GARDEO PRO GFBV7T106CW FENDEUR DE BUCHES VERTICAL Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
43 Des pages
GARDEO PRO GFBV7T106CW FENDEUR DE BUCHES VERTICAL Manuel du propriétaire | Fixfr
GFBV7T106CW
FR
FENDEUSE DE BÛCHE
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE
S26 M06 Y2019
1
2
Assemblage des bras de retenue latérale
- Placez le bras inférieur gauche en place : insérez le tube du bras (A) dans le support de fixation (B).
- Insérez 2 boulons (C) et fixez-les de l'autre côté avec 2 rondelles et 2 écrous.
- Répétez les étapes de montage ci-dessus pour monter le bras supérieur gauche
- Assurez-vous de serrer tous les écrous et boulons après l'assemblage des bras de retenue.
3
Assemblage des bras de commande
4
5
Assemblage des roues
Insérez l’axe de roue (B) dans les trous du réservoir d’huile.
Ensuite, montez une roue (2) de chaque côté de l'essieu et fixez-la avec une goupille fendue (A).
Pliez légèrement la goupille fendue pour l'empêcher de tomber
Accessoires
6
Assemblage du dispositif de retenue du cylindre
Pour des raisons d’emballage, le cylindre est descendu dans la position la plus basse.
Après avoir assemblé le fendeur, amenez-le en position de travail.
Pour ce faire, mettre le moteur en marche, relever le cylindre en position de travail.
Pour cela, appuyez sur les deux poignées de command jusqu'à ce que le cylindre remonte vers le haut
de la machine, puis insérez les deux broches (A) dans les trous de la machine et verrouillez-les avec
deux goupilles R (B) pour fixer le cylindre sur la machine.
7
La pièce de blocage pour le transport ci-dessous doit être retirée avant la mise en route !
Purge d’air (jauge à huile)
Toujours purgez l'air du système hydraulique avant de mettre le fendeur en service
Dévissez un peu la vis (A) pour que l’air puisse s’échapper du réservoir d’huile.
Laissez la vis (A) ouverte pendant l'exploitation.
Resserrez la vis (A) après avoir achevé la fente du bois.
Refermez la vis (A) avant de déplacer la machine afin d’éviter tout écoulement d’huile.
Note : Si le système hydraulique n'est pas purgé d'air, l'air enfermé détériorera les joints et le fendeur
de façon durable.
8
Niveau d’huile
Vérifiez le niveau d’huile et si besoin veillez à remplir le réservoir d’huile avant utilisation !
Le niveau d’huile doit être +/-2.5cm au-dessus du Max.
+/-2,5cm
Max.
Pour une mise
en route correct
Min.
Fixation au sol
9
Assemblage complet
10
Déplacer le fendeur
Avant de déplacer ou transporter le fendeur, débranchez-le de sa source d’alimentation électrique.
Assurez-vous que le bouchon du réservoir d’huile (A) soit fermement serré.
Assurez-vous que la vis de purge soit refermée.
Assurez-vous que le cylindre est abaissé en position de transport.
Déplacement manuel
AVERTISSEMENT : Le fendeur de bûches est très lourd, ne le déplacez PAS à la main si vous n'êtes
pas physiquement en état de le faire, ne surestimé pas vos capacités, si la machine chute ou bascule,
elle peut causer des dommages considérables et des blessures graves !
Le fendeur est équipé de 2 roues pour des déplacements mineurs.
Pour déplacer le fendeur vers la zone de travail, saisissez la poignée et incliner légèrement le fendeur
vers l’arrière jusqu’à ce qu’il bascule sur les roues et puisse ainsi être déplacé.
Les roues ne sont pas prévues pour transporter ou remorquer le fendeur sur de longue distance.
Ne remorquez pas sur route ouverte.
N'utilisez pas le fendeur pour transporter des personnes/animaux ou des objets.
Déplacement avec chariot élévateur / tire-palette :
La machine doit être solidement arrimée sur la palette et sécurisée par des rubans d’acier puis
protégée par du film plastique.
Pour la soulever de la palette, plusieurs personnes ou ressources techniques sont nécessaires.
Remarque : le centre de gravité de la fendeuse de bûches est très élevé - Risque de basculement !
Déplacement par grue
Ne jamais soulever le fendeur par le coin de fendage.
Ne jamais soulever le fendeur par la poignée.
Placez l’accessoire de levage (par exemple un crochet) dans l’œil de levage situé sur la partie
supérieure de la colonne.
Transporter le fendeur
Lors du transport dans ou sur un véhicule, veillez à arrimer fermement le fendeur sans aucune partie
dépassant à l’extérieur du véhicule, afin d’éviter un risque (ex. chute, dommages au véhicule ; …).
Pression de travail
La pression maximale a été ajustée à l’usine et ne nécessite aucun réglage de la part de l’utilisateur.
Toute intervention non autorisée risque d’endommager la machine et d’entrainer un risque pour
l’utilisateur. Toute intervention non autorisée sur la vis de réglage de la pression invalide la garantie.
11
Utilisation
- Le produit est destiné pour un usage domestique (en intérieur ou sous abri).
- Le produit ne convient que pour un fonctionnement stationnaire (à l’arrêt). Il doit être installé sur une
surface plate, nivelée et suffisamment solide pour supporter le poids de la machine et de la buche.
- Le fendeur est une machine destinée à fendre du bois à brûler, où la bûche est brisée par la pression
d'une plaque contre un coin fixe.
Seul le bois découpé convient pour le fendeur.
Le fendeur est destiné exclusivement à l'utilisation privée dans les domaines du bricolage et de
l'entretien de la maison.
Les pièces métalliques (clous, fil, etc.) doivent impérativement être retirées du bois à fendre.
Ne pas utiliser l'outil à des fins non appropriées (p.ex. coupe des produits contenant des matières
dangereuses ...), ou pour toute utilisation non décrite dans ce manuel.
Le fendeur est destiné à être utilisé par une seule personne.
Observez et respectez les normes de sécurité du travail nationales ou locales applicables aux
machines liées à la prévention des accidents et aux consignes de sécurité.
La machine ne doit être utilisée et entretenue que par des personnes familiarisées avec celle-ci et
informées des dangers qui y sont liés.
Toute modification non autorisée de la machine dégage le fabricant, le distributeur et / ou le
revendeur de toute responsabilité pour les dommages ou les blessures qui en résultent.
La machine ne doit être utilisée et réparée qu'avec les accessoires et outils d'origine disponibles
auprès du fabricant ou de votre revendeur local.
- N'utilisez pas ce produit pour des travaux auxquels il n'a pas été destiné et pour un usage non décrit
dans le manuel.
- Tout autre emploi, différent de celui indiqué dans ces instructions est considéré comme inapproprié et
peut provoquer des dommages à l’outil et présenter un sérieux danger pour l'utilisateur.
- Ne PAS utiliser ou monter sur l’outil des accessoires non recommandés par le fabricant.
- Ce produit n’est pas destiné à un usage artisanal, commercial, professionnel et/ou industriel.
- Ne pas utiliser pour des applications non mentionnées dans ce manuel d’instructions.
- La responsabilité du constructeur ou du vendeur ne saurait être engagée du fait d’une utilisation
incorrecte ou non conforme de la machine.
- L'utilisateur / opérateur sera tenu seul responsable. Le fabricant n'assume aucune responsabilité en
cas de dommage ou accident résultant.
Conditions d’utilisation
Ce fendeur est un produit pour utilisation domestique. Il doit être utilisé dans un lieu protégé contre
l’humidité, la pluie et toute autre condition atmosphérique.
