607342FC / TRANSMOBIL TT | 607342H0 | 607342G0 / TRANSMOBIL TT | Getinge 607342A0 Transmobil TT-M, EU Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
70 Des pages
607342FC / TRANSMOBIL TT | 607342H0 | 607342G0 / TRANSMOBIL TT | Getinge 607342A0 Transmobil TT-M, EU Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'Utilisation
6073.42A0/FC/G0/H0
Transmobil TT / Transmobil TT-M
IFU 6073.42 FR 11 2021-07-07
Droits d'auteurs
Tous droits réservés.
Toute reproduction, adaptation ou traduction sans accord écrit préalable est interdite, excepté dans le cadre
des lois sur les droits d'auteur.
© Copyright MAQUET GmbH
Sous réserve de modifications techniques !
Suite aux développements effectués sur ce produit, les photos et données techniques contenues dans ce manuel d'utilisation peuvent légèrement différer de l'état actuel.
V11 03 07-07-2021
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
Sommaire
Sommaire
1
Introduction ..............................................................................................................
1.1
À propos du présent manuel ................................................................................................................
7
1.1.1
Abréviations ...........................................................................................................................
7
1.1.2
Symboles et formatages ........................................................................................................
7
1.1.3
Définitions ..............................................................................................................................
8
1.1.3.1
Structure des consignes de sécurité ...................................................................
8
1.1.3.2
Remarques sur la construction ...........................................................................
8
1.1.3.3
Définition du système de coordonnées à 3 dimensions ......................................
8
1.1.3.4
Définition déclivité et inclinaison latérale.............................................................
9
1.1.3.5
Définition hauteur de transfert .............................................................................
9
1.1.3.6
Définition Position de transfert ............................................................................
9
1.1.4
Symboles utilisés ................................................................................................................... 10
1.2
Élimination ............................................................................................................................................ 11
1.2.1
Produits usagés ..................................................................................................................... 11
1.2.2
Emballages ............................................................................................................................ 11
1.3
Aperçu du Transmobil TT-M (6073.42A0/H0) ......................................................................................
12
1.4
Aperçu Transmobil TT (6073.42FC/G0) ...............................................................................................
13
1.5
Exigences fondamentales ....................................................................................................................
1.5.1
Utilisation conforme ...............................................................................................................
1.5.2
Normes appliquées ................................................................................................................
1.5.3
Destination du Transmobil TT-M (6073.42A0/H0) .................................................................
1.5.3.1
Interfaces du Transmobil TT-M (6073.42A0/H0).................................................
1.5.3.2
Modèles du Transmobil TT-M (6073.42A0/H0) ...................................................
1.5.4
Destination Transmobil TT (6073.42FC/G0)..........................................................................
1.5.4.1
Interfaces Transmobil TT (6073.42FC/G0) .........................................................
1.5.4.2
Modèles du Transmobil TT (6073.42FC/G0).......................................................
1.5.5
Caractéristiques du produit ....................................................................................................
1.5.5.1
Caractéristiques de performance importantes ....................................................
1.5.5.2
Matériaux sans latex ...........................................................................................
1.5.6
Évènement devant obligatoirement être signalé....................................................................
14
14
14
14
15
15
15
15
16
16
16
16
16
2
Consignes de sécurité............................................................................................. 17
2.1
Consignes de sécurité générales .........................................................................................................
17
2.2
Consignes de sécurité pour le produit ..................................................................................................
18
2.3
Consignes de sécurité pour toute utilisation en association avec un tomodensitomètre à résonance
magnétique ........................................................................................................................................... 19
2.4
Consignes de sécurité pour les accessoires ........................................................................................
3
Manipulation et utilisation....................................................................................... 22
3.1
Application RM Transmobil TT-M .........................................................................................................
22
3.2
Application RM Transmobil TT .............................................................................................................
23
3.3
Blocage / déblocage des roulettes pivotantes ......................................................................................
24
3.4
Déplacement du Transmobil TT / Transmobil TT-M .............................................................................
25
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
7
20
3 / 70
Sommaire
3.5
Installer des cassettes radiographiques ...............................................................................................
26
3.6
Montage de la plaque sur le plateau de transfert .................................................................................
27
3.7
Réglage de la hauteur du plateau de positionnement ..........................................................................
27
3.8
Inclinaison du plateau de positionnement ............................................................................................
29
3.9
Réglage de la plaque dorsale ...............................................................................................................
30
3.10 Régler la plaque jambière.....................................................................................................................
31
3.11 Redressement / rabattement de l'arceau de sécurité ...........................................................................
32
3.12 Explication des consignes d'utilisation..................................................................................................
3.12.1 Consignes d'utilisation MR 450..............................................................................................
3.12.2 Utiliser uniquement avec le système .....................................................................................
3.12.3 Compatible IRM sous certaines conditions jusqu'à 3 Tesla...................................................
3.12.4 Verrouiller de manière sûre la plaque de transfert.................................................................
3.12.5 Identification du côté tête et du côté pieds.............................................................................
3.12.6 Fonctions des roulettes..........................................................................................................
33
33
33
33
34
35
36
4
Transfert du patient ................................................................................................. 37
4.1
Généralités ...........................................................................................................................................
4.2
Transfert d’un patient avec plateau de transfert (1150.13B0/F0) ......................................................... 38
4.2.1
Transfert du patient depuis le Transmobil TT / Transmobil TT-M sur le plateau de transfert 38
4.2.2
Transfert du patient depuis le plateau de transfert sur le Transmobil TT / Transmobil TT- M 39
4.3
Transfert d’un patient avec plateau de transfert (1180.13A0/F0) ......................................................... 41
4.3.1
Transfert du patient depuis le Transmobil TT / Transmobil TT-M sur le plateau de transfert 41
4.3.2
Transfert du patient depuis le plateau de transfert sur le Transmobil TT / Transmobil TT- M 42
4.4
Transfert d’un patient avec plateau (1180.12A0/F0) ............................................................................ 44
4.4.1
Transfert du patient depuis le Transmobil TT-M sur le plateau de transfert .......................... 44
4.4.2
Transfert du patient depuis le plateau de transfert sur le Transmobil TT-M .......................... 45
4.5
Transfert du patient avec la table d'examen, marque GE .................................................................... 47
4.5.1
Transfert de patient de Transmobil TT sur une table d'examen GE ...................................... 47
4.5.2
Transfert de patient d'une table d'examen GE sur Transmobil TT ........................................ 48
4.6
Transfert du patient à l’aide de la TABLE COMBI DOCKABLE (TCD) / TABLE NEXARIS DOCKABLE (TND) Siemens Healthineers ................................................................................................ 49
4.6.1
Transfert du patient depuis le Transmobil TT-M vers la TABLE COMBI DOCKABLE
(TCD) / TABLE NEXARIS DOCKABLE (TND)....................................................................... 50
4.6.2
Transfert du patient depuis la TABLE COMBI DOCKABLE (TCD) / TABLE NEXARIS DOCKABLE (TND) sur le Transmobil TT-M................................................................................ 51
5
Nettoyage et désinfection ....................................................................................... 53
5.1
Informations générales ......................................................................................................................... 53
5.1.1
Pas de préparation en machine ............................................................................................. 54
5.1.2
Surfaces laquées ................................................................................................................... 54
5.2
Détergents et désinfectants ..................................................................................................................
5.2.1
Produits nettoyants utilisables ...............................................................................................
5.2.2
Désinfectants utilisables ........................................................................................................
5.2.3
Produits / substances ne devant pas être utilisés..................................................................
55
55
55
55
5.3
Préparation manuelle ...........................................................................................................................
56
4 / 70
37
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
Sommaire
5.3.1
5.3.2
5.3.3
5.3.4
Pré-nettoyage ........................................................................................................................
Désinfection ...........................................................................................................................
Séchage.................................................................................................................................
Contrôle .................................................................................................................................
56
56
56
56
5.4
Nettoyage / désinfection manuelle des segments à roulettes de la plaque de transfert ......................
57
6
Entretien.................................................................................................................... 59
6.1
Contrôle visuel et test de fonctionnement ............................................................................................
59
6.2
Entretien et révision ..............................................................................................................................
61
6.3
Réparation ............................................................................................................................................
61
6.4
Position de la plaque signalétique ........................................................................................................
61
7
Caractéristiques techniques ................................................................................... 62
7.1
Conditions ambiantes ...........................................................................................................................
62
7.2
Poids.....................................................................................................................................................
62
7.3
Hauteurs de transfert ............................................................................................................................
62
7.4
Dimensions du Transmobil TT-M (6073.42A0/H0) ...............................................................................
63
7.5
Dimensions du Transmobil TT (6073.42G0/FC)...................................................................................
64
7.6
Déclivité ................................................................................................................................................
64
8
Accessoires autorisés ............................................................................................. 65
8.1
Constitution du tableau .........................................................................................................................
65
8.2
Accessoires pour Transmobil TT-M (6073.42A0/H0) ...........................................................................
65
8.3
Accessoire TRANSMOBIL TT (6073.42FC/G0) ...................................................................................
66
8.4
Accessoires de la plaque de transfert ..................................................................................................
8.4.1
Accessoires de la plaque de transfert en association avec les appareils de radiographie ....
8.4.2
Accessoires de la plaque de transfert en combinaison avec les appareils à IRM .................
8.4.3
Accessoires de la plaque de transfert en association avec les appareils de radiographie et
appareils à IRM (pour plaque de transfert 1180.71B0)..........................................................
8.4.4
Accessoires du plateau de transfert en association avec les appareils de radiographie et
appareils à IRM (pour plateau de transfert 1180.71C0).........................................................
66
66
66
67
67
Index.......................................................................................................................... 68
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
5 / 70
Sommaire
6 / 70
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
Introduction
À propos du présent manuel
1
Introduction
1.1
À propos du présent manuel
1
Ce manuel d'utilisation vous permet de vous familiariser avec les propriétés de votre produit. Il
est divisé en plusieurs chapitres.
Observer les points suivants :
• Avant la première utilisation du produit, lisez attentivement l'intégralité de ce manuel d'utilisation.
• Conformez-vous toujours aux instructions données dans le manuel.
• Conservez ce manuel d'utilisation à proximité de l'appareil.
1.1.1
Abréviations
CDT
EN
CEE
TND
Table d'opération
PUR
SFC
VDE
IRM
1.1.2
Combi Dockable Table de la société Siemens Healthineers
Norme Européenne
Communauté Économique Européenne
TABLE NEXARIS DOCKABLE de la société Siemens Healthineers
Table d'opération
Mousse polyuréthane
Soft Foam Core (cœur en mousse spécial)
Verband der Elektrotechnik Elektronik Informationstechnik (Association des
industries de l'électrotechnique, de l'électronique et des techniques de l'information)
Imagerie à résonance magnétique
Symboles et formatages
Symbole
Signification
1.
2.
Instructions de manipulation / liste numérotée
Résultat d'une action
●
Liste / entrée dans la liste / condition préalable
Renvoi à d’autres pages du présent document
[...]
Touche / module / mode
gras
Menu / surface de commande
[italique]
Champ à remplir
1122.33XX
Numéro de commande avec diverses variantes (XX)
Tab. 1 :
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
Symboles et formatages
7 / 70
1
Introduction
À propos du présent manuel
1.1.3
Définitions
1.1.3.1
Structure des consignes de sécurité
Pictogramme
Tab. 2 :
1.1.3.2
DANGER !
Caractérise un danger imminent pour les personnes
pouvant entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Caractérise un éventuel danger pour les personnes et
les objets pouvant entraîner des risques sanitaires ou
d'importants dégâts matériels.
ATTENTION !
Caractérise un éventuel danger pour les biens matériels
pouvant entraîner des dégâts matériels.
Remarques sur la construction
Tab. 3 :
8 / 70
Texte
Structure des consignes de sécurité
Symboles
1.1.3.3
Avertissement
Avertissement
Explication
REMARQUE
Des positions complémentaires ou d'autres informations
utiles ne présentant aucun risque de dommages matériels ou corporels sont décrites dans le texte de l'indication.
ENVIRONNEMENT
Informations sur l'élimination appropriée.
Structures des remarques
Définition du système de coordonnées à 3 dimensions
Rapport
Sens X
Sens Y
Sens Z
Produit
Sens longitudinal
Sens transversal
Hauteur
Patient
Longitudinal
Transversal
Sagittal
Neutre
Horizontal
Horizontal
Vertical
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
Introduction
À propos du présent manuel
Fig. 1 :
1.1.3.4
Définition de la notion de système de coordonnées à 3 dimensions
1
Niveau frontal (niveau horizontal)
2
Niveau sagittal
3
Niveau transversal
Définition déclivité et inclinaison latérale
Fig. 2 :
1.1.3.5
1
Définition déclivité et inclinaison latérale
1
Reverse Trendelenburg (jambes vers le bas)
3
Inclinaison latérale
2
Trendelenburg (tête vers le bas)
4
Déclivité
Définition hauteur de transfert
La hauteur de transfert est une hauteur définie à laquelle le plateau de transfert du chariot peut
être transféré vers la table d'examen / table d'opération ou depuis celles-ci vers le chariot.
