Schneider Electric XBTF / XBTFC Graphic terminal Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Schneider Electric XBTF / XBTFC Graphic terminal Mode d'emploi | Fixfr
Instruction de Service
Instruction Sheet
Bedienungsanweisung
Istruzioni di Servizio
Instrucción de Servicio
06/2001
W915590040111 A06
Telemecanique
Terminaux Magelis
XBT-F
R1
R2
R3
R4
R5
R6
R7
R8
R9
R10
06 -2001
Telemecanique - Terminaux Magelis XBT-FXBT-F
ALIMENTATION / POWER SUPPLY / STROMVERSORGUNG
ALIMENTAZIONE / ALIMENTACIÓN: 24V DC
Après une coupure d’alimentation, attendre 2 secondes avant de remettre sous
tension le produit.
After a power supply cutoff wait 2 seconds at least before putting the product under
voltage again.
Nach einer Netzunterbrechung sollte das Gerät erst nach mind. 2 sekunden wieder
eingeschaltet werden.
Dopo un’interruzione nell’alimentazione, attendere almeno 2 secondi prima di
rimettere il prodotto sotto tensione.
Después de un corte de corriente, esperar 2 segundos al menos antes de poner de
nuevo el producto bajo tensión.
Informations réservées à certaines législations locales.
Information reserved for local legislation.
Diese Informationen sind abhängig vonden Gesetzen des jeweiligen Landes.
Informazioni riservate a talune direttive locali.
Informaciones reservadas a la legislación del país.
DANGER
HAZARDOUS VOLTAGE
This equipment must be installed or serviced only by qualified electrical personnel.
• Turn off all power supplying this equipment before working on or inside equipment.
• Always use a properly rated voltage to supply this equipment.
EXPLOSION - HAZARDOUS ATMOSPHERE
When used in hazardous location (Class I Div.2) and if suitable for the application
(see product label) do not connect or disconnect equipment unless power has been
switched off or the area is known to be non hazardous.
Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.
WARNING
UNINTENTIONAL EQUIPMENT OPERATION
XBT-F should be used only with XBT-L100__ Software V3.3 or later.
Failure to follow this instruction can result in death, injury or equipment
damage.
2
Telemecanique - Terminaux Magelis XBT-F
Informations réservées à certaines législations locales.
Information reserved for local legislation.
Diese Informationen sind abhängig vonden Gesetzen des jeweiligen Landes.
Informazioni riservate a talune direttive locali.
Informaciones reservadas a la legislación del país.
WARNING
UNINTENTIONAL EQUIPMENT OPERATION
The application of this product requires expertise in the design and programming of
control systems. Only persons with such expertise should be allowed to program,
install, alter and apply this product.
Failure to observe this precaution can result in death, severe personal injury
or equipment damage.
CAUTION
IMPROPER EQUIPMENT OPERATION
The XBT should only be installed and used by the authorized personnel that have
been assigned the appropriate confidential mode PASSWORDS by the project
manager.
Failure to observe this precaution can result in equipment damage or
production loss.
DANGER
UNINTENTIONAL EQUIPMENT OPERATION
Since all alarms are always time/date stamped and the control program may rely on
the XBT's real time clock, it is important to set or verify the XBT's date and time after
every new installation, repair, disassembly, shipping or battery change.
Failure to observe this precaution can result in equipment damage or production loss.
3
Telemecanique - Terminaux Magelis XBT-FXBT-F
DESCRIPTION FACE AVANT XBT-F01/XBT-F02 / FRONT PANEL DESCRIPTION /
BESCHREIBUNG DER FRONTSEITE / DESCRIZIONE LATO ANTERIORE / DESCRIPCIÓN DE LA
CARA FRONTAL
Ex : XBT-F02
7
9
1
R1
R2
R3
R4
R5
R6
R7
R8
R9
R10
8
XBT-F01iii
XBT-F02iii
9
11
3
3
10
2
12
6
5
DESCRIPTION FACE AVANT XBT-F032/XBT-F34 / FRONT PANEL DESCRIPTION /
BESCHREIBUNG DER FRONTSEITE / DESCRIZIONE LATO ANTERIORE / DESCRIPCIÓN DE LA
CARA FRONTAL
7
7
8
8
12
12
11
11
XBT-F034iii
4
XBT-F032iii
Telemecanique - Terminaux Magelis XBT-F
DESCRIPTION FACE AVANT XBT-FC / FRONT PANEL DESCRIPTION /
BESCHREIBUNG DER FRONTSEITE / DESCRIZIONE LATO ANTERIORE / DESCRIPCIÓN DE LA
CARA FRONTAL
Ex : XBT-FC
7
8
12
11
XBT-FCiii
4
7
8
12
4
4
11
7
8
12
11
4
5
Telemecanique - Terminaux Magelis XBT-FXBT-F
DESCRIPTION / DESCRIPTION / BESCHREIBUNG / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN
1 Ecran / Screen / Display / Schermo / Pantalla /
Type écran /
Type of screen /
Displaytyp /
Tipo dello schermo /
Tipo de pantalla /
Capacité lignes / caractères /
Resolution /
Anzahl Textzeilen/Zeichen /
Capacità linea/caratteri /
Capacidad líneas/caracteres /
Types XBT /
XBT types /
XBT-Typen /
Tipi XBT /
Tipos XBT /
MONOCHROME /
EINFARBIG /
MONOCROMÁTICO /
320 x 240 Pixels
XBT - F01iii
640 x 480 Pixels
XBT - F023iii
320 x 240 Pixels
XBT - F032iii
XBT - FC022310
640 x 480 Pixels
XBT - F024iii
XBT - F034iii
XBT - FC044iii / 084iii / 064iii
COULEUR / COULOR /
FARBIG / COLORE /
COLOR /
2 Touches de saisie / Input keys / Eingabetasten / Tasti di ingresso / Teclas de introducción
3 Touches fonction statiques / Static Function keys / Statische Funktionstasten / Tasti funzione statici /
Teclas función estáticas /
XBT- F01 : 10 Touches / Fonction keys / Funktionstasten / Tasti di funzione / Teclas de función
