sur la touche STOP ou
Sélectionnez <retour> (flèche en haut à
gauche) pour revenir au Menu principal.
Remarque:
Il n’est pas nécessaire de redémarrer le
système.
9.7.2
Réglages standard
Réglages standard comprend les fonctions/paramètres suivants:
• Autospeed
• Autostop
• Unités
• Date & heure
• Démarrage rapide
• Luminosité de l’cran
• Volume haut-parleur
L’accès au menu Réglages standard est sécurisé pour éviter les modifications par les personnes non
autorisées. Après la saisie du code d’accès correct, apparaît le menu avec les réglages standard.
Désactiver la sécurisation
Sélectionnez dans le menu la fonction
Réglages standard avec le bouton de
réglage central et appuyez sur la touche
OK.
Commencez par saisir le code d’accès en
appuyant simultanément sur la touche
PAUSE et la touche VIEW et en les
maintenant enfoncées pendant 2 secondes.
Après 2 secondes, cet écran disparaît
automatiquement pour laisser place à l’écran
d’affichage des Réglages standard suivants:
• Autospeed
• Autostop
• Unités
• Date & heure
• Démarrage rapide – énergie
• Luminosité de l’écran
• Volume haut-parleur
64
FR109-1665753-43
9.7.2.a Autospeed
Sélectionnez la fonction Autospeed avec le
bouton de réglage central et appuyez sur la
touche OK.
Un écran à menu s’ouvre où figure tous les
réglages ayant trait à la fonction Autospeed
pouvant être modifiés:
• Fonction
• Sécurisation
• Position zéro
• Profil de réaction
Fonction
Le réglage standard est: fonction = ACTIVEE
La fonction Autospeed peut toutefois être
totalement désactivée en choisissant l’option
Fonction.
La touche AUTO n’a alors plus aucune
fonction.
Pour désactiver la fonction, sélectionnez
Fonction et appuyez sur la touche OK
Sélectionnez ensuite l’option Désactivée
avec le bouton de réglage central et
appuyez sur la touche OK.
65
FR109-1665753-43
Vous revenez automatiquement au menu
Autospeed.
L’icône à droite dans la barre de menu
indique que la fonction Autospeed est
maintenant totalement désactivée. Les autres
paramètres ayant trait à cette fonction ne
peuvent plus être sélectionnés (champ grisé)!
Sécurisation
Le réglage standard est: sécurisation =
ACTIVEE
La sécurisation a pour but d’empêcher les
patients d’activer par inadvertance la fonction
Autospeed (c.-à-d. sans que le thérapeute ait
donné l’autorisation d’utiliser la fonction
Autospeed).
La sécurisation peut toutefois être
désactivée. Ceci a pour conséquence que la
fonction Autospeed peut être directement
activée par le patient!
Pour désactiver la sécurisation, sélectionnez
Sécurisation et appuyez sur la touche OK
Sélectionnez ensuite l’option Désactivée
avec le bouton de réglage central et
appuyez sur la touche OK.
La sécurisation est maintenant désactivée.
Vous revenez automatiquement au menu
Autospeed.
L’icône à droite dans la barre de menu
indique que la sécurisation est désactivée.
66
FR109-1665753-43
Position zéro
Le réglage standard est: position zéro = 55
cm
La position zéro indique la distance entre le
capteur et la position du patient sur le tapis.
Ceci détermine la zone où aucune
modification de vitesse
(accélération/décélération) ne peut se
produire.
C’est ce que l’on appelle également la
position zéro. Elle peut être modifiée
(rappochement ou éloigement du capteur).
Pour modifier la distance par rapport au
capteur, sélectionnez Position zéro et
appuyez sur la touche OK
Adaptez ensuite la distance avec le bouton
de réglage central et appuyez sur la touche
OK.
Vous revenez automatiquement au menu
Autospeed.
La nouvelle distance de la position zéro est
affichée à droite dans la barre de menu.
Profil de réaction
67
FR109-1665753-43
Un profil de réaction détermine dans quelle
mesure et à quelle vitesse le tapis accélère
ou ralentit automatiquement. Les variations
de vitesse peuvent se faire, au choix, très
lentement ou très rapidement.
Le profil standard (profil de réaction 3 moyen) peut être modifié en sélectionnant
Profil de réaction et en appuyant sur la
touche OK.
Sélectionnez ensuite un autre profil (par
exemple profil 5 – très rapide) avec le
bouton de réglage central et appuyez sur la
touche OK.
Vous revenez automatiquement au menu
Autospeed.
Le numéro correspondant au nouveau profil
de réaction (standard), est affiché à droite
dans la barre de menu.
68
FR109-1665753-43
9.7.2.b Autostop
Sélectionnez la fonction Autostop avec le
bouton de réglage central et appuyez sur la
touche OK.
Un écran de menu s’ouvre où vous pouvez
modifier les réglages ayant trait à la fonction
Autostop, à savoir:
• fonction
• délai de désactivation
Fonction
Le réglage standard est: fonction = ACTIVEE
La fonction Autostop peut toutefois être
totalement désactivée sous l’option Fonction.
Le tapis ne s’arrête plus automatiquement si
un patient (ne portant pas de ceinture de
sécurité avec contact aimanté!) descend du
tapis ou tombe.
Pour désactiver la fonction, Sélectionnez
Fonction et appuyez sur la touche OK
Sélectionnez enuiste l’option Désactivée
avec le bouton de réglage central et
appuyez sur la touche OK.
69
FR109-1665753-43
Vous revenez automatiquement au menu
Autostop.
L’icône à droite dans la barre de menu
indique que la fonction Autostop est
maintenant entièrement désactivée. L’autre
paramètre (délai de désactivation) ne peut
alors plus être sélectionné (champ grisé)!
Délai de désactivation
Le réglage standard est: délai de
désactivation = 30 sec
Le délai de désactivation a trait au délai
pendant pendant lequel l’utilisateur peut
décider de reprendre l’entraînement après
l’immobilisation du tapis à l’aide de la
fonction Autostop.
Le délai de désactivation peut être modifié
(rallongé ou raccourci).