1.1.3.6
Définition Position de transfert
Le segment du plateau se trouve à l'horizontale (l'inclinaison et la déclivité sont annulées) et le
déplacement se fait à hauteur de transfert.
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
9 / 70
1
Introduction
À propos du présent manuel
1.1.4
Symboles utilisés
Symboles
Identification
Identification des dispositifs conçus et mis en circulation en conformité avec
les dispositions légales européennes correspondantes.
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Numéro de série ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Numéro catalogue / Numéro de produit ».
Symboles d'identification des produits médicaux
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Nom et adresse du fabricant ». La date de fabrication peut
être combinée avec ce symbole.
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Observer manuel d’utilisation ».
Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1.
Symbole pour « Respecter le manuel d’utilisation ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Observer notice d'accompagnement ».
Identification en conformité avec la norme ISO 7010
Symbole pour « Mise en garde contre les blessures aux mains », par exemple
en cas de risque de coincement et d'écrasement.
Identification en conformité avec la norme CEI 62570.
Symbole pour « Compatible RM ».
Tab. 4 :
10 / 70
Symboles
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
Introduction
Élimination
Symboles
1
Identification
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Identification pour matériel d'emballage.
Symbole pour « Protection contre l'humidité ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Fragile ! À manipuler avec soin ».
Identification en conformité avec la norme ISO 7000.
Symbole pour « en haut »
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Plage de température ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Humidité atmosphérique relative ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Pression atmosphérique ».
Tab. 4 :
Symboles
1.2
Élimination
1.2.1
Produits usagés
Getinge se charge de reprendre les produits usagés ou non-utilisables. Pour de plus amples informations, prière de vous adresser à la filiale Getinge compétente.
Les produits ou pièces usagés peuvent être contaminés. Pour éviter tout risque éventuel d'infection, toujours nettoyer et désinfecter le produit avant sa restitution/son élimination.
Lors de l’élimination d’un produit, veuillez systématiquement respecter les réglementations et directives en matière d'élimination en vigueur sur le territoire.
1.2.2
Emballages
Les emballages sont composés de matériaux écologiques. Si vous le désirez, les emballages
peuvent être récupérés par Getinge.
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
11 / 70
1
Introduction
Aperçu du Transmobil TT-M (6073.42A0/H0)
1.3
Aperçu du Transmobil TT-M (6073.42A0/H0)
1
B
A
2
6
18
18
7
5
7
4
3
19
11
10
9
8
12
17
11
15
16
15
12
Fig. 3 :
14
13
Aperçu du Transmobil TT-M (6073.42A0/H0)
A Côté tête
B Côté pieds
1
Matelas de la plaque de transfert
11 Hauteur de transfert du coulisseau
2
Plaque de transfert (1180.71C0), en option
3
Tasseau pour roulette (amovible)
4
Plaque dorsale (réglable)
5
Plaque de siège
6
Plaque jambière (réglable)
12 Paire de pédales de pompage pour le réglage de
la hauteur
activation des deux pédales : Position haute /
basse du plateau de positionnement,
activation d'une seule pédale : Plateau de positionnement déclive / proclive
7
Auxiliaire de centrage de la table d'opération (cô- 13 Roulette pivotante, blocable (4 pièces)
té tête et côté pieds)
14 Roulette directrice, activable
Barre de maintien (côté tête et côté pieds)
15 Pédale pour les roulettes pivotantes et les roulettes directrices
Déclencheur pour plaque jambière / plaque dor(sur chaque roulette pivotante)
sale (côté tête et côté pieds)
8
9
10 Rail porte-accessoires
16 Arceaux de sécurité
17 Déverrouillage des arceaux de sécurité
18 Verrou de plaque de transfert
19 Centrage de mise en place
12 / 70
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
Introduction
1
Aperçu Transmobil TT (6073.42FC/G0)
1.4
Aperçu Transmobil TT (6073.42FC/G0)
1
B
A
2
6
7
5
18
7
18
4
3
11
10
9
12
8
17
11
15
16
15
12
Fig. 4 :
14
13
Aperçu Transmobil TT (6073.42FC/G0)
A Côté tête
B Côté pieds
1
Matelas de la plaque de transfert (en option)
11 Hauteur de transfert du coulisseau
2
Plaque de transfert MR (en option)
3
Tasseau pour roulette (amovible)
4
Plaque dorsale (réglable)
5
Plaque de siège
6
Plaque jambière (réglable)
12 Paire de pédales de pompage pour le réglage de
la hauteur
activation des deux pédales : Position haute /
basse du plateau de positionnement,
activation d'une seule pédale : Plateau de positionnement déclive / proclive
7
Auxiliaire de centrage de la table d'opération (cô- 13 Roulette pivotante, blocable (4 pièces)
té tête et côté pieds)
14 Roulette directrice, activable
Barre de maintien (côté tête et côté pieds)
15 Pédale pour les roulettes pivotantes et les roulettes directrices
Déclencheur pour plaque jambière / plaque dor(sur chaque roulette pivotante)
sale (côté tête et côté pieds)
8
9
10 Rail porte-accessoires
16 Arceaux de sécurité
17 Déverrouillage des arceaux de sécurité
18 Verrou de plaque de transfert
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
13 / 70
1
Introduction
Exigences fondamentales
1.5
Exigences fondamentales
1.5.1
Utilisation conforme
Ce produit est un produit médical.
Ce produit est exclusivement destiné à un usage médical.
Le patient doit uniquement être installé et positionné sous surveillance médicale.
Fonctionnement
Avant toute utilisation, l'utilisateur doit s'assurer du bon fonctionnement et de la conformité de
l'état du produit.
Accessoires
Seuls les accessoires ou les combinaisons d'accessoires répertoriés dans le manuel d'utilisation
peuvent être utilisés.
N'utiliser d'autres accessoires, combinaisons ou pièces d'usure que s'ils sont expressément
adaptés à l'utilisation prévue et seulement s'ils ne nuisent pas à la qualité et à la sécurité.
1.5.2
Normes appliquées
Le produit satisfait aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de performances,
conformément aux règlementations locales en vigueur relatives aux dispositifs médicaux.
1.5.3
Destination du Transmobil TT-M (6073.42A0/H0)
Le Transmobil TT-M (6073.42A0/H0) est conçu pour le placement et le positionnement du patient
sur la plaque de transfert (1180.71B0/C0) au sein de l'établissement ainsi que pour l’examen et
le traitement des patients (en urgence).
Le Transmobil TT-M (6073.42A0/H0) est compatible avec les rayons X.
La plaque de transfert est placée sur les plateaux de positionnement du Transmobil TT-M et elle
peut être positionnée et transférée sur différentes tables d’opération et différents fauteuils d’examen pour appareils IRM, via une interface pour plaque de transfert.
En association avec un transfert sur le fauteuil d’examen d’un appareil IRM, seule la plaque de
transfert (1180.71B0/C0) doit être utilisée.
Le produit ne doit pas supporter une charge totale supérieure à 225 kg.
Le produit permet le montage d'accessoires sur les rails porte-accessoires. Les rails porte-accessoires peuvent être utilisés avec une charge maximale de 20 kg par rail porte-accessoires. Si des
accessoires de rails porte-accessoires sont installés, le poids maximal proportionnel autorisé du
patient se réduit en conséquence.
Le maniement du produit ne doit être confié qu'aux personnes dotées d'une formation médicale
en salle à usage médical.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
Le Transmobil TT-M ne doit pas être utilisé aux fins ou dans les conditions suivantes :
• comme table d'opération
• pour effectuer des interventions chirurgicales, à l'exception des mesures de sauvetage d'urgence
• pour le transport de patients à l'extérieur des bâtiments
• pour le positionnement longue durée des patients
• pour le positionnement de personnes inconscientes ou qui ne jouissent plus de leurs facultés
mentales, sans surveillance permanente
• avec des accessoires non autorisés par Maquet
14 / 70
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
Introduction
Exigences fondamentales
1.5.3.1
1
Interfaces du Transmobil TT-M (6073.42A0/H0)
Le Transmobil TT-M peut être fixé aux produits suivants munis d’une interface de plaque de
transfert :
• Plateau de transfert (1150.13B0/F0) de Maquet
• Plateau de transfert (1180.12A0/F0) de Maquet via adaptateur 3115.3851
• Plateau de transfert (1180.13A0/F0) de Maquet
• Siemens Healthineers TCD (TABLE COMBI DOCKABLE / MAGNETOM Aera, Skyra)
• Siemens Healthineers TND (TABLE NEXARIS DOCKABLE)
1.5.3.2
Modèles du Transmobil TT-M (6073.42A0/H0)
Ce produit existe dans les modèles suivants :
• 6073.42A0 Transmobil TT-M
avec rail porte-accessoires variante Europe, hauteur de transfert 901 mm
• 6073.42H0 Transmobil TT-M
avec rail porte-accessoires variante États-Unis, hauteur de transfert 901 mm
1.5.4
Destination Transmobil TT (6073.42FC/G0)
Le Transmobil TT (6073.42FC/G0) est conçu pour le placement et le positionnement de courte
durée du patient sur les plaques de transfert (1180.70A0) et (1180.71A0) au sein de l'établissement ainsi que pour l’examen et le traitement des patients (en urgence).
Les plaques de transfert se posent sur les plateaux de positionnement du Transmobil TT et
peuvent être fixées et raccordées à diverses tables d’opération et surfaces d’examen de tomographes à résonance magnétique ou assistés par ordinateur, via une interface de la plaque de
transfert.
En cas de transfert sur la surface d’examen d’un tomographe à résonance magnétique, seule la
plaque de transfert (1180.71A0) peut être utilisée.
En cas de transfert sur la surface d’examen d’un tomographe assisté par ordinateur, seule la
plaque de transfert (1180.70A0) peut être utilisée.
Le produit peut supporter une charge totale maximale de 225 kg.
Le maniement du produit ne doit être confié qu'aux personnes dotées d'une formation médicale
en salle à usage médical.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
Le Transmobil TT ne doit pas être utilisé aux fins ou dans les conditions suivantes :
• comme table d'opération
• pour effectuer des interventions chirurgicales, à l'exception des mesures de sauvetage d'urgence
• pour le transport de patients à l'extérieur des bâtiments
• pour le positionnement longue durée des patients
• pour le positionnement de personnes inconscientes ou qui ne jouissent plus de leurs facultés
mentales, sans surveillance permanente
• avec des accessoires non autorisés par Maquet
1.5.4.1
Interfaces Transmobil TT (6073.42FC/G0)
Le Transmobil TT peut être fixé aux produits suivants munis d’une interface de plaque de transfert :
• plateau de transfert (1150.13B0/F0) de Maquet
• plateau de transfert (1180.13A0/F0) de Maquet
• table d’examen MR 450 de GE
• table d’examen MR 750 de GE
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
15 / 70
1
Introduction
Exigences fondamentales
1.5.4.2
Modèles du Transmobil TT (6073.42FC/G0)
Ce produit existe dans les modèles suivants :
• 6073.42FC Transmobil TT
hauteur de transfert 955 mm
• 6073.42G0 Transmobil TT
hauteur de transfert 923 mm
1.5.5
Caractéristiques du produit
1.5.5.1
Caractéristiques de performance importantes
Conformément à la norme CEI 60601-1 et à ses normes secondaires, le produits possède des
caractéristiques de performances importantes suivantes :
• Préparation des interfaces pour les accessoires suivants :
– Plaque de transfert
• Prise en poids du patient sans mouvement involontaire, même en cas de premier défaut
• Transfert du patient avec la plaque de transfert (roulettes pivotantes blocables)
1.5.5.2
Matériaux sans latex
L'ensemble des matériaux utilisés (par ex. matériaux pour matelas et sangles) sont sans latex.
1.5.6
Évènement devant obligatoirement être signalé
Tout incident grave survenu en lien avec le présent produit doit impérativement être signalé à
MAQUET GmbH et, si nécessaire, aux autorités compétentes locales.
16 / 70
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales
2
Consignes de sécurité
2.1
Consignes de sécurité générales
2
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger suite à une erreur de manipulation.
Observer impérativement le(s) manuel(s) d'utilisation de la table d'opération.
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger suite à des modifications non autorisées.
Le produit ne doit pas être modifié.
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger pour les fonctions vitales en raison d'un mauvais positionnement.
Positionner le patient correctement et le garder sous surveillance en permanence.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures !
Un mauvais positionnement du patient peut entraîner des risques pour la
santé (par ex. décubitus).
Positionner le patient correctement et le surveiller en permanence.
DA NG ER !
Danger de mort suite à une erreur d'utilisation !
L'utilisation des composants provenant d'autres constructeurs n'est pas décrite dans ce manuel d'utilisation.
Observer impérativement le manuel d'utilisation des constructeurs !