XBT- F02 : 12 Touches / Fonction keys / Funktionstasten / Tasti di funzione / Teclas de función
4 Touches tactiles / Tactile keys / Fühlertasten / Tasti tattile / Teclas táctiles
XBT-FC02 : 1 ligne 4 touches / 1 row of 4 keys / 1 zeile 4 tasten / 1 linea 4 tasti / 1 línea 4 teclas
XBT-FC04 : 1 ligne 8 touches / 1 row of 8 keys / 1 zeile 8 tasten / 1 linea 8 tasti / 1 línea 8 teclas
XBT-FC03 : 2 lignes 8 touches / 2 rows of 8 keys / 2 zeile 8 tasten / 2 linea 8 tasti / 2 líneas 8 teclas
XBT-FC06 : 2 colonnes 6 touches / 2 columns of 6 keys / 2 Spaleten 6 tasten / 2 colonne 6 tasti / 2 columnas 6 teclas
5 Fenêtres pour étiquettes relégendables / For user legends / Fenster für veränderbare
Etiketten / Finestre per etichette rinomabile / Ventanas para etiquetas renombrables
6 Touches numériques et alphanumériques / Alphanumeric keypads / Ziffertasten und
alphanumerische Tasten / Tasti numerici e alfanumerici / Teclas numéricas y alfanuméricas
7 Voyant (LED) communication / Communication indicator (LED) / Leuchtdiode (LED) Kommunikation
/ Spia luminosa (LED) comunicazione / Indicador (LED) comunicación ou
8 Voyant (LED) écho saisie clavier / Keypad echo indicator (LED) / Leuchtdiode (LED)
Tastatureingabe / Spia luminosa (LED) ingresso tastiera / Indicador (LED) eco introducción teclado
9 Touches dynamiques / Dynamic keys / Dynamische funktionstasten / Tasti dinamici / Teclas
dinámicas
XBT-F01 : 8 touches (R1...R8) / 8 keys / 8 tasten / 8 tasti / 8 teclas
XBT-F02 :10 touches (R1...R10)/ 10 keys / 10 tasten / 10 tasti / 10 teclas
10 Touches de réglage "Luminosité/Contrastes"/AIDE/DEL / "Brightness/Contrast" adjustment keys/
HELP/DEL/ Regeltaste "Helligkeit/Kontrast“ / HILFE/DEL / Tasti di regolazione “Luminosità/Contrasto”/
AIUTO/DEL / Teclas de ajuste "Luminosidad/Contraste"/AYUDA/DEL
11 Logo "écran Couleur" / "Colour sreen" logo / Logo "Farbiges Display" / Logo schermo "Colore" / Logo
"pantalla de Color"
12 Voyant (LED) Alarme / Alarm echo Indicator (LED) / Leuchtdiode (LED) Alarme / Spia luminosa
(LED) Alarmas / Indicador (LED) eco Allarmi
6
Telemecanique - Terminaux Magelis XBT-F
ENVIRONNEMENT / ENVIRONMENT / UMGEBUNG / ENTORNO / AMBIENTE
- Température de fonctionnement
- Ambient operation temperature
- Betriebstemperatur
- Temperatura ambiente di funzionamento
- Temperatura ambiente de funcionamiento
0 °C… +45 °C (32°F...+113°F)
Il ne faut jamais dépasser les 45°C (113°F) dans l’armoire quel que soit l’angle
d’inclinaison.
Never exceed 45°C (113°F) temperature in the cabinet whatever the steepness of the
terminal.
45°C im elektrischen Kasten darf für allen Neigungswinkeln nie überschritten werden.
Qualunque sia l’angolo di inclinazione non bisogna mai superare i 45°C nell’armadio.
Nunca sobrepasar 45°C dentro del armario, cualquiera que sea el ángulo del terminal.
Il faut prévoir une ventilation dans l’armoire.
The cabinet must be ventilated.
Eine Belüftung im elektrischen Kasten vorauszusehen.
Occorre prevedere una ventilazione nell’armadio.
Hay que prever una ventilación dentro del armario.
Position terminal
Terminal position
Terminalstellung
Posizione del terminale
Posición del terminale
Température ambiante (°C)( °F)
Ambient temperature (°C) (°F)
Zimmertemperatur (°C) (°F)
Temperatura ambiente (°C) (°F)
Temperatura ambiente (°C) (°F)
90 °
0°C...+45 °C (32 °F...+113°F)
45°
0°C...+35°C (32°F...+95°F)
0°
0°C...+20°C (32°F...+64°F)
- Température de stockage
- Storage temperature
- Lagerungstemperatur
- Temperatura ambiente di stoccaggio
- Temp. ambiente de almacenamiento
- 20 °C...+60 °C (- 4°F...+140°F)
- Humidité relative (sans condensation)
- Humidity (without condensation)
- Luftfeuchtigkeit (ohne Kondensierung)
- Umidità (senza condensazione)
- Humedad (sin condensación)
0 … 85 %
7
Telemecanique - Terminaux Magelis XBT-FXBT-F
- Protection (face avant)
- Protection (front panel)
- Schutzart (für die Frontseite)
- Protezione (lato anteriore)
- Protección (panel frontal)
IP 65, Nema type 4
(IEC 529 - NF C 20010)
(UL Type 4x indoor)
- Protection (face arrière)
- Protection (rear panel)
- Schutzart (für die Rückseite)
- Protezione (lato posteriore)
- Protección (cara trasera)
IP 20
- Tenue aux décharges électrostatiques
- E.S.D. withstand
- Elektrostatische Verträglichkeit
- Tenuta alle scariche elettrostatiche
- Resistencia a descargas electroestáticas
IEC 1000 - 4 - 2
niveau 3 / level 3 / Grad 3 / livello 3 / nivel 3
- Perturbations électromagnétiques
- Electromagnetic interference
- Elektromagnetische Verträglichkeit
- Perturbazioni elettromagnetiche
- Perturbaciones electromagnéticas
IEC 1000 - 4 - 3
10 V / m
- Perturbations électriques
- Electrical interference
- Elektrische Verträglichkeit
- Perturbazioni elettriche
- Perturbaciones eléctricas
IEC 1000- 4 - 4
niveau 3 / level 3 / Grad 3 / livello 3 / nivel 3
- Chocs/ Shocks /
Shockfestigkeit / Urti / Impactos
- Vibrations/ Vibration /
Vibrationsfestigkeit / Vibrazioni /
Vibraciones
IEC 68- 2 - 27 impulsion 1/2 sinusoïdale 11 ms, 15 g dans
les 3 axes/
1/2 sinusoidal pulse on 3 axes, 15 g for 11ms/
11 ms, 15 g halbsinusförmige Impulse in 3 Achsen /
impulso 1/2 sinusoide 11 ms, nei 3 assi 15 g /
impulso 1/2 sinusoidal 11 ms, 15 g en los 3 ejes.
