RWT355DC | Remko RWT525DC Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
RWT355DC | Remko RWT525DC Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel d'utilisation et d'installation
Série RWT de REMKO
Plafonniers pour refroidissement et chauffage
RWT 355 DC, RWT 525 DC
0337-2023-03 Version 1, fr_FR
Lire les instructions avant de commencer tous travaux !
Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation !
R32
Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit
toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même.
Réfrigérant
Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité
en cas d'erreurs ou de fautes d'impression !
Traduction de l'original
Table des matières
1
Consignes de sécurité et d'utilisation.................................................................................................
1.1 Consignes de sécurité générales ...................................................................................................
1.2 Identification des remarques...........................................................................................................
1.3 Qualifications du personnel.............................................................................................................
1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité...........................................................
1.5 Travail en toute sécurité..................................................................................................................
1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant..........................................................................
1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection .................................................................................................................................................
1.8 Transformation arbitraire et et les changements.............................................................................
1.9 Utilisation conforme.........................................................................................................................
1.10 Garantie........................................................................................................................................
1.11 Transport et emballage..................................................................................................................
1.12 Protection de l‘environnement et recyclage..................................................................................
5
5
5
6
6
6
6
6
7
7
7
8
8
2
Caractéristiques techniques................................................................................................................ 9
2.1 Caractéristiques des appareils........................................................................................................ 9
2.2 Dimensions de l'appareil des unités extérieures........................................................................... 12
2.3 Dimensions de l'appareil............................................................................................................... 12
3
Structure et fonctionnement.............................................................................................................. 13
4
Commande...........................................................................................................................................
4.1 Remarques générales...................................................................................................................
4.2 Écran de l'unité intérieure.............................................................................................................
4.3 Répartition manuelle de l'air..........................................................................................................
4.4 Touches de la télécommande.......................................................................................................
14
14
15
16
17
5
Instructions de montage pour le personnel spécialisé...................................................................
5.1 Remarques importantes à respecter avant de procéder à l'installation........................................
5.2 Perçages muraux..........................................................................................................................
5.3 Matériel de montage.....................................................................................................................
5.4 Choix du lieu d'installation ............................................................................................................
5.5 Espaces libres minimaux..............................................................................................................
5.6 Mesures à adopter pour le retour de l'huile...................................................................................
5.7 Variantes de raccordement...........................................................................................................
5.8 Dimensions de l’arrière de l’appareil.............................................................................................
25
25
25
25
26
27
28
29
30
6
Installation...........................................................................................................................................
6.1 Installation de l'appareil.................................................................................................................
6.2 Raccord des conduites de frigorigène...........................................................................................
6.3 Contrôle de l'étanchéité................................................................................................................
6.4 Appoint de frigorigène...................................................................................................................
31
31
31
33
34
7
Raccord pour condensat et évacuation sécurisée.......................................................................... 34
8
Raccordement électrique...................................................................................................................
8.1 Consignes de raccordement et de sécurité générales..................................................................
8.2 Raccordement de l’unité intérieure...............................................................................................
8.3 Raccordement de l'unité extérieure..............................................................................................
8.4 Schéma de raccordement électrique............................................................................................
8.5 Schéma de câblage électrique......................................................................................................
9
Avant la mise en service..................................................................................................................... 46
36
36
36
42
42
44
3
Série RWT de REMKO
10
Mise en service.................................................................................................................................... 46
11
Mise hors service................................................................................................................................ 47
12
Élimination des défauts et service après-vente............................................................................... 48
13
Nettoyage et maintenance.................................................................................................................. 52
14
Représentation de l'appareil et listes de pièces de rechange........................................................
14.1 Représentation de l’appareil intérieures......................................................................................
14.2 Liste de pièces de rechange des appareils intérieurs.................................................................
14.3 Représentation de l'appar. de l’unité extér. RWT 355 DC...........................................................
14.4 Liste de pièces de rechan. de l’unité extér. RWT 355 DC...........................................................
14.5 Représentation de l'appar. de l’unité extér. RWT 525 DC...........................................................
14.6 Liste de pièces de rechan. de l’unité extér. RWT 525 DC...........................................................
15
Index..................................................................................................................................................... 61
4
55
55
56
57
58
59
60
1
Consignes de sécurité et
d'utilisation
1.1 Consignes de sécurité
générales
Avant la première mise en service de l'appareil et
de ses composants, veuillez lire attentivement le
mode d'emploi. Il contient des conseils utiles, des
remarques ainsi que des avertissements pour la
prévention des risques aux personnes et aux biens
matériels. Le non-respect des instructions entraîne
une mise en danger des personnes, de l'environnement et de l'appareil ou de ses composants et
par conséquent, l'annulation des droits de garantie
éventuels.
Conservez ce mode d'emploi, ainsi que les informations nécessaires à l'utilisation de l'installation
(par exemple, fiche de données du frigorigène) à
proximité de l'appareil.
Le frigorigène de l’installation est combustible.
Respectez les éventuelles conditions de sécurité
locales.
DANGER !
En cas de contact avec les composants sous
tension, il y a danger de mort immédiate par
électrocution. L'endommagement de l'isolation
ou de certains composants peut être mortel.
DANGER !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation dangereuse
imminente qui provoque la mort ou de graves
blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou
de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
PRECAUTION !
Avertissement concernant des matériaux
inflammables !
1.2 Identification des remarques
Cette section vous donne une vue d'ensemble de
tous les aspects essentiels en matière de sécurité
visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements.
Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications
qui figurent directement sur les appareils doivent
impérativement être respectées et toujours être
lisibles.
Dans le présent manuel, les consignes de sécurité
sont signalées par des symboles. Les consignes
de sécurité sont précédées par des mots-clés qui
expriment l'ampleur du danger.
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages
matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est
pas évitée ou.
REMARQUE !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée.
Ce symbole attire l'attention sur les conseils et
recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements.
5
Série RWT de REMKO
1.3 Qualifications du personnel
Le personnel chargé de la mise en service, de la
commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates.
1.4 Dangers en cas de non-respect
des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que
pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation.
Dans certains cas, le non-respect peut engendrer
les dangers suivants:
n Défaillance de fonctions essentielles des appareils.
n Défaillance de méthodes prescrites pour la
maintenance et l'entretien.
n Mise en danger de personnes par des effets
électriques et mécaniques.
1.5 Travail en toute sécurité
Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents
ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et
de sécurité internes fournies dans le présent
manuel d'emploi doivent être respectées.
1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant
La sécurité de fonctionnement des appareils et
composants est garantie uniquement sous réserve
d'utilisation conforme et de montage intégral.
n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et
à la maintenance des appareils et composants.
n Le cas échéant, il est interdit de démonter la
protection contre les contacts accidentels
(grille) des pièces mobiles durant l'exploitation
de l'appareil.
n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu.
n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures.
n Les appareils et composants ne doivent jamais
être exposés à des contraintes mécaniques, à
des jets d'eau sous pression ou encore à des
températures extrêmes.
n Les espaces dans lesquels le frigorigène peut
s'échapper doivent être suffisamment ventilés
et aérés. Sinon, il existe un risque d'asphyxie
ou d’incendie.
6
n Ne laissez pas les enfants sans surveillance à
proximité de l’installation.
n Seuls les techniciens spécialisés agréés sont
habilités à réaliser la mise en service. Toute
mise en service incorrecte peut conduire à des
fuites d’eau, à des électrocutions ou à des
incendies. La mise en service doit être réalisée
conformément aux instructions de service.
n Les travaux de maintenance et de réparation
ne doivent être confiés qu’à des techniciens
spécialisés agréés.
n L’installation est remplie d'un frigorigène combustible. Ne dégivrez jamais vous-même les
composants de l'appareil qui auraient éventuellement gelé !
n N'utilisez jamais dans la même pièce un autre
appareil générant beaucoup de chaleur ou une
flamme nue.
n Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures
d'admission et d'évacuation de l'air, doivent
être exempts de corps étrangers.
n La sécurité et le bon fonctionnement des appareils doivent être contrôlés au moins une fois
par an par un spécialiste. L'exploitant peut réaliser les contrôles visuels et les nettoyages
après mise hors tension préalable.
1.7 Consignes de sécurité à
observer durant les travaux de
montage, de maintenance et
d'inspection
n Le frigorigène de l’installation R32 est combustible. Respectez les éventuelles conditions de
sécurité locales.
n Le circuit frigorifique doit être exempt d'autres
gaz et de corps étrangers. Le circuit frigorifique
doit être rempli exclusivement avec du frigorigène R32.
n Utilisez exclusivement les accessoires et composants fournis, et ceux indiqués. L’utilisation
de composants non standard peut conduire à
des fuites d’eau, à des électrocutions ou à des
incendies.
n Installez et stockez les appareils exclusivement
dans des espaces de plus de 4 m2. En cas de
non-respect de cette consigne, la pièce risque
d’être remplie d'un mélange combustible si une
fuite vient à se produire !
L’encombrement minimal indiqué pour l’installation et le stockage de 4 m2 fait référence à la
quantité de remplissage de base de l’unité. Il
varie selon le type d'installation et la quantité
de remplissage totale de l'installation. Le calcul
doit avoir lieu selon les normes DIN valides.
Assurez-vous que le lieu d'installation est
adapté au fonctionnement sans danger de
l’unité.
n Montez les composants de l'appareil exclusivement après des murs adaptés et statiques.
n Les appareils ne doivent pas être installés
dans des pièces dans lesquelles d'autres
appareils générant de la chaleur sont utilisés
(chauffages, cheminées ouvertes).
n Veillez à ce que la pièce d’installation soit suffisamment ventilée.
n Il n’est possible d'accéder au circuit frigorifique
qu'une fois que le frigorigène en a été entièrement retiré. Vous ne devez jamais souder ou
meuler les composants de l’appareil !
n Attention : le frigorigène peut être inodore.
n N'utilisez pas le climatiseur dans une pièce
humide, du type salle de bains ou buanderie.
Une humidité excessive de l'air peut entraîner
des courts-circuits au niveau des composants
électriques.
n Le produit doit être mis à la terre en permanence afin d’éviter les électrocutions.
n Mettez en place l’évacuation du condensat
comme l’indiquent les instructions de service.
Une évacuation insuffisante du condensat peut
entraîner des dégâts des eaux.
n Toute personne intervenant sur le circuit frigorifique doit posséder une certification valide délivrée par la chambre de l’industrie et du commerce, confirmant sa compétence dans la
manipulation des frigorigènes.
n Lors de l'installation, de la réparation, de la
maintenance et du nettoyage des appareils,
prendre les mesures qui s'imposent pour
exclure tout danger émanant de l'appareil pour
les personnes.
n L'installation, le raccordement et l'exploitation
des appareils et composants doivent être
effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au
manuel et satisfaire aux consignes régionales
en vigueur.
n Les ordonnances et réglementations régionales, ainsi que les lois liées au bilan de l'eau
doivent être respectées.
n L'alimentation en tension doit être adaptée aux
spécifications des appareils.
n Les appareils doivent uniquement être fixés sur
les points prévus à cet effet en usine. Les
appareils doivent uniquement être fixés ou
installés sur les constructions et murs porteurs
ou sur le sol.
n Les appareils et composants ne doivent en
aucun cas être utilisés dans les zones présentant un danger d'endommagement accru. Respectez les prescriptions en matière d'espace
libre.
n Respectez une distance de sécurité suffisante
entre les appareils et composants et les zones
et atmosphères inflammables, explosives,
combustibles, corrosives et poussiéreuses.
n Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les
dispositifs de sécurité.
n Le raccordement de l’unité intérieure doit avoir
lieu avec une connexion fixe, une connexion
desserrable et réutilisable n’est pas autorisée.
1.8 Transformation arbitraire et et
les changements
Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne
modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine
et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux
dommages consécutifs.
1.9 Utilisation conforme
Les appareils sont conçus exclusivement et selon
leur configuration et leur équipement pour une utilisation en tant qu'appareil de climatisation ou de
chauffage du fluide de fonctionnement, l'air, au
sein de pièces fermées.
Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà
de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu
responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des
modes d'emploi et consignes d'installations et le
respect des conditions d'entretien.
Ne pas dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques.
1.10
Garantie
Les éventuels droits de garantie ne sont valables
qu'à condition que l'auteur de la commande ou son
client renvoie à la société REMKO GmbH & Co.
KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la
vente et de la mise en service de l'appareil.
Les conditions de la garantie sont définies dans les
« Conditions générales de vente et de livraison ».
En outre, seuls les partenaires contractuels sont
autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce
fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré.
7
Série RWT de REMKO
1.11
Transport et emballage
Les appareils sont livrés dans un emballage de
transport robuste. Contrôlez les appareils dès la
livraison et notez les éventuels dommages ou
pièces manquantes sur le bon de livraison, puis
informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour
des réclamations ultérieures.
AVERTISSEMENT !
