▼
Scroll to page 2
of
48
Manuel d'utilisation et d'installation REMKO Série MXT Plafonnier pour refroidissement et chauffage MXT 355, MXT 525, 0323-2022-11 Version 1, fr_FR Lire les instructions avant de commencer tous travaux ! Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation ! R32 Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même. Réfrigérant Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreurs ou de fautes d'impression ! Traduction de l'original Table des matières 1 Consignes de sécurité et d'utilisation................................................................................................. 1.1 Consignes de sécurité générales ................................................................................................... 1.2 Identification des remarques........................................................................................................... 1.3 Qualifications du personnel............................................................................................................. 1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité........................................................... 1.5 Travail en toute sécurité.................................................................................................................. 1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant.......................................................................... 1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection ................................................................................................................................................. 1.8 Transformation arbitraire et et les changements............................................................................. 1.9 Utilisation conforme......................................................................................................................... 1.10 Garantie........................................................................................................................................ 1.11 Transport et emballage.................................................................................................................. 1.12 Protection de l‘environnement et recyclage.................................................................................. 4 4 4 5 5 5 5 5 6 6 6 7 7 2 Caractéristiques techniques................................................................................................................ 8 2.1 Caractéristiques des appareils........................................................................................................ 8 2.2 Dimensions de l'appareil................................................................................................................. 9 3 Structure et fonctionnement.............................................................................................................. 10 4 Commande........................................................................................................................................... 4.1 Remarques générales................................................................................................................... 4.2 Écran de l'unité intérieure............................................................................................................. 4.3 Répartition manuelle de l'air.......................................................................................................... 4.4 Touches de la télécommande....................................................................................................... 5 Instructions de montage pour le personnel spécialisé................................................................... 22 6 Installation........................................................................................................................................... 25 7 Raccord pour condensat et évacuation sécurisée.......................................................................... 26 8 Raccordement électrique................................................................................................................... 8.1 Remarques générales................................................................................................................... 8.2 Schéma de raccordement électrique............................................................................................ 8.3 Schéma de câblage électrique...................................................................................................... 9 Mise en service.................................................................................................................................... 36 10 Élimination des défauts et service après-vente............................................................................... 37 11 Nettoyage et maintenance.................................................................................................................. 40 12 Représentation de l'appareil et liste de pièces de rechange.......................................................... 42 12.1 Représentation de l’appareil ...................................................................................................... 42 12.2 Liste des pièces de rechange..................................................................................................... 43 13 Mise hors service................................................................................................................................ 44 14 Index..................................................................................................................................................... 45 11 11 12 13 14 27 27 33 35 3 REMKO Série MXT 1 Consignes de sécurité et d'utilisation 1.1 Consignes de sécurité générales Avant la première mise en service de l'appareil et de ses composants, veuillez lire attentivement le mode d'emploi. Il contient des conseils utiles, des remarques ainsi que des avertissements pour la prévention des risques aux personnes et aux biens matériels. Le non-respect des instructions entraîne une mise en danger des personnes, de l'environnement et de l'appareil ou de ses composants et par conséquent, l'annulation des droits de garantie éventuels. Conservez ce mode d'emploi, ainsi que les informations nécessaires à l'utilisation de l'installation (par exemple, fiche de données du frigorigène) à proximité de l'appareil. Le frigorigène de l’installation est combustible. Respectez les éventuelles conditions de sécurité locales. DANGER ! En cas de contact avec les composants sous tension, il y a danger de mort immédiate par électrocution. L'endommagement de l'isolation ou de certains composants peut être mortel. DANGER ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation dangereuse imminente qui provoque la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. AVERTISSEMENT ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. PRECAUTION ! Avertissement concernant des matériaux inflammables ! 1.2 Identification des remarques Cette section vous donne une vue d'ensemble de tous les aspects essentiels en matière de sécurité visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements. Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications qui figurent directement sur les appareils doivent impérativement être respectées et toujours être lisibles. Dans le présent manuel, les consignes de sécurité sont signalées par des symboles. Les consignes de sécurité sont précédées par des mots-clés qui expriment l'ampleur du danger. 4 Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée ou. REMARQUE ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée. Ce symbole attire l'attention sur les conseils et recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements. 1.3 Qualifications du personnel Le personnel chargé de la mise en service, de la commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates. 1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation. Dans certains cas, le non-respect peut engendrer les dangers suivants: n Défaillance de fonctions essentielles des appareils. n Défaillance de méthodes prescrites pour la maintenance et l'entretien. n Mise en danger de personnes par des effets électriques et mécaniques. 1.5 Travail en toute sécurité Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et de sécurité internes fournies dans le présent manuel d'emploi doivent être respectées. 