Beckman Coulter Power Processor Sample-Handling System Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
119 Des pages
Beckman Coulter Power Processor Sample-Handling System Manuel du propriétaire | Fixfr
Mode d’emploi
Power Processor
Module d’aliquotes
Pour une utilisation en diagnostic In Vitro
A97104AD
juin 2019
Beckman Coulter, Inc.
250 S. Kraemer Blvd.
Brea, CA 92821 U.S.A.
Power Processor
Module d’aliquotes
Mode d’emploi
Réf. A97104AD (juin 2019)
© 2019 Beckman Coulter, Inc.
Tous droits réservés
Marques
Beckman Coulter et le logo Beckman Coulter sont des
marques déposées de Beckman Coulter, Inc.
Toutes les autres marques appartiennent à leurs
propriétaires respectifs.
Retrouvez-nous sur internet à l’adresse suivante :
www.beckmancoulter.com
Beckman Coulter Eurocenter S.A.
22, rue Juste-Olivier
Case Postale 1044
CH - 1260 Nyon 1, Switzerland
Tel: +41 (0) 22 365 36 11
Traduction de la notice originale
Quoi de neuf dans cette édition
Ces instructions concernent les systèmes Power Processor ayant la version logicielle la plus récente
répertoriée dans ce document, ainsi qu’aux versions logicielles précédentes. Lorsqu’une version
ultérieure du logiciel modifie les informations contenues dans ce document, une nouvelle édition
est publiée.
A97104AD, juin 2019
Ce manuel de mode d’emploi concerne Power Processor utilisé avec la version logicielle 5.0 de
PrepLink.
Modifications :
• Avis de sécurité :
Retrait de l’étiquette « Pièces mobiles » de la section « Étiquette matériel ». Déplacé dans la
tableau « Étiquettes de matériel informatique antérieures ».
Remplacement du symbole des pièces mobiles par le symbole d’écrasement des mains dans le
tableau « Glossaire des symboles »
Ajout du symbole de la proposition 65 de Californie au tableau « Glossaire des symboles »
Retrait du symbole du pays d’origine du tableau « Glossaire des symboles »
A97104AC, mars 2018
Ce manuel de mode d’emploi concerne Power Processor utilisé avec la version logicielle 5.0 de
PrepLink.
Modifications :
• Avis de sécurité :
ce glossaire de symboles tient compte des modifications des exigences d’étiquetage mondiales
et répertorie les symboles d’identification, de classification, de mise en garde et
d’avertissement relatifs aux produits.
Publication initiale
A97104AB, juin 2011
Ceci est la publication initiale du Mode d’emploi du module d’aliquotes du Power Processor, Réf.
A97104AB (juin 2011).
Ce document a été créé suite à la réorganisation du manuel Mode d’emploi du Power Processor, Réf.
968232, qui améliore le contenu et l’utilisation de ces instructions et la méthode utilisée pour faire
connaître ces informations à nos clients.
Les informations contenues auparavant dans le manuel Mode d’emploi du Power Processor,
Réf. 968232, sont maintenant disponibles dans un Jeu de documents formé de manuels de mode
d’emploi séparés pour le Power Processor, chacun d’entre eux étant spécifique à un module
différent du Power Processor.
Le matériel générique qui concerne le Power Processor dans son ensemble est contenu dans le
manuel Mode d’emploi général du système Power Processor, Réf. B01684.
A97104AD
iii
Quoi de neuf dans cette édition
Le nouveau jeu de documents de manuels d’instructions d’utilisation du Power Processor comporte
les éléments suivants :
• Mode d’emploi général du système, Réf. B01684
• Mode d’emploi pour les modules d’entrée, de sortie, d’hématologie et de vérification des codes-barres,
Réf. B01521
• Mode d’emploi du module de la centrifugeuse, Réf. A97120
• Mode d’emploi des modules de débouchage et de rebouchage, Réf. A97253
• Mode d’emploi du module d’aliquotes, Réf. A97104
• Mode d’emploi des modules de connexion LX et DxC, Réf. A97112
• Mode d’emploi des modules de connexion AU, Réf. B01572
• Mode d’emploi des modules de connexion générique/IDC et DxI, Réf. A97261
• Mode d’emploi du module zone tampon, Réf. A97245
Modification de la documentation pour le module d’aliquotes
Les informations significatives nouvelles ou modifiées sur le module d’aliquotes qui ne se
trouvaient pas dans les instructions d’utilisation du Power Processor Réf. 968232 comprennent ce
qui suit :
• Option ajoutée pour acheminer un tube primaire vers la zone tampon (au lieu d’un portoir de
stockage) si aucun test restant n’est attribué au tube primaire après création des tubes
échantillons aliquote.
• Améliorations de la procédure « Reprise après utilisation du bouton d’arrêt avec connexions
aux instruments ».
• Correction au tableau des Codes d’erreur étiquette, corrigé le nom du bouton dans la solution
de l’erreur 1_13 de DÉMARRER/ANALYSE à PAUSE/ANALYSE.
• Augmenté l’ID échantillon primaire à un maximum de 15 caractères.
• Ajouté des informations à la solution du code d’erreur du module d’aliquotes pour 1_41 et 1_42.
• Remarque d’AVERTISSEMENT ajoutée à la section Avis de sécurité soulignant que chaque tube
échantillon doit posséder une ID échantillon unique.
• Étiquette C-Tick ajoutée à la section Avis de sécurité.
• Remarque Attention ajoutée au chapitre Procédures de reprise après erreur soulignant que
lorsque le module d’aliquotes est en mode PAUSE, le système d’air est toujours activé.
• Mise à jour du tableau 3.1 Codes de fonction du module.
• Nouvelle procédure de reprise après erreur au plateaux d’égouttage d’aliquote ajoutée au
chapitre Procédures de reprise après erreur.
iv
A97104AD
Avis de sécurité
Avant d’utiliser l’instrument, lisez tous les manuels du produit et consultez le personnel spécialisé
de Beckman Coulter. N’essayez pas d’exécuter une procédure avant d’avoir lu attentivement toutes
les instructions. Respectez toujours les étiquettes des produits et les recommandations du
fabricant. En cas de doute sur ce que vous devez faire dans une situation quelle qu’elle soit,
contactez votre représentant Beckman Coulter.
Alertes « Avertissement », « Attention », « Important » et « Remarque »
AVERTISSEMENT
L’alerte « Avertissement » indique une situation potentiellement dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves. L’alerte
« Avertissement » peut aussi indiquer la présence éventuelle de données
erronées qui peuvent entraîner un diagnostic incorrect.
ATTENTION
L’alerte « Attention » indique une situation potentiellement dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures légères ou modérées. L’alerte
« Attention » peut aussi être utilisée pour attirer l’attention sur des pratiques
dangereuses ou pour indiquer la présence éventuelle de données erronées qui
peuvent entraîner un diagnostic incorrect.
IMPORTANT L’alerte « Important » indique la présence d’informations importantes.
REMARQUE L’alerte « Remarque » indique la présence d’informations à noter.
ASTUCE L’alerte « Conseil » indique la présence d’informations à prendre en compte.
A97104AD
v
Avis de sécurité
Précautions et avertissements généraux
Précautions et avertissements généraux
AVERTISSEMENT
Si l’équipement est utilisé d’une manière autre que celle indiquée par
Beckman Coulter, Inc., la protection fournie par l’équipement peut être
détériorée.
AVERTISSEMENT
Chaque tube d’échantillon traité par le système doit avoir un ID échantillon unique
et une étiquette code-barres lisible. Le système envoie les tubes d’échantillons
avec un ID échantillon dupliqué vers la ligne d’erreur. Les étiquettes code-barres
endommagées ou illisibles provoquent des erreurs.
Si vous chargez de multiples tubes d’échantillons avec le même ID échantillon
simultanément dans le système d’automatisation et dans un analyseur connecté,
le système peut envoyer des résultats dupliqués au SIL. Contactez votre
représentant Beckman Coulter pour obtenir des conseils sur la manière de mettre
en œuvre un étiquetage avec des ID échantillon uniques.
ATTENTION
Pour réduire le risque de blessure corporelle, faites fonctionner le système
uniquement avec tous les capots en place.
ATTENTION
Ne téléchargez pas et ne visionnez pas les fichiers PDF des modes d’emploi sur un
ordinateur connecté au système d’automatisation. Le non-respect de cet
avertissement peut entraîner une diminution de la vitesse de traitement de
l’ordinateur et des performances du système.
ATTENTION
N’utilisez que des pièces détachées et fournitures approuvées pour le
Power Processor, comme listé dans la notice d’utilisation pour le Fonctionnement
du système général Power Processor, Annexe B. N’utilisez que des tubes
d’échantillons approuvés comme indiqué dans la notice d’utilisation pour le
Fonctionnement du système général Power Processor, Vue d’ensemble du
fonctionnement.
vi
A97104AD
Avis de sécurité
Étiquettes du matériel
Précautions liées aux ondes et bruit électromagnétiques
Cet équipement de diagnostic in vitro (IVD) est conforme aux exigences d’émissions et d’immunité
décrites dans la norme CEI 61326-2-6.
ATTENTION
Cet équipement a été conçu et testé conformément à CISPR 11 Classe A. Dans un
environnement domestique, il peut causer des interférences radio. Dans ce cas, il
sera peut-être nécessaire de prendre des mesures pour limiter les interférences.
Il est recommandé d’évaluer l’environnement électromagnétique avant de faire
fonctionner l’appareil. N’utilisez pas cet appareil à proximité de sources de
rayonnement électromagnétique important (par exemple sources RF
intentionnelles non blindées) car elles pourraient interférer avec un
fonctionnement correct.
Étiquettes du matériel
Étiquette indiquant un risque biologique
Cette étiquette indique qu’il faut procéder avec prudence, et uniquement avec tous les couvercles
en place, pour réduire les risques de blessure aux personnes et le risque biologique.
Étiquette indiquant la présence d’un système pneumatique
Cette étiquette indique une mise en garde concernant le module d’entrée qui travaille avec une
pression de 0,7 MPa (100 psi).
A97104AD
vii
Avis de sécurité
Marquages Conformité et Certification
Marquages Conformité et Certification
Ces étiquettes et ce tableau de déclaration des matériaux (Tableau des noms et des concentrations
des produits dangereux) répondent aux exigences de la norme de l’industrie électronique de la
République Populaire de Chine SJ/T11364-2006 « Marquage destiné au contrôle de la pollution
causée par les produits informatiques ».
Étiquette de recyclage
Cette étiquette est requise conformément à la directive DEEE de l’Union européenne relative aux
déchets d’équipements électriques ou électroniques. La présence de cette étiquette indique que :
1. le dispositif a été mis sur le marché européen après le 13 août 2005
2. le dispositif ne doit pas être éliminé en décharge municipale dans aucun des États membres de
l’Union européenne
Les clients doivent comprendre et respecter toutes les lois relatives à l’adéquation de la
décontamination et à la sécurité de l’élimination des équipements électriques. Pour les produits
Beckman Coulter portant cette étiquette, veuillez demander à votre revendeur ou au bureau
Beckman Coulter de votre région, les détails du programme de reprise, qui a pour objet de faciliter
la collecte, le traitement, la récupération, le recyclage et l’élimination de ces produits en toute
sécurité.
Pour le marché japonais :
Le système est considéré comme un déchet industriel, sujet à des contrôles spécifiques applicables
aux déchets infectieux. Avant de mettre le système au rebut, consultez « Waste Disposal and Public
Cleaning Law » (le texte de loi relatif à l’élimination des déchets et au service public de salubrité).
Marque de certification cNRTLus
Ce symbole indique qu’un laboratoire d’essais reconnu au niveau national (NRTL) considère
l’instrument comme étant conforme aux normes de sécurité du produit en vigueur aux États-Unis
et au Canada.
OSHA, CEC
viii
A97104AD
Avis de sécurité
Marquages Conformité et Certification
Marquage CE
Le marquage CE indique qu’un produit a été évalué avant d’être commercialisé, et qu’il est conforme
aux directives en vigueur relatives aux exigences de santé, de sécurité et de protection de
l’environnement de l’Union européenne.
Symbole Mise en garde RoHS
Ce symbole indique que ce produit informatique renferme certains éléments toxiques ou
dangereux, et qu’il peut être utilisé en toute sécurité pendant sa période d’innocuité
environnementale. Le nombre figurant à l’intérieur du logo indique la période de protection
environnementale (en années) pour le produit. Le cercle externe indique que le produit peut être
recyclé. Le logo signifie aussi que le produit doit être recyclé immédiatement à l’expiration de sa
période de protection environnementale. La date figurant sur l’étiquette est la date de fabrication
du produit.
Ces étiquettes et ce tableau de déclaration des matériaux (Tableau des noms et des concentrations
des produits dangereux) répondent aux exigences de la norme de l’industrie électronique de la
République Populaire de Chine SJ/T11364-2006 Marquage destiné au contrôle de la pollution causée par
les produits informatiques.
Symbole RCM
Ce symbole indique la conformité avec les exigences de l’ACMA (Australian Communications Media
Authority) (sécurité et CEM) en vigueur en Australie et en Nouvelle-Zélande.
A97104AD
ix
Avis de sécurité
Glossaire des symboles
Glossaire des symboles
Glossaire des symboles
Symbole
Intitulé du symbole, signification du symbole et référence du
symbole
Intitulé du symbole : Attention
Signification du symbole : Indique la nécessité pour l’utilisateur de
consulter le mode d’emploi afin d’obtenir des informations de
précaution importantes telles que des avertissements et mises en
garde ne pouvant, pour diverses raisons, être présentées sur le
dispositif médical lui-même.
Numéro de la norme, intitulé de la norme et numéro de référence du
symbole : ISO 15223-1. Medical devices - Symbols to be used with
medical device labels, labelling and information to be supplied - Part 1:
General Requirements (Dispositifs médicaux – symboles à utiliser avec
les étiquettes de dispositifs médicaux, étiquetage et informations à
fournir – partie 1 : Exigences générales). #5.4.4
Intitulé du symbole : Dispositif médical pour diagnostic in vitro
Signification du symbole : Indique qu’un dispositif médical est destiné
à être utilisé en tant que dispositif médical pour diagnostic in vitro.
Numéro de la norme, intitulé de la norme et numéro de référence du
symbole : ISO 15223-1 : Dispositifs médicaux. Symboles à utiliser avec
les étiquettes de dispositifs médicaux, l’étiquetage et informations à
fournir. Exigences générales, clause 5.5.1)
Intitulé du symbole : Tension dangereuse
Signification du symbole : Indique les risques provenant de tensions
dangereuses.
CEI 60417 : Graphical symbols for use on equipment - Overview and
application (Symboles graphiques utilisables sur l’équipement - Vue
d’ensemble et application), n° 5036
Informations supplémentaires spécifiques au produit données par
le fabricant
Ce symbole indique une zone du système à laquelle il ne faut accéder
en aucune circonstance, en raison de la possibilité de tensions élevées
et du risque de choc électrique.
x
A97104AD
Avis de sécurité
Glossaire des symboles
Glossaire des symboles (suite)
Symbole
Intitulé du symbole, signification du symbole et référence du
symbole
Intitulé du symbole : Avertissement ; risque biologique
Signification du symbole : Avertit de la présence d’un risque
biologique.
Numéro de la norme, intitulé de la norme et numéro de référence
du symbole : CEI 60878. Symboles graphiques des équipements
électriques dans les établissements médicaux. #7010-W009
Informations supplémentaires spécifiques au produit données par
le fabricant
Cette étiquette indique qu’il faut procéder avec prudence, et
uniquement avec tous les couvercles en place, pour réduire les risques
de blessure aux personnes et le risque biologique.
Cette étiquette indique que des matières présentant un risque
biologique sont utilisées dans cette zone. Procédez avec précaution
lorsque vous manipulez des échantillons potentiellement infectieux.
Portez un équipement de protection individuelle (EPI) approprié, tel
que des gants, une protection pour les yeux et une blouse de
laboratoire. Manipulez et éliminez les matières présentant un risque
biologique conformément aux procédures appropriées de votre
laboratoire.
Titre du symbole : Avertissement ; Écrasement des mains
Signification du symbole : Avertit d’un mouvement de fermeture des
pièces mécaniques de l’équipement
Numéro de la norme, intitulé de la norme, et numéro de référence du
symbole : ISO 7010. Graphical Symbols for electrical equipment in
medical practices (Symboles graphiques des appareils électriques
dans les établissements médicaux). #W024
Informations supplémentaires spécifiques au produit données par
le fabricant
Soyez prudent pour éviter de vous blesser les mains lors de la
fermeture de l’équipement avec les pièces mécaniques mobiles.
Intitulé du symbole : Consulter le mode d’emploi
Signification du symbole : Indique la nécessité pour l’utilisateur de
consulter le mode d’emploi.
Numéro de la norme, intitulé de la norme et numéro de référence du
symbole : ISO 15223-1. Medical devices - Symbols to be used with
medical device labels, labelling and information to be supplied - Part 1:
General Requirements (Dispositifs médicaux – symboles à utiliser avec
les étiquettes de dispositifs médicaux, étiquetage et informations à
fournir – partie 1 : Exigences générales). #5.4.3
A97104AD
xi
Avis de sécurité
Glossaire des symboles
Glossaire des symboles (suite)
Symbole
Intitulé du symbole, signification du symbole et référence du
symbole
Intitulé du symbole : Date de fabrication
Signification du symbole : Indique la date de fabrication du dispositif
médical.
Numéro de la norme, intitulé de la norme et numéro de référence du
symbole : ISO 15223-1. Medical devices - Symbols to be used with
medical device labels, labelling and information to be supplied - Part 1:
General Requirements (Dispositifs médicaux – symboles à utiliser avec
les étiquettes de dispositifs médicaux, étiquetage et informations à
fournir – partie 1 : Exigences générales). #5.1.3
Intitulé du symbole : Mandataire dans la Communauté
européenne
Signification du symbole : Indique le mandataire dans la communauté
européenne.
Numéro de la norme, intitulé de la norme et numéro de référence du
symbole : ISO 15223-1. Medical devices - Symbols to be used with
medical device labels, labelling and information to be supplied - Part 1:
General Requirements (Dispositifs médicaux – symboles à utiliser avec
les étiquettes de dispositifs médicaux, étiquetage et informations à
fournir – partie 1 : Exigences générales). #5.1.2
Intitulé du symbole : Fabricant
Signification du symbole : Indique le fabricant du dispositif médical
conformément aux directives 90/385/CEE, 93/42/CEE et 98/79/CE
de l’UE.
Numéro de la norme, intitulé de la norme et numéro de référence du
symbole : ISO 15223-1. Medical devices - Symbols to be used with
medical device labels, labelling and information to be supplied - Part 1:
General Requirements (Dispositifs médicaux – symboles à utiliser avec
les étiquettes de dispositifs médicaux, étiquetage et informations à
fournir – partie 1 : Exigences générales). #5.1.1
Informations supplémentaires spécifiques au produit données par
le fabricant
Ce symbole identifie le fabricant légal du produit.
Intitulé du symbole : Numéro de catalogue
Signification du symbole : Indique le numéro de catalogue du fabricant
afin de pouvoir identifier un dispositif médical spécifique.
Numéro de la norme, intitulé de la norme et numéro de référence du
symbole : ISO 15223-1. Medical devices - Symbols to be used with
medical device labels, labelling and information to be supplied - Part 1:
General Requirements (Dispositifs médicaux – symboles à utiliser avec
les étiquettes de dispositifs médicaux, étiquetage et informations à
fournir – partie 1 : Exigences générales). #5.1.4
xii
A97104AD
Avis de sécurité
Glossaire des symboles
Glossaire des symboles (suite)
Symbole
Intitulé du symbole, signification du symbole et référence du
symbole
Intitulé du symbole : Numéro de série
Signification du symbole : Indique le numéro de série du fabricant afin
de pouvoir identifier un dispositif médical spécifique.
Numéro de la norme, intitulé de la norme et numéro de référence du
symbole : ISO 15223-1. Medical devices - Symbols to be used with
medical device labels, labelling and information to be supplied - Part 1:
General Requirements (Dispositifs médicaux – symboles à utiliser avec
les étiquettes de dispositifs médicaux, étiquetage et informations à
fournir – partie 1 : Exigences générales). #5.1.7
Intitulé du symbole : Arrêt
Signification du symbole : Pour identifier le contrôle ou l’indicateur
pour arrêter la fonction en cours d’exécution.
Numéro de la norme, intitulé de la norme et numéro de référence du
symbole : CEI 60417 : Graphical symbols for use on equipment Overview and application (Symboles graphiques utilisables sur
l’équipement - Vue d’ensemble et application), n° 5110A
Informations supplémentaires spécifiques au produit données par
le fabricant
Ce symbole indique un bouton d’arrêt.
Intitulé du symbole : Unité de refroidissement
Signification du symbole : Indique l’unité de refroidissement.
Intitulé du symbole : Boîtier du driver
Signification du symbole : Indique le boîtier du driver.
Intitulé du symbole : Fabriqué au Japon
Signification du symbole : Indique le pays dans lequel le matériel
informatique a été fabriqué.
Intitulé du symbole : Symbole Sur prescription uniquement
Signification du symbole : Attention : Selon la loi fédérale américaine,
ce dispositif ne peut être vendu que par un professionnel de la santé
ou sur son ordonnance.
Proposition 65 de Californie
Signification du symbole : Ce produit peut vous exposer à des produits
chimiques reconnus par l’État de la Californie comme causant le
cancer ou d’autres effets néfastes sur la reproduction. Pour plus
d’informations, rendez-vous sur https://www.P65Warnings.ca.gov.
A97104AD
xiii
Avis de sécurité
Glossaire des symboles
Les systèmes Power Processor anciens peuvent être dotés des étiquettes supplémentaires ci-après.
Étiquettes de matériel informatique antérieures
Symbole
Description
Veuillez saisir cette partie
Ce symbole, situé sur le tiroir des modules d’entrée dynamique et de
sortie dynamique et sur le capot supérieur de la centrifugeuse, indique
la position la plus stable pour tenir le tiroir ou le capot.
Bouton d’arrêt
Ce symbole indique un bouton d’arrêt que vous pouvez utiliser pour
interrompre toute condition dangereuse.
Mise sous tension
Ce symbole donne l’emplacement du bouton de mise en route sur le
module de centrifugation.
Directive RoHS
Ce symbole indique que le produit ne renferme aucun élément ou
substance toxique ou dangereuse. Le « e » représente les produits
électriques, électroniques et informatiques respectueux de
l’environnement. Le logo indique que ce produit informatique ne
renferme aucun élément ou substance toxique ou dangereux(euse) et
qu’il s’agit d’un produit « vert ». Le cercle externe indique que le
produit peut être recyclé. Le logo indique également que le produit
peut être recyclé après sa mise au rebut et qu’il ne doit pas être
éliminé purement et simplement.
Marque C-Tick
La marque C-Tick doit être utilisée sur des produits conformes aux
normes de compatibilité électromagnétique (CEM) sur les marchés
australien ou néo-zélandais.
Attention
Pour réduire les risques de décharge électrique, débranchez le cordon
d’alimentation avant l’entretien.
Étiquette « Attention, risque biologique »
CAUTION
TO REDUCE RISK OF PERSONAL INJURY,
OPERATE ONLY WITH ALL COVERS IN PLACE.
456161-B
A011459L.EPS
Ce symbole de mise en garde indique qu’il faut procéder avec
prudence, avec tous les couvercles en place, pour réduire les risques
de blessure aux personnes et le risque biologique.
Étiquette « Objets tranchants »
CAUTION
SHARP OBJECTS
A16558-AA
A016351L.EPS
xiv
Une étiquette portant l’inscription « ATTENTION : OBJETS
TRANCHANTS » se trouve sur le déboucheur du module de
débouchage/détection du niveau sérique (module SLD).
A97104AD
Avis de sécurité
Glossaire des symboles
Étiquettes de matériel informatique antérieures (suite)
Symbole
Description
Attention, pièces mobiles
CAUTION
PARTS MOVE
AUTOMATICALLY
Ce symbole avertit l’opérateur de l’existence d’un risque de pincement
ou d’écrasement dû à la présence de pièces mobiles. Cette étiquette
est apposée en de nombreux emplacements.
A015081L.EPS
Étiquette pièces mobiles
Cette étiquette indique la nécessité de prendre des précautions liées
aux pièces mobiles, qui présentent un risque de pincement ou
d’écrasement. Cette étiquette est apposée en de nombreux
emplacements.
Ne touchez aucune des pièces mobiles du système et ne vous en
approchez pas lorsque le système est en cours d’utilisation. Fermez les
capots de protection et les couvercles pendant le fonctionnement. Le
non-respect de cette consigne peut occasionner des blessures ou
donner des résultats incorrects.
