Graco 3A1606D, Merkur Bellows Displacement Pump, Repair/Parts Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
22 Des pages
Graco 3A1606D, Merkur Bellows Displacement Pump, Repair/Parts Manuel du propriétaire | Fixfr
Réparation/Pièces
Bas de pompe
™
des soufflets Merkur
3A1606D
FRA
Pour le pompage d’isocyanates, de revêtements UV et autres produits sensibles
à l’humidité. Pour un usage professionnel uniquement.
Les informations concernant les modèles, dont les pressions maximales de service, figurent à la page 6.
Importantes instructions de sécurité
Lisez toutes les mises en garde et instructions de
ce manuel. Consultez le manuel de votre pompe
ou de votre ensemble pour connaître toutes les
mises en garde et les instructions. Les symboles
de danger renvoient à des risques associés aux
procédures. Conservez ces instructions.
ti14532a
Manuels afférents
Table des matières
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Importantes informations concernant
un produit à deux composants . . . . . . . . . . . . . . .
Conditions concernant l’isocyanate . . . . . . . . . .
Auto-inflammation du produit . . . . . . . . . . . . . . .
Tenir à l’écart les composants A et B . . . . . . . . .
Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . . .
Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Identification du composant . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
3
5
5
5
5
5
5
6
7
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Remplacer les soufflets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Réparation complète de la pompe . . . . . . . . . . . 11
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Kits de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Informations concernant Graco . . . . . . . . . . . . . . 22
Manuels afférents
Manuel
Description
312795
Ensemble de pompe à soufflets Merkur
312796
Moteur pneumatique NXT™
312799
Groupes de pulvérisation à soufflets Merkur AA
et Airless
312798
Groupes de pulvérisation électrostatiques Merkur
2
3A1606D
Mises en garde
Mises en garde
Les mises en garde suivantes concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de
cet équipement. Le point d’exclamation vous renvoie à une mise en garde générale et les symboles de danger font
référence à des risques associés aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent
manuel, veuillez vous référer à ces mises en garde. Les symboles de danger et mises en garde spécifiques au
produit auxquels il n’est pas fait référence dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte
du présent manuel.
WARNING
WARNING
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le site peuvent
s’enflammer ou exploser. Afin d’empêcher tout incendie ou explosion :
•
N’utilisez l’équipement que dans des zones bien ventilées.
•
Supprimez toutes les sources d’inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche
et bâches plastique (risque d’électricité statique).
•
Veillez à débarrasser le site de tout résidu, y compris de tous solvants, chiffons et essence.
•
Ne branchez ni débranchez aucun cordon d’alimentation électrique, n’actionnez aucun interrupteur
d’alimentation ou d’éclairage en présence de vapeurs inflammables.
•
Raccordez à la terre tous les équipements du site. Consultez les instructions de mise à la terre.
•
N’utilisez que des flexibles mis à la terre.
•
Tenez le pistolet fermement contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation
dans un seau.
•
En cas d’étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez
immédiatement le fonctionnement. N’utilisez pas cet équipement tant que vous n’avez pas
identifié et corrigé le problème.
•
Gardez un extincteur opérationnel sur le site.
RISQUES D’INJECTION CUTANÉE
Le fluide s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux
risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait
d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin
pour une intervention chirurgicale.
•
Ne pulvérisez jamais sans protection de buse ni protection de gâchette.
•
Verrouillez la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
•
Ne pointez pas le pistolet vers une personne ou une partie du corps.
•
Ne mettez pas la main devant la buse de pulvérisation.
•
N’essayez jamais d’arrêter ou de dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
•
•
•
3A1606D
Respectez la Procédure de décompression, lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant
de nettoyer, contrôler ou entretenir l’équipement.
Serrez tous les raccords de fluide avant d’utiliser l’équipement.
Vérifiez quotidiennement les flexibles et les raccords. Remplacez immédiatement les pièces usagées
ou endommagées.
3
Mises en garde
WARNING
WARNING
DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool.
Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximales spécifiées pour le composant
le plus sensible du système. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels
des équipements.
Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le
produit. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels des équipements.
Lisez les mises en garde du fabricant des fluides et solvants. Pour plus d’informations concernant
votre produit, demandez la fiche de données de sécurité à votre distributeur ou revendeur.
Ne quittez pas le site tant que l’équipement est sous tension ou sous pression. Éteignez tous les
équipements et exécutez la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont
pas utilisés.
Vérifiez quotidiennement l’équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
Ne modifiez pas cet équipement.
Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, appelez
votre distributeur.
Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
Ne pincez pas les flexibles, ne pas trop les pliez et ne les utilisez pas pour tirer l’équipement.
Tenez les enfants et animaux à l’écart du site.
Conformez-vous à toutes les règles de sécurité en vigueur.
RISQUES EN LIEN AVEC LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties du corps.
•
•
•
Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
Ne faites pas fonctionner l’équipement si les écrans de protection ou les capots ont été déposés.
Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification,
le déplacement ou l’entretien de l’équipement, exécutez la Procédure de décompression
et débranchez toutes les sources d’alimentation électrique.
DANGERS DE L’ASPIRATION
Une aspiration puissante peut provoquer des blessures graves.
•
Ne placez jamais vos mains à proximité de l’entrée de fluide de la pompe lorsque cette dernière
est en fonctionnement ou sous pression.
RISQUES EN LIEN AVEC LES FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire entraîner la mort en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
•
•
•
Lisez les fiches de données de sécurité pour connaître les dangers spécifiques associés aux produits
que vous utilisez.
Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la
réglementation en vigueur.