1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant La sécurité de fonctionnement des appareils et composants est garantie uniquement sous réserve d'utilisation conforme et de montage intégral. n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et à la maintenance des appareils et composants. n Le cas échéant, il est interdit de démonter la protection contre les contacts accidentels (grille) des pièces mobiles durant l'exploitation de l'appareil. n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu. n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures. n Les appareils et composants ne doivent jamais être exposés à des contraintes mécaniques, à des jets d'eau sous pression ou encore à des températures extrêmes. n Les espaces dans lesquels le frigorigène peut s'échapper doivent être suffisamment ventilés et aérés. Sinon, il existe un risque d'asphyxie ou d’incendie. n Ne laissez pas les enfants sans surveillance à proximité de l’installation. n Seuls les techniciens spécialisés agréés sont habilités à réaliser la mise en service. Toute mise en service incorrecte peut conduire à des fuites d’eau, à des électrocutions ou à des incendies. La mise en service doit être réalisée conformément aux instructions de service. n Les travaux de maintenance et de réparation ne doivent être confiés qu’à des techniciens spécialisés agréés. n L’installation est remplie d'un frigorigène combustible. Ne dégivrez jamais vous-même les composants de l'appareil qui auraient éventuellement gelé ! n N'utilisez jamais dans la même pièce un autre appareil générant beaucoup de chaleur ou une flamme nue. n Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures d'admission et d'évacuation de l'air, doivent être exempts de corps étrangers. n La sécurité et le bon fonctionnement des appareils doivent être contrôlés au moins une fois par an par un spécialiste. L'exploitant peut réaliser les contrôles visuels et les nettoyages après mise hors tension préalable. 1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection n Le frigorigène de l’installation R32 est combustible. Respectez les éventuelles conditions de sécurité locales. n Le circuit frigorifique doit être exempt d'autres gaz et de corps étrangers. Le circuit frigorifique doit être rempli exclusivement avec du frigorigène R32. n Utilisez exclusivement les accessoires et composants fournis, et ceux indiqués. L’utilisation de composants non standard peut conduire à des fuites d’eau, à des électrocutions ou à des incendies. n Installez et stockez les appareils exclusivement dans des espaces de plus de 4 m2. En cas de non-respect de cette consigne, la pièce risque d’être remplie d'un mélange combustible si une fuite vient à se produire ! L’encombrement minimal indiqué pour l’installation et le stockage de 4 m2 fait référence à la quantité de remplissage de base de l’unité. Il varie selon le type d'installation et la quantité de remplissage totale de l'installation. Le calcul doit avoir lieu selon les normes DIN valides. Assurez-vous que le lieu d'installation est adapté au fonctionnement sans danger de l’unité. 5 REMKO Série MXT n Montez les composants de l'appareil exclusivement après des murs adaptés et statiques. n Les appareils ne doivent pas être installés dans des pièces dans lesquelles d'autres appareils générant de la chaleur sont utilisés (chauffages, cheminées ouvertes). n Veillez à ce que la pièce d’installation soit suffisamment ventilée. n Il n’est possible d'accéder au circuit frigorifique qu'une fois que le frigorigène en a été entièrement retiré. Vous ne devez jamais souder ou meuler les composants de l’appareil ! n Attention : le frigorigène peut être inodore. n N'utilisez pas le climatiseur dans une pièce humide, du type salle de bains ou buanderie. Une humidité excessive de l'air peut entraîner des courts-circuits au niveau des composants électriques. n Le produit doit être mis à la terre en permanence afin d’éviter les électrocutions. n Mettez en place l’évacuation du condensat comme l’indiquent les instructions de service. Une évacuation insuffisante du condensat peut entraîner des dégâts des eaux. n Toute personne intervenant sur le circuit frigorifique doit posséder une certification valide délivrée par la chambre de l’industrie et du commerce, confirmant sa compétence dans la manipulation des frigorigènes. n Lors de l'installation, de la réparation, de la maintenance et du nettoyage des appareils, prendre les mesures qui s'imposent pour exclure tout danger émanant de l'appareil pour les personnes. n L'installation, le raccordement et l'exploitation des appareils et composants doivent être effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au manuel et satisfaire aux consignes régionales en vigueur. n Les ordonnances et réglementations régionales, ainsi que les lois liées au bilan de l'eau doivent être respectées. n L'alimentation en tension doit être adaptée aux spécifications des appareils. n Les appareils doivent uniquement être fixés sur les points prévus à cet effet en usine. Les appareils doivent uniquement être fixés ou installés sur les constructions et murs porteurs ou sur le sol. n Les appareils et composants ne doivent en aucun cas être utilisés dans les zones présentant un danger d'endommagement accru. Respectez les prescriptions en matière d'espace libre. n Respectez une distance de sécurité suffisante entre les appareils et composants et les zones et atmosphères inflammables, explosives, combustibles, corrosives et poussiéreuses. 6 n Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. n Le raccordement de l’unité intérieure doit avoir lieu avec une connexion fixe, une connexion desserrable et réutilisable n’est pas autorisée. 1.8 Transformation arbitraire et et les changements Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux dommages consécutifs. 1.9 Utilisation conforme Les appareils sont conçus exclusivement et selon leur configuration et leur équipement pour une utilisation en tant qu'appareil de climatisation ou de chauffage du fluide de fonctionnement, l'air, au sein de pièces fermées. Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des modes d'emploi et consignes d'installations et le respect des conditions d'entretien. Ne pas dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques. 1.10 Garantie Les éventuels droits de garantie ne sont valables qu'à condition que l'auteur de la commande ou son client renvoie à la société REMKO GmbH & Co. KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la vente et de la mise en service de l'appareil. Les conditions de la garantie sont définies dans les « Conditions générales de vente et de livraison ». En outre, seuls les partenaires contractuels sont autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré. 1.11 Transport et emballage Les appareils sont livrés dans un emballage de transport robuste. Contrôlez les appareils dès la livraison et notez les éventuels dommages ou pièces manquantes sur le bon de livraison, puis informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour des réclamations ultérieures. AVERTISSEMENT ! Les sacs et emballages en plastique, etc. peuvent être dangereux pour les enfants! Par conséquent: - Ne pas laisser traîner l'emballage. - Laisser l'emballage hors de portée des enfants! 1.12 Protection de l‘environnement et recyclage Mise au rebut de l‘emballage Pour le transport, tous les produits sont emballés soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques. Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les emballages usagés exclusivement aux points de collecte appropriés. Mise au rebut des appareils et composants La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l‘environnement en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en matière de mise au rebut écologique. Veillez par exemple à apporter votre appareil à une entreprise spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à un point de collecte communal agréé. 7 REMKO Série MXT 2 Caractéristiques techniques 2.1 Caractéristiques des appareils Série MXT 355 MXT 525 Plafonnier pour unités extérieures inverter Multisplit pour refroidissement et chauffage Mode de fonctionnement Puissance frigorifique nominale 1) kW 3,5 5,0 Puissance de chauffage nominale 2) kW 3,8 5,3 Domaine d'application (volume de la pièce), env. m3 110 160 Plage de réglage de la température ambiante °C +16 à +30 °C/H.r.% +17 à +32 / 35-65 Plage de service Frigorigène R32 Pression de service, max. kPa Débit volumétrique d'air par niveau m3/h 490/580/650 600/690/780 Niveau sonore par niveau 1) dB (A) 27/34/37 32/38/41 Puissance acoustique max. dB (A) 54 55 Alimentation en tension 4300 V/Ph/Hz 230/1~/50 Indice de protection IP X0 Puissance él. nominale absorbée W Consommation électrique d'intensité nominale de refroidissement 1) A Courant él. nominal absorbé Raccord pour frigorigène Conduite d'injection Raccord pour frigorigène Conduite d'aspiration Raccord pour condensat 8 42 52 0,13 0,17 A 0,18 0,23 pouces (mm) 1/4 (6,35) 1/4 (6,35) pouces (mm) 3/8 (9,52) 1/2 (12,70) mm 16 Série MXT 355 Dimensions MXT 525 mm 621 Largeur mm 793 Profondeur mm 200 kg 14,9 Hauteur Poids Référence 1) 1623405 1623410 Distance 1 m de champ libre 621 2.2 Dimensions de l'appareil 793 200 Fig. 1: Dimensions de l'appareil MXT 355-525 (toutes les indications sont en mm) Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 9 REMKO Série MXT 3 Structure et fonctionnement 1 Description de l'appareil Dans la version Multi-Split, l'unité intérieure des plafonniers compacts se charge de récupérer la chaleur de l'espace intérieur à refroidir. L'unité extérieure renvoie cette chaleur dans l'air extérieur. 2 7 A 9 5 En intérieur, l’appareil a été conçu pour être monté sur la surface murale. La commande se fait par une télécommande infrarouge. Des pompes à condensat sont disponibles comme accessoires. B 8 Dans le cas d'appareils capables à la fois de refroidir et de chauffer, en mode Chauffage, la chaleur absorbée par l'unité extérieure peut être diffusée dans la pièce à chauffer au niveau de l'unité intérieure. L'unité intérieure est constituée d'un évaporateur à lamelles, d'un ventilateur d'évaporateur, d'un dispositif de réglage et d'une conduite de condensat. L'unité intérieure peut être combinée avec les unités extérieures REMKO de la série MVT 603 DC-1403 DC avec possibilité de combinaison correspondante. L'unité extérieure est commandée par le dispositif de réglage de l'unité intérieure. 