Getinge 116066A0 Transporter Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
Getinge 116066A0 Transporter Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'Utilisation
1160.66A0
CHARIOT DE TRANSPORT MOTORISÉ
IFU 1160.66 FR 05 2019-11-18
Droits d'auteurs
Tous droits réservés.
Toute reproduction, adaptation ou traduction sans accord écrit préalable est interdite, excepté dans le cadre
des lois sur les droits d'auteur.
© Copyright MAQUET GmbH
Sous réserve de modifications techniques !
Suite aux développements effectués sur ce produit, les photos et données techniques contenues dans ce manuel d'utilisation peuvent légèrement différer de l'état actuel.
V05 05 18-11-2019
1160.66A0
IFU 1160.66 FR 05
Sommaire
Sommaire
1
Introduction ..............................................................................................................
1.1
À propos du présent manuel ................................................................................................................
7
1.1.1
Abréviations ...........................................................................................................................
7
1.1.2
Symboles et formatages ........................................................................................................
7
1.1.3
Définitions ..............................................................................................................................
8
1.1.3.1
Définition du système de coordonnées à 3 dimensions ......................................
8
1.1.3.2
Définition déclivité et inclinaison latérale.............................................................
9
1.1.3.3
Structure des consignes de sécurité ...................................................................
9
1.1.3.4
Remarques sur la construction ........................................................................... 10
1.1.3.5
Définition du Positionnement / Transport ............................................................ 10
1.1.4
Symboles utilisés ................................................................................................................... 11
1.2
Élimination ............................................................................................................................................ 12
1.2.1
Produits usagés ..................................................................................................................... 12
1.2.2
Emballages ............................................................................................................................ 12
1.3
Aperçu .................................................................................................................................................. 13
1.3.1
Aperçu du chariot de transport (1160.66A0).......................................................................... 13
1.4
Exigences fondamentales ....................................................................................................................
1.4.1
Utilisation conforme ...............................................................................................................
1.4.2
Normes appliquées ................................................................................................................
1.4.3
Destination .............................................................................................................................
1.4.4
Caractéristiques du produit ....................................................................................................
1.4.4.1
Caractéristiques de performances importantes...................................................
1.4.4.2
Matériaux sans latex ...........................................................................................
1.4.5
Évènement devant obligatoirement être signalé....................................................................
2
Consignes de sécurité............................................................................................. 16
2.1
Consignes de sécurité pour le chariot de transport ..............................................................................
16
2.2
Consignes de sécurité pour le produit ..................................................................................................
16
2.3
Consignes de sécurité pour les accessoires ........................................................................................
18
2.4
Consignes de sécurité EMW ................................................................................................................
19
3
Manipulation et utilisation....................................................................................... 20
3.1
Généralités ...........................................................................................................................................
20
3.2
Signaux sonores ...................................................................................................................................
20
3.3
Bloquer / débloquer le chariot de transport ..........................................................................................
21
3.4
Déplacer le chariot de transport ...........................................................................................................
22
3.5
Déplacer le chariot de transport avec motorisation ..............................................................................
23
3.6
Levier de commutation transfert ...........................................................................................................
23
3.7
Incliner le chariot de transport ..............................................................................................................
24
3.8
Régler la hauteur du chariot de transport .............................................................................................
25
3.9
Descendre / monter le pilier avec le chariot de transport .....................................................................
26
3.10 Transporter la protection latérale (en option) avec le chariot de transport ...........................................
27
1160.66A0
IFU 1160.66 FR 05
7
14
14
14
14
15
15
15
15
3 / 56
Sommaire
3.11 Effectuer le transfert du plateau ...........................................................................................................
3.11.1 Généralités.............................................................................................................................
3.11.2 Verrous de sûreté du plateau.................................................................................................
3.11.3 Ajuster la longueur de la barre de maintien ...........................................................................
3.11.4 Effectuer le transfert du plateau du chariot de transport sur le pilier .....................................
3.11.5 Effectuer le transfert du plateau du pilier sur le chariot de transport .....................................
28
28
28
30
30
32
3.12 Transporter le pilier mobile ................................................................................................................... 33
3.12.1 Généralités............................................................................................................................. 34
3.12.2 Transporter le pilier mobile .................................................................................................... 35
3.13 Remplacer la batterie ...........................................................................................................................
36
3.14 Explication des consignes d'utilisation..................................................................................................
3.14.1 Régler la hauteur du chariot de transport ..............................................................................
3.14.2 Bloquer / débloquer le chariot de transport............................................................................
3.14.3 Déplacer le chariot de transport.............................................................................................
3.14.4 Transporter le pilier mobile (1160.01C0) ...............................................................................
3.14.5 Descendre le pilier avec le chariot de transport.....................................................................
3.14.6 Lever le pilier avec le chariot de transport .............................................................................
3.14.7 Transfert du plateau...............................................................................................................
37
38
38
39
39
40
40
41
4
Nettoyage et désinfection ....................................................................................... 42
4.1
Informations générales ......................................................................................................................... 42
4.1.1
Pas de préparation en machine ............................................................................................. 43
4.2
Détergents et désinfectants ..................................................................................................................
4.2.1
Produits nettoyants utilisables ...............................................................................................
4.2.2
Désinfectants utilisables ........................................................................................................
4.2.3
Produits / substances ne devant pas être utilisés..................................................................
44
44
44
44
4.3
Préparation manuelle ...........................................................................................................................
4.3.1
Pré-nettoyage ........................................................................................................................
4.3.2
Désinfection ...........................................................................................................................
4.3.3
Séchage.................................................................................................................................
4.3.4
Contrôle .................................................................................................................................
45
45
45
45
45
5
Entretien.................................................................................................................... 46
5.1
Contrôle visuel et test de fonctionnement ............................................................................................
46
5.2
Entretien et révision ..............................................................................................................................
49
5.3
Réparation ............................................................................................................................................
49
5.4
Emplacement de la plaque signalétique ...............................................................................................
49
6
Caractéristiques techniques ................................................................................... 50
6.1
Caractéristiques générales ...................................................................................................................
50
6.2
Conditions ambiantes ...........................................................................................................................
50
6.3
Dimensions ...........................................................................................................................................
51
6.4
Poids.....................................................................................................................................................
51
6.5
Vitesse ..................................................................................................................................................
51
6.6
Batterie .................................................................................................................................................
51
4 / 56
1160.66A0
IFU 1160.66 FR 05
Sommaire
7
Accessoires autorisés ............................................................................................. 52
7.1
Accessoires pour chariot de transport ..................................................................................................
52
Index.......................................................................................................................... 53
1160.66A0
IFU 1160.66 FR 05
5 / 56
Sommaire
6 / 56
1160.66A0
IFU 1160.66 FR 05
Introduction
À propos du présent manuel
1
Introduction
1.1
À propos du présent manuel
1
Ce manuel d'utilisation vous permet de vous familiariser avec les propriétés de votre produit. Il
est divisé en plusieurs chapitres.
Observer les points suivants :
• Avant la première utilisation du produit, lisez attentivement l'intégralité de ce manuel d'utilisation.
• Conformez-vous toujours aux instructions données dans le manuel.
• Conservez ce manuel d'utilisation à proximité de l'appareil.
1.1.1
Abréviations
EN
Table d'opération
PUR
SFC
1.1.2
Norme Européenne
Table d'opération
Mousse polyuréthane
Soft Foam Core (cœur en mousse spécial)
Symboles et formatages
Symbole
Signification
1.
2.
Instructions de manipulation / liste numérotée
Résultat d'une action
●
Liste / entrée dans la liste / condition préalable
Renvoi à d’autres pages du présent document
[...]
Touche / module / mode
gras
Menu / surface de commande
[italique]
Champ à remplir
1122.33XX
Numéro de commande avec diverses variantes (XX)
Tab. 1 :
1160.66A0
IFU 1160.66 FR 05
Symboles et formatages
7 / 56
1
Introduction
À propos du présent manuel
1.1.3
Définitions
1.1.3.1
Définition du système de coordonnées à 3 dimensions
Rapport
Sens X
Sens Y
Sens Z
Produit
Sens longitudinal
Sens transversal
Hauteur
Patient
Longitudinal
Transversal
Sagittal
Neutre
Horizontal
Horizontal
Vertical
Fig. 1 :
8 / 56
Définition de la notion de système de coordonnées à 3 dimensions
1
Niveau frontal (niveau horizontal)
2
Niveau sagittal
3
Niveau transversal
1160.66A0
IFU 1160.66 FR 05
Introduction
1
À propos du présent manuel
1.1.3.2
Définition déclivité et inclinaison latérale
Fig. 2 :
1.1.3.3
Définition déclivité et inclinaison latérale
1
Reverse Trendelenburg (jambes vers le bas)
3
Inclinaison latérale
2
Trendelenburg (tête vers le bas)
4
Déclivité
Structure des consignes de sécurité
Pictogramme
Tab. 2 :
1160.66A0
IFU 1160.66 FR 05
Avertissement
Texte
DANGER !