Pour modifier la durée du délai, sélectionnez
délai de désactivation et appuyez sur la
touche OK
Adaptez ensuite la durée du délai avec le
bouton de réglage central et appuyez sur la
touche OK.
70
FR109-1665753-43
Vous revenez automatiquement au menu
Autostop.
La nouvelle durée du délai de désactivation
est affichée à droite dans la barre de menu.
9.7.2.c Unités
Dans le sous-menu Unités figurent les
paramètres suivants:
• distance
• énergie
• poids
• taille
• vitesse
Pour afficher ou modifier les unités,
sélectionnez Unités avec le bouton de
réglage central et appuyez sur la touche
OK.
Les réglages standard sont:
Distance = m
Énergie = kcal
Poids = kg
Taille = cm
Vitesse = km/h
Sélectionnez l’unité voulue avec le bouton
de réglage central et appuyez sur la touche
OK.
71
FR109-1665753-43
Sélectionnez l’unité voulue avec le bouton
de réglage central et appuyez sur la touche
OK.
Vous revenez automatiquement au menu
Unités. La nouvelle unité choisie (dans ce
cas mètres) est affichée à droite dans la
barre de menu.
Vous pouvez ainsi modifier les unités
suivantes:
• énergie (kcal ou KJ)
• poids (kg ou lbs)
• taille (cm ou pouces)
• vitesse (km/h ou m/h)
9.7.2.d Date & heure
Pour afficher ou modifier la date et l’heure,
sélectionnez Date & heure avec le bouton
de réglage central et appuyez sur la touche
OK.
La date et l’hure réglées sont affichées sur la
droite de la barre de menu.
Pour changer la date, Sélectionnez Date
avec le bouton de réglage central et
appuyez sur la touche OK.
72
FR109-1665753-43
Saisissez la date (jour) avec le bouton de
réglage central et appuyez sur la touche
OK.
Saisissez la date (mois) avec le bouton de
réglage central et appuyez sur la touche
OK.
Saisissez ensuite la date (année) avec le
bouton de réglage central et appuyez sur la
touche OK.
Vous revenez automatiquement au menu
Date & heure. La nouvelle date est affichée à
droite dans la barre de menu.
La modification de l’heure se fait de la même
façon.
9.7.2.e Démarrage rapide – énergie
Le réglage standard est:
démarrage rapide-énergie = ACTIVEE
Ceci signfie qu’en cas de Démarrage rapide,
l’énergie dépensée pendant la marche est
automatiquement calculée en fonction du
poids de l’utilisateur / du patient (écran
spécial).
Le calcul automatique de la dépense
énergétique peut être désactivé en
sélectionnant Démarrage rapide-énergie et
en appuyant sur la touche OK.
Sélectionnez enuiste l’option Désactivée
avec le bouton de réglage central et
appuyez sur la touche OK.
73
FR109-1665753-43
Vous revenez automatiquement au menu
avec le Réglages standard.
L’icône à droite dans la barre de menu
indique que la fonction Démarrage rapideénergie est maintenant désactivée.
9.7.2.f
Luminosité de l’écran
Le réglage standard est:
luminosité de l’écran = 60%
Sélectionnez l’option Luminosité de l’écran
avec le bouton de réglage central et
appuyez sur la touche OK pour modifier le
contraste de l’écran.
Moidifier la Luminosité de l’écran avec le
bouton de réglage central et appuyez sur la
touche OK
La luminosité de l’écran est à nouveau
paramétrée et vous revenez
automatiquement au menu Réglages
standard.
74
FR109-1665753-43
9.7.2.g Volume haut-parleur
Le réglage standard est:
volume haut-parleur = 100%
Sélectionnez l’option Volume haut-parleur
avec le bouton de réglage central et
appuyez sur la touche OK pour modifier le
volume du son du haut-parleur.
Modifiez le Volume haut-parleur avec le
bouton de réglage central et appuyez sur la
touche OK
Le volume du haut-parleur intégré est modifié
et vous revenez automatiquement au menu
Réglages standard.
9.7.3
Protocoles personnalisés
Vous pouvez définir et sauvegarder jusqu’à 30 protocoles d’exercice personnalisés (programmes).
L’accès au menu Protocoles personnalisés est sécurisé pour éviter qu’ils soient modifiés par des personnes
non autorisées.
75
FR109-1665753-43
Désactiver la sécurisation
Sélectionnez dans le menu Paramétrage
système la fonction Protocoles personnalisés
avec le bouton de réglage central et
appuyez sur la touche OK.
Saisissez d’abord le code d’accès en
appuyant simultanément sur la touche
PAUSE et la touche VIEW et en les
maintenant enfoncées pendant 2 secondes.
Après la saisie du code correct apparaît un
menu permettant de choisir:
• l’ajout,
• la modification,
• ou la suppression de programmes.
9.7.3.a Ajout de protocoles
Sélectionnez la fonction Ajouter avec le
bouton de réglage central et appuyez sur la
touche OK.
76
FR109-1665753-43
Le curseur met en relief l’étape1.
Appuyez sur la touche OK pour passer à la
durée.
Saisissez la durée voulue pour l’étape1 avec
le bouton de réglage central.
Appuyez sur la touche OK et réglez la
vitesse avec le bouton de réglage central.
Appuyez sur la touche OK et réglez
l’inclinaison avec le bouton de réglage
central.
Appuyez sur la touche OK et indiquez si
vous souhaitez programmer une étape
supplémentaire (oui/non).
Sélectionnez oui pour programmer l’étape
suivante. Le curseur passe automatiquement
à l’étape 2.
Saisissez la durée, la vitesse et l’inclinaison
souhaitées pour l’étape2.
Appuyez sur la touche OK et indiquez si
vous souhaitez programmer une étape
supplémentaire (oui/non).
Sélectionnez non si vous ne souhaitez pas
programmer d’autre étape. Le curseur passe
automatiquement à sauvegarder. Appuyez
sur la touche OK pour continuer.
La liste des protocoles apparaît.
Choisissez le numéro du programme (P1 à
P30) avec le bouton de réglage central et
appuyez sur la touche OK pour sauvegarder
le programme.
