Retsch AS 200 jet Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
67 Des pages
Retsch AS 200 jet Mode d'emploi | Fixfr
Mode d'emploi
Tamiseuse à jet d'air AS 200 jet
Traduction
© Retsch GmbH, 42781 Haan, Retsch-Allee 1-5, Allemagne | 28.09.2022 Version 0017
Droit d'auteur
© Copyright by
Retsch GmbH
Retsch-Allee 1-5
42781 Haan
Allemagne
2
Table des matières
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
Notes relatives aux instructions de service ....................................................................................... 6
Exclusion de responsabilité ............................................................................................................... 6
Droit d‘auteur ..................................................................................................................................... 6
Explications relatives aux notes de sécurité ...................................................................................... 7
Notes de sécurité générales .............................................................................................................. 8
Réparations........................................................................................................................................ 9
2
3
Formulaire de confirmation pour l‘exploitant ................................................................................... 10
Caractéristiques techniques .............................................................................................................. 11
3.1
Type de protection ........................................................................................................................... 11
3.2
Émissions......................................................................................................................................... 11
3.3
Compatibilité électromagnétique (CEM) .......................................................................................... 11
3.4
Puissance nominale ......................................................................................................................... 11
3.5
Dimensions et poids ........................................................................................................................ 12
3.6
Surface de support nécessaire ........................................................................................................ 12
3.7
Volume d‘alimentation ..................................................................................................................... 12
3.8
Taille d‘alimentation ......................................................................................................................... 13
3.9
Sous-pression .................................................................................................................................. 13
3.10 Charge ............................................................................................................................................. 13
3.11 Diamètres de tamisage utilisables ................................................................................................... 13
4
Emballage, transport et mise en place .............................................................................................. 14
Emballage ........................................................................................................................................ 14
Transport.......................................................................................................................................... 14
Variations de températures et condensation ................................................................................... 14
Conditions pour le lieu de mise en place ......................................................................................... 15
Branchement électrique ................................................................................................................... 16
Plaque signalétique, description ...................................................................................................... 16
Mise en place de l‘appareil .............................................................................................................. 17
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
5
Première mise en service ................................................................................................................... 19
5.1
Silencieux......................................................................................................................................... 19
5.2
Régulation manuelle de sous-pression ........................................................................................... 20
5.2.1 Raccord de la régulation manuelle de sous-pression ................................................................. 21
5.2.2 Réglage de la régulation manuelle de sous-pression ................................................................. 21
5.3
Régulation de dépression automatique ........................................................................................... 22
5.4
Raccord d’un aspirateur industriel ................................................................................................... 23
5.5
Mise en place du tamis d‘analyse .................................................................................................... 24
5.5.1 Couvercle de tamis ...................................................................................................................... 25
6
Commande de l‘appareil ..................................................................................................................... 27
6.1
Service de la machine dans le cadre d’une utilisation conforme ..................................................... 27
6.2
Mode de fonctionnement ................................................................................................................. 28
6.3
Vues de l‘appareil ............................................................................................................................ 29
6.3.1 Vue frontale.................................................................................................................................. 29
6.3.2 Dos ............................................................................................................................................... 30
6.4
Mise sous / hors tension .................................................................................................................. 31
6.5
Mode de veille .................................................................................................................................. 31
6.6
Réalisation d’un tamisage ................................................................................................................ 31
6.6.1 Massette ...................................................................................................................................... 32
7
Commande de l‘appareil ..................................................................................................................... 33
7.1
Éléments de commande, affichage et fonctions .............................................................................. 33
7.2
Modes de service et navigation ....................................................................................................... 34
7.2.1 Navigation entre les modes de service ........................................................................................ 34
7.3
Paramètres de tamisage .................................................................................................................. 34
7.3.1 Paramètres réglables ................................................................................................................... 34
3
7.3.2 Paramètres activables ou désactivables ..................................................................................... 35
7.4
Mode manuel ................................................................................................................................... 36
7.4.1 Démarrage du processus ............................................................................................................ 37
7.4.2 Arrêt du processus ....................................................................................................................... 37
7.5
Quick Start ....................................................................................................................................... 37
7.6
Mode de programme ....................................................................................................................... 38
7.6.1 Sélection de programme .............................................................................................................. 38
7.6.2 Édition de programme ................................................................................................................. 38
7.6.3 Sauvegarder le programme ......................................................................................................... 39
7.6.4 Effacer le programme .................................................................................................................. 39
7.7
Réglages de base ............................................................................................................................ 40
7.7.1 Sous-pression .............................................................................................................................. 40
7.7.2 Langues ....................................................................................................................................... 40
7.7.3 Luminosité.................................................................................................................................... 40
7.7.4 Date ............................................................................................................................................. 41
7.7.5 Temps .......................................................................................................................................... 41
7.7.6 Signal sonore ............................................................................................................................... 41
7.7.7 Interface ....................................................................................................................................... 42
7.7.8 Service ......................................................................................................................................... 42
8
9
EasySieve® ........................................................................................................................................... 44
Messages d’erreur et indications ...................................................................................................... 45
9.1
Messages d‘erreur ........................................................................................................................... 45
9.2
Notes ................................................................................................................................................ 46
10
Renvoi pour réparation et maintenance ........................................................................................... 47
11
Nettoyage, usure et maintenance ...................................................................................................... 48
11.1 Nettoyage......................................................................................................................................... 48
11.1.1
Nettoyage des tamis d‘analyse ................................................................................................ 48
11.1.1.1
Nettoyage de tamis d’analyse avec des largeurs de maille > 500 µm ............................ 49
11.1.1.2
Nettoyage de tamis d’analyse avec des largeurs de maille < 500 µm ............................ 49
11.1.1.3
Séchage de tamis d‘analyse ............................................................................................ 49
11.2 Usure ............................................................................................................................................... 50
11.3 Maintenance .................................................................................................................................... 50
11.4 Calibrage du capteur de pression .................................................................................................... 50
12
Accessoires ......................................................................................................................................... 52
12.1 Régulation de dépression automatique ........................................................................................... 52
12.2 Raccordement de la régulation de dépression automatique ........................................................... 52
12.3 Réglage de la régulation de dépression automatique ..................................................................... 53
12.4 Séparateur à cyclone ....................................................................................................................... 54
12.4.1
Raccord du séparateur cyclonique .......................................................................................... 55
12.5 Tamis d‘analyse ............................................................................................................................... 56
12.5.1
Certificat ................................................................................................................................... 57
12.5.2
Service de calibrage ................................................................................................................ 57
13
14
4
Élimination ........................................................................................................................................... 58
Index ..................................................................................................................................................... 59
Notes relatives aux instructions de service
5
Notes relatives aux instructions de service
1
Notes relatives aux instructions de service
Cher utilisateur,
Veuillez lire attentivement les présentes instructions de service avant l’installation, la mise en
service et la commande de l‘appareil.
Ces instructions de service sont des instructions techniques pour assurer une commande sûre
de l’appareil et comprennent toutes les informations nécessaires pour les domaines mentionnés
dans le sommaire. La présente documentation technique est un ouvrage de référence et
contient des instructions d‘apprentissage. Chaque chapitre est complet en soi. La connaissance
des chapitres important (pour les groupes cible respectifs et définis pour chaque domaine) est
une condition essentielle pour garantir une utilisation sûre et conforme de l‘appareil.
Ces instructions de service ne comprennent pas d’instructions de réparation. En cas
d’incertitudes ou de questions sur ces instructions ou cet appareil et en cas d’éventuels
défaillances ou réparations nécessaires, veuillez nous adresser à votre fournisseur ou
directement à Retsch GmbH.
Ces instructions ne comprennent pas ou que de manière très limitée des informations
techniques d‘utilisation qui se réfèrent aux échantillons à traiter. Vous trouverez de plus amples
informations à ce sujet sur Internet sur le site de l’appareil respectif sur la page de Retsch
GmbH (http://www.retsch.fr).
Statut de révision :
Cette remise à jour se réfère aux instructions de service 0013 "Tamiseuse à jet d'air AS 200 jet"
conformément à la directive „machines“ 2006/42/CE.
1.1 Exclusion de responsabilité
Les présentes instructions de service ont été réalisées avec le plus grand soin. Sous réserve de
modifications techniques et logicielles. Aucune responsabilité n’est assumée pour les
personnes et les dommages matériels, qui résultent du non-respect dans ces instructions.
1.2 Droit d‘auteur
Il n’est pas autorisé de dupliquer, distribuer, traiter ou copier en aucune façon les présentes
instructions de service ou des parties de celles-ci ou leur contenu sans l’autorisation écrite
préalable de Retsch GmbH. En cas de non-respect, des dommages-intérêts peuvent être
revendiqués.
6
Notes relatives aux instructions de service
1.3 Explications relatives aux notes de sécurité
Les signes et symboles suivants sont utilisés dans ces instructions de service :

→

│Nom│
[Nom]
⟨Nom⟩
Référence à une recommandation et/ou une information importante
Référence à un chapitre, un tableau ou une illustration
Consigne opératoire
Fonction de menu logicielle
Bouton logiciel
Case logicielle
Ces instructions de service comportent les notes de sécurité suivantes, qui mettent en garde
contre des risques et des dommages :
DANGER
D1.0000
Type de danger / de dommage corporel
Source de danger
− Éventuelles conséquences s’il n’est pris considération des risques.
• Instructions et notes pour éviter les risques.
Le non-respect des notes de sécurité concernant les dangers peut entraîner des dommages
corporels très graves, voire mortels. Il existe un risque très élevé d’accident très grave,
voire motel ou de dommage corporel irréversible. Le texte ou les consignes opératoires, le
terme
DANGER est utilisé en supplément.
AVERTISSEMENT
W1.0000
Type de danger / de dommage personnel
Source de danger
− Éventuelles conséquences s’il n’est pas pris considération des risques.
• Instructions et notes pour éviter les dangers.
Le non-respect de la note d‘avertissement peut provoquer de graves blessures corporelles. Il
existe un plus grand risque d’accident ou de blessures corporelles graves ou, dans certaines
circonstances, mortelles. Dans le texte ou dans les instructions d’opération, on utilise le mot
d’avertissement supplémentaire
AVERTISSEMENT.
PRUDENCE
C1.0000
Type de danger / de dommage corporel
Source de danger
− Éventuelles conséquences s’il n’est pas pris considération des dangers.
• Instructions et notes pour éviter des dangers.
Le non-respect de la note de sécurité pour la prudence peut entraîner des dommages
corporels moyens ou minimes. Il existe un risque moyen ou minime d’accident ou de
dommage corporel. Dans le texte ou dans les consignes opératoires, le terme
PRUDENCE
est utilisé en supplément.
7
Notes relatives aux instructions de service
NOTE
N1.0000
Type de dommage matériel
Source de dommage matériel
− Éventuelles conséquences s’il n’est pas pris considération des notes.
• Instructions et notes pour éviter des dommages matériels.
Le non-respect de la note peut entraîner des dommages matériels. Il n’existe toutefois pas de
risque de dommage corporel. Dans le texte ou dans les consignes opératoires, le terme NOTE
est utilisé en supplément.
1.4 Notes de sécurité générales
PRUDENCE
C2.0002
Lire les instructions de service
Non-respect des instructions de service
− Le non-respect de ces instructions de service peut entraîner des
dommages corporels.
• Lire les instructions de service avant d’utiliser l‘appareil.
Groupe cible :
Toutes les personnes qui ont à faire avec la machine d’une manière quelconque.
Cette machine est un produit moderne et performant de la Retsch GmbH et se trouve à la
pointe de la technique. Lorsque l’on manie la machine conformément aux fins d’utilisation et
que l’on connaît la documentation technique présentée ici, son fonctionnement est absolument
sûr.
Responsable de la sécurité :
L’exploitant doit lui-même assurer que les personnes chargées de travailler sur l‘appareil…
− ont pris connaissance et compris toutes les directives du domaine de la sécurité,
− connaissent toutes les consignes opératoires et les consignes du groupe cible que le
concerne avant de commencer à travailler,
− ont à tout moment sans problème accès à la documentation technique de cet appareil,
− ont familiarisé le nouveau personnel avec l’utilisation sûre et conforme avant de
commencer le travail sur l’appareil soit par une introduction orale assurée par une
personne compétente et/soit avec la présente documentation technique.
PRUDENCE Une utilisation non conforme peut entraîner des dommages corporels et
matériels. L’exploitant lui-même est responsable de sa propre sécurité et de celle de ses
collaborateurs. L’exploitant est lui responsable qu’aucune personne non autorisée n‘ait accès à
l‘appareil.
PRUDENCE Les personnes, qui sont sous l’effet de stupéfiants (médicaments, drogues,
alcool), souffrent de surmenage ou de troubles de la santé, n’ont pas le droit d‘utiliser l‘appareil.