Il est conçu pour fonctionner sous des températures ambiantes comprises entre +5°C et 40°C et pour
une installation à des altitudes inférieures à 1000m M.S.L (au-dessus du niveau de la mer).
L'humidité doit être inférieure à 50% à 40°C
Le fendeur peut être stocké ou transporté sous des températures ambiantes comprises entre -20°C et
55°C et un taux d’humidité de 80%.
Le fendeur est uniquement prévu pour un fonctionnement stationnaire.
Le fendeur doit uniquement être utilisé verticalement
(et JAMAIS à l’horizontale ou en position de transport)
Avant d’utiliser le fendeur
Vérifiez le niveau d’huile et si besoin veillez à remplir le réservoir d’huile avant utilisation !
1. Familiarisez-vous avec les commandes de contrôles et l’utilisation du produit.
2. La vis de purge doit être desserrée légèrement de quelques tours jusqu'à ce que l’air puisse circuler.
La circulation d’air au niveau de la vis de purge doit être détectable pendant le fonctionnement du
fendeur.
12
FR
FENDEUSE DE BÛCHE
SYMBOLES
Attention! Pour votre propre sécurité, ne connectez pas la fendeuse de bûches à la source
d'alimentation tant que la machine n'est pas complètement assemblée et que vous avez lu et compris
le manuel d'instructions complet.
Conforme aux normes de sécurité applicables
Lire attentivement les instructions et familiarisez-vous avec les éléments de
commande et l'utilisation appropriée de l'équipement.
Vérifiez votre fendeuse de bûches avant de l'allumer. Gardez les gardes en place
et en état de marche.
Il est obligatoire de porter des chaussures de sécurité en tout temps pour se
protéger contre le risque de chute accidentelle des bûches.
La nécessité de protéger les yeux, la tête et les oreilles lors de l'utilisation du
produit
Il est obligatoire de toujours porter des gants qui protègent les mains contre les
éclats et les éclats de doigts pouvant être produits pendant le travail.
Attention: Surveillez toujours les déplacements du poussoir.
Danger de se blesser aux mains. Les mains ne doivent jamais se trouver à
proximité de l’espace de travail de la machine.
Il est interdit de se tenir dans l’espace de travail de la machine. Aucun animal ni
personne d’autre que la personne qui utilise la machine ne peut se trouver
dans un rayon de 5 m. de celle-ci.
Il est interdit d’enlever ou de modifier les mécanismes de sécurité et de protection
de la machine.
13
Il est interdit de déverser de l’huile dans la nature. Récoltez l’huile dans un
récipient et apportez-la dans une décharge adéquate.
Attention: n’enlevez jamais un morceau de bois coincé avec les mains.
Interdiction de fumer dans la zone de travail
Gardez votre espace de travail bien rangé!
Le désordre peut entraîner des accidents
Ne pas renverser d'huile hydraulique sur le sol
Si vous utilisez une grue, enroulez la courroie de levage autour du boîtier. Ne
levez jamais la fendeuse de bûches par la poignée
Débranchez la prise du secteur avant l'entretien ou si le cordon est endommagé
Avant de commencer à travailler, desserrez la vis de purge de 2 tours.
Refermez-la avant le transport.
Lors du transport, le cylindre doit toujours être placé dans la position de transport
14
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Attention, tous les avertissements et consignes de sécurité doivent être lus ! Un non-respect des
avertissements et des consignes peut entraîner des décharges électriques, des incendies et/ou des
blessures graves. Conservez tous les avertissements et consignes de sécurité pour une consultation
ultérieure. La notion d'"outil électrique" utilisée ci-après fait référence à un outil électrique connecté au
réseau électrique (avec câble secteur) ou à un outil électrique alimenté par batterie (sans fil).
Lieu de travail
Maintenez la propreté et un éclairage correct dans votre espace de travail. Désordre et
manque de lumière peuvent donner lieu à des accidents.
N’utilisez pas les outils électriques dans un environnement présentant un risque
d’explosion, contenant par exemple des liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles susceptibles de provoquer l’embrasement de la
poussière ou des vapeurs.
Maintenez les enfants et les tierces personnes à l’écart lorsque vous utilisez l’outil
électrique. Vous risquez de perdre le contrôle de l’appareil en cas de distraction.
Sécurité électrique
La tension d’alimentation doit correspondre à celle indiquée sur l’étiquette
des caractéristiques.
La fiche de raccordement des outils électriques doit être adaptée à la prise. La fiche
secteur ne peut en aucun cas être modifiée. N'utilisez pas d'adaptateur en même temps
que des outils électriques mis à la terre. Des fiches secteur non modifiées et des prises
adaptées réduisent le risque de décharge électrique.
Evitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre telles que robinets,
chauffages, cuisinières électriques et réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique
augmente lorsque votre corps est mis à la terre.
Tenez les outils électriques à l'écart de la pluie ou de l'humidité. La pénétration d'eau dans
un appareil électrique augmente le risque de décharge.
N'endommagez pas le cordon d’alimentation. Ne l’utilisez pas pour porter, tirer ou
débrancher l’outil électrique de la prise. Tenez le câble secteur à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des bords coupants ou des pièces mobiles de l'appareil. Des câbles secteurs
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'air libre, n’employez que des rallonges
autorisées dans le cadre d'un usage extérieur. L'usage d'une rallonge convenant à un
usage extérieur réduit le risque de décharge électrique.
Si vous êtes obligé d’utiliser des outils électriques dans un local humide, utilisez une
alimentation électrique protégée par un dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation
d’un RCD réduit le risque de décharge.
Sécurité des personnes
Soyez attentif. Faites attention à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque
vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes fatigué
ou sous l'influence de la drogue, de l'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention
durant l'utilisation d’outils électriques peut engendrer des blessures graves.
Portez un équipement de protection individuel ainsi que des lunettes de protection en
toutes circonstances. Le port d'un équipement de protection individuel tel que masque
anti-poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou
protections auditives, selon l'usage de l'outil électrique, réduit le risque de blessures.
Evitez toute mise en marche impromptue. Assurez-vous que le commutateur se trouve en
position éteinte avant de brancher la fiche secteur dans la prise. Un risque d'accident
existe si votre doigt se trouve sur le commutateur de l’outil électrique lorsque vous portez
15
celui-ci ou lorsque vous le raccordez au secteur en position allumée.
Retirez les outils de réglage ou les clés de serrage avant de mettre l’outil électrique en
circuit. Un outil ou une clé se trouvant dans une partie rotative de l’outil électrique est
susceptible de provoquer des blessures.
Ne tendez pas les bras trop loin. Veillez à conserver une position sûre et maintenez votre
équilibre à tout moment. Cela vous permettra de mieux contrôler l’outil électrique dans les
situations inattendues.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements larges ni de bijoux.
Maintenez les cheveux, vêtements et gants à l'écart de l’outil électrique. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles.
Si des dispositifs d'aspiration et de réception de la poussière sont montés, assurez-vous
que ceux-ci sont raccordés et correctement employés. L'utilisation de ces dispositifs réduit
les risques inhérents à la poussière.
Précautions de manipulation et d’utilisation d’outils électriques
Ne surchargez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique adapté à votre travail. Un
outil électrique adapté vous permettra d'effectuer un travail plus efficace et plus sûr dans
le champ d'application concerné.
N'utilisez aucun outil électrique dont le commutateur est défectueux. Un outil électrique ne
pouvant plus être allumé ou éteint est dangereux et doit être réparé.
