Graco 3A3687G, Pompes péristaltiques SoloTech™, Réparation et pièces Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Graco 3A3687G, Pompes péristaltiques SoloTech™, Réparation et pièces Manuel du propriétaire | Fixfr
Réparation et pièces
Pompes péristaltiques SoloTech™
3A3687G
FR
Pompe à tuyau électrique à utiliser pour des applications de transfert de fluide et de dosage. Réservé à
un usage professionnel uniquement.
Non homologué pour une utilisation dans des atmosphères explosives ou endroits dangereux, sauf
indication contraire dans le chapitre concernant les homologations du modèle utilisé.
Consignes de sécurité importantes
Lire tous les avertissements et consignes contenus dans ce manuel
ainsi que dans les manuels d'installation et d'utilisation. Conserver
ces instructions.
Pression de service maximale du
produit : 125 psi (0,9 MPa, 9 bars)
Consultez la page 2 pour connaître
les références des modèles et les
informations les concernant.
PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY.
Contents
Manuels afférents ...............................................
Tableau des numéros de configuration.................
Avertissements...................................................
Dépannage ........................................................
Réparation .........................................................
Procédure de décompression .......................
Avant de commencer ...................................
Vidange du lubrifiant ....................................
2
3
4
7
9
9
9
9
Retirez le capot avant................................... 9
Remplacer le tuyau ...................................... 10
Remplacer le rouleau ................................... 12
Réparation complète de la pompe................. 13
Pièces ............................................................... 18
Kits et accessoires.............................................. 23
Données techniques ........................................... 24
Remarques ....................................................... 27
Manuels afférents
Numéro de manuel
Titre
334859
Pompes péristaltiques SoloTech, Installation et Utilisation
2
3A3687G
Tableau des numéros de configuration
Tableau des numéros de configuration
Vérifier le numéro d'identification de la pompe sur la plaque d'identification (ID). Utilisez le tableau suivant pour
définir les composants de votre pompe.
Exemple d’un numéro de configuration : ST23 MAC NR SS A1 A1 0
ST
23
MAC
Modèle de Dimension Moteur
du tuyau
pompe
NR
Matériau
du tuyau
SS
A1
Matériau Rouleau
de
cannelure
A1
0
Boîtier
Options
Modèle Dimension du Moteur/démultiplicateur
tuyau
ST
10
23
26
30
10 mm
23 mm
26 mm
30 mm
HAC†
MAC†
LAC†
MPM†
HC† ✦
HN† ✦
MC† ✦
MN† ✦
LC† ✦
LN† ✦
Moteur CA avec réducteur à engrenage vitesse élevée
Moteur CA avec réducteur à engrenage vitesse moyenne
Moteur CA avec réducteur à engrenage vitesse faible
Moteur CC sans balais (BLDC) avec réducteur à engrenage
Haut débit réducteur sans moteur, IEC
Haut débit réducteur sans moteur, NEMA
Moyen-vitesse réducteur sans moteur, IEC
Moyen-vitesse réducteur sans moteur, NEMA
Basse vitesse réducteur sans moteur, IEC
Basse vitesse réducteur sans moteur, NEMA
Matériau/couleur tuyau
BN
CS
EP
NR
Nitrile (NBR), Jaune
Polyéthylène chlorosulfoné (CSM),
orange
Terpolymère éthylène-propylènediène (EPDM), bleu
Caoutchouc naturel, noir
Matériau de
cannelure
HS
PV
SS
Hastelloy
Rouleau
Boîtier
Options
A1
A1
0
Aluminium
PVDF
Aluminium
Sans
objet
Acier
inoxydable
Homologations
✦ Ces modèles sont certifiés:
II 2 G ck IIB T4
† Ces modèles sont certifiés:
3A3687G
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants sont relatifs à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la
réparation de ce matériel. Le symbole du point d’exclamation représente un avertissement général et le symbole de
danger fait référence aux risques particuliers de certaines procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le
texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d'avertissement, se reporter à ces avertissements. Des symboles de
danger et avertissements spécifiques au produit, auxquels il n’est pas fait référence dans ce chapitre, pourront, le cas
échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, dans la zone de travail
peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du solvant dans l’appareil peut
produire de l’électricité statique et des étincelles. Pour éviter d’avoir un incendie ou une explosion :
• Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Supprimer toutes les sources d’incendie, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et
bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique).
• Mettre à la terre tous les équipements présents dans la zone de travail. Voir les instructions du
chapitre Mise à la terre.
• Veiller à débarrasser la zone de travail de tout déchet, y compris les solvants, les chiffons et
l’essence.
• En présence de vapeurs inflammables, ne pas raccorder/débrancher des cordons d’alimentation
électrique, ne pas allumer/éteindre des interrupteurs électriques ou des lampes.
• Utiliser uniquement des tuyaux mis à la terre.
• En cas d’étincelles d’électricité statique, cesser immédiatement d’utiliser l’équipement au risque de
recevoir une décharge. Ne pas utiliser cet équipement tant que le problème n'a pas été identifié
et résolu.
• La présence d’un extincteur en ordre de marche est obligatoire dans la zone de travail.
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, une mauvaise configuration ou
une mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge électrique.
• Couper le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et de procéder
à une intervention d’entretien ou d’installer l’équipement.
• Raccorder uniquement à une alimentation électrique reliée à la terre.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et doit être conforme à
l’ensemble des codes et réglementations en vigueur localement.
• Attendre cinq minutes pour permettre aux condensateurs de se décharger avant d’ouvrir
l’équipement.
• Pour réduire l'accumulation d'électricité statique, utiliser toujours du lubrifiant pour tuyau de Graco.
RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Du produit qui s’échappe de l’équipement, par des fuites ou par des composants cassés peut être
projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
• Exécuter la Procédure de décompression lorsque l’on arrête de pulvériser/distribuer et avant de
nettoyer ou de vérifier l’équipement ou d’effectuer un entretien.
• Serrer tous les raccords de produit avant de mettre l’équipement en marche.
• Vérifier quotidiennement les tuyaux et les raccords. Immédiatement remplacer les pièces usées ou
endommagées.
4
3A3687G
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne pas utiliser l’appareil lorsque l’on est fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogues
ou d’alcool.
• Ne pas dépasser la pression de service maximale ni les valeurs limites de température spécifiées
pour le composant le plus faible de l’équipement. Voir le chapitre Données techniques présent
dans tous les manuels des équipements.
• Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir
le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements. Lire les
avertissements du fabricant de produits et solvants. Pour plus d’informations sur le produit de
pulvérisation utilisé et le solvant utilisé, demander la fiche technique santé-sécurité (FTSS) au
distributeur ou au revendeur.
• Éteindre tous les équipements et exécuter la procédure de décompression lorsque ces
équipements ne sont pas utilisés.
• Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée ou
endommagée, uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne pas altérer ou modifier l’équipement. Toute altération ou modification peut annuler les
homologations et entraîner des risques liés à la sécurité.
• Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est
utilisé.
• Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Pour plus d’informations,
contacter le distributeur.
• Éloigner les tuyaux et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas tordre ou trop plier les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer l’équipement.
• Éloigner les enfants et animaux de la zone de travail.
• Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur.
RISQUES LIÉS À LA DILATATION THERMIQUE
Les produits soumis à la chaleur dans des espaces confinés, comme les tuyaux, peuvent provoquer
une montée rapide de la pression suite à une dilatation thermique. Une surpression peut briser
l’équipement et causer de graves blessures.