A97104AD
xv
Avis de sécurité
Glossaire des symboles
xvi
A97104AD
Table des matières
Quoi de neuf dans cette édition, iii
Avis de sécurité, v
Informations générales, xxi
CHAPITRE 1:
Description du module, 1-1
Description du système, 1-1
Fonctions clés, 1-1
Matériel, 1-2
Unité de détection de niveau sérique, 1-5
Unité d’étiquetage, 1-6
Unité d’aliquotes, 1-7
Consommables de l’unité d’aliquotes, 1-8
Dispositifs de protection, 1-9
Logiciel, 1-9
PrepLink, 1-9
Écran Emplacement échantillon (onglet Emplacements), 1-9
Écran Affectation portoir (onglet Portoirs), 1-9
Écran Configuration de test (onglet Tests), 1-10
Écran de Configuration (onglet Configuration), 1-10
Ordinateur Line Control, 1-10
Hauteur du séparateur silicone, 1-11
Informations sur l’état de l’échantillon dans PrepLink, 1-11
Informations sur le tube échantillon primaire, 1-11
Informations sur le tube échantillon aliquote, 1-11
CHAPITRE 2:
Procédures du module, 2-1
Configuration du module d’aliquotes, 2-1
Sélection de l’application, 2-1
Message de la barre d’état, 2-2
Sélection du volume mort, 2-2
Volumes morts par défaut, 2-3
Configuration des portoirs de routine et Urgents, 2-3
Emplacement de l’application Portoir en attente, 2-3
Configuration du portoir en attente, 2-4
Portoir d’erreur, 2-5
Type de portoir d’erreur, 2-5
Configuration du portoir d’erreur, 2-6
Portoir de stockage, 2-6
Configuration du portoir de stockage, 2-7
Saisie du volume de test et du volume de stockage, 2-8
xvii
Table des matières
Volume de test, 2-8
Saisie d’un volume de test, 2-9
Toujours créer un tube aliquote, 2-9
Fonction Toujours créer un tube aliquote avec connexions
génériques, 2-9
Activation de « Toujours créer un tube aliquote », 2-10
Volume de stockage, 2-10
Saisie d’un volume de stockage, 2-10
Priorité des tubes primaires et aliquote, 2-11
Priorité de tube primaire, 2-11
Configuration de la priorité des tubes primaires, 2-12
Priorité de tube aliquote, 2-12
Configuration de la priorité des tubes aliquote, 2-13
Tubes primaires acheminés vers des portoirs/instruments
LX/DxC, 2-13
Power Processor avec connexion LX/DxC et module
d’aliquotes, 2-14
Options de routage des tubes échantillons primaires avec un
module d’aliquotes, 2-14
Étiquettes codes-barres des tubes aliquote, 2-14
Description, 2-14
Champ commentaires, 2-16
Formatage du champ Commentaire, 2-17
Champ de commentaires imprimé sur plusieurs lignes, 2-18
Trop de noms de tests pour les imprimer tous, 2-19
Pas d’informations dans le champ Commentaire, 2-19
Temps d’attente de chargement pour l’unité de détection de niveau
sérique, 2-20
Introduction, 2-20
Paramétrage du temps d’attente de chargement, 2-20
Chargement des pointes d’aliquote, 2-21
Chargement de pointes d’aliquote initié par l’opérateur, 2-21
Chargement des tubes échantillons aliquote, 2-22
Chargement de tubes aliquotes initié par l’opérateur, 2-23
CHAPITRE 3:
Procédures de reprise après erreur, 3-1
Informations générales sur la reprise après erreur, 3-2
Codes de fonction des modules du Power Processor, 3-2
Procédure générale de reprise après erreur, 3-3
Reprise générale après erreur, 3-3
Procédures de reprise après erreur du système, 3-4
Reprise après erreur du doigt de la pince, 3-4
Reprise après erreur, 3-4
Reprise après bourrage du porteur de tubes d’échantillon, 3-5
Reprise après erreur, 3-5
Contournement d’un module, 3-6
xviii
Table des matières
Contournement d’un module, 3-6
Bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) clignotant sur le
clavier, 3-7
Reprise après erreur, 3-7
Reprise après utilisation du bouton d’arrêt sans connexion aux
instruments, 3-8
Reprise après utilisation du bouton Stop (Arrêt), 3-9
Reprise après utilisation du bouton d’arrêt avec connexion aux
instruments, 3-13
Reprise après utilisation du bouton Stop (Arrêt), 3-14
Procédures de reprise au module d’aliquote, 3-24
Reprise après erreur du bac récepteur d’aliquotes, 3-24
Reprise après erreur, 3-25
CHAPITRE 4:
Dépannage, 4-1
Tableaux des codes d’erreur, 4-1
Explication des codes d’erreur, 4-1
Nomenclature, 4-1
Catégories des codes d’erreur de l’unité, 4-2
Codes d’erreur du détecteur de niveau sérique, 4-4
Codes d’erreur de l’unité d’étiquetage, 4-7
Codes d’erreur aliquote, 4-17
Diagrammes des capteurs, 4-27
Documentation, 4-27
Unité de détection de niveau sérique, 4-29
Unité d’étiquetage, 4-30
Unité d’aliquotes, 4-31
Documents associés
xix
Table des matières
xx
Informations générales
Usage prévu
Le Power Processor de base est un robot qui traite des tubes échantillons depuis la précentrifugation et l’étape d’avant-tri jusqu’à la présentation des échantillons centrifugés et
débouchés dans des portoirs génériques ou de tri pour les instruments spécifiques. Le Power
Processor peut être configuré avec un logiciel et du matériel en option afin de permettre de traiter
des tubes échantillons sur des instruments à connexion générique (non-LX).
Le Power Processor effectue toute la préparation préalable à l’analyse des tubes échantillons, puis
les trie directement vers les modules de connexion générique où les échantillons sont prélevés par
l’instrument à connexion générique pour être testés. Après prélèvement des échantillons, les tubes
peuvent être acheminés vers d’autres instruments pour des tests supplémentaires ou vers les
portoirs de sortie.
Objet de ce manuel
Ce manuel de Mode d’emploi concerne les modules d’aliquotes du Power Processor utilisés avec la
version logicielle 5.0 de PrepLink. Ce manuel contient des informations et des instructions qui vous
aideront à utiliser le module d’aliquotes du Power Processor et à exécuter les fonctions de dépannage.
REMARQUE Veillez à respecter tous les précautions et avertissements de sécurité repris dans ce document.
Ce document fait partie du Jeu de documents de mode d’emploi pour le Power Processor et ne couvre
que les modules d’aliquotes du Power Processor. Pour obtenir des informations et des instructions
sur les modules du Power Processor, consultez le manuel approprié du Power Processor répertorié
dans la liste ci-dessous.
Jeu de documents de mode d’emploi pour le Power Processor
• Mode d’emploi général du système, Réf. B01684
• Mode d’emploi pour les modules d’entrée, de sortie, d’hématologie et de vérification des codes-barres,
Réf. B01521
• Mode d’emploi du module de la centrifugeuse, Réf. A97120
• Mode d’emploi des modules de débouchage et de rebouchage, Réf. A97253
• Mode d’emploi du module d’aliquotes, Réf. A97104
• Mode d’emploi des modules de connexion LX et DxC, Réf. A97112
• Mode d’emploi des modules de connexion AU, Réf. B01572
• Mode d’emploi des modules de connexion générique/IDC et DxI, Réf. A97261
• Mode d’emploi du module zone tampon, Réf. A97245
A97104AD
xxi
Informations générales
Conventions utilisées dans ce document
Conventions utilisées dans ce document
Consignes de sécurité
Avant d’utiliser l’instrument, lisez tous les manuels du produit et consultez le personnel spécialisé
de Beckman Coulter. N’essayez pas d’exécuter une procédure avant d’avoir lu attentivement toutes
les instructions. Respectez toujours les étiquettes des produits et les recommandations du
fabricant. En cas de doute sur ce que vous devez faire dans une situation quelle qu’elle soit,
contactez votre représentant Beckman Coulter.
Pour de plus amples informations, voyez la section Avis de sécurité dans ce document.
Alertes « Avertissement », « Attention », « Important » et « Remarque »
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves. Peut être utilisé
pour indiquer la possibilité de données erronées pouvant avoir comme résultat un
diagnostic incorrect (ne s’applique pas à tous les produits).
ATTENTION
ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, peut entraîner des blessures légères. Cette alerte peut aussi être
utilisée pour mettre en garde contre des pratiques peu sûres Peut être utilisé pour
indiquer la possibilité de données erronées pouvant avoir comme résultat un
diagnostic incorrect (ne s’applique pas à tous les produits).
IMPORTANT IMPORTANT est utilisé pour les commentaires qui complètent l’étape ou la procédure
concernées. Suivre le conseil fourni dans un avis IMPORTANT améliore la performance d’une partie de
l’équipement ou d’un processus.
REMARQUE REMARQUE sert à attirer l’attention sur des informations notables qui doivent être suivies lors
de l’installation, l’utilisation ou la réparation de cet équipement.
Marques commerciales et noms de produits
Les symboles de marque déposée et de marque ne sont utilisés que la première fois qu’ils
s’appliquent.
Les noms de famille des produits, Synchron et UniCel, n’apparaissent associés aux produits
membres de ces familles que la première fois que le nom du produit est cité. Par la suite, le nom du
produit est utilisé seul. Les noms des portoirs d’instruments constituent une exception à cette règle,
puisque le nom du portoir comprend la famille du produit et est associé à un numéro de pièce
Beckman Coulter spécifique.
xxii
A97104AD
CHAPITRE 1
Description du module
Le Power Processor peut être configuré avec le module d’aliquotes en option afin de permettre
d’aliquoter un échantillon d’un tube échantillon primaire dans un tube échantillon aliquote. Les
tubes échantillons primaire et aliquote sont triés vers les portoirs de sortie et/ou les instruments
appropriés pour analyse.
IMPORTANT Un « tube secondaire » est la même chose qu’un « tube aliquote ». Une « étiquette
secondaire » est la même chose qu’une « étiquette aliquote ». Le terme « aliquote » est utilisé dans ce
document, mais « aliquote » et « secondaire » apparaissent sur les écrans PrepLink.
IMPORTANT Ce document contient des informations spécifiques au matériel du module d’aliquotes et aux
fonctions logicielles associées. Voyez les autres modes d’emploi pour le Power Processor pour de plus
amples informations sur les autres matériels et fonctionnalités Power Processor.
Description du système
Fonctions clés
Le module d’aliquotes ajoute les fonctions suivantes au Power Processor :
• La division de l’échantillon d’un tube échantillon primaire en un maximum de neuf tubes
échantillons aliquote distincts, chaque tube avec une étiquette code-barres (ce qui réduit le
temps d’analyse d’un échantillon, les aliquotes de celui-ci pouvant être traitées sur plusieurs
instrument à la fois)
• Les échantillons aliquote reçoivent l’ID de l’échantillon primaire suivie d’une décimale
comprise entre 1 et 9.
• L’impression automatique des étiquettes codes-barres des tubes aliquote (ce qui réduit la
possibilité d’étiquettes erronées)
• Des paramètres définissables par l’opérateur pour le volume de test, le volume mort des
portoirs des instruments et la priorité de tri des tubes échantillons primaires et aliquote
• Un volume de stockage pour test définissable par l’utilisateur
• Une détection de niveau sérique/plasmatique
• La création automatique de tubes aliquote en fonction du test affecté au portoir/à la soussection et aux instruments connectés
• L’étiquetage codes-barres des tubes aliquote avec des paramètres définissables par l’utilisateur
• La détection des caillots
• L’affichage de l’état des tubes aliquote
• Le routage automatique des tubes échantillons primaire et aliquote sur un routage commun
A97104AD
1-1
Description du module
Matériel
• Le suivi du volume restant (résiduel) des tubes échantillons primaires à des fins de stockage et
de test ultérieur
• Le tri des tubes aliquote vers les portoirs de sortie
• Une ligne de contournement des aliquotes
IMPORTANT Bien que des tailles de tubes échantillons différentes soient acceptées par les modules
d’entrée et d’hématologie, seuls les tubes de 13 × 100 mm sont acceptés par le module d’aliquotes. Les
tubes à capuchon en aluminium Terumo ne sont pas acceptés par le module d’aliquotes. La fonction de
tri par ID d’échantillon n’est pas une option du module d’aliquotes.
Matériel
Le module d’aliquotes ajoute trois composants matériels principaux au Power Processor standard :
• Unité de détection de niveau sérique
• L’unité d’étiquetage (qui fait les étiquettes codes-barres des tubes aliquotes)
• Unité d’aliquotes
Le contrôleur de traitement de PrepLink pilote toutes les fonctions du module d’aliquotes. La
séquence ci-dessous décrit la manière dont les trois composants du module d’aliquotes
fonctionnent de façon séquentielle pour le traitement des tubes échantillons :
1. L’unité de détection de niveau sérique mesure la couche de globules rouges (caillot) de chaque
tube échantillon primaire.
2. L’unité d’étiquetage :
• Imprime des étiquettes codes-barres correspondent à l’étiquette du tube échantillon
primaire.
• Appose les étiquettes codes-barres sur les tubes échantillons aliquote.
3. L’unité d’aliquotes détecte le niveau de liquide, calcule le volume sérique et transfère le sérum
ou le plasma du tube échantillon primaire dans les tubes aliquote.
4. Les tubes échantillons primaire et aliquote sont triés vers les portoirs de sortie et/ou les
instruments en fonction de la programmation d’échantillons.
Un système aliquote Power Processor type achemine les tubes échantillons vers les composants
matériels dans l’ordre indiqué ci-dessous (voir Figure 1.1 et Figure 1.2) :
1. Entrée (standard ou dynamique)
2. Module d’hématologie
3. Centrifugeuse
4. Unité de détection de niveau sérique
5. Déboucheur
6. Unité d’étiquetage
7. Unité d’aliquotes
8. Fusion de routage
1-2
A97104AD
Description du module
Matériel
9. Sortie 1A
10. Sorties 2A, 2B ou 2C
Figure 1.1 Matériel du module d’aliquotes
4
3
2
A014547P.EPS
1. Unité de détection de niveau sérique
2. Unité d’étiquetage
3. Unité d’aliquotes
A97104AD
1-3
1
Description du module
Matériel
Figure 1.2 Configuration du Power Processor avec module d’aliquotes (les sorties multiples ne sont pas
affichées)
1
10
2
9
8
3
7
4
6
5
A011842L.EPS
1.
2.
3.
4.
5.
1-4
Entrée
Module d’hématologie
Centrifugeuse
Unité de détection de niveau sérique
Déboucheur
6. Unité d’étiquetage
7. Unité d’aliquotes
8. Fusion de routage
9. Sortie n° 1
10. Sortie n° 2
A97104AD
Description du module
Matériel
Unité de détection de niveau sérique
La séquence ci-dessous décrit comment le détecteur de niveau sérique mesure la couche de globules
rouges (ou caillot) dans le tube échantillon primaire (voir Figure 1.3).
1. Après centrifugation, les tubes échantillons primaire sont transférés au détecteur de niveau
sérique.
2. Les pinces descendent cinq tubes maximum dans un puits optique.
3. Un capteur optique recherche :
• l’interface entre les globules rouges et le séparateur silicone (gel) pour les tubes à gel
OU
• La séparation entre les érythrocytes et le sérum ou le plasma pour les tubes sans gel.
4. L’unité mesure la hauteur du fond du tube à la limite supérieure des globules rouges.
5. Ces informations sont stockées et utilisées ultérieurement pour calculer le volume de sérum ou
de plasma disponible dans le tube échantillon primaire.
6. Les pinces retirent les tubes échantillons primaires du puits optique.
7. Le routage achemine les tubes échantillons primaires vers le déboucheur.
IMPORTANT Lorsqu’aucune couche de globules rouges n’est détectée, il est supposé que le tube ne
contient que du sérum ou du plasma.
Figure 1.3 Cinq tubes échantillons primaires prêts à être mesurés dans le détecteur de niveau sérique
A011809P.EPS
A97104AD
1-5
1
Description du module
Matériel
Unité d’étiquetage
L’unité d’étiquetage utilise les tubes échantillons aliquote, des étiquettes et une imprimante. Au
début de chaque analyse, assurez-vous que le portoir dans l’étiqueteuse est rempli de tubes
échantillons aliquote (voir Chargement des tubes échantillons aliquote au Chapitre 2). Assurezvous également qu’elle dispose d’un stock d’étiquettes suffisant.
IMPORTANT Les tubes échantillons aliquote et les capuchons fournis avec le module d’aliquotes du Power
Processor ne sont pas agréés par le Department of Transportation (DOT) (Ministère des transports) ou
l’International Air Transport Association (IATA)(Association du transport aérien international). Ces tubes
aliquote ne sont pas des tubes de transport et ne peuvent pas être transportés par des transporteurs
commerciaux.
IMPORTANT Les étiquettes des tubes d’aliquotes sont imprimées sur du papier thermique spécial. Chaque
rouleau d’étiquettes est expédié dans un sac en plastique noir afin d’éviter que le papier thermique ne
soit endommagé. Pour obtenir des résultats optimaux :
•
Conservez les étiquettes à l’abri de la chaleur.
•
Conservez chaque rouleau d’étiquettes dans son sac en plastique noir jusqu’à l’utilisation.
•
Utilisez les étiquettes d’aliquotes avant la date de péremption.
Pour remplacer un rouleau d’étiquettes, voyez le CHAPITRE 5, Maintenance dans le Mode d’emploi
général du système et choisissez la procédure adéquate ci-dessous pour le type d’imprimante de
votre unité d’étiquetage :
• Remplacement du rouleau d’étiquettes de l’unité d’étiquetage, Imprimante (TEC) de type 2
• Remplacement du rouleau d’étiquettes de l’unité d’étiquetage, imprimante Autonics
Figure 1.4 Consommables de l’unité d’étiquetage
2
3
A011810P.EPS
1. Rouleau d’étiquettes
2. imprimante
3. Portoir de tubes échantillons aliquote
1-6
A97104AD
Description du module
Matériel
La séquence ci-dessous décrit comment l’unité d’étiquetage appose les étiquettes sur les tubes
aliquote.
1. Le lecteur de code-barres lit un tube échantillon primaire à l’entrée de l’unité d’étiquetage.
2. Le tube échantillon primaire est orienté en fonction de sa programmation d’échantillon :
Si le tube primaire…
Alors...
est programmé pour une ou
plusieurs aliquote(s),
il est dirigé vers l’unité d’étiquetage.
n’est PAS programmé pour une ou
plusieurs aliquote(s).
il est dirigé vers une ligne de
contournement et non vers les unités
d’étiquetage ou d’aliquotes.
3. PrepLink indique à l’unité d’étiquetage le nombre de tubes aliquote nécessaires.
4. Pour chaque aliquote, l’unité d’étiquetage imprime une étiquette de codes-barres de tube
aliquote par un procédé thermique. (Voir le CHAPITRE 2, Étiquettes codes-barres des tubes
aliquote pour de plus amples informations.)
5. L’unité d’étiquetage appose une étiquette code-barres sur chaque tube aliquote.
6. Elle vérifie chaque code-barres après l’avoir apposé sur un tube aliquote.
7. Si l’étiqueteur ne peut pas lire le code-barres :
• Elle jette le tube aliquote dans un toboggan pour qu’il soit éliminé dans le récipient de tubes
aliquote défectueux.
• Elle répète les étapes 4 à 6 trois fois au plus. En cas d’échec après trois tentatives, il active
une alarme sonore et visuelle.
8. Les tubes aliquotes avec des codes-barres acceptables sont placés dans un porteur de tubes
échantillons et dirigés vers l’unité d’aliquotes. Voir modèle d’étiquettes à codes-barres P/N
988805 du Power Processor.
Unité d’aliquotes
L’unité d’aliquotes se trouve à côté de l’unité d’étiquetage. Avant une analyse, assurez-vous que
l’unité d’aliquotes dispose d’un plateau complet de pointes d’aliquote jetables.
La séquence d’événements ci-dessous décrit comment l’unité d’aliquotes traite les tubes
échantillons primaires et aliquote.
1. Le tube échantillon primaire est lu par le premier lecteur de code-barres et, lorsque des
aliquotes sont requises, l’unité d’étiquetage imprime les étiquettes des tubes aliquote.
2. Lorsque l’unité d’étiquetage a apposé les étiquettes sur les tubes aliquote et vérifié l’ID
d’échantillon du code-barres, les tubes aliquote sont dirigés vers l’unité d’aliquotes.
3. Le tube échantillon primaire est acheminé vers les becs de pointes de l’unité d’aliquotes et un
ou deux bras robotiques placent une pointe d’aliquote dans le tube échantillon primaire.
4. La pointe d’aliquote prélève dans le tube échantillon primaire le volume de sérum total
nécessaire pour remplir tous les tubes échantillons aliquote.
A97104AD
1-7
1
Description du module
Matériel
5. Le code-barres primaire de chaque tube aliquote est lu et doit être identique au code-barres de
son tube échantillon primaire. La pointe d’aliquotes répartit alors l’échantillon dans les tubes
aliquote.
6. Les tubes échantillons primaires et aliquote sont alors acheminés vers les portoirs appropriés
des sorties ou vers les instruments connectés.
7. Les pointes d’aliquote usagées sont jetées automatiquement dans un récipient à déchets
dangereux.
• Une pointes d’aliquote neuve est utilisée pour chaque tube échantillon primaire. Le volume de
sérum total de tous les tubes aliquote est prélevé en une seule fois. Chaque bras robotique est
responsable d’un seul tube échantillon primaire à la fois.
• Le volume minimal/maximal prélevé et transféré est de 300 μL/3 000 μL (par incréments de
100 μL).
• Si le volume d’échantillon du tube échantillon primaire n’est pas suffisant pour toutes les
aliquotes nécessaires, celles-ci sont réalisées selon un paramètre de priorité défini par
l’utilisateur. Les tubes aliquote non remplis et le tube échantillon primaire sont dirigés vers le
portoir d’erreur d’aliquote pour traitement par l’opérateur.
• En cas de détection d’un caillot pendant le processus d’aliquotes, la pointe d’aliquote renvoie le
volume d’échantillon prélevé dans le tube échantillon primaire. Les tubes échantillons
primaire et aliquote sont dirigés vers le portoir d’erreur d’aliquote pour traitement par
l’opérateur.
Consommables de l’unité d’aliquotes
L’unité d’aliquotes utilise des pointes d’aliquote jetables (voir Figure 1.5). Au début de chaque
analyse, assurez-vous que le portoir dans l’unité d’aliquotes est rempli de pointes d’aliquote (voir
CHAPITRE 2, Chargement des pointes d’aliquote).
Figure 1.5 Consommables de l’unité d’aliquotes
1
A014548P.EPS
1. Portoir de pointes d’aliquote jetables
1-8
A97104AD
Description du module
Logiciel
Dispositifs de protection
Des dispositifs de protection sont installés sur les modules Power Processor pour fournir à
l’opérateur un environnement de fonctionnement sûr. Ces dispositifs de protection installent une
barrière de protection entre l’opérateur et les activités de préparation des échantillons.
AVERTISSEMENT
Le retrait des dispositifs de protection pendant l’utilisation peut exposer
l’opérateur à des risques physiques et biologiques.
Logiciel
Certains écrans de PrepLink et de l’ordinateur Line Control sont différents lorsqu’ils sont configurés
pour gérer Power Processor avec le module d’aliquotes. Lors de l’installation, un représentant de
service configure les deux ordinateurs pour qu’ils correspondent au matériel du système.
PrepLink
Vous trouverez ci-dessous un récapitulatif des différences des écrans PrepLink lorsque le Power
Processor est configuré avec un module d’aliquotes. Les sections suivantes de ce chapitre
contiennent des instructions détaillées sur l’utilisation de ces écrans.
Écran Emplacement échantillon (onglet Emplacements)
Des éléments supplémentaires sont répertoriés dans la liste de la boîte de droite, avec des
informations sur l’état du tube échantillon primaire ou aliquote sélectionné.
Écran Affectation portoir (onglet Portoirs)
Une case Utilisation comporte des sélections qui permettent d’indiquer comment un portoir est
utilisé (CHAPITRE 2, Tableau 2.1, Application sous-section sortie).
• Routine
• URGENT
• En attente
• Erreur
• Stockage
• Réallocation
A97104AD
1-9
1
Description du module
Logiciel
Écran Configuration de test (onglet Tests)
Les boîtes Destination en cas de conflit et Priorité en cas de conflit ne sont pas disponibles. Les
options suivantes sont disponibles :
• Spécifier le volume de test
• Toujours créer un tube aliquote
• Spécifier le volume de stockage
Écran de Configuration (onglet Configuration)
Deux boîtes de configuration sont disponibles :
• Aliquote (Priorité des tubes primaires et aliquote)
• Format d’étiquette secondaire (aliquote)
Ordinateur Line Control
Si l’ordinateur Line Control est configuré pour gérer le Power Processor avec le module d’aliquotes,
le détecteur de niveau sérique, l’unité d’étiquetage et celle d’aliquotes s’affichent à l’écran principal
(voir Figure 1.6).
Figure 1.6 Écran principal de l’ordinateur Line Control
A014837S.EPS
1-10
A97104AD
Description du module
Informations sur l’état de l’échantillon dans PrepLink
Hauteur du séparateur silicone
La hauteur du séparateur silicone (ou barrière de gel) fait partie des données utilisées pour calculer
le volume de sérum total du tube échantillon primaire.
À l’installation, le représentant de service Beckman Coulter s’assure que la hauteur du séparateur
silicone (saisie dans l’ordinateur Line Control) satisfait aux exigences opérationnelles du
laboratoire.
Informations sur l’état de l’échantillon dans PrepLink
Pour un système de module d’aliquotes, des informations supplémentaires sur l’état des tubes
échantillons localisés à l’aide de la fonction Rechercher de l’écran Emplacement échantillon (onglet
Emplacements) sont affichées.
Informations sur le tube échantillon primaire
Pour les tubes échantillons primaires, trois éléments supplémentaires sont répertoriés dans la boîte
située à droite de l’écran Emplacements échantillon (voir Figure 1.7) :
• Volume initial (μL). Volume dans le tube primaire avant le retrait du volume des aliquotes.
• Volume restant (μL). Volume dans le tube primaire après le retrait du volume des aliquotes.
• État d’aliquote. Trois états sont possibles :
— Terminé
— Vide
— Caillot
Si l’état est différent de « Terminé », le tube échantillon primaire est dirigé vers le portoir d’erreur
d’aliquote.
Informations sur le tube échantillon aliquote
Les informations suivantes s’affichent pour les tubes échantillons aliquote :
• Volume demandé (μL). Volume nécessaire pour le tube aliquote.
• État d’aliquote. Trois états sont possibles :
— Terminé
— Vide
— Caillot
Si l’état est différent de « Terminé », le tube échantillon aliquote est dirigé vers le portoir d’erreur
d’aliquote.
A97104AD
1-11
1
Description du module
Informations sur l’état de l’échantillon dans PrepLink
Figure 1.7 Écran Emplacement échantillon avec module d’aliquotes
1-12
A97104AD
CHAPITRE 2
Procédures du module
Ce chapitre contient les procédures opérationnelles pour le module d’aliquotes.
Configuration du module d’aliquotes
Bien que les procédures de configuration des portoirs de sortie pour le Power Processor standard et
le Power Processor équipé du module d’aliquotes soient les mêmes, le module d’aliquotes nécessite
que des types de portoirs bien spécifiques soient configurés. (Voyez les procédures « Types de
portoir et groupes » et « Affectation de portoir » au CHAPITRE 2 du Mode d’emploi général du
système.)
Sélection de l’application
Il existe cinq choix d’applications pour les portoirs/sous-sections (voir Tableau 2.2). Lorsque le
système Power Processor comprend un module d’aliquotes, les emplacements des applications En
attente, Erreur et Stockage doivent être configurés dans les sous-sections de portoir des sorties 1A,
1B et de la sortie Hématologie (voir Tableau 2.1).
Tableau 2.1 Application sous-section sortie
Application de la sous-section
Sortie
Portoir d’erreura
Sous-section erreur d’aliquote définie dans un portoir de
1A ou de 1B (si configurée)
Portoir En attente
Sous-section En attente définie dans un portoir de 1A ou
de 1B (si configurée)
• Utilisée pour :
— Temps d’attente en zone tampon de
l’échantillon en attente
— Retrait de l’échantillon par PrepLink
— « Ajouts ou redosages au portoir en attente »
configurés
— Tests d’ajout lorsque les échantillons sont déjà
sur le système
Portoir de stockage
Sous-section stockage définie dans un portoir de 1A ou
1B (si configurée)
Portoir d’erreur MH (nécessaire lorsqu’un
module d’hématologie est configuré)
Sous-section configurée en position n° 4 de la sortie
Hématologie
a. Le portoir d’erreur d’aliquote peut être configuré à la sortie 2A si aucun instrument n’est connecté.
A97104AD
2-1
Procédures du module
Configuration du module d’aliquotes
Tableau 2.2 Applications des portoirs pour le Power Processor avec module d’aliquotes
Utilisation
Couleur
d’écran
Tubes échantillons triés vers ce portoir
Routine
Blanc
Les tubes échantillons primaires et aliquote sont triés vers ce portoir selon la
programmation d’échantillons « normale ».
URGENT
Bleu
Les tubes échantillons primaires et aliquote sont triés vers ce portoir selon la
programmation d’échantillons Urgent.
