Retsch AS 300 control Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
59 Des pages
Retsch AS 300 control Mode d'emploi | Fixfr
Mode d'emploi
Tamiseuse vibrante AS 300 control
Traduction
© Retsch GmbH, 42781 Haan, Retsch-Allee 1-5, Allemagne | 13.09.2022 Version 0005
Droit d'auteur
© Copyright by
Retsch GmbH
Retsch-Allee 1-5
42781 Haan
Allemagne
2
Table des matières
1
Notes relatives aux instructions de service ....................................................................................... 6
1.1
Explications des signes et des symboles .......................................................................................... 6
1.2
Exclusion de responsabilité ............................................................................................................... 6
1.3
Droit d‘auteur ..................................................................................................................................... 6
2
2.1
2.2
2.3
Sécurité .................................................................................................................................................. 7
Explications relatives aux notes de sécurité ...................................................................................... 8
Notes de sécurité générales .............................................................................................................. 9
Réparations...................................................................................................................................... 10
3
4
Formulaire de confirmation pour l‘exploitant ................................................................................... 11
Caractéristiques techniques .............................................................................................................. 13
4.1
Type de protection ........................................................................................................................... 13
4.2
Émissions......................................................................................................................................... 13
4.3
Compatibilité électromagnétique (CEM) .......................................................................................... 13
4.4
Puissance nominale ......................................................................................................................... 14
4.5
Dimensions et poids ........................................................................................................................ 14
4.6
Surface de support nécessaire ........................................................................................................ 14
4.7
Volume d‘alimentation ..................................................................................................................... 14
4.8
Taille d‘alimentation ......................................................................................................................... 15
4.9
Charge ............................................................................................................................................. 15
4.10 Diamètres de tamisage utilisables ................................................................................................... 15
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
Emballage, transport et mise en place .............................................................................................. 17
Emballage ........................................................................................................................................ 17
Transport.......................................................................................................................................... 17
Variations de températures et condensation ................................................................................... 17
Conditions pour le lieu de mise en place ......................................................................................... 18
Branchement électrique ................................................................................................................... 19
Plaque signalétique, description ...................................................................................................... 19
Retirer la fixation de transport.......................................................................................................... 20
6.1
6.2
Première mise en service ................................................................................................................... 22
Unité de fixation de tamis "standard" ............................................................................................... 23
Unité de fixation de tamis "comfort" ................................................................................................. 24
6
7
Commande de l‘appareil ..................................................................................................................... 26
7.1
Service de la machine dans le cadre d’une utilisation conforme ..................................................... 26
7.2
Mode de fonctionnement ................................................................................................................. 27
7.3
Vues de l‘appareil ............................................................................................................................ 28
7.3.1 Vue frontale.................................................................................................................................. 28
7.3.2 Dos ............................................................................................................................................... 29
7.4
Mise sous / hors tension .................................................................................................................. 30
7.5
Sélection des tamis d‘analyse ......................................................................................................... 30
7.6
Réalisation d’un tamisage ................................................................................................................ 30
8
Commande de l‘appareil ..................................................................................................................... 32
8.1
Éléments de commande, affichage et fonctions .............................................................................. 32
8.1.1 Démarrage du processus ............................................................................................................ 32
8.1.2 Arrêt du processus ....................................................................................................................... 33
8.2
Pause du processus ........................................................................................................................ 33
8.3
Amplitude ......................................................................................................................................... 33
8.3.1 Amplitudes en fonction de la charge ........................................................................................... 34
8.4
Temps .............................................................................................................................................. 36
8.5
Optimisation du temps et de l‘amplitude .......................................................................................... 36
8.6
Intervalle .......................................................................................................................................... 37
8.6.1 Temps d‘intervalle ........................................................................................................................ 37
3
8.7
Mode de programme ....................................................................................................................... 38
8.7.1 Sélection de programme .............................................................................................................. 38
8.7.2 Édition de programme ................................................................................................................. 38
8.7.3 Sauvegarder le programme ......................................................................................................... 38
8.8
Signal sonore ................................................................................................................................... 39
8.8.1 Heures de service ........................................................................................................................ 39
8.8.2 Version logicielle .......................................................................................................................... 39
8.9
Date ................................................................................................................................................. 39
9
Tamisage humide ................................................................................................................................ 40
9.1
Monter la protection anti-éclaboussures .......................................................................................... 40
9.2
Procéder au tamisage humide ......................................................................................................... 41
10
EasySieve® ........................................................................................................................................... 44
11
Messages d’erreur et indications ...................................................................................................... 45
11.1 Messages d‘erreur ........................................................................................................................... 45
11.2 Notes ................................................................................................................................................ 45
12
Renvoi pour réparation et maintenance ........................................................................................... 47
13
Nettoyage, usure et maintenance ...................................................................................................... 48
13.1 Nettoyage......................................................................................................................................... 48
13.1.1
Nettoyage des tamis d‘analyse ................................................................................................ 48
13.1.1.1
Nettoyage de tamis d’analyse avec des largeurs de maille > 500 µm ............................ 48
13.1.1.2
Nettoyage de tamis d’analyse avec des largeurs de maille < 500 µm ............................ 49
13.1.1.3
Séchage de tamis d‘analyse ............................................................................................ 49
13.2 Usure ............................................................................................................................................... 49
14
Maintenance ......................................................................................................................................... 50
14.1.1
Échange des fusibles ............................................................................................................... 50
15
Accessoires ......................................................................................................................................... 51
15.1 Tamis d‘analyse ............................................................................................................................... 51
15.1.1
Certificat ................................................................................................................................... 52
15.1.2
Service de calibrage ................................................................................................................ 52
15.2 Aides au tamisage ........................................................................................................................... 52
15.3 Masse supplémentaire ..................................................................................................................... 53
16
17
4
Élimination ........................................................................................................................................... 54
Index ..................................................................................................................................................... 55
Notes relatives aux instructions de service
5
Notes relatives aux instructions de service
1
Notes relatives aux instructions de service
Ces Instructions de service sont un guide technique pour assurer une commande sûre de la
machine. Veuillez lire attentivement ces instructions de service avant l’installation, la mise en
service et la commande de l‘appareil. Il est indispensable d’avoir lu et compris ces instructions
de service pour assurer une utilisation sûre et conforme de l‘appareil.
Ces instructions de service ne comprennent pas d’instructions pour les réparations. En cas de
doutes ou de questions portant sur ces instructions ou sur l’appareil ou en cas d’éventuelles
défaillances ou de réparations nécessaires, veuillez vous adresser à votre fournisseur ou
directement à Retsch GmbH.
Vous trouverez de plus amples informations sur l’appareil à https://www.retsch.fr aux pages
spécifiques pour l‘appareil.
Statut de révision :
La révision du document 0005 des instructions de service "Tamiseuse vibrante AS 300 control"
a été réalisée conformément à la directive machine 2006/42/CE.
1.1 Explications des signes et des symboles
Les signes et symboles suivants sont utilisés dans ces instructions de service :

→

│Name│
[Name]
⟨Name⟩
Renvoi à une recommandation et/ou information importante
Renvoi à un chapitre, un tableau ou une illustration
Consigne de manipulation
Fonction de menu logiciel
Bouton logiciel
Case à cocher logiciel
1.2 Exclusion de responsabilité
.
Ces instructions de service ont été établies avec le plus grand soin et sont sous réserve de
modifications techniques. Nous ne nous portons pas garants pour les dommages corporels qui
résultent du non-respect des consignes de sécurité et d’avertissement dans ces instructions de
service. Nous ne nous portons pas garants pour les dommages matériels qui résultent du nonrespect des consignes données dans ces instructions de service.
1.3 Droit d‘auteur
Il n’est pas permis de dupliquer, distribuer, éditer ou copier dans une aucune forme ces
instructions de service ou des parties de ces instructions sans l’autorisation préalable écrite de
Retsch GmbH. L’infraction donne lieu au versement de dommages-intérêts.
6
Sécurité
2
Sécurité
Responsable de la sécurité
L’exploitant doit assurer que les personnes chargées de travailler sur l’appareil :
− ont pris connaissance et ont compris les directives du domaine de la sécurité,
− connaissent, avant de travailler, toutes les instructions de travail et directives du groupe
cible qui les concernent,
− ont accès et sans problème aux instructions de service de cet appareil,
− se sont, avant de commencer à travailler sur l'appareil, familiariser avec l'utilisation sûre
et correcte de l'appareil, soit par une présentation orale par une personne compétente,
soit par la présente notice d'utilisation.
Une utilisation incorrecte peut entraîner des blessures corporelles. L'opérateur est lui-même
responsable de sa propre sécurité et de celle de ses employés. L'exploitant lui-même doit veiller
à ce qu'aucune personne non autorisée n'ait accès à l'appareil.
Groupe cible
Toutes les personnes qui utilisent l’appareil, le nettoient ou travaillent sur ou avec l‘appareil.
Cet appareil est un produit moderne, performant de Retsch GmbH et a été conçu selon les
toutes dernières connaissances techniques. L’utilisation conforme de cet appareil et le bon
respect de ces instructions de service permettent d’assurer la sécurité de fonctionnement.
Les personnes sous l'influence de substances intoxicantes (médicaments, drogues, alcool)
ou surmenées ne doivent pas faire fonctionner l'appareil ou ne travailler avec l‘appareil.
7
Sécurité
2.1 Explications relatives aux notes de sécurité
Les avertissements dans ces instructions de service mettent en garde contre les dangers et
les dommages :
DANGER
D1.0000
Risque de blessures mortelles
Source de danger
− Conséquences possibles quand on ne respecte pas le danger.
• Instructions et consignes pour éviter le danger.
Le non-respect des avertissements signalés par „Danger“ peut provoquer des blessures
mortelles ou graves. Il existe un risque très élevé d’accident pouvant être mortel ou d’un
dommage corporel à vie. On utilise dans le texte courant ou dans les instructions opératoires en
plus la mention de signalement
DANGER.
AVERTISSEMENT
W1.0000
Risque de blessures mortelles ou graves
Source du danger
− Conséquences possibles quand on ne respecte pas le danger.
• Instructions et consignes pour éviter le danger.
Le non-respect de la mise en garde „Avertissement“ peut provoquer des blessures mortelles
ou graves. Il existe un risque plus élevé d’accident grave ou d’un accident éventuellement
mortel. On utilise dans le texte courant ou dans les instructions opératoires en plus la mention
de signalement
AVERTISSEMENT.
PRUDENCE
C1.0000
Risque de blessures
Source du danger
− Conséquences possibles quand on ne respecte pas le danger.
• Instructions et consignes pour éviter le danger.
Le non–respect de la mise en garde signalée par „Prudence“ peut provoquer des blessures
moyennement graves ou minimes. Il existe un risque moyennement élevé ou minime
d’accident ou de dommages corporels. On utilise dans le texte courant ou dans les instructions
opératoires en plus la mention de signalement
PRUDENCE.
8
Sécurité
NOTE
N1.0000
Type de dommage matériel
Source du dommage matériel
− Conséquences possibles quand on ne respecte pas les avertissements.
• Instructions et consignes pour éviter le dommage matériel.
Le non-respect de la note peut provoquer des dommages matériels. On utilise dans le texte
courant ou dans les instructions opératoires en plus la mention de signalement NOTE.
2.2 Notes de sécurité générales
PRUDENCE
C2.0002
Risque de blessure
Non-connaissance des instructions de service
− Les instructions de service comprennent toutes les informations
concernant la sécurité. Le non-respect des instructions de service peut
donc provoquer des blessures.
• Veuillez lire attentivement les instructions de service avant d’utiliser
l‘appareil.
PRUDENCE
C3.0015
Risque de blessure
Modifications incorrectes de l‘appareil
− Des modifications incorrectes de l’appareil peuvent provoquer des
blessures.
• Ne procédez à aucune modification non autorisée de l’appareil.
N’utilisez que les pièces de rechange et les accessoires autorisées
de la société Retsch GmbH !
NOTE
N2.0012
Modifications de l‘appareil
Modification non conforme
− La conformité déclarée avec les directives européennes perd sa validité
Retsch GmbH.
