Graco 3A7813H, Bas de pompe Plus à 4 billes étanche, Réparation/Pièces, Français Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
22 Des pages
Graco 3A7813H, Bas de pompe Plus à 4 billes étanche, Réparation/Pièces, Français Manuel du propriétaire | Fixfr
Réparation/Pièces
Bas de pompe Plus
à 4 billes étanche
Modèles 2 500 cc, 3 000 cc et 4 000 cc
3A7813H
Conçus pour la circulation à basse pression et volume élevé des produits de finition.
N’utilisez pas le produit pour le rinçage ou la vidange des conduites avec des fluides
caustiques, des acides, des décapants abrasifs ou tout autre fluide similaire. Pour un
usage professionnel uniquement.
Reportez-vous à la page 21 pour consulter les spécifications
techniques, y compris la pression de service maximale.
Instructions de sécurité importantes
Lisez tous les avertissements et toutes les
instructions de ce manuel et du manuel de la pompe
avant d’utiliser cet équipement. Conservez ces
instructions.
FR
Table des matières
Manuels afférents.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Modèles‡. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Options lors de la commande du bas de pompe . 3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Démontage complet du bas de pompe . . . . . . . 6
Remontage complet du bas de pompe . . . . . . . 8
Remplacement des soufflets . . . . . . . . . . . . . . 13
Pièces (tous les modèles) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Kits de réparation 18
Kits de raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2
3A7813H
Manuels afférents
Manuels afférents
Manuel
Description
3A6939
Viscount® Pompes High-Flo Plus
3A3453
311876
Pompes de circulation E-Flo® DC 2000, 3000, 4000 et 5000
Kits de branchement de conversion de bas de pompe à 4 billes
3A6938
3A6937
3A7828
Pompes High-Flo® Plus à 4 billes
Pompes High-Flo Plus E-Flo® DC
Pompes étanches à 4 billes E-Flo® DCi
Modèles‡
Description du modèle
Cylindres Ultralife
Rotation de la plaque supérieure standard*
Rotation de la plaque supérieure à 90*
Rotation de la plaque supérieure à 180*
Cylindres Ultralife avec billes en nitrure de silicium
Rotation de la plaque supérieure standard
Cylindres chromés
Rotation de la plaque supérieure standard*
Rotation de la plaque supérieure à 90*
Rotation de la plaque supérieure à 180*
Tailles
Bas de pompe
2 500 cc
Bas de pompe
3 000 cc
Bas de pompe
4 000 cc
17Z387
17Z695
17Z698
17Z388
17Z696
17Z699
17Z389
17Z697
17Z700
18F379
18F380
18F381
17Z390
17Z391
17Z392
S/O
‡
Tous les modèles ont besoin d’un kit de branchement lors du raccordement d’un nouveau bas de pompe sur
un moteur existant.
Consultez la section Kits de raccordement à la page 18.
* Consultez la section Dimensions, à la page 19, pour connaître les orientations de rotation de la plaque supérieure.
Options lors de la commande du bas de pompe
Les options de revêtement de cylindre/tige comprennent Ultralife et Chrome :
•
Choisissez Ultralife pour la plupart des applications.
•
Choisissez Chrome pour une peinture pigmentaire fine et les fluides faiblement lubrifiants tels
que les solvants et l’eau.
3A7813H
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la
réparation de cet équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces
avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés
dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des fumées inflammables, telles que les fumées de solvant et de peinture, dans la zone de travail
peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de peinture ou de solvant dans l’équipement peut
provoquer de l’électricité statique et des étincelles. Pour prévenir tout risque d’incendie ou
d’explosion :
• Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Éliminez toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes
de poche et bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique).
• Mettez à la terre tous les appareils présents dans la zone de travail. Consultez les instructions de
Mise à la terre.
• Ne pulvérisez et ne rincez jamais du solvant sous haute pression.
• La zone de travail doit toujours être propre et exempte de débris, notamment de solvants, de
chiffons et d’essence.
• En présence de fumées inflammables, veillez à ne pas brancher ni débrancher les cordons d’alimentation et à ne pas allumer ni éteindre les interrupteurs électriques.
• Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre.
• Lors de la pulvérisation dans un seau, tenez bien le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre.
N’utilisez pas de garnitures de seau, sauf si elles sont antistatiques ou conductrices.
• Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de
décharge électrique. N’utilisez pas l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et rectifié.
• La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche.
RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Du fluide s’échappant de l’équipement, ou provenant de fuites ou d’éléments endommagés, peut
être projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
• Suivez la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la pulvérisation/distribution et avant
de nettoyer, de vérifier ou d’effectuer l’entretien de l’équipement.
• Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées.
4
3A7813H
Avertissements
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves voire mortelles.
• N’utilisez pas la machine en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou
d’alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le plus sensible du système. Consultez les Spécifications techniques dans tous les
manuels des équipements.
• Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec
le produit. Consultez les Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements.
Lisez les avertissements du fabricant de fluides et de solvants. Pour plus d’informations sur le
matériau, demandez la fiche de données de sécurité (FDS) au distributeur ou au revendeur.
• Éteignez tous les équipements et suivez la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés.
• Vérifiez l’équipement tous les jours. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine.
• Veillez à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations apportées
risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité.
• Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est
utilisé.
• Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations,
contactez votre distributeur.
• Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants,
des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
• Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. Ne les utilisez pas pour tirer l’équipement.
• Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.
• Respectez toutes les réglementations applicables en matière de sécurité.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties
du corps.
• Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l’équipement si des caches ou des couvercles ont été retirés.
• Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le
déplacement ou l’entretien de l’équipement, exécutez la procédure de décompression et
débranchez toutes les sources d’alimentation électrique.
