Gemu J70 Electrically operated solenoid valve, PD technology Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
18 Des pages
Gemu J70 Electrically operated solenoid valve, PD technology Mode d'emploi | Fixfr
GEMÜ J70
Électrovanne à commande électrique, technologie PD (Plug Design).
FR
Notice d'utilisation
Informations
complémentaires
Webcode: GW-J70
Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés.
Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
© GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
19.04.2023
GEMÜ J70
2 / 18
www.gemu-group.com
Table des matières
1
Généralités ..........................................................
1.1
Remarques .....................................................
1.2
Symboles utilisés ..........................................
1.3
Définitions des termes ..................................
1.4
Avertissements .............................................
1.5
Consignes de sécurité sur le produit ...........
4
4
4
4
4
5
2
Consignes de sécurité .........................................
5
3
Description du produit .........................................
3.1
Conception ....................................................
3.2
Description .....................................................
3.3
Fonctionnement ............................................
3.4
Plaque signalétique .......................................
6
6
6
6
6
4
GEMÜ CONEXO ....................................................
7
5
Utilisation conforme ............................................
7
6
Données pour la commande .................................
8
7
Données techniques ............................................
9
8
Dimensions ..........................................................
8.1
Électrovanne avec boîtier sans connecteur
femelle (connexion électrique code 00) ......
8.2
Électrovanne avec boîtier et connecteur femelle (connexion électrique code 01) ..........
8.3
Électrovanne avec boîtier et connecteur mâle M12 (connexion électrique code
02) ..................................................................
8.4
Électrovanne sans boîtier (connexion électrique code 00M2) .........................................
11
Indications du fabricant .......................................
9.1
Livraison ........................................................
9.2
Transport .......................................................
9.3
Stockage ........................................................
9.4
Détail de la marchandise ..............................
13
13
13
13
13
10 Montage sur la tuyauterie ....................................
13
11 Connexion électrique ...........................................
11.1 Électrovanne avec boîtier et connecteur
mâle (connexion électrique code 01) ..........
11.2 Électrovanne avec boîtier et connecteur mâle M12 (connexion électrique code
03) ..................................................................
14
12 Mise en service ....................................................
14
13 Utilisation ............................................................
14
14 Dépannage ..........................................................
15
15 Inspection et entretien .........................................
16
16 Démontage de la tuyauterie .................................
17
17 Mise au rebut .......................................................
17
18 Retour .................................................................
17
9
www.gemu-group.com
11
11
12
12
14
14
3 / 18
GEMÜ J70
1 Généralités
1 Généralités
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort.
1.1 Remarques
- Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions
standards. Pour les versions spéciales qui ne sont pas décrites dans ce document, les indications de base qui y figurent sont tout de même valables mais uniquement en
combinaison avec la documentation spécifique correspondante.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes à légères.
- Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et de
l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement
sans anomalie du produit.
- La version allemande originale de ce document fait foi en
cas de doute ou d’ambiguïté.
AVIS
- Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant en dernière
page.
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des
dommages matériels.
1.2 Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans ce document :
Symbole
Les symboles suivants spécifiques au danger concerné
peuvent apparaître dans un avertissement :
Signification
Symbole
Activités à exécuter
Réaction(s) à des activités
–
Signification
Risque d'explosion
Énumérations
1.3 Définitions des termes
Risque de brûlure !
Fluide de service
Fluide qui traverse le produit GEMÜ.
Risque d'incendie !
1.4 Avertissements
Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant :
Bords tranchants !
MOT SIGNAL
Symbole
possible se
Type et source du danger
rapportant à
Conséquences possibles en cas de non-
un danger
respect des consignes.
spécifique
Mesures à prendre pour éviter le danger.
Risque d’écrasement !
Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal
et, pour certains également par un symbole spécifique au danger.
Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, suivants :
DANGER
Danger imminent !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort.
GEMÜ J70
4 / 18
www.gemu-group.com
2 Consignes de sécurité
2 Consignes de sécurité
1.5 Consignes de sécurité sur le produit
Les consignes de sécurité contenues dans ce document se
réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec
d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse
des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de
l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives
appropriées ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité.
1
Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de
l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de
sécurité peut avoir les conséquences suivantes :
- Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique,
mécanique et chimique.
