Graco 3A4262D, Bas de pompe à 4 billes étanche, Réparation/Pièces, Français Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Graco 3A4262D, Bas de pompe à 4 billes étanche, Réparation/Pièces, Français Manuel du propriétaire | Fixfr
Réparation/Pièces
Bas de pompe
à 4 billes étanche
Modèles 750 cm3, 1 000 cm3, 1 500 cm3 et 2 000 cm3
3A4262D
FR
Conçues pour la circulation à basse pression et fort volume des produits de finition.
Ne l'utilisez pas pour le rinçage ou la vidange des conduites avec des fluides caustiques,
acides, décapants abrasifs ou tout autre fluide similaire. Pour un usage professionnel
uniquement.
Instructions de sécurité
importantes
Veuillez lire toutes les mises en garde et les
instructions contenues dans ce manuel ainsi
que dans le manuel de votre pompe.
Conservez ces instructions.
Pression maximale de service de fluide de 32 bars
(3,2 MPa, 460 psi)
Table des matières
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démontage complet du bas de pompe . . . . . . . .
Préparation pour le démontage . . . . . . . . . .
Démontage des clapets de sortie et de
l'embase latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démontage de la section des soufflets . . . . .
Démontage de la section liquide . . . . . . . . .
Démontage de la plaque supérieure . . . . . .
Démontage de l'ensemble de soufflets . . . . .
Démontage de la cartouche de
presse-étoupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démontez l'ensemble piston. . . . . . . . . . . . .
Nettoyage de toutes les pièces . . . . . . . . . .
Remontage complet du bas de pompe . . . . . . . .
Remontage de la plaque supérieure . . . . . .
Remontage des soufflets . . . . . . . . . . . . . . .
Remontage de la cartouche de
presse-étoupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
5
5
5
5
5
6
7
7
7
7
7
8
8
8
Remontage de l'ensemble piston. . . . . . . . . . 9
Remontage de la section liquide . . . . . . . . . 10
Remontez la section des soufflets . . . . . . . 13
Installation de la plaque supérieure et de
l'embase latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Remplacement des soufflets . . . . . . . . . . . . . . . 14
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Bas de pompe étanche à 4 billes 750 cc . . . . . . 16
Bas de pompes étanches à 4 billes 1000 cc,
1500 cc et 2000 cc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Kits de branchement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Kits de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
9
Manuels afférents
3A3381
Viscount® Pompes à 4 billes
3A3382
Pompes High-Flo® à 4 billes
3A3383
President® Pompes à 4 billes
3A3384
Pompes E-Flo® à 4 billes
3A3453
Pompes de circulation E-Flo® DC 2 000, 3 000 et 4 000
311592
Pompes E-Flo® 4 billes, Installation
3A3385
Pompes E-Flo® 4 billes, Fonctionnement
3A3386
Pompes E-Flo® 4 billes, Réparation/Pièces
Modèles
Pièce
Taille
17K656
750 cm3
17K657
1 000 cm3
17K658
1 500 cm3
17K659
2 000 cm3
2
3A4262D
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la
réparation de cet équipement. Le point d'exclamation renvoie à un avertissement général et les symboles de danger
font référence à des risques spécifiques aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du
présent manuel, ou sur les étiquettes d'avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger
et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant,
apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Des vapeurs inflammables sur le site, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, peuvent
s'enflammer ou exploser. Le solvant ou la peinture s'écoulant dans l'équipement peut générer
des étincelles d'électricité statique. Afin d'empêcher tout risque d'incendie et d'explosion :
• Utilisez l'équipement uniquement dans des zones bien ventilées.
• Supprimez toutes les sources d'inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche
et bâches plastiques (risque d'étincelles d'électricité statique).
• Raccordez à la terre tous les équipements du site. Consultez les instructions de Mise à la terre.
• Ne pulvérisez et ne rincez jamais un solvant à pression élevée.
• Veillez à débarrasser la zone de travail de tout résidu, y compris de tout solvant, chiffon et essence.
• Ne branchez et ne débranchez aucun cordon d'alimentation électrique, n'actionnez aucun
commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
• N'utilisez que des flexibles mis à la terre.
• Tenez fermement le pistolet contre la paroi d'un seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans
un seau. N'utilisez pas de doublure de seau à moins qu'elle ne soit antistatique ou conductrice.
• Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d'étincelle d'électricité statique ou en cas de
décharge électrique. N'utilisez pas le matériel tant que le problème n'a pas été identifié et résolu.
• Gardez un extincteur opérationnel sur la zone de travail.
RISQUES RELATIFS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Du liquide s'échappant de l'équipement, provenant de fuites ou d'éléments endommagés, peut être
projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
• Exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation/distribution et
avant tout nettoyage, vérification ou entretien de l'équipement.
• Serrez tous les raccords de liquide avant de faire fonctionner l'équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les raccords. Remplacez immédiatement les
pièces usagées ou endommagées.
3A4262D
3
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation peut être la cause de blessures graves, voire mortelles.
• N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué ou sous l'influence de médicaments, de drogue
ou d'alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant
le plus sensible du système. Consultez les caractéristiques techniques figurant dans les manuels
des équipements.
• Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l'équipement en contact avec le
liquide. Consultez les caractéristiques techniques figurant dans les manuels des équipements.
Lisez les avertissements du fabricant de fluide et de solvant. Pour plus d'informations sur le matériel,
demandez la fiche signalétique (SDS) au distributeur ou au revendeur.
• Éteignez tous les équipements et effectuez la Procédure de décompression lorsque ces
équipements ne sont pas utilisés.
• Vérifiez quotidiennement l'équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées uniquement par des pièces d'origine du fabricant.
• Ne modifiez pas cet équipement. Toute modification apportée à l'appareil peut invalider les
autorisations des agences et entraîner des risques de sécurité.
• Assurez-vous que l'ensemble de l'équipement est adapté et homologué pour l'environnement dans
lequel il est utilisé.
• Utilisez l'équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d'informations,
contactez votre distributeur.
• Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
mobiles et des surfaces chaudes.
