Remko MXT355 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
Remko MXT355 Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel d'utilisation et d'installation
REMKO Série MXT
Plafonnier pour refroidissement et chauffage
MXT 355, MXT 525,
0323-2022-11 Version 1, fr_FR
Lire les instructions avant de commencer tous travaux !
Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation !
R32
Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit
toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même.
Réfrigérant
Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité
en cas d'erreurs ou de fautes d'impression !
Traduction de l'original
Table des matières
1
Consignes de sécurité et d'utilisation.................................................................................................
1.1 Consignes de sécurité générales ...................................................................................................
1.2 Identification des remarques...........................................................................................................
1.3 Qualifications du personnel.............................................................................................................
1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité...........................................................
1.5 Travail en toute sécurité..................................................................................................................
1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant..........................................................................
1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection .................................................................................................................................................
1.8 Transformation arbitraire et et les changements.............................................................................
1.9 Utilisation conforme.........................................................................................................................
1.10 Garantie........................................................................................................................................
1.11 Transport et emballage..................................................................................................................
1.12 Protection de l‘environnement et recyclage..................................................................................
4
4
4
5
5
5
5
5
6
6
6
7
7
2
Caractéristiques techniques................................................................................................................ 8
2.1 Caractéristiques des appareils........................................................................................................ 8
2.2 Dimensions de l'appareil................................................................................................................. 9
3
Structure et fonctionnement.............................................................................................................. 10
4
Commande...........................................................................................................................................
4.1 Remarques générales...................................................................................................................
4.2 Écran de l'unité intérieure.............................................................................................................
4.3 Répartition manuelle de l'air..........................................................................................................
4.4 Touches de la télécommande.......................................................................................................
5
Instructions de montage pour le personnel spécialisé................................................................... 22
6
Installation........................................................................................................................................... 25
7
Raccord pour condensat et évacuation sécurisée.......................................................................... 26
8
Raccordement électrique...................................................................................................................
8.1 Remarques générales...................................................................................................................
8.2 Schéma de raccordement électrique............................................................................................
8.3 Schéma de câblage électrique......................................................................................................
9
Mise en service.................................................................................................................................... 36
10
Élimination des défauts et service après-vente............................................................................... 37
11
Nettoyage et maintenance.................................................................................................................. 40
12
Représentation de l'appareil et liste de pièces de rechange.......................................................... 42
12.1 Représentation de l’appareil ...................................................................................................... 42
12.2 Liste des pièces de rechange..................................................................................................... 43
13
Mise hors service................................................................................................................................ 44
14
Index..................................................................................................................................................... 45
11
11
12
13
14
27
27
33
35
3
REMKO Série MXT
1
Consignes de sécurité et
d'utilisation
1.1 Consignes de sécurité
générales
Avant la première mise en service de l'appareil et
de ses composants, veuillez lire attentivement le
mode d'emploi. Il contient des conseils utiles, des
remarques ainsi que des avertissements pour la
prévention des risques aux personnes et aux biens
matériels. Le non-respect des instructions entraîne
une mise en danger des personnes, de l'environnement et de l'appareil ou de ses composants et
par conséquent, l'annulation des droits de garantie
éventuels.
Conservez ce mode d'emploi, ainsi que les informations nécessaires à l'utilisation de l'installation
(par exemple, fiche de données du frigorigène) à
proximité de l'appareil.
Le frigorigène de l’installation est combustible.
Respectez les éventuelles conditions de sécurité
locales.
DANGER !
En cas de contact avec les composants sous
tension, il y a danger de mort immédiate par
électrocution. L'endommagement de l'isolation
ou de certains composants peut être mortel.
DANGER !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation dangereuse
imminente qui provoque la mort ou de graves
blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou
de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
PRECAUTION !
Avertissement concernant des matériaux
inflammables !
1.2 Identification des remarques
Cette section vous donne une vue d'ensemble de
tous les aspects essentiels en matière de sécurité
visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements.
Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications
qui figurent directement sur les appareils doivent
impérativement être respectées et toujours être
lisibles.
Dans le présent manuel, les consignes de sécurité
sont signalées par des symboles. Les consignes
de sécurité sont précédées par des mots-clés qui
expriment l'ampleur du danger.
4
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages
matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est
pas évitée ou.
REMARQUE !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée.
Ce symbole attire l'attention sur les conseils et
recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements.
1.3 Qualifications du personnel
Le personnel chargé de la mise en service, de la
commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates.
1.4 Dangers en cas de non-respect
des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que
pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation.
Dans certains cas, le non-respect peut engendrer
les dangers suivants:
n Défaillance de fonctions essentielles des appareils.
n Défaillance de méthodes prescrites pour la
maintenance et l'entretien.
n Mise en danger de personnes par des effets
électriques et mécaniques.
1.5 Travail en toute sécurité
Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents
ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et
de sécurité internes fournies dans le présent
manuel d'emploi doivent être respectées.
1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant
La sécurité de fonctionnement des appareils et
composants est garantie uniquement sous réserve
d'utilisation conforme et de montage intégral.
n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et
à la maintenance des appareils et composants.
n Le cas échéant, il est interdit de démonter la
protection contre les contacts accidentels
(grille) des pièces mobiles durant l'exploitation
de l'appareil.
n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu.
n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures.
n Les appareils et composants ne doivent jamais
être exposés à des contraintes mécaniques, à
des jets d'eau sous pression ou encore à des
températures extrêmes.
n Les espaces dans lesquels le frigorigène peut
s'échapper doivent être suffisamment ventilés
et aérés. Sinon, il existe un risque d'asphyxie
ou d’incendie.
n Ne laissez pas les enfants sans surveillance à
proximité de l’installation.
n Seuls les techniciens spécialisés agréés sont
habilités à réaliser la mise en service. Toute
mise en service incorrecte peut conduire à des
fuites d’eau, à des électrocutions ou à des
incendies. La mise en service doit être réalisée
conformément aux instructions de service.
n Les travaux de maintenance et de réparation
ne doivent être confiés qu’à des techniciens
spécialisés agréés.
n L’installation est remplie d'un frigorigène combustible. Ne dégivrez jamais vous-même les
composants de l'appareil qui auraient éventuellement gelé !
n N'utilisez jamais dans la même pièce un autre
appareil générant beaucoup de chaleur ou une
flamme nue.
n Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures
d'admission et d'évacuation de l'air, doivent
être exempts de corps étrangers.
n La sécurité et le bon fonctionnement des appareils doivent être contrôlés au moins une fois
par an par un spécialiste. L'exploitant peut réaliser les contrôles visuels et les nettoyages
après mise hors tension préalable.
1.7 Consignes de sécurité à
observer durant les travaux de
montage, de maintenance et
d'inspection
n Le frigorigène de l’installation R32 est combustible. Respectez les éventuelles conditions de
sécurité locales.
n Le circuit frigorifique doit être exempt d'autres
gaz et de corps étrangers. Le circuit frigorifique
doit être rempli exclusivement avec du frigorigène R32.
n Utilisez exclusivement les accessoires et composants fournis, et ceux indiqués. L’utilisation
de composants non standard peut conduire à
des fuites d’eau, à des électrocutions ou à des
incendies.
n Installez et stockez les appareils exclusivement
dans des espaces de plus de 4 m2. En cas de
non-respect de cette consigne, la pièce risque
d’être remplie d'un mélange combustible si une
fuite vient à se produire !
L’encombrement minimal indiqué pour l’installation et le stockage de 4 m2 fait référence à la
quantité de remplissage de base de l’unité. Il
varie selon le type d'installation et la quantité
de remplissage totale de l'installation. Le calcul
doit avoir lieu selon les normes DIN valides.
Assurez-vous que le lieu d'installation est
adapté au fonctionnement sans danger de
l’unité.
5
REMKO Série MXT
n Montez les composants de l'appareil exclusivement après des murs adaptés et statiques.
n Les appareils ne doivent pas être installés
dans des pièces dans lesquelles d'autres
appareils générant de la chaleur sont utilisés
(chauffages, cheminées ouvertes).
n Veillez à ce que la pièce d’installation soit suffisamment ventilée.
n Il n’est possible d'accéder au circuit frigorifique
qu'une fois que le frigorigène en a été entièrement retiré. Vous ne devez jamais souder ou
meuler les composants de l’appareil !
n Attention : le frigorigène peut être inodore.
n N'utilisez pas le climatiseur dans une pièce
humide, du type salle de bains ou buanderie.
Une humidité excessive de l'air peut entraîner
des courts-circuits au niveau des composants
électriques.
n Le produit doit être mis à la terre en permanence afin d’éviter les électrocutions.
n Mettez en place l’évacuation du condensat
comme l’indiquent les instructions de service.
Une évacuation insuffisante du condensat peut
entraîner des dégâts des eaux.
n Toute personne intervenant sur le circuit frigorifique doit posséder une certification valide délivrée par la chambre de l’industrie et du commerce, confirmant sa compétence dans la
manipulation des frigorigènes.
n Lors de l'installation, de la réparation, de la
maintenance et du nettoyage des appareils,
prendre les mesures qui s'imposent pour
exclure tout danger émanant de l'appareil pour
les personnes.
n L'installation, le raccordement et l'exploitation
des appareils et composants doivent être
effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au
manuel et satisfaire aux consignes régionales
en vigueur.
n Les ordonnances et réglementations régionales, ainsi que les lois liées au bilan de l'eau
doivent être respectées.
n L'alimentation en tension doit être adaptée aux
spécifications des appareils.
n Les appareils doivent uniquement être fixés sur
les points prévus à cet effet en usine. Les
appareils doivent uniquement être fixés ou
installés sur les constructions et murs porteurs
ou sur le sol.
n Les appareils et composants ne doivent en
aucun cas être utilisés dans les zones présentant un danger d'endommagement accru. Respectez les prescriptions en matière d'espace
libre.
n Respectez une distance de sécurité suffisante
entre les appareils et composants et les zones
et atmosphères inflammables, explosives,
combustibles, corrosives et poussiéreuses.