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Les produits Getinge ne doivent être utilisés que s'ils ont été graissés.
Graisser régulièrement les produits Getinge.
AVERTIS SEME NT !
Risques pour la santé, en raison de la durée de la position allongée du patient.
Uniquement positionner le patient sur le chariot de transport pour une courte durée.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Des produits incomplets ou défectueux risquent d'occasionner des blessures.
• Avant utilisation, s’assurer que le produit est en parfait état et qu'il fonctionne
correctement.
• Un produit incomplet ou défectueux ne doit plus être utilisé, et la situation doit
être signalée à un représentant Getinge.
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
17 / 70
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour le produit
2.2
Consignes de sécurité pour le produit
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure en cas de déplacement incontrôlé du chariot du transport !
Lors de la mise en place du chariot de transport, bloquer les roulettes pivotantes et
vérifier le blocage.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Lors du réglage du chariot de transport, du plateau, de l’arceau de sécurité
ainsi que lors du transfert du patient, il y a un risque d'écrasement et de cisaillement pour le personnel, le patient et les accessoires.
Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, cisaillé ou blessé, de quelque
manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec leur environnement.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Si le patient n’est pas maintenu, notamment lors du réglage / déplacement,
ce même patient et / ou ses extrémités peuvent tomber de manière incontrôlée.
Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles)
et l'observer en permanence.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Lorsque le Transmobil TT / Transmobil TT-M est incliné, le système de verrouillage de la plaque de transfert ne doit pas être ouvert, sinon la plaque de
transfert risque de glisser.
Avant d'ouvrir le système de déverrouillage de la plaque de transfert, il faut orienter
le Transmobil TT / Transmobil TT-M à l'horizontale.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure en cas de casse du matériel !
La charge totale autorisée ne doit pas dépasser 225 kg.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels¬!
Les forces appliquées par en haut sur l'arceau de sécurité déployé, par
exemple lorsqu'on s'appuie sur cet arceau de sécurité, peuvent endommager
ce dernier.
Ne pas exercer de force agissant par le haut sur l’arceau de sécurité rabattu vers
le haut.
18 / 70
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour toute utilisation en association avec un tomodensitomètre à résonance
magnétique
2.3
2
Consignes de sécurité pour toute utilisation en association avec
un tomodensitomètre à résonance magnétique
DA NG ER !
Risque de déflagration !
Gantry assure une protection contre les explosions, en conformité avec la
définition des zones à risque d'explosion "Zone AP-M". L'utilisation de produits désinfectants à base d'alcool ou d'alliages de produits anesthésiants
inflammables peut entraîner des explosions si ceux-ci sont mélangés à de
l'air, de l'oxygène ou du protoxyde d'azote.
À proximité de gantry, ne pas utiliser de produits désinfectants à base d'alcool ou
de mélanges de produits anesthésiants inflammables qui doivent être mélangés à
de l'air, de l'oxygène ou du protoxyde d'azote !
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
N'utiliser que des accessoires spécifiquement agréés pour un emploi avec le tomodensitomètre à résonance magnétique.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Le Transmobil TT-M (6073.42A0/H0) est compatible avec les IRM en association
avec les accessoires suivants :
• Plaque de transfert avec matelas (1180.71C0)
• Plaque de transfert (1180.71B0)
• Têtière (1180.52A0)
• Cadre à poignées (3115.3863)
• Cadre à poignées (3600.3473)
• Sangle de fixation (3115.4833)
• Sangle de fixation, courte (3115.3522)
• Sangle de fixation (6001.42C0)
Avant d'entrer dans la zone IRM, fixer solidement les accessoires au Transmobil
TT-M et ne pas les retirer dans la zone IRM.
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
19 / 70
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour les accessoires
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Le Transmobil TT (6073.42FC/G0) est compatible avec les IRM en association
avec les accessoires suivants :
• Plaque de transfert avec matelas (1180.71A0)
• Porte-sérum (6004.09A0)
• Support d'écran (6004.42A0)
• Cadre à poignées (3600.3473)
• Sangle de fixation, courte (3115.3522)
• Sangle de fixation (6001.42C0)
Avant d'entrer dans la zone IRM, fixer solidement les accessoires au Transmobil
TT et ne pas les retirer dans la zone IRM.
ATTENTI ON !
Dysfonctionnement du tomodensitomètre à résonance magnétique !
À proximité du tomodensitomètre à résonance magnétique, ne pas utiliser d'appareil à haute fréquence.
2.4
Consignes de sécurité pour les accessoires
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger du patient suite à une mauvaise manipulation.
Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Le fait d'utiliser avec ce produit des accessoires non autorisés par Maquet
ou des accessoires d'autres fabricants peut occasionner des blessures.
Utiliser seulement des accessoires Maquet qui sont autorisés pour ce produit.
N'utiliser d'accessoires d'autres fabricants qu'après avoir demandé conseil à Maquet.
20 / 70
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour les accessoires
2
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Lors du montage, du démontage, du transfert et du réglage du plateau de
transfert, il existe un risque de coincement et d'écrasement.
Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé ou blessé de quelque manière
que ce soit.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure par courants de fuite !
Les appareils branchés sur le secteur et fixés sur le rail porte-accessoires de
ce produit peuvent être exposés à des courants de fuite anormalement élevés en raison de la conductivité électrique réduite entre le rail porte-accessoires et la liaison équipotentielle.
Si l’une des conditions suivantes est satisfaite, les appareils électriques peuvent
être fixés sur le rail porte-accessoires :
• Les appareils électriques avec raccordement secteur sont raccordés au câble
de liaison équipotentielle central
• Les appareils électriques n’ont pas d'alimentation secteur propre, par ex. une
télécommande
• Les appareils électriques fonctionnent sur batterie
• L'intégralité du boîtier des appareils électriques n’est pas conductrice, par ex.
classe de protection II
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
21 / 70
3
Manipulation et utilisation
Application RM Transmobil TT-M
3
Manipulation et utilisation
3.1
Application RM Transmobil TT-M
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Le Transmobil TT-M (6073.42A0/H0) est compatible avec les IRM en association
avec les accessoires suivants :
• Plaque de transfert avec matelas (1180.71C0)
• Plaque de transfert (1180.71B0)
• Têtière (1180.52A0)
• Cadre à poignées (3115.3863)
• Cadre à poignées (3600.3473)
• Sangle de fixation (3115.4833)
• Sangle de fixation, courte (3115.3522)
• Sangle de fixation (6001.42C0)
Avant d'entrer dans la zone IRM, fixer solidement les accessoires au Transmobil
TT-M et ne pas les retirer dans la zone IRM.
Résultats du test (non clinique) force d'attraction magnétique maximale du produit :
F ≈ 200 Newton (positionné latéralement/transversalement pour système IRM)
F ≈ 160 Newton (positionné longitudinalement pour système IRM)
pour un champ magnétique statique de B = 3 Tesla ainsi qu'un champ magnétique statique à
gradient de |∇B| ≈ 4,9 Tesla / mètre.
Les conditions environnementales suivantes permettent de pénétrer en toute sécurité
dans la zone IRM :
un champ magnétique statique de B = 3 Tesla maximum pour un champ magnétique statique à
gradient de |∇B| < 1,20 Tesla / mètre (pour une orientation latérale du Transmobil TT-M)
ou un champ magnétique statique de B = 3 Tesla maximum pour un champ magnétique statique
à gradient de |∇B| < 1,53 Tesla / mètre (pour une orientation longitudinale du Transmobil TT-M)
Cet autocollant permet d'identifier les accessoires du Transmobil TT-M compatibles IRM
suivants :
• Plaque de transfert avec matelas
(1180.71C0)
• Têtière (1180.52A0)
• Cadre à poignées (3115.3863)
• Sangle de fixation (3115.4833)
Fig. 5 :
22 / 70
Composants compatibles IRM
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
Manipulation et utilisation
Application RM Transmobil TT
3.2
3
Application RM Transmobil TT
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Le Transmobil TT (6073.42FC/G0) est compatible avec les IRM en association
avec les accessoires suivants :
• Plaque de transfert avec matelas (1180.71A0)
• Porte-sérum (6004.09A0)
• Support d'écran (6004.42A0)
• Cadre à poignées (3600.3473)
• Sangle de fixation, courte (3115.3522)
• Sangle de fixation (6001.42C0)
Avant d'entrer dans la zone IRM, fixer solidement les accessoires au Transmobil
TT et ne pas les retirer dans la zone IRM.
Les accessoires compatibles sont identifiés au moyen d'un autocollant.
Résultats du test (non clinique) force d'attraction magnétique maximale du produit :
F ≈ 161,90 Newton pour un champ magnétique statique de B = 3 Tesla ainsi qu'un champ magnétique statique à gradient de |∇B| ≈ 8,6 Tesla / mètre.
Les conditions environnementales suivantes permettent de pénétrer en toute sécurité
dans la zone IRM :
un champ magnétique statique de B = 3 Tesla maximum pour un champ magnétique statique à
gradient de |∇B| < 1,56 Tesla / mètre.
Cet autocollant permet d'identifier les accessoires du Transmobil TT compatibles IRM suivants :
• Porte-sérum (6004.09A0)
• Sangle de fixation (6001.42C0)
• Support d'écran (6004.42A0)
• Plateau de transfert (1180.71A0)
• Cadre à poignées (3600.3473)
Fig. 6 :
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
Composants compatibles IRM
23 / 70
3
Manipulation et utilisation
Blocage / déblocage des roulettes pivotantes
3.3
Blocage / déblocage des roulettes pivotantes
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Lorsqu'un patient monte/descend ou que vous le positionnez sur le chariot de
transport ou l'enlevez, assurez-vous que les roulettes sont bloquées afin d'éviter
que le chariot ne roule pas tout seul.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Le chariot de transport non bloqué peut rouler de manière incontrôlée.
Empêcher que les freins du chariot de transport ne se desserrent.
Blocage des roulettes pivotantes
1. Appuyer sur le levier à pédale 1 jusqu'à
la butée conformément à l'indication se
trouvant sur le chariot de transport.
1
2. Vérifier si le Transmobil TT / Transmobil
TT-M est bien bloqué en essayant de le
déplacer.
Ø Les quatre roulettes pivotantes 2 sont
bloquées.
Ø Le Transmobil TT / Transmobil TT-M ne
peut pas être déplacé.
2
Fig. 7 :
Blocage / déblocage des roulettes pivotantes
Déblocage des roulettes pivotantes
1. Tenir le Transmobil TT / Transmobil TT-M
des deux mains.
2. Mettre la pédale 1 à l'horizontale.
Ø Les quatre roulettes pivotantes 2 sont
débloquées.
Ø Le Transmobil TT / Transmobil TT-M
peut à présent être déplacé.
24 / 70
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
Manipulation et utilisation
Déplacement du Transmobil TT / Transmobil TT-M
3.4
3
Déplacement du Transmobil TT / Transmobil TT-M
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Le chariot de transport non bloqué peut rouler de manière incontrôlée.
Empêcher que les freins du chariot de transport ne se desserrent.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Si un chariot est en cours de déplacement, il est impossible de freiner rapidement
en raison de l'inertie. Anticiper le processus de freinage en douceur et au bon moment.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Avant de déplacer le chariot de transport, enlever les obstacles potentiels de manière à éviter les collisions.
2
IN FO RMA TION
Tout déplacement du Transmobil / Transmobil TT sans patient et tout transport de
patient doit toujours être réalisé par 2 personnes.
Le Transmobil TT / Transmobil TT-M peut être déplacé dans le sens longitudinal et transversal.
Lorsqu'il est déplacé dans le sens longitudinal, une roulette directrice assiste le déplacement en
ligne droite.
La roulette directrice facilite la rotation sur place du Transmobil TT / Transmobil TT-M.
Conditions préalables :
• Les roulettes pivotantes sont bloquées.
[8 Page 24]
Déplacement dans le sens longitudinal
1. Tenir le Transmobil TT / Transmobil TT-M
des deux mains.
2. Appuyer sur le levier à pédale 1 jusqu'à
la butée conformément à l'indication se
trouvant sur le chariot de transport.
2
1
Ø La roulette directrice 2 s'abaisse.
3. Déplacement du Transmobil TT / Transmobil TT-M dans le sens longitudinal.
Déplacement dans le sens transversal
Fig. 8 :
Déplacement du Transmobil TT
1. Mettre la pédale 1 à l'horizontale.
Ø La roulette directrice 2 s'élève.
2. Déplacement du ransmobil TT / Transmobil TT-M dans le sens transversal.
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
25 / 70
3
Manipulation et utilisation
Installer des cassettes radiographiques
3.5
Installer des cassettes radiographiques
IN FO RMA TI ON
Les rails de guidage sont prévus pour des cassettes radiographiques d'une taille
nominale de 35 x 43 cm.
Conditions préalables :
• Les roulettes pivotantes sont bloquées.
[8 Page 24]
• Le plateau de positionnement est réglé à
l'horizontale.
