Enraf-Nonius 4-series Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
57 Des pages
Enraf-Nonius 4-series Manuel utilisateur | Fixfr
La Série 4
Mode d´emploi
Copyright:
Enraf-Nonius B.V.
Vareseweg 127
3047 AT Rotterdam
Pays Bas
Tel: +31 (0)10 – 20 30 600
Fax: +31 (0)10 – 20 30 699
[email protected]
www.enraf-nonius.com
Art no.: 1498753_45
Janvier 28, 2016
TABLE DES MATIÈRES
1
1.1
1.2
Préambule .....................................................................................................................................4
Utilisateur/opérateur visé .....................................................................................................4
Responsabilité sur le produit ...............................................................................................4
2
Description du produit ................................................................................................................4
3
Précautions................................................................................................................................... 5
4
Usage visé .................................................................................................................................... 6
4.1 Usage visé de l'électrothérapie............................................................................................ 6
4.1.1
4.1.2
4.1.3
4.1.4
4.2
Usage visé du traitement par ultrasons .............................................................................20
4.2.1
4.2.2
4.2.3
4.2.4
4.2.5
4.2.6
4.3
Indications Ultrasons ........................................................................................................... 20
Contre-indications................................................................................................................ 20
Précautions et avertissements ............................................................................................ 20
Risques particuliers ............................................................................................................. 21
Cas particulièrement défavorables ...................................................................................... 21
Paramètres .......................................................................................................................... 21
Thérapie combinée ............................................................................................................21
5
Contenu des emballages...........................................................................................................22
6
Notes d'application ....................................................................................................................23
6.1 Systèmes sans Vacotron ...................................................................................................23
6.2 Systèmes avec Vacotron ...................................................................................................23
6.3 Connexion à l'alimentation secteur ....................................................................................23
6.4 Déconnexion de l'alimentation secteur ..............................................................................23
6.5 Pose de la batterie optionnelle ..........................................................................................23
6.6 Utilisation à partir de la batterie .........................................................................................24
7
Informations sur les applications ............................................................................................24
7.1 Electrothérapie ...................................................................................................................24
7.1.1
7.1.2
7.1.3
7.1.4
7.1.5
7.1.6
7.1.7
7.2
7.3
8
Contrôle de contact ............................................................................................................. 26
Elément de contact .............................................................................................................. 26
Avant le traitement............................................................................................................... 27
Durant le traitement ............................................................................................................. 27
Après le traitement .............................................................................................................. 27
Utilisation de l’unité à vide .................................................................................................27
Instructions opératoires ............................................................................................................28
8.1 Contrôles opérateur ...........................................................................................................28
8.2 Opérations de base ...........................................................................................................30
8.2.1
8.2.2
8.2.3
8.2.4
8.2.5
9
Avant traitement .................................................................................................................. 24
Electrodes en caoutchouc souple ........................................................................................ 24
Electrodes sous vide ........................................................................................................... 25
Electrodes auto-adhésives .................................................................................................. 25
Effets électrolytiques ........................................................................................................... 25
Densité de courant .............................................................................................................. 26
Réactions de connexion et de déconnexion ........................................................................ 26
Ultrasons ............................................................................................................................26
7.2.1
7.2.2
7.2.3
7.2.4
7.2.5
2
Traitement antalgique ............................................................................................................ 6
Stimulation musculaire .......................................................................................................... 7
Description: Formes de courant ............................................................................................ 8
Illustrations .......................................................................................................................... 16
Mise en route de l’appareil .................................................................................................. 30
Organisation de l'affichage .................................................................................................. 30
Navigation ........................................................................................................................... 31
Fermeture de l'appareil ........................................................................................................ 38
Détails d'utilisation ............................................................................................................... 38
Entretien et dépannage .............................................................................................................41
9.1 Nettoyage et désinfection ..................................................................................................41
9.1.1
9.1.2
9.1.3
9.1.4
9.1.5
9.1.6
9.1.7
9.1.8
9.2
Nettoyage de l'appareil ........................................................................................................ 41
Nettoyage de l’écran............................................................................................................ 41
Electrodes et accessoires.................................................................................................... 41
Câble patient ....................................................................................................................... 41
Tête de traitement ultrason .................................................................................................. 41
Electrodes sous vide et éponges ......................................................................................... 41
Câbles sous vide ................................................................................................................. 42
Nettoyage du réservoir et des tuyaux d'eau : ...................................................................... 42
Messages d'avertissement, Messages d'erreur et Dépannage.........................................42
9.2.1
9.2.2
9.2.3
9.2.4
9.2.5
9.2.6
9.2.7
9.3
Maintenance par l'utilisateur ............................................................................................. 43
9.3.1
9.3.2
9.3.3
9.4
9.5
Code erreur ......................................................................................................................... 42
Patient Circuit Interrompu .................................................................................................... 42
Batterie faible ...................................................................................................................... 42
Réservoir d'eau plein ........................................................................................................... 43
Fuite de vide ........................................................................................................................ 43
Erreur applicateur à ultrasons ............................................................................................. 43
Alimentation CC insuffisante ............................................................................................... 43
Optimisation du contrôle de contact de l'applicateur à ultrasons ......................................... 43
Sauvegarde et restauration des favoris ............................................................................... 43
Mise à jour du micrologiciel ................................................................................................. 44
Entretien technique ........................................................................................................... 44
Fin de vie ........................................................................................................................... 44
10
Spécifications ............................................................................................................................ 45
10.1 Paramètres ultrasons ...................................................................................................... 45
10.2 Paramètres de sortie du stimulateur ............................................................................... 46
10.3 Données techniques ....................................................................................................... 49
10.4 Normes de sécurité et de fonctionnement ...................................................................... 50
10.5 Electromagnétisme ......................................................................................................... 50
11
Informations de commande ..................................................................................................... 53
3
1 Préambule
1.1
Utilisateur/opérateur visé
Ce manuel a été rédigé pour les propriétaires et utilisateurs des appareils de la série 4. Il contient des
instructions générales sur les opérations, les précautions d’emploi, l’entretien et des informations sur les
pièces. Pour une utilisation optimale et accroître ainsi l’efficacité et la longévité des appareils, il est
conseillé, avant de les faire fonctionner, de lire ce manuel attentivement et de se familiariser avec ses
contrôles et ses accessoires.
Pour une explication détaillée de l’installation et du fonctionnement du Sonopuls 490/492
associé au StatUS Pack 400 (pour l’application d’ultrasons statiques), veuillez consulter le
mode d’emploi du StatUS Pack 400 (art. no 1629.767). Vous trouverez ce mode d’emploi (CDRom) dans l’emballage du StatUS Pack 400.
Cet appareil est conçu pour être utilisé uniquement par ou sous la supervision de personnes utilisant
l'appareil médical dans le cadre de leur travail et dans le cadre d'une activité de soins de santé
professionnelle et qui comprennent les avantages et les limites de l'électrothérapie et du traitement par
ultrasons. les « utilisateurs professionnels ».
!
AVERTISSEMENT (États-Unis uniquement) :
Les séries 4 sont des appareils de prescription qui ne doivent être utilisés que sous la supervision ou sur
ordre d'un médecin ou de tout autre prestataire de soins de santé agréé.
Les caractéristiques décrites dans ce manuel étaient conformes lors de la date de publication. Mais, suite
à la politique d'amélioration continuelle d'Enraf-Nonius, des changements de ces caractéristiques
peuvent intervenir à tout moment sans obligation d’information de la part d’Enraf-Nonius.
1.2
Responsabilité sur le produit
Dans de nombreux pays, des lois réglementent la responsabilité relative aux produits. Ces lois stipulent
entre autres qu'au terme d’une période de 10 ans après la mise en circulation d’un produit, le fabricant ne
peut plus être tenu responsable des défauts possibles du produit.
Dans les limites autorisées par la loi applicable, Enraf-Nonius ou ses fournisseurs ou revendeurs ne
seront en aucun cas responsables des dommages indirects, spéciaux, fortuits ou consécutifs, quels qu'ils
soient, dus à l'usage du produit ou à une incapacité à l’utiliser, y compris, mais non exclusivement, les
dommages liés à une perte ou à la clientèle, au travail et à la productivité, à une panne ou à un
dysfonctionnement d'ordinateur ou à tout autre dommage ou perte commerciaux, même si la possibilité
en a été avisée, et quel que soit le fondement juridique ou équitable (contrat, préjudice ou autre) sur
lequel la plainte est fondée. Dans tous les cas, l’entière responsabilité d’Enraf-Nonius au titre de l’une
quelconque des clauses de ce contrat ne dépassera pas dans sa totalité la somme des frais payés pour
ce produit et des frais d'assistance sur le produit reçus par Enraf-Nonius dans le cadre d’un contrat
d’assistance séparé (le cas échéant), à l’exception du décès ou de dommages corporels qui seraient
causés par la négligence d'Enraf-Nonius dans la limite où la loi applicable interdit la limitation des
dommages en de tels cas.
La partie plaignante (utilisateur du produit ou son représentant) exonérera Enraf-Nonius de toutes
plaintes provenant de parties tierces, quelle que soit leur nature ou leur relation avec la partie plaignante.
2 Description du produit
La série 4 est une famille de produits pour la physiothérapie. Les appareils partagent un panneau de
commande commun équipé d'un panneau tactile couleurs. Les appareils sont alimentés sur secteur et
peuvent être équipés en option d'une batterie pour un fonctionnement autonome du secteur. La famille
comprend les produits décrits ci-dessous.
4
Endomed 482:
L’Endomed 482 est équipé de deux canaux d'électrothérapie complètement identiques. Les canaux
d'électrothérapie peuvent être utilisés en combinaison (liés) ou de manière totalement indépendante. Un
ensemble complet de formes de courant est disponible, visant à la fois des applications de gestion de la
douleur et de stimulation musculaire. Une action dirigée par un protocole est disponible, proposant des
séquences d'usine ou définies par l'utilisateur des étapes du traitement. Les protocoles peuvent être
exécutés sur des canaux liés ou indépendants. Avec des canaux indépendants, deux protocoles
différents peuvent être exécutés simultanément.
Sonopuls 490:
Le Sonopuls 490 est un appareil de traitement par ultrasons. L'appareil propose deux positions pour la
fixation d'un applicateur d'ultrasons. Selon la configuration d'appareil commandée, le Sonopuls 490 est
livré avec un applicateur avec une grande surface de contact, un applicateur avec une petite surface de
contact, ou les deux. Les applicateurs peuvent fonctionner en continu ou par impulsion à une fréquence
d'ultrasons de 1 MHz ou 3 MHz. Le contrôle du contact suspend l'application de l'énergie par ultrasons
lorsque le contact acoustique avec la zone de traitement devient insuffisante. Les applicateurs
conviennent pour des traitements subaquatiques.
Une tête de traitement (StatUS Pack 400) est disponible comme accessoire en option pour
l’utilisation de l’ultrasonothérapie stationnaire. Cette tête de traitement ne convient pas aux
traitements subaquatiques.
Sonopuls 492:
Le Sonopuls 492 est un appareil combiné qui regroupe dans un seul appareil les fonctions de l’Endomed
482 et du Sonopuls 490. Le Sonopuls 492 permet également l'application simultanée du traitement par
ultrasons et de l'électrothérapie (traitement combiné). Le canal d'électrothérapie restant peut alors être
utilisé de manière indépendante.
Une tête de traitement (StatUS Pack 400) est disponible comme accessoire en option pour
l’utilisation de l’ultrasonothérapie stationnaire. Cette tête de traitement ne convient pas à la
thérapie combinée et aux traitements subacquatiques.
Vacotron 460:
L'électrothérapie peut être appliquée via des électrodes standard ou sous vide. Avec les électrodes sous
vide, le Vacotron 460 génère le vide par lequel les électrodes sous vide sont fixées au patient. L'appareil
est placé sous l’Endomed 482 ou le Sonopuls 492, desquels il tire son alimentation et via lesquels il est
actionné.
3 Précautions
Dans ce paragraphe sont exposés les avertissements et précautions générales à connaître avant
d’utiliser les appareils de la série 4. Voir aussi le chapitre 8 sur les avertissements et précautions lors des
applications plus spécifiques.
Avertissements:
• La loi fédérale (uniquement aux USA) limite la vente des appareils de la série 4 par, ou sur
l'ordre de, un médecin ou un praticien autorisé. Ces appareils devraient être utilisés seulement
sous la surveillance continue d'un médecin ou d'un praticien autorisé.
• Il est impératif que les appareils soient branchés par l’intermédiaire d’une prise électrique avec
‘’connexion terre’’ conforme aux normes électriques en vigueur.
• Ne pas faire fonctionner les appareils dans un environnement de diathermie par Ondes Courtes
ou Micro-ondes car les électrodes pourraient provoquer des brûlures.
• Cet appareil n’est pas conçu pour fonctionner en présence de mélanges d’anesthésiques
inflammables avec air, oxygène ou oxyde d’azote.
• Cet appareil doit être placé hors de la portée des enfants.
Precautions:
• Lire, comprendre et suivre les instructions opératoires et de précaution. Connaître les limitations
et les dangers associés à l’utilisation de tout dispositif de stimulation électrique. Respecter les
consignes données par les adhésifs opératoires et de précaution collés sur les appareils.
• L'utilisation de commandes ou de réglages ou l'exécution de procédures autres que celles
spécifiées ici peut entraîner une exposition risquée à l'énergie ultrasonore.
• Utiliser avec soin la tête de traitement ultrasonore. Une manipulation inappropriée peut nuire à
ses charactéristiques.
5
•
•
•
•
•
•
•
4
Inspecter soigneusement la tête de traitement ultrasonore pour déceler la moindre trace de
fissure et utiliser le gel de contact avant tout traitement.
Inspecter câble et connecteur de la tête de traitement avant chaque utilisation.
Ne pas connecter les appareils de la série 4 avec des appareils autres que ceux d’Enraf-Nonius
BV.
Ces appareils ne devraient être utilisés que dans des températures entre 10°C et 40°C (50°F et
104°F), et humidité relative entre 20% et 80% sans condensation.
Ne pas exposez les appareils à la lumière directe du soleil, la chaleur d'un radiateur, des
quantités excessives de poussière, l'humidité, les vibrations et les chocs mécaniques.
Si un liquide pénètre dans l’appareil, débranchez l’appareil du secteur et faites vérifier l’appareil
par une personne autorisée (voyez le paragraphe sur l'entretien technique).
Avant d'appliquer tout traitement à un patient, prendre connaissance des procédures opératoires
de chaque mode de traitement disponible, ainsi que des indications, contre-indications,
avertissements et précautions. Consultez d'autres sources pour compléter vos informations sur
les applications de l’électrothérapie et thérapie par ultrasons.
Usage visé
L'appareil a été conçu pour être manipulé par ou sous la surveillance de personnes qui utilisent l'appareil
médical dans le cadre de leur travail et d'une activité professionnelle de soins, et qui comprennent les
avantages et les limites de de l'électrothérapie et du traitement par ultrasons. C'est-à-dire des
« utilisateurs professionnels ».
4.1
4.1.1
Usage visé de l'électrothérapie
Traitement antalgique
Le traitement antalgique est l’utilisation des courants électriques pour soulager la douleur.
4.1.1.1 Indications traitement antalgique:
• Soulagement des douleurs chroniques et insurmontables, des douleurs aiguës,
posttraumatiques, post-opératoires etc.
4.1.1.2 Contre-indications traitement antalgique:
• Ces appareils ne devraient pas être utilisés pour le soulagement de la douleur en l’absence de
diagnostic.
• Ces appareils ne devraient pas être utilisés sur des patients munis de stimulateurs cardiaques
(pace - makers) de type demande.
• Ces appareils ne doivent pas être utilisés sur des lésions cancéreuses.
• Des applications de courant au niveau du sinus carotidien (partie antérieure du cou) doivent être
évitées.
• Des placements d'électrodes qui favorisent le passage trans-cérébral du courant doivent être
évités.
• Certaines applications de courant au niveau du thorax peuvent provoquer des arythmies
cardiaques.
6
4.1.1.3 Avertissements traitement antalgique:
• Les effets bénéfiques des courants TENS n’ont pas encore été confirmés dans les douleurs
d’origine centrale.
• Ces appareils sont censés être utilisés comme traitement symptomatique de la douleur et
n’offrent aucune possibilité de soin. Il faut informer les patients et surveiller leurs activités afin
d’éviter de supprimer une douleur qui sert de protection pour le patient.
• Les effets à long terme d’une stimulation électrique chronique ne sont pas encore parfaitement
connus.
• Il n’a pas été confirmé que l’usage de la stimulation électrique thérapeutique pendant la
grossesse pouvait s’effectuer sans risques.
• La stimulation ne devrait pas être appliquée en cas d’infection, d’inflammation, de lésion cutanée,
de phlébite, de thrombophlébite, de varices etc.
• Voir aussi chapitre 3, Précautions d’emploi, Avertissements et Précautions.
4.1.1.4 Précautions traitement antalgique:
• Des cas isolés de lésions cutanées peuvent apparaître sous l’emplacement de l’électrode en cas
de stimulation de longue durée. Cette irritation peut être évitée ou réduite par l’utilisation d’un
courant alternatif et le changement de position de l’électrode.