• Ne tordez pas et ne pliez pas excessivement les flexibles, n'utilisez pas les flexibles pour soulever
ou tirer l'équipement.
• Éloignez les enfants et animaux de la zone de travail.
• Observez l'ensemble des réglementations de sécurité en vigueur.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d'autres parties du corps.
• Tenez-vous à l'écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l'équipement si les écrans de protection ou les capots ont été retirés.
• Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le
déplacement ou l'entretien de l'équipement, exécutez la Procédure de décompression et
débranchez toutes les sources d'alimentation électrique.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d'inhalation ou d'ingestion.
• Lisez toutes les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance des risques
spécifiques liés aux fluides que vous utilisez.
• Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la
réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Portez un équipement de protection approprié dans la zone de travail afin d'éviter des blessures
graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, l'inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures.
Cet équipement de protection comprend ce qui suit, mais sans s'y limiter :
• Des lunettes protectrices et un casque antibruit ;
• Masques, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de fluide et de solvant.
4
3A4262D
Réparation
Réparation
Démontage complet du bas de
pompe
REMARQUE : Le kit de joints de la lèvre 17K753
est disponible. Les pièces du kit sont marquées
d'un astérisque (†).
REMARQUE : Les kits de joints de piston sont
disponibles pour chaque taille de bas de pompe. Les
kits sont disponibles pour plusieurs produits. Les pièces
du kit sont marquées d'un diamant ().
REMARQUE : Des kits de réparation de pompe
complets sont également disponibles pour chaque taille
de bas de pompe. Les composants du kit sont repérés
par un astérisque (*).
Voir Kits de réparation, page 21, pour une liste
complète des kits de réparation disponibles.
Si vous voulez remplacer les soufflets sans un
démontage complet de la pompe, reportez-vous
à la page 14.
Préparation pour le démontage
Démontage des clapets de sortie et de
l'embase latérale
Consultez la FIG. 11, page 12, pour une vue éclatée des
pièces.
1. Fixez le collecteur du clapet d'entrée (18) dans un
étau.
2. Retirez les quatre vis à tête (9) et les rondelles (8)
du pourtour du collecteur du clapet de sortie (41).
3. Retirez le collecteur de sortie (41), les billes (23),
les sièges (24) et les joints (7).
AVIS
Attention à ne pas laisser tomber ou endommager les
billes (23) ou les sièges (24). Une bille ou un siège
endommagé ne peuvent pas assurer correctement
l'étanchéité ; par conséquent, la pompe risque de fuir.
4. Placez un bac de récupération, retirez le collier de
serrage sanitaire inférieur (50) et le joint (58) de
l'embase latérale (49) au niveau de l'embase du
clapet d'entrée (18). Laissez le liquide s'écouler de
l'embase latérale (49).
1. Rincez la pompe si possible.
5. Démontez l'embase latérale (49) en retirant le collier
de serrage sanitaire supérieur (50) et le joint (58) de
la chambre des soufflets (45). Consultez la section
FIG. 13, page 13.
2. Arrêter la pompe en bas de sa course.
Démontage de la section des soufflets
3. Décompressez. Consultez le manuel de votre
pompe.
Consultez la section FIG. 13, page 13.
4. Retirez le bas de pompe du moteur comme décrit
dans le manuel de votre pompe.
REMARQUE : Consultez Pièces, page 16 pour avoir
une vue éclatée de tout le bas de pompe.
1. Enlevez l'anneau de retenue (60) en retirant les
vis (63).
2. Sortez les quatre vis à tête (40) et les rondelles (46)
du plateau supérieur (29).
3. Soulevez avec précaution la plaque supérieure (29)
de la chambre des soufflets (45). Maintenez la
plaque supérieure (29) à niveau.
REMARQUE : Consultez la FIG. 3, page 8. L'anneau
de retenue (54), la rondelle de retenue (56), le corps du
joint à soufflet (48), le joint à soufflet (25) et le joint de
secours (51) sont emboîtés dans la plaque supérieure
et glissent avec la plaque supérieure (29).
3A4262D
5
Réparation
4. Si le soufflet est défectueux, retirez également la
vanne de purge (26) de la plaque supérieure.
Nettoyez le passage du liquide s'il est obstrué.
AVIS
Consultez la FIG. 11, page 12, pour une vue éclatée des
pièces.
1. Retirez la cartouche de presse-étoupe (19).
Si le soufflet est défectueux, remplacez la vanne
de purge (26) et nettoyez le passage du liquide.
Achetez la pièce référence 17J564 et installez-la.
La vanne de purge permet de maintenir une
pression basse des soufflets et empêche la fuite
du liquide si le soufflet est défectueux. Une vanne
bouchée de ne pas fonctionner.
12
12
Démontage de la section liquide
Appliquez du produit
d'étanchéité pour
filetage.
26
2. Enlevez les trois vis (13) et rondelles (14). Relevez
le boîtier de sortie du liquide (16).
REMARQUE : Les tuyaux de fluide (3), le cylindre (1) et
l'ensemble de piston peuvent être lâches dans le boîtier
de sortie (16) ou peuvent rester en place dans le boîtier
d'entrée (15).
3. Retirez les cylindres de liquide (3) et le vérin (1).
Sortez l'ensemble de piston du cylindre (1).
Inspectez la surface de la tige de piston (17) et les
surfaces internes du cylindre (1) et des tuyaux de
liquide (3). Si l'une de ces pièces semble être
endommagée ou présentent des rayures,
remplacez-la.
4. Retirez les deux joints toriques (2) du boîtier d'entrée
du liquide (15) où se trouvent les cylindres de
liquide (3). Retirez les joints toriques (2) des gorges
à chaque extrémité des tuyaux de liquide (3).
FIG. 1. Vanne de purge
5. Enlevez le joint torique des soufflets (55).
6. Enlevez le soufflet de la chambre des soufflets (45).
REMARQUE : L'ensemble comprend l'écrou (59),
les soufflets (53), les joints toriques (57 et 61) et
le manchon à soufflets (34). Pour le démontage,
reporte-vous aux instructions de la page 7 et de la
FIG. 4 page 8.