- Risque d'endommager les installations placées dans le voisinage.
- Défaillance de fonctions importantes.
Repère
1
Symbole
- Risque de pollution de l'environnement par rejet de substances toxiques en raison de fuites.
Signification
Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte :
- des aléas et événements pouvant se produire lors du montage, de l'utilisation et de l'entretien.
Risque de brûlure avec le modèle sans
corps plastique !
- Durant l'utilisation et pendant un certain
temps après l'utilisation l'électro-aimant
devient / est très chaud (env. 155 °C). Il
y a un risque de brûlure de la peau en
cas de contact direct avec l'électro-aimant.
Les autocollants manquants ou illisibles sur le produit doivent
être mis en place ou remplacés.
- des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas
d'intervention de personnel extérieur à la société).
Avant la mise en service :
1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée.
2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit.
3. Confier l'installation et la mise en service au personnel
qualifié et formé.
4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et
de l'utilisation.
5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement
compris par le personnel compétent.
6. Définir les responsabilités et les compétences.
7. Tenir compte des fiches de sécurité.
8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant
aux fluides utilisés.
Lors de l’utilisation :
9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation.
10. Respecter les consignes de sécurité.
11. Utiliser le produit conformément à ce document.
12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques
techniques.
13. Veiller à l'entretien correct du produit.
14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas
décrits dans ce document ne doivent pas être effectués
sans consultation préalable du fabricant.
www.gemu-group.com
5 / 18
GEMÜ J70
3 Description du produit
En cas de doute :
3.3 Fonctionnement
15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche.
La vanne remplit une fonction Tout ou Rien simple et à commande directe.
3 Description du produit
Le ressort de pression installé sert à assurer une fermeture
totale sur le siège en toute sécurité. L'activation de l'électro-aimant de levage ouvre la vanne. En désactivant l'électro-aimant, le ressort rétablit l'état d'origine, la vanne se ferme.
3.1 Conception
J70 avec boîtier et Conexo
1
2
J70 sans boîtier
3
4
C
5
6
7
Repère
Désignation
Matériaux
1
Connecteur femelle forme A
PA 6 GF
2
Joint
NBR (poinçonné)
3
Boîtier
PA 66 30 GF (usiné)
4
Électro-aimant
5
Joint moulé
FKM (injecté)
6
PD
PTFE
7
Corps de vanne 1.4404
C
TAG CONEXO
avec puce RFID
ATTENTION
Pression de service trop élevée
▶ Endommagement / destruction de l'électroaimant.
AVIS
Pression de service trop élevée
▶ Si la pression est trop élevée, la vanne ne peut pas se fermer de manière étanche.
3.2 Description
L'électrovanne compacte à 2/2 voies GEMÜ J70 est actionnée
électriquement et convient parfaitement aux applications de
dosage et d'analyse. L'étanchéité hermétique entre le fluide et
l'actionneur est assurée par une membrane conique (PD) en
PTFE très résistante. L'actionneur métallique est également
disponible en option avec un boîtier plastique.
3.4 Plaque signalétique
Version selon données pour la commande
Données spécifiques
à l'appareil
Année de fabrication
12103529 I 0001
Numéro d'article Numéro de reprise
Numéro de série
Le mois de production est crypté sous le numéro de reprise et
peut être demandé à GEMÜ. Le produit a été fabriqué en Allemagne.
GEMÜ J70
6 / 18
www.gemu-group.com
5 Utilisation conforme
4 GEMÜ CONEXO
5 Utilisation conforme
L'interaction entre des composants de vanne dotés de
puces RFID et l'infrastructure informatique correspondante
procure un renforcement actif de la sécurité de process.
DANGER
Ceci permet d'assurer, grâce aux numéros de série, une parfaite traçabilité de chaque vanne et de chaque composant de
vanne important, tel que le corps, l'actionneur, la membrane et
même les composants d'automatisation, dont les données
sont par ailleurs lisibles à l'aide du lecteur RFID, le CONEXO
Pen. La CONEXO App, qui peut être installée sur des terminaux mobiles, facilite et améliore le processus de qualification de l'installation et rend le processus d'entretien plus
transparent tout en permettant de mieux le documenter. Le
technicien de maintenance est activement guidé dans le plan
de maintenance et a directement accès à toutes les informations relatives aux vannes, comme les relevés de contrôle et
les historiques de maintenance. Le portail CONEXO, l'élément
central, permet de collecter, gérer et traiter l'ensemble des
données.