Portez toujours des gants imperméables aux produits chimiques lors de la pulvérisation, de la
distribution ou du nettoyage de l’équipement.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL
Vous devez porter un équipement de protection approprié lors du fonctionnement ou de l’entretien
l’équipement, ou lorsque vous vous trouvez dans la zone de fonctionnement de l’équipement, afin d’éviter
des blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, l’inhalation de vapeurs toxiques et des
brûlures. Cet équipement comprend mais ne se limite pas à :
•
•
4
Des lunettes protectrices et des protections de l’ouïe.
Des respirateurs, des vêtements de protection et des gants comme recommandé par le fabricant des
fluides et solvants.
3A1606D
Importantes informations concernant un produit à deux composants
Importantes informations concernant un produit
à deux composants
Conditions concernant
l’isocyanate
Les produits de pulvérisation et de distribution
contenant des isocyanates engendrent des embruns,
des vapeurs et des particules atomisées
potentiellement nocives.
Lisez les mises en garde du fabricant et la fiche de
sécurité produit pour prendre connaissance des
risques associés aux isocyanates.
Évitez l’inhalation des embruns, vapeurs et particules
atomisées d’isocyanates en aérant suffisamment le
site. S’il n’est pas suffisamment aéré, un respirateur
à adduction d’air doit être fourni à toute personne se
trouvant sur le site.
Pour éviter tout contact avec les isocyanates, toute
personne se trouvant sur le site doit porter un
équipement de protection individuel approprié
comprenant des gants, des bottes, des tabliers et
des lunettes imperméables aux produits chimiques.
Sensibilité des isocyanates
à l’humidité
Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés
dans les revêtements à deux composants. Les ISO
réagissent à l’humidité et forment de petits cristaux durs
et abrasifs qui restent en suspension dans le fluide. Une
pellicule finit par se former sur la surface et les ISO
commencent à se gélifier, augmentant ainsi leur
viscosité. Ces ISO partiellement durcis diminuent les
performances et la durée de vie des pièces humidifiées.
REMARQUE : l’importance de la pellicule et le degré
de cristallisation varient en fonction du mélange des
isocyanates, de l’humidité et de la température.
Pour empêcher d’exposer les ISO à l’humidité :
•
•
•
Auto-inflammation du produit
•
•
Certains produits peuvent s’enflammer
spontanément s’ils sont appliqués en couche trop
épaisse. Lisez les mises en garde et les fiches de
sécurité produit du fabricant concernant le produit.
Tenir à l’écart les composants
A et B
La contamination croisée peut causer le
durcissement du produit dans les conduites de fluide
et provoquer des blessures graves ou endommager
l’équipement. Afin d’éviter toute contamination
croisée des pièces de l’équipement en contact avec
le produit, ne jamais intervertir les pièces des
composant A (isocyanate) et B (résine).
3A1606D
Utilisez toujours un réservoir étanche pourvu d’un
dessiccateur monté sur l’évent ou une atmosphère
d’azote. Ne stockez jamais les isocyanates dans un
réservoir ouvert.
Utilisez des flexibles étanches à l’humidité
spécialement conçus pour les isocyanates, comme
ceux fournis avec votre système.
N’utilisez jamais de solvants recyclés car ils peuvent
contenir de l’humidité. Gardez toujours les
réservoirs de solvant fermés lorsqu’ils ne sont pas
utilisés.
N’utilisez jamais de solvant d’un côté s’il a été
contaminé par l’autre côté.
Lors du remontage, lubrifiez toujours les parties
filetées avec de l’huile pour pompe d'isocyanates
ou avec de la graisse.
Changement de produits
•
En cas de changement de produits, rincez plusieurs
fois l’équipement pour être sûr qu’il est parfaitement
propre.
•
Nettoyez toujours les crépines d’entrée de fluide
après un rinçage.
•
Contrôlez la compatibilité chimique auprès du
fabricant de votre produit.
La plupart des produits utilisent les isocyanates du côté A,
mais certains les utilisent du côté B.
5
Modèles
Modèles
Recherchez le numéro à 6 caractères (ID) inscrit sur la plaque d’identification
de votre bas de pompe. Utilisez la matrice suivante pour définir la constitution
de votre bas de pompe, en fonction de ces six caractères. Par exemple, le bas
de pompe n° LB100A représente un bas de pompe de type à soufflets en acier
inox 303, 100 cc, avec 3 garnitures en V UHMWPE et 2 joints en V PTFE.
ID
Consultez la section Pièces commençant à la page 16 afin de commander des
pièces de remplacement. Les caractères dans la matrice ne correspondent
pas aux numéros de référence mentionnés dans les dessins et des listes
de pièces.
L
Premier
caractère
L
ti15221a
B
100
A
Deuxième caractère
(produit)
Troisième, quatrième et
cinquième caractères
(volume pompé par le
bas de pompe à
chaque course, en cc)
Sixième caractère
(joints)
B
Type de soufflets
(inférieur)
050
A
Joints en V (3 UHMWPE, 2 PTFE)
100
B
Joint en coupelle
150
Série
Pression maximale
de service
psi (Mpa, bar)
Entrée de fluide
Sortie de fluide
LB050A
LB050B
A
4500 (33,1, 310)
1,9 cm.npt
0,95 cm.npt
LB100A
LB100B
A
3600 (24,8, 248)
1,9 cm.npt
0,95 cm.npt
LB150A
LB150B
A
2400 (16,5, 165)
2,54 cm.npt
1,9 cm.npt
Numéro de pièce
6
3A1606D
Identification du composant
Identification du composant
A
B
C
D
E
F
G
H
J
ti14532a
FIG. 1. Identification du composant
Légende :
A Tige de connexion
B Chapeau supérieur
C Entrée de fluide dans la pompe
D Chambre des soufflets
E Écrou de presse-étoupe
F Cylindre
G Sortie de fluide de la pompe
H Adaptateur de pompe
J Chapeau inférieur
3A1606D
7
Réparation
Réparation
Informations générales
REMARQUE : les nombres et les lettres de référence
entre parenthèses dans le texte se rapportent aux
repères des figures.