7. Retirez les quatre vis à tête (40) situées autour de la
base de la chambre des soufflets (45). Soulevez la
chambre des soufflets du boîtier de sortie du liquide
(16). Faites attention à ne pas endommager la tige
de piston (17).
6
5. Libérez le collecteur du clapet d'entrée (18) de
l'étau.
6. Retirez les quatre vis à tête (9) et les rondelles (8)
du collecteur du clapet d'entrée (18).
7. Retirez les billes (5), les sièges d'entrée (6 et 33)
et les joints (7).
AVIS
Veillez à ne pas faire tomber ni les billes (5) ni les sièges
(6 et 33) ou les endommager. Une bille ou un siège
endommagé ne peuvent pas assurer correctement
l'étanchéité ; par conséquent, la pompe risque de fuir.
3A4262D
Réparation
8. Inspectez la vanne de décompression du siège (6)
afin de vous assurer qu'elle n'est pas bouchée.
Appuyez sur la bille de la vanne pour voir si la
bille et le ressort bougent librement.
Démontage de la cartouche de
presse-étoupe
Consultez la section FIG. 5, page 9.
Pour démonter la cartouche de presse-étoupe, retirez
l'écrou de presse-étoupe (22), le joint torique (35), le
joint de la lèvre (21) et les 2 joints toriques (20).
axe
Démontez l'ensemble piston.
Consultez la section FIG. 6, page 9 ou FIG. 7, page 10.
7
bille
ressort
Soupape de
décompression
6
Placez les parties plates de l'écrou du piston (12) dans
un étau. Dévissez la tige (17) de l'écrou du piston (12).
Retirez le piston (10), le joint (11*) et l'entretoise (44,
non utilisée sur les modèles 750 cm3).
TI8407a
FIG. 2. Siège d'entrée avec vanne de décompression
AVIS
Si la vanne de décompression dans le siège (6)
est bouchée ou remplie de matériau, elle peut se
mettre en surpression, entraînant des fuites. Pour
la déboucher, tremper le siège dans un solvant
compatible. Assurez-vous qu'aucun résidu de produit
ne reste dans la zone de bille et du siège. Si la vanne
de décompression ne peut pas être parfaitement
nettoyée et assurer le libre déplacement de la bille
et du ressort, remplacez le siège (6).
Nettoyage de toutes les pièces
Nettoyez toutes les pièces avec un solvant compatible.
Inspectez toutes les pièces à la recherche d'usure ou de
dommages. Si vous utilisez un kit de réparation, utilisez
toutes les pièces neuves du kit et jetez toutes les pièces
remplacées. Remplacez d'autres pièces si cela est
nécessaire. Les pièces usées ou endommagées
peuvent réduire les performances de la pompe ou
provoquer une usure prématurée des joints neufs.
Démontage de la plaque supérieure
Consultez la section FIG. 3, page 8.
Retirez l'anneau de retenue (54), la rondelle de retenue
(56), le corps du joint à soufflet (48), le joint à soufflet (25)
et le joint de secours (51) de la plaque supérieure (29).
Démontage de l'ensemble de soufflets
Consultez la section FIG. 4, page 8.
1. Serrez les méplats du manchon à soufflets (34)
dans un étau.
2. Utilisez une clé à molette sur les méplats de l'écrou
des soufflets (59) pour le retirer du manchon à
soufflets.
3. Enlevez les joints toriques (57 et 61) de l'intérieur
du manchon à soufflets (34).
4. Soulevez les soufflets (53) du manchon
à soufflets (34).
3A4262D
7
Réparation
Remontage complet du bas de pompe
Remontage de la plaque supérieure
Remontage des soufflets
1. Appliquez du lubrifiant sur le joint de secours (51*‡).
1. Lubrifiez et installez le joint torique (57*‡).
2. Installez le joint de secours (51*‡). Assurez-vous
que le siège est complètement étanche. Utilisez une
presse si nécessaire.
2. Faites glisser les nouveaux soufflets (53*‡) sur le
manchon à soufflets (34) et fixez-les.
3. Montez le corps du joint à soufflet (48), le joint à
soufflet (25‡), la rondelle de retenue (56) et l'anneau
de retenue (54) sur la plaque supérieure (29).
3. Serrez les méplats du manchon à soufflets (34)
dans un étau.
4. Lubrifiez et installez le joint torique (61*‡).
5. Appliquez du Loctite 243 (bleu) amovible sur le
diamètre intérieur de l'écrou des soufflets (59).
54
1
Appliquez du
lubrifiant sur
tous les joints.
6. Installez l'écrou des soufflets (59) et serrez l'écrou
à un couple de 34-41 N•m (25-30 pi.lb).
56
7. Lubrifiez et installez le joint torique des soufflets
(55*‡).
25‡
1
48
51‡*
1
Appliquez du
lubrifiant sur
tous les joints.
2
Appliquez du
Loctite® 243
(bleu) amovible.
5
Serrez à un
couple de
34-40 N•m
(25-30 pi-lb).
59
5
2
53*‡
29
FIG. 3. Ensemble de plateau supérieur
55*‡
1
61*‡
1
34
1
57*‡
FIG. 4. Démontage ou montage des soufflets
8
3A4262D
Réparation
Remontage de la cartouche de
presse-étoupe
Remontage de l'ensemble piston.
1. Lubrifiez tous les joints toriques (20†*). Installez
un joint torique (20†*) sur la cartouche de
presse-étoupe (19). Installez le joint de la lèvre
(21†*). Installez un joint torique (20†*). Appliquez
du lubrifiant pour filetage sur les filetages extérieurs
de l'écrou de presse-étoupe (22) et vissez-le dans
la cartouche (19). Serrez à la main.
2. Lubrifiez le joint torique (35*). Faites coulisser le
joint torique (35*) sur le bord extérieur de la
cartouche de presse-étoupe (19) jusqu'à ce que
le joint torique (35*) soit installé dans la rainure.
1
Appliquez du lubrifiant sur tous les joints.
