Gemu J70 Electrically operated solenoid valve, PD technology Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels18 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
18
GEMÜ J70 Électrovanne à commande électrique, technologie PD (Plug Design). FR Notice d'utilisation Informations complémentaires Webcode: GW-J70 Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés. Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement. © GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG 19.04.2023 GEMÜ J70 2 / 18 www.gemu-group.com Table des matières 1 Généralités .......................................................... 1.1 Remarques ..................................................... 1.2 Symboles utilisés .......................................... 1.3 Définitions des termes .................................. 1.4 Avertissements ............................................. 1.5 Consignes de sécurité sur le produit ........... 4 4 4 4 4 5 2 Consignes de sécurité ......................................... 5 3 Description du produit ......................................... 3.1 Conception .................................................... 3.2 Description ..................................................... 3.3 Fonctionnement ............................................ 3.4 Plaque signalétique ....................................... 6 6 6 6 6 4 GEMÜ CONEXO .................................................... 7 5 Utilisation conforme ............................................ 7 6 Données pour la commande ................................. 8 7 Données techniques ............................................ 9 8 Dimensions .......................................................... 8.1 Électrovanne avec boîtier sans connecteur femelle (connexion électrique code 00) ...... 8.2 Électrovanne avec boîtier et connecteur femelle (connexion électrique code 01) .......... 8.3 Électrovanne avec boîtier et connecteur mâle M12 (connexion électrique code 02) .................................................................. 8.4 Électrovanne sans boîtier (connexion électrique code 00M2) ......................................... 11 Indications du fabricant ....................................... 9.1 Livraison ........................................................ 9.2 Transport ....................................................... 9.3 Stockage ........................................................ 9.4 Détail de la marchandise .............................. 13 13 13 13 13 10 Montage sur la tuyauterie .................................... 13 11 Connexion électrique ........................................... 11.1 Électrovanne avec boîtier et connecteur mâle (connexion électrique code 01) .......... 11.2 Électrovanne avec boîtier et connecteur mâle M12 (connexion électrique code 03) .................................................................. 14 12 Mise en service .................................................... 14 13 Utilisation ............................................................ 14 14 Dépannage .......................................................... 15 15 Inspection et entretien ......................................... 16 16 Démontage de la tuyauterie ................................. 17 17 Mise au rebut ....................................................... 17 18 Retour ................................................................. 17 9 www.gemu-group.com 11 11 12 12 14 14 3 / 18 GEMÜ J70 1 Généralités 1 Généralités AVERTISSEMENT Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. 1.1 Remarques - Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions standards. Pour les versions spéciales qui ne sont pas décrites dans ce document, les indications de base qui y figurent sont tout de même valables mais uniquement en combinaison avec la documentation spécifique correspondante. ATTENTION Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes à légères. - Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et de l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement sans anomalie du produit. - La version allemande originale de ce document fait foi en cas de doute ou d’ambiguïté. AVIS - Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant en dernière page. Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des dommages matériels. 