Getinge 143391A0 / YUNO OTN remote control Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
78 Des pages
Getinge 143391A0 / YUNO OTN remote control Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'Utilisation
1433.91A0
Télécommande infrarouge
IFU 1433.91 FR 04 2019-11-25
Droits d'auteurs
Tous droits réservés.
Toute reproduction, adaptation ou traduction sans accord écrit préalable est interdite, excepté dans le cadre
des lois sur les droits d'auteur.
© Copyright MAQUET GmbH
Sous réserve de modifications techniques !
Suite aux développements effectués sur ce produit, les photos et données techniques contenues dans ce manuel d'utilisation peuvent légèrement différer de l'état actuel.
V04 02 25-11-2019
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
Sommaire
Sommaire
1
Introduction ..............................................................................................................
1.1
À propos du présent manuel ................................................................................................................
7
1.1.1
Abréviations ...........................................................................................................................
7
1.1.2
Symboles et formatages ........................................................................................................
7
1.1.3
Définitions ..............................................................................................................................
8
1.1.3.1
Structure des consignes de sécurité ...................................................................
8
1.1.3.2
Remarques sur la construction ...........................................................................
8
1.1.3.3
Définition du système de coordonnées à 3 dimensions ......................................
9
1.1.3.4
Définition déclivité et inclinaison latérale.............................................................
9
1.1.3.5
Définition de l'orientation du patient .................................................................... 10
1.2
Symboles utilisés ..................................................................................................................................
12
1.3
Élimination ............................................................................................................................................
1.3.1
Produits usagés .....................................................................................................................
1.3.2
Emballages ............................................................................................................................
1.3.3
Accumulateurs / batteries ......................................................................................................
1.3.4
Équipements électriques usagés ...........................................................................................
14
14
14
14
14
1.4
Exigences fondamentales ....................................................................................................................
1.4.1
Utilisation conforme ...............................................................................................................
1.4.2
Normes appliquées ................................................................................................................
1.4.3
Destination .............................................................................................................................
1.4.4
Interfaces ...............................................................................................................................
1.4.5
Modèles .................................................................................................................................
1.4.6
Caractéristiques du produit ....................................................................................................
1.4.6.1
Caractéristiques de performance importantes ....................................................
1.4.6.2
Matériaux sans latex ...........................................................................................
1.4.7
Évènement devant obligatoirement être signalé....................................................................
15
15
15
15
15
16
16
16
16
16
2
Consignes de sécurité............................................................................................. 17
2.1
Consignes de sécurité générales .........................................................................................................
17
2.2
Consignes de sécurité pour le produit ..................................................................................................
19
2.3
Consignes de sécurité EMW ................................................................................................................
19
3
Mise en service......................................................................................................... 20
3.1
Chargement de la télécommande IR ....................................................................................................
3.1.1
Chargeur (1009.70A0) / station de charge (1009.71A0/B0) ..................................................
3.1.1.1
Chargeur mobile (1009.70A0) .............................................................................
3.1.1.2
Station de charge fixe (1009.71A0/B0) ...............................................................
3.1.2
Recharger la télécommande IR .............................................................................................
20
20
20
22
22
3.2
Code IR ................................................................................................................................................
3.2.1
Regroupement des codes infrarouge selon les groupes de produits ....................................
3.2.2
Fixer / définir le code IR ........................................................................................................
3.2.3
Réaliser un test de fonctionnement .......................................................................................
23
24
24
25
3.3
Menu [Service]......................................................................................................................................
25
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
7
3 / 78
Sommaire
3.3.1
3.3.2
3.3.3
3.3.4
3.3.5
3.3.6
3.3.7
Sélectionner le menu [Service] ..............................................................................................
Réglage du code IR ...............................................................................................................
Réglage de la langue .............................................................................................................
Afficher les informations sur le système ................................................................................
Modification des noms de système........................................................................................
Réglage du contraste de l'écran ............................................................................................
Réinitialisation aux réglages d'usine .....................................................................................
25
26
26
27
27
28
28
4
Manipulation et utilisation....................................................................................... 30
4.1
Consignes d’utilisation ..........................................................................................................................
30
4.2
Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires................................................................
31
4.3
Puissance d'émission ...........................................................................................................................
31
4.4
Signaux sonores du boîtier de commande ...........................................................................................
32
4.5
Affectation et fonctions des touches .....................................................................................................
4.5.1
Fonctions de commande........................................................................................................
4.5.1.1
Allumer l'éclairage ...............................................................................................
4.5.1.2
Touche de commutation [côté jambe] .................................................................
33
34
34
34
4.6
Fonctions de réglage ............................................................................................................................
4.6.1
Déplacement / blocage de la table d'opération ......................................................................
4.6.1.1
Déplacer la table d'opération sans motorisation .................................................
4.6.1.2
Table d'opération bloquée (LOCK)......................................................................
4.6.2
Réglage en hauteur de la table d'opération ...........................................................................
4.6.3
Réglage motorisé des accessoires ........................................................................................
4.6.4
Positionnement du plateau à l'horizontale .............................................................................
4.6.5
Inclinaison du plateau ............................................................................................................
4.6.6
Inclinaison latérale du plateau ...............................................................................................
4.6.7
Désactivation temporaire de la fonction de verrouillage ........................................................
4.6.8
Redresser la plaque jambière à l'horizontale .........................................................................
35
35
36
36
37
37
38
39
40
41
42
4.7
Explication des consignes d'utilisation.................................................................................................. 42
4.7.1
Hauteur pour le déblocage de la table d'opération pour une charge totale de 250 kg maximum ....................................................................................................................................... 43
5
Menu de commande................................................................................................. 44
5.1
Généralités ...........................................................................................................................................
44
5.2
Structure de l'écran...............................................................................................................................
44
5.3
Symboles Barre d'état ..........................................................................................................................
45
5.4
Symboles barre de navigation .............................................................................................................
46
5.5
Menu [Menu principal] ..........................................................................................................................
5.5.1
Position FLEX / REFLEX .......................................................................................................
5.5.2
Position BEACH CHAIR / BACK HORIZONTAL....................................................................
5.5.3
Orientation du patient NORMALE / REVERSE......................................................................
5.5.4
Commande de menu [Information sur l'appareil] ...................................................................
5.5.5
Menu [Positionnements] ........................................................................................................
5.5.5.1
Sélectionner le Positionnement...........................................................................
5.5.5.2
Démarrage du positionnement ............................................................................
46
47
47
48
49
49
49
50
4 / 78
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
Sommaire
5.5.5.3
5.5.5.4
Enregistrer un positionnement ............................................................................
Éditer les noms des positionnements..................................................................
51
51
5.6
Menu [Réglages] ..................................................................................................................................
5.6.1
Sélectionner la commande de menu dans le menu [Réglages].............................................
5.6.2
Activation / désactivation du verrouillage de la table d'opération ..........................................
5.6.3
Activation / désactivation du blocage du plateau d'opération ................................................
5.6.4
Allumer / éteindre l'éclairage..................................................................................................
5.6.5
Allumer / éteindre le signal sonore de la table d'opération ....................................................
52
52
52
53
54
55
5.7
Menu [Service]......................................................................................................................................
55
5.8
Menu [Mémoire rapide].........................................................................................................................
5.8.1
Sélectionner la fonction dans le menu [Mémoire rapide] .......................................................
5.8.2
Démarrage du positionnement...............................................................................................
5.8.3
Enregistrer un positionnement ...............................................................................................
55
55
56
57
6
Consignes écran ...................................................................................................... 58
6.1
Structure des consignes à l'écran.........................................................................................................
58
6.2
Consignes d’utilisation ..........................................................................................................................
58
6.3
Mises en garde / Messages d'état ........................................................................................................
60
7
Nettoyage et désinfection ....................................................................................... 63
7.1
Informations générales ......................................................................................................................... 63
7.1.1
Pas de préparation en machine ............................................................................................. 64
7.2
Détergents et désinfectants ..................................................................................................................
7.2.1
Produits nettoyants utilisables ...............................................................................................
7.2.2
Désinfectants utilisables ........................................................................................................
7.2.3
Produits / substances ne devant pas être utilisés..................................................................
65
65
65
65
7.3
Préparation manuelle ...........................................................................................................................
7.3.1
Pré-nettoyage ........................................................................................................................
7.3.2
Désinfection ...........................................................................................................................
7.3.3
Séchage.................................................................................................................................
7.3.4
Contrôle .................................................................................................................................
67
67
67
67
67
8
Entretien.................................................................................................................... 68
8.1
Contrôle visuel et test de fonctionnement ............................................................................................
68
8.2
Maintenance .........................................................................................................................................
69
8.3
Perturbations et remèdes .....................................................................................................................
8.3.1
Télécommande IR..................................................................................................................
8.3.2
Chargeur mobile ....................................................................................................................
8.3.3
Station de charge fixe ............................................................................................................
69
69
69
70
8.4
Réparation ............................................................................................................................................
70
8.5
Plaque signalétique ..............................................................................................................................
71
9
Caractéristiques techniques ................................................................................... 72
9.1
Conditions ambiantes ...........................................................................................................................
72
9.2
Caractéristiques électriques .................................................................................................................
72
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
5 / 78
Sommaire
9.3
Dimensions de la télécommande infrarouge ........................................................................................
72
9.4
Poids.....................................................................................................................................................
72
9.5
Compatibilité électromagnétique (CEM) ............................................................................................... 73
9.5.1
Résistance aux émissions électromagnétiques ..................................................................... 73
9.5.2
Résistance au brouillage électromagnétique ......................................................................... 73
Index.......................................................................................................................... 75
6 / 78
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
Introduction
À propos du présent manuel
1
Introduction
1.1
À propos du présent manuel
1
Ce manuel d'utilisation vous permet de vous familiariser avec les propriétés de votre produit. Il
est divisé en plusieurs chapitres.
Observer les points suivants :
• Avant la première utilisation du produit, lisez attentivement l'intégralité de ce manuel d'utilisation.
• Conformez-vous toujours aux instructions données dans le manuel.
• Conservez ce manuel d'utilisation à proximité de l'appareil.
1.1.1
Abréviations
CEM
EN
CEE
CEI
INT
IPS
IR
ISO
LED
Table d'opération
SELV
NS
VDE
1.1.2
Compatibilité électromagnétique
Norme Européenne
Communauté Économique Européenne
Commission électrotechnique internationale
Intermittent
Internal Power Source (alimentation électrique interne)
Infrarouge
Organisation internationale de normalisation
Light-Emitting Diode (diode luminescente)
Table d'opération
SAFETY EXTRA LOW VOLTAGE (circuit à tension de sécurité extra-basse)
Numéro de série
Verband der Elektrotechnik Elektronik Informationstechnik (Association des
industries de l'électrotechnique, de l'électronique et des techniques de l'information)
Symboles et formatages
Symbole
Signification
1.
2.
Instructions de manipulation / liste numérotée
Résultat d'une action
●
Liste / entrée dans la liste / condition préalable
Renvoi à d’autres pages du présent document
[...]
Touche / module / mode
gras
Menu / surface de commande
[italique]
Champ à remplir
1122.33XX
Numéro de commande avec diverses variantes (XX)
Tab. 1 :
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
Symboles et formatages
7 / 78
1
Introduction
À propos du présent manuel
1.1.3
Définitions
1.1.3.1
Structure des consignes de sécurité
Pictogramme
Tab. 2 :
1.1.3.2
Texte
DANGER !
Caractérise un danger imminent pour les personnes
pouvant entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Caractérise un éventuel danger pour les personnes et
les objets pouvant entraîner des risques sanitaires ou
d'importants dégâts matériels.
ATTENTION !
Caractérise un éventuel danger pour les biens matériels
pouvant entraîner des dégâts matériels.
Structure des consignes de sécurité
Remarques sur la construction
Symboles
Tab. 3 :
8 / 78
Avertissement
Avertissement
Explication
REMARQUE
Des positions complémentaires ou d'autres informations
utiles ne présentant aucun risque de dommages matériels ou corporels sont décrites dans le texte de l'indication.
ENVIRONNEMENT
Informations sur l'élimination appropriée.
Structures des remarques
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
Introduction
À propos du présent manuel
1.1.3.3
Définition du système de coordonnées à 3 dimensions
Rapport
Sens X
Sens Y
Sens Z
Produit
Sens longitudinal
Sens transversal
Hauteur
Patient
Longitudinal
Transversal
Sagittal
Neutre
Horizontal
Horizontal
Vertical
Fig. 1 :
1.1.3.4
1
Définition de la notion de système de coordonnées à 3 dimensions
1
Niveau frontal (niveau horizontal)
2
Niveau sagittal
3
Niveau transversal
Définition déclivité et inclinaison latérale
Fig. 2 :
Définition déclivité et inclinaison latérale
1
Reverse Trendelenburg (jambes vers le bas)
3
Inclinaison latérale
2
Trendelenburg (tête vers le bas)
4
Déclivité
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
9 / 78
1
Introduction
À propos du présent manuel
1.1.3.5
Définition de l'orientation du patient
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Un mauvais réglage de l'orientation du patient peut entraîner un déplacement
de la table d'opération dans une direction non désirée.