Les sacs et emballages en plastique, etc.
peuvent être dangereux pour les enfants!
Par conséquent:
- Ne pas laisser traîner l'emballage.
- Laisser l'emballage hors de portée des
enfants!
1.12
Protection de l‘environnement et recyclage
Mise au rebut de l‘emballage
Pour le transport, tous les produits sont emballés
soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques.
Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les
emballages usagés exclusivement aux points de
collecte appropriés.
Mise au rebut des appareils et composants
La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l‘environnement
en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en
matière de mise au rebut écologique. Veillez par
exemple à apporter votre appareil à une entreprise
spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à
un point de collecte communal agréé.
8
2
Caractéristiques techniques
2.1 Caractéristiques des appareils
Série
RWT 355 DC
Climatiseurs ambiants à Inverter
pour refroidissement et chauffage,
modèles en plafonnier
Mode de fonctionnement
Puissance frigorifique nominale 1)
3,5
5,0
(0,8-4,2)
(2,6-5,6)
7,3
6,7
kW
1,0
1,5
A
4,5
6,7
kWh
168
261
kW
Importance du rendement énergétique SEER 1)
Puissance nominale absorbée Refroidissement 1)
Courant électr. nominal absorbé Refroidissement 1)
Consommation énergétique, annuelle, QCE 3)
RWT 525 DC
Classe de rendement énergétique pour le refroidissement 1)
A++
3,8 (0,4-4,7)
5,3 (2,2-6,3)
5,5
5,0
kW
1,0
1,4
Courant électr. nominal absorbé Chauffage 2)
A
4,43
6,40
Consommation énergétique, annuelle, QHE 3)
kWh
910
1414
A+++
A++
kW
1,35
1,95
A
5,95
8,5
1623420
1623425
Puissance de chauffage nominale 2)
kW
Importance du rendement énergétique SCOP 4)
Puissance nominale absorbée Chauffage 2)
Classe de rendement énergétique pour le chauffage
2)
Puissance absorbée max.
Consommation électrique max.
Référence
1) Température d'admission d'air TK 27 °C/FK 19 °C, température extérieure TK 35 °C, FK 24 °C, débit volumétrique d'air max., longueur de conduite 5 m
2)
Température d'admission d'air TK 20 °C, température extérieure TK 7 °C/FK 6 °C, débit volumétrique d'air max., cond
3)
La valeur indiquée repose sur les résultats du contrôle de norme.
La consommation réelle dépend de l'utilisation et de la localisation de l'appareil
4)
La valeur indiquée fait référence à la période de chauffage moyenne (average)
9
Série RWT de REMKO
Appareil intérieur associé/série
Alimentation en tension
RWT 355 DC IT
V/Ph/Hz
RWT 525 DC IT
230/1~/50
Domaine d'application (volume de la pièce), env.
m3
Plage de réglage de la température ambiante
°C
+17 à +30
Plage de réglage de l’humidité relative de l'air
°C
+35 à +85
°C/H.r.%
+16 à +30 / 35-65
Plage de service
Débit volumétrique d'air par niveau
Niveau sonore par niveau 5)
Indice de protection
110
160
m3/h
490/580/650
600/690/780
dB (A)
27/34/37
32/38/41
IP
IPX0
Raccord pour frigorigène de la conduite liquide
pouces
(mm)
1/4 (6,35)
3/8 (9,52)
Raccord pour frigorigène de la conduite d'aspiration
pouces
(mm)
1/4 (6,35)
1/2 (12,7)
Raccord pour condensat
mm
16
Dimensions : Hauteur/Largeur/Profondeur
mm
621/793/200
kg
14,9
Poids
Référence
5)
1623422
Écart de 1 m en plein air ; les valeurs indiquées sont des valeurs maximales
10
1623427
Unité extérieure associée/série
Alimentation en tension
RWT 355 DC AT
RWT 525 DC AT
V/Ph/Hz
230/1~/50
Plage de service Refroidissement
°C
+5 à +50 7)
Plage de service Chauffage
°C
+5 à +24 7)
Débit volumétrique d'air, max.
Indice de protection
m3/h
2200
2100
IP
IP24
Puissance acoustique max.
dB (A)
62
63
Niveau sonore 5)
dB (A)
54
55
R32
Frigorigène 6)
Frigorigène, quantité de base
Équivalent en CO2
kg
0,71
1,15
t
0,48
0,74
Pression de service, max.
kPa
4300/1700
Frigorigène, appoint > 5 m
g/m
15
Conduite de frigorigène, longueur, max.
m
25
30
Conduite de frigorigène, hauteur, max.
m
10
20
Raccord pour frigorigène de la conduite liquide
pouces
(mm)
Raccord pour frigorigène de la conduite d'aspiration
pouces
(mm)
3/8 (9,52)
1/2 (12,7)
mm
555/854/314
554/874/346
kg
26,6
32,5
1623421
1623426
Dimensions :
Poids
Référence
1/4 (6,35)
5)
Écart de 1 m en plein air ; les valeurs indiquées sont des valeurs maximales
6)
Contient du gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto, GWP 675 (ajouter des consignes supplémenta
7)
Jusqu’à -15 °C avec réglage hivernal en option
11
Série RWT de REMKO
2.2 Dimensions de l'appareil des unités extérieures
D
E
A
C
B
Fig. 1: Dimensions RWT 355-525 DC de l’unité extérieure (toutes les indications sont en mm)
Dimensions (mm)
A
B
C
D
E
RWT 355 DC
839
555
314
452
286
RWT 525 DC
874
554
346
511
317
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
621
2.3 Dimensions de l'appareil
793
200
Fig. 2: Dimensions de l'appareil RWT 355-525 DC IT (toutes les indications sont en mm)
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
12
3
Structure et
fonctionnement
1
Description de l'appareil
Les climatiseurs ambiants RWT 355-525 DC sont
équipés d'une unité extérieure RWT...AT et d'une
unité intérieure RWT...IT.
En mode Refroidissement, l'unité extérieure rejette
à l’extérieur la chaleur accumulée par l'unité intérieure dans la pièce à refroidir. En mode Chauffage,
la chaleur absorbée par l'unité extérieure peut être
diffusée dans la pièce à chauffer au niveau de l'appareil intérieur. Dans les deux modes, le rendement du compresseur s'adapte aux besoins et
règle ainsi la température de consigne avec un
minimum de variations. Grâce à cette technologie
Inverter, des économies d'énergie sont réalisées
par rapport aux systèmes Split conventionnels et
les émissions sonores sont considérablement
réduites. L'unité extérieure peut être montée en
extérieur ou, lorsque certaines conditions sont réunies, en intérieur. L'unité extérieure se compose
d'un circuit frigorifique avec un compresseur, d'un
condenseur à lamelles, d'un ventilateur de condenseur, d'une vanne d'inversion et d'un dispositif
d'étranglement. L'unité extérieure est commandée
par le dispositif de réglage de l'unité intérieure.
En intérieur, l'unité intérieure a été conçue pour
être montée dans des faux plafonds de dimensions
Euroraster. La cassette est ainsi parfaitement dissimulée à l'intérieur du faux plafond et seul le cache
est apparent. La commande se fait par une télécommande infrarouge. L'unité intérieure se compose d'un évaporateur à lamelles, d'un ventilateur
d'évaporateur, d'un dispositif de réglage et d'une
conduite de condensat.
Sont disponibles en tant qu'accessoires des consoles de sol, consoles murales, conduites de frigorigène et réglages hivernaux.
L'unité intérieure et l'unité extérieure sont reliées
par des conduites de frigorigène.
2
3
B
7
A
8
9
5
6
3
4
Fig. 3: Architecture du système
A:
B:
1:
2:
3:
4:
5:
6:
7:
8:
9:
Zone extérieure
Zone intérieure
Unité intérieure
Unité extérieure
Conduite de condensat
Ventilateur du condenseur
Câble d'alimentation
Vanne d'arrêt
Conduite d'aspiration
Conduite de commande
Conduite d'injection
M
A
M1
PSL
PS L
B
M3
V1
PSH
PSH
T1
T1
1
M
T3
T3
T2
T2
T5
T5
M2
TE
EEV
FLT
T4
Fig. 4: Schéma du circuit frigorifique
A:
B:
1:
M1 :
M2 :
M3 :
V1 :
EEV :
FLT :
OEL :
PSH :
PSL :
T1 :
T2 :
T3 :
T4 :
T5 :
Zone extérieure
Zone intérieure
RWT
Ventilateur du condenseur
Compresseur
Ventilateur de l'évaporat. de l'unité intér.
Vanne d'inversion K/H
Détendeur Vanne d’expansion
Filtre
Conduite de retour d'huile
Pressostat haute pression de l’unité extér.
Pressostat basse pression de l'unité extér.
Capteur de gaz chaud de l'unité extérieure
Capteur d'admission d'air de l'unité extér.
Capteur de condenseur de l'unité extérieure
Capteur d'admission d'air de l'unité intér.
Capteur d'évaporateur de l'unité intérieure
13
Série RWT de REMKO
4
Commande
4.1 Remarques générales
1
L'unité intérieure est gérée confortablement à l'aide
de la télécommande infrarouge de série. La bonne
réception des données est confirmée par un signal
sonore. Si une programmation n'est pas possible
par la télécommande infrarouge, l'unité intérieure
peut également être commandée manuellement.
Commande manuelle
L'unité intérieure peut être mise en service
manuellement. Pour cela, après ouverture de la
paroi avant (voir Voir la Fig. 5) à l’aide d’un trombone, la touche AUTO/COOL à côté de l’écran est
actionnée (voir Voir la Fig. 6).
Pour le fonctionnement manuel, les réglages suivants s'appliquent :
Actionnement unique : Mode automatique 24 °C,
Actionnement double : Mode test Refroidissement ; au bout de 30 minutes, l’installation passe
en mode automatique avec une valeur de consigne de 24 °C.
Actionnement triple : Appareil HORS SERVICE
1x
OFF
1x
AUTO
1x
COOL
Fig. 6: Activation du mode manuel
1 : Touche « AUTO/COOL »
Télécommande infrarouge
La télécommande infrarouge envoie les paramètres programmés au récepteur de l'unité intérieure
dans un rayon maximal de 6 m. Pour garantir une
réception sans entrave des données, la télécommande doit impérativement être orientée en direction du récepteur et aucun obstacle ne doit venir
perturber la transmission.
Deux piles (type AAA) sont à prévoir pour la télécommande. Tirez le couvercle du compartiment
des piles (voir Voir la Fig. 8) et placez les piles en
veillant à la polarité (voir marquage). Lorsque les
piles sont retirées, toutes les données enregistrées
sont perdues. Les réglages standard de la télécommande sont alors réinitialisés.
max. 6 m
Mode
SET
OK
Swing
Boost
LED
Fig. 7: Distance maximale
Fig. 5: Ouverture de la grille d’admission d’air
14
Humidity
Commande à l’aide d’une télécommande filaire
supplémentaire ou d’une unité de réglage centrale
La télécommande filaire de type KFB-3 peut être
raccordée aux appareils. Le raccordement aux
unités intérieures a lieu à l’aide de prises (voir le
chapitre « Raccordement électrique »).
L’unité de réglage centrale SmartControl Touch
SC-1 (Smart-Com) peut en outre être raccordée.
(Voir le chapitre « Raccordement électrique »).
Commande via le portail Smart-Web REMKO ou
l’application Smart-Control REMKO
Fig. 8: Insertion des piles
Les appareils peuvent être commandés à l’aide
d’une unité SC-1 (Smart-Com) raccordée ou d’une
clé WIFI branchée via le portail Smart-Web
REMKO ou l’application Smart-Control REMKO.
Pour de plus amples informations concernant le
raccordement à l’unité intérieure, voir le chapitre
« Raccordement électrique ».
4.2 Écran de l'unité intérieure
Les défauts apparaissent sous forme codée
(voir chapitre Élimination des défauts et service
après-vente).
Affichage à l’écran
1
2
3
REMARQUE !
Remplacez immédiatement les piles déchargées par un jeu de piles neuves afin d'éviter
l'apparition d'éventuelles fuites. En cas de mise
hors service prolongée, il est recommandé
d'enlever les batteries.
4
Fig. 9: Affichage à l’écran
Contribuez également à économiser de
l‘énergie en mode standby ! En cas de non utilisation de l‘équipement, de l‘installation ou des
composants, nous vous conseillons d‘interrompre l‘alimentation en tension. Cette recommandation ne concerne pas les composants
nécessaires à la sécurité !
1:
2:
3:
4:
Affichage à segment
Voyant ECO
non disponible
non disponible
15
Série RWT de REMKO
4.3 Répartition manuelle de l'air
Réglage de la répartition de l'air
Les ailettes verticales peuvent être réglées
manuellement vers la gauche et la droite (voir
Voir la Fig. 10). La fonction Swing automatique est
également disponible pour la répartition de l'air
horizontale (voir Chapitre « Touches de la télécommande »).