A
Installer des cassettes radiographiques
B
1. Insérer la cassette radiologique A en inclinant l'un des côtés sur le rail de guidage
plus court B .
A
2. Orienter la cassette radiologique horizontalement.
C
Fig. 9 :
26 / 70
Poser la cassette radiographique
3. Pousser la cassette radiologique dans le
sens du rail de guidage le plus long C
jusqu'en butée.
4. Poser la cassette radiographique A à
plat.
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
Manipulation et utilisation
Montage de la plaque sur le plateau de transfert
3.6
3
Montage de la plaque sur le plateau de transfert
Si besoin est, il est possible de monter la
plaque de transfert, même sans la procédure
de transfert.
Monter la plaque de transfert sur le Transmobil TT / Transmobil TT-M
1. Orienter Transmobil à l’horizontale.
2. À deux, orienter correctement la plaque de
transfert et le placer complètement sur le
Transmobil.
3. Enfoncer séparément chaque segment de
la plaque de transfert des deux côtés dans
les segments à roulettes de la plaque de
transfert.
Fig. 10 :
Montage de la plaque sur le plateau de
transfert
Ø Les segments de la plaque de transfert
s'encliquètent de façon audible.
Ø La plaque de transfert est bloquée
entre les butées de la plaque de transfert.
4. Vérifier la mobilité de la plaque de transfert au niveau des segments de roulettes
de la plaque de transfert en faisant bouger
la plaque de transfert d'avant en arrière.
5. Contrôler le verrouillage en exerçant un
mouvement de va-et-vient au niveau de la
plaque de transfert.
6. Fixer le coussin.
3.7
Réglage de la hauteur du plateau de positionnement
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Des objets peuvent être coincés ou endommagés lorsque vous abaissez le
plateau de positionnement.
Éloigner tous les objets avant d'abaisser le plateau de positionnement.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Lorsqu'on actionne les deux pédales de pompage situées des deux côtés et
destinées au réglage de la hauteur, elles peuvent toucher le sol et, par conséquent, elles sont susceptibles d'écraser les pieds ou les orteils d'une personne située en face.
Lors de l'actionnement des pédales de pompage, maintenir une distance de sécurité suffisante de l'autre côté par rapport aux pédales de pompage.
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
27 / 70
3
Manipulation et utilisation
Réglage de la hauteur du plateau de positionnement
Conditions préalables :
• Les roulettes pivotantes sont bloquées.
[8 Page 24]
2
Soulever le plateau de positionnement
1. Appuyer sur les deux pédales de pompage 1 simultanément vers le bas.
3
3
Ø Le plateau de positionnement 2
s'élève.
Abaisser le plateau de positionnement
1
1. Tirer les deux pédales de pompage 1 simultanément vers le haut.
Ø Le plateau de positionnement 2
s'abaisse jusqu'à la hauteur de transfert.
Fig. 11 :
Réglage de la hauteur du plateau de positionnement
Continuer à abaisser le plateau de positionnement
1. Appuyer une fois sur les deux pédales de
pompage 1 .
Ø Le plateau de positionnement 2
s'élève et les coulisseaux 3 sont déchargés.
2. Appuyer sur les coulisseaux 3 situés sur
les deux piliers pour les rentrer.
3. Tirer à nouveau les deux pédales de pompage 1 simultanément vers le haut.
Ø Le plateau de positionnement 2
s'abaisse davantage.
28 / 70
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
Manipulation et utilisation
Inclinaison du plateau de positionnement
3.8
3
Inclinaison du plateau de positionnement
Conditions préalables :
• Les roulettes pivotantes sont bloquées.
[8 Page 24]
2
Incliner le plateau de positionnement audessus de la hauteur de transfert
1. Tirer les deux pédales de pompage 1
vers le haut.
3
1
Ø Le plateau de positionnement 2
s'abaisse d'un seul côté jusqu'à la hauteur de transfert.
Pour l'abaisser davantage
1. Appuyer une fois sur la pédale de pompage 1 .
Fig. 12 :
Inclinaison du plateau de positionnement
Ø Le plateau de positionnement 2
s'élève et les coulisseaux 3 sont déchargés.
2. Appuyer sur les coulisseaux 3 situés sur
le pilier pour les rentrer.
3. Tirer à nouveau les deux pédales de pompage 1 simultanément vers le haut.
Ø Le plateau de positionnement 2 s'incline davantage.
Incliner le plateau de positionnement en
dessous de la hauteur de transfert
2
1. Appuyer sur la pédale de pompage 1 .
Ø Le plateau de positionnement 2
s'élève d'un côté.
1
Fig. 13 :
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
Inclinaison du plateau de positionnement
29 / 70
3
Manipulation et utilisation
Réglage de la plaque dorsale
3.9
Réglage de la plaque dorsale
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Lors du réglage de la plaque dorsale, il existe un risque de coincement et
d'écrasement pour le personnel et le patient et un danger pour les accessoires, notamment dans la zone articulée et au niveau de l'espace libre entre
la plaque dorsale et le support de base.
Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé, ou blessé, de quelque
manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec leur environnement.
IN FO RMA TI ON
Toujours régler la plaque dorsale à deux mains.
IN FO RMA TI ON
Le réglage des plaques jambière et dorsale est assisté par des ressorts à gaz.
C'est pourquoi les réglages des plaques jambière et dorsale, sans patient, nécessitent plus de force.
Conditions préalables :
• Les roulettes pivotantes sont bloquées.
[8 Page 24]
3
Réglage de la plaque dorsale
1. Saisir la poignée 1 et le levier de déclenchement 2 .
2. Appuyer sur le levier de
déclenchement 2 .
3. Élever ou abaisser la plaque dorsale 3 .
Ø Le réglage est assisté par un système
de vérin pneumatique et amorti.
1
2
Fig. 14 :
Réglage de la plaque dorsale
4. Relâcher le levier de déclenchement 2 à
la position désirée.
Ø La plaque dorsale est bloquée.
5. Relâcher la poignée 1 .
Positionnement de la plaque dorsale à l'horizontale
1. Saisir la poignée 1 et le levier de déclenchement 2 .
2. Appuyer sur le levier de
déclenchement 2 .
3. Abaisser la plaque dorsale 3 jusqu'à ce
qu’elle s'enclenche des deux côtés de manière audible.
Ø La plaque dorsale est positionnée à
l'horizontale.
30 / 70
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
Manipulation et utilisation
Régler la plaque jambière
3.10
3
Régler la plaque jambière
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Lors du réglage de la plaque jambière, il existe un risque de coincement et
d'écrasement pour le personnel et le patient et un danger pour les accessoires, notamment dans la zone articulée et au niveau de l'espace libre entre
la plaque jambière et le support de base.
Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé, ou blessé, de quelque
manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec leur environnement.
IN FO RMA TION
Toujours régler la plaque jambière à deux mains.
IN FO RMA TION
Le réglage des plaques jambière et dorsale est assisté par des ressorts à gaz.
C'est pourquoi les réglages des plaques jambière et dorsale, sans patient, nécessitent plus de force.
Conditions préalables :
• Les roulettes pivotantes sont bloquées.
[8 Page 24]
3
Régler la plaque jambière
1. Saisir la poignée 1 et le levier de déclenchement 2 .
2. Appuyer sur le levier de
déclenchement 2 .
3. Élever ou abaisser la plaque jambière 3 .
1
2
Fig. 15 :
Régler la plaque jambière
Ø Le réglage est assisté par un système
de vérin pneumatique et amorti.
4. Relâcher le levier de déclenchement 2 à
la position désirée.
Ø La plaque jambière est bloquée.
5. Relâcher la poignée 1 .
Positionnement de la plaque jambière à
l’horizontale
1. Saisir la poignée 1 et le levier de déclenchement 2 .
2. Appuyer sur le levier de
déclenchement 2 .
3. Abaisser la plaque jambière 3 jusqu'à ce
qu’elle s'enclenche des deux côtés de manière audible.
Ø La plaque jambière est positionnée à
l’horizontale.
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
31 / 70
3
Manipulation et utilisation
Redressement / rabattement de l'arceau de sécurité
3.11
Redressement / rabattement de l'arceau de sécurité
L'arceau de sécurité protège la tête du patient lors de l'utilisation de la têtière (option) pendant le
transport.
Rabattre les arceaux de sécurité vers le
haut
1. Faire basculer les arceaux de sécurité 1
vers le haut.
Ø Les arceaux de sécurité s'enclenchent.
1
Fig. 16 :
Rabattre les arceaux de sécurité vers le
haut
Rabattre les arceaux de sécurité
1. Maintenir les arceaux de sécurité 1 et tirer sur le bouton de verrouillage 2 .
Ø L'arceau de sécurité est désenclenché.
1
2. Faire pivoter les arceaux de sécurité vers
le bas.
2
Fig. 17 :
32 / 70
Rabattre les arceaux de sécurité
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
Manipulation et utilisation
Explication des consignes d'utilisation
3.12
3
Explication des consignes d'utilisation
Des étiquettes munies des consignes d'utilisation sont appliquées sur le produit. Ces consignes
sont expliquées ci-après.
3.12.1
Consignes d'utilisation MR 450
Le produit est conçu pour être utilisé en association avec la table d'examen MR 450 de la
société GE.
1
Fig. 18 :
3.12.2
Consignes d'utilisation MR 450
Utiliser uniquement avec le système
Avant d'entrer dans la zone IRM, s'assurer
que le produit est bien fixé au Transmobil TT /
Transmobil TT-M. Le produit ne peut pas être
retiré dans la zone IRM.
Fig. 19 :
3.12.3
Utiliser uniquement avec le système
Compatible IRM sous certaines conditions jusqu'à 3 Tesla
Il est possible de pénétrer en toute sécurité
dans la zone IRM tant que le champ magnétique statique ne dépasse pas 3 Tesla.
Fig. 20 :
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
Compatible IRM sous certaines conditions jusqu'à 3 Tesla
33 / 70
3
Manipulation et utilisation
Explication des consignes d'utilisation
3.12.4
Verrouiller de manière sûre la plaque de transfert
Veiller à ce que la plaque de transfert se
trouve entre les deux butées finales et qu’elle
fasse saillie de manière visible une fois le
transfert effectué.
Fig. 21 :
34 / 70
Verrouiller de manière sûre la plaque de
transfert
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
Manipulation et utilisation
Explication des consignes d'utilisation
3.12.5
3
Identification du côté tête et du côté pieds
Le côté tête et le côté pieds du Transmobil TTM sont identifiés :
• Identification du côté tête 1 / côté de
mise en place de la TABLE COMBI DOCKABLE ou de la TABLE NEXARIS DOCKABLE
• Identification du côté pieds 2 / côté de
mise en place du plateau
1
Fig. 22 :
Identification du côté tête
2
Fig. 23 :
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
Identification du côté pieds
35 / 70
3
Manipulation et utilisation
Explication des consignes d'utilisation
3.12.6
Fonctions des roulettes
L’autocollant affiche les fonctions possibles
des roulettes pivotantes :
• Les roulettes pivotantes sont bloquées, le
Transmobil TT / Transmobil TT-M ne peut
pas être déplacé.
• Le Transmobil TT / Transmobil TT-M peut
être déplacé dans le sens longitudinal et
transversal.
• Le Transmobil TT / Transmobil TT-M peut
être déplacé dans le sens longitudinal, la
roulette directrice est abaissée.
Fig. 24 :
36 / 70
Fonctions des roulettes
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
Transfert du patient
Généralités
4
Transfert du patient
4.1
Généralités
4
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Si les hauteurs de transfert ne correspondent pas, le Transmobil TT / TT-M ne peut
pas être correctement positionné, et la plaque de transfert peut glisser ou se plier
lors du transfert du patient.
• Ne pas effectuer le transfert du patient au moyen du chariot de transport
• Ne pas effectuer le transfert du patient sur un pilier qui ne se trouve pas à la
hauteur de transfert appropriée
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Mouvements incontrôlés !
Durant le transfert du patient, il ne faut déplacer ni le Transmobil TT / Transmobil
TT-M, ni la table d'opération.
AVERTIS SEME NT !
Risque de collision !
Les systèmes d'examen de votre établissement sur lesquels vous installez le
Transmobil TT peuvent avoir des hauteurs de transfert différentes.
Il est conseillé d'identifier le Transmobil TT avec différentes hauteurs de transfert et
d'utiliser toujours le Transmobil TT à la bonne hauteur de transfert.
IN FO RMA TION
Veiller à ce que le pilier du système de table d'opération ALPHAMAXX 1150 soit
équipé du logiciel approprié au transfert du patient. Observer le manuel d'utilisation
du plateau de transfert respectif.
IN FO RMA TION
N’accrochez le Transmobil TT-M sur le plateau de transfert (1150.13B0/F0) /
(1180.12A0/F0) / (1180.13A0/F0) que côté pieds. Respecter l’orientation du Transmobil par rapport au plateau.
IN FO RMA TION
Deux personnes sont nécessaires pour transférer le patient.