IEC 68 - 2 - 6
0,075 mm 10 Hz - 57 Hz
1 g 57 Hz - 150 Hz
8
DNU
2 Hz à 11,2 Hz +/- 2 mm
11,2 Hz à 150 Hz 1 g
Telemecanique - Terminaux Magelis XBT-F
XBT-F01 / XBT-F02
ETIQUETTES PREDECOUPEES (mise en place) / PRE-CUT LABELS (placement) /
VORGESCHNITTENE ETIKETTEN (Einsetzen) / ETICHETTE PRONTE DA RITAGLIARE
(inserimento) / ETIQUETAS RECORTADAS (colocación)
DA
NG
ER
24
+ V DC
—
s
PLANCHE ETIQUETTES PREDECOUPEES / PRE-CUT LABELS / EINZUG FÜR
VORGESCHNITTENE ETIKETTEN / INSERTO ETICHETTE PRONTE DA RITAGLIARE /
PLACA DE ETIQUETAS RECORTADAS /
XBT-F01: Réf XBL Y F10 / Ref. XBL Y F10 / Rif. XBL Y F10 / Ref. XBL Y F10 /
XBT-F02: Réf XBL Y F12 / Ref. XBL Y F12 / Rif. XBL Y F12 / Ref. XBL Y F12 /
9
Telemecanique - Terminaux Magelis XBT-FXBT-F
ENCOMBREMENTS / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONI / DIMENSIONES
mm (inches)
F
G
J
B
I
H
A
D
C
E
DECOUPE DU PANNEAU / PANEL CUT-OUT / AUSSCHNITT FÜR TRÄGERPLATTE / APERTURA
NEL PANNELLO / MECANIZADO DEL SOPORTE
B +/- 0,4
(B +/- 0,015)
R 3,5 maxi / 2 mini
(0,138 > R > 0,079)
A +/- 0,4
(A +/- 0,015)
XBT-F01
XBT-F02
XBT-F032 XBT-F034 XBT-FC022310 XBT-FC044/084/064
A
209
(8,18)
285
(11,22)
186,2
(7,32)
284,9
(11,22)
186,2
(7,32)
284,9
(11,22)
B
243
(9,52)
309
(12,17)
136,2
(5,35)
210,9
(8,295)
136,2
(5,35)
210,9
(8,295)
10
Telemecanique - Terminaux Magelis XBT-F
ENCOMBREMENTS / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONI / DIMENSIONES
mm (inches)
XBT-F01
XBT-F02 XBT-F032 XBT-F034
XBT-FC022310 XBT-FC044/084/064
A
220,3
(8,66)
296
(11,65)
197
(7,74)
296
(11,65)
197
(7,74)
296
(11,65)
B
265
(10,34)
332
(13,07)
147
(5,78)
222
(8,73)
147
(5,78)
222
(8,73)
C
208,3
(8,16)
284,3
(11,197)
185,5
(7,29)
284,3
(11,197)
185,5
(7,29)
284,3
(11,139)
D
6
(0,235)
5,85
(0,229)
5,75
(0,226)
5,85
(0,229)
5,75
(0,226)
5,85
(0,229)
E
6
(0,235)
5,85
(0,229)
5,75
(0,226)
5,85
(0,229)
5,75
(0,226)
5,85
(0,229)
F
7
(0,275)
7
(0,275)
7
(0,275)
7
(0,275)
11
(0,275)
11
(0,275)
G
81
(3,19)
84
(3,3)
85,6
(3,36)
84
(3,3)
85,6
(3,36)
84
(3,3)
H
6
(0,235)
5,85
(0,235)
5,75
(0,226)
5,85
(0,229)
5,75
(0,226)
5,85
(0,229)
I
242,3
(9,494)
308,3
(9,494)
135,5
(5,33)
210,3
(8,27)
135,5
(5,33)
210,3
(8,27)
J
16,7
(0,654)
17,85
(0,654)
5,75
(0,226)
5,85
(0,229)
5,75
(0,226)
5,85
(0,229)
2,4
(5,28)
1,6
(3,52)
2,4
(5,28)
MASSE / WEIGHT / GEWICHT / PESO / PESO
Kg
(lbs)
1,8
(3,964)
2,7
(5,947)
1,6
(3,52)
EPAISSEUR DU SUPPORT / THICKNESS OF MOUTING SURFACE / DICKE DER TRÄGERPLATTE / SPESSORE DEL SUPPORTO/ ESPESOR DEL SOPORTE :
1,6…6 mm
(0,06…0,236 inch)
11
Telemecanique - Terminaux Magelis XBT-FXBT-F
MONTAGE / MOUNTING / EINBAUHINWEISE / MONTAGGIO / MONTAJE
Les terminaux XBT-F032 / XBT-FC022 se fixent sur le panneau au moyen de 8 agrafes à ressort /
XBT-F032 / XBT-FC022 terminals are attached to the panel by means of 8 spring loaded clips /
Die Bedientableaus XBT-F032 / XBT-FC022 werden an der Trägerplatte mit Hilfe von
8 ederklemmen befestigt /
I terminali XBT-F032 / XBT-FC022 si fissano sul pannello mediante 8 chiusure elastiche /
Se fijan los terminales XBT-F032 / XBT-FC022 en el soporte con 8 pestillos de retención elásticos /
Les terminaux XBT-F01, XBT-F034 et XBT-FC04/08/06 se fixent sur le panneau au moyen de 10
agrafes à ressort /XBT-F01, XBT-F034 and XBT-FC04/08/06 terminals are attached to the panel by
means of 10 spring loaded clips / Die Bedientableaus XBT-F01, XBT-F034 und XBT-FC04/08/06
werden an der Trägerplatte mit Hilfe von 10 Federklemmen befestigt /I terminali XBT-F01, XBT-F034 e
XBT-FC04/08/06 si fissano sul pannello mediante 10 chiusure elastiche / Se fijan los terminales
XBT-F01, XBT-F034 y XBT-FC04/08/06 en el soporte con 10 pestillos de retención elásticos /
Les terminaux XBT-F02 se fixent sur le panneau au moyen de 12 agrafes à ressort /
XBT-F02 terminals are attached to the panel by means of 12 spring loaded clips /
Die Bedientableaus XBT-F01 werden an der Trägerplatte mit Hilfe von 12 Federklemmen befestigt /
I terminali XBT-F01 si fissano sul pannello mediante 12 chiusure elastiche /