• Ouvrez une vanne pour relâcher la dilatation du produit lorsqu’il est en train de chauffer.
• Remplacez régulièrement les tuyaux de façon proactive en fonction des conditions d’utilisation.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties du corps.
• Se tenir à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés.
• Un équipement sous pression peut se mettre en marche sans prévenir. Avant la vérification,
le déplacement ou la maintenance de l’équipement, suivre la Procédure de décompression et
débrancher toutes les sources d’alimentation électrique.
RISQUES D’ENCHEVÊTREMENT
Les pièces tournantes peuvent provoquer des blessures graves.
• Se tenir à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés.
• Ne jamais porter de vêtements amples, de bijoux ou de cheveux longs lorsque l’on utilise
l’équipement.
• L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou
l’entretien de l’équipement, exécuter la Procédure de décompression et débrancher toutes les
sources d’alimentation électrique.
3A3687G
5
Avertissements
AVERTISSEMENT
PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire la mort en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lire toutes les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance des risques
spécifiques liés aux produits utilisés.
• Entreposer les produits dangereux dans des récipients homologués et les jeter en observant
les recommandations en la matière.
RISQUES LIÉS AUX BRÛLURES
Les surfaces de l’équipement et les produits qui sont chauffés peuvent devenir brûlants pendant le
fonctionnement. Pour éviter de se brûler grièvement :
• Ne pas toucher le produit de pulvérisation ou l’équipement quand ils sont chauds.
• Entreposer les produits dangereux dans des récipients homologués et les jeter en observant
les recommandations en la matière.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection adapté dans le zone de travail afin d’éviter des blessures graves,
y compris des lésions oculaires ou auditives, l’inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures. Cet
équipement de protection comprend ce qui suit, mais sans s’y limiter :
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
• Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de
produits et de solvants.
6
3A3687G
Dépannage
Dépannage
REMARQUE :
• Suivre la Procédure de décompression, page 9 .
• Analyser toutes les solutions possibles avant de démonter la pompe.
Voir le manuel d'utilisation (334859) pour les instructions de dépannage ou d'erreur de la commande moteur Graco.
Problème
Cause
Solution
Martèlement dans la tuyauterie.
Diamètres d'entrée ou de sortie du
tuyau trop petits.
Augmenter la taille du tuyau ou
ajouter des amortisseurs d'à-coups.
Le régime de la pompe est trop
élevé.
Diminuer le régime de la pompe.
Les raccords d'entrée ou de sortie
sont mal fixés.
Fixer la tuyauterie.
Pression d'entrée ou de sortie trop
élevées.
Ajoutez des amortisseurs d'à-coups.
Le niveau de lubrifiant est bas.
Ajouter du lubrifiant pour tuyau pour
atteindre le niveau approprié.
Utilisation d'un lubrifiant erroné.
N'utiliser que le lubrifiant pour tuyau
à la glycérine de Graco pour les
opérations à basse température.
Température de produit pompé trop
élevée.
Consulter le revendeur Graco pour
connaître les limites maximales de
température de la pompe et des
tuyaux.
Température de pompe élevée.
Le régime de la pompe est trop élevé Réduisez la vitesse de la pompe ou
ou la pompe est sous dimensionnée. utilisez une pompe plus grosse.
Pression de sortie élevée.
3A3687G
La conduite de sortie est bouchée.
Retirez tout ce qui peut boucher la
conduite de sortie.
Le diamètre de conduite s'est réduit
à cause des matériaux solides qui
se sont fixés.
Rincer/éliminer comme requis.
La viscosité ou la gravité spécifique
du produit pompé sont trop élevées.
Consulter le revendeur Graco pour
connaître les conditions d'utilisation
idéales de la pompe.
7
Dépannage
Problème
Cause
Solution
Pression d'entrée basse.
Le tuyau est défectueux.
Remplacer avec un tuyau et du
lubrifiant neufs.
La conduite d'entrée est bouchée.
Retirez tout ce qui peut boucher la
conduite d'entrée.
La conduite d'entrée est trop longue
ou trop petite.
Essayer de positionner la pompe
aussi près du réservoir de produit
que possible. Surdimensionnez
la tuyauterie d'entrée si cela est
possible.
La viscosité ou la gravité spécifique
du produit pompé sont trop élevées.
Consulter le revendeur Graco pour
connaître les conditions d'utilisation
idéales de la pompe.
Le tuyau est défectueux.
Remplacer avec un tuyau et du
lubrifiant neufs.
La contre-pression est trop élevée
pour la combinaison de viscosité
produit et régime.
Diminuer la pression et/ou
augmenter le régime.
Le tuyau est incompatible avec le
produit à pomper.
Consulter le revendeur Graco pour
savoir si le tuyau est adapté à
l'application.
Le tuyau est usé.
Remplacer.
Trop d'à-coups l'ont fragilisé.
Si la pompe est dotée d'un
amortisseur d'à-coups, régler sa
pression. Si la pompe n'est pas
dotée d'un amortisseur d'à-coups,
consulter le revendeur Graco.
Débit faible.
Durée de vie du flexible médiocre.
La pression de sortie est trop élevée. Vérifier les éléments énumérés sous
"Pression de sortie élevée." Si une
vanne est fermée alors que la pompe
est en service même brièvement,
ceci peut endommager la pompe.
Le lubrifiant tuyau fuit du capot
avant.
Du produit s'est accumulé dans le
tuyau.
Rincer la pompe et le tuyau avant
d'éteindre la pompe.
Les boulons du capot ne sont pas
assez serrés.
Consulter les spécifications de serrage sous
Installation du capot avant, page 17.
Le joint de capot est usé ou
endommagé.
Remplacer.
Le lubrifiant tuyau fuit de la cannelure Les joints sont usés ou absents.
de tuyau.
Le tuyau s'est enroulé autour du
rouleau.
8
Remplacer.
La pompe est en service alors qu'une Remplacer le tuyau. Vérifiez le
vanne de sortie est fermée ou qu'une système de décompression. Vérifiez
conduite est bloquée.
que les vannes sont ouvertes.
Retirez tout ce qui bouche.
3A3687G
Réparation
Réparation
Procédure de décompression
Exécutez la procédure de
décompression chaque fois que ce
symbole apparaît.
Vidange du lubrifiant
1. Placer un bac sous le bouchon de vidange (29)
et dévisser le bouchon pour effectuer la vidange
du lubrifiant. Éliminer le lubrifiant conformément
aux réglementations en vigueur. Prendre garde
car le lubrifiant pourrait être contaminé par le
produit pompé.
2. Retirer le bouchon de ventilation (30) et rincer
le boîtier de la pompe à l'aide d'un solvant
compatible.
Cet équipement reste sous pression tant que
celle-ci n'est pas relâchée manuellement. Pour
éviter de sérieuses blessures provoquées par du
liquide sous pression, comme des éclaboussures
dans les yeux ou sur la peau, exécuter la procédure
de décompression lorsque le pompage est arrêté
et avant un nettoyage, une vérification ou un
entretien de l'équipement.
1. Couper l’alimentation électrique à partir du
système.
2. Ouvrir la vanne de distribution, si utilisée.
3. Ouvrir la vanne de vidange du produit pour
décompresser le produit. Tenir un récipient prêt
à récupérer le produit écoulé.