1.2 Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés dans ce document : Symbole Les symboles suivants spécifiques au danger concerné peuvent apparaître dans un avertissement : Signification Symbole Activités à exécuter Réaction(s) à des activités – Signification Risque d'explosion Énumérations 1.3 Définitions des termes Risque de brûlure ! Fluide de service Fluide qui traverse le produit GEMÜ. Risque d'incendie ! 1.4 Avertissements Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant : Bords tranchants ! MOT SIGNAL Symbole possible se Type et source du danger rapportant à Conséquences possibles en cas de non- un danger respect des consignes. spécifique Mesures à prendre pour éviter le danger. Risque d’écrasement ! Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal et, pour certains également par un symbole spécifique au danger. Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, suivants : DANGER Danger imminent ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. GEMÜ J70 4 / 18 www.gemu-group.com 2 Consignes de sécurité 2 Consignes de sécurité 1.5 Consignes de sécurité sur le produit Les consignes de sécurité contenues dans ce document se réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives appropriées ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité. 1 Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de sécurité peut avoir les conséquences suivantes : - Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique, mécanique et chimique. - Risque d'endommager les installations placées dans le voisinage. - Défaillance de fonctions importantes. Repère 1 Symbole - Risque de pollution de l'environnement par rejet de substances toxiques en raison de fuites. Signification Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte : - des aléas et événements pouvant se produire lors du montage, de l'utilisation et de l'entretien. Risque de brûlure avec le modèle sans corps plastique ! - Durant l'utilisation et pendant un certain temps après l'utilisation l'électro-aimant devient / est très chaud (env. 155 °C). Il y a un risque de brûlure de la peau en cas de contact direct avec l'électro-aimant. Les autocollants manquants ou illisibles sur le produit doivent être mis en place ou remplacés. - des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas d'intervention de personnel extérieur à la société). Avant la mise en service : 1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée. 2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit. 3. Confier l'installation et la mise en service au personnel qualifié et formé. 4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et de l'utilisation. 5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement compris par le personnel compétent. 6. Définir les responsabilités et les compétences. 7. Tenir compte des fiches de sécurité. 8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant aux fluides utilisés. Lors de l’utilisation : 9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation. 10. Respecter les consignes de sécurité. 11. Utiliser le produit conformément à ce document. 12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques techniques. 13. Veiller à l'entretien correct du produit. 14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas décrits dans ce document ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant. www.gemu-group.com 5 / 18 GEMÜ J70 3 Description du produit En cas de doute : 3.3 Fonctionnement 15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche. La vanne remplit une fonction Tout ou Rien simple et à commande directe. 3 Description du produit Le ressort de pression installé sert à assurer une fermeture totale sur le siège en toute sécurité. L'activation de l'électro-aimant de levage ouvre la vanne. En désactivant l'électro-aimant, le ressort rétablit l'état d'origine, la vanne se ferme. 3.1 Conception J70 avec boîtier et Conexo 1 2 J70 sans boîtier 3 4 C 5 6 7 Repère Désignation Matériaux 1 Connecteur femelle forme A PA 6 GF 2 Joint NBR (poinçonné) 3 Boîtier PA 66 30 GF (usiné) 4 Électro-aimant 5 Joint moulé FKM (injecté) 6 PD PTFE 7 Corps de vanne 1.4404 C TAG CONEXO avec puce RFID ATTENTION Pression de service trop élevée ▶ Endommagement / destruction de l'électroaimant. AVIS Pression de service trop élevée ▶ Si la pression est trop élevée, la vanne ne peut pas se fermer de manière étanche. 