8
Notes relatives aux instructions de service
PRUDENCE
C3.0015
Modifications de l‘appareil
Modification non conforme
− Des modifications de l’appareil peuvent entraîner des dommages
corporels.
• Ne procédez pas à une modification de l‘appareil.
• N’utilisez que des pièces détachées et accessoires autorisés par la
société Retsch GmbH.
NOTE
N2.0012
Modifications de l‘appareil
Modification non conforme
− La conformité déclarée avec les directives européennes perd sa validité
Retsch GmbH.
− Tout recours en garantie devient caduc.
• Ne procédez à aucune modification de l‘appareil.
• N’utilisez que des pièces détachées et accessoires autorisés par la
société Retsch GmbH.
1.5 Réparations
Ces instructions de service ne comprennent pas d’instructions de réparation. Pour des raisons
de sécurité, les réparations ne peuvent être effectuées que par la représentation ou par une
représentation agréée ainsi que par des techniciens de service qualifiés Retsch GmbH.
En cas de réparation, veuillez informer…
…la représentation de Retsch GmbH dans votre pays.
…votre fournisseur, ou
…directement Retsch GmbH.
Adresse de service après-vente :
9
Formulaire de confirmation pour l‘exploitant
2
Formulaire de confirmation pour l‘exploitant
Ces instructions de service comprennent des indications fondamentales, qui doivent être
absolument observées pour le service et la maintenance de l‘appareil. L’opérateur et le
personnel qualifié responsable de l’appareil doivent les avoir impérativement lues avant la mise
en service de l‘appareil. Ces instructions de service doivent être en permanence accessibles et
disponibles sur le lieu d‘utilisation.
L’opérateur de l’appareil confirme ici à l’exploitant (propriétaire) qu’il a été suffisamment instruit
en la matière pour utiliser et assurer la maintenance de l‘installation. L’opérateur a reçu et pris
connaissance des instructions de service et dispose par conséquent de toutes les informations
nécessaires pour assurer un fonctionnement sûr et est suffisamment familiarisé avec l‘appareil.
Pour sa protection, l’exploitant doit se faire confirmer par les opérateurs qu’ils ont été initiés
pour l’utilisation de l’appareil.
J’ai pris connaissance de tous les chapitres de ces instructions de service et de toutes
les notes de sécurité et d‘avertissement.
Opérateur
Nom, prénom (copie)
Position dans l’entreprise
Lieu, date et signature
Exploitant ou technicien du service après-vente
Nom, prénom (copie)
Position dans l’entreprise
Lieu, date et signature
10
Caractéristiques techniques
3
Caractéristiques techniques
3.1 Type de protection
− IP40
3.2 Émissions
PRUDENCE
C4.0050
Risque de ne pas entendre des signaux acoustiques
Bruits forts d’aspiration
− D’éventuels signaux acoustiques d’avertissement et la communication
vocale peuvent éventuellement ne pas être perçus ou entendus.
• Lors du réglage des signaux acoustiques dans l’environnement de
travail, il est important de tenir compte de la puissance des bruits
d‘aspiration. On peut éventuellement aussi avoir recours à des
signaux visuels supplémentaires.
PRUDENCE
C5.0046
Perte d’acuité auditive
Le bruit d’aspiration à l’ouverture d’aspiration peut causer un niveau de bruit
élevé
− Un excès de bruit, en intensité et en durée, peut provoquer des
amoindrissements ou des lésions durables sur l’appareil auditif.
• Des mesures de protection anti-bruit appropriées doivent être prises
ou il faut porter une protection auditive.
Valeurs caractéristiques de bruit :
La AS 200 jet produit elle-même, du fait de sa construction, presque aucun bruit notable.
Les valeurs caractéristiques de bruit de l’aspirateur industriel raccordé dépendent de la
puissance d’aspiration réglée.
Exemple :
Aspirateur industriel :
Degré d’aspiration :
Nilfisk HDS 2000
2
Dans ces conditions de service, le niveau sonore permanent équivalent au lieu de travail
Leq = 72 dB(A).
3.3 Compatibilité électromagnétique (CEM)
− Classe CEM selon DIN EN 55011 : B
3.4 Puissance nominale
~ 50 W (VA)
11
Caractéristiques techniques
La puissance nominale de la AS 200 jet, y compris d’un aspirateur industriel (par ex. Nilfisk
HDS 2000) est d’au maximum 1 450 W (VA).
3.5 Dimensions et poids
−
−
−
−
−
−
−
−
Hauteur :
Hauteur avec tamis d‘analyse (50 mm) :
Largeur :
Largeur avec séparateur cyclonique :
Profondeur :
Profondeur avec régulation de sous-pression manuelle :
Profondeur avec régulation de sous-pression automatique :
Poids :
288 mm
~ 382 mm
460 mm
~ 665 mm
302 mm
~ 392 mm
~ 418 mm
~ 16 kg
3.6 Surface de support nécessaire
PRUDENCE
C6.0047
Chute de l‘appareil
Mise en place incorrecte ou poste de travail insuffisant
− L’appareil peut en cas de chute provoquer des dommages corporels sous
l’effet de son poids.
• L’appareil ne doit être utilisé que sur un poste de travail
suffisamment grand, fixe et stable.
• Tous les pieds de l’appareil doivent garantir une bonne stabilité.
− Largeur de la surface d‘appui :
480 mm
680 mm (avec séparateur à cyclone)
− Profondeur de la surface d‘appui : 460 mm
− Pas d’écarts de sécurité nécessaires
Exigences requises à l‘emplacement :
L’appareil doit être posé sur une surface sans vibrations, plane, stable et dégagée, car cela
peut autrement transmettre des vibrations. Une surface plane assure la répartition régulière de
l’échantillon sur la toile de tamis et la stabilité de l‘appareil.
3.7 Volume d‘alimentation
Le volume d’alimentation maximale (la quantité d’alimentation maximale) dépend de plusieurs
facteurs tels la largeur d’ouverture du tamis d‘analyse, la granulométrie maximale et la largeur
de distribution de l‘échantillon.
Des exemples de quantité d’alimentation maximale conformément à la norme DIN 66165 pour
les tamis d’analyse d’un diamètre de 200 mm sont listés dans le tableau suivant :
Largeur de maille
25 µm
45 µm
63 µm
125 µm
12
Quantité d’alimentation
maximale
14 cm3
20 cm3
26 cm3
38 cm3
Résidu de tamisage maximal
admis selon DIN 66165
7 cm3
10 cm3
13 cm3
19 cm3
Caractéristiques techniques
58 cm3
88 cm3
126 cm3
220 cm3
346 cm3
566 cm3
250 µm
500 µm
1 mm
2 mm
4 mm
8 mm
29 cm3
44 cm3
63 cm3
110 cm3
173 cm3
283 cm3
3.8 Taille d‘alimentation
Les tamisages à sec classiques sont effectués dans la zone de granulométrie de 40 µm à
125 mm. La zone de mesure peut être étendue à 20 µm avec des aides de tamisages ou avec
un tamisage humide. La taille d’alimentation maximale dépend de la matière échantillon, du
nombre et de la largeur d’ouverture des tamis d‘analyse ainsi que du type de tamisage.
Des exemples pour la taille d’alimentation maximale selon DIN 66165 sont listés dans le
tableau suivant :
Largeur
de maille
22 µm
45 µm
63 µm
125 µm
250 µm
500 µm
1 mm
2 mm
Taille d’alimentation
maximale selon DIN 66165
710 µm
1 mm
1,4 mm
2,5 mm
4 mm
6 mm
10 mm
16 mm
Largeur
de maille
4 mm
8 mm
16 mm
22,4 mm
45 mm
63 mm
90 mm
125 mm
Taille d’alimentation
maximale selon DIN 66165
25 mm
45 mm
71 mm
90 mm
150 mm
180 mm
230 mm
300 mm
La Tamiseuse à jet d'air AS 200 jet est conçue pour la zone de mesure 10 µm à 4 mm.
3.9 Sous-pression
NOTE La sous-pression maximale générée par un aspirateur industriel ou un dispositif
d’aspiration externe doit être < 100 mbar (10 000 Pa ou 1,45 psi) !
3.10 Charge
En fonction de la largeur de maille du tamis d’analyse utilisé (→ Chapitre "Volume
d’alimentation") et de la densité de l‘échantillon, la charge maximale est de 0,3 – 100 g.
NOTE Si le tamis d’analyse est surchargé, il peut être endommagé car l’échantillon bouche les
mailles et la sous-pression peut ainsi exercer trop de force sur le tissu de tamisage.
3.11 Diamètres de tamisage utilisables
− Diamètres de tamisage utilisables : 200 mm / 203 mm (8")
13
Emballage, transport et mise en place
4
Emballage, transport et mise en place
4.1 Emballage
L’emballage est adapté à la voie de transport. Il répond aux directives d’emballage générales
en vigueur.
NOTE
N3.0001
Conservation de l‘emballage
− En cas d’une réclamation ou de renvoi, un emballage ou une sécurisation
insuffisante de l’appareil peut mettre en cause le droit à la garantie.
• Conservez l’emballage pour la durée de la période de garantie.
4.2 Transport
NOTE
N4.0017
Transport
− Des composants mécaniques ou électroniques peuvent être
endommagés.
• L’appareil ne doit pas être soumis à des chocs, être secoué ou jeté
pendant le transport.
NOTE
N5.0014
Réclamations
Livraison incomplète ou dommages de transport
− En cas de dommages causés lors du transport, le transporteur et Retsch
GmbH doivent en être informés immédiatement. Des réclamations
ultérieures ne pourraient éventuellement plus être prises en considération.
• Veuillez contrôler l’intégralité et le bon état de la livraison à la
réception de l‘appareil.
• Informez votre transporteur et Retsch GmbH dans l’espace de 24
heures.
4.3 Variations de températures et condensation
NOTE
Variations de températures
L’appareil peut être soumis pendant le transport à des variations de
températures (par ex. Transport en avion)
− La condensation ici produite peut endommager des composants
électroniques.
• Attendez avant la mise en service jusqu’à ce que l’appareil se soit
acclimaté.
14
N6.0016
Emballage, transport et mise en place
Stockage intermédiaire :
Même en cas de stockage intermédiaire, l’appareil doit être stocké au sec, en respectant la
température environnante spécifique.
4.4 Conditions pour le lieu de mise en place
− Hauteur de mise en place : max. 2 000 m au-dessus du niveau de la mer
− Température environnante : 5 °C – 40 °C
NOTE
N7.0021
Température environnante
Températures en dehors du domaine autorisé
− Ceci peut endommager des composants électroniques et mécaniques.
− Les données de performance changent dans une étendue inconnue.
• La plage de température (température environnante de 5 °C à 40 °C)
de l’appareil ne doit pas être dépassée ou sous-dépassée.
−
Humidité relative maximale de l’air < 80 % (à des températures ambiantes ≤ 31 °C)
Pour les températures ambiantes UT comprises entre 31 °C et 40 °C, la valeur de l’humidité
relative maximale LF diminue linéairement conformément à LF = –(UT – 55) / 0,3 :
Température ambiante
≤ 31 °C
33 °C
35 °C
37 °C
39 °C
40 °C
Humidité de l’air max. rel.
80 %
73,3 %
66,7 %
60 %
53,3 %
50 %
NOTE
N8.0015
Humidité de l‘air
Humidité relative de l’air élevée
− Ceci peut endommager les pièces électroniques et mécaniques.
− Les données de puissance changent dans une ampleur inconnue.
• L’humidité relative de l’air dans l’environnement de l’appareil doit
être maintenue la plus basse possible.
15
Emballage, transport et mise en place
4.5 Branchement électrique
AVERTISSEMENT
W2.0015
Danger de mort par électrocution
Raccord à des prises de courant sans conducteur de protection
− Une décharge électrique peut causer des brûlures, des troubles du rythme
cardiaque, un arrêt respiratoire ainsi qu’un arrêt cardiaque.
• L’appareil ne peut être utilisé que s’il est raccordé à des prises
équipées d’un conducteur de protection (PE).
NOTE
N9.0022
Branchement électrique
Non respect des valeurs indiquées sur la plaque signalétique
− Risque d’endommagement de composants électroniques et mécaniques.
• Ne branchez l’appareil qu’à un réseau électrique, dont les valeurs
correspondent à la plaque signalétique.
AVERTISSEMENT Il est nécessaire de procéder à une protection externe par fusible lors
du branchement du câble d’alimentation au réseau et cela conformément aux exigences du lieu
de mise en place.
− Les indications sur la tension nécessaire et fréquence de l’appareil sont données sur la
plaque signalétique.
− Les valeurs listées doivent correspondre au réseau électrique existant.
− L’appareil ne doit être raccordé au réseau électrique qu’avec le câble de liaison fourni.
NOTE Le fusible externe doit être de 16 A (inerte).
