607342FC / TRANSMOBIL TT | 607342H0 | 607342G0 / TRANSMOBIL TT | Getinge 607342A0 Transmobil TT-M, EU Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels70 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
70
Notice d'Utilisation 6073.42A0/FC/G0/H0 Transmobil TT / Transmobil TT-M IFU 6073.42 FR 11 2021-07-07 Droits d'auteurs Tous droits réservés. Toute reproduction, adaptation ou traduction sans accord écrit préalable est interdite, excepté dans le cadre des lois sur les droits d'auteur. © Copyright MAQUET GmbH Sous réserve de modifications techniques ! Suite aux développements effectués sur ce produit, les photos et données techniques contenues dans ce manuel d'utilisation peuvent légèrement différer de l'état actuel. V11 03 07-07-2021 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 Sommaire Sommaire 1 Introduction .............................................................................................................. 1.1 À propos du présent manuel ................................................................................................................ 7 1.1.1 Abréviations ........................................................................................................................... 7 1.1.2 Symboles et formatages ........................................................................................................ 7 1.1.3 Définitions .............................................................................................................................. 8 1.1.3.1 Structure des consignes de sécurité ................................................................... 8 1.1.3.2 Remarques sur la construction ........................................................................... 8 1.1.3.3 Définition du système de coordonnées à 3 dimensions ...................................... 8 1.1.3.4 Définition déclivité et inclinaison latérale............................................................. 9 1.1.3.5 Définition hauteur de transfert ............................................................................. 9 1.1.3.6 Définition Position de transfert ............................................................................ 9 1.1.4 Symboles utilisés ................................................................................................................... 10 1.2 Élimination ............................................................................................................................................ 11 1.2.1 Produits usagés ..................................................................................................................... 11 1.2.2 Emballages ............................................................................................................................ 11 1.3 Aperçu du Transmobil TT-M (6073.42A0/H0) ...................................................................................... 12 1.4 Aperçu Transmobil TT (6073.42FC/G0) ............................................................................................... 13 1.5 Exigences fondamentales .................................................................................................................... 1.5.1 Utilisation conforme ............................................................................................................... 1.5.2 Normes appliquées ................................................................................................................ 1.5.3 Destination du Transmobil TT-M (6073.42A0/H0) ................................................................. 1.5.3.1 Interfaces du Transmobil TT-M (6073.42A0/H0)................................................. 1.5.3.2 Modèles du Transmobil TT-M (6073.42A0/H0) ................................................... 1.5.4 Destination Transmobil TT (6073.42FC/G0).......................................................................... 1.5.4.1 Interfaces Transmobil TT (6073.42FC/G0) ......................................................... 1.5.4.2 Modèles du Transmobil TT (6073.42FC/G0)....................................................... 1.5.5 Caractéristiques du produit .................................................................................................... 1.5.5.1 Caractéristiques de performance importantes .................................................... 1.5.5.2 Matériaux sans latex ........................................................................................... 1.5.6 Évènement devant obligatoirement être signalé.................................................................... 14 14 14 14 15 15 15 15 16 16 16 16 16 2 Consignes de sécurité............................................................................................. 17 2.1 Consignes de sécurité générales ......................................................................................................... 17 2.2 Consignes de sécurité pour le produit .................................................................................................. 18 2.3 Consignes de sécurité pour toute utilisation en association avec un tomodensitomètre à résonance magnétique ........................................................................................................................................... 19 2.4 Consignes de sécurité pour les accessoires ........................................................................................ 3 Manipulation et utilisation....................................................................................... 22 3.1 Application RM Transmobil TT-M ......................................................................................................... 22 3.2 Application RM Transmobil TT ............................................................................................................. 23 3.3 Blocage / déblocage des roulettes pivotantes ...................................................................................... 24 3.4 Déplacement du Transmobil TT / Transmobil TT-M ............................................................................. 25 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 7 20 3 / 70 Sommaire 3.5 Installer des cassettes radiographiques ............................................................................................... 26 3.6 Montage de la plaque sur le plateau de transfert ................................................................................. 27 3.7 Réglage de la hauteur du plateau de positionnement .......................................................................... 27 3.8 Inclinaison du plateau de positionnement ............................................................................................ 29 3.9 Réglage de la plaque dorsale ............................................................................................................... 30 3.10 Régler la plaque jambière..................................................................................................................... 31 3.11 Redressement / rabattement de l'arceau de sécurité ........................................................................... 32 3.12 Explication des consignes d'utilisation.................................................................................................. 3.12.1 Consignes d'utilisation MR 450.............................................................................................. 3.12.2 Utiliser uniquement avec le système ..................................................................................... 3.12.3 Compatible IRM sous certaines conditions jusqu'à 3 Tesla................................................... 3.12.4 Verrouiller de manière sûre la plaque de transfert................................................................. 3.12.5 Identification du côté tête et du côté pieds............................................................................. 3.12.6 Fonctions des roulettes.......................................................................................................... 33 33 33 33 34 35 36 4 Transfert du patient ................................................................................................. 37 4.1 Généralités ........................................................................................................................................... 4.2 Transfert d’un patient avec plateau de transfert (1150.13B0/F0) ......................................................... 38 4.2.1 Transfert du patient depuis le Transmobil TT / Transmobil TT-M sur le plateau de transfert 38 4.2.2 Transfert du patient depuis le plateau de transfert sur le Transmobil TT / Transmobil TT- M 39 4.3 Transfert d’un patient avec plateau de transfert (1180.13A0/F0) ......................................................... 41 4.3.1 Transfert du patient depuis le Transmobil TT / Transmobil TT-M sur le plateau de transfert 41 4.3.2 Transfert du patient depuis le plateau de transfert sur le Transmobil TT / Transmobil TT- M 42 4.4 Transfert d’un patient avec plateau (1180.12A0/F0) ............................................................................ 44 4.4.1 Transfert du patient depuis le Transmobil TT-M sur le plateau de transfert .......................... 44 4.4.2 Transfert du patient depuis le plateau de transfert sur le Transmobil TT-M .......................... 45 4.5 Transfert du patient avec la table d'examen, marque GE .................................................................... 47 4.5.1 Transfert de patient de Transmobil TT sur une table d'examen GE ...................................... 47 4.5.2 Transfert de patient d'une table d'examen GE sur Transmobil TT ........................................ 48 4.6 Transfert du patient à l’aide de la TABLE COMBI DOCKABLE (TCD) / TABLE NEXARIS DOCKABLE (TND) Siemens Healthineers ................................................................................................ 49 4.6.1 Transfert du patient depuis le Transmobil TT-M vers la TABLE COMBI DOCKABLE (TCD) / TABLE NEXARIS DOCKABLE (TND)....................................................................... 50 4.6.2 Transfert du patient depuis la TABLE COMBI DOCKABLE (TCD) / TABLE NEXARIS DOCKABLE (TND) sur le Transmobil TT-M................................................................................ 51 5 Nettoyage et désinfection ....................................................................................... 53 5.1 Informations générales ......................................................................................................................... 53 5.1.1 Pas de préparation en machine ............................................................................................. 54 5.1.2 Surfaces laquées ................................................................................................................... 54 5.2 Détergents et désinfectants .................................................................................................................. 5.2.1 Produits nettoyants utilisables ............................................................................................... 5.2.2 Désinfectants utilisables ........................................................................................................ 5.2.3 Produits / substances ne devant pas être utilisés.................................................................. 55 55 55 55 5.3 Préparation manuelle ........................................................................................................................... 56 4 / 70 37 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 Sommaire 5.3.1 5.3.2 5.3.3 5.3.4 Pré-nettoyage ........................................................................................................................ Désinfection ........................................................................................................................... Séchage................................................................................................................................. Contrôle ................................................................................................................................. 56 56 56 56 5.4 Nettoyage / désinfection manuelle des segments à roulettes de la plaque de transfert ...................... 57 6 Entretien.................................................................................................................... 59 6.1 Contrôle visuel et test de fonctionnement ............................................................................................ 59 6.2 Entretien et révision .............................................................................................................................. 61 6.3 Réparation ............................................................................................................................................ 61 6.4 Position de la plaque signalétique ........................................................................................................ 61 7 Caractéristiques techniques ................................................................................... 62 7.1 Conditions ambiantes ........................................................................................................................... 