La première déplace le Transmobil TT / Transmobil TT-M.
La seconde contrôle et dirige le Transmobil TT / Transmobil TT-M durant le transfert afin d’éviter d'éventuelles collisions.
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
37 / 70
4
Transfert du patient
Transfert d’un patient avec plateau de transfert (1150.13B0/F0)
4.2
Transfert d’un patient avec plateau de transfert (1150.13B0/F0)
4.2.1
Transfert du patient depuis le Transmobil TT / Transmobil TT-M sur le
plateau de transfert
Conditions préalables
• Le plateau de transfert se trouve en position de transfert.
• La table d'opération est bloquée.
• Transmobil TT / Transmobil TT-M se
trouve en position de transfert (hauteur de
transfert).
• Le Transmobil TT-M est orienté côté pieds
par rapport au plateau de transfert.
• Le patient est sécurisé sur la plaque de
transfert à l’aide de la sangle de fixation.
• Le cadre à poignées est monté sur la
plaque de transfert.
• Les leviers de verrouillage des centrages
de mise en place du plateau sont ouverts.
• La plaque de transfert est orientée correctement vers le plateau de transfert.
Fig. 25 :
Transfert du patient depuis le Transmobil TT / Transmobil TT-M sur le plateau
de transfert
Déroulement :
1. Le cas échéant, rabattre l’arceau de sécurité du Transmobil TT sur la face de mise
en place.
2. Débloquer les centrages de mise en place.
3. Amener frontalement le Transmobil TT /
Transmobil TT-M à fleur du plateau de
transfert et exercer une pression (deux
personnes doivent aider à l'accolement à
l'interface et contrôler les opérations).
Ø Transmobil TT / Transmobil TT-M est
centré.
Ø Les butées finales de la plaque de
transfert s’ouvrent au niveau du plateau.
4. Fermer le levier de verrouillage des centrages de mise en place.
Ø Le plateau de transfert est verrouillé au
Transmobil TT / Transmobil TT-M.
5. Bloquer les roulettes pivotantes au niveau
du Transmobil TT / Transmobil TT-M.
6. Ouvrir le verrouillage de la plaque de
transfert du plateau de transfert.
38 / 70
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
Transfert du patient
Transfert d’un patient avec plateau de transfert (1150.13B0/F0)
4
7. Saisir la plaque de transfert par la poignée
et tirer depuis le Transmobil TT / Transmobil TT-M vers le plateau de transfert.
8. Fermer le verrouillage de la plaque de
transfert du plateau de transfert.
9. Contrôler le verrouillage en exerçant un
mouvement de va-et-vient au niveau de la
plaque de transfert.
10. Ouvrir le levier de verrouillage des centrages de mise en place.
Ø Le verrouillage entre le plateau de
transfert et Transmobil TT / Transmobil
TT-M est supprimé.
11. Débloquer les freins au niveau du Transmobil TT / Transmobil TT-M.
12. Éloigner le Transmobil TT / Transmobil
TT-M du plateau de transfert.
Ø Les butées finales se ferment automatiquement.
13. Rentrer les centrages de mise en place.
4.2.2
Transfert du patient depuis le plateau de transfert sur le Transmobil TT /
Transmobil TT- M
Fig. 26 :
Transfert du patient depuis le plateau de
transfert sur le Transmobil TT / Transmobil TT- M
Conditions préalables :
• Le plateau de transfert se trouve en position de transfert.
• La table d'opération est bloquée.
• Transmobil TT / Transmobil TT-M se
trouve en position de transfert (hauteur de
transfert).
• Le Transmobil TT-M est orienté côté pieds
par rapport au plateau de transfert.
• Le patient est sécurisé sur la plaque de
transfert à l’aide de la sangle de fixation.
• Le cadre à poignées est monté sur la
plaque de transfert.
• Les leviers de verrouillage des centrages
de mise en place du plateau sont ouverts.
• La plaque de transfert est orientée correctement par rapport au Transmobil TT /
Transmobil TT-M.
Déroulement :
1. Le cas échéant, rabattre l’arceau de sécurité du Transmobil TT sur la face de mise
en place.
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
39 / 70
4
Transfert du patient
Transfert d’un patient avec plateau de transfert (1150.13B0/F0)
2. Débloquer les centrages de mise en place.
3. Amener frontalement le Transmobil TT /
Transmobil TT-M à fleur du plateau de
transfert et exercer une pression (deux
personnes doivent aider à l'accolement à
l'interface et contrôler les opérations).
Ø Transmobil TT / Transmobil TT-M est
centré.
Ø Les verrous de la plaque de transfert au
niveau du Transmobil TT / Transmobil
TT-M s’ouvrent.
Ø Les butées finales de la plaque de
transfert s’ouvrent au niveau du plateau.
4. Fermer le levier de verrouillage des centrages de mise en place.
Ø Le plateau de transfert est verrouillé au
Transmobil TT / Transmobil TT-M.
5. Bloquer les roulettes pivotantes au niveau
du Transmobil TT / Transmobil TT-M.
6. Ouvrir le verrouillage de la plaque de
transfert du plateau de transfert.
7. Saisir la plaque de transfert par la poignée
et la glisser sur le Transmobil TT / Transmobil TT-M jusqu'en butée.
8. Ouvrir le levier de verrouillage des centrages de mise en place.
Ø Le verrouillage entre le plateau de
transfert et Transmobil TT / Transmobil
TT-M est supprimé.
9. Débloquer les freins au niveau du Transmobil TT / Transmobil TT-M.
10. Éloigner le Transmobil TT / Transmobil TTM du plateau de transfert et bloquer les
freins.
Ø La plaque de transfert se verrouille au
niveau du Transmobil TT / Transmobil
TT-M.
11. Contrôler le verrouillage en exerçant un
mouvement de va-et-vient au niveau de la
plaque de transfert.
12. Relever également l’arceau de sécurité du
Transmobil TT.
13. Éloigner le Transmobil TT / Transmobil
TT-M du plateau de transfert.
14. Rentrer les centrages de mise en place.
40 / 70
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
Transfert du patient
Transfert d’un patient avec plateau de transfert (1180.13A0/F0)
4.3
Transfert d’un patient avec plateau de transfert (1180.13A0/F0)
4.3.1
Transfert du patient depuis le Transmobil TT / Transmobil TT-M sur le
plateau de transfert
Fig. 27 :
Transfert du patient depuis le Transmobil TT / Transmobil TT-M sur le plateau
de transfert
4
Conditions préalables :
• Le plateau de transfert se trouve en position de transfert.
• La table d'opération est bloquée.
• Transmobil TT / Transmobil TT-M se
trouve en position de transfert (hauteur de
transfert).
• Le Transmobil TT-M est orienté côté pieds
par rapport au plateau de transfert.
• Le patient est sécurisé sur la plaque de
transfert à l’aide de la sangle de fixation.
• Le cadre à poignées est monté sur la
plaque de transfert.
• Les leviers de verrouillage des centrages
de mise en place du plateau sont ouverts.
• La plaque de transfert est orientée correctement vers le plateau de transfert.
Déroulement :
1. Le cas échéant, rabattre l’arceau de sécurité du Transmobil TT sur la face de mise
en place.
2. Débloquer les centrages de mise en place.
3. Amener frontalement le Transmobil TT /
Transmobil TT-M à fleur du plateau de
transfert et exercer une pression (deux
personnes doivent aider à l'accolement à
l'interface et contrôler les opérations).
Ø Transmobil TT / Transmobil TT-M est
centré.
Ø Les butées finales de la plaque de
transfert s’ouvrent au niveau du plateau.
4. Fermer le levier de verrouillage des centrages de mise en place.
Ø Le plateau de transfert est verrouillé au
Transmobil TT / Transmobil TT-M.
5. Bloquer les roulettes pivotantes au niveau
du Transmobil TT / Transmobil TT-M.
6. Ouvrir le verrouillage de la plaque de
transfert du plateau de transfert.
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
41 / 70
4
Transfert du patient
Transfert d’un patient avec plateau de transfert (1180.13A0/F0)
7. Saisir la plaque de transfert par la poignée
et tirer depuis le Transmobil TT / Transmobil TT-M vers le plateau de transfert.
8. Fermer le verrouillage de la plaque de
transfert du plateau de transfert.
9. Contrôler le verrouillage en exerçant un
mouvement de va-et-vient au niveau de la
plaque de transfert.
10. Ouvrir le levier de verrouillage des centrages de mise en place.
Ø Le verrouillage entre le plateau de
transfert et Transmobil TT / Transmobil
TT-M est supprimé.
11. Débloquer les freins au niveau du Transmobil TT / Transmobil TT-M.
12. Éloigner le Transmobil TT / Transmobil
TT-M du plateau de transfert.
Ø Les butées finales se ferment automatiquement.
13. Rentrer les centrages de mise en place.
4.3.2
Transfert du patient depuis le plateau de transfert sur le Transmobil TT /
Transmobil TT- M
Fig. 28 :
Transfert du patient depuis le plateau de
transfert sur le Transmobil TT / Transmobil TT- M
Conditions préalables :
• Le plateau de transfert se trouve en position de transfert.
• La table d'opération est bloquée.
• Transmobil TT / Transmobil TT-M se
trouve en position de transfert (hauteur de
transfert).
• Le Transmobil TT-M est orienté côté pieds
par rapport au plateau de transfert.
• Le patient est sécurisé sur la plaque de
transfert à l’aide de la sangle de fixation.
• Le cadre à poignées est monté sur la
plaque de transfert.
• Les leviers de verrouillage des centrages
de mise en place du plateau sont ouverts.
• La plaque de transfert est orientée correctement par rapport au Transmobil TT /
Transmobil TT-M.
Déroulement :
1. Le cas échéant, rabattre l’arceau de sécurité du Transmobil TT sur la face de mise
en place.
42 / 70
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
Transfert du patient
Transfert d’un patient avec plateau de transfert (1180.13A0/F0)
4
2. Débloquer les centrages de mise en place.
3. Amener frontalement le Transmobil TT /
Transmobil TT-M à fleur du plateau de
transfert et exercer une pression (deux
personnes doivent aider à l'accolement à
l'interface et contrôler les opérations).
Ø Transmobil TT / Transmobil TT-M est
centré.
Ø Les verrous de la plaque de transfert au
niveau du Transmobil TT / Transmobil
TT-M s’ouvrent.
Ø Les butées finales de la plaque de
transfert s’ouvrent au niveau du plateau.
4. Fermer le levier de verrouillage des centrages de mise en place.
Ø Le plateau de transfert est verrouillé au
Transmobil TT / Transmobil TT-M.
5. Bloquer les roulettes pivotantes au niveau
du Transmobil TT / Transmobil TT-M.
6. Ouvrir le verrouillage de la plaque de
transfert du plateau de transfert.
7. Saisir la plaque de transfert par la poignée
et la glisser sur le Transmobil TT / Transmobil TT-M jusqu'en butée.
8. Ouvrir le levier de verrouillage des centrages de mise en place.
Ø Le verrouillage entre le plateau de
transfert et Transmobil TT / Transmobil
TT-M est supprimé.
9. Débloquer les freins au niveau du Transmobil TT / Transmobil TT-M.
10. Éloigner le Transmobil TT / Transmobil TTM du plateau de transfert et bloquer les
freins.
Ø La plaque de transfert se verrouille au
niveau du Transmobil TT / Transmobil
TT-M.
11. Contrôler le verrouillage en exerçant un
mouvement de va-et-vient au niveau de la
plaque de transfert.
12. Relever également l’arceau de sécurité du
Transmobil TT.
13. Éloigner le Transmobil TT / Transmobil
TT-M du plateau de transfert.
14. Rentrer les centrages de mise en place.
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
43 / 70
4
Transfert du patient
Transfert d’un patient avec plateau (1180.12A0/F0)
4.4
Transfert d’un patient avec plateau (1180.12A0/F0)
4.4.1
Transfert du patient depuis le Transmobil TT-M sur le plateau de transfert
Fig. 29 :
Transfert du patient depuis le Transmobil TT-M sur le plateau de transfert
(1180.12X0)
Conditions préalables :
• Le plateau de transfert se trouve en position de transfert.
• La table d'opération est bloquée.
• Transmobil TT-M se trouve en position de
transfert (hauteur de transfert).
• Le Transmobil TT-M est orienté côté pieds
par rapport au plateau de transfert.
• Le patient est sécurisé sur la plaque de
transfert à l’aide de la sangle de fixation.
• Le cadre à poignées est monté sur la
plaque de transfert.
• L’adaptateur d’accueil est monté sur le
plateau.
• Les leviers de verrouillage des centrages
de mise en place de l’adaptateur d'accueil
sont ouverts.
• La plaque de transfert est orientée coté
pieds par rapport au plateau de transfert.
Déroulement :
1. Diriger le côté pieds du Transmobil TT-M
en respectant l'alignement du plateau de
transfert et exercer une pression (deux
personnes doivent aider à l'accolement à
l'interface et contrôler les opérations).