Remarque: la fonction ‘ajouter’ permet
uniquement d’ajouter des programmes!
L’ajout est possible jusqu’à ce que le nombre
maximal de programmes (30) soit atteint. Elle
ne permet pas de modifier ou d’écraser des
programmes existants (pour ce faire, utilisez
la fonction ‘modifier’).
77
FR109-1665753-43
Un message à l’écran indique que le
programme est sauvegardé.
Vous revenez automatiquement au menu
Protocoles personnalisés.
9.7.3.b Modifier des protocoles
Sélectionnez la fonction Modifier avec le
bouton de réglage central et appuyez sur la
touche OK.
Sélectionnez le programme à modifier avec
le bouton de réglage central et appuyez sur
la touche OK.
Le curseur passe automatiquement à la ligne
étape.
Sélectionnez l’étape à modifier avec le
bouton de réglage central et appuyez sur la
touche OK.
Modifiez la durée, vitesse et/ou inclinaison
avec le bouton de réglage central et validez
avec la touche OK.
78
FR109-1665753-43
Sélectionnez étape supplémentaire
(oui/non?), non et appuyez sur la touche
OK.
Le curseur passe automatiquement à la ligne
sauvegarder.
Appuyez sur la touche OK pour sauvegarder
le programme.
La liste des protocoles apparaît.
Vous avez alors 2 possibilités:
1) Appuyez sur la touche OK pour
sauvegarder le programme au même endroit
(= ‘écraser’).
ou
2) Sélectionnez avec le bouton de réglage
central un autre emplacement (vide) pour
sauvegarder le programme et appuyez sur la
touche OK.
.
Si vous avez opté pour la sauvegarde du
programme au même emplacement
(‘écraser’), un message vous en avertit à
l’écran.
Appuyez sur la touche OK pour valider cette
action.
(Sélectionnez <retour> et appuyez sur la
touche OK pour interrompre la procédure.
Vous revenez à l’écran précédant, Liste des
programmes).
79
FR109-1665753-43
Un message vous indique à l’écran que le
programme a été sauvegardé.
Vous revenez automatiquement au menu
Protocoles personnalisés.
9.7.3.c Suppression de protocoles
Sélectionnez la fonction Supprimer avec le
bouton de réglage central et appuyez sur la
touche OK.
Sélectionnez le programme à supprimer avec
le bouton de réglage central et appuyez sur
la touche OK.
Un message vous avertit que vous allez
définitivement supprimer le programme.
Appuyez sur la touche OK pour valider cette
action.
Sélectionnez <retour> et appuyez sur la
touche OK pour interrompre la procédure.
Vous revenez alors à l’écran précédent Liste
des programmes.
80
FR109-1665753-43
Un message à l’écran indique que le
programme est supprimé.
Vous revenez automatiquement au menu
Protocoles personnalisés.
9.7.4
Mise à zéro
La mise à zéro du tapis roulant est en fait une sorte de ‘programme de calibrage’.
En l’exécutant, l’utilisateur (en l’occurrence le responsable du cabinet) est assuré du fonctionnement correct et
précis de l’inclinaison par rapport au sol.
Un sol n’étant pas 100% plan donnerait de petites erreurs dans la lecture de l’inclinaison à 0%. La mise à zéro
du tapis roulant doit également être effectuée une fois le tapis définitivement à sa place dans la salle
d’exercice. Le programme est simple et rapide à exécuter (quelques secondes).
Sélectionnez dans le Menu principal l’option
Paramétrage système avec le bouton de
réglage central et appuyez sur la touche
OK.
Sélectionnez ensuite l’option Mise à zéro
avec le bouton de réglage central et
appuyez sur la touche OK.
Lancer la mise à zéro en appuyant sur la
touche OK.
Appuyez sur la touche STOP pour revenir au
menu précédent, sans que le programme soit
exécuté.
81
FR109-1665753-43
Dès que la mise à zéro est terminée, un
message apparaît à l’écran.
Le message disparaît après quelques
secondes et vous revenez automatiquement
au menu Paramétrage système.
Appuyez ensuite sur la touche STOP ou
sélectionnez <retour> (flèche en haut à
gauche) pour revenir au menu principal.
Le tapis est maintenant prêt à être utilisé.
Remarque: si un message d’erreur apparaît, il convient de vérifier si les pieds sont bien réglés et qu’un
objet (par exemple le cordon d’alimentation) se trouve sous le tapis roulant.
Après vérification, répétez la procédure de ‘mise à zéro’.
9.7.5
Maintenance
Le paramètre Maintenance est sécurisé et ne peut être affiché que par un technicien de maintenance agréé
par le fabricant en cas de problème technique ou d’opération de maintenance (voir le Manuel d’entretien de
l’EN-Motion pour obtenir plus d’informations sur l’utilisation de cette fonction).
En cas de dysfonctionnement de votre tapis roulant EN-Motion, prenez contact avec votre fournisseur ou avec
Enraf-Nonius B.V. (Pays-Bas).
9.7.6
Informations système
Dans le menu Informations système, vous trouverez des informations concernant les versions des logiciels des
divers composants (firmware). Cette fonction vous permet de contrôler simplement et rapidement si votre tapis
roulant EN-Motion dispose de la version la plus récente avant d’effectuer (ou de faire installer) une mise à jour
logicielle.
Sélectionnez dans le Menu principal la
fonction Paramétrage système avec le
bouton de réglage central et appuyez sur la
touche OK.
L’écran de Paramétrage système apparaît.
En bas à droite de cet écran est affichée la
version actuellement installée.
Appuyez sur la touche OK.
82
FR109-1665753-43
10 Nettoyage et entretien
Ce chapitre traite des sujets suivants:
• Conseils de nettoyage et d’entretien
• Renvoi à l’obligation de calibrage / d’entretien
• Fin de vie de l’appareil et mise au rebut
10.1 Nettoyage de l’appareil
Commencez par éteindre l’appareil et retirez la fiche du cordon d’alimentation de la prise murale.