5
Serrez à la main lors de l'assemblage de la cartouche de
presse-étoupe. Une fois la cartouche de presse-étoupe
serrée, serrez à un couple de 34-40 N•m (25-30 pi.-lb).
7
Appliquez du lubrifiant pour filetage.
11
Serrez à un couple de 95-102 N•m (70-75 pi-lb).
1. Modèles 1000 cc, 1500 cc et 2000 cc
uniquement :Placez les rondelles d'arrêt du piston
(10) autour du joint du piston (11*) et clipsez-les
ensemble. Consultez la section FIG. 6.
ou
Modèles 750 cc uniquement : Placer le joint de piston (11*) sur le piston (10). Consultez la section
FIG. 7, page 10.
2. Appliquez du Loctite® haute résistance (rouge)
263 ou 2760 sur les filetages internes de l'écrou
de piston (12). Vissez la tige (17) dans le piston (10)
et l'entretoise (44; non utilisée sur les modèles
750 cm3) dans l'écrou du piston (12). Serrez l'écrou
du piston (12) à un couple de 129-135 N•m
(95-100 pi-lb). Le produit d'étanchéité doit pouvoir
durcir au moins 12 heures avant utilisation.
1
Applique
z du
5
7
22
3
6
1
20†*
21†*
Appliquez du Loctite®
263 or 2760 (rouge)
à haute résistance
sur l'intégralité des
filetages. Le produit
d'étanchéité doit
pouvoir durcir au
moins 12 heures
avant utilisation.
17
Serrez à un couple
de 129-135 N•m
(95-100 pi-lb).
10
11
7
19
11* 1
10
35*
13
12
3
1
FIG. 5. Démontage ou montage de la cartouche de
presse-étoupe
3A4262D
44
6
FIG. 6. Démonter ou remonter le piston (Modèles
1000 cc, 1500 cc et 2000 cc uniquement)
9
Réparation
Remontage de la section liquide
1
3
6
Appliquez du
lubrifiant sur tous
les joints.
Appliquez du Loctite®
263 or 2760 (rouge)
à haute résistance
sur l'intégralité des
filetages. Le produit
d'étanchéité doit
pouvoir durcir au
moins 12 heures
avant utilisation.
Consultez la section FIG. 11, page 12.
1. Installez le boîtier d'entrée (15) retourné, installez
les billes (5) et les joints (7*).
17
RISQUES RELATIFS À LA RUPTURE DE
COMPOSANTS
Le siège de la vanne de décompression (6) doit être
installé du côté gauche du récipient à liquide d'entrée
(15), comme indiqué dans la FIG. 11. La vanne de
décompression limite le risque de surpression de
la pompe. Le siège ne peut pas permettre la
décompression s'il est installé de l'autre côté du
boîtier d'entrée du liquide (15).
Serrez à un couple
de 129-135 N•m
(95-100 pi-lb).
10
11*
12
3
1
6
FIG. 7. Démonter ou remonter le piston (Modèles
750 cc uniquement)
FIG. 8. Installation du siège d'entrée avec soupape
de décompression
2. Utilisez le texte inséré dans le récipient à liquide
d'entrée (15) pour vous aider à installer le siège
d'entrée de la vanne de décompression (6). La
broche (Voir FIG. 2) du siège doit être orientée vers le
récipient à liquide d'entrée (15). Cette goupille assure
le bon positionnement du siège pour que l'évent (6)
ne soit pas bloqué par un élément du boîtier.
10
3A4262D
Réparation
3. Installez le siège d'entrée (33) sans la vanne de
décompression du côté droit du boîtier d'entrée (15).
REMARQUE : Les sièges d'entrée (6 et 33) ne
sont pas inversibles ; le côté avec le chanfrein doit
être orienté vers la bille.
4. Placez le collecteur d'entrée (18) sur le boîtier
d'entrée (15). Appliquez du Loctite® 243 (bleu)
amovible sur l'intégralité des filetages des vis
à tête (9). Installez les rondelles (8) et les vis
5. d'assemblage (9) et serrez à un couple de
34-40 N m) (25-30•pi.lb).
6. Placez le collecteur du clapet d'entrée (18) dans un
étau. Placez un joint torique (2*) de chaque côté
du boîtier d'entrée (15), à l'endroit où s'appuient les
tuyaux (3). Placez des joints toriques (2*) dans les
rainures à chaque extrémité des tuyaux (3). Placez
un joint de cylindre (4*) dans les boîtiers d'entrée
et de sortie (15 et 16). Positionner les tubes à
liquide et le vérin (1) dans le boîtier de sortie (15).
8. Appliquez du lubrifiant pour filetage sur les filetages
extérieurs de la cartouche de presse-étoupe (19) et
vissez sans trop serrer la cartouche dans le boîtier
de sortie du liquide (16).
9. Serrez la cartouche de presse-étoupe (19) à
95-102 N•m (70-75 pi.lb).
10. Installez le boîtier de sortie (16) sur la tige du piston
(17) et les cylindres de liquide (3) et le vérin (1).
Sa mise en place peut être difficile au début.
Appliquez du lubrifiant sur le filetage et installez les
boulons (13) et les rondelles de blocage (14) depuis
le boîtier d'entrée de liquide (15). Serrez deux vis
(A, voir figure) dans le boîtier de sortie du liquide
(16). Elles serreront les deux boîtiers sur les tuyaux
et les cylindres. Une fois bien insérés, serrez les
trois vis (B, voir figure). Serrez les trois vis
à 47-54 N•m ( 35-40 pi-lb).
REMARQUE : Il peut être nécessaire d'utiliser un maillet
en caoutchouc pour mettre place les tuyaux de fluide (3).
7. Lubrifiez l'intérieur du cylindre (1). Faites glisser
l'ensemble piston dans le cylindre (1). Tournez
l'ensemble de piston comme indiqué dans la FIG. 9.
FIG. 10. Séquence de serrage
11. Serrez l'écrou de presse-étoupe (22) à 34-40 N•m
(25-30 pi.lb).