Utilisez toujours des pièces et accessoires d’origine
Graco, disponibles chez votre distributeur Graco. Si
vous utilisez vos propres accessoires, assurez-vous
qu’ils sont à la bonne dimension et que la pression
est conforme au système.
Préparation
6. Utilisez une clé à six pans de 5 mm pour desserrer
les vis (10) du chapeau supérieur.
7. Maintenez l’écrou
d’accouplement à l’aide
d’une clé. Utilisez une
Maintenir
autre clé pour tourner
l’axe du moteur. Pour
ne pas endommager le
chapeau supérieur et le
joint en forme de D, ne
tournez pas l’écrou
d’accouplement.
Tourner
10
ti12815a
ti14531a
8. Abaissez l’écrou
d’accouplement et retirez les bagues
d’accouplement.
Respectez toutes les mises en garde et les instructions
contenues dans le manuel de votre pompe qui
concernent les étapes préliminaires suivantes :
1. Rincez l’équipement.
2. Arrêtez la pompe proche de la mi-course.
ti15365a
3. Relâchez la pression.
FIG. 2. Retirez les bagues d’accouplement.
4. Débranchez les flexibles d’air et de fluide ainsi que
le fil de terre.
9. Repoussez l’axe du moteur. Retirez l’écrou
d’accouplement.
5. Retirez le bouclier.
10. Montage sur chariot : basculez le chariot sur
le dos pour faire l’entretien du bas de pompe.
REMARQUE : si la chambre de débordement
(accessoire en option) contient du fluide, dévissez la
bouteille (103) et mettez-la au rebut. Consultez la FIG. 4.
Si elle n’a pas été utilisée, la bouteille peut rester fixée
au chapeau.
Afin d’éviter une accumulation d’électricité statique,
ne frottez pas la bouteille en plastique avec un chiffon
sec tant qu’elle est fixée à la pompe. Si nécessaire,
retirez la bouteille pour la nettoyer.
8
ti15253a
FIG. 3. Basculez la pompe pour les réparations.
3A1606D
Réparation
Remplacer les soufflets
5. Utilisez une douille pour retirer le chapeau inférieur
(42). Retirez et mettez au rebut le joint torique (41).
Démonter les soufflets et la chambre
6. Maintenez l’écrou hexagonal sur la tige de
connexion (14) à l’aide d’une clé de 19 mm.
Calez-vous contre la barre d’accouplement ou un
banc de sorte qu’il ne tourne pas. Utilisez une
douille pour desserrer l’ensemble piston/tige.
REMARQUE
Afin de ne pas endommager le chapeau supérieur et
le joint en forme de D, n’appliquez jamais de couple
sur la tige de connexion.
1. Exécutez les étapes de la section Préparation,
page 8.
2. Utilisez une clé à six pans de 5 mm pour retirer les
trois vis (10) puis, enlevez l’entretoise de protection
(9) et le chapeau supérieur (8). Retirez et mettez au
rebut le joint torique (12) de la chambre des
soufflets.
Tourner
Maintenir
ti15252a
3. Laissez la chambre de débordement fixée au
chapeau supérieur sauf si elle doit être remplacée.
4. En cas de remplacement de la chambre de
débordement : dévissez la bouteille (103) si elle
n’a pas encore été retirée puis, enlevez le couvercle
(101) du raccord (104). Mettez au rebut le réservoir
intégré et le couvercle. Utilisez une douille pour
retirer l’écrou de serrage (105) du chapeau
supérieur (8). Retirez et mettez au rebut le joint en
forme de D (106). Laissez le raccord (104) fixé au
chapeau supérieur (8) sauf s’il doit être remplacé.
FIG. 5. Maintenez fermement la tige de connexion.
7. Consultez la FIG. 6. Tirez la tige de connexion (14)
et les soufflets (7) par le haut de la chambre des
soufflets (1). Laissez la chambre des soufflets (1)
fixée à l’écrou du presse-étoupe.
8. Retirez la douille pour soufflets (6) et les soufflets
endommagés (7).
9. Retirez la douille à clips (3). Retirez et mettez au
rebut les joints toriques (4, 5).
104
105
106
8
101
102
103
ti15254a
FIG. 4. Chambre de débordement
3A1606D
9
Réparation
Remonter les soufflets et la chambre
1. Faites glisser la douille pour soufflets (6) et les
nouveaux soufflets (7) sur la tige de connexion (14).
de D (106) sur la tige de connexion (14). Maintenez
la tige de connexion à l’aide d’une clé de 19 mm.
Posez et serrez l’écrou de serrage (105). Serrez
à un couple de 11-14 N•m. Ne serrez pas trop.
2. Posez des joints toriques neufs (4 et 5) dans la
douille à clips. Graissez et reposez la douille à clips
(3) à l’extrémité des soufflets et mettez-la en place.
8. Posez un joint torique de chapeau inférieur neuf
(41). Graissez et installez le chapeau inférieur (42).
Serrez à un couple de 73-89 N•m.
3. Mettez le joint torique des soufflets (12) autour des
soufflets (7), sans le serrer. Poussez la tige de
connexion (14) avec les soufflets totalement
remontés (7) dans la chambre des soufflets (1).
Serrez à la main la tige de connexion.
9. Repoussez l’axe du moteur. Faites glisser l’écrou
d’accouplement (55). Posez les bagues
d’accouplement (56).
10. Maintenez la tige de connexion à l’aide d’une clé de
19 mm. Posez et serrez l’écrou d’accouplement.