4.6 Plaque signalétique, description
5
1
2
6
3
4
11
Ill. 1 :
12
Plaque signalétique
1 Désignation de l‘appareil
2 Année de fabrication
3 Référence article
16
8
10
9
13
14
7
Emballage, transport et mise en place
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Numéro de série
Adresse fabricant
Signalisation CE
Signe élimination
Code barres
Variante de tension
Fréquence de réseau
Puissance
Intensité de courant
Nombre de fusibles
Type de fusible et puissance de fusible
 Si vous avez des questions, veuillez toujours indiquer la désignation de l’appareil (1) ou le
numéro d‘article (3) ainsi que le numéro de série (4) de l‘appareil.
4.7 Mise en place de l‘appareil
AVERTISSEMENT
W3.0005
Graves dommage corporels
Charges en chute
− Du fait de son poids élevé, l‘appareil peut provoquer de graves
dommages en tombant.
• Il n’est pas autorisé de soulever l’appareil plus haut que la hauteur
de la tête !
NOTE
N10.0051
Aspiration d‘objets
Ouverture d’aspiration du silencieux
− Des petits objets peuvent être aspirés à l’intérieur de l‘appareil.
• Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’objets à proximité de l’ouverture
d‘aspiration.
Afin de générer la sous-pression nécessaire dans la zone de buse, la AS 200 jet aspire l’air
nécessaire pendant le service par le silencieux (F).
 Veillez à ce que l’ouverture d’aspiration du silencieux soit toujours dégagée et que l’air
puisse être aspiré sans entrave !
17
Emballage, transport et mise en place
F
!
!
Ill. 2 :
18
Mise en place de l’appareil : laisser l’ouverture d’aspiration dégagée !
Première mise en service
5
Première mise en service
AVERTISSEMENT
W4.0002
Danger de mort par électrocution
Câble d’alimentation endommagé
− Une impulsion de courant peut provoquer des brûlures, des troubles du
rythme cardiaque, un arrêt respiratoire ou un arrêt cardiaque.
• Ne jamais utiliser un câble d’alimentation endommagé pour
alimenter l’appareil en courant !
• Vérifiez, avant d’utiliser le câble d’alimentation et la fiche, si ceux-ci
présentent des endommagements.
NOTE
N11.0002
Mise en place de l‘appareil
Séparation de l’appareil du réseau d’alimentation en courant
− Une séparation de l’appareil du réseau d’alimentation en courant doit être
possible à tout moment.
• Placez l’appareil de manière à ce que le raccord pour le câble
d’alimentation soit toujours facilement accessible.
Avant la première mise en service, le silencieux et la régulation manuelle ou automatique de
sous-pression doit être montée et un aspirateur industriel raccordé.
Il est ensuite possible de placer le tamis d’analyse souhaité avec le couvercle correspondant.
La AS 200 jet est appropriée pour des tamis d‘analyse d’un diamètre extérieur de 200 mm
(avec bague d‘adaptation) et de 203 mm.
NOTE Seul un tamis d’analyse peut être utilisé. Une grande quantité d’échantillon peut
nettement augmenter la charge exercée sur le tissu de tamis. Veillez à ne pas dépasser la
charge maximale (→ Chapitre "Charge").
5.1 Silencieux
Afin de réduire le bruit d’aspiration, il est recommandé de raccorder le silencieux compris dans
la livraison (F) au canal de sortie d‘air (D).
19
Première mise en service
D
F1
F
Ill. 3 :
Raccord du silencieux
 Enfoncez le silencieux (F) dans le canal de sortie d‘air (D).
 Enfoncez la goupille de positionnement (F1) dans l’ouverture supérieure pour bloquer le
silencieux dans une position horizontale.
5.2 Régulation manuelle de sous-pression
La régulation manuelle de sous-pression (G) est fournie à la livraison. Elle permet une
régulation de la sous-pression au moyen d’un curseur réglable manuellement (G1).
G1
G
Ill. 4 :
20
Principe de fonctionnement de la régulation manuelle de sous-pression
Première mise en service
5.2.1 Raccord de la régulation manuelle de sous-pression
E
G
Ill. 5 :
Raccord de la régulation manuelle de sous-pression
 Enfoncez la régulation manuelle de sous-pression (G) dans le canal de sortie d‘air (E).
5.2.2 Réglage de la régulation manuelle de sous-pression
La régulation manuelle de sous-pression (G) dispose d’une ouverture latérale (G2) à travers
laquelle de l’air est aspiré. Le curseur (G1) permet de varier la taille de l’ouverture et il est ainsi
possible de régler la sous-pression souhaitée dans la zone de buse (A).
Quand l’ouverture est fermée (1), le flux d’air sortant de la buse (B) et ainsi aussi la souspression dans la zone de buse est maximal. Quand l’ouverture est maximale (4), le flux d’air
sortant de la buse et ainsi aussi la sous-pression dans la zone de buse est minimal.
Entredeux, la sous-pression peut être réglée en continu au moyen du curseur (G1).
21
Première mise en service
A
G1
1
2
Sous-pression
B
3
G2
4
Ill. 6 :
Réglage de la régulation manuelle de sous-pression
La sous-pression actuelle, à savoir la pression différentielle entre l’entrée d’air et la sortie d’air,
est affichée dans l’élément de commande (H) (→ Chapitre "Commande de l‘appareil").
 Réglez la sous-pression souhaitée au moyen du curseur (G1).
5.3 Régulation de dépression automatique
La régulation automatique de sous-pression est disponible en tant qu’accessoires optionnels
chez Retsch GmbH. Vous trouvez une description précise pour le raccord et pour la commande
dans le sous-chapitre correspondant au chapitre "Accessoires" ou dans les instructions de
commande séparées de la régulation automatique de sous-pression.
L’un des symboles suivants dans l’élément de commande (H) indique si une régulation
automatique de sous-pression est raccordée ou non (H) :
Régulation automatique de sous-pression raccordée
Pas de régulation automatique de sous-pression raccordée
22
Première mise en service
5.4 Raccord d’un aspirateur industriel
AVERTISSEMENT
W5.0017
Danger de mort par électrocution
Raccordement d’appareil standard pour l’aspirateur industriel externe
− Quand l’appareil est allumé, il existe un risque d’électrocution en cas de
contact avec le raccordement d’appareil standard pour l’aspirateur
industriel externe.
− Un choc électrique peut provoquer des brûlures, des troubles du rythme
cardiaque, un arrêt respiratoire ainsi qu’un arrêt cardiaque.
• Éteignez l’appareil avant de raccorder l’aspirateur industriel externe.
PRUDENCE
C7.0049
Risque dû à la projection d‘objets
Raccord d’air comprimé à la place d’un aspirateur industriel
− Si de l’air comprimé est raccordé à l’une des deux ouvertures d‘air, le
couvercle de tamisage et le tamis d’analyse seront projetés.
• L’appareil ne doit pas fonctionner avec de l’air comprimé !
La AS 200 jet ne peut fonctionner qu’avec un dispositif d‘aspiration comme par ex. un
aspirateur industriel. Un aspirateur industriel approprié est disponible en option chez Retsch
GmbH.
NOTE L‘utilisation d’autres modèles d‘aspirateurs industriels que celui recommandé par Retsch
GmbH peut causer des endommagements de l‘appareil.
PRUDENCE Avant la mise en service de l’aspirateur industriel, veuillez lire les instructions
de service séparées correspondantes.
Raccordez selon le besoin l’aspirateur industriel soit au canal de sortie d‘air (E) soit à la
régulation manuelle de sous-pression (G) (recommandé).
 Raccordez le tube d’aspiration (SR) de l’aspirateur industriel au canal de sortie d’air ou,
autrement, à la régulation manuelle de sous-pression (recommandé).
G
L
Ill. 7 :
E
SR
Raccord de l’aspirateur industriel : à la régulation manuelle de sous-pression (à gauche,
recommandé) ou au canal de sortie d‘air (à droite)
23
Première mise en service
 Enfoncez la fiche d‘alimentation (IEC C14) de l’aspirateur industriel dans le raccord standard
pour appareil (L) au dos de la AS 200 jet.
 Allumez l’aspirateur industriel.
L’aspirateur industriel est alimenté en courant par la AS 200 jet et allumé automatiquement au
début du processus de tamisage via la commande de logiciel.
 L’aspirateur industriel raccordé au raccord standard pour appareil (L) peut être également
utilisé pour le nettoyage de l‘appareil. L’aspirateur industriel peut être activé à cet effet par
l’unité de commande (→ Chapitre "Commande de l‘appareil").
PRUDENCE
C8.0026
Réactivité chimique
Mélange de différents échantillons
− Des analyses successives de différents échantillons peuvent causer des
réactions chimiques indésirables, qui peuvent provoquer des incendies ou
des explosions.
• N’analysez dans cet appareil pas d’échantillons, pour lesquels la
réactivité chimique peut être augmentée en raison du contact avec
une substance analysée auparavant.
• En cas de doute, nettoyez l’appareil et l’aspirateur industriel (y
compris en échangeant le sac de l’aspirateur et le filtre) avant
d’analyser un autre échantillon.
• Respectez les fiches de données de sécurité des échantillons.
5.5 Mise en place du tamis d‘analyse
La AS 200 jet est prévue pour des tamis d’analyse d’un diamètre extérieur de 203 mm (8") et
d’une hauteur de 50 mm (2") ou de 25 mm (1"). Les tamis d’analyse d’un diamètre de extérieur
de 200 mm peuvent être de même utilisés en combinaison avec une bague d‘adaptation (AR).
R
R
S
S
AR
203 mm (8")
Ill. 8 :
24
200 mm
Mise en place d’un tamis d’analyse d’un diamètre extérieur de 203 mm (à gauche) ou de
200 mm (à droite)
Première mise en service
 Placez le tamis d’analyse souhaité (S) sur la zone de buse (A). NOTE Pour les tamis
d’analyse d’un diamètre extérieur de 200 mm, il est de plus nécessaire d’utiliser la bague
d‘adaptateur (AR).
 Alimentez l’échantillon sur le tamis d‘analyse.
 Fermez le tamis d’analyse avec le couvercle de tamis (R) approprié pour la hauteur de
tamisage et le diamètre extérieur (R) (→ Chapitre "Couvercle de tamis").
NOTE Ce n’est qu’avec la combinaison appropriée de tamis d’analyse et de couvercle de tamis
qu’il est possible de générer la sous-pression nécessaire dans la zone de buse et de démarrer
ainsi le processus de tamisage.
5.5.1 Couvercle de tamis
Quatre variantes différentes de couvercle de tamis sont disponibles pour les tamis d‘analyse.
Celles-ci divergent au niveau de leur forme et de leur diamètre et doivent être choisies en
fonction du tamis d’analyse utilisé.
50 mm (2")
25 mm (1")
Ill. 9 :
Forme du couvercle de tamisage pour une hauteur de tamisage de 50 mm (en haut) et de
25 mm (en bas)
 Veillez à ce que l’inscription sur les couvercles de tamisage soit correcte :
Inscription
Diamètre extérieur Hauteur de tamisage Bague
d‘adaptation
8 inch x 2 inch (50 mm) 203 mm (8")
8 inch x 1 inch (25 mm) 203 mm (8")
50 mm (2")
non
25 mm (1")
non
200 mm x 50 mm
200 mm
50 mm (2")
oui
200 mm x 25 mm
200 mm
25 mm (1")
oui
25
Première mise en service
Ill. 10 :
26
Exemple d’une inscription sur le couvercle de tamisage
Commande de l‘appareil
6
Commande de l‘appareil
6.1 Service de la machine dans le cadre d’une utilisation conforme
PRUDENCE
C9.0005
Risque d’explosion ou d‘incendie
Atmosphère à risque d‘explosion
− L’appareil n’est, du fait de son mode de construction, pas approprié pour
une utilisation dans des zones à risque d‘explosion.
• L’appareil ne doit pas être utilisé dans une atmosphère à risque
d‘explosion.
PRUDENCE
C10.0006
Risques de dommages corporels
Matière d’échantillon nocive pour la santé
− En fonction du risque de la matière d’échantillon, il est nécessaire de
prendre les mesures nécessaires pour éviter des dommages corporels.
• Veuillez respecter les fiches de données de sécurité du matériel
d‘échantillon.
PRUDENCE
C11.0003
Risque d’explosion ou d‘incendie
Caractéristiques de produit pouvant changer
− Les caractéristiques et ainsi le degré de risque de l’échantillon peut
changer pendant le processus de tamisage.
• N’utilisez dans cet appareil pas de substances pour lesquelles il
existe un risque d’explosion ou d‘incendie.
• Veuillez respecter les fiches de données de sécurité de l‘échantillon.
Cette Tamiseuse à jet d'air de Retsch GmbH est un appareil de laboratoire. Elle est appropriée
pour le tamisage à sec de produits fins dans une granulométrie de 10 µm à 4 mm.