Fig. 11: Ouverture de la grille d’admission d’air
Fig. 10: Régler la répartition de l'air
Réglage de la sortie d'air
1
La sortie d’air inférieure de l’appareil peut être désactivée si nécessaire. L'air est alors uniquement
soufflé par la sortie d’air supérieure. Pour modifier
les réglages, procédez comme suit :
1.
Arrêtez puis redémarrez l’appareil.
2.
Ouvrez la grille d’admission d’air (voir
Voir la Fig. 11)
3.
Maintenez enfoncé le bouton de sélection du
sens de soufflage pendant 5 secondes dans
les 10 minutes qui suivent la remise sous
tension.
4.
Une fois le réglage terminé, l’écran affiche le
statut de la lamelle de sortie d’air inférieure
(on = ouvert, off = fermé).
5.
16
Fermez la grille d’admission d’air.
Fig. 12: Bouton de sens de soufflage
1 : Bouton de sens de soufflage
4.4 Touches de la télécommande
5
Touche « Vitesse du ventilateur »
Permet de naviguer entre les différentes vitesses
du ventilateur dans l’ordre suivant :
AUTO Þ20 % Þ40 % Þ60 % Þ80 % Þ100 %
Þ...
Vous pouvez également adapter la vitesse du ventilateur avec les touches « Flèche vers le haut » et
« Flèche vers le bas » par incréments de 1 %.
7
1
8
Mode
2
3
9
SET
10
OK
11
4
5
6
12
Swing
Boost
LED
Maintenir la touche enfoncée pour activer la fonction Silence.
Humidity
6
Touche « Turbo »
Active ou désactive la fonction Turbo pour
atteindre la valeur de consigne paramétrée le plus
vite possible.
13
14
7
Touche « Mode »
Permet de naviguer entre les modes de fonctionnement disponibles dans l’ordre suivant :
AUTO Þ COOL Þ DRY Þ HEAT Þ FAN Þ...
Fig. 13: Touches de la télécommande
AUTO : mode Automatique
COOL : refroidissement
DRY : déshumidification
1
Touche « MARCHE/ARRÊT »
Cette touche permet d’activer et de désactiver
l’installation de climatisation.
HEAT : chauffage
FAN : mode air recyclé
8
2
Touche « Flèche vers le haut » - température
Augmente la température de consigne par incréments de 0,5 °C jusqu'à la valeur de réglage maximale de 30 °C.
3
4
Active la fonction de déviation du flux d’air qui
permet de régler les lamelles de sortie d’air de
manière à guider le flux d’air sur le mur. Ceci
empêche que les personnes situées dans la pièce
soient prises dans le flux d’air et accroît le confort.
Touche « SET »
Accède aux différentes fonctions supplémentaires
sur le bord supérieur de l’écran.
9
Touche « OK »
Active ou désactive une fonction supplémentaire
sélectionnée au préalable.
Touche « Swing »
Un bref actionnement démarre et arrête le mouvement horizontal des lamelles.
Touche « Déviation du flux d’air »
10
Touche « Timer »
Active ou désactive le retard au démarrage ou à
l’arrêt.
11
Touche « Flèche vers le bas » - température
Réduit la température de consigne par incréments
de 0,5 °C jusqu'à la valeur de réglage minimale de
16 °C.
17
Série RWT de REMKO
12
Touche « eco gear »
1
Permet de naviguer dans les fonctions d’économie
d’énergie disponibles dans l’ordre suivant :
Breathe Away
Self clean
eco Þ gear 75 % Þ gear 50 % Þ OFF Þ eco ...
Bio Clean
eco :
Sleep
augmentation de la valeur de consigne à 24 °C et
réglage de la vitesse de ventilateur sur Automatique. Si, avant l’activation de la fonction eco, la
valeur de consigne est supérieure à 24 °C, la
valeur de consigne ne change pas.
Si la valeur de consigne paramétrée est < 24 °C, la
fonction eco est désactivée.
Fonctions supplémentaires
Follow me
Non disponible
2
Mode de fonctionnement
Indique le mode de fonctionnement actif.
gear 75 % :
réduit la puissance absorbée à 75 % max.
3
gear 50 % :
Apparaît lorsque des données de la télécommande
infrarouge sont transmises à l’unité intérieure.
réduit la puissance absorbée à 50 % max.
13
Touche « Humidity »
4
En mode Déshumidification, passe du paramètre
de température ambiante à l’humidité relative.
14
Touche « DEL »
Permet d’activer ou de désactiver l’éclairage de
l’appareil ainsi que les signaux sonores (selon l’appareil).
Affichages sur l’écran LCD
10
5
Silence
Apparaît lorsque la fonction Silence est activée.
Fonction de basculement horizontal
Affiche la position ou la fonction de basculement
activée de la lamelle pivotante horizontale.
7
2
Timer
Si le démarrage temporisé (ON) ou l’arrêt temporisé (OFF) est activé, affiche le symbole correspondant.
6
1
Transmission des données
Fonction de basculement vertical
Affiche la position ou la fonction de basculement
activée des lamelles pivotantes verticales.
11
3
12
4
8
Non disponible
9
Mode Turbo
13
14
5
Apparaît lorsque le mode Turbo est activé.
10
6
7
8
9
Voyant de batterie
Indique le niveau de charge de la batterie de la
télécommande.
Fig. 14: Affichages sur l’écran LCD
11
eco gear
Apparaît lorsque la fonction eco gear est activée.
18
12
Verrouillage des touches
Apparaît lorsque le verrouillage des touches de la
télécommande est activé.
13
Affichage de la température
Indique la température de consigne paramétrée
(16 °C - 30 °C) ou l’humidité de l’air relative (35 %
- 85 %).
14
Symbole de vitesse du ventilateur
Indique la vitesse de l’air sélectionnée. Si le mode
« Auto » ou « Déshumidification » est sélectionné,
le niveau de ventilation « Auto » est automatiquement activé.
Tous les symboles affichés sur l'écran LCD permettent d'obtenir un meilleur aperçu. Pendant le
fonctionnement, la fenêtre de l'écran LCD ne
présente que les symboles correspondant aux
fonctions actives.
Fonctions des touches
Mode « Auto »
Veillez à ce que l'unité intérieure soit raccordée à
l'alimentation électrique et activée.
L'affichage du mode de fonctionnement dans le
champ d'affichage de l'unité intérieure commence
à clignoter.
1.
Appuyez sur la touche « ON/OFF » [1] pour
activer l'installation de climatisation.
2.
Appuyez sur la touche « MODE » [2] pour
choisir le mode de fonctionnement « Auto ».
3.
Appuyez sur la touche « Flèche vers le
haut/Flèche vers le bas » [3] pour régler la
température souhaitée. La température peut
être réglée entre 16 °C et 30 °C par incréments de 1°.
2
1
Mode
SET
3
OK
Swing
Boost
LED
Humidity
Fig. 15: Mode « Auto »
19
Série RWT de REMKO
Mode « Refroidissement », « Chauffage » et
« Recirculation »
1.
Appuyez sur la touche « ON/OFF » [1] pour
activer l'installation de climatisation.
2.
Appuyez sur la touche « MODE » [2] pour
choisir les modes « Refroidissement »,
« Chauffage » ou « Recirculation ».
3.
Appuyez sur la touche « Flèche vers le
haut/Flèche vers le bas » [3] pour régler la
température souhaitée. La température peut
être réglée entre 16 °C et 30 °C par incréments de 0,5°. (uniquement dans les modes
de fonctionnement Chauffer et Refroidir).
4.
Appuyez sur la touche « FAN » [4] pour
régler le niveau de ventilation souhaité.
Mode « Déshumidification »
1.
Appuyez sur la touche « ON/OFF » [1] pour
activer l'installation de climatisation.
2.
Appuyez sur la touche « MODE » [2] pour
choisir le mode de fonctionnement « Déshumidification ».
3.
Appuyez sur la touche « Humidity » [4] pour
régler l’unité de paramétrage sur l’humidité
relative (HR).
4.
Appuyez sur la touche « Flèche vers le
haut/Flèche vers le bas » [3] pour définir
l’humidité relative souhaitée. La valeur de
consigne peut être réglée entre 35 et 85 %
par incréments de 5 %.
2
2
1
1
Mode
Mode
SET
SET
3
OK
3
OK
Swing
4
Boost
Swing
Boost
LED
LED
Humidity
4
Humidity
Fig. 16: Mode « Refroidissement », « Chauffage »
et « Recirculation »
Fig. 17: Mode « Déshumidification »
En mode « Déshumidification », il est impossible de sélectionner manuellement la vitesse
du ventilateur ! Attention : il est impossible de
présélectionner une température et la pièce à
déshumidifier peut fortement se refroidir !
20
Mode « Timer »
En appuyant sur la touche « TIMER », il est possible de régler le « délai d'activation » et le « délai
de désactivation » de l’appareil.
Réglage du « délai d’activation »
L’installation de climatisation dispose de deux
modes Timer :
Timer-ON détermine la durée après laquelle l’appareil démarre automatiquement.
En cas de réglage du délai d’activation et de
désactivation, celui-ci peut être réglé sur
10 heures par incréments de 30 minutes puis
d'une heure. La temporisation d’activation ou
de désactivation au-delà de 24 heures est
impossible.
Timer-OFF détermine la durée après laquelle l’appareil s’arrête automatiquement.
Appuyez sur la touche Timer [1] pour activer la
fonction « Timer-ON ». Le symbole Timer-ON
apparaît à l’écran. Avec les touches « Flèche vers
le haut » et « Flèche vers le bas » [2], sélectionnez
l’heure de démarrage souhaitée. La fonction s’active après une seconde.
Mode
2
L’écran affiche à présent à nouveau la température
de consigne et le symbole Timer-ON comme confirmation de fonction.
SET
OK
Swing
Boost
LED
Humidity
1
Appuyez deux fois sur la touche Timer [1] pour
activer la fonction « Timer-OFF ». Le symbole
Timer-OFF apparaît à l’écran.
Avec les touches « Flèche vers le haut » et
« Flèche vers le bas » [2], sélectionnez l’heure
d’arrêt souhaitée. La fonction s’active après une
seconde.
L’écran affiche à présent à nouveau la température
et le symbole Timer-OFF comme confirmation de
fonction.
Vous pouvez également utiliser les deux fonctions
ensemble. Si vous souhaitez par exemple que
l’installation démarre au bout de 6 heures et s’arrête à nouveau deux heures après, procédez de la
manière suivante :
Appuyez sur la touche Timer [1] et assurez-vous
que le symbole TIMER-ON s’allume. Appuyez sur
la touche « Flèche vers le haut/Flèche vers le
bas » [2] jusqu’à ce que « 6.0h » s’affiche à
l’écran. Appuyez de nouveau sur la touche Timer
[1]. Le symbole TIMER-OFF devrait s’afficher à
l’écran. Utilisez les touches « Flèche vers le haut/
Flèche vers le bas » [2] pour paramétrer l’heure
sur « 8.0h » et attendez ensuite une seconde pour
que les fonctions s’activent.
Fig. 18: Mode « Timer »
–
–
Si vous sélectionnez le mode Timer, la télécommande transmet automatiquement le
signal Timer à l'unité intérieure pour la
durée indiquée. Par conséquent, maintenez
la télécommande à un endroit où elle est en
mesure de transmettre impeccablement le
signal à l'unité intérieure.
Le fonctionnement effectif avec les réglages
temporels activés par le biais de la télécommande pour la fonction Timer est limité sur
les réglages suivants :
0.5, 1.0, 1.5, 2.0, 2.5, 3.0, 3.5, 4.0, 4.5, 5.0,
5.5, 6.0, 6.5, 7.0, 7.5, 8.0, 8.5, 9.0, 9.5, 10,
11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21,
22, 23 et 24.
Les heures déjà paramétrées peuvent être modifiées par la suite. Pour ce faire, sélectionnez le
mode Timer-ON ou Timer-OFF et modifiez l’heure
à l’aide des touches « Flèche vers le haut/Flèche
vers le bas » [2]. Prenez en compte le fait que
cette nouvelle temporisation est activée à partir de
l’heure actuelle et non à partir de l’heure de programmation d’origine !
Vous pouvez désactiver les temporisations déjà
programmées en réduisant l’heure à 0.0h dans le
menu correspondant (Timer-ON ou Timer-OFF).
21
Série RWT de REMKO
Exemples de réglages de la fonction TIMER
« TIMER-ON » (mode Auto-on)
Exemple :
L'installation de climatisation doit s'activer dans
2 heures à compter du moment de la programmation
1.
Appuyez sur la touche « TIMER ». Le symbole « Timer-ON » et 0.0h apparaissent à
l’écran.
2.
Appuyez sur la touche « Flèche vers le
haut » ou « Flèche vers le bas » jusqu'à ce
que l’heure de démarrage souhaitée apparaisse dans la zone « TIMER-ON » de la
télécommande.
3.
Patientez 3 secondes et la température réapparaît dans la zone d'affichage numérique.