3.2 Description L'électrovanne compacte à 2/2 voies GEMÜ J70 est actionnée électriquement et convient parfaitement aux applications de dosage et d'analyse. L'étanchéité hermétique entre le fluide et l'actionneur est assurée par une membrane conique (PD) en PTFE très résistante. L'actionneur métallique est également disponible en option avec un boîtier plastique. 3.4 Plaque signalétique Version selon données pour la commande Données spécifiques à l'appareil Année de fabrication 12103529 I 0001 Numéro d'article Numéro de reprise Numéro de série Le mois de production est crypté sous le numéro de reprise et peut être demandé à GEMÜ. Le produit a été fabriqué en Allemagne. GEMÜ J70 6 / 18 www.gemu-group.com 5 Utilisation conforme 4 GEMÜ CONEXO 5 Utilisation conforme L'interaction entre des composants de vanne dotés de puces RFID et l'infrastructure informatique correspondante procure un renforcement actif de la sécurité de process. DANGER Ceci permet d'assurer, grâce aux numéros de série, une parfaite traçabilité de chaque vanne et de chaque composant de vanne important, tel que le corps, l'actionneur, la membrane et même les composants d'automatisation, dont les données sont par ailleurs lisibles à l'aide du lecteur RFID, le CONEXO Pen. La CONEXO App, qui peut être installée sur des terminaux mobiles, facilite et améliore le processus de qualification de l'installation et rend le processus d'entretien plus transparent tout en permettant de mieux le documenter. Le technicien de maintenance est activement guidé dans le plan de maintenance et a directement accès à toutes les informations relatives aux vannes, comme les relevés de contrôle et les historiques de maintenance. Le portail CONEXO, l'élément central, permet de collecter, gérer et traiter l'ensemble des données. Vous trouverez des informations complémentaires sur GEMÜ CONEXO à l'adresse : www.gemu-group.com/conexo www.gemu-group.com Risque d'explosion ▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de mort. ● Dans les environnements explosifs, utiliser uniquement les modèles dont les données techniques indiquent qu'ils sont autorisés pour ce type d'environnements. AVERTISSEMENT Utilisation non conforme du produit ▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de mort. ▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées. ● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les conditions d'utilisation définies dans la documentation contractuelle et dans ce document. Le produit a été conçu pour être monté sur une tuyauterie et pour contrôler un fluide de service. 1. Utiliser le produit conformément aux données techniques. 2. Protéger le produit contre les intempéries. 7 / 18 GEMÜ J70 6 Données pour la commande 6 Données pour la commande Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard. Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande. Codes de commande 1 Type Code Électrovanne, technologie PD (Plug Design) 9 Connexion électrique J70 2 DN Connecteur mâle forme A 00 Connecteur mâle forme A, à câbler avec connecteur femelle 01 Code Connecteur M12 (uniquement versions NF et 24 V DC) 02 Connecteur M12, à câbler avec connecteur femelle (uniquement versions NF et 24 V DC) 03 Code avec câble de 3 m 03M0 Code DN 8 8 3 Forme du corps Corps de vanne 2 voies D 4 Type de raccordement Orifice taraudé DIN ISO 228 1 5 Matériau du corps de vanne Code J70 avec boîtier plastique Code J70 sans boîtier plastique J70 sans boîtier plastique avec câble de 0,2 m 1.4404 E4 10 Orifice traversant J70 avec boîtier plastique 1.4404 / avec boîtier en PA noir 12 CONEXO Code Normalement fermée (NF) 1 8 Tension/Fréquence Code 24 V DC Code sans 5 7 Fonction de commande 1 11 Version Code PTFE Code Orifice traversant 1,0 mm K7 6 Matériau d'étanchéité 00M2 Code sans 00 Puce RFID intégrée pour l'identification électronique et la traçabilité C C1 Exemple de référence Option de commande Code Description 1 Type J70 Électrovanne, technologie PD (Plug Design) 2 DN 8 DN 8 3 Forme du corps D Corps de vanne 2 voies 4 Type de raccordement 1 Orifice taraudé DIN ISO 228 5 Matériau du corps de vanne E4 1.4404 6 Matériau d'étanchéité 5 PTFE 7 Fonction de commande 1 Normalement fermée (NF) 8 Tension/Fréquence C1 24 V DC 9 Connexion électrique 00 Connecteur mâle forme A 10 Orifice traversant 1 Orifice traversant 1,0 mm 11 Version 12 CONEXO GEMÜ J70 sans 00 sans 8 / 18 www.gemu-group.com 7 Données techniques 7 Données techniques 7.1 Fluide Fluide de service : Convient pour des fluides neutres ou agressifs, sous la forme liquide ou gazeuse respectant les propriétés physiques et chimiques des matériaux du corps et de l’étanchéité de la vanne. 