Chevrolet Avalanche 2012 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
560 Des pages
Chevrolet Avalanche 2012 Mode d'emploi | Fixfr
Guide du proprietaire Chevrolet Avalanche - 2012
Black plate (1,1)
Guide du proprietaire Chevrolet Avalanche 2012 M
En bref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Information sur la conduite
initiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Fonctions du véhicule . . . . . . . . 1-21
Performance et entretien . . . . . 1-27
Clés, portes et glaces . . . . . . . . 2-1
Clés et serrures . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Sécurité du véhicule . . . . . . . . . . 2-18
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . 2-22
Rétroviseurs intérieurs . . . . . . . 2-24
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Pavillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Sièges et appuies-têtes . . . . . . 3-1
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . 3-12
Système de sac gonflable . . . . 3-23
Sièges pour enfants . . . . . . . . . . 3-40
Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Compartiments de
rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Emplacement des bagages et
du chargement . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Caractéristiques additionnelles
de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Porte-bagages de toit . . . . . . . . 4-13
Instruments et
commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Affichages d'information . . . . . . 5-29
Messages du véhicule . . . . . . . . 5-40
Personnalisation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-52
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-63
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . 6-1
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . 6-7
Caractéristiques d'éclairage . . . 6-9
Système
infodivertissement . . . . . . . . . . 7-1
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Lecteurs audio . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Infoloisirs de siège arrière . . . . 7-38
Téléphone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Marques déposées et contrats
de licence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Commandes de la
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Systèmes de commande de la
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Bouches d'aération . . . . . . . . . . . 8-11
Guide du proprietaire Chevrolet Avalanche - 2012
Black plate (2,1)
Guide du proprietaire Chevrolet Avalanche 2012 M
Conduite et
fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 9-1
Information sur la conduite . . . . . 9-2
Démarrage et
fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 9-24
Gaz d'échappement . . . . . . . . . . 9-33
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-35
Systèmes de conduite . . . . . . . . 9-41
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-48
Systèmes de suspension
variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-51
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-56
Systèmes de détection
d'objet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-59
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-66
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-72
Conversions et ajouts . . . . . . . . 9-94
Entretien du véhicule . . . . . . . 10-1
Informations générales . . . . . . . 10-2
Vérifications du véhicule . . . . . . 10-4
Réglage des phares . . . . . . . . . 10-36
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38
Réseau électrique . . . . . . . . . . . 10-40
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . 10-49
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-89
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . 10-94
Entretien de l'apparence . . . 10-100
Réparation et
maintenance . . . . . . . . . . . . . . . 11-1
Informations générales . . . . . . . 11-1
Programme d'entretien . . . . . . . 11-3
Interventions d'application
spéciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-9
Maintenance et entretien
supplémentaires . . . . . . . . . . . 11-10
Fluides, lubrifiants et pièces
recommandées . . . . . . . . . . . . 11-13
Dossiers de maintenance . . . 11-16
Données techniques . . . . . . . . 12-1
Identification du véhicule . . . . . 12-1
Données sur le véhicule . . . . . . 12-2
Information du client . . . . . . . . 13-1
Information du client . . . . . . . . . . 13-2
Déclaration des
défectuosités
compromettant la
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-21
Enregistrement de données
du véhicule et politique sur
la vie privée . . . . . . . . . . . . . . . 13-22
OnStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1
Aperçu OnStar . . . . . . . . . . . . . . . 14-1
Services OnStar . . . . . . . . . . . . . . 14-2
Information complémentaire
au sujet d'OnStar . . . . . . . . . . . 14-6
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i-1
Guide du proprietaire Chevrolet Avalanche - 2012
Black plate (3,1)
Introduction
Les noms, logos, écussons de
marque, slogans, noms des
modèles de véhicules et
conceptions de carrosserie de
véhicule apparaissant dans ce
manuel, y compris, sans toutefois
s'y limiter, GM, le logo GM,
CHEVROLET, l'écusson de marque
CHEVROLET, AVALANCHE et Z71
sont des marques de commerce
et/ou des marques de service de
General Motors LLC, ses filiales,
ses affiliés ou ses donneurs de
licence.
Imprimé aux États-Unis
Numéro de pièce 20902915_FR
Ce manuel décrit les fonctions qui
peuvent ne pas exister sur votre
véhicule, soit parce qu'il s'agit
d'options que vous n'avez pas
achetées, soit suite à des
changements intervenus après
l'impression de ce guide du
propriétaire. Veuillez vous reporter à
la documentation d'achat relative à
votre véhicule spécifique pour
confirmer chacune des options du
véhicule. Pour les véhicules vendus
la première fois au Canada,
substituer le nom « General Motors
du Canada Limitée » à « Chevrolet
Motor Division » à chaque
apparition dans ce manuel.
Conserver ce guide dans le véhicule
pour vous y référer rapidement.
©
iii
Propriétaires de
véhicules canadiens
Propriétaires Canadiens
A French language copy of this
manual can be obtained from your
dealer/retailer or from:
On peut obtenir un exemplaire de
ce guide en français auprès du
concessionnaire ou à l'adresse
suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
Numéro de poste 6438 de langue
française
www.helminc.com
2011 General Motors LLC. Tous droits réservés.
Guide du proprietaire Chevrolet Avalanche - 2012
iv
Black plate (4,1)
Introduction
Utilisation de ce manuel
L'index, à la fin du guide, permet
de trouver rapidement des
renseignements sur le véhicule.
Il s'agit d'une liste alphabétique des
articles du guide, avec le numéro de
la page comportant l'article en
question.
Danger, Avertissements
et Attentions
{ AVERTISSEMENT
Ceci signifie que quelque chose
peut vous blesser ou blesser
d'autres personnes.
Avis: Les propriétés ou le
véhicule risqueraient des dégâts
non couverts par la garantie.
Avertissement ou Attention
signale un danger pouvant entraîner
des blessures ou la mort.
Le véhicule peut être équipé de
composants et d'étiquettes sur
lesquels apparaissent des symboles
plutôt qu'un texte. Les symboles
apparaissent avec le texte
fournissant des renseignements
sur un composant, une commande,
un message, une jauge ou un
témoin précis ou décrivant le
fonctionnement de ceux-ci.
M : Ce symbole est présent
lorsque vous devez consulter le
guide de l'automobiliste pour des
instructions ou informations
supplémentaires.
Les messages d'avertissement des
étiquettes du véhicule signalent des
dangers et les précautions à
prendre.
Danger signale un danger
présentant un risque élevé pouvant
entraîner des graves blessures ou
la mort.
Symboles
Une ligne diagonale en travers
d'un cercle est un symbole de
sécurité signifiant « Interdiction »,
« Interdiction de faire ceci » ou
« Ne pas laisser ceci se produire. »
* : Ce symbole est présent
lorsque vous devez consulter un
manuel de réparation pour des
instructions ou informations
supplémentaires.
Guide du proprietaire Chevrolet Avalanche - 2012
Black plate (5,1)
Introduction
Tableau des symboles du véhicule
Voici certains autres symboles que
l'on peut trouver dans le véhicule et
leur signification. Pour de plus
amples renseignements sur ces
symboles, se reporter à l'index.
0 : Pédales ajustables
9 : Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
#:
!:
Climatisation
Système de freinage
antiblocage (ABS)
% : Commandes audio au volant
ou OnStar®
$ : Témoin du système de
freinage
" : Système de charge
I : Régulateur automatique de
vitesse
B : Température du liquide de
refroidissement du moteur
O : Éclairage extérieur
# : Phares antibrouillard
. : Jauge de carburant
+ : Fusibles
3 : Commande de feux de route
et feux de croisement
(:
j:
Volant de direction chauffant
Sièges pour enfant à système
LATCH
v
* : Témoin d'anomalie
: : Pression d'huile
g : Rétroviseurs extérieurs
rabattables à commande électrique
}:
/:
Alimentation
Démarrage à distance du
véhicule
>:
Rappels de ceinture de
sécurité
7 : Surv pression pneus
_ : Mode remorquage
d : Commande de traction
asservie/StabiliTrak®
M:
Liquide de lave-glace
Guide du proprietaire Chevrolet Avalanche - 2012
vi
Black plate (6,1)
Introduction
2 NOTES
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (1,1)
En bref
En bref
Tableau de bord
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Information sur la conduite
initiale
Information sur la conduite
initiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . 1-4
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . 1-5
Midgate® (hayon central) . . . . . 1-5
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Réglage de siège . . . . . . . . . . . . . 1-7
Fonctions de
mémorisation . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Sièges de deuxième
rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Sièges chauffants et aérés . . . 1-11
Réglage d'appui-tête . . . . . . . . . 1-11
Ceintures de sécurité . . . . . . . . 1-12
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Réglage de rétroviseur . . . . . . . 1-13
Réglage de volant de
direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
Réglage des pédales
d'accélérateur et de frein . . . 1-14
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . 1-14
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . 1-15
Essuie-glace/Lave-glace . . . . . 1-16
Commandes de la
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
Quatre roues motrices . . . . . . . 1-19
Fonctions du véhicule
Autoradio(s) . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autoradio satellite . . . . . . . . . . .
Appareils audio portatifs . . . . .
Bluetooth® . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes de volant de
direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système navigation . . . . . . . . . .
Centralisateur informatique
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caméra de vision
arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . .
1-21
1-22
1-23
1-23
1-23
1-24
1-24
1-25
1-26
1-1
Assistance ultrasonique au
stationnement . . . . . . . . . . . . . . 1-26
Prises d'alimentation . . . . . . . . . 1-26
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-27
Performance et entretien
Système StabiliTrak® . . . . . . . . 1-27
Surv pression pneus . . . . . . . . . 1-28
Indicateur d'usure d'huile à
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-28
Carburant E85
(éthanol 85%) . . . . . . . . . . . . . . 1-29
Conduite pour une meilleure
économie de carburant . . . . . 1-29
Programme d'assistance
routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-30
OnStar® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-30
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
1-2
En bref
Tableau de bord
Black plate (2,1)
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (3,1)
En bref
A. Bouches d'air à la page 8‑11.
J.
B. Levier des clignotants. Se
reporter à Feux de direction et
de changement de voie à la
page 6‑6.
Annulation de plafonnier. Se
reporter à Plafonniers à la
page 6‑8.
Commande d'éclairage du
tableau de bord à la page 6‑7.
E. Levier de vitesses. Se reporter
à Boîte de vitesses automatique
à la page 9‑35.
K. Commande de la boîte de
transfert automatique (option).
Voir Traction sur quatre roues
(boîte de transfert automatique
à deux rapports) à la page 9‑41
ou Traction sur quatre roues
(boîte de transfert automatique
à un rapport) à la page 9‑46.
F.
L.
D. Feux de détresse à la page 6‑5
(non illustré).
Mode Remorquage à la
page 9‑40 (selon l'équipement).
G. Boutons du centralisateur
informatique de bord. Se
reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑29.
H. Radio AM-FM à la page 7‑8.
I.
Commandes d'éclairage
extérieur à la page 6‑1.
Système de double
climatisation automatique à la
page 8‑4 (selon l'équipement).
R. Prises de courant à la
page 5‑10.
S. Système StabiliTrak® à la
page 9‑51.
Commande de réglage de
pédale (option). Se reporter à
Pédales d'accélérateur et de
frein réglables à la page 9‑24.
Connecteur de diagnostic (DLC)
(invisible). Se reporter à Témoin
d'anomalie à la page 5‑21.
Assistance ultrasonique au
stationnement à la page 9‑59
(selon l'équipement).
M. Régulateur de vitesse à la
page 9‑56.
N. Réglage du volant à la
page 5‑2.
O. Avertisseur sonore à la
page 5‑5.
Commandes au volant à la
page 5‑3.
Q. Systèmes de climatisation à la
page 8‑1 (selon l'équipement).
Feux antibrouillard à la
page 6‑6 (selon l'équipement).
Essuie-glace/Lave-glace avant
à la page 5‑6.
C. Groupe d'instruments du
tableau de bord à la page 5‑12.
P.
1-3
Marchepieds à assistance
électrique à la page 2‑18
(selon l'équipement).
T.
Boîte à gants à la page 4‑1.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
1-4
Black plate (4,1)
En bref
deux secondes pour faire retentir
l'alarme de panique. Appuyer à
nouveau sur L pour annuler
l'alarme de panique.
Information sur la
conduite initiale
Cette section présente brièvement
d'importantes caractéristiques qui
peuvent ou non faire partie de votre
véhicule.
Se reporter à Clés à la page 2‑2 et
à Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2‑3.
Pour des informations plus
détaillées, se reporter à chacune
des caractéristiques décrites plus
loin dans ce guide du propriétaire.
Système de
télédéverrouillage
L'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) est utilisé pour verrouiller et
déverrouiller à distance les portes
jusqu'à une distance de 60 m
(195 pi) du véhicule.
Démarrage à distance du
véhicule
K:
Appuyer pour déverrouiller la
porte du conducteur. Réappuyer sur
K dans les trois secondes pour
déverrouiller les autres portes.
Q:
Presser pour verrouiller toutes
les portes. La confirmation de
verrouillage et de déverrouillage
peut être personnalisée. Se reporter
à Personnalisation du véhicule
(avec boutons du CIB) à la
page 5‑52.
L : Presser et relâcher pour
localiser le véhicule. Maintenir
enfoncé pendant plus de
L
Cette fonction disponible permet de
faire démarrer le moteur depuis
l'extérieur du véhicule.
Démarrage du véhicule
1. Pointer l'émetteur RKE vers le
véhicule.
2. Presser et relâcher
Q.
3. Immédiatement après l'étape 2,
maintenir / enfoncé jusqu'au
clignotement des feux de
direction.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (5,1)
En bref
Lorsque le véhicule démarre, les
feux de stationnement s'allument et
restent allumés pendant que le
moteur tourne. Les portes se
verrouilleront et le système de
commande de climatisation pourra
s'activer.
.
Allumer les feux de détresse.
.
Mettre le contact puis le couper.
1-5
Portes à verrouillage
électrique
Voir Démarrage à distance du
véhicule à la page 2‑5.
Les commutateurs se trouvent sur
les portes avant (option).
Serrures de porte
K : Presser pour déverrouiller les
portes.
Q:
Le moteur continuera à tourner
pendant 10 minutes. Répéter les
étapes pour un prolongement de
10 minutes. Le démarrage à
distance peut être prolongé
une fois.
Il existe plusieurs façons de
verrouiller et de déverrouiller le
véhicule.
De l'extérieur, utiliser l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) ou insérer
la clé dans la porte du conducteur.
Arrêt d'un démarrage à
distance
Midgate® (hayon central)
De l'intérieur, utiliser le verrouillage
manuel ou électrique des portes.
Pour verrouiller ou déverrouiller la
porte manuellement, pousser le
bouton de commande manuelle vers
le bas ou le tirer vers le haut.
Ce véhicule est équipé d'une
Midgate (hayon central) et d'une
glace arrière - panneau de verre
amovible. Le hayon central vous
permet d'allonger l'espace de
chargement du véhicule.
Pour arrêter un démarrage à
distance
.
Diriger l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) vers le
véhicule et maintenir / enfoncé
jusqu'à l'extinction des feux de
stationnement.
Presser pour verrouiller les
portes.
Voir Serrures de porte à la
page 2‑7.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Midgate® (hayon
central) à la page 2‑10.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
1-6
Black plate (6,1)
En bref
Hayon
Glaces
Utiliser l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) ou
le commutateur de serrure à
commande électrique de porte pour
verrouiller et déverrouiller le hayon.
Ouvrir le hayon en le soulevant par
ses poignées tout en tirant le hayon
vers vous.
Pour fermer le hayon, le pousser
fermement vers le haut jusqu'à ce
qu'il soit verrouillé. Pousser et tirer
dessus pour s'assurer qu'il est bien
verrouillé.
Retrait du hayon
Le hayon ne peut être déposé.
La dépose du hayon pourrait
endommager le connecteur
électrique, causant la perte des
fonctions de verrouillage/
déverrouillage et de caméra de
vision arrière.
Voir Hayon à la page 2‑17.
électriques fonctionnent quand le
commutateur d'allumage est en
position ON/RUN (marche) ou
ACC/ACCESSORY (accessoires),
ou lorsque le dispositif de
prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP) est actif. Se
reporter à la rubrique Prolongation
de l'alimentation des accessoires
(RAP) à la page 9‑29.
Presser le commutateur pour
abaisser la glace. Tirer le
commutateur vers le haut pour lever
la glace.
Les commandes de glaces
électriques se trouvent sur chacune
des portes latérales.
La porte du conducteur est
également munie de commandes
des lève-glaces des passagers
avant et arrière. Les lève-glaces
Pour plus d'informations, se
reporter à :
.
Glaces à la page 2‑25.
.
Glaces à commande électrique à
la page 2‑26.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (7,1)
En bref
Réglage de siège
Sièges à commande manuelle
3. Essayer de déplacer le siège en
tous sens pour s'assurer qu'il est
verrouillé.
Se reporter à Réglage du siège à la
page 3‑3 pour de plus amples
informations.
Sièges à commande électrique
1-7
.
Si disponible, lever ou abaisser
la partie avant ou arrière du
coussin de siège en déplaçant la
partie avant ou arrière de la
commande vers le haut ou vers
le bas.
.
Si disponible, lever ou abaisser
l'ensemble du siège en
déplaçant la commande
complète vers le haut ou le bas.
Se reporter à Réglage de siège à
commande électrique à la page 3‑4
pour de plus amples informations.
Pour régler le siège :
1. Lever la barre pour déverrouiller
le siège.
2. Glisser le siège à la position
désirée et relâcher la barre.
Pour régler un siège à commande
électrique, selon l'équipement :
.
Pour déplacer le siège vers
l'avant ou l'arrière, glisser la
commande vers l'avant ou vers
l'arrière.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
1-8
Black plate (8,1)
En bref
Réglage du support lombaire
Soutien lombaire à réglage
manuel
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière
.
Sur les véhicules avec
soutien lombaire à quatre voies,
maintenir enfoncé l'avant ou
l'arrière de la commande pour
augmenter ou diminuer le
soutien lombaire. Pour
augmenter ou réduire la hauteur
du soutien, maintenir enfoncé le
haut ou le bas de la commande.
Se reporter à Réglage du soutien
lombaire à la page 3‑5 pour de plus
amples informations.
Si disponible, augmenter ou
diminuer le soutien lombaire manuel
en tournant le bouton vers l'avant
ou vers l'arrière.
Se reporter à Réglage du soutien
lombaire à la page 3‑5 pour de plus
amples informations.
Pour régler le soutien lombaire à
commande électrique, selon
l'équipement :
.
Sur les véhicules équipés
d'un soutien lombaire à deux
directions, maintenir le dessus
ou le dessous de la commande
enfoncé pour augmenter ou
diminuer le soutien lombaire.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (9,1)
En bref
Sièges à dossier inclinable
Sièges à dossier inclinable à
commande manuelle
Pour redresser le dossier de siège
en position verticale :
1-9
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
1. Lever complètement le levier
sans appliquer de pression sur
le dossier de siège; le dossier
de siège reviendra en position
verticale.
2. Pousser et tirer sur le dossier
pour s'assurer qu'il soit
correctement verrouillé.
Se reporter à Inclinaison des
dossiers de siège à la page 3‑5
pour de plus amples informations.
Pour incliner un dossier manuel :
Pour régler un dossier de siège à
commande électrique, si le véhicule
en est équipé :
1. Lever le levier.
.
Incliner le haut de la commande
vers l'arrière pour l'inclinaison.
.
Incliner le haut de la commande
vers l'avant pour redresser.
2. Déplacer le dossier de siège à la
position désirée, puis relâcher le
levier pour verrouiller le dossier
de siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier
pour s'assurer qu'il soit
correctement verrouillé.
Se reporter à Inclinaison des
dossiers de siège à la page 3‑5
pour de plus amples informations.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
1-10
Black plate (10,1)
En bref
Fonctions de
mémorisation
Enregistrement des positions
mémorisées
Pour enregistrer en mémoire :
1. Régler le siège du conducteur et
le dispositif d'inclinaison du
dossier de siège, les deux
rétroviseurs extérieurs, ainsi
que les pédales de frein et
d'accélérateur, selon
l'équipement.
Dans les véhicules munis des
fonctions de mémorisation, les
commandes sur la porte du
conducteur sont utilisées pour
programmer et conserver les
réglages pour le siège du
conducteur, les miroirs extérieurs et
les pédales d'accélérateur et de
frein réglables, selon l'équipement.
Se reporter à Rétroviseurs à
commande électrique à la
page 2‑22 et Pédales
d'accélérateur et de frein
réglables à la page 9‑24 pour de
plus amples informations.
Tous les rétroviseurs, les
pédales d'accélérateur et de
frein réglables ne sont pas
équipés pour sauvegarder et
rappeler leurs positions.
2. Maintenir enfoncé « 1 » jusqu'à
ce que deux bips retentissent.
3. Recommencer en utilisant « 2 »,
pour la position d'un second
conducteur.
Pour rappeler, appuyer et relâcher
« 1 » ou « 2 ». Le véhicule doit être
en position de stationnement (P).
Un bip unique retentit. Le siège, les
rétroviseurs extérieurs, ainsi que les
pédales réglables d'accélérateur et
de frein (en option) reprennent leurs
positions enregistrées
antérieurement pour ce conducteur.
Se reporter à Sièges à mémoire à la
page 3‑8 et Personnalisation du
véhicule (avec boutons du CIB) à la
page 5‑52 pour de plus amples
informations.
Siège du conducteur à recul
automatique
Cette fonction permet de faire
reculer le siège pour dégager un
espace supplémentaire en quittant
le véhicule.
B : Appuyer pour rappeler la
position de sortie aisée. Le
véhicule doit être en position P
(stationnement).
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (11,1)
En bref
Se reporter à Sièges à mémoire à la
page 3‑8 et Personnalisation du
véhicule (avec boutons du CIB) à la
page 5‑52 pour de plus amples
informations.
Sièges chauffants et
aérés
J:
Appuyer sur ce bouton pour
chauffer le dossier et l'assise de
siège.
Appuyer une fois sur le bouton pour
la température la plus élevée. La
température diminue à chaque
pression, jusqu'à la désactivation.
Les diodes indiquent « trois » pour
la température la plus élevée et
« un » pour la plus basse.
Sièges de deuxième
rangée
Les dossiers de siège arrière
peuvent être rabattus pour
augmenter l'espace de chargement
et accéder au hayon central.
Pour les consignes détaillées, se
reporter à Sièges arrière à la
page 3‑11.
1-11
Voir Sièges avant chauffants et
aérés à la page 3‑10.
Réglage d'appui-tête
Boutons de siège chauffant et
refroidi illustrés, boutons de siège
chauffant semblables.
Ne pas conduire avant l'installation
et le réglage de l'appuie-tête pour
tous les occupants.
S'ils sont disponibles, les boutons
sont sur les portes avant.
Pour trouver une position assise
confortable, modifier aussi peu que
possible l’angle d’inclinaison du
dossier de siège tout en gardant le
siège et la hauteur de l’appuie-tête
dans une position appropriée.
H : Si disponible, appuyer pour
refroidir le siège.
I : Appuyer pour chauffer le
dossier uniquement.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
1-12
Black plate (12,1)
En bref
Pour de plus amples informations,
se reporter à Appuie-têtes à la
page 3‑2 et à Réglage du siège à la
page 3‑3.
Ceintures de sécurité
.
Comment porter correctement
les ceintures de sécurité à la
page 3‑14.
.
Ceinture baudrier à la
page 3‑15.
.
Ancrages inférieurs et sangles
pour enfants (système LATCH) à
la page 3‑48.
Système de détection des
occupants
Se reporter aux sections suivantes
pour une importante information sur
l'utilisation correcte des ceintures de
sécurité.
.
Ceintures de sécurité à la
page 3‑12.
Le système de détection de
passager, si le véhicule en est muni,
désactive le sac gonflable frontal de
passager extérieur avant dans
certaines conditions. Le système de
détection des occupants n'a
d'incidence sur aucun autre sac
gonflable.
Si le véhicule est doté d'un des
témoins illustrés plus loin, le
véhicule est équipé d'un système de
détection du passager avant droit.
Le témoin d'état de sac gonflable du
passager (option) est visible sur la
console de pavillon au démarrage
du véhicule.
États-Unis
Canada et Mexique
Se reporter à Système de détection
de passager à la page 3‑32 pour
d'importantes informations.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (13,1)
En bref
Réglage de rétroviseur
Rétroviseurs extérieurs
2. Appuyer sur l'une de quatre
flèches situées sur le panneau
de commande pour régler le
rétroviseur.
3. Appuyer à nouveau sur (A)
ou (B) pour désélectionner le
rétroviseur.
Voir Rétroviseurs à commande
électrique à la page 2‑22.
Rétroviseurs rabattables à
commande électrique
Pour rabattre les rétroviseurs :
Les commandes des rétroviseurs
extérieurs électriques rabattables
(option) se trouvent sur la porte du
conducteur.
1. Appuyer sur (A) ou sur (B) pour
sélectionner le rétroviseur côté
conducteur ou le rétroviseur côté
passager.
1. Appuyer sur (C) pour déployer
les rétroviseurs en position de
conduite.
2. Appuyer sur (D) pour replier les
rétroviseurs.
Rétroviseurs rabattables à
commande manuelle
Rabattre manuellement les
rétroviseurs pour éviter qu'ils soient
endommagés dans les stations de
lavage automatiques. Pour cela, les
1-13
tirer vers le véhicule. Pour les
déployer à leur position d'origine,
les repousser vers l'extérieur.
Voir Rétroviseurs rabattables à la
page 2‑23.
Rétroviseur intérieur
Sur les véhicules équipés, le
rétroviseur intérieur à commande
manuelle peut être réglé pour une
bonne visibilité à l'arrière du
véhicule. Saisir le rétroviseur au
centre pour l'orienter vers le haut ou
le bas, et latéralement. Pour réduire
l'éblouissement par les phares en
utilisation nocturne, tirer la languette
vers l'arrière. Pousser la languette
vers l'avant en utilisation diurne.
L'atténuation automatique (option)
réduit automatiquement
l'éblouissement des phares des
véhicules qui vous suivent. La
fonction d'atténuation est activée et
le témoin s'allume chaque fois que
le véhicule est démarré.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
1-14
Black plate (14,1)
En bref
Se reporter à Rétroviseur à
atténuation automatique à la
page 2‑25 pour de plus amples
informations.
Réglage de volant de
direction
Pour régler le volant de direction :
1. Maintenir le volant et tirer le
levier.
2. Déplacer le volant vers le haut
ou vers le bas.
3. Relâcher le levier pour
verrouiller le volant en place.
Appuyer sur le bas de la commande
pour rapprocher les pédales de
votre corps. Appuyer sur le haut de
la commande pour écarter les
pédales.
Voir Pédales d'accélérateur et de
frein réglables à la page 9‑24.
Ne pas régler le volant en roulant.
Éclairage intérieur
Réglage des pédales
d'accélérateur et de frein
Plafonniers
Si votre véhicule possède cette
fonction, vous pouvez changer la
position des pédales de frein et
d'accélérateur.
Ils s'allument quand une porte est
ouverte et s'éteignent lorsque toutes
les portes sont fermées.
Le levier d'inclinaison se trouve sur
le côté inférieur gauche de la
colonne de direction.
La commande de réglage des
pédales se trouve sur le tableau de
bord, en dessous du système de
commande de la climatisation.
Les plafonniers se trouvent dans la
console suspendue.
Faire tourner le bouton d'intensité
lumineuse du tableau de bord placé
sous le bouton de plafonnier, dans
le sens des aiguilles d'une montre à
la position la plus éloignée pour
allumer manuellement le plafonnier.
Le plafonnier reste allumé jusqu'à
ce que le bouton soit tourné dans le
sens inverse.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (15,1)
En bref
Commande de neutralisation de
plafonnier
Le bouton de désactivation de
plafonnier se trouve près de la
commande des feux extérieurs.
Lampes de lecture
1-15
Éclairage extérieur
Sur les véhicules équipés de
lampes de lecture dans la console
de pavillon, appuyer sur le bouton
placé près de chaque lampe pour
l'allumer ou l'éteindre.
Le véhicule peut également être
doté de lampes de lecture à d'autres
emplacements. Ces lampes ne
peuvent être réglées.
Pour plus d'informations au sujet de
l'éclairage intérieur, se reporter à :
.
Plafonniers à la page 6‑8.
.
Lampes de lecture à la
page 6‑8.
.
Commande d'éclairage du
tableau de bord à la page 6‑7.
k:
Appuyer sur le bouton et le
plafonnier reste éteint quand une
porte est ouverte. Appuyer à
nouveau sur le bouton pour le
relâcher afin que le plafonnier
s'allume quand une porte est
ouverte.
La commande d'éclairage extérieur
se trouve sur le tableau de bord, à
gauche du volant de direction.
P : Éteint les phares automatiques
et les feux de circulation de jour
(FCJ). Tourner à nouveau la
commande des phares en position
d'arrêt pour rallumer les phares
automatiques ou les feux de
circulation de jour (FCJ).
Pour les véhicules vendus
initialement au Canada, la position
hors fonction fonctionne uniquement
quand la boîte est en position de
stationnement (P).
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
1-16
Black plate (16,1)
En bref
AUTO (automatique) : Allume
automatiquement les projecteurs,
les feux de stationnement, les
lampes du tableau de bord, les
lampes de plaque d'immatriculation
et les feux arrière.
; : Allume les feux de
stationnement, les lampes du
tableau de bord, les lampes de
plaque d'immatriculation et les feux
arrière.
2:
Allume les projecteurs, les
feux de stationnement, les lampes
du tableau de bord, les lampes de
plaque d'immatriculation et les feux
arrière.
Pour plus d'informations, se
reporter à :
.
Commandes d'éclairage
extérieur à la page 6‑1.
.
Feux de circulation de jour (FCJ)
à la page 6‑4.
.
Feux antibrouillard à la
page 6‑6.
Essuie-glace/Lave-glace
6:
Faire tourner la bande vers le
haut pour des balayages plus
fréquents ou vers le bas pour des
balayages moins fréquents.
6 : Balayages lents.
? : Balayages rapides.
L : Pousser la palette au sommet
La commande d'essuie-glace avant
se trouve sur le levier des
clignotants et de changement
de voie.
L'essuie-glace avant est commandé
en tournant l'anneau portant z.
8 : Pour un seul balayage, faire
tourner vers 8 puis relâcher. Pour
plusieurs balayages, maintenir la
bande sur 8 plus longtemps.
9 : Met les essuie-glaces hors
fonction.
du levier pour pulvériser du liquide
lave-glace sur le pare-brise.
Voir Essuie-glace/Lave-glace avant
à la page 5‑6.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (17,1)
En bref
Commandes de la climatisation
Le chauffage, le refroidissement, le dégivrage, le désembuage et la
ventilation du véhicule peuvent être contrôlés par ces systèmes.
A. Commande du ventilateur
E. Climatisation
B. Air extérieur
F.
C. Recyclage d'air
D. Bouton de mode de
distribution d'air
Commandes de température
côté conducteur et côté
passager
G. Désembueur de lunette arrière
1-17
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
1-18
Black plate (18,1)
En bref
Transmission
Mode de sélection de gamme
A. Commandes de température
côté conducteur et côté
passager
B. Commande du ventilateur
C. AUTO (automatique)
D. Dégivrage
E. Recyclage d'air
F.
Air extérieur
G. Bouton de mode de
distribution d'air
H. Affichage
I.
Bouton d'alimentation
J.
Désembueur de lunette arrière
K. Climatisation
L.
PASS (passager)
Se reporter à Systèmes de
climatisation à la page 8‑1 et à
Système de double climatisation
automatique à la page 8‑4.
Si disponible, le commutateur de
mode de sélection de gamme se
situe sur le levier de changement de
rapport.
Pour utiliser la fonction de sélection
de gamme :
1. Déplacer le levier de
changement de rapport de la
colonne de direction en position
manuelle (M). La gamme en
cours s'affiche à côté de M.
C'est la gamme la plus élevée
qui peut être atteinte avec
tous les rapports inférieurs
accessibles.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (19,1)
En bref
Par exemple, lorsque la
cinquième est sélectionnée, les
rapports 1 à 5 sont disponibles.
2. Appuyer sur les boutons plus/
moins situés sur le levier de
changement de rapport de la
colonne de direction pour
sélectionner la gamme désirée
de rapports en fonction des
conditions de circulation. Se
reporter à Mode manuel à la
page 9‑39.
Quatre roues motrices
Si le véhicule est équipé de quatre
roues motrices, il est possible
d'envoyer la puissance motrice aux
quatre roues pour augmenter la
traction.
Boîte de transfert automatique
Boîte de transfert à un rapport
L'utilisation de la fonction de
sélection de gamme de vitesses est
compatible avec l'utilisation des
modes régulateur de vitesse et
remorquer/tracter.
Le freinage de rapport n'est pas
disponible quand le mode de
sélection de gamme est actif. Se
reporter à Mode Remorquage à la
page 9‑40.
1-19
Le bouton de la boîte de transfert se
trouve à gauche du groupe
d'instruments du tableau de bord.
Utiliser ce bouton pour sélectionner
ou non les différents modes quatre
roues motrices.
Boîte de transfert à deux rapports
2 m : Ce réglage est utilisé pour la
plupart des trajets citadins et
routiers.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
1-20
Black plate (20,1)
En bref
AUTO (automatique): Ce réglage
est idéal lorsque les conditions
d'adhérence de la chaussée sont
variables.
4 m : Utiliser la position quatre
roues motrices, gamme haute
lorsque vous avez besoin de
capacité de traction accrue, par
exemple sur des routes enneigées
ou verglacées ou dans la plupart
des situations hors route.
4 n : Les véhicules avec boîte de
transfert à deux rapports offrent une
position quatre roues motrices,
gamme basse. Ce réglage envoie le
maximum de puissance aux quatre
roues. Choisir le réglage quatre
roues motrices gamme basse si
vous conduisez hors route dans du
sable profond, de la boue ou de la
neige profondes et lorsque vous
montez ou descendez des pentes
raides.
N (point mort): Les véhicules avec
boîte de transfert à deux rapports
offrent une position de point
mort (N). Placer la boîte de transfert
au point mort (N) uniquement
lorsque le véhicule est remorqué.
Se reporter à Remorquage derrière
un véhicule de plaisance à la
page 10‑94 ou Remorquage du
véhicule à la page 10‑94.
Voir Traction sur quatre roues (boîte
de transfert automatique à deux
rapports) à la page 9‑41 ou Traction
sur quatre roues (boîte de transfert
automatique à un rapport) à la
page 9‑46.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (21,1)
En bref
1-21
f : Sélectionner les émetteurs
radio.
Fonctions du véhicule
Autoradio(s)
© SEEK (rechercher) ou ¨ SEEK
(rechercher): Rechercher ou
explorer les émetteurs.
4:
Radio avec USB, CD et DVD (MP3)
O : Appuyer pour mettre le
système en/hors fonction. Tourner
pour augmenter ou diminuer le
volume.
BAND (bande): Presser pour
choisir FM, AM ou XM™ (selon
l'équipement).
Presser pour passer de
l'affichage de la fréquence de
station radio à l'affichage de l'heure
et vice-versa. Lorsque le contact est
coupé, appuyer sur ce bouton pour
afficher l'heure. Appuyer pour
afficher des informations textuelles
additionnelles relatives à la station
FM-RDS ou XM, au CD ou à la
chanson MP3 ou WMA. Si des
informations sont disponibles au
cours d'une retransmission XM, CD,
MP3 ou WMA, le titre de la chanson
s'affiche sur la ligne supérieure de
l'écran et les informations relatives à
l'artiste sur la ligne inférieure.
Si aucune information n'est
disponible, « NO INFO » (aucune
information) s'affiche.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
1-22
Black plate (22,1)
En bref
Pour plus d'informations à ce sujet
et sur les autres fonctions de la
radio, se reporter à Fonctionnement
à la page 7‑3.
Chaque page de favoris peut
contenir une combinaison
quelconque d'émetteurs AM, FM
ou XM.
Pour les véhicules dotés d'un
système de divertissement de siège
arrière (RSE) et du système audio
de siège arrière (RSA), se reporter
à Système de divertissement de
siège arrière (RSE) à la page 7‑38
et Système audio de siège arrière
(RSA) à la page 7‑49 pour plus
d'informations.
Pour plus d'information, voir
« Mémorisation des stations de
radio » sous Radio AM-FM à la
page 7‑8.
Mémorisation des stations de
radio
36 émetteurs peuvent être
mémorisés en tant que favoris en
utilisant les six touches de fonction
placées sous les onglets de
fréquence d'émetteur radio et en
utilisant le bouton de radio FAV.
Appuyer sur FAV pour naviguer
entre les six pages de favoris qui
possèdent chacune six émetteurs.
Pour les instructions détaillées de
réglage de l'horloge du système
audio spécifique du véhicule, se
reporter à Horloge à la page 5‑9.
Autoradio satellite
Réglage de l'horloge
Pour régler l'heure et la date :
1. Tourner la clé de contact en
position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN (en
fonction/marche), puis presser
pour allumer la radio.
2. Presser H pour afficher HR,
MIN, MM, DD et YYYY (heure,
minutes, mois, jour et année).
3. Presser la touche placée sous
l'une des étiquettes à modifier.
4. Pour augmenter ou diminuer
l'heure ou la date, faire tourner
f dans un sens ou l'autre.
O
XM est un service de radiodiffusion
par satellite couvrant les 48 états
contigus des États-Unis et
10 provinces canadiennes. La
radio satellite XM propose, avec un
son de qualité numérique, un vaste
éventail de programmes et
musiques exempts de coupures
publicitaires, et ce, d'une côte à
l'autre.
Des frais de service sont requis
pour bénéficier du service XM.
Pour plus d'informations, se
reporter à :
.
www.xmradio.com ou appeler le
numéro 1-800-929-2100
(États-Unis)
.
www.xmradio.ca ou appeler le
numéro 1-877-438-9677
(Canada)
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (23,1)
En bref
Voir Radio satellite à la page 7‑10.
Appareils audio portatifs
Se reporter à Appareils auxiliaires à
la page 7‑33 pour obtenir plus de
renseignements.
1-23
Commandes de volant de
direction
Bluetooth®
Sur les véhicules qui en sont
équipés, le système Bluetooth
permet aux utilisateurs possédant
un téléphone cellulaire compatible
Bluetooth de lancer et de recevoir
des appels mains libres en utilisant
le système audio du véhicule et les
commandes du véhicule.
Ce véhicule est équipé d'une entrée
auxiliaire placée sur la façade de la
radio et d'un port USB placé dans la
console centrale. Des appareils
extérieurs tels qu'un iPod®, un
ordinateur portable, un lecteur MP3,
un changeur de disque, une clé
USB, etc. peuvent être connectés
au port auxiliaire en utilisant une
prise de 3,5 mm (1/8 po) ou le port
USB en fonction du système audio
du véhicule.
Le téléphone compatible Bluetooth
doit être jumelé avec le système
Bluetooth avant d'être utilisé dans le
véhicule. Ce ne sont pas tous les
téléphones qui sont compatibles
avec toutes les fonctions. Pour plus
d'informations, visiter le site
www.gm.com/bluetooth.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Bluetooth à la
page 7‑51.
Si disponibles, certaines
commandes audio peuvent être
réglées au volant.
w : Appuyer pour passer à la
station de préférée suivante, à
la piste suivante d'un CD ou au
prochain dossier d'un iPod® ou
d'une clé USB.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
1-24
Black plate (24,1)
En bref
c / x : Appuyer pour passer à la
station de préférée suivante, à
la piste suivante d'un CD ou au
prochain dossier d'un iPod® ou
d'une clé USB. Appuyer pour rejeter
un appel entrant ou pour mettre fin
à un appel.
¨ : Appuyer pour rechercher
l'émetteur radio suivant, la piste
suivante ou le chapitre suivant du
disque en cours ou pour
sélectionner les pistes et les
dossiers d'un iPod ou d'une
clé USB.
b / g : Appuyer sur ce bouton pour
couper uniquement le son des
haut-parleurs du véhicule. Appuyer
de nouveau pour rétablir le son.
Maintenir enfoncé plus de
deux secondes pour interagir avec
les systèmes OnStar® ou Bluetooth
(option).
Pour de plus amples informations,
se reporter à Commandes au volant
à la page 5‑3.
+ e : Appuyer pour augmenter le
volume.
- e : Appuyer pour diminuer le
volume.
SRCE (source): Presser pour
basculer entre la radio et le lecteur
CD et, sur les véhicules qui en sont
équipés, entre le lecteur DVD, la
source auxiliaire avant et la source
auxiliaire arrière.
Régulateur automatique
de vitesse
T : Appuyer pour activer ou
désactiver le régulateur de vitesse.
La lampe indicatrice s'allume
lorsque le régulateur est activé et
s'éteint lorsqu'il ne l'est pas.
+ RES (reprise) : Appuyer
brièvement pour reprendre une
vitesse précédemment réglée ou
maintenir enfoncé pour accélérer.
SET - : Appuyer pour régler la
vitesse et activer le régulateur de
vitesse ou pour décélérer.
[ : Appuyer pour désactiver le
régulateur de vitesse sans effacer
les paramètres de la vitesse de la
mémoire.
Voir Régulateur de vitesse à la
page 9‑56.
Système navigation
Si le véhicule est équipé d'un
système de navigation, il existe
un manuel distinct qui inclut
l'information au sujet de la radio,
des lecteurs audio et du système de
navigation.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (25,1)
En bref
Le système de navigation fournit
des cartes détaillées de la majorité
des autoroutes et routes. Après
avoir programmé une destination, le
système fournit des instructions de
changement de direction qui
permettent d'atteindre la destination.
En outre, le système peut contribuer
à localiser de nombreux points
d'intérêts (POI), tels que les
banques, les aéroports, les
restaurants, etc.
Se reporter au mode d'emploi du
système de navigation pour plus
d'informations.
Centralisateur
informatique de bord
L'écran CIB se trouve à la base du
tableau de bord. Il indique le statut
de nombreux systèmes du véhicule
et permet d'accéder au menu de
personnalisation.
1-25
Fuel Management™ (gestion active
du carburant) ou la température de
la boîte de vitesses. La boussole et
la température extérieure
s'afficheront aussi à l'écran. La
température est indiquée en °C ou
en °F selon l'unité choisie.
T:
Les boutons du CIB sont placés sur
le tableau de bord, près du volant
de direction.
Certains véhicules ne sont pas
équipés des boutons illustrés mais
certains des menus peuvent être
affichés en utilisant la tige de
réinitialisation du compteur de trajet.
3:
Appuyer pour afficher le
totalisateur, le totalisateur partiel,
l'autonomie de carburant, la
consommation moyenne, le
carburant consommé, le
chronomètre, la consommation
instantanée et l'indicateur Active
Appuyer pour afficher la durée
de l'huile moteur, les unités de
mesure, la pression des pneus pour
les véhicules équipés du système
de surveillance de la pression des
pneus (TPMS), les informations de
gain et de sortie de frein de
remorque sur les véhicules dotés
d'un système de contrôle intégré de
frein de remorque (ITBC), le nombre
d'heures moteur, le réglage de zone
et l'étalonnage de la boussole.
U:
Appuyer pour personnaliser les
paramètres de fonction de votre
véhicule. Se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule (avec
boutons du CIB) à la page 5‑52
pour de plus amples
renseignements.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
1-26
Black plate (26,1)
En bref
V : Appuyer pour régler ou
réinitialiser certaines fonctions et
pour désactiver ou accuser
réception des messages du CIB.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑29.
Personnalisation du véhicule
Certaines fonctions du véhicule
peuvent être programmées en
utilisant les boutons du CIB placés
près du volant. Ces fonctions
comprennent :
.
Langue
.
Paramétrage de verrouillage et
de déverrouillage de porte.
.
Confirmation de verrouillage et
de déverrouillage par
télécommande
.
Éclairage
.
Volume du carillon
.
Fonctions de mémorisation
Voir Personnalisation du véhicule
(avec boutons du CIB) à la
page 5‑52.
Caméra de vision
arrière (RVC)
La caméra de vision arrière (option)
affiche une vue de la zone derrière
le véhicule lorsque la marche
arrière (R) est sélectionnée. L'image
s'affiche sur le rétroviseur intérieur
ou sur l'écran de navigation (option).
Pour nettoyer la lentille de la
caméra, placée dans l'encadrement
de la poignée de hayon, la rincer à
l'eau puis l'essuyer à l'aide d'un
chiffon doux.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Caméra de vision
arrière (RVC) à la page 9‑61.
Assistance ultrasonique
au stationnement
Le système ultrasonique
d'assistance arrière au
stationnement (URPA) (option)
utilise des capteurs sur le parechoc
arrière pour assister au
stationnement ou détecter la
présence d’objets pendant la
marche arrière (R). Il fonctionne en
dessous de 8 km/h (5 milles/h).
R’URPA fournit l’information sur la
distance et le système au moyen de
signaux sonores.
Pour assurer leur bon
fonctionnement, les capteurs sur le
pare-chocs arrière du véhicule
doivent être maintenus propres.
Se reporter à Assistance
ultrasonique au stationnement à la
page 9‑59 pour de plus amples
informations.
Prises d'alimentation
Vous pouvez utiliser les prises de
courant auxiliaires pour brancher
des appareils électriques comme un
téléphone cellulaire ou un
lecteur MP3.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (27,1)
En bref
Le véhicule peut être équipé de
deux prises de courant auxiliaires
placées sur le tableau de bord et
d'une prise de courant située dans
la console centrale au plancher.
Le véhicule peut également être
muni d'une prise de courant à
l'arrière de la console centrale au
plancher, au-dessus du volet du
porte-gobelet.
La prise de courant pour
accessoires fonctionne en
permanence.
Voir Prises de courant à la
page 5‑10.
Système de
télécommande
universelle
Les boutons du système de
télécommande universelle, pour les
véhicules qui en sont équipés, se
trouvent au pavillon.
Ce système permet de remplacer
jusqu'à trois télécommandes
utilisées pour activer des dispositifs
tels qu'une porte de garage, un
système de sécurité et un éclairage
de la maison.
Lire toutes les directives avant de
tenter de programmer l'émetteur. En
raison des étapes impliquées, il
peut s'avérer utile de bénéficier de
l'assistance d'une autre personne
au cours de la programmation de
l'émetteur.
1-27
Performance et
entretien
Système StabiliTrak®
Le véhicule est équipé d'un système
de traction asservie, qui limite le
patinage de roues, et du système
StabiliTrak, qui assiste la
commande de direction du véhicule
dans les situations difficiles. Les
deux systèmes sont mis en fonction
automatiquement au démarrage du
véhicule.
.
Pour désactiver la traction
asservie, presser et relâcher g
sur le tableau de bord. Le
message correspondant s'affiche
au CIB. Se reporter à Messages
du système de correction
d'assiette à la page 5‑47.
.
Pour désactiver la traction
asservie et StabiliTrak, appuyer
et maintenir g jusqu'à ce que g
s'allume et que le message
adéquat s'affiche au CIB.
Voir Système de télécommande
universelle à la page 5‑63.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
1-28
Black plate (28,1)
En bref
Se reporter à Messages du
système de correction d'assiette
à la page 5‑47.
.
Presser et relâcher à nouveau
pour réactiver les deux
systèmes.
g
Pour de plus amples informations,
se reporter à Système StabiliTrak®
à la page 9‑51.
Surv pression pneus
Ce véhicule peut être équipé d'un
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS).
Le pictogramme d’avertissement du
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) vous
signale une perte importante de
pression de l’un des pneus du
véhicule. Si le pictogramme
d’avertissement s’allume,
arrêtez-vous le plus tôt possible et
gonflez le pneu à la pression
recommandée, figurant dans
l’étiquette d’information sur les des
pneus et le chargement du véhicule.
Se reporter à Limites de charge du
véhicule à la page 9‑18.
Le pictogramme d’avertissement
demeure allumé tant que la pression
du pneu n’a pas été corrigée.
Par temps froid, le pictogramme
d'avertissement de basse pression
des pneus peut s'afficher quand le
véhicule démarre pour la première
fois puis s'éteint. Ceci peut être un
indicateur précoce d'abaissement
de la pression des pneus et qu'il
convient de les gonfler à la pression
correcte.
Le système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) ne
remplace pas l’entretien mensuel
normal des pneus. Il incombe au
conducteur de maintenir la pression
correcte des pneus.
Voir Système de surveillance de la
pression des pneus à la
page 10‑60.
Indicateur d'usure d'huile
à moteur
Le système de durée de vie de
l'huile moteur calcule la durée de
vie de l'huile sur base de l'utilisation
du véhicule et, sur la plupart des
véhicules, affiche un message au
CIB lorsqu'il est temps de vidanger
l'huile moteur et de remplacer le
filtre. Le système de durée de vie de
l'huile doit être réinitialisé à 100 %
uniquement après une vidange.
Réinitialisation du système de
durée de vie de l'huile
Pour réinitialiser le système de
durée de vie de l'huile moteur sur la
plupart des véhicules :
1. Afficher OIL LIFE REMAINING
(durée de vie restante de l'huile)
au CIB. Si le véhicule n'est pas
doté de boutons CIB, il doit se
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (29,1)
En bref
trouver à la position de
stationnement (P) pour accéder
à cet écran.
2. Appuyer sur le bouton SET/
RESET (réglage/remise à zéro)
du CIB et le maintenir enfoncé,
ou bien appuyer sur la
commande de remise à zéro du
compteur journalier pendant plus
de cinq secondes si le véhicule
ne dispose pas de boutons CIB.
La durée de vie de l'huile passe
à 100%.
Sur tous les véhicules, le système
de durée de vie de l'huile se
réinitialise comme suit :
1. Tourner le commutateur
d'allumage en position ON/RUN
(en fonction/marche) sans faire
démarrer le moteur.
2. Enfoncer lentement et
complètement la pédale
d'accélérateur, trois fois en
cinq secondes.
1-29
3. Afficher OIL LIFE REMAINING
(durée de vie restante de l'huile)
au CIB. Si l'écran affiche 100%,
le système est réinitialisé.
Conduite pour une
meilleure économie de
carburant
Voir Indicateur d'usure de l'huile
moteur à la page 10‑10.
Les habitudes de conduite peuvent
affecter la consommation. Voici
quelques conseils de conduite
permettant de diminuer au mieux la
consommation.
Carburant E85
(éthanol 85%)
Un véhicule équipé de FlexFuel et
d'un bouchon à carburant jaune
peut être ravitaillé en essence
ordinaire sans plomb ou un
carburant contenant jusqu'à 85 %
d'éthanol (E85). Consulter
Carburant E85 (85% d'éthanol) à la
page 9‑68. Pour tout autre véhicule,
utiliser uniquement l'essence sans
plomb décrite sous Carburant
recommandé à la page 9‑66.
.
Éviter les départs rapides et
accélérer en douceur.
.
Freiner progressivement et
éviter les arrêts brusques.
.
Éviter de faire tourner le moteur
au ralenti pendant de longues
périodes.
.
Lorsque les conditions routières
et météorologiques le
permettent, utiliser le régulateur
de vitesse.
.
Respecter toujours les
limitations de vitesse ou rouler
plus lentement lorsque les
conditions l'exigent.
.
Maintenir les pneus à la
pression correcte.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
1-30
En bref
.
Combiner plusieurs trajets en
un seul.
.
Remplacer les pneus du
véhicule par des pneus de
même spécification TPC, qui
figure sur la paroi du pneu, à
côté de la taille.
.
Black plate (30,1)
Respecter les programmes
d'entretien préconisés.
Programme d'assistance
routière
États-Unis : 1-800-243-8872
Utilisateurs TTY (États-Unis) :
1-888-889-2438
Canada 1-800-268-6800
Mexique : 01-800-466-0800
En tant que propriétaire d'un
véhicule Chevrolet neuf, vous êtes
automatiquement inscrits au
programme d'assistance routière.
Se reporter aux rubriques
Programme d'assistance routière
(É.-U. et Canada) à la page 13‑8 ou
Programme d'assistance routière
(Mexique) à la page 13‑11 pour plus
de renseignements.
Assistance routière et OnStar
(États-Unis et Canada)
Si vous êtes abonné à OnStar,
appuyer sur le bouton Q : votre
emplacement GPS est envoyé à un
conseiller OnStar qui vous aidera à
résoudre votre problème, contactera
l'assistance routière et signalera
votre emplacement exact afin que
vous puissiez obtenir l'aide
nécessaire.
Centre d'aide en ligne à la
clientèle (États-Unis et Canada)
Le centre d'aide en ligne à la
clientèle est un service gratuit qui
inclut les rappels d'entretien, des
conseils d'entretien, le guide du
propriétaire en ligne, des privilèges
spéciaux, etc.
Abonnez-vous aujourd'hui sur le site
www.chevyownercenter.com
(États-Unis) ou www.gm.ca
(Canada).
OnStar®
Ce véhicule peut être équipé en
option d'un système embarqué
complet qui permet la connexion à
un conseiller vivant en cas
d'urgence, pour la sécurité, la
navigation, la connexion et le
diagnostic. Se reporter à Aperçu du
système OnStar à la page 14‑1 pour
plus d'informations.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (1,1)
Clés, portes et glaces
Clés, portes et
glaces
Portes
Clés et serrures
Sécurité du véhicule
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . 2-2
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . 2-3
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . 2-7
Serrures de porte à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Verrouillage temporisé . . . . . . . . 2-8
Verrouillage central . . . . . . . . . . . 2-9
Verrouillage de sécurité . . . . . . . 2-9
Serrures de sécurité . . . . . . . . . . 2-9
Rétroviseurs intérieurs
Hayon central® . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Marchepieds à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Sécurité du véhicule . . . . . . . . .
Système d'alarme antivol . . . .
Dispositif antidémarrage . . . . .
Fonctionnement du dispositif
antidémarrage . . . . . . . . . . . . . .
2-1
Rétroviseur à commande
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Rétroviseur à gradation
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Glaces
2-18
2-18
2-20
2-20
Rétroviseurs extérieurs
Rétroviseurs convexes . . . . . . 2-22
Rétroviseurs électriques . . . . . 2-22
Rétroviseurs rabattables . . . . . 2-23
Rétroviseurs chauffants . . . . . . 2-24
Inclinaison des rétroviseurs en
stationnement . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Glaces électriques . . . . . . . . . . . 2-26
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Pavillon
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
2-2
Black plate (2,1)
Clés, portes et glaces
Voir Programme d'assistance
routière (É.-U. et Canada) à la
page 13‑8 ou Programme
d'assistance routière (Mexique) à la
page 13‑11 pour plus d'information.
Clés et serrures
Clés
{ AVERTISSEMENT
Laisser la clé de contact dans un
véhicule avec des enfants peut
s'avérer dangereux pour plusieurs
raisons. Les enfants ou d'autres
personnes peuvent subir des
blessures graves, voire mortelles.
Ils peuvent actionner les
lève-glaces électriques ou
d'autres commandes ou même
faire bouger le véhicule. Les
glaces fonctionneront si la clé est
dans le commutateur d'allumage
et les enfants peuvent être
gravement blessés ou tués s'ils
sont happés par une fenêtre se
refermant. Ne pas laisser les clés
dans un véhicule en présence
d'enfants.
En cas d'abonnement actif à
OnStar, un conseiller OnStar peut
déverrouiller le véhicule à distance.
Se reporter à Aperçu OnStar à la
page 14‑1.
La clé peut être utilisée pour
l'allumage, les serrures de porte, le
hayon arrière et les casiers latéraux
de rangement.
Votre concessionnaire peut vous
fournir une clé de rechange ou une
clé supplémentaire.
Avis: Si les clés sont verrouillées
à l’intérieur du véhicule, il
faudrait peut-être l’endommager
pour les en sortir. Toujours
transporter une clé de rechange.
Si votre véhicule est verrouillé
avec les clés à l'intérieur,
s'adresser à l'Assistance routière.
Système de
télédéverrouillage
Se reporter à Déclaration de
fréquence radio à la page 13‑24
pour l'information au sujet de la
partie 15 de la réglementation
de la commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-GEN/210/220/310
de l'industrie du Canada.
Si de la portée de l'émetteur RKE
diminue :
.
Vérifier la distance. L'émetteur
peut être trop loin du véhicule.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (3,1)
Clés, portes et glaces
.
Vérifier l'emplacement. D'autres
véhicules ou objets pourraient
bloquer le signal.
.
Contrôler la pile de l'émetteur.
Se reporter à « Remplacement
de pile » plus loin dans cette
section.
.
Si l'émetteur ne fonctionne
toujours pas bien, consulter
votre concessionnaire ou un
technicien qualifié pour le faire
réparer.
Fonctionnement du
système de
télédéverrouillage
L'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) fonctionne jusqu'à une
distance de 60 m (195 pi) du
véhicule.
D'autres circonstances peuvent
affecter le fonctionnement de
l'émetteur. Se reporter à Système
de télédéverrouillage (RKE) à la
page 2‑2.
Avec démarrage à distance (sans
démarrage à distance similaire)
/ (télédémarrage véhicule):
Si le
véhicule est équipé de cette
fonction, appuyer sur / pour
démarrer le moteur de l'extérieur au
moyen de l'émetteur RKE. Se
reporter à Télédémarrage véhicule à
la page 2‑5 pour de plus amples
informations.
Q (verrouillage):
Presser pour
verrouiller toutes les portes, y
compris le hayon arrière.
2-3
Si cette fonction a été activée via le
centralisateur informatique de bord
(CIB), les feux de stationnement
clignotent une fois pour indiquer
que le verrouillage est effectué.
Si cette fonction a été activée
via le CIB, le klaxon retentit lorsque
Q est à nouveau pressé dans les
trois secondes suivant la pression
précédente du bouton de
verrouillage. Se reporter à
Personnalisation du véhicule (avec
boutons du CIB) à la page 5‑52
pour de plus amples informations.
Une pression sur Q arme le
système d'alarme antivol. Se
reporter à Système d'alarme antivol
à la page 2‑18.
K (déverrouillage): Appuyer une
fois pour déverrouiller la porte du
conducteur. Si K est pressé à
nouveau dans les trois secondes
qui suivent, toutes les autres portes
se déverrouillent, y compris le
hayon. Il se peut que l'éclairage
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
2-4
Black plate (4,1)
Clés, portes et glaces
intérieur s'allume et reste allumé
pendant 20 secondes ou jusqu'à ce
que le contact soit mis.
Les feux de direction clignotent et
l'avertisseur sonore retentit
trois fois.
Si cette fonction a été activée au
CIB, les feux de direction clignotent
deux fois pour indiquer que le
déverrouillage est effectué. Se
reporter à Personnalisation du
véhicule (avec boutons du CIB) à la
page 5‑52. Si cette fonction a été
activée au CIB, il se peut que
l'éclairage extérieur s'allume
brièvement. Se reporter à la
description de l'éclairage d'approche
sous Personnalisation du véhicule
(avec boutons du CIB) à la
page 5‑52.
Maintenir enfoncé L pendant plus
de deux secondes pour activer
l'alarme d'urgence. Les feux de
direction clignotent et l'avertisseur
sonore retentit de manière
répétée pendant trente secondes.
L'alarme est désactivée quand le
commutateur d'allumage est mis en
position ON/RUN (marche) ou
quand L est pressé à nouveau. Le
commutateur d'allumage doit être en
position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt) pour que l'alarme d'urgence
fonctionne.
Une pression de K sur l'émetteur
RKE désarme le système
anticambriolage. Se reporter à
Système d'alarme antivol à la
page 2‑18.
L (système de localisation de
véhicule/alarme): Presser et
relâcher pour localiser le véhicule.
Programmation d'émetteurs
pour le véhicule
Seuls les émetteurs RKE
programmés pour ce véhicule
fonctionneront. Si un émetteur est
perdu ou volé, un émetteur de
remplacement peut être
acheté et programmé par votre
concessionnaire. Lorsqu'un
émetteur de remplacement est
programmé pour ce véhicule, tous
les émetteurs restants doivent
également être reprogrammés.
Tout émetteur perdu ou volé ne
fonctionnera plus une fois le nouvel
émetteur programmé. Jusqu'à
huit émetteurs peuvent être
programmés pour le véhicule. Votre
concessionnaire peut programmer
les émetteurs pour le véhicule.
Remplacement de la pile
Remplacer la pile en cas d'affichage
au CIB du message REPLACE
BATTERY IN REMOTE KEY
(remplacer la pile de la
télécommande). Se reporter à
« REPLACE BATTERY IN REMOTE
KEY » (remplacer la pile de la
télécommande) sous Messages de
clé et de serrure à la page 5‑46
pour plus de renseignements.
Avis: Lors du remplacement de
la pile, ne pas toucher les circuits
de la télécommande. L'électricité
statique du corps pourrait
endommager la télécommande.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (5,1)
Clés, portes et glaces
2. Retirer l'ancienne pile sans
utiliser d'objet métallique.
3. Introduire la pile neuve, côté
positif vers le bas. Utiliser
une pile CR2032 ou l'équivalent.
Cette fonction (option) vous permet
de démarrer le moteur depuis
l'extérieur du véhicule. Elle vous
permet également de mettre le
chauffage ou la climatisation et le
désembuage de la lunette arrière.
Le fonctionnement normal du
système reprend après que la clé
de contact soit mise sur la position
ON/RUN (marche).
Si le véhicule possède un système
de climatisation automatique,
celui-ci se mettra par défaut en
mode chauffage ou en mode
refroidissement en fonction de la
température extérieure. Si le
véhicule ne possède pas de
Les lois locales peuvent restreindre
l'utilisation du démarrage à
distance. Certaines lois exigent par
exemple que le véhicule soit dans le
champ de vision de l'utilisateur
lorsqu'il procède au démarrage à
distance. Vérifier les règlements
Démarrage à distance du
véhicule
1. Séparer l'émetteur à l'aide d'un
objet plat et fin, comme un
tournevis à lame plate par
exemple.
.
.
Insérer soigneusement
l'outil dans l'encoche située
le long de la ligne de
séparation de l'émetteur.
Ne pas insérer l'outil trop
loin. Arrêter dès qu'il y a de
la résistance.
Tourner l'outil de manière à
séparer l'émetteur.
système de climatisation
automatique, celui-ci reprendra le
réglage qu'avait le véhicule la
dernière fois que le contact a été
coupé.
Si votre véhicule possède un
climatiseur automatique et des
sièges chauffés, lors d'un
démarrage à distance, les sièges
chauffés seront activés par temps
froid et désactivés lorsque la clé est
tournée en position ON/RUN (en
fonction/marche). Si le véhicule ne
possède pas de climatiseur
automatique, lors d'un démarrage à
distance, activer ou désactiver
manuellement le chauffage des
sièges. Se reporter à Sièges avant
chauffants et ventilés à la page 3‑10
pour plus d'informations.
4. Remboîter l'émetteur.
Pour remplacer la pile :
2-5
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
2-6
Black plate (6,1)
Clés, portes et glaces
locaux pour toute exigence
concernant le démarrage à
distance des véhicules.
Pour démarrer le véhicule en
utilisant la fonction de démarrage à
distance :
Ne pas utiliser le démarrage à
distance si le niveau de carburant
de votre véhicule est bas. Votre
véhicule pourrait manquer de
carburant.
1. Pointer l'émetteur RKE vers le
véhicule.
Si votre véhicule est doté de la
fonction de démarrage à distance,
la portée de l'émetteur RKE sera
accrue. Toutefois, la portée peut
être moindre si le véhicule est en
marche.
D'autres conditions peuvent affecter
le rendement de l'émetteur. Voir
Système de télédéverrouillage
(RKE) à la page 2‑2 pour des
informations complémentaires.
/ (démarrage à distance): Ce
bouton est présent sur l'émetteur
de télédéverrouillage (RKE) si le
véhicule est équipé du démarrage à
distance.
2. Presser et relâcher
Q.
3. Appuyez et maintenez /
immédiatement jusqu'à ce que
les feux de direction clignotent.
Si vous ne voyez pas les feux
du véhicule, appuyez et
maintenez / pendant deux à
quatre secondes.
Lorsque le véhicule démarre, les
feux de stationnement s'allument
et restent allumés pendant que
le véhicule tourne. Les portes se
verrouillent et le système de
commande de climatisation peut
s'activer.
Le moteur continuera à tourner
pendant 10 minutes. Répéter les
étapes pour un prolongement de
10 minutes. Le démarrage à
distance peut être prolongé
une fois.
Après pénétration dans le véhicule
après un démarrage à distance,
mettre la clé de contact à la position
ON/RUN (en fonction/marche) pour
conduire le véhicule.
Pour arrêter un démarrage à
distance
.
Diriger l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) vers le
véhicule et presser et maintenir
/ jusqu'à l'extinction des feux
de stationnement.
.
Allumer les feux de détresse.
.
Mettre le contact puis le couper.
Chaque démarrage à distance
fait tourner le moteur pendant
10 minutes. Ce démarrage à
distance peut être répété une fois.
Pendant les premières 10 minutes,
vous pouvez également prolonger la
durée de fonctionnement du moteur
de 10 minutes supplémentaires.
Par exemple, si Q puis / sont
pressés à nouveau après que le
véhicule ait tourné pendant
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (7,1)
Clés, portes et glaces
5 minutes, 10 minutes sont
ajoutées, ce qui permet au moteur
de tourner pendant 15 minutes.
Les 10 minutes supplémentaires
sont considérées comme un second
démarrage à distance.
Après deux démarrages à distance
ou un démarrage à distance suivi
d'un prolongement, la clé est
nécessaire pour démarrer. Une fois
que la clé est retirée du contact, le
véhicule peut de nouveau être
démarré à distance.
Le démarrage à distance ne
fonctionne pas si la clé est sur le
contact, si le capot est ouvert ou
s'il se produit une défaillance du
dispositif antipollution et que le
témoin de vérification du moteur est
allumé.
De même, le moteur s'éteint lors
d'un démarrage à distance si la
température du liquide de
refroidissement est trop élevée ou si
la pression d'huile est trop faible.
Préparation au démarrage à
distance
AVERTISSEMENT (Suite)
du véhicule en train de rouler.
Lorsqu'une porte est
verrouillée, la poignée ne
permet pas de l'ouvrir. Les
probabilités d'éjection hors du
véhicule lors d'une collision
augmentent si les portes ne
sont pas verrouillées. Par
conséquent, tous les
passagers devraient porter
correctement leurs ceintures
de sécurité et les portes
devraient être verrouillées
chaque fois que le véhicule
roule.
Si le véhicule n'est pas équipé de la
fonction de démarrage à distance,
il peut cependant être équipé
de la fonction de préparation au
démarrage à distance. Ceci permet
à votre concessionnaire d'ajouter la
fonction de démarrage à distance
du fabricant à votre véhicule.
Demander au concessionnaire
d'ajouter la fonction de démarrage à
distance du constructeur au
véhicule.
Serrures de porte
{ AVERTISSEMENT
Des portes non verrouillées
peuvent être dangereuses.
.
Des passagers, et
spécialement des enfants,
peuvent facilement ouvrir les
portes et tomber à l'extérieur
... /
2-7
.
De jeunes enfants se
trouvant dans des véhicules
déverrouillés peuvent se
trouver dans l'impossibilité
d'en sortir. Un enfant peut
avoir à subir une chaleur
extrême et souffrir de
blessures définitives ou
... /
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
2-8
Clés, portes et glaces
AVERTISSEMENT (Suite)
même mourir d'un coup de
chaleur. Toujours verrouiller
le véhicule en le quittant.
.
Black plate (8,1)
Des gens de l'extérieur
peuvent facilement pénétrer
dans le véhicule dont les
portes ne sont pas
verrouillées lorsque celui-ci
ralentit ou s'arrête. Le
verrouillage des portes peut
empêcher que cela ne se
produise.
Il existe plusieurs façons de
verrouiller et de déverrouiller le
véhicule.
De l'extérieur, utiliser l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) ou insérer
la clé dans la porte du conducteur.
De l'intérieur, utiliser le verrouillage
manuel ou électrique des portes.
Pour verrouiller ou déverrouiller la
porte manuellement, pousser le
bouton de commande manuelle vers
le bas ou le tirer vers le haut.
Serrures de porte à
commande électrique
Sur les véhicules à serrures
électriques, les commutateurs des
portes avant peuvent être utilisés
pour verrouiller et déverrouiller le
véhicule.
S'ils sont disponibles, les
commutateurs sont sur les portes
avant.
K (déverrouillage): Appuyer pour
déverrouiller les portes.
Q (verrouillage):
Appuyer pour
verrouiller les portes.
Verrouillage temporisé
Lorsque vous verrouillez les portes
à l'aide de la commande de
verrouillage électrique et qu'une
porte est ouvert(e), les portes se
verrouillent cinq secondes après la
fermeture de la dernière porte. Trois
carillons retentissent pour signaler
que le dispositif de verrouillage à
temporisation est en fonction.
Une pression sur le commutateur de
verrouillage électrique suspend la
fonction de verrouillage temporisé et
verrouille immédiatement toutes les
portes.
Cette fonction n'est pas disponible
lorsque la clé est dans le
commutateur d'allumage.
Cette fonction peut également
être programmée à partir du
centralisateur informatique de bord
(CIB). Se reporter à « Verrouillage
temporisé des portes » sous
Personnalisation du véhicule (avec
boutons du CIB) à la page 5‑52.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (9,1)
Clés, portes et glaces
Verrouillage central
Le véhicule peut être équipé
d'une fonction de verrouillage/
déverrouillage automatique. Cette
fonction peut être programmée en
utilisant le centralisateur
informatique de bord (CIB). Se
reporter à Personnalisation du
véhicule (avec boutons du CIB) à la
page 5‑52 pour plus d'informations
sur la programmation au moyen
du CIB.
Verrouillage de sécurité
Si le commutateur de la serrure
électrique de la porte du conducteur
est pressée lorsque la porte du
conducteur est ouverte et que la
clé est dans le commutateur
d'allumage, toutes les portes se
verrouilleront, puis celle du
conducteur se déverrouillera.
2-9
Si vous appuyez sur le
commutateur de verrouillage
électrique des portes côté passager
lorsque la porte du passager avant
est ouverte et que la clé de contact
se trouve dans le commutateur
d'allumage, toutes les portes se
verrouillent, puis celle du passager
avant se déverrouille.
Serrures de sécurité
Les portes arrière de votre véhicule
sont équipées de verrous de
sécurité afin d'empêcher les
passagers de les ouvrir de
l'intérieur.
Ouvrir les portes arrière pour
accéder aux verrous de sécurité des
portes situés sur le bord intérieur de
chaque porte.
Pour régler les verrous, insérer une
clé dans la fente et la tourner en
position horizontale. La porte peut
uniquement être ouverte depuis
l'extérieur lorsque elle est
déverrouillée. Pour revenir au
fonctionnement normal, tourner la
fente en position verticale.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
2-10
Black plate (10,1)
Clés, portes et glaces
Portes
Hayon central®
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux de conduire
lorsque le compartiment utilitaire
est couvert, et que le hayon et
Midgate® (le hayon central) sont
ouverts en raison du monoxyde
de carbone qui pourrait pénétrer
dans l'habitacle. On ne peut ni
voir ni sentir le monoxyde de
carbone. Il peut provoquer
l'évanouissement et même la
mort. Si vous devez conduire en
recouvrant l'espace utilitaire et en
ouvrant le hayon et le hayon
central, ou si un câblage
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
électrique ou d'autres connexions
de câbles doivent passer par le
joint entre la carrosserie et le
hayon central :
.
S'assurer que toutes les
glaces sont levées.
.
Tourner le ventilateur de votre
système de chauffage ou de
refroidissement au réglage de
vitesse le plus élevé, réglage
qui fait pénétrer l'air extérieur.
L'air extérieur sera ainsi forcé
dans votre habitacle. Se
reporter à la rubrique
Système de double
climatisation automatique à la
page 8‑4.
.
Si vous disposez de volets
d'aération sur ou sous le
tableau de bord, les ouvrir
complètement. Se reporter à
la rubrique Échappement du
moteur à la page 9‑33.
Fonctionnement de la hayon
central
Ce véhicule est équipé d'une
Midgate (hayon central) et d'une
glace arrière - panneau de verre
amovible. Le hayon central vous
permet d'allonger l'espace de
chargement du véhicule.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (11,1)
Clés, portes et glaces
Les principaux éléments composant
le dispositif du hayon central sont
les suivants :
A. Leviers de loquet
B. Poignées
C. Bouton de déblocage du
dispositif de retenue de la glace
D. Boutons de verrouillage de la
glace
E. Languettes de retenue de glace
F.
Poignée de déblocage du
hayon central
G. Flèches d'alignement de glace
Enlèvement et rangement de la
glace arrière
{ AVERTISSEMENT
Si la glace arrière amovible n'est
pas rangée correctement, elle
risque d'être projetée en cas de
collision ou de manoeuvre
brusque. Les occupants du
véhicule risquent des blessures.
Chaque fois que vous rangez la
glace arrière dans le véhicule, la
ranger soigneusement dans la
pochette de rangement du
Midgate® (hayon central).
Ne pas retirer la glace arrière
lorsque le dégivrage arrière est en
fonction, sinon vous pourriez voir
une étincelle provenant de la zone
du loquet.
2-11
Pour retirer la glace arrière,
procéder ainsi :
1. Rabattre les dossiers des sièges
arrière. Se reporter à Sièges
arrière à la page 3‑11. Il faut
peut-être déplacer légèrement
vers l'avant les sièges avant
pour pouvoir rabattre
complètement les dossiers des
sièges arrière.
Bien que la glace arrière puisse
être retirée sans qu'il soit
nécessaire de rabattre les
dossiers des sièges arrière,
vous ne pourrez pas avoir accès
à l'alvéole de rangement de la
glace arrière. S'assurer de
rabattre les dossiers des sièges
avant de retirer la glace arrière.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
2-12
Black plate (12,1)
Clés, portes et glaces
2. Serrer et tirer vers le bas les
leviers (A) d'enclenchement
situés près des coins supérieurs
de la glace arrière, de manière à
les débloquer. Une fois les deux
leviers d'enclenchement
débloqués, le bouton de
déblocage (C) du dispositif de
retenue de la glace arrière la
retient et l'empêche de tomber
vers l'avant.
3. Tout en maintenant la glace
arrière en place, appuyer
sur le bouton de déblocage du
dispositif de retenue de la
glace (C) et tirer vers vous le
haut de la glace arrière en vous
servant des poignées (B) situées
dans le haut de la glace arrière.
4. Une fois la glace arrière inclinée
vers vous, la sortir hors de la
cannelure inférieure de
l'encadrement de la fenêtre.
Se servir des poignées
d'assistance (B) pour vous aider
à retirer la glace arrière.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (13,1)
Clés, portes et glaces
5. Placer la glace arrière dans
l'alvéole de rangement du hayon
central, en guidant le rebord
inférieur de la glace arrière
derrière les trois pattes de
retenue de la glace arrière (E).
Tenir la glace arrière à plat
contre son alvéole de rangement
(ses poignées face à vous)
jusqu'à la prochaine étape.
6. Tourner les deux boutons de
verrouillage (D), situés aux deux
coins supérieurs de l'alvéole de
rangement, en position
verrouillée. Il vous faudra
peut-être pousser sur le coin de
la glace arrière pour faciliter
l'enclenchement du bouton.
2-13
La glace arrière est solidement
rangée une fois les deux
boutons en position verrouillée.
7. Pousser vers le haut les deux
leviers de blocage en position
verrouillée. Un déclic devrait se
faire entendre lorsque chaque
levier s'enclenche correctement.
Vous pouvez remettre les sièges
arrière à leur position normale
lorsque la glace est retirée et
correctement rangée dans son
alvéole de rangement.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
2-14
Black plate (14,1)
Clés, portes et glaces
Remise en place de la glace
arrière
Pour remettre en place la glace
arrière, procéder ainsi :
1. Serrer et tirer vers le bas les
leviers (A) d'enclenchement
situés près des coins supérieurs
de la glace arrière, de manière à
les débloquer.
situés aux deux coins supérieurs
de la glace, à la position
déverrouillée.
3. Extraire la glace arrière de son
alvéole de rangement en vous
servant des poignées
d'assistance.
S'assurer d'aligner la glace
arrière sur les côtés à l'aide des
flèches d'alignement (G) de
glace.
2. Avec une main, maintenir la
glace arrière en place, et tourner
les boutons de verrouillage,
4. En tenant la glace arrière
légèrement inclinée, placer son
bord inférieur dans la rainure
inférieure de l'encadrement de la
fenêtre.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (15,1)
Clés, portes et glaces
2-15
Abaisser la hayon central avec
la glace arrière remplace
Le hayon central peut être abaissé
pour agrandir la zone de
chargement de votre véhicule dans
l'habitacle. La glace arrière peut soit
être laissée à sa position normale,
soit être retirée et rangée dans son
alvéole de rangement.
Pour rabattre le hayon central :
5. Appuyer fermement vers le bas,
puis pousser la glace arrière à
plat contre l'encadrement de la
vitre. Pour vous aider, se servir
des poignées d'assistance (B)
en haut de la glace arrière.
6. Pousser la glace arrière à plat
contre l'encadrement de la
fenêtre et pousser chaque levier
de blocage (A) vers le haut en
position verrouillée. Vous
entendrez un déclic quand
chaque levier de blocage se
verrouille correctement.
1. Rabattre les sièges arrière.
Il faut peut-être déplacer
légèrement vers l'avant les
sièges avant pour pouvoir
rabattre les sièges arrière. Se
reporter à Sièges arrière à la
page 3‑11.
Glace arrière en position normale
2. En vous tenant à l'extérieur du
véhicule, tenir solidement le
hayon central pour l'empêcher
de tomber vers l'avant. Tourner
la poignée du hayon central en
sens horaire et tirer le hayon
central vers vous.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
2-16
Black plate (16,1)
Clés, portes et glaces
Abaisser la hayon central alors
que la glace arrière est rangée
dans l'alvéole de rangement
La hayon central abaissée avec la
traverse fixée
3. Abaisser le hayon central à
l'horizontale.
Glace arrière rangée dans son
alvéole de rangement
Cette procédure est identique à
celle décrite plus haut, mais lorsque
vous abaissez le hayon central alors
que la glace arrière est rangée,
vous remarquerez que la traverse
au complet s'abaisse avec le hayon
central. Cette situation est tout à fait
normale mais puisque la traverse
s'abaisse avec le hayon central, elle
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (17,1)
Clés, portes et glaces
sera plus lourde. Lorsque vous
abaisserez le hayon central, se
préparer à une charge plus lourde
et s'assurer de ne pas laisser
tomber le hayon central pendant
que vous l'abaissez.
Pour relever le hayon central
Pour replacer le hayon central
à sa position normale, le relever
fermement jusqu'à ce qu'il se
verrouille en place. Cela permettra
au hayon de se fermer avec
suffisamment de force pour
enclencher les loquets.
Si la glace arrière a été retirée et
que vous souhaitez la remettre en
place, vous pouvez le faire en
suivant les directives décrites
plus haut.
Hayon
{ AVERTISSEMENT
Il est extrêmement dangereux de
se placer sur le hayon pendant
les trajets, même à petite vitesse.
Les personnes se trouvant sur
le hayon risquent de perdre
l'équilibre et de tomber pendant
les manoeuvres du véhicule.
Une chute d'un véhicule en
mouvement peut blesser ou tuer.
Personne ne peut se trouver sur
le hayon. Chaque occupant de
votre véhicule doit se trouver
dans un siège et doit utiliser
correctement une ceinture de
sécurité.
Utiliser l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) ou le
commutateur de serrure à
commande électrique de porte pour
verrouiller et déverrouiller le hayon.
2-17
Ouvrir le hayon en le soulevant par
ses poignées tout en tirant le hayon
vers vous.
Pour fermer le hayon, le pousser
fermement vers le haut jusqu'à ce
qu'il soit verrouillé. Pousser et tirer
dessus pour s'assurer qu'il est bien
verrouillé.
Retrait du hayon
Le hayon ne peut être déposé.
Retirer le hayon endommagerait le
connecteur électrique, causant la
perte des fonctions de verrouillage/
déverrouillage et de caméra de
vision arrière.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
2-18
Black plate (18,1)
Clés, portes et glaces
Marchepieds à
commande électrique
Le véhicule peut être équipé de
marche-pieds électriques.
Les marche-pieds électriques
sortent du dessous du véhicule sur
le côté d'ouverture de la porte.
Quand la porte est fermée, les
marche-pieds électriques rentrent
sous le véhicule après un bref délai.
Le véhicule doit être à l'arrêt pour
que les marche-pieds puissent
rentrer ou sortir.
Les marche-pieds ne peuvent pas
être désactivés lorsqu'ils sont en
position sortie.
L'interrupteur servant à désactiver
les marche-pieds se trouve au
centre de la console sous la
commande du système de
climatisation.
Sécurité du véhicule
Ce véhicule comporte des fonctions
antivol; toutefois, elles ne le rendent
pas impossible à voler.
Système d'alarme antivol
Le véhicule est doté d'un dispositif
antivol du contenu.
Ceci est le témoin de sécurité.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (19,1)
Clés, portes et glaces
Pour armer le système antivol :
1. Ouvrir la porte.
2. Verrouiller la porte à l'aide de
l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) ou du commutateur de
serrure électrique de porte. Le
témoin de sécurité s'allumera
pour informer le conducteur
que le système est en cours
d'armement. Si une porte est
ouverte quand les portes sont
verrouillées, le témoin de
sécurité clignotera.
Si la fonction de verrouillage
temporisé est activée, le
système antivol ne démarrera sa
phase d'armement qu'une fois la
dernière porte fermée et le délai
de temporisation expiré. Se
reporter à la rubrique
Verrouillage temporisé à la
page 2‑8.
3. Fermer toutes les portes. Le
témoin de sécurité devrait
s'éteindre après environ
30 secondes. L'alarme n'est pas
armée avant l'extinction du
témoin de sécurité.
Le système antivol de contenu
ne détecte pas si le hayon
central ou le hayon arrière sont
ouverts ou entrouverts. Dès lors,
le contenu du véhicule peut ne
pas être protégé si le hayon
central est laissé ouvert ou
entrouvert.
Si la porte du conducteur verrouillée
est ouverte sans utilisation de
l'émetteur RKE, un signal sonore
d'avertissement préalable à l'alarme
retentit pendant dix secondes. Le
klaxon retentit et les phares
clignotent. Si vous ne placez pas la
clé dans le commutateur d'allumage
et si vous ne la tournez pas en
position START (démarrage) ou si la
porte n'est pas déverrouillée en
appuyant sur le bouton de
déverrouillage de l'émetteur RKE
pendant que le signal
2-19
d'avertissement préalable de dix
secondes retentit, l'alarme se
déclenche. Les phares de votre
véhicule clignotent et le klaxon
retentit pendant environ
30 secondes, puis il s'éteint pour ne
pas décharger la batterie.
Le système anticambriolage ne sera
pas armé si les portes sont
verrouillées avec la clé ou au
moyen du verrouillage manuel des
portes. Il n'est armé que si vous
appuyez sur un commutateur de
verrouillage électrique des portes
quand une porte est ouverte, ou si
vous utilisez l'émetteur RKE. Vous
devez également vous rappeler que
vous pouvez faire démarrer le
véhicule avec la bonne clé de
contact si l'alarme a été déclenchée.
Pour éviter de déclencher l'alarme
par mégarde :
.
Pour ne pas activer le système
antivol, il convient de verrouiller
le véhicule avec la clé après
avoir fermé les portes.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
2-20
.
Black plate (20,1)
Clés, portes et glaces
Toujours déverrouiller les portes
à l'aide de l'émetteur RKE. Tout
autre moyen déclenchera
l'alarme si le système est armé.
Si vous déclenchez l'alarme par
mégarde, presser le bouton de
déverrouillage de l'émetteur RKE ou
placer la clé dans le commutateur
d'allumage et la tourner sur START
pour désactiver l'alarme. Celle-ci ne
s'arrêtera pas si vous tentez de
déverrouiller une porte d'une autre
façon.
Vérification de l'alarme
Pour tester l'alarme :
1. De l'intérieur du véhicule,
abaisser la glace du conducteur
et ouvrir la porte du conducteur.
2. Armer le système en verrouillant
les portes au moyen du
commutateur de serrure à
commande électrique de porte
pendant que la porte est ouverte
ou au moyen de l'émetteur de
télédéverrouillage.
3. Sortir du véhicule, fermer la
porte et attendre que le témoin
de sécurité s'éteigne.
4. Puis, passer le bras dans
l'ouverture de la glace,
déverrouiller la porte au moyen
du levier de déverrouillage
manuel et ouvrir la porte.
L'alarme devrait se déclencher.
Lorsque l'alarme est déclenchée, le
commutateur de déverrouillage de
porte à commande électrique est
inopérant.
Si l'alarme ne retentit pas quand
elle le devrait, mais que les phares
clignotent, s'assurer que le klaxon
fonctionne. Le fusible du klaxon
peut être grillé. Pour remplacer le
fusible, se reporter à Bloc fusible du
tableau de bord à la page 10‑46 et
Bloc fusible du compartiment
moteur à la page 10‑41.
Si l'alarme ne retentit pas ou que
les phares ne clignotent pas, il
faudrait faire vérifier le véhicule par
le concessionnaire.
Dispositif antidémarrage
Se reporter à Déclaration de
fréquence radio à la page 13‑24
pour l'information au sujet de la
partie 15 de la réglementation
de la commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-GEN/210/220/310
de l'industrie du Canada.
Fonctionnement du
dispositif antidémarrage
Ce véhicule est doté du dispositif
antivol PASS-Key® III+ (système de
sécurité automobile personnalisé).
Le système PASS-Key III+ est un
dispositif antivol passif.
Le système est automatiquement
armé lorsque la clé est retirée du
contact.
Le système est automatiquement
désarmé lorsque la clé est tournée
en position ON/RUN (en fonction/
marche), ACC/ACCESSORY
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (21,1)
Clés, portes et glaces
(accessoires) ou START
(démarrage) à partir de la position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Vous n'avez pas à armer ou
désarmer manuellement le système.
Le témoin de sécurité s'allume en
cas de problème d'armement ou de
désarmement du système antivol.
Lorsque le système PASS-Key III+
détecte que quelqu'un utilise une
mauvaise clé, il empêche le
véhicule de démarrer. Toute
personne essayant d'utiliser
différentes clés au hasard pour
démarrer le véhicule en sera
dissuadé par le nombre élevé de
codes de clé électrique.
Si le moteur ne démarre pas et que
le témoin antivol du groupe
d'instruments du tableau de bord
s'allume lors d'une tentative de
démarrage du véhicule, il s'agit
peut-être d'un problème de système
antivol. Mettre le commutateur
d'allumage en position d'arrêt et
essayer à nouveau.
2-21
Si le moteur ne démarre toujours
pas et que la clé ne semble pas être
endommagée, utiliser une autre clé
de contact. À ce moment-là, il serait
bon aussi de vérifier le fusible. Se
reporter à Fusibles et disjoncteurs à
la page 10‑41. Si le moteur ne
démarre pas avec l'autre clé, le
véhicule a besoin d'être réparé.
Si le moteur démarre, il se peut que
la première clé de contact soit
défectueuse. S'adresser au
concessionnaire afin de faire
réparer le système PASS-Key III+ et
d'obtenir une nouvelle clé.
système PASS-Key III+ pour obtenir
de nouvelles clés et les programmer
au système.
Le décodeur du dispositif
PASS-Key III+ peut mémoriser le
code de transpondeur d'une
nouvelle clé ou d'une clé de
rechange. Vous pouvez programmer
jusqu'à 10 clés pour ce véhicule. La
procédure suivante s'applique
seulement à la programmation de
clés supplémentaires. Si toutes les
clés déjà programmées sont
perdues ou ne fonctionnent pas,
consulter votre concessionnaire ou
un serrurier capable d'entretenir le
2. Introduire la clé d'origine
programmée dans le
commutateur d'allumage et faire
démarrer le moteur. Si le moteur
ne démarre pas, se rendre chez
votre concessionnaire pour un
entretien.
Contacter un concessionnaire ou un
serrurier autorisé à intervenir sur le
système PASS-Key III+ pour faire
découper une nouvelle clé vierge
correspondant exactement à la clé
de contact actionnant le système.
Pour programmer la nouvelle clé
supplémentaire :
1. Un 1 doit être estampillé sur la
nouvelle clé.
3. Après que le moteur a démarré,
mettre la clé à la position LOCK/
OFF (verrouillage/arrêt) et la
retirer.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
2-22
Black plate (22,1)
Clés, portes et glaces
4. Introduire la nouvelle clé à
programmer et la placer en
position ON/RUN (en fonction/
marche) dans les cinq secondes
après avoir mis le contact en
position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) à l'étape 3.
Le témoin de sécurité s'éteint
une fois la clé programmée.
5. Suivre de nouveau les
étapes 1 à 4 si d'autres clés
doivent être programmées.
Si la clé PASS-Key III + est perdue
ou endommagée, contacter un
concessionnaire ou un serrurier
autorisé à intervenir sur le
PASS-Key III+ pour faire fabriquer
une nouvelle clé.
Ne pas abandonner dans le
véhicule la clé ou le dispositif qui
désarme ou désactive le système
antivol.
Rétroviseurs
extérieurs
Rétroviseurs électriques
Rétroviseurs convexes
{ AVERTISSEMENT
Un rétroviseur convexe peut
faire paraître les objets, comme
d'autres véhicules, plus éloignés
qu'ils ne le sont. Si l'on s'engage
sur la voie de droite trop
brusquement, on peut heurter un
véhicule roulant à droite.
Regarder dans le rétroviseur
intérieur ou par dessus son
épaule avant de changer de voie.
Les commandes des rétroviseurs
extérieurs électriques se trouvent
sur la porte du conducteur des
véhicules qui en sont pourvus.
Pour régler chaque rétroviseur :
Le rétroviseur du côté passager est
convexe. Sa surface est courbée de
façon à élargir le champ de vision
du conducteur.
1. Appuyer sur (A) ou sur (B) pour
sélectionner le rétroviseur côté
conducteur ou le rétroviseur côté
passager.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (23,1)
Clés, portes et glaces
2. Presser les flèches du panneau
de commande pour déplacer le
rétroviseur vers le haut, vers le
bas, vers la droite ou vers la
gauche.
3. Régler le rétroviseur extérieur de
façon à pouvoir voir les côtés et
l'arrière du véhicule.
4. Appuyer à nouveau sur (A)
ou (B) pour désélectionner le
rétroviseur.
Rétroviseurs rabattables
Les commandes électriques des
rétroviseurs extérieurs rabattables
(option) se trouvent sur la porte du
conducteur.
Rabattement électrique
1. Presser (C) pour déployer les
rétroviseurs en position de
conduite.
2. Presser (B) pour replier les
rétroviseurs.
Réinitialisation des rétroviseurs
rabattables à commandes
électriques
.
2-23
Les rétroviseurs vibrent à des
vitesses normales.
Rabattre et déployer une fois les
rétroviseurs à l'aide des
commandes de rétroviseur pour les
ramener à leur position de
déploiement normale.
Un claquement peut être entendu
lors de la réinitialisation des
rétroviseurs rabattables à
commandes électriques. Ce bruit
est normal après un rabattement
manuel.
Rabattement manuel
.
Les rétroviseurs sont
accidentellement gênés dans
leur mouvement de repli.
Rabattre manuellement les
rétroviseurs pour éviter qu'ils soient
endommagés dans les stations de
lavage automatiques. Pour cela, les
tirer vers le véhicule. Pour les
déployer à leur position d'origine,
les repousser vers l'extérieur.
.
Ils ont été rabattus ou déployés
manuellement par inadvertance.
Atténuation automatique
.
Les rétroviseurs ne demeurent
pas en position déployée.
Réinitialiser les rétroviseurs
rabattables à commandes
électriques si :
Le rétroviseur extérieur côté
conducteur peut bénéficier d'un
obscurcissement automatique qui
évite l'éblouissement par les phares
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
2-24
Black plate (24,1)
Clés, portes et glaces
qui vous suivent. Se reporter à
Rétroviseur à atténuation
automatique à la page 2‑25.
Clignotant
Le véhicule peut également être
équipé d'un témoin de clignotant
placé sur le rétroviseur. Une flèche
clignote sur le rétroviseur dans le
sens du changement de direction ou
de voie.
Rétroviseurs chauffants
Pour les véhicules à rétroviseurs
chauffés :
1 (désembueur de lunette
arrière): Appuyer pour chauffer les
rétroviseurs.
Pour plus d'informations, se reporter
à « Désembueur de lunette arrière »
sous Système de double
climatisation automatique à la
page 8‑4 ou Systèmes de
climatisation à la page 8‑1.
Inclinaison des
rétroviseurs en
stationnement
Rétroviseurs
intérieurs
Les véhicules dotés de l'ensemble
de mémorisation ont un rétroviseur
du passager et/ou du conducteur
qui s'incline à une position
présélectionnée lorsque le véhicule
est en marche arrière (R). Cette
fonction permet au conducteur de
voir le trottoir au cours d'un
stationnement parallèle. Les
rétroviseurs reviennent dans leur
position d'origine lorsque le véhicule
quitte la marche arrière (R) ou que
le contact est coupé.
Rétroviseur à commande
manuelle
Activer ou désactiver cette fonction
à partir du centralisateur
informatique de bord (CIB). Se
reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule (avec
boutons du CIB) à la page 5‑52
pour en savoir plus.
Tenir le rétroviseur par le centre
pour le déplacer afin d'obtenir une
vision claire de l'arrière du véhicule.
Ajuster le rétroviseur pour éviter
l'éblouissement causé par les
phares des véhicules venant par
l'arrière. Pousser la languette de la
base du rétroviseur vers l'avant pour
une utilisation diurne et la tirer pour
une utilisation nocturne.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (25,1)
Clés, portes et glaces
Rétroviseur à gradation
automatique
Votre véhicule peut être équipé d'un
rétroviseur intérieur à atténuation
automatique.
L'atténuation automatique réduit la
réflexion des phares du véhicule
situé derrière le vôtre. La fonction
d'atténuation est activée et le
témoin s'allume chaque fois que le
contact est placé en position
démarrage.
O (en/hors fonction): Presser
pour activer ou désactiver la
fonction de réduction
d'éblouissement automatique.
Le véhicule peut être doté d'une
caméra à vision arrière (RVC). Pour
plus d'informations, se reporter
Caméra de vision arrière (RVC) à la
page 9‑61.
Si le véhicule est équipé de RVC,
le bouton O d'activation ou
désactivation de l'atténuation
automatique ne sera pas disponible.
Les véhicules équipés du système
OnStar possèdent trois boutons de
commande supplémentaire pour ce
système. Voir votre concessionnaire
pour de plus amples informations
sur OnStar et comment s'y abonner.
Voir Aperçu OnStar à la page 14‑1.
Nettoyage du rétroviseur
Ne pas vaporiser directement du
produit de nettoyage pour glace sur
le rétroviseur. Utiliser un tissu doux
humidifié à l'eau.
2-25
Glaces
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux de laisser des
enfants, des adultes impotents ou
des animaux de compagnie à
l'intérieur du véhicule lorsque les
glaces sont fermées. Ils peuvent
en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des
troubles de santé permanents ou
même mourir d'un coup de
chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou
un animal de compagnie seul
dans un véhicule, surtout si les
glaces sont fermées par temps
chaud ou très chaud.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
2-26
Black plate (26,1)
Clés, portes et glaces
Glaces électriques
{ AVERTISSEMENT
L'aérodynamique du véhicule est
conçue pour améliorer la
consommation de carburant. Cela
peut créer un son pulsatile
lorsqu'une glace est partiellement
ouverte. Pour réduire le son, ouvrir
une autre glace ou le toit ouvrant (si
le véhicule en est équipé).
Laisser les clés dans un véhicule
avec des enfants peut s'avérer
dangereux pour plusieurs raisons.
Les enfants ou d'autres
personnes peuvent subir des
blessures graves, voire mortelles.
Ils peuvent actionner les
lève-glaces électriques ou
d'autres commandes ou même
faire bouger le véhicule. Les
glaces fonctionneront et les
enfants peuvent être gravement
blessés ou tués s'ils sont happés
par une glace se refermant. Ne
pas laisser les clés dans un
véhicule en présence d'enfants.
Lorsque des enfants se trouvent
sur les sièges arrière, utiliser le
bouton de verrouillage des glaces
pour éviter un actionnement
accidentel de celles-ci.
Les commutateurs de glaces
électriques se trouvent sur chacune
des portes latérales.
La porte du conducteur possède
également des commutateurs qui
commandent les glace des
passagers avant et arrière. Les
lève-glaces électriques ne
fonctionnent pas quand le contact
est coupé, sauf si le dispositif de
prolongation de l'alimentation des
ACC/ACCESSORY (accessoires)
(RAP) est actif. Se reporter à
Prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP) à la page 9‑29.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (27,1)
Clés, portes et glaces
Enfoncer le commutateur pour
abaisser la glace et lever l'avant du
commutateur pour la relever.
Pare-soleil
Blocage des glaces
o (blocage des glaces):
Le
commutateur de verrouillage de
glace se trouve sur la porte du
conducteur. Il empêche le
fonctionnement des lève-glaces de
passager arrière, sauf depuis la
place du conducteur. Appuyer sur le
commutateur pour mettre en/hors
fonction le verrouillage. Un témoin
s'allume pour indiquer que le
dispositif est en fonction.
Pavillon
Toit ouvrant
Fonction de descente rapide
Les lève-glaces à descente rapide
permettent d'abaisser la glace sans
maintenir le commutateur. Presser
entièrement le commutateur de
lève-glace et le relâcher pour activer
la fonction de descente rapide. Le
mode de descente rapide peut être
annulé à n'importe quel moment en
pressant brièvement ou en tirant le
commutateur.
2-27
Abaisser le pare-soleil pour bloquer
la lumière éblouissante. Dégager le
pare-soleil du support central afin
de le faire pivoter vers la fenêtre
latérale ou l'étendre le long de la
tige, si le véhicule est équipé de
cette option.
A. Ouverture ou fermeture du toit
ouvrant
B. Ventilation
Sur les véhicules dotés d'un toit
ouvrant, deux commutateurs de toit
ouvrant sont placés sur la console
suspendue, au-dessus du
rétroviseur intérieur.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
2-28
Black plate (28,1)
Clés, portes et glaces
Le toit ouvrant fonctionne
uniquement si le commutateur
d'allumage est en position ON/RUN
(en fonction/marche) ou ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou
en mode de prolongation de
l'alimentation des accessoires
(RAP). Voir Prolongation de
l'alimentation des accessoires
(RAP) à la page 9‑29.
Pour ouvrir ou fermer le toit
ouvrant, enfoncer le commutateur
d’ouverture ou de fermeture (A) au
premier cran.
Pour ouvrir ou fermer rapidement le
toit ouvrant, enfoncer légèrement le
commutateur d’ouverture ou de
fermeture (A) jusqu’au deuxième
cran, puis le relâcher. Pour arrêter
le mouvement, réappuyer sur le
commutateur.
Le toit ouvrant dispose d'un
système d'arrêt en mode confort qui
empêche l'ouverture totale du toit
ouvrant. Une fois en position d'arrêt
de confort, appuyer à nouveau sur
le commutateur d'ouverture/
fermeture pour l'ouvrir
complètement.
Pour fermer automatiquement le toit
ouvrant ou le placer en position
d'aération, appuyer sur le
commutateur d’ouverture ou de
fermeture de ventilation (B).
Lorsque le toit ouvrant est ouvert,
un déflecteur d'air sortira
automatiquement. Le déflecteur d'air
se rentrera lors de la fermeture du
toit ouvrant.
Le toit ouvrant possède également
un store qui peut être tiré vers
l'avant pour bloquer les rayons du
soleil. Le store peut être ouvert et
fermé manuellement.
Si un objet se trouve dans la
trajectoire du toit ouvrant lorsqu'il se
ferme, la fonction antipincement
détecte l'objet et arrête la fermeture
du toit ouvrant au point
d'obstruction. Le toit ouvrant
retourne alors en position
complètement ouverte ou en
position d'aération.
Des saletés et débris peuvent
s'accumuler sur les bourrelets
d'étanchéité ou dans la glissière et
peuvent causer un problème de
fonctionnement du toit ouvrant, du
bruit ou l'obturation du système
d'évacuation d'eau. Ouvrir le toit
ouvrant périodiquement et enlever
tout obstacle ou débris. Essuyer les
bourrelets et surfaces d'étanchéité
du toit ouvrant à l'aide d'un chiffon
propre, de savon doux et d'eau. Ne
pas enlever la graisse du toit
ouvrant.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (1,1)
Sièges et appuies-têtes
Sièges et
appuies-têtes
Appuis-têtes
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Sièges avant
Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . 3-3
Siège central . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Réglage de commande
électrique de siège . . . . . . . . . . 3-4
Réglage du support
lombaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Sièges à dossier inclinable . . . . 3-5
Sièges à mémoire . . . . . . . . . . . . . 3-8
Sièges avant chauffés et
ventilés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Sièges arrière
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité . . . . . . . . 3-12
Port adéquat des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . 3-15
Utilisation de la ceinture de
sécurité pendant la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Ceinture ventrale . . . . . . . . . . . . 3-20
Rallonge de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Vérification du système de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Entretien des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Remplacement des pièces du
dispositif de ceinture de
sécurité après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Système de sac gonflable
Système de sac gonflable . . . 3-23
Où se trouvent les sacs
gonflables? . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Quand un sac gonflable doit-il
se déployer? . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . .
De quelle façon le sac
gonflable retient-il? . . . . . . . . .
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable ? . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation du véhicule muni
de sacs gonflables . . . . . . . . .
Ajout d'équipement au
véhicule muni de sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification des sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des pièces du
système de sacs gonflables
après une collision . . . . . . . . .
3-1
3-29
3-29
3-30
3-32
3-37
3-37
3-39
3-39
Sièges pour enfants
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . 3-40
Bébés et jeunes enfants . . . . . 3-42
Appareils de retenue pour
enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
3-2
Black plate (2,1)
Sièges et appuies-têtes
Où installer l'appareil de
retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-47
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (Système
LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
Remplacement des pièces du
système LATCH après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-54
Installation de sièges pour
enfant (position de siège
arrière) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-54
Pose de sièges pour enfant
(siège avant central) . . . . . . . 3-57
Installation de sièges pour
enfant (position de siège
avant droit) . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-57
Appuis-têtes
Sièges avant
Les sièges avant du véhicule sont
dotés d'appuie-tête réglables aux
positions extérieures.
{ AVERTISSEMENT
Si les appuie-tête ne sont pas
posés et réglés correctement, les
risques de lésions du cou/de la
moelle épinière seront plus
importants en cas d'accident. Ne
pas rouler sans poser et régler
correctement les appuie-tête de
tous les occupants.
Régler l'appuie-tête de sorte que sa
partie supérieure arrive au niveau
du haut de la tête de l'occupant.
Cette position réduit les risques de
blessure à la nuque lors d'une
collision.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (3,1)
Sièges et appuies-têtes
Sièges arrière
Sièges avant
Le siège arrière est équipé d'un
appuie-tête réglable aux positions
d'assise extérieures.
Réglage du siège
La hauteur de l'appuie-tête peut
être réglée. Tirer sur l'appuie-tête
pour le soulever. Pour abaisser
l'appuie-tête, appuyer dessus.
Les appuie-têtes extérieurs arrière
ne sont pas conçus pour pouvoir
être retirés.
La hauteur de l'appuie-tête est
réglable. Tirer l'appuie-tête vers le
haut pour le soulever. Essayer de
déplacer l'appuie-tête pour s'assurer
qu'il est verrouillé.
Pour abaisser l'appuie-tête, appuyer
sur le bouton situé sur le dessus du
siège et pousser l'appui vers le bas.
Essayer de déplacer l'appuie-tête
après avoir relâché le bouton afin
de s'assurer qu'il est bien
enclenché.
Les appuie-tête extérieurs des
sièges avant ne sont pas conçus
pour pouvoir être retirés.
3-3
{ AVERTISSEMENT
Si vous essayez de régler le
siège du conducteur à commande
manuelle lorsque le véhicule est
en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule. Le
déplacement brusque du siège
pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous
faire actionner une pédale sans le
vouloir. Il faut donc régler le siège
du conducteur seulement quand
le véhicule est immobile.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
3-4
Black plate (4,1)
Sièges et appuies-têtes
Siège central
Lorsque le siège avant central
(option) est inoccupé, son dossier
se transforme en accoudoir et
en zone de rangement ou de
porte-gobelet pour le conducteur et
le passager. Ne pas l'utiliser en
position d'assise normale lorsque le
dossier de siège est rabattu.
Pour régler le siège :
1. Soulever le levier sous le rebord
avant de l'assise du siège, pour
déverrouiller ce dernier.
2. Glisser le siège à la position
désirée et relâcher la barre.
3. Essayer de déplacer le siège en
tous sens pour s'assurer qu'il est
verrouillé.
Pour ajuster un siège électrique,
selon l'équipement :
.
Pour déplacer le siège vers
l'avant ou l'arrière, glisser la
commande vers l'avant ou vers
l'arrière.
.
Si disponible, pour lever ou
abaisser la partie avant ou
arrière du coussin, déplacer la
partie avant ou arrière de la
commande vers le haut ou vers
le bas.
.
Si disponible, lever ou baisser
l'ensemble du siège en
déplaçant l'ensemble de la
commande vers le haut ou
le bas.
Réglage de commande
électrique de siège
Pour ajuster le dossier, voir « Power
Reclining Seatbacks (sièges à
dossier inclinable à commande
électrique) » sous Inclinaison des
dossiers à la page 3‑5.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (5,1)
Sièges et appuies-têtes
Réglage du support
lombaire
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière
Soutien lombaire à réglage
manuel
.
3-5
Sur les véhicules équipés de
soutien lombaire à quatre voies,
maintenir enfoncer l'avant ou
l'arrière de la commande pour
augmenter ou diminuer le
soutien lombaire. Pour lever ou
abaisser le soutien, maintenir
enfoncé le haut ou le bas de la
commande.
Sièges à dossier
inclinable
{ AVERTISSEMENT
Pour ajuster le soutien lombaire
électrique, selon l'équipement :
.
Selon l'équipement, augmenter ou
diminuer le soutien lombaire manuel
en tournant le bouton vers l'avant
ou vers l'arrière.
Dans les véhicules équipés
de soutien lombaire à deux
réglages, appuyer sur le sommet
ou le bas de la commande
et la maintenir enfoncée pour
accroître ou diminuer le soutien
lombaire.
Il peut être dangereux de
s'asseoir en position inclinée
lorsque le véhicule est en
mouvement. Même attachées, les
ceintures de sécurité ne sont pas
efficaces lorsque l'on se tient
dans une telle position.
La ceinture épaulière ne pourra
pas être efficace, car elle ne sera
pas placée contre votre corps,
mais plutôt devant vous. Lors
... /
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
3-6
Black plate (6,1)
Sièges et appuies-têtes
AVERTISSEMENT (Suite)
AVERTISSEMENT (Suite)
d'une collision, vous risquez
d'être projeté contre la ceinture et
de vous blesser à la nuque ou
ailleurs.
perdre le contrôle du véhicule. Le
déplacement brusque du siège
pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous
faire actionner une pédale sans le
vouloir. Il faut donc régler le siège
du conducteur seulement quand
le véhicule est immobile.
La ceinture ventral ne sera pas
efficace non plus. Lors d'une
collision, elle pourrait exercer sa
force sur l'abdomen et non pas
sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures
internes.
Pour être bien protégé quand le
véhicule est en mouvement,
placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se
caler dans le siège et porter
convenablement la ceinture de
sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de
siège incliné.
Sièges à dossier inclinable à
commande manuelle
{ AVERTISSEMENT
Si vous essayez de régler le
siège du conducteur à commande
manuelle lorsque le véhicule est
en mouvement, vous risquez de
... /
{ AVERTISSEMENT
Si un dossier de siège n'est pas
bloqué, il risque de se déplacer
vers l'avant lors d'un arrêt
brusque ou d'un accident et de
blesser la personne assise à cet
endroit. Toujours pousser et tirer
le dossier du siège pour s'assurer
qu'il est bloqué.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (7,1)
Sièges et appuies-têtes
Pour redresser le dossier de siège
en position verticale :
3-7
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
1. Lever complètement le levier
sans appliquer de pression sur
le dossier de siège, et le dossier
de siège reviendra en position
verticale.
2. Pousser et tirer sur le dossier
pour s'assurer qu'il soit
correctement verrouillé.
Pour régler un dossier de siège à
commande manuelle :
1. Soulever le levier.
Le dossier de siège se repliera
automatiquement vers l'avant.
2. Pour incliner, déplacer le dossier
de siège vers l'arrière à la
position désirée, puis relâcher le
levier pour verrouiller le dossier
de siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier
pour s'assurer qu'il soit
correctement verrouillé.
Pour incliner un dossier électrique,
selon l'équipement :
.
Incliner le haut de la commande
vers l'arrière pour incliner le
dossier de siège.
.
Incliner le haut de la commande
vers l'avant pour relever le
dossier de siège.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
3-8
Black plate (8,1)
Sièges et appuies-têtes
Sièges à mémoire
Enregistrement des positions de
mémoire
Pour sauvegarder en mémoire :
1. Régler le siège du conducteur,
l'inclinaison du dossier, les deux
rétroviseurs extérieurs ainsi que
les pédales d'accélérateur et de
frein (option).
Dans les véhicules munis des
fonctions de mémorisation, les
commandes sur la porte du
conducteur sont utilisées pour
programmer et conserver les
réglages pour le siège du
conducteur, les miroirs extérieurs et
les pédales d'accélérateur et de
frein réglables, selon l'équipement.
Se reporter à Rétroviseurs à
commande électrique à la
page 2‑22 et Pédales
d'accélérateur et de frein
réglables à la page 9‑24 pour
plus de renseignements.
Tous les rétroviseurs et les
pédales d'accélérateur et de
frein réglables ne sont pas
équipés pour sauvegarder et
rappeler leurs positions.
2. Maintenir enfoncé le « 1 »
jusqu'à l'audition de deux
signaux sonores.
3. Répéter pour une deuxième
position du conducteur à l'aide
de « 2 ».
Pour rappeler les positions
mémorisées, presser « 1 » ou
« 2 ». Le véhicule doit être en
stationnement (P). Un seul signal
sonore est émis quand on presse le
bouton. Le siège, les miroirs
extérieurs, et les pédales
d'accélérateur et de frein réglables
se déplacent vers les positions
enregistrées d'avance pour le
conducteur en question.
Memory Remote Recall (rappel à
distance de position mémorisée)
La fonction peut rappeler le siège
conducteur, les rétroviseurs
extérieurs et les pédales, selon
l'équipement, aux positions
enregistrées en entrant dans le
véhicule.
Pour l'activer, déverrouiller la
porte du conducteur avec la
télécommande d'entrée sans clé
(RKE). Le siège conducteur, les
rétroviseurs extérieurs et les
pédales réglables, selon
l'équipement, se déplacent
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (9,1)
Sièges et appuies-têtes
vers la position mémorisée associée
à la télécommande utilisée pour
déverrouiller le véhicule.
Cette fonction peut être activée ou
désactivée en utilisant le menu de
personnalisation du véhicule. Se
reporter à Personnalisation du
véhicule (avec les boutons du CIB)
à la page 5‑52 pour plus
d'informations.
Pour arrêter le mouvement de
rappel, appuyer sur une des
commandes du siège électrique,
sur un des boutons de mémoire, sur
les boutons des miroirs électriques,
ou sur l'interrupteur de la pédale
ajustable.
Si quelque chose a bloqué le siège
du conducteur et/ou les pédales
réglables pendant le rappel de la
position mémorisée, le rappel peut
s'arrêter de fonctionner. Éliminer
l'obstruction, puis maintenir
enfoncée la commande manuelle
adéquate pour l'élément de
mémoire qui n'est pas rappelé
dans les deux secondes.
Tenter de rappeler la position
mémorisée en appuyant sur le
bouton de mémorisation adéquat.
Si la position mémorisée n'est
toujours pas rappelée, consulter
votre concessionnaire.
Siège du conducteur à recul
automatique
Cette fonction peut déplacer le
siège vers l'arrière afin de donner
plus d'espace pour quitter le
véhicule.
B (Siège du conducteur à recul
automatique): Appuyer pour
rappeler la position du siège à recul
automatique. Le véhicule doit être
en position de stationnement (P).
Si la fonction de position de
sortie du siège est programmée
dans le menu de personnalisation
du véhicule, le mouvement
automatique du siège se produit
lorsque la clé de contact est retirée.
3-9
Un seul signal sonore est émis.
Le siège du conducteur recule
approximativement de 8 cm (3 po).
Pour le faire reculer davantage,
appuyer de nouveau sur B
jusqu'à ce que ce dernier recule
complètement.
Si quelque chose a bloqué le siège
du conducteur pendant le rappel de
la position de recul, le rappel peut
s'arrêter de fonctionner. Éliminer
l'obstruction, puis maintenir
enfoncée la commande de siège
électrique pendant deux secondes.
Tenter de rappeler la position de
recul à nouveau. Si la position
mémorisée n'est toujours pas
rappelée, consulter votre
concessionnaire pour réparation.
Se reporter à Personnalisation du
véhicule (avec les boutons du CIB)
à la page 5‑52 pour plus de
renseignements.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
3-10
Black plate (10,1)
Sièges et appuies-têtes
Sièges avant chauffés et
ventilés
J (siège et dossier chauffant):
Appuyer sur ce bouton pour
chauffer le dossier et l'assise de
siège.
{ AVERTISSEMENT
En l'absence de perception de
changement de température ou
de souffrance pour la peau, le
chauffage de siège risque de
vous brûler, même à basse
température. Pour réduire le
risque de brûlure, le chauffage de
siège doit être utilisé avec
prudence, spécialement en cas
d'utilisation longue. Ne rien placer
sur les sièges qui isolerait de la
chaleur, comme une couverture,
un coussin, un recouvrement
quelconque ou un autre objet.
Ceci risque de causer une
surchauffe du siège. Une telle
surchauffe peut brûler et
endommager le siège.
Appuyer une fois sur le bouton pour
le réglage le plus élevé. A chaque
pression du bouton, le siège passe
au réglage inférieur suivant, puis à
l'arrêt. Le témoin indique trois pour
la température la plus élevée et un
pour la plus basse.
Boutons de siège chauffant et
refroidi illustrés, boutons de siège
chauffant semblables.
S'ils sont disponibles, les boutons
sont sur les portes avant.
H (sièges refroidissants):
Si
disponible, appuyer pour refroidir le
siège.
I (dossier chauffant):
pour chauffer le dossier
uniquement.
Appuyer
Le réchauffement du siège du
passager peut prendre plus de
temps.
Pour les véhicules munis de sièges
chauffants, les sièges chauffants
arrêtent de chauffer 10 secondes
après que le contact ait été coupé.
Pour les véhicules munis de sièges
chauffants et refroidis, les sièges
chauffants et refroidis arrêtent de
fonctionner lorsque le contact est
coupé.
Pour utiliser cette fonction après le
redémarrage du véhicule, appuyer
de nouveau sur le bouton souhaité.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (11,1)
Sièges et appuies-têtes
Chauffage des sièges lors du
démarrage à distance
Lorsqu'il fait froid à l'extérieur, les
sièges chauffants peuvent s'activer
automatiquement lors d'un
démarrage à distance. Ils sont
cancellés lorsque l'allumage est
activé. Appuyer sur le bouton voulu
pour utiliser les sièges chauffants
après le démarrage du véhicule.
Les témoins sur les boutons de
siège chauffant ne s'allument pas
lors d'un démarrage à distance.
La performance de température d'un
siège inoccupé peut être réduite.
Ceci est normal.
Se reporter à Télédémarrage du
véhicule à la page 2‑5 pour plus de
renseignements.
Sièges arrière
Les dossiers de sièges arrière
peuvent être repliés pour augmenter
l'espace de chargement et accéder
au hayon central. Se reporter à
Hayon central® à la page 2‑10
pour plus d'informations sur le
fonctionnement du hayon central.
Pour rabattre le dossier de siège :
1. Abaisser complètement les
appui-tête de siège arrière.
3-11
2. Tirer sur la boucle dans le creux
entre le dossier et l'assise de
siège pour relâcher l'assise de
siège. Rabattre l'assise de siège
en avant vers l'avant du
véhicule.
Avis: Replier un siège arrière
lorsque les ceintures de sécurité
sont encore bouclées peut
endommager le siège ou les
ceintures de sécurité. Toujours
déboucler les ceintures et les
remettre en position normale
avant de replier un siège arrière.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
3-12
Black plate (12,1)
Sièges et appuies-têtes
3. Rabattre le dossier de siège
vers l'avant à plat. Au besoin,
déplacer le siège avant vers
l'avant légèrement pour
permettre le rabattement
complet du dossier de siège.
4. Au besoin, répéter l'opération
pour l'autre dossier de siège.
Pour replacer les sièges à leur
position normale, relever le dossier
et rabattre le coussin du siège vers
le bas.
{ AVERTISSEMENT
Une ceinture de sécurité mal
acheminée, mal attachée ou
tordue n'offre pas la protection
nécessaire en cas d'accident.
La personne portant la ceinture
pourrait être gravement blessée.
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
Après avoir relevé le dossier de
siège arrière, toujours s'assurer
que les ceintures de sécurité sont
bien acheminées et fixées et ne
sont pas tordues.
{ AVERTISSEMENT
Si le dossier de siège n'est pas
bloqué, il risque de se déplacer
vers l'avant en cas d'arrêt
soudain ou de collision. La
personne assise sur ce siège
pourrait être blessée. Toujours
veiller à appuyer sur l'arrière du
coussin du siège. Cela permet de
bloquer le dossier du siège.
Pousser et tirer sur le dossier pour
s'assurer qu'il soit correctement
verrouillé. Lever l'appui-tête.
Ceintures de sécurité
Cette partie du guide explique
comment utiliser correctement les
ceintures de sécurité. Elle indique
également les choses à ne pas faire
avec les ceintures de sécurité.
{ AVERTISSEMENT
Tous les occupants de la voiture
doivent utiliser une ceinture de
sécurité portée correctement.
En cas de collision, si vous-même
ou vos passagers ne portent pas
les ceintures de sécurité, les
blessures peuvent être pires
qu'en portant les ceintures. Vous
pouvez être gravement blessé
voire tué en heurtant des objets à
l'intérieur du véhicule de manière
plus brutale ou être éjecté du
véhicule. En outre, une personne
non bouclée peut heurter d'autres
passagers dans le véhicule.
... /
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (13,1)
Sièges et appuies-têtes
AVERTISSEMENT (Suite)
Efficacité des ceintures de
sécurité
Il est extrêmement dangereux de
se placer dans une zone de
chargement, l'intérieur ou
extérieur d'un véhicule. En cas de
collision, les passagers occupant
ces zones risquent davantage
d'être blessés ou tués. Ne pas
laisser de passagers installés
dans une zone du véhicule qui
n'est pas équipée de sièges et de
ceintures de sécurité.
Toujours porter une ceinture de
sécurité et vérifier si tous les
passagers sont sanglés
correctement.
Ce véhicule est doté de témoins
destinés à vous rappeler d'attacher
les ceintures de sécurité. Se
reporter à Rappels de ceinture de
sécurité à la page 5‑18 pour plus
d'informations.
3-13
Lorsque vous portez une ceinture
de sécurité, vous-même et le
véhicule ralentissent ensemble.
La durée d'arrêt est plus longue
lorsque vous arrêtez sur une plus
longue distance et lorsque la
ceinture est portée correctement,
vos os les plus résistants
amortissent les forces des ceintures
de sécurité. C'est pourquoi il est ici
utile de porter des ceintures de
sécurité.
Questions et réponses au
sujet des ceintures de sécurité
Dans un véhicule en mouvement,
vous vous déplacez à la vitesse du
véhicule. Si le véhicule s'arrête
brutalement, vous êtes emporté
jusqu'à ce que quelque chose vous
arrête. Ce peut être le pare-brise, le
tableau de bord ou les ceintures de
sécurité !
Q: Ne vais-je pas rester coincé
dans le véhicule après un
accident si je porte une
ceinture de sécurité?
A: C'est possible - que vous portiez
une ceinture de sécurité ou non.
Le risque de demeurer conscient
pendant et après une collision,
ce qui vous permet de vous
débloquer et sortir, est plus
grand si vous êtes sanglé.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
3-14
Black plate (14,1)
Sièges et appuies-têtes
Q: Si mon véhicule est équipé de
sacs gonflables, pourquoi
devrais-je porter une ceinture
de sécurité?
A: Les sacs gonflables sont des
systèmes supplémentaires
uniquement. Ils agissent
en coordination avec les
ceintures de sécurité - ils
ne les remplacent pas. Avec ou
sans sac gonflable, tous les
occupants doivent toujours
boucler la ceinture de sécurité
pour obtenir le maximum de
protection.
Dans la plupart des états et
dans toutes les provinces
canadiennes, la loi exige le port
des ceintures de sécurité.
Port adéquat des
ceintures de sécurité
Il existe des informations
importantes au sujet du bouclage
correct d'une ceinture de sécurité.
Cette section ne concerne que les
personnes de taille adulte.
Il existe des choses à savoir au
sujet des ceintures de sécurité
et des enfants. De plus, les
renseignements sont différents pour
les petits enfants et les bébés. Si un
enfant voyage à bord du véhicule,
se reporter à la rubrique Enfants
plus âgés à la page 3‑40 ou Bébés
et jeunes enfants à la page 3‑42.
Suivre les directives pour assurer la
protection de tout le monde.
Il est très important que tous les
occupants bouclent leur ceinture
de sécurité! Les statistiques des
accidents indiquent que les
personnes ne portant pas de
ceintures de sécurité sont plus
souvent blessées lors d'une
collision que celles qui en
portent une.
.
S'asseoir droit et toujours garder
les pieds sur le plancher
devant soi.
.
Toujours utiliser la boucle
correcte pour votre position
d'assise.
.
La partie abdominale de la
ceinture doit être portée dans le
bas et serrée sur les hanches,
juste en touchant les hanches.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (15,1)
Sièges et appuies-têtes
En cas de collision, ceci
applique la force aux os pelviens
robustes et vous risquez moins
de glisser sous la ceinture
abdominale. Si vous glissez
sous la ceinture abdominale, la
ceinture applique la force à votre
abdomen. Ceci peut causer des
blessures graves voire fatales.
.
Porter la ceinture épaulière
par-dessus l'épaule et à travers
la poitrine. Ces parties du corps
sont les mieux à même d'amortir
les forces de la ceinture. La
ceinture abdominale se
verrouille en cas d'arrêt brutal
ou de collision.
{ AVERTISSEMENT
Vous pouvez être gravement
blessé voire tué si votre ceinture
de sécurité est mal placée.
.
La ceinture abdominale ou
épaulière ne peut jamais être
ni desserrée ni tordue.
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
.
Ne jamais porter la ceinture
épaulière sous les bras ou
derrière votre dos.
.
Ne jamais acheminer la
ceinture abdominale ou
épaulière par-dessus un
accoudoir.
Ceinture-baudrier
Toutes les positions d'assise sont
équipées d'une ceinture de sécurité
à trois points, sauf la position avant
centrale (option) qui est équipée
d'une ceinture abdominale. Voir
Ceinture ventrale à la page 3‑20
pour plus d'information.
Les instructions suivantes
expliquent comment porter
correctement la ceinture-baudrier.
3-15
1. Régler le siège, si celui-ci est
réglable, de façon à être assis
droit. Pour plus de détails, se
reporter à « Sièges » dans
l'index.
2. Prendre la plaque de blocage
et dérouler la ceinture en la
ramenant sur vous. Veiller à ce
qu'elle ne soit pas vrillée.
La ceinture-baudrier peut se
bloquer si vous la tirez très
rapidement. Si cela se produit,
laisser la ceinture revenir
légèrement vers l'arrière pour la
débloquer. Tirer ensuite la
ceinture plus lentement.
Si la ceinture-baudrier d'une
ceinture de sécurité de passager
est entièrement étirée, le
dispositif de blocage de siège
pour enfant peut être engagé.
Si ceci se produit, laisser la
ceinture s'enrouler
complètement et recommencer.
Engager le dispositif de
verrouillage de siège d'enfant
peut affecter le système de
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
3-16
Black plate (16,1)
Sièges et appuies-têtes
détection de passager (option).
Se reporter à Système de
détection du passager à la
page 3‑32 pour plus de
renseignements.
Si la ceinture s'arrête avant
d'atteindre la boucle, incliner la
plaque de blocage et continuer à
tirer sur la ceinture jusqu'à ce
que vous puissiez la boucler.
3. Pousser la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'au déclic.
Si la plaque de blocage ne
s'insère pas totalement dans la
boucle, vérifier si la boucle
correcte est utilisée.
Tirer sur la languette pour
s'assurer qu'elle est bien en
place. Si la ceinture n'est pas
assez longue, se reporter à
Extenseur de ceinture de
sécurité à la page 3‑21.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en
cas de besoin.
4. Si le véhicule est doté d'un
dispositif de réglage de la
hauteur de ceinture épaulière,
le déplacer jusqu'à la position
adéquate. Se reporter à
« Réglage de hauteur de
ceinture épaulière » dans cette
section pour les instructions
d'utilisation et d'importantes
informations relatives à la
sécurité.
5. Pour serrer la ceinture
abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s'avérer nécessaire de
tirer la couture de la ceinture de
sécurité à travers la plaque
de blocage pour serrer
complètement la ceinture
ventrale sur les occupants de
petite taille.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (17,1)
Sièges et appuies-têtes
3-17
Ceinture épaulière réglable en
hauteur
Le véhicule est équipé d'un
dispositif de réglage de hauteur de
ceinture épaulière pour les sièges
du conducteur et du passager avant
droit.
Pour détacher la ceinture, appuyer
sur le bouton situé sur la boucle. La
ceinture devrait revenir en position
de rangement.
Avant de fermer une porte, vérifier
si la ceinture ne se trouve pas dans
le chemin. Si une porte est claquée
contre une ceinture de sécurité, la
ceinture et le véhicule peuvent être
endommagés.
Régler la hauteur pour que la partie
épaule de la ceinture soit sur
l'épaule et n'en tombe pas. La
ceinture doit être proche du cou,
sans le toucher. Un mauvais
réglage de la hauteur de la ceinture
peut réduire l'efficacité de la
ceinture de sécurité en cas de
collision. Voir Port adéquat des
ceintures de sécurité à la
page 3‑14.