L'affichage « TIMER ON » reste à l'écran et
cette fonction est activée.
Démarrage
Start
Fonction TIMER combinée (réglage simultané
de « TIMER-ON » et « TIMER-OFF »)
« TIMER-OFF » ð « TIMER-ON »
(On ð Stop ð Start)
Exemple :
L'installation de climatisation doit se désactiver
dans 2 heures à compter du moment de la programmation et se réactiver 10 heures plus tard.
1.
Appuyez sur la touche « TIMER ».
2.
Appuyez sur la touche « Flèche vers le
haut » ou « Flèche vers le bas » jusqu'à ce
que « 10h » apparaisse à l’écran.
3.
Appuyez sur la touche « TIMER ».
4.
Appuyez sur la touche « Flèche vers le
haut » ou « Flèche vers le bas » jusqu'à ce
que « 2h » s’affiche.
5.
Patientez 3 secondes et la température réapparaît dans la zone d'affichage numérique.
L'affichage « TIMER ON OFF » reste à
l'écran et cette fonction est activée.
Arrêt
Aus
Start
Démarrage
Zeit einstellen
Régler
l’heure
2 Stunden
2 heures
plusspäter
tard
Arrêt
Aus
Arrêt
Stop
Fig. 19: Exemple « TIMER ON »
Régler
Zeit
einstellen
l’heure
« TIMER OFF » (mode Auto-off)
später
2 Std.
heures
après
nach Einstellen
réglage
5 heures
après
Std. später
nach Einstellen
réglage
Fig. 21: Exemple « TIMER OFF »/« TIMER ON »
Exemple :
L'installation de climatisation doit se désactiver
dans 4 heures à compter du moment de la programmation.
1.
Appuyez 2 fois sur la touche « TIMER ». Le
symbole « Timer-OFF » et 0.0h apparaissent
à l’écran.
2.
Appuyez sur la touche « Flèche vers le
haut » ou « Flèche vers le bas » jusqu'à ce
que « 4h » apparaisse dans la zone
« TIMER-OFF » de la télécommande.
3.
Patientez 3 secondes et la température réapparaît dans la zone d'affichage numérique.
L'affichage « TIMER OFF » reste à l'écran et
cette fonction est activée.
Fonctions supplémentaires
La touche Set [1] (voir Voir la Fig. 22) permet d’activer les fonctions supplémentaires suivantes
lorsque l’appareil est en marche :
Self Clean
Lorsque la fonction Self Clean est activée, l’unité
intérieure nettoie elle-même l’échangeur thermique
pour prévenir la formation de moisissure et les
mauvaises odeurs. La procédure de nettoyage
peut durer jusqu’à 45 minutes. Pendant la procédure, « CL » est affiché à l’écran de l’appareil.
BioClean
Arrêt
Stop
Marche
An
Régler
l’heure
Zeit einstellen
4 heures
tard
Stundenplus
später
Fig. 20: Exemple « TIMER OFF »
22
Si la fonction BioClean est activée, les ions
chargés négativement sont déchargés dans le flux
d’air afin de lier les particules contenues dans l’air.
Les particules liées tombent ensuite au sol et peuvent plus facilement être filtrées de l’air.
Fonction protection antigel
Sleep
La fonction Sleep peut être utilisée afin d'économiser de l’énergie pendant le fonctionnement de
nuit. Lorsque la fonction Sleep est activée, la température de consigne est réduite (mode refroidissement) ou augmentée (mode chauffage) à intervalles réguliers.
La fonction protection antigel maintient la température ambiante au-dessus de 8 °C pour éviter d’endommager le bâti.
1.
Appuyez sur la touche « ON/OFF » [1] pour
activer l'installation de climatisation.
2.
Appuyez sur la touche « MODE » [2] pour
choisir le mode de fonctionnement « Chauffage ».
3.
Appuyez sur la touche « Flèche vers le
bas » [3] jusqu’à ce que la température de
consigne soit de 16 °C. Appuyez ensuite
dans la seconde qui suit deux fois sur la
touche « Flèche vers le bas » [3] pour
activer la fonction protection antigel
Follow me
La fonction Follow me active la mesure de la température par la télécommande infrarouge. La température réelle est ensuite transmise à l'unité intérieure toutes les 3 minutes. Remarque : pour
pouvoir transmettre la température de la télécommande infrarouge à tout moment, le champ entre
la télécommande infrarouge et l’unité intérieure
doit être libre.
Fonction AP
Fonction non disponible
La fonction souhaitée peut ensuite être sélectionnée avec les touches « Flèche vers le haut/
Flèche vers le bas » [2] et confirmée avec la
touche « OK » [3].
2
1
Mode
SET
OK
3
Swing
Boost
Humidity
Mode
3
1
LED
SET
2
OK
Fig. 23: Fonction protection antigel
Swing
Boost
LED
Humidity
Fig. 22: Fonctions supplémentaires
23
Série RWT de REMKO
Verrouillage des touches
La fonction protection antigel maintient la température ambiante au-dessus de 8 °C pour éviter d’endommager le bâti.
Appuyez simultanément sur les touches
« Turbo » [1] et « Humidity » [2] pendant
5 secondes pour activer ou désactiver le verrouillage des touches.
Mode
SET
OK
Swing
1
Boost
LED
Humidity
2
Fig. 24: Activation/désactivation du verrouillage
des touches
24
5
Instructions de montage pour le personnel spécialisé
5.1 Remarques importantes à respecter avant de procéder à
l'installation
n Approchez autant que possible l'appareil dans
son emballage d'origine du lieu de montage.
Vous éviterez ainsi les avaries de transport.
n Vérifiez que l'emballage contient tous les éléments et que l'appareil ne présente aucun
dommage visible dû au transport. En cas de
défauts, contactez immédiatement votre partenaire contractuel et la société de transport.
n Soulevez l'appareil au niveau des coins et non
au niveau des raccords pour frigorigène et condensat.
n Isolez les conduites de frigorigène (conduite
d'injection et d'aspiration), les vannes et les
raccords de manière à ce qu'ils soient hermétiques à la diffusion de vapeur. Le cas échéant,
isolez également la conduite de condensat.
n Choisissez le lieu de montage en veillant à ce
qu'une entrée et une sortie d'air libres soient
disponibles (voir section « Espace libre
minimal »).
n N'installez pas l'appareil à proximité immédiate
d'appareils générant un rayonnement thermique intense. Tout montage à proximité d'une
source de rayonnement thermique risque d'entraver les performances de l'appareil.
n N'ouvrez les vannes d'arrêt des conduites de
frigorigène qu'une fois l'installation entièrement
terminée.
n Isolez les conduites de frigorigène de manière
à prévenir l'infiltration d'humidité en utilisant
des capuchons ou des bandes adhésives. Ne
pliez ou ne comprimez jamais les conduites de
frigorigène.
n Évitez les courbures inutiles. Vous minimiserez
ainsi les pertes de pression dans les conduites
de frigorigène et assurerez un reflux sans
entrave de l'huile du compresseur.
n Utilisez les éléments de fixation fournis pour
les appareils. .
n Utilisez 4 suspensions et les crochets correspondants pour suspendre la cassette de plafond.
n Utilisez le tuyau de condensat isolé fourni en
tant que pièce de raccordement à l'écoulement
du condensat. Fixez l'écoulement du condensat avec les colliers de serrage fournis.
5.2 Perçages muraux
n Il est nécessaire de percer une ouverture
murale d'au moins 70 mm de diamètre et
10 mm d'inclinaison de l'intérieur vers l'extérieur.
n Nous vous conseillons de capitonner l'intérieur
du perçage ou, par exemple, de l'habiller avec
un tuyau PVC afin de protéger les conduites
contre les éventuels endommagements (voir
figure).
n Une fois le montage terminé, rebouchez le perçage, en respectant la protection calorifuge, à
l'aide d'un mastic adéquat. N'employez pas de
ciment ni de substance calcaire !
1
2
3
5
4
Fig. 25: Perçages muraux
1:
2:
3:
4:
5:
Conduite de liquide
Câble de commande
Conduite de condensat
Conduite d'aspiration
Tuyau PVC
5.3 Matériel de montage
L'appareil intérieur est suspendu aux 4 tiges filetées non fournies.
L'unité extérieure est montée au mur sur un support mural ou au sol sur une console de sol au
moyen de 4 vis.
25
Série RWT de REMKO
5.4 Choix du lieu d'installation
Unité intérieure
L'appareil intérieur a été conçu pour être monté à
l’horizontale au plafond. La distance minimale par
rapport au sol doit être de 2 mètres.
1
Unité extérieure
L'unité extérieure a été conçue pour être montée
horizontalement sur pied et en extérieur. Le lieu
d'installation de l'appareil doit être horizontal, plan
et solide. En outre, il convient de fixer l'appareil de
manière à prévenir tout risque de basculement.
L'unité extérieure peut être montée en extérieur
mais également en intérieur, dans un bâtiment.
Pour le montage en extérieur, respectez les consignes suivantes afin de protéger l'appareil des facteurs météorologiques.
Pluie
Monter l'appareil à une distance d'au moins 10 cm
par rapport au sol, en cas de montage au sol ou
sur un toit. La console de sol est disponible en tant
qu'accessoire.
Fig. 26: Protection contre le vent
1 : Vent
Neige
Dans les régions sujettes à de fortes chutes de
neige, prévoyez un montage mural de l'appareil.
Le montage doit être alors réalisé à au moins
20 cm au-dessus de la hauteur prévue de la couverture neigeuse afin d'éviter l'infiltration de neige
dans l'unité extérieure. La console murale est disponible en tant qu'accessoire.
Soleil
Le condenseur de l'unité extérieure génère de la
chaleur. Les rayons solaires augmentent la température des lamelles et réduisent ainsi la diffusion
de chaleur de l'échangeur à lamelles. Si possible,
installez l'unité extérieure sur la façade nord du
bâtiment concerné. En cas de besoin, prévoyez un
dispositif d'ombrage. Utilisez par exemple, une
petite couverture. Toutefois, les mesures choisies
ne doivent en aucun cas influencer le débit d'air
chaud émis.
20 cm
1
Fig. 27: Distance minimale par rapport à la neige
1 : Neige
Installation en intérieur
Vent
Lorsque l'appareil est installé dans des zones
essentiellement venteuses, veillez à ce que le
débit d'air chaud émis soit évacué dans le même
sens que la direction principale du vent. En cas
d'impossibilité, prévoyez éventuellement un système de protection contre le vent. Assurez-vous
que le système de protection contre le vent n'entrave pas l'alimentation en air de l'appareil. Il est
recommandé de prévoir une stabilisation supplémentaire. Cela peut être réalisé par exemple avec
des câbles métalliques ou d’autres constructions.
26
n Veillez à garantir une évacuation suffisante de
la chaleur lorsque l'unité extérieure est
installée dans une cave, sous les combles,
dans des pièces annexes ou dans des ateliers
(Voir la Fig. 28).
n Installez un ventilateur supplémentaire disposant d'un débit volumétrique d'air identique à
celui de l'unité extérieure à monter dans la
pièce et pouvant compenser pour les éventuelles pertes de pression additionnelles par
des canaux d'air (Voir la Fig. 28).
n Conformez-vous aux consignes et directives
relatives à la stabilité et à la technique de
construction pour le bâtiment et prévoyez, le
cas échéant, une isolation phonique.
K
2
3
3
W
1
Fig. 28: Installation en intérieur
K : Air frais
W : Air chaud
1 : Unité extérieure
2 : Ventilateur supplémentaire
3 : Puits de lumière
5.5 Espaces libres minimaux
Prévoyez des espaces libres suffisants pour les travaux de maintenance et de réparation et pour garantir
une répartition optimale de l'air.
1
E
a
b
E
2
a
C
A
D
B
D
b
A
b
C
B
Fig. 29: Espaces libres minimum des unités intérieures et extérieures (toutes les indications sont en mm)
1 : Unité intérieure / 2 : Unité extérieure
a : Admission d'air/b : Sortie d’air
A
B
C
D
E
Unités extérieures
300
2000
600
300
600
Unités intérieures
150
1000
150
100
100
27
Série RWT de REMKO
5.6 Mesures à adopter pour le
retour de l'huile
Si l'unité extérieure est montée plus haut que
l'unité intérieure, il convient d'adopter des mesures
appropriées visant à garantir le retour correct de
l'huile. Pour ce faire, on utilise en général un coude
permettant de faire monter l'huile, installé de
manière ascendante tous les 7 mètres.
A
1
2
1
B
Fig. 30: Mesures à adopter pour le retour de l'huile
A : Unité extérieure
B : Unité intérieure
1 : Coude permettant de faire monter l'huile dans
la conduite d'aspiration en direction de l'unité
extérieure 1 x tous les 7 mètres en montant,
rayon : 50 mm
2 : Max. 10-15 m
28
5.7 Variantes de raccordement
Les variantes de raccordement suivantes peuvent être utilisées pour les conduites de frigorigène, condensat
et commande.