Serrez à un couple de 138-146 N•m.
4. Maintenez l’écrou hexagonal sur la tige de
connexion (14) et utilisez une clé dynamométrique
pour faire tourner le piston (45). Serrez à un couple
de 100-117 N•m.
11. En cas de remplacement de la chambre de
débordement : insérez le joint torique (102) dans le
couvercle (101). Serrez la nouvelle bouteille (103)
sur le raccord (104) lorsque le couvercle (101)
est fixé.
5. Assurez-vous que le joint torique (12) est bien
contre le haut des soufflets. Poussez la tige de
connexion (14) et les soufflets (7) bien ajustés dans
la chambre des soufflets (1).
12. Tournez la tige de connexion (14) afin d’aligner les
orifices du chapeau supérieur (8) avec ceux de la
chambre des soufflets (1) de sorte que le joint en
forme de D dans le chapeau supérieur soit orienté
vers le haut de la pompe. Remontez le chapeau
supérieur (8) et l’entretoise de protection (9). Serrez
les vis (10) à un couple de 11-14 N•m.
6. Reposez le chapeau supérieur (8) sur la tige de
connexion (14). Ne serrez pas encore.
7. En cas de remplacement de la chambre de
débordement : commandez le kit 24E298.
(consultez la page 20.) Posez le joint en forme
1
Appliquez de la graisse.
2
Appliquez du lubrifiant pour filetage.
3
Serrez à un couple de 11-14 N•m.
4
Serrez à un couple de 73-89 N•m.
5
1
42
14
2
5
45
3
4
7
Serrez à un couple de 100-117 N•m.
10
2
41
1
9
12
1
3
4
1
5
1
6
8
FIG. 6. Remplacer les soufflets.
10
ti14533a
3A1606D
Réparation
Réparation complète
de la pompe
Démontage
1. Exécutez les étapes de la section Préparation,
page 8.
12. Modèles de joint en V : retirez les garnitures
(23, 26), les joints du presse-étoupe (24, 25),
et le ressort (22). Consultez la FIG. 10, page 12.
13. Modèles de joint en coupelle : utilisez une pointe
pour joint torique ou une pince pour retirer le clip de
ressort (51), le joint en coupelle (50) et le coussinet
(49). FIG. 11, page 13.
2. Utilisez une douille pour retirer le chapeau inférieur
(42). Retirez et mettez au rebut le joint torique (41).
14. Retirez et mettez au rebut le joint torique supérieur
de l’écrou du presse-étoupe (2) et le joint torique
inférieur (21).
3. Utilisez une clé à six pans de 5 mm pour desserrer
les trois vis (10) du chapeau supérieur. Soulevez
l’axe du moteur pneumatique afin de retirer le
chapeau supérieur (8) et l’entretoise de protection
(9) de la chambre des soufflets.
15. Introduisez l’écrou hexagonal de la tige de piston
(31) dans un étau. Utilisez une clé à six pans de
1,27 cm pour retirer l’écrou d’écoulement (44) du
bas de piston (45).
4. Maintenez l’écrou hexagonal sur la tige de
connexion (14) à l’aide d’une clé de 19 mm pour
éviter qu’elle ne tourne. Utilisez une douille pour
desserrer l’ensemble piston/tige. Consultez
la FIG. 5.
16. Retirez le joint torique (32) et le siège (46). Retirez
de l’étau et sortez la bille de clapet (47).
Écrou hexagonal
de 1,27 cm
1
2
5. Sortez l’ensemble piston/tige par le bas du
cylindre (27).
44
46
32
1
47
6. Modèles de joint en V : retirez les joints du piston
(37, 39), les garnitures (38, 40), et le ressort (35).
Consultez la FIG. 14, page 14.
7. Modèles de joint en coupelle : retirez le
coussinet (52), le joint en coupelle (53), et la
rondelle (54). Consultez la FIG. 13, page 13.
8. Modèles avec chambre de débordement :
si la chambre de débordement a besoin d’être
remplacée, consultez la section Remplacer les
soufflets, page 9. Si la chambre de débordement
est en bon état, laissez-la fixée sur le chapeau
supérieur.
1
Appliquez du lubrifiant.
2
Serrez à un couple
de 100-117 N•m
45
31
ti15410a
FIG. 7. Vérification de la sortie.
9. Retirez la tige de connexion (14) et les soufflets (7).
10. Utilisez une clé Allen de 5 mm pour retirer les trois
vis (17) et les rondelles (18) puis, retirez la chambre
des soufflets (1). Retirez et mettez au rebut le joint
torique (12) de la chambre des soufflets.
11. Utilisez une clé à douille de 54 mm (2 1/8 po) pour
retirer l’écrou du presse-étoupe (20).
3A1606D
11
Réparation
17. Mettez l’écrou hexagonal du piston (45) dans un
étau puis, utilisez une douille de 23 mm pour retirer
la tige de piston (31).
2. Posez la bille de clapet (34) et le siège (33) dans la
partie supérieure du piston. Graissez et mettez en
place le joint torique neuf (32).
18. Retirez le joint torique du piston (32) et le siège
(33). Retirez de l’étau, sortez la bille de clapet (34)
et le ressort (36).
3. Tout en laissant l’écrou hexagonal du piston (45)
dans l’étau, appliquez du lubrifiant pour filetage
puis, utilisez une douille pour rattacher la tige de
piston (31). Serrez à un couple de 123-148 N•m.
1
Appliquez de la graisse.
2
Appliquez du lubrifiant
pour filetage.
3
Serrez à un couple
de 123-148 N•m.
4. Fixez l’écrou hexagonal du piston dans un étau.
Posez une bille de clapet (47) neuve et le siège (46)
dans la partie inférieure du piston. Graissez et
mettez en place le joint torique neuf (32).