Retirez la fiche secteur de la prise avant de procéder à des réglages, de remplacer des
accessoires ou de ranger l’outil électrique. Cette mesure de précaution empêche la mise
en marche impromptue de l’outil électrique.
Conservez les outils électriques inutilisés hors d’atteinte des enfants. Ne laissez pas des
personnes ne connaissant pas l'appareil ou n'ayant pas pris connaissance de ces
consignes utiliser l'appareil. Les outils électriques sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés
par des personnes inexpérimentées.
Entretenez l'appareil avec soin. Contrôlez qu’aucune pièce mobile de l'appareil n’est
décentrée ou grippée, qu’aucune pièce n'est cassée ou endommagée au point d'entraver
le fonctionnement de l'appareil. Faites réparer les pièces endommagées avant d'utiliser
l'appareil. De nombreux accidents sont dus à un entretien défaillant des outils électriques.
Maintenez la propreté et l'affûtage des outils tranchants. Des outils tranchants entretenus
avec soin, équipés de lames affûtées, se bloquent moins souvent et sont plus faciles à
diriger.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils de coupe ou autres en respectant ces
consignes et de la manière prescrite pour le type d’outil électrique concerné. Tenez
compte des conditions d’emploi et du travail à accomplir. L'utilisation d'outils électriques à
des fins autres que les applications prévues peut aboutir à des situations dangereuses.
Entretien
Ne faites réparer votre outil électrique que par du personnel qualifié, au moyen de pièces
de rechange d’origine uniquement, de manière à préserver la sécurité de l'appareil.
16
CONSIGNES DE SECURITE DU FENDEUR
Les informations reprises dans cette partie sont d’une importance capitale pour des
raisons de sécurité. Les risques potentiels de la manipulation de la fendeuse de bûches y
sont décrits et les instructions pour une manipulation correcte y sont fournies, afin d’éviter
les blessures et les dommages au matériel.
Attention : cette fendeuse de bûches est conçue et fabriquée pour fendre des rondins des
dimensions recommandées. Toute autre utilisation quelle qu’elle soit de la fendeuse de
bûches est considérée comme incorrecte et le fabricant décline toute responsabilité dans
ce cas. La fendeuse de bûches doit être maniée à deux mains.
Lorsque la fendeuse de bûches est en marche, les personnes et les animaux doivent être
maintenus à une distance de 5 m de celle-ci.
N’essayez jamais de modifier les mécanismes de sécurité ou de faire
fonctionner la fendeuse de bûches sans ceux-ci. Tout manquement à ces
instructions peut entraîner des risques considérables.
Dispositions générales de sécurité
La fendeuse de bûches ne peut en aucun cas être utilisée par plus d’une personne.
Personne ne doit utiliser la fendeuse de bûches sans avoir d’abord lu le mode d’emploi et
reçu une formation quant aux règles pour une utilisation correcte et sûre.
La machine ne peut être utilisée que par des adultes. Les personnes âgées de moins de
16 ans ne peuvent utiliser cette machine que sous la surveillance d’un adulte compétent.
N’utilisez jamais de vêtements amples ou flottants qui peuvent se prendre dans les parties
mobiles de la fendeuse de bûches.
Placez la machine sur une surface d’une hauteur de 60-70 cm. Cet espace doit être libre
d’objets dérangeants et assez plane pour éviter que la machine ne se renverse.
N’utilisez pas la machine directement sur le sol. Une position d’utilisation précaire, avec le
visage de l’utilisateur proche de la machine, pourrait causer des blessures corporelles par
les projections d’éclats de bois.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de clous, de fils d’acier ou de câbles dans les rondins. Ces
objets pourraient être projetés dans l’air ou arrêter la fendeuse de bûches. Les extrémités
des rondins doivent être à l’angle droit par rapport à la longueur des rondins. Les branches doivent
avoir été complètement enlevées du tronc.
Fendez les rondins dans le sens du fil du bois, pas dans le sens opposé à celui-ci. Ne
placez pas la bûche en travers de la fendeuse de bûches et ne la laissez pas dans cette
position pendant le fendage. C’est dangereux et la fendeuse de bûches peut être endommagée.
N’essayez jamais de fendre deux bûches en même temps. Un des deux rondins pourrait
sauter et vous blesser.
Si la bûche s’écarte du coin, desserrez-la et tournez-la de 90°.
N’essayez jamais de charger la machine pendant qu’elle fonctionne. Ceci pourrait causer
des blessures corporelles graves.
Ne mettez pas vos mains dans les fissures et cavités qui se forment dans la bûche.
Celles-ci pourraient se refermer rapidement et vous écraser ou vous couper les doigts.
Ne forcez jamais la machine à frapper plus de 5 secondes pour tenter de fendre des
bûches extrêmement dures. Essayez de tourner la bûche de 90° ; si cela ne fonctionne
toujours pas, la bûche est trop grande ou trop dure.
Ne mettez pas une pression excessive sur le coin en plaçant la bûche sur la partie
supérieure du coin. Ceci pourrait avoir pour conséquence que le coin se casse ou que la
machine soit endommagée d’une autre manière.
Ne laissez jamais la fendeuse de bûches sans surveillance quand elle fonctionne. Si vous
devez quitter la fendeuse de bûches, même si c’est juste pour un moment, débranchez la
machine ou empêchez-la de se mettre en route accidentellement d’une autre manière.
La fendeuse de bûches ne doit jamais être utilisée par quiconque qui est fatigué ou sous
l’influence de drogues ou de médicaments. Pour des raisons de sécurité, l’utilisateur doit
être capable d’avoir les idées claires à tout moment.
N’acceptez jamais l’aide d’une autre personne pour libérer une bûche qui s’est bloquée.
Vérifiez que le circuit électrique dispose des fusibles nécessaires et que les données
17
d’ampérage, de tension et de fréquence du moteur sont correctes. Vérifiez également que
la mise à la terre est correcte. L’utilisation de disjoncteurs différentiels est recommandée.
Pour réduire le risque de perte de tension, les câbles d’alimentation électrique doivent être d’un
2
diamètre suffisant (min. 1.5 mm ). Les câbles d’une longueur supérieure à 10 m
2
doivent avoir un diamètre d’au minimum 2,5 mm
. Vérifiez que les câbles et les contacts ne soient pas endommagés. Vérifiez qu’ils sont conformes aux
exigences en matière d’utilisation à l’extérieur et que la prise est tout à fait enfoncée. N’utilisez pas de
rallonges plus longues que 10 m, ceci pourrait donner lieu à une baisse de tension.
Le boîtier du moteur ne peut être ouvert qu’en cas d’extrême nécessité et uniquement par un
électricien agréé.
Protégez la machine et les câbles de tout contact avec l’eau.
Manier les rallonges avec précaution. N’essayez pas de déplacer la fendeuse de bûches
en tirant sur le câble. Ne tirez pas sur le câble pour l’arracher de la prise. Maintenez-le
câble à distance d’une chaleur excessive, d’huile et d’objets tranchants.
Ne laissez jamais la fendeuse de bûches sans surveillance avec l’interrupteur sur la
position "MARCHE" (ON). Faites également en sorte de débrancher la fendeuse de
bûches lorsqu’elle n’est pas utilisée, lorsqu’elle est à l’entretien ou qu’elle est nettoyée ou
lorsque des pièces sont remplacées.
Eclairage : tout l’espace de travail de la fendeuse de bûches doit être éclairé
convenablement pendant son utilisation, son entretien ou sa maintenance. Ceci s’applique
également pour l’utilisation à l’extérieur. Ne travaillez jamais dans des conditions de
luminosité insuffisante (lever au coucher du jour, nuit), car cela augmente les risques de
blessures.