Avant chaque réglage, vérifier que l'orientation du patient est correcte.
L'orientation du patient est indiquée dans la barre d'état au niveau de l'écran sur le
boîtier de commande.
L'orientation du patient dépend du positionnement du patient sur le plateau par rapport au pied
de la table d'opération.
Orientation NORMALE du patient
Le buste est positionné au-dessus de la section longue du pied de la table d'opération 1 .
1
Fig. 3 :
10 / 78
Orientation du patient NORMALE
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
Introduction
À propos du présent manuel
1
Orientation INVERSEE du patient
Les jambes sont positionnées au-dessus de la
section longue du pied de la table d'opération
1.
1
Fig. 4 :
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
Orientation du patient REVERSE
11 / 78
1
Introduction
Symboles utilisés
1.2
Symboles utilisés
Les symboles sont appliqués sur les produits, plaques signalétiques et emballages.
Symboles
Identification
Identification des dispositifs conçus et mis en circulation en conformité avec
les dispositions légales européennes correspondantes.
Identification des appareils de la classe AP conformément à la norme
CEI 60601-1.
Protection anti-déflagrante en évitant les sources d'inflammation lors de
l'usage de mélanges de produits anesthésiants inflammables qui sont mélangés à de l'air, de l'oxygène ou du protoxyde d'azote.
Identification en conformité avec la norme ISO¬15223-1.
Symbole pour «¬Numéro catalogue / Numéro de produit¬».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Numéro de série ».
Symboles d'identification des produits médicaux
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour «¬Nom et adresse du fabricant¬». La date de fabrication peut
être combinée avec ce symbole.
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Observer notice d'accompagnement ».
Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1.
Symbole pour « Respecter le manuel d’utilisation ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Observer manuel d’utilisation ».
Tab. 4 :
12 / 78
Symboles
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
Introduction
Symboles utilisés
Symboles
1
Identification
Identification en conformité avec la norme IEC 60529.
Symbole pour « protection contre les éclaboussures ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Identification pour matériel d'emballage.
Symbole pour « Protection contre l'humidité ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Fragile ! À manipuler avec soin ».
Identification en conformité avec la norme ISO 7000.
Symbole pour « en haut »
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Plage de température ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Humidité atmosphérique relative ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Pression atmosphérique ».
Identification en conformité avec la Directive 2012/19/UE (Directive relative
aux déchets d'équipements électriques et électroniques).
Symbole pour « Ne pas remettre le produit aux points de collecte locaux pour
appareils électriques usagés ».
Tab. 4 :
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
Symboles
13 / 78
1
Introduction
Élimination
1.3
Élimination
1.3.1
Produits usagés
Getinge se charge de reprendre les produits usagés ou non-utilisables. Pour de plus amples informations, prière de vous adresser à la filiale Getinge compétente.
Les produits ou pièces usagés peuvent être contaminés. Afin d’éviter toute infection éventuelle,
toujours nettoyer et désinfecter le produit avant sa restitution/son élimination.
Lorsqu'on élimine un produit, il faut systématiquement respecter les réglementations et directives
en matière d'élimination en vigueur sur le territoire.
1.3.2
Emballages
Les emballages sont composés de matériaux écologiques. Si vous le désirez, les emballages
peuvent être récupérés par Getinge.
1.3.3
Accumulateurs / batteries
Les accumulateurs / les batteries peuvent être déposés auprès du point de recyclage le plus
proche.
ENVI RO NNEMENT
Les accumulateurs défectueux doivent être recyclés conformément à la directive
2006/66/CE.
Ne pas ouvrir les accumulateurs défectueux ni les jeter à la poubelle, au feu ou
dans l'eau.
Éliminer les accumulateurs défectueux par l'intermédiaire des organismes de collecte locaux.
1.3.4
Équipements électriques usagés
Dans l'Espace économique européen
Ce produit est soumis au domaine d'application de la Directive 2012/19/CE (Directive relative aux
déchets d'équipements électriques et électroniques). Ce produit n'étant pas enregistré comme
produit utilisé dans des ménages privés, il ne peut être remis aux points de collecte des communes prévus pour les déchets d'équipements électriques. Pour plus d'informations concernant
l'élimination réglementaire, prière de vous adresser à votre filiale Getinge compétente.
En dehors de l'espace économique européen
Pour l'élimination de ce produit, respecter les règles nationales applicables dans le cadre de l'élimination et du traitement des équipements électriques usagés.
14 / 78
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
Introduction
Exigences fondamentales
1.4
Exigences fondamentales
1.4.1
Utilisation conforme
1
Ce produit est un produit médical.
Seules les personnes ayant été formées par une personne habilitée à l'utilisation du produit sont
autorisées à utiliser ce produit.
Ce produit est exclusivement destiné à un usage médical.
Le patient doit uniquement être installé et positionné sous surveillance médicale.
Les espaces médicaux dans lesquels le produit est utilisé doivent répondre à la norme
HD 60364-7-710 ou aux normes nationales de valeur équivalente.
Les caractéristiques CEM de ce produit lui permettent d’être utilisé dans un environnement industriel et dans les hôpitaux (CISPR 11, Classe A). Ce produit n’offre pas de protection adaptée
des services radio pour être utilisé dans un logement privé (pour cela, il faudrait qu'il appartienne
à la Classe B définie par la publication de la CISPR 11). Pour ce type d’usage, l’utilisateur devra
éventuellement prendre des mesures de remédiation, telles qu’une transformation ou une restructuration de la machine.
Les niveaux de conformité utilisés correspondent à ceux de l'environnement d’un établissement
de soins professionnel.
Fonctionnement
Avant toute utilisation, l'utilisateur doit s'assurer du bon fonctionnement et de la conformité de
l'état du produit.
Accessoires
Seuls les accessoires ou les combinaisons d'accessoires répertoriés dans le manuel d'utilisation
peuvent être utilisés.
N'utiliser d'autres accessoires, combinaisons ou pièces d'usure que s'ils sont expressément
adaptés à l'utilisation prévue et seulement s'ils ne nuisent pas à la qualité et à la sécurité.
1.4.2
Normes appliquées
Le produit satisfait aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de performances,
conformément aux règlementations locales en vigueur relatives aux dispositifs médicaux.
1.4.3
Destination
La télécommande IR (1433.91A0) constitue une possibilité de commande sans fil pour le paramétrage et le réglage motorisé de la table d'opération.
De par la conception de la commande, les diverses fonctions peuvent être exécutées lors d'une
intervention chirurgicale.
Le maniement du produit est réservé aux personnes dotées d'une formation médicale en bloc
opératoire.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
1.4.4
Interfaces
La télécommande IR à câble peut être utilisée en combinaison avec les tables d'opération suivantes :
• YUNO (1433.01B0/F0)
• YUNO II (1433.02B0/F0)
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
15 / 78
1
Introduction
Exigences fondamentales
1.4.5
Modèles
Ce produit existe dans les modèles suivants :
• 1433.91A0
1.4.6
Caractéristiques du produit
1.4.6.1
Caractéristiques de performance importantes
Conformément à la norme CEI 60601-1 et à ses normes secondaires, le produits possède des
caractéristiques de performances importantes suivantes :
• Le produit ne n'a pas de caractéristiques de performances notables
Remarque : Les fonctions du produit peuvent être perturbées en permanence ou par intervalles
en cas de rayonnement électromagnétique d’autres appareils électriques.
Cela peut notamment être le cas si l'on utilise des appareils chirurgicaux HF à proximité du produit.
1.4.6.2
Matériaux sans latex
L'ensemble des matériaux utilisés (par ex. matériaux pour matelas et sangles) sont sans latex.
1.4.7
Évènement devant obligatoirement être signalé
Tout incident grave survenu en lien avec le présent produit doit impérativement être signalé à
MAQUET GmbH et, si nécessaire, aux autorités compétentes locales.
16 / 78
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales
2
Consignes de sécurité
2.1
Consignes de sécurité générales
2
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger suite à des modifications non autorisées.
Le produit ne doit pas être modifié.
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger suite à une erreur de manipulation.
Observer impérativement le(s) manuel(s) d'utilisation de la table d'opération.
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger pour les fonctions vitales en raison d'un mauvais positionnement.
Positionner le patient correctement et le garder sous surveillance en permanence.
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger du patient suite à une mauvaise manipulation.
Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures !
Un mauvais positionnement du patient peut entraîner des risques pour la
santé (par ex. décubitus).
Positionner le patient correctement et le surveiller en permanence.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Lors du réglage / du déplacement de la table d'opération / du plateau ainsi
que pendant la procédure de positionnement, il existe un risque de coincement et d'écrasement pour le personnel et le patient et un danger pour les
accessoires, notamment avec les têtières et les plaques dorsales et jambières.
Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque
manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures !
Lors du réglage et du déplacement de la table d'opération, du plateau ou des
accessoires, il y a un risque de collision avec le patient, entre les produits ou
les éléments qui s'abaissent.
Toujours surveiller les accessoires et la table d'opération lors des opérations de réglage et éviter toute collision ! Veiller à ne pas coincer les tuyaux, les câbles et les
draps.
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
17 / 78
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales
AVERTI SSEMENT !
Risque de brûlure !
En cas d'utilisation d'appareils à haute fréquence, de défibrillateurs et
d'écrans de défibrillateurs, le patient risque de se brûler s'il entre en contact
avec des parties métalliques du système ou des accessoires ou encore s'il
est positionné sur des supports humides ou des matelas conductibles.
Éviter tout contact du patient avec des parties métalliques ainsi que tout positionnement du patient sur des supports humides.
Respecter impérativement les manuels d'utilisation du fabricant !
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Des produits incomplets ou défectueux risquent d'occasionner des blessures.
• Avant utilisation, s’assurer que le produit est en parfait état et qu'il fonctionne
correctement.
• Un produit incomplet ou défectueux ne doit plus être utilisé, et la situation doit
être signalée à un représentant Getinge.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures !
Si le produit / accessoire n'a pas été fixé correctement, il peut se détacher et
entraîner des blessures.
S'assurer que le produit / les accessoires sont correctement installés, que les éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.) sont fermés et bloqués, et que les parties mobiles sont correctement fixées.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Si le patient n’est pas maintenu, notamment lors du réglage / déplacement,
ce même patient et / ou ses extrémités peuvent tomber de manière incontrôlée.
Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles)
et l'observer en permanence.
18 / 78
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour le produit
2.2
2
Consignes de sécurité pour le produit
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures !
Les champs magnétiques d'une intensité supérieure à 0,5 mT peuvent avoir
une influence sur le fonctionnement du produit.
Ne pas utiliser le produit à l'intérieur de la ligne de 0,5 mT.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures !
Lors du montage et du réglage du produit, le patient et le personnel sont exposés à un risque d'écrasement et de meurtrissure et les accessoires
risquent d'être endommagés.
Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque
manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants.
2.3
Consignes de sécurité EMW
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Les rayonnements électromagnétiques parasites des appareils électriques se
trouvant à proximité du produit ou directement sur celui-ci peuvent affecter
les fonctions de ce produit.
• Ne pas installer d'appareils électriques à proximité de l'appareil ou directement
sur celui-ci.
• Si cela n'est pas possible, surveiller le produit et les appareils électriques et vérifier l'absence de dysfonctionnements éventuels.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Les rayonnements électromagnétiques parasites apparaissant lors de l'utilisation d'appareils de communication HF sans fil (par ex. téléphones mobiles
et radios) se trouvant à proximité du produit peuvent affecter les fonctions
de ce produit.
S'assurer que la distance entre les appareils de communication HF et le produit (y
compris les boîtiers de commande à câble et les câbles secteurs qui y sont raccordés) est au moins de 30 cm.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Si des accessoires, des câbles ou des pièces de rechange non spécifiés par
Getinge sont utilisés, cela peut entraîner une augmentation des interférences
ou bien compromettre la résistance au brouillage du produit ou la sécurité du
produit.
N’utiliser que des accessoires, câbles ou pièces de rechange autorisés par Getinge.
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
19 / 78
3
Mise en service
Chargement de la télécommande IR
3
Mise en service
3.1
Chargement de la télécommande IR
IN FO RMA TI ON
Avant la mise en service de la télécommande infrarouge, les accumulateurs
doivent être totalement chargés.
3.1.1
Chargeur (1009.70A0) / station de charge (1009.71A0/B0)
DA NG ER !