• L'efficacité du traitement dépend du type de patients.
• Voir aussi chapitre 3, Précautions d’emploi, Avertissements et Précautions.
4.1.1.5 Effets défavorables traitement antalgique:
• Des irritations cutanées et des brûlures sous les électrodes ont été observées après utilisation de
la stimulation électrique thérapeutique.
4.1.1.6 Formes de courant
• Pour le traitement antalgique les formes de courant sont raccomandées
4.1.3.1, 4.1.3.2, 4.1.3.3, 4.1.3.5, 4.1.3.6, 4.1.3.7 4.1.3.8, 4.1.3.9.2.
4.1.2
Stimulation musculaire
La stimulation musculaire est l’utilisation de la stimulation électrique pour traiter une dysfonction
musculaire.
4.1.2.1
•
•
•
•
•
•
•
Indications stimulation musculaire:
Relâchement musculaire.
Prévention ou ralentissement de l’atrophie musculaire.
Amélioration de la circulation locale.
Rééducation musculaire.
Stimulation des muscles du mollet pour prévenir la thrombose veineuse (post-op.).
Maintien ou amélioration des amplitudes.
Dysphagie.
4.1.2.2
•
•
•
Contre-indications stimulation musculaire:
Ne pas utiliser ces appareils sur patients avec stimulateurs cardiaques (type demande).
Ces appareils ne doivent pas être utilisés sur des lésions cancéreuses.
Le positionnement d’électrodes dans la région du sinus carotidien (partie antérieure du cou) doit
)
être évitée*
Des placements d'électrodes qui favorisent le passage trans-cérébral du courant doivent être
évités.
Certaines applications de courant au niveau du thorax peuvent provoquer des arythmies
cardiaques.
•
•
(*)
Remarque
Toutefois, la zone d'application pour le traitement de la dysphagie est suffisamment distant de la
zone de la sino-carotidienne lorsque le thérapeute suit les directives telles que décrites dans le
livre « Dysphagie (par H.C.A. Bogaardt SLP, PhD) »
4.1.2.3 Avertissements stimulation musculaire:
•
•
•
•
Effets mal connus de la stimulation électrique chronique de longue durée.
Il n’a pas été confirmé que l’usage de la stimulation électrique thérapeutique pendant la
grossesse pouvait s’effectuer sans risques.
La stimulation ne devrait pas être appliquée en cas d’infection, d’inflammation, de lésion cutanée,
de phlébite, de thrombophlébite, de varices etc.
Voir aussi chapitre 3, Précautions d’emploi, Avertissements et Précautions.
4.1.2.4 Précautions stimulation musculaire:
•
•
•
•
•
Des précautions adéquates doivent être prises lors du traitement de patients qui pourraient
présentés des problèmes cardiaques ou une épilepsie.
Porter une attention particulière en cas de risque d’hémorragie après traumatisme ou fracture.
Etre attentif après intervention chirurgicale pour éviter que la contraction du muscle perturbe le
processus de cicatrisation.
Des précautions doivent être prises pendant la période de menstruation.
Etre prudent en cas de troubles de la sensibilité cutanée.
7
•
•
Des patients peuvent présenter une irritation cutanée ou une hypersensibilité due à la stimulation
électrique ou au mode de conduction. L'irritation peut être réduite en employant un autre moyen
de conduction, ou en changeant le placement de l'électrode.
Voir aussi chapitre 3, Précautions d’emploi, Avertissements et Précautions.
4.1.2.5 Effets défavorables stimulation musculaire:
•
Des irritations cutanées et des gravures sous les électrodes ont été observées après utilisation
de la stimulation électrique.
4.1.2.6 Formes de courant stimulation musculaire:
Pour la stimulation musculaire certaines formes de courant sont recommandées 4.1.3.2.1,
4.1.3.2.3, 4.1.3.3, 4.1.3.44.1.3.6, 4.1.3.9.1
Les formes de courant sont souvent appliquées dans un programme d’entraînement comprenant
périodes de travail et de repos. Deux options sont disponibles:
• Application réciproque: activité asynchrone de deux canaux, par l’intermédiaire d’un délai
approprié, pour obtenir la stimulation alternée entre agonistes et antagonistes.
• Application synergique: activité synchrone de deux canaux pour obtenir une co-contraction des
agonistes et des antagonistes ou des différents chefs d’un groupe musculaire.
Voir 8.2.5.6 pour les paramètres.
4.1.3
Description: Formes de courant
4.1.3.1 Courant interférentiel quadripolaire
Avec le courant interférentiel type, une fréquence porteuse de moyenne fréquence est utilisée pour
faciliter la pénétration de la basse fréquence (battement) de stimulation. L’impédance relativement basse
de la peau à la fréquence porteuse contribue au confort du patient qui est souvent reconnu avec ce type
de courant. Tous les courant interférentiels sont des courants alternatifs sans aucune composante
résiduelle galvanique. Les différentes variations connues du courant interférentiel sont disponibles dans
les appareils de la série 4.
4.1.3.1.1 Interférentiel classique
On utilise quatre électrodes et deux courants alternatifs sont générés. Un canal délivre une fréquence
porteuse fixe alors que l’autre canal délivre une fréquence déterminée par le choix des fréquences de
battement et de modulation. L’interférence se réalise à l’intersection des deux courants dans les tissus.
La profondeur de modulation (qui détermine l’amplitude du courant de la stimulation) dépend de la
direction des courants et peut varier de 0 à 100%. La profondeur de modulation de 100% se manifeste
seulement aux diagonales (et par conséquent à l’intersection des deux courants). C’est naturellement
une situation théorique basée sur l’hypothèse que les tissus sont homogènes. En réalité, les tissus sont
hétérogènes, aussi il est nécessaire de répartir le courant entre les deux canaux pour obtenir la
profondeur de modulation de 100% (Fig. ci-dessous). La répartition du courant peut également être
employée pour compenser les différences de sensation sous les quatre électrodes.
La profondeur de modulation est de 100%
seulement aux diagonales.
8
4.1.3.1.2 Vecteur isoplanaire
La technique du vecteur isoplanaire a pour but d’augmenter le secteur où la stimulation efficace se
produit. La modulation d’amplitude est réalisée dans l’appareil et une relation spéciale de phase entre les
deux canaux assure une profondeur de modulation de 100% entre les quatre électrodes dans toutes les
positions
.
La profondeur de modulation est de 100% sur l’ensemble de la
zone de traitement.
L’avantage de cette méthode est que la position des quatre électrodes nécessite moins de rigueur pour
un traitement efficace. Avec le vecteur isoplanaire la sensation ressentie est douce et répartie
équitablement dans tout le secteur de traitement.
4.1.3.1.3 Balayage vectoriel manuel
Avec la technique de balayage vectoriel manuel les courants des deux canaux sont additionnés dans les
tissus. L’effet de stimulation se produit seulement dans la direction du vecteur résultant qui peut être
ajusté sur une gamme de 360º. La modulation d’amplitude est réalisée dans l’appareil et la profondeur de
modulation est de 100%.
La profondeur de modulation de 100% se réalise seulement
dans la direction du vecteur.
L’avantage de cette méthode est que la direction de stimulation peut être ajustée électroniquement après
positionnement des électrodes.
4.1.3.1.4 Balayage vectoriel automatique
Avec la technique de balayage vectoriel automatique le vecteur décrit ci-dessus tourne à une vitesse
réglable. L’augmentation de l’amplitude du courant pourra entraîner de façon rythmée une contraction et
un relâchement musculaire en profondeur. Situation idéale pour les secteurs cutanés où le massage n’est
pas souhaitable.
9
Paramètres courants interférentiels tétrapolaires:
Fréquence porteuse, exprimée en kHz, fréquence de base du courant alternatif.
Fréquence de battement, exprimée en Hz, définit la différence de fréquence entre les canaux en mode
interférentiel classique et la vitesse de la modulation d’amplitude dans les modes vectoriels.
Modulation de fréquence, exprimée en Hz, définit la fréquence variable qui s’additionne à la fréquence
de battement, ainsi si la fréquence de battement est 80 Hz et la fréquence de modulation de 40 Hz, la
fréquence variera de 80 à 120 Hz. Souvent utilisée pour prévenir l’accoutumance à la stimulation ou pour
améliorer la tolérance du patient.
Rythme des modulations définit le rythme d’évolution de la variation de la fréquence de modulation.
Balance définit la différence d’amplitude du courant entre les deux canaux. Disponible uniquement en
mode interférentiel classique.
Réglage de la position du vecteur définit l'angle du vecteur par rapport à la position des électrodes.
Vitesse de rotation, exprimée en s, définit la durée d’une rotation du vecteur en mode de balayage
vectoriel automatique.
4.1.3.2 Courants d’impulsions biphasiques (TENS)
4.1.3.2.1 Asymétriques et Asymétriques en alternance
Le courant d’impulsions biphasiques asymétriques est souvent utilisé dans les applications de TENS
(Stimulation Electrique Nerveuse Transcutanée). Durée de phase et fréquence des impulsions sont
variables. La forme et l’amplitude des phases positives et négatives ne sont pas identiques, mais il s’agit
cependant d’un courant à moyenne nulle car les quantités de courant de chaque phase sont égales.Voir
4.1.4.3.1.4.1.4.3.1
En variante, la série 4 propose le mode Asymétrique en alternance. Dans ce cas, la première phase
d’une impulsion est positive alors que pour l’impulsion suivante la première phase est négative. Voir
4.1.4.3.2. Cette forme de courant est également à moyenne nulle.
Pour prévenir l’accoutumance à la stimulation ou pour améliorer la tolérance du patient, la fréquence des
impulsions peut varier par l’intermédiaire de la modulation de fréquence. Plusieurs rythmes des
modulations sont possibles. Voir 4.1.4.11
Paramètres:
Durée de phase, exprimée en µs, est le temps qui s’écoule du début à la fin de la phase initiale d’une
impulsion. Voir 4.1.4.3.1
Fréquence des impulsions, exprimée en Hz ou ips (impulsions par seconde), définit, dans une suite
régulière d’impulsions, le nombre d’impulsions par seconde. Voir 4.1.4.3.1
Modulation de fréquence, exprimée en Hz, définit la fréquence variable qui s’additionne à la fréquence
de base, ainsi si la fréquence de base est 80 Hz et la fréquence de modulation de 40 Hz, la fréquence
variera de 80 à 120 Hz.
Rythme des modulations définit le rythme d’évolution de la variation de la fréquence de modulation.
Voir 4.1.4.11.
4.1.3.2.2 Salves Asymétriques et Salves Asymétriques en alternance
Les salves asymétriques et les salves asymétriques en alternance sont constituées de trains d’impulsions
interrompus par des pauses. Voir 4.1.4.3.3 et 4.1.4.3.4. Les salves peuvent être utilisées pour traiter des
douleurs chroniques, lorsque l'utilisation d’une stimulation permanente avec une basse fréquence serait
trop désagréable. Chaque salve dure 100 ms et le nombre de salves peut être ajusté séparément. Avec
cette forme de courant plus confortable il est plus facile d'excéder le seuil de stimulation motrice
Paramètres:
10
Durée de phase, exprimée en µs, est le temps qui s’écoule du début à la fin de la phase initiale d'une
impulsion. Voir 4.1.4.3.3.
Fréquence des impulsions, exprimée en Hz ou ips (impulsions par seconde), définit, dans une suite
régulière d’impulsions, le nombre d’impulsions par seconde. Voir 4.1.4.3.3
Fréquence des salves, exprimée en Hz, définit la répétition des salves d’impulsions. Une salve se
compose d'un train d’impulsions. Chaque salve dure 100 ms et le nombre d'impulsions dans une salve
dépend de la fréquence choisie c.-à-d. à une fréquence d'impulsion de 100 Hz, 10 impulsions sont
disponibles dans chaque salve.Voir 4.1.4.3.4.
4.1.3.2.3 Symétriques
Des impulsions de type TENS peuvent aussi être utilisées pour la stimulation musculaire. Dans ce cas la
forme biphasique symétrique est employée. Voir 4.1.4.3.5. La durée de phase s'applique aux deux
phases de l'impulsion, ce qui double la quantité d'énergie disponible par rapport à la forme de l’impulsion
asymétrique. Cette forme de courant est à moyenne nulle (absence de composante galvanique).
Paramètres:
Durée de phase, exprimée en µs, est le temps qui s’écoule du début à la fin de la phase initiale d'une
impulsion. Cette durée s'applique à chaque phase d'impulsion. Voir 4.1.4.3.5.
Fréquence des impulsions, exprimée en Hz ou ips (impulsions par seconde), définit, dans une suite
régulière d’impulsions, le nombre d’impulsions par seconde. Voir 4.1.4.3.5.
Modulation de fréquence, exprimée en Hz, définit la fréquence variable qui s’additionne à la fréquence
de base, ainsi si la fréquence de base est 80 Hz et la fréquence de modulation de 40 Hz, la fréquence
variera de 80 à 120 Hz.
Rythme des modulations définit le rythme d’évolution de la variation de la fréquence de modulation.
Voir 4.1.4.11.
Paramètres pour contraction, utilisés pour adapter les successions de périodes de contraction et de
repos. Voir 8.2.5.6.
4.1.3.2.4 Salves Symétriques
Les salves symétriques sont constituées de trains d’impulsions interrompus par des pauses. Voir
4.1.4.3.6. Les salves peuvent être utilisées pour traiter des douleurs chroniques, lorsque l'utilisation d’une
stimulation permanente avec une basse fréquence serait trop désagréable. Chaque salve dure 100 ms et
le nombre de salves peut être ajusté séparément. Avec cette forme de courant plus confortable il est plus
facile de dépasser le seuil de stimulation motrice.
Paramètres:
Durée de phase, exprimée en µs, est le temps qui s’écoule du début à la fin de la phase initiale d'une
impulsion. Cette durée s'applique à chaque phase d'impulsion. Voir 4.1.4.3.5.
Fréquence des impulsions, exprimée en Hz ou ips (impulsions par seconde), définit, dans une suite
régulière d’impulsions, le nombre d’impulsions par seconde. Voir 4.1.4.3.5.
Fréquence des salves, exprimée en Hz, définit la répétition des salves d’impulsions. Une salve se
compose d'un train d’impulsions. Chaque salve dure 100 ms et le nombre d'impulsions dans une salve
dépend de la fréquence choisie c.-à-d. à une fréquence d'impulsion de 100 Hz, 10 impulsions sont
disponibles dans chaque salve. Voir 4.1.4.3.6.
4.1.3.3 Prémodulé
Comme avec les courants interférentiels, une moyenne fréquence porteuse est employée pour faciliter le
passage cutané de la basse fréquence (battement). Voir 4.1.4.1. ‘Prémodulé’ implique que la modulation
d'amplitude est réalisée dans l’appareil, ce qui autorise une application bipolaire.
Le courant alternatif ‘Prémodulé’ est souvent employé pour renforcer le muscle et favoriser un meilleur
recrutement. La fréquence de battement pourrait stimuler un certain type de fibres musculaires. La
fréquence porteuse optimale se situerait entre 2000 et 4000 Hz.
Pour une basse fréquence de battement (jusqu'à environ 20 Hz) la stimulation solliciterait les fibres
lentes, alors qu'avec une fréquence plus élevée (jusqu'à environ 150 Hz) ce serait plutôt les fibres
rapides. Cette dernière fréquence serait plus profitable pour favoriser le caractère explosif notamment
11
pour les sauteurs, avec exercices fonctionnels en complément. Les contractions les plus confortables
seraient obtenues à une fréquence entre 40 et 80 Hz.
La stimulation musculaire est normalement appliquée en utilisant les paramètres pour contraction, pour
permettre au muscle de se reposer entre les cycles d’exercices.
Paramètres:
Fréquence porteuse, exprimée en kHz, fréquence de base du courant alternatif.
Fréquence de battement, exprimée en Hz, définit la modulation de fréquence à l’intérieur de l’appareil.
Fréquence de modulation, exprimée en Hz, définit la fréquence variable qui s’additionne à la fréquence
de battement, ainsi si la fréquence de battement est 80 Hz et la fréquence de modulation de 40 Hz, la
fréquence variera de 80 à 120 Hz.
Rythme des modulations définit le rythme d’évolution de la variation de la fréquence de modulation.
Paramètres pour contraction, utilisés pour adapter les successions de périodes de contraction et de
repos. Voir 8.2.5.6.
4.1.3.4 Stimulation russe et variantes
C’est un courant alternatif intermittent avec une fréquence porteuse autour de 2500 Hz. Voir 4.1.4.2.
La stimulation russe a été utilisée par Kots, professeur en médecine sportive à l’Académie d’Etat de
Moscou. Kots a utilisé ce type de courant pour le renforcement musculaire de sportifs et de cosmonautes
russes. Avec cette technique la stimulation est appliquée à différents muscles et groupes musculaires. Si
la fréquence de 2500 Hz a été proposée par Kots pour fournir la plus grande contraction d’autres auteurs
considèrent que la fréquence de 1000 Hz serait encore plus performante.