RISQUES LIÉS AUX FLUIDES OU AUX VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou fumées toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Consultez la fiche de données de sécurité (FDS) des fluides utilisés pour prendre connaissance
des risques spécifiques.
• Conservez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément
à la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Dans la zone de travail, portez un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de
blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de
vapeurs toxiques. L’équipement de protection comprend notamment :
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
• Des masques respiratoires, des vêtements et des gants de protection recommandés par le fabricant de fluides et de solvants.
3A7813H
5
Réparation
Réparation
Démontage complet du bas de
pompe
Consultez la section Kits de réparation, page 18,
pour obtenir la liste complète des kits de réparation
disponibles.
Pour remplacer les soufflets sans démonter complètement la pompe, consultez la section Remontage des soufflets, page 9.
Préparation au démontage
Cet équipement reste sous pression tant que la
pression n’a pas été libérée manuellement. Pour
éviter de sérieuses blessures provoquées par du
produit sous pression, comme des éclaboussures
de produit et des pièces en mouvement, exécutez la
procédure de décompression au terme de
l’opération et avant un nettoyage, une vérification ou
un entretien de l’équipement.
1. Rincez la pompe si possible.
2. Arrêtez la pompe au sommet de sa course.
3. Relâchez la pression. Suivez la Procédure de
décompression qui figure dans le manuel de la
pompe.
4. Retirez le bas de pompe du moteur comme décrit
dans le manuel de la pompe.
Démontage des clapets et des
collecteurs latéraux
Reportez-vous à la section Pièces (tous les
modèles), page 15, pour consulter une vue éclatée
des pièces.
1. Fixez le récipient à liquide inférieur (7) dans un étau.
2. Avec un récipient de récupération en place,
retirez les deux bouchons de vidange (50). Vidangez le produit restant au maximum.
3. Inspectez la vanne de décompression (48) afin de
vous assurer qu'elle n'est pas bouchée. Appuyez
sur la bille de la vanne pour voir si la bille et le ressort bougent librement.
REMARQUE : La vanne de décompression (48) ne
constitue pas un bouchon et ne doit pas être installée
dans un emplacement prévu pour accueillir un
bouchon. La vanne de décompression doit systématiquement être installée dans le récipient à liquide
supérieur (8), directement en face des collecteurs
d’entrée.
AVIS
La bille et le ressort doivent pouvoir se déplacer
librement dans le récipient à liquide supérieur (8). Si
la vanne de décompression est bouchée ou remplie
de matériau, la pompe peut se mettre en surpression, entraînant des fuites et endommageant potentiellement le joint. Pour prévenir tout risque
d’obstruction, nettoyez la vanne de décompression
et immergez le siège dans un solvant compatible.
Retirez tous les résidus de produit dans la zone du
siège et de la bille du récipient. Si la bille et le siège
ne peuvent toujours pas bouger librement, remplacez l’ensemble de vanne (48).
4. En commençant par les clapets inférieurs, retirez
les dix boulons (45, 46) qui maintiennent les collecteurs et clapets de la pompe. Le produit va
s’écouler des collecteurs lorsque les boulons
seront desserrés. Soutenez les boîtiers de clapet
lors du retrait des boulons, pour éviter qu’ils ne
tombent.
REMARQUE : Attention de ne pas laisser tomber ni
d'endommager les billes (39) ou les sièges (38). Un
siège ou une bille endommagé(e) ne garantit pas efficacement l’étanchéité et entraîne des fuites de produit à travers le clapet anti-retour, ce qui provoque
des problèmes de fonctionnement de la pompe.
6
3A7813H
Réparation
Démontage de la section des soufflets
Consultez la FIG. 8, page 12.
Pour tous les lubrifiants et colles, reportez-vous aux
remarques indiquées à la section Pièces (tous les
modèles) à la page 15.
1. Enlevez l'anneau de retenue (20) en retirant les vis
(21).
2. Sortez les quatre vis à tête (33) et les rondelles
d’arrêt (10) du plateau supérieur (15).
3. Soulevez avec précaution la plaque supérieure
(15) de la chambre des soufflets (13). Maintenez
la plaque supérieure (15) à niveau.
REMARQUE : Consultez la FIG. 2, page 8. Le circlip
(27), la rondelle de retenue (26), le boîtier de roulement (16), le roulement (17) et le joint de secours
(18) sont emboîtés dans la plaque supérieure et glissent avec la plaque supérieure (29).
4. Si le soufflet est défectueux, retirez également la
vanne de purge (28) de la plaque supérieure. Nettoyez l’acheminement du fluide s'il est obstrué.
AVIS
Si le soufflet est défectueux, remplacez également
la vanne de purge (26) et nettoyez l’acheminement
du fluide en présence de peinture. Si la vanne de
purge n’est pas remplacée, les soufflets risquent de
s’endommager et de s’user prématurément.
28
5. Enlevez le joint torique des soufflets (19).
6. Enlevez l’ensemble de soufflets de la chambre
des soufflets.
REMARQUE : L'ensemble de soufflets comprend
l'écrou (25), les soufflets (14), les joints toriques (23,
24) et le manchon à soufflets (22). Pour ce qui est du
démontage, consultez la section Démontage de
l'ensemble de soufflets à la page 8 et la FIG. 3 à la
page 9.
7. Retirez les quatre vis à tête (33) situées autour de
la base de la chambre des soufflets (13). Soulevez la chambre des soufflets du boîtier de sortie
de fluide (8). Faites attention à ne pas endommager la tige de piston (3).
Démontage de la section fluide
Reportez-vous à la section Pièces (tous les
modèles), page 15, pour consulter une vue éclatée
des pièces.