Ø Transmobil TT-M est centré.
2. Fermer les deux leviers de verrouillage
des centrages de mise en place de l’adaptateur d'accueil.
Ø Le plateau de transfert est verrouillé au
Transmobil TT-M.
3. Bloquer les roulettes pivotantes au niveau
du Transmobil TT-M.
4. Saisir la plaque de transfert par la poignée
et tirer depuis le Transmobil TT-M vers le
plateau de transfert, jusqu’en butée.
Ø Le mécanisme de blocage de la plaque
de transfert s'enclenche automatiquement
Ø L'indicateur de verrouillage montre la
fermeture fermée des deux côtés
Ø La plaque de transfert est verrouillée
44 / 70
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
Transfert du patient
Transfert d’un patient avec plateau (1180.12A0/F0)
4
5. Contrôler le verrouillage correct en exerçant un mouvement de va-et-vient au niveau de la plaque de transfert
6. Ouvrir les leviers de verrouillage des centrages de mise en place de l’adaptateur
d'accueil.
Ø Le verrouillage entre le plateau de
transfert et Transmobil TT-M est supprimé.
7. Débloquer les freins au niveau du Transmobil TT-M.
8. Éloigner le Transmobil TT-M du plateau de
transfert.
9. Retirer l'adaptateur d’accueil du plateau de
transfert.
4.4.2
Transfert du patient depuis le plateau de transfert sur le Transmobil TT-M
Fig. 30 :
Transfert du patient depuis le plateau de
transfert (1180.12X0) sur le Transmobil TT- M
Conditions préalables :
• Le plateau de transfert se trouve en position de transfert.
• La table d'opération est bloquée.
• Transmobil TT-M se trouve en position de
transfert (hauteur de transfert).
• Le Transmobil TT-M est orienté côté pieds
par rapport au plateau de transfert.
• Le patient est sécurisé sur la plaque de
transfert à l’aide de la sangle de fixation.
• Le cadre à poignées est monté sur la
plaque de transfert.
• L’adaptateur d’accueil est monté sur le
plateau.
• Les leviers de verrouillage des centrages
de mise en place de l’adaptateur d'accueil
sont ouverts.
• Le Transmobil TT-M est orienté côté pieds
par rapport au plateau de transfert.
Déroulement :
1. Diriger le côté pieds du Transmobil TT-M
en respectant l'alignement du plateau de
transfert et exercer une pression (deux
personnes doivent aider à l'accolement à
l'interface et contrôler les opérations).
Ø Transmobil TT-M est centré.
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
45 / 70
4
Transfert du patient
Transfert d’un patient avec plateau (1180.12A0/F0)
2. Fermer les deux leviers de verrouillage
des centrages de mise en place de l’adaptateur d'accueil.
Ø Le plateau de transfert est verrouillé au
Transmobil TT-M.
3. Bloquer les roulettes pivotantes au niveau
du Transmobil TT-M.
4. Ouvrir le verrouillage de la plaque de
transfert du plateau de transfert ; pour cela, deux personnes doivent appuyer des
deux côtés sur les touches de déverrouillage latérales, vers l'intérieur, et maintenir ainsi jusqu'à ce que la plaque de
transfert se dégage du verrouillage.
Ø L'indicateur de verrouillage montre la
fermeture ouverte.
Ø La plaque de transfert est déverrouillée.
Ø Les fonctions de réglages motorisées
de la table d'opération sont bloquées.
5. Saisir la plaque de transfert par la poignée
et la faire glisser du plateau de transfert
sur le Transmobil TT-M jusqu'en butée.
6. Ouvrir les leviers de verrouillage des centrages de mise en place de l’adaptateur
d'accueil.
Ø Le verrouillage entre le plateau de
transfert et Transmobil TT-M est supprimé.
7. Débloquer les freins au niveau du Transmobil TT-M.
8. Éloigner le Transmobil TT-M du plateau de
transfert et bloquer les freins.
Ø La plaque de transfert se verrouille au
niveau du Transmobil TT-M.
9. Contrôler le verrouillage en exerçant un
mouvement de va-et-vient au niveau de la
plaque de transfert.
10. Replier l’arceau de sécurité vers le haut.
46 / 70
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
Transfert du patient
Transfert du patient avec la table d'examen, marque GE
4.5
4
Transfert du patient avec la table d'examen, marque GE
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Effets éventuels sur le matériel magnétique et ferromagnétique situé à proximité de tomodensitomètres à résonance magnétique.
Avant de déplacer le Transmobil TT / Transmobil TT-M dans une salle où se trouve
un tomodensitomètre à résonance magnétique, toutes les pièces amovibles et les
accessoires ferromagnétiques doivent être retirés des rails porte-accessoires.
N'utiliser que les accessoires spécifiquement développés et agréés en liaison avec
le tomodensitomètre à résonance magnétique.
IN FO RMA TION
Pour le transfert patient avec les tables d'examen de la société GE, les chariots de
transport suivants peuvent être utilisés :
• Transmobil TT (6073.42G0) en association avec la table d'examen MR 450
(hauteur de transfert 923 mm)
• Transmobil TT (6073.42FC) en association avec la table d'examen MR 750
(hauteur de transfert 955 mm)
4.5.1
Transfert de patient de Transmobil TT sur une table d'examen GE
Conditions préalables
• La table d’examen se trouve en position
de transfert.
• Transmobil TT se trouve à la hauteur de
transfert.
• Le patient est sécurisé sur la plaque de
transfert à l’aide de la sangle de fixation.
• Le cadre à poignées est monté sur la
plaque de transfert.
• La plaque de transfert est orientée correctement.
Déroulement
1. Rabattre l’arceau de sécurité sur le côté
de positionnement.
Fig. 31 :
Transfert de patient de Transmobil TT
sur une table d'examen GE
2. Diriger le Transmobil TT depuis une extrémité en respectant l'alignement de la table
d'examen et exercer une pression (une seconde personne doit aider à l'accolement
à l'interface et contrôler les opérations).
Ø Le Transmobil TT est centré.
Ø Les verrous de la plaque de transfert au
niveau du Transmobil TT s’ouvrent.
3. Bloquer les roulettes pivotantes au niveau
du Transmobil TT.
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
47 / 70
4
Transfert du patient
Transfert du patient avec la table d'examen, marque GE
4. Fermer le dispositif de verrouillage entre le
Transmobil TT et la table d'examen en
tournant le mécanisme prévu à cet effet situé sur la table d'examen.
5. Tirer intégralement la plaque de transfert
vers la table d'examen depuis le Transmobil TT.
Ø La plaque de transfert est verrouillée
sur la table d'examen.
6. Débloquer le dispositif de verrouillage
entre le Transmobil TT et la table d'examen en tournant le mécanisme prévu à cet
effet situé sur la table d'examen.
7. Desserrer le frein au niveau du Transmobil
TT.
8. Éloigner le Transmobil TT de la table
d'examen.
4.5.2
Transfert de patient d'une table d'examen GE sur Transmobil TT
Conditions préalables :
• La table d’examen se trouve en position
de transfert.
• Transmobil TT se trouve à la hauteur de
transfert.
• Le patient est sécurisé sur la plaque de
transfert à l’aide de la sangle de fixation.
• Le cadre à poignées est monté sur la
plaque de transfert.
• L’arceau de sécurité est rabattu.
Déroulement
Fig. 32 :
Transfert de patient d'une table d'examen GE sur Transmobil TT
1. Diriger le Transmobil TT depuis une extrémité en respectant l'alignement de la table
d'examen et exercer une pression (une seconde personne doit aider à l'accolement
à l'interface et contrôler les opérations).
Ø Le Transmobil TT est centré.
Ø Le verrou de la plaque de transfert au
niveau du Transmobil TT s’ouvre.
Ø Le premier des deux verrous de la
plaque de transfert s’ouvre au niveau
de la table d'examen.
2. Bloquer les roulettes pivotantes au niveau
du Transmobil TT.
48 / 70
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
Transfert du patient
Transfert du patient à l’aide de la TABLE COMBI DOCKABLE (TCD) / TABLE NEXARIS DOCKABLE
(TND) Siemens Healthineers
4
3. Fermer le dispositif de verrouillage entre le
Transmobil TT et la table d'examen en
tournant le mécanisme prévu à cet effet situé sur la table d'examen.
4. Ouvrir le second verrou de la plaque de
transfert au niveau de la table d'examen.
5. Saisir la plaque de transfert par la poignée
et la glisser sur le Transmobil TT jusqu'en
butée.
6. Débloquer le dispositif de verrouillage
entre le Transmobil TT et la table d'examen en tournant le mécanisme prévu à cet
effet situé sur la table d'examen.
7. Desserrer le frein au niveau du Transmobil
TT.
8. Éloigner le Transmobil TT de la table
d'examen.
Ø La plaque de transfert se verrouille au
niveau du Transmobil TT.
9. Contrôler le verrouillage en exerçant un
mouvement de va-et-vient au niveau de la
plaque de transfert.
10. Replier l’arceau de sécurité vers le haut.
11. Éloigner le Transmobil TT de la table
d'examen.
4.6
Transfert du patient à l’aide de la TABLE COMBI DOCKABLE
(TCD) / TABLE NEXARIS DOCKABLE (TND) Siemens
Healthineers
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Effets éventuels sur le matériel magnétique et ferromagnétique situé à proximité de tomodensitomètres à résonance magnétique.
Avant de déplacer le Transmobil TT / Transmobil TT-M dans une salle où se trouve
un tomodensitomètre à résonance magnétique, toutes les pièces amovibles et les
accessoires ferromagnétiques doivent être retirés des rails porte-accessoires.
N'utiliser que les accessoires spécifiquement développés et agréés en liaison avec
le tomodensitomètre à résonance magnétique.
IN FO RMA TION
Le Transmobil TT-M ne peut être déplacé côté tête qu’avec la TABLE COMBI DOCKABLE / TABLE NEXARIS DOCKABLE Siemens Healthineers. Respecter l’orientation correcte du Transmobil TT-M par rapport à la TABLE COMBI DOCKABLE /
TABLE NEXARIS DOCKABLE.
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
49 / 70
4
Transfert du patient
Transfert du patient à l’aide de la TABLE COMBI DOCKABLE (TCD) / TABLE NEXARIS DOCKABLE
(TND) Siemens Healthineers
4.6.1
Transfert du patient depuis le Transmobil TT-M vers la TABLE COMBI
DOCKABLE (TCD) / TABLE NEXARIS DOCKABLE (TND)
Conditions préalables :
• TCD / TND ne se trouve pas en position
de transfert.
• Transmobil TT-M se trouve en position de
transfert.
• TCD / TND est bloquée.
• Le patient est sécurisé sur la plaque de
transfert à l’aide de la sangle de fixation.
• Le cadre à poignées est monté sur la
plaque de transfert.
• La plaque de transfert est orientée côté
tête vers la TCD / TND.
Déroulement :
1. Rabattre les poignées de la TCD / TND.
Fig. 33 :
Transfert du patient depuis le Transmobil TT-M vers la TCD (même illustration
que pour la TND)
2. Rabattre l’arceau de sécurité du Transmobil TT-M.
3. Ouvrir les deux centrages de mise en
place du Transmobil TT-M.
4. Déplacer le côté tête du Transmobil TT-M
pour l’accoler à la TCD / TND et appuyer
(deux personnes doivent aider à l'accolement à l'interface et contrôler les opérations).
5. Fermer les deux leviers de verrouillage
des centrages de mise en place.
Ø Transmobil TT-M est verrouillé avec la
TCD / TND.
6. Bloquer les freins du Transmobil TT-M.
7. Déverrouiller le verrou de sécurité de la
TCD / TND.
8. Saisir la plaque de transfert par la poignée
et la glisser sur la TCD / TND jusqu'en butée.
9. Verrouiller le verrou de sécurité de la
TCD / TND.
Ø La plaque de transfert est verrouillée
sur la TCD / TND.
10. Contrôler le verrouillage en exerçant un
mouvement de va-et-vient au niveau de la
plaque de transfert.
50 / 70
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
Transfert du patient
Transfert du patient à l’aide de la TABLE COMBI DOCKABLE (TCD) / TABLE NEXARIS DOCKABLE
(TND) Siemens Healthineers
4
11. Ouvrir les deux leviers de verrouillage des
centrages de mise en place.
Ø Le verrouillage entre le Transmobil TTM et la TCD / TND est supprimé.
12. Débloquer les freins de la TCD / TND.
13. Éloigner quelque peu la TCD / TND du
Transmobil TT-M et bloquer les freins.
14. Relever les poignées de la TCD / TND.
15. Débloquer les freins de la TCD / TND.
16. Éloigner la TCD / TND du Transmobil TTM.
4.6.2
Transfert du patient depuis la TABLE COMBI DOCKABLE (TCD) / TABLE
NEXARIS DOCKABLE (TND) sur le Transmobil TT-M
Conditions préalables :
• TCD / TND ne se trouve pas en position
de transfert.