Figure 1 Vanne de vidange pompe (29) et ventilation
(30).
Avant de commencer
Retirez le capot avant
1. Rincer la pompe.
2. Suivre la Procédure de décompression, page 9 .
3. Débranchez l'alimentation de la pompe.
4. Assurez-vous que la pompe est électriquement
isolée. Un démarrage imprévu de la pompe peut
provoquer des blessures graves. Retirer le capot
du ventilateur uniquement après que le moteur
ait été verrouillé.
1. Vidanger le lubrifiant conformément aux
instructions du chapitre précédent.
2. Voir Figure 2, page 10. Utiliser une clé pour
retirer les boulons (45) et les rondelles (52, 53, le
cas échéant) qui retiennent le capot avant (16),
retirer d'abord la vis supérieure puis la rondelle
(le cas échéant). Retirez le capot de la pompe.
Si le capot est coincé, casser doucement le joint
avec un tournevis à tête plate enfilé entre le
capot et le boîtier.
Modèle de pompe
Taille de clé
ST10 et ST23
10 mm
ST26
13 mm
ST30
17 mm
3. Retirez le joint du capot avant (15).
3A3687G
9
Réparation
Remplacer le tuyau
Retirez le flexible
1. Suivre la Procédure de décompression, page 9 .
2. Suivre les étapes
de Vidange du lubrifiant, page 9 , et
Retirez le capot avant, page 9 .
3. Déplacer le rouleau pour retirer le tuyau. Suivre
les instructions de la pompe pour retirer le
rouleau se trouvant entre les positions 4h et 8h
en tirant sur le tuyau du bas de façon à le libérer
du rouleau.
a.
Modèles AC : Desserrer les vis et retirer le
capot du ventilateur moteur (FC). Tourner
le ventilateur à la main pour déplacer le
rouleau.
REMARQUE : De nombreux tours pourraient
s'avérer nécessaires avec les pompes à
régime faible et les boîtes de transmission à
rapport élevé pour déplacer le rouleau.
b.
Modèles BLDC :
i.
Introduire l'outil à douille d'arbre (59) à
l'arrière de la boîte de transmission.
ii. Utiliser une clé à douille pour déplacer
le rouleau.
iii. Dissocier la douille et la boîte de
transmission.
4. Utiliser une clé pour retirer les quatre vis (35) de
l'ensemble cannelure tuyau d'un orifice. Retirer
le tuyau d'environ 2-3" (51-76 mm) hors de la
pompe. Retirer les écrous (35) de l'ensemble
cannelure de l'autre orifice et retirer le tuyau
d'environ 2-3" (51-76 mm) hors de la pompe.
Modèle de pompe
Taille de clé
ST10 et ST23
10 mm
ST26 et ST30
13 mm
5. Utiliser une clé de 7 mm ou un tournevis à tête
plate pour desserrer les colliers de tuyau (24).
6. Retirer l'ensemble cannelure hors du tuyau d'un
côté, puis retirer le joint (25) et le collier de
serrage (24).
7. Prendre le tuyau (14) depuis l'intérieur du corps
de la pompe et le tirer dans le corps de la pompe
et hors de l'avant. Vidanger le tuyau dans un bac.
8. Retirer le deuxième ensemble de cannelure, le
joint (25) et le collier de serrage (24).
9. Tirer l'autre extrémité du tuyau dans le corps de
la pompe et hors de l'avant.
10. Retirer le tuyau usé et le mettre au rebut en
respectant la politique de gestion des déchets
locale. Essuyer l'intérieur du corps de la pompe.
REMARQUE : Pour poursuivre le désassemblage,
voir Retirez le rouleau, page 12. Pour remplacer le
tuyau, aller au chapitre suivant.
Figure 2 Retirer ou monter le tuyau
10
3A3687G
Réparation
Installation du flexible
1. Monter un joint (25) sur la cannelure de chaque
tuyau (28) de façon à ce qu'il s'accouple avec
la plaque (26).
2. Introduire une extrémité du tuyau dans l'orifice
du corps gauche et tirer le tuyau de 2–3" (51–76
mm) au-delà du corps de pompe (1).
3. Orienter le collier de serrage du tuyau de façon à
ce que le boîtier du collier soit aligné par rapport
à au décrochement de la cavité du corps de
pompe. Faire glisser le collier de serrage du
tuyau par dessus le tuyau. Faire glisser sur la
cannelure.
4. Resserrer l’étrier. Serrer au couple de 25 ft-lb
(33,9 N•m) plus un tour complet. Ou serrer le
collier de serrage de façon à ce qu'il soit au
même niveau que le diamètre extérieur tuyau.
5. Pousser le tuyau et le collier de serrage dans le
corps de pompe.
6. Fixer avec des écrous (35) l'ensemble cannelure
tuyau à la pompe. Serrer au couple spécifié dans
le tableau.
Modèle de pompe
Couple
ST10 et ST23
8 ft-lb (10,8 N•m)
ST26 et ST30
18 ft-lb (24,4 N•m)
7. Faire une boucle de 360° avec le tuyau et
introduire l'autre extrémité dans l'orifice latéral
opposé.
3A3687G
8. Répéter les opérations 3 à -6.
9. Déplacer le rouleau pour monter le tuyau. Suivre
les instructions pour que la pompe déplace le
rouleau. Commencer à la position 4h et déplacer
le rouleau vers la position 8h tout en poussant le
tuyau à l'intérieur au fond. S'assurer que le tuyau
dépasse le plan du joint de capot.
a.
Modèles AC : Desserrer les vis et démonter
le capot du ventilateur moteur. Tourner
le ventilateur à la main pour déplacer le
rouleau.
REMARQUE : De nombreux tours pourraient
s'avérer nécessaires avec les pompes à
régime faible et les boîtes de transmission à
rapport élevé pour déplacer le rouleau.
b.
Modèles BLDC :
i.
Introduire l'outil de douille d'arbre (29) à
l'arrière de la boîte de transmission.
ii. Utiliser une clé à douille pour déplacer
le rouleau.
10. Modèles AC : Replacez le capot du ventilateur
du moteur. Modèles BLDC : Dissocier la douille
et la boîte de transmission.
11. Suivre les étapes du chapitre
Installation du capot avant, page 17.
11
Réparation
Remplacer le rouleau
Installation du rouleau
Les joints à soufflet du rouleau sont soudés et
aucune intervention d'entretien n'est possible. Si
les joints à soufflet sont défectueux, remplacer
l'ensemble rouleau.
1. Lubrifier l'arbre excentrique (9) à l'aide de
lubrifiant pour tuyau. Faire glisser le rouleau (11)
sur l'arbre.
Retirez le rouleau
1. Suivre les étapes à la Retirez le flexible, page 10.
2. Avec un tournevis à tête plate placé sur le
diamètre intérieur, retirer les joints d'arbre
tournant (13a et 13b). Jeter les joints.
3. Avec des pinces à circlip extérieur, retirer la
bague de retenue du rouleau (12) de l'avant de
l'arbre excentrique (9).
4. Retirer le rouleau (11) de l'arbre (9).
5. Vérifier les diamètres interne et externe du
rouleau (11) et le remplacer s'il est usé ou
endommagé.
REMARQUE : La rainure d'orientation qui se
trouve à une extrémité rouleau doit être orientée
vers l'extérieur du corps de la pompe.