1. Retirez la cartouche de presse-étoupe (29).
2. Ôtez les quatre vis (10) et les rondelles d'arrêt
(11). Soulevez le boîtier de pompe supérieur (8).
REMARQUE : Le cylindre (6) et l'ensemble de piston
peuvent être lâches dans le récipient à liquide
supérieur (8) ou peuvent rester en place dans le récipient à liquide inférieur (7).
3. Retirez le cylindre (6). Sortez l'ensemble de piston
du cylindre (6). Inspectez la surface de la tige de
piston (3) et les surfaces internes du cylindre (6).
Si l'une de ces pièces semble être endommagée
ou présente des rayures, remplacez-la.
REMARQUE : Attention de ne pas laisser tomber ni
d'endommager les billes (39) ou les sièges (38). Un
siège ou une bille endommagé(e) ne garantit pas efficacement l’étanchéité et entraîne des fuites de produit à travers le clapet anti-retour, ce qui provoque
des problèmes de fonctionnement de la pompe.
Démontage de la plaque supérieure
Consultez la FIG. 2, page 8.
FIG. 1. Vanne de purge
3A7813H
Retirez le circlip (27), la rondelle de retenue (26), le
boîtier de roulement (16), le roulement (17) et le joint
de secours (18) de la plaque supérieure (15).
7
Réparation
Démontage de l'ensemble de soufflets
Consultez la FIG. 3, page 9.
1. Serrez les méplats du manchon à soufflets (22)
dans un étau.
2. Utilisez une clé à molette sur les méplats de
l'écrou des soufflets (25) pour le retirer du manchon à soufflets.
3. Enlevez les joints toriques (24, 25) du manchon à
soufflets (22).
4. Soulevez les soufflets (14) du manchon à soufflets (22).
Démontage de la cartouche de
presse-étoupe
Consultez la FIG. 4, page 9.
Remontage complet du bas de
pompe
Remontage de la plaque supérieure
Pour tous les lubrifiants et colles, reportez-vous aux
remarques indiquées à la section Pièces (tous les
modèles) à la page 15.
1. Appliquez du lubrifiant sur le joint de secours (18).
2. Installez le joint de secours (18). Assurez-vous
que le siège est complètement étanche. Utilisez
une presse si nécessaire.
3. Montez le boîtier de roulement (16), le roulement
(17), la rondelle de retenue (26) et le circlip (27)
sur la plaque supérieure (15).
Pour démonter la cartouche de presse-étoupe, retirez
l'écrou de presse-étoupe (30), le joint torique (37), le
joint de la lèvre (35) et les deux joints toriques (36).
27
26
Démontage de l’ensemble de piston
Consultez la FIG. 5, page 10.
17
Placez les parties plates de l'écrou du piston (4) dans
un étau. Dévissez la tige (3) de l'écrou du piston (4).
Enlevez le piston (1), le joint (2) et l’entretoise (5).
16
Nettoyage de toutes les pièces
Nettoyez toutes les pièces avec un solvant compatible. Inspectez toutes les pièces à la recherche
d’usure ou de dommages. Si vous utilisez un kit de
réparation, utilisez toutes les pièces neuves du kit et
jetez toutes les pièces remplacées. Remplacez
d’autres pièces si nécessaire. Les pièces usées ou
endommagées peuvent réduire les performances de
la pompe ou provoquer une usure prématurée des
joints neufs et des presse-étoupe.
18
31
15
FIG. 2. Ensemble de plaque supérieure
8
3A7813H
Réparation
Remontage des soufflets
Pour tous les lubrifiants et colles, reportez-vous aux
remarques indiquées à la section Pièces (tous les
modèles) à la page 15.
1. Lubrifiez et placez le joint torique (23).
2. Faites glisser les nouveaux soufflets (14) sur le
manchon à soufflets (22) et fixez-les.
3. Serrez les méplats du manchon à soufflets (22)
dans un étau.
4. Lubrifiez et placez le joint torique (24).
5. Appliquez du lubrifiant antigrippant sur le
diamètre intérieur de l’écrou des soufflets (25).
6. Installez l'écrou des soufflets (25) et serrer au
couple de 34-41 N•m.
7. Lubrifiez et installez le joint torique des soufflets
(19).
25
24
22
Remontage de la cartouche de
presse-étoupe
Pour tous les lubrifiants et colles, reportez-vous aux
remarques indiquées à la section Pièces (tous les
modèles) à la page 15.
1. Appliquez du lubrifiant sur les joints toriques (36).
Installez un joint torique (36) sur la cartouche de
presse-étoupe (29). Installez le joint de la lèvre
(35). Installez un joint torique (36). Appliquez du
lubrifiant pour filetage sur les filetages extérieurs
de l'écrou de presse-étoupe (30) et vissez-le dans
la cartouche (29). Serrez à la main.
2. Appliquez du lubrifiant sur le joint torique (37).
Faites coulisser le joint torique (37) sur le bord
extérieur de la cartouche de presse-étoupe (29)
jusqu'à ce que le joint torique (37) soit installé
dans la rainure.
30
36
35
29
23
14
ti22480a
37
FIG. 4. Démontage ou montage de la cartouche de
presse-étoupe
19
FIG. 3. Démontage ou montage des soufflets
3A7813H
9
Réparation
Remontage de l'ensemble de piston
Pour tous les lubrifiants et colles, reportez-vous aux
remarques indiquées à la section Pièces (tous les
modèles) à la page 15.
REMARQUE : Lors du remontage de l’ensemble de
piston 2 500 cc, il peut être plus facile d’effectuer les
étapes 1 et 2 lorsque les pièces sont à l’intérieur du
cylindre lubrifié (6).