Se fijan los terminales XBT-F01 en el soporte con 12 pestillos de retención elásticos /
Attention au sens de montage des agrafes en fonction de l'épaisseur du support /
Note: the proper mounting orientation of the clip depends on the thickness of the mounting
panel /
Achtung! Die Einsetzrichtung der Federklemmen hängt von der Dicke der Trägerplatte ab /
Attenzione al senso del montaggio delle chiusure in funzione dello spessore del supporto /
Cuidado: posición de los pestillos dependiendo del espesor del soporte /
points d'ancrage / anchoring points / Befestigungspunkte / punti di ancoraggio /
puntos de anclaje /
Agrafe à ressort /
Rubber screw /
Federklemme /
Chiusura elastica / Pestillo
elástico /
1
Ancrage / Anchorage /
CLAC
Befestigung /
Ancoraggio / Anclaje /
ER
DANG
24V
+
2
Encliquetage / Locking :
Einrasten / Aresto /
Enclavamiento /
DC
–
s
clic
3
Déverrouillage / Unlocking /
Lösen / Sblocco / Desbloqueado /
12
Telemecanique - Terminaux Magelis XBT-F
MONTAGE suite / MOUNTING / EINBAUHINWEISE / MONTAGGIO / MONTAJE
Position des agrafes à ressort en fonction de l'épaisseur du panneau /
Orientation of the spring loaded clips depend on panel thickness /
Die Lage der Federklemmen hängt von der Dicke der Trägerplatte ab /
Posizione dei punti di ancoraggio della chiusura elastica in funzione dello spessore del pannello/
Posición de los puntos de enclaje de los pestillos elásticos dependiendo del espesor del soporte/
panneau 1,6 ≤ e ≤ 4 mm(0,06 ≤ e ≤ 0,16 inch)
1,6 ≤ e ≤ 4 mm panel/ für Platte 1,6 ≤ e ≤ 4 mm /
pannello 1,6 ≤ e ≤ 4 mm/ soporte 1,6 ≤ e ≤ 4 mm/
panneau 4 ≤ e ≤ 6 mm (0,16 ≤ e ≤ 0,24 inch)
4 ≤ e ≤ 6 mm panel/ für Platte 4 ≤ e ≤ 6 mm /
pannello 4 ≤ e ≤ 6 mm / soporte 4 ≤ e ≤ 6 mm
Pour garantir l'étanchéité, la surface du support doit être plane et rigide /
To ensure tightness, the panel surface must be flat and rigid /
Zur Gewährleistung der Dichtigkeit muß die Plattenfläche eben und starr sein /
Per garantire la tenuta, la superficie del supporto deve essere piana e rigida /
Para garantizar la estanqueidad, el panel del soporte debe ser plano y rígido /
.16" to .24"
H
SH
.16" to .24"
4 à 6 mm
H
ERE
H
.16" to .24"
1.5 à 4 mm
.06" to .16"
.06" to .16"
USH
ERE
USH
P
.06" to .16"
6
4 à 6 mm
1.5 à 4 mm
PU
4 à 6 mm
1.5 à 4 mm
H
.06" to .16"
PU
SH
.16" to .24"
ERE
4 à 6 mm
ERE
e
4
1.5 à 4 mm
4
e
P
1,5
1 .5
.0
E
H
.1
6"
m
to
m
.2
4
4"
à
PUS
6"
HER
4
à
6
6"
m
.1
m
to
Informations réservées à certaines législations locales.
Information reserved for local legislation.
Diese Informationen sind abhängig vonden Gesetzen des jeweiligen Landes.
Informazioni riservate a talune direttive locali.
Informaciones reservadas a la legislacióndel país.
CAUTION
SPRING LOADED MECHANISM
Do not release mechanism near face.
Failure to follow this instruction can result in injury
13
Telemecanique - Terminaux Magelis XBT-FXBT-F
MONTAGE suite / MOUNTING / EINBAUHINWEISE / MONTAGGIO / MONTAJE
Angles de vue optimaux (en degrés) / Optimum viewing angle (in degrees) / Optimaler
Blickwinkel (in Grad) / Angolo visivo ottimale (in gradi) / Inclinaciones óptimas de vista
(en grados) /
Vertical
∝1
∝2
Horizontal
∝3
∝4
Type
XBT-F01
XBT-F023
XBT-F0241/0243
XBT-F032
XBT-F0341/0343
XBT-FC2
XBT-FC0443
XBT-FC0643
XBT-FC0843
XBT-F0245/0246
XBT-F0345/0346
XBT-FC0445/0446
XBT-FC0645/0646
XBT-FC0845/0846
14
∝1
∝2
∝3
∝4
20
20
30
35
30
35
30
30
30
80
80
80
80
80
20
10
20
60
20
60
20
20
20
80
80
80
80
80
30
30
45
50
45
50
45
45
45
80
80
80
80
80
30
30
45
50
45
50
45
45
45
80
80
80
80
80
Telemecanique - Terminaux Magelis XBT-F
Pour utiliser une application développée pour les produits
XBT-F 0231 / 0233 / 0241 / 0243 / 0341 / 0343 et XBT-FC 0443 / 0643 / 0843,
sur les produits
XBT-F 0235 / 0245 / 0246 / 0345 / 0346 et XBT-FC 0445 / 0446 / 0645 / 0646 / 0845 / 0846,
utiliser le logiciel XBT-L1000 V3.6 ou supérieur :
. importer l’application depuis l’ancien produit Magelis,
. changer de référence du produit (Configuration / Type terminal...)