− Tout recours en garantie devient caduc.
• Ne procédez à aucune modification de l‘appareil.
• N’utilisez que des pièces détachées et accessoires autorisés par la
société Retsch GmbH.
9
Sécurité
2.3 Réparations
Ces instructions de service ne comprennent pas d’instruction de réparation. Pour des raisons
de sécurité, seul Retsch GmbH ou une représentation agréée ainsi que le personnel qualifié du
service après-vente n’est autorisé à procéder à des réparations.
Veuillez informer en cas d’une réparation …
…la représentation de Retsch GmbH dans votre pays,
…votre fournisseur, ou
…directement Retsch GmbH.
Adresse service aprés vente:
10
Formulaire de confirmation pour l‘exploitant
3
Formulaire de confirmation pour l‘exploitant
Ces instructions de service comprennent des indications fondamentales, qui doivent être
absolument observées pour le service et la maintenance de l‘appareil. L’opérateur et le
personnel qualifié responsable de l’appareil doivent les avoir impérativement lues avant la mise
en service de l‘appareil. Ces instructions de service doivent être en permanence accessibles et
disponibles sur le lieu d‘utilisation.
L’opérateur de l’appareil confirme ici à l’exploitant (propriétaire) qu’il a été suffisamment instruit
en la matière pour utiliser et assurer la maintenance de l‘installation. L’opérateur a reçu et pris
connaissance des instructions de service et dispose par conséquent de toutes les informations
nécessaires pour assurer un fonctionnement sûr et est suffisamment familiarisé avec l‘appareil.
Pour sa protection, l’exploitant doit se faire confirmer par les opérateurs qu’ils ont été initiés
pour l’utilisation de l’appareil.
J’ai pris connaissance de tous les chapitres de ces instructions de service et de toutes
les notes de sécurité et d‘avertissement.
Opérateur
Nom, prénom (copie)
Position dans l’entreprise
Lieu, date et signature
Exploitant ou technicien du service après-vente
Nom, prénom (copie)
Position dans l’entreprise
Lieu, date et signature
11
Formulaire de confirmation pour l‘exploitant
12
Caractéristiques techniques
4
Caractéristiques techniques
4.1 Type de protection
− IP21
4.2 Émissions
PRUDENCE
C4.0011
Ne pas entendre des signaux acoustiques
Bruit forts de tamis
− Des signaux d’avertissement acoustiques et la communication orale
peuvent éventuellement ne pas être entendus.
• Les signaux acoustiques dans l’environnement de travail doivent
être suffisamment forts pour être entendus malgré les bruits de
tamis. Il est éventuellement possible d’utiliser des signaux visuels
supplémentaires.
PRUDENCE
C5.0017
Perte d’acuité auditive
Selon le type de matière, le nombre de tamis, l’aide de tamisage utilisée,
l’amplitude réglée et la durée du tamisage, un niveau de bruit élevé peut être
généré
− Un excès de bruit, en intensité et en durée, peut provoquer des
amoindrissements ou des lésions durables de l’appareil auditif.
• Des mesures de protection anti-bruit appropriées doivent être prises
ou il faut porter une protection auditive.
Valeurs caractéristiques de bruit :
Les valeurs caractéristiques de bruit sont également influencées par l’amplitude réglée, le
nombre de tamis d’analyse et les caractéristiques de la matière à tamiser.
Exemple :
Nombre de tamis d’analyse :
Amplitude :
Matière alimentée :
Unité de fixation de tamis :
5
1,5 mm
Sable quartzeux (< 1 mm)
"comfort"
Dans ces conditions de service, le niveau sonore permanent équivalent au lieu de travail
Leq = 59,8 dB(A).
4.3 Compatibilité électromagnétique (CEM)
− Classe CEM selon DIN EN 55011 : A
Pour la AS 300 control, des champs parasites électromagnétiques forts, comme par exemple
des émetteurs, peuvent avoir une influence négative sur le réglage d‘amplitude. Si la source
des champs parasites est éliminée, la AS 300 control retourne d’elle-même en mode de
fonctionnement normal.
13
Caractéristiques techniques
4.4 Puissance nominale
~ 60 VA
4.5 Dimensions et poids
−
−
−
−
−
−
Hauteur sans unité de fixation de tamis :
222 mm
Hauteur avec unité de fixation de tamis :
852 mm
Largeur :
417 mm
Largeur avec unité de fixation "confort" :
566 mm
Profondeur :
384 mm
Poids sans tour de tamisage, sans unité de fixation : ~ 42 kg
4.6 Surface de support nécessaire
PRUDENCE
C6.0047
Risque de blessure dû à la chute de l‘appareil
Mauvaise mise en place de l‘appareil
− L’appareil peut causer des blessures en tombant du fait de son poids.
• Ne faites fonctionner l’appareil que sur un emplacement de travail
suffisamment grand, solide et stable.
• Assurez-vous que tous les pieds de l’appareil soient bien stables.
− Largeur de la surface d‘appui :
450 mm
− Profondeur de la surface d‘appui : 450 mm
− Pas d’écarts de sécurité nécessaires
Exigences requises à l‘emplacement :
L’appareil doit être posé sur une surface sans vibrations, plane, stable et dégagée, car cela
peut autrement transmettre des vibrations. Une surface plane assure la répartition régulière de
l’échantillon sur la toile de tamis et la stabilité de l‘appareil.
4.7 Volume d‘alimentation
Le volume d’alimentation maximal (la quantité d’alimentation maximale) dépend de plusieurs
facteurs tel le nombre et la largeur d’ouverture des tamis d‘analyse, la granulation maximale et
la largeur de répartition de la matière échantillon.
Des exemples de quantité d’alimentation maximale conformément à la norme DIN 66165 pour
les tamis d’analyse d’un diamètre de 305 mm (12") sont listés dans le tableau suivant :
Largeur de maille
25 µm
45 µm
63 µm
125 µm
250 µm
500 µm
1 mm
2 mm
4 mm
8 mm
14
Quantité d’alimentation
maximale
29 cm3
44 cm3
58 cm3
88 cm3
132 cm3
205 cm3
292 cm3
511 cm3
804 cm3
1315 cm3
Résidu de tamisage maximal
admis selon DIN 66165
15 cm3
22 cm3
29 cm3
44 cm3
66 cm3
102 cm3
146 cm3
256 cm3
402 cm3
658 cm3
Caractéristiques techniques
4.8 Taille d‘alimentation
Les tamisages à sec classiques sont effectués dans la zone de granulométrie de 40 µm à
125 mm. La zone de mesure peut être étendue à 20 µm avec des aides de tamisages ou avec
un tamisage humide. La taille d’alimentation maximale dépend de la matière échantillon, du
nombre et de la largeur d’ouverture des tamis d‘analyse ainsi que du type de tamisage.
Des exemples pour la taille d’alimentation maximale selon DIN 66165 sont listés dans le
tableau suivant :
Largeur
de maille
22 µm
45 µm
63 µm
125 µm
250 µm
500 µm
1 mm
2 mm
Taille d’alimentation
maximale selon DIN 66165
710 µm
1 mm
1,4 mm
2,5 mm
4 mm
6 mm
10 mm
16 mm
Largeur
de maille
4 mm
8 mm
16 mm
22,4 mm
45 mm
63 mm
90 mm
125 mm
Taille d’alimentation
maximale selon DIN 66165
25 mm
45 mm
71 mm
90 mm
150 mm
180 mm
230 mm
300 mm
La Tamiseuse vibrante AS 300 control est conçue pour la zone de mesure 20 µm à 40 mm.
4.9 Charge
Tension
100 V
200 V
230 V
Quantité de produit à tamiser
maximale:
3 kg
4 kg
5 kg
Masse de tour de tamisage
maximale:
7 kg
9,5 kg
11 kg
Charge maximale:
10 kg
13,5 kg
16 kg
La charge maximale se calcule à partir de la quantité de produit à tamiser (échantillon) et de la
masse de tour de tamisage (tamis d’analyse et unité de serrage de tamis) en fonction de la
tension nominale disponible. Pour le calcul, on se réfère à un unité de serrage de tamis
"comfort", dont le poids est d’environ 5 kg.
− Hauteur de tour de tamisage maximale:
510 mm
− Nombre maximal de fractions: 10 (hauteur de tamis d’analyse et fond de collecte :
40 mm) /
10 (hauteur de tamis d’analyse et fond de collecte : 50 mm
(2")) /
19 (hauteur de tamis d’analyse et fond de collecte : 25 mm
(1"))
4.10 Diamètres de tamisage utilisables
− Diamètres de tamisage utilisables : 100 mm / 150 mm / 200 mm / 203 mm (8") / 305 mm
(12") / 315 mm
15
Caractéristiques techniques
16
Emballage, transport et mise en place
5
Emballage, transport et mise en place
5.1 Emballage
L’emballage est adapté à la voie de transport. Il répond aux directives d’emballage générales
en vigueur.
NOTE
N3.0001
Réclamation ou de renvoi
Conservation de l‘emballage
− En cas d’une réclamation ou de renvoi, un emballage ou une sécurisation
insuffisante de l’appareil peut mettre en cause le droit à la garantie.
• Conservez l’emballage pour la durée de la période de garantie.
5.2 Transport
NOTE
N4.0017
Transport
− Des composants mécaniques ou électroniques peuvent être
endommagés.
• L’appareil ne doit pas être soumis à des chocs, être secoué ou jeté
pendant le transport.
NOTE
N5.0014
Réclamations
Livraison incomplète ou dommages de transport
− En cas de dommages causés lors du transport, le transporteur et Retsch
GmbH doivent en être informés immédiatement. Des réclamations
ultérieures ne pourraient éventuellement plus être prises en considération.
• Veuillez contrôler l’intégralité et le bon état de la livraison à la
réception de l‘appareil.
• Informez votre transporteur et Retsch GmbH dans l’espace de 24
heures.
5.3 Variations de températures et condensation
NOTE
N6.0016
Variations de températures
L’appareil peut être soumis pendant le transport à des variations de
températures (par ex. Transport en avion)
− La condensation ici produite peut endommager des composants
électroniques.
• Attendez avant la mise en service jusqu’à ce que l’appareil se soit
acclimaté.
Stockage intermédiaire :
Même en cas de stockage intermédiaire, l’appareil doit être stocké au sec, en respectant la
température environnante spécifique.
17
Emballage, transport et mise en place
5.4 Conditions pour le lieu de mise en place
NOTE
N7.0021
Température environnante
Températures en dehors du domaine autorisé
− Ceci peut endommager des composants électroniques et mécaniques.
− Les données de performance changent dans une étendue inconnue.
• La plage de température (température environnante de 5 °C à 40 °C)
de l’appareil ne doit pas être dépassée ou sous-dépassée.
− Hauteur de mise en place : max. 2 000 m au-dessus du niveau de la mer
− Température environnante : 5 °C – 40 °C
−
Humidité relative maximale de l’air < 80 % (à des températures ambiantes ≤ 31 °C)
Pour les températures ambiantes UT comprises entre 31 °C et 40 °C, la valeur de l’humidité
relative maximale LF diminue linéairement conformément à LF = –(UT – 55) / 0,3 :
Température ambiante
≤ 31 °C
33 °C
35 °C
37 °C
39 °C
40 °C
Humidité de l’air max. rel.
80 %
73,3 %
66,7 %
60 %
53,3 %
50 %
NOTE
Humidité de l‘air
Humidité relative de l’air élevée
− Ceci peut endommager les pièces électroniques et mécaniques.
− Les données de puissance changent dans une ampleur inconnue.
• L’humidité relative de l’air dans l’environnement de l’appareil doit
être maintenue la plus basse possible.
18
N8.0015
Emballage, transport et mise en place
5.5 Branchement électrique
AVERTISSEMENT
W2.0015
Risque de mort par électrocution
Branchement à la prise sans conducteur de protection
− Un branchement de l’appareil à des prises sans conducteur de protection
peut provoquer des risques mortels par électrocution.
• Ne faites fonctionner l’appareil qu’avec un conducteur de protection
(PE).