1. Placez les rondelles d'arrêt du piston (1) autour
du joint de piston (2) et clipsez-les ensemble.
Consultez la FIG. 5.
2. Appliquez du produit très résistant (rouge) Loctite® 268, 263 ou 2760 sur les filetages du
diamètre extérieur de la tige, en appliquant 360°
autour du filetage. Vissez la tige (3) à travers le
piston (1) et l’entretoise (5) dans l'écrou du piston
(4). Serrez l'écrou du piston (4) à un couple de
129-135 N•m. Le produit d'étanchéité doit pouvoir durcir au moins 12 heures avant utilisation.
Remontage de la section fluide
Pour tous les lubrifiants et colles, reportez-vous aux
remarques indiquées à la section Pièces (tous les
modèles) à la page 15.
AVIS
La vanne de décompression (48) doit être installée
dans le boîtier de pompe supérieur (8) comme
indiqué à la section Pièces (tous les modèles), à la
page 15. La vanne de décompression limite le risque de surpression de la pompe, lequel risque
d’endommager la pompe.
1. Réinstallez les bouchons (50, 52) dans le récipient
à liquide supérieur (8) et inférieur (7).
2. Installez la vanne de décompression (48) dans le
boîtier supérieur (8) directement en face de
l’endroit de fixation du collecteur d’entrée (49).
Serrez la vanne de décompression (48) au couple
de 11-15 N•m.
3. Mettez le boîtier inférieur (7) dans un étau.
4. Installez l’ensemble de tige de pompe dans le
cylindre (6). Lubrifiez l'intérieur du cylindre (6).
Faites glisser l'ensemble de piston dans le cylindre (6). Tournez l’ensemble de piston comme
indiqué à la Fig. FIG. 6.
3
1
2
TI8734a
1
FIG. 6. Installation du piston dans le cylindre
5
4
FIG. 5. Démontage ou assemblage du piston
10
5. Placez un joint de cylindre (9) dans le boîtier
inférieur (7) et utilisez de la graisse pour le maintenir en position, puis installez le cylindre (6) dans
le boîtier inférieur (7).
6. Appliquez du lubrifiant pour filetage sur les filetages extérieurs de la cartouche de
presse-étoupe (29) et vissez sans trop serrer la
cartouche dans le boîtier de sortie de fluide (8).
3A7813H
Réparation
7. Placez un joint de cylindre dans le boîtier
supérieur et utilisez de la graisse pour le maintenir
en position. Installez le boîtier supérieur sur la tige
de piston et sur le cylindre. Assurez-vous que les
orifices de sortie et d’entrée sur le boîtier sont
alignés. Appliquez du lubrifiant pour filetage et
installez les boulons et rondelles d’arrêt à travers
le boîtier supérieur et dans le boîtier inférieur. Serrez les boulons à la main. Serrez les boulons (11)
uniformément, en vérifiant que le joint de cylindre
(9) ne présente aucun risque de pincement et est
bien en position. Serrez les boulons (11) au couple de 54-61 N•m.
8. Serrez la cartouche de presse-étoupe (29) au
couple de 95-102 N•m. Serrez l’écrou de
presse-étoupe (30) au couple de 34-41 N•m.
Installation de la plaque supérieure et du
collecteur latéral
Pour tous les lubrifiants et colles, reportez-vous aux
remarques indiquées à la section Pièces (tous les
modèles) à la page 15.
1. Installez l’ensemble de plaque supérieure (15)
(voir FIG. 2, à la page 8) sur l’ensemble des soufflets (14), en alignant les formes du manchon à
soufflets (22) et le joint de secours (18). Pour
obtenir l'orientation souhaitée, effectuez une
rotation par incréments de 90° en alignant les
trous de boulon.
Remontage de la section des soufflets
Pour tous les lubrifiants et colles, reportez-vous aux
remarques indiquées à la section Pièces (tous les
modèles) à la page 15.
1. Placez le joint torique (12) en haut du récipient à
liquide supérieur (8).
2. Placez la chambre des soufflets (13) sur le récipient à liquide supérieur (8) en veillant à ne pas
endommager la tige de piston (3).
3. Appliquez du Loctite® 243 (bleu) amovible sur
l'intégralité des filetages des vis à tête (33).
Installez les quatre vis à tête (33) avec les rondelles d’arrêt (10) pour fixer la chambre des soufflets (13) dans le récipient à liquide supérieur (8).
Serrez uniformément les vis à tête (33) au couple
de 54-61 N•m.
4. Introduisez l'ensemble des soufflets sur la tige de
piston (3) et dans la chambre des soufflets (13).
5. Lubrifiez et installez le joint torique des soufflets
(19).
FIG. 7. Rotation de la plaque supérieure au besoin
2. Appliquez du Loctite® 243 (bleu) amovible sur
l'intégralité des filetages des vis à tête (33).
Installez les quatre vis à tête (33) avec les rondelles d’arrêt (10) sur la plaque supérieure (15).
Ceci permet de fixer l’ensemble de soufflets
(14‡). Serrez uniformément les vis à tête (33) au
couple de 54-61 N•m.
3. S'ils ont été retirés, appliquez du produit
d'étanchéité pour filetage et installez une nouvelle
vanne de purge (28) dans l'orifice de la plaque
supérieure. La vanne doit être installée de
manière à conserver une position verticale.
4. Appliquez du Loctite 243 (bleu) amovible sur les
vis (21). Montez l’anneau de retenue (20). Serrez
les vis au couple de 2-2,5 N•m.
3A7813H
11
Réparation
21
28
20
33
10
15, voir FIG. 2.
qu’il s’enclenche dans le boîtier de clapet
anti-retour (41). Les trous doivent être alignés les
uns par rapport aux autres.