18
REGLES DE PREVENTION DES ACCIDENTS !
L’appareil ne peut être utilisé que
par un personnel qualifié, tout à
fait familiarisé avec le contenu
du présent manuel.
Avant de se livrer à toute activité
d’entretien ou d’adaptation, il
faut lire attentivement le présent
manuel.
Avant de commencer, vérifiez
l’intégrité et la fonctionnalité
parfaite des dispositifs de
sécurité.
Le plan d’entretien régulier qui
est fourni ici doit être respecté à
la fois pour des raisons de
sécurité et pour le bon
fonctionnement de l’appareil.
Avant de commencer, vous
devez également vous
familiariser avec les mécanismes
de contrôle de l’appareil en
suivant les consignes
d’utilisation.
Les performances spécifiées
pour l’appareil ne peuvent être
dépassées. L’appareil ne peut
jamais être utilisé à d’autres fins
que celles qui sont prévues.
Selon les lois du pays dans
lequel l’appareil est utilisé, le
personnel doit porter les
vêtements de travail spécifiés ; le
personnel ne peut porter de
vêtements amples, flottants, des
ceintures, bagues et chaînes ;
les cheveux longs doivent être
attachés autant que possible.
Le lieu de travail doit toujours
être propre et ordonné ; les
outils, accessoires et clés de
serrage doivent toujours être à
portée de main.
Lors de l’entretien ou du
nettoyage de l’appareil, celui-ci
ne peut jamais être branché sur
le secteur.
Il est strictement interdit de faire
fonctionner l’appareil sans les
dispositifs de sécurité ou avec
des dispositifs de sécurité qui ne
fonctionnent pas.
Il est strictement interdit de
supprimer ou de modifier des
équipements de sécurité.
Les étiquettes de sécurité
doivent toujours être propres et
lisibles et doivent être
strictement appliquées pour
éviter les accidents ; si ces
indications ont été
endommagées ou perdues, ou
appartiennent à des pièces qui
ont été remplacées, les
indications doivent également
être remplacées par de
nouvelles, à demander au
fabricant, et à apposer aux
emplacements prescrits.
En cas de départ de feu, des
extincteurs à poudre chimique
doivent être utilisés. Si l’appareil
prend feu, il ne faut pas utiliser
d’eau pour ne pas risquer un
court-circuit.
Si le feu n’a pu être éteint
immédiatement, il faut faire
attention aux liquides déversés.
Si l’incendie se prolonge, la
citerne de carburant ou les
canalisations sous pression
peuvent exploser ; veillez donc à
ne pas entrer en contact avec les
liquides qui se répandent.
Pour l’élimination, adressez-vous
à une firme spécialisée ou à un
professionnel qualifié qui connaît
les risques possibles, qui a lu
ces instructions et qui les
respecte soigneusement.
Si l’appareil est en fin de vie,
appliquez l’approche suivante en
respectant toutes les normes
indiquées en matière de sécurité
industrielle :
Coupez l’alimentation (électrique
ou prise de force)
Déconnectez tous les
branchements électriques et
transférer l’appareil vers un point
de collecte spécialisé en
respectant les dernières
dispositions nationales en
vigueur.
Videz la citerne, recueillez l’huile
dans des containers scellés que
vous amenez à un point de
collecte en respectant les
dernières dispositions nationales
en vigueur.
Remettez toutes les autres
composantes de l’appareil un
point de collecte des déchets en
respectant les dernières
dispositions nationales en
vigueur.
Assurez-vous que chaque
élément est éliminé
conformément aux dernières
dispositions nationales en la
matière.
Démontage et elimination
L’appareil ne contient pas de
substances nocives pour la
santé ou pour l’environnement
parce qu’il a été construit avec
des matériaux entièrement
recyclables ou qui peuvent être
éliminés selon les procédures
normales.
19
UTILISATION CONFORME !
Cet appareil est conforme à
l’actuelle directive de l’UE sur
les machines.
La fendeuse hydraulique ne peut
être utilisée qu’en position «
debout » ; les bûches ne peuvent
être fendues qu’en position
verticale et dans le sens du fil.
Les dimensions de la bûche à
fendre :
bûches courtes 30 cm bûches
métriques 110 cm
ne fendez jamais la bûche
lorsqu’elle est couchée, ou
contre le sens du fil.
Les instructions du fabricant en
matière de sécurité, de
fonctionnement et d’entretien
ainsi que les dimensions
indiquées dans les données
techniques doivent être suivies.
Toute modification non autorisée
apportée à l’appareil exclut la
responsabilité du fabricant pour
les dommages qui en
résulteraient.
Les règles pertinentes en
matière de prévention des
accidents et les autres règles de
sécurité généralement
acceptées doivent être suivies.
L’appareil ne peut être utilisé
qu’avec les accessoires et les
pièces d’origine du fabricant.
Toute autre utilisation est
considérée comme inadéquate.
Seules des personnes familières
avec l’appareil et instruites des
risques peuvent l’utiliser,
l’entretenir ou le réparer.
Le fabricant décline toute
responsabilité pour les
dommages qui en résulteraient ;
les risques associés sont
supportés par le seul opérateur.
RISQUES RESIDUELS !
L’appareil a été construit selon
l’état de la technique et
conformément aux normes de
sécurité reconnues.
Néanmoins des risques
résiduels individuels ne sont
pas exclus pendant le travail.
Risque de blessure aux
doigts et aux mains en cas de
guidage ou de positionnement
incorrects du bois.
Blessure due à l’éjection de
la pièce à usiner en cas de
fixation ou de guidage
inappropriés.
Risque de choc électrique
en cas d’utilisation de câbles
d’alimentation non conformes.
En outre, des risques
résiduels latents peuvent
persister malgré toutes les
mesures adoptées.
Les risques résiduels
peuvent être minimisés en
respectant les consignes de
sécurité, en utilisant l’appareil
conformément à l’usage prévu,
et en observant les instructions
du manuel.
20
TRANSPORT/ENTREPOSAGE
Transport avec un chariot
élévateur à fourche/un chariot
à plate-forme :
Avant la livraison, l’appareil doit
être arrimé à l’aide de bandes
d’acier et monté en toute
sécurité sur une palette.
L’appareil est enveloppé par un
film protecteur.
Pour descendre la machine de la
palette, plusieurs personnes ou
ressources techniques sont
requises.
Attention : le centre de gravité
de la fendeuse de bûches est
situé assez haut : risque de
basculement !
Conditions d’entreposage :
Veuillez respecter les
spécifications suivantes :
L’emplacement d’entreposage
doit être sec et couvert
Humidité maximale 80%
Plage des températures : de
-20 °C à + 60 °C
L’appareil devrait fonctionner
dans les conditions
environnementales suivantes :
Min. Max. recommandé
Température 5 °C 40 °C 16 °C
Humidité X 95% 70%
Lorsque la température
ambiante est inférieure à 5 °C,
l’appareil devrait fonctionner à
vide pendant environ 5 minutes
pour que le système hydraulique
atteigne la température
opérationnelle.
Installation
Préparez l’atelier où vous
souhaitez installer l’appareil.
Prévoyez un espace suffisant
pour travailler en toute sécurité,
sans être gêné.
L’appareil est conçu pour
travailler sur des surfaces planes
et il doit être installé sur une
base horizontale solide.
Transport par grue :
Pour le transport en utilisant le
crochet, il faut utiliser l’orifice de
levage de la partie supérieure de
l’appareil. Ne jamais procéder
au levage en tirant par la lame!