La distribution granulométrique de produits, qui demandent un mélange et une
désagglomération efficientes, comme par ex. les produits chimiques, le caoutchouc, la
céramique, les produits cosmétiques, les matières plastiques, les denrées alimentaires, les
minéraux, les produits pharmaceutiques, les pigments, les peintures en poudre, les toners, les
lessives et beaucoup d’autres substances, peut être analysée facilement et rapidement.
La Tamiseuse à jet d'air de Retsch GmbH est utilisée avec succès dans presque tous les
domaines de l’industrie et de la recherche dans le cadre du contrôle de la qualité,
particulièrement là ou de grandes exigences sont posées en matière de bonne faisabilité,
rapidité, précision et reproductibilité.
La AS 200 jet est conçue spécialement pour des tamis d‘analyse présentant un diamètre
extérieur de 200 mm et 203 mm (8"). Afin d’obtenir le meilleur résultat possible, il est
recommandé d’utiliser uniquement des tamis d’analyse de la société Retsch GmbH.
27
Commande de l‘appareil
AVERTISSEMENT
W6.0010
Utilisation de denrées alimentaires, produits pharmaceutiques et
cosmétiques
Produits analysés
− Les denrées alimentaires, produits pharmaceutiques et cosmétiques, qui
ont été analysés avec l’appareil, ne doivent pas être consommés, utilisés
ou mis en circulation.
• Veuillez éliminer ces substances conformément aux directives en
vigueur.
NOTE
N12.0007
Domaine d’utilisation de l‘appareil
Service à long terme
− Cet appareil de laboratoire est conçu pour un service d’une équipe de huit
heures avec une durée de fonctionnement de 30 %.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé comme machine de production
ou en service continu.
NOTE
N13.0005
Endommagement de l’appareil dû à des liquides
Pénétration de liquides à l’intérieur de l‘appareil
− Les composants mécaniques et électroniques sont endommagés et le bon
fonctionnement de l’appareil n’est plus garanti.
• Il est interdit de procéder à un tamisage humide avec cet appareil !
6.2 Mode de fonctionnement
On n’utilise pour la Tamiseuse à jet d'air AS 200 jet que respectivement un seul et unique tamis
d’analyse par processus de tamisage. Le tamis d’analyse lui-même ne bouge pas pendant le
processus de tamisage. Le mouvement de l’échantillon est obtenu grâce au jet d’air rotatif.
Un aspirateur industriel raccordé à la AS 200 jet génère une sous-pression dans la zone de
buse du fait que de l’air environnant est aspiré par un silencieux. Le flux d’air ainsi généré sort à
une vitesse élevée de la buse à fente rotative et disperse l’échantillon en vol par le bas à
travers le tissu du tamis. Le jet d’air se répartit sur l’ensemble de la surface du tamis d’analyse
au-dessus du tissu d’analyse et est aspiré à vitesse lente à travers le tissu de tamis. Les
particules fines de l’échantillon sont ici transportées à travers les mailles de tamisage et aspirés
avec l’aspirateur industriel. Les particules fines peuvent être aussi (option) collectées dans un
séparateur cyclonique.
28
Commande de l‘appareil
6.3 Vues de l‘appareil
6.3.1 Vue frontale
A
B
F
G
H
Ill. 11 :
Élément
Vue frontale de l‘appareil
A
Description
Zone de buse
B
Buse
F
Silencieux
G
Régulation manuelle de souspression
H
Unité de commande avec bouton
poussoir tournant
Fonction
Guide les particules fines vers le canal de
sortie d’air (E)
Guide le jet d’air par le bas à travers le
tamis d‘analyse (S)
Réduit le bruit d‘aspiration
Raccord pour l’aspirateur industriel externe,
permet le réglage manuel de la souspression
Commande de l‘appareil
29
Commande de l‘appareil
6.3.2 Dos
R
S
O
M
P
E
C
D
I
K
J
Ill. 12 :
Élément
Description
Interface appareil (5 pôles)
D
Canal d’entrée d‘air
E
Canal de sortie d‘air
I
Interrupteur
J
Panneau d‘avertissement "Retirer
la fiche d‘alimentation"
Raccordement au réseau
L
M
N
O
N
Vue de dos de l‘appareil
C
K
30
L
Raccordement pour appareil
standard
Plaque signalétique
Autocollant "Instructions de
service"
Interface USB
Fonction
Raccord pour la régulation automatique de
sous-pression
Ouverture pour l’entrée d’air et raccord pour
le silencieux (F)
Ouverture pour la sortie d’air et raccord pour
le dispositif externe d‘aspiration
Allume et éteint l’appareil, coupe l’appareil
du réseau d‘alimentation
Avertit qu’il existe un risque d‘électrocution
Raccord pour le câble d’alimentation en
courant
Raccord pour l’aspirateur industriel externe
Donne entre autres une liste de la variante
de tension, le numéro de série et le type
d‘appareil
Indique qu’il est nécessaire de lire les
instructions de service
Transfert de données entre l’appareil et le
PC, sert à la communication avec
EasySieve®
Commande de l‘appareil
P
Interface RS232
R
Couvercle de tamis
S
Tamis d’analyse
Transfert de données entre l’appareil et le
PC, uniquement pour le service après-vente
Recouvrement pour le tamis d‘analyse
Contient l’échantillon pour l’analyse de
granulométrie
6.4 Mise sous / hors tension
 Allumez la AS 200 jet avec l’interrupteur principal (I) au dos de l’appareil.
Si l’appareil est éteint, il est complètement coupé du réseau de courant.
6.5 Mode de veille
Après une durée d’inactivé de 15 minutes (durée sans entrée effectuée par l’utilisateur et sans
processus de tamisage en cours), l’appareil commute automatiquement en mode de veille.
L’affichage passe sur l’image de veille (standby) et indique l’heure actuelle.
H4
08:15:32
H3
Ill. 13 :
H2
H1
Affichage en mode de veille
 Appuyez sur l’une des touches (H1), (H2), (H3) ou utilisez le bouton poussoir tournant (H4).
L’affichage retourne aux dernières fonctions affichées.
NOTE Le mode de veille ne peut pas être désactivé.
6.6 Réalisation d’un tamisage
 Déterminez le poids à vide du tamis d‘analyse.
 Placez l’échantillon sur le tamis d’analyse et procédez à la pesée. Veillez à ne pas dépasser
la quantité d’alimentation maximale.
 Placez le couvercle de tamis sur le tamis d’analyse et procédez à la pesée (déterminez le
poids à vide du couvercle de tamisage).
 Placez le tamis d‘analyse.
 Chaque tamis d’analyse est doté d’une bague torique, qui sert de garniture d’étanchéité pour
générer la sous-pression nécessaire pendant le tamisage.
 Réglez les paramètres de tamisage (→ Chapitre "Commande de l‘appareil").
 Démarrez le processus de tamisage.
31
Commande de l‘appareil
 Une fois le processus de tamisage terminé, pesez le tamis d’analyse y compris le couvercle
de tamis et les fractions granulaires qui s’y trouvent.
 Déterminez la masse de la fraction granulaire (poids après le tamisage moins le poids à vide
du tamis d’analyse et du couvercle de tamis).
 Le logiciel d‘analyse "EasySieve®" permet de saisir automatiquement des données de pesée
et de procéder rapidement et simplement à l’exploitation de l’analyse de tamisage. Vous
trouvez une description exacte dans les instructions de service séparées du logiciel. La
communication entre la AS 200 jet et le PC se fait via un câble USB, qui est raccordé à
l’interface USB (O). NOTE L’interface USB doit être sélectionnée dans les réglages de base.
6.6.1 Massette
Afin d’enlever pendant le processus de tamisage des dépôts d’échantillon collés dans le bas du
couvercle de tamis, il est possible d’utiliser la massette fournie à la livraison.
 Frappez avec la massette (SH) légèrement sur le couvercle de tamisage (R).
R
Ill. 14 :
32
SH
Utiliser une massette
Commande de l‘appareil
7
Commande de l‘appareil
7.1 Éléments de commande, affichage et fonctions
H5
H6
H7
Ill. 15 :
Élément
H5
H6
H7
Zones d’élément de commande
Description
Navigation
Réglages et affichage de
paramètres
Information appareil
Fonction
Sélection des modes de service "Manuel",
"Programme" et "Quick Start", accès au menu
"réglages de base"
Réglages des paramètres de tamisage et affichage
des paramètres pendant le processus de tamisage
Affichage des réglages d’appareil momentanés pour
"Signal sonore", "Interface", "Open Mesh" et
"Régulation automatique de sous-pression"
H4
H2
H3
H1
Ill. 16 :
Élément
Élément de commande et fonctions
H1
Description
STOP
Fonction
Arrête l’opération de tamisage
H2
START
Démarre l’opération de tamisage avec les
paramètres (réglés) sélectionnés
33
Commande de l‘appareil
H3
QUICK START
H4
Bouton poussoir tournant
Démarre l’opération de tamisage avec des
paramètres (programmés) déterminés
Permet d’entrée et de sélectionner des
paramètres et des réglages
7.2 Modes de service et navigation
L’appareil peut se commander complètement avec l’élément de commande. Le logiciel de
commande comporte trois modes de service :
− Manuel
− Programme
− Quick Start
7.2.1 Navigation entre les modes de service
 Tournez le bouton poussoir tournant (H4) jusqu’à ce que la zone de navigation (H5) soit
affichée sur fond foncé.
 Appuyez sur le bouton poussoir tournant pour activer la zone de navigation. Le symbole de
navigation
(H5.1) est maintenant affiché sur fond jaune.
Il est possible dans le zone de navigation (H5) de sélectionner l’un des modes de service
"Manuel", "Programme 1" jusqu‘à "Programme 9" ou "Quick Start" ou d’avoir accès aux
"Réglages de base".
 Tournez le bouton poussoir tournant jusqu’à ce que l’entrée souhaitée apparaisse.
 Appuyez sur le bouton poussoir tournant pour confirmer la sélection. Le symbole de
navigation
(H5.1) est maintenant affiché sur un fond bleu.
H5.1
Ill. 17 :
H5.1
Sélection du mode de service : zone de navigation non activée (à gauche) et activée (à
droite)
 Naviguez après la sélection en tournant le bouton poussoir tournant dans les différents
éléments de menu.
 Si l’on se trouve dans un sous-menu, il est possible de retourner rapidement au menu
principal en appuyant longtemps sur le bouton poussoir tournant.
7.3 Paramètres de tamisage
7.3.1 Paramètres réglables
Les paramètres suivants peuvent être réglés en entrant des valeurs :
− Durée de tamisage
− Vitesse de rotation
− Sous-pression (uniquement avec réglage automatique de sous-pression)
34
Commande de l‘appareil
Les paramètres peuvent être modifiés directement dans le mode manuel. Les paramètres ne
peuvent être modifiés dans le mode programme que si le traitement a été activé avec l’élément
de menu "Modifier programme".
 Naviguez avec le bouton poussoir tournant (H4) vers le paramètre que vous souhaitez
traiter. Le paramètre est affiché sur fond foncé.
 Appuyez sur le bouton poussoir tournant pour activer le champ d’entrée de valeur. Le champ
d’entrée est affiché sur un fond jaune.
 Tournez le bouton poussoir tournant jusqu’à ce que la valeur souhaitée soit affichée.
 Appuyez sur le bouton poussoir tournant pour enregistrer la valeur. Le champ d’entrée n’est
plus affiché sur un fond jaune.
Ill. 18 :
Entrée de valeurs : Sélection du paramètre "durée de tamisage" (à gauche), entrée de la
valeur souhaitée (à droite)
Durée de tamisage :
La durée de tamisage indique la durée totale du processus de tamisage. Il est possible de
régler une valeur au choix entre 00:10 et 99:59 (mm:ss). Une fois le processus de tamisage
démarré, la durée de tamisage diminue continuellement jusqu’à 00:00.
Vitesse de rotation :
La vitesse de rotation (tours par minute) peut être réglée au choix entre 5 et 55 minutes.
NOTE Quand la fonction Open Mesh est activée, la vitesse de rotation est fixée à 10 trs/min.
Sous-pression :
Le réglage de la sous-pression dépend de la configuration de l’appareil :
− Quand la régulation manuelle de sous-pression (G) est raccordée, la sous-pression
indique la valeur réelle pendant le processus de tamisage en Pa, mbar ou psi. Un réglage
n’est pas possible. Le paramètre est affiché sur un fond un peu plus clair et ne peut pas
être sélectionné.
− Quand la régulation automatique de sous-pression est raccordée, il est possible de
régler la sous-pression souhaitée.
NOTE Veillez à ce que la sous-pression soit pendant le processus de tamisage toujours
inférieure à 100 mbar (10 000 Pa ou 1,45 psi).