Caractérise un danger imminent pour les personnes
pouvant entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Caractérise un éventuel danger pour les personnes et
les objets pouvant entraîner des risques sanitaires ou
d'importants dégâts matériels.
ATTENTION !
Caractérise un éventuel danger pour les biens matériels
pouvant entraîner des dégâts matériels.
Structure des consignes de sécurité
9 / 56
1
Introduction
À propos du présent manuel
1.1.3.4
Remarques sur la construction
Symboles
Tab. 3 :
1.1.3.5
Avertissement
Explication
REMARQUE
Des positions complémentaires ou d'autres informations
utiles ne présentant aucun risque de dommages matériels ou corporels sont décrites dans le texte de l'indication.
ENVIRONNEMENT
Informations sur l'élimination appropriée.
Structures des remarques
Définition du Positionnement / Transport
Lors du déplacement des piliers mobiles de table d'opération, différencier le positionnement et le
transport :
Positionnement
Lors de la procédure de positionnement, le pilier de la table d'opération avec patient peut être
déplacée au sein de la salle d'opération en vue de corriger la position :
• Le pilier mobile de la table d'opération peut être positionné à l’aide du chariot de transport. Le
chariot de transport doit être réglé sur la fonction « Transfert du pilier » et le plateau doit être
orienté à l’horizontale.
Transport
Lors de la procédure de transport, le pilier de la table d'opération ne peut être déplacée au sein
de l’hôpital que sans patient :
• La table d'opération mobile peut être transportée à l’aide du chariot de transport. Le chariot
de transport doit être réglé sur la fonction « Transfert du pilier » et le plateau doit être orienté
à l’horizontale.
• Le pilier mobile autonome de la table d'opération doit se trouver dans sa position de transfert, c'est-à-dire que l'inclinaison, la déclive, le réglage motorisé des plaques jambières et la
translation longitudinale sont désactivés et que la hauteur de la table d'opération est limitée.
10 / 56
1160.66A0
IFU 1160.66 FR 05
Introduction
À propos du présent manuel
1.1.4
1
Symboles utilisés
Les symboles sont appliqués sur les produits, plaques signalétiques et emballages.
Symboles
Identification
Identification des dispositifs conçus et mis en circulation en conformité avec
les dispositions légales européennes correspondantes.
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Numéro de série ».
Identification en conformité avec la norme ISO¬15223-1.
Symbole pour «¬Numéro catalogue / Numéro de produit¬».
Symboles d'identification des produits médicaux
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour «¬Nom et adresse du fabricant¬». La date de fabrication peut
être combinée avec ce symbole.
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Observer manuel d’utilisation ».
Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1.
Symbole pour « Respecter le manuel d’utilisation ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Observer notice d'accompagnement ».
Identification en conformité avec la norme ISO 7010
Symbole pour « Mise en garde contre les blessures aux mains », par exemple
en cas de risque de coincement et d'écrasement.
Tab. 4 :
1160.66A0
IFU 1160.66 FR 05
Symboles
11 / 56
1
Introduction
Élimination
Symboles
Identification
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Identification pour matériel d'emballage.
Symbole pour « Protection contre l'humidité ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Fragile ! À manipuler avec soin ».
Identification en conformité avec la norme ISO 7000.
Symbole pour « en haut »
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Plage de température ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Humidité atmosphérique relative ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Pression atmosphérique ».
Tab. 4 :
Symboles
1.2
Élimination
1.2.1
Produits usagés
Getinge se charge de reprendre les produits usagés ou non-utilisables. Pour de plus amples informations, prière de vous adresser à la filiale Getinge compétente.
Les produits ou pièces usagés peuvent être contaminés. Afin d’éviter toute infection éventuelle,
toujours nettoyer et désinfecter le produit avant sa restitution/son élimination.
Lorsqu'on élimine un produit, il faut systématiquement respecter les réglementations et directives
en matière d'élimination en vigueur sur le territoire.
1.2.2
Emballages
Les emballages sont composés de matériaux écologiques. Si vous le désirez, les emballages
peuvent être récupérés par Getinge.
12 / 56
1160.66A0
IFU 1160.66 FR 05
Introduction
Aperçu
1.3
Aperçu
1.3.1
Aperçu du chariot de transport (1160.66A0)
4
5
1
6
2
7
8
15
14
3
1
9
13
12
11
10
9
Fig. 3 :
Aperçu du chariot de transport (1160.66A0)
1
Chariot de transport (1160.66A0)
8
Indicateur d'inclinaison
2
3
Barre de maintien
9
Double roulette pivotante
Poignée
10 Roulette motrice
4
Poignée de commande
11 Pédale roulette motrice levée / baissée
5
Cadre porteur
6
Levier de commutation transfert
12 Bloquer / débloquer pédale doubles roulettes
pivotantes
7
Interface du plateau
13 Monter / abaisser pédalier pilier
14 Pédale chariot de transport levée / baissée
15 Fonction télescopique
1160.66A0
IFU 1160.66 FR 05
13 / 56
1
Introduction
Exigences fondamentales
1.4
Exigences fondamentales
1.4.1
Utilisation conforme
Ce produit est un produit médical.
Seules les personnes ayant été formées par une personne habilitée à l'utilisation du produit sont
autorisées à utiliser ce produit.
Ce produit est exclusivement destiné à un usage médical.
Le patient doit uniquement être installé et positionné sous surveillance médicale.
Fonctionnement
Avant toute utilisation, l'utilisateur doit s'assurer du bon fonctionnement et de la conformité de
l'état du produit.
Accessoires
Seuls les accessoires ou les combinaisons d'accessoires répertoriés dans le manuel d'utilisation
peuvent être utilisés.
N'utiliser d'autres accessoires, combinaisons ou pièces d'usure que s'ils sont expressément
adaptés à l'utilisation prévue et seulement s'ils ne nuisent pas à la qualité et à la sécurité.
1.4.2
Normes appliquées
Le produit satisfait aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de performances,
conformément aux règlementations locales en vigueur relatives aux dispositifs médicaux.
1.4.3
Destination
Le chariot de transport (1160.66A0) est destiné aux usages suivants :
• Le transport des plateaux autorisés sur les systèmes de table d’opération suivants :
– OTESUS 1160
– ALPHAMAQUET 1150
• Le transport des piliers mobiles suivants :
– 1160.01C0
– 1150.01C0
– 1150.02C0
• Le transport des patients sur les plateaux immédiatement avant et après la phase opératoire
au sein du service de chirurgie.
• Le positionnement du patient pour une intervention chirurgicale juste avant et après la phase
opératoire.
Le maniement du produit est exclusivement réservé aux personnes dotées d'une formation médicale en bloc opératoire. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
La charge totale autorisée est de 380 kg.
Le chariot de transport ne doit pas être utilisé pour les fins ou dans les conditions suivantes :
• dans des pièces où se trouve un tomodensitomètre à résonance magnétique
• pour le positionnement de personnes inconscientes ou qui ne jouissent plus de leurs facultés
mentales, sans surveillance permanente
• avec des accessoires non autorisés par Maquet
14 / 56
1160.66A0
IFU 1160.66 FR 05
Introduction
Exigences fondamentales
1.4.4
Caractéristiques du produit
1.4.4.1
Caractéristiques de performances importantes
1
Conformément à la norme CEI 60601-1 et à ses normes secondaires, le produits possède des
caractéristiques de performances importantes suivantes :
• Fonction de réglage : TRENDELENBURG / REVERSE TRENDELENBURG motorisée
• Positionnement du patient (ou des parties du corps du patient) sans mouvement incontrôlé
en cas de premier défaut.
1.4.4.2
Matériaux sans latex
L'ensemble des matériaux utilisés (par ex. matériaux pour matelas et sangles) sont sans latex.
1.4.5
Évènement devant obligatoirement être signalé
Tout incident grave survenu en lien avec le présent produit doit impérativement être signalé à
MAQUET GmbH et, si nécessaire, aux autorités compétentes locales.