. exporter l’application vers le nouveau produit Magelis.
To use an application software developed for products
XBT-F 0231 / 0233 / 0241 / 0243 / 0341 / 0343 et XBT-FC 0443 / 0643 / 0843
on products
XBT-F 0235 / 0245 / 0246 / 0345 / 0346 et XBT-FC 0445 / 0446 / 0645 / 0646 / 0845 / 0846,
use software XBT-L1000 V3.6 or higher:
. import application from the former Magelis product,
. change reference of product (Configuration / Terminal type...),
. export application towards new Magelis product.
Für die Verwendung von einer Anwendung, die für die pzrodukten
XBT-F 0231 / 0233 / 0241 / 0243 / 0341 / 0343 et XBT-FC 0443 / 0643 / 0843
auf die Produkten
XBT-F 0235 / 0245 / 0246 / 0345 / 0346 et XBT-FC 0445 / 0446 / 0645 / 0646 / 0845 / 0846
entwickelt ist,
bitte die Software XBT-L1000 V3.6 oder eine höhere Version zu verwenden :
. die Anwendung vom früheren MAGELIS-Produkt zu importieren;
. der Produktshinweis (Konfiguration / Terminaltyp...) zu ändern ;
. die Anwendung zum neuen MAGELIS-Produkt zu exportieren.
Per utilizzare un’applicazione sviluppata per i prodotti
XBT-F 0231 / 0233 / 0241 / 0243 / 0341 / 0343 et XBT-FC 0443 / 0643 / 0843,
sui prodotti
XBT-F 0235 / 0245 / 0246 / 0345 / 0346 et XBT-FC 0445 / 0446 / 0645 / 0646 / 0845 / 0846,
utilizzare il programma XBT-L1000 V3.6 o superiore :
. importare l’applicazione dopo il vecchio prodotto Magelis,
. cambiare il riferimento del prodotto (Configurazione / Tipo di terminale..)
. esportare l’applicazione verso il nuovo prodotto Magelis
Para utilizar una aplicación desarrolada para los productos
XBT-F 0231 / 0233 / 0241 / 0243 / 0341 / 0343 et XBT-FC 0443 / 0643 / 0843
sobre los productos
XBT-F 0235 / 0245 / 0246 / 0345 / 0346 et XBT-FC 0445 / 0446 / 0645 / 0646 / 0845 / 0846
utilizar el software XBT-L1000 V3.6 o superior :
. importar la aplicación desde el producto Magelis anterior,
. cambiar la referencia del producto (Configuración / Tipo de terminal...),
. exportar la aplicación hacia el nuevo producto Magelis.
15
Telemecanique - Terminaux Magelis XBT-FXBT-F
MONTAGE DE LA CARTE MEMOIRE XBT-F01, XBT-F02, XBT-F034, XBT-FC 04, 08, 06 /
INSERTING THE MEMORY CARD XBT-F01, XBT-F02, XBT-F034, XBT-FC 04, 08, 06 /
EINSETZEN DER SPEICHERKARTE XBT-F01, XBT-F02, XBT-F034, XBT-FC 04, 08, 06 /
MONTAGGIO DELLA SCHEDA MEMORIA XBT-F01, XBT-F02, XBT-F034, XBT-FC 04, 08, 06 /
MONTAJE DE LA TARJETA DE MEMORIA XBT-F01, XBT-F02, XBT-F034, XBT-FC 04, 08, 06 /
La carte mémoire PCMCIA Type II se positionne dans l'emplacement 1 /
The memory card PCMCIA Type II is inserted in location 1/
Die Speicherkarte PCMCIA Typ II wird auf den Steckplatz 1 gesteckt /
La scheda memoria PCMCIA tipo II si colloca nella posizione 1 /
La tarjeta de memoria PCMCIA de tipo II se coloca en el lugar 1 /
La carte communication PCMCIA Type III se positionne dans l'emplacement 2* /
The communication card PCMCIA Type III is inserted in location 2* /
Die Kommunikationskarte PCMCIA Typ III wird auf den Steckplatz 2 gesteckt* /
La scheda communicazione PCMCIA Tipo III si colloca nella posizione 2* /
La tarjeta de comunicación PCMCIA de tipo III se coloca en el lugar 2*
*Selon modèle / depending on unit / je nachModell/ secondo
modello/ segùn modelo/
ER
DANG
24V
+
1
— s
DC
2
Mise en place de la carte Mémoire /
Inserting Memory card /
Einsetzen der Speicherkarte /
Inserimento della scheda memoria /
Colocación de la tarjeta de Memoria /
ER
DANG
24V
+
16
— s
DC
Telemecanique - Terminaux Magelis XBT-F
MONTAGE DE LA CARTE MEMOIRE XBT-F032, XBT-FC02/
INSERTING THE MEMORY CARD XBT-F032, XBT-FC02 /
EINSETZEN DER SPEICHERKARTE XBF-F032, XBT-FC02 /
MONTAGGIO DELLA SCHEDA MEMORIA XBT-F032, XBT-FC02 /
MONTAJE DE LA TARJETA DE MEMORIA XBT-F032, XBT-FC02 /
La carte mémoire PCMCIA Type II se positionne dans l'emplacement 1 /
The memory card PCMCIA Type II is inserted in location 1/
Die Speicherkarte PCMCIA Typ II wird auf den Steckplatz 1 gesteckt /
La scheda memoria PCMCIA tipo II si colloca nella posizione 1 /
La tarjeta de memoria PCMCIA de tipo II se coloca en el lugar 1 /
La carte communication PCMCIA Type III se positionne dans l'emplacement 2 */
The communication card PCMCIA Type III is inserted in location 2 */
Die Kommunikationskarte PCMCIA Typ III wird auf den Steckplatz 2 gesteckt*/
La scheda communicazione PCMCIA Tipo III si colloca nella posizione 2*/
La tarjeta de comunicación PCMCIA de tipo III se coloca en el lugar 2*
*Selon modèle / depending on unit / je nachModell/ secondo
modello/ segùn modelo/
1
2
Mise en place de la carte Mémoire /
Inserting Memory card /
Einsetzen der Speicherkarte /
Inserimento della scheda memoria /
Colocación de la tarjeta de Memoria /
17
Telemecanique - Terminaux Magelis XBT-FXBT-F
LIAISONS ELECTRIQUES / ELECTRICAL CONNECTIONS / VERBINDUNGSMÖGLICHKEITEN /
COLLEGAMENTI / CONEXIONES ELÉCTRICAS
2
DANGER
24V DC
+
DANGER
— s
3
Ex :
XBT-F02
24V DC
+
— s
XBT-F032
1
3
2
1
ALIMENTATION ET SORTIE RELAIS
POWER SUPPLY AND RELAY OUTPUT
STROMVERSORGUNG UND RELAISAUSGANG
ALIMENTAZIONE E USCITA RELE
ALIMENTACIÓN Y SALIDA RELÉ
XBT-F01
XBT-F02
XBT-F03
XBT-FC
24V
-
+
-
1
4
1 2 3 4 5
La terre du produit doit toujours être reliée à celle de
son alimentation/The ground of the product should always be
connected to the ground of the power supply/Den Erdleiter
des Geräts immer mit dem Leiter der Spannungsversorgung
verbinden/La terra del prodotto deve sempre essere
collegata a quella della sua alimentazione/La tierra del producto
debe estar siempre conectada a la de su alimentación/.