Sur la base d’une fréquence porteuse de 2500 Hz, Kots a utilisé une modulation de 50 Hz. Ce qui
correspond au principe de salves en mode TENS. A 50 Hz la durée totale de la période est de 20 ms,
avec un rapport de 1 :1 pour stimulation/repos. Cette modulation de fréquence de 50 Hz proposée par
Kots se situe entre les deux extrêmes des fréquences de tétanisation musculaire (40-80 Hz). En
complément de ces paramètres physiques, Kots a décrit un rapport Travail/Repos de 1:5 (10’’ de travail/
50’’ de repos) pendant 10’.
L'amplitude du courant devrait être augmentée jusqu'à ce qu'une contraction puissante soit produite (du
seuil de stimulation motrice jusqu'à la limite du supportable). Comme avec toutes applications de
stimulation musculaire il est possible d’utiliser les paramètres pour contraction.
Paramètres:
Fréquence porteuse, exprimée en kHz, fréquence de base du courant alternatif.
Modulation de fréquence, exprimée en Hz, définit la fréquence de répétition des salves.
Rapport salve/intervalle, variante du courant de Kots, définit la durée de la salve par rapport à
l’intervalle avec la salve suivante. Durée totale de la salve et de l'intervalle = réciproque de la modulation
de fréquence. Avec une fréquence de 50 Hz et un rapport salve/intervalle de 1:5, la durée de salve sera
20ms*1/6 = 3.3ms et la durée d'intervalle sera 20ms*5/6 = 16.7ms.
Paramètres pour contraction, utilisés pour adapter la succession des étapes de contraction et de
repos. Voir 8.2.5.6.
4.1.3.5 Micro courant
Le micro courant présente une impulsion monophasique rectangulaire avec alternance possible de la
polarité. Voir 4.1.4.9. Beaucoup de thérapeutes préfèrent cette forme de thérapie en raison des très
faibles intensités utilisées. L’alternance de polarité permet de rétablir une moyenne nulle et d’éviter les
effets électrolytiques éventuels.
Paramètres:
12
Fréquence, exprimée en Hz, est le nombre d’impulsions par seconde.
Mode Alternance définit, l’alternance automatique de la polarité.
Durée des alternances, exprimée en s, définit le rythme d’inversion de la polarité.
Paramètres pour contraction, utilisés pour les successions de périodes de contraction et de repos.
Uniquement en mode non alternance. Voir 8.2.5.6.
4.1.3.6 Haut Voltage
Courant présentant une double impulsion monophasique avec une durée fixe de 64 µs entre les deux
crêtes de tension. L'amplitude est ajustée en volts plutôt qu'en mA. Le temps de montée court et la courte
durée de chaque crête de tension (environ 7 µs) serait bien adaptée à la stimulation nerveuse et à la
discrimination efficace entre sensoriel, musculaire et antalgique. La très courte durée d'impulsion du haut
voltage crée une stimulation qui est tout à fait confortable, et qui est très bien tolérée par la plupart des
patients. La très courte durée d'impulsion suivie d'un intervalle très long évite les effets thermiques et
électrolytiques. Le haut voltage est employé pour stimuler nerfs et muscles (effets de contractions).
Exemples cliniques: le traitement de la douleur, de l’œdème récent ou chronique, de l'ulcère. La
stimulation facile et confortable de fibres musculaires superficielles ou profondes permet d’obtenir une
réponse à type de contraction musculaire. Le confort et la profondeur relatifs de la pénétration peuvent
être la clef pour l'utilité de la stimulation à haut voltage dans des conditions particulières comme greffes
de tendon, mobilisation articulaire et rééducation du muscle.
Paramètres:
Fréquence des impulsions, exprimée en Hz ou ips (impulsions par seconde), définit la répétition des
doubles impulsions.Voir 4.1.4.8.
Modulation de fréquence, exprimée en %, définit une gamme de fréquence variable qui est soustraite
de la fréquence d'impulsion c.-à-d. quand la fréquence d'impulsion est fixée à 80 Hz et la modulation de
fréquence à 50%, la fréquence finale changera de 40 à 80 Hz
Rythme des modulations définit le rythme d’évolution de la variation de la fréquence de modulation.
Voir 4.1.4.11.
Mode alternance définit, l’alternance automatique de la polarité.
Durée des alternances, exprimée en s, définit le rythme d’inversion de la polarité.
Paramètres pour contraction, utilisés pour les successions de périodes de contraction et de repos. Voir
8.2.5.6. Uniquement en mode non alternance.
4.1.3.7 Courants diadynamiques
(*)
Les courants diadynamiques, introduits par Bernard , ont gagné une position significative dans l'histoire
de la physiothérapie européenne. Actuellement, injustement écartés car considérés comme périmés par
rapport aux courants interférentiels et TENS. Ces courants diadynamiques sont surtout utilisés pour le
traitement de la douleur et l'amélioration de la circulation sanguine.
Bernard utilise le terme ‘courant diadynamique’ en référence à une simple phase (MF – Monophasé Fixe)
ou à une double phase (DF – Diphasé Fixe) d’un courant alternatif sinusoïdal redressé. La fréquence de
base était dérivée du courant du secteur avec des impulsions hémi-sinusoïdales d’une durée de 10 ms.
Cette durée dépolariserait surtout les grosses fibres. La stimulation des petites fibres nécessiterait des
intensités plus élevées.
*
Bernard, Pierre D.
La thérapie diadynamique,
Paris, Editions ‘Physio’, 1962.
! PRECAUTION:
•
Les courants diadynamiques sont des courants monophasiques à l’origine d’effets électrolytiques
qui peuvent provoquer des brûlures sous les électrodes. Employez toujours des éponges
correctement humidifiées pour éviter ces conséquences. Voir 7.1.5.
13
Les modalités suivantes sont disponibles:
4.1.3.7.1 MF (Monophasé Fixe)
Courant sinusoïdal redressé monophasé avec une fréquence de 50 Hz. Voir 4.1.4.10.1. Le MF est une
forme de courant qui induit facilement des contractions.
4.1.3.7.2 DF (Diphasé Fixe)
Courant sinusoïdal redressé avec double phase (diphasé) et une fréquence de 100 Hz. Voir 4.1.4.10.2.
Le DF est habituellement ressenti comme une légère vibration. C'est une forme d'onde agréable qui est
employée souvent comme introduction au CP ou au LP.
4.1.3.7.3 LP (Longues Périodes)
Alternance longue d’une durée de 6 secondes de MF et de 6 secondes de DF. Lors de la transition entre
MF et le DF et entre le DF et le MF l’amplitude du courant augmente et diminue progressivement.Voir
4.1.4.10.3. Les LP sont plus confortables que les CP.
4.1.3.7.4 CP (Courtes Périodes)
Alternance rapide d’une durée de 1 seconde de MF et d’une seconde de DF. Voir 4.1.4.10.4.
4.1.3.7.5 CPid
Identique aux CP, sauf que l’amplitude du courant durant le MF est 12.5% plus basse que durant le DF.
Voir 4.1.4.10.5. Pour ce type de courant, une basse fréquence serait plus désagréable qu'une fréquence
plus élevée. CPid atténuerait cette différence de sensation.
Paramètres courants diadynamiques:
Paramètres pour contraction, utilisés pour les successions de périodes de contraction et de repos. Voir
8.2.5.6. Disponible uniquement en mode MF et DF.
4.1.3.8 Courant galvanique
4.1.3.8.1 Courant galvanique ou continu
Le courant galvanique peut être utilisé pour ses effets physiques et physiologiques (galvanisation) mais
aussi pour ses effets physico-chimiques (iontophorèse). Dans ce dernier cas, le courant galvanique peut
faciliter le passage cutané de solutions médicamenteuses qui contiennent des ions porteurs de charge
électrique positive ou négative. Voir fig. 4.1.4.7 pour détails.
! PRECAUTION:
•
Le courant galvanique est assimilé à un courant monophasique à l’origine d’effets électrolytiques
qui peuvent provoquer des brûlures sous les électrodes. Employez toujours des éponges
correctement humidifiées pour éviter ces conséquences.
4.1.3.8.2 Courant galvanique interrompu de moyenne fréquence
Le courant galvanique interrompu de MF est un courant d’impulsions monophasiques rectangulaires de
fréquence 8000 Hz avec un cycle actif de 90%.
Ce courant est plus confortable pour le patient que le courant galvanique continu.
! PRECAUTION:
•
Le courant galvanique interrompu de MF étant monophasique sera à l’origine d’effets
électrolytiques qui peuvent provoquer des gravures sous les électrodes. Employez toujours des
éponges correctement humidifiées pour éviter ces conséquences. Voir 7.1.5.
4.1.3.9 Courant Faradique
14
4.1.3.9.1 Courants faradiques rectangulaires ou triangulaires
Les courants faradiques sont employés le plus souvent pour la stimulation musculaire après diagnostic.
Voir fig. 4.1.4.4.2 et 4.1.4.4.3 pour la forme des courants. L'objectif du diagnostic est d'obtenir une
information sur la sensibilité neuromusculaire à la stimulation électrique. Ceci donne une indication du
degré de dénervation du muscle. Avec cette technique le rapport entre l'amplitude et la durée d'une
impulsion rectangulaire et triangulaire est tracé sur une courbe intensité/temps. La courbe intensité/temps
est enregistrée en observant l’intensité nécessaire à diverses valeurs de durée d’impulsion (de 0.01 à
1000 ms) pour obtenir une secousse musculaire perceptible (visible ou palpable) d’un muscle isolé ou
d’un chef musculaire.
Les valeurs observées peuvent être tracées sur un document papier approprié. Dans le cas d’une
sensibilité réduite ou absente à la stimulation électrique, la courbe intensité/temps donne une indication
de la forme du courant, de la durée d’impulsion et de l’intensité nécessaire pour l’application dans un
programme de traitement.
! PRECAUTION:
•
Les courants faradiques sont des courants monophasiques à l’origine d’effets électrolytiques qui
peuvent provoquer des gravures sous les électrodes. Employez toujours des éponges
correctement humidifiées pour éviter ces conséquences. Voir 7.1.5.
Paramètres:
Durée de phase, exprimée en ms, est le temps qui s’écoule du début à la fin de la phase. Voir 4.1.4.4.2
et 4.1.4.4.3.
Fréquence d'impulsion, exprimée en Hz ou pps (pulses per second, impulsions par seconde), définit le
taux de répétition des impulsions de courant. Voir les figures 4.1.4.4.2 et 4.1.4.4.3 pour plus de détails.
Paramètres pour contraction, utilisés pour les successions de périodes de contraction et de repos. Voir
8.2.5.6.
4.1.3.9.2
Courant de Träbert, 2 – 5
Le courant 2-5 ou ‘Ultra-Reiz’ a été introduit par Träbert.* Il est souvent utilisé pour traiter les céphalées
et les cervicalgies. Le courant 2-5 est un courant faradique avec une durée de phase de 2 ms et un
intervalle entre phases de 5 ms. Ces paramètres par défaut correspondent à une fréquence d’environ
143 Hz. Träbert n'a présenté aucune explication pour le choix de ces paramètres. Néanmoins, beaucoup
de thérapeutes ont adopté ce courant qui est encore appliqué avec succès. Voir fig. 4.1.4.5
*
Träbert, H.
Ultra-Reizstrom, ein neues therapeutisches Phänomen,
Elektromedizin 2, 1957 (7).
! PRECAUTION:
•
Comme le courant de Träbert est monophasique il est à l’origine d’effets électrolytiques qui
peuvent provoquer des gravures sous les électrodes. Employez toujours des éponges
correctement humidifiées pour éviter ces conséquences. Voir 7.1.5.
Paramètres:
Durée de phase, exprimée en ms, est le temps qui s’écoule du début à la fin de la phase. La durée par
défaut est 2 ms. Voir 4.1.4.4.1.
Intervalle entre phases, exprimée en ms, est le temps qui s’écoule entre deux phases successives. La
durée par défaut est 5 ms. 4.1.4.4.1.
15
4.1.4
Illustrations
4.1.4.1 Prémodulé / Vecteur isoplanaire / Balayage
vectoriel
fC
Fréquence porteuse
fB
Fréquence de battement
fC
Fréquence porteuse
fB
Modulation de fréquence
4.1.4.2 Stimulation russe
4.1.4.3 Courants d’impulsions biphasiques TENS
4.1.4.3.1 Asymétriques
4.1.4.3.2
4.1.4.3.3
4.1.4.3.4
16
t
Durée de phase
fp
Fréquence des impulsions
t
Durée de phase
fp
Fréquence des impulsions
fB
Fréquence des salves
fB
Fréquence des salves
Asymétriques en alternance
Salves asymétriques
Salves asymétriques en alternance
4.1.4.3.5
4.1.4.3.6
Symétriques
t
Durée de phase
ti
Intervalle entre phases
fp
Fréquence des impulsions
fB
Fréquence des salves
tp
ti
Durée de phase: 2 ms
Intervalle entre phases: 5 ms
tp
Durée de phase
ti
Intervalle entre phases
tp
Durée de phase
ti
Intervalles entre phases
Salves symétriques
4.1.4.4 Courant Faradique
4.1.4.4.1
4.1.4.4.2
4.1.4.4.3
Courant de Träbert, 2 – 5
Impulsion rectangulaire
Impulsion triangulaire
17
4.1.4.5 Courant Galvanique
4.1.4.6 Courant galvanique interrompu
f
Fréquence porteuse - 8 kHz fixe
Cycle actif - 90 % fixe
4.1.4.7 Courant galvanique ou continu
4.1.4.8 Haut voltage
t
Intervalle entre crêtes - 64 µs fixe
fp
Fréquence des impulsions
f
Fréquence
4.1.4.9 Micro courant
4.1.4.10 Courants Diadynamiques
4.1.4.10.1 MF
4.1.4.10.2 DF
18
4.1.4.10.3 LP
4.1.4.10.4 CP
4.1.4.10.5 CPid
4.1.4.11 Rythme des modulations
4.1.4.11.1 Rythme des modulations 1/1
fp Fréquence des impulsions fm
Modulation de fréquence
4.1.4.11.2 Rythme des modulations 6/6 ou 12/12
6 : 6 ou 12 : 12
fp
Fréquence des impulsions
fm
Modulation de fréquence
4.1.4.11.3 Rythme des modulations 1/30
1 : 30
fp
Fréquence des impulsions
fm
Modulation de fréquence
19
4.1.4.12 Paramètres pour contraction
trTemps de montée
th Durée du plateau
tf Temps de descente
ti Repos
td Délai
4.2
Usage visé du traitement par ultrasons
Les ultrasons ou énergie mécanique à base de vibrations à haute fréquence appliquées à l'aide d'un
applicateur d'ultrasons (tête de traitement). Ces vibrations traversent les tissus corporels et sont
graduellement absorbées et transformées en chaleur. L'augmentation de la température, en déclenchant
des changements biologiques dans les tissus, soulage la douleur et favorise le relâchement musculaire.
4.2.1
•
4.2.2
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
4.2.3
•
•
20
•
Indications Ultrasons
Les ultrasons sont indiqués pour les applications en rapport avec la chaleur en profondeur:
soulagement de douleur, de spasmes et contractures musculaires. Les objectifs thérapeutiques
des ultrasons s’orienteraient sur le traitement de la douleur et concerneraient les phénomènes
aigus et chroniques tels que: bursite, épicondylite, entorse ligamentaire, tendinite, cicatrisation,
tension musculaire.
Contre-indications
Les contre-indications liées à l’application de chaleur.
La présence de tumeurs malignes.
Les cartilages de croissance ou épiphyses fertiles.
Région thoracique en cas de présence d’un pace - maker cardiaque.
Sur une fracture en phase de consolidation (sauf ultrasons de basse fréquence)
Sur des patients avec tissus ischémiques consécutifs à des maladies vasculaires et chez
lesquels un effet thermique plus important pourrait provoquer des nécroses.
En présence d’ostéo - synthèses ou de prothèses internes.
Les patients qui présentent des troubles de la sensibilité sur la zone de traitement.
Les gonades ou lors de la grossesse.
Le coeur.
Le cerveau.
Les testicules.
Les yeux.
Les ultrasons ne doivent pas être utilisés sur des patients inconscients.
Précautions et avertissements
Des précautions doivent être prises lors de l’utilisation d’ultrasons thérapeutiques sur des
patients qui présentent des risques d’hémorragie.
Le traitement d'ultrasons présente un risque potentiel chez les patients dont la réponse à la
douleur a été diminuée en raison de la maladie, de la chirurgie, de la radiothérapie, de la
chimiothérapie, ou de l'anesthésie générale ou régionale. Il y a risque de cloques, de même que
sur des zones où la vascularisation est faible.
Des effets thermiques importants peuvent provoquer des nécroses aseptiques en profondeur non
apparentes au niveau cutané.
•
•
4.2.4
•
•
•
4.2.5
•
•
•
•
4.2.6
Toujours veiller à une bonne hygiène (voir 9 pour le nettoyage). Placez la tête de traitement
seulement sur une peau intacte. Ne jamais traiter la peau endommagée (par exemple, les
ulcères) que les bords de la plaie.