En attente
Jaune
1. Un tube échantillon primaire est trié
vers cette sous-section si une
programmation d’échantillons
supplémentaire est reçue après la
lecture du tube primaire par le
lecteur de code-barres de l’entrée.
2. Échantillons retirés avec PrepLink.
3. Échantillons dépassant leur temps
d’attente en zone tampon.
4. Échantillons programmés pour être
acheminés vers le portoir en attente
pour des tests d’ajout ou de
redosage.
Erreur
Stockage
Rouge
Vert
Les tubes échantillons primaires et
aliquote qui ne terminent pas le
processus d’aliquotes sont triés vers ce
portoir. L’état du tube échantillon
primaire et du tube échantillon aliquote
est Vide ou Caillot.
Le volume de test et le volume mort
ne peuvent pas être affectés à ces
portoirs. Pour un système de module
d’aliquotes avec instruments
connectés, une sous-section d’erreur
d’aliquote et une sous-section de
stockage d’aliquote doivent être
configurées aux sorties 1A ou 1B. La
sous-section en attente doit être
configurée à la sortie 1A.
Les tubes aliquote sont triés vers ce
portoir pour les tests auxquels a été
affecté un volume de stockage.
Message de la barre d’état
Si l’une ou plusieurs des applications requises (En attente, Erreur, Stockage) ne sont pas
configurées, la barre d’état en bas de l’écran comporte un message de rappel : « Pas de portoir
d’erreur d’aliquote/en attente/de stockage ».
Sélection du volume mort
Le volume mort correspond à la quantité minimale de volume d’échantillon d’un tube échantillon
primaire ou aliquote qui ne peut pas être prélevée du tube. Le volume mort ne peut pas être affecté
aux portoirs en attente, d’erreur et de stockage. Le volume mort des destinations de tri des portoirs
est affecté lors de l’affectation des portoirs. Le volume mort des systèmes LX/DxC et IDC connectés
est affecté dans Configuration, Aliquote. Pour les connexions génériques, le volume mort est affecté
sous l’onglet Portoirs.
Pour les instruments connectés, le volume mort LX/DxC est affecté au tube primaire, que des tests
soient affectés aux tubes primaires ou pas.
2-2
A97104AD
Procédures du module
Configuration du module d’aliquotes
Volumes morts par défaut
Les volumes morts par défaut sont les suivants :
• 300 μL pour Générique/DxI
• 400 μL pour Access
• 500 μL pour LX/DxC/ALX
Configuration des portoirs de routine et Urgents
IMPORTANT Si des modifications sont apportées à un test sur l’écran Configuration de test APRÈS que celuici ait été affecté à un(des) portoir(s), l’opérateur doit vérifier que le test est affecté correctement au(x)
portoir(s).
Configurez et attribuez les portoirs ordinaires et urgents conformément aux procédures « Types de
portoir et groupes » et « Affectation de portoir PrepLink » du CHAPITRE 2 du Mode d’emploi général
du système.
Emplacement de l’application Portoir en attente
IMPORTANT L’application Portoir en attente doit être configurée par l’opérateur. Sinon, le système ne
fonctionne pas.
L’utilisation du Portoir en attente est définie dans un portoir générique (voir Tableau 2.1 et
Figure 2.1). C’est une zone de maintien des tubes échantillons primaires qui reçoivent une
programmation d’échantillons supplémentaire après la lecture du tube primaire par le lecteur de
code-barres de l’entrée.
Les tubes échantillons triés vers l’emplacement de l’application Portoir en attente nécessitent
l’intervention de l’opérateur pour que leur traitement soit complet.
L’emplacement de l’application en attente peut être défini dans un portoir de type G2, G3 ou G7.
Pour une liste complète des types de portoirs, voyez les tableaux suivants :
• Tableau 2.1 Désignation des portoirs au CHAPITRE 2 du Mode d’emploi général du système
• Tableau 2.1 Désignations des portoirs du module d’hématologie au CHAPITRE 2 du Mode
d’emploi des modules d’entrée, de sortie, d’hématologie et de vérification des codes-barres
A97104AD
2-3
2
Procédures du module
Configuration du module d’aliquotes
Figure 2.1 Écran Affectation Portoir avec sous-sections portoir en attente, portoir d’erreur et portoir de
stockage
F011785S.EPS
Configuration du portoir en attente
L’emplacement de l’application Portoir en attente doit être dans un portoir générique ou une soussection de portoir générique. L’opérateur peut sélectionner un portoir de type G2, G3 ou G7. Les
types de portoirs G2, G3 et G7 divisent le portoir générique en une sous-section pour les échantillons
en attente et une ou plusieurs sous-section(s) de tri définie(s) par l’utilisateur.
1
Configurez et attribuez un type de portoir G2, G3 ou G7 à une position dans la Sortie 1A
conformément à l’une des procédures suivantes au CHAPITRE 2 du Mode d’emploi général du
système.
• « Configuration de portoir pour les versions du logiciel 3.0 et antérieures »
• « Configuration de portoir pour les versions logicielles 3.1 et ultérieures »
• « Affectation de portoir PrepLink »
Pour le système de module d’aliquotes avec des instruments connectés, le portoir en attente
doit être affecté à la sortie 1A.
2
2-4
Dans la section « Résumé de sortie » en haut à droite de l’écran Affectation portoir, sélectionnez
la boîte du type de portoir correspondant au portoir générique affecté (G2, G3 ou G7).
A97104AD
Procédures du module
Configuration du module d’aliquotes
3
Pour configurer une partie de portoir comme portoir en attente, dans sa « sous-section » :
a. Sélectionnez l’Application
.
b. Sélectionnez « En attente ».
c. Si nécessaire, saisissez jusqu’à 10 caractères dans la boîte de texte Label (Étiquette) pour
identifier la sous-section.
Lorsqu’elle est configurée correctement, la sous-section est surlignée en jaune dans « Résumé
de sortie ».
4
Attribuez des tests à toute sous-section restante dans le Portoir générique conformément à la
procédure « Tests affectés » du CHAPITRE 2, du Mode d’emploi général du système.
5
Passez à la procédure Configuration du portoir d’erreur.
Portoir d’erreur
L’emplacement de l’application Portoir d’erreur est configuré dans la sortie 1A ou 1B et est un
portoir générique ou une sous-section de portoir générique qui sert de zone de maintien des tubes
échantillons primaire et aliquote qui n’ont pas terminé le processus d’aliquotes (voir la Figure 2.1).
Les tubes échantillons triés vers l’emplacement de l’application Portoir d’erreur nécessitent
l’intervention de l’opérateur pour traitement complet.
État Caillot
Si un caillot est détecté pendant la division en aliquotes, le tube échantillon primaire concerné et
ses tubes aliquote sont dirigés vers l’emplacement de l’application Portoir d’erreur.
État Vide
Lorsque son état est Vide (volume d’échantillon disponible insuffisant pour terminer la division en
aliquotes), un tube échantillon primaire et ses tubes aliquote sont triés vers l’emplacement de
l’application Portoir d’erreur.
Type de portoir d’erreur
IMPORTANT Le portoir d’erreur doit être configuré par l’opérateur. Sinon, le système ne fonctionne pas.
L’emplacement de l’application Portoir d’erreur peut être du type G2, G3 ou G7.
A97104AD
2-5
2
Procédures du module
Configuration du module d’aliquotes
Configuration du portoir d’erreur
L’emplacement de l’application Portoir d’erreur doit être configuré à la sortie 1A ou 1B dans un
portoir générique ou une sous-section de portoir générique. L’opérateur peut sélectionner un
portoir de type G2, G3 ou G7. Les types de portoirs G2, G3 et G7 divisent le portoir générique en une
sous-section pour les échantillons en erreur et une ou plusieurs sous-section(s) de tri définie(s) par
l’utilisateur.
1
Configurez et attribuez un type de portoir G2, G3 ou G7 à une position dans la Sortie 1A, 1B ou
2A conformément à l’une des procédures suivantes au CHAPITRE 2 du Mode d’emploi général du
système.
• « Configuration de portoir pour les versions du logiciel 3.0 et antérieures »
• « Configuration de portoir pour les versions logicielles 3.1 et ultérieures »
• « Affectation de portoir PrepLink »
Pour un système de module d’aliquotes avec des instruments connectés, le portoir d’erreur
d’aliquote doit être affecté aux sorties 1A ou 1B.
2
Dans la section « Résumé de sortie » en haut à droite de l’écran Affectation portoir, sélectionnez
la boîte du type de portoir correspondant au portoir générique affecté (G2, G3 ou G7).
3
Pour configurer une partie de portoir en tant que portoir d’erreur, dans sa « sous-section » :
a. Sélectionnez l’Application
.
b. Sélectionnez « Erreur ».
c. Si nécessaire, saisissez jusqu’à 10 caractères dans la boîte de texte Label (Étiquette) pour
identifier la sous-section.
Lorsqu’elle est configurée correctement, la sous-section est surlignée en rouge dans « Résumé
de sortie ».
4
Attribuez des tests à toute sous-section restante dans le Portoir générique conformément à la
procédure « Tests affectés » du CHAPITRE 2, du Mode d’emploi général du système.
5
Pour configurer le portoir de stockage, voyez Configuration du portoir de stockage.
Portoir de stockage
IMPORTANT Le portoir de stockage doit être configuré par l’opérateur. Sinon, le système ne fonctionne pas.
Le portoir de stockage est un portoir générique ou une sous-section d’un portoir générique
constituant une zone de maintien des tubes échantillons aliquote dont les volumes de test sont
2-6
A97104AD
Procédures du module
Configuration du module d’aliquotes
affectés au stockage (voir Figure 2.1). Le portoir de stockage peut être un portoir de type G2, G3
ou G7.
Pour une liste complète des types de portoir, voyez le tableau 2.1 Désignation des portoirs au
CHAPITRE 2 du Mode d’emploi général du système, et le Tableau 2.1 Désignations des portoirs du
module d’hématologie au CHAPITRE 2 du Mode d’emploi des modules d’entrée, de sortie, d’hématologie
et de vérification des codes-barres.
La fonction Numérotation de portoir peut être utilisée pour les tubes échantillons triés vers le
portoir de stockage. (Voyez la procédure « Affectation des numéros de portoir » au CHAPITRE 3 du
Mode d’emploi des modules d’entrée, de sortie, d’hématologie et de vérification des codes-barres.)
Les informations figurant sur les tubes échantillons triés vers le portoir de stockage sont purgées
selon un paramètre Éliminer les mappages de portoirs pour les portoirs stockés. (Voyez la
procédure « Définition du délai de purge avec PrepLink » au CHAPITRE 2 du Mode d’emploi des
modules d’entrée, de sortie, d’hématologie et de vérification des codes-barres.)
Configuration du portoir de stockage
Le portoir de stockage doit être un portoir générique ou une sous-section de portoir générique.
L’opérateur peut sélectionner un portoir de type G2, G3 ou G7. Les types de portoirs G2, G3 et G7
divisent le portoir générique en une sous-section pour les échantillons en stockage et une ou
plusieurs sous-sections de tri définies par l’utilisateur.
1
Configurez et attribuez un type de portoir G2, G3 ou G7 à une position dans la Sortie 1A ou Sortie
2A conformément à l’une des procédures suivantes au CHAPITRE 2 du Mode d’emploi des modules
d’entrée, de sortie, d’hématologie et de vérification des codes-barres.
• « Configuration de portoir pour les versions du logiciel 3.0 et antérieures »
• « Configuration de portoir pour les versions logicielles 3.1 et ultérieures »
• « Affectation de portoir PrepLink »
Pour le système de module d’aliquotes avec des instruments connectés, le portoir de stockage
d’aliquotes doit être affecté à la sortie 1A ou 1B.
2
Dans la section « Résumé de sortie » en haut à droite de l’écran Affectation portoir, sélectionnez
la boîte du type de portoir correspondant au portoir générique affecté (G2, G3 ou G7).
3
Pour configurer une partie de portoir en tant que portoir de stockage, dans sa « sous-section » :
a. Sélectionnez l’Application
.
b. Sélectionnez « Stockage ».
c. Si nécessaire, saisissez jusqu’à 10 caractères dans la boîte de texte Label (Étiquette) pour
identifier la sous-section.
Lorsqu’elle est configurée correctement, la sous-section est surlignée en vert dans le « Résumé
de sortie ».
A97104AD
2-7
2
Procédures du module
Saisie du volume de test et du volume de stockage
4
Attribuez des tests à toute sous-section restante dans le Portoir générique conformément à la
procédure « Tests affectés » du CHAPITRE 2, du Mode d’emploi général du système.
Saisie du volume de test et du volume de stockage
La possibilité d’entrer un volume de stockage en plus du volume de test sur l’écran Configuration
des tests est unique au module d’aliquotes (voir Figure 2.2).
Figure 2.2 Écran Configuration des tests
Volume de test
IMPORTANT Pour éviter les éclaboussures de sérum sur le routage, le volume total dans chaque tube
aliquote ne peut pas excéder 3 000 μL.
Le volume de test est le volume qui sera utilisé pour calculer le volume total à répartir dans un tube
dérivé. L’unité d’aliquotes aspire un maximum de 3 000 μL par incréments de 100 μL. Le système
comprend également un volume mort (300 à 500 μL) défini par l’opérateur. Des volumes de test par
défaut ont été configurés pour les tests Beckman Coulter. L’opérateur peut saisir des volumes de
test définissables par l’utilisateur pour les autres tests.
2-8
A97104AD
Procédures du module
Saisie du volume de test et du volume de stockage
Saisie d’un volume de test
1
Sélectionnez l’onglet Tests de PrepLink.
2
Double-cliquez sur le test souhaité, dans le tableau affiché en haut de l’écran.
3
Le volume de test par défaut s’affiche.
4
Placez le curseur dans la zone de texte Test Volume (Volume du test). Effacez l’ancienne valeur
et saisissez le nouveau volume de test (3 000 μL maximum).
5
Sélectionnez Enregistrer.
6
Une boîte de dialogue avec le message suivant apparaît : « Remplacer le test existant ? ».
7
Sélectionnez Oui.
8
Le nouveau volume de test apparaît dans le tableau affiché en haut de l’écran.
9
Arrêtez et redémarrez PrepLink pour appliquer toute modification apportée.
Toujours créer un tube aliquote
Si cette fonction est validée, ce test est toujours associé à un tube échantillon aliquote.
Si cette fonction n’est pas validée, les aliquotes sont faites en fonction des exigences de tri. Le tube
échantillon primaire est trié vers un portoir de sortie ou le portoir de stockage, selon la
programmation de l’échantillon.
Fonction Toujours créer un tube aliquote avec connexions génériques
Pour les systèmes configurés avec des IDC ou des Instruments de connexion générique, voyez
« Modules de connexion générique (CLSI) » dans le Mode d’emploi des modules de connexion
générique/IDC et DxI.
A97104AD
2-9
2
Procédures du module
Saisie du volume de test et du volume de stockage
Activation de « Toujours créer un tube aliquote »
IMPORTANT Pour les tests LX/DxC, NE PAS sélectionner « Toujours créer un tube aliquote ». « Toujours
créer un tube aliquote » sera ignoré si vous le sélectionnez pour des tests LX/DxC.
1
Sélectionnez l’onglet Tests de PrepLink.
2
Double-cliquez sur le test souhaité, dans le tableau affiché en haut de l’écran.
3
Placez le curseur sur la boîte Toujours créer un tube pour aliquote
. Lorsque le pointeur de la
souris est sur cette case, le texte de suggestions de l’outil affiche « S’assurer que ce test crée
toujours un tube aliquote à partir du tube primaire ».
4
Sélectionnez Enregistrer. Une boîte de dialogue avec le message suivant apparaît : « Remplacer
le test existant ? ». Sélectionnez Oui.
5
En haut de l’écran, « Oui » s’affiche dans la colonne « Toujours créer un tube aliquote ».
6
Arrêtez et redémarrez PrepLink pour appliquer toute modification apportée.
Volume de stockage
Pour les tests énumérés dans l’écran de configuration de test, le volume de stockage par défaut est
zéro.
Si l’opérateur entre un volume de stockage :
• Un tube échantillon aliquote est créé pour être stocké.
• Le tube échantillon aliquote de stockage est trié vers le portoir de stockage.
• Un tube échantillon aliquote séparé est créé pour chaque test auquel un volume de stockage a
été affecté.
• Un « S » est ajouté à la fin du Champ de commentaires facultatif de l’étiquette à codes-barres du
tube aliquote (voir Formatage du champ Commentaire).
Saisie d’un volume de stockage
1
2-10
Sélectionnez l’onglet Tests de PrepLink.
A97104AD
Procédures du module
Priorité des tubes primaires et aliquote
2
Double-cliquez sur le test souhaité, dans le tableau affiché en haut de l’écran.
3
Placez le curseur dans la zone de texte Volume de stockage.
4
Supprimez l’ancienne valeur et saisissez le nouveau volume de test (0 ou de 300 à 3 000 μL).
Lorsque le pointeur de la souris est placé sur la valeur du volume de stockage, le texte de
suggestions de l’outil affiche « S’assurer qu’un tube aliquote séparé qui sera trié vers le portoir de
stockage est créé pour le test ».
5
Sélectionnez Enregistrer. Une boîte de dialogue avec le message suivant apparaît : « Remplacer
le test existant ? ». Sélectionnez Oui.
6
Le nouveau volume de stockage apparaît dans le tableau affiché en haut de l’écran.
7
Arrêtez et redémarrez PrepLink pour appliquer toute modification apportée.
Priorité des tubes primaires et aliquote
Lorsqu’un ou plusieurs tube(s) échantillon aliquote est(sont) créé(s) à partir d’un tube échantillon
primaire, l’ordre ou la priorité selon lesquels les tubes primaire et aliquote sont triés vers les
portoirs de sortie doivent être spécifiés. Ceci s’effectue à l’aide des fonctions de priorité des tubes
primaire et aliquote.
IMPORTANT Vous devez affecter les portoirs avant d’affecter la priorité des aliquotes. Configurer un ou
plusieurs Portoir(s) Routine conformément à l’une des procédures suivantes du CHAPITRE 2 du Mode
d’emploi général du système :
•
« Configuration de portoir pour les versions du logiciel 3.0 et antérieures »
•
« Configuration de portoir pour les versions logicielles 3.1 et ultérieures »
•
« Affectation de portoir PrepLink »
Priorité de tube primaire
La fonction de priorité du tube primaire achemine le tube échantillon primaire avant ou après les
tubes échantillons aliquote, selon les réglages de priorité des portoirs affectés.
A97104AD
2-11
2
Procédures du module
Priorité des tubes primaires et aliquote
Configuration de la priorité des tubes primaires
IMPORTANT Pour un module d’aliquotes avec Power Processor et une configuration LX/DxC, le tube
échantillon primaire est toujours trié vers les instruments LX/DxC.
1
Sélectionnez l’onglet Configuration de PrepLink.
2
Sélectionnez Aliquote sur la liste en bas à gauche de l’écran. La boîte de dialogue Aliquote
s’affiche à droite de l’onglet Configuration.
3
Sélectionnez le bouton La plus élevée ou La plus basse
de la boîte de dialogue.
dans la partie Priorité de tube primaire
• La plus élevée = Le volume de l’échantillon primaire est utilisé d’abord pour les instruments
LX/DxC avant d’être utilisé pour les aliquotes.
• La plus basse = Le volume de l’échantillon primaire est d’abord utilisé pour les aliquotes
dans l’ordre de la liste des priorités, avant d’être utilisé pour les LX/DxC.
La plus élevée est le paramètre par défaut.
Figure 2.3 Boîte de dialogue Configuration de priorité aliquotes
F014681S.EPS
Priorité de tube aliquote
La fonction de priorité de tube aliquote détermine quels sont les portoirs à acheminer en premier
ainsi que les tubes échantillons aliquote subséquents.
2-12
A97104AD
Procédures du module
Priorité des tubes primaires et aliquote
Configuration de la priorité des tubes aliquote
1
Sélectionnez l’onglet Configuration de PrepLink.
2
Sélectionnez Aliquote sur la liste en bas à gauche de l’écran. La boîte de dialogue Aliquote
s’affiche à droite de l’onglet Configuration.
3
Sélectionnez l’une des entrées de la zone de liste Priorité d’aliquote.
4
Sélectionnez
ou
pour modifier d’un incrément le rang de priorité.
OU
Appuyez sur (Maj) +
ou
pour modifier le rang de priorité par pas de 10.
Tubes primaires acheminés vers des portoirs/instruments LX/DxC
Power Processor avec module d’aliquotes
Pour vous assurer que le volume d’échantillon contenu dans un tube primaire dirigé vers un portoir
LX/DxC est suffisant, suivez la procédure ci-dessous pour paramétrer les priorités.
1
Sélectionnez l’onglet Configuration de PrepLink.
2
Sélectionnez Aliquote sur la liste en bas à gauche de l’écran.
3
Sélectionnez le bouton La plus élevée
dialogue.
4
Sélectionnez l’entrée de la zone de liste Priorité d’aliquote correspondant au(x) portoir(s)
LX/DxC.
5
Si nécessaire, sélectionnez la flèche
dans la partie Priorité de tube primaire de la boîte de
vers le haut pour amener cette entrée en début de liste.
REMARQUE Lorsque les priorités NE sont PAS définies correctement, le volume d’échantillon d’un tube
primaire dirigé vers un portoir LX/DxC peut NE PAS être suffisant.
A97104AD
2-13
2
Procédures du module
Étiquettes codes-barres des tubes aliquote
Power Processor avec connexion LX/DxC et module d’aliquotes
Pour vous assurer que le volume d’échantillon d’un tube primaire (toujours dirigé vers un
instrument LX/DxC) est suffisant, suivez la procédure ci-dessous pour paramétrer sa priorité.
1
Sélectionnez l’onglet Configuration de PrepLink.
2
Sélectionnez Aliquote sur la liste en bas à gauche de l’écran.
3
Sélectionnez le bouton La plus élevée
dialogue.
dans la partie Priorité de tube primaire de la boîte de
IMPORTANT Si la Priorité de tube primaire est sur La plus basse, le volume d’échantillon d’un tube primaire
peut être INSUFFISANT quand il est dirigé vers un instrument LX/DxC.
Options de routage des tubes échantillons primaires avec un module d’aliquotes
Pour le système Power Processeur équipé de la V3.6 ou inférieure, par défaut, après que tous les
tubes échantillon aliquote sont créés, s’il reste des tests attribués au tube échantillon primaire, ils
sont envoyés au portoir de stockage aliquote.
À partir de la V5.0, après la création de tous les tubes échantillon aliquote, s’il ne reste pas de tests
attribués au tube échantillon primaire, le tube échantillon primaire peut être envoyé à la zone
tampon au lieu d’un portoir de stockage aliquote. Pour activer cette fonction, contactez votre
représentant Beckman Coulter.
Étiquettes codes-barres des tubes aliquote
Description
L’étiquette code-barres des tubes aliquote comporte deux codes-barres et un champ de
commentaire libre défini par l’utilisateur en option.
Code-barres supérieur. Ce code-barres contient au maximum 15 caractères :
• 13 caractères maximum peuvent être utilisés pour l’ID du tube échantillon primaire.
• Si des caractères de début et de fin sont utilisés, ils correspondent aux premier et dernier
caractères. Les autres caractères sont l’ID du tube échantillon primaire. Voir Figure 2.4.
• Si des caractères de début et de fin ne sont pas utilisés, le code-barres est l’ID du tube
échantillon primaire. Voir Figure 2.5.
Champ Commentaires. Le champ de commentaires en option contient du texte alphanumérique
imprimé entre le code-barres du haut et celui du bas. Il peut contenir un maximum of 64 caractères,
2-14
A97104AD
Procédures du module
Étiquettes codes-barres des tubes aliquote
comprenant les espaces, les caractères de délimitation et deux caractères réservés (pour imprimer
un « S » si l’aliquote a des tests pour lesquels un volume de stockage a été attribué).
Code-barres inférieur. Ce code-barres contient deux ou quatre caractères :
• Si des caractères de début et de fin sont utilisés, le code contient quatre caractères. Le premier
et le dernier caractères constituent les caractères de début et de fin. Le deuxième caractère
correspond au numéro du tube d’échantillon aliquote (de 1 à 9 selon ce qui est applicable). Voir
l’exemple à la Figure 2.4. Pour cet exemple, 44444400161.3 s’affiche sur les écrans et
impressions PrepLink.
• Si des caractères de début et de fin ne sont pas utilisés, ce code contient deux caractères. Le
premier caractère correspond au numéro du tube d’échantillon aliquote (de 1 à 9 selon ce qui est
applicable). Voir l’exemple à la Figure 2.5. Pour cet exemple, 1281280128.2 s’affiche sur les
écrans et impressions PrepLink.
Figure 2.4 Étiquette codes-barres de tube aliquote avec caractères de début et de fin et ID échantillon
primaire de 11 caractères
1. Code-barres - inférieur du caractère de début, de l’ID du tube échantillon primaire et du caractère de
fin
2. Caractère de début (A), ID du tube échantillon primaire (44444400161) et caractère de fin (A) lisibles
humainement
3. Champ de commentaires de 64 caractères en option
4. Code-barres - inférieur du caractère de début, du numéro du tube échantillon aliquote (utilisé pour
trier l’échantillon dans le système de routage uniquement), du chiffre de vérification et du caractère de
fin
5. Numéro du tube échantillon aliquote lisible humainement (3)
A97104AD
2-15
2
Procédures du module
Étiquettes codes-barres des tubes aliquote
Figure 2.5 Étiquette code-barres de tube aliquote sans caractères de début et de fin
1.
2.
3.
4.
Code-barres de l’ID du tube d’échantillon primaire
ID du tube échantillon primaire lisible humainement (1281280128)
Champ de commentaires de 64 caractères en option
Code-barres du numéro du tube échantillon aliquote (utilisé pour trier l’échantillon dans le système de
routage uniquement), Caractère de contrôle
5. Numéro du tube échantillon aliquote lisible humainement (2)
Champ commentaires
Le champ de commentaires définissable par l’utilisateur contient les champs suivants :
Tableau 2.3 Champ de commentaire d’étiquette de tube aliquote
Champ
Nombre de caractères
Nom (du patient)
14 maximum
Âge (du patient).
(AAAMM : Âge, Années + Mois)
5 maximum
Sexe (M ou F)
1
Noms des tests (Programmé)
Liste de tests pouvant être sélectionnés déterminés pour
chaque aliquote
62 maximum, si tous les autres champs sont
sur 0
Date/heure du prélèvement
(MM/JJ/AAAAhh:mm)
16 maximum
ID patient
Configurable -défini par l’utilisateur
(12 caractères maximum)
Commentaire échantillon 1
Configurable -défini par l’utilisateur
(25 caractères maximum)
IMPORTANT Dans le champ de commentaires, notez que les espaces font partie du total de 64 caractères.
Il y a un espace entre chaque champ. L’espace est compté comme un caractère.
2-16
A97104AD
Procédures du module
Étiquettes codes-barres des tubes aliquote
Si le champ de commentaires est utilisé, les informations sont imprimées sur trois lignes, comme
suit :
• La première ligne comtient 25 caractères.
• La deuxième ligne contient 25 caractères.