Danger de mort !
Décharge électrique !
Ne pas ouvrir le boîtier de l'appareil.
Le chargeur ou la station de charge sert à recharger les accumulateurs du produit. Il en existe les
versions suivantes :
• Chargeur mobile (1009.70A0)
pour tension alternative de 100 V à 240 V
• Station de charge fixe (1009.71A0)
pour tension continue de 24 V ; montage mural
• Station de charge fixe (1009.71B0)
pour tension alternative de 100 V à 240 V.
3.1.1.1
Chargeur mobile (1009.70A0)
DA NG ER !
Danger de mort !
Décharge électrique !
Avant de brancher la fiche secteur, vérifier que la tension du secteur correspond
bien à la valeur indiquée sur la plaque signalétique. Pour déconnecter le produit du
réseau électrique, le retirer de la prise.
DA NG ER !
Risque d'explosion !
Ne pas utiliser le produit dans des zones à risque d'explosion.
20 / 78
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
Mise en service
Chargement de la télécommande IR
3
Installer un adaptateur de prise spécifique
au pays
1
2
3
4
1. S'assurer que la tension du secteur correspond bien à la valeur indiquée sur la
plaque signalétique.
2. Insérer l'adaptateur approprié à la prise de
courant dans le bloc d'alimentation électrique :
Fig. 5 :
Installer un adaptateur de prise
•
•
•
•
pour l’Europe 1
pour les USA / le Japon 2
pour la Grande-Bretagne 3
pour l’Australie 4
3. Vérifier que l'adaptateur est bien fixé.
Brancher le chargeur
1. Placer le chargeur mobile sur une surface
plane et suffisamment grande.
2. Brancher le bloc d'alimentation électrique
dans la prise de courant.
Ø La LED verte 1 s'allume.
1
Fig. 6 :
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
Ø Le chargeur est prêt à fonctionner.
Brancher le chargeur
21 / 78
3
Mise en service
Chargement de la télécommande IR
3.1.1.2
Station de charge fixe (1009.71A0/B0)
La station de charge fixe est fixée au mur et
alimentée en courant via l'installation murale.
Lorsque la LED verte 1 est allumée, la station de charge fixe est prête à fonctionner.
1
Fig. 7 :
3.1.2
Station de charge fixe
Recharger la télécommande IR
IN FO RMA TI ON
Pour éviter une panne de batterie de la télécommande IR pendant une opération, il
est recommandé de conserver la télécommande IR dans la coque de chargement
raccordée en cas de non-utilisation.
Installer la télécommande IR
3
1
1. Insérer la partie inférieure 1 de la télécommande IR dans l'extrémité inférieure
du chargeur 2 .
Ø La télécommande infrarouge repose en
bas, dans son support.
2. Placer la télécommande IR sur le chargeur
en appuyant bien.
4
Ø L'ergot 3 s'enclenche de manière audible.
Ø La LED 4 s’allume en orange.
Ø La télécommande IR est en cours de
charge.
2
Fig. 8 :
22 / 78
Installer la télécommande IR
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
Mise en service
Code IR
3
Retirer la télécommande IR
3
1. Saisir la télécommande IR à la hauteur de
l'écran 1 et la retirer du chargeur 2 .
Exercer en même temps une légère pression sur l'extrémité supérieure 3 du poste
de charge.
2. Retirer la télécommande IR du chargeur
par le haut.
1
2
Fig. 9 :
3.2
Retirer la télécommande IR
Code IR
IN FO RMA TION
Une table d'opération ne peut être commandée que par le système de télécommande IR qui lui est exclusivement attribué. Toujours s'assurer que la télécommande IR se trouve au même endroit que la table d'opération à laquelle elle appartient.
Le code IR permet d'attribuer une seule et
unique télécommande IR à la table d'opération. Cela garantit que la table d'opération ne
pourra être réglée qu'avec la télécommande
IR qui lui est attitrée.
Le codage de la commande infrarouge et de la
table d'opération est réalisé par le personnel
autorisé.
Le code du système infrarouge se compose
des chiffres 0 à 9 et des lettres A à F.
Le code IR programmé peut être relevé sur
l'écran du boîtier de commande à câble
[8 Page 49] et sur la partie supérieure du pilier de la table d'opération.
1
Fig. 10 :
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
Code du système IR sur le pilier
23 / 78
3
Mise en service
Code IR
3.2.1
Regroupement des codes infrarouge selon les groupes de produits
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures occasionné par un mouvement involontaire de la table
d'opération !
Si, au sein d'un même groupe de produits, deux tables d'opération ont le
même code IR, l'utilisation de la télécommande IR peut occasionner des
mouvements involontaires de la seconde table d'opération.
S'assurer qu'un code IR n'a été attribué qu'une seule fois au sein d'un groupe de
produits.
Les produits suivants sont rassemblés dans un même groupe de produits afin de garantir un
fonctionnement en parallèle sans défaut :
• Système de tables d'opération 1120, BETAMAQUET 1140
• Tables d'opération HEIDELBERGER 1130, BETASTAR 1131.01/02, 1211 (gynécologie / urologie), 1223 (ORL / tête), ORTHOSTAR 1420, ORTHOSTAR II 1425, ENDOSTAR 1532/1533
• Immobilisateur 1952, 1954, 1973, 1974
• Système de table d’opération ALPHAMAQUET 1150
• Système de table d’opération OTESUS 1160
• Système de table d’opération MAGNUS 1180
• Système de table d'opération AWIGS / VIWAS
• Table d'opération BETACLASSIC 1118.01, ALPHACLASSIC 1118.02/03, ALPHACLASSIC
PRO 1118.06
• Table d'opération BETASTAR 1131.12
• Table d'opération ALPHASTAR 1132.11, ALPHASTAR PLUS 1132.13, ALPHASTAR PRO
1132.21/22
• Table d'opération ALPHASTAR TOP 1132.17
• Table d'opération ALPHAMAXX 1133
• Table d'opération YUNO 1433
• Table d'opération MEERA CL 7000, MEERA ST 7100, MEERA 7200
3.2.2
Fixer / définir le code IR
1. Relever le code IR de la table d'opération (boîtier de commande à câble ou adhésif).
2. Relever le code IR de la table d'opération (boîtier de commande à câble ou adhésif).
3. Vérifier que ce code IR n'est pas utilisé par une autre table d'opération.
Si le code infrarouge préprogrammé n'est attribué à aucune autre table d'opération :
1. Régler le code IR de la télécommande IR dans le menu [Service] de la télécommande IR sur
la table d'opération [8 Page 25].
2. Effectuer un test de fonctionnement [8 Page 25].
Si le code IR préréglé a déjà été attribué à une autre table d'opération :
1. définir un nouveau code IR et l'enregistrer ici :
24 / 78
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
Mise en service
Menu [Service]
Identification 1 :
3
Identification 2 :
1. Régler le code IR de la table d'opération dans le menu [Service] du boîtier de commande à
câble [8 Page 25].
2. Régler le code IR de la télécommande IR dans le menu [Service] de la télécommande IR
[8 Page 25].
3. Effectuer un test de fonctionnement [8 Page 25].
3.2.3
Réaliser un test de fonctionnement
1. Appuyer sur une touche quelconque.
Ø La télécommande à infrarouges et la table d'opération s'allument.
2. Appuyer sur une touche de fonction quelconque et la maintenir enfoncée.
Ø La table d'opération exécute la fonction choisie.
3.3
Menu [Service]
Le menu [Service] permet d'enregistrer et d'ouvrir les réglages de base.
3.3.1
Sélectionner le menu [Service]
1. Presser les touches [Memory] et [Position
zéro] pendant env. 2 secondes.
Ø Le menu [Réglages] s'affiche.
1
Fig. 11 :
1
2
2. Presser de nouveau les touches [Memory]
et [Position zéro] pendant env. 2 secondes.
Sélection du réglage
Ø Le menu [Service] s'affiche.
3. Sélectionner le menu souhaité à l’aide des
touches de navigation 1 .
•
•
•
•
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
Code IR [8 Page 26]
Langue [8 Page 26]
Paramètres réseau
Information sur le système
[8 Page 27]
25 / 78
3
Mise en service
Menu [Service]
• Nom de système [8 Page 27]
• Contraste de l'écran [8 Page 28]
• Paramètres par défaut [8 Page 28]
4. Valider la sélection à l’aide de la touche
multifonction 2 .
Ø La fonction sélectionnée s'ouvre.
3.3.2
Réglage du code IR
1. Régler le code infrarouge (code hexadécimal 01-FF) avec les touches de navigation
1.
2. Valider ce réglage avec la touche multifonction 2 .
Ø Le réglage est à présent sauvegardé.
3. Appuyer sur la touche [Retour] 3 .
3
Fig. 12 :
1
1
2
Ø Le menu [Service] s'affiche.
4. Appuyer sur la touche [Retour] 3 .
Réglage du code IR
Ø Le menu [Réglages] s'affiche.
5. Appuyer à nouveau sur la touche [Retour]
3.
Ø Le menu [Menu principal] est affiché.
3.3.3
Réglage de la langue
1. Sélectionner la langue souhaitée avec les
touches de navigation 1 .
2. Valider la sélection à l’aide de la touche
multifonction 2 .
Ø La sélection est sauvegardée.
3. Appuyer sur la touche [Retour] 3 .
Ø Le menu [Service] s'affiche.
3
Fig. 13 :
1
1
Réglage de la langue
2
4. Appuyer sur la touche [Retour] 3 .
Ø Le menu [Réglages] s'affiche.
5. Appuyer à nouveau sur la touche [Retour]
3.
Ø Le menu [Menu principal] est affiché.
26 / 78
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
Mise en service
Menu [Service]
3.3.4
3
Afficher les informations sur le système
Le logiciel du boîtier de commande s'affiche.
1. Appuyer sur la touche [Retour] 1 .
Ø Le menu [Service] s'affiche.
2. Appuyer sur la touche [Retour] 1 .
Ø Le menu [Réglages] s'affiche.
3. Appuyer à nouveau sur la touche [Retour]
1.
1
Fig. 14 :
3.3.5
Ø Le menu [Menu principal] est affiché.
Afficher les informations sur le système
Modification des noms de système
1. Sélectionner le caractère souhaité à l'aide
des touches de navigation du menu 1 et
confirmer la sélection à l'aide de la touche
multifonction 2 .
4
6
3
5
Fig. 15 :
1
1
2
Modification des noms de système
Ø Le caractère s'affiche dans la fenêtre
de nom 3 .
2. Entrez les autres caractères jusqu'à ce
que le nom du système soit entièrement
affiché.
3. Sélectionner le symbole [Confirmer] 4 à
l'aide des touches de navigation de menu
1 et confirmer la sélection à l'aide de la
touche multifonction 2 .
Ø Le menu « Réglages transférés » s'affiche.
Ø Le nom du système est enregistré.
Ø Le menu [Service] s'affiche.
4. Appuyer sur la touche [Retour] 5 .
Ø Le menu [Réglages] s'affiche.
5. Appuyer à nouveau sur la touche [Retour].
Ø Le menu [Menu principal] est affiché.
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
27 / 78
3
Mise en service
Menu [Service]
Supprimer les caractères de la fenêtre de
nom
1. Sélectionner le symbole [Annuler] 6 à
l'aide des touches de navigation de menu
1 et confirmer la sélection à l'aide de la
touche multifonction 2 .
Ø Le dernier caractère dans la fenêtre est
supprimé.
3.3.6
Réglage du contraste de l'écran
1. Régler le contraste de l'écran avec les
touches de navigation 1 .
2. Valider ce réglage avec la touche multifonction 2 .
Ø Le réglage est à présent sauvegardé.
3. Appuyer sur la touche [Retour] 3 .
Ø Le menu [Service] s'affiche.
3
Fig. 16 :
1
1
2
4. Appuyer sur la touche [Retour] 3 .
Ø Le menu [Réglages] s'affiche.
Réglage du contraste de l'écran
5. Appuyer à nouveau sur la touche [Retour]
3.
Ø Le menu [Menu principal] est affiché.
3.3.7
Réinitialisation aux réglages d'usine
1. Pour réinitialiser les réglages d'usine du
logiciel, appuyer sur la touche multifonction 1 et la maintenir enfoncée jusqu'à ce
que le menu [Service] s'affiche.
Ø Les réglages d'usine du logiciel sont réinitialisés dès que le message de statut
« réglages mémorisés » s'affiche.
2
1
Ø Le boîtier de commande s'éteint.
2. Appuyer sur la touche [Memory].
Fig. 17 :
Restauration des paramètres par défaut
Ø Le boîtier de commande est réactivé.
Ø Les réglages d'usine de la table d'opération sont réinitialisés.