62 7.2 Poids..................................................................................................................................................... 62 7.3 Hauteurs de transfert ............................................................................................................................ 62 7.4 Dimensions du Transmobil TT-M (6073.42A0/H0) ............................................................................... 63 7.5 Dimensions du Transmobil TT (6073.42G0/FC)................................................................................... 64 7.6 Déclivité ................................................................................................................................................ 64 8 Accessoires autorisés ............................................................................................. 65 8.1 Constitution du tableau ......................................................................................................................... 65 8.2 Accessoires pour Transmobil TT-M (6073.42A0/H0) ........................................................................... 65 8.3 Accessoire TRANSMOBIL TT (6073.42FC/G0) ................................................................................... 66 8.4 Accessoires de la plaque de transfert .................................................................................................. 8.4.1 Accessoires de la plaque de transfert en association avec les appareils de radiographie .... 8.4.2 Accessoires de la plaque de transfert en combinaison avec les appareils à IRM ................. 8.4.3 Accessoires de la plaque de transfert en association avec les appareils de radiographie et appareils à IRM (pour plaque de transfert 1180.71B0).......................................................... 8.4.4 Accessoires du plateau de transfert en association avec les appareils de radiographie et appareils à IRM (pour plateau de transfert 1180.71C0)......................................................... 66 66 66 67 67 Index.......................................................................................................................... 68 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 5 / 70 Sommaire 6 / 70 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 Introduction À propos du présent manuel 1 Introduction 1.1 À propos du présent manuel 1 Ce manuel d'utilisation vous permet de vous familiariser avec les propriétés de votre produit. Il est divisé en plusieurs chapitres. Observer les points suivants : • Avant la première utilisation du produit, lisez attentivement l'intégralité de ce manuel d'utilisation. • Conformez-vous toujours aux instructions données dans le manuel. • Conservez ce manuel d'utilisation à proximité de l'appareil. 1.1.1 Abréviations CDT EN CEE TND Table d'opération PUR SFC VDE IRM 1.1.2 Combi Dockable Table de la société Siemens Healthineers Norme Européenne Communauté Économique Européenne TABLE NEXARIS DOCKABLE de la société Siemens Healthineers Table d'opération Mousse polyuréthane Soft Foam Core (cœur en mousse spécial) Verband der Elektrotechnik Elektronik Informationstechnik (Association des industries de l'électrotechnique, de l'électronique et des techniques de l'information) Imagerie à résonance magnétique Symboles et formatages Symbole Signification 1. 2. Instructions de manipulation / liste numérotée Résultat d'une action ● Liste / entrée dans la liste / condition préalable Renvoi à d’autres pages du présent document [...] Touche / module / mode gras Menu / surface de commande [italique] Champ à remplir 1122.33XX Numéro de commande avec diverses variantes (XX) Tab. 1 : 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 Symboles et formatages 7 / 70 1 Introduction À propos du présent manuel 1.1.3 Définitions 1.1.3.1 Structure des consignes de sécurité Pictogramme Tab. 2 : 1.1.3.2 DANGER ! Caractérise un danger imminent pour les personnes pouvant entraîner la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT ! Caractérise un éventuel danger pour les personnes et les objets pouvant entraîner des risques sanitaires ou d'importants dégâts matériels. ATTENTION ! Caractérise un éventuel danger pour les biens matériels pouvant entraîner des dégâts matériels. Remarques sur la construction Tab. 3 : 8 / 70 Texte Structure des consignes de sécurité Symboles 1.1.3.3 Avertissement Avertissement Explication REMARQUE Des positions complémentaires ou d'autres informations utiles ne présentant aucun risque de dommages matériels ou corporels sont décrites dans le texte de l'indication. ENVIRONNEMENT Informations sur l'élimination appropriée. Structures des remarques Définition du système de coordonnées à 3 dimensions Rapport Sens X Sens Y Sens Z Produit Sens longitudinal Sens transversal Hauteur Patient Longitudinal Transversal Sagittal Neutre Horizontal Horizontal Vertical 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 Introduction À propos du présent manuel Fig. 1 : 1.1.3.4 Définition de la notion de système de coordonnées à 3 dimensions 1 Niveau frontal (niveau horizontal) 2 Niveau sagittal 3 Niveau transversal Définition déclivité et inclinaison latérale Fig. 2 : 1.1.3.5 1 Définition déclivité et inclinaison latérale 1 Reverse Trendelenburg (jambes vers le bas) 3 Inclinaison latérale 2 Trendelenburg (tête vers le bas) 4 Déclivité Définition hauteur de transfert La hauteur de transfert est une hauteur définie à laquelle le plateau de transfert du chariot peut être transféré vers la table d'examen / table d'opération ou depuis celles-ci vers le chariot. 1.1.3.6 Définition Position de transfert Le segment du plateau se trouve à l'horizontale (l'inclinaison et la déclivité sont annulées) et le déplacement se fait à hauteur de transfert. 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 9 / 70 1 Introduction À propos du présent manuel 1.1.4 Symboles utilisés Symboles Identification Identification des dispositifs conçus et mis en circulation en conformité avec les dispositions légales européennes correspondantes. Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Numéro de série ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Numéro catalogue / Numéro de produit ». Symboles d'identification des produits médicaux Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Nom et adresse du fabricant ». La date de fabrication peut être combinée avec ce symbole. Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Observer manuel d’utilisation ». Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1. Symbole pour « Respecter le manuel d’utilisation ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Observer notice d'accompagnement ». Identification en conformité avec la norme ISO 7010 Symbole pour « Mise en garde contre les blessures aux mains », par exemple en cas de risque de coincement et d'écrasement. Identification en conformité avec la norme CEI 62570. Symbole pour « Compatible RM ». Tab. 4 : 10 / 70 Symboles 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 Introduction Élimination Symboles 1 Identification Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Identification pour matériel d'emballage. Symbole pour « Protection contre l'humidité ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Fragile ! À manipuler avec soin ». Identification en conformité avec la norme ISO 7000. Symbole pour « en haut » Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Plage de température ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Humidité atmosphérique relative ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Pression atmosphérique ». Tab. 4 : Symboles 1.2 Élimination 1.2.1 Produits usagés Getinge se charge de reprendre les produits usagés ou non-utilisables. Pour de plus amples informations, prière de vous adresser à la filiale Getinge compétente. Les produits ou pièces usagés peuvent être contaminés. Pour éviter tout risque éventuel d'infection, toujours nettoyer et désinfecter le produit avant sa restitution/son élimination. Lors de l’élimination d’un produit, veuillez systématiquement respecter les réglementations et directives en matière d'élimination en vigueur sur le territoire. 1.2.2 Emballages Les emballages sont composés de matériaux écologiques. Si vous le désirez, les emballages peuvent être récupérés par Getinge. 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 11 / 70 1 Introduction Aperçu du Transmobil TT-M (6073.42A0/H0) 1.3 Aperçu du Transmobil TT-M (6073.42A0/H0) 1 B A 2 6 18 18 7 5 7 4 3 19 11 10 9 8 12 17 11 15 16 15 12 Fig. 3 : 14 13 Aperçu du Transmobil TT-M (6073.42A0/H0) A Côté tête B Côté pieds 1 Matelas de la plaque de transfert 11 Hauteur de transfert du coulisseau 2 Plaque de transfert (1180.71C0), en option 3 Tasseau pour roulette (amovible) 4 Plaque dorsale (réglable) 5 Plaque de siège 6 Plaque jambière (réglable) 12 Paire de pédales de pompage pour le réglage de la hauteur activation des deux pédales : Position haute / basse du plateau de positionnement, activation d'une seule pédale : Plateau de positionnement déclive / proclive 7 Auxiliaire de centrage de la table d'opération (cô- 13 Roulette pivotante, blocable (4 pièces) té tête et côté pieds) 14 Roulette directrice, activable Barre de maintien (côté tête et côté pieds) 15 Pédale pour les roulettes pivotantes et les roulettes directrices Déclencheur pour plaque jambière / plaque dor(sur chaque roulette pivotante) sale (côté tête et côté pieds) 8 9 10 Rail porte-accessoires 16 Arceaux de sécurité 17 Déverrouillage des arceaux de sécurité 18 Verrou de plaque de transfert 19 Centrage de mise en place 12 / 70 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 Introduction 1 Aperçu Transmobil TT (6073.42FC/G0) 1.4 Aperçu Transmobil TT (6073.42FC/G0) 1 B A 2 6 7 5 18 7 18 4 3 11 10 9 12 8 17 11 15 16 15 12 Fig. 4 : 14 13 Aperçu Transmobil TT (6073.42FC/G0) A Côté tête B Côté pieds 1 Matelas de la plaque de transfert (en option) 11 Hauteur de transfert du coulisseau 2 Plaque de transfert MR (en option) 3 Tasseau pour roulette (amovible) 4 Plaque dorsale (réglable) 5 Plaque de siège 6 Plaque jambière (réglable) 12 Paire de pédales de pompage pour le réglage de la hauteur activation des deux pédales : Position haute / basse du plateau de positionnement, activation d'une seule pédale : Plateau de positionnement déclive / proclive 7 Auxiliaire de centrage de la table d'opération (cô- 13 Roulette pivotante, blocable (4 pièces) té tête et côté pieds) 14 Roulette directrice, activable Barre de maintien (côté tête et côté pieds) 15 Pédale pour les roulettes pivotantes et les roulettes directrices Déclencheur pour plaque jambière / plaque dor(sur chaque roulette pivotante) sale (côté tête et côté pieds) 8 9 10 Rail porte-accessoires 16 Arceaux de sécurité 17 Déverrouillage des arceaux de sécurité 18 Verrou de plaque de transfert 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 13 / 70 1 Introduction Exigences fondamentales 1.5 Exigences fondamentales 1.5.1 Utilisation conforme Ce produit est un produit médical. Ce produit est exclusivement destiné à un usage médical. Le patient doit uniquement être installé et positionné sous surveillance médicale. Fonctionnement Avant toute utilisation, l'utilisateur doit s'assurer du bon fonctionnement et de la conformité de l'état du produit. Accessoires Seuls les accessoires ou les combinaisons d'accessoires répertoriés dans le manuel d'utilisation peuvent être utilisés. N'utiliser d'autres accessoires, combinaisons ou pièces d'usure que s'ils sont expressément adaptés à l'utilisation prévue et seulement s'ils ne nuisent pas à la qualité et à la sécurité. 1.5.2 Normes appliquées Le produit satisfait aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de performances, conformément aux règlementations locales en vigueur relatives aux dispositifs médicaux. 1.5.3 Destination du Transmobil TT-M (6073.42A0/H0) Le Transmobil TT-M (6073.42A0/H0) est conçu pour le placement et le positionnement du patient sur la plaque de transfert (1180.71B0/C0) au sein de l'établissement ainsi que pour l’examen et le traitement des patients (en urgence). Le Transmobil TT-M (6073.42A0/H0) est compatible avec les rayons X. La plaque de transfert est placée sur les plateaux de positionnement du Transmobil TT-M et elle peut être positionnée et transférée sur différentes tables d’opération et différents fauteuils d’examen pour appareils IRM, via une interface pour plaque de transfert. En association avec un transfert sur le fauteuil d’examen d’un appareil IRM, seule la plaque de transfert (1180.71B0/C0) doit être utilisée. Le produit ne doit pas supporter une charge totale supérieure à 225 kg. Le produit permet le montage d'accessoires sur les rails porte-accessoires. Les rails porte-accessoires peuvent être utilisés avec une charge maximale de 20 kg par rail porte-accessoires. Si des accessoires de rails porte-accessoires sont installés, le poids maximal proportionnel autorisé du patient se réduit en conséquence. Le maniement du produit ne doit être confié qu'aux personnes dotées d'une formation médicale en salle à usage médical. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Le Transmobil TT-M ne doit pas être utilisé aux fins ou dans les conditions suivantes : • comme table d'opération • pour effectuer des interventions chirurgicales, à l'exception des mesures de sauvetage d'urgence • pour le transport de patients à l'extérieur des bâtiments • pour le positionnement longue durée des patients • pour le positionnement de personnes inconscientes ou qui ne jouissent plus de leurs facultés mentales, sans surveillance permanente • avec des accessoires non autorisés par Maquet 14 / 70 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 Introduction Exigences fondamentales 1.5.3.1 1 Interfaces du Transmobil TT-M (6073.42A0/H0) Le Transmobil TT-M peut être fixé aux produits suivants munis d’une interface de plaque de transfert : • Plateau de transfert (1150.13B0/F0) de Maquet • Plateau de transfert (1180.12A0/F0) de Maquet via adaptateur 3115.3851 • Plateau de transfert (1180.13A0/F0) de Maquet • Siemens Healthineers TCD (TABLE COMBI DOCKABLE / MAGNETOM Aera, Skyra) • Siemens Healthineers TND (TABLE NEXARIS DOCKABLE) 1.5.3.2 Modèles du Transmobil TT-M (6073.42A0/H0) Ce produit existe dans les modèles suivants : • 6073.42A0 Transmobil TT-M avec rail porte-accessoires variante Europe, hauteur de transfert 901 mm • 6073.42H0 Transmobil TT-M avec rail porte-accessoires variante États-Unis, hauteur de transfert 901 mm 1.5.4 Destination Transmobil TT (6073.42FC/G0) Le Transmobil TT (6073.42FC/G0) est conçu pour le placement et le positionnement de courte durée du patient sur les plaques de transfert (1180.70A0) et (1180.71A0) au sein de l'établissement ainsi que pour l’examen et le traitement des patients (en urgence). Les plaques de transfert se posent sur les plateaux de positionnement du Transmobil TT et peuvent être fixées et raccordées à diverses tables d’opération et surfaces d’examen de tomographes à résonance magnétique ou assistés par ordinateur, via une interface de la plaque de transfert. En cas de transfert sur la surface d’examen d’un tomographe à résonance magnétique, seule la plaque de transfert (1180.71A0) peut être utilisée. En cas de transfert sur la surface d’examen d’un tomographe assisté par ordinateur, seule la plaque de transfert (1180.70A0) peut être utilisée. Le produit peut supporter une charge totale maximale de 225 kg. Le maniement du produit ne doit être confié qu'aux personnes dotées d'une formation médicale en salle à usage médical. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Le Transmobil TT ne doit pas être utilisé aux fins ou dans les conditions suivantes : • comme table d'opération • pour effectuer des interventions chirurgicales, à l'exception des mesures de sauvetage d'urgence • pour le transport de patients à l'extérieur des bâtiments • pour le positionnement longue durée des patients • pour le positionnement de personnes inconscientes ou qui ne jouissent plus de leurs facultés mentales, sans surveillance permanente • avec des accessoires non autorisés par Maquet 1.5.4.1 Interfaces Transmobil TT (6073.42FC/G0) Le Transmobil TT peut être fixé aux produits suivants munis d’une interface de plaque de transfert : • plateau de transfert (1150.13B0/F0) de Maquet • plateau de transfert (1180.13A0/F0) de Maquet • table d’examen MR 450 de GE • table d’examen MR 750 de GE 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 15 / 70 1 Introduction Exigences fondamentales 1.5.4.2 Modèles du Transmobil TT (6073.42FC/G0) Ce produit existe dans les modèles suivants : • 6073.42FC Transmobil TT hauteur de transfert 955 mm • 6073.42G0 Transmobil TT hauteur de transfert 923 mm 1.5.5 Caractéristiques du produit 1.5.5.1 Caractéristiques de performance importantes Conformément à la norme CEI 60601-1 et à ses normes secondaires, le produits possède des caractéristiques de performances importantes suivantes : • Préparation des interfaces pour les accessoires suivants : – Plaque de transfert • Prise en poids du patient sans mouvement involontaire, même en cas de premier défaut • Transfert du patient avec la plaque de transfert (roulettes pivotantes blocables) 1.5.5.2 Matériaux sans latex L'ensemble des matériaux utilisés (par ex. matériaux pour matelas et sangles) sont sans latex. 1.5.6 Évènement devant obligatoirement être signalé Tout incident grave survenu en lien avec le présent produit doit impérativement être signalé à MAQUET GmbH et, si nécessaire, aux autorités compétentes locales. 16 / 70 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité générales 2 DA NG ER ! Danger de mort ! Danger suite à une erreur de manipulation. Observer impérativement le(s) manuel(s) d'utilisation de la table d'opération. DA NG ER ! Danger de mort ! Danger suite à des modifications non autorisées. Le produit ne doit pas être modifié. DA NG ER ! Danger de mort ! Danger pour les fonctions vitales en raison d'un mauvais positionnement. Positionner le patient correctement et le garder sous surveillance en permanence. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures ! Un mauvais positionnement du patient peut entraîner des risques pour la santé (par ex. décubitus). Positionner le patient correctement et le surveiller en permanence. DA NG ER ! Danger de mort suite à une erreur d'utilisation ! L'utilisation des composants provenant d'autres constructeurs n'est pas décrite dans ce manuel d'utilisation. Observer impérativement le manuel d'utilisation des constructeurs ! AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Les produits Getinge ne doivent être utilisés que s'ils ont été graissés. Graisser régulièrement les produits Getinge. AVERTIS SEME NT ! Risques pour la santé, en raison de la durée de la position allongée du patient. Uniquement positionner le patient sur le chariot de transport pour une courte durée. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Des produits incomplets ou défectueux risquent d'occasionner des blessures. • Avant utilisation, s’assurer que le produit est en parfait état et qu'il fonctionne correctement. • Un produit incomplet ou défectueux ne doit plus être utilisé, et la situation doit être signalée à un représentant Getinge. 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 17 / 70 2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour le produit 2.2 Consignes de sécurité pour le produit AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure en cas de déplacement incontrôlé du chariot du transport ! Lors de la mise en place du chariot de transport, bloquer les roulettes pivotantes et vérifier le blocage. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Lors du réglage du chariot de transport, du plateau, de l’arceau de sécurité ainsi que lors du transfert du patient, il y a un risque d'écrasement et de cisaillement pour le personnel, le patient et les accessoires. Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, cisaillé ou blessé, de quelque manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec leur environnement. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Si le patient n’est pas maintenu, notamment lors du réglage / déplacement, ce même patient et / ou ses extrémités peuvent tomber de manière incontrôlée. Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles) et l'observer en permanence. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Lorsque le Transmobil TT / Transmobil TT-M est incliné, le système de verrouillage de la plaque de transfert ne doit pas être ouvert, sinon la plaque de transfert risque de glisser. Avant d'ouvrir le système de déverrouillage de la plaque de transfert, il faut orienter le Transmobil TT / Transmobil TT-M à l'horizontale. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure en cas de casse du matériel ! La charge totale autorisée ne doit pas dépasser 225 kg. ATTENTI ON ! Dégâts matériels¬! Les forces appliquées par en haut sur l'arceau de sécurité déployé, par exemple lorsqu'on s'appuie sur cet arceau de sécurité, peuvent endommager ce dernier. Ne pas exercer de force agissant par le haut sur l’arceau de sécurité rabattu vers le haut. 18 / 70 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour toute utilisation en association avec un tomodensitomètre à résonance magnétique 2.3 2 Consignes de sécurité pour toute utilisation en association avec un tomodensitomètre à résonance magnétique DA NG ER ! Risque de déflagration ! Gantry assure une protection contre les explosions, en conformité avec la définition des zones à risque d'explosion "Zone AP-M". L'utilisation de produits désinfectants à base d'alcool ou d'alliages de produits anesthésiants inflammables peut entraîner des explosions si ceux-ci sont mélangés à de l'air, de l'oxygène ou du protoxyde d'azote. À proximité de gantry, ne pas utiliser de produits désinfectants à base d'alcool ou de mélanges de produits anesthésiants inflammables qui doivent être mélangés à de l'air, de l'oxygène ou du protoxyde d'azote ! AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! N'utiliser que des accessoires spécifiquement agréés pour un emploi avec le tomodensitomètre à résonance magnétique. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Le Transmobil TT-M (6073.42A0/H0) est compatible avec les IRM en association avec les accessoires suivants : • Plaque de transfert avec matelas (1180.71C0) • Plaque de transfert (1180.71B0) • Têtière (1180.52A0) • Cadre à poignées (3115.3863) • Cadre à poignées (3600.3473) • Sangle de fixation (3115.4833) • Sangle de fixation, courte (3115.3522) • Sangle de fixation (6001.42C0) Avant d'entrer dans la zone IRM, fixer solidement les accessoires au Transmobil TT-M et ne pas les retirer dans la zone IRM. 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 19 / 70 2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour les accessoires AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Le Transmobil TT (6073.42FC/G0) est compatible avec les IRM en association avec les accessoires suivants : • Plaque de transfert avec matelas (1180.71A0) • Porte-sérum (6004.09A0) • Support d'écran (6004.42A0) • Cadre à poignées (3600.3473) • Sangle de fixation, courte (3115.3522) • Sangle de fixation (6001.42C0) Avant d'entrer dans la zone IRM, fixer solidement les accessoires au Transmobil TT et ne pas les retirer dans la zone IRM. ATTENTI ON ! Dysfonctionnement du tomodensitomètre à résonance magnétique ! À proximité du tomodensitomètre à résonance magnétique, ne pas utiliser d'appareil à haute fréquence. 2.4 Consignes de sécurité pour les accessoires DA NG ER ! Danger de mort ! Danger du patient suite à une mauvaise manipulation. Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Le fait d'utiliser avec ce produit des accessoires non autorisés par Maquet ou des accessoires d'autres fabricants peut occasionner des blessures. Utiliser seulement des accessoires Maquet qui sont autorisés pour ce produit. N'utiliser d'accessoires d'autres fabricants qu'après avoir demandé conseil à Maquet. 20 / 70 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour les accessoires 2 AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Lors du montage, du démontage, du transfert et du réglage du plateau de transfert, il existe un risque de coincement et d'écrasement. Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé ou blessé de quelque manière que ce soit. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure par courants de fuite ! Les appareils branchés sur le secteur et fixés sur le rail porte-accessoires de ce produit peuvent être exposés à des courants de fuite anormalement élevés en raison de la conductivité électrique réduite entre le rail porte-accessoires et la liaison équipotentielle. Si l’une des conditions suivantes est satisfaite, les appareils électriques peuvent être fixés sur le rail porte-accessoires : • Les appareils électriques avec raccordement secteur sont raccordés au câble de liaison équipotentielle central • Les appareils électriques n’ont pas d'alimentation secteur propre, par ex. une télécommande • Les appareils électriques fonctionnent sur batterie • L'intégralité du boîtier des appareils électriques n’est pas conductrice, par ex. classe de protection II 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 21 / 70 3 Manipulation et utilisation Application RM Transmobil TT-M 3 Manipulation et utilisation 3.1 Application RM Transmobil TT-M AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Le Transmobil TT-M (6073.42A0/H0) est compatible avec les IRM en association avec les accessoires suivants : • Plaque de transfert avec matelas (1180.71C0) • Plaque de transfert (1180.71B0) • Têtière (1180.52A0) • Cadre à poignées (3115.3863) • Cadre à poignées (3600.3473) • Sangle de fixation (3115.4833) • Sangle de fixation, courte (3115.3522) • Sangle de fixation (6001.42C0) Avant d'entrer dans la zone IRM, fixer solidement les accessoires au Transmobil TT-M et ne pas les retirer dans la zone IRM. Résultats du test (non clinique) force d'attraction magnétique maximale du produit : F ≈ 200 Newton (positionné latéralement/transversalement pour système IRM) F ≈ 160 Newton (positionné longitudinalement pour système IRM) pour un champ magnétique statique de B = 3 Tesla ainsi qu'un champ magnétique statique à gradient de |∇B| ≈ 4,9 Tesla / mètre. Les conditions environnementales suivantes permettent de pénétrer en toute sécurité dans la zone IRM : un champ magnétique statique de B = 3 Tesla maximum pour un champ magnétique statique à gradient de |∇B| < 1,20 Tesla / mètre (pour une orientation latérale du Transmobil TT-M) ou un champ magnétique statique de B = 3 Tesla maximum pour un champ magnétique statique à gradient de |∇B| < 1,53 Tesla / mètre (pour une orientation longitudinale