12. Placez une bille (23), un siège (24) et un joint
(7*) de chaque côté du collecteur de sortie
(41). Installez le collecteur de sortie (41) sur le
boîtier de sortie (16).
TI8734a
FIG. 9. Installation du piston dans le cylindre
REMARQUE : Les sièges de sortie (24) ne sont pas
inversibles. Le côté chanfreiné doit faire face à la bille.
Consultez la FIG. 11.
13. Appliquez du Loctite® 243 (bleu) amovible sur
l'intégralité des filetages des vis à tête (9). Installez
les rondelles d'arrêt (8) et les vis (9) puis serrez à un
couple de 34-40 N•m (25-30 pi-lb).
3A4262D
11
Réparation
2
5
9
8
41
23
19
7
Consultez la
FIG. 5.
11
24
62*
1
7*
16
15
14
5
4* 1
7*
1
2*
13
1
2*
18
8
4* 1
Ensemble de piston
2
4
8
33
5
1
7
6
3
1
4
1
Appliquez du lubrifiant sur tous les joints.
®
Appliquez du Loctite 243 (bleu) amovible sur l'intégralité des
filetages.
Serrez uniformément jusqu'à ce que le cylindre (1) soit bien mis
en place.
2
9
1
58*
50
10
49
5
Serrez à un couple de 34-40 N•m (25-30 pi-lb).
7
Appliquez du lubrifiant pour filetage.
8
Serrez à un couple de 47-54 N•m (35-40 pi-lb).
10
Serrez à un couple de 20-27 N•m (15-20 pi-lb).
11
Serrez à un couple de 95-102 N•m (70-75 pi-lb).
FIG. 11. Remontage de la section liquide
12
3A4262D
Réparation
Remontez la section des soufflets
1. Placez le joint torique (62*) en haut du récipient
à liquide de sortie (16).
2. Placez la chambre des soufflets (45) sur le récipient
à liquide de sortie (16) en veillant à ne pas
endommager la tige du piston (17).
3. Appliquez du Loctite® 243 (bleu) amovible sur
l'intégralité des filetages des vis à tête (40). Installez
les quatre vis à tête (40) avec les rondelles (46)
pour fixer la chambre des soufflets (45) dans
le récipient à liquide de sortie (16). Serrez
uniformément les vis à tête (40) puis serrez
à un couple de 47-54 N•m (35-40 pi-lb).
4. Introduisez l'ensemble des soufflets sur la tige de
piston (17) et dans la chambre des soufflets (45).
3. S'ils ont été retirés, appliquez du produit
d'étanchéité pour filetage et installez une nouvelle
vanne de purge (26) dans l'orifice de la plaque
supérieure. La vanne doit être installée de manière
à conserver une position verticale.
4. Appliquez du Loctite 243 (bleu) amovible sur les vis
(63). Montez la bague (60). Serrez les vis à
0,1-0,2 N•m (18-22 pi-lb).
5. Installez l'embase latérale (49) sur la chambre des
soufflets (45) et l'embase du clapet d'entrée (18)
à l'aide des colliers de serrage sanitaires (50) et
des joints (58*). Serrez les colliers à un couple de
20-27 N•m (15-20 pi-lb).
6. Rebranchez le bas de pompe sur le moteur comme
décrit dans le manuel de votre pompe.
Installation de la plaque supérieure et de
l'embase latérale
9
2
63
60
40
1. Installez la plaque supérieure (29, voir FIG. 3,
page 8) sur les soufflets (53‡), en alignant les
formes du manchon à soufflets (34) et le joint de
secours (51‡*). Pour obtenir l'orientation souhaitée,
effectuez une rotation par incréments de 90°
en alignant les trous de boulon.
12
26
2
8
46
29, Consultez la
FIG. 3.
Consultez la
FIG. 14.
45
58*
2
8
40
1
50 10
46
49
1 Appliquez du lubrifiant sur tous les joints.
FIG. 12. Faites pivoter la plaque supérieure si cela
est nécessaire.
Loctite®
243 (bleu) amovible sur
2. Appliquez du
l'intégralité des filetages des vis à tête (40). Installez
les quatre vis à tête (40) avec les rondelles (46)
sur la plaque supérieure (29). Ceci permet de fixer
les soufflets (53‡). Serrez uniformément les vis
à tête (40) puis serrez à un couple de 47-54 N•m
(35-40 pi-lb).
3A4262D
®
2 Appliquez du Loctite 243 (bleu) amovible sur l'intégralité
des filetages.
8 Serrez à un couple de 47-54 N•m (35-40 pi-lb).
9 Serrez à un couple de 0,1-0,2 N•m (18-22 po-lb).
10
Serrez à un couple de 20-27 N•m (15-20 pi-lb).
12
Appliquez un produit d'étanchéité pour filetage.
FIG. 13. Démontage et remontage des soufflets
13
Réparation
Remplacement des soufflets
7. Enlevez le joint torique des soufflets (55). Consultez
la section FIG. 4, page 8.
Suivez ces instructions si vous souhaitez remplacer
uniquement les soufflets sans démonter complètement
le bas de pompe. le kit de réparation de soufflets
17K766 est disponible. Les pièces du kit sont repérées
par une double croix (‡).
1. Suivez les étapes 1 - 4 in Préparation pour le
démontage, page 5, pour relâcher la pression et
préparer le bas de pompe en vue d'un entretien.
2. Fixez le collecteur du clapet d'entrée (18) dans un
étau.
3. Enlevez l'anneau de retenue (60) en retirant les
vis (63).
4. Sortez les quatre vis à tête (40) et les rondelles (46)
du plateau supérieur (29). Cela permet de faire
pivoter les soufflets avec la plaque supérieure.
Consultez la section FIG. 13, page 13.
5. Soulevez avec précaution la plaque supérieure
(29) de la chambre des soufflets (45). Consultez
la FIG. 13. Lors du retrait, maintenez la plaque
supérieure (29) au niveau.