3 6 3 4 Fig. 2: Architecture du système A: B: 1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: 8: 9: Zone extérieure Zone intérieure Unité intérieure Unité extérieure Conduite de condensat Ventilateur du condenseur Câble d'alimentation Vanne d'arrêt Conduite d'aspiration Conduite de commande Conduite d'injection L'unité intérieure et l'unité extérieure sont reliées par des conduites de frigorigène. 1 2 3 4 Fig. 3: Schéma du circuit frigorifique 1: 2: 3: 4: 10 Évaporateur Ventilateur d'évaporateur Raccord de la conduite d'aspiration Raccord de la conduite d'injection 4 Commande 4.1 Remarques générales 1 L'unité intérieure est gérée confortablement à l'aide de la télécommande infrarouge de série. La bonne réception des données est confirmée par un signal sonore. Si une programmation n'est pas possible par la télécommande infrarouge, l'unité intérieure peut également être commandée manuellement. Commande manuelle L'unité intérieure peut être mise en service manuellement. Pour cela, après ouverture de la paroi avant (voir Voir la Fig. 4) à l’aide d’un trombone, la touche AUTO/COOL à côté de l’écran est actionnée (voir Voir la Fig. 5). Pour le fonctionnement manuel, les réglages suivants s'appliquent : Actionnement unique : Mode automatique 24 °C, Actionnement double : Mode test Refroidissement ; au bout de 30 minutes, l’installation passe en mode automatique avec une valeur de consigne de 24 °C. Actionnement triple : Appareil HORS SERVICE 1x OFF 1x AUTO 1x COOL Fig. 5: Activation du mode manuel 1 : Touche « AUTO/COOL » Télécommande infrarouge La télécommande infrarouge envoie les paramètres programmés au récepteur de l'unité intérieure dans un rayon maximal de 6 m. Pour garantir une réception sans entrave des données, la télécommande doit impérativement être orientée en direction du récepteur et aucun obstacle ne doit venir perturber la transmission. Deux piles (type AAA) sont à prévoir pour la télécommande. Tirez le couvercle du compartiment des piles (voir Voir la Fig. 7) et placez les piles en veillant à la polarité (voir marquage). Lorsque les piles sont retirées, toutes les données enregistrées sont perdues. Les réglages standard de la télécommande sont alors réinitialisés. max. 6 m Mode SET OK Swing Boost LED Humidity Fig. 6: Distance maximale Fig. 4: Ouverture de la grille d’admission d’air 11 REMKO Série MXT Commande à l’aide d’une télécommande filaire supplémentaire ou d’une unité de réglage centrale La télécommande filaire de type KFB-3 peut être raccordée aux appareils de la série MXT 355-525. Le raccordement aux unités intérieures a lieu à l’aide de prises (voir le chapitre « Raccordement électrique »). L’unité de réglage centrale SmartControl Touch SC-1 (Smart-Com) peut en outre être raccordée. (Voir le chapitre « Raccordement électrique »). Commande via le portail Smart-Web REMKO ou l’application Smart-Control REMKO Fig. 7: Insertion des piles Les défauts apparaissent sous forme codée (voir chapitre Élimination des défauts et service après-vente). Les appareils de la série MXT 355-525 peuvent être commandés à l’aide d’une unité SC-1 (SmartCom) raccordée ou d’une clé WIFI branchée via le portail Smart-Web REMKO ou l’application SmartControl REMKO. Pour de plus amples informations concernant le raccordement à l’unité intérieure, voir le chapitre « Raccordement électrique ». 4.2 Écran de l'unité intérieure Affichage à l’écran 1 2 REMARQUE ! Remplacez immédiatement les piles déchargées par un jeu de piles neuves afin d'éviter l'apparition d'éventuelles fuites. En cas de mise hors service prolongée, il est recommandé d'enlever les batteries. 4 Contribuez également à économiser de l‘énergie en mode standby ! En cas de non utilisation de l‘équipement, de l‘installation ou des composants, nous vous conseillons d‘interrompre l‘alimentation en tension. Cette recommandation ne concerne pas les composants nécessaires à la sécurité ! 12 Fig. 8: Affichage à l’écran 1: 2: 3: 4: Affichage à segment Voyant ECO non disponible non disponible 3 4.3 Répartition manuelle de l'air Réglage de la répartition de l'air Les ailettes verticales peuvent être réglées manuellement vers la gauche et la droite (voir Voir la Fig. 9). La fonction Swing automatique est également disponible pour la répartition de l'air horizontale (voir Chapitre « Touches de la télécommande »). Fig. 10: Ouverture de la grille d’admission d’air Fig. 9: Régler la répartition de l'air Réglage de la sortie d'air 1 La sortie d’air inférieure de l’appareil peut être désactivée si nécessaire. L'air est alors uniquement soufflé par la sortie d’air supérieure. Pour modifier les réglages, procédez comme suit : 1. Arrêtez puis redémarrez l’appareil. 2. Ouvrez la grille d’admission d’air (voir Voir la Fig. 10) 3. Maintenez enfoncé le bouton de sélection du sens de soufflage pendant 5 secondes dans les 10 minutes qui suivent la remise sous tension. 4. Une fois le réglage terminé, l’écran affiche le statut de la lamelle de sortie d’air inférieure (on = ouvert, off = fermé). 5. Fig. 11: Bouton de sens de soufflage 1 : Bouton de sens de soufflage Fermez la grille d’admission d’air. 13 REMKO Série MXT 4.4 Touches de la télécommande 5 Touche « Vitesse du ventilateur » Permet de naviguer entre les différentes vitesses du ventilateur dans l’ordre suivant : AUTO Þ20 % Þ40 % Þ60 % Þ80 % Þ100 % Þ... Vous pouvez également adapter la vitesse du ventilateur avec les touches « Flèche vers le haut » et « Flèche vers le bas » par incréments de 1 %. 7 1 8 Mode 2 3 9 SET 10 OK 11 4 5 6 12 Swing Boost LED Maintenir la touche enfoncée pour activer la fonction Silence. Humidity 6 Touche « Turbo » Active ou désactive la fonction Turbo pour atteindre la valeur de consigne paramétrée le plus vite possible. 13 14 7 Touche « Mode » Permet de naviguer entre les modes de fonctionnement disponibles dans l’ordre suivant : AUTO Þ COOL Þ DRY Þ HEAT Þ FAN Þ... Fig. 12: Touches de la télécommande AUTO : mode Automatique COOL : refroidissement DRY : déshumidification 1 Touche « MARCHE/ARRÊT » Cette touche permet d’activer et de désactiver l’installation de climatisation. HEAT : chauffage FAN : mode air recyclé 8 2 Touche « Flèche vers le haut » - température Augmente la température de consigne par incréments de 0,5 °C jusqu'à la valeur de réglage maximale de 30 °C. 3 4 Active la fonction de déviation du flux d’air qui permet de régler les lamelles de sortie d’air de manière à guider le flux d’air sur le mur. Ceci empêche que les personnes situées dans la pièce soient prises dans le flux d’air et accroît le confort. Touche « SET » Accède aux différentes fonctions supplémentaires sur le bord supérieur de l’écran. 9 Touche « OK » Active ou désactive une fonction supplémentaire sélectionnée au préalable. Touche « Swing » Un bref actionnement démarre et arrête le mouvement horizontal des lamelles. Touche « Déviation du flux d’air » 10 Touche « Timer » Active ou désactive le retard au démarrage ou à l’arrêt. 11 Touche « Flèche vers le bas » - température Réduit la température de consigne par incréments de 0,5 °C jusqu'à la valeur de réglage minimale de 16 °C. 14 12 Touche « eco gear » 1 Permet de naviguer dans les fonctions d’économie d’énergie disponibles dans l’ordre suivant : Breathe Away Self clean eco Þ gear 75 % Þ gear 50 % Þ OFF Þ eco ... Bio Clean eco : Sleep augmentation de la valeur de consigne à 24 °C et réglage de la vitesse de ventilateur sur Automatique. Si, avant l’activation de la fonction eco, la valeur de consigne est supérieure à 24 °C, la valeur de consigne ne change pas. Si la valeur de consigne paramétrée est < 24 °C, la fonction eco est désactivée. Fonctions supplémentaires Follow me Non disponible 2 Mode de fonctionnement Indique le mode de fonctionnement actif. gear 75 % : réduit la puissance absorbée à 75 % max. 3 gear 50 % : Apparaît lorsque des données de la télécommande infrarouge sont transmises à l’unité intérieure. réduit la puissance absorbée à 50 % max. 13 Touche « Humidity » 4 En mode Déshumidification, passe du paramètre de température ambiante à l’humidité relative. 14 Touche « DEL » Permet d’activer ou de désactiver l’éclairage de l’appareil ainsi que les signaux sonores (selon l’appareil). Affichages sur l’écran LCD 10 5 Silence Apparaît lorsque la fonction Silence est activée. Fonction de basculement horizontal Affiche la position ou la fonction de basculement activée de la lamelle pivotante horizontale. 7 2 Timer Si le démarrage temporisé (ON) ou l’arrêt temporisé (OFF) est activé, affiche le symbole correspondant. 6 1 Transmission des données Fonction de basculement vertical Affiche la position ou la fonction de basculement activée des lamelles pivotantes verticales. 11 3 12 4 8 Non disponible 9 Mode Turbo 13 14 5 Apparaît lorsque le mode Turbo est activé. 10 6 7 8 9 Voyant de batterie Indique le niveau de charge de la batterie de la télécommande. Fig. 13: Affichages sur l’écran LCD 11 eco gear Apparaît lorsque la fonction eco gear est activée. 15 REMKO Série MXT 12 Verrouillage des touches Apparaît lorsque le verrouillage des touches de la télécommande est activé. 13 Affichage de la température Indique la température de consigne paramétrée (16 °C - 30 °C) ou l’humidité de l’air relative (35 % - 85 %). 