A
B
C
D
Fig. 31: Variantes de raccordement
A : Sortie à droite
B : Sortie à gauche
C : Sortie en bas
D : Sortie à l’arrière
29
Série RWT de REMKO
5.8 Dimensions de l’arrière de l’appareil
170
420
50
170
518
470
A
B
150
Fig. 32: Dimensions de l’arrière de l’appareil (toutes les indications sont en mm)
A : Console murale
B : Entretoise
30
C : Perçage mural
C
6
Installation
6.1 Installation de l'appareil
REMARQUE !
Seuls les techniciens spécialisés agréés sont
habilités à réaliser l'installation.
L'appareil est fixé sur une console murale.
1.
Repérez les points de fixation sur les parties
du bâtiment statiques homologuées en respectant les dimensions des supports.
2.
Montez le support mural et l’entretoise au
mur avec le matériel de montage approprié.
3.
Si nécessaire, retirez les perforations du boîtier.
4.
Comme décrit ci-après, branchez la conduite
de frigorigène, le câble électrique et la conduite de condensat sur l’unité intérieure.
5.
Suspendez l'unité intérieure sur le support
mural en l'inclinant légèrement vers l'arrière.
6.
Vérifiez une nouvelle fois l'horizontalité de
l'appareil.
6.2 Raccord des
conduites de frigorigène
Le raccordement des conduites de frigorigène côté
client est réalisé sur un coin de l'appareil dans le
faux-plafond. Une fois le montage terminé, isolez
les raccords de manière à ce qu'ils soient hermétiques à la diffusion de vapeur.
REMARQUE !
Utilisez uniquement des outils homologués pour
une utilisation dans le domaine frigorifique
(p.ex. : Pince à cintrer, guillotines, outil à ébavurer et dudgeonnière) les tuyaux de frigorigène ne doivent pas être sciés.
REMARQUE !
Évitez impérativement, lors de tous les travaux,
l'introduction de saleté, copeaux, eau, etc. dans
les tuyaux de frigorigène !
REMARQUE !
Un raccord desserrable doit uniquement être
effectué à l’extérieur de la pièce. Pour raccorder les unités intérieures, utilisez uniquement les écrous-raccords indesserrables
fournis ou prévoyez un raccordement fixe.
Fig. 33: Suspension sur le support mural
31
Série RWT de REMKO
Les instructions suivantes décrivent l'installation du
circuit frigorifique et le montage des unités intérieure et extérieure :
1.
Référez-vous au tableau « Caractéristiques
techniques » pour connaître la section de
tuyau adaptée.
2.
Installez l'unité intérieure et raccordez la conduite de frigorigène conformément au mode
d'emploi de l’unité intérieure.
3.
Installez l'unité extérieure sur une partie statique homologuée du bâtiment à l'aide de la
console murale ou de sol (respectez les consignes d'installation des consoles).
4.
Veillez à ce qu'aucun bruit de structure ne
soit transmis aux parties du bâtiment. Les
amortisseurs de vibrations permettent de
limiter la transmission des bruits de structure !
5.
6.
Amenez les conduites de frigorigène de
l'unité intérieure à l'unité extérieure. Fixez-les
correctement et prenez les mesures qui s'imposent pour garantir un retour de l'huile correct !
Procédez comme décrit précédemment pour
tous les raccordements suivants de conduites de frigorigène aux vannes d'arrêt.
1
2
Fig. 34: Ébavurage de la conduite de frigorigène
1 : Conduite de frigorigène / 2 : Outil à ébavurer
Retirez les capuchons de protection installés
en usine, ainsi que les écrous-raccords des
branchements et utilisez-les pour la suite du
montage.
7.
Avant de sertir les conduites de frigorigène,
vérifiez que l'écrou-raccord se trouve bien
sur le tuyau.
8.
Traitez les conduites de frigorigène posées
comme indiqué ci-après (Voir la Fig. 34 et
Voir la Fig. 35).
9.
Vérifiez que le bord relevé présente la forme
adéquate (Voir la Fig. 36).
10.
Tout d'abord, reliez manuellement les conduites de frigorigène afin de les positionner
correctement.
11.
Serrez ensuite définitivement les raccords
vissés à l'aide de 2 clés plates de taille
appropriée. Lors du vissage, utilisez toujours
l'une des clés plates pour contre-serrer
(Voir la Fig. 37).
12.
Utilisez exclusivement des tuyaux isolants
adaptés à la plage de températures en question et hermétiques à la diffusion.
13.
Lors du montage, respectez les rayons de
courbure des conduites de frigorigène et
veillez à ne pas cintrer deux fois le même
point du tuyau. Vous risqueriez de le fragiliser ou de le fissurer.
14.
Appliquez un isolant thermique sur les conduites de frigorigène installées et sur le connecteur.
32
15.
1
Fig. 35: Sertissage de la conduite de frigorigène
1 : Dudgeonnière
6.3 Contrôle de l'étanchéité
Une fois tous les branchements effectués, la station-manomètre est connectée comme suit aux différents raccords pour vannes Schrader :
bleu = grande vanne = pression d'aspiration
Une fois le branchement effectué, il convient de
procéder au contrôle de l'étanchéité au moyen
d'azote sec.
Pour contrôler l'étanchéité, les différents raccords
sont vaporisés au moyen d'un produit détecteur de
fuite en aérosol. Lorsque des bulles apparaissent,
cela signifie que le raccord n'est pas correct.
Serrez alors plus fermement le raccord vissé ou
recommencez le sertissage si nécessaire.
Fig. 36: Bord relevé de forme adéquate
Une fois le contrôle de l'étanchéité réussi, la surpression est évacuée des conduites de condensat
et une pompe à vide est mise en service avec une
pression partielle finale absolue minimale de
10 mbar afin de créer un espace exempt d'air dans
les conduites. De plus, cette mesure permet d'évacuer l'humidité des conduites.
REMARQUE !
Un vide absolu d'au moins 20 mbar doit impérativement être généré !
1
La durée nécessaire pour la génération du vide
varie en fonction du volume des conduites de
l'unité intérieure et de la longueur des conduites de
condensat. La procédure dure toutefois au moins
60 minutes. Une fois le système entièrement
exempt de gaz étrangers et d'humidité, les vannes
de la station-manomètre sont fermées et celles de
l'unité extérieure sont ouvertes comme décrit au
chapitre « Mise en service ».
2
Fig. 37: Serrage des raccords vissés
1 : Serrage avec la première clé plate
2 : Maintien avec la deuxième clé plate
Dimension du
tuyau en pouces
Couple de serrage en
Nm
1/4"
15-20
3/8"
33-40
1/2"
50-60
5/8"
65-75
3/4"
95-105
33
Série RWT de REMKO
6.4 Appoint de frigorigène
7
Les appareils affichent une quantité de remplissage de base. Par ailleurs, lorsque la longueur
simple des conduites de frigorigène dépasse 5
mètres par circuit, il est nécessaire d'ajouter du frigorigène conformément au tableau suivant :
Raccord pour condensat
Jusqu'à 5 m
De 5 m à la
longueur
max.
0 g/m
15 g/m
RWT 355 DC
RWT 525 DC
PRECAUTION !
Lors de la manipulation de frigorigène, le port
de vêtements de protection est obligatoire.
DANGER !
Le frigorigène utilisé doit être sous forme
liquide!
REMARQUE !
La quantité de remplissage de frigorigène doit
être vérifiée en fonction de la surchauffe.
Raccord pour condensat
et évacuation sécurisée
La température descendant en dessous du point
de rosée au niveau de la batterie de refroidissement, des condensats se forment en mode Refroidissement. Au-dessous de la batterie se trouve
une cuve collectrice comportant une pompe à condensat de série et un interrupteur à flotteur. Si l'interrupteur à flotteur entraîne une mise hors service
de sécurité en raison de l'absence d'évacuation du
condensat, la pompe se met immédiatement en
route et fonctionne pendant env. trois minutes.
n La conduite pour condensat côté client doit
être installée avec une pente d'au moins 2 %.
Au besoin, prévoyez une isolation hermétique
à la diffusion de vapeur.
n Si le niveau de la conduite de condensat sur
l'appareil se trouve au-dessus de l'évacuation,
la conduite doit immédiatement être mise à la
verticale vers le haut et ensuite être inclinée
pour permettre l'écoulement.
n La conduite de condensat de l'appareil doit
donner sur la conduite d'évacuation. Si le condensat est amené à une conduite d'eau usée,
prévoyez un siphon pour éviter les odeurs.
n En cas de fonctionnement de l'appareil lorsque
la température extérieure est inférieure à 4 °C,
veillez à ce que la conduite de condensat soit
protégée contre le gel. Si nécessaire, prévoyez
un chauffage auxiliaire pour les tuyaux.
n Une fois la pose terminée, vérifiez que le condensat s'écoule sans entrave et que l'étanchéité est garantie en permanence.
REMARQUE !
La fuite de frigorigène contribue au changement
climatique. En cas de fuite, les frigorigènes à
faible potentiel d'effet de serre contribuent
moins au réchauffement planétaire que ceux
dont le potentiel est élevé.
Cet appareil contient un frigorigène à potentiel
d'effet de serre de 675. Ainsi, une fuite d'1 kg
de ce frigorigène aurait des effets 675 fois plus
importants sur le réchauffement planétaire
qu'1 kg de CO2 sur 100 ans. Ne procédez à
aucune tâche sur le circuit de refroidissement et
ne démontez pas l'appareil ; ayez toujours
recours à du personnel spécialisé.
Fig. 38: Raccord pour condensat
Le tuyau à condensat est prévu de série pour le
raccordement côté gauche (vue de devant).
34
Évacuation sécurisée en présence de fuites
Les prescriptions régionales ou lois pour la protection de l'environnement (par ex. la loi relative à la
gestion et à la fourniture de l'eau) peuvent requérir
des mesures adaptées pour éviter les évacuations
incontrôlées en cas de problème d'étanchéité, afin
que les fluides potentiellement dangereux puissent
être mis au rebut en toute sécurité.
REMARQUE !
Si la purge du condensat s'effectue par le biais
d'un canal, conformément à la norme DIN EN
1717, vous devez vérifier qu'aucune pollution
microbiologique (bactéries, champignons, virus)
présente côté eaux usées ne peut parvenir jusqu'à l'appareil connecté.
35
Série RWT de REMKO
8
Raccordement électrique
8.1 Consignes de raccordement
et de sécurité générales
8.2 Raccordement de l’unité intérieure
Installez une alimentation sur l'unité extérieure et
un câble de commande à 4 fils avec un section
minimale de 1,5 mm2 relié à l'unité intérieure et
protégez-les par des fusibles.
Réalisez le branchement comme suit :
Pour éviter les problèmes de compatibilité électromagnétique, il faut utiliser à cet effet un câble
blindé et le blindage doit être posé des deux côtés.
DANGER !
Toutes les installations électriques doivent
impérativement être réalisées par des entreprises spécialisées. Les raccords électriques
doivent être montés uniquement si l'installation
est hors tension.
1.
Ouvrez la grille d’admission d’air (voir
Voir la Fig. 39).
2.
Desserrez la vis du boîtier à platines (voir
Voir la Fig. 40) puis les raccords enfichables
existants. Le boîtier à platines peut ensuite
être démonté.
3.
Desserrez les vis sur le bornier et la
décharge de traction (voir Voir la Fig. 41) et
retirez la prise test.
4.
Raccordez aux bornes le câble de commande installé sur site selon le schéma de
raccordement et fixez le câble avec la
décharge de traction.
5.
Remontez l’appareil dans l’ordre inverse.
REMARQUE !
Le raccord électrique des appareils doit être
effectué conformément aux prescriptions
locales sur un disjoncteur à courant de défaut
et être réalisé par des électriciens.
n Nous recommandons d'installer côté client un
interrupteur principal/de réparation à proximité
de l'unité extérieure.
n Les câbles doivent être insérés par l'arrière
dans l’unité intérieure. Les barrettes à bornes
des raccords se situent derrière le boîtier à platines, du côté avant droit de l’appareil.
n Si les câbles sont placés dans des zones soumises à de forts champs magnétiques, veillez
à utiliser des câbles de commande blindés.
n La protection électrique de l'installation doit
être conforme aux caractéristiques techniques.
Fig. 39: Ouverture de la grille d’admission d’air
36
Raccordement d’une télécommande filaire en
option (KFB-3)
Sur les appareils, une télécommande filaire
(KFB-3) peut être raccordée en option.
Réalisez le branchement comme suit :
Fig. 40: Démontage du boîtier à platines
1.
Ouvrez la grille d’admission d’air (voir
Voir la Fig. 39).
2.
Desserrez la vis du boîtier à platines (voir
Voir la Fig. 40) et démontez-le.
3.
Passez le câble de raccordement de la télécommande filaire par l’ouverture arrière du
boîtier d’appareil.
4.