2. Monter un anneau de retenue rouleau (12) et les
joints d'arbre extérieur (13a, 13b). Les lèvres
des joints doivent être orientées vers l'extérieur
du centre du rouleau. Monter les joints de façon
à les aligner avec le bord du rouleau. En cas de
remplacement du rouleau, le joint 13b est posé à
la presse dans le rouleau en usine.
3. Tourner manuellement le rouleau (11) pour
vérifier qu'il tourne librement sur l'arbre (9).
4. Suivre les étapes du chapitre
Installation du capot avant, page 17.
REMARQUE : Pour poursuivre le désassemblage,
voir Retirez l'arbre excentrique, page 13. Pour
remplacer le rouleau, aller au chapitre suivant.
Figure 3 Retirer ou monter le rouleau
LÉGENDE
1
2
12
La rainure d'orientation qui se trouve à une extrémité du rouleau doit être orientée vers l'extérieur du
corps de la pompe.
Les lèvres doivent être orientées vers l'extérieur du centre du rouleau.
3A3687G
Réparation
Réparation complète de la pompe
Démontage
Ne désassembler complètement la pompe que
pour remplacer l'ensemble de l'arbre principal, par
exemple en cas de joint à soufflet défectueux.
Retirez l'arbre excentrique
1. Suivre les étapes à la Retirez le flexible, page 10.
2. Suivre les étapes à la Retirez le rouleau, page 12.
3. Avec des pinces à circlip extérieur, retirer la
bague de retenue de l'arbre excentrique (10) de
l'arbre de sortie moteur (6).
4. Retirer l'arbre excentrique (9) de l'arbre de sortie
moteur (6). Assurez-vous de retenir la clavette
de l'arbre excentrique (56).
REMARQUE : Un extracteur pourrait être
nécessaire pour libérer l'arbre excentrique de
l'axe de sortie moteur.
Modèle de pompe
Taille de boulon
ST10
6 mm
ST23, ST26 et ST30
8 mm
1. Retirer les quatre vis (31) et les rondelles (21)
attachant l'ensemble, constitué de la boîte de
transmission et du moteur (4), au corps de
pompe (1).
2. Retirer les bouchons en plastique se trouvant au
dos du moteur qui ferment les orifices métriques
filetés pour l'extracteur d'engrenage. Examiner
l'ouverture centrale. Si elle contient une bague
élastique, la retirer.
3. Se servir d'un extracteur d'engrenage pour
extraire la boîte de transmission et l'ensemble
moteur. Assurez-vous de retenir la clavette d'axe
de sortie du moteur (57).
REMARQUE : Pour réparer le moteur et la boîte
de transmission, contacter SEW-Eurodrive.
4. Avec un tournevis à tête plate placé sur le
diamètre intérieur pour retirer le joint d'arbre
tournant avant (8). Jeter le joint.
5. Avec une grande pince pour bague élastique,
retirer la bague de retenue (7) du corps de
pompe (1).
6. Tapoter sur l'extrémité de la boîte de transmission
de l'arbre (6) avec un maillet en caoutchouc pour
extraire l'arbre par l'avant du corps de pompe (1).
7. Retirer et jeter le joint d'arbre tournant arrière (5).
Retirez l'axe de sortie du moteur
Voir Figure 4, page 15.
3A3687G
13
Réparation
Remontage
Nettoyage et vérification de toutes les pièces
ATTENTION
N’utiliser que des pièces de rechange Graco
d’origine. Des pièces non conformes annulent la
garantie et risquent d'endommager l'équipement.
• Mettez au rebut tous les joints et toutes les pièces
usées.
• Assurez-vous que toutes les pièces neuves ainsi
que celles déjà existantes sont propres et ne sont
pas endommagées.
• Nettoyer parfaitement toutes les pièces avec un
solvant compatible puis rechercher d'éventuelles
traces d'usure ou de dommage. Remplacer tous
les joints, rondelles, pièces usées et visserie le cas
échéant.
• Vérifier le diamètre extérieur du rouleau de la
pompe. Si la surface est usée, remplacer le
rouleau.
• Vérifiez les coussinets de l'axe de sortie du moteur
(6). Si les joints à soufflet sont usés, remplacer
l'ensemble arbre.
• Vérifier l'arbre et l'alésage du joint à soufflet dans le
corps de pompe (1). S'assurer qu'il est rond, sans
rayures ni autres signes d'usure, il doit également
être exempt de toute poussière, saleté et autre
débris. De la poussière ou des dommages à
l'alésage du joint à soufflet réduiraient grandement
la durée de vie des joints à soufflet.
• Recherchez d'éventuelles traces d'usure ou
de fissures sur toutes les pièces métalliques.
Remplacer toutes les pièces usées.
Installation de l'axe de sortie du moteur
1. Inspecter les joints à soufflet et s'assurer qu'ils
tournent tous librement et qu'ils sont appuyés
contre l'épaulement de l'arbre (6).
2. Monter la clavette de l'arbre excentrique moteur
(56).
3. Appliquer de la graisse au lithium sur les parties
extérieures des joints à soufflet de l'arbre et dans
le diamètre intérieur du corps. S'assurer qu'il n'y
a aucun débris ni saleté sur les joints à soufflet
ou sur le corps.
4. Introduire l'arbre (6) dans le corps de la pompe
(1) depuis l'avant. S'assurer que les joints à
soufflet sont droits et alignés dans l'orifice. Le
cas échéant, tapoter légèrement l'extrémité du
rouleau de l'arbre avec un maillet en caoutchouc
de façon à ce que l'arbre se place correctement
dans le corps de la pompe.
Méthode alternative : Caler le corps de façon à
diriger l'avant vers le haut. Introduire l'arbre de
haut en bas.
ATTENTION
Ne pas forcer l'arbre et les joints à soufflet
dans le corps de la pompe. Cela pourrait
endommager les coussinets ou le boîtier.
5. Monter l'anneau de retenue du joint à soufflet (7)
en face du joint à soufflet extérieur.
ATTENTION
Le boîtier de pompe est en aluminium. Pour
prévenir tout grippage, vérifier s'il y a de la
poussière dans les filetages des boulons et
l'éliminer le cas échéant.
14
3A3687G
Réparation
Installation des joints
1. Nettoyer les surfaces au contact des joints.
2. Graisser la pompe avec de la graisse au
lithium. Retirer le bouchon (33) du corps de
bougie pompe et le remplacer avec un embout
graisseur Zerk (1/8-27 npt, non compris). Ajouter
de la graisse jusqu'au point où elle traverse
le joint à soufflet extérieur de l'arbre. Ceci
permet d'évaluer la bonne quantité de graisse à
appliquer. Retirer l'embout graisseur Zerk.
3. Placer par pression un nouveau joint (5) à
l'extrémité de pompe de l'arbre (6) et un nouveau
joint (8) dans l'orifice se trouvant en face du corps
de la pompe (1). Les lèvres des joints doivent
être orientées vers les joints à soufflet de l'arbre.
Ne pas placer les joints au-delà du plan du corps.
REMARQUE : Si les joints sont placés trop
profondément, ils pourraient provoquer une
friction excessive.
4. Tourner manuellement l'arbre de deux tours pour
vérifier s'il tourne librement.
5. Remonter le bouchon (33).
Figure 4 Retirer ou monter l'arbre de sortie moteur et l'arbre excentrique.
Légende
1
Les lèvres du joint d'arbre tournant avant (8) doivent être orientées vers les joints à soufflet
de l'arbre.