7.3.2 Paramètres activables ou désactivables
Les paramètres suivants peuvent être activés ou désactivés :
− Open Mesh
− Aspirateur
35
Commande de l‘appareil
Open Mesh :
La fonction Open Mesh de la AS 200 jet s’est avérée très utile pour détacher de manière
particulièrement effective des grains coincés du tissu de tamis. Cette fonction a pour effet que
la buse (B) ne bouge pas de manière homogène en-dessous du tamis d‘analyse. Selon le
principe "deux pas en avant, un pas en arrière", la buse bouge tout d’abord de 20° vers l’avant
pour effectuer ensuite un mouvement vers l’arrière de 10°. Ceci permet de mieux détacher des
grains coincés, car aucun échantillon ne gêne alors le flux d‘air.
La vitesse de rotation est fixée, quand la fonction est activée, sur 10 trs/min. Le réglage
momentané est indiqué par l’un des symboles suivants :
Fonction Open Mesh activée
Fonction Open Mesh désactivée
La fonction Open Mesh peut être modifiée directement dans le mode manuel. Le paramètre ne
peut être modifié dans le mode programme que si le traitement a été activée par l’élément de
menu "Modifier programme".
 Naviguez avec le bouton poussoir tournant (H4) vers le paramètre "Open Mesh". Le
paramètre est affiché sur fond foncé.
 Appuyez sur le bouton poussoir tournant pour activer le champ d‘entrée. Le champ d’entrée
est affiché sur un fond jaune.
 Tournez le bouton poussoir tournant jusqu’à ce que la fonction soit comme souhaité
"marche" ou "arrêt".
 Appuyez sur le bouton poussoir tournant pour enregistrer l‘entrée. Le champ d’entrée n’est
plus affiché sur un fond jaune.
Aspirateur :
L’aspirateur industriel externe peut être activé manuellement dans le mode manuel avec
l’élément de menu "Aspirateur" et être ainsi utilisé pour le nettoyage de l‘appareil. La fonction
aspirateur n’est disponible que dans le mode manuel.
 Retirez le tube d‘aspiration (SR) du canal de sorte d‘air (E) ou de la régulation de souspression manuelle (G) ou automatique.
 Naviguez avec le bouton poussoir tournant (H4) vers le paramètre "Aspirateur". Le
paramètre est affiché sur fond foncé.
 Appuyez sur la touche
(H2). L’aspirateur industriel externe est activé.
 Pour désactiver l’aspirateur industriel externe, appuyez sur la touche
(H1).
7.4 Mode manuel
Les paramètres suivants peuvent être modifiés directement dans le mode manuel :
− Durée de tamisage
− Vitesse
− Sous-pression (uniquement avec régulation automatique de sous-pression)
− Open Mesh
− Aspirateur
Quelques réglages peuvent être modifiés également pendant le processus de tamisage. Vous
trouvez une description précise des réglages de paramètres au chapitre "Paramètres de
tamisage".
36
Commande de l‘appareil
Enregistrer les paramètres :
Les paramètres réglés dans le mode manuel peuvent être assignés à un en emplacement de
mémoire de programme quelconque avec la fonction "Enregistrer les paramètres" avec le
touche
(H3).
 Naviguez dans le mode manuel vers l’élément de menu "Enregistrer les paramètres" (H6.1).
 Appuyez sur le bouton poussoir tournant (H4) pour valider la sélection et arriver au sousmenu "ENREGISTRER LES PARAMÈTRES".
 Sélectionnez à l’élément "Programme" l’emplacement de mémoire de programme souhaité.
 Sélectionnez "enregistrer" pour écraser l’emplacement de mémoire de programme
sélectionné avec les paramètres actuels.
 Pour arrêter l’opération, sélectionnez "retour".
H6.1
Ill. 19 :
Mode manuel
7.4.1 Démarrage du processus
 Appuyez sur la touche
(H2) pour démarrer le processus de tamisage.
La durée de tamisage et/ou la vitesse de rotation peut être modifiée pendant le processus de
tamisage manuel. Si une régulation de sous-pression automatique est raccordée, la souspression peut être de même modifiée pendant le service. Il n’est pas possible de modifier tous
les autres paramètres pendant le service.
NOTE Sans le couvercle de tamis mis en place (R), aucune sous-pression ne peut être produite
et ainsi aucun processus de tamisage ne peut être effectué.
7.4.2 Arrêt du processus
Le processus de tamisage est terminé automatiquement une fois la durée de tamisage réglée
écoulée. Le processus de tamisage peut être toutefois terminé à tout moment manuellement.
 Appuyez sur la touche
(H1) pour terminer le processus de tamisage.
7.5 Quick Start
Dans le mode de service "Quick Start", un jeu de paramètres fréquemment utilisé peut être
déterminé et être assigné à la touche
(H3). Il est ainsi possible de démarrer un
processus de tamisage simplement et rapidement avec les paramètres préférés avec la touche
(H3).
37
Commande de l‘appareil
Assigner des paramètres à la touche
:
 Naviguez vers le mode de service "QUICK START" (→ Chapitre "Navigation entre les
modes de service"). Les paramètres assignés actuellement sont affichés.
 Naviguez vers l’élément de menu "Modifier programme".
 Appuyez sur le bouton poussoir tournant pour arriver au sous-menu "MODIFIER
PROGRAMME".
 Déterminez les paramètres souhaités pour la touche
réglables" et "Paramètres activables et désactivables").
(→ Chapitre "Paramètres
 Sélectionnez "enregistrer» pour assigner les modifications de la touche
 Pour annuler les modifications, sélectionnez "retour".
Démarrer le processus de tamisage avec la touche
.
:
 Appuyez sur la touche
(H3) pour démarrer le processus de tamisage avec les
paramètres déterminés dans le mode de service "QUICK START".
7.6 Mode de programme
Il arrive souvent que des échantillons, qui sont certes différents, mais qui reviennent toujours,
sont analysés respectivement toujours avec les mêmes paramètres de tamisage. Des jeux de
paramètres individuels peuvent être enregistrés dans des programmes pour ces échantillons et
être appelés si nécessaire.
Neuf emplacements de mémoire de programme sont mis à disposition. Les paramètres suivants
peuvent être enregistrés dans les programmes individuels :
− Durée de tamisage
− Vitesse
− Sous-pression (uniquement avec la régulation automatique de sous-pression)
− Open Mesh
Vous trouvez une description précise des réglages des paramètres au chapitre "Paramètres de
tamisage".
7.6.1 Sélection de programme
 Tournez le bouton poussoir tournant (H4) jusqu’à ce que la zone de navigation (H5) soit
affichée sur fond foncé.
 Appuyez sur le bouton poussoir tournant pour activer la zone de navigation.
 Tournez le bouton poussoir tournant jusqu’à ce que le programme souhaité soit affiché.
 Appuyez sur le bouton poussoir tournant pour valider la sélection.
 Appuyez sur la touche
programme.
(H2) pour démarrer le processus de tamisage dans le mode
7.6.2 Édition de programme
 Naviguez dans le mode programme vers l’élément de menu "Modifier programme" (H6.2).
 Appuyez sur le bouton poussoir tournant pour valider la sélection et arriver au sous-menu
"MODIFIER PROGRAMME" (H5.2).
38
Commande de l‘appareil
 Il est possible de modifier les paramètres de l’emplacement de mémoire de programme actif
ou d’un autre emplacement de mémoire de programme, y compris le mode "Quick Start",
dans le sous-menu "MODIFIER PROGRAMME".
 Le sous-menu "MODIFIER PROGRAMME" est de même accessible dans le mode "Quick
Start".
H5.2
H6.3
H6.2
Ill. 20 :
Modifier le programme : mode de programme (à gauche) et sous-menu "MODIFIER
PROGRAMME" (à droite)
 Sélectionnez à "Programme" (H6.3) l’emplacement de mémoire de programme souhaité.
 Déterminez les paramètres souhaités (→ Chapitre "Paramètres réglables" et "Paramètres
activables et désactivables").
7.6.3 Sauvegarder le programme
 Sélectionnez "enregistrer pour écraser l’emplacement de mémoire de programme
sélectionné avec les paramètres réglés.
 Pour arrêter l‘opération, sélectionnez "retour".
7.6.4 Effacer le programme
 Naviguez dans le mode de programme vers l’élément de menu "Effacer programme".
 Appuyez sur le bouton poussoir tournant pour valider la sélection et pour arriver au sousmenu "EFFACER PROGRAMME".
 Les paramètres d’un emplacement de mémoire de programme activé ou d’un autre
emplacement de mémoire peuvent être effacés dans le sous-menu "EFFACER
PROGRAMME". Les paramètres du mode de service "Quick Start" ne peuvent pas être
effacés.
NOTE Le sous-menu "EFFACER PROGRAMME est certes affiché sur un fond gris dans le
mode "Quick Start", mais n’est pas accessible.
 Sélectionnez à "Programme" l’emplacement de mémoire de programme souhaité.
 Sélectionnez "effacer" pour effacer les paramètres de tamisage dans l’emplacement de
mémoire de programme sélectionné.
 Pour arrêter l’opération, sélectionnez "retour".
Après l’effacement des réglages, la durée de tamisage, la vitesse de rotation et la souspression pour cet emplacement de mémoire de programme sont mis à zéro et la fonction Open
Mesh est désactivée.
39
Commande de l‘appareil
7.7 Réglages de base
Il est possible d’accéder aux éléments de menu suivants dans les réglages de base :
− Sous-pression
− Langue
− Luminosité
− Date
− Temps
− Signal sonore
− InterfaceService
Les fonctions individuelles sont décrites en détail aux sous-chapitres suivants.
7.7.1 Sous-pression
La sous-pression peut être affichée au choix en Pascal (Pa), millibar (mbar) ou en livre par
pouce carré (pound-force per square inch, psi).
 Naviguez avec le bouton poussoir tournant (H4) vers l’élément de menu "Sous-pression". Le
paramètre est affiché sur un fond foncé.
 Appuyez sur le bouton poussoir tournant pour activer le champ d’entrée. Le champ d’entrée
est affiché sur fond jaune.
 Tournez le bouton poussoir tournant jusqu’à ce que l’unité souhaitée soit affichée.
 Appuyez sur le bouton poussoir tournant pour enregistrer l‘entrée. Le champ d’entrée n’est
plus affiché sur fond jaune.
7.7.2 Langues
La langue de l’élément de commande peut être sélectionné à cet élément de menu.
 Naviguez avec le bouton poussoir tournant (H4) vers l’élément de menu "langues". Le
paramètre est affiché sur fond foncé.
 Appuyez sur le bouton poussoir tournant pour arriver au sous-menu "LANGUES".
 Tournez le bouton poussoir tournant jusqu’à ce que la langue souhaitée soit affichée sur
fond foncé.
 Appuyez sur le bouton poussoir tournant pour valider la sélection de langue. Après la
sélection, l’ensemble de la structure de menu est affiché dans la langue sélectionnée.
NOTE Si au sous-menu, vous avez réglé par inadvertance la mauvaise langue, vous pouvez
arriver directement au sous-menu "LANGUES“ en procédant aux opérations suivantes :
 Éteignez l‘appareil.
 Appuyez simultanément sur les touches
(H1),
(H2) et
(H3) pendant que
vous allumez de nouveau les appareils avec l‘interrupteur (I). Le sous-menu "LANGUES" est
affiché.
 Sélectionnez la langue souhaitée.
7.7.3 Luminosité
La luminosité de l’affichage peut être réglée au choix entre 0 % et 100 % et être ainsi ajustée à
l‘environnement (par ex. rayons du soleil, lumière).
 Naviguez avec le bouton poussoir tournant (H4) vers l’élément de menu "luminosité". Le
paramètre est affiché sur fond foncé.
40
Commande de l‘appareil
 Appuyez sur le bouton poussoir tournant pour activer le champ d‘entrée. Le champ d’entrée
est affiché sur fond jaune.
 Tournez le bouton poussoir tournant jusqu’à ce que la valeur souhaitée, à savoir la
luminosité souhaitée, soit réglée.
 Appuyez sur le bouton poussoir tournant pour enregistrer l‘entrée. Le champ d’entrée n’est
plus affiché sur fond jaune.
7.7.4 Date
L’élément de menu "Date" permet de régler la date actuelle. L’appareil peut être coupé du
réseau de courant pendant jusqu’à 30 jours sans les réglages soient perdus.
 Naviguez avec le bouton poussoir rotatif (H4) vers l’élément de menu "Date". Le paramètre
est affiché sur un fond foncé. La date est affichée dans le format année-mois-jour (yyyy-mmdd) dans trois champs d’entrée séparés.
 Appuyez sur le bouton poussoir tournant pour activer le premier champ d’entrée (année). Le
champ d’entrée est affiché sur un fond jaune.
 Tournez le bouton poussoir tournant jusqu’à ce que l’année actuelle soit réglée et validez
l’entrée en appuyant sur le bouton poussoir tournant. Le champ d’entrée suivant est activé.