REMARQUE : Consultez la FIG. 3, page 8. L'anneau
de retenue (54), la rondelle de retenue (56), le corps du
joint à soufflet (48), le joint à soufflet (25) et le joint de
secours (51) sont emboîtés dans la plaque supérieure
et glissent avec la plaque supérieure (29).
6. Retirez l'anneau de retenue (54), la rondelle de
retenue (56), le corps du joint à soufflet (48), le
joint à soufflet (25) et le joint de secours (51) de la
plaque supérieure (29). Consultez la section FIG. 3,
page 8.
14
8. Enlevez le soufflet de la chambre des soufflets (45).
Retirez le joint torique (57).
9. Si le soufflet est défectueux, retirez également
la vanne de purge (26) de la plaque supérieure.
Nettoyez le passage du liquide s'il est obstrué.
AVIS
Si le soufflet est défectueux, remplacez la vanne
de purge (26) et nettoyez le passage du liquide.
Achetez la pièce référence 17J564 et installez-la.
La vanne de purge permet de maintenir une
pression basse des soufflets et empêche la fuite
du liquide si le soufflet est défectueux. Une vanne
bouchée de ne pas fonctionner.
10. Serrez les méplats du manchon à soufflets (34)
dans un étau.
11. Utilisez une clé à molette sur les méplats de l'écrou
des soufflets (59) pour le retirer du manchon à
soufflets.
12. Enlevez le joint torique (61) du manchon à
soufflets (34).
13. Soulevez les soufflets (53) du manchon à
soufflets (34).
14. Lubrifiez et installez le joint torique (57*‡).
15. Faites glisser les nouveaux soufflets (53*‡) sur
le manchon à soufflets (34) et fixez-les.
16. Lubrifiez et installez le joint torique (61*‡) dans
le manchon à soufflets.
17. Appliquez du Loctite® 243 (bleu) amovible sur les
filetages extérieurs du manchon à soufflets.
3A4262D
Réparation
18. Installez l'écrou des soufflets (59) et serrez l'écrou
à un couple de 34-41 N•m (25-30 pi.lb).
19. Introduisez l'ensemble des soufflets sur la tige de
piston (17) et dans la chambre des soufflets (45).
20. Lubrifiez et installez le joint torique des soufflets (55*‡).
21. Appliquez du lubrifiant sur le joint de secours (51*‡).
Installez le joint de secours (51*‡) dans la plaque
supérieure. Assurez-vous que le siège est
complètement étanche. Utilisez une presse si
nécessaire.
59
5
Serrez à un
couple de
34-40 N m
(25-30•pi-lb).
22. Installez l'anneau de retenue (54), la rondelle de
retenue (56), le corps du joint à soufflet (48) et le
joint à soufflet (25‡) dans la plaque supérieure (29).
Consultez la section FIG. 3, page 8.
53*‡
57*‡
24. Installez la plaque supérieure sur les soufflets,
en alignant les formes du manchon à soufflets
(34) et le joint de secours (51‡*).
26. Appliquez du Loctite 243 (bleu) amovible sur les
vis (63). Montez la bague (60). Serrez les vis
à 0,1-0,2 N•m (18-22 pi-lb).
5
55*‡
23. S'il a été retiré, appliquez du produit d'étanchéité
pour filetage et installez une nouvelle vanne de
purge (26) dans l'orifice de la plaque supérieure.
La vanne doit être installée de manière à conserver
une position verticale.
25. Appliquez du Loctite® 243 (bleu) amovible sur
l'intégralité des filetages des vis à tête (40). Installez
les quatre vis à tête (40) avec les rondelles (46)
sur la plaque supérieure (29). Ceci permet de fixer
les soufflets (53‡). Serrez uniformément les vis
à tête (40) puis serrez à un couple de 47-54 N•m
(35-40 pi-lb).
2
Appliquez du
2
Loctite® 243
(bleu) amovible.
34
‡*61
FIG. 14 Remplacement des soufflets
27. Rebranchez le bas de pompe sur le moteur, tel
que décrit dans le manuel de votre pompe.
3A4262D
15
Pièces
Pièces
Bas de pompe étanche à 4 billes 750 cc
Pièce n° 17K656, 750 cc bas de pompe étanche à 4 billes
22
60
63
25*‡
26
51*‡
20†*
9
54
56
8
41
48
40
23
24
46
29
21†*
20†*
19
10
35*
11*
62*
7*
12
16
57*‡
55*‡
17
53*‡
15
14
5
4*
34
7*
2*
61*‡
59
3
1
13
6
18
33
45
58*
40
2*
4*
8
9
46
58*
50
50
49
49
16
3A4262D
Pièces
Bas de pompe étanche à 4 billes 750 cc
Pièce n° 17K656, 750 cc bas de pompe étanche à 4 billes
Réf.
Pièce
Description
1
685971 VÉRIN, Ultralife
Réf.
Pièce
1
40
17B770 VIS, à tête, M10-1,5 x 40 mm
8
16E906 COLLECTEUR, clapet de sortie
1
Qté
Description
Qté
2*
108526 JOINT TORIQUE, PTFE
6
41
3
183085 TUYAU, LIQUIDE
2
45
17A585 CHAMBRE, soufflets
1
4*
181875 JOINT, cylindre
2
46
16K738 RONDELLE, frein fendu ; M10
8
5
101968 BILLE, clapet d'entrée
2
47
16K116 Étiquette, avis
1
1
48
17J438 BOÎTIER, coussinet
1
49
16X514 COLLECTEUR, côté
1
118598 COLLIER, sanitaire, 38,1 mm
(1,5 po.)
2
6
253483 SIÈGE, clapet d'entrée, avec
vanne de décompression
7* 181877 JOINT, clapet anti-retour

4
50
8
111003 RONDELLE, plate
8
51‡*
-----
JOINT, secours
1
9
16K289 VIS, à tête, à six pans creux ;
M8-1 25 x 25 mm
8
53‡*
-----
SOUFFLETS
1
10
17M899 PISTON
1
55‡* 117283 JOINTS TORIQUES, soufflets
1
1
56
1
11*
-----
JOINT, piston
54
120762 BAGUE, retenue
17B752 RONDELLE de retenue
1
12
17N040 ÉCROU, piston
1
57‡* 117610 JOINT TORIQUE
1
13
120199 VIS, à tête, tête hex.,
9/16-12 x 7,5 po.