7.2 Température Température du fluide : -10 — 90 °C Température ambiante : -10 — 40 °C Température de stockage : 0 — 40 °C 7.3 Pression Pression de service : max. 6 bars Les pressions de service s'appliquent à température ambiante. En cas de températures divergentes, respecter la corrélation pression-température. [psi] 30 45 6 90 5 75 4 60 Plage d'utilisation autorisée [psi] Pression d'entrée relative [bar] 15 3 45 2 30 1 15 0 0 1 2 3 3,5 Pression de sortie relative [bar] Autres plage de pressions sur demande Vide : -930 mbar (relatif) / 83,25 mbar (absolu) Taux de pression : PN 10 Taux de fuite : A (selon EN 12266-1) Valeur du Kv : 25,3 l/h Valeurs du Kv déterminées selon la norme DIN EN 1267, fluide : eau Tolérance ± 5% 7.4 Conformité du produit Directive Machines : www.gemu-group.com 2006/42/CE 9 / 18 GEMÜ J70 7 Données techniques 7.5 Données électriques Tension d'alimentation : 24 V DC Connexion électrique : Connecteur mâle M12 (code A), 3 pôles Connecteur femelle forme A, DIN EN 175301-803 Fil (0,2 m) Câble (3 m, blindage IP 69K) Puissance consommée : Appel : 9,12 W Maintien : 8,40 W Dérive de tension admissible : ±10 % selon VDE 0580 Temps de marche : 50 % de la durée de fonctionnement 7.6 Données mécaniques Protection : J70 avec boîtier plastique : IP 65 J70 sans boîtier plastique : IP 20 (appareil), IP 00 (connecteur) Poids : J70 avec boîtier plastique : 481 g J70 sans boîtier plastique : 406 g Temps de manœuvre : Temps de fermeture : 13,5 ms temps d'ouverture : 8,5 ms Position de montage : Quelconque GEMÜ J70 10 / 18 www.gemu-group.com 8 Dimensions 8 Dimensions 8.1 Électrovanne avec boîtier sans connecteur femelle (connexion électrique code 00) G 14,5 29,0 100,8 112,9 □30,0 14,0 DN 6: G1/8 x 11 DN 8: G1/4 x 14 15,0 30,0 53,0 Dimensions en mm 8.2 Électrovanne avec boîtier et connecteur femelle (connexion électrique code 01) 62,2 □30,0 G 14,5 29,0 129,2 50,7 35,7 14,0 53,0 DN 6: G1/8 x 11 DN 8: G1/4 x 14 15,0 30,0 Dimensions en mm www.gemu-group.com 11 / 18 GEMÜ J70 8 Dimensions 8.3 Électrovanne avec boîtier et connecteur mâle M12 (connexion électrique code 02) G 29,0 14,5 120,6 101,6 □30,0 14,0 53,0 DN 6: G1/8 x 11 DN 8: G1/4 x 14 15,0 30,0 Dimensions en mm 8.4 Électrovanne sans boîtier (connexion électrique code 00M2) G DN 6: G1/8 x 11 DN 8: G1/4 x 14 14,5 29,0 70,0 □20,0 14,0 53,0 15,0 30,0 Dimensions en mm GEMÜ J70 12 / 18 www.gemu-group.com 10 Montage sur la tuyauterie 9 Indications du fabricant ATTENTION Risque d'incendie ! ● La surface de l'électro-aimant peut devenir très chaude en raison de son propre échauffement. Pour éviter tout risque d'incendie, aucun matériau facilement inflammable ne doit être installé, déposé ou stocké à proximité directe de l'aimant une fois monté ou utilisé. 9.1 Livraison ● Vérifier dès la réception que la marchandise est complète et intacte. Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et la version est indiquée par la référence de commande. 9.2 Transport 1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé avec précaution. ATTENTION Bords tranchants ! ▶ Le filetage de l'axe de la tige induite ainsi que les bords intérieurs d'une chape partiellement disponible peuvent présenter des arêtes vives. Attention aux risques de coupure des doigts, des mains et des bras. ● Mettez des gants de protection avant de manipuler l'axe de la tige induite et autour de sa zone. 2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement. 9.3 Stockage 1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans l'emballage d'origine. 2. Éviter les UV et les rayons solaires directs. 3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage (voir chapitre « Données techniques »). ATTENTION 4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides, carburants et produits similaires dans le même local que des produits GEMÜ et leurs pièces détachées. Risque d’écrasement ! ▶ Risque d'écrasement des doigts / mains provoqués par le mouvement de la tige induite pendant l'installation. ● La connexion électrique ne doit être effectuée qu'après l'installation mécanique pour éviter tous mouvements de levage involontaires. 