▼
Scroll to page 2
of
464
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Guide du propriétaire Chevrolet HHR 2011 M En bref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Informations initiales relatives à la conduite . . . . . . 1-4 Fonctions du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15 Performances et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-21 Sièges et dispositifs de protection . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13 Sièges pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34 Système de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-59 Vérification des dispositifs de protection . . . . . . . . . 2-76 Fonctions et commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Portes et serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10 Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16 Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22 Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Systèmes de détection d'objets . . . . . . . . . . . . . . . . . Compartiments de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40 3-43 3-46 3-53 Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Aperçu du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Commandes de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18 Témoins, jauges et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23 Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . . . 4-40 Systèmes audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-54 Conduite de votre véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Votre conduite, la route et le véhicule . . . . . . . . . . . . . 5-2 Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-31 Entretien général et esthétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6 Vérification sous le capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14 Réglage de la portée des phares . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43 Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (2,1) Guide du propriétaire Chevrolet HHR 2011 M Remplacement de la raclette d'essuie-glace . . . . . 6-51 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-52 Entretien de l'apparence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-101 Numéro d'Identification du véhicule . . . . . . . . . . . . 6-109 Réseau électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-110 Capacités et spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-117 Programme d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 Programme d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2 Information au sujet de l'assistance à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1 Information au sujet de l'assistance à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2 Signalement des défauts de sécurité . . . . . . . . . . . . 8-14 Enregistrement des données du véhicule et vie privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17 Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i-1 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Pour les véhicules vendus au Canada à l'origine, on remplacera Chevrolet Motor Division par «General Motors du Canada Limitée» lorsqu'il apparaît dans ce manuel. Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y référer rapidement. Les noms, logos, écussons de marque, slogans, noms des modèles de véhicules et conceptions de carrosserie de véhicule apparaissant dans ce manuel, y compris, sans toutefois s'y limiter, GM, le logo GM, CHEVROLET, l'écusson de marque CHEVROLET et HHR sont des marques de commerce et/ou des marques de service de General Motors LLC, ses filiales, ses affiliés ou ses donneurs de licence. Ce manuel décrit des fonctionnalités pouvant être ou non présentes sur le véhicule, soit parce qu'il s'agit d'options non achetées, soit parce qu'elles sont dues à des modifications postérieures à l'impression de ce manuel du propriétaire. Se référer à la documentation d'achat relative au véhicule spécifique pour confirmer chacune des fonctionnalités présentes sur le véhicule. Imprimé aux États-Unis Numéro de pièce 20840901 FR Propriétaires Canadiens A French language copy of this manual can be obtained from your dealer or from: On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français auprès du concessionnaire ou à l'adresse suivante : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 1-800-551-4123 Numéro de poste 6438 de langue française www.helminc.com © 2010 General Motors LLC. Tous droits réservés. iii Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Index Pour localiser rapidement les informations relatives au véhicule, utiliser l'index figurant au dos du manuel. Il s'agit d'une liste alphabétique du contenu du manuel, ainsi que du numéro de la page où figure cette information. Black plate (4,1) Remarque: Ceci signifie que quelque chose pourrait endommager des biens ou le véhicule. Ceci ne serait pas couvert par la garantie du véhicule. Une ligne diagonale en travers d'un cercle est un symbole de sécurité signifiant «Interdiction», «Interdiction de faire ceci» ou «Ne pas laisser ceci se produire.» Avertissements et symboles de sécurité Les messages d'avertissement des étiquettes du véhicule signalent des dangers et les précautions à prendre. Danger signale un danger présentant un risque élevé pouvant entraîner des graves blessures ou la mort. Avertissement ou Attention signale un danger pouvant entraîner des blessures ou la mort. { AVERTISSEMENT: Ceci signifie que quelque chose peut vous blesser ou blesser d'autres personnes. iv Symboles de véhicule Le véhicule contient des éléments et des étiquettes utilisant des symboles au lieu de texte. Les symboles sont indiqués avec le texte décrivant le fonctionnement ou l'information relative à un élément, une commande, un message, une jauge ou un indicateur spécifique. M: Ce symbole est présent lorsque vous devez consulter le guide de l'automobiliste pour des instructions ou informations supplémentaires. *: Ce symbole est présent lorsque vous devez consulter un manuel de réparation pour des instructions ou informations supplémentaires. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Tableau des symboles du véhicule Voici quelques symboles supplémentaires pouvant figurer sur le véhicule et leur signification. Pour de plus amples informations sur le symbole, se référer à l'index. 9 : Témoin de disponibilité de sac gonflable # : Climatisation ! : Système de freinage antiblocage (ABS) g : Commandes audio au volant ou OnStar® $ : Témoin du système de freinage " : Système de charge I : Régulateur de vitesse automatique B : Température du liquide de refroidissement du moteur O: Éclairage extérieur Black plate (5,1) # : Phares antibrouillard . : Jauge de carburant + : Fusibles 3 : Commande de feux de route et feux de croisement j : Sièges pour enfant à système LATCH * : Témoin d'anomalie : : Pression d'huile } : Alimentation / : Démarrage à distance du véhicule > : Rappels de ceinture de sécurité 7 : Surveillance de la pression des pneus F : Traction asservie M : Liquide de lave-glace v Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 2 NOTES vi Black plate (6,1) Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Section 1 Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Informations initiales relatives à la conduite . . . . . 1-4 Système de télédéverrouillage (RKE) . . . . . . . . . . . 1-4 Démarrage à distance du véhicule . . . . . . . . . . . . . . 1-4 Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5 Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5 Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6 Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6 Sièges de deuxième rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8 Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9 Réglage de l'appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10 Système de détection pour le sac gonflable du passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10 Réglage du rétroviseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11 Réglage du volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12 Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12 Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13 Essuie-glace/lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14 Commandes de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15 En bref Fonctions du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Radio(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Radio satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Appareils audio portatifs (entrée auxiliaire ou port USB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Commandes au volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bluetooth® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . . Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . . Compartiments de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . Prises de courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Performances et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système de traction asservie (TCS) . . . . . . . . . . . Contrôle électronique de stabilité (ESC) . . . . . . . Surveillance de la pression des pneus . . . . . . . . . Nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicateur d'usure d'huile à moteur . . . . . . . . . . . . . Carburant E85 (éthanol 85%) . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conduite pour une meilleure économie de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Programme d'assistance routière . . . . . . . . . . . . . . OnStar® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15 1-15 1-17 1-17 1-17 1-18 1-18 1-19 1-20 1-21 1-21 1-21 1-22 1-22 1-23 1-23 1-24 1-24 1-25 1-25 1-26 1-1 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Tableau de bord 1-2 Black plate (2,1) Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 A. Réglage de bouche d'air à la page 4‑21. Black plate (3,1) L. Connecteur de liaison de données (DLC). Voir Témoin d'anomalie à la page 4‑34. B. Régulateur de vitesse à la page 4‑8 (selon l'équipement). M. Avertisseur sonore à la page 4‑3. C. Levier de feux de direction/multifonction à la page 4‑4. N. Commandes audio au volant à la page 4‑86 (selon l'équipement). D. Groupe d'instruments du tableau de bord à la page 4‑24. O. Intensité lumineuse du tableau de bord à la page 4‑14. E. Essuie-glaces avant à la page 4‑5. Lave-glace avant à la page 4‑6. F. Rangement du tableau de bord à la page 3‑46. G. Système de traction asservie (TCS) à la page 5‑9 (selon l'équipement). Contrôle électronique de stabilité (ESC). Voir Contrôle électronique de stabilité (ESC) à la page 5‑7. H. Témoin d'état du sac gonflable du passager à la page 4‑27. I. Boutons de porte de l'espace de chargement arrière (option). Voir Porte de l'espace de chargement arrière à la page 3‑13. J. Déverrouillage du capot à la page 6‑15. K. Boutons du centralisateur informatique de bord (CIB). Voir Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 4‑40. P. Système(s) audio à la page 4‑54. Q. Système de climatisation à la page 4‑18. R. Essuie-glace/lave-glace de lunette arrière à la page 4‑7. S. Levier de sélection (manuel illustré). Se reporter à Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle à la page 3‑31 et à Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 3‑28. T. Prise(s) de courant pour accessoires à la page 4‑16 (selon l'équipement). Allume-cigares (selon l'équipement). Voir Cendrier(s) et allume-cigarette à la page 4‑18. U. Feux antibrouillard à la page 4‑13 (selon l'équipement). V. Feux de détresse à la page 4‑3. W. Boîte à gants à la page 3‑46. 1-3 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (4,1) Informations initiales relatives à la conduite Cette section présente brièvement d'importantes caractéristiques qui peuvent ou non faire partie de votre véhicule. Pour des informations plus détaillées, se reporter à chacune des caractéristiques décrites plus loin dans ce guide du propriétaire. Système de télédéverrouillage (RKE) L'émetteur RKE est utilisé pour verrouiller et déverrouiller les portes à distance, jusqu'à 18 m (60 pieds) du véhicule. Presser K pour déverrouiller la porte du conducteur. Presser K à nouveau dans les cinq secondes pour déverrouiller toutes les portes restantes. Presser Q pour verrouiller toutes les portes. La confirmation de verrouillage et de déverrouillage peut être personnalisée. Presser et maintenir * ou + pendant une seconde environ pour ouvrir la porte arrière côté conducteur ou passager. L et relâcher pour localiser le véhicule. Presser et maintenir L pendant trois secondes pour Presser déclencher l'alarme d'urgence. Presser L à nouveau pour arrêter l'alarme de panique. Se reporter à Clés à la page 3‑3 et à Fonctionnement du système de télédéverrouillage (RKE) à la page 3‑5. Démarrage à distance du véhicule Cette fonction disponible permet de faire démarrer le moteur depuis l'extérieur du véhicule. Démarrage du véhicule 1. Pointer l'émetteur RKE vers le véhicule. 2. Appuyer sur Q. 3. Immédiatement après l'étape 2, maintenir / enfoncé jusqu'au clignotement des feux de direction. 1-4 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Lorsque le véhicule démarre, les feux de stationnement s'allument et demeurent allumés aussi longtemps que le moteur est en marche. Les portes sont verrouillées et le système de commande de climatisation peut s'activer. Les commutateurs des serrures de porte à commande électrique se trouvent sur les portes avant. Le moteur continue à tourner pendant 10 minutes. Répéter les étapes pour une prolongation de 10 minutes. Le démarrage à distance ne peut être prolongé qu'une seule fois. Arrêt d'un démarrage à distance Pour arrêter un démarrage à distance . Diriger l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) vers le véhicule et maintenir / enfoncé jusqu'à l'extinction des feux de stationnement. . Allumer les feux de détresse. . Mettre le contact puis le couper. Serrures de porte à commande électrique Appuyer sur le haut ou le bas du commutateur pour déverrouiller ou verrouiller les portes. Voir Démarrage à distance du véhicule à la page 3‑8. Pour de plus amples informations, se reporter à Serrures de porte à commande électrique à la page 3‑11. Serrures de porte Hayon De l'extérieur du véhicule, déverrouiller la porte à l'aide de la clé ou de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE). Ouvrir le hayon en pressant le pavé tactile situé dans la poignée sous la plaque d'immatriculation. Une fois qu'il est légèrement ouvert, le hayon se relèvera seul. Depuis l'intérieur, utiliser les boutons de verrouillage manuel situés au sommet du panneau de porte, près de la glace. Se reporter à Hayon à la page 3‑13 pour de plus amples informations. Voir Serrures de porte à la page 3‑10. 1-5 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Glaces Black plate (6,1) Réglage du siège Sièges à commande manuelle 1. Lever la barre placée sous le siège pour déverrouiller le siège. 2. Glisser le siège à la position désirée et relâcher la barre. Les commutateurs des glaces à commande électrique (option) se trouvent sur chacune des portes latérales. La porte du conducteur présente également des commutateurs qui commandent les glaces de passagers avant et arrière. Presser l'avant du commutateur pour abaisser la vitre. Tirer le commutateur vers le haut pour la faire remonter. Pour de plus amples informations, se reporter à Glaces à commande électrique à la page 3‑17. 1-6 Essayer de déplacer le siège pour vérifier s'il est bloqué en place. Voir Sièges à commande manuelle à la page 2‑3. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Sièges à commande électrique Black plate (7,1) Sièges à dossier inclinable Pour déplacer le siège vers l'avant ou l'arrière, déplacer la commande vers l'avant ou vers l'arrière. 1. Soulever le levier pour déverrouiller le dossier de siège. Soulever ou abaisser l'avant du siège, ou le siège complet, en déplaçant l'avant ou l'arrière de la commande vers le haut ou vers le bas. 2. Placer le dossier à la position voulue, puis relâcher le levier. Voir Siège à commande électrique à la page 2‑5. 3. Pousser sur le dossier vers l'arrière afin de s'assurer qu'il est verrouillé en place. Voir Inclinaison des dossiers de siège à la page 2‑7. 1-7 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (8,1) Sièges de deuxième rangée Soutien lombaire électrique de sièges arrière Appuyer sur l'avant ou sur l'arrière de la commande pour augmenter ou diminuer le soutien lombaire. Voir Soutien lombaire à commande électrique à la page 2‑5. 1-8 Les dossiers de siège peuvent être pliés à plat. Pour des instructions détaillées concernant l'abaissement du(des) dossier(s), se reporter à Siège arrière divisé rabattable à la page 2‑10. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Sièges chauffants Black plate (9,1) Réglage de l'appuie-tête Ne pas conduire avant l'installation et le réglage de l'appuie-tête pour tous les occupants. Pour trouver une position assise confortable, modifier aussi peu que possible l’angle d’inclinaison du dossier de siège tout en gardant le siège et la hauteur de l’appuie-tête dans une position appropriée. Pour de plus amples informations, se reporter à Appuie-têtes à la page 2‑2 et à Sièges à commande manuelle à la page 2‑3. Sur les véhicules qui en sont équipés, les commandes se trouvent sur le panneau de commande de la climatisation. Appuyer une fois sur le bouton pour activer le chauffage du siège sur le réglage élevé, appuyer une seconde fois pour l'activer sur le réglage bas et appuyer une troisième fois pour le désactiver. Se reporter à Sièges chauffants à la page 2‑6 pour de plus amples informations. 1-9 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Ceintures de sécurité Black plate (10,1) Système de détection pour le sac gonflable du passager Le système de détection de passager, selon l'équipement, désactive le sac gonflable avant du passager avant dans certaines conditions. Les sacs gonflables du conducteur et de longeron de toit ne sont pas affectés par ceci. Si le véhicule possède un système de détection de passager, le témoin d'état du sac gonflable du passager est visible au tableau de bord lors du démarrage du véhicule. Se reporter aux sections suivantes pour une importante information sur l'utilisation correcte des ceintures de sécurité. . Ceintures de sécurité : tout le monde doit les porter à la page 2‑13. . Comment porter correctement les ceintures de sécurité à la page 2‑19. . Ceinture baudrier à la page 2‑27. . Ancrages inférieurs et sangles pour enfants (LATCH) à la page 2‑44. 1-10 États-Unis Canada Se reporter à Système de détection de passager à la page 2‑68 pour d'importantes informations. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) Réglage du rétroviseur Rétroviseur intérieur Rétroviseurs extérieurs Le rétroviseur à commande manuelle peut être ajusté en tenant le rétroviseur par le centre et en le déplaçant pour obtenir une vision dégagée de l'arrière du véhicule. Pour éviter un éblouissement causé par les phares des véhicules venant par l'arrière, pousser l'onglet situé à la base du rétroviseur vers soi le jour et le tirer la nuit. Les commandes électriques des rétroviseurs extérieurs se trouvent sur l'accoudoir de la porte du conducteur. Le rétroviseur à atténuation automatique réduit automatiquement l'éblouissement causé par les phares des véhicules venant par l'arrière. La fonction d'atténuation s'active et le témoin s'allume chaque fois que le le commutateur d'allumage est actionné pour démarrer. 1. Presser le côté gauche ou droit du sélecteur placé sous le panneau de commande pour régler le rétroviseur du conducteur ou du passager. Voir Rétroviseur à atténuation automatique à la page 3‑40. 2. Appuyer sur le panneau de commande pour déplacer le rétroviseur dans la direction voulue. Replier manuellement les rétroviseurs vers l'intérieur pour éviter de les endommager en passant dans une station de lavage automatique. Pour replier le rétroviseur, le tirer vers le véhicule. Pousser le rétroviseur vers l'extérieur pour le ramener à sa position initiale. 1-11 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Réglage du volant Black plate (12,1) Éclairage intérieur Plafonniers Les plafonniers avant et arrière s'allument lorsqu'une porte est ouverte. Pour allumer tous les plafonniers lorsque les portes sont fermées, tourner la molette d'intensité lumineuse du tableau de bord située à droite du volant et au-dessus de la radio complètement vers la droite. Lampes de lecture Des lampes de lecture sont situées sur les plafonniers avant et arrière. Le levier d'inclinaison se trouve sur le côté gauche de la colonne de direction. Pour régler le volant de direction : Pour allumer ou éteindre les lampes de lecture avant, presser la lentille de la lampe. Pour allumer ou éteindre les lampes de lecture arrière, presser le bouton situé à côté de chaque lampe. Pour plus d'informations, se reporter à : . Intensité lumineuse du tableau de bord à la page 4‑14. . Éclairage d'accès/de sortie à la page 4‑14. 1. Tirer le levier vers le bas. 2. Déplacer le volant vers le haut ou vers le bas. 3. Tirer le levier vers le haut pour le verrouiller en place. Ne pas régler le volant en roulant. 1-12 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Éclairage extérieur Black plate (13,1) AUTO (automatique): Allume automatiquement les feux de circulation de jour pendant le jour et les phares, les feux de stationnement et les feux arrière pendant la nuit. P: Cette position remplit la fonction d'interrupteur momentané du système des phares automatiques. Au Canada, ceci ne fonctionne que si les véhicules à boîte de vitesses automatique sont en position de stationnement (P) et que le frein de stationnement des véhicules à boîte de vitesses manuelle est serré et que le véhicule n'est pas en mouvement. Pour plus d'informations, se reporter à : . Phares à la page 4‑11. Le levier se trouve sur le côté gauche de la colonne de direction. . Feux antibrouillard à la page 4‑13. . 2: Allume les phares, les feux de stationnement et les feux arrière. Feux de circulation de jour (FCJ) à la page 4‑12. . Système d'allumage automatique des phares à la page 4‑13. ;: Allume les feux de stationnement et les feux arrière uniquement. 1-13 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Essuie-glace/lave-glace Black plate (14,1) 9: Met les essuie-glaces hors fonction. 8: Pour un balayage unique, déplacer le levier sur z puis le relâcher. Pour plusieurs balayages, maintenir le levier plus longtemps sur z. Lave-glace: Appuyer sur le bouton à l'extrémité du levier jusqu'à ce que le lave-glace se mette en fonction. Essuie-glace/lave-glace arrière Le levier d'essuie-glace est placé à droite de la colonne de direction. 1 : Balayages rapides. 6 : Balayages lents. &: Détermine un délai entre les balayages. 6 : Quand le levier se trouve en position de temporisation, faire tourner la bande vers le haut pour des balayages plus fréquents ou vers le bas pour des balayages moins fréquents. En mode de balayage intermittent, le cycle de temporisation varie en fonction de la vitesse du véhicule. Lorsque la vitesse du véhicule augmente, le cycle diminue et le mouvement des essuie-glaces se produit plus fréquemment. 1-14 Le bouton de l'essuie-glace/lave-glace arrière se trouve sur le tableau de bord, sous les commandes de climatisation. 5: Presser pour activer le balayage intermittent avec un délai long. Y : Appuyer pour laver et essuyer la glace. Z : Presser pour activer le balayage intermittent avec un délai court. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Se reporter à Essuie-glaces avant à la page 4‑5, Lave-glace avant à la page 4‑6 et Essuie-glace/ lave-glace de lunette arrière à la page 4‑7. Black plate (15,1) Fonctions du véhicule Radio(s) Commandes de climatisation Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de votre véhicule peuvent être contrôlés par ce système. Radio avec CD (MP3) et port USB illustrée A. Commande de température D. Climatisation B. Commande du ventilateur F. Recyclage d'air C. Bouton de mode de distribution d'air E. Air extérieur G. Désembueur de lunette arrière O: Appuyer pour mettre le système en/hors fonction. Tourner pour augmenter ou diminuer le volume. BAND (bande): Presser pour choisir FM, AM ou XM™ (selon l'équipement). f : Sélectionner les émetteurs radio. © ¨ : Rechercher ou explorer les émetteurs. Voir Système de climatisation à la page 4‑18. 1-15 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 4: Sur les véhicules dotés des fonctions XM, MP3, WMA ou RDS, presser pour afficher les informations textuelles additionnelles liées à la station FM-RDS ou XM actuelle ou à la chanson CD, MP3 ou WMA. Le titre de la chanson sera affiché sur la ligne supérieure de l'écran et le nom de l'artiste sera affiché sur la ligne inférieure, si cette information est disponible pendant la lecture XM, CD, MP3 ou WMA. Quand aucune information n'est disponible, «NO INFO» (aucune information) s'affiche. Pour plus d'informations à ce sujet et sur les autres caractéristiques de la radio, se reporter à Système(s) audio à la page 4‑54 et à Radio(s) à la page 4‑57. Mémorisation d'un émetteur favori En fonction de la radio équipant le véhicule, les stations radio sont mémorisées comme stations préférées ou présélections. Pour les radios dotées d'un bouton FAV (favoris), 36 stations au maximum, peuvent être mémorisées comme favorites à l'aide des six touches situées sous les onglets de fréquence de station de radio et au moyen du bouton FAV de la radio. Appuyer sur FAV (favoris) pour parcourir jusqu'à six pages de stations favorites, chaque page proposant six stations favorites. Chaque page de favoris peut contenir n'importe quelle combinaison de stations AM, FM ou XM™. 1-16 Black plate (16,1) Pour les radios sans bouton FAV jusqu'à 18 émetteurs (6 FM1, 6 FM2 et 6 AM) peuvent être programmés sur les six boutons numérotés. Voir Radio(s) à la page 4‑57. Réglage de l'horloge Pour régler l'heure et la date sur la radio avec CD (MP3) et port USB ou sur la radio avec lecteur CD (MP3) à un seul disque : 1. Tourner la clé en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche). O pour allumer la radio. Presser H pour afficher HR, MIN, MM, DD, YYYY 2. Presser 3. (heure, minutes, mois, jour et année). 4. Presser la touche située en dessous de l'un de ces onglets pour le modifier. 5. Avancer ou reculer l'heure ou la date en tournant f dans un sens ou dans l'autre. Pour des instructions détaillées au sujet du réglage de l'horloge de votre système audio spécifique, se reporter à Réglage de l'horloge à la page 4‑55. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Radio satellite XM est un service de radiodiffusion par satellite couvrant les 48 États contigus des États-Unis et 10 provinces canadiennes. Les radios satellites XM proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste éventail de programmes et musiques exempts de coupures publicitaires, et ce, d'une côte à l'autre. Des frais de service sont requis pour bénéficier du service XM. Pour plus d'informations, se reporter à : . www.xmradio.com ou appeler le numéro 1-800-929-2100 (États-Unis) . www.xmradio.ca ou appeler le numéro 1-877-438-9677 (Canada) Black plate (17,1) prise d'entrée auxiliaire à l'aide d'un câble d'entrée de 3,5 mm (1/8 po) ou sur le port USB, en fonction du système audio. Appuyer sur le bouton CD/AUX pour lire le son d'un lecteur portable. Se reporter à «Utilisation de la prise d'entrée auxiliaire» et à «Utilisation du port USB» sous Radio(s) à la page 4‑57. Commandes au volant Certaines commandes audio en option peuvent être réglées en utilisant les commandes du côté droit du volant. Se reporter à «Service de radio satellite XM» sous Radio(s) à la page 4‑57. Appareils audio portatifs (entrée auxiliaire ou port USB) Ce véhicule peut être doté d'une prise d'entrée auxiliaire et d'un port USB situés sur la façade de la radio. Des appareils externes, tels que des iPod®, des ordinateurs portables, des lecteurs MP3, des changeurs de CD, des clés USB, etc. peuvent être branchés sur la e + / e - : Augmente ou diminue le volume w / x : Presser pour changer de station radio, sélectionner des pistes sur un CD ou sélectionner des pistes et parcourir les dossier sur un iPod® ou un périphérique USB. 1-17 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 bg: Appuyer pour réduire au silence uniquement les haut-parleurs du véhicule. Presser à nouveau pour activer le son. Presser et maintenir plus de deux secondes pour interagir avec le système OnStar® ou Bluetooth®. c : Presser pour rejeter un appel entrant ou mettre fin à un appel en cours. Pour de plus amples informations, se reporter à Commandes audio au volant à la page 4‑86. Black plate (18,1) Centralisateur informatique de bord (CIB) L'écran du CIB se trouve à la base du groupe d'instruments du tableau de bord. Il indique l'état de nombreux systèmes du véhicule et donne accès au menu de personnalisation. Les boutons du CIB se trouvent sur le côté gauche du volant. Bluetooth® En cas de système Bluetooth embarqué, les utilisateurs Bluetooth peuvent lancer et recevoir des appels mains libres en utilisant le système audio et les commandes du véhicule. Le téléphone compatible Bluetooth doit être jumelé avec le système Bluetooth embarqué avant d'être utilisé dans le véhicule. Toutes les fonctions ne sont pas prises en charge par tous les téléphones. Pour de plus amples informations, visiter le site www.gm.com/bluetooth. Pour de plus amples informations, se reporter à Bluetooth® à la page 4‑77. INFO: Appuyer pour faire défiler les écrans d'informations du véhicule. r : Appuyer pour réinitialiser certains écrans d'informations, sélectionner un paramétrage ou accuser réception d'un message d'avertissement. Pour de plus amples informations, se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 4‑40. 1-18 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Personnalisation du véhicule Certaines fonctions du véhicule peuvent être programmées en utilisant les boutons du CIB placés à gauche du volant. Parmi ces fonctions : . Remise à zéro de l'indicateur de durée de l'huile . Unités . Confirmation de verrouillage et de déverrouillage par télécommande . Paramétrage de verrouillage et de déverrouillage de porte. . Langue Voir Personnalisation du véhicule à l'aide du CIB à la page 4‑49. Black plate (19,1) Régulateur de vitesse automatique Les boutons du régulateur de vitesse se trouvent sur le côté gauche du volant. J: Presser le bouton pour activer et désactiver le régulateur de vitesse. Le témoin du bouton s'allume lorsque le régulateur de vitesse est activé et s'éteint lorsque le régulateur est désactivé. RES+: Appuyer brièvement pour reprendre une vitesse précédemment réglée ou maintenir enfoncé pour accélérer. SET– (réglage): Appuyer pour régler la vitesse et activer le régulateur de vitesse ou pour décélérer. Pour de plus amples informations, se reporter à Régulateur de vitesse à la page 4‑8. 1-19 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (20,1) Compartiments de rangement Sur les véhicules dotés d'un panneau/couvercle de chargement, celui-ci peut être placé dans quatre positions. Placer le panneau dans la position la plus haute pour dissimuler l'espace de chargement. Placer le panneau dans la position la plus basse pour dégager de l'espace de chargement au-dessus de lui. 1-20 Une position centrale et une position sur le côté vous permettent également d'accéder à l'espace de chargement arrière. Pour plus d'informations, se reporter à Panneau/ Couvercle de rangement de compartiment arrière à la page 3‑49 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (21,1) Prises de courant Performances et maintenance Les prises de courant auxiliaires peuvent être utilisées pour brancher des appareils électriques tels qu'un téléphone cellulaire ou un lecteur MP3. Système de traction asservie (TCS) Il y a deux prises de courant pour accessoires situées sur le tableau de bord, sous les commandes de climatisation et à l'arrière de la console centrale. Il peut y avoir une autre prise dans l'espace de chargement arrière, côté passager. Le système de traction asservie limite le patinage des roues. Le système est automatiquement activé chaque fois que le véhicule démarre. . Pour désactiver la traction asservie, presser et relâcher d, au tableau de bord. F s'allume et le message correspondant s'affiche au CIB. Voir Avertissements et messages du CIB à la page 4‑43. . Presser et relâcher à nouveau le bouton pour réactiver la traction asservie. Retirer le couvercle pour y accéder et le replacer en cas d'inutilisation. Se reporter à Prise(s) de courant pour accessoires à la page 4‑16 et à Cendrier(s) et allume-cigarette à la page 4‑18. Pour de plus amples informations, se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 5‑9. 1-21 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (22,1) Contrôle électronique de stabilité (ESC) Surveillance de la pression des pneus Le système de contrôle électronique de stabilité contribue au contrôle directionnel du véhicule dans des conditions de conduite difficiles. Le système est automatiquement activé chaque fois que le véhicule démarre. Ce véhicule peut être équipé d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). . Pour désactiver la traction asservie et le contrôle électronique de stabilité, presser et maintenir d jusqu'à ce que F s'allume et que le message adéquat s'affiche au CIB. Voir Avertissements et messages du CIB à la page 4‑43. . Presser et relâcher à nouveau le bouton pour réactiver les deux systèmes. Pour de plus amples informations, se reporter à Contrôle électronique de stabilité (ESC) à la page 5‑7. Le témoin d'avertissement du TPMS signale une perte importante de pression dans l'un des pneus du véhicule. Si le témoin d'avertissement s'allume, s'arrêter aussi rapidement que possible et gonfler les pneus à la pression recommandée figurant sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Voir Chargement du véhicule à la page 5‑25. Le témoin d'avertissement restera allumé jusqu'à ce que la pression du pneu soit corrigée. Par temps froid, le témoin d'avertissement de basse pression de pneu peut s'allumer lors du premier démarrage du véhicule, puis s'éteindre. Ceci peut être une indication précoce d'une baisse de la pression des pneus et du fait qu'il convient de les gonfler à la pression correcte. 1-22 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Le TPMS ne remplace pas la maintenance mensuelle normale des pneus. Il va de la responsabilité du conducteur de maintenir des pressions de pneu correctes. Black plate (23,1) Indicateur d'usure d'huile à moteur Se reporter à Système de surveillance de la pression des pneus à la page 6‑62 et à Fonctionnement de la surveillance de la pression des pneus à la page 6‑63. Le système de durée de vie de l'huile moteur calcule la durée de vie de l'huile sur base de l'utilisation du véhicule et affiche un message au CIB lorsqu'il est nécessaire de vidanger l'huile moteur et de remplacer le filtre. Le système de durée de vie de l'huile ne doit être réinitialisé à 100% qu'après un remplacement d'huile. Nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité Réinitialisation du système de durée de vie de l'huile Ce véhicule peut être livré avec un cric et une roue de secours ou avec une trousse contenant un compresseur et un enduit d'étanchéité. La trousse peut être utilisée pour sceller les petites perforations de la bande du pneu. Voir Trousse de compresseur et d'enduit d'étanchéité à la page 6‑79 pour les informations d'utilisation complètes. Si le véhicule est livré avec un cric et une roue de secours, voir Changement d'un pneu plat à la page 6‑88. 1. Tourner la clé en position ON/RUN (marche) sans faire démarrer le moteur. 2. Appuyer simultanément sur les boutons d'information et de réinitialisation du centralisateur informatique de bord (CIB) pour accéder au menu de personnalisation. 3. Appuyer sur le bouton information pour faire défiler les modes disponibles du menu de personnalisation jusqu'à ce que le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche la mention OIL-LIFE RESET (réinitialisation de la durée de vie de l'huile moteur). 4. Appuyer sur le bouton réinitialisation et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche la mention ACKNOWLEDGED (confirmation). Ceci vous indique que le système a été réinitialisé. 1-23 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 5. Tourner la clé en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Sur les véhicules équipés du moteur 2,2 L (code NIV V) ou 2,4 L (code NIV B), vous pouvez également réinitialiser le système comme suit : 1. Tourner la clé en position ON/RUN (marche) sans faire démarrer le moteur. Black plate (24,1) Conduite pour une meilleure économie de carburant Les habitudes de conduite peuvent affecter la consommation de carburant. Voici quelques conseils de conduite pour économiser au mieux le carburant. . Éviter les départs rapides et accélérer en douceur. 2. Enfoncer complètement et relâcher l'accélérateur lentement, trois fois en cinq secondes. . Freiner progressivement et éviter les arrêts brusques. 3. Mettre la clé de contact en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et faire démarrer le véhicule. . Éviter de faire tourner le moteur au ralenti pendant de longues périodes. . Lorsque les conditions routières et météorologiques le permettent, utiliser le régulateur de vitesse, si le véhicule en est doté. . Respecter toujours les limitations de vitesse ou rouler plus lentement lorsque les conditions l'exigent. . Maintenir les pneus à la pression correcte. . Combiner plusieurs trajets en un seul. . Remplacer les pneus du véhicule par des pneus de même spécification TPC, qui figure sur la paroi du pneu, à côté de la taille. . Respecter les programmes d'entretien préconisés. Voir Indicateur d'usure de l'huile moteur à la page 6‑22. Carburant E85 (éthanol 85%) Les véhicules comportant un écusson FlexFuel et un bouchon de carburant jaune peut utiliser de l'essence sans plomb ou du carburant à l'éthanol contenant jusqu'à 85% d'éthanol (E85). Voir Carburant E85 (85% d'éthanol) à la page 6‑9. Pour tous les autres véhicules, utiliser uniquement l'essence sans plomb décrite sous Octane d'essence à la page 6‑7. 1-24 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (25,1) Batterie Assistance routière et OnStar Ce véhicule est doté d'une batterie sans maintenance placée dans l'espace de chargement. L'accès à la batterie n'est pas nécessaire pour démarrer le véhicule à l'aide de câbles. Il y a des bornes positive (+) et négative (-) dans le compartiment moteur. Si vous êtes abonné à OnStar, appuyer sur le bouton Q : votre emplacement GPS est envoyé à un conseiller OnStar qui vous aidera à résoudre votre problème, contactera l'assistance routière et signalera votre emplacement exact afin que vous puissiez obtenir l'aide nécessaire. Se reporter à Batterie à la page 6‑37 et à Démarrage à l'aide de câbles à la page 6‑38. Programme d'assistance routière Aux États-Unis : 1-800-CHEV-USA (1-800-243-8872) Utilisateurs TTY : 1-888-889-2438 Canada 1-800-268-6800 En tant que propriétaire d'un véhicule Chevrolet neuf, vous êtes automatiquement inscrits au programme d'assistance routière. Ce programme met à disposition des conseillers techniques qualifiés disponibles 24 heures sur 24, 365 jours par an, afin de fournir de l'information sur des réparations mineures ou d'organiser un remorquage. Centre d'aide en ligne à la clientèle Le centre d'aide en ligne à la clientèle est un service gratuit qui inclut les rappels d'entretien, des conseils d'entretien, le guide du propriétaire en ligne, des privilèges spéciaux, etc. Abonnez-vous aujourd'hui sur le site www.chevyownercenter.com (États-Unis) ou www.gm.ca (Canada). Pour de plus amples informations, se reporter à Programme d'assistance routière à la page 8‑7. 1-25 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 OnStar® Pour les véhicules dont l'abonnement à OnStar est en vigueur, OnStar utilise des technologies novatrices et des conseillers pour offrir une large gamme de services de sûreté, sécurité, navigation, diagnostic et appel. Réaction automatique en cas de collision En cas de collision, des capteurs intégrés peuvent automatiquement alerter un conseiller OnStar, qui est immédiatement connecté au véhicule pour savoir si vous avez besoin d'assistance. Comment fonctionne le service OnStar Q : Ce bouton bleu, une fois enfoncé, vous relie à un conseiller OnStar spécialement formé pour vérifier votre information de compte et répondre à vos questions. ] : Appuyer sur ce bouton rouge d'urgence pour obtenir une aide en priorité des conseillers d'urgence OnStar spécialement formés. 1-26 Black plate (26,1) X: Appuyer sur ce bouton pour un appel mains libres activé vocalement et pour donner des commandes vocales d'appel mains libres et de navigation virage après virage. Les fonctions suivantes sont disponibles sur la plupart des véhicules : réponse automatique en cas de collision, services d'urgence, assistance en cas de crise, assistance en cas de vol de véhicule, diagnostic du véhicule, télédéverrouillage à distance de porte, assistance routière, navigation virage après virage et appel mains libres. Tous les services OnStar ne sont pas disponibles sur tous les véhicules. Pour de plus amples informations, consulter le guide du propriétaire OnStar, visiter le site www.onstar.com (E.-U.) ou www.onstar.ca (Canada), contacter OnStar au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou TTY 1-877-248-2080, ou presser Q pour parler à un conseiller OnStar 24 heures sur 24, 7 jours sur 7. Pour une description complète des services OnStar et des limitations du système, consulter le guide du propriétaire OnStar placé dans la boîte à gants. Les services OnStar sont soumis aux termes et conditions OnStar figurant dans l'information de l'abonné OnStar. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Les services OnStar exigent des réseaux de communication sans fil et le réseau de satellites du système de positionnement global (GPS). Tous les services OnStar ne sont pas disponibles partout, en permanence et sur tous les véhicules Le service OnStar fonctionne uniquement lorsque votre véhicule se trouve dans une zone pour laquelle OnStar a signé un contrat avec un fournisseur de service sans fil, pour autant que le fournisseur en question possède la couverture, la capacité de niveau, la réception et la technologie compatible avec le service OnStar. Le service impliquant l'information au sujet de l'emplacement de votre véhicule exige la disponibilité des signaux GPS, sans obstruction et compatible avec le matériel OnStar. Le véhicule doit être équipé d'un circuit électrique en état et d'une batterie correctement chargée pour que l'équipement OnStar fonctionne. Le service OnStar peut ne pas fonctionner si l'équipement OnStar n'est pas installé correctement ou s'il n'a pas bénéficié de la maintenance requise, ou si votre véhicule fonctionne mal ou sans respecter la Black plate (27,1) réglementation. Si vous tentez d'ajouter, de connecter ou de modifier un équipement ou un logiciel quelconque dans votre véhicule, le service OnStar risque de ne pas fonctionner. D'autres problèmes qui ne sont pas sous le contrôle d'OnStar peuvent vous empêcher de bénéficier du service. Ce sont par exemple les montagnes, les grands immeubles, des tunnels, la météo, la conception et l'architecture du circuit électrique de votre véhicule, des dégâts à des organes importants de votre véhicule à la suite d'une collision, un encombrement ou un embouteillage du réseau téléphonique sans fil. Voir Déclaration de fréquence radio à la page 8‑19 pour de l'information sur la partie 15 des réglementations de la commission fédérale des communications (FCC) et sur les normes industrielles canadiennes RSS-210/ 220/310. 1-27 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (28,1) Commandes OnStar au volant Votre responsabilité Ce véhicule peut être équipé d'un bouton Talk/Mute (parler/sourdine) permettant d'interagir avec la fonction d'appel mains-libres OnStar. Se reporter à Commandes audio au volant à la page 4‑86 pour de plus amples informations. Augmenter le volume de la radio si le conseiller OnStar ne peut être entendu. Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut être utilisé pour composer le numéro dans les systèmes de messagerie vocale ou pour composer des extensions téléphoniques. Consulter le guide de l'utilisateur OnStar pour de plus amples renseignements. 1-28 Si le témoin placé à côté des boutons OnStar et rouge, le système est peut-être en panne. Appuyer sur le bouton Q et demander un diagnostic du véhicule. Si le témoin est transparent (sans lumière), votre abonnement OnStar a expiré et tous les services ont été désactivés. Appuyer sur le bouton Q pour confirmer que l'équipement OnStar est actif. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Section 2 Black plate (1,1) Sièges et dispositifs de protection Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 Sièges à commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 Dispositif de réglage de hauteur du siège . . . . . . . 2-4 Siège à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 Soutien lombaire électrique de sièges arrière . . . 2-5 Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6 Sièges à dossier inclinable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7 Dossier rabattable du siège passager . . . . . . . . . . . 2-9 Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10 Siège arrière rabattable divisé . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13 Ceintures de sécurité: Elles sont destinées à tout le monde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13 Port adéquat des ceintures de sécurité . . . . . . . . 2-19 Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33 Rallonge de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 2-33 Sièges pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34 Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34 Bébés et jeunes enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37 Appareils de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . 2-40 Où installer l'appareil de retenue . . . . . . . . . . . . . . . Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Où se trouvent les sacs gonflables? . . . . . . . . . . . Quand un sac gonflable doit-il se déployer? . . . Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . De quelle façon le sac gonflable retient-il? . . . . . Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système de détection des occupants . . . . . . . . . . Réparation d'un véhicule muni de sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajout d'équipement à un véhicule muni de sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification des dispositifs de protection . . . . . . . Vérification de l'appareil de retenue . . . . . . . . . . . . Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42 2-44 2-52 2-55 2-59 2-62 2-64 2-65 2-65 2-66 2-68 2-74 2-75 2-76 2-76 2-77 2-1 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (2,1) Appuis-têtes Les sièges avant du véhicule sont dotés d'appuie-tête réglables aux positions extérieures. { AVERTISSEMENT: Si les appuie-têtes ne sont pas posés et réglés correctement, les risques de lésions du cou/de la moelle épinière seront plus importants en cas d'accident. Ne pas conduire avant l'installation et le réglage de l'appuie-tête pour tous les occupants. Régler l'appuie-tête de sorte que sa partie supérieure arrive au niveau du haut de la tête de l'occupant. Cette position réduit les risques de blessure à la nuque lors d'un accident. 2-2 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Sièges avant Sièges à commande manuelle { AVERTISSEMENT: Tirer sur l'appuie-tête pour l'élever. Pour abaisser l'appuie-tête, appuyer sur le bouton situé sur le haut du dossier et pousser l'appuie-tête vers le bas. Vous risquez de perdre le contrôle du véhicule si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement. Le mouvement brusque du siège pourrait vous surprendre, vous désorienter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile. Enfoncer l'appuie-tête après avoir relâché le bouton pour s'assurer qu'il est bien verrouillé en place. Les appuie-tête du véhicule ne sont pas conçus pour pouvoir être retirés. Les sièges arrière sont dotés d'appuie-tête réglables vers le haut et vers le bas. 2-3 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (4,1) Si le véhicule est doté d'un siège manuel, celui-ci peut être déplacé vers l'avant ou vers l'arrière. 1. Lever la barre pour déverrouiller le siège. Dispositif de réglage de hauteur du siège 2. Glisser le siège à la position désirée et relâcher la barre. Tenter de déplacer le siège avec le corps pour s'assurer du verrouillage du siège. Si votre véhicule comporte cette caractéristique, le levier permettant le réglage en hauteur du siège du conducteur se trouve du côté extérieur du siège. Pour lever le siège, déplacer plusieurs fois le levier vers le haut jusqu'à ce que le siège soit à la hauteur désirée. Pour baisser le siège, déplacer plusieurs fois le levier vers le bas jusqu'à ce que le siège soit à la hauteur désirée. 2-4 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Siège à commande électrique Black plate (5,1) . Soulever ou rabaisser tout le siège en maintenant la partie arrière de la commande vers le haut ou le bas. Soutien lombaire électrique de sièges arrière Siège du conducteur illustré Si votre véhicule est équipé d'un siège à commande électrique, sa commande se trouve sur le côté extérieur du siège du conducteur. Pour régler le siège : . Pour déplacer le siège vers l'avant ou l'arrière, glisser la commande vers l'avant ou vers l'arrière. . Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin, déplacer la partie avant de la commande vers le haut ou vers le bas. Si votre véhicule est muni de cette fonction, la commande est logée sur le bord extérieur du coussin du siège du conducteur. Pour augmenter le support lombaire, maintenir enfoncé l'avant de la commande. Pour diminuer le support lombaire, maintenir enfoncé l'arrière de la commande. Ne pas oublier que si votre position d'assise change, 2-5 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (6,1) comme au cours de longs voyages par exemple, il faudrait aussi modifier la position du support lombaire. Régler le siège selon les besoins. Si votre véhicule est doté de cette fonction, les boutons des sièges chauffants du conducteur et du passager sont placés sur le panneau de commande de la climatisation, sous la commande du ventilateur. Sièges chauffants { AVERTISSEMENT: Si vous ne ressentez pas les changements de température ou si votre peau est insensible à la douleur, le siège chauffant causer des brûlures, même à basses températures. Pour réduire le risque de brûlures, les personnes souffrant de ces symptômes doivent être prudentes lors de l'utilisation du siège chauffant, en particulier pendant de longues périodes. Ne rien placer sur le siège qui peut isoler de la chaleur comme une couverture, un coussin, une housse ou un objet similaire. Cela pourrait provoquer une surchauffe du siège chauffant. Un siège chauffant en surchauffe peut causer des brûlures ou endommager le siège. 2-6 Bouton conducteur illustré, bouton passager similaire Appuyer une fois sur le bouton pour allumer le siège chauffant à la température maximale. Les deux témoins sous le symbole de siège chauffant s'allument. Appuyer sur le bouton une deuxième fois pour passer à la température basse. Seul le témoin du bas est allumé lorsque le réglage bas est sélectionné. Appuyer un troisième fois sur le bouton pour désactiver le siège chauffant. Les sièges chauffants sont désactivés lorsque le contact est coupé. Appuyer sur le bouton pour utiliser les sièges chauffants après le redémarrage du véhicule. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Sièges à dossier inclinable { AVERTISSEMENT: Vous risquez de perdre le contrôle du véhicule si vous essayez de régler le siège lorsque le véhicule est en mouvement. Le mouvement brusque du siège pourrait vous surprendre, vous désorienter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile. { AVERTISSEMENT: Si un des dossiers n'est pas verrouillé, il pourrait se déplacer vers l'avant lors d'un arrêt brutal ou d'une collision. Cela pourrait blesser la personne assise à cette place. Toujours pousser et tirer les dossiers pour s'assurer qu'il sont verrouillés. Levier d'inclinaison du passager illustré, côté conducteur similaire Les sièges sont dotés d'un dossier inclinable. Le levier utilisé pour les faire fonctionner se trouve sur le côté extérieur des sièges. Soulever le levier pour déverrouiller le dossier de siège. Déplacer le dossier de siège où vous le désirez puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier en place. Appuyer vers l'arrière sur le dossier pour s'assurer qu'il est bien en place. 2-7 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (8,1) AVERTISSEMENT: (suite) La ceinture épaulière ne pourra pas être efficace, car elle ne sera pas placée contre votre corps. Au lieu de cela, elle se trouvera devant vous. Lors d'une collision, vous risquez d'être projeté contre la ceinture et de vous blesser à la nuque ou ailleurs. La ceinture ventrale ne sera pas efficace non plus. Lors d'une collision, la ceinture pourrait remonter sur votre abdomen. Les forces de la ceinture s'y appliqueraient et non sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. { AVERTISSEMENT: Il peut être dangereux de s'asseoir en position inclinée lorsque le véhicule est en mouvement. Même bouclées, les ceintures de sécurité ne sont pas efficaces lorsque le siège est dans une telle position. ... / 2-8 Pour être bien protégé quand le véhicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale. S'asseoir ensuite bien en arrière dans le siège et placer convenablement la ceinture de sécurité. Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Dossier rabattable du siège passager Votre véhicule est équipé d'un siège avant qui peut se replier à plat. { AVERTISSEMENT: Si vous rabattez le dossier pour transporter des objets longs, tels que des skis, ne pas placer ces objets à proximité d'un sac gonflable. Lors d'une collision, un sac gonflable en se déployant pourrait projeter cet objet sur une personne. Cela pourrait causer des blessures graves, voire mortelles. Fixer les objets hors de la zone de déploiement des sacs gonflables. Pour plus d'informations, se reporter à Où se trouvent les sacs gonflables? à la page 2‑62 et Chargement du véhicule à la page 5‑25. Black plate (9,1) { AVERTISSEMENT: Les objets que vous avez placé sur ce dossier peuvent heurter et blesser les occupants en cas de freinage ou de virage brutal, ou lors de collision Retirer ou fixer tous les articles avant de prendre la route. Pour rabattre le dossier de siège, suivre la procédure suivante : 1. Déplacer le siège du passager avant vers l'arrière, pour s'assurer de disposer de suffisamment de place pour rabattre le dossier vers l'avant. Se reporter à Sièges à commande manuelle à la page 2‑3 pour plus de renseignements. Il peut s'avérer nécessaire de retirer l'appuie-tête s'il n'est pas possible de reculer complètement le siège. Si l'appuie-tête a été retiré, le ranger de façon à ce qu'il ne puisse pas se déplacer lorsque le véhicule roule. 