Vous trouverez des informations complémentaires sur GEMÜ
CONEXO à l'adresse :
www.gemu-group.com/conexo
www.gemu-group.com
Risque d'explosion
▶ Risque de blessures extrêmement
graves ou danger de mort.
● Dans les environnements explosifs, utiliser uniquement les modèles dont les
données techniques indiquent qu'ils
sont autorisés pour ce type d'environnements.
AVERTISSEMENT
Utilisation non conforme du produit
▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de
mort.
▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées.
● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les
conditions d'utilisation définies dans la documentation
contractuelle et dans ce document.
Le produit a été conçu pour être monté sur une tuyauterie et
pour contrôler un fluide de service.
1. Utiliser le produit conformément aux données techniques.
2. Protéger le produit contre les intempéries.
7 / 18
GEMÜ J70
6 Données pour la commande
6 Données pour la commande
Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard.
Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande.
Codes de commande
1 Type
Code
Électrovanne, technologie PD (Plug Design)
9 Connexion électrique
J70
2 DN
Connecteur mâle forme A
00
Connecteur mâle forme A,
à câbler avec connecteur femelle
01
Code
Connecteur M12
(uniquement versions NF et 24 V DC)
02
Connecteur M12,
à câbler avec connecteur femelle
(uniquement versions NF et 24 V DC)
03
Code
avec câble de 3 m
03M0
Code
DN 8
8
3 Forme du corps
Corps de vanne 2 voies
D
4 Type de raccordement
Orifice taraudé DIN ISO 228
1
5 Matériau du corps de vanne
Code
J70 avec boîtier plastique
Code
J70 sans boîtier plastique
J70 sans boîtier plastique
avec câble de 0,2 m
1.4404
E4
10 Orifice traversant
J70 avec boîtier plastique
1.4404 / avec boîtier en PA noir
12 CONEXO
Code
Normalement fermée (NF)
1
8 Tension/Fréquence
Code
24 V DC
Code
sans
5
7 Fonction de commande
1
11 Version
Code
PTFE
Code
Orifice traversant 1,0 mm
K7
6 Matériau d'étanchéité
00M2
Code
sans
00
Puce RFID intégrée pour l'identification électronique et
la traçabilité
C
C1
Exemple de référence
Option de commande
Code
Description
1 Type
J70
Électrovanne, technologie PD (Plug Design)
2 DN
8
DN 8
3 Forme du corps
D
Corps de vanne 2 voies
4 Type de raccordement
1
Orifice taraudé DIN ISO 228
5 Matériau du corps de vanne
E4
1.4404
6 Matériau d'étanchéité
5
PTFE
7 Fonction de commande
1
Normalement fermée (NF)
8 Tension/Fréquence
C1
24 V DC
9 Connexion électrique
00
Connecteur mâle forme A
10 Orifice traversant
1
Orifice traversant 1,0 mm
11 Version
12 CONEXO
GEMÜ J70
sans
00
sans
8 / 18
www.gemu-group.com
7 Données techniques
7 Données techniques
7.1 Fluide
Fluide de service :
Convient pour des fluides neutres ou agressifs, sous la forme liquide ou gazeuse respectant les
propriétés physiques et chimiques des matériaux du corps et de l’étanchéité de la vanne.
7.2 Température
Température du fluide :
-10 — 90 °C
Température ambiante :
-10 — 40 °C
Température de stockage :
0 — 40 °C
7.3 Pression
Pression de service :
max. 6 bars
Les pressions de service s'appliquent à température ambiante. En cas de températures divergentes, respecter la corrélation pression-température.