1160.66A0
IFU 1160.66 FR 05
15 / 56
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour le chariot de transport
2
Consignes de sécurité
2.1
Consignes de sécurité pour le chariot de transport
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger suite à une erreur de manipulation.
Observer impérativement le(s) manuel(s) d'utilisation de la table d'opération.
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger suite à des modifications non autorisées.
Le produit ne doit pas être modifié.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Des produits incomplets ou défectueux risquent d'occasionner des blessures.
• Avant utilisation, s’assurer que le produit est en parfait état et qu'il fonctionne
correctement.
• Un produit incomplet ou défectueux ne doit plus être utilisé, et la situation doit
être signalée à un représentant Getinge.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Si le patient n’est pas maintenu, notamment lors du réglage / déplacement,
ce même patient et / ou ses extrémités peuvent tomber de manière incontrôlée.
Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles)
et l'observer en permanence.
2.2
Consignes de sécurité pour le produit
AVERTI SSEMENT !
Risque d'infection !
Si le chariot de transport est utilisé dans des espaces aux exigences hygiéniques différentes, il y a un risque d'infection.
Préparer le chariot de transport conformément aux consignes d'hygiène ainsi
qu'aux indications contenues dans le chapitre Nettoyage et Désinfection.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure en cas de basculement du chariot de transport !
En cas de charge totale supérieure à 245 kg pour le chariot de transport, positionner le patient uniquement en position NORMALE (NORMALE : le tronc du patient
repose sur la plaque dorsale).
16 / 56
1160.66A0
IFU 1160.66 FR 05
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour le produit
2
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure en cas de casse du matériel !
Ne pas dépasser une charge totale maximale de 380 kg pour les chariots de transport
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Lors du transport, du transfert de plateau, du réglage / déplacement de la
table d'opération ou du chariot de transport ainsi que du positionnement, le
personnel, le patient et les accessoires sont exposés à un risque de coincement et d'écrasement, particulièrement dans la zone des articulations des
modules de plateau.
Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque
manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Lors du réglage du chariot de transport, du plateau, de l’arceau de sécurité
ainsi que lors du transfert du patient, il y a un risque d'écrasement et de cisaillement pour le personnel, le patient et les accessoires.
Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, cisaillé ou blessé, de quelque
manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec leur environnement.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure!
Si le réglage de l'inclinaison n'est pas enclenché lors du transfert du plateau,
ce dernier peut s'incliner.
Veillez toujours à ce que le plateau soit aligné horizontalement lors du transfert et
que le réglage de l'inclinaison soit enclenché.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Si l'on tient le chariot de transport par sa poignée pour le transporter, des réglages involontaires peuvent avoir lieu au niveau de cette poignée et le plateau peut se plier.
Ne pas utiliser la poignée pour transporter le chariot lorsque le plateau est redressé.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Si les éléments de blocage (levier excentrique, vis à poignée, dispositifs de
verrouillage etc.) sont ouverts, le produit peut bouger.
Avant d'ouvrir les éléments de blocage, bien maintenir les différentes parties.
Après chaque processus de réglage, s'assurer que tous les éléments de blocage
sont fermés.
1160.66A0
IFU 1160.66 FR 05
17 / 56
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour les accessoires
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Si, lors du transfert, l'utilisateur se trouve sur le chariot de transport, il existe
un risque de collision élevé.
Pendant le transport, l'utilisateur ne doit pas se trouver sur le chariot de
transport.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Si l'on relâche la poignée de commande alors qu'on maintient le chariot de
transport, ce dernier roule tout seul.
Déplacer le chariot de transport avec prudence et bien tenir la poignée de commande. Ne relâcher la poignée de commande que lorsque le chariot de transport
est à l'arrêt.
2.3
Consignes de sécurité pour les accessoires
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure en cas de casse du matériel !
Le poids des accessoires pour rails porte-accessoires ne doit pas dépasser
20 kg.
Ne pas utiliser d'accessoires de rail porte-accessoires ayant un poids supérieur.
Le poids maximal autorisé du patient diminue donc en fonction du poids des accessoires fixés sur le rail porte-accessoires.
18 / 56
1160.66A0
IFU 1160.66 FR 05
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité EMW
2.4
2
Consignes de sécurité EMW
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Les rayonnements électromagnétiques parasites des appareils électriques se
trouvant à proximité du produit ou directement sur celui-ci peuvent affecter
les fonctions de ce produit.
Ne pas installer d'appareils électriques à proximité de l'appareil ou directement sur
celui-ci. Si cela n'est pas possible, surveiller le produit et les appareils électriques
et vérifier l'absence de dysfonctionnements éventuels.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Les rayonnements électromagnétiques parasites apparaissant lors de l'utilisation d'appareils de communication RF portatifs (par ex. téléphones mobiles et radios) se trouvant à proximité du produit peuvent affecter les fonctions de ce produit.
S'assurer que la distance entre les appareils de communication RF et le système
(y compris les boîtiers de commande à câble et les câbles secteurs qui y sont raccordés) est au moins de 30 cm.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Les accessoires ou les cordons d’alimentation qui ne sont ni autorisés, ni
fournis par Getinge et se trouvant à proximité du produit peuvent affecter les
fonctions du produit en renforçant les rayonnements électromagnétiques parasites ou en diminuant la résistance aux perturbations électromagnétiques.
Utiliser exclusivement des câbles fournis ou spécifiés par Getinge pour ce produit.
Ne pas utiliser d’autres accessoires ou cordons d’alimentation non autorisés par
Getinge.
1160.66A0
IFU 1160.66 FR 05
19 / 56
3
Manipulation et utilisation
Généralités
3
Manipulation et utilisation
3.1
Généralités
Le chariot de transport (1160.66A0) peut être déplacé aussi bien manuellement que mécaniquement.
Le chariot de transport peut être utilisé pour les types de transport suivants :
• Le transport des patients sur le plateau (transfert du plateau)
• Le transport du pilier mobile (transfert du pilier).
Il est possible de passer d'un type de transport à l'autre en utilisant du levier de commutation de
transfert.
Le chariot de transport est doté d'un dispositif de guidage, ce qui permet de le déplacer facilement. Pour manœuvrer le chariot de transport, relever le dispositif de guidage avec la fonction de
déplacement transversal. Sur le chariot de transport (1160.66A0), le plateau peut être incliné et
réglé en hauteur.
3.2
Signaux sonores
Le chariot de transport émet des signaux sonores dans certaines situations.
Tonalité brève
La tonalité brève retentit dans les cas suivants :
▪ Le chariot de transport est mis en mouvement
Tonalité intermittente, lente (1 signal par
seconde)
La tonalité intermittente lente retentit dans
les cas suivants :
▪ Le statut de charge de la batterie est inférieur à 30 % lors du transfert du chariot de
transport
▪ La batterie n'est pas correctement positionnée
▪ Lors de la survenue d'une erreur interne
Tonalité intermittente, rapide (2 signaux
par seconde)
La tonalité intermittente rapide retentit dans
les cas suivants :
▪ Le statut de charge de la batterie est inférieur à 5 % lors du transfert du chariot de
transport
Tab. 5 :
20 / 56
Signaux acoustiques du pilier
1160.66A0
IFU 1160.66 FR 05
Manipulation et utilisation
Bloquer / débloquer le chariot de transport
3.3
3
Bloquer / débloquer le chariot de transport
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Le chariot de transport non bloqué peut rouler de manière incontrôlée.
Empêcher que les freins du chariot de transport ne se desserrent.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Appliquer une force ou des charges trop importantes sur la pédale de fixation peut provoquer des dommages.
Ne pas peser de tout son poids sur la pédale de fixation.
Bloquer le chariot de transport
1. Pousser la pédale de blocage 1 complètement vers le bas.
Ø Les doubles roulettes pivotantes 2
sont bloquées.
Débloquer le chariot de transport
2
1. Pousser la pédale de blocage 1 vers le
haut.
1
Ø Les doubles roulettes pivotantes 2
sont libres.
2
Fig. 4 :
1160.66A0
IFU 1160.66 FR 05
Bloquer / débloquer le chariot de transport
21 / 56
3
Manipulation et utilisation
Déplacer le chariot de transport
3.4
Déplacer le chariot de transport
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Risque élevé de blessure à la tête si le transfert du plateau sur le chariot de
transport est effectué dans le mauvais sens.