21
DONNEES TECHNIQUES
Moteur
Moteur électrique
Puissance d’entrée (P1)
kW
3
Tension
V
230V~ 50Hz
Vitesse du moteur
Min
-1
Mode de fonctionnement
2800
S6 40%
Diamètre du tronc
Min~Max
mm
70~400
Longeur du tronc
Max. mm
1060
Puissance de fendage
Tonnes
7
Pression hydraulique
MPa
24
Poids
Kg
125
Vitesse de travail
cm/s
6±0.5
Vitesse de retour
cm/s
7±0.5
Capacité d'huile hydraulique
l
5
Indice de protection
lP
54
Dimensions
LxlxH
mm
970x850x2350
Remarque : dimensions des bûches
Le diamètre des bûches spécifié ci-dessus est une indication. Même si une bûche n’est pas trop
grande, elle peut être difficile à fendre. Le bois noueux, très sec ou dur peut être plus difficile à
fendre. Le bois tendre est plus facile à fendre, il est donc possible que des diamètres plus grands de
bois tendre puissent être fendus.
22
Attention: Si une bûche ne se fend pas immédiatement, arrêtez
d’appuyer car l’hydraulique peut surchauffer et causer des dommages à
la pompe.
LWA
91 dB
ATTENTION! Lorsque la pression acoustique dépasse la valeur de 85 dB(A),
il est nécessaire de porter des dispositifs individuels de protection de
l’ouïe.
Valeur quadratique moyenne
pondérée de l'accélération selon la
norme applicable
< 2.5 m/s²
La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à une méthode
d'essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre; l'indication du fait
que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation
préliminaire de l'exposition.
L’émission de vibration au cours de l'utilisation réelle de l'outil électrique peut différer
de la valeur totale déclarée, selon les méthodes d'utilisation de l'outil; et signifiant la nécessité
d’identifier les mesures de sécurité visant à protéger l'opérateur, qui sont basées sur une
estimation de l'exposition dans les conditions d'utilisation réelles (compte tenu de toutes les
parties constituantes du cycle de fonctionnement, telles que les temps d'arrêt de l'outil et de
fonctionnement au repos, en plus du temps de déclenchement).
23
DEMARRAGE
Vérifiez que l’appareil est
assemblé complètement et
adéquatement. Avant chaque
utilisation, procédez aux
vérifications suivantes :
vérifiez l’absence de défaut sur
les câbles d’alimentation
(fissures, coupures, etc.),
vérifiez l’absence de tout
dommage sur l’appareil ;
vérifiez que tous les boulons
sont resserrés,
Cela abaisse le bras de coupe.
Si le bras de coupe ne bouge
pas malgré la pression exercée
sur les poignées ou le dispositif
de retour, vérifier la direction du
moteur ou la connexion entre la
pompe et le moteur
vérifiez qu’il n’y a pas de fuite de
produits hydrauliques.
Ne faites jamais tourner le
moteur dans le mauvais sens
de rotation ! Cela entraînerait
inévitablement la destruction
du système de pompage et
aucune garantie ne pourra
donc être invoquée.
vérifiez le niveau d’huile.
Attention !
vérifiez que le dispositif de
guidage a été lubrifié avec de la
graisse.
Avant le démarrage, desserrer
le bouchon de remplissage
vérifiez le sens de rotation du
moteur. Si le bras de coupe n’est
pas en position supérieure,
placez-le dans cette position en
utilisant l’étrier de retour où les
poignées. Si le bras de coupe
est déjà en position supérieure,
activer le mécanisme de coupe
en abaissant les 2 leviers.
N’oubliez jamais de desserrer
le bouchon de remplissage !
Sans quoi, l’air contenu dans
le système est comprimé et
relâché encore et encore en
entraînant la destruction des
dispositifs de fermeture du
circuit hydraulique et en
rendant la fendeuse de bûches
inutilisable.
Dans ce cas, le vendeur et le
fabricant rejettent toute
revendication invoquant la
garantie.
Marche/arrêt
Pressez le bouton vert pour la
mise en marche.
Pressez le bouton rouge pour
éteindre
Attention : avant toute utilisation,
vérifiez le bon fonctionnement de
l’interrupteur marche–arrêt en
allumant et en éteignant.
Sécurité contre un
redémarrage en cas de
coupure de courant
(déclencheur à tension zéro)
En cas de coupure de courant,
de déconnexion accidentelle du
câble d’alimentation ou si un
plomb saute, l’appareil se coupe
automatiquement. Pour
redémarrer, pressez encore une
fois le bouton vert sur le tableau
de contrôle.
Il est interdit d’apporter des
modifications de quelque nature
que ce soit à l’appareil !
Avant d’effectuer l’entretien ou
lorsque le dispositif de coupure
est bloqué, débranchez l’appareil
de l’alimentation électrique.
L’appareil ne peut jamais être
laissé sans surveillance
lorsqu’il est branché sur le
secteur !
24
MANIPULATION MANUELLE
Transport à la main : avant de procéder au
transport, le cylindre doit toujours être placé dans
la position de transport. (la vis de purge doit
toujours être bien serrée).
À cette fin, déplacer la lame du fendeur par une
légère pression sur le support (par ex. bloc de
bois).
Abaissez le cylindre en appuyant sur l’étrier de
retour vers le bas ou en relevant les poignées vers
le haut, mais seulement dans la mesure où aucun
connecteur ou câble ne se trouve endommagé.
Transport de la fendeuse de bûches.
Après le transport, replacez la fendeuse de bûches
dans sa position de travail, retirez la roue de
soutien et verrouillez le cylindre dans sa position de
travail.
Il est interdit de travailler avec la fendeuse de
bûches inclinée en position de transport.
CONTROLE DU FONCTIONNEMENT
Avant chaque utilisation, effectuez un contrôle du fonctionnement.
Action
Résultats
Appuyez sur l’étrier de retour ou relevez les 2
poignées vers le haut.
La lame de fendage s’abaisse jusqu’à environ 18
cm au-dessus de la base.
La lame de fendage se relève jusqu’à la position
désirée.
Relâchez les 2 poignées.
La lame reste à la position désirée.
Abaissez les 2 poignées.
25
INSTRUCTIONS DE TRAVAIL
Préparez soigneusement votre
travail. Un travail bien préparé
est un gage de sécurité. Placez
le bois à fendre de façon qu’il
soit facile à saisir. Empiler le
fendue à proximité du lieu du
fendeur je ou charger le dans un
camion ou un autre moyen de
transport. Positionnez la
fendeuse de bûches sur une
surface plane et dure.
Sinon, l’air contenu dans le
système sera sans cesse
comprimé et détendu, ce qui
endommagera les joints du
circuit hydraulique et rendra la
fendeuse de bûches
inutilisable. Dans ce cas, le
vendeur et le fabricant
rejetteront. Toutes les
demandes de faire jouer la
garantie.
En dressant légèrement le coin
de fendage avant de démarrer,
vous augmenterez la durée de
vie de cette pièce.
Pour allumer : placer le
commutateur en position ON.
Purger l’air du système
hydraulique avant de faire
fonctionner l’appareil.
Dévisser la vis de purge de
quelques tours afin que l’air
puisse entrer et sortir.
L’aspect sec du réservoir tuile
doit être manifeste.
Avant de déplacer la fendeuse
de bûches, n’oubliez jamais de
desserrer la vis de purge!
Pour éteindre : placer le
commutateur en position OFF.
Vérifiez le sens de
fonctionnement du moteur.