du Transmobil TT-M) Cet autocollant permet d'identifier les accessoires du Transmobil TT-M compatibles IRM suivants : • Plaque de transfert avec matelas (1180.71C0) • Têtière (1180.52A0) • Cadre à poignées (3115.3863) • Sangle de fixation (3115.4833) Fig. 5 : 22 / 70 Composants compatibles IRM 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 Manipulation et utilisation Application RM Transmobil TT 3.2 3 Application RM Transmobil TT AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Le Transmobil TT (6073.42FC/G0) est compatible avec les IRM en association avec les accessoires suivants : • Plaque de transfert avec matelas (1180.71A0) • Porte-sérum (6004.09A0) • Support d'écran (6004.42A0) • Cadre à poignées (3600.3473) • Sangle de fixation, courte (3115.3522) • Sangle de fixation (6001.42C0) Avant d'entrer dans la zone IRM, fixer solidement les accessoires au Transmobil TT et ne pas les retirer dans la zone IRM. Les accessoires compatibles sont identifiés au moyen d'un autocollant. Résultats du test (non clinique) force d'attraction magnétique maximale du produit : F ≈ 161,90 Newton pour un champ magnétique statique de B = 3 Tesla ainsi qu'un champ magnétique statique à gradient de |∇B| ≈ 8,6 Tesla / mètre. Les conditions environnementales suivantes permettent de pénétrer en toute sécurité dans la zone IRM : un champ magnétique statique de B = 3 Tesla maximum pour un champ magnétique statique à gradient de |∇B| < 1,56 Tesla / mètre. Cet autocollant permet d'identifier les accessoires du Transmobil TT compatibles IRM suivants : • Porte-sérum (6004.09A0) • Sangle de fixation (6001.42C0) • Support d'écran (6004.42A0) • Plateau de transfert (1180.71A0) • Cadre à poignées (3600.3473) Fig. 6 : 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 Composants compatibles IRM 23 / 70 3 Manipulation et utilisation Blocage / déblocage des roulettes pivotantes 3.3 Blocage / déblocage des roulettes pivotantes AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Lorsqu'un patient monte/descend ou que vous le positionnez sur le chariot de transport ou l'enlevez, assurez-vous que les roulettes sont bloquées afin d'éviter que le chariot ne roule pas tout seul. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Le chariot de transport non bloqué peut rouler de manière incontrôlée. Empêcher que les freins du chariot de transport ne se desserrent. Blocage des roulettes pivotantes 1. Appuyer sur le levier à pédale 1 jusqu'à la butée conformément à l'indication se trouvant sur le chariot de transport. 1 2. Vérifier si le Transmobil TT / Transmobil TT-M est bien bloqué en essayant de le déplacer. Ø Les quatre roulettes pivotantes 2 sont bloquées. Ø Le Transmobil TT / Transmobil TT-M ne peut pas être déplacé. 2 Fig. 7 : Blocage / déblocage des roulettes pivotantes Déblocage des roulettes pivotantes 1. Tenir le Transmobil TT / Transmobil TT-M des deux mains. 2. Mettre la pédale 1 à l'horizontale. Ø Les quatre roulettes pivotantes 2 sont débloquées. Ø Le Transmobil TT / Transmobil TT-M peut à présent être déplacé. 24 / 70 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 Manipulation et utilisation Déplacement du Transmobil TT / Transmobil TT-M 3.4 3 Déplacement du Transmobil TT / Transmobil TT-M AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Le chariot de transport non bloqué peut rouler de manière incontrôlée. Empêcher que les freins du chariot de transport ne se desserrent. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Si un chariot est en cours de déplacement, il est impossible de freiner rapidement en raison de l'inertie. Anticiper le processus de freinage en douceur et au bon moment. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Avant de déplacer le chariot de transport, enlever les obstacles potentiels de manière à éviter les collisions. 2 IN FO RMA TION Tout déplacement du Transmobil / Transmobil TT sans patient et tout transport de patient doit toujours être réalisé par 2 personnes. Le Transmobil TT / Transmobil TT-M peut être déplacé dans le sens longitudinal et transversal. Lorsqu'il est déplacé dans le sens longitudinal, une roulette directrice assiste le déplacement en ligne droite. La roulette directrice facilite la rotation sur place du Transmobil TT / Transmobil TT-M. Conditions préalables : • Les roulettes pivotantes sont bloquées. [8 Page 24] Déplacement dans le sens longitudinal 1. Tenir le Transmobil TT / Transmobil TT-M des deux mains. 2. Appuyer sur le levier à pédale 1 jusqu'à la butée conformément à l'indication se trouvant sur le chariot de transport. 2 1 Ø La roulette directrice 2 s'abaisse. 3. Déplacement du Transmobil TT / Transmobil TT-M dans le sens longitudinal. Déplacement dans le sens transversal Fig. 8 : Déplacement du Transmobil TT 1. Mettre la pédale 1 à l'horizontale. Ø La roulette directrice 2 s'élève. 2. Déplacement du ransmobil TT / Transmobil TT-M dans le sens transversal. 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 25 / 70 3 Manipulation et utilisation Installer des cassettes radiographiques 3.5 Installer des cassettes radiographiques IN FO RMA TI ON Les rails de guidage sont prévus pour des cassettes radiographiques d'une taille nominale de 35 x 43 cm. Conditions préalables : • Les roulettes pivotantes sont bloquées. [8 Page 24] • Le plateau de positionnement est réglé à l'horizontale. A Installer des cassettes radiographiques B 1. Insérer la cassette radiologique A en inclinant l'un des côtés sur le rail de guidage plus court B . A 2. Orienter la cassette radiologique horizontalement. C Fig. 9 : 26 / 70 Poser la cassette radiographique 3. Pousser la cassette radiologique dans le sens du rail de guidage le plus long C jusqu'en butée. 4. Poser la cassette radiographique A à plat. 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 Manipulation et utilisation Montage de la plaque sur le plateau de transfert 3.6 3 Montage de la plaque sur le plateau de transfert Si besoin est, il est possible de monter la plaque de transfert, même sans la procédure de transfert. Monter la plaque de transfert sur le Transmobil TT / Transmobil TT-M 1. Orienter Transmobil à l’horizontale. 2. À deux, orienter correctement la plaque de transfert et le placer complètement sur le Transmobil. 3. Enfoncer séparément chaque segment de la plaque de transfert des deux côtés dans les segments à roulettes de la plaque de transfert. Fig. 10 : Montage de la plaque sur le plateau de transfert Ø Les segments de la plaque de transfert s'encliquètent de façon audible. Ø La plaque de transfert est bloquée entre les butées de la plaque de transfert. 4. Vérifier la mobilité de la plaque de transfert au niveau des segments de roulettes de la plaque de transfert en faisant bouger la plaque de transfert d'avant en arrière. 5. Contrôler le verrouillage en exerçant un mouvement de va-et-vient au niveau de la plaque de transfert. 6. Fixer le coussin. 3.7 Réglage de la hauteur du plateau de positionnement ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Des objets peuvent être coincés ou endommagés lorsque vous abaissez le plateau de positionnement. Éloigner tous les objets avant d'abaisser le plateau de positionnement. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Lorsqu'on actionne les deux pédales de pompage situées des deux côtés et destinées au réglage de la hauteur, elles peuvent toucher le sol et, par conséquent, elles sont susceptibles d'écraser les pieds ou les orteils d'une personne située en face. Lors de l'actionnement des pédales de pompage, maintenir une distance de sécurité suffisante de l'autre côté par rapport aux pédales de pompage. 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 27 / 70 3 Manipulation et utilisation Réglage de la hauteur du plateau de positionnement Conditions préalables : • Les roulettes pivotantes sont bloquées. [8 Page 24] 2 Soulever le plateau de positionnement 1. Appuyer sur les deux pédales de pompage 1 simultanément vers le bas. 3 3 Ø Le plateau de positionnement 2 s'élève. Abaisser le plateau de positionnement 1 1. Tirer les deux pédales de pompage 1 simultanément vers le haut. Ø Le plateau de positionnement 2 s'abaisse jusqu'à la hauteur de transfert. Fig. 11 : Réglage de la hauteur du plateau de positionnement Continuer à abaisser le plateau de positionnement 1. Appuyer une fois sur les deux pédales de pompage 1 . Ø Le plateau de positionnement 2 s'élève et les coulisseaux 3 sont déchargés. 2. Appuyer sur les coulisseaux 3 situés sur les deux piliers pour les rentrer. 3. Tirer à nouveau les deux pédales de pompage 1 simultanément vers le haut. Ø Le plateau de positionnement 2 s'abaisse davantage. 28 / 70 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 Manipulation et utilisation Inclinaison du plateau de positionnement 3.8 3 Inclinaison du plateau de positionnement Conditions préalables : • Les roulettes pivotantes sont bloquées. [8 Page 24] 2 Incliner le plateau de positionnement audessus de la hauteur de transfert 1. Tirer les deux pédales de pompage 1 vers le haut. 3 1 Ø Le plateau de positionnement 2 s'abaisse d'un seul côté jusqu'à la hauteur de transfert. Pour l'abaisser davantage 1. Appuyer une fois sur la pédale de pompage 1 . Fig. 12 : Inclinaison du plateau de positionnement Ø Le plateau de positionnement 2 s'élève et les coulisseaux 3 sont déchargés. 2. Appuyer sur les coulisseaux 3 situés sur le pilier pour les rentrer. 3. Tirer à nouveau les deux pédales de pompage 1 simultanément vers le haut. Ø Le plateau de positionnement 2 s'incline davantage. Incliner le plateau de positionnement en dessous de la hauteur de transfert 2 1. Appuyer sur la pédale de pompage 1 . Ø Le plateau de positionnement 2 s'élève d'un côté. 1 Fig. 13 : 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 Inclinaison du plateau de positionnement 29 / 70 3 Manipulation et utilisation Réglage de la plaque dorsale 3.9 Réglage de la plaque dorsale AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Lors du réglage de la plaque dorsale, il existe un risque de coincement et d'écrasement pour le personnel et le patient et un danger pour les accessoires, notamment dans la zone articulée et au niveau de l'espace libre entre la plaque dorsale et le support de base. Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé, ou blessé, de quelque manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec leur environnement. IN FO RMA TI ON Toujours régler la plaque dorsale à deux mains. IN FO RMA TI ON Le réglage des plaques jambière et dorsale est assisté par des ressorts à gaz. C'est pourquoi les réglages des plaques jambière et dorsale, sans patient, nécessitent plus de force. Conditions préalables : • Les roulettes pivotantes sont bloquées. [8 Page 24] 3 Réglage de la plaque dorsale 1. Saisir la poignée 1 et le levier de déclenchement 2 . 2. Appuyer sur le levier de déclenchement 2 . 3. Élever ou abaisser la plaque dorsale 3 . Ø Le réglage est assisté par un système de vérin pneumatique et amorti. 1 2 Fig. 14 : Réglage de la plaque dorsale 4. Relâcher le levier de déclenchement 2 à la position désirée. Ø La plaque dorsale est bloquée. 5. Relâcher la poignée 1 . Positionnement de la plaque dorsale à l'horizontale 1. Saisir la poignée 1 et le levier de déclenchement 2 . 2. Appuyer sur le levier de déclenchement 2 . 3. Abaisser la plaque dorsale 3 jusqu'à ce qu’elle s'enclenche des deux côtés de manière audible. Ø La plaque dorsale est positionnée à l'horizontale. 30 / 70 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 Manipulation et utilisation Régler la plaque jambière 3.10 3 Régler la plaque jambière AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Lors du réglage de la plaque jambière, il existe un risque de coincement et d'écrasement pour le personnel et le patient et un danger pour les accessoires, notamment dans la zone articulée et au niveau de l'espace libre entre la plaque jambière et le support de base. Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé, ou blessé, de quelque manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec leur environnement. IN FO RMA TION Toujours régler la plaque jambière à deux mains. IN FO RMA TION Le réglage des plaques jambière et dorsale est assisté par des ressorts à gaz. C'est pourquoi les réglages des plaques jambière et dorsale, sans patient, nécessitent plus de force. Conditions préalables : • Les roulettes pivotantes sont bloquées. [8 Page 24] 3 Régler la plaque jambière 1. Saisir la poignée 1 et le levier de déclenchement 2 . 2. Appuyer sur le levier de déclenchement 2 . 3. Élever ou abaisser la plaque jambière 3 . 1 2 Fig. 15 : Régler la plaque jambière Ø Le réglage est assisté par un système de vérin pneumatique et amorti. 4. Relâcher le levier de déclenchement 2 à la position désirée. Ø La plaque jambière est bloquée. 5. Relâcher la poignée 1 . Positionnement de la plaque jambière à l’horizontale 1. Saisir la poignée 1 et le levier de déclenchement 2 . 2. Appuyer sur le levier de déclenchement 2 . 3. Abaisser la plaque jambière 3 jusqu'à ce qu’elle s'enclenche des deux côtés de manière audible. Ø La plaque jambière est positionnée à l’horizontale. 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 31 / 70 3 Manipulation et utilisation Redressement / rabattement de l'arceau de sécurité 3.11 Redressement / rabattement de l'arceau de sécurité L'arceau de sécurité protège la tête du patient lors de l'utilisation de la têtière (option) pendant le transport. Rabattre les arceaux de sécurité vers le haut 1. Faire basculer les arceaux de sécurité 1 vers le haut. Ø Les arceaux de sécurité s'enclenchent. 