- Tension nominale / Nominal voltage / Nennspannung / Tensione nominale / Tensión nominal: 24 V DC
- Limites de tension (ondulation comprise) / Voltage limits (including ripple) /
Spannungsschwankung (einschl. Restwelligkeit) / Limiti di tensione (ondulazione compresa) /
Limites de tensión (ondulación incluida): 18… 30 V
18
Telemecanique - Terminaux Magelis XBT-F
• CONSOMMATION / POWER CONSUMPTION / LEISTUNGSAUFNAHME / CONSUMO /
CONSUMO:
XBT-F01/ F02/ F03 / FC: 20 W (24 V / 0.8 A) typique / 35 W (24 V / 1.5 A) maxi.
• Courant d'appel à la mise sous tension (dimensionnement des protections externes
Inrush current (for external protection devices)
Rufstrom beim Einschalten (Nennbetrieb der externen Schutzbeschaltungen)
Corrente di punta alla messa in tensione (dimensionamento delle protezioni esterne)
Corriente de llamada a la puesta en tensión (para dimensionar protecciones externas) :
I crête / I peak/ I Spitze / I picco / I cresta: 108 A (pour impédance de ligne nulle)/(for line
impedance) / (Wellenwiderstand der Leitung=0) / (Impedenza di linea 0) /
(para impedancia de línea 0)/
I 2 t = 1,2 A2 s (dimensionnement fusible de ligne) / (for line fuse rating) / (Nennbetrieb
Leitungssicherung) / (Dimensionamento fusibile linea) / (para dimensionar fusible de línea) /
I. t = 11 mC (11 A.s) (dimensionnement du disjoncteur de ligne / (for line circuit breaker rating) /
(Nennbetrieb Leitungstrennschalter) / (Dimensionamento interrutore linea) / (para dimensionar
disyunctor de línea) /
•(4.5) SORTIE RELAIS / RELAY OUTPUT / RELAISAUSGANG / USCITA RELE' / RELÉ DE SALIDA / :
Mini : Limites d'utilisation / Usage limits / Wertebereich/ Limiti d'impiego / Límites de utilización /:
1.0 mA / 5V AC/DC
Maxi: Charge résistive / Resistive load / ohmsche Belastung/ Carico resistivo / Carga
resistiva 1A / 24V DC - 220 V AC
Maxi: Charge inductive / Inductive load/ induktive Belastung/ Carico induttivo / Carga
inductiva 0,5 A / 24V DC - 220 V AC
19
Telemecanique - Terminaux Magelis XBT-FXBT-F
CONNECTER LES LIAISONS SERIES DU TERMINAL HORS-TENSION /
TURN THE POWER OFF BEFORE CONNECTING THE SERIAL LINK
CONNECTOR / ANSCHLUSS AN DIE SERIELLE SCHNITTSTELLE NUR BEI
ABGESCHALTETEM GERÄT VORNEHMEN / NON INSERIRE LA
CONNESSIONE SERIALE DEL TERMINALE SOTTO TENSIONE /
CONECTAR EL ENLACE SERIE DEL TERMINAL SIN TENSIÓN. /
2 - LIAISON SERIE
SERIAL COMMUNICATION
SERIELLE SCHNITTSTELLE
COMMUNICAZIONE SERIALE
UNIÓN SERIE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
PG
2
TXD
3
RXD
4
A
5
B
6
A'
7
OV iso
14
8
COM
15
9
16
10
17
18
11
12
REG
20
13
CONF
21
14
B0
22
15
B1
23
16
B2
24
17
B3
18
B'
19
B4
19
25
20
21
22
OV iso
23
24
25
PAR
TERRE DE PROTECTION / PROTECTIVE GROUND /
GERÄTEMASSE / MASSA MECCANICA /
TIERRA DE PROTECCIÓN /
RS 232 C / V24
2 - TXD : émission / transmission / Senden / emissione / emisión /
3 - RXD - réception / reception / Empfangen / ricezione / recepción /
7 - OV iso : commun / common / Gemeinsamer / comune / común /
RS 422 / 485
4-A
5 - B émission / transmission / Senden / emissione / emisión /
}
6 - A'
réception / reception / Empfangen / ricezione / recepción /
18 - B' }
22 - OV iso : commun / common / Gemeinsamer / comune / común /
ADRESSAGE MULTIPOINT / MULTIPOINT ADDRESS /
MULTIPUNKTBETRIEB / IND. MULTIPUNTO / DIR. MULTIPUNTO
8 - COM (OV) commun / common / Gemeinsamer / comune / común /
14 - B0
15 - B1
code adresse / address code / Adreßcode / indirizzo /
16 - B2
dirección /
17 - B3
19 - B4
24 - PAR: parité / parity / Parität / parità / paridad /
20
Telemecanique - Terminaux Magelis XBT-F
Les XBT-F Magelis se connectent aux automates Schneider et à ceux des principaux
offreurs du marché. Pour les références des câbles et leurs connectiques,
reportez vous aux IS protocoles /
The XBT-F Magelis can be connected to Schneider PLCs and those of other main suppliers. For
the references of the cables and their connections, please refer to the IS protocols./
Die XBT-F Magelis passen zu den SPS der Marke Schneider und der meisten marktgängigen SPS.