31
5. Graissez et reposez l’écrou d’écoulement (44).
Serrez à un couple de 100-117 N•m.
2
32
33
3
1
34
36
6. Placez l’écrou du presse-étoupe (20) à l’envers
sur le banc de sorte que les joints s’alignent
correctement.
Modèles de joint en V : lubrifiez et posez une
garniture femelle (26), des joints en V neufs (24, 25)
et une garniture mâle (23) dans l’écrou du presseétoupe. Les lèvres doivent être orientées vers le
haut de sorte qu’elles soient orientées vers le
cylindre lorsque l’écrou du presse-étoupe est
reposé. Poussez les joints sur toute la longueur.
45
ti14536a
FIG. 8. Vérification du piston.
19. Si les soufflets sont endommagés, consultez la
section Remplacer les soufflets, page 9. S'il est
en bon état, laissez les soufflets fixés sur la tige
de connexion.
.
2
Remontage
1
23
1
25
24
1
26
1
2
1. Fixez l’écrou hexagonal du piston (45) dans un étau.
Posez un ressort neuf (36) sur la butée à billes.
1
Appliquez du
lubrifiant.
2
Les lèvres
doivent être
orientées vers
le haut (vers le
cylindre lorsqu’il
est reposé).
20
ti15255a
FIG. 10. Joints en V de presse-étoupe
ti15496a
FIG. 9. Ressort de butée à billes
12
Modèles de joint en coupelle : lubrifiez et reposez
le coussinet (49), le joint en coupelle (50) et le clip
de ressort (51). Le joint en coupelle doit être
orienté vers le haut de sorte qu’il soit orienté
vers le cylindre lorsque l’écrou du
presse-étoupe est reposé.
3A1606D
Réparation
1
Appliquez de la graisse.
2
Le joint en coupelle
1 51
est orienté vers le
haut (vers le cylindre 2 1 50
lorsqu’il est reposé).
1
11. Modèles de joint en V : posez un ressort de piston
neuf (35). Lubrifiez et posez une garniture mâle (40),
des joints de pistons neufs (37, 39) et une garniture
femelle (38) sur la tige de piston (31). Les lèvres
doivent être orientées vers le cylindre.
12. Modèles de joint en coupelle : lubrifiez et posez
la rondelle (54), le joint en coupelle (53) et le
coussinet (52). Les joints en coupelle doivent
être orientés vers le cylindre.
49
20
ti15259a
1
FIG. 11. Joint en coupelle du presse-étoupe
2
7. Posez le joint torique supérieur (2) et le joint torique
inférieur (21) sur l'écrou du presse-étoupe (20).
Appliquez du
lubrifiant.
Les lèvres
doivent être
orientées vers
le cylindre.
53
1
8. Modèles de joint en V : reposez le ressort (22)
au haut du cylindre (27).
9. Graissez et rattachez l’écrou du presse-étoupe (20).
Serrez à un couple de 73-89 N•m.
10. Utilisez les vis (17) et les rondelles (18) pour
rattacher la chambre des soufflets (1). Alignez les
vis de sorte que le raccord d’entrée n'interfère pas
avec les barres d’accouplements. Serrez les vis (17)
à un couple de 11-14 N•m.
1
Appliquez de la graisse.
2
Appliquez du lubrifiant pour filetage.
3
Serrez à un couple de 11-14 N•m.
4
Serrez à un couple de 73-89 N•m.
20
2
1
2
54
1
52
1
ti15260a
FIG. 13. Joint en coupelle du piston
4
22
1
1
21
18 (x 3)
17 (x 3)
1
ti14534a
3
FIG. 12. Chambre des soufflets et écrou du
presse-étoupe.
3A1606D
13
Réparation
31
2
4
45
35
1
40
1
37
1
5
38
1
Appliquez de la graisse.
2
Appliquez du lubrifiant pour filetage.
3
Serrez à un couple de 11-14 N•m.
4
Serrez à un couple de 123-148 N•m.
5
Les lèvres doivent être orientées vers le cylindre.
5
1
1
39
1
41
3
2
42
ti14535a
FIG. 14. Joints en V du piston
13. Graissez l’extérieur de l’axe de la tige de piston
et le piston, à proximité des écrous hexagonaux.
Poussez la tige et le piston dans le cylindre (27).
20. Repoussez l’axe du moteur. Faites glisser l’écrou
d’accouplement (55). Posez les bagues
d’accouplement (56).
14. En cas de remplacement des soufflets :
exécutez les étapes 1 et 2 de la section Remonter
les soufflets et la chambre, page 10 pour mettre
de nouveaux soufflets sur la tige de connexion.
21. Maintenez l’axe du moteur pneumatique. Posez et
serrez l’écrou d’accouplement. Serrez à un couple
de 138-146 N•m.
15. Consultez la FIG. 6, page 10. Mettez le joint torique
des soufflets (12) autour des soufflets (7), sans le
serrer. Poussez la tige de connexion (14) avec les
soufflets totalement remontés (7) dans la chambre
des soufflets (1). Serrez à la main la tige de
connexion.
16. Maintenez l’écrou hexagonal sur la tige de connexion
(14) et utilisez une clé dynamométrique pour faire
tourner le piston (45). Serrez à un couple de
100-117 N•m.
17. Reposez le chapeau supérieur (8) sur la tige
de connexion (14). Ne serrez pas encore.
18. En cas de remplacement de la chambre de
débordement : commandez le kit 24E298.
(consultez la page 20.) Posez le joint en forme de
D (106) sur la tige de connexion (14). Maintenez
la tige de connexion à l’aide d’une clé de 19 mm.
Posez et serrez l’écrou de serrage (105). Serrez
à un couple de 11-14 N•m. Ne serrez pas trop.