1 Fig. 16 : Rabattre les arceaux de sécurité vers le haut Rabattre les arceaux de sécurité 1. Maintenir les arceaux de sécurité 1 et tirer sur le bouton de verrouillage 2 . Ø L'arceau de sécurité est désenclenché. 1 2. Faire pivoter les arceaux de sécurité vers le bas. 2 Fig. 17 : 32 / 70 Rabattre les arceaux de sécurité 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 Manipulation et utilisation Explication des consignes d'utilisation 3.12 3 Explication des consignes d'utilisation Des étiquettes munies des consignes d'utilisation sont appliquées sur le produit. Ces consignes sont expliquées ci-après. 3.12.1 Consignes d'utilisation MR 450 Le produit est conçu pour être utilisé en association avec la table d'examen MR 450 de la société GE. 1 Fig. 18 : 3.12.2 Consignes d'utilisation MR 450 Utiliser uniquement avec le système Avant d'entrer dans la zone IRM, s'assurer que le produit est bien fixé au Transmobil TT / Transmobil TT-M. Le produit ne peut pas être retiré dans la zone IRM. Fig. 19 : 3.12.3 Utiliser uniquement avec le système Compatible IRM sous certaines conditions jusqu'à 3 Tesla Il est possible de pénétrer en toute sécurité dans la zone IRM tant que le champ magnétique statique ne dépasse pas 3 Tesla. Fig. 20 : 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 Compatible IRM sous certaines conditions jusqu'à 3 Tesla 33 / 70 3 Manipulation et utilisation Explication des consignes d'utilisation 3.12.4 Verrouiller de manière sûre la plaque de transfert Veiller à ce que la plaque de transfert se trouve entre les deux butées finales et qu’elle fasse saillie de manière visible une fois le transfert effectué. Fig. 21 : 34 / 70 Verrouiller de manière sûre la plaque de transfert 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 Manipulation et utilisation Explication des consignes d'utilisation 3.12.5 3 Identification du côté tête et du côté pieds Le côté tête et le côté pieds du Transmobil TTM sont identifiés : • Identification du côté tête 1 / côté de mise en place de la TABLE COMBI DOCKABLE ou de la TABLE NEXARIS DOCKABLE • Identification du côté pieds 2 / côté de mise en place du plateau 1 Fig. 22 : Identification du côté tête 2 Fig. 23 : 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 Identification du côté pieds 35 / 70 3 Manipulation et utilisation Explication des consignes d'utilisation 3.12.6 Fonctions des roulettes L’autocollant affiche les fonctions possibles des roulettes pivotantes : • Les roulettes pivotantes sont bloquées, le Transmobil TT / Transmobil TT-M ne peut pas être déplacé. • Le Transmobil TT / Transmobil TT-M peut être déplacé dans le sens longitudinal et transversal. • Le Transmobil TT / Transmobil TT-M peut être déplacé dans le sens longitudinal, la roulette directrice est abaissée. Fig. 24 : 36 / 70 Fonctions des roulettes 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 Transfert du patient Généralités 4 Transfert du patient 4.1 Généralités 4 AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Si les hauteurs de transfert ne correspondent pas, le Transmobil TT / TT-M ne peut pas être correctement positionné, et la plaque de transfert peut glisser ou se plier lors du transfert du patient. • Ne pas effectuer le transfert du patient au moyen du chariot de transport • Ne pas effectuer le transfert du patient sur un pilier qui ne se trouve pas à la hauteur de transfert appropriée AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Mouvements incontrôlés ! Durant le transfert du patient, il ne faut déplacer ni le Transmobil TT / Transmobil TT-M, ni la table d'opération. AVERTIS SEME NT ! Risque de collision ! Les systèmes d'examen de votre établissement sur lesquels vous installez le Transmobil TT peuvent avoir des hauteurs de transfert différentes. Il est conseillé d'identifier le Transmobil TT avec différentes hauteurs de transfert et d'utiliser toujours le Transmobil TT à la bonne hauteur de transfert. IN FO RMA TION Veiller à ce que le pilier du système de table d'opération ALPHAMAXX 1150 soit équipé du logiciel approprié au transfert du patient. Observer le manuel d'utilisation du plateau de transfert respectif. IN FO RMA TION N’accrochez le Transmobil TT-M sur le plateau de transfert (1150.13B0/F0) / (1180.12A0/F0) / (1180.13A0/F0) que côté pieds. Respecter l’orientation du Transmobil par rapport au plateau. IN FO RMA TION Deux personnes sont nécessaires pour transférer le patient. La première déplace le Transmobil TT / Transmobil TT-M. La seconde contrôle et dirige le Transmobil TT / Transmobil TT-M durant le transfert afin d’éviter d'éventuelles collisions. 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 37 / 70 4 Transfert du patient Transfert d’un patient avec plateau de transfert (1150.13B0/F0) 4.2 Transfert d’un patient avec plateau de transfert (1150.13B0/F0) 4.2.1 Transfert du patient depuis le Transmobil TT / Transmobil TT-M sur le plateau de transfert Conditions préalables • Le plateau de transfert se trouve en position de transfert. • La table d'opération est bloquée. • Transmobil TT / Transmobil TT-M se trouve en position de transfert (hauteur de transfert). • Le Transmobil TT-M est orienté côté pieds par rapport au plateau de transfert. • Le patient est sécurisé sur la plaque de transfert à l’aide de la sangle de fixation. • Le cadre à poignées est monté sur la plaque de transfert. • Les leviers de verrouillage des centrages de mise en place du plateau sont ouverts. • La plaque de transfert est orientée correctement vers le plateau de transfert. Fig. 25 : Transfert du patient depuis le Transmobil TT / Transmobil TT-M sur le plateau de transfert Déroulement : 1. Le cas échéant, rabattre l’arceau de sécurité du Transmobil TT sur la face de mise en place. 2. Débloquer les centrages de mise en place. 3. Amener frontalement le Transmobil TT / Transmobil TT-M à fleur du plateau de transfert et exercer une pression (deux personnes doivent aider à l'accolement à l'interface et contrôler les opérations). Ø Transmobil TT / Transmobil TT-M est centré. Ø Les butées finales de la plaque de transfert s’ouvrent au niveau du plateau. 4. Fermer le levier de verrouillage des centrages de mise en place. Ø Le plateau de transfert est verrouillé au Transmobil TT / Transmobil TT-M. 5. Bloquer les roulettes pivotantes au niveau du Transmobil TT / Transmobil TT-M. 6. Ouvrir le verrouillage de la plaque de transfert du plateau de transfert. 38 / 70 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 Transfert du patient Transfert d’un patient avec plateau de transfert (1150.13B0/F0) 4 7. Saisir la plaque de transfert par la poignée et tirer depuis le Transmobil TT / Transmobil TT-M vers le plateau de transfert. 8. Fermer le verrouillage de la plaque de transfert du plateau de transfert. 9. Contrôler le verrouillage en exerçant un mouvement de va-et-vient au niveau de la plaque de transfert. 10. Ouvrir le levier de verrouillage des centrages de mise en place. Ø Le verrouillage entre le plateau de transfert et Transmobil TT / Transmobil TT-M est supprimé. 11. Débloquer les freins au niveau du Transmobil TT / Transmobil TT-M. 12. Éloigner le Transmobil TT / Transmobil TT-M du plateau de transfert. Ø Les butées finales se ferment automatiquement. 13. Rentrer les centrages de mise en place. 4.2.2 Transfert du patient depuis le plateau de transfert sur le Transmobil TT / Transmobil TT- M Fig. 26 : Transfert du patient depuis le plateau de transfert sur le Transmobil TT / Transmobil TT- M Conditions préalables : • Le plateau de transfert se trouve en position de transfert. • La table d'opération est bloquée. • Transmobil TT / Transmobil TT-M se trouve en position de transfert (hauteur de transfert). • Le Transmobil TT-M est orienté côté pieds par rapport au plateau de transfert. • Le patient est sécurisé sur la plaque de transfert à l’aide de la sangle de fixation. • Le cadre à poignées est monté sur la plaque de transfert. • Les leviers de verrouillage des centrages de mise en place du plateau sont ouverts. • La plaque de transfert est orientée correctement par rapport au Transmobil TT / Transmobil TT-M. Déroulement : 1. Le cas échéant, rabattre l’arceau de sécurité du Transmobil TT sur la face de mise en place. 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 39 / 70 4 Transfert du patient Transfert d’un patient avec plateau de transfert (1150.13B0/F0) 2. Débloquer les centrages de mise en place. 3. Amener frontalement le Transmobil TT / Transmobil TT-M à fleur du plateau de transfert et exercer une pression (deux personnes doivent aider à l'accolement à l'interface et contrôler les opérations). Ø Transmobil TT / Transmobil TT-M est centré. Ø Les verrous de la plaque de transfert au niveau du Transmobil TT / Transmobil TT-M s’ouvrent. Ø Les butées finales de la plaque de transfert s’ouvrent au niveau du plateau. 4. Fermer le levier de verrouillage des centrages de mise en place. Ø Le plateau de transfert est verrouillé au Transmobil TT / Transmobil TT-M. 5. Bloquer les roulettes pivotantes au niveau du Transmobil TT / Transmobil TT-M. 6. Ouvrir le verrouillage de la plaque de transfert du plateau de transfert. 7. Saisir la plaque de transfert par la poignée et la glisser sur le Transmobil TT / Transmobil TT-M jusqu'en butée. 8. Ouvrir le levier de verrouillage des centrages de mise en place. Ø Le verrouillage entre le plateau de transfert et Transmobil TT / Transmobil TT-M est supprimé. 9. Débloquer les freins au niveau du Transmobil TT / Transmobil TT-M. 10. Éloigner le Transmobil TT / Transmobil TTM du plateau de transfert et bloquer les freins. Ø La plaque de transfert se verrouille au niveau du Transmobil TT / Transmobil TT-M. 11. Contrôler le verrouillage en exerçant un mouvement de va-et-vient au niveau de la plaque de transfert. 12. Relever également l’arceau de sécurité du Transmobil TT. 13. Éloigner le Transmobil TT / Transmobil TT-M du plateau de transfert. 14. Rentrer les centrages de mise en place. 40 / 70 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 Transfert du patient Transfert d’un patient avec plateau de transfert (1180.13A0/F0) 4.3 Transfert d’un patient avec plateau de transfert (1180.13A0/F0) 4.3.1 Transfert du patient depuis le Transmobil TT / Transmobil TT-M sur le plateau de transfert Fig. 27 : Transfert du patient depuis le Transmobil TT / Transmobil TT-M sur le plateau de transfert 4 Conditions préalables : • Le plateau de transfert se trouve en position de transfert. • La table d'opération est bloquée. • Transmobil TT / Transmobil TT-M se trouve en position de transfert (hauteur de transfert). • Le Transmobil TT-M est orienté côté pieds par rapport au plateau de transfert. • Le patient est sécurisé sur la plaque de transfert à l’aide de la sangle de fixation. • Le cadre à poignées est monté sur la plaque de transfert. • Les leviers de verrouillage des centrages de mise en place du plateau sont ouverts. • La plaque de transfert est orientée correctement vers le plateau de transfert. Déroulement : 1. Le cas échéant, rabattre l’arceau de sécurité du Transmobil TT sur la face de mise en place. 2. Débloquer les centrages de mise en place. 3. Amener frontalement le Transmobil TT / Transmobil TT-M à fleur du plateau de transfert et exercer une pression (deux personnes doivent aider à l'accolement à l'interface et contrôler les opérations). Ø Transmobil TT / Transmobil TT-M est centré. Ø Les butées finales de la plaque de transfert s’ouvrent au niveau du plateau. 4. Fermer le levier de verrouillage des centrages de mise en place. Ø Le plateau de transfert est verrouillé au Transmobil TT / Transmobil TT-M. 5. Bloquer les roulettes pivotantes au niveau du Transmobil TT / Transmobil TT-M. 6. Ouvrir le verrouillage de la plaque de transfert du plateau de transfert. 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 41 / 70 4 Transfert du patient Transfert d’un patient avec plateau de transfert (1180.13A0/F0) 7. Saisir la plaque de transfert par la poignée et tirer depuis le Transmobil TT / Transmobil TT-M vers le plateau de transfert. 8. Fermer le verrouillage de la plaque de transfert du plateau de transfert. 9. Contrôler le verrouillage en exerçant un mouvement de va-et-vient au niveau de la plaque de transfert. 10. Ouvrir le levier de verrouillage des centrages de mise en place. Ø Le verrouillage entre le plateau de transfert et Transmobil TT / Transmobil TT-M est supprimé. 11. Débloquer les freins au niveau du Transmobil TT / Transmobil TT-M. 12. Éloigner le Transmobil TT / Transmobil TT-M du plateau de transfert. Ø Les butées finales se ferment automatiquement. 13. Rentrer les centrages de mise en place. 4.3.2 Transfert du patient depuis le plateau de transfert sur le Transmobil TT / Transmobil TT- M Fig. 28 : Transfert du patient depuis le plateau de transfert sur le Transmobil TT / Transmobil TT- M Conditions préalables : • Le plateau de transfert se trouve en position de transfert. • La table d'opération est bloquée. • Transmobil TT / Transmobil TT-M se trouve en position de transfert (hauteur de transfert). • Le Transmobil TT-M est orienté côté pieds par rapport au plateau de transfert. • Le patient est sécurisé sur la plaque de transfert à l’aide de la sangle de fixation. • Le cadre à poignées est monté sur la plaque de transfert. • Les leviers de verrouillage des centrages de mise en place du plateau sont ouverts. • La plaque de transfert est orientée correctement par rapport au Transmobil TT / Transmobil TT-M. Déroulement : 1. Le cas échéant, rabattre l’arceau de sécurité du Transmobil TT sur la face de mise en place. 