Presser les boutons (A) sur le côté
du dispositif de réglage de hauteur
et déplacer celui-ci jusqu'à la
position désirée.
Vous pouvez faire monter le
dispositif de réglage en poussant
vers le haut le guide du dispositif de
réglage de ceinture.
Lorsque le dispositif de réglage est
réglé à la position désirée, essayer
de le déplacer vers le bas sans
presser les boutons afin de vérifier
s'il est bien bloqué.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
3-18
Black plate (18,1)
Sièges et appuies-têtes
Prétendeurs de ceinture de
sécurité
Le véhicule est équipé de
pré-tendeurs de ceintures de
sécurité aux places extérieures
avant. Bien qu'ils soient invisibles,
ils font partie de l'ensemble de
ceinture de sécurité. Ils peuvent
contribuer à serrer les ceintures de
sécurité lors des premiers instants
d'un impact frontal ou quasi frontal
modéré à fort ou impact arrière si
les conditions d'activation des
tendeurs sont rencontrées. Et, si le
véhicule est doté de sacs gonflables
latéraux, les pré-tendeurs de
ceintures de sécurité peuvent
contribuer à serrer les ceintures de
sécurité en cas d'impact latéral ou
de tonneau.
Les prétendeurs ne fonctionnent
qu'une seule fois. S'ils sont activés
lors d'une collision, ils doivent être
remplacés, probablement avec
d'autres pièces du système. Se
reporter à Remplacement de pièces
du système de ceintures de sécurité
après une collision à la page 3‑23.
Guides de confort de ceinture
de sécurité arrière
Ce véhicule peut être équipé de
guides de confort des ceintures
épaulières arrière. Sinon, les guides
peuvent être disponibles chez votre
concessionnaire. Ils rendent le port
des ceintures de sécurité plus
confortables pour les enfants qui
sont trop grands pour s'asseoir dans
les sièges d'appoint ainsi que pour
certains adultes. Lorsque les guides
de confort sont installés et
correctement réglés, ils éloignent la
ceinture du cou et de la tête.
Un guide (option) existe pour
chaque position de passager
extérieure dans le siège arrière.
Voici comment installer un guide de
confort sur la ceinture de sécurité :
1. Retirer le guide de sa pochette
de rangement située sur le côté
de siège.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (19,1)
Sièges et appuies-têtes
3-19
{ AVERTISSEMENT
2. Placer le guide sur la ceinture et
introduire les deux bords de la
ceinture dans les encoches du
guide.
3. S'assurer que la ceinture n'est
pas vrillée et qu'elle repose à
plat. Le cordon élastique doit se
trouver sous la ceinture et le
guide de confort doit être sur la
ceinture.
Une ceinture de sécurité qui n'est
pas portée correctement n'assure
pas une protection suffisante en
cas de collision. La personne qui
utilise cette ceinture pourrait
être sérieusement blessée. La
ceinture épaulière doit passer par
dessus l'épaule puis en diagonale
sur la poitrine. Ce sont ces
parties du corps qui sont les plus
aptes à absorber les forces
générées par l'action de retenue
de la ceinture.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
3-20
Black plate (20,1)
Sièges et appuies-têtes
Utilisation de la ceinture
de sécurité pendant la
grossesse
Les ceintures de sécurité sont
efficaces pour tout le monde, y
compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants
du véhicule, elles risquent d'être
gravement blessées si elles n'en
portent pas.
4. Bouclez, positionnez et
débouclez la ceinture de
sécurité comme décrit
précédemment dans cette
section. Assurez-vous que la
partie épaule de la ceinture
passe sur l'épaule et n'en tombe
pas. La ceinture doit être proche
du cou, sans le toucher.
Pour enlever et ranger le guide de
confort, pincer les bords de la
ceinture pour la dégager du guide.
Glisser le guide dans son agrafe de
rangement sur la carrosserie ou
dans la pochette de rangement
située sur le côté du siège.
Une femme enceinte devrait porter
une ceinture-baudrier et la ceinture
ventrale devrait être portée sous le
ventre aussi bas que possible tout
au long de la grossesse.
La meilleure façon de protéger le
foetus est de protéger la mère.
Quand la ceinture de sécurité
est portée comme il faut, il est
vraisemblable que le foetus ne
sera pas blessé lors d'une collision.
Pour les femmes enceintes, comme
pour tout le monde, le secret de
l'efficacité des ceintures de sécurité
est de les porter comme il faut.
Ceinture ventrale
Ceci concerne uniquement la sangle
abdominale. Pour savoir comment
porter la ceinture de sécurité trois
points, voir Ceinture-baudrier à la
page 3‑15.
Une position d'assise centrale peut
exister sur le véhicule. A cette
position se trouve alors une ceinture
de sécurité abdominale sans
enrouleur.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (21,1)
Sièges et appuies-têtes
3-21
S'assurer que le bouton de
déblocage de la boucle est placé
de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de
besoin.
Si la plaque de blocage ne s'insère
pas complètement dans la boucle,
vérifier que la boucle utilisée est la
bonne. S'assurer que chaque
plaque de blocage s'insère dans la
boucle en produisant un clic.
Pour allonger la ceinture, pencher la
plaque de blocage et la tirer le long
de la ceinture.
La boucler, la régler et la détacher
de la même façon que la partie
ventrale d'une ceinture-baudrier.
Pour raccourcir la ceinture, tirer sur
son extrémité libre, comme illustré,
jusqu'à ce que la ceinture soit
ajustée.
Si la ceinture n'est pas assez
longue, se reporter à Extenseur de
ceinture de sécurité à la page 3‑21.
Rallonge de ceinture de
sécurité
Si la ceinture de sécurité du
véhicule peut s'attacher autour de
vous, la utiliser.
Mais si la ceinture de sécurité
n'est pas assez longue, votre
concessionnaire vous permettra
d'obtenir une rallonge. Lorsque vous
passez votre commande, porter le
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
3-22
Black plate (22,1)
Sièges et appuies-têtes
plus gros manteau que vous ayez
pour être certain que la ceinture
sera adaptée à vous. Pour éviter les
blessures, ne laisser personne
d'autre s'en servir et l'utiliser
seulement sur le siège pour lequel
elle a été commandée. Les
rallonges sont conçues pour les
adultes; ne jamais l'utiliser pour fixer
un siège d'enfant. Pour l'utiliser, la
fixer à la ceinture de sécurité
ordinaire. Pour plus de
renseignements, se reporter au
mode d'emploi de la rallonge.
Vérification du système
de sécurité
De temps en temps, contrôler le
fonctionnement correct du témoin
de rappel de bouclage des ceintures
de sécurité, des ceintures de
sécurité, des boucles, des plaques
de blocage, des enrouleurs et des
ancrages. Vérifier l'absence
de pièces du système de ceintures
de sécurité desserrées ou
endommagées pouvant entraver
leur fonctionnement correct.
Contacter le concessionnaire pour
les faire réparer. Les ceintures
déchirées ou effilochées ne vous
protégeront peut-être pas lors d'une
collision. Elles peuvent se déchirer
complètement en cas d'impact.
Remplacer immédiatement toute
ceinture déchirée ou effilochée.
S'assurer que le témoin de rappel
des ceintures de sécurité
fonctionne. Se reporter à Rappels
de ceinture de sécurité à la
page 5‑18 pour de plus amples
informations.
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches. Se reporter à
Entretien des ceintures de sécurité
à la page 3‑22.
Entretien des ceintures
de sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
{ AVERTISSEMENT
Il convient de ne pas blanchir ou
teindre les ceintures de sécurité.
Cela risquerait de les affaiblir
considérablement. Lors d'une
collision, elles pourraient ne pas
fournir une protection adéquate.
Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l'aide de savon
doux et d'eau tiède.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (23,1)
Sièges et appuies-têtes
Remplacement
des pièces du dispositif
de ceinture de sécurité
après une collision
{ AVERTISSEMENT
Le système de ceinture de
sécurité peut être endommagés si
le véhicule est impliqué dans un
accident. Un système de ceinture
de sécurité endommagé peut ne
pas fonctionner convenablement
et ne pas protéger la personne
qui l'utilise en cas d'accident, ce
qui peut entraîner des blessures
graves, voire la mort. Afin de
s'assurer que le système de
ceinture de sécurité fonctionne de
manière adéquate après un
accident, le faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Après un accident peu important, le
remplacement des ceintures de
sécurité peut s'avérer superflu. Mais
les ensembles de ceinture utilisés
au cours d'un accident peuvent
avoir été soumis à de fortes
tensions ou endommagés.
Consulter votre concessionnaire
pour faire inspecter ou remplacer
les ensembles de ceinture de
sécurité.
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être
nécessaires même si le système de
ceintures de sécurité n'a pas été
utilisé au moment de l'accident.
Faire vérifier les prétendeurs de
ceinture de sécurité si le véhicule a
été impliqué dans un accident, ou si
le témoin de disponibilité de sac
gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule ou en
roulant. Se reporter à Témoin de
disponibilité des sacs gonflables à
la page 5‑19.
3-23
Système de sac
gonflable
Le véhicule est doté des sacs
gonflables suivants :
.
Un sac gonflable frontal pour le
conducteur.
.
Un sac gonflable frontal pour le
passager avant droit.
.
Un sac gonflable latéral intégré
au siège pour le conducteur.
.
Un sac gonflable latéral intégré
au siège pour le passager avant
droit.
.
Un sac gonflable de longeron de
toit pour le conducteur et le
passager assis directement
derrière le conducteur.
.
Un sac gonflable de longeron de
toit pour le passager avant droit
et le passager assis directement
derrière le passager avant droit.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
3-24
Black plate (24,1)
Sièges et appuies-têtes
Tous les sacs gonflables du
véhicule portent le mot AIRBAG
incrusté dans la garniture ou sur
une étiquette collée près de la zone
de déploiement.
Sur les sacs gonflables frontaux, le
mot AIRBAG figure au milieu du
volant, pour le conducteur, et sur le
tableau de bord, pour le passager
avant droit.
Sur les sacs gonflables latéraux
intégrés aux sièges, le mot AIRBAG
figure sur le côté du dossier de
siège le plus proche de la porte.
Sur les sacs gonflables des
longerons de toit, le mot AIRBAG
figure le long de la garniture de
pavillon.
Les sacs gonflables sont conçus
pour compléter la protection
apportée par les ceintures de
sécurité. Même si les sacs
gonflables d'aujourd'hui sont
conçus pour réduire les risques
de blessures causées par leur force
de déploiement, tous les sacs
gonflables doivent se déployer très
rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à
propos des sacs gonflables :
{ AVERTISSEMENT
Même si votre véhicule est
équipé de sacs gonflables,
si vous ne portez pas votre
ceinture de sécurité lors d'une
collision, vous risquez d'être
blessé grièvement ou tué. Les
sacs gonflables sont conçus pour
fonctionner avec les ceintures de
sécurité, mais ne les remplacent
pas. En outre, les sacs gonflables
ne sont pas conçus pour se
déployer dans tous les cas
d'accidents. Dans certains cas
seules les ceintures de sécurité
vous protègeront. Se reporter à
Quand un sac gonflable doit-il se
gonfler ? à la page 3‑27.
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
Le port d'une ceinture de sécurité
lors d'une collision aide à réduire
les risques de heurter les objets à
l'intérieur du véhicule ou d'en être
éjecté. Les sacs gonflables sont
des « dispositifs supplémentaires
de protection » aux ceintures de
sécurité. Tous les occupants
doivent boucler correctement leur
ceinture de sécurité, que la
personne soit protégée par un
sac gonflable ou non.
{ AVERTISSEMENT
Les sacs gonflables se déploient
avec une grande pression, plus
rapidement qu'en un clin d'oeil.
Toute personne reposant contre
ou se trouvant très proche d'un
coussin gonflable qui se gonfle
peut être gravement blessée,
... /
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (25,1)
Sièges et appuies-têtes
AVERTISSEMENT (Suite)
{ AVERTISSEMENT
voire tuée. Ne pas se placer
sans raison à proximité d'un sac
gonflable, comme par exemple en
vous asseyant au bord du siège
ou en vous penchant vers l'avant.
Les ceintures de sécurité
contribuent à vous maintenir dans
une bonne position avant et
pendant une collision. Porter
toujours une ceinture de sécurité,
même si le véhicule est doté de
sacs gonflables. Le conducteur
devrait s'asseoir le plus en arrière
possible tout en gardant la
maîtrise du véhicule.
Les enfants assis contre ou très
près d'un sac gonflable lorsqu'il
se déploie peut être grièvement
blessée ou tuée. La combinaison
du sac gonflable et de la
ceinture-baudrier offre la
meilleure protection possible pour
les adultes et les autres enfants,
mais pas pour les jeunes enfants
ou les bébés, car ni les ceintures
de sécurité ni les sacs gonflables
ne sont conçus pour eux. Les
bébés et les jeunes enfants ont
besoin de la protection que leur
offre un appareil de retenue pour
enfant. Il faut toujours attacher
convenablement les enfants dans
un véhicule. Pour connaître la
bonne façon de le faire, se
reporter à Enfants plus âgés à la
page 3‑40 ou Bébés et jeunes
enfants à la page 3‑42.
Les occupants assis à proximité
des sacs gonflables latéraux
montés dans le siège et/ou des
sacs gonflables de longeron de
toit ne devraient pas s'appuyer
ou s'assoupir contre les portes ou
les glaces latérales.
3-25
Il y a un témoin de sac gonflable sur
le groupe d'instruments du tableau
de bord qui montre le symbole d'un
sac gonflable.
Le système électrique des sacs
gonflables est vérifié. Le témoin
vous avertit en cas de défaillance.
Se reporter à Témoin de
disponibilité des sacs gonflables à
la page 5‑19 pour davantage
d'informations.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
3-26
Black plate (26,1)
Sièges et appuies-têtes
Où se trouvent les sacs
gonflables?
Le sac gonflable frontal du passager
avant droit se trouve dans le tableau
de bord du côté passager.
Le sac gonflable frontal du
conducteur se trouve au milieu du
volant de direction.
Côté conducteur illustré, côté
passager similaire
Les sacs gonflables latéraux
montés dans les sièges du
conducteur et du passager avant
droit se trouvent sur le côté du
dossier de siège le plus proche de
la porte.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (27,1)
Sièges et appuies-têtes
{ AVERTISSEMENT
Côté conducteur illustré, côté
passager similaire
Les sacs gonflables des longerons
de toit du conducteur, du passager
avant droit et des passagers
extérieurs de la deuxième rangée
de sièges se trouvent dans le
plafond surmontant les glaces
latérales.
Si un objet quelconque se
retrouve entre un occupant et le
sac gonflable, il risque de nuire
au déploiement ou le déploiement
peut projeter l'objet sur cette
personne. La trajectoire de
déploiement d'un sac gonflable
doit être libre. Ne pas fixer ou
placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ou sur ou près
d'un couvercle de sac gonflable.
Ne pas utiliser d'accessoires de
siège pouvant empêcher le
déploiement correct d'un sac
gonflable latéral monté dans un
siège.
Si votre véhicule est doté de sacs
gonflables de longeron de toit, ne
jamais fixer quelque chose sur le
toit de votre véhicule en faisant
passer une corde ou une sangle
par une ouverture de porte ou de
... /
3-27
AVERTISSEMENT (Suite)
glace. Sinon le déploiement d'un
sac gonflable de longeron de toit
pourrait être empêché.
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer?
Les sacs gonflables frontaux sont
conçus pour se déployer en cas
d'impact frontal ou quasi-frontal
modéré à fort afin de réduire le
risque de blessures graves pouvant
être principalement infligées à la
tête et à la poitrine du conducteur
ou du passager avant droit.
Cependant, ils sont conçus pour se
déployer uniquement si l'impact
dépasse un seuil de déploiement
prédéterminé. Les seuils de
déploiement sont utilisés pour
prédire la gravité probable d'un
impact et donc le moment où les
sacs gonflables doivent se déployer
pour protéger au mieux les
occupants.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
3-28
Black plate (28,1)
Sièges et appuies-têtes
La détermination du moment où
les sacs gonflables frontaux se
déploieront ne repose pas sur la
vitesse de votre véhicule. Elle
dépend principalement de ce que
vous heurtez, de l'orientation de
l'impact et de la vitesse de
décélération de votre véhicule.
Les sacs gonflables avant peuvent
se déployer à différentes vitesses
de collision. Par exemple :
.
La vitesse de déploiement des
sacs gonflables dépend de la
mobilité de l'objet heurté.
.
Si le véhicule heurte un objet, la
vitesse de collision à laquelle les
sacs gonflables se déploient
peut ne pas être la même selon
que l'objet heurté se déforme
ou non.
.
Si le véhicule heurte un objet
étroit (comme un poteau), les
sacs gonflables vont se déployer
à une vitesse différente que si
l'objet est large (comme un mur).
.
Si le véhicule heurte un objet de
biais, les sacs gonflables vont
se déployer à une vitesse
différente que si le véhicule
heurte l'objet frontalement.
Les seuils peuvent également
varier en fonction de la conception
spécifique du véhicule.
Les sacs gonflables frontaux ne
sont pas conçus pour se déployer
lors des tonneaux, des collisions
arrière et dans de nombreux cas de
collisions latérales.
De plus, le véhicule est doté de
sacs gonflables frontaux à deux
étages, qui ajustent la protection en
fonction de la gravité de la collision.
Le véhicule est doté de capteurs
électroniques frontaux qui
permettent au système de détection
de différencier un impact frontal
modéré d'un impact frontal plus
important. Pour les impacts frontaux
modérés, les sacs gonflables ne se
déploient pas complètement alors
que pour les impacts frontaux
graves, il y a déploiement complet.
Le véhicule est équipé d'un capteur
de position de siège. Les véhicules
avec sac gonflable en deux étapes
possèdent également des capteurs
de position de siège qui permettent
au système de détection de
surveiller la position du siège du
conducteur et du siège de passager
avant droit.
Le capteur de position de siège
fournit des informations permettant
de déterminer si les sacs gonflables
doivent se déployer partiellement ou
entièrement.
Le véhicule est doté de sacs
gonflables latéraux montés dans les
sièges et de sacs gonflables de
longerons de toit. Se reporter à
Système de sacs gonflables à la
page 3‑23. Les sacs gonflables
latéraux montés dans les sièges et
les sacs gonflables des longerons
de toit sont conçus pour se déployer
en cas d'impact latéral modéré à
fort. En outre, les sacs gonflables
des longerons de toit sont conçus
pour se déployer en cas de tonneau
ou de fort impact frontal. Les sacs
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (29,1)
Sièges et appuies-têtes
gonflables montés dans les sièges
et les sacs gonflables des longerons
de toit se gonfleront si la gravité
de l'accident dépasse le seuil
déterminé par le système. Le seuil
peut varier en fonction de la
conception du véhicule.
Les sacs gonflables des longerons
de toit ne sont pas conçus pour se
déployer en cas d'impact arrière.
Un sac gonflable latéral monté dans
le siège est conçu pour se déployer
sur le côté du véhicule où se produit
l'impact. Les deux sacs gonflables
des longerons de toit se déploieront
lorsqu'un côté du véhicule est
heurté ou si le système de détection
prédit que le véhicule va effectuer
un tonneau, ou en cas d'impact
frontal important.
Lors d'une collision, il ne peut pas
être établi qu'un sac gonflable aurait
dû se déployer simplement en
raison des dommages causés au
véhicule ou des frais de réparation.
Dans le cas des sacs gonflables
avant, le déploiement est déterminé
par l'objet heurté par le véhicule,
l'angle de l'impact et la vitesse de
décélération du véhicule. Pour les
sacs gonflables latéraux montés
dans les sièges et les sacs
gonflables des longerons de toit, le
déploiement est déterminé par
l'emplacement et la gravité de
l'impact latéral. En cas de tonneau,
le déploiement du sac gonflable de
longeron de toit est déterminé par
l'orientation du tonneau.
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable?
Au cours d'un déploiement, le
système de détection envoie un
signal électrique déclenchant la
libération d'un gaz par l'inflateur. Ce
gaz remplit le sac gonflable, ce qui
provoque le bris du couvercle et le
déploiement du sac. L'appareil de
gonflage, le sac gonflable et les
éléments connexes font tous partie
du module de sac gonflable.
3-29
Les modules de sacs gonflables
frontaux se trouvent dans le volant
et le tableau de bord. Sur les
véhicules comportant des sacs
gonflables latéraux montés dans les
sièges, des modules de sacs
gonflables se trouvent sur le côté
des dossiers de siège avant le plus
proche des portes. Pour les
véhicules dotés de sacs gonflables
de longerons de toit, les modules de
sacs gonflables sont placés dans le
plafond du véhicule, à proximité des
glaces latérales proches des sièges.
De quelle façon le sac
gonflable retient-il?
En cas de collision frontale ou
quasi-frontale modérée à sévère,
même les occupants portant une
ceinture peuvent heurter le volant
ou le tableau de bord. En cas de
collision latérale modérée à sévère,
même les occupants portant une
ceinture peuvent heurter l'intérieur
du véhicule.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
3-30
Black plate (30,1)
Sièges et appuies-têtes
Les sacs gonflables renforcent la
protection offerte par les ceintures
de sécurité. Les sacs gonflables
frontaux répartissent la force de
l'impact de manière plus uniforme
sur la partie supérieure du corps
des occupants, arrêtant plus
progressivement le déplacement de
l'occupant. Les sacs gonflables
latéraux montés dans les sièges et
les longerons de toit répartissent
plus uniformément la force de
l'impact sur la partie supérieure du
corps des occupants.
Les sacs gonflables des longerons
de toit anti-tonneaux sont conçus
pour maintenir la tête et la poitrine
des occupants des sièges
extérieurs des première et
deuxième rangées. Ces sacs
gonflables sont conçus pour réduire
le risque d'éjection totale ou
partielle en cas de tonneau, bien
qu'aucun système ne puisse
totalement empêcher de telles
éjections.
Mais les sacs gonflables ne seront
pas utiles dans de nombreux types
de collisions, principalement parce
que l'orientation du déplacement
des occupants ne correspondra pas
à l'emplacement de ces sacs
gonflables. Se reporter à Quand un
sac gonflable doit-il se gonfler ? à la
page 3‑27 pour plus d'informations.
Les sacs gonflables doivent toujours
n'être considérés que comme un
dispositif de protection
complémentaire des ceintures de
sécurité.
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable ?
Après le déploiement des sacs
gonflables frontaux et latéraux
montés dans les sièges, ceux-ci se
dégonflent rapidement, tellement
vite que certaines personnes ne
réalisent même pas qu'un sac s'est
gonflé. Les sacs gonflables des
longerons de toit peuvent rester
partiellement gonflés pendant un
certain temps après le déploiement.
Certains éléments du module de
sac gonflable peuvent rester chauds
pendant plusieurs minutes. Pour
l'emplacement des modules de sacs
gonflables, se reporter à Qu'est-ce
qui entraîne le déploiement du sac
gonflable ? à la page 3‑29.
Les pièces du sac gonflable qui
entrent en contact avec l'occupant
peuvent être chaudes, mais pas
trop chaudes au toucher. De la
fumée et de la poussière peuvent
sortir des évents des sacs
dégonflés. Le déploiement des sacs
gonflables n'entrave pas la vision du
conducteur à travers le pare-brise
ou sa capacité de diriger le
véhicule, ni n'empêche les
occupants de quitter le véhicule.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (31,1)
Sièges et appuies-têtes
{ AVERTISSEMENT
Lors du déploiement d'un sac
gonflable, il y a peut être des
particules de poussière dans
l'air. Les personnes souffrant
d'asthme ou d'autres problèmes
respiratoires auront peut-être de
la difficulté à respirer. Pour éviter
ceci, tous les occupants devraient
sortir du véhicule dès qu'ils
peuvent le faire en toute sécurité.
Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne
pouvez pas sortir du véhicule
après le déploiement du sac,
vous pouvez ouvrir une glace ou
une porte pour laisser entrer de
l'air frais dans le véhicule. En cas
de problèmes de respiration
après le déploiement d'un sac
gonflable, il faut consulter un
médecin.
Le véhicule peut être équipé d'une
fonction permettant de déverrouiller
automatiquement les portes,
d'allumer le plafonnier et les feux de
détresse, et de couper l'alimentation
en carburant après le déploiement
des sacs gonflables. Vous pouvez
reverrouiller les portes et éteindre le
plafonnier ainsi que les feux de
détresse à l'aide des commandes
prévues à cet effet.
{ AVERTISSEMENT
Une collision suffisamment
sévère pour déployer les sacs
gonflables risque d'avoir
endommagé des fonctions
importantes du véhicule, comme
le circuit d'alimentation en
carburant, le circuit de freinage et
la direction, etc. Même si le
véhicule peut rouler après une
collision modérée, des dégâts
... /
3-31
AVERTISSEMENT (Suite)
peuvent être dissimulés alors
qu'ils réduisent la sécurité du
véhicule.
Agir avec prudence en tentant de
faire redémarrer le moteur après
une collision.
Lors de collisions assez graves
pour déployer le sac gonflable, le
pare-brise se brise habituellement à
cause de la déformation du
véhicule. S'il y a un sac gonflable à
la place du passager avant droit, le
pare-brise peut se briser davantage.
.
Les sacs gonflables sont conçus
pour se déployer une seule fois.
Après le déploiement d'un sac
gonflable, vous devez vous
procurer certaines pièces de
remplacement. Si vous ne
changez pas ces pièces, les
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
3-32
Sièges et appuies-têtes
sacs gonflables ne pourront pas
vous protéger lors d'une autre
collision. Un nouveau système
comprend des modules de sacs
gonflables et probablement
d'autres pièces. Le manuel
d'entretien de votre véhicule
porte sur la nécessité de
remplacer les autres pièces.
.
.
Black plate (32,1)
Le véhicule est équipé d'un
module de détection de collision
et de diagnostic qui enregistre
les données après une collision.
Se reporter à Enregistrement et
confidentialité des données du
véhicule à la page 13‑22 et
Enregistreurs de données
d'évènements à la page 13‑23.
Seuls les techniciens qualifiés
pourraient réparer ou entretenir
vos sacs gonflables. Un mauvais
entretien peut empêcher le bon
fonctionnement du sac
gonflable. Consulter votre
concessionnaire pour tout
service d'entretien.
Système de détection des
occupants
Si le véhicule est doté du témoin
d'état de sac gonflable du passager
représenté dans l'illustration
suivante, le véhicule est équipé d'un
système de détection du passager
avant droit. Le témoin optionnel
d'état de sac gonflable du passager
est visible sur la console de pavillon
au démarrage.
De plus, si le véhicule est doté d'un
système de détection de passager
pour la position du passager
avant droit, l'étiquette sur les
pare-soleil du véhicule mentionne
« ADVANCED AIRBAGS » (sacs
gonflables évolués).
États-Unis
Canada et Mexique
Les mentions ON (marche) et OFF
(arrêt) ou leurs symboles sont
visibles pendant la vérification du
système. Si vous utilisez le
démarrage à distance pour
démarrer le véhicule à distance, le
cas échéant, vous ne pouvez pas
contrôler la vérification du système.
Lorsque la vérification du système
est terminée, les mots ON (marche)
ou OFF (arrêt) ou leurs symboles
deviennent visibles. Se reporter à la
rubrique Indicateur d'état du sac
gonflable passager à la page 5‑19.
Dans certaines circonstances, le
système de détection du passager
désactive le sac gonflable frontal.
Les sacs gonflables du conducteur,
les sacs gonflables latéraux intégrés
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (33,1)
Sièges et appuies-têtes
au siège (option) et de longeron de
toit ne sont pas affectés par le
système de détection de passager.
d'appoint pour enfant plus âgé, et
les enfants suffisamment grands qui
utilisent les ceintures de sécurité.
Le système de détection de
passager fonctionne avec des
capteurs incorporés au siège de
passager avant droit et à la ceinture
de sécurité. Les capteurs sont
conçus pour détecter la présence
d'un passager correctement assis
sur son siège et détermine si le sac
gonflable frontal du passager avant
droit doit être activé (déploiement
possible) ou non.
Une étiquette sur le pare-soleil
indique « Ne jamais placer un siège
pour enfant orienté vers l'arrière à
l'avant ». Le risque pour un enfant
assis sur un siège orienté vers
l'arrière est très grand si le sac
gonflable se déploie.
Selon les statistiques d'accident, les
enfants sont plus en sécurité quand
ils sont retenus aux sièges arrière
dans des dispositifs adaptés à leur
taille et leur poids.
Nous recommandons d'attacher les
enfants dans un siège arrière,
notamment un siège pour enfant
pour bébé ou enfant orienté vers
l'arrière, un siège pour enfant
orienté vers l'avant, un siège
{ AVERTISSEMENT
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie, puisque le
dossier du siège d'enfant orienté
vers l'arrière serait très près du
sac gonflable déployé. S'assurer
que le sac gonflable est désactivé
avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège
avant droit.
... /
3-33
AVERTISSEMENT (Suite)
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal du
passager avant droit, aucun
système n'est infaillible. Personne
ne peut garantir qu'un sac
gonflable ne se déploiera pas
dans certaines circonstances
inhabituelles, même s'il est hors
fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l'arrière dans un siège
arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant
orienté vers l'avant dans le siège
de passager avant, toujours
reculer au maximum le siège du
passager. Il est préférable
d'attacher un siège d'enfant sur
un siège arrière.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
3-34
Black plate (34,1)
Sièges et appuies-têtes
Le système de détection du
passager est conçu pour désactiver
le sac gonflable du passager avant
droit, dans les cas suivants :
.
Le siège du passager avant droit
est inoccupé.
.
Le système détermine qu'un
bébé est assis dans un siège
pour bébé.
.
Le passager qui occupe le siège
avant droit se lève, et son poids
ne pèse plus sur le siège
pendant un certain temps.
.
Le système de sacs gonflables
ou le système de détection de
passager présente une
défectuosité importante.
Lorsque le système de détection de
passager a désactivé le sac
gonflable frontal du passager avant
droit, le témoin de désactivation
s'allume et demeure allumé pour
rappeler l'état de désactivation du
sac gonflable. Se reporter à la
rubrique Indicateur d'état du sac
gonflable passager à la page 5‑19.
Le système de détection du
passager est conçu pour activer
(déploiement autorisé) le sac
gonflable frontal du passager avant
droit chaque fois qu'il détecte
qu'une personne de taille adulte est
correctement assise sur le siège du
passager avant droit.
Lorsque le système de détection du
passager active le sac gonflable, le
témoin d'activation s'allume et reste
allumé comme rappel que le sac
gonflable est activé.
Dans le cas de certains enfants, y
compris des enfants attachés à un
siège pour enfant, ou dans le cas
d'adultes de très petite taille, il
est possible que le système de
détection du passager désactive
parfois le sac gonflable frontal avant
droit. Cela dépend de la posture et
de la stature de la personne. Toute
personne dans le véhicule qui n'est
plus en âge d'être attachée à un
siège pour enfant doit porter
correctement une ceinture de
sécurité — que la personne soit
protégée par un sac gonflable
ou non.
{ AVERTISSEMENT
Si le témoin de disponibilité du
sac gonflable s'allume et reste
allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est
défectueux. Pour éviter de vous
blesser ou de blesser d'autres
personnes, faire réparer au plus
vite le véhicule. Se reporter à
Témoin de disponibilité des sacs
gonflables à la page 5‑19 pour
de plus amples informations, y
compris des informations
importantes relatives à la
sécurité.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (35,1)
Sièges et appuies-têtes
Si le témoin d'activation est
allumé avec un siège pour
enfant
Si un siège pour enfant a été
installé et que le témoin d'activation
est allumé :
1. Couper le contact.
2. Enlever le siège pour enfant du
véhicule.
3. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de
massage.
4. Reposer le siège d'enfant en
suivant les instructions du
fabricant du siège d'enfant
et se référer à Installation des
dispositifs de protection pour
enfant (position de siège arrière)
à la page 3‑54 ou Pose de
sièges pour enfant (siège avant
central) à la page 3‑57 ou
Installation des dispositifs de
protection pour enfant (position
de siège avant droit) à la
page 3‑57.
5. Si, après la réinstallation du
siège pour enfant et le
redémarrage du véhicule, le
témoin d'activation est toujours
allumé, couper le contact.
Incliner ensuite légèrement le
coussin du siège, s'il est
réglable, pour vérifier si le
dossier de siège ne pousse pas
le siège pour enfant dans le
coussin de siège.
Vérifier également si le siège
pour enfant n'est pas coincé
sous l'appuie-tête. Si tel est le
cas, ajuster l'appuie-tête. Se
reporter à Appuis-têtes à la
page 3‑2.
3-35
6. Démarrer le véhicule.
Le système de détection du
passager peut désactiver ou non
le sac gonflable pour un enfant,
en fonction de la posture et
de la stature de l'enfant. Il est
préférable de placer le dispositif
de retenue d'un enfant sur un
siège arrière.
Si le témoin d'activation est
éteint en présence d'un
occupant de taille adulte
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
3-36
Black plate (36,1)
Sièges et appuies-têtes
Si une personne de taille adulte est
assise sur le siège du passager
avant droit mais que le témoin de
désactivation est allumé, il se peut
que la personne ne soit pas
correctement assise sur le siège.
Si tel est le cas, exécuter les étapes
suivantes pour permettre au
système de détecter la personne et
activer le sac gonflable frontal du
passager avant droit :
1. Couper le contact.
2. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de
massage.
3. S'assurer que le dossier de
siège est totalement redressé.
4. Faire s'asseoir la personne
droite sur le siège, centrée sur le
coussin de siège, les jambes
confortablement étendues.
5. Redémarrer le véhicule et laisser
cette personne assise dans
cette position pendant deux ou
trois minutes après l'allumage du
témoin d'activation.
passager à désengager le sac
gonflable destiné aux occupants de
taille adulte. Dans ce cas, laisser la
sangle se rembobiner complètement
et recommencer l'opération.
Facteurs additionnels affectant
le fonctionnement du système
Une couche épaisse de matériau
supplémentaire comme une
couverture ou un coussin, ou un
équipement d'après-vente tel qu'une
housse de siège, un dispositif de
chauffage ou de massage peut
entraver le bon fonctionnement du
système de détection de passager.
Nous vous recommandons de ne
pas utiliser de housses de sièges
ou équipements d'après-vente à
l'exception de ceux approuvés par
GM pour votre véhicule. Se reporter
à Ajout d'équipement au véhicule
équipé de sacs gonflables à la
page 3‑37 pour plus de
renseignements au sujet des
modifications qui peuvent toucher le
fonctionnement du système.
Les ceintures de sécurité
contribuent à maintenir le passager
en position dans le siège pendant
les manoeuvres du véhicule et le
freinage. Ceci aide le système de
détection de passager à maintenir le
statut de sac gonflable de passager.
Se reporter à « Ceintures de
sécurité » et « Sièges pour enfant »,
dans l'index, pour plus
d'informations au sujet de
l'importance de l'utilisation correcte
du siège pour enfant.
Si la ceinture épaulière est
complètement tirée, le dispositif de
verrouillage de siège d'enfant sera
engagé. Ceci peut amener par
erreur le système de détection de
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (37,1)
Sièges et appuies-têtes
Le témoin d'activation peut être
allumé si un objet, par exemple une
mallette, un sac à main, un sac à
provisions, un ordinateur portable
ou tout autre appareil électronique,
est placé sur un siège inoccupé.
Si cela vous gêne, retirer l'objet du
siège.
{ AVERTISSEMENT
Le fait de ranger certains articles
sous le siège du passager ou
entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège
peut entraver le fonctionnement
adéquat du système de détection
de passager.
Réparation du véhicule
muni de sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient les
conditions d'entretien du véhicule,
car leurs éléments son répartis en
divers endroits du véhicule. Votre
concessionnaire et le manuel
d'entretien vous fourniront des
renseignements sur l'entretien du
véhicule et des sacs gonflables.
Pour acheter un manuel d'entretien,
se reporter à Renseignements sur la
commande de guides de réparation
à la page 13‑20.
{ AVERTISSEMENT
Un sac gonflable peut encore se
déployer au cours d'un entretien
mal effectué jusqu'à 10 secondes
après l'arrêt du véhicule et le
débranchement de la batterie.
Vous pouvez être blessé si vous
êtes près d'un sac gonflable
lorsqu'il se déploie. Éviter les
connecteurs jaunes. Ils font
probablement partie du système
de sacs gonflables. S'assurer que
les méthodes appropriées
d'entretien sont suivies et que le
travail est effectué par une
personne dûment qualifiée.
3-37
Ajout d'équipement au
véhicule muni de sacs
gonflables
Q: Existe-t-il un risque de bloquer
le fonctionnement des sacs
gonflables ?
A: Oui, vous pouvez ajouter des
éléments qui modifient le
châssis, le système de
pare-chocs, la hauteur, l'avant
ou les côtés de la carrosserie
et peuvent empêcher le
fonctionnement correct du
système de sacs gonflables. Le
fait de remplacer ou de déplacer
une pièce des sièges avant, des
ceintures de sécurité, du module
de détection et de diagnostic
des sacs gonflables, du volant,
du tableau de bord, des modules
de sacs gonflables de longeron
de toit, de la garniture du
pavillon ou des montants, de
la console de plafond, des
capteurs avant, des capteurs
d'impact latéraux ou du câblage
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
3-38
Black plate (38,1)
Sièges et appuies-têtes
des sacs gonflables peut altérer
le fonctionnement du système
de sacs gonflables.
En outre, le véhicule peut être
doté d'un système de détection
de passager pour la position du
passager avant droit, qui
comprend des capteurs intégrés
au siège du passager. Le
système de détection de
passager peut ne pas
fonctionner correctement si la
garniture originale du siège est
remplacée par une housse ou
un revêtement non GM ou d'une
garniture ou d'un revêtement GM
conçu pour un véhicule différent.
Tout élément, comme par
exemple un chauffage de siège
ou un coussin ou dispositif
d'amélioration du confort, installé
par après sur ou sous le
revêtement du siège, peut
également interférer avec le
fonctionnement du système de
détection de passager. Cet
élément peut empêcher le
déploiement correct du(des)
sac(s) gonflable(s) du passager
ou empêcher que le système de
détection de passager ne
désactive correctement le(s)
sac(s) gonflable(s) du passager.
Se reporter à Système de
détection du passager à la
page 3‑32.
Pour tout renseignement,
contacter le Centre d'assistance
à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du
Centre d'assistance à la clientèle
sont indiqués à l'étape 2 de la
procédure de satisfaction du
client définie dans ce manuel.
Se reporter à Procédure de
satisfaction de la clientèle (États
Unis et Canada) à la page 13‑2
ou Procédure de satisfaction de
la clientèle (Mexique) à la
page 13‑4.
Si le véhicule est doté de sacs
gonflables de longeron de toit
anti-tonneaux, consulter Pneus
et roues de différentes tailles à
la page 10‑69 pour
d'importantes informations
supplémentaires.
Q: Mon véhicule doit être modifié
en raison de mon invalidité.
Comment puis-je savoir si les
modifications altéreront le
système de sacs gonflables ?
A: Pour tout renseignement,
contacter le Centre d'assistance
à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du
Centre d'assistance à la clientèle
sont indiqués dans ce manuel, à
la Deuxième étape de la
Procédure de satisfaction du
client. Se reporter à Procédure
de satisfaction de la clientèle
(États Unis et Canada) à la
page 13‑2 ou Procédure de
satisfaction de la clientèle
(Mexique) à la page 13‑4.
En outre, les informations relatives
à l'emplacement des capteurs des
sacs gonflables, du module de
détection et de diagnostic et du
câblage des sacs gonflables sont
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (39,1)
Sièges et appuies-têtes
disponibles auprès de votre
concessionnaire et dans le manuel
de réparation.
la page 3‑26. Consulter votre
concessionnaire pour la
réparation.
Vérification des sacs
gonflables
Remplacement
des pièces du système
de sacs gonflables après
une collision
Le système de sacs gonflables n'a
pas besoin d'entretien régulier ou de
remplacement. S'assurer que le
témoin de disponibilité de sac
gonflable fonctionne. Se reporter à
Témoin de disponibilité des sacs
gonflables à la page 5‑19 pour plus
d'informations.
Avis: Si un recouvrement de sac
gonflable est endommagé, ouvert
ou brisé, le sac gonflable peut ne
pas fonctionner correctement.
Ne pas ouvrir ou briser les
recouvrements de sac gonflable.
En cas de recouvrement de sac
gonflable ouvert ou brisé, faire
remplacer le recouvrement et/ou
le module de sac gonflable. Pour
l'emplacement des modules de
sac gonflable, se reporter à Où se
trouvent les sacs gonflables ? à
{ AVERTISSEMENT
Les systèmes de sacs gonflables
peuvent être endommagés si le
véhicule est impliqué dans un
accident. Un système de sac
gonflable endommagé peut ne
pas fonctionner convenablement
et ne pas protéger les occupants
d'un véhicule en cas d'accident,
ce qui peut entraîner des
blessures graves, voire la mort.
Afin de s'assurer que les
systèmes de sacs gonflables
fonctionnent de manière
adéquate après un accident,
... /
3-39
AVERTISSEMENT (Suite)
les faire vérifier par le
concessionnaire et procéder
au plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Si un sac gonflable se déploie,
il vous faudra remplacer
certaines pièces du système de
sacs gonflables. Consulter votre
concessionnaire pour une
intervention.
Si le témoin de sac gonflable reste
allumé après le démarrage du
véhicule ou s'allume en cours de
route, il se peut que le système
de sacs gonflables ne fonctionne
pas correctement. Faire réparer
immédiatement le véhicule. Se
reporter à Témoin de disponibilité
des sacs gonflables à la page 5‑19
pour de plus amples informations.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
3-40
Black plate (40,1)
Sièges et appuies-têtes
Sièges pour enfants
Enfants plus âgés
d'appoint et une ceinture-baudrier
jusqu'à ce que l'enfant passe le test
d'ajustement ci-dessous :
.
.
Les enfants qui sont trop grands
pour des sièges d'appoint devraient
porter les ceintures de sécurité du
véhicule.
Les instructions du fabricant
accompagnant le siège d'appoint
indiquent les limites de poids et de
taille de ce siège. Utiliser un siège
L'asseoir en le reculant
complètement sur le siège. Ses
genoux se plient-ils au bord du
siège? Si oui, poursuivre. Dans
le cas contraire, revenir au siège
d'appoint.
Boucler la ceinture-baudrier. La
ceinture épaulière repose-t-elle
sur son épaule? Si oui,
poursuivre. Dans le cas
contraire, essayer d'utiliser le
guide de confort de ceinture de
sécurité arrière. Se reporter à
« Guides de confort de ceinture
de sécurité arrière » sous
Ceinture-baudrier à la page 3‑15
pour de plus amples
informations. Si la ceinture
épaulière ne repose toujours
pas sur son épaule, revenir au
siège d'appoint.
.
La ceinture abdominale
s'ajuste-t-elle le plus bas
possible sur le bassin, juste
au-dessus des cuisses ?
Si oui, poursuivre. Dans le cas
contraire, revenir au siège
d'appoint.
.
L'ajustement correct de la
ceinture de sécurité peut-il être
maintenu pendant tout le trajet?
Si oui, poursuivre. Dans le cas
contraire, revenir au siège
d'appoint.
Dans la mesure du possible, un
enfant devrait occuper un siège
muni d'une ceinture trois points
et bénéficier de la protection
supplémentaire d'une ceinture
épaulière.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (41,1)
Sièges et appuies-têtes
Q: Quelle est la façon appropriée
de porter une ceinture de
sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter
une ceinture-baudrier et
bénéficier de la protection
supplémentaire d'une ceinture
épaulière. La ceinture épaulière
ne devrait pas passer devant le
visage ou le cou. La ceinture
ventrale devrait être portée bas
sur les hanches, bien ajustée et
touchant à peine les cuisses.
Ceci applique la force de la
ceinture sur le bassin de l'enfant
en cas d'accident. Elle ne
devrait jamais être portée sur
l'abdomen. Ceci pourrait causer
des blessures graves et même
des blessures internes fatales
lors d'une collision.
Consulter également « Guides de
confort de ceinture de sécurité
arrière » sous Ceinture-baudrier à la
page 3‑15.
3-41
Selon les statistiques d'accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège
arrière.
Lors d'une collision, les enfants qui
ne sont pas attachés peuvent
heurter d'autres occupants qui le
sont ou peuvent être éjectées du
véhicule. Les enfants plus âgés
doivent bien porter les ceintures de
sécurité.
{ AVERTISSEMENT
À ne jamais faire.
Deux enfants ne peuvent partager
la même ceinture. La ceinture ne
peut pas bien répartir les forces
d'impact. Lors d'une collision, les
deux enfants peuvent s'écraser
l'un contre l'autre et être
grièvement blessés. Chaque
ceinture ne doit servir qu'à une
personne à la fois.
{ AVERTISSEMENT
À ne jamais faire.
Un enfant ne peut porter la
ceinture de sécurité avec la
ceinture épaulière derrière son
dos au risque de blessure par
manque de retenue par la
ceinture épaulière. L'enfant risque
de se déplacer trop loin et de se
blesser la tête et le cou. Il risque
... /
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
3-42
Black plate (42,1)
Sièges et appuies-têtes
AVERTISSEMENT (Suite)
aussi de glisser sous la ceinture
abdominale. La force de la
ceinture s'appliquerait
directement sur l'abdomen,
causant une blessure grave ou
fatale. La ceinture épaulière doit
passer par-dessus l'épaule et à
travers la poitrine.
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a
besoin de protection y compris les
bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l'âge ni la taille de
l'occupant ne changent le besoin,
pour tout le monde, d'utiliser les
dispositifs de protection. En effet, la
loi de chaque province canadienne
et de chaque État américain exige
que les enfants, jusqu'à un certain
âge, soient attachés dans un
véhicule.
{ AVERTISSEMENT
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés
si la ceinture épaulière s'enroule
autour de leur cou et qu'elle
continue à se serrer. Ne jamais
laisser d'enfant sans surveillance
dans un véhicule et ne jamais
laisser les enfants jouer avec les
ceintures de sécurité.
La combinaison du sac gonflable
avec la ceinture-baudrier offre la
meilleure protection possible pour
les adultes et les grands enfants,
mais pas pour les jeunes enfants ou
les bébés. Ni les ceintures de
sécurité ni les sacs gonflables ne
sont conçus pour eux. Les bébés et
les jeunes enfants qui prennent
place dans le véhicule doivent être
protégés par des dispositifs de
retenue pour enfants adéquats.
Les enfants qui ne sont pas
attachés correctement peuvent
heurter d'autres personnes ou être
éjectés du véhicule.
{ AVERTISSEMENT
À ne jamais faire.
Une personne ne devrait jamais
tenir un bébé ou un enfant dans
ses bras quand elle prend place à
bord d'un véhicule. En effet, lors
d'une collision, le poids d'un bébé
est tel qu'il sera impossible de le
... /
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (43,1)
Sièges et appuies-têtes
AVERTISSEMENT (Suite)
retenir. Par exemple, lors d'une
collision à une vitesse de 40 km/h
(25 mi/h) seulement, le poids d'un
bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera
soudainement une force de
110 kg (240 lb) sur les bras de la
personne qui le transporte.
Un bébé devrait être attaché dans
un siège d'enfant adéquat.
3-43
{ AVERTISSEMENT
À ne jamais faire.
Les enfants proches d'un coussin
gonflable qui se déploie peuvent
être grièvement blessés ou même
tués. Ne jamais placer un siège
pour enfant dirigé vers l'arrière
dans le siège avant droit. Le
placer dans un siège arrière.
Un siège d'enfant dirigé vers
l'avant doit aussi être placé dans
un siège arrière. S'il est
nécessaire d'attacher un siège
d'enfant orienté vers l'avant dans
le siège de passager avant,
toujours reculer au maximum le
siège du passager.
Q: Quels sont les différents types
de sièges d'enfant
supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires de
sièges d'enfant supplémentaires,
achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour
la sélection d'un siège d'enfant
spécifique, il faut tenir compte
non seulement du poids, de la
taille et de l'âge de l'enfant,
mais aussi de la compatibilité
du siège avec le véhicule
automobile dans lequel il sera
utilisé.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
3-44
Black plate (44,1)
Sièges et appuies-têtes
Pour la plupart des types de
sièges d'enfant, différents
modèles sont disponibles. Lors
de l'achat d'un siège d'enfant,
s'assurer qu'il est conçu pour
être utilisé dans un véhicule
automobile. Si tel est le cas, le
siège d'enfant portera une
étiquette de conformité aux
normes fédérales de sécurité
des véhicules automobiles.
Les directives du fabricant
accompagnant le siège d'enfant
indiquent les limites de poids et
de grandeur d'un siège d'enfant
spécifique. De plus, il existe de
nombreux types de sièges pour
les enfants ayant des besoins
particuliers.
{ AVERTISSEMENT
{ AVERTISSEMENT
Les nouveau-nés ont besoin d'un
soutien complet, y compris le
soutien de la tête et du cou,
notamment parce que le cou d'un
nouveau-né est faible et sa tête
est très lourde comparativement
au reste de son corps. Lors d'une
collision, un bébé dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière
s'immobilise dans l'ensemble de
retenue, de sorte que les forces
de la collision sont distribuées sur
les parties les plus solides du
corps du bébé, soit le dos et les
épaules. Un bébé devrait toujours
être attaché dans un siège
d'enfant approprié.
Les os du bassin d'un jeune
enfant sont encore si petits que la
ceinture de sécurité ordinaire du
véhicule pourrait ne pas rester
sur les os du bassin comme elle
le devrait. Au contraire, elle
pourrait remonter sur l'abdomen
de l'enfant. Lors d'une collision, la
ceinture exercerait alors la force
de l'impact sur une partie du
corps qui n'est pas protégée par
aucune ossature, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves ou
fatales. Un jeune enfant devrait
toujours être attaché dans un
siège d'enfant approprié.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (45,1)
Sièges et appuies-têtes
3-45
Appareils de retenue
pour enfant
(B) Siège pour enfant orienté vers
l'avant
(A) Siège pour enfant orienté vers
l'arrière
Un siège pour bébé orienté vers
l'arrière (A) assure une retenue du
dos de l'enfant contre la surface du
siège.
Le harnais retient le bébé en place
dans le siège lors d'une collision.
Un siège d'enfant orienté vers
l'avant (B) permet de retenir le corps
de l'enfant par l'intermédiaire du
harnais.
(C) Sièges d'appoint
Un siège d'appoint (C) est un
dispositif de retenue pour enfant
conçu pour permettre un meilleur
ajustement du système de ceintures
de sécurité du véhicule. Un siège
d'appoint peut aussi permettre à un
enfant de voir dehors.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
3-46
Black plate (46,1)
Sièges et appuies-têtes
Fixation d'un siège d'enfant
supplémentaire dans le
véhicule
{ AVERTISSEMENT
En cas de collision, si le siège
d'enfant n'est pas correctement
fixé dans le véhicule, un enfant
risque d'être sérieusement blessé
ou tué. Fixer le siège d'enfant
correctement dans le véhicule
grâce à la ceinture de sécurité ou
au système LATCH, selon les
instructions fournies avec le siège
d'enfant et celles contenues dans
le présent manuel.
Pour réduire les risques de
blessure, le siège d'enfant doit être
sécurisé à l'intérieur du véhicule.
Les systèmes de siège d'enfant
doivent être sécurisés sur les sièges
du véhicule au moyen de ceintures
ventrales, de la section de la
ceinture ventrale d'une
ceinture-baudrier ou bien du
système LATCH. Pour plus
d'informations, se reporter à la
rubrique Ancrages inférieurs et
attaches pour enfants (système
LATCH) à la page 3‑48. En cas de
collision, les enfants peuvent être
en danger si le siège d'enfant n'est
pas correctement fixé dans le
véhicule.
Lors de l'installation d'un siège
d'enfant supplémentaire, se reporter
aux instructions fournies avec le
siège d'enfant et qui se trouvent sur
le siège d'enfant et/ou dans une
brochure ainsi que dans le présent
manuel. Les instructions fournies
avec le siège d'enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont
pas disponibles, en obtenir une
copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant
non fixé peut se déplacer lors d'une
collision ou d'un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule.
S'assurer que tout siège d'enfant
est bien fixé dans le véhicule même
lorsqu'il est inoccupé.
Dans certaines régions des
États-Unis et du Canada, des
techniciens certifiés de sécurité
pour passagers enfants (CPST)
peuvent inspecter et montrer
comment utiliser et installer
correctement les sièges d'enfants.
Aux États-Unis, se référer au site
internet de la National Highway
Traffic Safety Administration
(NHTSA) pour trouver la station
d'inspection de sièges d'enfants la
plus proche. Pour la disponibilité de
CPST au Canada, vérifier avec
Transport Canada ou avec le
bureau provincial du ministère des
transports.
Installation de l'enfant sur le
siège d'enfant
{ AVERTISSEMENT
En cas de collision, si l'enfant
n'est pas correctement attaché
dans le siège d'enfant, il risque
d'être sérieusement blessé ou
... /
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (47,1)
Sièges et appuies-têtes
AVERTISSEMENT (Suite)
tué. Fixer l'enfant correctement
selon les instructions fournies
avec ce siège d'enfant.
Où installer l'appareil de
retenue
Selon les statistiques d'accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège
arrière.
Nous recommandons d'attacher les
enfants et les sièges pour enfant
dans un siège arrière, notamment
un siège pour bébé ou enfant
orienté vers l'arrière, un siège pour
enfant orienté vers l'avant, un siège
d'appoint pour enfant plus âgé et les
enfants suffisamment grands pour
utiliser les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil
indique « Ne jamais placer un siège
pour enfant orienté vers l'arrière à
l'avant ». Le risque pour un enfant
assis sur un siège orienté vers
l'arrière est très grand si le sac
gonflable se déploie.
{ AVERTISSEMENT
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie, puisque le
dossier du siège d'enfant orienté
vers l'arrière serait très près du
sac gonflable déployé. S'assurer
que le sac gonflable est désactivé
avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège
avant droit.
Certains véhicules sont aussi
équipés d'un système de
détection de passager qui est
conçu pour désactiver le sac
... /
3-47
AVERTISSEMENT (Suite)
gonflable frontal du passager
avant droit dans certaines
conditions.
Même si le système de détection
de passager, selon l'équipement,
a mis hors fonction le sac
gonflable frontal du passager
avant droit, aucun système n'est
infaillible. Personne ne peut
garantir qu'un sac gonflable ne se
déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles,
même s'il est hors fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l'arrière dans un siège
arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant
orienté vers l'avant dans le siège
de passager avant, toujours
reculer au maximum le siège du
... /
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
3-48
Black plate (48,1)
Sièges et appuies-têtes
AVERTISSEMENT (Suite)
passager. Il est préférable
d'attacher un siège d'enfant sur
un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système
de détection du passager à la
page 3‑32 pour obtenir de plus
amples renseignements.
{ AVERTISSEMENT
Un enfant placé dans un dispositif
de protection pour enfant, du
siège central avant, risque d'être
gravement blessé ou tué par le
sac gonflable avant lors du
déploiement. Ne jamais fixer un
dispositif de protection pour
enfant sur un siège central avant.
Il est toujours préférable de fixer
le dispositif sur un siège arrière.
Ne pas fixer de dispositif de retenue
pour enfant à la position de siège
central avant.
empêche l'accès ou interfère avec
le passage de la ceinture de
sécurité.
En fixant un siège pour enfant à la
position d'assise arrière, étudier le
mode d'emploi du siège pour enfant
pour s'assurer de sa compatibilité
avec le véhicule.
Quel que soit l'endroit où est installé
le siège d'enfant, veiller à le fixer
correctement.
Les sièges d'enfants et les sièges
rehausseur varient énormément en
taille et certains peuvent s'adapter
à certaines positions de sièges
mieux que d'autres. S'assurer
toujours que le siège enfant soit
correctement fixé.
Selon l'endroit où vous placez le
siège enfant et la taille du siège,
vous pouvez ne pas pouvoir
accéder aux ensembles adjacents
de ceinture de sécurité ou aux
systèmes de VERROUILLAGE pour
des passagers ou des sièges enfant
supplémentaires. Les positions de
sièges adjacentes ne doivent pas
être utilisées si le siège enfant
Noter bien qu'un siège d'enfant non
fixé peut se déplacer lors d'une
collision ou d'un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule.
S'assurer que tous les sièges
d'enfant de votre véhicule sont fixés
correctement, même lorsqu'ils sont
inoccupés.
Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (Système
LATCH)
Le système LATCH maintient les
sièges pour enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Il est prévu pour faciliter l'installation
d'un siège pour enfant. Le système
LATCH utilise des ancrages situés
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (49,1)
Sièges et appuies-têtes
dans le véhicule et des fixations sur
le siège pour enfant prévus à cet
effet.
S'assurer qu'un siège pour enfant
compatible avec le système LATCH
est correctement installé à l'aide des
ancrages, ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule
pour fixer le siège pour enfant, en
suivant les instructions fournies
avec le siège ainsi que les
instructions contenues dans le
présent manuel. Lorsque vous
installez un siège pour enfant à
l'aide d'une sangle supérieure,
vous devez également utiliser les
ancrages inférieurs ou les ceintures
de sécurité pour fixer le siège pour
enfant. Un siège pour enfant ne doit
jamais être installé uniquement à
l'aide de la sangle supérieure et de
l'ancrage.
Pour utiliser le système LATCH
dans votre véhicule, vous devez
disposer d'un siège pour enfant
équipé de fixations LATCH. Le
fabricant du siège pour enfant vous
fournira les instructions d'installation
du siège pour enfant et de ses
fixations. La section suivante
explique comment fixer un siège
pour enfant à l'aide de ces fixations
dans votre véhicule.
3-49
susceptible de recevoir un siège
d'enfant muni de fixations
inférieures dispose de deux
ancrages inférieurs (B).
Ancrage de sangle supérieure
Tous les sièges du véhicule et tous
les sièges d'enfant ne disposent pas
d'ancrages inférieurs et de fixations
ou bien d'ancrage de sangle
supérieure et de fixations.
Ancrages inférieurs
Les ancrages inférieurs (A)
consistent en des barres
métalliques construites dans le
véhicule. Chaque place assise
équipée du système LATCH et
Une sangle supérieure (A, C) retient
la partie supérieure du siège
d'enfant au véhicule. Un ancrage de
sangle supérieure est construit dans
le véhicule. La fixation de la sangle
supérieure (B) située sur le siège
d'enfant est raccordée à l'ancrage
de sangle supérieure située dans le
véhicule, ce qui permet de réduire le
mouvement vers l'avant et la
rotation du siège d'enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
3-50
Black plate (50,1)
Sièges et appuies-têtes
Il est possible que votre siège
d'enfant dispose d'une sangle
simple (A) ou d'une sangle
double (C). Chacune sera munie
d'une seule fixation (B) permettant
de fixer la sangle supérieure à
l'ancrage.
Certains sièges d'enfant équipés de
sangle supérieure sont conçus pour
être utilisés avec une sangle
supérieure fixée ou non. D'autres
exigent la fixation permanente de la
sangle supérieure. Au Canada, la loi
stipule que les sièges d'enfant
orientés vers l'avant doivent
disposer d'une sangle supérieure et
que la sangle doit être fixée. Veiller
à lire et suivre les instructions
relatives à votre siège d'enfant.
Emplacements de l'ancrage
inférieur et de l'ancrage de
sangle supérieure
inférieurs métalliques apparents,
situés dans le pli entre le dossier et
le coussin du siège.
Le symbole d'ancrage supérieur est
placé près des ancrages supérieurs
pour vous aider à les repérer.
Siège arrière
i (Ancrage de sangle
supérieure): Places assises avec
ancrages de sangle supérieure.
j (Ancrage inférieur):
Places
assises munies de deux ancrages
inférieurs.
Les positions assises arrière
latérale droite côté passager et
centrale sont équipées d'ancrages
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (51,1)
Sièges et appuies-têtes
Les ancrages de sangle supérieure
se trouvent sur la paroi du siège
arrière, au-dessus du plancher
derrière chaque place assise
arrière. Pour accéder aux ancrages,
rabattre le(s) dossier(s) de siège
arrière. Se reporter à la rubrique
Sièges arrière à la page 3‑11. Veiller
à utiliser un ancrage situé du même
côté du véhicule que la position
assise sur laquelle sera placé le
siège d'enfant.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position dépourvue
d'ancrage d'attache supérieure si la
loi exige que l'attache supérieure
soit fixée, ou si le mode d'emploi du
siège pour enfant indique que
l'attache supérieure doit être fixée.
Selon les statistiques d'accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège
arrière. Se reporter à Où installer le
dispositif de retenue à la page 3‑47
pour de plus amples informations.
Fixation d'un siège pour enfant
conçu pour être utilisé avec le
système LATCH
{ AVERTISSEMENT
Si un siège d'enfant équipé du
système LATCH n'est pas fixé
aux ancrages, l'enfant risque de
ne pas être correctement protégé.
En cas d'accident, l'enfant
pourrait être sérieusement blessé
ou même tué. S'assurer qu'un
siège d'enfant équipé du système
LATCH est fixé correctement aux
ancrages ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule
pour le fixer, en suivant les
instructions fournies avec ce
siège d'enfant et celles contenues
dans le présent manuel.
3-51
{ AVERTISSEMENT
Chaque support de sangle
supérieure et chaque ancrage
inférieur du véhicule est conçu
pour maintenir un seul siège
d'enfant. Si vous attachez
plusieurs sièges d'enfant à un
seul ancrage, vous risquez de
provoquer un desserrement ou
une cassure de l'ancrage ou de la
fixation en cas de collision. Le
cas échéant, un enfant ou
d'autres passagers pourraient
être blessés. Pour éviter que
des personnes se blessent
et que votre véhicule ne soit
endommagé, fixer un seul siège
d'enfant par ancrage.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
3-52
Black plate (52,1)
Sièges et appuies-têtes
{ AVERTISSEMENT
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés
si la ceinture épaulière s'enroule
autour de leur cou et qu'elle
continue à se serrer. Boucler
toute ceinture de sécurité
inutilisée derrière le siège enfant
de manière à ce que l'enfant
ne puisse l'atteindre. Tirer
complètement la ceinture
épaulière hors de l'enrouleur pour
engager le système de blocage,
si le véhicule en est équipé, après
avoir installé le siège enfant.
Avis: Les fixations LATCH ne
peuvent frotter contre les
ceintures de sécurité au risque
de dégâts. Au besoin, déplacer
les ceintures pour éviter le
frottement.
Ne pas replier le siège arrière
vide avec une ceinture bouclée
au risque d'endommager la
ceinture ou le siège. Déboucler la
ceinture et la replacer en position
de rangement avant de replier le
siège.
1.2. Placer le siège d'enfant
dans le véhicule près de la
position assise que vous
utilisez.
1. Si le fabricant du siège d'enfant
recommande d'attacher la
sangle supérieure, fixer
celle-ci à l'ancrage de sangle
supérieure, si le véhicule en est
équipé, et la serrer. Se reporter
aux instructions du siège
d'enfant et aux étapes
suivantes :
1.3. Faire passer l'attache
supérieure conformément
aux instructions fournies
avec le siège d'enfant ainsi
qu'aux instructions
suivantes :
1.1. Pour accéder aux ancrages
de sangle supérieure,
soulever le coussin du
siège en tirant sur la boucle
située à l'arrière du coussin
de siège, puis relever ce
dernier pour ensuite le
rabattre vers l'avant.
Rabattre ensuite le dossier
du siège vers l'avant
jusqu'à ce qu'il soit à plat.
Pour plus d'informations, se
reporter à la rubrique
Sièges arrière à la
page 3‑11.
Si la position utilisée ne
possède pas d'appuie-tête
et si vous utilisez une
attache simple, acheminer
l'attache par-dessus le
dossier du siège.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (53,1)
Sièges et appuies-têtes
une attache double,
acheminer l'attache autour
de l'appuie-tête.
Si la position utilisée ne
possède pas d'appuie-tête
et si vous utilisez une
attache double, acheminer
l'attache par-dessus le
dossier du siège.
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête
réglable et qu'une sangle
unique est utilisée, relever
l'appuie-tête et acheminer
la sangle sous l'appuie-tête
et entre ses tiges.
1.4. Attacher la fixation de
l'attache supérieure à
l'ancrage supérieur.
Si la position utilisée
possède un appuie-tête
ajustable et si vous utilisez
3-53
{ AVERTISSEMENT
Si un dossier de siège n'est pas
bloqué, il risque de se déplacer
vers l'avant lors d'un arrêt
brusque ou d'un accident et de
blesser la personne assise à cet
endroit. Toujours pousser et tirer
le dossier du siège pour s'assurer
qu'il est bloqué.
1.5. Relever le dossier du siège
et le pousser vers l'arrière.
Puis rabattre le coussin
jusqu'à ce que le dossier et
le coussin se bloquent en
place.
2. Fixer et serrer les fixations
inférieures aux ancrages
inférieurs. Si le siège d'enfant ne
possède pas de fixations
inférieures ou si la position
assise désirée ne possède pas
d'ancrages inférieurs, fixer le
siège d'enfant au moyen de la
sangle supérieure et des
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
3-54
Black plate (54,1)
Sièges et appuies-têtes
ceintures de sécurité. Se référer
au mode d'emploi du fabricant
du siège d'enfant et aux
instructions de ce manuel.
2.1. Repérer les ancrages
inférieurs correspondant à
la position assise désirée.
2.2. Placer le siège d'enfant sur
le siège.
2.3. Attacher et serrer les
fixations inférieures du
siège pour enfant aux
ancrages inférieurs.
3. Resserrer l'attache supérieure.
4. Avant d'installer un enfant dans
le siège enfant, s'assurer qu'il
tient bien en place. Pour vérifier,
sasir le siège enfant au niveau
du passage du VERROUILLAGE
et essayer de le déplacer d'un
côté à l'autre et d'arrière en
avant. Le déplacement ne doit
pas dépasser 2,5 cm (1 po) si
l'installation est correcte.
Remplacement
des pièces du système
LATCH après une
collision
{ AVERTISSEMENT
Le système LATCH peut être
endommagé si le véhicule est
impliqué dans un accident.
Un système LATCH endommagé
peut ne pas retenir
convenablement un siège
pour enfant en cas d'accident,
entraînant des blessures graves,
voire la mort. Afin de s'assurer
que le système LATCH fonctionne
de manière adéquate après un
accident, le faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Si le véhicule est équipé du
système LATCH et s'il était
utilisé au cours d'un accident,
certaines pièces du système
LATCH devront être remplacées.
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être
nécessaires même si le système
LATCH n'a pas été utilisé au
moment de l'accident.
Installation de
sièges pour enfant
(position de siège arrière)
En fixant un siège pour enfant à la
position d'assise arrière, étudier le
mode d'emploi du siège pour enfant
pour s'assurer de sa compatibilité
avec le véhicule.
Si le siège d'enfant est doté d'un
système LATCH, se reporter à
Ancrages inférieurs et attaches pour
enfants (système LATCH) à la
page 3‑48 pour connaître la
méthode de pose du siège et où
l'installer en utilisant le LATCH. Si le
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (55,1)
Sièges et appuies-têtes
siège est fixé à l'aide d'une ceinture
de sécurité et utilise une sangle
supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs et attaches pour enfants
(système LATCH) à la page 3‑48
pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
conditions indiquées et
conformément aux directives
données.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d'ancrage d'attache supérieure
si une loi exige l'ancrage de
l'attache supérieure ou si le mode
d'emploi du siège pour enfant
indique que la sangle supérieure
doit être ancrée.
Si le fabricant de votre siège
d'enfant recommande l'utilisation
d'une sangle supérieure, la fixer à
l'ancrage de la sangle supérieure
et la serrer. Se reporter aux
instructions fournies avec le siège
d'enfant et à la rubrique Ancrages
inférieurs et attaches pour enfants
(système LATCH) à la page 3‑48.
Au Canada, la loi exige qu'un siège
pour enfant dirigé vers l'avant soit
muni d'une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Si le siège pour enfant ne possède
pas de système LATCH (dispositif
de verrouillage), vous devez utiliser
la ceinture de sécurité pour le fixer.
S'assurer de bien suivre les
directives jointes au siège pour
enfant. Attacher l'enfant dans le
siège pour enfant dans les
3-55
S'il faut installer plusieurs sièges
pour enfant à l'arrière, veiller à lire
Où installer le dispositif de retenue
à la page 3‑47.
1. Placer le siège d'enfant sur le
siège.
2. Prendre la plaque de blocage et
passer la ceinture épaulière et la
ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d'enfant. Les
directives accompagnant le
siège d'enfant indiquent la façon
de procéder.
3. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de
besoin.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
3-56
Black plate (56,1)
Sièges et appuies-têtes
6. Si le siège d'enfant est pourvu
d'une sangle supérieure, suivre
les instructions du fabricant du
siège relatives à l'utilisation de la
sangle supérieure. Se reporter à
Ancrages inférieurs et attaches
pour enfants (système LATCH) à
la page 3‑48.
4. Tirer la ceinture diagonale à fond
du rétracteur pour enclencher le
verrouillage. Lorsqu'il est
verrouillé, la ceinture peut être
attachée mais non tirée du
rétracteur.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur
la ceinture épaulière pour serrer
la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège d'enfant,
puis introduire la ceinture
épaulière dans l'enrouleur. En
cas de pose d'un siège d'enfant
orienté vers l'avant, utiliser le
genou pour appuyer sur le siège
d'enfant tout en serrant la
ceinture.
Essayer de tirer la ceinture du
rétracteur pour s'assurer qu'il est
verrouillé. S'il ne l'est pas,
répéter les étapes 4 et 5.
7. Avant d'installer un enfant dans
le siège enfant, s'assurer qu'il
tient bien en place. Pour vérifier,
sasir le siège enfant au niveau
du passage de la ceinture de
sécurité et essayer de le
déplacer d'un côté à l'autre et
d'arrière en avant. Lorsque le
siège enfant est correctement
installé, le déplacement ne doit
pas dépasser 2,5 cm (1 po).
Pour retirer le siège pour enfant,
déboucler la ceinture de sécurité du
véhicule et la laisser s'enrouler
complètement. Si la sangle
supérieure est fixée à un ancrage
de sangle supérieure, la décrocher.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (57,1)
Sièges et appuies-têtes
Pose de sièges pour
enfant (siège avant
central)
{ AVERTISSEMENT
Un enfant placé dans un dispositif
de protection pour enfant, du
siège central avant, risque d'être
gravement blessé ou tué par le
sac gonflable avant lors du
déploiement. Ne jamais fixer un
dispositif de protection pour
enfant sur un siège central avant.
Il est toujours préférable de fixer
le dispositif sur un siège arrière.
Ne pas fixer de dispositif de retenue
pour enfant à la position de siège
central avant.
Installation de sièges
pour enfant (position de
siège avant droit)
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Il est plus sécuritaire de
fixer un siège pour enfant orienté
vers l'avant sur un siège arrière. Se
reporter à Où installer le dispositif
de retenue à la page 3‑47.
Certains véhicules sont aussi
équipés d'un système de détection
de passager qui est conçu pour
désactiver le sac gonflable frontal
du passager avant droit dans
certaines conditions. Se reporter à
Système de détection du passager
à la page 3‑32 et Indicateur d'état
du sac gonflable passager à la
page 5‑19 pour de plus amples
informations, y compris des
informations importantes relatives à
la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil
indique « Never put a rear-facing
child seat in the front » (ne jamais
placer un siège pour enfant orienté
3-57
vers l'arrière à l'avant). Le risque
pour un enfant assis sur un siège
orienté vers l'arrière est très grand
si le sac gonflable se déploie.
{ AVERTISSEMENT
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie, puisque le
dossier du siège d'enfant orienté
vers l'arrière serait très près du
sac gonflable déployé. S'assurer
que le sac gonflable est désactivé
avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège
avant droit.
Certains véhicules sont aussi
équipés d'un système de
détection de passager qui est
conçu pour désactiver le sac
... /
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
3-58
Black plate (58,1)
Sièges et appuies-têtes
AVERTISSEMENT (Suite)
AVERTISSEMENT (Suite)
gonflable frontal du passager
avant droit dans certaines
conditions.
passager. Il est préférable
d'attacher un siège d'enfant sur
un siège arrière.
Même si le système de détection
de passager, selon l'équipement,
a mis hors fonction le sac
gonflable frontal du passager
avant droit, aucun système n'est
infaillible. Personne ne peut
garantir qu'un sac gonflable ne se
déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles,
même s'il est hors fonction.
Se reporter à la rubrique Système
de détection du passager à la
page 3‑32 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l'arrière dans un siège
arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant
orienté vers l'avant dans le siège
de passager avant, toujours
reculer au maximum le siège du
... /
Si le siège pour enfant est doté d'un
système LATCH, se reporter à
Ancrages inférieurs et attaches pour
enfants (système LATCH) à la
page 3‑48 pour connaître la
méthode de pose du siège et où
l'installer en utilisant le LATCH. Si le
siège est fixé à l'aide d'une ceinture
de sécurité et utilise une sangle
supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs et attaches pour enfants
(système LATCH) à la page 3‑48
pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d'ancrage d'attache supérieure
si une loi exige l'ancrage de
l'attache supérieure ou si le mode
d'emploi du siège pour enfant
indique que la sangle supérieure
doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu'un siège
pour enfant dirigé vers l'avant soit
muni d'une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier
pour fixer le siège pour enfant dans
cette position. Observer les
directives jointes au siège pour
enfant.
1. Reculer le siège autant que
possible avant de fixer le siège
pour enfant dirigé vers l'avant.
2. Placer le siège d'enfant sur le
siège.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (59,1)
Sièges et appuies-têtes
3. Prendre la plaque de blocage et
passer la ceinture épaulière et la
ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d'enfant. Les
directives accompagnant le
siège d'enfant indiquent la façon
de procéder.
4. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
3-59
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de
besoin.
5. Tirer la ceinture diagonale à fond
du rétracteur pour enclencher le
verrouillage. Lorsqu'il est
verrouillé, la ceinture peut être
attachée mais non tirée du
rétracteur.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur
la ceinture épaulière pour serrer
la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège d'enfant,
puis introduire la ceinture
épaulière dans l'enrouleur. En
cas de pose d'un siège d'enfant
orienté vers l'avant, utiliser le
genou pour appuyer sur le siège
d'enfant tout en serrant la
ceinture.
Essayer de tirer la ceinture du
rétracteur pour s'assurer qu'il est
verrouillé. S'il ne l'est pas,
répéter les étapes 5 et 6.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
3-60
Black plate (60,1)
Sièges et appuies-têtes
7. Avant d'installer un enfant dans
le siège enfant, s'assurer qu'il
tient bien en place. Pour vérifier,
sasir le siège enfant au niveau
du passage de la ceinture de
sécurité et essayer de le
déplacer d'un côté à l'autre et
d'arrière en avant. Lorsque le
siège enfant est correctement
installé, le déplacement ne doit
pas dépasser 2,5 cm (1 po).
Si le véhicule est équipé du
système de détection du passager
et que ce système a mis hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager avant droit, l'indicateur de
désactivation du témoin de l'état du
sac gonflable du passager doit
s'allumer et rester allumé quand
vous démarrez. Voir Indicateur
d'état du sac gonflable passager à
la page 5‑19.
Si un siège pour enfant a été
installé et que le témoin d'activation
est allumé, se reporter à « Si le
témoin d'activation est allumé avec
un siège pour enfant » sous
Système de détection du passager
à la page 3‑32 pour de plus amples
informations.
Pour retirer le siège pour enfant,
déboucler la ceinture de sécurité du
véhicule et la laisser s'enrouler
complètement.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (1,1)
Remisage
Remisage
Compartiments de rangement
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Console de plafond . . . . . . . . . . . 4-1
Rangement d'accoudoir . . . . . . . 4-1
Rangement de la console
centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Rangement châssis du
dessus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Emplacement des bagages et
du chargement
Compartiment utilitaire . . . . . . . . 4-2
Caractéristiques additionnelles
de rangement
Panneaux de couverture du
compartiment utilitaire . . . . . . . 4-6
Points d'arrimage de l'espace
utilitaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Porte-bagages de toit
Porte-bagages de toit . . . . . . . . 4-13
Compartiments de
rangement
Boîte à gants
Pour ouvrir la boîte à gants,
soulever le levier.
Porte-gobelets
Pour les véhicules équipés de
porte-gobelets pour passagers
avant et arrière, les porte-gobelets
se trouvent dans la console centrale
et à l'arrière de la console centrale.
Appuyer sur le volet d'accès
et le relâcher pour utiliser les
porte-gobelets avant.
Abaisser le volet à l'arrière de la
console centrale pour utiliser les
porte-gobelets arrière. Pousser sur
le volet pour le refermer.
Pousser le porte-gobelets avant
vers le bas puis vers l'arrière pour le
retirer et le nettoyer.
4-1
Pour les véhicules équipés
d'accoudoir/porte-gobelet arrière,
tirer vers le haut et vers l'extérieur
sur l'onglet du centre du haut de
l'accoudoir. Tirer l'accoudoir vers le
bas pour accéder au porte-gobelet.
Console de plafond
Les véhicules équipés d'une
console suspendue disposent de
lampes de lecture et d'un petit
espace de rangement.
Appuyer sur le bouton placé à côté
de la lampe pour allumer et éteindre
cette dernière.
Rangement d'accoudoir
Pour les véhicules équipés d'un
compartiment de rangement dans
l'accoudoir central, placé à l'avant
de la banquette. Pour l'ouvrir,
abaisser l'accoudoir et appuyer sur
la poignée placée à l'avant.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
4-2
Black plate (2,1)
Remisage
Rangement de la console
centrale
Rangement châssis du
dessus
Pour les véhicules équipés d'un
compartiment de console les
porte-gobelets se trouvent entre les
deux sièges baquets.
Emplacement des
bagages et du
chargement
Compartiment utilitaire
Espace de chargement tous
temps
Pour les ouvrir, appuyer sur le
bouton et soulever le couvercle de
la console.
L'arrière de la console est muni d'un
porte-gobelet qui pivote vers le bas
pour les passagers arrière.
Il existe des caissons supérieurs de
rangement des deux côtés de la
zone de chargement arrière. Le côté
passager contient les outils de
remplacement de pneu. Pour
verrouiller ou déverrouiller, utiliser la
clé puis appuyer sur le barillet de
serrure pour ouvrir.
Le compartiment utilitaire de votre
véhicule peut fonctionner dans
différentes configurations :
panneaux de chargement installés
ou déposés, hayon central levé ou
baissé, glace arrière vers l'intérieur
ou l'extérieur. Le véhicule possède
des caractéristiques qui résistent
aux éléments et protègent le
chargement. Votre véhicule est
conçu pour chasser rapidement
l'eau du caisson de chargement.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (3,1)
Remisage
Les grilles d'évacuation supérieures,
les profilés de longeron, les godets
collecteurs, la gouttière de hayon
central et du plancher de la zone de
chargement permettent l'écoulement
avec l'aide du tapis de caoutchouc.
fortes pluies, au passage
dans des stations de lavage
automatique, etc. :
A. Grilles d'évacuation supérieures
B. Grille d'évacuation avant,
amovible (grille d'évacuation du
hayon central)
C. Profilés de longerons et godets
collecteurs
4-3
recouvrement doivent être
complètement fermés. Toutes
les pièces doivent être propres et
non obstruées par des débris.
Suivre les consignes plus loin dans
cette section pour le nettoyage.
Grilles d'évacuation
supérieures – Retrait et
nettoyage
D. Drains avants
E. Zone d'évacuation de l'eau
autour des deux côtés de la
caisse et du côté du hayon
F.
Drains arrières
G. Plancher du compartiment
utilitaire
Même quand tous ces dispositifs
fonctionnent correctement et que le
système de recouvrement est en
fonction, de l'eau peut être présente
dans les zones suivantes suite à de
H. Tapis du compartiment utilitaire
Entretien et nettoyage
Pour assurer un fonctionnement
correct du système de gestion
de l'eau, le hayon central, le
hayon arrière et le système de
Les grilles d'évacuation supérieures
se trouvent près de la glace arrière
sur les deux côtés du véhicule.
Nettoyer les grilles et drains en cas
de blocage.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
4-4
Black plate (4,1)
Remisage
Profilés de longerons
Pour retirer chacune des grilles
d'évacuation, faire ce qui suit :
1. Enlever les panneaux de
chargement. Se reporter à
Panneaux de recouvrement du
chargement à la page 4‑6 pour
plus de renseignements.
Pour remettre la grille d'évacuation
en place, procéder comme suit :
1. Aligner les attaches sur le
véhicule avec les fentes se
trouvant sur la grille et pousser
la grille vers le bas fermement.
2. Saisir les bords de la grille et la
retirer du véhicule. Laver l'orifice
d'évacuation avec de l'eau
propre.
2. Ne pas forcer sur la grille. Si les
attaches ne se referment pas,
les réaligner avec les trous et
recommencer.
Les profilés de longerons se situent
sur le dessus des deux côtés du
compartiment utilitaire. Les rincer
avec de l'eau propre si vous
remarquez une accumulation de
débris à l'intérieur de ceux-ci.
Faire très attention lors d'un
chargement dans le compartiment
utilitaire, de manière à ne pas
endommager les longerons.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (5,1)
Remisage
Retrait et nettoyage de la grille
de l'orifice d'évacuation de la
hayon central
4-5
2. Tirer vers le haut sur l'arrière de
la grille d'évacuation, l'incliner
vers l'avant du véhicule et la
sortir en tirant dessus.
Inverser la procédure pour
réinstaller la grille d'évacuation.
Orifices d'évacuation de
plancher du compartiment
utilitaire
La grille d'évacuation amovible du
hayon central est située près de la
base du hayon central.
Après avoir retiré la saleté, les
copeaux, les roches, etc., vous
devrez laver l'orifice d'évacuation du
hayon central avec de l'eau. Mais,
avant tout, vous devez retirer la
grille d'évacuation :
1. Abaisser le hayon central. Se
reporter à Hayon central® à la
page 2‑10 pour plus de
renseignements.
Le tapis du compartiment utilitaire
est muni de découpes autour des
quatre orifices d'évacuation du
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
4-6
Black plate (6,1)
Remisage
plancher du compartiment utilitaire
situés près des côtés du
compartiment utilitaire.
Rincer régulièrement à travers ces
découpes pour enlever les résidus
et évacuer l'eau accumulée dans le
compartiment utilitaire. Si le
compartiment est extrêmement sale,
soulever les bords du tapis ou sortir
tout le tapis à l'extérieur et rincer les
résidus à l'eau.
Caractéristiques
additionnelles de
rangement
Panneaux de couverture
du compartiment utilitaire
Pour les véhicules équipés d'un
couvercle de chargement en
trois pièces, les panneaux de
chargement peuvent être déposés
et rangés dans la zone de
chargement du véhicule.
{ AVERTISSEMENT
Un cache-bagages mal rangé
peut être projeté dans le véhicule
en cas de collision ou de
manoeuvre soudaine et
causer des blessures. Si le
cache-bagages est retiré, toujours
le ranger dans son emplacement
de rangement correct. Lorsqu'il
est replacé, veiller à le fixer
correctement.
Remarque: Le dépassement
du poids limite de 113 kg
(250 lb) peut endommager les
cache-bagages, et les réparations
ne seraient pas couvertes par la
garantie. Ne rien placer sur le
dessus des cache-bagages qui
excéderait la limite de poids.
Pour démonter les panneaux de
l'espace utilitaire, procéder comme
suit :
1. Abaisser le hayon. Pour plus de
renseignements sur le hayon, se
reporter à Hayon à la page 2‑17.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (7,1)
Remisage
Les chiffres 1, 2 et 3 sont
estampés sur la partie
supérieure centrale des
panneaux. Il y a aussi des
étiquettes numérotées en bas
des panneaux. Les chiffres en
haut et en bas des panneaux
sont utilisés comme références
lors du démontage, du stockage
et du remontage des panneaux.
2. Déverrouiller le panneau de
l'espace utilitaire 3 en tirant les
loquets côté conducteur et côté
passager se trouvant en bas de
chaque panneau, vers l'avant
pour les déverrouiller.
4-7
Système de rangement des
panneaux de l'espace utilitaire
3. Retirer le panneau 2 de la même
façon et le mettre de côté.
Retirer autant de panneaux que
nécessaire.
4. Pour retirer le panneau 1,
déverrouiller les deux loquets
arrière, soulever le couvercle
légèrement et tirer vers l'arrière.
Une fois chaque panneau démonté,
le ranger dans le système de
rangement des panneaux de
l'espace utilitaire.
Les trois panneaux de l'espace
utilitaire peuvent être rangés dans le
compartiment utilitaire à l'aide du
système de sangle de rangement.
Toujours utiliser le système de
sangle de rangement pour ranger
les panneaux.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
4-8
Black plate (8,1)
Remisage
fermeture lorsqu'ils sont
parallèles au rebord avant et
arrière du panneau.
1.3. Placer les sangles
primaires restantes (C) au
sommet du couvercle
et du tiroir sur la partie
supérieure du compartiment
utilitaire.
Pour ranger les panneaux :
1. Fixer le système de sangle de
rangement dans le compartiment
utilitaire en fixant les six
attaches incluses sur le système
de sangle de rangement dans
les points d'arrimage situés de
chaque côté du compartiment
utilitaire.
Avant de ranger les panneaux,
s'assurer que les loquets des
panneaux de chargement sont
en position de fermeture. Les
loquets sont en position de
Suivre les instructions ci-après
pour assurer l'ordre de
rangement approprié et
l'emplacement exact de chaque
panneau :
1.1. Assujettir l'agrafe (A) sur la
sangle de rangement.
1.2. Assujettir l'agrafe (B) sur la
sangle de rangement.
2. Commencer par charger le
panneau de l'espace utilitaire
1 avec les loquets en position
vers le haut et orientés vers le
côté de la caisse.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (9,1)
Remisage
4-9
Procéder de la même manière
avec le panneau 2, puis le
panneau 3. Veiller à ranger le
panneau 2 avec les loquets vers
le bas et le panneau 3 avec les
loquets vers le haut et orientés
vers le côté de la caisse.
4. Serrer toutes les sangles en
tirant sur l'extrémité libre de
chaque sangle.
3. Placer les sangles primaires
par-dessus les trois couvercles
de chargement (A). Serrer les
quatre agrafes de sangle (B).
5. Fermer les deux leviers de
verrou au centre du système de
sangle pour bien fixer le tout.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
4-10
Black plate (10,1)
Remisage
Panneaux 3, 2, 1 chargés
Réinstallation des panneaux
de couverture de l'espace
utilitaire
Vous pouvez soit laisser le système
de sangles fixé sur le côté du
compartiment de chargement
lorsqu'il n'est pas utilisé, soit
le stocker à l'intérieur du
compartiment supérieur. Pour plus
de renseignements, se reporter à la
rubrique Rangement de caisson
supérieur à la page 4‑2.
Pour remonter un panneau de
l'espace utilitaire :
1. En commençant par le panneau
1, mettre les loquets en position
d'ouverture. Mettre le panneau
1 sur les longerons de l'espace
utilitaire tout en maintenant le
dos du panneau vers le haut.
Côté conducteur illustré, côté
passager similaire
2. Placer le couvercle sur la caisse
à environ 10 cm (4 pouces) du
hayon central et abaisser
l'arrière du panneau jusqu'à 5 à
8 cm (2 à 3 pouces) de la partie
supérieure de la caisse. Pousser
le couvercle vers l'avant en
veillant à ce que la cale guide
soit engagée dans l'orifice du
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (11,1)
Remisage
support de fixation. Continuer à
pousser vers l'avant jusqu'à ce
que le panneau repose
complètement sur le hayon
central. Puis abaisser l'arrière du
couvercle pour engager les
chevilles d'alignement de
butoir (A) afin de les aligner
avec l'ensemble de butoir (B).
côté passager. Si cette
procédure n'est pas suivie
scrupuleusement, les panneaux
ne pourront pas être bloqués
correctement. Pousser le loquet
du côté conducteur vers l'avant
du véhicule pour fixer le
couvercle en place. Un déclic se
produit lorsque chaque loquet
est verrouillé. Verrouiller le
loquet restant du côté passager
sur le panneau 1.
4. Poser ensuite le couvercle
protecteur de l'espace utilitaire
2, puis le 3. Placer les attaches
dans la position ouverte
(déverrouillée). Placer le
panneau protecteur de l'espace
utilitaire sur les longerons tout
en tenant la partie arrière du
panneau de l'espace utilitaire en
position du haut.
3. Le loquet du côté conducteur
doit être verrouillé avant de
pouvoir verrouiller le loquet du
4-11
Côté conducteur illustré, côté
passager similaire
5. Pousser le panneau vers l'avant
jusqu'à ce qu'il soit ajusté sur
l'autre panneau puis poser
l'arrière du panneau en
s'assurant que les chevilles
d'alignement (A) sont alignées
avec les récepteurs (B).
6. Pousser les loquets vers l'avant
du véhicule, en commençant par
le loquet du côté conducteur,
pour fixer le panneau en place.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
4-12
Black plate (12,1)
Remisage
Un déclic se produit lorsque
chaque loquet est verrouillé
correctement.
Rabattage et rangement des
sangles
2. Rabattre les quatre extrémités
de sangle primaire vers le centre
comme illustré.
Plier les sangles pour les ranger
dans le caisson supérieur de
rangement :
1. Placer les six extrémités des
sangles sur une surface plane.
3. Prendre la sangle courte et
entourer la sangle rabattue en
formant un ensemble.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (13,1)
Remisage
Points d'arrimage de
l'espace utilitaire
Le véhicule dispose de points
d'arrimage situés dans l'aire de
chargement arrière qui peuvent être
utilisés pour arrimer le chargement.
4. Prendre la sangle de rangement
et l'enrouler autour de
l'ensemble. Finalement, fixer les
crochets sur la sangle et placer
les sangles dans le caisson
supérieur de rangement.
Les fixations peuvent aussi être
utilisées pour arrimer le système
de sangle du panneau de
recouvrement du chargement
(option). Pour plus de
renseignements, se reporter à
Panneaux de recouvrement du
chargement à la page 4‑6.
4-13
Porte-bagages de toit
{ AVERTISSEMENT
Si un objet dépasse en longueur
ou en largeur le porte-bagages du
véhicule - comme des panneaux
de lambris, des feuilles de
contre-plaqué, un matelas,
etc. - le vent peut le soulever en
cours de route. L'objet transporté
peut être brusquement arraché
par le vent, ce qui peut provoquer
une collision et endommager le
véhicule. Ne jamais transporter
quoi que ce soit qui dépasse en
longueur ou en largeur le
porte-bagages du toit du véhicule,
sauf en cas d'utilisation d'un
porte-bagages accessoire certifié
par GM.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
4-14
Black plate (14,1)
Remisage
La galerie de toit (option) permet
de transporter des objets. Des
traverses agréées GM peuvent être
achetées comme accessoires.
Consulter le concessionnaire pour
plus d'informations.
Remarque: Un chargement sur la
galerie de toit de plus de 91 kg
(200 lb) ou dépassant à l'arrière
ou sur les côtés du véhicule peut
endommager le véhicule. Placer
le chargement de manière à ce
qu'il repose uniformément sur les
traverses, en veillant à le fixer le
plus solidement possible.
Pour éviter d'endommager ou de
perdre le chargement en roulant,
vérifier si les traverses et le
chargement sont toujours
solidement fixés. Le chargement du
porte-bagages de toit élèvera le
centre de gravité du véhicule.
Éviter les vitesses élevées, les
démarrages brutaux, les virages
serrés, les freinages soudains et les
manoeuvres abruptes, sous peine
de perdre le contrôle du véhicule.
En cas de trajet long, sur route
cahoteuse ou à grande vitesse,
s'arrêter de temps en temps pour
vérifier si le chargement reste en
place.
Ne pas dépasser la capacité de
charge maximale du véhicule. Pour
obtenir plus de renseignements sur
la capacité de charge du véhicule et
le chargement, se reporter à la
rubrique Limites de charge du
véhicule à la page 9‑18.
.
Si vous devez placer de petits
objets particulièrement lourds
sur le toit du véhicule, prendre
soin de confectionner un
morceau de contre-plaqué de
9 mm ou 3/8 po pouvant se
glisser à l'intérieur des traverses
et des longerons pour
répartir la charge. Attacher le
contre-plaqué, aux supports de
longeron.
.
Attacher et fixer la charge en
place aux traverses ou aux
supports de longeron. Utiliser les
traverses uniquement pour
empêcher la charge de glisser.
Pour déplacer une traverse,
soulever les leviers de
déblocage des deux côtés de la
traverse vers le haut pour la
desserrer. Glisser ensuite la
traverse à la position voulue en
équilibrant la force d'un côté à
l'autre. Presser les leviers de
déblocage des deux côtés de la
traverse vers le bas pour la
serrer. Essayer de faire glisser
un peu la traverse vers l'avant et
vers l'arrière pour s'assurer
qu'elle est bien fixée.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (15,1)
Remisage
.
Pour transporter de longs objets,
écarter les traverses le plus
possible. Attacher le chargement
aux traverses et aux longerons
ou aux supports de longerons.
Arrimer également le
chargement aux pare-chocs
mais ne pas trop serrer le
chargement afin de ne pas
endommager les traverses ou
les longerons.
.
Après avoir déplacé une
traverse, s'assurer qu'elle est
bien bloquée dans le longeron.
Un feu de freinage central surélevé
est situé au-dessus de la lunette.
Si des articles sont chargés sur le
toit du véhicule, s'assurer de ne pas
bloquer ni d'endommager le feu de
freinage central surélevé.
4-15
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
4-16
Black plate (16,1)
Remisage
2 NOTES
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (1,1)
Instruments et commandes
Instruments et
commandes
Commandes
Réglage du volant . . . . . . . . . . . . 5-2
Commandes au volant . . . . . . . . 5-3
Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Essuie-glace/lave-glace
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Prises électriques . . . . . . . . . . . . 5-10
Témoins, jauges et indicateurs
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Combiné d'instruments . . . . . . 5-12
Compteur de vitesse . . . . . . . . . 5-13
Compteur kilométrique . . . . . . . 5-13
Compteur journalier . . . . . . . . . . 5-13
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Jauge de carburant . . . . . . . . . . 5-13
Indicateur de pression d'huile
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Indicateur de température du
liquide de refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Rappels de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Témoin de sac gonflable prêt
à fonctionner (AIRBAG) . . . . 5-19
Lampe indicatrice de statut de
sac gonflable de
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Témoin du système de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . 5-21
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24
Témoin ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
Témoin de mode de
remorquage/transport . . . . . . 5-25
Témoin StabiliTrak®
arrêté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
Témoin du système de
traction asservie (TCS)/
StabiliTrak® . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
Témoin de pression des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
Témoin de pression d'huile
pour moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
Témoin de bas niveau de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28
Témoin de sécurité . . . . . . . . . . 5-28
5-1
Témoin de fonctionnement
des feux de route . . . . . . . . . . . 5-28
Éclairage de phare
antibrouillard avant . . . . . . . . . 5-29
Indicateur du régulateur de
vitesse automatique . . . . . . . . 5-29
Affichages d'information
Centralisateur informatique de
bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
Messages du véhicule
Messages du véhicule . . . . . . . 5-40
Messages de tension et de
charge de batterie . . . . . . . . . . 5-41
Messages du circuit de
frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-41
Messages de porte
ouverte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-42
Messages au sujet du circuit
de refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-43
Messages d'huile moteur . . . . 5-44
Messages de puissance du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-45
Messages du circuit
d'alimentation en
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-45
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
5-2
Black plate (2,1)
Instruments et commandes
Messages de clé et de
serrure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-46
Messages de lampes . . . . . . . . 5-46
Messages de dispositif de
détection d'objet . . . . . . . . . . . . 5-46
Messages du système de
commande suspension . . . . . 5-47
Messages de système de sac
gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-48
Messages du système
d'alarme antivol . . . . . . . . . . . . 5-49
Messages de pneu . . . . . . . . . . 5-49
Messages de la boîte de
vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-50
Messages de rappel du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-51
Messages du liquide de
lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-52
Personnalisation du véhicule
Personnalisation du véhicule
(avec boutons DIC) . . . . . . . . . 5-52
Commandes
Réglage du volant
Système de télécommande
universelle
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-63
Programmation du système
de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-63
Fonctionnement de la
télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-68
Le levier d'inclinaison se trouve sur
le côté inférieur gauche de la
colonne de direction.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (3,1)
Instruments et commandes
Pour régler le volant de direction :
Commandes au volant
1. Maintenir le volant et tirer le
levier.
2. Déplacer le volant vers le haut
ou le bas.
3. Relâcher le levier pour
verrouiller le volant en place.
5-3
c / x (précédent/fin): Appuyer
sur le poste de radio préféré
suivant, la piste suivante d'un CD
ou le fichier suivant d'un iPod® ou
d'une clé USB. Appuyer pour
refuser un appel entrant ou pour
mettre fin à un appel en cours.
Radio
Ne pas régler le volant en roulant.
Pour sélectionner des émetteurs
radio présélectionnés ou favoris :
Certaines commandes audio
peuvent s'effectuer au volant,
si le véhicule est équipé en
conséquence.
w (suivant): Appuyer sur le poste
de radio préféré suivant, la piste
suivante d'un CD ou le fichier
suivant d'un iPod® ou d'une
clé USB.
Presser et relâcher w ou c / x
pour passer à l'émetteur suivant ou
précédent mémorisé à titre
présélectionné ou favori.
CD/DVD
Pour sélectionner les pistes d'un
CD/DVD :
Presser et relâcher w ou c / x
pour passer à la piste suivante ou
précédente.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
5-4
Black plate (4,1)
Instruments et commandes
Sélection des pistes d'un iPod ou
d'une clé USB (véhicules
dépourvus de système de
navigation)
1. Presser et maintenir w ou
c / x en écoutant une
chanson jusqu'à ce que le
contenu du dossier actuel
s'affiche à l'écran de la radio.
2. Presser et relâcher w ou
c / x pour parcourir la liste
vers le haut ou le bas, puis
maintenir enfoncé w ou presser
sur ¨ pour lire la piste mise en
évidence.
2. Presser et maintenir c /
pour revenir à la liste de
dossiers précédente.
x
3. Presser et relâcher w ou
c / x pour parcourir la liste
vers le haut ou vers le bas.
.
Pour sélectionner un
dossier, maintenir enfoncé
w ou presser ¨ pendant
que le dossier est mis en
évidence.
.
Pour revenir plus loin
dans la liste des dossiers,
presser et maintenir
c / x.
Navigation dans les dossiers d'un
iPod ou d'une clé USB (véhicules
dépourvus de système de
navigation)
Navigation sur un iPod ou une clé
USB sur l'écran audio principal
(véhicules équipés d'un système
de navigation)
1. Presser et maintenir w ou
c / x en écoutant une
chanson jusqu'à ce que le
contenu du dossier actuel
s'affiche à l'écran de la radio.
1. Presser puis relâcher w ou
c / x pour sélectionner
la piste suivante ou précédente
dans la catégorie sélectionnée.
2. Maintenir enfoncé w ou c / x
pour se déplacer rapidement à
travers les pistes.
3. Presser puis relâcher ¨ pour
monter d'une piste dans la
catégorie sélectionnée.
Navigation sur un iPod ou une clé
USB sur l'écran du navigateur
musical (véhicules équipés d'un
système de navigation)
1. Presser puis relâcher w ou
c / x pour sélectionner
la piste suivante ou précédente
dans la catégorie sélectionnée.
2. Maintenir enfoncé w ou c / x
pour se déplacer rapidement à
travers les pistes dans la
catégorie sélectionnée.
3. Presser puis relâcher ¨ pour
monter d'une piste dans la
catégorie sélectionnée.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (5,1)
Instruments et commandes
b / g (sourdine/presser pour
parler): Presser pour couper le son
des haut-parleurs du véhicule
uniquement. Presser de nouveau
pour rétablir le son.
¨ (recherche):
Pour les véhicules équipés de
Bluetooth ou du système OnStar,
presser et maintenir pendant plus
de deux secondes pour interagir
avec ces systèmes. Se reporter à
Bluetooth à la page 7‑51 et Aperçu
de la fonction OnStar à la page 14‑1
pour de plus amples informations.
Appuyer sur ¨ pour passer à
la piste ou au chapitre suivant dans
le cas d'un CD ou d'un DVD.
SRCE (source/reconnaissance
vocale): Presser pour basculer
entre la radio et le lecteur CD, et,
pour les véhicules qui en sont
équipés, entre le lecteur DVD, la
source auxiliaire avant et la source
auxiliaire arrière (option).
En cas de système de navigation,
presser et maintenir plus
d'une seconde pour lancer la
reconnaissance vocale. Se reporter
à « Reconnaissance vocale » dans
le manuel du système de navigation
pour plus d'information.
Appuyer pour
passer à l'émetteur radio suivant en
AM, FM ou XM™.
Véhicules avec ou sans système de
navigation :
Appuyer sur ¨ pour sélectionner
une piste ou un dossier pendant la
navigation entre les dossiers sur un
iPod ou sur une clé USB.
Véhicules avec système de
navigation :
1. Maintenir enfoncé ¨ jusqu'au
bip, pour placer la radio en
mode SCAN (exploration).
Un émetteur sera écouté
pendant cinq secondes avant de
passer à l'émetteur suivant.
2. Pour arrêter l'exploration,
réappuyer sur ¨.
5-5
Lors de l'écoute d'un CD/DVD,
maintenir enfoncé ¨ pour se
déplacer rapidement vers l'avant à
travers les pistes. Relâcher pour
s'arrêter sur la piste désirée.
+ e : Appuyer pour augmenter le
volume.
- e : Appuyer pour diminuer le
volume.
Klaxon
Pour faire retentir l'avertisseur,
appuyer sur le pictogramme
d'avertisseur du volant.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
5-6
Black plate (6,1)
Instruments et commandes
Essuie-glace/lave-glace
avant
6 (essuie-glaces à intervalle
variable): Faire tourner la bande
vers le haut pour des balayages
plus fréquents ou vers le bas pour
des balayages moins fréquents.
6
(vitesse lente):
Balayages lents.
? (vitesse rapide):
Balayages
rapides.
La commande de l'essuie-glace
avant se trouve sur le levier de
clignotants/changement de voie.
L'essuie-glace avant est commandé
en tournant l'anneau portant z.
8 (bruine): Pour un seul
balayage, faire tourner vers 8 puis
relâcher. Pour plusieurs balayages,
maintenir la bande sur 8 plus
longtemps.
9 (arrêt): Met les essuie-glaces
hors fonction.
Éliminer la glace et la neige des
balais d'essuie-glace avant de les
utiliser. Si les balais sont gelés
sur le pare-brise, les dégager
prudemment ou les dégeler. Si les
balais sont endommagés, en poser
de nouveaux. Se reporter à
Remplacement des balais
d'essuie-glace à la page 10‑35.
La neige épaisse ou la glace
peut surcharger le moteur des
essuie-glaces. Un disjoncteur arrête
le moteur jusqu'à ce qu'il refroidisse.
Lave-glace de pare-brise
{ AVERTISSEMENT
Par temps de gel, attendre le
réchauffement du pare-brise pour
utiliser le lave-glace. Sinon le
liquide risque de geler sur le
pare-brise et de vous dissimuler
la route.
L (liquide lave-glace):
Pousser
sur la languette portant le symbole
de lave-glace, au sommet du levier
multifonction pour pulvériser du
liquide de lave-glace sur le
pare-brise. L'essuie-glace nettoie le
pare-brise puis s'arrête ou reprend
la vitesse réglée à l'avance.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (7,1)
Instruments et commandes
Boussole
Votre véhicule peut posséder une
boussole dans le centralisateur
informatique de bord (CIB).
Zone de la boussole
La zone préréglée est la zone
huit à la sortie d'usine. Votre
concessionnaire réinitialisera la
zone correcte pour votre
emplacement.
Dans certains cas, notamment au
cours d'une longue traversée du
pays ou en se déplaçant vers un
nouvel état ou une nouvelle
province, il sera nécessaire de
compenser la déclinaison de la
boussole et de réinitialiser la zone
au moyen du CIB, si celle-ci n'est
pas correctement paramétrée.
La déclinaison de la boussole
est la différence entre le nord
magnétique de la terre et le nord
vrai géographique. Si la boussole
n'est pas paramétrée pour la zone
où vous vivez, elle peut donner de
5-7
faux relevés. La boussole doit être
réinitialisée à la zone de déclinaison
que le véhicule traverse.
Pour régler la déclinaison de la
boussole, procéder comme suit :
Procédure de réglage de (zone de)
déclinaison de la boussole
1. Ne pas paramétrer la zone de
déclinaison de la boussole
lorsque le véhicule se déplace.
Ne procéder à cette opération
que lorsque le véhicule est en
position de stationnement (P).
Appuyer sur le bouton
d'information sur le véhicule
jusqu'à ce que PRESS V TO
CHANGE COMPASS ZONE
(appuyer pour changer de zone
de boussole) soit affiché. Si le
véhicule n'est pas équipé de
boutons CIB, appuyer sur la
commande de remise à zéro du
totalisateur partiel jusqu'à ce que
CHANGE COMPASS ZONE
(changer de zone de boussole)
s'affiche.
2. Repérer l'emplacement actuel du
véhicule et le numéro de zone
de déclinaison sur la carte.
Les zones 1 à 15 sont
disponibles.
3. Appuyer sur le bouton de set/
reset (réglage/remise à zéro)
pour faire défiler, et sélectionner
la zone de déclinaison
appropriée.
4. Appuyer sur le bouton trajet/
carburant pour afficher la
direction (N pour le nord, par
exemple). Ou, si le véhicule
n'est pas équipé de boutons
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
5-8
Black plate (8,1)
Instruments et commandes
CIB, appuyer sur la commande
de remise à zéro du totalisateur
partiel pendant deux secondes
pour choisir la prochaine zone
disponible. Répéter cette étape
jusqu'à ce que la zone souhaitée
s'affiche.
5. Étalonner la boussole au besoin.
Voir « Étalonnage de la
boussole » plus loin.
Étalonnage de la boussole
La boussole peut être étalonnée
manuellement. Étalonner
uniquement la boussole dans un
endroit sûr non soumis à des
perturbations magnétiques, comme
une aire de stationnement à ciel
ouvert, où vous pouvez effectuer
des cercles sans danger. Il est
conseillé d'étalonner si possible la
boussole à l'écart de grands
bâtiments, de câbles électriques, de
plaques d'égouts ou autres
structures industrielles.
Si CAL devait apparaître à l'écran
du CIB, la boussole doit être
étalonnée.
Si l'écran du CIB n'affiche pas un
cap, par exemple N pour Nord, ou si
le cap ne se modifie pas après un
virage, c'est peut-être qu'un champ
magnétique important interfère avec
la boussole. Des interférences de
ce type peuvent être causées par
une fixation magnétique d'antenne
CB ou radio, un gyrophare à
base magnétique, un support de
bloc-notes magnétique ou tout autre
élément magnétique. Couper le
contact, déplacer l'élément
magnétique, remettre le contact et
étalonner la boussole.
Pour étalonner la boussole,
procéder comme suit :
Procédure d'étalonnage de la
boussole
1. Avant d'étalonner la boussole,
s'assurer que la boussole
est réglée sur la zone de
déclinaison dans laquelle se
trouve le véhicule. Se reporter à
« Procédure de réglage de
(zone de) déclinaison de la
boussole » plus haut dans cette
section.
Ne pas actionner les
commutateurs de lève-glace, de
toit ouvrant, de climatisation,
ou des sièges, etc. pendant la
procédure d'étalonnage.
2. Appuyer sur le bouton
d'information sur le véhicule
jusqu'à ce que PRESS V TO
CALIBRATE COMPASS
(appuyer pour étalonner la
boussole) soit affiché.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (9,1)
Instruments et commandes
Si le véhicule n'est pas équipé
de boutons CIB, appuyer sur
la tige de remise à zéro du
totalisateur partiel jusqu'à ce
que CALIBRATE COMPASS
(étalonner la boussole) s'affiche.
3. Appuyer sur le bouton de
réglage/réinitialisation pour
lancer l'étalonnage de la
boussole. Ou, si le véhicule n'est
pas équipé de boutons CIB,
appuyer sur la commande de
remise à zéro du totalisateur
partiel pendant deux secondes
pour étalonner la boussole.
4. Le CIB affichera CALIBRATING:
DRIVE IN CIRCLES
(étalonnage : rouler en cercle).
Rouler en cercles serrés, à
moins de 8 km/h (5 mi/h) pour
l'étalonnage. Le CIB affichera
CALIBRATION COMPLETE
(étalonnage terminé) pendant
quelques secondes à l'issue de
l'étalonnage. Ensuite, le CIB
retournera au menu précédent.
.
Horloge
Pour régler l'heure et la date :
1. Tourner la clé de contact à la
position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN (en
fonction/marche), puis presser le
bouton O pour allumer la radio.
2. Presser le bouton H pour
afficher HR, MIN, MM, DD,
YYYY (heure, minutes, mois,
jour et année).
3. Presser la touche placée sous
l'un des onglets afin de modifier
ce réglage.
4. Pour avancer l'heure ou la date,
procéder de l'une des manières
suivantes :
.
Presser la touche placée
sous l'onglet sélectionné.
.
Appuyer sur le bouton
SEEK (recherche).
¨
.
Appuyer sur le bouton
FWD (avant).
\
Tourner le bouton
sens horaire.
5-9
f dans le
5. Pour reculer l'heure ou la date,
procéder de l'une des manières
suivantes :
.
Appuyer sur le bouton
SEEK (recherche).
©
.
Appuyer sur le bouton
REV (arrière).
s
.
Tourner le bouton
sens antihoraire.
f dans le
Pour modifier le paramètre par
défaut d'affichage de l'heure sous
forme 12 heures en 24 heures ou
modifier le paramètre par défaut
d'affichage de la date sous forme
mois/jour/année en jour/mois/
année :
1. Presser le bouton H puis la
touche placée sous l'onglet de
flèche vers l'avant. 12H, 24H, la
date MM/DD (mois, jour) et
DD/MM (jour, mois) s'affichent.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
5-10
Black plate (10,1)
Instruments et commandes
2. Presser la touche située sous
l'option désirée.
3. Appuyer à nouveau sur le
bouton H pour appliquer l'option
désirée ou laisser l'écran
s'éteindre.
Prises électriques
Vous pouvez utiliser les prises de
courant auxiliaires pour brancher
des appareils électriques comme un
téléphone cellulaire ou un
lecteur MP3.
Le véhicule peut être équipé de
deux prises de courant auxiliaires
placées sur le tableau de bord et
d'une prise de courant située dans
la console centrale au plancher.
Le véhicule peut également être
muni d'une prise de courant à
l'arrière de la console centrale au
plancher, au-dessus du volet du
porte-gobelet.
Retirer le couvercle pour dégager
l'accès et le replacer hors
utilisation. La prise d'alimentation
d'accessoires fonctionne en
permanence.
{ AVERTISSEMENT
L'alimentation est toujours fournie
aux prises. Ne pas laisser les
équipements électriques
branchés lorsque le véhicule n'est
pas utilisé car le véhicule pourrait
prendre feu ce qui pourrait
entraîner des blessures ou
la mort.
Avis: Laisser un équipement
électrique longtemps branché
lorsque le contact est coupé
déchargera la batterie. Toujours
débrancher les équipements
électriques lorsqu'ils ne sont pas
utilisés et ne pas brancher un
équipement dépassant la valeur
maximale de 20 ampères.
Certains prises d'alimentation
d'accessoires pourraient être
incompatibles avec les prises de
courant et surcharger les fusibles du
véhicule et de l’adaptateur. En cas
de problème, consulter le
concessionnaire.
Lors du branchement d'un appareil
électrique, suivre à la lettre les
directives d'installation jointes à
l'appareil. Se reporter à Équipement
électrique après-vente à la
page 9‑94.
Avis: La suspension d'un
équipement lourd à la prise
électrique peut causer des dégâts
qui ne sont pas couverts par la
garantie sur le véhicule. Les
prises électriques sont conçues
uniquement pour brancher des
accessoires tels que les cordons
de chargement de téléphone
portable.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (11,1)
Instruments et commandes
Témoins, jauges et
indicateurs
Les témoins et indicateurs peuvent
signaler une défaillance avant
qu'elle ne devienne assez grave
pour nécessiter une réparation ou
un remplacement coûteux. Vous
pouvez réduire les risques de
blessures en prêtant attention à ces
témoins et indicateurs.
Les témoins d'avertissement
s'allument en cas de défaillance
potentielle ou réelle d'une des
fonctions du véhicule. Certains
témoins s'allument brièvement au
démarrage du moteur pour indiquer
qu'ils fonctionnent.
Les indicateurs peuvent signaler
une défaillance potentielle ou réelle
de l'une des fonctions du véhicule.
Souvent les indicateurs et témoins
fonctionnent de concert pour
signaler une défaillance dans le
véhicule.
Quand l'un des témoins s'allume et
demeure allumé en roulant ou que
l'un des indicateurs signale une
défaillance possible, se reporter à la
section expliquant quoi faire. Suivre
les instructions indiquées dans ce
guide. Il peut être coûteux – et
même dangereux – de tarder à faire
réparer votre véhicule.
5-11
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
5-12
Black plate (12,1)
Instruments et commandes
Combiné d'instruments
Unités anglaises affichées, métriques similaires
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (13,1)
Instruments et commandes
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse indique la
vitesse du véhicule en kilomètres à
l'heure (km/h) ou en milles à l'heure
(milles/h).
Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique indique la
distance parcourue par le véhicule
en kilomètres ou en milles.
Compteur journalier
Le compteur journalier peut afficher
la distance parcourue par le
véhicule depuis la dernière remise à
zéro du compteur.
Appuyer sur le bouton de remise à
zéro, situé dans le groupe
d'instruments du tableau de bord,
près de l'affichage du compteur
kilométrique, pour alterner entre le
compteur kilométrique journalier et
le compteur kilométrique total.
Maintenir le bouton de remise à
zéro enfoncé pendant environ
une seconde lorsque le compteur
kilométrique journalier est affiché
pour le remettre à zéro.
Jauge de carburant
Pour afficher le relevé du compteur
kilométrique lorsque le contact est
coupé, appuyer sur le bouton de
remise à zéro.
Tachymètre
Le tachymètre affiche le régime du
moteur en tours par minute (tr/min).
Unité métrique
5-13
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
5-14
Black plate (14,1)
Instruments et commandes
L'indicateur signale que le réservoir
est vide avant qu'il ne le soit
complètement et que le réservoir
devra être rempli rapidement.
Quand le niveau du réservoir à
carburant est bas, le message
FUEL LEVEL LOW (bas niveau de
carburant) s'affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB). Se
reporter à Messages du système
d'alimentation en carburant à la
page 5‑45 pour plus d'informations.
Voici quelques situations qui
pourraient se produire en rapport
avec l'indicateur de niveau de
carburant. Aucune de ces situations
n'indique un problème d'indicateur.
.
À la station-service, la pompe
s'arrête avant que l'aiguille
n'indique que le réservoir est
plein.
.
Il faut un peu plus ou un peu
moins de carburant pour remplir
le réservoir que ne le montre
l'indicateur de niveau de
carburant. Par exemple, l'aiguille
indique que le réservoir est à
moitié plein, mais en réalité pour
faire le plein il faut ajouter un
peu plus ou un peu moins de
carburant que la moitié de la
capacité du réservoir.
.
L'indicateur revient à vide
lorsque le contact est coupé.
Unités anglaises
Lorsque le contact est mis,
l'indicateur de niveau de carburant
signale la quantité approximative de
carburant restant dans le réservoir.
Une flèche sur l'indicateur de
carburant indique le côté où se
trouve la trappe de carburant du
véhicule.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (15,1)
Instruments et commandes
Indicateur de pression
d'huile moteur
Unités anglaises
Unité métrique
L'indicateur de pression d'huile
montre la pression d'huile moteur
en psi (livres par pouce carré)
lorsque le moteur tourne. Les
véhicules destinés au marché
canadien montrent la pression
en kPa (kilopascals).
5-15
La pression d'huile peut varier en
fonction du régime du moteur, de la
température extérieure et de la
viscosité de l'huile. Cependant, la
présence de l'aiguille au-dessus de
la zone de basse pression indique
une plage de fonctionnement
normale. Lorsque la pression d'huile
atteint la zone de basse pression, le
message OIL PRESSURE LOW
STOP ENGINE (pression d'huile
basse, arrêter le moteur) apparaît
sur le centralisateur informatique de
bord (CIB). Pour plus d'informations,
se reporter aux rubriques Messages
d'huile moteur à la page 5‑44 et
Huile moteur à la page 10‑7.
Une lecture dans la zone de basse
pression peut être causée par un
niveau d'huile dangereusement bas
ou un autre problème causant une
basse pression d'huile. Vérifier le
niveau d'huile dès que possible.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
5-16
Black plate (16,1)
Instruments et commandes
{ AVERTISSEMENT
Ne pas continuer à rouler si la
pression d'huile est faible. Le
moteur peut devenir tellement
chaud qu'il peut prendre feu.
Quelqu'un pourrait être brûlé.
Vérifier l'huile dès que possible et
faire réparer le véhicule.
Avis: Le manque d'entretien
correcte de l'huile moteur peut
endommager le moteur. Les
réparations ne seront pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Toujours respecter le
programme d'entretien pour les
vidanges d'huile moteur.
Indicateur de température
du liquide de
refroidissement du
moteur
Unités anglaises
Cet indicateur donne la température
du liquide de refroidissement du
moteur.
Unité métrique
C'est aussi une indication de la
charge imposée au moteur du
véhicule. Pendant une grande
partie de son fonctionnement,
l'aiguille se trouve à 100°C (210°F)
ou au-dessous. Si le véhicule tire
une charge ou monte une côte, il
est normal que la température varie
et qu'elle se rapproche du repère de
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (17,1)
Instruments et commandes
122°C (250°F). Si l'indicateur atteint
le repère de 125°C (260°F), c'est
une indication que le système de
refroidissement fonctionne au-delà
de sa capacité.
Se reporter à Surchauffe du moteur
à la page 10‑22.
Voltmètre
Lorsque le moteur ne tourne pas
mais que le contact est mis, cet
indicateur affiche l'état de charge de
la batterie en tension continue.
Lorsque le moteur tourne,
l'indicateur présente l'état du
système de charge. Le système de
charge régule la tension en fonction
de l'état de la batterie, de manière à
consommer moins de carburant et à
prolonger la durée de vie de la
batterie. Il est possible que l'aiguille
du voltmètre passe d'un niveau plus
élevé à un niveau plus bas ou
inversement, cela est normal.
Lorsque l'aiguille se situe entre les
zones d'avertissement de basse et
haute tension, le circuit fonctionne
normalement. La jauge peut
également indiquer une tension
faible lorsque le véhicule est en
mode de consommation réduite de
carburant. Ceci est normal.
L'aiguille peut se trouver dans la
zone d'avertissement de basse
tension lorsque de nombreux
accessoires électriques fonctionnent
à l'intérieur du véhicule et que le
moteur tourne au ralenti pendant
5-17
une période prolongée. Cette
situation est normale, car le
système de charge ne peut pas
fournir la puissance maximale
lorsque le moteur tourne au ralenti.
À mesure que le régime du moteur
augmente, cette situation doit se
corriger d'elle-même, car un régime
de moteur élevé permet au système
de charge de produire une
puissance maximale. En cas de
problème avec le système de
charge de la batterie, ce témoin
s'allume ou le message SERVICE
BATTERY CHARGING SYSTEM
(faire réparer le circuit de charge de
la batterie) apparaît sur le
centralisateur informatique de bord.
Pour plus d'informations, se reporter
aux rubriques Messages de tension
et de charge de la batterie à la
page 5‑41 et Témoin du circuit de
charge à la page 5‑21.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
5-18
Black plate (18,1)
Instruments et commandes
Rappels de ceinture de
sécurité
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité du
conducteur
Un témoin de rappel de bouclage de
la ceinture de sécurité du
conducteur se trouve dans le
groupe d'instruments du tableau
de bord.
Au démarrage, ce témoin clignote et
une sonnerie peut retentir pour
rappeler au conducteur de boucler
sa ceinture de sécurité. Ensuite, le
témoin reste allumé jusqu'au
bouclage.
Ce cycle peut continuer plusieurs
fois si le conducteur a détaché ou
détache sa ceinture lorsque le
véhicule se déplace.
Pour plus d'informations, se reporter
à Indicateur d'activité du coussin de
sécurité gonflable du passager à la
page 5‑19.
Le carillon ne retentit pas et le
témoin ne s'allume pas si le
conducteur a déjà attaché sa
ceinture.
Ce cycle se répète si le passager
avant a détaché ou détache sa
ceinture lorsque le véhicule se
déplace.
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité du
passager
Le carillon ne retentit pas et le
témoin ne s'allume pas si le
passager avant a déjà attaché sa
ceinture.
Au démarrage, ce témoin clignote et
une sonnerie peut retentir pour
rappeler aux passagers avant de
boucler leur ceinture de sécurité.
Ensuite, le témoin reste allumé
jusqu'au bouclage.
Le carillon et le témoin de rappel de
ceinture de sécurité peuvent se
déclencher si un objet est placé sur
le siège, comme par exemple une
mallette, un sac à main, un sac à
provisions, un ordinateur portable
ou tout autre appareil électronique.
Pour désactiver le témoin de rappel
et/ou le carillon, retirer l'objet du
siège ou boucler la ceinture de
sécurité.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (19,1)
Instruments et commandes
Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner
(AIRBAG)
Le système recherche des
défaillances sur le circuit électrique
des sacs gonflables. Le témoin
reste allumé pour vous signaler un
problème électrique. Le système
vérifie le(s) capteur(s) de sacs
gonflable, le système de détection
des occupants, les prétendeurs, les
modules de sacs gonflables, le
câblage et le module de détection
d'impact et de diagnostic. Se
reporter à Système de sac gonflable
à la page 3‑23 pour plus
d'informations sur le système de
sacs gonflables.
Le témoin de disponibilité de sac
gonflable s'allume en continu
quelques secondes lors du
démarrage. Si le témoin ne s'allume
pas à ce moment, le faire réparer
immédiatement.
{ AVERTISSEMENT
Si le témoin de disponibilité des
sacs gonflables reste allumé
après le démarrage du véhicule,
le système de sac gonflable ne
fonctionne peut-être pas de
manière correcte. Les sacs
gonflables du véhicule risquent
de ne pas se gonfler lors d'une
collision ou même de se gonfler
sans collision. Afin d'éviter toute
blessure, faire réparer le véhicule
immédiatement.
5-19
Si le système de sacs gonflables
présente un problème, un message
peut s'afficher au centralisateur
informatique de bord (CIB). Se
reporter à la rubrique Messages
relatifs au système de sac gonflable
à la page 5‑48 pour plus
d'informations.
Lampe indicatrice de
statut de sac gonflable
de passager
Si le véhicule est doté du témoin
d'état de sac gonflable représenté
dans l'illustration suivante, le
véhicule est équipé d'un système de
détection du passager avant droit.
Le témoin d'état de sac gonflable du
passager se trouve sur la console
de pavillon. Se reporter à Système
de détection de passager à la
page 3‑32 pour d'importantes
informations relatives à la sécurité.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
5-20
Black plate (20,1)
Instruments et commandes
De plus, si le véhicule est doté d'un
système de détection de passager
pour la position du passager avant
droit, l'étiquette sur les pare-soleil
du véhicule mentionne
« ADVANCED AIRBAGS »
(sacs gonflables évolués).
s'allument pendant plusieurs
secondes à titre de vérification du
système. Si vous utilisez la fonction
de démarrage à distance (option)
pour démarrer le véhicule à
distance, vous pouvez ne pas voir
la vérification du système.
États-Unis
Ensuite, après plusieurs secondes,
le témoin de statut sera allumé en
position ON (marche) ou OFF
(arrêt), ou le symbole en fonction ou
hors fonction vous fera connaître le
statut du sac gonflable avant de
passager avant droit.
Si le mot ON (activé) ou le symbole
correspondant du témoin d'état de
sac gonflable du passager est
allumé, cela signifie que le sac
gonflable frontal du passager avant
droit est activé (peut se déployer).
Canada et Mexique
Au démarrage, le témoin de statut
de sac gonflable de passager
s'allume et s'éteint ou les symboles
de mise en et hors fonction
Si le mot OFF (arrêt) ou le symbole
correspondant du témoin de sac
gonflable du passager est allumé,
cela signifie que le système de
détection a désactivé le sac
gonflable frontal du passager avant.
Si, quelques secondes plus tard, les
deux témoins d'état restent allumés
ou s'ils ne s'allument pas du tout,
cela peut indiquer l'existence d'un
problème relatif aux témoins ou au
système de détection du passager.
Consulter le concessionnaire pour
tout service d'entretien.
{ AVERTISSEMENT
Si le témoin de disponibilité du
sac gonflable s'allume et reste
allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est
défectueux. Pour éviter de vous
blesser ou de blesser d'autres
personnes, faire réparer au plus
vite le véhicule. Se reporter à
Témoin de disponibilité de sac
gonflable à la page 5‑19 pour de
plus amples informations, y
compris des informations
importantes relatives à la
sécurité.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (21,1)
Instruments et commandes
Témoin du système de
charge
Ce témoin s'allume brièvement
lorsque la clé de contact est tournée
en position START (démarrage)
sans que le moteur ne tourne, pour
indiquer son bon fonctionnement.
Si tel n'est pas le cas, le
véhicule doit être révisé par le
concessionnaire.
Le témoin devrait s'éteindre lorsque
le moteur démarre. S'il reste allumé
ou s'allume en cours de route, il
peut s'agir d'un problème au
niveau du système de charge.
Un message de système de charge
peut également s'afficher au
centralisateur informatique de bord
(CIB). Se reporter à Messages de
tension et de charge de la batterie à
la page 5‑41 pour de plus amples
informations. Ce témoin peut
indiquer un problème au niveau de
la courroie d'entraînement de la
génératrice ou un autre problème
électrique. Faire vérifier
immédiatement le système de
charge. Si vous devez parcourir une
courte distance alors que ce témoin
est allumé, désactiver tous les
accessoires tels que la radio et le
climatiseur.
Témoin d'anomalie
Un système d'ordinateur appelé
diagnostics embarqués de seconde
génération (OBD II) surveille le
fonctionnement du véhicule pour
garantir que les émissions
gazeuses restent à des niveaux
acceptables pour produire un
environnement plus propre. Cette
lampe s'allume lorsque le véhicule
est placé en position ON/RUN (hors
fonction/marche) à titre de
vérification de fonctionnement.