2
Les lèvres du joint d'arbre tournant arrière (5) doivent être orientées vers le corps de
la pompe.
3
4
3A3687G
Lubrifier avec une graisse au lithium.
Lubrifier avec un composé antigrippant
15
Réparation
Installation du moteur et de la boîte de
vitesses
1. Utiliser un composé antigrippant pour lubrifier
l'arbre de sortie arbre (6) et la rainure de clavette.
2. Monter la clavette de l'arbre de sortie moteur
(57).
3. Retirer le capuchon en plastique à l'arrière de la
boîte de transmission, le cas échéant.
4. Faire glisser l'ensemble moteur et boîte de
transmission (4) sur l'arbre (6). Fixer l'ensemble
au boîtier de pompe (1) avec quatre vis (31) et
les rondelles (21). Serrer au couple spécifié dans
le tableau.
Modèle Couple
Installation de l'arbre excentrique
1. Vérifier que la clé d'arbre excentrique (56) soit
bien installée.
2. Utiliser un composé antigrippant pour lubrifier
l'arbre excentrique (9). Glisser l'arbre excentrique
par dessus l'extrémité de l'arbre de sortie moteur
(6). Utiliser une tige souple et un maillet en
plastique pour tapoter sur la base ronde de façon
à introduire complètement l'arbre excentrique sur
l'arbre de sortie moteur.
3. Fixer l'arbre excentrique (9) avec la bague de
retenue (10).
4. Suivre les étapes de
Installation du rouleau, page 12, et
Installation du flexible, page 11.
ST10 et 8 ft-lb (10,8 N•m)
ST23
16
ST26
18 ft-lb (24,4 N•m)
ST 30
32 ft-lb (43,4 N•m)
3A3687G
Réparation
Installation du capot avant
1. Éliminer tout débris des surfaces d'accouplement
du joint du capot avant (16) et du corps de
pompe (1).
REMARQUE : Le corps de pompe et le capot
avant ne doivent présenter aucune poussière
ni aucun débris ou résidu afin de garantir
l'étanchéité.
2. Aligner les orifices du joint (15) avec les orifices
du capot (16). Placez le joint sur le capot.
3. Aligner le capot avant (16) et le joint (15) avec
le corps de pompe (1). ST10 et ST23: Monter
les boulons à collet (45) sur le capot avant (16).
ST26 et ST30: Monter les boulons (45) avec les
rondelles plates (53) et les rondelles de blocage
(52) sur le capot avant (16). Serrer les boulons
de façon égale à un couple opposé à celui du
tableau.
Modèle Couple
ST10 et 8 ft-lb (10,8 N•m)
ST23
ST26
18 ft-lb (24,4 N•m)
ST 30
32 ft-lb (43,4 N•m)
Lubrification de la pompe
Pour réduire le risque de feu ou d’explosion
résultant d’étincelles électrostatiques ou
d’incompatibilité chimique :
• Vérifier que le lubrifiant du tuyau est compatible
avec le produit pompé. N'utilisez pas de lubrifiant
pour tuyau en glycérine si vous pompez un
oxydant fort ou des acides.
• Maintenir la pompe correctement remplie du
lubrifiant pour tuyau Graco d’origine.
3A3687G
ATTENTION
Les filetages des orifices de ventilation et de
vidange sont en aluminium. Pour prévenir tout
grippage, vérifier s'il y a de la poussière dans les
filetages des boulons et l'éliminer le cas échéant.
1. Envelopper le filetage du bouchon de vidange
(29) avec du ruban PTFE et placer le bouchon
dans l'orifice du capot de fond. Bien le serrer
pour prévenir les fuites de lubrifiant.
2. Utiliser un entonnoir à tube flexible pour faire
l'appoint de lubrifiant dans l'orifice de ventilation.
Le lubrifiant doit couvrir le fond du rouleau.
REMARQUE : Si un capteur de fuite en option est
installé, un remplissage excessif peut provoquer
l'activation du capteur.
Consulter le tableau ci-dessous pour connaître le
volume de lubrifiant adapté à la pompe. Mesurez
à l'avance le volume afin d'éviter tout surdosage.
Modèle
de
Volume de lubrifiant pour tuyau
pompe (approximatif)
1
4,5 fl. oz (130 ml)
2
12 fl. oz (350 ml)
3
27 fl. oz (800 ml)
4
34 fl oz (1000 ml)
3. Mettre du ruban PTFE sur les filetages du
bouchon d'évent (30) et le visser dans l'orifice
de ventilation.
Lubrifiant de tuyau (commander séparément)
Glycérine
Silicone
Le volume
24K691
———
quart (0.95 l)
24Y920
———
0,5 gallon (1.89 l)
24K693
24K686
gallon (3.79 l)
24M435
24M434
55 gallons (208 l)
17
Pièces
Pièces
18
3A3687G
Pièces
10 pièces SoloTech
Réf. Réf.
Description
Qté
Réf. Réf.
Description
Qté
1
2
3
4
CORPS, pompe
PIED, de montage, gauche
PIED, de montage, droit
MOTEUR, CA
HAC; 0,75 HP, 19.50:1
MAC; 0,50 HP, 48.00:1
LAC; 0,25 HP, 157.43:1
MPM; BLDC, 1,0 HP
JOINT, arbre moteur, arrière
ARBRE MOTEUR,
sous-ensemble
ANNEAU, de retenue,
intérieure, 80 mm
JOINT, arbre moteur, avant
ARBRE EXCENTRIQUE
(ensemble entraînement), kit,
avec la pièce 10
BAGUE, de retenue,
extérieure, 27 mm, avec
la pièce 9
ENSEMBLE ROULEAU, kit,
avec les pièces 12 et 13
BAGUE, de retenue,
extérieure, 25 mm
JOINTS, arbre excentrique,
avant et arrière
TUYAU, 10 mm
1
1
1
1
25†
26
27
28
JOINT, plaque tuyau
PLAQUE, cannelure tuyau
BRIDE, cannelure tuyau
CANNELURE, kit tuyau,
comprend joint torique (réf.
44)
Acier inox
PVDF
Hastelloy
BOUCHON, hex., 3/4 npt
2
2
2
2
———
17C220
17C221
6‡
25A365
25A366
25A367
17B835
———
———
7‡
———
8‡
9
———
24Y837
10
———
11
24Y789
12
———
13a,
13b
14
24Y845
5‡
1
1
1
29*
30*
1
31
114670
1
1
32
33
34
35
16K630
110208
———
1
1
1 de
ch.
1
45*
54
17G170
24Y445
55
15Y051
56‡
57
17C575
25A838
58
59
60
116343
17B594
17B970
61
———
62
63
———
———
19*
20*
21
POIGNÉE, capot
HUBLOT
RONDELLE
VIS, M6-1.0 x 25 mm, acier
inox
VIS, M6-1 x 16 mm, acier inox 6
COLLIER DE SERRAGE,
2
tuyau, taille 12
22*
23*
24
124313
24Y825
1
1
2
1
2
1
10
8
 Les étiquettes, affiches, plaquettes et fiches
de remplacement indiquant un danger ou un
avertissement peuvent être obtenues gratuitement.
— — — Pas vendu séparément.
* Pièces incluses dans le kit capot avant 24Y829.