2. S'assurer que le dossier de siège est à la position verticale. Utiliser le levier placé sur le côté extérieur du siège pour ramener le dossier en position verticale. 2-9 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (10,1) { AVERTISSEMENT: Si un des dossiers n'est pas verrouillé, il pourrait se déplacer vers l'avant lors d'un arrêt brutal ou d'une collision. Cela pourrait blesser la personne assise à cette place. Toujours pousser et tirer les dossiers pour s'assurer qu'il sont verrouillés. 3. Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il soit correctement verrouillé. Sièges arrière 3. Pour replier le siège à plat, tirer sur l'un des leviers placés vers l'arrière du dossier de siège. Plier le siège vers l'avant jusqu'au désengagement du dossier. 4. Continuer à rabattre le siège vers l'avant jusqu'à ce qu'il se verrouille en position rabattue. Tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il est verrouillé. Pour redresser le dossier de siège : 1. Tirer sur l'un des leviers. 2. Soulever le dossier du siège jusqu'à ce qu'il soit en position de verrouillage. 2-10 Siège arrière rabattable divisé Les dossiers de siège peuvent être pliés à plat. Pour abaisser un dossier de siège arrière : 1. Déplacer le siège avant vers l'avant et/ou mettre le dossier de l'avant en position droite de façon à ne pas gêner lorsque les dossiers arrière sont rabattus vers l'avant. 2. Ouvrir la porte arrière lorsque le véhicule est stationné. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) 3. Il peut s'avérer nécessaire de retirer l'appuie-tête arrière s'il interfère avec le siège avant lorsque le siège avant est reculé en place. Si l'appuie-tête a été retiré, le ranger de façon à ce qu'il ne puisse pas se déplacer lorsque le véhicule roule. Remarque: Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures de sécurité et les remettre en position normale de rangement avant de plier un siège arrière. 4. Placer la ceinture de sécurité hors du passage avant de rabaisser le dossier. Ne pas laisser la ceinture de sécurité se prendre entre le dossier et le coussin du siège lorsque le dossier est rabattu. 2-11 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (12,1) 5. Tirer sur le bouton se trouvant sur le dessus du dossier du côté extérieur pour libérer le dossier. Pour redresser un dossier de siège arrière : { AVERTISSEMENT: Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal bouclée ou vrillée ne procure pas la protection nécessaire en cas de collision. La personne portant la ceinture peut être sérieusement blessée. Après avoir relevé le dossier de siège arrière, toujours s'assurer que les ceintures de sécurité sont bien acheminées et fixées et ne sont pas vrillées. 1. Lever le dossier et le pousser vers l'arrière jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Maintenir la ceinture de sécurité non vrillée et à l'écart du siège. Le bouton de déblocage sur le dessus du dossier comporte un anneau rouge. Si le dossier n'est pas complètement verrouillé, cet anneau est visible. Pousser sur le dossier jusqu'à ce que l'anneau ne soit plus visible. 2-12 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 { AVERTISSEMENT: Si le dossier n'est pas verrouillé, il pourrait se déplacer vers l'avant lors d'un arrêt brutal ou d'une collision. Cela pourrait blesser la personne assise à cette place. Toujours tirer vers l'avant le haut du dossier près du loquet pour vérifier qu'il est verrouillé. 2. Pousser et tirer le dossier pour assurer qu'il est bien en place. Black plate (13,1) Ceintures de sécurité Ceintures de sécurité: Elles sont destinées à tout le monde Cette section du manuel décrit comment utiliser adéquatement les ceintures de sécurité. Il décrit également certaines choses à ne pas faire avec des ceintures de sécurité. { AVERTISSEMENT: Ne jamais laisser personne prendre place là où il est impossible de porter correctement une ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous ou vos passagers ne portez pas de ceinture de sécurité, les blessures peuvent être beaucoup plus graves. Vous risquez de heurter plus fortement des objets à l'intérieur du véhicule ou d'en être éjecté. Vous ou vos passagers risquez d'être gravement blessés ou même tués. Vous pourriez sortir indemne de la même collision si vous aviez bouclé votre ceinture. Toujours boucler sa ceinture de sécurité et s'assurer que les passagers sont attachés correctement. 2-13 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 { AVERTISSEMENT: Il est extrêmement dangereux de voyager dans le compartiment utilitaire, à l'intérieur ou à l'extérieur du véhicule. Lors d'une collision, les personnes se trouvant à ces endroits risquent plus d'être gravement blessées ou même d'être tuées. Ne permettre à personne de prendre place dans le véhicule là où il n'y a pas ni siège ni ceinture de sécurité. S'assurer que tous les passagers du véhicule ont un siège et qu'ils utilisent leur ceinture de sécurité convenablement. Ce véhicule est équipé de témoins destinés à rappeler de boucler les ceinture de sécurité. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 4‑26 pour obtenir de plus amples renseignements. 2-14 Black plate (14,1) Dans la plupart des états et dans toutes les provinces canadiennes, la loi exige le port des ceintures de sécurité. Voilà pourquoi : Vous ne savez jamais si vous aurez une collision. Si vous avez une collision, vous ne pouvez savoir si elle sera grave. Quelques collisions sont légères, et certaines collisions sont si graves que, même attachées, une personne ne pourrait survivre. Mais la plupart des collisions se situent entre les deux. Dans de nombreux cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois quitter le véhicule. Sans ceinture de sécurité, elles auraient pu être grièvement blessées ou même tuées. Après plus de 40 ans de présence des ceintures de sécurité dans les véhicules, les faits sont clairs. Dans la plupart des collisions, le fait d'être attaché compte... beaucoup! Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (15,1) Efficacité des ceintures de sécurité Quand vous êtes passager d'un véhicule quel qu'il soit, vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci. Supposons que quelqu'un prend place sur le siège. Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu'il ne s'agit que d'un siège sur roues. 2-15 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Faisons-le accélérer. Puis arrêtons-le. Le passager n'arrête pas. 2-16 Black plate (16,1) Il poursuit son chemin jusqu'à ce qu'un obstacle le freine. Dans un vrai véhicule, ce pourrait être le pare-brise... Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 ou le tableau de bord... Black plate (17,1) ou les ceintures de sécurité! Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps pour arrêter. Vous arrêtez sur une plus grande distance, et vos os les plus forts absorbent les forces. C'est pourquoi le port des ceintures de sécurité est si logique. 2-17 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (18,1) Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule après un accident si je porte une ceinture de sécurité? A: Vous pouvez être un excellent conducteur, mais lors d'une collision – même si ce n'est pas votre faute – vos passagers et vous pouvez être blessés. Être un bon conducteur ne vous protège pas contre les choses que vous ne pouvez contrôler, comme les mauvais conducteurs. La plupart des accidents se produisent à moins de 40 km (25 milles) du domicile. Et la majorité des blessures graves et des décès se produit à des vitesses inférieures à 65 km/h (40 mi/h). Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde. A: Vous pourriez l'être – que vous portiez une ceinture de sécurité ou non. Mais vos chances de demeurer conscient durant et après un accident, de sorte que vous puissiez vous détacher et quitter le véhicule, sont plus élevées si vous êtes attaché. Et il est possible de détacher une ceinture de sécurité même si vous êtes à l'envers. Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? A: Les sacs gonflables sont simplement des systèmes supplémentaires, alors ils fonctionnent avec les ceintures de sécurité – non pas au lieu des ceintures. Que des sacs gonflables soient fournis ou non, tous les occupants doivent tout de même s'attacher pour bénéficier de la meilleure protection. Ceci est vrai non seulement pour les collisions frontales, mais particulièrement pour les collisions latérales et autres. 2-18 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Port adéquat des ceintures de sécurité Black plate (19,1) Avant de boucler la ceinture de sécurité, vous et vos occupants devez savoir ceci. Cette section ne concerne que les personnes de taille adulte. Vous devez savoir certaines choses à propos des ceintures de sécurité des enfants. De plus, les règles sont différentes pour les petits enfants et les bébés. Si un enfant doit prendre place dans votre véhicule, se reporter à Enfants âgés à la page 2‑34 ou Bébés et jeunes enfants à la page 2‑37. Respecter ces règles pour la protection de tous. Il est très important que tous les passages bouclent leur ceinture de sécurité. Les statistiques montrent que les personnes ne portant pas de ceinture de sécurité sont plus souvent blessées lors d'une collision que celles qui en portent une. Les occupants qui ne bouclent pas leur ceinture peuvent être éjectés du véhicule lors d'une collision. Ils risquent aussi de heurter les passagers qui portent leurs ceintures de sécurité. 2-19 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 S'asseoir droit et toujours garder les pieds sur le plancher devant soi. La ceinture ventrale doit être placée bas et ajustée sur le bassin et juste toucher les cuisses. En cas de collision, la force s'applique sur les solides os du bassin et vous risquez moins de glisser sous la ceinture ventrale. Si vous glissiez sous la ceinture, celle-ci appliquerait sa force sur l'abdomen. Cela pourrait causer des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l'épaule et sur la poitrine. Ces parties du corps peuvent supporter le mieux les forces de retenue de la ceinture. Black plate (20,1) Q: Qu'est-ce qui ne va pas? La ceinture épaulière se bloque lors d'un arrêt soudain ou d'une collision. A: La ceinture épaulière est trop lâche. De cette façon, elle ne protège pas autant. 2-20 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (21,1) Q: Qu'est-ce qui ne va pas? { AVERTISSEMENT: Vous risquez d'être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d'une collision, vous vous déplaceriez trop vers l'avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière doit être ajustée contre votre corps. A: La ceinture ventrale est trop lâche. De cette façon, elle protège moins efficacement. 2-21 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (22,1) Q: Qu'est-ce qui ne va pas? { AVERTISSEMENT: Vous risquez d'être grièvement blessé si votre ceinture ventrale est trop lâche. Dans une collision, vous pourriez glisser sous la ceinture ventrale et la force s'appliquerait sur votre abdomen. Cela pourrait causer des blessures graves, voire mortelles. La ceinture ventrale doit être placée bas et ajustée sur le bassin et juste toucher les cuisses. A: La ceinture est raccordée à la mauvaise boucle. 2-22 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (23,1) Q: Qu'est-ce qui ne va pas? { AVERTISSEMENT: Vous risquez d'être grièvement blessé si votre ceinture est attachée comme cela à la mauvaise boucle. Lors d'une collision, la ceinture remonterait sur votre abdomen. Les forces de la ceinture s'y appliqueraient et non sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Toujours attacher votre ceinture à la boucle la plus proche de soi. A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir. 2-23 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (24,1) Q: Qu'est-ce qui ne va pas? { AVERTISSEMENT: Vous risquez d'être grièvement blessé si votre ceinture passe comme cela autour d'un accoudoir. La ceinture serait beaucoup trop haute. Dans une collision, vous pourriez glisser sous la ceinture. La force de la ceinture s'appliquerait alors sur l'abdomen, non sur les os du bassin, ce qui pourrait causer des blessures graves voire mortelles. S'assurer que la ceinture passe sous les accoudoirs. A: La ceinture épaulière est passée sous le bras. Elle doit toujours passer par-dessus l'épaule. 2-24 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (25,1) Q: Qu'est-ce qui ne va pas? { AVERTISSEMENT: Vous risquez d'être gravement blessé si vous passez la ceinture épaulière sous le bras. Lors d'une collision, votre corps se déplacerait trop vers l'avant, ce qui augmenterait le risque de blessures à la tête et au cou. De plus, la ceinture appliquerait trop de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi solides que les os des épaules. Vous risquez aussi de graves blessures à vos organes internes comme le foie ou la rate. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l'épaule et sur la poitrine. A: La ceinture se trouve derrière le corps. 2-25 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (26,1) Q: Qu'est-ce qui ne va pas? { AVERTISSEMENT: Vous risquez d'être grièvement blessé si vous ne portez la ceinture épaulière convenablement. Lors d'une collision, vous ne seriez pas retenu par la ceinture épaulière. Votre corps se déplacerait trop vers l'avant, ce qui augmenterait le risque de blessures à la tête et au cou. Vous pourriez également glisser sous la ceinture ventrale. La force de la ceinture s'appliquerait alors directement sur l'abdomen. Cela pourrait causer des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l'épaule et sur la poitrine. A: La ceinture est vrillée. 2-26 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 { AVERTISSEMENT: Vous pouvez être grièvement blessé par une ceinture vrillée. Lors d'une collision, les forces de l'impact ne répartiraient pas sur toute la largeur de la ceinture. Si une ceinture est vrillée, la remettre à plat pour qu'elle puisse fonctionner convenablement ou demander à votre concessionnaire de la réparer. Black plate (27,1) La ceinture-baudrier peut se verrouiller si elle est tirée devant soi trop rapidement. Si c'est le cas, laisser la ceinture reprendre tranquillement sa place initiale pour la déverrouiller. Puis tirer la ceinture devant soi plus lentement. Si la partie épaulière d'une ceinture de passager est entièrement sortie, le dispositif de verrouillage de siège d'enfant peut être engagé. Si c'est le cas, laisser la ceinture reprendre sa place initiale et recommencer. Ceinture-baudrier Toutes les positions d'assise du véhicule sont dotées d'une ceinture-baudrier. Les instructions suivantes expliquent comment porter correctement la ceinture-baudrier. 1. Ajuster le siège, si le siège est ajustable, de façon à s'asseoir droit. Pour voir comment, se reporter au terme «Seats» (Sièges) de l'index. 2. Prendre la plaque de blocage et tirer la ceinture pour la passer devant soi. Ne pas la laisser s'enrouler. 3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. 2-27 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Tirer sur la plaque de blocage pour s'assurer qu'elle est bien en place. Si la ceinture n'est pas assez longue, se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la page 2‑33. Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. Black plate (28,1) 5. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture épaulière vers le haut. Il peut s'avérer nécessaire de tirer la couture de la ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage pour serrer complètement la ceinture ventrale sur les occupants de petite taille. 4. Si la ceinture est équipée d'un dispositif de réglage de la hauteur de la ceinture épaulière, déplacer le dispositif à la hauteur adéquate. Se reporter à la partie «Ceinture épaulière réglable en hauteur» plus bas dans cette section pour l'utilisation et d'importantes informations relatives à la sécurité. Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé sur la boucle. La ceinture devrait reprendre s'enrouler complètement. Avant de fermer une porte, s'assurer que la ceinture de sécurité est bien placée. Si une porte est fermée sur une ceinture de sécurité, tant la porte que la ceinture peuvent être endommagées. 2-28 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (29,1) Ceinture épaulière réglable en hauteur Prétendeurs de ceinture de sécurité Le véhicule est équipé d'un dispositif de réglage de hauteur de ceinture épaulière pour le conducteur et le passager avant droit. Ce véhicule est doté de prétendeurs de ceinture de sécurité pour les occupants des sièges avant extérieurs. Bien qu'on ne puisse voir les prétendeurs de ceinture de sécurité, ils font partie de l'assemblage de la ceinture de sécurité. Ils peuvent contribuer à serrer les ceintures de sécurité lors des premiers instants d'une collision frontale ou quasi frontale modérée à forte, si les conditions de seuil d'activation du prétendeur sont réunies. Et, si le véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux, les prétendeurs de ceinture de sécurité peuvent contribuer à serrer les ceintures de sécurité en cas de collision latérale ou arrière. Ajuster la hauteur de façon que la ceinture épaulière se trouve sur l'épaule et non pas qu'elle en glisse. La ceinture devrait être près du cou, mais pas en contact avec celui-ci. L'ajustement inadéquat de la hauteur de la ceinture épaulière pourrait réduire l'efficacité de la ceinture de sécurité au cours d'une collision. Voir Port adéquat des ceintures de sécurité à la page 2‑19. Enfoncer le bouton de déverrouillage (A) et déplacer le dispositif de réglage de hauteur à la position souhaitée. Vous pouvez faire monter le dispositif de réglage en poussant le bouton de déverrouillage vers le haut sur le guide de ceinture épaulière. Les prétendeurs ne fonctionnent qu'une seule fois. S'ils sont activés lors d'une collision, ils doivent être remplacés, probablement avec d'autres pièces du système de ceintures de sécurité du véhicule. Voir Remplacement des pièces du dispositif de protection après une collision à la page 2‑77. Lorsque le dispositif de réglage est réglé à la position désirée, essayer de le déplacer vers le bas sans presser les boutons afin de vérifier s'il est bien verrouillé. 2-29 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Guides de confort de ceinture de sécurité arrière Black plate (30,1) Voici comment placer un guide de confort sur la ceinture de sécurité : Ce véhicule peut être équipé de guides de confort de ceinture épaulière arrière pour chaque position de passager extérieur dans le siège arrière. Si ce n'est pas le cas, ils sont disponibles auprès du concessionnaire. Les guides peuvent offrir plus de confort au niveau de la ceinture de sécurité pour les enfants plus vieux qui n'ont plus besoin d'un siège d'appoint et pour certains adultes. Une fois installé et correctement réglé, le guide de confort éloigne la ceinture épaulière du cou et de la tête. 1. Tirer le cordon élastique de son endroit entre le dossier de siège et la carrosserie intérieure pour enlever la guide de son attache. 2-30 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les deux bords de la ceinture dans les encoches du guide. Black plate (31,1) 3. S'assurer que la ceinture n'est pas enroulée sur elle-même et qu'elle est bien à plat. Le cordon élastique doit se trouver sous la ceinture et le guide sur le dessus. 2-31 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 { AVERTISSEMENT: Une ceinture de sécurité qui n'est pas portée correctement ne procure pas la protection nécessaire en cas de collision. La personne portant la ceinture peut être sérieusement blessée. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l'épaule et sur la poitrine. Ces parties du corps peuvent supporter le mieux les forces de retenue de la ceinture. 2-32 Black plate (32,1) 4. La boucler, la régler et détacher la ceinture de sécurité comme décrit préalablement dans cette section. S'assurer que la ceinture épaulière se trouve sur l'épaule et qu'elle n'en glisse pas. La ceinture devrait être près du cou, mais pas en contact avec celui-ci. Pour enlever et ranger le guide de confort, presser les bords de la ceinture l'un contre l'autre pour pouvoir extraire la ceinture du guide. Tirer le guide vers le haut afin d'exposer l'agrafe de rangement puis faire glisser le guide sur l'agrafe. Tourner le guide et l'attache vers l'intérieur puis les glisser entre le dossier de siège et la carrosserie intérieure, en ne laissant visible que la boucle du cordon élastique. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous les autres occupants du véhicule, elles risquent plus d'être gravement blessées si elles n'en portent pas. Black plate (33,1) La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger la mère. Si la ceinture de sécurité est portée convenablement, il est probable que le foetus ne sera pas blessé lors d'une collision. Pour les femmes enceintes, comme pour tout le monde, le clé de l'efficacité des ceintures de sécurité est de les porter correctement. Rallonge de ceinture de sécurité Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s'attacher autour de vous, la utiliser. Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre aussi bas que possible tout au long de la grossesse. Mais si une ceinture de sécurité n'est pas assez longue, le concessionnaire commandera une rallonge. Au moment de commander, apporter le plus gros manteau que vous porterez afin que la rallonge soit suffisamment longue pour vous. Afin d'éviter les blessures, ne pas laisser quelqu'un d'autre utiliser la rallonge, et l'utiliser seulement pour le siège auquel elle est destinée. La rallonge a été conçue pour les adultes. Ne jamais l'utiliser pour fixer des sièges pour enfants. Pour la porter, l'attacher à la ceinture de sécurité de base. Pour obtenir plus de renseignements, se reporter au mode d'emploi fourni avec la rallonge. 2-33 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Sièges pour enfant Enfants plus âgés Les enfants qui sont trop grands pour des sièges d'appoint devraient porter les ceintures de sécurité du véhicule. 2-34 Black plate (34,1) Les instructions du fabricant accompagnant le siège d'appoint indiquent les limites de poids et de taille de ce siège. Utiliser un siège d'appoint avec une ceinture-baudrier jusqu'à ce que l'enfant passe le test de taille : . S'asseoir tout au fond du siège. Les genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui, continuer. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint. . Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière repose-t-elle sur l'épaule? Si oui, continuer. Dans le cas contraire, essayer d'utiliser le guide de confort de ceinture de sécurité arrière. Se reporter à «Guides de confort de ceinture de sécurité arrière» sous Ceinture-baudrier à la page 2‑27 pour plus d'informations. Si la ceinture épaulière ne repose toujours pas sur l'épaule, revenir au siège d'appoint. . La ceinture abdominale s'ajuste-t-elle le plus bas possible sur le bassin, touche-t-elle les cuisses? Si oui, continuer. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint. . L'ajustement correct de la ceinture de sécurité peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si oui, continuer. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 . Dans la mesure du possible, un enfant devrait occuper un siège muni d'une ceinture trois points et bénéficier de la protection supplémentaire d'une ceinture épaulière. Black plate (35,1) { AVERTISSEMENT: À ne jamais faire. Q: Quelle est la façon appropriée de porter une ceinture de sécurité? A: Un enfant plus âgé doit porter une ceinture-baudrier et bénéficier de la protection supplémentaire d'une ceinture épaulière. La ceinture épaulière ne doit pas passer sur le visage ou sur le cou. La ceinture ventrale doit être portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine le haut des cuisses. Ainsi, la force de la ceinture s'appliquera sur les os du bassin de l'enfant lors d'une collision. Elle ne doit jamais être placée sur l'abdomen, ce qui pourrait causer des blessures graves et même des blessures internes fatales lors d'une collision. Ne jamais laisser deux enfants partager la même ceinture. La ceinture de sécurité ne peut pas répartir correctement les forces d'impact. Lors d'une collision, les deux enfants peuvent s'écraser l'un contre l'autre et être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir qu'à une personne à la fois. Consulter également «Guides de confort de ceinture de sécurité arrière» sous Ceinture-baudrier à la page 2‑27. Selon les statistiques d'accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrière. Lors d'une collision, les enfants qui ne sont pas attachés peuvent heurter d'autres occupants qui le sont ou peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus âgés doivent porter convenablement les ceintures de sécurité. 2-35 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 { AVERTISSEMENT: À ne jamais faire. Ne jamais laisser un enfant porter la ceinture de sécurité avec la ceinture épaulière derrière son dos. Un enfant risque d'être grièvement blessé s'il ne porte pas la ceinture-baudrier convenablement. Lors d'une collision, l'enfant ne serait pas retenu par la ceinture épaulière. L'enfant se déplacerait trop vers l'avant, ce qui augmenterait le risque de blessures à la tête et au cou. L'enfant pourrait également glisser sous la ceinture ventrale. La force de la ceinture s'appliquerait alors directement sur l'abdomen. Cela pourrait causer des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l'épaule et sur la poitrine. 2-36 Black plate (36,1) Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Bébés et jeunes enfants Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection! Bébés et tous les enfants compris. Ni la distance parcourue, ni l'âge ni la taille de l'occupant ne modifient le besoin, pour tout le monde, d'utiliser les dispositifs de protection. En effet, la loi de chaque province canadienne et de chaque état américain exige que les enfants, jusqu'à un certain âge, soient attachés dans un véhicule. { AVERTISSEMENT: Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s'enroule autour de leur cou et qu'elle continue à se serrer. Ne jamais laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Black plate (37,1) Chaque fois que des bébés et des jeunes enfants prennent place à bord des véhicules, ils doivent être protégés par un dispositif de retenue adéquat. Les enfants qui ne sont pas attachés correctement peuvent heurter d'autres personnes ou être éjectés du véhicule. { AVERTISSEMENT: À ne jamais faire. Ne jamais tenir un bébé ou un enfant dans ses bras à bord d'un véhicule. En raison des forces de l'impact, un bébé ou un enfant devient si lourd qu'il est impossible de le retenir. Par exemple, lors d'une collision à seulement 40 km/h (25 mi/h), le poids d'un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le porte. Un bébé doit être attaché dans un siège d'enfant adéquat. La combinaison du sac gonflable avec la ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible pour les adultes et les grands enfants, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés. Ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. 2-37 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (38,1) AVERTISSEMENT: (suite) arrière. Il est également préférable de fixer un siège pour enfant orienté vers l'avant à un siège arrière. Si vous devez fixer un siège d'enfant orienté vers l'avant sur le siège avant droit, toujours reculer le siège du passager avant le plus possible. { AVERTISSEMENT: À ne jamais faire. Les enfants placés contre ou tout près d'un sac gonflable lorsqu'il se déploie risquent d'être grièvement blessés ou tués. Ne jamais installer un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l'arrière, sur le siège avant droit. Placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière dans un siège ... / 2-38 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Q: Quels sont les différents types de sièges d'enfant supplémentaires? A: Quatre types élémentaires de sièges pour enfant supplémentaires, achetés par le propriétaire du véhicule, sont disponibles. Le choix d'un siège particulier doit tenir compte non seulement du poids, de la taille et de l'âge de l'enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec le véhicule dans lequel il sera utilisé. Pour la plupart des types élémentaires de sièges pour enfant, de nombreux modèles sont disponibles Lors de l'achat d'un siège d'enfant, s'assurer qu'il est conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est le cas, le siège pour enfant portera une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles. Les instructions du fabricant accompagnant le siège pour enfant indiquent les limites de poids et de taille de ce siège. De plus, il existe de nombreux types de sièges destinés à des enfants ayant des besoins particuliers. Black plate (39,1) { AVERTISSEMENT: Pour réduire les risques de blessures au cou et à la tête lors d'un accident, les bébés ont besoin d'un soutien complet. Car le cou d'un bébé n'est pas complètement développé et sa tête est très lourde par rapport au reste de son corps. Lors d'une collision, un bébé dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière s'immobilise dans l'ensemble de retenue, de sorte que les forces de la collision sont distribuées sur les parties les plus solides du corps du bébé, le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours être attaché dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière. 2-39 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 { AVERTISSEMENT: Les os des hanches d'un jeune enfant sont encore si petits que la ceinture de sécurité du véhicule pourrait ne pas rester sur les os des hanches comme elle le devrait. Au lieu de cela, elle peut se placer sur l'abdomen de l'enfant. Lors d'une collision, la ceinture exercerait alors la force de l'impact sur une partie du corps qui n'est pas protégée par une structure osseuse. Cela seul pourrait causer des blessures graves, voire mortelles. Pour réduire le risque de blessures graves ou fatales lors d'une collision, les jeunes enfants doivent toujours être attachés dans des sièges pour enfant adéquats. 2-40 Black plate (40,1) Appareils de retenue pour enfant Un siège pour bébé orienté vers l'arrière (A) assure une retenue du dos de l'enfant contre la surface du siège. Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors d'une collision. Un siège d'enfant orienté vers l'avant (B) permet de retenir le corps de l'enfant par l'intermédiaire du harnais. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (41,1) Fixation d'un siège d'enfant supplémentaire dans le véhicule { AVERTISSEMENT: En cas de collision, si le siège pour enfant n'est pas correctement fixé dans le véhicule, un enfant risque d'être sérieusement blessé ou tué. Fixer le siège pour enfant correctement dans le véhicule à l'aide de la ceinture de sécurité ou du système LATCH, selon les instructions fournies avec le siège pour enfant et celles contenues dans ce manuel. Un siège d'appoint (C-D) est un dispositif de retenue pour enfant conçu pour améliorer l'ajustement du système de ceinture de sécurité du véhicule. Un siège d'appoint peut également aider un enfant à voir par la fenêtre. Pour aider à réduire les risques de blessure, le siège pour enfant doit être fixé dans le véhicule. Les sièges pour enfant doivent être fixés à des sièges du véhicule par une ceinture ventrale ou par la portion ventrale d'une ceinture-baudrier, ou par le système LATCH. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (LATCH) à la page 2‑44 pour plus de renseignements. Un enfant peut être mis en danger lors d'une collision si le siège pour enfant n'est pas correctement fixé dans le véhicule. 2-41 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Pour l'installation sécuritaire d'un siège pour enfant, se reporter aux instructions fournies avec le dispositif de retenue, qui peuvent se trouver directement sur le siège ou dans un livret, ou les deux, et à ce manuel. Les instructions du siège pour enfant sont importantes; si elles ne sont pas disponibles, obtenir une copie de remplacement auprès du fabricant. Ne pas oublier qu'un siège d'enfant qui n'est pas fixé peut être projeté en cas de collision ou d'arrêt soudain et ainsi blesser les occupants du véhicule. S'assurer de fixer adéquatement tout siège pour enfant dans le véhicule – même s'il n'est pas occupé. Dans certaines régions, des techniciens certifiés en sécurité des enfants en voiture (CPST) sont disponibles pour inspecter et démontrer comment utiliser et installer correctement un siège pour enfant. Aux États-Unis, se reporter au site Web de la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) pour trouver le poste d'inspection des sièges pour la sécurité des enfants le plus près. Pour connaître la disponibilité des techniciens au Canada, vérifier auprès de Transports Canada ou du bureau du ministère des transports provincial. 2-42 Black plate (42,1) Installation de l'enfant sur le siège d'enfant { AVERTISSEMENT: Un enfant risque d'être sérieusement blessé ou tué en cas de collision, s'il n'est pas correctement attaché dans le siège pour enfant. Attacher l'enfant correctement selon les instructions fournies avec ce siège d'enfant Où installer l'appareil de retenue Selon les statistiques d'accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrière. Nous recommandons d'attacher les enfants et les sièges pour enfant dans un siège arrière, notamment un siège pour bébé ou enfant orienté vers l'arrière, un siège pour enfant orienté vers l'avant, un siège d'appoint pour enfant plus âgé et les enfants suffisamment grands pour utiliser les ceintures de sécurité. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Une étiquette apposée sur le pare-soleil stipule «Ne mettez jamais un siège pour enfant orienté vers l'arrière à l'avant». Le risque pour un enfant assis dans un siège pour enfant orienté vers l'arrière est important en cas de déploiement du sac gonflable. { AVERTISSEMENT: Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Le dossier du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait en effet très proche du sac gonflable se déployant. Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'avant peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie et que le siège du passager occupe une position avancée. Certains véhicules sont aussi équipés d'un système de détection de passager qui est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager avant droit dans certaines conditions. Même si le système de détection de passager, selon l'équipement, a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit, aucun ... / Black plate (43,1) AVERTISSEMENT: (suite) système n'est infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction. Placer le siège pour enfant orienté vers l'arrière dans un siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si vous fixez un siège d'enfant orienté vers l'avant sur le siège avant droit, toujours reculer le siège du passager avant le plus possible. Il est préférable de fixer le siège pour enfant à un siège arrière. Se reporter à Système de détection du passager à la page 2‑68 pour obtenir de plus amples renseignements. Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière qui peut recevoir un siège pour enfant dirigé vers l'arrière, nous recommandons que les sièges pour enfant dirigés vers l'arrière ne soient pas placés dans votre véhicule, même si le sac gonflable est hors fonction. En fixant un siège pour enfant à la position d'assise arrière, étudier le mode d'emploi du siège pour enfant pour s'assurer de sa compatibilité avec le véhicule. 2-43 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 La taille des sièges pour enfant et des sièges d'appoint varie énormément, et certains d'entre eux s'installent mieux sur certains sièges que d'autres. Toujours s'assurer que le siège pour enfant est bien fixé. Selon l'endroit où le siège pour enfant est placé et la taille de ce siège, vous ne serez peut-être pas en mesure d'accéder à l'assemblage connexe de la ceinture de sécurité ou aux ancrages LATCH pour d'autres passagers ou sièges pour enfant. Les sièges adjacents ne devraient pas être utilisés si le siège pour enfant bloque l'accès ou nuit au travail de la ceinture. Quel que soit l'endroit où est installé le siège d'enfant, veiller à le fixer correctement. Black plate (44,1) S'assurer qu'un siège pour enfant compatible avec le système LATCH est adéquatement installé à l'aide des ancrages, ou utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour sécuriser le siège pour enfant en suivant les directives fournies avec le siège ainsi que les instructions dans le présent manuel. Au moment d'installer un siège pour enfant avec une sangle supérieure, il faut également utiliser les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer adéquatement le siège pour enfant. Un siège pour enfant ne doit jamais être fixé seulement à l'aide de la sangle supérieure et de l'ancrage. Ne pas oublier qu'un siège d'enfant qui n'est pas fixé peut être projeté en cas de collision ou d'arrêt soudain et ainsi blesser les occupants du véhicule. S'assurer de fixer adéquatement tout siège pour enfant dans le véhicule – même s'il n'est pas occupé. Pour pouvoir utiliser le système LATCH dont est muni votre véhicule, vous devez posséder un siège d'enfant doté de fixations LATCH. Le fabricant de sièges pour enfant fournit les instructions pour l'utilisation du siège et de ses fixations. Les explications ci-dessous démontrent comment fixer un siège pour enfant avec ces fixations dans le véhicule. Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d'enfant ne disposent pas d'ancrages inférieurs et de fixations ou bien d'ancrage de sangle supérieure et de fixations. Le système LATCH retient un siège pour enfant pendant le déplacement ou lors d'une collision. Ce système est conçu pour faciliter l'installation d'un siège pour enfant. Le système LATCH utilise des ancrages dans le véhicule et des fixations sur le siège pour enfant qui sont conçues pour être utilisés avec le système LATCH. 2-44 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (45,1) Ancrages inférieurs Ancrage de sangle supérieure Les ancrages inférieurs (A) sont des barres en métal intégrées au véhicule. Il y a deux ancrages inférieurs pour chaque siège muni du système LATCH qui peut accueillir un siège pour enfant avec des fixations inférieures (B). Une sangle supérieure (A, C) permet d'ancrer le haut du siège pour enfant au véhicule. Un ancrage de sangle supérieure est intégré au véhicule. La fixation de sangle supérieure (B) du siège pour enfant s'attache à l'ancrage de sangle supérieure dans le véhicule afin de réduire le mouvement vers l'avant et la rotation du siège pour enfant durant le déplacement ou lors d'une collision. 2-45 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (46,1) i (ancrage de sangle Le siège pour enfant peut avoir une sangle unique (A) ou une sangle double (C). Les deux auront une fixation unique (B) pour fixer la sangle supérieure à l'ancrage. supérieure) : places assises avec ancrages de sangle supérieure. Certains sièges pour enfant dotés d'une sangle supérieure sont conçus pour être utilisés avec ou sans la sangle supérieure attachée. D'autres nécessitent que la sangle supérieure soit toujours attachée. Au Canada, la loi exige qu'un siège pour enfant dirigé vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que cette attache soit fixée. S'assurer de lire et de suivre les instructions du siège pour enfant. Emplacements de l'ancrage inférieur et de l'ancrage de sangle supérieure j (ancrage inférieur) : places assises munies de deux ancrages inférieurs. i (ancrage de sangle supérieure) : places assises avec ancrages de sangle supérieure. Siège arrière 2-46 Siège de passager avant — Modèles avec panneau de séparation et suppression de sièges arrière Pour vous permettre de repérer les ancrages inférieurs, chaque place assise équipée d'ancrages inférieurs comporte deux étiquettes situées près du pli, entre le dossier du siège et le coussin du siège. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (47,1) Pour vous permettre de repérer les ancrages de sangle supérieure, ce symbole est placé près de chaque ancrage supérieur. Sur les véhicules équipé de sièges arrière, les symboles des ancrages de sangle supérieure des positions extérieures arrière se trouvent sur la partie inférieure des panneaux de custode. Les symboles de l'ancrage de la sangle supérieure de la positions centrale arrière se trouvent sur le compartiment de rangement et sur le tapis du compartiment utilitaire (option). Sur les véhicules sans sièges arrière, le symbole d'ancrage de sangle supérieure se trouve sur le côté inférieur de la custode, du côté du passager, derrière la porte de seconde rangée. Si le véhicule est une fourgonnette utilitaire équipée d'une séparation de l'espace de chargement, se reporter au supplément du guide du propriétaire consacré à la séparation de l'espace de chargement pour l'emplacement de l'ancrage de sangle supérieure et les instructions d'acheminement. Véhicules avec sièges arrière Les ancrages de sangle supérieure des places extérieures arrière se trouvent sur le plancher du compartiment utilitaire, derrière les sièges arrière. L'ancrage d'attache supérieure arrière centrale se trouve dans le compartiment de rangement, derrière les sièges arrière. Soulever le couvercle du compartiment de rangement pour accéder à l'ancrage. Au besoin, replier le tapis du compartiment utilitaire pour accéder au compartiment de rangement et à l'ancrage d'attache supérieure de la position d'assise arrière centrale. 2-47 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Veiller à utiliser un ancrage situé du même côté du véhicule que la position assise sur laquelle sera placé le siège d'enfant. Quand l'ancrage de sangle supérieure est utilisé pour un siège d'enfant, ne pas utiliser le même ancrage pour fixer du chargement. Black plate (48,1) Si le véhicule est une fourgonnette utilitaire équipée d'une séparation de l'espace de chargement, se reporter au supplément du guide du propriétaire consacré à la séparation de l'espace de chargement pour l'emplacement de l'ancrage de sangle supérieure et les instructions d'acheminement. Veiller à utiliser un ancrage situé du même côté du véhicule que la position assise sur laquelle sera placé le siège d'enfant. Quand l'ancrage de sangle supérieure est utilisé pour un siège d'enfant, ne pas utiliser le même ancrage pour fixer du chargement. Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position dépourvue d'ancrage d'attache supérieure si la loi exige que l'attache supérieure soit fixée, ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que l'attache supérieure doit être fixée. Véhicules sans sièges arrière — Modèles avec panneau de séparation et suppression de sièges arrière Si le véhicule ne possède pas de siège arrière, un ancrage de sangle supérieure est exposé pour la place du passager avant, sur le plancher de chargement du côté du passager arrière, derrière la porte de seconde rangée. 2-48 Selon les statistiques d'accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrière. Se reporter à Où installer l'appareil de retenue à la page 2‑42 pour obtenir de plus amples renseignements. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Fixation d'un siège pour enfant conçu pour être utilisé avec le système LATCH { AVERTISSEMENT: Si un siège d'enfant de type LATCH n'est pas fixé aux ancrages, le siège d'enfant ne pourra pas protéger correctement l'enfant. Lors d'une collision, l'enfant pourrait être sérieusement blessé ou même tué. Poser un siège pour enfant de type LATCH convenablement à l'aide des ancrages, ou utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour fixer le siège pour enfant selon les directives fournies avec le siège ainsi que les instructions de ce présent manuel. { AVERTISSEMENT: Ne pas fixer plusieurs sièges pour enfants sur un même ancrage. Si vous attachez plusieurs sièges d'enfant à un seul ancrage, vous risquez de provoquer un desserrement ou une cassure de l'ancrage ou de la fixation en cas de collision. ... / Black plate (49,1) AVERTISSEMENT: (suite) Un enfant ou d'autres passagers pourraient être blessés. Pour réduire le risque de blessures graves ou fatales lors d'une collision, fixer un seul siège d'enfant par ancrage. { AVERTISSEMENT: Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s'enroule autour de leur cou et qu'elle continue à se serrer. Boucler toute ceinture de sécurité inutilisée derrière le siège pour enfant, hors de portée de l'enfant. Tirer la ceinture épaulière complètement hors de l'enrouleur pour engager le système de blocage, si votre véhicule en est équipé, après avoir installé le siège enfant. 2-49 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Remarque: Ne pas laisser les fixations LATCH frotter contre les ceintures de sécurité. Cela pourrait endommager celles-ci. Au besoin, déplacer les ceintures de sécurité bouclées pour éviter le frottement des fixations LATCH. Ne pas plier le siège arrière vide avec une ceinture bouclée. Cela pourrait endommager la ceinture de sécurité ou le siège. Déboucler la ceinture et la replacer à sa position de rangement avant de rabattre le siège. 1. Attacher les fixations inférieures aux ancrages inférieurs et les serrer. Si le siège pour enfant n'est pas muni de fixations inférieures ou que la place où l'on désire installer le siège n'est pas doté d'ancrages inférieurs, fixer le siège pour enfant avec la sangle supérieure et les ceintures de sécurité. Se reporter aux instructions du fabricant de sièges pour enfant et aux instructions dans le présent manuel. 1. 1. Repérer les ancrages inférieurs correspondant à la position assise désirée. 1. 2. Placer le siège d'enfant sur le siège. 1. 3. Attacher et serrer les fixations inférieures du siège pour enfant aux ancrages inférieurs. 2-50 Black plate (50,1) 2. Si le fabricant du siège pour enfant recommande que la sangle supérieure soit fixée, attacher et serrer la sangle supérieure à l'ancrage de sangle supérieure (option). Se reporter aux instructions du siège pour enfant et aux étapes suivantes : 2. 1. Pour fixer un siège pour enfant dans la position d'assise arrière centrale, trouver le compartiment de rangement derrière les sièges arrière. Au besoin, replier le tapis du compartiment utilitaire pour accéder au compartiment de rangement et à l'ancrage d'attache supérieure. Lever le couvercle du compartiment de rangement pour accéder à l'ancrage d'attache supérieure pour la position d'assise arrière centrale. 2. 2. Pour fixer un siège d'enfant sur les places extérieures arrière, trouver l'ancrage de sangle supérieure situé sur le plancher du compartiment utilitaire, derrière les sièges arrière. Veiller à utiliser un ancrage situé du même côté du véhicule que la position assise sur laquelle sera placé le siège d'enfant. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 2. 3. Pour fixer un siège d'enfant à la position du passager avant, uniquement si votre véhicule ne possède pas de sièges arrière, trouver l'ancrage de sangle supérieure situé sur le plancher de chargement du côté du passager, derrière la porte de seconde rangée. Veiller à utiliser un ancrage situé du même côté du véhicule que la position assise sur laquelle sera placé le siège d'enfant. 2. 4. Si le véhicule est une fourgonnette utilitaire équipée d'une séparation de l'espace de chargement, se reporter au supplément du guide du propriétaire consacré à la séparation de l'espace de chargement pour l'emplacement de l'ancrage de sangle supérieure et les instructions d'acheminement. 2. 5. Si la position utilisée possède un appuie-tête réglable, le lever. Black plate (51,1) 2. 6. Acheminer, fixer et serrer la sangle supérieure conformément aux instructions fournies avec votre siège d'enfant et suivre les instructions suivantes : Si la position utilisée ne possède pas d'appuie-tête et si vous utilisez une attache simple, acheminer l'attache par-dessus le dossier du siège. Si la position utilisée ne possède pas d'appuie-tête et si vous utilisez une attache double, acheminer l'attache par-dessus le dossier du siège. 2-51 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (52,1) Si la position utilisée comporte un appuie-tête réglable et qu'une sangle unique est utilisée, relever l'appuie-tête et acheminer la sangle sous l'appuie-tête et entre ses tiges. Si la position utilisée possède un appuie-tête ajustable et si vous utilisez une attache double, acheminer l'attache autour de l'appuie-tête. arrière. Le déplacement ne devrait pas être supérieur à 2,5 cm (1 po) dans le cas d'une installation adéquate. Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière En fixant un siège pour enfant à la position d'assise arrière, étudier le mode d'emploi du siège pour enfant pour s'assurer de sa compatibilité avec le véhicule. Si le siège pour enfant est doté du système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (LATCH) à la page 2‑44 pour savoir comment et où installer le siège au moyen de LATCH. Si le siège pour enfant est fixé à l'aide d'une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (LATCH) à la page 2‑44 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure. Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée. 3. Avant de placer un enfant dans le siège pour enfant, s'assurer qu'il soit bien fixé. Pour vérifier, saisir le siège pour enfant au passage LATCH et tenter de le déplacer latéralement et d'avant en 2-52 Au Canada, la loi exige qu'un siège pour enfant dirigé vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que cette attache soit fixée. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (53,1) Si le siège d'enfant n'est pas doté du système LATCH, utiliser la ceinture de sécurité pour fixer le siège d'enfant dans cette position. S'assurer de suivre les instructions fournies avec le siège pour enfant. Installer l'enfant dans le siège pour enfant lorsque et comme les instructions le dictent. Si vous devez installer plusieurs sièges pour enfant dans le siège arrière, veiller à lire Où installer l'appareil de retenue à la page 2‑42. 1. Placer le siège d'enfant sur le siège. 2. Prendre la plaque de blocage et tirer les parties ventrale et épaulière de la ceinture de sécurité du véhicule à travers le siège pour enfant ou autour de celui-ci. Les instructions du siège pour enfant vous démontrent comment. 3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 2-53 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 4. Tirer complètement la ceinture épaulière de l'enrouleur pour engager le système de blocage. Lorsque le système de blocage de l'enrouleur est réglé, la ceinture peut être serrée, mais ne peut pas être retirée de l'enrouleur. Black plate (54,1) 5. Pour serrer la ceinture, pousser le siège pour enfant vers le bas, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la portion ventrale de la ceinture, et enrouler la ceinture dans l'enrouleur. Au cours de l'installation d'un siège pour enfant orienté vers l'avant, il peut être utile d'utiliser son genou pour pousser le siège pour enfant vers le bas pendant que vous serrez la ceinture. Tenter de retirer la ceinture de l'enrouleur pour s'assurer qu'il est bien bloqué. Si l'enrouleur n'est pas bloqué, répéter les étapes 4 et 5. 2-54 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 6. Si le siège pour enfant est pourvu d'une sangle supérieure, suivre les instructions du fabricant du siège relatives à l'utilisation de la sangle supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (LATCH) à la page 2‑44 pour plus de renseignements. 7. Avant de placer un enfant dans le siège pour enfant, s'assurer qu'il soit bien fixé. Pour vérifier, saisir le siège pour enfant au niveau de la ceinture de sécurité et tenter de le déplacer latéralement et d'avant en arrière. Le déplacement ne devrait pas être supérieur à 2,5 cm (1 po) dans le cas d'une installation adéquate. Pour retirer le siège pour enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s'enrouler complètement. Si la sangle supérieure est attachée à un ancrage de sangle supérieure, la décrocher. Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit Le véhicule est doté de sacs gonflables. Il est plus sécuritaire de fixer un dispositif de retenue pour enfant sur un siège arrière. Voir Où installer l'appareil de retenue à la page 2‑42. Black plate (55,1) De plus, certains véhicules sont aussi équipés d'un système de détection de passager qui est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager avant droit dans certaines conditions. Se reporter à Système de détection du passager à la page 2‑68 et Témoin d'état du sac gonflable du passager à la page 4‑27 pour obtenir plus de renseignements, notamment d'importantes informations relatives à la sécurité. Une étiquette sur le pare-soleil indique «Ne jamais placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à l'avant». Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. { AVERTISSEMENT: Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Le dossier du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait en effet très proche du sac gonflable se déployant. Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'avant peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie et que le siège du passager occupe une position avancée. ... / 2-55 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 AVERTISSEMENT: (suite) Certains véhicules sont aussi équipés d'un système de détection de passager qui est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager avant droit dans certaines conditions. Même si le système de détection de passager, selon l'équipement, a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit, aucun système n'est infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction. Placer le siège pour enfant orienté vers l'arrière dans un siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si vous fixez un siège d'enfant orienté vers l'avant sur le siège avant droit, toujours reculer le siège du passager avant le plus possible. Il est préférable de fixer le siège pour enfant à un siège arrière. Se reporter à Système de détection du passager à la page 2‑68 pour obtenir de plus amples renseignements. 2-56 Black plate (56,1) Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière qui peut recevoir un dispositif de protection d'enfant dirigé vers l'arrière, nous recommandons que les dispositifs de protection d'enfant dirigés vers l'arrière ne soient pas placés dans votre véhicule, même si le sac gonflable est hors fonction. Si votre siège d'enfant est doté du système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (LATCH) à la page 2‑44 pour savoir comment et où installer le siège au moyen de LATCH. Si le siège pour enfant est fixé à l'aide d'une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (LATCH) à la page 2‑44 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure. Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée. Au Canada, la loi exige qu'un siège pour enfant dirigé vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que cette attache soit fixée. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (57,1) Utiliser la ceinture-baudrier pour fixer le siège d'enfant dans cette position. Suivre les instructions fournies avec le siège pour enfant. 1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer le siège pour enfant dirigé vers l'avant. 