42 / 70 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 Transfert du patient Transfert d’un patient avec plateau de transfert (1180.13A0/F0) 4 2. Débloquer les centrages de mise en place. 3. Amener frontalement le Transmobil TT / Transmobil TT-M à fleur du plateau de transfert et exercer une pression (deux personnes doivent aider à l'accolement à l'interface et contrôler les opérations). Ø Transmobil TT / Transmobil TT-M est centré. Ø Les verrous de la plaque de transfert au niveau du Transmobil TT / Transmobil TT-M s’ouvrent. Ø Les butées finales de la plaque de transfert s’ouvrent au niveau du plateau. 4. Fermer le levier de verrouillage des centrages de mise en place. Ø Le plateau de transfert est verrouillé au Transmobil TT / Transmobil TT-M. 5. Bloquer les roulettes pivotantes au niveau du Transmobil TT / Transmobil TT-M. 6. Ouvrir le verrouillage de la plaque de transfert du plateau de transfert. 7. Saisir la plaque de transfert par la poignée et la glisser sur le Transmobil TT / Transmobil TT-M jusqu'en butée. 8. Ouvrir le levier de verrouillage des centrages de mise en place. Ø Le verrouillage entre le plateau de transfert et Transmobil TT / Transmobil TT-M est supprimé. 9. Débloquer les freins au niveau du Transmobil TT / Transmobil TT-M. 10. Éloigner le Transmobil TT / Transmobil TTM du plateau de transfert et bloquer les freins. Ø La plaque de transfert se verrouille au niveau du Transmobil TT / Transmobil TT-M. 11. Contrôler le verrouillage en exerçant un mouvement de va-et-vient au niveau de la plaque de transfert. 12. Relever également l’arceau de sécurité du Transmobil TT. 13. Éloigner le Transmobil TT / Transmobil TT-M du plateau de transfert. 14. Rentrer les centrages de mise en place. 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 43 / 70 4 Transfert du patient Transfert d’un patient avec plateau (1180.12A0/F0) 4.4 Transfert d’un patient avec plateau (1180.12A0/F0) 4.4.1 Transfert du patient depuis le Transmobil TT-M sur le plateau de transfert Fig. 29 : Transfert du patient depuis le Transmobil TT-M sur le plateau de transfert (1180.12X0) Conditions préalables : • Le plateau de transfert se trouve en position de transfert. • La table d'opération est bloquée. • Transmobil TT-M se trouve en position de transfert (hauteur de transfert). • Le Transmobil TT-M est orienté côté pieds par rapport au plateau de transfert. • Le patient est sécurisé sur la plaque de transfert à l’aide de la sangle de fixation. • Le cadre à poignées est monté sur la plaque de transfert. • L’adaptateur d’accueil est monté sur le plateau. • Les leviers de verrouillage des centrages de mise en place de l’adaptateur d'accueil sont ouverts. • La plaque de transfert est orientée coté pieds par rapport au plateau de transfert. Déroulement : 1. Diriger le côté pieds du Transmobil TT-M en respectant l'alignement du plateau de transfert et exercer une pression (deux personnes doivent aider à l'accolement à l'interface et contrôler les opérations). Ø Transmobil TT-M est centré. 2. Fermer les deux leviers de verrouillage des centrages de mise en place de l’adaptateur d'accueil. Ø Le plateau de transfert est verrouillé au Transmobil TT-M. 3. Bloquer les roulettes pivotantes au niveau du Transmobil TT-M. 4. Saisir la plaque de transfert par la poignée et tirer depuis le Transmobil TT-M vers le plateau de transfert, jusqu’en butée. Ø Le mécanisme de blocage de la plaque de transfert s'enclenche automatiquement Ø L'indicateur de verrouillage montre la fermeture fermée des deux côtés Ø La plaque de transfert est verrouillée 44 / 70 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 Transfert du patient Transfert d’un patient avec plateau (1180.12A0/F0) 4 5. Contrôler le verrouillage correct en exerçant un mouvement de va-et-vient au niveau de la plaque de transfert 6. Ouvrir les leviers de verrouillage des centrages de mise en place de l’adaptateur d'accueil. Ø Le verrouillage entre le plateau de transfert et Transmobil TT-M est supprimé. 7. Débloquer les freins au niveau du Transmobil TT-M. 8. Éloigner le Transmobil TT-M du plateau de transfert. 9. Retirer l'adaptateur d’accueil du plateau de transfert. 4.4.2 Transfert du patient depuis le plateau de transfert sur le Transmobil TT-M Fig. 30 : Transfert du patient depuis le plateau de transfert (1180.12X0) sur le Transmobil TT- M Conditions préalables : • Le plateau de transfert se trouve en position de transfert. • La table d'opération est bloquée. • Transmobil TT-M se trouve en position de transfert (hauteur de transfert). • Le Transmobil TT-M est orienté côté pieds par rapport au plateau de transfert. • Le patient est sécurisé sur la plaque de transfert à l’aide de la sangle de fixation. • Le cadre à poignées est monté sur la plaque de transfert. • L’adaptateur d’accueil est monté sur le plateau. • Les leviers de verrouillage des centrages de mise en place de l’adaptateur d'accueil sont ouverts. • Le Transmobil TT-M est orienté côté pieds par rapport au plateau de transfert. Déroulement : 1. Diriger le côté pieds du Transmobil TT-M en respectant l'alignement du plateau de transfert et exercer une pression (deux personnes doivent aider à l'accolement à l'interface et contrôler les opérations). Ø Transmobil TT-M est centré. 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 45 / 70 4 Transfert du patient Transfert d’un patient avec plateau (1180.12A0/F0) 2. Fermer les deux leviers de verrouillage des centrages de mise en place de l’adaptateur d'accueil. Ø Le plateau de transfert est verrouillé au Transmobil TT-M. 3. Bloquer les roulettes pivotantes au niveau du Transmobil TT-M. 4. Ouvrir le verrouillage de la plaque de transfert du plateau de transfert ; pour cela, deux personnes doivent appuyer des deux côtés sur les touches de déverrouillage latérales, vers l'intérieur, et maintenir ainsi jusqu'à ce que la plaque de transfert se dégage du verrouillage. Ø L'indicateur de verrouillage montre la fermeture ouverte. Ø La plaque de transfert est déverrouillée. Ø Les fonctions de réglages motorisées de la table d'opération sont bloquées. 5. Saisir la plaque de transfert par la poignée et la faire glisser du plateau de transfert sur le Transmobil TT-M jusqu'en butée. 6. Ouvrir les leviers de verrouillage des centrages de mise en place de l’adaptateur d'accueil. Ø Le verrouillage entre le plateau de transfert et Transmobil TT-M est supprimé. 7. Débloquer les freins au niveau du Transmobil TT-M. 8. Éloigner le Transmobil TT-M du plateau de transfert et bloquer les freins. Ø La plaque de transfert se verrouille au niveau du Transmobil TT-M. 9. Contrôler le verrouillage en exerçant un mouvement de va-et-vient au niveau de la plaque de transfert. 10. Replier l’arceau de sécurité vers le haut. 46 / 70 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 Transfert du patient Transfert du patient avec la table d'examen, marque GE 4.5 4 Transfert du patient avec la table d'examen, marque GE AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Effets éventuels sur le matériel magnétique et ferromagnétique situé à proximité de tomodensitomètres à résonance magnétique. Avant de déplacer le Transmobil TT / Transmobil TT-M dans une salle où se trouve un tomodensitomètre à résonance magnétique, toutes les pièces amovibles et les accessoires ferromagnétiques doivent être retirés des rails porte-accessoires. N'utiliser que les accessoires spécifiquement développés et agréés en liaison avec le tomodensitomètre à résonance magnétique. IN FO RMA TION Pour le transfert patient avec les tables d'examen de la société GE, les chariots de transport suivants peuvent être utilisés : • Transmobil TT (6073.42G0) en association avec la table d'examen MR 450 (hauteur de transfert 923 mm) • Transmobil TT (6073.42FC) en association avec la table d'examen MR 750 (hauteur de transfert 955 mm) 4.5.1 Transfert de patient de Transmobil TT sur une table d'examen GE Conditions préalables • La table d’examen se trouve en position de transfert. • Transmobil TT se trouve à la hauteur de transfert. • Le patient est sécurisé sur la plaque de transfert à l’aide de la sangle de fixation. • Le cadre à poignées est monté sur la plaque de transfert. • La plaque de transfert est orientée correctement. Déroulement 1. Rabattre l’arceau de sécurité sur le côté de positionnement. Fig. 31 : Transfert de patient de Transmobil TT sur une table d'examen GE 2. Diriger le Transmobil TT depuis une extrémité en respectant l'alignement de la table d'examen et exercer une pression (une seconde personne doit aider à l'accolement à l'interface et contrôler les opérations). Ø Le Transmobil TT est centré. Ø Les verrous de la plaque de transfert au niveau du Transmobil TT s’ouvrent. 3. Bloquer les roulettes pivotantes au niveau du Transmobil TT. 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 47 / 70 4 Transfert du patient Transfert du patient avec la table d'examen, marque GE 4. Fermer le dispositif de verrouillage entre le Transmobil TT et la table d'examen en tournant le mécanisme prévu à cet effet situé sur la table d'examen. 5. Tirer intégralement la plaque de transfert vers la table d'examen depuis le Transmobil TT. Ø La plaque de transfert est verrouillée sur la table d'examen. 6. Débloquer le dispositif de verrouillage entre le Transmobil TT et la table d'examen en tournant le mécanisme prévu à cet effet situé sur la table d'examen. 7. Desserrer le frein au niveau du Transmobil TT. 8. Éloigner le Transmobil TT de la table d'examen. 4.5.2 Transfert de patient d'une table d'examen GE sur Transmobil TT Conditions préalables : • La table d’examen se trouve en position de transfert. • Transmobil TT se trouve à la hauteur de transfert. • Le patient est sécurisé sur la plaque de transfert à l’aide de la sangle de fixation. • Le cadre à poignées est monté sur la plaque de transfert. • L’arceau de sécurité est rabattu. Déroulement Fig. 32 : Transfert de patient d'une table d'examen GE sur Transmobil TT 1. Diriger le Transmobil TT depuis une extrémité en respectant l'alignement de la table d'examen et exercer une pression (une seconde personne doit aider à l'accolement à l'interface et contrôler les opérations). Ø Le Transmobil TT est centré. Ø Le verrou de la plaque de transfert au niveau du Transmobil TT s’ouvre. Ø Le premier des deux verrous de la plaque de transfert s’ouvre au niveau de la table d'examen. 2. Bloquer les roulettes pivotantes au niveau du Transmobil TT. 48 / 70 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 Transfert du patient Transfert du patient à l’aide de la TABLE COMBI DOCKABLE (TCD) / TABLE NEXARIS DOCKABLE (TND) Siemens Healthineers 4 3. Fermer le dispositif de verrouillage entre le Transmobil TT et la table d'examen en tournant le mécanisme prévu à cet effet situé sur la table d'examen. 4. Ouvrir le second verrou de la plaque de transfert au niveau de la table d'examen. 5. Saisir la plaque de transfert par la poignée et la glisser sur le Transmobil TT jusqu'en butée. 6. Débloquer le dispositif de verrouillage entre le Transmobil TT et la table d'examen en tournant le mécanisme prévu à cet effet situé sur la table d'examen. 7. Desserrer le frein au niveau du Transmobil TT. 8. Éloigner le Transmobil TT de la table d'examen. Ø La plaque de transfert se verrouille au niveau du Transmobil TT. 9. Contrôler le verrouillage en exerçant un mouvement de va-et-vient au niveau de la plaque de transfert. 10. Replier l’arceau de sécurité vers le haut. 11. Éloigner le Transmobil TT de la table d'examen. 4.6 Transfert du patient à l’aide de la TABLE COMBI DOCKABLE (TCD) / TABLE NEXARIS DOCKABLE (TND) Siemens Healthineers AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Effets éventuels sur le matériel magnétique et ferromagnétique situé à proximité de tomodensitomètres à résonance magnétique. Avant de déplacer le Transmobil TT / Transmobil TT-M dans une salle où se trouve un tomodensitomètre à résonance magnétique, toutes les pièces amovibles et les accessoires ferromagnétiques doivent être retirés des rails porte-accessoires. N'utiliser que les accessoires spécifiquement développés et agréés en liaison avec le tomodensitomètre à résonance magnétique. IN FO RMA TION Le Transmobil TT-M ne peut être déplacé côté tête qu’avec la TABLE COMBI DOCKABLE / TABLE NEXARIS DOCKABLE Siemens Healthineers. Respecter l’orientation correcte du Transmobil TT-M par rapport à la TABLE COMBI DOCKABLE / TABLE NEXARIS DOCKABLE. 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 49 / 70 4 Transfert du patient Transfert du patient à l’aide de la TABLE COMBI DOCKABLE (TCD) / TABLE NEXARIS DOCKABLE (TND) Siemens Healthineers 4.6.1 Transfert du patient depuis le Transmobil TT-M vers la TABLE COMBI DOCKABLE (TCD) / TABLE NEXARIS DOCKABLE (TND) Conditions préalables : • TCD / TND ne se trouve pas en position de transfert. • Transmobil TT-M se trouve en position de transfert. • TCD / TND est bloquée. • Le patient est sécurisé sur la plaque de transfert à l’aide de la sangle de fixation. • Le cadre à poignées est monté sur la plaque de transfert. • La plaque de transfert est orientée côté tête vers la TCD / TND. Déroulement : 1. Rabattre les poignées de la TCD / TND. Fig. 33 : Transfert du patient depuis le Transmobil TT-M vers la TCD (même illustration que pour la TND) 2. Rabattre l’arceau de sécurité du Transmobil TT-M. 3. Ouvrir les deux centrages de mise en place du Transmobil TT-M. 4. Déplacer le côté tête du Transmobil TT-M pour l’accoler à la TCD / TND et appuyer (deux personnes doivent aider à l'accolement à l'interface et contrôler les opérations). 