S'assurer que, lors de son transfert sur le chariot de transport, le plateau est pris
en charge de manière à ce que le patient ait la tête orientée en direction de la
barre de maintien et les pieds dans le sens de la marche.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Pour transporter des patients très lourds, et notamment qui dépassent en largeur les dimensions du plateau, il y a un risque de collision avec les objets
environnants.
Afin d'éviter les collisions, il faut déplacer le chariot de transport à deux.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Avant de déplacer le chariot de transport, enlever les obstacles potentiels de manière à éviter les collisions.
Déplacement dans le sens longitudinal
1. Appuyer sur la pédale de la roulette motrice 1 .
Ø La pédale est dans sa position la plus
basse.
Ø La roulette motrice 2 repose au sol et
crée une stabilité directionnelle.
2. Déplacer mécaniquement ou manuellement le chariot de transport dans le sens
longitudinal.
1
2
Fig. 5 :
Déplacer le chariot de transport
Déplacement dans le sens transversal
1. Appuyer de nouveau sur la pédale de la
roulette motrice 1 .
Ø La pédale est dans sa position la plus
haute.
Ø La roulette motrice 2 ne repose plus
au sol.
2. Déplacer manuellement le chariot de
transport dans le sens transversal.
22 / 56
1160.66A0
IFU 1160.66 FR 05
Manipulation et utilisation
Déplacer le chariot de transport avec motorisation
3.5
3
Déplacer le chariot de transport avec motorisation
Conditions préalables :
• La pédale de la roulette motrice se trouve
dans sa position la plus basse.
• Les roulettes motrices sont sur le sol.
2
Déplacer le chariot de transport avec motorisation
1
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage
1 et la maintenir enfoncée.
2. Tourner plus ou moins la poignée de commande 2 vers l'avant ou vers l'arrière selon l'orientation ou la vitesse souhaitées.
Ø Le chariot de transport se déplace dans
le sens longitudinal.
Fig. 6 :
3.6
Déplacer le chariot de transport avec
motorisation
Levier de commutation transfert
Transfert du plateau
1. Abaisser le levier de commutation 1 du
chariot de transport.
Ø Le chariot de transport est programmé
pour le transport d’un plateau.
Transfert du pilier
1. Monter le levier de commutation 1 du
chariot de transport jusqu'en butée.
1
Fig. 7 :
1160.66A0
IFU 1160.66 FR 05
Ø Le chariot de transport est programmé
pour le transport du pilier de table
d'opération mobile.
Levier de commutation transfert
23 / 56
3
Manipulation et utilisation
Incliner le chariot de transport
3.7
Incliner le chariot de transport
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Couple de renversement élevé.
• Si le patient n'est pas positionné bien au milieu du plateau (par ex. lorsqu'on
utilise une rallonge de la plaque de siège), en cas de réglage de la déclive, la
barre de maintien est soumise à une forte pression. Effectuer le réglage de la
déclive au moyen de la barre de maintien avec les deux mains.
• Si le patient n'est pas positionné bien au milieu du plateau et que la charge totale est supérieure à 155 kg, en cas de réglage de la déclive, le concours d'une
deuxième personne est nécessaire.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Si le chariot de transport est soumis à une charge supérieure à 245 kg, en
cas de réglage de la déclive, le patient peut tomber du chariot de transport.
Ne pas incliner le chariot de transport en cas de charge totale supérieure à 245 kg.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Si, lors de son inclinaison, le chariot de transport est maintenu par sa poignée de commande, cette dernière peut être endommagée.
Lorsqu'on incline le chariot de transport, ne jamais le tenir par sa barre de maintien
ni par le plateau.
1. Tourner la poignée 1 vers la gauche et
régler le plateau 2 à la position désirée.
2
2. Tourner la poignée dans le sens inverse.
3
1
Ø Le plateau s'enclenche dans la position
suivante.
Positions de verrouillage :
-15°, -10°, -5°, 0°, +5°, +10°, +15°
Ø Les indicateurs d'inclinaison situés des
deux côtés 3 indiquent l'inclinaison du
cadre porteur.
3. Vérifier la fixation du réglage d'inclinaison.
Fig. 8 :
24 / 56
Incliner le chariot de transport
1160.66A0
IFU 1160.66 FR 05
Manipulation et utilisation
Régler la hauteur du chariot de transport
3.8
3
Régler la hauteur du chariot de transport
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Si la charge n'est répartie que sur un seul côté, les vérins de réglage de la
hauteur sortent ou rentrent de manière asymétrique.
Pour corriger ce phénomène, lorsque le chariot est débloqué, appuyer plusieurs
fois sur la pédale de réglage de la hauteur pour contrecarrer la résistance accrue
ou bien abaisser totalement le plateau en soulevant la pédale.
Lever le plateau
3
1. Bloquer le chariot de transport à l'aide de
la pédale de blocage 1 .
Ø Les doubles roulettes pivotantes sont
bloquées.
2. Actionner la pédale de réglage de la hauteur 2 vers le haut.
2
Ø Le plateau 3 s'élève.
1
Descendre le plateau
1. Bloquer le chariot de transport à l'aide de
la pédale de blocage 1 .
Ø Les doubles roulettes pivotantes sont
bloquées.
Fig. 9 :
1160.66A0
IFU 1160.66 FR 05
Régler la hauteur du chariot de transport
2. Relever la pédale 2 jusqu'en butée.
Ø Le plateau 3 s'abaisse.
25 / 56
3
Manipulation et utilisation
Descendre / monter le pilier avec le chariot de transport
3.9
Descendre / monter le pilier avec le chariot de transport
Descendre le pilier
Conditions préalables :
• Le chariot de transport a été déplacé audessus du pilier jusqu'en butée.
• Le plateau est positionné à l'horizontale.
1
Déroulement :
1. Appuyer sur le pédalier 1 du chariot de
transport et maintenir.
Ø Le pilier descend.
Fig. 10 :
Descendre le pilier avec le chariot de
transport
Soulever le pilier
Conditions préalables :
• Le chariot de transport a été déplacé audessus du pilier jusqu'en butée.
• Le plateau est positionné à l'horizontale.
2
Déroulement :
1. Appuyer sur le pédalier 1 du chariot de
transport et le maintenir enfoncé.
Ø Le pilier s'élève.
1
Fig. 11 :
26 / 56
Lever le pilier avec le chariot de transport
1160.66A0
IFU 1160.66 FR 05
Manipulation et utilisation
Transporter la protection latérale (en option) avec le chariot de transport
3.10
3
Transporter la protection latérale (en option) avec le chariot de
transport
IN FO RMA TION
Les interfaces pour protection latérale optionnelles installées sur le chariot de
transport (1160.6XA0) permettent d'emmener la protection latérale (1004.15A0/B0)
au sein du centre hospitalier. L'interface pour protection latérale n'est pas conçue
pour sécuriser la position du patient lors de son transport.
Pour procéder à son transport, les protections latérales peuvent être installées des deux côtés du
chariot de transport au moyen de l'interface pour protection latérale.
Insérer la protection latérale dans l'interface du chariot de transport
2
1. Mettre le levier de blocage 1 à l'horizontale.
2. Introduire la protection latérale 2 par en
haut dans l'interface pour protection latérale 3 du chariot de transport.
1
3
Fig. 12 :
1160.66A0
IFU 1160.66 FR 05
3. Vérifier que la protection latérale est bien
fixée sur l'interface pour protection latérale.
Insérer la protection latérale dans l'interface du chariot de transport
27 / 56
3
Manipulation et utilisation
Effectuer le transfert du plateau
3.11
Effectuer le transfert du plateau
Le pilier (1160.01C0) et le plateau universel (1150.30X0) seront pris comme exemple dans les
descriptions et illustrations suivantes.
3.11.1
Généralités
AVERTI SSEMENT !
Risque de collision !
Lorsque le chariot de transport est déplacé en-dessous du plateau de la table
d'opération, la poignée de commande peut entrer en collision avec le plateau.
Tenir compte de la longueur réelle de la barre de maintien et déplacer lentement le
chariot de transport sous le plateau de la table d'opération.
IN FO RMA TI ON
Avant le transfert de la table d'opération, régler celle-ci de telle sorte que le chariot
de transport puisse être déplacé sous le plateau de la table d'opération.
IN FO RMA TI ON
Pour pouvoir effectuer le transfert d'un plateau au moyen du boîtier de commande
à câble, ce dernier doit être raccordé à la prise femelle du boîtier de commande du
pilier.
IN FO RMA TI ON
La position correcte de translation longitudinale (position de transfert) est effectuée
de manière autonome lors du transfert du plateau depuis le pilier vers le chariot de
transport. Dans ce cas, le centre de gravité du patient est déplacé vers le milieu du
pilier.