[psi]
30
45
6
90
5
75
4
60
Plage d'utilisation autorisée
[psi]
Pression d'entrée relative [bar]
15
3
45
2
30
1
15
0
0
1
2
3
3,5
Pression de sortie relative [bar]
Autres plage de pressions sur demande
Vide :
-930 mbar (relatif) / 83,25 mbar (absolu)
Taux de pression :
PN 10
Taux de fuite :
A (selon EN 12266-1)
Valeur du Kv :
25,3 l/h
Valeurs du Kv déterminées selon la norme DIN EN 1267, fluide : eau
Tolérance ± 5%
7.4 Conformité du produit
Directive Machines :
www.gemu-group.com
2006/42/CE
9 / 18
GEMÜ J70
7 Données techniques
7.5 Données électriques
Tension d'alimentation :
24 V DC
Connexion électrique :
Connecteur mâle M12 (code A), 3 pôles
Connecteur femelle forme A, DIN EN 175301-803
Fil (0,2 m)
Câble (3 m, blindage IP 69K)
Puissance consommée :
Appel : 9,12 W
Maintien : 8,40 W
Dérive de tension admissible :
±10 % selon VDE 0580
Temps de marche :
50 % de la durée de fonctionnement
7.6 Données mécaniques
Protection :
J70 avec boîtier plastique : IP 65
J70 sans boîtier plastique : IP 20 (appareil), IP 00 (connecteur)
Poids :
J70 avec boîtier plastique : 481 g
J70 sans boîtier plastique : 406 g
Temps de manœuvre :
Temps de fermeture : 13,5 ms
temps d'ouverture : 8,5 ms
Position de montage :
Quelconque
GEMÜ J70
10 / 18
www.gemu-group.com
8 Dimensions
8 Dimensions
8.1 Électrovanne avec boîtier sans connecteur femelle (connexion électrique code 00)
G
14,5
29,0
100,8
112,9
□30,0
14,0
DN 6: G1/8 x 11
DN 8: G1/4 x 14
15,0
30,0
53,0
Dimensions en mm
8.2 Électrovanne avec boîtier et connecteur femelle (connexion électrique code 01)
62,2
□30,0
G
14,5
29,0
129,2
50,7
35,7
14,0
53,0
DN 6: G1/8 x 11
DN 8: G1/4 x 14
15,0
30,0
Dimensions en mm
www.gemu-group.com
11 / 18
GEMÜ J70
8 Dimensions
8.3 Électrovanne avec boîtier et connecteur mâle M12 (connexion électrique code 02)
G
29,0
14,5
120,6
101,6
□30,0
14,0
53,0
DN 6: G1/8 x 11
DN 8: G1/4 x 14
15,0
30,0
Dimensions en mm
8.4 Électrovanne sans boîtier (connexion électrique code 00M2)
G
DN 6: G1/8 x 11
DN 8: G1/4 x 14
14,5
29,0
70,0
□20,0
14,0
53,0
15,0
30,0
Dimensions en mm
GEMÜ J70
12 / 18
www.gemu-group.com
10 Montage sur la tuyauterie
9 Indications du fabricant
ATTENTION
Risque d'incendie !
● La surface de l'électro-aimant peut devenir très chaude en raison de son
propre échauffement. Pour éviter tout
risque d'incendie, aucun matériau facilement inflammable ne doit être installé, déposé ou stocké à proximité directe de l'aimant une fois monté ou utilisé.
9.1 Livraison
● Vérifier dès la réception que la marchandise est complète
et intacte.
Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le
détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et la version est indiquée par la référence de commande.
9.2 Transport
1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé
avec précaution.
ATTENTION
Bords tranchants !
▶ Le filetage de l'axe de la tige induite
ainsi que les bords intérieurs d'une
chape partiellement disponible
peuvent présenter des arêtes vives. Attention aux risques de coupure des
doigts, des mains et des bras.
● Mettez des gants de protection avant
de manipuler l'axe de la tige induite et
autour de sa zone.
2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de
transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement.
9.3 Stockage
1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans
l'emballage d'origine.
2. Éviter les UV et les rayons solaires directs.
3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage
(voir chapitre « Données techniques »).
ATTENTION
4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides,
carburants et produits similaires dans le même local que
des produits GEMÜ et leurs pièces détachées.
Risque d’écrasement !
▶ Risque d'écrasement des
doigts / mains provoqués par le mouvement de la tige induite pendant l'installation.
● La connexion électrique ne doit être effectuée qu'après l'installation mécanique pour éviter tous mouvements de
levage involontaires.