19. Posez un joint torique de chapeau inférieur neuf (41).
Graissez et installez le chapeau inférieur (42). Serrez
à un couple de 73-89 N•m.
14
22. En cas de remplacement de la chambre de
débordement : insérez le joint torique (102) dans le
couvercle (101). Serrez la nouvelle bouteille (103)
sur le raccord (104) lorsque le couvercle (101)
est fixé.
23. Tournez la tige de connexion (14) afin d’aligner les
orifices du chapeau supérieur (8) avec les orifices
de la chambre des soufflets (1). Remontez le
chapeau supérieur (8) et l’entretoise de protection
(9). Serrez les vis (10) à un couple de 11-14 N•m.
REMARQUE : la chambre de débordement s’ajuste
mieux si la rondelle plate D est alignée avec l’avant de la
pompe.
Réparation du raccord d’entrée ou de sortie
Retirez et remplacez le raccord d’entrée ou de sortie
seulement s’il est endommagé. Remplacez un ou
plusieurs joints toriques si une fuite ou un suintement
est constaté ; remplacez-les également à chaque fois
qu’un raccord est retiré. Pour le remontage, graissez le
joint torique et appliquez un adhésif frein-filet sur le
raccord. Serrez à un couple de 73-89 N•m.
3A1606D
Réparation
3A1606D
15
Pièces
Pièces
Modèles avec joints en V
10
3
1
1
9
2
31
8
4
2
1
7
Lèvres
orientées
vers le bas.
12
1
20
21
26
24
25
24
25
24
23
6
2
32
33
34
36
1
45
1
47
46
32 1
44 5
22
14
2
27
1
35
19
40
2
5
37
6
1 5
3
1 4
3
39 Lèvres
28
6
orien-
37 tées
29
vers le
39 haut.
1
37
15
17
38
41
18
42
4
2
ti15222a
1
Appliquez de la graisse.
2
Appliquez du lubrifiant pour filetage.
4
Serrez à un couple de 73-89 N•m.
3
Serrez à un couple de 11-14 N•m.
5
Serrez à un couple de 100-117 N•m.
16
6
Serrez à un couple de 123-148 N•m.
3A1606D
Pièces
Modèles avec joints en V
REMARQUE : de nombreuses pièces sont disponibles dans un ou plusieurs kits d’entretien/réparation.
Consultez la page 20.
4
Réf Description
1
KIT DE CHAMBRE DES SOUFFLETS
(y compris les pièces 2, 12, 15, 17, 18,
21, 32 et 41)
LBO50A
LB100A et LB150A
2
JOINT TORIQUE, écrou du
presse-étoupe, supérieur
3
DOUILLE, clips
4
JOINT TORIQUE, douille à clips
5
JOINT TORIQUE, douille à clips
6
DOUILLE, soufflets
7
KIT DE SOUFFLETS (y compris les
pièces 2, 4, 5, 12, 21, 32 et 41)
LB050A
LB100A et LB150A
8
KIT DE CHAPEAU SUPÉRIEUR
(y compris les pièces 9, 10 et 12)
9
ENTRETOISE, bouclier
10 VIS, M6 x 40; consultez la section Kit
de matériel, page 20
12 JOINT TORIQUE, chambre des soufflets
14 KIT DE TIGE DE CONNEXION
(y compris les pièces 4, 5, 12, 32 et 41)
15 KIT DE RACCORD D'ENTRÉE
(y compris la pièce 16)
LB050A et LB100A,
3/4-14 npt x 1 3/16-16 un
LB150A
1-11.5 npt x 1 3/16-16 un
16 JOINT TORIQUE, raccord d'entrée,
non visible
17 VIS, chambre des soufflets, M6 x 25,
consultez la section Kit de matériel,
page 20
18 RONDELLE, chambre des soufflets ;
consultez la section Kit de matériel,
page 20
19 KIT DE RACCORD DE SORTIE
(y compris la pièce 48)
LB050A et LB100A,
3/8-18 npt x 3/4-16 un
LB150A, 3/4-14 npt x 1 3/16-16 un
20 KIT D'ÉCROU DU PRESSE-ÉTOUPE
(y compris les pièces 2, 12, 21, 32 et 41)
LB050A
LB100A
LB150A
21 JOINT TORIQUE, écrou du
presse-étoupe, inférieur
LB050A
LB100A
LB150A
22 RESSORT
23 GARNITURE, mâle
24 JOINT EN V, UHMWPE
25 JOINT EN V, PTFE
26 GARNITURE, femelle
3A1606D
Pièce
Qté
1
24E758
24E759
113082
1
----110135
C20182
-----
1
1
1
1
1
24A267
24E764
24A271
1
----117030
1
3
116377
24E762
1
1
1
24A842
24E711
111603
117029
3
117018
3
24A840
1
1
24A824
1
24F837
24F223
24F224
Réf Description
27 KIT DE CYLINDRE (y compris les pièces
2, 12, 19, 21, 32, 41 et 48)
LB050A
LB100A
LB150A
28 ADAPTATEUR, pompe
29 Écrou de blocage
LB050A
LB100A
LB150A
31 KIT DE TIGE DE PISTON (y compris les
pièces 2, 12, 21, 32 et 41)
LB050A
LB100A
LB150A
32 JOINT TORIQUE, piston
33 SIÈGE, carbure de tungstène
34 BILLE DE CLAPET, acier inox
LB050A
LB100A et LB150A
35 RESSORT
36 RESSORT, butée à billes
37 JOINT EN V, UHMWPE
38 GARNITURE, femelle
39 JOINT EN V, PTFE
40 GARNITURE, mâle
41 JOINT TORIQUE, chapeau inférieur
42 KIT DE CHAPEAU INFÉRIEUR
(y compris la pièce 41)
LB050A
LB100A
LB150A
44 ÉCROU D'ÉCOULEMENT
45 KIT DE PISTON (y compris les pièces 2,
12, 21, 32 et 41)
LB050A
LB100A
LB150A
46 SIÈGE, carbure de tungstène
47 BILLE DE CLAPET, acier inox
LB050A
LB100A et LB150A
48 JOINT TORIQUE, raccord de sortie,
non visible
55 ÉCROU, accouplement
56 BAGUES, accouplement ; consultez
la page 20 pour le lot de 10
Pièce
24A828
24A829
24A830
-----
Qté
1
1
1
24A635
24A637
24A639
1
24F492
24F296
24F295
--------101947
107203
-----------------------------
2
1
1
1
1
3
1
2
1
1
1
24A831
24A832
24A833
-----
24F488
24F489
24F490
-----
1
1
1
1
101947
101859
-----
1
15T311
184128
1
2
1
107078
104537
110492
---------------------
REMARQUE : des étiquettes, plaques et cartes
de danger et de mise en garde de rechange sont
disponibles gratuitement.