6
n Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les
dispositifs de sécurité.
n Le raccordement de l’unité intérieure doit avoir
lieu avec une connexion fixe, une connexion
desserrable et réutilisable n’est pas autorisée.
1.8 Transformation arbitraire et et
les changements
Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne
modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine
et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux
dommages consécutifs.
1.9 Utilisation conforme
Les appareils sont conçus exclusivement et selon
leur configuration et leur équipement pour une utilisation en tant qu'appareil de climatisation ou de
chauffage du fluide de fonctionnement, l'air, au
sein de pièces fermées.
Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà
de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu
responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des
modes d'emploi et consignes d'installations et le
respect des conditions d'entretien.
Ne pas dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques.
1.10
Garantie
Les éventuels droits de garantie ne sont valables
qu'à condition que l'auteur de la commande ou son
client renvoie à la société REMKO GmbH & Co.
KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la
vente et de la mise en service de l'appareil.
Les conditions de la garantie sont définies dans les
« Conditions générales de vente et de livraison ».
En outre, seuls les partenaires contractuels sont
autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce
fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré.
1.11
Transport et emballage
Les appareils sont livrés dans un emballage de
transport robuste. Contrôlez les appareils dès la
livraison et notez les éventuels dommages ou
pièces manquantes sur le bon de livraison, puis
informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour
des réclamations ultérieures.
AVERTISSEMENT !
Les sacs et emballages en plastique, etc.
peuvent être dangereux pour les enfants!
Par conséquent:
- Ne pas laisser traîner l'emballage.
- Laisser l'emballage hors de portée des
enfants!
1.12
Protection de l‘environnement et recyclage
Mise au rebut de l‘emballage
Pour le transport, tous les produits sont emballés
soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques.
Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les
emballages usagés exclusivement aux points de
collecte appropriés.
Mise au rebut des appareils et composants
La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l‘environnement
en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en
matière de mise au rebut écologique. Veillez par
exemple à apporter votre appareil à une entreprise
spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à
un point de collecte communal agréé.
7
REMKO Série MXT
2
Caractéristiques techniques
2.1 Caractéristiques des appareils
Série
MXT 355
MXT 525
Plafonnier pour unités extérieures inverter Multisplit pour
refroidissement et chauffage
Mode de fonctionnement
Puissance frigorifique nominale 1)
kW
3,5
5,0
Puissance de chauffage nominale 2)
kW
3,8
5,3
Domaine d'application (volume de la pièce), env.
m3
110
160
Plage de réglage de la température ambiante
°C
+16 à +30
°C/H.r.%
+17 à +32 / 35-65
Plage de service
Frigorigène
R32
Pression de service, max.
kPa
Débit volumétrique d'air par niveau
m3/h
490/580/650
600/690/780
Niveau sonore par niveau 1)
dB (A)
27/34/37
32/38/41
Puissance acoustique max.
dB (A)
54
55
Alimentation en tension
4300
V/Ph/Hz
230/1~/50
Indice de protection
IP
X0
Puissance él. nominale absorbée
W
Consommation électrique d'intensité nominale de refroidissement 1)
A
Courant él. nominal absorbé
Raccord pour frigorigène
Conduite d'injection
Raccord pour frigorigène
Conduite d'aspiration
Raccord pour condensat
8
42
52
0,13
0,17
A
0,18
0,23
pouces
(mm)
1/4 (6,35)
1/4 (6,35)
pouces
(mm)
3/8 (9,52)
1/2 (12,70)
mm
16
Série
MXT 355
Dimensions
MXT 525
mm
621
Largeur
mm
793
Profondeur
mm
200
kg
14,9
Hauteur
Poids
Référence
1)
1623405
1623410
Distance 1 m de champ libre
621
2.2 Dimensions de l'appareil
793
200
Fig. 1: Dimensions de l'appareil MXT 355-525 (toutes les indications sont en mm)
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
9
REMKO Série MXT
3
Structure et fonctionnement
1
Description de l'appareil
Dans la version Multi-Split, l'unité intérieure des
plafonniers compacts se charge de récupérer la
chaleur de l'espace intérieur à refroidir. L'unité
extérieure renvoie cette chaleur dans l'air extérieur.
2
7
A
9
5
En intérieur, l’appareil a été conçu pour être monté
sur la surface murale. La commande se fait par
une télécommande infrarouge.
Des pompes à condensat sont disponibles comme
accessoires.
B
8
Dans le cas d'appareils capables à la fois de
refroidir et de chauffer, en mode Chauffage, la chaleur absorbée par l'unité extérieure peut être diffusée dans la pièce à chauffer au niveau de l'unité
intérieure.
L'unité intérieure est constituée d'un évaporateur à
lamelles, d'un ventilateur d'évaporateur, d'un dispositif de réglage et d'une conduite de condensat.
L'unité intérieure peut être combinée avec les
unités extérieures REMKO de la série
MVT 603 DC-1403 DC avec possibilité de combinaison correspondante. L'unité extérieure est commandée par le dispositif de réglage de l'unité intérieure.
3
6
3
4
Fig. 2: Architecture du système
A:
B:
1:
2:
3:
4:
5:
6:
7:
8:
9:
Zone extérieure
Zone intérieure
Unité intérieure
Unité extérieure
Conduite de condensat
Ventilateur du condenseur
Câble d'alimentation
Vanne d'arrêt
Conduite d'aspiration
Conduite de commande
Conduite d'injection
L'unité intérieure et l'unité extérieure sont reliées
par des conduites de frigorigène.
1
2
3
4
Fig. 3: Schéma du circuit frigorifique
1:
2:
3:
4:
10
Évaporateur
Ventilateur d'évaporateur
Raccord de la conduite d'aspiration
Raccord de la conduite d'injection
4
Commande
4.1 Remarques générales
1
L'unité intérieure est gérée confortablement à l'aide
de la télécommande infrarouge de série. La bonne
réception des données est confirmée par un signal
sonore. Si une programmation n'est pas possible
par la télécommande infrarouge, l'unité intérieure
peut également être commandée manuellement.
Commande manuelle
L'unité intérieure peut être mise en service
manuellement. Pour cela, après ouverture de la
paroi avant (voir Voir la Fig. 4) à l’aide d’un trombone, la touche AUTO/COOL à côté de l’écran est
actionnée (voir Voir la Fig. 5).
Pour le fonctionnement manuel, les réglages suivants s'appliquent :
Actionnement unique : Mode automatique 24 °C,
Actionnement double : Mode test Refroidissement ; au bout de 30 minutes, l’installation passe
en mode automatique avec une valeur de consigne de 24 °C.
Actionnement triple : Appareil HORS SERVICE
1x
OFF
1x
AUTO
1x
COOL
Fig. 5: Activation du mode manuel
1 : Touche « AUTO/COOL »
Télécommande infrarouge
La télécommande infrarouge envoie les paramètres programmés au récepteur de l'unité intérieure
dans un rayon maximal de 6 m. Pour garantir une
réception sans entrave des données, la télécommande doit impérativement être orientée en direction du récepteur et aucun obstacle ne doit venir
perturber la transmission.
Deux piles (type AAA) sont à prévoir pour la télécommande. Tirez le couvercle du compartiment
des piles (voir Voir la Fig. 7) et placez les piles en
veillant à la polarité (voir marquage). Lorsque les
piles sont retirées, toutes les données enregistrées
sont perdues. Les réglages standard de la télécommande sont alors réinitialisés.
max. 6 m
Mode
SET
OK
Swing
Boost
LED
Humidity
Fig. 6: Distance maximale
Fig. 4: Ouverture de la grille d’admission d’air
11
REMKO Série MXT
Commande à l’aide d’une télécommande filaire
supplémentaire ou d’une unité de réglage centrale
La télécommande filaire de type KFB-3 peut être
raccordée aux appareils de la série MXT 355-525.
Le raccordement aux unités intérieures a lieu à
l’aide de prises (voir le chapitre « Raccordement
électrique »).
L’unité de réglage centrale SmartControl Touch
SC-1 (Smart-Com) peut en outre être raccordée.
(Voir le chapitre « Raccordement électrique »).
Commande via le portail Smart-Web REMKO ou
l’application Smart-Control REMKO
Fig. 7: Insertion des piles
Les défauts apparaissent sous forme codée
(voir chapitre Élimination des défauts et service
après-vente).
Les appareils de la série MXT 355-525 peuvent
être commandés à l’aide d’une unité SC-1 (SmartCom) raccordée ou d’une clé WIFI branchée via le
portail Smart-Web REMKO ou l’application SmartControl REMKO. Pour de plus amples informations
concernant le raccordement à l’unité intérieure,
voir le chapitre « Raccordement électrique ».
4.2 Écran de l'unité intérieure
Affichage à l’écran
1
2
REMARQUE !
Remplacez immédiatement les piles déchargées par un jeu de piles neuves afin d'éviter
l'apparition d'éventuelles fuites. En cas de mise
hors service prolongée, il est recommandé
d'enlever les batteries.
4
Contribuez également à économiser de
l‘énergie en mode standby ! En cas de non utilisation de l‘équipement, de l‘installation ou des
composants, nous vous conseillons d‘interrompre l‘alimentation en tension. Cette recommandation ne concerne pas les composants
nécessaires à la sécurité !