6. Appliquez du lubrifiant sur les deux joints toriques
(34) et placez-en un sur le boîtier de siège de
vanne (42) et l’autre sur le boîtier de clapet
anti-retour (41).
7. Répétez l’opération jusqu’au montage des quatre
clapets de vanne.
34
Voir FIG. 10.
42
40
38
39
33
10
44
43
58
FIG. 8. Démontage et remontage de la section des
soufflets
Montage des boîtiers de clapet
Pour tous les lubrifiants et colles, reportez-vous aux
remarques indiquées à la section Pièces (tous les
modèles) à la page 15.
41
34
FIG. 9. Ensemble de boîtier de clapet de vanne
1. Placez le ressort de compression (43) dans le
boîtier de clapet anti-retour (41).
2. Placez la retenue à bille (44) dans le ressort (voir
FIG. 9 à la page 12). Insérez la bille (39) dans la
retenue à bille (44).
3. Installez le siège de vanne (38) par-dessus la bille
(39) en vous assurant que le chanfrein est orienté
vers le bas sur la bille (39).
4. Appliquez du lubrifiant sur le joint d’étanchéité de
siège (40) et installez le boîtier de siège de vanne
(42).
5. Placez le boîtier de siège de vanne (42) par-dessus le boîtier de clapet anti-retour (41) avec les
trous orientés à distance d’environ 90°. Appliquez
une légère pression descendante sur le boîtier de
siège de vanne (42), et faites-le tourner jusqu’à ce
12
3A7813H
Réparation
Installation des collecteurs
Pour tous les lubrifiants et colles, reportez-vous aux
remarques indiquées à la section Pièces (tous les
modèles) à la page 15.
1. Appliquez du lubrifiant sur le joint torique (34) et
placez la section de collecteur de la chambre des
soufflets.
2. Appliquez du Loctite® 243 (bleu) amovible sur
l'intégralité des filetages des vis à tête (45, 46).
Installez deux des vis à tête (45) avec les rondelles (47) dans les trous de bride inférieurs du
collecteur d’entrée et à travers un boîtier de clapet assemblé (41). Consultez la FIG. 9 pour une
illustration d’un boîtier de clapet assemblé.
Vérifiez que la flèche sur le boîtier de clapet (41)
est orientée vers l’ensemble de pompe. Consultez la section Pièces (tous les modèles) à la
page 15 pour vérifier l’orientation du boîtier de
clapet. Serrez légèrement à la main les deux vis à
tête (45) dans le récipient à liquide supérieur (8).
3. Installez le deuxième boîtier de clapet assemblé
(41) en faisant passer les vis à tête (45) à travers
la bride intermédiaire du collecteur d’entrée (49)
et le boîtier de clapet assemblé (41). Vérifiez que
la flèche est orientée vers l’ensemble de pompe.
Serrez légèrement à la main les vis à tête (45)
dans le récipient à liquide supérieur (8).
4. Serrez à la main les vis à tête (46) avec la rondelle
(47) dans la chambre des soufflets (13).
5. Serrez toutes les vis à tête (45, 46) uniformément
dans le collecteur d’entrée (49). Serrez au couple
de 54-61 N•m.
6. Installez deux des vis à tête (45) avec les rondelles (47) dans les trous de bride inférieurs du
collecteur de sortie (51). À travers un boîtier de
clapet assemblé (41), vérifiez que la flèche sur le
boîtier de clapet (41) est orientée à distance de
l’ensemble de pompe. Consultez la FIG. 11 à la
page 19 pour vérifier l’orientation du boîtier de
clapet. Serrez légèrement à la main les deux vis à
tête dans le boîtier inférieur (7).
7. Installez le boîtier de clapet assemblé supérieur
(41) en faisant passer les vis à tête (45) à travers
la bride supérieure du collecteur de sortie (51) et
le boîtier de clapet assemblé (41). Vérifiez que la
flèche est orientée à distance de l’ensemble de
pompe. Serrez légèrement à la main les vis à tête
(45) dans le récipient à liquide supérieur (8).
8. Serrez toutes les vis à tête (45) uniformément
dans le collecteur de sortie (51). Serrez au couple
de 54-61 N•m.
3A7813H
Remplacement des soufflets
Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été libérée manuellement. Pour éviter de
sérieuses blessures provoquées par du produit sous
pression, comme des éclaboussures de produit,
exécutez la procédure de décompression présentée
dans le manuel de la pompe au moment d’arrêter
l’opération de distribution et avant de remplacer les
soufflets.
Suivez ces instructions pour remplacer uniquement
les soufflets sans démonter complètement le bas de
pompe. Le kit de réparation de soufflets 17K766 est
disponible.
Pour tous les lubrifiants et colles, reportez-vous aux
remarques indiquées à la section Pièces (tous les
modèles) à la page 15.
1. Suivez les étapes 1–4 à la section Préparation au
démontage, page 6, pour relâcher la pression et
préparer le bas de pompe en vue d'un entretien.
2. Fixez le boîtier inférieur (8) dans un étau.
3. Enlevez l'anneau de retenue (20) en retirant les vis
(21).
4. Sortez les quatre vis à tête (33) et les rondelles
d’arrêt (10) du plateau supérieur (15). Cela permet
de faire pivoter l’ensemble des soufflets avec
l’ensemble de plaque supérieure. Consultez la
FIG. 8, page 12.
5. Soulevez avec précaution la plaque supérieure (15)
de la chambre des soufflets (13). Lors du retrait,
maintenez la plaque supérieure (15) à niveau.
REMARQUE : Consultez la FIG. 2, page 8. Le circlip
(27), la rondelle de retenue (26), le boîtier de roulement (16), le roulement (17) et le joint de secours
(18) sont emboîtés dans la plaque supérieure et glissent avec la plaque supérieure (15).