1
1
3
3
1
--- Ne peut être vendu séparément. Consultez
la page 20 pour connaître les kits disponibles.
17
Pièces
Modèles avec joints en coupelle
10
3
9
8
2
1
1
31
7
2
12
20
Joint en
coupelle
orienté
vers le
bas.
32
33
34
36
49
50
51
15
5
1
28
14
6
1 5
3
1 4
6
29
47
46
32
1
44
5
2
1
54
en
53 Joint
coupelle
orienté
52 vers le
1
3
1
45
27
2
2
6
21
1
1
4
haut.
19
41
17
18
42
4
2
ti15261a
1
Appliquez de la graisse.
2
Appliquez du lubrifiant pour filetage.
4
Serrez à un couple de 73-89 N•m.
3
Serrez à un couple de 11-14 N•m.
5
Serrez à un couple de 100-117 N•m.
18
6
Serrez à un couple de 123-148 N•m.
3A1606D
Pièces
Modèles avec joints en coupelle
REMARQUE : de nombreuses pièces sont disponibles dans un ou plusieurs kits d’entretien/réparation.
Consultez la page 20.
Réf. Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
14
15
16
17
18
19
20
21
KIT DE CHAMBRE DES SOUFFLETS
(y compris les pièces 2, 12, 15, 17, 18,
21, 32 et 41)
LBO50B
LB100B et LB150B
JOINT TORIQUE, écrou du
presse-étoupe, supérieur
DOUILLE, clips
JOINT TORIQUE, douille à clips
JOINT TORIQUE, douille à clips
DOUILLE, soufflets
KIT DE SOUFFLETS (y compris les
pièces 2, 4, 5, 12, 21, 32 et 41)
LB050B
LB100B et LB150B
KIT DE CHAPEAU SUPÉRIEUR
(y compris les pièces 9, 10 et 12)
ENTRETOISE, bouclier
VIS, M6 x 40; consultez la section Kit
de matériel, page 20
JOINT TORIQUE, chambre des soufflets
KIT DE TIGE DE CONNEXION
(y compris les pièces 4, 5, 12, 32 et 41)
KIT DE RACCORD D'ENTRÉE
(y compris la pièce 16)
LB050B et LB100B,
3/4-14 npt x 1 3/16-16 un
LB150B, 1-11.5 npt x 1 3/16-16 un
JOINT TORIQUE, raccord d'entrée,
non visible
VIS, chambre des soufflets, M6 x 25,
consultez la section Kit de matériel,
page 20
RONDELLE, chambre des soufflets,
consultez la section Kit de matériel,
page 20
KIT DE RACCORD DE SORTIE
(y compris la pièce 48)
LB050B et LB100B,
3/8-18 npt x 3/4-16 un
LB150B, 3/4-14 npt x 1 3/16-16 un
KIT D'ÉCROU DU PRESSE-ÉTOUPE
(y compris les pièces 2, 12, 21, 32 et 41)
LB050B
LB100B
LB150B
JOINT TORIQUE, écrou du
presse-étoupe, inférieur
LB050B
LB100B
LB150B
Numéro
de pièce Qté
1
Réf. Description
27
24E758
24E759
113082
1
----110135
C20182
-----
1
1
1
1
1
24A267
24E764
24A271
1
----117030
1
3
116377
24E762
1
1
24A842
1
1
24E711
28
29
31
32
33
34
36
41
42
44
45
111603
117029
3
117018
3
24A840
1
1
24A824
1
24F837
24F223
24F224
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
KIT DE CYLINDRE (y compris les pièces
2, 12, 19, 21, 32, 41 et 48)
LB050B
LB100B
LB150B
ADAPTATEUR, pompe
Écrou de blocage
LB050B
LB100B
LB150B
KIT DE TIGE DE PISTON (y compris les
pièces 2, 12, 21, 32 et 41)
LB050B
LB100B
LB150B
JOINT TORIQUE, piston
SIÈGE, carbure de tungstène
BILLE DE CLAPET, acier inox
RESSORT, butée à billes
JOINT TORIQUE, chapeau inférieur
KIT DE CHAPEAU INFÉRIEUR
(y compris la pièce 41)
LB050B
LB100B
LB150B
ÉCROU D'ÉCOULEMENT
KIT DE PISTON (y compris les pièces 2,
12, 21, 32 et 41)
LB050B
LB100B
LB150B
SIÈGE, carbure de tungstène
BILLE DE CLAPET, acier inox
JOINT TORIQUE, raccord de sortie, non
visible
COUSSINET, presse-étoupe
JOINT EN COUPELLE, presse-étoupe
CLIP DE RESSORT, presse-étoupe
COUSSINET, piston
JOINT EN COUPELLE, piston
RONDELLE, piston
ÉCROU, accouplement
BAGUES, accouplement ; consultez
la page 20 pour le lot de 10
Numéro
de pièce Qté
1
24A828
24A829
24A830
-----
1
1
24A635
24A637
24A639
1
24F492
24F296
24F295
--------107203
----106259
2
1
1
1
1
1
24A831
24A832
24A833
-----
1
1
24F488
24F489
24F490
----101859
-----
1
1
1
------------------------15T311
184128
1
1
1
1
1
1
1
2
1
107078
104537
110492
REMARQUE : des étiquettes, plaques et cartes
de danger et de mise en garde de rechange sont
disponibles gratuitement.