NOTE
N9.0022
Branchement électrique
Non respect des valeurs indiquées sur la plaque signalétique
− Risque d’endommagement de composants électroniques et mécaniques.
• Ne branchez l’appareil qu’à un réseau électrique, dont les valeurs
correspondent à la plaque signalétique.
AVERTISSEMENT Il est nécessaire de procéder à une protection externe par fusible lors
du branchement du câble d’alimentation au réseau et cela conformément aux exigences du lieu
de mise en place.
− Les indications sur la tension nécessaire et fréquence de l’appareil sont données sur la
plaque signalétique.
− Les valeurs listées doivent correspondre au réseau électrique existant.
− L’appareil ne doit être raccordé au réseau électrique qu’avec le câble de liaison fourni.
5.6 Plaque signalétique, description
5
1
2
6
3
4
11
Ill. 1 :
1
2
3
4
5
6
7
12
8
10
9
13
7
14
Plaque signalétique
Désignation de l‘appareil
Année de fabrication
Référence article
Numéro de série
Adresse fabricant
Signalisation CE
Signe élimination
19
Emballage, transport et mise en place
8
9
10
11
12
13
14
Code barres
Variante de tension
Fréquence de réseau
Puissance
Intensité de courant
Nombre de fusibles
Type de fusible et puissance de fusible
 Si vous avez des questions, veuillez toujours indiquer la désignation de l’appareil (1) ou le
numéro d‘article (3) ainsi que le numéro de série (4) de l‘appareil.
5.7 Retirer la fixation de transport
AVERTISSEMENT
W3.0005
Risque de blessure venant de la chute de l’appareil
Soulèvement de l’appareil au-dessus de la hauteur de la tête
−
•
Lorsque vous soulevez l’appareil au-dessus de la hauteur de la tête,
l’appareil peut tomber et causer de graves blessures.
Ne jamais soulever l’appareil au-dessus de la hauteur de la tête !
NOTE
N10.0018
Fixation de transport
Transport sans fixation de transport ou fonctionnement sans fixation de transport
− Risque d’endommagement de composants mécaniques.
• Ne transporter l’appareil qu’avec la fixation de transport montée.
• Ne faites fonctionner l’appareil qu’avec la sécurité de transport
montée.
SM
SM
ST
Ill. 2:
20
Retrait de la sécurité de transport
Emballage, transport et mise en place
GM
ST
Ill. 3:
Montage du tapis en caoutchouc
La sécurité de transport se compose de deux longues vis à tête hexagonale (SM), qui bloquent
l’entraînement à travers le plateau de tamisage (ST).
 Desserrez les vis à tête hexagonale (SM) des deux côtés du plateau de tamisage (ST) au
moyen d’une clé à fourche de 13 mm et retirez-les.
 Conservez la sécurité de transport pour un transport ultérieur.
 Retirez la feuille de protection de la feuille adhésive de la face inférieure du tapis en
caoutchouc (GM).
 Positionnez le tapis en caoutchouc (GM) au milieu sur le plateau de tamisage (ST) et
pressez fort.
NOTE Le poids s’élève sans tour de tamisage et sans unité de fixation de tamis à environ
42 kg. L’appareil ne doit être soulevé que par deux personnes.
21
Première mise en service
6
Première mise en service
AVERTISSEMENT
W4.0002
Danger de mort suite à un choc électrique
Câble d’alimentation endommagé
− Le service de l’appareil avec un câble ou fiche d’alimentation endommagé
peut provoquer des blessures mortelles suite au choc électrique.
• Avant de commencer le service, vérifiez que le câble d’alimentation
et la fiche ne présentent pas d’endommagements.
• Ne faites jamais fonctionner l’appareil avec un câble d’alimentation
ou une fiche endommagé !
NOTE
N11.0002
Mise en place de l‘appareil
Séparation de l’appareil du réseau d’alimentation en courant
− Une séparation de l’appareil du réseau d’alimentation en courant doit être
possible à tout moment.
• Placez l’appareil de manière à ce que le raccord pour le câble
d’alimentation soit toujours facilement accessible.
NOTE
N12.0004
Mise en place de l‘appareil
Vibrations pendant le service
− Selon l’état de service de l’appareil, des vibrations légères peuvent
survenir.
• Placez l’appareil sur un support plan et stable, sans vibrations.
L’unité de fixation de tamis doit être montée avant la première mise en service.
La AS 300 control est conçue pour des tamis d‘analyse présentant un diamètre extérieur de
100 mm à 305 mm. Pour les tamis d’analyse avec un diamètre de 100 – 203 mm, on utilise les
deux trous filetés à l’intérieur pour les barres de support ou tiges filetées. Pour les tamis
d’analyse présentant un diamètre de 305 mm, les barres de support et tiges filetées sont vissés
dans les trous filetés extérieur.
305 mm
Ill. 4:
22
Positions des barres de support et tiges filetées
100 – 203 mm
Première mise en service
Il est possible de fixer jusqu’à 19 fractions (18 tamis d’analyse plus fond de réception de
hauteur de 25 mm), ou 10 fractions (9 tamis d’analyse plus fond de réception de hauteur de
40 mm ou 50 mm).
NOTE Un nombre élevé de tamis d’analyse peut considérablement augmenter le poids total de
la charge (tour de tamisage et matière échantillon). Veillez à ne pas dépasser la charge
maximale de 16 kg.
Il existe pour les tamis d’analyse différentes unités de fixation de tamis et différents couvercles
de fixation.
Les unités de fixation de tamis suivantes sont disponibles pour les tamis d’analyse présentant
un diamètre extérieur de 305 mm (12") :
"standard"
Ill. 5:
"comfort"
"standard humide"
"comfort humide"
Variantes de l’unité de fixation de tamis
Pour les tamis d’analyse présentant des diamètres extérieurs de 100 – 203 mm, il faut utiliser
des couvercles de fixation plus petits. Pour de plus amples informations, veuillez vous adresser
à votre fournisseur ou directement à Retsch GmbH.
6.1 Unité de fixation de tamis "standard"
 Vissez respectivement une vis à tête hexagonale (G) à l’extrémité inférieure d’une tige filetée
(A).
 Vissez les deux tiges filetées (A) dans les trous filetés (SB) prévus à cet effet dans le
plateau de tamisage (ST) et contre-bloquez-les avec les écrous hexagonaux (G).
 Serrez les écrous hexagonaux (G) au moyen d’une clé à fourche de 19 mm.
 Placez la tour de tamisage souhaitée, y compris la matière échantillon, au centre sur le
plateau de tamisage (ST).
 Placez le couvercle de fixation "standard" (D) sur les tiges filetées (A) sur le tamis d’analyse
le plus haut. Le couvercle de fixation "standard" est orienté de manière à ce que le bord
circulaire entoure les tamis d‘analyse.
 Poussez l’écrou de serrage (B) en biais de 10° sur la tige filetée (A) sur le couvercle de
fixation vers le bas.
 Placez les écrous de serrage (B) à la verticale de sorte que le filet d’engage et serrez les
écrous de serrage à la main.
23
Première mise en service
B
A
G
ST
SB
Ill. 6:
Montage de l’unité de fixation de tamis "standard"
NOTE Pour le montage d’au maximum cinq tamis d’analyse et d’un fond de réception, il existe
pour l‘unité de serrage de tamis "standard" également des tiges filetées plus courtes. Pour les
opérations de tamisage avec seulement un à trois tamis d’analyse, il faut utiliser les tiges
filetées plus courtes. Les tiges filetées longues, qui dépassent, gênent la répartition de la
matière à tamiser en raison de leur propre comportement d‘oscillation.
6.2 Unité de fixation de tamis "comfort"
 Placez les deux unités de fixation rapide (F) avec le levier de fixation rapide vert (F1) vers le
bas sur un fond plat.
 Placez le couvercle de fixation (D) avec la face supérieure (face plate) vers le bas sur les
unités de fixation rapide (F).
 Placez l’anneau torique (OR) sur l’aide de montage de forme conique (MH2) et poussez-le
vers le bas dans la rainure prévue à cet effet.
 Placez l’aide de montage (MH2) dans l’ouverture du couvercle de fixation (D), de manière à
ce que la pointe de forme conique dépasse.
 Placez la bague d’aide de montage (MH1) sur l’aide de montage (MH2) et poussez-la vers le
bas. Ceci permet de presser l’anneau torique sur l’unité de fixation rapide et de serrer le
couvercle de fixation.
 Répétez l’opération pour l’autre côté.
MH1
D
MH2
OR
F2
F1
Ill. 7:
24
Assemblage du couvercle de fixation
F
Première mise en service
 Vissez respectivement un écrou hexagonal (G) sur le filet d’une barre de support (E).
 Vissez les deux barres de support (E) dans les trous filetés prévus à cet effet (SB) dans le
plateau de tamisage (ST) et contre-bloquez-les avec les écrous hexagonaux (G).
 Serrez les écrous hexagonaux (G) au moyen d’une clé à fourche de 19 mm.
E
G
SB
Ill. 8:
ST
Montage de l’unité de fixation de tamis "comfort"
 Réglez la tour de tamisage y compris la matière échantillon au centre sur le plateau de
tamisage (ST).
 Placez le couvercle assemblé avec les unités de fixation rapide dirigé vers le haut sur les
barres de support (E).
 Poussez pour les deux unités de fixation rapide (F) le levier de fixation rapide rouge vers le
haut (F2) afin de déplacer le couvercle de fixation librement sur les barres de support.
Veillez ici à ne pas pousser vers le bas le levier de fixation rapide vert.
 Poussez les unités de fixation rapide avec le couvercle de fixation sur les barres de support
(E) vers le bas sur le tamis d’analyse supérieur.
 Quand le couvercle de fixation est posé correctement sur la tour de tamisage, poussez le
levier de fixation rapide vert (F1) 1 à 2 fois vers le bas pour bien serrer le couvercle de
fixation sur la tour de tamisage.
NOTE Actionnez toujours les deux unités de fixation rapide simultanément! N’actionnez jamais
simultanément les deux leviers de fixation rapide (rouge et vert) d’une unité de fixation rapide.
 Pour desserrer le couvercle de fixation après l’opération de tamisage, poussez le levier de
fixation rapide rouge (F2) vers le haut. Maintenez-le appuyé et poussez le couvercle de
fixation vers le haut jusqu’à ce qu’il soit possible de retirer la tour de tamisage. Il n’est ici pas
nécessaire de tirer le couvercle de fixation complètement des barres de support.
PRUDENCE
C7.0012
Écrasements et contusions
Basculement de la tour de tamisage
− La tour de tamisage peut basculer et provoquer ainsi des dommages
corporels.
• Ne faites fonctionner l’appareil qu’avec une tour de tamisage bien
serrée.
25
Commande de l‘appareil
7
Commande de l‘appareil
7.1 Service de la machine dans le cadre d’une utilisation conforme
PRUDENCE
C8.0005
Risque de blessure
Atmosphère potentiellement explosive
− L’appareil n’est pas approprié pour des atmosphères potentiellement
explosives. L’exploitation de l’appareil dans une atmosphère
potentiellement explosive peut provoquer des blessures suite à une
explosion ou un incendie.
• Ne jamais faire fonctionner l’appareil dans une atmosphère
potentiellement explosive !
PRUDENCE
C9.0006
Risque de blessure
Échantillon pouvant être nocif à la santé
− Un échantillon pouvant être nocif à la santé peut blesser des personnes
(maladie, contamination).
• Utilisez des dispositifs d’aspiration appropriés pour les
échantillons pouvant être nocifs à la santé.
• Utilisez un équipement de protection individuel approprié pour les
échantillons pouvant être nocifs à la santé.
• Veuillez respecter les fiches de données de sécurité de
l‘échantillon.
PRUDENCE
C10.0003
Risque d’explosion ou d‘incendie
Caractéristiques de produit pouvant changer
− Les caractéristiques et ainsi le degré de risque de l’échantillon peut
changer pendant le processus de tamisage.
• N’utilisez dans cet appareil pas de substances pour lesquelles il
existe un risque d’explosion ou d‘incendie.