2. Placer le siège d'enfant sur le siège. 3. Prendre la plaque de blocage et tirer les parties ventrale et épaulière de la ceinture de sécurité du véhicule à travers le siège pour enfant ou autour de celui-ci. Les instructions du siège pour enfant vous démontrent comment. 4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 2-57 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 5. Tirer complètement la ceinture épaulière de l'enrouleur pour engager le système de blocage. Lorsque le système de blocage de l'enrouleur est réglé, la ceinture peut être serrée, mais ne peut pas être retirée de l'enrouleur. Black plate (58,1) 6. Pour serrer la ceinture, pousser le siège pour enfant vers le bas, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la portion ventrale de la ceinture, et enrouler la ceinture dans l'enrouleur. Au cours de l'installation d'un siège pour enfant orienté vers l'avant, il peut être utile d'utiliser son genou pour pousser le siège pour enfant vers le bas pendant que vous serrez la ceinture. Tenter de retirer la ceinture de l'enrouleur pour s'assurer qu'il est bien bloqué. Si l'enrouleur n'est pas bloqué, répéter les étapes 5 et 6. 2-58 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (59,1) 7. Si le véhicule est dépourvu de siège arrière et que votre siège d'enfant est pourvu d'une sangle supérieure, suivre les instructions du fabricant du siège relatives à l'utilisation de la sangle supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (LATCH) à la page 2‑44 pour plus de renseignements. Pour retirer le siège pour enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s'enrouler complètement. Si la sangle supérieure est attachée à un ancrage de sangle supérieure, la décrocher. 8. Avant de placer un enfant dans le siège pour enfant, s'assurer qu'il soit bien fixé. Pour vérifier, saisir le siège pour enfant au niveau de la ceinture de sécurité et tenter de le déplacer latéralement et d'avant en arrière. Le déplacement ne devrait pas être supérieur à 2,5 cm (1 po) dans le cas d'une installation adéquate. Le véhicule est doté des sacs gonflables suivants : Si le véhicule est équipé du système de détection du passager et que ce système a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit, le témoin de sac gonflable hors fonction de la lampe indicatrice de statut de sac gonflable de passager doit s'allumer et rester allumé quand vous démarrez. Si un siège pour enfant a été installé et que le témoin d'activation est allumé, se reporter à «Si le témoin d'activation est allumé avec un siège pour enfant» sous Système de détection du passager à la page 2‑68 pour de plus amples informations. Système de sac gonflable . Un sac gonflable frontal pour le conducteur. . Un sac gonflable frontal pour le passager avant droit. Le véhicule peut également être doté des sacs gonflables suivants : . Un sac gonflable de longeron de toit pour le conducteur et le passager assis directement derrière le conducteur. . Un sac gonflable de longeron de toit pour le passager avant droit et la personne assise directement derrière celui-ci. Tous les sacs gonflables de votre véhicule portent le mot AIRBAG incrustée dans la garniture ou sur une étiquette collée près de la zone de déploiement. Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG figure au milieu du volant, pour le conducteur, et sur le tableau de bord, pour le passager avant droit. Sur les sacs gonflables des longerons de toit, le mot AIRBAG figure le long de la garniture de pavillon. 2-59 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Même si votre véhicule ne comporte pas de siège passager avant droit, un sac gonflable frontal actif se trouve du côté droit du tableau de bord. Ne pas placer de chargement devant ce sac gonflable. { AVERTISSEMENT: S'assurer que le chargement ne se trouve pas à proximité d'un sac gonflable. Lors d'une collision, un sac gonflable en se déployant pourrait projeter cet objet sur une personne. Cela pourrait causer des blessures graves, voire mortelles. Fixer les objets hors de la zone de déploiement des sacs gonflables. Pour plus d'informations, se reporter à Où se trouvent les sacs gonflables? à la page 2‑62 et Chargement du véhicule à la page 5‑25. Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la protection offerte par les ceintures de sécurité. Bien que, de nos jours, les sacs gonflables soient également conçus pour aider à réduire le risque de blessure causée par la force de gonflage d'un sac, tous les sacs gonflables doivent se gonfler très rapidement pour effectuer leur travail. 2-60 Black plate (60,1) Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs gonflables : { AVERTISSEMENT: En cas de collision, vous risquez d'être grièvement blessé ou tué si vous ne portez pas de ceinture de sécurité - même si le véhicule est équipé de sacs gonflables. Les sacs gonflables sont conçus pour fonctionner avec les ceintures de sécurité, mais ne les remplacent pas. De plus, les sacs gonflables ne sont pas conçus pour se déployer dans tous les cas d'accidents. Lors de certaines collisions, les ceintures de sécurité sont vos seules les protections. Voir Quand un sac gonflable doit-il se déployer? à la page 2‑64. Le port de la ceinture de sécurité lors d'une collision contribue à réduire les risques de heurter les objets à l'intérieur du véhicule ou d'en être éjecté. Les sacs gonflables sont des «dispositifs supplémentaires de protection» des ceintures de sécurité. Tous les passagers doivent porter la ceinture de sécurité comme il faut, qu'il y ait ou non un sac gonflable pour chaque personne. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (61,1) { AVERTISSEMENT: { AVERTISSEMENT: Les sacs gonflables se déploient avec une grande force, plus rapidement qu'en un clin d'oeil. Toute personne placée contre ou tout près d'un sac gonflable lorsqu'il se déploie risque d'être grièvement blessée ou tuée. Ne pas se placer sans raison à proximité d'un sac gonflable, comme par exemple en vous asseyant au bord de votre siège ou en vous penchant vers l'avant. Les ceintures de sécurité contribuent à vous maintenir dans une bonne position avant et pendant une collision. Toujours porter votre ceinture de sécurité, même si le véhicule est doté de sacs gonflables. Le conducteur doit s'asseoir le plus en arrière possible tout en gardant la maîtrise du véhicule. Les enfants placés contre ou tout près d'un sac gonflable lorsqu'il se déploie risquent d'être grièvement blessés ou tués. La combinaison du sac gonflable avec la ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible pour les adultes et les grands enfants, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés. Ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que fournit un siège d'enfant. Toujours attacher convenablement les enfants dans votre véhicule. Pour lire comment, voir Enfants âgés à la page 2‑34 ou Bébés et jeunes enfants à la page 2‑37. Les occupants assis à proximité des sacs de longeron de toit ne devraient pas s'appuyer ou s'assoupir contre les portes ou les glaces latérales. Il y a un témoin de sac gonflable sur le groupe d'instruments du tableau de bord qui montre le symbole d'un sac gonflable. 2-61 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (62,1) Le système vérifie le système électrique du sac gonflable pour déceler des défaillances. La lumière avertit s'il y a un problème électrique. Se reporter à Témoin de disponibilité de sac gonflable à la page 4‑27 pour plus de renseignements. Où se trouvent les sacs gonflables? Le sac gonflable du passager avant droit se trouve dans le tableau de bord, du côté passager. Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au milieu du volant de direction. 2-62 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (63,1) { AVERTISSEMENT: Si un objet se trouve entre un occupant et un sac gonflable, ce dernier risque de ne pas se déployer correctement ou de projeter l'objet sur cette personne, causant ainsi des blessures graves ou même la mort. La trajectoire de déploiement d'un sac gonflable doit être libre. Ne rien placer entre un occupant et un sac gonflable. Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ou sur ou près d'un couvercle de sac gonflable. Côté conducteur illustré, côté passager similaire Si le véhicule comprend des sacs gonflables de longerons de toit pour le conducteur, le passager avant droit et les passagers extérieurs de la deuxième rangée de sièges, ceux-ci se trouvent dans le plafond surmontant les glaces latérales. Si votre véhicule est doté de sacs gonflables de longeron de toit, ne jamais rien fixer sur le toit de votre véhicule en passant une corde ou une sangle par une ouverture de porte ou de glace. Cela bloquerait la trajectoire de déploiement d'un sac gonflable de longeron de toit. 2-63 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Quand un sac gonflable doit-il se déployer? Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se gonfler en cas de collision frontale ou quasi frontale modérée à grave afin d'aider à réduire le risque de blessures graves principalement à la tête et au thorax du conducteur ou du passager avant droit. Toutefois, ils sont conçus pour se déployer seulement si l'impact dépasse un seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés pour prédire la gravité d'une collision à temps pour que les sacs gonflables se déploient et contribuent à retenir les occupants. Le fait que vos sacs gonflables frontaux se déploient ou devraient se déployer n'est pas basé sur la vitesse à laquelle se déplace un véhicule. Cela dépend grandement de ce qui est frappé, de la direction de l'impact, et à quelle vitesse ralentit le véhicule. Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à différentes vitesses de collision. Par exemple : . La vitesse de déploiement des sacs gonflables dépend de la mobilité de l'objet heurté. . Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne pas être la même selon que l'objet heurté se déforme ou non. 2-64 Black plate (64,1) . Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si l'objet est large (comme un mur). . Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si le véhicule heurte l'objet frontalement. Les seuils peuvent également varier en fonction de la conception spécifique du véhicule. Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière et dans de nombreux cas de collisions latérales. De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables à deux phases. Les sacs gonflables à deux phases ajustent la retenue en fonction de la gravité d'une collision. Votre véhicule est muni d'un capteur frontal électronique, qui aide le système de détection à faire la distinction entre un impact frontal modéré et un impact frontal plus grave. Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables à deux phases se gonflent à un niveau moins élevé que le plein déploiement. Pour des impacts frontaux graves, le déploiement complet se produit. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (65,1) Votre véhicule peut être ou non équipé de sacs gonflables de longeron de toit. Voir Système de sac gonflable à la page 2‑59. Les sacs gonflables de longeron de toit sont conçus pour se gonfler en cas de collision modérée à grave. De plus, ces sacs gonflables de longeron de toit sont conçus pour se déployer lors d'un tonneau. Les sacs gonflables de longeron de toit se déploieront si la gravité d'une collision excède le seuil prévu du système. Le seuil peut varier en fonction de la conception spécifique du véhicule. Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? Les sacs gonflables de longeron de toit ne sont pas conçus pour se déployer lors de collisions frontales ou quasi frontales ou de collisions arrière. Le sac gonflable de longeron de toit est conçu pour se déployer du côté où le véhicule a été heurté ou si le système de détection prévoit que le véhicule est sur le point d'effectuer un tonneau. Les modules de sacs gonflables avant sont intégrés au volant et au tableau de bord. Pour les véhicules munis de sacs gonflables de longeron de toit, il y a des modules de sacs gonflables dans le toit du véhicule, près des fenêtres latérales où se trouvent des sièges. Dans toute collision particulière, personne ne peut dire si un sac gonflable aurait dû se déployer simplement en fonction des dommages causés au véhicule ou du coût des réparations. Pour les sacs gonflables frontaux, le gonflage est déterminé par ce que le véhicule frappe, l'angle de l'impact et à quelle vitesse le véhicule ralentit. Pour les sacs gonflables de longeron de toit, le déploiement est déterminé par l'emplacement et la gravité de la collision latérale. En cas de tonneau, le déploiement du sac gonflable de longeron de toit est déterminé par la direction du capotage. Dans le cas d'un déploiement, le système de détection envoie un signal électrique qui déclenche la libération de gaz par le générateur. Les gaz du générateur remplissent le sac gonflable, qui s'extraie du couvercle et se déploie. Le générateur de gaz, le sac gonflable et les pièces connexes sont toutes des parties du module de sac gonflable. De quelle façon le sac gonflable retient-il? Dans les collisions frontales ou quasi frontales modérées à graves, même les occupants attachés peuvent entrer en contact avec le volant ou le tableau de bord. Dans les collisions latérales modérées à graves, même les occupants attachés peuvent entrer en contact avec l'intérieur du véhicule. Les sacs gonflables renforcent la protection apportée par les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux distribuent la force de l'impact plus également vers la partie supérieure du corps de l'occupant, 2-65 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 arrêtant ainsi l'occupant plus graduellement. Les sacs gonflables de longeron de toit distribuent la force de l'impact plus uniformément vers la partie supérieure du corps de l'occupant. Les sacs gonflables de longeron de toit anti-tonneaux sont conçus pour aider à contenir la tête et le thorax des occupants des places extérieures dans la première et la seconde rangées. Les sacs gonflables de longeron de toit anti-tonneaux sont conçus pour aider à réduire le risque d'éjection complète ou partielle en cas de tonneaux, bien qu'aucun système ne puisse éviter toutes les éjections. Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de nombreux types de collisions, principalement parce que l'orientation du déplacement des occupants ne correspondra pas à l'emplacement de ces sacs gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il se déployer? à la page 2‑64 pour plus de renseignements. Les sacs gonflables doivent toujours n'être considérés que comme un dispositif de protection complémentaire des ceintures de sécurité. 2-66 Black plate (66,1) Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable? Une fois que les sacs gonflables frontaux se sont gonflés, ils se dégonflent rapidement, si rapidement que certaines personnes peuvent ne pas réaliser qu'un sac s'est gonflé. Les sacs gonflables de longeron de toit peuvent demeurer partiellement gonflés pendant un certain temps après s'être déployés. Certains composants du module de sac gonflable peuvent rester chauds pendant plusieurs minutes. Pour connaître l'emplacement des modules de sacs gonflables, se reporter à Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à la page 2‑65. Les portions du sac gonflable qui entrent en contact avec vous peuvent être chauds, mais pas trop chauds pour y toucher. De la fumée et de la poussière peuvent sortir des évents des sacs gonflables dégonflés. Le gonflage des sacs gonflables n'empêche pas le conducteur de voir à travers le pare-brise ni de diriger le véhicule, tout comme il n'empêche pas les personnes de quitter le véhicule. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (67,1) { AVERTISSEMENT: { AVERTISSEMENT: Lorsqu'un sac gonflable se déploie, il peut projeter de la poussière dans l'air. Les personnes souffrant d'asthme ou d'autres problèmes respiratoires auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter cela, tous les occupants devraient sortir du véhicule dès qu'ils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir du véhicule après le déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour laisser entrer de l'air frais. En cas de problèmes respiratoires après le déploiement d'un sac gonflable, consultez un médecin. Une collision suffisamment grave pour déployer les sacs gonflables risque d'avoir endommagé des fonctions importantes du véhicule, comme le circuit d'alimentation en carburant, le circuit de freinage et la direction, etc. Même si le véhicule peut rouler après une collision modérée, des dégâts non apparents peuvent réduire la sécurité du véhicule. Le véhicule est équipé d'une fonction qui peut automatiquement déverrouiller les portes, allumer les lampes intérieures, les feux de détresse et couper le circuit d'alimentation après le déploiement des sacs gonflables. Vous pouvez verrouiller les portes, et éteindre les lampes intérieures et les feux de détresse en utilisant les commandes liées à ces fonctions. Agir avec prudence en tentant de faire redémarrer le moteur après une collision. Dans de nombreuses collisions assez graves pour que les sacs se gonflent, le pare-brise se brise en raison de la déformation du véhicule. D'autres bris peuvent se produire au niveau du pare-brise en raison du sac gonflable du passager avant droit. . Les sacs gonflables sont conçus pour n'être utilisés qu'une seule fois. Après le gonflage d'un sac gonflable, de nouvelles pièces seront nécessaires pour le système de sac gonflable. Si vous ne les remplacez pas, le système de sac gonflable ne sera pas là pour vous protéger au cours d'une autre collision. Un nouveau système comprendra des modules de sacs gonflables et 2-67 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (68,1) possiblement d'autres pièces. Le manuel de réparation de votre véhicule couvre la nécessité de remplacer d'autres pièces. . . Le véhicule a un module de détection de collision et de diagnostic qui enregistre les données après une collision. Voir Enregistrement des données du véhicule et vie privée à la page 8‑17 et Enregistreurs de données d'événement à la page 8‑17. Laisser seulement les techniciens qualifiés travailler sur les systèmes de sacs gonflables. Un service inadéquat peut signifier que le système de sacs gonflables ne fonctionnera pas bien. Consulter le concessionnaire. Système de détection des occupants Si le véhicule est doté d'un des témoins d'état de sac gonflable du passager illustré plus loin, le véhicule est équipé d'un système de détection du passager avant droit. Le témoin d'état de sac gonflable du passager (option) est visible au tableau de bord au démarrage du véhicule. De plus, si le véhicule est doté d'un système de détection de passager pour la position du passager avant droit, l'étiquette sur les pare-soleil du véhicule mentionne «ADVANCED AIRBAGS» (sacs gonflables évolués). 2-68 États-Unis Canada Les mots ON (en fonction) et OFF (hors fonction) ou leur symbole respectif s'affichent pendant la vérification du système. Si vous utilisez le démarrage à distance (option) pour démarrer le véhicule, vous ne pouvez pas contrôler la vérification du système. À l'issue de la vérification du système, le mot ON (en fonction) ou le mot OFF (hors fonction) et le symbole correspondant est visible. Voir Témoin d'état du sac gonflable du passager à la page 4‑27. Le système de détection du passager désactivera le sac gonflable frontal du passager avant droit dans certaines conditions. Le sac gonflable du conducteur et les sacs gonflables de longeron de toit ne sont pas affectés par le système de détection de passager. Le système de détection du passager fonctionne avec des capteurs qui font partie du siège du passager avant droit. Les capteurs sont conçus pour déceler la Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 présence d'un occupant assis adéquatement et pour déterminer si le sac gonflable frontal du passager avant droit devrait être activé (pouvoir se gonfler) ou pas. Selon les statistiques d'accident, les enfants sont plus en sécurité quand ils sont retenus aux sièges arrière dans des dispositifs adaptés à leur taille et leur poids. Nous recommandons d'attacher les enfants dans un siège arrière, notamment un siège pour enfant pour bébé ou enfant orienté vers l'arrière, un siège pour enfant orienté vers l'avant, un siège d'appoint pour enfant plus âgé, et les enfants suffisamment grands qui utilisent les ceintures de sécurité. Une étiquette sur le pare-soleil indique «Ne jamais placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à l'avant». Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. { AVERTISSEMENT: Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Le dossier du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait en effet très proche du sac ... / Black plate (69,1) AVERTISSEMENT: (suite) gonflable se déployant. Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'avant peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie et que le siège du passager occupe une position avancée. Même si le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit, aucun système n'est infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction. Placer le siège pour enfant orienté vers l'arrière dans un siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si vous fixez un siège d'enfant orienté vers l'avant sur le siège avant droit, toujours reculer le siège du passager avant le plus possible. Il est préférable de fixer le siège pour enfant à un siège arrière. 2-69 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière qui peut recevoir un siège pour enfant dirigé vers l'arrière, nous recommandons que les sièges pour enfant dirigés vers l'arrière ne soient pas placés dans votre véhicule, même si le sac gonflable est hors fonction. Le système de détection du passager est conçu pour désactiver le sac gonflable du passager avant droit, dans les cas suivants : . Le siège du passager avant droit est inoccupé. . Le système détermine qu'un bébé est assis dans un siège pour enfant. . Le passager qui occupe le siège avant droit se lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant un certain temps. . Le système de sacs gonflables ou le système de détection de passager présente une défectuosité importante. Lorsque le système de détection de passager a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant droit, le témoin de désactivation s'allume et demeure allumé pour vous rappeler l'état de désactivation du sac gonflable. Voir Témoin d'état du sac gonflable du passager à la page 4‑27. Le système de détection du passager est conçu pour activer (déploiement autorisé) le sac gonflable frontal du passager avant droit chaque fois qu'il détecte qu'une personne de taille adulte est correctement assise sur le 2-70 Black plate (70,1) siège du passager avant droit. Lorsque le système de détection du passager active le sac gonflable, le témoin d'activation s'allume et reste allumé pour vous rappeler que le sac gonflable est activé. Pour certains enfants, y compris des enfants installés dans un siège pour enfant, et pour des adultes très petits, le système de détection de passager peut ou non désactiver le sac gonflable frontal du passager avant droit en fonction de la posture et de la stature de la personne. Tous les passagers qui ne s'assoient plus dans un siège pour enfant doivent porter la ceinture de sécurité comme il faut, qu'il y ait ou non un sac gonflable pour chaque personne. { AVERTISSEMENT: Si le témoin de disponibilité de sac gonflable s'allume et reste allumé, cela signifie que le système de sac gonflable peut être défectueux. Pour éviter de vous blesser ou de blesser d'autres personnes, faire réparer au plus vite le véhicule. Se reporter à Témoin de disponibilité de sac gonflable à la page 4‑27 pour obtenir plus de renseignements, notamment d'importantes informations relatives à la sécurité. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Si le témoin d'activation est allumé avec un siège pour enfant Si un siège pour enfant a été installé et que le témoin d'activation est allumé : 1. Couper le contact. 2. Enlever le siège pour enfant du véhicule. 3. Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage. 4. Reposer le siège d'enfant en suivant les instructions du fabricant du siège d'enfant et se référer à Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit à la page 2‑55. Black plate (71,1) 5. Si, après avoir replacé le siège pour enfant et redémarré le véhicule, le témoin ON est toujours allumé, couper le contact. Puis incliner légèrement le dossier et ajuster le coussin du siège, le cas échéant, pour s'assurer que le dossier n'enfonce pas le siège pour enfant dans le coussin du siège. S'assurer également que le siège pour enfant n'est pas coincé sous l'appuie-tête. Si c'est le cas, ajuster l'appuie-tête. Voir Appuis-têtes à la page 2‑2. 6. Démarrer le véhicule. Le système de détection de passager peut ou non désactiver le sac gonflable pour un enfant dans un siège d'enfant en fonction de la posture et de la stature de l'enfant. Il est préférable de fixer le siège pour enfant à un siège arrière. Si aucun siège arrière n'est disponible, ne pas installer de siège d'enfant dans ce véhicule. 2-71 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Si le témoin d'activation est éteint en présence d'un occupant de taille adulte Black plate (72,1) étapes suivantes pour permettre au système de détecter la personne et activer le sac gonflable frontal du passager avant droit. 1. Couper le contact. 2. Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage. 3. S'assurer que le dossier de siège est totalement redressé. 4. Faire s'asseoir la personne droite sur le siège, centrée sur le coussin de siège, les jambes confortablement étendues. 5. Redémarrer le véhicule et laisser cette personne assise dans cette position pendant deux ou trois minutes après l'allumage du témoin d'activation. Si une personne de taille adulte est assise sur le siège du passager avant droit, mais que le témoin de désactivation du sac gonflable est allumé, il se peut que ce soit parce que cette personne n'est pas correctement assise. Dans ce cas, procéder selon les 2-72 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Facteurs additionnels affectant le fonctionnement du système Les ceintures de sécurité aident à garder le passager en place durant les manœuvres et le freinage du véhicule, ce qui aide le système de détection de passager à maintenir l'état du sac gonflable du passager. Se reporter aux termes «Safety Belts» (ceintures de sécurité) et «Child Restraints» (sièges pour enfant) dans l'index pour obtenir plus de renseignements sur l'importance de l'utilisation adéquate des dispositifs de retenue. Un objet épais supplémentaire, comme une couverture ou un coussin, ou un équipement de rechange comme une housse de siège, un dispositif de chauffage de siège et un dispositif de massage peuvent interférer avec le bon fonctionnement du système de détection du passager. Nous recommandons de ne pas utiliser de housse de siège ou d'autre équipement de rechange, à l'exception de l'équipement approuvé par GM pour votre véhicule précis. Se reporter à Ajout d'équipement à votre véhicule muni de sacs gonflables à la page 2‑75 pour obtenir plus de renseignements sur les modifications qui peuvent affecter le bon fonctionnement du système. Black plate (73,1) Un siège humide peut affecter l'efficacité du système de détection du passager. Voilà comment : . Le système de détection du passager peut désactiver le sac gonflable du passager quand du liquide mouille le siège. Si cela se produit, le témoin de désactivation s'allume ainsi que le témoin de disponibilité de sac gonflable du tableau de bord. . Il est plus probable que, lorsque du liquide s'est répandu sur le siège mais ne l'a pas pénétré, le système de détection de passager active (mette en fonction) le sac gonflable du passager lorsqu'un siège pour enfant ou un enfant se trouve sur le siège. Si le sac gonflable de passager est en fonction, le témoin de mise en fonction est allumé. Si le siège passager est mouillé, le sécher immédiatement. Si le témoin de sac gonflable est allumé, ne pas poser de siège pour enfant ni permettre à quiconque d'occuper ce siège. Se reporter à Témoin de disponibilité de sac gonflable à la page 4‑27 pour d'importantes informations relatives à la sécurité. Le témoin d'activation peut être allumé si un objet, comme un porte-documents, un sac à main, un sac d'épicerie, un ordinateur portatif ou un autre appareil électronique, est placé sur un siège inoccupé. Si ce n'est pas ce qui est souhaité, retirer l'objet du siège. 2-73 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (74,1) { AVERTISSEMENT: { AVERTISSEMENT: Le fait de ranger certains articles sous le siège du passager ou entre le coussin de siège du passager et le dossier du siège peut entraver le fonctionnement adéquat du système de détection de passager. Un sac gonflable peut encore se déployer au cours d'un entretien mal effectué jusqu'à 10 secondes après que le contact et la batterie ont été coupés. Vous pouvez être blessé si vous êtes près d'un sac gonflable lorsqu'il se déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système de sacs gonflables. S'assurer que les méthodes correctes d'entretien sont respectées et que le travail est effectué par une personne dûment qualifiée. Réparation d'un véhicule muni de sacs gonflables Les sacs gonflables affectent la façon dont l'entretien doit être effectué sur un véhicule. Des pièces du système de sac gonflable se trouvent à plusieurs endroits autour du véhicule. Le concessionnaire et le manuel de réparation ont des renseignements sur l'entretien du véhicule et du système de sac gonflable. Pour acheter un manuel de réparation, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 8‑16. 2-74 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Ajout d'équipement à un véhicule muni de sacs gonflables Q: Existe-t-il un risque de bloquer le fonctionnement des sacs gonflables? A: Yes (oui) Si des éléments sont ajoutés qui modifient le cadre du véhicule, le système de pare-chocs, la hauteur, la tôle avant ou latérale, ils peuvent nuire au bon fonctionnement du système de sacs gonflables. Changer ou déplacer des pièces des sièges avant, des ceintures de sécurité, du module de détection et de diagnostic de sac gonflable, du volant, du tableau de bord, des modules de sacs gonflables de longeron de toit, de la garniture de toit ou de montant, des capteurs avant, des capteurs de collision latérale, du module de capteur de tonneaux ou du câblage des sacs gonflables peut affecter le fonctionnement du système de sacs gonflables. De plus, le véhicule peut être muni d'un système de détection de passager pour le siège du passager avant droit, qui comprend des capteurs qui font partie du siège du passager. Le système de détection du passager peut ne pas fonctionner adéquatement si la garniture est remplacée par des Black plate (75,1) couvercles, du garnissage ou des garnitures qui ne sont pas de GM, ou par des couvercles, du garnissage ou des garnitures de GM conçus pour un véhicule différent. Tout objet, comme un dispositif de chauffage de siège de rechange ou un coussin ou un dispositif d'amélioration du confort, installé sous ou sur le tissu du siège pourrait également interférer avec le fonctionnement du système de détection du passager. Ceci pourrait nuire au bon déploiement des sacs gonflables du passager ou empêcher le système de détection de passager de bien désactiver les sacs gonflables du passager. Voir Système de détection du passager à la page 2‑68. Pour toute question, communiquer avec le Centre d'assistance à la clientèle. Les numéros de téléphone et les adresses du Centre d'assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel à la deuxième étape de la Procédure de satisfaction du client. Voir Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 8‑2. Si le véhicule est doté de sacs gonflables de longeron de toit anti-tonneaux, consulter Pneus et roues de dimensions différentes à la page 6‑72 pour d'importantes informations supplémentaires. 2-75 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Q: Puisque j'ai une invalidité, je dois faire modifier mon véhicule. Comment savoir si ces modifications affecteront mon système de sacs gonflables? A: Pour toute question, communiquer avec le Centre d'assistance à la clientèle. Les numéros de téléphone et les adresses du Centre d'assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel à la deuxième étape de la Procédure de satisfaction du client. Voir Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 8‑2. En outre, les informations relatives à l'emplacement des capteurs des sacs gonflables, du module de détection et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont disponibles auprès de votre concessionnaire et dans le manuel de réparation. Vérification des dispositifs de protection Vérification de l'appareil de retenue Ceintures de sécurité De temps en temps contrôler le fonctionnement correct du témoin de rappel de ceinture de sécurité, des ceintures, des boucles, des plaques de verrouillage, des enrouleurs et des ancrages. 2-76 Black plate (76,1) Vérifier l'absence de pièces du système de ceintures de sécurité desserrées ou endommagées pouvant entraver son bon fonctionnement. Les faire réparer par votre concessionnaire. Des ceintures de sécurité déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors d'une collision. Elles peuvent se déchirer complètement sous les forces du choc. Remplacer immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée. S'assurer que le témoin de rappel des ceintures de sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 4‑26 pour plus de renseignements. Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. Voir Entretien des ceintures de sécurité à la page 6‑104. Sacs gonflables Le système de sacs gonflables n'a pas besoin d'entretien régulier ou de remplacement. S'assurer que le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne. Se reporter à Témoin de disponibilité de sac gonflable à la page 4‑27 pour plus de renseignements. Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir ou briser les recouvrements de sac gonflable. Si un recouvrement de sac gonflable est ouvert ou brisé, faire remplacer le recouvrement et/ou le module de sac gonflable. Pour connaître l'emplacement des Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 modules de sacs gonflables, se reporter à Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à la page 2‑65. Consulter le concessionnaire. Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision { AVERTISSEMENT: Les dispositifs de protection de votre véhicule peuvent être endommagés lors d'une collision. Un dispositif de protection endommagé peut ne pas protéger convenablement la personne qui l'utilise en cas d'accident, ce qui peut entraîner des blessures graves, voire la mort. Afin de s'assurer que vos dispositifs de protection fonctionnent correctement après une collision, les faire contrôler et réaliser au plus vite tout remplacement nécessaire. Black plate (77,1) Après une collision, faut-il changer les ceintures de sécurité ou les pièces du système LATCH (option)? Après un accident très peu important, il ne faudra peut être rien faire. Mais les ensembles de ceinture utilisés au cours d'un accident peuvent avoir subi des contraintes ou être endommagés. Consulter votre concessionnaire pour qu'il inspecte ou remplace les ensembles de ceinture de sécurité. Si le véhicule est doté du système LATCH et que celui-ci était utilisé lors d'une collision, certaines pièces du système LATCH doivent être remplacées. De nouvelles pièces et des réparations peuvent être nécessaires même si la ceinture de sécurité ou le système LATCH (selon l'équipement) n'étaient pas utilisés au moment de l'accident. Si un sac gonflable se déploie, certaines pièces du système de sacs gonflables doivent être remplacées. Voir la partie consacrée au système de sac gonflable plus haut dans cette section. Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité si le véhicule a été impliqué dans un accident, si le témoin de disponibilité de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule ou en roulant. Voir Témoin de disponibilité de sac gonflable à la page 4‑27. 2-77 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 2 NOTES 2-78 Black plate (78,1) Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Section 3 Black plate (1,1) Fonctions et commandes Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Système de télédéverrouillage (RKE) . . . . . . . . . . . 3-4 Fonctionnement du système de télédéverrouillage (RKE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Démarrage à distance du véhicule . . . . . . . . . . . . . . 3-8 Portes et serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10 Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10 Portes à verrouillage électrique . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 Verrouillage temporisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 Verrouillage automatique de porte . . . . . . . . . . . . . 3-11 Déverrouillage automatique programmable des portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 Dispositif antiverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13 Porte latérale de l'espace de chargement arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13 Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13 Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16 Glaces électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17 Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18 Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18 Système anti-cambriolage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19 PASS-Key® III+ Antidémarrage électronique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20 PASS-Key® III+ Antidémarrage électronique, fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22 Rodage de véhicule neuf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22 Positions du commutateur d'allumage . . . . . . . . . 3-22 Prolongation d'alimentation des accessoires . . . 3-26 Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26 Chauffe-liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27 Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28 Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31 Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33 Passage en position de stationnement (P) (boîte de vitesses automatique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34 Passage hors de la position de stationnement (P) (boîte de vitesses automatique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36 Stationnement du véhicule (boîte de vitesses manuelle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37 3-1 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Section 3 Black plate (2,1) Fonctions et commandes Stationnement au-dessus de matières qui brûlent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Échappement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Laisser le véhicule tourner lorsque le véhicule est stationné . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rétroviseur à commande manuelle . . . . . . . . . . . . Rétroviseur à gradation automatique . . . . . . . . . . . Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rétroviseurs extérieurs à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rétroviseur extérieur convexe . . . . . . . . . . . . . . . . . Systèmes de détection d'objets . . . . . . . . . . . . . . . . . Caméra à vision arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 3-37 3-38 3-39 3-40 3-40 3-40 3-40 3-42 3-42 3-43 3-43 Compartiments de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rangement du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . Compartiment de rangement de la console au plancher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tapis de plancher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compartiment de rangement arrière . . . . . . . . . . . Couvercle ou panneau du coffre arrière . . . . . . . . Porte-bagages de toit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compartiments de rangement arrière escamotables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46 3-46 3-46 3-46 3-46 3-47 3-48 3-49 3-51 3-52 3-52 3-53 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Clés { AVERTISSEMENT: Laisser des enfants dans un véhicule avec la clé de contact est dangereux pour plusieurs raisons. Les enfants ou d'autres personnes être grièvement blessés, voire tués. Ils pourraient faire fonctionner les lève-glace électriques ou d'autres commandes ou même faire rouler le véhicule. Les glaces fonctionnent si la clé est dans le commutateur d'allumage et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s'ils se font coincer par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés dans un véhicule où il y a des enfants. La clé sert au démarrage et pour la serrure de porte du conducteur. La clé comporte un transpondeur dans sa partie supérieure qui correspond à un décodeur dans la colonne de direction du véhicule. Vous pouvez acheter une clé de remplacement ou toute clé supplémentaire chez votre concessionnaire. 3-3 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 La clé possède une étiquette à code à barres qui peut être utilisée par le concessionnaire ou un serrurier qualifié pour faire de nouvelles clés. Conserver cette information dans un endroit sûr, pas dans votre véhicule. Remarque: Si des clés sont bloquées dans le véhicule, il peut être nécessaire de l'endommager pour les récupérer. Toujours conserver une clé de réserve avec soi. Si vous avez verrouillé votre véhicule avec les clés à l'intérieur, s'adresser à l'Assistance routière. Se reporter à Programme d'assistance routière à la page 8‑7 pour plus de renseignements. 3-4 Black plate (4,1) Système de télédéverrouillage (RKE) Se reporter à Déclaration de fréquence radio à la page 8‑19 pour les informations relatives à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS-210/220/310 d'Industrie Canada. S'il y a diminution de la portée de l'émetteur RKE, essayer ceci : . Vérifier la distance. L'émetteur peut être trop loin du véhicule. Se tenir plus près du véhicule lorsqu'il pleut ou qu'il neige. . Vérifier l'emplacement. D'autres véhicules ou objets pourraient bloquer le signal. Faire quelques pas vers la gauche ou vers la droite, tenir l'émetteur plus haut et essayer de nouveau. . Contrôler la pile de l'émetteur. Se reporter à «Remplacement de pile» plus loin dans cette section. . Si l'émetteur ne fonctionne toujours pas bien, consulter votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour le faire réparer. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Fonctionnement du système de télédéverrouillage (RKE) L'émetteur de télédéverrouillage (RKE) fonctionne jusqu'à une distance de 18 m (60 pi) du véhicule. D'autres circonstances peuvent affecter le fonctionnement de l'émetteur. Voir Système de télédéverrouillage (RKE) à la page 3‑4. Black plate (5,1) / (démarrage à distance du véhicule): Si le véhicule est équipé de cette fonction, appuyer sur pour démarrer le moteur de l'extérieur au moyen de l'émetteur RKE. Se reporter à la rubrique Démarrage à distance du véhicule à la page 3‑8 pour obtenir de plus amples renseignements. Q (verrouillage): Presser pour verrouiller toutes les portes. Les lampes intérieures s'éteignent lorsque toutes les portes sont fermées. En cas d'activation à partir du centralisateur informatique de bord (CIB), les feux de stationnement clignotent une fois pour indiquer que le verrouillage a eu lieu. Si l'avertisseur sonore est activé au CIB, il retentit pour indiquer que le verrouillage s'est produit. Pour plus de renseignements, se reporter à la section «LOCK HORN (avertisseur sonore au verrouillage)», sous la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 4‑49. Une pression sur Q peut armer le système d'alarme anti-cambriolage. Voir Système antivol à la page 3‑19. K (déverrouillage): Modèle avec démarrage à distance et portes arrière à commande à distance illustré, modèle dépourvu de ces options similaire Presser une fois pour déverrouiller la porte du conducteur. Si l'avertisseur sonore est activé au CIB, il retentit pour indiquer que le déverrouillage s'est produit. Pour plus de renseignements, se reporter à la section «UNLOCK HORN (avertisseur sonore au déverrouillage)», sous la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 4‑49. Si K est à nouveau pressé dans les cinq secondes, toutes les autres portes et le hayon se déverrouillent. L'éclairage intérieur s'allume et 3-5 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (6,1) reste allumé pendant 20 secondes ou jusqu'à ce que le contact soit établi. Si les feux de stationnement sont activés au CIB, ils clignotent deux fois pour indiquer que le déverrouillage s'est produit et les feux de route et les feux de stationnement peuvent s'allumer pendant 20 secondes ou jusqu'à l'ouverture d'une porte. Pour plus d'information, voir LIGHT FLASH (clignotement de l'éclairage) et EXT LIGHTS (éclairage extérieur) sous Personnalisation CIB du véhicule à la page 4‑49. Fonctionnement des portes arrière à commande à distance (modèle à panneau de séparation) L (système de localisation de véhicule/alarme): Programmation d'émetteurs pour le véhicule Presser et relâcher pour activer le système de localisation du véhicule. L'avertisseur sonore retentit trois fois et les phares et les feux de stationnement clignotent trois fois. Presser et maintenir L pendant trois secondes pour déclencher l'alarme d'urgence. L'avertisseur sonore retentit et les phares et les feux de stationnement clignotent pendant 30 secondes. Presser L à nouveau pour arrêter l'alarme de panique. 3-6 *: Presser et maintenir pendant une seconde environ pour ouvrir la porte arrière côté conducteur. +: Presser et maintenir pendant une seconde environ pour ouvrir la porte arrière côté passager. Seuls les émetteurs RKE programmés pour le véhicule fonctionnent. Si un émetteur est perdu ou volé, vous pouvez acheter et faire programmer un émetteur de rechange auprès de votre concessionnaire. Lorsque l'émetteur de rechange est programmé pour le véhicule, tous les émetteurs restants doivent également être reprogrammés. Tout émetteur perdu ou volé ne fonctionne plus une fois le nouvel émetteur programmé. Jusqu'à quatre émetteurs peuvent être programmés pour un véhicule. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Remplacement de la batterie Remplacer la pile si le message KEY FOB BATT LOW (pile de l'émetteur RKE faible) s'affiche au CIB. Se reporter à «KEY FOB BATT LOW (pile de l'émetteur RKE faible)» sous Avertissements et messages du CIB à la page 4‑43 pour plus d'information. Remarque: Lors du remplacement de la pile, ne pas toucher les circuits de la télécommande. L'électricité statique du corps pourrait endommager la télécommande. Pour remplacer la pile : 1. Séparer l'émetteur au moyen d'un objet plat et mince introduit dans l'encoche latérale. 2. Retirer la pile usagée. Ne pas utiliser d'objet métallique. 3. Introduire la pile neuve, côté positif vers le haut. Utiliser une pile CR2032 ou l'équivalent. 4. Remboîter l'émetteur. 3-7 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Démarrage à distance du véhicule Votre véhicule peut être équipé du dispositif de démarrage à distance. Cette fonctionnalité permet de démarrer le moteur depuis l'extérieur du véhicule. Il peut aussi démarrer le chauffage du véhicule ou la climatisation. Se reporter à la rubrique Système de climatisation à la page 4‑18 pour obtenir de plus amples renseignements. Les lois peuvent restreindre l'utilisation du démarrage à distance. Certaines lois exigent par exemple que le véhicule soit dans le champ de vision de l'utilisateur lorsqu'il procède au démarrage à distance. Vérifier les règlements locaux pour toute exigence concernant le démarrage à distance des véhicules. Ne pas utiliser le démarrage à distance si le niveau de carburant de votre véhicule est bas. Votre véhicule pourrait manquer de carburant. Si votre véhicule est doté de la fonction de démarrage à distance, la portée de l'émetteur RKE sera accrue. Toutefois, la portée peut être moindre si le moteur est en marche. D'autres conditions peuvent affecter le rendement de l'émetteur. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Système de télédéverrouillage (RKE) à la page 3‑4. 3-8 Black plate (8,1) / (démarrage à distance du véhicule): Ce bouton est présent sur la télécommande RKE en cas de démarrage à distance. Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction de démarrage à distance : 1. Pointer l'émetteur RKE vers le véhicule. 2. Presser et relâcher le bouton de verrouillage de l'émetteur, puis presser immédiatement le bouton de démarrage à distance pendant quatre secondes ou jusqu'à ce que les clignotants du véhicule clignotent. Lorsque le moteur démarre, les feux de stationnement s'allument et restent allumés pendant que le moteur tourne. Les portes du véhicule seront verrouillées. 3. S'il s'agit du premier démarrage à distance depuis que le véhicule à roulé, répéter ces étapes pendant que le moteur est toujours en marche pour prolonger de 10 minutes le fonctionnement du moteur. Le démarrage à distance peut être prolongé une fois. Après pénétration dans le véhicule après un démarrage à distance, mettre la clé de contact à la position ON/ RUN (en fonction/marche) pour conduire le véhicule. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Après un démarrage à distance, le moteur se coupe automatiquement après 10 minutes sauf si une extension de temps a été programmée ou si la clé est insérée sur le contact et tournée en position ON/RUN (marche). Il est possible d'effectuer au maximum deux démarrages à distance entre les démarrages au moyen de la clé. Si un nouveau démarrage à distance est effectué avant que le laps de temps de 10 minutes ne soit écoulé, le premier laps de temps prendra immédiatement fin et le second laps de temps de 10 minutes débutera. Lorsque le moteur de votre véhicule a démarré deux fois à partir du bouton de démarrage à distance, mettre la clé en position ON/RUN (marche), puis de nouveau en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) avant de procéder à un nouveau démarrage à distance. Black plate (9,1) Pour couper manuellement le moteur après un démarrage à distance : . Orienter la télécommande vers le véhicule et appuyer sur le bouton de démarrage à distance jusqu'à l'extinction des feux de stationnement. . Allumer les feux de détresse. Voir Feux de détresse à la page 4‑3. . Mettre la clé sur le contact en position ON/RUN (marche), puis en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Le démarrage à distance ne fonctionne pas si : . La clé est sur le contact. . Le capot moteur du véhicule est ouvert . Les feux de détresse sont allumés. . Le dispositif antipollution présente une défectuosité. Voir Témoin d'anomalie à la page 4‑34. . La température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevée. . La pression d'huile est basse. . Deux démarrages à distance ont déjà été effectués. 3-9 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Portes et serrures Black plate (10,1) AVERTISSEMENT: (suite) Serrures de porte de blessures définitives ou même mourir d'un coup de chaleur. Toujours verrouiller le véhicule en le quittant. { AVERTISSEMENT: . Des portes non verrouillées peuvent être dangereuses. . . 3-10 Des passagers, et spécialement des enfants, peuvent facilement ouvrir les portes et tomber à l'extérieur du véhicule en train de rouler. Lorsqu'une portière est verrouillée, la poignée ne permet pas de l'ouvrir. Les probabilités d'éjection hors du véhicule lors d'une collision augmentent si les portes ne sont pas verrouillées. Par conséquent, tous les passagers devraient porter correctement leurs ceintures de sécurité et les portes devraient être verrouillées chaque fois que le véhicule roule. De jeunes enfants se trouvant dans des véhicules déverrouillés peuvent se trouver dans l'impossibilité d'en sortir. Un enfant peut avoir à subir une chaleur extrême et souffrir ... / Des gens de l'extérieur peuvent facilement pénétrer dans un véhicule dont les portes ne sont pas verrouillées lorsque celui-ci ralentit ou s'arrête. Le verrouillage des portes peut empêcher que cela ne se produise. Il existe plusieurs façons de verrouiller et de déverrouiller votre véhicule. Pour verrouiller la porte du conducteur de l'extérieur, tourner la clé dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour déverrouiller la porte, tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Vous pouvez également utiliser l'émetteur de télédéverrouillage pour verrouiller et déverrouiller les portes. De l'intérieur, utiliser les boutons de verrouillage manuel situés sur chaque porte ou le commutateur de verrouillage électrique pour verrouiller et déverrouiller toutes les portes. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) Portes à verrouillage électrique Les boutons de verrouillage électrique de portes sont situés sur les portières du conducteur et du passager avant près de la poignée de la porte. Si une porte est ouverte pendant le verrouillage du véhicule, vous entendrez trois carillons signalant que la fonction de temporisation est activée. Cinq secondes après que la dernière porte a été fermée, toutes les portes se verrouillent et les feux de stationnement clignotent. Les clignotants se déclenchent pour confirmer le verrouillage des portes. Pour annuler la temporisation et verrouiller immédiatement les portes, appuyer sur le bouton de verrouillage une seconde fois. Si la clé est dans le commutateur d'allumage, cette fonction ne verrouillera pas les portes. Illustration du côté conducteur, côté passager similaire. Appuyer sur le haut du commutateur pour déverrouiller les portes. Appuyer sur le bas du commutateur pour verrouiller les portes. Verrouillage temporisé Cette fonction permet de retarder le verrouillage des portières et du hayon lorsque le commutateur de verrouillage des portières ou lorsque l'émetteur de télédéverrouillage sont utilisés pour verrouiller le véhicule. Si votre véhicule est équipé du centralisateur informatique de bord (CIB), vous pouvez désactiver cette fonction. Voir Personnalisation CIB du véhicule à la page 4‑49. Verrouillage automatique de porte Sur les véhicules équipés de portes à verrouillage électrique, celles-ci se verrouillent automatiquement lorsque le levier de vitesses est déplacé hors de la position de stationnement (P) s'il s'agit d'un véhicule à boîte de vitesses automatique. Sur un véhicule à boîte de vitesses manuelle, la vitesse doit être supérieure à 8 km/h (5 mi/h). La fonction de verrouillage automatique des portes ne peut pas être désactivée. 