12
Fig. 8: Affichage à l’écran
1:
2:
3:
4:
Affichage à segment
Voyant ECO
non disponible
non disponible
3
4.3 Répartition manuelle de l'air
Réglage de la répartition de l'air
Les ailettes verticales peuvent être réglées
manuellement vers la gauche et la droite (voir
Voir la Fig. 9). La fonction Swing automatique est
également disponible pour la répartition de l'air
horizontale (voir Chapitre « Touches de la télécommande »).
Fig. 10: Ouverture de la grille d’admission d’air
Fig. 9: Régler la répartition de l'air
Réglage de la sortie d'air
1
La sortie d’air inférieure de l’appareil peut être désactivée si nécessaire. L'air est alors uniquement
soufflé par la sortie d’air supérieure. Pour modifier
les réglages, procédez comme suit :
1.
Arrêtez puis redémarrez l’appareil.
2.
Ouvrez la grille d’admission d’air (voir
Voir la Fig. 10)
3.
Maintenez enfoncé le bouton de sélection du
sens de soufflage pendant 5 secondes dans
les 10 minutes qui suivent la remise sous
tension.
4.
Une fois le réglage terminé, l’écran affiche le
statut de la lamelle de sortie d’air inférieure
(on = ouvert, off = fermé).
5.
Fig. 11: Bouton de sens de soufflage
1 : Bouton de sens de soufflage
Fermez la grille d’admission d’air.
13
REMKO Série MXT
4.4 Touches de la télécommande
5
Touche « Vitesse du ventilateur »
Permet de naviguer entre les différentes vitesses
du ventilateur dans l’ordre suivant :
AUTO Þ20 % Þ40 % Þ60 % Þ80 % Þ100 %
Þ...
Vous pouvez également adapter la vitesse du ventilateur avec les touches « Flèche vers le haut » et
« Flèche vers le bas » par incréments de 1 %.
7
1
8
Mode
2
3
9
SET
10
OK
11
4
5
6
12
Swing
Boost
LED
Maintenir la touche enfoncée pour activer la fonction Silence.
Humidity
6
Touche « Turbo »
Active ou désactive la fonction Turbo pour
atteindre la valeur de consigne paramétrée le plus
vite possible.
13
14
7
Touche « Mode »
Permet de naviguer entre les modes de fonctionnement disponibles dans l’ordre suivant :
AUTO Þ COOL Þ DRY Þ HEAT Þ FAN Þ...
Fig. 12: Touches de la télécommande
AUTO : mode Automatique
COOL : refroidissement
DRY : déshumidification
1
Touche « MARCHE/ARRÊT »
Cette touche permet d’activer et de désactiver
l’installation de climatisation.
HEAT : chauffage
FAN : mode air recyclé
8
2
Touche « Flèche vers le haut » - température
Augmente la température de consigne par incréments de 0,5 °C jusqu'à la valeur de réglage maximale de 30 °C.
3
4
Active la fonction de déviation du flux d’air qui
permet de régler les lamelles de sortie d’air de
manière à guider le flux d’air sur le mur. Ceci
empêche que les personnes situées dans la pièce
soient prises dans le flux d’air et accroît le confort.
Touche « SET »
Accède aux différentes fonctions supplémentaires
sur le bord supérieur de l’écran.
9
Touche « OK »
Active ou désactive une fonction supplémentaire
sélectionnée au préalable.
Touche « Swing »
Un bref actionnement démarre et arrête le mouvement horizontal des lamelles.
Touche « Déviation du flux d’air »
10
Touche « Timer »
Active ou désactive le retard au démarrage ou à
l’arrêt.
11
Touche « Flèche vers le bas » - température
Réduit la température de consigne par incréments
de 0,5 °C jusqu'à la valeur de réglage minimale de
16 °C.
14
12
Touche « eco gear »
1
Permet de naviguer dans les fonctions d’économie
d’énergie disponibles dans l’ordre suivant :
Breathe Away
Self clean
eco Þ gear 75 % Þ gear 50 % Þ OFF Þ eco ...
Bio Clean
eco :
Sleep
augmentation de la valeur de consigne à 24 °C et
réglage de la vitesse de ventilateur sur Automatique. Si, avant l’activation de la fonction eco, la
valeur de consigne est supérieure à 24 °C, la
valeur de consigne ne change pas.
Si la valeur de consigne paramétrée est < 24 °C, la
fonction eco est désactivée.
Fonctions supplémentaires
Follow me
Non disponible
2
Mode de fonctionnement
Indique le mode de fonctionnement actif.
gear 75 % :
réduit la puissance absorbée à 75 % max.
3
gear 50 % :
Apparaît lorsque des données de la télécommande
infrarouge sont transmises à l’unité intérieure.
réduit la puissance absorbée à 50 % max.
13
Touche « Humidity »
4
En mode Déshumidification, passe du paramètre
de température ambiante à l’humidité relative.
14
Touche « DEL »
Permet d’activer ou de désactiver l’éclairage de
l’appareil ainsi que les signaux sonores (selon l’appareil).
Affichages sur l’écran LCD
10
5
Silence
Apparaît lorsque la fonction Silence est activée.
Fonction de basculement horizontal
Affiche la position ou la fonction de basculement
activée de la lamelle pivotante horizontale.
7
2
Timer
Si le démarrage temporisé (ON) ou l’arrêt temporisé (OFF) est activé, affiche le symbole correspondant.
6
1
Transmission des données
Fonction de basculement vertical
Affiche la position ou la fonction de basculement
activée des lamelles pivotantes verticales.
11
3
12
4
8
Non disponible
9
Mode Turbo
13
14
5
Apparaît lorsque le mode Turbo est activé.
10
6
7
8
9
Voyant de batterie
Indique le niveau de charge de la batterie de la
télécommande.
Fig. 13: Affichages sur l’écran LCD
11
eco gear
Apparaît lorsque la fonction eco gear est activée.
15
REMKO Série MXT
12
Verrouillage des touches
Apparaît lorsque le verrouillage des touches de la
télécommande est activé.
13
Affichage de la température
Indique la température de consigne paramétrée
(16 °C - 30 °C) ou l’humidité de l’air relative (35 %
- 85 %).
14
Symbole de vitesse du ventilateur
Indique la vitesse de l’air sélectionnée. Si le mode
« Auto » ou « Déshumidification » est sélectionné,
le niveau de ventilation « Auto » est automatiquement activé.
Tous les symboles affichés sur l'écran LCD permettent d'obtenir un meilleur aperçu. Pendant le
fonctionnement, la fenêtre de l'écran LCD ne
présente que les symboles correspondant aux
fonctions actives.
Fonctions des touches
Mode « Auto »
Veillez à ce que l'unité intérieure soit raccordée à
l'alimentation électrique et activée.
L'affichage du mode de fonctionnement dans le
champ d'affichage de l'unité intérieure commence
à clignoter.
1.
Appuyez sur la touche « ON/OFF » [1] pour
activer l'installation de climatisation.
2.
Appuyez sur la touche « MODE » [2] pour
choisir le mode de fonctionnement « Auto ».
3.
Appuyez sur la touche « Flèche vers le
haut/Flèche vers le bas » [3] pour régler la
température souhaitée. La température peut
être réglée entre 16 °C et 30 °C par incréments de 1°.
2
1
Mode
SET
3
OK
Swing
Boost
Fig. 14: Mode « Auto »
16
LED
Humidity
Mode « Refroidissement », « Chauffage » et
« Recirculation »
1.
Appuyez sur la touche « ON/OFF » [1] pour
activer l'installation de climatisation.
2.
Appuyez sur la touche « MODE » [2] pour
choisir les modes « Refroidissement »,
« Chauffage » ou « Recirculation ».
3.
Appuyez sur la touche « Flèche vers le
haut/Flèche vers le bas » [3] pour régler la
température souhaitée. La température peut
être réglée entre 16 °C et 30 °C par incréments de 0,5°. (uniquement dans les modes
de fonctionnement Chauffer et Refroidir).
4.
Appuyez sur la touche « FAN » [4] pour
régler le niveau de ventilation souhaité.
Mode « Déshumidification »
1.
Appuyez sur la touche « ON/OFF » [1] pour
activer l'installation de climatisation.
2.
Appuyez sur la touche « MODE » [2] pour
choisir le mode de fonctionnement « Déshumidification ».
3.
Appuyez sur la touche « Humidity » [4] pour
régler l’unité de paramétrage sur l’humidité
relative (HR).
4.
Appuyez sur la touche « Flèche vers le
haut/Flèche vers le bas » [3] pour définir
l’humidité relative souhaitée. La valeur de
consigne peut être réglée entre 35 et 85 %
par incréments de 5 %.
2
2
1
1
Mode
Mode
SET
SET
3
OK
3
OK
Swing
4
Boost
Swing
Boost
LED
LED
Humidity
4
Humidity
Fig. 15: Mode « Refroidissement », « Chauffage »
et « Recirculation »
Fig. 16: Mode « Déshumidification »
En mode « Déshumidification », il est impossible de sélectionner manuellement la vitesse
du ventilateur ! Attention : il est impossible de
présélectionner une température et la pièce à
déshumidifier peut fortement se refroidir !
17
REMKO Série MXT
Mode « Timer »
En appuyant sur la touche « TIMER », il est possible de régler le « délai d'activation » et le « délai
de désactivation » de l’appareil.
Réglage du « délai d’activation »
L’installation de climatisation dispose de deux
modes Timer :
Timer-ON détermine la durée après laquelle l’appareil démarre automatiquement.
En cas de réglage du délai d’activation et de
désactivation, celui-ci peut être réglé sur
10 heures par incréments de 30 minutes puis
d'une heure. La temporisation d’activation ou
de désactivation au-delà de 24 heures est
impossible.
Timer-OFF détermine la durée après laquelle l’appareil s’arrête automatiquement.