• Transmobil TT-M se trouve en position de
transfert.
• Le Transmobil TT-M est bloqué.
• L’arceau de sécurité du Transmobil TT-M
est rabattu.
• Le patient est sécurisé sur la plaque de
transfert à l’aide de la sangle de fixation.
• Le cadre à poignées est monté sur la
plaque de transfert.
Déroulement :
1. Rabattre les poignées de la TCD / TND.
Fig. 34 :
Transfert du patient depuis la TCD vers
le Transmobil TT-M (même illustration
que pour la TND)
2. Ouvrir les deux centrages de mise en
place du Transmobil TT-M.
3. Diriger le côté pieds de la TCD / TND depuis une extrémité en respectant l'alignement du Transmobil TT-M et exercer une
pression (deux personnes doivent aider à
l'accolement à l'interface et contrôler les
opérations).
4. Fermer les deux leviers de verrouillage
des centrages de mise en place.
Ø Transmobil TT-M est verrouillé avec la
TCD / TND.
5. Bloquer les freins de la TCD / TND.
6. Déverrouiller le verrou de sécurité de la
TCD / TND.
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
51 / 70
4
Transfert du patient
Transfert du patient à l’aide de la TABLE COMBI DOCKABLE (TCD) / TABLE NEXARIS DOCKABLE
(TND) Siemens Healthineers
7. Saisir la plaque de transfert par la poignée
et la glisser sur le Transmobil TT-M jusqu'en butée.
8. Ouvrir les deux leviers de verrouillage des
centrages de mise en place.
Ø Le verrouillage entre le Transmobil TTM et la TCD / TND est supprimé.
9. Débloquer les freins de la TCD / TND.
10. Éloigner la TCD / TND du Transmobil TTM.
11. S'assurer de la bonne fixation de la plaque
de transfert au Transmobil TT-M.
12. Relever l’arceau de sécurité du Transmobil TT-M.
52 / 70
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
Nettoyage et désinfection
Informations générales
5
5
Nettoyage et désinfection
Le produit doit être nettoyé et désinfecté après chaque utilisation. Ce produit peut être désinfecté
par essuyage.
Le produit n’est pas un produit médical sensible, et sa préparation n’est pas soumise à des exigences strictes.
5.1
Informations générales
DA NG ER !
Risque suite à une erreur d'utilisation des détergents et désinfectants !
• L'intégralité du processus de nettoyage doit être effectué par un personnel dûment qualifié.
• Toujours respecter les indications concernant la concentration, la température
ainsi que les temps de contact et de séchage des produits nettoyants et désinfectants indiqués par le fabricant.
• Respecter les dispositions nationales et internationales actuellement en vigueur en matière d’hygiène en milieu médical.
• Respecter les instructions de l'établissement concernant le nettoyage et l’hygiène.
DA NG ER !
Risque d'infection !
Les résidus présents sur le produit (par ex. sang, sécrétions, etc.) peuvent
compromettre l’efficacité de la désinfection.
• Éliminer immédiatement le plus gros des salissures qui se seraient déposées
sur le produit à l’aide d’agents non fixateurs adaptés.
• Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec le désinfectant (ou utiliser un produit combiné) pour éviter toute interaction.
DA NG ER !
Risque d'infection !
Le produit peut être contaminé.
• Toujours porter des gants pour le nettoyage et la désinfection.
• Au besoin, adopter d'autres mesures de protection.
DA NG ER !
Danger mortel en cas de décharge électrique !
• Avant tous travaux de nettoyage et de désinfection, s’assurer que l’appareil est
hors secteur.
• Veiller à ce qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur des composants sous tension.
DA NG ER !
Risque d’explosion !
Les produits à base d'alcool forment des mélanges inflammables qui
peuvent conduire à des explosions en cas d'applications à haute fréquence.
Avant d’utiliser l’appareil, les produits nettoyants et désinfectants doivent
avoir totalement séché.
S'assurer qu'aucun résidu hydroalcoolique n’est présent sur le produit si ce dernier
est utilisé dans un environnement soumis à des hautes fréquences.
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
53 / 70
5
Nettoyage et désinfection
Informations générales
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Si l'on utilise des produits nettoyants et désinfectants inadaptés, les propriétés antistatiques ainsi que la capacité de décharge électrique du produit nécessaire pour empêcher les charges électrostatiques, comme l’exigent les
normes correspondantes, peuvent être compromises.
N'utiliser que les produits nettoyants et désinfectants appartenant aux groupes de
principes actifs indiqués ici.
ATTENTI ON !
Le nettoyage du produit entraîne le rinçage de lubrifiant.
Graisser le produit conformément au schéma de lubrification.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels dus à un nettoyage et à une désinfection incorrects !
• Toujours respecter les instructions du fabricant concernant la concentration en
produits nettoyants et désinfectants
• Après chaque nettoyage et désinfection, procéder à un contrôle visuel et à un
test de fonctionnement.
5.1.1
Pas de préparation en machine
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Ne pas procéder à un nettoyage ou une désinfection en machine.
5.1.2
Surfaces laquées
IN FO RMA TI ON
Lors du nettoyage /de la désinfection, des particules bleues risquent de se dissoudre de la couche de peinture. Il ne s'agit pas d'un vice ou d'un endommagement du produit.
54 / 70
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
Nettoyage et désinfection
Détergents et désinfectants
5.2
Détergents et désinfectants
5.2.1
Produits nettoyants utilisables
5
Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec les produits désinfectants utilisés. Éviter
de recourir à des principes actifs fixateurs lors du processus de nettoyage, comme par ex. des alcools ou des aldéhydes.
Utiliser exclusivement des produits nettoyants ayant les propriétés suivantes :
• faiblement alcalins
• principes actifs nettoyants : tensio-actifs et phosphates
5.2.2
Désinfectants utilisables
Pour la désinfection manuelle, utiliser seulement des désinfectants de surface à base des combinaisons de principes actifs suivants :
Groupes de principes ac- Principes actifs
tifs
aldéhydes
2-éthyl-1-hexanal, formaldéhyde, glutardialdéhyde, glyoxal, ophthaldialdéhyde, succinaldéhyde
Dérivés de guanidine
Biguanide alkylique, gluconate de chlorhexidine, diacétate de cocospropylendiaminguanidinium, biguanide oligomère, chlorhydrate
de polyhexaméthylène-biguanide (hexaméthylène d'oligodiiminoimidocarbonyl-imino, polyhexanide)
composés ammoniaqués
quaternaires
Propionate d'ammonium alkyl-didécyl-polioxéthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-alkylbenzyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthylbenzyl, proprionate de benzalkonium, chlorure de benzalkonium (chlorure
d'ammonium alkyl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium cocosdiméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium lauryl-diméthyl-benzyl,
chlorure d'ammonium myristyldiméthyl-benzyl), chlorure benzethonium, chlorure d'ammonium benzyl-di-hydroxyéthyl-cocosalkyl,
chlorure d'ammonium dialkyl-diméthyl (chlorure d'ammonium didécyl-diméthyl), proprionate d'ammonium didécyl-méthyloxyéthyl,
sulfate de mécétroniuméthyle, chlorure de méthylbenzethonium,
chlorure d'ammonium n-Octyl-diméthyl-benzyl
Tab. 5 :
5.2.3
Principes actifs du désinfectant
Produits / substances ne devant pas être utilisés
Les produits / substances suivants ne doivent pas être utilisés en vue du nettoyage et de la désinfection :
• Produits à base d’alcool (par ex. produits de désinfection des mains et de la peau)
• Halogénures (par ex. fluorures, chlorures, bromures, iodures)
• Composés dérivés d'halogène (par ex. fluor, chlore, brome, iode)
• Produits rayant les surfaces (par ex. produits abrasifs, brosses métalliques, laine d'acier,
éponges de nettoyage contenant du fer)
• Solvants en vente dans le commerce (par ex. essence, diluant)
• Eau ferrugineuse
• Produits contenant des acides (par ex. acide chlorhydrique)
• Solutions salines
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
55 / 70
5
Nettoyage et désinfection
Préparation manuelle
5.3
Préparation manuelle
ATTENTI ON !
Dégâts matériels si le nettoyage n'a pas été effectué correctement !
Ne pas appliquer de produit nettoyant directement dans les joints ou les interstices
et ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression / vapeur !
ATTENTI ON !
Dégâts matériels dus à une préparation incorrecte !
Pour la préparation du produit, n’utiliser que des chiffons doux, non pelucheux.
5.3.1
Pré-nettoyage
En cas de salissures tenaces, il est recommandé de prénettoyer le produit à l’aide d’agents non
fixateurs.
Si nécessaire, prendre les mesures suivantes :
1. Éliminer les salissures à l'aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d'un produit nettoyant faiblement alcalin.
2. Nettoyer le produit en profondeur à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d’eau
claire.
5.3.2
Désinfection
1. Choisir un produit désinfectant conforme à la réglementation.
2. Pour procéder à une désinfection correcte, respecter la concentration préconisée par le fabricant du produit désinfectant utilisé.
3. Essuyer le produit à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné de solution désinfectante.
4. S'assurer qu'il n’y a plus de salissure sur le produit.
5.3.3
Séchage
La désinfection par essuyage ne nécessite pas de mesures de séchage, car le surplus de produit
désinfectant s'évapore.
1. Observer le temps de séchage du produit désinfectant indiqué par le fabricant.
2. S'assurer que le matelas est bien sec avant de le replacer.
5.3.4
Contrôle
1. Procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement.
56 / 70
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
Nettoyage et désinfection
Nettoyage / désinfection manuelle des segments à roulettes de la plaque de transfert
5.4
5
Nettoyage / désinfection manuelle des segments à roulettes de
la plaque de transfert
1. Tirer les étriers 1 vers le haut.
1
Fig. 35 :
Nettoyer les segments à roulettes de la
plaque de transfert
1. Tirer les segments à roulettes de la plaque
de transfert 2 vers l'intérieur.
2. Nettoyer et désinfecter les segments à
roulettes de la plaque de transfert.
3. Raccorder les segments à roulettes de la
plaque de transfert 2 depuis l'intérieur sur
les écrous de fixation 3 [8 Page 57].
2
4. Pousser les étriers 1 vers le bas.
Ø Le segment à roulettes de la plaque de
transfert 2 est fixé.
3
Fig. 36 :
5. Contrôler la fixation des segments à roulettes de la plaque de transfert 2 .
Nettoyer les segments à roulettes de la
plaque de transfert
Positionnement des segments à roulettes de la plaque de transfert
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Si les segments à roulettes de la plaque de transfert à gauche et à droite de
la plaque jambière ou dorsale sont échangés par inadvertance, la plaque de
transfert peut sortir du rail par le haut.
Fixer correctement les segments à roulettes de la plaque de transfert.
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
57 / 70
5
Nettoyage et désinfection
Nettoyage / désinfection manuelle des segments à roulettes de la plaque de transfert
4
3
2
1
4
Fig. 37 :
Positionnement des segments à roulettes de la plaque de transfert
Segments à roulettes de la plaque de transfert
• Segments à roulettes de la plaque de transfert 1 de la plaque dorsale
• Segments à roulettes de la plaque de transfert 2 de la plaque de siège
• Segments à roulettes 3 de la plaque de transfert de la plaque jambière
• Guidage de la plaque de transfert avec tige de maintien 4
1. Insérer les segments à roulettes de la plaque de transfert avec tige de maintien 4 en suivant
le schéma .
58 / 70
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
Entretien
Contrôle visuel et test de fonctionnement
6
Entretien
6.1
Contrôle visuel et test de fonctionnement
6
Pour garantir un fonctionnement optimal, il est nécessaire que les contrôles visuels et les tests
de fonctionnement soient effectués avant chaque utilisation par une personne compétente.
Il est conseillé de consigner le résultat des contrôles visuels et des tests de fonctionnement par
écrit avec la date et la signature du contrôleur. Le tableau suivant peut servir de référence.
Suggestion :
N°
Contrôle
1 Le produit n'a-t-il pas été nettoyé et désinfecté conformément aux directives sur l'hygiène ?
Défauts constatés
□
1. Ne plus utiliser le produit.
Pas de défaut
□
2. Nettoyer et désinfecter le
produit conformément aux
consignes.
Remarque :
2 Les rails porte-accessoires sont
lâches ?
□
1. Fixer les rails porte-accessoires.
□
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
Remarque :
3 Le produit présente-t-il des fissures / des zones endommagées ?
Remarque :
4 Des pièces mécaniques sont
endommagées ?
2. Informer le service technique autorisé par Getinge.
Remarque¬:
5 Les roulettes pivotantes ne
tournent pas ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
2. Informer le service technique.
Remarque :
6 Les roulettes pivotantes ne se
laissent pas orienter ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
2. Informer le service technique.
Remarque :
Tab. 6 :
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
Contrôle visuel et test de fonctionnement
59 / 70
6
Entretien
Contrôle visuel et test de fonctionnement
N°
Contrôle
7 Les roulettes pivotantes ne se
bloquent pas ?