3.11.2
Verrous de sûreté du plateau
Après chaque procédure de transfert, le système de table d’opération vérifie automatiquement si les verrous de sûreté 1 sont totalement engagés dans les mortaises 2 des piliers.
2
Fig. 13 :
28 / 56
1
Si le verrou de sûreté n'est pas totalement enclenché, la procédure de transfert s'arrête et la
tonalité intermittente lente retentit.
Verrous de sûreté du plateau
1160.66A0
IFU 1160.66 FR 05
Manipulation et utilisation
Effectuer le transfert du plateau
3
Mesure à prendre après une procédure de
transfert interrompue :
Déroulement :
1. Soulever légèrement l'extrémité inclinée
du plateau.
Ø Le plateau est positionné à l'horizontale.
Ø Le plateau s'enclenche dans les mortaises avec un bruit caractéristique.
Ø Les verrous de sécurité sont engagés.
Ø La table d'opération peut maintenant
être réglée.
Marche à suivre après interruption de la
procédure de transfert lorsque le verrou de
sécurité n'est pas correctement engagé :
Terminer l'opération en cours en mode d'urgence.
Une fois l'opération terminée, la table d'opération doit être mise hors tension et contrôlée
par un technicien de service agréé.
Déroulement :
1. Appuyer sur la touche de fonction correspondante pendant env. 10 secondes.
Ø Une mise en garde anticollision s'affiche à l'écran.
2. Appuyer à nouveau sur la touche de fonction et surveiller le réglage de la table
d'opération.
Ø Le réglage s'effectue à vitesse réduite.
Ø La tonalité intermittente lente retentit.
3. Relâcher la touche de fonction.
Ø Le processus de réglage de la table
d'opération s'arrête à la position désirée.
1160.66A0
IFU 1160.66 FR 05
29 / 56
3
Manipulation et utilisation
Effectuer le transfert du plateau
3.11.3
Ajuster la longueur de la barre de maintien
1. Tirer le levier de blocage 1 vers le bas.
2. Pousser le boulon d’arrêt 2 vers le bas et
le maintenir d'une main.
2
3
1
3. Tirer la barre de maintien 3 en fonction
de la position de blocage souhaitée et relâcher le boulon d'arrêt.
Ø Le boulon d'arrêt s'enclenche dans la
position de blocage souhaitée avec un
bruit caractéristique.
4. Pousser vers le haut le levier de blocage.
5. Vérifier que la barre de maintien est bien
fixée.
Fig. 14 :
3.11.4
Ajuster la longueur de la barre de maintien
Effectuer le transfert du plateau du chariot de transport sur le pilier
Fig. 15 :
Transfert du plateau chariot de transport / pilier
Conditions préalables :
• Le levier de commutation transfert est dirigé vers le bas [8 Page 23].
• Le pilier est en position de transfert
• Le pilier est bloqué.
• Le plateau est positionné à l'horizontale.
• Le patient repose sur le plateau en toute
sécurité.
• Le réglage de la hauteur du chariot de
transport est dans la position la plus
haute.
• Le chariot de transport inclinable n'est pas
incliné.
• Aucune collision avec les éléments orientés vers le bas n'est possible.
• L'affichage de statut de charge de la batterie clignote en vert ou bien le pilier est alimenté par le réseau.
Déroulement :
1. Placer le chariot de transport réglable à
l'horizontale à hauteur maximale.
30 / 56
1160.66A0
IFU 1160.66 FR 05
Manipulation et utilisation
Effectuer le transfert du plateau
3
2. Appuyer sur la pédale de la roulette motrice pour la placer dans sa position la plus
basse.
Ø La roulette motrice est sur le sol.
3. Déplacer mécaniquement le chariot de
transport jusqu'à ce qu'il se trouve devant
le pilier.
4. Lever la pédale de la roulette motrice pour
la placer dans sa position la plus haute.
Ø La roulette motrice n'est pas sur le sol.
5. Avec la plus grande prudence, déplacer
manuellement le chariot de transport audessus du pilier jusqu'en butée.
Ø Le chariot de transport est détecté par
la table d'opération.
Ø La position de transfert correcte du chariot de transport est reconnue.
6. Ne pas serrer le frein du chariot.
7. Garder l'espace entre le chariot de transport et le pilier dégagé (pas de draps,
tuyaux, etc.)
8. Régler la hauteur du pilier au maximum
avec le pédalier du chariot de transport ou
la touche [Monter patient] du boîtier de
commande.
Ø Le pilier s'élève.
Ø Le plateau est transféré au pilier.
Ø Les verrous de sécurité du pilier s'enclenchent.
9. Contrôler le blocage des verrous de sécurité du pilier.
10. Éloigner le chariot de transport du pilier.
1160.66A0
IFU 1160.66 FR 05
31 / 56
3
Manipulation et utilisation
Effectuer le transfert du plateau
3.11.5
Effectuer le transfert du plateau du pilier sur le chariot de transport
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Lors du transfert du plateau, les parties à abaisser (par ex. la plaque dorsale,
la plaque jambière, les accessoires) peuvent occasionner des collisions
entre le pilier et le chariot de transport ainsi que des blessures.
Avant le transfert du plateau, régler la plaque jambière et dorsale à l'horizontale et
s'assurer que les accessoires n'entrent pas en collision et que les tuyaux et les
câbles ne soient pas coincés.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Risque élevé de blessure à la tête si le transfert du plateau sur le chariot de
transport est effectué dans le mauvais sens.
S'assurer que, lors de son transfert sur le chariot de transport, le plateau est pris
en charge de manière à ce que le patient ait la tête orientée en direction de la
barre de maintien et les pieds dans le sens de la marche.
Fig. 16 :
Transfert du plateau pilier / chariot de
transport
Conditions préalables :
• Le levier de commutation transfert est dirigé vers le bas [8 Page 23].
• Le pilier est en position de transfert
• Le pilier est bloqué.
• Le plateau est positionné à l'horizontale.
• Le patient repose sur le plateau en toute
sécurité.
• Le réglage de la hauteur du chariot de
transport est dans la position la plus
haute.
• Le chariot de transport inclinable n'est pas
incliné.
• Aucune collision avec les éléments orientés vers le bas n'est possible.
• L'affichage de statut de charge de la batterie clignote en vert ou bien le pilier est alimenté par le réseau.
Déroulement :
1. Placer le chariot de transport réglable à
l'horizontale à hauteur maximale.
2. Appuyer sur la pédale de la roulette motrice pour la placer dans sa position la plus
basse.
Ø La roulette motrice est sur le sol.
32 / 56
1160.66A0
IFU 1160.66 FR 05
Manipulation et utilisation
Transporter le pilier mobile
3
3. Déplacer mécaniquement le chariot de
transport jusqu'à ce qu'il se trouve devant
le pilier.
4. Lever la pédale de la roulette motrice pour
la placer dans sa position la plus haute.
Ø La roulette motrice n'est pas sur le sol.
5. Avec la plus grande prudence, déplacer
manuellement le chariot de transport audessus du pilier jusqu'en butée.
Ø Le chariot de transport est détecté par
la table d'opération.
Ø La position de transfert correcte du chariot de transport est reconnue.
6. Ne pas serrer le frein du chariot.
7. Garder l'espace entre le chariot de transport et le pilier dégagé (pas de draps,
tuyaux, etc.)
8. Régler la descente du pilier au maximum
avec le pédalier du chariot de transport ou
la touche [Abaisser patient] du boîtier de
commande.
Ø Le pilier descend.
Ø Le plateau est transféré au chariot de
transport.
Ø Les verrous de sécurité du chariot de
transport s'enclenchent.
9. Contrôler le blocage des verrous de sécurité du chariot de transport.
10. Retirer le chariot de transport du pilier en
même temps que le plateau.
3.12
Transporter le pilier mobile
Le pilier (1160.01C0) et le plateau universel (1150.30X0) seront pris comme exemple dans les
descriptions et illustrations suivantes.
1160.66A0
IFU 1160.66 FR 05
33 / 56
3
Manipulation et utilisation
Transporter le pilier mobile
3.12.1
Généralités
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Utilisation non conforme.
Le transport du pilier ne doit s'effectuer que lorsqu'il n'y a pas de patient sur le plateau.
Pour effectuer une correction de la position, le pilier peut également être positionné
pendant l'opération avec le patient.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Lors de l'installation du pilier mobile / mobile autonome, les pieds des personnes ou les objets se trouvant au sol peuvent être écrasés.