Appuyez sur la touche Timer [1] pour activer la
fonction « Timer-ON ». Le symbole Timer-ON
apparaît à l’écran. Avec les touches « Flèche vers
le haut » et « Flèche vers le bas » [2], sélectionnez
l’heure de démarrage souhaitée. La fonction s’active après une seconde.
Mode
2
L’écran affiche à présent à nouveau la température
de consigne et le symbole Timer-ON comme confirmation de fonction.
SET
OK
Swing
Boost
LED
Humidity
1
Appuyez deux fois sur la touche Timer [1] pour
activer la fonction « Timer-OFF ». Le symbole
Timer-OFF apparaît à l’écran.
Avec les touches « Flèche vers le haut » et
« Flèche vers le bas » [2], sélectionnez l’heure
d’arrêt souhaitée. La fonction s’active après une
seconde.
L’écran affiche à présent à nouveau la température
et le symbole Timer-OFF comme confirmation de
fonction.
Vous pouvez également utiliser les deux fonctions
ensemble. Si vous souhaitez par exemple que
l’installation démarre au bout de 6 heures et s’arrête à nouveau deux heures après, procédez de la
manière suivante :
Appuyez sur la touche Timer [1] et assurez-vous
que le symbole TIMER-ON s’allume. Appuyez sur
la touche « Flèche vers le haut/Flèche vers le
bas » [2] jusqu’à ce que « 6.0h » s’affiche à
l’écran. Appuyez de nouveau sur la touche Timer
[1]. Le symbole TIMER-OFF devrait s’afficher à
l’écran. Utilisez les touches « Flèche vers le haut/
Flèche vers le bas » [2] pour paramétrer l’heure
sur « 8.0h » et attendez ensuite une seconde pour
que les fonctions s’activent.
Les heures déjà paramétrées peuvent être modifiées par la suite. Pour ce faire, sélectionnez le
mode Timer-ON ou Timer-OFF et modifiez l’heure
à l’aide des touches « Flèche vers le haut/Flèche
vers le bas » [2]. Prenez en compte le fait que
cette nouvelle temporisation est activée à partir de
l’heure actuelle et non à partir de l’heure de programmation d’origine !
Vous pouvez désactiver les temporisations déjà
programmées en réduisant l’heure à 0.0h dans le
menu correspondant (Timer-ON ou Timer-OFF).
18
Fig. 17: Mode « Timer »
–
–
Si vous sélectionnez le mode Timer, la télécommande transmet automatiquement le
signal Timer à l'unité intérieure pour la
durée indiquée. Par conséquent, maintenez
la télécommande à un endroit où elle est en
mesure de transmettre impeccablement le
signal à l'unité intérieure.
Le fonctionnement effectif avec les réglages
temporels activés par le biais de la télécommande pour la fonction Timer est limité sur
les réglages suivants :
0.5, 1.0, 1.5, 2.0, 2.5, 3.0, 3.5, 4.0, 4.5, 5.0,
5.5, 6.0, 6.5, 7.0, 7.5, 8.0, 8.5, 9.0, 9.5, 10,
11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21,
22, 23 et 24.
Exemples de réglages de la fonction TIMER
« TIMER-ON » (mode Auto-on)
Exemple :
L'installation de climatisation doit s'activer dans
2 heures à compter du moment de la programmation
1.
Appuyez sur la touche « TIMER ». Le symbole « Timer-ON » et 0.0h apparaissent à
l’écran.
2.
Appuyez sur la touche « Flèche vers le
haut » ou « Flèche vers le bas » jusqu'à ce
que l’heure de démarrage souhaitée apparaisse dans la zone « TIMER-ON » de la
télécommande.
3.
Patientez 3 secondes et la température réapparaît dans la zone d'affichage numérique.
L'affichage « TIMER ON » reste à l'écran et
cette fonction est activée.
Démarrage
Start
Fonction TIMER combinée (réglage simultané
de « TIMER-ON » et « TIMER-OFF »)
« TIMER-OFF » ð « TIMER-ON »
(On ð Stop ð Start)
Exemple :
L'installation de climatisation doit se désactiver
dans 2 heures à compter du moment de la programmation et se réactiver 10 heures plus tard.
1.
Appuyez sur la touche « TIMER ».
2.
Appuyez sur la touche « Flèche vers le
haut » ou « Flèche vers le bas » jusqu'à ce
que « 10h » apparaisse à l’écran.
3.
Appuyez sur la touche « TIMER ».
4.
Appuyez sur la touche « Flèche vers le
haut » ou « Flèche vers le bas » jusqu'à ce
que « 2h » s’affiche.
5.
Patientez 3 secondes et la température réapparaît dans la zone d'affichage numérique.
L'affichage « TIMER ON OFF » reste à
l'écran et cette fonction est activée.
Arrêt
Aus
Start
Démarrage
Zeit einstellen
Régler
l’heure
2 Stunden
2 heures
plusspäter
tard
Arrêt
Aus
Arrêt
Stop
Fig. 18: Exemple « TIMER ON »
Régler
Zeit
einstellen
l’heure
« TIMER OFF » (mode Auto-off)
später
2 Std.
heures
après
nach Einstellen
réglage
5 heures
après
Std. später
nach Einstellen
réglage
Fig. 20: Exemple « TIMER OFF »/« TIMER ON »
Exemple :
L'installation de climatisation doit se désactiver
dans 4 heures à compter du moment de la programmation.
1.
Appuyez 2 fois sur la touche « TIMER ». Le
symbole « Timer-OFF » et 0.0h apparaissent
à l’écran.
2.
Appuyez sur la touche « Flèche vers le
haut » ou « Flèche vers le bas » jusqu'à ce
que « 4h » apparaisse dans la zone
« TIMER-OFF » de la télécommande.
3.
Patientez 3 secondes et la température réapparaît dans la zone d'affichage numérique.
L'affichage « TIMER OFF » reste à l'écran et
cette fonction est activée.
Fonctions supplémentaires
La touche Set [1] (voir Voir la Fig. 21) permet d’activer les fonctions supplémentaires suivantes
lorsque l’appareil est en marche :
Self Clean
Lorsque la fonction Self Clean est activée, l’unité
intérieure nettoie elle-même l’échangeur thermique
pour prévenir la formation de moisissure et les
mauvaises odeurs. La procédure de nettoyage
peut durer jusqu’à 45 minutes. Pendant la procédure, « CL » est affiché à l’écran de l’appareil.
BioClean
Arrêt
Stop
Marche
An
Régler
l’heure
Zeit einstellen
4 heures
tard
Stundenplus
später
Si la fonction BioClean est activée, les ions
chargés négativement sont déchargés dans le flux
d’air afin de lier les particules contenues dans l’air.
Les particules liées tombent ensuite au sol et peuvent plus facilement être filtrées de l’air.
Fig. 19: Exemple « TIMER OFF »
19
REMKO Série MXT
Fonction protection antigel
Sleep
La fonction Sleep peut être utilisée afin d'économiser de l’énergie pendant le fonctionnement de
nuit. Lorsque la fonction Sleep est activée, la température de consigne est réduite (mode refroidissement) ou augmentée (mode chauffage) à intervalles réguliers.
La fonction protection antigel maintient la température ambiante au-dessus de 8 °C pour éviter d’endommager le bâti.
1.
Appuyez sur la touche « ON/OFF » [1] pour
activer l'installation de climatisation.
2.
Appuyez sur la touche « MODE » [2] pour
choisir le mode de fonctionnement « Chauffage ».
3.
Appuyez sur la touche « Flèche vers le
bas » [3] jusqu’à ce que la température de
consigne soit de 16 °C. Appuyez ensuite
dans la seconde qui suit deux fois sur la
touche « Flèche vers le bas » [3] pour
activer la fonction protection antigel
Follow me
La fonction Follow me active la mesure de la température par la télécommande infrarouge. La température réelle est ensuite transmise à l'unité intérieure toutes les 3 minutes. Remarque : pour
pouvoir transmettre la température de la télécommande infrarouge à tout moment, le champ entre
la télécommande infrarouge et l’unité intérieure
doit être libre.
Fonction AP
Fonction non disponible
La fonction souhaitée peut ensuite être sélectionnée avec les touches « Flèche vers le haut/
Flèche vers le bas » [2] et confirmée avec la
touche « OK » [3].
2
1
Mode
SET
OK
3
Swing
Boost
SET
2
OK
Swing
Boost
LED
Humidity
Fig. 21: Fonctions supplémentaires
20
Humidity
Mode
3
1
LED
Fig. 22: Fonction protection antigel
Verrouillage des touches
La fonction protection antigel maintient la température ambiante au-dessus de 8 °C pour éviter d’endommager le bâti.
Appuyez simultanément sur les touches
« Turbo » [1] et « Humidity » [2] pendant
5 secondes pour activer ou désactiver le verrouillage des touches.
Mode
SET
OK
Swing
1
Boost
LED
Humidity
2
Fig. 23: Activation/désactivation du verrouillage
des touches
21
REMKO Série MXT
5
Instructions de montage
pour le personnel spécialisé
Remarques importantes à respecter avant de
procéder à l'installation
Pour l'installation complète, respecter les instructions de service des unités intérieure et extérieure.
n Amenez l'appareil dans son emballage d'origine le plus près possible du lieu de montage.