• La troisième ligne contient 12 caractères et 2 espaces réservés.
Formatage du champ Commentaire
1
Sélectionnez l’onglet Configuration de PrepLink.
2
Sélectionnez Format d’étiquette secondaire sur la liste à gauche de l’écran. La boîte de dialogue
Format d’étiquette secondaire s’affiche à droite de l’onglet Configuration.
3
Sélectionnez les cases à cocher à côté du/des champ(s) sélectionné(s) à inclure dans l’étiquette :
Nom
Âge
Sexe
Noms des tests
Date/heure du prélèvement
ID patient
Commentaire échantillon 1
4
Dans la colonne « No. de carac. », utilisez la flèche pour sélectionner le nombre de caractères de
chaque champ. Voir Tableau 2.3 pour le nombre de caractères possible dans chaque champ. Le
nombre total de caractères ne peut pas dépasser 64.
5
Pour changer l’ordre dans lequel apparaissent les champs :
a. Sélectionnez le champ.
b. Sélectionnez la
6
A97104AD
ou la
pour déplacer le champ vers l’emplacement souhaité.
Consultez la partie Aperçu du dialogue pour vérifier comment l’étiquette sera imprimée en
fonction des informations saisies.
2-17
2
Procédures du module
Étiquettes codes-barres des tubes aliquote
7
Lorsque toutes les informations ont été entrées correctement, fermez et redémarrez PrepLink
pour que les changements soient appliqués.
Les informations du champ de commentaires sont affichées dans la boîte Aperçu codée par des
couleurs. Les couleurs et les nombres de chaque champ correspondent à ceux affichés dans la boîte
Aperçu.
Figure 2.6 Boîte de dialogue Format d’étiquette secondaire (aliquote)
F007430S.EPS
Champ de commentaires imprimé sur plusieurs lignes
Lorsqu’un champ ne tient pas sur une ligne, les caractères restants sont imprimés à la ligne
suivante, comme indiqué à la Figure 2.7.
Figure 2.7 Champ de commentaires avec un mot divisé entre deux lignes
2-18
A97104AD
Procédures du module
Étiquettes codes-barres des tubes aliquote
Trop de noms de tests pour les imprimer tous
Lorsque Noms des tests est l’un des champs sélectionnés et que tous les noms des tests ne peuvent
pas être imprimés dans l’espace autorisé, « , . . . » est imprimé à la place du dernier nom de test.
Ceci montre que le nombre de tests programmés est supérieur à celui des tests imprimés sur
l’étiquette. L’étiquette s’imprime comme indiqué à la Figure 2.8.
Figure 2.8 Tous les noms de test ne sont pas imprimés
Pas d’informations dans le champ Commentaire
Lorsqu’aucune information n’est saisie dans le champ Commentaire, seuls le code-barres supérieur
et le code-barres inférieur s’impriment sur l’étiquette (voir Figure 2.9).
Figure 2.9 Pas d’informations dans le champ Commentaire
A97104AD
2-19
2
Procédures du module
Temps d’attente de chargement pour l’unité de détection de niveau sérique
Temps d’attente de chargement pour l’unité de détection de niveau
sérique
Introduction
L’unité de détection de niveau sérique charge et mesure jusqu’à cinq tubes échantillons primaires
à la fois. Le paramètre de temps d’attente de chargement définit la durée (en secondes) d’attente de
l’unité avant qu’elle ne traite une charge complète de cinq tubes échantillons primaires.
Paramétrage du temps d’attente de chargement
1
Appuyez deux fois sur le bouton AUTO/MANUAL (AUTO/MANUEL) pour passer en mode manuel.
Le témoin du bouton AUTO/MANUAL (AUTO/MANUEL) clignote puis reste allumé pour
indiquer que le module est en mode manuel.
2
Utilisez les boutons FUNCTION +/- (FONCTION +/-) du clavier du détecteur de niveau sérique
pour régler l’affichage sur « 82 ».
3
Appuyez sur le bouton ENTER (Entrée) du clavier.
4
Le clavier affiche « 03 » si la valeur par défaut n’a pas été modifiée.
5
Modifiez la valeur de lecture à l’aide des boutons FUNCTION +/- (FONCTION +/-). L’affichage
indique le temps d’attente de chargement par intervalles de dix secondes. Par exemple, « 03 »
sur l’affichage représente 03 × 10 secondes, c’est-à-dire 30 secondes. La plage sélectionnable est
de 01 à 99 (10 à 990 secondes).
6
Enregistrez ou supprimez les nouveaux paramètres.
Si…
2-20
Alors…
vous ne souhaitez pas conserver
les nouveaux paramètres,
appuyez sur le bouton ALARM (ALARME)
pour supprimer la nouvelle valeur et
repasser en mode AUTO.
vous souhaitez conserver les
nouveaux paramètres,
appuyez sur le bouton ENTER (ENTRÉE)
pour enregistrer la nouvelle valeur et
repasser en mode AUTO.
A97104AD
Procédures du module
Chargement des pointes d’aliquote
7
Appuyez deux fois sur le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) pour repasser en mode AUTO.
Chargement des pointes d’aliquote
L’unité d’aliquotes utilise une pointe d’aliquote pour prélever l’échantillon d’un tube échantillon
primaire, puis distribue l’échantillon dans les tubes échantillons aliquote.
Si une analyse démarre avec un plateau de pointes partiellement rempli, le système se souvient de
la dernière position Prise. Le bras de transfert essaie trois fois au plus de localiser une pointe
aliquote. Si aucune pointe n’est trouvée après trois tentatives, l’alarme et la balise de l’unité
d’aliquotes sont activées. Le témoin RACK LOAD (CHARGEMENT DE PORTOIR) reste allumé jusqu’à
ce que le plateau de pointes d’aliquote soit rempli.
La capacité du portoir de pointes d’aliquote est de 280 pointes. Après un chargement du portoir, le
prélèvement démarre dans le coin avant gauche du portoir.
AVERTISSEMENT
Respectez toujours la procédure correcte pour charger les pointes d’aliquote. NE
TENTEZ PAS de charger des pointes d’aliquote lorsque les bras de transfert sont
actifs. Vous pourriez être gravement blessé(e).
Chargement de pointes d’aliquote initié par l’opérateur
1
Appuyez sur le bouton RACK LOAD (CHARGEMENT DE PORTOIR) sur l’unité d’aliquotes (voir
Figure 2.10). Le bouton RACK LOAD (CHARGEMENT DE PORTOIR) clignote ; l’alarme et la balise
se déclenchent.
2
Appuyez sur le bouton ALARM (Alarme) pour la désactiver.
Le bras de transfert termine l’opération en cours et reprend la position initiale. Le bouton RACK
LOAD (CHARGEMENT DE PORTOIR) reste allumé.
A97104AD
3
Ouvrez la porte de l’unité d’aliquotes.
4
Retirez le portoir de pointes d’aliquote de l’unité d’aliquotes.
5
Placez le portoir dans le plateau support.
2-21
2
Procédures du module
Chargement des tubes échantillons aliquote
6
Remplissez le portoir de pointes d’aliquote.
7
Chargez le portoir dans l’unité d’aliquotes. Le témoin PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) clignote
lorsque le portoir est correctement chargé.
8
Fermez la porte de l’unité d’aliquotes.
9
Appuyez sur le bouton PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) du clavier de l’unité d’aliquotes pour
reprendre le traitement de routine des échantillons.
Figure 2.10 Unité d’aliquotes
1
A014548P.EPS
1. Portoir de pointes d’aliquote jetables
Chargement des tubes échantillons aliquote
L’unité d’étiquetage fournit les tubes échantillons aliquote à l’unité d’aliquotes à partir d’un plateau
de tubes de 320 tubes. L’unité d’aliquotes distribue alors les échantillons dans les tubes échantillons
aliquote.
Si une analyse démarre avec un plateau de tubes partiellement rempli, le système se souvient de la
dernière position Prise.
Si le bras de transfert ne trouve pas de tubes échantillon aliquote dans deux positions consécutives
sur le plateau de tubes, l’alarme et la balise sont activées sur l’unité d’étiquetage. Le témoin RACK
LOAD (CHARGEMENT DE PORTOIR) reste allumé jusqu’à ce que le plateau de tubes échantillon
2-22
A97104AD
Procédures du module
Chargement des tubes échantillons aliquote
aliquote soit rempli. Après le chargement d’un portoir, la prise commence à partir du coin arrière
droit du portoir.
AVERTISSEMENT
Respectez toujours la procédure correcte pour charger les tubes échantillons
d’aliquote. NE TENTEZ PAS de charger des tubes échantillons d’aliquote lorsque
les bras de transfert sont actifs. Vous pourriez être gravement blessé(e).
Chargement de tubes aliquotes initié par l’opérateur
1
Appuyez sur le bouton RACK LOAD (CHARGEMENT DE PORTOIR) sur l’unité d’étiquetage (voir
Figure 2.11). Le bouton RACK LOAD (CHARGEMENT DE PORTOIR) clignote ; l’alarme et la balise
se déclenchent.
Figure 2.11 Unité d’étiquetage
2
3
A011810P.EPS
1. Rouleau d’étiquettes
2. imprimante
3. Portoir de tubes échantillons aliquote
2
Appuyez sur le bouton ALARM (Alarme) pour la désactiver.
Le bras de transfert termine l’opération en cours et reprend la position initiale. Le bouton RACK
LOAD (CHARGEMENT DE PORTOIR) reste allumé.
A97104AD
3
Ouvrez la porte droite de l’unité d’étiquetage.
4
Retirez le portoir de tubes échantillons aliquote de l’unité d’étiquetage.
2-23
2
Procédures du module
Chargement des tubes échantillons aliquote
2-24
5
Placez le portoir dans le plateau support.
6
Remplissez le portoir de tubes échantillons aliquote.
7
Chargez le portoir dans l’unité d’étiquetage. Le témoin PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER)
clignote lorsque le portoir est correctement chargé.
8
Fermez la porte de l’unité d’étiquetage.
9
Appuyez sur le bouton PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) du clavier de l’unité d’étiquetage pour
reprendre le traitement de routine des échantillons.
A97104AD
CHAPITRE 3
Procédures de reprise après erreur
Ce chapitre donne des informations permettant d’identifier et de résoudre les erreurs liées au
module d’aliquotes ainsi que les erreurs de fonctionnement du système qui ne sont pas spécifiques
à un module Power Processor en particulier.
REMARQUE Pour des informations de reprise après erreur pour les autres modules Power Processor, voyez
le mode d’emploi du module Power Processor approprié.
AVERTISSEMENT
Effectuez les activités de maintenance du Power Processor avec précaution.
Portez un équipement de protection individuelle (EPI) approprié tel que des gants,
une protection pour les yeux, une blouse de laboratoire, etc.
Lavez-vous soigneusement les mains après tout contact avec des échantillons et
après toute activité de maintenance.
Respectez les réglementations et procédures de laboratoire appropriées
concernant la manipulation de matières présentant un risque biologique.
Consultez les sources appropriées (fiches de données de sécurité du matériel,
etc.) pour vous informer sur les risques spécifiques.
ATTENTION
Vérifiez que le bouton PAUSE est allumé sur ce module avant d’effectuer une
procédure de reprise après erreur.
ATTENTION
Même lorsque l’unité d’aliquotes est en mode PAUSE, le système d’air est toujours
actif et applique une pression d’air constante au bloc du bras pipetteur. Cela peut
provoquer des mouvements inattendus du bloc du bras pipetteur lors de la
résolution d’un problème d’objet enrayé, ce qui crée un danger possible de
mouvement de pièce ou de pincement. Soyez prudent(e) lorsque vous résolvez un
problème d’objet enrayé dans l’unité d’aliquotes.
ATTENTION
Même lorsque l’unité d’étiquetage est en mode PAUSE, le système d’air est
toujours actif et applique une pression d’air constante au bloc du bras du tube
secondaire. Cela peut provoquer des mouvements inattendus du bloc du bras du
tube secondaire lors de la résolution d’un problème d’objet enrayé, ce qui crée un
danger possible de mouvement de pièce ou de pincement. Soyez prudent(e)
lorsque vous résolvez un problème d’objet enrayé dans l’unité d’étiquetage.
A97104AD
3-1
Procédures de reprise après erreur
Informations générales sur la reprise après erreur
ATTENTION
Même lorsque le détecteur de niveau sérique est en mode PAUSE, le système d’air
est toujours actif et applique une pression d’air constante au bloc du bras de la
pince. Cela peut provoquer des mouvements inattendus du bloc du bras de la
pince lors de la résolution d’un problème d’objet enrayé, ce qui crée un danger
possible de mouvement de pièce ou de pincement. Soyez prudent(e) lorsque vous
résolvez un problème d’objet enrayé dans e détecteur de niveau sérique.
Contactez un représentant du service technique Beckman Coulter pour assistance si votre
problème de fonctionnement n’est pas traité dans ce chapitre.
Informations générales sur la reprise après erreur
Quand une condition d’erreur survient, le système génère un message d’erreur, émet une alarme
sonore et active un gyrophare d’avertissement. Les messages d’erreur s’affichent sur le clavier du
module où l’erreur est survenue et dans la liste d’événements du système de l’ordinateur
Line Control sauf pour l’entrée, le déboucheur, le reboucheur et le deuxième déboucheur. La liste
des événements du système stocke automatiquement les 200 messages d’erreur les plus récents
dans l’ordre où ils sont apparus.
Codes de fonction des modules du Power Processor
La procédure de reprise après erreur peut comprendre la saisie d’un ou de plusieurs codes de
fonction sur l’un des claviers du Power Processor ou d’un instrument raccordé.
Les parties suivantes proposent des procédures spécifiques pour récupérer d’erreurs identifiées.
Tableau 3.1 donne une liste des codes de fonction des modules Power Processor associés au module
d’aliquotes, avec des descriptions de l’action déclenchée par le code de fonction. Tous les codes de
fonction doivent être saisis en mode manuel.
Tableau 3.1 Définitions des codes de fonction du module d’aliquotes du Power Processor
Unité
Détecteur de niveau
sérique
Code de
fonction
Définition
01
Passage de la ligne
54
Arrêt du bras tandis que les doigts de la pince sont ouverts
82
Détermination du délai imposé avant le début de la mesure sérique
84
Passage sur la ligne avant reprise
Unité d’étiquetage
01
Passage de la ligne
Aliquote
01
Passage de la ligne
84
Passage sur la ligne avant reprise
3-2
A97104AD
Procédures de reprise après erreur
Informations générales sur la reprise après erreur
Procédure générale de reprise après erreur
Reprise générale après erreur
Toute erreur survenant au niveau du module de matériel active une balise clignotante et une
alarme sonore. L’affichage du clavier du module affecté indique le code d’erreur généré par l’erreur.
Celui-ci est constitué de quatre chiffres affichés dans deux segments de deux chiffres.
Effectuez la procédure ci-dessous dès qu’une erreur liée au système survient.
1
Lisez le code à deux chiffres de l’affichage du clavier du module de matériel affecté.
2
Appuyez sur le bouton ALARM (Alarme) du clavier du module de matériel affecté pour
désactiver l’alarme.
3
Appuyez sur un ou les deux boutons FUNCTION +/- (Fonction +/-) du clavier pour afficher le
deuxième code à deux chiffres de l’affichage du clavier.
4
Voyez les tableaux des codes d’erreur du module matériel approprié. Par exemple, si l’erreur
apparaît à l’étiqueteuse, voyez le Tableau 4.4, Codes d’erreur de l’unité d’étiquetage au
CHAPITRE 4.
5
Recherchez le code dans la colonne « Affichage de clavier » du tableau des codes d’erreur.
6
Veuillez lire les informations dans les colonnes « Détecteur », « Problème » et « Solution » pour
ce code d’erreur. N’essayez pas encore d’effectuer les étapes suggérées dans la colonne de
solutions.
7
Repérez le détecteur dans le diagramme de détecteur approprié.
8
Consacrez un moment à regarder le matériel. Essayez de trouver la cause de l’erreur.
9
Après avoir fait des recherches sur la cause de l’erreur, effectuez les étapes suggérées dans la
colonne Solution.
10 Appuyez sur le bouton PAUSE/RUN (Pause/Exécuter) pour rétablir le fonctionnement de
routine. Surveillez la zone entourant le détecteur qui a généré l’erreur. Assurez-vous que
l’erreur a été résolue.
A97104AD
3-3
3
Procédures de reprise après erreur
Procédures de reprise après erreur du système
11
Répétez cette procédure si l’erreur persiste. Contactez votre représentant du service
Beckman Coulter en cas d’erreur irréparable.
Procédures de reprise après erreur du système
Cette section donne des informations permettant d’identifier et de résoudre des erreurs liées à des
problèmes de fonctionnement du système qui ne sont pas spécifiques à un module Power Processor.
Les procédures de reprise après erreurs système comprennent :
• Reprise après erreur du doigt de la pince
• Reprise après bourrage du porteur de tubes d’échantillon
• Contournement d’un module
• Bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) clignotant sur le clavier
• Reprise après utilisation du bouton d’arrêt sans connexion aux instruments
• Reprise après utilisation du bouton d’arrêt avec connexion aux instruments
Reprise après erreur du doigt de la pince
Reprise après erreur
L’opérateur doit évaluer les erreurs de doigt de pince/bras de transfert pour comprendre l’endroit
où l’erreur est survenue durant le processus de chargement ou de déchargement. Étudiez le
positionnement du tube échantillon et les tableaux d’erreurs pour résoudre les erreurs de doigt de
la pince.
ATTENTION
Même lorsqu’un module est en mode PAUSE, les doigts d’une pince peuvent
s’ouvrir et se refermer de manière inattendue et créer un risque éventuel de
pincement. Agissez avec prudence lorsque vous résolvez les problèmes liés aux
doigts de pince.
3-4
A97104AD
Procédures de reprise après erreur
Procédures de reprise après erreur du système
Reprise après bourrage du porteur de tubes d’échantillon
Le système Power Processor utilise une série de détecteurs et d’obturateur pour contrôler le
déplacement des porteurs de tubes échantillons à travers le système. Les butées pneumatiques
s’engagent et se désengagent pour arrêter les porteurs de tubes d’échantillon à des emplacements
spécifiques. Si un capteur est déréglé, la butée peut s’engager lors du passage d’un porteur de tubes
d’échantillon, coincer celui-ci et provoquer un embouteillage. Dans ce cas, le système génère un
message d’erreur, émet une alarme sonore et active un gyrophare d’avertissement.
ATTENTION
Avant de tenter de supprimer un bourrage de porteur de tubes, vérifiez que celuici est réellement en état de bourrage en le poussant doucement dans la direction
opposée à celle du mouvement de la courroie transporteuse. Après cela, si le
porteur de tubes se déplace sans problème dans le bon sens, il n’y a PAS de
bourrage et cette procédure ne doit PAS être utilisée. Pour les mesures
correctives, voyez la REMARQUE ci-dessous.
REMARQUE Si le porteur de tubes se déplace sans problème dans le bon sens, vérifiez le numéro du capteur
le plus proche du porteur d’échantillons arrêté et reportez-vous au code d’erreur adéquat dans le tableau
afin de résoudre l’erreur. Contactez un représentant Beckman Coulter pour obtenir de l’aide.
Reprise après erreur
Suivez cette procédure pour rétablir le fonctionnement après une erreur de bourrage de porteur de
tubes échantillons (voir Figure 3.1).
1
Appuyez sur le bouton ALARM (Alarme) du clavier pour désactiver l’alarme.
2
Poussez doucement le support de tubes d’échantillon dans le sens du mouvement du tapis
jusqu’à ce qu’il se débloque en émettant un « clic ».
IMPORTANT Un porteur de tubes enrayé doit pouvoir être déplacé en appliquant une force minimale. Une
pression excessive peut endommager le système.
3
A97104AD
Appuyez sur le bouton PAUSE/RUN (Pause/Exécuter) pour restaurer le fonctionnement de
routine.
3-5
3
Procédures de reprise après erreur
Procédures de reprise après erreur du système
Figure 3.1 Clavier de module (légère variation possible)
A011079P.EPS
Contournement d’un module
Lorsqu’un module est contourné, les courroies de transfert déplacent les porteurs de tubes
échantillons dans le système. Les porteurs de tubes échantillons peuvent être contournés, au niveau
de tous les modules, en suivant la même procédure.
Contournement d’un module
Tous les modules du système Power Processor peuvent être contournés en utilisant la procédure cidessous. Tout contournement de la centrifugeuse doit être effectué au niveau du clavier de routage
de centrifugation.
3-6
1
Appuyez deux fois sur le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) pour passer en mode manuel. Le
témoin du bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) clignote puis reste allumé pour indiquer que
le module est en mode manuel.
2
Appuyez sur les boutons FUNCTION +/- (Fonction +/-) pour régler l’affichage sur « 01 ».
3
Appuyez sur le bouton ENTER (Entrée) de chaque clavier de module.
4
Attendez que tous les supports de tubes d’échantillons aient traversé le module.
5
Appuyez deux fois sur le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) pour remettre le module en
mode AUTO.
A97104AD
Procédures de reprise après erreur
Procédures de reprise après erreur du système
Bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) clignotant sur le clavier
Reprise après erreur
Pour effectuer une reprise après une situation où le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel)
clignote de façon continue sur le clavier du module et que le module ne peut pas faire l’objet d’une
reprise, suivez les étapes ci-dessous.
IMPORTANT Si une erreur apparaît après qu’un module retourne au mode AUTO, appuyez sur PAUSE/RUN
(Pause/Exécuter) pour effacer l’erreur.
IMPORTANT La procédure suivante s’applique aux claviers de module d’entrée, de sortie, de
centrifugation, de connexion et d’aliquote.
Procédure de reprise après erreur
1
Appuyez sur le bouton clignotant AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) et maintenez-le appuyé
pendant au moins 10 secondes sur le clavier. Le clavier se met en mode manuel.
Si la situation se produit...
au niveau du module de vérification des
codes-barres devant le lecteur de codesbarres,
Alors...
retirez le tube échantillon du porteur de
tubes échantillons et traitez le tube hors
ligne.
au niveau de la sortie hématologie et
retirez le tube échantillon des doigts de pince
qu’un tube échantillon est en train d’être et placez-le dans le portoir approprié.
placé dans un portoir générique ou de tri,
au niveau du module de connexion
LX/DxC et que des tubes échantillons
sont placés dans la navette de
déchargement,
OU
des tubes échantillons sont dans la
navette de chargement, ou en train d’y
être placés
OU
il y a un tube échantillon en face du
lecteur de codes-barres dans le module de
connexion LX/DxC,
A97104AD
retirez les tubes échantillons de la navette de
déchargement et placez-les dans des porteurs
de tubes échantillons en attente.
Retirez les tubes échantillons et traitez les
tubes hors ligne.
Retirez les tubes échantillons du porteur de
tubes échantillons et traitez le tube hors
ligne.
3-7
3
Procédures de reprise après erreur
Procédures de reprise après erreur du système
Si la situation se produit...
2
Alors...
au niveau du module de connexion
générique (CLSI)/IDC,
dégagez les tubes échantillons de la file
d’attente (BCR n° 3 et BCR n° 2) en saisissant
la fonction 84 sur le clavier de traitement de
connexion générique. Ces tubes échantillons
doivent être traités hors ligne.
au niveau de la zone tampon 1K ou 3K et
un tube échantillon est en train d’être
chargé dans la zone tampon,
OU
le tube échantillon est en train d’être
déchargé de la zone tampon,
retirez le tube échantillon du porteur de tube
échantillon.
retirez le tube échantillon du bras de
récupération et placez-le dans le porteur de
tube échantillon en attente.
Appuyez deux fois sur le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) pour que le clavier du module
se remette en mode AUTO. Le module se remet à sa position initiale et le traitement des
échantillons se poursuit.
IMPORTANT Si une erreur apparaît lorsqu’un module retourne au mode AUTO, appuyez sur
PAUSE/RUN (Pause/Exécuter) pour effacer l’erreur.
Reprise après utilisation du bouton d’arrêt sans connexion aux instruments
Appuyer sur n’importe quel bouton STOP (Arrêt) (à l’exception du bouton d’arrêt de la
centrifugeuse) à n’importe quel moment pendant le fonctionnement déconnectera l’alimentation
du Power Processor. L’ordinateur Line Control et le PrepLink restent sous tension. De plus, le
système d’air n’est pas arrêté lorsque les boutons STOP (Arrêt) sont utilisés.
REMARQUE Si le bouton Stop (Arrêt) de la centrifugeuse est actionné, voyez la procédure Reprise après
utilisation du bouton d’arrêt pour la centrifugeuse dans le Mode d’emploi de la centrifugeuse.
IMPORTANT Le bouton STOP (Arrêt) peut être utilisé pour arrêter toute condition dangereuse.
IMPORTANT L’emplacement du dernier tube échantillon trié par le système ne peut pas être représenté
avec exactitude au niveau de l’écran Emplacements des échantillons de l’ordinateur Line Control.
ATTENTION
Systèmes configurés avec le module d’aliquotes : lorsque le bouton STOP (Arrêt)
est utilisé, les pointes d’aliquotes contenant des échantillons de sérum
commencent à s’égoutter très lentement. Il est parfois nécessaire de nettoyer les
plateaux d’égouttage de sérum. Pour des informations sur la manière de nettoyer
les plateaux d’égouttage de sérum, voyez le CHAPITRE 5, « Procédures de
maintenance quotidienne » dans le Mode d’emploi général du système.
3-8
A97104AD
Procédures de reprise après erreur
Procédures de reprise après erreur du système
Reprise après utilisation du bouton Stop (Arrêt)
IMPORTANT Effectuez uniquement les étapes de reprise après utilisation du bouton STOP (Arrêt) qui
s’appliquent à la configuration du Power Processor spécifique au laboratoire.
1
Désengagez le bouton STOP (Arrêt) en appuyant à nouveau sur le(s) bouton(s).
Figure 3.2 Bouton STOP (Arrêt)
1
A011814P.EPS
1. Bouton STOP (Arrêt)
2
Systèmes configurés avec le module d’aliquotes : au niveau de l’unité d’aliquotes, levez, puis
soulevez les bras de transfert de pointes d’aliquotes.
3
Au module de sortie, si des tubes échantillons sont présents dans les doigts de la pince ou
devant le lecteur de codes-barres, retirez ces tubes manuellement et traitez-les HORS LIGNE.
4
Mettez le système sous tension en appuyant sur le bouton vert MARCHE du module d’entrée.
IMPORTANT Effectuez les reprises du système en commençant par la sortie ou la zone tampon à la fin du
routage. Corrigez toute erreur sur chaque module et remettez les modules en mode AUTO, effectuant
une reprise dans le sens inverse vers l’entrée.
5
A97104AD
Au(x) module(s) de sortie, appuyez deux fois sur les boutons AUTO/MANUAL (Auto/Manuel)
pour mettre en mode AUTO. Le(s) bras de la pince s’initialiseront et retourneront à la position
initiale.
3-9
3
Procédures de reprise après erreur
Procédures de reprise après erreur du système
6
Pour les configurations du système avec un module d’aliquotes et un tube échantillon devant le
lecteur de codes-barres n° 1, placez un blocage entre l’échantillon au lecteur de codes-barres
n° 1 et les échantillons qui peuvent précéder le lecteur de codes-barres n° 1 dans l’unité
d’aliquotes.