14 Symbole de vitesse du ventilateur Indique la vitesse de l’air sélectionnée. Si le mode « Auto » ou « Déshumidification » est sélectionné, le niveau de ventilation « Auto » est automatiquement activé. Tous les symboles affichés sur l'écran LCD permettent d'obtenir un meilleur aperçu. Pendant le fonctionnement, la fenêtre de l'écran LCD ne présente que les symboles correspondant aux fonctions actives. Fonctions des touches Mode « Auto » Veillez à ce que l'unité intérieure soit raccordée à l'alimentation électrique et activée. L'affichage du mode de fonctionnement dans le champ d'affichage de l'unité intérieure commence à clignoter. 1. Appuyez sur la touche « ON/OFF » [1] pour activer l'installation de climatisation. 2. Appuyez sur la touche « MODE » [2] pour choisir le mode de fonctionnement « Auto ». 3. Appuyez sur la touche « Flèche vers le haut/Flèche vers le bas » [3] pour régler la température souhaitée. La température peut être réglée entre 16 °C et 30 °C par incréments de 1°. 2 1 Mode SET 3 OK Swing Boost Fig. 14: Mode « Auto » 16 LED Humidity Mode « Refroidissement », « Chauffage » et « Recirculation » 1. Appuyez sur la touche « ON/OFF » [1] pour activer l'installation de climatisation. 2. Appuyez sur la touche « MODE » [2] pour choisir les modes « Refroidissement », « Chauffage » ou « Recirculation ». 3. Appuyez sur la touche « Flèche vers le haut/Flèche vers le bas » [3] pour régler la température souhaitée. La température peut être réglée entre 16 °C et 30 °C par incréments de 0,5°. (uniquement dans les modes de fonctionnement Chauffer et Refroidir). 4. Appuyez sur la touche « FAN » [4] pour régler le niveau de ventilation souhaité. Mode « Déshumidification » 1. Appuyez sur la touche « ON/OFF » [1] pour activer l'installation de climatisation. 2. Appuyez sur la touche « MODE » [2] pour choisir le mode de fonctionnement « Déshumidification ». 3. Appuyez sur la touche « Humidity » [4] pour régler l’unité de paramétrage sur l’humidité relative (HR). 4. Appuyez sur la touche « Flèche vers le haut/Flèche vers le bas » [3] pour définir l’humidité relative souhaitée. La valeur de consigne peut être réglée entre 35 et 85 % par incréments de 5 %. 2 2 1 1 Mode Mode SET SET 3 OK 3 OK Swing 4 Boost Swing Boost LED LED Humidity 4 Humidity Fig. 15: Mode « Refroidissement », « Chauffage » et « Recirculation » Fig. 16: Mode « Déshumidification » En mode « Déshumidification », il est impossible de sélectionner manuellement la vitesse du ventilateur ! Attention : il est impossible de présélectionner une température et la pièce à déshumidifier peut fortement se refroidir ! 17 REMKO Série MXT Mode « Timer » En appuyant sur la touche « TIMER », il est possible de régler le « délai d'activation » et le « délai de désactivation » de l’appareil. Réglage du « délai d’activation » L’installation de climatisation dispose de deux modes Timer : Timer-ON détermine la durée après laquelle l’appareil démarre automatiquement. En cas de réglage du délai d’activation et de désactivation, celui-ci peut être réglé sur 10 heures par incréments de 30 minutes puis d'une heure. La temporisation d’activation ou de désactivation au-delà de 24 heures est impossible. Timer-OFF détermine la durée après laquelle l’appareil s’arrête automatiquement. Appuyez sur la touche Timer [1] pour activer la fonction « Timer-ON ». Le symbole Timer-ON apparaît à l’écran. Avec les touches « Flèche vers le haut » et « Flèche vers le bas » [2], sélectionnez l’heure de démarrage souhaitée. La fonction s’active après une seconde. Mode 2 L’écran affiche à présent à nouveau la température de consigne et le symbole Timer-ON comme confirmation de fonction. SET OK Swing Boost LED Humidity 1 Appuyez deux fois sur la touche Timer [1] pour activer la fonction « Timer-OFF ». Le symbole Timer-OFF apparaît à l’écran. Avec les touches « Flèche vers le haut » et « Flèche vers le bas » [2], sélectionnez l’heure d’arrêt souhaitée. La fonction s’active après une seconde. L’écran affiche à présent à nouveau la température et le symbole Timer-OFF comme confirmation de fonction. Vous pouvez également utiliser les deux fonctions ensemble. Si vous souhaitez par exemple que l’installation démarre au bout de 6 heures et s’arrête à nouveau deux heures après, procédez de la manière suivante : Appuyez sur la touche Timer [1] et assurez-vous que le symbole TIMER-ON s’allume. Appuyez sur la touche « Flèche vers le haut/Flèche vers le bas » [2] jusqu’à ce que « 6.0h » s’affiche à l’écran. Appuyez de nouveau sur la touche Timer [1]. Le symbole TIMER-OFF devrait s’afficher à l’écran. Utilisez les touches « Flèche vers le haut/ Flèche vers le bas » [2] pour paramétrer l’heure sur « 8.0h » et attendez ensuite une seconde pour que les fonctions s’activent. Les heures déjà paramétrées peuvent être modifiées par la suite. Pour ce faire, sélectionnez le mode Timer-ON ou Timer-OFF et modifiez l’heure à l’aide des touches « Flèche vers le haut/Flèche vers le bas » [2]. Prenez en compte le fait que cette nouvelle temporisation est activée à partir de l’heure actuelle et non à partir de l’heure de programmation d’origine ! Vous pouvez désactiver les temporisations déjà programmées en réduisant l’heure à 0.0h dans le menu correspondant (Timer-ON ou Timer-OFF). 18 Fig. 17: Mode « Timer » – – Si vous sélectionnez le mode Timer, la télécommande transmet automatiquement le signal Timer à l'unité intérieure pour la durée indiquée. Par conséquent, maintenez la télécommande à un endroit où elle est en mesure de transmettre impeccablement le signal à l'unité intérieure. Le fonctionnement effectif avec les réglages temporels activés par le biais de la télécommande pour la fonction Timer est limité sur les réglages suivants : 0.5, 1.0, 1.5, 2.0, 2.5, 3.0, 3.5, 4.0, 4.5, 5.0, 5.5, 6.0, 6.5, 7.0, 7.5, 8.0, 8.5, 9.0, 9.5, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23 et 24. Exemples de réglages de la fonction TIMER « TIMER-ON » (mode Auto-on) Exemple : L'installation de climatisation doit s'activer dans 2 heures à compter du moment de la programmation 1. Appuyez sur la touche « TIMER ». Le symbole « Timer-ON » et 0.0h apparaissent à l’écran. 2. Appuyez sur la touche « Flèche vers le haut » ou « Flèche vers le bas » jusqu'à ce que l’heure de démarrage souhaitée apparaisse dans la zone « TIMER-ON » de la télécommande. 3. Patientez 3 secondes et la température réapparaît dans la zone d'affichage numérique. L'affichage « TIMER ON » reste à l'écran et cette fonction est activée. Démarrage Start Fonction TIMER combinée (réglage simultané de « TIMER-ON » et « TIMER-OFF ») « TIMER-OFF » ð « TIMER-ON » (On ð Stop ð Start) Exemple : L'installation de climatisation doit se désactiver dans 2 heures à compter du moment de la programmation et se réactiver 10 heures plus tard. 1. Appuyez sur la touche « TIMER ». 2. Appuyez sur la touche « Flèche vers le haut » ou « Flèche vers le bas » jusqu'à ce que « 10h » apparaisse à l’écran. 3. Appuyez sur la touche « TIMER ». 4. Appuyez sur la touche « Flèche vers le haut » ou « Flèche vers le bas » jusqu'à ce que « 2h » s’affiche. 5. Patientez 3 secondes et la température réapparaît dans la zone d'affichage numérique. L'affichage « TIMER ON OFF » reste à l'écran et cette fonction est activée. Arrêt Aus Start Démarrage Zeit einstellen Régler l’heure 2 Stunden 2 heures plusspäter tard Arrêt Aus Arrêt Stop Fig. 18: Exemple « TIMER ON » Régler Zeit einstellen l’heure « TIMER OFF » (mode Auto-off) später 2 Std. heures après nach Einstellen réglage 5 heures après Std. später nach Einstellen réglage Fig. 20: Exemple « TIMER OFF »/« TIMER ON » Exemple : L'installation de climatisation doit se désactiver dans 4 heures à compter du moment de la programmation. 1. Appuyez 2 fois sur la touche « TIMER ». Le symbole « Timer-OFF » et 0.0h apparaissent à l’écran. 2. Appuyez sur la touche « Flèche vers le haut » ou « Flèche vers le bas » jusqu'à ce que « 4h » apparaisse dans la zone « TIMER-OFF » de la télécommande. 3. Patientez 3 secondes et la température réapparaît dans la zone d'affichage numérique. L'affichage « TIMER OFF » reste à l'écran et cette fonction est activée. Fonctions supplémentaires La touche Set [1] (voir Voir la Fig. 21) permet d’activer les fonctions supplémentaires suivantes lorsque l’appareil est en marche : Self Clean Lorsque la fonction Self Clean est activée, l’unité intérieure nettoie elle-même l’échangeur thermique pour prévenir la formation de moisissure et les mauvaises odeurs. La procédure de nettoyage peut durer jusqu’à 45 minutes. Pendant la procédure, « CL » est affiché à l’écran de l’appareil. BioClean Arrêt Stop Marche An Régler l’heure Zeit einstellen 4 heures tard Stundenplus später Si la fonction BioClean est activée, les ions chargés négativement sont déchargés dans le flux d’air afin de lier les particules contenues dans l’air. Les particules liées tombent ensuite au sol et peuvent plus facilement être filtrées de l’air. Fig. 19: Exemple « TIMER OFF » 19 REMKO Série MXT Fonction protection antigel Sleep La fonction Sleep peut être utilisée afin d'économiser de l’énergie pendant le fonctionnement de nuit. Lorsque la fonction Sleep est activée, la température de consigne est réduite (mode refroidissement) ou augmentée (mode chauffage) à intervalles réguliers. La fonction protection antigel maintient la température ambiante au-dessus de 8 °C pour éviter d’endommager le bâti. 1. Appuyez sur la touche « ON/OFF » [1] pour activer l'installation de climatisation. 2. Appuyez sur la touche « MODE » [2] pour choisir le mode de fonctionnement « Chauffage ». 