5. Fermer les deux leviers de verrouillage des centrages de mise en place. Ø Transmobil TT-M est verrouillé avec la TCD / TND. 6. Bloquer les freins du Transmobil TT-M. 7. Déverrouiller le verrou de sécurité de la TCD / TND. 8. Saisir la plaque de transfert par la poignée et la glisser sur la TCD / TND jusqu'en butée. 9. Verrouiller le verrou de sécurité de la TCD / TND. Ø La plaque de transfert est verrouillée sur la TCD / TND. 10. Contrôler le verrouillage en exerçant un mouvement de va-et-vient au niveau de la plaque de transfert. 50 / 70 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 Transfert du patient Transfert du patient à l’aide de la TABLE COMBI DOCKABLE (TCD) / TABLE NEXARIS DOCKABLE (TND) Siemens Healthineers 4 11. Ouvrir les deux leviers de verrouillage des centrages de mise en place. Ø Le verrouillage entre le Transmobil TTM et la TCD / TND est supprimé. 12. Débloquer les freins de la TCD / TND. 13. Éloigner quelque peu la TCD / TND du Transmobil TT-M et bloquer les freins. 14. Relever les poignées de la TCD / TND. 15. Débloquer les freins de la TCD / TND. 16. Éloigner la TCD / TND du Transmobil TTM. 4.6.2 Transfert du patient depuis la TABLE COMBI DOCKABLE (TCD) / TABLE NEXARIS DOCKABLE (TND) sur le Transmobil TT-M Conditions préalables : • TCD / TND ne se trouve pas en position de transfert. • Transmobil TT-M se trouve en position de transfert. • Le Transmobil TT-M est bloqué. • L’arceau de sécurité du Transmobil TT-M est rabattu. • Le patient est sécurisé sur la plaque de transfert à l’aide de la sangle de fixation. • Le cadre à poignées est monté sur la plaque de transfert. Déroulement : 1. Rabattre les poignées de la TCD / TND. Fig. 34 : Transfert du patient depuis la TCD vers le Transmobil TT-M (même illustration que pour la TND) 2. Ouvrir les deux centrages de mise en place du Transmobil TT-M. 3. Diriger le côté pieds de la TCD / TND depuis une extrémité en respectant l'alignement du Transmobil TT-M et exercer une pression (deux personnes doivent aider à l'accolement à l'interface et contrôler les opérations). 4. Fermer les deux leviers de verrouillage des centrages de mise en place. Ø Transmobil TT-M est verrouillé avec la TCD / TND. 5. Bloquer les freins de la TCD / TND. 6. Déverrouiller le verrou de sécurité de la TCD / TND. 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 51 / 70 4 Transfert du patient Transfert du patient à l’aide de la TABLE COMBI DOCKABLE (TCD) / TABLE NEXARIS DOCKABLE (TND) Siemens Healthineers 7. Saisir la plaque de transfert par la poignée et la glisser sur le Transmobil TT-M jusqu'en butée. 8. Ouvrir les deux leviers de verrouillage des centrages de mise en place. Ø Le verrouillage entre le Transmobil TTM et la TCD / TND est supprimé. 9. Débloquer les freins de la TCD / TND. 10. Éloigner la TCD / TND du Transmobil TTM. 11. S'assurer de la bonne fixation de la plaque de transfert au Transmobil TT-M. 12. Relever l’arceau de sécurité du Transmobil TT-M. 52 / 70 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 Nettoyage et désinfection Informations générales 5 5 Nettoyage et désinfection Le produit doit être nettoyé et désinfecté après chaque utilisation. Ce produit peut être désinfecté par essuyage. Le produit n’est pas un produit médical sensible, et sa préparation n’est pas soumise à des exigences strictes. 5.1 Informations générales DA NG ER ! Risque suite à une erreur d'utilisation des détergents et désinfectants ! • L'intégralité du processus de nettoyage doit être effectué par un personnel dûment qualifié. • Toujours respecter les indications concernant la concentration, la température ainsi que les temps de contact et de séchage des produits nettoyants et désinfectants indiqués par le fabricant. • Respecter les dispositions nationales et internationales actuellement en vigueur en matière d’hygiène en milieu médical. • Respecter les instructions de l'établissement concernant le nettoyage et l’hygiène. DA NG ER ! Risque d'infection ! Les résidus présents sur le produit (par ex. sang, sécrétions, etc.) peuvent compromettre l’efficacité de la désinfection. • Éliminer immédiatement le plus gros des salissures qui se seraient déposées sur le produit à l’aide d’agents non fixateurs adaptés. • Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec le désinfectant (ou utiliser un produit combiné) pour éviter toute interaction. DA NG ER ! Risque d'infection ! Le produit peut être contaminé. • Toujours porter des gants pour le nettoyage et la désinfection. • Au besoin, adopter d'autres mesures de protection. DA NG ER ! Danger mortel en cas de décharge électrique ! • Avant tous travaux de nettoyage et de désinfection, s’assurer que l’appareil est hors secteur. • Veiller à ce qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur des composants sous tension. DA NG ER ! Risque d’explosion ! Les produits à base d'alcool forment des mélanges inflammables qui peuvent conduire à des explosions en cas d'applications à haute fréquence. Avant d’utiliser l’appareil, les produits nettoyants et désinfectants doivent avoir totalement séché. S'assurer qu'aucun résidu hydroalcoolique n’est présent sur le produit si ce dernier est utilisé dans un environnement soumis à des hautes fréquences. 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 53 / 70 5 Nettoyage et désinfection Informations générales AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Si l'on utilise des produits nettoyants et désinfectants inadaptés, les propriétés antistatiques ainsi que la capacité de décharge électrique du produit nécessaire pour empêcher les charges électrostatiques, comme l’exigent les normes correspondantes, peuvent être compromises. N'utiliser que les produits nettoyants et désinfectants appartenant aux groupes de principes actifs indiqués ici. ATTENTI ON ! Le nettoyage du produit entraîne le rinçage de lubrifiant. Graisser le produit conformément au schéma de lubrification. ATTENTI ON ! Dégâts matériels dus à un nettoyage et à une désinfection incorrects ! • Toujours respecter les instructions du fabricant concernant la concentration en produits nettoyants et désinfectants • Après chaque nettoyage et désinfection, procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement. 5.1.1 Pas de préparation en machine ATTENTI ON ! Dégâts matériels ! Ne pas procéder à un nettoyage ou une désinfection en machine. 5.1.2 Surfaces laquées IN FO RMA TI ON Lors du nettoyage /de la désinfection, des particules bleues risquent de se dissoudre de la couche de peinture. Il ne s'agit pas d'un vice ou d'un endommagement du produit. 54 / 70 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 Nettoyage et désinfection Détergents et désinfectants 5.2 Détergents et désinfectants 5.2.1 Produits nettoyants utilisables 5 Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec les produits désinfectants utilisés. Éviter de recourir à des principes actifs fixateurs lors du processus de nettoyage, comme par ex. des alcools ou des aldéhydes. Utiliser exclusivement des produits nettoyants ayant les propriétés suivantes : • faiblement alcalins • principes actifs nettoyants : tensio-actifs et phosphates 5.2.2 Désinfectants utilisables Pour la désinfection manuelle, utiliser seulement des désinfectants de surface à base des combinaisons de principes actifs suivants : Groupes de principes ac- Principes actifs tifs aldéhydes 2-éthyl-1-hexanal, formaldéhyde, glutardialdéhyde, glyoxal, ophthaldialdéhyde, succinaldéhyde Dérivés de guanidine Biguanide alkylique, gluconate de chlorhexidine, diacétate de cocospropylendiaminguanidinium, biguanide oligomère, chlorhydrate de polyhexaméthylène-biguanide (hexaméthylène d'oligodiiminoimidocarbonyl-imino, polyhexanide) composés ammoniaqués quaternaires Propionate d'ammonium alkyl-didécyl-polioxéthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-alkylbenzyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthylbenzyl, proprionate de benzalkonium, chlorure de benzalkonium (chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium cocosdiméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium lauryl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium myristyldiméthyl-benzyl), chlorure benzethonium, chlorure d'ammonium benzyl-di-hydroxyéthyl-cocosalkyl, chlorure d'ammonium dialkyl-diméthyl (chlorure d'ammonium didécyl-diméthyl), proprionate d'ammonium didécyl-méthyloxyéthyl, sulfate de mécétroniuméthyle, chlorure de méthylbenzethonium, chlorure d'ammonium n-Octyl-diméthyl-benzyl Tab. 5 : 5.2.3 Principes actifs du désinfectant Produits / substances ne devant pas être utilisés Les produits / substances suivants ne doivent pas être utilisés en vue du nettoyage et de la désinfection : • Produits à base d’alcool (par ex. produits de désinfection des mains et de la peau) • Halogénures (par ex. fluorures, chlorures, bromures, iodures) • Composés dérivés d'halogène (par ex. fluor, chlore, brome, iode) • Produits rayant les surfaces (par ex. produits abrasifs, brosses métalliques, laine d'acier, éponges de nettoyage contenant du fer) • Solvants en vente dans le commerce (par ex. essence, diluant) • Eau ferrugineuse • Produits contenant des acides (par ex. acide chlorhydrique) • Solutions salines 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 55 / 70 5 Nettoyage et désinfection Préparation manuelle 5.3 Préparation manuelle ATTENTI ON ! Dégâts matériels si le nettoyage n'a pas été effectué correctement ! Ne pas appliquer de produit nettoyant directement dans les joints ou les interstices et ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression / vapeur ! ATTENTI ON ! Dégâts matériels dus à une préparation incorrecte ! Pour la préparation du produit, n’utiliser que des chiffons doux, non pelucheux. 5.3.1 Pré-nettoyage En cas de salissures tenaces, il est recommandé de prénettoyer le produit à l’aide d’agents non fixateurs. Si nécessaire, prendre les mesures suivantes : 1. Éliminer les salissures à l'aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d'un produit nettoyant faiblement alcalin. 2. Nettoyer le produit en profondeur à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d’eau claire. 5.3.2 Désinfection 1. Choisir un produit désinfectant conforme à la réglementation. 2. Pour procéder à une désinfection correcte, respecter la concentration préconisée par le fabricant du produit désinfectant utilisé. 3. Essuyer le produit à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné de solution désinfectante. 4. S'assurer qu'il n’y a plus de salissure sur le produit. 5.3.3 Séchage La désinfection par essuyage ne nécessite pas de mesures de séchage, car le surplus de produit désinfectant s'évapore. 1. Observer le temps de séchage du produit désinfectant indiqué par le fabricant. 2. S'assurer que le matelas est bien sec avant de le replacer. 5.3.4 Contrôle 1. Procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement. 56 / 70 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 Nettoyage et désinfection Nettoyage / désinfection manuelle des segments à roulettes de la plaque de transfert 5.4 5 Nettoyage / désinfection manuelle des segments à roulettes de la plaque de transfert 1. Tirer les étriers 1 vers le haut. 1 Fig. 35 : Nettoyer les segments à roulettes de la plaque de transfert 1. Tirer les segments à roulettes de la plaque de transfert 2 vers l'intérieur. 2. Nettoyer et désinfecter les segments à roulettes de la plaque de transfert. 3. Raccorder les segments à roulettes de la plaque de transfert 2 depuis l'intérieur sur les écrous de fixation 3 [8 Page 57]. 2 4. Pousser les étriers 1 vers le bas. Ø Le segment à roulettes de la plaque de transfert 2 est fixé. 3 Fig. 36 : 5. Contrôler la fixation des segments à roulettes de la plaque de transfert 2 . Nettoyer les segments à roulettes de la plaque de transfert Positionnement des segments à roulettes de la plaque de transfert AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Si les segments à roulettes de la plaque de transfert à gauche et à droite de la plaque jambière ou dorsale sont échangés par inadvertance, la plaque de transfert peut sortir du rail par le haut. Fixer correctement les segments à roulettes de la plaque de transfert. 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 57 / 70 5 Nettoyage et désinfection Nettoyage / désinfection manuelle des segments à roulettes de la plaque de transfert 4 3 2 1 4 Fig. 37 : Positionnement des segments à roulettes de la plaque de transfert Segments à roulettes de la plaque de transfert • Segments à roulettes de la plaque de transfert 1 de la plaque dorsale • Segments à roulettes de la plaque de transfert 2 de la plaque de siège • Segments à roulettes 3 de la plaque de transfert de la plaque jambière • Guidage de la plaque de transfert avec tige de maintien 4 1. Insérer les segments à roulettes de la plaque de transfert avec tige de maintien 4 en suivant le schéma . 