5-21
Si cette lampe ne s'allume pas, le
véhicule doit être réparé par votre
concessionnaire. Se reporter à
Positions du commutateur
d'allumage à la page 9‑25 pour plus
d'informations.
Si le témoin de panne s'allume et
reste allumé alors que le moteur
tourne, cela signale un problème
d'OBD II et la nécessité d'une
intervention.
Les pannes sont souvent signalées
par le système avant qu'un
problème apparaisse. L'attention
que vous portez au témoin peut
protéger le véhicule contre des
dégâts plus graves. Ce système
aide le technicien à diagnostiquer
correctement toute défaillance.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
5-22
Black plate (22,1)
Instruments et commandes
Avis: Si le véhicule roule
continuellement avec ce
témoin allumé, le dispositif
antipollution risque de ne plus
fonctionner comme il se doit, la
consommation de carburant peut
augmenter et le moteur risque de
ne plus tourner de manière
optimale. Ceci pourrait entraîner
des réparations coûteuses qui ne
sont pas forcément couvertes par
la garantie du véhicule.
Avis: Les modifications
apportées au moteur, à la boîte
de vitesses ou aux systèmes
d'échappement, d'admission ou
d'alimentation du véhicule,
ou le remplacement des pneus
d'origine par des pneus dont les
caractéristiques (TPC) ne sont
pas identiques peuvent avoir un
effet sur le dispositif antipollution
du véhicule et provoquer
l'allumage de ce témoin. Les
modifications effectuées sur ces
systèmes pourraient entraîner
des réparations coûteuses non
couvertes par la garantie du
véhicule. De plus, ceci peut faire
échouer un test obligatoire
d'inspection/d'entretien du
dispositif antipollution. Se
reporter à la rubrique
Accessoires et modifications à la
page 10‑3.
Ce témoin s'allume d'une des deux
façons suivantes en cas de
défectuosité :
Clignotement du témoin: Des
ratés de moteur ont été détectés.
Les ratés augmentent les gaz
d'échappement du véhicule et
peuvent endommager le dispositif
antipollution. Le véhicule a peut-être
besoin d'un diagnostic et d'un
entretien.
Pour protéger le véhicule contre des
dégâts plus graves :
.
Réduire la vitesse du véhicule.
.
Éviter les accélérations
brusques.
.
Éviter la montée de pentes
raides.
.
En cas de traction d'une
remorque, diminuer la charge de
la remorque dès que possible.
Si le témoin continue à clignoter,
arrêter et faire stationner le
véhicule. Couper le contact,
attendre au moins 10 secondes et
redémarrer le moteur. Si le témoin
clignote toujours, suivre les étapes
précédentes et se rendre dès que
possible chez le concessionnaire
pour faire réparer le véhicule.
Le témoin reste allumé: Une
défaillance dans le dispositif
antipollution a été détectée dans le
véhicule. Le véhicule a peut-être
besoin d'un diagnostic et d'une
réparation.
Il peut être possible de corriger une
défaillance du système antipollution
de la manière suivante :
.
Vérifier si le bouchon du
réservoir de carburant est bien
en place. Se reporter à
Remplissage du réservoir à la
page 9‑70.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (23,1)
Instruments et commandes
Le système de diagnostic peut
déterminer si le bouchon du
réservoir n'est plus là ou s'il a
été mal posé. Un bouchon
de réservoir de carburant
manquant ou desserré permet
au carburant de s'évaporer dans
l'atmosphère. Quelques trajets
avec un bouchon bien posé
devraient éteindre le témoin.
.
Vérifier que le carburant est de
bonne qualité. L'utilisation d'un
carburant de qualité inférieure
entraînera un fonctionnement
moins efficace du moteur et peut
causer un calage du moteur
après le démarrage ou lors de
l'engagement d'un rapport, des
ratés du moteur, des hésitations
ou des décélérations
momentanées au cours des
accélérations. Ces conditions
peuvent disparaître lorsque le
moteur s'est réchauffé.
Si une ou plusieurs de ces
conditions se produisent, utiliser
un carburant d'une autre marque.
5-23
La consommation d'un plein
réservoir de carburant approprié
sera requise pour éteindre le
témoin.
Se reporter à Carburant
recommandé à la page 9‑66.
Si aucune des étapes ci-dessus n'a
permis d'éteindre le témoin, votre
concessionnaire peut vérifier le
véhicule. Le concessionnaire
possède l'équipement d'essai et les
outils de diagnostic nécessaires
pour réparer toute défaillance
électrique ou mécanique pouvant
être présente.
Le DLC se trouve sous le tableau
de bord, à gauche du volant.
Consulter votre concessionnaire au
besoin.
Le véhicule risque de ne pas passer
l'inspection si :
.
Le témoin de panne est allumé
avec le moteur en marche, ou si
le témoin ne s'allume pas quand
le contact est mis en position
ON/RUN tandis que le moteur
est coupé. Consultez votre
concessionnaire pour de
l'assistance, afin de vérifier le
fonctionnement correct du
témoin de panne.
.
Le système de diagnostic
embarqué (OBD II) détermine
que les systèmes principaux du
dispositif antipollution n'ont pas
été complètement diagnostiqués
Inspection des émissions
gazeuses et programmes de
maintenance
Certains pays peuvent avoir des
programmes d’inspection de
dispositifs antipollution embarqués.
Pour l’inspection, l’appareil d’essai
de contrôle des émissions est
raccordé au connecteur de liaison
de données du véhicule.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
5-24
Black plate (24,1)
Instruments et commandes
par le système. Le véhicule sera
considéré comme n'étant pas
prêt pour l'inspection. Ceci peut
se produire si la batterie de 12 V
a été remplacée récemment ou
si elle est déchargée. Le
système de diagnostic est conçu
pour évaluer les systèmes
principaux du dispositif
antipollution pendant une
conduite normale. Ceci peut
exiger plusieurs jours de
conduite normale. Si ceci a été
fait et que le véhicule ne satisfait
toujours pas à la vérification
d'état de marche du système de
diagnostic embarqué (OBD II), le
concessionnaire peut se charger
de préparer votre véhicule pour
l'inspection.
Témoin du système de
freinage
Si le contact est mis, le témoin du
système de freinage s'allume
lorsque vous serrez le frein de
stationnement. Si vous essayez de
conduire alors que le frein de
stationnement est serré, un carillon
retentit lorsque la vitesse du
véhicule dépasse 8 km/h (5 mi/h).
Le système de freinage du véhicule
se compose de deux circuits
hydrauliques. Si l’un ne fonctionne
pas, l’autre permet encore d’arrêter
le véhicule. Pour permettre un
freinage optimal, les deux circuits
doivent fonctionner.
Si le témoin d'avertissement
s'allume et que le carillon sonne, il
pourrait y avoir un problème de
frein. Faire inspecter immédiatement
votre système de freinage.
Ce témoin peut également s'allumer
en cas de bas niveau du liquide de
frein. Pour plus d'informations, se
reporter à la rubrique Liquide de
frein à la page 10‑28.
Unité métrique Unités anglaises
Ce témoin devrait s'allumer
brièvement lorsque le contact est à
la position ON/RUN (en fonction/
marche). S'il ne s'allume pas à ce
moment-là, le faire réparer de façon
à pouvoir être averti en cas de
problème.
{ AVERTISSEMENT
Le système de freinage peut ne
pas fonctionner correctement si le
témoin du système de freinage
est allumé. Conduire avec ce
témoin allumé peut causer une
collision. Si le témoin est toujours
allumé après le rangement et
l'arrêt du véhicule, faire
remorquer celui-ci pour
intervention.
Si le témoin s'allume en cours de
route, quitter la voie de circulation
et immobiliser prudemment le
véhicule. La pédale peut être plus
difficile à enfoncer ou être plus
proche du plancher. Il se peut que
le véhicule s'immobilise moins
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (25,1)
Instruments et commandes
rapidement. Si le témoin reste
allumé, faire remorquer et réparer le
véhicule. Se reporter à la rubrique
Remorquage du véhicule à la
page 10‑94.
Témoin ABS
Sur les véhicules équipés du
système ABS, ce témoin s'allume
brièvement au démarrage du
moteur.
Si ce n'est pas le cas, faire
réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système
fonctionne de manière normale, le
témoin s'éteint.
Si le témoin ABS reste allumé,
couper le contact. Si le témoin
s'allume en roulant, s'arrêter dès
que possible et couper le contact.
Puis, redémarrer le moteur pour
réinitialiser le système. Si le témoin
ABS reste encore allumé ou
s'allume en roulant, cela signifie que
votre véhicule doit être réparé. Si le
témoin du système de freinage
normal n'est pas allumé, les freins
fonctionnent toujours, mais la
fonction antiblocage ne peut être
utilisée. Si le témoin du système de
freinage normal est allumé aussi,
les freins antiblocage ne
fonctionnent pas et les freins
ordinaires présentent une
défectuosité. Se reporter à la
rubrique Témoin du système de
freinage à la page 5‑24.
Témoin de mode de
remorquage/transport
5-25
Sur les véhicules équipés du mode
de remorquage/transport, ce témoin
s'allume lorsque ce mode est activé.
Pour plus d'informations, se reporter
à Mode remorquage à la page 9‑40.
Témoin StabiliTrak®
arrêté
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage du moteur.
Si ce n'est pas le cas, faire
réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système
fonctionne de manière correcte, le
témoin s'éteint.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
5-26
Black plate (26,1)
Instruments et commandes
Enfoncer et relâcher le bouton de
système de traction asservie (TCS)
StabiliTrak pour désactiver la
traction asservie et un message
s'affiche dans le CIB.
Enfoncer et maintenir brièvement le
bouton TCS/StabiliTrak pour
désactiver le système StabiliTrak.
Le témoin StabiliTrak Off s'allume
et un message s'affiche au
centralisateur informatique de
bord (CIB).
Si le système StabiliTrak/TCS est
désactivé, le système n'assiste pas
le contrôle du véhicule. Activer le
système StabiliTrak/TCS et le
témoin s'éteint.
Se reporter à Système StabiliTrak®
à la page 9‑51 et Messages du
système de commande de
suspension à la page 5‑47 pour
plus de renseignements.
Témoin du système
de traction asservie
(TCS)/StabiliTrak®
d'informations, voir Messages du
système de commande de
suspension à la page 5‑47.
Le témoin TCS/StabiliTrak doit
s'allumer brièvement au démarrage
du moteur.
Témoin de pression des
pneus
Si le témoin clignote pendant la
conduite, cela signifie que le
système StabiliTrak ou TCS aide à
contrôler le véhicule. Se reporter à
Système StabiliTrak® à la
page 9‑51 pour plus de
renseignements.
Si le témoin ne s'allume pas ou
reste allumé, faire réparer le
véhicule par le concessionnaire.
Si le système fonctionne de manière
correcte, le témoin s'éteint.
Si le témoin s'allume et reste allumé
pendant la conduite et qu'un
message s'affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB), faire
réparer le véhicule par le
concessionnaire. Pour plus
Sur les véhicules dotés d'une
surveillance de pression des pneus
(TPMS), ce témoin s'allume
brièvement lorsque le moteur
démarre et fournit des informations
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (27,1)
Instruments et commandes
sur les pressions des pneus et le
système de surveillance de la
pression des pneus.
Lorsque le témoin est allumé en
permanence
Ceci indique qu'un ou plusieurs
pneus sont fortement sous-gonflés.
Un message de pression des pneus
peut également s'afficher au
centralisateur informatique de bord
(CIB). Se reporter à Messages du
véhicule à la page 5‑40 pour de
plus amples informations. Arrêter
dès que possible et gonfler les
pneus à la pression indiquée sur
l'étiquette d'information sur le
chargement et les pneus. Se
reporter à Pression des pneus à la
page 10‑58 pour de plus amples
informations.
Lorsque le témoin commence par
clignoter puis reste allumé
Si le témoin clignote pendant
une minute environ puis reste
allumé, il existe un problème de
TPMS. Si le problème n'est pas
résolu, le témoin s'allume à chaque
cycle d'allumage. Se reporter à
Fonctionnement de la surveillance
de pression des pneus à la
page 10‑61 pour plus
d'informations.
Témoin de pression
d'huile pour moteur
{ AVERTISSEMENT
Ne pas continuer à rouler si la
pression d'huile est faible. Le
moteur peut devenir tellement
chaud qu'il peut prendre feu.
Quelqu'un pourrait être brûlé.
Vérifier l'huile dès que possible et
faire réparer le véhicule.
5-27
Avis: Le manque d'entretien
correcte de l'huile moteur peut
endommager le moteur. Les
réparations ne seront pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Toujours respecter le
programme d'entretien pour les
vidanges d'huile moteur.
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage du moteur. Si ce n'est
pas le cas, faire réparer le véhicule
par votre concessionnaire. Si le
système fonctionne de manière
correcte, le témoin s'éteint.
Si le témoin s'allume et reste
allumé, cela signifie que l'huile ne
circule pas correctement dans le
moteur. Il n'y a peut-être pas assez
d'huile ou il y a un autre problème
dans le système.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
5-28
Black plate (28,1)
Instruments et commandes
Témoin de bas niveau de
carburant
Témoin de sécurité
pas fermés. Le témoin reste allumé
si l'alarme s'arme et que tous les
points d'entrée sont fermés.
Pour obtenir des renseignements
sur ce témoin et le système antivol
du véhicule, se reporter à Système
d'alarme antivol à la page 2‑18.
Ce témoin, situé sous la jauge de
carburant, s'allume brièvement
lorsque le moteur a démarré.
Ce témoin s'allume et un carillon
retentit lorsque le niveau de
carburant dans le réservoir est bas.
Le message « FUEL LEVEL LOW »
(niveau de carburant bas) apparaît
également sur le centralisateur
informatique de bord. Pour plus
d'informations, se reporter à
Messages du système
d'alimentation en carburant à la
page 5‑45. Lorsque vous ajoutez du
carburant, ce témoin doit s'éteindre
et le message disparaître. Dans le
cas contraire, faire réparer le
véhicule par votre concessionnaire.
Le témoin de sécurité doit s'allumer
brièvement au démarrage du
moteur. Si le système fonctionne
normalement, le témoin s'éteint. S'il
ne s'allume pas, faire réparer le
véhicule par le concessionnaire.
Témoin de
fonctionnement des feux
de route
Si le témoin ne s'éteint pas et si le
moteur ne démarre pas, il s'agit
peut-être d'un problème de système
antivol.
Ce témoin est également utilisé
pour indiquer l'état du système
d'alarme antivol quand le contact
est coupé. Le témoin clignote
rapidement si le système d'alarme
s'arme et qu'un ou plusieurs des
points d'entrée surveillés ne sont
Ce témoin s'allume lorsque les feux
de route sont utilisés.
Se reporter à Inverseur route/
croisement à la page 6‑3 pour plus
de renseignements.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (29,1)
Instruments et commandes
Éclairage de phare
antibrouillard avant
Indicateur du régulateur
de vitesse automatique
5-29
Affichages
d'information
Centralisateur
informatique de
bord (CIB)
Le témoin des phares antibrouillard
s'allume lorsque ceux-ci sont
activés.
Le témoin du régulateur
automatique de vitesse s'allume
chaque fois que celui-ci est activé.
Le témoin s'éteint lorsque les
phares antibrouillard sont
désactivés. Se reporter à Phares
antibrouillard à la page 6‑6 pour
plus d'informations.
Le témoin s'éteint lorsque le
régulateur est désactivé. Se reporter
à la rubrique Régulateur
automatique de vitesse à la
page 9‑56 pour obtenir de plus
amples informations.
Votre véhicule est équipé d'un
centralisateur informatique de
bord (CIB).
Le CIB affiche des informations sur
votre véhicule. Il peut aussi afficher
des messages d'avertissement si un
problème est détecté dans le
système.
Tous les messages s'afficheront au
panneau d'instruments du tableau
de bord, sur l'écran du CIB se
trouvant sous le tachymètre.
Le CIB entre en fonction lorsque le
contact est mis. Après un court laps
de temps, il affiche les données qui
étaient affichées avant l'arrêt du
moteur.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
5-30
Black plate (30,1)
Instruments et commandes
Fonctionnement et affichages
Boutons du CIB
Le CIB est équipé de plusieurs
écrans accessibles en appuyant sur
les touches du CIB sur le tableau de
bord, près du volant. Si le véhicule
n'est pas équipé de touches de CIB,
la tige de réinitialisation du
compteur de trajet peut être utilisée
pour accéder à certains éléments
de menu.
Le CIB affiche la distance, le
carburant et les informations sur le
fonctionnement du véhicule, et les
messages d'avertissement lorsqu'un
problème a été détecté sur le
système.
Le CIB permet également la
personnalisation de certaines
fonctions. Se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule (avec
boutons DIC) à la page 5‑52 pour
de plus amples renseignements.
du carburant) ou la température de
la boîte de vitesses. La boussole et
la température extérieure
s'afficheront aussi à l'écran. La
température est indiquée en °C ou
en °F selon l'unité choisie.
T (information sur le véhicule):
Il s'agit des boutons de trajet/
carburant, d'information sur le
véhicule, de personnalisation et de
réglage/remise à zéro. Leurs
fonctions sont détaillées un peu
plus loin.
3 (trajet/carburant):
Appuyer
pour afficher le totalisateur, le
totalisateur partiel, l'autonomie de
carburant, la consommation
moyenne, le carburant consommé,
le chronomètre, la consommation
instantanée et l'indicateur Active
Fuel Management™ (gestion active
Appuyer pour afficher la durée de
vie de l'huile moteur, l'indication de
pression des pneus pour les
véhicules équipés du système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS), les informations de
gain et de sortie de frein de
remorque sur les véhicules dotés
d'un système de contrôle intégré de
frein de remorque (ITBC), le nombre
d'heures moteur, le réglage de zone
et l'étalonnage de la boussole.
U (personnalisation):
Appuyer
pour personnaliser les paramètres
de fonction de votre véhicule.
Se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule (avec
boutons DIC) à la page 5‑52 pour
de plus amples renseignements.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (31,1)
Instruments et commandes
V (réglage/remise à zéro):
Compteur journalier
Appuyer pour régler ou réinitialiser
certaines fonctions et pour
désactiver ou accuser réception
des messages du CIB.
Appuyer sur le bouton de trajet/
carburant jusqu'à ce que TRIP
(trajet) s'affiche. Cet écran indique
la distance actuellement parcourue
soit en milles (mi) soit en
kilomètres (km) depuis la dernière
remise à zéro du totalisateur partiel.
Une pression sur la tige de remise à
zéro du totalisateur partiel affichera
également celui-ci.
Options du menu trajet/
carburant (avec boutons CIB)
3 (trajet/carburant): Presser
pour parcourir les différentes
options du menu :
Compteur kilométrique
Appuyer sur le bouton de
trajet/carburant jusqu'à ce que
ODOMETER (compteur
kilométrique) s'affiche. Cet écran
indique la distance parcourue par le
véhicule soit en milles (mi) soit en
kilomètres (km). Une pression sur la
commande de réinitialisation du
compteur kilométrique affichera
aussi le nombre de kilomètres
parcourus.
Pour passer des mesures anglaises
à métriques, se reporter à « Unités
de mesure » plus loin dans cette
section.
Le totalisateur partiel peut être
remis à zéro en pressant le bouton
réglage/remise à zéro pendant
l'affichage du totalisateur partiel.
Vous pouvez également remettre le
totalisateur partiel à zéro pendant
qu'il est affiché en maintenant une
pression sur la tige de commande
de remise à zéro du totalisateur
partiel.
Le totalisateur partiel est doté d'une
fonction appelée remise à zéro
rétroactive. Elle peut être utilisée
pour ajuster le totalisateur partiel
sur le nombre de kilomètres (milles)
5-31
parcourus depuis la dernière fois
que le contact a été mis. Elle peut
être utilisée si le totalisateur partiel
n'a pas été remis à zéro au début
du trajet.
Pour utiliser la fonction de remise à
zéro rétroactive, maintenir enfoncé
le bouton de réglage/remise à zéro
pendant au moins quatre secondes.
Le totalisateur partiel affichera le
nombre de kilomètres (km) ou de
milles (mi) parcourus depuis la
dernière fois que le contact a été
mis et que le véhicule a roulé. Le
totalisateur partiel cumule le
kilométrage dès que le véhicule
commence à rouler. Par exemple,
s'il a parcouru 8 km (5 milles) avant
de redémarrer et que la fonction de
remise à zéro rétroactive est
activée, l'affichage indiquera 8 km
(5 milles). Quand il recommencera à
rouler, l'affichage passera 8,2 km
(5,1 milles), 8,4 km (5,2 milles), etc.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
5-32
Black plate (32,1)
Instruments et commandes
Fuel Range (Autonomie)
Appuyer sur le bouton de trajet/
carburant jusqu'à ce que FUEL
RANGE (autonomie en carburant)
s'affiche. Cet écran indique le
nombre approximatif de
kilomètres (km) ou de milles (mi)
restants que le véhicule peut
parcourir sans refaire le plein.
L'écran indiquera LOW (bas) si le
niveau de carburant est bas.
L'estimation de l'autonomie s'appuie
sur la consommation moyenne de
carburant du véhicule dans le
passé récent et sur la quantité de
carburant restant dans le réservoir.
Elle change avec les conditions
de route. Par exemple, si vous
conduisez en pleine circulation et
que vous faites de fréquents arrêts,
cet écran affichera une certaine
valeur. Mais si vous roulez sur
autoroute, l'estimation de
l'autonomie sera différente, même
s'il vous reste une quantité
égale de carburant. En effet, la
consommation de carburant dépend
des conditions de route. En général,
la conduite sur autoroute entraîne
une plus faible consommation que
la conduite en ville. Vous ne pouvez
pas remettre à zéro la valeur de
l'autonomie.
Consommation moyenne
Appuyer sur le bouton trajet/
carburant jusqu'à ce que AVG
ECONOMY (consommation
moyenne) s'affiche. Cet affichage
indique le nombre moyen
approximatif de milles par gallon
(mpg) ou le nombre de litres aux
100 kilomètres (L/100 km). Ce
chiffre est calculé à partir du
nombre de kilomètres parcourus par
litre (L/100 km) (mpg) enregistrés
depuis la dernière fois que cet
élément du menu a été réinitialisé.
Pour réinitialiser AVG ECONOMY,
maintenir appuyé le bouton de
réglage/réinitialisation.
Fuel Used (Carburant utilisé)
Appuyer sur le bouton trajet/
carburant jusqu'à ce que FUEL
USED (carburant utilisé) s'affiche.
Cet écran indique le nombre de
litres (L) ou gallons (gal) de
carburant utilisés depuis la dernière
réinitialisation de cet élément du
menu. Pour réinitialiser l'information
sur le carburant utilisé, maintenir
appuyé le bouton de réglage/
réinitialisation pendant l'affichage du
FUEL USED (carburant utilisé).
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse affiche la
vitesse du véhicule en kilomètres
par heure (km/h) ou en milles par
heure (mi/h). Le compteur de
vitesse ne peut être réinitialisé.
Chronomètre
Appuyer sur le bouton trajet/
carburant jusqu'à ce que TIMER
s'affiche. Cet écran peut servir de
chronomètre.
Pour démarrer le chronomètre,
appuyer sur le bouton réglage
/réinitialisation pendant l'affichage
du TIMER (chronomètre). L'écran
indiquera le temps écoulé depuis la
dernière réinitialisation du
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (33,1)
Instruments et commandes
chronomètre, non compris le temps
où le contact était coupé. Le temps
écoulé est compté tant que le
contact est mis, même si un autre
écran a été affiché sur le CIB. Le
chronomètre enregistrera jusqu'à
99 heures 59 minutes et
59 secondes (99 :59 :59) au bout
desquelles le chronomètre se
remettra à zéro.
Pour arrêter le chronomètre, presser
brièvement le bouton set/reset
(réglage/remise à zéro) pendant que
TIMER (chronomètre) est affiché.
Pour remettre le chronomètre à
zéro, maintenir appuyé le bouton
set/reset (réglage/remise à zéro)
pendant que TIMER (chronomètre)
est affiché.
Température de la boîte de
vitesses
Appuyer sur le bouton trajet/
carburant jusqu'à ce que TRANS
TEMP (température de la boîte de
vitesses) s'affiche. Cet écran
indique la température du liquide de
boîte de vitesses automatique soit
en degrés Fahrenheit (°F) soit en
degrés Celsius (°C).
Consommation instantanée de
carburant et indicateur Active Fuel
Management™ (gestion active du
carburant)
Si votre véhicule est équipé de cet
écran, appuyer sur le bouton trajet/
carburant jusqu'à l'affichage de
INST ECON V8 (consommation
instantanée du moteur V8). Ce
mode affiche la consommation
instantanée de carburant à un
moment donné et elle varie
fréquemment avec les conditions
de conduite. Ce mode permet
d'afficher la consommation de
carburant instantanée en milles
par gallon (mpg) ou en litres par
100 kilomètres (l/100 km). À la
différence de la consommation
moyenne de carburant, cette
indication ne peut être réinitialisée.
5-33
Un indicateur Active Fuel
Management (gestion active du
carburant) s'affiche du côté droit du
CIB, alors que INST ECON
(consommation instantanée)
s'affiche du côté gauche. La gestion
active du carburant permet au
moteur de fonctionner sur quatre ou
huit cylindres, selon vos exigences
de conduite. Lorsque la gestion
active du carburant est active, V4
s'affiche au CIB. Lorsque la gestion
active du carburant est inactive, V8
s'affiche. Se reporter à Gestion
active du carburant® à la page 9‑33
pour plus d'informations.
Blank Display (Écran vierge)
Cet écran n'affiche rien
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
5-34
Black plate (34,1)
Instruments et commandes
Options du menu
d’information sur le véhicule
(avec boutons CIB)
T (information sur le véhicule):
Presser pour parcourir les
différentes options du menu :
Durée de vie de l'huile moteur
Appuyer sur le bouton d'information
sur le véhicule jusqu'à ce que OIL
LIFE REMAINING (durée de vie
restante de l'huile moteur)
apparaisse. Cet affichage présente
une estimation de la durée de vie
utile restante de l'huile. Si 99% OIL
LIFE REMAINING (durée de vie de
l'huile moteur 99%) apparaît, cela
signifie que la durée de vie restante
de l'huile moteur actuelle est de
99%. L'indicateur d'usure d'huile
vous prévient de vidanger l'huile
selon un calendrier qui tient compte
de vos conditions de conduite.
Lorsque la durée de vie restante de
l'huile est faible, le message
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l'huile moteur sous peu)
s'affiche. Se reporter à la section
« CHANGE ENGINE OIL SOON »
(vidanger l'huile moteur sous peu),
sous la rubrique Messages d'huile
moteur à la page 5‑44. Vidanger
l'huile le plus tôt possible. Se
reporte à la rubrique Huile moteur à
la page 10‑7. En plus de la
surveillance de la durée de vie de
l'huile moteur, le programme
d'entretien de ce guide recommande
d'autres opérations d'entretien. Se
reporter à la section Calendrier de
maintenance à la page 11‑3 pour de
plus amples renseignements.
Ne pas oublier de réinitialiser l'écran
OIL LIFE (durée de vie de l'huile
moteur) après chaque vidange, car
il ne se réinitialise pas tout seul.
Veiller également à ne pas
réinitialiser l'écran OIL LIFE (durée
de vie de l'huile moteur) par
accident à un moment autre que
celui de la vidange. Il ne peut pas
être réinitialisé précisément jusqu'à
la prochaine vidange d'huile moteur.
Pour réinitialiser l'indicateur d'usure
d'huile à moteur, se reporter à la
rubrique Système de durée de vie
de l'huile moteur à la page 10‑10.
Units (Unités)
Appuyer sur le bouton
d'informations sur le véhicule
jusqu'à l'affichage de UNITS (unités
de mesure). Cet écran vous permet
de sélectionner des unités de
mesure anglaises ou métriques.
Une fois que vous êtes dans cet
écran, appuyer sur le bouton
réglage/réinitialisation pour
choisir entre ENGLISH (unités
anglo-saxonnes) ou METRIC (unités
métriques). Toutes les informations
sur le véhicule s'afficheront alors
dans l'unité de mesure
sélectionnée.
Pression des pneus
Si votre véhicule est équipé d'un
système de surveillance des pneus
(TPMS), la pression de chaque
pneu peut être consultée sur le CIB.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (35,1)
Instruments et commandes
La pression des pneus sera affichée
soit en livres par pouces carré (psi)
soit en kilopascals (kPa). Appuyer
sur le bouton des informations sur le
véhicule jusqu'à ce que FRONT
TIRES PSI (kPa) LEFT (pression
(en kPa) du pneu avant gauche)
## RIGHT (droit) ## s'affiche sur le
CIB. Appuyer à nouveau sur le
bouton des informations sur le
véhicule jusqu'à ce que le CIB
affiche REAR TIRES kPa (PSI)
LEFT (pression (en kPa) du pneu
arrière gauche) ## RIGHT (droit) ##.
Si cela arrive de façon persistante,
consulter votre concessionnaire
pour une révision.
Si une pression insuffisante est
détectée sur un pneu en cours de
route, un message vous conseillant
d'ajouter de l'air à un pneu
spécifique s'affiche. Se reporter aux
rubriques Pression des pneus à la
page 10‑58 et Messages des pneus
à la page 5‑49 pour de plus amples
informations.
TRAILER GAIN (gain de frein de
remorque) indique le réglage du
gain de frein de remorque. Ce
paramètre peut être réglé entre
0,0 et 10,0, qu'une remorque soit
connectée ou non. Pour régler ce
paramètre, se reporter à « Système
de contrôle intégré de frein de
remorque » sous Équipement de
remorquage à la page 9‑83 pour de
plus amples informations.
Si l'écran de la pression des pneus
affiche des tirets au lieu d'une
valeur, il se peut qu'il y ait un
problème avec votre véhicule.
Gain et sortie de frein de
remorque
Sur les véhicules équipés du
système de contrôle de frein de
remorque intégré (ITBC), l'écran du
frein de remorque apparaît au CIB.
Presser le bouton d'information du
véhicule jusqu'à l'affichage de
TRAILER GAIN and OUTPUT
(gain et sortie de remorque).
5-35
OUTPUT (sortie) indique la
puissance transmise à la remorque
chaque fois qu'une remorque à
freins électriques est connectée. La
puissance est exprimée par une
valeur comprise entre 0 et 10 bars.
Des tirets peuvent apparaître à
l'écran OUTPUT. Se reporter à
« Système de contrôle intégré de
frein de remorque » sous
Équipement de remorquage à la
page 9‑83 pour de plus amples
informations.
Heures de fonctionnement du
moteur
Appuyer sur le bouton des
informations sur le véhicule jusqu'à
ce que ENGINE HOURS (nombre
d'heures moteur) s'affiche. Cet
écran indique le nombre total des
heures pendant lesquelles le moteur
à tourné.
Compass Zone Setting
(Réglage de zone de boussole)
Cet écran permet de régler la zone
de la boussole. Se référer à
Boussole à la page 5‑7.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
5-36
Black plate (36,1)
Instruments et commandes
Étalonnage de la boussole
Compteur journalier
Cet écran permet d'étalonner la
boussole. Se référer à Boussole à la
page 5‑7.
Appuyer sur la tige de réinitialisation
du compteur de trajet jusqu'à ce
que l'écran affiche TRIP (trajet).
Cet écran indique la distance
actuellement parcourue en
kilomètres (km) ou en milles (mi)
depuis la dernière remise à zéro du
totalisateur partiel.
Blank Display (Écran vierge)
Cet écran n'affiche rien
Éléments du menu de la
commande de remise à zéro
du totalisateur partiel
(avec boutons CIB)
Utiliser la tige de réinitialisation du
totalisateur partiel pour afficher le
totalisateur et le totalisateur partiel.
La tige de réinitialisation permet
également d'accéder à la sélection
de la langue et à l'affichage du
nombre d'heures moteur.
Compteur kilométrique
Appuyer sur la tige de réinitialisation
du compteur de trajet jusqu'à ce que
ODOMETER (totalisateur) s'affiche.
Cet écran affiche la distance
que le véhicule a parcourue, en
kilomètres (km) ou en milles (mi).
Pour réinitialiser le compteur
journalier, vous pouvez appuyer sur
la commande de remise à zéro du
compteur journalier et la maintenir
enfoncée pendant l'affichage du
compteur journalier.
Le totalisateur partiel est doté d'une
fonction appelée remise à zéro
rétroactive. Elle peut être utilisée
pour ajuster le totalisateur partiel
sur le nombre de kilomètres (milles)
parcourus depuis la dernière fois
que le contact a été mis. Elle peut
être utilisée si le totalisateur partiel
n'a pas été remis à zéro au début
du trajet.
Pour utiliser la fonction de remise à
zéro rétroactive, maintenir enfoncée
la tige de réinitialisation du
compteur de trajet pendant au
moins quatre secondes. Le
totalisateur partiel affichera le
nombre de kilomètres (km) ou de
milles (mi) parcourus depuis la
dernière fois que le contact a été
mis et que le véhicule a roulé. Le
totalisateur partiel cumule le
kilométrage dès que le véhicule
commence à rouler. Par exemple,
s'il a parcouru 8 km (5 milles) avant
de redémarrer et que la fonction de
remise à zéro rétroactive est
activée, l'affichage indiquera 8 km
(5 milles). Quand il recommencera à
rouler, l'affichage passera 8,2 km
(5,1 milles), 8,4 km (5,2 milles), etc.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (37,1)
Instruments et commandes
Language (Langue)
Cet écran vous permet de choisir la
langue d'affichage des messages
sur le centralisateur informatique de
bord. Pour choisir une langue :
1. Appuyer sur la commande de
remise à zéro du compteur
journalier jusqu'à ce que
ODOMETER (compteur
kilométrique) s'affiche.
2. Lorsque l'écran ODOMETER
(compteur kilométrique) est
affiché, appuyer sur la
commande de remise à zéro du
compteur journalier et la
maintenir enfoncée pendant
trois secondes jusqu'à ce que la
langue actuellement définie
s'affiche.
3. Continuer d'appuyer sur la
commande de remise à zéro du
totalisateur partiel pour faire
défiler toutes les langues
disponibles.
Les sélections disponibles
sont ENGLISH (anglais) (par
défaut), FRANCAIS (français),
ESPANOL (espagnol) et NO
CHANGE (aucune modification).
4. Dès que la langue désirée
apparaît, relâcher la commande
de remise à zéro du totalisateur
partiel pour la sélectionner.
Heures de fonctionnement du
moteur
Pour afficher ENGINE HOURS
(heures de fonctionnement du
moteur), placer le commutateur
d'allumage en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) ou ACC/
CCESSORY (accessoires), puis
appuyer sur la commande de
remise à zéro du compteur
journalier pendant quatre secondes
tout en observant le compteur
kilométrique. Cet écran affiche le
nombre total d'heures pendant
lequel le moteur a tourné.
5-37
Éléments du menu de la
commande de remise à zéro
du totalisateur partiel
(sans boutons CIB)
Language (Langue)
Cet écran vous permet de choisir la
langue d'affichage des messages
sur le centralisateur informatique de
bord. Pour choisir une langue :
1. Appuyer sur la commande de
remise à zéro du compteur
journalier jusqu'à ce que
ODOMETER (compteur
kilométrique) s'affiche.
2. Lorsque l'écran ODOMETER
(compteur kilométrique) est
affiché, appuyer sur la
commande de remise à zéro du
compteur journalier et la
maintenir enfoncée pendant
trois secondes jusqu'à ce que la
langue actuellement définie
s'affiche.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
5-38
Black plate (38,1)
Instruments et commandes
3. Continuer d'appuyer sur la
commande de remise à zéro du
totalisateur partiel pour faire
défiler toutes les langues
disponibles.
Les langues disponibles sont
ENGLISH (anglais) (par défaut),
FRANÇAIS (French), ESPANOL
(Espagnol) et NO CHANGE
(aucune modification).
4. Dès que la langue désirée
apparaît, relâcher la commande
de remise à zéro du totalisateur
partiel pour la sélectionner.
Compteur journalier
Appuyer sur la tige de réinitialisation
du compteur de trajet jusqu'à ce que
l'écran affiche TRIP (trajet). Cet
écran indique la distance
actuellement parcourue en
kilomètres (km) ou en milles (mi)
depuis la dernière remise à zéro du
totalisateur partiel.
Pour réinitialiser le compteur
journalier, vous pouvez appuyer sur
la commande de remise à zéro du
compteur journalier et la maintenir
enfoncée pendant l'affichage du
compteur journalier.
Le totalisateur partiel est doté d'une
fonction appelée remise à zéro
rétroactive. Elle peut être utilisée
pour ajuster le totalisateur partiel
sur le nombre de kilomètres (milles)
parcourus depuis la dernière fois
que le contact a été mis. Elle peut
être utilisée si le totalisateur partiel
n'a pas été remis à zéro au début
du trajet.
Pour utiliser la fonction de remise à
zéro rétroactive, maintenir enfoncée
la tige de réinitialisation du
compteur de trajet pendant au
moins quatre secondes. Le
totalisateur partiel affichera le
nombre de kilomètres (km) ou de
milles (mi) parcourus depuis la
dernière fois que le contact a été
mis et que le véhicule a roulé. Le
totalisateur partiel cumule le
kilométrage dès que le véhicule
commence à rouler. Par exemple,
s'il a parcouru 8 km (5 milles) avant
de redémarrer et que la fonction de
remise à zéro rétroactive est
activée, l'affichage indiquera 8 km
(5 milles). Quand il recommencera à
rouler, l'affichage passera 8,2 km
(5,1 milles), 8,4 km (5,2 milles), etc.
Température de la boîte de
vitesses
Appuyer sur la tige de réinitialisation
du compteur de trajet jusqu'à ce que
TRANS TEMP (température de la
boîte de vitesses) s'affiche. Cet
écran indique la température du
liquide de boîte de vitesses
automatique soit en degrés
Fahrenheit (°F) soit en degrés
Celsius (°C).
Gain et sortie de frein de
remorque
Sur les véhicules équipés du
système de contrôle de frein de
remorque intégré (ITBC), l'écran du
frein de remorque apparaît au CIB.
Presser la tige de remise à zéro du
totalisateur partiel jusqu'à l'affichage
de TRAILER GAIN and OUTPUT
(gain et sortie de remorque).
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (39,1)
Instruments et commandes
TRAILER GAIN (gain de frein de
remorque) indique le réglage du
gain de frein de remorque. Ce
paramètre peut être réglé entre
0,0 et 10,0, qu'une remorque soit
connectée ou non. Pour régler ce
paramètre, se reporter à « Système
de contrôle intégré de frein de
remorque » sous Équipement de
remorquage à la page 9‑83 pour de
plus amples informations.
OUTPUT (sortie) indique la
puissance transmise à la remorque
chaque fois qu'une remorque à
freins électriques est connectée. La
puissance est exprimée par une
valeur comprise entre 0 et 10 bars.
Des tirets peuvent apparaître à
l'écran OUTPUT. Se reporter à
« Système de contrôle intégré de
frein de remorque » sous
Équipement de remorquage à la
page 9‑83 pour de plus amples
informations.
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse affiche la
vitesse du véhicule en kilomètres
par heure (km/h) ou en milles par
heure (mi/h). Le compteur de
vitesse ne peut être réinitialisé.
Compass Zone Setting
(Réglage de zone de boussole)
Cet écran permet de régler la zone
de la boussole. Se reporter à
Boussole à la page 5‑7 pour de plus
amples informations.
Étalonnage de la boussole
Cet écran permet détalonner la
boussole. Se reporter à Boussole à
la page 5‑7 pour de plus amples
informations.
Durée de vie de l'huile moteur
Pour accéder à cet écran, le
véhicule doit être en position de
stationnement (P). Appuyer sur la
commande de remise à zéro du
5-39
compteur journalier jusqu'à ce que
OIL LIFE REMAINING (durée de vie
restante de l'huile moteur) s'affiche.
Cet écran présente une estimation
de la durée de vie utile restante de
l'huile moteur. Si 99% OIL LIFE
REMAINING (durée de vie de l'huile
moteur 99%) s'affiche à l'écran, cela
signifie que la durée de vie restante
de l'huile moteur actuelle est de
99%. L'indicateur d'usure d'huile
moteur vous prévient de vidanger
l'huile selon un calendrier qui tient
compte de vos conditions de
conduite.
Lorsque la durée de vie restante de
l'huile est faible, le message
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l'huile moteur sous peu)
s'affiche. Se reporter à la section
« CHANGE ENGINE OIL SOON »
(vidanger l'huile moteur sous peu),
sous la rubrique Messages d'huile
moteur à la page 5‑44. Vidanger
l'huile le plus tôt possible.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
5-40
Black plate (40,1)
Instruments et commandes
Se reporte à la rubrique Huile
moteur à la page 10‑7. En plus de la
surveillance de la durée de vie de
l'huile moteur, le programme
d'entretien de ce guide recommande
d'autres opérations d'entretien. Se
reporter à la section Calendrier de
maintenance à la page 11‑3 pour de
plus amples renseignements.
Ne pas oublier de réinitialiser l'écran
OIL LIFE (durée de vie de l'huile
moteur) après chaque vidange, car
il ne se réinitialise pas tout seul.
Veiller également à ne pas
réinitialiser l'écran OIL LIFE (durée
de vie de l'huile moteur) par
accident à un moment autre que
celui de la vidange. Il ne peut pas
être réinitialisé précisément jusqu'à
la prochaine vidange d'huile moteur.
Pour réinitialiser l'indicateur d'usure
d'huile à moteur, se reporter à la
rubrique Système de durée de vie
de l'huile moteur à la page 10‑10.
Réapprentissage des positions
de pneu
Votre véhicule peut comporter
cet écran. Pour y accéder, le
véhicule doit être en position de
stationnement (P). Si votre véhicule
est équipé du système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS), après une
permutation des pneus ou le
remplacement d'un pneu ou d'un
capteur, le système doit de nouveau
mémoriser la position des pneus.
Pour la mémorisation de la position
des pneus, se reporter à Système
de surveillance de la pression des
pneus à la page 10‑60. Pour plus
d'informations, se reporter à
Vérification des pneus à la
page 10‑65, Permutation des pneus
à la page 10‑65 et Messages des
pneus à la page 5‑49.
Messages du véhicule
Les messages affichés au CIB
indiquent le statut du véhicule ou
diverses actions nécessaires pour
corriger une situation. Plusieurs
messages peuvent apparaître l'un
après l'autre.
Les messages qui ne requièrent pas
une attention immédiate peuvent
être confirmés et effacés en
appuyant sur le bouton V (réglage/
remise à zéro) ou sur la commande
de remise à zéro du totalisateur
partiel.
Les messages exigeant une action
immédiate ne peuvent être effacés
tant que cette action n'est pas
effectuée.
Tous les messages doivent être pris
au sérieux et l'effacement du
message ne corrige pas le
problème.
Voici les messages possibles et
quelques informations relatives à
chacun d'eux.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (41,1)
Instruments et commandes
Messages de tension et
de charge de batterie
BATTERY LOW START
VEHICLE (batterie faible,
démarrer le véhicule)
Lorsque la batterie du véhicule est
fortement déchargée, ce message
s'affiche et quatre carillons
retentissent. Démarrer le véhicule
immédiatement. Si le véhicule n'est
pas démarré et que la batterie
continue de se décharger, les
commandes de climatisation, les
sièges chauffants et les systèmes
audio seront désactivés et le
véhicule peut exiger un démarrage
par batterie auxiliaire. Ces systèmes
fonctionneront à nouveau après le
démarrage du véhicule.
SERVICE BATTERY
CHARGING SYSTEM
(faire réparer le circuit de
charge de la batterie)
Sur certains véhicules, ce message
s'affichera en cas de problème du
circuit de charge de la batterie.
Dans certaines conditions, le témoin
de charge s'allume également au
tableau de bord. Se reporter à
Témoin du circuit de charge à la
page 5‑21. La poursuite du trajet
peut décharger la batterie. Mettre
hors fonction tous les accessoires
inutiles. Faire vérifier le circuit
électrique dès que possible.
Consulter votre concessionnaire.
5-41
Messages du circuit de
frein
SERVICE BRAKE SYSTEM
(réparer le système de
freinage)
Ce message s'affiche et le témoin
du circuit de freinage s'allume en
cas de problème de frein. Se
reporter à Témoin du système de
freinage à la page 5‑24. Si ce
message s'affiche, arrêter dès que
possible puis arrêter le moteur.
Redémarrer et vérifier la disparition
du message au centralisateur
informatique de bord (CIB). Si le
message est toujours affiché ou
s'affiche à nouveau quand vous
recommencez à rouler, le circuit de
freinage doit être réparé dès que
possible. Consulter votre
concessionnaire.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
5-42
Black plate (42,1)
Instruments et commandes
SERVICE BRAKES SOON
(faire réparer les freins
rapidement)
Quand ce message s'affiche, le frein
de remorque n'est plus disponible.
Dès que possible, se ranger sur le
bord de la route et couper le
contact. Vérifier la connexion du
câblage vers la remorque et
remettre le contact. Si le message
reste affiché, votre véhicule ou votre
remorque exige une intervention.
Consulter votre concessionnaire.
Ce message s'affichera en cas
d'anomalie du circuit de freinage.
Arrêter le véhicule dès que possible
et arrêter le moteur. Redémarrer et
vérifier la disparition du message au
centralisateur informatique de bord
(CIB). Si le message est toujours
affiché ou s'il s'affiche à nouveau
quand vous recommencez à
conduire, le circuit de freinage doit
être réparé. Consulter votre
concessionnaire.
Se reporter à « Système intégré de
commande de frein de remorque »,
à la rubrique Équipement de
remorquage à la page 9‑83 pour
plus d'information.
SERVICE TRAILER BRAKE
SYSTEM (réparer le système
de freinage de remorque)
Messages de porte
ouverte
Sur les véhicules équipés du
système intégré de commande de
frein de remorque (ITBC), ce
message s'affiche et une sonnerie
retentit en cas de problème de
l'ITBC.
DRIVER DOOR OPEN
(porte du conducteur ouverte)
Ce message s'affiche et un carillon
retentit si la porte du conducteur
n'est pas complètement fermée et si
le véhicule n'est pas en position de
stationnement (P). Arrêter le
véhicule et arrêter le moteur.
Rechercher des obstructions de la
porte et refermer la porte. Confirmer
la disparition du message au CIB.
HOOD OPEN (capot ouvert)
Ce message s'affichera et un
carillon retentira si le capot n'est
pas complètement fermé. Arrêter le
véhicule et arrêter le moteur.
Rechercher des obstructions à la
fermeture du capot et refermer le
capot. Confirmer la disparition du
message au CIB.
LEFT REAR DOOR OPEN
(porte arrière gauche ouverte)
Ce message s'affiche et un carillon
retentit si la porte arrière côté
conducteur n'est pas complètement
fermée et si le véhicule n'est pas en
position de stationnement (P).
Arrêter le véhicule et arrêter le
moteur. Rechercher des
obstructions de la porte et refermer
la porte. Confirmer la disparition du
message au CIB.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (43,1)
Instruments et commandes
PASSENGER DOOR OPEN
(porte du passager ouverte)
Ce message s'affichera et un
carillon retentira si la porte de
passager n'est pas complètement
fermée et si le véhicule quitte la
position de stationnement (P).
Arrêter le véhicule et arrêter le
moteur. Rechercher des
obstructions de la porte et refermer
la porte. Confirmer la disparition du
message au CIB.
RIGHT REAR DOOR OPEN
(porte arrière droite ouverte)
Ce message s'affiche et un carillon
retentit si la porte arrière côté
passager n'est pas complètement
fermée et si le véhicule n'est pas en
position de stationnement (P).
Arrêter le véhicule et arrêter le
moteur. Rechercher des
obstructions de la porte et refermer
la porte. Confirmer la disparition du
message au CIB.
Messages au sujet du
circuit de refroidissement
du moteur
ENGINE HOT A/C TURNED
OFF (moteur chaud - la
climatisation a été coupée)
Ce message s'affiche lorsque la
chaleur du liquide de
refroidissement du moteur devient
plus élevée que la température de
fonctionnement normale. Voir
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur à la
page 5‑16. Pour éviter une
contrainte accrue sur un moteur
chaud, le compresseur du
climatiseur se désactive
automatiquement. Lorsque la
température du liquide de
refroidissement redevient normale,
le compresseur du climatiseur est
réactivé. Vous pouvez continuer à
conduire votre véhicule.
5-43
Si ce message continue
d'apparaître, faire réparer le
système par votre concessionnaire
dès que possible pour éviter
d'endommager le moteur.
ENGINE OVERHEATED IDLE
ENGINE (surchauffe moteur –
faire tourner au ralenti)
Avis: Si vous conduisez le
véhicule alors que le moteur
surchauffe, de sévères
dommages peuvent être causés
au moteur. Si un avertissement
de surchauffe apparaît au tableau
de bord ou au centralisateur
informatique de bord (CIB),
arrêter le véhicule dès que
possible. Pour plus
d'informations, se reporter à
Surchauffe du moteur à la
page 10‑22.
Ce message apparaît lorsque la
température du liquide de
refroidissement du moteur est trop
élevée. Arrêter le véhicule et laisser
le moteur tourner au ralenti jusqu'à
ce qu'il refroidisse. Voir Indicateur
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
5-44
Black plate (44,1)
Instruments et commandes
de température du liquide de
refroidissement du moteur à la
page 5‑16.
Se reporter à Mode de
fonctionnement de la protection
contre la surchauffe du moteur à la
page 10‑24 pour obtenir des
informations sur la façon de
conduire le véhicule en lieu sûr en
cas d'urgence.
ENGINE OVERHEATED
STOP ENGINE (moteur
surchauffé - arrêter le moteur)
Avis: Si vous conduisez le
véhicule alors que le moteur
surchauffe, de sévères
dommages peuvent être causés
au moteur. Si un avertissement
de surchauffe apparaît au tableau
de bord ou au centralisateur
informatique de bord (CIB),
arrêter le véhicule dès que
possible. Pour plus
d'informations, se reporter à
Surchauffe du moteur à la
page 10‑22.
Ce message s'affiche et un
carillon retentit si le circuit de
refroidissement du moteur atteint
des températures dangereuses pour
le fonctionnement. Arrêter le
véhicule en lieu sûr et couper le
moteur pour éviter d'importants
dégâts. Ce message disparaît
quand le moteur a refroidi à une
température de
fonctionnement sûre.
Messages d'huile moteur
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l'huile moteur
sous peu)
Ce message s'affiche lorsque l'huile
moteur a besoin d'être vidangée.
Lorsque vous vidangez l'huile
moteur, s'assurer de remettre à zéro
le message CHANGE ENGINE OIL
SOON (vidanger l'huile moteur sous
peu). Se reporter à Système de
durée de vie de l'huile moteur à la
page 10‑10 pour plus de
renseignements sur la façon de
réinitialiser le message. Pour de
plus amples renseignements, se
reporter aux rubriques Huile moteur
à la page 10‑7 et Calendrier de
maintenance à la page 11‑3.
ENGINE OIL HOT IDLE
ENGINE (huile moteur
chaude - faire tourner le
moteur au ralenti)
Ce message apparaît lorsque la
température de l'huile est trop
élevée. Arrêter le véhicule et laisser
le moteur tourner au ralenti jusqu'à
ce qu'elle refroidisse. Voir Indicateur
de température du liquide de
refroidissement du moteur à la
page 5‑16.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (45,1)
Instruments et commandes
OIL PRESSURE LOW STOP
ENGINE (pression d'huile
basse/couper le moteur)
véhicule par votre concessionnaire.
Se reporter à Huile moteur à la
page 10‑7.
Avis: Si vous conduisez le
véhicule alors que la pression
d'huile moteur basse, des
dommages sévères peuvent
être causés au moteur. Si un
avertissement de pression
d'huile basse apparaît sur le
centralisateur informatique de
bord (CIB), arrêter le véhicule dès
que possible. Ne pas conduire le
véhicule jusqu'à ce que la cause
de la baisse de pression d'huile
soit corrigée. Pour plus
d'informations, se reporter à
Huile moteur à la page 10‑7.
Messages de puissance
du moteur
Ce message s'affichera en cas de
bas niveau de pression d'huile.
Arrêter le véhicule en lieu sûr et ne
plus le faire fonctionner avant
d'avoir résolu le problème de basse
pression d'huile. Vérifier l'huile dès
que possible et faire réparer le
Ce message apparaît aussi lorsque
la puissance du moteur est réduite.
Une puissance de moteur réduite
peut affecter la capacité
d'accélération du véhicule. Si ce
message apparaît sans qu'il y ait
réduction des performances, se
rendre à la destination. Les
ENGINE POWER IS REDUCED
(puissance moteur réduite)
Ce message s'affichera et un
carillon retentira si la température
du circuit de refroidissement devient
trop élevée et que le moteur se met
ensuite en mode de protection du
liquide de refroidissement. Se
reporter à Surchauffe du moteur à la
page 10‑22 pour plus
d'informations.
5-45
performances pourront être réduites
la prochaine fois que vous
conduirez le véhicule. Vous pouvez
conduire le véhicule à vitesse
réduite lorsque ce message est
affiché mais l'accélération et la
vitesse peuvent être limitées.
Chaque fois que ce message reste
affiché, amener votre véhicule chez
votre concessionnaire pour le faire
réparer dans les meilleurs délais.
Messages du circuit
d'alimentation en
carburant
FUEL LEVEL LOW
(niveau de carburant bas)
Ce message s'affiche et un carillon
retentit si le niveau de carburant est
bas. Faire l'appoint dès que
possible. Se reporter à Indicateur de
niveau de carburant à la page 5‑13
et à Carburant à la page 9‑66 pour
plus d'informations.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
5-46
Black plate (46,1)
Instruments et commandes
TIGHTEN GAS CAP (serrer le
bouchon de carburant)
Ce message s'affichera et le témoin
de vérification du moteur du tableau
de bord s'allumera si le bouchon du
réservoir de carburant n'est pas
serré correctement. Se reporter à
Témoin d'anomalie à la page 5‑21.
Serrer complètement le bouchon du
réservoir de carburant. Se reporter à
Remplissage du réservoir à la
page 9‑70. Le système de
diagnostic peut déterminer si le
bouchon du réservoir de carburant
manque ou est mal placé.
Un bouchon manquant ou desserré
laisse le carburant s'évaporer dans
l'atmosphère. Quelques trajets avec
le bouchon serré correctement
éteindront le témoin et le message.
Messages de clé et de
serrure
Messages de dispositif
de détection d'objet
REPLACE BATTERY IN
REMOTE KEY (remplacer
la pile de la clé ou de
commande à distance)
PARK ASST BLOCKED SEE
OWNERS MANUAL (assistance
au stationnement bloquée, voir
le guide du propriétaire)
Ce message s'affichera si la pile
d'un émetteur de télédéverrouillage
(RKE) est faible. La pile doit
être remplacée. Se reporter à
« Remplacement de la pile », sous
la rubrique Fonctionnement du
système télédéverrouillage (RKE) à
la page 2‑3.
Ce message s'affiche en cas
d'interférence avec le système
d'assistance au stationnement. Se
reporter à Assistance ultrasonique
au stationnement à la page 9‑59
pour de plus amples informations.
Messages de lampes
TURN SIGNAL ON
(clignotant marche)
Ce message s'affiche et un son
retentit si un clignotant est maintenu
en fonction pendant 1,2 km
(0,75 mille). Déplacer le levier de
clignotant/multifonction en position
hors fonction.
PARK ASSIST OFF
(assistance au stationnement
hors fonction)
Après le démarrage, ce message
rappelle au conducteur que le
système d'assistance ultrasonique
au stationnement arrière (URPA) a
été mis hors fonction. Appuyer sur
le bouton de réglage/réinitialisation
ou sur la tige de remise à zéro du
compteur journalier pour accuser
réception du message et l'effacer du
centralisateur informatique de bord
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (47,1)
Instruments et commandes
(CIB). Pour remettre le système
URPA en fonction, se reporter à
Assistance ultrasonique au
stationnement à la page 9‑59.
SERVICE PARK ASSIST
(réparer l'assistance au
stationnement)
Ce message s'affiche en cas de
problème du système ultrasonique
d'assistance au stationnement
arrière (URPA). Dans ce cas, ne
pas utiliser ce système pour
stationner. Consulter Assistance
ultrasonique au stationnement à la
page 9‑59 pour plus d'information.
S'adresser à votre concessionnaire
pour obtenir l'intervention
nécessaire.
Messages du système de
commande suspension
SERVICE STABILITRAK
(réparer la stabilisation)
Si votre véhicule est équipé du
StabiliTrak® et que ce message
apparaît, cela signifie qu'il peut y
5-47
avoir un problème sur le système
StabiliTrak. Si vous voyez ce
message, essayer de réinitialiser le
système. Se garer et arrêter le
moteur pendant au moins
15 secondes; puis redémarrer à
nouveau le moteur. Si ce message
apparaît toujours, cela signifie qu'il y
a un problème. Vous devez
consulter votre concessionnaire
pour une réparation. Le véhicule
n'est pas dangereux à conduire,
cependant, vous n'avez pas le
bénéfice du StabiliTrak, Il faut donc
réduire votre vitesse et conduire en
conséquence.
SERVICE TRACTION
CONTROL (réparer la traction
asservie)
SERVICE SUSPENSION
SYSTEM (faire réparer le
système de suspension)
STABILITRAK INITIALIZING
(initialisation du système
Stabilitrak)
Si votre véhicule possède un
système de suspension Autoride®,
ce message s'affiche lorsque le
système de suspension Autoride ne
fonctionne pas correctement. Faire
réparer votre véhicule par votre
concessionnaire.
Si le véhicule est doté du système
Stabilitrak, ce message peut
s'afficher si le système Stabilitrak
n'est pas complètement initialisé à
cause des conditions routières ou
de la mauvaise dimension de
pneus. Lorsque le système
StabiliTrak est complètement
initialisé, le message s'éteint.
Si votre véhicule est équipé du
système StabiliTrak, ce message
s'affichera en cas de problème de
traction asservie (TCS). Quand ce
message est affiché, le système ne
limite plus le patinage des roues.
Adapter sa conduite en
conséquence. Consulter votre
concessionnaire pour la réparation.
Se reporter à Système StabiliTrak®
à la page 9‑51 pour plus
d'information.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
5-48
Black plate (48,1)
Instruments et commandes
Se reporter à Système StabiliTrak®
à la page 9‑51 pour plus de
renseignements. Si ce message
continue à s'afficher pendant
plusieurs cycles d'allumage et sur
différentes surfaces de route, faire
réparer le véhicule chez votre
concessionnaire.
TRACTION XX
STABILITRAK XX
Ce message apparaîtra lorsque
les systèmes de traction asservie
et/ou StabiliTrak sont activés ou
désactivés. Ajuster votre conduite
en conséquence. Pour limiter le
patinage des roues et bénéficier
pleinement du système
d'amélioration de la stabilité, vous
devez normalement laisser le
système StabiliTrak® allumé.
Cependant, il vaut mieux éteindre le
StabiliTrak® si le véhicule se trouve
ensablé, embourbé, dans la glace
ou la neige, et que vous voulez faire
balancer votre véhicule d'avant en
arrière pour le libérer, ou si vous
conduisez hors piste dans des
conditions extrêmes et avez besoin
que les roues patinent plus. Se
reporter à Si le véhicule est
embourbé à la page 9‑16. Pour
allumer et éteindre le système
StabiliTrak®, se reporter à Système
StabiliTrak® à la page 9‑51.
.
Le message STABILITRAK OFF
(stabilitrak désactivé) peut aussi
s'afficher lorsque la commande de
stabilité a été désactivée
automatiquement. Il y a plusieurs
conditions qui peuvent causer
l'affichage de ce message.
Ce message s'effacera dès que les
conditions ayant causé l'affichage
du message ne seront plus
présentes.
.
L'une d'elles est la surchauffe,
qui peut survenir si le système
StabiliTrak reste activé durant
une longue période.
.
Le message peut également
s'afficher si le témoin du
système de freinage est allumé.
Se reporter à Témoin du
système de freinage à la
page 5‑24.
.
Le message peut s'afficher si le
système de stabilité prend plus
de temps que d'habitude pour
effectuer ses vérifications de
diagnostic en raison des
conditions de conduite.
Le message s'affichera en cas
de problème du moteur ou du
véhicule exigeant une
réparation. Consulter votre
concessionnaire.
Messages de système de
sac gonflable
SERVICE AIR BAG (réparer le
système de sacs gonflables)
Ce message s'affichera en cas de
problème de sacs gonflables. Faire
réviser le système par votre
concessionnaire. Se reporter à
Témoin de disponibilité de sac
gonflable à la page 5‑19 et Système
de sac gonflable à la page 3‑23
pour plus d'informations.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (49,1)
Instruments et commandes
Messages du système
d'alarme antivol
SERVICE THEFT DETERRENT
SYSTEM (réparer le système
antivol)
Ce message s'affiche si un
problème survient au système
antivol. Le véhicule pourrait ne
pas redémarrer et vous pourriez
avoir besoin de l'amener chez
votre concessionnaire avant
d'éteindre le moteur. Se reporter à
Fonctionnement de l'antidémarrage
à la page 2‑20 pour plus
d'informations.
Messages de pneu
SERVICE TIRE MONITOR
SYSTEM (faire vérifier le
système de surveillance de la
pression des pneus)
Sur les véhicules à système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS), ce message
s'affiche si une partie du TPMS
ne fonctionne pas correctement. Le
témoin de pression des pneus
clignote également puis reste
allumé pendant ce cycle d'allumage.
Se reporter à Témoin de pression
des pneus à la page 5‑26. Plusieurs
situations peuvent provoquer
l'apparition de ce message. Se
reporter à Fonctionnement de la
surveillance de pression des pneus
à la page 10‑61 pour de plus
amples informations. Si le témoin
d'avertissement s'allume et reste
allumé, ce peut être l'indication d'un
problème de TPMS. Consulter votre
concessionnaire.
TIRE LEARNING ACTIVE
(mémorisation des pneus
active)
En cas de système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS),
ce message s'affiche lorsque le
TPMS est en train de remémoriser
la position des pneus de votre
véhicule. La position des pneus
doit être remémorisée après une
5-49
permutation ou après le
remplacement d'un pneu ou d'un
capteur. Se reporter à Vérification
des pneus à la page 10‑65,
Permutation des pneus à la
page 10‑65, Système de
surveillance de la pression des
pneus à la page 10‑60 et Pression
des pneus à la page 10‑58 pour
plus d'informations.
TIRE LOW ADD AIR TO TIRE
(pneus dégonflés - ajouter
de l'air)
Sur les véhicules dotés du système
de surveillance de la pression
des pneus (TPMS), ce message
s'affiche lorsque la pression d'un
ou de plusieurs pneus du véhicule
doit être vérifiée. L'indication LEFT
FRT (avant gauche), RIGHT FRT
(avant droit), LEFT RR (arrière
gauche) ou RIGHT RR (arrière
droit) apparaît également pour
signaler le pneu concerné. Le
témoin d'avertissement de basse
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
5-50
Black plate (50,1)
Instruments et commandes
pression de pneu s'allume
également. Voir Témoin de pression
des pneus à la page 5‑26. Vous
pouvez recevoir plusieurs messages
de pression des pneus en même
temps. Pour lire les autres
messages, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro ou la tige
de remise à zéro du totalisateur
partiel. Si un message de pression
de pneu s'affiche sur le
centralisateur informatique de bord
(CIB), s'arrêter dès que possible.
Faire vérifier la pression des pneus
et la faire régler à la valeur indiquée
sur l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement. Se reporter
à Pneus à la page 10‑49, Limites de
charge du véhicule à la page 9‑18
er Pression des pneus à la
page 10‑58. Le CIB affiche
également la pression des pneus.
Se reporter à « Utilisation et écrans
du CIB (avec boutons CIB) » plus
haut dans cette section.
Messages de la boîte de
vitesses
SERVICE 4 WHEEL DRIVE
(vérifier les quatre roues
motrices)
Ce message s'affiche en cas
d'anomalie du système de traction
sur quatre roues. Si ce message
s'affiche, arrêter le véhicule dès que
possible et arrêter le moteur.
Laisser la clé en position LOCK/
OFF (verrouillage/arrêt) pendant au
moins une minute puis redémarrer
et vérifier la disparition du message
au CIB. Si le message est toujours
affiché ou s'affiche à nouveau
quand vous commencez à rouler, le
système de traction sur quatre
roues doit être réparé. Consulter
votre concessionnaire.
TRANSMISSION HOT IDLE
ENGINE (surchauffe de la boîte
de vitesses - faire tourner le
moteur au ralenti)
Avis: Si vous conduisez le
véhicule alors que le liquide de
boîte de vitesses surchauffe et
que le témoin de température de
la boîte de vitesses s'allume au
tableau de bord ou au
centralisateur informatique de
bord (CIB), vous pourriez
endommager la boîte de vitesses.
Cette situation pourrait entraîner
des réparations coûteuses non
couvertes par la garantie. Ne pas
conduire le véhicule lorsque le
liquide de boîte de vitesses
surchauffe ou que le témoin de
température de la boîte de
vitesses est affiché.
Ce message s'affichera et un signal
sonore se fera entendre si le liquide
de la boîte de vitesses est trop
chaud. Conduire avec le liquide de
la boîte de vitesses trop chaud peut
endommager le véhicule. Arrêter le
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (51,1)
Instruments et commandes
véhicule et laisser tourner le moteur
au ralenti jusqu'au refroidissement
de la boîte de vitesses. Le message
disparaîtra et le carillon s'arrêtera
quand la température du liquide
aura atteint un niveau de sécurité.
Messages de rappel du
véhicule
CHECK TRAILER WIRING
(vérifier le câblage de la
remorque)
Sur les véhicules équipés du
système intégré de commande de
frein de remorque (ITBC), ce
message s'affiche et un carillon
retentit dans les cas suivants :
.
Une remorque avec frein
électrique est déconnectée du
véhicule.
‐ Si le débranchement survient
quand le véhicule est arrêté,
ce message s'efface
rapidement.
.
5-51
‐ Si le débranchement survient
quand le véhicule se déplace,
ce message reste allumé
jusqu'à ce que le contact soit
coupé.
ICE POSSIBLE DRIVE WITH
CARE (possibilité de glace conduire avec prudence)
S'il y a un court circuit dans le
câblage vers le frein électrique
de remorque.
TRAILER CONNECTED
(remorque connectée)
Quand ce message s'affiche, le frein
de remorque n'est plus disponible.
Dès que possible, se ranger sur le
bord de la route et couper le
contact. Vérifier la connexion du
câblage vers la remorque et
remettre le contact. Ce message
s'affiche si la remorque est
reconnectée. Ce message s'affiche
également si vous en accusez
réception. Si ce message reste
affiché, le véhicule ou la remorque
exige une intervention. Consulter
votre concessionnaire.
Se reporter à « Système intégré de
commande de frein de remorque »,
à la rubrique Équipement de
remorquage à la page 9‑83 pour
plus d'information.
Ce message s'affiche en cas de gel.
Sur les véhicules équipés du
système intégré de commande de
frein de remorque (ITBC), ce
message s'affiche brièvement
quand une remorque avec frein
électrique est connectée pour la
première fois au véhicule.
Ce message s'efface après
quelques secondes. Il s'efface aussi
si vous en accusez réception. Après
l'effacement du message, TRAILER
GAIN/OUTPUT (sortie de frein de
remorque) s'affiche au CIB.
Consulter « TRAILER GAIN/
OUTPUT (gain/sortie de
remorque) » à la rubrique
Centralisateur informatique de bord
(CIB) à la page 5‑29 et « Système
intégré de commande de frein de
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
5-52
Black plate (52,1)
Instruments et commandes
remorque », à la rubrique
Équipement de remorquage à la
page 9‑83.
Personnalisation du
véhicule
Messages du liquide de
lave-glace
Personnalisation du
véhicule (avec
boutons DIC)
WASHER FLUID LOW ADD
FLUID (liquide lave-glace
bas - ajouter du liquide)
Ce message s'affiche lorsque le
niveau de lave-glace du pare-brise
est bas. Remplir le réservoir de
lave-glace du pare-brise dès que
possible. Pour connaître
l'emplacement du réservoir de
lave-glace de pare-brise, se reporter
à la rubrique Vue d'ensemble du
compartiment-moteur à la
page 10‑6. Pour plus d'informations,
se reporter également à la rubrique
Liquide de lave-glace à la
page 10‑26.
Votre véhicule peut être permet la
personnalisation, c'est-à-dire la
programmation de certaines
fonctions selon vos préférences.
Les fonctions de personnalisation
peuvent être programmées
uniquement avec les paramètres du
véhicule et pour un conducteur
seulement.
Il est possible que votre véhicule
ne soit pas équipé de toutes les
options de personnalisation. Seules
les options disponibles sont
affichées sur votre centralisateur
informatique de bord (CIB).
Les paramètres par défaut des
fonctions de personnalisation ont
été configurés à l'usine, mais ont
peut-être été modifiés depuis.
Les préférences de personnalisation
sont rappelées automatiquement.
Pour changer les préférences,
procéder de la manière suivante.
Entrer dans le menu des
réglages de fonctions
1. Mettre le contact et placer le
véhicule en position de
stationnement (P).
Il est conseillé d'éteindre les
phares pour ne pas décharger la
batterie.
2. Appuyer sur le bouton de
personnalisation pour parcourir
les options personnalisables
disponibles.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (53,1)
Instruments et commandes
Options du menu des
paramètres de fonctions
DISPLAY LANGUAGE
(langue d'affichage)
Les éléments suivants sont des
fonctions de personnalisation vous
permettant de programmer des
paramètres sur le véhicule :
Cette fonction vous permet de
sélectionner la langue d'affichage
du centralisateur informatique de
bord (CIB).
DISPLAY IN ENGLISH
(affichage en anglais)
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
l'écran DISPLAY LANGUAGE
(langue d'affichage) apparaisse
sur l'afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer
une fois sur le bouton de réglage/
remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction.
Appuyer de nouveau sur le bouton
de personnalisation pour parcourir
les options suivantes :
Ce message s'affiche uniquement
si une langue autre que l'anglais
a été sélectionnée. Il permet de
changer la langue d'affichage du
centralisateur informatique de bord
(CIB) pour l'anglais.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
PRESS V TO DISPLAY IN
ENGLISH (appuyer pour afficher en
anglais) apparaisse sur l'afficheur
du centralisateur informatique de
bord (CIB). Appuyer une fois sur le
bouton de réglage/remise à zéro
pour afficher tous les messages du
centralisateur informatique de bord
en anglais.
ENGLISH (anglais) (par défaut):
Tous les messages apparaîtront en
anglais.
FRANCAIS (français): Tous les
messages apparaîtront en français.
ESPANOL (espagnol): Tous
les messages apparaîtront en
espagnol.
5-53
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
Vous pouvez également changer la
langue en appuyant sur la
commande de remise à zéro du
totalisateur partiel. Pour plus
d'informations, se reporter à
« Langue » sous la rubrique
Utilisation et écrans du CIB (sans
boutons CIB) plus haut dans cette
section.
AUTO DOOR LOCK (verrouillage
automatique des portes)
Cette fonction vous permet de
sélectionner le verrouillage
automatique des portes. Se reporter
à Verrouillage automatique des
portes à la page 2‑9 pour plus de
renseignements.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
5-54
Black plate (54,1)
Instruments et commandes
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
AUTO DOOR LOCK (verrouillage
automatique des portes) apparaisse
sur l'afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer
sur le bouton une fois de réglage/
remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
SHIFT OUT OF PARK (par défaut)
(verrouillage quand la position de
stationnement est quittée).: Les
portes et le hayon se verrouillent
automatiquement quand la position
de stationnement (P) est quittée.
AT VEHICLE SPEED (verrouillage
à une certaine vitesse): Les
portes et le hayon se verrouillent
automatiquement quand la vitesse
du véhicule dépasse 13 km/h
(8 mi/h) pendant trois secondes.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
AUTO DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique
des portes)
Cette fonction vous permet de
choisir si vous voulez ou pas
désactiver le déverrouillage
automatique des portes. Elle
vous permet également de
sélectionner les portes qui seront
automatiquement déverrouillées et
le moment du déverrouillage. Se
reporter à la rubrique Verrouillage
automatique des portes à la
page 2‑9 pour de plus amples
renseignements.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
AUTO DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique des
portes) apparaisse sur l'afficheur du
centralisateur informatique de bord
(CIB). Appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour accéder
aux paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
OFF (arrêt): Aucune des portes ne
sera automatiquement déverrouillée.
DRIVER AT KEY OUT (conducteur
au retrait de la clé): Seule la porte
du conducteur sera déverrouillée
lorsque la clé sera retirée du
commutateur d'allumage.
DRIVER IN PARK (conducteur en
position de stationnement):
Seule la porte du conducteur sera
déverrouillée lorsque le levier de
vitesses sera placé à la position de
stationnement (P).
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (55,1)
Instruments et commandes
ALL AT KEY OUT (toutes au
retrait de la clé): Toutes les portes
et le hayon se déverrouillent quand
vous retirez la clé de contact.
ALL IN PARK (toutes en position
de stationnement) (par défaut):
Toutes les portes et le hayon se
déverrouillent quand la position de
stationnement (P) est quittée.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
REMOTE DOOR LOCK
(verrouillage à distance des
portes)
Cette fonction vous permet de
sélectionner le type de rétroaction
que vous recevrez lors du
5-55
verrouillage du véhicule avec
l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE). Il n'y aura toutefois aucune
rétroaction si une porte est restée
ouverte. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2‑3 pour de plus amples
informations.
LIGHTS ONLY (feux
uniquement): Les feux extérieurs
clignotent lorsque vous appuyez
sur le bouton de verrouillage de
l'émetteur RKE.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
REMOTE DOOR LOCK
(verrouillage à distance des portes)
apparaisse sur l'afficheur du
centralisateur informatique de bord
(CIB). Appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour accéder
aux paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
HORN & LIGHTS (klaxon et feux)
(par défaut): Les feux extérieurs
clignotent lorsque vous appuyez
sur le bouton de verrouillage de
l'émetteur RKE et le klaxon retentit
lorsque vous appuyez de nouveau
sur le bouton de verrouillage dans
les cinq secondes suivantes.
OFF (arrêt): Vous ne recevrez
aucune rétroaction lorsque vous
appuierez sur le bouton de
l'émetteur RKE.
HORN ONLY (klaxon
uniquement): Le klaxon retentit à
la seconde pression sur le bouton
de verrouillage de l'émetteur RKE.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
5-56
Black plate (56,1)
Instruments et commandes
REMOTE DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique des
portes)
Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
DELAY DOOR LOCK
(verrouillage temporisé des
portes)
Cette fonction vous permet de
sélectionner le type de rétroaction
que vous recevrez lors du
déverrouillage du véhicule avec
l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE). Il n'y aura toutefois aucune
rétroaction si une porte est restée
ouverte. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2‑3 pour de plus amples
informations.
LIGHTS OFF (feux désactivés):
Les feux extérieurs ne clignotent
pas lorsque vous appuyez sur le
bouton de verrouillage de
l'émetteur RKE.
Ce dispositif vous permet de
sélectionner ou non le verrouillage
différé des portes et du hayon du
véhicule. En verrouillant les portes
et le hayon au moyen du
commutateur de serrure électrique
de porte, si une porte ou le hayon
est ouvert(e), ce dispositif diffère le
verrouillage jusqu'à cinq secondes
après la fermeture de la dernière
porte. Vous entendrez trois carillons
signalant que le dispositif de
verrouillage différé est utilisé. Ce
dispositif ne fonctionne que si la clé
de contact est retirée. Vous pouvez
temporairement annuler le
verrouillage différé en appuyant
deux fois sur le commutateur de
verrouillage électrique de porte. Se
reporter à Verrouillage différé à la
page 2‑8 pour plus d'informations.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
REMOTE DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique des
portes) apparaisse sur l'afficheur du
centralisateur informatique de bord.
Appuyer sur le bouton de réglage/
remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction.
LIGHTS ON (feux activés)
(par défaut): Les feux extérieurs
clignotent lorsque vous appuyez sur
le bouton de déverrouillage de
l'émetteur RKE.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (57,1)
Instruments et commandes
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
DELAY DOOR LOCK (verrouillage
temporisé des portes) apparaisse
sur l'afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer
sur le bouton de réglage/remise à
zéro pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite
sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options
suivantes :
OFF (arrêt): Il n'y aura pas de
verrouillage temporisé des portes du
véhicule.
ON (activé) (par défaut): Les
portières ne seront pas verrouillées
jusqu'à cinq secondes après la
fermeture des portières ou du
hayon.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
EXIT LIGHTING
(éclairage de sortie)
Dans l'obscurité, cette fonction
permet de choisir la durée de
fonctionnement des feux après
avoir déplacé la clé de la position
ON/RUN (en fonction/marche) à
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
EXIT LIGHTING (éclairage en
sortie) apparaisse sur l'afficheur du
centralisateur informatique de bord
(CIB). Appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour accéder
aux paramètres de cette fonction.
5-57
Puis appuyer sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
OFF (arrêt): L'éclairage extérieur
ne s'allumera pas.
30 SECONDS (30 secondes, par
défaut): L'éclairage extérieur
restera allumé pendant
30 secondes.
1 MINUTE: L'éclairage extérieur
restera allumé pendant une minute.
2 MINUTES: L'éclairage extérieur
restera allumé pendant
deux minutes.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
5-58
Black plate (58,1)
Instruments et commandes
APPROACH LIGHTING
(éclairage d'approche)
Cette fonction vous permet de
déterminer si l'éclairage extérieur
s'allumera brièvement ou pas
lorsqu'il fait sombre, une fois que
vous aurez déverrouillé le véhicule
au moyen de l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE).
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
APPROACH LIGHTING (feux
d'approche) apparaisse sur
l'afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer
sur le bouton de réglage/remise à
zéro pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Puis appuyer sur
le bouton de personnalisation pour
parcourir les options suivantes :
OFF (arrêt): L'éclairage extérieur
ne s'allumera pas lorsque vous
déverrouillerez le véhicule au
moyen de l'émetteur RKE.
ON (activé) (par défaut): S'il fait
assez sombre dehors, l'éclairage
extérieur s'allumera brièvement
lorsque vous déverrouillerez le
véhicule au moyen de l'émetteur de
télédéverrouillage.
L'éclairage restera allumé durant
20 secondes ou jusqu'à ce que
vous ayez appuyé sur le bouton de
verrouillage de l'émetteur de
télédéverrouillage, ou encore
jusqu'à ce que vous démarriez. Se
reporter à Fonctionnement du
système télédéverrouillage (RKE) à
la page 2‑3 pour de plus amples
renseignements.
CHIME VOLUME
(volume du carillon)
Cette fonction vous permet de
sélectionner le volume sonore du
carillon.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
CHIME VOLUME (volume du
carillon) apparaisse sur l'afficheur
du centralisateur informatique de
bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour
accéder aux paramètres de cette
fonction. Puis appuyer sur le bouton
de personnalisation pour parcourir
les options suivantes :
NO CHANGE (aucune
modification) : Aucune
modification ne sera apportée à
cette fonction. Les paramètres
actuels seront conservés.
NORMAL: Le volume du carillon
est réglé au niveau normal.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
LOUD (fort): Le volume du carillon
est réglé à un niveau élevé.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (59,1)
Instruments et commandes
Il n'y a pas de volume par défaut du
carillon. Celui-ci reste au dernier
niveau de volume paramétré.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
PARK TILT MIRRORS
(inclinaison des rétroviseurs en
stationnement)
Si votre véhicule possède cette
fonction, vous pouvez activer/
désactiver la fonction d'inclinaison
automatique des rétroviseurs
extérieurs quand le véhicule est mis
en position de marche arrière (R).
Se reporter à la description des
rétroviseurs extérieurs rabattables
électriquement dans Rétroviseurs
rabattables à la page 2‑23 pour plus
de renseignements.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
PARK TILT MIRRORS (inclinaison
des rétroviseurs en stationnement)
apparaisse sur l'afficheur du
centralisateur informatique de bord.
Appuyer sur le bouton de réglage/
remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
OFF (arrêt) (par défaut): Aucun
des rétroviseurs extérieurs ne
s'incline vers le bas lorsque le levier
de vitesses est placé en marche
arrière (R).
DRIVER MIRROR (rétroviseur du
conducteur): Le rétroviseur
extérieur du conducteur s’incline
vers le bas lorsqu’il passe le levier
de vitesses en marche arrière (R).
PASSENGER MIRROR
(rétroviseur du passager): Le
rétroviseur extérieur du passager
s’incline vers le bas lorsque le levier
de vitesses est placé en marche
arrière (R).
5-59
BOTH MIRRORS (les deux
rétroviseurs): Les rétroviseurs
extérieurs du conducteur et du
passager s’inclinent vers le bas
lorsque le levier de vitesses est
placé en marche arrière (R).
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
EASY EXIT RECALL
(siège à recul automatique)
Si votre véhicule possède cette
fonction, elle vous permet
d'enregistrer vos préférences pour
le siège à recul automatique. Se
reporter à Sièges à mémoire à la
page 3‑8 pour plus de
renseignements.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
5-60
Black plate (60,1)
Instruments et commandes
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
EASY EXIT RECALL (siège à recul
automatique) apparaisse sur
l'afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer
sur le bouton une fois de réglage/
remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
DOOR BUTTON ONLY (bouton de
porte uniquement): Aucun rappel
du recul automatique du siège
n'aura lieu. Le rappel n'a lieu qu'une
fois un bouton de sortie facilitée du
siège actionné.
BUTTON & KEY OUT (bouton et
retrait de la clé de contact, par
défaut): Si les fonctions sont
activées via le menu EASY EXIT
SETUP (configuration du siège à
recul automatique), le siège du
conducteur recule au moment de
retirer la clé de contact ou après
avoir actionné le bouton de sortie
facilitée du siège.
Le recul automatique du siège
fonctionne une seule fois après que
la clé est retirée du contact. Si le
déplacement automatique a déjà eu
lieu et si vous replacez la clé dans
le contact puis que vous la retirez
à nouveau, le siège reste à
l'emplacement de sortie d'origine,
sauf en cas de rappel de mémoire
avant d'avoir retiré la clé à nouveau.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
EASY EXIT SETUP (configuration
du siège à recul automatique)
Si votre véhicule est doté de cette
fonction, vous pouvez choisir
quelles zones appliqueront la
fonction automatique de sortie
facilitée du siège. Cela vous permet
également de désactiver la fonction
automatique de sortie facilitée. Se
reporter à Sièges à mémoire à la
page 3‑8 et à EASY EXIT RECALL
(siège à recul automatique) plus
haut pour plus d'informations.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à l'affichage
de EASY EXIT SEAT (siège à recul
automatique) sur l'écran du CIB.
Appuyer une fois sur le bouton de
réglage/réinitialisation pour accéder
aux paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton de
menu vers le haut/vers le bas pour
faire défiler les options suivantes :
OFF (arrêt): Aucun rappel de recul
automatique du siège n'a lieu.
SEAT ONLY (rappel de position
du siège désactivé) (par défaut):
Le siège du conducteur va se
reculer.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (61,1)
Instruments et commandes
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
MEMORY SEAT RECALL
(rappel de siège à mémoire)
Si votre véhicule possède cette
fonction, vous pouvez sélectionner
vos préférences pour le rappel à
distance des positions mémorisées
du siège. Se reporter à Sièges à
mémoire à la page 3‑8 pour plus de
renseignements.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à l'affichage
de MEMORY SEAT RECALL
(rappel de la position mémorisée du
siège à recul automatique). Appuyer
une fois sur le bouton de réglage/
réinitialisation pour accéder aux
paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour faire défiler
les options suivantes :
OFF (arrêt) (par défaut): Aucun
rappel de position de siège
mémorisée n'aura lieu.
ON (activé): Le siège de
conducteur et sur certains
véhicules, les rétroviseurs extérieurs
se déplacent automatiquement à la
position de conduite mémorisée
quand la touche de déverrouillage
de l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) est pressée. Sur certains
véhicules avec réglage des pédales
d'accélérateur et de frein, les
pédales se déplaceront
automatiquement.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
5-61
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
REMOTE START
(démarrage à distance)
Si votre véhicule est équipé de cette
fonction, vous pouvez activer ou
désactiver le démarrage à distance.
La fonction de démarrage à
distance vous permet de démarrer
le moteur depuis l'extérieur du
véhicule à l'aide de l'émetteur de
télédéverrouillage. Pour plus
d'informations, se reporter à
Démarrage à distance du véhicule à
la page 2‑5.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
REMOTE START (démarrage à
distance) apparaisse sur l'écran du
centralisateur informatique de bord
(CIB). Appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour accéder
aux paramètres de cette fonction.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
5-62
Black plate (62,1)
Instruments et commandes
Puis appuyer sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
OFF (arrêt) : La fonction de
démarrage à distance est
désactivée.
ON (activé) (par défaut): La
fonction de démarrage à distance
est activée.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
FACTORY SETTINGS
(paramètres d'usine)
Cette fonction vous permet de
définir toutes les fonctions de
personnalisation selon les
paramètres par défaut définis en
usine.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
FACTORY SETTINGS (paramètres
d'usine) apparaisse sur l'afficheur
du centralisateur informatique de
bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour
accéder aux paramètres de cette
fonction. Puis appuyer sur le bouton
de personnalisation pour parcourir
les options suivantes :
EXIT FEATURE SETTINGS
(quitter les paramètres de
fonctions)
Cette fonction vous permet de
quitter le menu des paramètres de
fonctions.
RESTORE ALL (tout rétablir)
(par défaut): Les fonctions de
personnalisation seront
programmées selon les paramètres
par défaut définis en usine.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
PRESS V TO EXIT FEATURE
SETTINGS (appuyer pour quitter
les paramètres de fonctions)
apparaisse sur l'afficheur du CIB.
Appuyer une fois sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour quitter
le menu.
DO NOT RESTORE (ne pas
rétablir): Les fonctions de
personnalisation ne seront pas
réglées selon les paramètres par
défaut définis en usine.
Si vous ne quittez pas le menu et
que vous appuyez de nouveau sur
le bouton de personnalisation, vous
retournerez au début du menu
paramètres de fonctions.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (63,1)
Instruments et commandes
Sortie du menu de Paramètres
de fonctions
Le menu des paramètres de
fonctions se ferme automatiquement
dans l'une des situations suivantes :
.
Le véhicule n'est plus en
position ON/RUN (en fonction/
marche).
.
Les boutons de trajet/carburant
ou d'information sur le véhicule
du centralisateur informatique de
bord (CIB) sont pressés.
.
Vous quittez le menu des
paramètres de fonctions après
en avoir atteint la fin.
.
Aucune sélection n'a été
effectuée depuis 40 secondes.
5-63
Système de
télécommande
universelle
Ces boutons figureront dans la
garniture de toit sur les véhicules
équipés d'un système de
télécommande sans fil maison
universel.
Se reporter à Déclaration de
fréquence radio à la page 13‑24
pour les informations relatives à la
Partie 15 des règlements de la
commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-GEN/210/220/310
d'Industrie Canada.
Ce système permet de remplacer
jusqu'à trois télécommandes
utilisées pour activer des appareils
tels qu'une porte de garage, un
système de sécurité et un éclairage
de la maison.
Programmation du
système de
télécommande
universelle
Ne pas utiliser ce système avec
ouvre-porte de garage qui ne
possède pas de fonction d'arrêt et
d'inversion. Ceci inclut tout modèle
d'ouvre-porte de garage construit
avant le 1er avril 1982.
Lire toutes les directives avant de
tenter de programmer l'émetteur. En
raison des étapes impliquées, il
peut s'avérer utile de bénéficier de
l'assistance d'une autre personne
au cours de la programmation de
l'émetteur.
Conserver la télécommande
d'origine pour l'utilisation dans
d'autres véhicules et pour une
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
5-64
Black plate (64,1)
Instruments et commandes
programmation future. Seule la
télécommande d'origine est
nécessaire à la programmation du
code fixe. Les boutons programmés
devraient être effacés lors de la
vente ou de l'expiration du contrat
de location du véhicule. Consulter
« Suppression des boutons de la
télécommande universelle » dans
cette section.
Lors de la programmation d'une
porte de garage, il est recommandé
de laisser le véhicule hors du
garage. S'assurer que personne, ni
aucun objet, ne se trouve près de la
porte du garage ou du mécanisme
de portail à programmer.
La plupart des ouvre-porte de
garage vendus après 1996 sont des
unités à code de brassage.
La programmation d'un ouvre-porte
de garage implique une séquence
temporelle; il convient donc de lire
la description de l'ensemble de la
méthode avant de commencer.
Si vous ne suivez pas ces
consignes, le appareil se coupera
et vous devrez répéter l'opération.
Programmation d'émetteur de
système d'accueil universel à
distance — Code de brassage
Pour programmer jusqu'à trois
appareils :
Pour tout renseignement concernant
la programmation du système
d'accueil universel à distance,
appeler le 1-866-572-2728 ou aller
sur le site www.learcar2u.com.
1. De l'intérieur du véhicule,
presser simultanément les deux
boutons extérieurs pendant une
à deux secondes puis les
relâcher immédiatement.
2. Dans le garage, repérer
l'emplacement du récepteur de
l'ouvre-porte de garage (unité
moteur). Trouver le bouton
« Learn » (acquisition) ou
« Smart ». Il se trouve
habituellement près de la
fixation du fil d'antenne
suspendu à l'unité moteur et
peut être coloré. Presser ce
bouton. Vous avez ensuite
moins de 30 secondes pour
effectuer les étapes suivantes.
3. Retourner immédiatement au
véhicule. Presser et maintenir le
bouton de la télécommande
universelle à utiliser pour
contrôler la porte de garage
jusqu'à ce que celle-ci bouge.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (65,1)
Instruments et commandes
Le témoin placé au-dessus du
bouton sélectionné devrait
clignoter lentement. Il peut
s'avérer nécessaire de maintenir
ce bouton enfoncé jusqu'à
20 secondes.
4. Relâcher immédiatement, dans
une seconde, le bouton quand la
porte de garage bouge. Le
témoin clignotera rapidement
jusqu'à l'issue de la
programmation.
5. Presser et relâcher à nouveau le
même bouton. La porte de
garage doit se déplacer,
confirmant que la programmation
est terminée et a réussi.
Pour programmer un autre
dispositif à code de brassage tel
qu'un ouvre-porte de garage
supplémentaire, un dispositif de
sécurité ou un système domotique,
répéter les étapes 1 à 5 en
choisissant à l'étape 3 un bouton de
fonction différent de celui utilisé
pour l'ouvre-porte de garage.
Si ces directives ne fonctionnent
pas, l'ouvre-porte de garage est
probablement une unité à code
fixe. Suivre les instructions de
programmation ci-dessous
destinées à un ouvre-porte de
garage à code fixe.
5-65
Si vous ne suivez pas ces
consignes, le appareil se coupera et
vous devrez répéter l'opération.
Programmation d'émetteur de
système d'accueil universel à
distance — Code fixe
Pour tout renseignement concernant
la programmation du système
d'accueil universel à distance,
appeler le 1-866-572-2728 ou aller
sur le site www.learcar2u.com.
La plupart des ouvre-porte de
garage vendus avant 1996 sont des
unités à code fixe.
La programmation d'un ouvre-porte
de garage implique une séquence
temporelle; il convient donc de lire
la description de l'ensemble de la
méthode avant de commencer.
Pour programmer jusqu'à trois
appareils :
1. Pour vérifier si l'ouvre-porte de
garage est à code fixe, retirer le
couvercle de la pile de l'émetteur
portatif fourni par le constructeur
du moteur de votre ouvre-porte
de garage. Si vous voyez une
rangée de commutateurs DIP
semblables au graphique
ci-dessus, vous avez un
ouvre-porte de garage à code
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
5-66
Black plate (66,1)
Instruments et commandes
fixe. Si vous ne voyez pas
de rangée de commutateurs
DIP, retournez à la section
précédente, sous
Programmation d'un émetteur de
système d'accueil universel à
distance - Code de brassage.
Les paramétrages des
commutateurs de la tête de
moteur peuvent également être
utilisés quand vous ne possédez
pas la télécommande d'origine.
Votre télécommande peut être
équipée de 8 à 12 contacteurs
selon la marque de la
télécommande.
Le récepteur d'ouvre-porte de
garage (unité de tête de moteur)
peut également présenter une
rangée de commutateurs DIP
qui peuvent être utilisés pendant
la programmation du système
d'accueil universel à distance.
Si le nombre total des
commutateurs de la tête de
moteur diffère de celui de la
télécommande, ou si les
positions de commutateur sont
différentes, utiliser les
paramétrages des commutateurs
de la tête de moteur pour
programmer votre système
d'accueil universel à distance.
Exemple de huit commutateurs
DIP à deux positions
Exemple de huit commutateurs
DIP à trois positions
Le panneau de commutateurs
peut ne pas exactement
correspondre à celui illustré
dans les exemples ci-dessus,
mais devrait être similaire.
Les positions des commutateurs
de votre émetteur portatif
peuvent être étiquetées comme
suit :
.
Un commutateur en
position haute peut être
étiqueté Up (haute), + ou
On (marche).
.
Un commutateur en
position basse peut être
étiqueté Down (vers le
bas), - ou Off (arrêt).
.
Un commutateur en
position médiane peut être
étiqueté Middle (milieu),
0 ou Neutral (neutre).
2. Copier les positions des 8 à 12
commutateurs de gauche à
droite, comme suit :
.
Lorsqu'un commutateur est
en position haute, inscrire
« Gauche ».
.
Lorsqu'un commutateur est
en position basse, inscrire
« Droit ».
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (67,1)
Instruments et commandes
.
Lorsqu'un commutateur est
entre la position haute et la
position basse, inscrire
« Milieu ».
Les réglages de
commutateurs retranscrits à
l'étape 2 seront les frappes
de bouton à saisir à l'étape
4 sur l'émetteur universel.
Veiller à entrer les réglages
de commutateurs
retranscrits à l'étape 2 dans
l'ordre, de gauche à droite,
dans l'émetteur du système
d'accueil universel à
distance lors de l'exécution
de l'étape 4.
3. De l'intérieur du véhicule,
commencer par presser
fermement les trois boutons
simultanément pendant
trois secondes environ.
Relâcher les boutons pour
placer l'émetteur du système
d'accueil universel à distance en
mode de programmation.
5-67
4. Les témoins clignoteront
lentement. Entrer chaque
réglage transcrit à l'étape 2 dans
votre émetteur de système
d'accueil universel à distance.
Vous avez deux minutes et
demie pour exécuter l'étape 4.
Presser un bouton de l'émetteur
universel pour chaque réglage
de commutateur, comme suit :
.
Si vous avez écrit
« Gauche », presser le
bouton gauche (A) de votre
véhicule.
B. Bouton du milieu (Middle,
0 ou Neutral) (milieu, 0 ou
neutre)
.
Si vous avez écrit « Droit »,
presser le bouton droit (C)
de votre véhicule.
C. Bouton droit (Down, -, ou Off)
(bas, - ou arrêt)
.
Si vous avez écrit
« Milieu », presser le
bouton du milieu (B) de
votre véhicule.
A. Bouton gauche (Up, + ou
ON) (haut, + ou marche)
5. Après la saisie de toutes les
positions de commutateur,
presser et relâcher à nouveau et
simultanément les trois boutons.
Les lampes indicatrices
s'allumeront.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
5-68
Black plate (68,1)
Instruments et commandes
6. Presser et maintenir le bouton
de la télécommande universelle
à utiliser pour contrôler la porte
de garage jusqu'à ce que
celle-ci bouge. Le témoin placé
au-dessus du bouton
sélectionné devrait clignoter
lentement. Il peut s'avérer
nécessaire de maintenir ce
bouton enfoncé jusqu'à
55 secondes.
7. Relâcher immédiatement le
bouton quand la porte de garage
se déplace. Le témoin clignotera
rapidement jusqu'à l'issue de la
programmation.
8. Presser et relâcher à nouveau le
même bouton. La porte de
garage doit se déplacer,
confirmant que la programmation
est terminée et a réussi.
Pour programmer un autre dispositif
à code fixe tel qu'un ouvre-porte
de garage supplémentaire, un
dispositif de sécurité ou un système
domotique, répéter les étapes 1 à 8
en choisissant à l'étape 6 un bouton
de fonction différent de celui utilisé
pour l'ouvre-porte de garage.
Fonctionnement de la
télécommande
universelle
Appuyer sur le bouton approprié
de l'émetteur et le maintenir
enfoncé pendant au moins une
demi-seconde. Le témoin s'allume
pendant la transmission du signal.
Reprogrammation des boutons
du système d'accueil universel
à distance
Chacun des trois boutons peut être
reprogrammé en répétant les
instructions.
Effacement des boutons du
système d'accueil universel à
distance
La programmation des boutons
devrait être effacée lorsque le
véhicule est vendu ou à l'expiration
du contrat de location.
Pour effacer les paramètres d'un
code de brassage ou d'un code fixe
de la télécommande :
1. Maintenir enfoncés
simultanément les deux boutons
extérieurs pendant environ
20 secondes jusqu'à ce que les
témoins placés directement
au-dessus des boutons
commencent à clignoter
rapidement.
2. Une fois les témoins
commencent à clignoter,
relâcher les deux boutons. Les
codes des deux boutons sont
effacés.
Pour une assistance ou des
informations relatives au système
d'accueil universel à distance,
appeler le numéro du centre
d'assistance clientèle figurant sous
Bureaux d'assistance à la clientèle
(États Unis et Canada) à la
page 13‑5 ou Bureaux d'assistance
à la clientèle (Mexique) à la
page 13‑6.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (1,1)
Éclairage
Éclairage
Éclairage extérieur
Commandes de feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Rappel d'extinction des feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Commande de feux de route et
feux de croisement . . . . . . . . . . 6-3
Clignotant de dépassement . . . 6-3
Feux de circulation de
jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Système de phares
automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . 6-5
Signaux de changement de
direction et de changement de
voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Phares antibrouillard . . . . . . . . . . 6-6
Éclairage d'espace utilitaire
extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Éclairage intérieur
Commande d'éclairage de
tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . 6-8
6-1
Éclairage extérieur
Commandes de feux
extérieurs
Caractéristiques d'éclairage
Éclairage d'entrée et de
sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Gestion de la charge de la
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Protection de l'alimentation de
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
La commande d'éclairage extérieur
se trouve sur le tableau de bord, à
gauche du volant de direction.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
6-2
Black plate (2,1)
Éclairage
Il contrôle les systèmes suivants :
.
Phares
.
Feux arrière
AUTO (automatique): Allume
automatiquement les phares à
intensité normale, ainsi que les
éléments suivants :
.
Feux de stationnement
.
.
Éclairage de la plaque
d'immatriculation
.
.
Éclairage du tableau de bord
La commande d'éclairage extérieur
a quatre positions :
P (arrêt):
Éteint les phares
automatiques et les feux de
circulation de jour (FCJ). Tourner à
nouveau la commande des phares
en position d'arrêt pour rallumer les
phares automatiques ou les feux de
circulation de jour (FCJ).
Pour les véhicules vendus
initialement au Canada, la position
hors fonction fonctionne uniquement
quand la boîte est en position de
stationnement (P).
Feux de stationnement
Éclairage du tableau de bord
.
Feux arrière
.
Éclairage de la plaque
d'immatriculation
Lorsque vous coupez le contact et
que les phares sont en mode
AUTO, ces derniers peuvent rester
allumés pendant une période
définie. Vous pouvez modifier cette
période au CIB. Se reporter à la
rubrique Centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 5‑29.
; (feux de stationnement):
Allume les feux de stationnement et
les feux suivants :
.
Éclairage du tableau de bord
.
Feux arrière
.
Éclairage de la plaque
d'immatriculation
2 (phares): Allume les phares et
les feux suivants :
.
Feux de stationnement
.
Éclairage du tableau de bord
.
Feux arrière
.
Éclairage de la plaque
d'immatriculation
Quand les phares sont allumés et
que le véhicule fonctionne, ils
s'éteignent automatiquement
10 minutes après que le contact est
coupé. Quand les phares sont
allumés et que le véhicule ne
fonctionne pas, ils restent allumés
pendant 10 minutes avant de se
couper automatiquement pour éviter
une décharge de la batterie. Placer
la commande des phares en
position hors fonction puis à
nouveau en fonction pour obtenir un
délai supplémentaire de 10 minutes.
Pousser le levier des clignotants/
multifonction vers le tableau de bord
pour passer des feux de croisement
aux feux de route.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (3,1)
Éclairage
Rappel d'extinction des
feux extérieurs
Si une porte est ouverte, un carillon
avertisseur retentit si les phares ou
les feux de stationnement sont
allumés manuellement et que
la clé est retirée du commutateur
d'allumage. Pour arrêter le carillon,
mettre le commutateur des phares à
la position d'arrêt ou AUTO
(automatique), puis à la position de
marche, ou fermer puis rouvrir la
porte. En mode AUTO, les phares
s'éteignent lorsque le commutateur
d'allumage est à la position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) ou
demeurent allumés jusqu'à la fin de
la temporisation (si la fonction a été
programmée dans le centralisateur
informatique de bord). Voir
« Éclairage de sortie » sous
Personnalisation du véhicule (avec
boutons CIB) à la page 5‑52.
Commande de feux de
route et feux de
croisement
5 3 (inverseur de phares):
Pour passer des feux de croisement
aux feux de route, pousser le levier
vers le tableau de bord. Pour
retourner aux feux de croisement,
tirer le levier multifonction vers
vous, puis le relâcher.
Lorsque les feux de route sont
allumés, ce témoin s'allume
également dans le groupe
d'instruments du tableau de bord.
6-3
Clignotant de
dépassement
Utilisez les feux de route pour
signaler à un conducteur qui vous
précède que vous désirez le
dépasser. Cela fonctionne même
lorsque les phares sont en mode
automatique.
Pour l'utiliser, tirer le levier du
clignotant vers vous, puis le
relâcher.
Si les phares sont en mode
automatique ou si les feux de
croisement sont allumés, les feux
de route s'allument. Ils demeurent
allumés tant que le levier est
maintenu. Le témoin des feux de
route s'allume dans le groupe
d'instruments du tableau de bord.
Relâcher le levier pour retourner au
mode normal.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
6-4
Black plate (4,1)
Éclairage
Feux de circulation de
jour (FCJ)
Les feux de circulation de jour (FCJ)
améliorent en plein jour la vision
qu'ont les autres conducteurs de
l'avant de votre véhicule. Des feux
de circulation de jour totalement
fonctionnels sont requis sur tous les
véhicules d'abord vendus au
Canada.
Le système DRL entre en fonction
quand les conditions suivantes sont
satisfaites :
.
Le contact est mis.
.
La commande d'éclairage
extérieur est en mode AUTO
(automatique).
.
La transmission n'est pas à la
position de stationnement (P).
.
Le capteur de luminosité
détermine qu'il fait jour.
Lorsque le système FCJ est en
fonction, seuls les FCJ sont
allumés. Les feux arrière, les feux
de position latéraux et les autres
feux ne sont pas allumés.
L'éclairage du tableau de bord ne
s'allume pas non plus.
Lorsqu'il commence à faire sombre,
les phares automatiques allumeront
les phares à la place des feux de
circulation de jour (FCJ).
Pour éteindre les feux de circulation
de jour (FCJ), mettre la commande
des feux en position OFF (hors
fonction) puis la relâcher. Pour les
véhicules vendus la première fois
au Canada, la boîte de vitesses
doit occuper la position de
stationnement (P) avant de pouvoir
mettre hors fonction l'éclairage de
jour (FCJ).
Système de phares
automatiques
Lorsqu'il fait assez sombre à
l'extérieur et que le commutateur
général d'éclairage est en mode
AUTO (automatique), le système
d'allumage automatique des phares
allume les phares ainsi que les
autres feux tels que les feux arrière,
les feux de gabarit, les feux de
stationnement, les feux de gabarit
sur toit et l'éclairage du tableau de
bord. L'éclairage de la radio sera
également atténué.
Pour mettre hors fonction le
système d'allumage automatique
des phares, mettre le commutateur
des phares en position hors fonction
et le relâcher. Pour les véhicules
vendus la première fois au Canada,
la boîte de vitesses doit occuper la
position de stationnement (P) avant
de pouvoir mettre hors fonction le
système d'allumage automatique
des phares.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (5,1)
Éclairage
système. Les FCJ et les phares
automatiques seront affectés
seulement si le capteur de lumière
détecte un changement de
luminosité dont la durée est
supérieure à celle du délai.
Le véhicule est doté d'un capteur de
luminosité situé sur le dessus du
tableau de bord. Ne pas couvrir le
capteur ou le système sera activé
de manière intempestive.
Les phares peuvent aussi s'allumer
lorsque vous conduisez dans un
stationnement intérieur, un tunnel ou
sous un ciel très nuageux. C'est
normal.
Il y a un délai dans le passage du
fonctionnement de jour et de nuit
des feux de circulation de jour (FCJ)
aux phares automatiques, afin que
la conduite sous les ponts ou sous
les réverbères n'affecte pas le
Si le véhicule démarre dans un
garage sombre, le système
d'allumage automatique des phares
entrera immédiatement en fonction.
Une fois sorti du garage, s'il fait jour
à l'extérieur, il faudra environ
une minute pour que le système
d'allumage automatique des phares
passe en mode DRL. Pendant ce
délai, il est possible que le groupe
d'instruments du tableau de bord ne
soit pas aussi lumineux qu'à
l'habitude. S'assurer que la
commande de luminosité du tableau
de bord soit en position pleine
intensité. Se reporter à Commande
d'éclairage du tableau de bord à la
page 6‑7.
6-5
Feux de détresse
| (feux de détresse): Presser ce
bouton situé au sommet de la
colonne de direction pour
déclencher les clignotants avant et
arrière. Ceci signale aux autres
conducteurs que vous êtes en
difficulté. Presser à nouveau pour
éteindre les clignotants.
Quand les feux de détresse
clignotent, les clignotants ne
fonctionnent pas.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
6-6
Black plate (6,1)
Éclairage
Signaux de changement
de direction et de
changement de voies
clignotement continu des feux de
direction jusqu'à ce que le levier soit
relâché.
Le levier revient à sa position de
départ lorsqu'il est relâché.
Si après avoir signalé un virage ou
un changement de voie les flèches
clignotent rapidement ou ne
s'allument pas, une ampoule de
clignotant peut être grillée.
Une flèche située dans le groupe
d'instruments du tableau de bord
clignote pour indiquer la direction du
changement de direction ou de voie.
Pour signaler un virage, lever ou
abaisser complètement le levier de
clignotants.
Pour signaler un changement de
voie, lever ou baisser le levier
jusqu'à ce que la flèche se mette à
clignoter. Le feu de direction
clignote automatiquement trois fois
ou, si le mode de remorquage est
activé, six fois. Maintenir le levier
plus d'une seconde provoque le
Remplacer les ampoules.
Si l'ampoule n'est pas grillée,
contrôler les fusibles. Se reporter à
Bloc fusible du tableau de bord à la
page 10‑46 et Bloc fusible du
compartiment moteur à la
page 10‑41.
concernant l'éclairage à la
page 5‑46. Pour arrêter le carillon et
effacer le message, déplacer le
levier de clignotants à la position
d'arrêt.
Phares antibrouillard
Si votre véhicule est doté de phares
antibrouillard, vous pouvez les
utiliser pour assurer une meilleure
vue dans le brouillard ou la
brume. Les phares antibrouillard
fonctionnent seulement lorsque les
feux de stationnement et/ou les
phares de croisement sont allumés.
Carillon de rappel des clignotants
Si le clignotant reste activé
pendant plus de 1,2 km (0,75 mille),
un carillon retentit à chaque
clignotement et le message TURN
SIGNAL ON (clignotant activé)
s'affiche également sur le
centralisateur informatique de bord
(CIB). Se reporter à Messages
Le bouton des phares antibrouillard
se trouve sur le côté gauche du
tableau de bord.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (7,1)
Éclairage
# (Phares antibrouillard):
Appuyer sur le bouton pour allumer
les feux antibrouillard. Un témoin
s'allume près du bouton quand les
feux antibrouillard sont allumés.
Appuyer à nouveau sur le bouton
pour éteindre les feux antibrouillard.
Se rappeler que les phares
antibrouillard ne fournissent pas
autant d'éclairage que les phares de
votre véhicule. Quand il fait sombre
à l'extérieur, ne jamais utiliser les
phares antibrouillard sans allumer
les phares du véhicule.
Les phares antibrouillard s'éteignent
quand les phares de route
s'allument. Quand les phares de
route s'éteignent, les phares
antibrouillard se rallument.
Les phares antibrouillard
s'éteindront après avoir coupé le
contact. Si vous voulez utiliser
les phares antibrouillard après le
redémarrage du véhicule, il faudra
appuyer de nouveau sur le bouton
des phares antibrouillard.
Certaines réglementations locales
exigent que les phares soient
allumés en plus des phares
antibrouillard.
6-7
Éclairage intérieur
Commande d'éclairage de
tableau de bord
Éclairage d'espace
utilitaire extérieur
Vous pouvez utiliser la lampe de
compartiment utilitaire si vous avez
besoin de plus d'éclairage dans le
compartiment utilitaire ou dans les
compartiments de rangement
supérieurs. Certains véhicules
sont équipés de l'éclairage du
compartiment utilitaire uniquement
dans le compartiment de rangement
supérieur du côté conducteur.
Les lampes de l'espace de
chargement s'allument en même
temps que le plafonnier de
l'habitacle.
D (Intensité d'éclairage du
tableau de bord): Ce dispositif
contrôle l'intensité d'éclairage du
tableau de bord et se trouve près de
la commande d'éclairage extérieur.
Pousser sur le bouton pour le faire
ressortir afin de pouvoir le tourner.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
6-8
Black plate (8,1)
Éclairage
Tourner le bouton dans un sens ou
l'autre pour augmenter ou atténuer
l'éclairage du tableau de bord.
Tourner le bouton au maximum
dans le sens des aiguilles d'une
montre allume les plafonniers.
Commande de neutralisation de
plafonnier
Le bouton de désactivation de
plafonnier se trouve près de la
commande des feux extérieurs.
Plafonniers
Sur les véhicules équipés de
lampes de lecture avant placés
dans la console de pavillon,
appuyer sur le bouton placé près de
chaque lampe pour l'allumer ou
l'éteindre.
Le véhicule peut également être
doté de lampes de lecture à d'autres
emplacements. Ces lampes ne
peuvent être réglées.
Les plafonniers se trouvent dans la
console suspendue.
Ils s'allument quand une porte est
ouverte et s'éteignent lorsque toutes
les portes sont fermées.
Faire tourner le bouton d'intensité
lumineuse du tableau de bord placé
sous le bouton de commande de
plafonnier, dans le sens des
aiguilles d'une montre à la position
la plus éloignée pour allumer
manuellement les plafonniers. Les
plafonniers restent allumés jusqu'à
ce que le bouton soit tourné dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre.
Lampes de lecture
k (plafonnier désactivé):
Appuyer sur le bouton et le
plafonnier reste éteint quand une
porte est ouverte. Appuyer à
nouveau sur le bouton pour le
relâcher afin que le plafonnier
s'allume quand une porte est
ouverte.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (9,1)
Éclairage
Caractéristiques
d'éclairage
Éclairage d'entrée et de
sortie
Le véhicule est équipé d'un
éclairage d'entrée/sortie.
Les plafonniers s'allument si le
bouton DOME OFF (plafonnier
éteint) E est en position sortie,
lorsqu'une porte est ouverte ou que
la clé est retirée du contact.
Gestion de la charge de
la batterie
Le véhicule possède la fonction de
gestion d'alimentation électrique
(EPM) qui estime la température de
la batterie et son état de charge. La
tension est régulée pour le meilleur
rendement et la meilleure durée de
vie de la batterie.
Quand la batterie est peu
chargée, la tension est légèrement
augmentée pour la recharger
rapidement. Quand la batterie
est très chargée, la tension est
légèrement diminuée pour éviter la
surcharge. Le voltmètre ou
l'indication de tension du
centralisateur informatique de bord
(CIB) peut montrer cette différence
qui est normale. En cas de
problème, une alerte s'affiche.
6-9
Comme pour tous les véhicules, la
batterie peut être déchargée au
ralenti en cas de charge électrique
très élevée car l'alternateur ne peut
tourner assez vite au ralenti pour
produire le courant nécessaire.
La charge est élevée en cas
d'utilisation des éléments suivants :
phares, feux de route, feux
antibrouillard, dégivrage arrière,
ventilateur de climatisation à grande
vitesse, chauffage des sièges,
ventilateurs de refroidissement
du moteur, feux de remorque,
accessoires branchés aux prises de
courant.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
6-10
Black plate (10,1)
Éclairage
L'EPM évite les décharges
excessives en équilibrant la
production de l'alternateur et les
besoins électriques du véhicule.
Il peut augmenter le régime de
ralenti pour générer plus de courant
chaque fois que nécessaire. Il peut
réduire temporairement la
consommation de certains
accessoires.
Normalement, ces actions sont
progressives et imperceptibles, sauf
en de rares cas. Un message peut
alors s'afficher au CIB, tel que
BATTERY LOW START VEHICLE
(batterie faible, démarrer le
véhicule) et il est recommandé de
réduire la consommation électrique
ainsi que de faire redémarrer le
véhicule. Voir Messages de tension
et de charge de batterie à la
page 5‑41.
Protection de
l'alimentation de batterie
Cette fonction éteint le plafonnier s'il
demeure allumé plus de 10 minutes
après que le contact a été mis à la
position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt). Ceci contribue à prévenir la
décharge de la batterie.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (1,1)
Système infodivertissement
Système
infodivertissement
Introduction
Système infodivertissement . . . 7-1
Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Radio
Autoradio AM-FM . . . . . . . . . . . . . 7-8
Autoradio satellite . . . . . . . . . . . 7-10
Radio Reception (Réception
radio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Système d'antenne autoradio
satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Lecteurs audio
Lecteur de disques
compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Lecteur de disques compacts
(CD) et disques
vidéonumériques (DVD) . . . . 7-21
Dispositifs auxiliaires . . . . . . . . 7-33
Infoloisirs de siège arrière
Système de divertissement
arrière (RSE) . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Système audio de siège
arrière (RSA) . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Téléphone
Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Marques déposées et contrats
de licence
Marques déposées et contrats
de licence . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
7-1
Introduction
Système
infodivertissement
Déterminer le type de radio équipant
le véhicule et lire les pages
suivantes pour se familiariser avec
ses fonctions.
{ AVERTISSEMENT
Ne pas garder les yeux sur la
route pendant une période
prolongée peut entraîner un
accident pouvant vous blesser ou
blesser d'autres personnes.
Ne pas prêter une attention
prolongée à la manipulation des
dispositifs de divertissement en
roulant.
Ce système donne accès à de
nombreux menus audio et
non-audio.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
7-2
Black plate (2,1)
Système infodivertissement
Pour éviter de quitter la route des
yeux en roulant, effectuer les
opérations suivantes lorsque le
véhicule est en stationnement :
.
Se familiariser avec le
fonctionnement et les
commandes du système audio.
.
Régler la tonalité, ajuster les
haut-parleurs et prérégler les
stations de radio.
Pour obtenir de plus amples
renseignements, se reporter à
Conduite défensive à la page 9‑3.
Avis: Contacter votre
concessionnaire avant d'ajouter
un équipement.
L'ajout d'équipements audio ou
de communication peut interférer
avec le fonctionnement du
moteur, de la radio ou d'autres
systèmes et éventuellement les
endommager. Suivre les
réglementations fédérales
relatives aux équipements
mobiles de radio et de téléphonie.
Le véhicule est doté d'une fonction
de prolongation de l'alimentation
des accessoires (RAP). Grâce à
cette fonction, le système audio
peut fonctionner même après avoir
coupé le contact. Se reporter à
Alimentation prolongée des
accessoires (RAP) à la page 9‑29
pour plus de renseignements.
Système de navigation/radio
En cas de système de navigation,
se reporter au manuel consacré au
système de navigation pour plus
d'information.
Dispositif antivol
Le système theftlock® est conçu
pour décourager le vol de la radio
du véhicule par mémorisation d'une
partie du numéro d'identification
du véhicule (NIV). La radio ne
fonctionne pas si elle est volée ou
déplacée dans un autre véhicule.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (3,1)
Système infodivertissement
Fonctionnement
Radio avec lecteur de CD (MP3) illustrée, radio avec USB et CD (MP3)
similaire
7-3
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
7-4
Black plate (4,1)
Système infodivertissement
Les véhicules avec radio USB, CD
et DVD peuvent être équipés d'un
système de divertissement de siège
arrière (RSE). Se reporter à
Système de divertissement de siège
arrière (RSE) à la page 7‑38 pour
plus d'informations sur le système
RSE de véhicule.
Le lecteur de DVD présente la
fente supérieure de la façade de
l'autoradio. Le lecteur peut lire les
disques DTS de DVD vidéo ou
audio. (DTS et DTS Digital Surround
sont des marques déposées de
Digital Theater Systems, inc).
Radio avec USB, CD et DVD (MP3)
Le système audio du véhicule
comprend l'une de ces radios.
Radio avec lecteurs de CD et
de DVD
Les véhicules avec radio USB, CD
et DVD disposent du système
Bose® Surround Sound. Certaines
de ses fonctions sont expliquées
plus loin dans cette section, sous
« Réglage des haut-parleurs
(équilibre gauche/droite et
avant/arrière) ».
Produit sous licence des Dolby
Laboratories. Dolby et le double D
sont des marques déposées des
Dolby Laboratories.
En utilisant la radio
O (alimentation/volume): Presser
pour mettre le système en/hors
fonction.
Tourner dans un sens ou dans
l'autre pour augmenter ou diminuer
le volume.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (5,1)
Système infodivertissement
4 (information) (si disponible):
Pour activer le SCV :
Presser pour passer de l'affichage
de la fréquence de station radio à
l'affichage de l'heure et vice-versa.
Lorsque le contact est coupé,
presser cette touche pour afficher
l'heure. Presser pour afficher
des informations textuelles
additionnelles relatives à la station
FM-RDS ou XM, au CD ou à la
chanson MP3 ou WMA. Si des
informations sont disponibles au
cours d'une retransmission XM, CD,
MP3 ou WMA, le titre de la chanson
s'affiche sur la ligne supérieure de
l'écran et les informations relatives à
l'artiste sur la ligne inférieure.
Si aucune information n'est
disponible, « NO INFO » (aucune
information) s'affiche.
1. Régler le volume de la radio
selon le niveau souhaité.
Volume autoréglable (SCV): La
fonction de volume autoréglable
(SCV) ajuste automatiquement le
volume de la radio pour compenser
le bruit de la route et du vent
lorsque la vitesse du véhicule se
modifie, de manière à ce que le
volume d'écoute reste égal.
7-5
3. Appuyer sur la touche de
fonction placée sous l'onglet
AUTO VOLUM (volume
automatique) de l'écran de la
radio.
Technologie de compensation de
bruit: Les véhicules équipés de
l'ensemble LTZ et d'un système
audio Bose disposent de la
technologie de neutralisation du
bruit Bose AudioPilot®. Lorsqu'il
est allumé, AudioPilot règle en
permanence l'égalisation du
système audio afin de neutraliser
les bruits de fond, de sorte que vous
entendiez le son à une puissance
uniforme.
4. Presser la touche située sous le
réglage SCV désiré (Arrêt, Bas,
Med (moyen) ou Haut) pour
sélectionner le niveau de
compensation du volume radio.
L'écran s'éteint au bout de
10 secondes environ. Plus le
réglage est élevé, plus la
compensation du volume radio
sera élevée à haute vitesse.
Cette fonction est plus efficace aux
réglages de volume plus faibles de
la radio, pour lesquels les bruits de
fond peuvent affecter la qualité
d'écoute de la musique. À un
volume plus élevé, lorsque la
musique est beaucoup plus forte
que les bruits de fond, le réglage
effectué par AudioPilot peut être
minime ou nul.
2. Appuyer sur le bouton MENU
pour afficher le menu de
configuration de la radio.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
7-6
Black plate (6,1)
Système infodivertissement
Pour l'activer :
1. Régler le volume de la radio
selon le niveau souhaité.
2. Appuyer sur le bouton MENU
pour afficher le menu de
configuration de la radio.
3. Appuyer sur la touche de
fonction placée sous l'onglet
AUTO VOLUM (volume
automatique) de l'écran de la
radio.
4. Appuyer sur la touche placée
sous l'onglet ON (en fonction).
L'affichage est différé pendant
environ 10 secondes.
Pour plus d'information sur la
fonction AudioPilot, visiter le site
www.bose.com/audiopilot.
.
Réglage de la tonalité
(graves/moyens/aigus)
BASS/MID/TREB (graves, moyens
ou aigus): Pour régler les niveaux
des graves, des moyennes ou des
aigus :
1. Appuyer sur le bouton f jusqu'à
l'affichage des onglets de
commande de tonalité.
2. Mettre en surbrillance l'onglet de
commande de tonalité selon
l'une des méthodes suivantes :
f.
.
Presser le bouton
.
Presser la touche placée
sous l'onglet désiré.
3. Effectuer le réglage selon l'une
des méthodes suivantes :
.
Faire tourner le bouton f
dans un sens ou l'autre.
.
Appuyer sur le bouton
SEEK (recherche) ou
© SEEK (recherche).
¨
Appuyer sur le bouton \
FWD (avance rapide) ou
s REV (retour rapide).
Si la fréquence d'une station est
faible ou parasitée, diminuer le
niveau des aigus.
Pour régler rapidement les sons
graves, moyens ou aigus à la
position moyenne, appuyer sur la
touche placée sous l'onglet BASS
(graves), MID (moyens) ou
TREB (aigus) pendant plus de
deux secondes. Un bip retentit et le
niveau se règle à la position
moyenne.
Pour régler rapidement toutes les
commandes de tonalité et de
haut-parleur en position moyenne,
appuyer sur le bouton f pendant
plus de deux secondes jusqu'à ce
qu'un signal sonore retentisse.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (7,1)
Système infodivertissement
EQ (égalisation): Appuyer sur ce
bouton pour choisir les paramètres
des basses et des aigus conçus
pour des musiques différentes. La
sélection de MANUAL (manuel) ou
la modification des basses ou des
aigus ramène EQ (égaliseur) aux
réglages manuels des basses et
des aigus.
Un seul paramètre EQ (égalisateur)
peut être enregistré pour chaque
source.
Si votre radio est équipée du
système audio Bose, vos
paramètres EQ (égalisation) sont
soit MANUAL (manuel) soit TALK
(Causerie).
Traitement numérique du signal
(DSP): Appuyer sur le bouton EQ
pour modifier le paramétrage du
traitement de signal numérique
(DSP) (systèmes audio Bose
uniquement avec l'ensemble LTZ en
option). Les paramétrages DSP
offrent un choix de différentes
expériences d'écoute.
Les paramètres DSP (traitement de
signal numérique) suivants sont
disponible :
.
Normal - Sélectionner ce
paramétrage pour régler l'audio
en mode normal. Ceci offre la
meilleure qualité sonore à toutes
les positions d'assise.
.
Driver (conducteur) sélectionner ce réglage pour
favoriser l'écoute par le
conducteur.
.
Rear (arrière) - sélectionner ce
réglage pour favoriser l'écoute
aux sièges arrière.
.
Surround (Centerpoint®) Sélectionner ce paramétrage
pour activer la fonction Bose
Centerpoint. Le traitement du
signal Centerpoint produit un
son enveloppant à partir d'une
source audionumérique stéréo
CD ou XM. Centerpoint alimente
cinq canaux audio indépendants
depuis des enregistrements
7-7
stéréo conventionnels à deux
canaux. (Indisponible dans les
gammes AM ou FM.)
Réglage des haut-parleurs
(équilibre gauche/droite et
avant/arrière)
BAL/FADE (équilibre gauche/
droite et avant/arrière): Pour
régler l'équilibre droit/gauche ou
avant/arrière :
1. Appuyer sur le bouton f jusqu'à
l'affichage des onglets de
commande de haut-parleurs.
2. Mettre en surbrillance l'onglet de
commande de haut-parleurs
selon l'une des méthodes
suivantes :
f.
.
Presser le bouton
.
Presser la touche placée
sous l'onglet désiré.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
7-8
Black plate (8,1)
Système infodivertissement
3. Effectuer le réglage selon l'une
des méthodes suivantes :
.
Faire tourner le bouton f
dans un sens ou l'autre.
.
Appuyer sur le bouton
SEEK (recherche) ou
© SEEK (recherche).
.
Appuyer sur le bouton \
FWD (avance rapide) ou
s REV (retour rapide).
¨
Pour régler rapidement toutes les
commandes de tonalité et de
haut-parleur en position moyenne,
appuyer sur le bouton f pendant
plus de 2 secondes.
Si le système audio du siège
arrière (RSA) est allumé, la radio
désactivera le FADE (équilibre
avant/arrière) et éteindra les
haut-parleurs de l'arrière.
Messages radio
Calibration Error (erreur
d'étalonnage): Votre système
audio a été étalonné en usine en
fonction du véhicule. Si Calibration
Error (erreur d'étalonnage) s'affiche,
cela signifie que la radio n'a pas été
correctement configurée pour le
véhicule et qu'il faut la renvoyer au
concessionnaire pour corriger la
situation.
Locked ou Loc (verrouillé) : L'un
de ces messages s'affiche lorsque
le système TheftLock® a verrouillé
la radio. Amener le véhicule chez le
concessionnaire pour le faire
réparer.
Si une erreur se reproduit à
plusieurs reprises ou ne peut être
corrigée, s'adresser à votre
concessionnaire.
Radio
Autoradio AM-FM
Système de
radiocommunication de
données (RDS)
Le système de radiocommunication
de données (RDS) (option) est
disponible uniquement sur les
stations FM diffusant des
informations RDS. Ce système
repose sur la réception
d'informations spécifiques depuis
ces stations et fonctionne
uniquement lorsque les informations
sont disponibles. Lorsque la radio
est syntonisée sur une station
FM-RDS, le nom ou l'indicatif
d'appel de la station apparaît à
l'écran. Dans de rares cas, une
station de radio peut diffuser des
informations incorrectes provoquant
un mauvais fonctionnement de la
radio. Dans ce cas, contacter la
station de radio.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (9,1)
Système infodivertissement
4 (Information) (fonctions RDS):
Pour les véhicules équipés de la
fonction RDS, presser 4 pour
afficher des informations textuelles
additionnelles relatives à la station
FM-RDS. Si l'information est
disponible, le titre de la chanson
s'affiche sur la ligne supérieure de
l'écran et les informations relatives à
l'artiste sur la ligne inférieure.