28 / 78
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
Mise en service
Menu [Service]
3
Interruption de la réinitialisation aux réglages d'usine
1. Appuyer sur la touche [Retour] 2 .
Ø Le menu [Service] s'affiche.
2. Appuyer à nouveau sur la touche [Retour]
2.
Ø Le menu [Réglages] s'affiche.
3. Appuyer à nouveau sur la touche [Retour]
2.
Ø Le menu [Menu principal] est affiché.
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
29 / 78
4
Manipulation et utilisation
Consignes d’utilisation
4
Manipulation et utilisation
4.1
Consignes d’utilisation
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Avant chaque utilisation et après chaque déplacement, positionner la table d'opération mobile sur une surface horizontale et bloquer les roulettes pivotantes.
•
•
•
•
30 / 78
La capacité de charge d'un accumulateur totalement rechargé suffit pour plusieurs jours d'utilisation en bloc opératoire. La télécommande infrarouge se recharge dans le chargeur
[8 Page 22].
Pour éviter que les accumulateurs de la télécommande IR ne se vident pendant la procédure
opératoire, il est conseillé de ranger la télécommande IR dans son chargeur ou sa station de
charge lorsqu'elle n'est pas utilisée.
La vitesse de réglage change en fonction de la charge totale et du chargement.
Lorsque la charge totale / le chargement est élevé(e), la vitesse du mouvement descendant
augmente alors que la vitesse du mouvement ascendant est réduite.
Pour activer l'éclairage, appuyer sur n'importe quelle touche. Afin d'éviter un réglage involontaire de la table d’opération, toujours utiliser la touche [LOCK].
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
Manipulation et utilisation
Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires
4.2
4
Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Une télécommande fixée au rail porte-accessoires peut glisser de ce rail lors
du réglage du plateau ou entrer en collision avec la table d'opération ou bien
d'autres accessoires.
Avant de procéder au réglage du plateau, retirer le boîtier de commande du rail
porte-accessoires.
1. Accrocher la barre de support 1 sur le rail
porte-accessoires 2 .
1
2
Fig. 18 :
4.3
Montage du boîtier de commande au
rail porte-accessoires
Puissance d'émission
La puissance d’émission de la télécommande infrarouge est suffisante pour commander la table
d’opération recouverte, même à une distance relativement importante. Si le réglage souhaité
n'est pas exécuté par la table d'opération (le symbole d'état pour l'échange de signaux entre la
table d'opération et la télécommande infrarouge [8 Page 45] n'apparaît pas), modifier légèrement la direction cible de la télécommande infrarouge ou votre position. Dans ce cas, le récepteur infrarouge du pilier est brouillé (p. ex. par une personne).
Lorsque la puissance d'émission est faible, cela peut également être lié aux batteries
[8 Page 69].
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
31 / 78
4
Manipulation et utilisation
Signaux sonores du boîtier de commande
4.4
Signaux sonores du boîtier de commande
Signal sonore
Description
Tonalité de validation
▪ La tonalité de validation retentit une fois
lorsqu'on appuie sur une touche.
Tonalité intermittente répétée
▪ La tonalité intermittente répétée retentit lorsqu'on appuie sur une touche et que la fonction correspondante est appliquée.
Tonalité intermittente, rapide (4 signaux par
seconde)
▪ La tonalité intermittente rapide retentit si une
touche n'est pas enfoncée correctement.
32 / 78
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
Manipulation et utilisation
Affectation et fonctions des touches
4.5
4
Affectation et fonctions des touches
1
13
2
3
4
14
15
5
6
16
7
17
8
18
9
19
10
20
21
11
12
Fig. 19 :
22
Affectation et fonctions des touches
1
Écran
12 Touche [Memory]
2
Touche [Menu-Navigation]
13 Touche [Menu-Navigation]
3
Touche multifonction
14 Touche multifonction
4
Touche [LOCK]
15 Touche [Unlock]
5
Touche [Descendre dos]
16 Touche [Monter dos]
6
Touche [CÔTÉ JAMBE]
Réglage de la plaque jambière
17 Diode d’état
Activation de la plaque jambière gauche
7
Diode d’état
Activation de la plaque jambière droite
18 Touche [Monter jambe]
8
Touche [Abaisser jambe]
20 Touche [Anti-Trendelenburg]
9
Touche [Trendelenburg]
21 Touche [Inclinaison à droite]
10 Touche [Inclinaison à gauche]
19 Touche [Monter plateau]
22 Touche [Position zéro]
11 Touche [Abaisser plateau]
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
33 / 78
4
Manipulation et utilisation
Affectation et fonctions des touches
4.5.1
Fonctions de commande
4.5.1.1
Allumer l'éclairage
1. Appuyer sur la touche [LOCK] 1 pendant
env. 1 seconde.
Ø Le clavier et l'écran s'allument.
1
Fig. 20 :
4.5.1.2
Allumer l'éclairage
Touche de commutation [côté jambe]
La touche de commutation [Côté jambe] 1
permet de définir le mode de réglage de la
paire de plaques jambières.
1
3
Fig. 21 :
34 / 78
2
En activant la touche de commutation [côté
jambe], les modes suivants peuvent être sélectionné :
• Les diodes d'état gauche 2 et droite 3
[côté jambe] s'allument : Les deux plaques
jambières sont réglables simultanément.
• La diode d'état gauche [côté jambe] 2
s’allume. La plaque jambière gauche est
réglable.
• La diode d'état droite [côté jambe] 3 s’allume. La plaque jambière droite est réglable.
Touche de commutation [côté jambe]
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
Manipulation et utilisation
Fonctions de réglage
4.6
4
Fonctions de réglage
IN FO RMA TION
Si jamais un patient est allongé sur la table d'opération, sécuriser le patient avant
de procéder au déplacement / réglage de la table d'opération.
4.6.1
Déplacement / blocage de la table d'opération
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération !
À partir d'une charge totale de 250 kg supportée par la table d'opération et si
le dispositif de positionnement d'extension n'est pas installé, ne pas sortir
les roulettes pivotantes [UNLOCK] et ne pas déplacer la table d'opération.
À partir d'une charge totale de 160 kg supportée par la table d'opération et si
le dispositif de positionnement d'extension est installé, ne pas sortir les roulettes pivotantes [UNLOCK] et ne pas déplacer la table d'opération.
Jusqu'à une charge totale de 160 kg supportée par la table d'opération et si
le dispositif de positionnement d'extension est installé, la table d'opération
peut être déplacée à une hauteur maximale de 825 mm. Dans cette plage de
hauteur, la zone verte de l'autocollant situé sur le pilier est visible.
Immobiliser et observer en permanence le patient lors de son déplacement.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Avant de débloquer les roulettes pivotantes [UNLOCK], il faut bloquer la table
d'opération pour éviter tout déplacement involontaire.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels dus à une collision lors du déplacement / réglage de la table
d’opération mobile !
Avant de déplacer / régler la table d'opération mobile, enlever les obstacles potentiels de manière à éviter les collisions.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Lors du déplacement de la table d'opération, la guider au moins d'une main pour
éviter les collisions.
IN FO RMA TION
Si jamais un patient est allongé sur la table d'opération, sécuriser le patient avant
de procéder au déplacement / réglage de la table d'opération.
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
35 / 78
4
Manipulation et utilisation
Fonctions de réglage
4.6.1.1
Déplacer la table d'opération sans motorisation
IN FO RMA TI ON
La table d'opération peut se déplacer longitudinalement et transversalement. Les
roulettes pivotantes se relèvent dans la direction du dernier mouvement. Si la table
d'opération doit être déplacée dans un angle de 90° par rapport au dernier mouvement, l'exercice d'une force plus importante est nécessaire, car les roulettes pivotantes sont perpendiculaires au sens de déplacement souhaité. Si les roulettes pivotantes sont perpendiculaires au sens de déplacement souhaité, le déplacement
de la table d'opération est plus simple en la déplaçant dans la diagonale par rapport au sens souhaité (angle d'environ 45°).
La présence d'une deuxième personne peut être nécessaire.
Lever (UNLOCK) et déplacer la table d'opération
1. Retirer le câble de liaison équipotentielle et le câble du secteur de la table d'opération.
2. Appuyer sur la touche [UNLOCK] pendant au moins 1 seconde.
Ø Les roulettes pivotantes sortent automatiquement.
Ø La table d'opération peut être déplacée.
3. Déplacer la table d'opération à deux.
4.6.1.2
Table d'opération bloquée (LOCK)
1. Appuyer sur la touche [LOCK] pendant au moins 1 seconde.
Ø Les roulettes pivotantes rentrent automatiquement.
Ø La diode luminescente située au-dessus de la touche [LOCK] s'allume au niveau du tableau de commande prioritaire.
Ø Un symbole s'affiche sur l'écran du boîtier de commande.
Ø La table d'opération est bloquée.
Ø La table d'opération peut maintenant être réglée.
36 / 78
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
Manipulation et utilisation
Fonctions de réglage
4.6.2
4
Réglage en hauteur de la table d'opération
Faire descendre la table d'opération
1. Presser la touche [Descendre] 1 et la
maintenir enfoncée.
Ø La table d’opération descend.
2
Monter la table d'opération
1. Appuyer sur la touche [Monter] 2 et la
maintenir enfoncée.
Ø La table d'opération monte.
1
Fig. 22 :
4.6.3
Réglage en hauteur de la table d'opération
Réglage motorisé des accessoires
IN FO RMA TION
Pour garantir un réglage correct des accessoires du plateau, programmer l'orientation du patient [8 Page 48].
IN FO RMA TION
Avant de procéder au réglage des jambes, vérifier l'état de la touche de commutation [Côté jambe] et l'ajuster à la fonction de réglage souhaitée le cas échéant.
IN FO RMA TION
Le réglage individuel des différentes plaques jambières n'est possible qu'avec des
paires de plaques jambières codées.
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
37 / 78
4
Manipulation et utilisation
Fonctions de réglage
Plaque dorsale descendre / monter
1. Appuyer sur la touche [Abaisser dos] 1 et
la maintenir enfoncée
Ø La plaque dorsale est abaissée.
1
2
2. Appuyer sur la touche [Monter dos] 2 et
la maintenir enfoncée
Ø La plaque dorsale est montée.
Descendre / monter la plaque jambière
3
4
1. Appuyer sur la touche [Abaisser jambe] 3
et la maintenir enfoncée
Ø La plaque jambière est abaissée.
2. Presser la touche [Monter jambe] 4 et la
maintenir enfoncée
Fig. 23 :
4.6.4
Réglage du plateau par système motorisé
Ø La plaque jambière est montée.
Positionnement du plateau à l'horizontale
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures !
Lors du redressement de la plaque jambière, le patient peut être blessé, surtout si vous utilisez des porte-jambes.
Contrôler le positionnement du patient lors du réglage de la plaque jambière et
l'ajuster le cas échéant.
IN FO RMA TI ON
Les fonctions de réglage manuelles de l'accessoire (têtière et plaques jambières)
ne sont pas équilibrées.
1. Presser la touche [Position zéro] et la maintenir enfoncée aussi longtemps que la fonction
doit être exécutée.
Ø L'inclinaison latérale est annulée.
Ø La déclive est désactivée et le segment de la plaque dorsale est positionné.
Ces réglages de la plaque dorsale et de la déclive s'effectuent alternativement.
Ø L'écran indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit.
Ø Pour des raisons de sécurité, la plaque jambière et / ou le porte-jambe ne sont pas encore
redressés.
2. Lâcher la touche [Position zéro].
3. Contrôler le positionnement du patient et l'ajuster le cas échéant.
38 / 78
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
Manipulation et utilisation
Fonctions de réglage
4
4. Presser à nouveau la touche [Position zéro] et la maintenir enfoncée aussi longtemps que la
fonction doit être exécutée.
Ø La plaque jambière est positionnée à l'horizontale.
Ø Le plateau est positionné à l'horizontale.
Ø L'écran indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit.
5. Lâcher la touche [Position zéro].
4.6.5
Inclinaison du plateau
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Si le patient n’est pas maintenu, notamment lors du réglage / déplacement,
ce même patient et / ou ses extrémités peuvent tomber de manière incontrôlée.
Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles)
et l'observer en permanence.
IN FO RMA TION
Un processus de réglage du plateau est suspendu durant environ 0,5 seconde et
un bref signal sonore retentit au niveau du pilier, jusqu'à la position médiane (déclivité = 0°). Le processus de réglage se poursuit ensuite au-delà de la position médiane.
IN FO RMA TION
Si la déclive et l'inclinaison latérale de la table d'opération sont réglées en même
temps : si l'inclinaison latérale est extrême, la déclive n'est réglable que de façon
minime. Si la déclive est extrême, l'inclinaison latérale n'est réglable que de façon
minime.