58 / 70 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 Entretien Contrôle visuel et test de fonctionnement 6 Entretien 6.1 Contrôle visuel et test de fonctionnement 6 Pour garantir un fonctionnement optimal, il est nécessaire que les contrôles visuels et les tests de fonctionnement soient effectués avant chaque utilisation par une personne compétente. Il est conseillé de consigner le résultat des contrôles visuels et des tests de fonctionnement par écrit avec la date et la signature du contrôleur. Le tableau suivant peut servir de référence. Suggestion : N° Contrôle 1 Le produit n'a-t-il pas été nettoyé et désinfecté conformément aux directives sur l'hygiène ? Défauts constatés □ 1. Ne plus utiliser le produit. Pas de défaut □ 2. Nettoyer et désinfecter le produit conformément aux consignes. Remarque : 2 Les rails porte-accessoires sont lâches ? □ 1. Fixer les rails porte-accessoires. □ □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ Remarque : 3 Le produit présente-t-il des fissures / des zones endommagées ? Remarque : 4 Des pièces mécaniques sont endommagées ? 2. Informer le service technique autorisé par Getinge. Remarque¬: 5 Les roulettes pivotantes ne tournent pas ? □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ 2. Informer le service technique. Remarque : 6 Les roulettes pivotantes ne se laissent pas orienter ? □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ 2. Informer le service technique. Remarque : Tab. 6 : 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 Contrôle visuel et test de fonctionnement 59 / 70 6 Entretien Contrôle visuel et test de fonctionnement N° Contrôle 7 Les roulettes pivotantes ne se bloquent pas ? Défauts constatés □ 1. Ne plus utiliser le produit. Pas de défaut □ 2. Informer le service technique. Remarque : 8 Le plateau de positionnement ne s'incline pas ? □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ 2. Informer le service technique. Remarque : 9 Le plateau de positionnement ne se règle pas en hauteur ? □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ 2. Informer le service technique. Remarque : 10 La hauteur de transfert ne se règle pas ? □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ 2. Informer le service technique. Remarque : 11 Un cylindre hydraulique n'est pas étanche ? □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ 2. Informer le service technique. Remarque : 12 Le verrou de la plaque de transfert est coincé ou ne ferme plus correctement ? □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ 2. Informer le service technique. Remarque : 13 Les broches de mise en place sont cassées ? □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ 2. Informer le service technique. Remarque : 14 (Place pour d'autres contrôles) □ 1. □ Remarque : Tab. 6 : 60 / 70 Contrôle visuel et test de fonctionnement 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 Entretien Entretien et révision 6.2 6 Entretien et révision Conformément aux règles générales de la technique en vigueur, le produit doit être soumis à une révision annuelle afin de garantir sa sécurité de fonctionnement. L'inspection comprend des contrôles de sécurité technique ainsi que, le cas échéant, la lubrification du produit. L'inspection doit être réalisée par un personnel compétent, qui garantit du fait de sa formation, de ses connaissances et de son expérience acquise par la pratique, la bonne réalisation des contrôles de sécurité technique. Sur simple demande, Getinge tient à disposition les informations techniques pour effectuer l'inspection. Pour garantir la disponibilité de toutes les fonctions et prolonger la durée de vie du produit, Getinge recommande de conclure un contrat de maintenance. Getinge propose ainsi des maintenances avec différentes prestations. Seuls le service de maintenance Getinge ou les professionnels autorisés par Getinge sont habilités à réaliser la maintenance. La maintenance doit être effectuée tous les 2 ans et tous les ans à partir de la 5e année. 6.3 Réparation Ne pas utiliser ou réparer soi-même un produit défectueux. Veuillez indiquer les informations suivantes à la représentation Getinge compétente : • Description du dysfonctionnement • Numéro de produit (voir la plaque signalétique) • Si existant : le numéro de série (voir la plaque signalétique) • Année de fabrication (voir la plaque signalétique) Assistance téléphonique pour l'Allemagne : +49 (0) 180 32 12 144 L'assistance pour les autres pays se trouve sur www.getinge.com. 6.4 Position de la plaque signalétique Emplacement de la plaque signalétique 1 sur le produit. 1 Fig. 38 : 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 Plaque signalétique 61 / 70 7 Caractéristiques techniques Conditions ambiantes 7 Caractéristiques techniques IN FO RMA TI ON Sauf mention d'une valeur de tolérance précise, une tolérance de ±5 % est applicable pour les dimensions, les zones de réglage et les données relatives aux charges. 7.1 7.2 7.3 62 / 70 Conditions ambiantes Température: Transport / stockage -20 °C à +50 °C Température: Fonctionnement +10 °C à +40 °C Humidité relative de l'air: Transport / stockage 10 % à 95 % Humidité relative de l'air: Fonctionnement 30 % à 75 % (sans condensation) Pression atmosphérique: Transport / stockage 500 hPa à 1060 hPa Pression atmosphérique: Fonctionnement 700 hPa à 1060 hPa Poids Poids propre du Transmobil TT-M (6073.42A0/H0) 158 kg Poids propre Transmobil TT (6073.42FC/G0) 164 kg Hauteurs de transfert Transmobil TT (6073.42G0) pour table d'examen MR 450 923 mm Transmobil TT (6073.42FC) pour table d'examen MR 750 955 mm Transmobil TT-M (6073.42A0/H0) pour TCD Siemens Healthineers 901 mm Transmobil TT-M (6073.42A0/H0) pour TND Siemens Healthineers La hauteur de transfert dépend de la position de base du système RM 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 Caractéristiques techniques Dimensions du Transmobil TT-M (6073.42A0/H0) 7.4 7 Dimensions du Transmobil TT-M (6073.42A0/H0) 660 690 - 1020 2116 Fig. 39 : Dimensions du Transmobil TT-M Longueur plateau de positionnement 2116 mm Longueur châssis 2120 mm Largeur plateau de positionnement avec rails porte-accessoires 660 mm Largeur du chariot 821 mm Hauteur (avec plaque de transfert) 690 à 1020 mm 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 63 / 70 7 Caractéristiques techniques Dimensions du Transmobil TT (6073.42G0/FC) 7.5 Dimensions du Transmobil TT (6073.42G0/FC) Fig. 40 : 7.6 Dimensions du Transmobil TT Longueur plateau de positionnement 2106 mm Longueur châssis 2120 mm Largeur plateau de positionnement 656 mm Largeur du chariot 821 mm Hauteur (avec plaque de transfert) 712 à 1043 mm Déclivité Réglage de la déclivité (des deux côtés) 64 / 70 ±12° 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 Accessoires autorisés Constitution du tableau 8 8 Accessoires autorisés DA NG ER ! Danger de mort ! Danger du patient suite à une mauvaise manipulation. Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures en cas de surcharge ! La charge du produit dépend de sa combinaison avec l'accessoire utilisé à chaque fois. Le produit admettant la plus faible charge décide de la charge maximale en cas de combinaison avec d'autres accessoires. La charge est indiquée dans le manuel d'utilisation de l'accessoire utilisé. Seuls les accessoires détaillés dans ce chapitre peuvent être fixés et utilisés avec ce produit. 8.1 Constitution du tableau La liste des accessoires autorisés pour les accessoires est structurée. Cela signifie que les accessoires en retrait sont fixés sur les accessoires cités directement au-dessus dont le retrait est inférieur d'une colonne. Exemple : 1130.81A0 Adaptateur de têtière 1130.54B0 Arceau intermédiaire + 1130.64C0 Têtière L'adaptateur pour têtière (1130.81A0) est fixé sur le plateau. L'arceau intermédiaire (1130.54B0) ou la têtière (1130.64C0) peuvent être fixés sur l'adaptateur pour têtière. D'autres accessoires en option peuvent se monter sur l'accessoire lorsque le nom de l'accessoire est accompagné du signe « + » dans le tableau. Pour plus d'informations sur les autres accessoires optionnels, consulter le manuel d'utilisation respectif à chaque accessoire. 8.2 Accessoires pour Transmobil TT-M (6073.42A0/H0) 1180.71C0 1180.71B0 1180.52A0 3115.3863 3115.4833 3115.3522 6001.42C0 3600.3473 Tab. 7 : Plaque de transfert Plaque de transfert MR Têtière Cadre à poignées Sangle de fixation Sangle de fixation, courte Sangle de fixation patient de la plaque de transfert RM Cadre à poignées Accessoires pour Transmobil TT-M (6073.42A0/H0) 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 65 / 70 8 Accessoires autorisés Accessoire TRANSMOBIL TT (6073.42FC/G0) 8.3 Accessoire TRANSMOBIL TT (6073.42FC/G0) 1180.70A0 1180.71A0 1001.56A0 1002.24C0 1004.15B0 1009.01C0 4009.3000 Tab. 8 : Plaque de transfert Plaque de transfert MR Sangle de fixation Fixe-poignet Protection latérale, USA Porte-sérum Porte-sérum Accessoire TRANSMOBIL TT (6073.42FC/G0) 8.4 Accessoires de la plaque de transfert IN FO RMA TI ON Certains accessoires de la plaque de transfert peuvent être utilisés avec les appareils radiographiques, d'autres avec des tomodensitomètres à résonance magnétique . Les accessoires qui sont influencés par le champ magnétique ne doivent pas être utilisés avec un équipement d'imagerie par résonance magnétique. 8.4.1 Accessoires de la plaque de transfert en association avec les appareils de radiographie 1180.70A0 Plaque de transfert 1101.6777 6001.42C0 6004.09A0 6004.20A0 6004.22A0 6004.42A0 6005.25A0 6006.10A0 Tab. 9 : Accessoires de la plaque de transfert en association avec les appareils de radiographie 8.4.2 Accessoires de la plaque de transfert en combinaison avec les appareils à IRM 1180.71A0 Plaque de transfert MR 6001.42C0 6004.09A0 6004.42A0 6005.25A0 Tab. 10 : 66 / 70 Protection du bas du corps contre les rayons X. Sangle de fixation patient de la plaque de transfert RM Porte-sérum, pour plaque de transfert Têtière Têtière Support d'écran, plaque de transfert Adaptateur d'accessoires Gouttière de protection Sangle de fixation patient de la plaque de transfert RM Porte-sérum, pour plaque de transfert Support d'écran, plaque de transfert Adaptateur d'accessoires Accessoires de la plaque de transfert en combinaison avec les appareils à IRM 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 Accessoires autorisés Accessoires de la plaque de transfert 8.4.3 Accessoires de la plaque de transfert en association avec les appareils de radiographie et appareils à IRM (pour plaque de transfert 1180.71B0) 3115.3522 6001.42C0 3600.3473 Tab. 11 : Sangle de fixation, courte Sangle de fixation patient de la plaque de transfert RM Cadre à poignées Accessoires de la plaque de transfert en association avec les appareils de radiographie et appareils à IRM (pour plaque de transfert 1180.71B0) 8.4.4 Accessoires du plateau de transfert en association avec les appareils de radiographie et appareils à IRM (pour plateau de transfert 1180.71C0) 1180.52A0 3115.4833 3115.3863 Tab. 12 : 8 Têtière Sangle de fixation Cadre à poignées Accessoires du plateau de transfert en association avec les appareils de radiographie et appareils à IRM (pour plateau de transfert 1180.71C0) 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 67 / 70 Index A Abréviations Accessoires Arceau de sécurité Rabattre rabattre vers le haut autorisée Charge maximale Auxiliaire de centrage Avertissement H 7 14 32 32 18 12, 13 8 Hauteur de transfert Coulisseau Humidité de l'air 9 12, 13 62 I Inclinaison latérale Inspection 9 61 L B Barre de maintien Longitudinal 8 12, 13 M C Cassettes radiographiques Chariot de transport Utilisation conforme Conditions ambiantes Consignes d'utilisation Contrôle visuel et test de fonctionnement 26 14 62 33 59 D Déclivité Définition Attention Danger Déclivité Environnement Inclinaison latérale Mise en garde Remarque système de coordonnées Désinfection Destination Transmobil TT Transmobil TT-M Dimensions Transmobil 9 8 8 9 8 9 8 8 8 53 15 14 63, 64 E Élimination Emballages Nettoyage et désinfection Emballages 11 11 11 Maintenance Matelas 61 12, 13 N Nettoyage Normes Normes appliquées 53 14 14 P Paire de pédales de pompage Pédale Pictogramme Plaque de siège Plaque de transfert Plaque dorsale Déclencheur Réglage Plaque jambière Déclencheur Plaque support du pied Réglage Plateau de positionnement Réglage de la hauteur Poids Charge totale max. autorisée Transmobil Position de transfert Préparation Pression atmosphérique Produits désinfectants Produits nettoyants 12, 13 12, 13 8 12, 13 12, 13 12, 13 12, 13 30 12, 13 12, 13 31 27 18 62 9 54 62 55 55 F Fonctionnement 68 / 70 14 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 Index R Rail porte-accessoires Réparation Reverse Trendelenburg Trendelenburg Roulette directrice descendre monter Roulette pivotante Roulettes pivotantes Blocage Déblocage 12, 13 61 9 9 12, 13 25 25 12, 13 24 24 S Sagittal sans latex schéma de lubrification Symboles 8 16 54 10 T Tasseau pour roulette Température Transmobil Déplacer Dimensions Installer des cassettes radiographiques Poids Transmobil TT Blocage des roulettes pivotantes Déblocage des roulettes pivotantes Destination Transmobil TT-M Destination Transversal Trendelenburg Reverse Trendelenburg 12, 13 62 25 63, 64 26 62 24 24 15 14 8 9 9 V Verrou de plaque de transfert 6073.42X0 IFU 6073.42 FR 11 12, 13 69 / 70 MAQUET GmbH · Kehler Str. 31 · 76437 Rastatt · ALLEMAGNE · Téléphone : +49 7222 932-0 www.getinge.com IFU 6073.42 FR 11 2021-07-07