Si aucune information n'est
disponible, le message « Aucune
information » s'affiche.
Recherche d'une station
BAND (bande): Presser pour
basculer entre les modes AM, FM
ou XM™ (selon l'équipement).
f (syntonisation):
Tourner pour
sélectionner manuellement les
stations.
© SEEK (recherche):
Appuyer
pour rechercher la station de radio
précédente. Maintenir enfoncé
pendant quelques secondes
jusqu'au signal sonore pour
parcourir les stations de radio en
ordre descendant, appuyer sur le
bouton © SEEK (recherche) à
nouveau pour arrêter le balayage
des stations. La radio recherche
uniquement les stations de la
gamme sélectionnée qui présentent
un signal puissant.
¨ SEEK (recherche):
Appuyer
pour rechercher la station de radio
suivante. Maintenir enfoncé pendant
quelques secondes jusqu'au signal
sonore pour parcourir les stations
de radio en ordre ascendant,
appuyer sur le bouton ¨ SEEK
(recherche) à nouveau pour arrêter
le balayage des stations. La radio
recherche uniquement les stations
de la gamme sélectionnée qui
présentent un signal puissant.
s REV (arrière):
Appuyer pour
régler manuellement une station de
radio dans l'ordre descendant.
\ FWD (avant):
Appuyer pour
régler manuellement une station de
radio dans l'ordre ascendant.
7-9
FAV (favoris): Appuyer afin de
sélectionner différentes pages
favorites pour les stations de radio
mémorisées.
Mémorisation des stations de
radio
Nous encourageons les
conducteurs à enregistrer les
stations de radio lorsque le véhicule
est en stationnement, voir Conduite
défensive à la page 9‑3. Syntoniser
les stations enregistrées à l'aide du
bouton de pré-réglage des stations,
le bouton des stations préférées et
les commandes au volant, si le
véhicule en est doté.
Jusqu'à 36 stations peuvent être
programmées comme stations
préférées à l'aide des six touches.
Presser le bouton FAV pour
parcourir jusqu'à six pages de
stations préférées, chaque page
comportant six stations préférées.
Chaque page de stations préférées
peut comporter une combinaison de
stations AM, FM ou XM (selon
l'équipement).
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
7-10
Black plate (10,1)
Système infodivertissement
Enregistrement d'un émetteur
radio comme favori
Pour mémoriser une station comme
station préférée :
1. Syntoniser sur une station.
2. Appuyer sur le bouton FAV
pour afficher la page où vous
souhaitez enregistrer la station.
3. Presser et maintenir l'une des
six touches jusqu'à ce qu'un bip
retentisse.
4. Répéter les étapes 1 à 3 pour
mémoriser d'autres stations de
radio.
Vous pouvez définir le nombre de
pages préférées à partir du bouton
MENU. Pour configurer le nombre
de pages préférées :
1. Appuyer sur le bouton MENU.
2. Presser la touche situé sous
l'onglet FAV 1 à 6.
3. Pour sélectionner le nombre de
pages de favoris, appuyer sur la
touche située sous les numéros
de page affichés.
4. Appuyer sur le bouton FAV ou
bien attendre que le menu
disparaisse pour pouvoir afficher
l'écran radio principal d'origine
présentant les onglets de
fréquence de station radio et
commencer le processus de
programmation des stations
favorites.
« No Subscription Please Renew on
channel XM1 » (pas d'abonnement,
veuillez renouveler sur le canal
XM1). Pour plus d'informations,
contacter XM via le site Web
www.xmradio.com ou appeler le
1-800-929-2100 aux États-Unis et
via le site Web www.xmradio.ca ou
appeler le 1-877-438-9677 au
Canada.
Autoradio satellite
4 (information) (service de
Service de radio par
satellite XM™
radiodiffusion par satellite XM):
Pour les véhicules équipés de la
radio XM, presser 4 pour afficher
des informations textuelles
additionnelles relatives au canal
XM. Si l'information est disponible,
le titre de la chanson s'affiche sur la
ligne supérieure de l'écran et les
informations relatives à l'artiste sur
la ligne inférieure. Si aucune
information n'est disponible, le
message « NO INFO » (aucune
information) s'affiche.
XM est un service de radiodiffusion
par satellite couvrant les 48 États
contigus des États-Unis et
10 provinces canadiennes. Les
radios satellites XM proposent,
avec un son de qualité numérique,
un vaste éventail de programmes et
musiques exempts de coupures
publicitaires, et ce, d'une côte à
l'autre. Des frais de service sont
requis pour la réception des
services XM. Si l'abonnement doit
être renouvelé, la radio affiche
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (11,1)
Système infodivertissement
Recherche d'un canal
BAND (bande): Presser pour
basculer entre les modes AM, FM
ou XM™ (selon l'équipement).
f (syntonisation):
Tourner pour
sélectionner manuellement un
canal XM.
© SEEK (recherche):
Appuyer
pour passer au canal XM précédent.
¨ SEEK (recherche):
Appuyer
pour passer au canal XM suivant.
s REV (arrière):
Appuyer pour
passer à la catégorie XM
précédente.
\ FWD (avant):
Appuyer pour
passer à la catégorie XM suivante.
FAV (favoris): Appuyer afin de
sélectionner différentes pages
favorites pour les stations de radio
mémorisées.
CAT (catégorie): Le bouton CAT
(catégorie) permet de rechercher
des canaux XM lorsque la radio est
en mode XM.
Sélection d'une station CAT
(catégorie)
Pour rechercher des canaux XM
dans une catégorie :
1. Presser le bouton CAT pour
afficher les onglets de
catégories. Continuer de presser
sur le bouton CAT jusqu'à ce
que le nom de la catégorie
souhaitée s'affiche.
.
Vous pouvez également
parcourir la liste de
catégories sur une radio
avec lecteurs de CD et
DVD en appuyant sur le
bouton \ FWD (avant) ou
sur le bouton s REV
(arrière).
2. Appuyer sur l'une des deux
touches situées sous l'onglet de
la catégorie désirée pour
syntoniser immédiatement la
première station XM de cette
catégorie.
7-11
Pour passer à la station XM
suivante ou précédente dans la
catégorie sélectionnée, effectuer
l'une des actions suivantes :
f.
.
Tourner le bouton
.
Presser la touche sous les
flèches gauche ou droite de
l'onglet de catégorie.
.
Presser © SEEK
(recherche) ou ¨ SEEK
(recherche).
3. Pour quitter le mode de
recherche de catégorie, presser
le bouton FAV ou BAND pour
afficher à nouveau les stations
préférées.
Ajout et suppression de
catégories
Les catégories ne peuvent être
ajoutées ou retirées lorsque le
véhicule roule à plus de
8 km/h (5 mi/h).
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
7-12
Black plate (12,1)
Système infodivertissement
Pour ajouter ou supprimer une
catégorie :
1. Appuyer sur le bouton MENU.
2. Presser la touche placée sous
l'onglet XM CAT.
3. Faire tourner le bouton f pour
afficher la catégorie à ajouter ou
supprimer.
4. Appuyer sur la touche située en
dessous de l'onglet Ajouter ou
Supprimer.
Pour rétablir toutes les
catégories supprimées, appuyer
sur la touche en dessous de
l'onglet Restore All (Rétablir
toutes).
5. Pour retirer davantage de
catégories, répéter ces étapes.
Mémorisation de canaux XM
Nous encourageons les
conducteurs à enregistrer les
canaux XM lorsque le véhicule est
en stationnement. Voir Conduite
défensive à la page 9‑3. Syntoniser
les stations enregistrées à l'aide du
bouton de pré-réglage des stations,
le bouton des stations préférées et
les commandes au volant, si le
véhicule en est doté.
Jusqu'à 36 stations peuvent être
programmées comme stations
préférées à l'aide des six touches
placées sous les onglets de
fréquence de station et au moyen
du bouton FAV. Presser le bouton
FAV pour parcourir jusqu'à six
pages de stations préférées, chaque
page comportant six stations
préférées. Chaque page de stations
préférées peut comporter une
combinaison de stations AM, FM ou
XM (selon l'équipement).
Mémorisation d'un canal XM
favori :
Pour mémoriser une station comme
station préférée :
1. Atteindre un canal XM.
2. Appuyer sur le bouton FAV pour
afficher la page où vous
souhaitez enregistrer la station.
3. Presser et maintenir l'une des
six touches jusqu'à ce qu'un bip
retentisse.
4. Répéter les étapes 1 à 3 pour
mémoriser d'autres stations de
radio.
Vous pouvez définir le nombre de
pages préférées à partir du bouton
MENU. Pour configurer le nombre
de pages préférées :
1. Appuyer sur le bouton MENU.
2. Presser la touche situé sous
l'onglet FAV 1 à 6.
3. Pour sélectionner le nombre de
pages de favoris, appuyer sur la
touche située sous les numéros
de page affichés.
4. Appuyer sur le bouton FAV ou
bien attendre que le menu
disparaisse pour pouvoir afficher
l'écran radio principal d'origine
présentant les onglets de
fréquence de station radio et
commencer le processus de
programmation des stations
favorites.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (13,1)
Système infodivertissement
Messages radio XM
XL (stations en langage
explicite): Ces canaux ou tout
autre peuvent être bloqués sur
demande en composant le
1-800-929-2100 aux États-Unis et
1-877-438-9677 au Canada.
Mise à jour XM: Le code de
chiffrement de votre récepteur est
en cours de mise à jour et vous
n'avez pas à intervenir. Cette
opération ne dure pas plus de
30 secondes.
Pas de signal XM: Le système
fonctionne correctement, mais le
véhicule se trouve à un endroit où la
réception du signal XM est bloquée.
Le signal devrait revenir lorsque
vous aurez quitté cet endroit.
Loading XM (chargement XM):
Les données audio et texte sont en
cours d'acquisition et de traitement
par votre système audio. Vous
n'avez pas à intervenir. Ce message
disparaîtra sous peu.
Canal hors service: Cette station
n'est pas actuellement en service.
Vous devez en syntoniser un autre.
Channel Unauth (Canal non
autorisé): Ce canal est bloqué ou
ne peut être reçu dans votre
abonnement XM.
Canal indisponible: Ce canal
auparavant accessible, ne l'est plus.
Syntoniser une autre station.
Si vous aviez mémorisé cette
station, vous pourriez en assigner
une autre à ce bouton de
préréglage.
Aucune information sur l'artiste:
Aucune information sur l'artiste n'est
disponible en ce moment sur cette
station. Votre système fonctionne
correctement.
Aucune information sur le titre:
Aucune information sur le titre de la
chanson n'est disponible en ce
moment sur cette station. Votre
système fonctionne correctement.
7-13
Aucune info CAT.: Aucune
information sur la catégorie n'est
disponible en ce moment sur cette
station. Votre système fonctionne
correctement.
No Information (Aucune
information): Aucun message
texte ou informatif n'est diffusé en
ce moment sur cette station. Votre
système fonctionne correctement.
No Subscription Please Renew
(aucun abonnement, veuillez
renouveler): L'abonnement XM
doit être réactivé. Contacter XM sur
www.xmradio.com ou appeler le
numéro 1-800-929-2100 aux
États-Unis ou www.xmradio.ca ou le
numéro 1-877-438-9677 au Canada.
CAT Not Found (Catégorie
introuvable): Aucun canal n'est
disponible pour la catégorie
sélectionnée. Le système fonctionne
correctement.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
7-14
Black plate (14,1)
Système infodivertissement
XM verrouillé: Le récepteur XM du
véhicule pourrait déjà avoir été
installé dans un autre véhicule.
Pour des raisons de sécurité, les
récepteurs XM ne peuvent pas être
changés de véhicule. Si ce
message apparaît après un
entretien de votre véhicule,
consulter votre concessionnaire.
Identification de radio XM: Si la
station 0 est syntonisée, ce
message apparaît en alternance
avec le code d'identification à
8 chiffres de la radio XM. Ce code
est nécessaire pour activer le
système.
Non connu: Si vous recevez ce
message alors que vous avez
syntonisé la station 0, le récepteur a
un problème. Consulter votre
concessionnaire.
Vérifier antenne: Si ce message
ne s'efface pas rapidement,
l'antenne ou le récepteur peut être
défectueux. Consulter votre
concessionnaire.
Check XM Receivr (Vérification du
récepteur XM): Si ce message ne
s'efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux.
Consulter votre concessionnaire.
XM Not Available (XM non
disponible): Si ce message ne
s'efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux.
Consulter votre concessionnaire.
Radio Reception
(Réception radio)
Des interférences de fréquence et
des parasites lors de la réception
normale de la radio peuvent se
produire si des éléments tels que
des chargeurs de téléphones
cellulaires, des accessoires de
confort pour le véhicule et des
dispositifs électroniques externes
sont branchés à la prise électrique
pour accessoires. En cas
d'interférence ou de parasites,
débrancher le dispositif en cause de
la prise électrique pour accessoire.
AM
La portée de la plupart des stations
AM est supérieure à celle des
stations FM, en particulier la nuit.
Une portée plus importante peut
provoquer des interférences entre
les stations. Pour une meilleure
réception de la radio, la plupart des
stations radio AM augmentent les
niveaux de puissance en journée,
puis les réduisent la nuit. Des
parasites peuvent également se
produire lorsque des tempêtes et
lignes électriques interfèrent avec la
réception radio. Dans ce cas,
essayer de réduire le niveau des
aigus sur la radio.
FM stéréo
Les signaux FM n'ont qu'une portée
d'environ 16 à 65 km (10 à 40 mi).
Bien que la radio soit dotée de
circuits électroniques destinés à
réduire automatiquement les
interférences, des parasites peuvent
se produire, particulièrement aux
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (15,1)
Système infodivertissement
abords de grands bâtiments ou de
collines, entraînant une fluctuation
du son.
Service de radio par
satellite XM™
Le service de radio par satellite XM
vous offre une réception radio
numérique d'un océan à l'autre dans
les 48 états contigus des États-Unis
et au Canada. Tout comme pour les
stations FM, les grands édifices et
les collines peuvent interférer avec
les signaux radio par satellite,
atténuant ainsi la réception à
certains moments. Par ailleurs, le
fait de voyager ou de se trouver
sous des feuillages épais, des
ponts, des garages ou des tunnels
peut entraîner une perte du signal
XM pendant une certaine durée.
Téléphone cellulaire
L'usage d'un téléphone cellulaire
peut causer des interférences
avec la radio du véhicule. Ces
interférences peuvent se produire
lorsque vous faites ou recevez des
appels, lorsque vous rechargez la
batterie du téléphone ou tout
simplement lorsque le téléphone est
en fonction. Ces interférences se
manifestent sous la forme d'un
accroissement des parasites
pendant que vous écoutez la radio.
Si vous entendez de telles
perturbations, débrancher le
téléphone cellulaire et le mettre
hors fonction.
Système d'antenne
autoradio satellite
L'antenne radio satellite XM se
trouve sur le toit du véhicule.
Éliminer toute obstruction de
l'antenne pour conserver la qualité
de la réception.
Si le véhicule est équipé d'un toit
ouvrant, les performances du
système XM peuvent être affectées
lorsque le toit est ouvert (selon
l'équipement).
7-15
Lecteurs audio
Lecteur de disques
compacts
Entretien du lecteur de
disques compacts
Ne pas ajouter d'étiquette sur
un CD, car elle pourrait rester
accrochée dans le lecteur. Si un CD
est enregistré sur un ordinateur et
qu'une étiquette s'avère nécessaire,
utiliser plutôt un stylo feutre pour
inscrire les informations directement
sur le dessus du disque.
L'utilisation de nettoyeurs de
lentille de lecteur de CD n'est pas
recommandée à cause du risque de
contamination de la lentille par les
lubrifiants du mécanisme interne du
lecteur.
Avis: Si vous collez une étiquette
sur un CD, insérez plusieurs
CD à la fois dans la fente ou
tentez de lire des CD rayés ou
endommagés, vous risquez
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
7-16
Black plate (16,1)
Système infodivertissement
d'endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner
le lecteur de CD, utiliser
uniquement des CD en bon état et
non munis d'étiquette, charger un
CD à la fois et éloigner tous corps
étrangers, liquides et débris du
lecteur de CD et de la fente de
chargement.
Si un message d'erreur s'affiche, se
reporter à « Messages du lecteur
CD » plus loin dans cette section.
Entretien des CD
La qualité sonore d'un CD-R peut
être réduite en raison de la qualité
du disque CD-R ou CD-RW
lui-même, de la méthode
d'enregistrement, de la qualité de la
musique enregistrée et de la façon
dont le disque a été manipulé.
Manipuler les disques avec soin.
Ranger les CD-R ou CD-RW dans
leurs boîtiers d'origine ou dans
d'autres boîtiers de protection et à
l'écart des rayons du soleil et de la
poussière. Le lecteur de CD explore
la surface inférieure du disque. Si la
surface d'un CD est endommagée,
notamment fendue, brisée ou
rayée, le CD ne pourra pas être lu
correctement, voire pas du tout. Ne
pas toucher le côté inférieur d'un
CD lors de sa manipulation. Vous
risqueriez d'endommager la
surface. Saisir les CD par les
bords extérieurs ou par l'ouverture
centrale et le bord extérieur.
Si la surface d'un CD est souillée, le
nettoyer à l'aide d'un tissu doux et
non pelucheux ou humecter un tissu
doux et propre dans une solution
détergente neutre et douce.
S'assurer de procéder à l'essuyage
en partant du centre pour revenir
vers le bord.
Insertion d'un disque
Insérer partiellement un CD dans la
fente, étiquette vers le haut. Le
lecteur le rentre et la lecture doit
commencer.
Éjection d'un CD
Z EJECT (éjecter):
Appuyer pour
éjecter le disque. Retirer le CD
lorsque Remove Disc (retirer le
disque) s'affiche. Si, après plusieurs
secondes, le disque n'est pas retiré,
il retourne automatiquement dans le
lecteur.
Lecture d'un CD
Si le contact ou la radio sont coupés
avec un CD encore dans le lecteur,
celui-ci reste dans le lecteur. En
mettant le contact ou en allumant la
radio, le CD reprend sa lecture à
partir du point d'arrêt, si c'était la
dernière source audio sélectionnée.
Le CD est contrôlé par les boutons
de la façade de la radio ou par
l'unité RSA. Se reporter à Système
audio de siège arrière (RSA) à la
page 7‑49 pour davantage
d'informations.
Lorsqu'un CD est inséré, le symbole
de CD apparaît sur le côté gauche
de l'écran de la radio. Le numéro de
la piste lue s'affiche au début de la
lecture de chaque nouvelle piste.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (17,1)
Système infodivertissement
Le lecteur CD peut lire des
minidisques de 8 cm (3 po) insérés
dans un adaptateur. Les CD
standard et les minidisques sont
insérés de la même façon.
CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer
pour passer à CD ou Auxiliaire en
écoutant la radio. L'icône CD et un
message indiquant le numéro de
disque et/ou le numéro de piste
s'affiche quand un CD se trouve
dans le lecteur. Réappuyer
et le système recherche
automatiquement un dispositif
d'entrée auxiliaire. Se reporter à
Appareils auxiliaires à la page 7‑33
pour plus d'informations. Si aucun
lecteur audio portable n'est
connecté, « No Input Device
Found » (aucun appareil connecté)
s'affiche.
4 (information):
Appuyer pour
afficher des informations textuelles
additionnelles relatives à la chanson
actuelle. Si l'information est
disponible, le titre de la chanson
s'affiche sur la ligne supérieure de
l'écran et les informations relatives à
l'artiste sur la ligne inférieure.
Si aucune information n'est
disponible, le message « NO
INFO » (aucune information)
s'affiche.
f (syntonisation):
Tourner pour
sélectionner les pistes du CD en
cours de lecture.
© SEEK (recherche):
Appuyer sur
pour retourner au début de la plage
en cours, si la lecture dure depuis
plus de dix secondes.
7-17
s REV (arrière rapide):
Maintenir
enfoncé pour reculer rapidement à
l'intérieur d'une piste.
\ FWD (avance rapide):
Maintenir enfoncé pour avancer
rapidement à l'intérieur d'une piste.
RDM (Au hasard): Appuyer pour
écouter les plages dans un ordre
aléatoire plutôt que dans l'ordre
séquentiel. Pour utiliser la fonction
aléatoire :
Appuyer pour retourner à la plage
précédente si la lecture dure depuis
moins de dix secondes.
1. Presser la touche située sous
l'onglet RDM (Au hasard) jusqu'à
l'affichage de Random Current
Disc (lecture aléatoire du disque
en cours).
Maintenir enfoncé ou appuyer
plusieurs fois pour continuer à
reculer à travers les plages du CD.
2. Presser à nouveau cette touche
pour désactiver la lecture
aléatoire.
¨ SEEK (recherche):
Fichiers MP3 pris en charge
Presser pour
passer à la piste suivante.
Maintenir enfoncé ou appuyer
plusieurs fois pour continuer à
avancer à travers les plages du CD.
La radio avec lecteur CD (MP3) et
la radio avec port USB et lecteur CD
(MP3) peuvent lire les disques
CD-R MP3 ou CD-RW.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
7-18
Black plate (18,1)
Système infodivertissement
Format
Les radios capables de lire les MP3
peuvent lire les fichiers .mp3 ou
.wma enregistrés sur un disque
CD-R ou CD-RW. Les fichiers
peuvent être enregistrés selon
les débits binaires fixes suivants :
32 kbps, 40 kbps, 56 kbps, 64 kbps,
80 kbps, 96 kbps, 112 kbps,
128 kbps, 160 kbps, 192 kbps,
224 kbps, 256 kbps et 320 kbps ou
à un débit variable.
Disques audio compressés ou aux
modes mélangés
La radio peut lire des disques
contenant à la fois des fichiers
audio CD non compressés et des
fichiers MP3. Si les deux formats
sont présents sur le disque, la radio
lit d'abord tous les fichiers MP3,
puis les fichiers audio CD non
compressés.
Structure de fichiers et de
dossiers CD-R ou CD-RW
supportée
La radio supporte :
Dossier vide
Les dossiers ne contenant pas de
fichiers sont sautés et le lecteur
passe au dossier suivant contenant
des fichiers.
.
Jusqu'à 50 dossiers.
.
Jusqu'à 8 dossiers en
profondeur.
.
Jusqu'à 50 listes de lecture.
.
Jusqu'à 255 fichiers.
.
Listes de lecture (Px).
.
Les listes de lecture comportant
l'extension.m3u ou.wpl.
.
Fichiers contenus dans le
répertoire racine.
.
Fichiers comportant l'extension
.mp3, .wma ou .cda.
.
Fichiers contenus dans les
dossiers du répertoire racine.
Répertoire racine
Le répertoire racine est traité
comme un dossier. Les fichiers sont
stockés dans le répertoire racine
lorsque le disque ou le périphérique
de stockage ne comporte pas de
dossiers. Les fichiers accessibles
depuis le répertoire racine d'un CD
sont affichés sous forme F1 ROOT
(racine F1).
Ordre de lecture
Les fichiers audio compressés sont
lus dans l'ordre suivant :
Les pistes sont lues dans l'ordre
suivant :
.
Le lecteur lit d'abord la
première piste de la première
liste de lecture et poursuit de
façon séquentielle pour toutes
les pistes de chaque liste de
lecture. Lorsque la dernière piste
de la dernière liste de lecture est
lue, la lecture reprend à la
première piste de la première
liste de lecture.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (19,1)
Système infodivertissement
.
Le lecteur lit d'abord la
première piste du premier
dossier et poursuit de façon
séquentielle pour toutes
les pistes de chaque dossier.
Lorsque la dernière piste du
dernier dossier est lue, la lecture
reprend à la première piste du
premier dossier.
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson affiché sera
celui indiqué sur l'identificateur ID3.
Lorsque l'identificateur ID3 ne
fournit aucun nom, la radio affiche le
nom de fichier sans son extension
(par exemple.mp3) comme nom
de piste.
Les noms de pistes dépassant
32 caractères ou 4 pages sont
tronqués. La radio n'affiche pas une
partie des mots de la dernière page
textuelle, ni l'extension du nom de
fichier.
Listes d'écoute préprogrammées
Les CD contenant des listes
préprogrammées créées à l'aide de
WinAmp™, MusicMatch™ ou Real
Jukebox™ sont accessibles mais
ces listes ne peuvent être modifiées
à partir de la radio. Ces listes sont
traitées comme des dossiers
spéciaux contenant des fichiers
audio compressés.
Les listes de lecture comportant une
extension .m3u ou .pls et stockés
sur un périphérique USB sont
supportés par la radio à port USB.
On peut modifier les listes de
lecture en utilisant les touches
programmables sous les onglets
S c c T, le bouton f, le
bouton © SEEK (recherche) ou le
bouton ¨ SEEK (recherche). On
peut également lire un CD-R ou
CD-RW MP3 qui a été enregistré
sans répertoires de fichiers. Si un
CD-R ou CD-RW contient plus que
le maximum de 50 répertoires,
15 listes de lecture et 512 fichiers,
7-19
le lecteur permet d'accéder au
nombre maximum de fichiers
autorisé, mais tous les éléments
supérieurs à ce nombre maximum
ne sont pas accessibles.
Lecture d'un MP3
4 (information):
Appuyer pour
afficher des informations textuelles
additionnelles relatives à la chanson
actuelle. Si l'information est
disponible, le titre de la chanson
s'affiche sur la ligne supérieure de
l'écran et les informations relatives à
l'artiste sur la ligne inférieure.
Si aucune information n'est
disponible, le message « NO
INFO » (aucune information)
s'affiche.
f (syntonisation):
Tourner pour
sélectionner les fichiers MP3 sur le
CD en cours de lecture.
© SEEK (recherche):
Presser pour
aller au début de la piste, si plus de
dix secondes de lecture se sont
écoulées. Presser et maintenir ou
presser plusieurs fois pour continuer
à reculer à travers les pistes.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
7-20
Black plate (20,1)
Système infodivertissement
¨ SEEK (recherche):
Presser pour
aller à la piste suivante. Presser et
maintenir ou presser plusieurs fois
pour continuer à avancer à travers
les pistes.
RDM (Au hasard): Appuyer pour
écouter les plages dans un ordre
aléatoire plutôt que dans l'ordre
séquentiel. Pour utiliser la fonction
aléatoire :
s REV (arrière):
1. Presser la touche située sous
l'onglet RDM (Au hasard) jusqu'à
l'affichage de Random Current
Disc (lecture aléatoire du disque
en cours).
Appuyer et
maintenir enfoncé pour reculer
rapidement. Le son est émis à
volume réduit et le temps écoulé du
fichier s'affiche. Relâcher s REV
(arrière) pour reprendre la lecture.
\ FWD (avance rapide): Appuyer
et maintenir enfoncé pour avancer
rapidement. Le son est émis à
volume réduit et le temps écoulé du
fichier s'affiche. Relâcher \ FWD
(avant) pour reprendre la lecture.
S c (dossier précédent):
Appuyer sur la touche située sous
l'onglet S c pour aller à la
première plage du dossier
précédent.
c T (dossier suivant):
Appuyer
sur la touche située sous l'onglet
c T pour aller à la première plage
du dossier suivant.
2. Presser à nouveau cette touche
pour désactiver la lecture
aléatoire.
h (navigateur de musique):
Presser la touche sous l'onglet h
pour écouter les fichiers lus dans
l'ordre des artistes ou des albums.
Le lecteur parcourt le disque pour
trier les fichiers par étiquette ID3
d'artiste et d'album. Le parcours du
disque peut prendre plusieurs
minutes en fonction du nombre de
fichiers sur le disque. La radio peut
commencer la lecture pendant le
balayage du disque en arrière-plan.
Quand le disque a été parcouru, le
lecteur lit les fichiers par ordre
d'artiste. Le nom de l'artiste dont le
morceau est en cours de lecture
s'affiche à la seconde ligne de
l'écran. Quand tous les morceaux
de cet artiste ont été lus, le lecteur
passe à l'artiste suivant dans l'ordre
alphabétique et commence la
lecture des fichiers de cet artiste.
Pour écouter les fichiers d'un autre
artiste, presser la touche située
sous l'une des flèches. Le disque
passe à l'artiste suivant ou
précédent dans l'ordre alphabétique.
Continuer à presser l'une des
touches sous les flèches jusqu'à
l'affichage du nom de l'artiste
désiré.
Pour passer de la lecture par artiste
à la lecture par album :
1. Presser la touche situé sous
l'onglet Sort By (trier par).
2. Presser l'une des touches sous
l'onglet album dans l'écran de tri.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (21,1)
Système infodivertissement
3. Presser la touche sous l'onglet
Back (retour) pour revenir à
l'écran principal du navigateur
musical.
Le nom d'album s'affiche à la
seconde ligne entre les flèches et
les morceaux de l'album en cours
sont lus. Quand tous les morceaux
de cet album ont été lus, le lecteur
passe à l'album suivant dans l'ordre
alphabétique du CD et commence à
lire les fichiers MP3 de cet album.
Pour quitter le mode navigateur
musical, presser la touche sous
l'onglet Back (retour) pour revenir à
la lecture MP3 normale.
Messages du lecteur CD
CHECK DISC (vérification du
disque): Si ce message s'affiche
et/ou que le CD est éjecté, l'une des
conditions suivantes peut être la
cause de l'erreur :
.
La température est très élevée.
Lorsqu'elle reviendra à la
normale, la lecture devrait
reprendre.
.
La route est très irrégulière.
Lorsqu'elle sera plus douce, la
lecture devrait reprendre.
.
Le CD est sale, rayé, mouillé ou
inséré à l'envers.
.
Le taux d'humidité de l'air est
très élevé. Attendre environ
une heure et essayer de
nouveau.
.
Un problème s'est produit lors
de la gravure du CD.
.
L'étiquette peut être coincée
dans le lecteur.
Si le CD n'est pas lu correctement
pour toute autre raison, essayer un
disque que vous savez être en bon
état de fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes
reprises ou si elle ne peut pas être
corrigée, communiquer avec le
concessionnaire. Si la radio affiche
un message d'erreur, noter
cette erreur et la remettre au
concessionnaire au moment de
mentionner le problème.
7-21
Lecteur de disques
compacts (CD) et disques
vidéonumériques (DVD)
Entretien du lecteur de CD et
de DVD
Ne pas ajouter d'étiquette sur un
disque, car elle pourrait rester
accrochée dans le lecteur CD ou
DVD. Si un disque est enregistré
sur un ordinateur et qu'une étiquette
s'avère nécessaire, utiliser plutôt un
stylo feutre pour inscrire les
informations directement sur le
dessus du disque.
L'utilisation de nettoyeurs de lentille
de lecteur de CD/DVD n'est pas
recommandée à cause du risque de
contamination de la lentille par les
lubrifiants du mécanisme interne du
lecteur.
Avis: Si vous collez une
étiquette sur un CD, insérez
plusieurs CD à la fois dans la
fente ou tentez de lire des CD
rayés ou endommagés, vous
risquez d'endommager le lecteur
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
7-22
Black plate (22,1)
Système infodivertissement
de CD. Lorsque vous faites
fonctionner le lecteur de CD,
utiliser uniquement des CD en
bon état et non munis d'étiquette,
charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers,
liquides et débris du lecteur de
CD et de la fente de chargement.
Si un message d'erreur s'affiche, se
reporter à « Messages du lecteur
CD » plus loin dans cette section.
Entretien des CD et des DVD
La qualité sonore d'un CD-R ou
CD-RW peut être réduite en raison
de la qualité du disque CD-R ou
CD-RW lui-même, de la méthode
d'enregistrement, de la qualité de la
musique enregistrée et de la façon
dont le disque a été manipulé.
Manipuler les disques avec soin.
Ranger les CD-R ou CD-RW dans
leurs boîtiers d'origine ou dans
d'autres boîtiers de protection et à
l'écart des rayons du soleil et de la
poussière. Le lecteur de CD ou
DVD explore la surface inférieure du
disque. Si la surface d'un disque est
endommagée, notamment fendue,
brisée ou rayée, le disque ne pourra
pas être lu correctement, voire pas
du tout. Ne pas toucher le côté
inférieur d'un disque lors de sa
manipulation. Vous risqueriez
d'endommager la surface. Saisir les
disques par les bords extérieurs ou
par l'ouverture centrale et le bord
extérieur.
Si la surface d'un disque est
souillée, le nettoyer à l'aide d'un
tissu doux et non pelucheux ou
humecter un tissu doux et propre
dans une solution détergente neutre
et douce. S'assurer de procéder à
l'essuyage en partant du centre
pour revenir vers le bord.
Sortie audio
Une seule source audio peut être
entendue à la fois dans les
haut-parleurs. Une source audio se
définit par fente du DVD, fente du
CD, XM, FM-AM, prise auxiliaire
avant, port USB ou prise auxiliaire
arrière.
Appuyer sur le O bouton pour
allumer la radio. La radio est
entendue par tous les haut-parleurs
du véhicule.
Les passagers des sièges avant
peuvent écouter la radio (AM, FM
ou XM, selon l'équipement) en
appuyant sur le bouton BAND
(bande) ou sur le bouton DVD/CD
AUX (DVD/CD auxiliaire) pour
sélectionner la fente du CD, la fente
du DVD, l'entrée auxiliaire avant, le
port USB ou l'entrée auxiliaire
arrière (si disponible).
Si un appareil de lecture est
branché dans la prise auxiliaire
avant, le port USB ou la prise
auxiliaire arrière, les passagers des
sièges avant pourront entendre la
lecture de cette source par les
haut-parleurs du véhicule. Se
reporter à « Utilisation des prises
auxiliaires » dans Appareils
auxiliaires à la page 7‑33 ou à
« Prises audio/vidéo (A/V) » sous
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (23,1)
Système infodivertissement
Système de divertissement de siège
arrière (RSE) à la page 7‑38 pour
plus d'informations.
Dans certains véhicules, selon les
options audio, les haut-parleurs
arrière peuvent se mettre en
sourdine lorsque le RSA est
alimenté. Se reporter à Système
audio de siège arrière (RSA) à la
page 7‑49 pour plus d'informations.
Insertion d'un disque
Introduire un disque partiellement
dans une fente, étiquette vers le
haut. Le lecteur le tirera vers
l'intérieur et la lecture du disque doit
commencer. (Après le chargement
dans le lecteur, selon le type de
média et le format, cela peut
prendre de 5 à 20 secondes, pour
un CD, et jusqu'à 30 secondes,
pour un DVD.)
Éjecter un disque
Z CD (éjection): Presser et
relâcher pour éjecter le disque en
cours de lecture. Le CD s'éjecte de
la fente inférieure. Un bip retentit et
Ejecting Disc (disque en cours
d'éjection) s'affiche. Après l'éjection
du disque, Remove Disc (retirer le
disque) apparaît à l'écran. Le disque
peut être retiré. Si le disque n'a pas
été retiré au bout de quelques
secondes, il est automatiquement
rétracté à l'intérieur du lecteur.
Z DVD (éjection):
Appuyer et
relâcher pour éjecter le disque
actuellement lu dans la fente
supérieure. Un bip retentit et
Ejecting Disc (disque en cours
d'éjection) s'affiche.
Si le chargement et la lecture d'un
disque ne marchent pas, par
exemple à cause d'un format
inconnu, etc., et que le disque ne
peut pas être éjecté, appuyer et
maintenir pendant plus de
5 secondes pour forcer l'éjection.
Lire un CD (soit dans le lecteur
de DVD ou de CD)
Si le contact ou la radio sont coupés
avec un CD encore dans le lecteur,
celui-ci restera dans le lecteur. En
mettant le contact ou en allumant la
7-23
radio, le CD reprendra sa lecture
là où elle en était, si il était la
dernière source audio a avoir été
sélectionnée. On peut contrôler le
CD par les boutons de la façade ou
par le système audio arrière (RSA).
Se reporter à Système audio de
siège arrière (RSA) à la page 7‑49
pour plus d'informations. Les
platines DVD/CD, (la fente du haut
est celle de l'unité DVD et la fente
du bas est celle de l'unité CD) de la
radio sont compatibles avec la plus
part des CD audio, CD-R, CD-RW,
et MP3.
Lorsqu'un CD est inséré, l'onglet de
texte DVD ou le symbole de CD
apparaît sur le côté gauche de
l'écran de la radio. Le numéro de
la piste lue s'affiche au début de la
lecture de chaque nouvelle piste.
Le lecteur de disques compacts
peut lire des minidisques de 8 cm
(3 po) insérés dans un adaptateur.
Les disques standard et les
minidisques sont insérés de la
même façon.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
7-24
Black plate (24,1)
Système infodivertissement
DVD/CD AUX (auxiliaire): Appuyer
pour faire défiler DVD, CD,
ou Auxiliary (auxiliaire) tout en
écoutant la radio. L'onglet texte
DVD/CD et un message indiquant
la piste ou le numéro du chapitre
s'affichent lorsqu'un disque se
trouve dans l'une des fentes.
Appuyer à nouveau sur le bouton
DVD/CD AUX et le système
recherche automatiquement un
dispositif d'entrée auxiliaire. Se
reporter à Appareils auxiliaires à la
page 7‑33 pour plus d'informations.
En l'absence de lecteur audio
connecté, No Aux Input Device
(aucun appareil auxiliaire connecté)
s'affiche. Si un disque est présent
dans la fente du CD et dans celle
du DVD, le bouton DVD/CD AUX
bascule entre les deux sources et
No Aux Input Device n'est pas
affiché. Si un appareil auxiliaire
avant est connecté, le bouton DVD/
CD AUX bascule entre toutes les
options possibles, telles que : fente
du DVD, fente du CD, AUX avant et
AUX arrière (option). Se reporter à
« Utilisation des prises d'entrée
auxiliaires » dans Appareils
auxiliaires à la page 7‑33 ou
« Prises audio/vidéo (A/V) » sous
Système de divertissement de siège
arrière (RSE) à la page 7‑38 pour
plus d'informations.
f (syntonisation):
Lorsqu'un disque est déjà inséré
dans la fente pour DVD, l'utilisateur
des sièges arrière peut allumer
l'écran vidéo et se servir de la
commande à distance pour naviguer
entre les pistes du CD (pistes
uniquement).
Appuyer pour atteindre la plage
précédente si la lecture dure depuis
moins de cinq secondes.
4 (information):
Appuyer pour
afficher des informations textuelles
additionnelles relatives à la chanson
actuelle. Si l'information est
disponible, le titre de la chanson
s'affiche sur la ligne supérieure de
l'écran et les informations relatives à
l'artiste sur la ligne inférieure.
Si aucune information n'est
disponible, le message « NO
INFO » (aucune information)
s'affiche.
Tourner pour
sélectionner les pistes du disque en
cours de lecture.
© SEEK (recherche):
Appuyer
pour retourner au début de la plage
en cours, si la lecture dure depuis
plus de cinq secondes.
Maintenir enfoncé ou appuyer
plusieurs fois pour continuer à
reculer à travers les plages du CD.
¨ SEEK (recherche):
Presser pour
passer à la piste suivante.
Maintenir enfoncé ou appuyer
plusieurs fois pour continuer à
avancer à travers les plages du CD.
s REV (arrière rapide):
Maintenir
enfoncé pour reculer rapidement à
l'intérieur d'une piste.
\ FWD (avance rapide):
Maintenir enfoncé pour avancer
rapidement à l'intérieur d'une piste.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (25,1)
Système infodivertissement
RDM (Au hasard): Appuyer pour
écouter les plages dans un ordre
aléatoire plutôt que dans l'ordre
séquentiel. Pour utiliser la fonction
aléatoire :
1. Presser la touche sous l'onglet
RDM (Au hasard) jusqu'à
l'affichage de Random Current
Disc (lecture aléatoire du disque
en cours).
2. Presser à nouveau cette touche
pour désactiver la lecture
aléatoire.
Fichiers MP3 et WMA pris en
charge
Format
La radio peut lire les fichiers .mp3
ou .wma enregistrés sur un disque
CD-R ou CD-RW.
Disques audio compressés ou aux
modes mélangés
La radio lit les disques qui
contiennent à la fois des fichiers CD
audio et des fichiers MP3/WMA en
fonction de la fente du disque.
7-25
Le lecteur DVD lit uniquement les
fichiers audio non compressés et
ignore les fichiers MP3/WMA sur un
disque en mode mixte.
.
Les listes de lecture comportant
l'extension.m3u ou.wpl.
.
Fichiers comportant l'extension
.mp3, .wma ou .cda.
Le lecteur CD lit à la fois les
fichiers audio non compressés et
MP3/WMA sur un disque en mode
mixte. Les fichiers audio non
compressés sont lus avant les
fichier MP3/WMA. Appuyer sur le
bouton CAT (catégorie) pour
basculer entre les fichiers audio non
compressés et les fichiers
MP3/WMA.
Capacité du lecteur CD :
Structure de fichiers et de
dossiers CD-R ou CD-RW
supportée
Répertoire racine
Capacité du lecteur DVD :
.
Jusqu'à 255 dossiers.
.
Jusqu'à 8 dossiers en
profondeur.
.
Jusqu'à 15 listes de lecture.
.
Jusqu'à 40 sessions.
.
Jusqu'à 512 fichiers et dossiers.
.
Une profondeur allant jusqu'à
8 dossiers.
.
Les listes de lecture comportant
l'extension.m3u ou.wpl.
.
Fichiers comportant l'extension
.mp3, .wma ou .cda.
Le répertoire racine sera traité
comme un dossier. Si le répertoire
racine contient des fichiers audio
compressés, le dossier s'affiche
comme F1 ROOT (F1 racine) sur la
radio.
Si un disque contient à la fois des
fichiers CD audio et MP3/WMA, un
dossier placé sous le répertoire
racine appelé CD donne accès à
toute piste audio CD du disque.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
7-26
Black plate (26,1)
Système infodivertissement
Dossier vide
Ordre de lecture
Les dossiers ne contenant pas de
fichiers sont sautés et le lecteur
passe au dossier suivant contenant
des fichiers.
Les fichiers audio compressés sont
lus dans l'ordre suivant :
.
Listes de lecture (Px).
.
Fichiers contenus dans le
répertoire racine.
.
Fichiers contenus dans les
dossiers du répertoire racine.
Absence de dossier
Si le disque renferme uniquement
des fichiers compressés, ces
fichiers sont situés dans le dossier
racine. Si un CD a été enregistré
sans dossier ni liste de lecture, les
fonctions suivante et précédente de
dossier sont indisponibles. La radio
affiche ROOT (racine) comme nom
du dossier.
Lorsque le disque ne comporte pas
de dossiers mais uniquement des
listes de lecture et de fichiers audio
compressés, tous les fichiers seront
situés dans le dossier racine. Les
boutons bas et haut de dossier
rechercheront d'abord les listes de
lecture pour ensuite passer au
dossier racine. Lorsque la radio
affiche le nom du dossier, ROOT
(racine) apparaît sur l'afficheur.
Les pistes sont lues dans l'ordre
suivant :
.
.
Le lecteur lit d'abord la
première piste de la première
liste de lecture et poursuit de
façon séquentielle pour toutes
les pistes de chaque liste de
lecture. Lorsque la dernière piste
de la dernière liste de lecture est
lue, la lecture reprend à la
première piste de la première
liste de lecture.
Le lecteur lit d'abord la
première piste du premier
dossier et poursuit de façon
séquentielle pour toutes
les pistes de chaque dossier.
Lorsque la dernière piste du
dernier dossier est lue, la lecture
reprend à la première piste du
premier dossier.
Lorsque la lecture d'un nouveau
dossier débute, l'écran n'affiche pas
automatiquement le nouveau nom
de dossier sauf si le mode dossier a
été choisi comme affichage par
défaut. Le nouveau nom de piste
s'affiche.
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson affiché sera
celui indiqué sur l'identificateur ID3.
Lorsque l'identificateur ID3 ne
fournit aucun nom, la radio affiche le
nom de fichier sans son extension
(par exemple.mp3) comme nom
de piste.
Les noms de piste d'une longueur
supérieure à 32 caractères ou
quatre pages sont raccourcis. Des
parties de mots de la dernière page
de texte et l'extension du nom de
fichier ne s'affichent pas.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (27,1)
Système infodivertissement
Listes d'écoute préprogrammées
Les listes préprogrammées
créées en utilisant WinAmp™,
MusicMatch™ ou Real Jukebox™
sont accessibles mais elles ne
peuvent être modifiées en utilisant
la radio. Ces listes sont traitées
comme des dossiers spéciaux
contenant des fichiers audio
compressés.
Les listes de lecture comportant une
extension.m3u ou.pls et stockés sur
un périphérique USB sont supportés
par la radio à port USB.
Lire un fichier MP3 ou WMA
(dans la fente de DVD ou
de CD)
Lorsqu'un disque est inséré dans la
fente supérieure pour DVD,
l'utilisateur des sièges arrière peut
allumer l'écran vidéo et se servir de
la commande à distance pour
naviguer dans le CD (pistes
uniquement).
f (syntonisation):
Tourner pour
sélectionner les fichiers MP3/WMA.
© SEEK (recherche):
Presser pour
aller au début de la piste, si plus de
cinq secondes de lecture se sont
écoulées. Presser et maintenir ou
presser plusieurs fois si moins de
cinq secondes se sont écoulés pour
continuer à reculer à travers
les pistes.
¨ SEEK (recherche):
Presser pour
passer à la piste suivante.
Maintenir enfoncé ou appuyer
plusieurs fois pour continuer à
avancer à travers les plages.
s REV (arrière):
Appuyer et
maintenir enfoncé pour une lecture
accélérée vers l'arrière.
\ FWD (avance rapide): Appuyer
et maintenir enfoncé pour une
lecture accélérée vers l'avant.
S c (dossier précédent):
Appuyer sur la touche située sous
l'onglet S c pour aller à la
première plage du dossier
précédent.
7-27
c T (dossier suivant):
Appuyer
sur la touche située sous l'onglet
c T pour aller à la première plage
du dossier suivant.
RDM (Au hasard): Appuyer pour
écouter les plages dans un ordre
aléatoire plutôt que dans l'ordre
séquentiel.
Pour utiliser la lecture aléatoire :
1. Presser la touche sous l'onglet
RDM (Au hasard) jusqu'à
l'affichage de Random Current
Disc (lecture aléatoire du disque
en cours)
2. Appuyer à nouveau sur la
touche non programmable pour
désactiver la lecture aléatoire.
h (navigateur de musique):
Presser la touche sous l'onglet h
pour lire les fichiers dans l'ordre, par
artiste ou par album.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
7-28
Black plate (28,1)
Système infodivertissement
Le lecteur balaie le disque pour
trier les fichiers par information
d'identificateur ID3 d'artiste et
d'album. Le balayage peut prendre
plusieurs minutes en fonction du
nombre de fichiers du disque. La
radio peut commencer la lecture
pendant le balayage en arrière plan.
Quand le disque a été parcouru, le
lecteur lit les fichiers par ordre
d'artiste. Le nom de l'artiste dont le
morceau est en cours de lecture
s'affiche à la seconde ligne de
l'écran. Quand tous les morceaux
de cet artiste ont été lus, le lecteur
passe à l'artiste suivant dans l'ordre
alphabétique et commence la
lecture des fichiers de cet artiste.
Pour écouter les fichiers d'un autre
artiste, presser la touche située
sous l'une des flèches. Le disque
passe à l'artiste suivant ou
précédent dans l'ordre alphabétique.
Continuer à presser l'une des
touches sous les flèches jusqu'à
l'affichage du nom de l'artiste
désiré.
Pour passer de la lecture par artiste
à la lecture par album :
1. Presser la touche sous l'onglet
Sort By (trier par).
2. Presser l'une des touches sous
l'onglet Album de l'écran de tri.
3. Presser la touche sous l'onglet
Back (retour) pour revenir à
l'écran principal du navigateur
musical.
Le nom d'album s'affiche sur la
seconde ligne entre les flèches et la
lecture des chansons de l'album en
cours commence. Quand tous les
morceaux de cet album ont été lus,
le lecteur passe à l'album suivant
dans l'ordre alphabétique du CD et
commence à lire les fichiers MP3 de
cet album.
Pour quitter le mode navigateur
musical, presser la touche sous
l'onglet Back (retour) pour revenir à
la lecture MP3 normale.
Utilisation du lecteur de DVD
Le lecteur de DVD peut être
commandé par les boutons de la
télécommande, par le système
RSA, ou par les bouton en
façade de la radio. Se reporter à
« Télécommande », sous Système
de divertissement de siège arrière
(RSE) à la page 7‑38 et Système
audio de siège arrière (RSA) à la
page 7‑49 pour plus d'informations.
Le lecteur de DVD n'est compatible
qu'avec les DVD du code de région
approprié imprimé sur la jaquette de
la plupart des DVD.
La fente de DVD de la radio
est compatible avec la plupart des
CD et CD-R/RW, DVD-Vidéo,
DVD-Audio, DVD-R/RW et DVD+R/
RW, ainsi que les formats
MP3 et WMA.
Si un message d'erreur s'affiche sur
l'écran vidéo ou sur la radio, se
reporter aux rubriques « Messages
d'erreur de l'afficheur du lecteur
de DVD » dans la section Système
de divertissement de siège arrière
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (29,1)
Système infodivertissement
(RSE) à la page 7‑38 et
« Messages du lecteur de
CD/DVD » plus loin dans cette
section, pour plus d'information.
Insertion d'un disque
Insérer partiellement un disque dans
la fente, étiquette au-dessus. Le
lecteur le tire et Loading Disc
(chargement de disque) s'affiche à
l'écran de la radio. Au même
instant, la radio affiche un menu
d'options. Certains disques lisent
automatiquement le film, d'autres
passent par défaut à l'écran du
menu des options pour lequel il est
nécessaire de presser les touches
programmables Play (lecture),
Enter (entrée) ou Navigation soit
directement sur les touches
programmables, soit depuis les
sièges arrière avec la
télécommande.
Le chargement d'un disque, selon le
type de média et son format, peut
prendre de 5 à 20 secondes pour un
CD, et jusqu'à 30 secondes pour
un DVD.
Éjecter un disque
Z DVD (éjection):
Appuyer et
relâcher pour éjecter le disque
actuellement lu dans la fente
supérieure. Un bip retentit et
Ejecting Disc (disque en cours
d'éjection) s'affiche.
Si le chargement et la lecture d'un
disque ne marchent pas, par
exemple à cause d'un format
inconnu, etc., et que le disque ne
peut pas être éjecté, appuyer et
maintenir pendant plus de
5 secondes pour forcer l'éjection.
Lecture d'un DVD
DVD/CD AUX (auxiliaire): Appuyer
pour faire défiler DVD, CD,
ou Auxiliary (auxiliaire) tout en
écoutant la radio. L'onglet texte
DVD/CD et un message indiquant
la piste ou le numéro du chapitre
s'affichent lorsqu'un disque se
trouve dans l'une des fentes.
Appuyer à nouveau sur le bouton
DVD/CD AUX et le système
recherche automatiquement un
7-29
dispositif d'entrée auxiliaire. Se
reporter à Appareils auxiliaires à la
page 7‑33 pour plus d'informations.
En l'absence de lecteur audio
connecté, No Aux Input Device
(aucun appareil auxiliaire connecté)
s'affiche. Si un disque est présent
dans la fente du CD et dans celle
du DVD, le bouton DVD/CD AUX
bascule entre les deux sources et
No Aux Input Device n'est pas
affiché. Si un appareil auxiliaire
avant est connecté, le bouton DVD/
CD AUX bascule entre toutes les
options possibles, telles que : fente
du DVD, fente du CD, AUX avant et
AUX arrière (option). Se reporter à
« Utilisation des prises d'entrée
auxiliaires » dans Appareils
auxiliaires à la page 7‑33 ou
« Prises audio/vidéo (A/V) » sous
Système de divertissement de siège
arrière (RSE) à la page 7‑38 pour
plus d'informations.
Lorsqu'un disque est déjà inséré
dans la fente pour DVD, l'utilisateur
des sièges arrière peut allumer
l'écran vidéo et se servir de la
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
7-30
Black plate (30,1)
Système infodivertissement
commande à distance pour naviguer
entre les pistes du CD (pistes
uniquement).
f (syntonisation):
Tourner ce
bouton pour sélectionner des plages
d'un CD ou d'un DVD.
des renseignements relatifs aux
droits d'auteur ou des bandes
annonces.
O (alimentation): Appuyer pour
mettre en/hors fonction la radio.
Tourner dans un sens ou dans
l'autre pour augmenter/diminuer le
volume. Maintenir pendant plus de
deux secondes pour mettre hors
fonction l'ensemble de l'autoradio et
le système de divertissement de
siège arrière (RSE) ainsi que pour
lancer le dispositif de contrôle
parental. Le contrôle parental
empêche les occupants de siège
arrière d'utiliser le système audio de
siège arrière (RSA) ou la
télécommande.
© SEEK (recherche):
\ FWD (avance rapide): Appuyer
pour avancer rapidement sur le
DVD ou le CD à une vitesse 5 fois
supérieure à la vitesse normale.
Pour arrêter l'avance rapide,
appuyer de nouveau. Il se peut
que ce bouton ne fonctionne
pas pendant la lecture des
renseignements relatifs aux droits
d'auteur ou des bandes annonces.
Un pictogramme de serrure s'affiche
près de l'écran de l'horloge. Le
dispositif de contrôle parental reste
en fonction jusqu'à ce que ce
bouton soit maintenu enfoncé
pendant plus de deux secondes à
nouveau ou que le conducteur
coupe le contact et quitte le
véhicule.
Presser pour
retourner au début de la piste ou du
chapitre en cours. Presser à
nouveau pour passer à la piste ou
au chapitre précédent. Ce bouton
peut ne pas fonctionner lorsque le
DVD présente les renseignements
relatifs aux droits d'auteur ou les
bandes-annonces.
¨ SEEK (recherche):
Presser pour
avancer jusqu'à la prochaine piste
ou au prochain chapitre. Ce bouton
peut ne pas fonctionner lorsque le
DVD diffuse les renseignements
relatifs aux droits d'auteur ou les
bandes-annonces.
s REV (arrière rapide):
Appuyer
pour reculer sur le DVD ou le CD à
une vitesse 5 fois supérieure à la
vitesse normale. Pour arrêter le
retour rapide, appuyer de nouveau.
Il se peut que ce bouton ne
fonctionne pas pendant la lecture
Utilisation des touches pour la
lecture d'un DVD-V (vidéo)
Une fois un DVD inséré, le menu de
l'affichage de la radio indiquera
plusieurs options d'onglet pour lire
le DVD. Appuyer sur la touche
située sous l'option d'onglet voulue
durant la reprise de la lecture
du DVD-V.
r / j (lecture/pause): Appuyer sur
les onglets lecture ou pause
affichées sur la radio, pour passer
de mettre en pause à redémarrer la
lecture du DVD. Si la flèche orientée
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (31,1)
Système infodivertissement
vers la droite apparaît sur l'écran, le
système est en mode pause.
Si l'onglet de pause apparaît sur
l'écran, le système est en mode de
lecture. Si l'écran du DVD est éteint,
appuyer sur le bouton lecture pour
l'allumer.
Sur certains DVD, le film commence
à la fin des bandes annonces, bien
qu'il puisse y avoir un délai allant
jusqu'à 30 secondes. Si le film ne
commence pas automatiquement,
appuyer sur touche placée sous le
symbole de lecture/pause affiché
sur la radio. Si rien ne se passe, se
reporter aux instructions affichées à
l'écran, le cas échéant.
c (arrêt): Appuyer pour
interrompre la lecture, le recul,
ou l'avance rapide d'un DVD.
r (entrer):
Presser pour
sélectionner les choix mis en
évidence dans n'importe quel menu.
y (menu): Appuyer pour accéder
au menu DVD. Ce menu est
différent d'un DVD à l'autre. Utiliser
les touches placées sous les
7-31
flèches de navigation pour déplacer
le curseur entre les options du
menu DVD. Après avoir effectué
votre choix, appuyer sur ce bouton.
Ce bouton ne fonctionne qu'avec
les DVD.
s'allume pas automatiquement lors
de l'insertion d'un DVD-A dans la
fente pour DVD. Il doit être allumé
manuellement par les occupants
des sièges arrière avec le bouton de
commande de l'alimentation.
Nav (navigation): Appuyer pour
afficher les flèches directionnelles
permettant de naviguer à l'intérieur
des menus.
Utilisation des touches pour la
lecture d'un DVD-A (audio)
q (retour): Presser pour quitter
le menu en cours et retourner au
menu précédent. Ce bouton ne
fonctionne que lorsqu'un DVD est
en cours de lecture et qu'un menu
est affiché.
Le passager des sièges arrière peut
effectuer une navigation dans les
menus DVD-V et DVD-A et les
diverses commandes avec la
télécommande. Se reporter à
« Télécommande », sous Système
de divertissement de siège arrière
(RSE) à la page 7‑38 pour plus
d'informations. L'écran vidéo
s'allume automatiquement lors de
l'introduction d'un DVD-V et ne
Une fois un DVD-A inséré, le menu
de l'affichage de la radio indiquera
plusieurs options d'onglet pour lire
le DVD. Appuyer sur la touche
située sous l'option d'onglet voulue
durant la reprise de la lecture
du DVD-A.
r / j (lecture/pause): Appuyer sur
les icônes lecture ou pause
affichées sur la radio, pour passer
de mettre en pause à redémarrer la
lecture du DVD. Si la flèche orientée
vers la droite apparaît sur l'écran, le
système est en mode pause.
Si l'onglet de pause apparaît sur
l'écran, le système est en mode de
lecture.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
7-32
Black plate (32,1)
Système infodivertissement
q Groupe r : Appuyer pour
parcourir les différents groupements
musicaux sur le disque DVD-A.
manuellement par les occupants
des sièges arrière avec le bouton de
commande de l'alimentation.
Nav (navigation): Appuyer pour
afficher les flèches directionnelles
permettant de naviguer à l'intérieur
des menus.
Arrêter et reprendre la lecture
e (flux audio):
Presser pour
parcourir les formats de flux audio
du disque DVD-A. L'écran vidéo
affiche les modifications de flux
audio.
Le passager des sièges arrière peut
effectuer une navigation dans les
menus DVD-V et DVD-A et les
diverses commandes avec la
télécommande. Se reporter à
« Télécommande », sous Système
de divertissement de siège arrière
(RSE) à la page 7‑38 pour plus
d'informations. L'écran vidéo
s'allume automatiquement lors de
l'introduction d'un DVD-V et ne
s'allume pas automatiquement lors
de l'insertion d'un DVD-A dans la
fente pour DVD. Il doit être allumé
Pour interrompre la lecture d'un
DVD sans éteindre le système,
appuyer sur le bouton c de la
télécommande, ou presser la touche
placée sous les onglets c ou r / j
affichés sur la radio. Si la source de
la radio n'est pas le DVD-V, presser
le bouton DVD/CD AUX pour que
DVD-V soit la source active.
Pour reprendre la lecture du DVD,
appuyer sur le bouton r / j de la
télécommande ou sur la touche
placée sous l'onglet r / j de la
radio. Si le disque n'a pas été
éjecté et que le bouton d'arrêt de la
télécommande n'a pas été enfoncé
deux fois, la lecture du DVD
devrait reprendre là où elle s'est
interrompue. Sinon, elle reprendra
au début du disque.
Messages du lecteur CD/DVD
Disc Format Error (erreur de
format de disque): Ce message
s'affiche lorsque le disque est inséré
avec l'étiquette du mauvais côté,
ou si le disque est endommagé.
Disc Region Error (erreur de
zone): Ce message s'affiche si le
disque n'est pas conçu pour
cette zone.
Pas de disque: Ce message
s'affiche si le lecteur ne contient
aucun disque lorsque le bouton Z
ou DVD/CD AUX (DVD/CD
auxiliaire) de la radio est enfoncé.
Optical Error (erreur optique): Ce
message s'affiche si le disque a été
inséré à l'envers.
Disk Read Error (erreur de lecture
du disque): Ce message s'affiche
si un disque de format inconnu ou
non valide a été inséré.
Player Error (erreur du lecteur):
Ce message s'affiche en cas de
problème de chargement ou
d'éjection d'un disque.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (33,1)
Système infodivertissement
.
La température est très élevée.
Lorsqu'elle reviendra à la
normale, la lecture du disque
devrait reprendre.
erreur et la remettre au
concessionnaire au moment de
mentionner le problème.
.
La route est très accidentée.
Lorsqu'elle sera plus régulière,
la lecture devrait reprendre.
Dispositifs auxiliaires
.
.
Le disque est sale, rayé, mouillé
ou inséré à l'envers.
Le taux d'humidité de l'air est
très élevé. Attendre environ
une heure et essayer de
nouveau.
.
Un problème s'est produit lors
de la gravure du disque.
.
L'étiquette est coincée dans le
lecteur CD/DVD.
Si le disque n'est pas lu
correctement pour une raison
quelconque, essayer de lire un
disque en bon état.
Si une erreur se produit à maintes
reprises ou si elle ne peut pas être
corrigée, communiquer avec le
concessionnaire. Si la radio affiche
un message d'erreur, noter cette
Utilisation de la prise d'entrée
auxiliaire
Les radios avec connecteur
auxiliaire situé du côté inférieur droit
de la façade peuvent être
raccordées à un appareil audio
externe, tel qu'un baladeur iPod®,
un lecteur MP3, un lecteur CD ou
une autre source audio. Cette prise
d'entrée n'est pas une sortie audio :
ne pas y brancher de casque.
Les conducteurs sont invités à
paramétrer les dispositifs auxiliaires
quand le véhicule est à la position
de stationnement (P). Se reporter à
Conduite défensive à la page 9‑3
pour plus d'informations.
Pour utiliser un lecteur audio
portable, connecter un câble de
3,5 mm (1/8 po) à la prise d'entrée
auxiliaire avant de la radio.
7-33
Lorsqu'un appareil est connecté,
appuyer sur le bouton CD/AUX de
la radio pour commencer l'écoute
via les hauts-parleurs du véhicule.
Pour une qualité sonore optimale,
augmenter le volume du dispositif
audio externe au niveau maximal.
Il vaut toujours mieux alimenter le
dispositif audio externe par sa
propre batterie lors de son
utilisation.
O (alimentation/volume): Tourner
dans le sens des aiguilles d'une
montre pour augmenter le volume
du lecteur portable ou dans l'autre
sens pour le diminuer. Des réglages
de volume supplémentaires du
dispositif portable peuvent s'avérer
nécessaires si le volume est
excessif ou insuffisant.
BAND (bande): Appuyer pour
écouter la radio quand un lecteur
audio portable fonctionne. Celui-ci
continue sa lecture.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
7-34
Black plate (34,1)
Système infodivertissement
CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer
pour lire un CD quand un dispositif
audio portatif fonctionne. Appuyer à
nouveau pour que le système
commence à reproduire le son du
lecteur audio portatif connecté.
Si aucun lecteur audio portatif n'est
connecté, le message « No Input
Device Found » (aucun appareil
connecté) s'affiche.
DVD/CD AUX (CD/Auxiliary)
(DVD/CD auxiliaire): Appuyer pour
faire défiler DVD, CD, ou Auxiliary
(auxiliaire) tout en écoutant la radio.
L'onglet texte DVD/CD et un
message indiquant la piste ou le
numéro du chapitre s'affichent
lorsqu'un disque se trouve dans
l'une des fentes. Appuyer à
nouveau et le système recherche
automatiquement un dispositif
d'entrée auxiliaire tel qu'un lecteur
audio portable. En l'absence de
lecteur audio connecté, No Aux
Input Device (aucun appareil
auxiliaire connecté) s'affiche. Si un
disque est présent dans la fente du
CD et dans celle du DVD, le bouton
DVD/CD AUX bascule entre les
deux sources et No Aux Input
Device n'est pas affiché. Si un
appareil auxiliaire avant est
connecté, le bouton DVD/CD AUX
bascule entre toutes les options
possibles, telles que : fente du DVD,
fente du CD, AUX avant et AUX
arrière (option). Se reporter à
« Utilisation de prise d'entrée
auxiliaire » dans ce chapitre ou
« Prises audio/vidéo (A/V) » sous
Système de divertissement de siège
arrière (RSE) à la page 7‑38 pour
plus d'informations.
Utilisation du port USB
Sur les radios équipées d'un port
USB, une unité de stockage USB ou
un iPod peut être contrôlé à l'aide
des boutons de radio.
Support USB
Le connecteur USB se trouve sur le
tableau de bord ou la console
centrale et utilise la norme USB 2.0.
Périphériques USB supportés
.
Clés USB
.
Disques durs portables USB
.
iPod de cinquième génération et
ultérieurs
.
iPod nanos
.
iPod touch
.
iPod classic
Certains iPods et clés USB sont
incompatibles avec le l'orifice USB.
Pour un fonctionnement correct,
s'assurer que l'iPod contient le
microprogramme le plus récent de
Apple®. Celui-ci peut être mis à jour
en utilisant l'application iTunes® la
plus récente. Consulter le site
www.apple.com/itunes.
Pour vous aider à identifier votre
iPod, allez sur le site
www.apple.com/support.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (35,1)
Système infodivertissement
Les radios qui possèdent un port
USB peuvent lire les fichiers .mp3 et
.wma enregistrés sur une clé USB
ainsi que les fichiers AAC
enregistrés sur un iPod.
Structure de fichiers et de
dossiers USB supportée
La radio supporte :
.
Jusqu'à 700 dossiers.
.
Une profondeur allant jusqu'à
8 dossiers.
.
Jusqu'à 65 535 fichiers.
.
Noms de dossiers et de fichiers
allant jusqu'à 64 octets.
.
Les fichiers comportant
l'extension.mp3 ou.wma.
.
Les fichiers AAC stockés sur
un iPod.
.
FAT16
.
FAT32
Connexion d'un périphérique
de stockage USB ou d'un iPod
Le port USB peut être utilisé
pour contrôler un iPod ou un
périphérique USB.
Pour brancher une clé USB,
connecter la clé au port USB placé
dans la console centrale ou au
tableau de bord.
Pour brancher un iPod, connecter
l'extrémité du câble USB livré avec
l'iPod au connecteur de la station
d'accueil et connecter l'autre
extrémité du câble au port USB
placé dans la console centrale ou
au tableau de bord. Si le contact est
mis et que la connexion USB
fonctionne, « OK to disconnect »
(déconnexion autorisée) et un logo
GM peuvent apparaître à l'écran de
l'iPod et iPod apparaît sur l'écran de
la radio. La musique contenue dans
l'iPod est affichée sur l'écran de la
radio et la lecture débute.
L'iPod se charge lorsqu'il est
connecté au véhicule si celui-ci est
en position ACC/ACCESSORY
7-35
(accessoires) ou ON/RUN (en
fonction/marche). Lorsque le
contact est coupé, l'iPod est
automatiquement désactivé et ne se
charge pas, afin de ne pas
décharger la batterie du véhicule.
Si vous avez un modèle d'iPod plus
ancien qui n'est pas supporté, vous
pouvez toujours l'écouter en le
connectant à la prise d'entrée
auxiliaire à l'aide d'un câble stéréo
standard de 3,5 mm (1/8 po). Se
reporter à « Utilisation de la prise
d'entrée auxiliaire » plus haut pour
de plus amples informations.
Utiliser la radio pour contrôler
un périphérique de stockage
USB ou un iPod
La radio peut contrôler un
périphérique de stockage USB ou
un iPod à l'aide des boutons et
commandes de la radio et afficher
les informations relatives aux
chansons sur l'écran de la radio.
f (syntonisation):
Tourner pour
sélectionner les fichiers.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
7-36
Black plate (36,1)
Système infodivertissement
© SEEK (recherche):
Presser pour
aller au début de la piste, si plus de
dix secondes de lecture se sont
écoulées. Presser et maintenir ou
presser plusieurs fois pour continuer
à reculer à travers les pistes.
¨ SEEK (recherche):
Presser pour
aller à la piste suivante. Presser et
maintenir ou presser plusieurs fois
pour continuer à avancer à travers
les pistes.
s REV (arrière):
4 (information):
Presser pour
afficher des informations
supplémentaires sur la piste
sélectionnée.
Utiliser les touches pour
contrôler un périphérique de
stockage USB ou un iPod
Les cinq touches sous l'écran de la
radio sont utilisées pour contrôler
les fonctions ci-dessous.
Appuyer et
maintenir enfoncé pour reculer
rapidement. Le son est émis à
volume réduit. Relâcher s REV
(arrière) pour reprendre la lecture.
Le temps écoulé du fichier est
affiché.
Pour utiliser les touches :
\ FWD (avance rapide):
2. Presser la touche sous l'onglet
de la fonction pour utiliser
celle-ci.
Appuyer
et maintenir enfoncé pour avancer
rapidement. Le son est émis à
volume réduit. Relâcher \ FWD
(avant) pour reprendre la lecture. Le
temps écoulé du fichier est affiché.
1. Presser la première des cinq
touches sous l'écran de la radio
pour afficher les fonctions
reprises ci-dessous, ou presser
la touche sous la fonction si elle
est actuellement affichée.
j (pause): Presser la touche sous
j pour interrompre momentanément
la lecture. L'onglet semble relevé
lorsque la pause est utilisée.
Presser à nouveau la touche sous
pour reprendre la lecture.
j
Retour: Presser la touche sous
l'onglet Back (retour) pour revenir à
l'écran d'affichage principal de l'iPod
ou au répertoire racine d'un
périphérique de stockage USB.
c (vue dossier): Presser la
touche sous c pour voir le
contenu du dossier actuel d'un
périphérique USB. Pour parcourir et
sélectionner des fichiers :
1. Presser la touche sous
c.
2. Tourner f pour parcourir la liste
des dossiers.
3. Presser f pour sélectionner le
dossier désiré. S'il y a plus d'un
dossier, répéter les étapes 1 et 2
jusqu'à ce que le dossier désiré
soit atteint.
4. Tourner f pour parcourir les
fichiers dans le dossier
sélectionné.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (37,1)
Système infodivertissement
5. Presser f pour sélectionner le
fichier à lire.
.
Genres
.
Chansons
Pour sauter dans de longues listes,
les cinq touches peuvent être
utilisées pour la parcourir dans
l'ordre suivant :
.
Compositeurs
Pour sélectionner des fichiers :
1. Presser la touche sous
h.
.
Première touche, premier
élément de la liste.
2. Tourner f pour parcourir la liste
des menus.
.
Deuxième touche, 1% de la liste
à chaque pression.
.
Troisième touche, 5% de la liste
à chaque pression.
3. Presser f pour sélectionner le
menu désiré.
.
Quatrième touche, 10% de la
liste à chaque pression.
.
Cinquième touche, fin de la liste.
h (navigateur de musique):
Presser la touche sous h pour
voir et sélectionner un fichier sur un
iPod, en utilisant le système de
menus de l'iPod. Les fichiers sont
triés par :
.
Listes de lecture
.
Artistes
.
Albums
4. Tourner f pour parcourir les
dossiers ou fichiers dans le
menu sélectionné.
5. Presser f pour sélectionner le
fichier à lire.
Pour sauter dans de longues listes,
les cinq touches peuvent être
utilisées pour la parcourir dans
l'ordre suivant :
.
Première touche, premier
élément de la liste.
.
Deuxième touche, 1% de la liste
à chaque pression.
7-37
.
Troisième touche, 5% de la liste
à chaque pression.
.
Quatrième touche, 10% de la
liste à chaque pression.
.
Cinquième touche, fin de la liste.
Repeat (Répétition)
Pour utiliser Repeat (répétition) :
Presser la touche sous " ou
pour sélectionner Repeat All
(répéter tout) et Repeat Track
(répéter piste).
'
" (répéter tout): Presser la
touche sous " pour répéter toutes
les pistes. L'onglet apparaît abaissé
lorsque Répéter tout est utilisé.
C'est le mode par défaut lors de la
première connexion d'un
périphérique de stockage USB ou
d'un iPod.
' (répéter piste): Presser la
touche sous ' pour répéter
une piste. L'onglet apparaît relevé
lorsque Répéter piste est utilisé.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
7-38
Black plate (38,1)
Système infodivertissement
Lecture aléatoire
Pour utiliser la lecture aléatoire :
Presser la touche sous >, 2,
C ou = pour sélectionner
Shuffle Off (lecture aléatoire hors
fonction), Shuffle All Songs/Shuffle
Songs (lecture aléatoire de toutes
les chansons/lecture aléatoire des
chansons), Shuffle Album (lecture
aléatoire d'un album) ou Shuffle
Folder (lecture aléatoire d'un
dossier).
> (lecture aléatoire hors
fonction): Presser la touche sous
2 pour désactiver la lecture
aléatoire. C'est le mode par défaut
lors de la première connexion d'un
périphérique de stockage USB ou
d'un iPod.
2 (lecture aléatoire de toutes
les chansons / lecture aléatoire
des chansons): Presser la touche
sous = ou C pour lire
aléatoirement toutes les chansons
d'un périphérique USB ou d'un iPod.
C (lecture aléatoire d'un
album): Presser la touche sous
> pour lire aléatoirement toutes
les chansons de l'album actuel sur
un iPod.
= (lecture aléatoire d'un
dossier): Presser la touche sous
> pour lire aléatoirement toutes
les chansons du dossier actuel sur
un périphérique USB.
Infoloisirs de siège
arrière
Système de
divertissement
arrière (RSE)
Le véhicule peut être équipé d'un
centre de divertissement de siège
arrière DVD en hauteur(RSE). Le
système RSE fonctionne avec le
système audio du véhicule. Le
lecteur de DVD fait partie de la radio
avant. Le système RSE comprend
une radio avec lecteur de DVD, un
écran d'affichage vidéo, des prises
audio-vidéo, deux casques d'écoute
sans fil et une télécommande. Se
reporter à Lecteur de disques
compacts (CD) et disques
vidéo-numériques (DVD) à la
page 7‑21 pour plus d'informations
au sujet du système DVD du
véhicule.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (39,1)
Système infodivertissement
Avant de conduire
Le RSE est destiné uniquement aux
passagers arrière. Le conducteur ne
peut pas regarder l'écran vidéo en
toute sécurité pendant qu'il conduit
et ne devrait pas essayer de le faire.
Dans des conditions
météorologiques particulièrement
mauvaises, il se peut que le centre
RSE ne fonctionne pas avant
d'atteindre sa température de
fonctionnement. La plage de
fonctionnement du système RSE est
comprise entre -20°C (-4°F) et 60°C
(140°F). Si la température du
véhicule se situe en dehors de cette
plage, réchauffer ou rafraîchir le
véhicule pour atteindre la
température de fonctionnement
du système RSE.
Contrôle parental
Le système RSE peut être doté
d'une fonction de contrôle parental,
en fonction de la radio équipant le
véhicule. Pour activer le contrôle
parental, presser et maintenir le
bouton d'alimentation de la radio
pendant plus de deux secondes
pour arrêter toutes les fonctions du
système telles que radio, écran
vidéo, audio de siège arrière (RSA),
DVD et/ou CD. Lorsque le contrôle
parental est activé, une icône de
cadenas s'affiche.
7-39
Casques d'écoute
La radio peut être réactivée d'une
simple pression du bouton
d'alimentation, mais le système
RSE restera sous contrôle parental.
Pour désactiver le contrôle parental,
presser le bouton d'alimentation
de la radio pendant plus de
deux secondes. Le RSE revient à
l'endroit où il était auparavant et
l'icône de cadenas disparaît de
l'écran de la radio.
Le contrôle parental peut aussi
être interrompu en insérant ou en
éjectant un des disques,en pressant
l'icône de lecture de l'écran de la
radio DVD ou en changeant la
position du commutateur
d'allumage.
A. Couvercle de pile
B. Commutateur de canal 1 ou 2
C. Bouton d'alimentation
D. Commande de volume
E. Témoin d'alimentation
Le RSE comprend deux casques
d'écoute sans fil et 2 canaux qui lui
sont dédiés. Le canal 1 est dédié à
l'écran vidéo et le canal 2 aux
sélections audio de siège arrière
(RSA). Ces casques d'écoute
peuvent servir à écouter des médias
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
7-40
Black plate (40,1)
Système infodivertissement
tels que la radio, des CD, des DVD,
des MP3, des DVD-A ou toute autre
source auxiliaire branchée aux
prises A/V ou à la prise auxiliaire,
selon l'équipement du véhicule. Les
casques d'écoute sans fil sont dotés
d'un bouton d'alimentation, d'un
commutateur de canal 1 ou 2 et une
commande de volume.
Appuyer sur le bouton
d'alimentation pour mettre les
casques d'écoute en fonction.
Un témoin lumineux sur les casques
s'allume. Si le témoin lumineux
s'allume mais que le son des
casques est intermittent et/ou
parasité, ou si le témoin ne s'allume
pas, les piles doivent peut-être
être remplacées. Se reporter à
« Remplacement des piles » plus
loin dans cette section pour plus
d'informations. Mettre les casques
hors fonction lorsqu'ils ne
servent pas.
Les émetteurs infrarouge sont situés
à l'arrière de la console de pavillon.
Les casques sont automatiquement
désactivés pour économiser
les piles si les systèmes RSE et
RSA sont hors fonction ou si les
casques se trouvent hors de portée
des émetteurs pendant plus de
trois minutes. Si vous vous éloignez
trop ou si vous descendez du
véhicule, les casques d'écoute
perdront le signal audio.
Pour régler la puissance sonore
des casques d'écoute, utiliser la
commande de volume située du
côté droit.
Pour optimiser les performances
audio, il faut porter les casques
correctement. Le bandeau doit être
posé sur le sommet de la tête pour
une meilleure réception. Le symbole
L (gauche) figure sur le bord
inférieur extérieur de l'écouteur qui
doit être positionné sur l'oreille
gauche. Le symbole R (droit) figure
sur le bord inférieur extérieur de
l'écouteur droit qui doit être
positionné sur l'oreille droite.
Avis: N'exposer les casques
d'écoute ni à la chaleur ni aux
rayons directs du soleil. Ils
pourraient être endommagés et
leur réparation ne serait pas
couverte par la garantie. Les
ranger dans un endroit
extrêmement froid peut affaiblir
les piles. Ranger les casques
d'écoute en lieu sec et frais.
Si les coussinets en mousse
des écouteurs sont usés ou
endommagés, il est possible de
les remplacer séparément. Pour
acheter des coussinets de
remplacement, appeler le
1-888-293-3332 et appuyer sur la
touche zéro (0) ou contacter un
revendeur agréé.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (41,1)
Système infodivertissement
7-41
Prises audio/vidéo (A/V)
Les prises A/V se trouvent à l'arrière
de la console au plancher. Elles
permettent la connexion au système
RSE de signaux audio et vidéo d'un
dispositif auxiliaire, tel qu'un
caméscope ou une console de jeu
vidéo. Il peut cependant être
nécessaire de recourir à des
adaptateurs de connecteurs ou à
des câbles pour raccorder les
appareils auxiliaires aux prises A/V.
Pour une utilisation correcte, se
reporter aux instructions du
fabricant.
3. Replacer le couvercle du
compartiment des piles et
resserrer la vis.
A. Jaune : entrée vidéo
L'alimentation des dispositifs
auxiliaires n'est pas fournie par le
système radio.
Si vous comptez ranger les casques
d'écoute pendant une période
prolongée, retirer les piles et les
garder dans un endroit frais et sec.
C. Rouge : entrée audio du côté
droit.
Remplacement de la batterie
Pour remplacer les piles des
casques :
1. Tourner la vis pour desserrer le
volet du boîtier des piles sur le
côté gauche des casques. Faire
glisser le volet pour ouvrir.
2. Remplacer les deux piles qui se
trouvent dans le compartiment à
piles. S'assurer d'installer
les piles correctement selon le
diagramme qui se trouve à
l'intérieur du compartiment.
B. Blanc :entrée audio du côté
gauche.
Les couleurs des prises A/V
sont codées afin de les faire
correspondre à un équipement de
divertissement domestique typique.
Pour utiliser les entrées auxiliaires
du système RSE, brancher un
appareil auxiliaire externe aux
prises de couleur A/V et allumer à la
fois l'appareil auxiliaire et l'écran
vidéo. Si l'écran vidéo est en mode
lecture de DVD, appuyer sur le
bouton AUX (auxiliaire) de la
télécommande pour faire passer
l'écran vidéo du mode lecture de
DVD au mode appareil auxiliaire.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
7-42
Black plate (42,1)
Système infodivertissement
La source audio connectée peut
être écoutée à travers les
haut-parleurs en connectant la radio
à l'appareil auxiliaire ou le RSA à
Aux arrière et en écoutant avec les
casques sans fil sur le canal 2 ou
avec les casques câblés. Se
reporter à la description de
l'utilisation de la prise d'entrée
auxiliaire, sous Appareils auxiliaires
à la page 7‑33 pour obtenir des
informations supplémentaires au
sujet du changement de source.
Comment modifier les paramètres
d'écran vidéo RSE
Le mode d'affichage d'écran
(normal, plein format et zoom), la
luminosité de l'écran et la langue du
menu de paramétrage peuvent être
modifiés à partir du menu
configuration de l'écran. Pour
modifier un paramètre, agir comme
suit :
1. Appuyer sur le bouton z
(menu d'affichage) de la
télécommande.
2. Utiliser les flèches de navigation
n, q, p, o du menu de
commande à distance et le
bouton de saisie r pour
utiliser le menu de configuration.
3. Presser de nouveau le bouton
z pour effacer le menu de
configuration de l'écran.
Sortie audio
Vous pouvez écouter le signal audio
du lecteur de DVD ou d'un dispositif
auxiliaire au moyen des sources
possibles suivantes :
.
Casques d'écoute sans fil
.
Haut-parleurs du véhicule
.
Prise pour casque sur système
RSA des sièges arrière de votre
véhicule, si le véhicule en est
équipé.
Le système RSE transmet
toujours le signal audio aux
casques d'écoute sans fil s'il existe
un signal audio. Pour plus de
renseignements, se reporter à la
rubrique « Casques d'écoute » plus
haut dans cette section.
Si le véhicule en est équipé, le
lecteur de DVD peut fournir une
sortie audio pour les prises de
casques d'écoute du système RSA.
Il faut sélectionner le lecteur de
DVD en tant que source audio du
système RSA. Se reporter à
Système audio de siège arrière
(RSA) à la page 7‑49 pour plus
d'informations.
Lorsqu'un appareil est branché aux
prises A/V, ou à la prise d'entrée
auxiliaire de radio, si le véhicule en
est équipé, les passagers de siège
arrière pourront entendre la source
auxiliaire à travers les casques avec
ou sans fil. Les passagers de siège
avant pourront écouter cet appareil
par les haut-parleurs du véhicule en
sélectionnant AUX (auxiliaire) en
tant que source de la radio.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (43,1)
Système infodivertissement
Sortie audio
Vous pouvez écouter le signal audio
du lecteur de DVD ou d'un dispositif
auxiliaire au moyen des sources
possibles suivantes :
.
Casques d'écoute sans fil
.
Haut-parleurs du véhicule
.
Prises d'écouteurs avec fil
branché sur le véhicule, pour le
système RSA, selon
l'équipement du véhicule.
Le système RSE transmet toujours
le signal audio aux casques
d'écoute sans fil s'il existe un
signal audio. Pour plus de
renseignements, se reporter à la
rubrique « Casques d'écoute » plus
haut dans cette section.
Si le véhicule en est équipé, le
lecteur de DVD peut fournir une
sortie audio pour les prises de
casques d'écoute du système RSA.
Il faut sélectionner le lecteur de
DVD en tant que source audio du
système RSA. Se reporter à
Système audio de siège arrière
(RSA) à la page 7‑49 pour plus
d'informations.
Lorsqu'un appareil est branché aux
prises A/V, ou à la prise d'entrée
auxiliaire de radio, si le véhicule en
est équipé, les passagers de siège
arrière pourront entendre la source
auxiliaire à travers les casques avec
ou sans fil. Les passagers de siège
avant pourront écouter cet appareil
par les haut-parleurs du véhicule en
sélectionnant AUX (auxiliaire) en
tant que source de la radio.
Écran vidéo
L'écran vidéo est situé dans la
console de pavillon.
Pour utiliser l'écran vidéo :
1. Appuyer sur le bouton de
déblocage qui se trouve sur la
console de pavillon.
2. Placer l'écran dans la position
voulue.
7-43
Lorsque vous n'utilisez pas l'écran
vidéo, vous devez le pousser vers
le haut à sa position bloquée.
Si un DVD est lu et si l'écran est
levé en position de verrouillage,
l'écran reste allumé. Ceci est
normal. Le DVD poursuit la lecture
via la source audio antérieure.
Utiliser le bouton d'alimentation de
la commande à distance ou éjecter
le disque pour éteindre l'écran.
Les récepteurs émetteurs infrarouge
pour les casques d'écoute sans fil
se trouvent dans la console de
pavillon, avec les récepteurs à
infrarouge de la télécommande. Ils
se trouvent à l'arrière de la console.
Avis: Éviter de toucher
directement l'écran vidéo, au
risque de dégâts. Se reporter à
« Nettoyage de l'écran vidéo »,
plus loin dans cette section, pour
plus de renseignements.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
7-44
Black plate (44,1)
Système infodivertissement
Télécommande
trajet de la visée de la
télécommande peuvent aussi en
affecter le fonctionnement.
Si un CD ou DVD se trouve dans la
fente de la radio, on peut se servir
du bouton O de la télécommande
pour allumer l'écran vidéo et
commencer la lecture du disque.
L'écran vidéo peut également être
allumé par la radio. Se reporter à
Lecteur de disques compacts (CD)
et disques vidéo-numériques (DVD)
à la page 7‑21 pour plus
d'informations.
Pour utiliser la télécommande, la
diriger vers la fenêtre du récepteur,
à l'arrière de la console de pavillon
du RSE, et appuyer sur le bouton
désiré. La lumière directe du soleil
ou une lumière très vive peuvent
réduire la réception des signaux de
la télécommande. Si celle-ci semble
ne pas fonctionner, il se peut que
les piles soient à remplacer. Se
reporter à « Remplacement
des piles » plus loin dans cette
section. Des objets obstruant le
Avis: Le rangement de la
télécommande dans un lieu
chaud ou exposé directement au
soleil peut endommager la
télécommande et sa réparation ne
serait pas couverte par la
garantie. La ranger dans un
endroit extrêmement froid peut
affaiblir les piles. Conserver la
télécommande en lieu sec et
frais.
Boutons de la télécommande
O (alimentation): Appuyer sur ce
bouton pour allumer ou éteindre
l'écran vidéo.
P (éclairage):
Appuyer sur ce
bouton pour activer le rétroéclairage
de la télécommande. Le
rétroéclairage s'éteint
automatiquement après 7 à
10 secondes si aucun autre bouton
n'est pressé pendant que le
rétroéclairage est allumé.
v (titre): Appuyer sur ce bouton
pour revenir au menu principal du
DVD. Cette fonction peut être
différente pour chaque disque.
y (menu principal): Appuyer sur
ce bouton pour accéder au menu
DVD. Ce menu est différent d'un
DVD à l'autre. Utiliser les flèches de
navigation pour déplacer le curseur
dans le menu DVD. Après avoir
effectué votre choix, appuyer sur le
bouton d'entrée. Ce bouton ne
fonctionne qu'avec les DVD.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (45,1)
Système infodivertissement
n, q, p, o (flèches de
navigation dans les menus):
Utiliser les flèches pour naviguer
dans un menu.
r (entrer):
Appuyer sur ce
bouton pour sélectionner l'option
mise en surbrillance dans un menu.
z (menu d'affichage):
Appuyer
sur ce bouton pour régler la
luminosité, le mode d'affichage de
l'écran (normal, plein ou zoom), et
afficher la langue du menu.
q (retour):
Appuyer sur ce
bouton pour quitter le menu en
cours et retourner au menu
précédent. Ce bouton ne fonctionne
que lorsque le menu d'un DVD est
affiché.
c (arrêt): Appuyer sur ce bouton
pour interrompre la lecture, le recul
ou l'avance rapide d'un DVD.
Appuyer sur ce bouton à deux
reprises pour retourner au début
du DVD.
s (lecture/pause): Appuyer sur
ce bouton pour commencer la
lecture d'un DVD. Appuyer sur ce
bouton pour mettre la lecture d'un
DVD en pause. Appuyer à nouveau
sur ce bouton pour poursuivre la
lecture du DVD.
Pendant la lecture d'un DVD, selon
le type de radio, vous pouvez
ralentir la lecture en appuyant sur le
bouton lecture/pause puis sur le
bouton d'avance rapide. La lecture
du DVD se poursuivra au ralenti.
Vous pouvez aussi, selon votre
radio, faire une lecture à reculons
au ralenti en appuyant sur le bouton
lecture/pause et en appuyant
ensuite sur le bouton de retour
rapide. Pour annuler la lecture au
ralenti, appuyer sur le bouton
lecture/pause.
t (piste/chapitre précédent):
Appuyer sur ce bouton pour
retourner au début de la piste ou du
chapitre en cours. Appuyer de
nouveau sur ce bouton pour passer
à la piste ou au chapitre précédent.
7-45
Ce bouton peut ne pas fonctionner
lorsque le DVD présente les
renseignements relatifs aux droits
d'auteur ou les bandes-annonces.
u (piste suivante ou chapitre
suivant): Appuyer sur ce bouton
pour avancer jusqu'au début du
chapitre ou de la piste suivants. Ce
bouton peut ne pas fonctionner
lorsque le DVD diffuse les
renseignements relatifs aux droits
d'auteur ou les bandes-annonces.
r (recul rapide): Appuyer sur ce
bouton pour revenir rapidement en
arrière sur le DVD ou le CD. Pour
interrompre le retour rapide d'un
DVD vidéo, appuyer sur le bouton
de lecture. Pour interrompre le
retour rapide, d'un DVD audio ou
d'un CD, relâcher ce bouton. Ce
bouton peut ne pas fonctionner
lorsque le DVD diffuse les
informations relatives aux droits
d'auteur ou les bandes-annonces.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
7-46
Black plate (46,1)
Système infodivertissement
[ (avance rapide):
Appuyer sur
ce bouton pour avancer rapidement
sur le DVD ou le CD. Pour
interrompre l'avance rapide sur un
DVD vidéo, appuyer sur le bouton
de lecture/pause. Pour interrompre
l'avance rapide sur un DVD audio
ou un CD, relâcher ce bouton. Ce
bouton peut ne pas fonctionner
lorsque le DVD diffuse les
informations relatives aux droits
d'auteur ou les bandes-annonces.
e (audio):
Pendant la lecture d'un
DVD, appuyer sur ce bouton pour
changer de piste audio sur les DVD
disposant de cette fonction. Le
format et le contenu de cette
fonction varient selon chaque
disque.
{ (sous-titres):
Appuyer sur ce
bouton pour afficher ou éteindre les
sous-titres et se déplacer entre les
options de sous-titrage en cours de
lecture. Le format et le contenu de
cette fonction varient selon les
disques.
AUX (auxiliaire): Appuyer sur ce
bouton pour passer du lecteur de
disques vidéonumériques à une
source auxiliaire.
2 (caméra): Ce bouton permet de
changer l'angle de caméra de
certaines scènes contenues sur
le DVD, si le disque offre cette
fonction. Le format et le contenu de
cette fonction varient selon les
disques.
1 à 0 (clavier numérique): Le
clavier numérique vous permet de
sélectionner directement le numéro
de chapitre ou de piste.
\ (Clair):
Appuyer sur ce bouton
dans les trois secondes suivant
l'entrée d'une sélection numérique
afin d'effacer toutes les entrées
numériques.
} 10 (numéros à deux chiffres):
Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner un numéro de chapitre
ou de piste supérieur à 9. Appuyer
sur ce bouton avant d'entrer le
chiffre.
Si la télécommande est perdue
ou endommagée, une nouvelle
télécommande universelle peut être
achetée. Dans ce cas, elle doit
utiliser les codes Toshiba®.
Remplacement de la batterie
Pour remplacer les piles de la
télécommande :
1. Glisser le couvercle du dos de la
télécommande vers l'arrière.
2. Remplacer les deux piles qui se
trouvent dans le compartiment.
S'assurer qu'elles sont posées
correctement selon le schéma
qui se trouve à l'intérieur de la
télécommande.
3. Remettre le couvercle du
compartiment des piles en place.
Si vous comptez ranger la
télécommande pendant une période
prolongée, retirer les piles et les
garder dans un endroit frais et sec.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (47,1)
Système infodivertissement
7-47
Tableau de conseils et de dépannage
Problème
Pas d'alimentation.
Action recommandée
L'allumage n'est peut-être pas en position ON/RUN (en
fonction/marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires).
L'image ne remplit pas l'écran. Il y a des bordures noires Vérifier les paramètres de mode d'affichage au menu de
sur le haut et le bas ou sur les deux côtés de l'écran ou configuration en appuyant sur le bouton de menu
l'image semble étirée.
d'affichage de la télécommande.
En mode auxiliaire, l'image bouge ou défile.
Vérifier les connexions des entrées auxiliaires des deux
appareils.
La télécommande ne fonctionne pas.
S'assurer qu'il n'y pas d'obstruction entre la
télécommande et la fenêtre de l'émetteur.
S'assurer que les piles ne sont pas mortes ou qu'elles
sont installées correctement.
Après avoir arrêté le lecteur, en appuyant sur le bouton
de lecture, le DVD reprend parfois où il a été arrêté et
recommence parfois au début.
Si vous appuyez une fois sur le bouton d'arrêt, le lecteur
de DVD reprend la lecture à l'endroit où elle s'était
arrêtée. Si vous appuyez à deux reprises sur le bouton
d'arrêt, le lecteur de DVD recommence la lecture depuis
le début du DVD.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
7-48
Black plate (48,1)
Système infodivertissement
Tableau de conseils et de dépannage (suite)
Problème
La source auxiliaire est active mais ne donne ni image
ni son.
Action recommandée
Vérifier que l'écran vidéo RSE est en mode auxiliaire.
Vérifier les connexions des entrées auxiliaires des deux
appareils.
Parfois, le son du casque sans fil se coupe ou le casque S'assurer qu'il n'y a pas d'obstruction, que les piles ne
grésille.
sont pas faibles, que la portée utile est bonne et qu'il n'y
a pas d'interférence provenant d'une station cellulaire ou
de l'usage d'un téléphone cellulaire à l'intérieur du
véhicule.
Vérifier si les casques fonctionnent correctement en
utilisant les canaux gauche (L) et droit (R) des casques.
La commande à distance et/ou les écouteurs sont
perdus.
Consulter le concessionnaire.
Le DVD est lu, mais il n'y a pas d'image ni de son.
Vérifier que l'écran vidéo RSE a pour source le lecteur
de DVD.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (49,1)
Système infodivertissement
Messages d'erreur de
l'afficheur DVD
L'affichage du message d'erreur du
DVD dépend du type de radio du
véhicule. L'écran vidéo peut afficher
l'un des messages suivants :
Disc Load/Eject Error (erreur de
chargement/éjection de disque):
Ce message s'affiche en cas de
problème de chargement ou
d'éjection d'un disque.
Disc Format Error (erreur de
format de disque): Ce message
s'affiche lorsque le disque est inséré
avec l'étiquette du mauvais côté,
ou si le disque est endommagé.
Disc Region Error (erreur de
zone): Ce message s'affiche si le
disque n'est pas conçu pour
cette zone.
Pas de disque: Ce message
s'affiche si le lecteur ne contient
aucun disque lorsque Z DVD ou
DVD/CD AUX est pressé sur la
radio.
Distorsion du DVD
L'image vidéo peut être brouillée si
vous utilisez un téléphone cellulaire,
un scanner, une radio BP, un
système GPS*, un télécopieur
mobile ou un émetteur-récepteur
fixe ou portatif.
Si vous utilisez l'un de ces appareils
dans l'habitacle ou près du véhicule,
vous pourriez devoir éteindre le
lecteur DVD.
*À l'exception du système OnStar®.
Nettoyage de la console
du RSE
N'utiliser qu'un chiffon humidifié
avec de l'eau claire pour nettoyer la
console de pavillon du RSE.
Nettoyage de l'écran vidéo
Pour nettoyer l'écran vidéo, utiliser
uniquement un chiffon propre
imbibé d'eau. Prendre ses
précautions lorsqu'on doit toucher
directement l'écran ou le nettoyer,
car il est facile de l'endommager.
7-49
Système audio de siège
arrière (RSA)
Sur les véhicules équipés de cette
fonction, les passagers arrière
peuvent écouter et contrôler la
musique provenant de l'une des
sources suivantes : radio, lecteurs
de CD et de DVD ou d'autres
sources auxiliaires. Toutefois, les
passagers arrière ne peuvent
contrôler que les sources musicales
que les passagers avant n'écoutent
pas, à l'exception de certaines
radios où la commande double
est permise. Par exemple, les
passagers arrière peuvent écouter
et contrôler un CD à l'aide d'un
casque d'écoute pendant que le
conducteur écoute la radio par les
haut-parleurs avant. Les passagers
arrière peuvent contrôler le volume
de chaque casque d'écoute.
Le fonctionnement de la radio est
commandé au RSA et à la radio
avant. Une seule bande peut-être
syntonisée à la fois. Un changement
de bande commandé au RSA ou à
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
7-50
Black plate (50,1)
Système infodivertissement
la radio avant modifie la bande de
l'autre système s'ils sont tous deux
réglés sur la radio.
Les fonctions RSA fonctionnent
même quand la radio principale est
hors fonction. Le système audio
avant affiche le pictogramme de
casque quand la fonction RSA est
utilisée et l'efface quand la fonction
RSA est désactivée.
Vous pouvez entendre le son à
partir d'un casque d'écoute (non
fourni) branché dans les prises du
système audio de siège arrière
(RSA). Si le véhicule est équipé de
cette fonction, vous pouvez
également écouter le son sur le
canal 2 du casque d'écoute sans fil.
Le système audio coupe le son des
haut-parleurs arrière lorsque le son
du système audio de siège arrière
est actif depuis les casques
d'écoute.
Pour écouter un iPod ou un
dispositif audio portable à travers la
fonction RSA, fixer l'iPod ou le
dispositif audio portable à l'entrée
auxiliaire avant (option), placée sur
le système audio avant. Mettre
l'iPod en fonction puis choisir
l'entrée auxiliaire avant au moyen
du bouton RSA SRCE (source).
SRCE (source): Appuyer sur ce
bouton pour basculer entre la radio
FM, AM ou XM™ (option), le CD et
si votre véhicule en est équipé, le
DVD, les fonctions auxiliaires avant
ou arrière.
© ou ¨ (recherche):
P (alimentation): Appuyer sur ce
bouton pour allumer ou éteindre le
système audio des sièges
arrière (RSA).
Volume: Pour augmenter et
diminuer le volume des écouteurs,
tourner les boutons situés à côté
des boutons SRCE ou PROG. Le
bouton de gauche contrôle les
écouteurs de gauche et le bouton
de droite contrôle les écouteurs de
droite.
Lorsque vous
écoutez les bandes FM, AM, ou XM
(selon l'équipement), appuyer sur
les flèches de recherche pour
passer à la station ou au canal
précédent(e) ou suivant(e) et y
rester. Cette fonction est inactive
sur certaines radios si les
passagers avant écoutent la radio.
Maintenir l'une des flèches de
recherche enfoncée jusqu'à ce que
l'écran clignote pour syntoniser sur
une station particulière. L'écran
cesse de clignoter si vous
n'appuyez sur aucun bouton
pendant plus de deux secondes.
Cette fonction est inactive sur
certaines radios si les passagers
avant écoutent la radio.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (51,1)
Système infodivertissement
Lors de la lecture d'un disque,
presser la flèche de recherche
gauche pour retourner au début de
la piste ou du chapitre en cours (si
sa lecture a démarré depuis plus de
10 secondes). Presser la flèche de
recherche droite pour passer à
la piste ou au chapitre suivant du
disque. Cette fonction est
inopérante si les passagers avant
écoutent un disque.
Lorsque le menu d'un DVD vidéo
est affiché, presser l'une des flèches
de recherche pour déplacer le
curseur vers le haut ou vers le bas
du menu. Maintenir l'une des
flèches de recherche enfoncée pour
déplacer le curseur vers la droite ou
vers la gauche dans le menu.
PROG (programme): Appuyer sur
ce bouton pour passer à la station
de radio ou au canal préréglé(e)
suivant(e) réglé(e) sur la radio
principale. Cette fonction est
inopérante sur certaines radios si
les passagers avant écoutent la
radio.
Lors de la lecture d'un disque CD
ou DVD audio, appuyer sur ce
bouton pour retourner au début du
disque. Cette fonction est inactive
avec certaines radios si les
passagers avant écoutent le disque.
Lors de la lecture d'un disque à
partir du changeur de CD ou de
DVD, appuyer sur ce bouton pour
sélectionner le disque suivant si
plusieurs disques sont chargés.
Cette fonction est inopérante si les
passagers des sièges avant
écoutent ce disque.
Lorsqu'un menu de DVD vidéo est
affiché, appuyer sur le bouton
PROG pour entrer dans la fonction
du menu.
7-51
Téléphone
Bluetooth
Sur les véhicules équipés du
système Bluetooth, ce système peut
interagir avec de nombreux
téléphones portables, ce qui offre
les possibilités suivantes :
.
Appels et réception d'appels en
mode mains-libres.
.
Partage du carnet d'adresses ou
de la liste des contacts du
téléphone portable avec le
véhicule.
Afin de minimiser la distraction du
conducteur, avant la conduite et en
stationnement :
.
Se familiariser avec les
fonctions du téléphone portable.
Organiser clairement l'annuaire
téléphonique et les listes de
contacts. Supprimer les
doublons ou les entrés rarement
utilisées. Si possible,
programmer les appels rapides
et les autres raccourcis.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
7-52
Système infodivertissement
.
Étudier les commandes et le
fonctionnement du système
infodivertissement.
.
Coupler le(s) téléphone(s) au
véhicule. Le système peut ne
pas fonctionner avec tous les
téléphones portables. Voir
« Couplage », dans cette
section, pour plus d'informations.
.
Si le téléphone prend les
commandes vocales en charge,
apprendre à utiliser cette
fonction pour accéder au carnet
d'adresses ou à la liste des
contacts. Voir « Dérivation
vocale », dans cette section,
pour plus d'informations.
.
Black plate (52,1)
Voir « Mémorisation et
suppression des numéros de
téléphone », dans cette section,
pour plus d'informations.
{ AVERTISSEMENT
Lors de l'utilisation d'un
téléphone, vous risquez d'être
distrait si vous regarder trop
longtemps ou trop souvent l'écran
du téléphone ou du système
infodivertissement (navigation).
Retirer les yeux de la route trop
longtemps ou trop souvent
pourrait provoquer une collision
et, par conséquent, des blessures
ou la mort. Concentrez-vous sur
la conduite.
Un système Bluetooth peut utiliser
un téléphone cellulaire à fonction
Bluetooth et un profil mains libres
pour passer et recevoir des appels
téléphoniques. Le système peut être
utilisé lorsque la clé est en position
ON/RUN (en fonction/marche) ou
ACC/ACCESSORY (accessoires).
La portée du système Bluetooth
peut atteindre 9,1 m (30 pi).
Toutes les fonctions ne sont pas
supportées par tous les téléphones,
et tous les téléphones ne
fonctionnent pas avec le système
Bluetooth embarqué. Consulter le
site www.gm.com/bluetooth pour de
plus amples informations sur les
téléphones compatibles.
Reconnaissance vocale
Le système Bluetooth utilise la
reconnaissance vocale pour
interpréter les commandes vocales
de numéros à composer ou
de noms.
Pour de plus amples informations,
dire « Help » (aide) pendant que
vous vous trouvez dans un menu de
reconnaissance vocale.
Bruit: Maintenir le niveau sonore à
l'intérieur de l'habitacle au minimum.
Le système vocal peut ne pas
reconnaître les commandes vocales
si le bruit de fond est trop important.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (53,1)
Système infodivertissement
Quand parler: Un signal sonore
court est émis après la réponse du
système pour indiquer que celui-ci
attend une commande vocale.
Attendre le signal sonore, puis
parler.
Commandes Bluetooth
Comment parler: Parler
calmement, d'une voix claire et
naturelle.
b / g (appuyer pour parler):
Système audio
Lorsque le système Bluetooth
embarqué est utilisé, le son est
émis via les haut-parleurs avant du
système audio et recouvre celui de
ce système. Utiliser le bouton de
volume sonore au cours d'un appel
pour modifier le niveau du volume.
Le niveau choisi reste en mémoire
pour les prochains appels. Pour
éviter de rater un appel, un niveau
minimum est utilisé si le réglage de
volume est trop faible.
Utiliser les boulons du volant pour
utiliser le système Bluetooth
embarqué. Se reporter à
Commandes au volant à la page 5‑3
pour de plus amples informations.
Presser pour répondre aux
appels entrants, confirmer une
information du système et lancer la
reconnaissance vocale.
système Appel mains libres OnStar,
si le véhicule en est équipé. Voir
Aperçu OnStar à la page 14‑1 pour
de plus amples informations.
Informations de jumelage
.
Un téléphone Bluetooth
compatible MP3 ne peut être
jumelé au véhicule
simultanément en tant que
téléphone et lecteur MP3.
.
Jusqu'à cinq téléphones
cellulaires peuvent être jumelés
au système Bluetooth.
.
Le processus de jumelage est
interrompu lorsque le véhicule
se déplace.
.
Le jumelage n'est nécessaire
qu'une seule fois, sauf si
l'information de jumelage du
téléphone cellulaire change ou si
le téléphone cellulaire est effacé
du système.
.
Un seul téléphone jumelé peut
être connecté à la fois au
système Bluetooth.
c / x (fin):
Presser pour
mettre fin à un appel, rejeter un
appel ou annuler une opération.
Jumelage
Un téléphone cellulaire avec la
fonction Bluetooth activée doit être
jumelé au système Bluetooth puis
connecté au véhicule avant de
pouvoir être utilisé. Se référer au
guide d'utilisation du fabricant du
téléphone cellulaire pour les
fonctions Bluetooth avant de jumeler
le téléphone. Si un téléphone
Bluetooth n'est pas connecté, les
appels peuvent être passés via le
7-53
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
7-54
.
Black plate (54,1)
Système infodivertissement
Si plusieurs téléphones
cellulaires jumelés se trouvent
dans la portée du système, ce
dernier établit une connexion
avec le premier téléphone
jumelé accessible dans l'ordre
de jumelage des téléphones au
système. Pour établir une
connexion avec un téléphone
jumelé différent, se reporter à
« Liaison à un autre téléphone »
plus loin dans la présente
section.
Jumelage d'un téléphone
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
2. Prononcer « Bluetooth ». Cette
commande peut être omise.
3. Prononcer « Pair » (jumeler).
Le système répond par des
instructions et un numéro
d'identification personnel (NIP) à
quatre chiffres. Le NIP est utilisé
à l'étape 5.
4. Commencer le processus de
jumelage sur le téléphone
devant être jumelé. Pour obtenir
de l'aide relative à ce processus,
se reporter au guide d'utilisation
du fabricant du téléphone
cellulaire.
5. Localiser l’appareil nommé
« Votre véhicule » dans la liste
du téléphone cellulaire. Suivre
les instructions affichées sur le
téléphone pour saisir le numéro
NIP à quatre chiffres fourni à
l’étape 3. Une fois le NIP
correctement saisi, le système
demande un nom pour le
téléphone jumelé. Ce nom sera
utilisé pour indiquer quels
téléphones sont jumelés et
connectés au véhicule. Le
système réagit avec « <nom de
téléphone has been successfully
paired » (a été jumelé avec
succès) à l'issue du processus
de jumelage.
6. Répéter les étapes 1 à 5 pour
les téléphones additionnels à
jumeler.
Liste de tous les téléphones
jumelés et connectés
Le système peut fournir la liste de
tous les téléphones cellulaires qui
lui sont jumelés. Si un téléphone
cellulaire jumelé est aussi connecté
au véhicule, le système ajoute « is
connected » (est connecté) après le
nom du téléphone.
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
2. Dire « Bluetooth ».
3. Dire « List » (Liste).
Suppression d'un téléphone
jumelé
Si le nom du téléphone que vous
désirez effacer est inconnu,
consulter la description de
l'énumération de tous les
téléphones jumelés et connectés.
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
2. Dire « Bluetooth ».
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (55,1)
Système infodivertissement
3. Dire « Delete » (Supprimer). Le
système demande quel est le
téléphone à effacer.
4. Dire le nom du téléphone à
effacer.
Connexion à un autre téléphone
Pour se connecter à un téléphone
différent, le système Bluetooth
recherche le prochain téléphone
accessible dans l'ordre de jumelage
de tous les téléphones accessibles.
Selon le téléphone auquel vous
désiré vous connecter, vous devrez
peut-être utiliser cette commande à
plusieurs reprises.
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
2. Dire « Bluetooth ».
3. Dire « Change phone »
(changer de téléphone).
.
Si un autre téléphone
cellulaire est trouvé, la
réponse sera « <Phone
.
7-55
name> is now connected »
(<nom du téléphone> est
maintenant connecté).
sous forme d'étiquette de nom en
saisissant les chiffres à raison d'un
chiffre à la fois.
Si aucun autre téléphone
cellulaire n'est trouvé, le
téléphone original reste
connecté.
Delete (Supprimer): Cette
commande permet de supprimer
des étiquettes individuelles de nom.
Mémorisation et effacement
des numéros de téléphone
Le système peut mémoriser jusqu'à
30 numéros de téléphone sous
forme d'étiquette de nom dans le
répertoire mains libre qui est
partagé entre les systèmes
Bluetooth et OnStar (option).
Les commandes suivantes sont
utilisées pour effacer et mémoriser
les numéros de téléphone.
Store (Enregistrer): Cette
commande mémorise un numéro de
téléphone ou un groupe de numéros
sous forme d'étiquette de nom.
Digit Store (Enregistrer chiffres):
Cette commande permet de
mémoriser un numéro de téléphone
Delete All Name Tags (Supprimer
toutes les étiquettes de nom):
Cette commande efface toutes les
étiquettes de nom enregistrées dans
le répertoire d'appels mains libres et
le répertoire de destination virage
après virage OnStar (option).
Utilisation de la commande
« Store » (Enregistrer)
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
2. Dire « Store » (Enregistrer).
3. Dire le numéro de téléphone ou
le groupe de numéros que vous
désirez enregistrer en une seule
fois sans interruption puis suivre
les directives du système pour
sauvegarder une étiquette de
nom pour ce numéro.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
7-56
Black plate (56,1)
Système infodivertissement
Utilisation de la commande « Digit
Store » (Enregistrer chiffres)
Utilisation de la commande
« Delete » (Supprimer)
Énumération des numéros
enregistrés
Si un mauvais chiffre est reconnu
par le système, prononcer « Clear »
(Clair) à n'importe quel moment
pour effacer le dernier chiffre.
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
La commande de liste énumère tous
les numéros enregistrés et
étiquettes de nom.
Pour écouter tous les chiffres
reconnus par le système, prononcer
« Verify » (Vérifier) à n'importe quel
moment.
3. Dire l'étiquette de nom que vous
désirez effacer.
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
2. Dire « Digit Store » (Enregistrer
chiffres).
3. Prononcer un à la fois les
chiffres du numéro à mémoriser.
Après avoir saisi chaque chiffre,
le système répète le chiffre suivi
d'un signal sonore. Un fois le
numéro saisi en entier,
prononcer « Store »
(Enregistrer), puis suivre les
directives données par le
système pour sauvegarder une
étiquette de nom pour ce
numéro.
2. Dire « Delete » (Supprimer).
Utilisation de la commande
« Delete All Name Tags »
(Supprimer tous les noms)
Utilisation de la commande
« List » (Liste)
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
2. Dire « Directory » (Répertoire).
Cette commande efface toutes les
étiquettes de nom enregistrées dans
le répertoire d'appels mains libres et
le répertoire de destination virage
après virage OnStar (option).
3. Dire « Hands-Free Calling »
(Appel mains libres).
Pour supprimer tous les noms :
Les appels peuvent être effectués à
l'aide des commandes suivantes.
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
2. Dire « Delete all name tags »
(Supprimer tous les noms).
4. Dire « List » (Liste).
Passer un appel
Composer ou appeler: La
commande Composer ou appeler
est interchangeable pour composer
un numéro de téléphone ou une
étiquette de nom enregistrée.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (57,1)
Système infodivertissement
Digit Dial (Composer chiffres):
Cette commande permet de
composer un numéro de téléphone
en saisissant les chiffres à raison
d'un chiffre à la fois.
Re-dial (Recomposer): Cette
commande est utilisée pour
composer le dernier numéro utilisé
sur le téléphone cellulaire.
Utilisation de la commande
« Dial » (Composer) ou « Call »
(Appeler)
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
2. Dire « Dial » (Composer) ou
« Call » (Appeler).
3. Dire le numéro entier sans
interruption ou dire l'étiquette
de nom.
Lorsque la connexion est établie,
la voix de la personne appelée est
retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
Utilisation de la commande
« Digit Dial » (Composer chiffres)
La commande de composition de
chiffre permet de composer un
numéro de téléphone en entrant les
chiffres un à la fois. Après chaque
chiffre saisi, le système répète le
chiffre entendu suivi d’un signal
sonore.
Si un mauvais chiffre est reconnu
par le système, prononcer « Clear »
(Clair) à n'importe quel moment
pour effacer le dernier chiffre.
Pour écouter tous les chiffres
reconnus par le système, prononcer
« Verify » (Vérifier) à n'importe quel
moment.
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
2. Dire « Digit Dial » (Composer
chiffres).
7-57
3. Prononcer un à la fois les
chiffres du numéro à composer.
Après chaque chiffre saisi, le
système répète le chiffre
entendu suivi d’un signal sonore.
Un fois le numéro saisi en entier,
prononcer « Dial » (Composer).
Lorsque la connexion est établie, la
voix de la personne appelée est
retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
Utilisation de la commande
« Re-dial » (Recomposer)
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
2. Après la tonalité, dire « Re-dial »
(Recomposer).
Lorsque la connexion est établie, la
voix de la personne appelée est
retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
7-58
Système infodivertissement
Réception d'un appel
Quand un appel entrant est reçu, le
système audio est mis en sourdine
et une sonnerie se fait entendre
dans le véhicule.
.
.
Presser
l'appel.
b / g pour répondre à
Appuyer sur
un appel.
c x pour ignorer
Appel en attente
La fonction d'appel en attente
doit être prise en charge par le
téléphone cellulaire et activée par le
fournisseur d'accès sans fil pour
fonctionner.
.
.
Black plate (58,1)
.
Pour ignorer l'appel entrant,
aucune action n'est requise.
.
Appuyer sur c / x pour
couper la communication en
cours et passer à l'appel en
attente.
Conversation à trois
La fonction d'appel à trois voies doit
être prise en charge par le
téléphone cellulaire et activée par le
fournisseur d'accès sans fil pour
fonctionner.
Fin d'un appel
Presser c /
un appel.
Mise en sourdine d'un appel
Au cours d'un appel, tous les sons
provenant de l'intérieur du véhicule
peuvent être mis en sourdine de
manière à ce que le correspondant
ne puisse les entendre.
.
Pour mettre un appel en
sourdine, appuyer sur b / g et
dire « Mute Call » (appel en
sourdine).
.
Pour annuler la mise en
sourdine, appuyer sur b / g et
dire « Un-mute Call » (annuler
sourdine).
1. Pendant un appel, appuyer sur
b / g.
2. Dire « Three-way call » (Appel à
trois voies).
Presser b / g pour répondre à
un appel entrant lorsqu'un autre
appel est en cours. Le premier
appel sera mis en attente.
3. Utiliser la commande de
composition ou d'appel pour
composer le numéro du tiers à
appeler.
Presser une nouvelle fois b / g
pour revenir au premier appel.
4. Une fois la communication
établie, presser b / g pour relier
tous les participants à la
conversation.
x pour mettre fin à
Transfert d'un appel
Le son peut être transféré entre le
système Bluetooth et le téléphone
cellulaire.
Le téléphone cellulaire doit être
jumelé et connecté au système
Bluetooth avant qu'un appel puisse
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (59,1)
Système infodivertissement
être transféré. Le processus de
connexion peut prendre jusqu'à
deux minutes après avoir mis
l'allumage en position ON/RUN (en
fonction/marche).
Dérivation vocale
Transfert audio entre le système
Bluetooth et un téléphone
cellulaire
La dérivation vocale permet l'accès
aux commandes de reconnaissance
vocale sur le téléphone cellulaire.
Se reporter au guide d'utilisation du
fabricant du téléphone cellulaire
pour savoir si le téléphone prend en
charge cette fonction.
Au cours d'un appel via le système
audio du véhicule :
Pour accéder au carnet d'adresses
du téléphone :
1. Appuyer sur
b / g.
2. Dire « Transfer Call »
(Transférer l'appel).
Transfert audio entre un téléphone
cellulaire et le système Bluetooth
Pendant un appel avec le son activé
sur le téléphone cellulaire, appuyer
sur b / g. Le son est transféré
système du véhicule. Si le son n'est
pas transféré au véhicule, utiliser la
fonction de transfert audio sur le
téléphone cellulaire. Se reporter au
guide d'utilisation du fabricant de
votre téléphone cellulaire pour plus
d'information.
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
2. Prononcer « Bluetooth ». Cette
commande peut être omise.
3. Prononcer « Voice » (voix). Le
système répond par « OK,
accessing <phone name> »
(d'accord. connexion (nom du
téléphone)).
Les messages d'invites normaux du
téléphone cellulaire sont affichés en
fonction des instructions d'utilisation
du téléphone.
7-59
Signaux multifréquence à
double tonalité (DTMF)
Le système Bluetooth peut envoyer
des chiffres et des numéros
mémorisés comme étiquettes de
nom au cours d'un appel. Utiliser
cette fonction lors d'un appel vers
un système téléphonique
commandé par menu. Des numéros
de compte peuvent être
programmés pour être récupérés.
Envoi d'un numéro ou d'un nom
au cours d'un appel
1. Presser b / g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Dire « Dial » (Composer).
3. Dire le numéro ou l'étiquette de
nom à transmettre.
Effacement du système
Tant que les informations ne sont
pas supprimées du système
Bluetooth embarqué, elles sont
conservées indéfiniment. Ceci inclut
toutes les étiquettes de nom
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
7-60
Black plate (60,1)
Système infodivertissement
sauvegardées dans le répertoire
téléphonique et les informations de
jumelage de téléphone. Pour de
plus amples informations sur la
manière de supprimer ces
informations, se reporter à la
section précédente « Suppression
d'un téléphone jumelé » et aux
sections précédentes relatives à
l'effacement d'étiquettes de nom.
Marques déposées et
contrats de licence
Autres informations
Construits sous licence, protégés
par les brevets des États-Unis
n°5,451,942; 5,956,674; 5,974,380;
5,978,762; 6,487,535 & autres
brevets des États-Unis et du monde
entier émis et en cours. DTS et le
symbole sont des marques
enregistrées et DTS Digital
Surround et les logos DTS sont
des marques de DTS, Inc. Tous
droits réservés.
La marque et les logos Bluetooth®
sont la propriété de Bluetooth® SIG,
Inc. et toute utilisation de ceux-ci
par General Motors s'effectue sous
licence. Les autres marques
commerciales et noms commerciaux
appartiennent à leurs propriétaires
respectifs.
Se reporter à Déclaration de
fréquence radio à la page 13‑24
pour l'information au sujet de la
partie 15 de la réglementation de la
Commission américaine des
communications (FCC) et des
normes de l'industrie canadienne
RSS-GEN/210/220/310.
Produit sous licence des Dolby
Laboratories. Dolby et le double D
sont des marques déposées des
Dolby Laboratories.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (1,1)
Commandes de la climatisation
Commandes de la
climatisation
8-1
Systèmes de commande de la climatisation
Le chauffage, le refroidissement, le dégivrage, le désembuage et la
ventilation du véhicule peuvent être contrôlés par ce système.
Systèmes de commande de la
climatisation
Systèmes de commande de la
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Commande de climatisation
automatique à deux zones . . . 8-4
Bouches d'aération
Bouches d'aération . . . . . . . . . . 8-11
A. Commande du ventilateur
E. Climatisation
B. Air extérieur
F.
C. Recyclage
D. Bouton de mode de
distribution d'air
Commandes de température
côté conducteur et côté
passager
G. Désembueur de lunette arrière
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
8-2
Black plate (2,1)
Commandes de la climatisation
Régulateur de température: Faire
tourner les molettes vers le haut ou
vers le bas pour augmenter ou
réduire la température du côté
conducteur ou du côté passager.
A (commande de ventilateur):
Tourner en sens horaire ou
antihoraire pour augmenter ou
diminuer la vitesse du ventilateur.
Tourner complètement le bouton
dans le sens antihoraire pour
désactiver le système.
Bouton de mode de distribution
d'air: Tourner en sens horaire ou
antihoraire pour modifier la direction
du débit d'air dans le véhicule.
Vopus pouvez placer le bouton
entre deux modes afin de
sélectionner une combinaison de
ces deux modes.
Pour modifier le mode actuel,
sélectionner l'une des positions
suivantes :
H (ventilation):
L'air est dirigé
vers les bouches d'aération du
tableau de bord.
) (deux niveaux):
L'air est
réparti entre les bouches d'aération
du tableau de bord et celles du
plancher. Un peu d'air est dirigé
vers le pare-brise et les bouches
d'aération des glaces latérales. L'air
frais est dirigé vers les bouches
d'aération supérieures, et l'air chaud
vers celles du plancher.
6 (plancher):
L'air est dirigé vers
les bouches d'aération du plancher,
avec une partie qui part vers le
pare-brise, les glaces latérales, et
les bouches d'aération au plancher
du second rang. Dans ce mode, le
système sélectionne
automatiquement de l'air extérieur.
Le mode de recirculation ne peut
pas être sélectionné depuis le mode
plancher.
- (désembuage): Le mode de
désembuage est utilisé pour
éliminer la buée ou l'humidité sur
les glaces. Ce mode dirige l'air vers
le pare-brise, les bouches d'aération
du plancher et celles des glaces
latérales. Lorsque vous sélectionnez
ce mode, le mode de circulation
s'éteint et le compresseur de la
climatisation se met en route, sauf
si la température extérieure est
proche de zéro. Le mode
recirculation ne peut pas être
sélectionné lorsque le mode de
désembuage est activé.
0 (dégivrage):
Le mode de
dégivrage sert à retirer plus
rapidement la buée ou le givre. Ce
mode permet de diriger l'air vers les
volets d'aération du pare-brise et
des glaces latérales et vers ceux du
plancher. Dans ce mode, le système
fait automatiquement entrer l'air de
l'extérieur dans le véhicule. Le
mode de recirculation ne peut être
sélectionné lorsque le système est
en mode de dégivrage. Le
compresseur du climatiseur
fonctionne automatiquement à ce
réglage, à moins que la température
extérieure ne soit proche de zéro.
Ne pas conduire le véhicule avant
que toutes les glaces soient
dégagées.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (3,1)
Commandes de la climatisation
# (climatisation): Appuyer sur ce
bouton pour allumer ou éteindre le
système de climatisation. Lorsque
vous appuyez sur ce bouton, un
témoin s'allume au-dessus du
bouton pour vous indiquer que la
climatisation est activée. Vous
pouvez sélectionner n'importe quel
mode de climatisation dans la
mesure où le commutateur du
ventilateur est en position de
marche.
Par temps chaud, abaisser les
glaces pour laisser l'air chaud
s'échapper de l'habitacle, puis
les remonter. Ceci permet au
climatiseur de rafraîchir l'air ambiant
plus rapidement et en améliore
l'efficacité.
Le climatiseur déshumidifie l'air et
un peu d'eau peut s'écouler sous
votre véhicule lorsque le moteur est
au ralenti ou une fois que le contact
est coupé. Cette situation est
normale.
: (air extérieur):
Appuyer sur ce
bouton pour activer le mode air
extérieur. Un témoin s'allume pour
indiquer que ce mode est activé.
L'air extérieur circule dans tout le
véhicule. Le mode air extérieur peut
être utilisé en conjonction avec tous
les modes, à l'exception du mode
recirculation. Une pression sur ce
bouton annule le mode recirculation.
? (recyclage):
Appuyer sur ce
bouton pour activer ou désactiver la
recirculation de l'air. Un témoin
s'allume pour signaler que le mode
recirculation est activé.
Ce mode recycle et rafraîchit plus
rapidement l'air à l'intérieur du
véhicule. Il peut être utilisé pour
empêcher la pénétration d'air
extérieur et d'odeurs dans le
véhicule.
Le mode de recirculation ne peut
pas marcher avec le mode plancher,
désembuage ou dégivrage. Si vous
essayez de sélectionner le mode
8-3
recirculation d'air avec l'un de ces
modes, l'indicateur clignotera trois
fois et s'éteindra. Le compresseur
du climatiseur s'allumera aussi lors
de l'activation de ce mode. Les
glaces peuvent s'embuer en mode
de recirculation d'air si le temps est
froid et humide. Pour retirer la
buée, sélectionner soit le mode
désembuage soit le dégivrage et
augmenter la vitesse des
ventilateurs. Le mode de
recirculation peut également être
désactivé en arrêtant le moteur.
Désembueur de lunette arrière
Le désembueur de lunette arrière
utilise un réseau de fils chauffants
pour éliminer la buée de la lunette.
1 (désembueur de lunette
arrière): Appuyer sur le bouton à
droite de la molette pour activer le
désembuage des glaces arrière. Le
système s'arrêtera automatiquement
plusieurs minutes après son
activation. Le désembuage peut
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
8-4
Black plate (4,1)
Commandes de la climatisation
également être désactivé en
appuyant à nouveau sur le bouton
ou en arrêtant le moteur. Ne pas
rouler avant que les glaces ne
soient désembuées.
Si le véhicule est équipé de
rétroviseurs extérieurs chauffants,
ces derniers chauffent pour éliminer
la buée ou le givre de leur surface
lorsque l'on appuye sur le bouton de
désembuage de lunette arrière.
Avis: Ne pas utiliser d'objets
tranchants sur la surface
intérieure de la lunette. Vous
risqueriez de sectionner ou
d'endommager le réseau de fils
chauffants et les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Ne pas fixer
de plaque d'immatriculation
temporaire, de ruban adhésif,
d'autocollant ou d'objet similaire
sur la grille du dégivreur.