Le cadre, les poignées, le pupitre de commande (y compris les touches) peuvent être nettoyées avec un
chiffon humide. Utilisez de l’eau tiède et éventuellement un produit de nettoyage ménager (pas d’abrasif, ni de
solution à l’alcool ou un autre agent nettoyant agressif). Le tapis peut être nettoyé avec une éponge humidifiée
à l’eau tiède. Après le nettoyage, laissez bien sécher avant de réutiliser le tapis. L’EN-Motion est pourvu d’un
tapis sans entretien. Il n’est donc pas nécessaire de cirer la surface de marche du tapis.
10.2 Entretien
Si vous entretenez bien votre tapis roulant et gardez son environnement propre, vous serez assurés de n’avoir
qu’un minimum d’entretien et de révisions de maintenance.
Nous vous conseillons de respecter les opérations d’entretien préventives suivantes:
10.2.1 Entretien quotidien
•
•
•
•
•
•
•
Eteignez le tapis roulant à l’aide de l’interrupteur Marche/Arrêt en retirez la fiche du cordon d’alimentation
de la prise murale;
Passez un chiffon humide sur le tapis, la rampe d’accès, le carter moteur et le pupitre de commande.
N’utilisez jamais de solvants; ils risquent d’endommager le tapis roulant;
Contrôlez le cordon d’alimentation. S’il est endommagé, prenez contact avec votre fournisseur;
Veillez à ce que le cordon ne soit pas sous le tapis roulant ou à un autre endroit où il pourrait être
endommagé;
Contrôlez la tension et le centrage du tapis. Veillez à ce que le tapis n’endommage pas d’autres parties de
l’appareil en étant mal centré;
Contrôlez l’usure du tapis et de toutes les autres parties mobiles et vérifiez qu’ils n’ont pas de dommages
ou de fissures;
Sangle Sigma: nettoyez avec précaution l’émetteur après utilisation en utilisant une eau légèrement
savonneuse et rincez à l’eau claire. Essuyez bien.
10.2.2 Entretien hebdomadaire
Nettoyez l’extérieur du pupitre de commande du tapis roulant.
Contrôlez le fonctionnement de la fonction d’arrêt (d’urgence).
Nettoyez sous l’appareil en procédant comme suit:
• Eteignez l’appareil avec l’interrupteur Marche/Arrêt et retirez la fiche du cordon d’alimentation de la prise
murale;
• Déplacez l’appareil à un autre endroit;
• Balayez ou passez l’aspirateur pour éliminer la poussière accumulée sous le tapis roulant;
• Remettez le tapis roulant à sa place initiale.
10.2.3 Entretien périodique
L’entretien périodique dépend de l’intensité d’utilisation du tapis. Moyennant une utilisation de 8 heures par
jour, à raison de 5 jours par semaines, nous vous recommandons de procéder à l’entretien périodique
(mensuel) suivant:
• Vérifiez le serrage de toute la visserie (boulons, etc) de montage de l’appareil;
• Contrôlez à vue l’usure des divers composants et notamment celle du tapis;
• Si nécessaire, lubrifiez légèrement les points de rotation visibles avec de l’huile mécanique.
10.2.4 Entretien annuel
Faites contrôler votre appareil chaque année par un technicien de maintenance agréé par Enraf-Nonius (voir
ci-après paragraphe 10.3).
En cas de dommage éventuel que vous auriez constaté lors d’une des inspections régulirères d’entretien
susmentionnées, renoncez à l’utilisation de l’appareil jusqu’à l’intervention du technicien, car ceci peut aider à
réparer plus facilement le dommage ou l’anomalie constatés.
FR109-1665753-43
83
10.3 Maintenance technique
Nous vous recommandons de faire contrôler votre appareil une fois par an.
Le contrôle et/ou la révision de maintenance doivent être exécutés conformément à la procédure décrite dans
le Manuel de maintenance de l’appareil. Vous pouvez confier cette opération à votre fournisseur ou à une autre
organisation agréée par le fabricant. Il est également recommandé de tenir à jour un journal de bord pour
toutes les opérations de maintenance effectuées. Ceci est même obligatoire dans certains pays.
La maintenance et les réparations doivent être exclusivement effectuées par un personnel autorisé.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les conséquences d’opérations de maintenance et de réparations
exécutées par un personnel non autorisé.
L’ouverture de l’appareil par des personnes n’y étant pas autorisées est proscrite et entraîne la caducité de la
garantie.
10.3.1 Centrage du tapis
Si l’appareil est correctement installé (voir 5.1 installation) mais que le tapis n’est pas centré, prenez contact
avec le fournisseur du votre tapis roulant.
L’utilisateur instruit de la procédure de centrage du tapis par une personne agréée par le fabricant, est autorisé
à procéder au centrage du tapis, mais à ses propres risques.
10.4 Fin de durée de vie de l’appareil et des accessoires
Votre EN-Motion et ses accessoires sont en matériaux pouvant être réutilisés et en matériaux nocifs pour
l’environnement. Lors de sa mise au rebut, en fin de durée de vie, des entreprises spécialisées peuvent le
démonter pour dissocier les matériaux réutilisables des matériaux nocifs. En leur confiant votre appareil, vous
contribuerez à préserver l’environnement.
Informez-vous de la réglementation locale en vigueur pour la mise au rebut de votre appareil.
11 Instructions en cas de dysfonctionnements
En cas de dysfonctionnements de votre tapis roulant EN-Motion, prenez contact avec votre fournisseur de
l’appareil ou avec Enraf-Nonius B.V. (Pays-Bas). Confiez les réparations et l’installation exclusivement à un
technicien de maintenance agréé par Enraf-Nonius.
11.1 Les LED et/ou l’écran ne s’alluments pas
•
•
•
•
Vérifiez le branchement du cordon d’alimentation dans la prise murale.
Vérifiez si du courant arrive bien à la prise murale où est branché l’appareil.
Vérifiez / Remplacez les fusibles près de l’entrée du courant de l’appareil.
Vérifiez le réglage de la luminosité de l’écran à LED.
11.2 Code d’erreur à l’écran
L’EN-Motion est équipé d’un dispositif interne d’auto-diagnostic des commandes. Si un code d’erreur apparaît
à l’écran, prenez contact avec le fournisseur de l’appareil.