Raccordez la prise du câble de raccordement
installé au connecteur de raccordement côté
appareil pour la télécommande filaire (voir
Voir la Fig. 42).
5.
Remontez l’appareil dans l’ordre inverse.
Pour de plus amples informations concernant le
raccordement de la télécommande filaire (KFB-3),
voir le mode d’emploi correspondant.
1
2
Fig. 41: Raccordement électrique
Fig. 42: Connecteur de raccordement KFB-3
1 : Bornier
2 : Décharge de traction
37
Série RWT de REMKO
Branchements de la platine multifonctions
2
Les appareils sont équipés de série d’une platine
multifonctions, qui se trouve dans le boîtier à platines du côté droit de l’appareil. Sur la platine multifonctions sont positionnées plusieurs bornes à vis
qui permettent le raccordement de différentes
unités de réglage à l’unité intérieure. Les unités de
réglage suivantes, disponibles en accessoires,
peuvent être raccordées à l’aide de la platine multifonctions :
CD
AB E
4 56
789
CN46
1
ON
ON
1 2
1 2
Y
E
ENC3
X
F01
23
n REMKO Smart-Control Touch SC-1
n REMKO Smart-Control Touch SC-1 SmartCom
n Module de redondance REMKO KFB-R
n Unité de réglage supérieure côté bâtiment
ON F1 ON F2
CN42
3
4
CN41
5
CN45
6
Fig. 44: Branchements de la platine multifonctions
1
Contact externe « Marche/Arrêt »
Le contact externe « Marche/Arrêt » permet un
verrouillage ou déverrouillage externe, à distance,
de l’unité intérieure. Si le contact est ouvert, l’unité
intérieure passe en mode Veille et l’écran affiche
CP. Si le contact est fermé, l’unité retourne dans le
dernier état de fonctionnement. Le contact est
fermé de série avec un fil de liaison.
COOL
Fig. 45: Contact externe « Marche/Arrêt »
2
Fig. 43: Position de la platine multifonctions
Adressage du bloc de commutation DIP
A l’aide du commutateur DIP, l’adresse de l’unité
intérieure est définie en combinaison avec le
bouton rotatif (voir le chapitre « Adressage »).
Remarque :
L’exécution de l’adressage est uniquement
nécessaire en combinaison avec un SC-1 (Smart
Com).
38
3
Adressage avec bouton rotatif
A l’aide du bouton rotatif, l’adresse de l’unité intérieure est définie en combinaison avec les commutateurs DIP (voir le chapitre « Adressage »).
Raccordement d’une unité de réglage centrale
en option (SC-1, SC-1 Smart-Com)
Sur les appareils, une unité de réglage centrale
(SC-1) peut être raccordée en option.
Réalisez le branchement comme suit :
Remarque :
L’exécution de l’adressage est uniquement
nécessaire en combinaison avec un SC-1 (Smart
Com).
4 Raccordement du Smart-Control Touch SC-1
(Smart-Com)
Permet le raccordement d’un SC-1 (Smart-Com) à
l’unité intérieure.
Remarque :
1.
Ouvrez la grille d’admission d’air (voir
Voir la Fig. 39).
2.
Desserrez la vis du boîtier à platines (voir
Voir la Fig. 40) et démontez-le.
3.
Retirez le couvercle du boîtier à platines de
la plaque de base et ouvrez le boîtier à platines.
4.
Passez les câbles de raccordement par l’ouverture arrière du boîtier d’appareil.
5.
Raccordez les câbles de raccordement
installés aux bornes à vis correspondantes
sur la platine multifonctions (voir
Voir la Fig. 47).
6.
A l’aide du commutateur DIP et du bouton
rotatif, définissez l’adresse de l’unité intérieure (voir le chapitre « Adressage »)
7.
Remontez l’appareil dans l’ordre inverse.
Lors de la mise en service, il est nécessaire d’effectuer un adressage (voir le chapitre « Adressage).
5
Pas d'utilisation
6
Contact d’alarme
En l'absence de dysfonctionnement, le contact est
ouvert. En cas de dysfonctionnement, un code
d’erreur est affiché à l’écran et le contact entre les
deux bornes à vis est fermé.
Pour de plus amples informations concernant le
raccordement de l’unité de réglage centrale
(SC-1), voir le mode d’emploi correspondant.
ON F1 ON F2
4 56
CD
AB E
23
7 89
CN46
ON
1 2
Y
E
ENC3
X
F01
ON
1 2
CN42
CN41
CN45
X
Y
E
COOL
ALARM
Fig. 46: Contact d’alarme
Fig. 47: Raccordement du SC-1 (Smart-Com)
39
Série RWT de REMKO
Adressage de l’unité intérieure (SC-1, SC-1
Smart-Com)
Une adresse entre 0 et 63 doit être attribuée aux
unités intérieures qui sont raccordées à une unité
de réglage centrale, pour l’affectation dans le bus
de l’appareil. Si plusieurs unités intérieures sont
raccordées à une unité de réglage centrale, il faut
veiller à ne pas attribuer plusieurs fois une adresse
d’appareil.
L’adresse de l’appareil est ensuite spécifiée en
détail avec le bouton rotatif ENC3. L’adresse de
l’appareil résulte de la combinaison des deux boutons comme suit :
Pour les unités intérieures, l’adresse d’appareil est
attribuée à l’aide du bouton rotatif ENC3 et du
commutateur DIP F1. La plage de réglage générale est définie par le commutateur DIP F1. Les
plages de réglage résultent des positions suivantes des commutateurs DIP :
ON
ON
ON
1 2
ON F1
0-15
16-31
32-47
48-63
F0 1
AB
1 2
ON F1
789
Fig. 48: Positions des commutateurs DIP
456
1 2
ON F1
23
1 2
ON F1
ON
ON
ON
1 2
1 2
1 2
1 2
ON F1 ON F1 ON F1 ON F1
CDE
ON
ON
0
0
16
32
48
1
1
17
33
49
2
2
18
34
50
3
3
19
34
51
4
4
20
36
52
5
5
21
37
53
6
6
22
38
54
7
7
23
39
55
8
8
24
40
56
9
9
25
41
57
A
10
26
42
58
B
11
27
43
59
C
12
28
44
60
D
13
29
45
61
E
14
30
46
62
F
15
31
47
63
40
AB
789
ON F1
456
1 2
F0 1
23
ON
CDE
Exemple :
ENC3
28
Raccordement d’un module de redondance en
option (KFB-R)
Sur les appareils, un module de redondance (KFBR) peut être raccordé en option.
Réalisez le branchement comme suit :
Montage d’une clé WIFI en option
Les appareils sont équipés de série d’une interface
pour clé WIFI, qui se trouve dans le boîtier à platines du côté droit de l’appareil. La clé WIFI peut
être facilement insérée dans l’évidement et branchée dans l’interface USB.
1.
Ouvrez la grille d’admission d’air (voir
Voir la Fig. 39).
2.
Desserrez la vis du boîtier à platines (voir
Voir la Fig. 40) et démontez-le.
1.
Ouvrez la grille d’admission d’air (voir
Voir la Fig. 39).
3.
Retirez le couvercle du boîtier à platines de
la plaque de base et ouvrez le boîtier à platines.
2.
Desserrez la vis du boîtier à platines (voir
Voir la Fig. 40) et démontez-le.
4.
Passez les câbles de raccordement par l’ouverture arrière du boîtier d’appareil.
3.
Retirez le couvercle du boîtier à platines de
la plaque de base et ouvrez le boîtier à platines.
5.
Raccordez les câbles de raccordement
installés aux bornes à vis correspondantes
sur la platine multifonctions (voir
Voir la Fig. 49).
4.
Insérez la clé WIFI dans l’interface USB
prévue (voir ) et effectuez la configuration.
5.
Remontez l’appareil dans l’ordre inverse.
6.
L'installation de la clé WIFI peut être effectuée
comme suit :
Remontez l’appareil dans l’ordre inverse.
Pour de plus amples informations concernant le
raccordement du module de redondance (KFB-R),
voir le mode d’emploi correspondant.
ON F1 ON F2
4 56
CD
AB E
23
789
CN46
ON
1 2
Y
E
ENC3
X
F01
ON
1 2
CN42
CN41
CN45
1 2 3
Fig. 49: Raccordement du KFB-R
1 : Conduite de raccordement externe Marche/
Arrêt
2 : Conduite de raccordement d’une alarme
Fig. 50: Position de montage de la clé WIFI
41
Série RWT de REMKO
8.3 Raccordement de l'unité extérieure
6.
Ancrez le câble dans le collier de fixation et
assemblez de nouveau l'appareil.
Pour le branchement du câble, procédez comme
suit :
1.
Démontez le couvercle de l’unité.
2.
Retirez la paroi latérale située au niveau du
raccord.
3.
Choisissez la section de la ligne de raccordement en vous référant aux prescriptions
applicables.
4.
Introduisez le câble dans la bague de protection d'angle de la tôle de raccordement fixe.
5.
Branchez le câble comme indiqué sur le
schéma des branchements.
8.4 Schéma de raccordement électrique
A
1(L) 2(N)
S
L
N
B
L
N
S
PE
PE
2
1
230V/1~/50 Hz
Fig. 51: Schéma de raccordement électrique
A : Unité extérieure
B : Unité intérieure
42
1 : Câble d'alimentation
2 : Conduites de communication
PE
Raccordement de la pompe à condensat en option KP 6/KP 8
1(L) 2(N)
S
PE
B
2
L
N
WH
3
BK
L(A) N(A) S(A) PE
A
1
230 V/1~/50 Hz
Fig. 52: Schéma de raccordement électrique
A:
B:
C:
1:
2:
Unité extérieure
Unité intérieure
Pompe à condensat KP 6/KP 8
Câble d'alimentation
Alimentation électrique de la pompe à condensat
3:
Contact parasite de la pompe à condensat
BK : noir
WH : blanc
43
Série RWT de REMKO
8.5 Schéma de câblage électrique
Unités intérieures
1
2
3
4
5
M
M
+
M
M
5
5
2
CN12
5
5
CN23
CN19
CN81
N
CN32
CN42
6
2
sw
S
CN15
rd
2
L
ge (ws)
CN18
4
ge/gn
A
L N S
7
CN45
CN42 CN41
10
11
C
CN46
18
SW1
17
SW2
9
ENC3
8
F1 F2 CN40
2
CN43
3
B
CN4
CN5
2
5
CN1
3 4
CN2
CN3
5
4
12
13 14
15 16
Fig. 53: Schéma de câblage électrique unités intérieures
A:
B:
C:
1:
2:
3:
4:
5:
6:
7:
8:
9:
10 :
11 :
44
Platine de commande
Platine d’écran
Platine multifonctions
Moteur de ventil. d’évaporat. inférieur
Moteur de ventil. d’évaporat. supérieur
Générateur d'ions
Moteur à lamelles en haut
Moteur à lamelles en bas
Capteur de températ. l'évaporateur
Bornier
Adressage du commutateur DIP
Contact d’alarme
Prise XYE du SC-1 (option)
Adressage avec bouton rotatif
12 :
13 :
14 :
15 :
16 :
17 :
18 :
Codes couleur :
bl :
gn :
sw :
Contact externe Marche/Arrêt
Capteur de temp. de l'air ambiant
Capteur d’humidité de l'air ambiant
Prise pour télécommande filaire
(KFB-3, en option)
Prise pour clé WIFI (en option)
Bouton lamelle de sortie d’air en bas
Bouton Mode Manuel
Bleu / ge : Jaune
Vert / rt : Rouge
Noir / ws : Blanc
Unités extérieures
CN 16
CN 2
CN 1
CN 3
1(L) 2(N) S
CN 1A
A
2
3
CN 60
5
CN 17
6
CN 15
7
L
N
4
CN 9
CN 32
8
CN 30
CN 29
CN 25
U
V
9
2/3/4/5
BK
BU
RD
CN 28
4/5
W
CN 21
CN 7
CN 31
1
3
14 13 12
5/6
10
11
Fig. 54: Schéma de câblage électrique unités extérieures
A:
1:
2:
3:
4:
5:
6:
7:
8:
Platine de commande
Compresseur
Transformateur
Conduite de raccordement vers l'unité intérieure
Alimentation en tension
Vanne d’inversion à 4 voies
Chauffage du carter de vilebrequin
Chauffage du récipient collecteur de condensat
Condenseur
9:
10 :
11 :
12 :
13 :
Ventilateur CA
Vanne électronique
Moteur de ventilateur DC
Capteur de température d'admission d'air
Capteur de température de la sortie du condenseur
14 : Capteur de température de la conduite de gaz
chaud
---: En option
45
Série RWT de REMKO
9
Avant la mise en service
Une fois le contrôle de l'étanchéité réussi, raccordez la pompe à vide aux raccords pour vannes
de l'unité extérieure à l'aide de la station-manomètre (voir chapitre « Contrôle de l'étanchéité ») et
générez le vide.