Commande de climatisation automatique à deux
zones
Le chauffage, le refroidissement et la ventilation du véhicule peuvent être
contrôlés par ce système. Le véhicule est également équipé d'un système
de ventilation décrit plus loin dans la présente section.
A. Commandes de température
côté conducteur et côté
passager
E. Recyclage
F.
Air extérieur
B. Commande du ventilateur
G. Bouton de mode de
distribution d'air
C. AUTO (Fonctionnement
automatique)
H. Affichage
D. Dégivrage
I.
Bouton d'alimentation
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (5,1)
Commandes de la climatisation
J.
Désembueur de lunette arrière
K. Climatisation
L.
PASS (passager)
O (en/hors fonction): Appuyer
sur ce bouton pour mettre les
commandes du climatiseur en
fonction ou hors fonction. L'air
extérieur continuera à entrer dans le
véhicule et sera dirigé vers le
plancher. On peut changer cette
direction en appuyant sur le bouton
de mode. Vous pouvez sélectionner
le mode recirculation après avoir
sélectionné le mode ventilation
ou le mode à deux niveaux. La
température peut également être
ajustée avec l'un des boutons de
température. Si vous changez le
mode de distribution ou les réglages
du mode température et que le
système est éteint l'écran s'éclairera
brièvement pour vous montrer les
réglages et s'éteindra. Le système
peut être réactivé en appuyant sur
O, D, C, # , le bouton de
dégivrage ou le bouton AUTO.
Commande de la température côté
conducteur
Les boutons de température du côté
du conducteur servent à régler la
température de l'air qui sort du
système du côté du conducteur. La
température peut être réglée même
si le système est mis hors fonction.
C'est rendu possible parce que l'air
extérieur circule toujours dans le
système quand le véhicule avance,
sauf si le réglage est en mode
recirculation. Se reporter à
« Recirculation » plus loin dans
cette section.
Appuyer sur les boutons +
ou - pour augmenter ou diminuer la
température de l'habitacle. L'écran
du côté du conducteur indiquera les
paramètres de température qui
augmentent ou décroissent.
Commandes de température côté
conducteur et côté passager
Le bouton de réglage de la
température du côté conducteur et
du côté passager sert à régler la
température de l'air qui sort du
8-5
système du côté conducteur ou du
côté passager de l'habitacle. La
température peut être réglée même
si le système est hors fonction. Ceci
est possible parce que l'air extérieur
circule toujours dans le système
quand le véhicule avance, sauf
si le réglage est en mode de
recirculation. Se reporter à
« Recirculation » plus loin dans
cette section.
Appuyer sur les boutons +
ou - pour augmenter ou diminuer la
température de l'habitacle. L'écran
de température du côté conducteur
ou du côté passager indiquera
l'augmentation ou la diminution du
paramètre de température.
Les paramètres de la température
des passagers peuvent être réglés
pour correspondre à ceux du
conducteur en pressant le bouton
PASS (passager) et en éteignant le
témoin PASS (passager). Lorsque
les paramètres de la température du
côté passager sont différents de
ceux du côté conducteur, le témoin
du bouton PASS s'allume et les
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
8-6
Black plate (6,1)
Commandes de la climatisation
affichages de température du
conducteur et du passager sont
affichés.
En mode dégivrage, le réglage de la
température côté passager ne peut
pas être modifié.
Fonctionnement automatique
AUTO (automatique): Lorsque le
fonctionnement automatique est
activé, le système contrôle la
température intérieure, le soufflage
et la vitesse du ventilateur.
Pour mettre le système au complet
en mode automatique, procéder de
la façon suivante :
1. Appuyer sur le bouton AUTO.
Quand AUTO (automatique) est
sélectionné, l'affichage change
pour indiquer la température
actuelle et AUTO (automatique)
s'allume sur l'écran. Le mode
actuel de distribution sera aussi
affiché pendant environ
5 secondes.
Si vous avez sélectionné
AUTO (automatique), le
fonctionnement de la
climatisation et de l'entrée d'air
est contrôlé automatiquement.
Le compresseur de climatisation
se met en marche lorsque la
température extérieure est
supérieure à environ 4°C (40°F).
L'entrée d'air est normalement
réglée en fonction de l'air
extérieur. S'il fait chaud à
l'extérieur, l'entrée d'air peut
automatiquement se modifier
pour refaire circuler l'air intérieur,
afin de pouvoir refroidir le
véhicule rapidement. Le témoin
du bouton s'allume en mode de
recirculation.
2. Régler la température du côté
conducteur et du côté passager.
Pour déterminer votre réglage
de confort, commencer par un
réglage de température de 23°C
(74°F) et laisser le système se
stabiliser pendant environ
20 minutes. Tourner le bouton
de température côté conducteur
ou passager pour ajuster les
réglages de la température selon
les besoins. Si vous choisissez
le réglage de température de
15°C (60°F), le système reste au
réglage de refroidissement
maximum. Si vous choisissez le
réglage de température de 32°C
(90°F), le système reste au
réglage de chauffage maximum.
Le fait de choisir l'un des
réglages maximum ne réchauffe
et ne refroidit pas plus
rapidement le véhicule.
Ne pas couvrir la sonde solaire
placée au sommet du tableau de
bord, près du pare-brise. Cette
sonde régule la température de l'air
sur base de la charge solaire et
allume également les phares. Pour
plus d'informations sur la sonde
solaire, se reporter à « Capteurs »,
plus loin dans cette section.
Pour éviter le soufflage d'air froid
par temps froid, le système retarde
la mise en marche du ventilateur
jusqu'à ce que de l'air chaud soit
disponible. La durée du délai
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (7,1)
Commandes de la climatisation
dépend de la température du liquide
de refroidissement. Si vous appuyez
sur le commutateur du ventilateur,
ce délai sera annulé et le ventilateur
sera modifié pour une vitesse
sélectionnée.
Fonctionnement manuel
D C (commande de ventilateur):
Appuyer sur ces boutons pour
augmenter ou diminuer la vitesse du
ventilateur.
Appuyer sur un bouton de
ventilateur lorsque le système est
en mode de contrôle automatique
remet le ventilateur en mode de
contrôle manuel. Le paramètre de
réglage du ventilateur reste affiché
et le témoin AUTO s'éteint. La
distribution d'air reste en mode de
contrôle automatique.
H G (commande de mode de
distribution d'air): Appuyer sur
ces boutons pour modifier
manuellement la direction du flux
d'air dans l'habitacle. Presser
répétitivement jusqu'à ce que le
mode désiré apparaisse sur l'écran.
Presser un bouton de mode quand
le système est désactivé changera
le mode de distribution de l'air sans
activer le système. Presser l'un de
ces boutons en mode de contrôle
automatique fait passer le mode en
contrôle manuel.
Le réglage du mode de répartition
d'air s'affiche et le témoin AUTO
s'éteint. Le ventilateur reste en
mode de contrôle automatique.
H (ventilation): L'air est dirigé
vers les bouches d'aération du
tableau de bord.
) (deux niveaux):
L'air est
réparti entre les bouches d'aération
du tableau de bord et celles du
plancher. Une partie de l'air est
dirigée vers les bouches d'aération
du pare-brise et des glaces
latérales.
6 (plancher):
L'air est dirigé vers
les bouches d'aération du plancher,
avec une partie vers le pare-brise,
les bouches d'aération des glaces
latérales, et les bouches d'aération
8-7
au plancher du second rang. Dans
ce mode, le système sélectionne
automatiquement de l'air extérieur.
- (désembuage): Ce mode
permet d'éliminer la buée ou
l'humidité sur les glaces. Ce mode
dirige l'air vers le pare-brise, les
bouches d'aération du plancher et
celles des glaces latérales. Lorsque
vous sélectionnez ce mode, le
mode de recirculation s'éteint et le
compresseur de la climatisation se
met en route, sauf si la température
extérieure est proche de zéro. Le
mode recirculation ne peut pas être
sélectionné lorsque le mode de
dégivrage est activé.
0 (dégivrage):
Ce mode élimine
la buée ou le givre du pare-brise
plus rapidement. Une partie de l'air
est dirigé vers le pare-brise et vers
les bouches des glaces latérales,
avec une partie de l'air dirigé vers
les bouches du plancher. Le
système force automatiquement l'air
extérieur dans le véhicule et fait
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
8-8
Black plate (8,1)
Commandes de la climatisation
fonctionner le compresseur de la
climatisation sauf si la température
extérieure est proche de zéro. Le
mode recirculation ne peut pas être
sélectionné lorsque le mode de
dégivrage est activé.
En mode dégivrage, le réglage de la
température côté passager ne peut
pas être activé. Si le bouton PASS
(passager) est enfoncé, le témoin
du bouton clignote trois fois et ne
fonctionne pas. Si les boutons de
température du passager sont
réglés, le témoin de température
côté conducteur est modifié. La
température du passager n'est pas
affichée.
Si le mode ventilation, deux
niveaux ou plancher est sélectionné
à nouveau, le système de
climatisation affiche les réglages
de température précédents.
Ne pas conduire le véhicule avant
que toutes les glaces soient
dégagées.
# (climatisation):
Appuyer sur ce
bouton pour activer ou désactiver
le climatiseur (A/C). Un témoin
s'allume pour confirmer la mise en
marche du climatiseur.
Si vous appuyez sur ce bouton alors
que le climatiseur ne peut être
activé, l'indicateur du climatiseur
clignotera trois fois puis s'arrêtera
pour vous signaler que le mode de
climatisation n'est pas disponible.
Si le climatiseur est en marche et
que la température extérieure chute
sous un niveau qui ne justifie pas le
fonctionnement du climatiseur,
l'indicateur du climatiseur s'éteint
pour indiquer que le mode de
climatisation a été désactivé.
Par temps chaud, abaisser les
glaces suffisamment longtemps
pour laisser l'air chaud s'échapper
de l'habitacle. Ceci permet de
diminuer le temps nécessaire pour
rafraîchir votre véhicule. Cela aide
aussi le système à fonctionner plus
efficacement.
Le climatiseur déshumidifie l'air et
un peu d'eau peut s'écouler sous
votre véhicule lorsque le moteur est
au ralenti ou une fois que le contact
est coupé. Cette situation est
normale.
@ (recyclage): Appuyer sur ce
bouton pour activer ou désactiver le
mode recirculation. Lorsque le
bouton est pressé, un témoin
s'allume.
Ce mode recycle et rafraîchit plus
rapidement l'air à l'intérieur du
véhicule. Il peut être utilisé pour
empêcher la pénétration d'air
extérieur et d'odeurs dans le
véhicule.
Le mode de recirculation ne peut
pas marcher avec les modes
plancher, désembuage ou
dégivrage. Si la recirculation d'air
est sélectionnée dans l'un de ces
modes, le témoin clignotera trois
fois puis s'éteindra. Le compresseur
du climatiseur s'allumera aussi lors
de l'activation de ce mode.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (9,1)
Commandes de la climatisation
Les glaces peuvent s'embuer en
mode de recirculation d'air si le
temps est froid et humide. Pour
éliminer la buée, sélectionner soit le
mode désembuage soit le dégivrage
et augmenter la vitesse des
ventilateurs.
Le mode recirculation peut être
désactivé en appuyant sur le bouton
d'air extérieur ou en coupant le
contact.
; (air extérieur):
Appuyer sur ce
bouton pour activer le mode air
extérieur. Un témoin intégré au
bouton s'allume pour indiquer que
ce mode est activé. L'air extérieur
circule dans tout le véhicule. Le
mode air extérieur peut être utilisé
en conjonction avec tous les modes,
à l'exception du mode de
recirculation.
Une nouvelle pression sur ce
bouton annule le mode de
recirculation.
Désembueur de lunette arrière
Le désembueur de lunette arrière
utilise un réseau de fils chauffants
pour éliminer la buée de la lunette.
1 (désembueur de lunette
arrière): Appuyer sur ce bouton
pour activer ou désactiver le
désembuage des glaces arrière. Le
système s'arrêtera automatiquement
plusieurs minutes après son
activation. Le désembuage peut
également être désactivé en
arrêtant le moteur. Ne pas rouler
avant que les glaces ne soient
désembuées.
8-9
Avis: Ne pas utiliser de lame de
rasoir ou d'objet tranchant pour
nettoyer l'intérieur de la lunette.
Ne pas faire adhérer quoi que ce
soit sur les résistances du
désembueur de la lunette. Ceci
pourrait endommager le
désembueur de lunette. Les
réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie.
Rétroviseurs chauffants: Si le
véhicule est équipé de rétroviseurs
extérieurs chauffants, ces derniers
chauffent pour éliminer la buée
ou le givre de leur surface lorsque
l'on appuie sur le bouton de
désembuage de lunette arrière.
Se reporter à Rétroviseurs à
commande électrique à la
page 2‑22.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
8-10
Black plate (10,1)
Commandes de la climatisation
Capteurs
La sonde solaire placée dans la
grille de dégivrage, au milieu du
tableau de bord, surveille la chaleur
solaire. Ne pas couvrir la sonde
solaire au risque de panne du
système.
Il existe également une sonde de
température intérieure placée près
du volant qui mesure la température
de l'air de l'habitacle.
Une sonde de température
extérieure est aussi logée derrière
la calandre du véhicule. Cette
sonde lit la température de l'air
extérieur et aide à maintenir la
température à l'intérieur du véhicule.
Toute obstruction à l'avant du
véhicule peut fausser la température
affichée.
Le système de commande de
climatisation utilise l'information de
ces sondes pour maintenir votre
réglage de confort en réglant la
température de sortie, le régime du
ventilateur et le mode de délivrance
d'air. Le système peut également
fournir plus de l'air de refroidisseur
vers le côté du véhicule qui fait face
au soleil. Le mode de recirculation
peut également être utilisé selon les
besoins pour maintenir la
température des bouches
d'aération.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (11,1)
Commandes de la climatisation
Bouches d'aération
Utiliser les aérateurs placés au
centre et sur les côtés du tableau de
bord. Ils vous permettent de régler
la direction et le volume de l'air
dans l'habitacle.
Déplacer les volets vers le haut ou
le bas pour modifier le sens de la
circulation de l'air. Utiliser la molette
placée sous la bouche pour modifier
le sens de la circulation par les
volets.
Conseils d'utilisation
.
Dégager le capot et la prise d'air
avant de glace, de neige ou de
toute autre obstruction, des
feuilles, par exemple. Le
système de chauffage et de
dégivrage fonctionnera
beaucoup mieux, ce qui réduira
les risques de buée sur la
surface intérieure des glaces.
.
Ne rien mettre sous les sièges
avant. Cela permettra à l'air de
circuler dans tout le véhicule.
.
8-11
L'ajout d'équipement extérieur à
l'avant de votre véhicule, comme
des déflecteurs d'air de capot,
peut affecter la performance du
système de chauffage et de
climatisation. Consulter le
concessionnaire avant d'ajouter
de l'équipement sur l'extérieur
du véhicule.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
8-12
Black plate (12,1)
Commandes de la climatisation
2 NOTES
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (1,1)
Conduite et fonctionnement
Conduite et
fonctionnement
Information sur la conduite
Distraction au volant . . . . . . . . . . 9-2
Conduite défensive . . . . . . . . . . . 9-3
Conduite en état d'ébriété . . . . . 9-3
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . 9-4
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Contrôle d'un dérapage sur
l'accotement . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Conduite tout terrain . . . . . . . . . . 9-6
Conduite sur chaussées
mouillées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Hypnose de la route . . . . . . . . . 9-13
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . 9-14
Si le véhicule est coincé. . . . . 9-16
Limites de charge du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
Information de chargement
d'autocaravane
séparable . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-23
Démarrage et fonctionnement
Rodage de véhicule neuf . . . .
Accélérateur et pédale de
frein ajustable . . . . . . . . . . . . . .
Positions du commutateur
d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du moteur . . . . . . .
Chauffage du bloc moteur . . .
Prolongation d'alimentation
des accessoires . . . . . . . . . . . .
Sélection de la position de
stationnement (P). . . . . . . . . .
Quitter la position de
stationnement . . . . . . . . . . . . . .
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent . . . . . . . .
Active Fuel Management®
(gestion active de
carburant) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-24
9-24
9-25
9-27
9-29
9-29
9-30
9-32
9-33
9-33
Gaz d'échappement
Gaz d'échappement . . . . . . . . . 9-33
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu'il est en position
de stationnement . . . . . . . . . . . 9-34
9-1
Boîte de vitesses automatique
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 9-35
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . 9-39
Mode remorquage . . . . . . . . . . . 9-40
Systèmes de conduite
Traction sur quatre roues
(boîte de transfert
automatique à deux
rapports) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-41
Traction sur quatre roues
(boîte de transfert
automatique à un
rapport) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-46
Freins
Système de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . 9-48
Frein de stationnement . . . . . . 9-49
Aide au freinage . . . . . . . . . . . . . 9-50
Aide au démarrage sur
pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-50
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
9-2
Black plate (2,1)
Conduite et fonctionnement
Systèmes de suspension
variable
Système StabiliTrak® . . . . . . . .
Essieu arrière
verrouillable . . . . . . . . . . . . . . . .
Commande d'amortissement
continu (CDC) . . . . . . . . . . . . . .
Correcteur automatique
d'assiette . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-51
9-54
9-55
9-55
Régulateur automatique de
vitesse
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-56
Systèmes de détection d'objet
Assistance ultrasonique de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . 9-59
Caméra de vision
arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . 9-61
Carburant
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-66
Carburant recommandé . . . . . . 9-66
Spécifications de l'essence
(États-Unis et Canada
uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . 9-66
Exigences de carburant Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-67
Carburants dans les pays
étrangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Additifs de carburant . . . . . . . . .
Carburant E85
(éthanol 85%) . . . . . . . . . . . . . .
Remplissage du réservoir . . . .
Remplissage d'un bidon de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-67
9-67
9-68
9-70
9-72
Remorquage
Généralités au sujet du
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques de conduite
et conseils sur le
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . .
Traction de remorque . . . . . . . .
Équipement de
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du roulis de
remorque (TSC) . . . . . . . . . . . .
9-72
9-73
9-78
9-83
9-93
Conversions et ajouts
Information sur la
conduite
Distraction au volant
La distraction peut prendre diverses
formes et peut vous empêcher de
vous concentrer sur la conduite.
Agir avec discernement et ne pas
se laisser distraire de la conduite.
De nombreux gouvernements
nationaux interdisent la distraction
du conducteur. Se familiariser avec
les lois de votre pays.
Pour éviter les distractions, toujours
garder les yeux sur la route, les
mains sur le volant et l'esprit à la
conduite.
.
Ne pas téléphoner en roulant.
Utiliser une méthode à mains
libres pour placer ou recevoir
les appels téléphoniques
nécessaires.
.
Observer la route. Ni lire, ni
prendre de notes, ni lire
l'information des appareils
téléphoniques ou électroniques.
Équipement électrique
complémentaire . . . . . . . . . . . . 9-94
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (3,1)
Conduite et fonctionnement
.
Désigner un passager de siège
avant pour gérer les distractions
potentielles.
.
Se familiariser avec les
caractéristiques du véhicule
en roulant telles que la
programmation des émetteurs
favoris de radio et le réglage des
commandes de climatisation et
des sièges. Programmer toute
l'information de trajet dans un
dispositif quelconque de
navigation avant de prendre le
départ.
.
.
.
Attendre l'arrêt du véhicule en
position de stationnement pour
récupérer les objets qui sont
tombés sur le plancher.
Arrêter ou faire stationner le
véhicule pour s'occuper des
enfants.
Les animaux domestiques
doivent être transportés dans un
dispositif de retenue adéquat.
.
Éviter les conversations difficiles
en roulant que ce soit avec un
passager ou au téléphone.
{ AVERTISSEMENT
Ne pas regarder la route trop
longtemps ou trop souvent peut
causer une collision, des
blessures ou le décès.
Concentrer votre attention en
roulant.
Se reporter à la section Infoloisirs
pour plus d'informations sur
l'utilisation de ce système, y
compris le jumelage et l'utilisation
d'un téléphone cellulaire.
Se reporter au manuel de navigation
(option) pour l'information sur ce
système, y compris le jumelage et
l'utilisation d'un téléphone cellulaire.
9-3
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie
« toujours s'attendre à l'imprévu ».
La première étape d'une conduite
défensive consiste à porter la
ceinture de sécurité. Se reporter à
Ceintures de sécurité à la
page 3‑12.
.
Toujours s'attendre à ce que les
autres usagers de la route
(piétons, cyclistes et autres
conducteurs) soient imprudents
et fassent des erreurs. Anticiper
ce qu'ils pourraient faire et être
prêt à faire face à leurs erreurs.
.
Laisser suffisamment d'espace
entre le véhicule et le véhicule
précédent.
.
Se concentrer sur la conduite.
Conduite en état d'ébriété
La mort et les blessures associées
à la conduite en état d'ébriété
constituent une tragédie globale.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
9-4
Black plate (4,1)
Conduite et fonctionnement
{ AVERTISSEMENT
Le fait de boire et de conduire
ensuite est très dangereux. Même
une petite quantité d'alcool peut
affecter vos réflexes, vos
perceptions, votre attention et
votre jugement. Vous pourriez
avoir un grave accident, voire
fatal, si vous conduisez après
avoir consommé de l'alcool.
Ne pas boire et conduire ou ne
pas monter avec un conducteur
qui a consommé de l'alcool.
Prenez un taxi ou, si vous êtes en
groupe, nommez un conducteur
qui ne consommera pas d'alcool.
Contrôle du véhicule
Le freinage, le contrôle de la
direction et l'accélération sont des
facteurs importants de contribution
au contrôle d'un véhicule en
déplacement.
Freinage
Un freinage implique un temps de
perception et un temps de réaction.
La décision d'appuyer sur la pédale
de frein correspond au temps de
perception. Le faire réellement
correspond au temps de réaction.
Le temps moyen de réaction d'un
conducteur est d'environ trois quarts
de seconde. Dans ce laps de
temps, un véhicule se déplaçant à
100 km/h (60 mi/h) parcourt 20 m
(66 pi), ce qui peut être beaucoup
en cas d'urgence.
Conseils utiles de freinage à garder
en mémoire :
.
Laisser suffisamment d'espace
entre le véhicule et le véhicule
précédent.
.
Il faut éviter de freiner très fort
inutilement.
.
Tenir compte de la circulation.
Si le moteur s'arrête de tourner en
roulant, freiner normalement sans
pomper les freins. En cas de
pompage, la pédale pourra être plus
difficile à enfoncer. Si le moteur
s'arrête, une certaine assistance au
freinage subsistera, mais celle-ci
sera utilisée lors du freinage. Une
fois que l'assistance est épuisée, le
freinage sera plus lent et la pédale
de frein sera plus dure à presser.
Direction
Direction assistée hydraulique
Le véhicule est équipé d'une
servodirection hydraulique, qui peut
nécessiter un entretien. Se reporter
à Liquide de direction assistée
Liquide de servodirection à la
page 10‑25.
Si l'assistance de la direction
assistée est interrompue en raison
de l'arrêt du moteur ou d'une panne
du système de direction assistée, le
véhicule peut quand même être
dirigé, mais ceci peut demander
plus d'efforts. Consulter le
concessionnaire en cas de
problème.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (5,1)
Conduite et fonctionnement
Si le véhicule est un hybride, voir le
supplément sur les hybrides pour de
plus amples détails.
Conseils en virage
.
Prendre les virages à une
vitesse raisonnable.
.
Réduire la vitesse avant d'entrer
dans une courbe.
.
Maintenir une vitesse constante
raisonnable tout au long de la
courbe
.
Attendre que le véhicule soit
sorti de la sortie du virage pour
accélérer prudemment dans la
section en ligne droite.
Manipulation du volant en
situations d'urgence
.
Dans certaines situations, il est
plus efficace d'éviter un obstacle
que de freiner.
9-5
.
Le fait de tenir les deux côtés du
volant vous permet de tourner
sur 180 degrés sans retirer une
main du volant.
Les roues droites du véhicule
peuvent se déporter du bord de la
route sur l'accotement en roulant.
Agir comme suit :
.
Le système de freinage
antiblocage (ABS) vous permet
de diriger le véhicule pendant le
freinage.
1. Relâcher l'accélérateur puis,
si la voie est libre, diriger le
véhicule de telle manière qu'il
franchisse le bord de la
chaussée.
Contrôle d'un dérapage
sur l'accotement
2. Faire tourner le volant sur
environ un huitième de tour
jusqu'à ce que la roue avant
droite touche le bord de la
chaussée.
3. Tourner ensuite le volant pour
suivre la chaussée en ligne
droite.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
9-6
Black plate (6,1)
Conduite et fonctionnement
Perte de contrôle
Dérapage
Si le véhicule commence à glisser,
agir comme suit :
.
Trois types de dérapages
correspondent aux trois systèmes
de commande du véhicule :
.
Dérapage de freinage - les
roues sont immobilisées.
.
Dérapage de direction ou en
virage - une trop grande vitesse
dans une courbe fait que les
pneus glissent ou perdent leur
force de virage.
.
Dérapage en accélération - une
trop grande accélération fait que
les roues motrices patinent.
Les conducteurs qui conduisent
sur la défensive sont en mesure
d'éviter la plupart des dérapages
en adaptant leur conduite aux
conditions existantes et en
ralentissant. Cependant, des
dérapages restent toujours
possibles.
.
Relever le pied de la pédale
d'accélérateur et braquer
rapidement dans le sens de
déplacement désiré du véhicule.
Le véhicule peut se redresser.
Se préparer à un second
dérapage éventuel.
Ralentir et régler votre conduite
en fonction de la météo. La
distance d'arrêt peut être plus
grande et le contrôle du véhicule
peut être affecté lorsque
l'adhérence est réduite par l'eau,
la neige, la glace, le gravier ou
d'autres matériaux sur la
chaussée. Apprendre à
reconnaître les signes
d'avertissement tels que l'eau,
la glace ou la neige sur la
chaussée qui rendent la surface
brillante et ralentir en cas de
doute.
.
Éviter la brusquerie dans la
direction, l'accélération ou le
freinage, y compris la réduction
de la vitesse en rétrogradant. De
tels changements brusques
peuvent entraîner un dérapage.
Se rappeler que l'antiblocage (ABS)
ne vous aide à éviter que le
dérapage au freinage.
Conduite tout terrain
Les véhicules à quatre roues
motrices peuvent être utilisés en
conduite hors route. Les véhicules
sans quatre roues motrices et les
véhicules qui ne sont pas équipés
de pneus tout-terrain (AT) ou de
pneus route-hors route (OOR) ne
doivent pas être utilisés hors route
sauf sur une surface de niveau et
ferme. Pour communiquer avec le
fabricant de pneus afin d'obtenir de
plus amples renseignements sur les
pneus d'origine, se reporter au
guide d'information sur la garantie
limitée et l'assistance au
propriétaire.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (7,1)
Conduite et fonctionnement
Le contrôle du véhicule assure le
succès de la conduite tout terrain.
Une des meilleures façons de
contrôler votre véhicule est d'en
contrôler la vitesse.
.
Lire tous les renseignements
relatifs aux véhicules tout terrain
du présent manuel.
.
S'assurer que tous les boucliers
de soubassement sont bien
fixés, si le véhicule en est
équipé.
{ AVERTISSEMENT
En conduite hors route, les bonds
et les changements de direction
rapides peuvent facilement vous
projeter hors position. Vous
pourriez ainsi perdre la maîtrise
du véhicule et faire une collision.
Tous les occupants du véhicule
doit toujours porter les ceintures
de sécurité.
Avant la conduite hors route
.
Procéder aux réparations et
entretiens nécessaires.
.
Faire le plein de carburant,
ajuster les niveaux de liquide et
vérifier la pression de gonflage
de tous les pneus, incluant la
roue de secours si le véhicule
en est équipé.
.
Chargement du véhicule pour
la conduite hors route
{ AVERTISSEMENT
.
Un chargement errant sur le
plancher de chargement peut
vous heurter ou heurter vos
passagers et doit donc être
arrimé.
.
Maintenir le chargement dans
l'espace de chargement le
plus loin vers l'avant et le
plus bas possible. Les
éléments les plus lourds
doivent être sur le plancher, à
l'avant de l'essieu arrière.
.
Des objets lourds placés sur
la galerie de toit relèvent le
centre de gravité du véhicule,
augmentant le risque de
capotage et de blessure,
voire de décès. Placer les
objets lourds à l'intérieur de
l'espace de chargement et
non sur la galerie de toit.
Connaître les lois locales qui
s'appliquent à la conduite hors
route.
S'il faut gagner davantage de garde
au sol, il peut être nécessaire de
déposer le déflecteur inférieur avant
du carénage avant.
Avis: La conduite du véhicule
sans déflecteur avant inférieur
sur le carénage avant pendant de
longues périodes peut causer un
problème d'écoulement de l'air
vers le moteur. Remettre le
déflecteur avant en place après la
conduite hors route.
9-7
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
9-8
Conduite et fonctionnement
Pour de plus amples
renseignements sur le chargement
du véhicule, se reporter à Pneus et
limites de charge du véhicule.
Questions environnementales
.
.
.
Black plate (8,1)
Toujours conduire dans des
régions, sur des pistes, des
routes, réservées à la conduite
tout terrain récréative. Obéir aux
règlements affichés.
Ne pas abîmer les arbustes, les
fleurs, les arbres ou les herbes
et ne pas déranger les animaux.
Ne pas garer le véhicule
au-dessus de matières
inflammables. Se reporter à
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent.
Conduite sur les côtes
Pour conduire prudemment sur les
côtes, il faut faire preuve de
jugement et bien connaître les
limites du véhicule.
{ AVERTISSEMENT
De nombreuses collines sont
simplement trop abruptes pour
tout type de véhicule. Le véhicule
peut caler en gravissant les
pentes. Vous pouvez perdre la
maîtrise du véhicule en
descendant les pentes. Le
véhicule pourrait partir en
tonneau si vous conduisez à
travers les pentes. Vous pourriez
être blessé ou tué. Ne pas
conduire dans les pentes
abruptes.
Avant de conduire dans une pente,
évaluer son inclinaison, la traction et
les obstacles. S'il n'est pas possible
de voir le terrain situé en avant,
descendre du véhicule et marcher
dans la pente avant de poursuivre la
route.
Conduite dans les pentes :
.
Utiliser une position de basse
vitesse et tenir fermement le
volant.
.
Maintenir une base vitesse.
.
Lorsque cela est possible,
monter ou descendre la pente
en ligne droite.
.
Ralentir lorsque vous approchez
du sommet de la pente.
.
Allumer les phares même
pendant la journée pour rendre
votre véhicule plus visible.
{ AVERTISSEMENT
Franchir un col à vitesse élevée
présente des risques d'accident.
Le sommet peut dissimuler un
abaissement de la route, un talus,
une falaise ou un autre véhicule.
Vous risqueriez des blessures
graves, voire le décès. En
approchant du col, ralentir et
rester vigilant.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (9,1)
Conduite et fonctionnement
.
Ne jamais descendre une pente
en marche avant ou en marche
arrière lorsque la boîte de
vitesses ou la boîte de transfert
est au point mort (N). Les freins
pourraient surchauffer et vous
pourriez perdre la maîtrise du
véhicule.
{ AVERTISSEMENT
Si le véhicule est équipé de la
boîte de transfert automatique à
deux vitesses, le véhicule peut se
mettre à rouler si la boîte de
transfert est mise au point
mort (N) même si la boîte de
vitesse est en position de
stationnement (P). Cela se
produit parce que le point
mort (N) de la boîte de transfert
neutralise la boîte de vitesses.
Vous ou quelqu'un d'autre
pourrait être blessé. Si vous
quittez le véhicule, serrer le frein
de stationnement et mettre la
... /
.
9-9
AVERTISSEMENT (Suite)
AVERTISSEMENT (Suite)
boîte de vitesses en position de
stationnement (P). Mettre la boîte
de transfert dans n'importe quelle
vitesse sauf le point mort (N).
Serrer les freins légèrement en
descente et rétrograder pour
garder le contrôle de la vitesse du
véhicule.
Lorsque vous descendez une
pente, maintenir le véhicule en
ligne droite. Utiliser une base
vitesse pour que le moteur
travaille avec les frein pour
ralentir le véhicule et vous aider
à garder la maîtrise du véhicule.
{ AVERTISSEMENT
Un freinage brutal dans une
descente peut surchauffer et
affaiblir les freins. Ceci peut
entraîner une perte de contrôle et
vous ou les autres occupants
pourraient être blessés ou tués.
... /
Si le véhicule cale dans une pente :
1. Serrer les freins pour arrêter le
véhicule, puis serrer le frein de
stationnement.
2. Passer en position P
(stationnement) puis redémarrer
le moteur.
.
Si le véhicule cale lorsque
vous montez une pente,
passer en marche
arrière (R), relâcher le frein
de stationnement et
descendre en ligne droite.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
9-10
Black plate (10,1)
Conduite et fonctionnement
.
Ne jamais essayer de faire
demi-tour. Si la côte est
assez raide pour que le
moteur cale, elle est aussi
assez raide pour faire
capoter le véhicule si vous
essayez de faire demi-tour.
3. S'il n'est pas possible de
redémarrer le véhicule après
qu'il ait calé, serrer le frais de
stationnement, mettre la boîte
de vitesses en position de
stationnement (P) et couper le
contact.
.
Si vous ne pouvez pas
monter la côte, vous devez
la descendre en reculant en
ligne droite.
3.1. Quitter le véhicule et
chercher de l'aide.
.
.
.
Ne jamais descendre une
pente à reculons au point
mort (N) en utilisant
seulement que les freins.
Le véhicule pourrait rouler
vers l'arrière rapidement et
vous pourriez en perdre la
maîtrise.
Si le véhicule cale lorsque
vous descendez une pente,
rétrograder, relâcher le
frein de stationnement et
descendre la pente en ligne
droite.
3.2. Demeurer à l'écart du
chemin que le véhicule
prendrait s'il roulait vers le
bas de la pente.
.
Éviter les virages qui
placeraient le véhicule à travers
l'inclinaison d'une pente. Une
pente qu'il est possible de
monter ou descendre peut être
trop abrupte pour être traversée.
Le fait de conduire en travers
d'une pente ajoute du poids sur
les roues qui donnent vers le
bas de la pente, ce qui pourrait
entraîner une glissade ou un
capotage.
.
L'état du terrain peut aussi
présenter un problème quand
vous croisez une pente. En effet,
le gravier meuble, la boue ou
même l'herbe mouillée peuvent
faire glisser les pneus de côté,
vers le bas. Si le véhicule glisse
de côté, il peut heurter quelque
chose (une roche, une ornière,
etc.) qui le fera capoter.
.
Les obstacles cachés peuvent
accentuer la raideur d'une pente.
Si les roues du côté du haut de
la pente roulent sur une roche
ou si les roues du côté du bas
tombent dans une ornière ou
une dépression, votre véhicule
peut pencher davantage.
.
S'il faut conduire en travers
d'une pente et que le véhicule
commence à glisser, tourner en
direction du bas de la pente.
Cela devrait ramener le véhicule
en ligne droite et éviter une
glissade latérale.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (11,1)
Conduite et fonctionnement
{ AVERTISSEMENT
En quittant un véhicule arrêté en
travers d'une pente du côté de la
pente, vous risquez d'être écrasé
ou tué par le véhicule qui se
renverse. Toujours quitter le
véhicule du côté le plus élevé et
rester à l'écart du chemin de
capotage éventuel.
Conduite dans la boue, le
sable, la neige ou sur la glace
Utiliser une basse vitesse lorsque le
véhicule roule dans la boue. Plus la
boue est profonde, plus la vitesse
doit être basse. Maintenir le
véhicule en mouvement pour éviter
un enlisement.
La traction change lorsque l'on
conduit sur du sable. Sur le sable
meuble, comme sur les plages ou
les dunes de sable, les pneus ont
tendance à s'enfoncer dans le
sable, ce qui affectera la direction,
l'accélération et le freinage.
Conduire à une vitesse réduite et
éviter les virages brusques et les
manoeuvres rudes.
La traction est réduite sur la neige
compacte et sur la glace, et il est
facile de perdre la maîtrise du
véhicule. Réduire la vitesse du
véhicule lorsqu'on conduit sur de la
neige compacte ou de la glace.
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de
conduire sur des lacs, des étangs
ou des rivières gelées. Les
conditions de la glace varient
grandement et le véhicule pourrait
faire céder la glace et tomber;
vous et vos passagers pourriez
vous noyer. Conduire le véhicule
uniquement sur des surfaces
sécuritaires.
9-11
Conduite dans l'eau
{ AVERTISSEMENT
Il peut s'avérer dangereux de
traverser un cours d'eau à gué.
L'eau profonde peut entraîner
votre véhicule en aval, au risque
de vous noyer et de noyer vos
passagers. Si l'eau est peu
profonde, elle peut rendre le sol
glissant sous vos roues. Vous
pourriez perdre l'adhérence et le
véhicule pourrait capoter. Ne pas
rouler à travers l'eau à gué.
Avis: Ne pas conduire dans de
l'eau stagnante si elle est assez
profonde pour couvrir les moyeux
de roue, les essieux et le tuyau
d'échappement. L'eau profonde
peut endommager les essieux et
les autres pièces du véhicule.
Si l'eau stagnante n'est pas trop
profonde, la traverser lentement. À
grande vitesse, l'eau éclabousse le
système d'allumage et le moteur
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
9-12
Black plate (12,1)
Conduite et fonctionnement
peut caler. Le véhicule peut aussi
caler si le tuyau d'échappement
arrière se retrouve submergé.
Lorsque le tuyau d'échappement
arrière se trouve sous l'eau, vous
serez incapable de faire redémarrer
le moteur. Quand vous traversez de
l'eau, les freins deviennent mouillés,
ce qui peut faire augmenter la
distance de freinage. Se reporter à
Conduite sur chaussées mouillées.
Après la conduite tout terrain
Enlever toute broussaille ou les
débris qui se seraient accumulés
sous la carrosserie, le châssis, ou le
capot. Ces éléments présentent un
risque d'incendie.
Après la conduite dans la boue ou
le sable, faire nettoyer et vérifier les
garnitures de freins. Ces éléments
peuvent former une pellicule et
donner un freinage irrégulier.
Vérifier la structure de la
carrosserie, la direction, la
suspension, les roues, les pneus et
le système d'échappement afin de
repérer tout dommage. De plus,
inspecter les canalisations de
carburant et le système de
refroidissement pour repérer les
fuites.
Un entretien plus fréquent est
nécessaire. Se reporter à
Programme d'entretien pour de plus
amples renseignements.
Conduite sur chaussées
mouillées
La pluie ou un sol mouillé peuvent
diminuer l'adhérence du véhicule et
sa capacité à s'arrêter et accélérer.
Conduire toujours plus lentement
dans ces conditions et éviter de
traverser de grandes flaques, de
profondes étendues d'eau ou des
eaux vives.
{ AVERTISSEMENT
Les freins humides peuvent
causer des accidents. Ils peuvent
fonctionner moins bien lors d'un
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
arrêt rapide et peuvent entraîner
une déviation d'un côté. Vous
risqueriez de perdre le contrôle
du véhicule.
Après avoir traversé une grande
flaque d'eau ou une station de
lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein
jusqu'à ce que les freins
fonctionnent normalement.
Un courant d'eau vive génère une
force importante. Il peut emporter
le véhicule et provoquer la
noyade des occupants du
véhicule. Ne pas ignorer les
avertissements de la police et se
montrer extrêmement prudent lors
d'une tentative de traversée d'un
courant d'eau vive.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (13,1)
Conduite et fonctionnement
Aquaplanage
L'aquaplanage est dangereux.
De l'eau peut s'amasser sous les
pneus du véhicule et roulent par
conséquent sur de l'eau. Une telle
situation peut se produire si la
route est assez mouillée et si
vous conduisez suffisamment
rapidement. En aquaplanage, il y a
peu ou pas de contact entre le
véhicule et la route.
Il est impossible de toujours prévoir
l'aquaplanage. Le meilleur conseil
est de ralentir quand la route est
mouillée.
Autres conseils pour la
conduite sous la pluie
Outre le fait de ralentir, en cas de
conduite sous la pluie il est toujours
bon :
.
D'accroître la distance entre les
véhicules.
.
De dépasser avec prudence.
.
De maintenir les essuie-glaces
en bon état.
.
De remplir le réservoir de liquide
lave-glace.
.
Garder toujours les pneus en
bon état, avec une semelle
d'une profondeur adéquate. Se
reporter à la rubrique Pneus à la
page 10‑49.
.
Désactiver le régulateur de
vitesse.
Routes onduleuses et de
montagne
La conduite sur des pentes
abruptes ou des routes de
montagne diffère de la conduite sur
un terrain plat ou vallonné. Les
conseils suivants sont d'application
dans de telles conditions :
.
Le véhicule doit être maintenu
en bon état.
.
Vérifier tous les niveaux, les
freins, les pneus, le circuit de
refroidissement et la boîte de
vitesses.
.
Rétrograder en descendant une
pente abrupte ou longue.
Hypnose de la route
Toujours rester attentif à ce qui vous
environne pendant que vous roulez.
Si vous vous assoupissez, trouver
un lieu sûr pour arrêter le véhicule
et vous reposer.
Autres conseils :
.
Votre véhicule doit être bien
ventilé.
.
La température de l'habitacle
doit être fraîche.
.
Parcourir la route des yeux vers
l'avant et sur les côtés.
.
Vérifier souvent le rétroviseur et
les instruments du véhicule.
9-13
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
9-14
Black plate (14,1)
Conduite et fonctionnement
{ AVERTISSEMENT
Si vous ne rétrogradez pas, les
freins peuvent devenir si chauds
qu'ils ne fonctionneront pas bien.
Le freinage sera de ce fait
médiocre, voire inexistant. Ceci
peut causer un accident.
Rétrograder pour laisser le
moteur assister les freins en cas
de forte pente.
{ AVERTISSEMENT
Descendre une pente en position
N (point mort) ou contact coupé
est dangereux. Les freins ont à
supporter tout l'effort de
ralentissement et peuvent
tellement surchauffer qu'ils ne
fonctionnent plus bien. Le
freinage sera de ce fait médiocre,
voire inexistant. Ceci peut causer
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
un accident. Laisser toujours
tourner le moteur et la boîte de
vitesses en prise dans une
descente.
.
Rester dans votre voie. Ni
prendre de larges virages, ni
traverser la ligne médiane.
Conduire à une vitesse qui vous
permet de rester dans
votre voie.
.
Rester prudent en approchant
d'une crête étant donné que
quelque chose peut se trouver
sur votre voie (voiture arrêtée,
accident).
.
Rester attentif aux signaux
routiers spéciaux (zone de chute
de pierres, routes sinueuses,
longues pentes, zones avec
interdiction de dépassement) et
s'y conformer.
Conduite hivernale
Conduite dans la neige ou sur
la glace
Rouler prudemment aux endroits où
de la neige ou de la glace
s'accumule entre les pneus et la
route, diminuant la traction ou
l'adhérence. De la glace humide
peut apparaître à 0°C (32°F)
environ lorsque de la pluie
verglaçante commence à tomber, ce
qui diminue encore plus la traction.
Éviter de rouler sur de la glace
humide ou sous une pluie
verglaçante jusqu'à ce que les
roues puissent être salées ou
sablées.
Rouler avec précaution, quelles que
soient les conditions. Accélérer en
douceur pour ne pas perdre de
traction. Une accélération trop
rapide provoque le patinage des
roues et lisse la surface sous les
pneus, ce qui diminue la traction.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (15,1)
Conduite et fonctionnement
Tenter de ne pas perdre le peu
d'adhérence que vous avez. Si vous
accélérez trop rapidement, les roues
motrices patineront et poliront
davantage la surface sous les
pneus.
Système de freinage avec
antiblocage des roues (ABS) à la
page 9‑48 améliore la stabilité du
véhicule au cours d'un freinage
brutal sur route glissante, mais
applique les freins plus tôt que sur
un revêtement sec.
Maintenir une distance plus grande
par rapport au véhicule précédent
sur toute surface glissante et être
attentif aux endroits glissants.
Même su une route dégagée, des
plaques de glace peuvent se former
en des endroits ombragés. Une
courbe ou un viaduc peut
rester glacé alors que la zone
environnante ne l'est plus. Éviter les
manoeuvres et freinages brusques
sur la glace.
Désactiver la régulation de vitesse
sur les surfaces glissantes.
Tempête de neige
Se retrouver bloqué dans la neige
peut être préoccupant. Rester près
du véhicule jusqu'à ce que des
secours soient à proximité.
Utiliser si possible le Programme
d'assistance routière aux États-Unis
et au Canada à la page 13‑8 ou
Programme d'assistance routière au
Mexique à la page 13‑11. Pour
obtenir de l'aide et maintenir la
sécurité des occupants du véhicule :
.
Allumer les feux de détresse.
.
Accrocher un tissu rouge au
rétroviseur extérieur.
{
AVERTISSEMENT (Suite)
véhicule. Ceux-ci contiennent du
monoxyde de carbone (CO)
invisible et inodore, qui peut
entraîner une perte de
conscience, voire la mort.
Si le véhicule est bloqué dans la
neige :
.
Éliminer la neige entourant
la base du véhicule,
particulièrement celle qui
obstrue le tuyau
d'échappement.
.
Vérifier à nouveau de temps
en temps si de la neige ne
s'accumule pas là.
.
Ouvrir d'environ 5 cm (2 po)
la glace du côté qui se trouve
à l'abri du vent pour faire
entrer de l'air frais.
.
Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord
... /
AVERTISSEMENT
La neige peut obturer
l'échappement sous le véhicule.
Ceci peut entraîner une
pénétration de gaz
d'échappement dans l'habitacle.
Les gaz d'échappement du
moteur peuvent pénétrer dans le
... /
9-15
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
9-16
Conduite et fonctionnement
AVERTISSEMENT (Suite)
.
Black plate (16,1)
Régler le système de
commande de climatisation
de sorte qu'il n'amène que de
l'air extérieur et régler le
ventilateur à la vitesse
maximale. Se reporter à
« Commande de
climatisation », dans l'index.
Pour plus de renseignements sur
le monoxyde de carbone, se
reporter à Échappement du
moteur à la page 9‑33.
Faire tourner le moteur pendant de
courtes périodes uniquement pour
maintenir un peu de chaleur, mais
en restant prudent.
Pour préserver le carburant, ne faire
tourner le moteur que pendant de
courtes périodes pour réchauffer le
véhicule, puis le couper et fermer
presque complètement les glaces
pour conserver la chaleur. Répéter
ceci jusqu'à l'arrivée des secours,
mais uniquement lorsque le froid
devient vraiment insupportable.
Bouger autour du véhicule pour se
réchauffer est également utile.
S'il faut du temps pour que les
secours arrivent, enfoncer de temps
en temps légèrement la pédale
d'accélérateur pour que le moteur
tourne à un régime supérieur au
ralenti. Ceci permet de maintenir la
charge de la batterie afin de pouvoir
redémarrer le véhicule et d'utiliser
les phares pour demander de l'aide.
Effectuer ceci le moins souvent
possible pour économiser le
carburant.
Si le véhicule est coincé.
Faire tourner les roues lentement et
avec précaution pour dégager le
véhicule s'il est enlisé dans le sable,
la boue ou la neige, ou s'il est pris
sur la glace. Se reporter à
« Va-et-vient du véhicule pour le
sortir » plus loin dans la présente
section.
Si le véhicule est équipé d'un
système de traction asservie,
celui-ci peut s'avérer utile pour
dégager un véhicule embourbé. Se
reporter à Système de traction
asservie de votre véhicule dans
l'index. Si le véhicule est trop
embourbé pour que le système de
traction asservie puisse dégager le
véhicule, désactiver le système de
traction asservie et utiliser la
méthode du balancement.
{ AVERTISSEMENT
Si les roues du véhicule patinent
à grande vitesse, ils peuvent
éclater et vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés.
Le véhicule peut surchauffer,
entraînant un incendie dans le
compartiment moteur ou d'autres
dommages. Éviter autant que
possible le patinage des roues et
éviter de dépasser 55 km/h
(35 mi/h).
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (17,1)
Conduite et fonctionnement
Pour plus d'informations sur
l'utilisation de chaînes à neige sur le
véhicule, se reporter à Chaînes
pour pneu à la page 10‑73.
Balancement du véhicule pour
le dégager
Faire tourner le volant vers la
gauche et la droite pour dégager la
zone entourant les roues avant. Sur
les véhicules à quatre roues
motrices équipés d'une boîte de
transfert automatique à deux
rapports, passer en quatre roues
motrices gamme haute. Sur les
véhicules dotés du StabiliTrak,
désactiver la partie traction asservie
du système. Ensuite, passer d'avant
en arrière entre les positions de
marche arrière (R) et un rapport de
marche avant, en faisant patiner les
roues le moins possible. Pour éviter
l'usure de la boîte de vitesses,
attendre la fin du patinage des
roues pour changer de rapport.
Relâcher la pédale d'accélérateur
pendant les changements de
rapport et appuyer légèrement sur la
pédale d'accélérateur quand la boîte
de vitesses est en prise. Une lente
rotation des roues vers l'avant et
l'arrière causera un mouvement de
bascule qui pourra désembourber
votre véhicule. En cas d'échec,
un remorquage peut s'avérer
nécessaire. Vous pouvez également
utiliser les crochets de dépannage,
si le véhicule en est équipé. Si le
véhicule doit être remorqué, se
reporter à Remorquage du véhicule
à la page 10‑94.
Crochets de récupération
{ AVERTISSEMENT
Ne jamais tirer sur les crochets
de récupération à partir du côté.
Les crochets pourraient se briser
et vous et les autres pourriez être
blessés. Il faut toujours tirer le
véhicule en ligne droite lorsqu'on
utilise les crochets de
récupération.
9-17
Avis: Ne jamais remorquer le
véhicule en utilisant des crochets
de récupération. Le véhicule
risquerait de subir des
dommages, non couverts par la
garantie.
Les crochets de récupération qui se
trouvent à l'avant du véhicule,
peuvent être utilisés si vous êtes
immobilisé hors route et que vous
avez besoin d'être remorqué là où
vous pourrez conduire à nouveau.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
9-18
Black plate (18,1)
Conduite et fonctionnement
Limites de charge du
véhicule
Il est très important que vous
connaissiez le poids que votre
véhicule peut transporter. Ce
poids est appelé capacité
nominale du véhicule et
comprend le poids des
occupants, du chargement
et de tous les accessoires
d'après-vente installés. Deux
étiquettes affichées sur votre
véhicule indiquent le poids qui
peut être transporté de manière
sécuritaire : l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement et l'étiquette de
conformité et de pneus.
{ AVERTISSEMENT
Ne pas dépasser le PNBV
(poids nominal brut du
véhicule) ni le PNBE (poids
nominal brut sur l'essieu), tant
à l'avant qu'à l'arrière. Ceci
peut occasionner des bris
de pièces, et cela peut
modifier le comportement du
véhicule. Ceci peut provoquer
une perte du contrôle et
causer une collision. De plus,
la surcharge peut réduire la
durée de vie du véhicule.
Étiquette d'information sur les
pneus et le chargement
Exemple d'étiquette
L'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement
concernant votre véhicule en
particulier se trouve sur le
montant central (montant B).
Si vous ouvrez la porte du
conducteur, vous trouverez cette
étiquette sous le butoir du
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (19,1)
Conduite et fonctionnement
verrou de porte. Elle comporte le
nombre de places assises (A),
et le poids maximum du
véhicule (B), en kilogrammes et
en livres.
L'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement indique
également les dimensions des
pneus d'origine (C) et la
pression recommandée à
froid (D). Pour plus de
renseignements sur les pneus
et leur pression, se reporter à
Pneus à la page 10‑49 et
Pression des pneus à la
page 10‑58.
L'étiquette de conformité
renferme aussi des
renseignements importants
relatifs à la charge. Le poids
nominal brut du véhicule (PNBV)
et le poids nominal brut sur
l'essieu (PNBE) pour les essieux
avant et arrière y sont reportés.
9-19
Se reporter à la rubrique
« Étiquette de conformité/
Pneus » plus loin dans cette
section.
3. Soustraire le poids combiné
Étapes permettant de déterminer
la limite correcte de charge
4. Le poids obtenu représente
du conducteur et des
passagers de XXX kg ou
XXX lb.
« The combined weight of
occupants and cargo should
never exceed XXX kg or
XXX lbs » (le poids combiné
des occupants et du
chargement ne doit jamais
excéder XXX kg ou XXX lb)
située sur l'étiquette de votre
véhicule.
le poids de la charge et des
bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX
égale 1 400 lb et que cinq
occupants pesant 150 lb
chacun prendront place dans
le véhicule, le poids de la
charge et des bagages
disponible sera de 650 lb
(1400 - 750 (5 x 150) =
650 lb).
2. Déterminer le poids combiné
5. Déterminer le poids combiné
1. Rechercher la mention
du conducteur et des
passagers qui prendront
place dans le véhicule.
des bagages et de la charge
ajoutés au véhicule. Ce poids
ne peut excéder pas le poids
de la charge et des bagages
déterminé à l'étape 4.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
9-20
Black plate (20,1)
Conduite et fonctionnement
6. Si votre véhicule tracte une
remorque, la charge de la
remorque sera transférée au
véhicule. Consulter le
présent manuel pour
déterminer comment ce
transfert réduit la capacité de
charge et de bagages
disponible de votre véhicule.
Se reporter à Traction d'une
remorque à la page 9‑78
pour plus de renseignements
sur la traction d'une
remorque, les règles de
sécurité et les conseils
relatifs au remorquage.
Exemple 1
Exemple 2
A. Capacité nominale du véhicule
dans l'exemple 1 = 453 kg
(1 000 lb)
A. Capacité nominale du véhicule
dans l'exemple 2 = 453 kg
(1 000 lb)
B. Soustraire le poids des
occupants évalué à 68 kg
(150 lb) × 2 = 136 kg (300 lb)
B. Soustraire le poids des
occupants évalué à 68 kg
(150 lb) × 5 = 136 kg (750 lb)
C. Poids disponible pour les
occupants et le chargement =
317 kg (700 lb)
C. Poids disponible pour le
chargement = 113 kg (250 lb)
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (21,1)
Conduite et fonctionnement
véhicule et aux places. Le poids
combiné du conducteur, des
passagers et de la charge ne
doit jamais dépasser la capacité
nominale du véhicule.
Étiquette de conformité
Exemple 3
A. Capacité nominale du véhicule
dans l'exemple 3 = 453 kg
(1 000 lb)
B. Soustraire le poids des
occupants évalué à 91 kg
(200 lb) × 5 = 453 kg (1 000 lb)
C. Poids disponible pour le
chargement = 0 kg (0 lb)
Se reporter à l'étiquette
d'information sur le chargement
des pneus afin de connaître les
renseignements relatifs à la
capacité nominale de votre
Une étiquette de conformité/
pneus spécifique du véhicule est
apposée sur le bord arrière de la
porte du conducteur. L'étiquette
indique la taille des pneus
d'origine du véhicule et les
pressions de gonflage
9-21
nécessaires pour obtenir la
capacité nominale du véhicule,
dénommée poids nominal brut
du véhicule (PNBV). Le PNBV
inclut le poids du véhicule, tous
les occupants, le carburant et la
charge.
L'étiquette de conformité indique
également le poids nominal brut
sur l'essieu (PNBE), c'est-à-dire
les poids maximaux pour les
essieux avant et arrière. Pour
établir exactement ces charges,
faire peser votre véhicule
à un poste de pesée. Le
concessionnaire peut vous
aider. S'assurer de bien répartir
la charge uniformément de part
et d'autre de la ligne médiane.
Ne jamais dépasser le PNBV de
votre véhicule ni le PNBE, tant
pour l'essieu avant que pour
l'essieu arrière.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
9-22
Black plate (22,1)
Conduite et fonctionnement
De plus, si vous transportez une
charge lourde, vous devez la
répartir.
{ AVERTISSEMENT
En cas de freinage brutal ou
de collision, les objets
transportés dans la caisse de
votre camion peuvent se
déplacer vers l'avant, entrer
dans l'habitacle et causer des
blessures. Si vous placez des
objets dans la caisse de votre
camion, s'assurer de les
assujettir correctement.
{ AVERTISSEMENT
Ne pas dépasser le PNBV
(poids nominal brut du
véhicule) ni le PNBE (poids
nominal brut sur l'essieu), tant
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
à l'avant qu'à l'arrière. Ceci
peut occasionner des bris
de pièces, et cela peut
modifier le comportement du
véhicule. Ceci peut provoquer
une perte du contrôle et
causer une collision. De plus,
la surcharge peut réduire la
durée de vie du véhicule.
Votre garantie ne couvre ni
les pièces ni les éléments
qui se brisent à la suite d'une
surcharge.
Cette étiquette vous aidera à
déterminer le poids de la charge
et de l'équipement installé que
votre camionnette peut
transporter.
L'utilisation de pièces de
suspension plus lourdes pour
augmenter la durabilité peut ne
pas modifier les poids nominaux
du véhicule. Demander au
concessionnaire de vous
expliquer la façon appropriée de
charger votre véhicule.
Si vous mettez des objets —
tels que des valises, des outils
ou des paquets dans votre
véhicule — ces objets se
déplaceront aussi rapidement
que votre véhicule. Si vous
devez freiner ou effectuer un
virage rapidement ou si vous
avez une collision, ces objets
continueront à se déplacer.
{ AVERTISSEMENT
Les objets dans le véhicule
peuvent heurter et blesser des
personnes pendant un arrêt
brusque, un virage soudain ou
une collision.
... /
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (23,1)
Conduite et fonctionnement
AVERTISSEMENT (Suite)
.
.
Placer les objets dans
l'espace de chargement
du véhicule. Tenter de
répartir le poids
uniformément.
Ne jamais empiler d'objets
lourds, comme des
valises, dans le véhicule
plus haut que les dossiers
des sièges.
.
Ne pas laisser de
dispositif de protection
pour enfant non fixé dans
le véhicule.
.
Lorsque vous transportez
un objet dans le véhicule,
le fixer si possible.
.
Ne pas laisser un siège
plié vers le bas sans
nécessité.
Ce manuel comprend également
des renseignements importants
sur la conduite tout-terrain.
Se reporter à la rubrique
« Chargement du véhicule pour
la conduite tout terrain » sous la
section Conduite tout terrain à la
page 9‑6.
Équipement électrique ajouté
après-vente
Si vous voulez transporter des
articles amovibles, il vous faudra
peut-être limiter le nombre de
passagers. S'assurer de peser
le véhicule avant d'acheter et
d'installer un nouvel
équipement.
Avis: Surcharger le véhicule
peut l'endommager. Les
réparations ne seront pas
couvertes par la garantie sur
le véhicule. Ne pas surcharger
le véhicule.
9-23
Information de
chargement
d'autocaravane séparable
Le véhicule n'est ni conçu ni
prévu pour transporter une
cellule de camping amovible.
Avis: L'ajout d'une cabine de
camping ou d'équipement
semblable au véhicule peut
l'endommager, et les
réparations ne seront pas
couvertes par la garantie. Ne
pas installer de cabine de
camping ou d'équipement
semblable sur le véhicule.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
9-24
Black plate (24,1)
Conduite et fonctionnement
Démarrage et
fonctionnement
.
Rodage de véhicule neuf
Avis: Le véhicule n'exige pas de
rodage complexe. Toutefois, il ne
s'en portera que mieux à long
terme si vous suivez les
recommandations suivantes :
.
Conduire le véhicule à une
vitesse inférieure ou égale à
88 km/h (55 mi/h) pendant les
premiers 805 km (500 milles).
.
Ne pas conduire à vitesse
constante, rapide ou lente,
pendant les 805 premiers
kilomètres (500 milles). Ne
pas démarrer pleins gaz.
Éviter de rétrograder pour
freiner ou ralentir le véhicule.
.
Au cours des 322 premiers
kilomètres (200 milles)
environ, éviter de freiner
brusquement car les
garnitures de frein ne sont
pas encore rodées. Des
arrêts brusques sur des
garnitures neuves peuvent
provoquer l'usure
prématurée des garnitures
qui devront être remplacées
plus tôt que prévu. Ces
recommandations sont
également applicables
chaque fois que vous
remplacez les garnitures des
freins de votre véhicule.
Ne pas tracter de remorque
pendant le rodage. Pour
connaître les capacités de
traction de remorque du
véhicule et obtenir plus
d'informations, se reporter à
Traction d'une remorque à la
page 9‑78.
Suite au rodage, la vitesse du
moteur et la charge peuvent être
augmentées progressivement.
Accélérateur et pédale de
frein ajustable
Si votre véhicule possède cette
fonction, vous pouvez changer la
position des pédales de frein et
d'accélérateur.
Aucun ajustement des pédales ne
peut être effectué lorsque le
véhicule est sur marche arrière (R)
ou pendant l'utilisation du régulateur
de vitesses.
L'interrupteur servant à ajuster les
pédales se trouve sur le panneau
d'instruments, sous le système de
commande de la climatisation.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (25,1)
Conduite et fonctionnement
Appuyer sur la partie inférieure de la
commande pour rapprocher les
pédales. Appuyer sur la partie
supérieure de la commande pour
éloigner les pédales.
Positions du
commutateur d'allumage
Avant le trajet, enfoncer
complètement la pédale de frein
pour confirmer que le réglage vous
convient. En roulant, n'effectuer que
des réglages mineurs.
Le véhicule peut être équipé d'une
fonction de mémoire permettant la
sauvegarde et le rappel des
réglages de position des pédales.
Se reporter à Sièges à mémoire à la
page 3‑8.
Le commutateur d'allumage
comporte quatre positions.
Pour sortir de la position de
stationnement (P), la clé de contact
doit être en position ON/RUN (en
fonction/marche) ou ACC/
ACCESSORY (accessoires) et la
pédale de frein ordinaire doit être
enfoncée.
9-25
A (ARRÊT DU MOTEUR/
VERROUILLAGE/ARRÊT): Une
fois le véhicule arrêté, tourner le
commutateur d’allumage à la
position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt) afin d’éteindre le moteur.
La fonction de prolongation
d'alimentation des accessoires
(RAP) demeure activée. Se reporter
à Prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP) à la page 9‑29.
Cette position bloque le
commutateur d'allumage. Elle
bloque également la boîte de
vitesses sur les véhicules à boîte de
vitesses automatique. La clé peut
être retirée en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Ne pas éteindre le moteur lorsque le
véhicule est en mouvement, ce qui
réduit l’assistance au freinage et à
la direction et désactive les sacs
gonflables.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
9-26
Black plate (26,1)
Conduite et fonctionnement
Si le véhicule doit être arrêté dans
une situation d'urgence :
1. Freiner en exerçant une
pression ferme et uniforme.
Ne pas pomper les freins à
répétition, ce qui peut réduire
l’assistance au freinage et exiger
de peser avec plus de force sur
la pédale de frein.
2. Passer le levier de vitesses au
point mort (N). Il est possible de
passer au point mort pendant
que le véhicule roule. Ensuite,
freiner fermement et conduire le
véhicule en lieu sûr.
3. Arrêter complètement le
véhicule, passer à la position
de stationnement (P) et tourner
le commutateur d’allumage
à la position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt). Dans le cas
des véhicules dotés d’une boîte
de vitesses automatique, le
levier de vitesses doit être à la
position de stationnement (P)
pour permettre de tourner le
commutateur d’allumage à la
position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
4. Serrer le frein de stationnement.
Se reporter à Frein de
stationnement à la page 9‑49.
{ AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur du véhicule en
roulant peut amener la perte de
l'assistance dans les systèmes de
frein et de direction et désactiver
les coussins gonflables. En
roulant, ne couper le contact
qu'en cas d'urgence.
S'il n'est pas possible de ranger le
véhicule sur le côté et que le
contact doit être coupé en roulant,
mettre le commutateur d'allumage
en position ACC/ACCESSORY
(accessoires).
Le volant peut rester bloqué lorsque
les roues ne sont pas en position de
ligne droite. Si ceci se produit,
tourner le volant de droite à gauche
en tournant la clé en position ACC/
ACCESSORY (accessoires). Si ceci
ne fonctionne pas, le véhicule doit
être réparé.
Avis: Utiliser un outil pour forcer
la rotation de la clé dans le
commutateur d'allumage risque
d'endommager celui-ci ou de
briser la clé. Utiliser la clé
adéquate, l'enfoncer totalement
dans le commutateur et ne la
tourner qu'à la main. Si elle ne
peut tourner, contacter le
concessionnaire.
B (ACC/ACCESSORY)
(accessoires): Cette position
permet à des appareils comme la
radio et les essuie-glaces de
fonctionner pendant que le moteur
est arrêté. Utiliser cette position si le
véhicule doit être poussé ou
remorqué.
C (ON/RUN) (en fonction/
marche): Cette position peut être
utilisée pour faire fonctionner les
accessoires électriques et afficher
certains témoins et indicateurs du
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (27,1)
Conduite et fonctionnement
groupe d'instruments du tableau de
bord. Cette position peut également
être utilisée pour l'entretien et les
diagnostics, et pour la vérification
du bon fonctionnement du témoin
d'anomalie, comme peut l'exiger
l'inspection du dispositif
antipollution. Le commutateur reste
dans cette position lorsque le
moteur tourne. La boîte de vitesses
est également déverrouillée dans
cette position sur les véhicules à
boîte de vitesses automatique.
Si la clé reste en position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou ON/
RUN (en fonction/marche) et que le
moteur est coupé, la batterie peut
se décharger. Vous risquez de ne
pas pouvoir démarrer si la batterie
se décharge pendant une période
prolongée.
D (Départ): Cette position fait
démarrer le moteur. Quand le
moteur démarre, il faut relâcher la
clé. Le commutateur d'allumage
revient alors à la position ON/RUN
(en fonction/marche) pour la
conduite.
Un carillon avertisseur retentit si la
porte du conducteur est ouverte
alors que la clé de contact est en
position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) et que la clé est
dans le contact.
Démarrage du moteur
Placer le levier de sélection en
position de stationnement (P) ou au
point mort (N). Le démarrage à
toute autre position est impossible.
Pour redémarrer alors que le
véhicule roule, utiliser uniquement
le point mort (N).
Avis: Ne pas tenter de passer en
position de stationnement (P)
lorsque le véhicule est en
mouvement. Vous pourriez
endommager la boîte de
vitesses. Passer en position de
stationnement (P) uniquement
lorsque le véhicule est à l'arrêt.
9-27
Procédure de démarrage
1. Sans le pied sur l'accélérateur,
tourner la clé en position START
(démarrage). Lorsque le moteur
démarre, relâcher la clé. Le
régime du ralenti diminuera au
fur et à mesure que le moteur se
réchauffe. Ne pas lancer le
moteur immédiatement après le
démarrage. Utiliser le moteur et
la boîte de vitesses en douceur
pour permettre à l'huile de se
réchauffer et de lubrifier tous les
organes mobiles.
Le véhicule est équipé d'un
système de démarrage
informatisé. Ce dispositif
contribue au démarrage du
moteur et protège les
composants. Si la clé est
tournée en position START
(démarrage) et qu'elle est
relâchée quand le moteur
commence à tourner, le moteur
continuera à tourner quelques
secondes ou jusqu'à ce que le
véhicule démarre. Si le moteur
ne démarre pas et que la clé est
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
9-28
Black plate (28,1)
Conduite et fonctionnement
maintenue en position START
(démarrage), le fonctionnement
du démarreur sera coupé
après 15 secondes pour éviter
d'endommager le démarreur.
Ce système empêche également
le fonctionnement du démarreur
si le moteur tourne déjà. Le
démarrage du moteur peut
être arrêté en plaçant le
commutateur d'allumage en
position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Lorsque le témoin de niveau
de carburant bas est allumé et
que le message NIVEAU
CARBURANT BAS est affiché
sur le centralisateur informatique
de bord (CIB), le système de
démarrage informatisé
est désactivé pour éviter
d'endommager des composants
du véhicule. Lorsque cela se
produit, tenir le commutateur
d'allumage en position START
(démarrage) pour continuer à
lancer le moteur.
Avis: Si vous tentez de démarrer
le moteur pendant une longue
période en replaçant la clé en
position START (Départ)
immédiatement après avoir
essayé de le démarrer, vous
risquez de provoquer une
surchauffe, d'endommager le
moteur et de décharger la
batterie. Attendre au moins
15 secondes entre chaque
tentative afin de permettre au
démarreur de refroidir.
2. Si le moteur ne démarre pas
après cinq à 10 secondes, en
particulier par temps très froid
(moins de 0°F ou -18°C), il
peut être noyé par un excès
d'essence. Essayer d'enfoncer
complètement la pédale
d'accélérateur et la maintenir
au plancher tout en plaçant la
clé de contact à la position
START (démarrage) pendant
15 secondes maximum. Attendre
au moins 15 secondes entre
chaque essai afin de permettre
le refroidissement du démarreur.
Une fois le moteur démarré,
relâcher la clé et l'accélérateur.
Si le véhicule démarre
brièvement puis s'arrête,
recommencer. Cela élimine le
carburant en excès dans le
moteur. Ne pas emballer le
moteur juste après le
démarrage. Faire fonctionner le
moteur et la boîte de vitesses
avec douceur jusqu'à ce que
l'huile soit chaude et lubrifie tous
les organes mobiles.
Avis: Le moteur est conçu
pour fonctionner à partir de
l'équipement électronique du
véhicule. Si vous ajoutez des
accessoires ou des pièces
électriques, vous risquez de
modifier le fonctionnement
du moteur. Consulter votre
concessionnaire avant d'ajouter
des équipements électriques.
Dans le cas contraire, le moteur
risque de ne pas fonctionner
correctement et les dommages
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (29,1)
Conduite et fonctionnement
résultants ne seraient pas
couverts par la garantie du
véhicule.
Chauffage du bloc
moteur
Le chauffe-liquide de
refroidissement facilite le démarrage
et diminue la consommation
pendant la phase de réchauffement
du moteur par temps froid, à des
températures inférieures ou égales
à -18°C (0°F). Le chauffe-liquide de
refroidissement doit être branché
au moins quatre heures avant de
démarrer. Il peut y avoir un
thermostat interne dans la fiche
du cordon, qui empêche le
fonctionnement du chauffe-liquide
lorsque la température est
supérieure à -18°C (0°F).
Pour utiliser le chauffe-moteur
fusibles du compartiment
moteur. Retirer avec précaution
la ligature qui fixe le cordon
électrique. Ne pas couper le
cordon électrique.
3. Le brancher sur une prise de
courant alternatif de 110 volts
avec mise à la terre.
{ AVERTISSEMENT
Brancher le cordon dans une
prise qui n'est pas mise à la terre
peut causer un choc électrique.
Un fil d'allonge incorrect peut
entraîner une surchauffe et
causer un incendie. Vous
risqueriez de graves blessures.
Brancher le cordon dans une
prise triphasée 110 V CA. Si le
cordon est trop court, utiliser une
allonge triphasée à usage
industriel d'au moins 15 A.
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et dérouler le
cordon électrique. Le cordon est
fixé par une agrafe au boîtier à
4. Avant de démarrer le moteur,
s'assurer de débrancher le fil
électrique et de le ranger tel qu'il
9-29
était pour le tenir loin des pièces
mobiles du moteur, sinon il
risque d'être endommagé.
Le temps de branchement du
chauffe-liquide de refroidissement
dépend de plusieurs facteurs.
Demander conseil à un
concessionnaire de la région où le
véhicule sera stationné.
Prolongation
d'alimentation des
accessoires
Les accessoires du véhicule
peuvent être utilisés jusqu'à
10 minutes après l'arrêt du moteur :
.
Système audio
.
Glaces électriques
.
Système OnStar (option)
.
Toit ouvrant (si monté)
Ces dispositifs fonctionnent lorsque
la clé est en position ON/RUN
(marche) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires). Lorsque la clé quitte
ces positions, les glaces et le toit
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
9-30
Black plate (30,1)
Conduite et fonctionnement
ouvrant continuent à fonctionner
pendant 10 minutes ou jusqu'à
l'ouverture d'une porte. La radio
continue à fonctionner pendant
10 minutes ou jusqu'à l'ouverture de
la porte du conducteur.
Sélection de la position
de stationnement (P).
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux de quitter le
véhicule si le levier de vitesses
n'est pas complètement engagé à
la position de stationnement (P)
et si le frein de stationnement
n'est pas fermement serré. Le
véhicule peut rouler. Si vous
quittez le véhicule alors que le
moteur tourne, le véhicule peut se
déplacer soudainement. Vous ou
d'autres personnes pourriez être
blessés. Pour vous assurer que le
véhicule ne bougera pas, même
si vous êtes sur un terrain
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
relativement plat, observer les
consignes suivantes. Dans le cas
d'un véhicule à quatre roues
motrices à boîte de transfert avec
point mort (N), si la boîte de
transfert est au point mort (N), le
véhicule est libre de rouler, même
si le levier de vitesses est à la
position de stationnement (P).
S'assurer que la boîte de transfert
est en prise — et non au point
mort (N). Si vous tractez une
remorque, se reporter à
Caractéristiques de conduite et
conseils de remorquage à la
page 9‑73. Toujours appliquer le
frein de stationnement.
1. Maintenir la pédale de frein
enfoncée, puis serrer le frein de
stationnement.
Se reporter à Frein de
stationnement à la page 9‑49
pour plus de renseignements.
2. Placer le levier de vitesses en
position de stationnement (P) en
le tirant vers vous et en le
déplaçant le plus haut possible.
3. S'assurer que la boîte de
transfert est à une vitesse de
marche avant — et non au point
mort (N).
4. Tourner la clé de contact sur
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
5. Retirer la clé et l'emporter avec
soi. Si vous pouvez quitter le
véhicule avec la clé de contact
en main, le véhicule est en
position de stationnement (P).
Quitter le véhicule en laissant
tourner le moteur
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de quitter
votre véhicule pendant que le
moteur tourne. Votre véhicule
pourrait soudainement se
déplacer si le levier de vitesses
... /
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (31,1)
Conduite et fonctionnement
AVERTISSEMENT (Suite)
n'est pas parfaitement engagé à
la position de stationnement (P)
et le frein de stationnement
solidement serré.
Si la boîte de transfert de votre
véhicule à quatre roues motrices
est au point mort (N), le véhicule
peut se mettre à rouler même si
le levier sélecteur se trouve à la
position de stationnement (P).
S'assurer donc que la boîte de
transfert est engagée dans une
vitesse de marche avant et non
au point mort (N).
De plus, si vous quittez le
véhicule pendant que le moteur
tourne, ce dernier risque de
surchauffer et même de prendre
feu. Vous ou d'autres personnes
pourriez être blessés. Ne jamais
quitter le véhicule lorsque le
moteur tourne, à moins d'en être
absolument obligé.
Si vous devez quitter le véhicule
alors que le moteur tourne,
s'assurer que le levier de sélection
est en position de stationnement (P)
et que le frein de stationnement est
bien serré. Après avoir déplacé le
levier de sélection en position de
stationnement (P), maintenir la
pédale de frein ordinaire enfoncée.
Ensuite, vérifier si le levier de
sélection peut être déplacé hors de
la position de stationnement (P)
sans d'abord le tirer vers soi. Si tel
est le cas, cela signifie que le levier
de sélection n'est pas totalement
bloqué en position de
stationnement (P).
Blocage de couple
Si vous stationnez en pente et que
vous n'engagez pas correctement la
boîte de vitesses en position de
stationnement (P), le poids du
véhicule peut exercer trop de force
sur le cliquet de stationnement de la
boîte de vitesses. Il vous sera
peut-être difficile de déplacer le
levier de sélection hors de la
9-31
position de stationnement (P). C'est
ce qu'on appelle le blocage de
couple. Pour éviter le blocage de
couple, serrer le frein de
stationnement, puis déplacer
correctement le levier de sélection
en position de stationnement (P)
avant de sortir du véhicule. Pour
savoir comment faire, se reporter à
Sélection de la position de
stationnement (P). à la page 9‑30.
Quand vous êtes prêt à reprendre
la route, déplacer le levier de
sélection hors de la position de
stationnement (P) avant de
desserrer le frein de stationnement.
Si un blocage de couple se produit,
il peut être nécessaire de vous faire
pousser par un autre véhicule pour
remonter légèrement la pente, afin
de diminuer la pression exercée sur
le cliquet de stationnement de la
boîte de vitesses et de pouvoir ainsi
déplacer le levier de vitesses hors
de la position de stationnement (P).
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
9-32
Conduite et fonctionnement
Quitter la position de
stationnement
Ce véhicule est équipé d'un
système de déverrouillage
électronique du levier de vitesses.
Le déverrouillage du levier de
vitesses est conçu pour :
.
.
Black plate (32,1)
Empêcher le retrait de la clé de
contact si le levier de sélection
n'est pas en position de
stationnement (P) avec le
bouton de déblocage du levier
de sélection complètement
relâché.
Empêcher le déplacement du
levier de sélection hors de la
position de stationnement (P) à
moins que le commutateur
d'allumage soit en position ON/
RUN (en fonction/marche) ou
ACC/ACCESSORY
(accessoires) et que la pédale
de frein soit enfoncée.
Le déverrouillage du levier de
sélection fonctionne en permanence
excepté lorsque la batterie est
déchargée ou que sa tension est
faible (moins de 9 V).
S'il n'est toujours pas possible de
quitter la position de
stationnement (P) :
Si la batterie du véhicule est
déchargée ou faible, essayer de la
recharger ou de faire démarrer le
moteur à l'aide de câbles
volants. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à
Démarrage par batterie auxiliaire à
la page 10‑89.
2. Tout en maintenant enfoncée la
pédale de freins, pousser
complètement le levier de
sélection en position de
stationnement (P).
Pour quitter la position de
stationnement (P), agir comme suit :
Si le problème de changement de
rapport subsiste, le véhicule doit
être réparé dès que possible.
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Déplacer le levier de sélection
vers la position désirée.
1. Relâcher la pression sur le levier
de sélection.
3. Déplacer le levier de sélection
vers la position désirée.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (33,1)
Conduite et fonctionnement
Stationnement au-dessus
de matières qui brûlent
{ AVERTISSEMENT
Des matières inflammables
sont susceptibles de toucher
des pièces chaudes du système
d'échappement situées sous le
véhicule et de s'enflammer. Ne
pas se garer sur des papiers, des
feuilles, de l'herbe sèche ou
d'autres matières inflammables.
Active Fuel
Management® (gestion
active de carburant)
Le moteur V8 de certains véhicules
est équipé du système Active Fuel
Management™ (gestion active du
carburant). Ce système permet au
moteur de fonctionner avec la
totalité des cylindres ou seulement
la moitié d'entre eux, selon les
situations de conduite.
Lorsque vous avez besoin de moins
de puissance, par exemple, à
vitesse de croisière constante, le
véhicule utilisera la moitié de ses
cylindres, permettant ainsi
d'économiser du carburant. Si un
surcroît de puissance est
nécessaire, par exemple, en cas
d'accélération après un arrêt, de
dépassement ou d'entrée sur une
autoroute, le système maintiendra le
fonctionnement de tous les
cylindres.
Si le véhicule est doté d'une
lampe indicatrice Active Fuel
Management™ (gestion active
du carburant), se reporter à
Centralisateur informatique de bord
(CIB) à la page 5‑29 pour plus
d'informations au sujet de cet écran.
9-33
Gaz d'échappement
{ AVERTISSEMENT
L'échappement du moteur
contient du monoxyde de carbone
(CO) qui est invisible et inodore.
L'exposition au CO peut
provoquer une perte de
conscience et même la mort.
Les gaz d'échappement peuvent
pénétrer le véhicule si :
.
Le véhicule tourne au ralenti
dans des zones mal ventilées
(garages, tunnels, neige
profonde qui peut bloquer la
circulation de l'air sous la
carrosserie ou dans les
tuyaux arrière).
.
L'échappement sent mauvais
ou émet un bruit étrange ou
différent.
... /
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
9-34
Black plate (34,1)
Conduite et fonctionnement
AVERTISSEMENT (Suite)
.
Le système d'échappement
fuit en raison de la corrosion
ou d'un dégât.
.
Le système d'échappement a
été modifié, endommagé ou
réparé de manière incorrecte.
.
La carrosserie du véhicule
présente des trous ou des
ouvertures causés par des
dégâts ou des modifications
après-vente qui ne sont pas
complètement bouchés.
Si vous détectez des émanations
inhabituelles ou si vous
suspectez que des gaz
d'échappement pénètrent dans le
véhicule :
.
Ne conduire qu'avec toutes
les glaces complètement
abaissées.
.
Faire réparer le véhicule
immédiatement.
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
AVERTISSEMENT (Suite)
Ne jamais garer le véhicule
moteur tournant dans un lieu clos
tel qu'un garage ou un immeuble
sans ventilation d'air frais.
peuvent pénétrer dans le
véhicule. Ceux-ci contiennent du
monoxyde de carbone (CO)
invisible et inodore, qui peut
entraîner une perte de
conscience, voire la mort. Ne
jamais faire tourner le moteur
dans un endroit clos dépourvu de
ventilation d'air frais. Pour de plus
amples informations, se reporter
à Échappement du moteur à la
page 9‑33.
Faire fonctionner le
véhicule pendant qu'il
est en position de
stationnement
Il est préférable de ne pas faire
stationner le véhicule en laissant
tourner le moteur. Cependant,
si vous devez le faire, voici certains
faits que vous devriez connaître.
{ AVERTISSEMENT
Faire tourner au ralenti le moteur
du véhicule dans un endroit clos
doté d'une mauvaise ventilation
est dangereux. Les gaz
d'échappement du moteur
... /
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de sortir du
véhicule si le levier de sélection
de la boîte de vitesses
automatique n'est pas
complètement en position de
stationnement (P) et si le frein de
stationnement n'est pas
... /
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (35,1)
Conduite et fonctionnement
AVERTISSEMENT (Suite)
AVERTISSEMENT (Suite)
fermement serré. Le véhicule
pourrait rouler. Ne pas quitter le
véhicule lorsque le moteur est en
marche sauf si vous y êtes
contraint. Si vous laissez le
moteur tourner, le véhicule
pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou
blesser d'autres personnes. Pour
vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous
vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer
le frein de stationnement et placer
le levier de sélection en position
de stationnement (P).
la boîte de transfert est au
point mort (N), le véhicule peut
rouler, même si le levier de
vitesses est à la position de
stationnement (P). S'assurer que
la boîte de transfert est en
prise — et non au point mort (N).
Toujours appliquer le frein de
stationnement.
{ AVERTISSEMENT
Si le véhicule à quatre roues
motrices est doté d'une boîte de
transfert avec point mort (N) et si
... /
Suivre les étapes appropriées pour
s'assurer que le véhicule ne se
déplace pas. Se reporter à
Sélection de la position de
stationnement (P). à la page 9‑30.
En cas de stationnement en pente
et de traction d'une remorque, se
reporter à Caractéristiques de
conduite et conseils de remorquage
à la page 9‑73.
9-35
Boîte de vitesses
automatique
Votre véhicule est équipé d'une
boîte automatique Hydra-Matic®
6L80 et possède un témoin
électronique de rapport engagé
dans le groupe d'instruments du
tableau de bord. Le témoin signale
le déplacement du levier de
sélection de rapport hors de la
position de stationnement (P).
Il y a plusieurs positions du levier de
sélection.
Se reporter à « Sélection de gamme
de vitesses » sous la rubrique Mode
manuel à la page 9‑39.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
9-36
Black plate (36,1)
Conduite et fonctionnement
Position de stationnement (P):
Cette position bloque les roues
arrière. C'est la meilleure position
de démarrage car le véhicule ne
peut pas facilement se déplacer.
Lorsque le véhicule est stationné
dans une côte, particulièrement s'il
est lourdement chargé, vous pouvez
remarquer une augmentation de
l'effort nécessaire pour déplacer le
levier sélecteur de la position de
stationnement (P). Se reporter à
« Blocage de couple » sous
Sélection de la position de
stationnement (P). à la page 9‑30
pour plus d'informations.
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule si le levier de
sélection n'est pas complètement
en position de stationnement (P)
avec le frein de stationnement
fermement serré. Le véhicule
peut rouler.
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
{ AVERTISSEMENT
Ne pas quitter le véhicule lorsque
le moteur est en marche sauf si
vous y êtes contraint. Si vous
laissez le moteur tourner, le
véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou
blesser d'autres personnes. Pour
vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous
vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer
le frein de stationnement et placer
le levier de vitesses en position
de stationnement (P). Se reporter
à Sélection de la position de
stationnement (P). à la
page 9‑30. En cas de traction
d'une remorque, se reporter à
Caractéristiques de conduite et
conseils de remorquage à la
page 9‑73.
Si le véhicule à quatre roues
motrices est doté d'une boîte de
transfert avec point mort (N) et si
la boîte de transfert est au point
mort (N), le véhicule est libre de
rouler — même si le levier de
vitesses est à la position de
stationnement (P). S'assurer que
la boîte de transfert est en prise,
deux roues motrices gamme
haute ou quatre roues motrices
gamme ou encore quatre roues
motrices gamme basse — et non
au point mort (N). Voir Sélection
de la position de
stationnement (P). à la
page 9‑30. Toujours appliquer le
frein de stationnement.
Marche arrière (R): Utiliser cette
position pour reculer.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (37,1)
Conduite et fonctionnement
Avis: Le passage en position R
(marche arrière) lorsque le
véhicule se déplace en marche
avant peut endommager la boîte
de vitesses. Les réparations ne
seront pas couvertes par la
garantie du véhicule. Passer en
position R (marche arrière)
uniquement après l'arrêt du
véhicule.
Pour déplacer le véhicule d'avant en
arrière lorsqu'il est embourbé dans
la neige, la glace ou le sable sans
endommager la boîte de vitesse, se
reporter à Si le véhicule est coincé.
à la page 9‑16.
N (point mort): Dans cette
position, le moteur n'est pas
connecté aux roues. Pour
redémarrer le moteur lorsque le
véhicule est déjà en mouvement,
utiliser uniquement la position de
point mort (N). Utiliser également la
position de point mort (N) lorsque le
véhicule est remorqué.
{ AVERTISSEMENT
Passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à un régime élevé
est dangereux. Si le pied ne
presse pas fermement la pédale
de frein, le véhicule peut se
déplacer très rapidement. Il peut
en résulter une perte de contrôle
et le véhicule peut heurter des
personnes ou des objets. Ne pas
passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à haut régime.
Avis: Quitter la position de
stationnement (P) ou point
mort (N) alors que le moteur
tourne à une vitesse élevée peut
endommager la boîte de vitesses.
Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. S'assurer que le moteur
ne tourne pas à vitesse élevée
lorsque vous changez de rapport.
9-37
Marche avant (D): Ceci est la
position de conduite normale. Elle
réduit la consommation de
carburant du véhicule. Si vous
désirez plus de puissance pour
dépasser, et :
.
À moins de 55 km/h (35 mi/h)
environ, enfoncer l'accélérateur
jusqu'à mi-course environ.
.
Vous roulez à environ 55 km/h
(35 mi/h) ou plus, enfoncer
complètement l'accélérateur.
La surmultipliée automatique (D)
peut être utilisée si vous tractez une
remorque, si vous transportez une
charge lourde, sur des côtes raides
ou en conduite tout terrain. Vous
pouvez rétrograder si la boîte
change trop souvent de vitesse.
La rétrogradation sur une route
glissante peut entraîner un
patinage, se reporter à « Patinage »
sous Perte de maîtrise à la
page 9‑6.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
9-38
Black plate (38,1)
Conduite et fonctionnement
En cas de très basses
températures, le changement de
vitesse à partir de la boîte de
vitesses automatique Hydra-Matic®
peut être différé, permettant des
changements de vitesse plus
stables jusqu'au réchauffement du
moteur. Les changements de
vitesse peuvent être davantage
perceptibles avec une boîte de
vitesses froide. Cette différence est
normale.
Mode manuel (M): Cette position
permet au conducteur de
sélectionner la gamme adéquate en
fonction des conditions du trajet.
Consulter « Mode de sélection de
gamme » sous Mode manuel à la
page 9‑39
Avis: Le patinage des roues
ou le maintien du véhicule en
place sur un plan incliné en
utilisant uniquement la
pédale d'accélérateur peut
d'endommager la boîte de
vitesses. Cette réparation ne
serait pas couverte par la
garantie du véhicule. Si vous
êtes embourbé, ne pas faire
patiner les roues. En arrêtant en
côte, vous pouvez utiliser les
freins pour immobiliser le
véhicule.
Le véhicule possède une fonction
de stabilisation de changement de
rapport qui ajuste les changements
de rapport aux conditions du trajet
afin de réduire la fréquence des
changements de rapport. Cette
fonction de stabilisation est conçue
pour déterminer avant un passage
au rapport supérieur si le moteur est
capable de maintenir la vitesse du
véhicule en analysant les
paramètres tels que la vitesse du
véhicule, la position du papillon, la
charge du véhicule et l'inclinaison
de la route en montée. Si la fonction
de stabilisation détermine que la
vitesse actuelle du véhicule ne peut
être maintenue, la boîte ne passe
pas au rapport supérieur mais
maintient le rapport en cours. Dans
certains cas, ceci peut sembler un
retard de changement de rapport
alors que la boîte fonctionne
normalement.
La boîte de vitesses du véhicule
utilise des commandes de vitesse
adaptatives de changements de
rapport. Ces commandes comparent
en permanence les paramètres
principaux de changements de
vitesse aux conditions idéales
préprogrammées mémorisées dans
l'ordinateur de boîte de vitesses. La
boîte de vitesses effectue des
ajustements permanents pour
améliorer le rendement du véhicule
en fonction de la manière dont le
véhicule est utilisé, et notamment
en fonction de la charge. Pendant
ce processus d'adaptation, certains
changements de rapport peuvent
paraître différents étant donné que
la boîte de vitesses détermine le
meilleur réglage pour un
changement de vitesse particulier.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (39,1)
Conduite et fonctionnement
Mode manuel
Mode de sélection de gamme
Sur les véhicules avec mode de
sélection de gamme, ce mode
permet de commander la boîte de
vitesses.
Pour utiliser cette fonctionnalité,
procéder comme suit :
1. Déplacer le levier de vitesse en
position M (mode manuel).
2. Appuyer sur le bouton plus/
moins pour passer à une vitesse
supérieure ou rétrograder, tout
en sélectionnant la gamme de
vitesses voulue pour les
conditions de conduite actuelles.
En position M (mode manuel), un
chiffre s'affiche à côté du M pour
indiquer le rapport en cours
sélectionné. Le chiffre représente le
rapport le plus élevé qui peut être
utilisé. Cependant, le véhicule peut
rétrograder automatiquement en
fonction des conditions de
circulation. Ceci signifie que
tous les rapports inférieurs au
chiffre affiché sont disponibles.
Quand 5 (cinquième) est
sélectionné, les rapports
1 (première) à 5 (cinquième) sont
automatiquement sélectionnés par
le véhicule, mais 6 (sixième) ne
peut être utilisé sauf si le bouton
plus/moins placé sur le levier de la
colonne de direction est utilisé pour
changer de vitesse.
9-39
Le mode de sélection de gamme
commande le véhicule et le régime
du moteur dans les descentes ou en
tirant une remorque, vous
permettant de sélectionner une
gamme de rapports désirée.
Le freinage de rapport est
indisponible quand le mode de
sélection de gamme est actif. Se
reporter à Mode remorquage à la
page 9‑40 pour plus d'information.
L'utilisation de la fonction de
sélection de gamme de vitesses est
compatible avec l'utilisation des
modes régulateur de vitesse et
remorquage.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
9-40
Black plate (40,1)
Conduite et fonctionnement
Mode remorquage
Quand le mode remorquage est en
fonction, un témoin du panneau
d'instruments s'allume.
Se reporter à Témoin de mode
remorquage à la page 5‑25 et
Routes onduleuses et de montagne
à la page 9‑13 pour plus de
renseignements.
Le véhicule possède un mode de
remorquage. Ce mode règle le
schéma de changement de vitesses
pour réduire la fréquence des
changements de rapport et ainsi
fournir un meilleur rendement, un
meilleur contrôle du véhicule et un
meilleur refroidissement de la boîte
de vitesses lorsque le véhicule
descend des pentes abruptes ou
des pentes en région montagneuse,
ou lorsqu'il remorque de lourdes
charges.
Appuyer sur le bouton placé à
l'extrémité du levier de changement
de rapport pour mettre en/hors
fonction le mode remorquage.
Se reporter aussi à « Mode
remorquage » sous Équipement de
remorquage à la page 9‑83 pour
obtenir de plus amples
renseignements.
Freinage de rapport
Les modes de changement de
rapport avec freinage de rapport
peuvent être activés en appuyant
sur le bouton placé à l'extrémité du
levier de commande de changement
de rapport. En mode de sélection de
gamme, le freinage de rapport est
désactivé, permettant au conducteur
de sélectionner la gamme désirée.
Le freinage de rapport est actif
uniquement pendant que le mode
remorquage est sélectionné et que
vous n'êtes pas en mode de
sélection de gamme. Voir « Mode
de remorquage » plus haut ainsi
que Mode manuel à la page 9‑39
pour plus d'information sur le mode
de sélection de gamme. Le freinage
de rapport aide à maintenir la
vitesse du véhicule en descente en
utilisant automatiquement un
schéma de changement de rapport
qui utilise le moteur et la boîte de
vitesses pour ralentir le véhicule.
Ceci réduit l'usure du circuit de
freinage et augmente le contrôle du
véhicule. Le freinage de rapport
surveille la vitesse du véhicule,
l'accélération, le couple du moteur
et l'utilisation de la pédale de frein.
En utilisant cette information, le
système détecte à quel moment le
véhicule se trouve dans une
descente et le désir du conducteur
de ralentir le véhicule quand il
appuie sur la pédale de frein.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (41,1)
Conduite et fonctionnement
Systèmes de conduite
Traction sur quatre roues
(boîte de transfert
automatique à deux
rapports)
Si le véhicule est équipé de quatre
roues motrices, il est possible
d'envoyer la puissance motrice aux
quatre roues pour augmenter la
traction. Lire ce qui suit avant
d'utiliser les quatre roues motrices.
Avis: La conduite prolongée en
mode quatre roues motrices
gamme haute ou quatre roues
motrices gamme basse sur une
chaussée propre et sèche risque
d'entraîner une usure prématurée
du groupe motopropulseur. Ne
pas conduire en mode quatre
roues motrices gamme haute ou
quatre roues motrices gamme
basse pendant de longues
périodes sur une chaussée
propre et sèche.
En roulant sur une chaussée propre
et sèche et lors des virages serrés,
vous pouvez constater une vibration
dans le système de direction.
9-41
Boîte de transfert automatique
Le véhicule est doté du
StabiliTrak®. Le passage au mode
quatre roues motrices gamme
basse désactivera la traction
asservie et le StabiliTrak. Se
reporter à Système StabiliTrak® à la
page 9‑51.
Essieu avant
L'engagement et le désengagement
de l'essieu avant se font
automatiquement lorsque vous
utilisez la boîte de transfert.
Un léger retard dans l'engagement
ou le désengagement de l'essieu
est normal.
Le bouton de la boîte de transfert se
trouve à gauche du tableau de bord.
Utiliser cette molette pour passer en
mode quatre roues motrices ou pour
quitter ce mode.
Vous pouvez choisir parmi cinq
réglages de conduite :
Les lampes indicatrices des
commutateurs indiquent le réglage
que vous avez choisi. Elles
s'allument brièvement lorsque vous
mettez le contact et est le dernier
réglage choisi restant fonction.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
9-42
Black plate (42,1)
Conduite et fonctionnement
Si les lampes indicatrices ne
s'allument pas, faire vérifier le
véhicule chez le concessionnaire.
Une lampe indicatrice clignote
pendant le changement. Elle
reste allumée jusqu'à ce que le
changement soit terminé. Si, pour
une raison quelconque, la boîte de
transfert n'arrive pas à changer de
mode, elle retourne au dernier
réglage choisi précédemment.
2 m (deux roues motrices, gamme
haute): Ce réglage est utilisé pour
la conduite sur route et autoroute
dans la plupart des conditions.
L'essieu avant n'est pas enclenché
en mode deux roues motrices. Ce
réglage permet également de
réaliser la meilleure économie de
carburant.
AUTO (quatre roues motrices
automatique): Ce mode est idéal
dans le cas où l'état de la chaussée
est variable. En mode AUTO,
l'essieu avant est engagé et la
puissance du moteur est transmise
aux roues avant et arrière
automatiquement sur base des
situations rencontrées. Ce mode
augmente légèrement la
consommation par rapport au mode
deux roues motrices gamme haute.
4 m (quatre roues motrices,
gamme haute): Utiliser le mode
quatre roues motrices gamme
haute quand plus de traction est
nécessaire, sur des routes
enneigées ou verglacées et dans
la plupart des situations hors route.
Ce réglage permet également
d'engager votre essieu avant pour
vous aider à conduire le véhicule.
Il s'agit du meilleur réglage à utiliser
si vous procédez à des travaux de
déneigement.
4 n (quatre roues motrices,
gamme basse): Ce réglage permet
également d'engager l'essieu avant
et offre un couple supplémentaire.
Il est possible que vous n'ayez
jamais besoin de ce réglage. Cette
position envoie le maximum de
puissance aux quatre roues.
Choisissez le réglage quatre roues
motrices gamme basse si vous
conduisez dans du sable profond,
de la boue ou de la neige profondes
et que vous montez ou descendez
des pentes raides.
Le véhicule est doté du StabiliTrak.
Le passage au mode quatre roues
motrices gamme basse désactivera
la traction asservie et le StabiliTrak.
Se reporter à Système StabiliTrak®
à la page 9‑51.
{ AVERTISSEMENT
Régler la boîte de transfert au
point mort (N) risque de faire
rouler le véhicule même si la
boîte de vitesses est à la position
de stationnement (P). Vous ou
une autre personne risquez d'être
gravement blessé. S'assurer de
serrer le frein de stationnement
avant de mettre la boîte de
transfert au point mort (N). Se
reporter à Frein de stationnement
à la page 9‑49.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (43,1)
Conduite et fonctionnement
N (point mort): Ne placer la boîte
de transfert du véhicule au point
mort (N) que lorsque vous le
faites remorquer. Se reporter à
Remorquage d'un véhicule de loisirs
à la page 10‑94 ou à Remorquage
du véhicule à la page 10‑94 pour
plus d'informations.
Si le message SERVICE 4 WHEEL
DRIVE (vérifier les quatre roues
motrices) reste affiché, vous devez
apporter le véhicule chez votre
concessionnaire pour le faire
réparer. Se reporter au message
« SERVICE 4 WHEEL DRIVE »
(vérifier les quatre roues motrices)
sous Messages relatifs à la boîte de
vitesses à la page 5‑50.
Passage au mode quatre roues
motrices gamme haute ou AUTO
(quatre roues motrices
automatique)
Tourner le bouton sur la position
quatre roues motrices gamme haute
ou AUTO (automatique). Vous
pouvez le faire en roulant à
n'importe quelle vitesse, excepté en
venant de la position quatre roues
motrices gamme basse. Le témoin
lumineux clignotera au moment de
changement de vitesse. Il restera
allumé après le changement de
vitesse.
Passage au mode deux roues
motrices, gamme haute
Tourner le bouton sur la position
deux roues motrices gamme haute.
Vous pouvez le faire en roulant à
n'importe quelle vitesse, excepté en
venant de la position quatre roues
motrices gamme basse.
Se reporter à « Sortie du mode
quatre roues motrices gamme
basse » dans ce chapitre pour
obtenir plus d'information.
Passage au mode quatre roues
motrices, gamme basse
Quand le mode quatre roues
motrices gamme basse est engagé,
la vitesse du véhicule doit rester
inférieure à 72 km/h (45 mi/h).
Un fonctionnement prolongé à
9-43
grande vitesse en mode 4L peut
endommager la transmission ou
réduire sa durée de vie.
Pour engager la position quatre
roues motrices gamme basse, le
commutateur d'allumage doit être à
la position ON/RUN (en fonction/
marche) et le véhicule doit être
arrêté ou rouler à moins de 5 km/h
(3 mi/h), la boîte de vitesses étant
au point mort (N). La méthode
privilégiée pour passer en mode
quatre roues motrices gamme
basse est de garder le véhicule à
une vitesse entre 1,6 et 3,2 km/h
(1 et 2 mi/h). Tourner le bouton à la
position quatre roues motrices
gamme basse. Il faut attendre que
le témoin quatre roues motrices
gamme basse cesse de clignoter et
demeure allumé avant d'embrayer
une vitesse.
Avis: Si vous passez une vitesse
avant que le témoin du mode
demandé n'ait cessé de clignoter,
vous risquez d'endommager la
boîte de transfert. Pour éviter
d'endommager le véhicule,
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
9-44
Black plate (44,1)
Conduite et fonctionnement
toujours attendre que les témoins
de mode aient cessé de clignoter
avant de passer une vitesse.
Le véhicule peut produire
d'importants bruits de passage de
vitesse et donne des coups lorsque
vous passez de la position quatre
roues motrices gamme basse et
quatre roues motrices gamme
haute, ou de point mort (N) lorsque
le moteur tourne.
Si le bouton est placé à la position
quatre roues motrices, gamme
basse lorsqu'une vitesse est
embrayée ou que le véhicule se
déplace à plus de 5 km/h (3 mi/h), le
témoin quatre roues motrices,
gamme basse clignotera pendant
30 secondes, mais le changement
de mode ne s'effectuera pas. Après
30 secondes, la boîte de transfert
passera au mode de quatre roues
motrices, gamme haute. Lorsque le
véhicule roule à moins de 5 km/h
(3 mi/h) et que la boîte de vitesses
est au point mort (N), tenter
d'effectuer un changement de
vitesse à nouveau.
Sortie du mode quatre roues
motrices gamme basse
Pour passer du mode quatre roues
motrices gamme basse au mode
quatre roues motrices gamme
haute, AUTO ou deux roues
motrices gamme haute, le véhicule
doit être à l'arrêt ou se déplacer à
une vitesse inférieure à 5 km/h
(3 mi/h) alors que la boîte de
vitesses est au point mort (N) et que
le commutateur d'allumage est en
position ON/RUN (en fonction/
marche). La meilleure méthode pour
quitter le mode quatre roues
motrices gamme basse est de
conduire votre véhicule à une
vitesse située entre 1,6 et 3,2 km/h
(1 ou 2 mi/h). Tourner le bouton à la
position quatre roues motrices
gamme haute, AUTO ou deux roues
motrices gamme haute. Vous devez
attendre que le témoin quatre roues
motrices gamme haute, AUTO ou
deux roues motrices gamme haute
cesse de clignoter et qu'il demeure
allumé avant d'engager une vitesse.
Avis: Si vous passez une vitesse
avant que le témoin du mode
demandé n'ait cessé de clignoter,
vous risquez d'endommager la
boîte de transfert. Pour éviter
d'endommager le véhicule,
toujours attendre que les témoins
de mode aient cessé de clignoter
avant de passer une vitesse.
Le véhicule peut produire
d'importants bruits de passage de
vitesse et donne des coups lorsque
vous passez de la position quatre
roues motrices gamme basse et
quatre roues motrices gamme
haute, ou de point mort (N) lorsque
le moteur tourne.
Si le bouton est mis sur la position
quatre roues motrices gamme
haute, AUTO, ou deux roues
motrices gamme haute lorsqu'une
vitesse est engagée ou que le
véhicule roule à une vitesse
supérieure à 5 km/h (3 mi/h), le
témoin lumineux du mode quatre
roues motrices gamme haute,
AUTO, ou deux roues motrices
gamme haute clignotera pendant
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (45,1)
Conduite et fonctionnement
30 secondes, mais n'effectuera pas
le changement de mode. Essayer
de changer de mode à nouveau
lorsque le véhicule roule à moins de
5 km/h (3 mi/h) et que la boîte de
vitesses est au point mort (N).
Passage au point mort
Pour passer la boîte de transfert au
point mort (N), procéder de la
manière suivante :
1. S'assurer que le véhicule est
stationné et ne risque pas de
rouler.
2. Serrer le frein de stationnement
et appuyer sur la pédale des
freins ordinaires. Se reporter à la
rubrique Frein de stationnement
à la page 9‑49 pour obtenir plus
d'information.
3. Démarrer le véhicule ou tourner
le commutateur d'allumage en
position ON/RUN (en fonction/
marche).
4. Placer le levier de vitesses au
point mort (N).
9-45
5. Faire passer la boîte de transfert
au mode deux roues motrices/
gamme haute.
10. Desserrer le frein de
stationnement avant de
déplacer le véhicule.
6. Faire tourner la commande de la
boîte de transfert dans le sens
horaire au point (N) jusqu'à la
butée et la maintenir dans cette
position jusqu'à ce que le témoin
du point mort (N) clignote, soit
environ 10 secondes. Ensuite,
relâcher lentement la commande
vers la position de traction sur
quatre roues gamme basse. Le
témoin de point mort (N)
s'allume quand le passage au
point mort (N) est effectué.
11. Tourner la clé de contact en
position LOCK/OFF (arrêt/
verrouillage).
7. Si le moteur tourne, vérifier que
la boîte de transfert est au point
mort (N) en passant sur marche
arrière (R) pendant
une seconde, puis sur marche
avant (D) pendant une seconde.
8. Tourner la clé sur ACC/
ACCESSORY (accessoires)
pour arrêter le moteur.
9. Placer le levier de vitesses en
position de stationnement (P).
Sortie du point mort (N)
Pour quitter le point mort (N),
exécuter la procédure suivante :
1. Serrer le frein de stationnement
et appuyer sur la pédale des
freins ordinaires.
2. Lorsque le moteur est arrêté,
mettre la clé sur la position ON/
RUN (en fonction/marche) puis
placer le levier de vitesses au
point mort (N).
3. Tourner la molette de la boîte de
transfert à la position de la boîte
de transfert désirée (deux roues
motrices gamme haute, quatre
roues motrices gamme haute
ou AUTO).
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
9-46
Black plate (46,1)
Conduite et fonctionnement
Lorsque la boîte de transfert
quitte la position de point
mort (N), le témoin de point
mort (N) s'éteint.
4. Desserrer le frein de
stationnement avant de déplacer
le véhicule.
Avis: Vous devez attendre l'arrêt
du clignotement du témoin de
quatre roues motrices gamme
basse avant de mettre la boîte
de vitesses en prise, sans quoi
vous risquez d'endommager la
boîte de transfert. Pour éviter
d'endommager le véhicule,
toujours attendre que le témoin
quatre roues motrices gamme
basse ait cessé de clignoter avant
de mettre la boîte de vitesses en
prise.
5. Démarrer le moteur et passer à
la position voulue.
Faire passer excessivement la boîte
de transfert d'un mode à l'autre peut
entraîner le passage de la boîte de
transfert en mode de protection.
Ce mode protège votre boîte de
transfert d'un dommage éventuel et
ne lui permet de répondre qu'à un
seul changement de vitesse par
10 secondes. La boîte de transfert
peut rester dans ce mode jusqu'à
trois minutes.
Traction sur quatre roues
(boîte de transfert
automatique à un rapport)
Si le véhicule est équipé de quatre
roues motrices, il est possible
d'envoyer la puissance motrice aux
quatre roues pour augmenter la
traction. Lire ce qui suit avant
d'utiliser les quatre roues motrices.
Avis: La conduite prolongée en
quatre roues motrices gamme
haute sur un revêtement propre
et sec risque d'entraîner une
usure prématurée du groupe
motopropulseur du véhicule. Ne
pas conduire en quatre roues
motrices gamme haute pendant
de longues périodes sur des
revêtements propres et secs.
En roulant sur une chaussée propre
et sèche et lors des virages serrés,
vous pouvez constater une vibration
dans le système de direction.
Essieu avant
L'engagement et le désengagement
de l'essieu avant se font
automatiquement lorsque vous
utilisez la boîte de transfert.
Un léger retard dans l'engagement
ou le désengagement de l'essieu
est normal.
Boîte de transfert automatique
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (47,1)
Conduite et fonctionnement
Le bouton de la boîte de transfert se
trouve à gauche du tableau de bord.
Utiliser cette molette pour passer en
mode quatre roues motrices ou pour
quitter ce mode.
changement soit terminé. Si, pour
une raison quelconque, la boîte de
transfert n'arrive pas à changer de
mode, elle retourne au dernier
réglage choisi précédemment.
Vous avez le choix de trois positions
de conduite :
2 m (deux roues motrices, gamme
haute): Ce réglage est utilisé pour
la conduite sur route et autoroute
dans la plupart des conditions.
L'essieu avant n'est pas enclenché
en mode deux roues motrices. Ce
réglage permet également de
réaliser la meilleure économie de
carburant.
Les lampes indicatrices du
commutateur indiquent le réglage
que vous avez choisi. Elles
s'allument brièvement lorsque vous
mettez le contact et est le dernier
réglage choisi restant fonction.
Si les lampes indicatrices ne
s'allument pas, faire vérifier le
véhicule chez le concessionnaire.
Une lampe indicatrice clignote
pendant le changement. Elle
reste allumée jusqu'à ce que le
AUTO (quatre roues motrices
automatique): Ce mode est idéal
dans le cas où l'état de la chaussée
est variable. En mode AUTO,
l'essieu avant est engagé et la
puissance du moteur est transmise
aux roues avant et arrière
automatiquement sur base des
situations rencontrées. Ce mode
augmente légèrement la
consommation par rapport au mode
deux roues motrices gamme haute.
Le véhicule est équipé de quatre
roues motrices et du système
StabiliTrak®. Pour plus
d'informations sur le StabiliTrak,
voir Système StabiliTrak® à la
page 9‑51.
9-47
4 m (quatre roues motrices,
gamme haute): Utiliser le mode
quatre roues motrices gamme
haute quand plus de traction est
nécessaire, sur des routes
enneigées ou verglacées et dans
la plupart des situations hors route.
Ce réglage permet également
d'engager l'essieu avant pour
vous aider à conduire le véhicule.
Il s'agit du meilleur réglage à utiliser
si vous procédez à des travaux de
déneigement.
Entretien des quatre roues
motrices
Si le message SERVICE 4 WHEEL
DRIVE (vérifier les quatre roues
motrices) reste affiché, vous devez
apporter le véhicule chez votre
concessionnaire pour le faire
réparer. Se reporter au message
« SERVICE 4 WHEEL DRIVE »
(vérifier les quatre roues motrices)
sous Messages relatifs à la boîte de
vitesses à la page 5‑50.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
9-48
Black plate (48,1)
Conduite et fonctionnement
Passage au mode quatre roues
motrices gamme haute ou AUTO
(quatre roues motrices
automatique)
Tourner le bouton sur la position
quatre roues motrices gamme haute
ou AUTO. Vous pouvez le faire en
roulant à n'importe quelle vitesse.
La langue indicatrice clignotera au
moment de changement de vitesse.
Elle restera allumée après le
changement de vitesse.
Passage au mode deux roues
motrices, gamme haute
Freins
Tourner le bouton sur la position
deux roues motrices gamme haute.
Vous pouvez le faire en roulant à
n'importe quelle vitesse. La langue
indicatrice clignotera au moment de
changement de vitesse. Elle restera
allumée après le changement de
vitesse.
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Faire passer excessivement la boîte
de transfert d'un mode à l'autre peut
entraîner le passage de la boîte de
transfert en mode de protection.
Ce mode protège votre boîte de
transfert d'un dommage éventuel et
ne lui permet de répondre qu'à un
seul changement de vitesse par
10 secondes. La boîte de transfert
peut rester dans ce mode jusqu'à
trois minutes.
Lorsque le moteur a démarré et que
le véhicule commence à rouler,
l'ABS se vérifie par lui-même.
Un bruit de moteur ou un déclic
momentané peut se faire entendre
pendant cette vérification et on peut
même constater un léger
mouvement de la pédale de frein.
Ceci est normal.
Ce véhicule est équipé de l'ABS. Ce
système de freinage antiblocage est
un système perfectionné de freinage
électronique contribuant à éviter un
dérapage à la suite d'un freinage.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (49,1)
Conduite et fonctionnement
Lors d'un freinage, l'ordinateur
continue à recevoir des mises à jour
sur la vitesse des roues et contrôle
la pression de freinage en fonction
de ces données.
En cas de défaillance de l'ABS, ce
témoin restera allumé. Se reporter à
Témoin du circuit de freinage avec
antiblocage (ABS) à la page 5‑25.
En roulant en sécurité sur une
chaussée humide, s'il devient
nécessaire de freiner brusquement
et de continuer à freiner pour éviter
un obstacle imprévu, un ordinateur
détecte que les roues tournent
moins vite. Si une roue est sur le
point d'arrêter de tourner,
l'ordinateur actionne séparément les
freins de chaque roue.
L'ABS peut modifier la pression des
freins sur chaque roue, selon les
besoins, plus vite que ne pourrait le
faire le conducteur. Ceci peut aider
le conducteur à contourner un
obstacle tout en freinant fort.
Se rappeler que l'ABS ne modifie
pas le temps nécessaire à la pose
du pied sur la pédale de frein et ne
diminue pas toujours la distance
d'arrêt. Si vous suivez de trop près
le véhicule devant vous, vous
n'aurez pas le temps de freiner si ce
véhicule ralentit ou s'arrête
soudainement. La distance séparant
votre véhicule des autres doit être
suffisante pour vous permettre de
vous arrêter, même si votre véhicule
est équipé d'un ABS.
9-49
Freinage d'urgence
L'ABS permet au conducteur de
braquer les roues et freiner en
même temps. Dans de nombreuses
situations d'urgence, le fait de
pouvoir diriger le véhicule sera plus
utile que le meilleur des freinages.
Frein de stationnement
Utilisation de l'ABS
Ne pas pomper les freins. Tenir la
pédale de frein solidement enfoncée
et laisser le dispositif d'antiblocage
travailler. Il est normal d'entendre
fonctionner la pompe ou le moteur
du système de freinage antiblocage
et de ressentir une pulsation de la
pédale de freinage.
Pour serrer le frein de
stationnement, maintenir la pédale
des freins ordinaires enfoncée, puis
enfoncer la pédale du frein de
stationnement.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
9-50
Black plate (50,1)
Conduite et fonctionnement
Si le contact est mis, le témoin du
système de freinage s'allumera. Se
reporter à la rubrique Témoin du
système de freinage à la page 5‑24.
Avis: Conduire alors que le frein
de stationnement est serré peut
causer la surchauffe du système
de freinage et de l'usure
prématurée ou des dommages
aux pièces du système. S'assurer
que le frein de stationnement est
complètement desserré et que le
témoin du frein est éteint avant
de conduire.
Pour desserrer le frein de
stationnement, maintenir la pédale
de freinage ordinaire enfoncée, puis
enfoncer brièvement la pédale du
frein de stationnement jusqu'à sentir
le relâchement de la pédale. Retirer
lentement le pied de la pédale de
frein de stationnement. Si le frein de
stationnement n'est pas desserré
lorsque vous commencez à
conduire, le témoin du système de
freinage clignote et un carillon
retentit pour vous avertir que le frein
de stationnement est encore serré.
Si vous tirez une remorque et que
vous stationnez dans une côte, se
reporter à Caractéristiques de
conduite et conseils de remorquage
à la page 9‑73.
Aide au freinage
Ce véhicule est doté d'un système
d'assistance au freinage conçu pour
aider le conducteur lors d'un arrêt
ou d'un ralentissement du véhicule
en cas d'urgence. Ce système
utilise le module de commande
hydraulique des freins du système
de stabilité pour compléter le
système d'assistance des freins
lorsque le conducteur a enfoncé
rapidement et avec force la pédale
de frein afin de ralentir ou arrêter
rapidement le véhicule. Le module
de commande hydraulique des
freins du système de stabilité
augmente la pression des quatre
freins du véhicule jusqu'à ce que
l'ABS soit activé. De légères
trépidations de la pédale de frein
sont normales et le conducteur doit
continuer à appuyer sur la pédale
lorsque les conditions l'exigent. Le
système d'assistance au freinage se
désengage automatiquement
lorsque la pédale de frein est
relâchée ou que la pression sur la
pédale de frein diminue rapidement.
Aide au démarrage sur
pente
Les véhicules équipés du système
StabiliTrak possèdent une fonction
d'aide au démarrage en côte (HSA),
qui peut être utile lorsque le
véhicule est arrêté dans une pente.
Cette caractéristique est conçue
pour empêcher le véhicule de
rouler, soit vers l'avant soit vers
l'arrière, lorsqu'il est sur un départ.
Une fois que le conducteur a arrêté
le véhicule et qu'il l'immobilise dans
une pente, le système HSA s'active
automatiquement. Pendant la
période de transition entre le
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (51,1)
Conduite et fonctionnement
moment où le conducteur relâche la
pédale de frein et commence à
accélérer pour démarrer dans une
pente, le système HSA maintient la
pression de freinage pendant un
maximum de deux secondes pour
empêcher le véhicule de se
déplacer. Les freins se desserrent
automatiquement lorsque la pédale
d'accélération est enfoncée à
l'intérieur des deux secondes
allouées. Si le véhicule est équipé
du système de commande intégrée
de frein de remorque (ITBC), le
système HSA peut aussi serrer les
freins de remorque. Le système ne
s'active pas si le véhicule est en
marche avant (D) et fait face au bas
de la pente ou si le véhicule est en
marche arrière (R) et fait face au
haut de la pente. Lorsqu'un véhicule
est chargé ou tire une remorque, il
peut arriver, dans des pentes de
moins de 5 % de déclivité, que le
système HSA ne s'active pas.
Systèmes de
suspension variable
Système StabiliTrak®
Le véhicule est pourvu d'un système
favorisant la stabilité du véhicule
appelé StabiliTrak. Il s'agit d'un
système informatisé évolué qui aide
le conducteur à conserver la
maîtrise directionnelle de son
véhicule en conditions de conduite
difficiles.
StabiliTrak s'active lorsque
l'ordinateur détecte une anomalie
entre la trajectoire prévue et la
direction que le véhicule est en train
de prendre. StabiliTrak applique de
manière sélective une pression de
freinage sur un des freins du
véhicule pour aider le conducteur à
diriger le véhicule dans la direction
voulue.
9-51
StabiliTrak se met automatiquement
sous tension lorsque le véhicule est
mis en marche. Afin d'aider au
contrôle directionnel du véhicule, le
système doit toujours être
laissé allumé. Le dispositif
anti-louvoiement (TSC) est aussi
activé automatiquement lorsque le
véhicule est mis en marche.
Se reporter à Dispositif
anti-louvoiement (TSC) à la
page 9‑93 pour plus de détails.
Lorsque le véhicule démarre et
commence à se déplacer, le
système effectue plusieurs
vérifications de diagnostic pour
s'assurer qu'il n'y a pas de
problème. On pourrait entendre
ou sentir le fonctionnement du
système. Cette condition est
normale et ne signifie pas qu'il y a
un problème. Le système doit
s'initialiser lorsque la vitesse du
véhicule atteint 32 km/h (20 mi/h).
Dans certains cas, l'initialisation du
système peut nécessiter jusqu'à
3,2 km (2 milles) de route.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
9-52
Black plate (52,1)
Conduite et fonctionnement
Si le régulateur automatique de
vitesse est en fonction lorsque
StabiliTrak s'active, le régulateur de
vitesse se désactive
automatiquement. Il peut être remis
en fonction lorsque les conditions
routières le permettent. Se reporter
à la rubrique Régulation
automatique de vitesse à la
page 9‑56.
Messages du système de
commande de suspension à la
page 5‑47.
Si le système n'est pas mis en
fonction ou n'est pas activé, le
témoin StabiliTrak ainsi qu'un
message s'allume au centralisateur
informatique de bord (CIB). Si un
message s'affiche au CIB, vérifier si
le système StabiliTrak n'a pas été
mis hors fonction au moyen du
bouton Système de traction asservie
(TCS)/StabiliTrak. Ensuite, arrêter le
véhicule, attendre 15 secondes puis
le remettre en fonction pour
réinitialiser le système. Si l'un des
messages s'affiche toujours au CIB,
le véhicule exige une intervention.
Pour plus d'information sur les
messages du CIB, se reporter à
Le témoin StabiliTrak clignotera au
tableau de bord lorsque le système
StabiliTrak ou TCS est à la fois en
fonction et activé.
Vous pouvez ressentir ou entendre
le système fonctionner. Ceci est
normal.
Le bouton (TCS)/StabiliTrak se
trouve sur le tableau de bord.
La fonction de traction asservie du
système StabiliTrak peut être
désactivée en appuyant et relâchant
le bouton TCS/StabiliTrak si les
deux systèmes (traction asservie et
StabiliTrak) étaient déjà activés.
Pour désactiver la traction asservie
(TCS) et le système StabiliTrak,
presser et maintenir enfoncé le
bouton TCS/StabiliTrak jusqu'à ce
que le témoin StabiliTrak OFF (hors
fonction) s'allume et que le
message du CIB correspondant
s'affiche. Cela désactive également
le système TCS.
La traction asservie et le système
StabiliTrak peuvent être éteints en
appuyant et relâchant le bouton
TCS/StabiliTrak s'ils n'ont pas été
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (53,1)
Conduite et fonctionnement
éteints automatiquement par une
autre cause. Cela activera
également le système TCS.
Lorsque le système TCS ou
StabiliTrak est éteint, le témoin
lumineux du StabiliTrak et le
message correspondant du TCS et
du StabiliTrak éteints s'affichera sur
le CIB pour avertir le conducteur.
Votre véhicule disposera encore des
commandes de freinage/traction
asservie lorsque la commande de
traction asservie est éteinte, mais
ne bénéficiera pas du système de
gestion de la vitesse du moteur. Voir
« Fonctionnement de la commande
de traction asservie » ci-dessous
pour plus d'informations.
Une fois le système TCS désactivé,
des bruits de fonctionnement
peuvent encore être perçus suite à
l'entrée en fonction du système de
freinage/traction asservie du
véhicule.
Il est conseillé de laisser le système
activé dans des conditions normales
de conduite, mais il peut être
nécessaire de le désactiver si le
véhicule s'enlise dans le sable, la
boue, la glace ou la neige et que
vous voulez effectuer un
« va-et-vient » pour tenter de le
dégager. Il peut également être
nécessaire de désactiver le système
dans des conditions de conduite
hors route extrêmes où le patinage
rapide des roues est présent. Se
reporter à Si le véhicule est coincé.
à la page 9‑16.
Lorsque la boîte de transfert est sur
4LO (4 roues motrices, gamme
basse), le système de stabilité est
automatiquement désactivé. Le
témoin lumineux du StabiliTrak
s'allume et le message
correspondant s'affiche sur le CIB.
Dans ce cas, la commande de
traction asservie et le StabiliTrak
sont automatiquement désactivés.
9-53
Fonctionnement du système
de traction asservie
Le système TCS fait partie du
système Stabilitrak. Le système de
traction asservie limite le patinage
des roues en réduisant la puissance
du moteur transmise aux roues
(gestion du régime moteur) et par
l'application des freins de chacune
des roues (freinage/traction
asservie) au besoin.
Le système TCS est activé
automatiquement lorsque le
véhicule démarre. Il s'activera et le
témoin lumineux du StabiliTrak
clignotera s'il détecte que l'une des
roues patine ou commence à perdre
de l'adhérence pendant que vous
conduisez. Si la partie traction
asservie est désactivée, seule la
partie freinage/traction du système
de traction asservie fonctionnera. La
gestion du régime moteur sera
désactivée. Sous ce mode, la
puissance du moteur n'est pas
réduite automatiquement et les
roues motrices peuvent patiner plus
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
9-54
Black plate (54,1)
Conduite et fonctionnement
librement. Cela peut provoquer la
mise en route incessante de la
commande freinage/traction.
de l'accélération ou entendiez un
bruit ou une vibration. Ceci est
normal.
Avis: Si vous laissez la(les)
roue(s) d'un essieu patiner de
manière excessive alors que les
témoins StabiliTrak®, des freins
ABS et des freins sont allumés et
que les messages CIB
correspondants sont affichés,
vous risquez de détériorer la
boîte de transfert. Les réparations
ne seraient pas couvertes par
votre garantie. Réduire la
puissance du moteur et ne pas
faire patiner les roues de manière
excessive lorsque ces témoins
sont allumés et que ces
messages sont affichés.
Si le régulateur de vitesse est en
fonction quand le système s'active,
le témoin StabiliTrak clignote et le
régulateur de vitesse est
automatiquement désengagé.
Il peut être réengagé lorsque les
conditions routières le permettent.
Se reporter à Régulation
automatique de vitesse à la
page 9‑56.
Le système TCS peut s'activer sur
une chaussée sèche ou déformée
ou dans des certaines conditions,
comme une forte accélération en
virage ou lors de passages
ascendants ou rétrogradations
brusques de la boîte de vitesses.
Lorsque cela se produit, il se peut
que vous remarquiez une réduction
Le système StabiliTrak peut aussi
se désactiver automatiquement s'il
détecte une anomalie du système.
Si l'anomalie persiste après le
redémarrage du véhicule, consulter
le concessionnaire pour faire
réparer le système.
Les véhicules dotés du système
StabiliTrak possèdent l'option de
contrôle de l'oscillation d'une
remorque (TSC). Se reporter à
Dispositif anti-louvoiement (TSC) à
la page 9‑93.
Les véhicules dotés du système
StabiliTrak possèdent l'option d'aide
au démarrage en côte (ADC). Se
reporter à Aide au démarrage en
côte (HSA) à la page 9‑50.
L'ajout d'accessoires autres que
ceux du concessionnaire peut avoir
un impact négatif sur les
performances du véhicule. Se
reporter à Accessoires et
modifications à la page 10‑3.
Essieu arrière
verrouillable
Les véhicules à pont arrière
verrouillable offrent une traction
supplémentaire sur la neige, la
boue, la glace, le sable et le gravier.
L'essieu fonctionne la plupart du
temps comme un essieu normal,
mais lorsque la traction est faible,
ce dispositif permet à la roue arrière
ayant le plus de traction de faire
rouler le véhicule.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (55,1)
Conduite et fonctionnement
Commande
d'amortissement
continu (CDC)
Le véhicule peut être équipé
d'un système de commande
d'amortissement continu appelé
Autoride®. Cette fonction améliore
le confort et la maniabilité dans des
circonstances variées d'occupation
et de chargement du véhicule.
Le système Autoride est un système
entièrement automatique qui utilise
un contrôleur informatique pour
surveiller continuellement la vitesse
du véhicule, le rapport de position
roues/carrosserie, la plongée/le
cabrage et la position de la direction
du véhicule. Le contrôleur envoie
ensuite des signaux à chaque
amortisseur pour régler
indépendamment le niveau
d'amortissement pour fournir une
suspension optimale.