11.3 Surcharge / Surchauffe des moteurs
Les moteurs pour l’inclinaison sont pourvus d’une sécurité thermique se déclenche dès que l’inclinaison est
augmentée ou réduite très fréquemment pour une courte durée.
Il convient alors d’attendre que le moteur ait suffisamment le temps de refroidir avant de réutiliser le tapis
roulant.
En conditions d’utilisation normales, la sécurité thermique ne devrait toutefois jamais se déclencher.
84
FR109-1665753-43
12 Spécifications techniques
Alimentation:
Fréquence:
Tolérance de voltage autorisée:
230V
50/60 Hz
10%
Entraînement:
Puissance du moteur:
Consommation de courant maxi.:
moteur CD, 3,5 Hp
2600 W
10 A
Fusibles:
2 x 10 A (T)
Vitesse mini./maxi.:
Vitesse maxi. en mode Autospeed:
0,4 - 18 km/h (par paliers de 0,1 km/h)
réglable à 18 km/h
Inclinaison positive:
Inclinaison négative:
0% à +15% (par paliers de 0,5%)
0% à -10% (par paliers de 0,5%)
Autres paramètres d’entraînement
Durée:
Distance:
Dépense énergétique:
Fréquence cardiaque (FC):
Lecture:
Enregistrement de la FC:
1 – 1440 min (par paliers de 1 minute)
0,1 – 100 km (par paliers de 0,1 km = 100 m)
1 – 10.000 kcal (par paliers de 1 kcal)
60 à 220 ppm (pulsations par minute; par paliers de 1 ppm)
lecture de la FC actuelle
émetteur et récepteur Sigma (récepteur intégré)
Encombrement:
Surface de marche effective:
212 x 86 x 148 cm (L x l x h) hauteur comprenant le pupitre de
commande
150 x 50 cm
Hauteur des barres latérales fixes:
76 cm (distance entre tapis et face inférieure des barres)
93,5 cm (distance entre tapis et face supérieure des barres)
Hauteur des barres latérales variables
(version ‘Plus’):
Plage de réglage:
minimum 61 cm (distance entre tapis et face inférieure des barres)
maximum 108,5 cm (entre tapis et face supérieure des barres)
30 cm (réglage électrique)
Hauteur de la rampe d’accès:
12,5 cm (versions ‘Standard’ et ‘Plus’),
Poids de l’appareil:
140 kg (version ‘Standard’), 155 kg (version ‘Plus’)
Charge maximale admissible:
235 kg (voir illustration ci-dessous)
Ecran d’affichage:
écran couleur LCD / TFT (avec rétroéclairage)
Profils d’entraînement (progr. fixes):
Profils d’entraînement (progr. libres):
14
30
Garantie:
2 ans (à l’exception des éléments soumis à usure comme les
rouleaux, surface de marche, planche sous la surface de marche,
etc.
85
FR109-1665753-43
12.1 Tension de réseau électrique
Entrée: 230 V / 50-60 Hz
12.2 Conditions d’entreposage et de transport
Température: -10° à +50 °C
Humidité: 10 - 90% (sans condensation)
Pression atmosphérique: 500 - 1060 hPa
Conditions d’utilisation:
Température: +5° à +30° C
Humidité: 10 - 90% (sans condensation)
Pression atmosphérique: 500 - 1060 hPa
Sous réserve de modifications techniques.
12.3 Classification
Le tapis roulant EN-Motion satisfait aux exigences de la Directive concernant les dispositifs médicaux et leurs
accessoires (MDD 2007/47/CEE)
Classe médicale:
Sécurité électrique:
Classe IIa
CEI 60601-1
CEI 60601-1+A1+A2
CEI 60601-1-2
CEI 60601-1-4+A1
L’appareil est pourvu d’une mise à la terre et doit être branché sur une prise reliée à la terre. Les courants de
fuite et la terre répondent aux exigences de la norme CEI 60601-1.
Classe de sécurité selon CEI 60601-1:
Classe I type B
12.4 Exigences relatives à l’installation de l’EN-Motion
Les exigences relatives à l’installation de l’EN-Motion sont les suivantes:
Accessibilité de la pièce, c.-à-d.:
• Portes d’une largeur minimale de 90 cm
• De préférence pas d’escalier (selon la version choisie, l’appareil peut en effet peser jusqu’à 155 kg)
• En présence d’un ascenceur: contrôlez avant la livraison les dimensions et la charge admissibles de
l’ascenceur (la taille du tapis roulant est 212 cm)
Pour l’installation, il faut:
• Une prise électrique murale reliée à la terre. Ce produit doit être mis à la terre. Lorsqu’un tapis roulant ne
fonctionne pas bien ou tombe en panne, la terre garantit la voie la moins résistante pour le courant pour
réduire le risque de choc électrique. Ce produit est assorti d’un cordon d’alimentation avec fil de terre et
fiche avec mise à la terre. La fiche doit être branchée sur une prise dûment montée et avec mise à la terre
correcte, installée conformément aux prescriptions et dispositions réglementaires locales en vigueur.
12.5 Exigences relatives à l’installation de l’EN-Track
Pour utiliser le tapis roulant EN-Motion en combinaison avec l’EN-Track (logiciel), il vous faut disposer d’un
ordinateur sur lequel est installé le programme EN-Track. Un lecteur de cartes à puce est également
nécessaire pour lire les cartes et les inscrire.
Pour l’impression des documents (rapports), il vous faut avoir une imprimante.
Configuration PC pour le logiciel EN-Track:
• Système d’exploitation: Windows XP / Vista
• Matériel nécessaire: lecteur de cédérom, écran (S)VGA, prise USB
• Les PC équipés de l’EN-Track doivent être raccordés par câble (pas de WLAN)
Le kit d’installation de l’EN-Track (réf. n° 1411.801) comprend un cédérom avec le programme EN-Track, un
lecteur de cartes à puce, et un jeu de 10 cartes à puce.
Consultez le Manuel d’utilisation de l’EN-Track pour plus d’explications l’utilisation du programme EN-Track.