• Veuillez respecter les fiches de données de sécurité de l‘échantillon.
Cette Tamiseuse vibrante de Retsch GmbH est un appareil de laboratoire. Elle est appropriée
pour le tamisage à sec et humide de matières coulantes et disperses dans la zone de
granulométrie de 20 µm à 40 mm.
La répartition de la taille de particule de sols, matériaux de construction, produits chimiques,
engrais, matières de remplissage, céréales, café, matières plastiques, farine, poudres
métalliques, minéraux, noix, semences, sable, poudres détergentes, scorie de ciment et de
nombreuses autres substances peut être analysée simplement et rapidement.
La Tamiseuse vibrante de Retsch GmbH est utilisée avec succès dans presque tous les
domaines de l’industrie et de la recherche dans le cadre du contrôle de la qualité,
particulièrement là où de hautes exigences sont posées à la faisabilité, rapidité, précision et
reproductibilité.
26
Commande de l‘appareil
La AS 300 control est conçue spécialement pour des tamis d‘analyse présentant un diamètre
extérieur de 100 mm à 305 mm. Afin d’obtenir le meilleur résultat possible, il est recommandé
d’utiliser uniquement des tamis d’analyse de la société Retsch GmbH.
AVERTISSEMENT
W5.0010
Utilisation de denrées alimentaires, produits pharmaceutiques et
cosmétiques
Produits analysés
− Les denrées alimentaires, produits pharmaceutiques et cosmétiques, qui
ont été analysés avec l’appareil, ne doivent pas être consommés, utilisés
ou mis en circulation.
• Veuillez éliminer ces substances conformément aux directives en
vigueur.
NOTE
N13.0007
Domaine d’utilisation de l‘appareil
Service à long terme
− Cet appareil de laboratoire est conçu pour un service d’une équipe de huit
heures avec une durée de fonctionnement de 30 %.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé comme machine de production
ou en service continu.
7.2 Mode de fonctionnement
La AS 300 control effectue un tamisage par projection, en projetant la matière échantillon vers
le haut par les vibrations du fond de tamis et la faisant retomber sur toile de tamis sous l’effet de
l’attraction terrestre. La matière échantillon est ainsi soumise à un mouvement tridimensionnel,
à savoir un mouvement rotatif horizontal se superpose au mouvement de projection vertical. La
matière échantillon est ainsi répartie régulièrement sur l’ensemble de la surface du fond de
tamis, les particules étant soumises à une accélération dans le sens vertical. Celles-ci
effectuent des rotations libres et sont ainsi comparées en retombant, orientées statistiquement,
avec les largeurs de maille. Avec la Tamiseuse vibrante de Retsch GmbH, un entraînement
électromagnétique met en mouvement un système ressort-masse et transmet ces vibrations à
la tour de tamisage. L’amplitude d’oscillation est réglable à quelques millimètres près.
27
Commande de l‘appareil
7.3 Vues de l‘appareil
7.3.1 Vue frontale
E
F
A
F1
B
D
F2
G
G
H
Ill.9:
Élément
28
Vue frontale de l’appareil avec différentes unités de serrage de tamis
A
Descriptions
Tige filetée "standard"
B
Écrou de serrage "standard"
D
Couvercle de fixation "standard"
Fonction
Fixe avec le couvercle de fixation (D) et
l’écrou de serrage (B) la tour de tamisage
Fixe avec le couvercle de fixation (D) et la
tige filetée (A) la tour de tamisage
Couvre le tamis d’analyse supérieur et fixe la
tour de tamisage avec l’écrou de serrage (B)
en combinaison avec la tige filetée (A), ou
l’unité de fixation rapide (F) en combinaison
avec la barre de support (E)
Commande de l‘appareil
Élément
E
Descriptions
Barre de support "comfort"
F
Unité de fixation rapide "comfort"
F1
Levier de fixation rapide vert
F2
Levier de fixation rapide rouge
G
Écrou de serrage
H
Élément de commande
Fonction
Fixe avec le couvercle de fixation (D) et
l’unité de fixation rapide (F) la tour de
tamisage
Fixe avec le couvercle de fixation (D) et la
barre de support (E) la tour de tamisage
Mis en mouvement en pressant le couvercle
de fixation (D) vers le bas et serre ainsi la
tour de tamisage
Desserre, poussé vers le haut, le couvercle
de fixation (D) et ainsi la tour de tamisage
Sert de contre-écrou pour la tige filetée
vissée (A) resp. la barre de support (E)
Commande de l‘appareil
7.3.2 Dos
N
J
O
U SB
I
L
K
M
Ill. 10:
Élément
I
J
Vue arrière de l‘appareil
Description
Interrupteur principal
K
Plaque d‘avertissement
"Débrancher la fiche"
Interrupteur principal
L
Tiroir à fusibles
M
Plaque signalétique
Fonction
Allume et éteint l’appareil, coupe l’appareil
du réseau d‘alimentation
Avertissement : surtension électrique
Raccord pour le câble de courant
Contient les fusibles, qui protègent contre la
surtension (protection par fusibles : T 4 A à
100 – 240 V)
Indique entre autres la variante de tension, le
numéro de série et le type d‘appareil
29
Commande de l‘appareil
Élément
N
Description
Étiquette "Instructions de service"
O
Interface USB
Fonction
Indique qu’il faut lire les instructions de
service
Transfert de données entre l’appareil et le
PC
7.4 Mise sous / hors tension
 Allumez la AS 300 control avec l’interrupteur principal (I) au dos de l’appareil.
Si l’appareil est éteint, il est complètement coupé du réseau de courant.
Mode de réglage :
Une fois l’appareil allumé, l’appareil est en mode de réglage et la LED de la touche
(H1)
est allumée. Les affichages "time" (H5) et "amplitude" (H4) indiquent les dernières valeurs
utilisées. Dans l‘affichage "memory" (H8), "on" est affiché.
Mode standby:
Une fois l’appareil allumé, celui-ci peut être mis en mode standby en appuyant sur la touche
(H1). Dans ce mode, seule la LED de la touche
(H1) est allumée. Tous les autres
affichages sont éteints. Toutes les touches, mis à part la touche
(H2) sont hors fonction.
7.5 Sélection des tamis d‘analyse
La sélection des tamis d’analyse dépend d’une part de la quantité d’échantillon et d’autre part
de la répartition granulométrique de l‘échantillon. La gradation des largeurs de maille resp. des
points de mesure doit être sélectionnée de manière à ce que tout le spectre des grosseurs de
grain de l’échantillon soit couvert à écarts réguliers. Plus le spectre de grosseurs de grains est
large, plus le nombre de tamis que l’on doit utiliser augmente.
7.6 Réalisation d’un tamisage
 Déterminez le poids à vide des tamis d’analyse et du fonds de réception.
 Placez la tour de tamisage avec une largeur croissante sur le fonds de réception.
 Chaque tamis d’analyse est doté d’un anneau torique, qui sert d‘étanchéité, pour empêcher
la sortie de poussière pendant le tamisage.
 Pesez l’échantillon et placez-le sur le tamis d’analyse supérieur (la plus grande largeur de
maille). Veillez à ne pas dépasser la volume maximal d‘alimentation.
 Placez la tour de tamisage complète au centre de l’appareil et serrez la tour de tamisage
(→ Chapitre "Unité de fixation de tamis "standard"" ou "Unité de fixation de tamis "comfort"").
 Réglez la valeur d’amplitude optimale et la durée de tamisage (→ Chapitre "Commande de
l‘appareil").
 Démarrez le processus de tamisage.
 Pesez à la fin du processus de tamisage les tamis d’analyse individuels et le fonds de
réception, y compris les fractions de grain qui s’y trouvent.
 Déterminez les masses des fractions de grain (poids après le tamisage moins le poids à vide
respectif).
 Le logiciel d‘évaluation "EasySieve®" permet de saisir automatiquement les données de
pesée et de réaliser rapidement et simplement l’évaluation de l’analyse de tamis. Si
30
Commande de l‘appareil
l’appareil est commandé par EasySieve®, "ES" est affiché dans l’affichage "memory" (H8).
Vous trouvez une description précise dans le manuel d’utilisation séparé du logiciel.
31
Commande de l‘appareil
8
Commande de l‘appareil
8.1 Éléments de commande, affichage et fonctions
H5
H7
H8
H6
Ill. 11:
Élément
H4
H3
H2
H1
Éléments de commande et fonctions
H1
Description
STOP
H2
START
H3
Pause
H4
Réglage d‘amplitude
H5
Réglage de temps
H6
Intervalle
H7
Réglage d‘intervalle
H8
Réglage de programme
Fonction
Arrête l’opération de tamisage. En mode standby ou
de réglable, la LED rouge est allumée
Démarre l’opération de tamisage. La LED verte est
allumée pendant le service
Interrompt l’opération de tamisage. La LED verte
clignote pendant la pause
Diminue ou augmente l’amplitude en appuyant sur la
touche "-" ou. "+" dans zone de 0,20 à 2,20 mm resp.
1 à 15,5 g
Diminue ou prolonge la durée de tamisage en
appuyant sur la touche "-" ou "+" dans la zone de 1 à
99 minutes
Commute l’appareil entre le mode de fonctionnement
intermittent et permanent. Dans le mode de
fonctionnement intermittent, la LED verte est allumée
Diminue ou prolonge la durée de tamisage entre les
pauses d’intervalle en appuyant sur la touche "-" ou
"+" dans la zone de 1 à 99 secondes
Permet d’enregistrer, de modifier et de sélectionner
jusqu’à 99 programmes
8.1.1 Démarrage du processus
 Pour démarrer le tamisage à partir du mode de réglage, appuyez sur la touche
 Si l’appareil se trouve en mode standby, appuyez deux fois sur la touche
démarrer le processus de tamisage.
32
(H2).
(H2) pour
Commande de l‘appareil
La LED verte est allumée et le tamisage est démarré. Si une durée de processus a été réglée
auparavant, le décompte de la durée débute sur le display "time" (H5) (countdown), dès que la
touche
a été pressée.
8.1.2 Arrêt du processus
Le tamisage se termine automatiquement après l’écoulement de la durée réglée. Le processus
de tamisage peut toutefois être arrêté manuellement à tout moment.
 Appuyez sur la touche
Quand la touche
(H1) pour arrêter le tamisage.
est pressée, le processus de tamisage s‘arrête, la LED rouge est allumée
et la LED verte de la touche
(H2) s‘éteint.
 Appuyez une deuxième fois sur la touche
(H1) pour placer l’appareil en mode standby.
8.2 Pause du processus
Le tamisage se termine automatiquement une fois la durée de processus de réglage écoulée.
Le processus de tamisage peut être toutefois interrompu manuellement à tout moment.
 Appuyez sur la touche
(H3) pour interrompre le tamisage.
La durée de processus est arrêtée et la LED verte de la touche
(H3) clignote.
Poursuivre le processus :
 Appuyez sur la touche
(H2) pour poursuivre le tamisage.
Arrêter le processus :
 Appuyez sur la touche
(H1) pour arrêter le processus de tamisage.
8.3 Amplitude
Dans l’affichage de l‘amplitude (H4, la valeur d’amplitude réglée est affichée selon le réglage en
mm ou en g (accélération de la pesanteur). La valeur d’amplitude peut se régler entre 0,20 mm
(1 g) et 2,20 mm (15,5 g). A la mise en marche de l’appareil, la dernière amplitude utilisée est
préréglée.
 Appuyez sur la touche "+" ou "-" pour régler l’amplitude souhaitée.
 Appuyez sur et maintenez appuyée la touche "+" ou "-" pour augmenter ou diminuer
l’amplitude par étape de 0,1 mm (1 g).
L’amplitude peut être de même modifiée pendant le fonctionnement en appuyant sur la touche
"+" ou "-". Un surdépassement ou sous-dépassement de 2,20 mm resp. 0,20 mm n’est pas
possible.
L’amplitude peut être représentée soit comme hauteur de levage en mm soit comme multiple de
l’accélération de la pesanteur (9,81 m/s2).