3. Appuyez sur la touche « Flèche vers le bas » [3] jusqu’à ce que la température de consigne soit de 16 °C. Appuyez ensuite dans la seconde qui suit deux fois sur la touche « Flèche vers le bas » [3] pour activer la fonction protection antigel Follow me La fonction Follow me active la mesure de la température par la télécommande infrarouge. La température réelle est ensuite transmise à l'unité intérieure toutes les 3 minutes. Remarque : pour pouvoir transmettre la température de la télécommande infrarouge à tout moment, le champ entre la télécommande infrarouge et l’unité intérieure doit être libre. Fonction AP Fonction non disponible La fonction souhaitée peut ensuite être sélectionnée avec les touches « Flèche vers le haut/ Flèche vers le bas » [2] et confirmée avec la touche « OK » [3]. 2 1 Mode SET OK 3 Swing Boost SET 2 OK Swing Boost LED Humidity Fig. 21: Fonctions supplémentaires 20 Humidity Mode 3 1 LED Fig. 22: Fonction protection antigel Verrouillage des touches La fonction protection antigel maintient la température ambiante au-dessus de 8 °C pour éviter d’endommager le bâti. Appuyez simultanément sur les touches « Turbo » [1] et « Humidity » [2] pendant 5 secondes pour activer ou désactiver le verrouillage des touches. Mode SET OK Swing 1 Boost LED Humidity 2 Fig. 23: Activation/désactivation du verrouillage des touches 21 REMKO Série MXT 5 Instructions de montage pour le personnel spécialisé Remarques importantes à respecter avant de procéder à l'installation Pour l'installation complète, respecter les instructions de service des unités intérieure et extérieure. n Amenez l'appareil dans son emballage d'origine le plus près possible du lieu de montage. Vous éviterez ainsi les avaries de transport. n Contrôlez si le contenu de l'emballage est complet et si l'appareil présente des dommages visibles dus au transport. En cas de défauts, contactez immédiatement votre partenaire contractuel et la société de transport. n Soulevez l'appareil au niveau des coins et non au niveau des raccords du frigorigène ou du condensat. n Les conduites de frigorigène (conduite d'aspiration et d'injection), les vannes et les liaisons doivent être isolées contre la diffusion de vapeur. Isolez si besoin également la conduite de condensat. n Choisissez un site de montage qui peut garantir une admission et une sortie d'air libre (voir le paragraphe « Espaces libres minimaux »). n N'installez pas l'appareil à proximité d'appareils à fort rayonnement thermique. Tout montage à proximité d'une source de rayonnement thermique risque d'entraver les performances de l'appareil. n Installez les tuyaux de frigorigène de l'unité intérieure vers l'unité extérieure. n Protégez les conduites de frigorigène ouvertes contre l'entrée de l'humidité au moyen de bandes adhésives ou de capuchons adaptés et ne pliez et n'écrasez jamais les conduites de frigorigène. n Utilisez exclusivement les écrous-raccords fournis pour les conduites de frigorigène et ne les retirez que lors du raccordement avec les conduites de frigorigène. n Effectuez tous les raccordements électriques conformément aux dispositions DIN et VDE en vigueur. n Fixez les conduites électriques dans les bornes de façon correcte. Une mauvaise fixation peut être source d'incendie. 22 Matériel de montage L'unité intérieure est fixée par 4 vis disponibles côté client sur un support mural. Choix du lieu d'installation L'unité intérieure a été conçue pour être montée au mur horizontalement. Espaces libres minimaux Prévoyez des espaces libres suffisants pour les travaux de maintenance et de réparation et pour garantir une répartition optimale de l'air. 100 B 150 A 1000 150 100 B Fig. 24: Espaces libres minimaux (toutes les indications sont en mm) A : Entrée d’air B : Sortie d’air Variantes de raccordement Les variantes de raccordement suivantes peuvent être utilisées pour les conduites de frigorigène, condensat et commande. A B C D Fig. 25: Variantes de raccordement A : Sortie à droite B : Sortie à gauche C : Sortie en bas D : Sortie à l’arrière 23 REMKO Série MXT Dimensions de l’arrière de l’appareil 170 420 50 170 518 470 A B 150 Fig. 26: Dimensions de l’arrière de l’appareil (toutes les indications sont en mm) A : Console murale B : Entretoise 24 C : Perçage mural C 6 Installation REMARQUE ! Seuls les techniciens spécialisés agréés sont habilités à réaliser l'installation. Installation de l'appareil Raccord des conduites de frigorigène Le raccordement côté client des conduites de frigorigène s'effectue sur le côté intérieur droit de l'appareil. Installer si besoin un dispositif de réduction ou d'extension sur l'unité extérieure. Ces raccords vissés sont fournis de série avec l'unité extérieure. Une fois le montage terminé, isolez les raccords de manière à ce qu'ils soient hermétiques à la diffusion de vapeur. L'appareil est fixé sur une console murale. 1. Repérez les points de fixation sur les parties du bâtiment statiques homologuées en respectant les dimensions des supports. 2. Montez le support mural et l’entretoise au mur avec le matériel de montage approprié. 3. Si nécessaire, retirez les perforations du boîtier. 4. Comme décrit ci-après, branchez la conduite de frigorigène, le câble électrique et la conduite de condensat sur l’unité intérieure. 5. Suspendez l'unité intérieure sur le support mural en l'inclinant légèrement vers l'arrière. 6. Vérifiez une nouvelle fois l'horizontalité de l'appareil. REMARQUE ! L'appareil est rempli en usine d'azote sec servant au contrôle de l'étanchéité. L'azote sous pression s'échappe dès l'ouverture des écrousraccords. REMARQUE ! Un raccord desserrable doit uniquement être effectué à l’extérieur de la pièce. Pour raccorder les unités intérieures, utilisez uniquement les écrous-raccords indesserrables fournis ou prévoyez un raccordement fixe. Fig. 27: Suspension sur le support mural 25 REMKO Série MXT 7 Raccord pour condensat et évacuation sécurisée Raccord pour condensat En raison du dépassement du seuil du point de rosée sur l'évaporateur, de la condensation peut se former pendant le refroidissement de l'unité intérieure. Une cuve collectrice se trouve sous l'évaporateur ; elle doit être raccordée à une évacuation. n La conduite pour condensat côté client doit être installée avec une pente d'au moins 2 %. Au besoin, prévoyez une isolation hermétique à la diffusion de vapeur. n La conduite de condensat de l'appareil doit donner sur la conduite d'évacuation. Si le condensat est amené à une conduite d'eau usée, prévoyez un siphon pour éviter les odeurs. n En cas de fonctionnement de l'appareil lorsque la température extérieure est inférieure à 0 °C, veillez à ce que la conduite de condensat soit protégée contre le gel. Si nécessaire, prévoyez un chauffage auxiliaire pour les tuyaux. n Une fois la pose terminée, vérifiez que le condensat s'écoule sans entrave et que l'étanchéité est garantie en permanence. Fig. 28: Raccord pour condensat Le tuyau à condensat est prévu de série pour le raccordement côté gauche (vue de devant). 26 Évacuation sécurisée en présence de fuites Les prescriptions régionales ou lois pour la protection de l'environnement (par ex. la loi relative à la gestion et à la fourniture de l'eau) peuvent requérir des mesures adaptées pour éviter les évacuations incontrôlées en cas de problème d'étanchéité, afin que les fluides potentiellement dangereux puissent être mis au rebut en toute sécurité. REMARQUE ! Si la purge du condensat s'effectue par le biais d'un canal, conformément à la norme DIN EN 1717, vous devez vérifier qu'aucune pollution microbiologique (bactéries, champignons, virus) présente côté eaux usées ne peut parvenir jusqu'à l'appareil connecté. 8 Raccordement électrique 8.1 Remarques générales Installez une alimentation sur l'unité extérieure et un câble de commande à 4 fils avec un section minimale de 1,5 mm2 relié à l'unité intérieure et protégez-les par des fusibles. Pour éviter les problèmes de compatibilité électromagnétique, il faut utiliser à cet effet un câble blindé et le blindage doit être posé des deux côtés. DANGER ! Toutes les installations électriques doivent impérativement être réalisées par des entreprises spécialisées. Les raccords électriques doivent être montés uniquement si l'installation est hors tension. Raccordement de l’alimentation en tension et du câble de commande Réalisez le branchement comme suit : 1. Ouvrez la grille d’admission d’air (voir Voir la Fig. 29). 2. Desserrez la vis du boîtier à platines (voir Voir la Fig. 30) puis les raccords enfichables existants. Le boîtier à platines peut ensuite être démonté. 3. Desserrez les vis sur le bornier et la décharge de traction (voir Voir la Fig. 31) et retirez la prise test. 4. Raccordez aux bornes le câble de commande installé sur site selon le schéma de raccordement et fixez le câble avec la décharge de traction. 5. Remontez l’appareil dans l’ordre inverse. REMARQUE ! Le raccord électrique des appareils doit être effectué conformément aux prescriptions locales sur un disjoncteur à courant de défaut et être réalisé par des électriciens. n Nous recommandons d'installer côté client un interrupteur principal/de réparation à proximité de l'appareil. n Les câbles doivent être insérés par l'arrière dans l’appareil. Les barrettes à bornes des raccords se situent derrière le boîtier à platines, du côté avant droit de l’appareil. n Si une pompe à condensat disponible en tant qu’accessoire est utilisée, le conducteur de protection doit être raccordé au contact d’alarme de la pompe à condensat. Fig. 29: Ouverture de la grille d’admission d’air 27 REMKO Série MXT Raccordement d’une télécommande filaire en option (KFB-3) Sur les appareils de la série MXT 355-525, une télécommande filaire (KFB-3) peut être raccordée en option. Réalisez le branchement comme suit : 1. Ouvrez la grille d’admission d’air (voir Voir la Fig. 29). 