6. Retirez le circlip (27), la rondelle de retenue (26),
le boîtier de roulement (16), le roulement (17) et le
joint de secours (18) de la plaque supérieure (15).
Consultez la FIG. 2, page 8.
7. Enlevez le joint torique des soufflets (19). Consultez la FIG. 3, page 9.
8. Enlevez l’ensemble des soufflets de la chambre
des soufflets (15). Retirez le joint torique (23).
9. Si le soufflet est défectueux, retirez également la
vanne de purge (28) de la plaque supérieure. Nettoyez l’acheminement du fluide s'il est obstrué.
13
Réparation
AVIS
Si le soufflet est défectueux, remplacez également la
vanne de purge (28) et nettoyez l’acheminement du
fluide en présence de peinture. Si la vanne de purge
n’est pas remplacée, les soufflets risquent de
s’endommager et de s’user prématurément.
10. Serrez les méplats du manchon à soufflets (22)
dans un étau.
11. Utilisez une clé à molette sur les méplats de
l'écrou des soufflets (25) pour le retirer du manchon à soufflets.
12. Enlevez le joint torique (24) du manchon à soufflets (22).
du manchon à soufflets (22) et le joint de secours
(18).
25. Appliquez du Loctite® 243 (bleu) amovible sur
l'intégralité des filetages des vis à tête (33).
Installez les quatre vis à tête (33) avec les rondelles d’arrêt (10) sur la plaque supérieure (29).
Ceci permet de fixer l’ensemble des soufflets.
Serrez uniformément les vis à tête (33) au couple
de 54-61 N•m.
26. Appliquez du Loctite 243 (bleu) amovible sur les
vis (21). Montez l’anneau de retenue (20). Serrez
les vis au couple de 2-2,5 N•m.
27. Rebranchez le bas de pompe sur le moteur, tel
que décrit dans le manuel de la pompe.
13. Soulevez les soufflets (14) du manchon à soufflets (22).
25
14. Lubrifiez et placez le joint torique (23).
15. Faites glisser les nouveaux soufflets (14) sur le
manchon à soufflets (22) et fixez-les.
14
16. Lubrifiez et installez le joint torique (24) dans le
manchon à soufflets.
17. Appliquez du Loctite® 243 (bleu) amovible sur les
filetages extérieurs du manchon à soufflets.
18. Installez l'écrou des soufflets (25) et serrer au
couple de 34-41 N•m.
19
19. Introduisez l'ensemble des soufflets sur la tige de
piston (3) et dans la chambre des soufflets (13).
23
20. Lubrifiez et installez le joint torique des soufflets
(19).
21. Appliquez du lubrifiant sur le joint de secours (18).
Installez le joint de secours (18) dans la plaque
supérieure. Assurez-vous que le siège est complètement étanche. Utilisez une presse si nécessaire.
22
22. Installez le circlip (27), la rondelle de retenue (26),
le boîtier de roulement (16) et le roulement (17)
dans la plaque supérieure (15). Consultez la FIG. 2,
page 8.
23. S'il a été retiré, appliquez du produit d'étanchéité
pour filetage et installez une nouvelle vanne de
purge (28) dans l'orifice de la plaque supérieure.
La vanne doit être installée de manière à conserver une position verticale.
24
FIG. 10. Remplacement des soufflets
24. Installez l’ensemble de plaque supérieure sur
l’ensemble des soufflets, en alignant les formes
14
3A7813H
Pièces (tous les modèles)
Pièces (tous les modèles)
40
41
51
47
45
4
8
34
39
43 44
1
38
34
42
34
1
1
49
47
46
58
4
47
45
1
12
4
12
12
34
1
41
8
58
43
44
39
38
40 42
1
3A7813H
34
1
15
Pièces (tous les modèles)
21
4
9
20
18
27
26
17
16
1
28
3
1 Appliquez du lubrifiant (Haynes® Tube Lubri-Film). Le lubrifiant ne peut pas contenir
de silicones.
®
2 Appliquez du lubrifiant (Lubriplate
33
10
31
3
23
1
22
19
930-AA).
4 12
du produit d’étanchéité
3 Appliquez
®
™
(Loctite 565
3
15
9
®
4 Appliquez du frein-filet (Loctite 243).
5 Appliquez une couche primaire (couche
1
primaire à base de solvant dégraissant
pour produits Loctite) et du produit
d’étanchéité (Loctite® 268). Assemblez le
piston sur la tige de piston et laissez sécher le produit d’étanchéité au moins
12 heures avant utilisation.
1
6
14
1
Appliquez de la pâte de lubrifiant antigrip-
6 pant (Loctite® 51269).
7
24
33
9
25 6
1
13
30 6
7 12
36 1
35 1
36
29
37
10
48
2 10
1
12
16
illustré.
10 Serrez au couple de 11-15 N•m.
1
11 Serrez au couple de 34-41 N•m.
2
2
Contrôlez les ensembles de clapet anti-re-
9 Serrez au couple de 2-2,5 N•m.
10
11
52
1
12 Serrez au couple de 54-61 N•m.
1
13 Serrez au couple de 95-102 N•m.
14 Serrez au couple de 129-136 N•m.
1
11
Serrez uniformément jusqu'à ce que le cylindre (6) soit bien mis en place.
8 tour. L’élément 41 doit être orienté comme
1
5
4 12
PST pour conduites).
5
1
6 13
4
1
14
52
50
2 10
8
1
50
2 10
7
1
3A7813H
Pièces (tous les modèles)
1
Réf.