Incliner le plateau direction tête
1. Appuyer sur la touche [Déclive tête en bas] et la maintenir enfoncée.
Ø Le plateau s'incline en Trendelenburg.
Ø Un signal sonore retentit à intervalles réguliers pendant le réglage.
Ø L'écran indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit.
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
39 / 78
4
Manipulation et utilisation
Fonctions de réglage
Incliner le plateau en Trendelenburg inversé
1. Appuyer sur la touche [Proclive] et la maintenir enfoncée.
Ø Le plateau s'incline, en Trendelenburg inversé.
Ø Un signal sonore retentit à intervalles réguliers pendant le réglage.
Ø L'écran indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit.
4.6.6
Inclinaison latérale du plateau
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Si le patient n’est pas maintenu, notamment lors du réglage / déplacement,
ce même patient et / ou ses extrémités peuvent tomber de manière incontrôlée.
Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles)
et l'observer en permanence.
IN FO RMA TI ON
Un processus de réglage du plateau est suspendu durant environ 0,5 seconde et
un bref signal sonore retentit au niveau du pilier, jusqu'à la position médiane (inclinaison latérale = 0°). Le processus de réglage se poursuit ensuite au-delà de la
position médiane.
IN FO RMA TI ON
Si la déclive et l'inclinaison latérale de la table d'opération sont réglées en même
temps : si l'inclinaison latérale est extrême, la déclive n'est réglable que de façon
minime. Si la déclive est extrême, l'inclinaison latérale n'est réglable que de façon
minime.
40 / 78
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
Manipulation et utilisation
Fonctions de réglage
4
Inclinaison gauche / droite
1. Presser la touche [Inclinaison gauche] 1
ou [Inclinaison droite] 2 et la maintenir
enfoncée.
Ø Le plateau s’incline vers la gauche ou
vers la droite en suivant l'axe têtepieds.
2. Pour obtenir un plus grand angle de déclivité : Presser à nouveau la touche [Inclinaison gauche] 1 ou [Inclinaison droite]
2.
1
2
Ø Le plateau est incliné.
Ø Un signal sonore retentit à intervalles
réguliers pendant le réglage.
Fig. 24 :
4.6.7
Inclinaison latérale du plateau
Ø L'écran indique que la position finale
est atteinte et un signal sonore retentit.
Désactivation temporaire de la fonction de verrouillage
Pour éviter que le plateau ou toute la table d'opération ne soient déréglés par inadvertance, la
fonction de blocage peut être activée [8 Page 52] / [8 Page 53]. La fonction de blocage s'affiche dans la barre d'état de l'écran . [8 Page 45]
2
On distingue le blocage de la table d'opération
et le blocage du plateau :
• Le blocage de la table d'opération bloque
toutes les fonctions de réglage motorisées.
• Le blocage du plateau d'opération permet
de verrouiller les fonctions de réglage motorisées du plateau (le réglage de la hauteur, de l'inclinaison, de la déclivité, LOCK,
UNLOCK, le système de motorisation restent actifs).
Désactivation temporaire de la fonction de
verrouillage
1
Fig. 25 :
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
Désactivation temporaire de la fonction
de verrouillage
1. Appuyer sur la touche [Abaisser plateau]
1 et la touche [Monter plateau] 2 simultanément pendant au moins 1 seconde.
Ø La fonction de verrouillage est désactivée jusqu'à la prochaine mise hors service du système.
41 / 78
4
Manipulation et utilisation
Explication des consignes d'utilisation
4.6.8
Redresser la plaque jambière à l'horizontale
La plaque jambière peut être orientée sur le plateau de base, sans réglage de la déclivité ni de
l'inclinaison du plateau de base.
1. Appuyer sur la touche [Monter plaque jambière] 1 ou [Descendre plaque jambière]
2 simultanément avec la touche [Position
zéro] 3 et les maintenir enfoncées.
1
2
Ø La plaque jambière est orientée sur le
plateau de base, sans modification de
la déclive ni de l'inclinaison.
3
Fig. 26 :
4.7
Positionnement de la plaque jambière à
l’horizontale
Explication des consignes d'utilisation
Des étiquettes munies des consignes d'utilisation sont appliquées sur le produit. Ces consignes
sont expliquées ci-après.
42 / 78
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
Manipulation et utilisation
Explication des consignes d'utilisation
4.7.1
4
Hauteur pour le déblocage de la table d'opération pour une charge totale
de 250 kg maximum
Si la charge totale est inférieure à 250 kg, le
blocage de la table d'opération ne peut être
désactivé que si la table d'opération est réglée
à une hauteur maximale de 825 mm (bord inférieur matelas). Lorsque la zone rouge de
l'autocollant est visible sur le carénage du pilier, cela signifie que la hauteur maximale de
la table d'opération de 825 mm est dépassée.
Réduire la hauteur lorsque la zone rouge de
l'autocollant est visible.
Fig. 27 :
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
Hauteur de blocage de la table d'opération
43 / 78
5
Menu de commande
Généralités
5
Menu de commande
5.1
Généralités
IN FO RMA TI ON
L'affichage et l'ordonnancement de quelques chapitres et sous-chapitreS du menu
s'adaptent au contexte selon le plateau utilisé. Ensuite la présentation du menu
peut varier par rapport à l'exemple montré ici.
L'écran permet de consulter ou de modifier des informations, des positionnements et des réglages. Le dernier menu affiché apparaît lorsque le boîtier de commande est activé.
L'écran dispose des menus suivants :
• Menu [Menu principal]
– Position FLEX / REFLEX
– Position BEACH CHAIR / BACK HORIZONTAL
– Orientation du patient NORMALE / REVERSE [8 Page 48]
– Commande de menu [Information sur l'appareil] [8 Page 49]
– Menu [Positionnements] [8 Page 49]
• Menu [Réglages] [8 Page 52]
• Menu [Service] [8 Page 52]
• Menu [Mémoire rapide] [8 Page 55]
5.2
Structure de l'écran
1
L'écran est divisé en 3 zones :
1. Barre d'état
2. Affichage du menu
3. Barre de navigation
2
3
Fig. 28 :
44 / 78
Structure de l'écran
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
Menu de commande
Symboles Barre d'état
5.3
5
Symboles Barre d'état
Symbole
Signification
Le boîtier de commande reçoit les signaux provenant de la table d'opération.
La fonction Orientation NORMALE du patient est activée.
La fonction Orientation REVERSE du patient est activée.
Le verrouillage de la table d'opération est activé.
Le verrouillage du plateau d'opération est activé.
Les batteries du pilier sont en cours de chargement.
Affichage du statut de rechargement des batteries de la télécommande IR.
Affichage du statut de rechargement de l'accumulateur de la table d'opération
Tab. 5 :
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
Symboles Barre d'état
45 / 78
5
Menu de commande
Symboles barre de navigation
5.4
Symboles barre de navigation
Les fonctions des touches multifonction 2 et
3 ainsi que des touches de navigation dans
le menu 4 et 5 sont représentées dans la
barre de navigation 1 .
1
3
2
4
Fig. 29 :
Symbole
5
Touches de commande de l'écran
Signification
Le symbole indique qu'en appuyant sur la touche de navigation dans le menu, la
fonction de menu gauche est sélectionnée ou la fenêtre de menu se déroule vers la
gauche.
Le symbole indique qu'en appuyant sur la touche de navigation dans le menu, la
fonction de menu droite est sélectionnée ou la fenêtre de menu se déroule vers la
droite.
Le symbole indique qu'en appuyant sur la touche de navigation dans le menu, la
fonction de menu se déroule vers le haut.
Le symbole indique qu'en appuyant sur la touche de navigation dans le menu, la
fonction de menu se déroule vers le bas.
Le symbole indique qu'en appuyant sur la touche multifonction, la fonction de menu
choisie est sélectionnée / activée.
Le symbole indique qu'en appuyant sur la touche multifonction, le menu précédent
est sélectionné.
Tab. 6 :
5.5
Symboles barre de navigation
Menu [Menu principal]
L'ensemble des menus et des fonctions d'utilisation du menu principal est indiqué ci-après. Les
touches de navigation A et B permettent de naviguer dans les différents menus et fonctions
d'utilisation du menu principal.
46 / 78
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
Menu de commande
Menu [Menu principal]
5.5.1
5
Position FLEX / REFLEX
Réglage de la position FLEX 1
1. Appuyer sur la touche multifonction 2 et
la maintenir enfoncée le temps d'exécuter
la fonction.
3
1
Ø Le plateau est incliné direction pieds.
Ø La plaque dorsale est inclinée direction
tête (déclive).
2
Fig. 30 :
A
B
4
Position FLEX / REFLEX
Ø Ces réglages s'effectuent alternativement.
Ø L'écran indique que la position finale
est atteinte et un signal sonore retentit.
2. Relâcher la touche multifonction.
Réglage de la position REFLEX 3
1. Appuyer sur la touche multifonction 4 et
la maintenir enfoncée le temps d'exécuter
la fonction.
Ø Le plateau est incliné côté tête.
Ø La plaque dorsale s'élève.
Ø Ces réglages s'effectuent alternativement.
Ø L'écran indique que la position finale
est atteinte et un signal sonore retentit.
2. Relâcher la touche multifonction.
5.5.2
Position BEACH CHAIR / BACK HORIZONTAL
Position SEMI-ASSISE 1
1
1. Appuyer sur la touche multifonction 2 et
la maintenir enfoncée le temps d'exécuter
la fonction.
3
Ø Réglage de la plaque dorsale, de la
plaque jambière et de la déclive.
2
Fig. 31 :
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
4
Position BEACH CHAIR / BACK HORIZONTAL
Ø Ces réglages s'effectuent alternativement. L'écran indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit.
2. Relâcher la touche multifonction.
47 / 78
5
Menu de commande
Menu [Menu principal]
Position BACK HORIZONTAL 3
1. Appuyer sur la touche multifonction 4 et
la maintenir enfoncée le temps d'exécuter
la fonction.
Ø L'inclinaison latérale se met en position
0°.
Ø La déclive se règle jusqu'à ce que la
plaque dorsale soit positionnée à l'horizontale.
En cas de positions extrêmes, il est
possible que la plaque dorsale ne
puisse pas être correctement réglée
avec cette fonction.
2. Relâcher la touche multifonction.
5.5.3
Orientation du patient NORMALE / REVERSE
L'orientation du patient est programmée suivant l'orientation du patient sur le plateau de base
[8 Page 10].
Orientation du patient NORMALE 1 régler
3
1. Appuyer sur la touche multifonction 2 et
la maintenir enfoncée.
Ø Une barre de progression noire avance
sur le côté droit.
1
Ø Une fois que la barre de progression
noire a atteint le côté droit, la position
NORMALE du patient est transférée au
système de table d'opération.
2
Fig. 32 :
Orientation du patient NORMALE
Ø L'orientation NORMALE du patient 3
s'affiche dans la barre d'état.
Orientation du patient REVERSE 4 réglage
6
4
1. Appuyer sur la touche multifonction 5 et
la maintenir enfoncée.
Ø Une barre de progression noire avance
sur le côté droit.
5
Fig. 33 :
Orientation du patient REVERSE
Ø Une fois que la barre de progression
noire a atteint le côté droit, la position
REVERSE du patient est transférée au
système de table d'opération.
Ø L'orientation REVERSE du patient 6
s'affiche dans la barre d'état.
48 / 78
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
Menu de commande
Menu [Menu principal]
5.5.4
Commande de menu [Information sur l'appareil]
Dans la commande de menu [Informations sur
l'appareil] s'affichent le nom du boîtier de commande 1 ainsi que le code IR 2 .
Le nom du boîtier de commande peut être librement choisi (par ex. salle d'opération 22).
Le code IR affiché est fonction du boîtier de
commande. Le code IR de la télécommande
s'affiche sur la télécommande et le code IR de
la table d'opération s'affiche sur le boîtier de
commande câblé.
1
2
Fig. 34 :
5.5.5
5
Commande de menu [Informations sur
l'appareil]
Ces informations peuvent être programmées
dans le menu [Service]. Le menu [Service] est
décrit dans la description technique.
Menu [Positionnements]
Le menu [Positionnements] permet d'ouvrir et d'enregistrer 10 positionnements différents. Pour
une meilleure distinction, il est possible d'enregistrement chaque positionnement sous un nom au
choix. Il est possible de choisir ces positionnements enregistrés dans une liste.
AVERTIS SEME NT !
Lors de l'ajustage automatique d'un positionnement, il peut arriver qu'on obtienne un positionnement extrême du patient lorsqu'une fonction de réglage,
comme par ex. la déclive, est effectuée pendant longtemps. Le patient est
alors susceptible de glisser du plateau.
Lors de l'ajustage automatique d'un positionnement, il vaut surveiller constamment
le patient et, si nécessaire, stopper le déplacement.