7
À l’unité d’aliquotes, appuyez sur les boutons FUNCTION +/- (Fonction +/-) pour régler
l’affichage sur « 84 » et appuyez sur ENTER (Entrée). Les tubes échantillon aliquotes seront triés
vers le portoir d’erreur aliquote.
8
À l’unité d’étiquetage, retirez tout tube aliquote tombé du sommet du plateau de tubes aliquote,
dans la zone du rouleau et dans le toboggan des tubes aliquote.
9
Réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) de l’unité d’étiquetage sur le mode AUTO. Les
tubes échantillon aliquote qui ont été traités seront jetés dans le récipient à déchets pour tubes
aliquote défectueux.
10 Mettez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) de l’unité d’aliquotes en mode AUTO. Les bras
de transfert de pointes d’aliquote vont se déplacer vers l’avant et jeter les pointes d’aliquote
dans le récipient à déchets dangereux. Le tube primaire sera trié vers le portoir d’erreur
aliquote.
11
Au lecteur de codes-barres nº 1 de l’unité d’aliquotes, retirez le blocage installé à l’étape 6.
12 Mettez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) du module de débouchage en mode AUTO. Les
tubes échantillon en attente seront débouchés.
13 Pour les configurations de systèmes avec le module d’aliquotes, si aucun tube échantillon n’est
présent dans l’unité de détection de niveau sérique, réglez le bouton AUTO/MANUAL
(Auto/Manuel) sur le mode AUTO et passez à l’étape 16.
14 Si des tubes sont présents dans les doigts de pince du détecteur de niveau sérique ou dans les
puits optiques, retirez les tubes et placez-les dans des porteurs de tubes échantillons à
l’intérieur de l’unité de détection de niveau sérique.
15 Appuyez sur les boutons FUNCTION +/- (Fonction +/-) pour régler l’affichage sur « 84 », puis
appuyez sur ENTER (Entrée). Ceci permettra de retirer les porteurs de tubes échantillon de
l’unité de détection de niveau sérique.
3-10
A97104AD
Procédures de reprise après erreur
Procédures de reprise après erreur du système
16 Réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) de l’unité de détection de niveau sérique sur le
mode AUTO.
17 S’il n’y a pas d’échantillon à la centrifugeuse, réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) de
la centrifugeuse sur le mode AUTO et passez à l’étape 36.
18 Si un tube échantillon se trouve devant le lecteur de codes-barres du routage de centrifugation,
il peut continuer son chemin sur le routage et contourner la centrifugeuse quand celle-ci est
mise en mode AUTO à l’étape 35. Cela peut présenter un problème si le tube devait être
centrifugé.
a. Vérifiez la programmation de l’échantillon afin de déterminer si le tube doit être
centrifugé.
b. Si la centrifugation est nécessaire, mettez le tube échantillon de côté et enregistrez l’ID
échantillon (l’identification de ce tube sera nécessaire à l’étape 31b).
c. Si la centrifugation n’est pas nécessaire, ne retirez pas le tube.
19 Mettez la centrifugeuse hors tension et retirez le dispositif de protection de la centrifugeuse.
20 Retirez tout tube échantillon ou tube d’équilibrage de la pince. Mettez-les de côté et déterminez
si ces tubes étaient en cours de chargement ou de déchargement de la centrifugeuse.
21 Assurez-vous qu’il n’y a pas de bourrage de porteur de tubes échantillons dans la file d’attente
de routage de centrifugation (Ligne D).
22 Retirez tous tubes échantillons des porteurs de tubes échantillons qui sont entrés dans la ligne
D de routage de centrifugation. Mettez-les de côté et déterminez si ces tubes étaient en cours
de chargement ou de déchargement de la centrifugeuse.
23 Poussez le bras de transfert de la centrifugeuse vers la position initiale par-dessus la zone de
chargement de la ligne D du routage de centrifugation.
24 Mettez la centrifugeuse sous tension. Assurez-vous que la centrifugeuse est en mode manuel.
25 Faites tourner le déverrouillage de la porte vers la droite pour déverrouiller la centrifugeuse. Si
la centrifugeuse ne se déverrouille pas, assurez-vous que le bras de transfert de la centrifugeuse
est entièrement en position initiale.
A97104AD
3-11
3
Procédures de reprise après erreur
Procédures de reprise après erreur du système
26 Ouvrez le couvercle de la centrifugeuse.
a. S’il y a des tubes dans la centrifugeuse, suivez la politique de votre laboratoire afin de
déterminer si les tubes ont été entièrement centrifugés ou s’ils doivent l’être à nouveau.
S’ils doivent être à nouveau centrifugés, passez à l’étape 27.
b. Si vous déterminez que les tubes ne doivent pas être centrifugés à nouveau, passez à l’étape
31c.
c. Si la centrifugeuse ne contient pas de tubes, passez à l’étape 27.
27 Chargez manuellement la centrifugeuse avec les tubes mis de côté aux étapes 18b, 20 et 22 qui
devaient être centrifugés. Assurez-vous que la charge est équilibrée.
28 Fermez le couvercle de la centrifugeuse et assurez-vous que les deux taquets sont bien
enclenchés.
29 Assurez-vous que la centrifugeuse est en mode manuel.
30 Sur la centrifugeuse, appuyez sur les boutons FUNCTION +/- (Fonction +/-) pour régler
l’affichage sur « 80 » et appuyez sur ENTER (Entrée). Appuyez sur le bouton PAUSE/RUN
(Pause/Exécuter) pour commencer la centrifugation.
31 Lorsque la centrifugation est terminée :
a. Tournez le déverrouillage de la porte vers la droite pour ouvrir le couvercle de la
centrifugeuse.
b. Déchargez manuellement le tube échantillon de l’étape 18b et remettez-le dans le porteur
vide se trouvant devant le lecteur de codes-barres du routage de centrifugation.
c. Déchargez manuellement les tubes échantillons dans les porteurs de tubes échantillons de
la ligne D du routage de centrifugation.
d. Fermez le couvercle de la centrifugeuse et assurez-vous que les deux taquets sont bien
enclenchés.
e. Replacez le dispositif de protection de sécurité de la centrifugeuse.
32 Si des tubes mis de côté pendant les étapes 20 et 22 ne devaient pas être centrifugés à nouveau,
chargez-les manuellement dans les porteurs de tubes échantillons de la ligne D du routage de
centrifugation.
33 Sur le clavier de routage de centrifugation, assurez-vous que la centrifugeuse est en mode
MANUAL (Manuel). Appuyez sur les boutons FUNCTION +/- (Fonction +/-) pour régler l’affichage
sur « 84 », puis appuyez sur ENTER (Entrée).
3-12
A97104AD
Procédures de reprise après erreur
Procédures de reprise après erreur du système
34 Sur le clavier de la centrifugeuse, appuyez sur le bouton PAUSE/RUN (Pause/Exécuter) pour
déplacer les porteurs de tubes échantillons de la zone de la ligne D du routage de centrifugation.
35 Lorsque tous les tubes échantillons ont quitté la dernière ligne D du routage de centrifugation,
mettez le bouton AUTO/MANUAL (AUTO/MANUEL) de la centrifugeuse en mode AUTO.
36 Si le système est configuré avec une sortie Hématologie,
• retirez le tube des doigts de pince et traitez hors ligne. Réglez le bouton AUTO/MANUAL
(Auto/Manuel) sur le mode AUTO.
Si le système est configuré avec un module de vérification des codes-barres,
• Réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) sur le mode AUTO.
37 Au module d’entrée...
• S’il y a encore des échantillons dans les doigts de la pince, ils doivent aussi être retirés et
remis dans le portoir partiellement déchargé.
• Si un portoir partiellement déchargé (n’importe lequel des quatre portoirs d’entrée) doit
être traité, placez un tube échantillon à l’emplacement nº 1 du portoir et déplacez tous les
tubes vers l’avant afin qu’il n’y ait pas de positions de tube vides.
IMPORTANT Cette étape est particulièrement importante pour une entrée dynamique si le portoir en
cours de traitement est un portoir Priorité car une position de tube vide fera que le portoir Priorité
sera ignoré.
• Enfin, mettez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) en mode AUTO pour continuer le
traitement des tubes échantillons.
Reprise après utilisation du bouton d’arrêt avec connexion aux instruments
Suivez la procédure de reprise ci-dessous si le bouton STOP (Arrêt) de n’importe quel module du
Power Processor est actionné (à l’exception du bouton STOP (Arrêt) de la centrifugeuse lorsque des
échantillons se trouvent sur l’instrument/les instruments.)
REMARQUE Si le bouton Stop (Arrêt) de la centrifugeuse est actionné, voyez la procédure Reprise après
utilisation du bouton d’arrêt pour la centrifugeuse dans le Mode d’emploi de la centrifugeuse.
Cette procédure comprend toutes les options de module et tous les types d’instrument acceptés.
Effectuez uniquement les étapes pour les modules et instruments qui sont spécifiques à la
configuration du système du laboratoire.
IMPORTANT Le bouton STOP (Arrêt) peut être utilisé pour arrêter toute condition dangereuse.
A97104AD
3-13
3
Procédures de reprise après erreur
Procédures de reprise après erreur du système
IMPORTANT Si un tube échantillon se brise dans la navette de chargement ou de déchargement du module
de connexion d’instrument et que tous les débris peuvent être retirés complètement de la navette,
procédez conformément aux procédures de nettoyage établies par votre laboratoire. Si vous NE
parvenez PAS à retirer tous les débris de la navette, contactez votre représentant local
Beckman Coulter.
IMPORTANT Il est alors possible que l’emplacement du dernier tube échantillon trié par le système ne soit
pas représenté correctement sur l’écran Emplacement des échantillons.
ATTENTION
Systèmes configurés avec le module d’aliquotes : lorsque le bouton STOP (Arrêt)
est utilisé, les pointes d’aliquotes contenant des échantillons de sérum
commencent à s’égoutter très lentement. Il est parfois nécessaire de nettoyer les
plateaux d’égouttage de sérum. Pour des informations sur la manière de nettoyer
les plateaux d’égouttage de sérum, voyez le CHAPITRE 5, « Procédures de
maintenance quotidienne » dans le Mode d’emploi général du système.
Reprise après utilisation du bouton Stop (Arrêt)
IMPORTANT Effectuez uniquement les étapes de reprise après utilisation du bouton STOP (Arrêt) qui
s’appliquent à la configuration du Power Processor spécifique au laboratoire.
Effectuez la reprise du système en commençant par les instruments connectés au LX/DxC, le module
d’aliquote et le module de sortie ou la zone tampon à la fin du routage en remontant vers le module
d’entrée. Corrigez toute erreur sur chaque module et remettez les modules en mode AUTO, effectuant
une reprise dans le sens inverse vers l’entrée.
1
Laissez l’instrument/les instruments continuer de fonctionner et de traiter les échantillons.
2
Si des tubes échantillons se trouvent dans le bras de transfert à pince quadruple de l’unité de
connexion LX/DxC, procédez comme suit pour les enlever :
a. Ouvrez la porte d’accès au-dessus de l’autochargeur du LX/DxC pour pouvoir accéder au
bras de transfert à pince quadruple.
b. Passez votre main à travers la porte d’accès et tirez manuellement le bras de transfert vers
la porte afin de pouvoir accéder aux pinces à travers celle-ci.
c. Localisez l’électrovanne SL17 sur le bras de transfert et trouvez le bouton au-dessus de
l’électrovanne. Ce bouton peut être bleu ou orange. (Voir la Figure 3.3.)
REMARQUE Ce bouton permet d’ouvrir la pince quadruple. Ne pas appuyer sur ce bouton avant
d’avoir inséré un portoir de chargement LX/DxC sous les tubes pour les maintenir en place
lorsque les pinces s’ouvrent.
3-14
A97104AD
Procédures de reprise après erreur
Procédures de reprise après erreur du système
Figure 3.3 Électrovanne de relâchement des pinces SL17
d. Placez un portoir LX/DxC sous les tubes, soulevez-le de sorte que les tubes se trouvent à
l’intérieur du portoir et maintenez-le en place.
e. Tout en maintenant le portoir LX/DxC avec les tubes bien placés dans le portoir, utilisez
l’extrémité d’un écouvillon de labo ou d’un autre outil pour appuyer sur le bouton audessus de l’électrovanne SL17. Les pinces s’ouvriront et les tubes peuvent être retirés. (Voir
la Figure 3.4.)
REMARQUE Gardez le bouton enfoncé de manière sûre pour conserver les pinces ouvertes
pendant que vous retirez les tubes.
A97104AD
3-15
3
Procédures de reprise après erreur
Procédures de reprise après erreur du système
Figure 3.4 Ouverture des pinces quadruples
f.
Abaissez le portoir et les tubes puis relâchez le bouton de l’électrovanne.
g. Retirez le portoir et les tubes et refermez la porte d’accès.
3
Vérifiez l’état des tubes échantillons à la console de l’instrument LX/DxC pour voir s’ils sont
terminés.
Si…
3-16
Alors…
le traitement des
échantillons est achevé,
transférez ces tubes dans les porteurs de
tubes échantillons qui attendent d’être
déchargés au niveau du module de
connexion une fois que le module de
connexion est rétabli en mode AUTO.
le traitement des
échantillons n’est pas
achevé,
transférez ces tubes dans un portoir
d’instrument hors ligne dans le plateau de
sortie situé à droite de l’instrument.
4
Retirez les tubes échantillons des portoirs dans le plateau de chargement d’instrument LX/DxC.
Transférez-les dans un(d’) autre(s) portoir(s) du plateau de sortie situé à droite de l’instrument.
5
Retirez les tubes d’échantillons de la navette de chargement d’instrument. Placez ces tubes
dans un autre portoir, et placez celui-ci dans le plateau de sortie à droite de l’instrument.
A97104AD
Procédures de reprise après erreur
Procédures de reprise après erreur du système
6
Vérifiez la console de l’instrument pour vous assurer que l’instrument fonctionne. Si ce n’est
pas le cas, voyez le mode d’emploi de l’instrument pour obtenir des instructions sur la manière
de restaurer le fonctionnement de l’instrument.
7
Traitez les portoirs du plateau de sortie de droite en utilisant CHARGE PRIORITAIRE. Lorsque le
traitement de ces échantillons est achevé, transférez ces tubes dans des porteurs de tubes
échantillons qui attendent d’être déchargés au niveau du module de connexion après le
rétablissement du module de connexion en mode AUTO. Ne traitez pas plus de deux portoirs à
la fois pour permettre au système d’automatisation de continuer à charger les portoirs dans
l’instrument LX/DxC une fois que le routage a redémarré.
8
Désengagez le bouton STOP (Arrêt) en appuyant à nouveau sur le(s) bouton(s).
9
Systèmes configurés avec le module d’aliquotes : levez, puis soulevez les bras de transfert des
pointes d’aliquotes.
10 Retirez le couvercle anti-éclaboussures de la zone tampon.
11
Retirez le tube échantillon des pinces de la zone tampon. (La position initiale du bras d’entrée
ouvre les pinces et le tube échantillon tombe après que la zone tampon ait été mise en mode
AUTO).
Si…
Alors…
le bouton STOP (Arrêt) a été
enfoncé pendant la
récupération d’un tube
échantillon de la zone
tampon,
retirez le(s) tube(s) échantillon dans la zone
tampon de tous les doigts de pince (intérieur
et arrière) et des navettes de chargement ou
déchargement.
un tube est bloqué sur ou
entre la troisième étagère,
déposez le couvercle de protection arrière
pour retirer l’échantillon.
12 Replacez le couvercle anti-éclaboussures de la zone tampon.
13 Ouvrez chaque porte de zone tampon grande capacité et inspectez chaque portoir pour vérifier
qu’il n’y a pas de tubes qui sont tombés à l’intérieur ou derrière la zone tampon au cours de la
procédure d’arrêt. Retirez tous les tubes ayant chuté.
A97104AD
3-17
3
Procédures de reprise après erreur
Procédures de reprise après erreur du système
14 Dans l’onglet <Emplacements> de PrepLink, recherchez par ID échantillon et enregistrez
l’emplacement de chaque tube retiré de la zone tampon. Remettez tous les échantillons affichés
sur l’onglet <Emplacements> à leurs emplacements de portoir identifiés. Traitez tout
échantillon qui n’est pas affiché comme HORS LIGNE dans l’onglet <Emplacements>.
15 Au niveau des modules de sortie 1A et 1B, s’il y a des tubes échantillons quelconques présents
au niveau des doigts d’une pince, retirez manuellement les tubes et effectuez un traitement
HORS LIGNE.
16 Mettez le système sous tension en appuyant sur le bouton vert MARCHE du module d’entrée.
17 Au niveau des modules de sortie 1A et 1B, réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) sur le
mode AUTO.
18 Réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) du déboucheur secondaire sur le mode AUTO.
19 S’il n’y a pas d’erreurs de zone tampon grande capacité, passez à l’étape 21.
Si…
le bouton STOP (Arrêt) a été
enfoncé pendant le
chargement d’un tube
échantillon dans la zone
tampon avec un tube entre
les pinces,
Alors…
après la mise sous tension, attendez que le
bras se déplace vers la zone d’entrée de
deuxième étagère.
20 Au(x) clavier(s) de la zone tampon grande capacité, appuyez sur le bouton PAUSE/RUN
(Pause/Exécuter).
21 Au(x) clavier(s) de la zone tampon grande capacité, mettez le bouton AUTO/MANUAL
(Auto/Manuel) en mode AUTO.
22 Réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) du reboucheur sur le mode AUTO.
23 En l’absence de tubes échantillons dans le système de rebouchage, passez à l’étape 30.
24 Vérifiez s’il y a des bouchons dans le toboggan du système de rebouchage.
a. Sur le système de rebouchage, ouvrez les portes avant et arrière.
3-18
A97104AD
Procédures de reprise après erreur
Procédures de reprise après erreur du système
b. Recherchez des bouchons dans le toboggan et dans le poussoir latéral de bouchons (1).
c. En présence de capuchons, passez à l’étape 25. En l’absence de capuchons, passez à l’étape
26.
25 Pour extraire des bouchons du toboggan :
a. Sur l’arrière du système de rebouchage, soulevez et retirez le déflecteur incurvé (3) de
bouchons (en plastique transparent) situé au-dessus de la boucle du toboggan.
b. Retirez tous les capuchons de la gouttière.
c. Réinstallez le déflecteur à capuchons.
26 Sur l’arrière du système de rebouchage, retirez les bouchons du poussoir latéral de bouchons :
a. Si des tubes échantillons se trouvent dans la zone de bouchage, repoussez-les dans le
routage.
b. Retirez tous les capuchons de poussoir latéral de capuchons. Si un capuchon se trouve dans
le vérin métallique, utilisez un tournevis plat pour le repousser vers le bas et hors du vérin.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de bouchons sur le routage.
IMPORTANT Si un ou plusieurs bouchons demeurent dans le poussoir latéral de bouchon, il se peut
qu’il y ait une erreur 2_10.
27 Dans le système de rebouchage :
Si…
un tube échantillon avec un
bouchon est présent,
Alors…
retirez le tube échantillon de son porteur de tubes
échantillons.
IMPORTANT Si le tube bouché reste dans son porteur de
tubes échantillons, il apparaîtra une erreur 1_06.
un tube échantillon n’a pas
de bouchon,
NE retirez PAS le tube échantillon de son porteur de
tubes échantillons.
28 Sur le système de rebouchage, réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) sur le mode
AUTO.
Si…
un tube échantillon n’a pas
de bouchon,
Alors…
le système de rebouchage pose un bouchon sur le
tube échantillon.
un tube d’échantillon avec un le porteur de tubes échantillons vide sera dirigé vers
bouchon a été retiré à l’étape le lecteur de code-barres dans la zone tampon à
27.
grande capacité. Placez le tube bouché dans le
porteur de tubes échantillons.
A97104AD
3-19
3
Procédures de reprise après erreur
Procédures de reprise après erreur du système
29 Suivez les instructions de la section Codes d’erreur pour toutes les erreurs se produisant sur le
reboucheur. Voyez le Mode d’emploi des modules de débouchage et de rebouchage.
30 Assurez-vous qu’il y a 8 portoirs d’automatisation vides dans le plateau de chargement
d’instrument LX/DxC. (Voyez la procédure « Retour du plateau de chargement LX/DxC vers
8 portoirs » dans le Mode d’emploi des modules de connexion LX et DxC.) Réglez le bouton
AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) du module de connexion sur le mode AUTO.
31 Retirez tous les tubes restants du plateau de déchargement d’instrument(s) et transférez-les
dans les porteurs de tubes échantillons du module de connexion qui attendent d’être
déchargés.
IMPORTANT Mettez le module de connexion en pause pendant que vous placez les tubes dans les
porteurs. Appuyez sur PAUSE/RUN (Pause/Exécuter) pour reprendre le traitement.
32 Au niveau des modules de connexion générique :
Si…
la connexion générique est
une connexion AU,
Alors…
contactez votre représentant
Beckman Coulter local pour obtenir des
instructions de reprise après erreur pour ce
module.
un tube échantillon se trouve vérifiez le statut de l’ID échantillon au
à la position de prélèvement, niveau de l’instrument (des instruments) de
connexion générique ou IDC. Si l’échantillon
est en cours de traitement, il entamera sa
phase d’achèvement.
l’échantillon a été prélevé
le traitement de l’échantillon se poursuivra
avant l’utilisation du bouton au niveau de l’instrument (des instruments).
STOP (Arrêt),
l’échantillon N’A PAS été
l’échantillon doit être traité HORS LIGNE.
prélevé avant l’utilisation du
bouton STOP (Arrêt),
33 Les tubes échantillons dans la file d’attente (BCR03 à BCR02) doivent être traités HORS LIGNE.
Sur le clavier de traitement, appuyez sur les boutons FUNCTION +/- (Fonction +/-) pour régler
l’affichage sur « 84 », et appuyez ensuite sur ENTER (Entrée).
34 Lorsque la file des échantillons est vide, mettez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) de
chaque clavier du module de connexion IDC et générique en mode AUTO.
3-20
A97104AD
Procédures de reprise après erreur
Procédures de reprise après erreur du système
35 Réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) de la ligne H sur le mode AUTO.
36 Pour les configurations du système avec un module d’aliquotes et un tube échantillon devant le
lecteur de codes-barres n° 1, placez un blocage entre l’échantillon au lecteur de codes-barres
n° 1 et les échantillons qui peuvent précéder le lecteur de codes-barres n° 1 dans l’unité
d’aliquotes.
37 À l’unité d’aliquotes, appuyez sur les boutons FUNCTION +/- (Fonction +/-) pour régler
l’affichage sur « 84 » et appuyez sur ENTER (Entrée). Tous les tubes échantillons dont on n’a pas
tiré de parties aliquotes seront dirigés vers le portoir en erreur d’aliquote.
38 À l’unité d’étiquetage, retirez tout tube aliquote tombé du sommet du plateau de tubes aliquote,
dans la zone du rouleau et dans le toboggan des tubes aliquote.
39 Réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) de l’unité d’étiquetage sur le mode AUTO. Les
tubes échantillon aliquote qui ont été traités seront jetés dans le récipient à déchets pour tubes
aliquote défectueux.
40 Mettez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) de l’unité d’aliquotes en mode AUTO. Les bras
de transfert de pointes d’aliquote vont se déplacer vers l’avant et jeter les pointes d’aliquote
dans le récipient à déchets dangereux. Le tube primaire sera trié vers le portoir d’erreur
aliquote.
41 Au lecteur de codes-barres nº 1 de l’unité d’aliquotes, retirez le blocage installé à l’étape 36.
42 Réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) du déboucheur sur le mode AUTO. Les tubes
échantillons en attente seront débouchés.
43 S’il n’y a pas de tubes échantillons présent au niveau de l’unité de détection de niveau sérique,
réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) sur le mode AUTO. Passez à l’étape 47.
44 Si des tubes sont présents dans les doigts de pince du détecteur de niveau sérique ou dans les
puits optiques, retirez les tubes et placez-les dans des porteurs de tubes échantillons à
l’intérieur de l’unité de détection de niveau sérique.
45
A97104AD
Au clavier du détecteur de niveau sérique, appuyez sur les boutons FUNCTION +/- (Fonction +/-)
pour régler l’affichage sur « 84 » et appuyez sur ENTER (Entrée). Ceci permettra de retirer les
porteurs de tubes échantillon de l’unité de détection de niveau sérique.
3-21
3
Procédures de reprise après erreur
Procédures de reprise après erreur du système
46 Réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) de l’unité de détection de niveau sérique sur le
mode AUTO.
47 S’il n’y a pas d’échantillon à la centrifugeuse, réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) sur
le mode AUTO et passez à l’étape 66.
48 Si un tube échantillon se trouve devant le lecteur de codes-barres du routage de centrifugation,
il peut continuer son chemin sur le routage et contourner la centrifugeuse quand celle-ci est
mise en mode AUTO à l’étape 65. Cela peut présenter un problème si le tube devait être
centrifugé.
a. Vérifiez la programmation de l’échantillon afin de déterminer si le tube doit être
centrifugé.
b. Si la centrifugation est nécessaire, mettez le tube échantillon de côté et enregistrez l’ID
échantillon (l’identification de ce tube sera nécessaire à l’étape 61b).
c. Si la centrifugation n’est pas nécessaire, ne retirez pas le tube.
49 Mettez la centrifugeuse hors tension et retirez le dispositif de protection de la centrifugeuse.
50 Retirez tout tube échantillon ou tube d’équilibrage de la pince. Mettez-les de côté et déterminez
si ces tubes étaient en cours de chargement ou de déchargement de la centrifugeuse.
51 Assurez-vous qu’il n’y a pas de bourrage de porteur de tubes échantillons dans la file d’attente
de routage de centrifugation (Ligne D).
52 Retirez tous tubes échantillons des porteurs de tubes échantillons qui sont entrés dans la ligne
D de routage de centrifugation. Mettez-les de côté et déterminez si ces tubes étaient en cours
de chargement ou de déchargement de la centrifugeuse.
53 Poussez le bras de transfert de la centrifugeuse vers la position initiale par-dessus la zone de
chargement de la ligne D du routage de centrifugation.
54 Mettez la centrifugeuse sous tension. Assurez-vous que la centrifugeuse est en mode manuel.
55 Faites tourner le déverrouillage de la porte vers la droite pour déverrouiller la centrifugeuse. Si
la centrifugeuse ne se déverrouille pas, assurez-vous que le bras de transfert de la centrifugeuse
est entièrement en position initiale.
3-22
A97104AD
Procédures de reprise après erreur
Procédures de reprise après erreur du système
56 Ouvrez le couvercle de la centrifugeuse.
a. S’il y a des tubes dans la centrifugeuse, suivez la politique de votre laboratoire afin de
déterminer si les tubes ont été entièrement centrifugés ou s’ils doivent l’être à nouveau.