Pièce
17T751
17T753
2*
17T754
-----
---------
3
Description
PISTON, 2500
PISTON, 3000
PISTON, 4000
JOINT, PISTON, 2500
JOINT, PISTON, 3000
JOINT, PISTON, 4000
17C104 TIGE, PISTON, ULTRALIFE
17G075 TIGE, PISTON, CHROME**
4
5
17T758
ÉCROU, PISTON
17T760
ENTRETOISE, PISTON, 3000
17T759
17T761
6
17T653
17T762
17T764
ENTRETOISE, PISTON, 2500
ENTRETOISE, PISTON, 4000
CYLINDRE, ULTRALIFE, 2500CC
CYLINDRE, ULTRALIFE, 3000CC
CYLINDRE, ULTRALIFE, 4000CC
17Y869 CYLINDRE, CHROME, 2500CC
17Y870 CYLINDRE, CHROME, 3000CC
17Y871 CYLINDRE, CHROME, 4000CC
7
17Y143 BOÎTIER, INFÉRIEUR
8
9*
17Y145 BOÎTIER, SUPÉRIEUR
17T766
JOINT, CYLINDRE 2500CC
17T768
JOINT, CYLINDRE 4000CC
17T767
10
108792
12*
112358
11
JOINT, CYLINDRE 3000CC
17Y138 PLAQUE, POMPE, MONTAGE
16
17*‡
18*‡
19‡
17J438
-----
-----
SOUFFLETS, LAME
1
1
1
2
2
2
17J564
RONDELLE, JOINT, RETENUE
BAGUE, RETENUE
CLAPET, ANTI-RETOUR, ENSEMBLE
17G404 CARTOUCHE, JOINT, BOÎTIER
17G403 ÉCROU, PRESSE-ÉTOUPE
3A7813H
-----
JOINT, SIÈGE, VANNE
41
42
43*#
44*#
45
47
49
50
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
-----
17T730
17T731
-----
-----
124936
BILLE, MÉTALLIQUE
BOÎTIER, CLAPET, ANTI-RETOUR
BOÎTIER, SIÈGE, CLAPET,
ANTI-RETOUR
RESSORT, COMPRESSION
RETENUE, BILLE
VIS, TÊTE FRAISÉE, M10-1,5X90,
ACIER INOX
25D883 VIS, ASSEMBLAGE, DOUILLE HD
112914
RONDELLE, SIMPLE
25D857 VANNE, DÉCOMPRESSION,
PRESSION
17T787 COLLECTEUR, ENTRÉE
51
BOUCHON, SORTIE ACIER INOX
3/4-16 SAE
19Y342 COLLECTEUR, SORTIE, 2500CC
52
558730
COLLECTEUR, SORTIE,
3000CC, 4000CC
JOINT TORIQUE, -908 VITON
57
172479
ÉTIQUETTE SÉCURITÉ
4
1
120762
40*#
48
JOINT TORIQUE
17Z053
-----
39*#
107098
JOINT TORIQUE
38*#
1
1
-----
PRESSE-ÉTOUPE, JOINT
TORIQUE
SIÈGE, VANNE
46
1
117610
188554
36*†
1
2
27
30
1
VIS, TÊTE FRAISÉE, M4x12
25
29
1
116475
PRESSE-ÉTOUPE, JOINT
TORIQUE
17D102 ÉCROU, SOUFFLET
28
1
1
17G191 MANCHON, TRI-LOBE
26
1
JOINT, ARBRE, SECOURS
ROULEMENT, MOULÉ
22
24*‡
1
1
20
23*‡
1
CARTOUCHE, BOÎTIER DE JOINT
PRESSE-ÉTOUPE, JOINT
TORIQUE
17B610 COLLIER, FENDU
21
117283
1
1
15
-----
37
1
PRESSE-ÉTOUPE, JOINT
TORIQUE
CHAMBRE, SOUFFLETS
17T652
BOUCHON, TUYAU, SANS TÊTE
1
2
33
110208
1
2
12
17Y415 VIS, À TÊTE, TÊTE HEX. HJD
31
17Y303 VIS, TÊTE FRAISÉE, M12X45,
ACIER INOX
34*# 166985 PRESSE-ÉTOUPE, JOINT
TORIQUE
35*†
----- JOINT, TIGE, PRESSE-ÉTOUPE
2
RONDELLE, ARRÊT
13
14*‡
Qté
56
58*#
561460
17T792
16K116 ÉTIQUETTE, AVIS
-----
PLAQUE ENTRETOISE
1
8
9
1
2
1
4
4
4
4
4
4
4
8
2
10
1
1
2
1
1
2
1
1
4
----- Ne peut être vendu séparément.
 Des étiquettes, des plaques et des fiches de sécurité de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
*
Ces pièces sont comprises dans le kit complet de réparation de pompe. Consultez la section Kits de réparation.
** Utilisez uniquement ce composant si requis pour compatibilité chimique. Son utilisation peut réduire la durée
de vie.
# Pièces comprises dans le kit de réparation de clapet
anti-retour. Consultez la section Kits de réparation.
† Pièces comprises dans le kit de joints à lèvre 17K753.
 Pièces comprises dans le kit de joint de piston. Consultez la section Kits de réparation.
‡ Pièces comprises dans le kit de réparation des soufflets
17K766.
1
1
1
1
17
Kits de réparation
Kits de réparation
Dimensions du bas de pompe
Description
Kit complet de réparation de pompe (*)
Avec les références 2, 9, 12, 14, 17, 18, 23, 24, 34, 35,
36, 38, 39, 40, 43, 44, et 58.
Tige de piston Chromex (**)
REMARQUE : Utilisez uniquement ce composant lorsque nécessaire pour la compatibilité chimique. Son utilisation peut réduire la durée de vie.
Kit de joints de la lèvre (†)
Avec les références 35 et 36.