Vous éviterez ainsi les avaries de transport.
n Contrôlez si le contenu de l'emballage est
complet et si l'appareil présente des dommages visibles dus au transport. En cas de
défauts, contactez immédiatement votre partenaire contractuel et la société de transport.
n Soulevez l'appareil au niveau des coins et non
au niveau des raccords du frigorigène ou du
condensat.
n Les conduites de frigorigène (conduite d'aspiration et d'injection), les vannes et les liaisons
doivent être isolées contre la diffusion de
vapeur. Isolez si besoin également la conduite
de condensat.
n Choisissez un site de montage qui peut
garantir une admission et une sortie d'air libre
(voir le paragraphe « Espaces libres minimaux »).
n N'installez pas l'appareil à proximité d'appareils
à fort rayonnement thermique. Tout montage à
proximité d'une source de rayonnement thermique risque d'entraver les performances de
l'appareil.
n Installez les tuyaux de frigorigène de l'unité
intérieure vers l'unité extérieure.
n Protégez les conduites de frigorigène ouvertes
contre l'entrée de l'humidité au moyen de
bandes adhésives ou de capuchons adaptés et
ne pliez et n'écrasez jamais les conduites de
frigorigène.
n Utilisez exclusivement les écrous-raccords
fournis pour les conduites de frigorigène et ne
les retirez que lors du raccordement avec les
conduites de frigorigène.
n Effectuez tous les raccordements électriques
conformément aux dispositions DIN et VDE en
vigueur.
n Fixez les conduites électriques dans les bornes
de façon correcte. Une mauvaise fixation peut
être source d'incendie.
22
Matériel de montage
L'unité intérieure est fixée par 4 vis disponibles
côté client sur un support mural.
Choix du lieu d'installation
L'unité intérieure a été conçue pour être montée au
mur horizontalement.
Espaces libres minimaux
Prévoyez des espaces libres suffisants pour les
travaux de maintenance et de réparation et pour
garantir une répartition optimale de l'air.
100
B
150
A
1000
150
100
B
Fig. 24: Espaces libres minimaux (toutes les indications sont en mm)
A : Entrée d’air
B : Sortie d’air
Variantes de raccordement
Les variantes de raccordement suivantes peuvent être utilisées pour les conduites de frigorigène, condensat
et commande.
A
B
C
D
Fig. 25: Variantes de raccordement
A : Sortie à droite
B : Sortie à gauche
C : Sortie en bas
D : Sortie à l’arrière
23
REMKO Série MXT
Dimensions de l’arrière de l’appareil
170
420
50
170
518
470
A
B
150
Fig. 26: Dimensions de l’arrière de l’appareil (toutes les indications sont en mm)
A : Console murale
B : Entretoise
24
C : Perçage mural
C
6
Installation
REMARQUE !
Seuls les techniciens spécialisés agréés sont
habilités à réaliser l'installation.
Installation de l'appareil
Raccord des conduites de frigorigène
Le raccordement côté client des conduites de frigorigène s'effectue sur le côté intérieur droit de
l'appareil. Installer si besoin un dispositif de réduction ou d'extension sur l'unité extérieure. Ces raccords vissés sont fournis de série avec l'unité extérieure. Une fois le montage terminé, isolez les
raccords de manière à ce qu'ils soient hermétiques
à la diffusion de vapeur.
L'appareil est fixé sur une console murale.
1.
Repérez les points de fixation sur les parties
du bâtiment statiques homologuées en respectant les dimensions des supports.
2.
Montez le support mural et l’entretoise au
mur avec le matériel de montage approprié.
3.
Si nécessaire, retirez les perforations du boîtier.
4.
Comme décrit ci-après, branchez la conduite
de frigorigène, le câble électrique et la conduite de condensat sur l’unité intérieure.
5.
Suspendez l'unité intérieure sur le support
mural en l'inclinant légèrement vers l'arrière.
6.
Vérifiez une nouvelle fois l'horizontalité de
l'appareil.
REMARQUE !
L'appareil est rempli en usine d'azote sec servant au contrôle de l'étanchéité. L'azote sous
pression s'échappe dès l'ouverture des écrousraccords.
REMARQUE !
Un raccord desserrable doit uniquement être
effectué à l’extérieur de la pièce. Pour raccorder les unités intérieures, utilisez uniquement les écrous-raccords indesserrables
fournis ou prévoyez un raccordement fixe.
Fig. 27: Suspension sur le support mural
25
REMKO Série MXT
7
Raccord pour condensat
et évacuation sécurisée
Raccord pour condensat
En raison du dépassement du seuil du point de
rosée sur l'évaporateur, de la condensation peut se
former pendant le refroidissement de l'unité intérieure.
Une cuve collectrice se trouve sous l'évaporateur ;
elle doit être raccordée à une évacuation.
n La conduite pour condensat côté client doit
être installée avec une pente d'au moins 2 %.
Au besoin, prévoyez une isolation hermétique
à la diffusion de vapeur.
n La conduite de condensat de l'appareil doit
donner sur la conduite d'évacuation. Si le condensat est amené à une conduite d'eau usée,
prévoyez un siphon pour éviter les odeurs.
n En cas de fonctionnement de l'appareil lorsque
la température extérieure est inférieure à 0 °C,
veillez à ce que la conduite de condensat soit
protégée contre le gel. Si nécessaire, prévoyez
un chauffage auxiliaire pour les tuyaux.
n Une fois la pose terminée, vérifiez que le condensat s'écoule sans entrave et que l'étanchéité est garantie en permanence.
Fig. 28: Raccord pour condensat
Le tuyau à condensat est prévu de série pour le
raccordement côté gauche (vue de devant).
26
Évacuation sécurisée en présence de fuites
Les prescriptions régionales ou lois pour la protection de l'environnement (par ex. la loi relative à la
gestion et à la fourniture de l'eau) peuvent requérir
des mesures adaptées pour éviter les évacuations
incontrôlées en cas de problème d'étanchéité, afin
que les fluides potentiellement dangereux puissent
être mis au rebut en toute sécurité.
REMARQUE !
Si la purge du condensat s'effectue par le biais
d'un canal, conformément à la norme DIN EN
1717, vous devez vérifier qu'aucune pollution
microbiologique (bactéries, champignons, virus)
présente côté eaux usées ne peut parvenir jusqu'à l'appareil connecté.
8
Raccordement électrique
8.1 Remarques générales
Installez une alimentation sur l'unité extérieure et
un câble de commande à 4 fils avec un section
minimale de 1,5 mm2 relié à l'unité intérieure et
protégez-les par des fusibles.
Pour éviter les problèmes de compatibilité électromagnétique, il faut utiliser à cet effet un câble
blindé et le blindage doit être posé des deux côtés.
DANGER !
Toutes les installations électriques doivent
impérativement être réalisées par des entreprises spécialisées. Les raccords électriques
doivent être montés uniquement si l'installation
est hors tension.
Raccordement de l’alimentation en tension et
du câble de commande
Réalisez le branchement comme suit :
1.
Ouvrez la grille d’admission d’air (voir
Voir la Fig. 29).
2.
Desserrez la vis du boîtier à platines (voir
Voir la Fig. 30) puis les raccords enfichables
existants. Le boîtier à platines peut ensuite
être démonté.
3.
Desserrez les vis sur le bornier et la
décharge de traction (voir Voir la Fig. 31) et
retirez la prise test.
4.
Raccordez aux bornes le câble de commande installé sur site selon le schéma de
raccordement et fixez le câble avec la
décharge de traction.
5.
Remontez l’appareil dans l’ordre inverse.
REMARQUE !
Le raccord électrique des appareils doit être
effectué conformément aux prescriptions
locales sur un disjoncteur à courant de défaut
et être réalisé par des électriciens.
n Nous recommandons d'installer côté client un
interrupteur principal/de réparation à proximité
de l'appareil.
n Les câbles doivent être insérés par l'arrière
dans l’appareil. Les barrettes à bornes des raccords se situent derrière le boîtier à platines,
du côté avant droit de l’appareil.
n Si une pompe à condensat disponible en tant
qu’accessoire est utilisée, le conducteur de
protection doit être raccordé au contact
d’alarme de la pompe à condensat.
Fig. 29: Ouverture de la grille d’admission d’air
27
REMKO Série MXT
Raccordement d’une télécommande filaire en
option (KFB-3)
Sur les appareils de la série MXT 355-525, une
télécommande filaire (KFB-3) peut être raccordée
en option.
Réalisez le branchement comme suit :
1.
Ouvrez la grille d’admission d’air (voir
Voir la Fig. 29).
2.
Desserrez la vis du boîtier à platines (voir
Voir la Fig. 30) et démontez-le.
3.
Passez le câble de raccordement de la télécommande filaire par l’ouverture arrière du
boîtier d’appareil.
4.
Raccordez la prise du câble de raccordement
installé au connecteur de raccordement côté
appareil pour la télécommande filaire (voir
Voir la Fig. 32).
5.
Remontez l’appareil dans l’ordre inverse.
Fig. 30: Démontage du boîtier à platines
Pour de plus amples informations concernant le
raccordement de la télécommande filaire (KFB-3),
voir le mode d’emploi correspondant.
1
2
Fig. 31: Raccordement électrique
1 : Bornier
2 : Décharge de traction
28
Fig. 32: Connecteur de raccordement KFB-3
Branchements de la platine multifonctions
2
Les appareils de la série MXT 355-525 sont
équipés en série d’une platine multifonctions, qui
se trouve dans le boîtier à platines du côté droit de
l’appareil. Sur la platine multifonctions sont positionnées plusieurs bornes à vis qui permettent le
raccordement de différentes unités de réglage à
l’unité intérieure. Les unités de réglage suivantes,
disponibles en accessoires, peuvent être raccordées à l’aide de la platine multifonctions :
CD
AB E
4 56
789
CN46
1
ON
ON
1 2
1 2
Y
E
ENC3
X
F01
23
n REMKO Smart-Control Touch SC-1
n REMKO Smart-Control Touch SC-1 SmartCom
n Module de redondance REMKO KFB-R
n Unité de réglage supérieure côté bâtiment
ON F1 ON F2
CN42
3
4
CN41
5
CN45
6
Fig. 34: Branchements de la platine multifonctions
1
Contact externe « Marche/Arrêt »
Le contact externe « Marche/Arrêt » permet un
verrouillage ou déverrouillage externe, à distance,
de l’unité intérieure. Si le contact est ouvert, l’unité
intérieure passe en mode Standby et l’écran
affiche CP. Si le contact est fermé, l’unité retourne
dans le dernier état de fonctionnement. Le contact
est fermé de série avec un fil de liaison.