9.4 Détail de la marchandise
Le détail de la marchandise comprend :
- Électrovanne avec bobine magnétique
- Connecteur femelle
- Notice d'installation et de montage
ATTENTION
10 Montage sur la tuyauterie
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure !
▶ Durant l'utilisation et pendant un certain temps après l'utilisation l'électroaimant devient / est très chaud (env.
155 °C). Il y a un risque de brûlure de la
peau en cas de contact direct avec
l'électro-aimant.
● S'il est nécessaire de toucher l'électroaimant, il faut porter des gants de protection ignifuges adaptés.
Pression de service trop élevée ou température trop élevée
du fluide de service
▶ Endommagement du corps de vanne
● N'installer l'électrovanne que sur des tuyauteries alignées
afin d'éviter les contraintes sur le corps de vanne.
● Ne pas dépasser la pression de service admissible.
● Ne pas dépasser la température admissible du fluide de
service.
AVERTISSEMENT
Robinetteries sous pression !
▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles.
● Mettre l'installation hors pression.
● Vidanger entièrement l'installation.
www.gemu-group.com
13 / 18
GEMÜ J70
11 Connexion électrique
12 Mise en service
10.1 Montage avec des orifices taraudés
AVIS
AVERTISSEMENT
Produit d'étanchéité pour filetage !
▶ Le produit d'étanchéité pour filetage n'est pas fourni.
● Utiliser uniquement un produit d'étanchéité pour filetage
adapté.
Risque de brûlure !
▶ Durant l'utilisation et pendant un certain temps après l'utilisation l'électroaimant devient / est très chaud (env.
155 °C). Il y a un risque de brûlure de la
peau en cas de contact direct avec
l'électro-aimant.
● S'il est nécessaire de toucher l'électroaimant, il faut porter des gants de protection ignifuges adaptés.
● Assembler les raccords à visser sur le tube conformément
aux normes en vigueur.
ATTENTION
Risque de choc et d'écrasement !
▶ En raison du mouvement de levage de la tige induite pendant l'utilisation.
● Ne pas intervenir sur la plage d'utilisation (plage de
course) de l'électro-aimant !
● Faute de quoi, si nécessaire, y apposer une protection appropriée.
11 Connexion électrique
11.1 Électrovanne avec boîtier et connecteur mâle
(connexion électrique code 01)
Électrovanne avec
connecteur mâle
forme A
Connecteur femelle
forme A
ATTENTION
Fluide effluent
▶ Danger lié au fluide effluent.
● Avant la mise en service, s'assurer que le fluide effluent
ne représente aucun danger.
● Avant la mise en service, contrôler l’étanchéité des raccordements de fluide.
AVIS
Tension d'alimentation AC : L PE N
Tension d'alimentation DC : + PE GND
Vannes NF/NO
11.2 Électrovanne avec boîtier et connecteur mâle M12
(connexion électrique code 03)
3
1
4
Connecteur M12 3 pôles, code A
Broch
e
Nom du signal
1
Uv, tension d'alimentation 24 V DC
2
-
3
Uv, masse
4
n.c.
5
-
Pression de service trop élevée
▶ Si la pression est trop élevée, la vanne ne peut pas se fermer de manière étanche.
ATTENTION
Substances étrangères
▶ Endommagement des robinetteries.
● Sur des installations neuves et après des réparations rincer le système de tuyauteries avec les vannes complètement ouvertes.
ð L’exploitant de l’installation est responsable du choix des
produits de nettoyage et de l’exécution de la procédure.
1. S'assurer que la tension d'alimentation correspond à la
tension de vanne admissible.
2. S'assurer de la bonne installation.
3. Contrôler le fonctionnement de l'électrovanne.
4. Contrôler l’étanchéité des raccordements de fluide et de
l'électrovanne.
13 Utilisation
En fonctionnement normal, aucun réglage ne doit être effectué sur la vanne.