Corriger le positionnement extrême du patient à l'aide de la fonction de réglage inverse. Puis reprendre le réglage du positionnement depuis le menu [Positionnement].
5.5.5.1
Sélectionner le Positionnement
Menu [Positionnement] 1
1. Appuyer sur la touche multifonction 2 et
la maintenir enfoncée jusqu'à ce que la
liste des positionnements s'affiche.
1
2
Fig. 35 :
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
Menu [Positionnements]
49 / 78
5
Menu de commande
Menu [Menu principal]
Liste des positionnements
1. Sélectionner le positionnement souhaité à
l'aide des touches de navigation de menu
3 et confirmer la sélection à l'aide de la
touche multifonction 4 .
Ø Le positionnement est sélectionné.
3
Fig. 36 :
3
4
Liste des positionnements
Sélectionner la fonction
1. Sélectionner la fonction souhaitée pour la
position correspondante avec les touches
de navigation dans le menu (5) :
6
7
8
5
Fig. 37 :
5.5.5.2
5
9
• obtenir la position 6 [8 Page 50]
• enregistrer la position 7 [8 Page 51]
• modifier le nom 8 [8 Page 51]
2. valider la fonction désirée avec la touche
multifonction 9 .
Sélectionner la fonction
Démarrage du positionnement
1. Appuyer sur la touche multifonction 1 et
la maintenir enfoncée le temps d'exécuter
la fonction.
Ø La table d'opération sera déplacée jusqu'au positionnement choisi.
2. Relâcher la touche multifonction.
1
Fig. 38 :
50 / 78
Démarrage du positionnement
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
Menu de commande
Menu [Menu principal]
5.5.5.3
5
Enregistrer un positionnement
IN FO RMA TION
Avant d'appeler le menu [Positionnement], le positionnement qui doit être mémorisé doit être réglé au moyen du boîtier de commande.
1. Appuyer sur la touche multifonction 1 .
Ø La position de la table d'opération actuellement réglée est enregistrée.
1
Fig. 39 :
5.5.5.4
Enregistrer un positionnement
Éditer les noms des positionnements
1. Sélectionner le caractère souhaité à l'aide
des touches de navigation du menu 1 et
confirmer la sélection à l'aide de la touche
multifonction 2 .
5
4
3
1
Fig. 40 :
1
2
Éditer les noms des positionnements
Ø Le caractère s'affiche dans la fenêtre
de nom 3 .
2. Entrez les autres caractères jusqu'à ce
que le nom soit entièrement affiché.
3. Sélectionner la touche d'entrée 4 à l'aide
des touches de navigation de menu 1 et
confirmer la sélection à l'aide de la touche
multifonction 2 .
Ø Le menu "Réglages transférés" est affiché.
Ø Le nom est enregistré.
Ø Le menu retourne à "Sélectionner la
fonction" [8 Page 50]
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
51 / 78
5
Menu de commande
Menu [Réglages]
Supprimer les caractères de la fenêtre de
nom
1. Sélectionner la touche [X] 5 à l'aide des
touches de navigation de menu 1 et
confirmer la sélection à l'aide de la touche
multifonction 2 .
Ø Le dernier caractère dans la fenêtre est
supprimé.
5.6
Menu [Réglages]
Les réglages individuels peuvent être sauvegardés et consultés dans le menu [Réglages]. Ces
réglages sont affichés sur deux niveaux de l'écran. Il est possible de passer d'un niveau à l'autre
à l'aide de la flèche de navigation 7 .
5.6.1
Sélectionner la commande de menu dans le menu [Réglages]
Sélectionner le menu [Réglages]
2
3
1. Appuyer simultanément sur les touches
[Memory] et [Position zéro].
4
5
Ø Le menu [Réglages] s'affiche.
1
Fig. 41 :
1
Sélection du réglage
6
2. Marquer le réglage correspondant avec
les touches de navigation dans le menu
1 :
• Activation / désactivation du verrouillage de la table d'opération 2
[8 Page 52]
• Activation / désactivation du verrouillage du plateau d'opération 3
[8 Page 53]
• Allumer / éteindre l'éclairage 4
[8 Page 54]
• Allumer / éteindre le signal sonore du
pilier 5 [8 Page 55]
3. Valider le réglage souhaité avec la touche
multifonction 6 .
5.6.2
Activation / désactivation du verrouillage de la table d'opération
Le verrouillage de la table d'opération verrouille toutes les fonctions de réglage motorisées, évitant ainsi que la table d'opération ne soit déréglée par inadvertance. La fonction active de verrouillage du plateau d'opération s'affiche dans la barre d'état de l'écran (1) [8 Page 45]. Lorsqu'on presse simultanément les touches [Monter patient] et [Abaisser patient], la fonction de verrouillage est désactivée jusqu'à l'extinction du système. [8 Page 41].
52 / 78
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
Menu de commande
Menu [Réglages]
Activation du verrouillage de la table d'opération
1
2
1. Sélectionner les fonctions [Activer verrouillage de la table d'opération] 2 à
l'aide des touches de navigation dans le
menu 4 .
3
4
5
4
5
2. Valider la fonction avec la touche
multifonction 5 .
Ø La fonction est enregistrée.
Fig. 42 :
Activation / désactivation du verrouillage
de la table d'opération
Ø Lorsque le verrouillage de la table
d'opération est actif, le symbole 1 s'affiche dans la barre d'état de l'écran.
Désactivation du verrouillage de la table
d'opération
1. Sélectionner les fonctions [Désactiver verrouillage de la table d'opération] 3 à
l'aide des touches de navigation dans le
menu 4 .
2. Valider la fonction avec la touche
multifonction 5 .
Ø La fonction est enregistrée.
Ø La fonction de verrouillage de la table
d'opération est temporairement désactivée.
5.6.3
Activation / désactivation du blocage du plateau d'opération
Le verrouillage du plateau d'opération verrouille les fonctions de réglage motorisées du plateau,
évitant ainsi que le plateau ne soit déréglé par inadvertance. La fonction active de verrouillage du
plateau d'opération s'affiche dans la barre d'état de l'écran (1) [8 Page 45]. Lorsqu'on presse simultanément les touches [Monter patient] et [Abaisser patient], la fonction de blocage est désactivée jusqu'à l'extinction du système [8 Page 41].
Activer le verrouillage du plateau d'opération
1
2
3
4
Fig. 43 :
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
1. Sélectionner la fonction [Activer verrouillage du plateau d'opération] 2 à
l'aide des touches de navigation du menu
4.
4
5
Activation / désactivation du verrouillage
du plateau d'opération
53 / 78
5
Menu de commande
Menu [Réglages]
2. Valider la fonction avec la touche multifonction 5 .
Ø La fonction est enregistrée.
Ø Lorsque le verrouillage du plateau
d'opération est actif, le symbole 1 s'affiche dans la barre d'état de l'écran.
Désactiver le verrouillage du plateau d'opération
1. Sélectionner la fonction [Désactiver verrouillage du plateau d'opération] 3 à
l'aide des touches de navigation du menu
4.
2. Valider la fonction avec la touche multifonction 5 .
Ø La fonction est enregistrée.
Ø Le verrouillage du plateau d'opération
et le verrouillage de la table d'opération
sont désactivés.
5.6.4
Allumer / éteindre l'éclairage
Allumer l'éclairage
1. Sélectionner la fonction [Éclairage ON] 1
avec la touche de navigation dans le menu
2
1
2. Valider la fonction avec la touche multifonction 3 .
4
Ø La fonction est enregistrée.
2
Fig. 44 :
5
Allumer / éteindre l'éclairage
3
Ø Le clavier et l'écran s'allument.
Éteindre l'éclairage
1. Sélectionner la fonction [Éclairage OFF]
4 avec la touche de navigation dans le
menu 5
2. Valider la fonction avec la touche multifonction 3 .
Ø La fonction est enregistrée.
Ø Le clavier n'est pas éclairé et l'éclairage
de l'écran est tamisé.
54 / 78
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
Menu de commande
Menu [Service]
5.6.5
5
Allumer / éteindre le signal sonore de la table d'opération
Allumer le signal sonore
1. Sélectionner la fonction [Signal sonore de
la table d'opération ON] 1 avec la touche
de navigation dans le menu 3 .
2. Valider le réglage souhaité avec la touche
multifonction 4 .
2
1
Ø Le réglage est à présent sauvegardé.
3
Fig. 45 :
3
4
Éteindre le signal sonore
Allumer / éteindre le signal sonore de la
table d'opération
1. Sélectionner la fonction [Signal sonore de
la table d'opération OFF] 2 avec la
touche de navigation dans le menu 3 .
2. Valider le réglage souhaité avec la touche
multifonction 4 .
Ø Le réglage est à présent sauvegardé.
5.7
Menu [Service]
Des réglages, tels que le code infrarouge et la langue, sont intégrés dans le menu [Service]. Le
menu [Service] est décrit au chapitre Mise en service [8 Page 25].
5.8
Menu [Mémoire rapide]
Le menu de mémoire rapide séparée permet d'enregistrer par la touche [M] la position de table
courante ou d'appeler la dernière position de table enregistrée.
5.8.1
Sélectionner la fonction dans le menu [Mémoire rapide]
1. Appuyer sur la touche [Memory].
Ø Le menu [Mémoire rapide] s'ouvre.
2
3
1
Fig. 46 :
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
1
Sélectionner la fonction
4
2. Sélectionner la fonction souhaitée avec les
touches de navigation dans le menu 1 .
• récupérer la Position 2 [8 Page 56]
• enregistrer la position 3 [8 Page 57]
3. valider la fonction désirée avec la touche
multifonction 4 .
55 / 78
5
Menu de commande
Menu [Mémoire rapide]
5.8.2
Démarrage du positionnement
1. Appuyer sur la touche multifonction 1 et
la maintenir enfoncée le temps d'exécuter
la fonction.
Ø La table d'opération sera déplacée au
positionnement choisi.
2. Relâcher la touche multifonction.
1
Fig. 47 :
56 / 78
Démarrage du positionnement
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
Menu de commande
Menu [Mémoire rapide]
5.8.3
5
Enregistrer un positionnement
IN FO RMA TION
Avant d'appeler le menu [Mémoire rapide], régler le positionnement à mémoriser à
l'aide du boîtier de commande.
1. Appuyer sur la touche multifonction 1 .
Ø La position de la table d'opération actuellement réglée est enregistrée.
1
Fig. 48 :
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
Enregistrer un positionnement
57 / 78
6
Consignes écran
Structure des consignes à l'écran
6
Consignes écran
6.1
Structure des consignes à l'écran
Si une fonction est activée sur le boîtier de commande, une consigne s'affiche le cas échéant à
l'écran. Les consignes à l'écran disparaissent 2 secondes après que la fonction choisie a été relâchée.
Les consignes à l'écran sont réparties en trois catégories :
• Consignes d’utilisation
• Consignes d'utilisation spéciales
• Mises en garde / Messages d'état
Afin de mieux les différencier, les trois catégories sont caractérisées par un symbole et une couleur de fond.
Symbole
Signification
Ce symbole caractérise les consignes d'utilisation.
Les consignes d'utilisation n'ont aucune couleur de fond.
Ce symbole caractérise les consignes d'utilisation spéciales.
Les consignes d'utilisation spéciales se caractérisent par un fond vert.
Ce symbole caractérise une mise en garde et un message d'état.
Les mises en gardes et messages d'état sont affichés sur fond orange.
Tab. 7 :
6.2
Consignes d’utilisation
Consigne d'utilisation
Commentaire
Position finale atteinte !
−
Combinaison de touches non autorisée
Les différents réglages ne peuvent pas être effectués en même temps, comme par exemple quand
la touche [Monter jambe] et la touche [Abaisser
jambe] sont pressées simultanément.
Position zéro atteinte (sans plaques jambières)
Le plateau est positionné à l'horizontale à l'exception des plaques jambières.
Position zéro atteinte
Le plateau en entier est positionné à l'horizontale.
(éventuellement réglé en Déplacement longitudinal / latéral.)
Les données sont transférées
La table d'opération échange des données avec
le boîtier de commande.
Réglage non assisté
Le message s'affiche en cas de paramètres indisponibles.
Réglages transférés
–
Tab. 8 :
58 / 78
Structure des consignes à l'écran
Consigne d'utilisation / consigne d'utilisation spéciale
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
Consignes écran
Consignes d’utilisation
6
Consigne d'utilisation
Commentaire
Fonction non disponible
Le message s'affiche quand la touche ne possède
aucune fonction dans cette configuration du système.
Verrouillage de la table d'opération actif
–
Blocage du plateau d'opération actif
–
Déverrouiller
–
Le système est en mode service
–
La position enregistrée nécessite une autre
configuration de table
Pour appeler ce positionnement, l'orientation du
patient et / ou la configuration du module du plateau doivent être adaptées.