Avant d'installer le pilier mobile / mobile autonome, veiller à ce qu'il n'y ait ni pieds
ni objets quelconques sous le pilier.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Si le pilier est transféré sans plateau, un mauvais positionnement du chariot
de transport peut occasionner des dommages sur le pilier.
Toujours effectuer le transfert du pilier avec le plateau.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Durant le transfert du pilier, le plateau n'est pas verrouillé.
Ne pas soulever le plateau durant le transfert du pilier.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Câbles raccordés
Avant de déplacer le pilier mobile / mobile autonome, s'assurer que les câbles
(câble d'alimentation réseau, câble de liaison équipotentielle) ne sont pas branchés.
34 / 56
1160.66A0
IFU 1160.66 FR 05
Manipulation et utilisation
Transporter le pilier mobile
3.12.2
3
Transporter le pilier mobile
Conditions préalables :
• Aucun câble n'est branché sur le pilier mobile.
1
Déroulement :
1. Positionner le plateau à l'horizontale avec
la touche [Position zéro].
Ø Les modules du plateau à système motorisé sont alignés horizontalement.
2. Tous les modules manuels du plateau
sont placés à l'horizontale.
Fig. 17 :
Transporter le pilier mobile
Ø Le plateau est positionné à l'horizontale.
3. Avec la touche [Monter patient] du boîtier
de commande, élever le pilier jusqu'à ce
que le chariot de transport puisse passer
en-dessous du pilier.
1
Ø Le pilier s'élève.
Ø Le chariot de transport passe sous le
plateau.
4. Relever le levier de commutation transfert
1 du chariot de transport.
Ø Le chariot de transport est réglé sur la
fonction « Transfert du pilier ».
5. Pousser le chariot de transport en-dessous du pilier jusqu'en butée.
Fig. 18 :
Transporter le pilier mobile
Ø Le support de plateau du pilier et l'interface du plateau du chariot de transport
sont l'un au-dessus de l'autre.
6. Bloquer les roulettes du chariot de transport.
Ø Le chariot de transport est bloqué avec
les roulettes.
7. Régler la descente du pilier au maximum
avec le pédalier du chariot de transport ou
la touche [Abaisser patient] du boîtier de
commande.
Ø Le pilier s'élève du sol.
1160.66A0
IFU 1160.66 FR 05
35 / 56
3
Manipulation et utilisation
Remplacer la batterie
8. Déplacer le chariot de transport avec son
pilier et son plateau vers son nouvel emplacement.
9. Si la charge de l'accumulateur est trop
faible, il n'est pas possible d’actionner le
pilier : Brancher le pilier à l'alimentation réseau.
10. Régler la hauteur du pilier avec le pédalier
du chariot de transport ou la touche [Monter patient] du boîtier de commande.
Ø Le pilier repose au sol.
Ø Le plateau repose sur le pilier et est
verrouillé.
11. Abaisser le levier de commutation transfert
1 du chariot de transport.
Ø Le chariot de transport est programmé
en mode « Transfert du plateau ».
12. Éloigner le chariot de transport du pilier.
3.13
Remplacer la batterie
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Danger suite à une mauvaise manipulation !
Le chargeur de batterie (1009.75B0) est prévu pour recharger la batterie
(1009.74C0/D0).
Observer les instructions d'utilisation de ma batterie (1009.75B0) et du chargeur de
batterie (1009.74C0/D0).
IN FO RMA TI ON
Ne pas remplacer l'accu pendant une opération de réglage du plateau.
IN FO RMA TI ON
Il faut compter env. 5 heures pour recharger un accumulateur vide.
36 / 56
1160.66A0
IFU 1160.66 FR 05
Manipulation et utilisation
Explication des consignes d'utilisation
3
Insérer la batterie
1. Déplacer l'accumulateur en diagonale sur
le côté du compartiment à accumulateur
1 pour presser l'accumulateur contre la
tension du ressort 2 .
Ø La plaque signalétique de l'accumulateur est visible.
3
1
Ø Les contacts de l'accumulateur sont à
l'arrière.
2. Introduire totalement l'accumulateur dans
le compartiment à accumulateur 3 .
2
3. Relâcher l'accumulateur.
Ø L'accumulateur se positionne correctement grâce à la tension du ressort.
Fig. 19 :
Insérer la batterie
Retirer la batterie
1. Pousser l'accumulateur d'une main vers
l'arrière, en face de l'échancrure 1 du
compartiment à accumulateur.
2. De l'autre main, mettre les doigts dans
l'encoche 2 et appuyer l'accumulateur
contre la tension du ressort 3 .
3
2
1
3. Retirer l'accumulateur de son logement,
par l'encoche, par l'avant 4 .
4
Fig. 20 :
3.14
Retirer la batterie
Explication des consignes d'utilisation
Des étiquettes munies des consignes d'utilisation sont appliquées sur le produit. Ces consignes
sont expliquées ci-après.
1160.66A0
IFU 1160.66 FR 05
37 / 56
3
Manipulation et utilisation
Explication des consignes d'utilisation
3.14.1
Régler la hauteur du chariot de transport
La consigne d'utilisation montre la position de
la pédale en vue du réglage de la hauteur du
plateau.
Fig. 21 :
3.14.2
Régler la hauteur du chariot de transport
Bloquer / débloquer le chariot de transport
La consigne d'utilisation montre la position de
la pédale en vue du blocage / déblocage du
chariot de transport.
Fig. 22 :
38 / 56
Bloquer / débloquer le chariot de transport
1160.66A0
IFU 1160.66 FR 05
Manipulation et utilisation
Explication des consignes d'utilisation
3.14.3
3
Déplacer le chariot de transport
La consigne d'utilisation montre la position de
la pédale pour le déplacement du chariot de
transport dans le sens longitudinal et transversal.
Fig. 23 :
3.14.4
Déplacer le chariot de transport
Transporter le pilier mobile (1160.01C0)
La consigne d'utilisation explique le transport
du pilier mobile avec le chariot de transport
[8 Page 33].
Fig. 24 :
1160.66A0
IFU 1160.66 FR 05
Transporter le pilier mobile
39 / 56
3
Manipulation et utilisation
Explication des consignes d'utilisation
3.14.5
Descendre le pilier avec le chariot de transport
La consigne d'utilisation montre la position de
la pédale de commande en vue de descendre
le pilier.
Fig. 25 :
3.14.6
Descendre le pilier avec le chariot de
transport
Lever le pilier avec le chariot de transport
La consigne d'utilisation montre la position de
la pédale de commande en vue de lever le pilier.
Fig. 26 :
40 / 56
Lever le pilier avec le chariot de transport
1160.66A0
IFU 1160.66 FR 05
Manipulation et utilisation
3
Explication des consignes d'utilisation
3.14.7
Transfert du plateau
A
B
F
C
Fig. 27 :
D
E
G
Transfert du plateau
1. Si le centre de gravité du patient ne se trouve pas exactement au centre A du pilier, cela
peut entraîner l'arrêt B du transfert du plateau.
2. Un signal acoustique C retentit.
3. En abaissant D l’extrémité la plus haute, le plateau peut être orienté horizontalement E .
4. Le verrou de sûreté s'enclenche alors de manière audible de sorte que le plateau soit solidement fixé dans les mortaises F .
5. Le transfert du plateau peut être poursuivi G .
1160.66A0
IFU 1160.66 FR 05
41 / 56
4
Nettoyage et désinfection
Informations générales
4
Nettoyage et désinfection
Le produit doit être nettoyé et désinfecté après chaque utilisation. Ce produit peut être désinfecté
par essuyage.
Le produit n’est pas un produit médical sensible, et sa préparation n’est pas soumise à des exigences strictes.
4.1
Informations générales
DA NG ER !
Risque suite à une erreur d'utilisation des détergents et désinfectants !
• L'intégralité du processus de nettoyage doit être effectué par un personnel dûment qualifié.
• Toujours respecter les indications concernant la concentration, la température
ainsi que les temps de contact et de séchage des produits nettoyants et désinfectants indiqués par le fabricant.
• Respecter les dispositions nationales et internationales actuellement en vigueur en matière d’hygiène en milieu médical.
• Respecter les instructions de l'établissement concernant le nettoyage et l’hygiène.
DA NG ER !
Risque d'infection !
Les résidus présents sur le produit (par ex. sang, sécrétions, etc.) peuvent
compromettre l’efficacité de la désinfection.