Avant la première mise en service de l'appareil et
après chaque intervention dans le circuit frigorifique, réalisez les contrôles suivants et renseignez
le protocole de mise en service :
n Contrôlez l'étanchéité de toutes les conduites
et vannes de frigorigène à l'aide d'un détecteur
de fuite en aérosol ou d'eau savonneuse.
n Vérifiez que les conduites de frigorigène et
l'isolant ne sont pas endommagés.
n Contrôlez la polarité des branchements électriques entre les unités intérieure et extérieure.
n Contrôlez l'ancrage et le niveau de toutes les
fixations et suspensions, etc.
10
Mise en service
REMARQUE !
Seuls les techniciens spécialisés spécialement
formés à cet effet sont autorisés à procéder à la
mise en service et à établir un rapport correspondant après justification. Pour mettre en service l'ensemble du dispositif, respectez les
modes d'emploi des unités intérieure et extérieure.
Une fois tous les composants branchés et contrôlés, l'installation peut être mise en service. Afin
de s'assurer que l'installation fonctionne correctement, réalisez un contrôle fonctionnel avant de la
transmettre à l'exploitant. Cette mesure permet de
détecter les éventuelles irrégularités survenant lors
du fonctionnement de l'appareil.
REMARQUE !
Contrôlez l'étanchéité des vannes d'arrêt et
capuchons après chaque intervention sur le circuit frigorifique. Le cas échéant, utilisez des
joints adaptés.
Contrôle fonctionnel et marche d'essai
Contrôle des points suivants :
n Étanchéité des conduites de frigorigène.
n Marche régulière du compresseur et du ventilateur.
n Diffusion d'air froid au niveau de l'unité intérieure et d'air chauffé au niveau de l'unité extérieure en mode Refroidissement.
n Contrôle fonctionnel de l'unité intérieure et de
toutes les séquences de programmation.
n Contrôle de la température de la surface de la
conduite d'aspiration et détermination de la
surchauffe de l'évaporateur. Pour mesurer la
température, maintenez le thermomètre sur la
conduite d'aspiration et soustrayez de la température mesurée la température d'ébullition
qui s'affiche sur le manomètre.
n Consignez les températures relevées dans le
protocole de mise en service.
46
Test fonctionnel du mode Refroidissement et
Chauffage
1.
Retirez les capuchons des vannes.
2.
Entamez la mise en service en ouvrant brièvement les vannes d'arrêt de l'unité extérieure jusqu'à ce que le manomètre affiche
une pression d'env. 2 bars.
3.
Contrôlez l'étanchéité de tous les raccords à
l'aide d'un détecteur de fuites en aérosol et
d'appareils de recherche de fuites adaptés.
4.
Si aucune fuite n'est détectée, ouvrez les
vannes d'arrêt en les faisant tourner à l'aide
d'une clé six pans dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'à la butée. En
cas de constatation de fuites, rétablissez le
raccord défectueux. Il est impératif de recréer
le vide et de procéder à un nouveau
séchage.
5.
Activez l'interrupteur principal ou le fusible.
6.
Mettez l'appareil en service via la télécommande et sélectionnez le mode Refroidissement, la vitesse de rotation max. du ventilateur et la température de consigne minimale.
7.
Mesurez la surchauffe, les températures
extérieure, intérieure, de sortie et d'évaporation, saisissez ces données dans le protocole
de mise en service et vérifiez tous les dispositifs de réglage, de commande et de sécurité afin de vous assurer qu'ils fonctionnent
correctement et sont réglés comme il se doit.
8.
Contrôlez la commande de l'appareil à l'aide
des fonctions décrites dans le chapitre
« Commande ». Minuterie, réglage de la température, vitesses du ventilateur, commutation en mode Aération ou Déshumidification.
9.
Contrôlez le fonctionnement de la conduite
de condensat en versant de l'eau distillée
dans le récipient collecteur pour condensat. Il
est recommandé d'utiliser une bouteille
munie d'un bec verseur afin de verser correctement l'eau dans le collecteur de condensat.
10.
Activez l'appareil en mode Chauffage.
11.
Durant la marche d'essai, contrôlez le fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité
mentionnés précédemment.
12.
Saisissez les données de mesure dans le
protocole de mise en service et formez l'exploitant à l'installation.
13.
Retirez le manomètre. Veillez à ce que les
capuchons soient dotés de joints.
14.
Remontez toutes les pièces préalablement
démontées.
11
Mise hors service
Mise hors service planifiée
1.
Faites fonctionner l'unité intérieure pendant 2
à 3 heures en mode Recirculation de l'air ou
en mode Refroidissement en réglant la température au maximum de manière à évacuer
l'humidité résiduelle hors de l'appareil.
2.
Mettez l'installation hors service au moyen
de la télécommande.
3.
Coupez l'alimentation en tension de l'appareil.
4.
Recouvrez autant que possible l'appareil d'un
film plastique afin de le protéger des intempéries.
Mise hors service non planifiée
Respectez les directives régionales en vigueur
pour la mise au rebut des appareils et composants. Par exemple, amenez votre appareil à une
entreprise spécialisée dans l'élimination et le recyclage ou à un point de collecte agréé.
La société REMKO GmbH & Co. KG ou votre partenaire contractuel compétent se fera un plaisir de
vous indiquer les entreprises spécialisées sises à
proximité de chez vous.
47
Série RWT de REMKO
12
Élimination des défauts et service après-vente
Les méthodes de fabrication des appareils et de leurs composants sont des plus modernes et leur bon fonctionnement est vérifié à plusieurs reprises. Si vous deviez cependant connaître des dysfonctionnements,
veuillez vérifier le fonctionnement à l'aide de la liste ci-dessous. Pour les installations avec unités intérieure
et extérieure, observer également le chapitre « Élimination des défauts et service après-vente » des deux
modes d'emploi. Si vous avez vérifié toutes les fonctions et que l'appareil ne fonctionne toujours pas correctement, veuillez en informer votre fournisseur spécialisé au plus vite !
Dysfonctionnement
Défaut
Causes possibles
Contrôle
Solution
Panne de courant, sous- Les autres appareils
tension, défaut au niveau électriques fonctionnentdu fusible secteur/interils tous correctement ?
rupteur principal désactivé
Contrôlez la tension, le
cas échéant, patientez
jusqu'au rétablissement
Le câble d'alimentation
est endommagé
Les autres appareils
électriques fonctionnentils tous correctement ?
Confiez la réparation à
une entreprise spécialisée
Le délai d'attente après
la mise en service est
trop court
Après redémarrage, 5
minutes se sont-elles
écoulées ?
Prévoir des temps d'attente plus longs
Température supérieure/
inférieure à la température de service
Les ventilateurs des
unités intérieure et extérieure fonctionnent-ils
correctement ?
Tenez compte des
plages de températures
des unités intérieure et
extérieure
Surtensions provoquées
par l'orage
Votre région a-t-elle été
touchée par la foudre
ces derniers temps ?
Désactivez puis réactivez le fusible secteur
Faire contrôler par une
entreprise spécialisée
Défaut au niveau de la
pompe à condensat
externe
La pompe s'est-elle désactivée du fait d'un dysfonctionnement ?
Contrôlez la pompe. Si
nécessaire, nettoyez-la
Le dispositif de contrôle
de haute pression/basse
pression se sont déclenchés
Vérifier la pression du fri- Éliminer la fuite et
gorigène et au besoin
remettre le système en
rechercher une fuite
service
La distance d'émission
est trop importante/la
réception est perturbée
L'actionnement de la
touche entraîne-t-il
l'émission d'un signal
sonore au niveau de
l'unité intérieure ?
Réduisez la distance
d'émission à moins de
6 m et changez de lieu
La télécommande est
défectueuse
L'appareil fonctionne-t-il
en mode manuel ?
Remplacez la télécommande
L'appareil ne réagit pas à L'émetteur ou le récepLe fonctionnement est-il
la télécommande
teur a été exposé à des
normal à l'ombre ?
rayons solaires trop puissants
Mettez l'émetteur ou le
récepteur à l'ombre
L'appareil ne démarre
pas ou se coupe automatiquement
Des champs électromagnétiques perturbent la
transmission
48
La désactivation de
sources éventuelles de
perturbation permet-elle
de rétablir le fonctionnement ?
Pas de transmission de
signal en cas de fonctionnement simultané de
sources de perturbation
Défaut
L'appareil fonctionne
avec une puissance
calorifique ou frigorifique
réduite
Sortie d'eau de condensation sur l'appareil
Causes possibles
Contrôle
Solution
La touche de la télécommande est bloquée/deux
touches ont été enfoncées simultanément
Le symbole d'« Envoi »
apparaît-il sur l'affichage ?
Débloquez la touche/
actionnez une seule
touche à la fois
Les piles de la télécommande sont déchargées
Les piles sont-elles
neuves ? Les indications
s'affichent-elles de
manière partielle ?
Insérez des piles neuves
Le filtre est encrassé/les
ouvertures d'admission
et d'évacuation de l'air
sont obturées par des
corps étrangers
Les filtres ont-ils été nettoyés ?
Nettoyez les filtres
Les portes et fenêtres
sont ouvertes. La charge
thermique ou frigorifique
a augmenté
Y a-t-il eu une modification structurelle ou d'utilisation ?
Fermez les portes et
fenêtres/montez des
installations supplémentaires
Aucun mode de refroidis- Le symbole de refroidissement apparaît-il à
sement/de chauffage
réglé
l'écran ?
Corrigez le réglage de
l'appareil
Les lamelles de l'unité
extérieure sont bloquées
par des corps étrangers
Le ventilateur de l'unité
extérieure fonctionne-t-il
et les échangeurs à
lamelles sont-ils exempts
d'entrave ?
Contrôlez le ventilateur
ou le réglage hivernal,
réduisez la résistance de
l'air
Fuite dans le circuit de
frigorigène
Les échangeurs à
lamelles de l'unité intérieure présentent-ils des
traces de givre ?
Confiez la réparation à
une entreprise spécialisée
Unité extérieure givrée
Vérifiez l'unité extérieure. Dégivrez et montez le
Le capteur de la cassette capteur à l'endroit le plus
de l'unité extérieure est-il concerné par le givre.
positionné correctement ?
Le tuyau d'écoulement
du récipient collecteur
est bouché/endommagé
Le condensat s'écoule-til sans entrave ?
Nettoyer le tuyau d'écoulement et le récipient collecteur
La pompe à condensat
externe ou le flotteur ne
fonctionne pas correctement
La cuve collectrice estelle pleine d'eau sans
que la pompe ne fonctionne ?
Faire remplacer la
pompe par une entreprise spécialisée
La conduite de condensat est vide
La conduite de condensat a-t-elle été posée
de manière inclinée ?
Est-elle bouchée ?
Installez la conduite de
condensat de manière
inclinée ou nettoyez-la
49
Série RWT de REMKO
Défaut
Causes possibles
Contrôle
Solution
Le condensat ne peut
pas être évacué
Les conduites de condensat ont-elles été
posées de manière
inclinée ? Sont-elles bouchées ? La pompe à
condensat et l'interrupteur à flotteur fonctionnent-ils correctement ?
Installez la conduite de
condensat de manière
inclinée ou nettoyez-la.
Si l'interrupteur à flotteur
ou la pompe à condensat
est défectueux, faire
remplacer
Le flotteur adhère ou
accroche en raison d'un
encrassement important
Les DEL qui se trouvent Confiez le nettoyage à
sur le récepteur de l'unité des entreprises spécialiintérieure clignotentsées.
elles ?
REMARQUE
Si, en cas de faibles températures extérieures, l'unité extérieure émet des bruits, même une fois arrêtée,
cela ne constitue pas un dysfonctionnement. L'enroulement du compresseur est brièvement alimenté en
courant afin de réchauffer l'huile qui s'y trouve et d'assurer la viscosité en cas de faibles températures
ambiantes. Si vous n'utilisez pas l'appareil l'hiver, vous pouvez désactiver le fusible. Réactivez-le au
moins 12 heures avant de réutiliser l'appareil !