Lorsque vous lancez le
moteur, activez le mécanisme
de fendage en abaissant les
deux leviers.
Si le bras de fendage ne bouge
pas une fois que l’appareil est
mis en marche, vérifiez
immédiatement le sens de la
rotation du moteur.
Placez verticalement la
bûcheuse sur le plateau de
soutien de manière que sa
section repose à plat et
pressez-la contre la goupille de
retenue.
Veillez à ce que le coin de
fendage et la table de fendage
soient au contact de toute la
section de la bûche. N’essayez
jamais de fendre la bûche de
biais. Faites descendre le coin
de fendage jusqu’à ce que la
bûche soit fendue.
Replacez le coin de fendage
dans sa position initiale en
appuyant sur l’étrier de retour ou
en relevant les poignées vers le
haut.
La force de fendage et la vitesse
sont réglables selon un système
à 2 niveaux.
Le niveau inférieur est prévu
pour une vitesse rapide et une
puissance de fente inférieure
pour fendre le bois courant
(abaissez dans ce cas les 2
leviers à fond vers le bas).
Levez un peu le levier
(commande à deux mains) vers
le haut pour obtenir la force de
fendage maximale et donc une
vitesse de fendage inférieure,
pour pouvoir fendre du bois
fraîchement abattu ou du bois
plus dur.
26
Les niveaux individuels recherchés peuvent être
aisément obtenus en manœuvrant lentement le levier
de commande vers le haut ou vers le bas.
Il est interdit de travailler lorsque la fendeuse est
placée dans une position inclinée destinée au
transport.
Fendez le bois dans le sens du fil. Ne placez pas le
bois de biais sur la fendeuse de bûches : cela
pourrait être dangereux et endommager gravement
l’appareil.
N’enlevez pas une bûche coincée avec les mains. Ne
vous faites pas aider par une autre personne pour
enlever une bûche restée coincée.
Le bois empilé, fendu et les copeaux de bois peuvent
être dangereux. Ne travaillez jamais dans un endroit
encombré où vous pourriez glisser, trébucher ou
tomber.
Utilisation du bras de retenue
Le bras de retenue peut être positionné à différentes
hauteurs en fonction de la longueur des bûches.
Lorsque la température extérieure est inférieure à
5 °C, laissez fonctionner la machine environ 5
minutes au ralenti afin que le système hydraulique
atteigne sa température de fonctionnement. Placez
la bûche en position verticale sous la lame de
fendage.
Attention : la lame de fendage est très coupante –
risque de blessures !
Lorsque vous abaissez les 2 leviers, la lame de
fendage s’abaisse et coupe le bois.
Le fendage des bûches ne peut s’effectuer que de
haut en bas.
Fendez les bûches lorsqu’elles sont en position
verticale.
Ne fendez jamais des bûches qui sont couchées et
ne fendez pas contre le sens du fil !
Lorsque vous fendez du bois, vous devez porter
des gants et des chaussures de sécurité.
Lorsque les bûches présentent un grand nombre de
branches et de nœuds, fendez-les sur les côtés.
Attention certaines bûches peuvent être fortement
comprimées lors du fendage et éclater
brusquement.
Pour dégager une bûche qui est restée coincée,
frappez dans le sens inverse du fendage, ou
relevez le coin de fendage. Pour cela, relevez les
leviers de commande vers le haut et n’utilisez pas
l’étrier de retour.
Attention : risque de blessure !
Limiteur de course
Le limiteur de course peut être réglé à volonté. Pour
les bûches de plus de 100 cm, placez la bague au
sommet de la tige et bloquez-la avec la poignée.
27
FONCTIONNEMENT DU RELEVEUR DE BUCHES
Informations générales relatives
au releveur de bûches :
Pour des raisons de sécurité,
seul le dernier maillon de la
chaîne du releveur de bûches
doit être accroché au coin de
fendage.
Veiller à ce qu’aucune personne
ne se trouve dans la zone de
fonctionnement du releveur de
bûches.
Fonctionnement du releveur de
bûches.
Détachez le crochet de retenue
du releveur de bûches de façon
que le tube élévateur puisse se
déplacer librement.
Faites descendre la lame de
fendage pour que le bras de
relevage repose entièrement sur
le sol.
(La bûche doit se trouver dans la
zone comprise entre les 2
pointes de fixation).
Appuyez sur l’étrier de retour
vers le bas ou relevez les
poignées de commande vers le
haut et faites remonter la lame
de fendage. (Attention ! Ne
restez pas dans la zone de
travail du releveur de bûches !
Risque de blessures !)
• Ajustez ensuite de la bûche,
poussez-la contre la pointe de
fixation et fendez-la (voir :
instructions d’utilisation).
• Ensuite, retirez le bois fendu et
faites redescendre le coin de
fendage et avec lui le releveur de
bûches,
• À présent, vous pouvez faire
rouler une nouvelle bûche sur le
releveur de bûches.
Remise en place du releveur de
bûches.
Lorsque le releveur de bûches
n’est pas utilisé, il sert de
deuxième bras de retenue.
Pour cela, le bras de relevage
est relevé jusqu’à ce qu’il
s’enclenche au niveau du
crochet.
Position de transport du releveur
de bûches :
Guidez à la main le releveur de
bûches jusqu’à ce qu’il
s’enclenche. :
1-M10*55 boulon hexagonal
2-M10 écrou ;
3-bras de soutien
4-tube de levage
Suivez ces instructions pour
garantir un fonctionnement
rapide et sûr.
Dans cette position, vous pouvez
faire rouler la bûche à fendre
dans le tube de relevage.
28
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Vérifier régulièrement que les
câbles de raccordement ne sont
pas endommagés. Veillez à ce
que le câble ne soit pas branché
sur le secteur pendant que vous
effectuez ce contrôle.
Causes possibles :
Phénomènes de compression à
certains endroits, lorsque les
câbles de raccordement sont
passés par des fenêtres ou des
embrasures de portes.
Les raccordements électriques
doivent être conformes aux
normes VDE et DIN pertinentes.
N’utilisez que des câbles de
raccordement portant
l’identification H 07 RN.
Coudes provoqués par une
fixation incorrecte ou une
mauvaise trajectoire de guidage
de batterie.
Une mention du type doit
obligatoirement être indiquée sur
le câble de raccordement.
La prise de secteur doit être
raccordée à un disjoncteur
différentiel opérant avec une
différence de potentiel de 30 mA
maximum.
Câbles de raccordement
endommagés.
Les câbles électriques de
raccordement présentent
souvent des défauts d’isolation.
Le défaut d’isolation a été
provoqué en retirant
brusquement la fiche de la prise
murale.
Les fissures sont dues au
vieillissement de l’isolation.
Moteur monophasé
230 V / 50 Hz
Tension du secteur
230 V / 50 Hz
Le câble de raccordement au
réseau et les rallonges doivent
comporter 3 fils.
=P+N+SL.(L/N/PE).
Les rallonges électriques doivent
avoir une section minimale de
1.5 mm² et leur longueur ne peut
dépasser 20 m.
Le raccordement au réseau doit
être protégé par un fusible de
16 A au maximum.
Les câbles de raccordement
électrique qui ont subi ce type de
dommages ne peuvent pas être
utilisés car ils sont extrêmement
dangereux en raison des défauts
d’isolation !
29
REGLES DE PREVENTION DES ACCIDENTS !
Les travaux d’adaptation et de
nettoyage ne peuvent être
exécutés que lorsque le moteur
est éteint.
Vérifiez régulièrement l'étanchéité
des raccords hydrauliques et des
fixations. Resserrez ou remplacez,
si nécessaire.