La position de table est appelée
Le positionnement est appelé.
Position zéro atteinte (horizontale)
Le plateau est positionné à l'horizontale.
(non réglé en déplacement longitudinal / latéral
éventuel.)
Retirer le câble secteur
–
La table d'opération est initialisée
La table d'opération est en train d'être configurée.
1. Une fois la table d'opération démarrée, procéder à nouveau au réglage souhaité.
Fonction bloquée par les accessoires
Les accessoires de module du plateau montés
bloquent la fonction de réglage.
Hauteur limitée
Limitation de la hauteur maximale en cas d'inclinaison extrême. Pour régler en hauteur la table
d'opération, l'inclinaison doit être réduite.
Inclinaison limitée
Limitation de l'inclinaison maximale en cas de
hauteur extrême. Pour régler l'inclinaison latérale
de la table d'opération, la hauteur doit être réduite.
Réduire l'inclinaison
Pour exécuter la fonction souhaitée, réduire l'inclinaison du plateau au préalable.
Réduire la déclivité
Pour exécuter la fonction souhaitée, réduire la déclive du plateau au préalable.
Mettre la table d'opération sur ses roulettes
(UNLOCK)
–
Reposer la table d'opération (LOCK)
–
Tab. 8 :
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
Consigne d'utilisation / consigne d'utilisation spéciale
59 / 78
6
Consignes écran
Mises en garde / Messages d'état
6.3
Mises en garde / Messages d'état
Mise en garde / Message d'état
Commentaire
Actualiser le boîtier de commande
Actualiser le logiciel du boîtier de commande.
1. Contacter le service de maintenance Getinge.
Message de service plateau
1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement après 5 secondes.
2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage.
3. Si le message de statut s'affiche toujours,
contacter le service de maintenance Getinge.
Pas de connexion avec la table d'opération
1. Rapprocher la commande infrarouge de la
table d'opération ou modifier sa position par
rapport à la table d'opération.
2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage.
Attention ! Observer les autres mouvements Le réglage de la position zéro ou de la position
zéro automatique a été arrêté pendant le transfert
du plateau en raison d'un risque de collision. Pour
continuer le mouvement, veiller à ce qu'une collision ne se produise pas.
1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement après 5 secondes.
2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage.
3. Si le message de statut s'affiche toujours,
contacter le service de maintenance Getinge.
Version logicielle incompatible
1. Contacter le service de maintenance Getinge.
Accumulateur de la télécommande IR complètement déchargé
1. Charger la télécommande IR dans la station
de charge.
Aucune fonction avec le code IR 00
1. Programmer le code IR de la télécommande
IR.
Message de service pilier
1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement après 5 secondes.
2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage.
3. Si le message de statut s'affiche toujours, noter le numéro de l'erreur et contacter le service de maintenance Getinge.
Tab. 9 :
60 / 78
Mises en garde / Messages d'état
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
Consignes écran
Mises en garde / Messages d'état
Mise en garde / Message d'état
Commentaire
Charger l'accumulateur du pilier
L'accumulateur doit être rechargé.
6
1. Créer une ligne de réseau.
Mouvement arrêté
1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement après 5 secondes.
2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage.
3. Si le message de statut s'affiche toujours, noter le numéro de l'erreur et en informer un
technicien de service autorisé par Getinge.
Message de maintenance commande péda- 1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquelier
ment après 5 secondes.
2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage.
3. Si le message de statut s'affiche toujours, noter le numéro de l'erreur et en informer un
technicien de service autorisé par Getinge.
Message du système : XXX
1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement après 5 secondes.
2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage.
3. Si le message de statut s'affiche toujours, en
informer le service autorisé de Getinge.
Exécuter d'abord la position zéro !
1. Appuyer sur la touche [Position zéro].
Ajuster les interfaces articulées
Les deux angles de réglage des articulations se
différencient trop l'un de l'autre, ce qui empêche
par exemple le réglage de la plaque dorsale.
1. Retirer l'accessoire de plateau fixé à l'interface articulée.
2. Appuyer sur la touche [Position zéro].
Ø L'articulation est ajustée à l'horizontale.
Collision ! Relâcher la touche
1. Relâcher la touche.
2. Éliminer la cause.
3. Vérifier le bon fonctionnement du système de
la table d'opération.
4. Si la cause / l'erreur ne peut pas être éliminée, en informer le service technique autorisé
par Getinge.
Tab. 9 :
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
Mises en garde / Messages d'état
61 / 78
6
Consignes écran
Mises en garde / Messages d'état
Mise en garde / Message d'état
Commentaire
Collision ! Actionner [0] ou [Monter pilier]
1. Relâcher la touche.
2. Actionner les touches [LEVEL] ou [Monter plateau].
Inclinaison extrême
Zone d'inclinaison extrême atteinte. Toute autre
inclinaison n'est permise qu'avec une grande précaution.
1. Appuyer à nouveau sur la touche.
Ø Le réglage continue.
Ø Un signal avertisseur retentit.
Accessoire non verrouillé
L'accessoire de plateau inséré a été reconnu par
la table d'opération mais il n'est pas correctement
verrouillé.
1. Vérifier le verrouillage.
Accessoire non reconnu
L'accessoire de plateau n'a pas été reconnu.
1. Vérifier le verrouillage.
Erreur au niveau du boîtier de commande :
XXX
1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement après 5 secondes.
2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage.
3. Si le message de statut s'affiche toujours, en
informer le service technique autorisé par Getinge.
En informer le service technique
Fonctions limitées
Les fonctions de la table d'opération ne sont disponibles que de façon limitée.
1. Informer le service technique autorisé par Getinge.
Commande par l'interrupteur à pied non reconnue
1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement après 5 secondes.
2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage.
3. Si le message de statut s'affiche toujours, en
informer le service technique autorisé par Getinge.
Les fonctions de la table d'opération ne sont disponibles que de façon limitée.
Tab. 9 :
62 / 78
Mises en garde / Messages d'état
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
Nettoyage et désinfection
Informations générales
7
7
Nettoyage et désinfection
Le produit doit être nettoyé et désinfecté après chaque utilisation. Ce produit peut être désinfecté
par essuyage.
Le produit n’est pas un produit médical sensible, et sa préparation n’est pas soumise à des exigences strictes.
7.1
Informations générales
DA NG ER !
Risque suite à une erreur d'utilisation des détergents et désinfectants !
• L'intégralité du processus de nettoyage doit être effectué par un personnel dûment qualifié.
• Toujours respecter les indications concernant la concentration, la température
ainsi que les temps de contact et de séchage des produits nettoyants et désinfectants indiqués par le fabricant.
• Respecter les dispositions nationales et internationales actuellement en vigueur en matière d’hygiène en milieu médical.
• Respecter les instructions de l'établissement concernant le nettoyage et l’hygiène.
DA NG ER !
Risque d'infection !
Les résidus présents sur le produit (par ex. sang, sécrétions, etc.) peuvent
compromettre l’efficacité de la désinfection.
• Éliminer immédiatement le plus gros des salissures qui se seraient déposées
sur le produit à l’aide d’agents non fixateurs adaptés.
• Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec le désinfectant (ou utiliser un produit combiné) pour éviter toute interaction.
DA NG ER !
Risque d'infection !
Le produit peut être contaminé.
• Toujours porter des gants pour le nettoyage et la désinfection.
• Au besoin, adopter d'autres mesures de protection.
DA NG ER !
Risque d’explosion !
Les produits à base d'alcool forment des mélanges inflammables qui
peuvent conduire à des explosions en cas d'applications à haute fréquence.
Avant d’utiliser l’appareil, les produits nettoyants et désinfectants doivent
avoir totalement séché.
S'assurer qu'aucun résidu hydroalcoolique n’est présent sur le produit si ce dernier
est utilisé dans un environnement soumis à des hautes fréquences.
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
63 / 78
7
Nettoyage et désinfection
Informations générales
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Si l'on utilise des produits nettoyants et désinfectants inadaptés, les propriétés antistatiques ainsi que la capacité de décharge électrique du produit nécessaire pour empêcher les charges électrostatiques, comme l’exigent les
normes correspondantes, peuvent être compromises.
N'utiliser que les produits nettoyants et désinfectants appartenant aux groupes de
principes actifs indiqués ici.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels dus à un nettoyage et à une désinfection incorrects !
• Toujours respecter les instructions du fabricant concernant la concentration en
produits nettoyants et désinfectants
• Après chaque nettoyage et désinfection, procéder à un contrôle visuel et à un
test de fonctionnement.
7.1.1
Pas de préparation en machine
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Ne pas procéder à un nettoyage ou une désinfection en machine.
64 / 78
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
Nettoyage et désinfection
Détergents et désinfectants
7.2
Détergents et désinfectants
7.2.1
Produits nettoyants utilisables
7
Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec les produits désinfectants utilisés. Éviter
de recourir à des principes actifs fixateurs lors du processus de nettoyage, comme par ex. des alcools ou des aldéhydes.
Utiliser exclusivement des produits nettoyants ayant les propriétés suivantes :
• faiblement alcalins
• principes actifs nettoyants : tensio-actifs et phosphates
7.2.2
Désinfectants utilisables
Pour la désinfection manuelle, utiliser seulement des désinfectants de surface à base des combinaisons de principes actifs suivants :
Groupes de principes ac- Principes actifs
tifs
aldéhydes
2-éthyl-1-hexanal, formaldéhyde, glutardialdéhyde, glyoxal, ophthaldialdéhyde, succinaldéhyde
Dérivés de guanidine
Biguanide alkylique, gluconate de chlorhexidine, diacétate de cocospropylendiaminguanidinium, biguanide oligomère, chlorhydrate
de polyhexaméthylène-biguanide (hexaméthylène d'oligodiiminoimidocarbonyl-imino, polyhexanide)
composés ammoniaqués
quaternaires
Propionate d'ammonium alkyl-didécyl-polioxéthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-alkylbenzyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthylbenzyl, proprionate de benzalkonium, chlorure de benzalkonium (chlorure
d'ammonium alkyl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium cocosdiméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium lauryl-diméthyl-benzyl,
chlorure d'ammonium myristyldiméthyl-benzyl), chlorure benzethonium, chlorure d'ammonium benzyl-di-hydroxyéthyl-cocosalkyl,
chlorure d'ammonium dialkyl-diméthyl (chlorure d'ammonium didécyl-diméthyl), proprionate d'ammonium didécyl-méthyloxyéthyl,
sulfate de mécétroniuméthyle, chlorure de méthylbenzethonium,
chlorure d'ammonium n-Octyl-diméthyl-benzyl
Tab. 10 :
7.2.3
Principes actifs du désinfectant
Produits / substances ne devant pas être utilisés
Les produits / substances suivants ne doivent pas être utilisés en vue du nettoyage et de la désinfection :
• Produits à base d’alcool (par ex. produits de désinfection des mains et de la peau)
• Halogénures (par ex. fluorures, chlorures, bromures, iodures)
• Composés dérivés d'halogène (par ex. fluor, chlore, brome, iode)
• Produits rayant les surfaces (par ex. produits abrasifs, brosses métalliques, laine d'acier,
éponges de nettoyage contenant du fer)
• Solvants en vente dans le commerce (par ex. essence, diluant)
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
65 / 78
7
Nettoyage et désinfection
Détergents et désinfectants
•
•
•
66 / 78
Eau ferrugineuse
Produits contenant des acides (par ex. acide chlorhydrique)
Solutions salines
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
Nettoyage et désinfection
Préparation manuelle
7.3
7
Préparation manuelle
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels si le nettoyage n'a pas été effectué correctement !
Ne pas appliquer de produit nettoyant directement dans les joints ou les interstices
et ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression / vapeur !
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels dus à une préparation incorrecte !
Pour la préparation du produit, n’utiliser que des chiffons doux, non pelucheux.
7.3.1
Pré-nettoyage
En cas de salissures tenaces, il est recommandé de prénettoyer le produit à l’aide d’agents non
fixateurs.
Si nécessaire, prendre les mesures suivantes :
1. Éliminer les salissures à l'aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d'un produit nettoyant faiblement alcalin.
2. Nettoyer le produit en profondeur à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d’eau
claire.
7.3.2
Désinfection
1. Choisir un produit désinfectant conforme à la réglementation.
2. Pour procéder à une désinfection correcte, respecter la concentration préconisée par le fabricant du produit désinfectant utilisé.
3. Essuyer le produit à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné de solution désinfectante.
4. S'assurer qu'il n’y a plus de salissure sur le produit.
7.3.3
Séchage
La désinfection par essuyage ne nécessite pas de mesures de séchage, car le surplus de produit
désinfectant s'évapore.