La suspension variable Autoride
interagit également avec le mode de
remorquage/transport qui, une fois
en fonction, contrôle mieux les
amortisseurs. Ce contrôle
supplémentaire améliore la conduite
et la tenue de route quand le
véhicule est chargé ou quand il tire
une remorque. Se reporter à la
rubrique « Mode de remorquage »
sous Traction d'une remorque à la
page 9‑78 pour plus de
renseignements.
Correcteur automatique
d'assiette
Le correcteur automatique d'assiette
de suspension arrière est disponible
sur les véhicules légers et fait partie
de la suspension avec commande
d'amortissement continu (CDC)
(option).
Ce type de correcteur d'assiette est
complètement automatique et offrira
une position de suspension plus
égale de même qu'une meilleure
9-55
tenue de route dans diverses
conditions de charge et de nombre
de passagers. Un compresseur d'air
raccordé aux amortisseurs arrière
montera ou baissera l'arrière du
véhicule pour garder la hauteur de
véhicule appropriée. Le système est
activé lorsque la clé de contact est
tournée à la position ON/RUN
(marche) et règle automatiquement
la hauteur du véhicule par la suite.
Le système peut libérer de l'air
(baisser la hauteur du véhicule)
pendant une durée maximale de
10 minutes après avoir coupé le
contact. Il est possible que vous
entendiez le fonctionnement du
compresseur d'air lorsqu'il règle la
hauteur du véhicule.
Si vous utilisez un attelage
répartiteur de charge, il est conseillé
de permettre aux amortisseurs de
se gonfler pour corriger la hauteur
du véhicule avant de régler
l'attelage.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
9-56
Black plate (56,1)
Conduite et fonctionnement
Régulateur
automatique de
vitesse
{ AVERTISSEMENT
L'utilisation du régulateur
automatique de vitesse peut être
dangereuse lorsque vous ne
pouvez pas rouler en toute
sécurité à une vitesse fixe. Par
conséquent, ne pas l'utiliser sur
des routes sinueuses ou dans la
circulation intense.
Il peut être dangereux d'utiliser
le régulateur automatique de
vitesse sur des routes glissantes,
car des changements rapides
d'adhérence des pneus peuvent
causer un glissage excessif des
roues, et vous pourriez perdre le
contrôle du véhicule. Ne pas
utiliser le régulateur automatique
de vitesse sur les routes
glissantes.
Le régulateur de vitesse permet de
maintenir une vitesse supérieure ou
égale à 40 km/h (25 mi/h) sans
avoir à laisser le pied sur
l'accélérateur. Le régulateur de
vitesse ne fonctionne pas à des
vitesses inférieures à
40 km/h(25 mi/h).
Lorsque l'état de la route permet de
l'utiliser à nouveau sans danger, il
peut être remis en fonction.
Quand vous freinez, le régulateur
de vitesse est désactivé.
Si le véhicule est équipé du
système StabiliTrak et commence à
limiter le patinage des roues, le
régulateur de vitesse se désengage
automatiquement. Voir Système
StabiliTrak® à la page 9‑51.
I (marche/arrêt): Presser pou
activer ou désactiver le régulateur
de vitesse. Le témoin s'allume
lorsque le régulateur de vitesse est
activé et s'éteint lorsqu'il ne
l'est pas.
+RES (reprise/accélération):
Appuyer brièvement pour reprendre
une vitesse préréglée ou appuyer et
maintenir pour accélérer.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (57,1)
Conduite et fonctionnement
SET – (réglage/roue libre):
Appuyer pour régler la vitesse et
activer le régulateur de vitesse ou
pour décélérer.
[ (annuler):
Presser pour
désactiver le régulateur de vitesse
sans effacer les paramètres de la
vitesse de la mémoire.
Réglage du régulateur de vitesse
Si le bouton du régulateur de
vitesse est en marche quand il n’est
pas utilisé, il pourrait être accroché
et activer le régulateur. Laisser le
commutateur du régulateur de
vitesse à la position d’arrêt lorsqu’il
n’est pas utilisé.
Le témoin du régulateur
automatique de vitesse du groupe
d'instruments du tableau de bord
s'allume lorsque le régulateur de
vitesse a été réglé à la vitesse
voulue.
1. Presser le bouton
I.
2. Accélérer jusqu'à la vitesse
désirée.
3. Appuyer sur le bouton SET(réglage) situé sur le volant et le
relâcher.
.
4. Relâcher l'accélérateur.
Reprise d'une vitesse mémorisée
Si le régulateur de vitesse est réglé
à la vitesse voulue et que vous
freinez, il est désengagé, mais il
n'efface pas la vitesse réglée de la
mémoire.
Une fois que le véhicule atteint
une vitesse d'environ 40 km/h
(25 milles/h) ou plus, presser le
bouton +RES (reprise) sur le volant.
Le véhicule reprend la vitesse
précédemment sélectionnée et s'y
maintient.
Accélération au moyen du
régulateur de vitesse
Si le régulateur de vitesse est déjà
activé :
.
Maintenir enfoncé le bouton
+RES (reprise) au volant jusqu'à
ce que la vitesse désirée soit
atteinte, puis le relâcher.
9-57
Pour augmenter la vitesse du
véhicule par paliers, appuyer sur
le bouton +RES (reprise). La
vitesse augmente d'environ
1,6 km/h (1 mi/h) chaque fois
que le bouton est enfoncé.
Décélération au moyen du
régulateur de vitesse
Si le régulateur de vitesse est déjà
activé :
.
Maintenir enfoncé le bouton
SET- (réglage) au volant jusqu'à
ce que la vitesse désirée soit
obtenue, puis le relâcher.
.
Pour ralentir par paliers, appuyer
brièvement sur le bouton SET(réglage) du volant. À chaque
pression, la vitesse du véhicule
diminue d'environ
1,6 km/h (1 mi/h).
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
9-58
Black plate (58,1)
Conduite et fonctionnement
Dépassement d'un véhicule avec
le régulateur de vitesse
Utiliser la pédale d'accélérateur
pour augmenter votre vitesse.
Chaque fois que vous relâchez
l'accélérateur, le véhicule ralentit à
la vitesse réglée précédemment.
Utilisation du régulateur de
vitesse en côte
Le comportement du régulateur
automatique de vitesse dans les
côtes dépend de la vitesse du
véhicule, de la charge et de la
déclivité des côtes. Lorsque le
véhicule monte des côtes abruptes,
il peut être nécessaire d'appuyer sur
la pédale d'accélérateur pour
maintenir la vitesse du véhicule.
Dans une pente descendante, la
fonction de freinage de rapport en
mode régulateur de vitesse peut
passer automatiquement une
vitesse inférieure pour prévenir une
accélération du véhicule. Il peut être
nécessaire de freiner ou de passer
manuellement une vitesse
intérieure. Le véhicule peut passer
une vitesse supérieure lorsque
l'assistance du freinage de rapport
n'est plus requise. Le freinage de
rapport en mode régulateur de
vitesse n'est pas disponible lorsque
le véhicule est en mode de sélection
de gamme de vitesses. Se reporter
à « Sélection de gamme de
vitesses » sous la rubrique Mode
manuel à la page 9‑39.
Quand la pédale de frein est
enfoncée, le régulateur de vitesse
se désengage.
Arrêt du régulateur de vitesse
Il existe trois façons de désactiver le
régulateur de vitesse :
.
Pour désactiver le régulateur de
vitesse, appuyer légèrement sur
la pédale de frein.
.
Appuyer sur
direction.
.
Pour mettre le régulateur de
vitesse hors fonction, appuyer
sur I sur le volant de direction.
[ sur le volant de
Effacement de la mémoire du
régulateur de vitesse
Appuyer sur le bouton I ou
couper le contact pour effacer la
vitesse réglée de la mémoire
régulateur.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (59,1)
Conduite et fonctionnement
Systèmes de
détection d'objet
Assistance ultrasonique
de stationnement
Le système ultrasonique
d'assistance arrière au
stationnement (URPA) (option) aide
le conducteur dans les manoeuvres
de stationnement en évitant les
objets pendant la marche
arrière (R). L'URPA fonctionne en
dessous de 8 km/h (5 mi/h). Les
capteurs du pare-chocs arrière
détectent des objets jusqu'à 2,5 m
(8 pi) derrière le véhicule et à au
moins 25 cm (10 po) du sol.
{ AVERTISSEMENT
Le système URPA ne détecte ni
les piétons, ni les cyclistes, ni les
animaux ni aucun objet placé
sous le pare-chocs ou trop
proches ou trop éloignés du
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
véhicule. Pour éviter les
blessures, les décès et les
dégâts, même en cas d'URPA,
toujours regarder derrière le
véhicule et vérifier tous les
rétroviseurs avant de faire
marche arrière.
Fonctionnement du système
L'URPA est automatiquement activé
lorsque le levier de sélection est
placé en marche arrière (R). Un bip
signale le fonctionnement du
système.
9-59
Pour être détectés, les objets
doivent se trouver à au moins 25 cm
(10 po) du sol et sous le niveau du
hayon. Ils doivent également se
trouver à moins de 2,5 m (8 pi) du
pare-chocs arrière. Cette distance
peut être moindre par temps chaud
ou humide.
Activation et désactivation du
système
Le système URPA peut être activé
et désactivé en appuyant sur le
bouton de désactivation de
l'assistance au stationnement
arrière, situé près de la radio.
L'URPA fonctionne uniquement en
dessous de 8 km/h (5 mi/h).
Un obstacle est indiqué par des
signaux sonores. L'intervalle entre
les signaux se réduit lorsque le
véhicule approche de l'obstacle.
Lorsque la distance est inférieure à
30 cm (12 po), les signaux sont
continus pendant cinq secondes.
Le témoin s'allume lorsque le
système est désactivé et s'éteint
lorsque le système est activé.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
9-60
Black plate (60,1)
Conduite et fonctionnement
Lorsque le système est désactivé,
PARK ASSIST OFF (assistance au
stationnement désactivé) s'affiche
au centralisateur informatique de
bord (CIB). Le message disparaît
après un bref laps de temps.
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
L'URPA se remet par défaut en
fonction chaque fois que le véhicule
démarre.
SERVICE PARK ASSIST (réparer
l'assistance au stationnement):
Si ce message se produit, amener
le véhicule chez le concessionnaire
pour faire réparer le système.
Avis: Si vous utilisez URPA alors
que le hayon est abaissé, il ne
détectera peut-être pas un objet
derrière le véhicule et vous
pourriez entrer en contact avec
l'objet en marche arrière et
endommager votre véhicule.
Toujours vérifier si le hayon est
fermé lorsque vous utilisez URPA
ou mettre URPA hors fonction
lorsque vous conduisez avec le
hayon abaissé.
.
Les capteurs d'assistance au
stationnement sont recouverts
de givre ou de glace. Le givre ou
la glace peut se former autour et
derrière les capteurs et n'est pas
toujours visible. Ceci peut
survenir après un lavage du
véhicule par temps froid. Le
message ne s'efface pas jusqu'à
ce que le givre ou la glace ait
fondu.
.
Une remorque était accrochée
au véhicule ou un objet était
suspendu au hayon au cours du
dernier cycle de conduite. Une
fois que l'objet est retiré et que
le hayon est ouvert, l'URPA
revient au fonctionnement
normal.
.
Une barre de remorquage est
fixée au véhicule.
.
Le pare-chocs du véhicule est
endommagé. Conduire le
véhicule chez votre
concessionnaire pour faire
réparer le système.
Les messages suivants pourraient
s'afficher dans le centralisateur
informatique de bord (CIB):
PARK ASST BLOCKED SEE
OWNERS MANUAL (assistance
au stationnement bloquée, voir le
guide du propriétaire): Ce
message peut apparaître dans les
conditions suivantes :
.
Les capteurs ultrasoniques ne
sont pas propres. Nettoyer la
boue, la saleté, la neige, la glace
et la neige fondante du
pare-chocs arrière du véhicule.
Pour les instructions de
nettoyage, se reporter à
Entretien extérieur à la
page 10‑100.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (61,1)
Conduite et fonctionnement
.
D’autres conditions, telles que
des vibrations causées par un
marteau perforateur ou la
compression des freins à air
d’un poids lourd nuisent au
fonctionnement du système.
Caméra de vision
arrière (RVC)
Si le véhicule en est équipé, la
caméra de vision arrière (RVC)
affiche une partie de ce qui se
trouve derrière le véhicule.
{ AVERTISSEMENT
Le système de caméra à vision
arrière (RVC) n'affiche pas
les piétons, les cyclistes, les
animaux ni les autres objets qui
ne sont pas dans le champ de
vision de la caméra, sous le
pare-choc ou sous le véhicule.
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
Ne pas reculer le véhicule en
utilisant seulement l'écran du
système de caméra de vision
arrière, ni utiliser l'écran pendant
des manoeuvres de marche
arrière à vitesse plus élevée ou
pendant une période prolongée,
ni à un endroit où il pourrait y
avoir une circulation transversale.
Il est nécessaire d'utiliser de
précautions adéquates avant de
reculer, sinon des blessures, la
mort ou des dommages au
véhicule peut survenir. Vérifier
toujours derrière et autour du
véhicule avant de reculer.
9-61
Véhicules sans système de
navigation
Le système RVC affiche une vue de
la zone située derrière le véhicule.
Lorsque le véhicule est en marche
et que la marche arrière (R) est
sélectionnée, l'image vidéo s'affiche
sur le rétroviseur intérieur. L'image
vidéo disparaît lorsque le véhicule
n'est plus en marche arrière (R).
Activation et désactivation du
système RVC
Pour désactiver le système de
caméra de vision arrière, presser et
maintenir z, situé dans le
rétroviseur intérieur, jusqu'à ce que
témoin gauche s'éteigne. L'affichage
de la caméra de vision arrière est
maintenant désactivé.
Pour mettre en fonction le système
RVC, presser et maintenir enfoncé
z jusqu'à ce que le témoin de
gauche s'allume. L'affichage du
système RVC apparaît dans le
rétroviseur.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
9-62
Black plate (62,1)
Conduite et fonctionnement
Véhicules avec système de
navigation
Le système RVC est conçu pour
aider le conducteur en marche
arrière. Il affiche une vue de la
zone située derrière le véhicule.
Lorsque le véhicule est en marche
arrière (R), l'image vidéo s'affiche
sur l'écran du système de
navigation. Après un certain délai, le
dernier écran affiché à l'écran du
système de navigation s'affiche une
fois que le véhicule n'est plus en
marche arrière (R).
sur le bouton multifonction. On
peut également appuyer sur le
bouton d'écran « Display »
(affichage).
3. Sélectionner le bouton d'écran
Options de la caméra de vision
arrière. L'écran des options de la
caméra de vision arrière
apparaît.
Pour activer ou désactiver le
système RVC :
2. Appuyer sur MENU pour
accéder aux options du menu de
configuration. Tourner le bouton
multifonction jusqu'à ce que la
fonction « Display » (affichage)
soit sélectionnée, puis appuyer
.
Appuyer sur une touche non
programmable sur le système de
navigation.
.
Passer à la position de
stationnement (P).
.
Atteindre la vitesse de
8 km/h (5 mi/h).
Réglage de la luminosité et du
contraste de l'écran
Activation et désactivation du
système RVC
1. Passer en position de
stationnement (P).
Le délai reçu après avoir quitté la
marche arrière (R) est d'environ
10 secondes. Ce délai peut être
annulé au moyen de l'une des
méthodes suivantes :
4. Sélectionner le bouton d'écran
Vidéo. Lorsque le bouton
d'écran Vidéo est en
surbrillance, le système de
caméra à vision arrière est
activé.
Pour régler la luminosité et le
contraste de l'écran, appuyer sur le
bouton MENU lorsque l'image de la
caméra de vision arrière (RVC) est
affichée. Tous les réglages effectués
affecteront uniquement l'écran RVC.
] (luminosité): Effleurer le bouton
d'écran + (plus) ou – (moins) pour
augmenter ou réduire la luminosité
de l'écran.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (63,1)
Conduite et fonctionnement
_ (contraste):
Effleurer le bouton
d'écran + (plus) ou – (moins) pour
augmenter ou réduire le contraste
de l'écran.
Symboles
Le système de navigation peut
afficher des symboles de
l'assistance au stationnement.
L'aide ultrasonique au
stationnement arrière (URPA) ne
doit pas être désactivée pour utiliser
les symboles d'avertissement.
Si l'URPA a été désactivée et que
les symboles ont été activés, le
message d'erreur Symboles d'aide
au stationnement arrière
indisponibles peut s'afficher. Se
reporter à Assistance ultrasonique
de stationnement à la page 9‑59.
Les symboles apparaissent près
des objets détectés par le système
URPA. Le symbole peut recouvrir
l'objet en cas d'utilisation de l'écran
de navigation.
Pour activer ou désactiver les
symboles :
1. S'assurer que le système
ultrasonique arrière d'assistance
au stationnement (URPA) n'a
pas été désactivé.
2. Passer en position de
stationnement (P).
3. Appuyer sur MENU pour
accéder aux options du menu de
configuration. Tourner le bouton
multifonction jusqu'à ce que la
fonction « Display » (affichage)
soit sélectionnée, puis appuyer
sur le bouton multifonction. On
peut également appuyer sur le
bouton d'écran « Display »
(affichage).
4. Sélectionner le bouton d'écran
Options de la caméra de vision
arrière. L'écran des options de la
caméra de vision arrière
apparaît.
9-63
5. Effleurer le bouton d'écran
Symboles. Le bouton d'écran
sera en surbrillance quand il est
activé.
Directives
Le système RVC présente une ligne
directrice en surimpression qui
permet au conducteur d'aligner son
véhicule lorsqu'il effectue une
marche arrière dans une place de
stationnement.
Pour activer ou désactiver les
directives :
1. S'assurer que le système
ultrasonique arrière d'assistance
au stationnement (URPA) n'a
pas été désactivé.
2. Passer en position de
stationnement (P).
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
9-64
Black plate (64,1)
Conduite et fonctionnement
3. Appuyer sur MENU pour
accéder aux options du menu de
configuration. Tourner le bouton
multifonction jusqu'à ce que la
fonction « Display » (affichage)
soit sélectionnée, puis appuyer
sur le bouton multifonction. On
peut également appuyer sur le
bouton d'écran « Display »
(affichage).
Emplacement de la caméra de
vision arrière
4. Sélectionner le bouton d'écran
Options de la caméra de vision
arrière. L'écran des options de la
caméra de vision arrière
apparaît.
5. Effleurer le bouton d'écran
Directives. Le bouton d'écran
sera en surbrillance une fois
activé.
A. Vue affichée par la caméra
La caméra est située sous la
poignée de hayon.
Ceci présente le champ de vision
que procure la caméra.
A. Vue affichée par la caméra
B. Coins du parechoc arrière.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (65,1)
Conduite et fonctionnement
Les images affichées peuvent être
plus loin au plus près qu'elles ne le
paraissent. La zone affichée est
limitée et les objets qui se trouvent
près des coins du parechoc ou sous
le parechoc n'apparaissent pas à
l'écran.
.
De la glace, de la neige, de la
boue ou autre s'accumulent sur
la lentille de la caméra. Nettoyer
la lentille, la rincer à l'eau et
l'essuyer à l'aide d'un
chiffon doux.
.
Si l'arrière du véhicule se trouve
pris dans un accident, la position
et l'angle de montage de la
caméra peuvent varier ou bien la
caméra peut être affecté.
S'assurer de faire vérifier par
votre concessionnaire la caméra
ainsi que sa position et son
angle de montage.
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Le système de caméra de vision
arrière peut ne pas fonctionner
correctement ou ne pas afficher une
image nette si :
.
Le système RVC est désactivé.
Se reporter à « Activation ou
désactivation du système RVC »
plus haut dans la présente
section.
.
Il fait sombre.
.
Le soleil ou le faisceau des
phares frappe directement la
lentille de la caméra.
L'affichage du système de caméra
de vision arrière dans le rétroviseur
peut être désactivé ou ne pas
apparaître comme attendu à cause
de l'une des conditions suivantes.
Si ceci se produit, le témoin gauche
du rétroviseur clignotera.
.
Un clignotement lent peut
indiquer une perte de signal
vidéo ou l'absence de signal
vidéo en marche arrière.
.
9-65
Un clignotement rapide peut
indiquer que l'affichage a été
activé pendant le temps
maximum permis dans un cycle
de marche arrière, ou que
l'affichage a atteint la limite de
surchauffe.
Les conditions de clignotement
rapide sont utilisées pour
protéger l'appareil vidéo des
températures élevées. Lorsque
les conditions redeviennent
normales, l'appareil est
réinitialisé et le témoin vert
arrête de clignoter.
Dans l'une de ces conditions,
l'écran restera vide et le témoin
continuera à clignoter tant que le
véhicule est en marche arrière (R)
ou jusqu'à ce que les conditions
reviennent à la normale.
Presser et maintenir enfoncé z
lorsque le témoin gauche clignote
pour désactiver l'affichage de la
vidéo et le témoin gauche.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
9-66
Black plate (66,1)
Conduite et fonctionnement
Carburant
Carburant recommandé
Utiliser le carburant qui convient est
une partie importante de l'entretien
correct de ce véhicule. Pour vous
aider à garder le moteur propre et
préserver ses performances, nous
vous recommandons d'utiliser de
l'essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline.
Utiliser de l'essence normale sans
plomb d'un indice d'octane d'au
moins 87. Si l'indice d'octane est
inférieur à 87, il est possible que
vous entendiez un cliquetis, appelé
communément un cognement ou
une détonation, lors de la conduite.
Dans ce cas, utiliser une essence à
indice d'octane d'au moins 87 dès
que possible. Si vous utilisez une
essence à indice d'octane d'au
moins 87 et si vous entendez un fort
cognement, le moteur doit être
réparé.
Rechercher l'étiquette TOP TIER
sur la pompe à carburant pour
s'assurer que l'essence répond aux
normes de détergence améliorées
développées par les sociétés
automobiles. Une liste de marques
fournissant de l'essence détergente
TOP TIER figure sur le site
www.toptiergas.com.
Les véhicules équipés d'un
médaillon FlexFuel et d'un bouchon
à carburant jaune peuvent utiliser
de l'essence ordinaire sans plomb
ou un carburant contenant jusqu'à
85 % d'éthanol (E85). Se reporter à
Carburant E85 (85 % d'éthanol) à la
page 9‑68. Pour tous les autres
véhicules, utiliser uniquement
l'essence sans plomb décrite sous
Carburant recommandé à la
page 9‑66.
Spécifications de
l'essence (États-Unis et
Canada uniquement)
L'essence doit au minimum être
conforme à la norme ASTM D 4814
aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5
ou 3.511 au Canada. Il est possible
que certaines essences contiennent
un additif qui augmente l'indice
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (67,1)
Conduite et fonctionnement
d'octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadiè
mylique-tricarbonyle (MMT). Nous
vous déconseillons d'utiliser de
l'essence contenant du MMT. Pour
plus de renseignements, se reporter
à la rubrique Additifs au carburant à
la page 9‑67.
Exigences de carburant Californie
Si le véhicule est conforme aux
normes d'émission automobile de la
Californie, il est conçu pour
fonctionner avec les carburants qui
satisfont à ces normes. Voir
l'étiquette de dispositif antipollution
sous le capot. Il se peut que votre
état ou province ait adopté ces
normes californiennes, mais que ce
carburant n'y soit pas offert. Le
véhicule fonctionnera tout de même
de façon satisfaisante avec les
carburants conformes aux
exigences fédérales, mais le
rendement de votre système
antipollution en sera peut-être
réduit. Le témoin d'anomalie peut
s'allumer et le véhicule peut
échouer une vérification
antipollution. Se reporter à la
rubrique Témoin de panne à la
page 5‑21. Dans ce cas, consulter
votre concessionnaire pour le
diagnostic. Si le type de carburant
utilisé est la cause du mauvais
fonctionnement du véhicule, les
réparations nécessaires peuvent ne
pas être couvertes par la garantie.
Carburants dans les pays
étrangers
Ne jamais utiliser d'essence
plombée ou tout autre carburant non
recommandé dans le texte
précédent sur les carburants. Des
réparations coûteuses entraînées
par l'utilisation d'un carburant
inapproprié risquent de ne pas être
couvertes par la garantie du
véhicule.
Pour vérifier la disponibilité du
carburant, communiquer avec un
club automobile ou une société
9-67
pétrolière exerçant ses activités
dans le pays où vous comptez
rouler.
Additifs de carburant
Afin d'améliorer la qualité de l'air,
toutes les essences aux États-Unis
doivent désormais contenir des
additifs qui empêchent la formation
de dépôts dans le moteur et dans le
circuit de carburant pour permettre
un fonctionnement correct de votre
système antipollution. Dans la
plupart des cas, vous n'avez rien à
ajouter au carburant. Cependant,
certaines essences contiennent
uniquement la quantité minimale
d'additifs fixée par les
réglementations de l'Environmental
Protection Agency (Agence de
Protection de l'Environnement)
américaine. Pour garantir la
propreté des injecteurs de carburant
et des soupapes d'admission, et
éviter des problèmes liés à des
injecteurs ou des soupapes sales,
veiller à utiliser de l'essence
détergente TOP TIER. Rechercher
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
9-68
Black plate (68,1)
Conduite et fonctionnement
l'étiquette TOP TIER sur la pompe à
carburant pour s'assurer que
l'essence répond aux normes de
détergence améliorées développées
par les sociétés automobiles.
Une liste de marques fournissant
de l'essence détergente TOP
TIER figure sur le site
www.toptiergas.com.
Pour les clients qui n'utilisent pas
régulièrement de l'essence
détergente TOP TIER, un flacon de
GM Fuel System Treatment PLUS
ajouté au réservoir à chaque
vidange d'huile peut faciliter
l'élimination des dépôts dans les
injecteurs de carburant et les
soupapes d'admission. Le GM Fuel
System Treatment PLUS est le seul
additif à l'essence recommandé par
General Motors. Il est disponible
auprès de votre concessionnaire.
Les essences contenant des
composés oxygénés, tels que
l'éther et l'éthanol, ainsi que les
essences reformulées peuvent être
disponibles dans votre région. Nous
vous recommandons d'utiliser ces
essences si elles sont conformes
aux spécifications décrites
plus haut. Cependant, l'E85
(85% d'éthanol) et d'autres
carburants contenant plus de
15 % d'éthanol ne doivent pas être
utilisés dans les véhicules non
conçus pour ces carburants.
Avis: Votre véhicule n'est pas
conçu pour utiliser du carburant
au méthanol. Ne pas utiliser de
carburant contenant du méthanol.
Celui-ci peut corroder les pièces
métalliques du système
d'alimentation et détériorer
les pièces de plastique et de
caoutchouc. Ces dégâts ne sont
pas couverts par votre garantie.
Certaines essences non
reformulées pour réduire les
émissions peuvent contenir un
additif qui augmente l'indice
d'octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadiè
mylique-tricarbonyle (MMT); se
renseigner auprès de votre
station-service afin de savoir si le
carburant utilisé contient ce produit.
Nous recommandons de ne pas
utiliser de telles essences. Les
carburants contenant du MMT
peuvent réduire la durée de vie des
bougies et altérer la performance du
système antipollution. Le témoin
d'anomalie pourrait s'allumer. Dans
ce cas, faire vérifier votre véhicule
chez votre concessionnaire.
Carburant E85
(éthanol 85%)
Les véhicules équipés d'un
médaillon FlexFuel et d'un bouchon
à carburant jaune peuvent utiliser
de l'essence ordinaire sans plomb
ou un carburant contenant jusqu'à
85 % d'éthanol (E85). Pour tous les
autres véhicules, utiliser uniquement
l'essence sans plomb décrite sous
Carburant recommandé à la
page 9‑66.
Nous préconisons l'utilisation du
E85 dans les véhicules conçus pour
l'utiliser. Il constitue un carburant
« renouvelable », c'est-à-dire
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (69,1)
Conduite et fonctionnement
fabriqué à partir de sources
renouvelables comme le maïs et
d'autres céréales.
De nombreuses stations-service
n'offrent pas de carburant à 85 %
d'éthanol (E85). Le Department of
Energy des États-Unis met à votre
disposition un site traitant des
carburants de remplacement
(www.afdc.energy.gov/afdc/locator/
station/). Il vous permettra de
trouver les stations-services qui
proposent du carburant E85 (elles
doivent arborer une étiquette
indiquant un contenu en éthanol).
Ne pas utiliser de carburant à
teneur en éthanol supérieure
à 85 %.
Le carburant à 85% d’éthanol
devrait, au minimum, répondre à la
spécification D 5798 de l’ASTM ou à
la spécification 3.512. de l’ONGC.
Le remplissage du réservoir avec
des mélanges de carburant ne
répondant pas aux spécifications de
l’ASTM ou de l’ONGC peut nuire à
l’agrément de conduite et activer le
témoin d’anomalie. Au fur et à
mesure que les températures
extérieures s’approchent du point de
congélation, les distributeurs de
carburant à l’éthanol devraient
fournir un grade d’hiver, comme
dans le cas de l’essence sans
plomb.
Il est préférable de ne pas faire
alterner constamment l’essence et
le carburant à 85 % d’éthanol. Le
cas échéant, il est préconisé
d’ajouter le plus d’essence possible
– 11 L (3 gal) au minimum – à
chaque plein. Il faudrait ensuite
rouler sur une distance d’au moins
11 km (7 milles) pour permettre au
moteur de s’adapter à la variation
de la concentration de l’éthanol.
Le carburant E85 est moins
énergétique au litre (gallon) que
l'essence. Il faudra remplir plus
souvent le réservoir à carburant en
utilisant l'E85 à la place de
l'essence. Se reporter à Remplir le
réservoir à la page 9‑70.
9-69
Avis: Certains additifs ne sont
pas compatibles avec le
carburant E85 et peuvent
endommager le circuit
d'alimentation en carburant du
véhicule. Ne rien ajouter au E85.
Les dommages causés par ces
additifs ne sont pas couverts par
la garantie du véhicule.
Avis: Votre véhicule n'est pas
conçu pour utiliser du carburant
au méthanol. Ne pas utiliser de
carburant contenant du méthanol.
Celui-ci peut corroder les pièces
métalliques du système
d'alimentation et détériorer
les pièces de plastique et de
caoutchouc. Ces dégâts ne sont
pas couverts par votre garantie.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
9-70
Black plate (70,1)
Conduite et fonctionnement
Remplissage du réservoir
{ AVERTISSEMENT
Les vapeurs de carburant brûlent
violement et un feu de carburant
peut causer de sérieuses
blessures. Afin d'éviter des
blessures à vous-même et aux
autres, suivre toutes les
instructions sur l'îlot des pompes
de la station service. Éteindre le
moteur pendant que vous faites le
plein. Ne pas fumer lorsque vous
êtes près du carburant ou
pendant que vous faites le plein
du véhicule. Ne pas utiliser de
téléphone cellulaire. Tenir à l'écart
du carburant les étincelles, les
flammes ou les accessoires de
fumeur. Ne pas laisser la pompe
à carburant sans surveillance
pendant que vous refaites le plein
- ceci contrevient à des lois dans
certains endroits. Ne pas pénétrer
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
dans le véhicule lorsque vous
faites le plein de carburant. Tenir
les enfants éloignés de la pompe
à carburant. Ne jamais laisser
des enfants refaire le plein de
carburant.
du carburant E85, le bouchon
d'essence sera de couleur jaune et
comportera une mention indiquant
que du carburant E85 ou de
l'essence peuvent être utilisés.
Se reporter à Carburant E85
(85 % d'éthanol) à la page 9‑68.
Pour enlever le bouchon du
réservoir de carburant, le tourner
lentement dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre. Il faudra
un plus grand effort pour tourner le
bouchon au dernier tour quand vous
le desserrez.
{ AVERTISSEMENT
Le bouchon à carburant avec
attache se trouve derrière le volet
du réservoir de carburant à
charnière du côté conducteur du
véhicule. Si le véhicule peut utiliser
Du carburant peut s'échapper si
vous ouvrez trop rapidement le
bouchon à carburant. Si le
carburant s'enflamme, vous
pourriez être brûlé. Ceci peut se
produire si le réservoir est
presque plein, plus
particulièrement par temps
chaud.
... /
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (71,1)
Conduite et fonctionnement
AVERTISSEMENT (Suite)
Ouvrir le bouchon à carburant
lentement et attendre la fin du
sifflement. Dévisser ensuite
complètement le bouchon.
Ne pas renverser de carburant. Ne
pas remplir le réservoir à ras bord
ou de façon excessive et attendre
quelques secondes avant de retirer
le pistolet. Nettoyer le plus tôt
possible le carburant déversé sur
les surfaces peintes. Se reporter à
la rubrique Entretien extérieur à la
page 10‑100.
Lorsque vous remettez le bouchon
du réservoir de carburant en place,
insérer l'attache dans son orifice
avant de serrer le capuchon.
Tourner le bouchon vers la droite
(dans le sens des aiguilles d'une
montre) jusqu'à émission d'un
déclic. Serrer le bouchon plus
fermement pour le dernier tour.
S'assurer d'avoir bien remis le
bouchon en place. Le système de
diagnostic peut déterminer si le
bouchon du réservoir est manquant
ou s'il a été mal refermé, ce qui
pourrait entraîner une évaporation
du carburant dans l'atmosphère. Se
reporter à la rubrique Témoin de
panne à la page 5‑21.
Le message TIGHTEN GAS CAP
(vérifier le bouchon du réservoir de
carburant) s'affiche à l'écran du
centralisateur informatique de bord
(CIB) si le bouchon n'est pas posé
correctement. Se reporter à
Messages relatifs au circuit
d'alimentation de carburant à la
page 5‑45 pour plus d'informations.
9-71
{ AVERTISSEMENT
Si un feu se déclare pendant que
vous ravitaillez en carburant, ne
pas retirer le pistolet. Arrêter le
débit de carburant en coupant la
pompe ou prévenir le préposé du
poste d'essence. Quitter
immédiatement la zone.
Avis: Si un nouveau bouchon de
réservoir de carburant est
nécessaire, en obtenir un
du type approprié chez votre
concessionnaire. Un bouchon
inapproprié risque de ne pas
s'adapter correctement, entraîner
l'allumage du témoin dz panne et
endommager le réservoir de
carburant ainsi que le dispositif
antipollution. Se reporter à
Témoin de panne à la page 5‑21.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
9-72
Black plate (72,1)
Conduite et fonctionnement
Remplissage d'un bidon
de carburant
.
{ AVERTISSEMENT
Ne jamais remplir un bidon de
carburant pendant qu'il est
dans le véhicule. La décharge
d'électricité statique du contenant
peut faire enflammer les vapeurs
de carburant. Si cela se produit,
vous pouvez être gravement
brûlé et le véhicule peut être
endommagé. Pour aider à éviter
des blessures à vous et à
d'autres personnes :
.
AVERTISSEMENT (Suite)
Mettre du carburant
uniquement dans un bidon
approuvé.
... /
.
Ne pas remplir un bidon
pendant qu'il est à l'intérieur
d'un véhicule, dans le coffre
d'un véhicule, dans la caisse
d'une camionnette ou sur
toute surface autre que le sol.
Amener le bec de
remplissage en contact avec
l'intérieur de l'ouverture de
remplissage avant d'actionner
le bec. Le contact devrait être
maintenu jusqu'à la fin du
remplissage.
.
Ne pas fumer pendant que
vous faites le plein de
carburant.
.
Ne pas utiliser de téléphone
cellulaire pendant que vous
faites le plein de carburant.
Remorquage
Généralités au sujet du
remorquage
Utiliser uniquement l'équipement de
remorquage conçu pour le véhicule.
Contacter votre concessionnaire
ou le détaillant de dispositifs de
remorquage pour vous aider à
préparer le véhicule à la traction
d'une remorque.
Se reporter aux informations
suivantes relatives à la traction
d'une remorque plus loin dans cette
section :
.
Pour des informations relatives à
la conduite en cas de traction
d'une remorque, voir la section
« Caractéristiques de conduite
et conseils de remorquage ».
.
Pour les poids maximum du
véhicule et de la remorque, voir
la section « Traction d'une
remorque ».
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (73,1)
Conduite et fonctionnement
.
Pour des informations relatives à
l'équipement nécessaire à la
traction d'une remorque, voir la
section « Équipement de
remorquage ».
Pour des informations relatives à la
traction d'un véhicule en panne, se
reporter à Remorquage du véhicule
à la page 10‑94. Pour des
informations relatives à la traction
du véhicule derrière un autre
véhicule, comme une autocaravane,
se reporter à Remorquage d'un
véhicule de loisirs à la page 10‑94.
est conforme non seulement aux
lois de votre province ou
territoire, mais aussi à celles des
régions où vous conduirez. Vous
pouvez vous renseigner à ce
sujet auprès de la police
provinciale ou d'État.
.
Penser à utiliser un dispositif
antiroulis. Se reporter à
« Attelages » dans Équipement
de remorquage à la page 9‑83.
.
Ne pas tracter de remorque
pendant les 800 premiers
kilomètres (500 premiers milles)
de conduite d'un véhicule neuf.
Vous pourriez endommager le
moteur, l'essieu ou d'autres
composants.
Caractéristiques de
conduite et conseils sur
le remorquage
Traction d'une remorque
Voici quelques points importants à
prendre en ligne de compte :
.
Plusieurs lois, telles que celles
qui s'appliquent aux limites de
vitesse, régissent la traction de
remorque. S'assurer que
l'ensemble véhicule-remorque
.
Ensuite, pendant les
800 premiers kilomètres
(500 premiers milles) de
remorquage, ne pas rouler à
plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne
pas faire de démarrage à pleins
gaz. Le respect de ces directives
9-73
facilitera le rodage du moteur et
d'autres pièces du véhicule pour
la traction de lourdes charges.
.
Vous pouvez tirer une remorque
à la position de marche
avant (D). Sélectionner un
rapport inférieur si la boîte de
vitesses change trop souvent de
rapport avec une lourde charge
ou en montagne.
Considérations importantes relatives
au poids :
.
Le poids de la remorque
.
Le poids au timon
.
Le poids reposant sur les pneus
du véhicule.
.
Le poids de la combinaison
remorquée.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
9-74
Conduite et fonctionnement
Conduite avec une remorque
{ AVERTISSEMENT
En cas de traction d'une
remorque, des gaz
d'échappement peuvent
s'accumuler à l'arrière du véhicule
et y pénétrer par le hayon, le
coffre ou la glace arrière,
si ceux-ci sont ouverts.
Les gaz d'échappement du
moteur contiennent du monoxyde
de carbone (CO) invisible et
inodore. Celui-ci peut entraîner
une perte de conscience, voire
la mort.
Pour maximiser la sécurité en cas
de traction d'une remorque :
.
Black plate (74,1)
Faire vérifier le système
d'échappement pour repérer
les fuites et faire effectuer les
réparations avant de partir en
voyage.
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
.
Ne jamais rouler avec le
hayon, le coffre ou la glace
arrière ouvert(e).
.
Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord
.
Régler le système de
climatisation de sorte qu'il
n'amène que de l'air extérieur
et régler le ventilateur à la
vitesse maximale. Voir
Système de climatisation
dans l'index.
Pour plus de renseignements sur
le monoxyde de carbone, se
reporter à Échappement du
moteur à la page 9‑33.
La traction d'une remorque exige
une certaine expérience. La
combinaison que vous conduisez
est plus longue et n'est plus aussi
maniable que le véhicule seul. Se
familiariser avec la maniabilité et le
freinage de l'ensemble
véhicule-remorque avant de
prendre la route.
Avant le départ, vérifier l'attelage et
les pièces de fixation, les chaînes
de sécurité, les connecteurs
électriques, les feux, les pneus et
les rétroviseurs. Si la remorque est
équipée de freins électriques, mettre
la combinaison en marche puis
actionner manuellement le
contrôleur de freins de cette
dernière pour s'assurer qu'ils
fonctionnent.
Au cours du voyage, vérifier de
temps en temps la fixation de la
charge, de même que les feux et les
freins de remorque pour s'assurer
de leur bon fonctionnement.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (75,1)
Conduite et fonctionnement
Distance entre les véhicules
Garder au moins deux fois plus de
distance entre le véhicule et celui
qui vous précède que lorsque vous
ne tractez pas de remorque. Cette
mesure de sécurité permet d'éviter
des freinages brusques et des
virages inattendus.
Manoeuvre de dépassement
Une plus grande distance est
nécessaire pour effectuer des
manoeuvres de dépassement en
cas de traction d'une remorque. La
combinaison n'accélère pas aussi
rapidement et elle est plus longue,
la distance à parcourir avant de
réintégrer la voie est donc plus
longue.
Marche arrière
Tenir le bas du volant avec une
main. Ensuite, pour faire reculer la
remorque vers la gauche, tourner la
main vers la gauche. Pour faire
reculer la remorque vers la droite,
tourner la main vers la droite.
Reculer toujours lentement et,
si possible, se faire guider.
Virages
Avis: Si vous effectuez des
virages très serrés lors d'un
remorquage, la remorque peut
toucher le véhicule et le
détériorer. Éviter les virages
trop serrés.
Prendre des virages plus larges
qu'à l'habitude en cas de traction
d'une remorque. Ainsi, la remorque
ne montera pas sur l'accotement ou
sur les trottoirs et n'accrochera pas
les panneaux de signalisation, les
arbres ou d'autres objets. Éviter les
manoeuvres brusques et soudaines.
Mettre les clignotants bien à
l'avance.
Si les ampoules de clignotant de la
remorque grillent, les flèches au
tableau de bord continuent de
clignoter. Il est important de
vérifier de temps en temps le bon
fonctionnement des ampoules de la
remorque.
9-75
Conduite en pente
Ralentir et rétrograder avant de
descendre une pente longue ou
raide. Si vous ne rétrogradez pas,
les freins risquent de chauffer et
fonctionner moins bien
Vous pouvez tirer une remorque à la
position de marche avant (D).
Sélectionner un rapport inférieur si
la boîte de vitesses change trop
souvent de rapport avec une lourde
charge ou en montagne.
On peut aussi activer le mode de
remorquage si les changements de
vitesses sont trop fréquents. Se
reporter à la rubrique Témoin de
mode remorquage à la page 5‑25.
Lorsque vous tractez une remorque
à haute altitude sur des pentes
raides, considérer ceci : le liquide
de refroidissement du moteur
bouillira à une température plus
basse qu'à une altitude normale.
Si le moteur est arrêté
immédiatement après avoir tracté
une remorque à haute altitude sur
des pentes raides, le véhicule
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
9-76
Black plate (76,1)
Conduite et fonctionnement
pourrait montrer des signes
semblables à ceux d'une surchauffe
du moteur. Pour éviter cette
situation, laisser le moteur tourner
quelques minutes à l'arrêt, de
préférence en terrain plat, avec la
boîte de vitesses automatique en
position de stationnement (P) avant
de le couper. Si l'avertissement de
surchauffe du moteur apparaît, se
reporter à Surchauffe du moteur à la
page 10‑22.
En cas de stationnement de
l'ensemble véhicule-remorque en
pente :
Stationnement en pente
2. Faire placer des cales contre les
roues de la remorque.
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de garer le
véhicule dans une pente avec
une remorque attachée. En cas
de problème, l'attelage peut se
mettre en branle. Des personnes
peuvent être blessées, votre
véhicule et la remorque peuvent
être endommagés. Chaque fois
que c'est possible, garer l'attelage
sur une aire horizontale.
1. Serrer les freins ordinaires, mais
ne pas déplacer immédiatement
le levier des vitesses à la
position de stationnement (P).
Tourner ensuite les roues vers le
trottoir si le véhicule est
stationné dans le sens de la
descente ou vers la route s'il est
stationné vers le haut de la côte.
3. Quand les cales sont en place,
desserrer les freins ordinaires
jusqu'à ce que les cales
absorbent le poids.
4. Enfoncer à nouveau la pédale
des freins. Serrer alors le frein
de stationnement et passer en
position de stationnement (P).
5. Si le véhicule est à quatre roues
motrices et qu'il est doté d'une
boîte de transfert à deux
rapports, veiller à ce que la boîte
de transfert soit en prise et non
au point mort (N).
6. Relâcher la pédale de frein.
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de
quitter le véhicule si le levier de
sélection n'est pas complètement
en position de stationnement (P)
avec le frein de stationnement
fermement serré. Le véhicule
peut rouler.
Si vous quittez le véhicule lorsque
le moteur tourne, le véhicule peut
se déplacer soudainement. Vous
ou d'autres personnes pourriez
être blessés. Pour vous assurer
que le véhicule ne bouge pas,
... /
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (77,1)
Conduite et fonctionnement
9-77
Démarrage après
stationnement en pente
Entretien du véhicule lorsque
vous tractez une remorque
même si vous êtes sur un terrain
relativement plat, observer les
consignes suivantes.
1. Maintenir enfoncée la pédale de
frein en :
Toujours mettre le levier de
vitesses complètement à la
position de stationnement (P) et
serrer le frein de stationnement
fermement.
3. Passer en vitesse.
Si la boîte de transfert d'un
véhicule à quatre roues motrices
est en position de point mort (N),
le véhicule peut rouler, même si
le levier de vitesses est en
position de stationnement (P).
S'assurer que la boîte de transfert
est en prise — non au point
mort (N).
6. Avancer lentement pour libérer
les cales.
Le véhicule a plus fréquemment
besoin d'entretien en cas de traction
d'une remorque. Se reporter à
Programme d'entretien à la
page 11‑3. Lorsque le véhicule
tracte une remorque, il est très
important de vérifier les éléments
suivants : le niveau de liquide de la
boîte de vitesses automatique,
l'huile moteur, le lubrifiant d'essieu,
les courroies d'entraînement, le
système de refroidissement et le
système de freinage. Il est conseillé
d'inspecter ces éléments avant et
pendant le trajet.
AVERTISSEMENT (Suite)
2. Démarrer le moteur.
4. Desserrer le frein de
stationnement.
5. Relâcher la pédale de frein.
7. Arrêter, faire enlever et ranger
les cales.
Vérifier périodiquement que tous les
écrous et boulons d'attelage de la
remorque sont serrés.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
9-78
Black plate (78,1)
Conduite et fonctionnement
Traction de remorque
Ne pas tracter de remorque pendant
le rodage. Voir Rodage de véhicule
neuf à la page 9‑24 pour de plus
amples renseignements.
{ AVERTISSEMENT
Le conducteur peut perdre la
maîtrise du véhicule pendant le
tractage d'une remorque si
l'équipement utilisé n'est pas
adéquat ou si le véhicule n'est
pas conduit de façon correcte.
Par exemple, si la remorque est
trop lourde, les freins risquent de
fonctionner de manière
insuffisante – voire pas du tout.
Le conducteur et les passagers
pourraient être gravement
blessés. Le véhicule pourrait
également être détérioré et les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Ne pas tracter de
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
remorque sans respecter toutes
les consignes de cette section.
Demander conseil à votre
concessionnaire.
Avis: Tracter une remorque
incorrectement peut endommager
le véhicule et entraîner des
réparations coûteuses qui ne
sont pas couvertes par la
garantie du véhicule. Pour savoir
comment tracter correctement
une remorque, observer les
instructions contenues dans la
présente section et consulter le
concessionnaire pour obtenir
plus de renseignements sur la
façon de tracter une remorque à
l'aide du véhicule.
Pour déterminer la capacité de
remorquage du véhicule, lire la
rubrique « Poids de la remorque »
plus loin dans cette section.
La conduite avec remorque est
différente de celle sans remorque.
Le remorquage modifie la
maniabilité, l'accélération, le
freinage, la durabilité et la
consommation. Pour tracter une
remorque correctement et de
manière sécuritaire, il faut utiliser
l'équipement et la méthode
appropriés.
Cette rubrique donne des conseils
importants sur la traction de
remorque et présente des règles de
sécurité ayant fait leurs preuves et
qui assureront votre sécurité et celle
de vos passagers. Il convient donc
de lire cette section attentivement
avant de tracter une remorque.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (79,1)
Conduite et fonctionnement
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la
remorque que votre véhicule peut
tracter en toute sécurité ?
Cela dépend de l'utilisation de
l'ensemble véhicule-remorque. La
vitesse, l'altitude, la déclivité, la
température extérieure et la
fréquence d'utilisation du véhicule
pour tracter une remorque sont
toutes des facteurs importants. Cela
dépend aussi de l'équipement
spécial monté sur le véhicule, et du
poids au timon que le véhicule peut
supporter. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à
« Poids au timon », plus loin dans la
présente section.
Le poids maximal de la remorque
est calculé en supposant que seul
le conducteur prend place dans le
véhicule tracteur mais que ce
dernier est équipé de tout le
matériel nécessaire à la traction
de la remorque. Le poids de
l'équipement optionnel
supplémentaire, des passagers et
du chargement dans le véhicule qui
remorque doit être soustrait du
poids maximal de la remorque.
Utiliser le tableau suivant pour
déterminer quel poids peut atteindre
le véhicule en fonction du modèle
du véhicule et des options.
9-79
Avis: L'utilisation d'un attelage
de remorque à sellette ou en col
de cygne sur votre véhicule
pourrait endommager celui-ci.
Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie. Ne pas
utiliser un attelage de remorque à
sellette ou en col de cygne sur
votre véhicule.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
9-80
Black plate (80,1)
Conduite et fonctionnement
Rapport de pont
Poids maximal de la
remorque
PNBC*
5.3 L V8
3,08
2 313 kg (5 100 lb)
4 990 kg (11 000 lb)
5.3 L V8
3,42
2 540 kg (5 600 lb)
5 216 kg (11 500 lb)
Ensemble de refroidissement
haute performance K5L pour V8
de 5,3 L
3,42
3 674 kg (8 100 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
5.3 L V8
3,08
2 268 kg (5 000 lb)
4 990 kg (11 000 lb)
5.3 L V8
3,42
2 495 kg (5 500 lb)
5 216 kg (11 500 lb)
Véhicule
Série 1500, 2 roues motrices
Série 1500, 4 roues motrices
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (81,1)
Conduite et fonctionnement
Véhicule
Ensemble de refroidissement
haute performance K5L pour V8
de 5,3 L
9-81
Rapport de pont
Poids maximal de la
remorque
PNBC*
3,42
3 629 kg (8 000 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
*Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permis pour un véhicule et sa remorque entièrement
chargés, c'est-à-dire avec tous les passagers, le chargement, l'équipement et les éléments de conversion. Le
PNBC de votre véhicule ne devrait pas être dépassé.
Vous pouvez consulter votre
concessionnaire pour obtenir des
renseignements et des conseils sur
le tractage de remorque ou écrire à
nos bureaux de service à la
clientèle. Se reporter à Bureaux
d'assistance à la clientèle aux
États-Unis et au Canada à la
page 13‑5 ou Bureaux d'assistance
à la clientèle au Mexique à la
page 13‑6 pour plus d'informations.
Poids au timon
Le poids au timon (A) d'une
remorque est très important car
c'est également une part du poids
du véhicule. Le poids brut du
véhicule (PBV) comprend le poids à
vide du véhicule, le poids du
chargement et celui des passagers
ainsi que le poids au timon. Les
options du véhicule, l'équipement,
les passagers et le chargement à
bord du véhicule réduisent le poids
au timon que le véhicule peut
supporter, ce qui réduit sa capacité
de remorquage. Se reporter à
Limites de charge du véhicule à la
page 9‑18 pour plus de
renseignements sur la capacité de
charge maximale du véhicule.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
9-82
Black plate (82,1)
Conduite et fonctionnement
Série du véhicule
Le poids au timon (A) doit
représenter entre 10 et 15 pour cent
du poids total de la remorque
chargée (B) dans la limite des
maximums pour les séries de
véhicule et les types d'attelage.
Type d'attelage
Poids au timon maximal
1500
Sellette d'attelage
272 kg (600 lb)
1500
Attelage répartiteur de
charge
499 kg (1 100 lb)
Ne pas dépasser le poids de charge
sur le timon maximal du véhicule.
Choisir une barre d'attache de
l'attelage la plus courte possible, de
sorte que l'attelage à rotule soit la
plus près possible du véhicule.
Cette mesure aidera à réduire l'effet
de la charge sur le timon sur le pont
arrière.
Le remorquage peut être limité par
la capacité du véhicule de porter le
poids au timon. Le poids au timon
ou le poids de la cheville d'attelage
ne doit pas faire dépasser le PNBV
(poids nominal brut du véhicule) ou
le PNBE arrière (poids nominal brut
sur l'essieu arrière). Se reporter à
« Poids total reposant sur les pneus
du véhicule », plus loin dans cette
section pour plus d'informations.
Une fois la remorque chargée,
peser séparément la remorque et
ensuite le timon, pour voir si les
poids sont appropriés. Si ce n'est
pas le cas, on peut remédier à la
situation en déplaçant certains
articles dans la remorque.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (83,1)
Conduite et fonctionnement
Poids total reposant sur les
pneus du véhicule
S'assurer que les pneus du véhicule
sont gonflés à la pression indiquée
sur l'étiquette de conformité
apposée sur la porte du conducteur
ou se reporter à Limites de charge
du véhicule à la page 9‑18.
S'assurer ensuite de ne pas
dépasser le PNBV, ou le PNBE
arrière, avec le véhicule tracteur et
la remorque complètement chargés
pour le trajet, poids au timon
compris. En cas d'utilisation d'un
attelage répartiteur de charge,
prendre soin de ne pas dépasser le
PNBE arrière avant d'installer les
barres de torsion.
Poids de la combinaison
remorquée
Il est important que la combinaison
du véhicule tracteur et de la
remorque n'excède aucun des ces
poids nominaux — PNBC, PNBV,
PNBE arrière, poids maximum de la
remorque ou poids au timon. La
seule façon de vérifier cela est de
peser la combinaison du véhicule
tracteur et de la remorque
complètement chargée pour le trajet
en obtenant les poids de chacun de
ses éléments.
Équipement de
remorquage
Attelages
Un équipement d'attelage correct
contribue à maintenir le contrôle de
la combinaison. De nombreuses
remorques peuvent être tractées au
moyen d'une sellette d'attelage
simplement composé d'un coupleur
verrouillé à la boule d'attelage ou
d'un œil de dépannage verrouillé à
un crochet d'attelage. D'autres
remorques peuvent exiger un
attelage répartiteur de charge qui
9-83
utilise des barres de torsion afin de
répartir le poids au timon sur les
deux essieux du véhicule et de la
remorque. Se reporter à « Poids au
timon » sous la rubrique Traction
d'une remorque à la page 9‑78 pour
les limite nominales avec divers
types d'attelage.
Si un attelage au pare-chocs à
marchepied est utilisé, le
pare-chocs pourra être endommagé
dans des virages serrés. S'assurer
d'avoir assez d'espace dans les
virages afin d'éviter le contact entre
le pare-chocs et la remorque.
Penser à utiliser des dispositifs
antiroulis sur toute remorque.
Consulter un professionnel du
remorquage à propos des dispositifs
antiroulis ou se reporter aux
recommandations et consignes du
fabricant de la remorque.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
9-84
Black plate (84,1)
Conduite et fonctionnement
Réglage de l'attelage
répartiteur de charge
A. Distance de la carrosserie
au sol
B. Devant du véhicule
Sur un attelage répartiteur de
charge, les barres de torsion
doivent être réglées de façon que la
distance (A) soit identique après le
raccordement de la remorque au
véhicule tracteur et le réglage de
l'attelage.
Chaînes de sécurité
Freins de remorque
Toujours fixer des chaînes de
sécurité entre le véhicule et la
remorque. Croiser ces chaînes sous
le timon de la remorque pour
empêcher que celui-ci ne heurte la
chaussée s'il se séparait de
l'attelage. S'adresser au fabricant de
l'attelage ou de la remorque pour
l'utilisation de chaînes de sécurité.
Si le poids de la remorque ne
dépasse pas 2 271 kg (5 000 lb) et
si elle est pourvue d'un pare-chocs
à marchepied installé en usine, les
chaînes de sécurité peuvent être
attachées aux points d'attache du
pare-chocs, sinon les chaînes de
sécurité doivent être attachées aux
points d'attache de la plate-forme
d'attelage de remorque. Toujours
laisser assez de jeu pour pouvoir
tourner avec la combinaison. Ne
jamais laisser les chaînes de
sécurité traîner sur le sol.
Une remorque chargée dont le
poids est supérieur à 900 kg
(2 000 lb) doit posséder son propre
système de freinage correspondant
au poids de la remorque. Bien lire et
suivre les instructions relatives aux
freins de remorque de manière à ce
qu'ils soient posés, réglés et
entretenus correctement.
Ne pas percer dans le système
hydraulique du véhicule.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (85,1)
Conduite et fonctionnement
Faisceau de câblage de
remorque
Ensemble de faisceau de câblage
de remorque pour service intensif
Le véhicule est équipé d'un
connecteur pour service intensif
universel à sept broches fixé à la
poutrelle de pare-chocs arrière, près
de l'attelage intégré.
Le faisceau à sept fils comprend les
circuits de remorque suivants :
.
Jaune : feu d'arrêt/clignotant
gauche
.
Vert foncé : feu d'arrêt/clignotant
droit
.
Brun : feux arrière
.
Blanc : masse
.
Vert clair : feux de recul
.
Rouge : alimentation de batterie
.
Bleu foncé : freins de la
remorque
Si vous êtes en train de recharger
une batterie auxiliaire (n'appartenant
pas au véhicule), appuyer sur le
bouton du mode de remorquage
qui se trouve à l'extrémité du levier
de vitesses. Cela donnera un
survoltage au système de charge du
véhicule et chargera correctement la
batterie. SI la remorque est trop
légère pour le mode de
remorquage, en deuxième option,
9-85
vous pouvez allumer les phares
pour donner du tonus au système
du véhicule et charger la batterie.
Dispositions de câblage pour
la commande de frein
électrique
Ces câblages provisionnels font
partie du câblage de la remorque du
véhicule. Ces câbles provisionnels
sont destinés à une commande de
frein électrique. Le tableau de bord
contient des câbles à bout arrondi
près du connecteur de liaison de
données de la commande de
freinage de la remorque. Le
faisceau de câblage contient les
câbles suivants :
.
Bleu foncé : signal de freinage
pour le connecteur de la
remorque
.
Rouge/noir : batterie
.
Bleu clair/blanc : contacteur de
freins
.
Blanc : masse
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
9-86
Black plate (86,1)
Conduite et fonctionnement
Il doit être installé par votre
concessionnaire ou par un centre
de réparation qualifié.
Si le véhicule est équipé de l'ITBC,
les découpes arrondies existent
mais ne sont pas connectée au
faisceau. Si un contrôleur de frein
de remorque est installé
après-vente, l'ITBC doit être
déconnecté. Ne pas alimenter
l'ITBC et les contrôleurs après-vente
pour commander les freins de
remorque simultanément.
Mode remorquage
Une pression de ce bouton situé à
l'extrémité du levier de vitesse
active/désactive le mode de
remorquage.
Ce témoin logé dans le groupe
d'instruments du tableau de bord
s'allume lorsque le mode de
remorquage est activé.
Le mode de remorquage est une
fonction qui permet d'aider au
tractage d'une remorque lourde ou
d'une charge lourde ou
volumineuse. Se reporter à la
rubrique Mode remorquage à la
page 9‑40 pour plus de
renseignements.
Le mode de remorquage a été
conçu de manière à fournir un
rendement optimal lorsque le poids
combiné du véhicule et de la
remorque représente au moins
75 % du poids nominal brut
combiné (PNBC) du véhicule. Se
reporter à « Poids de la remorque »
dans Traction d'une remorque à la
page 9‑78. Le mode remorquage
est surtout utile dans les conditions
de conduite suivantes :
.
Lorsque le véhicule tracte une
remorque lourde ou transporte
une charge lourde ou
volumineuse en terrain vallonné.
.
Lorsque le véhicule tracte une
remorque lourde ou transporte
une charge lourde ou
volumineuse dans des
conditions de circulation
comportant des arrêts et des
départs fréquents.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (87,1)
Conduite et fonctionnement
.
Lorsque le véhicule tracte une
remorque lourde ou transporte
une charge lourde ou
volumineuse sur un terrain de
stationnement très fréquenté où
il est souhaitable d'améliorer la
maîtrise du véhicule à basse
vitesse.
L'utilisation du mode remorquage
lorsque le véhicule est peu chargé
ou qu'il ne tracte pas de remorque
ne causera aucun dommage.
Cependant, il n'y a aucun avantage
à y recourir quand le véhicule n'est
pas chargé. En effet, la sélection de
ce mode quand le véhicule est
déchargé peut engendrer une
sensation désagréable quant au
rendement du moteur et aux
changements de vitesse et réduire
l'économie de carburant. Il est donc
recommandé d'utiliser le mode
remorquage seulement quand le
véhicule tracte une remorque lourde
ou transporte une charge lourde ou
volumineuse.
Système intégré de commande
de frein de remorque
Le véhicule peut posséder un
système intégré de commande de
frein de remorque (ITBC) pour freins
électriques de remorque.
Ce pictogramme se trouve sur le
panneau de commande de frein de
remorque du véhicule équipé du
système intégré de commande de
frein de remorque. L'alimentation
électrique de frein de remorque est
basée sur la pression de freinage
appliquée par votre système de
freinage du véhicule. Cette
alimentation de frein de remorque
peut être réglée pour une large
gamme de situations de
remorquage.
9-87
Ce système ITBC est intégré au
freinage du véhicule, à l'ABS et au
système StabiliTrak. Dans les
situations de remorquage qui
peuvent activer l'ABS ou le
StabiliTrak, la puissance transmise
aux freins de remorque est réglée
automatiquement pour minimiser le
blocage des roues de remorque.
Ceci n'implique pas que la
remorque soit équipée du système
StabiliTrak.
Si les freins du véhicule, l'ABS ou le
StabiliTrak fonctionnent mal, votre
système ITBC peut mal fonctionner
ou ne pas fonctionner du tout. Tous
ces systèmes doivent fonctionner
correctement pour un bon
fonctionnement du système ITBC.
Le système ITBC est alimenté par le
circuit électrique du véhicule. Quand
le contact est coupé, le système
ITBC est désactivé. Le système
ITBC fonctionne complètement
quand le commutateur d'allumage
est en position ON (activé) ou RUN
(marche).
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
9-88
Black plate (88,1)
Conduite et fonctionnement
Le système ITBC s'utilise
uniquement avec des remorques
équipées de freins électriques.
AVERTISSEMENT (Suite)
consulter votre fournisseur de
remorque ou votre
concessionnaire.
{ AVERTISSEMENT
Le raccordement d'une remorque
incompatible avec le système
ITBC peut entraîner une réduction
ou une perte complète du
freinage de la remorque. La
distance d'arrêt et l'instabilité de
la remorque peuvent augmenter,
ce qui peut entraîner des
blessures ou des dégâts au
véhicule, à la remorque et aux
propriétés. Un contrôleur
après-vente peut être disponible
pour utilisation avec les
remorques équipées de systèmes
de freinage de remorque de type
pneumatique ou hydraulique.
Pour déterminer le type des freins
de votre remorque et la
disponibilité des contrôleurs,
... /
En cas de remorquage, s'assurer
des points suivants :
.
Le système ITBC est utilisé
uniquement avec des remorques
équipées de freins électriques.
.
Le code de la route doit être
respecté.
.
Les connexions électriques et
mécaniques à la remorque
doivent être correctes.
.
Les freins de remorque doivent
fonctionner correctement.
.
La remorque et le véhicule
doivent être chargés
correctement pour le
remorquage.
Le système ITBC est installé en
usine. Ne pas tenter d'installation
après-vente. GM n'est responsable
ni de la garantie ni du rendement du
système installé après-vente.
Panneau de commande de frein
de remorque
A. Levier manuel d'application du
frein de remorque.
B. Boutons de réglage de gain de
remorque
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (89,1)
Conduite et fonctionnement
Le système ITBC est doté d'un
panneau de commande placé sur
tableau de bord, à gauche de la
colonne de direction. Ce panneau
permet de régler la puissance,
appelée gain de remorque,
disponible aux freins électriques de
la remorque et permet l'application
manuelle des freins de la remorque.
Le panneau de commande est
utilisé avec l'écran de frein de
remorque du CIB pour régler et
afficher la puissance délivrée aux
freins de la remorque.
La page de l'écran de frein de
remorque peut être affiché de la
manière suivante :
.
Faire défiler les pages de menu
du CIB en utilisant la tige de
trajet du totalisateur ou le bouton
d'information du véhicule
(option).
.
Appuyer sur le bouton de gain
de remorque – Si l'écran de frein
de remorque n'est pas affiché
actuellement, appuyer sur un
bouton de gain de remorque
pour rappeler le paramétrage de
gain de remorque. Quand l'écran
de frein de remorque est affiché,
les appuis successifs sur les
boutons modifieront le
paramétrage du gain de
remorque.
Page d'affichage du CIB du frein
de remorque
Le système ITBC affiche des
messages sur le centralisateur
informatique de bord (CIB). Se
reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑29 pour plus d'information.
L'écran indique le réglage du gain
de remorque, l'alimentation délivrée
aux freins de remorque, la
connexion à la remorque et le statut
de fonctionnement du système.
.
Activation du levier d'application
manuel du frein de remorque
.
Connexion d'une remorque
équipée d'un frein électrique
9-89
Tous les messages d'avertissement
et de réparation du CIB doivent être
acceptés par le conducteur en
appuyant sur la commande de
remise à zéro du totalisateur partiel
ou le bouton d'information du
véhicule du CIB (en option) avant
que l'écran de frein de remorque ne
s'affiche et que le freinage de
remorque ne puisse être réglé.
TRAILER GAIN (gain de remorque)
– Ce paramétrage est affiché en
permanence quand l'écran de frein
de remorque est actif. Ce réglage
est possible entre 0,0 et 10,0 qu'une
remorque soit connectée ou non.
Pour régler le gain de remorque,
appuyer sur l'un des boutons de
réglage placés sur le panneau de
commande du frein de remorque.
Maintenir enfoncé un bouton pour
modifier le freinage de remorque.
Pour désactiver le freinage de
remorque, régler le gain de
remorque sur 0,0 (zéro).
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
9-90
Black plate (90,1)
Conduite et fonctionnement
0,0 (zéro) est le réglage d'usine.
Pour régler le freinage de remorque,
consulter la méthode de réglage
décrite plus loin dans cette section.
TRAILER OUTPUT (Sortie de
remorque) – Ceci est affiché chaque
fois qu'une remorque avec freins
électriques est connectée.
L'alimentation des freins électriques
est basée sur le freinage de
véhicule présent et en rapport avec
le réglage du gain de remorque. La
sortie est affichée de 0 à 10 bars
pour chaque nouveau réglage.
La sortie de remorque indiquera
« - - - - - - » à l'écran de frein de
remorque dans les cas suivants :
.
Une remorque avec freins
électriques a été déconnectée
(un message CHECK TRAILER
WIRING (au sujet de la
vérification du câblage de la
remorque) s'affichera au CIB).
.
Panne de câblage vers le frein
électrique de remorque (un
message CHECK TRAILER
WIRING (vérification du câblage
de la remorque) s'affichera
également au CIB).
.
Panne du système ITBC (un
message SERVICE TRAILER
BRAKE SYSTEM (réparation du
système de frein de remorque)
s'affichera également au CIB).
.
Aucune remorque n'est
connectée.
Application manuelle du frein de
remorque
.
Une remorque sans freins
électriques est connectée
(aucun message CIB n'est
affiché).
Le levier manuel d'application de
frein de remorque se trouve au
panneau de commande de frein de
remorque et est utilisé pour
appliquer le frein électrique de
remorque indépendamment des
freins du véhicule. Ce levier est
utilisé dans l'opération de réglage
du freinage de remorque pour régler
correctement la puissance au frein
la remorque. Le déplacement du
levier vers la gauche appliquera
uniquement les freins de la
remorque. La puissance de sortie
vers la remorque est indiquée à
l'écran de frein de remorque au CIB.
Si le frein principal du véhicule est
appliqué pendant que le levier
manuel d'application de frein de
remorque est utilisé, la puissance
de freinage de la remorque sera la
plus importante des deux.
Les témoins de frein de remorque et
du véhicule s'allument chaque fois
que le frein du véhicule ou le frein
manuel de la remorque sont
appliqués.
Méthode de réglage du gain de
frein de remorque
Le freinage de remorque doit être
réglé pour une situation de réglage
spécifique et doit être réglé dans
chaque situation en fonction de la
charge du véhicule, de la remorque
et de l'état de la chaussée.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (91,1)
Conduite et fonctionnement
Un réglage correct du gain de
freinage de remorque est
nécessaire. Un freinage excessif de
la remorque bloquera les roues de
la remorque. Un freinage insuffisant
de la remorque ne permettra pas de
l'arrêter. Dans un cas comme dans
l'autre, la distance d'arrêt et la
stabilité du véhicule ainsi que de la
remorque seront détériorés.
3. Après la connexion électrique à
la remorque équipée de freins
électriques :
.
Un message TRAILER
CONNECTED (remorque
connectée) s'affichera
brièvement à l'écran
du CIB.
.
L'écran de frein de
remorque s'affichera au CIB
indiquant TRAILER GAIN
(gain de remorque) et
TRAILER OUTPUT (sortie
de remorque).
.
À l'écran de sortie
de la remorque du CIB,
« - - - - - - » s'effacera en
l'absence d'erreur. La
connexion d'une remorque
sans freins électriques
n'effacera pas les six tirets
affichés.
Adopter la méthode correcte pour
régler correctement le gain du
freinage de la remorque dans les
diverses situations :
1. Les freins de remorque doivent
fonctionner correctement.
2. Connecter une remorque
correctement chargée au
véhicule et s'assurer de toutes
les connexions mécaniques et
électriques. Se reporter à
Limites de charge du véhicule à
la page 9‑18 pour plus
d'information.
4. Régler le freinage de la
remorque au moyen des
boutons (+ / -) du panneau de
commande de frein de
remorque.
9-91
5. Conduire le véhicule avec la
remorque attachée sur un sol
horizontal représentatif de la
situation de remorquage et sans
circulation à environ 32 à
40 km/h (20 à 25 mi/h) et
appliquer complètement le levier
manuel de frein de remorque.
Le réglage du gain de freinage
de remorque à des vitesses
inférieures de 32 à 40 km/h
(20 à 25 mi/h) peut entraîner un
réglage incorrect du gain.
6. Régler le gain du freinage de
remorque immédiatement sous
le point de blocage des roues de
remorque, indiqué par du bruit
au niveau des roues de la
remorque ou de la fumée se
dégageant des pneus en cas de
blocage des roues de la
remorque.
Le blocage des roues de
remorque ne peut se produire en
cas de traction d'une remorque
lourdement chargée.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
9-92
Black plate (92,1)
Conduite et fonctionnement
Dans ce cas, régler le gain du
freinage de la remorque à la
position la plus élevée
admissible pour la situation de
remorquage.
véhicule. Ce message s'efface
automatiquement après
10 secondes. Le conducteur pourra
également accuser réception de ce
message avant son extinction.
7. Régler à nouveau le freinage de
remorque chaque fois que la
charge du véhicule, la charge de
la remorque ou l'état de la
chaussée change ou si vous
constatez un blocage des roues
de la remorque à un moment
quelconque du remorquage.
CHECK TRAILER WIRING (vérifier
le câblage de la remorque) – Ce
message s'affiche dans les cas
suivants :
Autres messages du CIB en
rapport avec l'ITBC
Outre l'affichage des messages
TRAILER GAIN (gain de remorque)
et TRAILER OUTPUT (sortie de
remorque) au CIB, la connexion de
la remorque le statut du système
ITBC sont affichés au CIB.
TRAILER CONNECTED (remorque
connectée) - ce message s'affichera
brièvement quand une remorque
avec freins électriques est
connectée la première fois au
1. Le système ITBC commence
par déterminer la connexion à
une remorque avec freins
électriques, ensuite le faisceau
de remorque est débranché du
véhicule.
Si la déconnexion se produit
quand le véhicule est arrêté,
ce message s'éteint
automatiquement après
30 secondes. Ce message
s'éteint également si le
conducteur accuse réception du
message ou si le faisceau de la
remorque est connecté à
nouveau.
Si la déconnexion se produit
pendant que le véhicule se
déplace, ce message reste
affiché jusqu'à ce que le contact
soit coupé. Ce message s'éteint
également si le conducteur
accuse réception du message
ou si le faisceau de la remorque
est connecté à nouveau.
2. Il existe une panne électrique
dans le câblage vers le frein
électrique de remorque. Ce
message reste affiché aussi
longtemps que la panne
électrique du câblage de
remorque subsiste. Ce message
s'éteint si le conducteur accuse
réception du message.
Pour déterminer si la panne
électrique concerne le côté véhicule
ou le côté remorque de la
connexion du faisceau de câblage
de la remorque, agir comme suit :
1. Débrancher du véhicule le
faisceau de câblage de la
remorque.
2. Couper le contact.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (93,1)
Conduite et fonctionnement
3. Attendre dix secondes, puis
replacer le commutateur
d'allumage en position RUN
(marche).
4. Si le message CHECK TRAILER
WIRING (vérifier le câblage de
la remorque) s'affiche à
nouveau, la panne électrique
concerne le côté véhicule.
Si le message CHECK TRAILER
WIRING (vérifier le câblage de
la remorque) réapparaît
uniquement au moment de
connecter le faisceau de
câblage de la remorque au
véhicule, la panne électrique
concerne le côté remorque.
SERVICE TRAILER BREAK
SYSTEM (réparation du système de
frein de la remorque) – Ce message
s'affiche en cas de problème du
système ITBC. Si ce message
persiste après plusieurs cycles
d'allumage, le problème concerne
système ITBC. Emmener le véhicule
chez un concessionnaire GM pour
obtenir un diagnostic et une
réparation du système ITBC.
Si ou le message CHECK TRAILER
WIRING (vérifier câblage de la
remorque) ou le message SERVICE
TRAILER BRAKE SYSTEM (vérifier
système de freinage de la
remorque) s'affiche pendant un
trajet, vous ne disposez plus d'un
frein de remorque. Dès que la
circulation le permet ranger le
véhicule sur le côté de la route et
couper le contact. Vérifier la
connexion du câblage à la
remorque et remettre le contact.
Si l'un des messages s'affiche à
nouveau, cela signifie que le
véhicule ou la remorque a besoin
d'être réparé.
9-93
Un concessionnaire GM peut
diagnostiquer et réparer la
remorque. Cependant, ces
interventions ne sont pas couvertes
par la garantie GM. Votre
concessionnaire de la remorque
peut vous informer au sujet des
réparations et de la garantie
concernant la remorque.
Contrôle du roulis de
remorque (TSC)
Les véhicules dotés du système
StabiliTrak sont équipés de la
fonction de contrôle du roulis de
remorque (TSC). Si le véhicule
tracte une remorque et que le
système détecte une oscillation de
la remorque, les freins du véhicule
sont serrés sans que le conducteur
n'enfonce la pédale de frein.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
9-94
Black plate (94,1)
Conduite et fonctionnement
Si le véhicule est équipé du
système de contrôle de freinage de
remorque intégré (ITBC), le système
StabiliTrak peut également serrer
les freins de la remorque. Le témoin
TCS/StabiliTrak clignotera dans le
groupe d'instruments du tableau de
bord pour indiquer au conducteur de
réduire la vitesse. Si la remorque
continue à osciller, le système
StabiliTrak réduira le couple
du moteur pour faciliter le
ralentissement du véhicule. Se
reporter à Système StabiliTrak® à la
page 9‑51 pour de plus amples
renseignements.
L'ajout d'accessoires ne provenant
pas du concessionnaire peut
avoir un impact négatif sur les
performances du véhicule. Pour de
plus amples renseignements, se
reporter à Accessoires et
modifications à la page 10‑3.
Conversions et ajouts
Équipement électrique
complémentaire
Avis: Ne pas ajouter
d'équipement électrique au
véhicule avant d'avoir consulté
votre concessionnaire à ce sujet.
Certains équipements électriques
peuvent endommager le véhicule
et les dommages ne seraient pas
couverts par la garantie. Certains
équipements électriques ajoutés
peuvent empêcher d'autres
composants de fonctionner
normalement.
Un équipement après-vente peut
décharger la batterie 12 V même si
votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Avant de l'équiper
d'autres appareils électriques, se
reporter à Réparation d'un véhicule
doté de sacs gonflables à la
page 3‑37 et Ajout d'équipement à
un véhicule doté de sacs gonflables
à la page 3‑37.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (1,1)
Entretien du véhicule
Entretien du
véhicule
Informations générales
Informations générales . . . . . .
Avertissement sur proposition
65 - Californie . . . . . . . . . . . . . .
Exigences en matière de
matériaux au perchlorate Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires et
modifications . . . . . . . . . . . . . . .
10-2
10-3
10-3
10-3
Vérifications du véhicule
Entretien par le
propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
Aperçu du compartiment
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6
Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . 10-7
Indicateur d'usure d'huile à
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10
Liquide de boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Filtre à air du moteur . . . . . . . 10-15
Circuit de
refroidissement . . . . . . . . . . . 10-16
Liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . 10-17
Surchauffe du moteur . . . . . . . 10-22
Mode de fonctionnement de
protection du moteur
surchauffé . . . . . . . . . . . . . . . . 10-24
Ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-24
Liquide de direction
assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-25
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . 10-26
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-27
Huile frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-28
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-30
Quatre roues motrices . . . . . . 10-30
Essieu avant . . . . . . . . . . . . . . . 10-31
Essieu arrière . . . . . . . . . . . . . . 10-32
Vérification de contacteur de
démarreur . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-33
Vérification du
fonctionnement de la
commande de verrouillage
de changement de vitesse
de boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-33
Vérification du blocage de la
boîte de vitesses à
l'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34
10-1
Stationnement : vérification
du frein et du mécanisme
de stationnement (P) . . . . . . 10-34
Remplacement du balai
d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . 10-35
Remplacement de glace . . . . 10-35
Réglage des phares
Réglage des phares . . . . . . . . 10-36
Remplacement des ampoules
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38
Ampoules à halogène . . . . . . 10-38
Feux arrière, clignotants,
feux de gabarit, feux d'arrêt
et feux de marche
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38
Feu de la plaque
d'immatriculation . . . . . . . . . . 10-39
Ampoules de rechange . . . . . 10-39
Réseau électrique
Système électrique :
surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles et disjoncteurs . . . .
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . .
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments . . . . . . . . . . . . . .
10-40
10-41
10-41
10-46
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
10-2
Black plate (2,1)
Entretien du véhicule
Roues et pneus
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-49
Étiquette sur paroi latérale
du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-51
Désignations des pneus . . . . 10-54
Terminologie et définitions
de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-55
Pression des pneus . . . . . . . . 10-58
Système de surveillance de
la pression des pneus . . . . . 10-60
Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la
pression de pneu . . . . . . . . . 10-61
Inspection des pneus . . . . . . . 10-65
Permutation des pneus . . . . . 10-65
Quand faut-il remplacer les
pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-67
Achat de pneus neufs . . . . . . 10-67
Pneus et roues de
dimensions variées . . . . . . . 10-69
Classification uniforme de la
qualité des pneus . . . . . . . . . 10-70
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus . . . . . 10-71
Remplacement de roue . . . . . 10-72
Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . 10-73
Au cas d'un pneu à plat . . . . 10-74
Changement de pneu . . . . . . 10-76
Système de serrure
secondaire . . . . . . . . . . . . . . . . 10-85
Roue de secours pleine
grandeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-88
Démarrage avec batterie
auxiliaire
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-89
Remorquage
Remorquage du véhicule . . . 10-94
Remorquage d'un véhicule
récréatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-94
Entretien de l'apparence
Soin extérieur . . . . . . . . . . . . . 10-100
Soin intérieur . . . . . . . . . . . . . . 10-103
Tapis de plancher . . . . . . . . . 10-106
Informations
générales
Pour tous vos besoins d'entretien et
de pièces, s'adresser à votre
concessionnaire. Celui-ci vous
fournira des pièces GM d'origine et
vous bénéficierez de l'assistance de
personnes formées et soutenues
par GM.
Les pièces d'origine GM portent
l'une de ces marques :
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (3,1)
Entretien du véhicule
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris
celui-ci, comportent et/ou émettent
des produits ou émanations
chimiques dont il a été prouvé
en Californie qu'ils peuvent
provoquer le cancer, des anomalies
congénitales ou des troubles des
fonctions reproductrices.
L'échappement du moteur, ainsi que
de nombreux systèmes et pièces,
de nombreux liquides et certains
sous-produits dus à l'usure des
composants contiennent et/ou
émettent ces produits chimiques.
Exigences en matière de
matériaux au perchlorate
- Californie
Certains types d'équipements
automobiles, tels que les
déclencheurs de sacs gonflables,
les prétendeurs de ceintures de
sécurité et les piles au lithium des
émetteurs de télédéverrouillage,
peuvent contenir du perchlorate.
Des précautions de manipulation
spéciales sont requises. Pour de
plus amples informations, consulter
le site www.dtsc.ca.gov/
hazardouswaste/perchlorate.
Accessoires et
modifications
L'ajout d'accessoires autres que
ceux de concessionnaire ou les
modifications du véhicule peuvent
affecter les performances et la
sécurité du véhicule, notamment, le
sac gonflable, le freinage, la
stabilité, la conduite et la
maniabilité, les systèmes
d'émissions, l'aérodynamisme, la
durabilité et les systèmes
électroniques tels que les freins
antiblocage, la commande de
traction asservie et la commande de
stabilité. Ces accessoires ou
modifications pourraient même
entraîner des dysfonctionnements
ou des dommages qui ne seraient
pas couverts par la garantie du
véhicule.
10-3
Les dommages aux composants du
véhicule résultant de modifications
ou de l'installation ou de l'utilisation
de pièces non certifiées par GM, y
compris des modifications de
modules de commande ou de
logiciels, ne sont pas couverts par
la garantie du véhicule et peuvent
affecter la couverture de garantie
restante des pièces en cause.
Les accessoires GM sont conçus
pour compléter et fonctionner avec
les autres systèmes du véhicule. Se
reporter à votre concessionnaire
pour faire installer les accessoires
GM d'origine par un technicien du
concessionnaire.
Se reporter également à Ajout
d'équipement à un véhicule équipé
de sacs gonflables à la page 3‑37.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
10-4
Entretien du véhicule
Vérifications du
véhicule
Entretien par le
propriétaire
{ AVERTISSEMENT
Vous pouvez être blessé et le
véhicule pourrait être endommagé
si vous essayez de faire
vous-même les travaux
d'entretien sans savoir
exactement comment vous y
prendre.
.
Black plate (4,1)
Avant d'entreprendre une
opération d'entretien,
s'assurer de posséder
les connaissances et
l'expérience suffisantes ainsi
que les pièces de rechange
et les outils adéquats.
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
.
S'assurer que les écrous, les
boulons et les autres pièces
d'attache sont appropriés. On
peut facilement confondre
les pièces d'attache des
systèmes anglais et métrique.
Si les mauvaises pièces
d'attache sont utilisées, elles
risquent à la longue de se
briser ou de se détacher.
Vous pourriez être blessé.
Si vous effectuez vous-même
certains opérations d'entretien,
utiliser le manuel d'entretien correct.
Il vous renseignera beaucoup plus
sur l'entretien de votre véhicule que
ce guide. Pour commander le
manuel d'entretien correct, se
reporter à Informations sur les
commandes de publications
d'entretien à la page 13‑20.
Le véhicule est équipé d'un système
de sacs gonflables. Avant d'essayer
d'effectuer vous-même l'entretien
sur le véhicule, se reporter à
Réparation du véhicule équipé de
sacs gonflables à la page 3‑37.
Garder tous les reçus des pièces
et noter le kilométrage et la date
de chaque opération d'entretien.
Se reporter à la rubrique
Enregistrement des travaux
d'entretien à la page 11‑16.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (5,1)
Entretien du véhicule
Capot
10-5
3. Pousser le levier de dégagement
secondaire du capot vers la
droite.
Pour ouvrir le capot :
4. Soulever le capot.
1. Tirer sur la poignée portant ce
symbole. Elle est située à
l'intérieur du véhicule, sous le
volant et à sa gauche.
2. Se diriger ensuite à l'avant du
véhicule et repérer le levier de
dégagement secondaire du
capot situé près du centre de la
calandre.
Avant de fermer le capot, vérifier
si tous les bouchons de
remplissage sont serrés.
Ensuite, abaisser le capot
jusqu'à 152 mm (6 po) de la
position fermée, faire une pause
puis pousser le centre avant du
capot fermement vers le bas
pour le fermer.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
10-6
Entretien du véhicule
Aperçu du compartiment moteur
Moteur 5,3L V8
Black plate (6,1)
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (7,1)
Entretien du véhicule
A. Filtre à air du moteur à la
page 10‑15.
B. Réservoir d'expansion du
liquide de refroidissement et
bouchon de radiateur. Se
reporter à Circuit de
refroidissement à la
page 10‑16.
C. Borne positive (+) éloignée.
Se reporter à la rubrique
Démarrage au moyen d'une
batterie auxiliaire à la
page 10‑89.
G. Bouchon de remplissage d'huile
moteur. Se reporter à « Quand
ajouter de l'huile moteur » sous
Huile moteur à la page 10‑7.
H. Jauge d'huile moteur (non
illustrée). Se reporter à
« Vérification de l'huile moteur »
sous Huile moteur à la
page 10‑7.
I.
Ventilateur de refroidissement
du moteur (non visible). Se
reporter à reporter à Circuit de
refroidissement à la
page 10‑16.
J.
Réservoir du liquide de direction
assistée. Se reporter à Liquide
de direction assistée à la
page 10‑25.
D. Batterie à la page 10‑30.
E. Borne négative (-) à distance
(non visible). Se reporter à
Démarrage au moyen d'une
batterie auxiliaire à la
page 10‑89.
F.
Jauge de liquide de boîte de
vitesses automatique (non
visible). Se reporter à
« Vérification du niveau de
liquide » sous Liquide de boîte
de vitesses automatique à la
page 10‑12.
K. Réservoir du maître-cylindre
des freins. Se reporter à
« Liquide pour freins » à la
rubrique Liquide de frein à la
page 10‑28.
L.
10-7
Bloc-fusibles du compartiment
moteur à la page 10‑41.
M. Réservoir de liquide de
lave-glace. Se reporter à
« Ajout de liquide de
lave-glace » sous Liquide de
lave-glace à la page 10‑26.
Huile à moteur
Pour s'assurer d'un rendement
moteur correct et durable, une
attention toute particulière doit être
portée à l'huile moteur. Suivre ces
étapes suivantes simples, mais
néanmoins importantes, vous
aideront à protéger votre
investissement :
.
Toujours utiliser de l'huile moteur
approuvée et conforme à la
spécification appropriée et dont
le grade de viscosité est
approprié. Voir « Sélection de
l'huile moteur correcte » dans
cette section.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
10-8
.
.
.
Black plate (8,1)
Entretien du véhicule
Vérifier régulièrement le niveau
d'huile moteur et maintenir un
niveau d'huile correct. Voir
« Vérification de l'huile moteur »
et « Quand ajouter de l'huile
moteur » dans cette section.
Remplacer l'huile moteur au
moment adéquat. Se reporter à
Indicateur d'usure de l'huile
moteur à la page 10‑10.
Toujours éliminer correctement
l'huile moteur usagée. Se
reporter à « Que faire de l'huile
moteur usagée » dans cette
section.
Vérification de l'huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de
l’huile moteur à chaque fois qu'on
fait le plein. Pour obtenir une lecture
précise, le véhicule doit être placé
sur un sol de niveau. La poignée de
la jauge d’huile moteur est en forme
d’anneau et de couleur jaune. Se
reporter à Aperçu du compartiment
moteur à la page 10‑6 pour
connaître l’emplacement précis de
la jauge d’huile moteur.
Obtenir une bonne lecture du
niveau d'huile est essentiel :
1. Si le moteur a tourné
récemment, le couper et
attendre quelques minutes que
l'huile redescende dans le carter
d'huile. Si le niveau d'huile
moteur est vérifié trop peu de
temps après la coupure du
moteur, la valeur du niveau
d'huile observée ne sera pas
précise.
2. Enlever la jauge d'huile et la
nettoyer avec un essuie-tout ou
un chiffon et l'enfoncer de
nouveau à fond. La retirer à
nouveau en maintenant la pointe
vers le bas et vérifier le niveau.
Ajout d'huile moteur
Si le niveau d'huile se situe
au-dessous de la section quadrillée
de la pointe de la jauge, ajouter un
litre d'huile préconisée et vérifier
encore le niveau. Se reporter à
« Choisir l'huile moteur appropriée »
dans ce chapitre pour obtenir des
explications sur le type d'huile à
utiliser. Pour la capacité d'huile
moteur du carter, se reporter à
Capacités et spécifications à la
page 12‑2.
Avis: Ne pas ajouter une trop
grande quantité d'huile. Les
niveaux supérieurs ou inférieurs
à la plage de fonctionnement
acceptable indiquée sur la jauge
d'huile sont nuisibles au moteur.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (9,1)
Entretien du véhicule
Si vous remarquez que le niveau
d'huile est supérieur à la gamme
de fonctionnement, c'est à dire,
que le moteur contient tellement
d'huile que le niveau passe
au-dessus de la zone hachurée
qui indique la gamme de
fonctionnement correcte, le
moteur pourrait être endommagé.
Il convient de vidanger l'huile en
excès ou de limiter la conduite et
de rechercher un professionnel
pour retirer la quantité d'huile
excédentaire.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10‑6
pour connaître l'emplacement précis
du bouchon de remplissage d'huile.
Ajouter assez d'huile pour amener
le niveau dans la plage de
fonctionnement appropriée. À la fin
de l'opération, repousser
complètement la jauge en place.
Sélection de l'huile moteur
correcte
La sélection de l'huile moteur
correcte dépend à la fois de la
spécification d'huile et du degré de
viscosité. Se reporter à Liquides et
lubrifiants recommandés à la
page 11‑13.
Spécification
Utiliser et demander les huiles
moteur portant la marque de
certification dexos1™. Les huiles
qui respectent les exigences du
véhicule doivent porter la marque
de certification dexos1 sur le
récipient. Cette marque de
certification indique que l'huile a été
approuvée comme étant conforme à
la norme dexos1.
10-9
Avis: À défaut d'utiliser l'huile
moteur recommandée ou
l'équivalent, le moteur risque des
dégâts non couverts par la
garantie sur le véhicule. Vérifier
avec votre concessionnaire ou le
prestataire d'entretien si l'huile
est conforme à la norme dexos1.
Degré de viscosité
L'huile SAE 5W-30 a le degré de
viscosité qui convient le mieux au
véhicule. Ne pas utiliser d’autres
huiles de viscosité différente, telles
que les huiles SAE 10W-30,
10W-40 ou 20W-50.
Dans les régions extrêmement
froides, où la température descend
sous −20°C (−29°F), une huile
synthétique SAE 0W-30 devrait être
utilisée. Une huile qui affiche ce
degré de viscosité facilitera le
démarrage à froid du moteur sous
des températures extrêmement
basses. Lors de la sélection d’une
huile affichant le degré de viscosité
approprié, s’assurer de toujours
sélectionner une huile qui répond
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
10-10
Black plate (10,1)
Entretien du véhicule
aux spécifications exigées,
conformément à la norme dexos1
ou l'équivalent. Se reporter au
chapitre des spécifications pour de
plus amples renseignements.
Additifs pour huile moteur /
Rinçage de l'huile moteur
Il est interdit d'ajouter quoi que
ce soit à l'huile. Les huiles
recommandées répondant à la
norme Dexos et affichant la marque
de certification Dexos sont tout ce
qui est nécessaire pour garantir un
bon rendement et une bonne
protection du moteur.
Les rinçages du circuit d'huile
moteur ne sont pas recommandés
et peuvent entraîner des dommages
non couverts par la garantie du
véhicule.
Que faire de l'huile de rebut ?
L'huile moteur usée renferme
certains éléments qui peuvent être
malsains pour la peau et qui
risquent même de provoquer le
cancer. Il faut donc éviter tout
contact prolongé avec la peau.
Nettoyer la peau et les ongles
avec de l'eau savonneuse ou un
nettoyant pour les mains de bonne
qualité. Laver ou éliminer de façon
appropriée les vêtements ou
chiffons imbibés d'huile
moteur usée. Se reporter aux
avertissements du fabricant sur
l'utilisation et la mise au rebut des
produits d'huile.
L'huile de rebut peut constituer une
menace grave pour l'environnement.
Si vous vidangez vous-même l'huile
de votre véhicule, vous devez vous
assurer de vider toute l'huile qui
s'écoule du filtre à huile avant de
vous en débarrasser. Ne jamais se
débarrasser de l'huile en la jetant
aux poubelles ou en la déversant
sur le sol, dans les égouts, dans les
ruisseaux ou dans les cours d'eau.
La recycler en l'apportant à un
centre de récupération.
Indicateur d'usure d'huile
à moteur
Intervalles de vidange d'huile
moteur
Ce véhicule est équipé d'un
ordinateur qui indique à quel
moment vidanger l'huile moteur et
remplacer le filtre. Ceci est calculé
en fonction d'une combinaison de
facteurs, parmi lesquels le régime
moteur, la température du moteur et
les kilomètres parcourus. Selon
les conditions de conduite, le
kilométrage auquel la vidange
d'huile est signalée peut varier
considérablement. Pour que le
système d'indicateur d'usure de
l'huile moteur fonctionne
correctement, il doit être réinitialisé
à chaque vidange d'huile.
Sur certains véhicules, lorsque le
système a calculé que la durée de
vie de l'huile a diminué, le message
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l'huile moteur sous peu)
s'affiche pour indiquer qu'une
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (11,1)
Entretien du véhicule
vidange est nécessaire. Voir
Messages Huile moteur à la
page 5‑44. Vidanger l'huile le plus
tôt possible dans les prochains
1 000 km (600 milles). Dans des
conditions idéales, il est possible
que l'indicateur de vidange d'huile
n'indique pas la nécessité
d'effectuer une vidange d'huile
pendant un an. Toutefois, l'huile
moteur doit être vidangée et le filtre
remplacé au moins une fois par an
et le système doit être réinitialisé.
Sur les véhicules qui n'affichent pas
le message CHANGE ENGINE OIL
SOON, une vidange est requise
lorsque le pourcentage de OIL LIFE
REMAINING (durée de vie restante
de l'huile) approche 0%. Votre
concessionnaire emploie des
techniciens formés qui se
chargeront d'effectuer cet entretien
et de réinitialiser le système. Il est
également important de vérifier
l'huile régulièrement entre les
intervalles de vidange et de la
maintenir au niveau adéquat.
Si l'indicateur a été réinitialisé par
mégarde, l'huile doit être remplacée
5 000 km (3 000 milles) après la
dernière vidange d'huile. Ne pas
oublier de réinitialiser le système
indicateur d'usure d'huile moteur
lorsque la vidange d'huile est
effectuée.
Comment réinitialiser
l'indicateur d'usure d'huile
moteur
Réinitialiser le système chaque fois
que l'huile est vidangée afin qu'il
puisse établir la prochaine vidange
d'huile moteur. Toujours réinitialiser
la durée de vie de l'huile moteur à
100 % après chaque vidange. Le
système ne se réinitialise pas par
lui-même. Pour réinitialiser le
système sur la plupart des
véhicules :
1. Afficher la durée de vie restante
de l'huile au centralisateur
informatique de bord (CIB). Si le
véhicule ne possède pas de
boutons CIB, il doit être en
position de stationnement (P)
10-11
pour accéder à cet affichage. Se
reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑29.
2. Appuyer sur le bouton SET/
RESET (réglage/remise à zéro)
du CIB et le maintenir enfoncé,
ou bien appuyer sur la
commande de remise à zéro du
compteur journalier pendant plus
de cinq secondes si le véhicule
ne dispose pas de boutons CIB.
La durée de vie de l'huile passe
à 100%.
Sur tous les véhicules, le système
de durée de vie de l'huile se
réinitialise comme suit :
1. Tourner le commutateur
d'allumage en position ON/RUN
(marche) sans faire démarrer le
moteur.
2. Enfoncer lentement et
complètement la pédale
d'accélérateur, trois fois en
cinq secondes.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
10-12
Black plate (12,1)
Entretien du véhicule
3. Afficher OIL LIFE REMAINING
(durée de vie restante de l'huile)
au CIB. Si l'écran affiche 100%,
le système est réinitialisé. Voir
Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 5‑29.
Si le message CHANGE ENGINE
OIL SOON (changer l'huile moteur
sous peu) réapparaît au démarrage
du moteur et/ou si OIL LIFE
REMAINING (durée de vie restante
de l'huile) est proche de 0%, la
réinitialisation de l'indicateur de
durée de vie de l'huile moteur a
échoué. Répéter l'opération.
Liquide de boîte de
vitesses automatique
Quand vérifier et vidanger le
liquide de boîte de vitesses
automatique
Il est généralement superflu de
vérifier le niveau de liquide de la
boîte de vitesses. Une fuite de
liquide de la boîte de vitesses ou
une surchauffe de la boîte de
vitesses sont les seules causes
de perte de liquide. Si vous
soupçonnez une petite fuite, adopter
la méthode suivante pour vérifier le
niveau. Cependant, en cas de
fuite importante, il peut s'avérer
nécessaire de faire remorquer le
véhicule jusqu'à un concessionnaire
et de le faire réparer avant de
reprendre la route.
Avis: L'utilisation d'un liquide de
boîte de vitesses automatique
non approprié risque
d'endommager le véhicule et
d'entraîner des réparations qui ne
seraient pas couvertes par votre
garantie. Toujours utiliser le
liquide de boîte de vitesses
indiqué dans la section Liquides
et lubrifiants recommandés à la
page 11‑13.
Remplacer le liquide et le filtre selon
les intervalles indiqués dans le
programme d'entretien. Se reporter
à la rubrique Calendrier de
maintenance à la page 11‑3. Veiller
à utiliser le liquide de boîte de
vitesses indiqué dans la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 11‑13.
Comment vérifier le liquide de
boîte de vitesses automatique
Avis: Trop ou trop peu de liquide
peut endommager la boîte de
vitesses. Du liquide en excès
peut tomber sur les organes
chauds du moteur ou de
l'échappement et causer un
incendie. Un manque de liquide
peut surchauffer la boîte de
vitesses. S'assurer d'une lecture
précise lors de la vérification du
liquide.
Avant de vérifier le niveau de
liquide, préparer votre véhicule de la
manière suivante :
1. Démarrer le moteur et arrêter le
véhicule sur un sol horizontal.
Laisser le moteur tourner.
2. Serrer le frein de stationnement
et placer le levier de
changement de vitesse à la
position de stationnement (P).
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (13,1)
Entretien du véhicule
3. Avec le pied sur la pédale de
frein, déplacer le levier des
vitesses à toutes les positions
en le tenant à chaque position
pendant 3 secondes. Ensuite,
replacer le levier de vitesse à la
position de stationnement (P).
4. Laisser le moteur tourner au
ralenti (500 à 800 tr/min)
pendant au moins une minute.
Relâcher lentement la pédale de
frein.
5. Laisser le moteur tourner et
appuyer sur le bouton Trip/Fuel
(trajet/carburant) ou la
commande de réinitialisation du
compteur de trajet jusqu'à
l'affichage de TRANS TEMP
(température de transmission)
au centre informatique de
bord (CIB).
6. Utiliser l'indication de TRANS
TEMP (température de la
transmission) pour déterminer et
effectuer la méthode de
vérification adéquate.
Si l'indication de température
sort des normes, laisser le
véhicule refroidir ou utiliser le
véhicule jusqu'à ce que la
température adéquate de liquide
de boîte de vitesses soit atteinte.
Procédure de vérification à froid
Utiliser cette méthode uniquement à
titre de référence pour déterminer si
la boîte de vitesses dispose de
suffisamment de liquide pour un
fonctionnement sûr jusqu'à ce
qu'une vérification à chaud puisse
être effectuée. La vérification à
chaud est la plus précise. Effectuer
la vérification à chaud à la première
occasion. Utiliser cette vérification à
froid pour vérifier le niveau de
liquide quand la température de la
boîte de vitesses est comprise entre
27°C et 32°C (80°F et 90°F).
10-13
1. Localiser la jauge de la
boîte de vitesses à l'arrière du
compartiment moteur, du côté
passager du véhicule.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 10‑6 pour plus de
renseignements.
2. Soulever la poignée, puis retirer
la jauge et l'essuyer avec un
chiffon propre ou un essuie-tout.
3. Renfoncer complètement la
jauge, attendre trois secondes,
puis la retirer.
4. Vérifier les deux côtés de la
jauge et lire le niveau inférieur.
Répéter l'opération pour vérifier
l'indication.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
10-14
Black plate (14,1)
Entretien du véhicule
5. Si le niveau de liquide est
inférieur à la bande de contrôle
COLD (froid), ajouter juste assez
de liquide pour amener le niveau
dans la bande COLD. Ceci
demande peu de liquide,
généralement moins de 0,5 litre
(1 pinte). Ne pas remplir en
excès.
6. Effectuer une vérification à
chaud dès que possible après
que la boîte de vitesses a atteint
la température normale de
fonctionnement comprise entre
71°C et 93°C (160°F et 200°F).
7. Si le niveau de liquide se
trouve dans la gamme de
fonctionnement appropriée,
repousser la jauge
complètement et abaisser la
poignée pour bloquer la jauge
en place.
Procédure de vérification à chaud
Utiliser cette méthode pour vérifier
le niveau de liquide de boîte de
vitesses lorsque sa température
est comprise entre 71°C et 93°C
(160°F et 200°F).
La vérification à chaud est la
méthode la plus précise de
vérification du niveau de liquide. La
vérification à chaud doit être
effectuée dès que possible pour
confirmer la vérification à froid. Le
niveau de liquide s'élève avec
l'augmentation de sa température,
de sorte qu'il est important de
confirmer que la température de la
boîte de vitesses est dans les
normes.
1. Localiser la jauge de la boîte
de vitesses à l'arrière du
compartiment moteur, du côté
passager du véhicule.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 10‑6 pour plus de
renseignements.
2. Soulever la poignée, puis retirer
la jauge et l'essuyer avec un
chiffon propre ou un essuie-tout.
3. Renfoncer complètement la
jauge, attendre trois secondes,
puis la retirer.
4. Vérifier les deux côtés de la
jauge et lire le niveau inférieur.
Répéter l'opération pour vérifier
l'indication.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (15,1)
Entretien du véhicule
5. Le niveau de fonctionnement sûr
est compris dans la bande
hachurée HOT (chaud) de la
jauge. Si le niveau de liquide
n'est pas dans cette bande et si
la température de la boîte de
vitesses est comprise entre
71°C et 93°C (160°F et 200°F),
ajouter ou retirer du liquide selon
les besoins pour amener le
niveau dans la bande HOT. Si le
niveau est bas ajouter juste
assez de liquide pour amener le
niveau dans la bande HOT.
Ceci exige peu de liquide,
généralement moins de 0,5 litre
(1 pinte). Ne pas remplir en
excès.
6. Si le niveau de liquide se
trouve dans la gamme de
fonctionnement appropriée,
repousser la jauge
complètement et abaisser la
poignée pour bloquer la jauge
en place.
Uniformité des lectures
Toujours vérifier au moins deux fois
le niveau du liquide en suivant les
procédures décrites précédemment.
La constance des lectures
(c'est-à-dire des lectures qui se
répètent) est importante pour
maintenir un niveau de liquide
approprié. Si les lectures restent
inconstantes, contacter votre
concessionnaire.
Filtre à air du moteur
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10‑6
pour connaître l'emplacement du
filtre à air du moteur.
10-15
Inspecter le filtre à air aux
intervalles d'entretien prévus et le
remplacer à la première vidange
d'huile après 80 000 km
(50 000 milles). Pour plus
d'informations, se reporter à
Calendrier de maintenance à la
page 11‑3. En cas de trajets sur des
routes poussiéreuses ou sales,
inspecter le filtre à chaque vidange
d'huile moteur.
Comment inspecter le filtre à
air du moteur
Pour inspecter le filtre à air du
moteur, le retirer du véhicule selon
les étapes 1 à 6. Ensuite, le
secouer doucement pour le
débarrasser de la poussière et la
saleté. Si le filtre reste couvert de
saleté, il doit être remplacé. Ne
jamais utiliser d'air comprimé pour
nettoyer le filtre.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
10-16
Black plate (16,1)
Entretien du véhicule
Remplacer le filtre à air du moteur
{ AVERTISSEMENT
1. Repérer l'ensemble du filtre à
air. Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur
à la page 10‑6.
3. Retirer le filtre à air du boîtier.
Faire attention de déloger le
moins de saleté possible.
4. Nettoyer les joints et le boîtier du
filtre à air.
5. Vérifier ou remplacer le filtre à
air du moteur.
2. Desserrer les quatre vis sur le
couvercle du boîtier et soulever
le couvercle.
6. Réinstaller le couvercle et serrer
les vis.
Si vous faites fonctionner le
moteur sans filtre à air, vous ou
d'autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non
seulement nettoie l'air, mais il
assure également une protection
en cas de retour de flamme. Agir
avec précaution en intervenant
sur le moteur et ne pas rouler
lorsque le filtre à air est retiré.
Circuit de refroidissement
Le système de refroidissement
permet le maintien de la
température correcte de
fonctionnement du moteur.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (17,1)
Entretien du véhicule
AVERTISSEMENT (Suite)
vêtements et les outils doivent
être maintenus à l'écart des
ventilateurs.
Moteur 5,3L V8
A. Réservoir d'expansion
B. Bouchon de réservoir
d'expansion du liquide de
refroidissement
C. Ventilateur(s) électrique(s) de
refroidissement du moteur
(non visibles)
{ AVERTISSEMENT
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur placé
sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le
moteur est arrêté. Les mains, les
... /
{ AVERTISSEMENT
Les flexibles du chauffage
et du radiateur, ainsi que les
autres pièces du moteur peuvent
être très chauds. Ne pas les
toucher, sous peine de brûlure.
Ne pas faire tourner le moteur en
cas de fuite, au risque de perdre
tout le liquide de refroidissement,
causer un incendie et vous brûler.
Réparer les fuites avant de rouler.
Avis: Utiliser un autre liquide
de refroidissement que le
DEX-COOL® peut causer une
corrosion prématurée du moteur,
du noyau de chauffage ou du
radiateur. De plus, il peut falloir
10-17
remplacer le liquide de
refroidissement du moteur
plus tôt, soit à 50 000 km
(30 000 milles) ou 24 mois,
selon la première éventualité.
Aucune réparation ne serait
couverte par la garantie du
véhicule. Toujours utiliser le
liquide de refroidissement
DEX-COOL (sans silicate) dans
le véhicule.
Liquide de
refroidissement
Le circuit de refroidissement du
véhicule est rempli de liquide de
refroidissement DEX-COOL. Ce
liquide de refroidissement est conçu
pour rester dans le véhicule
pendant 5 ans ou 240 000 km
(150 000 milles), selon la première
occurrence.
Ce qui suit explique le
fonctionnement du système de
refroidissement et comment
contrôler et ajouter du liquide de
refroidissement quand le niveau est
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
10-18
Black plate (18,1)
Entretien du véhicule
.
bas. Si le moteur surchauffe, se
reporter à Surchauffe du moteur à la
page 10‑22.
AVERTISSEMENT (Suite)
ou vous-même pourriez être
brûlés. Utiliser un mélange
composé pour moitié d'eau
potable propre et pour moitié de
liquide de refroidissement
DEX-COOL.
Utiliser ce qui suit
{ AVERTISSEMENT
L'ajout d'eau pure ou de tout
autre liquide au système de
refroidissement peut s'avérer
dangereux. L'eau pure, ainsi que
d'autres liquides, peuvent entrer
en ébullition plus rapidement que
le liquide de refroidissement
approprié. Le système
d'avertissement de
refroidissement du véhicule est
réglé pour un mélange de liquide
de refroidissement correct. Avec
de l'eau pure ou un mélange
inapproprié, le moteur pourrait
surchauffer sans que vous ne
receviez un avertissement de
surchauffe. Le moteur pourrait
prendre feu et d'autres personnes
... /
Utiliser un mélange à parts égales
d'eau potable pure et de liquide de
refroidissement DEX-COOL. Si on
utilise ce mélange, rien ne devra
être ajouté. Ce mélange :
.
Protège contre le gel jusqu'à
-37 °C (-34 °F), température
extérieure.
.
Protège contre l'ébullition jusqu'à
une température moteur de
129 °C (265 °F).
.
Protège contre la rouille et la
corrosion.
.
N'endommage pas les pièces en
aluminium.
Aide à garder le moteur à la
température appropriée.
Avis: En cas d'utilisation d'un
mélange incorrect de liquide de
refroidissement, le moteur peut
surchauffer et être gravement
endommagé. Les coûts de la
réparation ne seraient pas
couverts par la garantie.
Un mélange trop aqueux peut
geler et fissurer le moteur, le
radiateur, le corps de chauffe et
d'autres pièces.
Avis: Si vous utilisez des
inhibiteurs supplémentaires et/ou
si vous ajoutez des additifs dans
le système de refroidissement,
vous risquez d'endommager votre
véhicule. Utiliser uniquement le
mélange correct de liquide de
refroidissement indiqué dans le
présent guide pour le système de
refroidissement. Pour plus
d'informations, se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11‑13.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (19,1)
Entretien du véhicule
Ne jamais jeter le liquide de
refroidissement dans la poubelle, le
répandre sur le sol, dans les égouts,
dans les ruisseaux ou les étendues
d'eau. Faire changer le liquide de
refroidissement par un centre de
service autorisé, respectueux des
exigences prévues par la loi en ce
qui concerne la mise au rebut des
liquides de refroidissement usagés.
Ceci aidera à protéger
l'environnement et votre santé.
marque FULL COLD (plein à froid)
ou au-dessus, verser un mélange à
parts égales d'eau potable propre
et de liquide de refroidissement
DEX-COOL dans le réservoir
d'expansion, mais s'assurer que le
système de refroidissement est froid
avant de le faire.
Le niveau du liquide de
refroidissement doit se trouver au
niveau ou au-dessus du repère
FULL COLD (plein à froid). Si tel
n'est pas le cas, il y a peut-être une
fuite dans le système de
refroidissement.
Comment faire l'appoint au
réservoir d'expansion de
liquide de refroidissement
{ AVERTISSEMENT
Vérification du niveau de
liquide de refroidissement
Le véhicule doit se trouver sur une
surface de niveau lors de la
vérification du niveau du liquide de
refroidissement.
Vérifier si le liquide de
refroidissement est visible dans le
réservoir d'expansion de liquide de
refroidissement. Si le liquide présent
dans le réservoir est en ébullition,
ne rien faire d'autre que le
laisser refroidir. Si le liquide de
refroidissement est visible, mais
qu'il n'est pas au niveau de la
10-19
Le réservoir d'expansion de liquide
de refroidissement est situé dans le
compartiment-moteur sur le côté
passager du véhicule. Se reporter à
la section Aperçu du compartiment
moteur à la page 10‑6 pour
connaître son emplacement précis.
Une projection de liquide de
refroidissement sur les organes
chauds du compartiment moteur
peut provoquer des blessures. Le
liquide de refroidissement
contient du glycol éthylène et
peut brûler si les organes du
moteur sont chauds. Ne pas
renverser de liquide de
refroidissement sur un moteur
chaud.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
10-20
Black plate (20,1)
Entretien du véhicule
Avis: Une méthode spécifique de
remplissage de liquide de
refroidissement doit être adoptée
au risque de surchauffe et de
dégâts importants au moteur.
{ AVERTISSEMENT
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur placé
sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le
moteur est arrêté. Les mains, les
vêtements et les outils doivent
être maintenus à l'écart des
ventilateurs.
{ AVERTISSEMENT
La vapeur et les liquides
bouillants qui sont projetés d'un
système de refroidissement
chaud peuvent provoquer de
graves brûlures. Ils sont sous
pression, et si le bouchon de
pression du vase d'expansion est
dévissé — même un peu — ils
peuvent jaillir à grande vitesse.
Ne jamais dévisser le bouchon
lorsque le système de
refroidissement (y compris le
bouchon de pression du vase
d'expansion) est chaud. Attendre
le refroidissement du système de
refroidissement et du bouchon
pour dévisser celui-ci.
Si vous ne voyez pas de liquide de
refroidissement dans le réservoir
d'expansion, en verser de la
manière suivante :
1. Retirer le bouchon de pression
du réservoir d'expansion lorsque
le système de refroidissement, y
compris le bouchon de pression
et la durite supérieure, ne sera
plus chaud.
Tourner le bouchon de pression
lentement dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre
d'environ un tour complet. Si un
sifflement se fait entendre,
attendre jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Le sifflement indique qu'il y a
toujours de la pression.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (21,1)
Entretien du véhicule
2. Continuer à faire tourner
lentement le bouchon de
pression et le retirer.
10-21
ajouter du mélange dans le
réservoir d'expansion jusqu'à ce
le niveau atteigne le repère
FULL COLD (plein à froid).
5. Ensuite, replacer le bouchon de
pression. S'assurer que le
bouchon de pression est bien
serré à la main et bien en place.
3. Remplir ensuite le réservoir
d'expansion avec le mélange
approprié jusqu'au repère FULL
COLD (plein à froid).
4. Après avoir retiré le bouchon à
pression du vase d'expansion,
faire démarrer le moteur et le
laisser tourner jusqu'à ce que la
durit supérieure du radiateur
soit chaude au toucher. Faire
particulièrement attention au
ventilateur de refroidissement du
moteur.
À ce moment, le niveau du
liquide de refroidissement à
l'intérieur du réservoir
d'expansion pourrait être plus
bas. Si le niveau est plus bas,
6. Vérifier le niveau du liquide de
refroidissement après avoir
coupé le moteur et attendu que
le liquide de refroidissement soit
froid. Au besoin, répéter les
étapes 1 à 6 de la procédure de
remplissage du liquide de
refroidissement.
Avis: Si le bouchon de pression
n'est pas bien fermé, le liquide
de refroidissement risque de
s'échapper et le moteur d'être
endommagé. Prendre soin de
toujours vérifier que le bouchon
est bien fermé.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
10-22
Black plate (22,1)
Entretien du véhicule
Surchauffe du moteur
Le véhicule est doté de plusieurs
témoins destinés à avertir d'une
surchauffe du moteur.
Le tableau de bord du véhicule
comprend un indicateur de
température de liquide de
refroidissement. Se reporter à
Jauge de température du liquide de
refroidissement du moteur à la
page 5‑16.
Par ailleurs, les messages ENGINE
OVERHEATED STOP ENGINE
(surchauffe moteur - arrêter le
moteur), ENGINE OVERHEATED
IDLE ENGINE (surchauffe moteur –
faire tourner au ralenti) et ENGINE
POWER IS REDUCED (la
puissance du moteur est réduite)
s'affichent au centralisateur
informatique de bord (CIB) situé
sur le tableau de bord. Se
reporter à Messages du circuit de
refroidissement du moteur à la
page 5‑43 et à Messages de
puissance du moteur à la
page 5‑45.
Si vous décidez de ne pas lever
le capot lors de l'affichage de
cet avertissement, demander
immédiatement une intervention. Se
reporter à Programme d'assistance
routière (Etats-Unis et Canada) à la
page 13‑8 ou Programme
d'assistance routière (Mexique) à la
page 13‑11.
Si vous décidez de soulever le
capot, le véhicule doit stationner à
l'horizontale.
Vérifier ensuite si les ventilateurs
de refroidissement du moteur
fonctionnent. Si le moteur
surchauffe, les deux ventilateurs
devraient fonctionner. Si tel n'est
pas le cas, ne pas continuer à faire
tourner le moteur et faire réparer le
véhicule.
Avis: Les dommages au moteur
générés par le fonctionnement
du moteur sans liquide de
refroidissement ne sont pas
couverts par la garantie du
véhicule. Se reporter à Mode de
fonctionnement de protection du
moteur surchauffé à la page 10‑24
pour des renseignements sur la
conduite en lieu sûr en cas
d'urgence.
Avis: Si le moteur prend feu en
roulant sans liquide de
refroidissement, le véhicule
risque d'être gravement
endommagé. Les réparations
coûteuses ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Se reporter à Mode de
fonctionnement de protection du
moteur surchauffé à la page 10‑24
pour des renseignements sur la
conduite jusqu'en lieu sûr en cas
d'urgence.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (23,1)
Entretien du véhicule
Dégagement de vapeur du
compartiment moteur
{ AVERTISSEMENT
La vapeur s'échappant d'un
moteur surchauffé peut vous
brûler gravement, même si vous
ne faites qu'ouvrir le capot.
Rester loin du moteur si vous
voyez ou si vous entendez le
sifflement de la vapeur qui
s'échappe du moteur. Arrêter le
moteur et éloigner tout le monde
du véhicule jusqu'à ce que le
moteur refroidisse. Attendre
jusqu'à ce qu'il n'y ait plus signe
de vapeur ni de liquide de
refroidissement avant d'ouvrir le
capot.
Si vous continuez à rouler quand
le moteur est surchauffé, les
liquides du moteur peuvent
prendre feu. Vous ou d'autres
personnes pourriez être
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
grièvement brûlés. Si le moteur
surchauffe, l'arrêter et quitter le
véhicule jusqu'au refroidissement
du moteur.
Se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection du
moteur surchauffé à la
page 10‑24 pour obtenir des
informations sur la conduite du
véhicule en lieu sûr en cas
d'urgence.
Pas de dégagement de vapeur
du compartiment moteur
Les messages ENGINE
OVERHEATED STOP ENGINE
(moteur surchauffé - arrêter le
moteur) ou ENGINE OVERHEATED
IDLE ENGINE (surchauffe moteur –
faire tourner au ralenti) ainsi q'un
bas niveau de liquide de
refroidissement peuvent indiquer un
problème grave.
10-23
S'il y a avertissement de surchauffe
sans dégagement de vapeur visible
ou audible, le problème n'est
peut-être pas trop grave. Parfois, le
moteur peut devenir un peu trop
chaud lorsque le véhicule :
.
Gravit une longue côte au cours
d'une journée chaude.
.
S'arrête après avoir roulé à
grande vitesse.
.
Roule au ralenti pendant de
longues périodes dans un
embouteillage.
.
Tracte une remorque. Se
reporter à Attelage de remorque
à la page 9‑78.
En cas d'avertissement de
surchauffe sans émission de
vapeur :
1. Mettre la climatisation hors
fonction.
2. Régler le chauffage et le
ventilateur à la position
maximale et ouvrir les glaces, au
besoin.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
10-24
Black plate (24,1)
Entretien du véhicule
3. Laisser tourner le moteur au
ralenti, au point mort (N), lorsque
la circulation est intense.
Si possible, quitter la chaussée,
passer en position de
stationnement (P) ou au point
mort (N) et laisser le moteur
tourner au ralenti.
Si l'aiguille de température n'est
plus dans la zone de surchauffe ou
que l'avertissement de surchauffe
n'est plus affiché, le véhicule peut
rouler. Continuer à rouler lentement
pendant 10 minutes environ.
Conserver une bonne distance de
sécurité par rapport au véhicule qui
précède. Si l'avertissement ne
revient pas, continuer à rouler
normalement.
Si le témoin est toujours allumé,
quitter la route, s'arrêter et garer le
véhicule immédiatement.
S'il n'y a pas de signe de vapeur,
faire tourner le moteur au ralenti
pendant trois minutes en
stationnement. Si le témoin
d'avertissement s'allume toujours,
arrêter le moteur jusqu'à ce
qu'il ait refroidi. Se reporter aussi à
« Fonctionnement en mode de
protection de moteur surchauffé »
plus loin dans cette section.
Mode de fonctionnement
de protection du moteur
surchauffé
En cas de surchauffe de moteur et
si le message ENGINE POWER IS
REDUCED (puissance moteur
réduit) s'affiche, un mode de
protection contre la surchauffe qui
alterne l'allumage de groupes de
cylindres aide à prévenir des
dommages au moteur. Dans ce
mode, une perte de puissance
et de rendement du moteur est
perceptible. Ce mode de
fonctionnement vous permet, en cas
d'urgence, de conduire votre
véhicule en lieu sûr. La conduite sur
de grandes distances et la traction
d'une remorque devraient être
évitées en mode de protection de
moteur surchauffé.
Avis: Après avoir roulé en mode
de fonctionnement de protection
du moteur contre la surchauffe,
pour éviter d'endommager le
moteur, laisser le moteur
refroidir avant toute réparation.
L'huile moteur sera sévèrement
dégradée. Réparer la cause
de la perte de liquide de
refroidissement, vidanger l'huile
et réinitialiser le système de
durée de vie de l'huile. Se
reporter à Huile moteur à la
page 10‑7.
Ventilateur
Le véhicule est équipé de
ventilateurs de refroidissement
électriques du moteur. Les
ventilateurs fonctionnant
généralement à vitesse réduite
peuvent s'entendre. Les ventilateurs
peuvent s'arrêter s'il n'est pas
nécessaire de refroidir le moteur.
En cas de charge importante du
véhicule, de traction de remorque
et/ou de températures extérieures
élevées, ou de fonctionnement du
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (25,1)
Entretien du véhicule
climatiseur, la vitesse des
ventilateurs peut être augmentée
et vous pouvez entendre une
augmentation du bruit du ventilateur.
Ce phénomène est normal et
indique un fonctionnement correct
du système de refroidissement.
Lorsqu'il n'est pas nécessaire de
refroidir davantage le moteur, les
ventilateurs passent en vitesse
réduite.
Liquide de direction
assistée
Se reporter à la rubrique Aperçu du
compartiment moteur à la page 10‑6
pour connaître l'emplacement du
réservoir.
10-25
Intervalle de vérification du
liquide de servodirection
Pour vérifier le niveau du liquide de
servodirection :
À moins de soupçonner une fuite
ou d'entendre un bruit anormal, il
n'est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide de direction
assistée. Une perte de liquide dans
ce système pourrait indiquer un
problème. Faire inspecter et réparer
le système.
1. Couper le contact et laisser
refroidir le compartiment moteur.
Vérification du niveau du
liquide de direction assistée
Avis: Des niveaux de
contamination extrêmement
faibles peuvent endommager le
circuit de direction et provoquer
son dysfonctionnement. Ne pas
laisser de contaminants entrer en
contact avec le côté du liquide du
bouchon de réservoir/de la jauge.
Ne pas en laisser pénétrer dans le
réservoir.
2. Essuyer le bouchon et le
dessus du réservoir pour les
débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer
la jauge à l'aide d'un chiffon
propre.
4. Remettre le bouchon et bien le
serrer en place.
5. Retirer le bouchon à nouveau et
examiner le niveau de fluide
indiqué sur la jauge.
Le niveau devrait être au repère
FULL COLD (plein à froid). Au
besoin, ajouter juste assez de
liquide pour amener le niveau à ce
repère.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
10-26
Black plate (26,1)
Entretien du véhicule
Utiliser ce qui suit
Ajout de liquide de lave-glace
Pour déterminer le type de liquide à
utiliser, se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 11‑13. Toujours utiliser le
liquide correct.
Votre véhicule affiche un message
au CIB lorsque le niveau de liquide
de lave-glace est bas. Ce message
s'affiche pendant 15 secondes au
démarrage de chaque cycle
d'allumage. Lorsque le message
WASHER FLUID LOW ADD FLUID
(bas niveau du liquide de
lave-glace, ajouter du liquide)
s'affiche, du liquide de lave-glace
doit être ajouté dans le réservoir de
liquide de lave-glace du pare-brise.
Avis: L'utilisation d'un
liquide non approprié risque
d'endommager le véhicule et
d'entraîner des réparations qui ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Toujours
utiliser le liquide indiqué sous
Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11‑13.
Liquide lave-glace
Utiliser ce qui suit
Lorsque du liquide de lave-glace
avant doit être ajouté, lire les
instructions du constructeur avant
l'emploi. Utiliser un liquide dont
la protection contre le gel est
suffisante dans les zones où la
température peut tomber sous le
point de congélation.
Enlever le bouchon marqué du
symbole de lave-glace. Ajouter du
liquide jusqu'à ce que le réservoir
soit plein. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10‑6
pour connaître l'emplacement du
réservoir.
Avis
.
Si vous utilisez un concentré
de liquide de lave-glace,
respecter les instructions du
fabricant relatives à
l'ajout d'eau.
.
Ne pas mélanger d'eau à du
liquide de lave-glace prêt à
l'emploi. L'eau peut causer
un gel de la solution et
endommager le réservoir de
lave-glace et d'autres parties
du système de lave-glace. En
outre, l'eau ne nettoiera pas
aussi bien que le liquide de
lave-glace.
.
Remplir le réservoir de
liquide de lave-glace
seulement aux trois quarts
s'il fait très froid. Ceci
permettra l'expansion du
liquide en cas de gel, qui
peut endommager le
réservoir s'il est plein à
ras bord.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (27,1)
Entretien du véhicule
.
Ne pas utiliser de liquide de
refroidissement du moteur
(antigel) dans le lave-glace.
Il peut endommager le
système de lave-glace et la
peinture.
Freins
Le véhicule est pourvu de freins à
disque. Les plaquettes de freins à
disque ont des indicateurs d'usure
intégrés qui font un bruit strident en
guise d'avertissement quand les
plaquettes de freins sont usées et
doivent être remplacées. Le bruit
peut être permanent ou occasionnel
lorsque le véhicule roule, sauf lors
d'une pression ferme de la pédale
de frein.
{ AVERTISSEMENT
L'alerte sonore d'usure de frein
signifie que les freins vont bientôt
perdre leur efficacité. Ceci peut
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
causer un accident. Faire réparer
le véhicule dès que vous
entendez cette alerte sonore.
Avis: En continuant à rouler avec
des plaquettes de freins usées, la
réparation peut être coûteuse.
Certaines conditions de conduite ou
climatiques peuvent produire un
crissement des freins lorsque vous
serrez les freins pour la première
fois ou légèrement. Ce crissement
n'est pas un signe d'une défaillance
des freins.
Il est nécessaire de serrer les
écrous de roues au couple
approprié pour éviter les pulsations
des freins. Lors de la permutation
des pneus, examiner l'état des
plaquettes et serrer les écrous des
roues uniformément dans l'ordre
approprié selon les indications de
couple de serrage Capacités et
spécifications à la page 12‑2.
10-27
Les garnitures pour les deux roues
du même essieu devraient toujours
être remplacées ensemble.
Course pédale frein
Consulter votre concessionnaire si
la pédale de freinage ne revient pas
à sa hauteur normale ou s'il y a une
augmentation rapide de sa course.