 Réglez le mois actuel et validez l’entrée en appuyant sur le bouton poussoir tournant. Le
dernier champ d’entrée est activé.
 Réglez le jour actuel. Appuyez sur le bouton poussoir tournant pour enregistrer l‘entrée. Le
champ d’entrée n’est plus affiché sur un fond jaune.
7.7.5 Temps
L’élément de menu "Heure" permet de régler l’heure actuelle. L’appareil peut être coupé du
réseau d’alimentation en courant pendant jusqu’à 30 jours sans que les réglages soient perdus.
 Naviguez avec le bouton poussoir tournant (H4) vers l’élément de menu "Heure". Le
paramètre est affiché sur un fond foncé. L’heure est indiquée dans le format
heure:minute:seconde (hh:mm:ss) dans trois champs d’entrée séparés.
 Appuyez sur le bouton poussoir tournant pour activer le premier champ d’entrée (heure). Le
champ d’entrée est affiché sur fond jaune.
 Tournez le bouton poussoir tournant jusqu’à ce que l’heure actuelle soit réglée dans un
décompte de 24 heures et validez l’entrée en appuyant sur le bouton poussoir tournant. Le
champ d’entrée suivant est activé.
 Réglez les minutes actuelles et validez l’entrée en appuyant sur le bouton poussoir tournant.
Le dernier champ d’entrée est activé.
 Réglez les secondes actuelles. Appuyez sur le bouton poussoir tournant pour enregistrer
l‘entrée. Le champ d’entrée n’est plus affiché sur un fond jaune.
7.7.6 Signal sonore
La fin du processus de tamisage et des messages d’erreur qui surviennent peuvent être
signalés par un signal d‘avertissement.
 Naviguez avec le bouton poussoir tournant (H4) vers l’élément de menu "Signal sonore". Le
paramètre est affiché sur un fond foncé.
 Appuyez sur le bouton poussoir tournant pour activer le champ d‘entrée. Le champ d’entrée
est affiché sur un fond jaune.
 Tournez le bouton poussoir tournant jusqu’à ce que la fonction soit sur "Marche" ou "Arrêt".
 Appuyez sur le bouton poussoir tournant pour enregistrer l‘entrée. Le champ d’entrée n’est
plus affiché sur fond jaune.
Le réglage actuel est représenté par l’un des symboles suivants :
41
Commande de l‘appareil
Signal sonore activé
Signal sonore désactivé
7.7.7 Interface
Cet élément de menu permet de sélectionner l’interface pour le transfert de données de la AS
200 jet et un PC. Il est possible de commuter entre la RS232 (P) et l’interface USB (O).
 Naviguez avec le bouton poussoir tournant (H4) vers l’élément de menu "Interface". Le
paramètre est affiché sur fond foncé.
 Appuyez sur le bouton poussoir rotatif pour activer le champ d‘entrée. Le champ d’entrée est
affiché sur un fond jaune.
 Tournez le bouton poussoir tournant jusqu’à ce que "RS232" ou "USB" soit affiché.
 Appuyez sur le bouton poussoir tournant pour enregistrer l‘entrée. Le champ d’entrée n’est
plus affiché sur un fond jaune.
Le réglage momentané est indiqué par l’un des symboles suivants :
Interface RS232 activée
Interface USB activée
L’interface RS232 est prévue pour l‘accès pour les travaux de service après-vente de la société
Retsch GmbH.
L’interface USB sert au transfert de données entre la AS 200 jet et un PC. NOTE L’interface
USB doit être activée pour la communication avec le logiciel d‘analyse EasySieve® disponible
en option.
7.7.8 Service
Cet élément de menu permet d’accéder à l’environnement de service.
 Naviguez avec le bouton poussoir tournant (H4) vers l’élément de menu "Service". Le
paramètre est affiché sur un fond foncé.
 Appuyez sur le bouton poussoir tournant pour arriver au sous-menu "SERVICE".
Il est possible dans le sous-menu "SERVICE" d’accéder aux informations sur l’appareil et aux
fonctions suivantes :
Élément de sous-menu
Description
Heures de service
Version logicielle écran
Indique le nombre d’heures de service de l’appareil en heures
et minutes (h:m). Les heures comptées sont les heures de
processus, à savoir la somme des temps entre le démarrage et
l‘arrêt. Les heures ne peuvent pas être manipulées.
Indique le numéro de version du logiciel d’écran (commande de
programme).
Version logicielle commande Indique le numéro de version du firmware (commande de
l‘appareil).
Numéro de série
42
Indique le numéro de série de l‘appareil.
Commande de l‘appareil
Étalonnage jusqu‘à
Indique jusqu’à quelle date l’appareil est étalonné. La date de
rappel est indiquée dans le format année-mois-jour (yyyy-mmdd) et peut se régler avec le bouton poussoir tournant (H4). Si
la date est dépassée, le symbole
(H7.1) est affiché.
NOTE Une date de rappel réglée correctement est importante
pour le bon respect des intervalles d‘étalonnage. Avant tout
quand l’appareil est utilisé pour le contrôle de qualité et doit être
ainsi étalonné régulièrement conformément à la norme DIN EN
ISO 9000 et suivantes.
Actualisation de logiciel
Calibrage de capteur
Cet élément de menu permet d’actualiser le logiciel d’écran
et/ou le firmware. NOTES Une actualisation n’est possible que
via un PC connecté à l‘interface RS232 et un logiciel de
programmation correspondant.
Cet élément de menu permet de calibrer le capteur de pression
de la AS 200 jet (→ Chapitre "Calibrage du capteur de
pression").
Niveau service
Le niveau service n’est accessible que pour les techniciens du
service après-vente de la société Retsch GmbH.
retour
Cet élément de menu permet de quitter le sous-menu
"SERVICE".
H7.1
Ill. 21 :
Sous-menu "SERVICE"
43
EasySieve®
8
EasySieve®
EasySieve® est un logiciel pour l’analyse granulométrique et simplifie l’analyse manuelle à de
nombreux points de vue. Le logiciel est apte à réaliser automatiquement les opérations de
mesure et de pesage nécessaires – de la saisie des poids des tamis d’analyse jusqu’à
l‘évaluation des données.
La conception du logiciel est intuitive et reflète le processus logique de l’analyse
granulométrique. Ceci permet de réduire le plus possible la phase d‘apprentissage. La multitude
de possibilités d’évaluation permet en outre une flexibilité absolue en ce qui concerne
l’adaptation à des tâches individuelles complexes.
Ill. 22 :
Représentation sous forme de graphique et de tableau de l’analyse
granulométrique avec EasySieve®
Le logiciel communique avec la balance et la AS 200 jet et guide l’utilisateur à travers les
étapes de travail respectives. Divers champs de saisie permettent d’entrer des paramètres
existants ainsi que les tailles de grain à calculer. Les paramètres constants peuvent être
modifiés, enregistrés et de nouveau appelés à tout moment.
Si une balance est raccordée, les données correspondantes (poids à vide des tamis d’analyse,
poids final des tamis d’analyse chargés) peuvent être transmises directement à EasySieve ®. Si
aucune balance n’est raccordée, la saisie peut se faire aussi manuellement.
Le logiciel calcule toutes les répartitions de particules usuelles et les valeurs caractéristiques de
la taille de particule et permet une représentation sous forme de tableau et de graphique des
résultats dans un procès-verbal de mesure dans les normes. Il est par ailleurs possible
d’exporter des données vers d’autres produits logiciels (par ex. Microsoft Excel).
EasySieve® est disponible comme version compatible AuditTrail conformément à 21CFR Part
11.
 Vous trouvez une description précise dans le mode d’emploi séparé du logiciel.
44
Messages d’erreur et indications
9
Messages d’erreur et indications
9.1 Messages d‘erreur
Les messages d’erreur informent l’utilisateur sur les défaillances d’appareil et les erreurs de
programme détectées. Un message d’erreur indique une anomalie qui est survenue et qui
entraîne l’arrêt automatique du service de l’appareil ou de programme. Les anomalies de ce
type doivent être supprimées avant la prochaine mise en service.
Code erreur
E11
Description
Erreur entraînement / moteur
E24
Erreur vanne
E25
Erreur commande
E83
Sous-pression trop minime
E84
Chute sous-pression
Mesures
 Désactivez l’interrupteur principal et
attendez 30 secondes avant de le
réactiver.
 Si l’erreur persiste, contactez le service
après-vente.
 Validez le message sur l’élément de
commande.
 Contrôlez la liaison (câble de commande
et fiche) de la régulation automatique de
sous-pression vers la AS 200 jet.
 Si l’erreur persiste, contactez le service
après-vente.
 Désactivez l’interrupteur principal et
attendez 30 secondes avant de le
réactiver.
 Si l’erreur persiste, contactez le service
après-vente.
 Validez le message sur l’élément de
commande.
 Contrôlez si l’aspirateur industriel est
correctement raccordé et génère
suffisamment de sous-pression.
 Contrôlez si le sac de l’aspirateur est
plein.
 Contrôlez le bon positionnement du
couvercle de tamisage sur le tamis
d‘analyse.
 Si l’erreur persiste, contactez le service
après-vente.
 Validez le message sur l’élément de
commande.
 Contrôlez si l’aspirateur industriel est
raccordé correctement et génère
suffisamment de sous-pression.
 Contrôlez si le sac de l’aspirateur est
plein.
 Contrôlez le bon positionnement du
couvercle de tamisage sur le tamis
d‘analyse.
 Si l’erreur persiste, contactez le service
après-vente.
45
Messages d’erreur et indications
9.2 Notes
Les notes informent l’utilisateur sur certains processus d’appareil et de programme. Le service
de l’appareil ou du programme est éventuellement stoppé brièvement, mais il n’y a pas
d‘anomalie. La note doit être validée par l’utilisateur pour poursuivre le processus. Les notes
procurent à l’utilisateur des informations supplémentaires à titre d’aide, mais n’indiquent pas
des défaillances d’appareil ou d’erreurs de programme.
Code note
H45
46
Description
Arrêt dû à une panne de
réseau
Mesures
 Validez le message sur l’élément de
commande.
Renvoi pour réparation et maintenance
10 Renvoi pour réparation et maintenance
Ill. 23 :
Bon d’accompagnement marchandise renvoyée
L’acceptation d’appareils et d’accessoires de Retsch GmbH pour réparation, maintenance ou
calibrage ne peut avoir lieu que si le bon d’accompagnement de marchandise renvoyée y
compris l’attestation de conformité est rempli dûment et correctement.
 Téléchargez le bon d’accompagnement de renvoi de la section de téléchargement "Autres"
sur le site de Retsch GmbH (http://www.retsch.fr/fr/telecharger/autres-informations/).
 Placez, en cas de renvoi de l’appareil, le bon d’accompagnement de marchandise renvoyée
sur l’extérieur de l‘emballage.
Afin d’éviter des risques de santé pour les techniciens après-vente, Retsch GmbH se réserve le
droit de refuser l’acceptation de la livraison et de renvoyer la livraison concernée à la charge de
l‘expéditeur.
47
Nettoyage, usure et maintenance
11 Nettoyage, usure et maintenance
11.1 Nettoyage
AVERTISSEMENT
W7.0003
Danger de mort par électrocution
Nettoyage à l‘eau
− Une impulsion de courant peut provoquer des brûlures, troubles du
rythme cardiaque, arrêt respiratoire et arrêt cardiaque.
• La fiche doit être coupée du secteur avant de procéder au nettoyage
de l‘appareil.
• Utilisez pour nettoyer un chiffon légèrement humide.
• L’appareil ne doit pas être nettoyé sous l’eau courante !
NOTE
N14.0009
Endommagement du boîtier et de l‘appareil
Utilisation de solvants organiques
− Les solvants organiques peuvent endommager des pièces en plastique et
des vernis.
• L’utilisation de solvants organiques n’est pas autorisée.
 Nettoyez le boîtier de l’appareil avec un chiffon humide et éventuellement un détergent
ménager courant. Veillez à ce que de l’eau ou du détergent ne pénètre pas à l’intérieur de
l‘appareil.
 Nettoyez la zone de buse (A) et le canal de sortie d‘air (E) avec un pinceau et aspirez le
reste de produit détaché avec l’aspirateur industriel. L’aspirateur industriel peut être activé
séparément en supplément via l’unité de commande (→ Chapitre "Paramètres activables et
désactivables").
 La zone de buse peut être également nettoyée à l’air comprimé.
 Si nécessaire, mettez un nouveau sac d’aspirateur ou videz le réservoir collecteur de
l’aspirateur industriel.
 Vérifiez à intervalles réguliers le degré de saleté des filtres de l’aspirateur et échangez-les si
nécessaire.
PRUDENCE
C12.0031
Risque de blessure
Nettoyage à l’air comprimé
− Si vous utilisez de l’air comprimé pour le nettoyage, de la saleté et des
restes d’échantillon peuvent être projetés et blesser vos yeux.