COOL
Fig. 35: Contact externe « Marche/Arrêt »
2
Fig. 33: Position de la platine multifonctions
Adressage du bloc de commutation DIP
A l’aide du commutateur DIP, l’adresse de l’unité
intérieure est définie en combinaison avec le
bouton rotatif (voir le chapitre « Adressage »).
Remarque :
L’exécution de l’adressage est uniquement
nécessaire en combinaison avec un SC-1 (Smart
Com).
29
REMKO Série MXT
3
Adressage avec bouton rotatif
A l’aide du bouton rotatif, l’adresse de l’unité intérieure est définie en combinaison avec les commutateurs DIP (voir le chapitre « Adressage »).
Remarque :
Raccordement d’une unité de réglage centrale
en option (SC-1, SC-1 Smart-Com)
Sur les appareils de la série MXT 355-525, une
unité de réglage centrale (SC-1) peut être raccordée en option.
Réalisez le branchement comme suit :
L’exécution de l’adressage est uniquement
nécessaire en combinaison avec un SC-1 (Smart
Com).
4 Raccordement du Smart-Control Touch SC-1
(Smart-Com)
Permet le raccordement d’un SC-1 (Smart-Com) à
l’unité intérieure.
1.
Ouvrez la grille d’admission d’air (voir
Voir la Fig. 29).
2.
Desserrez la vis du boîtier à platines (voir
Voir la Fig. 30) et démontez-le.
3.
Retirez le couvercle du boîtier à platines de
la plaque de base et ouvrez le boîtier à platines.
4.
Passez les câbles de raccordement par l’ouverture arrière du boîtier d’appareil.
5.
Raccordez les câbles de raccordement
installés aux bornes à vis correspondantes
sur la platine multifonctions (voir
Voir la Fig. 37).
6.
A l’aide du commutateur DIP et du bouton
rotatif, définissez l’adresse de l’unité intérieure (voir le chapitre « Adressage »)
7.
Remontez l’appareil dans l’ordre inverse.
Remarque :
Lors de la mise en service, il est nécessaire d’effectuer un adressage (voir le chapitre « Adressage).
5
Pas d'utilisation
6
Contact d’alarme
En l'absence de dysfonctionnement, le contact est
ouvert. En cas de dysfonctionnement, un code
d’erreur est affiché à l’écran et le contact entre les
deux bornes à vis est fermé.
Pour de plus amples informations concernant le
raccordement de l’unité de réglage centrale
(SC-1), voir le mode d’emploi correspondant.
ON F1 ON F2
4 56
CD
AB E
23
7 89
CN46
ON
1 2
Y
E
ENC3
X
F01
ON
1 2
CN42
CN41
CN45
X
Y
COOL
ALARM
E
Fig. 36: Contact d’alarme
Fig. 37: Raccordement du SC-1 (Smart-Com)
30
Pour les unités intérieures de la série MXT
355-525, l’adresse d’appareil est attribuée à l’aide
du bouton rotatif ENC3 et du commutateur DIP F1.
La plage de réglage générale est définie par le
commutateur DIP F1. Les plages de réglage résultent des positions suivantes des commutateurs
DIP :
ON
1 2
ON F1
0-15
16-31
32-47
48-63
ON
ON
1 2
1 2
1 2
1 2
F0 1
Fig. 38: Positions des commutateurs DIP
0
0
16
32
48
1
1
17
33
49
2
2
18
34
50
3
3
19
34
51
4
4
20
36
52
5
5
21
37
53
6
6
22
38
54
7
7
23
39
55
8
8
24
40
56
9
9
25
41
57
A
10
26
42
58
B
11
27
43
59
C
12
28
44
60
D
13
29
45
61
E
14
30
46
62
F
15
31
47
63
Exemple :
ON F1
456
1 2
F0 1
23
ON
CDE
1 2
ON F1
456
1 2
ON F1
23
1 2
ON F1
CDE
ON
AB
ON
ON
ON F1 ON F1 ON F1 ON F1
789
ON
ON
AB
Une adresse entre 0 et 63 doit être attribuée aux
unités intérieures qui sont raccordées à une unité
de réglage centrale, pour l’affectation dans le bus
de l’appareil. Si plusieurs unités intérieures sont
raccordées à une unité de réglage centrale, il faut
veiller à ne pas attribuer plusieurs fois une adresse
d’appareil.
L’adresse de l’appareil est ensuite spécifiée en
détail avec le bouton rotatif ENC3. L’adresse de
l’appareil résulte de la combinaison des deux boutons comme suit :
789
Adressage de l’unité intérieure (SC-1, SC-1
Smart-Com)
28
ENC3
31
REMKO Série MXT
Raccordement d’un module de redondance en
option (KFB-R)
Sur les appareils de la série MXT 355-525, un
module de redondance (KFB-R) peut être raccordé
en option.
Réalisez le branchement comme suit :
Montage d’une clé WIFI en option
Les appareils de la série MXT 355-525 sont
équipés en série d’une interface pour une clé WIFI,
qui se trouve dans le boîtier à platines du côté droit
de l’appareil. La clé WIFI peut être facilement
insérée dans l’évidement et branchée dans l’interface USB.
1.
Ouvrez la grille d’admission d’air (voir
Voir la Fig. 29).
2.
Desserrez la vis du boîtier à platines (voir
Voir la Fig. 30) et démontez-le.
1.
Ouvrez la grille d’admission d’air (voir
Voir la Fig. 29).
3.
Retirez le couvercle du boîtier à platines de
la plaque de base et ouvrez le boîtier à platines.
2.
Desserrez la vis du boîtier à platines (voir
Voir la Fig. 30) et démontez-le.
4.
Passez les câbles de raccordement par l’ouverture arrière du boîtier d’appareil.
3.
Retirez le couvercle du boîtier à platines de
la plaque de base et ouvrez le boîtier à platines.
5.
Raccordez les câbles de raccordement
installés aux bornes à vis correspondantes
sur la platine multifonctions (voir
Voir la Fig. 39).
4.
Insérez la clé WIFI dans l’interface USB
prévue (voir ) et effectuez la configuration.
5.
Remontez l’appareil dans l’ordre inverse.
6.
L'installation de la clé WIFI peut être effectuée
comme suit :
Remontez l’appareil dans l’ordre inverse.
Pour de plus amples informations concernant le
raccordement du module de redondance (KFB-R),
voir le mode d’emploi correspondant.
ON F1 ON F2
4 56
CD
AB E
23
789
CN46
ON
1 2
Y
E
ENC3
X
F01
ON
1 2
CN42
CN41
CN45
1 2 3
Fig. 39: Raccordement du KFB-R
1 : Câble de raccordement externe Marche/Arrêt
2 : Câble de raccordement d’une alarme
32
Fig. 40: Position de montage de la clé WIFI
8.2 Schéma de raccordement électrique
Raccordement MVT 603 DC-1403 DC
A
L
N
L(A) N(A) S(A)
B-1
L
L(B) N(B) S(B)
1
N
S
B-2
L
N
S
2
230V/1~/50 Hz
L(C) N(C) S(C)
B-3
L(D) N(D) S(D)
L
N
S
B4-
L
N
S
2
Fig. 41: Schéma de raccordement électrique
A : Unité extérieure MVT 603 DC-1403 DC
B : Unités intérieures MXT 355-525
1 : Câble d'alimentation
2 : Conduites de communication
33
REMKO Série MXT
Raccordement de la pompe à condensat en option KP 6/KP 8
1(L) 2(N)
S
PE
B
2
L
N
WH
3
BK
L(A) N(A) S(A) PE
A
1
230 V/1~/50 Hz
Fig. 42: Schéma de raccordement électrique
A:
B:
C:
1:
2:
34
Unité extérieure
Unité intérieure
Pompe à condensat KP 6/KP 8
Câble d'alimentation
Alimentation électrique de la pompe à condensat
3:
Contact parasite de la pompe à condensat
BK : noir
WH : blanc
8.3 Schéma de câblage électrique
MXT 355-525
1
2
3
4
5
M
M
+
M
M
5
5
2
CN12
5
5
CN23
CN19
CN81
N
CN32
CN42
6
2
sw
S
CN15
rd
2
L
ge (ws)
CN18
4
ge/gn
A
L N S
7
CN45
CN42 CN41
10
11
C
CN46
18
SW1
17
SW2
9
ENC3
8
F1 F2 CN40
2
CN43
3
B
CN4
CN5
2
5
CN1
3 4
CN2
CN3
5
4
12
13 14
15 16
Fig. 43: Schéma de câblage électrique MXT 355-525
A:
B:
C:
1:
2:
3:
4:
5:
6:
7:
8:
9:
10 :
11 :
12 :
Platine de commande
Platine d’écran
Platine multifonctions
Moteur de ventil. d’évaporateur inférieur
Moteur de ventil. d’évaporateur supérieur
Générateur d'ions
Moteur à lamelles en haut
Moteur à lamelles en bas
Capteur de temp. de l'évaporateur
Bornier
Adressage du commutateur DIP
Contact d’alarme
Prise XYE du SC-1 (option)
Adressage avec bouton rotatif
Contact externe Marche/Arrêt
13 :
14 :
15 :
16 :
17 :
18 :
Codes :
bl :
ge :
gn :
rt :
sw :
ws :
Capteur de temp. de l'air ambiant
Capteur d’humidité de l'air ambiant
Prise pour télécomm. filaire (KFB-3, en
option)
Prise pour clé WIFI (en option)
Bouton de la lamelle de sortie d’air en bas
Bouton Mode Manuel
Bleu
Jaune
Vert
Rouge
Noir
Blanc
35
REMKO Série MXT
9
Mise en service
REMARQUE !