3
58*
120351 JOINT, sanitaire
2
14
108525 RONDELLE, frein, ressort
3
59
17D102 ÉCROU, soufflets
1
15
16E907 BOÎTIER, admission de liquide
1
60
17B610 BAGUE, retenue
2
16
16X741 BOÎTIER, sortie de liquide
1
17
17C104 TIGE, piston, Ultralife
1
18
16X706 COLLECTEUR, clapet d'entrée
1
19
17G404 CARTOUCHE, presse-étoupe
61‡* 188554 JOINT TORIQUE
62*
109499 JOINT TORIQUE
1
63
116475 VIS, tête creuse, M4-0,7 x 12
mm
2
1
20†*
-----
JOINT TORIQUE
2
----- Ne peut être vendu séparément.
21†*
-----
JOINT, lèvre
1
 Des étiquettes, plaques et cartes de danger et de
mise en garde de remplacement sont disponibles
gratuitement.
22
17G403 ÉCROU, presse-étoupe
23
110259 BILLE, clapet de sortie
1
2
24
-----
SIÈGE, clapet de sortie
2
25*‡
-----
COUSSINET
1
26
17J564 VANNE, purge
1
29
17A623 PLATEAU, supérieur
1
33
239865 SIÈGE, clapet d'entrée, sans
soupape de décompression
1
34
17G191 MANCHON, soufflets
1
35*
107098 JOINT TORIQUE, PTFE
1
36 172479 ÉTIQUETTE, mise en garde
*
Ces pièces sont comprises dans le kit complet de
réparation de pompe. Consultez Kits de réparation.
† Pièces comprises dans le kit de joints de la lèvre
17K753.
 Pièces comprises dans le kit de joint de piston.
Consultez Kits de réparation.
1
‡ Pièces comprises dans le kit de réparation des
soufflets 17K766.
 Pièces comprises dans le kit de clapet de sortie.
Consultez Kits de réparation.
 Pièces comprises dans le kit de clapet d'entrée
17K526.
3A4262D
17
Pièces
Bas de pompes étanches à 4 billes 1000 cc, 1500 cc et 2000 cc
Pièce n° 17K657, 1000 cc bas de pompe étanche à 4 billes
Pièce n° 17K658, 1500 cc bas de pompe étanche à 4 billes
Pièce n° 17K659, 2000 cc bas de pompe étanche à 4 billes
60
63
25*‡
26
51*‡
22
20†*
9
54
56
8
41
48
40
23
24
46
29
7*
10
21†*
20†*
19
11*
10
35*
62*
44
16
12
57*‡
55*‡
15
53*‡
34
17
14
4*
5
7*
2*
61*‡
59
1
13
6
3
33
18
45
58*
40
2*
4*
8
9
46
58*
50
50
49
49
WLD
18
3A4262D
Pièces
Bas de pompes étanches à 4 billes 1000 cc, 1500 cc et 2000 cc
Pièce n° 17K657, 1000 cc bas de pompe étanche à 4 billes
Pièce n° 17K658, 1500 cc bas de pompe étanche à 4 billes
Pièce n° 17K659, 2000 cc bas de pompe étanche à 4 billes
Réf.
Pièce
1
Description
VÉRIN, Ultralife
Qté
1
Réf.
Pièce
Description
Qté
14
108525 RONDELLE, frein, ressort
3
16E907 BOÎTIER, admission de liquide
1
17G628
1 000 cm3
15
17G629
1 500 cm3
16
16X741 BOÎTIER, sortie de liquide
1
17G630
2 000 cm3
17
17C104 TIGE, piston, Ultralife
1
18
16X706 COLLECTEUR, clapet d'entrée
1
2*
108526 JOINT TORIQUE, PTFE
6
19
17G404 CARTOUCHE, presse-étoupe
1
3
183085 TUYAU, LIQUIDE
2
20†*
-----
JOINT TORIQUE
2
2
21†*
-----
JOINT, lèvre
1
4*
JOINT, cylindre
183094
1 000 cm3
22
17G403 ÉCROU, presse-étoupe
1
181876
1 500 cm3
23
110259 BILLE, clapet de sortie
2
15G881
2 000 cm3
24
-----
SIÈGE, clapet de sortie
2
-----
COUSSINET
1
5
101968 BILLE, clapet d'entrée
2
25*‡
6
253483 SIÈGE, clapet d'entrée, avec
vanne de décompression
1
26
17J564 VANNE, purge
1
29
17A623 PLATEAU, supérieur
1
7* 181877 JOINT, clapet anti-retour

4
33
239865 SIÈGE, clapet d'entrée, sans
soupape de décompression
1
8
111003 RONDELLE, plate
8
34
17G191 MANCHON, soufflets
1
9
16K289 VIS, à tête, à six pans creux ;
M8-1 25 x 25 mm
8
35*
107098 JOINT TORIQUE, PTFE
10
PISTON
15G883
15G884
15G885
11*
2
1
36 172479 ÉTIQUETTE, mise en garde
1
40
17B770 VIS, à tête, M10-1,5 x 40 mm
8
1 000 cm
3
41
16E906 COLLECTEUR, clapet de sortie
1
1 500 cm
3
44
2 000 cm3
JOINT, piston
1
ENTRETOISE, piston
16D850
1 000 cm3
1
16D851
1 500 cm3
1
16D852
2 000 cm3
1
-----
1 000 cm3
-----
1 500 cm3
45
17A585 CHAMBRE, soufflets
1
2 000 cm3
46
16K738 RONDELLE, frein fendu ; M10
8
47
16K116 Étiquette, avis
1
48
17J438 BOÎTIER, coussinet
1
----12
15H989 ÉCROU, piston
1
13
120199 VIS, à tête, tête hex.,
9/16-12 x 7,5 po.
3
49
16X514 COLLECTEUR, côté
1
50
118598 COLLIER, sanitaire, 38,1 mm
(1,5 po.)