Voir aussi 3, précautions d’emplois, avertissements et précautions.
Risques particuliers
L'utilisation des ultrasons sur des zones proches du visage peut entraîner des risques
particuliers. Si dans certaines conditions des thérapeutes spécialisés ont pu effectuer des
traitements près ou sur le visage il n’en demeure pas moins que ce type d’application, à base
d’ultrasons en continu, comporte des risques thermiques notamment pour les yeux.
Le traitement des sinus présente un risque particulier pour les yeux.
Le traitement de la thyroïde, ou des vaisseaux lymphatiques au niveau du cou, peut exposer le
patient à des effets jusqu'ici indéterminés, car il n’a pas encore été confirmé l’innocuité de ces
traitements.
Cas particulièrement défavorables
Cataractes.
Stérilité masculine.
Traitement médicamenteux important.
Sensibilité à la chaleur
Paramètres
Fréquence des ultrasons, exprimée en MHz, est la fréquence des ondes ultrasonores. La fréquence
détermine la profondeur de pénétration, qui serait plus importante à 1 MHz. Les appareils de la série 6
proposent 1 MHz et 3 MHz.
Cycle actif, exprimé en %, définit le rapport entre la durée de répétition des périodes et leur fréquence
de répétition. Les ultrasons peuvent être appliqués en mode pulsé ou en continu. Quand le cycle actif est
réglé sur 100%, l'appareil fonctionne en mode continu.
Zone d’action efficace (ERA) exprimée en cm², définit la section du faisceau d'ultrasons (voir les
caractéristiques techniques pour des détails). La zone d’action efficace est déterminée par la surface de
la tête de traitement.
La puissance des ultrasons est l’énergie des ultrasons exprimée en W. L’énergie des ultrasons peut
2
être affiché en W ou W/cm . En mode pulsé l’appareil affiche les W lors des périodes de passage, ainsi la
puissance moyenne sera obtenue en multipliant la valeur en W avec le temps d’utilisation.
L’amplitude des ultrasons, exprimée en W/cm², est le quotient de la puissance ultrasonore et la zone
d’action efficace. La puissance des ultrasons peut être affichée en W ou W/cm². En mode pulsé
l’amplitude s’affiche lors des périodes de passage. L’amplitude moyenne sera obtenue en multipliant la
valeur affichée avec le temps d’utilisation.
4.3
Thérapie combinée
La thérapie combinée est l'application simultanée des ultrasons et de la stimulation électrique. Avec la
thérapie combinée la surface métallique de la tête de traitement d'ultrasons devient l'électrode électrique
négative de stimulation, alors que le câble avec le connecteur rouge reste l'électrode électrique positive
de stimulation. La thérapie combinée est disponible avec toutes les formes de courants, mais limitée au
deuxième canal.
La thérapie combinée est utilisée préférentiellement pour le relâchement musculaire.
Les contre-indications ainsi que les effets défavorables de la thérapie combinée sont précisées aux
paragraphes 4.1et 4.2.
21
5
Contenu des emballages
Modèle d'appareil:
Le contenu de l'ensemble dépend du modèle commandé. Les modèles suivants sont connus:
1498901
Sonopuls 490 avec grand applicateur à ultrasons
1498902
Sonopuls 490 avec petit applicateur à ultrasons
1498903
Sonopuls 490 avec grand et petit applicateur à ultrasons
1498911
Sonopuls 492 avec grand applicateur à ultrasons
1498912
Sonopuls 492 avec petit applicateur à ultrasons
1498913
Sonopuls 492 avec grand et petit applicateur à ultrasons
1498920
Endomed 482
1498950
Vacotron 460
Les modèles à ultrasons peuvent être fournis avec un ou deux applicateurs d'ultrasons:
1630905
Tête ultrasons grande - NCS S7010-R90B
1630915
Tête ultrasons petite - NCS S7010-R90B
Accessoires standard séries 4:
1498010
Support incliné (pas pour Vacotron 460)
3440001
Tournevis
3444290
Cordon d'alimentation 250V/10A Europe-3x1 mm² 2,5 mètres noir
1498756
4-Series Brochure d’informations
1498757
4-Series Mode d´emploi (cd rom)
Accessoires ultrasons standard:
0167154
Fiche d'informations gel ultrasons
0167314
Fiche d'informations montage support(s) tête US
1498011
Support pour tête ultrasons séries 4 - 1 pour chaque applicateur d'ultrasons
(1)
3442929
Contact-gel pour ultrasons, bouteille de 250 ml, 1 pc.
(1)
= Le Sonopuls est fourni avec une bouteille de contact-gel.
Toutefois, la référence 3442929 consiste en un carton de 12 bouteilles.
Accessoires ultrasons électrothérapie:
1460266
Eponges pour électrodes caoutchouc 6x8 cm, jeu de 4 pc.
3444021
Sangle de fixation 250 x 3 cm
3444020
Sangle de fixation 100 x 3 cm
2 x 3444129
Electrodes caoutchouc 6x8 cm, 2 mm cheville, jeu de 2 pc.
2 x 3444211
Câble patient 2 mm fiche-noir, avec des clips colorés
Accessoires standard vide:
2 x 3444503
Electrodes sous vide Ø 60 mm, jeu de 2 pc.
3444505
Eponges Ø 65 mm, jeu de 4 pc. (pour électrodes sous vide Ø 60 mm)
2 x 3444507
Câble d'électrode pneumatique rouge
2 x 3444508
Câble d'électrode pneumatique noir
22
6
6.1
Notes d'application
Systèmes sans Vacotron
Enlevez du carton l'appareil Séries 4 et tout élément supplémentaire commandé et vérifiez s'il n'y
a pas de dommages dus au transport.
• Placez l'appareil sur un bureau ou un EN-Car. Veillez à laisser un flux d'air suffisant sous
l'appareil (ne placez pas l'appareil sur un tapis de table).
• Le cas échéant, placez une unité sur le pied d'inclinaison fourni pour améliorer la lisibilité de
l'écran
•
6.2
•
•
•
•
•
6.3
•
Systèmes avec Vacotron
Enlevez du carton l'unité de vide et tout élément supplémentaire commandé et vérifiez s'il n'y a
pas de dommages dus au transport.
Placez l'unité de vide sur un bureau ou un EN-Car. Veillez à laisser un flux d'air suffisant sous
l'appareil (ne placez pas l'appareil sur un tapis de table).
Enlevez du carton l'appareil Séries 4 et tout élément supplémentaire commandé et vérifiez s'il n'y
a pas de dommages dus au transport.
Placez l'appareil principal sur l'unité de vide.
Soulevez soigneusement l'appareil principal à l'avant et insérez le câble plat [17] dans le
connecteur [18].
Connexion à l'alimentation secteur
Insérez le câble d'alimentation secteur dans la fiche [1] et branchez-le dans une prise murale.
! DANGER :
•
•
•
•
•
•
•
6.4
Ne placez pas l'appareil dans un endroit où l'on pourrait trébucher sur le cordon d'alimentation ou
où l'on pourrait tirer sur le câble pendant le traitement.
N'essayez pas d'utiliser l'appareil s'il n'est pas correctement relié à la masse. Veillez à ce que
l'appareil soit relié électriquement à la masse en le connectant uniquement à un réceptacle de
service électrique relié à la masse dans le respect des codes électriques locaux et nationaux
dans les environnements médicaux.
Placez le commutateur de la ligne électrique [1] sur Marche (1)
Le témoin LED d'alimentation [5] est allumé en vert indiquant que l'appareil est connecté à
l'alimentation secteur.
Allumez l'appareil à l'aide du bouton poussoir [4]
L'appareil s'initialise et effectue un auto test. Cela peut prendre un certain temps.
à la fin de l'auto test, l'appareil passe dans le menu Accueil et est prêt à l'emploi.
Déconnexion de l'alimentation secteur
•
•
•
•
6.5
Systèmes sans batterie :
Lorsque vous avez terminé les traitements, éteignez l'appareil en mettant le commutateur de la
ligne électrique en position [1] Arrêt (0). L'appareil est maintenant déconnecté de l'alimentation
secteur.
Systèmes avec batterie :
Éteignez l'appareil à l'aide du bouton poussoir [4]
Le témoin d'alimentation LED [5] est toujours allumé en vert, indiquant que l'appareil est toujours
connecté à l'alimentation secteur et que la batterie est en charge.
Mettez le commutateur de la ligne d'alimentation sur [1] Arrêt (0) pour arrêter la charge et pour
débrancher l'unité de l'alimentation secteur.
Pose de la batterie optionnelle
•
•
•
•
•
•
Enlevez le câble d'alimentation secteur du connecteur de la ligne électrique [1].
Retournez l'appareil de la Série 4 et placez-le sur une surface souple.
Enlevez les deux vis du couvercle de la batterie à l'aide du tournevis fourni.
Glissez et soulevez le couvercle de la batterie.
Alignez la batterie au bas de l'unité principale avec la polarité des bornes de la batterie en
position correcte. La polarité est marquée au bas du compartiment de la batterie.
Localisez le fil noir et fixez-le à la borne – de la batterie.
23
!
DANGER :
•
N'interchangez pas les fils noir et rouge car cela endommagerait votre appareil.
•
La batterie contient des matériaux toxiques pour l'environnement. Respectez les
réglementations locales lorsque vous mettez la batterie au rebut. Voir également le
chapitre 9.5.
•
En raison de la demande de courant élevée des applications à ultrasons, nous
recommandons l'utilisation de batteries fournies par Enraf-Nonius B.V. sous la référence
2501016.
•
•
•
•
•
•
6.6
Localisez le fil rouge et fixez-le à la borne + de la batterie.
Glissez la batterie à l'envers dans le compartiment de la batterie en veillant à ce que les fils ne
soient pas tordus.
Placez et glissez le couvercle de la batterie en position.
Fixez le couvercle de la batterie à l'aide des deux vis et du tournevis fourni.
Replacez l'appareil à l'endroit.
Reconnectez le câble d'alimentation secteur au connecteur de la ligne électrique [1].
Utilisation à partir de la batterie
•
•
•
•
Laissez le commutateur de la ligne électrique [1] en position Arrêt (0) et allumez l'appareil à l'aide
du bouton poussoir [4].
Le témoin LED d'alimentation est allumé en orange indiquant que l'appareil fonctionne depuis la
batterie.
Le statut de charge de la batterie est indiqué dans le coin supérieur droit de l'écran.
Lorsque vous avez terminé les traitements, éteignez l'appareil à l'aide du bouton poussoir [4].
Avec le commutateur de ligne électrique [1] en position Marche (1), la batterie est automatiquement
chargée, indépendamment de l'état marche/arrêt du bouton poussoir [4]. Nous recommandons l'utilisation
de l'appareil à partir de l'alimentation secteur lorsque cela est possible. Cela permettra d'augmenter la
durée de vie de la batterie.
7
Informations sur les applications
7.1
Electrothérapie
!
PRECAUTIONS:
• Le raccordement d’accessoires autres que ceux indiqués par Enraf-Nonius pouvant
compromettre la santé du patient et influer négativement sur le fonctionnement des appareils,
n'est pas autorisé.
• Pour éviter l'infection, ne pas utiliser d’électrodes et éponges sur une peau lésée.
7.1.1
•
•
•
7.1.2
Avant traitement
Informer le patient des contre-indications et avertissements décrits paragraphe 4.
Examiner la sensibilité thermique de la zone de traitement.
Nettoyer la zone de traitement. Raser la peau en cas de forte pilosité.
Electrodes en caoutchouc souple
Il est conseillé d’utiliser des électrodes en caoutchouc placées dans des éponges. Humidifiées
correctement les éponges assurent une basse impédance au niveau de la peau pendant le traitement et
elles sont faciles à nettoyer. Il vous est suggéré de suivre les conseils ci-dessous pour l’emploi de ces
électrodes.
•
24
•
Avant la première utilisation des éponges, les rincer soigneusement à l’eau tiède pour éliminer
l’agent d’imprégnation (stockage).
Avant application saturer les éponges avec l'eau du robinet. On préfère utiliser une solution
saline afin d’améliorer la conductivité.
•
•
•
•
•
•
Les éponges fournies ont trois couches. Avec des courants alternatifs, utilisez une seule couche
d'éponge entre la peau et l'électrode pour une résistance minimum.
Avec des courants monophasiques, utilisez deux couches d'éponge entre la peau et l’électrode,
afin d’éviter au maximum les effets électrolytiques.
Fixez l’ensemble électrode/éponge, sur le patient, avec les sangles de fixation fournies. Selon la
taille de l’électrode, utilisez deux ou trois tours de sangle pour favoriser le meilleur contact. Voir
les illustrations ci-dessous.
Utiliser le stimulateur en mode Courant Constant. Ainsi l'intensité du courant sera constante
malgré l’augmentation de l'impédance de l’ensemble électrode/éponge en cas de diminution
d’humidification de l’éponge au cours du traitement.
Avec des courants monophasiques, une bonne humidification de l’éponge est impérative pendant
le traitement. Si l'affichage du courant clignote, il y a un mauvais contact.
Après utilisation nettoyez les éponges. Voir chapitre Maintenance.
! PRECAUTION:
Ne pas utiliser d’électrodes sur plaies ouvertes
Mauvaise application des bandes de
fixation=moindre conductivité électrique.
7.1.3
Application correcte des bandes de
fixation=bonne conductivité électrique.
Electrodes sous vide
Il y a un choix de grandes et petites électrodes. Les surfaces des électrodes correspondent à celles des
électrodes en caoutchouc de 4x6 cm et de 6x8 cm. Les électrodes sous vide sont suffisamment flexibles
pour assurer un contact optimum avec la peau, mais assez rigides pour empêcher toute modification
importante de la surface cutanée et permettent ainsi de profiter au maximum de l’effet de massage
provoqué par le rythme d’aspiration.
Maintenir une bonne humidification des éponges pendant le traitement.
Après utilisation nettoyez les éponges. Voir chapitre Maintenance.
7.1.4
Electrodes auto-adhésives
Les électrodes auto-adhésives présentent une impédance plus élevée que celles en caoutchouc. Ceci
peut entraîner l’arrêt du traitement car l’appareil se met en court-circuit surtout avec des intensités
élevées. Dans ce cas, il est recommandé de continuer le traitement avec les électrodes en caoutchouc
intégrées dans des éponges correctement humidifiées.
Les électrodes auto-adhésives sont déconseillées pour une utilisation avec des courants qui contiennent
une composante galvanique.
! PRECAUTION:
•
7.1.5
Ne pas utiliser d’électrodes auto-adhésives sur plaies ouvertes.
Effets électrolytiques
L'électrolyse se produit sous les électrodes quand des courants monophasiques sont utilisés. Comme la
plus grande concentration des effets électrolytiques (migration des ions) se réalise sous les électrodes, il
est fortement recommandé l'utilisation des éponges fournies afin de les limiter au strict minimum. Les
25
éponges doivent être maintenues bien humidifiées et il faut placer la double épaisseur de l'éponge entre
les électrodes en caoutchouc et le patient.
7.1.6
Densité de courant
Selon la norme IEC 60601-2-10, il est recommandé de ne pas dépasser une densité de courant de 2 mA
r.m.s./cm², sinon des irritations ou des brûlures cutanées peuvent se produire. Pour les courants qui
contiennent une composante galvanique il est recommandé de ne pas dépasser une densité de courant
de 0.2 mA/cm².
Pour trouver la densité de courant maximum recommandée en mA pour les courants Interférentiel,
Prémodulé et Russe, il faut multiplier la surface des électrodes en cm² par 2. Pour toutes les autres
formes de courants alternatifs la densité de courant ne doit jamais excéder 50 mA r.m.s. Ce qui implique
qu’avec une surface d’électrodes de 25 cm² la densité de courant ne doit jamais excéder 2 mA r.m.s. /
cm². Par principe, pour de plus petites électrodes, telles que les électrodes adhésives de diamètre 3,2
cm, le courant maximum devrait proportionnellement être réduit.
Pour un calcul précis de la valeur r.m.s. d’un courant d’impulsions la formule suivante peut être utilisée:
6
IRMS = Ipointe √ (Durée de phase [µs] * fréquence des impulsions [Hz] * 10 )
Pour les courants d’impulsions symétriques, la durée de phase doit être multipliée par 2. La valeur du courant de
pointe Ipointe peut être visible sur l’écran.
Les électrodes doivent être placées avec soin afin d’assurer un contact électrique total sous la surface
entière de l’électrode.
7.1.7
Réactions de connexion et de déconnexion
En mode courant constant (CC) des sensations désagréables peuvent être ressenties lors de la
connexion ou déconnexion si les électrodes ne sont pas placées correctement. S’assurer que le réglage
est sur 0 mA lors de l’application ou de l’enlèvement des électrodes. Utiliser le mode voltage constant
(CV) pour une application dynamique des électrodes.
7.2
7.2.1
Ultrasons
Contrôle de contact
La tête de traitement a un dispositif de contrôle de contact qui suspend le traitement quand le contact
acoustique avec la peau chute au-dessous d'un certain niveau.