S’ils doivent être à nouveau centrifugés, passez à l’étape 57.
b. Si vous déterminez que les tubes ne doivent pas être centrifugés à nouveau, passez à l’étape
61c.
c. Si la centrifugeuse ne contient pas de tubes, passez à l’étape 57.
57 Chargez manuellement la centrifugeuse avec les tubes mis de côté aux étapes 48b, 50 et 52 qui
devaient être centrifugés. Assurez-vous que la charge est équilibrée.
58 Fermez le couvercle de la centrifugeuse et assurez-vous que les deux taquets sont bien
enclenchés.
59 Assurez-vous que la centrifugeuse est en mode manuel.
60 Sur la centrifugeuse, appuyez sur les boutons FUNCTION +/- (Fonction +/-) pour régler
l’affichage sur « 80 » et appuyez sur ENTER (Entrée). Appuyez sur le bouton PAUSE/RUN
(Pause/Exécuter) pour commencer la centrifugation.
61 Lorsque la centrifugation est terminée :
a. Tournez le déverrouillage de la porte vers la droite pour ouvrir le couvercle de la
centrifugeuse.
b. Déchargez manuellement le tube échantillon de l’étape 48b et remettez-le dans le porteur
vide se trouvant devant le lecteur de codes-barres du routage de centrifugation.
c. Déchargez manuellement les tubes échantillons dans les porteurs de tubes échantillons de
la ligne D du routage de centrifugation.
d. Fermez le couvercle de la centrifugeuse et assurez-vous que les deux taquets sont bien
enclenchés.
e. Replacez le dispositif de protection de sécurité de la centrifugeuse.
62 Si des tubes mis de côté pendant les étapes 50 et 52 ne devaient pas être centrifugés à nouveau,
chargez-les manuellement dans les porteurs de tubes échantillons de la ligne D du routage de
centrifugation.
63 Sur le clavier de routage de centrifugation, assurez-vous que la centrifugeuse est en mode
manuel (MANUAL). Appuyez sur les boutons FUNCTION +/- (Fonction +/-) pour régler l’affichage
sur « 84 », puis appuyez sur ENTER (Entrée).
A97104AD
3-23
3
Procédures de reprise après erreur
Procédures de reprise au module d’aliquote
64 Sur le clavier de la centrifugeuse, appuyez sur le bouton PAUSE/RUN (Pause/Exécuter) pour
déplacer les porteurs de tubes échantillons de la zone de la ligne D du routage de centrifugation.
65 Lorsque tous les tubes échantillons ont quitté la dernière ligne D du routage de centrifugation,
mettez le bouton AUTO/MANUAL (AUTO/MANUEL) de la centrifugeuse en mode AUTO.
66 Si le système est configuré avec une sortie Hématologie,
• retirez le tube des doigts de pince et traitez hors ligne. Réglez le bouton AUTO/MANUAL
(Auto/Manuel) sur le mode AUTO.
Si le système est configuré avec un module de vérification des codes-barres,
• Réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) sur le mode AUTO.
67 Au module d’entrée...
• S’il y a encore des échantillons dans les doigts de la pince, ils doivent aussi être retirés et
remis dans le portoir partiellement déchargé.
• Si un portoir partiellement déchargé (n’importe lequel des quatre portoirs d’entrée) doit
être traité, placez un tube échantillon à l’emplacement nº 1 du portoir et déplacez tous les
tubes vers l’avant afin qu’il n’y ait pas de positions de tube vides.
IMPORTANT Cette étape est particulièrement importante pour une entrée dynamique si le portoir en
cours de traitement est un portoir Priorité car une position de tube vide fera que le portoir Priorité
sera ignoré.
• Enfin, mettez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) en mode AUTO pour continuer le
traitement des tubes échantillons.
Procédures de reprise au module d’aliquote
Cette section donne des informations pour identifier et résoudre les erreurs liées au module
d’aliquotes. Les procédures de reprise après erreur des aliquotes comprennent :
• Reprise après erreur du bac récepteur d’aliquotes
Reprise après erreur du bac récepteur d’aliquotes
Les erreurs du plateau d’égouttage d’aliquote peuvent se produire quand les plateaux d’égouttage
de sérum gauche ou droit accumulent trop de sérum. Suivez la procédure pour effectuer une reprise
après cette erreur.
3-24
A97104AD
Procédures de reprise après erreur
Procédures de reprise au module d’aliquote
ATTENTION
Un excès de sérum dans les plateaux d’égouttage de sérum peut être dû à une
fuite de pression d’air dans le système d’aliquotes. Le cas échéant, veuillez
contacter un représentant Beckman Coulter.
Reprise après erreur
1
Appuyez sur le bouton PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) sur le clavier de l’unité d’aliquote pour
mettre l’unité en mode PAUSE.
ATTENTION
Vérifiez que le témoin PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) du clavier est allumé (ce qui
indique que le module est bien en mode PAUSE) avant d’effectuer cette
procédure.
A97104AD
2
Appuyez sur le bouton AUTO/MANUAL (AUTO/MANUEL) pour mettre l’unité en mode MANUAL
(MANUEL). Les deux plateaux d’égouttage s’avanceront et les pointes maintenues par les becs
de pipette seront jetées.
3
Si vous êtes face à une erreur qui ne peut pas être corrigée à cause du liquide présent dans un
plateau d’égouttage de sérum, appuyez sur PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) jusqu’à ce que les
pointes d’aliquote des becs de pipette soient jetées.
4
Ouvrez la porte de gauche du dispositif de protection de sécurité vers l’unité des pointes
d’aliquote.
5
En utilisant une protection contre le danger biologique, placez un doigt sous un des plateaux
d’égouttage de sérum et soutenez le plateau avec le pouce et un doigt de votre autre main.
Soulevez le plateau pour le sortir de l’unité d’aliquotes. Répétez cette étape pour l’autre
plateau.
6
Nettoyez les plateaux à l’aide d’écouvillons humidifiés avec une solution à 10 % d’eau de Javel
ou de solution laborantine de nettoyage spéciale contre les risques biologiques.
7
Rincez les plateaux avec de l’eau déionisée.
8
Si les plateaux d’égouttage de sérum sont usés, installez des plateaux d’égouttage de sérum de
remplacement (réf. A89851).
3-25
3
Procédures de reprise après erreur
Procédures de reprise au module d’aliquote
9
Replacez un des plateaux d’égouttage de sérum en alignant le fond du plateau avec l’ouverture
carrée de la plaque de montage et en le laissant descendre en place. Si le plateau ne se glisse pas
en place, faites-le tourner à 90° et essayez à nouveau. Répétez cette étape pour remettre l’autre
plateau en place.
10 Remplissez le plateau de pointes d’aliquote.
11
Fermez la porte gauche du dispositif de protection de sécurité de l’unité de pointes d’aliquotes.
12 Appuyez sur le bouton AUTO/MANUAL (AUTO/MANUEL) pour mettre l’unité en mode AUTO.
3-26
A97104AD
CHAPITRE 4
Dépannage
Ce chapitre donne des informations de dépannage importantes sur la manière de localiser et de
résoudre les problèmes avec le module d’aliquotes. Il est divisé en 2 sections :
• Tableaux des codes d’erreur
• Diagrammes des capteurs
Tableaux des codes d’erreur
Les tableaux de codes d’erreur décrivent les messages d’erreur générés par le système du Power
Processor. Ils donnent les codes d’erreur du système, une brève explication du problème éventuel
et les solutions possibles.
Explication des codes d’erreur
La colonne « Code d’erreur » contient les codes alphanumériques tels qu’ils apparaissent dans la
Liste d’erreurs de l’ordinateur Line Control. Ces codes (SN09 PAS par exemple) correspondent à des
détecteurs spécifiques dans le routage.
La colonne « Affichage de clavier » contient les codes affichés sur les claviers de chaque module du
système.
La colonne « Problème » présente une description de la cause de l’erreur.
La colonne « Solution » fournit un moyen de résoudre une erreur.
Nomenclature
Le Tableau 4.1 contient des définitions de la partie alphabétique des codes d’erreur présentés dans
la colonne « Code d’erreur » des tableaux de codes d’erreur ci-après.
Utilisez ce tableau et les diagrammes en couleurs de la section Diagrammes des capteurs pour
localiser les erreurs sur le système.
Tableau 4.1 Définitions des codes d’erreur
Code
A97104AD
Définition
AM
Moteur synchrone CA
AS
Commutateur automatique magnétique
BR
Lecteur de code-barres
BZ
Alarme sonore (buzzer)
4-1
Dépannage
Tableaux des codes d’erreur
Tableau 4.1 Définitions des codes d’erreur (suite)
Code
Définition
DM
Moteur CC
LP
Lampe (clavier et témoin d’avertissement)
LS
Commutateur de fin de course mécanique
PM
Moteur pas-à-pas/à impulsion
SL
Électrovanne pneumatique
SN
Capteur
SW
Commutateur de clavier
Catégories des codes d’erreur de l’unité
• Le code d’erreur est un nombre à trois chiffres. Le clavier sur l’unité de l’erreur indique le
premier chiffre du code d’erreur. Ce premier chiffre représente la catégorie de l’erreur. (Voir
Tableau 4.2.)
• Appuyez sur le bouton FUNCTION - (FONCTION -) du clavier et les deux derniers chiffres
apparaissent. Ces chiffres désignent le composant (par exemple solénoïde ou détecteur)
causant l’erreur.
Exemple :
si le code d’erreur est 1_27, cela représente une erreur du capteur 27 (SN27). Le capteur pour l’unité
d’étiquetage indique qu’un tube échantillon n’a pas atteint le capteur (SN27) après être passé
devant le lecteur de code-barres n° 2. Voir Tableau 4.4, Codes d’erreur de l’unité d’étiquetage et
Figure 4.2, Unité d’étiquetage.
• Appuyez sur FUNCTION + (FONCTION +) ou FUNCTION - (FONCTION -) pour avancer ou reculer
et voir les deux séries de chiffres.
Tableau 4.2 Catégories des codes d’erreur de l’unité
Catégorie
0_xx
Description de l’erreur
Impossible de lire le codebarres.
Problème
Solution
Code-barres non valable.
• Fournissez un code-barres
valable.
• Vérifiez que l’étiquette de
code-barres est correcte et
propre.
Les informations
d’échantillon n’ont pas été
reçues du SIL.
• Une communication valide
est nécessaire.
L’échantillon n’est pas
correctement positionné.
4-2
A97104AD
Dépannage
Tableaux des codes d’erreur
Tableau 4.2 Catégories des codes d’erreur de l’unité (suite)
Catégorie
1_xx
Description de l’erreur
Solution
• Vérifiez la position du
détecteur et l’absence de
bourrage.
Impossible de passer le
porteur au détecteur SNxx.
Peut aussi faire référence à
ASxx.
A97104AD
Problème
Au démarrage, le porteur
de tube échantillon a été
localisé par le détecteur.
• Vérifiez que le porteur est
séparé du détecteur au
démarrage.
2_xx
Impossible de déplacer le
vérin.
• Vérifiez la position du
solénoïde/vérin et l’absence
de bourrage.
3_xx
Le lecteur de code-barres ne
fonctionne pas ou l’étiquette
n’est pas en face du lecteur.
• Vérifiez que la lumière est
émise par le lecteur de
code-barres et que le
porteur tourne.
4_xx
Erreur du moteur à
impulsion/moteur à c. a.
• Vérifiez les moteurs et les
courroies d’entraînement.
5_xx
L’analyseur n’est pas prêt,
ou le tube s’est arrêté
quelque part.
• Vérifiez que l’analyseur est
prêt et que la cassette n’est
pas prise dans un bourrage
entre l’analyseur et l’unité
de connexion.
7_xx
Erreur de capteur
automatique (ASxx).
• Vérifiez la position du
détecteur et le bon
fonctionnement du vérin.
9_xx
Moteurs c. a. sur bras.
• Vérifiez que l’AM1 et l’AM2
fonctionnent correctement.
4-3
4
Dépannage
Tableaux des codes d’erreur
Codes d’erreur du détecteur de niveau sérique
Le Tableau 4.3 présente des codes d’erreur tels qu’ils apparaissent dans la Liste d’erreurs système
de l’ordinateur Line Control et des signaux d’erreur tels qu’ils apparaissent à l’affichage du clavier
du module de détecteur de niveau sérique. Une description succincte du problème et une solution
éventuelle apparaissent également dans le tableau.
Tableau 4.3 Codes d’erreur du détecteur de niveau sérique
Capteur
Affichage de clavier
Problème
Solution
BUZZ
CMD
0_11
Erreur de lecture de code-barres.
1. Assurez-vous que le lecteur de code-barres
est en mesure de lire correctement le codebarres.
2. Assurez-vous que le code-barres est lisible.
3. Réinitialisez l’erreur.
BUZZ
CMD
0_12
Erreur de positionnement
d’échantillon.
Confirmez le positionnement correct de
l’échantillon au niveau de l’ordinateur Line
Control, puis remettez l’échantillon dans la ligne.
BUZZ
CMD
0_13
Erreur d’ordre de l’hôte.
Ordre incorrect de position d’échantillon
provenant de l’ordinateur Line Control, ce qui
empêche de transporter l’échantillon plus loin.
Sortez le tube échantillon et réinitialisez l’erreur.
SN08
PAS
1_08
Un échantillon n’est pas passé au
niveau du détecteur SN08.
Vérifiez qu’un porteur de tubes échantillons n’est
pas coincé sur la ligne.
Faites tourner et poussez doucement le porteur
de tubes échantillons dans le sens du
mouvement de la courroie jusqu’à ce qu’il se
libère en émettant un « clic ».
SN09
PAS
1_09
Un échantillon n’est pas passé au
niveau du détecteur SN09.
Vérifiez qu’un porteur de tubes échantillons n’est
pas coincé sur la ligne.
Faites tourner et poussez doucement le porteur
de tubes échantillons dans le sens du
mouvement de la courroie jusqu’à ce qu’il se
libère en émettant un « clic ».
SN13
PAS
1_13
Un échantillon n’est pas passé au
niveau du détecteur SN13.
Vérifiez qu’un porteur de tubes échantillons n’est
pas coincé sur la ligne.
Faites tourner et poussez doucement le porteur
de tubes échantillons dans le sens du
mouvement de la courroie jusqu’à ce qu’il se
libère en émettant un « clic ».
SN14
PAS
1_14
Un échantillon n’est pas passé au
niveau du détecteur SN14.
Vérifiez qu’un porteur de tubes échantillons n’est
pas coincé sur la ligne.
Faites tourner et poussez doucement le porteur
de tubes échantillons dans le sens du
mouvement de la courroie jusqu’à ce qu’il se
libère en émettant un « clic ».
4-4
A97104AD
Dépannage
Tableaux des codes d’erreur
Tableau 4.3 Codes d’erreur du détecteur de niveau sérique (suite)
Capteur
Affichage de clavier
Problème
Solution
SN15
PAS
1_15
Un échantillon n’est pas passé au
niveau du détecteur SN15.
Vérifiez qu’un porteur de tubes échantillons n’est
pas coincé sur la ligne.
Faites tourner et poussez doucement le porteur
de tubes échantillons dans le sens du
mouvement de la courroie jusqu’à ce qu’il se
libère en émettant un « clic ».
SL01
ON
2_01
Erreur de positionnement de bras. Vérifiez que la voie n’est pas obstruée.
SL01
OFF
2_01
Erreur de positionnement de bras. 1. Vérifiez que la voie n’est pas obstruée.
2. Vérifiez la pression de l’air.
SL02
ON
2_02
Erreur de mouvement d’axe Z de
bras.
Vérifiez que la voie n’est pas obstruée.
SL02
OFF
2_02
Erreur de mouvement d’axe Z de
bras.
1. Vérifiez que la voie n’est pas obstruée.
2. Vérifiez la pression de l’air.
SL05
ON
2_05
Erreur d’obturateur en première
position.
Vérifiez que la voie n’est pas obstruée.
SL05
OFF
2_05
Erreur d’obturateur en première
position.
1. Vérifiez que la voie n’est pas obstruée.
2. Vérifiez la pression de l’air.
SL06
ON
2_06
Erreur d’obturateur au niveau du
positionnement du lecteur de
code-barres.
Vérifiez que la voie n’est pas obstruée.
SL06
OFF
2_06
Erreur d’obturateur au niveau du
positionnement du lecteur de
code-barres.
1. Vérifiez que la voie n’est pas obstruée.
2. Vérifiez la pression de l’air.
SL07
ON
2_07
Erreur d’obturateur en aval de
l’obturateur du lecteur de codebarres.
Vérifiez que la voie n’est pas obstruée.
SL07
OFF
2_07
Erreur d’obturateur en aval de
l’obturateur du lecteur de codebarres.
1. Vérifiez que la voie n’est pas obstruée.
2. Vérifiez la pression de l’air.
SL09
ON
2_09
Erreur d’obturateur au niveau du
retour du porteur de tubes
échantillons vides.
Vérifiez qu’un porteur de tubes échantillons n’est
pas coincé.
Erreur d’obturateur au niveau du
retour du porteur de tubes
échantillons vides.
1. Vérifiez que la voie n’est pas obstruée.
2. Vérifiez la pression de l’air.
SL09
OFF
A97104AD
2_09
Faites tourner et poussez doucement le porteur
de tubes échantillons dans le sens du
mouvement de la courroie jusqu’à ce qu’il se
libère en émettant un « clic ».
4-5
4
Dépannage
Tableaux des codes d’erreur
Tableau 4.3 Codes d’erreur du détecteur de niveau sérique (suite)
Capteur
Affichage de clavier
SL10
ON
2_10
Problème
Solution
Erreur d’obturateur au niveau du
retour du porteur de tubes
échantillons vides n° 2.
Vérifiez qu’un porteur de tubes échantillons n’est
pas coincé.
Faites tourner et poussez doucement le porteur
de tubes échantillons dans le sens du
mouvement de la courroie jusqu’à ce qu’il se
libère en émettant un « clic ».
SL10
OFF
2_10
Erreur d’obturateur au niveau du
retour du porteur de tubes
échantillons vides n° 2.
1. Vérifiez qu’il n’y a pas d’obstruction.
2. Vérifiez la pression de l’air.
SL11
ON
2_11
Erreur d’obturateur au niveau de
l’entrée du module.
Vérifiez qu’un porteur de tubes échantillons n’est
pas coincé.
Faites tourner et poussez doucement le porteur
de tubes échantillons dans le sens du
mouvement de la courroie jusqu’à ce qu’il se
libère en émettant un « clic ».
1. Vérifiez qu’il n’y a pas d’obstruction.
2. Vérifiez la pression de l’air.
SL11
OFF
2_11
Erreur d’obturateur au niveau de
l’entrée du module.
BR01
INI
3_01
Erreur de défaillance de lecture ou Appuyez sur PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER)
d’initialisation du lecteur de code- afin de poursuivre le traitement des échantillons.
barres.
Si l’erreur se répète ou s’il ne se trouve aucun
tube échantillon au niveau du lecteur de codebarres, réinitialisez le module en le faisant
basculer sur le mode MANUAL (MANUEL) puis sur
le mode AUTO. Si l’erreur se produit à nouveau,
veuillez contacter un représentant
Beckman Coulter.
AS05
OFF
7_05
Aucun échantillon en position n° 1. 1. Inspectez les doigts.
2. Inspectez le détecteur.
AS06
OFF
7_06
Aucun échantillon en position n° 2. 1. Inspectez les doigts.
2. Inspectez le détecteur.
AS07
OFF
7_07
Aucun échantillon en position n° 3. 1. Inspectez les doigts.
2. Inspectez le détecteur.
AS08
OFF
7_08
Aucun échantillon en position n° 4. 1. Inspectez les doigts.
2. Inspectez le détecteur.
AS09
OFF
7_09
Aucun échantillon en position n° 5. 1. Inspectez les doigts.
2. Inspectez le détecteur.
4-6
A97104AD
Dépannage
Tableaux des codes d’erreur
Codes d’erreur de l’unité d’étiquetage
Le Tableau 4.4 présente des codes d’erreur tels qu’ils apparaissent dans la Liste d’erreurs système
de l’ordinateur Line Control et des signaux d’erreur tels qu’ils apparaissent à l’affichage du clavier
du module d’étiquetage. Une description succincte du problème et une solution éventuelle
apparaissent également dans le tableau.
Tableau 4.4 Codes d’erreur de l’unité d’étiquetage
Capteur Affichage de clavier
Problème
Solution
BUZZ
CDM
0_21
Erreur de lecture de code-barres au 1. Assurez-vous que la surface du lecteur de
niveau du lecteur de code-barres
code-barres n° 2 est propre.
n° 2.
2. Assurez-vous que l’étiquette présente sur le
tube est lisible.
3. Réinitialisez l’erreur.
BUZZ
CDM
0_22
Erreur de positionnement
d’échantillon au niveau du lecteur
de code-barres n° 2.
1. Sortez le tube échantillon du porteur et
réinitialisez l’erreur.
2. Confirmez le positionnement correct de
l’échantillon par l’ordinateur Line Control, puis
mettez l’échantillon dans la ligne.
BUZZ
CDM
0_23
Erreur d’ordre de l’hôte au niveau
du lecteur de code-barres n° 2.
Ordre incorrect de position d’échantillon
provenant de l’ordinateur Line Control, ce qui
empêche de transporter l’échantillon plus loin.
Sortez le tube échantillon du porteur et
réinitialisez l’erreur.
SN02
ON
1_02
Il est impossible de jeter les tubes
aliquote, lesquels sont censés être
enlevés du toboggan des déchets
pendant l’initialisation.
Vérifiez qu’aucun tube aliquote n’est resté dans
le toboggan des déchets. Dans le cas contraire,
poussez le tube vers le bas du conduit.
SN02
OFF
1_02
Lorsqu’un tube aliquote a été jeté,
le détecteur SN02 n’est pas
parvenu à détecter le tube, ou le
mouvement
ascendant/descendant de bras
d’amenée de pointes n’a pas été
détecté par l’AS32.
1. Vérifiez qu’aucun tube aliquote n’est resté
dans le toboggan des déchets.
2. Vérifiez la rotation de l’axe Z.
SN02
PAS
1_02
Lorsqu’un tube aliquote a été jeté,
le SN02 n’est pas parvenu à
détecter le tube.
Vérifiez qu’aucun tube aliquote n’est resté dans
le toboggan des déchets. Dans le cas contraire,
poussez le tube vers le bas pour l’amener dans le
récipient à déchets.
SN09
ON
1_09
Un tube aliquote n’a pas été saisi
au niveau de la position
d’approvisionnement en tubes.
1. Assurez-vous que le ballon n’est pas
endommagé.
2. Vérifiez la pression de l’air.
SN09
OFF
1_09
Un tube aliquote n’a pas été saisi
au bon moment au niveau de la
position d’approvisionnement en
tubes.
1. Assurez-vous que le ballon n’est pas
endommagé.
2. Assurez-vous qu’un tube aliquote n’est pas
coincé.
A97104AD
4-7
4
Dépannage
Tableaux des codes d’erreur
Tableau 4.4 Codes d’erreur de l’unité d’étiquetage (suite)
Capteur Affichage de clavier
Problème
Solution
1. Assurez-vous qu’une étiquette n’est pas
coincée.
2. Assurez-vous que le rouleau d’étiquettes
n’est pas vide.
3. Réinitialisez l’erreur.
SN11
PAS
1_11
Une étiquette n’a pas été détectée
pendant le processus d’impression
d’étiquettes.
SN12
PAS
1_12
Passage de l’erreur d’un porteur de 1. Assurez-vous qu’un tube ou porteur de tubes
échantillons n’est pas coincé.
tubes échantillons au point auquel
un tube aliquote est mis dans le
2. Assurez-vous que le détecteur fonctionne
porteur de tubes échantillon.
correctement.
SN13
OFF
1_13
Le porteur de tubes aliquote n’est
pas positionné correctement ou
n’est pas présent.
SN14
ON
1_14
Un tube aliquote était présent dans 1. Exécutez la fonction (F01) de contournement
un porteur de tubes échantillons
sur les unités d’aliquote et d’étiquetage.
pendant l’initialisation.
2. Retirez le tube aliquote et effectuez un
traitement hors ligne si nécessaire.
SN14
PAS
1_14
Un tube aliquote a bien été chargé
dans un porteur de tubes
échantillon, mais n’est pas détecté
au niveau du détecteur SN14.
1. Assurez-vous qu’un tube aliquote n’est pas
coincé.
2. Assurez-vous que le détecteur fonctionne
correctement.
3. Replacez le tube aliquote dans son porteur de
tubes échantillons.
SN15
ON
1_15
Un tube aliquote se trouvait dans
un porteur de tubes échantillons
pendant l’initialisation de l’unité.
1. Exécutez la fonction (F01) de contournement
sur les unités d’aliquote et d’étiquetage.
2. Retirez le tube aliquote et effectuez un
traitement hors ligne si nécessaire.
SN15
OFF
1_15
Un tube aliquote a bien été chargé
dans un porteur de tubes
échantillons après vérification du
code-barres mais il n’a pas été
détecté au niveau du détecteur
SN15.
1. Assurez-vous qu’un tube aliquote n’est pas
coincé dans le toboggan.
2. Assurez-vous que le détecteur fonctionne
correctement.
SN15
PAS
1_15
Un tube aliquote qui n’est pas
complètement chargé se trouve
dans le porteur de tubes
échantillons.
1. Assurez-vous qu’un tube aliquote n’est pas
coincé dans le toboggan.
2. Assurez-vous que le détecteur fonctionne
correctement.
SN18
PAS
1_18
Le passage prévu d’un porteur de
tubes échantillons n’a pas été
détecté au niveau du détecteur
SN18.
Assurez-vous que le porteur de tubes échantillons
n’est pas coincé.
4-8
1. Repositionnez le portoir.
2. Appuyez sur PAUSE/RUN
(PAUSE/EXÉCUTER).
A97104AD
Dépannage
Tableaux des codes d’erreur
Tableau 4.4 Codes d’erreur de l’unité d’étiquetage (suite)
Capteur Affichage de clavier
Problème
Solution
SN21
OFF
1_21
La patte de fixation coulissante de
l’imprimante d’étiquette n’est pas
verrouillée à l’arrière. SN21 n’est
pas déclenché.
1. Placez le module en PAUSE.
2. Faites glisser l’imprimante entièrement à
l’extérieur, puis replacez-la jusqu’à ce qu’elle
se verrouille.
SN26
PAS
1_26
Un porteur de tubes échantillons
n’a pas atteint le lecteur de codebarres n° 2 (BR02).
1. Assurez-vous qu’un porteur de tubes
échantillons n’est pas coincé.
2. Assurez-vous que l’obturateur fonctionne
correctement lorsque l’électrovanne est
utilisée.
SN27
PAS
1_27
Un porteur de tubes échantillons
n’a pas atteint l’indicateur (SN27)
après avoir franchi le lecteur de
code-barres n° 2 (BR02).
1. Assurez-vous qu’un porteur de tubes
échantillons n’est pas coincé.
2. Assurez-vous que l’obturateur fonctionne
correctement lorsque l’électrovanne est
utilisée.
SN28
PAS
1_28
Un porteur de tubes échantillons
n’a pas atteint l’indicateur (SN28)
après avoir franchir le lecteur de
code-barres n° 2 (BR02).