2. Desserrez la vis du boîtier à platines (voir Voir la Fig. 30) et démontez-le. 3. Passez le câble de raccordement de la télécommande filaire par l’ouverture arrière du boîtier d’appareil. 4. Raccordez la prise du câble de raccordement installé au connecteur de raccordement côté appareil pour la télécommande filaire (voir Voir la Fig. 32). 5. Remontez l’appareil dans l’ordre inverse. Fig. 30: Démontage du boîtier à platines Pour de plus amples informations concernant le raccordement de la télécommande filaire (KFB-3), voir le mode d’emploi correspondant. 1 2 Fig. 31: Raccordement électrique 1 : Bornier 2 : Décharge de traction 28 Fig. 32: Connecteur de raccordement KFB-3 Branchements de la platine multifonctions 2 Les appareils de la série MXT 355-525 sont équipés en série d’une platine multifonctions, qui se trouve dans le boîtier à platines du côté droit de l’appareil. Sur la platine multifonctions sont positionnées plusieurs bornes à vis qui permettent le raccordement de différentes unités de réglage à l’unité intérieure. Les unités de réglage suivantes, disponibles en accessoires, peuvent être raccordées à l’aide de la platine multifonctions : CD AB E 4 56 789 CN46 1 ON ON 1 2 1 2 Y E ENC3 X F01 23 n REMKO Smart-Control Touch SC-1 n REMKO Smart-Control Touch SC-1 SmartCom n Module de redondance REMKO KFB-R n Unité de réglage supérieure côté bâtiment ON F1 ON F2 CN42 3 4 CN41 5 CN45 6 Fig. 34: Branchements de la platine multifonctions 1 Contact externe « Marche/Arrêt » Le contact externe « Marche/Arrêt » permet un verrouillage ou déverrouillage externe, à distance, de l’unité intérieure. Si le contact est ouvert, l’unité intérieure passe en mode Standby et l’écran affiche CP. Si le contact est fermé, l’unité retourne dans le dernier état de fonctionnement. Le contact est fermé de série avec un fil de liaison. COOL Fig. 35: Contact externe « Marche/Arrêt » 2 Fig. 33: Position de la platine multifonctions Adressage du bloc de commutation DIP A l’aide du commutateur DIP, l’adresse de l’unité intérieure est définie en combinaison avec le bouton rotatif (voir le chapitre « Adressage »). Remarque : L’exécution de l’adressage est uniquement nécessaire en combinaison avec un SC-1 (Smart Com). 29 REMKO Série MXT 3 Adressage avec bouton rotatif A l’aide du bouton rotatif, l’adresse de l’unité intérieure est définie en combinaison avec les commutateurs DIP (voir le chapitre « Adressage »). Remarque : Raccordement d’une unité de réglage centrale en option (SC-1, SC-1 Smart-Com) Sur les appareils de la série MXT 355-525, une unité de réglage centrale (SC-1) peut être raccordée en option. Réalisez le branchement comme suit : L’exécution de l’adressage est uniquement nécessaire en combinaison avec un SC-1 (Smart Com). 4 Raccordement du Smart-Control Touch SC-1 (Smart-Com) Permet le raccordement d’un SC-1 (Smart-Com) à l’unité intérieure. 1. Ouvrez la grille d’admission d’air (voir Voir la Fig. 29). 2. Desserrez la vis du boîtier à platines (voir Voir la Fig. 30) et démontez-le. 3. Retirez le couvercle du boîtier à platines de la plaque de base et ouvrez le boîtier à platines. 4. Passez les câbles de raccordement par l’ouverture arrière du boîtier d’appareil. 5. Raccordez les câbles de raccordement installés aux bornes à vis correspondantes sur la platine multifonctions (voir Voir la Fig. 37). 6. A l’aide du commutateur DIP et du bouton rotatif, définissez l’adresse de l’unité intérieure (voir le chapitre « Adressage ») 7. Remontez l’appareil dans l’ordre inverse. Remarque : Lors de la mise en service, il est nécessaire d’effectuer un adressage (voir le chapitre « Adressage). 5 Pas d'utilisation 6 Contact d’alarme En l'absence de dysfonctionnement, le contact est ouvert. En cas de dysfonctionnement, un code d’erreur est affiché à l’écran et le contact entre les deux bornes à vis est fermé. Pour de plus amples informations concernant le raccordement de l’unité de réglage centrale (SC-1), voir le mode d’emploi correspondant. ON F1 ON F2 4 56 CD AB E 23 7 89 CN46 ON 1 2 Y E ENC3 X F01 ON 1 2 CN42 CN41 CN45 X Y COOL ALARM E Fig. 36: Contact d’alarme Fig. 37: Raccordement du SC-1 (Smart-Com) 30 Pour les unités intérieures de la série MXT 355-525, l’adresse d’appareil est attribuée à l’aide du bouton rotatif ENC3 et du commutateur DIP F1. La plage de réglage générale est définie par le commutateur DIP F1. Les plages de réglage résultent des positions suivantes des commutateurs DIP : ON 1 2 ON F1 0-15 16-31 32-47 48-63 ON ON 1 2 1 2 1 2 1 2 F0 1 Fig. 38: Positions des commutateurs DIP 0 0 16 32 48 1 1 17 33 49 2 2 18 34 50 3 3 19 34 51 4 4 20 36 52 5 5 21 37 53 6 6 22 38 54 7 7 23 39 55 8 8 24 40 56 9 9 25 41 57 A 10 26 42 58 B 11 27 43 59 C 12 28 44 60 D 13 29 45 61 E 14 30 46 62 F 15 31 47 63 Exemple : ON F1 456 1 2 F0 1 23 ON CDE 1 2 ON F1 456 1 2 ON F1 23 1 2 ON F1 CDE ON AB ON ON ON F1 ON F1 ON F1 ON F1 789 ON ON AB Une adresse entre 0 et 63 doit être attribuée aux unités intérieures qui sont raccordées à une unité de réglage centrale, pour l’affectation dans le bus de l’appareil. Si plusieurs unités intérieures sont raccordées à une unité de réglage centrale, il faut veiller à ne pas attribuer plusieurs fois une adresse d’appareil. L’adresse de l’appareil est ensuite spécifiée en détail avec le bouton rotatif ENC3. L’adresse de l’appareil résulte de la combinaison des deux boutons comme suit : 789 Adressage de l’unité intérieure (SC-1, SC-1 Smart-Com) 28 ENC3 31 REMKO Série MXT Raccordement d’un module de redondance en option (KFB-R) Sur les appareils de la série MXT 355-525, un module de redondance (KFB-R) peut être raccordé en option. Réalisez le branchement comme suit : Montage d’une clé WIFI en option Les appareils de la série MXT 355-525 sont équipés en série d’une interface pour une clé WIFI, qui se trouve dans le boîtier à platines du côté droit de l’appareil. La clé WIFI peut être facilement insérée dans l’évidement et branchée dans l’interface USB. 1. Ouvrez la grille d’admission d’air (voir Voir la Fig. 29). 2. Desserrez la vis du boîtier à platines (voir Voir la Fig. 30) et démontez-le. 1. Ouvrez la grille d’admission d’air (voir Voir la Fig. 29). 3. Retirez le couvercle du boîtier à platines de la plaque de base et ouvrez le boîtier à platines. 2. Desserrez la vis du boîtier à platines (voir Voir la Fig. 30) et démontez-le. 4. Passez les câbles de raccordement par l’ouverture arrière du boîtier d’appareil. 3. Retirez le couvercle du boîtier à platines de la plaque de base et ouvrez le boîtier à platines. 5. Raccordez les câbles de raccordement installés aux bornes à vis correspondantes sur la platine multifonctions (voir Voir la Fig. 39). 4. Insérez la clé WIFI dans l’interface USB prévue (voir ) et effectuez la configuration. 5. Remontez l’appareil dans l’ordre inverse. 6. L'installation de la clé WIFI peut être effectuée comme suit : Remontez l’appareil dans l’ordre inverse. Pour de plus amples informations concernant le raccordement du module de redondance (KFB-R), voir le mode d’emploi correspondant. ON F1 ON F2 4 56 CD AB E 23 789 CN46 ON 1 2 Y E ENC3 X F01 ON 1 2 CN42 CN41 CN45 1 2 3 Fig. 39: Raccordement du KFB-R 1 : Câble de raccordement externe Marche/Arrêt 2 : Câble de raccordement d’une alarme 32 Fig. 40: Position de montage de la clé WIFI 8.2 Schéma de raccordement électrique Raccordement MVT 603 DC-1403 DC A L N L(A) N(A) S(A) B-1 L L(B) N(B) S(B) 1 N S B-2 L N S 2 230V/1~/50 Hz L(C) N(C) S(C) B-3 L(D) N(D) S(D) L N S B4- L N S 2 Fig. 41: Schéma de raccordement électrique A : Unité extérieure MVT 603 DC-1403 DC B : Unités intérieures MXT 355-525 1 : Câble d'alimentation 2 : Conduites de communication 33 REMKO Série MXT Raccordement de la pompe à condensat en option KP 6/KP 8 1(L) 2(N) S PE B 2 L N WH 3 BK L(A) N(A) S(A) PE A 1 230 V/1~/50 Hz Fig. 42: Schéma de raccordement électrique A: B: C: 1: 2: 34 Unité extérieure Unité intérieure Pompe à condensat KP 6/KP 8 Câble d'alimentation Alimentation électrique de la pompe à condensat 3: Contact parasite de la pompe à condensat BK : noir WH : blanc 8.3 Schéma de câblage électrique MXT 355-525 1 2 3 4 5 M M + M M 5 5 2 CN12 5 5 CN23 CN19 CN81 N CN32 CN42 6 2 sw S CN15 rd 2 L ge (ws) CN18 4 ge/gn A L N S 7 CN45 CN42 CN41 10 11 C CN46 18 SW1 17 SW2 9 ENC3 8 F1 F2 CN40 2 CN43 3 B CN4 CN5 2 5 CN1 3 4 CN2 CN3 5 4 12 13 14 15 16 Fig. 43: Schéma de câblage électrique MXT 355-525 A: B: C: 1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: 8: 9: 10 : 11 : 12 : Platine de commande Platine d’écran Platine multifonctions Moteur de ventil. d’évaporateur inférieur Moteur de ventil. d’évaporateur supérieur Générateur d'ions Moteur à lamelles en haut Moteur à lamelles en bas Capteur de temp. de l'évaporateur Bornier Adressage du commutateur DIP Contact d’alarme Prise XYE du SC-1 (option) Adressage avec bouton rotatif Contact externe Marche/Arrêt 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : Codes : bl : ge : gn : rt : sw : ws : Capteur de temp. de l'air ambiant Capteur d’humidité de l'air ambiant Prise pour télécomm. filaire (KFB-3, en option) Prise pour clé WIFI (en option) Bouton de la lamelle de sortie d’air en bas Bouton Mode Manuel Bleu Jaune Vert Rouge Noir Blanc 35 REMKO Série MXT 9 Mise en service REMARQUE ! Seuls les techniciens spécialisés spécialement formés à cet effet sont autorisés à procéder à la mise en service et à établir un rapport correspondant après justification. Pour mettre en service l'ensemble du dispositif, respectez les modes d'emploi des unités intérieure et extérieure. REMARQUE ! Pour mettre en service l'ensemble du dispositif, respectez les modes d'emploi des unités intérieure et extérieure. Test fonctionnel du mode Refroidissement 1. Activez l'alimentation en tension. 