Un voyant sur la tête s’allume pour signaler cette situation, l'affichage de la puissance change pour metre
en pause et le décompte du temps s’arrête. Pendant cette situation la tête émet une faible énergie pour
percevoir la restauration du contact acoustique. Vous pouvez le constater lorsque la tête n’est qu’en
contact partiel avec la peau. Quand le contact est, à nouveau, total, l’émission reprend aux valeurs
précédentes.
Le dispositif de contrôle de contact est inopérant pour une valeur inférieure à 0.2 W/cm².
7.2.2
Elément de contact
Pour assurer le transfert efficace de l'énergie, un élément de contact est exigé entre la tête de traitement
et la peau. L'air provoque la réflexion pratiquement totale de l'énergie d'ultrasons. Le meilleur élément de
contact pour le transfert d’énergie des ultrasons est le gel.
• Le gel devrait être appliqué sur la partie du corps à traiter puis étendu avec la tête de traitement.
• N’appliquez jamais le gel sur la tête. Le contrôle de contact l’enregistre en tant que signal
acoustique et peut émettre l’énergie d’où risque de dommages pour la tête.
26
Si la surface de corps est très irrégulière, rendant difficile un bon contact entre la tête d'ultrasons et la
peau, ou si le contact direct doit être évité (par exemple en raison de la douleur), le secteur affecté peut
être traité dans l'eau. L'eau devrait être dégazée (par ébullition) afin d'empêcher des bulles d'air de se
plaquer sur la peau et de gêner le passage des ultrasons.
7.2.3
•
•
•
•
Avant le traitement
Informer le patient des contre-indications.
Examiner la sensibilité thermique de la zone de traitement.
Pour optimiser la transmission des ultrasons, nettoyer la peau avec du savon ou une solution d’alcool
à 70%.
Il est conseillé de raser la peau en cas de forte pilosité.
7.2.4
Durant le traitement
•
L'applicateur d'ultrasons doit être déplacé constamment, même en méthode semi – statique. Pendant
le traitement l'affichage de la puissance peut varier par rapport à la valeur retenue, ceci est la
conséquence des fluctuations de l’impédance acoustique.
•
Interrogez régulièrement le patient sur ses sensations. Au besoin le traitement devra être adapté. La
puissance peut être réduite ou le mode continu peut être changé en mode pulsé ou vice versa.
Lorsque des signes montrent que la transmission est mauvaise, ajoutez du gel de contact ou étalez le
avec la tête de traitement.
•
! PRECAUTION:
•
7.2.5
•
•
•
La tête de traitement est un instrument de précision. A notre niveau, nous avons pris le plus
grand soin à développer et à produire une tête de traitement présentant les meilleures
caractéristiques de faisceau. Il est conseillé d’éviter tout choc ou chute de cette tête de traitement
qui pourrait en compromettre ses qualités.
Après le traitement
Nettoyez la peau du patient et la tête de traitement avec une serviette ou un tissu. Pour la tête une
solution d’alcool à 70% est préconisée.
Vérifiez les effets qui peuvent être envisagés (par exemple sur la douleur, la circulation et la mobilité).
Demandez au patient de vous informer de toute réaction.
7.3
Utilisation de l’unité à vide
Les électrodes sous vide améliorent le contact avec la peau ce qui signifie que l'utilisation sera efficace
sur toute la surface des électrodes. L'effet de massage résultant de l’utilisation du mode pulsé assure une
meilleure vascularisation cutanée sous les électrodes. Ce qui a pour effet de diminuer la résistance de la
peau et d’augmenter l'efficacité du courant stimulant.
•
•
Voir le paragraphe 7.1.3 pour l'application des électrodes de vide.
Lorsque vous utilisez uniquement un canal de vide, fermez l'autre canal avec l'un des câbles de
vide non utilisés.
Voir paragraphe 8.2.3.4 pour l'utilisation de l'unité de vide
27
8 Instructions opératoires
8.1
Contrôles opérateur
(Voir photos de l’appareil pour références)
[1] Commutateur de la ligne électrique
0 Appareil déconnecté de l'alimentation secteur
1 Appareil connecté à l'alimentation secteur
[2] Connecteur pour câble d'alimentation
[3] Connexion télécommande
Cette connexion a deux fonctions.
1 Branchement de la commande à ditance. Utilisée pour ajuster à distance le courant de sortie sur les
canaux d'électrothérapie ou pour arrêter le traitement sur tous les canaux.
2 Branchement d'une clé USB. Utilisé pour les mises à jour logicielles et de données utilisateur back-up.
!
AVERTISSEMENT:
•
!
28
Ne connectez pas d'appareil à alimentation USB externe ou d'autres équipements informatiques
car cela peut affecter la sécurité du patient.
DANGER:
•
Le courant d'alimentation de cette connexion est limité à 100 mA. Ne connectez pas d'appareils
de stockage de masse USB, tels que des disques durs USB, car cela peut entraîner des pertes
de données. Seules des clés USB sont autorisées.
[4]
Bouton poussoir Marche/Arrêt:
Cette touche est utilisée pour mettre l'appareil sous ou hors tension
[5]
Témoin LED d'alimentation:
Vert :
Appareil connecté à l'alimentation secteur Lorsqu'une batterie est présente, elle est mise
en charge.
Orange : Appareil utilisé à partir de la batterie
[6]
Affichage avec technologie d'écran tactile:
[7]
Contrôleur central avec anneau de lumière
L'anneau de lumière est éclairé lorsque le contrôleur est prêt à l'emploi.
[8]
Câble de connexion électrode électrothérapie canal 1
[9]
Câble de connexion électrode électrothérapie canal 2
[10]
Connexion ultrasons applicateur A
[11]
Connexion ultrasons applicateur B
!
PRECAUTIONS:
•
•
Le raccordement d’accessoires autres que ceux indiqués par Enraf-Nonius peut compromettre la
santé du patient et influer négativement sur le fonctionnement des appareils, il n'est pas donc pas
autorisé. Pour des applications combinées utiliser uniquement un équipement BF Enraf-Nonius.
Le très faible courant de fuite de ce type d'équipement assure une absolue sécurité pour la
thérapie.
La tête de traitement est un instrument de précision. A notre niveau, nous avons pris le plus
grand soin à développer et à produire une tête de traitement présentant les meilleures
caractéristiques de faisceau. Il est conseillé d’éviter tout choc ou chute de cette tête de traitement
qui pourrait en compromettre ses qualités.
[12]
Connexions câbles de vide électrothérapie canal 1
[13]
Connexions câbles de vide électrothérapie canal 2
[14]
Câble d’ínterconnection d’unité de vide à l'unité principale
[15]
Raccord, embout femelle
!
PRECAUTIONS :
Les connexions [8] [9] [10] [11] [12] [13] sont destinées à la connexion de pièces de type BF
conformes aux exigences de courant de fuite de la norme IEC 60601-1.
29
8.2
Opérations de base
8.2.1
Mise en route de l’appareil
•
8.2.2
Démarrez l’appareil par appui sur le bouton d’attente
Organisation de l'affichage
L'affichage est organisé sous la forme d'une feuille de calcul à 3 feuilles, une pour chaque canal. Les
canaux font référence aux groupes de connecteur du patient accessibles à l'avant de l'appareil. Une
feuille peut être sélectionnée en touchant son onglet. L'onglet reprend des informations importantes
comme l'amplitude de sortie et le temps de traitement restant. Ces informations sont visibles en continu,
même lorsque la feuille n'est pas sélectionnée.
30
[a]
Nom de l'appareil.
[b]
Niveau de navigation. Affiche les étapes de la
navigation.
[c]
Indicateur de batterie (uniquement visible en cas
d'utilisation depuis la batterie.
[d]
Barre de navigation. Fournit des boutons intuitifs
pour plusieurs fonctions. Voir le paragraphe
8.2.5.1 pour plus de détails.
[e]
En-tête de l'écran. Affiche le nom de l'écran
comme Utilisation manuelle ou le nom du
protocole clinique sélectionné.
[f]
Paramètres indiqués par des icônes. Lorsqu'un
paramètre est sélectionné, son nom apparaît ici.
[g]
Corps de l'écran. Affiche les paramètres d'un
canal sélectionné ou, lorsqu'aucun canal n'est
sélectionné, les boutons du menu.
[h]
Onglet canal. Utilisé pour sélectionner un canal
et pour afficher et régler l'amplitude de sortie de
ce canal. Voir le paragraphe 8.2.5.2 pour plus
de détails.
Une feuille sélectionnée donne un aperçu des paramètres appartenant à ce canal. Un paramètre peut
être sélectionné en le touchant, ce qui entraîne un changement de couleur en argent et l'éclairage de
l'anneau de lumière autour du contrôleur central [7]. Le paramètre peut maintenant être réglé avec le
contrôleur central [7]. Le paramètre peut être fermé en le touchant à nouveau ou en touchant un autre
paramètre.
Pour régler l'amplitude de sortie d'un canal, touchez à nouveau l'onglet du canal sélectionné. Sa couleur
passe à l'orange. L'amplitude de sortie peut maintenant être réglée avec le contrôleur central [7].
Pour certaines applications, comme une thérapie interférentielle et un traitement combiné, deux canaux
adjacents peuvent être liés. Les canaux liés sont indiqués par un onglet combiné. Les demi-onglets
montrent l'amplitude de sortie de chaque canal alors que les paramètres sur le reste de la feuille
s'appliquent aux deux canaux.
Lorsque vous allumez l'unité, vous entrez d'abord dans le menu Accueil. Dans le menu Accueil, aucun
des canaux n'est sélectionné. Le menu Accueil fournit un accès structuré à toutes les thérapies
disponibles dans l'unité, avec des valeurs par défaut des paramètres appropriées. Sélectionnez
simplement un élément de menu en touchant le bouton pour naviguer jusqu'à l'écran suivant. Vous
pouvez naviguer de retour vers l'écran précédent en touchant la flèche arrière en haut de l'écran. À tout
moment dans la navigation, vous pouvez revenir au menu Accueil en touchant le bouton Accueil.
8.2.3
8.2.3.1
Accueil
Navigation
Électrothérapie
Le menu Accueil donne accès à toutes les fonctions de l'appareil.
Sélectionnez la fonction souhaitée ou la thérapie en touchant le
bouton correspondant
L'écran suivant apparaît
Électrothérapie “Protocoles cliniques”
Le menu Électrothérapie donne accès aux fonctions
• Protocoles cliniques
• Favoris
• Action manuelle
• Programmation
Sélectionnez Protocoles cliniques en touchant le bouton
L'écran suivant apparaît
Utilisez le contrôleur central pour parcourir la liste et sélectionner le
protocole clinique en touchant le bouton.
L'écran de sélection du canal apparaît.
Pour des informations sur la thérapie, touchez le bouton
d'information à gauche du protocole et les informations sur la
thérapie apparaissent.
31
Informations sur la thérapie
Utilisez le contrôleur central pour parcourir les pages, dans la plupart
des cas, la première page est du texte suivi par une ou plusieurs
illustrations.
Touchez le bouton accepter
dans la barre de navigation.
L'écran de sélection du canal apparaît.
Sélection du canal
Vous pouvez sélectionner ici les canaux pour l'électrothérapie.
Lorsque le canal 1 est sélectionné, le canal 2 est toujours disponible
pour une autre thérapie
Lorsque les canaux 1+2 sont sélectionnés, les deux canaux
présentent les mêmes paramètres. Seule l'intensité peut être définie
différemment
Écran paramètre (écran thérapie)
Dans cet écran, l'utilisateur peut régler l'intensité ou modifier le
paramètre en touchant le bouton et en changeant la valeur avec le
contrôleur central.
S'il y a une unité de vide disponible, l'utilisateur peut régler les
paramètres du vide directement depuis le menu.
Paramètre intensité
Pour régler l'intensité, appuyez sur l’onglet du canal 1.
Changement d'affichage pour la couleur orange et réglage avec le
contrôleur central
Débit compte à rebours minuterie
32
Électrothérapie « Action manuelle »
Le menu Électrothérapie donne accès aux fonctions
• Protocoles cliniques
• Favoris
• Action manuelle
• Programmation
Sélectionnez Action manuelle en touchant le bouton
L'écran suivant apparaît
Sélectionnez une forme de courant dans la liste
Défilez à partir de la page suivante avec le contrôleur central [7] ou
sélectionnez l'oscillation de courant en touchant le bouton
Remarque : certaines de ces sélections sont des groupes et dans
l'écran suivant, une autre liste apparaît où la forme de courant peut
être sélectionnée.
Sélection du canal
Vous pouvez sélectionner ici les canaux pour l'électrothérapie.
Lorsque le canal 1 est sélectionné, le canal 2 est toujours disponible
pour une autre thérapie
Lorsque les canaux 1+2 sont sélectionnés, les deux canaux
présentent les mêmes paramètres. Seule l'intensité peut être définie
différemment
Écran paramètres
Réglez les paramètres en touchant le bouton et en modifiant la
valeur avec le contrôleur central [7]
Remarque : certains paramètres sont groupés et l'écran suivant
permet de modifier les paramètres de la même manière que cidessus
33
Réglage du temps de traitement
Touchez le bouton de minuterie, la couleur change en argent et
réglez le temps de traitement avec le contrôleur central [7]
Répétez cette procédure pour tous les autres paramètres.
Démarrez la thérapie en réglant l'intensité avec le contrôleur central
[7]
•
•
•
Pour interrompre le traitement, touchez le bouton pause dans la
barre de navigation
Pour poursuivre le traitement, touchez à nouveau le bouton
exécuter dans la barre de navigation
Pour arrêter le traitement, touchez le bouton ARRÊT dans la
barre de navigation
8.2.3.2 Thérapie par ultrasons
Le menu Accueil donne accès à toutes les fonctions de l'appareil.
Sélectionnez dans le menu Accueil thérapie par ultrasons en
touchant le bouton « Thérapie par ultrasons »
L'écran suivant apparaît
Thérapie par ultrasons « Protocoles cliniques »
Le menu Thérapie par ultrasons donne accès aux fonctions
• Protocoles cliniques
• Favoris
• Action manuelle
Sélectionnez Protocoles cliniques en touchant le bouton
L'écran suivant apparaît
Utilisez le contrôleur central pour parcourir la liste et sélectionner le
protocole clinique en touchant le bouton.
Pour des informations sur la thérapie, touchez le bouton
d'information à gauche du protocole et les informations sur la
thérapie apparaissent.
34
Informations sur la thérapie
Utilisez le contrôleur central [7] pour parcourir les pages, dans la
plupart des cas, la première page est du texte suivi par une ou
plusieurs illustrations.
Touchez le bouton accepter
dans la barre de navigation.
L'écran des paramètres apparaît
Touchez le bouton accepter
dans la barre de navigation.
L'écran des paramètres apparaît
Le compte à rebours commence lorsque le contrôle du contact est
désactivé
Les paramètres peuvent toujours être modifiés, avant ou pendant le
traitement
8.2.3.3
Traitement combiné
Cette thérapie est une combinaison d'ultrasons et d'électrothérapie.
La tête de traitement est l'électrode négative et utilisez l'électrode
positive du canal 2 d'électrothérapie comme seconde électrode.
(l'électrode négative n'est pas utilisée depuis le canal 2)
Accueil
Le menu Accueil donne accès à toutes les fonctions de l'appareil.
Sélectionnez le traitement combiné dans le menu accueil en
touchant le bouton « Traitement combiné »
L'écran suivant apparaît
35
Le menu Combinaison donne accès aux fonctions
•
Protocoles cliniques
•
Favoris
•
Action manuelle
Sélectionnez Action manuelle en touchant le bouton
L'écran suivant apparaît
Sélectionnez dans ce menu la forme de courant en touchant l’écran
Réglez les paramètres de courant et le temps de traitement
• Touchez le bouton de paramètre et réglez à l’aide du contrôleur
central [7]
36
•
Sélectionnez le bouton ultrasons pour régler les paramètres
d'ultrasons
•
Touchez le bouton électrothérapie pour revenir au menu
précédent.
•
•
Touchez l'affichage d'ultrasons et réglez l'intensité à l’aide du
contrôleur central [7]
Touchez le canal 2 de l'affichage du courant pour régler
l'intensité du courant. (l'électrode et la tête de traitement doivent
être en contact avec le patient)
8.2.3.4 Aspiration
Si l'unité est équipée d'un Vacotron, il est possible de sélectionner
entre les électrodes en caoutchouc et les électrodes sous vide.
• Touchez le bouton
– et réglez la pression à l'aide du
contrôleur central [7]. Les électrodes sous vide sont
automatiquement sélectionnées lorsque la pompe commence à
tourner.
Continu – Mode à impulsions
• Touchez le bouton
– et sélectionnez le rythme de massage
souhaité à l'aide du contrôleur central [7]. Vous pouvez choisir
entre Continu, Impulsion 1 s et Impulsion 2 s.