Seuls les techniciens spécialisés spécialement
formés à cet effet sont autorisés à procéder à la
mise en service et à établir un rapport correspondant après justification. Pour mettre en service l'ensemble du dispositif, respectez les
modes d'emploi des unités intérieure et extérieure.
REMARQUE !
Pour mettre en service l'ensemble du dispositif,
respectez les modes d'emploi des unités intérieure et extérieure.
Test fonctionnel du mode Refroidissement
1.
Activez l'alimentation en tension.
2.
Mettez l'appareil en service via la télécommande et sélectionnez le mode Refroidissement, la vitesse de rotation max. du ventilateur et la température de consigne minimale.
3.
Mesurez toutes les valeurs nécessaires, consignez-les dans le protocole de mise en service et contrôlez les fonctions de sécurité.
4.
Contrôlez la commande de l'appareil à l'aide
des fonctions « Minuterie », « Réglage de la
température » et « Vitesses du ventilateur »
décrites dans le chapitre « Utilisation » ainsi
que la commutation en mode de déshumidification et de recirculation de l'air.
5.
Contrôlez le fonctionnement de la conduite
de condensat en versant de l'eau distillée
dans le récipient collecteur pour condensat. Il
est recommandé d'utiliser une bouteille
munie d'un bec verseur afin de verser correctement l'eau dans le collecteur de condensat.
Test fonctionnel du mode Chauffage
1.
Activez l'alimentation en tension.
2.
Activez l'appareil au moyen de la télécommande et sélectionnez le mode chauffage, la
vitesse maximale du ventilateur et la température de consigne la plus élevée.
3.
Mesurez toutes les valeurs nécessaires, consignez-les dans le protocole de mise en service et contrôlez les fonctions de sécurité.
4.
Contrôlez la commande de l'appareil à l'aide
des fonctions (« Minuterie », « Réglage de la
température » et « Vitesse du ventilateur »)
décrites dans le chapitre « Utilisation ».
36
Mesures finales
n Remontez toutes les pièces préalablement
démontées.
n Initiez l'exploitant à l'utilisation de l'installation.
REMARQUE !
Contrôlez l'étanchéité des vannes d'arrêt et
capuchons après chaque intervention sur le circuit frigorifique. Le cas échéant, utilisez des
joints adaptés.
10
Élimination des défauts et service après-vente
Les méthodes de fabrication des appareils et de leurs composants sont des plus modernes et leur bon fonctionnement est vérifié à plusieurs reprises. Si vous deviez cependant connaître des dysfonctionnements,
veuillez vérifier le fonctionnement à l'aide de la liste ci-dessous. Pour les installations avec unités intérieure
et extérieure, observer également le chapitre « Élimination des défauts et service après-vente » des deux
modes d'emploi. Si vous avez vérifié toutes les fonctions et que l'appareil ne fonctionne toujours pas correctement, veuillez en informer votre fournisseur spécialisé au plus vite !
Dysfonctionnement
Défaut
L'appareil ne
démarre pas ou
se coupe automatiquement
L'appareil ne
réagit pas à la
télécommande
Causes possibles
Contrôle
Solution
Panne de courant, soustension, défaut au niveau
du fusible secteur/interrupteur principal désactivé
Les autres appareils électri- Contrôlez la tension, le cas
ques fonctionnent-ils tous
échéant, patientez jusqu'au
correctement ?
rétablissement
Le câble d'alimentation est
endommagé
Les autres appareils électri- Confiez la réparation à une
ques fonctionnent-ils tous
entreprise spécialisée
correctement ?
Le délai d'attente après la
mise en service est trop
court
Après redémarrage, 5
minutes se sont-elles écoulées ?
Prévoir des temps d'attente
plus longs
Température supérieure/
inférieure à la température
de service
Les ventilateurs des unités
intérieure et extérieure
fonctionnent-ils correctement ?
Tenez compte des plages
de températures des unités
intérieure et extérieure
Surtensions provoquées
par l'orage
Votre région a-t-elle été tou- Désactivez puis réactivez le
chée par la foudre ces der- fusible secteur Faire conniers temps ?
trôler par une entreprise
spécialisée
Défaut au niveau de la
La pompe s'est-elle désacpompe à condensat externe tivée du fait d'un dysfonctionnement ?
Contrôlez la pompe. Si
nécessaire, nettoyez-la
La distance d'émission est
trop importante/la réception
est perturbée
L'actionnement de la
touche entraîne-t-il l'émission d'un signal sonore au
niveau de l'unité intérieure ?
Réduisez la distance
d'émission à moins de 6 m
et changez de lieu
La télécommande est
défectueuse
L'appareil fonctionne-t-il en
mode manuel ?
Remplacez la télécommande
L'émetteur ou le récepteur
a été exposé à des rayons
solaires trop puissants
Le fonctionnement est-il
normal à l'ombre ?
Mettez l'émetteur ou le
récepteur à l'ombre
Des champs électromagnétiques perturbent la transmission
La désactivation de sources
éventuelles de perturbation
permet-elle de rétablir le
fonctionnement ?
Pas de transmission de
signal en cas de fonctionnement simultané de sources
de perturbation
37
REMKO Série MXT
Défaut
Causes possibles
Contrôle
Solution
La touche de la télécommande est bloquée/deux
touches ont été enfoncées
simultanément
Le symbole d'« Envoi »
apparaît-il sur l'affichage ?
Débloquez la touche/
actionnez une seule touche
à la fois
Les piles de la télécommande sont déchargées
Les piles sont-elles
neuves ? Les indications
s'affichent-elles de manière
partielle ?
Insérez des piles neuves
Causes possibles
Contrôle
Solution
Le filtre est encrassé/les
ouvertures d'admission et
d'évacuation de l'air sont
obturées par des corps
étrangers
Les filtres ont-ils été nettoyés ?
Nettoyez les filtres
Les portes et fenêtres sont
ouvertes. La charge thermique ou frigorifique a augmenté
Y a-t-il eu une modification Fermez les portes et fenêstructurelle ou d'utilisation ? tres/montez des installations supplémentaires
Aucun mode Refroidissement activé
Le symbole de refroidissement apparaît-il à l'écran ?
Dysfonctionnement (suite)
Défaut
La puissance frigorifique de l'appareil est réduite
voire nulle
Les lamelles de l'unité exté- Le ventilateur de l'unité
rieure sont bloquées par
extérieure fonctionne-t-il
des corps étrangers
correctement ? Les échangeurs à lamelles sont-ils
sans entrave ?
Contrôlez le ventilateur ou
le réglage hivernal,
réduisez la résistance de
l'air
Fuite dans le circuit de frigorigène
Les échangeurs à lamelles
de l'unité intérieure présentent-ils des traces de
givre ?
Confiez la réparation à une
entreprise spécialisée
Le tuyau d'écoulement du
récipient collecteur est
bouché/endommagé
Le condensat s'écoule-t-il
sans entrave ?
Nettoyer le tuyau d'écoulement et le récipient collecteur
La pompe à condensat
externe ou le flotteur ne
fonctionne pas correctement
La cuve collectrice est-elle
pleine d'eau sans que la
pompe ne fonctionne ?
Faire remplacer la pompe
par une entreprise spécialisée
La conduite de condensat
a-t-elle été posée de
manière inclinée ? Est-elle
bouchée ?
Installez la conduite de condensat de manière inclinée
ou nettoyez-la
Les conduites de condensat
ont-elles été posées de
manière inclinée ? Sontelles bouchées ? La pompe
à condensat et l'interrupteur
à flotteur fonctionnent-ils
correctement ?
Installez la conduite de condensat de manière inclinée
ou nettoyez-la. Si l'interrupteur à flotteur ou la pompe
à condensat est défectueux, faire remplacer
La conduite de condensat
Sortie d'eau de
condensation sur est vide
l'appareil
Le condensat ne peut pas
être évacué
38
Corrigez le réglage de l'appareil
REMARQUE
Si, en cas de faibles températures extérieures, l'unité extérieure émet des bruits, même une fois arrêtée,
cela ne constitue pas un dysfonctionnement. L'enroulement du compresseur est brièvement alimenté en
courant afin de réchauffer l'huile qui s'y trouve et d'assurer la viscosité en cas de faibles températures
ambiantes. Si vous n'utilisez pas l'appareil l'hiver, vous pouvez désactiver le fusible. Réactivez-le au
moins 12 heures avant de réutiliser l'appareil !
Voyant d’état/d’erreur sur l'unité intérieure
Affichage
Description de l’erreur
dF
Dégivrage actif (statut)
CL
Fonction d’auto-nettoyage activée (statut)
CP
Pas de déverrouillage (externe Marche/Arrêt) (statut)
EH 00
EH 0A
Erreur EEPROM de l’unité intérieure
EL 01
Erreur de communication entre les unités intérieure et extérieure
EH 03
Réglage de la vitesse de rotation du ventilateur de l’unité intérieure hors service
EH 31
Réglage de la vitesse de rotation du ventilateur d’évaporateur en haut hors service
EH 32
Réglage de la vitesse de rotation du ventilateur d’évaporateur en bas hors service
EH 60
Sonde de température ambiante T1 défectueuse
EH 61
Sonde de température de l'évaporateur T2 défectueuse
EH 0b
Erreur de communication entre la platine de commande et la platine d’affichage
PC 08
Protection contre les surintensités
EC 51
Erreur EEPROM de l’unité extérieure
EC 52
Sonde de température de la sortie du condenseur T3 défectueuse
EC 53
Sonde de température de l'admission d’air de l’unité extérieure T4 défectueuse
EC 54
Sonde de température de la conduite de gaz chaud TP défectueuse
EC 55
Sonde de température IGBT TH défectueuse
EC 07
Réglage de la vitesse de rotation du ventilateur du condenseur hors fonction
PC 00
Erreur de commande du compresseur
PC 01
Erreur de surtension ou de sous-tension
PC 02
Protection contre la surchauffe du compresseur (température de gaz chaud trop élevée)
PC 03
Défaut de pression élevée ou faible
PC 04
Réglage de l’inverter hors fonction
EL 0C
Aucune puissance frigorifique après 30 minutes
39
REMKO Série MXT
11
Nettoyage et maintenance
n Nous recommandons de conclure avec une
entreprise spécialisée un contrat d'entretien
annuel.