2. Mettez l'appareil en service via la télécommande et sélectionnez le mode Refroidissement, la vitesse de rotation max. du ventilateur et la température de consigne minimale. 3. Mesurez toutes les valeurs nécessaires, consignez-les dans le protocole de mise en service et contrôlez les fonctions de sécurité. 4. Contrôlez la commande de l'appareil à l'aide des fonctions « Minuterie », « Réglage de la température » et « Vitesses du ventilateur » décrites dans le chapitre « Utilisation » ainsi que la commutation en mode de déshumidification et de recirculation de l'air. 5. Contrôlez le fonctionnement de la conduite de condensat en versant de l'eau distillée dans le récipient collecteur pour condensat. Il est recommandé d'utiliser une bouteille munie d'un bec verseur afin de verser correctement l'eau dans le collecteur de condensat. Test fonctionnel du mode Chauffage 1. Activez l'alimentation en tension. 2. Activez l'appareil au moyen de la télécommande et sélectionnez le mode chauffage, la vitesse maximale du ventilateur et la température de consigne la plus élevée. 3. Mesurez toutes les valeurs nécessaires, consignez-les dans le protocole de mise en service et contrôlez les fonctions de sécurité. 4. Contrôlez la commande de l'appareil à l'aide des fonctions (« Minuterie », « Réglage de la température » et « Vitesse du ventilateur ») décrites dans le chapitre « Utilisation ». 36 Mesures finales n Remontez toutes les pièces préalablement démontées. n Initiez l'exploitant à l'utilisation de l'installation. REMARQUE ! Contrôlez l'étanchéité des vannes d'arrêt et capuchons après chaque intervention sur le circuit frigorifique. Le cas échéant, utilisez des joints adaptés. 10 Élimination des défauts et service après-vente Les méthodes de fabrication des appareils et de leurs composants sont des plus modernes et leur bon fonctionnement est vérifié à plusieurs reprises. Si vous deviez cependant connaître des dysfonctionnements, veuillez vérifier le fonctionnement à l'aide de la liste ci-dessous. Pour les installations avec unités intérieure et extérieure, observer également le chapitre « Élimination des défauts et service après-vente » des deux modes d'emploi. Si vous avez vérifié toutes les fonctions et que l'appareil ne fonctionne toujours pas correctement, veuillez en informer votre fournisseur spécialisé au plus vite ! Dysfonctionnement Défaut L'appareil ne démarre pas ou se coupe automatiquement L'appareil ne réagit pas à la télécommande Causes possibles Contrôle Solution Panne de courant, soustension, défaut au niveau du fusible secteur/interrupteur principal désactivé Les autres appareils électri- Contrôlez la tension, le cas ques fonctionnent-ils tous échéant, patientez jusqu'au correctement ? rétablissement Le câble d'alimentation est endommagé Les autres appareils électri- Confiez la réparation à une ques fonctionnent-ils tous entreprise spécialisée correctement ? Le délai d'attente après la mise en service est trop court Après redémarrage, 5 minutes se sont-elles écoulées ? Prévoir des temps d'attente plus longs Température supérieure/ inférieure à la température de service Les ventilateurs des unités intérieure et extérieure fonctionnent-ils correctement ? Tenez compte des plages de températures des unités intérieure et extérieure Surtensions provoquées par l'orage Votre région a-t-elle été tou- Désactivez puis réactivez le chée par la foudre ces der- fusible secteur Faire conniers temps ? trôler par une entreprise spécialisée Défaut au niveau de la La pompe s'est-elle désacpompe à condensat externe tivée du fait d'un dysfonctionnement ? Contrôlez la pompe. Si nécessaire, nettoyez-la La distance d'émission est trop importante/la réception est perturbée L'actionnement de la touche entraîne-t-il l'émission d'un signal sonore au niveau de l'unité intérieure ? Réduisez la distance d'émission à moins de 6 m et changez de lieu La télécommande est défectueuse L'appareil fonctionne-t-il en mode manuel ? Remplacez la télécommande L'émetteur ou le récepteur a été exposé à des rayons solaires trop puissants Le fonctionnement est-il normal à l'ombre ? Mettez l'émetteur ou le récepteur à l'ombre Des champs électromagnétiques perturbent la transmission La désactivation de sources éventuelles de perturbation permet-elle de rétablir le fonctionnement ? Pas de transmission de signal en cas de fonctionnement simultané de sources de perturbation 37 REMKO Série MXT Défaut Causes possibles Contrôle Solution La touche de la télécommande est bloquée/deux touches ont été enfoncées simultanément Le symbole d'« Envoi » apparaît-il sur l'affichage ? Débloquez la touche/ actionnez une seule touche à la fois Les piles de la télécommande sont déchargées Les piles sont-elles neuves ? Les indications s'affichent-elles de manière partielle ? Insérez des piles neuves Causes possibles Contrôle Solution Le filtre est encrassé/les ouvertures d'admission et d'évacuation de l'air sont obturées par des corps étrangers Les filtres ont-ils été nettoyés ? Nettoyez les filtres Les portes et fenêtres sont ouvertes. La charge thermique ou frigorifique a augmenté Y a-t-il eu une modification Fermez les portes et fenêstructurelle ou d'utilisation ? tres/montez des installations supplémentaires Aucun mode Refroidissement activé Le symbole de refroidissement apparaît-il à l'écran ? Dysfonctionnement (suite) Défaut La puissance frigorifique de l'appareil est réduite voire nulle Les lamelles de l'unité exté- Le ventilateur de l'unité rieure sont bloquées par extérieure fonctionne-t-il des corps étrangers correctement ? Les échangeurs à lamelles sont-ils sans entrave ? Contrôlez le ventilateur ou le réglage hivernal, réduisez la résistance de l'air Fuite dans le circuit de frigorigène Les échangeurs à lamelles de l'unité intérieure présentent-ils des traces de givre ? Confiez la réparation à une entreprise spécialisée Le tuyau d'écoulement du récipient collecteur est bouché/endommagé Le condensat s'écoule-t-il sans entrave ? Nettoyer le tuyau d'écoulement et le récipient collecteur La pompe à condensat externe ou le flotteur ne fonctionne pas correctement La cuve collectrice est-elle pleine d'eau sans que la pompe ne fonctionne ? Faire remplacer la pompe par une entreprise spécialisée La conduite de condensat a-t-elle été posée de manière inclinée ? Est-elle bouchée ? Installez la conduite de condensat de manière inclinée ou nettoyez-la Les conduites de condensat ont-elles été posées de manière inclinée ? Sontelles bouchées ? La pompe à condensat et l'interrupteur à flotteur fonctionnent-ils correctement ? Installez la conduite de condensat de manière inclinée ou nettoyez-la. Si l'interrupteur à flotteur ou la pompe à condensat est défectueux, faire remplacer La conduite de condensat Sortie d'eau de condensation sur est vide l'appareil Le condensat ne peut pas être évacué 38 Corrigez le réglage de l'appareil REMARQUE Si, en cas de faibles températures extérieures, l'unité extérieure émet des bruits, même une fois arrêtée, cela ne constitue pas un dysfonctionnement. L'enroulement du compresseur est brièvement alimenté en courant afin de réchauffer l'huile qui s'y trouve et d'assurer la viscosité en cas de faibles températures ambiantes. Si vous n'utilisez pas l'appareil l'hiver, vous pouvez désactiver le fusible. Réactivez-le au moins 12 heures avant de réutiliser l'appareil ! Voyant d’état/d’erreur sur l'unité intérieure Affichage Description de l’erreur dF Dégivrage actif (statut) CL Fonction d’auto-nettoyage activée (statut) CP Pas de déverrouillage (externe Marche/Arrêt) (statut) EH 00 EH 0A Erreur EEPROM de l’unité intérieure EL 01 Erreur de communication entre les unités intérieure et extérieure EH 03 Réglage de la vitesse de rotation du ventilateur de l’unité intérieure hors service EH 31 Réglage de la vitesse de rotation du ventilateur d’évaporateur en haut hors service EH 32 Réglage de la vitesse de rotation du ventilateur d’évaporateur en bas hors service EH 60 Sonde de température ambiante T1 défectueuse EH 61 Sonde de température de l'évaporateur T2 défectueuse EH 0b Erreur de communication entre la platine de commande et la platine d’affichage PC 08 Protection contre les surintensités EC 51 Erreur EEPROM de l’unité extérieure EC 52 Sonde de température de la sortie du condenseur T3 défectueuse EC 53 Sonde de température de l'admission d’air de l’unité extérieure T4 défectueuse EC 54 Sonde de température de la conduite de gaz chaud TP défectueuse EC 55 Sonde de température IGBT TH défectueuse EC 07 Réglage de la vitesse de rotation du ventilateur du condenseur hors fonction PC 00 Erreur de commande du compresseur PC 01 Erreur de surtension ou de sous-tension PC 02 Protection contre la surchauffe du compresseur (température de gaz chaud trop élevée) PC 03 Défaut de pression élevée ou faible PC 04 Réglage de l’inverter hors fonction EL 0C Aucune puissance frigorifique après 30 minutes 39 REMKO Série MXT 11 Nettoyage et maintenance n Nous recommandons de conclure avec