9.4 Détail de la marchandise Le détail de la marchandise comprend : - Électrovanne avec bobine magnétique - Connecteur femelle - Notice d'installation et de montage ATTENTION 10 Montage sur la tuyauterie AVERTISSEMENT Risque de brûlure ! ▶ Durant l'utilisation et pendant un certain temps après l'utilisation l'électroaimant devient / est très chaud (env. 155 °C). Il y a un risque de brûlure de la peau en cas de contact direct avec l'électro-aimant. ● S'il est nécessaire de toucher l'électroaimant, il faut porter des gants de protection ignifuges adaptés. Pression de service trop élevée ou température trop élevée du fluide de service ▶ Endommagement du corps de vanne ● N'installer l'électrovanne que sur des tuyauteries alignées afin d'éviter les contraintes sur le corps de vanne. ● Ne pas dépasser la pression de service admissible. ● Ne pas dépasser la température admissible du fluide de service. AVERTISSEMENT Robinetteries sous pression ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles. ● Mettre l'installation hors pression. ● Vidanger entièrement l'installation. www.gemu-group.com 13 / 18 GEMÜ J70 11 Connexion électrique 12 Mise en service 10.1 Montage avec des orifices taraudés AVIS AVERTISSEMENT Produit d'étanchéité pour filetage ! ▶ Le produit d'étanchéité pour filetage n'est pas fourni. ● Utiliser uniquement un produit d'étanchéité pour filetage adapté. Risque de brûlure ! ▶ Durant l'utilisation et pendant un certain temps après l'utilisation l'électroaimant devient / est très chaud (env. 155 °C). Il y a un risque de brûlure de la peau en cas de contact direct avec l'électro-aimant. ● S'il est nécessaire de toucher l'électroaimant, il faut porter des gants de protection ignifuges adaptés. ● Assembler les raccords à visser sur le tube conformément aux normes en vigueur. ATTENTION Risque de choc et d'écrasement ! ▶ En raison du mouvement de levage de la tige induite pendant l'utilisation. ● Ne pas intervenir sur la plage d'utilisation (plage de course) de l'électro-aimant ! ● Faute de quoi, si nécessaire, y apposer une protection appropriée. 11 Connexion électrique 11.1 Électrovanne avec boîtier et connecteur mâle (connexion électrique code 01) Électrovanne avec connecteur mâle forme A Connecteur femelle forme A ATTENTION Fluide effluent ▶ Danger lié au fluide effluent. ● Avant la mise en service, s'assurer que le fluide effluent ne représente aucun danger. ● Avant la mise en service, contrôler l’étanchéité des raccordements de fluide. AVIS Tension d'alimentation AC : L PE N Tension d'alimentation DC : + PE GND Vannes NF/NO 11.2 Électrovanne avec boîtier et connecteur mâle M12 (connexion électrique code 03) 3 1 4 Connecteur M12 3 pôles, code A Broch e Nom du signal 1 Uv, tension d'alimentation 24 V DC 2 - 3 Uv, masse 4 n.c. 5 - Pression de service trop élevée ▶ Si la pression est trop élevée, la vanne ne peut pas se fermer de manière étanche. ATTENTION Substances étrangères ▶ Endommagement des robinetteries. ● Sur des installations neuves et après des réparations rincer le système de tuyauteries avec les vannes complètement ouvertes. ð L’exploitant de l’installation est responsable du choix des produits de nettoyage et de l’exécution de la procédure. 1. S'assurer que la tension d'alimentation correspond à la tension de vanne admissible. 2. S'assurer de la bonne installation. 3. Contrôler le fonctionnement de l'électrovanne. 4. Contrôler l’étanchéité des raccordements de fluide et de l'électrovanne. 13 Utilisation En fonctionnement normal, aucun réglage ne doit être effectué sur la vanne. GEMÜ J70 14 / 18 www.gemu-group.com 14 Dépannage 14 Dépannage Erreur Sans fonction Électrovanne non étanche www.gemu-group.com Origine de l'erreur Dépannage Pas d'alimentation électrique Vérifier l'alimentation électrique et le raccordement selon la plaque signalétique Bobine magnétique défectueuse Remplacer l'électrovanne Connecteur femelle mal connecté Vérifier la connexion du connecteur femelle et la corriger si nécessaire Tige induite bloquée Remplacer l'électrovanne Siège de la vanne non étanche Remplacer l'électrovanne Pression de service trop