8.2.3.5 Stockage des favoris
Lorsqu'un écran de traitement est entièrement défini comme requis,
ses paramètres peuvent être stockés dans un favori pour utilisation
ultérieure :
• Tant que le traitement n'a pas commencé, un bouton
Enregistrer est disponible sur la barre de navigation. Pour
enregistrer vos paramètres, touchez le bouton Enregistrer.
•
•
Entrez le nom de votre favori à l'aide du clavier.
Touchez pour enregistrer votre favori sous le nom que
vous venez de saisir.
Remarques :
• Une fois enregistrés, les favoris peuvent être récupérés des
menus Électrothérapie, Traitement par ultrasons et
Traitement combiné.
• Les traitements tétrapolaires sont automatiquement
enregistrés et chargés comme un traitement de double
canal.
• Les paramètres de vide ne sont pas enregistrés.
37
8.2.3.6 Programmation d'un protocole séquentiel
Un protocole séquentiel se compose d'une série d'étapes de
traitement qui sont réalisées de manière séquentielle jusqu'à ce que
la fin du protocole soit atteint.
•
Sélectionnez Programmation dans le menu Électrothérapie
• Lorsqu'un écran de traitement est entièrement défini comme
requis, touchez le bouton « suivant » pour ajouter une étape
suivante.
• Continuez avec les étapes de traitement restantes jusqu'à ce que
vous ayez atteint la fin de votre protocole.
• Touchez le bouton Enregistrer dans la barre de navigation.
• Entrez le nom de votre protocole séquentiel comme décrit au
paragraphe 8.2.3.5.
Les protocoles séquentiels sont enregistrés dans le menu Favori.
8.2.3.7
Paramètres système
Le menu Accueil donne accès à toutes les fonctions de l'appareil.
Sélectionnez les paramètres système dans le menu accueil en
touchant le bouton « Paramètres système »
L'écran suivant apparaît
Cet écran vous permet de personnaliser l'unité. Plusieurs
paramètres peuvent être modifiés ou adaptés.
• Langue, touchez le bouton langue et sélectionnez la langue
souhaitée à l'aide du contrôleur central [7]. Touchez à nouveau
le bouton langue ou touchez un autre bouton pour confirmer.
• Luminosité, vous pouvez modifier ici l'intensité du rétroéclairage
de l'écran.
• Répétez ceci pour toutes les autres options du menu Paramètres
système.
• Touchez la flèche Retour dans la barre de navigation pour
revenir au menu Accueil.
8.2.4
Fermeture de l'appareil
Éteignez l'appareil comme décrit au paragraphe 6.4.
8.2.5
38
Détails d'utilisation
8.2.5.1 Barre de navigation
Les boutons suivants peuvent apparaître dans la barre de navigation [d].
Bouton
Signification
Retour, retour à l'écran précédent.
Accueil, retour à l'écran Accueil.
Numéro de page / numéro des pages dans les écrans de menus à plusieurs pages ou
Numéro de l'étape du traitement / numéro des étapes du traitement dans les protocoles
séquentiels.
Stockez les paramètres de la thérapie ou un protocole séquentiel programme dans un
favori.
Supprimez un favori.
Interrompez un traitement. Le courant de sortie diminue à 0 et la minuterie de traitement
suspend le compte à rebours.
Démarrer/continuer le traitement. Le courant de sortie augmente à la valeur précédente et
et la minuterie de traitement reprend le compte à rebours.
Acceptez l'option sélectionnée.
Arrêt d'urgence. Arrêtez le traitement sur tous les canaux simultanément.
8.2.5.2 Informations onglet canal
[g]
[h]
[i]
Illustration onglet canal
[j]
[g]
Témoin de sortie
[k]
Électrodes standard
Électrodes de vide
Applicateur ultrasons A
Applicateur ultrasons B
[h]
Statut canal
Canal arrêté
Canal en pause
Canal en service
[i]
Temps de traitement restant Lorsqu'un protocole séquentiel a été chargé, la valeur indique le
temps de traitement total restant du protocole séquentiel.
[j]
Valeur de sortie
[k]
Unité de valeur de sortie : µA, mA, V, W, W/cm
8.2.5.3
2
Réglage de l'amplitude de courant
Pour régler le courant de sortie, touchez l'onglet du canal sélectionné. Ses couleurs passent à l'orange,
après quoi l'amplitude de courant peut être définie avec le contrôleur central [7].
L'amplitude de courant peut uniquement être réglée lorsque le temps de traitement a été réglé.
Avec le courant interférentiel tétrapolaires, l'amplitude de courant fonctionne sur les deux canaux
simultanément. Dans ce cas, un système d'équilibre est disponible pour équilibrer les canaux de courant
interférentiel (voir paragraphe 4.1.3 pour plus de détails).
L'unité de l'amplitude de courant affichée dépend de la forme de courant sélectionnée précédemment et
peut être exprimée en mA, µA ou V.
39
Un traitement est démarré en réglant l'amplitude de courant, sauf si un programme de surintensité a été
sélectionné. Pour démarrer un programme de surintensité, touchez le bouton Démarrer/Continuer dans la
barre de navigation (8.2.5.6).
8.2.5.4
Mode CC/CV
Selon l'oscillation de courant sélectionnée, les canaux d'électrothérapie peuvent être utilisés dans le
mode Courant constant (CC, Constant Current) ou le mode Tension constante (CV, Constant Voltage). Il
est conseillé d'utiliser le mode CV avec des applications d'électrode dynamique. En mode CV, le courant
de sortie dépend du contact électrique avec le patient et peut dès lors varier. Vous pouvez modifier le
paramètre CC/CV dans le menu paramètre.
8.2.5.5
Polarité du courant
Lorsque des courants continus sont utilisés, la borne rouge est la borne positive et la noire est la borne
négative.
Le changement manuel de la polarité pendant un traitement entraînera une diminution du courant à 0,
suivi d'un courant de polarité opposée, augmentant à une valeur égale à 80% de la valeur précédente.
8.2.5.6
Programmes de surintensité
Les programmes de surtension vous permettent de programmer des augmentations et des diminutions
séquentielles dans l'amplitude de courant. Voir la figure 4.1.4.12 pour plus de détails. Les programmes de
surintensité ne doivent pas être confondus avec les protocoles :
•
Une étape de traitement unique d'un protocole peut contenir un programme de surintensité.
Avec un fonctionnement de canal indépendant, les programmes de surintensité tournent de manière
indépendante sur les deux canaux. Ils peuvent être activés de manière indépendante et leurs paramètres
peuvent être définis individuellement. Lorsque les canaux de courant sont liés, les programmes de
surintensité sont également liés, ce qui implique que leurs paramètres présentent des valeurs identiques.
Dans ce cas, un retard peut être défini entre le début d'une surintensité sur le canal 1 et sur le canal 2.
Un traitement avec un programme de surtension est démarré en trouvant d'abord l'amplitude de courant
souhaitée. Pendant ce temps, le système est mis en pause. Lorsque l'amplitude de courant a été trouvée,
le traitement peut être démarré en touchant le bouton Démarrer/Continuer dans la barre de navigation.
Paramètres :
Temps d'accélération, exprimé en s, définit le temps dans un programme de surintensité pendant lequel
le courant est augmenté de 0 jusqu'au niveau réglé. Voir la figure 4.1.4.12 pour plus de détails. Le temps
d'accélération peut être réglé par incréments de 0,1s.
Temps d'attente, exprimé en s, définit le temps dans un programme de surintensité pendant lequel le
courant est conservé au niveau réglé. Voir la figure 4.1.4.12 pour plus de détails. Le temps d'attente peut
être réglé par incréments de 1s.
Temps de décélération, exprimé en s, définit le temps dans un programme de surintensité pendant
lequel le courant est diminué depuis le niveau réglé jusqu'à 0. Voir la figure4.1.4.12 pour plus de détails.
Le temps de décélération peut être réglé par incréments de 0,1s.
Temps d'intervalle, exprimé en s, définit le temps dans un programme de surintensité pendant lequel le
courant est conservé à 0. Voir la figure 4.1.4.12 pour plus de détails. Le temps d'intervalle peut être réglé
par incréments de 1s.
Temps de retard, exprimé en s, définit le temps de retard entre le début d'un programme de surintensité
sur le canal 1 et le canal 2. Voir la figure 4.1.4.12 pour plus de détails. Le temps de retard peut être réglé
par incréments de 0,1s.
40
Bip, si activé, génère un court signal sonore au début de chaque surintensité.
9
Entretien et dépannage
9.1
Nettoyage et désinfection
9.1.1
Nettoyage de l'appareil
Avant de nettoyer l’appareil il faut débrancher le cordon secteur. Utiliser un tissu légèrement
humidifié avec éventuellement un détergent doux. N'employez pas de détergents abrasifs.
9.1.2
Nettoyage de l’écran
Employez un tissu mou et sec de coton ou un tissu microfibre pour le nettoyage. Pour enlever les
empreintes digitales ou la graisse, employez un produit non-abrasif pour le verre. Appliquez un peu
du produit sur un tissu mou (coton) et nettoyez soigneusement la face supérieure de l’appareil.
! PRECAUTION:
•
•
9.1.3
Ne pulvérisez pas le produit de nettoyage directement sur l’écran.
N'employez pas des produits de nettoyage qui contiennent des alcalis forts, de l'acide, des
détergents avec du fluorure ou des détergents avec de l'ammoniaque.
Electrodes et accessoires
Après chaque utilisation, les électrodes caoutchouc doivent être nettoyées avec de l’eau tiède. Pour
désinfecter les électrodes ou pour enlever les taches ou saletés persistantes, employez une solution
d'alcool à 70%. L’utilisation d’alcool peut légèrement colorer en blanc les électrodes mais ce
phénomène n'affectera pas leur fonctionnement.
Après chaque utilisation, les éponges devraient être lavées dans l'eau chaude, en utilisant un
nettoyant ménager. Après lavage elles doivent être rincées avec de l'eau claire, essorées et
séchées. Des éponges souillées ou endommagées doivent être remplacées.
9.1.4
Câble patient
Nettoyez le câble patient avec un tissu humidifié avec de l'eau tiède et un produit ménager doux.
N'employez pas de solution d'alcool. Observez le câble régulièrement pour déceler dommages
et/ou mauvais contact électrique. Ayez en stock un câble de rechange.
9.1.5
Tête de traitement ultrason
Pour empêcher la corrosion, nettoyez et séchez la surface de contact juste après l'utilisation.
Assurez-vous qu’il ne reste pas de gel sur la tête. Il est recommandé de nettoyer tous les jours tête
et câble, en utilisant de l'eau tiède. La tête peut être désinfectée avec un tissu humidifié de solution
d'alcool à 70%. Examinez régulièrement tête et câble pour déceler des dommages.
9.1.6
Electrodes sous vide et éponges
Les électrodes et les éponges devraient être nettoyées avec de l'eau tiède. En cas de saleté
persistante, et pour la désinfection, une solution d'alcool de 70% peut être employée.
Les éponges devraient être remplacées régulièrement. Il est recommandé d’avoir des éponges et
des électrodes en stock.
Du tartre peut se déposer sur les surfaces en métal des électrodes. Ceci a un effet isolant. Afin de
maintenir une conductivité optimale, ces surfaces devraient être régulièrement nettoyées et polies.
41
9.1.7
Câbles sous vide
Nettoyez le câble sous vide à l'aide d'un chiffon humide. Utilisez de l'eau tiède et un détergent
ménager non abrasif. N'utilisez pas une solution à l'alcool. Vérifiez le câble régulièrement pour la
présence de dommages et/ou de mauvais contact électrique. Nous vous conseillons de conserver
un câble sous vide de réserve en stock. Nettoyage du réservoir et des tuyaux.
9.1.8
•
•
•
•
•
•
Nettoyage du réservoir et des tuyaux d'eau :
Détachez les câbles des électrodes sous vide.
(*)
Placez un conteneur rempli d'un liquide de nettoyage sous le système.
Enlevez les câbles des électrodes sous vide sous vide et placez les extrémités des câbles
dans le conteneur.
Allez dans Paramètres système et sélectionnez Nettoyage du réservoir.
Le réservoir d'eau sera rempli du liquide de nettoyage jusqu'au remplissage complet du
réservoir d'eau.
Videz le réservoir d'eau comme décrit au point 9.2.4.
(*)
Les produits enregistrés suivants peuvent être utilisés pour désinfecter le réservoir d'eau:
BAKTOLAN à 5%, CHINOSOL à 1%, solution de CHLORAMIN, ELMOCID Gamma à 2%,
MEFAROL à 1%, MERCKOJOD à 1%, MERFEN, PERHYDROL, PERODIN, SAGROTAN à 2%,
ZEPHIROL à 5%.
9.2
Messages d'avertissement, Messages d'erreur et Dépannage
9.2.1
Code erreur
Quand l’appareil démarre, il doit d’abord exécuter un auto-test. Quand une erreur est détectée, soit
pendant l’auto-test soit pendant l’utilisation un écran instantané apparaît. Quand l'erreur est affichée,
toutes les actions sont stoppées. Quand cette situation se produit, enlevez tous les câbles et arrêtez
l’appareil, puis le remettre en route. Si l'erreur réapparaît, arrêtez définitivement et contactez votre
fournisseur.
9.2.2
Patient Circuit Interrompu
Il n'y a pas suffisamment ou pas de courant de sortie disponible aux sorties. Causes possibles :
•
•
•
Mauvais contact électrique ou câble patient rompu.
Eponges insuffisamment humides. Si nécessaire, utilisez une solution saline pour améliorer
la conductivité électrique de l'eau.
Trop forte intensité avec des électrodes auto-adhésives. Essayez de continuer le traitement
avec des électrodes en caoutchouc.
Si le problème se produit en mode CC, l’intensité du courant doit être ramenée à 0 et devra être
rajustée quand le problème sera résolu.
Si aucun des scénarios ci-dessus ne semble être le problème, ne pas utiliser l’appareil et contactez
votre fournisseur.
9.2.3
Batterie faible
La batterie n'est pas suffisamment chargée pour terminer le traitement aux niveaux de thérapie
actuellement définis. Réduisez les niveaux de thérapie ou connectez l'appareil à l'alimentation
secteur.
42
9.2.4
Réservoir d'eau plein
Le réservoir de séparation d'eau du Vacotron est plein. Continuez le traitement avec les électrodes
standard ou videz le réservoir comme suit :
• Placez le commutateur de la ligne électrique [1] sur Arrêt (0)
• Détachez le tuyau du raccord de tuyau supérieur [xx] et videz le réservoir.
• Refixez le tuyau au raccord du tuyau.
• Placez le commutateur de la ligne électrique [1] sur Marche (1).
9.2.5
Fuite de vide
Il y a probablement un vide dans le système sous vide. Cette erreur est généralement précédée
d'une pompe continue essayant d'atteindre le vide défini. Pour protéger le système, la pompe est
automatiquement interrompue après un certain temps. Inspectez les câbles sous vide et les
électrodes, redéfinissez le vide à zéro et réessayez. Si la panne persiste, arrêtez d'utiliser l'appareil
et contactez votre fournisseur.
9.2.6
Erreur applicateur à ultrasons
L'applicateur d'ultrasons a indiqué une erreur. Débranchez l'appareil, attendez quelques temps et
rebranchez-le. Si l'erreur persiste, arrêtez d'utiliser l'appareil et contactez votre fournisseur.
9.2.7
Alimentation CC insuffisante
Ce problème peut parfois se produire avec le petit applicateur d'ultrasons en cas d'utilisation depuis
la batterie. Si possible, continuez le traitement avec des niveaux de thérapie réduits ou connectez
l'appareil à l'alimentation secteur.
9.3
Maintenance par l'utilisateur
9.3.1
Optimisation du contrôle de contact de l'applicateur à ultrasons
Lorsque vous rencontrez des problèmes avec la fonction de contrôle du contact de l'applicateur à
ultrasons, vous pouvez essayer de résoudre le problème comme suit:
• Veillez à ce que la surface de l'applicateur à ultrasons soit propre et sèche.
• Placez l'applicateur à ultrasons dans le support.
• Allez dans Paramètres système -> Maintenance et sélectionnez Optimiser l'applicateur A ou
B.
• Touchez le bouton OK lorsque l'opération est terminée.
9.3.2
Sauvegarde et restauration des favoris
Lorsque vous avez programmé et enregistré plusieurs favoris, vous pouvez vouloir les sauvegarder
sur un appareil de stockage externe. Pour sauvegarder vos favoris, procédez comme suit:
•
•
•
•
•
Attachez une clé USB à la connexion de télécommande [3]. Lisez et respectez les
avertissements et dangers mentionnés dans le paragraphe 8.1.
Allez dans Paramètres système -> Maintenance et sélectionnez Sauvegarde des favoris.
Si une erreur se produit pendant l'opération de sauvegarde, c'est-à-dire si la clé USB est
pleine, un message instantané apparaîtra.
Touchez le bouton OK lorsque l'opération est terminée.
Enlevez la clé USB
Pour restaurer vos favoris:
•
•
Attachez la clé USB contenant vos favoris à la connexion de télécommande [3]. Lisez et
respectez les avertissements et dangers mentionnés dans le paragraphe 8.1 Allez dans
Paramètres système -> Maintenance et sélectionnez Restauration des favoris.