3A3687G
17G152
42 15J075
∆
43
44
103255
1
Caoutchouc naturel, noir
CSM, orange
EPDM, bleu
Nitrile, jaune
17C529
17C521
117018
124164
17B693
17B690
24Y813
24Y814
24Y815
16K274
16K281
24Y797
24Y798
24Y799
24Y800
15*† — — —
16* 24Y829
17* 121110
18* 107249
JOINT, capot avant
CAPOT AVANT, kit
JOINT TORIQUE
JOINT TORIQUE
———
ÉVENT, reniflard, silencieux,
3/4 npt
VIS, chapeau, à tête hex.,
M6-1 x 16 mm
ÉTIQUETTE, mise en garde
BOUCHON, tuyau, sans tête
TIGE, M6, fixation
ÉCROU, de blocage, hex.,
bride
ÉTIQUETTE, mise en garde
LUBRIFIANT
JOINT TORIQUE ; compris
avec rep. 28
VIS, à bride, M6–1 x 20 mm
COMMANDE MOTEUR
GRACO, sur les pompes MPM
(BLDC)
CÂBLE, M12, 8 broches, m/f,
3,0 m (9,8 ft), utilisé sur les
pompes MPM (BLDC)
CLAVETTE, arbre excentrique
CLAVETTE, arbre de sortie
moteur
VIS, terre
OUTIL, douille arbre
BOÎTIER DE VITESSES,
BLDC
VIS, chapeau, à tête hex.
3/8-16 x 1, grade 8,8
RONDELLE, verrou, 3/8
RONDELLE, plate, 3/8
1
1
10
1
1
8
8
1
1
2
8
1
1
1
1
1
1
1
4
4
4
† Pièces incluses dans le kit joint 24Y833.
†† Pièces incluses dans le kit arbre moteur 24Y841.
∆ Voir Lubrification de la pompe, page 17 pour les
informations de commande.
19
Pièces
23 pièces SoloTech
Réf. Réf.
Description
Qté
Réf. Réf.
Description
Qté
1
2
3
4
CORPS
PIED, de montage, gauche
PIED, de montage, droit
MOTEUR, CA
HAC; 1,0 HP, 19.13:1
MAC; 0,75 HP, 48.00:1
LAC; 0,25 HP, 157.43:1
MPM; 1,0 HP, BLDC
JOINT, arbre tournant, arrière
ARBRE SORTIE MOTEUR, kit
ANNEAU, de retenue,
intérieur, 90 mm
JOINT, arbre tournant, avant
ARBRE EXCENTRIQUE
(ensemble entraînement), kit,
avec la pièce 10
BAGUE, de retenue,
extérieure, 40 mm, avec
la pièce 9
ENSEMBLE ROULEAU, kit,
avec les pièces 12 et 13
BAGUE, de retenue,
extérieure, 35 mm
JOINTS, arbre tournant, avant
et arrière
TUYAU, 23 mm
1
1
1
1
25†
26
27
28
JOINT, plaque tuyau
PLAQUE, cannelure tuyau
BRIDE, cannelure tuyau
CANNELURE, tuyau, kit,
comprend joint torique (réf.
44)
Acier inox
PVDF
Hastelloy
BOUCHON, hex., 3/4 npt
2
2
2
2
———
17C222
17C223
5‡
25A368
25A369
25A367
24X860
———
6‡
7‡
24Y842
———
8‡
9
———
24Y838
10
———
11
24Y794
12
———
13a,
13b
14
24Y846
1
1
1
1
1
1 de
ch.
1
24Y801
24Y802
24Y803
24Y804
15*† — — —
16* 24Y830
17* 121110
18* 117337
Caoutchouc naturel, noir
CSM, orange
EPDM, bleu
Nitrile, jaune
19*
20*
21
POIGNÉE, capot
HUBLOT
RONDELLE
VIS, M6-1.0 x 25 mm, acier
inox
VIS, M6-1 x 16 mm, acier inox 6
2
COLLIER DE SERRAGE,
tuyau, taille 20
22*
17C529
17F092
117018
124164
23*
24
124313
24Y826
JOINT, capot avant
CAPOT AVANT, kit
JOINT TORIQUE
JOINT TORIQUE
1
1
2
1
2
1
10
8
 Les étiquettes, affiches, plaquettes et fiches
de remplacement indiquant un danger ou un
avertissement peuvent être obtenues gratuitement.
— — — Pas vendu séparément.
* Pièces incluses dans le kit capot avant 24Y830.
20
17B694
17B691
29*
30*
24Y816
24Y817
24Y818
16K274
16K281
31
114670
32
33
34
35
16K630
110208
———
1
1
1
1
———
17G152
42 15J075
∆
43
44
107550
45*
54
17G170
24Y445
55
15Y051
56‡
57
17C576
25A838
58
59
60
116343
17B594
17B970
61
———
62
63
———
———
1
1
ÉVENT, reniflard, silencieux,
3/4 npt
VIS, chapeau, à tête hex.,
M6-1 x 16 mm
ÉTIQUETTE, mise en garde
BOUCHON, tuyau, sans tête
TIGE, M6, fixation
10
1
1
8
8
ÉCROU, de blocage, hex.,
bride
ÉTIQUETTE, mise en garde
LUBRIFIANT
JOINT TORIQUE ; compris
avec rep. 28
VIS, à bride, M6–1 x 20 mm
COMMANDE MOTEUR
GRACO, sur les pompes MPM
(BLDC)
CÂBLE, M12, 8 broches, m/f,
3,0 m (9,8 ft), utilisé sur les
pompes MPM (BLDC)
CLAVETTE, arbre excentrique
CLAVETTE, arbre de sortie
moteur
VIS, terre
OUTIL, douille arbre
BOÎTIER DE VITESSES,
BLDC
VIS, chapeau, à tête hex.
3/8-16 x 1, grade 8,8
RONDELLE, verrou, 3/8
RONDELLE, plate, 3/8
1
1
2
8
1
1
1
1
1
1
1
4
4
4
† Pièces incluses dans le kit joint 24Y834.
†† Pièces incluses dans le kit arbre principal 24Y842.
∆ Voir Lubrification de la pompe, page 17 pour les
informations de commande.
3A3687G
Pièces
26 pièces SoloTech
Réf. Réf.
Description
Qté
Réf. Réf.
Description
Qté
1
2
3
4
CORPS
PIED, de montage, gauche
PIED, de montage, droit
MOTEUR, CA
HAC; 2,0 HP, 19.27:1
MAC; 1,0 HP, 47.02:1
LAC; 0,33 HP, 145.00:1
MPM; 1,5 HP, BLDC
JOINT, arbre tournant, arrière
ARBRE SORTIE MOTEUR, kit
BAGUE, de retenue,
intérieure, 110 mm
JOINT, arbre tournant, avant
ARBRE EXCENTRIQUE
(ensemble entraînement), kit,
avec la pièce 10
BAGUE, de retenue,
extérieure, 45 mm, avec
la pièce 9
ENSEMBLE ROULEAU, kit,
avec la pièce 13
BAGUE, de retenue,
extérieure, 45 mm
JOINTS, arbre tournant, avant
et arrière
TUYAU, 26 mm
Caoutchouc naturel, noir
CSM, orange
EPDM, bleu
Nitrile, jaune
JOINT, capot avant
CAPOT AVANT, kit
JOINT TORIQUE
JOINT TORIQUE
1
1
1
1
25†
26
27
28
JOINT, plaque tuyau
PLAQUE, cannelure tuyau
BRIDE, cannelure tuyau
CANNELURE, tuyau, kit,
comprend joint torique (réf.