élevée Réduire la pression conformément aux spécifications 15 / 18 GEMÜ J70 15 Inspection et entretien 15 Inspection et entretien 15.1 Nettoyage du produit ATTENTION AVERTISSEMENT Risque de brûlure ! ▶ Durant l'utilisation et pendant un certain temps après l'utilisation l'électroaimant devient / est très chaud (env. 155 °C). Il y a un risque de brûlure de la peau en cas de contact direct avec l'électro-aimant. ● S'il est nécessaire de toucher l'électroaimant, il faut porter des gants de protection ignifuges adaptés. AVERTISSEMENT Substances étrangères ▶ Endommagement des robinetteries. ● Sur des installations neuves et après des réparations rincer le système de tuyauteries avec les vannes complètement ouvertes. ð L’exploitant de l’installation est responsable du choix des produits de nettoyage et de l’exécution de la procédure. - Nettoyer le produit avec un chiffon humide. - Ne pas nettoyer le produit avec un nettoyeur à haute pression. 15.2 Pièces détachées Robinetteries sous pression ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles. ● Mettre l'installation hors pression. ● Vidanger entièrement l'installation. Pièces détachées Connecteur femelle GEMÜ 2026 Référence de commande sur demande ATTENTION Utilisation de mauvaises pièces détachées ! ▶ Endommagement du produit GEMÜ. ▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées. ● Utiliser uniquement des pièces d'origine GEMÜ. 2 1 AVIS Travaux d'entretien exceptionnels ! ▶ Endommagement du produit GEMÜ. ● Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas décrits dans la notice d’utilisation ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant. L'exploitant doit effectuer des contrôles visuels réguliers des produits GEMÜ en fonction des conditions d'utilisation et du potentiel de risque, afin de prévenir les fuites et les dommages. De même, le produit doit être démonté à des intervalles appropriés et contrôlé pour s'assurer de l'absence d'usure. 3 1. Confier les travaux d’entretien et de maintenance au personnel qualifié et formé. 2. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément aux règlements de l'exploitant de l'installation. Repère Désignation Désignation de commande 3. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service. 1 Actionneur PJ70 … 4. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une partie de l'installation. 2 Connecteur mâle GEMÜ 2026 3 Corps de vanne M500 ... 5. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors pression. 6. Actionner quatre fois par an les produits GEMÜ qui restent toujours à la même position. GEMÜ J70 16 / 18 www.gemu-group.com 18 Retour 16 Démontage de la tuyauterie AVERTISSEMENT Risque de brûlure ! ▶ Durant l'utilisation et pendant un certain temps après l'utilisation l'électroaimant devient / est très chaud (env. 155 °C). Il y a un risque de brûlure de la peau en cas de contact direct avec l'électro-aimant. ● S'il est nécessaire de toucher l'électroaimant, il faut porter des gants de protection ignifuges adaptés. AVERTISSEMENT Robinetteries sous pression ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles. ● Mettre l'installation hors pression. ● Vidanger entièrement l'installation. 1. Laisser refroidir l'installation. 2. Faire vidanger l'installation. 3. Dévisser le/les câble(s). 4. Retirer le produit de la tuyauterie avec les mesures appropriées 17 Mise au rebut 1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés. 2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement. 18 Retour En raison des dispositions légales relatives à la protection de l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joigniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera traité que si cette déclaration a été intégralement remplie. Si le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour, nous procédons à une mise au rebut payante et n'accordons pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation. 1. Nettoyer le produit. 2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ. 3. Remplir intégralement la déclaration de retour. 4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration de retour remplie. www.gemu-group.com 17 / 18 GEMÜ J70 GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach Tel. +49 (0)7940 123-0 · [email protected] www.gemu-group.com Sujet à modification 04.2023 | 88761105