 Appuyez simultanément sur la touche "+" et la touche "-" pour commuter l’affichage entre
"mm" et "g".
Pendant le processus de tamisage, l’amplitude est maintenue constante au sein de la tolérance
prédéfinie de 0,1 mm.
33
Commande de l‘appareil
NOTE
N14.0008
Mouvement de la tour de tamisage au début du processus de tamisage
Fixation insuffisante de la tour de tamisage
− La tour de tamisage peut tourner pendant le processus de tamisage et se
déplacer sur le plateau de tamisage.
− Le réglage d’amplitude ne permet pas de trouver un système vibrant
stable, qui mène à des valeurs d’amplitude variantes.
• Observez la tour de tamisage au début du processus de tamisage.
• Si vous constatez un mouvement de la tour de tamisage, arrêtez le
processus de tamisage et resserrez de nouveau la tour de tamisage.
8.3.1 Amplitudes en fonction de la charge
La AS 300 control est une tamiseuse à résonnance, dont l’amplitude réalisable dépend de la
charge. La masse reliée fermement au plateau de tamis (tour de tamisage et unité de serrage
de tamis) joue un rôle majeur.
Seules les amplitudes indiquées dans le diagramme de charge suivant peuvent être atteinte. Le
diagramme est destiné à servir de guide pour la tension nominale indiquée sur la plaque
signalétique. Les variations de tension d’alimentation et les divergences de tension
d’alimentation entraînent des tolérances trop élevées.
Vue d’ensemble : amplitude dépendante du contrepoids
Description
+ Fond de
tamis
+ 1 tamis
+ 2 tamis
+ 3 tamis
+ 4 tamis
+ 5 tamis
34
Tour de
tamisage
6 000
Poids [g]
Produit à
tamiser
1 000
6 700
7 600
8 600
9 500
10 700
2 000
3 000
4 000
5 000
6 000
7 000
Amplitude maximale [mm]
Tension
Tension
Tension
100V
200V
230V
2
2
2
8 700
10 600
12 600
14 500
16 700
2
2
1,8
1,5
1,4
Total
2
2
2
1,8
1,6
2
2
2
2
1,9
Commande de l‘appareil
Ill. 12 :
Diagramme de charge pour l’AS 300 control
Le diagramme indique l’amplitude en millimètres en fonction de la charge (masse de tour de
tamisage) en grammes. La tolérance de la masse de tour de tamisage est de ± 5 %.
L'expérience montre que des amplitudes de 1,0 à 1,5 mm donnent les meilleurs résultats.
Exemple 1 :
Variante :
Masse de tour de
tamisage :
Unité de serrage de
tamis :
230 V; 50 Hz
7 500 g
"comfort"
L’amplitude réalisable maximale est de 2 mm dans ces conditions.
Exemple 2 :
Variante :
Masse de tour de
tamisage :
Unité de serrage de
tamis :
230 V; 50 Hz
16 000 g
"comfort"
L’amplitude réalisable maximale est de ~ 1,9 mm dans ces conditions.
35
Commande de l‘appareil
8.4 Temps
Ill. 13:
Réglage de temps en service permanent (à gauche) ou avec une durée de processus (à
droite)
La AS 300 control peut fonctionner soit en mode de fonctionnement permanent ou pendant une
durée déterminée comprise entre 1 et 99 minutes. A la mise en marche de l’appareil, le dernier
réglage utilisé est affiché.
 Appuyez sur la touche "+" ou la touche "-" de l’affichage de temps (H5) pour régler le temps
de processus souhaité.
 Appuyez sur et maintenez appuyée la touche "+" ou la touche "-" pour prolonger ou diminuer
la durée de processus par étapes de dix minutes.
 Pour passer au mode de fonctionnement permanent, restez en dessous de la durée de
1 min en appuyant sur la touche "-" ou dépassez la durée de 99 min en appuyant sur la
touche "+". L’affichage de temps (H5) indique alors "− −".
Il est de même possible de modifier la durée de processus pendant le service en appuyant sur
la touche "+" ou "-".
8.5 Optimisation du temps et de l‘amplitude
Les réglages de la durée de tamisage et de l’amplitude optimales dépendent de l‘échantillon.
Ces réglages ont une influence essentielle sur le résultat de la mesure. Les normes nationales
et internationales, les directives internes et les standards donnent généralement des
informations détaillées sur les analyses de tamisage spécifiques aux produits et les paramètres
de tamisage qui y sont liés. Si ces bases n’existent pas, la durée de tamisage et l’amplitude
doivent être déterminées de manière expérimentale.
Pour la AS 300 control, l’amplitude est définie comme hauteur de levage totale (SH) du tamis
d‘analyse. Par exemple, le tamis d’analyse est dévié à une amplitude réglée de 1,2 mm dans la
zone de -0,6 mm et +0,6 mm autour du point zéro (= assiette de tamisage au repos (ST)).
On a trouvé une amplitude optimale, quand on a atteint lors d’un tamisage l’état de la
résonnance statistique. Les particules ont alors la plus grande probabilité de passage, car le
temps de projection d’une particule d’une durée de période correspond à la vibration du tamis
d‘analyse. Dans ce cas-là, la particule (PA1) est conduite à chaque course du tamis d‘analyse
(SH) dans une autre orientation d’une autre maille. À des amplitudes trop basses, les particules
(PA2) ne décollent pas suffisamment de la toile de tamis, ne peuvent donc pas s’orienter
librement et pas se déplacer librement sur la toile de tamisage. À des amplitudes plus élevées,
les particules (PA3) sont jetées très haut et ont ainsi moins de possibilités de se comparer avec
la maille de tamisage. Les meilleurs résultats sont obtenus par expérience à des amplitudes de
1,0 à 1,5 mm.
36
Commande de l‘appareil
Le temps de tamisage optimal est atteint selon DIN 66165, quand moins de 0,1 % de la
quantité alimentée passe le tamis d’analyse après une minute de durée de tamisage. En
pratique, les tamis d’analyse individuels sont pesés après le processus de tamisage avec la
fraction de grain qui se trouve dessus. La tour de tamisage est ensuite de nouveau tamisée
pendant une minute. Les poids des tamis d’analyse individuels ne doivent pas à la deuxième
pesée beaucoup divergés de ceux de la première pesée.
PA3
PA2
PA1
SH
Ill. 14 :
Mouvement des particules sur le tamis d‘analyse
8.6 Intervalle
 Appuyez sur la touche
La LED vert s‘allume.
(H6) pour passer au mode de fonctionnement intermittent.
 Appuyez de nouveau sur la touche
(H6) pour repasser au mode de fonctionnement
permanent. La LED verte n’est plus allumée.
Dans le mode de fonctionnement intermittent, le processus de tamisage est arrêté
périodiquement pendant une seconde. Dans le mode de fonctionnement intermittent, les temps
d’intervalle (temps de pause) sont compris dans la durée de processus indiquée (H5). Le mode
de fonctionnement intermittent peut être activé et désactivé à volonté pendant le processus de
tamisage.
8.6.1 Temps d‘intervalle
Avec le temps d‘intervalle (H7), la durée de processus de tamisage peut être sélectionnée au
choix entre les pauses d’intervalle entre 1 et 99 secondes. Le temps de pause d’une seconde
ne peut pas être modifié. L’affichage des réglages d’intervalle n’est actif que lorsque la fonction
intermittente (H6) est active.
 Appuyez sur la touche "+" ou la touche "-" du temps d‘intervalle (H7) pour régler le temps de
tamisage souhaité entre les pauses d‘intervalle.
 Appuyez sur et maintenez appuyée la touche "+" ou la touche "-" pour prolonger ou réduire
le temps d’intervalle par étape de dix secondes.
Quand 99 secondes sont dépassées, l’affichage repart à 1 seconde. Quand on reste en
dessous de 1 seconde, l’affichage passe à 99 secondes. Le temps d’intervalle peut être
également modifié pendant le service en appuyant sur la touche "+" ou la touche "-".
37
Commande de l‘appareil
8.7 Mode de programme
La AS 300 control permet l’enregistrement et l’appel de jusqu’à 99 jeux de paramètres. Les
réglages de programme ne peuvent être modifiés que dans le mode de réglage.
Le programme sélectionné actuellement est indiqué dans l’affichage "memory" (H8). Si "on" est
indiqué dans l’affichage, aucun programme n’est sélectionné et l’appareil se trouve en mode de
fonctionnement manuel.
H8.2
H8.1
Ill. 15:
Mode de programme (à gauche), mode manuel (à droite)
8.7.1 Sélection de programme
 Appuyez sur la touche
(H8.1) pour naviguer en mode ascendant parmi les
emplacements mémoire de programme et sélectionner le programme souhaité.
 Appuyez sur et maintenez appuyé la touche
de programme par étape de 10.
 Appuyez sur la touche
pour traverser les emplacements mémoire
(H2) pour démarrer le processus de tamisage dans le mode de
programme. Toutes les touches, mis à part la touche
sont maintenant bloquées.
(H1) et la touche
(H3)
Après l’emplacement mémoire de programme 99, "on" apparaît de nouveau dans l‘affichage
"memory" (H8) et l’appareil se trouve en mode manuel. Si un programme est sélectionné, toutes
les touches, mis à part les touches
bloquées.
(H8.1),
(H8.2),
(H2) et
(H1), sont
8.7.2 Édition de programme
 Appuyez sur la touche
souhaité soit affiché.
(H8.1) jusqu’à ce que l’emplacement mémoire de programme
 Appuyez sur la touche
(H8.2). Tous les affichages clignotent maintenant.
 Réglez les paramètres de tamis souhaités (amplitude, temps, intervalle).
La programmation peut être interrompue en appuyant sur la touche
sont alors annulés.
. Tous les réglages
8.7.3 Sauvegarder le programme
 Appuyez sur la touche
(H8.2) pour enregistrer les paramètres de tamisage réglés dans
l’emplacement mémoire de programme sélectionné. Les affichages arrêtent de clignoter.
38
Commande de l‘appareil
8.8 Signal sonore
La fin du processus de tamisage est annoncée pat un signal acoustique.
 Appuyez simultanément sur la touche
(H6) et la touche
(H1) pour éteindre le
signal sonore. L’opération est confirmée par un signal sonore individuel.
 Appuyez simultanément sur la touche
(H6) et sur la touche
(H2) pour activer le
signal sonore. L’opération est confirmée par deux signaux sonores individuels.
8.8.1 Heures de service
 Appuyez simultanément sur la touche
(H5).
(H3) et la touche "-" de l’affichage de temps
Dans l’affichage de temps (H5) apparaît "bS" (heures de service) et dans l’affichage d’amplitude
(H4) apparaît la durée totale (correspond à la durée de tamisage additionnée) de l’appareil dans
le format hhh. Toutes les touches, mis à part la touche
 Appuyez sur la touche
(H1), sont maintenant bloquées.
(H1) pour quitter l’affichage des heures de service.
8.8.2 Version logicielle
 Appuyez simultanément sur la touche
(H5).
(H3) et la touche "+" de l’affichage de temps
Dans l’affichage de temps (H5) apparaît "S" (software) et, dans l’affichage d‘amplitude (H4), le
numéro de version logicielle actuel est affiché. Toutes les touches, mis à part la touche
(H1) sont maintenant bloquées.
 Appuyez sur la touche
(H1) pour quitter l’affichage de la version logicielle.
8.9 Date
La date de rappel pour le prochain calibrage est fixée à la dernière date de calibrage plus un
an. La date de rappel peut être toutefois modifiée à volonté par l‘utilisateur.
 Maintenez la touche
(H6) appuyée pendant 5 secondes pour afficher la date de
rappel actuelle pour le calibrage. La date de rappel actuelle est affichée dans l’affichage de
temps (H5) (par ex. "04" pour avril), l’année de rappel actuelle dans l’affichage d’amplitude
(H4) (par ex. "-17" pour 2017).
 Appuyez sur la touche "+" ou "-" de l’affichage de temps (H5) pour régler le mois de rappel
souhaité.
 Appuyez sur la touche "+" ou "-" de l’affichage d’amplitude (H6) pour régler l’année de rappel
souhaitée.