Zur Verdrahtung siehe IS-Protokoll. /
Gli XBT-F Magelis si collegano agli automi Schneider ed a quelli dei principali offerenti del mercato.
Per i riferimenti dei cavi di collegamento, vedere i protocolli IS. /
Los XBT-F Magelis se conectan a autómatas Schneider y a los de los principales proveedores del
mercado. Para las referencias de cables de conexión, véase las IS protocolos./
- CONNECTER LA LIAISON SERIE DU TERMINAL HORS-TENSION
TURN THE POWER OFF BEFORE CONNECTING THE SERIAL LINK
CONNECTOR/ ANSCHLUSS AN DIE SERIELLE SCHNITTSTELLE NUR BEI
ABGESCHALTETEM GERÄT VORNEHMEN / NON INSERIRE LA CONNESSIONE
SERIALE DEL TERMINALE SOTTO TENSIONE / CONECTAR EL ENLACE SERIE
DEL TERMINAL SIN TENSIÓN.
- NE RACCORDER QU'UN TYPE DE LIAISON SERIE A LA FOIS
CONNECT ONLY ONE TYPE OF SERIAL COMMUNICATION AT A TIME /
JEWEILS IMMER NUR EINE SERIELLE SCHNITTSTELLE BELEGEN /
NON UTILIZZARE PIU' DI UN TIPO DI COLLEGAMENTO
CONTEMPORANEAMENTE /
NO CONECTAR MÁS QUE UN TIPO DE ENLACE SERIE A LA VEZ
- VISSER LES DEUX VERROUS DU CONNECTEUR
TIGHTEN JACK SCREWS / DEN SCHNITTSTELLENSTECKER MIT BEIDEN
SCHRAUBEN BEFESTIGEN / AVVITARE LE DUE VITI DEL CONNETTORE /
ATORNILLAR LOS DOS PESTILLOS DEL CONECTOR /
21
Telemecanique - Terminaux Magelis XBT-FXBT-F
3
- LIAISON SERIE CONFIGURATION ET IMPRIMANTE (RS 232 C) /
- SERIAL COMMUNICATION AND PRINTER CONNECTOR (RS232C) /
- SERIELLE KONFIGURATIONS- UND DRUCKERSCHNITTSTELLE (RS232C) /
- SERIALE CONFIGURAZIONE STAMPANTE (RS232C) /
- UNIÓN SERIE CONFIGURACIÓN E IMPRESORA (RS232C) /
5
4
3
2
1
4
9
8
7
6
1
DCD
Réservée / Reserved / Reserve /
Riservato / Reservado
2
RXD
Réservée / Reserved / Reserve /
Riservato / Reservado
3
TXD
Emission RS 232 C / RS 232 C transmission / Senden RS 232 C /
Emissione RS 232 C / Emisión RS 232 C
4
DTR
XBT sous-tension / Power up XBT / XBT betriebsbereit /
XBT in tensione / XBT en tensión
5
COM
(OV)
Commun RS 232 C / Common RS 232 C / Gemeinsamer RS 232 C /
Comune RS 232 C / Común RS 232 C
6
DSR
Imprimante prête / Printer ready / Drucker betriebsbereit /
Stampante pronta / Impresora lista
7
RTS
Demande pour émettre / Request to send / Sendeanforderung XBT /
Richiesta emissione XBT / Petición de emisión
8
CTS
Imprimante prête à recevoir / Printer ready / Drucker empfangsbereit /
Stampante pronta a ricevere / Impresora lista para recibir
9
RI
Réservée / Reserved / Reserve /
Riservato / Reservado
- LIAISON RJ 45 / (Pour les produits XBTFiii 6 ii)/
- RJ 45 COMMUNICATION (For products XBTFiii6ii )/
- RJ 45 SCHNITTSTELLE (Für die produkten iii6ii )/
- COMMUNICAZIONE RJ45 (Per i prodotti iii6ii)/
- UNIÓN RJ45 (Para los productos iii6ii)/
1 234 5678
1
TX +
2
TX-
3
RX+
6
RX-
4
Reserved
5
Reserved
7
Reserved
8
Reserved
22
Telemecanique - Terminaux Magelis XBT-F
CONFIGURATION ET TRANSFERT APPLICATION (par liaison série imprimante) /
CONFIGURATION AND APPLICATION TRANSFER (serial printer connector) /
KONFIGURATION UND APPLIKATIONSÜBERTRAGUNG (über serielle Druckerschnittstelle) /
CONFIGURAZIONE E TRASFERIMENTO APPLICAZIONE (tramite collegamento seriale stampante) /
CONFIGURACIÓN Y TRANSFERENCIA DE APLICACIÓN (por unión serie impresora) /
XBT-F
CONNECTEUR IMPRIMANTE /
PRINTER CONNECTOR /
DRUCKERANSCHLUSS ADAPTER /
CONNETTORE STAMPANTE /
CONECTOR IMPRESORA /
DANGER
24V DC
+
— s
XBT-Z962
PC
XBT-Z915 (V2.2)
Câble / Cable / Kabel / Cavo / Cavo: XBT-Z915 (V2.2)
Adaptateur / Adaptor / Adapter / Adattatore / Adaptador / : XBT-Z962
Côté / Side / Seite / Lato / Lado /
XBT-F
9 pts femelle /
9 pin female /
9-poliger Buchsenstecker
9 poli femmina /
9 puntos hembra /
Côté / Side / Seite / Lato / Lado /
PC
25 pts femelle /
25 pin female /
25-poliger Buchsenstecker /
25 poli femmina /
25 puntos hembra /
XBT-Z915 (V2.2)
PC/PS 9 broches / pin / polige /
PG
Emission / EEE /
TXD
DDD / IIII / SSS /
Réception / EE /
RXD
DDD / IIII / SSS /
0V
SG
Connecteur 25 points mâle
puntos / poli /
1
1
PG
2
2
RXD
3
3
TXD
7
5
SG
8
7
RTS
13
8
CTS
6
DSR
4
DTR
25 pin male connector
25 polige Stiftleiste
Conector 25 puntos macho
Connettore 25 poli maschio
23
Réception / EEEE /
DDDD / IIII / SSSS /
Emission / EEEE /
DDDD / IIII / SSSS /
0V
Telemecanique - Terminaux Magelis XBT-FXBT-F
REGLAGE CONTRASTE ET LUMINOSITE / CONTRAST AND BRIGHTNESS ADJUSTMENT /
EINSTELLUNG VON HELLIGKEIT UND KONTRAST / REGOLAZIONE CONTRASTO E
LUMINOSITÀ / REGLAJE DEL CONTRASTE Y LUMINOSIDAD
XBT-F01 & XBT-F023
+
-1
+1
SHIFT
+
+
-1
+1
+1
Réglage contraste (écran TFT): appuyer sur la touche de réglage et tout en
maintenant cette touche, utiliser les touches "flêches" haute et basses pour