3-11 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (12,1) Déverrouillage automatique programmable des portes Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants Votre véhicule déverrouillera automatiquement toutes les portes lorsque le levier de vitesses est placé à la position de stationnement (P) pour un véhicule doté d'une boîte de vitesses automatique, ou lorsque le contact est coupé pour un véhicule doté d'une boîte de vitesses manuelle. Les véhicules avec serrures de sécurité de porte arrière empêchent les passagers de les ouvrir de l'intérieur. Sur les véhicules ainsi équipés, les serrures de sécurité de porte arrière sont placées sur le bord intérieur de chaque porte arrière. Il faut ouvrir les portes pour y avoir accès. Si votre véhicule est équipé d'un centralisateur informatique de bord (CIB), il peut être programmé pour déverrouiller automatiquement et de plusieurs manières les portières des véhicules munis d'une boîte de vitesses automatique. Se reporter à Personnalisation CIB du véhicule à la page 4‑49 pour plus de renseignements. Pour utiliser les serrures de sécurité, procéder selon les étapes suivantes : 1. Introduire la clé dans la serrure sous l'étiquette du verrou de sécurité de la porte arrière et la faire tourner dans une position horizontale. 2. Fermer la porte. 3. Répéter l'opération pour l'autre porte arrière. 3-12 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Pour ouvrir une porte arrière verrouillée par la serrure de sécurité : 1. Déverrouiller la porte à l'aide de l'émetteur de télédéverrouillage, du commutateur de verrouillage électrique des portes ou en levant le loquet de verrouillage manuel de la porte arrière. 2. Ouvrir ensuite la porte de l'extérieur. Pour annuler le dispositif de serrures de sécurité des portes arrière, procéder comme suit : 1. Déverrouiller la porte et l'ouvrir de l'extérieur. 2. Introduire la clé dans la serrure sous l'étiquette du verrou de sécurité de la porte arrière et la faire tourner dans une position verticale. 3. Répéter l'opération pour l'autre serrure. Dispositif antiverrouillage Si vous appuyez sur la commande de verrouillage électrique des portes lorsque la clé est dans le commutateur d'allumage et qu'une porte est ouverte, toutes les portes se verrouilleront et la porte du conducteur se déverrouillera. S'assurer de retirer la clé du commutateur d'allumage lorsque vous verrouillez votre véhicule. Le dispositif antiverrouillage peut être désactivé si vous appuyez pendant trois secondes sur la commande de verrouillage électrique des portes en position de verrouillage. Black plate (13,1) Porte latérale de l'espace de chargement arrière Les portes de l'espace de chargement arrière peuvent être ouvertes en appuyant sur les boutons placés sur les côtés conducteur et passager du tableau de bord, ou en utilisant l'émetteur de télédéverrouillage (RKE). Se reporter à Tableau de bord à la page 1‑2 et Fonctionnement du système d'émetteur de télédéverrouillage (RKE) à la page 3‑5 pour plus de renseignements. Pour utiliser les boutons du tableau de bord, la porte côté conducteur doit être déverrouillée. Pousser la porte pour la fermer. Hayon Pour verrouiller le hayon de l'extérieur, presser le bouton de verrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage(RKE). Pour déverrouiller le hayon à l'aide du RKE, presser deux fois le bouton de déverrouillage dans les cinq secondes. Pour plus d'informations, se reporter à Fonctionnement du système d'émetteur de télédéverrouillage (RKE) à la page 3‑5. Vous pouvez également verrouiller et déverrouiller le hayon à l'aide du commutateur de verrouillage électrique des portes. 3-13 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Ouvrir le hayon en pressant la touche située dans la poignée au-dessus de la plaque d'immatriculation. Une fois qu'il est légèrement ouvert, le hayon va se soulever de lui-même. L'éclairage de l'arrière du véhicule s'allumera pour éclairer le coffre, sauf si le levier du plafonnier est en position hors fonction. Pour plus d'informations, se reporter à Plafonnier à la page 4‑14. Remarque: En cas d'ouverture du hayon sans vérification de la présence d'obstructions au-dessus du hayon, tels qu'une porte de garage, peut endommager le hayon ou sa glace. Toujours s'assurer que la zone située au-dessus du hayon est dégagée avant d'ouvrir celui-ci. { AVERTISSEMENT: Les gaz d’échappement peuvent pénétrer dans le véhicule s'il est conduit avec le hayon ou le coffre ouvert, ou avec un objet qui traverse le joint entre la carrosserie et le coffre ou le hayon. L’échappement du moteur contient du monoxyde de carbone (CO), gaz invisible et inodore. Celui-ci peut provoquer une perte de conscience et même la mort. ... / 3-14 Black plate (14,1) AVERTISSEMENT: (suite) Si le véhicule doit être conduit avec le hayon ou le coffre ouvert : . Fermer toutes les glaces. . Ouvrir complètement les bouches d'air sur ou sous le tableau de bord . Régler le système de climatisation de sorte qu'il n'amène que de l'air extérieur et régler le ventilateur à la vitesse maximale. Voir Système de climatisation dans l'index. . Si le véhicule est équipé d'un hayon à commande électrique, désactiver le fonctionnement électrique du hayon. Pour plus de renseignements sur le monoxyde de carbone, se reporter à Échappement du moteur à la page 3‑38. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Déverrouillage manuel du hayon Pour ouvrir manuellement le hayon, procéder comme suit : Black plate (15,1) 2. Localiser le levier de déverrouillage sur le loquet. Le levier se trouve à environ 7,62 cm (trois pouces) derrière le garnissage dans l'orifice d'accès. 1. Retirer le bouchon de garniture situé à l'intérieur du hayon, près du centre. 3. Insérer un outil dans l'orifice d'accès. 3-15 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (16,1) Pousser le levier de déverrouillage vers l'arrière. AVERTISSEMENT: (suite) chaleur extrême et subir des troubles de santé permanents ou même mourir d'un coup de chaleur. Ne jamais laisser un enfant, un adulte impotent ou un animal de compagnie seul dans un véhicule, surtout si les glaces sont fermées par temps chaud ou très chaud. 4. Le hayon se déverrouillera si le levier est poussé vers l'arrière. Pousser le hayon pour l'ouvrir. 5. Réinstaller le bouchon de garniture. Glaces { AVERTISSEMENT: Il est dangereux de laisser des enfants, des adultes impotents ou des animaux de compagnie à l'intérieur du véhicule lorsque les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une ... / 3-16 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (17,1) L'aérodynamique du véhicule est conçue pour améliorer l'économie de carburant. Cela peut entraîner un bruit de pulsation quand l'une des vitres arrière est ouverte et que les vitres avant sont fermées. Pour atténuer le bruit, ouvrir l'une des vitres avant ou le toit ouvrant (selon l'équipement). Glaces électriques { AVERTISSEMENT: Laisser des enfants dans un véhicule avec les clés est dangereux pour plusieurs raisons. Les enfants ou d'autres personnes être grièvement blessés, voire tués. Ils pourraient faire fonctionner les lève-glace électriques ou d'autres commandes ou même faire rouler le véhicule. Les glaces sont en fonction et ils peuvent être gravement blessés ou tués s'ils se font coincer par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés dans un véhicule où il y a des enfants. Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges arrière, utiliser le bouton de verrouillage des glaces pour éviter un actionnement accidentel de celles-ci. Côté conducteur présenté Les commandes de glaces électriques se trouvent sur chacune des portes latérales. La porte du conducteur présente également des commutateurs qui commandent les glaces de passagers avant et arrière. Enfoncer l'interrupteur pour baisser la glace. Tirer sur le bord avant de la commande pour remonter la glace. Les lève-glace à commande électrique fonctionnent quand la clé de contact occupe les positions ACC/ ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche) ou quand la prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) est active. Voir Prolongation d'alimentation des accessoires (RAP) à la page 3‑26. 3-17 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (18,1) Glace à descente rapide Pare-soleil Le commutateur de la glace électrique côté conducteur est équipé d'une fonction de descente rapide permettant de baisser la glace sans avoir à maintenir le commutateur. Presser partiellement le commutateur, et la glace du conducteur s'entrouvre. Presser complètement le commutateur et le relâcher pour faire descendre automatiquement la glace. Pour éviter l'éblouissement, abaisser le pare-soleil. Vous pouvez également détacher les pare-soleil du support central et les faire pivoter sur le côté pour recouvrir les glaces latérales. Ils peuvent aussi être glissés sur leur tige afin de protéger différentes zones du pare-brise. Pour interrompre la descente de la glace, presser et relâcher le haut du commutateur ou le tirer vers le haut. Blocage des glaces o (blocage des lève-glaces): Votre véhicule est équipé d'une fonction de verrouillage destinée à empêcher les passagers des sièges arrière de faire fonctionner les glaces. Appuyer sur le bouton de blocage des glaces, se trouvant avec les autres commandes de glaces électriques, pour activer ou désactiver cette fonction. Lorsque la bande rouge est visible sur les boutons, la fonction de blocage est désactivée. 3-18 Miroirs de courtoisie de pare-soleil Votre véhicule est équipé de miroirs de courtoisie. Rabattre le pare-soleil et soulever le volet pour découvrir le miroir de courtoisie. Systèmes antivol Bien que le véhicule soit doté de fonctions antivol, elles n'en font pas pour autant un véhicule impossible à voler. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (19,1) Système anti-cambriolage Votre véhicule peut être équipé d'un système anti-cambriolage. Le témoin de sécurité s'allume pour indiquer que le système est armé. Une fois le système armé, le témoin de sécurité clignote une fois toutes les trois secondes. Si le témoin de sécurité clignote deux fois par seconde, une porte est ouverte. Le verrouillage du véhicule au moyen des boutons de verrouillage manuel des portes n'arme pas le système. Désarmement du système Armement du système Pour armer le système : Désarmer le système en procédant selon l'une des méthodes suivantes : . Presser le bouton de déverrouillage de l'émetteur RKE. . Mettre le contact. 1. Couper le contact. 2. Presser verrouillage sur l'émetteur RKE. Le système s'arme après que l'une des situations suivantes se soit produite : . 30 secondes après la fermeture de toutes les portes. . 60 secondes si l'une des portes est ouverte. Pour armer immédiatement le système, presser une deuxième fois le bouton de verrouillage de l'émetteur RKE lorsque toutes les portes sont fermées. Le système s'armera néanmoins 60 secondes plus tard si une porte est ouverte. Le système s'arme également lorsque la porte qui était ouverte est fermée. Le témoin de sécurité ne clignote plus lorsque le système est désactivé. Activation de l'alarme du système Si le système est armé, il peut être activé selon l'une des méthodes suivantes : . Ouverture de la porte du conducteur ou du hayon. Ceci provoque l'émission d'un signal sonore d'avertissement préalable à l'alarme durant 10 secondes puis l'activation de l'alarme complète (klaxon et phares) pendant 30 secondes. 3-19 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 . Ouverture d'une autre porte. Ceci entraîne l'activation immédiate du klaxon et des phares pendant 30 secondes. Lorsque l'alarme s'est arrêtée, le système se réarme automatiquement. Désactivation de l'alarme du système Pour désactiver l'alarme du système, procéder selon l'une des méthodes suivantes : . Presser le bouton de verrouillage sur l'émetteur RKE. Le système se réarme. . Enfoncer le bouton de déverrouillage de l'émetteur RKE. Le système est désarmé. . Insérer la clé dans le commutateur d'allumage et mettre le contact. Le système est désarmé. Black plate (20,1) PASS-Key® III+ Antidémarrage électronique Se reporter à Déclaration de fréquence radio à la page 8‑19 pour les informations relatives à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS-210/220/310 d'Industrie Canada. PASS-Key® III+ Antidémarrage électronique, fonctionnement Votre véhicule est doté du dispositif antivol PASS-Key® III+ (système de sécurité automobile personnalisé). Le système PASS-Key® III+ est un dispositif antivol passif. Détection de tentative de vol Le système est automatiquement armé lorsque la clé est retirée du contact. L'alarme du système anticambriolage a été activée précédemment si le klaxon retentit trois fois lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage ou de déverrouillage de l'émetteur RKE. Vous n'avez pas à armer ou désarmer manuellement le système. Le témoin de sécurité s'allume en cas de problème d'armement ou de désarmement du système antivol. Lorsque le système PASS-Key® III+ détecte que quelqu'un utilise une mauvaise clé, il empêche le véhicule de démarrer. Toute personne essayant d'utiliser différentes clés au hasard pour démarrer le véhicule en sera dissuadé par le nombre élevé de codes de clé électrique. 3-20 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (21,1) Lors d'une tentative de démarrage du véhicule, si le moteur ne démarre pas et que le témoin antivol s'allume, il s'agit peut-être d'un problème de système antivol. Couper le contact et essayer de nouveau. Consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable d'entretenir le système PASS-Key®III+ pour obtenir de nouvelles clés correspondant exactement au modèle de clé de contact pour ce système. Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé semble intacte, essayer avec une autre clé. Vous voudrez peut-être également contrôler les fusibles. Se reporter à Fusibles et disjoncteurs à la page 6‑111. Si le moteur ne démarre toujours avec une autre clé, votre véhicule a besoin d'être réparé. Si le moteur démarre, il se peut que la première clé de contact soit défectueuse. Consulter un concessionnaire capable d'entretenir le système PASS-Key® III+ pour obtenir une nouvelle clé. En cas d'urgence, communiquer avec l'assistance routière. Se reporter à Programme d'assistance routière à la page 8‑7 pour plus de renseignements. Pour programmer la nouvelle clé : Le décodeur du dispositif PASS-Key® III+ peut mémoriser le code de transpondeur d'une nouvelle clé ou d'une clé de rechange. Vous pouvez programmer jusqu'à 10 clés pour ce véhicule. La procédure suivante s'applique seulement à la programmation de clés supplémentaires. Si toutes les clés déjà programmées sont perdues ou ne fonctionnent pas, vous devez consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable d'entretenir le système PASS-Key® III+ pour obtenir de nouvelles clés et les programmer au système. 1. Un 1 doit être estampillé sur la nouvelle clé. 2. Insérer la clé déjà programmée dans le commutateur d'allumage et démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas, consulter votre concessionnaire pour l'entretien. 3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer. 4. Introduire la clé à programmer et la placer en position ON/RUN (en fonction/marche) dans les cinq secondes après avoir placé la clé d'origine en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Le témoin de sécurité s'éteint une fois la clé programmée. 5. Suivre de nouveau les étapes 1 à 4 si d'autres clés doivent être programmées. Si votre clé PASS-Key® III+ est perdue ou ne fonctionne plus, consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable d'entretenir le système PASS-Key® III+ pour obtenir une nouvelle clé. Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le dispositif qui désarme ou désactive le système antivol. 3-21 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule Rodage de véhicule neuf Remarque: Le véhicule n'exige pas de rodage complexe. Toutefois, il ne s'en portera que mieux à long terme si vous suivez les recommandations suivantes : . . Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou lente, pendant les 805 premiers kilomètres (500 milles). Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule. Black plate (22,1) . Ne pas tracter de remorque pendant le rodage. Pour connaître les capacités de traction de remorque de votre véhicule et obtenir plus d'informations, se reporter à Tractage d'une remorque (boîte de vitesses automatique) à la page 5‑33 ou Tractage d'une remorque (boîte de vitesses manuelle) à la page 5‑40. Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge peuvent être augmentées progressivement. Positions du commutateur d'allumage Au cours des 322 premiers kilomètres (200 milles) environ, éviter de freiner brusquement. Les garnitures de freins ne sont pas encore rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures neuves peuvent provoquer l'usure prématurée des garnitures qui devront être remplacées plus tôt que prévu. Ces recommandations sont également applicables à chaque fois que vous remplacez les garnitures des freins de votre véhicule. Le commutateur d'allumage comporte quatre positions. 3-22 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (23,1) Pour sortir de la position de stationnement (P), la clé de contact doit être en position ON/RUN (marche) ou ACC/ ACCESSORY (accessoires) et la pédale de frein doit être enfoncée. Ne pas couper le moteur lorsque le véhicule roule. Ceci entraîne une perte d'assistance des systèmes de freinage et de direction, ainsi que la désactivation des sacs gonflables. Remarque: Utiliser un outil pour forcer la rotation de la clé dans le commutateur d'allumage risque d'endommager celui-ci ou de briser la clé. Utiliser la clé adéquate, l'enfoncer totalement dans le commutateur et ne la tourner qu'à la main. Si elle ne peut tourner, contacter le concessionnaire. En cas d'urgence : 9 (ARRÊT DU MOTEUR/VERROUILLAGE/HORS FONCTION): Quand le véhicule est arrêté, tourner le commutateur d'allumage en position LOCK/OFF (verrouillage/hors fonction) pour couper le moteur. L'alimentation prolongée des accessoires (RAP) reste active. Voir Prolongation d'alimentation des accessoires (RAP) à la page 3‑26. Cette position verrouille la colonne de direction lorsque la clé est retirée. La clé ne peut être retirée qu'à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Sur les véhicules équipés de boîte de vitesses manuelle, le commutateur d'allumage peut être tourné à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) quelle que soit la position du levier de vitesses. 1. Freiner en appliquant une pression ferme et constante. Ne pas pomper les freins de manière répétitive. Ceci peut diminuer l'assistance et exiger une plus grande force sur la pédale de frein. 2. Placer le levier de boîte de vitesses à la position de point mort (N). Ceci peut être effectué pendant que le véhicule est en mouvement. Après être passé au point mort, appuyer fermement sur la pédale de frein et diriger le véhicule vers un endroit sûr. 3. S'arrêter complètement, passer en position de stationnement (P) et mettre le contact en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Sur les véhicules équipés d'une boîte de vitesses automatique, le levier de vitesses doit se trouver en position de stationnement (P) pour tourner le commutateur d'allumage à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). 4. Serrer le frein de stationnement. Voir Frein de stationnement à la page 3‑33. 3-23 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 La direction peut rester bloquée lorsque le volant n'est pas à la position de ligne droite. Si ceci se produit, tourner le volant de droite à gauche en tournant la clé en position ACC/ACCESSORY (accessoires). Si ceci ne fonctionne pas, le véhicule doit être réparé. { AVERTISSEMENT: Sur les véhicules équipés d'une boîte de vitesses manuelle, le retrait de la clé du commutateur d'allumage verrouille la colonne de direction et empêche de tourner le volant. Une collision pourrait s'en suivre. S'il s'avère nécessaire de couper le moteur lorsque le véhicule roule, mettre la clé en position ACC/ACCESSORY (accessoires). ACC (ACC/ACCESSORY) (accessoires): Cette position permet à quelques appareils électriques de fonctionner. Le volant et le commutateur d'allumage sont déverrouillés. 3-24 Black plate (24,1) R (ON/RUN) (marche): Cette position peut être utilisée pour faire fonctionner les accessoires électriques et afficher certains témoins et indicateurs du groupe d'instruments du tableau de bord. Le commutateur reste dans cette position lorsque le moteur tourne. Si la clé reste en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche) et que le moteur est coupé, la batterie peut se décharger. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la batterie se décharge pendant une période prolongée. / START (démarrage): Cette position fait démarrer le moteur. Quand le moteur démarre, il faut relâcher la clé. Le commutateur d'allumage revient à la position ON/ RUN (marche) pour la conduite. Une tonalité d'avertissement retentit si la porte du conducteur est ouverte, si le commutateur d'allumage est en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) ou ACC/ ACCESSORY (accessoires) et si la clé se trouve dans le commutateur d'allumage. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (25,1) Déverrouillage du blocage de la colonne Sur les véhicules à boîte de vitesses automatique, la procédure suivante permet de tourner le commutateur à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et de retirer la clé de contact en cas de batterie déchargée ou fournissant une tension trop basse. 1. S'assurer que levier de changement de rapport est à la position P (stationnement). 3. Repérer le plongeur. 4. Appuyer sur le plongeur à ressort et le maintenir tout en tournant la clé de contact en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Retirer la clé. Faire réparer le véhicule par votre concessionnaire dès que possible. 2. Déposer le couvercle du bas de la colonne de direction. 3-25 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Prolongation d'alimentation des accessoires Les accessoires du véhicule peuvent être utilisés jusqu'à 10 minutes après l'arrêt du moteur. Black plate (26,1) Remarque: Ne pas tenter de passer en position de stationnement (P) lorsque le véhicule est en mouvement. Vous pourriez endommager la boîte de vitesses. Passer en position de stationnement (P) uniquement lorsque le véhicule est à l'arrêt. . Système audio Boîte de vitesses manuelle . Glaces électriques, si monté . Toit ouvrant, si monté Le levier de sélection devrait être au point mort (N) et le frein de stationnement serré. Enfoncer la pédale d'embrayage à fond et démarrer le moteur. Le véhicule ne démarre pas si la pédale d'embrayage n'est pas enfoncée complètement. Les glaces électriques et le toit ouvrant continuent de fonctionner pendant 10 minutes ou jusqu'à ce qu'une porte soit ouverte. La radio fonctionne lorsque le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires). Lorsque la clé passe de la position ON/RUN à la position LOCK/ OFF (verrouillage/hors fonction), la radio continue à fonctionner pendant 10 minutes ou jusqu'à ce que la porte du conducteur soit ouverte. Démarrage du moteur Placer la boîte de vitesses dans le rapport correct. Boîte de vitesses automatique Placer le levier de sélection en position de stationnement (P) ou au point mort (N). Le moteur ne démarre dans aucune autre position. Pour redémarrer alors que le véhicule roule, utiliser uniquement le point mort (N). 3-26 Procédure de démarrage 1. Sans le pied sur l'accélérateur, mettre la clé à la position START (démarrage). Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti diminuera au fur et à mesure que le moteur réchauffe. Ne pas emballer le moteur immédiatement après le démarrage. Actionner en douceur le moteur et la boîte de vitesses jusqu'à ce que l'huile se réchauffe et lubrifie toutes les pièces mobiles. Le véhicule est équipé d'un système de démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage du moteur et protège les organes. Si la clé est tournée en position START (démarrage) et qu'elle est relâchée quand le moteur commence à tourner, le moteur continuera à tourner quelques secondes Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 ou jusqu'à ce que le véhicule démarre. Si le moteur ne démarre pas et que la clé est maintenue en position START (démarrage), le fonctionnement du démarreur sera coupé après 15 secondes pour éviter d'endommager le démarreur. Pour éviter d'endommager l'engrenage, ce système empêche également le lancement si le moteur tourne déjà. Le démarrage du moteur peut être arrêté en plaçant le commutateur d'allumage en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur pendant une longue période en replaçant la clé en position START (démarrage) immédiatement après avoir essayé de le démarrer, vous risquez de provoquer une surchauffe, d'endommager le moteur et de décharger la batterie. Attendre au moins 15 secondes entre chaque tentative afin de permettre au démarreur de refroidir. 2. Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes, spécialement par temps très froid (moins de -18°C ou 0°F), il peut être noyé par un excès d'essence. Enfoncer complètement la pédale d'accélérateur et la maintenir au plancher tout en plaçant la clé de contact à la position START (démarrage) pendant 15 secondes maximum. Attendre au moins 15 secondes entre chaque tentative afin de permettre au démarreur de refroidir. Une fois le moteur en marche, relâcher la clé et l'accélérateur. Black plate (27,1) Si le véhicule démarre brièvement puis s'arrête, recommencer. Cela élimine le carburant en excès dans le moteur. Ne pas emballer le moteur immédiatement après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses avec douceur jusqu'à ce que l'huile soit chaude et lubrifie tous les organes mobiles. Remarque: Le moteur est conçu pour fonctionner avec l'électronique du véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des pièces électriques, vous risquez de modifier le fonctionnement du moteur. Consulter le concessionnaire avant d'ajouter des équipements électriques. Sinon, votre moteur risque de ne pas fonctionner comme il faut. Les dommages résultants ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. Chauffe-liquide de refroidissement du moteur Le chauffe-liquide de refroidissement facilite le démarrage et diminue la consommation pendant la phase de réchauffement du moteur par temps froid, à des températures inférieures ou égales à -18°C (0°F). Le chauffe-moteur doit être branché au moins quatre heures avant de démarrer. Un thermostat interne au cordon peut être présent pour empêcher le fonctionnement du chauffe-liquide de refroidissement lorsque la température est supérieure à -18°C (0°F). 3-27 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Pour utiliser le chauffe-moteur 1. Arrêter le moteur. 2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique. Le cordon se trouve sur le côté passager du véhicule, près du phare et du radiateur. 3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de 110 volts reliée à la terre. { AVERTISSEMENT: Brancher le cordon dans une prise qui n'est pas mise à la terre peut causer un choc électrique. Un fil d'allonge incorrect peut entraîner une surchauffe et causer un incendie. Vous risqueriez de graves blessures. Brancher le cordon dans une prise triphasée 110 V CA, correctement reliée à la masse. Si le cordon est trop court, utiliser une allonge triphasée à usage industriel d'au moins 15 A. 4. Avant de démarrer le moteur, s'assurer de débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu'il était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur, afin d'éviter de l'endommager. 3-28 Black plate (28,1) Le temps de branchement du chauffe-liquide de refroidissement dépend de plusieurs facteurs. Demander conseil à un concessionnaire de la région où le véhicule sera stationné. Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique Si le véhicule est équipé d'une boîte de vitesse automatique, le levier de vitesses se trouve sur la console, entre les sièges. Il y a plusieurs positions pour la boîte de vitesses automatique. Position de stationnement (P): Cette position bloque les roues avant. C'est la meilleure position de démarrage du moteur car le véhicule ne peut pas facilement se déplacer. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 { AVERTISSEMENT: Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le levier de sélection n'est pas complètement en position de stationnement (P) avec le frein de stationnement fermement serré. Le véhicule peut rouler. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur est en marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer soudainement. Cela présente un risque de blessures, pour vous-même et pour les autres. Pour vous assurer que le véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, toujours serrer le frein de stationnement et placer le levier de sélection en position de stationnement (P). Voir Passage en position de stationnement (P) (boîte de vitesses automatique) à la page 3‑34. En cas de tractage de remorque, se reporter à la rubrique Tractage d'une remorque (boîte de vitesses automatique) à la page 5‑33 ou Tractage d'une remorque (boîte de vitesses manuelle) à la page 5‑40. Black plate (29,1) S'assurer que levier de sélection est bien en position de stationnement (P) avant de démarrer le moteur. Le véhicule est équipé d'un système de commande de verrouillage du changement de rapport de la boîte automatique. Vous devez d'abord enfoncer complètement la pédale de frein puis presser le bouton du levier de vitesses avant de pouvoir sortir de la position de stationnement (P) lorsque la clé de contact est à la position ON/RUN (marche). Si le véhicule ne peut pas sortir de la position de stationnement (P), diminuer la pression sur le levier de vitesses, le pousser complètement à la position de stationnement (P) en maintenant les freins appliqués. Ensuite, enfoncer le bouton du levier de vitesses et déplacer le levier à une autre position. Voir Passage hors de la position de stationnement (P) (boîte de vitesses automatique) à la page 3‑36. Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer. Remarque: Le passage en position R (marche arrière) lorsque le véhicule se déplace en marche avant peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Passer en position R (marche arrière) uniquement après l'arrêt du véhicule. Pour faire balancer le véhicule d'avant en arrière afin de le dégager de la neige, de la glace ou du sable, sans endommager la boîte de vitesses, se reporter à la rubrique Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la neige/sur la glace à la page 5‑24. 3-29 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 N (point mort): Dans cette position, le moteur n'est pas relié aux roues. Pour redémarrer le moteur alors que le véhicule roule, utiliser uniquement le point mort (N). Utiliser aussi le point mort (N) lorsque le véhicule est remorqué. { AVERTISSEMENT: Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à un régime élevé est dangereux. Si le pied ne presse pas fermement la pédale de frein, le véhicule peut se déplacer très rapidement. Il peut en résulter une perte de contrôle et le véhicule peut heurter des personnes ou des objets. Ne pas passer en vitesse lorsque le moteur tourne à haut régime. Remarque: Quitter la position P (stationnement) ou N (point mort) alors que le moteur tourne à une vitesse élevée peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. S'assurer que le moteur ne tourne pas à vitesse élevée lorsque vous changez de rapport. 3-30 Black plate (30,1) Marche avant (D): Ceci est la position de conduite normale en cas de boîte de vitesses automatique. Elle réduit au mieux la consommation de carburant. Si vous désirez plus de puissance pour dépasser, et si : . À moins de 55 km/h (35 mi/h) environ, enfoncer l'accélérateur jusqu'à mi-course environ. . À 55 km/h (35 mi/h) environ, enfoncer complètement l'accélérateur. La rétrogradation sur une route glissante peut entraîner un dérapage. Se reporter à «Dérapage», sous Perte de contrôle à la page 5‑16. I (Intermédiaire): Cette position est également utilisée pour une conduite normale. Cependant, elle réduit la vitesse du véhicule sans utilisation des freins, dans de faibles pentes dans lesquelles le véhicule accélérerait en raison de la pente. En cas de changements de vitesse incessants en montagne, cette position peut être utilisée pour prévenir des changements trop fréquents. Vous pouvez choisir la position intermédiaire (I) à la place de la marche avant (D) en roulant en montagne ou sur des routes sinueuses et en tractant une remorque, de manière à ce que les changements de vitesse ne soient pas trop fréquents. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 PERFORMANCE SHIFTING (changement de rapport performant): Si le véhicule est doté de cette fonction, il peut détecter un changement dans la façon de conduire, lorsqu'il se trouve à la position Intermédiaire. Si vous effectuez une manoeuvre agressive, la boîte de vitesses passe automatiquement au rapport le plus bas possible pour maximiser le rendement du véhicule. Le véhicule retournera automatiquement au fonctionnement normal lorsque votre conduite reviendra à la normale. Gamme basse (L): Cette position réduit davantage la vitesse du véhicule que la position intermédiaire (I), sans utiliser les freins. Vous pouvez l'utiliser sur des pentes très abruptes ou dans la neige ou la boue profonde. Si vous déplacez le levier en position basse (L), la boîte de vitesses ne passera pas en position basse (L) avant que le véhicule n'ait suffisamment ralenti. Remarque: Le patinage des roues ou le maintien du véhicule en place sur un plan incliné en utilisant uniquement la pédale d'accélérateur peut d'endommager la boîte de vitesses. La réparation ne sera pas couverte par la garantie du véhicule. Si vous êtes embourbé, ne pas faire patiner les roues. En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser les freins pour immobiliser le véhicule. Black plate (31,1) Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle Ceci est la grille de sélection des vitesses. Voici comment utiliser la boîte de vitesses manuelle : Remarque: Ne pas laisser la main posée sur le levier de vitesses pendant la conduite. La pression peut entraîner une usure prématurée de la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Première (1): Appuyer sur la pédale d'embrayage et passer en première (1). Ensuite, laisser remonter lentement la pédale d'embrayage tout en appuyant sur l'accélérateur. 3-31 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (32,1) Vous pouvez passer en première (1) si la vitesse est inférieure à 32 km/h (20 mi/h). Si le véhicule est à l'arrêt et qu'il est difficile de passer en première (1), placer le levier de sélection au point mort (N) et lâcher la pédale d'embrayage. Enfoncer à nouveau la pédale d'embrayage. Passer ensuite en première (1). réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Passer en position R (marche arrière) uniquement après l'arrêt du véhicule. Deuxième (2): Appuyer sur la pédale d'embrayage tout en relâchant l'accélérateur et passer en deuxième (2). Ensuite, laisser remonter lentement la pédale d'embrayage tout en appuyant sur l'accélérateur. Vitesses de passage Troisième (3), quatrième (4) et cinquième (5): Passer en troisième (3), quatrième (4) et cinquième (5) de la même façon qu'en deuxième (2). Laisser remonter lentement la pédale d'embrayage tout en appuyant sur l'accélérateur. Pour arrêter, relâcher l'accélérateur et appuyer sur la pédale de frein. Juste avant que le véhicule ne s'arrête, appuyer sur la pédale d'embrayage ainsi que sur la pédale de frein et passer à la position de point mort (N). N (point mort): Utiliser cette position lors du démarrage du moteur ou lorsque celui-ci tourne au ralenti. Marche arrière (R): Pour reculer, enfoncer la pédale d'embrayage et passer en marche arrière (R). Remarque: Le passage en position R (marche arrière) lorsque le véhicule se déplace en marche avant peut endommager la boîte de vitesses. Les 3-32 Utiliser également la marche arrière (R) et le frein de stationnement pour garer votre véhicule. { AVERTISSEMENT: Si on saute une vitesse lors d'une rétrogradation, on pourrait perdre le contrôle du véhicule. On peut se blesser ou blesser autrui. Ne pas rétrograder de plus d'une vitesse à la fois. Témoin de passage ascendant Si le véhicule est doté d'une boîte de vitesses manuelle, il est peut être équipé d'un témoin de passage ascendant. Ce témoin indique le moment où il convient de passer à la prochaine vitesse supérieure pour optimiser l'économie de carburant. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Lorsque ce témoin s'allume, vous pouvez passer à la vitesse supérieure si la température, les conditions routières et la circulation vous le permettent. Pour la meilleure économie de carburant, accélérer lentement et changer de rapport lorsque le témoin s'allume. Durant l'accélération, il est normal que le témoin s'allume et s'éteigne si vous changez rapidement la position de l'accélérateur. Ne pas tenir compte du témoin lorsque vous rétrogradez. Frein de stationnement Black plate (33,1) { AVERTISSEMENT: Si le dossier du siège du passager avant est replié, l'accoudoir rend l'utilisation du frein à main malaisée. Si le levier n'a pas été suffisamment tiré vers le haut, le véhicule peut rouler et vous-même ou d'autres personnes peuvent être blessés. Placer votre main plus bas sur le levier ou relever le dossier de façon à pouvoir serrer le frein. Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la pédale de frein enfoncée et tirer sur le levier du frein de stationnement. Si le contact est établi, le témoin du système de freinage s'allumera. Voir Témoin du système de freinage à la page 4‑30. Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir la pédale de freinage enfoncée. Tirer le levier du frein de stationnement vers le haut jusqu'à pouvoir presser le bouton de déverrouillage. Maintenir le bouton de déverrouillage enfoncé en abaissant complètement le levier du frein de stationnement. Si vous oubliez de relâcher le frein de stationnement, un carillon retentit et un message d'avertissement s'affiche lorsque le véhicule roule à une vitesse Le levier du frein de stationnement est situé entre les sièges avant. 3-33 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 supérieure à 8 km/h (5 mi/h) avec le frein de stationnement serré. Voir Avertissements et messages du CIB à la page 4‑43. Remarque: Conduire alors que le frein de stationnement est serré peut causer la surchauffe du système de freinage et de l'usure prématurée ou des dommages aux pièces du système. S'assurer que le frein de stationnement est complètement desserré et que le témoin du frein est éteint avant de conduire. En cas de stationnement en pente et de traction d'une remorque, se reporter à Tractage d'une remorque (boîte de vitesses automatique) à la page 5‑33 ou Tractage d'une remorque (boîte de vitesses manuelle) à la page 5‑40. Passage en position de stationnement (P) (boîte de vitesses automatique) { AVERTISSEMENT: Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le levier de sélection n'est pas complètement en position de stationnement (P) avec le frein de ... / 3-34 Black plate (34,1) AVERTISSEMENT: (suite) stationnement fermement serré. Le véhicule peut rouler. Si vous laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer soudainement. Cela présente un risque de blessures, pour vous-même et pour les autres. Pour vous assurer que le véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, agir comme suit. En cas de tractage de remorque, se reporter à la rubrique Tractage d'une remorque (boîte de vitesses automatique) à la page 5‑33 ou Tractage d'une remorque (boîte de vitesses manuelle) à la page 5‑40. Pour passer en position de stationnement (P) : 1. Maintenir la pédale de frein enfoncée et serrer le frein de stationnement. Se reporter à Frein de stationnement à la page 3‑33 pour plus de renseignements. 2. Mettre le levier de vitesses à la position P (stationnement) en maintenant le bouton du levier enfoncé et en poussant le levier complètement vers l'avant du véhicule. 3. Tourner la clé de contact sur LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Quitter le véhicule en laissant tourner le moteur (boîte de vitesses automatique) { AVERTISSEMENT: Il peut être dangereux de quitter votre véhicule pendant que le moteur tourne. Votre véhicule pourrait soudainement se déplacer si le levier de vitesses n'est pas parfaitement engagé à la position de stationnement (P) et le frein de stationnement solidement serré. De plus, si vous quittez le véhicule pendant que le moteur tourne, ce dernier risque de surchauffer et même de prendre feu. Cela présente un risque de blessures, pour vous-même et pour les autres. Ne jamais quitter le véhicule lorsque le moteur tourne. Si vous devez quitter un véhicule à boîte de vitesses automatique pendant que le moteur tourne, s'assurer que le levier de sélection est en position de stationnement (P) et que le frein de stationnement est fermement serré avant de sortir. Après avoir déplacé le levier de sélection en position de stationnement (P), maintenir la pédale de frein enfoncée. Ensuite, voir si le levier de sélection peut être déplacé hors de la position de stationnement (P) sans d'abord appuyer sur le Black plate (35,1) bouton. Si vous pouvez le faire, cela signifie que le levier de sélection n'était pas bien bloqué à la position de stationnement (P). Blocage de couple (boîte automatique) Si vous stationnez en pente et que vous n'engagez pas correctement la position de stationnement (P), le poids du véhicule peut exercer trop de force sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses. Il vous sera peut-être difficile de déplacer le levier de sélection hors de la position de stationnement (P). C'est ce qu'on appelle «blocage de couple». Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein de stationnement, puis déplacer correctement le levier de sélection en position de stationnement (P) avant de sortir du véhicule. Pour savoir comment le faire, se reporter à Passage en position de stationnement (P) (boîte de vitesses automatique) à la page 3‑34. Déplacer le levier de vitesses hors de la position de P (stationnement) avant de desserrer le frein de stationnement. Si un blocage de couple se produit, vous devrez peut-être faire pousser votre véhicule par un autre un peu plus haut dans la côte afin de relâcher la pression sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses, et pouvoir déplacer le levier de sélection hors de la position de stationnement (P). 3-35 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Passage hors de la position de stationnement (P) (boîte de vitesses automatique) Ce véhicule est équipé d'un système de déverrouillage électronique du levier de vitesses. Le déverrouillage du levier de vitesses est conçu pour : . . Empêcher le retrait de la clé de contact si le levier de sélection n'est pas en position de stationnement (P) avec le bouton de déblocage du levier de sélection complètement relâché, et Empêcher le déplacement du levier des vitesses hors de la position de stationnement (P) à moins que le commutateur d'allumage soit en position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires) et que la pédale de frein soit enfoncée. Le déverrouillage du levier de vitesses fonctionne en permanence excepté lorsque la batterie est déchargée ou que sa tension est faible (moins de 9 V). Black plate (36,1) Si la batterie du véhicule est déchargée ou faible, essayer de la recharger ou de faire démarrer le moteur à l'aide de câbles volants. Se reporter à Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 6‑38 pour plus de renseignements. Pour sortir de la position P (stationnement). 1. Appuyer sur la pédale de frein. 2. Presser ensuite le bouton du levier de vitesses. 3. Déplacer le levier de sélection vers la position désirée. S'il n'est toujours pas possible de quitter la position de stationnement (P) : 1. Relâcher complètement le bouton du levier de sélection. 2. Tout en maintenant enfoncée la pédale de frein, presser de nouveau le bouton du levier de sélection. 3. Déplacer le levier de sélection vers la position désirée. Si vous ne pouvez toujours pas déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P), consulter votre concessionnaire ou faire appel à une entreprise de remorquage. 3-36 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Stationnement du véhicule (boîte de vitesses manuelle) Avant de quitter le véhicule, enfoncer complètement la pédale d'embrayage, déplacer le levier des vitesses à la position de marche arrière(R) et serrer fermement le frein de stationnement. Une fois le levier des vitesses à la position de marche arrière (R) avec la pédale d'embrayage enfoncée, il est possible de tourner le commutateur d'allumage sur LOCK/OFF (verrouillage/ arrêt) et d'enlever la clé puis relâcher la pédale d'embrayage. Voir Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle à la page 3‑31. Black plate (37,1) Stationnement au-dessus de matières qui brûlent { AVERTISSEMENT: Des matières inflammables sont susceptibles de toucher des pièces chaudes du système d'échappement situées sous le véhicule et de s'enflammer. Ne pas se garer sur des papiers, des feuilles, de l'herbe sèche ou d'autres matières inflammables. En cas de stationnement en pente et de traction d'une remorque, se reporter à Tractage d'une remorque (boîte de vitesses automatique) à la page 5‑33 ou Tractage d'une remorque (boîte de vitesses manuelle) à la page 5‑40. 3-37 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Échappement du moteur { AVERTISSEMENT: L’échappement du moteur contient du monoxyde de carbone (CO), gaz invisible et inodore. L'exposition au CO peut provoquer une perte de conscience et même la mort. Les gaz d'échappement peuvent pénétrer le véhicule si : . Le véhicule tourne au ralenti dans des zones mal ventilées (garages, tunnels, neige profonde qui peut bloquer la circulation de l'air sous la carrosserie ou dans les tuyaux arrière). . L'échappement sent mauvais ou émet un bruit étrange ou différent. . Le système d'échappement fuit en raison de la corrosion ou d'un dégât. ... / 3-38 Black plate (38,1) AVERTISSEMENT: (suite) . Le système d'échappement a été modifié, endommagé ou réparé de manière incorrecte. . La carrosserie du véhicule présente des trous ou des ouvertures, causés par des dégâts ou des modifications après-vente, qui ne sont pas complètement bouchés. Si vous détectez des émanations inhabituelles ou si vous suspectez que des gaz d'échappement pénètrent dans le véhicule : . Ne conduire qu'avec toutes les glaces complètement abaissées. . Faire réparer le véhicule immédiatement. Ne jamais garer le véhicule moteur tournant dans un lieu clos tel qu'un garage ou un immeuble sans ventilation d'air frais. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Laisser le véhicule tourner lorsque le véhicule est stationné Il est préférable de ne pas faire stationner le véhicule en laissant tourner le moteur. Cependant, si vous devez le faire, voici certains faits que vous devriez connaître. { AVERTISSEMENT: Faire tourner au ralenti le moteur du véhicule dans un endroit clos doté d'une mauvaise ventilation est dangereux. Les gaz d'échappement du moteur peuvent pénétrer dans le véhicule. L’échappement du moteur contient du monoxyde de carbone (CO), gaz invisible et inodore. Celui-ci peut provoquer une perte de conscience et même la mort. Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit clos dépourvu de ventilation d'air frais. Pour plus d'informations, se reporter à Échappement du moteur à la page 3‑38. Black plate (39,1) { AVERTISSEMENT: Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le levier de sélection de la boîte de vitesses automatique n'est pas complètement en position de stationnement (P) avec le frein de stationnement fermement serré. Le véhicule peut rouler. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur est en marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer soudainement. Cela présente un risque de blessures, pour vous-même et pour les autres. Pour vous assurer que le véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, toujours serrer le frein de stationnement et placer le levier de sélection en position de stationnement (P). Suivre les étapes adéquates pour s'assurer que le véhicule ne bouge pas. Voir Passage en position de stationnement (P) (boîte de vitesses automatique) à la page 3‑34. 3-39 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (40,1) En cas de stationnement en pente et de traction d'une remorque, se reporter à Tractage d'une remorque (boîte de vitesses automatique) à la page 5‑33 ou Tractage d'une remorque (boîte de vitesses manuelle) à la page 5‑40. OnStar®. Pour obtenir plus d'informations sur les services OnStar®, consulter le guide du propriétaire OnStar. Rétroviseurs O (en/hors fonction): Rétroviseur à commande manuelle Tenir le rétroviseur intérieur par le centre pour le déplacer afin d'obtenir une vision claire de l'arrière du véhicule. Régler le rétroviseur pour éviter l'éblouissement par les phares des véhicules qui vous suivent. Pousser l'onglet vers l'avant pour l'utilisation diurne et le tirer pour l'utilisation nocturne. Si le véhicule en est équipé, presser les boutons situés à la base du rétroviseur pour allumer ou éteindre les lampes de lecture. Rétroviseur à gradation automatique Le véhicule peut être équipé d'un rétroviseur intérieur à atténuation automatique, avec boussole et liseuses et/ ou OnStar®. Les véhicules dotés du système OnStar comportent trois boutons dans la partie inférieure du rétroviseur. Consulter votre concessionnaire pour obtenir plus de renseignements sur le système et pour vous abonner à 3-40 Presser les boutons situés à la base du rétroviseur pour allumer ou éteindre les lampes de lecture. Presser pour activer ou désactiver la fonction de réduction d'éblouissement automatique. Fonctionnement du rétroviseur à atténuation automatique La réduction d'éblouissement automatique atténue l'éblouissement des phares derrière le véhicule. Le dispositif de variation est activé et le témoin s'allume à chaque démarrage du véhicule. Nettoyage du rétroviseur Ne pas vaporiser directement du produit de nettoyage pour glace sur le rétroviseur. Utiliser un tissu doux humidifié à l'eau. Boussole Fonctionnement de la boussole Y / O (en/hors fonction): Si le véhicule est doté de l'un de ces boutons, presser pour activer ou désactiver la boussole. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 À chaque démarrage, si la fonction boussole est activée, celle-ci affiche le cap actuel après quelques secondes. Étalonnage de la boussole Black plate (41,1) Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les étapes suivantes : 1. Trouver votre région et le numéro de variance de la zone sur la carte de zones suivante. Si, après quelques secondes, un cap n'est pas affiché (N pour Nord par exemple), on peut être en présence d'une forte interférence magnétique. Cette interférence peut provenir d'une antenne à fixation magnétique, d'un bloc-notes magnétique ou d'autres objets similaires. Si CAL (étalonnage) s'affiche dans la fenêtre de boussole, la boussole doit être réinitialisée ou étalonnée. Pour étalonner la boussole : 1. S'assurer que CAL (étalonnage) est affiché à l'écran. Si CAL n'est pas affiché, presser et maintenir le bouton de la boussole jusqu'à affichage de CAL. 2. Lorsque CAL (étalonnage) s'affiche, faire rouler le véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h (5 mi/h) ou moins, jusqu'à ce qu'une orientation s'affiche à l'écran. Déclinaison magnétique Le rétroviseur est réglé pour la zone huit. Si vous ne vivez pas dans cette zone ou roulez en dehors de celle-ci, la déclinaison devra être adaptée à la zone appropriée. 2. Presser et maintenir le bouton de la boussole jusqu'à ce qu'un Z et un numéro de zone apparaissent. 3. Dès que le numéro de zone apparaît, presser plusieurs fois le bouton de la boussole jusqu'à ce que le numéro de zone correct s'affiche. Si CAL 3-41 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (42,1) (étalonnage) apparaît dans la fenêtre de la boussole, la boussole doit être étalonnée. Se reporter à «Étalonnage de la boussole» expliqué auparavant. Rétroviseurs extérieurs à commande électrique Les commandes électriques des rétroviseurs extérieurs se trouvent sur l'accoudoir de la porte du conducteur. 1. Presser le côté gauche ou droit du commutateur du sélecteur placé sous le panneau de commande pour choisir le rétroviseur conducteur ou passager. 2. Presser l'un des quatre boutons du panneau de commande pour déplacer le rétroviseur dans le sens désiré. 3. Régler chaque rétroviseur extérieur de manière à voir un peu les côtés du véhicule et la zone derrière celui-ci. 3-42 Laisser le commutateur du sélecteur en position centrale si aucun ajustement n'est effectué. Rabattre manuellement les rétroviseurs pour éviter qu'ils soient endommagés dans les lave-autos automatiques. Pour ceci, les pousser vers le véhicule. Pour les déployer à leur position d'origine, les repousser vers l'extérieur. Rétroviseur extérieur convexe { AVERTISSEMENT: Un rétroviseur convexe peut faire paraître les objets, comme d'autres véhicules, plus éloignés qu'ils ne le sont. Si l'on s'engage sur la voie de droite trop brusquement, on peut heurter un véhicule roulant à droite. Regarder dans le rétroviseur intérieur ou par dessus son épaule avant de changer de voie. Le rétroviseur du côté passager est convexe. La surface d'un rétroviseur convexe est courbée pour assurer un meilleur champ de vision depuis le siège du conducteur. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Systèmes de détection d'objets Black plate (43,1) AVERTISSEMENT: (suite) Caméra à vision arrière (RVC) Le véhicule peut être doté d'un système de caméra à vision arrière. Lire entièrement cette section avant de l'utiliser. { AVERTISSEMENT: Le système de caméra à vision arrière (RVC) ne remplace pas les yeux du conducteur. Le RVC ne peut : . Détecter des objets situés en dehors du champ de vision de la caméra, sous le pare-chocs ou sous le véhicule. . Détecter des enfants, des piétons, des cyclistes ou des animaux domestiques. Ne pas reculer en ne regardant que l'écran de la caméra à vision arrière ou utiliser l'écran lors de marches arrière longues et à grande vitesse ou dans des endroits où des véhicules peuvent se croiser. Les distances estimées à l'aide de l'écran différeront des distances réelles. ... / À défaut de prudence en reculant il est possible de heurter un véhicule, un enfant, un piéton, un cycliste ou un animal domestique en causant des dégâts au véhicule, des blessures ou un décès. Bien que le véhicule soit équipé du système RVC, il convient de toujours vérifier soigneusement avant de reculer, en vérifiant derrière le véhicule. Le système de caméra de vision arrière est destiné à assister le conducteur lors de manoeuvres de recul en affichant sur l'écran de navigation une vue arrière du véhicule. Lorsque la clé est en position ON/RUN (marche) et que le conducteur place le levier des vitesses en marche arrière (R), l'image vidéo apparaît automatiquement sur le rétroviseur intérieur. Lorsqu'il quitte la marche arrière (R), l'image vidéo disparaît automatiquement du rétroviseur. 