 Appuyez sur la touche
(H1) pour enregistrer les réglages et quitter l‘affichage.
Dès que la date de rappel est atteinte, l’indication "CAL" apparaît pendant environ trois
secondes dans l’affichage d’amplitude (H4) à chaque mise en marche de l‘appareil.
Une date de rappel correctement réglée est importante pour le bon respect des intervalles de
calibrage. Avant tout quand l’appareil est utilisé dans le contrôle de qualité et doit être ainsi
calibré régulièrement conformément à la norme DIN EN ISO 9000 et suivantes.
39
Tamisage humide
9
Tamisage humide
AVERTISSEMENT
W6.0001
Danger de mort par électrocution
Tamisage humide
− Une électrocution peut causer des brûlures, des troubles du rythme
cardiaque, un arrêt respiratoire et un arrêt cardiaque.
• Ne faites jamais fonctionner l’appareil dans une cuve d’écoulement
d‘eau !
• Ne touchez pas l’appareil si de l’eau pénètre à l‘intérieur !
• Faites toujours fonctionner l’appareil à une prise secteur protégée
par disjoncteur-protecteur à défaut (disjoncteur FI).
AVERTISSEMENT
W7.0008
Danger mortel d‘électrocution
Pénétration d’eau quand la fiche de secteur n’est pas complètement enfoncée
− Si la fiche d’appareil n’est pas complètement enfoncée, de l’eau peut
pénétrer dans la prise de l’appareil et provoquer une électrocution.
• Ne faites fonctionner l’appareil que si la fiche d’appareil est
complètement enfoncée.
NOTE
N15.0049
Endommagement de la toile de tamis
Bouchon d’eau pendant le tamisage humide
− Le bouchon d‘eau peut provoquer une surcharge et ainsi
l’endommagement ou la destruction de la toile de tamis.
• Respectez la quantité de débit recommandée.
• Dosez la quantité de liquide alimentée toujours en veillant à ce qu’il
n’y ait pas de bouchon d’eau.
• Utilisez des anneaux d’évacuation si nécessaire.
9.1 Monter la protection anti-éclaboussures
PRUDENCE Ne procédez jamais à un tamisage humide sans protection anti-éclaboussures
montée !
La protection anti-éclaboussures (SP) est fournie avec le couvercle de tamisage humide.
40
Tamisage humide
LS
SP
Ill. 16:
Montage de la protection anti-éclaboussures
 Desserrez les deux vis à tête bombée supérieures (LS) M4 au dos du AS 300 control.
 Poussez la protection anti-éclaboussures du bas vers le haut derrière le bord supérieur du
boîtier.
 Resserrez les deux vis à tête bombée supérieures (LS) M4.
Ill. 17:
AS 300 control avec protection anti-éclaboussures
9.2 Procéder au tamisage humide
Les tamisages se font généralement à sec. Mais, si des agglomérations, des charges
électrostatiques ou un haut degré de finesse rendent l’opération de tamisage plus difficile, soit
des aides au tamisage peuvent être utilisées soit un tamisage humide effectué.
Lors du tamisage humide, il est ajouté à la matière échantillon un liquide pendant le processus
de tamisage, de préférence de l‘eau. La condition nécessaire pour le tamisage humide est
toutefois que les matières à tamiser ne gonflent pas dans le liquide, ne s’y dissolvent pas ou s’y
modifient d’une autre manière. Le tamisage humide est particulièrement appropriée pour des
matières, qui existent déjà comme suspension et ne doivent pas être séchées.
Pour un tamisage humide, on nécessite en plus des tamis d’analyse un fond de réception (AB1)
avec écoulement (AB2) et un couvercle de tamisage humide (ND1) avec bombe à aérosol
(ND2). Pendant le processus de tamisage, du liquide est introduit par la bombe à aérosol
(ND2), qui se trouve au-dessus du tamis d’analyse le plus haut, dans la tour de tamisage. Celuici quitte en fin de compte de nouveau la tour de tamisage avec la dernière fraction par
l‘écoulement (AB2) dans le fonds de réception (AB1).
 Positionnez l’appareil à proximité d’un lieu d‘écoulement (par ex. évacuation dans le sol).
L’écart entre l‘évacuation (AB2) et le lieu d’écoulement ne doit pas être trop grand.
 Reliez la bombe à aérosol (ND2) du couvercle de tamisage humide (ND1) à l’arrivée de
liquide (par ex. robinet d‘eau). Le diamètre intérieur de tuyau doit être de 13 mm.
 Reliez l‘écoulement (AB2) du fond de réception (AB1) au lieu d’écoulement ou à un bac
récepteur correspondant. Le diamètre intérieur de tuyau doit être de 20 mm. Veillez à ce que
41
Tamisage humide
le lieu d’écoulement ou le bac récepteur se trouve en dessous du fond collecteur (AB1) et
que le tuyau présente une pente constante.
ND2
ND1
AB2
Ill. 18:
AB1
Tamisage humide
 Mettez le matériel échantillon en suspension dans un bécher avec le liquide prévu pour le
tamisage humide. L’ajout de quelques gouttes d’agent tensioactif réduit la tension de surface
et facilite le passage à travers le tamis.
 Aspergez les tamis d’analyse individuels avec le liquide prévu pour le tamisage humide.
 Placez la tour de tamisage avec largeur de maille ascendante sur le fond de réception avec
écoulement.
 Placez des anneaux d‘évacuation (ER) afin d’éviter des coussins d’air entre les tamis
d’analyse avec une largeur de maille < 100 µm.
 Placez la tour de tamisage complète au centre de l‘appareil.
 Versez la suspension d’échantillon, quand le couvercle de fixation est ouvert, sur le tamis
d’analyse le plus haut.
 Serrez la tour de tamisage (→ Chapitre "Unité de fixation de tamis "comfort"").
 Réglez la valeur d’amplitude optimale et le temps de tamisage (→ paramètres
recommandés).
 Démarrez le processus de tamisage.
42
Tamisage humide
 Ouvrez l’arrivée de liquide. La quantité de liquide alimentée ne doit être que celle nécessaire
pour vaporiser complètement la surface de tamisage. Nous recommandons une quantité de
débit de 200 à 300 ml par surface de tamisage en dm2 et minute (par ex. 1,5 à 2,2 litre par
minute pour le diamètre de tamisage de 305 mm).
 Le processus de tamisage est considéré comme terminé quand le liquide sortant n’est plus
trouble.
ER
Ill. 19:
Anneau d‘évacuation
Même si la plus petite fraction, qui quitte le fond de réception, doit être pesée à l‘évaluation,
celle-ci doit être collectée en conséquence. Après le processus de tamisage, les fractions
individuelles sont transférées sur des filtres calibrés appropriés (filtres en papier) et séchées
dans une armoire de séchage à 80 °C jusqu’au poids constant.
NOTE Les tamis d’analyse utilisés doivent être nettoyés immédiatement après le processus de
tamisage (→ Chapitre "Nettoyage des tamis d‘analyse"). Selon la matière échantillon, de la
rouille superficielle peut se former dans la toile de tamis.
 Les diagramme des charges ne sont pas valables pour le tamisage humide. En raison de la
quantité de liquide non définie dans la tour de tamisage, des indications contraignantes ne
sont pas possibles pour le tamisage humide.
Paramètres recommandés pour le tamisage humide :
− Amplitude :
1 mm à 1,2 mm
− Mode de fonctionnement intermittent : oui
− Temps :
5 min
43
EasySieve®
10 EasySieve®
EasySieve® est un logiciel pour l’analyse granulométrique et simplifie l’analyse manuelle à de
nombreux points de vue. Le logiciel est apte à réaliser automatiquement les opérations de
mesure et de pesage nécessaires – de la saisie des poids des tamis d’analyse jusqu’à
l‘évaluation des données.
La conception du logiciel est intuitive et reflète le processus logique de l’analyse
granulométrique. Ceci permet de réduire le plus possible la phase d‘apprentissage. La multitude
de possibilités d’évaluation permet en outre une flexibilité absolue en ce qui concerne
l’adaptation à des tâches individuelles complexes.
Ill. 20 :
Représentation sous forme de graphique et de tableau de l’analyse
granulométrique avec EasySieve®
Le logiciel communique avec la balance et la AS 300 control et guide l’utilisateur à travers les
étapes de travail respectives. Divers champs de saisie permettent d’entrer des paramètres
existants ainsi que les tailles de grain à calculer. Les paramètres constants peuvent être
modifiés, enregistrés et de nouveau appelés à tout moment.
Si une balance est raccordée, les données correspondantes (poids à vide des tamis d’analyse,
poids final des tamis d’analyse chargés) peuvent être transmises directement à EasySieve ®. Si
aucune balance n’est raccordée, la saisie peut se faire aussi manuellement.
Le logiciel calcule toutes les répartitions de particules usuelles et les valeurs caractéristiques de
la taille de particule et permet une représentation sous forme de tableau et de graphique des
résultats dans un procès-verbal de mesure dans les normes. Il est par ailleurs possible
d’exporter des données vers d’autres produits logiciels (par ex. Microsoft Excel).
EasySieve® est disponible comme version compatible AuditTrail conformément à 21CFR Part
11.
 Vous trouvez une description précise dans le mode d’emploi séparé du logiciel.
44
Messages d’erreur et indications
11 Messages d’erreur et indications
11.1 Messages d‘erreur
Les messages d’erreur informent l’utilisateur sur les défaillances d’appareil et les erreurs de
programme détectées. Un message d’erreur indique une anomalie qui est survenue et qui
entraîne l’arrêt automatique du service de l’appareil ou de programme. Les anomalies de ce
type doivent être supprimées avant la prochaine mise en service.
Code erreur
E10
Description
Entraînement surchargé
E26
Erreur convertisseur de
fréquences
E45
Erreur accéléromètre
Mesures
 Désactivez l’interrupteur principal et
attendez 30 secondes avant de le réactiver.
 Si l’erreur persiste, contactez le service
après-vente.
 Désactivez l’interrupteur principal et
attendez 30 secondes avant de le réactiver.
 Si l’erreur persiste, contactez le service
après-vente.
 Désactivez l’interrupteur principal et
attendez 30 secondes avant de le réactiver.
 Si l’erreur persiste, contactez le service
après-vente.
11.2 Notes
Les notes informent l’utilisateur sur certains processus d’appareil et de programme. Le service
de l’appareil ou du programme est éventuellement stoppé brièvement, mais il n’y a pas
d‘anomalie. La note doit être validée par l’utilisateur pour poursuivre le processus. Les notes
procurent à l’utilisateur des informations supplémentaires à titre d’aide, mais n’indiquent pas
des défaillances d’appareil ou d’erreurs de programme.
Code note
bS
CAL
Description
Affichage des heures de
service en hhh
Calibrage nécessaire
Mesures
 Quittez l’affichage en appuyant sur la
touche
.
 Quittez l’affichage en appuyant sur la
touche
.
 Contactez le service après-vente pour fixer
un rendez-vous pour le calibrage.
45
Messages d’erreur et indications
Code note
dA
Description
Date actuelle nécessaire
Mesures
L’appareil a été coupé du secteur
d’alimentation en courant pendant plus de 30
jours et la date actuelle a été effacée.
 Appuyez sur la touche
. L’affichage de
temps indique le mois "01".L’affichage
d’amplitude affiche l‘année "-00".
 Réglez avec les touches "+" et "-"
respectives le mois actuel (par ex. "04"
pour avril) et l’année actuelle (par ex. "-16"
pour 2016).
46
ES
Commande externe par
EasySieve®
S
Affichage de la version
logicielle
 Appuyez sur la touche
pour
enregistrer la date actuelle et quitter
l‘affichage.
 Laissez l’appareil raccordé au secteur
d’alimentation pendant au moins deux
heures et allumé pour recharger
complètement l‘accumulateur.
L’appareil est commandé par le logiciel
EasySieve® à partir d’un PC.
 Fermez le logiciel pour rétablir la
commande manuelle.
 Quittez l’affichage en appuyant sur la
touche
.