44)
Acier inox
PVDF
Hastelloy
BOUCHON, hex., 3/4 npt
2
2
2
2
———
17C224
17C225
5‡
25A370
25A371
25A372
16Y962
———
6‡
7‡
24Y843
———
8‡
9
———
24Y839
10
———
11
24Y795
12
———
13a,
13b
14
24Y847
24Y805
24Y806
24Y807
24Y808
15*† — — —
16* 24Y831
17* 121110
18* C20242
19* 17C529
20* 17C608
21
108788
22* 124164
23*
24
124313
24Y827
1
1
1
1
29*
30*
31
1
1
32
33
34
35
1
1
1
1 de
ch.
1
1
1
2
1
2
1
10
8
POIGNÉE, capot
HUBLOT
RONDELLE
VIS, M6-1.0 x 25 mm, acier
inox
VIS, M6-1 x 16 mm, acier inox 6
COLLIER DE SERRAGE,
2
tuyau, taille 28
 Les étiquettes, affiches, plaquettes et fiches
de remplacement indiquant un danger ou un
avertissement peuvent être obtenues gratuitement.
— — — Pas vendu séparément.
* Pièces incluses dans le kit capot avant 24Y831.
3A3687G
———
17B695
17B691
24Y819
24Y820
24Y821
16K274
16K281
107558
16K630
110208
———
17G188
42 15J075
∆
43
44
107550
45*
52*
53*
54
112084
107542
111003
24Y445
55
15Y051
56‡
57
17C577
25A839
58
59
60
116343
17B595
17B971
61
———
62
63
———
———
ÉVENT, reniflard, silencieux
VIS, chapeau, à tête hex.,
M8-1,25 x 25 mm
ÉTIQUETTE, mise en garde
BOUCHON, tuyau, sans tête
TIGE, M8, fixation
ÉCROU, de blocage, hex.,
bride
ÉTIQUETTE, mise en garde
LUBRIFIANT
JOINT TORIQUE ; compris
avec rep. 28
VIS, à bride, M8–1.25 x 25mm
RONDELLE, d'arrêt, ressort
RONDELLE, plate
COMMANDE MOTEUR
GRACO, sur les pompes MPM
(BLDC)
CÂBLE, M12, 8 broches, m/f,
3,0 m (9,8 ft), utilisé sur les
pompes MPM (BLDC)
CLAVETTE, arbre excentrique
CLAVETTE, arbre de sortie
moteur
VIS, terre
OUTIL, douille arbre
BOÎTIER DE VITESSES,
BLDC
VIS, chapeau, à tête hex.
3/8-16 x 1, grade 8,8
RONDELLE, verrou, 3/8
RONDELLE, plate, 3/8
1
1
10
1
1
8
8
1
1
2
8
8
8
1
1
1
1
1
1
1
4
4
4
† Pièces incluses dans le kit joint 24Y835.
†† Pièces incluses dans le kit arbre principal 24Y843.
∆ Voir Lubrification de la pompe, page 17 pour les
informations de commande.
21
Pièces
30 pièces SoloTech
Réf. Réf.
Description
Qté
Réf. Réf.
Description
Qté
1
2
3
4
CORPS
PIED, de montage, gauche
PIED, de montage, droit
MOTEUR, CA
HAC; 3,0 HP, 19.70:1
MAC : 1,5 HP, 48.00:1
LAC; 0,5 HP, 150.06:1
PM; 2.2 HP, BLDC
JOINT, arbre tournant, arrière
ARBRE SORTIE MOTEUR, kit
BAGUE, de retenue,
intérieure, 120 mm
JOINT, arbre tournant, avant
ARBRE EXCENTRIQUE
(ensemble entraînement), kit,
avec la pièce 10
BAGUE, de retenue,
extérieure, 50 mm, avec
la pièce 9
ENSEMBLE ROULEAU, kit,
avec les pièces 12 et 13
BAGUE, de retenue,
extérieure, 45 mm
JOINTS, arbre tournant, avant
et arrière
TUYAU, 30 mm
Caoutchouc naturel, noir
CSM, orange
EPDM, bleu
Nitrile, jaune
JOINT, capot avant
CAPOT AVANT, kit
JOINT TORIQUE
JOINT TORIQUE
1
1
1
1
25†
26
27
28
JOINT, plaque tuyau
PLAQUE, cannelure tuyau
BRIDE, cannelure tuyau
CANNELURE, tuyau, kit,
comprend joint torique (réf.
44)
Acier inox
PVDF
Hastelloy
BOUCHON, hex., 3/4 npt
2
2
2
2
———
17C226
17C227
5‡
25A374
25A375
25A376
16Y962
———
6‡
7‡
24Y844
———
8‡
9
———
24Y840
10
———
11
24Y796
12
———
13a,
13b
14
24Y847
24Y809
24Y810
24Y811
24Y812
15*† — — —
16* 24Y832
17* 121110
18* C20242
19* 17C529
20* 17C608
21
16Y267
22* 124164
23*
24
124313
24Y828
1
1
1
1
1
1 de
ch.
1
1
1
2
1
2
1
10
8
POIGNÉE, capot
HUBLOT
RONDELLE, plate, M10
VIS, M6-1.0 x 25 mm, acier
inox
VIS, M6-1 x 16 mm, acier inox 6
COLLIER DE SERRAGE,
2
tuyau, taille 32
 Les étiquettes, affiches, plaquettes et fiches
de remplacement indiquant un danger ou un
avertissement peuvent être obtenues gratuitement.
— — — Pas vendu séparément.
* Pièces incluses dans le kit capot avant 24Y832.
22
17B696
17B692
29*
30*
24Y822
24Y823
24Y824
16K274
16K281
31
16Y268
32
33
34
35
16K630
110208
———
1
1
1
1
———
17G188
42 15J075
∆
43
44
107249
45*
52*
53*
54
16K729
16K738
112914
24Y445
55
15Y051
56‡
57
17C577
25A840
58
59
60
116343
17B596
17B972
61
———
62
63
———
———
1
1
ÉVENT, reniflard, silencieux,
3/4 npt
VIS, chapeau, à tête hex.,
M10-1,5 x 25 mm
ÉTIQUETTE, mise en garde
BOUCHON, tuyau, sans tête
TIGE, M8, fixation
10
1
1
8
8
ÉCROU, de blocage, hex.,
bride
ÉTIQUETTE, mise en garde
LUBRIFIANT
JOINT TORIQUE ; compris
avec rep. 28
VIS, à bride, M8–1.25 x 25 mm
RONDELLE, d'arrêt, ressort
RONDELLE, plate
COMMANDE MOTEUR
GRACO, sur les pompes MPM
(BLDC)
CÂBLE, M12, 8 broches, m/f,
3,0 m (9,8 ft), utilisé sur les
pompes MPM (BLDC)
CLAVETTE, arbre excentrique
CLAVETTE, arbre de sortie
moteur
VIS, terre
OUTIL, douille arbre
BOÎTIER DE VITESSES,
BLDC
VIS, chapeau, à tête hex.
3/8-16 x 1, grade 8,8
RONDELLE, verrou, 3/8
RONDELLE, plate, 3/8
1
1
2
10
10
10
1
1
1
1
1
1
1
4
4
4
† Pièces incluses dans le kit joint 24Y836.
†† Pièces incluses dans le kit arbre principal 24Y844.