86
FR109-1665753-43
12.6 Directive et déclaration de fabrication – immunité électromagnétique
Le EN-Motion doit être utilisé dans un environnement électromagnétique tel que spécifié ci-après. Le client ou l’utilisateur doit
s’assurer qu’il se trouve bien dans cet environnement.
Test d’immunité
Niveau du test
IEC 60601
Niveau de conformité
Environnement
électromagnétique
–
Décharge
électrostatique (ESD)
IEC 61000-4-2
 contact 6 kV
 8 kV air
 contact 6 kV
 8 kV air
Explosion électrique
transitoire rapide
IEC 61000-4-4
 2 kV pour les lignes
d’alimentation
 1 kV pour les lignes
d’entrée/de sortie
 1 kV pour ligne(s) à ligne(s)
 2 kV pour ligne(s) à la terre
 1 kV pour les lignes
d’alimentation
Ne s’applique pas
<5 %U T
(>95 % baisse en U T)
pour cycle de 0,5
40 %U T
(60 % baisse en U T)
pour 5 cycles
70 % U T
(30 % baisse en U T)
pour 25 cycles
<5%UT
(>95 % baisse en U T)
pour 5 sec
3 A/m
< 5% UT
pour cycle de 0,5
Montée
IEC 61000-4-5
Baisses de tension, brèves
interruptions et variations de
tension
sur les lignes
d’entrée de
l’alimentation
électrique
IEC 61000-4-11
Fréquence-puissance
(50/60 Hz)
champ magnétique
IEC 61000-4-8
 1 kV pour ligne(s) à ligne(s)
 2 kV pour ligne(s) à la terre
< 5% UT
pour cycle de 1
70% UT
pour 25 cycles
< 5% UT
pour 5 sec
3A / m
conseils
Les sols doivent être en bois, en
béton ou en carreau de
céramique. Si les sols sont
couverts de matière synthétique,
l’humidité relative doit être de 30
% au minimum.
La qualité de l’alimentation
devrait être identique à celle qui
est prévue pour une pièce
contenant un ordinateur.
La qualité de l’alimentation
devrait être identique à celle qui
est prévue pour une pièce
contenant un ordinateur.
La qualité de l’alimentation
devrait être identique à celle qui
est prévue pour une pièce
contenant un ordinateur. Si
l’utilisateur de l’EN-Motion doit
travailler en continu durant les
coupures du secteur, il est
recommandé de brancher
l’appareil sur une alimentation
continue.
Les champs magnétiques de
fréquence-alimentation devraient
avoir les mêmes caractéristiques
que ceux qui présents dans une
pièce habituellement réservée à
des ordinateurs.
REMARQUE U T est la tension secteur C.A. en vigueur avant d’appliquer le niveau de test.
12.7 Conseils et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique
Le EN-Motion doit être utilisé dans un environnement électromagnétique tel que spécifié ci-après. Le client ou l'utilisateur doit
s'assurer qu'il se trouve bien dans cet environnement.
Test d’immunité
Niveau du test IEC
60601
Niveau de
conformité
Environnement électromagnétique
–
conseils
Les GSM ou appareils de communications RF mobiles
devraient être tenus éloignés de l’EN-Motion, en cas de
fonctionnement, même les câbles.
Il est recommandé de calculer une distance sur la base
de l’équation applicable à la fréquence du transmetteur.
Distance de separation recommandée
d = [3,5/3]vP
RF transmise par
conduction
IEC 61000-4-6
RF rayonnée
IEC 61000-4-3
3 Vrms
150 kHz à 80 MHz
3V
3 V/m
80 MHz à 2,5 GHz
3 V/m
d = [3,5/3]vP
d = [7/3]vP
80 MHz à 800 MHz
800 MHz à 2,5 GHz
où P est la puissance nominale maximale de sortie du
transmetteur en watts (W) selon le fabricant du
transmetteur et d est la distance de séparation
recommandée en mètres (m).
Les intensités de champs provenant des transmetteurs
de fréquences radioélectriques fixes, telles que
déterminées par un relevé électromagnétique des
lieux,a devraient être inférieures au niveau de
conformité admis dans chaque gamme de
fréquences.b Des interférences peuvent se
produire dans le voisinage d’appareils
affichant le symbole suivant :
87
FR109-1665753-43
REMARQUE 1 A 80 MHz et 800 MHz, la gamme de fréquence la plus élevée s’applique.
REMARQUE 2 Ces prescriptions peuvent ne pas s’appliquer dans toutes les situations. La propagation électromagnétique est
affectée par l’absorption et la réflexion de certaines structures, objets et personnes.
a
Les intensités de champs provenant de transmetteurs fixes, tels que des stations de base pour radiotéléphones
(cellulaires ou sans fil) et des radios mobiles, des radios amateur, des programmes radio AM et FM et des programmes
TV, ne peuvent pas en théorie être calculées avec précision.
Afin d’évaluer l’environnement électromagnétique causé par des transmetteurs de RF fixes, il faut toujours envisager une
étude du site électromagnétique. Si l’intensité du champ mesuré de l’endroit où est utilisé le EN-Motion
dépasse le niveau de conformité RF applicable ci-dessus, il est impératif d’observer le comportement de l’appareil
afin de vérifier qu’il fonctionne normalement. En cas de fonctionnement anormal, il faut adopter des mesures
supplémentaires, telles que réorienter ou placer l’appareil à un autre endroit.
b
Au-delà de la gamme de fréquence de 15 kHz à 8 MHz, les intensités de champs ne devraient pas dépasser 3 V / m.
12.8 Distances de séparation
recommandées entre les appareils de communication RF mobiles et portables et le EN-Motion
Le EN-Motion doit être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations RF rayonnées sont
contrôlées. Le client ou l’utilisateur du EN-Motion peut empêcher toute interférence électromagnétique en maintenant une distance
minimale entre les appareils de communications RF mobiles et portables (transmetteurs) et le EN-Motion comme recommandé cidessous, selon la puissance de sortie maximale des appareils de communication.