Des travaux d'entretien réguliers et le respect des
conditions préalables de base garantissent un
fonctionnement impeccable de votre appareil et
contribuent à augmenter sa durée de vie.
DANGER !
Avant d'entamer les travaux sur l'appareil, l'alimentation en tension doit impérativement être
coupée et sécurisée contre toute remise en service !
Vous garantirez ainsi à tout moment un fonctionnement fiable de votre installation !
n Dans le cas d'installations fonctionnant toute
l'année (par exemple, salles de serveur), il
convient de raccourcir en conséquence les
intervalles de maintenance.
Entretien
n L'appareil doit être exempt de salissures et
autres dépôts.
n Nettoyez l'appareil exclusivement avec un
chiffon humide. N'utilisez pas de produits à
récurer, de nettoyants agressifs ou d'agents
contenant des solvants. N'utilisez pas de jet
d'eau.
n Nettoyez les lamelles de l'appareil avant une
période d'immobilisation prolongée.
REMARQUE !
Les directives légales imposent un contrôle
annuel de l'étanchéité du circuit frigorifique en
fonction de la quantité de frigorigène. Un technicien spécialisé doit procéder au contrôle et à
la consignation.
Maintenance
Type de travail
Contrôle / Entretien / Inspection
Mise en
service
Tous les
mois
Tous les 6
mois
Tous les
ans
Général
l
l
Contrôle de la tension et du courant
l
l
Contrôle fonctionnel du compresseur/des ventilateurs
l
l
Élimination de l'encrassement du condenseur/de l'évaporateur
l
Contrôle de la quantité de frigorigène
l
l
Contrôle de l'écoulement du condensat
l
l
Contrôle de l'isolation
l
l
Contrôle des pièces mobiles
l
l
Contrôle de l'étanchéité du circuit frigorifique
l
l1)
1)
voir remarque
40
l
Nettoyage du carter
1.
Coupez l'alimentation en tension de l'appareil.
2.
Ouvrez la grille d'admission d'air avant et
rabattez-la vers l'avant ou le bas.
3.
Nettoyez la grille et le capot exclusivement
avec un chiffon humide.
4.
Fermez la grille.
5.
Réactivez l'alimentation en tension.
Respectez les consignes d'entretien et de maintenance figurant dans le mode d'emploi séparé
Filtre à air de l'unité intérieure
Nettoyez le filtre à air au moins toutes les 2
semaines. Réduisez l'intervalle de nettoyage en
cas de fort encrassement de l'air.
Nettoyage du filtre
1.
Coupez l'alimentation en tension de l'appareil.
2.
Ouvrez l'avant de l'appareil en rabattant la
grille vers le haut ou l'avant (Voir la Fig. 44).
3.
Enlevez le filtre par le haut (Voir la Fig. 44).
4.
Nettoyez le filtre à l'aide d'un aspirateur
usuel. Pour ce faire, placez-le face
encrassée vers le haut (Voir la Fig. 45).
5.
Vous pouvez retirer les salissures à l'eau
tiède légèrement savonneuse
(Voir la Fig. 46). Tournez pour cela la face
encrassée vers le bas.
6.
Laissez sécher le filtre à l'air libre en cas
d'utilisation d'eau avant de le remettre dans
l'appareil.
7.
Insérez le filtre avec précaution. Vérifiez son
positionnement.
8.
Fermez l'avant comme décrit ci-dessus mais
dans le sens inverse.
9.
Réactivez l'alimentation en tension.
10.
Remettez l'appareil en marche.
Fig. 44: Ouverture de la grille d’admission d’air
Fig. 45: Nettoyage avec l'aspirateur
Nettoyage de la pompe à condensat (accessoire)
L'appareil interne se trouve éventuellement dans
une pompe à condensat intégrée ou séparée, qui
pompe le condensat.
Fig. 46: Nettoyage avec l'eau tiède
41
REMKO Série MXT
12
12.1
Représentation de l'appareil et liste de pièces de
rechange
Représentation de l’appareil
30
32
31
29
27
5
24
8
7
28
6
10
9
3
26
11
25
12
13
4
17
2
1
16
14
15
19
18
20
21
22
23
Fig. 47: Représentation de l’appareil MXT 355-525
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
42
12.2
Liste des pièces de rechange
IMPORTANT!
Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le
numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique).
N°
Désignation
N°
Désignation
1
Cache avant
16
Moteur de ventilateur, en bas
2
Filtre à air
17
Lamelle de sortie d’air en bas, jeu
3
Avant du carter
18
Moteur à lamelles, en bas
4
Récipient collecteur de condensat
19
Capteur d'humidité
5
Lamelle de sortie d’air en haut, jeu
20
Platine d’écran
6
Palier de lamelle
21
Plaque de montage du boîtier à platines
7
Moteur à lamelles, en haut
22
Cache du boîtier à platines
8
Capteur de température de l'évaporateur
23
Capteur de température de l'air ambiant
9
Moteur de ventilateur, en haut
24
Boîtier électrique, complet
10
Rouleau de ventilateur
25
Cache de raccord électrique
11
Support de palier
26
Rail de montage, en haut
12
Palier de ventilateur
27
Entretoise
13
Support de palier
28
Arrière du carter
14
Palier de ventilateur
29
15
Rouleau de ventilateur
Coin de l’appareil, raccordement de l’appareil
30
Évaporateur
31
Support pour télécommande infrarouge
32
Télécommande infrarouge
43
REMKO Série MXT
13
Mise hors service
Mise hors service planifiée
1.
Laissez fonctionner l'unité intérieure 2 à 3
heures en mode de recirculation de l'air ou
en mode de refroidissement avec un réglage
de température maximal, afin que l'humidité
résiduelle soit évacuée de l'appareil.
2.
Mettez l'installation hors service au moyen
de la télécommande.
3.
Coupez l'alimentation en tension de l'appareil.
4.
Vérifiez l'absence de dommages apparents
sur l'appareil et nettoyez-le comme décrit au
chapitre « Entretien et maintenance ».
44
Mise hors service illimitée
La mise au rebut des appareils et composants doit
être effectuée conformément aux prescriptions
régionales en vigueur, par ex. par une entreprise
spécialisée ou un point de collecte.
La société REMKO GmbH & Co. KG ou votre partenaire contractuel compétent se fera un plaisir de
vous indiquer les entreprises spécialisées sises à
proximité de chez vous.
14
Index
A
Protection de l‘environnement . . . . . . . . . . . . . . . 7
Arrière de l’appareil, dimensions . . . . . . . . . . . 24
R
C
Raccord des conduites de frigorigène . . . . . . . . 25
Raccord pour condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Répartition de l'air, manuelle . . . . . . . . . . . . . . . 13
Répartition manuelle de l'air . . . . . . . . . . . . . . . 13
Représentation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . 42
Choix du lieu d'installation . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commande de pièces de rechange . . . . . . . . . .
Commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conduites de frigorigène, raccordement . . . . . .
22
43
11
25
D
Défauts
Causes possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Solution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions de l’arrière de l’appareil . . . . . . . . .
37
37
37
10
24
E
Élimination des défauts et service après-vente 37
Espaces libres minimaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Évacuation sécurisée en présence de fuites . . . 26
G
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
I
Installation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
L
Lieu d'installation, choix . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Liste des pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . 43
Schéma de câblage électrique . . . . . . . . . . . . . 35
Schéma de raccordement électrique . . . . . . . . . 33
Schéma de raccordement électrique de la
pompe à condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Sécurité
Consignes à l'attention de l'exploitant . . . . . . . 5
Consignes à observer durant les travaux
d'inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes à observer durant les travaux de
maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes à observer durant les travaux de
montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . 4
Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . 5
Transformation arbitraire et fabrication de
pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Structure et fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . 10
T
M
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Matériel de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Mise au rebut de l‘emballage . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mise hors service
illimitée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
limitée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Télécommande
Touches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Télécommande infrarouge . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Test fonctionnel
mode Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Mode Refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Touches de la télécommande . . . . . . . . . . . . . . 14
U
N
Nettoyage
Boîtier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre à air de l'unité intérieure . . . . . . . . . . .
Pompe à condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . .
S
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
41
41
41
40
V
Variantes de raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Voyant d’erreur sur l'unité intérieure . . . . . . . . . 39
Voyant d’état sur l'unité intérieure . . . . . . . . . . . 39
P
Pompe à condensat, schéma de raccordement
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
45
REMKO Série MXT
46
REMKO SYSTÈMES DE QUALITÉ
REMKO GmbH & Co. KG
Klima- und Wärmetechnik
Téléphone +49 (0) 5232 606-0
Télécopieur +49 (0) 5232 606-260
Hotline Allemagne
+49 (0) 52 32 6 06-0
Im Seelenkamp 12
32791 Lage
Courriel
Internet
Hotline International
+49 (0) 5232 606-130
[email protected]
www.remko.de
Sous réserve de modifications techniques, informations non contractuelles !
Climat | Chaleur | Nouvelles énergies

Manuels associés