effectuer
le réglage /
Contrast adjustment (TFT Screen) : press the adjustment key and while holding it
depressed, use the up and down "arrow" keys for adjustment /
Kontrasteinstellung (TFT Display) : Drücken Sie auf die entsprechende Regeltaste
und halten Sie sie gedrückt, während Sie mit den Pfeiltasten die Einstellung
vornehmen /
Regolazione contrasto (Display TFT) : premere il tasto di regolazione e,
mantenendolo premuto, usare i tasti con la freccia verso l’alto e verso il basso per
regolare il contrasto /
Reglaje del contraste (Pantalla TFT) : pulse la tecla de ajuste y, mientras la pulsa,
ajuste el contraste utilizando las teclas flechas arriba y abajo. /
Réglage luminosité : appuyer sur la touche SHIFT et sur la touche de réglage et
tout en maintenant ces deux touches, utiliser les touches "flêches" haute et
basse pour effectuer ce réglage /
Brightness adjustment: press the SHIFT key and the adjustment key and while
holding both keys depressed, use the up and down "arrow" keys for adjustment /
Helligkeitseinstellung: Drücken Sie auf die SHIFT-Taste und die entsprechende
Regeltaste und halten Sie beide Tasten gedrückt, während Sie mit den Pfeiltasten
die Einstellung vornehmen /
Regolazione luminosità: premere il tasto SHIFT e il tasto di regolazione, mantener i
tasti premuti, usare i tasti con la freccia verso l’alto e verso il basso per regolare il
contrasto /
Ajuste de la luminosidad: pulse la tecla SHIFT y la tecla de ajuste y, mientras las
mantiene pulsadas, ajuste utilizando las teclas flechas arriba y abajo /
24
Telemecanique - Terminaux Magelis XBT-F
REGLAGE LUMINOSITE / BRIGHTNESS ADJUSTMENT / EINSTELLEN DER HELLIGKEIT /
REGOLAZIONE LUMINOSITÀ / AJUSTE DE LUMINOSIDAD
XBT-F03 & XBT-FC
Appuyer sur la zone tactile de service / Press on the service touch key
pad / Touchscreen-Schaltfläche berühren / Premere la zona tattile di
servizio / Pulsar en la zona táctil de servicio.
Sur le menu déroulant appuyer sur la zone système / In the pull-down
menu, press on the system key pad / Auf dem Abrollmenü auf die
Schaltfläche System drücken / Sul menù scorrevole, premere la zona
sistema / En el menú emergente pulsar en la zona sistema.
Dans la page système choisir le menu paramétres du terminal / On the
system page, select the terminal parameters menu / Auf der Bildschirmseite
System das Menü «Parameter des Terminals» anwählen /Nella pagina
sistema, scegliere il menù parametri del terminale / En la página sistema
elegir el menú de parámetros del terminal.
En utilisant ces 2 zones tactiles éffectuer vos reglages.
Make the adjustment required using these 2 key pads /
Einstellungen mit diesen beiden Schaltflächen vornehmen /
Utilizzando queste 2 zone tattili, effettuare le vostre regolazioni /
Utilizando estas 2 zonas táctiles, efectuar los ajustes.
NETTOYAGE DE LA DALLE TACTILE OU ENTRETIEN DE LA VITRE , CLEANING THE TOUCH
PAD OR WINDOW MAINTENANCE,REINIGEN DER TOUCHSCREEN-FLÄCHE ODER REINIGUNG
DER SCHEIBE, PULITURA DELLA PIASTRA TATTILE O MANUTENZIONE DEL VETRO, LIMPIEZA
DE LA PLACA TACTIL O LIMPIEZA DEL VIDRIO :
A partir de la page système, l'appui sur cette icône verrouille la dalle pour le
nettoyage. On the system page, press this icon to lock the touch pad for cleaning. Auf
der System-Bildschirmseite auf diese Schaltfläche drücken, um die TouchscreenFläche
zu
verriegeln.
A
partire
dalla
pagina
sistema,
la pressione di quest’icona blocca la piastra per la pulitura. A partir de la página sistema,
al pulsar en este icono se bloquea la placa táctil para la limpieza.
Pour nettoyer la dalle tactile appliquer un chiffon doux imprégné de Methanol. Clean the touch pad
with a soft cloth moistened with methanol. Zum Reinigen der Touchscreen-Fläche mit Methanol
getränkten weichen Lappen verwenden. Per pulire la piastra tattile, applicare uno straccio morbido
imbevuto di metanolo. Para limpiar la placa táctil, aplicar un trapo suave impregnado con Methanol.
Pour le dévérrouillage il faut appuyer simultanément, sur les 2 icônes de verrous.
To release the touch pad, press both locking icons at the same time. Zum Entriegeln
gleichzeitig auf die beiden Verriegelungsschaltflächen drücken. Per lo sbloccaggio,
occorre premere simultaneamente le 2 icone di chiavistelli. Para desbloquear hay que
pulsar simultáneamente en los 2 iconos de pestillos.
25
NOTES / NOTES / NOTIZEN / COMMENTO / OBSERVACIONES
NOTES / NOTES / NOTIZEN / COMMENTO / OBSERVACIONES
W915590040111 A06
06-2001

Manuels associés