Renvoi pour réparation et maintenance
12 Renvoi pour réparation et maintenance
Ill. 21 :
Bon d’accompagnement marchandise renvoyée
L’acceptation d’appareils et d’accessoires de Retsch GmbH pour réparation, maintenance ou
calibrage ne peut avoir lieu que si le bon d’accompagnement de marchandise renvoyée y
compris l’attestation de conformité est rempli dûment et correctement.
 Téléchargez le bon d’accompagnement de renvoi de la section de téléchargement "Autres"
sur le site de Retsch GmbH (http://www.retsch.fr/fr/telecharger/autres-informations/).
 Placez, en cas de renvoi de l’appareil, le bon d’accompagnement de marchandise renvoyée
sur l’extérieur de l‘emballage.
Afin d’éviter des risques de santé pour les techniciens après-vente, Retsch GmbH se réserve le
droit de refuser l’acceptation de la livraison et de renvoyer la livraison concernée à la charge de
l‘expéditeur.
47
Nettoyage, usure et maintenance
13 Nettoyage, usure et maintenance
13.1 Nettoyage
AVERTISSEMENT
W8.0003
Risque de mort par électrocution
Nettoyage avec de l’eau de pièces conductrices de courant
− Les travaux de nettoyage avec de l’eau sur l’appareil peuvent provoquer
des blessures mortelles par électrocution, si l’appareil n’est pas coupé de
l’alimentation en courant.
• Ne procédez à des travaux de nettoyage avec de l’eau sur l’appareil
que si l’appareil a été coupé du de l’alimentation en courant.
• Utilisez pour le nettoyage un chiffon humidifié avec de l‘eau.
• Ne nettoyez pas l’appareil à l’eau courante !
NOTE
N16.0009
Endommagement du boîtier et de l‘appareil
Utilisation de solvants organiques
− Les solvants organiques peuvent endommager des pièces en plastique et
des vernis.
• L’utilisation de solvants organiques n’est pas autorisée.
 Nettoyez le boîtier de l’appareil avec un chiffon humide et éventuellement un détergent
ménager courant. Veillez à ce que de l’eau ou du détergent ne pénètre pas à l’intérieur de
l‘appareil.
13.1.1 Nettoyage des tamis d‘analyse
Les tamis d’analyse sont des instruments de mesure et doivent être traités avec la précaution
correspondante avant, pendant et après le processus de tamisage. Il est recommandé de
nettoyer les nouveaux tamis d’analyse avant la première utilisation avec de l’éthanol ou de
l’isopropanol pour enlever d’éventuels restes de conservation et de les conserver, en cas de
non utilisation, à un endroit sec et sans poussières.
Les anneaux toriques doivent être enlevés des tamis d’analyse avant le nettoyage ou le
séchage. Avant l’utilisation et après le nettoyage, les tamis d’analyse doivent être soumis à un
contrôle visuel afin de détecter d’éventuels endommagements.
Les grains limite et les grains coincés se laissent souvent enlever à sec après l’opération de
tamisage, en tapant légèrement le tamis d’analyse, la tête en bas, avec le cadre de tamis sur
une table. Pour les tamis d’analyse avec des largeurs de maille > 500 µm, il est également
possible de passer sur la face inférieure de la toile avec un pinceau à poils fins.
13.1.1.1
Nettoyage de tamis d’analyse avec des largeurs de maille > 500 µm
Les toiles grossières avec des largeurs de maille > 500 µm se nettoient simplement et
efficacement avec une brosse avec des poils en matière plastique (en n’appliquant pas trop de
forte pression) à sec ou humide.
48
Nettoyage, usure et maintenance
13.1.1.2
Nettoyage de tamis d’analyse avec des largeurs de maille < 500 µm
Les tamis d’analyse avec des largeurs de maille < 500 µm ne doit toujours être nettoyé que
dans un bain de nettoyage à ultrasons. Comme liquide de nettoyage, nous vous
recommandons de l’eau avec un agent tensioactif courant. Le nettoyage dans le bain à
ultrasons est généralement terminé après deux ou trois minutes. Les tamis d’analyse sont
ensuite bien rincés à l’eau courante et séchés. Il n’est en règle générale pas recommandé de
nettoyer avec des bases ou des acides forts.
13.1.1.3
Séchage de tamis d‘analyse
Des armoires de tailles différentes peuvent être utilisées pour le séchage de tamis d‘analyse
(température de séchage < 80 °C).
Vous trouvez de plus amples informations sur les bains de nettoyage à ultrasons et les
armoires de séchage sur le site de Retsch GmbH (https://www.retsch.fr). Demandez de même
le guide des experts gratuit Sieve Analysis – Taking a close look at quality.
NOTE
N17.0028
Endommagement de la toile de tamis
Température de séchage > 80 °C
− À des températures élevées, les toiles en fil métallique fin en particulier
peuvent se déformer, la toile dans le cadre de tamis étant alors moins
tendue et le tamis d’analyse perdant de l’effectivité dans le processus de
tamisage.
• La température de séchage pour des tamis d’analyse ne doit pas
dépasser 80 °C !
13.2 Usure
Même en cas de traitement correct des tamis d’analyse, une usure de la toile de tamis en
fonction de la fréquence du service de tamisage et de la matière échantillon est inévitable. Les
tamis d’analyse doivent être soumis régulièrement à un contrôle d’usure et être éventuellement
remplacés.
De même, toutes les étanchéités existantes doivent être soumises à un contrôle d’usure et être
éventuellement remplacées.
PRUDENCE
C11.0013
Risque de blessure
Réparations non conformes
− Les réparations non autorisées et non conformes peuvent provoquer des
blessures.
• Les réparations de l’appareil ne peuvent être effectuées que par
Retsch GmbH ou une représentation autorisée ou par des
techniciens de service qualifiés.
• Ne procédez pas à des réparations non autorisées ou non conformes
de l’appareil !
49
Maintenance
14 Maintenance
La AS 300 control ne nécessite quasiment pas d‘entretien.
Si on utilise l’unité de fixation de tamis "comfort", il est recommandé de nettoyer de temps à
autre les barres de support. Par ailleurs, l’unité de fixation de tamis "comfort" produit après un
certain temps des rainures de grippage inévitables, dues au fonctionnement, sur les barres de
support, susceptibles d’empêcher une fixation sûre des tamis. Il est par conséquent nécessaire
d’examiner les barres de support à intervalles réguliers afin de détecter d’éventuelles rainures
de grippage dans la zone de fixation et de les tourner alors le cas échéant de 90°.
 Desserrez l’écrou hexagonal (G) avec une clé à fourche de 19 mm.
 Tournez la barre de support de 90°.
 Resserrez ensuite l’écrou hexagonal.
Si la rotation des barres de support ne devait plus montrer d’endroits sans rainures de grippage,
les barres de support doivent être alors remplacées.
Si des tamisages humides sont effectués, un contrôle trimestriel de l’étanchéité des tuyaux de
liquide doit être effectué.
Si la AS 300 control est utilisée dans le contrôle de qualité, elle doit être calibrée régulièrement
conformément à la norme DIN EN ISO 9000 et suivantes. Adressez-vous à cet effet à votre
représentant local ou directement à Retsch GmbH.
14.1.1 Échange des fusibles
AVERTISSEMENT
W9.0014
Risque mortel d‘électrocution
Contacts à découvert
−
Remplacer les fusibles sans débrancher la fiche d‘alimentation peut
entraîner des blessures mortelles par électrocution si vous touchez les
récepteurs de fusibles ou les contacts sous tension des fusibles.
• Avant de remplacer les fusibles, débranchez la fiche d‘alimentation.
Tension
100 – 240 V
Fusible
4 A à action retardée
Deux fusibles se trouvent dans le tiroir aux fusibles (L) au dos de l‘appareil. Le personnel
qualifié formé en la matière est autorisé à échanger les fusibles.
 Retirez le tiroir à fusibles en pressant sur le levier d’enclenchement sur la partie inférieure du
tiroir à fusibles.
 Remplacez le fusible défectueux dans le tiroir à fusibles.
 Repoussez le tiroir à fusibles à l’intérieur jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible.
50
Accessoires
15 Accessoires
Vous pouvez lire des informations sur les accessoires disponibles et sur les instructions de
service correspondantes directement sur le site de Retsch GmbH (https://www.retsch.fr) à la
rubrique "Télécharger" de l‘appareil.
Vous trouvez des informations sur les pièces d‘usure et les petits accessoires dans le catalogue
général de Retsch GmbH, qui est de même disponible sur le site.
Si vous avez des questions sur les pièces détachées, veuillez contacter la représentation de
Retsch GmbH dans votre pays ou directement Retsch GmbH.
15.1 Tamis d‘analyse
Le point décisif pour la précision et la fiabilité du résultat de mesure est, outre une Tamiseuse
vibrante fonctionnant de manière reproductible, est la qualité du tamis d‘analyse. Les tamis
d’analyse de Retsch GmbH sont des instruments de mesure de très grande qualité, qui ne
peuvent être utilisés que pour les toiles et tôles perforées correspondant à la norme respective.
Chaque tamis d’analyse est contrôlé cinq fois et reçoit après le contrôle final un numéro de
série et un certificat de qualité.
Ill. 22 :
Tamis d‘analyse
Les différents modèles des tamis d’analyse de Retsch GmbH sont fournis conformément à
toutes les normes nationales et internationales usuelles :
− Normes disponibles :
DIN, ISO, ASTM, BS, NF, CGSB
− Diamètres disponibles :
100 mm / 150 mm / 200 mm / 203 mm (8") / 305 mm
(12") / 400 mm / 450 mm (18")
− Surface de tamisage disponible : toile métallique de tamis (20 µm à 125 mm) et tôle
perforée (trou rond, longitudinal ou carré) en acier
inoxydable
− À la demande avec certificat de contrôle individuel pour la surveillance des moyens de
contrôle selon ISO 9000 et suivantes.
Pour les différents tamis d’analyse, il existe des fonds de réception, fonds de réception avec
écoulement, fonds intermédiaires, anneaux intermédiaires, anneaux d’évacuation et couvercles
de tamisage adaptés.
51
Accessoires
15.1.1 Certificat
Avant la livraison, chaque tamis d’analyse est mesuré optiquement conformément aux normes
DIN ISO 3310-1 et ASTM E 11 et doté d’un certificat d‘usine.
A la demande, un certificat d’acceptation avec procès-verbal de calibrage, dans lequel les
résultats de mesure sont documentés sous forme de tableau ou de graphique, peut être fourni
et représente ainsi un certificat de calibrage à statistique plus élevé.
15.1.2 Service de calibrage
En tant que service particulier, Retsch GmbH propose le calibrage des tamis d‘analyse. Toutes
les informations importantes après la mesure normée du tamis d’analyse sont enregistrées et
confirmées dans le certificat souhaité.
15.2 Aides au tamisage
NOTE
N18.0027
Endommagement de la toile de tamisage
Utilisation d’aides de tamisage mécaniques
− L‘utilisation d’aides de tamisage mécaniques peut provoquer
l’endommagement des toiles fines de tamis.
• Veillez à ce qu’il n’y ait pas de distension de la toile de tamis sous
l’effet d‘une surcharge avec des aides de tamisage.
• En cas de doute, veuillez vous adresser à votre représentant local ou
directement à Retsch GmbH.
Sous l’effet de forces électrostatiques et de forces de Van der Waals ainsi que de ponts de
liquide, des particules individuelles peuvent s‘agglomérer. Du fait que dans ce cas-là aucune
particule primaire individuelle, mais des particules collectives sont mesurées, on obtient une
fausse répartition granulométrique (il en résulte une part de particules grossières élevée). Afin
d’empêcher la formation d’agglomération ou pour la dissoudre, il est possible d’utiliser des
aides de tamisage.
Aides de tamisage mécaniques :
Les aides de tamisage mécaniques provoquent une destruction d’agglomérats et dissolvent des
particules coincées dans les mailles de tamisage. Selon la largeur de mailles du tamis
d’analyse et des amplitudes sélectionnées, il est possible d’utiliser des boules en agate,
caoutchouc, stéatite ou dés en caoutchouc polyester-uréthane ainsi que des brosses en nylon
ou des anneaux de chaîne en acier inoxydable.