Si une erreur se produit pendant l'opération de restauration, c'est-à-dire qu'aucun favori n'est
retrouvé, un message instantané apparaîtra.
43
•
•
9.3.3
Touchez le bouton OK lorsque l'opération est terminée.
Enlevez la clé USB
Mise à jour du micrologiciel
Si votre système requiert une mise à jour du micrologiciel, contactez votre fournisseur pour obtenir
une clé USB contenant la dernière version du micrologiciel. Votre trouverez la version actuelle du
micrologiciel dans les Paramètres système. Pour mettre à jour le micrologiciel, procédez comme
suit:
• Attachez la clé USB contenant le micrologiciel à la connexion de télécommande [3]. Lisez et
respectez les avertissements et dangers mentionnés dans le paragraphe 8.1.
• Allez dans Paramètres système -> Maintenance et sélectionnez Mise à jour du micrologiciel.
• Si une erreur se produit pendant l'opération de mise à jour, c'est-à-dire qu'aucun
micrologiciel n'est retrouvé, un message instantané apparaît.
• Touchez le bouton OK lorsque l'opération est terminée.
• Enlevez la clé USB
9.4
Entretien technique
Sur demande un manuel d'entretien technique peut être disponible: liste des pièces, descriptions,
instructions de calibrage et toute autre information qui aideront le personnel technique
convenablement qualifié de l'utilisateur pour réparer ces pièces de l'équipement qui sont indiquées
par le fabricant comme réparables.
! PRECAUTIONS:
•
•
•
La sûreté électrique de l’appareil est basée sur un raccordement approprié avec terre par
cordon secteur. Nécessité de faire vérifier ce raccordement annuellement.
Pour assurer la conformité permanente à la norme 21 CFR 1050.10, l’appareil devrait être
contrôlé et testé sur la sécurité une fois par an. Des procédures du manuel d'entretien
technique devraient être suivies et effectuées par votre fournisseur, ou par toute autre
personne habilitée par le fabricant. Il est recommandé de réaliser un suivi historique de la
maintenance. C'est obligatoire dans certains pays.
L'utilisation de contrôles ou d’ajustements ou l'exécution des procédures autres
qu’indiquées ci-dessus peut avoir comme conséquence l'exposition dangereuse à l'énergie
ultrasonique.
! AVERTISSEMENT:
•
Ces appareils fonctionnent avec des tensions élevées. Aucune tentative ne devrait être faite
pour démonter les appareils. L'entretien et la réparation devraient être effectués par le
personnel autorisé seulement. Le fabricant ne sera pas jugé responsable des résultats de
l'entretien ou des réparations par des personnes non autorisées.
Tous les autres travaux d'entretien technique est réservé au personnel de service autorisé EnrafNonius.
Personnel de service autorisé peut faire usage de
1498770 manuel de réparation 4-series
9.5
44
Fin de vie
Les appareils de la série 4 contiennent des matériaux qui peuvent être recyclés et/ou peuvent être
nocifs pour l’environnement. Des sociétés spécialisées peuvent récupérer l’appareil et trier ces
matériaux. En cas de mise au rebut de l’appareil se renseigner sur les lois au sujet de la gestion des
déchets.
10 Spécifications
10.1 Paramètres ultrasons
Ultrasons continus
! Explication des symboles :
f
Rayonnement par ultrasons
avec une fréquence de travai
de 1 ou 3 MHz
fp
Taux de répétition des salves
dc
cycle de travail (duty cycle)
t
Durée des salves
Ultrasons à impulsions
Paramètres des ultrasons :
f
3MHz
Fréquence de travail acoustique : 1MHz ou
fp
Taux de répétition d'impulsion : 16, 48,
100 Hz
dc
cycle de travail (duty cycle) : 5 – 80 %
t
Durée salves : 0,5 – 8 ms, défini par le
cycle de travail
RTPA
20 – 1,25
Modulation
de
fréquence
Cycle de
travail
Durée des
salves
RTPA
Modulation
de
fréquence
Cycle de
travail
Durée des
salves
RTPA
16Hz
16Hz
16Hz
16Hz
16Hz
16Hz
16Hz
48Hz
48Hz
48Hz
48Hz
5%
10%
20%
33%
50%
80%
100%*
5%
10%
20%
33%
3.1ms
6.25ms
12.5ms
20.6ms
31.3ms
50ms
62.5ms
1ms
2.1ms
4.2ms
6.9ms
20
10
5
3
2
1.25
1
20
10
5
3.33
48Hz
48Hz
48Hz
100Hz
100Hz
100Hz
100Hz
100Hz
100Hz
100Hz
50%
80%
100%*
5%
10%
20%
33%
50%
80%
100%*
10.4ms
16.7ms
20.8ms
0.5ms
1ms
2ms
3.3ms
5ms
8ms
10ms
2
1.25
1
20
10
5
3.33
2
1.25
1
Générateur
Amplitude :
Cycle actif 5 – 50 %
Cycle actif 80 %
Cycle actif 100 %
: 0 – 3 W/cm²
: 0 – 2.5 W/cm²
: 0 – 2 W/cm² (mode continu)
Puissance pour tête de 5 cm² :
Cycle actif 5 – 50 %
Cycle actif 80 %
Cycle actif 100 %
: 0 – 15 W
: 0 – 12 W
: 0 – 10 W (mode continu)
Puissance pour tête de 0.8 cm² :
Cycle actif 5 – 50 %
Cycle actif 80%
: 0 – 2.4 W
: 0–2W
45
Cycle actif 100 %
Incertitude de mesure
: 0 – 1.6 W (mode continu)
: ± 20 % pour toute valeur supérieure à 10 %
Fréquence des salves
: 16, 48 et 100 Hz ± 1%
Cycle actif
: 5 – 80 % et 100 % (100 % ou mode continu)
Durée des salves
: 0.5 – 8 ms ± 10 % (selon cycle actif)
Ratio moyen temporel de crête (RTPA):20 – 1.25 ± 10 % (selon cycle actif)
Durée de traitement
Niveau du contrôle de contact
Tête de 5 cm²
Fréquence ultrason:
1 MHz
3 MHz
ERA (Zone d’action efficace):
IEC 60601-2-5: 2000
21 CFR 1050.10
Type de faisceau:
1 MHz
3 MHz
BNR (rapport d’inégalité du faisceau)
Rayonnement latéral
Tête de 0.8 cm²
Fréquence ultrason:
1 MHz
3 MHz
ERA (Zone d’action efficace):
IEC 60601-2-5: 2000
21 CFR 1050.10
Type de faisceau:
1 MHz
3 MHz
BNR (rapport d’inégalité du faisceau)
Rayonnement latéral
: 0 - 30 min ± 0.1 min, liée au contrôle de contact
: 65%
: 0.98 MHz ± 5 %
: 3.1 MHz ± 5 %
: être déterminé
: être déterminé
:
:
:
:
Collimatant
Collimatant
6:1 maximum
10 mW/cm² maximum
: 0.98 MHz ± 5 %
: 3.1 MHz ± 5 %
2
: 0,6 cm
2
: 0,8 cm
:
:
:
:
Collimatant
Divergeant
6:1 maximum
10 mW/cm² maximum
Description du champ ultrasonore
La distribution spatiale du champ rayonné est un faisceau collimaté (divergeant pour la tête de 0.8
cm² à 3 MHz) d'énergie d'ultrasons, avec une amplitude décroissante à la distance croissante de la
surface de la tête. Cette distribution de champ s'applique pour le rayonnement émis dans
l'équivalent d'un milieu infini d'eau distillée et dégazée à 30°C et avec variations de tension secteur
de ± 10% de la valeur évaluée. Le faisceau ultrasonore est caractérisé par la zone d’action efficace
(ERA) et le rapport d’inégalité du faisceau (BNR).
La zone d’action efficace (ERA) correspond à la surface réellement efficace du faisceau ultrasonore.
Sa valeur dépend de la norme d'ultrasons utilisée:
• International: IEC 60601-2-5: 2000
• USA: 21 CFR 1050.10
Le rapport d’inégalité du faisceau (BNR) est le rapport de l’amplitude maximale des ultrasons à la
moyenne de l’amplitude des ultrasons mesuré à la zone d’action efficace. Une valeur basse indique
l’absence de risque d’accumulation d’énergie aux points chauds.
10.2 Paramètres de sortie du stimulateur
Electrothérapie générale
Canaux
Mode du générateur
46
Gamme courante d'amplitude
Résolution courante d'amplitude
: 2
: Courant Constant (CC) ou Voltage Constant (CV), sauf
pour Haute tension (CV) et Microcourant (CC)
: dépendante de la forme du courant
: 0.2 mA
Durée de traitement
Inversion polarité courant galvanique
: 0 - 60 minutes
: manuelle
Amplitude maximum de courant, selon spécifications, réalisée sur une charge de 500 Ω (CV).
Paramètres pour contraction
Avec certaines formes de courants des paramètres pour contraction sont disponibles.
Les paramètres et les réglages possibles sont les suivants:
Temps de montée
: 0 - 9 s, par pas de 1s
Durée du plateau
: 0 - 60 s, par pas de 1 seconde
Temps de descente
: 0 - 9 s, par pas de 1s
Repos
: 0 - 120 s, par pas de 1 seconde
Délai
: 0.1 - 80 s, au-dessous de 10s par pas de 0.1s, ensuite pas de
1s
Interférentiel quadripolaire
Fréquence porteuse
Fréquence de battement (AMF)
Modulation de fréquence (spectre)
Rythme des modulations
Intensité
: 2, 2.5, 3, 3.5, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 kHz
: 0 – 200 Hz par pas de 1 Hz
: 0 - 180 Hz par pas de 1 Hz
: 1/1, 6/6, 12/12, 1/30/1/30 s
: 0 - 100 mA
Vecteur isoplanaire
Fréquence porteuse
Fréquence de battement (AMF)
Modulation de fréquence (spectre)
Rythme des modulations
Intensité
: 2, 2.5, 3, 3.5, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 kHz
: 0 – 200 Hz par pas de 1 Hz
: 0 – 180 Hz par pas de 1 Hz
: 1/1, 6/6, 12/12, 1/30/1/30 s
: 0 - 100 mA
Balayage vectoriel automatique
Fréquence porteuse
Fréquence de battement (AMF)
Intensité
Rotation time
: 2, 2.5, 3, 3.5, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 kHz
: 0 – 200 Hz par pas de 1 Hz
: 0 - 100 mA
: 1 - 10 s par pas de 1 s
Balayage vectoriel manuel
Fréquence porteuse
Fréquence de battement (AMF)
Modulation de fréquence (spectre)
Rythme des modulations
Intensité
Résolution du vecteur
: 2, 2.5, 3, 3.5, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 kHz
: 0 – 200 Hz par pas de 1 Hz
: 0 – 180 Hz par pas de 1 Hz
: 1/1, 6/6, 12/12, 1/30/1/30 s
: 0 - 100 mA
: 2.25° par pas (160 pas sous 360°)
Asymétriques
Durée de phase
Fréquence des impulsions
Modulation de fréquence
Rythme des modulations
Programme de surintensité
Intensité
: 10 - 400 µs par pas de 5 µs
: 1 - 200 Hz, par pas de 1 Hz
: 0 – 180 Hz, par pas de 1 Hz
: 1/1, 6/6, 12/12, 1/30/1/30 s
: Oui
: 0 - 140 mA.
Asymétriques en alternance
Durée de phase
Fréquence des impulsions
Modulation de fréquence
Rythme des modulations
Programme de surintensité
Intensité
: 10 - 400 µs par pas de 5 µs
: 1 - 200 Hz, par pas de 1 Hz
: 0 – 180 Hz, par pas de 1 Hz
: 1/1, 6/6, 12/12, 1/30/1/30 s
: Oui
: 0 - 140 mA.
Salves asymétriques
Durée de phase
Fréquence des impulsions
Fréquence des salves
Intensité
: 10 - 400 µs par pas de 5 µs
: 1 - 200 Hz, par pas de 1 Hz
: 1 – 9 Hz, par pas de 1 Hz
: 0 - 140 mA.
47
Salves asymétriques en alternance
Durée de phase
: 10 - 400 µs par pas de 5 µs
Fréquence des impulsions
: 1 - 200 Hz, par pas de 1 Hz
Fréquence des salves
: 1 – 9 Hz, par pas de 1 Hz
Intensité: 0 - 140 mA.
Symétriques
Durée de phase
Fréquence des impulsions
Modulation de fréquence (spectre)
Rythme des modulations
Programme de surintensité
Intensité
:
:
:
:
:
:
Salves symétriques
Durée de phase
Fréquence des impulsions
Fréquence des salves
Intensité
: 10 - 400 µs par pas de 5 µs
: 1 - 200 Hz, par pas de 1 Hz
: 1 – 9 Hz, par pas de 1 Hz
: 0 à 140 mA.
Prémodulé
Fréquence porteuse
Fréquence de battement
Modulation de fréquence (spectre)
Rythme des modulations
Paramètres pour contraction
Intensité
: 2, 2.5, 3, 3.5, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 kHz
: 0 - 200 Hz par pas de 1 Hz
: 0 - 180 Hz par pas de 1 Hz
: 1/1, 6/6, 12/12, 1/30/1/30 s
: Oui
: 0 - 100 mA
Stimulation russe et variantes
Fréquence porteuse
Modulation de fréquence (salves)
Rapport salve/intervalle
Paramètres pour contraction
Intensité
: 2, 2.5, 3, 3.5, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 kHz
: 0 - 100 Hz par pas de 1 Hz
: 1:1, 1:2, 1:3, 1:4, 1:5
: Oui
: 0 - 100 mA
Haut voltage (Double impulsion)
Fréquence
Modulation de fréquence (spectre)
Rythme des modulations
Paramètres pour contraction
Polarité
Voltage
10 - 400 µs par pas de 5 µs
1 - 200 Hz, par pas de 1 Hz
0 - 180 Hz par pas de 1 Hz
1/1, 6/6, 12/12, 1/30/1/30 s
Oui
0 - 140 mA.
: 1- 200 Hz par pas de 1 Hz
: 0 – 180 Hz par pas de 1 Hz, fréquence des impulsions +
modulation de fréquence ne peut pas excéder 200 Hz
: 1/1, 6/6, 12/12, 1/30/1/30 s
: Oui
: Positive ou Négative
: 0 – 500 Volt par pas de 1V
Haut voltage en alternance (Double impulsion)
Fréquence
: 1 – 200 Hz par pas de 1 Hz
Modulation de fréquence (spectre) : 0 – 180 Hz par pas de 1 Hz, fréquence des impulsions +
modulation de fréquence ne peut pas excéder 200 Hz
Rythme des modulations
: 1/1, 6/6, 12/12, 1/30/1/30 s
Durée des alternances
: 10 -100 secondes par pas de 10
Temps de montée, de descente
: 0,5 seconde
Voltage
: 0 – 500 Volt par pas de 1 Volt
Micro courant
Fréquence
Polarité
Programme de surintensité
Intensité
Micro courant en alternance
Fréquence
48
Durée des alternances
Temps de montée, de descente
: 0 – 1000 Hz
: Positive ou Négative
: Oui
: 10 µA - 1 mA par pas de 10 µA
: 0 – 1000 Hz, 0 – 10 Hz par pas de 0,1 Hz, 10 -100 Hz par pas
de 1Hz, 100 – 1000 Hz par pas de 10 Hz
: 0,1 – 20 secondes, 0,1 – 1 s par pas de 0,1s, 1 – 20 s par pas
de 1 s.