50
Voyant d’état/d’erreur sur l'unité intérieure
Affichage
Description de l’erreur
dF
Dégivrage actif (statut)
CL
Fonction d’auto-nettoyage activée (statut)
CP
Pas de déverrouillage (externe Marche/Arrêt) (statut)
EH 00
EH 0A
Erreur EEPROM de l’unité intérieure
EL 01
Erreur de communication entre les unités intérieure et extérieure
EH 03
Réglage de la vitesse de rotation du ventilateur de l’unité intérieure hors service
EH 31
Réglage de la vitesse de rotation du ventilateur d’évaporateur en haut hors service
EH 32
Réglage de la vitesse de rotation du ventilateur d’évaporateur en bas hors service
EH 60
Sonde de température ambiante T1 défectueuse
EH 61
Sonde de température de l'évaporateur T2 défectueuse
EH 0b
Erreur de communication entre la platine de commande et la platine d’affichage
PC 08
Protection contre les surintensités
EC 51
Erreur EEPROM de l’unité extérieure
EC 52
Sonde de température de la sortie du condenseur T3 défectueuse
EC 53
Sonde de température de l'admission d’air de l’unité extérieure T4 défectueuse
EC 54
Sonde de température de la conduite de gaz chaud TP défectueuse
EC 55
Sonde de température IGBT TH défectueuse
EC 07
Réglage de la vitesse de rotation du ventilateur du condenseur hors fonction
PC 00
Erreur de commande du compresseur
PC 01
Erreur de surtension ou de sous-tension
PC 02
Protection contre la surchauffe du compresseur (température de gaz chaud trop élevée)
PC 03
Défaut de haute pression/basse pression
PC 04
Réglage de l’inverter hors fonction
EL 0C
Aucune puissance frigorifique après 30 minutes
51
Série RWT de REMKO
13
Nettoyage et maintenance
Des travaux d'entretien réguliers et le respect des
conditions préalables de base garantissent un
fonctionnement impeccable de votre appareil et
contribuent à augmenter sa durée de vie.
DANGER !
Avant d'entamer les travaux sur l'appareil, l'alimentation en tension doit impérativement être
coupée et sécurisée contre toute remise en service !
Entretien
n Avant une période d'immobilisation prolongée,
nettoyez les lamelles des unités intérieure et
extérieure.
Maintenance
n Nous recommandons de conclure avec une
entreprise spécialisée un contrat d'entretien
annuel.
n Dans le cas d'installations fonctionnant toute
l'année (par exemple, salles de serveur), il
convient de raccourcir en conséquence les
intervalles de maintenance.
Vous garantirez ainsi à tout moment un fonctionnement fiable de votre installation !
n Éliminez toutes les saletés, végétations ou
autres dépôts venus s'accumuler sur les unités
intérieure et extérieure.
n Nettoyez les appareils en utilisant uniquement
un chiffon humide. N'utilisez pas de produits à
récurer, de nettoyants agressifs ou d'agents
contenant des solvants. N'utilisez pas de jet
d'eau.
Type de travail
Contrôle / Entretien / Inspection
Mise en
service
Tous les
mois
Tous les 6
mois
Tous les
ans
Général
l
l
Contrôle de la tension et du courant
l
l
Contrôle fonctionnel du compresseur/des ventilateurs
l
l
Élimination de l'encrassement du condenseur/de l'évaporateur
l
Contrôle de la quantité de frigorigène
l
l
Contrôle de l'écoulement du condensat
l
l
Contrôle de l'isolation
l
l
Contrôle des pièces mobiles
l
l
Contrôle de l'étanchéité du circuit frigorifique
l
l1)
1)
voir remarque ci-dessous
52
l
Nettoyage du cache de l'unité intérieure
Nettoyage du filtre
1.
Coupez l'alimentation en tension de l'appareil.
1.
Coupez l'alimentation en tension de l'appareil.
2.
Ouvrez la grille d'admission d'air du cache et
rabattez-la vers le bas. Le filtre est maintenu
par les pattes de la grille, vissées sur les
côtés.
2.
Ouvrez l'avant de l'appareil en rabattant la
grille vers le haut ou l'avant (Voir la Fig. 55).
3.
Enlevez le filtre par le haut.
3.
Nettoyez la grille et le capot exclusivement
avec un chiffon humide.
4.
4.
Réactivez l'alimentation en tension.
Nettoyez le filtre à l'aide d'un aspirateur
usuel. Pour ce faire, placez-le face
encrassée vers le haut (Voir la Fig. 56).
5.
Vous pouvez retirer les salissures à l'eau
tiède légèrement savonneuse
(Voir la Fig. 57). Tournez pour cela la face
encrassée vers le bas.
6.
Laissez sécher le filtre à l'air libre en cas
d'utilisation d'eau avant de le remettre dans
l'appareil.
7.
Insérez le filtre avec précaution. Vérifiez son
positionnement.
8.
Fermez l'avant comme décrit ci-dessus mais
dans le sens inverse.
9.
Réactivez l'alimentation en tension.
10.
Remettez l'appareil en marche.
Filtre à air de l'unité intérieure
Nous recommandons de nettoyer le filtre à air au
moins toutes les 2 semaines. Réduisez l'intervalle
de nettoyage en cas de fort encrassement de l'air.
REMARQUE !
Les directives légales imposent un contrôle
annuel de l'étanchéité du circuit frigorifique en
fonction de la quantité de frigorigène. Un technicien spécialisé doit procéder au contrôle et à
la consignation.
Nettoyage du carter
1.
Coupez l'alimentation en tension de l'appareil.
2.
Ouvrez la grille d'admission d'air avant et
rabattez-la vers l'avant ou le bas.
3.
Nettoyez la grille et le capot exclusivement
avec un chiffon humide.
4.
Fermez la grille.
5.
Réactivez l'alimentation en tension.
Nettoyage de la pompe à condensat (accessoire)
L'appareil interne se trouve éventuellement dans
une pompe à condensat intégrée ou séparée, qui
pompe le condensat.
Filtre à air de l'unité intérieure
Nettoyez le filtre à air au moins toutes les 2
semaines. Réduisez l'intervalle de nettoyage en
cas de fort encrassement de l'air.
53
Série RWT de REMKO
Respectez les consignes d'entretien et de maintenance figurant dans le mode d'emploi séparé
Fig. 55: Ouverture de la grille d’admission d’air
Fig. 56: Nettoyage avec l'aspirateur
Fig. 57: Nettoyage avec l'eau tiède
54
14
14.1
Représentation de l'appareil et listes de pièces de
rechange
Représentation de l’appareil intérieures
30
32
31
29
27
5
24
8
7
28
6
10
9
3
26
11
25
12
13
4
17
2
1
16
14
15
19
18
20
21
22
23
Fig. 58: Représentation de l’appareil intérieures
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
55
Série RWT de REMKO
14.2
Liste de pièces de rechange des appareils intérieurs
IMPORTANT!
Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le
numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique).
N°
Désignation
N°
Désignation
1
Cache avant
16
Moteur de ventilateur, en bas
2
Filtre à air
17
Lamelle de sortie d’air en bas, jeu
3
Avant du carter
18
Moteur à lamelles, en bas
4
Récipient collecteur de condensat
19
Capteur d'humidité
5
Lamelle de sortie d’air en haut, jeu
20
Platine d’écran
6
Palier de lamelle
21
Plaque de montage du boîtier à platines
7
Moteur à lamelles, en haut
22
Cache du boîtier à platines
8
Capteur de température de l'évaporateur
23
Capteur de température de l'air ambiant
9
Moteur de ventilateur, en haut
24
Boîtier électrique, complet
10
Rouleau de ventilateur
25
Cache de raccord électrique
11
Support de palier
26
Rail de montage, en haut
12
Palier de ventilateur
27
Entretoise
13
Support de palier
28
Arrière du carter
14
Palier de ventilateur
29
15
Rouleau de ventilateur
Coin de l’appareil, raccordement de l’appareil
30
Évaporateur
31
Support pour télécommande infrarouge
32
Télécommande infrarouge
56
14.3
Représentation de l'appar. de l’unité extér. RWT 355 DC
8
7
24
1
9
6
22
23
5
10
4
25
11
2
14
21
3
12
16
20
15
13
17
18
19
Fig. 59: Représentation de l'appareil RWT 355 DC AT
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
57
Série RWT de REMKO
14.4
Liste de pièces de rechan. de l’unité extér. RWT 355 DC
IMPORTANT!
Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le
numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique).
N°
Désignation
1
Plaque de recouvrement
2
Grille de protection de la paroi avant
3
Paroi avant
4
Ailette du ventilateur
5
Moteur du ventilateur
6
Tôle de maintien du moteur du ventilateur
7
Plaque d’angle de gauche
8
Condenseur
9
Capteur de température d'admission d'air
10
Vanne d'injection électronique
11
Vanne d'arrêt, conduite d'injection
12
Vanne d’inversion à 4 voies
13
Vanne d'arrêt, conduite d'aspiration
14
Tôle de séparation
15
Capteur de température de la conduite de gaz chaud
16
Compresseur
17
Tôle de sol
18
Tôle latérale de droite
19
Couvercle des raccords pour frigorigène
20
Cache pour bornier électrique
21
Platine de commande
22
Sonde de température de la sortie du condenseur
23
Chauffage du récipient collecteur de condensat
24
Chauffage du carter de vilebrequin
25
Tôle de fixation des raccords pour frigorigène
58
14.5
Représentation de l'appar. de l’unité extér. RWT 525 DC
7
8
9
24
1
6
23
21
22
5
4
12
10
11
2
13
15
14
20
16
3
17
18
19
Fig. 60: Représentation de l'appareil RWT 525 DC AT
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
59
Série RWT de REMKO
14.6
Liste de pièces de rechan. de l’unité extér. RWT 525 DC
IMPORTANT!
Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le
numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique).
N°
Désignation
1
Plaque de recouvrement
2
Grille de protection de la paroi avant
3
Paroi avant
4
Ailette du ventilateur
5
Moteur du ventilateur
6
Tôle de maintien du moteur du ventilateur
7
Plaque d’angle de gauche
8
Condenseur
9
Capteur de température d'admission d'air
10
Vanne d'injection électronique
11
Vanne d'arrêt, conduite d'injection
12
Vanne d’inversion à 4 voies
13
Vanne d'arrêt, conduite d'aspiration
14
Tôle de séparation
15
Capteur de température de la conduite de gaz chaud
16
Compresseur
17
Tôle de sol
18
Tôle latérale de droite
19
Couvercle des raccords pour frigorigène
20
Platine de commande
21
Platine auxiliaire
22
Sonde de température de la sortie du condenseur
23
Chauffage du récipient collecteur de condensat
24
Chauffage du carter de vilebrequin
60
15
Index
A
Arrière de l’appareil, dimensions . . . . . . . . . . . 30
C
Choix du lieu d'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Commande de pièces de rechange . . . . 56, 58, 60
Commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Contrôle du fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . 46
D
Défauts
Causes possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Solution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions de l'appareil
Unités extérieures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Unités intérieures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions de l’arrière de l’appareil . . . . . . . . .
48
48
48
13
12
12
30
E
Élimination des défauts et service après-vente 48
Espaces libres minimaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Évacuation sécurisée en présence de fuites . . . 35
G
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
I
Installation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
L
Lieu d'installation, choix . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Liste des pièces de rechange . . . . . . . . 56, 58, 60
Unités intérieures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
M
Pompe à condensat, schéma de raccordement
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Protection de l‘environnement . . . . . . . . . . . . . . . 8
R
Raccord pour condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Unité intérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Répartition de l'air, manuelle . . . . . . . . . . . . . . . 16
Répartition manuelle de l'air . . . . . . . . . . . . . . . 16
Représentation de l'appareil . . . . . . . . . . . . 57, 59
Représentation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . 55
Unités intérieures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
S
Schéma de câblage électrique . . . . . . . . . . 44, 45
Unités extérieures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Unités intérieures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Schéma de raccordement électrique . . . . . . . . . 42
Schéma de raccordement électrique de la
pompe à condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Sécurité
Consignes à l'attention de l'exploitant . . . . . . . 6
Consignes à observer durant les travaux
d'inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Consignes à observer durant les travaux de
maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Consignes à observer durant les travaux de
montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . 5
Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . 6
Transformation arbitraire et fabrication de
pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Structure et fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . 13
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Marche d'essai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Matériel de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Mesures à adopter pour le retour de l'huile . . . . 28
Mise au rebut de l‘emballage . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mise hors service
Mise hors service illimitée dans le temps . . . 47
Mise hors service limitée dans le temps . . . . 47
Télécommande
Touches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Télécommande infrarouge . . . . . . . . . . . . . . . .
Test fonctionnel du mode Refroidissement et
Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Touches de la télécommande . . . . . . . . . . . . . .
N
U
Nettoyage
Boîtier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cache de l'unité intérieure . . . . . . . . . . . . . .
Filtre à air de l'unité intérieure . . . . . . . . . . .
Pompe à condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . .
53
53
53
53
52
T
17
14
47
17
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
V
Variantes de raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Voyant d’erreur sur l'unité intérieure . . . . . . . . . 51
Voyant d’état sur l'unité intérieure . . . . . . . . . . . 51
P
Perçages muraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
61
Série RWT de REMKO
62
REMKO SYSTÈMES DE QUALITÉ
REMKO GmbH & Co. KG
Klima- und Wärmetechnik
Téléphone +49 (0) 5232 606-0
Télécopieur +49 (0) 5232 606-260
Hotline Allemagne
+49 (0) 52 32 6 06-0
Im Seelenkamp 12
32791 Lage
Courriel
Internet
Hotline International
+49 (0) 5232 606-130
[email protected]
www.remko.de
Sous réserve de modifications techniques, informations non contractuelles !
Climat | Chaleur | Nouvelles énergies

Manuels associés