une entreprise spécialisée un contrat d'entretien annuel. Des travaux d'entretien réguliers et le respect des conditions préalables de base garantissent un fonctionnement impeccable de votre appareil et contribuent à augmenter sa durée de vie. DANGER ! Avant d'entamer les travaux sur l'appareil, l'alimentation en tension doit impérativement être coupée et sécurisée contre toute remise en service ! Vous garantirez ainsi à tout moment un fonctionnement fiable de votre installation ! n Dans le cas d'installations fonctionnant toute l'année (par exemple, salles de serveur), il convient de raccourcir en conséquence les intervalles de maintenance. Entretien n L'appareil doit être exempt de salissures et autres dépôts. n Nettoyez l'appareil exclusivement avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produits à récurer, de nettoyants agressifs ou d'agents contenant des solvants. N'utilisez pas de jet d'eau. n Nettoyez les lamelles de l'appareil avant une période d'immobilisation prolongée. REMARQUE ! Les directives légales imposent un contrôle annuel de l'étanchéité du circuit frigorifique en fonction de la quantité de frigorigène. Un technicien spécialisé doit procéder au contrôle et à la consignation. Maintenance Type de travail Contrôle / Entretien / Inspection Mise en service Tous les mois Tous les 6 mois Tous les ans Général l l Contrôle de la tension et du courant l l Contrôle fonctionnel du compresseur/des ventilateurs l l Élimination de l'encrassement du condenseur/de l'évaporateur l Contrôle de la quantité de frigorigène l l Contrôle de l'écoulement du condensat l l Contrôle de l'isolation l l Contrôle des pièces mobiles l l Contrôle de l'étanchéité du circuit frigorifique l l1) 1) voir remarque 40 l Nettoyage du carter 1. Coupez l'alimentation en tension de l'appareil. 2. Ouvrez la grille d'admission d'air avant et rabattez-la vers l'avant ou le bas. 3. Nettoyez la grille et le capot exclusivement avec un chiffon humide. 4. Fermez la grille. 5. Réactivez l'alimentation en tension. Respectez les consignes d'entretien et de maintenance figurant dans le mode d'emploi séparé Filtre à air de l'unité intérieure Nettoyez le filtre à air au moins toutes les 2 semaines. Réduisez l'intervalle de nettoyage en cas de fort encrassement de l'air. Nettoyage du filtre 1. Coupez l'alimentation en tension de l'appareil. 2. Ouvrez l'avant de l'appareil en rabattant la grille vers le haut ou l'avant (Voir la Fig. 44). 3. Enlevez le filtre par le haut (Voir la Fig. 44). 4. Nettoyez le filtre à l'aide d'un aspirateur usuel. Pour ce faire, placez-le face encrassée vers le haut (Voir la Fig. 45). 5. Vous pouvez retirer les salissures à l'eau tiède légèrement savonneuse (Voir la Fig. 46). Tournez pour cela la face encrassée vers le bas. 6. Laissez sécher le filtre à l'air libre en cas d'utilisation d'eau avant de le remettre dans l'appareil. 7. Insérez le filtre avec précaution. Vérifiez son positionnement. 8. Fermez l'avant comme décrit ci-dessus mais dans le sens inverse. 9. Réactivez l'alimentation en tension. 10. Remettez l'appareil en marche. Fig. 44: Ouverture de la grille d’admission d’air Fig. 45: Nettoyage avec l'aspirateur Nettoyage de la pompe à condensat (accessoire) L'appareil interne se trouve éventuellement dans une pompe à condensat intégrée ou séparée, qui pompe le condensat. Fig. 46: Nettoyage avec l'eau tiède 41 REMKO Série MXT 12 12.1 Représentation de l'appareil et liste de pièces de rechange Représentation de l’appareil 30 32 31 29 27 5 24 8 7 28 6 10 9 3 26 11 25 12 13 4 17 2 1 16 14 15 19 18 20 21 22 23 Fig. 47: Représentation de l’appareil MXT 355-525 Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 42 12.2 Liste des pièces de rechange IMPORTANT! Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique). N° Désignation N° Désignation 1 Cache avant 16 Moteur de ventilateur, en bas 2 Filtre à air 17 Lamelle de sortie d’air en bas, jeu 3 Avant du carter 18 Moteur à lamelles, en bas 4 Récipient collecteur de condensat 19 Capteur d'humidité 5 Lamelle de sortie d’air en haut, jeu 20 Platine d’écran 6 Palier de lamelle 21 Plaque de montage du boîtier à platines 7 Moteur à lamelles, en haut 22 Cache du boîtier à platines 8 Capteur de température de l'évaporateur 23 Capteur de température de l'air ambiant 9 Moteur de ventilateur, en haut 24 Boîtier électrique, complet 10 Rouleau de ventilateur 25 Cache de raccord électrique 11 Support de palier 26 Rail de montage, en haut 12 Palier de ventilateur 27 Entretoise 13 Support de palier 28 Arrière du carter 14 Palier de ventilateur 29 15 Rouleau de ventilateur Coin de l’appareil, raccordement de l’appareil 30 Évaporateur 31 Support pour télécommande infrarouge 32 Télécommande infrarouge 43 REMKO Série MXT 13 Mise hors service Mise hors service planifiée 1. Laissez fonctionner l'unité intérieure 2 à 3 heures en mode de recirculation de l'air ou en mode de refroidissement avec un réglage de température maximal, afin que l'humidité résiduelle soit évacuée de l'appareil. 2. Mettez l'installation hors service au moyen de la télécommande. 3. Coupez l'alimentation en tension de l'appareil. 4. Vérifiez l'absence de dommages apparents sur l'appareil et nettoyez-le comme décrit au chapitre « Entretien et maintenance ». 44 Mise hors service illimitée La mise au rebut des appareils et composants doit être effectuée conformément aux prescriptions régionales en vigueur, par ex. par une entreprise spécialisée ou un point de collecte. La société REMKO GmbH & Co. KG ou votre partenaire contractuel compétent se fera un plaisir de vous indiquer les entreprises spécialisées sises à proximité de chez vous. 14 Index A Protection de l‘environnement . . . . . . . . . . . . . . . 7 Arrière de l’appareil, dimensions . . . . . . . . . . . 24 R C Raccord des conduites de frigorigène . . . . . . . . 25 Raccord pour condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Répartition de l'air, manuelle . . . . . . . . . . . . . . . 13 Répartition manuelle de l'air . . . . . . . . . . . . . . . 13 Représentation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . 42 Choix du lieu d'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . Commande de pièces de rechange . . . . . . . . . . Commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conduites de frigorigène, raccordement . . . . . . 22 43 11 25 D Défauts Causes possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Solution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensions de l’arrière de l’appareil . . . . . . . . . 37 37 37 10 24 E Élimination des défauts et service après-vente 37 Espaces libres minimaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Évacuation sécurisée en présence de fuites . . . 26 G Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 I Installation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 L Lieu d'installation, choix . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Liste des pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . 43 Schéma de câblage électrique . . . . . . . . . . . . . 35 Schéma de raccordement électrique . . . . . . . . . 33 Schéma de raccordement électrique de la pompe à condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Sécurité Consignes à l'attention de l'exploitant . . . . . . . 5 Consignes à observer durant les travaux d'inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Consignes à observer durant les travaux de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Consignes à observer durant les travaux de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . 4 Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . 5 Transformation arbitraire et fabrication de pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Structure et fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . 10 T M Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Matériel de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Mise au rebut de l‘emballage . . . . . . . . . . . . . . . 7 Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Mise hors service illimitée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 limitée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Télécommande Touches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Télécommande infrarouge . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Test fonctionnel mode Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Mode Refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Touches de la télécommande . . . . . . . . . . . . . . 14 U N Nettoyage Boîtier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtre à air de l'unité intérieure . . . . . . . . . . . Pompe à condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . S Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 41 41 41 40 V Variantes de raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Voyant d’erreur sur l'unité intérieure . . . . . . . . . 39 Voyant d’état sur l'unité intérieure . . . . . . . . . . . 39 P Pompe à condensat, schéma de raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 45 REMKO Série MXT 46 REMKO SYSTÈMES DE QUALITÉ REMKO GmbH & Co. KG Klima- und Wärmetechnik Téléphone +49 (0) 5232 606-0 Télécopieur +49 (0) 5232 606-260 Hotline Allemagne +49 (0) 52 32 6 06-0 Im Seelenkamp 12 32791 Lage Courriel Internet Hotline International +49 (0) 5232 606-130 [email protected] www.remko.de Sous réserve de modifications techniques, informations non contractuelles ! Climat | Chaleur | Nouvelles énergies