Kit de joint de piston UHMWPE (Standard)()
Includes Refs. 2, 9, and 34.
Kit de joint de piston PTFE ()
Includes Refs 2, 9, 34
Kit de réparation de soufflet (‡)
Avec les références 14, 17, 18, 19, 23 et 24.
Kit de réparation de clapet anti-retour (#)
Avec les références 34 (qté 2), 38, 39, 40, 43, 44, et 58.
Les quantités pour toutes les références sont de une
unité, sauf pour l’élément 34.
Assemblage de clapet complet
Avec les références 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, et 58.
Kit de réparation de clapet anti-retour avec billes en
nitrure de silicone
Avec les références 34 (qté 2), 38, 39, 40, 43, 44, et 58.
Les quantités pour toutes les références sont de une
unité, sauf pour l’élément 34.
Clapet anti-retour complet avec billes en nitrure de silicone
Avec les références 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, et 58.
2500cc
3000cc
4000cc
25E755
25E756
25E757
17G075
17K753
25E752
25E753
25E754
20B496
20B497
20B495
17K766
25E751
17T727
25F143
18D409
Kits de raccordement
Les kits suivants comprennent des barres d’accouplement, des accouplements, des protections et d’autres
composants destinés à connecter les bas de pompe Plus à 4 billes étanches au type de pompe/moteur suivant.
Type de pompe/moteur
Kit de branchement
Viscount II
17K520
Viscount I
NXT 2200
Pas recommandé
XL 3400, 6500
17Z549
NXT 3400, 6500
E-Flo
E-Flo DC (1 hp)
E-Flo DC (2 hp)
18
Pas recommandé
Type de pompe/moteur
Kit de branchement
Bulldog
17K517
E-Flo DCx2
Senator, President
17K525
Pas recommandé
17Z549
Pas recommandé
Pas recommandé
17K525
3A7813H
Dimensions
Dimensions
Identification de l’entrée et de la sortie
Au moment d’installer ou de réinstaller les bas de
pompe Plus à 4 billes étanches, identifier l’entrée et la
sortie de ces derniers et suivre les procédures
d’installation recommandées dans les manuels de
pompe correspondants. Consultez la section Manuels afférents en page 3.
Sortie
Entrée
FIG. 11. Entrée et sortie
AVIS
La pression maximale d'entrée du fluide est de 15 psi
(0,1 Mpa, 1,0 bar). Les soufflets risquent d'être endommagés si cette pression est dépassée. Ne pas utiliser une
autre pompe ou un appareil de vérification pour alimenter
la pompe à soufflets.
3A7813H
19
Dimensions
Rotation de la plaque supérieure standard
Rotation de la plaque supérieure à 90°
Rotation de la plaque supérieure à 180°
Dimensions
A
B
C
D
E
20
Système impérial
3,3 po
8,2 po (2500cc)
7,9 po (3000cc, 4000cc)
9,2 po (2500cc)
8,4 po (3000cc, 4000cc)
9,7 po
22,2 po
Système métrique
8,4 cm
20,8 cm (2500cc)
20 cm (3000cc, 4000cc)
23,4 cm (2500cc)
21,3 cm (3000cc, 4000cc)
24,6 cm
56,4 cm
3A7813H
Spécifications techniques
Spécifications techniques
Bas de pompe à 4 billes (2500cc, 3000cc et 4000cc)
Modèle 17Z387
Modèle 17Z390
Modèle 17Z695
Modèle 17Z698
Modèle 18F379
Modèle 17Z388
Modèle 17Z391
Modèle 17Z696
Modèle 17Z699
Modèle 18F380
Modèle 17Z389
Modèle 17Z392
Modèle 17Z697
Modèle 17Z700
Modèle 18F381
2500cc
3000cc
4000cc
Pression de service
maximum de produit
(U.S/Métrique)
Déplacement
par cycle (4,75 po
[12 cm], course)
Nombre de cycles
maximum
conseillé
Poids
(U.S/Métrique)
460 psi
32 bar (3,2 MPa)
2500cc
400 psi
27,6 bar, 2,8 MPa
3000cc
300 psi
20,7 bar (2 MPa)
4000cc
Caractéristiques de
température
maximale du fluide
Tailles d’entrée et de
sortie
de fluide
Pièces en contact avec le produit
150°F
66°C
1-1/2 po
Collier de serrage rapide
sanitaire
Acier inoxydable, PTFE, polyéthylène
à poids moléculaire très élevé,
carbure de tungstène, fluoropolymère,
sulfure de polyphénylène (PPS), nylon
34,5 kg (76 lb)
12 cycles
par minute
35 kg (77 lb)
36 kg (79 lb)
Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
Proposition 65 de Californie
RÉSIDENTS EN CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov.
3A7813H
21
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut
matériel et de fabrication à la date de vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par
Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement
qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux
recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de
tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causé(e)(s) par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation,
l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement
par des pièces ou des composants qui ne sont pas de marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour responsable
en cas de dysfonctionnements, de dommages ou de signes d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures,
des accessoires, des équipements ou des matériaux non fourni(e)s par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication,
installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fourni(e)s par
Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur
Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les
pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice
de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la
main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y
COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN
USAGE SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies
ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (notamment, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs
de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera
possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN
USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE
VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs
ou les flexibles) sont couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable
pour toute réclamation relative à ces garanties.
La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs
résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de
produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la
garantie, d’une négligence de Graco, ou autre.
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contactez le distributeur Graco ou appelez pour identifier le distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou Appel gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 1 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant
le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Traduction des instructions. This manual contains French. MM 3A5348
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2019 Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision H, décembre 2022

Manuels associés