2
51‡*
-----
JOINT, secours
1
53‡*
-----
SOUFFLETS
1
Suite à la page suivante.
3A4262D
19
Pièces
Réf.
Pièce
Description
54
120762 BAGUE, retenue
Qté
1
55‡* 117283 JOINTS TORIQUES, soufflets
1
56
1
17B752 RONDELLE de retenue
57‡* 117610 JOINT TORIQUE
1
58*
120351 JOINT, sanitaire
2
59
17D102 ÉCROU, soufflets
1
60
17B610 BAGUE, retenue
2
61‡* 188554 JOINT TORIQUE
----- Ne peut être vendu séparément.
 Des étiquettes, plaques et cartes de danger et de
mise en garde de remplacement sont disponibles
gratuitement.
*
Ces pièces sont comprises dans le kit complet de
réparation de pompe. Consultez Kits de réparation.
† Pièces comprises dans le kit de joints de la lèvre
17K753.
 Pièces comprises dans le kit de joint de piston.
Consultez Kits de réparation.
62*
109499 JOINT TORIQUE
1
63
116475 VIS, tête creuse, M4-0,7 x 12 mm
2
‡ Pièces comprises dans le kit de réparation des
soufflets 17K766.
 Pièces comprises dans le kit de clapet de sortie.
Consultez Kits de réparation.
 Pièces comprises dans le kit de clapet d'entrée
17K526.
Kits de branchement
Les kits suivants sont disponibles pour brancher un moteur existant sur un bas de pompe étanche (ce manuel), un
bas de pompe coupelle ouverte (manuel 3A3452) ou un bas de pompe étanche (manuel 3A0539).
Type de pompe/moteur
E-Flo
Bulldog ou
Senator
NXT,
High-Flo ou
E-Flo DC
17K520
17K524
17K517
17K525
24J390
S/O
24F308
288209
Type de bas de
pompe
President
Viscount I
Viscount II
Fermée
17K523
17K519
Coupelle ouverte
ou coupelle
encastrée
24J185 (standard)
ou 24J186 (courte)
24F065
20
3A4262D
Kits de réparation
Kits de réparation
Description
Kit complet de réparation de pompe (*)
Références incluses. 2, 4, 7, 11, 20, 21, 25,
35, 51, 53, 55, 57, 58, 61, 62
Tige de piston Chromex**
Kit de joints de la lèvre (†)
Comprend les références 20 et 21
Kit de joint de piston ()
Références incluses. 2, 4, 7 et 11.
Joints ZXP (standard)
Modèle 17K656 Modèle 17K657 Modèle 17K658 Modèle 17K659
17K758
17K760
17K762
17K764
17G075
17K753
17K912
17K913
17K914
17K915
Joints UHMWPE
16E904
277360
277362
277358
Joints en PTFE **
16E895
277361
277363
277359
Kit de réparation des soufflets (‡)
Comprend les références 25, 51, 53, 55,
57 et 61
Kit de clapet de sortie ()
Références incluses. 7, 23 et 24
Siège carbure (standard)
Siège en acier inoxydable
Siège ZX
Kit de clapet d'entrée ()
Références incluses. 5, 6, 7 et 33.
17K766
24F249
17K756
17K757
17K526
** Utilisez uniquement ce composant lorsque nécessaire pour la compatibilité chimique. Son utilisation peut réduire
la durée de vie.
3A4262D
21
Dimensions
Dimensions
Dimension
Impérial
(États-Unis)
Syst.
métrique
A
3,4 po.
9 cm
B
2,9 po.
7 cm
C
8,3 po.
21 cm
D
9,6 po.
24 cm
E
25,7 po.
65 cm
22
3A4262D
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Bas de pompe à 4 billes (750, 1 000, 1 500 et 2 000 cm3)
Impérial (États-Unis)
Syst. métrique
460 psi
3,2 MPa, 32 bar
Pression de service maximale du liquide
Déplacement par cycle (course de 12 cm [4,75 po.])
Modèle 17K656
750 cm3
Modèle 17K657
1 000 cm3
Modèle 17K658
1 500 cm3
Modèle 17K659
2 000 cm3
Température maximum spécifiée du
fluide
Tailles de l'entrée et de la sortie de
fluide
Pièces humidifiées
150°F
66°C
Collier de serrage rapide sanitaire de 3,8 cm (1-1/2 po)
Acier inoxydable, PTFE, cuir, polyéthylène de masse molaire très élevée,
carbure de tungstène, fluoropolymère
Loctite® est une marque déposée de la société Loctite.
3A4262D
23
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de
matériel et de fabrication à la date de la vente à l'acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par
Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement
jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s'applique uniquement si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux
recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco n'en sera pas tenu pour responsable, une usure et une détérioration générales ou tout autre
dysfonctionnement, dommage ou usure à la suite d'une mauvaise installation, d'une mauvaise application ou utilisation, d'une abrasion, d'une
corrosion, d'un entretien inapproprié ou incorrect, d'une négligence, d'un accident, d'une modification ou d'une substitution par des pièces ou
composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement,
dommage ou usure dus à l'incompatibilité de l'équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par
Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires,
équipements ou matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l'équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de
Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces
défectueuses. L'équipement sera renvoyé à l'acheteur original en port payé. Si l'inspection de l'équipement ne révèle aucun défaut
matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre
et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l'acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies
ci-dessus. L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou
consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne
sera possible. Toute action faisant appel à la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON
FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.)
sont couverts par la garantie, s'il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation
faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par
Graco de l'équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou de l'utilisation de produits ou d'autres biens vendus au titre des
présentes, que ce soit en raison d'une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
À L'ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
Les Parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures
judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de/ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera
en anglais. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous documents,
avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les
procédures concernées.
Informations Graco
Pour connaître les dernières informations concernant les produits Graco, consultez le site www.graco.com.
Pour connaître les informations relatives aux brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche.
Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : +1 800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la
publication.
Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 333022
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2015, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision D, avril 2018

Manuels associés