∆ Voir Lubrification de la pompe, page 17 pour les
informations de commande.
3A3687G
Kits et accessoires
Kits et accessoires
Moteurs AC et BLDC
Moteurs BLDC
Kit capteur de fuite 24Y849
Kit de commande moteur Graco 24Y445
Kit de mise à niveau, ajout d'un capteur de fuite sur
un système existant. Comprend le capteur de fuite et
son boîtier.
REMARQUE : Acheter aussi un câble comme
suit. Pour les systèmes avec moteurs BLDC dotés
d'une commande moteur Graco, commander une
rallonge de la première section. Pour les systèmes
avec moteurs AC dotés d'un VFD, commander une
rallonge à brancher sur le terrain de la deuxième
section.
Le kit de remplacement comprend une commande
moteur Graco avec logiciel.
Capteur de fuite/Rallonges API
(Pour moteurs BLDC)
M8, 4 fiches
Pièce
121683
17H349
17H352
Description
9,8 ft, 3,0 m
24,6 ft, 7,5 m
52,5 ft, 16 m
Câbles capteur de fuite, à brancher sur le terrain
(pour VFD)
M8, 4 fiches
Pièce
17H389
17H390
17H391
Description
9,8 ft, 3,0 m
24,6 ft, 7,5 m
52,5 ft, 16 m
Kit de mise à niveau logiciel 17H103
Le kit de mise à niveau comprend une clé pour
logiciel et des instructions. REMARQUE : Acheter
aussi le kit de câble de programmation 24Y788.
Câbles de feed-back moteur
M12, 8 fiches
Pièce
17F709
15Y051
16X521
16P791
Description
1,0 ft, 0,3 m
9,8 ft, 3,0 m
24,6 ft, 7,5 m
52,5 ft, 16 m
Câble de commande API
M8, 4 fiches
Pièce
17H365
17H366
17H367
Description
9,8 ft, 3,0 m
24,6 ft, 7,5 m
52,5 ft, 16 m
Câble contrôleur vers moteur
Câble pré-assemblé pour brancher le contrôleur du
moteur au moteur. Comprend le câble, les réducteurs
de tension et les terminaux.
Pièce
17L368
17S306
3A3687G
Description
0,3 m (1 pi.)
3,0 m (9,8 pi.)
23
Données techniques
Données techniques
Pompes péristaltiques SoloTech
Pression de service maximum du produit
Puissance moteur / Rapport de boîte
Unités impériales
Unités métriques
125 psi
0,9 MPa, 9 bars
Voir la plaque d'identification du moteur.
90 tr/mn
Régime maximum de la pompe
Plage de température ambiante
(Ne pas laisser le produit geler dans la pompe.)
14°F à 104°F
-10°C à 40°C
ST10
0,67 g/min
2,5 l/min
ST23
4,5 g/min
17,0 l/min
ST26
9,8 g/min
37,1 l/min
ST30
15,8 g/min
59,8 l/min
ST10
0,007 gal.
0,03 l
ST23
0,054 gal.
0,20 l
ST26
0,11 gal.
0,42 l
ST30
0,18 gal.
0,68 l
3,54"
90 mm
2,30-2,56"
58-65 mm
Débit maximum
Volume de fluide par révolution
Dimensions bride
ST10
Diamètre extérieur
Cercle de boulonnage
Taille de boulon
1/2"
ST23 et ST26
Diamètre extérieur
Cercle de boulonnage
4,25"
108 mm
2,95-3,13"
75-80 mm
Taille de boulon
1/2"
ST30
Diamètre extérieur
Cercle de boulonnage
Taille de boulon
24
4,92"
125 mm
3,35–3,54"
85-90 mm
1/2"
3A3687G
Données techniques
Pompes péristaltiques SoloTech
Unités impériales
Unités métriques
ST10
0,39"
10 mm
ST23
0,91"
23 mm
ST26
1,02"
26 mm
ST30
1,18"
30 mm
ST10
55–65 lbs
25–29 kg
ST23
100-120 lbs
45-54 kg
ST26
190-215 lbs
86-98 kg
ST30
235-285 lbs
107-129 kg
Diamètre intérieur de flexible
Poids
Bruit
Pression sonore
Moins de 70 dBA
Pièces en contact avec le produit
Options tuyaux
Caoutchouc naturel, CSM, EPDM, NBR
Options raccord cannelé
Acier inoxydable PVDF, Hastelloy
3A3687G
25
Données techniques
Pompes péristaltiques SoloTech
Unités impériales
Unités métriques
Caractéristiques techniques de commande moteur Graco
(Toutes les installations et les câblage doivent être conformes aux réglementations NEC et à celles locales pour
les équipements électriques.)
Alimentation CC
De classe 2 uniquement
Homologations
UL508C
Conformité
Directives CE sur la Basse tension
(2006/95/CE), CEM (2004/108/CE) et
RoHS (2011/65/EU)
Température ambiante
-40°F – 104°F
Environnement
Caractéristiques du capteur de surchauffe (l'entraînement est équipé
d'un système d'acceptation et d'intervention à un signal provenant
du capteur thermique du moteur. Le capteur de surchauffe moteur
est requis comme protection du moteur contre la surcharge.)
Poids
–40°C – 40°C
Type 4X, IP 66
0-3,3 V CC, 1mA maximum
10,5 lb
4,8 kg
Caractéristiques d'entrée
Tension secteur d'entrée
120/240 V CA, ligne à ligne
Phase de ligne d'entrée
Monophasée
Fréquence de conduite d'entrée
Courant d'entrée par phase
Valeur nominale maximum de la protection de la dérivation
Valeur nominale actuelle de court-circuit
50/60 Hz
16A
20 A, disjoncteur de temporisation inverse
5 kA
Caractéristiques de sortie
Tension secteur de sortie
0-264 V CA
Phase de ligne de sortie
Triphasée
Le courant de sortie (la limite de courant définie par l'intermédiaire
du logiciel est fournie en tant que protection secondaire en cas de
surcharge du moteur.)
Courant de sortie
Surcharge de sortie
26
0–12 A
1,92 kW / 2,6 HP
200 % pendant 0,2 seconde
3A3687G
Remarques
Remarques
3A3687G
27
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco
et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à
l’acheteur-utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco
réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente,
toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si
l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu responsable pour, une usure et détérioration
générales ou tout autre dysfonctionnement, un dommage ou une usure à la suite d’une mauvaise
installation, d’une mauvaise application ou utilisation, d’une abrasion, de la corrosion, d’un entretien
inapproprié ou incorrect, d’une négligence, d’un accident, d’une modification ou d’une substitution
par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas
tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité
de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par
Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien
desdits structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en
port payé à un distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est
reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement
sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut
matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le
coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE
MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront
tels que décrits ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des
dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou
matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation
de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter à partir de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS,
MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles
vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyaux, etc.)
sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une
assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou
consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la
performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en
raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents,
notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or
indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du
présent document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés,
donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures
concernées.
Informations Graco
Pour passer une commande, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre
distributeur le plus proche.
Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : 1-800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505
Toutes les données écrites et visuelles contenues dans ce document sont le reflet
des dernières informations sur le produit disponibles au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à n'importe quel moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. Ce manuel est en français, MM 3A3367
Pour toute information sur les brevets, voir www.graco.com/patents.
Graco Headquarters: Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2015, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision G, Mai 2018

Manuels associés