• Éliminer immédiatement le plus gros des salissures qui se seraient déposées
sur le produit à l’aide d’agents non fixateurs adaptés.
• Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec le désinfectant (ou utiliser un produit combiné) pour éviter toute interaction.
DA NG ER !
Risque d'infection !
Le produit peut être contaminé.
• Toujours porter des gants pour le nettoyage et la désinfection.
• Au besoin, adopter d'autres mesures de protection.
DA NG ER !
Danger mortel en cas de décharge électrique !
• Avant tous travaux de nettoyage et de désinfection, s’assurer que l’appareil est
hors secteur.
• Veiller à ce qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur des composants sous tension.
42 / 56
1160.66A0
IFU 1160.66 FR 05
Nettoyage et désinfection
Informations générales
4
DA NG ER !
Risque d’explosion !
Les produits à base d'alcool forment des mélanges inflammables qui
peuvent conduire à des explosions en cas d'applications à haute fréquence.
Avant d’utiliser l’appareil, les produits nettoyants et désinfectants doivent
avoir totalement séché.
S'assurer qu'aucun résidu hydroalcoolique n’est présent sur le produit si ce dernier
est utilisé dans un environnement soumis à des hautes fréquences.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Si l'on utilise des produits nettoyants et désinfectants inadaptés, les propriétés antistatiques ainsi que la capacité de décharge électrique du produit nécessaire pour empêcher les charges électrostatiques, comme l’exigent les
normes correspondantes, peuvent être compromises.
N'utiliser que les produits nettoyants et désinfectants appartenant aux groupes de
principes actifs indiqués ici.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels dus à un nettoyage et à une désinfection incorrects !
• Toujours respecter les instructions du fabricant concernant la concentration en
produits nettoyants et désinfectants
• Après chaque nettoyage et désinfection, procéder à un contrôle visuel et à un
test de fonctionnement.
4.1.1
Pas de préparation en machine
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Ne pas procéder à un nettoyage ou une désinfection en machine.
1160.66A0
IFU 1160.66 FR 05
43 / 56
4
Nettoyage et désinfection
Détergents et désinfectants
4.2
Détergents et désinfectants
4.2.1
Produits nettoyants utilisables
Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec les produits désinfectants utilisés. Éviter
de recourir à des principes actifs fixateurs lors du processus de nettoyage, comme par ex. des alcools ou des aldéhydes.
Utiliser exclusivement des produits nettoyants ayant les propriétés suivantes :
• faiblement alcalins
• principes actifs nettoyants : tensio-actifs et phosphates
4.2.2
Désinfectants utilisables
Pour la désinfection manuelle, utiliser seulement des désinfectants de surface à base des combinaisons de principes actifs suivants :
Groupes de principes ac- Principes actifs
tifs
aldéhydes
2-éthyl-1-hexanal, formaldéhyde, glutardialdéhyde, glyoxal, ophthaldialdéhyde, succinaldéhyde
Dérivés de guanidine
Biguanide alkylique, gluconate de chlorhexidine, diacétate de cocospropylendiaminguanidinium, biguanide oligomère, chlorhydrate
de polyhexaméthylène-biguanide (hexaméthylène d'oligodiiminoimidocarbonyl-imino, polyhexanide)
composés ammoniaqués
quaternaires
Propionate d'ammonium alkyl-didécyl-polioxéthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-alkylbenzyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthylbenzyl, proprionate de benzalkonium, chlorure de benzalkonium (chlorure
d'ammonium alkyl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium cocosdiméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium lauryl-diméthyl-benzyl,
chlorure d'ammonium myristyldiméthyl-benzyl), chlorure benzethonium, chlorure d'ammonium benzyl-di-hydroxyéthyl-cocosalkyl,
chlorure d'ammonium dialkyl-diméthyl (chlorure d'ammonium didécyl-diméthyl), proprionate d'ammonium didécyl-méthyloxyéthyl,
sulfate de mécétroniuméthyle, chlorure de méthylbenzethonium,
chlorure d'ammonium n-Octyl-diméthyl-benzyl
Tab. 6 :
4.2.3
Principes actifs du désinfectant
Produits / substances ne devant pas être utilisés
Les produits / substances suivants ne doivent pas être utilisés en vue du nettoyage et de la désinfection :
• Produits à base d’alcool (par ex. produits de désinfection des mains et de la peau)
• Halogénures (par ex. fluorures, chlorures, bromures, iodures)
• Composés dérivés d'halogène (par ex. fluor, chlore, brome, iode)
• Produits rayant les surfaces (par ex. produits abrasifs, brosses métalliques, laine d'acier,
éponges de nettoyage contenant du fer)
• Solvants en vente dans le commerce (par ex. essence, diluant)
44 / 56
1160.66A0
IFU 1160.66 FR 05
Nettoyage et désinfection
Préparation manuelle
•
•
•
4.3
4
Eau ferrugineuse
Produits contenant des acides (par ex. acide chlorhydrique)
Solutions salines
Préparation manuelle
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels si le nettoyage n'a pas été effectué correctement !
Ne pas appliquer de produit nettoyant directement dans les joints ou les interstices
et ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression / vapeur !
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels dus à une préparation incorrecte !
Pour la préparation du produit, n’utiliser que des chiffons doux, non pelucheux.
4.3.1
Pré-nettoyage
En cas de salissures tenaces, il est recommandé de prénettoyer le produit à l’aide d’agents non
fixateurs.
Si nécessaire, prendre les mesures suivantes :
1. Éliminer les salissures à l'aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d'un produit nettoyant faiblement alcalin.
2. Nettoyer le produit en profondeur à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d’eau
claire.
4.3.2
Désinfection
1. Choisir un produit désinfectant conforme à la réglementation.
2. Pour procéder à une désinfection correcte, respecter la concentration préconisée par le fabricant du produit désinfectant utilisé.
3. Essuyer le produit à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné de solution désinfectante.
4. S'assurer qu'il n’y a plus de salissure sur le produit.
4.3.3
Séchage
La désinfection par essuyage ne nécessite pas de mesures de séchage, car le surplus de produit
désinfectant s'évapore.
1. Observer le temps de séchage du produit désinfectant indiqué par le fabricant.
2. S'assurer que le matelas est bien sec avant de le replacer.
4.3.4
Contrôle
1. Procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement.
1160.66A0
IFU 1160.66 FR 05
45 / 56
5
Entretien
Contrôle visuel et test de fonctionnement
5
Entretien
5.1
Contrôle visuel et test de fonctionnement
Pour garantir un fonctionnement optimal, il est nécessaire que les contrôles visuels et les tests
de fonctionnement soient effectués avant chaque utilisation par une personne compétente.
Il est conseillé de consigner le résultat des contrôles visuels et des tests de fonctionnement par
écrit avec la date et la signature du contrôleur. Le tableau suivant peut servir de référence.
Suggestion :
N°
Contrôle
1 Le produit n'a-t-il pas été nettoyé et désinfecté conformément aux directives sur l'hygiène ?
Défauts constatés
□
1. Ne plus utiliser le produit.
Pas de défaut
□
2. Nettoyer et désinfecter le
produit conformément aux
consignes.
Remarque :
2 Des pièces mécaniques sont
endommagées ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
2. Informer le service technique autorisé par Getinge.
Remarque¬:
3 Impossible de faire rouler, tourner ou bloquer les doubles roulettes pivotantes ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
2. Contacter le technicien de
service compétent.
Remarque :
4 Impossible de faire pivoter les
doubles roulettes pivotantes ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
2. Contacter le technicien de
service compétent.
Remarque :
5 Impossible de régler le levier de
commutation transfert ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
2. Contacter le technicien de
service compétent.
Remarque :
Tab. 7 :
46 / 56
Contrôle visuel et test de fonctionnement
1160.66A0
IFU 1160.66 FR 05
Entretien
Contrôle visuel et test de fonctionnement
N°
Contrôle
6 Les doubles roulettes pivotantes
sont déséquilibrées ou le roulement est endommagé ?
Défauts constatés
□
1. Ne plus utiliser le produit.
5
Pas de défaut
□
2. Contacter le technicien de
service compétent.
Remarque :
7 Le chariot de transport ne s'incline pas ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
2. Contacter le technicien de
service compétent.
Remarque :
8 Le chariot de transport ne peut
pas être réglé en hauteur ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
2. Contacter le technicien de
service compétent.
Remarque :
9 La roulette motrice ne monte /
descend pas ?