• Portez toujours des lunettes de protection pour le nettoyage à l’air
comprimé.
• Observez les fiches de données de sécurité de l‘échantillon.
11.1.1 Nettoyage des tamis d‘analyse
Les tamis d’analyse sont des instruments de mesure et doivent être traités avec la précaution
correspondante avant, pendant et après le processus de tamisage. Il est recommandé de
48
Nettoyage, usure et maintenance
nettoyer les nouveaux tamis d’analyse avant la première utilisation avec de l’éthanol ou de
l’isopropanol pour enlever d’éventuels restes de conservation et de les conserver, en cas de
non utilisation, à un endroit sec et sans poussières.
Les anneaux toriques doivent être enlevés des tamis d’analyse avant le nettoyage ou le
séchage. Avant l’utilisation et après le nettoyage, les tamis d’analyse doivent être soumis à un
contrôle visuel afin de détecter d’éventuels endommagements.
Les grains limite et les grains coincés se laissent souvent enlever à sec après l’opération de
tamisage, en tapant légèrement le tamis d’analyse, la tête en bas, avec le cadre de tamis sur
une table. Pour les tamis d’analyse avec des largeurs de maille > 500 µm, il est également
possible de passer sur la face inférieure de la toile avec un pinceau à poils fins.
11.1.1.1
Nettoyage de tamis d’analyse avec des largeurs de maille > 500 µm
Les toiles grossières avec des largeurs de maille > 500 µm se nettoient simplement et
efficacement avec une brosse avec des poils en matière plastique (en n’appliquant pas trop de
forte pression) à sec ou humide.
11.1.1.2
Nettoyage de tamis d’analyse avec des largeurs de maille < 500 µm
Les tamis d’analyse avec des largeurs de maille < 500 µm ne doit toujours être nettoyé que
dans un bain de nettoyage à ultrasons. Comme liquide de nettoyage, nous vous
recommandons de l’eau avec un agent tensioactif courant. Le nettoyage dans le bain à
ultrasons est généralement terminé après deux ou trois minutes. Les tamis d’analyse sont
ensuite bien rincés à l’eau courante et séchés. Il n’est en règle générale pas recommandé de
nettoyer avec des bases ou des acides forts.
11.1.1.3
Séchage de tamis d‘analyse
Des armoires de tailles différentes peuvent être utilisées pour le séchage de tamis d‘analyse
(température de séchage < 80 °C).
Vous trouvez de plus amples informations sur les bains de nettoyage à ultrasons et les
armoires de séchage sur le site de Retsch GmbH (http://www.retsch.fr). Demandez de même le
guide des experts gratuit Sieve Analysis – Taking a close look at quality.
NOTE
N15.0028
Endommagement de la toile de tamis
Température de séchage > 80 °C
− À des températures élevées, les toiles en fil métallique fin en particulier
peuvent se déformer, la toile dans le cadre de tamis étant alors moins
tendue et le tamis d’analyse perdant de l’effectivité dans le processus de
tamisage.
• La température de séchage pour des tamis d’analyse ne doit pas
dépasser 80 °C !
49
Nettoyage, usure et maintenance
11.2 Usure
Même en cas de traitement correct des tamis d’analyse, une usure de la toile de tamis en
fonction de la fréquence du service de tamisage et de la matière échantillon est inévitable. Les
tamis d’analyse doivent être soumis régulièrement à un contrôle d’usure et être éventuellement
remplacés.
De même, toutes les étanchéités existantes doivent être soumises à un contrôle d’usure et être
éventuellement remplacées.
PRUDENCE
C13.0013
Dommages corporels
Réparations non conformes
− Ces instructions de service ne comportent pas d’instructions de
réparation.
• Pour des raisons de sécurité, les réparations ne doivent être
effectuées que par Retsch GmbH ou une autorisation agréés ainsi
que par des techniciens qualifiés du service après-vente.
11.3 Maintenance
Le AS 200 jet ne nécessite quasiment pas d‘entretien.
Il est possible de calibrer le capteur de pression (→ Chapitre "Calibrage du capteur de
pression"). Ceci est avant tout important quand l’appareil est utilisé pour le contrôle de qualité et
doit être calibré régulièrement conformément à la norme DIN EN ISO 9000 et suivantes.
11.4 Calibrage du capteur de pression
DS
Ill. 24 :
Vis d‘étanchéité
 Enlevez la vis d‘étanchéité (DS).
 Placez le tamis d’analyse avec le couvercle d’analyse correspondant.
 Raccordez un aspirateur industriel à la régulation manuelle de sous-pression.
50
Nettoyage, usure et maintenance
MO
Ill. 25 :
Raccord du manomètre
 Raccordez un manomètre de pression différentielle approprié (par ex. PCE-P05) à
l’ouverture de mesure (MO).
 Naviguez avec le bouton poussoir tournant (H4) vers l’élément de menu "Service". Le
paramètre est indiqué sur un fond foncé.
 Appuyez sur le bouton poussoir tournant pour arriver au sous-menu "SERVICE".
 Naviguez avec le bouton poussoir tournant vers l’élément de menu "Calibrage capteur". Le
paramètre est indiqué sur un fond foncé.
 Appuyez sur le bouton poussoir tournant pour arriver au sous-menu "CALIBRAGE
CAPTEUR".
 Appuyez sur la touche
(H2).
Le AS 200 jet active alors automatiquement l’aspirateur industriel. La buse ne tourne toutefois
pas. La sous-pression (pression différentielle) est affichée dans l’élément de menu "Souspression".
 Comparez la sous-pression affichée sur l’élément de commande du AS 200 jet avec la
valeur de mesure du manomètre de pression différentielle raccordé.
 Modifiez, si souhaité, le réglage de la régulation manuelle de sous-pression pour contrôler
d’autres points de mesure.
 Appuyez sur la touche
(H1) pour terminer le calibrage.
 Retirez le manomètre de pression différentielle et vissez de nouveau la vis d‘étanchéité
(DS).
51
Accessoires
12 Accessoires
Vous pouvez lire des informations sur les accessoires disponibles et sur les instructions de
service correspondantes directement sur le site de Retsch GmbH (http://www.retsch.fr) à la
rubrique "Télécharger" de l‘appareil.
Vous trouvez des informations sur les pièces d‘usure et les petits accessoires dans le catalogue
général de Retsch GmbH, qui est de même disponible sur le site.
Si vous avez des questions sur les pièces détachées, veuillez contacter la représentation de
Retsch GmbH dans votre pays ou directement Retsch GmbH.
12.1 Régulation de dépression automatique
La régulation de sous-pression automatique de Retsch GmbH disponible comme accessoire
permet la régulation automatique de l’intensité du flux d’air pour la AS 200 jet dans une plage
de de régulation Δp de 50 mbar.
La AS 200 jet mesure la sous-pression actuelle dans la zone de buse (A) et commande en
conséquence la régulation de sous-pression automatique. Ceci permet de compenser les
variations causées par l’aspirateur industriel et ainsi de maintenir la sous-pression stable.
12.2 Raccordement de la régulation de dépression automatique
PRUDENCE
C14.0046
Perte d’acuité auditive
Le bruit d’aspiration à l’ouverture d’aspiration peut causer un niveau de bruit
élevé
− Un excès de bruit, en intensité et en durée, peut provoquer des
amoindrissements ou des lésions durables sur l’appareil auditif.
• Des mesures de protection anti-bruit appropriées doivent être prises
ou il faut porter une protection auditive.
PRUDENCE
Risque dû à la projection d‘objets
Raccord d’air comprimé à la place d’un aspirateur industriel
− Si de l’air comprimé est raccordé à l’une des deux ouvertures d‘air, le
couvercle de tamisage et le tamis d’analyse seront projetés.
• L’appareil ne doit pas fonctionner avec de l’air comprimé !
52
C15.0049
Accessoires
E
SR
H
C
AU
SK
Ill. 26 :
Montage de la régulation de sous-pression automatique
 Introduisez la régulation de sous-pression automatique (AU) dans le canal de sortie d‘air (E).
 Connectez le câble de commande à 5 pôles (SK) à l’interface de l‘appareil (C) pour la
régulation de sous-pression automatique.
 Connectez le tube d‘aspiration (SR) de l’aspirateur industriel à la régulation de sous-pression
automatique (AU).
Si le câble de commande de la régulation de sous-pression automatique est raccordé à la AS
200 jet, celui-ci est détecté automatiquement et l’unité de commande (H) affiche le symbole
Si aucune régulation de sous-pression automatique n’est connectée, le symbole
en gris.
.
est affiché
12.3 Réglage de la régulation de dépression automatique
Ill. 27 :
Régulation de sous-pression automatique
Quand la régulation automatique de sous-pression est raccordée, il est possible de régler la
sous-pression souhaitée au choix entre 20 et 100 mbar. La régulation de sous-pression
automatique peut maintenir la sous-pression stable dans une plage de régulation Δp de
50 mbar.
53
Accessoires
NOTE Veillez à ce que la sous-pression soit pendant le processus de tamisage toujours
inférieure à 100 mbar (10 000 Pa ou 1,45 psi).
12.4 Séparateur à cyclone
Z3
Z2
Z1
G
Z
Z5
Z4
Z6
Z7
Ill. 28 :
Élément
Z1
Couvercle cyclonique
Fonction
Permet la régulation manuelle de la souspression
Sépare les grains trop petits (échantillon
tamisé) du flux d‘air
Couvercle amovible avec sortie d‘air (Z2)
Z2
Sortie d‘air
Raccord pour l’aspirateur industriel
Z3
Vis moletée avec rondelle plate
Z4
Fixation du séparateur cyclonique
Z5
Vis de fixation
Z6
Goupille cylindrique
Z7
Récipient collecteur
Fixe le séparateur cyclonique (Z) à la fixation
(Z4)
Pièce de connexion entre le séparateur
cyclonique (Z) et la AS 200 jet
Fixe la fixation (Z4) au boîtier de la AS 200
jet
Sert de protection anti-torsion pour la fixation
(Z4)
Récipient collecteur pour les grains trop
petits
G
Z
54
Pièces individuelles du séparateur cyclonique
Description
Régulation de sous-pression
manuelle
Séparateur cyclonique
Accessoires
12.4.1 Raccord du séparateur cyclonique
1
2
Z4
Z6
4
3
Z5
G
6
5
Z1
E
Z3
Z
Ill. 29 :
Montage du séparateur cyclonique
 Enfoncez la goupille cylindrique (Z6) dans l’ouverture supérieure des deux ouvertures de
boîtier. Enlevez si nécessaire les deux recouvrements en plastique des ouvertures dans le
boîtier.
 Placez la fixation (Z4) sur la goupille cylindrique (Z6).
 Vissez la fixation (Z4) avec la vis de fixation (Z5) au boîtier de la AS 200 jet.
 Fermez la régulation de sous-pression manuelle (G) au canal de sortie d‘air (E). Il est
également possible de monter la régulation de sous-pression automatique.
 Placez le séparateur cyclonique (Z) avec le couvercle cyclonique en place (Z1) dans la
régulation de sous-pression montée et positionnez le séparateur cyclonique de manière à ce
que la plaque de fixation au séparateur cyclonique aille dans la fixation (Z4) au boîtier de la
AS 200 jet.
 Vissez le séparateur cyclonique (Z) avec la vis moletée (Z3) dans la fixation (Z4).
55
Accessoires
SR
Z2
Z7
Ill. 30 :
Raccord de l’aspirateur industriel au séparateur cyclonique monté
 Placez le tube d‘aspiration (SR) de l’aspirateur industriel sur la sortie d‘air (Z2) dans le
couvercle cyclonique (Z1).
 Vissez le récipient collecteur (Z7) en bas au séparateur cyclonique (Z).
La mise à la terre de l’appareil avec le conducteur de protection du raccordement au réseau
permet d’éviter des charges électrostatiques à l’intérieur de l‘appareil.
PRUDENCE Veillez
par conséquence toujours à ce que le séparateur cyclonique soit correctement monté afin
d’assurer une mise à la terre suffisante !
NOTE Selon les caractéristiques de l’échantillon, de la vitesse de flux et de l’humidité de l’air,
une charge électrostatique peut toutefois survenir à l’intérieur du récipient collecteur est due
due à une séparation de charge entre l’échantillon et la paroi du récipient.
12.5 Tamis d‘analyse
Le point décisif pour la précision et la fiabilité du résultat de mesure est, outre une Tamiseuse à
jet d'air fonctionnant de manière reproductible, est la qualité du tamis d‘analyse. Les tamis
d’analyse de Retsch GmbH sont des instruments de mesure de très grande qualité, qui ne
peuvent être utilisés que pour les toiles et tôles perforées correspondant à la norme respective.
Chaque tamis d’analyse est contrôlé cinq fois et reçoit après le contrôle final un numéro de
série et un certificat de qualité.