Puissance de sortie
nominale maximale
du transmetteur
Distance de séparation dépendant de la fréquence du transmetteur
[m]
150 kHz à 80 MHz
80 MHz à 800 MHz
800 MHz à 2,5 GHz
d = [3,5/V1]vP
d = [3,5/E1]vP
d = [7/E1]vP
[W]
0,01
0,12
0,12
0,23
0,1
0,37
0,37
0,74
1
1,17
1,17
2,33
10
3,69
3,69
7,38
100
11,67
11,67
23,33
Pour les transmetteurs présentant une sortie maximale non reprise ci-dessus, il faut estimer la distance de séparation
recommandée d en mètres (m) à l’aide de l’équation qui s’applique à la fréquence du transmetteur, où P est la puissance nominale
maximale de sortie du transmetteur en watts (W) selon le fabricant du transmetteur.
REMARQUE 1 A 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparation de la gamme de fréquence la plus élevée s’applique.
REMARQUE 2 Ces prescriptions peuvent ne pas s’appliquer dans toutes les situations. La propagation électromagnétique est
affectée par l’absorption et la réflexion de certaines structures, objets et personnes.
88
FR109-1665753-43
13 Références de commande
Le tapis roulant EN-Motion existe dans les 2 versions suivantes:
1
1665.901
1665.911
EN-Motion
EN-Motion
– 230V (barres latérales fixes)
– 115V (barres latérales fixes)
2
1665.902
1665.912
EN-Motion Plus – 230V (barres latérales à réglage électrique de la hauteur)
EN-Motion Plus – 115V (barres latérales à réglage électrique de la hauteur)
Accessoires standard:
1665.753
Manuel d’utilisation de l’EN-Motion (FR)
1665.802
Ceinture de sécurité & contact aimanté
Accessoires en option:
1665.800
Arrêt d’urgence
1665.801
Rampe d’accès 50 cm
1665.803
Rambardes d’accès, hauteur 92 cm (jeu de deux 2 barres latérales)
3496.837
Ceinture pectorale Sigma Sport pour le suivi du rythme cardiaque
3496.838
Bande élastique dédiée à la ceinture pectorale Sigma Sport pour le suivi du rythme cardiaque
14 Conclusion
Nous espérons que votre tapis de marhce EN-Motion vous donnera longtemps et entièrement satisfaction.
Ne manquez pas de vous informer sur les nombreux autres produits de notre gamme de qualité.
Si vous avez encore des questions ou souhaitez recevoir notre catalogue, appelez votre représentant EnrafNonius ou rendez-vous sur le site www.enraf-nonius.com.
89
FR109-1665753-43
Annexe 1
L’exemple du Q-AAP
Questionnaire d’aptitude à l’activité physique (Q-AAP)
Pour la plupart des personnes, l’effort physique ne représente pas un problème ou un risque. Le
questionnaire Q-AAP (Questionnaire d’aptitude à l’activité physique) a été mis au point pour détecter
le petit nombre de personnes pour lesquelles l’activité physique est moins indiquée ou pour lesquelles
il est préférable d’obtenir l’avis d’un médecin sur le type d’activités leur convenant le mieux (ACSM,
1991).
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Un médecin a-t-il déjà constaté que vous souffrez de maladies cardiovasculaires?
Avez-vous régulièrement des douleurs dans la poitrine?
Êtes-vous régulièrement sujet à un essoufflement ou à des vertiges?
Un médecin a-t-il déjà constaté que votre pression artérielle est trop élevée?
Un médecin a-t-il déjà constaté que vous souffrez de maladies osseuses ou articulatoires
comme de l’artrose, de l’artrite ou des rhumatismes accentués par l’effort physique?
Existe-t-il un autre motif pertinent pour lequel vous ne pouvez effectuer un entraînement
physique?
Êtes-vous âgé de plus de 65 ans et non habitué aux gros efforts physiques?
Si la personne répond ‘oui’ à une ou plusieurs questions, il convient de
remettre à plus tard votre participation à un programme d’activité
physique et d’attendre l’autorisation du médecin pour effectuer un effort
physique ou le test d’effort.
Source: E.Hulzebos & H.van der Loo 2002
Questionnaire d’Aptitue à l’Activité Physique - Q-AAP (version révisée de 2002).
Société canadienne de physiologie de l’exercice (SCPE)
FR109-1665753-43
90
ANNEXE 2
FORMULAIRE DE SCORE GENERAL
Le présent formulaire peut être utilisé pour noter les résultats d’un entraînement choisi avec les
fonctions Démarrage rapide, Liste de protocoles ou Objectif thérapeutique et les ajouter ultérieurement
au dossier informatique du patient par exemple.
D O N N É E S
P E R S O N N E L L E S
Date du test: …………………………………………………… N° de S.s. du patient ………………………………
Nom:
……………………………………………………… Prénom ………………………………
Adresse:
……………………………………………………………………………………………………
Localité:
……………………………………………………………………………………………………
E-mail:
……………………………………………………… Tél.: ……….………………………………
Âge:
………… ans
Sexe:
T
F
R
A
Poids:
………… kg
Taille:
………… cm
H
I
N
I
N
G
Durée
…………
min
Distance
…………
mètres
Vitesse moyenne
…………
km/h
Pas
…………
min/km
Énergie
…………
kcal
MET’s
…………
Puissance mesurée
…………
W
VO2 max
…………
ml/min.kg
FC mini
…………
ppm
FC maxi
…………
ppm
FC moyenne
…………
ppm
% de la FC maxi
…………
%
IMC
…………
FR109-1665753-43
S
R
É
S
U
L
T
Score (6-20)
A
T
S
……
91
ANNEXE 3
FORMULAIRE DE SCORE DU
TEST DE MARCHE DE 6MIN
Le test de promenade de 6-minutes est un test d’effort intensif pouvant être utilisé pour déterminer et
évaluer le pouvoir d’effort fonctionnel d’un patient. Le test convient aux patients souffrant de diverses
affections telles que maladies cardiaques et pulmonaires, et aux personnes personnes âgées souffrant
de rhumatismes.