NOTE Si la matière échantillon est très souple, cela peut provoquer un broyage indésirable des
particules primaires.
Additifs solides :
Les additifs solides comme le talc ou l‘aérosil® peuvent être ajoutés aux matières échantillon
grasses, collantes ou contenant de l’huile. Ils se posent sur les surfaces de particule et
permettent d’éviter des agglomérats. Leur grosseur de particule est si petite qu’ils n’influencent
pas durablement l’analyse de granulométrie des particules véritable de la matière échantillon.
Les résultats sont toutefois falsifiés en fonction de la quantité d’additif alimentée.
52
Accessoires
Aides de tamisage liquides :
Les sprays antistatiques, les benzines, les alcools et les agents tensioactifs peuvent être utilisés
comme aides de tamisage liquides, les benzines et les alcools ne pouvant être utilisés que pour
la préparation d‘échantillon. Ils réduisent les charges électrostatiques, lavent les parties grasses
ou huileuses de la matière à tamiser ou réduisent la tension de surface pour le tamisage
humide.
15.3 Masse supplémentaire
Si la masse de tour de tamisage est trop minime, l’amplitude nécessaire pour l’analyse de tamis
ne peut plus être atteinte. Afin de compenser ceci, une masse supplémentaire de 2 100 g peut
être placée en dessous de la tour de tamisage sur le plateau de tamisage pour les tamis
d’analyse d’un diamètre ≤ 203 mm et être serrée avec la tour de tamisage.
53
Élimination
16 Élimination
Pour l’élimination, il est nécessaire d’observer les directives légales respectives. Vous trouvez
ci-après des informations sur l’élimination des appareils électriques et électroniques dans la
Communauté européenne.
Au sein de l’Union européenne, l’élimination des appareils électriques est soumise à des
réglementations nationales, qui se fondent sur la directive UE 2012/19/EU pour les appareils
électriques et électroniques usagés (WEEE).
Cette directive détermine que tous les appareils fournis après le 13 août 2005 dans la zone
Business-to-Business, dans laquelle ce produit doit être classifié, ne doivent plus être éliminés
avec les déchets communaux ou les ordures ménagères. Pour le documenter, les appareils
présentent le signe d‘élimination.
Ill. 23 : Signe d‘élimination
Du fait que les directives d‘élimination peuvent être à l’échelle mondiale et au sein de l’union
différente différentes d’un pays à l’autre, prenez si nécessaire contact directement avec le
fournisseur de l‘appareil.
Cette obligation de signalisation est valable en Allemagne à compter du 23 mars 2006. À partir
de cette date, le fabricant doit proposer une possibilité de reprise pour tous les appareils fournis
à compter du 13 août 2005. Pour tous les appareils livrés avant le 13 août 2005, c’est
l’utilisateur final qui est responsable de l’élimination correcte.
54
17 Index
A
Accélération de la pesanteur ..............................33
Accessoires ........................................................51
Adresse fabricant ................................................19
Adresse service aprés vente ..............................10
Affichage .............................................................32
Aides au tamisage ..............................................52
Aides de tamisage ..............................................15
Amplitude ............................................................33
définition ..........................................................36
en fonction de la charge ..................................34
optimal .............................................................36
optimisation .....................................................36
réglage ............................................................32
Analyse granulométrique ....................................44
Anneau d‘évacuation ..........................................43
Année de fabrication ...........................................19
Attestation de conformité ....................................47
Avertissement ....................................................... 8
danger ............................................................... 8
B
Balance ...............................................................44
Barre de support .................................................29
Barres de support
positions ..........................................................22
Bombe à aérosol .................................................41
Bon d’accompagnement marchandise renvoyée47
Branchement électrique ......................................19
Bruits de tamis ....................................................13
C
CAL .....................................................................39
Calibrage ......................................................39, 47
Caractéristiques techniques ...............................13
CEM ....................................................................13
Certificat ..............................................................52
Charge ................................................................15
Code barres ........................................................20
Commande de l‘appareil ...............................26, 32
Compatibilité électromagnétique ........................13
Condensation ......................................................17
Couvercle de fixation
assemblage .....................................................24
standard ..........................................................28
Couvercle de tamisage humide ....................40, 41
D
Date ....................................................................39
Date de rappel ....................................................39
Désignation de l‘appareil ....................................19
Diagramme de charge ........................................34
Diagramme des charges.....................................43
Diamètre de tamisage.........................................15
Dimensions .........................................................14
Directives d‘élimination .......................................54
Domaine d’utilisation de l‘appareil ..................... 27
Dommages de transport .................................... 17
Dos ..................................................................... 29
Droit d‘auteur ....................................................... 6
Droits à la garantie ............................................. 17
E
EasySieve® .................................................. 30, 44
Écrou de serrage ......................................... 28, 29
Élément de commande ...................................... 29
Éléments de commande .................................... 32
Élimination ......................................................... 54
Emballage .................................................... 17, 47
Émissions ........................................................... 13
Emplacement
exigences requises......................................... 14
Erreur
E10 ................................................................. 45
E26 ................................................................. 45
E45 ................................................................. 45
Évaluation .......................................................... 44
Exclusion de responsabilité ................................. 6
Explications relatives aux notes de sécurité ........ 8
F
Fixation de transport .......................................... 20
retirer .............................................................. 20
Fonctions ........................................................... 32
Fonds de réception avec écoulement ................ 41
Formulaire de confirmation pour l‘exploitant ...... 11
Fréquence .......................................................... 19
Fréquence de réseau ......................................... 20
Fusibles .............................................................. 29
échange .......................................................... 50
G
Granulométrie
zone ................................................................ 26
Groupe cible ......................................................... 7
H
Hauteur .............................................................. 14
Hauteur de levage.............................................. 33
Hauteur de mise en place .................................. 18
Heures de service .............................................. 39
Humidité de l‘air ................................................. 18
Humidité de l’air relative
maximale ........................................................ 18
I
Indications .......................................................... 45
Instructions de réparation .................................. 10
Instructions de service ............................... 6, 9, 11
Instructions opératoires........................................ 8
Instructions pour les réparations .......................... 6
Intensité de courant ........................................... 20
Interface USB ..................................................... 30
Interrupteur principal ...........................................29
Intervalle .......................................................32, 37
réglage ............................................................32
L
Largeur................................................................14
surface d‘appui ................................................14
Leq .......................................................................13
Levage de l‘appareil ............................................21
Levier de fixation rapide
rouge ...............................................................29
vert ..................................................................29
Lieu de mise en place
conditions ........................................................18
Logiciel ................................................................44
M
Maintenance .................................... 11, 47, 48, 50
Masse supplémentaire ........................................53
Matières ..............................................................26
Messages d‘erreur ..............................................45
Mise en garde
avertissement .................................................... 8
note ................................................................... 9
prudence ........................................................... 8
Mise en place ......................................................17
Mise sous / hors tension .....................................30
Mode de fonctionnement ....................................27
Mode de fonctionnement manuel .......................38
Mode de fonctionnement permanent ..................36
Mode de programme ..........................................38
Mode de réglage .................................................30
Mode standby .....................................................30
N
Nettoyage ...........................................................48
Niveau de bruit ....................................................13
Niveau sonore permanent équivalent .................13
Nombre de fractions
maximal ...........................................................15
Nombre de fusibles .............................................20
Note
bS ....................................................................45
CAL .................................................................45
dA ....................................................................46
ES....................................................................46
S . ....................................................................46
Notes...................................................................45
Notes de sécurité générales ................................. 9
Notes relatives aux instructions de service .......... 6
Numéro de série .................................................19
O
Opération ............................................................20
P
Pause ..................................................................32
Perte d’acuité auditive ........................................13
Petits accessoires ...............................................51
Pièces d‘usure ....................................................51
Pièces détachées ............................................... 51
Plage de température ........................................ 18
Plaque signalétique ...................................... 19, 29
description ...................................................... 19
Poids ............................................................ 14, 21
Première mise en service .................................. 22
Processus
arrêt ................................................................ 33
arrêter ............................................................. 33
démarrage ...................................................... 32
pause .............................................................. 33
poursuivre ....................................................... 33
Procès-verbal de mesure ................................... 44
Profondeur ......................................................... 14
surface d‘appui ............................................... 14
Programme
éditer............................................................... 38
enregistrer ...................................................... 38
réglage ........................................................... 32
sélection ......................................................... 38
Protection anti-éclaboussures
montage ......................................................... 40
Protection externe par fusible ............................ 19
Puissance .......................................................... 20
Puissance de fusible .......................................... 20
Puissance nominale ........................................... 14
Q
Quantité d‘alimentation ...................................... 14
Quantité de produit à tamiser
maximale ........................................................ 15
R
Réalisation d’un tamisage .................................. 30
Réclamations .................................................... 17
Recours en garantie............................................. 9
Référence article ................................................ 19
Renvoi ............................................................... 17
pour réparation et maintenance ..................... 47
Réparation ............................................. 10, 47, 49
Répartition de la taille de particule ..................... 26
Répartition de particules .................................... 44
Reprise de l'appareil .......................................... 54
Réseau électrique .............................................. 19
Responsable de la sécurité ................................. 7
S
Sécurité ................................................................ 7
Sécurité de transport.......................................... 21
Séparation du réseau d’alimentation en courant 22
Service à long terme .......................................... 27
Service de calibrage .......................................... 52
Service de la machine dans le cadre d’une
utilisation conforme ........................................ 26
Signal sonore ..................................................... 39
Signalisation CE ................................................. 19
Signe d‘élimination ............................................. 54
Signe élimination ................................................ 19
Signes .................................................................. 6
Signes et symboles .............................................. 6
Solvants organiques ...........................................48
START ................................................................32
Statut de révision .................................................. 6
Stockage intermédiaire .......................................17
STOP ..................................................................32
Surface de support nécessaire ...........................14
Symboles .............................................................. 6
T
Taille d‘alimentation ............................................15
Tailles de particule ..............................................44
Tamis d‘analyse ............................................27, 51
diamètre ..........................................................22
nettoyage ........................................................48
séchage ...........................................................49
sélection ..........................................................30
température de séchage maximale .................49
Tamisage humide .........................................15, 40
condition ..........................................................41
liquide ..............................................................41
paramètres recommandés ..............................43
procéder ..........................................................41
Tamisage par projection .....................................27
Tapis en caoutchouc
monter .............................................................21
Température ambiante .......................................18
Température environnante .................................18
Temps .................................................................36
optimisation .....................................................36
réglage ............................................................32
Temps d‘intervalle ...............................................37
Temps de tamisage
optimal .............................................................37
Tension ...............................................................19
Tige filetée ..........................................................28
Tiges filetées
positions ..........................................................22
Tour de tamisage
charge maximale ............................................ 15
hauteur ........................................................... 23
hauteur maximale ........................................... 15
masse maximale ............................................ 15
Transport ...................................................... 17, 20
Type de fusible ................................................... 20
Type de protection ............................................. 13
U
Unité de fixation de tamis
comfort ........................................................... 24
montage comfort ............................................ 25
montage standard .......................................... 24
standard ......................................................... 23
variantes ......................................................... 23
Unité de fixation rapide ...................................... 29
Usure............................................................ 48, 49
V
Valeur d’émission au lieu de travail ................... 13
Valeurs caractéristiques de bruit ....................... 13
Variante de tension ............................................ 20
Variations de températures ................................ 17
Version logicielle ................................................ 39
Vibrations ........................................................... 22
Volume d‘alimentation........................................ 14
Vue arrière ......................................................... 29
Vue d’ensemble
amplitude dépendante du contrepoids ........... 34
Vue frontale ........................................................ 28
Vues de l‘appareil .............................................. 28
Z
Zone de granulométrie ....................................... 15
Zone de mesure ................................................. 15
Droit d'auteur
© Copyright by
Retsch GmbH
Retsch-Allee 1-5
42781 Haan
Allemagne

Manuels associés