□
1. Répéter l'opération avec la
roulette motrice sur un sol
plan.
□
Si la roulette motrice est toujours bloquée :
2. Ne plus utiliser le produit.
3. Informer le service technique.
Remarque :
10 L'isolation des câbles électriques est endommagée ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
2. Informer le service technique autorisé par Getinge.
Remarque¬:
11 Le boîtier de l'accumulateur est
déformé ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
2. Informer le service technique.
Remarque :
Tab. 7 :
1160.66A0
IFU 1160.66 FR 05
Contrôle visuel et test de fonctionnement
47 / 56
5
Entretien
Contrôle visuel et test de fonctionnement
N°
Contrôle
12 Le chariot de transport ne peut
pas être déplacé ?
Défauts constatés
□
1. Vérifier l'état de charge de
l'accumulateur.
Pas de défaut
□
2. Vérifier la position de la roulette motrice.
La roulette motrice est endommagée.
1. Ne plus utiliser le produit.
2. Informer le service technique.
La force de serrage est trop
faible et les roulettes motrices
dérapent.
1. Ne plus utiliser le produit.
2. Informer le service technique.
Remarque :
13 (Place pour d'autres contrôles)
□
1.
□
Remarque :
Tab. 7 :
48 / 56
Contrôle visuel et test de fonctionnement
1160.66A0
IFU 1160.66 FR 05
Entretien
Entretien et révision
5.2
5
Entretien et révision
Conformément aux règles générales de la technique en vigueur, le produit doit être soumis à une
révision annuelle afin de garantir sa sécurité de fonctionnement. L'inspection comprend des
contrôles de sécurité technique ainsi que, le cas échéant, la lubrification du produit. L'inspection
doit être réalisée par un personnel compétent, qui garantit du fait de sa formation, de ses
connaissances et de son expérience acquise par la pratique, la bonne réalisation des contrôles
de sécurité technique.
Sur simple demande, Getinge tient à disposition les informations techniques pour effectuer l'inspection.
Pour garantir la disponibilité de toutes les fonctions et prolonger la durée de vie du produit, Getinge recommande de conclure un contrat de maintenance. Getinge propose ainsi des maintenances avec différentes prestations. Seuls le service de maintenance Getinge ou les professionnels autorisés par Getinge sont habilités à réaliser la maintenance. La maintenance doit être effectuée tous les 2 ans et tous les ans à partir de la 5e année.
5.3
Réparation
Ne pas utiliser ou réparer soi-même un produit défectueux. Veuillez indiquer les informations suivantes à la représentation Getinge compétente :
• Description du dysfonctionnement
• Numéro de produit (voir la plaque signalétique)
• Si existant : le numéro de série (voir la plaque signalétique)
• Année de fabrication (voir la plaque signalétique)
Assistance téléphonique pour l'Allemagne : +49 (0) 180 32 12 144
L'assistance pour les autres pays se trouve sur www.getinge.com.
5.4
Emplacement de la plaque signalétique
Emplacement de la plaque signalétique 1 sur
le produit.
1
Fig. 28 :
1160.66A0
IFU 1160.66 FR 05
Emplacement de la plaque signalétique
49 / 56
6
Caractéristiques techniques
Caractéristiques générales
6
Caractéristiques techniques
IN FO RMA TI ON
Sauf mention d'une valeur de tolérance précise, une tolérance de ±5 % est applicable pour les dimensions, les zones de réglage et les données relatives aux
charges.
6.1
Caractéristiques générales
Protection antidéflagrante
aucune
Protection contre l'infiltration de liquides
IP X4 (protection contre les projections d'eau)
Émissions HP CISPR 11
Groupe 1
Classe A
6.2
50 / 56
Tension de régime interne
IPS SELV DC 43,44 V
Mode de fonctionnement
Service ininterrompu à charge intermittente
(SICI)
int 10 min. marche / 20 min. arrêt
Conditions ambiantes
Température: Transport / stockage
-20 °C à +50 °C
Température: Fonctionnement
+10 °C à +40 °C
Humidité relative de l'air: Transport / stockage
10 % à 95 %
Humidité relative de l'air: Fonctionnement
30 % à 75 %
(sans condensation)
Pression atmosphérique: Transport / stockage
500 hPa à 1060 hPa
Pression atmosphérique: Fonctionnement
700 hPa à 1060 hPa
1160.66A0
IFU 1160.66 FR 05
Caractéristiques techniques
Dimensions
6.3
6
Dimensions
769
Fig. 29 :
570 - 740
722 - 892
1702 - 2103
Dimensions du chariot de transport motorisé (1160.66A0)
Chariot de transport 1160.66A0
6.4
Longueur
1702-2103 mm
Largeur
769 mm
Hauteur
570-740 mm
Hauteur avec poignée de commande
722-892 mm
Hauteur (avec plateau 1150.30 et matelas 80 mm)
960 mm
Réglage de la déclivité
±15 ° (±1 °)
Réglage de la hauteur
±170 mm (±5 mm)
Poids
Poids propre
6.5
6.6
135 kg
Vitesse
Marche avant
0–4 km/h
Marche arrière
0-2 km/h
Batterie
Durée du fonctionnement
1160.66A0
IFU 1160.66 FR 05
1,3 heure (±0,2)
pour une charge totale de 380 kg et 4 km/h
51 / 56
7
Accessoires autorisés
Accessoires pour chariot de transport
7
Accessoires autorisés
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger du patient suite à une mauvaise manipulation.
Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures en cas de surcharge !
La charge du produit dépend de sa combinaison avec l'accessoire utilisé à
chaque fois.
Le produit admettant la plus faible charge décide de la charge maximale en cas de
combinaison avec d'autres accessoires.
La charge est indiquée dans le manuel d'utilisation de l'accessoire utilisé.
Seuls les accessoires détaillés dans ce chapitre peuvent être fixés et utilisés avec ce produit.
7.1
Accessoires pour chariot de transport
1004.15A0
3115.2059
1009.75B0
Protection latérale
Interface de la protection latérale
Batterie
1009.74C0
1009.74D0
Tab. 8 :
52 / 56
Chargeur de batterie
Chargeur de batterie
Accessoires pour chariot de transport
1160.66A0
IFU 1160.66 FR 05
Index
A
Abréviations
Accessoires
Poids
Avertissement
H
7
14
18
9
Humidité de l'air
36
L
B
Batterie
Chariot de transport
1160.66
13
bloquer / débloquer
21
Déplacement
22
descendre
25
Dimensions
51
Inclinaison
24
lever
25
Poids
51
Réglage de la hauteur
25
Conditions environnementales
50
Consignes d'utilisation
37
Bouton « Transfert du plateau / du pilier »
40
Descendre le pilier avec le chariot de transport
40
Contrôle visuel et test de fonctionnement
46
D
Déclivité
Définition
Attention
Danger
Déclivité
Environnement
Inclinaison latérale
Mise en garde
Remarque
système de coordonnées
Désinfection
Dimensions
Chariot de transport
Durée du fonctionnement sur batterie
9
9
9
9
10
9
9
10
8
42
51
51
E
Élimination
Emballages
Nettoyage et désinfection
Emballages
I
Inclinaison latérale
Inspection
Longitudinal
C
12
12
12
50
9
49
8
M
Maintenance
49
N
Nettoyage
Normes
Normes appliquées
42
14
14
O
Orientation du patient
NORMALE
16
P
Pictogramme
Pilier
lever
transporter le pilier mobile
Pilier mobile
Transporter
Plaque signalétique
Plateau
Position de transfert
Poids
Accessoires
Chariot de transport
Position de positionnement
Position de transfert
Position de transport
Préparation
Pression atmosphérique
Produits désinfectants
Produits nettoyants
9
26
33
33
49
28
18
51
10
28
10
43
50
44
44
R
Réparation
Reverse Trendelenburg
Trendelenburg
49
9
9
F
Fonctionnement
1160.66A0
IFU 1160.66 FR 05
14
53 / 56
Index
S
Sagittal
sans latex
Symboles
8
15
11
T
Température
Transfert du plateau
Translation longitudinale
Position de transfert
Transversal
Trendelenburg
Reverse Trendelenburg
50
28, 32
28
8
9
9
V
Vitesse
54 / 56
51
1160.66A0
IFU 1160.66 FR 05
Notes
MAQUET GmbH · Kehler Str. 31 · 76437 Rastatt · ALLEMAGNE · Téléphone : +49 7222 932-0
www.getinge.com
IFU 1160.66 FR 05 2019-11-18

Manuels associés