1. Observer le temps de séchage du produit désinfectant indiqué par le fabricant.
7.3.4
Contrôle
1. Procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement.
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
67 / 78
8
Entretien
Contrôle visuel et test de fonctionnement
8
Entretien
8.1
Contrôle visuel et test de fonctionnement
Pour garantir un fonctionnement optimal, il est nécessaire que les contrôles visuels et les tests
de fonctionnement soient effectués avant chaque utilisation par une personne compétente.
Il est conseillé de consigner le résultat des contrôles visuels et des tests de fonctionnement par
écrit avec la date et la signature du contrôleur. Le tableau suivant peut servir de référence.
N°
Contrôle
1 Le produit n'a-t-il pas été nettoyé et désinfecté conformément aux directives sur l'hygiène ?
Défauts constatés
□
1. Ne plus utiliser le produit.
Pas de défaut
□
2. Nettoyer et désinfecter le
produit conformément aux
consignes.
Remarque :
2 Les fonctions de réglage sélectionnées ne peuvent pas être
exécutées ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
2. Informer le service technique autorisé par Getinge.
Remarque¬:
3 Le tableau de commande du
boîtier de commande est-il endommagé ?
□
1. Informer le service technique autorisé par Getinge.
□
□
1. Recharger la télécommande
infrarouge sur la station de
charge.
□
□
1.
□
Remarque¬:
4 L'/les accumulateur(s) n'est/ne
sont pas chargé(s) ?
Remarque :
5 (Place pour d'autres contrôles)
Remarque :
Tab. 11 :
68 / 78
Contrôle visuel et test de fonctionnement
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
Entretien
Maintenance
8.2
8
Maintenance
Le produit ne requiert aucune maintenance.
L'usure occasionnée par l'utilisation ainsi que le vieillissement peuvent influencer les fonctions du
produit qui sont essentielles au niveau sécurité.
Vérifier l'état du produit avant toute utilisation.
En cas de défauts, le produit ne doit plus être utilisé.
Informer le représentant Getinge compétent pour la réparation.
8.3
Perturbations et remèdes
8.3.1
Télécommande IR
N°
Symptôme / Contrôle
1 Puissance d'émission réduite
Activité / Élimination / Mesure
Accumulateurs vides.
1. Recharger la télécommande infrarouge sur le
chargeur.
Accumulateurs défectueux.
1. Faire vérifier la télécommande infrarouge par
des techniciens de maintenance autorisés.
Tab. 12 :
8.3.2
Dysfonctionnements et remèdes
Chargeur mobile
N°
Symptôme / Contrôle
1 Le chargeur mobile est raccordé au
secteur et la LED verte (affichage
d'état de charge des accumulateurs)
ne s’allume pas.
Activité / Élimination / Mesure
Le câble d'alimentation qui relie le bloc d'alimentation électrique et le chargeur mobile est défectueux.
1. Faire vérifier le câble d'alimentation par un technicien de service autorisé.
Le chargeur mobile est défectueux.
1. Faire vérifier le chargeur mobile par un technicien de service autorisé.
Tab. 13 :
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
Dysfonctionnements et remèdes
69 / 78
8
Entretien
Réparation
N°
Symptôme / Contrôle
Activité / Élimination / Mesure
2 La télécommande IR est posée dans Le chargeur mobile n'est pas raccordé au réseau
la coque de chargement et la LED
électrique.
orange (chargement de la batterie)
1. Raccorder le chargeur mobile au réseau élecne s’allume pas.
trique.
Le câble d'alimentation qui relie la prise réseau au
chargeur est défectueux.
1. Faire vérifier le câble d'alimentation par un technicien de service autorisé.
Le chargeur mobile est défectueux.
1. Faire vérifier le chargeur mobile par des techniciens de maintenance autorisés.
Tab. 13 :
8.3.3
Dysfonctionnements et remèdes
Station de charge fixe
N°
Symptôme / Contrôle
1 La station de charge fixe est raccordée au secteur et la LED verte (état
de charge de l’accumulateur / alimentation électrique) n'est pas allumée.
Activité / Élimination / Mesure
Le câble de raccordement vers la station de charge
fixe est défectueux.
1. Faire vérifier le câble de raccordement ou le
bloc d’alimentation par un technicien de service
autorisé.
La station de charge fixe est défectueuse.
1. Faire vérifier la station de charge fixe par un
technicien de service autorisé.
2 La télécommande IR est posée dans La station de charge fixe est défectueuse.
le socle de chargement et la LED
1. Faire vérifier la station de charge fixe par des
orange (chargement de la batterie)
techniciens de maintenance autorisés.
ne s’allume pas.
Tab. 14 :
8.4
Dysfonctionnements et remèdes
Réparation
Ne pas utiliser ou réparer soi-même un produit défectueux. Veuillez indiquer les informations suivantes à la représentation Getinge compétente :
• Description du dysfonctionnement
• Numéro de produit (voir la plaque signalétique)
• Si existant : le numéro de série (voir la plaque signalétique)
• Année de fabrication (voir la plaque signalétique)
Assistance téléphonique pour l'Allemagne : +49 (0) 180 32 12 144
L'assistance pour les autres pays se trouve sur www.getinge.com.
70 / 78
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
Entretien
Plaque signalétique
8.5
8
Plaque signalétique
Emplacement de la plaque signalétique 1 sur
le produit.
1
Fig. 49 :
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
Emplacement de la plaque signalétique
71 / 78
9
Caractéristiques techniques
Conditions ambiantes
9
Caractéristiques techniques
IN FO RMA TI ON
Sauf mention d'une valeur de tolérance précise, une tolérance de ±5 % est applicable pour les dimensions, les zones de réglage et les données relatives aux
charges.
9.1
9.2
9.3
9.4
Conditions ambiantes
Température: Transport / stockage
-20 °C à +50 °C
Température: Fonctionnement
+10 °C à +40 °C
Humidité relative de l'air: Transport / stockage
10 % à 95 %
Humidité relative de l'air: Fonctionnement
30 % à 75 %
(sans condensation)
Pression atmosphérique: Transport / stockage
500 hPa à 1060 hPa
Pression atmosphérique: Fonctionnement
700 hPa à 1060 hPa
Caractéristiques électriques
Type de protection contre les décharges électriques
Classe de protection III
Protection contre l'infiltration de liquides
IP X4 (protection contre les projections d'eau)
Protection antidéflagrante
Classe AP
Tension nominale
DC 10,8 V
Dimensions de la télécommande infrarouge
Longueur
275 mm
Largeur
59-85 mm
Hauteur
32 mm
Poids
Poids propre
72 / 78
0,4 kg
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
Caractéristiques techniques
Compatibilité électromagnétique (CEM)
9.5
9
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Ce produit est prévu pour fonctionner dans l’environnement indiqué, et aux fins pour lesquelles il
a été conçu. L'utilisateur doit s'assurer que le produit est utilisé dans un environnement
conforme.
9.5.1
Résistance aux émissions électromagnétiques
Dimension / norme
Conformité
Émissions HP CISPR 11
Groupe 1
Classe A
CEI 60601-1-2
9.5.2
Conformité sans anomalie
Résistance au brouillage électromagnétique
Vérification / norme
Niveau de vérification
Résistance au brouillage occasionné par
des décharges d'électricité électrostatique
(ESD)
±8 kV de décharge au contact
±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV de décharge à l'air
CEI 61000-4-2
Résistance au brouillage occasionné par
des champs électromagnétiques à hautes
fréquences
3 V/m
80 MHz – 2,7 GHz
80 % AM pour 1 kHz
CEI 61000-4-3
Tab. 15 :
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
Résistance au brouillage électromagnétique
73 / 78
9
Caractéristiques techniques
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Vérification / norme
Niveau de vérification
Résistance au brouillage occasionné par
Fréles champs proches émis par les appareils quence
de communication HF sans fil
(MHz)
Service radio
Niveau de
vérification
(V/m)
385
TETRA 400
27
450
GMRS 460
FRS 460
28
710
Bande LTE 13 / 17
9
GSM 800 / 900
TETRA 800
iDEN 820
CDMA 850
bande LTE 5
28
GSM 1800
CDMA 1900
GSM 1900
DECT
bande LTE 1 / 3 / 4 / 25
UMTS
28
2450
Bluetooth
WLAN 802.11 b / g / n
RFID 2450
bande LTE 7
28
5240
WLAN 802.11 a / n
9
CEI 61000-4-3
745
780
810
870
930
1720
1845
1970
5500
5785
Résistance au brouillage occasionné par
des champs magnétiques à fréquences
énergético-techniques
30 A/m
50 Hz
CEI 61000-4-8
Tab. 15 :
74 / 78
Résistance au brouillage électromagnétique
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
Index
A
Abréviations
Accessoires
Accumulateur
Élimination
Adaptateur de prise
Montage
Affichage du menu
Appareil d’alimentation électrique
insérer
Attribuer des noms
Avertissement
E
7
15
14
21
21
44
21
51
8
B
Barre de navigation
Symboles
Barre d'état
Symboles
Batteries
Élimination
Boîtier de commande
Montage
44
46
44
45
14
31
C
Code IR
groupements
Conditions ambiantes
Consignes d’utilisation
Consignes d'utilisation
Consignes d'utilisation spéciales
côté jambe
sélectionner
24
72
58
42
58
34
Éclairage
Réglage
Éclairage des touches
Écran
Affichage du menu
Barre de navigation
Barre d'état
Informations sur l'appareil
Orientation du patient NORMALE
Orientation du patient REVERSE
Position BACK HORIZONTAL
Position FLEX
Position REFLEX
Position SEMI-ASSISE
Réglages
Symboles barre de navigation
Symboles Barre d'état
Élimination
Accumulateur
Batteries
Emballages
Nettoyage et désinfection
Produit
Emballages
Enregistrer un positionnement
Équipements électriques usagés
34
54
34
44
44
44
49
48
48
48
47
47
47
52
46
45
14
14
14
14
14
14
51, 57
14
F
FLEX
FLEX
Position
REFLEX
Fonctionnement
47
47
47
15
D
Déclivité
direction tête
Trendelenburg inversé
Définition
Attention
Danger
Déclivité
Environnement
Inclinaison latérale
Mise en garde
Remarque
système de coordonnées
déplacement longitudinal
position de transfert
Désinfection
Destination
Dimensions
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
9
39
40
8
8
9
8
9
8
8
9
H
Humidité de l'air
72
I
Inclinaison latérale
Informations sur l'appareil
9, 41
49
L
LEVEL
Liste des positionnements
Longitudinal
38
50
9
44
63
15
72
75 / 78
Index
M
Mémoire rapide
Menu
Mémoire rapide
Réglages
Menu Service
Messages d'état
Mise en service
Mises en garde
R
55
55
52
25, 55
60
20
60
N
Nettoyage
Normes
Normes appliquées
63
15
15
Rapports d'état
Consignes d’utilisation
Messages d'erreur
Mise en garde
REFLEX
Flex
Réglage
Éclairage
Signal sonore
Verrouillage de la table d'opération
Verrouillage du plateau d'opération
Remèdes
Réparation
Reverse Trendelenburg
Trendelenburg
58
58
58
47
52
54
55
52
53
69
70
9
9
O
Orientation du patient
Définition
NORMALE
REVERSE
Orientation du patient NORMALE
Orientation du patient REVERSE
S
10
48
48
48
48
P
Partie supérieure du dos
descendre
monter
Patient
positionnement à l’horizontale
Perturbations
Pictogramme
Plaque signalétique
plateau
position de transfert
Poids
Point de menu
Informations sur l'appareil
Position BACK HORIZONTAL
Position de transfert
Position SEMI-ASSISE
Positionnement
démarrage
positionnement à l’horizontale
Patient
Préparation
Pression atmosphérique
Produits désinfectants
Produits nettoyants
76 / 78
38
38
38
69
8
71
44
72
49
48
44
47
Sagittal
sans latex
Signal sonore
Réglage
Signaux sonores
Symboles
Barre de navigation
Barre d'état
Système de motorisation
9
16
55
32
12
46
45
35
T
Table d'opération
descendre
monter
Télécommande IR
charger
retirer
Température
Transversal
Trendelenburg
Reverse Trendelenburg
37
37
22
23
72
9
9
9
U
50
Utilisation conforme
38
64
72
65
65
V
Verrouillage de la table d'opération
Réglage
Verrouillage du plateau d'opération
Réglage
15
52
53
1433.91A0
IFU 1433.91 FR 04
Notes
MAQUET GmbH · Kehler Str. 31 · 76437 Rastatt · ALLEMAGNE · Téléphone : +49 7222 932-0
www.getinge.com
IFU 1433.91 FR 04 2019-11-25

Manuels associés