D O N N É E S
P E R S O N N E L L E S
Date du test: …………………………………………………… N° de S.s. du patient ………………………………
Nom:
……………………………………………………… Prénom ………………………………
Adresse:
……………………………………………………………………………………………………
Localité:
……………………………………………………………………………………………………
E-mail:
……………………………………………………… Tél.: ……….………………………………
Âge:
………… ans
Sexe:
R
Poids:
F
E
S
………… kg
Taille:
………… cm
H
U
Durée
L
T
A
S
D
U
T
E
S
T
6:00 min
Distance parcourue
…………
mètres
Norme mini.
…………
mètres
Norme maxi.
…………
mètres
Vitesse de pas
…………
m/sec
Moyenne sur 1 min
…………
mètres
Vitesse moyenne
…………
km/h
VO2 max
…………
ml/min.kg
FC mini
…………
ppm
FC maxi
…………
ppm
FC moyenne
…………
ppm
% de la FC maxi
…………
%
Énergie
…………
kcal
IMC
…………
FR109-1665753-43
T
Indice de condition physique
Stecore (6-20)
……
92
ANNEXE 4
FORMULAIRE DE SCORE
DU TEST UKK SUR 2 KM
Le test de Marche UKK est un test de condition physique submaximal sur une distance de 2 km ; il
convient à quasiment tous les individus entre 20 et 65 ans, mais n’est pas recommandé pour les
enfants. Les sujets de plus de 65 ans peuvent effectuer le test s’ils sont sains et ont une activité
physique régulière. Pour les personnes avec surcharge pondérale, le test est moins fiable, ainsi que
pour les personnes avec des affections ou handicaps graves pour lesquelles une promenade à une
rythme soutenu est à déconseillé. Le test ne présente pas d’intérêt pour les personnes très bien
entraînées étant donné que le test sous-estime leur condition physique. Ce test permet d’éaluer
simplement et de façon sûre la condition physique d’une personne.
D
O
N
N
É
E
S
P
E
R
S
O
N
N
E
L
L
E
S
Date du test: …………………………………………………… N° de S.s. du patient ………………………………
Nom:
……………………………………………………… Prénom ………………………………
Adresse:
……………………………………………………………………………………………………
Localité:
……………………………………………………………………………………………………
E-mail:
……………………………………………………… Tél.: ……….………………………………
Âge:
………… ans
Sexe:
R
Poids:
F
E
S
………… kg
Taille:
………… cm
H
U
Distance
L
T
A
S
D
U
T
E
S
T
2 km
Durée
…………
min
Norme mini.
…………
mètres
Norme maxi.
…………
mètres
Vitesse de pas
…………
m/sec
Moyenne sur 1 min
…………
mètres
Vitesse moyenne
…………
km/h
VO2 max
…………
ml/min.kg
FC mini
…………
ppm
FC maxi
…………
ppm
FC moyenne
…………
ppm
% de la FC maxi
…………
%
Énergie
…………
kcal
IMC
…………
FR109-1665753-43
T
Indice de condition physique
Score (6-20)
……
93
ANNEXE 5
FORMULAIRE DE SCORE
D U T E S T D E C O O P E R
Le test de Cooper est un test d’effort relativement difficile ne convenant pas aux persones en mauvaise
santé. Après un bon échauffement, la personne doit parcourir en 12 minutes un maximum de mètres à
un rythme le plus progressif possible. À l’issue du test, le patient doit bien récupérer. La distance
parcourue est comparée aux valeurs normales.
D
O
N
N
É
E
S
P
E
R
S
O
N
N
E
L
L
E
S
Date du test: …………………………………………………… N° de S.s. du patient ………………………………
Nom:
……………………………………………………… Prénom ………………………………
Adresse:
……………………………………………………………………………………………………
Localité:
……………………………………………………………………………………………………
E-mail:
……………………………………………………… Tél.: ……….………………………………
Âge:
………… ans
Sexe:
R
Poids:
F
E
S
………… kg
Taille:
………… cm
H
U
Durée
L
T
A
S
D
U
T
E
S
T
12:00 min
Distance parcourue
…………
mètres
Norme mini.
…………
mètres
Norme maxi.
…………
mètres
Vitesse de pas
…………
m/sec
Moyenne sur 1 min
…………
mètres
Vitesse moyenne
…………
km/h
VO2 max
…………
ml/min.kg
FC mini
…………
ppm
FC maxi
…………
ppm
FC moyenne
…………
ppm
% de la FC maxi
…………
%
Énergie
…………
kcal
IMC
…………
FR109-1665753-43
T
Indice de condition physique
Score (6-20)
……
94
ANNEXE 6
FORMULAIRE DE
CLAUDICATION
SCORE
DU
TEST
DE
Le test de Claudication est un test sur tapis roulant avec sollicitation progressive (‘échelonnée’)
destinée à provoquer la douleur au niveau du système vasculaire périphérique artériel, souvent due à
une athérosclérose. Le test est utilisé pour déterminer la distance parcourue sans douleur et la
distance maximale parcourue par les patients souffrant de diabète sucré, d’hypertension,
hyperlipidémie, d’inactivité corporelle et de surcharge pondérale. Les résultats du test sur tapis roulant
sont comparés à ce qui est nécessaire pour le travail, les activités ménagères, les loisirs, et du point de
vue de la prévention des maladies cardiovasculaires.
D O N N É E S
P E R S O N N E L L E S
Date du test: …………………………………………………… N° de S.s. du patient ………………………………
Nom:
……………………………………………………… Prénom ………………………………
Adresse:
……………………………………………………………………………………………………
Localité:
……………………………………………………………………………………………………
E-mail:
……………………………………………………… Tél.: ……….…………………… …………
Âge:
………… ans
Sexe:
R
Poids:
F
E
S
………… kg
Taille:
………… cm
H
U
L
T
A
T
S
Durée de marche totale
……… min
Distance (max.)
……… mètres
Durée de marche SD (sans douleur)
……… min
Distance parcourue SD (sans douleur)
……… mètres
VO2 max
…………
ml/min.kg
FC mini
…………
ppm
FC maxi
…………
ppm
FC moyenne
…………
ppm
% de la FC maxi
…………
%
Vitesse moyenne
…………
km/h
Énergie
…………
kcal
IMC
…………
FR109-1665753-43
D
U
T
Score (6-20)
E
S
T
……
95

Manuels associés