Cela pourrait indiquer qu'il est
nécessaire d'effectuer un entretien
des freins.
Réglage des freins
Chaque fois que les freins sont
utilisés, que le véhicule roule ou
non, ils s'ajustent pour compenser
l'usure.
Remplacement des pièces du
système de freinage
Le système de freinage d'un
véhicule est complexe. Ses
nombreuses pièces doivent être de
qualité supérieure et doivent bien
fonctionner ensemble pour assurer
un très bon freinage. Votre véhicule
a été conçu et testé avec
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
10-28
Black plate (28,1)
Entretien du véhicule
des pièces de freins de qualité
supérieure. Lorsque des pièces du
système de freinage sont
remplacées, s'assurer d'obtenir
des pièces de rechange neuves
approuvées. Faute de quoi, les
freins peuvent ne plus fonctionner
de manière correcte. Par exemple,
la pose de garnitures de freins à
disque ne convenant pas à votre
véhicule peut modifier l'équilibre
entre les freins avant et arrière —
au pire. L'efficacité attendue du
freinage peut changer de bien
d'autres façons si des pièces de
rechange incorrectes sont posées.
Huile frein
Le réservoir du maître-cylindre des
freins est rempli de liquide pour
freins DOT 3. Se reporter à Aperçu
du compartiment moteur à la
page 10‑6 pour connaître
l'emplacement du réservoir.
Seules deux raisons provoquent la
baisse de niveau de liquide de
frein :
.
.
Le niveau de liquide de frein
baisse en raison de l'usure
normale des garnitures de frein.
Lorsque des garnitures neuves
sont posées, le niveau de liquide
remonte.
Une fuite de liquide du système
hydraulique de frein peut
également provoquer une baisse
de niveau de liquide. Faire
réparer le système hydraulique
de frein, car une fuite signifie
que tôt ou tard les freins ne
fonctionneront plus de manière
correcte.
Ne pas ajouter de liquide de frein.
L'ajout de liquide n'éliminera pas
une fuite. Si du liquide est ajouté
quand les garnitures de freins sont
usées, le niveau de liquide sera trop
élevé lorsque de nouvelles
garnitures seront posées. Ajouter ou
enlever du liquide au besoin,
seulement lorsqu'un travail sur le
système hydraulique de freinage est
exécuté.
{ AVERTISSEMENT
Si trop de liquide de frein est
ajouté, celui-ci peut couler sur le
moteur et s'enflammer si le
moteur est assez chaud. Vous ou
d'autres personnes pourriez être
brûlés et le véhicule pourrait être
endommagé. Ajouter du liquide
de freins seulement lorsque des
travaux sont effectués sur le
système hydraulique de freinage.
Se reporter à « Vérification du
liquide de frein » dans cette
section.
Lorsque le niveau du liquide de frein
est bas, le témoin du système de
freinage s'allume. Se reporter à la
rubrique Témoin du circuit de
freinage à la page 5‑24.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (29,1)
Entretien du véhicule
Se reporter au Programme
d'entretien afin de déterminer quand
vérifier le liquide de frein. Se
reporter à la rubrique Calendrier de
maintenance à la page 11‑3.
Le niveau de liquide doit se trouver
au-dessus du repère MIN
(minimum). Sinon, faire vérifier le
circuit hydraulique de frein pour
s'assurer de l'absence d'une fuite.
Vérification du liquide de frein
Après la réparation du système de
freinage hydraulique, s'assurer que
le niveau est au-dessus du repère
MIN mais pas au-dessus du
repère MAX.
Vérifier le liquide de frein en
examinant le réservoir de liquide de
frein. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 10‑6.
Liquide approprié
Utiliser uniquement du liquide de
frein DOT 3 neuf provenant d'un
récipient scellé. Se reporter à
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 11‑13.
Nettoyer toujours le bouchon du
réservoir de liquide de frein ainsi
que la surface autour du bouchon
avant de l'enlever. Cela aidera à
empêcher la saleté de pénétrer
dans le réservoir.
10-29
{ AVERTISSEMENT
Les freins risquent de ne pas
fonctionner correctement si un
liquide incorrect est utilisé pour le
circuit hydraulique de freinage.
Ceci pourrait provoquer un
accident. Toujours utiliser le
liquide de frein adéquat.
Avis
.
L'emploi d'un liquide
incorrect risque
d'endommager sérieusement
les composants du système
hydraulique de freinage.
Il suffit par exemple que
quelques gouttes d'une huile
à base minérale, comme de
l'huile moteur, tombent dans
le système hydraulique de
freinage pour endommager
les pièces de ce système au
point de devoir les
remplacer. Ne laisser
personne ajouter un type de
liquide incorrect.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
10-30
.
Black plate (30,1)
Entretien du véhicule
Si du liquide de frein se
répand sur les surfaces
peintes du véhicule, la
peinture de finition peut se
dégrader. Prendre soin de ne
pas renverser du liquide de
frein sur votre véhicule.
Si cela se produit, le nettoyer
immédiatement.
Batterie
Se reporter au numéro de
remplacement de l'étiquette de la
batterie d'origine lorsqu'une
nouvelle batterie est nécessaire. Se
reporter à Aperçu du compartiment
moteur à la page 10‑6 pour
connaître l'emplacement de la
batterie.
{ AVERTISSEMENT
Les bornes de batterie, les
cosses ainsi que les accessoires
connexes contiennent du plomb
et des composés de plomb, des
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
produits chimiques que la
Californie reconnaît comme
étant cancérigènes et nuit à la
reproduction. Se laver les mains
après avoir manipulé ces pièces.
Entreposage du véhicule
{ AVERTISSEMENT
Les batteries contiennent de
l'acide qui peut vous brûler et des
gaz qui peuvent exploser. Vous
pouvez être gravement blessé si
vous n'y prêtez pas attention. Se
reporter à Démarrage au moyen
d'une batterie auxiliaire à la
page 10‑89 pour les conseils de
travail à proximité d'une batterie
sans risque de blessures.
Utilisation peu fréquente :
débrancher le câble noir négatif (-)
de la batterie afin d'éviter qu'elle se
décharge.
Entreposage prolongé : retirer le
câble noir négatif (-) de la batterie
ou utiliser un chargeur en régime
d'entretien.
Quatre roues motrices
Boîte de transfert
Intervalle de vérification du
lubrifiant
Se reporter à Calendrier de
maintenance à la page 11‑3 pour
déterminer quand vérifier le
lubrifiant.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (31,1)
Entretien du véhicule
Vérification du niveau de lubrifiant
l'orifice du bouchon de remplissage.
Veiller à ne pas trop serrer le
bouchon
Intervalle de vidange du lubrifiant
10-31
Vérification du niveau de lubrifiant
Pour obtenir une lecture précise, le
véhicule doit être stationné sur une
surface plate.
Se reporter à Calendrier de
maintenance à la page 11‑3 pour
déterminer la fréquence de
remplacement du lubrifiant.
Utiliser ce qui suit
Boîte de transfert activée
A. Bouchon de remplissage
B. Bouchon de vidange
Pour obtenir une lecture précise, le
véhicule doit être stationné sur une
surface plate.
Si le niveau se situe sous la
partie inférieure de l'orifice de
remplissage, il sera peut-être
nécessaire d'ajouter du lubrifiant.
Ajouter suffisamment de lubrifiant
pour amener le niveau au bas de
Pour déterminer quel type de
lubrifiant utiliser, se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11‑13.
Essieu avant
Intervalle de vérification et de
vidange de lubrifiant
À moins de soupçonner une fuite
ou d'entendre un bruit anormal, il
n'est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le lubrifiant de
l'essieu avant. Une perte de
lubrifiant pourrait indiquer un
problème. Faire inspecter et réparer.
A. Bouchon de remplissage
B. Bouchon de vidange
.
Quand le différentiel est froid,
ajouter suffisamment de
lubrifiant pour amener le niveau
de 0 mm (0 po) à 3,2 mm
(1/8 po) sous l'orifice du
bouchon de remplissage.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
10-32
.
Black plate (32,1)
Entretien du véhicule
Quand le différentiel est à la
température de fonctionnement
(chaud), ajouter suffisamment de
lubrifiant pour amener le niveau
au bas de l'orifice du bouchon
de remplissage.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer quel type de
lubrifiant utiliser, se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11‑13.
Essieu arrière
Intervalle de vérification du
lubrifiant
Il n'est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le lubrifiant de
l'essieu arrière, sauf si vous
soupçonnez la présence d'une fuite
ou si vous entendez des bruits
inhabituels. Une perte de lubrifiant
peut signaler un problème. Faire
inspecter et réparer le véhicule.
Tous les ensembles d'essieu sont
remplis d'un volume quelconque de
liquide durant la production. Ce
remplissage n'atteint cependant pas
un niveau déterminé. Lorsque vous
vérifiez le niveau de liquide d'un
essieu quel qu'il soit, les variations
dans les relevés peuvent être
attribuables aux volumes de liquide
variables utilisés à l'usine. Par
ailleurs, si le véhicule vient tout
juste de s'arrêter avant qu'on en
vérifie le niveau de liquide, il se peut
que le niveau semble plus bas que
la normale, car il s'est répandu le
long des tubulures de l'essieu et n'a
pas encore réintégré complètement
le fond de carter. Par conséquent,
un relevé effectué cinq minutes
après que le véhicule s'est arrêté
semblera indiquer un niveau de
liquide plus bas que s'il s'agit d'un
véhicule immobilisé depuis une ou
deux heures. Rappelons que
l'ensemble d'essieu arrière doit être
supporté pour garantir l'exactitude
du relevé.
Vérification du niveau de
lubrifiant
Pour obtenir une lecture précise, le
véhicule doit être stationné sur une
surface plate.
Le niveau correct se situe entre
1,0 mm et 19,0 mm (0,04 po et
0,75 po) sous le bas de l'orifice du
bouchon de remplissage, placé sur
l'essieu arrière. Ajouter juste assez
de liquide pour atteindre le niveau
correct.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (33,1)
Entretien du véhicule
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer quel type de
lubrifiant utiliser, se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11‑13.
Vérification de contacteur
de démarreur
{ AVERTISSEMENT
Au cours de cette inspection, le
véhicule pourrait subitement se
déplacer. Si tel est le cas, vous
ou d'autres personnes pourraient
être blessées.
1. Avant d'entamer cette
vérification, s'assurer qu'il y a
suffisamment d'espace autour
du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de
stationnement et les freins
ordinaires. Se reporter à la
rubrique Frein de stationnement
à la page 9‑49.
N'appuyez pas sur la pédale
d'accélérateur et soyez prêt à
couper immédiatement le
contact si le moteur démarre.
3. Essayer de faire démarrer le
moteur à chaque rapport. Le
véhicule ne doit démarrer qu'en
position de stationnement (P) ou
au point mort (N). Si le véhicule
démarre à n'importe quelle
autre position, s'adresser au
concessionnaire pour le faire
réparer.
10-33
Vérification du
fonctionnement
de la commande
de verrouillage de
changement de vitesse
de boîte de vitesses
automatique
{ AVERTISSEMENT
Au cours de cette inspection, le
véhicule pourrait subitement se
déplacer. Si tel est le cas, vous
ou d'autres personnes pourraient
être blessées.
1. Avant d'entamer cette
vérification, s'assurer qu'il y a
suffisamment d'espace autour
du véhicule. Le véhicule doit se
trouver sur une surface plane.
2. Serrer à fond le frein de
stationnement. Se reporter à la
rubrique Frein de stationnement
à la page 9‑49.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
10-34
Black plate (34,1)
Entretien du véhicule
Préparez-vous à serrer les freins
ordinaires immédiatement si le
véhicule commence à avancer.
3. Le moteur étant arrêté, tourner
la clé à ON (marche), sans
démarrer le moteur. Les freins
ordinaires n'étant pas appliqués,
essayer d'enlever le levier de
vitesses de la position de
stationnement (P), sans forcer.
S'il quitte la position de
stationnement (P), s'adresser à
votre concessionnaire pour le
faire réparer.
Vérification du blocage
de la boîte de vitesses à
l'allumage
Le véhicule étant stationné et le
frein de stationnement étant
appliqué, essayez de tourner la clé
de contact à la position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) à chaque
position du levier sélecteur.
.
.
Il ne devrait être possible de
tourner la clé en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt)
que lorsque le levier de
sélection est à la position de
stationnement (P).
AVERTISSEMENT (Suite)
présence d'espace à l'avant
du véhicule au cas où il
commencerait à rouler. Être prêt à
appliquer immédiatement la
pédale de frein si le véhicule se
met en branle.
La clé ne devrait pouvoir être
retirée qu'en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Si une réparation s'impose,
contacter votre concessionnaire.
Stationnement :
vérification du frein
et du mécanisme de
stationnement (P)
{ AVERTISSEMENT
Lors de cette vérification, le
véhicule pourrait se mettre en
branle. Vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés
et des biens pourraient être
endommagés. S'assurer de la
... /
Arrêtez le véhicule sur une pente
assez raide, le nez dans le sens de
la descente. Tout en appuyant sur la
pédale des freins ordinaires, serrez
le frein de stationnement.
.
Pour vérifier la capacité
de retenue du frein de
stationnement : avec le moteur
en marche et la boîte de
vitesses au point mort (N), retirer
lentement le pied de la pédale
de frein ordinaire. Continuer
jusqu'à ce que le véhicule ne
soit retenu que par le frein de
stationnement.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (35,1)
Entretien du véhicule
.
Pour vérifier la capacité de
retenue du mécanisme de la
position de stationnement (P) :
le moteur tournant, amener le
levier de sélection à la position
de stationnement (P). Desserrer
le frein de stationnement puis
les freins ordinaires.
Pour remplacer l'ensemble de balai
d'essuie-glace :
1. Écarter le connecteur du bras de
l'essuie-glace du pare-brise.
3. Installer le nouveau balai sur le
connecteur du bras et s'assurer
que les parties rainurées sont
bien enclenchées et fixées.
Si une réparation s'impose,
contacter votre concessionnaire.
Remplacement du balai
d'essuie-glace
Les balais des essuie-glaces
doivent être inspectés afin de
vérifier qu'ils ne sont ni usés, ni
fissurés. Se reporter à la rubrique
Calendrier de maintenance à la
page 11‑3.
Il existe divers types de balais de
rechange que l'on enlève de
manière différente.
10-35
2. Serrer les parties rainurées
situées de chaque côté du balai,
puis faire pivoter l'ensemble du
balai en l'écartant du connecteur
du bras.
Pour connaître le type et les
dimensions appropriées, se reporter
à Pièces de rechange d'entretien à
la page 11‑15.
Remplacement de glace
Si le pare-brise ou une glace
latérale avant doit être remplacé(e),
consultez votre concessionnaire
pour déterminer la glace de
remplacement correcte.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
10-36
Black plate (36,1)
Entretien du véhicule
Réglage des phares
Le véhicule possède un système de
réglage optique visuel des phares.
Le faisceau des phares a été
préréglé en usine et il n'exige pas
de réglage ultérieur.
Toutefois, si le véhicule est
endommagé dans un accident, le
faisceau des phares peut être réglé
selon les besoins.
Si des véhicules venant en sens
inverse vous font un appel de
phares, ce peut vouloir dire qu'un
ajustement vertical des phares soit
nécessaire.
Il est recommandé de conduire le
véhicule chez le concessionnaire
pour le faire réparer si le réglage
des phares est nécessaire.
Toutefois, il est possible
d'effectuer le réglage des phares
conformément aux indications
décrites.
Le véhicule doit être préparé de la
manière suivante :
.
Les phares doivent se trouver à
7,6 m (25 pi) d'un mur de teinte
claire.
.
Les quatre pneus du
véhicule doivent se trouver à
l'horizontale.
.
Le véhicule doit être placé de
façon à être perpendiculaire
au mur.
.
Être exempt de neige, glace
et boue.
.
Le véhicule doit être
complètement monté et tout
autre travail doit être interrompu
pendant le réglage des phares.
.
Le véhicule doit être
normalement chargé, le
réservoir d'essence plein et une
personne pesant 75 kg (160 lb)
assise dans le siège du
conducteur.
.
Les pneus doivent être gonflés à
la pression appropriée.
.
Mettre la roue de secours en
son emplacement d'origine dans
le véhicule.
Le réglage des phares s'effectue à
partir des feux de croisement du
véhicule. Les feux de route seront
bien réglés si les feux de
croisement le sont.
Pour le réglage vertical :
1. Soulever le capot. Voir Capot à
la page 10‑5
2. Repérer le point de réglage sur
les lentilles des feux de
croisement.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (37,1)
Entretien du véhicule
3. Enregistrer la distance entre le
sol et le point de réglage du feu
de croisement.
6. Allumer les feux de croisement
et placer un carton ou
l'équivalent devant le phare que
vous ne devez pas régler. Ceci
permet de ne voir sur la surface
plane que le faisceau lumineux
du phare que vous voulez régler.
10-37
8. Faire tourner la vis de réglage
vertical jusqu'à ce que le
faisceau du phare atteigne la
ligne de ruban horizontale.
Tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre ou dans
l'autre sens pour lever ou
baisser l'angle du faisceau.
4. Sur le mur, mesurer depuis le
sol vers le haut (A) la distance
notée à l'étape 3 et la marquer.
5. Tracer une ligne horizontale ou
placer du ruban (B) sur le mur à
la largeur du véhicule et à la
hauteur de la marque tracée à
l'étape 4.
Avis: Ne pas couvrir un phare
pour améliorer son découpage
lors du pointage. En couvrant
ainsi un phare, de la chaleur peut
s'accumuler de façon excessive,
ce qui peut endommager le
phare.
7. Repérer les vis de réglage
vertical des phares, situées sous
le capot, près de chaque
ensemble de phare.
La vis de réglage peut être
réglée au moyen d'une douille
E8 Torx®.
9. La lumière provenant du phare
doit être placée au bord inférieur
de la ligne horizontale. Le phare
du côté gauche (A) illustre un
réglage correct. Le phare du
côté droit (B) illustre un réglage
incorrect.
10. Répéter les étapes 7 à 9 pour
l'autre phare.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
10-38
Black plate (38,1)
Entretien du véhicule
Remplacement des
ampoules
Pour connaître le type d'ampoule de
rechange à utiliser, se reporter à la
rubrique Ampoules de rechange à la
page 10‑39.
Feux arrière, clignotants,
feux de gabarit, feux
d'arrêt et feux de marche
arrière
Pour remplacer l'une de ces
ampoules, procéder comme suit :
A. Feu de recul
2. Enlever les deux vis de
l'ensemble de feu arrière.
1. Ouvrir le hayon. Pour plus de
renseignements, se reporter à la
rubrique Hayon à la page 2‑17.
Pour toute directive de
remplacement d'ampoule qui ne
figure pas dans cette rubrique,
consulter votre concessionnaire.
Ampoules à halogène
{ AVERTISSEMENT
Les ampoules halogènes
contiennent un gaz pressurisé et
peuvent éclater si elles tombent
ou sont griffées. Des blessures
pourraient en découler. Les
consignes de l'emballage de
l'ampoule doivent être lues et
respectées.
B. Feu de freinage/clignotant/feu
arrière
C. Feu de position latéral
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (39,1)
Entretien du véhicule
3. Tirer l'ensemble de feu vers
l'arrière pour dégager les
goupilles l'extérieur de
l'ensemble de feu arrière du
véhicule.
Feu de la plaque
d'immatriculation
Pour remplacer l'une de ces
ampoules :
4. Tourner la douille d'ampoule
vers la gauche pour la retirer de
l'ensemble de feu arrière.
5. Retirer l'ampoule grillée de la
douille.
6. Enfoncer une nouvelle ampoule
dans la douille et introduire la
douille dans l'ensemble de feu
arrière. Faire tourner la douille
dans le sens horaire jusqu'au
déclic.
7. Poser l'ensemble de feu arrière
en alignant les goupilles sur le
véhicule.
1. Accéder à la douille d'ampoule
sous le pare-chocs arrière.
Tourner la douille de l'ampoule
vers la gauche et l'extraire de
l'ensemble de lampe.
2. Tirer sur l'ampoule vers le haut
pour l'extraire de la douille.
3. Poser la nouvelle ampoule dans
la douille.
4. Reposer la douille d'ampoule en
la tournant dans le sens horaire
dans l'ensemble de feu.
10-39
Ampoules de rechange
Éclairage
extérieur
Numéro
d'ampoule
Feu de recul
7441
Feu de la plaque
d'immatriculation
168
Clignotant arrière,
feu rouge arrière et
feu d'arrêt arrière
3057K
Feu de position
latéral
194LL
Pour les ampoules de rechange non
énumérées ici, contacter votre
concessionnaire.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
10-40
Black plate (40,1)
Entretien du véhicule
Réseau électrique
Système électrique :
surcharge
Le véhicule est doté de fusibles et
de disjoncteurs destinés à le
protéger d'une surcharge du
système électrique.
Lorsque la charge électrique est
trop importante, le disjoncteur
s'ouvre et se ferme, protégeant le
circuit jusqu'à ce que la charge
électrique revienne à la normale ou
que le problème soit résolu. Ceci
réduit fortement les probabilités
d'une surcharge de circuit et
d'incendie provoqués par des
problèmes électriques.
Les fusibles et disjoncteurs
protègent les dispositifs électriques
du véhicule.
Remplacer un fusible grillé par un
fusible neuf de dimension et de
calibre identiques.
S’il y a un problème sur la route et
qu’un fusible doit être remplacé, on
peut utiliser un autre fusible de
même ampérage retiré d'un autre
emplacement. Choisir une fonction
du véhicule qui n’est pas utilisée et
remettre le fusible en place le plus
tôt possible.
Câblage des phares
Une surcharge électrique peut
provoquer un clignotement des
phares, voire leur extinction totale
dans certains cas. Si ceci se
produit, faire immédiatement vérifier
le câblage des phares.
Essuie-glaces de pare-brise
Si le moteur d'essuie-glaces
surchauffe à cause de neige lourde
ou de glace, les essuie-glaces avant
s'arrêteront jusqu'à ce que le moteur
ait refroidi puis redémarreront.
Bien que le circuit soit protégé
contre les surcharges électriques,
une surcharge due à de la neige
lourde ou de la glace peut
endommager la timonerie
d'essuie-glaces. Éliminer toujours la
glace et la neige lourde du
pare-brise avant d'utiliser les
essuie-glaces.
Si la surcharge est due à un
problème électrique et n'est pas
causée par de la neige ou de la
glace, faire corriger le problème.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (41,1)
Entretien du véhicule
Fusibles et disjoncteurs
Une combinaison de fusibles, de
disjoncteurs et de fils fusibles
thermiques protègent les circuits de
câblage contre les courts-circuits. Ils
réduisent considérablement le
risque d'incendie provenant d'un
trouble électrique.
Observer la bande argentée qui se
trouve à l'intérieur du fusible. Si la
bande est cassée ou fondue,
remplacer le fusible. S'assurer de
remplacer un fusible endommagé
par un fusible neuf de dimensions et
de calibre identiques.
Des fusibles grillés peuvent
temporairement être remplacés
par d'autres fusibles de même
ampérage retirés d'autres
emplacements. Remplacer le fusible
aussi rapidement que possible.
Bloc-fusibles de
compartiment moteur
10-41
Avis: Renverser du liquide sur
des composants électriques du
véhicule peut les endommager.
Laisser toujours les couvercles
sur les composants électriques.
Pour retirer un fusible, tenir le bout
du fusible entre le pouce et l'index
et le retirer droit.
Le bloc-fusibles du compartiment
moteur est situé dans le
compartiment-moteur, côté
conducteur du véhicule. Soulever le
couvercle pour accéder au
bloc-fusibles/relais.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
10-42
Entretien du véhicule
Black plate (42,1)
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (43,1)
Entretien du véhicule
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
Fusibles
Usage
10-43
Fusibles
Usage
Fusibles
6
Contrôleur de frein
de remorque
15
Feux de recul du
véhicule
7
Lave-glace avant
16
1
Feu d'arrêt/
Clignotant droit de
remorque
8
Sondes d'oxygène
Feu de croisement
côté passager
9
Système de
freinage
antiblocage 2
17
Compresseur de
climatisation
18
Sondes d'oxygène
2
Commande
électronique de
suspension,
échappement du
compresseur du
correcteur
automatique
d'assiette (ALC)
10
Feux de recul de
remorque
19
11
Feu de croisement
côté conducteur
Commandes de
boîte de vitesses
(allumage)
20
Pompe à carburant
12
Module de
commande du
moteur (batterie)
21
13
Injecteurs de
carburant, Bobines
d'allumage (côté
droit)
Module de
commande de
système
d'alimentation en
carburant
22
Lave-phare
23
Essuie-glace de
lunette arrière
14
Module de
commande de
transmission
(batterie)
3
Feu d'arrêt/
Clignotant gauche
de remorque
4
Commandes
moteur
5
Module de
commande du
moteur,
Commande de
papillon
Usage
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
10-44
Entretien du véhicule
Fusibles
Usage
24
Injecteurs de
carburant, Bobines
d'allumage (côté
gauche)
25
26
27
28
Black plate (44,1)
Feux de
stationnement de
la remorque
Feux de
stationnement côté
conducteur
Feux de
stationnement côté
passager
Fusibles
Usage
Fusibles
Usage
33
Feux de circulation
de jour 2 (option)
43
34
Toit ouvrant
Divers (allumage),
Régulateur de
vitesse
44
Déverrouillage du
hayon
35
Système
d'allumage à clé,
système anticambriolage
45
Système de sac
gonflable (batterie)
46
Ensemble
d'instruments
36
Essuie-glaces
37
Utilisation de
l'aménagement
EFS B2 (batterie)
47
Non utilisé
38
Pédales à réglage
électrique
48
39
Commandes de
climatisation
(batterie)
Commande de
climatisation
auxiliaire
(allumage)
49
Feu de freinage
central surélevé
40
Système de sac
gonflable
(allumage)
50
Désembueur
arrière
41
Amplificateur
51
Rétroviseurs
chauffants
42
Système audio
Phares
antibrouillard
29
Klaxon
30
Feu de route côté
passager
31
Feux de circulation
de jour (FCJ)
(option)
32
Feu de route côté
conducteur
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (45,1)
Entretien du véhicule
Fusibles
52
53
Usage
Utilisation de
l'aménagement
EFS B1 (batterie)
Prise pour
accessoires,
allume-cigare
(selon équipement)
54
Relais du
compresseur du
correcteur
automatique
d'assiette
55
Commandes de
climatisation
(allumage)
56
Module de
commande du
moteur, pompe à
carburant
secondaire
(allumage)
Fusibles de
la boîte J
Usage
57
Ventilateur de refroidissement 1
58
Compresseur du
correcteur
automatique
d'assiette
59
Système de
freinage
antiblocage pour
utilisation intensive
60
Ventilateur de refroidissement 2
61
Système de
freinage
antiblocage 1
62
Démarreur
63
Goujon 2 (freins de
remorque)
64
Centre électrique
de bus à gauche 1
Fusibles de
la boîte J
10-45
Usage
65
Barres de
frottement
électriques
66
Non utilisé
67
Boîte de transfert
68
Goujon 1
(alimentation de la
batterie à partir du
connecteur de la
remorque)
69
Centre électrique
de bus central 1
70
Soufflante de
commande de
climatisation
71
Module électrique
du hayon
72
Centre électrique
de bus à gauche 2
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
10-46
Black plate (46,1)
Entretien du véhicule
Relais
FAN HI
Usage
Ventilateur de refroidissement
grande vitesse
FAN LO
Ventilateur de refroidissement petite
vitesse
FAN CNTRL
Commande du
ventilateur
HDLP
LO/HID
Feu de croisement
FOG LAMP
Phares
antibrouillard avant
A/C
CMPRSR
Compresseur de
climatisation
Relais
Usage
STRTR
Démarreur
PWR/TRN
Groupe
motopropulseur
FUEL PMP
Pompe à carburant
PRK LAMP
Feux de
stationnement
REAR
DEFOG
Désembueur
arrière
RUN/CRNK
Alimentation
commutée
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments
Le volet d'accès au bloc-fusibles se
trouve sur le tableau de bord, côté
conducteur.
Déposer le couvercle pour accéder
au bloc-fusibles.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (47,1)
Entretien du véhicule
Fusibles
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
Fusibles
Usage
Fusibles
Usage
3
Rétroéclairage des
commandes au volant
10-47
Usage
6
Clignotant côté
conducteur, Feu
d'arrêt
7
Rétroéclairage du
tableau de bord
8
Clignotant côté
passager, Feu d'arrêt
9
Module de porte du
passager,
déverrouillage de la
portière du
conducteur
10
Verrouillage électrique
des portes 2 (fonction
de déverrouillage)
11
Verrouillage électrique
des portes 2 (fonction
de verrouillage)
1
Sièges arrière
4
Module de porte du
conducteur
12
2
Prise électrique
arrière pour les
accessoires
5
Plafonnier, Clignotant
côté conducteur
Feux d'arrêt, feu
d'arrêt surélevé
central
13
Commandes de
climatisation arrière
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
10-48
Black plate (48,1)
Entretien du véhicule
Fusibles
Usage
Fusibles
14
Rétroviseur électrique
23
Essuie-glace arrière
15
Module confort/
commodité
24
Sièges refroidissants
16
Prises électriques
pour accessoires
25
Module du siège
conducteur, Système
de télédéverrouillage
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments central
17
Éclairage intérieur
26
18
Verrouillage électrique
des portes 1 (fonction
de déverrouillage)
Verrouillage électrique
de la porte du
conducteur (fonction
de déverrouillage)
Le bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments central se trouve sous
le tableau de bord, à la gauche de
la colonne de direction.
19
Divertissement de
siège arrière
Disjoncteur
Usage
20
Assistance
ultrasonique arrière
de stationnement,
Hayon à commande
électrique
21
Verrouillage électrique
des portes 1 (fonction
de verrouillage)
22
Centralisateur
informatique de
bord (CIB)
LT DR
Usage
Connecteur
de faisceau
BODY
Usage
Connecteur de
faisceau
Vue supérieure
Disjoncteur de
glace électrique côté
conducteur
Connecteur
de faisceau
Usage
LT DR
Connexion de
faisceau de porte
du conducteur
BODY
Connecteur de
faisceau
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (49,1)
Entretien du véhicule
Connecteur
de faisceau
BODY 2
Usage
Connecteur du
faisceau de
carrosserie 2
BODY 1
Connecteur du
faisceau de
carrosserie 1
BODY 3
Connecteur du
faisceau de
carrosserie 3
Connecteur
de faisceau
SEO/
UPFITTER
Disjoncteur
Roues et pneus
Usage
Option
d'équipement
spécial/Connecteur
de faisceau
d'aménagement
intérieur
Usage
CB1
Disjoncteur de glace
à commande
électrique côté
passager
Connecteur du
HEADLINER faisceau de
2
garnissage du
pavillon 2
CB2
Disjoncteur de siège
passager
CB3
Disjoncteur de siège
conducteur
Connecteur du
HEADLINER faisceau de
1
garnissage du
pavillon 1
CB4
Glace coulissante
arrière
Connecteur du
HEADLINER faisceau de
3
garnissage du
pavillon 3
10-49
Pneus
Tous les véhicules GM neufs
sont équipés de pneus de haute
qualité provenant de l'un des
plus importants fabricants de
pneus. Reportez-vous au
manuel de garantie pour de
l'information concernant la
garantie sur les pneus et le
service après-vente. Pour de
l'information supplémentaire,
consulter le fabricant des pneus.
{ AVERTISSEMENT
.
Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont
dangereux.
.
La surcharge des pneus peut
les faire surchauffer par suite
d'une courbure excessive. Ils
peuvent éclater et provoquer
... /
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
10-50
Entretien du véhicule
AVERTISSEMENT (Suite)
un accident grave. Se
reporter à Limites de charge
du véhicule à la page 9‑18.
.
.
Black plate (50,1)
Des pneus sous-gonflés
posent le même danger que
des pneus surchargés. Ceci
pourrait entraîner un accident
et causer des blessures
graves. Vérifier fréquemment
tous les pneus afin de
maintenir la pression
recommandée. La pression
des pneus doit être vérifiée
quand les pneus sont froids.
Des pneus surgonflés
risquent plus facilement d'être
coupés, perforés ou déchirés
en cas de choc brutal comme lorsque vous passez
sur un nid de poule. Garder
les pneus à la pression
recommandée.
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
.
Les pneus usés ou les vieux
pneus peuvent causer un
accident. Si la bande de
roulement des pneus est très
usée, il faut les remplacer.
.
Remplacer les pneus qui ont
été endommagés suite à des
impacts avec des nids de
poule, des bordures, etc.
.
Les pneus mal réparés
peuvent causer un accident.
Seul le concessionnaire ou
un centre de service autorisé
devrait réparer, remplacer,
enlever ou poser les pneus.
.
Ne pas faire patiner les
pneus à une vitesse
supérieure à 55 km/h
(35 milles/h) sur les surfaces
glissantes comme la neige, la
boue, la glace, etc.
Un patinage excessif peut
faire éclater les pneus.
Pneus de 20 pouces
Si le véhicule est muni de pneus
P275/55R20 de 20 pouces, ces
derniers sont classés comme
étant des pneus de tourisme et
sont conçus pour être utilisés
sur la route. Le profil bas et la
bande large des pneus ne
conviennent pas pour une
conduite tout terrain. Se reporter
à Conduite hors route à la
page 9‑6 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Avis: Les pneus à profil bas
sont plus susceptibles d'être
endommagés par les avaries
routières et les impacts sur la
bordure de la chaussée que
les pneus à profil standard.
Les dommages aux pneus et
aux ensembles de roue
peuvent survenir par suite
d'un contact avec des
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (51,1)
Entretien du véhicule
imperfections ou des
obstacles sur la chaussée,
comme des nids de poule,
ou des objets tranchants,
ou du frottement sur une
bordure. La garantie ne
couvre pas ce genre de
dommage. Vous devez
maintenir la pression de
gonflage appropriée et, autant
que possible, éviter le contact
avec les bordures, les nids de
poule, et autres avaries
routières.
Étiquette sur paroi
latérale du pneu
Des renseignements utiles
sont moulés sur le flanc du
pneu. Les exemples illustrent les
renseignements qui se trouvent
habituellement sur le flanc d'un
pneu de véhicule de tourisme ou
de camionnette.
Pneu de tourisme
(grandeur « P-Metric »)
(A) Dimensions du pneu: Le
code de dimension du pneu est
une combinaison de lettres
et de chiffres qui définissent la
largeur, la hauteur, le rapport
d'aspect, le type de construction
et la description d'utilisation d'un
pneu. Se reporter à l'illustration
« Code de dimension du pneu »
plus loin dans cette section pour
de plus amples détails.
10-51
(B) Code TPC (Tire
Performance Criteria, critère
de performance d'un pneu):
Les pneus d'origine montés sur
les véhicules GM répondent aux
exigences de performance
établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance
respectent les normes de
sécurité établies par le
gouvernement fédéral.
(C) DOT (Department of
Transportation) (ministère des
Transports des États-Unis) :
Le code DOT indique que le
pneu répond aux normes de
sécurité des véhicules à moteur
établies par le ministère des
transports des États-Unis.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
10-52
Black plate (52,1)
Entretien du véhicule
(D) Tire Identification Number
(TIN) (numéro d'identification
du pneu): Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT
représentent le numéro
d'identification du pneu. Ce
numéro indique le nom du
fabricant et le code d'usine, les
dimensions du pneu et sa date
de fabrication. Il est moulé sur
les deux flancs du pneu, même
si un seul côté porte la date de
fabrication.
(E) Composition de la
carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur les
flancs et sous la bande de
roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform
Tire Quality Grading) (système
de classement uniforme de la
qualité des pneus): Les
fabricants de pneus doivent
classer les pneus en
fonction de trois facteurs de
performance : l'usure de la
bande de roulement,
l'adhérence et la résistance
à la chaleur. Pour plus de
renseignements, se reporter à
Classement uniforme de la
qualité des pneus à la
page 10‑70.
(G) Charge et pression de
gonflage maximales à froid:
Charge maximale pouvant être
transportée et pression de
gonflage maximale nécessaire
pour supporter cette charge.
Pour plus de renseignements
sur la pression de gonflage
recommandée, se reporter aux
rubriques Pression des pneus à
la page 10‑58 et Limites de
charge du véhicule à la
page 9‑18.
Pneu de camionnette
(grandeur « LT-Metric »)
(A) Dimensions du pneu: Le
code de dimension du pneu est
une combinaison de lettres et de
chiffres qui définissent la
largeur, la hauteur, le rapport
d'aspect, le type de construction
et la description d'utilisation d'un
pneu. Se reporter à l'illustration
« Code de dimension du pneu »
plus loin dans cette section pour
de plus amples détails.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (53,1)
Entretien du véhicule
(B) Code TPC (Tire
Performance Criteria, critère
de performance d'un pneu):
Les pneus d'origine montés sur
les véhicules GM répondent aux
exigences de performance
établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance
respectent les normes de
sécurité établies par le
gouvernement fédéral.
(C) Charge maximale des
pneus jumelés: Charge
maximale pouvant être
transportée et pression de
gonflage maximale nécessaire
pour supporter cette charge
lorsque des pneus jumelés
sont utilisés. Pour plus de
renseignements sur la pression
de gonflage recommandée, se
reporter aux rubriques Pression
des pneus à la page 10‑58 et
Limites de charge du véhicule à
la page 9‑18.
(D) DOT (Department of
Transportation) (Département
des transports des
États-Unis): Le code DOT
indique que le pneu répond
aux normes de sécurité des
véhicules à moteur établies par
le ministère des transports des
États-Unis.
(E) Tire Identification Number
(TIN) (numéro d'identification
du pneu): Les lettres et les
chiffres à la suite du code
DOT représentent le numéro
d'identification du pneu. Ce
numéro indique le nom du
fabricant et le code d'usine, les
dimensions du pneu et sa date
de fabrication. Il est moulé sur
les deux flancs du pneu, même
si un seul côté porte la date de
fabrication.
10-53
(F) Composition de la
carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur les
flancs et sous la bande de
roulement.
(G) Charge maximale des
pneus simples: Charge
maximale pouvant être
transportée et pression de
gonflage maximale nécessaire
pour supporter cette charge
lorsque des pneus simples
sont utilisés. Pour plus de
renseignements sur la pression
de gonflage recommandée, se
reporter aux rubriques Pression
des pneus à la page 10‑58 et
Limites de charge du véhicule à
la page 9‑18.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
10-54
Black plate (54,1)
Entretien du véhicule
Désignations des pneus
Dimensions des pneus
Les exemples montrent une
dimension de pneu typique de
véhicule de tourisme ou de
camionnette.
Pneu de tourisme
(grandeur « P-Metric »)
(A) Pneu de tourisme
(grandeur « P-Metric »):
Version américaine du système
de dimensions métriques. La
lettre P initiale indique un pneu
de voiture de tourisme conforme
aux normes de la Tire and Rim
Association américaine.
(B) Largeur de section:
Mesure (trois premiers chiffres)
indiquant la largeur de section
du pneu en millimètres d'un
flanc à l'autre.
(C) Rapport d'aspect: Nombre
à deux chiffres indiquant le
rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport
d'aspect de 75, tel qu'indiqué à
l'élément C de l'illustration du
pneu, signifie que la hauteur du
pneu équivaut à 75% de sa
largeur.
(D) Type de construction:
Lettre utilisée pour indiquer le
type de construction de la
carcasse du pneu. La lettre R
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure radiale, la lettre D
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure diagonale, la lettre B
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure diagonale ceinturée.
(E) Diamètre de jante:
Diamètre de la roue en pouces.
(F) Description d'utilisation:
Ces caractères indiquent l'indice
de charge et la cote de vitesse
d'un pneu. L'indice de charge
représente la capacité de
charge qu'un pneu peut
transporter. La cote de vitesse
indique la vitesse maximale à
laquelle un pneu peut
transporter une charge.
Pneu de camionnette
(grandeur « LT-Metric »)
(A) Pneu de camionnette
(LT-Metric)
(camionnette-mesure
métrique): Version américaine
du système de dimensions
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (55,1)
Entretien du véhicule
métriques des pneus. Les lettres
LT (camionnette), les deux
premiers caractères indiquant
les dimensions du pneu,
signifient que ce pneu est
conforme aux normes de la Tire
and Rim Association des
États-Unis.
(B) Largeur de section:
Mesure (trois premiers chiffres)
indiquant la largeur de section
du pneu en millimètres d'un
flanc à l'autre.
(C) Rapport d'aspect: Nombre
à deux chiffres indiquant le
rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport
d'aspect de 75, tel qu'indiqué
par C de l'illustration du pneu
(LT-métrique) d'un camion léger,
signifie que la hauteur du pneu
équivaut à 75 pour cent de sa
largeur.
(D) Type de construction:
Lettre utilisée pour indiquer le
type de construction de la
carcasse du pneu. La lettre R
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure radiale, la lettre D
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure diagonale, la lettre B
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure diagonale ceinturée.
(E) Diamètre de jante:
Diamètre de la roue en pouces.
(F) Limite de charge : Limite
de charge
(G) Description d'utilisation :
La description d'utilisation
indique l'indice de charge et la
cote de vitesse d'un pneu. Par
exemple les deux nombres
120/116 représentent l'indice de
charge pour une utilisation en
roue simple et roues jumelées
(simple/jumelées). La cote de
10-55
vitesse est la vitesse maximale
approuvée à laquelle un pneu
peut transporter une charge.
Terminologie et
définitions de pneu
Pression d'air: Force exercée
par l'air à l'intérieur du pneu
exprimée en kilopascals (kPa)
ou en livres par pouce
carré (psi).
Poids des accessoires: Poids
combinés des accessoires en
option. Quelques exemples
d'accessoires en option : boîte
de vitesses automatique,
direction assistée, freins
assistés, lève-glaces à
commande électrique, sièges à
commande électrique et
climatisation.
Rapport d'aspect: Rapport
entre la hauteur et la largeur
du pneu.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
10-56
Black plate (56,1)
Entretien du véhicule
Ceinture: Ensemble de câbles
caoutchoutés situés entre les
plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits
d'acier ou d'autres matériaux de
renforcement.
Talon: Partie du pneu
contenant les câbles d'acier et
qui s'appuient contre la jante
lorsqu'il est monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale:
Pneu dont les plis se croisent à
un angle inférieur à 90° par
rapport à l'axe longitudinal de la
bande de roulement.
Pression des pneus à froid:
La pression de l'air dans un
pneu, mesurée en kPa (kilo
Pascal) ou en psi (livres par
pouces carrés), avant que le
pneu n'ait accumulé de la
chaleur pendant le trajet. Se
reporter à Pression des pneus à
la page 10‑58.
Poids de la courbe: Poids total
du véhicule comprenant les
équipements de série et les
équipements en option, de
même que la capacité maximale
de carburant, d'huile moteur et
de liquide de refroidissement,
mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT: Code moulé
sur le flanc d'un pneu signifiant
qu'il répond aux normes de
sécurité des véhicules à moteur
du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère
des transports des États-Unis).
Le marquage DOT comporte le
numéro d'identification du pneu,
une indication alphanumérique
qui identifie également le
fabricant, l'usine de fabrication,
la marque et la date de
fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du
véhicule. Se reporter à Limites
de charge du véhicule à la
page 9‑18.
PNBE AVANT: Poids nominal
brut sur l'essieu avant. Se
reporter à Limites de charge du
véhicule à la page 9‑18.
PNBE ARRIÈRE: Poids
nominal brut sur l'essieu arrière.
Se reporter à Limites de charge
du véhicule à la page 9‑18.
Côté d'installation d'un pneu
asymétrique: Côté d'un pneu
asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du
véhicule.
KiloPascal (kPa): Unité
métrique pour la pression d'air.
Pneu de camionnette
(grandeur « LT-Metric »): Pneu
monté sur les camionnettes et
sur certains véhicules de
tourisme multifonctions.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (57,1)
Entretien du véhicule
Indice de charge: Nombre
situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de
charge d'un pneu.
Pression de gonflage
maximale: Pression d'air
maximale à laquelle un pneu
froid peut être gonflé. La
pression d'air maximale est
moulée sur le flanc du pneu.
Charge maximale: Limite de
charge qu'un pneu gonflé à la
pression d'air maximale permise
peut supporter.
Poids maximal du véhicule en
charge: Somme du poids à
vide, du poids des accessoires,
de la capacité nominale du
véhicule et du poids des options
d'usine.
Poids normal des occupants:
Poids déterminé par le nombre
de sièges, multiplié par 68 kg
(150 lb). Se reporter à Limites
de charge du véhicule à la
page 9‑18.
Répartition des occupants :
Places assises désignées
Côté d'installation d'un pneu
asymétrique: Côté d'un pneu
asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du
véhicule. Côté du pneu dont le
flanc est blanc et qui comporte
des lettres blanches ou le nom
du fabricant, la marque et/ou le
modèle du pneu moulé sur le
pneu et dont le relief est plus
accentué que celui des mêmes
renseignements indiqués sur
l'autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur
« P-Metric »): Pneu monté sur
les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme
multifonctions.
10-57
Pression de gonflage
recommandée: Pression
de gonflage des pneus
recommandée par le fabricant
telle qu'elle est indiquée sur
l'étiquette des pneus. Se
reporter à Pression des pneus à
la page 10‑58 etLimites de
charge du véhicule à la
page 9‑18.
Pneu radial: Pneu dont les plis
de la carcasse se croisent à
un angle de 90° par rapport à
l'axe longitudinal de la bande de
roulement.
Jante: Support de métal d'un
pneu et sur lequel s'appuie le
talon.
Flanc: Partie du pneu située
entre la bande de roulement et
le talon.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
10-58
Black plate (58,1)
Entretien du véhicule
Cote de vitesse: Système
alphanumérique indiquant la
capacité d'un pneu à rouler à
une vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le
pneu et la chaussée. Degré
d'adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du
pneu en contact avec la
chaussée.
Indicateurs d'usure: Bandes
étroites, appelées parfois
repères d'usure, qui
apparaissent sur la bande de
roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n'est
plus que de 1,6 mm (1/16 po).
Se reporter à la rubrique
Lorsqu'il est temps de mettre
des pneus neufs à la
page 10‑67.
Normes de qualité de pneus
uniformes: Système
d'information sur les pneus
fournissant aux consommateurs
des cotes sur la traction, la
température et l'usure de la
bande de roulement des pneus.
Les cotes sont déterminées par
chaque fabricant de pneus,
selon les procédures d'essais
gouvernementales. Ces cotes
sont moulées sur le flanc
des pneus. Se reporter à
Classement uniforme de la
qualité des pneus à la
page 10‑70.
Capacité nominale du
véhicule: Nombre de places
assises désignées, multiplié par
68 kg (150 lb), plus le poids de
la charge établi. Se reporter à
Limites de charge du véhicule à
la page 9‑18.
Charge maximale sur le
pneu: Charge exercée sur un
pneu en raison du poids à vide,
du poids des accessoires, du
poids des occupants et du poids
de la charge.
Étiquette du véhicule: Une
étiquette, apposée en
permanence à un véhicule,
affichant la capacité nominale
du véhicule et indiquant la
dimension des pneus d'origine
et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à
Limites de charge du véhicule à
la page 9‑18. Étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement.
Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la
pression d'air des pneus doit
être adéquate.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (59,1)
Entretien du véhicule
Avis: Ni le sous-gonflage ni le
surgonflage des pneus ne
sont appropriés. Les pneus
sous-gonflés, ou les pneus
qui ne sont pas suffisamment
remplis d'air, peuvent
entraîner :
.
Les pneus qui sont
surchargés ou qui
surchauffent pourraient
éclater.
.
S'use prématurément ou
irrégulièrement.
.
Réduit la maniabilité du
véhicule.
.
Augmente la
consommation de
carburant.
Les pneus sur-gonflés, ou les
pneus qui sont trop remplis
d'air, peuvent amener :
.
S'use prématurément.
.
Réduit la maniabilité du
véhicule.
.
Rend la conduite
inconfortable.
.
Est plus vulnérable aux
dangers routiers.
L'étiquette d'information sur les
pneus et la charge, présente sur
le véhicule, indique les pneus de
l'équipement d'origine ainsi que
les pressions de gonflage des
pneus correctes à froid. La
pression recommandée est la
pression d'air minimale
nécessaire pour soutenir le
véhicule en charge maximale.
Pour obtenir plus de
renseignements sur la charge
pouvant être transportée par le
véhicule et un exemple de
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement, se
reporter à Limites de charge du
véhicule à la page 9‑18. La
charge du véhicule influence la
10-59
tenue de route du véhicule et le
confort de la suspension. Ne
jamais dépasser le poids prévu
pour la charge du véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une
fois par mois.
Ne pas oublier la roue de
secours, si le véhicule en est
doté. Se reporter à Roue de
secours de taille normale à la
page 10‑88 pour de plus amples
informations.
Comment procéder à la
vérification
Utiliser un manomètre de poche
de bonne qualité pour vérifier la
pression des pneus. La pression
correcte d'un pneu ne peut pas
être déterminée en le regardant.
Vérifier la pression des pneus
quand ils sont froids, c'est-à-dire
quand le véhicule n'a pas été
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
10-60
Black plate (60,1)
Entretien du véhicule
conduit depuis au moins trois
heures ou sur moins de 1,6 km
(1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de
valve. Appuyer fermement le
manomètre pour pneus contre la
valve afin de mesurer la
pression. Si la pression de
gonflage à froid correspond à
celle recommandée sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et la charge, aucun
réglage supplémentaire n'est
requis. Si la pression de
gonflage est faible, ajouter de
l'air jusqu'à la pression de
gonflage recommandée. Si la
pression de gonflage est trop
élevée, appuyer sur la tige
métallique au centre de la valve
du pneu pour décharger de l'air.
Vérifier à nouveau la pression
du pneu au moyen du
manomètre.
Remettre les capuchons de
valve sur les tiges de valve afin
d'empêcher les fuites et de les
protéger contre la saleté et
l'humidité.
Système de surveillance
de la pression des pneus
Le système de surveillance de
pression des pneus (TPMS) utilise
une technologie radio et des
capteurs pour vérifier le niveau de
pression des pneus. Les capteurs
TPMS surveillent la pression de l'air
dans les pneus et transmettent les
mesures de pression à un récepteur
se trouvant dans le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la
roue de secours (selon le cas), doit
être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée
par le constructeur du véhicule
mentionnée sur l'étiquette du
véhicule ou l'étiquette de pression
de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule possède des pneus de
taille différente de celle indiquée sur
l'étiquette du véhicule ou sur
l'étiquette de pression de gonflage
des pneus, vous devez déterminer
la pression de gonflage correct pour
ces pneus.)
À titre de fonction supplémentaire
de sécurité, votre véhicule a été
équipé d'un système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS)
qui allume un témoin de basse
pression des pneus ou si un ou
plusieurs pneus sont
significativement dégonflés.
Par conséquent, quand le témoin de
basse pression des pneus s'allume,
vous devez arrêter et vérifier vos
pneus dès que possible, et les
gonfler à la pression correcte. Le
fait de conduire avec un pneu
dégonflé de manière significative,
peut entraîner un échauffement de
pneu et sa défaillance.
Un gonflement insuffisant peut
également réduire l'économie de
carburant et la durée de vie de la
bande de roulement, et peut
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (61,1)
Entretien du véhicule
empêcher un bon comportement du
véhicule ainsi que réduire sa
capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS
n'est pas un substitut à un entretien
correcte des pneus et qu'il en va de
la responsabilité du conducteur de
maintenir une pression correcte des
pneus, même si le sous-gonflage
n'a pas atteint le niveau de
déclenchement du témoin de basse
pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé
d'un témoin d'anomalie TPMS
indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le
témoin d'anomalie TPMS est
associé à la lampe témoin de basse
pression de gonflage des pneus.
Lorsque le système détecte un
dysfonctionnement, la lampe
témoin clignote pendant environ
une minute, puis reste allumée en
permanence. Cette séquence se
poursuit jusqu'aux prochains
démarrages du véhicule
pendant toute la durée du
dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de
dysfonctionnement est allumé, le
système peut ne pas être en
mesure de détecter ou signaler une
basse pression de gonflage des
pneus comme prévu. Les
dysfonctionnements TPMS peuvent
se produire pour de nombreuses
raisons, telles que l'installation de
pneus ou de roues de rechange ou
de type différent empêchant le
fonctionnement correct du système
de surveillance de pression des
pneus. Toujours vérifier la lampe
témoin de dysfonctionnement du
système de surveillance de pression
des pneus après le remplacement
d'un(e) ou plusieurs pneus ou roues
sur votre véhicule afin de vous
assurer que les pneus et roues de
rechange permettent au système
TPMS de continuer à fonctionner
correctement.
Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression des
pneus à la page 10‑61 pour obtenir
de plus amples renseignements.
10-61
Réglementation de la
Commission américaine des
communications (FCC) et
normes industrielles du
Canada
Se reporter à Énoncé des
fréquences radio à la page 13‑24
pour les informations relatives à la
Partie 15 des règlements de la
commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-GEN/210/220/310
d'Industrie Canada.
Fonctionnement du
dispositif de surveillance
de la pression de pneu
Ce véhicule peut être équipé d'un
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS). Le
TPMS est conçu pour avertir le
conducteur en cas de basse
pression de pneu. Les capteurs du
TPMS sont montés sur chaque
ensemble de roue, à l'exception de
l'ensemble de roue de secours. Les
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
10-62
Black plate (62,1)
Entretien du véhicule
capteurs du TPMS surveillent la
pression de l'air dans les pneus et
transmettent les mesures de
pression à un récepteur se trouvant
dans le véhicule.
Si une pression basse de pneu est
détectée, le témoin d'avertissement
de basse pression de pneu du
groupe d'instruments du tableau de
bord s'allume. Si le témoin s'allume,
s'arrêter dès que possible et
gonfler les pneus à la pression
recommandée mentionnée sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement. Se reporter
à Limites de charge du véhicule à la
page 9‑18.
Un message de contrôle de la
pression d'un pneu spécifique
s'affiche à l'écran du Centralisateur
Informatique de Bord (CIB). Le
témoin d'avertissement de basse
pression de pneu et le message
d'avertissement du CIB s'allument à
chaque cycle d'allumage jusqu'à ce
que les pneus soient gonflés à la
pression correcte. À l'aide du
CIB, les pressions des pneus
peuvent être affichées. Pour des
informations supplémentaires et des
détails sur le fonctionnement et les
écrans du CIB, voir Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑29 et Messages de pneus à
la page 5‑49.
page 9‑18 pour un exemple
d'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement ainsi que
pour connaître son emplacement.
Se reporter également à Pression
des pneus à la page 10‑58.
Le témoin de faible pression des
pneus peut s'allumer par temps
froid, lors du premier démarrage du
véhicule, puis s'éteindre pendant
la conduite. Ceci peut être une
première indication que la pression
d'air diminue et qu'il convient de
gonfler à la pression correcte.
Avis: Les enduits d’étanchéité
pour pneu ne sont pas tous
identiques. Un enduit
d’étanchéité pour pneu non
approuvé pourrait endommager
les capteurs du système TPMS.
Les dommages aux capteurs du
TPMS sont causés en raison de
l'utilisation d'un mauvais enduit
d’étanchéité qui n'est pas couvert
par la garantie du véhicule.
Utiliser toujours et uniquement
l’enduit d’étanchéité pour pneus
Une étiquette d'information sur les
pneus et le chargement indique la
taille des pneus d'origine du
véhicule et la pression de gonflage
correcte à froid. Se reporter à
Limites de charge du véhicule à la
Le TPMS peut vous avertir en cas
de basse pression d'un pneu, mais
ne remplace pas l'entretien normal
des pneus. Se reporter aux
rubriques Inspection des pneus à la
page 10‑65, Permutation des pneus
à la page 10‑65 et Pneus à la
page 10‑49.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (63,1)
Entretien du véhicule
approuvé par GM disponible chez
votre concessionnaire ou fourni
avec le véhicule.
s'éteindre après le
remplacement de la roue
et une fois que le processus
d'appariement de capteur TPMS
s'est déroulé avec succès.
Se reporter à la rubrique
« Processus d'appariement de
capteur TPMS » plus loin dans
cette section.
Témoin et message de
défaillance du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas
correctement si un ou plusieurs
capteurs TPMS sont manquants ou
inopérants. Lorsque le système
détecte une panne, le témoin de
pression basse de pneu clignote
pendant une minute environ puis
reste allumé pendant le restant du
cycle d'allumage. Un message
d'avertissement s'affiche également
au CIB. Le témoin de panne et le
message du CIB s'allument à
chaque cycle d'allumage jusqu'à ce
que le problème soit corrigé. Les
conditions d'activation sont
notamment :
.
Un des pneus de route a été
remplacé par le pneu de
secours. Le pneu de secours
n'est pas équipé du capteur
TPMS. Le témoin d'anomalie et
le message du CIB devraient
.
.
Le processus d'appariement de
capteur TPMS n'a pas été
effectué ou n'a pas réussi après
permutation des pneus. Le
témoin d'anomalie et le message
du CIB doit disparaître une fois
que le processus d'appariement
de capteur a réussi. Se reporter
à « Processus d'appariement de
capteur TPMS » plus loin dans
cette section.
Un ou plusieurs capteurs
TPMS sont manquants ou
endommagés. Le témoin
d'anomalie et le message du
CIB disparaîtront une fois que
les capteurs TPMS seront
posés et que le processus
d'appariement de capteur aura
10-63
réussi. Consulter votre
concessionnaire pour
intervention.
.
Les pneus ou roues de
remplacement ne correspondent
pas aux pneus ou roues
d'origine. Des pneus et roues
différents de ceux recommandés
peuvent empêcher le
fonctionnement correct du
TPMS. Se reporter à Achat de
pneus neufs à la page 10‑67.
.
Le fonctionnement d'appareils
électroniques ou la proximité
d'installations utilisant des ondes
radio de fréquences similaires à
celles du TPMS peut entraîner
un dysfonctionnement des
capteurs du TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas
correctement, il ne peut pas
détecter ou signaler une basse
pression de pneu. Consulter votre
concessionnaire si le témoin de
défaillance du TPMS et le message
du CIB apparaissent et restent
allumés.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
10-64
Black plate (64,1)
Entretien du véhicule
Processus d'appariement de
capteur TPMS
Chaque capteur TPMS possède un
code unique d'identification. Le code
d'identification doit être apparié
avec une nouvelle position de pneu/
roue après la permutation des
pneus du véhicule ou le
remplacement d'un ou de plusieurs
capteurs TPMS. De plus, le
processus d'appariement de capteur
TPMS doit être effectué après le
remplacement d'un pneu de réserve
par un pneu de route contenant un
capteur TPMS. Le témoin de panne
et le message du CIB doivent
s'éteindre lors du cycle d'allumage
suivant. Les capteurs sont appariés
aux positions de pneu/roue, à l'aide
d'un outil de réapprentissage TPMS,
dans l'ordre suivant : pneu avant du
côté du conducteur, pneu avant du
côté du passager, pneu arrière du
côté du passager et pneu arrière du
côté du conducteur. Consulter le
concessionnaire pour une
intervention ou pour l'achat d'un
outil de réapprentissage.
Il faut deux minutes pour associer la
première position de pneu/roue et
cinq minutes en tout pour associer
les quatre positions de pneus/roues.
Si ces délais sont dépassés, le
processus d'appariement est
interrompu et doit être recommencé.
Le processus d'appariement de
capteur TPMS s'effectue de la façon
suivante :
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Tourner le commutateur
d'allumage en position ON/RUN
(marche) sans faire démarrer le
moteur.
3. Presser simultanément les
touches Q et " sur l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE)
pendant cinq secondes environ.
L'avertisseur sonore retentit
deux fois pour signaler que le
récepteur est en mode de
réapprentissage et le message
TIRE LEARNING ACTIVE
(apprentissage des pneus actif)
s'affiche à l'écran du CIB.
4. Commencer par le pneu avant
côté conducteur.
5. Placer l'outil de réapprentissage
contre le flanc du pneu, à
proximité de la tige de valve.
Ensuite, appuyer sur le bouton
pour activer le capteur TPMS.
Un piaulement de l'avertisseur
sonore confirme que le code
d'identification du capteur a été
associé à cette position de pneu
et de roue.
6. Passer au pneu avant côté
passager et répéter la procédure
de l'étape 5.
7. Passer au pneu arrière côté
passager et répéter la procédure
de l'étape 5.
8. Passer au pneu arrière côté
conducteur et répéter la
procédure de l'étape 5.
L'avertisseur sonore retentit
deux fois pour indiquer que le
code d'identification de capteur a
été apparié avec le pneu arrière
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (65,1)
Entretien du véhicule
côté conducteur et que le
processus d'appariement des
capteurs TPMS n'est plus actif.
Le message TIRE LEARNING
ACTIVE (apprentissage des
pneus actif) s'efface de l'écran
du CIB.
9. Tourner la clé de contact en
position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
10. Régler les quatre pneus au
niveau de pression d'air
recommandé selon les
indications figurant sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement.
Inspection des pneus
Nous préconisons une
inspection des pneus, y compris
du pneu de secours, si le
véhicule en a un, afin de vérifier
s'ils ne sont pas usés ou
endommagés, au moins une fois
par mois.
Remplacer le pneu dans les cas
suivants :
.
Les témoins sont visibles à
trois endroits ou plus sur le
pourtour du pneu.
.
De la corde ou du tissu est
visible à travers le
caoutchouc du pneu.
.
La semelle ou le flanc est
fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer le
câblé ou la trame.
.
Le pneu a une bosse, un
ballonnement ou une
déchirure.
.
Le pneu est crevé, entaillé
ou a des dommages
impossibles à réparer de
façon satisfaisante du fait de
leur importance ou de leur
emplacement.
10-65
Permutation des pneus
Les pneus doivent être
permutés tous les 12 000 km
(7 500 milles). Se reporter à
Calendrier de maintenance à la
page 11‑3.
Les pneus sont permutés pour
obtenir une usure uniforme de
tous les pneus. La première
permutation est la plus
importante.
En cas de détection d'une usure
anormale, permuter les pneus
dès que possible et vérifier le
parallélisme des roues.
Examiner aussi l'état des pneus
et des roues. Se reporter à
Lorsqu'il est temps de mettre
des pneus neufs à la
page 10‑67 et Remplacement
des roues à la page 10‑72.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
10-66
Black plate (66,1)
Entretien du véhicule
Réinitialiser le système de
surveillance de la pression
des pneus. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression des
pneus à la page 10‑61.
Utiliser ce schéma pour la
permutation des pneus.
Ne pas inclure le pneu de
secours dans la permutation des
pneus.
Après la permutation des pneus,
régler les pneus avant et arrière
à la pression de gonflage
recommandée sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement. Se reporter à
Pression des pneus à la
page 10‑58 et Limites de charge
du véhicule à la page 9‑18.
S'assurer que tous les écrous
de roue sont bien serrés
correctement. Voir « Couple de
serrage des écrous de roue »,
sous Capacités et spécifications
à la page 12‑2.
{ AVERTISSEMENT
S'il y a de la rouille ou de la
saleté sur la roue ou sur
les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent se
desserrer au fil du temps.
La roue pourrait se détacher et
provoquer un accident. Lors du
remplacement d'une roue, enlever
toute rouille ou saleté des pièces
du véhicule auxquelles la roue
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
s'attache. En cas d'urgence, un
linge ou un essuie-tout peut être
utilisé, mais il faut toutefois
s'assurer d'utiliser un grattoir ou
une brosse métallique plus tard
pour enlever toute la rouille et la
saleté.
Appliquer une légère couche de
graisse pour roulement de roues
au centre du moyeu de roue
après un changement de roue
ou une permutation des pneus
pour empêcher la corrosion ou
l’accumulation de rouille. Éviter
de graisser la surface plate de
montage de la roue, et les
écrous ou boulons de roue.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (67,1)
Entretien du véhicule
Quand faut-il remplacer
les pneus?
Des facteurs tels que l'entretien,
les températures, les vitesses de
conduite, la charge du véhicule et
l'état des routes influencent le
rythme d'usure des pneus.
Les indicateurs d'usure sont une
manière de savoir à quel moment il
est nécessaire de changer les
pneus. Ils apparaissent lorsque la
bande de roulement restante est
inférieure ou égale à 1,6 mm
(1/16 po). Certains pneus de
camion peuvent ne pas disposer
d'indicateurs d'usure. Se reporter
aux rubriques Inspection des pneus
à la page 10‑65 et Permutation des
pneus à la page 10‑65 pour de plus
amples renseignements.
Le caoutchouc des pneus vieillit
au fil du temps. C'est également le
cas pour la roue de secours, si le
véhicule en est équipé, même
si elle n'est jamais utilisée. De
nombreuses conditions affectent la
rapidité de ce vieillissement, y
compris les températures, les
conditions de charge et le maintien
de la pression de gonflage. Les
pneus devront généralement être
remplacés en raison de l’usure
plutôt que du vieillissement.
Consulter le fabricant de pneus
pour obtenir de plus amples
renseignements sur la nécessité de
les remplacer.
Entreposage du véhicule
Les pneus vieillissent lorsqu’ils sont
entreposés et montés normalement
sur un véhicule stationné. Lorsqu’un
10-67
véhicule doit être stationné et
entreposé pendant une période d'au
moins un mois, on doit utiliser un
endroit frais, sec et propre, à l’abri
des rayons directs du soleil pour
ralentir le vieillissement. Cet endroit
devrait être libre de graisse,
d'essence ou d’autres substances
qui peuvent détériorer le
caoutchouc.
Le fait de stationner un véhicule
pendant une longue période de
temps peut entraîner l’usure des
pneus par aplatissement, ce qui
peut causer des vibrations lors de la
conduite du véhicule. Lorsqu’un
véhicule est entreposé pendant une
période d’au moins un mois, enlever
les pneus ou soulever le véhicule
pour réduire le poids appliqué sur
les pneus.
Achat de pneus neufs
GM a développé et apparié des
pneus spécifiques pour le véhicule.
Les pneus montés avec
l'équipement d'origine ont été
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
10-68
Black plate (68,1)
Entretien du véhicule
conçus pour atteindre le niveau des
Spécifications des critères de
performance des pneus (TPC
Spec.) de General Motors. Quand
les pneus doivent être remplacés,
GM recommande fortement l'achat
de pneus répondant aux mêmes
spécifications TPC.
Le système de code TPC exclusif
GM prend en compte plus d'une
dizaine de spécifications critiques
qui affectent les performances
globales du véhicule, notamment les
performances du système de
freinage, la tenue de route et la
maniabilité, la traction asservie et la
surveillance de la pression des
pneus. Le numéro du code TPC de
GM a été moulé sur le flanc du pneu
près de la taille du pneu. Si les
pneus sont équipés d'une sculpture
de bande de roulement toutes
saisons, le code de spécifications
TPC est suivi des lettres MS, pour
la boue et la neige. Pour plus
d'informations, se reporter à
Étiquette de paroi latérale du pneu à
la page 10‑51.
GM recommande de remplacer tous
les pneus en même temps. Une
profondeur de sculpture de pneu
uniforme sur tous les pneus permet
de maintenir le rendement du
véhicule. Le freinage et la
maniabilité peuvent être altérés si
tous les pneus ne sont pas
remplacés simultanément. Pour de
l'information sur la permutation
correcte des pneus, voir Inspection
des pneus à la page 10‑65 et
Permutation des pneus à la
page 10‑65.
{ AVERTISSEMENT
Les pneus peuvent exploser
lors d'un entretien incorrect.
Tenter de monter ou démonter
un pneu peut amener des
blessures graves ou même la
mort. Seulement votre
concessionnaire ou un centré
agréé de montage de pneus
ne doivent monter ou
démonter les pneus.
{ AVERTISSEMENT
Le fait de rouler avec des pneus
de différentes tailles, marques ou
différents types peut entraîner la
perte de maîtrise du véhicule et
ainsi causer un accident ou
endommager d'autres véhicules.
Utiliser des pneus de taille, de
marque et de type appropriés
pour toutes les roues.
Ce véhicule peut être équipé
d'une roue de secours de
dimension différente de celle des
roues d'origine de votre véhicule.
Si le véhicule neuf était équipé
d'une roue de réserve avec pneu
d'un diamètre hors tout semblable
aux roues de route avec pneus, la
roue de réserve peut être utilisée
pour la conduite. La roue de
réserve a été mise au point pour
être utilisée sur ce véhicule et
n'influence pas le comportement
du véhicule.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (69,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
En utilisant des pneus à
carcasse diagonale, cela
causer peut amener à ce que
les bords de la jante se
fissurent après de nombreux
kilomètres d'utilisation. Ceci
peut causer une défaillance
soudaine du pneu ou de la
roue et entraîner un accident.
Utiliser uniquement des pneus
à carcasse radiale sur les
roues de ce véhicule.
Si les pneus du véhicule doivent
être remplacés par des pneus qui
ne possèdent pas de numéro de
spécification TPC, s'assurer qu'ils
ont la même taille, le même indice
de charge, le même indice de
vitesse et la même structure
(radiale) que les pneus d'origine.
Les véhicules équipés d'un système
de surveillance de la pression des
pneus peuvent émettre des
avertissements de basse pression
imprécis s'ils ne sont pas équipés
de pneus conformes aux normes de
spécification TPC. Voir Système de
surveillance de la pression des
pneus à la page 10‑60.
L'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement indique
les pneus d'origine sur le véhicule.
Voir Limites de charge du véhicule à
la page 9‑18 pour connaître
l'emplacement de l'étiquette et pour
obtenir de plus amples
renseignements sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement.
Pneus et roues de
dimensions variées
Si des roues ou des pneus de
dimensions différentes des roues et
pneus d'origine sont montés, les
performances du véhicule peuvent
s'en trouver affectées, notamment
les caractéristiques de freinage, de
conduite et de maniabilité, ainsi que
la stabilité et la résistance au
10-69
tonneaux. Si le véhicule dispose
de systèmes électroniques tels que
des freins antiblocage, des sacs
gonflables anti-tonneaux, un
système de traction asservie et une
commande de stabilité électronique,
les performances de ces systèmes
peuvent également être affectées.
{ AVERTISSEMENT
Si des roues de tailles
différentes sont utilisées, il se
peut qu'un niveau acceptable de
performance et de sécurité pour
le véhicule ne soit plus atteint
lorsqu'il est monté des pneus non
recommandés pour ces roues.
Cela augmente les risques
d'accident et de blessures graves.
N'utiliser que des ensembles
spécifiques de roues et de pneus
GM conçus pour le véhicule, et
les faire monter par un technicien
agréé par GM.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
10-70
Black plate (70,1)
Entretien du véhicule
Pour plus de renseignements, se
reporter aux rubriques Achat de
pneus neufs à la page 10‑67 et
Accessoires et modifications à la
page 10‑3.
Classification uniforme
de la qualité des pneus
Les catégories de qualité
peuvent être trouvées, le cas
échéant, sur le flanc du pneu,
entre l'épaulement et la largeur
maximum de la section. Par
exemple :
Usure de la bande roulement
200 Traction AA Température A
Les informations ci-dessous se
rapportent au système
développé par le service
National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) des
États-Unis, qui classe les pneus
selon l'usure de la bande de
roulement, la traction, et la
température. Ceci s'applique
uniquement aux véhicules
vendus aux États-Unis. Les
catégories sont moulées sur les
flancs de la plupart des pneus
des voitures particulières. Le
système de classement de
qualité de pneus uniforme
(UTQG) ne s'applique pas aux
pneus à lamelles, aux pneus à
neige d'hiver, aux pneus
gagne-place ou à usage
temporaire, aux pneus avec
diamètres de jantes de roue
nominaux de 25 à 30 cm (10 à
12 pouces), ou à certains pneus
à production limitée.
Alors que les pneus disponibles
sur les voitures de tourisme et
camions General Motors
peuvent varier en fonction de
ces catégories, ils doivent
également se conformer aux
exigences de sécurité fédérales
et aux normes supplémentaires
de critères de performance des
pneus (TPC) de General Motors.
Outre ces catégories, tous les
pneus des voitures particulières
doivent se conformer aux
exigences de sécurité fédérales.
Usure de la bande de
roulement
Les degrés d'usure de la bande
de roulement sont des
caractéristiques nominales
comparatives qui se basent sur
le taux d'usure des pneus,
lorsqu'ils sont testés dans des
conditions contrôlées avec un
programme de test particulier du
gouvernement. Par exemple, un
pneu de catégorie 150 s'userait
une fois et demie (1,5) autant
selon le programme
gouvernemental qu'un pneu de
catégorie 100. La performance
relative des pneus dépend
cependant des conditions
réelles de leur utilisation, et peut
différer grandement de la norme
en raison des variations dans
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (71,1)
Entretien du véhicule
les manières de conduire, le
nombre d'entretiens, et les
différences de caractéristiques
routières et de climats.
l'aquaplanage ou les
caractéristiques à traction de
pointe.
Traction – AA, A, B, C
Les catégories de températures
sont A (la plus élevée), B et C.
Elles représentent la résistance
des pneus au dégagement de
chaleur et leur capacité à
dissiper la chaleur lors d'un
essai effectué dans des
conditions contrôlées sur une
roue d'essai déterminée à
l'intérieur d'un laboratoire. Les
températures élevées soutenues
peuvent provoquer la
dégradation du matériau du
pneu et en réduire la durée de
vie. Une température excessive
peut entraîner une défaillance
soudaine du pneu. La catégorie
C correspond à un niveau de
performance auquel tous les
pneus de voitures particulières
doivent se conformer selon la
Les catégories de traction, du
niveau le plus élevé au niveau le
plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la
capacité des pneus de pouvoir
s'arrêter sur une chaussée
mouillée tel que mesuré dans
des conditions contrôlées sur
des surfaces de test, spécifiées
par le gouvernement, sur
l'asphalte et le béton. Un pneu
portant la mention C peut avoir
une performance de traction de
bas niveau. Avertissement : le
degré de traction attribué à ce
pneu se base sur des tests de
traction à freinage tout droit
et ne comprend pas les
accélérations, les virages,
Température – A, B, C
10-71
norme n° 109 Federal Motor
Safety. Les catégories B et A
représentent des niveaux de
performance plus élevés sur la
roue d'essai de laboratoire que
le niveau minimum requis par la
loi. Avertissement : La catégorie
de température pour ce pneu
est établie pour un pneu
correctement gonflé qui n'est
pas surchargé. Une vitesse
excessive, un gonflage
insuffisant ou une charge
excessive, séparément ou en
combinaison, peuvent provoquer
une accumulation de chaleur et
une défaillance possible des
pneus.
Réglage de la géométrie
et équilibrage des pneus
Les roues et les pneus ont été
alignés et équilibrés en usine pour
offrir la plus grande durée de vie de
pneus et les meilleurs résultats
possibles. Des réglages de
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
10-72
Black plate (72,1)
Entretien du véhicule
l'alignement des roues et
l'équilibrage des pneus ne seront
pas nécessaires de façon régulière.
Cependant, vérifiez la géométrie
si vous constatez une usure
inhabituelle des pneus, ou que le
véhicule tire d'un côté ou de l'autre.
Si vous constatez que le véhicule
vibre pendant que vous conduisez
sur une route plate, les pneus et
roues peuvent avoir besoin d'être
rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic
approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute roue faussée,
fissurée ou très rouillée ou
corrodée. Si les boulons de roue
persistent à se relâcher, vous
devrez remplacer la roue ainsi que
ses boulons et ses écrous. Si la
roue fait l'objet d'une fuite d'air, la
remplacer. Certaines roues en
aluminium peuvent être réparées.
Si l'un de ces problèmes se pose,
consulter votre concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le
type de roue nécessaire.
La nouvelle roue doit avoir la
même capacité de charge, le même
diamètre, la même largeur et le
même déport et être montée de la
même manière que la roue qu'elle
remplace.
Remplacer les roues, les boulons
de roue, les écrous de roue
ou les capteurs du système de
surveillance de pression de pneu
(TPMS) par des pièces GM neuves
d'origine.
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux d'utiliser les
mauvaises roues de secours et
les mauvais boulons ou écrous
de roue. Cela pourrait nuire au
freinage et à la maniabilité du
véhicule. Il pourrait y avoir des
fuites d'air au niveau des pneus,
ce qui peut entraîner une perte de
maîtrise et provoquer un accident.
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
Toujours utiliser les roues de
secours appropriées et les
boulons ou écrous de roues
corrects.
Avis: Un roue incorrecte
peut causer des problèmes de
durée de vie de palier, de
refroidissement des freins, de
calibrage de compteur de vitesse
ou de totalisateur, de portée
des projecteurs, de hauteur de
pare-chocs, de garde au sol du
véhicule et espace entre les
pneus ou les chaînes de pneu par
rapport à la carrosserie et au
châssis.
Se reporter à Si un pneu se
dégonfle à la page 10‑74 pour plus
de renseignements.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (73,1)
Entretien du véhicule
Roues de rechange d'occasion
{ AVERTISSEMENT
Remplacer une roue par une roue
d'occasion est dangereux. Il ne
vous est pas possible de savoir
comment cette roue a été utilisée
et quelle distance elle a parcouru.
Elle peut présenter une
défaillance soudainement et
amener un accident. Lorsque
vous remplacer des roues, utiliser
des nouvelles roues GM
originales.
Chaînes à neige
{ AVERTISSEMENT
Si le véhicule est équipé de
pneus de dimensions P265/
65R18 ou P275/55R20, ne pas
utiliser de chaînes-neige. Il n'y a
pas suffisamment de
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
dégagement. Des chaînes
d'adhérence utilisées sur un
véhicule n'ayant pas le
dégagement suffisant peuvent
endommager les freins, la
suspension ou d'autres pièces du
véhicule. L'endroit endommagé
par les chaînes d'adhérence
pourrait entraîner une perte de
contrôle et une collision.
Utiliser un autre type de dispositif
de traction uniquement si le
fabricant le recommande pour les
dimensions de pneus du véhicule
et les conditions routières. Suivre
les directives de ce fabricant.
Pour éviter d'endommager votre
véhicule, conduire lentement et
réajuster ou enlever le dispositif
de traction s'il entre en contact
avec le véhicule. Ne pas faire
patiner les roues.
... /
10-73
AVERTISSEMENT (Suite)
Si les dispositifs de traction sont
utilisés, les installer aux pneus
avant.
Avis: Si le véhicule est équipé de
pneus de dimensions P265/
70R17, utiliser des chaînes à
neige uniquement lorsque cela
est permis et nécessaire. Utiliser
des chaînes de taille adaptée aux
pneus de votre véhicule. Ne les
installer que sur les pneus
arrière.
Ne pas utiliser de chaînes à neige
sur les pneus avant.
Les serrer au maximum et fixer
solidement leurs extrémités.
Conduire lentement et bien suivre
les directives du fabricant. Si les
chaînes entrent en contact avec
le véhicule, il convient de
s'arrêter et de les resserrer. Si le
contact continue, ralentir jusqu'à
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
10-74
Black plate (74,1)
Entretien du véhicule
ce qu'il cesse. Le fait de conduire
à haute vitesse ou de faire patiner
les roues endommage le véhicule.
Au cas d'un pneu à plat
Il est rare qu'un pneu éclate
pendant la conduite, surtout si les
pneus du véhicule sont bien
entretenus. En cas de fuite, l'air
s'échappera du pneu probablement
très lentement. Toutefois, en cas
d'éclatement d'un pneu, voici
quelques informations sur ce qui
risque de se produire et ce que
vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il
produit un frottement qui entraîne
une dérivation du véhicule vers ce
côté. Retirer votre pied de la pédale
d'accélérateur et saisir fermement le
volant. Maintenir votre position, puis
freiner doucement jusqu'à l'arrêt
complet — bien à l'écart de la route,
si possible.
En cas d'éclatement d'un pneu
arrière, particulièrement dans un
virage, le véhicule se comportera
comme lors d'un dérapage.
Relâcher la pédale d'accélérateur et
diriger le véhicule pour le redresser.
La situation peut être bruyante et
accompagnée de chocs. Freiner
doucement jusqu'à l'arrêt, sur le
côté de la route, autant que
possible.
{ AVERTISSEMENT
Le fait de conduire avec un pneu
à plat causera des dommages
permanents au pneu. Le fait de
regonfler un pneu qui a roulé
pendant un certain temps alors
qu’il était très dégonflé ou à plat
peut le faire éclater et causer un
accident grave. Il ne faut jamais
tenter de regonfler un pneu qui a
roulé pendant un certain temps
alors qu’il était très dégonflé ou à
plat. Demander au
concessionnaire ou à un centre
de service autorisé de réparer ou
de remplacer le pneu à plat le
plus tôt possible.
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux de soulever un
véhicule et de passer dessous
pour effectuer un entretien ou une
réparation sans l'équipement de
sécurité et la formation adéquats.
Si le véhicule est doté d'un cric,
celui-ci est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat.
Si vous l'utilisez à d'autres fins,
vous ou d'autres personnes
pourriez être gravement blessés
ou tués si le véhicule glissait hors
du cric. Si un cric est offert avec
le véhicule, ne l'utiliser que pour
changer un pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, éviter tout
autre dommage au pneu et à la
roue en conduisant très lentement
vers un terrain plat, bien à l'écart de
la route, si possible. Allumer les
feux de détresse. Se reporter à
Feux de détresse à la page 6‑5.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (75,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT (Suite)
Le changement de pneu peut être
dangereux. Le véhicule peut
glisser du cric et se renverser ou
tomber provoquant ainsi des
blessures ou la mort. Trouver un
endroit de niveau pour changer le
pneu. Pour empêcher le véhicule
de se déplacer :
4. Couper le contact et ne pas
redémarrer le véhicule
lorsqu'il est soulevé.
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Mettre le levier de vitesses
en position de
stationnement (P).
3. Sur les véhicules à quatre
roues motrices avec une
position de boîte de
transfert de point mort (N),
s'assurer que la boîte de
transfert est en prise, et non
au point mort (N).
... /
10-75
5. Demander aux occupants
de sortir du véhicule.
6. Placer des cales de roue
des deux côtés du pneu au
coin opposé du pneu
changé.
Si l'un des pneus du véhicule est à
plat (B), utiliser l'exemple suivant
comme guide pour vous aider à
poser les cales de roues.
A. Cale de roue
B. Pneu dégonflé
Les informations suivantes vous
expliquent comment utiliser le cric et
changer un pneu.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
10-76
Black plate (76,1)
Entretien du véhicule
Changement de pneu
3. Tourner l'écrou à oreille (C) dans
le sens antihoraire pour retirer
les cales de roue (A) fixées aux
cric (E). Placer les cales de roue
à l'endroit requis, comme il a été
précédemment indiqué dans le
présent chapitre.
Dépose du pneu de secours et
des outils
Le cric et les cales de roue sont
situés sous un couvercle près du
siège arrière côté passager.
Les outils permettant de changer un
pneu dégonflé se trouvent dans le
coffret de rangement supérieur du
côté passager.
A. Cales de roue
B. Bouton du cric
C. Écrou à oreilles
D. Crochet de fixation
E. Cric
Couvercle de cric de siège arrière
(côté passager)
1. Enlever le couvercle de cric en
faisant tourner les deux écrous à
oreilles d'un quart de tour dans
le sens contraire des aiguilles
d'une montre et en extrayant le
couvercle de cric.
F. Support de montage
2. Tourner le bouton du cric (B)
dans le sens antihoraire pour
dégager le cric (E) de son
support (F).
Pour retirer les outils :
1. Ouvrir la porte supérieure du
coffret de rangement supérieur
du côté passager. Si elle est
verrouillée, utiliser la clé de
contact pour la déverrouiller.
Pour plus d'informations sur le
coffret de rangement supérieur,
se reporter à Coffret supérieur
de rangement à la page 4‑2.
2. Retirer le sac noir de la boîte de
rangement.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (77,1)
Entretien du véhicule
Pour accéder à la roue de secours :
J.
10-77
Verrou de la roue de secours
1. Ouvrir le couvercle d'accès à
l'arbre du treuil sur le pare-chocs
pour accéder au verrou de la
roue de secours (J).
2. Pour retirer le verrou de la roue
de secours, insérer la clé de
contact, la tourner dans le sens
des aiguilles d'une montre et
l'extraire en ligne droite.
4. Insérer l'extrémité ouverte de la
rallonge (F) dans l'orifice du
pare-chocs arrière (G) (trou
d'accès à l'arbre du treuil).
A. Roue de secours (tige de valve
orientée vers le bas)
S'assurer que l'extrémité (F)
pour treuil de la rallonge
s'emboîte dans l'axe de treuil.
L'extrémité carrée et cannelée
de la rallonge est utilisée pour
abaisser la roue de secours.
B. Treuil
C. Câble de treuil
D. Retenue de pneu/roue
E. Axe de treuil
F.
Extrémité de rallonge pour treuil
G. Trou d'accès au treuil
H. Clé de roue
I.
Rallonge(s) de poignée de cric
3. Monter les deux rallonges de
levier de cric (I) et la clé de roue
(H), comme illustré.
Ne pas utiliser le côté biseauté
de la clé de roue.
5. Tourner la clé de roue dans le
sens antihoraire pour abaisser la
roue de secours au sol.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
10-78
Black plate (78,1)
Entretien du véhicule
Continuer à tourner la clé de
roue jusqu'à ce que la roue de
secours puisse être enlevée de
sous le véhicule.
Si la roue de secours ne
s'abaisse pas jusqu'au sol, c'est
que le loquet secondaire est
enclenché, empêchant la roue
d'être abaissée. Pour obtenir de
plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Système
de verrouillage secondaire à la
page 10‑85.
6. La clé de roue comporte un
crochet permettant de
rapprocher le câble du treuil et
d'atteindre ainsi la roue de
secours.
7. Pencher le pneu avec un
relâchement dans le câble afin
d'accéder à la fixation de
pneu/roue.
Séparer la retenue de l'axe de
guidage en glissant la retenue
au-dessus de l'axe en pressant
le loquet vers le bas. Lorsque la
retenue est séparée de l'axe de
guidage, incliner la retenue et
l'extraire par le centre de la roue
avec le câble et l'axe de
guidage.
8. Placer la roue de secours près
du pneu dégonflé.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (79,1)
Entretien du véhicule
10-79
Dépose d'un pneu crevé et
installation du pneu de
rechange
A. Cric
B. Cales de roue
C. Manivelle du cric
D. Rallonges de levier de cric
E. Clé de roue
1. Effectuer un contrôle de sécurité
avant de poursuivre. Se reporter
à Si un pneu se dégonfle à la
page 10‑74 pour plus
d'informations.
2. Pour enlever le cache central,
placer l'extrémité plate de la clé
pour écrous de roues dans la
fente de la roue et soulever
délicatement pour faire sortir le
cache central.
3. Desserrer tous les écrous de
roue à l'aide de la clé pour
écrous de roue. Tourner la clé
pour écrous de roue dans le
sens contraire des aiguilles
d'une montre pour desserrer les
écrous de roue. Ne pas enlever
les écrous de roue tout de suite.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
10-80
Black plate (80,1)
Entretien du véhicule
AVERTISSEMENT (Suite)
voire le décès. Ne jamais se
placer sous un véhicule soutenu
uniquement par un cric.
{ AVERTISSEMENT
Zones de levage (Vue d'ensemble)
A. Position avant
B. Position arrière
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux de se placer
sous un véhicule mis sur cric.
Si le véhicule quitte le cric, vous
risquez de graves blessures,
... /
Le levage du véhicule sur un cric
mal placé peut endommager le
véhicule et même le faire tomber.
Pour éviter les blessures et les
dégâts, placer la tête du cric à
l'emplacement correct avant de
lever le véhicule.
4. Placer le cric sous le véhicule
comme le montre l'illustration.
Position avant
Pneu dégonflé à l'avant : si le
pneu dégonflé est l'un des
pneus avant de votre véhicule, il
faut utiliser le levier de cric et
une seule rallonge de levier de
cric. Fixer la clé pour écrou de
roues sur la rallonge de levier de
cric. Fixer le levier de cric au
cric (A). Placer le cric sur le
châssis, derrière le pneu
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (81,1)
Entretien du véhicule
dégonflé, près de la monture de
carrosserie avant, comme
illustré. Faire tourner la clé de
roue dans le sens horaire pour
lever le véhicule. Écarter
suffisamment le véhicule du sol,
pour qu'il y ait suffisamment de
place pour la roue de secours.
roue (D) sur les rallonges de
levier de cric (C). Fixer le levier
de cric (B) au cric (A). Utiliser
l'appui pour cric (E) prévu sur
l'essieu arrière. Tourner la clé de
roue (D) vers la droite pour
soulever le véhicule. Soulever
suffisamment le véhicule du sol,
de sorte qu'il y ait assez de
place pour que le pneu de
secours ne touche pas le sol.
Position arrière
Pneu dégonflé à l'arrière : Si le
pneu dégonflé est l'un des
pneus arrière de votre véhicule,
vous devez utiliser le levier de
cric (B) et les deux rallonges de
levier de cric (C). Fixer la clé de
5. Déposer tous les écrous
de roue.
6. Retirer le pneu à plat.
10-81
{ AVERTISSEMENT
S'il y a de la rouille ou de la
saleté sur la roue ou sur
les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent se
desserrer au fil du temps. La roue
pourrait se détacher et provoquer
un accident. Lors du
remplacement d'une roue, enlever
toute rouille ou saleté des pièces
du véhicule auxquelles la roue
s'attache. En cas d'urgence, un
linge ou un essuie-tout peut être
utilisé, mais il faut toutefois
s'assurer d'utiliser un grattoir ou
une brosse métallique plus tard
pour enlever toute la rouille et la
saleté.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
10-82
Black plate (82,1)
Entretien du véhicule
9. Une fois la roue de secours en
place, remettre les écrous de
roue, extrémité arrondie face à
la roue de secours.
10. Serrer chaque écrou de roue à
la main. Serrer ensuite les
écrous de roue à l'aide de la
clé de roue jusqu'à ce que la
roue tienne sur le moyeu.
7. Enlever toute rouille et toute
saleté des boulons de roue, des
surfaces, de montage et de la
roue de secours.
8. Installer la roue de secours.
{
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser d'huile ni de
graisse sur les boulons et les
écrous. Ceci risquerait de
desserrer les écrous. Les roues
du véhicule peuvent tomber et
entraîner une collision.
11. Tourner la clé de roue dans le
sens contraire des aiguilles
d'une montre pour abaisser le
véhicule. Abaisser
complètement le cric.
{ AVERTISSEMENT
Une roue pourrait se desserrer ou
se détacher si les écrous de roue
sont serrés de façon incorrecte.
Les écrous de roue doivent être
serrés à l'aide d'une clé
dynamométrique au couple
adéquat prescrit après leur
remplacement. En cas d'utilisation
d'écrous de roue accessoires,
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
respecter le couple prescrit par le
fabriquant du marché secondaire.
Se reporter à Capacités et
spécifications à la page 12‑2 pour
les couples prescrits des écrous
de roue d'origine.
Avis: Des écrous de roue mal
serrés peuvent entraîner la
pulsation des freins et
endommager le rotor. Pour éviter
des réparations coûteuses des
freins, serrer les écrous de roue
également et fermement, dans
l'ordre approprié et au couple
adéquat. Pour le couple de
serrage des écrous de roues, se
reporter à la rubrique Capacités
et spécifications à la page 12‑2.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (83,1)
Entretien du véhicule
Entreposage d'un pneu crevé
ou d'un pneu de secours et
des outils
10-83
Remiser le pneu sous l'arrière du
véhicule dans le porte-roue de
secours.
{ AVERTISSEMENT
12. Serrer les écrous fermement
en croix comme illustré en
tournant la clé de roue dans le
sens des aiguilles d'une
montre.
Lors de la repose de la roue et du
pneu normaux, il faut également
reposer le cache central. Aligner la
patte de l'arrière du cache central
sur la fente de la roue. Le cache ne
peut se placer que dans un sens.
Placer le cache sur la roue et le
presser pour l'emboîter.
Le rangement d'un cric, d'un pneu
ou d'autres équipements dans
l'habitacle peut causer des
blessures. En cas d'arrêt brusque
ou de collision, l'équipement non
arrimé peut heurter quelqu'un.
Ranger ces pièces à
l'emplacement correct.
Avis: Ranger sous votre véhicule
une roue en aluminium dont le
pneu est à plat pour une longue
période ou dont la tige de valve
est orientée vers le haut peut
endommager la roue. Lorsque
vous rangez la roue, la tige de
valve du pneu doit toujours être
orientée vers la bas et vous devez
faire réparer votre roue ou votre
pneu dès que possible.
A. Roue de secours/pneu dégonflé
(tige de valve orientée vers
le bas)
B. Treuil
C. Câble de treuil
D. Retenue de pneu/roue
E. Axe de treuil
F.
Extrémité de rallonge pour treuil
G. Trou d'accès au treuil
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
10-84
Black plate (84,1)
Entretien du véhicule
H. Clé de roue
I.
Rallonge(s) de poignée de cric
J.
Verrou de la roue de secours
1. Mettre le pneu sur le sol à
l'arrière du véhicule, la tige de
valve étant orientée vers le bas
et vers l'arrière.
Incliner la fixation vers le bas par
le centre de l'ouverture de
la roue.
4. Insérer l'extrémité ouverte de la
rallonge (F) dans l'orifice du
pare-chocs arrière (G) (trou
d'accès à l'arbre du treuil).
5. Soulever partiellement le pneu.
S'assurer que le dispositif de
retenue est complètement logé à
travers le dessous de la roue et
est bien centré dans l'ouverture
de la roue.
2. Incliner le pneu. Séparer la
fixation de pneu/roue de la
goupille de guidage. Tirer la
goupille par le centre de la roue.
3. Monter les deux rallonges de
levier de cric (I) et la clé de roue
(H), comme illustré.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (85,1)
Entretien du véhicule
6. Bien soulever le pneu contre le
dessous du véhicule en tournant
la clé de roue dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce
que vous entendiez ou sentiez
deux déclics. Le câble ne peut
pas être trop serré.
8. Réinstaller le verrou de la roue
de secours.
9. Fermer le couvercle d'accès à
l'arbre du treuil.
Pour ranger les outils :
1. Replacer les outils dans le sac à
outils et replacer le sac dans le
coffret de rangement supérieur.
2. Assembler les cales de roue et
le cric ensemble avec l'écrou à
oreilles en suivant en sens
inverse l'étape 2 de la partie
« Dépose de la roue de secours
et outils ».
3. Replacer le couvercle de cric et
serrer les écrous à oreilles de
couvercle de cric.
7. S'assurer de ranger le pneu de
façon sécuritaire. Pousser,
tirer (A), et ensuite essayer de
tourner (B) le pneu. Si le pneu
bouge, serrer le câble avec la
clé de roue.
10-85
Système de serrure
secondaire
Ce véhicule est équipé d'un appareil
de levage de pneu monté sous la
carrosserie, muni d'un système de
loquet secondaire. Le loquet est
conçu pour empêcher la roue de
secours de tomber soudainement
du véhicule. Pour que le loquet
secondaire fonctionne, le corps de
valve de la roue de secours doit être
orienté vers le bas. Se reporter au
titre « Remisage du pneu dégonflé
ou de la roue de secours et des
outils » sous la rubrique
Changement des pneus à la
page 10‑76.
{ AVERTISSEMENT
Avant cette opération, lire toutes
les instructions. Il est nécessaire
de respecter les consignes pour
ne pas endommager l'ensemble
de levage et pour éviter les
blessures. Lire et respecter les
consignes qui suivent.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
10-86
Black plate (86,1)
Entretien du véhicule
Pour dégager le pneu de secours
du loquet secondaire :
3. Desserrer le câble en faisant
tourner la clé trois ou quatre
tours dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre.
4. Répéter cette procédure au
moins deux fois. Si la roue de
secours touche le sol,
poursuivre par l'étape 5 qui
décrit comment retirer la roue de
secours et les outils, sous
Changement des pneus à la
page 10‑76.
1. Vérifier si l'extrémité du câble
est visible sous le véhicule. Si le
câble n'est pas visible, passer à
l'étape 6.
2. S'il est visible, essayer d'abord
de serrer le câble en faisant
tourner la clé de roue dans le
sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce que vous entendiez
ou sentiez deux déclics. Vous ne
pouvez pas trop serrer le câble.
5. Si la roue de secours ne
s'abaisse pas, tourner la clé de
roue vers la gauche jusqu'à ce
qu'environ 15 cm (6 pouces) du
câble dépasse.
6. Placer les cales de roue sur
leurs extrémités les plus courtes,
les parties arrière se
faisant face.
A. Cric
B. Cales de roue
7. Placer le bord inférieur du
cric (A) sur les cales de roue (B),
en les séparant de sorte que le
cric soit parfaitement en
équilibre.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (87,1)
Entretien du véhicule
10-87
12. Abaisser le cric en tournant la
clé de roue dans le sens
contraire des aiguilles d'une
montre. Continuer d'abaisser le
cric jusqu'à ce que la roue de
secours glisse du cric ou
qu'elle pende par le câble.
{ AVERTISSEMENT
8. Fixer la poignée du cric, la
rallonge et la clé de roue au cric,
et placer celui-ci (avec les cales
de roues) sous le véhicule,
tourné vers le pare-chocs
arrière.
9. Placer le point de levage central
du cric sous le centre de la roue
de secours.
10. Tourner la clé dans le sens des
aiguilles d'une montre pour
lever le cric jusqu'à ce qu'il
soulève la pièce d'extrémité.
11. Continuer de lever le cric
jusqu'à ce que la roue de
secours arrête de monter et
soit maintenue fermement en
place. Le loquet secondaire se
désengage et la roue de
secours est équilibrée sur
le cric.
Une personne se tenant trop près
pendant l'opération peut être
blessée par le cric. Si le pneu de
rechange empêche le cric de
coulisser entièrement, s'assurer
que personne ne se tient derrière
vous ou de l'un ou l'autre côté
pendant que vous retirez le cric
de dessous le pneu de rechange.
13. Dégager le levier de cric et
retirer soigneusement le cric.
Pousser le pneu avec une
main tout en retirant fermement
le cric d'en dessous de la roue
de secours avec l'autre main.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
10-88
Black plate (88,1)
Entretien du véhicule
Si le pneu dégonflé pend du
câble, insérer l'extrémité pour
treuil de la rallonge, la rallonge
et la clé de roue dans l'orifice
de l'axe de treuil du pare-choc
et faire tourner la clé de roue
dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre afin
d'abaisser complètement la
roue de secours.
14. Si le câble pend sous le
véhicule, insérer la clé de roue
dans le trou de l'arbre de
levage situé dans le
pare-chocs, et la tourner dans
le sens des aiguilles d'une
montre pour remonter le câble.
Faire inspecter l'appareil de levage
dès que possible. Vous ne pourrez
pas remiser un pneu de secours ou
un pneu dégonflé au moyen de
l'appareil de levage jusqu'à ce qu'il
ait été inspecté, réparé ou
remplacé.
Pour continuer à remplacer le
pneu dégonflé, se reporter au titre
« Dépose du pneu dégonflé et pose
du pneu de secours » sous la
rubrique Changement des pneus à
la page 10‑76.
Roue de secours pleine
grandeur
Neuf, votre véhicule est équipé
d'une roue de secours dont le pneu
est complètement gonflé. Avec le
temps, un pneu de secours peut
perdre de l'air, et il faut donc vérifier
régulièrement sa pression de
gonflage. Se reporter aux rubriques
Pression des pneus à la page 10‑58
et Limites de charge du véhicule à
la page 9‑18 concernant les
données de gonflage des pneus et
de chargement de votre véhicule.
Pour des directives sur la dépose,
l'installation et le rangement d'une
roue de secours, se reporter aux
titres « Dépose du pneu dégonflé et
pose du pneu de secours » et
« Remisage du pneu dégonflé ou de
la roue de secours et des outils »
sous la rubrique Changement des
pneus à la page 10‑76.
Avis: Si le véhicule est à quatre
roues motrices et si une roue de
secours de taille différente est
posée, ne pas rouler en quatre
roues motrices avant d'avoir fait
réparé ou remplacé le pneu crevé.
Le véhicule pourrait être
endommagé et les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie. N'utiliser jamais les
quatre roues motrices avec une
roue de secours de taille
différente.
Votre véhicule peut être équipé
d'une roue de secours d'une
dimension différente de celle des
roues d'origine. Cette roue de
secours a été conçue pour être
utilisée sur votre véhicule et il est
correct de l'utiliser pour rouler.
Si votre véhicule est un modèle à
quatre roues motrices et que la roue
de secours de dimension différente
est installée, rester en mode de
deux roues motrices.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (89,1)
Entretien du véhicule
Après avoir posé la roue de secours
sur votre véhicule, vous devriez
vous arrêter dès que possible pour
vous assurer que le pneu est
convenablement gonflé. Faire
réparer ou remplacer le pneu
endommagé ou à plat aussitôt que
possible afin de le faire installer à
nouveau sur votre véhicule. Ainsi, la
roue de secours sera de nouveau
disponible en cas de besoin.
Ne jamais tenter d'intervertir des
pneus et des roues de dimensions
différentes, car ils ne s'adapteront
pas. Conserver ensemble le pneu
de secours et sa roue. Si la roue de
secours de votre véhicule est de
taille différente de celle des roues
d'origine, ne pas l'inclure dans la
permutation des pneus.
Démarrage avec
batterie auxiliaire
Pour plus d'informations au sujet de
la batterie du véhicule, se reporter à
Batterie à la page 10‑30.
Si la batterie est à plat, il est
possible de démarrer le véhicule en
reliant la batterie à celle d'un autre
véhicule avec des câbles volants.
Les indications qui suivent vous
permettront d'effectuer cette
manoeuvre en toute sécurité.
{ AVERTISSEMENT
Les batteries peuvent vous
blesser. Elles peuvent être
dangereuses parce que :
.
Elles contiennent de l'acide
qui peut vous brûler.
.
Elles contiennent du gaz qui
peut exploser ou
s'enflammer.
... /
10-89
AVERTISSEMENT (Suite)
.
Elles contiennent
suffisamment d'électricité
pour vous brûler.
Si vous ne respectez pas
exactement ces étapes, certains
ou tous ces éléments peuvent
vous blesser.
Avis: Ignorer ces étapes peut
causer des dommages coûteux
au véhicule, qui peuvent ne pas
être couverts par la garantie.
Essayer de démarrer le véhicule
en le tirant ou en le poussant ne
fonctionnera pas, et peut
endommager le véhicule.
1. Vérifier l'autre véhicule. Il doit
avoir une batterie de 12 volts
ainsi qu'un système de masse
négative.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
10-90
Black plate (90,1)
Entretien du véhicule
Avis: Utiliser uniquement un
véhicule qui possède un circuit
12 volts avec une mise à la
masse négative pour un
démarrage par câbles. Les
deux véhicules peuvent être
endommagés si l'autre véhicule
n'a pas un circuit 12 volts avec
une mise à la masse négative.
2. Rapprocher les véhicules
suffisamment pour que les
câbles volants puissent être à la
portée, mais s'assurer que les
véhicules ne se touchent pas. Le
cas échéant, cela provoquera
une connexion de masse dont
vous ne voulez certainement
pas. Vous ne pourriez faire
démarrer votre véhicule et la
mauvaise mise à la masse
pourrait endommager les
systèmes électriques.
Pour éviter que les véhicules ne
roulent, serrer fermement le frein
de stationnement des deux
véhicules qui servent au
démarrage d'appoint. Mettre le
levier d'une boîte automatique à
la position de stationnement (P)
ou celui d'une boîte de vitesses
manuelle à la position de point
mort (N) avant de serrer le frein
de stationnement. Si l'un des
véhicules est doté d'une boîte
de transfert avec point mort (N),
s'assurer que celle-ci est en
prise et non au point mort (N).
Avis: Si des accessoires sont
laissés sous tension ou branchés
pendant la procédure de
démarrage par câbles, ils
pourraient être endommagés. Les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Si possible, éteindre ou
débrancher tous les accessoires
dans les deux véhicules lors du
démarrage par câbles.
3. Couper le contact des deux
véhicules. Débrancher tout
accessoire inutile de la prise
électrique pour accessoires.
Éteindre la radio et toutes les
lampes inutiles. Ces précautions
permettront d'éviter des
étincelles et des dommages aux
deux batteries, ainsi que des
dommages à la radio!
4. Ouvrir le capot de l'autre
véhicule et en repérer les
cosses positive (+) et
négative (-).
Votre véhicule est équipé d'une
borne positive (+) de démarrage
d'appoint et d'une borne
négative (-) de démarrage
d'appoint. Vous devriez toujours
utiliser ces bornes auxiliaires au
lieu des bornes de la batterie.
Si le véhicule est équipé d'une
borne positive (+) à distance,
cette borne se trouve sous un
couvercle de plastique rouge, à
la borne positive de batterie.
Pour découvrir la borne
positive (+) à distance, ouvrir le
couvercle de plastique rouge.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (91,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
Un ventilateur électrique peut
commencer à tourner, même si le
moteur est arrêté, et vous blesser.
Garder les mains, les vêtements
et les outils à l'écart des
ventilateurs.
La borne négative (-) auxiliaire
consiste en un goujon situé dans
la partie avant droite du moteur,
à l'endroit où est fixé le câble
négatif de la batterie.
Pour plus d'informations sur
l'emplacement des bornes
positive (+) et négative
éloignée (-), se reporter à
Aperçu du compartiment moteur
à la page 10‑6.
{ AVERTISSEMENT
L'utilisation d'une flamme près
d'une batterie peut provoquer une
explosion des gaz de batterie.
Des personnes ont été blessées
par ces explosions et
quelques-unes sont même
devenues aveugles. Utiliser une
lampe de poche si vous avez
besoin de plus d'éclairage.
... /
10-91
AVERTISSEMENT (Suite)
S'assurer que la batterie contient
assez d'eau. Vous n'avez pas
besoin d'ajouter d'eau à la
batterie installée dans votre
véhicule neuf. Cependant, si une
batterie a des bouchons de
remplissage, s'assurer que la
quantité de liquide contenue est
adéquate. Si le niveau est bas,
ajouter d'abord de l'eau. Si vous
ne le faites pas, il pourrait y avoir
des gaz explosifs.
Le liquide de batterie contient de
l'acide qui peut vous brûler. Il faut
éviter de le toucher. Si par
mégarde vous en éclaboussez
dans les yeux ou sur la peau,
rincer à l'eau et faire
immédiatement appel à un
médecin.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
10-92
Black plate (92,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
Les ventilateurs et autres pièces
mobiles du moteur peuvent
provoquer de graves blessures.
Garder les mains à l'écart
des pièces mobiles lorsque le
moteur tourne.
Ne pas relier une borne
positive (+) à une borne
négative (-) sous peine de
causer un court-circuit qui
pourrait endommager la batterie
et d'autres pièces. Ne pas relier
le câble négatif (-) à la borne
négative (-) de la batterie
déchargée sous peine de
provoquer des étincelles.
5. S'assurer que l'isolant des
câbles volants n'est pas lâche
ou manquant. Le cas échéant,
vous pourriez recevoir un choc.
Les véhicules pourraient
également être endommagés.
Avant de brancher les câbles,
voici quelques éléments de base
à connaître. Le positif (+) se
raccorde au positif (+) ou à une
borne positive éloignée (+) si le
véhicule en dispose. Le
négatif (-) est relié à une pièce
métallique non peinte, lourde, du
moteur ou sur une borne
négative (-) éloignée, si le
véhicule en possède une.
6. Brancher le câble positif
rouge (+) à la borne positive (+)
du véhicule dont la batterie est
déchargée. Utiliser une
borne (+) positive auxiliaire si le
véhicule en est équipé.
7. Ne pas laisser l'autre extrémité
toucher le métal. La brancher à
la borne positive (+) de la bonne
batterie. Utiliser la borne positive
auxiliaire si le véhicule en
possède une.
8. Raccorder alors le câble noir
négatif (-) à la borne négative (-)
de la batterie en bon état.
Utiliser une borne négative (-)
éloignée si le véhicule en
dispose.
Empêcher l'autre extrémité du
câble d'entrer en contact avec
un autre élément avant l'étape
suivante. L'autre extrémité du
câble négatif (-) ne doit pas être
reliée à la batterie déchargée.
Elle doit être reliée à une pièce
de moteur en métal solide non
peinte ou à la borne négative (-)
à distance du véhicule dont la
batterie est déchargée.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (93,1)
Entretien du véhicule
9. Connecter l'autre extrémité du
câble négatif (-) à la cosse
négative (-) à distance du
véhicule dont la batterie est
déchargée.
touchent pas et qu'ils ne sont pas
en contact avec une autre pièce
métallique.
Pour débrancher les câbles de
démarrage des deux véhicules, faire
ce qui suit :
1. Débrancher le câble négatif (-)
noir du véhicule dont la batterie
était déchargée.
10. Démarrer le véhicule de
dépannage et laisser son
moteur tourner pendant
quelques instants.
2. Débrancher le câble noir
négatif (-) du véhicule avec
batterie en bon état.
11. Essayer de faire démarrer le
véhicule dont la batterie était
déchargée. S'il ne démarre pas
après quelques essais, le
véhicule doit être réparé.
Avis: Si les câbles volants ne
sont pas raccordés ou déposés
dans le bon ordre, un
court-circuit électrique peut
survenir et endommager le
véhicule. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Toujours
raccorder et déposer les câbles
volants dans l'ordre correct, en
s'assurant que les câbles ne se
10-93
3. Débrancher le câble rouge
positif (+) du véhicule dont la
batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge
positif (+) de l'autre véhicule.
Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non
peinte du moteur ou borne
négative (–) auxiliaire
B. Bonne batterie ou bornes
positive (+) et négative (–)
auxiliaires
C. Batterie déchargée ou borne
positive (+) éloignée
5. Remettre le capuchon sur la
borne positive (+) auxiliaire, le
cas échéant, en position initiale.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
10-94
Black plate (94,1)
Entretien du véhicule
Remorquage
Remorquage du véhicule
Avis: Pour éviter tout dommage,
le véhicule en panne devrait être
remorqué en s’assurant que les
quatre roues ne touchent pas le
sol. Il faut être prudent dans le
cas des véhicules à faible garde
au sol et/ou utilisant un
équipement spécial. Toujours
remorquer le véhicule sur un
camion-plateau.
Consulter votre concessionnaire
ou un service de remorquage
professionnel si le véhicule en
panne doit être remorqué. Se
reporter à Programme d'assistance
routière (Etats-Unis et Canada) à la
page 13‑8 ou Programme
d'assistance routière (Mexique) à la
page 13‑11.
Pour faire remorquer le véhicule
derrière un autre véhicule à des fins
récréatives (tel qu'une
autocaravane), se reporter à
« Remorquage d'un véhicule
récréatif » dans cette section.
Remorquage d'un
véhicule récréatif
Le remorquage récréatif de
véhicules signifie remorquer le
véhicule derrière un autre véhicule,
comme par exemple derrière une
autocaravane. Les deux types de
remorquage récréatif de véhicule les
plus communs sont appelés
« remorquage pneumatique »
(remorquer le véhicule en laissant
les quatre roues sur la route) et
« remorquage avec chariot »
(remorquer le véhicule en laissant
deux roues sur la route et deux
autres roues surélevées à l'aide
d'un appareil appelé « chariot »).
Voici certaines choses importantes
dont vous devez tenir compte avant
d'effectuer un remorquage récréatif :
.
Quelle est la capacité de
remorquage du véhicule
tractant ? S'assurer de lire les
recommandations du fabricant
du véhicule tractant.
.
Quelle est la distance à
parcourir ? Il y a des restrictions
quant à la distance et à la durée
du remorquage de certains
véhicules.
.
Le matériel de remorquage
approprié sera-t-il utilisé ?
Consulter votre concessionnaire
ou un professionnel en
remorquage pour obtenir des
conseils supplémentaires et des
recommandations sur les
équipements.
.
Le véhicule est-il prêt à être
remorqué ? Tout comme la
préparation du véhicule pour de
longs déplacements, il convient
de s'assurer que le véhicule est
prêt à être remorqué.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (95,1)
Entretien du véhicule
Remorquage pneumatique
Véhicules à deux roues motrices
et véhicules à quatre roues
motrices avec boîte de transfert
automatique à un rapport
Avis: Si le véhicule est remorqué
les quatre roues au sol, les
organes de la transmission
pourraient être endommagés. Les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Ne pas remorquer le
véhicule les quatre roues au sol.
Les véhicules à deux roues
motrices et les véhicules à quatre
roues motrices avec boîte de
transfert automatique à un rapport
ne doivent pas être remorqués avec
les quatre roues au sol. Les boîtes
de vitesses des véhicules à deux
roues motrices ne présentent aucun
dispositif de lubrification interne
pour le remorquage. Les véhicules
à quatre roues motrices avec boîte
de transfert automatique à un
rapport ne sont pas dotés d'un point
mort et la boîte de vitesses tourne
lorsque les roues arrière tournent.
10-95
Véhicules à quatre roues motrices
avec boîte de transfert
automatique à deux rapports
Appliquer la méthode suivante pour
entreprendre un remorquage
pneumatique d'un véhicule à quatre
roues motrices avec boîte de
transfert automatique à deux
rapports :
1. Positionner le véhicule à
remorquer derrière le véhicule
tracteur et placer la boîte de
vitesses en position de
stationnement (P).
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
10-96
Black plate (96,1)
Entretien du véhicule
2. Couper le contact et serrer le
frein de stationnement.
3. Attacher solidement le véhicule
à remorquer au véhicule
tracteur.
{ AVERTISSEMENT
Si vous passez la boîte de
transfert d'un véhicule à quatre
roues motrices à la position de
point mort (N), il peut se mettre à
rouler même si la boîte de
vitesses est à la position de
stationnement (P). Vous ou
d'autres personnes pourriez être
blessés. S'assurer que le frein de
stationnement est fermement
serré avant de passer la boîte de
transfert à la position point
mort (N).
4. Passer la boîte de transfert au
point mort (N). Se reporter à la
rubrique « Passage au point
mort(N) » sous « Quatre roues
motrices » pour connaître la
procédure à suivre pour
sélectionner le point mort de
votre véhicule.
Remorquage avec chariot
Remorquage par l'avant
(roues avant dégagées du sol) Véhicules à deux roues motrices
et quatre roues motrices avec
boîte de transfert automatique à
un seul rapport
5. Ne desserrer le frein de
stationnement qu'après avoir
solidement attaché le véhicule à
remorquer au véhicule tracteur.
6. Tourner la clé de contact en
position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) et retirer la
clé — le volant tournera
toujours.
Après un remorquage, se reporter à
la rubrique « Pour quitter la position
de point mort (N) » sous « Quatre
roues motrices » pour connaître la
procédure à suivre pour passer du
point mort à une vitesse.
Avis: Si un véhicule à deux roues
motrices ou un véhicule à quatre
roues motrices avec boîte de
transfert automatique à un
rapport est remorqué les roues
arrière au sol, la boîte de vitesses
pourrait être endommagée. Les
réparations ne seraient pas
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (97,1)
Entretien du véhicule
couvertes par la garantie du
véhicule. Ne jamais remorquer le
véhicule avec les roues arrière
au sol.
Les véhicules à deux roues
motrices et les véhicules à quatre
roues motrices avec boîte de
transfert automatique à un rapport
ne doivent pas être remorqués avec
les roues arrière au sol. Les boîtes
de vitesses des véhicules à deux
roues motrices ne présentent aucun
dispositif de lubrification interne
pour le remorquage. Les véhicules
à quatre roues motrices avec boîte
de transfert automatique à un
rapport ne sont pas dotés d'un point
mort et la boîte de vitesses tourne
lorsque les roues arrière tournent.
Le remorquage à l'aide d'un chariot
d'un véhicule à deux roues motrices
ou d'un véhicule à quatre roues
motrices avec boîte de transfert
automatique à un rapport, doit
s'effectuer en plaçant les roues
arrière sur le chariot. Pour plus
d'informations, se reporter à la
rubrique « Remorquage par l'arrière
(roues arrière soulevées du sol) »
plus loin dans cette section.
Véhicules à quatre roues motrices
avec boîte de transfert
automatique à deux rapports
10-97
2. Placer les roues avant sur le
chariot.
3. Mettre la boîte de vitesses en
position de stationnement (P).
4. Serrer à fond le frein de
stationnement.
{ AVERTISSEMENT
Pour effectuer le remorquage avec
chariot d'un véhicule à quatre roues
motrices par l'avant :
1. Fixer le chariot au véhicule de
remorquage en suivant les
instructions du fabricant du
chariot.
Si vous passez la boîte de
transfert d'un véhicule à quatre
roues motrices à la position de
point mort (N), il peut se mettre à
rouler même si la boîte de
vitesses est à la position de
stationnement (P). Vous ou
d'autres personnes pourriez être
blessés. S'assurer que le frein de
stationnement est fermement
serré avant de passer la boîte de
transfert à la position point
mort (N).
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
10-98
Black plate (98,1)
Entretien du véhicule
5. Placer la boîte de transfert au
point mort (N). Se reporter à
« Passage au point mort (N) »
sous « Quatre roues motrices ».
Remorquage par l'arrière
(roues arrière soulevées
du sol)
6. Fixer le véhicule sur le chariot
selon les instructions du
fabricant.
1. Fixer le chariot au véhicule de
remorquage en suivant les
instructions du fabricant du
chariot.
2. Placer les roues arrière sur le
chariot.
7. Ne desserrer le frein de
stationnement qu'après avoir
solidement attaché le véhicule à
remorquer au véhicule tracteur.
3. Serrer à fond le frein de
stationnement. Se reporter à la
rubrique Frein de stationnement
à la page 9‑49.
8. Tourner la clé de contact en
position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Une fois le remorquage terminé,
consulter la rubrique « Pour quitter
la position de point mort (N) » sous
« Quatre roues motrices ».
Pour remorquer à l'aide d'un chariot
le véhicule par l'arrière :
4. Placer la boîte de vitesses en
position de stationnement (P).
Véhicules à deux roues motrices
et véhicules à quatre roues
motrices avec boîte de transfert
automatique à un rapport
5. Fixer le véhicule sur le chariot
selon les instructions du
fabricant.
6. Utiliser un dispositif de serrage
adéquat conçu pour le
remorquage pour bloquer les
roues avant en position de ligne
droite.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (99,1)
Entretien du véhicule
7. Pour les véhicules à quatre
roues motrices avec boîte de
transfert automatique à un
rapport, mettre la boîte de
transfert à la position Deux
roues motrices, gamme haute.
3. Serrer à fond le frein de
stationnement. Se reporter à la
rubrique Frein de stationnement
à la page 9‑49.
8. Tourner la clé de contact en
position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
5. Fixer le véhicule sur le chariot
selon les instructions du
fabricant.
Véhicules à quatre roues motrices
avec boîte de transfert
automatique à deux rapports
6. Utiliser un dispositif de serrage
adéquat conçu pour le
remorquage pour bloquer les
roues avant en position de ligne
droite.
Pour effectuer le remorquage avec
chariot d'un véhicule à quatre roues
motrices par l'arrière :
1. Fixer le chariot au véhicule de
remorquage en suivant les
instructions du fabricant du
chariot.
2. Placer les roues arrière sur le
chariot.
4. Placer la boîte de vitesses en
position de stationnement (P).
{ AVERTISSEMENT
Si vous passez la boîte de
transfert d'un véhicule à quatre
roues motrices à la position de
point mort (N), il peut se mettre à
rouler même si la boîte de
vitesses est à la position de
... /
10-99
AVERTISSEMENT (Suite)
stationnement (P). Vous ou
d'autres personnes pourriez être
blessés. S'assurer que le frein de
stationnement est fermement
serré avant de passer la boîte de
transfert à la position point
mort (N).
7. Placer la boîte de transfert au
point mort (N). Se reporter à
« Passage au point mort (N) »
sous « Quatre roues motrices ».
8. Tourner la clé de contact en
position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Une fois le remorquage terminé,
consulter la rubrique « Pour quitter
la position de point mort (N) » sous
« Quatre roues motrices ».
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
10-100
Black plate (100,1)
Entretien du véhicule
Entretien de
l'apparence
Soin extérieur
Lavage du véhicule
Pour préserver le lustre du véhicule,
le laver souvent et éviter les rayons
directs du soleil.
Avis: Ne pas utiliser de produits
nettoyants à base de pétrole,
acides ou abrasifs, car ils
peuvent endommager la peinture,
le métal ou les pièces de
plastique du véhicule. En cas de
dommages, ces derniers ne sont
pas couverts par la garantie du
véhicule. Des produits de
nettoyage approuvés sont offerts
par le concessionnaire. Suivre
les directives du fabricant
concernant l'usage approprié du
produit, les précautions de
sécurité nécessaire et
l'élimination appropriée de tout
produit d'entretien du véhicule.
Avis: Éviter un lavage à haute
pression à une distance inférieure
à 30 cm (12 po) de la surface du
véhicule. L'utilisation d'appareils
de lavage dont la pression
excède 8 274 kPa (1 200 psi) peut
endommager ou arracher la
peinture et les autocollants.
Bien rincer le véhicule, avant et
après le lavage, afin d'éliminer
complètement les produits de
nettoyage. S'ils sèchent sur la
surface, ils peuvent laisser des
taches.
Pour éviter de rayer le fini ou de
laisser des traces d'eau, sécher la
surface à l'aide d'un chamois doux
et propre ou d'une serviette en
coton.
Soin de finition
L'application d'un scellant
transparent ou d'une cire du marché
des pièces de rechange n'est pas
recommandée. Si les surfaces
peintes sont endommagées,
consulter le concessionnaire pour
faire évaluer et réparer les
dommages. Les matières
étrangères, comme le chlorure de
calcium et d'autres sels, les agents
déglaçant, l'huile et le goudron
pour routes, la sève d'arbre, les
excréments d'oiseaux, les produits
chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc.,
peuvent endommager le fini du
véhicule si elles demeurent sur les
surfaces peintes. Au besoin, utiliser
des produits nettoyants non abrasifs
recommandés pour les surfaces
peintes afin d'enlever les matières
étrangères.
Un cirage à la main ou un polissage
doux devrait être fait à l'occasion
pour enlever les résidus de la
surface de peinture. Consulter le
concessionnaire pour obtenir des
produits de nettoyage approuvés.
Avis: L'utilisation d'une lustreuse
rotative ou un polissage agressif
sur une couche de base/couche
transparente de peinture de
finition peut dégrader celle-ci.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (101,1)
Entretien du véhicule
Utiliser uniquement des cires et
des produits à polir non abrasifs
conçus pour la couche de base/
couche transparente de peinture
de finition d'un véhicule.
Nettoyage de l'éclairage
extérieur et des lentilles
Pour préserver l'aspect neuf de la
finition de peinture, stationner le
véhicule dans un garage ou le
recouvrir, autant que possible.
Pour nettoyer les phares et les
diffuseurs extérieurs, n'utiliser que
de l'eau tiède ou froide, un chiffon
doux et un nettoyant pour voitures.
Suivre les directives de la rubrique
« Lavage du véhicule » plus loin
dans cette section.
Protection des pièces extérieures
en métal poli
Pare-brise et lames
d'essuie-glace
Nettoyer régulièrement les pièces
métalliques brillantes à l'eau ou
au polish spécial chromes sur
les pièces chromées ou les jantes
inox, le cas échéant.
Nettoyer l'extérieur du pare-brise à
l'aide d'un nettoyant pour glaces.
Pour les pièces en aluminium, ne
jamais utiliser de polish auto ou
spécial chromes, de vapeur ou de
savon caustique pour le nettoyage.
Une couche de cire, frottée pour
obtenir un lustre élevé, est
recommandée pour toutes
les pièces métalliques brillantes.
Nettoyer les balais en caoutchouc
à l'aide d'un tissu non pelucheux
ou un mouchoir en papier imbibé
de liquide de lave-glace ou
d'un détergent doux. Laver
soigneusement le pare-brise lors du
nettoyage des balais. Les insectes,
les souillures de la route, la sève et
l'accumulation de savon/cire lors
des nettoyages peut causer des
traînées d'essuie-glaces.
10-101
Remplacer les balais s'ils sont usés
ou endommagés. Des dommages
peuvent être dus à des conditions
extrêmement poussiéreuses, du
sable, du sel, la chaleur, le soleil, la
neige et le givre.
Caoutchoucs d'étanchéité
Appliquer une graisse à base de
silicone sur les joints d'étanchéité
pour augmenter leur durée de vie et
leur étanchéité, et pour éviter qu'ils
collent ou grincent. Se reporter à
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 11‑13.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une
brosse raide et un nettoyant pour
pneus.
Avis: Si vous utilisez des
produits de protection de
pneus à base de pétrole sur
votre véhicule, vous risquez de
dégrader la peinture de finition et/
ou les pneus. Lorsque vous
appliquez un protecteur de
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
10-102
Black plate (102,1)
Entretien du véhicule
pneus, essuyer toujours tout
excès de projection sur toutes les
surfaces peintes du véhicule.
Roues et jantes — Aluminium
ou chrome
Utiliser un chiffon doux, propre avec
du savon doux pour nettoyer les
jantes. Rincer ensuite
abondamment à l'eau claire, sécher
avec une serviette propre et douce.
Appliquer éventuellement de la cire.
Garder les roues propres en les
nettoyant à l'aide d'un chiffon doux
et propre, de savon doux et d'eau.
Rincer à l'eau propre. Après les
avoir rincées complètement, les
sécher à l'aide d'un chiffon doux et
propre. On peut alors les cirer.
Avis: Les roues et autres
garnitures chromées peuvent être
détériorées si vous ne lavez pas
votre véhicule après avoir roulé
sur des routes saupoudrées de
chlorure de magnésium, de
calcium ou de sodium. Ces
chlorures sont utilisés sur les
routes en cas de verglas ou de
poussière. Laver toujours les
parties chromées à l'eau
savonneuse après exposition à
ces produits.
Avis: Pour éviter d'endommager
la surface, ne pas utiliser de
savon fort, de produits
chimiques, de produits à polir
abrasifs, de produits nettoyants,
de brosses ou de produits
nettoyants contenant de l'acide
sur les roues en aluminium ou
chromées. N'utiliser que des
produits nettoyants approuvés.
Aussi, ne jamais apporter un
véhicule avec des roues en
aluminium ou chromées dans un
lave-auto automatique qui utilise
des brosses de nettoyage à pneu
en carbure de silicone. Les roues
risquent d'être endommagées et
les réparations ne sont pas
couvertes par la garantie du
véhicule.