: 0 seconde
Intensité
: 10 µA - 1 mA par pas de 10 µA
Courants diadynamiques
Modalités
Paramètres pour contraction
Polarité
Intensité
: MF, DF, CP, LP et CPid
: en MF et DF
: Positive ou Négative
: 0 à 70 mA
Courant galvanique interrompu de moyenne fréquence
Fréquence
: 8000 Hz
Cycle actif
: 95%
Polarité
: Positive ou Négative
Intensité
: 0 à 40 mA
Courant galvanique ou continu
Polarité
Intensité
: Positive ou Négative
: 0 à 40 mA
Impulsions rectangulaires faradiques
Durée de phase
: 0.02 – 1000 ms
Fréquence d'impulsion
: 0,2 – 1 Hz par étapes de 0,1 Hz, 1 – 200 par étapes de 1 Hz
Paramètres pour contraction
: Oui
Polarité
: Positive ou Négative
Intensité
: 0 à 80 mA
Impulsions triangulaires faradiques
Durée de phase
: 0.1 à 1000 ms
Fréquence d'impulsion
: 0,2 – 1 Hz par étapes de 0,1 Hz, 1 – 200 par étapes de 1 Hz
Paramètres pour contraction
: Oui
Polarité
: Positive ou Négative
Intensité
: 0 à 80 mA
Courant de Träbert, 2 - 5
Durée de phase
Intervalle entre phases
Polarité
Intensité
: 2 ms
: 5 ms
: Positive ou Négative
: 0 à 80 mA
10.3 Données techniques
Tension secteur
Fréquence secteur
Mains Valeur
: 100 – 240 V ± 10%
: 50 / 60 Hz
: 100 VA
Unité principale :
Dimensions indépendantes
Dimensions sur pied d'inclinaison
Dimensions sur Vacotron
Poids
Poids avec batterie en option
: 24 x 32 x 12 cm (l x p x h)
: 24 x 30,5 x 18,2 cm (l x p x h)
: 24 x 30,5 x 21,6 cm (l x p x h)
: 2 Kg
: 3 Kg
Vacotron :
Dimensions
Poids
: 24 x 28,6 x 9,3 cm (l x p x h)
: 2 Kg
Conditions environnementales pour le transport et le stockage :
Température
: -20° à +70° C
Humidité relative
: 10 à 90 % (dans l'emballage d'origine)
Pression atmosphérique
: 500 à 1 060 hPa
Conditions d'environnement pour une utilisation normale :
Température
: 10° à 40° C
Humidité relative
: 10 % à 90 % sans condensation
Pression atmosphérique
: 500 à 1 060 hPa
49
Favoris programmables disponibles: 1000+
Sous réserve de modifications techniques
10.4 Normes de sécurité et de fonctionnement
IEC 60601-1
: Conditions générales pour la sécurité des systèmes médicaux
électriques, avec l'annexe 1, différences pour Australie,
Canada et Etats-Unis
Classe de sécurité selon IEC 60601-1 :
IEC 60601-2-5
IEC 60601-2-10
classe I type BF
: Conditions particulières pour la sécurité des appareils de
thérapie par ultrasons
: Conditions particulières pour la sécurité des appareils de
stimulation des nerfs et des muscles.
: Ces appareils sont conformes à toutes les normes de la
directive des appareils médicaux (93/42/CEE).
21 CFR 1050.10
: Ces appareils sont conformes à toutes les normes des
appareils de thérapie par ultrasons réf. 21 CFR 1050.10.
21 CFR 898
: Ces appareils sont conformes à toutes les normes des
électrodes et des câbles patients de la référence 21 CFR 898.
Explication des signes et symboles de sécurité
: Suivez les instructions d'utilisation
: Classe de sécurité selon la norme IEC 60601-1: classe I type
BF
: Connexion électrothérapie câble électrode
: Connexions câbles pour électrothérapie sous vide
: Connexion de télécommande
: On / Off bouton
10.5 Electromagnétisme
Les appareils électriques médicaux tels que la série 4 sont soumis à des précautions particulières en ce
qui concerne la compatibilité électromagnétique (CEM) et doivent être installés et mis en service selon
les conseils CEM donnés dans les instructions et les documents joints.
Les systèmes de communication portatifs et mobiles RF (téléphones mobiles par exemple) peuvent
interférer avec l'équipement électrique médical.
50
la série 4 doit fonctionner uniquement avec le câble secteur original mentionné dans la liste du contenu
livré.
L'utilisation d'un autre câble secteur peut augmenter les émissions ou réduire l'immunité aux
interférences de l'appareil.
Directives et déclaration du fabricant – interférence électromagnétique
L'appareil la série 4 a été conçu pour fonctionner dans un environnement électromagnétique comme
indiqué ci-après. Le client ou utilisateur du la série 4 doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel
environnement.
Test d'interférence
Conformité
Directives relatives à l'environnement
électromagnétique
Émissions RF selon le CISPR 11
Groupe 1
L'appareil la série 4 utilise l'énergie RF pour
son fonctionnement interne seulement. Par
conséquent, ses émissions RF sont très
basses et ne peuvent pas provoquer des
interférences avec les équipements
électroniques voisins.
Émissions RF selon le CISPR 11
Classe B
Émissions harmoniques selon IEC
61000-3-2
Classe B
Émissions avec fluctuation de
tension et oscillations selon IEC
61000-3-3
Conforme
L'appareil la série 4 convient à toutes les
installations, y compris dans un
environnement résidentiel, celles directement
connectées au réseau public qui fournit
également les bâtiments à usage résidentiel.
L'appareil ne doit pas être utilisé directement près d'autres appareils ou empilé au-dessus d'autres
appareils. S'il est nécessaire de l'utiliser juste à proximité d'autres appareils ou sur d'autres appareils, il
doit être surveillé pour assurer qu'il fonctionne convenablement dans ces dispositions.
Conseils et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique
Les appareils de la série 4 sont prévus pour l'utilisation dans l'espace électromagnétique indiqué cidessous. Le client ou l’utilisateur doit s'assurer d’un tel environnement.
Essai d’immunité
IEC 60601
Niveau de conformité
Environnement
niveau d’essai
électromagnétique –
conseils
Décharge
Les sols devraient être en
± 6 kV contact
± 6 kV contact
électrostatique (ESD)
béton, bois, carrelage. Si
± 8 kV air
± 8 kV air
IEC 61000-4-2
matériel
synthétique sur les sols,
humidité relative d’au
moins 30 %.
Coupure électrique
Alimentation secteur
± 2 kV pour câbles
± 1 kV pour câbles
rapide/salve
secteur
secteur, non applicable compatible pour salle
IEC 61000-4-4
d’ordinateurs.
± 1 kV pour
entrée/sortie câbles
Surtension
Alimentation secteur
± 1 kV câble(s) à
± 1 kV câble(s) à
IEC 61000-4-5
compatible pour salle
câble(s)
câble(s)
d’ordinateurs.
± 2 kV câble(s) à terre
± 2 kV câble(s) à terre
<5 %U T
< 5% UT
Alimentation secteur
Chutes de tension,
(>95 % chute en U T)
compatible pour salle
pour 0,5 cycle
micro coupures et
d’ordinateurs. Si
variations de tension
pour 0,5 cycle
40 %U T
< 5% UT
l’utilisation des appareils
sur l’alimentation
(60 % chute en U T)
de la série 4 doit
secteur
pour 1 cycle
s’effectuer malgré des
IEC 61000-4-11
pour 5 cycles
70 % U T
70% UT
risques de coupure de
(30 % chute en U T)
courant, il est
pour 25 cycles
recommandé d’installer
pour 25 cycles
<5 % U T
< 5% UT
une batterie.
(>95 % chute en U T)
pour 5 sec.
pour 5 sec
Champ magnétique du
3 A/m
3A / m
Les champs magnétiques
51
courant du secteur
(50/60 Hz)
IEC 61000-4-8
du courant du secteur
doivent être comparables
avec les valeurs d’une
salle d’ordinateur.
NOTE U T est la tension du courant alternatif du secteur avant l’exécution du test.
Conseils et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique
Les appareils de la série 4 sont prévus pour l'utilisation dans l'espace électromagnétique indiqué cidessous. Le client ou l’utilisateur doit s'assurer d’un tel environnement.
Essai
IEC 60601
Niveau de
Environnement électromagnétique –
d’immunité
niveau d’essai
conformité
conseils
Un matériel portable et mobile de
communication RF ne devrait pas être
utilisé près des appareils de la série 4, y
compris des câbles, si la distance
d’écartement recommandée calculée
sur la base de la fréquence de
l'émetteur n’est pas respectée.
Distance d’écartement recommandée
Conduction RF
IEC 61000-4-6
3 Vrms
150 kHz à 80 MHz
3 V
Radiation RF
IEC 61000-4-3
3 V/ m
80 MHz à 2,5 GHz
3 V/ m
d = [3,5/3]√P
d = [3,5/3]√P
d = [7/3]√P
80 MHz à 800 MHz
800 MHz à 2,5 GHz
où P est l'estimation de puissance de
sortie maximale de l'émetteur en watts
(w) selon le fabricant d'émetteur et d est
l’écartement recommandé en mètres
(m). Les effets des champs des
émetteurs fixes de RF, comme
déterminé par une enquête
a
électromagnétique de site devraient
être inférieurs au niveau de conformité
b
dans chaque gamme de fréquence .
L'interférence peut se produire à
proximité d'équipement identifié par le
symbole suivant:
NOTE 1 A 80 MHz et 800 MHz, la fréquence la plus élevée s’applique.
NOTE 2 Ces directives ne sont pas adaptables à toutes les situations. La propagation électro magnétique est affectée par absorption et réflexion des structures, des objets et des personnes.
A
Les effets des champs des émetteurs fixes, tels que des stations de base pour la radio (MA et
MF), les téléphones (cellulaire/sans fil) et les radios mobiles, les radios amateurs, ainsi que les émissions
de TV ne peuvent pas être prévus avec exactitude. Pour évaluer l’espace électromagnétique des
émetteurs fixes de RF, une enquête sur leurs emplacements devrait être envisagée. Si les effets de ces
champs, dans la zone d’utilisation des appareils de la série 4, excèdent le niveau applicable de
conformité de RF ci-dessus, il faudrait vérifier que le fonctionnement des appareils de la série 4 est
normal. Si un phénomène anormal est observé, il peut être nécessaire, de modifier l’orientation ou le
déplacement des appareils de la série 4.
B
Sur la gamme de fréquence 15 kHz à 8 MHz, les valeurs devraient être <3 V/m.
52
Distances recommandées d’écartement entre le matériel de transmissions portatif et mobile de
RF et les appareils de la série 4
Les appareils de la série 4 peuvent fonctionner dans un espace où les perturbations de RF sont
contrôlées. Le client ou l'utilisateur des appareils de la série 4 peut aider à empêcher l'interférence
électromagnétique en gardant une distance minimale, comme conseillée ci-dessous, entre le matériel RF
de transmissions portatif et mobile et les appareils de la série 4, en fonction de la puissance maximale de
sortie du matériel de transmissions.
Evaluation de la
Ecartement selon la fréquence de l'émetteur
puissance de
[m]
sortie maximale
150 kHz à 80 MHz
80 MHz à 800
800 MHz à 2,5 GHz
de l'émetteur
d = [3,5/V1]√P
d = [7/E1]√P
MHz
d = [3,5/E1]√P
[W]
0,01
0,12
0,12
0,23
0,1
0,37
0,37
0,74
1
1,17
1,17
2,33
10
3,69
3,69
7,38
100
11,67
11,67
23,33
Pour des émetteurs dont la puissance de sortie maximale n’est pas évaluée ci-dessus, l’écartement
recommandé ou distance d en mètres (m) peut être estimé en appliquant l’équation à la fréquence de
l’émetteur, où P est l'estimation de puissance de sortie maximale de l'émetteur en watts (W) selon le
fabricant de l'émetteur.
NOTE 1 A 80 MHz et 800 MHz, on applique l’écartement correspondant à la plus haute fréquence.
NOTE 2 Ces directives ne sont pas adaptables à toutes les situations. La propagation électro magnétique est affectée par absorption et réflexion des structures, des objets et des personnes.
11 Informations de commande
Numéros de modèle :
1498901
1498902
1498903
Sonopuls 490 avec grand applicateur à ultrasons
Sonopuls 490 avec petit applicateur à ultrasons
Sonopuls 490 avec grand et petit applicateur à ultrasons
1498911
1498912
1498913
Sonopuls 492 avec grand applicateur à ultrasons
Sonopuls 492 avec petit applicateur à ultrasons
Sonopuls 492 avec grand et petit applicateur à ultrasons
1498920
Endomed 482
1498950
Vacotron 460
Accessoires standards Sonopuls 492:
1498757
4-Series Mode d´emploi (cd rom)
1498756
4-Series Brochure d’informations
3444290
Câble secteur 230V-EUR
1498010
Support incliné (pas pour Vacotron 460)
xxxxxxx
Tête de traitement(s) ultrason (selon le modèle)
xxxxxxx
Support pour 1 tête de traitement (selon le modèle)
(1)
3442929
Contact-gel pour ultrasons, bouteille de 250 ml, 1 pc.
3444021
Sangle de fixation 250 x 3 cm
3444020
Sangle de fixation 100 x 3 cm
2 x 3444129
Electrodes caoutchouc 6x8 cm, 2 mm cheville, jeu de 2 pc.
1460266
Eponges pour électrodes caoutchouc 6x8 cm, jeu de 4 pc.
2 x 3444211
Câble patient, 2 mm fiche, avec des clips colorés
(1)
= Le Sonopuls est fourni avec une bouteille de contact-gel.
Toutefois, la référence 3442929 consiste en un carton de 12 bouteilles.
53
Accessoires standards Sonopuls 490:
1498757
4-Series Mode d´emploi (cd rom)
1498756
4-Series Brochure d’informations
3444290
Câble secteur 230V-EUR
1498010
Support incliné (pas pour Vacotron 460)
xxxxxxx
Tête de traitement(s) ultrason (selon le modèle)
xxxxxxx
Support pour 1 tête de traitement (selon le modèle)
(1)
3442929
Contact-gel pour ultrasons, bouteille de 250 ml, 1 pc.
(1)
= Le Sonopuls est fourni avec une bouteille de contact-gel.
Toutefois, la référence 3442929 consiste en un carton de 12 bouteilles.
Accessoires standards Endomed 482:
1498757
4-Series Mode d´emploi (cd rom)
1498756
4-Series Brochure d’informations
3444290
Câble secteur 230V-EUR
1498010
Support incliné (pas pour Vacotron 460)
3444021
Sangle de fixation 250 x 3 cm
3444020
Sangle de fixation 100 x 3 cm
2 x 3444129
Electrodes caoutchouc 6x8 cm, 2 mm cheville, jeu de 2 pc.
1460266
Eponges pour électrodes caoutchouc 6x8 cm, jeu de 4 pc.
2 x 3444211
Câble patient 2 mm fiche-noir, avec des clips colorés
Accessoires standards Vacotron 460:
1498756
Guide d’installation
2 x 3444503
Electrodes sous vide Ø 60 mm, jeu de 2 pc.
3444505
Eponges Ø 65 mm, jeu de 4 pc. (pour électrodes sous vide Ø 60 mm)
2 x 3444507
Câble d'électrode pneumatique rouge
2 x 3444508
Câble d'électrode pneumatique noir
Accessoires optionnels
Ultrasons contact-gel
3442929
Contact-gel, bottle 250 ml, box of 12
3442930
Contact-gel, bouteille 850 ml, 12 pc.
3442931
Contact-gel, cubitainer de 5 l
3442932
Pompe pour cubitainer de 5 l
Electrodes
Electrodes adhésives
3444222
Electrodes adhésives Ø 2,2 cm, 2 mm cheville, 10x8 pc. (aussi pour EMG)
3444056
EN-Trode Ø 3,2 cm, 2 mm cheville, 10x4 pc.
3444135
EN-Trode Ø 5,0 cm, 2 mm cheville, 10x4 pc.
3444057
EN-Trode 5x5 cm, 2 mm cheville, 10x4 pc.
3444058
EN-Trode 5x9 cm, 2 mm cheville, 10x4 pc.
Electrodes caoutchouc
3444128
Electrodes caoutchouc 4x6 cm, 2 mm cheville, 2 pc.
3444129
Electrodes caoutchouc 6x8 cm, 2 mm cheville , 2x2 pc.
3444130
Electrodes caoutchouc 8x12 cm, 2 mm cheville, 2 pc.
Eponges pour électrodes caoutchouc
1460273
Eponges pour électrodes caoutchouc 4x6 cm, 4 pc.
1460266
Eponges pour électrodes caoutchouc 6x8 cm, 4 pc.
1460275
Eponges pour électrodes caoutchouc 8x12 cm, 4 pc.
Sangles de fixation
3444020
Sangle de fixation 100x3 cm
3444021
Sangle de fixation 250x3 cm
3444022
Sangle de fixation 100x5 cm
3444023
Sangle de fixation 250x5 cm
54
Electrodes ponctiforme
1480800
Support pour 1480801
1480801
Electrode ponctiforme Ø 5 mm, 4 mm cheville (avec adaptateurs 2523523 / 2523524)
1460369
Electrode ponctiforme Ø 17 mm, 4 mm cheville (avec adaptateurs 2523523 / 2523524)
Adaptateurs
2523524
2523523
Adaptateur pour 2 mm fiche à4mm cheville, rouge
Adaptateur pour 4 mm fiche à 2 mm cheville, noir
Câble patient
3444211
Câble patient 2 mm fiche-noir, avec des clips colorés
Télécommande
1498800
Télécommande, pour série 4
Sacoche
3444675
Sacoche
Batterie
2501016
Batterie 12.0V, 1.8AH
Accessoires pour Vacotron 460
3444509
Electrodes sous vide Ø 30 mm, 2 pc
3444503
Electrodes sous vide Ø 60 mm, 2 pc.
3444504
Electrodes sous vide Ø 90 mm, 2 pc.
3444516
Eponges Ø 30 mm, jeu de 4 (pour électrodes sous vide Ø 30 mm)
3444505
Eponges Ø 65 mm, jeu de 4 (pour électrodes sous vide Ø 60 mm)
3444506
Eponges Ø 95 mm, jeu de 4 (pour électrodes sous vide Ø 90 mm)
3444507
Câble d'électrode pneumatique noir, avec bouchons rouge
3444508
Câble d'électrode pneumatique noir, avec bouchons noir
www.enraf-nonius.com
55

Manuels associés