Défauts constatés
□
1. Ne plus utiliser le produit.
Pas de défaut
□
2. Informer le service technique.
Remarque :
8 Le plateau de positionnement
ne s'incline pas ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
2. Informer le service technique.
Remarque :
9 Le plateau de positionnement
ne se règle pas en hauteur ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
2. Informer le service technique.
Remarque :
10 La hauteur de transfert ne se
règle pas ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
2. Informer le service technique.
Remarque :
11 Un cylindre hydraulique n'est
pas étanche ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
2. Informer le service technique.
Remarque :
12 Le verrou de la plaque de transfert est coincé ou ne ferme plus
correctement ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
2. Informer le service technique.
Remarque :
13 Les broches de mise en place
sont cassées ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
2. Informer le service technique.
Remarque :
14 (Place pour d'autres contrôles)
□
1.
□
Remarque :
Tab. 6 :
60 / 70
Contrôle visuel et test de fonctionnement
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
Entretien
Entretien et révision
6.2
6
Entretien et révision
Conformément aux règles générales de la technique en vigueur, le produit doit être soumis à une
révision annuelle afin de garantir sa sécurité de fonctionnement. L'inspection comprend des
contrôles de sécurité technique ainsi que, le cas échéant, la lubrification du produit. L'inspection
doit être réalisée par un personnel compétent, qui garantit du fait de sa formation, de ses
connaissances et de son expérience acquise par la pratique, la bonne réalisation des contrôles
de sécurité technique.
Sur simple demande, Getinge tient à disposition les informations techniques pour effectuer l'inspection.
Pour garantir la disponibilité de toutes les fonctions et prolonger la durée de vie du produit, Getinge recommande de conclure un contrat de maintenance. Getinge propose ainsi des maintenances avec différentes prestations. Seuls le service de maintenance Getinge ou les professionnels autorisés par Getinge sont habilités à réaliser la maintenance. La maintenance doit être effectuée tous les 2 ans et tous les ans à partir de la 5e année.
6.3
Réparation
Ne pas utiliser ou réparer soi-même un produit défectueux. Veuillez indiquer les informations suivantes à la représentation Getinge compétente :
• Description du dysfonctionnement
• Numéro de produit (voir la plaque signalétique)
• Si existant : le numéro de série (voir la plaque signalétique)
• Année de fabrication (voir la plaque signalétique)
Assistance téléphonique pour l'Allemagne : +49 (0) 180 32 12 144
L'assistance pour les autres pays se trouve sur www.getinge.com.
6.4
Position de la plaque signalétique
Emplacement de la plaque signalétique 1 sur
le produit.
1
Fig. 38 :
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
Plaque signalétique
61 / 70
7
Caractéristiques techniques
Conditions ambiantes
7
Caractéristiques techniques
IN FO RMA TI ON
Sauf mention d'une valeur de tolérance précise, une tolérance de ±5 % est applicable pour les dimensions, les zones de réglage et les données relatives aux
charges.
7.1
7.2
7.3
62 / 70
Conditions ambiantes
Température: Transport / stockage
-20 °C à +50 °C
Température: Fonctionnement
+10 °C à +40 °C
Humidité relative de l'air: Transport / stockage
10 % à 95 %
Humidité relative de l'air: Fonctionnement
30 % à 75 %
(sans condensation)
Pression atmosphérique: Transport / stockage
500 hPa à 1060 hPa
Pression atmosphérique: Fonctionnement
700 hPa à 1060 hPa
Poids
Poids propre du Transmobil TT-M (6073.42A0/H0)
158 kg
Poids propre Transmobil TT (6073.42FC/G0)
164 kg
Hauteurs de transfert
Transmobil TT (6073.42G0)
pour table d'examen MR 450
923 mm
Transmobil TT (6073.42FC)
pour table d'examen MR 750
955 mm
Transmobil TT-M (6073.42A0/H0)
pour TCD Siemens Healthineers
901 mm
Transmobil TT-M (6073.42A0/H0)
pour TND Siemens Healthineers
La hauteur de transfert dépend de la position de base
du système RM
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
Caractéristiques techniques
Dimensions du Transmobil TT-M (6073.42A0/H0)
7.4
7
Dimensions du Transmobil TT-M (6073.42A0/H0)
660
690 - 1020
2116
Fig. 39 :
Dimensions du Transmobil TT-M
Longueur plateau de positionnement
2116 mm
Longueur châssis
2120 mm
Largeur plateau de positionnement avec rails porte-accessoires
660 mm
Largeur du chariot
821 mm
Hauteur (avec plaque de transfert)
690 à 1020 mm
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
63 / 70
7
Caractéristiques techniques
Dimensions du Transmobil TT (6073.42G0/FC)
7.5
Dimensions du Transmobil TT (6073.42G0/FC)
Fig. 40 :
7.6
Dimensions du Transmobil TT
Longueur plateau de positionnement
2106 mm
Longueur châssis
2120 mm
Largeur plateau de positionnement
656 mm
Largeur du chariot
821 mm
Hauteur (avec plaque de transfert)
712 à 1043 mm
Déclivité
Réglage de la déclivité (des deux côtés)
64 / 70
±12°
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
Accessoires autorisés
Constitution du tableau
8
8
Accessoires autorisés
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger du patient suite à une mauvaise manipulation.
Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures en cas de surcharge !
La charge du produit dépend de sa combinaison avec l'accessoire utilisé à
chaque fois.
Le produit admettant la plus faible charge décide de la charge maximale en cas de
combinaison avec d'autres accessoires.
La charge est indiquée dans le manuel d'utilisation de l'accessoire utilisé.
Seuls les accessoires détaillés dans ce chapitre peuvent être fixés et utilisés avec ce produit.
8.1
Constitution du tableau
La liste des accessoires autorisés pour les accessoires est structurée. Cela signifie que les accessoires en retrait sont fixés sur les accessoires cités directement au-dessus dont le retrait est
inférieur d'une colonne.
Exemple :
1130.81A0
Adaptateur de têtière
1130.54B0
Arceau intermédiaire +
1130.64C0
Têtière
L'adaptateur pour têtière (1130.81A0) est fixé sur le plateau. L'arceau intermédiaire (1130.54B0)
ou la têtière (1130.64C0) peuvent être fixés sur l'adaptateur pour têtière. D'autres accessoires en
option peuvent se monter sur l'accessoire lorsque le nom de l'accessoire est accompagné du
signe « + » dans le tableau. Pour plus d'informations sur les autres accessoires optionnels,
consulter le manuel d'utilisation respectif à chaque accessoire.
8.2
Accessoires pour Transmobil TT-M (6073.42A0/H0)
1180.71C0
1180.71B0
1180.52A0
3115.3863
3115.4833
3115.3522
6001.42C0
3600.3473
Tab. 7 :
Plaque de transfert
Plaque de transfert MR
Têtière
Cadre à poignées
Sangle de fixation
Sangle de fixation, courte
Sangle de fixation patient de la plaque de transfert RM
Cadre à poignées
Accessoires pour Transmobil TT-M (6073.42A0/H0)
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
65 / 70
8
Accessoires autorisés
Accessoire TRANSMOBIL TT (6073.42FC/G0)
8.3
Accessoire TRANSMOBIL TT (6073.42FC/G0)
1180.70A0
1180.71A0
1001.56A0
1002.24C0
1004.15B0
1009.01C0
4009.3000
Tab. 8 :
Plaque de transfert
Plaque de transfert MR
Sangle de fixation
Fixe-poignet
Protection latérale, USA
Porte-sérum
Porte-sérum
Accessoire TRANSMOBIL TT (6073.42FC/G0)
8.4
Accessoires de la plaque de transfert
IN FO RMA TI ON
Certains accessoires de la plaque de transfert peuvent être utilisés avec les appareils radiographiques, d'autres avec des tomodensitomètres à résonance magnétique . Les accessoires qui sont influencés par le champ magnétique ne doivent
pas être utilisés avec un équipement d'imagerie par résonance magnétique.
8.4.1
Accessoires de la plaque de transfert en association avec les appareils de
radiographie
1180.70A0
Plaque de transfert
1101.6777
6001.42C0
6004.09A0
6004.20A0
6004.22A0
6004.42A0
6005.25A0
6006.10A0
Tab. 9 :
Accessoires de la plaque de transfert en association avec les appareils de radiographie
8.4.2
Accessoires de la plaque de transfert en combinaison avec les appareils à
IRM
1180.71A0
Plaque de transfert MR
6001.42C0
6004.09A0
6004.42A0
6005.25A0
Tab. 10 :
66 / 70
Protection du bas du corps contre les rayons X.
Sangle de fixation patient de la plaque de transfert RM
Porte-sérum, pour plaque de transfert
Têtière
Têtière
Support d'écran, plaque de transfert
Adaptateur d'accessoires
Gouttière de protection
Sangle de fixation patient de la plaque de transfert RM
Porte-sérum, pour plaque de transfert
Support d'écran, plaque de transfert
Adaptateur d'accessoires
Accessoires de la plaque de transfert en combinaison avec les appareils à IRM
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
Accessoires autorisés
Accessoires de la plaque de transfert
8.4.3
Accessoires de la plaque de transfert en association avec les appareils de
radiographie et appareils à IRM (pour plaque de transfert 1180.71B0)
3115.3522
6001.42C0
3600.3473
Tab. 11 :
Sangle de fixation, courte
Sangle de fixation patient de la plaque de transfert RM
Cadre à poignées
Accessoires de la plaque de transfert en association avec les appareils de radiographie et appareils à IRM
(pour plaque de transfert 1180.71B0)
8.4.4
Accessoires du plateau de transfert en association avec les appareils de
radiographie et appareils à IRM (pour plateau de transfert 1180.71C0)
1180.52A0
3115.4833
3115.3863
Tab. 12 :
8
Têtière
Sangle de fixation
Cadre à poignées
Accessoires du plateau de transfert en association avec les appareils de radiographie et appareils à IRM
(pour plateau de transfert 1180.71C0)
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
67 / 70
Index
A
Abréviations
Accessoires
Arceau de sécurité
Rabattre
rabattre vers le haut
autorisée
Charge maximale
Auxiliaire de centrage
Avertissement
H
7
14
32
32
18
12, 13
8
Hauteur de transfert
Coulisseau
Humidité de l'air
9
12, 13
62
I
Inclinaison latérale
Inspection
9
61
L
B
Barre de maintien
Longitudinal
8
12, 13
M
C
Cassettes radiographiques
Chariot de transport
Utilisation conforme
Conditions ambiantes
Consignes d'utilisation
Contrôle visuel et test de fonctionnement
26
14
62
33
59
D
Déclivité
Définition
Attention
Danger
Déclivité
Environnement
Inclinaison latérale
Mise en garde
Remarque
système de coordonnées
Désinfection
Destination
Transmobil TT
Transmobil TT-M
Dimensions
Transmobil
9
8
8
9
8
9
8
8
8
53
15
14
63, 64
E
Élimination
Emballages
Nettoyage et désinfection
Emballages
11
11
11
Maintenance
Matelas
61
12, 13
N
Nettoyage
Normes
Normes appliquées
53
14
14
P
Paire de pédales de pompage
Pédale
Pictogramme
Plaque de siège
Plaque de transfert
Plaque dorsale
Déclencheur
Réglage
Plaque jambière
Déclencheur
Plaque support du pied
Réglage
Plateau de positionnement
Réglage de la hauteur
Poids
Charge totale max. autorisée
Transmobil
Position de transfert
Préparation
Pression atmosphérique
Produits désinfectants
Produits nettoyants
12, 13
12, 13
8
12, 13
12, 13
12, 13
12, 13
30
12, 13
12, 13
31
27
18
62
9
54
62
55
55
F
Fonctionnement
68 / 70
14
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
Index
R
Rail porte-accessoires
Réparation
Reverse Trendelenburg
Trendelenburg
Roulette directrice
descendre
monter
Roulette pivotante
Roulettes pivotantes
Blocage
Déblocage
12, 13
61
9
9
12, 13
25
25
12, 13
24
24
S
Sagittal
sans latex
schéma de lubrification
Symboles
8
16
54
10
T
Tasseau pour roulette
Température
Transmobil
Déplacer
Dimensions
Installer des cassettes radiographiques
Poids
Transmobil TT
Blocage des roulettes pivotantes
Déblocage des roulettes pivotantes
Destination
Transmobil TT-M
Destination
Transversal
Trendelenburg
Reverse Trendelenburg
12, 13
62
25
63, 64
26
62
24
24
15
14
8
9
9
V
Verrou de plaque de transfert
6073.42X0
IFU 6073.42 FR 11
12, 13
69 / 70
MAQUET GmbH · Kehler Str. 31 · 76437 Rastatt · ALLEMAGNE · Téléphone : +49 7222 932-0
www.getinge.com
IFU 6073.42 FR 11 2021-07-07

Manuels associés