Organes de la direction, de la
suspension et du châssis
Examiner visuellement le système
de suspension avant et arrière et de
direction en recherchant des
dommages, des pièces détachées
ou manquantes, ou des signes
d'usure. Examiner les conduites de
direction assistée ainsi que les
flexibles en vérifiant l'accrochage,
l'absence de grippage, des fuites,
des fissures, d'effilochage, etc.
Vérifier visuellement les joints
homocinétiques, les soufflets de
caoutchouc et les joints d'essieu en
recherchant des fuites.
Lubrification des éléments de
la carrosserie
Lubrifier tous les barillets de
serrure, les charnières du capot, les
charnières du hayon et la charnière
du volet d'acier à carburant sauf les
organes de plastique. Appliquer de
la graisse au silicone sur les joints
d'étanchéité au moyen d'un linge
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (103,1)
Entretien du véhicule
propre qui prolongera leur durée de
vie, favorisera l'étanchéité, n'adhère
pas et ne grince pas.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Les pièces de rechange du fabricant
d'origine assureront la protection
anticorrosion tout en conservant la
garantie du véhicule.
Finition endommagée
Utiliser de l'eau claire pour
éliminer les saletés et débris du
soubassement du véhicule. Ceci est
possible chez votre concessionnaire
ou dans une installation de
nettoyage des soubassements.
Si cette partie du véhicule n'est pas
nettoyée, la rouille et la corrosion
peuvent s'y développer.
Pour éviter la corrosion, corriger
rapidement les petites éraflures et
rayures avec de la peinture de
retouche que vous trouverez chez
votre concessionnaire. Les
dommages importants de la finition
peuvent être réparés dans l'atelier
de débosselage de votre
concessionnaire.
Tôle endommagée
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Si le véhicule est endommagé et
nécessite la réparation ou le
remplacement de la tôle, s'assurer
que l'atelier de réparation de
carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces
réparées ou remplacées afin de
restaurer la protection anticorrosion.
Les polluants atmosphériques
peuvent tomber et attaquer les
surfaces peintes du véhicule,
causant ainsi marbrures,
décolorations circulaires et petits
points sombres irréguliers sur les
surfaces peintes.
10-103
Soin intérieur
Pour éviter les abrasions dues aux
impuretés, nettoyer régulièrement
l'habitacle. Éliminer immédiatement
toute salissure. Noter que les
journaux ou les vêtements sombres
peuvent déteindre et transférer leurs
couleurs irrémédiablement sur les
scelleries du véhicule.
Utiliser une brosse en soie pour
retirer la poussière des boutons et
reliefs du tableau de bord. Avec une
solution savonneuse douce, éliminer
immédiatement les résidus de
lotions pour les mains, crème
solaire et d'insecticide de toutes les
surfaces intérieures sinon les
dommages peuvent être
irrémédiables.
Votre concessionnaire peut
proposer des produits de nettoyage
de l'habitacle. Utiliser des agents
nettoyants spécialement conçus
pour les surfaces à nettoyer pour
éviter tout dommage irrécupérable.
Pour éviter toute surcharge,
appliquer tous les nettoyants
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
10-104
Entretien du véhicule
directement sur le chiffons. Les
agents nettoyants doivent être
enlevés rapidement. Ne jamais les
laisser reposer longtemps sur la
surface à nettoyer.
Les produits nettoyants peuvent
comporter des solvants susceptibles
de se concentrer à l'intérieur. Avant
de les utiliser, lire et appliquer
scrupuleusement toutes les
instructions de sécurité de
l'étiquette. Lors du nettoyage de
l'habitacle, garder une ventilation
adéquate en ouvrant les portes et
les vitres.
Pour éviter tout dommage, ne pas
nettoyer l'intérieur à l'aide des
techniques ou des nettoyants
suivants :
.
Black plate (104,1)
Ne jamais utiliser de lame de
rasoir ou d'objet tranchant pour
enlever une saleté.
.
Ne jamais utiliser de
brosse dure.
.
Ne jamais frotter avec force ou
avec une pression excessive.
.
Ne jamais utiliser de lessive ou
de nettoyant vaisselle contenant
des agents dégraissants.
Pour les nettoyants liquides,
utiliser environ 20 gouttes pour
3,78 l (1 gal) d'eau. Une solution
savonneuse concentrée laissera
des résidus laissant des traces
et favorisant la poussière. Ne
pas utiliser de solutions
contenant du savon puissant ou
caustique.
.
Ne pas saturer la scellerie lors
du nettoyage.
.
Ne pas utiliser de solvants ou
d'agents nettoyants en
contenant.
Vitres intérieures
Pour le nettoyage, utiliser un chiffon
éponge trempé dans l'eau. Essuyer
les gouttes restantes avec un
chiffon propre et sec. Il est possible
d'utiliser les produits à vitres du
commerce le cas échéant, après
avoir nettoyé l'intérieur des vitres à
l'eau claire.
Avis: Pour éviter les rayures, ne
jamais utiliser de produits de
nettoyage abrasifs sur les vitres
de la voiture. Les produits de
nettoyage abrasifs ou un
nettoyage agressif peut
endommager le dégivreur
de la lunette arrière.
Tissu et tapis
Commencer par passer l'aspirateur
sur la surface avec un embout à
brosse souple. Si cet brosse et
rotative, ne l'utiliser qu'au sol. Avant
le nettoyage, retirer en douceur
autant de saleté que possible en
appliquant l'une des techniques
suivantes :
.
Éponger les liquides avec du
papier absorbant, jusqu'à ce qu'il
ne reste plus de saleté.
.
Pour les salissures solides, les
éliminer autant que possible
avant de passer l'aspirateur.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (105,1)
Entretien du véhicule
Pour nettoyer :
1. Tremper d'eau ou de soda un
chiffon grand teint propre
et non pelucheux. Un chiffon
microfibres est recommandé
pour éviter le transfert des fibres
sur les tissus ou les tapis.
2. Éliminer l'excédent d'humidité en
essorant le chiffon, de sorte que
l'eau ne goutte plus du chiffon
de nettoyage.
3. Commencer au bord extérieur
de la salissure et frotter
doucement vers le centre.
Modifier la zone du chiffon
appliquée à la salissure afin
qu'elle reste propre et d'éviter
d'incruster la salissure dans le
tissu.
4. Continuer de frotter la zone salie
jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de
transfert coloré de la salissure
sur le chiffon de nettoyage.
5. Si la salissure n'est pas enlevée
complètement, utiliser une
solution savonneuse douce puis
uniquement du soda ou de l'eau
claire.
Si la salissure reste encore, il peut
s'avérer nécessaire d'utiliser un
nettoyant pour garniture intérieure
ou un détachant. Tester la
résistance des couleurs sur une
petite zone cachée avant d'utiliser
un nettoyant pour garniture
intérieure ou un détachant. Si
des cercles se forment, nettoyer
l'intégralité du tissu ou du tapis.
Après le nettoyage, éponger les
résidus humides avec un papier
absorbant.
Tableau de bord, cuir, vinyle et
autres surfaces de plastique
Utiliser un chiffon microfibres
humecté d'eau pour éliminer la
poussière et les petites salissures.
Pour un nettoyage plus approfondi,
utiliser un chiffon microfibres doux
trempé dans une solution
savonneuse douce.
10-105
Avis: Le traitement du cuir et
spécialement du cuir perforé ainsi
que d'autres surfaces peut causer
des dégâts définitifs. Éliminer
l'humidité en excès de ces
surfaces après le nettoyage et
laisser sécher naturellement. Ne
jamais utiliser ni chaleur, ni
vapeur, ni dégraisseur ni
détachant. Ne pas utiliser de
produits au silicone ou cireux. De
tels produits peuvent modifier
définitivement l'aspect et la
perception du cuir et d'autres
garnissages doux : ils sont
déconseillés.
Ne pas utiliser de nettoyants
améliorant le brillant, en particulier
sur le tableau de bord. La réflexion
peut affecter la visibilité au travers
du pare-brise dans certaines
conditions.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
10-106
Black plate (106,1)
Entretien du véhicule
Avis: L'utilisation de
désodorisants d'atmosphère peut
causer des dégâts définitifs aux
plastiques et aux surfaces
laquées. En cas de contact d'un
tel produit avec un plastique ou
une surface laquée du véhicule,
nettoyer immédiatement au
moyen d'un chiffon imbibé d'une
solution savonneuse douce.
Les dégâts causés par les
désodorisants d'atmosphère ne
sont pas couverts par la garantie.
Entretien des ceintures de
sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
{ AVERTISSEMENT
Il convient de ne pas blanchir ou
teindre les ceintures de sécurité.
Cela risquerait de les affaiblir
considérablement. Lors d'une
collision, elles pourraient ne pas
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
fournir une protection adéquate.
Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l'aide de savon
doux et d'eau tiède.
Suivre les directives suivantes
concernant l’utilisation appropriée
des tapis protecteurs.
.
Les tapis de sol d'origine étaient
conçus pour le véhicule. S'ils
doivent être remplacés, il est
conseillé d'acheter des tapis de
sol certifiés GM. Des tapis de sol
non certifiés GM risquent de ne
pas s'adapter correctement et
d'entraver le mouvement des
pédales. Toujours vérifier que
les tapis de sol n'entravent pas
les mouvements des pédales.
.
Utiliser le tapis protecteur en
plaçant le bon côté vers le haut.
Ne pas le retourner.
.
Ne rien placer sur le tapis
protecteur du côté conducteur.
.
Utiliser un seul tapis de sol du
côté conducteur.
.
Ne pas superposer les tapis
de sol.
Tapis de plancher
{ AVERTISSEMENT
Si la taille du tapis de sol n'est
pas adaptée ou que celui-ci n'est
pas correctement installé, il risque
d'entraver les pédales. Le fait
d'entraver les mouvements des
pédales peut entraîner une
accélération involontaire et/ou
augmenter la distance d'arrêt ce
qui peut provoquer une collision
et des blessures. S'assurer que le
tapis de sol n'entrave pas le
déplacement des pédales.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (1,1)
Réparation et maintenance
Réparation et
maintenance
Informations générales
Informations générales . . . . . . . 11-1
Programme d'entretien
Programme d'entretien . . . . . . . 11-3
Interventions d'application
spéciale
Interventions d'application
spéciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-9
Maintenance et entretien
supplémentaires
Maintenance et entretien
supplémentaires . . . . . . . . . . 11-10
Fluides, lubrifiants et pièces
recommandées
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . 11-13
Pièces de remplacement
d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-15
Dossiers de maintenance
Dossiers de maintenance . . . 11-16
11-1
Informations
générales
et le samedi. Propose un transport
de courtoisie et une réservation en
ligne pour faciliter les entretiens.
Votre véhicule représente un
important investissement. Ce
chapitre décrit les opérations de
maintenance nécessaires du
véhicule. Suivre ce programme
pour éviter les importants frais de
réparation entraînés par une
maintenance négligée ou
inadéquate. Ceci peut également
contribuer à maintenir la valeur du
véhicule en cas de vente. Il en va
de la responsabilité du propriétaire
de faire effectuer toute la
maintenance requise.
Votre concessionnaire connaît
l'importance de la fourniture de
services de maintenance et de
réparation à des prix compétitifs.
Avec des techniciens entraînés, le
concessionnaire est le mieux placé
pour effectuer la maintenance de
routine telle que les vidanges
d'huile, les permutations de pneu et
autres interventions de maintenance
telles que celles qui concernent les
pneus, les freins, les batteries et les
balais d'essuie-glace.
Votre concessionnaire possède des
techniciens formés qui peuvent
effectuer la maintenance requise en
utilisant des pièces de rechange
d'origine. Ces techniciens
possèdent l'outillage et l'équipement
le plus récent de diagnostic rapide
et précis. De nombreux
concessionnaires travaillent le soir
Avis: Les dégâts dus à une
maintenance incorrecte peuvent
conduire à de coûteuses
réparations et peuvent ne pas
être couverts par la garantie sur
le véhicule. Les intervalles de
maintenance, les vérifications, les
inspections, les liquides et
lubrifiants recommandés sont
importants pour maintenir le
véhicule en bon état de
fonctionnement.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
11-2
Réparation et maintenance
La permutation des pneus et les
services nécessaires sont de la
responsabilité du propriétaire du
véhicule. Il est recommandé de faire
effectuer ces interventions tous les
12 000 km/7 500 milles. Une
maintenance correcte du véhicule
contribue à maintenir le véhicule en
bon état, favorise l'économie de
carburant et réduit les émissions
gazeuses du véhicule.
Étant donné la manière d'utiliser le
véhicule, les besoins en
maintenance varient. Ils peuvent
exiger des vérifications et services
plus fréquents. Les interventions
plus fréquentes concernent les
véhicules suivants :
.
Black plate (2,1)
Transportent des passagers et
des charges dans les limites
recommandées. Ces limites
figurent sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement du véhicule. Se
reporter à la rubrique Limites de
charge du véhicule à la
page 9‑18.
.
Sont conduits sur de bons
revêtements routiers à la vitesse
autorisée.
.
Utilisent le carburant
recommandé. Se reporter à la
rubrique Carburant recommandé
à la page 9‑66.
Se reporter à l'information au sujet
des interventions de maintenance
plus fréquentes - tableau de
maintenance normale.
Les interventions supplémentaires
concernent des circonstances
d'utilisation sévères :
.
Principaux trajets en terrain
accidenté ou montagneux
.
Traction fréquente d'une
remorque
.
Conduite à vitesse élevée ou
compétitive
.
Taxi, police ou livraison.
Se reporter à l'information
concernant les interventions
supplémentaires de maintenance tableau d'utilisation dans les
circonstances sévères.
{ AVERTISSEMENT
Les interventions de maintenance
peuvent être dangereuses et
blesser. N'effectuer de
maintenance que si l'information
nécessaire, les outils et
équipement corrects sont
disponibles. Sinon, consulter
votre concessionnaire pour faire
effectuer le travail par un
technicien compétent. Se reporter
à Travaux d'entretien effectués
par vous-même à la page 10‑4.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (3,1)
Réparation et maintenance
Programme
d'entretien
Vérifications et services par le
propriétaire
Lors de chaque remplissage de
carburant
.
Vérifier le niveau d'huile moteur.
Se reporter à Huile moteur à la
page 10‑7.
Une fois par mois
.
Vérifier la pression de gonflage
des pneus. Se reporter à
Pression des pneus à la
page 10‑58.
.
Examiner le degré d'usure des
pneus. Se reporter à Vérification
des pneus à la page 10‑65.
.
Vérifier le niveau de liquide de
lave-glace avant. Se reporter à
Liquide lave-glace à la
page 10‑26.
Vidange d'huile moteur
Lors de l'affichage du message
CHANGE ENGINE OIL SOON
(rappel de vidange d'huile moteur),
l'huile moteur et le filtre doivent être
remplacés avant 1 000 km/
600 milles. En roulant dans les
conditions idéales, le système de
durée de vie de l'huile moteur peut
ne s'afficher qu'après plus d'un an.
L'huile moteur et le filtre doivent être
remplacés au moins une fois l'an et
le système de durée de vie de
l'huile doit être réinitialisé. Votre
concessionnaire possède des
techniciens qualifiés qui effectueront
ce travail et réinitialiseront le
système. Si le système de durée de
vie de l'huile moteur est réinitialisé
accidentellement, l'opération de
vidange doit s'effectuer au plus tard
5 000 km/3 000 milles après la
dernière intervention. Le système de
durée de vie de l'huile doit être
réinitialisé après chaque vidange.
Se reporter à Système de contrôle
de durée d'huile à la page 10‑10.
11-3
Permutation des pneus et
interventions requises tous les
12 000 km/7 500 milles
Permuter les roues, si recommandé
pour le véhicule, et effectuer les
interventions suivantes. Se reporter
à Permutation des pneus à la
page 10‑65.
.
Vérifier le niveau d'huile moteur
et le pourcentage restant de
durée de vie de l'huile. Au
besoin, remplacer l'huile moteur
et le filtre. Réinitialiser le
système de durée de vie d'huile.
Se reporter à Huile moteur à la
page 10‑7 et Système de
contrôle de durée d'huile à la
page 10‑10.
.
Vérifier le niveau de liquide de
refroidissement du moteur. Se
reporter à Liquide de
refroidissement à la page 10‑17.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
11-4
.
.
.
.
Black plate (4,1)
Réparation et maintenance
Vérifier le niveau de liquide de
lave-glace avant. Se reporter à
Liquide lave-glace à la
page 10‑26.
Examiner visuellement les balais
d'essuie-glace avant en
recherchant de l'usure, des
fissures et des soudures. Se
reporter à Soins extérieurs à la
page 10‑100. Remplacer les
balais d'essuie-glace usés ou
endommagés. Se reporter à
Remplacement des balais
d'essuie-glaces à la page 10‑35.
Vérifier la pression de gonflage
des pneus. Se reporter à
Pression des pneus à la
page 10‑58.
Examiner l'usure des pneus. Se
reporter à Vérification des pneus
à la page 10‑65.
.
Vérifier l'absence de fuites.
.
Examiner l'élément de filtre à air
du moteur. Se reporter à Filtre à
air moteur à la page 10‑15.
.
Inspecter le système de
freinage.
.
Examiner visuellement les
organes de direction,
suspension et châssis en
recherchant des organes
endommagés, desserrés ou
manquants, ou des signes
d'usure. Se reporter à Soins
extérieurs à la page 10‑100.
.
Vérifier les organes du système
de protection passive. Se
reporter à Vérification du
système de sécurité à la
page 3‑22.
.
Examiner visuellement le circuit
d'alimentation en carburant en
recherchant des dégâts et des
fuites.
.
Examiner visuellement le circuit
d'échappement et les éléments
de protection thermiques en
recherchant des organes
desserrés et endommagés.
.
Lubrifier les organes de la
carrosserie. Se reporter à Soins
extérieurs à la page 10‑100.
.
Vérifier le contacteur de
démarrage. Se reporter à
Vérification du commutateur du
démarreur à la page 10‑33.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (5,1)
Réparation et maintenance
.
Vérifier le fonctionnement de la
commande de verrouillage de
changement de rapport de la
boîte de vitesses automatique.
Se reporter à Vérification de la
commande de verrouillage du
passage de rapports
automatique à la page 10‑33.
.
Vérifier le verrouillage de boîte
de vitesses de l'allumage. Se
reporter à Vérification du
blocage de la boîte de vitesse à
l'allumage à la page 10‑34.
.
Vérifier le mécanisme de frein
de stationnement et de
stationnement de la boîte de
vitesses automatique. Se
reporter à Vérification du frein de
stationnement et du mécanisme
P (Stationnement) à la
page 10‑34.
.
Vérifier la pédale d'accélérateur
en recherchant des dégâts, des
traces d'efforts importants ou du
grippage. Remplacer selon les
besoins.
.
Vérifier visuellement la tringle
d'accélérateur en recherchant
des traces d'usure, des fissures
et d'autres dégâts. Vérifier la
capacité de maintien de
l'ouverture de la tringle. Se
reporter à votre concessionnaire
si une intervention s'avère
nécessaire.
.
Examiner le rail des toits
ouvrants et le joint (option). Se
reporter à Toit ouvrant à la
page 2‑27.
11-5
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
11-6
Réparation et maintenance
Black plate (6,1)
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (7,1)
Réparation et maintenance
Notes de pied - interventions
supplémentaires requises du
programme de maintenance utilisation normale
a) Vérifier l'état de toutes les
conduites de carburant et de
vapeurs et s'assurer qu'elles sont
connectées et disposées
correctement. Vérifier que la
soupape de purge fonctionne
correctement, le cas échéant.
Remplacer si nécessaire.
b) Ou tous les quatre ans, selon la
première occurrence.
c) Ne pas directement laver sous
pression les joints d'étanchéité de
sortie de la boîte de transfert. L'eau
à pression élevée peut traverser les
joints d'étanchéité et contaminer le
liquide de boîte de transfert. Le
liquide contaminé diminue la vie de
la boîte de transfert et doit être
remplacé.
d) Ou tous les cinq ans, selon la
première occurrence. Se reporter à
Système de refroidissement à la
page 10‑16.
e) Ou tous les 10 ans, selon la
première occurrence. Rechercher
un effilochage, des fissures
excessives et autres dégâts.
Effectuer le remplacement en cas
de besoin.
11-7
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
11-8
Réparation et maintenance
Black plate (8,1)
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (9,1)
Réparation et maintenance
Notes de pied - interventions
supplémentaires requises du
programme de maintenance utilisation sévère
a) Vérifier l'état de toutes les
conduites de carburant et de
vapeurs et s'assurer qu'elles sont
connectées et disposées
correctement. Vérifier que la
soupape de purge fonctionne
correctement, le cas échéant.
Remplacer si nécessaire.
b) Ou tous les quatre ans, selon la
première occurrence.
c) Ne pas directement laver sous
pression les joints d'étanchéité de
sortie de la boîte de transfert. L'eau
à pression élevée peut traverser les
joints d'étanchéité et contaminer le
liquide de boîte de transfert. Le
liquide contaminé diminue la vie de
la boîte de transfert et doit être
remplacé.
d) Ou tous les cinq ans, selon la
première occurrence. Se reporter à
Système de refroidissement à la
page 10‑16.
e) Ou tous les 10 ans, selon la
première occurrence. Rechercher
un effilochage, des fissures
excessives et autres dégâts.
Effectuer le remplacement en cas
de besoin.
11-9
Interventions
d'application spéciale
.
Véhicules commerciaux en cas
d'usage sévère uniquement :
lubrifier les organes du châssis
tous les 5 000 km/3 000 milles.
.
Le bas de caisse doit être rincé
une fois l'an.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
11-10
Black plate (10,1)
Réparation et maintenance
Maintenance et
entretien
supplémentaires
Votre véhicule constitue un
important investissement et en
prendre soin correctement contribue
à éviter de futures réparations
coûteuses. Pour maintenir le
rendement du véhicule, des
interventions supplémentaires de
maintenance peuvent s'avérer
nécessaires. Il est recommandé que
votre concessionnaire effectue ces
interventions. Ses techniciens
compétents connaissent
le mieux votre véhicule. Votre
concessionnaire peut également
effectuer un examen complet pour
fixer l'échéance d'intervention sur
votre véhicule. La liste suivante
énumère des interventions et
circonstances d'intervention.
Batterie
Freins
La batterie fournit l'électricité qui
permet de faire démarrer le moteur
et d'utiliser tous les accessoires
électriques supplémentaires.
Les freins arrêtent le véhicule et
sont essentiels pour la sécurité.
.
.
Pour éviter les pannes et l'échec
de démarrage du véhicule, la
batterie doit conserver toute sa
puissance de démarrage.
Les techniciens compétents du
concessionnaire possèdent
l'équipement de diagnostic qui
permet de tester la batterie et
d'assurer que les connexions et
les câbles sont exempts de
corrosion.
Courroies
.
Les courroies peuvent exiger le
remplacement en cas de bruit ou
d'indices de fissure ou de
séparation.
.
Les techniciens compétents du
concessionnaire peuvent
examiner les courroies et
recommander le remplacement
en cas de besoin.
.
Les signes d'usure des freins
peuvent inclure des bruits divers
et une difficulté d'arrêt.
.
Les techniciens formés du
concessionnaire disposent
d'outils et d'équipements
d'examen des freins et
recommandent les pièces de
qualité conçues pour le véhicule.
Liquides
Les niveaux corrects de liquide et
les liquides approuvés protègent les
systèmes et les organes du
véhicule. Se reporter à Liquides et
lubrifiants recommandés à la
page 11‑13 pour connaître les
liquides GM homologués.
.
Le niveau d'huile moteur et de
liquide de lave-glace avant doit
être vérifié à chaque appoint de
carburant.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (11,1)
Réparation et maintenance
.
Les lampes du tableau de bord
peuvent s'aligner pour indiquer
un bas niveau de liquide
exigeant un appoint.
.
En cas d'inspection multipoint,
votre concessionnaire peut
vérifier les lampes et constater
les problèmes éventuels.
Flexibles
Amortisseurs et jambes de force
Les flexibles transportent les
liquides et doivent être
régulièrement examinés pour
vérifier l'absence de fissures et de
fuites. En cas d'inspection
multipoint, votre concessionnaire
peut examiner les flexibles et
conseiller un remplacement
éventuel.
Les amortisseurs et les jambes de
force contribuent à une suspension
souple.
.
Des indices d'usure sont entre
autres des vibrations du volant,
un rebondissement ou une
oscillation au freinage, un
allongement de la distance
d'arrêt et une usure inégale des
pneus.
.
Dans le cadre de l'inspection
multipoint, les techniciens
compétents du concessionnaire
peuvent examiner visuellement
les amortisseurs et les jambes
de force en recherchant des
traces de fuite, de panne de joint
et des dégâts. Ils peuvent
conseiller une intervention en
cas de besoin.
Éclairage
Le fonctionnement correct des
phares, des feux arrière et des feux
stop est important pour voir et être
vu sur la route.
.
Vérifier les phares dans les cas
suivants : baisse de luminosité,
absence d'éclairage, fissures et
dégâts. Les feux stop doivent
être vérifiés périodiquement pour
s'assurer qu'ils s'éclairent
pendant le freinage.
11-11
Pneus
Les pneus doivent être gonflés,
permutés et équilibrés
correctement. Le maintien des
pneus peut économiser l'argent, le
carburant ainsi que réduire le risque
de panne de pneu.
.
Les indices de la nécessité de
remplacement des pneus sont
l'apparition de deux ou plusieurs
indicateurs d'usure, le
percement du caoutchouc, des
fissures ou des coupures dans
la bande de roulement ou les
parois du pneu, un gonflement
ou une séparation dans le pneu.
.
Les techniciens compétents du
concessionnaire peuvent
examiner et recommander les
pneus adéquats. Votre
concessionnaire peut également
équilibrer les roues et pneus
pour un fonctionnement régulier
du véhicule à toutes les
vitesses. Votre concessionnaire
vend et entretient les pneus de
marque.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
11-12
Black plate (12,1)
Réparation et maintenance
Entretien du véhicule
Pare-brise
Lames d'essuie-glace
Pour contribuer à l'état neuf du
véhicule, les produits d'entretien
sont disponibles chez votre
concessionnaire. Pour l'information
sur la manière de nettoyer et de
protéger l'intérieur et l'extérieur du
véhicule, se reporter à Entretien
intérieur à la page 10‑103 et Soins
extérieurs à la page 10‑100.
La sécurité, l'aspect et la visibilité
exigent de maintenir le pare-brise
propre et transparent.
Les balais d'essuie-glace doivent
être nettoyés et maintenus en état
pour fournir une vision claire.
Géométrie des roues
La géométrie des roues est
essentielle pour une usure optimale
des pneus et le rendement du
véhicule.
.
Les indices de défaut de
géométrie sont un tirage, un
comportement incorrect du
véhicule ou une usure
inhabituelle des pneus.
.
Votre concessionnaire possède
l'équipement requis pour corriger
la géométrie des roues.
.
Des rayures, des fissures et des
éclats sont des signes de
dégâts.
.
Les techniciens compétents du
concessionnaire peuvent
examiner le pare-brise et
recommander un remplacement
correct éventuel.
.
Un fonctionnement incorrect
d'essuie-glace à travers le
pare-brise, des raclettes usées
ou séparées sont des signes
d'usure.
.
Les techniciens formés du
concessionnaire peuvent vérifier
les balais d'essuie-glace et
effectuer les remplacements
nécessaires.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (13,1)
Réparation et maintenance
11-13
Fluides, lubrifiants et pièces recommandées
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications sont
disponibles chez votre concessionnaire.
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile à moteur
Utiliser uniquement l'huile moteur homologuée à la spécification dexos1 ou
l'équivalent, de la viscosité SAE correcte. ACDelco dexos1 Synthetic Blend
est recommandé. Se reporter à Huile moteur à la page 10‑7.
Liquide de refroidissement
Mélange à 50/50 d'eau potable propre, et utiliser uniquement le liquide de
refroidissement DEX-COOL. Voir la rubrique Liquide de refroidissement à la
page 10‑17.
Système de freinage hydraulique
Lave-glace de pare-brise
Système de servodirection
Boîte de vitesses automatique
Barillets de serrures
Liquide de frein hydraulique DOT 3 (N° de pièce GM 12377967,
Canada 89021320).
Liquide de lave-glace Optikleen®.
Liquide de servodirection GM (N° de pièce GM 89021184,
Canada 89021186).
Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRON®-VI.
Lubrifiant à usage général, Superlube (N° de pièce GM 12346241,
Canada 10953474).
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
11-14
Black plate (14,1)
Réparation et maintenance
Usage
Lubrification du châssis
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant de châssis (N° de pièce GM 12377985, Canada 88901242) ou
lubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2, catégorie LB ou GC-LB.
Essieu avant
Lubrifiant synthétique pour essieu SAE 80W-90 (N° de pièce
GM 89021671, Canada 89021672)
Essieu arrière
Lubrifiant synthétique pour essieu SAE 75W-90 (N° de pièce
GM 89021677, Canada 89021678).
Boîte de transfert
Cannelure de l'arbre d'essieu avant
ou cannelure de l'arbre de
transmission monobloc (deux roues
motrices avec boîte de vitesses
automatique.)
Charnières de capot
Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRON®-VI.
Lubrifiant de cannelure, lubrifiant spécial (numéro de pièce
GM É.-U. 12345879, au Canada 10953511).
Lubrifiant à usage général, Superlube (N° de pièce GM 12346241,
Canada 10953474).
Points de pivotement extérieurs de la Lubrifiant à usage général, Superlube (N° de pièce GM 12346241,
poignée de hayon
Canada 10953474).
Conditionnement des bourrelets
d'étanchéité
Grincements des profilés
d'étanchéité
Lubrifiant pour bourrelet d'étanchéité (numéro de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou graisse diélectrique aux silicones (numéro de pièce
GM É.-U. 12345579, Canada 992887).
Graisse synthétique au téflon, superlube (pièce GM n°12371287,
Canada 10953437).
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (15,1)
Réparation et maintenance
11-15
Pièces de remplacement d'entretien
Les pièces de rechange indiquées ici par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues
auprès de votre concessionnaire.
Numéro de
référence GM
Numéro de pièce
ACDelco
Filtre standard
15908916*
A3086C*
Filtre à haut rendement
15908915
A3085C
Pièce
Filtre à air du moteur
Filtre à huile
89017524
PF48
Bougies
12621258
41-110
25877402
-
Lames d'essuie-glace
Avant – 55,0 cm (21,6 po)
*Le filtre à air peut être remplacé par le filtre à haut rendement 15908915 (A3085C).
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
11-16
Black plate (16,1)
Réparation et maintenance
Dossiers de maintenance
Une fois l'entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l'entretien, et le type d'entretien dans les cases prévues à cet effet. Conserver tous les reçus d'entretien.
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (17,1)
Réparation et maintenance
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
11-17
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
11-18
Date
Black plate (18,1)
Réparation et maintenance
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (1,1)
Données techniques
12-1
Données
techniques
Identification du
véhicule
d'identification des pièces de
rechange, ainsi que sur votre titre et
votre certificat d'immatriculation.
Identification moteur
Identification du véhicule
Numéro d'identification
du véhicule (NIV)
Numéro d'identification du
véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . 12-1
Étiquette d'identification
des pièces de rechange . . . . 12-1
Données sur le véhicule
Capacités et
spécifications . . . . . . . . . . . . . . . 12-2
Disposition de la courroie
d'entraînement . . . . . . . . . . . . . 12-4
Le huitième caractère du NIV
est le code-moteur. Ce code sert à
identifier le moteur du véhicule,
ses caractéristiques et ses
pièces de rechange. Se reporter à
« Caractéristiques du moteur » sous
Capacités et spécifications à la
page 12‑2 pour le code-moteur du
véhicule.
Étiquette d'identification
des pièces de rechange
Il s'agit de l'identificateur légal du
véhicule. Il se trouve sur une plaque
fixée dans le coin avant du tableau
de bord, côté gauche. Il est visible à
travers le pare-brise depuis
l'extérieur de votre véhicule. Le NIV
se trouve aussi sur les étiquettes de
conformité du véhicule et
Cette étiquette apposée à l'intérieur
de la boîte à gants mentionne :
.
Numéro d'identification (NIV) :
La désignation du modèle.
.
Des renseignements sur la
peinture.
.
Les options de production et les
équipements spéciaux.
Ne pas retirer cette étiquette du
véhicule.
.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
12-2
Black plate (2,1)
Données techniques
Données sur le véhicule
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure métrique et anglo-saxon. Pour
obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑13.
Application
Fluide frigorigène de climatisation R134a
Système de refroidissement
Capacités
Unité métrique
Unités anglaises
Pour le volume de charge de réfrigérant de la
climatisation, se reporter à l'étiquette relative au
réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre
concessionnaire pour plus amples renseignements.
15,9 L
16,8 pintes
Huile moteur avec filtre
5,7 L†
6,0 pintes†
Réservoir de carburant
119,2 L
31,5 gal
Liquide de boîte de vitesses (dépose de carter et
remplacement de filtre)
5.7 L
6,0 pintes
Liquide de boîte de transfert
1,5 L
1,6 pinte
190 Y
140 lb pi
Couple d'écrou de roue
†Le filtre à huile doit être remplacé à chaque vidange.
Après remplissage, le niveau doit être vérifié de nouveau. Ajouter suffisamment de liquide de refroidissement pour
que le niveau corresponde à la plage de fonctionnement appropriée.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (3,1)
Données techniques
12-3
Caractéristiques du moteur
Moteur
Code NIV
Transmission
Écartement des électrodes
Moteur V8 5.3 L pour carburant
mixte avec Active Fuel
Management™ (gestion active
du carburant) (acier) (LMG)
0
Automatique
1,02 mm (0,040 po)
Moteur V8 5.3 L pour carburant
mixte avec Active Fuel
Management™ (gestion active
du carburant) (aluminium) (LC9)
7
Automatique
1,02 mm (0,040 po)
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
12-4
Données techniques
Disposition de la courroie
d'entraînement
Black plate (4,1)
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (1,1)
Information du client
Information du
client
Information du client
Procédure de satisfaction de
la clientèle (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2
Procédure de satisfaction de
la clientèle (Mexique) . . . . . . . 13-4
Bureaux d'assistance à la
clientèle (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-5
Bureaux d'assistance à la
clientèle (Mexique) . . . . . . . . . 13-6
Assistance à la clientèle pour
les utilisateurs de
téléimprimeur (TTY)
(États-Unis et Canada) . . . . . 13-7
Centre d'aide en ligne à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-7
Programme de
remboursement de mobilité
GM (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-8
Programme d'assistance
routière (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-8
Programme d'assistance
routière (Mexique) . . . . . . . . . 13-11
Fixer des rendez-vous pour
l'entretien (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15
Programme de véhicule de
courtoisie (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15
Réparation de dommages
causés par une collision
(États-Unis et Canada) . . . . 13-17
Renseignements sur la
commande de guides de
réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-20
Déclaration des défectuosités
compromettant la sécurité
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la sécurité
au gouvernement des
États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-21
13-1
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la sécurité
au gouvernement
canadien . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-21
Comment signaler les
défectuosités
comprommettant la sécurité
à General Motors . . . . . . . . . 13-22
Enregistrement de données du
véhicule et politique sur la vie
privée
Enregistrement de données
du véhicule et politique sur
la vie privée . . . . . . . . . . . . . . . 13-22
Enregistreurs de données
d'événement . . . . . . . . . . . . . . 13-23
OnStar® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-24
Système navigation . . . . . . . . 13-24
Identification de fréquence
radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-24
Fréquences radio :
déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . 13-24
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
13-2
Black plate (2,1)
Information du client
Information du client
Procédure de satisfaction
de la clientèle (États-Unis
et Canada)
Votre satisfaction et les privilèges
que nous vous accordons sont
d'une importance capitale pour votre
concessionnaire et pour Chevrolet.
Normalement, tout cas ou question
se rapportant à la vente et au
fonctionnement du véhicule sera
résolu par le service des ventes ou
le service après-vente de votre
concessionnaire. Toutefois, et en
dépit des meilleures intentions de
toutes les parties intéressées, il
peut se produire des malentendus.
Si vous avez un cas qui, selon
vous, n'a pas reçu toute l'attention
qu'il méritait, nous vous conseillons
de prendre les mesures suivantes :
Première étape: Discuter de vos
problèmes avec un membre de la
direction du concessionnaire.
Normalement, les problèmes
peuvent être résolus rapidement à
ce niveau. Si le problème a déjà été
présenté au chef du service des
ventes, au chef du service
après-vente ou au chef du service
des pièces et accessoires,
communiquer avec le propriétaire
ou le directeur général de votre
concessionnaire.
Deuxième étape: Si, après avoir
consulté un membre de la direction
du concessionnaire, votre cas ne
peut être résolu par votre
concessionnaire sans aide
extérieure, appeler le Centre
d'assistance clientèle Chevrolet aux
États-Unis, n°1-800-222-1020. Au
Canada, contacter le centre
d'assistance à la clientèle de
General Motors du Canada au
1-800-263-3777 (en anglais) ou le
1-800-263-7854 (en français).
Nous vous recommandons d'utiliser
le numéro sans frais pour obtenir
rapidement de l'aide. Soyez prêt à
fournir les renseignements suivants
au conseiller du Centre d'assistance
à la clientèle :
.
Numéro d'identification du
véhicule (NIV). Vous trouverez
ce numéro sur le certificat de
propriété du véhicule ou le titre,
ou sur la plaquette fixée au coin
supérieur gauche du tableau de
bord et visible à travers le
pare-brise.
.
Nom et adresse du
concessionnaire
.
La date de livraison du véhicule
et le kilométrage actuel au
compteur.
Lorsque vous contactez Chevrolet,
se rappeler que le problème
sera probablement résolu
dans les établissements d'un
concessionnaire. C'est pourquoi
nous vous suggérons d'effectuer
d'abord la première étape.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (3,1)
Information du client
TROISIÈME ÉTAPE —
Propriétaires américains: General
Motors et votre concessionnaire
s'engagent à tout mettre en oeuvre
pour que le propriétaire du véhicule
neuf soit entièrement satisfait.
Toutefois, si vous deviez rester
insatisfait après avoir suivi les
procédures décrites aux étapes 1 et
2, vous pouvez vous inscrire au
programme Bureau d'éthique
commerciale (BBB) Ligne Auto®
pour faire appliquer vos droits.
Le BBB Auto Line Program est une
initiative hors tribunaux administrée
par le conseil de Better Business
Bureau (Bureau d'éthique
commerciale) pour l'arbitrage de
litiges relatifs aux réparations
automobiles ou à l'interprétation de
la garantie limitée d'un nouveau
véhicule. Même s'il y a lieu
de recourir à cette solution
d'arbitrage sans formalisme avant
d'entreprendre une action éventuelle
devant les tribunaux, ce programme
n'impose aucun frais et la cause est
généralement entendue dans un
délai d'environ 40 jours. Si le
demandeur n'est pas d'accord avec
la décision ayant été prise dans le
cas en question, cette décision peut
être rejetée et toute autre action
disponible peut être entreprise.
Il est possible de communiquer
avec le BBB Auto Line Program par
le biais de la ligne téléphonique
sans frais ou en écrivant à l'adresse
suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business
Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
www.dr.bbb.org/goauto
Ce programme est disponible aux
résidents des 50 États et du district
de Columbia. L'admissibilité à ce
programme dépend de l'année de
fabrication du véhicule, de son
kilométrage et plus de divers autres
facteurs. La General Motors se
réserve le droit de modifier les
13-3
limitations d'admissibilité et/ou
d'interrompre sa participation à ce
programme.
TROISIÈME ÉTAPE —
Propriétaires canadiens: Si vous
estimez que vos questions ne
reçoivent pas la réponse que vous
attendez après avoir suivi la
procédure décrite aux étapes 1 et 2,
General Motors du Canada Limitée
tient à vous signaler qu'elle adhère
à un programme de médiation/
d'arbitrage gratuit. Ce programme
permet l'arbitrage des différends
avec les propriétaires, au sujet de
réclamations concernant des
problèmes de fabrication et
d'assemblage. Il consiste en
l'examen des faits par un arbitre
tiers et impartial, et peut inclure une
audience informelle devant cet
arbitre. Ce programme est conçu de
façon à ce que l'ensemble du
processus de règlement du litige,
depuis le moment où vous déposez
une réclamation jusqu'à la décision
finale, ne dépasse pas environ
70 jours. Nous pensons que notre
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
13-4
Black plate (4,1)
Information du client
programme impartial offre des
avantages par rapport aux tribunaux
de la plupart des juridictions car il
est informel, rapide et sans frais.
Pour plus de renseignements sur
l'admissibilité au Programme
d'arbitrage pour les véhicules
automobiles au Canada (PAVAC),
composer gratuitement le
1-800-207-0685 ou appeler le
Centre d'assistance à la clientèle de
General Motors au 1-800-263-3777
(anglais) ou au 1-800-263-7854
(français), ou écrire au :
Programme de médiation/arbitrage
c/o Centre d'assistance à la
clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1–163–005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
La demande devra être
accompagnée du numéro
d'identification du véhicule (NIV).
Procédure de satisfaction
de la clientèle (Mexique)
Normalement, tout problème se
rapportant à la transaction, la vente
ou l'utilisation du véhicule doit être
traité par le service des ventes ou le
service après-vente de votre
concessionnaire. Mais nous
reconnaissons qu'en dépit des
meilleures intentions de toutes les
parties intéressées, il peut arriver
qu'un malentendu survienne.
Avez-vous opté pour l'extension de
garantie ? Elle est recommandée
par General Motors pour compléter
la garantie inhérente à l'achat du
nouveau véhicule.
Si vous êtes confronté à un
problème qui n'a pas été pris en
charge de façon satisfaisante par
les moyens courants, nous vous
suggérons les étapes suivantes :
Consulter le concessionnaire pour
obtenir des détails.
Première étape
Procédure d'assistance à la
clientèle
La satisfaction et la cote d'estime du
propriétaire sont très importantes
pour votre concessionnaire et pour
General Motors.
Expliquer votre cas au représentant
du service après-vente, au directeur
du service après-vente, au
représentant du service des ventes
ou au directeur du service des
ventes de votre concessionnaire,
selon le cas.
Assurez-vous que ces personnes
disposent de toutes les informations
nécessaires. Il est dans leur intérêt
de vous satisfaire sur le long terme.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (5,1)
Information du client
13-5
Deuxième étape
.
Année modèle
Si vous n'êtes pas satisfait, veuillez
contacter le directeur général ou le
propriétaire de votre concession et
demandez-leur de vous aider. S'ils
ne sont pas en mesure de résoudre
votre problème, demandez-leur de
contacter les collaborateurs de
General Motors qui pourront le cas
échéant vous aider.
.
Marque
.
Le numéro d'identification du
véhicule (NIV)
.
Kilométrage
.
Date de livraison
.
Description du problème
.
Nom du concessionnaire
Chevrolet encourage les clients à
composer le numéro gratuit pour
obtenir de l'aide. Toutefois, si le
client désire écrire ou envoyer un
courriel à Chevrolet, se reporter aux
adresses suivantes :
TROISIÈMEMENT
.
Adresse du concessionnaire
États-Unis
Si votre cas n'est pas résolu dans
un délai raisonnable par votre
concessionnaire, communiquer
avec le Centre d'assistance à la
clientèle de General Motors et
fournir les renseignements
suivants :
Se reporter à Bureaux d'assistance
à la clientèle (États-Unis et Canada)
à la page 13‑5 ou Bureaux
d'assistance à la clientèle (Mexique)
à la page 13‑6 pour plus de
renseignements.
.
Nom
.
Address (adresse)
.
Phone Number (numéro de
téléphone)
Bureaux d'assistance
à la clientèle (États-Unis
et Canada)
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance
Center
P.O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
www.Chevrolet.com
1-800-222-1020
1-800-833-2438 (pour appareils
téléscripteurs (ATS))
Assistance routière :
1-800-243-8872
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
13-6
Black plate (6,1)
Information du client
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre d'assistance à la clientèle,
code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gm.ca
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils
téléphoniques à texte :
téléscripteurs)
Assistance routière :1-800-268-6800
Outre-mer
Prière de communiquer avec les
établissements locaux de la General
Motors.
Le Mexique, l'Amérique
centrale et les îles et pays des
Caraïbes (sauf Porto Rico et
les Îles Vierges américaines)
General Motors de Mexico,
S. de R.L. de C.V.
Centre d'assistance à la clientèle
Av. Ejercito Nacional #843
Col. Granada
C.P. 11520, Mexico, D.F.
01-800-466-0800
Interurbain : 011-52-53 29 0800
Bureaux d'assistance à la
clientèle (Mexique)
Pour contacter le Centre
d'assistance à la clientèle, utilisez
l'un des numéros de téléphone
mentionnés dans cette section.
L'assistance à la clientèle est
disponible du lundi au vendredi, de
8h à 20h, et le samedi de 8h à 15h.
Toutes les demandes par courriel
destinées au Centre d'assistance à
la clientèle devraient être envoyées
à l'adresse suivante :
[email protected].
Mexique
De Mexico City
5329-0811
D'autres endroits au Mexique
01-800-466-0811
États-Unis et Canada
1-866-466-8190
Costa Rica
00-800-052-1005
Guatemala
1-800-999-5252
Panama
00-800-052-0001
République dominicaine
1-888-751-5301
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (7,1)
Information du client
Centre d'aide en ligne à la
clientèle
Autres liens utiles
800-0122-6101
Centre d'aide à la clientèle
Chevrolet (É.-U.) —
www.chevyownercenter.com
Chevrolet Merchandise —
www.chevymall.com
Assistance à la clientèle
pour les utilisateurs de
téléimprimeur (TTY)
(États-Unis et Canada)
Informations et services
personnalisés pour votre véhicule
spécifique — le tout au même
endroit.
El Salvador
800-6273
Honduras
Le centre d'assistance à la
clientèle Chevrolet possède des
téléimprimeurs permettant aux
clients qui souffrent de surdité, qui
sont malentendants ou qui ont des
troubles de parole et de langage et
qui disposent de tels appareils de
communiquer avec nous. Pour
nous contacter à l'aide d'un
téléimprimeur, composer le :
1-800-833-2438. Les utilisateurs de
téléimprimeurs au Canada peuvent
composer le 1-800-263-3830.
13-7
Chevrolet – www.chevrolet.com
Help Center – www.chevrolet.com/
pages/mds/helpcenter/faq.do
.
FAQ
.
Nous contacter
.
Guide numérique de
l'automobiliste, informations de
garantie, et autres documents.
Club des propriétaires
Chevrolet (Canada)
proprietairechevrolet.ca
.
Enregistrements en ligne des
réparations et entretiens.
Visitez le Club des propriétaires
Chevrolet :
.
Localisateur de concessionnaire
Chevrolet pour le service à
l'échelle nationale.
.
Privilèges et offres exclusives.
.
Avis de rappel pour votre
véhicule spécifique
.
Résumés des acquis des
possesseurs de cartes OnStar
et GM.
.
Clavardage en direct avec des
représentants du service d'aide
en ligne
.
Section Outils de véhicule
.
Accés vers des sites de
passionnés et des réseaux de
médias sociaux
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
13-8
Black plate (8,1)
Information du client
.
Ressources pour propriétaires,
incluant des renseignements sur
la fin de location, le financement
et la garantie
.
Vos articles préférés et des
jeux-questionnaires, conseils et
galeries multimédias dans les
sections Articles et Entretien des
véhicules
.
Téléchargez le manuel du
propriétaire de votre véhicule
rapidement et en toute simplicité
.
Trouvez les services d'entretien
recommandés par GMC pour
votre véhicule
Programme de
remboursement de
mobilité GM (États-Unis
et Canada)
utilisateurs de téléphone à texte
(TTY) peuvent appeler le numéro
1-800-833-9935.
Ce programme est disponible pour
les candidats qualifiés pour le
remboursement du coût
d'équipement adaptatif après-vente
admissible nécessaire pour le
véhicule, tel que des commandes
manuelles ou un élévateur pour
chaise roulante/scooter pour le
véhicule.
Programme d'assistance
routière (États-Unis et
Canada)
Pour plus d'informations sur l'offre
limitée, visiter le site Internet
www.gmmobility.com ou appeler le
centre d'assistance pour la mobilité
GM au numéro 1-800-323-9935. Les
Pour les véhicules achetés au
Canada, composer le
1-800-268-6800.
General Motors du Canada dispose
également d'un programme de
locomotion. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés,
composer le 1-800-GM-DRIVE
(1-800-463-7483). Les usagers de
télécommunications pour
malentendants (TTY) peuvent
composer le 1-800-263-3830.
Pour les véhicules achetés aux
États-Unis, composer le
1-800-243-8872; (Téléscripteur
(TTY) : 1-888-889-2438).
Le service est disponible 24 heures
sur 24, 365 jours par an.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (9,1)
Information du client
Recours à l'assistance
Lors de l'appel à l'assistance
routière, avoir les informations
suivantes à portée de main :
.
Nom, adresse du domicile, et
numéro de téléphone du
domicile.
.
Numéro de téléphone de
l'emplacement d'où est effectué
l'appel.
.
Emplacement du véhicule.
.
Modèle, année, couleur et
numéro d'immatriculation du
véhicule.
.
.
Kilométrage, Numéro
d'identification du véhicule (VIN),
et date de livraison du véhicule.
Description du problème.
Couverture
Les services sont fournis jusqu'à
5 ans/160 000 km (100 000 milles),
selon la première éventualité.
Aux États-Unis, toute personne
conduisant le véhicule est couverte.
Au Canada, une personne
conduisant le véhicule sans la
permission du propriétaire n'est pas
couverte.
L'assistance routière ne fait pas
partie de la garantie limitée de
véhicule neuf. Chevrolet et la
General Motors du Canada Limitée
se réservent le droit de modifier ou
d'annuler le programme
d'assistance routière à tout moment
sans préavis.
Chevrolet et General Motors du
Canada Limitée se réservent le
droit de limiter leurs services ou
paiement à un propriétaire ou
conducteur lorsqu'ils décident que
des demandes sont émises trop
souvent ou que le même type de
demande est émis à plusieurs
reprises.
13-9
Services fournis
.
Approvisionnement de
secours en carburant :
Approvisionnement en quantité
suffisante de carburant pour
atteindre la station-service la
plus proche.
.
Service de déverrouillage : ce
service permet de déverrouiller
le véhicule si vous êtes bloqué à
l'extérieur. Un déverrouillage à
distance est possible si vous
avez un abonnement OnStar.
Pour des raisons de sécurité, le
conducteur doit s'identifier avant
que ce service ne soit exécuté.
.
Remorquage de secours sur
route ouverte ou autoroute :
remorquage jusqu'au
concessionnaire Chevrolet le
plus proche pour un service
sous garantie ou en cas
d'accident à la suite duquel le
véhicule ne peut être conduit.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
13-10
Information du client
Une assistance est également
fournie lorsque le véhicule est
ensablé ou enlisé dans la boue
ou la neige.
.
.
Black plate (10,1)
Changement de pneu crevé :
remplacement d'un pneu crevé
par le pneu de secours. Celui-ci,
si le véhicule en comporte
un, doit être en bon état et
correctement gonflé. Il incombe
au propriétaire de réparer ou de
remplacer le pneu si celui-ci
n'est pas couvert par la garantie.
.
Montage, démontage ou
changement de pneus d'hiver,
de chaînes ou d'autres
dispositifs d'amélioration de la
traction.
.
Remorquage ou services pour
des véhicules utilisés hors d'une
route ouverte ou d'une
autoroute.
.
Approvisionnement en
carburant : le remboursement
se monte à environ 5 $CAN. La
livraison de carburant diesel
peut être restreinte. Pour des
raisons de sécurité, le propane
et autres carburants alternatifs
ne sont pas fournis par ce
service.
.
Service de déverrouillage :
l'immatriculation du véhicule est
requise.
Démarrage avec batterie
auxiliaire : démarrage avec
batterie auxiliaire en cas de
batterie déchargée.
.
Remorquage pour mise en
fourrière à la suite d'une
infraction.
Amendes légales.
Service d'itinéraires routiers :
des cartes détaillées de
l'Amérique du Nord sont
fournies sur demande avec
l'itinéraire le plus direct ou le
plus panoramique. Six
demandes par an sont
autorisées. Des informations
supplémentaires relatives au
voyage sont également
disponibles. Compter trois
semaines pour la livraison.
.
Interruption de voyage et
assistance : il faut que le
véhicule soit à au moins
250 kilomètres du point de
départ pour être admissible.
General Motors du Canada
limitée requiert une
pré-autorisation, les reçus
détaillés d'origine et une copie
des bons de réparation. Lorsque
l'autorisation est reçue, le
conseiller de l'assistance
routière vous contactera pour
fixer un rendez-vous et vous
expliquer comment recevoir le
paiement.
Services spécifiques aux
véhicules achetés au Canada
Services non compris dans
l'assistance routière
.
.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (11,1)
Information du client
.
Service alternatif : si une
assistance ne peut être
immédiatement fournie, le
conseiller de l'assistance
routière peut vous donner la
permission de contacter un
service d'assistance routière
local. Vous recevrez un montant
de maximum 100 $CAN,
après envoi du reçu original à
l'assistance routière. Les pannes
mécaniques sont couvertes;
toutefois, tous les frais relatifs
aux pièces et à la main d'oeuvre
non couvertes par la garantie
incomberont au propriétaire.
Programme d'assistance
routière (Mexique)
En tant que nouveau propriétaire,
votre véhicule est automatiquement
enregistré au programme
d'assistance routière. Ces services
sont offerts sans frais selon les
conditions du programme. Le
programme d'assistance routière ne
fait pas parti ou n'est pas inclus
dans la couverture fournie par la
garantie limitée du nouveau
véhicule.
Services fournis
.
Changement de pneu crevé :
si vous n'êtes pas en mesure de
remplacer un pneu crevé,
l'assistance routière offre le
service de remorquage jusqu'au
concessionnaire Chevrolet
autorisé le plus près. La
réparation ou le remplacement
du pneu est la responsabilité du
propriétaire. Ce service est limité
au transport du véhicule vers le
centre de réparation.
.
Approvisionnement de
secours en carburant :
approvisionnement en quantité
suffisante de carburant pour
atteindre la station-service la
plus proche.
.
Service de déverrouillage :
service de déverrouillage du
véhicule si vous êtes bloqué à
l'extérieur.
.
Démarrage avec batterie
auxiliaire : démarrage avec
batterie auxiliaire en cas de
batterie déchargée.
L'assistance routière offre de l'aide
au conducteur et aux passagers qui
circulent dans leur ville de résidence
ou sur tout autre route accessible
au Mexique, aux États-Unis et au
Canada. Les services sont soumis
aux limitations décrites dans les
pages suivantes. La couverture du
programme varie en fonction
du pays.
L'assistance routière est disponible
24 heures sur 24, 365 jours par an.
Ce programme arrive à échéance
deux ans après la date de
facturation du véhicule, peu importe
le kilométrage du véhicule et les
changements de propriétaires.
Pour de plus amples
renseignements sur le
renouvellement au terme de ce
programme, communiquer avec le
centre d'assistance à la clientèle
Chevrolet au 01-800-466-0800.
13-11
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
13-12
Black plate (12,1)
Information du client
.
*Messages d'urgence :
transmission de messages
téléphoniques urgents.
.
*Appel d'urgence : appel des
services d'urgence.
.
*Assistance de localisation de
concessionnaire :
renseignements concernant les
adresses et les numéros de
téléphone de concessionnaires
Chevrolet.
.
Remorquage d'urgence :
remorquage jusqu'au
concessionnaire le plus près
pour obtenir un service sous
garantie si le véhicule ne peut
plus être conduit.
Si le véhicule est impliqué
dans un accident pendant la
perpétration d'un crime, une
violation administrative ou du
code de la route, l'assistance
routière n'offre aucun service.
Lorsqu'il n'est pas possible de
remorquer le véhicule, toutes les
manoeuvres pour y accéder sont
aux frais du propriétaire.
Si le véhicule ne se trouve pas
dans votre ville de résidence,
l'assistance routière se limite à
déplacer le véhicule au
concessionnaire le plus près.
Si vous souhaitez que le
véhicule soit transporté à un
concessionnaire différent, on
vous demandera de couvrir la
différence des coûts au moment
du déplacement.
Si le concessionnaire Chevrolet
le plus proche ne peut pas
recevoir le véhicule en raison
de problèmes d'horaires, le
véhicule sera transporté à un
endroit sécuritaire où il peut
demeurer pour un maximum de
48 heures jusqu'à ce que le
concessionnaire puisse le
recevoir. Si les coûts
d'entreposage dépassent le
montant autorisé, il incombe au
propriétaire de payer la
différence au moment où il reçoit
le service. Communiquer avec
l'assistance routière pour obtenir
de plus amples renseignements
sur les montants autorisés.
.
*Interruption de voyage : ce
service est offert si vous ne
pouvez plus utiliser votre
véhicule en cours de voyage,
que le concessionnaire
Chevrolet le plus près ne peut
pas réparer le véhicule le même
jour et qu'il doit le garder
pendant une nuit ou plus. Si cela
se produit, en plus des services
déjà mentionnés et avant la
confirmation du concessionnaire,
vous avez le droit de choisir une
des solutions suivantes, dans
les limites des consignes du
programme d'assistance routière
existantes. Si les frais excèdent
le montant autorisé pour ces
services, vous devez payer la
différence au moment où vous
recevez les services.
L'assistance routière s'occupe
de l'hébergement à l'hôtel pour
tout les voyageurs du véhicule
jusqu'à maximum de deux nuits.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (13,1)
Information du client
Une voiture de location est
fournie jusqu'à un maximum de
deux jours et le véhicule doit
être retourné à la destination
d'origine, à l'exception des
véhicules avec une capacité de
charge supérieure à 3,5 tonnes.
Transport complémentaire : si
vous préférez poursuivre votre
voyage jusqu'à la destination
prévue ou retourner à votre lieu
de résidence, et que le voyage
exige plus de 8 heures de
conduite sur la route, le
transport du conducteur et des
passagers en première classe
par autobus ou en classe
économique par avion sera
fourni vers l'endroit choisi par
l'assistance routière, selon la
disponibilité à la destination
choisie. Des restrictions
s'appliquent en fonction des
caractéristiques du véhicule.
Si vous êtes sur la route, le
service de taxi sera fourni vers
le terminal d'autobus où
l'aéroport le plus près.
.
*Transport complémentaire
pour le ramassage du
véhicule : transport pour
ramasser votre véhicule une fois
les réparations terminées. Une
fois que le concessionnaire
confirme la fin des réparations,
l'assistance routière offre le
transport aller simple par
autobus ou par avion en classe
économique (selon la
disponibilité) à la personne que
vous avez désignée pour
ramasser votre véhicule au
concessionnaire si vous ou la
personne désignée ne se trouve
pas dans la même ville que le
concessionnaire.
*Ces services ne sont pas offerts
aux résidents des États-Unis ou du
Canada. Tous les services fournis
aux États-Unis et au Canada sont
aux frais du propriétaire et seront
remboursés par l'assistance
routière.
13-13
Services non compris dans
l'assistance routière
L'assistance routière ne couvre pas
ou ne rembourse pas les services
pour les situations suivantes :
.
Les événements causés par la
fraude ou la mauvaise foi de la
part de conducteur.
.
Les situations d'immobilisation
du véhicule causées par
une force majeure ou des
circonstances imprévues,
comme un phénomène naturel
extraordinaire, des tremblements
de terre, des éruptions
volcaniques ou des tempêtes
cycloniques.
.
Les situations d'immobilisation
du véhicule provenant
d'accidents de voiture causées
par le conducteur du véhicule ou
une tierce partie. Cela englobe
toutes les occurrences qui
entraînent des blessures aux
occupants ou des dommages au
véhicule causés par des forces
extérieures.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
13-14
.
.
Black plate (14,1)
Information du client
Les actes de terrorisme, les
émeutes ou les situations
tumultueuses, les mesures
prises par les forces armées ou
la police, qui empêchent
la livraison de services
d'assistance dans les délais
opportuns.
Service de nourriture ou
de boissons, les appels
téléphoniques ou les autres frais
supplémentaires. Les frais
d'hébergement ne s'appliquent
qu'au Mexique selon les
conditions du programme
d'assistance routière.
.
Tous les dommages causés
involontairement au véhicule,
entraînés par les services
fournis.
.
Les coûts de remorquage
d'une remorque au moment de
choisir un concessionnaire
Chevrolet situé à proximité des
installations d'entreposage pour
le véhicule défectueux.
.
.
Les coûts de toutes les
manoeuvres nécessaires pour
accéder au véhicule lorsqu'il
n'est pas possible de le
remorquer.
Pour communiquer par téléphone
avec l'assistance routière, utiliser
les numéros suivants :
Le coût du carburant fourni.
01-800-466-0800
Les coûts de réparation périodique
du véhicule ne sont pas couverts
par le programme d'assistance
routière. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la
garantie de votre nouveau véhicule.
Communiquer avec l'assistance
routière.
Les services d'assistance
routière sont gratuits pour vous
et accessibles 24 heures sur
24, 365 jours par année. Il n'y a
des frais que dans les situations
qui dépassent les limites du
programme, dont certaines ont été
énumérées dans le présent
chapitre.
Mexique
États-Unis
1-866-466-8901
Canada
1-800-268-6800
Courriel
[email protected]
Chevrolet se réserve le droit
d'apporter des changements ou de
mettre fin au programme
d'assistance routière en tout temps
et sans préavis.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (15,1)
Information du client
Fixer des rendez-vous
pour l'entretien
(États-Unis et Canada)
Lorsqu'une réparation doit être
réalisée au titre de la garantie, il est
recommandé de contacter votre
concessionnaire pour fixer un
rendez-vous. En fixant un
rendez-vous pour l'entretien et en
avisant le concessionnaire de vos
besoins de transport, il peut vous
aider à minimiser les inconvénients.
Si un rendez-vous ne peut être fixé
immédiatement avec le service
d'entretien, continuer à conduire le
véhicule jusqu'à ce que le
rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr,
s'il s'agit d'un problème mettant en
jeu la sécurité. Si c'est le cas,
veuillez communiquer avec votre
concessionnaire pour lui faire part
du problème et lui demander la
procédure à suivre.
Si votre concessionnaire vous
demande de laisser le véhicule au
garage pour réparation, nous vous
conseillons fortement de lui laisser
le véhicule le plus tôt possible au
cours du jour ouvrable afin que les
réparations puissent être effectuées
le même jour.
Programme de véhicule
de courtoisie (États-Unis
et Canada)
Pour rendre votre expérience de
propriétaire plus agréable, nos
concessionnaires participants et
nous-mêmes sommes fiers de vous
offrir le transport de courtoisie : un
programme d'assistance destiné
aux véhicules bénéficiant de la
garantie Pare-chocs à pare-chocs
(période de couverture de la
garantie de base au Canada) et de
13-15
la garantie étendue couvrant le
groupe motopropulseur et/ou les
garanties hybrides spécifiques aux
États-Unis et au Canada.
Plusieurs options de transport de
courtoisie sont disponibles afin de
vous aider à minimiser les
inconvénients en cas de nécessité
de procéder à des réparations sous
garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas
partie de la garantie limitée du
véhicule neuf. Un livret séparé,
intitulé « Renseignements sur la
garantie et l'assistance au
propriétaire », fourni avec tout
véhicule neuf, donne des
renseignements détaillés sur la
garantie.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
13-16
Black plate (16,1)
Information du client
Options de transport
L'entretien du véhicule au titre de la
garantie peut généralement être
accompli pendant que vous
attendiez. Toutefois, si vous ne
pouvez pas attendre, GM peut aider
à minimiser les désagréments en
proposant plusieurs options de
transport. Selon les circonstances,
votre concessionnaire peut offrir
l'une des possibilités suivantes :
Service de navette
Le service de navette constitue le
moyen de transport de courtoisie
privilégié. Les concessionnaires
peuvent mettre à votre disposition
un service de navette pour vous
amener à votre destination en
perturbant au minimum vos
horaires. Ce service inclut un
service de navette aller ou
aller-retour, dans la mesure où les
horaires et la distance sont
raisonnables pour votre
concessionnaire.
Remboursement des frais de
transport en commun ou de
carburant
Si le véhicule nécessite des
réparations sous garantie
l'immobilisant au garage jusqu'au
lendemain et que les transports
publics sont utilisés à la place du
service de navette de votre
concessionnaire, les dépenses
doivent être attestées par des reçus
et ne peuvent dépasser le montant
maximum alloué par GM pour un
service de navette. Par ailleurs,
pour les clients des États-Unis qui
s'arrangeraient pour voir leur
transport assuré par un ami ou un
parent, un remboursement limité
correspondant aux frais de
carburant peut être obtenu. Les
demandes de remboursement
doivent refléter les coûts réels
et être accompagnées de l'original
des reçus. Consulter votre
concessionnaire pour les
informations relatives aux montants
alloués pour le remboursement des
frais de carburant ou de transport.
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous
proposer un véhicule de location de
courtoisie ou vous rembourser les
frais que vous devez engager pour
louer un véhicule si le vôtre doit
rester au garage jusqu'au
lendemain pour une réparation sous
garantie. Le remboursement de la
location est limité et vous devez
fournir l'original des reçus. Vous
devez remplir et signer un contrat
de location et vous conformer aux
exigences états/provinces et locales
ainsi qu'à celles de l'établissement
des voitures de location. Ces
exigences varient et peuvent inclure
un âge minimal, une couverture
d'assurance, une carte de crédit,
etc. Vous devez assumer les frais
d'utilisation de carburant et pouvez
également être tenu de payer les
taxes, les prélèvements, les frais
d'usage, de kilométrage ou
d'utilisation excessifs de la voiture
de location après la fin des
réparations.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (17,1)
Information du client
Il peut ne pas être possible de
fournir un véhicule de prêt
semblable au véhicule en
réparation.
Réparation de dommages
causés par une collision
(États-Unis et Canada)
Information concernant les
programmes additionnels
Si le véhicule est impliqué dans une
collision et s'il est endommagé, le
faire réparer par un technicien
qualifié qui utilisera les équipements
appropriés et des pièces de
rechange de qualité. Des
réparations mal effectuées
diminueront la valeur du véhicule
lors de sa revente et les
performances de sécurité pourraient
être compromises en cas de
collisions ultérieures.
Certaines options du programme,
telles que le service de
navette, peuvent ne pas être
disponibles auprès de certains
concessionnaires. Contacter votre
concessionnaire pour obtenir des
renseignements particuliers sur les
choix offerts. Toutes les dispositions
du transport de dépannage sont
gérées par le personnel approprié
du concessionnaire.
General Motors se réserve le droit
de modifier, changer ou interrompre
unilatéralement la mise à disposition
d'un véhicule de courtoisie à
n'importe quel moment et à sa seule
discrétion afin de résoudre toutes
les questions d'éligibilité de
revendication relative aux termes et
conditions décrites dans ce
document.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d'origine
sont des pièces neuves conçues
avec les mêmes matériaux et
méthodes de fabrication que pour la
réalisation du véhicule. Les pièces
de collision GM d'origine constituent
votre meilleur choix pour garantir la
préservation de l'apparence, de la
durabilité et de la sécurité du
véhicule. L'utilisation de pièces GM
13-17
d'origine peut vous permettre de
conserver votre garantie limitée sur
les véhicules neufs GM.
Les pièces d'équipement d'origine
recyclées peuvent également être
utilisées pendant la réparation.
Ces pièces sont habituellement
retirées des véhicules
complètement détruits dans des
accidents antérieurs. Dans la
plupart des cas, les pièces
recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule.
Une pièce GM provenant d'un
équipement d'origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour
préserver l'apparence et les
performances de sécurité d'origine
du véhicule. Cependant, on ne
connaît pas l'historique de
ces pièces. De telles pièces ne sont
pas couvertes par la garantie limitée
du véhicule neuf GM et toute
défaillance y afférent n'est pas
couverte pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché
secondaire sont également
disponibles. Elles sont fabriquées
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
13-18
Black plate (18,1)
Information du client
par des sociétés autres que GM et
peuvent ne pas avoir été testées
pour le véhicule. Par conséquent,
ces pièces risquent de ne pas
convenir, de présenter des
problèmes de corrosion ou de
durabilité prématurément et de ne
pas se comporter correctement lors
de collisions ultérieures. Les pièces
du marché secondaire ne sont pas
couvertes par la garantie limitée du
véhicule neuf GM et toute
défaillance du véhicule liée à de
telles pièces n'est pas couverte par
cette garantie.
Entreprise de réparation
GM vous recommande également
de choisir une entreprise de
réparation qui réponde à vos
besoins en cas de nécessité de
procéder à des réparations suite à
une collision. Il est possible que
votre concessionnaire dispose d'un
centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et
d'équipements ultramodernes ou
bien qu'il soit en mesure de vous
recommander un centre de
réparation employant des
techniciens formés par GM et un
équipement comparable.
Assurance du véhicule
Protéger l'investissement que vous
avez réalisé lors de l'acquisition
d'un véhicule GM en souscrivant à
une couverture d'assurance
complète contre les collisions.
Il existe des différences importantes
quant à la qualité de la couverture
décrite dans les contrats
d'assurance. De nombreuses
compagnies d'assurance proposent
une protection réduite du véhicule
GM en limitant les indemnisations
pour les réparations grâce à
l'utilisation de pièces de collision du
marché secondaire. Certaines
compagnies d'assurance ne
précisent pas que des pièces de
collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la
souscription à une assurance, nous
vous recommandons de vous
assurer que le véhicule sera réparé
à l'aide de pièces de collision
d'équipement d'origine GM. Si votre
compagnie d'assurance actuelle ne
vous permet pas de bénéficier d'une
telle couverture, envisager de vous
tourner vers une autre compagnie
d'assurance.
Si le véhicule est loué, la société de
location peut vous demander de
souscrire une assurance couvrant
les frais de réparations à l'aide
de pièces d'origine d'un
équipementier GM ou de pièces de
rechange du constructeur d'origine.
Lire attentivement votre contrat de
location car vous risquez de vous
voir facturer des réparations de
mauvaise qualité à la fin de votre
location.
En cas d'accident
Si l'un des passagers est blessé,
appeler les services d'urgence pour
obtenir de l'aide. Ne pas quitter les
lieux de l'accident avant que tous
les problèmes soient réglés.
Déplacer le véhicule uniquement si
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (19,1)
Information du client
sa position vous met en danger ou
bien si un agent de police vous
demande de le faire.
Ne donner que les informations
nécessaires à la police et aux
autres parties impliquées dans
l'accident.
Pour un remorquage d'urgence, se
reporter à Programme d'assistance
routière (États-Unis et Canada) à la
page 13‑8 ou Programme
d'assistance routière (Mexique) à la
page 13‑11.
Se procurer les informations
suivantes :
.
Nom adresse et numéro de
téléphone du conducteur.
.
Numéro de permis de conduire
du conducteur.
.
Nom adresse et numéro de
téléphone du propriétaire
.
Numéro de la plaque
d'immatriculation du véhicule.
.
Marque, modèle et année
modèle du véhicule.
.
Numéro d'identification du
véhicule (NIV).
.
Compagnie d'assurance et
numéro de la police.
.
Description générale des
dommages de l'autre véhicule.
Sélectionner un atelier de réparation
fiable utilisant des pièces de
remplacement de qualité. Se
reporter à « Pièces de collision »
plus haut dans cette section.
Si le sac gonflable s'est déployé, se
reporter à Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac gonflable ? à
la page 3‑30.
Gestion du processus de
réparation des dommages
causés au véhicule
Dans l'éventualité où le véhicule
nécessite des réparations, GM vous
recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous
avez déjà opté pour une entreprise
de réparation, y amener le véhicule
ou le faire remorquer. Préciser à
l'entreprise d'utiliser uniquement
13-19
des pièces de collision d'origine,
que ce soient des pièces GM
d'origine ou des pièces GM d'origine
recyclées. Ne pas oublier que
les pièces recyclées ne seront pas
couvertes par la garantie du
véhicule GM.
L'assurance paye la facture des
réparations mais vous devez vivre
avec les réparations. En fonction
des limites de votre police, votre
compagnie d'assurance peut
évaluer les réparations sur la base
de pièces du marché secondaire.
En discuter avec votre professionnel
des réparations et insister pour
obtenir des pièces GM d'origine. Ne
pas oublier que si le véhicule est en
location, vous risquez d'être obligé
de faire réparer le véhicule à l'aide
de pièces GM d'origine, même si
votre assurance ne vous rembourse
pas l'ensemble des frais.
Si une compagnie d'assurance
tierce paye les réparations, vous
n'êtes pas obligé d'accepter une
évaluation des réparations en
fonction des limites de réparation
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
13-20
Black plate (20,1)
Information du client
fixées par la politique de collision
de cette compagnie d'assurance,
car vous n'avez aucune limite
contractuelle avec cette société.
Dans ce cas, vous pouvez avoir le
contrôle des réparations et le choix
des pièces dans la mesure où leur
coût reste dans des limites
raisonnables.
Renseignements sur la
commande de guides de
réparation
Manuels de réparation
d'effectuer l'entretien des voitures et
camions General Motors. Chaque
bulletin comprend les directives
pour aider à diagnostiquer et à faire
l'entretien du véhicule.
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire
sont écrites spécifiquement pour lui
et visent à fournir de l'information
fondamentale sur le fonctionnement
du véhicule. Le guide du
propriétaire comprend un
programme d'entretien pour tous
les modèles.
Modèles courants et antérieurs
Les bulletins techniques et les
manuels de réparation sont
disponibles pour les véhicules GM
courants et antérieurs.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au
vendredi, de 8 h à 18 h, heure
normale de l'Est
Pour les commandes par
cartes de crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter
le site de Helm, Inc. à :
www.helminc.com.
Les manuels de réparation
comprennent l'information de
diagnostic et d'entretien de
moteurs, boîtes de vitesses, essieu,
suspension, freins, système
électrique, direction,
carrosserie, etc.
Portefeuille, guide du propriétaire et
livret de garantie.
Sans Portefeuille : guide du
propriétaire seulement.
Bulletins techniques
Prix susceptible d'être modifié sans
préavis et sans obligation. Accorder
assez de temps pour la livraison.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL :
25,00 $ (États-Unis), frais de
manutention et d'expédition en sus.
Tous les prix indiqués sont exprimés
en devise américaine. Établir les
chèques en devise américaine.
Les bulletins techniques fournissent
l'information d'entretien technique
supplémentaire permettant
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL :
35,00 $ (États-Unis), frais de
manutention et d'expédition en sus.
Ou écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (21,1)
Information du client
Déclaration des
défectuosités
compromettant la
sécurité
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la
sécurité au
gouvernement des
États-Unis
Si vous estimez que le véhicule
présente une défectuosité qui
pourrait entraîner un accident,
des blessures ou la mort, vous
devrez immédiatement en
informer la National Highway
Traffic Safety Administration
(NHTSA) en plus d'avertir
General Motors.
Si la NHTSA reçoit d'autres
plaintes de ce genre, elle peut
faire une enquête, et, si elle
découvre qu'un groupe de
véhicules présente une
défectuosité posant un problème
de sécurité, elle peut exiger une
campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA
ne peut s'occuper des
problèmes individuels entre
vous-même, le concessionnaire
ou General Motors.
Pour contacter la NHTSA, vous
pouvez appeler l'assistance de
sécurité des véhicules
gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153); aller à :
http://www.safercar.gov; ou
écrire à :
Administrator, NHTSA
1200 New Jersey Avenue, S.E.
Washington, D.C. 20590
D'autres informations sur la
sécurité des véhicules à moteur
sont disponibles sur le site :
http://www.safercar.gov.
13-21
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la
sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et si vous
pensez qu'un défectuosité
compromet la sécurité du véhicule,
vous devez avertir Transport
Canada immédiatement ainsi que
General Motors du Canada Limitée.
Téléphoner au 1-800-333-0510 de
transport Canada ou envoyer un
courriel à l'adresse :
Transport Canada
Road Safety Branch
80, rue Noel
Gatineau, Québec J8Z 0A1
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
13-22
Black plate (22,1)
Information du client
Comment signaler les
défectuosités
comprommettant la
sécurité à General Motors
En plus d'avertir la NHTSA (ou
Transports Canada) d'une telle
situation, signaler également à
General Motors.
Au Canada, composer le
1-800-222-1020 ou écrire à :
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance
Center
P.O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
Au Canada, appeler le
1-800-263-3777 (anglais) ou
1-800-263-7854 (français),
ou écrire à :
General Motors du Canada Limitée
Centre d'assistance à la clientèle,
code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Enregistrement de
données du véhicule
et politique sur la vie
privée
Ce véhicule GM est doté d'un
certain nombre d'ordinateurs
sophistiqués qui enregistrent des
informations relatives aux
performances du véhicule et à la
manière dont il est conduit. Par
exemple, le véhicule utilise des
modules qui surveillent les
performances du moteur et de la
boîte de vitesses, surveillent les
conditions de déploiement d'un sac
gonflable et commandent le
déploiement des sacs gonflables en
cas d'accident et, selon
l'équipement, qui empêchent le
blocage des freins pour aider le
conducteur à contrôler le véhicule.
Ces modules peuvent mémoriser
des données qui aideront le
technicien de votre concession à
intervenir sur le véhicule. Certains
modules peuvent également
mémoriser des données sur la
manière dont vous utilisez le
véhicule, comme par exemple la
consommation ou la vitesse
moyenne. Ces modules peuvent
également retenir les préférences
personnelles du propriétaire, telles
que les présélections de radio, de
position de siège ou de réglages de
température.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (23,1)
Information du client
Enregistreurs de données
d'événement
.
Degré d'enfoncement de la
pédale d'accélérateur et/ou de la
pédale de frein.
Ce véhicule est doté d'un
enregistreur de données
événementielles (EDR). L'objectif
principal d'un EDR est d'enregistrer,
dans certaines situations d'accident
ou de quasi-accident, telles qu'un
déploiement de sac gonflable ou de
heurt d'un obstacle routier, des
données qui contribueront à la
compréhension du fonctionnement
des systèmes du véhicule. L'EDR
est conçu pour enregistrer des
données liées aux systèmes
dynamiques et de sécurité du
véhicule pendant une courte
période, généralement inférieure ou
égale à 30 secondes. L'EDR de ce
véhicule est conçu pour enregistrer
des données telles que :
.
Vitesse du véhicule
.
Fonctionnement des divers
systèmes du véhicule
.
Bouclage ou non des ceintures
de sécurité du conducteur et des
passagers.
Ces données peuvent permettre de
mieux comprendre les
circonstances dans lesquelles des
accidents et des blessures
surviennent.
Important: Les données EDR ne
sont enregistrées par le véhicule
qu'en cas d'accident grave; aucune
donnée n'est enregistrée par l'EDR
dans des conditions normales de
circulation et aucune donnée
personnelle (p.ex. nom, sexe, âge,
emplacement de l'accident) n'est
enregistrée. Cependant, d'autres
parties, telles que les représentants
de l'ordre, peuvent combiner les
données EDR aux données
d'identification personnelles
acquises invariablement lors
d'investigations relatives à un
accident.
13-23
Pour lire les données enregistrées
par un EDR, un équipement spécial
est requis et un accès au véhicule
et à l'EDR est nécessaire. Outre le
constructeur du véhicule, d'autres
parties, telles que les autorités
policières, peuvent lire ces
informations si elles ont accès au
véhicule ou à l'EDR.
GM n'aura pas accès à ces
données ni ne les partagera avec
d'autres, sauf : avec le
consentement du propriétaire du
véhicule ou, si le véhicule est loué,
avec le consentement du locataire;
en réponse à une demande officielle
de la police ou d'une instance
gouvernementale similaire; dans le
cadre de la défense d'une poursuite
contre GM, dans le processus de
libre détermination; ou, comme
l'exige la loi. Les données récoltées
ou reçues par GM peuvent
également être utilisées pour les
besoins de la recherche GM ou être
rendues disponibles à d'autres pour
des motifs de recherche, lorsque
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
13-24
Black plate (24,1)
Information du client
leur nécessité est avérée et que les
données ne sont pas liées à un
véhicule ou un propriétaire
spécifique.
OnStar®
Si le véhicule est équipé d'un
système OnStar actif, ce système
peut enregistrer des données par
suite d'un accident ou un
quasi-accident. Pour connaître les
conditions OnStar renseignant sur la
collecte et l'utilisation de données,
consultez le site www.onstar.com
(États-Unis) ou www.onstar.ca
(Canada) ou encore appuyez sur le
bouton Q pour parler à un
conseiller. Voir Vue d'ensemble du
système OnStar à la page 14‑1 pour
de plus amples informations.
Système navigation
Si le véhicule est doté d'un système
de navigation, l'utilisation de ce
système peut entraîner une
mémorisation de destinations,
d'adresses, de numéros de
téléphone et d'autres informations
de trajet. Se reporter au manuel de
navigation pour les informations sur
les données mémorisées et les
instructions d'effacement.
Identification de
fréquence radio
La technologie RFID est utilisée
dans certains véhicules pour des
fonctions telles que la surveillance
de la pression des pneus et la
sécurité du système d'allumage,
ainsi que dans les connexions de
dispositifs pratiques tels que les
télécommandes de verrouillage/
déverrouillage de portes et de
démarrage à distance et les
ouvre-porte de garage. la
technologie RFID des véhicules GM
n'utilise ni n'enregistre de données
personnelles et n'est pas reliée à
d'autres systèmes GM contenant
des informations personnelles.
Fréquences radio :
déclaration
Ce véhicule est équipé de systèmes
à fréquence radio conformes à la
Partie 15 des règlements de la
commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-GEN/210/220/310
d'Industrie Canada.
Leur fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. Le dispositif ne peut causer
d'interférence dangereuse.
2. L'appareil doit accepter toute
interférence reçue dont celles
pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des
modifications à l'un de ces
systèmes effectués par un autre
établissement qu'un centre de
réparation agréé risquent d'annuler
le droit d'utiliser cet équipement.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (1,1)
OnStar
OnStar
Aperçu OnStar
Aperçu OnStar
Pousser sur Q ou appeler
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827)
pour parler à un conseiller.
Pousser sur
Aperçu OnStar . . . . . . . . . . . . . . . 14-1
Information complémentaire
au sujet d'OnStar
Information complémentaire
au sujet d'OnStar . . . . . . . . . . . 14-6
X pour :
.
Lancer un appel, terminer un
appel ou répondre à un appel
entrant.
Ce véhicule peut être équipé en
option d'un système embarqué
complet qui peut se connecter à un
conseiller vivant pour des services
d'urgence, de sécurité, de
navigation, de connexion et de
diagnostic.
.
Lancer des commandes vocales
d'appel mains libres OnStar.
.
Lancer des commandes vocales
de navigation virage après
virage OnStar. Exige le plan
disponible de service des
directions et connexions.
La lampe indicatrice de statut du
système OnStar se trouve à côté
des boutons OnStar. Si la lampe
indicatrice de statut est :
Pousser sur Q pour se connecter à
un conseiller vivant pour :
Services OnStar
Emergency (urgences) . . . . . . . 14-2
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-2
Navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-2
Connexions . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-4
Diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-5
14-1
.
Vert fixe : le système est prêt.
.
Vert clignotant : en cas d'appel.
.
Rouge : indique un problème.
.
Vérifier l'information de compte
ou mettre à jour l'information de
contact.
.
Donner des directions de
conduite. Exige le plan de
service disponible de directions
et de connexions.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
14-2
.
.
Black plate (2,1)
OnStar
Recevoir des diagnostics à la
demande pour une vérification
des systèmes principaux du
véhicule.
Services OnStar
Recevoir une assistance
routière.
Avec une réaction automatique en
cas de collision, le système intégré
peut se connecter automatiquement
à une aide en cas de collision
même si vous ne pouvez pas
répondre.
Pousser sur ] pour obtenir une
connexion prioritaire à un conseiller
d'urgence disponible 24h/24 et
7j/7 pour :
.
Obtenir de l'aide en cas
d'urgence.
.
Être un bon samaritain ou
répondre à une alerte de teinte
ORANGE.
.
Obtenir une assistance en cas
de crise et se mettre des routes
d'évacuation.
Emergency (urgences)
Pousser sur ] pour vous
connecter à un conseiller en cas
d'urgence. La technologie GPS est
utilisée pour identifier l'emplacement
du véhicule et peut fournir une
information essentielle au personnel
en cas d'urgence. Le conseiller est
également formé pour offrir une
assistance essentielle dans les
situations d'urgence.
Sécurité
OnStar fournit des services tels
qu'une assistance au sujet des
véhicules volés, un blocage
d'allumage à distance et une
assistance routière, si le véhicule
bénéficie de ces services. OnStar
peut déverrouiller les portes du
véhicule à distance, en cas de
serrures automatiques de porte et
peut aider la police à localiser le
véhicule s'il est volé.
Navigation
La navigation OnStar exige un plan
de service de directions et de
connexions.
Pousser sur Q pour recevoir des
directions ou les faire envoyer à
l'écran de navigation du véhicule.
Des destinations peuvent également
être envoyées au véhicule à partir
de Google Maps™ ou de
MapQuest.com. La base de
données cartographiques OnStar
est mise à jour en permanence.
Visiter le site www.onstar.com pour
connaître la couverture
cartographique.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (3,1)
OnStar
Navigation pas-à-pas
1. Pousser sur Q pour vous
connecter à un conseiller vivant.
2. Demande de directions
3. Les directions sont téléchargées
vers le véhicule.
4. Suivre les commandes vocales.
Utilisation des commandes
vocales pendant un itinéraire
planifié
Cancel Route (annuler itinéraire)
1. Pousser sur X. Le système
répond : « OnStar ready »
(OnStar est prêt), puis une
tonalité. Dire « Cancel route »
(supprimer l'itinéraire). Le
système répond : « Would you
like to cancel route directions to
your destination ? »
(désirez-vous supprimer les
directions d'itinéraire vers votre
destination ?).
2. Dire « Yes » (oui). Le système
répond : « OK, route canceled. »
(d'accord, l'itinéraire est annulé).
3. Dire « Goodbye » (au revoir).
Les commandes vocales sont
quittées.
Aperçu itinéraire
1. Pousser sur X. Le système
répond : « OnStar ready »
(OnStar est prêt), suivi d'une
tonalité.
2. Dire « Route Preview »
(prévisualisation d'itinéraire). Le
système réagit avec les trois
manœuvres suivantes.
3. Dire « Goodbye » (au revoir).
Les commandes vocales sont
quittées.
Repeat (Répétition)
1. Pousser sur X. Le système
répond : « OnStar ready »
(OnStar est prêt), suivi d'une
tonalité.
14-3
2. Dire « Repeat » (répéter). Le
système réagit avec la dernière
direction donnée puis répond
« OnStar Ready » (OnStar est
prêt), suivi d'une tonalité.
3. Dire « Goodbye » (au revoir).
Les commandes vocales sont
quittées.
Obtenir la destination.
1. Pousser sur X. Le système
répond : « OnStar ready »
(OnStar est prêt), suivi d'une
tonalité.
2. Dire « Get my destination »
(donner ma destination). Le
système répond en indiquant le
nombre de milles vers la
destination puis ajoute « OnStar
Ready » (OnStar est prêt), suivi
d'une tonalité.
3. Dire « Goodbye » (au revoir).
Les commandes vocales sont
quittées.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
14-4
Black plate (4,1)
OnStar
Autres services de navigation
disponibles à partir d'OnStar
OnStar eNav: Permet aux abonnés
d'envoyer des destinations depuis
Google Maps™ et MapQuest.com à
leur système de navigation
pas-à-pas ou à base d'écran. Une
fois disponibles, les directions sont
téléchargées vers le véhicule.
Téléchargement de destination:
Appuyer sur Q, puis demander au
conseiller d'envoyer les directions
au système de navigation du
véhicule. À l'issue de l'appel,
appuyer sur le bouton « Go »
(commencer) de l'écran de
navigation pour lancer les directions
de conduite.
Les destinations peuvent également
être téléchargées à la volée. Pour
l'information au sujet d'eNav, le
téléchargement de destination et la
couverture cartographique, visiter le
site www.onstar.com.
Connexions
Retrouver mon numéro.
L'appel mains libres OnStar permet
de lancer et de recevoir des appels
depuis le véhicule. Le véhicule peut
également être commandé à partir
d'un téléphone cellulaire à travers la
fonction d'application mobile
OnStar. Se reporter au site
www.onstar.com pour connaître la
couverture cartographique.
1. Pousser sur X. Le système
répond : « OnStar Ready »
(OnStar est prêt).
Appel mains libres
1. Pousser sur X. Le système
répond : « OnStar Ready »
(OnStar est prêt).
2. Dire « Dial » (composer). Le
système répond : « Please say
the name or number to call »
(veuillez indiquer le nom ou le
numéro de l'interlocuteur).
3. Dire le numéro entier sans
interruption, incluant un « 1 » et
le code régional. Le système
répond : « OK calling » (d'accord
pour l'appel).
2. Dire « My Number » (mon
numéro). Le système répond :
« Your OnStar Hands-Free
Calling number is » (votre
numéro d'appel mains libres
OnStar est).
Fin d'appel
Appuyer sur X. Le système
répond : « Call ended » (appel
terminé).
Enregistrer un nom en vue
d'une composition rapide.
1. Pousser sur X. Le système
répond : « OnStar Ready »
(OnStar est prêt).
2. Dire « Store » (enregistrer). Le
système répond : « Please say
the number you would like to
store » (veuillez dire le numéro à
enregistrer).
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (5,1)
OnStar
3. Dire le numéro entier sans
interruption. Le système répond :
« Please say the name tag »
(indiquer l'étiquette de nom).
4. Prendre une étiquette de nom.
Le système répond : « About to
store <étiquette de nom>. Does
that sound OK? » (avant
d'enregistrer <étiquette de
nom>. Cela semble-t-il
correct ?).
5. Dire « Yes » (oui) ou « No »
(non) pour réessayer. Le
système répond : « OK, storing
<étiquette de nom> » (d'accord,
enregistrement d'étiquette
de nom).
Lancer un appel en utilisant un
numéro enregistré.
1. Pousser sur X. Le système
répond : « OnStar Ready »
(OnStar est prêt).
2. Dire « Call <étiquette de nom> »
(appeler l'étiquette de nom). Le
système répond : « OK, calling
<étiquette de nom> » (d'accord,
appel étiquette de nom).
Vérifier les minutes et
l'expiration.
Pousser sur X et dire « minutes »
puis « verify » (vérifier) pour vérifier
combien de minutes restent et leur
date d'expiration.
Application mobile OnStar
Avec un dispositif mobile iPhone®
ou Android™, une application
mobile OnStar peut être
téléchargée. Le véhicule peut être
démarré à distance (option) ou les
portes peuvent être déverrouillées
14-5
de n'importe où en cas de service
de téléphone cellulaire. Elle peut
également vérifier le niveau de
carburant, la pression des pneus et
la durée de vie de l'huile. Elle peut
se connecter à un conseiller OnStar
à tout moment. Pour connaître la
compatibilité de l'application mobile
OnStar ou d'autres informations,
consulter le site www.onstar.com.
Diagnostics
Les diagnostics du véhicule OnStar
effectuent une vérification du
véhicule chaque mois. Ils vérifient le
moteur, la boîte de vitesses, les
freins ABS et les autres systèmes
importants du véhicule. Ils vérifient
également la pression des pneus si
le véhicule est équipé d'un système
de surveillance de la pression des
pneus. Si une vérification de
diagnostics est nécessaire entre les
courriels, appuyer sur Q : un
conseiller effectue alors une
vérification.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
14-6
Black plate (6,1)
OnStar
Information
complémentaire au
sujet d'OnStar
Service de transfert
Appuyer sur Q pour commander
l'information sur l'éligibilité de
transfert de compte. Le conseiller
peut assister dans l'annulation ou la
suppression d'information de
compte. Si OnStar reçoit une
information au sujet de la propriété
du véhicule qui a changé, OnStar
peut envoyer un message vocal au
véhicule, demandant l'information
de mise à jour du compte.
Réactivation pour les
propriétaires suivants
Appuyer sur Q et suivre les
consignes pour parler à un
conseiller dès que possible après
l'acquisition du véhicule. Le
conseiller mettra à jour les
enregistrements au sujet du
véhicule et expliquera le service
OnStar ainsi que les options
disponibles.
Comment fonctionne le service
OnStar
Réaction automatique en cas de
collision, services d'urgence,
assistance en cas de crise,
assistance en cas de vol du
véhicule, diagnostics du véhicule,
déverrouillage de porte à distance,
assistance routière, navigation
pas-à-pas et appels mains libres
sont disponibles sur la plupart des
véhicules. Tous les services OnStar
ne sont pas disponibles en tout lieu
ni sur tous les véhicules. Pour plus
d'informations, une description
complète des services OnStar, des
limitations du système et des
conditions contractuelles OnStar, se
reporter au site www.onstar.com
(États-Unis) ou www.onstar.ca
(Canada). Contacter OnStar au
1-888-4-ONSTAR (18884667827)
ou TTY 18772482080. Ou appuyer
sur Q pour parler à un conseiller.
Les services OnStar exigent un
circuit électrique du véhicule, un
service sans fil et les technologies
de satellite GPS disponibles et en
fonctionnement pour un
fonctionnement correct. Ces
systèmes peuvent ne pas
fonctionner si la batterie est
déchargée ou débranchée.
Le service OnStar ne peut
fonctionner sauf si votre véhicule se
trouve dans un lieu pour lequel
OnStar possède un accord avec un
fournisseur de service sans fil dans
cette zone et si le fournisseur de
service sans fil possède la
couverture, la capacité de réseau, la
réception et la technologie
compatible avec le service OnStar.
Le service appliquant l'information
de localisation du véhicule ne peut
fonctionner sauf si les signaux
et pièces sont disponibles, sans
obstruction et compatibles avec le
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (7,1)
OnStar
matériel OnStar. Le service OnStar
peut ne pas fonctionner si
l'équipement OnStar n'est pas
installé correctement ou s'il n'a pas
été maintenu correctement. Si un
équipement ou un logiciel est
ajouté, connecté ou modifié, le
service OnStar peut ne pas
fonctionner. D'autres problèmes
au-delà du contrôle d'OnStar
peuvent empêcher le service tels
que des montagnes, des bâtiments
élevés, des tunnels, la météo, la
conception du circuit électrique et
l'architecture du véhicule, des
dégâts au véhicule dans une
collision, une congestion ou une
surcharge du réseau téléphonique
sans fil.
Se reporter à Énoncé des
fréquences radio à la page 13‑24
pour les informations relatives
à la Partie 15 des règlements
de la commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-GEN/210/220/310
d'Industrie Canada.
Services aux personnes
handicapées
Les conseillers peuvent fournir des
services pour aider les abonnés
dans des situations de handicap
physique et médicales.
Appuyer sur Q pour une assistance
au sujet de :
.
Localisation d'une
station-service avec préposé au
service de carburant.
.
Recherche d'un hôtel, d'un
restaurant, etc. puis remplit les
conditions d'accessibilité.
.
Indications de l'hôpital ou de la
pharmacie les plus proches en
cas d'urgence.
Utilisateurs TTY
OnStar permet de communiquer
avec les personnes malentendantes
ou présentant des difficultés de
parole pendant qu'elles se trouvent
dans le véhicule. Le système TTY
installé par le concessionnaire
disponible peut offrir l'accès dans le
14-7
véhicule à tous les services OnStar,
sauf le conseiller virtuel et la
navigation pas-à-pas OnStar.
Onstar.com
Le site Internet donne accès à
l'information sur le compte, gère
l'abonnement OnStar et permet la
visualisation des vidéo de chaque
service. Obtenir le tarif du plan
d'abonnement et signer pour les
diagnostics du véhicule OnStar.
Cliquer sur l'onglet « My Account »
(mon compte) à la page d'accueil.
Numéro personnel
d'identification OnStar (PIN)
Un numéro d'identification personnel
(PIN) est nécessaire pour accéder à
certains services OnStar, tels que le
déverrouillage à distance des portes
et l'assistance en cas de vol du
véhicule. Il vous sera demandé de
modifier le PIN la première fois que
vous parleriez avec un conseiller.
Pour modifier le PIN OnStar,
appeler OnStar et indiquer au
conseiller le numéro actuel.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
14-8
Black plate (8,1)
OnStar
Garantie
L'équipement OnStar peut être
garanti dans le cadre de la garantie
limitée sur le véhicule neuf. Le
constructeur du véhicule fournit
l'information détaillée au sujet de la
garantie.
Système GPS (système de
positionnement global)
.
Langues
Le véhicule peut être programmé
pour répondre en français ou en
espagnol. Appuyer sur Q et
demander un conseiller. Les
conseillers peuvent parler français
ou espagnol.
Problèmes potentiels
Certains services OnStar sont
désactivés après cinq jours. OnStar
ne peut effectuer de déverrouillage
à distance des portes ou fournir
d'assistance en cas de vol du
véhicule après que le véhicule a été
immobilisé continuellement pendant
cinq jours. Après cinq jours, OnStar
peut contacter l'assistance routière
et un serrurier peut donner l'accès
au véhicule.
L'obstruction des signaux GPS
peut se produire dans une
grande ville avec grands
bâtiments, dans les garages de
stationnement, autour des
aéroports, dans les tunnels,
dans les passages souterrains
ou les garages de
stationnement, ou dans une
zone très arborée. Si les signaux
GPS ne sont pas disponibles, le
système OnStar continue à
fonctionner pour les appels
OnStar. Cependant, OnStar peut
éprouver une difficulté
d'identification de l'emplacement
exact.
.
Dans les situations d'urgence,
OnStar peut utiliser le dernier
emplacement GPS enregistré
pour envoyer les services de
secours.
.
Une perte temporaire des
signaux GPS peut causer la
disponibilité de transmission
d'un itinéraire de navigation
pas-à-pas. Le conseiller peut
indiquer verbalement un
itinéraire ou peut demander un
appel en retour après que le
véhicule est conduit dans une
zone ouverte.
Antennes cellulaires et GPS
Éviter de placer des objets
par-dessus l'antenne ou près d'elle
pour éviter un blocage de la
réception des signaux cellulaires et
GPS. La réception cellulaire est
requise pour l'envoi par OnStar de
signaux à distance au véhicule.
Impossibilité de se connecter
à un message OnStar
En cas de couverture cellulaire
limitée ou si le réseau cellulaire a
atteint sa capacité maximum, ce
message peut exister. Appuyer sur
Q pour tenter un nouvel appel ou
un nouvel essai après avoir roulé
quelques kilomètres dans une autre
zone cellulaire.
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
Black plate (9,1)
OnStar
Problèmes de véhicule et
d'alimentation
Les services OnStar exigent un
circuit électrique de véhicule, un
service sans fil et les technologies
de satellite GPS qui doivent être
disponibles et fonctionner pour un
fonctionnement correct. Ces
systèmes peuvent ne pas
fonctionner si la batterie est
déchargée ou déconnectée.
Équipement électrique
complémentaire
Le système OnStar est intégré à
l'architecture électrique du véhicule.
N'ajouter aucun équipement
électrique. Se reporter à
Équipement électrique après-vente
à la page 9‑94. Un équipement
électrique complémentaire peut
interférer avec le fonctionnement du
système OnStar et l'empêcher de
fonctionner.
Vie privée
L'ensemble de la déclaration de
confidentialité OnStar figure sur le
site www.onstar.com. Les
utilisateurs sensibles à la
confidentialité des communications
sans fil sont avertis de ce que la
confidentialité des informations
transmises par l'intermédiaire des
communications cellulaires sans fil
ne peut être assurée. Des tiers
peuvent intercepter illégalement ou
capter les transmissions et les
communications privées sans
autorisation.
14-9
Chevrolet Avalanche Owner Manual - 2012
14-10
Black plate (10,1)
OnStar
2 NOTES
Guide du proprietaire Chevrolet Avalanche - 2012
Black plate (1,1)
INDEX
A
Accélérateur et pédale de
frein ajustable . . . . . . . . . . . . . . . . 9-24
Accessoires et modifications . . . 10-3
Achat de pneus neufs . . . . . . . . 10-67
Acheminement de la
courroie d'entraînement,
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-4
Acheminement, Courroie
d'entraînement du moteur . . . . 12-4
Active Fuel Management®
(gestion active de
carburant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-33
Aide au démarrage sur
pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-50
Aide au démarrage, côtes . . . . . 9-50
Alimentation
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-26
Liquide de direction . . . . . . . . . 10-25
Prises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-10
Prolongation d'alimentation
des accessoires (RAP) . . . . . .9-29
Protection, batterie . . . . . . . . . . .6-10
Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-22
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Alimentation des
accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29
Ampoules à halogène . . . . . . . . 10-38
Ampoules de rechange . . . . . . . 10-39
Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (Système
LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
Antenne
Autoradio satellite . . . . . . . . . . . .7-15
Antivol
Messages du système
d'alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-49
Système d'alarme . . . . . . . . . . . .2-18
Aperçu, OnStar® . . . . . . . . . . . . . . 14-1
Appareils auxiliaires . . . . . . . . . . . 7-33
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Assistance à la clientèle . . . . . . . 13-7
Bureaux . . . . . . . . . . . . . . . . 13-5, 13-6
Utilisateurs de
téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . .13-7
Assistance ultrasonique de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . 9-59
Attention, Danger et
Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
i-1
Automatique
Commande de niveau . . . . . . . .9-55
Liquide de boîte de
vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Système de phares . . . . . . . . . . . . 6-4
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . .9-35
Autoradio AM-FM . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Autoradio satellite . . . . . . . . . . . . . 7-10
Autoradios
Autoradio AM-FM . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Lecteur de disques
compacts (CD) et
disques
vidéonumériques (DVD) . . . . .7-21
Réception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-14
Satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-10
Auxiliaire
Dispositifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-33
Avertissement
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-24
Avertissement sur la
proposition 65, Californie . . . . . 10-3
Guide du proprietaire Chevrolet Avalanche - 2012
i-2
Black plate (2,1)
INDEX
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Attention et danger . . . . . . . . . . . . . .iv
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . 6-5
B
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-30
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-89
Gestion de la charge . . . . . . . . . . 6-9
Messages de tension et de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-41
Protection de l'alimentation . . .6-10
Bébés et jeunes enfants,
sièges pour enfants . . . . . . . . . . 3-42
Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Boîte de transfert . . . . . . . . 9-41, 9-46
Boîte de vitesses automatique
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . .9-39
Vérification du
fonctionnement de la
commande de
verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . 10-33
Bouches d'aération . . . . . . . . . . . . 8-11
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
C
Cache-caisse
Panneaux du chargement . . . . . 4-6
Californie
Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . .10-3
Exigences en matière de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-67
Exigences sur les
matériaux contenant du
perchlorate . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-3
Caméra de vision arrière . . . . . . 9-61
Caméra de vision
arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-61
Capacités et spécifications . . . . 12-2
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
Caractéristiques
Mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-10
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-66
Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-67
Conduite économique . . . . . . . .1-29
E85 (85 % d'éthanol) . . . . . . . . .9-68
Exigences en Californie . . . . . .9-67
Gestion active . . . . . . . . . . . . . . . .9-33
Indicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13
Messages du système . . . . . . . .5-45
Pays étrangers . . . . . . . . . . . . . . .9-67
Carburant (suite)
Recommandé . . . . . . . . . . . . . . . .9-66
Remplissage d'un bidon
de carburant . . . . . . . . . . . . . . . .9-72
Remplissage du réservoir . . . . .9-70
Spécifications de l'essence . . .9-66
Témoin de bas niveau de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-28
Carburant E85 . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-68
Ceinture ventrale . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . 3-12
Ceinture ventrale . . . . . . . . . . . . .3-20
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . .3-15
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-22
Port adéquat des ceintures
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-14
Rallonge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-21
Remplacement après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-23
Utilisation pendant la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-20
Ceintures sécu
Rappels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-18
Centralisateur informatique
de bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
Guide du proprietaire Chevrolet Avalanche - 2012
Black plate (3,1)
INDEX
Centre d'aide en ligne à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-7
Chaînes, Pneu . . . . . . . . . . . . . . . 10-73
Changement de vitesse
En stationnement . . . . . . . . . . . . .9-30
Sortie de la position de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . .9-32
Chauffage et climatisation . . . . . . 8-1
Chaussées
Chaussées humides . . . . . . . . . .9-12
Circuit de refroidissement . . . . . 10-16
Messages du moteur . . . . . . . . .5-43
Classification uniforme de
la qualité des pneus . . . . . . . . . 10-70
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Clignotant
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38
Clignotant de dépassement . . . . . 6-3
Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Clignotants, feux de détresse . . . 6-5
Combiné d'instruments . . . . . . . . 5-12
Combiné, instruments . . . . . . . . . 5-12
Commande
d'amortissement
continu (CDC) . . . . . . . . . . . . . . . . 9-55
Commande de climatisation
automatique à deux zones . . . . 8-4
Commande de niveau
Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-55
Commandes de feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Compartiments de rangement
Accoudoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Compartiment utilitaire . . . . . . . . . 4-2
Console centrale . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Porte-bagages de toit . . . . . . . . .4-13
Rangement châssis du
dessus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . 5-13
Compteur journalier . . . . . . . . . . . . 5-13
Compteur kilométrique . . . . . . . . . 5-13
Journalier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13
Conduite
Caractéristiques et
conseils de remorquage . . . . .9-73
Chaussées mouillées . . . . . . . . .9-12
Contrôle d'un dérapage sur
l'accotement . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Ébriété . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
i-3
Conduite (suite)
Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-14
Hors route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Hypnose de la route . . . . . . . . . .9-13
Limites de charge du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-18
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Pour une meilleure
économie de carburant . . . . . .1-29
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-13
Si le véhicule est coincé . . . . . .9-16
Conduite défensive . . . . . . . . . . . . . 9-3
Connexions, OnStar® . . . . . . . . . 14-4
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . . . 9-4
D
Danger, Avertissements et
Attentions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Déclaration des défectuosités
compromettant la sécurité
General Motors . . . . . . . . . . . . . 13-22
Gouvernement canadien . . . . 13-21
Gouvernement des
États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-21
Guide du proprietaire Chevrolet Avalanche - 2012
i-4
Black plate (4,1)
INDEX
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-89
Démarrage du moteur . . . . . . . . . 9-27
Diagnostics, OnStar® . . . . . . . . . . 14-5
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Commandes au volant . . . . . . . . . 5-3
Liquide, Direction
assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-25
Réglage du volant . . . . . . . . . . . . . 5-2
Disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-41
Dispositif antidémarrage . . . . . . . 2-20
Dispositif d'ouverture de
porte de garage . . . . . . . . . . . . . . 5-63
Programmation . . . . . . . . . . . . . . .5-63
Dispositif de chauffage
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-29
Dispositifs de retenue
Où installer . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-47
Distraction au volant . . . . . . . . . . . . 9-2
DVD
Système de divertissement
intégré au siège arrière . . . . . .7-38
E
Éclairage
Circulation de jour (FCJ) . . . . . . . 6-4
Clignotant de dépassement . . . . 6-3
Commande d'éclairage . . . . . . . . 6-7
Commandes extérieures . . . . . . . 6-1
Entrée/Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Espace utilitaire extérieur . . . . . . 6-7
Inverseur feux de route/feux
de croisement . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-46
Plafonnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Plaque d'immatriculation . . . . 10-39
Rappel d'extinction des feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Témoin de panne . . . . . . . . . . . . .5-21
Éclairage d'entrée et de
sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Éclairage d'espace utilitaire
extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Enfants plus âgés, sièges
pour enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Enregistrements
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . .11-16
Enregistreurs de données
d'événement . . . . . . . . . . . . . . . . 13-23
Entretien
Accessoires et
modifications . . . . . . . . . . . . . . . .10-3
Dossiers de maintenance . . . .11-16
Étiquette d'identification
des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-1
Maintenance, Informations
générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1
Planification des
rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . 13-15
Renseignements sur la
commande de
publications . . . . . . . . . . . . . . . 13-20
Travaux par le propriétaire . . . .10-4
Entretien de l'apparence
Extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-100
Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-103
Entretien du véhicule
Pression des pneus . . . . . . . . 10-58
Équipement de remorquage . . . 9-83
Équipement électrique
complémentaire . . . . . . . . . . . . . . 9-94
Guide du proprietaire Chevrolet Avalanche - 2012
Black plate (5,1)
INDEX
Espace de chargement
Panneaux de recouvrement . . . 4-6
Points d'arrimage . . . . . . . . . . . . .4-13
Zone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Essence
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . .9-66
Essieu arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-32
Verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-54
Essieu arrière verrouillable . . . . 9-54
Essieu avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-31
Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Étiquette, Paroi latérale
du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-51
Exigences sur les matériaux
contenant du perchlorate,
Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
F
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu'il est en
position de stationnement . . . . 9-34
Feu de position latéral
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38
Feux arrière
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38
Feux d'arrêt et feux de recul
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38
Feux de circulation de
jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Filtre à air, Moteur . . . . . . . . . . . . 10-15
Filtre,
Filtre à air du moteur . . . . . . . 10-15
Fixation des sièges
pour enfants . . . . . . . . . . . 3-54, 3-57
Fonctionnement, Système
Infoloisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Fonctions de mémorisation . . . . 1-10
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-27
Antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-48
Assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-50
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-28
Messages du système . . . . . . . .5-41
i-5
Freins (suite)
Pédale et papillon des gaz
réglable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-24
Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . .9-49
Témoin du système . . . . . . . . . . .5-24
Fusibles
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments . . . . . . . . . . . . . . 10-46
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . . 10-41
Fusibles et disjoncteurs . . . . . 10-41
G
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-26
Grossesse, utilisation des
ceintures de sécurité . . . . . . . . . 3-20
H
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Hayon central® . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Hiver
Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-14
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Guide du proprietaire Chevrolet Avalanche - 2012
i-6
Black plate (6,1)
INDEX
Hors route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Récupération . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Huile
Indicateur d'usure d'huile
à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10
Indicateur de pression
d'huile moteur . . . . . . . . . . . . . . .5-15
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-44
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-7
Témoin de pression . . . . . . . . . .5-27
Hypnose de la route . . . . . . . . . . . 9-13
I
Information complémentaire,
OnStar® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-6
Information de chargement
d'autocaravane séparable . . . . 9-23
Information du client
Renseignements sur la
commande de guides
de réparation . . . . . . . . . . . . . . 13-20
Informations générales
Entretien du véhicule . . . . . . . . .10-2
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . .9-72
Réparation et maintenance . . . 11-1
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
J
Jauges
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13
Compteur de vitesse . . . . . . . . . .5-13
Compteur journalier . . . . . . . . . . .5-13
Compteur kilométrique . . . . . . . .5-13
Pression d'huile moteur . . . . . . .5-15
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13
Témoins et indicateurs . . . . . . . . 5-11
Température du liquide de
refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-16
Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-17
K
Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
L
Lampe indicatrice de statut
de sac gonflable de
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . 6-8
LATCH, Ancrages inférieurs
et attaches pour enfants . . . . . 3-48
Lecteur de disques
compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Lecteur de disques
compacts (CD) et disques
vidéonumériques (DVD) . . . . . . 7-21
Lecteur DVD/CD . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Lecteurs audio . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-15
CD/DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-21
Liquide
Boîte de transfert à
quatre roues
motrices . . . . . . . . . . . . . . . 9-41, 9-46
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Direction assistée . . . . . . . . . . . 10-25
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-28
Rondelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-26
Guide du proprietaire Chevrolet Avalanche - 2012
Black plate (7,1)
INDEX
Liquide de lave-glace
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-52
Liquide de refroidissement du
moteur
Indicateur de température
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-16
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . 10-26
Liquide refroidisseur
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-17
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . 11-13
M
Maintenance
Enregistrements . . . . . . . . . . . . .11-16
Marchepieds
Assistance électrique . . . . . . . . .2-18
Marchepieds à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Messages
Circuit d'alimentation en
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-45
Circuit de frein . . . . . . . . . . . . . . . .5-41
Circuit de refroidissement
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-43
Clés et de serrures . . . . . . . . . . .5-46
Messages (suite)
Engine Power (puissance
provenant du moteur) . . . . . . .5-45
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-44
Lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-46
Liquide de lave-glace . . . . . . . . .5-52
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-49
Porte entrouverte . . . . . . . . . . . . .5-42
Rappel du véhicule . . . . . . . . . . .5-51
Système de commande de
suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-47
Système de détection
d'objets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-46
Système de sac gonflable . . . .5-48
Systèmes d'alarme antivol . . . .5-49
Tension et de charge de
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-41
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . .5-50
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-40
Messages de clé et de
serrure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-46
Messages de dispositif de
détection d'objet . . . . . . . . . . . . . . 5-46
Mode de fonctionnement
de protection du moteur
surchauffé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-24
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-39
i-7
Mode remorquage . . . . . . . . . . . . . 9-40
Monoxyde de carbone
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . .9-14
Gaz d'échappement . . . . . . . . . .9-33
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-17
Hayon central® . . . . . . . . . . . . . . .2-10
Moteur
Acheminement de la
courroie d'entraînement . . . . .12-4
Aperçu du compartiment . . . . . .10-6
Circuit de refroidissement . . . 10-16
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-27
Dispositif de chauffage . . . . . . .9-29
Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . .9-33
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-15
Fonctionnement du
véhicule à l'arrêt . . . . . . . . . . . . .9-34
Indicateur d'usure de
l'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10
Indicateur de pression
d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15
Indicateur de température
du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .5-16
Liquide refroidisseur . . . . . . . . 10-17
Guide du proprietaire Chevrolet Avalanche - 2012
i-8
Black plate (8,1)
INDEX
Moteur (suite)
Messages au sujet du
circuit de refroidissement . . . .5-43
Messages d'huile . . . . . . . . . . . . .5-44
Messages de puissance . . . . . .5-45
Mode de fonctionnement
de protection contre la
surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-24
Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-22
Témoin de pression . . . . . . . . . .5-27
Témoin de vérification et
de réparation du moteur . . . . .5-21
Ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-24
N
Navigation
Enregistrement de
données du véhicule et
politique sur la vie
privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-24
OnStar® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-2
Nettoyage
Soin extérieur . . . . . . . . . . . . . . 10-100
Soin intérieur . . . . . . . . . . . . . . 10-103
O
OnStar®
Connexions . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-4
Diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-5
Emergency (urgences) . . . . . . .14-2
Information
complémentaire . . . . . . . . . . . . .14-6
Navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-2
Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-1
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-2
Système en bref . . . . . . . . . . . . . .1-30
Où installer l'appareil de
retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-47
P
Papillon des gaz, réglable . . . . . 9-24
Pare-brise
Essuie-glace/lave-glace . . . . . . . 5-6
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Passation de commande
Guides de réparation . . . . . . . 13-20
Pavillon
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-27
Permutation, Pneus . . . . . . . . . . . 10-65
Personnalisation
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-52
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Phare antibrouillard avant
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29
Phares
Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Clignotant de dépassement . . . . 6-3
Feux de circulation de
jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Inverseur feux de route/feux
de croisement . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-36
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38
Témoin de fonctionnement
des feux de route . . . . . . . . . . .5-28
Phares antibrouillard
Remplacement d'ampoules . . . . 6-6
Pièces de rechange
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . .11-15
Sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . .3-39
Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Planification des
rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15
Pneu dégonflé . . . . . . . . . . . . . . . . 10-74
Changement . . . . . . . . . . . . . . . . 10-76
Guide du proprietaire Chevrolet Avalanche - 2012
Black plate (9,1)
INDEX
Pneus
Achat de pneus neufs . . . . . . 10-67
Au cas d'un pneu à plat . . . . . 10-74
Chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-73
Changement . . . . . . . . . . . . . . . . 10-76
Classification uniforme de
la qualité des pneus . . . . . . . 10-70
Désignations . . . . . . . . . . . . . . . 10-54
Dimension différente . . . . . . . . 10-69
Étiquette sur la paroi
latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-51
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-65
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-49
Permutation . . . . . . . . . . . . . . . . 10-65
Quand faut-il remplacer
les pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . 10-67
Réglage de la géométrie
et équilibrage des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-71
Remplacement de roue . . . . . 10-72
Roue de secours pleine
grandeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-88
Système de contrôle du
gonflage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-61
Système de serrure
secondaire . . . . . . . . . . . . . . . . 10-85
Pneus (suite)
Système de surveillance
de la pression . . . . . . . . . . . . . 10-60
Témoin de pression . . . . . . . . . .5-26
Terminologie et
définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-55
Port adéquat des ceintures
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Porte
Messages entrouverte . . . . . . . .5-42
Serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Serrures à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Verrouillage temporisé . . . . . . . . . 2-8
Porte-bagages de toit . . . . . . . . . . 4-13
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Position de stationnement
Pour quitter la position . . . . . . . .9-32
Sélection de la position . . . . . . .9-30
Positions du commutateur
d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-25
Prises
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-10
i-9
Procédure de
satisfaction de la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2, 13-4
Programme
Transport de courtoisie . . . . . 13-15
Programme
d'assistance
routière . . . . . . . . . . . . . . . . 13-8, 13-11
Programme d'entretien
Boîte de transfert . . . . . . . 9-41, 9-46
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . .11-13
Programme de
remboursement de
mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-8
Programme de
remboursement,
mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-8
Programme de véhicule de
courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15
Prolongation d'alimentation
des accessoires . . . . . . . . . . . . . . 9-29
Propriétaires de véhicules
canadiens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
Guide du proprietaire Chevrolet Avalanche - 2012
i-10
Black plate (10,1)
INDEX
Q
Quand faut-il remplacer les
pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-67
Quatre roues
motrices . . . . . . . . . 10-30, 9-41, 9-46
R
Radiofréquence
Déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-24
Identification (RFID) . . . . . . . . 13-24
Rallonge, ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Rangement châssis du
dessus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Rangement d'accoudoir . . . . . . . . 4-1
Rangement de la console
centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Rappel d'extinction des feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Recommandé
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-66
Réglage du support lombaire . . . 3-5
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Réglages
Lombaire, sièges avant . . . . . . . . 3-5
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-56
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29
Remorquage
Caractéristiques de
conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-73
Contrôle du roulis de
remorque (TSC) . . . . . . . . . . . . .9-93
Équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-83
Informations générales . . . . . . .9-72
Remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-78
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-94
Véhicule récréatif . . . . . . . . . . . 10-94
Remorquage d'un véhicule
récréatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-94
Remorque
Contrôle du roulis (TSC) . . . . . .9-93
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . .9-78
Remplacement
Glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-35
Remplacement d'ampoules
Phares antibrouillard . . . . . . . . . . . 6-6
Remplacement de glace . . . . . . 10-35
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-39
Ampoules à halogène . . . . . . 10-38
Éclairage de la plaque
d'immatriculation . . . . . . . . . . 10-39
Feux arrière, clignotants,
feu de gabarit, feux
d'arrêt et feux de recul . . . . 10-38
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38
Réglage des phares . . . . . . . . 10-36
Remplacement des balais,
Essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . 10-35
Remplacement des pièces
du dispositif de ceinture de
sécurité après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Remplacement des pièces
du système LATCH après
une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-54
Remplacement du balai
d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . 10-35
Remplacement du système
de sacs gonflables . . . . . . . . . . . 3-39
Réparation de dommages
causés par une collision . . . . . 13-17
Guide du proprietaire Chevrolet Avalanche - 2012
Black plate (11,1)
INDEX
Réparation des dégâts de
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-17
Réparation du sac gonflable . . . 3-37
Réseau électrique
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments . . . . . . . . . . . . . . 10-46
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . . 10-41
Fusibles et disjoncteurs . . . . . 10-41
Surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-40
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
À atténuation automatique . . . .2-25
À commande manuelle . . . . . . .2-24
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-22
Atténuation automatique . . . . . .2-25
Chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-24
Convexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-22
Inclinaison en
stationnement . . . . . . . . . . . . . . .2-24
Rabattables . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-23
Rétroviseurs chauffants . . . . . . . . 2-24
Rétroviseurs convexes . . . . . . . . 2-22
Rétroviseurs rabattables . . . . . . . 2-23
Rodage de véhicule neuf . . . . . . 9-24
Rodage du véhicule neuf . . . . . . 9-24
Roue de secours pleine
grandeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-88
Roues
Alignement et équilibrage
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-71
Dimension différente . . . . . . . . 10-69
Remplacement . . . . . . . . . . . . . 10-72
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
S
Sacs gonflables
Ajout d'équipement au
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-37
Lampe indicatrice de statut
de passager . . . . . . . . . . . . . . . . .5-19
Réparation des véhicules
munis de sacs gonflables . . .3-37
Témoin de disponibilité . . . . . . .5-19
Vérification du système . . . . . . .3-23
Sécurité
OnStar® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-2
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-28
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-18
i-11
Serrures
Porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Porte à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Verrouillage central . . . . . . . . . . . . 2-9
Verrouillage de sécurité . . . . . . . . 2-9
Verrouillage temporisé . . . . . . . . . 2-8
Serrures de sécurité . . . . . . . . . . . . 2-9
Service
Témoin de réparation du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21
Siège central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Sièges
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Avant chauffé et ventilé . . . . . . .3-10
Mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Réglage électrique, Avant . . . . . 3-4
Réglage lombaire, Avant . . . . . . 3-5
Réglage, avant . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Siège central . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Sièges à dossier inclinable . . . . 3-5
Sièges à dossier inclinable . . . . . 3-5
Sièges à mémoire . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Guide du proprietaire Chevrolet Avalanche - 2012
i-12
Black plate (12,1)
INDEX
Sièges avant
Chauffé et ventilé . . . . . . . . . . . . .3-10
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Sièges avant chauffés et
ventilés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Sièges pour enfants
Ancrages inférieurs et
attaches pour enfants . . . . . . .3-48
Bébés et jeunes enfants . . . . . .3-42
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . .3-40
Fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-54, 3-57
Systèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-45
Signalement des défauts de sécurité
General Motors . . . . . . . . . . . . . 13-22
Gouvernement canadien . . . . 13-21
Gouvernement des
États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-21
Signaux de changement de
direction et de changement
de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Spécifications et capacités . . . . 12-2
StabiliTrak
Système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-51
Témoin de désactivation . . . . . .5-25
Stationnement
Assistance ultrasonique . . . . . .9-59
Au-dessus de matières
inflammables . . . . . . . . . . . . . . . .9-33
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-49
Rétroviseurs inclinables . . . . . .2-24
Vérification du frein et du
mécanisme de
stationnement (P) . . . . . . . . . 10-34
Surchauffe, Moteur . . . . . . . . . . . 10-22
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Système
Porte-bagages de toit . . . . . . . . .4-13
Système infodivertissement . . . . 7-1
Système audio
Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Radio Reception
(Réception radio) . . . . . . . . . . . .7-14
Siège arrière (RSA) . . . . . . . . . . .7-49
Système audio de siège
arrière (RSA) . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Système d'alarme
Antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-18
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Système de divertissement
intégré au siège arrière . . . . . . . 7-38
Système sonore arrière . . . . . . .7-49
Système de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . 9-48
Témoin d'avertissement . . . . . .5-25
Système de sac gonflable
De quelle façon le sac
gonflable retient-il? . . . . . . . . . .3-29
Où se trouvent les sacs
gonflables? . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-26
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-29
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer? . . . . . . . . . .3-27
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable ? . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-30
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-32
Vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-39
Système de serrure
secondaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-85
Système de surveillance,
Pression des pneus . . . . . . . . . 10-60
Guide du proprietaire Chevrolet Avalanche - 2012
Black plate (13,1)
INDEX
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-63
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . .5-68
Programmation . . . . . . . . . . . . . . .5-63
Système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . 2-2, 2-3
Système infodivertissement . . . . . 7-1
Système LATCH
Remplacement des pièces
après une collision . . . . . . . . . .3-54
Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Dispositif antidémarrage . . . . . .2-20
Systèmes de commande de
la climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Automatique à deux zones . . . . 8-4
Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Systèmes de commande de
suspension
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-47
T
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Tapis de plancher . . . . . . . . . . . .10-106
Télédéverrouillage
Système de (RKE) . . . . . . . . . . . . . 2-3
Téléphone
Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-51
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . 5-21
Témoin de bas niveau de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28
Témoin de fonctionnement
des feux de route . . . . . . . . . . . . 5-28
Témoin de mode de
remorquage/transport . . . . . . . . 5-25
Témoin du système de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Témoins
Avertissement ABS . . . . . . . . . . .5-25
Avertissement du système
de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-24
Disponibilité de sac
gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-19
Feux de route allumés . . . . . . . .5-28
Mode remorquage . . . . . . . . . . . .5-25
Phare antibrouillard avant . . . .5-29
Pression d'huile moteur . . . . . . .5-27
Pression des pneus . . . . . . . . . .5-26
Rappels de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-18
Régulateur automatique
de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29
i-13
Témoins (suite)
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-28
StabiliTrak® désactivé . . . . . . . .5-25
Système de charge . . . . . . . . . . .5-21
Système de traction
asservie (TCS)/
StabiliTrak® . . . . . . . . . . . . . . . . .5-26
Témoin de bas niveau de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-28
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Traction
Témoin du système (TCS)/
StabiliTrak® . . . . . . . . . . . . . . . . .5-26
Transmission
Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-35
Liquide, Automatique . . . . . . . 10-12
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-50
U
Urgence, OnStar® . . . . . . . . . . . . . 14-2
Utilisateurs de
téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . . . 13-7
Utilisation de ce manuel . . . . . . . . . . iv
Guide du proprietaire Chevrolet Avalanche - 2012
i-14
Black plate (14,1)
INDEX
V
Véhicule
Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Le numéro
d'identification (NIV) . . . . . . . . .12-1
Limites de charge . . . . . . . . . . . . .9-18
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-40
Messages de rappel . . . . . . . . . .5-51
Personnalisation . . . . . . . . . . . . . .5-52
Propriétaires canadiens . . . . . . . . . .iii
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . 10-94
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-18
Télédémarrage . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Véhicule embourbé . . . . . . . . . . . . 9-16
Véhicule, télédémarrage . . . . . . . . 2-5
Ventilateur
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-24
Ventilation, air . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Vérification
Blocage de la boîte de
vitesses à l'allumage . . . . . . 10-34
Vérification de contacteur
de démarreur . . . . . . . . . . . . . . . . 10-33
Vérification du blocage de
la boîte de vitesses à
l'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34
Vérification du
fonctionnement de la
commande de
verrouillage de
changement de vitesse,
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-33
Vérification du système de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Vérifier
Témoin de vérification du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21
Verrouillage temporisé . . . . . . . . . . 2-8
Vie privée
Identification de
fréquence radio . . . . . . . . . . . 13-24
Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17

Manuels associés