GEMÜ J70
14 / 18
www.gemu-group.com
14 Dépannage
14 Dépannage
Erreur
Sans fonction
Électrovanne non étanche
www.gemu-group.com
Origine de l'erreur
Dépannage
Pas d'alimentation électrique
Vérifier l'alimentation électrique et le raccordement selon la plaque signalétique
Bobine magnétique défectueuse
Remplacer l'électrovanne
Connecteur femelle mal connecté
Vérifier la connexion du connecteur femelle et la corriger si nécessaire
Tige induite bloquée
Remplacer l'électrovanne
Siège de la vanne non étanche
Remplacer l'électrovanne
Pression de service trop élevée
Réduire la pression conformément aux
spécifications
15 / 18
GEMÜ J70
15 Inspection et entretien
15 Inspection et entretien
15.1 Nettoyage du produit
ATTENTION
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure !
▶ Durant l'utilisation et pendant un certain temps après l'utilisation l'électroaimant devient / est très chaud (env.
155 °C). Il y a un risque de brûlure de la
peau en cas de contact direct avec
l'électro-aimant.
● S'il est nécessaire de toucher l'électroaimant, il faut porter des gants de protection ignifuges adaptés.
AVERTISSEMENT
Substances étrangères
▶ Endommagement des robinetteries.
● Sur des installations neuves et après des réparations rincer le système de tuyauteries avec les vannes complètement ouvertes.
ð L’exploitant de l’installation est responsable du choix des
produits de nettoyage et de l’exécution de la procédure.
- Nettoyer le produit avec un chiffon humide.
- Ne pas nettoyer le produit avec un nettoyeur à haute pression.
15.2 Pièces détachées
Robinetteries sous pression !
▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles.
● Mettre l'installation hors pression.
● Vidanger entièrement l'installation.
Pièces détachées
Connecteur femelle
GEMÜ 2026
Référence de commande sur demande
ATTENTION
Utilisation de mauvaises pièces détachées !
▶ Endommagement du produit GEMÜ.
▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées.
● Utiliser uniquement des pièces d'origine GEMÜ.
2
1
AVIS
Travaux d'entretien exceptionnels !
▶ Endommagement du produit GEMÜ.
● Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas
décrits dans la notice d’utilisation ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant.
L'exploitant doit effectuer des contrôles visuels réguliers des
produits GEMÜ en fonction des conditions d'utilisation et du
potentiel de risque, afin de prévenir les fuites et les dommages.
De même, le produit doit être démonté à des intervalles appropriés et contrôlé pour s'assurer de l'absence d'usure.
3
1. Confier les travaux d’entretien et de maintenance au personnel qualifié et formé.
2. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément
aux règlements de l'exploitant de l'installation.
Repère
Désignation
Désignation de
commande
3. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service.
1
Actionneur
PJ70 …
4. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une
partie de l'installation.
2
Connecteur mâle
GEMÜ 2026
3
Corps de vanne
M500 ...
5. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors
pression.
6. Actionner quatre fois par an les produits GEMÜ qui restent
toujours à la même position.
GEMÜ J70
16 / 18
www.gemu-group.com
18 Retour
16 Démontage de la tuyauterie
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure !
▶ Durant l'utilisation et pendant un certain temps après l'utilisation l'électroaimant devient / est très chaud (env.
155 °C). Il y a un risque de brûlure de la
peau en cas de contact direct avec
l'électro-aimant.
● S'il est nécessaire de toucher l'électroaimant, il faut porter des gants de protection ignifuges adaptés.
AVERTISSEMENT
Robinetteries sous pression !
▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles.
● Mettre l'installation hors pression.
● Vidanger entièrement l'installation.
1. Laisser refroidir l'installation.
2. Faire vidanger l'installation.
3. Dévisser le/les câble(s).
4. Retirer le produit de la tuyauterie avec les mesures appropriées
17 Mise au rebut
1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés.
2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect
des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement.
18 Retour
En raison des dispositions légales relatives à la protection de
l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous
remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joigniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera
traité que si cette déclaration a été intégralement remplie. Si
le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour,
nous procédons à une mise au rebut payante et n'accordons
pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation.
1. Nettoyer le produit.
2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ.
3. Remplir intégralement la déclaration de retour.
4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration
de retour remplie.
www.gemu-group.com
17 / 18
GEMÜ J70
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach
Tel. +49 (0)7940 123-0 · [email protected]
www.gemu-group.com
Sujet à modification
04.2023 | 88761105

Manuels associés