1. Assurez-vous qu’un porteur de tubes
échantillons n’est pas coincé.
2. Assurez-vous que l’obturateur fonctionne
correctement lorsque l’électrovanne est
utilisée.
3. Assurez-vous de bien régler le séparateur, si
nécessaire.
SN29
PAS
1_29
Un porteur de tubes échantillons
n’a pas atteint l’indicateur (SN30)
dans la ligne de retour du porteur
de tubes échantillon.
1. Assurez-vous qu’un porteur de tubes
échantillons n’est pas coincé.
2. Assurez-vous que l’obturateur fonctionne
correctement lorsque l’électrovanne est
utilisée.
3. Assurez-vous de bien régler le séparateur, si
nécessaire.
SN30
PAS
1_30
Un porteur de tubes échantillons
n’a pas atteint l’indicateur (SN30)
dans la ligne de retour du porteur
de tubes échantillon.
1. Assurez-vous qu’un porteur de tubes
échantillons n’est pas coincé.
2. Assurez-vous que l’obturateur fonctionne
correctement lorsque l’électrovanne est
utilisée.
SL01
ON
2_01
Une erreur est survenue au niveau Assurez-vous que l’obturateur fonctionne
de l’obturateur (avant), situé sous correctement en activant l’électrovanne.
la position d’approvisionnement en
tubes aliquote.
SL01
OFF
2_01
Une erreur est survenue au niveau Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons
de l’obturateur (avant) situé sous la n’est pas coincé.
position d’approvisionnement en
tubes.
SL02
ON
2_02
Une erreur est survenue au niveau
de l’obturateur (arrière), situé sous
le point d’approvisionnement en
tubes.
A97104AD
Assurez-vous que l’obturateur fonctionne
correctement en activant l’électrovanne.
4-9
4
Dépannage
Tableaux des codes d’erreur
Tableau 4.4 Codes d’erreur de l’unité d’étiquetage (suite)
Capteur Affichage de clavier
Problème
Solution
SL02
OFF
2_02
Une erreur est survenue au niveau
de l’obturateur (arrière), situé sous
le point d’approvisionnement en
tubes.
Assurez-vous que l’obturateur fonctionne
correctement en activant l’électrovanne.
SL05
ON
2_05
Une erreur est survenue au niveau
du vérin SL05, lequel transporte le
tube aliquote au toboggan à
déchets.
Assurez-vous que les tubes sont jetés dans le
toboggan.
SL05
OFF
2_05
Une erreur est survenue au niveau
du vérin SL05, lequel transporte le
tube aliquote au toboggan à
déchets.
Assurez-vous que les tubes sont jetés dans le
toboggan.
SL06
ON
2_06
Le mouvement Z du bras, qui
transfère un tube aliquote au
rouleau, a été interrompu.
1. Assurez-vous qu’une étiquette n’est pas
coincée.
2. Assurez-vous que la position du bras est
correcte.
SL06
OFF
2_06
Le mouvement Z du bras, qui
transfère un tube aliquote au
rouleau, a été interrompu.
Assurez-vous que le bras se déplace sans àcoups.
SL07
ON
2_07
Le mouvement horizontal du bras,
qui transfère les tubes aliquotes
aux rouleaux d’imprimante, a été
interrompu.
1. Assurez-vous que le vérin fonctionne
correctement en poussant l’électrovanne.
2. Assurez-vous que le détecteur SN19
fonctionne correctement.
SL07
OFF
2_07
Le mouvement horizontal du bras,
qui transfère les tubes aliquotes
aux rouleaux d’imprimante, a été
interrompu.
1. Assurez-vous que le vérin fonctionne
correctement en poussant l’électrovanne.
2. Assurez-vous que le détecteur SN20
fonctionne correctement.
SL09
ON
2_09
Le vérin SL09 ne sort pas
complètement.
Assurez-vous que le vérin fonctionne
correctement en poussant l’électrovanne.
SL09
OFF
2_09
Le vérin SL09 ne se rétracte pas
complètement.
1. Assurez-vous qu’il n’y a pas de bourrage.
2. Assurez-vous que le vérin fonctionne
correctement en poussant l’électrovanne.
SL10
ON
2_10
Le vérin SL10 ne sort pas
complètement.
Assurez-vous que le vérin fonctionne
correctement en poussant l’électrovanne.
SL10
OFF
2_10
Le vérin SL10 ne se rétracte pas
complètement.
1. Assurez-vous que le vérin n’est pas coincé.
2. Assurez-vous que le SL09 n’est pas enfoncé.
3. Remplacez-le si nécessaire.
SL11
ON
2_11
Le vérin SL11 (latéral avant), qui
déploie le rouleau orange, ne sort
pas complètement.
1. Assurez-vous qu’une étiquette n’est pas
coincée.
2. Assurez-vous que le vérin fonctionne
correctement en poussant l’électrovanne.
4-10
A97104AD
Dépannage
Tableaux des codes d’erreur
Tableau 4.4 Codes d’erreur de l’unité d’étiquetage (suite)
Capteur Affichage de clavier
Problème
Solution
SL11
OFF
2_11
Le vérin SL11 (latéral avant), qui
déploie le rouleau orange, ne se
rétracte pas complètement.
1. Assurez-vous qu’une étiquette n’est pas
coincée.
2. Assurez-vous que le vérin fonctionne
correctement en poussant l’électrovanne.
SL12
ON
2_12
Le vérin (arrière), qui déploie le
rouleau orange, ne sort pas
complètement.
1. Assurez-vous qu’une étiquette n’est pas
coincée.
2. Assurez-vous que le vérin fonctionne
correctement en poussant l’électrovanne.
SL12
OFF
2_12
Le vérin (arrière), qui déploie le
rouleau orange, ne se rétracte pas
complètement.
1. Assurez-vous qu’une étiquette n’est pas
coincée.
2. Assurez-vous que le vérin fonctionne
correctement en poussant l’électrovanne.
SL14
ON
2_14
Le vérin SL14 ne sort pas
complètement.
Assurez-vous qu’une étiquette n’est pas coincée.
SL14
OFF
2_14
Le vérin SL14 ne se rétracte pas
complètement.
Assurez-vous que le vérin fonctionne
correctement en poussant l’électrovanne.
SL16
ON
2_16
Assurez-vous que le portoir d’échantillons est
Le bras, qui saisit les tubes
aliquotes pour les retirer du portoir, correctement placé.
ne s’abaisse pas complètement.
SL16
PAS
2_16
Le bras, qui saisit les tubes
aliquotes pour les retirer du portoir
de tubes échantillons aliquote, ne
se relève pas complètement.
Assurez-vous que le portoir des tubes
échantillons aliquote est placé correctement et
que le bras de transfert n’est pas bloqué par un
obstacle.
SL18
ON
2_18
L’obturateur de la ligne de retour
vide des porteurs de tubes
échantillons ne s’est pas rétracté
complètement.
Assurez-vous que le vérin fonctionne
correctement en poussant l’électrovanne.
SL18
OFF
2_18
L’obturateur de la ligne de retour
vide des porteurs de tubes
échantillons signale une erreur.
Assurez-vous qu’une étiquette n’est pas coincée.
SL19
ON
2_19
L’obturateur de la ligne de retour
vide des porteurs de tubes
échantillons ne s’est pas rétracté
complètement.
Assurez-vous que le vérin fonctionne
correctement en poussant l’électrovanne.
SL19
OFF
2_19
L’obturateur de la ligne de retour
vide des porteurs de tubes
échantillons signale une erreur.
Assurez-vous qu’une étiquette n’est pas coincée.
SL20
OFF
2_20
Un porteur de tubes échantillons
n’a pas atteint l’obturateur de la
ligne de retour.
1. Assurez-vous que le porteur de tubes
échantillons n’est pas coincé.
2. Assurez-vous que l’AS23 et le vérin
fonctionnent correctement.
A97104AD
4-11
4
Dépannage
Tableaux des codes d’erreur
Tableau 4.4 Codes d’erreur de l’unité d’étiquetage (suite)
Capteur Affichage de clavier
Problème
Solution
1. Assurez-vous qu’un porteur de tubes
échantillons n’est pas coincé.
2. Assurez-vous que l’AS24 et le vérin
fonctionnent correctement.
SL21
OFF
2_21
Un porteur de tubes échantillons
n’a pas atteint l’obturateur de la
ligne de retour.
SL22
OFF
2_22
Erreur d’obturateur au niveau du
1. Assurez-vous qu’un porteur de tubes
lecteur de code-barres n° 2 (BR02).
échantillons n’est pas coincé au niveau de
l’obturateur.
2. Assurez-vous que l’AS25 et le vérin
fonctionnent correctement.
SL23
OFF
2_23
Erreur d’obturateur au niveau du
1. Assurez-vous qu’un porteur de tubes
lecteur de code-barres n° 2 (BR02).
échantillons n’est pas coincé au niveau de
l’obturateur.
2. Assurez-vous que l’AS26 et le vérin
fonctionnent correctement.
SL24
OFF
2_24
Fonctionnement par à-coups de
l’obturateur au niveau du lecteur
de code-barres n° 2 (BR02).
SL25
OFF
2_25
Erreur de séparateur au niveau du 1. Assurez-vous que le séparateur n’est pas
lecteur de code-barres n° 2 (BR02).
coincé.
2. Assurez-vous que l’AS28, l’AS29 et
l’actionneur fonctionnent correctement.
SL26
OFF
2_26
Fonctionnement par à-coups du
séparateur au niveau de la ligne de
retour.
1. Assurez-vous que le séparateur n’est pas
coincé.
2. Assurez-vous que l’AS30, l’AS31 et
l’actionneur fonctionnent correctement.
SL27
OFF
2_27
Le vérin SL27 ne se rétracte pas
complètement.
1. Assurez-vous que le vérin n’est pas coincé.
2. Assurez-vous que le SL27 n’est pas enfoncé.
BR01
INI
3_01
Erreur d’initialisation de lecteur de
code-barres.
1. Appuyez sur PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER)
afin de poursuivre le traitement des
échantillons.
2. Si l’erreur se répète ou s’il ne se trouve aucun
tube échantillon au niveau du lecteur de
code-barres, réinitialisez le module en le
faisant basculer sur le mode MANUAL
(MANUEL) puis sur le mode AUTO. Si l’erreur
se produit à nouveau, veuillez contacter un
représentant Beckman Coulter.
4-12
1. Assurez-vous qu’un porteur de tubes
échantillons n’est pas coincé au niveau de
l’obturateur.
2. Assurez-vous que l’AS27 et le vérin
fonctionnent correctement.
A97104AD
Dépannage
Tableaux des codes d’erreur
Tableau 4.4 Codes d’erreur de l’unité d’étiquetage (suite)
Capteur Affichage de clavier
Problème
Solution
BR01
OVR
3_01
Erreur pendant la vérification des
codes-barres.
1. Appuyez sur PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER)
afin de poursuivre le traitement des
échantillons.
2. Si l’erreur se répète ou s’il ne se trouve aucun
tube échantillon au niveau du lecteur de
code-barres, réinitialisez le module en le
faisant basculer sur le mode MANUAL
(MANUEL) puis sur le mode AUTO. Si l’erreur
se produit à nouveau, veuillez contacter un
représentant Beckman Coulter.
READ
ERR
3_01
Erreur de lecture de lecteur de
code-barres.
1. Appuyez sur PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER)
afin de poursuivre le traitement des
échantillons.
2. Si l’erreur se répète ou s’il ne se trouve aucun
tube échantillon au niveau du lecteur de
code-barres, réinitialisez le module en le
faisant basculer sur le mode MANUAL
(MANUEL) puis sur le mode AUTO. Si l’erreur
se produit à nouveau, veuillez contacter un
représentant Beckman Coulter.
BR02
TIM
3_02
L’initialisation du lecteur de codebarres n’est pas achevée.
Assurez-vous que le câble de communication
n’est pas endommagé. Si le câble est intact,
réinitialisez le module en le faisant basculer en
mode MANUAL (MANUEL), puis en mode AUTO.
Si l’erreur se produit à nouveau, veuillez
contacter un représentant Beckman Coulter.
BR02
INI
3_02
Erreur au cours de l’initialisation du Assurez-vous que le câble de communication
lecteur de code-barres.
n’est pas endommagé. Si le câble est intact,
réinitialisez le module en le faisant basculer en
mode MANUAL (MANUEL), puis en mode AUTO.
Si l’erreur se produit à nouveau, veuillez
contacter un représentant Beckman Coulter.
BR02
OVR
3_02
Erreur pendant la vérification des
codes-barres.
Assurez-vous que le câble de communication
n’est pas endommagé. Si le câble est intact,
réinitialisez le module en le faisant basculer en
mode MANUAL (MANUEL), puis en mode AUTO.
Si l’erreur se produit à nouveau, veuillez
contacter un représentant Beckman Coulter.
PM01
JOG
4_01
Le moteur à impulsion (PM01)
fonctionne pour transférer le bras
vers le détecteur de limite (SN05),
mais l’indicateur ne parvient pas à
détecter le bras.
Prenez contact avec un représentant
Beckman Coulter.
A97104AD
4-13
4
Dépannage
Tableaux des codes d’erreur
Tableau 4.4 Codes d’erreur de l’unité d’étiquetage (suite)
Capteur Affichage de clavier
Problème
Solution
Prenez contact avec un représentant
Beckman Coulter.
PM01
POS
4_01
Le moteur à impulsion (PM01)
fonctionne pour transférer le bras,
mais le signal d’achèvement du
mouvement du bras n’est pas
confirmé.
PM01
INI
4_01
Prenez contact avec un représentant
Le moteur à impulsion (PM01)
fonctionne pour transférer le bras, Beckman Coulter.
mais les indicateurs situés au point
d’approvisionnement en tubes
aliquote et au point précédent ne
parviennent pas à détecter le bras.
PM02
JOG
4_02
Le moteur à impulsion (PM02)
fonctionne pour transférer le bras
vers le détecteur de limite (SN05),
mais l’indicateur ne parvient pas à
détecter le bras.
Prenez contact avec un représentant
Beckman Coulter.
PM02
POS
4_02
Le moteur à impulsion (PM02)
fonctionne pour transférer le bras,
mais le signal d’achèvement du
mouvement du bras n’est pas
confirmé.
Prenez contact avec un représentant
Beckman Coulter.
PM02
INI
4_02
Prenez contact avec un représentant
Le moteur à impulsion (PM02)
fonctionne pour transférer le bras, Beckman Coulter.
mais les indicateurs situés au point
d’approvisionnement en tubes
aliquote et au point précédent ne
parviennent pas à détecter le bras.
PRNT
TIM
6_01
L’initialisation de l’imprimante
d’étiquettes ne s’est pas achevée
correctement.
PRNT
INI
6_02
Erreur au cours de l’initialisation de 1. Assurez-vous que le câble de données de
l’imprimante d’étiquettes.
l’imprimante d’étiquette est correctement
branché.
2. Assurez-vous qu’étiquette et tête
d’impression sont correctement placées.
PRNT
STA
6_03
Erreur pendant l’impression
d’étiquettes.
1. Assurez-vous qu’une étiquette ne s’est pas
décollée et coincée quelque part.
2. Assurez-vous que le rouleau d’étiquettes
n’est pas vide. Remplacez le rouleau si
nécessaire, puis réinitialisez l’erreur.
PRNT
HUP
6_04
Le verrou de la tête d’impression
est levé.
Remettez le verrou et réinitialisez l’erreur.
4-14
1. Assurez-vous que le câble de données de
l’imprimante d’étiquette est correctement
branché.
2. Assurez-vous qu’étiquette et tête
d’impression sont correctement placées.
A97104AD
Dépannage
Tableaux des codes d’erreur
Tableau 4.4 Codes d’erreur de l’unité d’étiquetage (suite)
Capteur Affichage de clavier
Problème
Solution
PRNT
MRK
6_05
Un repère de haut d’étiquette n’est 1. Assurez-vous que le bon type d’étiquette est
pas détecté par l’imprimante.
utilisé.
2. Faites glisser l’imprimante pour la faire sortir
et vérifiez qu’il n’y a aucune interférence
(telle qu’une étiquette coincée ou un
morceau de papier) avec la tête d’impression.
3. Si vous utilisez l’imprimante à étiquettes
code-barres Autonics, appuyez sur le bouton
vert FEED (alimentation) pour positionner les
étiquettes.
4. Réinitialisez l’erreur au clavier. Si l’erreur se
produit à nouveau, veuillez contacter un
représentant Beckman Coulter.
PRNT
DWM
6_07
Une erreur irréparable est
survenue au niveau de
l’imprimante.
1. Assurez-vous que le bon type d’étiquette est
utilisé.
2. Faites glisser l’imprimante pour la faire sortir
et vérifiez qu’il n’y a aucune interférence
(telle qu’une étiquette coincée ou un
morceau de papier) avec la tête d’impression.
3. Si vous utilisez l’imprimante à étiquettes
code-barres Autonics, appuyez sur le bouton
vert FEED (alimentation) pour positionner les
étiquettes.
4. Réinitialisez l’erreur au clavier. Si l’erreur se
produit à nouveau, veuillez contacter un
représentant Beckman Coulter.
PRNT
HOT
6_08
La tête d’impression surchauffe.
1. Assurez-vous que le bon type d’étiquette est
utilisé.
2. Laissez refroidir l’imprimante puis faites-la
glisser vers l’extérieur et vérifiez si la tête
d’impression ne présente pas d’obstruction
comme par exemple un bourrage d’étiquette
ou un morceau de papier.
3. Si vous utilisez l’imprimante à étiquettes
code-barres Autonics, appuyez sur le bouton
vert FEED (alimentation) pour positionner les
étiquettes.
4. Réinitialisez l’erreur au clavier. Si l’erreur se
produit à nouveau, veuillez contacter un
représentant Beckman Coulter.
A97104AD
4-15
4
Dépannage
Tableaux des codes d’erreur
Tableau 4.4 Codes d’erreur de l’unité d’étiquetage (suite)
Capteur Affichage de clavier
Problème
Solution
PRNT
VOL
6_09
L’imprimante est soumise à des
anomalies de tension.
1. Assurez-vous que le bon type d’étiquette est
utilisé.
2. Faites glisser l’imprimante pour la faire sortir
et vérifiez qu’il n’y a aucune interférence
(telle qu’une étiquette coincée ou un
morceau de papier) avec la tête d’impression.
3. Si vous utilisez l’imprimante à étiquettes
code-barres Autonics, appuyez sur le bouton
vert FEED (alimentation) pour positionner les
étiquettes.
4. Réinitialisez l’erreur au clavier. Si l’erreur se
produit à nouveau, veuillez contacter un
représentant Beckman Coulter.
PRNT
LAB
6_10
La réserve d’étiquettes de
l’imprimante est vide.
Remplacez la réserve d’étiquettes. Voyez
« Procédures de maintenance selon les besoins »
au CHAPITRE 5 du Mode d’emploi général du
système.
AS18
OFF
7_18
Alors qu’un tube aliquote était jeté,
le mouvement
ascendant/descendant du bras de
placement de tube n’a pas été
détecté par l’AS18.
1. Assurez-vous qu’aucun tube aliquote n’est
resté dans le toboggan des déchets. Dans le
cas contraire, poussez le tube vers le bas pour
l’amener dans le récipient à déchets.
2. Assurez-vous que l’AS18 et le vérin
fonctionnent correctement.
3. Réinitialisez l’erreur au clavier. Si l’erreur se
produit à nouveau, veuillez contacter un
représentant Beckman Coulter.
4-16
A97104AD
Dépannage
Tableaux des codes d’erreur
Codes d’erreur aliquote
Le Tableau 4.5 présente des codes d’erreur tels qu’ils apparaissent dans la Liste d’erreurs système
de l’ordinateur Line Control et des signaux d’erreur tels qu’ils apparaissent à l’affichage du clavier
d’aliquotes. Une description succincte du problème et une solution éventuelle apparaissent
également dans le tableau.
Tableau 4.5 Codes d’erreur aliquote
Capteur
Affichage de clavier
Problème
Solution
BUZZ
CMD
0_11
Erreur de lecture d’étiquette codebarres par l’ordinateur Line Control au
niveau du lecteur de code-barres 01.
1. Inspectez l’étiquette code-barres pour
vérifier qu’elle est lisible.
2. Réinitialisez l’erreur.
3. Si l’échantillon ne tourne pas
correctement, ajustez la position de la
roue de rotation.
4. Si l’erreur se reproduit, vérifiez la position
de l’échantillon au niveau de l’ordinateur
Line Control.
BUZZ
CMD
0_12
Erreur de positionnement
d’échantillon au niveau du lecteur de
code-barres 01.
Retirez l’échantillon du porteur de tubes
échantillons et réinitialisez l’erreur. Puis
traitez l’échantillon hors ligne.
BUZZ
CMD
0_13
Erreur de l’hôte au niveau du lecteur
de code-barres 01. L’hôte a envoyé un
emplacement incorrect.
Retirez l’échantillon ayant généré l’erreur du
porteur de tubes échantillons et réinitialisez
l’erreur.
BUZZ
CMD
0_21
Erreur au cours de la lecture d’un code- 1. Inspectez l’étiquette code-barres pour
barres au niveau du lecteur de codevérifier qu’elle est lisible.
barres 02.
2. Réinitialisez l’erreur.
3. Si l’échantillon ne tourne pas
correctement, ajustez la position de la
roue de rotation.
4. Si l’erreur se reproduit, vérifiez la position
de l’échantillon au niveau de l’ordinateur
Line Control.
BUZZ
CMD
0_22
Erreur de positionnement
d’échantillon au niveau du lecteur de
code-barres 02.
Retirez l’échantillon du porteur de tubes
échantillons et réinitialisez l’erreur.
Remplacez ensuite l’échantillon en
confirmant sa position au niveau de
l’ordinateur Line Control.
BUZZ
CMD
0_23
Erreur de l’hôte au niveau du lecteur
de code-barres 02. L’hôte a envoyé un
emplacement incorrect.
Retirez l’échantillon ayant généré l’erreur du
porteur de tubes échantillons et réinitialisez
l’erreur.
A97104AD
4-17
4
Dépannage
Tableaux des codes d’erreur
Tableau 4.5 Codes d’erreur aliquote (suite)
Capteur
Affichage de clavier
BUZZ
CMD
0_31
Erreur au cours de la lecture d’un code- 1. Inspectez l’étiquette code-barres pour
barres au niveau du lecteur de codevérifier qu’elle est lisible.
barres 03.
2. Réinitialisez l’erreur.
3. Si l’échantillon ne tourne pas
correctement, ajustez la position de la
roue de rotation.
4. Si l’erreur se reproduit, vérifiez la position
de l’échantillon au niveau de l’ordinateur
Line Control.
BUZZ
CMD
0_32
Erreur de positionnement
d’échantillon au niveau du lecteur de
code-barres 03.
Retirez l’échantillon du porteur de tubes
échantillons et réinitialisez l’erreur.
Remplacez ensuite l’échantillon en
confirmant que sa position est correcte au
niveau de l’ordinateur Line Control.
BUZZ
CMD
0_33
Erreur de l’hôte au niveau du lecteur
de code-barres 03. L’hôte a envoyé un
emplacement incorrect.
Retirez l’échantillon ayant généré l’erreur du
porteur de tubes échantillons et réinitialisez
l’erreur.
SN51
PAS
0_51
Un porteur de tubes échantillons
passant par le point confluent de la
ligne d’échantillons de la ligne de
fusion n’est pas arrivé au niveau du
SN51 pendant le délai imparti.
Assurez-vous qu’un porteur de tubes
échantillons n’est pas coincé. S’il n’y en a pas,
il est possible que l’échantillon soit passé
après le délai imparti. Réinitialisez l’erreur.
SN11
PAS
1_11
Un porteur de tubes échantillons n’a
pas atteint le lecteur de code-barres
des tubes aliquote n° 3 pendant le
délai imparti.
Examinez le routage pour voir si le porteur de
tubes échantillons ne s’est pas coincé avant
d’arriver au SN11. S’il n’y a pas de porteur de
tubes échantillons, réinitialisez l’erreur.
SN13
ON
1_13
Un porteur de tubes échantillons
aliquotes n’a pas quitté la position
d’aliquotage pendant le délai imparti.
Assurez-vous qu’un porteur de tubes
échantillons n’est pas coincé sur la ligne.
Réinitialisez l’erreur afin de réinitialiser le tube
aliquote.
SN13
PAS
1_13
Un porteur de tubes échantillons dans
la ligne des tubes aliquote s’est
déplacé de la position de lecture du
lecteur de code-barres 03 à la position
d’aliquotage, mais n’est pas passé par
le SN13.
Assurez-vous qu’un porteur de tubes
échantillons n’est pas coincé. Si ce n’est pas le
cas, il est possible que l’échantillon soit passé
après le délai imparti. Réinitialisez l’erreur.
SN14
PAS
1_14
Un porteur de tubes échantillons s’est
déplacé de la position d’aliquotage
dans la ligne des tubes aliquote, mais
n’est pas passé par le SN14.
Assurez-vous qu’un porteur de tubes
échantillons n’est pas coincé. Si ce n’est pas le
cas, il est possible que l’échantillon soit passé
après le délai imparti. Réinitialisez l’erreur.
SN15
PAS
1_15
Un tube échantillon a été détecté au
Assurez-vous qu’un porteur de tubes
niveau du lecteur de code-barres 01
échantillons n’est pas coincé. Si ce n’est pas le
mais ne l’a pas été au niveau du SN15. cas, il est possible que l’échantillon soit passé
après le délai imparti. Réinitialisez l’erreur.
4-18
Problème
Solution
A97104AD
Dépannage
Tableaux des codes d’erreur
Tableau 4.5 Codes d’erreur aliquote (suite)
Capteur
Affichage de clavier
Problème
Solution
SN17
PAS
1_17
Un échantillon dans la ligne des tubes
échantillons a été détecté au niveau
du lecteur de code-barres 02 mais ne
l’a pas été au niveau du SN17.
Assurez-vous qu’un porteur de tubes
échantillons n’est pas coincé. Si ce n’est pas le
cas, il est possible que l’échantillon soit passé
après le délai imparti. Réinitialisez l’erreur.
SN19
PAS
1_19
Un échantillon dans la ligne des tubes
échantillons a quitté le lecteur de
code-barres 02 mais n’a pas atteint le
SN19 au niveau de la position de
prélèvement.
Assurez-vous qu’un porteur de tubes
échantillons n’est pas coincé. Si ce n’est pas le
cas, il est possible que l’échantillon soit passé
après le délai imparti. Réinitialisez l’erreur.
SN20
PAS
1_20
Un échantillon dans la ligne des tubes
échantillons a quitté le lecteur de
code-barres 02 mais n’a pas atteint le
SN19 au niveau de la position de
prélèvement.
Assurez-vous qu’un porteur de tubes
échantillons n’est pas coincé. Si ce n’est pas le
cas, il est possible que l’échantillon soit passé
après le délai imparti. Réinitialisez l’erreur.
SN21
OFF
1_21
Le SN21 (position d’aliquotage) du
bras d’aliquotage n° 1 ne se met pas
sous tension.