--- Ne peut être vendu séparément. Consultez
la page 20 pour connaître les kits disponibles.
3A1606D
19
Kits de réparation
Kits de réparation
Description du kit
Kit de joints toriques
Il comprend des joints toriques (2, 4, 5, 12, 16, 21, 32, 41 et 48)
Kit de joints en V
Comprend : des ressorts (22, 35), des garnitures (23, 26, 38, 40),
des joints en V (24, 25, 37, 39) et des joints toriques (2, 12, 21,
32 et 41)
Kit de joints en coupelle
Comprend : un joint en coupelle de presse-étoupe (50), un
coussinet (49) et un clip de ressort (51) ; un joint en coupelle de
piston (53), un coussinet (52) et une rondelle (54). Il comprend
également d'autres joints toriques (2, 12, 21, 32 et 41)
Kit de douilles
Comprend : une douille pour soufflets (6), une douille à clips (3)
et des joints toriques (2, 4, 5, 12, 16, 21, 32 et 41)
Kit de bille de clapet en acier inox
Comprend : des billes de clapet (34, 47), un ressort de butée
à billes (36) et des joints toriques (2, 12, 21, 32 et 41).
Kit de réparation de siège et de bille
Comprend des sièges (33, 46), des billes en acier inox (34, 47), un
écrou d’écoulement (44) et des joints toriques (2, 12, 21, 32 et 41)
Sièges en carbure de tungstène
Sièges en acier inoxydable
Kit de tige de piston/tige de connexion/piston
Comprend : une tige de piston (31), piston (45), des extrusions
nylon (absent de la liste de pièces), des tiges de connexion (14),
des soufflets (7), une douille à clips (3), une douille pour soufflets
(6), des sièges (33, 46), des billes de clapet (34, 47), un ressort
(36); un écrou d'écoulement (44) ; un écrou d'accouplement (55),
des bagues d'accouplement (56) et des joints toriques (2, 4, 5, 12,
21, 32 et 41)
Kit de piston
Comprend : un piston (45), des extrusions nylon (absent de la liste
de pièces) et des joints toriques (2, 12, 21, 32 et 41)
Kit de matériel
Comprend : trois vis de chapeau supérieur (10) ; trois vis de
chambre des soufflets (17) et trois rondelles (18)
Kit de bagues d’accouplement
Comprend : un lot de 10 bagues d’accouplement
LB050A
LB050B
LB100A
LB100B
LB150A
LB150B
24E713
24E714
24E715
24A655
24A656
24A657
24E716
24E631
24E632
24A268
24E766
24E766
24A661
24A662
24A662
24A787
24A800
24A788
24A801
24A788
24A801
24A649
24A650
24A651
24F488
24F489
24F490
24E712
24E712
24E712
24A619
24A619
24A619
Accessoires
Kit de chambre de débordement 24E298
Réf. Description
Qté.
101
102
103
104
105
106
1
1
1
1
1
1
20
COUVERCLE
JOINT TORIQUE
BOUTEILLE
RACCORD, 2 x 1/4-18 npt
ÉCROU, fixation
JOINT EN FORME DE D, soufflets
3A1606D
Dimensions
Dimensions
B
A
C
ti14532a
Dimensions du bas de pompe
Bas de pompe
LB050A, LB050B
LB100A, LB100B
LB150A, LB150B
A
(hauteur*)
po. (mm)
23,6 (599)
B
(diamètre
d’entrée)
cm.npt
C
(diamètre de
sortie)
cm.npt
Poids
kg (lb)
1,9 cm
0,95 cm
34 (15)
23,6 (599)
1,9 cm
0,95 cm
38 (17)
23,6 (599)
2,54 cm
1,9 cm
42 (19)
* Hauteur mesurée à mi-course.
Caractéristiques techniques
Pression maximale de service du fluide
LB050A et LB050B
LB100A et LB100B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LB150A et LB150B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pression maximale d’entrée produit . . . . . . . . . . . . . . . . .
Température maximale du fluide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plage de température ambiante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Longueur de course . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3A1606D
4500 psi (33,1 Mpa, 310 bars)
3600 psi (24,8 Mpa, 248 bars)
2400 psi (16,5 Mpa, 165 bars)
15 psi (0,1 Mpa, 1,0 bar)
160 °F (71 °C)
35–120 °F (2–49 °C)
6,35 cm
PEEK, PTFE, acier inox, carbure de tungstène,
UHMWPE
21
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de
matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée
défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux
recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d’une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage
ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence,
accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas
de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou
matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de
structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s'applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la
vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement
sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations
seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS À, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont telles que déjà définies
ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de
manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute
action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE
POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles
vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe
une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco
de l’équipement ci-dessous ou de la garniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus par les présentes,
que ce soit en raison d’une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations concernant Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche.
Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations
disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment et sans préavis, à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 312793
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
Copyright 2010, Graco Inc. est certifiée ISO 9001
www.graco.com
Révisé en août 2010

Manuels associés