56
Accessoires
Ill. 31 :
Tamis d‘analyse
Les différents modèles des tamis d’analyse de Retsch GmbH sont fournis conformément à
toutes les normes nationales et internationales usuelles :
− Normes disponibles :
DIN, ISO, ASTM, BS, NF, CGSB
− Diamètres disponibles :
100 mm / 150 mm / 200 mm / 203 mm (8") / 305 mm
(12") / 400 mm / 450 mm (18")
− Surface de tamisage disponible : toile métallique de tamis (20 µm à 125 mm) et tôle
perforée (trou rond, longitudinal ou carré) en acier
inoxydable
− À la demande avec certificat de contrôle individuel pour la surveillance des moyens de
contrôle selon ISO 9000 et suivantes.
Pour les différents tamis d’analyse, il existe des fonds de réception, fonds de réception avec
écoulement, fonds intermédiaires, anneaux intermédiaires, anneaux d’évacuation et couvercles
de tamisage adaptés.
12.5.1 Certificat
Avant la livraison, chaque tamis d’analyse est mesuré optiquement conformément aux normes
DIN ISO 3310-1 et ASTM E 11 et doté d’un certificat d‘usine.
A la demande, un certificat d’acceptation avec procès-verbal de calibrage, dans lequel les
résultats de mesure sont documentés sous forme de tableau ou de graphique, peut être fourni
et représente ainsi un certificat de calibrage à statistique plus élevé.
12.5.2 Service de calibrage
En tant que service particulier, Retsch GmbH propose le calibrage des tamis d‘analyse. Toutes
les informations importantes après la mesure normée du tamis d’analyse sont enregistrées et
confirmées dans le certificat souhaité.
57
Élimination
13 Élimination
Pour l’élimination, il est nécessaire d’observer les directives légales respectives. Vous trouvez
ci-après des informations sur l’élimination des appareils électriques et électroniques dans la
Communauté européenne.
Au sein de l’Union européenne, l’élimination des appareils électriques est soumise à des
réglementations nationales, qui se fondent sur la directive UE 2012/19/EU pour les appareils
électriques et électroniques usagés (WEEE).
Cette directive détermine que tous les appareils fournis après le 13 août 2005 dans la zone
Business-to-Business, dans laquelle ce produit doit être classifié, ne doivent plus être éliminés
avec les déchets communaux ou les ordures ménagères. Pour le documenter, les appareils
présentent le signe d‘élimination.
Ill. 32 : Signe d‘élimination
Du fait que les directives d‘élimination peuvent être à l’échelle mondiale et au sein de l’union
différente différentes d’un pays à l’autre, prenez si nécessaire contact directement avec le
fournisseur de l‘appareil.
Cette obligation de signalisation est valable en Allemagne à compter du 23 mars 2006. À partir
de cette date, le fabricant doit proposer une possibilité de reprise pour tous les appareils fournis
à compter du 13 août 2005. Pour tous les appareils livrés avant le 13 août 2005, c’est
l’utilisateur final qui est responsable de l’élimination correcte.
58
Index
14 Index
A
Accessoires ........................................................52
Actualisation de logiciel ......................................43
Adresse de service après-vente ........................... 9
Adresse fabricant ................................................17
Affichage .............................................................33
Aides de tamisage ..............................................13
Analyse granulométrique ....................................44
Année de fabrication ...........................................16
Aspirateur .....................................................35, 36
Aspirateur industriel ............................................23
raccord ............................................................23
Aspirateur industriel externe
raccord ............................................................30
Attestation de conformité ....................................47
B
Bague d‘adaptation .......................................24, 25
Balance ...............................................................44
Bon d’accompagnement marchandise renvoyée47
Bouton poussoir tournant..............................29, 34
Branchement électrique ......................................16
Bruits d‘aspiration ...............................................11
Buse ....................................................................29
C
Calibrage ............................................................47
capteur ............................................................43
Canal d’entrée d‘air .............................................30
Canal de sortie d‘air ............................................30
Capteur de pression
calibrage ..........................................................50
Capteur de sous-pression...................................43
Caractéristiques techniques ...............................11
CEM ....................................................................11
Certificat ..............................................................57
Charge ................................................................13
Code barres ........................................................17
Commande de l‘appareil ...............................27, 33
Compatibilité électromagnétique ........................11
Condensation ......................................................14
Consignes opératoires .......................................... 7
Couvercle cyclonique ..........................................54
Couvercle de tamis .......................................25, 31
Couvercle de tamisage
forme ...............................................................25
inscription ........................................................25
D
Date ....................................................................41
Désignation de l‘appareil ....................................16
Diamètre de tamisage.........................................13
Dimensions .........................................................12
Directives d‘élimination .......................................58
Dispositif d‘aspiration ..........................................23
Distribution granulométrique ...............................27
Domaine d’utilisation de l‘appareil ..................... 28
Dommages de transport .................................... 14
Dos ..................................................................... 30
Droit d‘auteur ....................................................... 6
Droits à la garantie ............................................. 14
Durée de tamisage....................................... 34, 35
E
EasySieve® ............................................ 32, 42, 44
Écran .................................................................. 33
Élément de commande ................................ 33, 34
langue ............................................................. 40
zones .............................................................. 33
Éléments de commande .................................... 33
Élimination ......................................................... 58
Emballage .................................................... 14, 47
Émissions ........................................................... 11
Emplacement
exigences requises......................................... 12
Emplacement de mémoire de programme ........ 38
Entrée de valeurs ............................................... 35
Environnement de service ................................. 42
Erreur
E11 ................................................................. 45
E24 ................................................................. 45
E25 ................................................................. 45
E83 ................................................................. 45
E84 ................................................................. 45
Étalonnage ......................................................... 43
Évaluation .......................................................... 44
Exclusion de responsabilité ................................. 6
Explications relatives aux notes de sécurité ........ 7
F
Fonctions ........................................................... 33
Formulaire de confirmation pour l‘exploitant ...... 10
Fréquence .......................................................... 16
Fréquence de réseau ......................................... 17
Fusible
externe ........................................................... 16
G
Granulométrie
zone ................................................................ 27
Groupe cible ......................................................... 8
H
Hauteur .............................................................. 12
Hauteur de mise en place .................................. 15
Heures de service .............................................. 42
Humidité de l‘air ................................................. 15
Humidité de l’air relative
maximale ........................................................ 15
I
Indications .......................................................... 45
Information appareil ........................................... 33
59
Index
Informations techniques d‘utilisation ..................... 6
Instructions de réparation .................................6, 9
Instructions de service ................................6, 8, 10
Intensité de courant ............................................17
Interface ..............................................................42
RS232 .............................................................42
USB .................................................................42
Interface appareil ................................................30
Interface RS232 ..................................................31
Interface USB .....................................................30
Interrupteur .........................................................30
L
Langues ..............................................................40
Largeur................................................................12
surface d‘appui ................................................12
Leq .......................................................................11
Lieu de mise en place
conditions ........................................................15
Logiciel ................................................................44
Luminosité ..........................................................40
M
Maintenance .................................... 10, 47, 48, 50
Manomètre ..........................................................51
Massette .............................................................32
utilisation .........................................................32
Messages d‘erreur ........................................41, 45
Mise en place ......................................................14
Mise en place de l‘appareil .................................17
Mise sous / hors tension .....................................31
Mode de fonctionnement ....................................28
Mode de programme ..........................................38
Mode de service
manuel.............................................................34
programme ......................................................34
Quick Start ......................................................34
sélection ..........................................................34
Mode de veille .....................................................31
Mode manuel ................................................35, 36
Mode programme .........................................35, 36
Modes de service ................................................34
changement ....................................................34
N
Navigation .....................................................33, 34
Nettoyage ...........................................................48
Niveau de bruit ..............................................11, 52
Niveau service ....................................................43
Niveau sonore permanent équivalent .................11
Nombre de fusibles .............................................17
Note
H45 ..................................................................46
Note de sécurité .................................................... 7
avertissement .................................................... 7
danger ............................................................... 7
note ................................................................... 8
prudence ........................................................... 7
Notes...................................................................46
Notes de sécurité générales ................................. 8
60
Notes relatives aux instructions de service.......... 6
Numéro de série .......................................... 17, 42
O
Open Mesh .................................................. 35, 36
P
Paramètres
enregistrer ...................................................... 37
Paramètres activables ....................................... 35
Paramètres de tamisage .................................... 34
Paramètres désactivables ................................. 35
Paramètres réglables ......................................... 34
Perte d’acuité auditive.................................. 11, 52
Petits accessoires .............................................. 52
Pièces d‘usure ................................................... 52
Pièces détachées ............................................... 52
Plage de régulation ............................................ 53
Plage de température ........................................ 15
Plaque signalétique ...................................... 16, 30
description ...................................................... 16
Poids .................................................................. 12
Poste de travail .................................................. 12
Première mise en service .................................. 19
Processus
arrêt ................................................................ 37
démarer avec Quick Start .............................. 38
démarrage ...................................................... 37
Procès-verbal de mesure ................................... 44
Produits .............................................................. 27
Profondeur ......................................................... 12
surface d‘appui ............................................... 12
Programme
éditer............................................................... 38
effacer ............................................................ 39
enregistrer ...................................................... 39
sélection ......................................................... 38
Protection externe par fusible ............................ 16
Puissance .......................................................... 17
Puissance de fusible .......................................... 17
Puissance nominale ........................................... 11
Q
Quantité d‘alimentation ...................................... 12
Quick Start ......................................................... 37
assigner des paramètres ................................ 38
QUICK START ................................................... 34
R
Raccordement au réseau .................................. 30
Raccordement pour appareil standard .............. 30
Réalisation d’un tamisage .................................. 31
Récipient collecteur............................................ 54
Réclamations ..................................................... 14
Recours en garantie............................................. 9
Référence article ................................................ 16
Réglages ............................................................ 33
Réglages de base .............................................. 40
Régulation de dépression
automatique .............................................. 22, 52
Index
Régulation de dépression automatique
connexion ........................................................52
réglage ............................................................53
Régulation de sous-pression
automatique ....................................................30
manuelle ..............................................20, 29, 54
Régulation de sous-pression automatique
montage ..........................................................53
Régulation manuelle de sous-pression
principe de fonctionnement .............................20
raccord ............................................................21
réglage ............................................................21
Renvoi .................................................................14
pour réparation et maintenance ......................47
Réparation ................................................9, 47, 50
Répartition de particules .....................................44
Reprise de l'appareil ...........................................58
Réseau électrique ...............................................16
Responsable de la sécurité .................................. 8
S
Séparateur à cyclone ..........................................54
Séparateur cyclonique ........................................54
fixation .............................................................54
montage ..........................................................55
raccord ............................................................55
Séparation du réseau d’alimentation en courant 19
Service ................................................................42
Service à long terme ...........................................28
Service de calibrage ...........................................57
Service de la machine dans le cadre d’une
utilisation conforme .........................................27
Signal d‘avertissement ........................................41
Signal sonore ......................................................41
Signalisation CE .................................................17
Signe d‘élimination ..............................................58
Signe élimination ................................................17
Signes ................................................................... 7
Silencieux .....................................................19, 29
Sous-pression .................................. 13, 34, 35, 40
maximale .........................................................13
START ................................................................33
Statut de remise à jour.......................................... 6
Stockage intermédiaire .......................................15
STOP ................................................................. 33
Surface de support nécessaire .......................... 12
Symboles ............................................................. 7
T
Taille d‘alimentation ........................................... 13
Tailles de particule ............................................. 44
Tamis d‘analyse ........................................... 27, 56
mise en place ................................................. 24
nettoyage ........................................................ 48
séchage .......................................................... 49
température de séchage maximale ................ 49
Tamis d’analyse ................................................. 31
diamètre ......................................................... 19
Tamisage humide .............................................. 13
Température ambiante....................................... 15
Température environnante ................................ 15
Temps ................................................................ 41
Tension .............................................................. 16
Transport ............................................................ 14
Type de fusible ................................................... 17
Type de protection ............................................. 11
U
Unité de commande ........................................... 29
Usure............................................................ 48, 50
V
Valeur d’émission au lieu de travail ................... 11
Valeurs caractéristiques de bruit ....................... 11
Variante de tension ............................................ 17
Variations de températures ................................ 14
Version logicielle
commande ...................................................... 42
écran............................................................... 42
Vis d‘étanchéité .................................................. 50
Vitesse de rotation ....................................... 34, 35
Volume d‘alimentation........................................ 12
Vue de dos ......................................................... 30
Vue frontale ........................................................ 29
Vues de l‘appareil .............................................. 29
Z
Zone de buse ..................................................... 29
Zone de granulométrie ....................................... 13
Zone de mesure ................................................. 13
61
62
63
64
65
66
Droit d'auteur
© Copyright by
Retsch GmbH
Retsch-Allee 1-5
42781 Haan
Allemagne

Manuels associés