Assurez-vous que le bras de transfert n’est
bloqué par aucune obstruction et que le
capteur fonctionne.
SN22
OFF
1_22
Le SN22 (position de prélèvement) du
bras d’aliquotage n° 1 ne se met pas
sous tension.
Assurez-vous que le bras de transfert n’est
bloqué par aucune obstruction et que le
capteur fonctionne.
SN23
OFF
1_23
Le SN23 (position de mise au rebut) du Assurez-vous que le bras de transfert n’est
bras d’aliquotage n° 1 ne se met pas
bloqué par aucune obstruction et que le
capteur fonctionne.
sous tension.
SN26
OFF
1_26
Le SN26 (position d’aliquotage) du
bras d’aliquotage n° 2 ne se met pas
sous tension.
Assurez-vous que le bras de transfert n’est
bloqué par aucune obstruction et que le
capteur fonctionne.
SN27
OFF
1_27
Le SN27 (position de prélèvement) du
bras d’aliquotage n° 2 ne se met pas
sous tension.
Assurez-vous que le bras de transfert n’est
bloqué par aucune obstruction et que le
capteur fonctionne.
SN28
OFF
1_28
Le SN28 (position de mise au rebut) du Assurez-vous que le bras de transfert n’est
bras d’aliquotage n° 2 ne se met pas bloqué par aucune obstruction et que le
sous tension.
capteur fonctionne.
SN31
OFF
1_31
Erreur due à une pointe qui n’a pas été 1. Assurez-vous que le toboggan
jetée correctement.
d’élimination des pointes n’est pas
bouché.
2. Assurez-vous qu’une pointe n’est pas
coincée sur le ballon.
3. Si une pointe est coincée, poussez-la dans
le toboggan à déchets. Dans le cas
contraire, réinitialisez l’erreur.
4. Si l’erreur continue à apparaître, activez le
détecteur situé dans la zone supérieure du
toboggan, puis réinitialisez l’erreur.
SN35
OFF
1_35
Le portoir de pointes n’est pas
positionné ou réglé correctement.
A97104AD
Insérez correctement le portoir de pointes.
4-19
4
Dépannage
Tableaux des codes d’erreur
Tableau 4.5 Codes d’erreur aliquote (suite)
Capteur
Affichage de clavier
SN41
ON
1_41
Problème
La coupelle d’égouttage du sérum
gauche est pleine.
Solution
Vérifiez et videz la coupelle d’égouttage du
sérum. Voyez la procédure Reprise après
erreur du bac récepteur d’aliquotes pour
obtenir des instructions sur la manière de
nettoyer les plateaux d’égouttage de sérum.
Si les erreurs continuent après le nettoyage
des plateaux d’égouttage de sérum,
contactez un représentant de Beckman
Coulter.
REMARQUE : Un excès de sérum dans les
plateaux d’égouttage de sérum peut être dû à
une fuite de pression d’air dans le système
d’aliquotes. Le cas échéant, veuillez contacter
un représentant Beckman Coulter.
SN42
ON
1_42
La coupelle d’égouttage du sérum
droite est pleine.
Vérifiez et videz la coupelle d’égouttage du
sérum. Voir Reprise après erreur du bac
récepteur d’aliquotes pour obtenir des
instructions sur la manière de nettoyer les
plateaux d’égouttage de sérum. Si les erreurs
continuent après le nettoyage des plateaux
d’égouttage de sérum, contactez un
représentant de Beckman Coulter.
REMARQUE : Un excès de sérum dans les
plateaux d’égouttage de sérum peut être dû à
une fuite de pression d’air dans le système
d’aliquotes. Le cas échéant, veuillez contacter
un représentant Beckman Coulter.
SN51
PAS
1_51
Un porteur de tubes échantillons
passant par le point confluent de la
ligne d’échantillons de la ligne de
fusion n’est pas arrivé au niveau du
SN51 pendant le délai imparti.
Assurez-vous qu’un porteur de tubes
échantillons n’est pas coincé. Si ce n’est pas le
cas, il est possible que l’échantillon soit passé
après le délai imparti. Réinitialisez l’erreur.
SN53
PAS
1_53
Un porteur de tubes échantillons
passant par le point confluent de la
ligne médiane de la ligne de fusion
n’est pas arrivé au niveau du SN53
pendant le délai imparti.
Assurez-vous qu’un porteur de tubes
échantillons n’est pas coincé. Si ce n’est pas le
cas, il est possible que l’échantillon soit passé
après le délai imparti. Réinitialisez l’erreur.
SL02
OFF
2_02
Le bras d’amenée de pointes n’a pas
tourné correctement.
1. Assurez-vous que rien n’est collé sur le
bras.
2. Assurez-vous que le bras se déplace
librement lorsque l’électrovanne est
utilisée.
SL03
OFF
2_03
Le mouvement Z du bras d’amenée de 1. Assurez-vous que le bras se déplace
pointes a été interrompu.
correctement vers le haut et le bas
lorsque le solénoïde est utilisé.
2. Assurez-vous que le portoir de pointes est
correctement placé.
4-20
A97104AD
Dépannage
Tableaux des codes d’erreur
Tableau 4.5 Codes d’erreur aliquote (suite)
Capteur
Affichage de clavier
Problème
Solution
SL09
OFF
2_09
Une erreur est survenue au niveau de
l’obturateur SL09, en position de
lecture du lecteur de code-barres 03
de la ligne des tubes aliquote.
1. Assurez-vous qu’un porteur de tubes
échantillons n’est pas coincé.
2. Assurez-vous que l’obturateur fonctionne
correctement lorsque l’électrovanne est
utilisée.
SL10
OFF
2_10
Une erreur est survenue au niveau de 1. Assurez-vous qu’un porteur de tubes
échantillons n’est pas coincé.
l’obturateur SL10, en amont de la
position de lecture du lecteur de code- 2. Assurez-vous que l’obturateur fonctionne
barres 03 de la ligne des tubes
correctement lorsque le solénoïde est
aliquote.
utilisé.
SL11
OFF
2_11
Erreur de l’obturateur SL11, au niveau
de la position d’aliquotage de la ligne
des tubes aliquote.
SL12
OFF
2_12
1. Assurez-vous que l’obturateur fonctionne
Une erreur survient au niveau de
correctement lorsque l’électrovanne est
l’obturateur (vérin pneumatique SL12)
utilisée.
lorsque le bras d’aliquotage n° 1 (côté
gauche) se met dans la position
2. Assurez-vous que le commutateur
d’aliquotage.
automatique est activé.
SL13
OFF
2_13
1. Assurez-vous que l’obturateur fonctionne
Une erreur survient au niveau de
correctement lorsque l’électrovanne est
l’obturateur (vérin pneumatique SL13)
utilisée.
lorsque le bras d’aliquotage n° 2 (côté
droit) se met dans la position
2. Assurez-vous que le commutateur
d’aliquotage.
automatique est activé.
SL16
OFF
2_16
Erreur de l’obturateur SL16, en amont
du lecteur de code-barres 01 de la
ligne de tubes échantillon.
1. Assurez-vous qu’un porteur de tubes
échantillons n’est pas coincé.
2. Assurez-vous que l’obturateur fonctionne
correctement lorsque le solénoïde est
utilisé.
SL17
OFF
2_17
Erreur de l’obturateur SL17, au niveau
du lecteur de code-barres 01 de la
ligne de tubes échantillon.
1. Assurez-vous qu’un porteur de tubes
échantillons n’est pas coincé.
2. Assurez-vous que l’obturateur fonctionne
correctement lorsque le solénoïde est
utilisé.
SL19
OFF
2_19
Erreur de l’obturateur SL19, au niveau
du lecteur de code-barres 02 de la
ligne de tubes échantillon.
1. Assurez-vous qu’un porteur de tubes
échantillons n’est pas coincé.
2. Assurez-vous que l’obturateur fonctionne
correctement lorsque le solénoïde est
utilisé.
SL21
OFF
2_21
Erreur de l’obturateur SL21, au niveau
du point de prélèvement de la ligne
des tubes échantillon.
1. Assurez-vous qu’un porteur de tubes
échantillons n’est pas coincé.
2. Assurez-vous que l’obturateur fonctionne
correctement lorsque le solénoïde est
utilisé.
A97104AD
1. Assurez-vous qu’un porteur de tubes
échantillons n’est pas coincé.
2. Assurez-vous que l’obturateur fonctionne
correctement lorsque le solénoïde est
utilisé.
4-21
4
Dépannage
Tableaux des codes d’erreur
Tableau 4.5 Codes d’erreur aliquote (suite)
Capteur
Affichage de clavier
Problème
SL25
OFF
2_25
Une erreur est survenue au niveau du
vérin utilisé pour placer le plateau
d’égouttage sous le bras d’aliquotage
n° 1 (côté gauche).
1. Assurez-vous que le vérin fonctionne
correctement lorsque l’électrovanne est
utilisée.
2. Assurez-vous que le commutateur
automatique est activé.
SL29
OFF
2_29
Une erreur est survenue au niveau du
vérin utilisé pour placer le plateau
d’égouttage sous le bras d’aliquotage
n° 2 (côté droit).
1. Assurez-vous que le vérin fonctionne
correctement lorsque l’électrovanne est
utilisée.
2. Assurez-vous que le commutateur
automatique est activé.
SL30
OFF
2_30
Une erreur est survenue au niveau du
vérin qui transporte les pointes du
portoir de pointes au bras
d’aliquotage.
1. Assurez-vous que le vérin ne heurte pas le
bras d’une autre pièce quelconque.
2. Assurez-vous que le détecteur de
proximité est actif.
3. Réinitialisez l’erreur.
SL31
OFF
2_31
Une erreur est survenue au niveau du
mandrin qui maintient les pointes en
place lors du chargement des bras
d’aliquotage 1 et 2.
1. Assurez-vous que le vérin fonctionne
correctement lorsque l’électrovanne est
utilisée.
2. Assurez-vous que le commutateur
automatique est activé.
SL34
OFF
2_34
Une erreur est survenue au niveau du
vérin qui déplace le bras d’aliquotage
n° 1 (côté gauche) d’un côté à l’autre.
1. Assurez-vous que le bras ne heurte
aucune autre pièce.
2. Assurez-vous que le vérin fonctionne
correctement lorsque l’électrovanne est
utilisée.
SL35
OFF
2_35
Une erreur est survenue au niveau du
vérin qui déplace le bras d’aliquotage
n° 2 (côté droit) d’un côté à l’autre.
1. Assurez-vous que le bras ne heurte
aucune autre pièce.
2. Assurez-vous que le vérin fonctionne
correctement lorsque l’électrovanne est
utilisée.
SL36
OFF
2_36
1. Assurez-vous que le vérin fonctionne
Erreur du SL36 sur le mandrin qui
correctement lorsque l’électrovanne est
maintient le tube échantillon au niveau
utilisée.
de la position de prélèvement
d’aliquotage.
2. Assurez-vous que le commutateur
automatique est activé.
SL37
OFF
2_37
1. Assurez-vous que le vérin fonctionne
Erreur du SL37 sur le mandrin qui
correctement lorsque l’électrovanne est
maintient le tube aliquote au niveau de
utilisée.
la position de prélèvement
d’aliquotage.
2. Assurez-vous que le commutateur
automatique est activé.
SL38
OFF
2_38
Erreur de l’obturateur SL38, en amont
du lecteur de code-barres 01 de la
ligne de tubes échantillon.
4-22
Solution
1. Assurez-vous qu’un porteur de tubes
échantillons n’est pas coincé.
2. Assurez-vous que l’obturateur fonctionne
correctement lorsque l’électrovanne est
utilisée.
A97104AD
Dépannage
Tableaux des codes d’erreur
Tableau 4.5 Codes d’erreur aliquote (suite)
Capteur
Affichage de clavier
Problème
Solution
SL39
OFF
2_39
Erreur de l’obturateur SL39, en amont
du lecteur de code-barres 02 de la
ligne de tubes échantillon.
1. Assurez-vous qu’un porteur de tubes
échantillons n’est pas coincé.
2. Assurez-vous que l’obturateur fonctionne
correctement lorsque l’électrovanne est
utilisée.
SL40
OFF
2_40
Erreur de l’obturateur SL40, en amont
du lecteur de code-barres 02 de la
ligne de tubes aliquote.
1. Assurez-vous qu’un porteur de tubes
échantillons n’est pas coincé.
2. Assurez-vous que l’obturateur fonctionne
correctement lorsque l’électrovanne est
utilisée.
SL41
OFF
2_41
1. Assurez-vous que l’obturateur fonctionne
Une erreur survient au niveau de
correctement lorsque l’électrovanne est
l’obturateur (vérin pneumatique SL41)
utilisée.
lorsque le bras d’aliquotage n° 1 (côté
gauche) se met dans la position
2. Assurez-vous que le commutateur
d’aliquotage.
automatique est activé.
SL42
OFF
2_42
1. Assurez-vous que l’obturateur fonctionne
Une erreur survient au niveau de
correctement lorsque l’électrovanne est
l’obturateur (vérin pneumatique SL42)
utilisée.
lorsque le bras d’aliquotage n° 2 (côté
droit) se met dans la position
2. Assurez-vous que le commutateur
d’aliquotage.
automatique est activé.
SL45
OFF
2_45
Le vérin qui transporte les pointes du
plateau de pointes au bras
d’aliquotage ne se déplace pas d’un
mouvement régulier.
1. Assurez-vous que le vérin ne heurte pas le
bras ou toute autre pièce.
2. Assurez-vous que le détecteur SL45 est
actif.
3. Réinitialisez l’erreur.
4. Appuyez sur PAUSE/RUN
(PAUSE/EXÉCUTER).
SL46
OFF
2_46
Une erreur est survenue au niveau du
mandrin qui maintient les pointes en
place lors du chargement des bras
d’aliquotage n° 1 et n° 2.
1. Assurez-vous que le vérin fonctionne
correctement lorsque l’électrovanne est
utilisée.
2. Assurez-vous que le commutateur
automatique est activé.
SL47
OFF
2_47
Le vérin qui déplace le bras
d’aliquotage n° 1 (côté gauche) d’un
côté à l’autre ne se déplace pas d’un
mouvement régulier.
1. Assurez-vous qu’un porteur de tubes
échantillons n’est pas coincé.
2. Assurez-vous que l’obturateur fonctionne
correctement lorsque l’électrovanne est
utilisée.
SL48
OFF
2_48
1. Assurez-vous qu’un porteur de tubes
Le vérin qui déplace le bras
échantillons n’est pas coincé.
d’aliquotage n° 2 (côté droit) d’un côté
à l’autre ne se déplace pas d’un
2. Assurez-vous que l’obturateur fonctionne
mouvement régulier.
correctement lorsque l’électrovanne est
utilisée.
A97104AD
4-23
4
Dépannage
Tableaux des codes d’erreur
Tableau 4.5 Codes d’erreur aliquote (suite)
Capteur
Affichage de clavier
Problème
Solution
SL50
OFF
2_50
Une erreur est survenue au niveau de
l’obturateur SL50, situé dans la ligne
de contournement de la ligne de
fusion.
1. Assurez-vous qu’un porteur de tubes
échantillons n’est pas coincé.
2. Assurez-vous que l’obturateur fonctionne
correctement lorsque l’électrovanne est
utilisée.
SL51
OFF
2_51
Une erreur est survenue au niveau de
l’obturateur SL51, situé dans la ligne
de contournement de la ligne de
fusion.
1. Assurez-vous qu’un porteur de tubes
échantillons n’est pas coincé.
2. Assurez-vous que l’obturateur fonctionne
correctement lorsque l’électrovanne est
utilisée.
SL52
OFF
2_52
Une erreur est survenue au niveau du
séparateur SL52, lequel est situé au
niveau de la confluence de la ligne
d’aliquotage et de la ligne de
contournement.
1. Assurez-vous qu’un porteur de tubes
échantillons n’est pas coincé.
2. Assurez-vous que l’obturateur fonctionne
correctement lorsque l’électrovanne est
utilisée.
SL53
OFF
2_53
Une erreur est survenue au niveau de
l’obturateur SL53, situé dans la ligne
d’aliquotage de la ligne de fusion.
1. Assurez-vous qu’un porteur de tubes
échantillons n’est pas coincé.
2. Assurez-vous que l’obturateur fonctionne
correctement lorsque l’électrovanne est
utilisée.
SL54
OFF
2_54
Une erreur est survenue au niveau de
l’obturateur SL54, situé dans la ligne
d’aliquotage de la ligne de fusion.
1. Assurez-vous qu’un porteur de tubes
échantillons n’est pas coincé.
2. Assurez-vous que l’obturateur fonctionne
correctement lorsque l’électrovanne est
utilisée.
SL55
OFF
2_55
Une erreur est survenue au niveau du
séparateur SL55, lequel est situé au
niveau de la confluence de la ligne
d’aliquotage et de la ligne des tubes
aliquote de la ligne de fusion.
1. Assurez-vous qu’un porteur de tubes
échantillons n’est pas coincé.
2. Assurez-vous que l’obturateur fonctionne
correctement lorsque l’électrovanne est
utilisée.
SL56
OFF
2_56
Une erreur est survenue au niveau de
l’obturateur SL56, situé dans la ligne
d’aliquotage de la ligne de fusion.
1. Assurez-vous qu’un porteur de tubes
échantillons n’est pas coincé.
2. Assurez-vous que l’obturateur fonctionne
correctement lorsque l’électrovanne est
utilisée.
SL57
OFF
2_57
Une erreur est survenue au niveau de
l’obturateur SL57, situé dans la ligne
d’aliquotage de la ligne de fusion.
1. Assurez-vous qu’un porteur de tubes
échantillons n’est pas coincé.
2. Assurez-vous que l’obturateur fonctionne
correctement lorsque l’électrovanne est
utilisée.
SL58
OFF
2_58
Une erreur est survenue au niveau de
l’obturateur SL58, situé dans la ligne
des tubes aliquote de la ligne de
fusion.
1. Assurez-vous qu’un porteur de tubes
échantillons n’est pas coincé.
2. Assurez-vous que l’obturateur fonctionne
correctement lorsque l’électrovanne est
utilisée.
4-24
A97104AD
Dépannage
Tableaux des codes d’erreur
Tableau 4.5 Codes d’erreur aliquote (suite)
Capteur
Affichage de clavier
Problème
Solution
SL59
OFF
2_59
Une erreur est survenue au niveau de
l’obturateur SL59, situé dans la ligne
des tubes aliquote de la ligne de
fusion.
1. Assurez-vous qu’un porteur de tubes
échantillons n’est pas coincé.
2. Assurez-vous que l’obturateur fonctionne
correctement lorsque l’électrovanne est
utilisée.
PM01
OFF
4_01
Une erreur est survenue au niveau du
moteur à impulsion 01, sur l’axe Y du
bras d’approvisionnement en pointes.
Prenez contact avec un représentant
Beckman Coulter.
PM01
INI
4_01
Une erreur est survenue au niveau du
moteur à impulsion 01, sur l’axe Y du
bras d’approvisionnement en pointes.
Prenez contact avec un représentant
Beckman Coulter.
PM02
OFF
4_02
Une erreur est survenue au niveau du
moteur à impulsion 02, sur l’axe X du
bras d’approvisionnement en pointes.
Prenez contact avec un représentant
Beckman Coulter.
PM02
INI
4_02
Une erreur est survenue au niveau du
moteur à impulsion 02, sur l’axe X du
bras d’approvisionnement en pointes.
Prenez contact avec un représentant
Beckman Coulter.
PM03
OFF
4_03
Une erreur est survenue au niveau du
moteur à impulsion 03, sur la seringue
du bras d’aliquotage n° 1.
Prenez contact avec un représentant
Beckman Coulter.
PM03
INI
4_03
Une erreur est survenue au niveau du
moteur à impulsion 03, sur la seringue
du bras d’aliquotage n° 1.
Prenez contact avec un représentant
Beckman Coulter.
PM04
OFF
4_04
Une erreur est survenue au niveau du
moteur à impulsion 04, sur la seringue
du bras d’aliquotage n° 2.
Prenez contact avec un représentant
Beckman Coulter.
PM04
INI
4_04
Une erreur est survenue au niveau du
moteur à impulsion 04, sur la seringue
du bras d’aliquotage n° 2.
Prenez contact avec un représentant
Beckman Coulter.
PM05
OFF
4_05
Une erreur est survenue au niveau du
moteur à impulsion 05, sur l’axe Z du
bras d’aliquotage n° 1.
Prenez contact avec un représentant
Beckman Coulter.
PM05
INI
4_05
Une erreur est survenue au niveau du
moteur à impulsion 05, sur l’axe Z du
bras d’aliquotage n° 1.
Prenez contact avec un représentant
Beckman Coulter.
PM06
OFF
4_06
Une erreur est survenue au niveau du
moteur à impulsion 06, sur l’axe Z du
bras d’aliquotage n° 2.
Prenez contact avec un représentant
Beckman Coulter.
A97104AD
4-25
4
Dépannage
Tableaux des codes d’erreur
Tableau 4.5 Codes d’erreur aliquote (suite)
Capteur
Affichage de clavier
Problème
PM06
INI
4_06
Une erreur est survenue au niveau du
moteur à impulsion 06, sur l’axe Z du
bras d’aliquotage n° 2.
ID
COMP
9_99
Erreur due à une ID de tube échantillon 1. Empêchez tout échantillon d’entrer dans
primaire et à une ID de tube aliquote
l’unité d’étiquetage. (Les échantillons
ne correspondant pas.
doivent s’arrêter avant BR02 de l’unité
d’étiquetage.)
2. Placez l’unité d’aliquote et l’unité
d’étiquetage en mode MANUAL
(MANUEL).
3. Effectuez la fonction (F01) au niveau des
unités aliquote et étiquetage afin
d’acheminer tous les tubes primaires et
aliquotes vers le module de sortie.
4. Placez l’unité d’aliquote et l’unité
d’étiquetage en mode AUTO.
5. Traitez les tubes primaires et aliquotes
hors ligne.
4-26
Solution
Prenez contact avec un représentant
Beckman Coulter.
A97104AD
Dépannage
Diagrammes des capteurs
Diagrammes des capteurs
Les diagrammes des détecteurs sont fournis pour aider l’opérateur à localiser les erreurs sur le
système et sont conçus pour compléter les tableaux de codes d’erreur.
Documentation
Chaque module matériel utilise un ensemble de capteurs, magnétiques, à fibres optiques ou autres,
pour détecter les supports de tubes d’échantillons, les tubes d’échantillons dans les supports de
tubes d’échantillons, le positionnement du matériel et si une pince a saisi un tube ou non.
Lorsqu’un capteur détecte un problème sur le système, une alarme sonore et une balise clignotante
sont activées sur le module où l’erreur s’est produite. L’opérateur doit d’abord identifier le module
matériel où l’erreur s’est produite. Il doit ensuite rechercher le code d’erreur dans le tableau de
codes d’erreur dans ce document.
Les erreurs les plus fréquentes sont en général dues à un blocage des porteurs de tubes à
échantillons qui peuvent se produire n’importe où sur le routage.
A97104AD
4-27
4
Dépannage
Diagrammes des capteurs
4-28
A97104AD
A97104AD
Unité de détection de niveau sérique
Figure 4.1 Unité de détection de niveau sérique
SENSOR / ERROR CODE KEY
Sensor Type
AS13
SL09
AS14
SL10
Keypad Display Prefix
B2
0
SN
1
SL
2
BR
3
AS
7
SN12
SN13
SN08 SN09
AM02
SN14 BR01
AS12
SL07
AM01
SN15
SN17
AS10
SL05
SL01
DM01
AS11
SL06
SN03
AS01
SN05
AS16
SL11
SN07
AS02
SN04
SN06
SN01
AS03
PM01
SN02
SL03
SL04
AS05
AS07
AS09
AS06
AS08
E014491L.EPS
4-29
Dépannage
Diagrammes des capteurs
SL02
AS15
AS04
4
Dépannage
Diagrammes des capteurs
4-30
Unité d’étiquetage
Figure 4.2 Unité d’étiquetage
AS15
AS18
SL10
AS32
AS06
AS14
AS05
SL09
SL27
SN03
SN04
SN05
SN13
SN06
SN22
SL13
AS03
SL05
AS09
AS23
SL20
SN21
AS24
SL21
AS30
SN07
SN02
SL26 AS31
SN15
SL04
SL17
SN14
SN01
AS17
SL12
AS01
SL01
AS02
SL02
AS08
DM01
SN10
AS11
AS20
SL14
SN09
AS10
SL16
AS12
SN30
AM03
AM02
SN29
SN12
SL15
BR01
SN11
SN18
SN25
SN26
DM02
AS07
SL11
AS16
SN08
DM03
PM01
PM02
SN28
AS27
SL24
AM04
AM01
SN27
BR02
SENSOR / ERROR CODE KEY
Sensor Type
Keypad Display Prefix
B2
0
SN
1
SL
2
Read
3
BR
3
AS
7
AS28
SN19
SL08
SL07
SN20
SL25 AS29
SN24
AS26
SL23
AS25
SL22
AS04
SL06
AS13
A97104AD
E014535L.EPS
A97104AD
Unité d’aliquotes
Figure 4.3 Unité d’aliquotes
PM03
PM04
SENSOR / ERROR CODE KEY
Sensor Type
SL32
PM02
AS03
SL33
AS04
AS05
AS06
SN05
SN03
SN08
<H>
SN13
SN39
SN14
AS30
SN22
G H I
SL37
BR02
AS31
A
SL36
B C
SL14
SL43
AM01
SN27
BR01 AS16
SL16
D
SN32
PM05
PM06
SN24
SN29
SN25
SN30
SL31
SL46
PM01
SN33
SN38
SL04
SL25
SL22
SL23
<B>
<D>
SN15
SN17
AS18
SL19
<C>
DM02
DM02C
AS33
SL39
DM01
DM01C
AS17
SL17
AS22
SL05
SL26
SL27
SN19
SN37
AS23
SL29
E014534L.EPS
4-31
Dépannage
Diagrammes des capteurs
AS20
SL35
AS29
SN07
SN06
AS19
SL21
AS26 SL24 SL28 AS28
AS21
9
SN34
<A>
SL34
AS27
4
ID
SN02
SL01
AS32
SL38
E F
SN28
SL15
SL44
SL30
SL45
SN20
SL02
SN01
<E> <F>
SN31
SN23
PM
SN36
J
BR03
2
AM02
AS01
SL03
AS02
AS14
SL13
SL42
AS15
SN26
SN21
1
SL
AS35
SL40
AS34
SL10
DM03
DM03C
AS11
SL11
AS12
SL12
SL41
AS13
SN35
SN04
SN11
AS10
SL09
0
SN
<J>
<I>
<G>
Keypad Display Prefix
B2
4
Dépannage
Diagrammes des capteurs
4-32
A97104AD
Dépannage
Diagrammes des capteurs
4-34
A97104AD
Documents associés
Mode d’emploi général du système Power
Processor, Réf. B01684
Bar Code Label Template (Modèle de l’étiquette
code-barres), Réf. 988805
www.beckmancoulter.com
© 2019 Beckman Coulter, Inc.
Tous droits réservés

Manuels associés