Débranchez le cordon
d’alimentation du secteur !
Un personnel qualifié peut
effectuer des réparations mineures
sur l’appareil.
Les réparations et l’entretien
concernant le système électrique
doivent être exécutés par des
électriciens qualifiés.
Tous les dispositifs de protection et
de sécurité doivent être
immédiatement remis en place
après les travaux de réparation et
d’entretien.
Remarque : la vérification du
niveau de l’huile doit s’effectuer
lorsque la lame de fendage est
rétractée. Le niveau de l’huile peut
être vérifié grâce aux 2 fenêtres
d’inspection qui se trouvent sur la
colonne de fendage. Si le niveau
d’huile correspond à la fenêtre
inférieure, cela signifie que l’huile
est descendue à un niveau
minimum. Si tel est le cas, il faut
immédiatement ajouter de l’huile.
La fenêtre supérieure correspond
au niveau maximum de l’huile. Le
réservoir d’huile se trouve sur la
colonne de fendage et est rempli
en usine avec de l’huile
hydraulique de qualité
Nous vous recommandons de
nettoyer complètement l’appareil
après chaque utilisation !
La lame de fendage est une pièce
qui s’use : elle doit donc être
aiguisée ou remplacée par une
nouvelle lame.
Dispositif de sécurité à deux
mains : le dispositif de contrôle
doit rester aisément accessible. À
l’occasion, graissez-le avec
quelques gouttes d’huile.
Parties mobiles : maintenez
propres les guides de la lame
(ôtez les salissures, les copeaux
de bois, l’écorce, etc.) – Graissez
plusieurs fois par jour les zones de
coulissement avec de l’huile ou de
la graisse. Ne travaillez jamais
avec des glissières qui n’ont pas
été graissées
Vérifiez le niveau de l’huile
hydraulique. L’orifice de
remplissage comporte une jauge
Vidange de l’huile
Quand faut-il vidanger l’huile ?
Première vidange après 50 heures
de fonctionnement,
Ensuite, toutes les 250 heures.
Vérification du niveau de l’huile.
Vérifier régulièrement et avant
chaque utilisation le niveau de
l’huile
Un niveau d’huile trop faible peut
endommager la pompe
hydraulique.
Remplacement de l’huile
hydraulique.
Placez le fendeur en position de
transport (voir
transport/entreposage)
Placez un récipient d’une
contenance suffisante (minimum
15 litres) au-dessous de la vis de
purge (No.1) dans le bas de la
colonne de fendage.
Ouvrez la vis de purge et laisser
soigneusement l’huile s’écouler
dans le récipient.
Ouvrez le bouchon de remplissage
situé au-dessus de la colonne de
sondages afin que l’huile puisse
mieux s’écouler.
Remettez la vis de purge en place
avec son joint (No.2) et resserrez
fortement.
Remettez le fendeur en place
Remplissez avec de la nouvelle
huile hydraulique (contenu : voir
les données techniques) et vérifiez
le niveau de l’huile grâce à la
fenêtre.
Après une vidange d’huile, faites
fonctionner à plusieurs reprises la
fondeuse de bûches, à vide.
Attention ! Aucun débris ne doit
pénétrer dans le réservoir
d’huile.
Éliminez comme il convient l’huile
usagée auprès d’un site prévu à
cet effet. Il est interdit de déverser
de l’huile usagée dans le sol ou de
la mélanger avec les déchets
solides.
Nous conseillons les huiles
hydrauliques suivantes :
Q8 Haydn 46
Aral Vitam gf 22
BP Energol HLP-HM 22
Mobil DTE 11
Shell Tellus 22
ou équivalent.
N’utilisez pas d’autres huiles !
L’utilisation d’autres huiles affecte
le fonctionnement du cylindre
hydraulique.
Système hydraulique
Le système hydraulique est un
système fermé qui comporte un
réservoir d’huile, une pompe à
huile et une vanne de contrôle
Ce système fabriqué en usine ne
doit être ni modifié ni manipulé.
Avant de se livrer à des
interventions d’entretien ou de
contrôle, la zone de travail doit
être nettoyée et les outils
appropriés doivent être conservés
en bon état.
Les intervalles indiqués ici
concernent les conditions de
fonctionnement normal ; dès lors,
si l’appareil subit des contraintes
supérieures, ces intervalles
doivent être réduits en
conséquence.
Nettoyez les habillages de
l’appareil, les bandeaux et les
leviers de commande avec un
chiffon doux sec ou légèrement
humide en utilisant un détergent
neutre ; évitez d’utiliser des
solvants comme l’alcool ou
l’essence, qui pourraient attaquer
les surfaces. Prière de conserver
les huiles et les lubrifiants hors de
portée des personnes non
autorisées, de lire attentivement
les instructions figurant sur les
réservoirs, de les suivre
rigoureusement, et d’éviter tout
contact direct avec la peau et de
bien rincer après utilisation. 22
30
RESOLUTION DES PROBLEMES
Dysfonctionnement
La pompe
hydraulique ne
fonctionne pas.
La colonne ne
s’abaisse pas.
Le moteur démarre
mais la colonne ne
s’abaisse pas.
Causes possibles
Solution
Niveau de danger
Aucune tension n’est
présente.
Vérifier si les câbles sont sous
tension.
Risque de choc
électrique.
Cette opération doit être
effectuée par un
électricien.
Electrician.
Le thermocontact du
moteur s’est
déclenché.
Après refroidissement du moteur, le
thermocontact se réenclenche et le
moteur peut être relancé.
Le niveau d’huile est
trop bas.
Vérifier le niveau d’huile et ajouter
de l’huile.
La commande
bimanuelle ne
fonctionne pas
correctement.
Vérifier la fixation du levier de
contrôle.
Le guidage de la
colonne est encrassé.
Nettoyer la colonne.
Le sens de rotation du
moteur est incorrect
en cas de courant
triphasé.
Vérifier le sens de rotation du
moteur et inverser le si nécessaire.
Risque de
contamination
Cette opération peut
être effectuée par
l’opérateur de la
machine.
Risque de coupure.
Un mauvais sens de
rotation peut
endommager la pompe.
Entretien et réparations
Toutes les opérations d’entretien doivent être effectuées par un personnel qualifié, dans le respect des
présentes instructions de fonctionnement. Avant chaque opération d’entretien, vous devez prendre
toutes les précautions possibles, arrêter le moteur et couper l’alimentation électrique (si nécessaire,
débrancher la fiche d’alimentation). Placez un panneau sur l’appareil expliquant qu’il est hors service :
« appareil hors service pour entretien : il est interdit à toute personne non autorisée de rester à
proximité de la machine et de la mettre en marche. »
_ Un commutateur endommagé doit être remplacé dans nos ateliers du service après-vente.
_ Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire, cela doit être réalisé par le
fabricant ou son agent pour éviter un danger.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre
produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations
concernant les pièces de rechange également sous : www.eco-repa.com
Les conseillers techniques et assistants GARDEO PRO sont à votre disposition pour répondre à vos
questions concernant nos produits et leurs accessoires : [email protected]
31
ENTREPOSAGE
_ Nettoyez soigneusement toute la machine et ses accessoires.
_ Entreposez-la hors de la portée des enfants, dans une position stable et sûre, dans un lieu sec et
tempéré, évitez les températures trop hautes ou trop basses.
_ Protégez-la du rayonnement direct du soleil. Tenez-la, si possible, dans le noir.
_ Ne l’enfermez pas dans des sacs en plastique car de l’humidité pourrait s'y former.
GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous aux conditions de garantie ci-jointes.
Les réparations et interventions réalisées sur l’appareil ne sont permises que par du personnel
spécialisé agréé !
Adressez-vous à votre revendeur.
Attention ! Les interventions non conformes annulent toute garantie.
Des réparations non conformes peuvent conduire à des dangers considérables pour l’utilisateur !
Afin d’en améliorer les capacités, cet appareil peut faire l’objet de modifications de conception ou de
construction sans préavis.
DOUBLEZ VOTRE GARANTIE
Enregistrez votre garantie sur
www.elemtechnic.com
En vous inscrivant :
* Vous doublez la durée de votre garantie
* Vous bénéficiez d’informations régulières sur nos nouveaux
produits et nos promotions
ENVIRONNEMENT
Si, après un certain temps, vous décidez de remplacer votre machine, ne vous en
débarrassez pas avec les ordures ménagères mais destinez-la à un traitement
respectueux de l’environnement.
Pour en savoir plus : www.quefairedemesdechets.fr
Fabriqué en Chine
2019
32
SCHEMA DE CABLAGE
SCHEMA HYDRAULIQUE
33
VUE ECLATEE
34
SN : 2019.06 :01~96
08.05.12813
Date d’arrivée: 10/08/2019
Année de production : 2019
.
FR
Déclaration de conformité
Nous « GARDEO PRO » certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception
et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions
fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur.
Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit: FENDEUSE DE BÛCHES
Type : GFBV7T106CW
SN : 2019.06 :01~96
GARDEO PRO
81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique
Belgique ,Juin 2019
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE(MD) - 2014/30/UE(EMC)
2011/65/UE(ROHS)
Mr Joostens Pierre
Président-Directeur Général
Normes harmonisées appliquées :
EN 609-1 :2017
EN 60204-1 :2006/A1 :2009
AfPS GS 2014 :01 PAK
EN 55014-1 :2017
EN 55014-2 :2015
EN 61000-3-2 :2014
EN 61000-3-11 :2000
EN 62321-1 :2013
EN 62321-2 :2014
EN 62321-3-1 :2014
EN 62321-4 :2014
EN 62321-5 :2014
EN 62321-6 :2015
EN 62321-7-1 :2015
EN 62321-7-2 :2017
GARDEO PRO
,, rue de Gozée 81,
6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
Tél : 0032 (0) 71 29 70 70
Fax : 0032 (0) 71 29 70 86
Dossier technique auprès de: [email protected]
Caractéristiques techniques
Produit: FENDEUSE DE BÛCHES
Type: GFBV7T106CW
230V~50Hz
LWA
3000W S6 40%
125Kg
7T
91 dB(A) K = 3 dB(A)
35
SN : 2019.06 :01~96
08.05.12813
Aankomstdatum: 10/08/2019
Productiejaar: 2019
NL
EG-verklaring van overeenstemming
Hierbij « GARDEO PRO » verklaren wij dat de hierna vermelde machine
door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende
fundamentele veiligheids-en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze
verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden
aangebracht.
Product: HOUTSPLIJTER
Type : GFBV7T106CW
SN : 2019.06 :01~96
GARDEO PRO,
81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique
België, juni
2019
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG(MD) - 2014/30/EU(EMC)
2011/65/EU(ROHS)
Mr Joostens Pierre
Directeur
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 609-1 :2017
EN 60204-1 :2006/A1 :2009
AfPS GS 2014 :01 PAK
EN 55014-1 :2017
EN 55014-2 :2015
EN 61000-3-2 :2014
EN 61000-3-11 :2000
EN 62321-1 :2013
EN 62321-2 :2014
EN 62321-3-1 :2014
EN 62321-4 :2014
EN 62321-5 :2014
EN 62321-6 :2015
EN 62321-7-1 :2015
EN 62321-7-2 :2017
GARDEO PRO
, rue de Gozée 81,
6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
Tél : 0032 (0) 71 29 70 70
Fax : 0032 (0) 71 29 70 86
Technisch dossier bi j:[email protected]
Technische Daten
Product: HOUTSPLIJTER
Type : GFBV7T106CW
230V~50Hz
LWA
3000W S6 40%
125Kg
7T
91 dB(A) K = 3 dB(A)
36
SN : 2019.06 :01~96
08.05.12813
Arrival date: 10/08/2019
Production year : 2019
GB
Declaration of Conformity
We “GARDEO PRO ” hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the
machine is modified without our prior approval.
Product: LOG SPLITTER
Type: GFBV7T106CW
SN : 2019.06 :01~96
GARDEO PRO
81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique
Belgium, June 2019
Relevant EU Directives
2006/42/EC(MD) - 2014/30/EU(EMC)
2011/65/EU(ROHS)
Applied harmonized standards
EN 609-1 :2017
EN 60204-1 :2006/A1 :2009
AfPS GS 2014 :01 PAK
EN 55014-1 :2017
EN 55014-2 :2015
EN 61000-3-2 :2014
EN 61000-3-11 :2000
EN 62321-1 :2013
EN 62321-2 :2014
EN 62321-3-1 :2014
EN 62321-4 :2014
EN 62321-5 :2014
EN 62321-6 :2015
EN 62321-7-1 :2015
EN 62321-7-2 :2017
GARDEO PRO
, rue de Gozée 81,
6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
Tél : 0032 (0) 71 29 70 70
Fax : 0032 (0) 71 29 70 86
Technical file at: [email protected]
Technical Data
Product: LOG SPLITTER
Type: GFBV7T106CW
230V~50Hz
LWA
3000W S6 40%
125Kg
7T
91 dB(A) K = 3 dB(A)
37
SN : 2019.06 :01~96
08.05.12813
Ankunftsdatum: 10/08/2019
Fertigungsjahr: 2019
DE
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir « GARDEO PRO », dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung
und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten
Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt : HOLZSPALTER
Typ : GFBV7T106CW
SN : 2019.06 :01~96
GARDEO PRO
81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique
Belgien, Juni 2019
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EW(MD) - 2014/30/EU(EMC)
2011/65/EU(ROHS)
Mr Joostens Pierre
Direktor
Angewandte harmonisierte Normen :
EN 609-1 :2017
EN 60204-1 :2006/A1 :2009
AfPS GS 2014 :01 PAK
EN 55014-1 :2017
EN 55014-2 :2015
EN 61000-3-2 :2014
EN 61000-3-11 :2000
EN 62321-1 :2013
EN 62321-2 :2014
EN 62321-3-1 :2014
EN 62321-4 :2014
EN 62321-5 :2014
EN 62321-6 :2015
EN 62321-7-1 :2015
EN 62321-7-2 :2017
GARDEO PRO
, rue de Gozée 81,
6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
Tél : 0032 (0) 71 29 70 70
Fax : 0032 (0) 71 29 70 86
Technische Unterlagen bei: [email protected]
Technische Daten
Produkt : HOLZSPALTER
Typ : GFBV7T106CW
230V~50Hz
LWA
3000W S6 40%
125Kg
7T
91 dB(A) K = 3 dB(A)
38
39
40
41
42
81, rue de Gozée
6110 Montigny-le-Tilleul
Belgique
Tél : 0032 71 29 70 70
Fax : 0032 71 29 70 86
Made in China
S.A.V
[email protected]
Service Parts separated
32 / 71 / 29 . 70 . 83
32 / 71 / 29 . 70 . 86
Fabriqué en Chine - Vervaardigd in China - Made in China - Hergestellt in China - Fabricado en China
2019
Sous réserve de modifications
43

Manuels associés