3-43 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (44,1) Désactiver ou activer le système de caméra de vision arrière Emplacement de la caméra de vision arrière Pour désactiver le système de caméra de vision arrière, presser et maintenir z, situé dans le rétroviseur intérieur, jusqu'à ce que témoin gauche s'éteigne. L'affichage de la caméra de vision arrière est maintenant désactivé. La caméra se trouve à l'arrière du véhicule. Pour réactiver le système de caméra de vision arrière, presser et maintenir z jusqu'à ce que le témoin gauche s'allume. L'affichage de la caméra de vision arrière est maintenant activé et l'image apparaît normalement dans le rétroviseur. La zone affichée par la caméra est limitée et n'affiche pas les objets qui se trouvent près du coin du pare-chocs ou sous celui-ci. La zone affichée à l'écran peut varier en fonction de l'orientation du véhicule ou des conditions routières. L'image qui s'affiche à l'écran présente une distance différente de la distance réelle. L'illustration suivante présente le champ de vision que procure la caméra. 3-44 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (45,1) A. Vue affichée par la caméra. B. Coin du pare-chocs arrière. Si le système semble ne pas fonctionner correctement Le système de caméra de vision arrière peut ne pas fonctionner correctement ou ne pas afficher une image nette si : . La RVC est désactivée. Se reporter à «Activation ou désactivation du système de caméra de vision arrière» plus haut dans cette section. . Il fait sombre. . Le soleil ou le faisceau des phares illumine directement la lentille de la caméra. . De la glace, de la neige, de la boue ou autre s'accumulent sur la lentille de la caméra. Nettoyer la lentille, la rincer à l'eau et l'essuyer à l'aide d'un chiffon doux. . L'arrière du véhicule se trouve pris dans un accident, la position et l'angle de montage de la caméra peuvent varier ou la caméra peut être touchée. Faire vérifier par votre concessionnaire la caméra ainsi que sa position et son angle de montage. . Des changements extrêmes de température se produisent. 3-45 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 L'affichage du système de caméra de vision arrière dans le rétroviseur peut être désactivé ou ne pas apparaître comme attendu à cause de l'une des conditions suivantes. Si ceci se produit, le témoin gauche du rétroviseur clignotera. . . Un clignotement lent peut indiquer une perte de signal vidéo ou l'absence de signal vidéo en marche arrière. Un clignotement rapide peut indiquer que l'affichage a été activé pendant le temps maximum permis dans un cycle de marche arrière, ou que l'affichage a atteint la limite de surchauffe. Les conditions de clignotement rapide sont utilisées pour protéger l'appareil vidéo des températures élevées. Lorsque les conditions redeviennent normales, l'appareil est réinitialisé et le témoin vert arrête de clignoter. Black plate (46,1) Compartiments de rangement Boîte à gants Pour ouvrir la boîte à gants, soulever le levier. Porte-gobelets Deux porte-gobelets se trouvent dans la console du plancher, entre les sièges avant. Il y a également un porte-gobelet pour les sièges des passagers arrière à l'arrière de la console de plancher. Les véhicules à boîte de vitesses automatique possèdent un porte-gobelet devant le levier de sélection. Rangement du tableau de bord Dans l'une de ces conditions, l'écran restera vide et le témoin continuera à clignoter tant que le véhicule est en marche arrière (R) ou que les conditions reviennent à la normale. Le véhicule dispose d'un compartiment de rangement sur le tableau de bord, au dessus des bouches d'aération. Presser le bouton du compartiment pour ouvrir le couvercle. Presser et maintenir z lorsque le témoin gauche clignote désactivera à la fois l'affichage de la vidéo et le témoin gauche. Compartiment de rangement de la console au plancher Deux compartiments de rangement se trouvent sur la console au plancher 3-46 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Tapis de plancher { AVERTISSEMENT: Si un tapis de sol n'a pas la bonne dimension ou s'il n'est pas installé correctement, il peut gêner le fonctionnement de la pédale d'accélérateur et/ou de la pédale de frein. Les interférences avec les pédales peuvent provoquer une accélération involontaire et/ou une augmentation de la distance d'arrêt, ce qui peut entraîner un accident et des blessures. S'assurer que le tapis de sol ne gêne pas la pédale d'accélérateur ou de frein. Black plate (47,1) . Veiller à orienter le côté supérieur vers le haut. Ne pas le retourner. . Ne rien placer sur le tapis de sol du conducteur. . Du côté du conducteur, utiliser un tapis de sol unique. . Ne pas superposer des tapis de sol. Le tapis de sol du conducteur est maintenu en place par une fixation à bouton. Pour une utilisation correcte des tapis de sol, observer les règles suivantes. . Les tapis de sol d'origine ont été conçus pour le véhicule. Si les tapis de sol doivent être remplacés, l'achat de tapis certifiés par GM est recommandé. Des tapis de sol ne provenant pas de chez GM peuvent ne pas s'adapter correctement et gêner la pédale d'accélérateur ou de frein. Toujours vérifier que les tapis de sol ne gênent pas les pédales. 3-47 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Dépose et remplacement de tapis de sol Black plate (48,1) Compartiment de rangement arrière 1. Tirer l'arrière du tapis vers le haut pour le débloquer et le retirer. 2. Réinstaller le tapis de sol en alignant ses ouvertures sur les fixations et en l'enfonçant en place. 3. S'assurer que le tapis de sol est correctement fixé et vérifier qu'il ne gêne pas les pédales d'accélérateur et de frein. Le véhicule peut également être équipé de deux compartiments de rangement arrière pouvant être utilisés pour des petits objets. 3-48 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Couvercle ou panneau du coffre arrière Le véhicule peut être équipé d'un panneau/ couvre-bagages de compartiment arrière réglable. Le panneau/couvre-bagages peut être réglé dans quatre positions. Black plate (49,1) Pour utiliser le panneau dans la position la plus basse : Le panneau peut être utilisé en cette position si de l'espace supplémentaire est requis. Dans cette position, du chargement peut être placé au-dessus du panneau. 1. Insérer les coins avant du panneau dans les guides inférieurs. 2. Faire glisser le panneau vers l'avant. 3. Appuyer sur l'arrière du panneau, vers le bas, pour le verrouiller. { AVERTISSEMENT: Si vous déposez des articles sur l'étagère arrière lorsqu'elle est réglée à la position supérieure (cache-bagages) ou centrale, ceux-ci pourraient se déplacer à l'intérieur de l'habitacle lors d'un mouvement brusque du véhicule ou d'un accident. Cela présente un risque de blessures, pour vous-même et pour les autres. Lorsque l'étagère est réglée à la position supérieure ou centrale, s'assurer de toujours bien ranger les articles qui se trouvent sur le plancher sous le panneau/le cache-bagages. 3-49 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (50,1) La position centrale se présente avec les coins avant placés dans les guides inférieurs et les coins arrière placés dans les guides supérieurs. Ne pas charger le panneau dans cette position. La dernière position se présente avec les coins avant placés dans les guides du bas les plus proches du siège arrière pour l'accès sous le plancher. Ne pas conduire lorsque le panneau est dans cette position. Des crochets de fixation se trouvent sur la base du panneau. Le véhicule peut être doté d'un tapis de sol recouvrant le panneau/recouvrement de chargement. Pour utiliser le panneau en position haute, comme couvre-bagages : 1. Insérer les coins avant du panneau dans les guides supérieurs. 2. Faire glisser le panneau vers l'avant. 3. Appuyer sur l'arrière du panneau, vers le bas, pour le verrouiller. 3-50 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Porte-bagages de toit Le véhicule peut être pourvu d'un porte-bagages de toit. { AVERTISSEMENT: Si un objet dépasse en longueur ou en largeur le porte-bagages du véhicule - comme des panneaux de lambris, des feuilles de contre-plaqué, un matelas, etc. - le vent peut le soulever en cours de route. L'objet transporté peut être brusquement arraché par le vent, ce qui peut provoquer une collision et endommager le véhicule. Ne jamais transporter quoi que ce soit qui dépasse en longueur ou en largeur le porte-bagages du toit du véhicule, sauf en cas d'utilisation d'un porte-bagages accessoire certifié par GM. La galerie de toit (option) permet de transporter des objets. En l'absence de traverses incorporées, des traverses agréées GM peuvent être achetées comme accessoires. Pour plus de renseignements, consulter votre concessionnaire. Black plate (51,1) Remarque: Le fait de charger le porte-bagages avec une cargaison dont le poids dépasse 75 kg (165 livres) ou qui dépasse à l'arrière ou sur les côtés du véhicule risque d'endommager ce dernier. Placer le chargement de manière à ce qu'il repose uniformément sur les traverses, en veillant à le fixer le plus solidement possible. Remarque: Placer un chargement directement sur le toit du véhicule peut causer des dommages au véhicule et n'est pas couvert par la garantie. Ne pas placer de chargement sur le toit du véhicule. Pour éviter d'endommager ou de perdre le chargement au démarrage, vérifier que les traverses et le chargement sont solidement fixés. Le chargement du porte-bagages de toit élèvera le centre de gravité du véhicule. Éviter les vitesses élevées, les démarrages brutaux, les virages serrés, les freinages soudains et les manoeuvres abruptes, sous peine de perdre le contrôle du véhicule. En cas de trajet long, sur route cahoteuse ou à grande vitesse, s'arrêter de temps en temps pour vérifier si le chargement reste en place. Ne pas dépasser la capacité de charge maximale du véhicule. Pour plus d'informations sur la capacité du véhicule et le chargement, se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 5‑25. 3-51 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Filet d'arrimage Il est possible que votre véhicule soit équipé d'un filet de rangement. Les anneaux métalliques de l'espace de chargement peuvent être utilisés pour fixer le filet en vue d'usages divers. Le filet peut être utilisé pour retenir les objets au plancher, au hayon arrière ou à la glace du hayon. Le filet ne peut retenir les objets grands ou lourds. Black plate (52,1) Le véhicule peut être équipé de deux casiers de rangement placés à l'arrière. Tirer sur les poignées pour ouvrir et soulever le couvercle. Utiliser la clé pour verrouiller/déverrouiller les compartiments. Compartiments de rangement arrière escamotables Une tige s'accroche dans l'emplacement du vérin pour ouvrir le couvercle. Pousser la tige vers le couvercle pour la décrocher et abaisser le couvercle. 3-52 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (53,1) Toit ouvrant Le véhicule peut être équipé d'un toit ouvrant à commande électrique. Le commutateur utilisé pour faire fonctionner le toit ouvrant se trouve dans la garniture de pavillon. Pour ouvrir ou fermer le toit ouvrant, le commutateur d'allumage doit être en position ON/RUN (marche), ACC/ACCESSORY (accessoires) ou bien la prolongation d'alimentation des accessoires (RAP) doit être active. Voir Prolongation d'alimentation des accessoires (RAP) à la page 3‑26. Ouverture rapide : Pour une ouverture express du toit ouvrant électrique, appuyer une fois vers l'arrière sur le commutateur de toit ouvrant. Pour arrêter le panneau vitré du toit ouvrant à une position désirée, autre que la position ouverte en express, appuyer à nouveau sur le commutateur dans l'une ou l'autre direction pour en interrompre la course. Si le store est en position fermé, il s'ouvrira en même temps que le toit ouvrant ou il pourra être ouvert manuellement. Aération/Ouverture: Pour ouvrir en position de ventilation depuis la position fermée, maintenir appuyé vers l'avant le commutateur de toit ouvrant du côté du passager. L'arrière du toit ouvrant bascule vers le haut en position complète de ventilation. Le pare-soleil doit être ouvert manuellement. Fermeture Express: Pour une fermeture express du toit ouvrant électrique, appuyer une fois vers l'avant sur le commutateur de toit ouvrant. Pour arrêter le panneau vitré du toit ouvrant à une position désirée, autre que la position de fermeture, appuyer à nouveau sur le commutateur dans l'une des directions. Le pare-soleil doit être fermé manuellement. 3-53 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (54,1) Fermeture: Pour refermer le toit électrique ouvrant, se servir des commandes de l'une des manières suivantes : . Depuis la position ouverte, maintenir appuyé vers l'avant le commutateur du côté du conducteur. Le pare-soleil doit être fermé manuellement. . Depuis la position d'aération, maintenir appuyé vers l'arrière le commutateur du côté du passager. Anti-pincement: Si un objet se trouve dans la trajectoire du toit ouvrant lorsqu'il se ferme, la fonction anti-pincement détecte un objet et interrompt la fermeture du toit ouvrant à l'endroit de l'obstruction. Le toit ouvrant retourne alors en position complètement ouverte ou en position d'aération. Pour refermer le toit ouvrant après avoir été ouvert de nouveau, se reporter aux deux options décrites précédemment dans la rubrique «Fermer». 3-54 De la saleté et des débris peuvent se déposer sur le joint d'étanchéité du toit ouvrant ou dans les glissières, ce qui peut entraver le fonctionnement du toit ouvrant, provoquer du bruit ou boucher le système d'évacuation de l'eau. Ouvrir régulièrement le toit ouvrant et retirer tout obstacle ou débris volatile. Essuyer le joint du toit ouvrant et la zone d'étanchéité du toit à l'aide d'un chiffon propre, avec du savon doux et de l'eau. Ne pas retirer la graisse du toit ouvrant. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Section 4 Tableau de bord Aperçu du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Volant inclinable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Levier des clignotants/multifonction . . . . . . . . . . . . . 4-4 Signaux de changement de direction et de changement de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4 Commande de feux de route et feux de croisement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5 Clignoter pour dépasser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5 Essuie-glaces de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5 Lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6 Essuie-glace/lave-glace arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7 Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . . . 4-8 Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 Phares activés par les essuie-glaces . . . . . . . . . . 4-11 Rappel de phares allumés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12 Feux de circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . 4-12 Système de phares automatiques . . . . . . . . . . . . . 4-13 Phares antibrouillard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13 Intensité d'éclairage du tableau de bord . . . . . . . 4-14 Plafonnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14 Éclairage d'entrée et de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14 Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14 Gestion de l'alimentation électrique . . . . . . . . . . . . 4-15 Protection antidécharge de la batterie . . . . . . . . . Prises électriques pour accessoires . . . . . . . . . . . Cendriers et allume-cigarette . . . . . . . . . . . . . . . . . . Commandes de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de bouche de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtre à air de l'habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Témoins, jauges et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ensemble d'instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compteur de vitesse et compteur kilométrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rappels de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . Témoin de disponibilité de sac gonflable . . . . . . . Témoin de l'état du sac gonflable du passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Témoin du système de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . Témoin de passage ascendant . . . . . . . . . . . . . . . . Témoin du système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . Témoin du système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Témoin du système de traction améliorée (ETS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Témoin des systèmes de contrôle électronique de la stabilité (ESC)/de traction asservie (TCS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15 4-16 4-18 4-18 4-18 4-21 4-22 4-23 4-24 4-25 4-25 4-26 4-27 4-27 4-29 4-29 4-30 4-31 4-31 4-32 4-1 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (2,1) Section 4 Témoin de température du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Témoin de pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Témoin de pression d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Témoin antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Témoin de phares antibrouillard avant . . . . . . . . . Témoin de feux de route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicateur de niveau de carburant . . . . . . . . . . . . . Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . . Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Centralisateur informatique de bord Avertissements et messages . . . . . . . . . . . . . . . . Personnalisation CIB du véhicule . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Tableau de bord 4-33 4-33 4-34 4-34 4-38 4-38 4-39 4-39 4-39 4-40 4-41 4-43 4-49 Systèmes audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de l'horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Radio(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation d'un MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Messages radio XM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bluetooth® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Commandes audio intégrées au volant de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réception radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Antenne fixe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système d'antenne autoradio satellite XM™ (États-Unis seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage du niveau de carillon . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-54 4-55 4-57 4-69 4-76 4-77 4-85 4-86 4-87 4-88 4-88 4-88 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Aperçu du tableau de bord Black plate (3,1) Volant inclinable Feux de détresse | (Feux de détresse): Presser ce bouton situé au tableau de bord pour déclencher les clignotants avant et arrière. Ceci signale aux autres conducteurs que vous êtes en difficulté. Presser à nouveau | pour désactiver les clignotants. Avertisseur sonore Pour faire retentir l'avertisseur, appuyer sur le pictogramme d'avertisseur du volant. Le levier d'inclinaison se trouve sur le côté gauche de la colonne de direction. Pour régler le volant de direction : 1. Tirer le levier vers le bas. 2. Déplacer le volant vers le haut ou le bas. 3. Tirer le levier vers le haut pour verrouiller en place. Ne pas régler le volant en roulant. 4-3 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Levier des clignotants/multifonction Black plate (4,1) Signaux de changement de direction et de changement de voies Une flèche située dans le groupe d'instruments du tableau de bord clignote pour indiquer la direction du changement de direction ou de voie. Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de direction commande les fonctions suivantes : G: Signaux de changement de direction et de changement de voies 53: Commande de feux de route et feux de croisement O: Commande d'éclairage extérieur Clignoter pour dépasser. L'information relative à ces fonctions figure dans les pages suivantes. 4-4 Pour signaler un virage, lever ou abaisser complètement le levier. Pour signaler un changement de voie, lever ou abaisser légèrement le levier jusqu'à ce que la flèche se mette à clignoter. Le maintenir ainsi jusqu'à ce que vous ayez terminé le changement de voie. Le levier revient à sa position de départ lorsqu'il est relâché. Si après avoir signalé un virage ou un changement de voie les flèches clignotent rapidement ou ne s'allument pas, une ampoule de clignotant peut être grillée. Remplacer les ampoules. Si l'ampoule n'est pas grillée, contrôler les fusibles. Voir Fusibles et disjoncteurs à la page 6‑111. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Commande de feux de route et feux de croisement Essuie-glaces de pare-brise Pour passer des feux de croisement aux feux de route, pousser le levier des clignotants vers le tableau de bord. Ce témoin s'allume dans l'ensemble d'instruments lorsque les feux de route sont allumés. Pour passer des feux de route aux feux de croisement, tirer le levier des clignotants vers vous. Clignoter pour dépasser Pour signaler à un conducteur devant vous que vous voulez le dépasser, tirer le levier de clignotants/ multifonction jusqu'à ce que les feux de route s'allument. Ensuite, relâcher le levier pour les éteindre. Le levier d'essuie-glace est placé à droite de la colonne de direction. Placer le levier dans l'une des positions suivantes : 1 (haute vitesse): Balayages rapides. 6 (basse vitesse): Balayages lents. & (temporisation): Détermine un délai entre les balayages. 6 (temporisation/essuie-glaces intermittents sensibles à la vitesse): Quand le levier se trouve en position de temporisation, faire tourner la bande vers le haut pour des balayages plus fréquents ou vers le bas pour des balayages moins fréquents. 4-5 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 En mode de balayage intermittent, la temporisation des cycles est aussi affectée par la vitesse du véhicule. Lorsque la vitesse du véhicule augmente, la temporisation des cycles diminue et le balayage se produit plus fréquemment. 9 (arrêt): Met les essuie-glaces hors fonction. 8(bruine): Déplacer le levier sur z pour effectuer un seul cycle de balayage et le relâcher. Pour plusieurs balayages, maintenir le levier sur z plus longtemps. Une fonction de sécurité supplémentaire consiste en l'allumage automatique des phares du véhicule si les essuie-glaces sont en marche pendant plus de 15 secondes. Les phares s'éteignent 15 secondes après l'arrêt des essuie-glaces. Retirer la neige et la glace des balais d'essuie-glace avant de les utiliser. Si les balais sont gelés sur le pare-brise, les dégager prudemment ou les dégeler. Si les balais sont endommagés, en poser de nouveaux. Voir Remplacement de la raclette d'essuie-glace à la page 6‑51. De la neige lourde ou de la glace peut surcharger le moteur d'essuie-glace. Un disjoncteur arrête le moteur jusqu'à ce qu'il refroidisse. 4-6 Black plate (6,1) Lave-glace Pour laver le pare-brise, appuyer sur le bouton à l'extrémité de la tige jusqu'à ce que les gicleurs de lave-glace se mettent en marche. { AVERTISSEMENT: Par temps de gel, attendre le réchauffement du pare-brise pour utiliser le lave-glace. Sinon le liquide risque de geler sur le pare-brise et de vous dissimuler la route. Lorsque le bouton est relâché, les gicleurs s'arrêtent, mais les essuie-glaces continuent d'essuyer environ trois fois ou reviennent à la vitesse réglée précédemment. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Essuie-glace/lave-glace arrière L'interrupteur du lave-glace/essuie-glace arrière est situé sur le tableau de bord, sous les commandes du climatiseur. { AVERTISSEMENT: Par temps de gel, attendre le réchauffement du pare-brise pour utiliser le lave-glace. Sinon le liquide risque de geler sur le pare-brise et de vous dissimuler la route. 5 (temporisation): Presser pour activer le balayage intermittent avec un délai long. Y (liquide lave-glace): Appuyer pour laver et essuyer la glace. Le lave-glace arrière utilise le même réservoir que le lave-glace avant. Toutefois, le lave-glace arrière manquera de liquide avant le lave-glace avant. Si vous pouvez faire fonctionner le lave-glace du pare-brise, mais pas celui de la lunette arrière, vérifier le niveau du liquide de lave-glace. Z (essuie-glace arrière): Presser pour activer le balayage intermittent avec un délai court. Pour annuler l'un ou l'autre des balayages intermittents, appuyer sur le côté opposé du bouton pour passer sur la position arrêt. Appuyer sur le bouton à fond sur l'un ou l'autre des côtés active un des balayages intermittents. 4-7 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Régulateur de vitesse automatique Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir une vitesse supérieure à environ 40 km/h (25 mi/h) sans avoir à laisser votre pied sur l'accélérateur. Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas aux vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h). Black plate (8,1) Les boutons du régulateur de vitesse se trouvent sur le côté gauche du volant. Le frein doit être appliqué au moins une fois, après que le véhicule a démarré, avant que le régulateur de vitesse fonctionne. { AVERTISSEMENT: L'utilisation du régulateur automatique de vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l'utiliser sur des routes sinueuses ou dans la circulation intense. Il peut être dangereux d'utiliser le régulateur automatique de vitesse sur des routes glissantes. Sur de telles routes, des changements rapides d'adhérence des pneus peuvent causer un glissage excessif des roues, et vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique de vitesse sur les routes glissantes. 4-8 J (en/hors fonction): Presser le bouton pour activer et désactiver le régulateur de vitesse. Le témoin du bouton s'allume lorsque le régulateur est activé et s'éteint lorsqu'il ne l'est pas. RES+ (reprise): Appuyer brièvement pour reprendre une vitesse précédemment réglée ou maintenir enfoncé pour accélérer. SET– (réglage): Appuyer pour régler la vitesse et activer le régulateur automatique ou pour faire décélérer le véhicule. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) Réglage du régulateur de vitesse Reprise d'une vitesse mémorisée Si le bouton du régulateur de vitesse est activé quand le système n'est pas utilisé, il peut être heurté et activer la régulation automatique involontairement. Maintenir le commutateur du régulateur de vitesse désactivé quand le système n'est pas utilisé. Si le régulateur de vitesse est réglé à la vitesse voulue et que vous freinez, il est désengagé sans effacer la vitesse réglée de la mémoire. 1. Presser I pour activer le régulateur de vitesse. Le témoin du bouton s'allume. 2. Accélérer jusqu'à la vitesse désirée. 3. Enfoncer le bouton de commande SET- (réglage -) et le relâcher. Le message CRUISE ENGAGED (régulateur de vitesse activé) s'affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB) pour indiquer que le système est activé. 4. Relâcher l'accélérateur. En cas d'utilisation des freins ou de la pédale d'embrayage, le régulateur automatique de vitesse est désengagé. Une fois que le véhicule atteint une vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus, appuyer sur le bouton +RES (reprise) au volant. Le véhicule revient à la vitesse précédemment sélectionnée et s'y maintient. Accélération au moyen du régulateur de vitesse Si le régulateur de vitesse est déjà activé : . Maintenir enfoncé le bouton +RES (reprise) au volant jusqu'à ce que la vitesse désirée soit atteinte, puis le relâcher. . Pour augmenter la vitesse du véhicule par pas, appuyer sur le bouton +RES (reprise). Chaque fois que vous le ferez, vous augmenterez votre vitesse d'environ 1,6 km/h (1 mi/h). Si le régulateur de vitesse du véhicule est activé et que le système de traction asservie (TCS) commence à limiter le patinage des roues, le régulateur de vitesse est automatiquement désactivé. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 5‑9 et Traction asservie améliorée (ETS) à la page 5‑11. Vous pouvez remettre le régulateur automatique de vitesse en fonction lorsque les conditions routières vous le permettent. 4-9 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Décélération au moyen du régulateur de vitesse Si le régulateur de vitesse est déjà activé : . Maintenir enfoncé le bouton SET- (réglage) au volant jusqu'à ce que vous soyez redescendu à la vitesse désirée, puis le relâcher. . Pour ralentir par paliers, appuyer brièvement sur le bouton réglage du volant. Chaque fois que vous le ferez, vous diminuerez votre vitesse d'environ 1,6 km/h (1 mi/h). Dépassement d'un véhicule avec le régulateur de vitesse Appuyer sur l'accélérateur pour augmenter la vitesse. Quand la pédale est relâchée, le véhicule revient à la vitesse mémorisée précédemment. Utilisation du régulateur de vitesse en côte L'efficacité du régulateur de vitesse sur route vallonnée dépend de la vitesse du véhicule, de son chargement et de l'angle de la pente. En forte montée, il peut être nécessaire d'appuyer sur la pédale d'accélérateur pour maintenir la vitesse du véhicule. En descente, il peut être nécessaire d'utiliser les freins ou de rétrograder pour empêcher la vitesse du véhicule d'augmenter. Quand vous freinez, le régulateur de vitesse se désengage. 4-10 Black plate (10,1) Arrêt du régulateur de vitesse Il existe deux façons de désactiver le régulateur de vitesse : . Pour désengager le régulateur de vitesse, appuyer légèrement sur la pédale de frein ou sur la pédale d'embrayage si votre véhicule est équipé d'une boîte de vitesses manuelle. . Pour désactiver le régulateur de vitesse, appuyer sur I au volant. Effacement de la mémoire du régulateur de vitesse La vitesse réglée du régulateur est effacée de la mémoire en appuyant sur le bouton I ou lorsque le contact est coupé. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Phares Le levier sur le côté gauche de la colonne de direction commande l'éclairage extérieur. Le commutateur de l'éclairage extérieur comporte quatre positions : 2 (phares): Allume les phares, les feux de stationnement et les feux arrière. ; (feux de stationnement): Allume les feux de stationnement et les feux arrière uniquement. AUTO (système d'allumage automatique des phares): Allume automatiquement les feux de circulation de jour pendant le jour et les phares, les feux de stationnement et les feux arrière pendant la nuit. Black plate (11,1) P (arrêt/marche): Cette position remplit la fonction d'interrupteur momentané du système des phares automatiques. Au Canada, ceci fonctionne uniquement lorsque les véhicules avec boîte de vitesses automatique sont à la position de stationnement (P) et aux véhicules avec boîte de vitesses manuelle dont le frein de stationnement est serré et qui sont à l'arrêt. Lorsque le véhicule est en position AUTO (automatique), tourner brièvement le commutateur en position d'arrêt/marche pour éteindre le système de phares automatiques. Le message AUTO LIGHTS OFF (phares automatiques désactivés) s'affiche au centralisateur informatique de bord (CIB) et un carillon retentit. Tourner à nouveau le commutateur en position d'arrêt/marche pour réactiver le système de phares automatiques. Le message AUTO LIGHTS ON (phares automatiques activés) apparaît au CIB. Le système de phares automatiques est toujours activé au début d'un cycle d'allumage pour les véhicules dotés d'une boîte de vitesses manuelle. Phares activés par les essuie-glaces Les phares et les feux de stationnement s'allument 15 secondes après l'activation des essuie-glaces. Ce dispositif fonctionne si l'éclairage automatique est activé. Se reporter à la rubrique Phares à la page 4‑11 pour obtenir de plus amples renseignements. 4-11 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Lorsque le contact est coupé, les phares activés par les essuie-glaces sont immédiatement désactivés. Ils sont également désactivés 15 secondes après que la commande d'essuie-glaces de pare-brise soit désactivée. Rappel de phares allumés Si la porte du conducteur est ouverte, que le contact est coupé et que les phares sont allumés, un signal sonore retentit. Ceci signale que les phares sont toujours allumés. Feux de circulation de jour (FCJ) Les feux de circulation de jour (FCJ) améliorent en plein jour la vision qu'ont les autres conducteurs de l'avant de votre véhicule. Les feux de circulation jour (FCJ) sont obligatoires sur tous les véhicules vendus la première fois au Canada. Le véhicule est doté d'un capteur de luminosité sur le dessus du tableau de bord. S'assurer qu'il n'est pas couvert, sinon les phares s'allumeront de manière intempestive. Black plate (12,1) Le système des feux de circulation de jour allume les phares avec une intensité réduite dans les conditions suivantes : . Le contact est mis. . La commande d'éclairage extérieur est en position AUTO (automatique). . Le capteur de lumière détecte la lumière du jour. . Le levier des vitesses n'est pas à la position de stationnement (P). Pendant que le système FCJ est en fonction, les feux arrière, les feux de position et les témoins du tableau de bord ne seront pas allumés. Pour les véhicules équipés d'une boîte de vitesses automatique, le système FCJ est hors fonction chaque fois que le véhicule est à la position de stationnement (P). Pour les véhicules équipés d'une boîte de vitesses manuelle, le système FCJ est hors fonction lors du premier démarrage du véhicule, si le frein de stationnement est serré et que le véhicule ne s'est pas encore déplacé. Le système FCJ des véhicules vendus aux États-Unis peut aussi être mis hors fonction à l'aide du commutateur d'arrêt/marche pour un cycle d'allumage. Le système de phares ordinaires peut être activé en cas de besoin. 4-12 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Système de phares automatiques Lorsqu'il fait suffisamment sombre à l'extérieur, le système automatique allume les phares à l'intensité normale, de même que le reste de l'éclairage comme les feux arrière, les feux de position, les feux de stationnement, les témoins du tableau de bord et l'éclairage de fond des commandes intérieures. Ne pas couvrir le capteur de luminosité automatique placé au sommet du tableau de bord. S'il est couvert, les phares peuvent rester allumés intempestivement. Si le véhicule roule dans un garage, par temps couvert ou dans un tunnel, le système d'allumage automatique des phares peut s'activer. Il y a un délai de transition entre le fonctionnement de jour et de nuit des FCJ et du système automatique des phares pour que la conduite sous les ponts ou l'éclairage des voies de circulation n'affectent pas le système. Les FCJ et les phares automatiques ne sont affectés que si le détecteur de lumière perçoit un changement d'éclairage qui dure plus longtemps que ce délai. Si le véhicule démarre dans un garage sombre, le système d'allumage automatique des phares entre immédiatement en fonction. Une fois sorti du garage, s'il fait jour à l'extérieur, il faudra environ 20 secondes pour que le système d'allumage automatique des phares passe en mode FCJ. Pendant ce délai, il est Black plate (13,1) possible que le groupe d'instruments du tableau de bord ne soit pas aussi lumineux qu'à l'habitude. S'assurer que la commande de luminosité du tableau de bord est en position de pleine intensité. Voir Luminosité du tableau de bord à la page 4‑14. Pour faire tourner le moteur au ralenti sans que le système soit activé, mettre le contact et tourner le commutateur d'éclairage extérieur à la position arrêt/ marche. Pour les véhicules vendus au Canada, la boîte de vitesses doit rester à la position de stationnement (P) ou le frein de stationnement doit être serré sur les véhicules avec boîte de vitesses manuelle. Allumer les phares ordinaires en cas de besoin. Phares antibrouillard Si le véhicule en est équipé, le bouton des phares antibrouillard se trouve sur le tableau de bord, à droite du volant. Mettre le contact avant d'utiliser les phares antibrouillard. # : Presser pour mettre les phares antibrouillard en et hors fonction. Un témoin s'allume sur le bouton lorsque les phares antibrouillard sont activés. Les feux de stationnement s'allument et s'éteignent automatiquement lorsque les phares antibrouillard sont allumés et éteints. 4-13 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (14,1) Les phares antibrouillard s'éteignent lorsque les phares de route sont allumés. Certaines réglementations locales exigent que les phares soient allumés en plus des phares antibrouillard. Intensité d'éclairage du tableau de bord La commande de cette fonction se trouve à droite du volant et au-dessus de la radio. Tourner la molette vers la gauche pour atténuer l'éclairage du tableau de bord ou vers la droite pour l'intensifier. Les plafonniers s'allument lorsque la molette est tournée complètement vers la droite. Plafonnier Le plafonnier s'allume lorsque vous ouvrez une portière. Pour allumer tous les plafonniers quand les portes sont fermées, faire tourner la molette de luminosité du tableau de bord complètement vers la droite. Voir Luminosité du tableau de bord à la page 4‑14. Éclairage d'entrée et de sortie Les lampes intérieures du véhicule s'allument quand une porte est ouverte. Environ 20 secondes après la fermeture de toutes les portes ou lorsque le contact est mis en position ON/RUN (marche), ces lampes s'éteignent progressivement. Ces lampes s'allument également en pressant K ou L, sur l'émetteur de télédéverrouillage RKE. L'éclairage intérieur du votre véhicule reste allumé pendant environ 20 secondes pour éclairer la sortie quand vous retirez la clé du commutateur d'allumage. Lampes de lecture Des lampes de lecture sont situées sur les plafonniers avant et arrière. Pour allumer ou éteindre les lampes de lecture avant, appuyer sur la lentille de la lampe. Pour allumer ou éteindre les lampes de lecture arrière, appuyer sur le bouton à côté de la lampe. 4-14 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Gestion de l'alimentation électrique Ce véhicule est équipé d'un système de contrôle avancé pour la gestion de l'alimentation électrique (EPM). Ce système évalue la température et l'état de charge de la batterie, puis adapte la tension pour le meilleur rendement et une durée de vie optimale de la batterie. Quand la charge de la batterie est faible, la tension est légèrement relevée pour une recharge rapide. Quand la charge est élevée, la tension est légèrement abaissée pour éviter la surcharge. Si le véhicule est équipé d'un voltmètre ou d'un affichage de tension au centralisateur informatique de bord (CIB), on peut voir la tension augmenter ou diminuer. Ceci est normal. En cas de problème, une alerte s'affiche. La batterie peut se décharger au ralenti si les charges électriques sont très importantes. Ceci concerne tous les véhicules. La raison de ce problème est que l'alternateur peut ne pas tourner assez rapidement au ralenti pour produire toute l'alimentation nécessaire à des charges électriques très élevées. Black plate (15,1) Le système EPM empêche une décharge excessive de la batterie. Son action consiste à équilibrer la sortie de l'alternateur et les besoins électriques du véhicule. Il peut augmenter le régime moteur au ralenti pour produire plus d'alimentation, en cas de besoin. Il peut réduire temporairement les demandes d'alimentation de certains accessoires. Normalement, ces actions s'effectuent par étapes ou par niveaux, sans être perceptibles. Dans de rares cas, aux niveaux d'action corrective les plus élevés, l'action peut être perçue par le conducteur. Protection antidécharge de la batterie Le véhicule est équipé d'un dispositif de protection qui empêche la batterie de se décharger. Lorsqu'une des lampes de l'éclairage intérieur reste allumée alors que le contact est coupé, le dispositif de protection contre la décharge de la batterie éteint automatiquement cette lampe au bout de 20 minutes. Ceci empêche l'épuisement de la batterie. La charge est élevée en cas d'utilisation des phares, feux de route, feux antibrouillard, du dégivrage arrière, du ventilateur de climatisation à grande vitesse, du chauffage des sièges, des ventilateurs de refroidissement du moteur, de feux de remorque, d'accessoires branchés aux prises de courant. 4-15 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Prises électriques pour accessoires Les prises d'alimentation pour accessoires peuvent être utilisées pour brancher des appareils électriques, comme un téléphone cellulaire ou un lecteur MP3. Les prises électriques pour accessoires sont situées sur le tableau de bord, en dessous des commandes de climatisation, et à l'arrière de la console centrale. Une prise peut se trouver dans le coffre, du côté passager. Retirer le capuchon pour utiliser la prise et le remettre en place lorsque la prise n'est pas utilisée. { AVERTISSEMENT: Les prises sont sous tension en permanence. Ne pas laisser les équipements électriques branchés lorsque le véhicule n'est pas utilisé car le véhicule pourrait prendre feu ce qui pourrait entraîner des blessures ou la mort. 4-16 Black plate (16,1) Remarque: Laisser un équipement électrique longtemps branché lorsque le contact est coupé déchargera la batterie. Toujours débrancher les équipements électriques lorsqu'ils ne sont pas utilisés et ne pas brancher un équipement dépassant la valeur maximale de 20 ampères. Certains accessoires électriques ne sont pas compatibles avec la prise de courant auxiliaire et pourraient faire fondre les fusibles du véhicule et de l'adaptateur. Consulter votre concessionnaire si vous avez des problèmes. Au moment d'installer des appareils électriques, suivre à la lettre les directives d'installation jointes à l'appareil. Voir Équipement électrique ajouté à la page 6‑110. Remarque: Ne pas suspendre d'équipement lourd à la prise électrique, cela pourrait causer des dégâts qui ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. Les prises électriques sont conçues uniquement pour brancher des accessoires, tels que des cordons de recharge de téléphone cellulaire. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Prise électrique arrière pour convertisseurs Black plate (17,1) Cette fiche peut être utilisée pour alimenter des convertisseurs du commerce et contient quatre circuits différents. Ces circuits sont les suivants : batterie/40 A, accessoires ou marche/10 A, alimentation prolongée des accessoires/15 A et circuit de masse. { AVERTISSEMENT: Les prises sont sous tension en permanence. Ne pas laisser les équipements électriques branchés lorsque le véhicule n'est pas utilisé car le véhicule pourrait prendre feu ce qui pourrait entraîner des blessures ou la mort. Le véhicule peut être équipé d'un connecteur d'alimentation situé dans le coffre, côté passager, derrière le panneau d'intervention. Le câblage du connecteur d'alimentation est accessible en retirant le panneau d'intervention pour commencer l'installation. Remarque: Laisser un équipement électrique longtemps branché lorsque le contact est coupé déchargera la batterie. Les prises sont sous tension en permanence. Toujours débrancher les équipements électriques lorsqu'ils ne sont pas utilisés et ne pas brancher un équipement dépassant la valeur maximale de 40 ampères. 4-17 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Au moment d'installer des appareils électriques, suivre à la lettre les directives d'installation jointes à l'appareil. Voir Équipement électrique ajouté à la page 6‑110. Remarque: Ne pas suspendre d'équipement lourd à la prise électrique, cela pourrait causer des dégâts qui ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. Les prises électriques sont conçues uniquement pour brancher des accessoires, tels que des cordons de recharge de téléphone cellulaire. Cendriers et allume-cigarette Votre véhicule peut être équipé d'un cendrier et d'un allume-cigarette. Pour utiliser l'allume-cigares situé sur le tableau de bord, en dessous des commandes de climatisation, l'enfoncer complètement et le relâcher. Quand il est prêt, il se déploie par lui-même. Remarque: Maintenir un allume-cigares enfoncé pendant qu'il chauffe ne lui permet pas de se dégager de l'élément chauffant quand il est chaud. La surchauffe peut endommager l'allume-cigares ou l'élément chauffant, ou bien griller un fusible. Ne pas maintenir un allume-cigares enfoncé pendant qu'il chauffe. Ne pas utiliser d'équipement dépassant un ampérage maximal de 15 A. 4-18 Black plate (18,1) Pour nettoyer le cendrier de la console centrale, retirer l'ensemble du cendrier et le vider. Remarque: Si des papiers, des épingles, ou d'autres objets inflammables sont placés dans le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres objets de fumeurs risqueraient de les allumer et, éventuellement, d'endommager le véhicule. Ne jamais mettre d'objets inflammables dans le cendrier. Commandes de climatisation Système de climatisation Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de votre véhicule peuvent être contrôlés par ce système. Sur les véhicules avec système de démarrage à distance, le système de climatisation entre en fonction et utilise les réglages de température en vigueur avant votre dernière sortie du véhicule. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (19,1) se trouve en position ON/RUN (marche). Le ventilateur doit être activé pour faire fonctionner le compresseur de climatisation (AC). Bouton de mode de distribution d'air: Tourner en sens horaire ou antihoraire pour modifier la direction du débit d'air dans le véhicule. Pour modifier le mode actuel, sélectionner : H (ventilation): L'air est dirigé vers les bouches d'aération du tableau de bord. ) (deux niveaux): L'air est réparti entre les bouches du tableau de bord et celles du plancher. A. Commande de température B. Commande du ventilateur C. Bouton de mode de distribution d'air D. Climatisation E. Air extérieur F. Recyclage d'air G. Désembueur de lunette arrière 9 (arrêt): Placer la commande de ventilateur à cette position pour désactiver le ventilateur. Commande de température: Tourner en sens horaire ou antihoraire pour augmenter ou réduire la température. 9 (ventilateur): Tourner en sens horaire ou antihoraire pour augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur. En dehors de la désactivation, tous les réglages font tourner le ventilateur en permanence quand le contact 6 (plancher): La majeure partie de l'air est dirigée vers les bouches d'aération du plancher et une partie vers les bouches d'aération du pare-brise et des glaces latérales. - (désembuage): Ce mode élimine la buée ou l'humidité sur les vitres. L'air est dirigé vers les bouches d'air du pare-brise, des vitres latérales et du plancher. Dans ce mode, le système fait fonctionner le compresseur de climatisation. Pour accélérer le désembuage des vitres, tourner le bouton de commande de température dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'au réglage le plus chaud. 0 (dégivrage): Ce mode élimine la buée ou le givre du pare-brise plus rapidement. L'air est dirigé vers le pare-brise et une partie de l'air est dirigée vers les glaces latérales et le plancher. Dans ce mode, le 4-19 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 système fait fonctionner le compresseur de climatisation. Pour accélérer le dégivrage des vitres, tourner le bouton de commande de température dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'au réglage le plus chaud. # (climatisation): Presser pour activer ou désactiver la climatisation. Un témoin s'allume pour indiquer que la climatisation est en fonction. Quand les journées sont très chaudes, ouvrir les vitres pour laisser l'air s'échapper de l'intérieur, puis les refermer. Ceci permet de diminuer le temps nécessaire pour refroidir le véhicule. Cela permet également au système de fonctionner plus efficacement. Pour un refroidissement rapide par temps chaud : H. Sélectionner @. Sélectionner #. 1. Sélectionner 2. 3. 4. Sélectionner la température la plus froide. 5. Sélectionner la vitesse la plus élevée du ventilateur. L'utilisation simultanée de ces réglages pendant des périodes prolongées peut assécher excessivement l'air de l'habitacle du véhicule. Pour empêcher cela, quand l'air de l'habitacle a refroidi, désactiver le recyclage en appuyant sur le bouton de l'air extérieur. 4-20 Black plate (20,1) Le climatiseur déshumidifie l'air et un peu d'eau peut s'écouler sous votre véhicule lorsque le moteur est au ralenti ou une fois que le contact est coupé. Ceci est normal. Le compresseur du climatiseur ne peut pas être mis en marche lorsque le ventilateur est arrêté. @ (recyclage): Appuyer pour activer le mode de recyclage. Un témoin s'allume pour indiquer que le recyclage est en fonction. Ce mode recycle et refroidit rapidement l'air de l'habitacle du véhicule. Il peut être utilisé pour empêcher l'air et les odeurs de l'extérieur de pénétrer dans le véhicule. Le compresseur de climatisation s'active également. Le recyclage n'est pas disponible dans les modes de plancher, désembuage et dégivrage. Si le bouton de recyclage est pressé, le témoin clignote cinq fois et de l'air extérieur est fourni. Le fonctionnement dans ce mode pendant des périodes de forte humidité et de fraîches températures extérieures peut augmenter la buée sur les vitres. En cas de buée sur les vitres, sélectionner le mode de dégivrage. ; (air extérieur): Appuyer pour permettre à l'air extérieur de circuler dans le véhicule. Un témoin s'allume pour indiquer que l'air extérieur est sélectionné. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Désembueur de lunette arrière Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de fils chauffants pour éliminer la buée de la lunette. Le désembueur de lunette ne fonctionne que lorsque la clé de contact est en position ON/RUN (marche). < (arrière): Presser pour mettre en fonction ou hors fonction le désembueur de lunette arrière. S'assurer d'enlever le plus de neige possible de la surface de la lunette arrière. Un témoin s'allume lorsque le désembueur de lunette arrière est en fonction. Le désembuage de lunette arrière se désactive environ 15 minutes après la pression sur le bouton. S'il est réactivé, le désembuage ne fonctionne que pendant sept minutes environ, avant de se désactiver. Si la vitesse du véhicule est supérieure à 80 km/h (50 mph) et que le désembuage arrière est activé, il reste activé aussi longtemps que la vitesse est supérieure à 80 km/h (50 mph). Le désembuage peut également être désactivé en arrêtant le moteur. Sur les véhicules équipés du dispositif de démarrage à distance, le désembuage arrière s'active automatiquement par temps froid. Quand le véhicule quitte le mode de démarrage à distance, le désembuage arrière se désactive. Voir Fonctionnement du système d'émetteur de télédéverrouillage (RKE) à la page 3‑5. Black plate (21,1) Remarque: Ne mettre aucun objet coupant en contact avec la face intérieure de la lunette arrière. Cela pourrait couper ou endommager la grille de chauffage. Ces réparations ne sont pas couvertes par la garantie du véhicule. Ne pas fixer d'immatriculation provisoire du véhicule, de ruban, d'autocollant, ni rien de semblable sur la grille de désembuage. Réglage de bouche de sortie Faire tourner les bouches d'aération et déplacer les volets d'aération pour modifier la direction du flux d'air et pour ouvrir ou fermer les bouches d'aération. Conseils d'utilisation . Dégager les prises d'air prévues à la base du pare-brise de l'accumulation éventuelle de glace, de neige ou de feuilles susceptible de bloquer l'entrée d'air dans l'habitacle. . L'utilisation de déflecteurs de capot non autorisés par GM peut compromettre le rendement du système. . Ne rien mettre sous les sièges avant afin de permettre à l'air de circuler librement dans tout l'habitacle. 4-21 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Filtre à air de l'habitacle Le filtre élimine la poussière et le pollen de l'air qui est entraîné dans le véhicule. La diminution du débit d'air indique que le filtre doit être remplacé. Black plate (22,1) 2. Presser les deux butées de la boîte à gant vers l'extérieur afin de laisser la boite à gants retomber complètement ouverte. Le filtre doit être remplacé dans le cadre du programme d'entretien de routine. Se reporter à la rubrique Programme d'entretien à la page 7‑3 pour prendre connaissance des intervalles de remplacement. Pour le type de filtre à utiliser, voir Pièces de remplacement d'entretien à la page 7‑12. Pour accéder au filtre à air de l'habitacle : 1. Ouvrir et vider la boîte à gants. 3. Tirer vers le bas les trois languettes du volet d'accès du filtre et ouvrir le volet d'accès vers le bas. 4-22 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (23,1) Témoins, jauges et indicateurs Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une défaillance avant qu'elle ne devienne assez grave pour nécessiter une réparation ou un remplacement coûteux. Vous pouvez réduire les risques de blessures en prêtant attention à ces témoins et jauges. Des témoins s'allument en cas de problème potentiel ou effectif de l'une des fonctions du véhicule. Certains témoins s'allument brièvement au démarrage du moteur pour indiquer qu'ils fonctionnent. Des indicateurs peuvent signaler un problème potentiel ou effectif de l'une des fonctions du véhicule. Souvent les indicateurs et les témoins fonctionnent de concert pour signaler une défaillance dans le véhicule. 4. Extraire le filtre en le maintenant orienté vers le haut. Poser le nouveau filtre à air, la flèche AIR FLOW (débit d'air) étant orientée vers le bas. Remonter dans l'ordre inverse des étapes 1 à 4. Quand l'un des témoins s'allume et demeure allumé en roulant ou que l'un des indicateurs signale une défaillance possible, se reporter à la section expliquant la marche à suivre. Suivre les conseils de ce manuel. Il peut être coûteux et même dangereux de tarder à faire réparer votre véhicule. 4-23 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (24,1) Ensemble d'instruments Boîte de vitesses manuelle anglaise illustrée, modèles automatique et métrique similaires 4-24 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Compteur de vitesse et compteur kilométrique Le compteur de vitesse indique la vitesse du véhicule en kilomètres à l'heure (km/h) et en milles à l'heure (mi/h). Black plate (25,1) Tachymètre Le tachymètre indique le régime du moteur en tours/minute (tr/min). Le compteur kilométrique du véhicule fonctionne conjointement avec le centralisateur informatique de bord (CIB). Les compteurs de trajet A et B peuvent être réglés sur le compteur kilométrique. Voir «Information de trajet» dans la section Fonctionnement et affichages du CIB à la page 4‑41. Le véhicule ne doit pas tourner pour pouvoir vérifier le kilométrage du compteur. Ouvrir simplement la porte du conducteur et le kilométrage s'affiche brièvement. Si votre véhicule exige la pose d'un compteur kilométrique neuf, celui-ci sera réglé au kilométrage qu'affichait l'ancien compteur kilométrique. Remarque: Si le régime moteur amène le compte-tours dans la zone d'avertissement rouge, le véhicule peut subir des dégâts qui ne sont pas couverts par sa garantie. Ne pas entraîner le régime moteur dans la zone d'avertissement rouge du compte-tours. 4-25 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (26,1) Rappels de ceinture de sécurité Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du conducteur Lorsque le moteur a démarré, un carillon retentit pendant plusieurs secondes pour rappeler au conducteur de boucler sa ceinture de sécurité, à moins que la ceinture ne soit déjà bouclée. Le témoin de rappel de bouclage de ceinture de sécurité s'allume et reste allumé pendant quelques secondes, puis clignote pendant quelques secondes de plus. Ce carillon et ce témoin se reviennent si le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité alors que le véhicule est en mouvement. Si la ceinture du conducteur est déjà bouclée, ni le carillon ni le témoin ne se déclenchent. Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité de passager Sur les véhicules équipés du témoin de rappel de ceinture de sécurité du passager, plusieurs secondes après le démarrage, un carillon retentit pendant 4-26 plusieurs secondes pour rappeler au passager avant de boucler sa ceinture de sécurité. Le témoin de ceinture de sécurité du passager, sur le tableau de bord, s'allume et reste allumé pendant plusieurs secondes, puis clignote pendant plusieurs secondes supplémentaires. Ce carillon et ce témoin se déclenchent à nouveau si le passager ne boucle pas sa ceinture de sécurité et que le véhicule se déplace. Si la ceinture de sécurité du passager est bouclée, le carillon et le témoin ne se déclenchent pas. Le carillon et le témoin de bouclage de ceinture de sécurité du passager peuvent se déclencher si un objet est placé sur le siège, comme par exemple une mallette, un sac à main, un sac à provisions, un ordinateur portable ou tout autre appareil électronique. Pour désactiver le témoin et le carillon, retirer l'objet du siège ou boucler la ceinture de sécurité. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (27,1) Témoin de disponibilité de sac gonflable Le système recherche des défaillances sur le circuit électrique des sacs gonflables. Le témoin reste allumé s'il y a un problème électrique. Le système vérifie le détecteur de sacs gonflable, les prétendeurs, les modules de sacs gonflables, le câblage et le module de détection d’impact et de diagnostic. Pour plus d'informations sur le système de sacs gonflables, voir Système de sacs gonflables à la page 2‑59. Le témoin de disponibilité de sac gonflable clignote pendant quelques secondes lors du démarrage. Si le témoin ne s'allume pas à ce moment, le faire réparer immédiatement. { AVERTISSEMENT: Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule ou s'allume en cours de route, il se peut que le système de sacs ... / AVERTISSEMENT: (suite) gonflables ne fonctionne pas correctement. Les sacs gonflables du véhicule risquent de ne pas se déployer lors d'une collision ou même de se gonfler sans collision. Afin d'éviter toute blessure, faire réparer le véhicule immédiatement. En cas de problème du système de sacs gonflables, le centralisateur informatique de bord (CIB) peut également afficher un message concernant les sacs gonflables. Se reporter à Avertissements et messages du CIB à la page 4‑43 pour plus de renseignements. Témoin de l'état du sac gonflable du passager Si le véhicule possède l'un des indicateurs d'état de sac gonflable illustrés ci-dessous, il est équipé d'un système de détection de passager avant droit. Si le véhicule en est équipé, l'indicateur d'état de sac gonflable de passager se trouve sur le tableau de bord. Se reporter à Système de détection du passager à la page 2‑68 pour d'importantes informations relatives à la sécurité. 4-27 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (28,1) De plus, si le véhicule est doté d'un système de détection de passager pour la position du passager avant droit, l'étiquette sur les pare-soleil du véhicule mentionne «ADVANCED AIRBAGS» (sacs gonflables évolués). États-Unis Canada Lorsque le véhicule démarre, le témoin de statut de sac gonflable de passager illumine les mots ON (activé) et OFF (arrêt) ou les symboles correspondants pendant quelques secondes pour vérifier le système. Si vous utilisez le démarrage à distance (option) pour démarrer le véhicule, vous ne verrez peut-être pas la vérification du système. Ensuite, après plusieurs secondes, le témoin de statut sera allumé en position ON (marche) ou OFF (arrêt), ou le symbole en fonction ou hors fonction vous fera connaître le statut du sac gonflable avant de passager avant droit. 4-28 Si le mot ON (activé) ou le symbole correspondant du témoin d'état de sac gonflable du passager est allumé, cela signifie que le sac gonflable frontal du passager avant droit est activé (peut se déployer). Si le mot OFF (arrêt) ou le symbole correspondant du témoin de sac gonflable du passager est allumé, cela signifie que le système de détection a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant. Si, quelques secondes plus tard, les deux témoins d'état restent allumés ou s'ils sont tous éteints, cela peut indiquer l'existence d'un problème relatif aux témoins ou au système de détection du passager. Consulter le concessionnaire pour tout service d'entretien. { AVERTISSEMENT: Si le témoin de disponibilité du sac gonflable s'allume et reste allumé, cela signifie que le système de sacs gonflables peut être défectueux. Pour éviter de vous blesser ou de blesser d'autres personnes, faire réparer au plus vite le véhicule. Se reporter à Témoin de disponibilité de sac gonflable à la page 4‑27 pour de plus amples informations, notamment d’importantes informations relatives à la sécurité. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (29,1) Témoin du système de charge Ce témoin s'allume brièvement lorsque le contact est mis sans que le moteur ne tourne, pour indiquer son bon fonctionnement. Il doit s'éteindre lorsque le moteur tourne. S'il reste allumé ou s'allume pendant la conduite, le système de charge, la courroie d'entraînement de l'alternateur ou le système électrique peuvent rencontrer un problème. Faire vérifier immédiatement le système de charge. Si vous devez conduire sur une courte distance alors que ce témoin est allumé, désactiver les accessoires, tels que la radio et le climatiseur. Témoin de passage ascendant Le véhicule peut être doté d'un témoin de passage ascendant. Lorsque ce témoin s'allume, passer à la vitesse supérieure si la température, les conditions routières et la circulation le permettent. Se reporter à Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle à la page 3‑31 pour plus de renseignements. 4-29 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (30,1) Témoin du système de freinage Le système de freinage hydraulique du véhicule comporte deux circuits. Si l’un d’eux ne fonctionne pas, l’autre peut encore fonctionner et arrêter le véhicule. Pour un bon freinage, les deux circuits doivent fonctionner normalement. Si le témoin s'allume, le système de freinage est défectueux. Faire inspecter immédiatement le système de freinage. desserré. S'il reste allumé une fois le frein de stationnement desserré, cela signale un problème de freins. Si le témoin s’allume en cours de route, quitter la voie de circulation et immobiliser prudemment le véhicule. S'assurer que le frein de stationnement est complètement desserré. La pédale pourrait être plus difficile à enfoncer ou la pédale pourrait être plus proche du plancher. Il se peut que le véhicule s’immobilise moins rapidement. Tenter de faire redémarrer le véhicule une fois ou deux après l'avoir coupé. Si le témoin est toujours allumé, faire remorquer le véhicule pour une réparation. Voir Remorquage du véhicule à la page 5‑31. { AVERTISSEMENT: Unités anglaises Unité métrique Ce témoin doit-être s'allumer brièvement au démarrage. S'il ne s'allume pas à ce moment là, le faire réparer afin qu'il puisse signaler un problème. Lorsque le contact est mis, le témoin du système de freinage s'allume également lorsque le frein de stationnement est serré. Le témoin reste allumé si le frein de stationnement n'est pas complètement 4-30 Le système de freinage peut ne pas fonctionner correctement si le témoin du système de freinage est allumé. Conduire avec le témoin du système de freinage allumé peut causer un accident. Si le témoin est toujours allumé après avoir quitté la route et arrêté le véhicule, faire remorquer celui-ci pour réparation. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (31,1) Témoin du système de freinage antiblocage (ABS) Sur les véhicules équipés du système ABS, ce témoin s'allume brièvement au démarrage du moteur. Si tel n'est pas le cas, le véhicule doit être révisé par le concessionnaire. Si le système fonctionne bien, le témoin s’éteint. Si le témoin ABS reste allumé, couper le contact. Si le témoin s’allume en roulant, s’arrêter dès que possible et couper le contact. Puis, redémarrer le moteur pour réinitialiser le système. Si le témoin ABS reste encore allumé ou s’allume en roulant, cela signifie que le véhicule doit être réparé. Si le témoin du système de freinage normal n’est pas allumé, les freins fonctionnent toujours, mais la fonction antiblocage ne peut être utilisée. Si le témoin du système de freinage normal est également allumé, les freins antiblocage ne fonctionnent pas et les freins ordinaires sont défectueux. Voir Témoin du système de freinage à la page 4‑30. Si le véhicule est équipé d'un centralisateur informatique de bord (CIB), voir Avertissements et messages du CIB à la page 4‑43 pour les messages du CIB au sujet des freins. Témoin du système de traction améliorée (ETS) Sur les véhicule équipés de la traction asservie améliorée (ETS), ce témoin sert d'indicateur et de témoin d'avertissement. Ce témoin s'allume brièvement pendant le démarrage du moteur. Si tel n'est pas le cas, le véhicule doit être révisé par le concessionnaire. Si le système fonctionne bien, le témoin s’éteint. Si le témoin est allumé et ne clignote pas, le système ETS peut avoir été désactivé. Vérifier tous les messages du centralisateur informatique de bord (CIB) à ce sujet afin de déterminer si le système a été désactivé ou s'il ne fonctionne pas correctement et doit être réparé. Si le système ETS a été désactivé, le patinage de roue n'est pas limité. 4-31 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (32,1) Si le témoin est allumé et clignote, le système ETS fonctionne activement. Le message LOW TRACTION (faible traction) s'affiche également au CIB pendant que le système limite activement le patinage de roue. Ce témoin, ainsi que les messages appropriés du centralisateur informatique de bord (CIB), indiquent quand le système ESC et le TCS fonctionnent ou sont désactivés. Se reporter à Traction asservie améliorée (ETS) à la page 5‑11 et Avertissements et messages du CIB à la page 4‑43 pour plus de renseignements. Si le témoin s'allume et reste allumé, le système TCS et, éventuellement, l'ESC ont été désactivés. Vérifier les messages du CIB afin de déterminer quel système est désactivé ou en panne. Si le système ne fonctionne pas, le véhicule doit être réparé. Consulter votre concessionnaire. Témoin des systèmes de contrôle électronique de la stabilité (ESC)/de traction asservie (TCS) Le témoin du système de contrôle électronique de la stabilité (ESC) ou du système de traction asservie (TCS) s'allume brièvement au démarrage du moteur. Si ce n'est pas le cas, le véhicule doit être réparé par le concessionnaire. Si le système fonctionne normalement, le témoin s’éteint. 4-32 Quand le TCS est désactivé, le patinage de roue n'est pas limité. Quand le système ESC est désactivé, il n'assiste pas le contrôle de direction du véhicule. Si le témoin s'allume et clignote, le système TCS ou le système ESC fonctionne activement. Quand le message LOW TRACTION (faible traction) s'affiche, le système limite le patinage. Quand le message ESC ACTIVE (ESC actif) s'affiche, le système assiste le contrôle de direction du véhicule. Se reporter à Contrôle électronique de stabilité (ESC) à la page 5‑7 et Système de traction asservie (TCS) à la page 5‑9 pour plus de renseignements. Se reporter à Avertissements et messages du CIB à la page 4‑43 pour de plus amples informations sur les messages associés à ce témoin. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (33,1) Témoin de température du liquide de refroidissement Ce témoin s'allume brièvement au démarrage. Si ce n'est pas le cas, le véhicule doit être réparé par le concessionnaire. Si le système fonctionne normalement, le témoin s’éteint. Remarque: La conduite avec le témoin de température de liquide de refroidissement moteur allumé peut entraîner une surchauffe du véhicule. Voir Surchauffe du moteur à la page 6‑32. Le moteur du véhicule peut être endommagé et les dégâts ne sont pas couverts par la garantie du véhicule. Ne jamais conduire quand le témoin d'avertissement de température du liquide de refroidissement du moteur est allumé. Le témoin de température du liquide de refroidissement s'allume lorsque le moteur est en surchauffe. Si cela se produit, se garer et arrêter le moteur dès que possible. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 6‑32 pour plus de renseignements. Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur Le véhicule est équipé d'un indicateur de température du liquide de refroidissement moteur. Le contact se trouvant en position ON/RUN (marche), cet indicateur montre la température du liquide de refroidissement moteur. Lorsque l'aiguille de l'indicateur est dans la zone rouge, cela signifie que le moteur est trop chaud car le liquide de refroidissement a surchauffé. Si le véhicule est utilisé dans des conditions normales, quitter la route, arrêter le véhicule et couper le contact dès que possible. Voir Surchauffe du moteur à la page 6‑32. 4-33 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (34,1) Témoin de pression des pneus Sur les véhicules dotés d'un système de surveillance de la pression des pneus, ce témoin s'allume brièvement lorsque le moteur démarre. Il fournit de l'information concernant les pressions des pneus et le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Si le témoin reste allumé Ceci indique qu'un ou plusieurs pneus sont fortement sous-gonflés. S'arrêter et vérifier les pneus dès que vous pouvez le faire en toute sécurité et gonfler les pneus à la pression correcte. Se reporter à Pneus à la page 6‑52 pour plus de renseignements. Lorsque le témoin commence par clignoter puis reste allumé Ceci indique qu'il y a un problème au système de surveillance de la pression des pneus. Le témoin clignote pendant environ une minute puis reste allumé fixement pour le restant du cycle d'allumage. Cette 4-34 séquence se répète à chaque cycle d'allumage. Se reporter à Système de surveillance de la pression des pneus à la page 6‑62 pour plus de renseignements. Témoin d'anomalie Un système informatique appelé OBD II (diagnostics embarqués de deuxième génération) surveille le fonctionnement des systèmes de commande d'alimentation, d'allumage et de contrôle des émissions. Il protège l'environnement en veillant à ce que les émissions demeurent à un niveau acceptable pendant la durée de vie du véhicule. Ce témoin devrait s'allumer brièvement lorsque le contact est établi sans que le moteur ne tourne, pour indiquer son bon fonctionnement. Si tel n'est pas le cas, le véhicule doit être révisé par le concessionnaire. Si le témoin de panne s'allume et reste allumé alors que le moteur tourne, cela signale un problème d'OBD II et la nécessité d'une intervention. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Les pannes sont souvent signalées par le système avant qu’un problème apparaisse. Vérifier le problème signalé par le témoin pourrait prévenir des dommages plus importants au véhicule. Ce système aide le technicien à bien diagnostiquer les défaillances. Remarque: Si le véhicule roule continuellement avec ce témoin allumé, après un certain temps le dispositif antipollution risque de ne plus fonctionner aussi bien, la consommation de carburant peut augmenter et le moteur risque de ne plus tourner de manière optimale. Cela pourrait entraîner des réparations coûteuses qui pourraient ne pas être couvertes par la garantie. Remarque: Les modifications apportées au moteur, à la boîte de vitesses ou aux systèmes d'échappement, d'admission ou d'alimentation du véhicule, ou le remplacement des pneus d'origine par des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas identiques peuvent affecter le dispositif antipollution du véhicule et provoquer l'allumage de ce témoin. Des modifications apportées à ces systèmes pourraient entraîner des réparations coûteuses non couvertes par la garantie. De plus, ceci peut faire échouer un test obligatoire d'inspection/d'entretien du dispositif antipollution. Voir Accessoires et modifications à la page 6‑4. Black plate (35,1) Ce témoin s'allume d'une des deux façons suivantes en cas de défectuosité : Clignotement du témoin: Des ratés de moteur ont été détectés. Les ratés augmentent les gaz d’échappement du véhicule et peuvent endommager le dispositif antipollution. Le véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’un entretien. Pour protéger le véhicule contre des dégâts plus graves : . Réduire la vitesse du véhicule. . Éviter les accélérations brusques. . Éviter la montée de pentes raides. . En cas de traction d'une remorque, diminuer la charge de la remorque dès que possible. Si le voyant continue de clignoter, arrêter le véhicule lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité. Rechercher un endroit sûr pour stationner le véhicule. Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et redémarrer le moteur. Si le témoin clignote toujours, suivre les étapes précédentes et se rendre dès que possible chez le concessionnaire pour faire réparer le véhicule. 4-35 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Le témoin reste allumé: Une défaillance du dispositif antipollution a été détectée dans le véhicule. Le véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’un entretien. Il peut être possible de corriger une défaillance du système antipollution de la manière suivante : . . 4-36 Vérifier si le bouchon du réservoir de carburant est bien en place. Voir Remplissage du réservoir à la page 6‑11. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir n'est plus là ou s'il a été mal posé. Un bouchon de réservoir de carburant manquant ou desserré permet au carburant de s'évaporer dans l'atmosphère. Quelques trajets avec un bouchon bien posé devraient éteindre le témoin. Vérifier que le circuit électrique n'est pas mouillé. Le système électrique du véhicule peut être mouillé si le véhicule a traversé une flaque d'eau profonde. Black plate (36,1) . S’assurer de faire le plein avec du carburant de qualité. L’utilisation d’un carburant de qualité inférieure entraînera un fonctionnement moins efficace du moteur et peut causer : un calage du moteur après le démarrage ou lors de l’engagement d’un rapport, des ratés du moteur, des hésitations ou des décélérations momentanées au cours des accélérations. Ces conditions peuvent disparaître lorsque le moteur s’est réchauffé. Si une ou plusieurs de ces conditions se produisent, utiliser un carburant d’une autre marque. Le témoin s'éteindra lorsque le réservoir aura été complètement rempli de carburant de qualité. Voir Indice d'octane de l'essence à la page 6‑7. Si aucune des actions précédentes n’a permis d’éteindre le témoin, faire vérifier le véhicule par le concessionnaire. Le concessionnaire possède l’équipement d’essai et les outils de diagnostic adéquats pour réparer tout problème électrique ou mécanique qui a pu survenir. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Programmes d'inspection de dispositifs antipollution et d'entretien Certaines autorités étatiques/provinciales et locales peuvent avoir des programmes d’inspection de dispositifs antipollution embarqués. Pour l’inspection, l’appareil d’essai de contrôle des émissions est raccordé au connecteur de liaison de données du véhicule. Black plate (37,1) Le véhicule peut échouer à l’inspection si : . Le témoin d’anomalie est allumé pendant que le moteur tourne ou ne s’allume pas lorsque le contact est mis en position ON/RUN (marche) lorsque le moteur est éteint. . Les systèmes principaux du dispositif antipollution n’ont pas été complètement diagnostiqués par le système. Ceci peut se produire si la batterie a récemment été remplacée ou si elle est déchargée. Le système de diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes principaux du dispositif antipollution pendant une conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de conduite normale. Si ceci a été fait et que le véhicule échoue encore à l'inspection, le concessionnaire peut se charger de préparer votre véhicule pour l’inspection. Le connecteur de liaison de données se trouve sous le tableau de bord, à gauche du volant. Au besoin, consulter votre concessionnaire pour obtenir de l'assistance. 4-37 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Témoin de pression d'huile Black plate (38,1) Ce témoin s'allume brièvement au démarrage du moteur. Si tel n'est pas le cas, le véhicule doit être révisé par le concessionnaire. Si le système fonctionne bien, le témoin s’éteint. Si le témoin s’allume et reste allumé, cela signifie que l’huile ne circule pas correctement dans le moteur. Il n’y a peut-être pas assez d’huile ou il y a un autre problème dans le système. Témoin antivol { AVERTISSEMENT: Ne pas continuer à rouler si la pression d'huile est faible. Le moteur peut devenir tellement chaud qu'il peut prendre feu. Quelqu'un pourrait être brûlé. Vérifier l'huile dès que possible et faire réparer le véhicule. Remarque: Le manque d'entretien correct de l'huile moteur peut endommager le moteur. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Toujours respecter le programme d'entretien pour les vidanges d'huile moteur. 4-38 Pour obtenir des renseignements sur ce témoin et le système antivol du véhicule, se reporter à Système antivol à la page 3‑19. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (39,1) Témoin de phares antibrouillard avant Indicateur de niveau de carburant La jauge de carburant indique la quantité approximative de carburant restant dans le réservoir. Le témoin des phares antibrouillard s'allume lorsque ceux-ci sont activés. Le témoin s'éteint lorsque les phares antibrouillard sont désactivés. Se reporter à Phares antibrouillard à la page 4‑13 pour plus de renseignements. Témoin de feux de route Ce témoin s'allume lorsque les feux de route sont utilisés. Se reporter à Inverseur de phares à la page 4‑5 pour plus de renseignements. Une flèche sur l'indicateur de carburant indique le côté où se trouve la trappe de carburant du véhicule. Les quatre sujets suivants font régulièrement l'objet de questions de la part de certains propriétaires. Aucune de ces situations n'indique un problème d'indicateur de niveau de carburant : . À la station-service, la pompe s'arrête avant que l'indicateur montre que le réservoir est plein. . Pour faire le plein, il faut un peu plus ou un peu moins de carburant que ne le signale l'indicateur. Par exemple, l’aiguille indique que le réservoir est à moitié plein, mais en réalité pour faire le plein il faut ajouter un peu plus ou un peu moins de carburant que la moitié de la capacité du réservoir. 4-39 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 . La jauge oscille un peu en virage ou en accélération. . L'indicateur ne revient pas à vide quand le contact est coupé. Black plate (40,1) Les boutons du CIB se trouvent sur le côté gauche du volant. Pour la contenance de votre réservoir de carburant, se reporter à la rubrique Capacités et spécifications à la page 6‑117. Centralisateur informatique de bord (CIB) Votre véhicule est équipé d'un centralisateur informatique de bord (CIB). L'affichage du CIB renseigne l'état de nombreux systèmes du véhicule. Le CIB est également utilisé pour afficher les modes du menu de personnalisation du conducteur et les messages d'avertissement/d'état. Tous les messages s'affichent à l'écran du CIB placé au bas du groupe d'instruments du tableau de bord. INFO (information): Appuyer sur ce bouton pour faire défiler les affichages de mode d'information du véhicule. r (réinitialiser/remise à zéro): Appuyer sur ce bouton pour réinitialiser certains affichages du mode d'information, pour paramétrer un mode du menu de personnalisation, ou pour accuser réception d'un message d'avertissement. Appuyer simultanément sur les boutons d'information et de réinitialisation et les maintenir enfoncés pendant une seconde puis les relâcher pour entrer dans le menu de personnalisation. Se reporter à Personnalisation CIB du véhicule à la page 4‑49 pour plus de renseignements. 4-40 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord Le centralisateur informatique de bord (CIB) s'allume lorsque le contact est mis. Le CIB possède différents modes accessibles en appuyant sur ses boutons. Les fonctions des boutons sont détaillées plus bas. Modes d'information INFO (information): Appuyer sur ce bouton pour faire défiler les modes d'information suivants : Température extérieure et compteur kilométrique Appuyer sur le bouton d'information jusqu'à ce que la température de l'air extérieur et le compteur kilométrique s'affichent. Ce mode indique la température à l'extérieur du véhicule en degrés Fahrenheit (°F) ou Celsius (°C), ainsi que la distance totale parcourue par le véhicule en milles (mi) ou en kilomètres (km). La température de l'air extérieur s'affiche du côté gauche de l'écran du CIB et le compteur kilométrique s'affiche du côté droit de l'écran. Pour afficher les mesures du centralisateur informatique de bord (CIB) en unités de mesure métriques ou anglaises, se reporter à «UNITÉS» sous Personnalisation CIB du véhicule à la page 4‑49. Black plate (41,1) Trajet A et trajet B Appuyer sur le bouton d'information jusqu'à ce que TRIP A (trajet A) ou TRIP B (trajet B) s'affiche. Ces modes indiquent la distance actuelle parcourue depuis la dernière remise à zéro de chaque compteur de trajet, en milles (mi) ou en kilomètres (km). Vous pouvez utiliser les deux totalisateurs en même temps. Pour réinitialiser le totalisateur partiel, appuyer sur le bouton de réinitialisation et le maintenir enfoncé pendant quelques secondes lorsque le totalisateur partiel souhaité est affiché. FUEL RANGE (autonomie de carburant) Appuyer sur le bouton d'information jusqu’à ce que FUEL RANGE (autonomie en carburant) s’affiche. Ce mode indique la distance pouvant encore être parcourue sans appoint de carburant, en milles (mi) ou en kilomètres (km). Il se base sur la consommation de carburant et le carburant restant dans le réservoir. Lorsque le niveau de carburant est bas, FUEL RANGE LOW (faible autonomie de carburant) s'affiche. Les données de consommation de carburant utilisées pour déterminer l'autonomie en carburant sont une moyenne des conditions de conduite récentes. À mesure que les conditions de conduite changent, les données sont graduellement mises à jour. Le mode FUEL RANGE (autonomie de carburant) ne peut pas être réinitialisé. 4-41 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 MPG (L/100 KM) AVG (consommation moyenne) Appuyer sur le bouton d'information jusqu'à ce que MPG (L/100 KM) AVG (moyenne de milles par gallon/ litres au 100 km) s'affiche. Ce mode indique le nombre de litres par 100 kilomètres (L/100 km) ou de milles par gallon (mi/gal) consommés par le véhicule en tenant compte des conditions de conduite actuelles et passées. Pour réinitialiser la consommation moyenne de carburant, maintenir le bouton de réinitialisation enfoncé pendant que MPG (L/100 KM) AVG (moyenne de milles par gallon/litres au 100 km) est affiché. La consommation moyenne de carburant est ensuite calculée à partir de ce point. Si la consommation moyenne de carburant n'est pas réinitialisée, elle est continuellement mise à jour lors de chaque cycle de conduite. MPG (L/100 KM) INST (consommation instantanée) Appuyer sur le bouton d'information jusqu'à ce que MPG (L/100 KM) INST (consommation instantanée de carburant en milles par gallon/litres au 100 km) s'affiche. Ce mode indique la consommation de carburant du moment et change régulièrement en fonction des conditions de conduite. Ce mode indique la consommation de carburant instantanée en milles par 4-42 Black plate (42,1) gallon (mi/gal) ou en litres aux 100 km (L/100 km). À la différence de la consommation moyenne de carburant, cet écran ne peut pas être réinitialisé. AV SPEED (vitesse moyenne) Appuyer sur le bouton d'information jusqu’à ce que AV SPEED (vitesse moyenne) s’affiche. Ce mode indique la vitesse moyenne du véhicule en kilomètres à l'heure (km/h) ou en milles à l'heure (mph). Pour réinitialiser la vitesse moyenne du véhicule, appuyer sur le bouton de réinitialisation et le maintenir enfoncé lorsque AV SPEED (vitesse moyenne) est affiché. OIL LIFE (durée de vie de l'huile moteur) Presser le bouton d'information jusqu'à l'affichage de OIL LIFE (durée de vie d'huile). Le système d'évaluation de la durée de vie de l'huile moteur indique une estimation de la durée de vie utile restante de l'huile. Il indique 100% quand le système est réinitialisé après un remplacement d'huile. Il vous signale de remplacer l'huile selon un programme correspondant à vos conditions de conduite. Bien que l'indicateur d'usure de l'huile moteur surveille la durée de vie utile de l'huile, un entretien supplémentaire est recommandé dans le programme d'entretien de ce manuel. Se reporter à Huile moteur à la page 6‑17 et Programme d'entretien à la page 7‑3. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Toujours remettre à zéro la durée de l'huile moteur après une vidange d'huile. Voir «Comment réinitialiser l'indicateur d'usure d'huile moteur» dans la section Système de durée de vie de l'huile moteur à la page 6‑22. COOLANT (liquide de refroidissement) Presser le bouton d'information jusqu'à l'affichage de COOLANT (liquide de refroidissement). Ce mode affiche la température du liquide de refroidissement du moteur en degrés Celsius (°C) ou en degrés Fahrenheit (°F). Pression des pneus Si le véhicule est équipé d’un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), la pression de chaque pneu peut être consultée sur le CIB. La pression des pneus est affichée en kilopascals (kPa) ou en livres par pouce carré (psi). Appuyer sur le bouton d'information jusqu'à ce que LF ## PSI (kPa) ## RF (AVG xx kPa/psi xx AVDR) s'affiche pour les pneus avant. Appuyer à nouveau sur le bouton d'information jusqu'à ce que LR ## PSI (kPa) ## RR (ARG xx kPa/psi xx ARDR) s'affiche pour les pneus arrière. Si une pression insuffisante est détectée sur un pneu en cours de route, un message vous conseillant de vérifier la pression du pneu s'affiche à l'écran. Se Black plate (43,1) reporter à Gonflage - Pression des pneus à la page 6‑60 et Avertissements et messages du CIB à la page 4‑43 pour plus de renseignements. Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages Ces messages s'affichent si un problème est détecté dans l'un des systèmes de votre véhicule. Un message s'efface lorsque le problème du véhicule n'est plus présent. Pour confirmer la lecture d'un message et l'effacer de l'écran, maintenir n'importe quel bouton du CIB enfoncé. Si le problème persiste, le message d'avertissement revient quand le contact a été coupé et rétabli. Un carillon retentit avec la plupart des messages, au moment où ils s'affichent. Le véhicule peut comporter d'autres messages d'avertissement. AUTO LIGHTS OFF (système d'allumage automatique des phares désactivé) Ce message s'affiche si le système d'éclairage automatique est mis hors fonction au moyen du commutateur des phares. Se reporter à Système de phares automatiques à la page 4‑13 pour plus de renseignements. 4-43 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (44,1) AUTO LIGHTS ON (système d'allumage automatique des phares activé) CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon du réservoir) Ce message s'affiche si le système d'éclairage automatique est mis en fonction au moyen du commutateur des phares. Se reporter à Système de phares automatiques à la page 4‑13 pour plus de renseignements. Ce message s'affiche si le bouchon de carburant n'est pas complètement serré. Contrôler à nouveau le bouchon de carburant pour s'assurer qu'il est correctement installé. Quelques trajets avec le bouchon bien posé devraient faire disparaître le message. BRAKE FLUID (liquide de freins) COOLING MODE ON (mode refroidissement activé) Ce message s'affiche, quand le contact est mis, lorsque le niveau du liquide de frein est bas. Dans le combiné d'instruments du tableau de bord, le témoin du système de freinage s'allume également. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 4‑30 pour plus de renseignements. Faire réparer le système de freinage par votre concessionnaire dès que possible. CHANGE OIL SOON (vidanger l'huile sous peu) Ce message s'affiche lorsque la durée de vie de l'huile moteur est dépassée et qu'il faut faire une vidange. Lorsque ce message est accepté et effacé de l'écran, l'indicateur d'usure de l'huile du moteur doit encore être réinitialisé séparément. Se reporter à Système de durée de vie de l'huile moteur à la page 6‑22 et Programme d'entretien à la page 7‑3 pour plus de renseignements. 4-44 Ce message peut s'afficher dans certains véhicules. Dans des conditions rigoureuses, par des températures ambiantes élevées, sur de fortes montées et en cas de tractage de remorque, le nombre de changements de rapport dans la boîte de vitesses du véhicule peut augmenter. C'est normal et momentané dans ces conditions. Ceci n'exige aucune réparation du moteur ou de la boîte de vitesses. CRUISE ENGAGED (régulateur de vitesse activé) Ce message s'affiche quand le système de régulation automatique de la vitesse est actif. Se reporter à Régulateur de vitesse à la page 4‑8 pour plus de renseignements. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 DOOR AJAR (porte entrouverte) Ce message s'affiche si une ou plusieurs portes du véhicule sont ouvertes. S'assurer que les portes sont complètement fermées. ENGINE DISABLED (désactivation du démarrage) Ce message s'affiche si le démarrage du moteur est désactivé. Faire réparer votre véhicule par votre concessionnaire immédiatement. ENG PWR REDUCED (puissance du moteur réduite) Ce message vous signale que le véhicule a réduit la puissance du moteur pour éviter qu'il ne soit endommagé. Une puissance de moteur réduite peut affecter la capacité d’accélération du véhicule. Si ce message apparaît sans qu’il y ait réduction des performances, se rendre à la destination. La performance pourrait être réduite la prochaine fois que vous conduirez le véhicule. Vous pouvez conduire le véhicule à vitesse réduite lorsque ce message est affiché mais l’accélération et la vitesse peuvent être limitées. Chaque fois que ce message reste affiché, amener votre véhicule chez votre concessionnaire pour le faire réparer dans les meilleurs délais. Black plate (45,1) ESC ACTIVE (contrôle électronique de stabilité activé) Si le véhicule est équipé du contrôle électronique de stabilité (ESC), ce message s'affiche et le témoin ESC/ TCS clignote dans le combiné d'instruments du tableau de bord quand l'ESC assiste le contrôle de direction du véhicule. Vous pouvez sentir ou entendre le système en fonctionnement tout en voyant ce message affiché au CIB. Quand ce message s'affiche, la route peut être glissante et il convient d'adapter sa conduite en conséquence. Ce message peut rester allumé pendant quelques secondes après la fin de l'assistance de l'ESC pour le contrôle de la direction du véhicule. C'est normal quand le système fonctionne. Se reporter à Contrôle électronique de stabilité (ESC) à la page 5‑7 et Témoin des systèmes de contrôle électronique de la stabilité (ESC)/de traction asservie (TCS) à la page 4‑32 pour plus de renseignements. ESC NOT READY (contrôle électronique de stabilité pas prêt) Si le véhicule est équipé du système de contrôle électronique de stabilité (ESC), ce message peut s'afficher brièvement après le démarrage du véhicule lorsque les capteurs du système ne sont pas encore étalonnés. Le système n'est pas opérationnel avant que le message cesse de s'afficher. Adapter votre conduite en conséquence. Quand le message n'est plus affiché, 4-45 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 le système est opérationnel. Se reporter à Contrôle électronique de stabilité (ESC) à la page 5‑7 pour plus de renseignements. ESC OFF (contrôle électronique de stabilité hors fonction) Si votre véhicule est équipé du contrôle électronique de stabilité (ESC), ce message s'affiche et le témoin ESC/ TCS du groupe d'instruments du tableau de bord reste allumé quand l'ESC est mis hors fonction. Adapter votre conduite en conséquence. Se reporter à Contrôle électronique de stabilité (ESC) à la page 5‑7 et Témoin des systèmes de contrôle électronique de la stabilité (ESC)/de traction asservie (TCS) à la page 4‑32 pour plus de renseignements. GATE AJAR (hayon entrouvert) Ce message s'affiche lorsque le hayon est ouvert. S'assurer que le hayon est complètement fermé. Se reporter à Hayon à la page 3‑13 pour plus de renseignements. ICE POSSIBLE (possibilité de verglas) Ce message s'affiche quand il fait assez froid dehors pour rendre les routes glissantes. Adapter votre conduite en conséquence. 4-46 Black plate (46,1) KEY FOB BATT LOW (pile de l'émetteur RKE faible) Ce message s'affiche si la pile de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) est faible. Remplacer la pile de l'émetteur. Se reporter à la rubrique «Remplacement de la pile» sous Fonctionnement du système d'émetteur de télédéverrouillage (RKE) à la page 3‑5. LOW FUEL (bas niveau de carburant) Ce message s'affiche lorsque le niveau de carburant de votre véhicule est bas. Remplir le réservoir à carburant dès que possible. Se reporter aux rubriques Indicateur de niveau de carburant à la page 4‑39, Carburant à la page 6‑6, et Remplissage du réservoir à la page 6‑11 pour plus de renseignements. LOW TRACTION (traction réduite) Si le véhicule est équipé du système de traction améliorée (ETS) ou du système de traction asservie (TCS), ce message s'affiche et le témoin ETS ou ESC/ TCS clignote dans le combiné d'instruments du tableau de bord quand le système limite activement le patinage de roue. La route peut être glissante si ce message s'affiche et il convient d'adapter sa conduite en conséquence. Ce message reste allumé pendant quelques secondes après la fin de la limitation du patinage de roue par le système. Pour plus d'information, voir Traction asservie améliorée (ETS) à la page 5‑11 ou Système de traction asservie (TCS) à la Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 page 5‑9 et Témoin du système de traction améliorée (ETS) à la page 4‑31 ou Témoin des systèmes de contrôle électronique de la stabilité (ESC)/de traction asservie (TCS) à la page 4‑32. PARKING BRAKE (frein de stationnement) Ce message s'affiche si le frein de stationnement est laissé serré. Se reporter à Frein de stationnement à la page 3‑33 pour plus de renseignements. POWER STEERING (direction assistée) Ce message s'affiche si un problème a été détecté dans la direction assistée électrique. Faire réparer votre véhicule par votre concessionnaire immédiatement. SERVICE AIR BAG (réparer le système de sacs gonflables) Ce message s'affichera en cas de problème du système de sacs gonflables. Faire réparer votre véhicule par votre concessionnaire immédiatement. SERVICE ESC (réparer l'ESC) Si le véhicule est équipé de la commande électronique de stabilité (ESC), ce message s'affiche et un carillon retentit quand un problème d'ESC est détecté. Le témoin ESC/TCS s'allume aussi au tableau de bord. Ce témoin reste allumé fixement tant que le problème détecté reste présent. Quand ce message s'affiche, le système ne fonctionne pas. Adapter votre conduite en Black plate (47,1) conséquence. Se reporter à Contrôle électronique de stabilité (ESC) à la page 5‑7 et Témoin des systèmes de contrôle électronique de la stabilité (ESC)/de traction asservie (TCS) à la page 4‑32 pour plus de renseignements. Si ce message s'active pendant la conduite, se ranger sur le bord de la route dès que possible et s'arrêter prudemment. Tenter de réinitialiser le système en coupant le contact puis en le rétablissant. Si ce message reste affiché ou revient pendant la conduite, le véhicule doit être réparé. Faire examiner le ESC par votre concessionnaire dès que possible. SERVICE TRACTION (réparer la traction asservie) Si le véhicule est équipé du système de traction améliorée (ETS) ou du système de traction asservie (TCS), ce message s'affiche et un carillon retentit quand le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin ETS ou le témoin ESC/TCS apparaît également dans le combiné d'instruments du tableau de bord. Ce témoin reste allumé fixement tant que le problème détecté reste présent. Quand ce message s'affiche, le système ne fonctionne pas. Adapter votre conduite en conséquence. Pour plus d'information, voir Traction asservie améliorée (ETS) à la page 5‑11 ou Système de traction asservie (TCS) à la page 5‑9 et Témoin du système de traction améliorée (ETS) à la page 4‑31 ou Témoin des systèmes de contrôle électronique de la 4-47 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 stabilité (ESC)/de traction asservie (TCS) à la page 4‑32. Faire réparer le système par votre concessionnaire dès que possible. SVC BRAKE SYSTEM (réparer le système de freinage) Ce message peut s'afficher dans un véhicule équipé d'un turbocompresseur et du contrôle électronique de stabilité (ESC) si l'assistance hydraulique au freinage ne fonctionne pas ou pas correctement. Faire réparer le système de freinage par votre concessionnaire dès que possible. SVC TIRE MONITOR (réparer le système de surveillance des pneus) Si votre véhicule est doté du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), ce message s’affiche lorsqu'un composant du TPMS ne fonctionne pas correctement. Le témoin de pression des pneus clignote également puis reste allumé pendant ce cycle d’allumage. Voir Témoin de pression des pneus à la page 4‑34. Plusieurs situations peuvent provoquer l’apparition de ce message. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 6‑63 pour plus de renseignements. Si le témoin d’avertissement s’allume et reste allumé, cela signifie qu’il peut y avoir un problème de TPMS. 4-48 Black plate (48,1) TIRE LOW ADD AIR (pneu dégonflé, ajouter de l'air) Si votre véhicule est doté du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), ce message s'affiche lorsque la pression d'un ou plusieurs pneus du véhicule est basse. Le témoin de basse pression des pneus s'allume également. Voir Témoin de pression des pneus à la page 4‑34. Si un message de pression de pneu s'affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB), s'arrêter dès que possible. Faire vérifier la pression des pneus et l'ajuster conformément aux pressions figurant sur l'étiquette de pression des pneus. Se reporter à Pneus à la page 6‑52, Chargement du véhicule à la page 5‑25 et Gonflage - Pression des pneus à la page 6‑60. Le CIB affiche également la pression des pneus. Voir Fonctionnement et affichages du CIB à la page 4‑41. TRACTION OFF (traction asservie hors fonction) Si le véhicule est équipé du système de traction améliorée (ETS) ou du système de traction asservie (TCS), ce message s'affiche et le témoin ETS ou ESC/ TCS s'allume fixement dans le combiné d'instruments du tableau de bord quand le système est désactivé. Adapter votre conduite en conséquence. Pour plus d'information, voir Traction asservie améliorée (ETS) à la page 5‑11 ou Système de traction asservie (TCS) à la page 5‑9 et Témoin du système de traction améliorée Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 (ETS) à la page 4‑32 ou Témoin des systèmes de contrôle électronique de la stabilité (ESC)/de traction asservie (TCS) à la page 4‑32. Personnalisation CIB du véhicule Votre véhicule est doté de capacités de personnalisation qui vous permettent de programmer certaines fonctions selon vos préférences. Il est possible que le véhicule ne soit pas doté de toutes les fonctions présentées. Seules les fonctions disponibles sont affichées au CIB. Les paramètres par défaut des fonctions de personnalisation ont été configurés à l'usine, mais ont peut-être été modifiés depuis. Pour modifier les réglages des fonctions, procéder comme suit : Entrer dans le menu de personnalisation 1. Allumer le contact lorsque le véhicule est à l'arrêt. Il est conseillé d'éteindre les phares pour ne pas décharger la batterie. Black plate (49,1) Si la vitesse du véhicule est supérieure à 3 km/h (2 mi/h), vous pouvez accéder uniquement au menu UNITS (unités). 3. Appuyer sur le bouton d'information pour faire défiler les modes disponibles du menu de personnalisation. Appuyer sur le bouton de réinitialisation pour faire défiler les réglages disponibles pour chaque mode. Si vous n'effectuez aucune sélection dans les dix secondes, les informations précédemment affichées réapparaissent à l'écran. Modes du menu de personnalisation OIL LIFE RESET (remise à zéro de l'indicateur d'usure de l'huile du moteur) Quand ce message s'affiche, le système d'évaluation de la durée de vie de l'huile moteur peut être réinitialisé. Pour réinitialiser le système, voir Système de durée de vie de l'huile moteur à la page 6‑22. Pour plus d'information, voir «Durée de vie de l'huile» dans la section Fonctionnement et affichages du CIB à la page 4‑41. 2. Appuyer simultanément sur les boutons d'information et de réinitialisation et les maintenir enfoncés pendant une seconde, puis les relâcher pour entrer dans le menu de personnalisation. 4-49 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 UNITS (unités) Cette fonction permet de sélectionner les unités de mesure dans lesquelles le CIB affiche l'information du véhicule. Quand UNITS (unités) s'affiche à l'écran, maintenir le bouton de réinitialisation enfoncé pendant au moins une seconde pour parcourir les réglages disponibles : ENGLISH (anglaise, par défaut aux États-Unis): Toutes les informations sont affichées en mesures anglaises. METRIC (métrique, par défaut au Canada): Toutes les informations sont affichées en mesures métriques. Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton information lorsque le paramètre désiré s'affiche au CIB. Black plate (50,1) LOCK HORN (avertisseur sonore au verrouillage) Cette fonction, qui fait piauler le klaxon du véhicule chaque fois que le bouton de verrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) est pressé, peut être activée ou désactivée. Quand LOCK HORN (verrouillage du klaxon) s'affiche à l'écran, maintenir le bouton de réinitialisation enfoncé pendant au moins une seconde pour parcourir les réglages disponibles : OFF (arrêt) (par défaut): Le klaxon reste muet à la première pression sur le bouton de verrouillage de l'émetteur RKE. En cas de seconde pression, le piaulement du klaxon est maintenu. ON (activé): L'avertisseur sonore retentit à la première pression sur le bouton de verrouillage de l'émetteur RKE. Se reporter à Fonctionnement du système d'émetteur de télédéverrouillage (RKE) à la page 3‑5 pour plus de renseignements. Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton information lorsque le paramètre désiré s'affiche au CIB. 4-50 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (51,1) UNLOCK HORN (avertisseur sonore au déverrouillage) LIGHT FLASH (clignotement de l'éclairage périmétrique) Cette fonction, qui fait piauler le klaxon du véhicule à la première pression du bouton de déverrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE), peut être activée ou désactivée. Quand UNLOCK HORN (déverrouillage du klaxon) s'affiche à l'écran, maintenir le bouton de réinitialisation enfoncé pendant au moins une seconde pour parcourir les réglages disponibles : Cette fonction, qui fait clignoter les feux de détresse/ feux de direction chaque fois que le bouton de verrouillage ou de déverrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) est pressé, peut être activée ou désactivée. Quand LIGHT FLASH (clignotement d'éclairage) s'affiche à l'écran, maintenir le bouton de réinitialisation enfoncé pendant au moins une seconde pour parcourir les réglages disponibles : OFF (arrêt) (par défaut): L'avertisseur sonore ne retentit pas lorsque le bouton de déverrouillage de l'émetteur RKE est pressé. ON (activé): L'avertisseur sonore retentit à la première pression du bouton de déverrouillage de l'émetteur RKE. Se reporter à Fonctionnement du système d'émetteur de télédéverrouillage (RKE) à la page 3‑5 pour plus de renseignements. Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton information lorsque le paramètre désiré s'affiche au CIB. OFF (arrêt): Les feux clignotants/de détresse ne clignoteront pas lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage ou de déverrouillage de l'émetteur RKE. ON (activé) (par défaut): Les feux clignotants/de détresse clignoteront lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage ou de déverrouillage de l'émetteur RKE. Se reporter à Fonctionnement du système d'émetteur de télédéverrouillage (RKE) à la page 3‑5 pour plus de renseignements. Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton information lorsque le paramètre désiré s'affiche au CIB. 4-51 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (52,1) DELAY LOCK (verrouillage temporisé) AUTO UNLK (déverrouillage automatique) Cette fonction, qui retarde le verrouillage effectif du véhicule, peut être activée ou désactivée. Quand DELAY LOCK (retarder le verrouillage) s'affiche à l'écran, maintenir le bouton de réinitialisation enfoncé pendant au moins une seconde pour parcourir les réglages disponibles : Cette fonction, qui permet de déverrouiller automatiquement certaines portes du véhicule, peut être activée ou désactivée. Quand AUTO UNLK (déverrouillage automatique) s'affiche à l'écran, maintenir le bouton de réinitialisation enfoncé pendant au moins une seconde pour parcourir les réglages disponibles : ON (activé) (par défaut): Les portes ne se verrouilleront qu'après cinq secondes suivant la fermeture de la dernière porte. Le verrouillage retardé peut être momentanément évité en appuyant une seconde fois sur le commutateur de verrouillage à commande électrique ou sur le bouton de verrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE). OFF (arrêt): Les portes se verrouilleront immédiatement lorsque vous appuierez sur le commutateur de verrouillage électrique ou sur le bouton de verrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage. Se reporter aux rubriques Portes à verrouillage électrique à la page 3‑11, Verrouillage différé à la page 3‑11, et Fonctionnement du système d'émetteur de télédéverrouillage (RKE) à la page 3‑5 pour plus de renseignements. Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton information lorsque le paramètre désiré s'affiche au CIB. 4-52 ALL (toutes les portes) (par défaut): Toutes les portes sont déverrouillées automatiquement. DRIVER (conducteur): La porte du conducteur est déverrouillée automatiquement. NONE (aucun): Aucune des portes ne sera automatiquement déverrouillée. Les portes doivent être déverrouillées manuellement. Si votre véhicule est équipé d'une boîte de vitesses manuelle, les portes sont déverrouillées automatiquement lorsque le contact est coupé. Si le véhicule est équipé d'une boîte de vitesses automatique, le moment du déverrouillage automatique peut être sélectionné. Voir plus loin «UNLK (unlock/ déverrouillage) (boîte de vitesses automatique uniquement)». Se reporter à Déverrouillage automatique programmable des portes à la page 3‑12 pour plus de renseignements. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (53,1) Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton information lorsque le paramètre désiré s'affiche au CIB. Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton information lorsque le paramètre désiré s'affiche au CIB. UNLK (déverrouillage) (boîte de vitesses automatique uniquement) EXT LIGHTS (éclairage périmétrique) Cet écran s'affiche uniquement si le véhicule est équipé d'une boîte de vitesses automatique et que DRIVER (conducteur) ou ALL (tous) est sélectionné pour la fonction AUTO UNLK (déverrouillage automatique). Cette fonction détermine le moment du déverrouillage automatique de porte. Quand UNLK (déverrouillage) s'affiche à l'écran, maintenir le bouton de réinitialisation enfoncé pendant au moins une seconde pour parcourir les réglages disponibles : KEY OFF (clé en position d'arrêt): Les portes sont déverrouillées lorsque la clé est tournée à la position d'arrêt. SHIFT TO P (passer en position de stationnement (P)) (par défaut): Les portes se déverrouillent lorsque le véhicule est passé à la position P (stationnement). Se reporter à Déverrouillage automatique programmable des portes à la page 3‑12 pour plus de renseignements. Cette fonction, qui permet d'allumer l'éclairage périphérique extérieur du véhicule chaque fois que le bouton de déverrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) est pressé, peut être activée ou désactivée. Quand EXT LIGHTS (éclairage extérieur) s'affiche à l'écran, maintenir le bouton de réinitialisation enfoncé pendant au moins une seconde pour parcourir les réglages disponibles : OFF (arrêt): L'éclairage périmétrique extérieur ne s'allume pas lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage. ON (activé) (par défaut): L'éclairage périmétrique extérieur s'allume lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage. Se reporter à Fonctionnement du système d'émetteur de télédéverrouillage (RKE) à la page 3‑5 pour plus de renseignements. Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton information lorsque le paramètre désiré s'affiche au CIB. 4-53 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (54,1) LANGUAGE (langue) Systèmes audio Cette fonction vous permet de sélectionner la langue d'affichage du CIB. Quand LANGUAGE (langue) s'affiche à l'écran, maintenir le bouton de réinitialisation enfoncé pendant au moins une seconde pour parcourir les réglages disponibles : Déterminer le type de radio équipant le véhicule et lire les pages suivantes pour se familiariser avec ses fonctions. { AVERTISSEMENT: ENGLISH (anglais) (par défaut): Tous les messages apparaîtront en anglais. FRENCH (français): Tous les messages apparaîtront en français. Quitter la route des yeux trop longtemps peut provoquer un accident et vous expose, ainsi que les autres, à des blessures graves voire mortelles. Ne pas accorder une attention prolongée à des tâches de divertissement pendant la conduite. SPANISH (espagnol): Tous les messages apparaîtront en espagnol. GERMAN (allemand): Tous les messages s'afficheront en allemand. Pour sélectionner un paramètre et sortir du mode menu de personnalisation, presser le bouton d'informations lorsque le paramètre désiré s'affiche au CIB. Sortie du menu de personnalisation Vous quittez le menu de personnalisation lorsque l'une des conditions suivantes se produit : . Dix secondes se sont écoulées. . Le contact est coupé. . Vous avez atteint la fin de la liste du menu de personnalisation. 4-54 Ce système donne accès à de nombreux menus audio et non audio. Pour éviter de quitter la route des yeux en roulant, effectuer les opérations suivantes lorsque le véhicule est en stationnement : . Se familiariser avec le fonctionnement et les commandes du système audio. . Régler la tonalité, ajuster les haut-parleurs et prérégler les stations de radio. Pour plus d'informations, se reporter à Conduite défensive à la page 5‑2. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (55,1) Remarque: Contacter le concessionnaire avant d'ajouter un équipement. Réglage de l'horloge L'ajout d'équipement audio ou de communication peut gêner le fonctionnement du moteur, de la radio ou d'autres systèmes du véhicule, voire provoquer des dégâts. Respecter la réglementation fédérale concernant l'équipement de radio et de téléphone mobiles. Sans affichage de date Remarque: Les signaux du carillon concernant les ceintures de sécurité, le frein de stationnement et les autres fonctions du véhicule s'activent via le système de radio/divertissement. Si cet équipement est remplacé ou que de l'équipement supplémentaire est ajouté au véhicule, les signaux de carillon peuvent ne pas fonctionner. S'assurer que l'équipement supplémentaire ou de remplacement est compatible avec le véhicule avant de le monter. Voir Accessoires et modifications à la page 6‑4. Le véhicule est équipé de la fonction d'alimentation prolongée des accessoires (RAP). Avec la RAP, le système audio peut être utilisé, même après avoir coupé le contact. Se reporter à Prolongation d'alimentation des accessoires (RAP) à la page 3‑26 pour plus de renseignements. Autoradio AM/FM de base avec lecteur CD monodisque Pour régler l'heure : 1. Tourner la clé en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche). Presser O pour allumer la radio. 2. Appuyer sur H jusqu'à ce que l'heure commence à clignoter à l'écran. Appuyer une seconde fois sur H et les minutes commencent à clignoter à l'écran. 3. Lorsque les heures ou les minutes clignotent, tourner f pour avancer ou reculer l'heure. 4. Presser à nouveau H jusqu'à ce que l'horloge arrête de clignoter pour régler l'heure affichée. Sinon, le clignotement s'arrête après cinq secondes et l'heure affichée est réglée automatiquement. Pour modifier le réglage de l'heure par défaut de 12 heures à 24 heures, appuyer sur le bouton H jusqu'à ce que 12H ou 24H soit affiché. Quand 12H ou 24H est affiché, faire tourner le bouton f jusqu'à 4-55 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 l'option voulue pour sélectionner le réglage. Appuyer à nouveau sur le bouton H pour appliquer le réglage, ou laisser fonctionner la temporisation de l'écran. Black plate (56,1) 5. Pour reculer l'heure ou la date, procéder de l'une des manières suivantes : . Presser © SEEK (recherche) ou (marche arrière). . Tourner Avec affichage de date Radio avec CD (MP3) et port USB, et radio avec lecteur CD (MP3) monodisque Pour régler l'heure et la date : 1. Tourner la clé en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche). Presser O pour allumer la radio. 2. Presser H pour afficher HR, MIN, MM, DD, YYYY (heure, minutes, mois, jour et année). 3. Presser la touche située en dessous de l'un de ces onglets pour le modifier. 4. Pour avancer l'heure ou la date, procéder de l'une des manières suivantes : 4-56 . Presser la touche situé sous l'onglet sélectionné. . Presser ¨ SEEK (recherche) ou \ FWD (avance). . Tourner f dans le sens horaire. s REV f dans le sens antihoraire. La date ne s'affiche pas automatiquement. Pour voir la date, appuyer sur H pendant que la radio fonctionne. La date disparaît après quelques secondes et l'affichage normal de la radio et de l'heure est rétabli. Pour modifier le paramètre par défaut d'affichage de l'heure sous forme 12 heures en 24 heures ou modifier le paramètre par défaut d'affichage de la date sous forme mois/jour/année en jour/mois/année : 1. Appuyer sur H puis sur la touche située sous l'étiquette de flèche vers l'avant. Quand l'heure en 12 et 24 heures et la date MM/DD/YYYY (mois, jour et année) et DD/MM/YYYY (jour, mois et année) s'affichent : 2. Presser la touche située sous l'option désirée. 3. Presser à nouveau H pour appliquer l'option par défaut sélectionnée, ou laisser l'écran s'éteindre. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (57,1) Radio(s) Radio avec lecteur de CD (version de base) Radio avec CD (MP3) et port USB illustrée, radio avec lecteur CD (MP3) similaire Le système audio du véhicule comprend l'une de ces radios. 4-57 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Système de radiocommunication de données (RDS) La radio peut être équipée du système RDS. La fonction RDS peut uniquement être utilisée sur les stations FM qui diffusent de l'information RDS. Le système repose sur la réception d'information spécifique en provenance de ces stations et fonctionne uniquement quand l'information est disponible. Lorsque la radio est syntonisée sur une station FM du système de radiocommunication de données (RDS), le nom ou l'indicatif d'appel de la station s'affiche. Dans de rares cas, une station de radio peut diffuser de l'information incorrecte provoquant un dysfonctionnement de la radio. Dans ce cas, contacter la station de radio. Fonctionnement de la radio O (alimentation/volume): Appuyer pour mettre le système en/hors fonction. Tourner pour augmenter ou diminuer le volume. Volume autoréglable (SCV): Les radios à fonction de volume autoréglable (SCV) ajustent automatiquement le volume de la radio pour compenser le bruit de la route et du vent lorsque le véhicule accélère ou ralentit, de manière à ce que le volume soit constant. Black plate (58,1) Pour activer le SCV : 1. Régler le volume de la radio selon le niveau souhaité. 2. Presser MENU pour afficher le menu de configuration de la radio. 3. Presser la touche située sous l'onglet AUTO VOLUM (volume automatique) sur l'écran de la radio. 4. Appuyer sur la touche en-dessous du réglage voulu pour la compensation du volume par rapport à la vitesse (OFF (hors fonction), Low (faible), Med (moyen) ou High (élevé)) afin de sélectionner le niveau de compensation du volume de la radio. L'affichage disparaît après environ 10 secondes. Plus le réglage est élevé, plus la compensation du volume de la radio est importante à grande vitesse. Recherche d'une station BAND (bande): Appuyer pour sélectionner FM1, FM2, AM ou XM™ (selon l'équipement) sur la radio à lecteur CD (base). Appuyer pour sélectionner FM, AM, XM (selon l'équipement) sur la radio à lecteur CD (MP3) et port USB ou sur la radio à lecteur CD (MP3). f (syntonisation): stations. 4-58 Tourner pour sélectionner les Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 © SEEK (recherche): Presser pour rechercher ou explorer les stations de la bande sélectionnée dont le signal émis est puissant. Black plate (59,1) ¨ SEEK (recherche): Presser pour rechercher ou explorer les stations de la bande sélectionnée dont le signal émis est puissant. . Pour rechercher des stations, presser et relâcher © SEEK (recherche) afin de passer à la station précédente et y rester. . Pour rechercher des stations, presser et relâcher ¨ SEEK (recherche) afin de passer à la station suivante et y rester. . Pour explorer les stations, maintenir © SEEK (recherche) enfoncé pendant quelques secondes, jusqu'à ce que la radio émette un signal sonore unique. La radio trouve une station, la diffuse pendant quelques secondes, puis passe à la station suivante. Pour interrompre l'exploration, appuyer à nouveau sur © SEEK (recherche). . Pour explorer les stations, maintenir ¨ SEEK (recherche) enfoncé pendant quelques secondes, jusqu'à ce que la radio émette un signal sonore unique. La radio trouve une station, la diffuse pendant quelques secondes, puis passe à la station suivante. Pour interrompre l'exploration, appuyer à nouveau sur ¨ SEEK (recherche). . Pour explorer les stations présélectionnées dans la bande sélectionnée, maintenir © SEEK (recherche) enfoncé pendant quatre secondes, jusqu'à ce qu'un double signal sonore se fasse entendre. La radio trouve une présélection mémorisée, la diffuse pendant quelques secondes, puis passe à la présélection mémorisée suivante. Pour interrompre l'exploration des stations présélectionnées, appuyer à nouveau sur © SEEK (recherche). . Pour explorer les stations présélectionnées dans la bande sélectionnée, maintenir ¨ SEEK (recherche) enfoncé pendant quatre secondes, jusqu'à ce qu'un double signal sonore se fasse entendre. La radio trouve une présélection mémorisée, la diffuse pendant quelques secondes, puis passe à la présélection mémorisée suivante. Pour interrompre l'exploration des stations présélectionnées, appuyer à nouveau sur ¨ SEEK (recherche). 4 (information): Sur les véhicules équipés d'une radio à lecteur CD (base), appuyer pour faire basculer l'affichage entre la fréquence de la station de radio et l'heure. Lorsque le contact est coupé, appuyer sur 4 pour afficher l'heure. 4-59 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Sur les véhicules possédant les fonctions XM, MP3, WMA ou RDS, appuyer sur 4 pour afficher de l'information textuelle supplémentaire concernant la station FM-RDS ou XM en cours de diffusion, ou au sujet de la chanson CD, MP3 ou WMA. Si l'information est disponible, pendant l'écoute d'une source XM, CD, MP3 ou WMA, l'information sur le titre de la chanson est affichée sur la ligne supérieure de l'écran, tandis que l'information sur l'artiste est affichée sur la ligne inférieure. Lorsque aucune information n'est disponible, «No Info» (aucune information) s'affiche. Mémorisation des stations de radio En fonction de la radio équipant le véhicule, les stations radio sont mémorisées comme stations préférées ou présélections. Enregistrement d'un émetteur radio comme émetteur préféré Les radios dotées d'un bouton FAV mémorisent les stations comme stations préférées. Il est conseillé aux conducteurs de régler les stations de radio favorites pendant que le véhicule se trouve en stationnement (P). Les stations favorites peuvent être réglées à l'aide des touches, du bouton des favoris et des commandes du volant. Voir Conduite défensive à la page 5‑2. 4-60 Black plate (60,1) FAV (favoris): 36 stations, au maximum, peuvent être mémorisées en tant que favorites en utilisant les six touches situées sous les onglets de fréquence radio et le bouton de page de favoris (bouton FAV). Appuyer sur FAV (favoris) pour parcourir jusqu'à six pages de stations favorites, chaque page comportant dix stations favorites disponibles. Chaque page de stations favorites peut contenir n'importe quelle combinaison de stations AM, FM ou XM. Les réglages de balance/ d'équilibre avant-arrière et de tonalité sont également mémorisés avec les stations favorites. Pour mémoriser une station comme station préférée : 1. Syntoniser sur la station radio désirée et ajuster les paramètres d'équilibre droite/gauche et avant/ arrière et de tonalité aux niveaux désirés. 2. Presser FAV pour afficher la page sur laquelle vous souhaiter enregistrer la station. 3. Presser et maintenir l'une des dix touches jusqu'à ce qu'un bip retentisse. 4. Répéter ces étapes pour chaque radio à enregistrer comme station préférée. Pour configurer le nombre de pages de stations préférées : 1. Presser MENU pour afficher le menu de configuration de la radio. 2. Presser la touche situé sous l'onglet FAV 1 à 6. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 3. Sélectionner le nombre désiré de pages favorites en pressant la touche située sous les numéros de page affichés. 4. Presser FAV ou laisser le menu disparaître pour revenir à l'écran radio principal d'origine présentant les onglets de fréquence de station radio et entamer la programmation des stations favorites. Texte automatique (système de radiodiffusion par satellite, CD, MP3 et WMA): Si des informations supplémentaires sont disponibles pour la chanson actuellement lue, le texte défile automatiquement toutes les trois secondes au-dessus des présélections FAV à l'écran de la radio. Par défaut, le texte automatique est activé. Pour modifier le paramètre Texte automatique : 1. Presser MENU pour afficher le menu de configuration de la radio. 2. Presser la touche située sous l'onglet AUTO TXT (texte automatique) sur l'écran de la radio. 3. Presser la touche située sous l'onglet ON ou OFF (en fonction/hors fonction) sur l'écran de la radio. Si 4 est pressé et que le titre de la chanson ou les informations relatives à l'artiste sont plus longues que ce qui peut être affiché, les informations supplémentaires sont affichées toutes les trois secondes lorsque le texte automatique est activé. Black plate (61,1) Enregistrement d'une station de radio comme présélection Les radios dotées de boutons-poussoirs numérotés mémorisent les stations comme présélections. Jusqu'à 18 stations (six FM1, six FM2 et six AM) peuvent être programmées sur les dix boutons-poussoirs numérotés. Pour mémoriser les présélections : 1. Syntoniser la station voulue. 2. Presser et maintenir l'un des dix boutons numérotés pendant trois secondes jusqu'à ce qu'un bip retentisse. 3. Répéter les étapes 1 à 2 pour chacun des boutons numérotés. Réglage de la tonalité (graves/moyens/ aigus) BASS/MID/TREB (graves, moyens ou aigus): La radio peut afficher les tonalités BASS (graves), MID (moyens) et TREB (aigus). Réglage de la tonalité sur une radio avec CD (base) : Presser f jusqu'à ce que les options de contrôle de tonalité s'affichent, puis tourner f pour modifier le réglage. 4-61 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Pour régler les paramètres de tonalité sur la radio à lecteur CD (MP3) et port USB ou la radio avec lecteur CD (MP3) : 1. Presser f jusqu'à ce que les onglets de contrôle de tonalité s'affichent. 2. Presser la touche situé sous l'onglet à régler. 3. Pour augmenter les niveaux des graves, des moyens ou des aigus : . Presser ¨ SEEK (recherche) ou \ FWD (avance). . Tourner f dans le sens horaire. 4. Pour diminuer les niveaux des graves, des moyens ou des aigus : . Presser © SEEK (recherche) ou s REV (arrière). . Tourner f dans le sens antihoraire. Sur certaines radios, les graves, les moyennes ou les aigus peuvent être réglés à la position médiane en appuyant sur la touche en dessous de l'onglet BASS (graves), MID (moyennes) ou TREB (aigus) pendant plus de deux secondes. La radio émet un signal sonore unique et le niveau se règle à la position médiane. 4-62 Black plate (62,1) La radio peut également être capable de régler en une seule fois toutes les commandes de tonalité et des haut-parleurs à la position médiane en appuyant sur f pendant plus de deux secondes, jusqu'à ce qu'un signal sonore unique se fasse entendre. Si la fréquence d'une station est faible ou parasitée, diminuer le niveau des aigus. EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner des réglages d'égalisation prédéfinis. Pour repasser en mode manuel, presser EQ jusqu'à ce que Manual (manuel) soit affiché ou bien régler manuellement les graves, les moyennes et les aigus en appuyant sur f. Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière) En fonction de la radio équipant le véhicule, l'équilibre gauche/droite et avant/arrière peut être ajusté à l'aide de f ou de `. Pour régler l'équilibre gauche/droite ou avant/arrière à l'aide de f : 1. Presser f jusqu'à ce que les onglets de contrôle des haut-parleurs s'affichent. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (63,1) 2. Presser la touche située sous l'onglet désiré, ou continuer à presser f pour surligner l'onglet désiré. (balance) ou FADE (équilibre avant-arrière) pendant plus de deux secondes. La radio émet un signal sonore unique et le niveau se règle à la position médiane. 3. Tourner f pour effectuer le réglage mis en surbrillance. Le réglage mis en surbrillance peut également être modifié en appuyant sur l'une des flèches SEEK (recherche). La radio peut également être capable de régler en une seule fois toutes les commandes de tonalité et des haut-parleurs à la position médiane en appuyant sur f pendant plus de deux secondes, jusqu'à ce qu'un signal sonore unique se fasse entendre. Sur certaines radios, \ FWD (avant) et s REV (arrière) peuvent également être utilisés pour ajuster le niveau mis en surbrillance. Pour régler l'équilibre gauche/droite ou avant/arrière à l'aide de ` : 1. Presser ` jusqu'à ce que les étiquettes de contrôle des haut-parleurs s'affichent. Recherche d'une catégorie de station (CAT) (système de radiodiffusion par satellite XM uniquement) CAT (catégorie): La radio peut être dotée d'un bouton CAT (catégorie). Pour trouver et sélectionner une catégorie souhaitée : 2. Continuer à presser ` jusqu'à ce que l'étiquette de contrôle de haut-parleurs désirée s'affiche. 1. Presser BAND (bande) jusqu'à l'affichage de la fréquence XM. 3. Tourner f pour effectuer le réglage. Le réglage peut également être effectué en appuyant sur une flèche SEEK (recherche), sur \ FWD (avance) ou sur s REV (marche arrière). 2. Appuyer sur CAT (catégorie) pour afficher les onglets de catégorie à l'écran de la radio. Maintenir le bouton CAT (catégorie) enfoncé jusqu'à ce que le nom de la catégorie désirée s'affiche. Sur certaines radios, la balance ou la répartition avant/ arrière peut être réglée à la position médiane en appuyant sur la touche en dessous de l'onglet BAL 3. Presser l'une des deux touches situées sous l'onglet de la catégorie désirée pour syntoniser immédiatement sur la première station XM associée à cette catégorie. 4-63 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 4. Pour passer à la station XM suivante ou précédente dans la catégorie sélectionnée, effectuer l'une des actions suivantes : f. . Tourner . Presser les touches sous les flèches gauche ou droite de l'écran de la radio. . Presser © SEEK (recherche) ou ¨ SEEK. 5. Pour quitter le mode de recherche de catégorie, presser le bouton FAV ou BAND pour afficher à nouveau les stations préférées. Les catégories XM non désirées peuvent être supprimées via le menu de paramétrage. Pour supprimer une catégorie non désirée : 1. Presser MENU pour afficher le menu de configuration de la radio. 2. Presser la touche située sous l'onglet XM CAT (catégorie XM). 3. Tourner f pour afficher la catégorie à supprimer. 4. Presser la touche située sous l'onglet Remove (retirer) jusqu'à ce que le nom de la catégorie ainsi que le mot Removed (retiré) s'affichent. 5. Répéter les étapes pour retirer des catégories supplémentaires. 4-64 Black plate (64,1) Pour restaurer les catégories retirées, presser la touche située sous l'onglet Add (ajouter) lorsqu'une catégorie retirée est affichée ou presser la touche située sous l'onglet Restore All (tout restaurer). Les catégories ne peuvent être supprimées ou ajoutées lorsque le véhicule roule à plus de 8 km/h (5 mi/h). Messages radio Calibration Error (erreur d'étalonnage): Ce message s'affiche si la radio n'est plus étalonnée correctement pour le véhicule. Le véhicule doit être ramené chez le concessionnaire pour une intervention. Loc ou Locked (verrouillé): S'affiche quand le système THEFTLOCK® s'est activé. Amener le véhicule chez votre concessionnaire pour réparation. Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigée, s'adresser à votre concessionnaire. Service de radio par satellite XM Sur les véhicules qui en sont équipés, XM est un service de radiodiffusion par satellite couvrant les 48 États contigus des États-Unis et 10 provinces canadiennes. Les radios satellites XM proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste éventail de programmes et musiques exempts de coupures publicitaires, d'une côte à l'autre. Des frais de service sont demandés pour bénéficier du service XM. Si le service XM doit être réactivé, la radio affiche «No Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Subscription Please Renew» (pas d'abonnement, veuillez renouveler) sur le canal XM1. Pour plus d'information, contacter XM sur www.xmradio.com ou appeler le numéro 1-800-929-2100, aux États-Unis, et sur www.xmradio.ca ou au 1-877-438-9677, au Canada. Messages radio pour XM uniquement Se reporter à Messages de la radio XM à la page 4‑76 pour plus de renseignements. Chargement d'un CD Insérer partiellement un CD dans la rainure, le côté de l'étiquette étant orienté vers le haut. Le lecteur attire le CD et commence sa lecture. Black plate (65,1) Lecture d'un CD Si le lecteur contient un CD quand le contact est coupé ou lorsque la radio est éteinte, ce CD reste dans le lecteur. Quand le contact est rétabli ou lorsque la radio est rallumée, la lecture du CD reprend à l'endroit où elle a été arrêtée, s'il s'agissait de la dernière source audio sélectionnée. f (syntonisation): Tourner pour sélectionner les pistes du CD en cours de lecture. © SEEK (recherche): Appuyer pour atteindre le début de la plage en cours, si la lecture dure depuis plus de dix secondes. Maintenir enfoncé ou appuyer plusieurs fois pour continuer à reculer à travers les plages du CD. Quand le CD est inséré, le symbole de CD s'affiche. Lorsque la lecture d'une nouvelle piste commence, son numéro s'affiche. ¨ SEEK (recherche): Le lecteur de CD peut lire les petits CD de 8 cm (3 po) à l'aide d'un anneau adaptateur. Les CDs de plein format et les plus petits CDs se chargent de la même manière. s REV (recul): Maintenir enfoncé pour reculer rapidement à l'intérieur d'une piste. Le son est diffusé à un volume réduit et le temps écoulé de la plage s'affiche. Relâcher pour reprendre la lecture de la plage. Éjection d'un CD Z EJECT (éjection): Appuyer pour éjecter le CD. Si le CD n'est pas retiré dans les secondes qui suivent, le CD rentre automatiquement dans le lecteur. Presser pour passer à la piste suivante. Maintenir enfoncé ou appuyer plusieurs fois pour continuer à avancer à travers les plages du CD. \ FWD (avance rapide): Maintenir enfoncé pour avancer rapidement à l'intérieur d'une piste. Le son est diffusé à un volume réduit et le temps écoulé de la plage s'affiche. Relâcher pour reprendre la lecture de la plage. 4-65 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 RDM (aléatoire): Les pistes peuvent être lues dans un ordre aléatoire plutôt que séquentiel. Pour utiliser la lecture aléatoire : 1. Presser la touche située sous l'onglet RDM (lecture aléatoire) jusqu'à l'affichage de Random Current Disc (lecture aléatoire du disque en cours). 2. Presser à nouveau cette touche pour désactiver la lecture aléatoire. BAND (bande): Presser pour écouter la radio lorsqu'un CD est en cours de lecture. Le CD reste dans la radio pour une écoute ultérieure. CD/AUX (CD/auxiliaire): Presser pour lire un CD en cours d'écoute de la radio. Quand un CD se trouve dans le lecteur, l'icône de CD et un message indiquant le numéro de la plage s'affichent. Appuyer à nouveau sur ce bouton et le système recherche automatiquement un appareil à l'entrée auxiliaire, un lecteur audio portable par exemple. Si aucun lecteur audio portable n'est connecté, «No Aux Input Device Found» (aucun appareil trouvé à l'entrée auxiliaire) peut s'afficher. Lecture d'un disque MP3 CD-R ou CD-RW La radio peut être capable de lire les disques CD-R ou CD-RW MP3. Se reporter à Utilisation d'un MP3 à la page 4‑69 pour plus de renseignements. 4-66 Black plate (66,1) Messages du lecteur CD CHECK DISC (vérification du disque): Si un message d'erreur s'affiche et/ou que le CD est éjecté, l'une des conditions suivantes peut en être la cause : . Le lecteur de disques compacts est très chaud. Quand la température redevient normale, la lecture du CD doit reprendre. . La route est très irrégulière. Quand la route s'aplanit, la lecture du CD doit reprendre. . Le CD est sale, rayé, mouillé ou inséré à l'envers. . L'air est très humide. Dans ce cas, attendre environ une heure puis essayer à nouveau. . Un problème est survenu lors de la gravure du CD. . L'étiquette peut être coincée dans le lecteur. Si le CD n'est pas lu correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez être en bon état de fonctionnement. Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigée, s'adresser à votre concessionnaire. Si la radio affiche un message d'erreur, noter ce message et le remettre au concessionnaire au moment de lui signaler le problème. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Entretien des CD Ranger les CD dans leur boîtier d'origine ou dans d'autres boîtiers de protection et les protéger des rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur CD explore la face inférieure du disque. Si la face inférieure d'un CD est endommagée, elle peut ne pas être lue, ou pas correctement. Ne pas toucher la face inférieure d'un CD en le manipulant. Prendre le disque par les bord extérieurs ou par l'ouverture centrale et le bord extérieur. Si la surface d'un CD est sale, la nettoyer à l'aide d'un chiffon doux non pelucheux ou au moyen d'un chiffon doux et propre imbibé d'une solution de détergent neutre et doux mélangé avec de l'eau. Veiller à essuyer en partant du centre vers le bord. Entretien du lecteur de CD Ne pas mettre d'étiquettes sur les CD car elles peuvent se coincer dans le lecteur. Si une description est nécessaire, utiliser un marqueur pour l'inscrire sur la face supérieure du CD. Ne pas utiliser de produits de nettoyage de lentille de CD, car ceux-ci peuvent endommager le lecteur de CD. Remarque: L'ajout d'une étiquette sur un CD, l'insertion de plus d'un CD à la fois dans la rainure, ou une tentative de lecture d'un CD griffé ou en mauvais état peuvent endommager le lecteur CD. Black plate (67,1) N'utiliser le lecteur CD qu'avec des disques en bon état, sans étiquette. Charger un seul CD à la fois. Maintenir le lecteur et la rainure de chargement en état de propreté, sans matière étrangère ni liquide ni débris. Si un message d'erreur s'affiche, se reporter à «Messages du lecteur de CD» plus haut dans cette section. Utilisation de la prise d'entrée auxiliaire Le système de la radio peut être équipé d'une prise d'entrée auxiliaire située sur le coin inférieur droit de la façade. Il ne s'agit pas d'une sortie audio. Ne pas brancher d'écouteurs dans la prise d'entrée auxiliaire avant. Un appareil audio externe, comme un iPod®, un ordinateur portable, un lecteur MP3, un changeur de CD, etc. peut être connecté à la prise d'entrée auxiliaire pour être utilisé comme source audio alternative. Il est conseillé aux conducteurs d'installer tout appareil auxiliaire pendant que le véhicule se trouve en stationnement (P). Pour plus d'information sur la distraction du conducteur, voir Conduite défensive à la page 5‑2. Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d'entrée auxiliaire avant de la radio. Quand un dispositif est connecté, presser le bouton CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire) 4-67 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 de la radio pour commencer la diffusion des données audio lues sur ce dispositif par les haut-parleurs du véhicule. O (alimentation/volume): Faire tourner le bouton pour régler le volume. Des réglages de volume supplémentaires peuvent s'avérer nécessaires si le volume de l'appareil portable est excessif ou insuffisant. BAND (bande): Appuyer pour écouter la radio lorsqu'un appareil audio portable est connecté à l'entrée auxiliaire. L'appareil audio portable poursuit la lecture jusqu'à ce qu'il soit arrêté ou éteint. CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer pour lire un CD lorsqu'un appareil audio portable est connecté à l'entrée auxiliaire. Appuyer à nouveau et le système commence la lecture audio du lecteur audio portable connecté. Si aucun lecteur audio portable n'est connecté, «No Aux Input Device» (aucun appareil à l'entrée auxiliaire) peut s'afficher. Utilisation du port USB Les boutons des radios équipées d'un port USB permettent de contrôler un appareil de stockage USB ou un iPod®. Voir Utilisation d'un MP3 à la page 4‑69 pour de l'information sur la connexion et le contrôle d'un appareil de stockage USB ou d'un iPod. 4-68 Black plate (68,1) Support USB Le connecteur USB se trouve à l'avant de la radio et utilise la norme USB 2.0. Périphériques USB supportés . Clés USB . Disques durs portables USB . iPod de cinquième génération et ultérieurs . iPod Nano de première, deuxième ou troisième générations . iPod touch . iPod classic Pour un fonctionnement correct, s'assurer que l'iPod contient le microprogramme le plus récent de Apple®. Celui-ci peut être mis à jour en utilisant l'application iTunes® la plus récente. Visiter le site www.apple.com/itunes. Pour vous aider à identifier votre iPod, allez sur le site www.apple.com/support. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (69,1) Utilisation d'un MP3 . Les listes de lecture comportant l'extension .m3u ou .wpl. Format . Fichiers comportant l'extension .mp3, .wma ou .cda. Les radios capables de lire les MP3, peuvent lire les fichiers .mp3 ou .wma ayant été enregistrés sur des CD-R ou CD-RW. Les radios qui possèdent un port USB peuvent lire les fichiers .mp3 et .wma enregistrés sur une clé USB ainsi que les fichiers AAC enregistrés sur un iPod®. Structure de fichiers et de dossiers USB supportée La radio supporte : . Jusqu'à 700 dossiers. Audio compressé . Une profondeur allant jusqu'à 8 dossiers. La radio peut lire des disques contenant à la fois des fichiers audio CD non compressés et des fichiers MP3. Si les deux formats se trouvent sur le disque, la radio lit d'abord tous les fichiers MP3, puis les fichiers audio du CD non compressés. . Jusqu'à 65 535 fichiers. . Noms de dossiers et de fichiers allant jusqu'à 64 octets. . Les fichiers comportant l'extension .mp3 ou .wma. . Les fichiers AAC stockés sur un iPod. . FAT16 . FAT32 Structure de fichiers et de dossiers CD-R ou CD-RW supportée La radio supporte : . Jusqu'à 50 dossiers. . Une profondeur allant jusqu'à 8 dossiers. . Jusqu'à 50 listes de lecture. . Jusqu'à 255 fichiers. Répertoire racine Le répertoire racine est traité comme un dossier. Les fichiers sont stockés dans le répertoire racine lorsque le disque ou l'appareil de stockage ne contient pas de dossiers. Les fichiers atteints à partir du répertoire racine d'un CD s'affichent comme F1 ROOT (racine F1). 4-69 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (70,1) Dossier vide Système de fichiers et noms Les dossiers ne contenant pas de fichiers sont sautés et le lecteur passe au dossier suivant contenant des fichiers. Le nom de chanson qui s'affiche est le nom de chanson contenu dans l'étiquette ID3. Si le nom de la chanson n'est pas présent dans l'étiquette ID3, la radio affiche le nom de fichier sans l'extension (.mp3, par exemple), comme nom de chanson. Ordre de lecture Les pistes sont lues dans l'ordre suivant : . . La lecture commence à la première plage de la première liste de lecture et se poursuit, séquentiellement, à travers toutes les plages de chaque liste de lecture. À la fin de la lecture de la dernière plage de la dernière liste de lecture, la lecture se poursuit à partir de la première plage de la première liste de lecture. La lecture commence à la première plage du premier dossier et se poursuit, séquentiellement, à travers toutes les plages de chaque dossier. À la fin de la lecture de la dernière plage du dernier dossier, la lecture se poursuit à partir de la première plage du premier dossier. Lorsque la lecture d'un nouveau dossier débute, l'écran n'affiche pas automatiquement le nouveau nom de dossier, sauf si le mode Dossier a été choisi comme affichage par défaut. Le nom de la nouvelle plage s'affiche. 4-70 Les noms de plage dépassant 32 caractères ou quatre pages sont raccourcis. L'affichage ne montre pas des parties de mots sur la dernière page de texte et l'extension du nom de fichier n'est pas affichée. Listes de lecture préprogrammées Les CDs qui comportent des listes de lecture préprogrammées ayant été créées à l'aide des logiciels WinAmp™, MusicMatch™ ou Real Jukebox™ sont accessibles, mais la radio n'a pas la capacité de les modifier. Ces listes de lecture sont traitées comme des dossiers spéciaux contenant des fichiers de chansons audio compressés. Les listes de lecture comportant une extension .m3u ou .pls et stockés sur un périphérique USB sont supportés par la radio à port USB. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Lecture d'un CD-R ou CD-RW MP3 f (syntonisation): Tourner pour sélectionner les fichiers MP3 sur le CD en cours de lecture. © SEEK (recherche): Appuyer pour atteindre le début de la plage, si la lecture dure depuis plus de dix secondes. Maintenir enfoncé ou appuyer plusieurs fois pour continuer à reculer à travers les plages. ¨ SEEK (recherche): Presser pour passer à la piste suivante. Maintenir enfoncé ou appuyer plusieurs fois pour continuer à avancer à travers les plages. s REV (recul): Maintenir enfoncé pour une lecture rapide en marche arrière. Le son est diffusé à un volume réduit et le temps écoulé du fichier s'affiche. Relâcher s REV (marche arrière) pour reprendre la lecture. \ FWD (avance rapide): Maintenir enfoncé pour une lecture rapide en marche avant. Le son est diffusé à un volume réduit et le temps écoulé du fichier s'affiche. Relâcher \ FWD (avance) pour reprendre la lecture. Le temps écoulé du fichier s'affiche. S c (dossier précédent): Presser la touche sous S c pour aller à la première piste du dossier précédent. c T (dossier suivant): Presser la touche sous c T pour aller à la première piste du dossier suivant. Black plate (71,1) RDM (aléatoire): Les fichiers MP3 peuvent être lus sur un CD dans un ordre aléatoire plutôt que séquentiel. Appuyer sur la touche placée sous l'onglet de lecture aléatoire (RDM) jusqu'à l'affichage de Random Current Disc (lecture aléatoire du disque en cours) pour lire des chansons du CD en cours dans un ordre aléatoire. Appuyer à nouveau sur la touche non programmable pour désactiver la lecture aléatoire. h (navigateur de musique): Presser la touche sous h pour lire les fichiers dans l'ordre, par artiste ou par album. Le lecteur explore le disque pour trier les fichiers en fonction des étiquettes ID3 d'artiste et d'album. L'exploration du disque peut prendre plusieurs minutes, en fonction du nombre de fichiers sur le disque. La diffusion de la radio peut commencer pendant l'exploration en arrière-plan. Quand l'exploration est terminée, la lecture des fichiers du disque commence, dans l'ordre, par artiste. Le nom de l'artiste lu est indiqué sur la seconde ligne de l'écran. Quand toutes les chansons de cet artiste ont été lues, le lecteur passe à l'artiste suivant, dans l'ordre alphabétique, et commence la lecture des fichiers de cet artiste. Pour écouter les fichiers d'un autre artiste, appuyer sur la touche en dessous d'un des onglets fléchés. Le disque passe à l'artiste suivant ou précédent, dans l'ordre alphabétique. Continuer à appuyer sur une touche en dessous d'un onglet fléché jusqu'à ce que l'artiste voulu s'affiche. 4-71 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Pour passer de la lecture par artiste à la lecture par album : 1. Presser la touche situé sous l'onglet Sort By (trier par). 2. Presser l'une des touches sous l'onglet album dans l'écran de tri. 3. Presser la touche sous l'onglet Back (retour) pour revenir à l'écran principal du navigateur musical. Le nom de l'album s'affiche sur la seconde ligne, entre les flèches et les chansons de l'album dont la lecture commence. Quand toutes les chansons de cet album ont été lues, le lecteur passe à l'album suivant sur le CD, dans l'ordre alphabétique, et commence la lecture des fichiers MP3 de cet album. Pour quitter le mode navigateur musical, presser la touche sous l'onglet Back (retour) pour revenir à la lecture MP3 normale. Connexion d'un périphérique de stockage USB ou d'un iPod® Le port USB peut être utilisé pour contrôler un iPod ou un périphérique USB. Connecter un périphérique USB au port USB situé à l'avant de la radio. Pour brancher un iPod, brancher une extrémité du câble USB fourni avec l'iPod sur le connecteur de l'iPod puis brancher l'autre extrémité sur le port USB, à l'avant 4-72 Black plate (72,1) de la radio. Si le contact du véhicule est mis et que la connexion USB fonctionne, «OK to disconnect» (OK pour débrancher) et un logo GM peuvent s'afficher sur l'iPod et l'iPod peut s'afficher sur l'écran de la radio. La musique de l'iPod s'affiche à l'écran de la radio et la lecture commence. L'iPod se charge pendant qu'il est connecté au véhicule si le contact se trouve en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche). Quand le contact du véhicule est coupé, l'iPod s'éteint automatiquement, ne se charge pas et ne consomme pas de courant de la batterie du véhicule. Si vous avez un modèle d'iPod plus ancien qui n'est pas pris en charge, vous pouvez toujours l'écouter en le connectant à la prise d'entrée auxiliaire à l'aide d'un câble stéréo standard de 3,5 mm (1/8 po). Se reporter à «Utilisation de la prise d'entrée auxiliaire», plus haut, pour de plus amples informations. Utiliser la radio pour contrôler un périphérique de stockage USB ou un iPod La radio peut contrôler un périphérique de stockage USB ou un iPod à l'aide des boutons et commandes de la radio et afficher les informations relatives aux chansons sur l'écran de la radio. f (syntonisation): fichiers. Tourner pour sélectionner les Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (73,1) © SEEK (recherche): Appuyer pour atteindre le début de la plage, si la lecture dure depuis plus de dix secondes. Maintenir enfoncé ou appuyer plusieurs fois pour continuer à reculer à travers les plages. Utiliser les touches pour contrôler un périphérique de stockage USB ou un iPod ¨ SEEK (recherche): Les cinq touches sous l'écran de la radio sont utilisées pour contrôler les fonctions ci-dessous. Presser pour passer à la piste suivante. Maintenir enfoncé ou appuyer plusieurs fois pour continuer à avancer à travers les plages. s REV (recul): Maintenir enfoncé pour une lecture rapide en marche arrière. Le son est diffusé à un volume réduit. Relâcher s REV (marche arrière) pour reprendre la lecture. Le temps écoulé du fichier s'affiche. \ FWD (avance rapide): Maintenir enfoncé pour une lecture rapide en marche avant. Le son est diffusé à un volume réduit. Relâcher \ FWD (avance) pour reprendre la lecture. Le temps écoulé du fichier s'affiche. 4 (information): Presser pour afficher des informations supplémentaires sur la piste sélectionnée. Pour utiliser les touches : 1. Presser la première des cinq touches sous l'écran de la radio pour afficher les fonctions reprises ci-dessous, ou presser la touche sous la fonction si elle est actuellement affichée. 2. Presser la touche sous l'onglet de la fonction pour utiliser celle-ci. j (pause): Appuyer sur la touche en dessous de j pour mettre la plage en pause. L'apparence de l'onglet est rehaussée pendant la pause. Appuyer à nouveau sur la touche en dessous de j pour reprendre la lecture. Arrière: Presser la touche sous l'onglet Back (retour) pour revenir à l'écran d'affichage principal de l'iPod ou au répertoire racine d'un périphérique de stockage USB. 4-73 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 c (vue dossier): Presser la touche sous c pour voir le contenu du dossier actuel sur un périphérique USB. Pour parcourir et sélectionner des fichiers : 1. Presser la touche sous c. Black plate (74,1) h (navigateur de musique): Presser la touche sous h pour voir et sélectionner un fichier sur un iPod, en utilisant le système de menus de l'iPod. Les fichiers sont triés par : . 2. Tourner Listes de lecture . Artistes 3. . Albums . Genres . Chansons . Compositeurs f pour parcourir la liste des dossiers. Presser f pour sélectionner le dossier désiré. Si plusieurs dossiers sont présents, répéter les étapes 1 et 2 jusqu'à ce que le dossier voulu soit atteint. 4. Tourner f pour parcourir les fichiers dans le dossier sélectionné. 5. Presser f pour sélectionner le fichier à lire. Pour sauter dans de longues listes, les cinq touches peuvent être utilisées pour la parcourir dans l'ordre suivant : . Première touche, premier élément de la liste. . Deuxième touche, 1% de la liste à chaque pression. . Troisième touche, 5% de la liste à chaque pression. . Quatrième touche, 10% de la liste à chaque pression. . Cinquième touche, fin de la liste. 4-74 Pour sélectionner des fichiers : 1. Presser la touche sous h. f pour parcourir la liste des menus. Presser f pour sélectionner le menu désiré. Tourner f pour parcourir les dossiers ou fichiers 2. Tourner 3. 4. dans le menu sélectionné. 5. Presser f pour sélectionner le fichier à lire. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Pour sauter dans de longues listes, les cinq touches peuvent être utilisées pour la parcourir dans l'ordre suivant : Black plate (75,1) ' (répéter piste): Appuyer sur la touche en dessous de ' pour répéter la lecture d'une plage. L'apparence . Première touche, premier élément de la liste. de l'onglet est relevée quand Repeat Track (répéter plage) est utilisé. . Deuxième touche, 1% de la liste à chaque pression. Lecture aléatoire . Troisième touche, 5% de la liste à chaque pression. Pour utiliser la lecture aléatoire : . Quatrième touche, 10% de la liste à chaque pression. . Cinquième touche, fin de la liste. Répétition Pour utiliser la répétition : Presser la touche sous " ou ' pour sélectionner Repeat All (répéter tout) et Repeat Track (répéter plage). " (répéter tout): Appuyer sur la touche en dessous de " pour répéter la lecture de toutes les plages. L'apparence de l'onglet est abaissée quand Repeat All (répéter tout) est utilisé. Ceci est le mode par défaut lorsqu'une clé USB ou un iPod sont connectés pour la première fois. Presser la touche sous >, 2, < ou = pour sélectionner Shuffle Off (lecture aléatoire hors fonction), Shuffle All Songs/Shuffle Songs (lecture aléatoire de toutes les chansons/lecture aléatoire des chansons), Shuffle Album (lecture aléatoire d'un album) ou Shuffle Folder (lecture aléatoire d'un dossier). > (lecture aléatoire hors fonction): Appuyer sur la touche en dessous de 2 pour désactiver la lecture aléatoire. Ceci est le mode par défaut lorsqu'une clé USB ou un iPod sont connectés pour la première fois. 2 (lecture aléatoire de toutes les chansons / lecture aléatoire des chansons): Presser la touche sous = ou < pour lire dans un ordre aléatoire toutes les chansons d'un périphérique USB ou d'un iPod. < (lecture aléatoire d'un album): Presser la touche sous > pour lire dans un ordre aléatoire toutes les chansons de l'album actuel sur un iPod. 4-75 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (76,1) = (lecture aléatoire d'un dossier): Presser la touche sous > pour lire dans un ordre aléatoire toutes les chansons du dossier actuel sur un périphérique USB. Canal indisponible: Ce canal n'est plus utilisé. Régler une autre station. Si cette station était l'une des présélections, choisir une autre station pour ce bouton de présélection. Messages radio XM Aucune information sur l'artiste: Aucune information sur l'artiste n'est disponible pour l'instant sur ce canal. Le système fonctionne correctement. XL (stations en langage explicite): Un client peut demander le blocage de ces stations ou de toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696). Aucune information sur le titre: Aucune information sur le titre de la chanson n'est disponible pour l'instant sur ce canal. Le système fonctionne correctement. Mise à jour XM: Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de mise à jour et vous n'avez pas à intervenir. Cette opération ne dure pas plus de 30 secondes. Aucune information sur la catégorie: Aucune information sur la catégorie n'est disponible pour l'instant sur ce canal. Le système fonctionne correctement. No XM Signal (aucun signal XM): Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se trouve à un endroit où la réception du signal XM™ est bloquée. Quand le véhicule revient dans une zone dégagée, le signal doit se rétablir. Aucune information: Aucun message de texte ou d'information n'est disponible pour l'instant sur ce canal. Le système fonctionne correctement. Loading XM (chargement XM): Les données audio et texte sont en cours d'acquisition et de traitement par votre système audio. Aucune action n'est nécessaire. Ce message doit disparaître rapidement. Canal hors service: Ce canal n'est actuellement pas en service. Régler un autre canal. Canal non autorisé : Ce canal est bloqué ou ne peut être reçu dans votre abonnement XM. 4-76 Catégorie introuvable: Aucun canal n'est disponible pour la catégorie sélectionnée. Le système fonctionne correctement. XM verrouillé: Le récepteur XM du véhicule peut avoir été utilisé précédemment dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs XM ne peuvent pas être intervertis entre les véhicules. Si ce message apparaît après une intervention sur le véhicule, consulter le concessionnaire. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Identification de radio XM: Si le canal 0 est réglé, ce message alterne avec l'étiquette d'identification de la radio XM™ à 8 chiffres. Cette étiquette est nécessaire pour activer le service. Unknown (inconnu): Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé la station 0, le récepteur a un problème. Consulter le concessionnaire. Vérifier antenne: Si ce message ne s'efface pas rapidement, le récepteur ou l'antenne peuvent être défectueux. Consulter le concessionnaire. Check XM Receivr (Vérification du récepteur XM): Si ce message ne s'efface pas rapidement, le récepteur peut être défectueux. Consulter le concessionnaire. XM Not Available (XM non disponible): Si ce message ne s'efface pas rapidement, le récepteur peut être défectueux. Consulter le concessionnaire. No Subscription Please Renew (pas d'abonnement, veuillez renouveler): L'abonnement XM doit être réactivé. Contacter XM sur www.xmradio.com ou appeler le numéro 1-800-929-2100. Bluetooth® Les véhicules dotés d'un système Bluetooth peuvent utiliser un téléphone cellulaire à fonction Bluetooth et un profil mains libres pour passer et recevoir des appels téléphoniques. Le système peut être utilisé lorsque la clé de contact occupe la position ON/RUN (marche) Black plate (77,1) ou ACC/ACCESSORY (accessoires). La portée du système Bluetooth peut atteindre 9,1 m (30 pi). Toutes les fonctions ne sont pas supportées par tous les téléphones, et il n'est pas garanti que tous les téléphones fonctionnent avec le système Bluetooth embarqué. Consulter le site www.gm.com/bluetooth pour de plus amples informations sur les téléphones compatibles. Reconnaissance vocale Le système Bluetooth utilise la reconnaissance vocale pour interpréter les commandes vocales de numéros à composer ou de noms. Pour des informations complémentaires, dire «Help» (à l'aide) quand un menu de reconnaissance vocale est ouvert. Bruit: Maintenir le niveau de bruit dans l'habitacle le plus bas possible. Le système vocal peut ne pas reconnaître les commandes vocales si le bruit de fond est trop important. Quand parler: Un signal sonore court est émis après la réponse du système pour indiquer que celui-ci attend une commande vocale. Attendre le signal sonore, puis parler. Comment parler: Parler calmement, d'une voix claire et naturelle. 4-77 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Système audio Lorsque le système Bluetooth embarqué est utilisé, le son est émis via les haut-parleurs avant du système audio et recouvre celui de ce système. Utiliser le bouton de volume sonore au cours d'un appel pour modifier le niveau du volume. Le niveau choisi reste en mémoire pour les prochains appels. Pour éviter de rater un appel, un niveau minimum est utilisé si le réglage de volume est trop faible. Commandes Bluetooth Utiliser les boulons du volant pour utiliser le système Bluetooth embarqué. Se reporter à Commandes audio au volant à la page 4‑86 pour plus de renseignements. Black plate (78,1) (mains libres) OnStar®, si celui-ci est disponible. Consulter le guide de l'utilisateur OnStar pour de plus amples renseignements. Informations de jumelage . Jusqu'à cinq téléphones cellulaires peuvent être jumelés au système Bluetooth. . Le processus de jumelage est interrompu lorsque le véhicule se déplace. . Le jumelage ne doit être accompli qu'une seule fois, sauf lorsque des modifications ont été apportées aux informations de jumelage ou si le téléphone a été supprimé. . Un seul téléphone jumelé peut être connecté à la fois au système Bluetooth. . Si plusieurs téléphones cellulaires jumelés se trouvent à portée du système, le système se connecte au premier téléphone cellulaire jumelé disponible, dans l'ordre où ces téléphones ont été jumelés pour la première fois avec le système. Pour relier un téléphone jumelé différent, se référer à «Liaison à autre téléphone», plus loin dans cette section. b g (appuyer pour parler) : Presser pour répondre aux appels entrants, confirmer une information du système ou lancer la reconnaissance vocale. c x (raccrocher): Presser pour mettre fin à un appel, rejeter un appel ou annuler une opération. Jumelage Un téléphone cellulaire Bluetooth doit être d'abord jumelé au système Bluetooth puis connecté au véhicule avant de pouvoir être utilisé. Se référer au guide d'utilisation du fabricant du téléphone cellulaire pour les fonctions Bluetooth avant de jumeler le téléphone. Si un téléphone Bluetooth n'est pas connecté, les appels peuvent être passés via le système d'appel Hands-Free 4-78 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (79,1) Jumelage d'un téléphone 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. 2. Dire «Bluetooth». 3. Dire «Pair» (jumeler). Le système répond par des instructions et un numéro NIP à quatre chiffres. Le numéro NIP est utilisé à l'étape 5. 4. Entamer le processus de jumelage du téléphone cellulaire à jumeler. Pour de l'aide concernant ce processus, consulter le guide d'utilisateur du fabricant du téléphone cellulaire. 5. Repérer le dispositif nommé «Your Vehicle» (votre véhicule) dans la liste, sur le téléphone cellulaire. Suivre les instructions sur le téléphone cellulaire pour introduire le numéro NIP fourni à l'étape 3. Après avoir introduit le numéro NIP avec succès, le système vous invite à fournir un nom pour le téléphone cellulaire jumelé. Ce nom sera utilisé pour indiquer quels téléphones sont jumelés et connectés au véhicule. Voir «Liste de tous les téléphones jumelés et connectés», plus loin dans cette section, pour plus d'information. 6. Répéter les étapes 1 à 5 pour les téléphones additionnels à jumeler. Liste de tous les téléphones jumelés et connectés Le système peut établir la liste de tous les téléphones cellulaires qui lui sont jumelés. Si un téléphone cellulaire est également connecté au véhicule, le système répond par «is connected» (est connecté) après le nom de ce téléphone. 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. 2. Dire «Bluetooth». 3. Dire «Liste». Suppression d'un téléphone jumelé Si le nom de téléphone que vous voulez supprimer est inconnu, voir «Liste de tous les téléphones jumelés et connectés». 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. 2. Dire «Bluetooth». 3. Dire «Supprimer». Le système demande quel téléphone doit être supprimé. 4. Dire le nom du téléphone à supprimer. 4-79 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Connexion à un autre téléphone Pour se connecter à un autre téléphone cellulaire, le système Bluetooth recherche le téléphone cellulaire disponible suivant, dans l'ordre où tous les téléphones cellulaires disponibles ont été jumelés. Selon le téléphone cellulaire à connecter, il se peut que cette commande doive être utilisée plusieurs fois. 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. 2. Dire «Bluetooth». 3. Dire «Change phone» (changer de téléphone). . Si un autre téléphone cellulaire est trouvé, la réponse sera «<Phone name> is now connected» (<nom du téléphone> est maintenant connecté). . Si aucun autre téléphone cellulaire n'est trouvé, le téléphone de départ reste connecté. Mémorisation et suppression de numéros de téléphone Le système peut mémoriser 30 numéros de téléphone, au maximum, comme étiquettes de nom, dans le répertoire mains-libres partagé entre les systèmes Bluetooth et OnStar. 4-80 Black plate (80,1) Les commandes suivantes sont utilisées pour supprimer et mémoriser les numéros de téléphone. Enregistrer: Cette commande mémorise un numéro ou un groupe de numéros de téléphone, comme étiquette de nom. Enregistrer chiffres: Cette commande permet de mémoriser un numéro de téléphone comme étiquette de nom en introduisant les chiffres un par un. Supprimer: Cette commande permet de supprimer des étiquettes de nom individuelles. Delete All Name Tags (supprimer tous les noms): Cette commande supprime toutes les étiquettes de nom mémorisées dans le répertoire d'appels mains-libres et dans le répertoire OnStar des destinations à atteindre par virage après virage. Utilisation de la commande «Store» (enregistrer) 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. 2. Dire «Store» (enregistrer). 3. Dire le numéro ou le groupe de numéros de téléphone à mémoriser, de façon continue, sans pauses, puis suivre les instructions du système afin d'enregistrer une étiquette de nom pour ce numéro. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (81,1) Utilisation de la commande «Digit Store» (enregistrement de chiffres) Si un mauvais chiffre est reconnu par le système, prononcer «Effacer» à n'importe quel moment pour effacer le dernier chiffre. Pour écouter tous les chiffres reconnus par le système, prononcer «Vérifier» à n'importe quel moment. 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. Utilisation de la commande «Delete All Name Tags» (supprimer toutes les étiquettes de nom) Cette commande supprime toutes les étiquettes de nom mémorisées dans le répertoire d'appels mains-libres et dans le répertoire OnStar des destinations à atteindre par virage après virage. Pour supprimer tous les noms b g pendant deux secondes. 2. Dire «Digit Store» (enregistrement de chiffres). 1. Presser et maintenir 3. Dire chaque chiffre à mémoriser, un à la fois. Après l'introduction de chaque chiffre, le système répète le chiffre qu'il a entendu puis émet un signal sonore. Après l'introduction du dernier chiffre, dire «Store» (enregistrer) puis suivre les instructions du système pour enregistrer une étiquette de nom pour ce numéro. 2. Dire «Delete All Name Tags» (supprimer toutes les étiquettes de nom). Utilisation de la commande «Delete» (supprimer) 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. Établir la liste des numéros mémorisés La commande de liste permet d'établir la liste de tous les numéros et de toutes les étiquettes de nom mémorisés. Utilisation de la commande «Liste» 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. 2. Dire «Directory» (répertoire). 2. Dire «Delete» (supprimer). 3. Dire «Hands Free Calling» (appel mains-libres). 3. Dire l'étiquette de nom à supprimer. 4. Dire «Liste». 4-81 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Passer un appel Les appels peuvent être effectués à l'aide des commandes suivantes. Black plate (82,1) Utilisation de la commande «Digit Dial» (composer chiffres) Composer ou appeler: La commande de composition ou d'appel peut être utilisée alternativement pour composer un numéro de téléphone ou appeler une étiquette de nom mémorisée. La commande de composition de chiffres permet de composer un numéro de téléphone en introduisant les chiffres un par un. Après l'introduction de chaque chiffre, le système répète le chiffre qu'il a entendu puis émet un signal sonore. Composer chiffres: Cette commande permet de composer un numéro de téléphone en introduisant les chiffres un par un. Si un mauvais chiffre est reconnu par le système, prononcer «Effacer» à n'importe quel moment pour effacer le dernier chiffre. Recomposer : Cette commande permet de composer le dernier numéro utilisé sur le téléphone cellulaire. Pour écouter tous les chiffres reconnus par le système, prononcer «Vérifier» à n'importe quel moment. Utilisation de la commande «Dial» (composer) ou «Appeler» 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. 2. Dire «Dial» (composer) ou «Appeler» 3. Dire le numéro entier, sans marquer de pause, ou dire l'étiquette de nom. Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne appelée est retransmise via les haut-parleurs du système audio. 4-82 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. 2. Dire «Digit Dial» (composer chiffres) 3. Dire chaque chiffre à composer, un à la fois. Après l'introduction de chaque chiffre, le système répète le chiffre qu'il a entendu puis émet un signal sonore. Après avoir introduit le dernier chiffre, dire «Dial» (composer). Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne appelée est retransmise via les haut-parleurs du système audio. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (83,1) Utilisation de la commande «Re-dial» (recomposer) 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. 2. Après le signal sonore, dire «Re-dial» (recomposer). Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne appelée est retransmise via les haut-parleurs du système audio. . Pour ignorer l'appel entrant, aucune action n'est requise. . Presser c x pour déconnecter l'appel actuel et passer à l'appel en attente. Conversation à trois La fonction de conversation à trois doit être prise en charge par le téléphone cellulaire et activée par le fournisseur d'accès sans fil pour fonctionner. b g. Réception d'un appel 1. Pendant un appel, appuyer sur Quand un appel entrant est reçu, le système audio est mis en sourdine et une sonnerie se fait entendre dans le véhicule. 2. Dire «Three-way call» (conversation à trois). . . b g pour répondre à l'appel. Presser c x pour ignorer un appel. Presser Appel en attente La fonction d'appel en attente doit être prise en charge par le téléphone cellulaire et activée par le fournisseur d'accès sans fil pour fonctionner. . Appuyer sur b g pour répondre à un appel entrant lorsqu'un autre appel est actif. L'appel de départ est placé en attente. . Presser une nouvelle fois premier appel. 3. Utiliser la commande de composition ou d'appel pour composer le numéro du tiers à appeler. 4. Une fois connecté, presser b g pour relier tous les participants à la conversation. Fin d'un appel Presser c x pour mettre fin à un appel. b g pour revenir au 4-83 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (84,1) Mise en sourdine d'un appel Au cours d'un appel, tous les sons provenant de l'intérieur du véhicule peuvent être mis en sourdine de manière à ce que le correspondant ne puisse les entendre. Pour mettre un appel en sourdine, appuyer sur puis dire «Appel en sourdine». bg Pour annuler la sourdine, appuyer sur b g puis dire «Un-mute Call» (rétablir le son de l'appel). Transfert d'un appel Le son peut être transféré entre le système Bluetooth et le téléphone cellulaire. Le téléphone cellulaire doit être jumelé avec le système Bluetooth et lui être connecté avant qu'un appel puisse être transféré. Le processus de connexion peut durer jusqu'à deux minutes après avoir mis le contact en position ON/RUN (marche). Pour transférer le son du système Bluetooth à un téléphone cellulaire Au cours d'un appel via le système audio du véhicule : 1. Appuyer sur b / g. 2. Dire «Transférer appel». 4-84 Pour transférer le son au système Bluetooth depuis un téléphone cellulaire Pendant un appel avec le son sur le téléphone cellulaire, appuyer sur b g. Le son est transféré au véhicule. Si le son n'est pas transféré vers le véhicule, utiliser la fonction de transfert de son du téléphone cellulaire. Pour plus d'information, se reporter au guide d'utilisation du fabricant du téléphone cellulaire. Dérivation vocale La dérivation vocale permet d'accéder aux commandes à reconnaissance vocale sur le téléphone cellulaire. Se reporter au guide d'utilisation du fabricant du téléphone cellulaire pour vérifier si ce téléphone prend cette fonction en charge. Pour accéder au carnet d'adresses du téléphone : 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. 2. Prononcer «Bluetooth». Le système répond par «Bluetooth ready» (Bluetooth prêt) suivi d'un signal sonore. 3. Prononcer «Vocal». Le système répond par «D'accord. Connexion <nom du téléphone>». . Les messages d'invites normaux du téléphone cellulaire sont affichés en fonction des instructions d'utilisation du téléphone. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Signaux multifréquence à double tonalité (DTMF) Le système Bluetooth peut envoyer des numéros et les numéros mémorisés comme étiquettes de nom pendant un appel. Cette fonction peut être utilisée en appelant une centrale téléphonique structurée par un menu. Des numéros de compte peuvent également être mémorisés puis utilisés. Envoi d'un numéro ou d'une étiquette de nom au cours d'un appel 1. Appuyer sur b / g. Le système répond «Ready» (prêt) suivi d'un signal sonore. 2. Dire «Dial» (composer). 3. Énoncer le numéro ou l'étiquette de nom à envoyer. Black plate (85,1) Effacement du système Tant que les informations ne sont pas supprimées du système Bluetooth embarqué, elles sont conservées indéfiniment. Ceci inclut tous les noms sauvegardés dans le répertoire téléphonique et les informations de jumelage de téléphone. Pour de plus amples informations sur la manière de supprimer ces informations, se reporter aux sections Suppression d'un téléphone jumelé et Suppression des étiquettes de nom. Autres informations La marque et les logos Bluetooth® sont la propriété de Bluetooth® SIG, Inc. et toute utilisation de ceux-ci par General Motors s'effectue sous licence. Les autres marques commerciales et noms commerciaux appartiennent à leurs propriétaires respectifs. Se reporter à la rubrique Déclaration de fréquence radio à la page 8‑19 pour l'information FCC. Dispositif antivol Le système THEFTLOCK® est conçu pour décourager le vol de la radio du véhicule par la mémorisation d'une partie du numéro d'identification du véhicule (NIV). La radio ne fonctionne pas si elle est volée ou déplacée dans un autre véhicule. 4-85 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (86,1) Commandes audio intégrées au volant de direction Les véhicules équipés de commandes audio au volant peuvent différer en fonction des options. Certaines commandes audio peuvent s'effectuer au volant. e + / e - (volume): Presser pour augmenter ou diminuer le volume de la radio. w / x (suivant / précédent): Presser pour changer de station radio, sélectionner des pistes sur un CD ou sélectionner des pistes et parcourir les dossier sur un iPod® ou un périphérique USB. Pour changer de stations radio : . 4-86 Presser et relâcher w ou x pour passer à la station suivante ou précédente mémorisée comme présélection. . Presser et maintenir w ou x pour passer à la station suivante ou précédente dans la bande sélectionnée et émettant un signal puissant. Pour sélectionner les pistes d'un CD : Presser et relâcher w ou suivante ou précédente. x pour passer à la piste Pour sélectionner les pistes sur un iPod ou un périphérique USB : 1. Presser et maintenir w ou x en écoutant une chanson jusqu'à ce que le contenu du dossier actuel s'affiche à l'écran de la radio. 2. Presser et relâcher w ou x pour parcourir la liste vers le haut ou vers le bas, puis presser et maintenir w pour lire la piste sélectionnée. Pour parcourir les dossiers sur un iPod ou un périphérique USB : 1. Presser et maintenir w ou x en écoutant une chanson jusqu'à ce que le contenu du dossier actuel s'affiche à l'écran de la radio. 2. Presser et maintenir x pour revenir à la liste de dossiers précédente. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 3. Presser et relâcher w ou x pour parcourir la liste vers le haut ou vers le bas. . . Pour sélectionner un dossier, presser et maintenir w lorsque le dossier est en surbrillance. Pour revenir plus loin dans la liste des dossiers, presser et maintenir x. c (fin): Presser pour rejeter un appel entrant ou mettre fin à un appel en cours. b g (sourdine/reconnaissance vocale): Presser pour couper le son des haut-parleurs du véhicule uniquement. Presser à nouveau pour rétablir le son. Sur les véhicules équipés des systèmes OnStar® ou Bluetooth®, presser et maintenir b g plus de deux secondes pour interagir avec ces systèmes. Consulter Bluetooth® à la page 4‑77 et le guide de l'utilisateur OnStar pour de plus amples renseignements. Réception radio Des interférences de fréquence et des parasites lors de la réception normale de la radio peuvent se produire si des éléments tels que des chargeurs de téléphones cellulaires, des accessoires de confort pour le véhicule et des dispositifs électroniques externes sont branchés Black plate (87,1) à la prise électrique pour accessoires. En cas d'interférence ou de parasites, débrancher le dispositif en cause de la prise électrique pour accessoire. AM La portée de la plupart des stations AM est supérieure à celle des stations FM, particulièrement la nuit. Cependant, cette supériorité de portée peut causer des interférences entre les stations. Pour une meilleure réception de la radio, la plupart des stations radio AM augmentent les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent la nuit. Des parasites peuvent également se produire lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio. FM stéréo Les signaux FM n'ont qu'une portée d'environ 16 à 65 km (10 à 40 milles). Bien que la radio soit dotée de circuits électroniques destinés à réduire automatiquement les interférences, des parasites peuvent se produire, particulièrement aux abords de grands bâtiments ou de collines, entraînant une fluctuation du son. Service de radio par satellite XM™ Le service de radio par satellite XM vous offre une réception radio numérique d'un océan à l'autre dans les 48 états contigus des États-Unis et au Canada. Tout 4-87 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (88,1) comme pour les stations FM, les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux radio par satellite et atténuer par moment la réception. Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver sous des feuillages épais, des ponts, des garages ou des tunnels peut entraîner une perte du signal XM pendant une certaine durée. S'assurer occasionnellement que l'antenne est bien serrée sur sa base. Si un serrage s'avère nécessaire, le faire à la main en ajoutant un quart de tour. Téléphone cellulaire L'antenne de radio par satellite XM se trouve sur le toit du véhicule. Éliminer toute obstruction de l'antenne pour conserver la qualité de la réception. Le téléphone cellulaire peut causer des interférences avec la radio. Ces interférences peuvent se produire lorsque vous faites ou recevez des appels, lorsque vous rechargez la batterie du téléphone ou tout simplement lorsque le téléphone est en fonction. Ces interférences se manifestent sous la forme d'un accroissement des parasites pendant que vous écoutez la radio. Si vous entendez de telles perturbations, débrancher le téléphone cellulaire et le mettre hors fonction. Antenne fixe L'antenne à mât fixe peut passer dans la plupart des stations de lavage automatique sans dommage, pour autant qu'elle soit fermement fixée à sa base. Si le mât est légèrement plié, le redresser à la main. Si la pliure est accentuée, le remplacer. 4-88 Système d'antenne autoradio satellite XM™ (États-Unis seulement) Si le véhicule est équipé d'un toit ouvrant, les performances du système XM peuvent être affectées si le toit ouvrant est ouvert. Réglage du niveau de carillon La radio peut être utilisée pour ajuster le volume du carillon du véhicule. Si la radio est utilisée pour ajuster le volume du carillon du véhicule, presser et maintenir le sixième bouton-poussoir à numéro ou le sixième bouton-poussoir FAV lorsque le contact est mis et que la radio est éteinte. Le niveau de puissance sonore bascule entre Normal et Fort. Le niveau sélectionné est affiché sur la radio. Si la radio est retirée et n'est pas remplacée par une radio d'usine ou un module de carillon, ceci désactivera les carillons du véhicule. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Section 5 Black plate (1,1) Conduite de votre véhicule Votre conduite, la route et le véhicule . . . . . . . . . . . . 5-2 Conduite défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Conduite en état d'ébriété . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 Système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . 5-5 Freinage d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 Commande électronique de stabilité (ESC) . . . . . 5-7 Système de traction asservie (TCS) . . . . . . . . . . . . . 5-9 Traction asservie améliorée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11 Différentiel à glissement limité . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14 Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14 Reprise tout terrain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16 Manoeuvre de dépassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16 Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16 Conduite compétitive et course . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18 Conduite de nuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18 Conduite sous la pluie et sur routes humides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avant de partir pour un long trajet . . . . . . . . . . . . . Hypnose de la route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Routes onduleuses et de montagne . . . . . . . . . . . Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la neige/ sur la glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Secouer le véhicule pour le sortir . . . . . . . . . . . . . . Chargement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remorquage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remorquage d'un véhicule récréatif . . . . . . . . . . . Traction d'une remorque en cas de boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Traction d'une remorque en cas de boîte de vitesses manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19 5-20 5-20 5-21 5-22 5-24 5-24 5-25 5-31 5-31 5-31 5-33 5-40 5-1 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Votre conduite, la route et le véhicule Conduite défensive Une conduite défensive signifie «toujours s'attendre à l'imprévu». La première étape d'une conduite défensive consiste à porter la ceinture de sécurité — Se reporter à Ceintures de sécurité : elles concernent tout le monde à la page 2‑13. { AVERTISSEMENT: Toujours s'attendre à ce que les autres usagers de la route (piétons, cyclistes et autres conducteurs) soient imprudents et fassent des erreurs. Anticiper ce qu'ils pourraient faire et être prêt à faire face à leurs erreurs. En outre : . Laisser suffisamment d'espace entre le véhicule et le véhicule précédent. . Se concentrer sur la conduite. La distraction du conducteur peut entraîner des accidents graves, voire mortels. Ces techniques défensives simples peuvent vous sauver la vie. 5-2 Black plate (2,1) Conduite en état d'ébriété { AVERTISSEMENT: Il est très dangereux de conduire après avoir bu. Même une petite quantité d'alcool peut affecter vos réflexes, vos perceptions, votre concentration et votre discernement. Si vous conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire après avoir bu et ne pas accepter d'être le passager d'un conducteur qui a bu. Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez en groupe, choisir un conducteur qui s'abstiendra de boire. La mort et les blessures associées à la conduite en état d'ébriété constituent une tragédie globale. La consommation d'alcool prive un conducteur de quatre facultés dont il a besoin pour conduire un véhicule : le jugement, la coordination musculaire, la vision et l'attention. Les archives de la police montrent que l'alcool est la cause de presque 40 pour cent des accidents mortels de la route. Dans la plupart des cas, c'est la conduite en état d'ébriété qui cause l'accident fatal. Ces Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 dernières années, les accidents de la route associés à l'alcool ont causé quelque 17 000 morts et environ 250 000 blessés annuellement. Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l'alcool avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons médicales, psychologiques, ou liées à la croissance. La façon la plus évidente de résoudre ce problème important de sécurité routière est de ne pas boire d'alcool avant de conduire. La recherche médicale révèle que la gravité des blessures peut augmenter s'il y a de l'alcool dans le sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière et au coeur. Cela veut dire qu'en cas d'accident, quiconque a bu de l'alcool — le conducteur ou un passager — risque de perdre la vie ou d'être invalide pour le reste de ses jours comparativement à quelqu'un qui n'a pas bu. Contrôle du véhicule Les trois systèmes suivants aident à contrôler le véhicule dans le cours de sa conduite - freins, direction et accélérateur. À certains moments, par exemple lorsque le véhicule est conduit sur la neige ou sur la glace, il est facile de demander davantage à ces systèmes de contrôle que ce que les pneus et la chaussée peuvent offrir. Ce qui veut dire qu'il est possible de perdre le contrôle du véhicule. Se reporter Black plate (3,1) à Système de traction asservie (TCS) à la page 5‑9 ou Traction asservie améliorée (ETS) à la page 5‑11 et Commande électronique de stabilité (ESC) à la page 5‑7. L'ajout d'accessoires autres que ceux du concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les performances du véhicule. Voir Accessoires et modifications à la page 6‑4. Freinage Voir Témoin du système de freinage à la page 4‑30. Le freinage implique un temps de perception et un temps de réaction. Un freinage implique un temps de perception. Le faire réellement correspond au temps de réaction. Le temps de réaction moyen est d'environ 3/4 de seconde. Mais cela n'est qu'une moyenne. Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs et atteindre jusqu'à deux ou trois secondes pour d'autres conducteurs. L'âge, l'état physique, la vivacité d'esprit, la coordination et la vision jouent tous un rôle à cet égard. Tout comme l'alcool, les drogues et la frustration. Mais, même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pieds). Cela pourrait représenter une distance considérable en cas d'urgence. Il est donc important de garder une distance suffisante entre le véhicule et les autres. 5-3 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Et, évidemment, les distances réelles d'arrêt varient considérablement selon la surface de la route, qu'elle soit pavée ou gravillonnée; l'état de la chaussée, qu'elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de roulement du pneu, l'état de les freins; le poids du véhicule et la force de freinage appliquée. Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines personnes conduisent par à-coups — des accélérations importantes suivies de freinage important — plutôt que de suivre le flot de la circulation. C'est une erreur. Les freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre les arrêts brusques. Les freins s'useront beaucoup plus rapidement en cas de freinages puissants. S'adapter à la circulation et conserver des distances appropriées entre les véhicules permet d'éliminer beaucoup de freinages inutiles. Il en résultera un meilleur freinage et une plus longue durée de vie des freins. Si le moteur s'arrête de tourner en roulant, freiner normalement sans pomper les freins. En cas de pompage, la pédale pourra être plus difficile à enfoncer. Si le moteur s'arrête, une certaine assistance au freinage subsistera, mais celle-ci sera utilisée lors du freinage. Une fois que l'assistance est épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein sera plus dure à presser. 5-4 Black plate (4,1) Si le véhicule est doté de la commande électronique de stabilité (ESC) et d'un moteur 2,0L turbocompressé, il possède également un servofrein hydraulique qui renforce le système de freinage assisté pour maintenir des performances de freinage constantes lorsque la dépression du servofrein est faible. Les conditions de faible dépression du servofrein peuvent inclure le démarrage initial après que le véhicule soit resté en stationnement pendant plusieurs heures, des arrêts fréquents ou un trajet à haute altitude. Lorsque le servofrein hydraulique est actif, on peut ressentir de légères pulsations ou un déplacement de la pédale de frein. Ceci est normal. Si la sensation à la pédale de frein se modifie ou si enfoncer la pédale de frein semble difficile, il se peut que le servofrein hydraulique ne fonctionne pas et le message SVC BRAKE SYSTEM (réparer le système de freinage) peut s'afficher au CIB. L'ajout d'accessoires autres que ceux du concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les performances du véhicule. Voir Accessoires et modifications à la page 6‑4. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Système de freinage antiblocage (ABS) Le véhicule peut être doté d'un système antiblocage des freins (ABS), un système électronique de freinage perfectionné permettant d'éviter un dérapage à la suite d'un freinage. Si votre véhicule est équipé du système de freinage antiblocage (ABS), ce témoin s'allume brièvement au tableau de bord lorsque le véhicule démarre. Lorsque le moteur a démarré ou que le véhicule commence à rouler, l’ABS se vérifie lui-même. Un bruit de moteur ou un déclic momentané peut se faire entendre pendant cette vérification et on peut même constater un léger mouvement ou à des pulsations de la pédale de frein. Cela est normal. Supposons que la chaussée est mouillée et que vous conduisez de façon sécuritaire. Soudainement, un animal surgit devant vous. Vous enfoncez rapidement la pédale de frein et continuez à freiner. Voici comment réagit le véhicule grâce au système ABS : Un ordinateur détecte que les roues ralentissent. Si l'une des roues est sur le point de s'arrêter de tourner, l'ordinateur enclenchera séparément les freins de chacune des roues. Le système ABS peut modifier la pression de freinage à chaque roue selon les besoins, plus rapidement que ne pourrait le faire le conducteur. Cela peut aider le conducteur à contourner l'obstacle tout en freinant à fond. Lors d'un freinage, l'ordinateur continue à recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la pression de freinage en fonction de ces données. Garder à l'esprit que l'ABS ne modifie pas le temps qu'il faut pour poser un pied sur la pédale de frein et ne diminue pas toujours la distance d'arrêt. Si vous suivez de trop près le véhicule qui vous précède, vous n'aurez pas assez de temps pour freiner si ce véhicule ralentit ou s'arrête brusquement. Toujours maintenir une distance suffisante pour freiner à l'avant de votre véhicule, même lorsqu'il est doté du système ABS. 5-5 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Utilisation de l'ABS Ne pas pomper les freins à répétition. Maintenir simplement la pédale de frein enfoncée et laisser le système antiblocage travailler. Une légère pulsation de la pédale de frein ou un peu de bruit peuvent être perçus. Ceci est normal. Freinage d'urgence À un moment donné, presque tous les conducteurs vivent une situation qui les oblige à freiner brusquement. Si le véhicule est doté de la commande électronique de stabilité (ESC) avec le système de freinage antiblocage (ABS), le conducteur peut diriger son véhicule tout en freinant. Cependant, si le véhicule est dépourvu de l'ESC avec l'ABS, la première réaction — freiner d'un coup sec et tenir la pédale enfoncée — peut ne pas être la meilleure chose à faire. Les roues peuvent se bloquer. Dans une telle situation, le conducteur ne peut plus diriger le véhicule. La vitesse acquise poussera le véhicule dans la direction suivie au moment du blocage des roues. Le véhicule pourrait quitter la route, entrer en collision avec l'obstacle que le conducteur voulait éviter ou avec les autres véhicules présents sur la route. 5-6 Black plate (6,1) Si le véhicule n'est pas doté du système ABS, utiliser la méthode de freinage progressif. Cette méthode offre le meilleur freinage et permet de maintenir la maîtrise du véhicule. Il suffit d'enfoncer la pédale de frein en augmentant constamment la pression. En cas d'urgence, vous devrez peut-être enfoncer la pédale de frein rapidement tout en évitant de bloquer les roues. Si vous entendez ou sentez les roues glisser, relâcher légèrement la pédale de frein. Cela permet de maintenir la maîtrise du véhicule. Sens ABS c'est différent. Voir Système de freinage avec antiblocage des roues (ABS) à la page 5‑5. Dans bon nombre de situations d'urgence, pouvoir diriger le véhicule est plus utile que le meilleur freinage. Assistance au freinage Si le véhicule est équipé de l'ESC avec ABS, il est également muni d'un système d'assistance au freinage conçu pour assister le conducteur lors d'un arrêt ou d'une décélération dans une situation d'urgence. Ce système utilise le module de commande des freins hydrauliques du système de contrôle de stabilité pour seconder le système de servofrein dans les situations où le conducteur a rapidement enfoncé la pédale de frein avec force afin d'arrêter ou de ralentir rapidement le véhicule. Le module de commande des freins hydrauliques du système de contrôle de stabilité augmente la pression des freins aux quatre roues du véhicule jusqu'à ce que le système de freinage Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 antiblocage (ABS) s'active. De petites vibrations ou des légers mouvements de la pédale de frein sont normaux dans cette situation, et le conducteur doit continuer à appuyer sur la pédale de frein en fonction de ce que les conditions de conduite exigent. Le système d'assistance au freinage se désactive automatiquement lorsque la pédale de frein est relâchée ou que la pression exercée sur la pédale de frein diminue rapidement. Commande électronique de stabilité (ESC) Le véhicule est doté du système de contrôle électronique de stabilité (ESC) qui combine le système de freinage antiblocage, la traction asservie et le contrôle de stabilité qui aident le conducteur à garder la maîtrise de la direction dans la plupart des conditions de conduite. Lorsque le véhicule démarre et commence à se déplacer, le système effectue plusieurs vérifications diagnostiques afin de s'assurer qu'il n'y a aucun problème. Vous pouvez ressentir ou entendre le système fonctionner. C'est normal et ça n'indique pas que le véhicule a un quelconque problème. Le système doit s'initialiser avant que le véhicule n'atteigne une vitesse de 32 km/h (20 mi/h). Black plate (7,1) Si le système ne se met pas en fonction ni se s'active, le témoin ESC/TCS s'allume et le message ESC OFF (ESC hors fonction) ou SERVICE ESC (réparer l'ESC) s'affiche. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 4‑40 et Témoin de commande électronique de stabilité (ESC)/ traction asservie (TCS) à la page 4‑32. Ce témoin clignote au groupe d'instruments du tableau de bord si l'ESC est à la fois en fonction et activé. L'ESC s'active lorsque l'ordinateur détecte une anomalie entre la trajectoire déterminée et la direction que le véhicule est en train de prendre. L'ESC applique de manière sélective une pression de freinage sur un des freins du véhicule pour contribuer à diriger le véhicule dans la direction voulue. Lorsque le système est activé, un message ESC ACTIVE (ESC actif) s'affiche au centralisateur informatique de bord. Voir Avertissements et messages au CIB à la page 4‑43. Ce témoin clignote aussi au groupe d'instruments du tableau de bord si l'ESC est à la fois en fonction et activé. Un bruit ou une vibration 5-7 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 dans la pédale de frein peuvent également être constatés. Cela est normal. Continuer à conduire le véhicule dans la direction désirée. Quand le témoin est allumé en continu et que le message SERVICE ESC (réparer l'ESC), ESC OFF (ESC hors fonction) ou les deux messages s'affichent, le système n'assiste pas le conducteur à maintenir le contrôle directionnel du véhicule. Adapter sa conduite en conséquence. Voir Avertissements et messages au CIB à la page 4‑43. Le système de contrôle électronique de stabilité (ESC) est mis automatiquement en fonction à chaque démarrage. Pour assister le conducteur à conserver le contrôle directionnel de son véhicule, spécialement sur route glissante, le système devrait toujours rester en fonction. L'ESC peut toutefois être mis hors fonction en cas de besoin. Si le véhicule est en mode de régulation automatique de la vitesse quand le système commence à assister le conducteur dans le maintien du contrôle de la direction, le témoin ESC/TCS clignote et la régulation automatique de vitesse est automatiquement désengagée. Le régulateur de vitesse peut être engagé de nouveau dès que les conditions routières le permettent. Voir Régulation automatique de vitesse à la page 4‑8. 5-8 Black plate (8,1) Le bouton ESC/TCS se trouve sur le tableau de bord. Le système de traction asservie peut être mis hors fonction ou en fonction en appuyant sur le bouton ESC/ TCS. Pour désactiver à la fois la traction asservie et ESC, appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pendant cinq à dix secondes. Quand le système ESC est mis hors fonction, les messages TRACTION OFF (traction asservie hors fonction) et ESC OFF (ESC hors fonction) s'affichent et le témoin ESC/TCS s'allume pour avertir le conducteur de la désactivation de la traction asservie et de l'ESC. Il est conseillé de laisser le système allumé dans des conditions normales de conduite, mais il peut être nécessaire d'éteindre le système si le véhicule s'enlise dans le sable, la boue, la glace ou la neige et que vous voulez effectuer un « va-et-vient » pour tenter de le dégager. Il pourrait aussi être nécessaire de désactiver le système lorsque les conditions routières sont extrêmes et qu'une rotation élevée des roues est requise. Voir Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la neige/sur la glace à la page 5‑24. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Le système ESC peut également se désactiver automatiquement s'il détermine qu'il présente un problème. Les messages ESC OFF (ESC hors fonction) et SERVICE ESC (réparer l'ESC) ainsi que le témoin ESC/TCS s'allument pour avertir le conducteur du fait que l'ESC est désactivé et qu'une intervention est nécessaire. Si le problème ne se règle pas après avoir redémarré le véhicule, consulter votre concessionnaire pour le faire examiner. Se reporter à Avertissements et messages au CIB à la page 4‑43 pour plus de renseignements. L'ajout d'accessoires autres que ceux du concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les performances du véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 6‑4 pour plus de renseignements. Système de traction asservie (TCS) Le véhicule est équipé d'un système de traction asservie (TCS) qui limite le patinage des roues. Ceci est spécialement utile lorsque la chaussée glissante. Le système fonctionne seulement s'il détecte que les roues avant patinent trop ou commencent à perdre de l'adhérence. Quand ceci se produit, le système actionne les freins avant et réduit le régime du moteur en fermant le papillon et en gérant les étincelles d'allumage afin de limiter le patinage. Black plate (9,1) Ce témoin clignote lorsque le système de traction asservie limite le patinage de roue. Vous pouvez ressentir ou entendre le système fonctionner. C'est normal et ça n'indique pas que le véhicule a un quelconque problème. Se reporter à Témoin de commande électronique de stabilité (ESC)/ traction asservie (TCS) à la page 4‑32 pour plus de renseignements. Si le régulateur automatique de vitesse est en fonction quand le système TCS commence à limiter le patinage des roues, le régulateur de vitesse se désactive automatiquement. Le régulateur de vitesse peut être engagé de nouveau dès que les conditions routières le permettent. Voir Levier des clignotants/multifonction à la page 4‑4. 5-9 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (10,1) Quand ce témoin allumé et que le message SERVICE TRACTION (réparer le système de traction asservie) ou TRACTION OFF (traction asservie hors fonction) est affiché, le système ne limite pas le patinage des roues. Adapter sa conduite en conséquence. Se reporter à Avertissements et messages au CIB à la page 4‑43 pour plus de renseignements. Le système de traction asservie s'active automatiquement lorsque le véhicule démarre. Il est conseillé de laisser le système allumé dans des conditions normales de conduite, mais il peut être nécessaire d'éteindre le système si le véhicule s'enlise dans le sable, la boue, la glace ou la neige et que vous voulez effectuer un «va-et-vient» pour tenter de le dégager. Il pourrait aussi être nécessaire de désactiver le système hors route lorsqu'une rotation élevée des roues est requise. Voir Si vous êtes pris dans le sable/ la boue/la neige/sur la glace à la page 5‑24. 5-10 Pour mettre le système en ou hors fonction, presser et relâcher le bouton ESC/TCS se trouvant sur le tableau de bord. Le CIB affiche le message adéquat, comme décrit précédemment, lorsque le bouton est pressé. Fonctionnement du système de traction asservie Le système de traction asservie limite le patinage des roues en réduisant la puissance du moteur transmise aux roues (gestion du régime moteur) et au besoin par l'application des freins de chacune des roues (freinage/ traction asservie). Le système de traction asservie s'active automatiquement au démarrage du véhicule, et déclenche et fait clignoter le témoin ESC/TCS et affiche le message LOW TRACTION (traction faible) s'il détecte un patinage ou un début de perte d'adhérence d'une des roues. Pour plus d'informations au sujet de message LOW TRACTION (traction réduite), voir Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 4‑40. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Remarque: Si vous laissez la(les) roue(s) d'un essieu patiner de manière excessive alors que les témoins ESC/TCS, de l'ABS et des freins sont allumés et que les messages SERVICE ESC (réparer l'ESC) et/ou SERVICE TRACTION (réparer la traction asservie) sont affichés, vous risquez de détériorer le différentiel. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du véhicule. Réduire la puissance du moteur et ne pas faire patiner les roues de manière excessive lorsque ces témoins sont allumés et que ce message est affiché. Remarque: Quand la traction asservie est hors fonction ou quand le mode sport est actif, il est possible de perdre la traction. Si vous tentez de changer de vitesse alors que les roues motrices patinent et perdent leur traction, il est possible d'endommager la boîte de vitesses. Ne pas tenter de changer de rapport lorsque les roues motrices ne présentent pas d'adhérence. Ceci endommagerait la boîte de vitesses. Se reporter au livret de garantie pour plus d'informations. Le système de commande de la traction asservie pourrait s'activer lorsque la chaussée est sèche ou cahoteuse ou dans des conditions impliquant une accélération subite dans un virage ou un passage abrupt en vitesse supérieure ou inférieure. Lorsque cela se produit, une réduction de l'accélération pourrait se manifester, ou un bruit ou une vibration pourrait se faire entendre. Cela est normal. Black plate (11,1) Si le régulateur automatique de vitesse est en fonction lorsque le système s'active, le témoin ESC/TCS clignote et le régulateur de vitesse se désactive automatiquement. Le régulateur de vitesse peut être engagé de nouveau dès que les conditions routières le permettent. Voir Régulation automatique de vitesse à la page 4‑8. L'ajout d'accessoires autres que ceux du concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les performances du véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 6‑4 pour plus de renseignements. Traction asservie améliorée Le véhicule est peut-être équipé de la traction asservie améliorée (ETS) qui limite le patinage des roues. Ceci est spécialement utile lorsque la chaussée glissante. Le système n'entre en action que s'il détecte qu'au moins une des roues avant patine ou commence à perdre de l'adhérence. Quand cela se produit, le système réduit la puissance du moteur et peut aussi faire passer la boîte de vitesses à une vitesse plus élevée pour limiter le patinage des roues. Si le véhicule est doté de l'ETS, il n'y a pas de bouton ESC/TCS au tableau de bord. Pour désactiver le système, passer en L (gamme basse) ou R (marche 5-11 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 arrière). Vous trouverez de plus amples informations sur la manière de désactiver le système plus loin dans cette section. Le témoin indicateur/d'avertissement ETS clignote et LOW TRACTION (faible adhérence) s'affiche au centralisateur informatique de bord (CIB) lorsque le système de traction asservie limite le patinage des roues. Vous pouvez ressentir ou entendre le système fonctionner, ceci est normal. Ce message peut s'afficher en cas de chaussée glissante. Adapter la conduite en conséquence. Si le régulateur automatique de vitesse est en fonction quand le système ETS commence à limiter le patinage des roues, le régulateur de vitesse se désactive automatiquement. Le régulateur de vitesse peut être engagé de nouveau dès que les conditions routières le permettent. Voir Régulation automatique de vitesse à la page 4‑8. 5-12 Black plate (12,1) Le témoin indicateur/d'avertissement ETS peut aussi s'allumer pour les raisons suivantes : . Le témoin indicateur/d'avertissement clignote si le système de traction asservie limite le patinage des roues. . Si le système est désactivé en plaçant le levier de changement de rapport en gamme basse (L), le témoin indicateur/d'avertissement s'allume et reste allumé. Pour réactiver le système, placer le levier de changement de rapport à une autre position que la gamme basse (L). Le témoin indicateur/ d'avertissement doit s'éteindre. . Le témoin indicateur/d'avertissement s'allume quand le frein de stationnement est serré alors que le moteur tourne et il reste allumé si le frein de stationnement n'est pas complètement desserré. Si le levier de changement de rapport est à toute autre position que la gamme basse (L) et que le témoin indicateur/d'avertissement reste allumé après que le frein de stationnement ait été complètement desserré, le système présente un problème. . Si le système de traction asservie est affecté par un problème lié au moteur, le système est désactivé et le témoin indicateur/d'avertissement s'allume. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Si le témoin indicateur/d'avertissement ETS s'allume et reste allumé pendant une période prolongée alors que le levier de changement de rapport est à toute autre position que L (gamme basse), le véhicule doit peut-être être réparé. Lorsque ce témoin est allumé, le système ne limite pas le patinage des roues. Adapter sa conduite en conséquence. Contrôler les messages du CIB pour déterminer si c'est parce que le conducteur a désactivé le système ou si c'est parce que le système ne fonctionne pas correctement et que le véhicule doit être réparé. Lorsque ce témoin s'allume, le message SERVICE TRACTION (réparer la traction asservie) ou le message TRACTION OFF (traction asservie désactivée) sera affiché. Se reporter à Avertissements et messages au CIB à la page 4‑43 pour de plus amples informations sur les messages associés à ce témoin. Pour limiter le patinage des roues, surtout sur des chaussées glissantes, l'ETS devrait toujours être activé. Le système peut être désactivé au besoin. Pour désactiver le système, passer en L (gamme basse) ou R (marche arrière). Black plate (13,1) Lorsque le système est mis hors fonction, le témoin indicateur/d'avertissement ETS s'allume et reste allumé et TRACTION OFF (traction asservie désactivée) s'affiche lorsque le sélecteur de rapport est en gamme basse (L). Le témoin indicateur/d'avertissement ne s'allume pas et le message ne s'affiche pas lorsque sélecteur de rapport est en marche arrière (R). Si l'ETS limite le patinage des roues au moment où la boîte de vitesses est placée en gamme basse (L) ou en marche arrière (R) pour désactiver le système, le témoin indicateur/d'avertissement s'allume et TRACTION OFF (traction asservie désactivée) s'affiche en gamme basse (L). Mais le système ne se désactivera pas. (Aussi longtemps qu'il sera nécessaire de limiter le patinage des roues.) Se reporter à Avertissements et messages au CIB à la page 4‑43 pour de plus amples informations sur les messages associés à ce témoin. Le système peut être remis en fonction à tout moment en passant en surmultipliée automatique(D) ou en position intermédiaire (I). Le témoin indicateur/ d'avertissement ETS doit s'éteindre. L'ajout d'accessoires autres que ceux du concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les performances du véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 6‑4 pour plus de renseignements. 5-13 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Différentiel à glissement limité Les véhicules avec différentiel à glissement limité offrent souvent plus de traction sur la neige, sur la glace, dans la boue, le sable ou le gravier. Il fonctionne la plupart du temps comme un essieu standard, mais lorsqu'il y a diminution de la traction, cette fonctionnalité accorde plus de traction aux roues arrière afin de faire avancer le véhicule. Le glissement limité a un impact minimal sur la perception de la direction, mais renforce le rendement de la traction dans toutes les conditions. Black plate (14,1) L'efficacité normale devrait se rétablir rapidement après quelques manoeuvres ordinaires du volant. Le système de direction assistée ne nécessite pas d'entretien régulier. Si vous croyez détecter des problèmes dans la direction assistée et/ou si le message POWER STEERING (direction assistée) s'affiche, contacter votre concessionnaire pour faire réparer le véhicule. Voir Avertissements et messages au CIB à la page 4‑43. Conseils en matière de direction Direction Il est important de prendre les virages à une vitesse raisonnable. Direction à assistance électrique La traction dans un virage dépend de la condition des pneus et de la surface routière, de l'angle dans lequel le virage est négocié et de la vitesse du véhicule. Dans le virage même, la vitesse est le seul facteur contrôlable. Si le moteur cale pendant que vous conduisez, la direction assistée continuera à fonctionner jusqu'à ce que vous soyez en mesure d'arrêter le véhicule. Si l'assistance de la direction assistée est interrompue en raison d'une panne du système de direction assistée électrique, le véhicule peut quand même être dirigé, mais ceci demandera beaucoup plus d'efforts. Si vous tournez le volant dans un sens puis dans l'autre à plusieurs reprises avant de l'immobiliser ou si le volant est maintenu dans une position immobile pendant un certain temps, vous constaterez peut-être une efficacité réduite de la direction assistée. 5-14 Si un ralentissement s'avère nécessaire, le faire avant d'entrer dans le virage, lorsque les roues avant sont en ligne droite. Tenter d'ajuster la vitesse de façon à pouvoir négocier le virage. Garder une vitesse uniforme raisonnable. Attendre la sortie du virage pour accélérer et, à ce moment-là, accélérer lentement jusqu'à la ligne droite. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (15,1) Manipulation du volant en situations d'urgence Il y a des situations où le volant peut être plus efficace que les freins. Par exemple, un camion arrêté dans votre voie, tout en haut d'une pente, ou une auto qui sort soudainement de nulle part ou encore un enfant qui bondit entre des véhicules stationnés pour atterrir juste devant vous. Ces situations peuvent se régler par un coup de frein - si toutefois il est possible de freiner à temps. Mais il arrive qu'il n'y ait pas suffisamment de place pour pouvoir freiner à temps. C'est le moment d'employer une action évasive - contourner le problème par le volant. La véhicule peut se comporter très bien dans des urgences comme celles-là. Freiner d'abord — mais, sauf quand le véhicule dispose de l'antiblocage, pas au point de bloquer les roues. Voir Freinage à la page 5‑3. Il est avisé de diminuer la vitesse au maximum devant une possibilité de collision. Il faudra ensuite contourner le problème, vers la gauche ou vers la droite selon l'espace disponible. Une urgence requiert toute votre attention et une décision immédiate. Si le volant étaient tenu aux positions recommandées de 9 et de 3 heures, il pourra être tourné de 180 degrés très rapidement sans avoir à en retirer les mains. Mais il faut agir vite, tourner rapidement et ramener le volant bien droit en vitesse aussitôt que l'objet à éviter a été contourné. Le fait que de telles situations d'urgence sont toujours possibles constitue une bonne raison pour adopter un style de conduite préventif en tout temps et pour bien attacher sa ceinture de sécurité. 5-15 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (16,1) Reprise tout terrain Manoeuvre de dépassement Les roues droites du véhicule peuvent se déporter du bord de la route sur l'accotement en roulant. Le dépassement sur une route à deux voies est une manoeuvre dangereuse. Pour réduire les risques encourus lors d'un dépassement : Si le niveau de l'accotement n'est que très peu surbaissé par rapport à la chaussé, la récupération devrait être facile. Relâcher l'accélérateur, puis, s'il n'y a a aucun obstacle, diriger le véhicule de façon à enjamber le rebord de la chaussée. Tourner le volant de 8 à 13 cm (3 à 5 pouces) ou un huitième de tour, jusqu'à ce que le pneu avant droit entre en contact avec le rebord de la chaussée. Puis tourner le volant pour descendre en ligne droite de la chaussée. 5-16 . Vérifier attentivement, sur la chaussée, les côtés et les voies transversales, l'absence de situations pouvant entraver la réussite du dépassement. Dans le doute, patienter. . Surveiller les signaux, les marques et lignes au sol pouvant indiquer un virage ou une intersection. Ne jamais traverser une ligne ou une double ligne continue située de votre côté de la chaussée. . Ne pas trop vous approcher du véhicule que vous voulez dépasser. Cela réduit votre champ de vision. . Attendre son tour pour dépasser un véhicule lent. . Lorsque le véhicule est dépassé, se rabattre vers la droite. Perte de contrôle Il peut arriver que le point de contact des pneus avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois systèmes de commande (freins, direction et accélération) puissent réagir aux manoeuvres du conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de l'industrie automobile dans ces cas-là. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Peu importe la situation d'urgence, ne pas désespérer. Essayer de contrôler le volant et chercher continuellement une voie de sortie ou un chemin moins dangereux. Dérapage Lors d'un dérapage, le conducteur risque de perdre le contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur la défensive sont en mesure d'éviter la plupart des dérapages en adaptant leur conduite aux conditions existantes et en ralentissant.es. Toutefois, les dérapages sont quand même possibles. Les trois types de dérapages correspondent aux trois systèmes de commande du véhicule. Lors d'un dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent ou perdent leur force de virage. En outre, dans un dérapage en accélération, une trop grande accélération fait que les roues motrices patinent. Si le véhicule est doté du système de traction asservie (TCS) ou du système de traction asservie améliorée (ETS), se rappeler : Il n'aide à éviter que le dérapage en accélération. Voir la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 5‑9 ou Traction asservie améliorée (ETS) à la page 5‑11. Si le véhicule n'a pas de TCS ou d'ETS, ou si le système est désactivé, le meilleur moyen de contrôler un dérapage d'accélération est de lever le pied de la pédale d'accélérateur. Black plate (17,1) Si le véhicule se met à glisser, lever le pied de l'accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans la direction désirée. Si vous tournez le volant assez rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage se reproduit. Si le véhicule est équipé du contrôle électronique de stabilité (ESC), celui-ci peut s'activer. Voir Commande électronique de stabilité (ESC) à la page 5‑7. Évidemment, la traction est réduite en présence d'eau, de neige, de glace, de gravier ou d'autres matériaux sur la route. Par sécurité, ralentir et ajuster la conduite en fonction de ces conditions. Il est important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque la distance de freinage du véhicule sera plus longue et que le contrôle du véhicule sera réduit. Sur une chaussée dont la traction est réduite, éviter au maximum les coups de volant, les accélérations ou les freinages brusques, y compris la réduction de la vitesse du véhicule au moyen d'une rétrogradation. Tout changement brusque pourrait entraîner le glissement des pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas que la surface est glissante avant que le véhicule ne commence à déraper. Apprendre à reconnaître les signes avant-coureurs — s'il y a suffisamment d'eau, de glace ou de neige tassée sur la route pour créer une surface réfléchissante — et ralentir en cas de doute. 5-17 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Si le véhicule est équipé d'un système de freinage antiblocage (ABS), se souvenir de ce qui suit : Il n'aide à éviter que le dérapage au freinage. Si le véhicule n'est pas équipé de l'ABS, pendant le dérapage à la suite du freinage lorsque les roues ne tournent plus, relâcher suffisamment la pédale de frein afin que les roues puissent recommencer à tourner. Cela vous permettra de contrôler de nouveau la direction. Lorsque vous devez vous arrêter soudainement, appuyer sur la pédale de frein de façon régulière. Tant que les roues tournent, vous pouvez contrôler la direction. Conduite compétitive et course Se reporter au livret de garantie avant d'utiliser le véhicule pour la course ou d'autres types de conduite de compétition. Après consultation du livret de garantie, se reporter au site ou au catalogue GM Performance Parts (pièces haute performance GM) et contacter les autorités sportives, par exemple, la Sports Car Club of America (SCCA) ou Grand American, pour connaître les pièces et équipements obligatoires en compétition ou en conduite sportive. Remarque: Si vous utilisez votre véhicule pour une compétition, le moteur peut utiliser plus d'huile qu'en temps normal. Un niveau d'huile insuffisant peut endommager le moteur. Vérifier fréquemment le niveau d'huile en cas de conduite sportive et maintenir le niveau à la hauteur du repère supérieur indiquant la plage de fonctionnement adéquate sur 5-18 Black plate (18,1) la jauge d'huile moteur. Pour savoir comment ajouter de l'huile, se reporter à Huile moteur à la page 6‑17. Conduite de nuit Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour parce que les facultés de certains conducteurs sont plus susceptibles d'être affaiblies par l'alcool, la drogue, la fatigue ou en raison d'une mauvaise vision nocturne. Quelques conseils de conduite de nuit : . Être prévoyant. . Ne pas conduire en état d'ébriété. . Réduire l'éblouissement provoqué par les phares en ajustant le rétroviseur intérieur. . Ralentir et maintenir un espace plus important entre vous et les autres véhicules afin que les phares puissent éclairer une zone plus importante à l'avant du véhicule. . Prendre garde aux animaux. . En cas de fatigue, quitter la route. . Ne pas porter de lunettes de soleil. . Éviter de se diriger directement vers des phares en approche. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 . Maintenir la propreté du pare-brise et de toutes les glaces du véhicule — intérieures et extérieures. . Conserver un regard mobile, particulièrement en virage. Personne n'y voit aussi bien la nuit que le jour. Mais en vieillissant la différence augmente. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut avoir besoin d'au moins deux fois plus de lumière pour voir la même chose qu'un conducteur âgé de 20 ans. Conduite sous la pluie et sur routes humides La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l'adhérence du véhicule et sa capacité à s'arrêter et accélérer. Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et éviter de traverser de grandes flaques, de profondes étendues d'eau ou des eaux vives. { AVERTISSEMENT: Les freins humides peuvent causer des accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien lors d'un arrêt rapide et peuvent entraîner une déviation d'un côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule. ... / Black plate (19,1) AVERTISSEMENT: (suite) Après avoir traversé une grande flaque d'eau ou une station de lavage automobile, enfoncer légèrement la pédale de frein jusqu'à ce que les freins fonctionnent normalement. Un courant d'eau vive génère une force importante. Il peut emporter votre véhicule et provoquer la noyade des occupants du véhicule. Ne pas ignorer les avertissements de la police et se montrer extrêmement prudent lors d'une tentative de traversée d'un courant d'eau vive. Aquaplanage L'aquaplanage est dangereux. De l'eau peut s'accumuler sous les pneus, au point que vous rouliez en fait sur de l'eau. Une telle situation peut se produire si la route est assez mouillée et si vous conduisez suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas de contact entre votre véhicule et la route. Il est impossible de toujours prévoir l'aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir quand la route est mouillée. 5-19 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Autres conseils pour la conduite sous la pluie Black plate (20,1) . Éclairage: Fonctionnent-elles toutes? Sont-elles propres? . Pneus: Les sculptures sont-elles en ordre? Les pneus sont-ils gonflés à la pression recommandée? . Météo et cartes : Est-il prudent de circuler? Les cartes sont-elles à jour? Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie il est toujours bon : . D'accroître la distance entre les véhicules. . De dépasser avec prudence. . De maintenir les essuie-glaces en bon état. . De remplir le réservoir de liquide lave-glace. . Garder toujours les pneus en bon état, avec une semelle d'une profondeur adéquate. Voir Pneus à la page 6‑52. . Désactiver le régulateur de vitesse. Hypnose de la route Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver un lieu sûr pour arrêter votre véhicule et vous reposer. Autres conseils : . Votre véhicule doit être bien ventilé. Avant de partir pour un long trajet . La température de l'habitacle doit être fraîche. Pour préparer votre véhicule en vue d'un long trajet, pensez à le faire contrôler par votre concessionnaire avant le départ. . Parcourir la route des yeux vers l'avant et sur les côtés. . Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du véhicule. Les points à vérifier de votre côté sont les suivants : . Liquide de lave-glace: Réservoir plein? Vitres propres, à l'intérieur et à l'extérieur? . Lames d'essuie-glace: En bonne forme? . Carburant, huile moteur, autres fluides : Tous les niveaux ont-ils été vérifiés? 5-20 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (21,1) Routes onduleuses et de montagne { AVERTISSEMENT: La conduite sur les pentes abruptes ou les routes de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou vallonné. Les conseils suivants sont d'application dans de telles conditions : . Le véhicule doit être maintenu en bon état. . Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le circuit de refroidissement et la boîte de vitesses. . Dans les descentes ou les longues côtes, sélectionner un rapport inférieur. { AVERTISSEMENT: Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent devenir si chauds qu'ils ne fonctionneront pas bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Rétrograder pour laisser le moteur assister les freins en cas de forte pente. Descendre une pente en position de point mort (N) ou contact coupé est dangereux. Les freins ont à supporter tout l'effort de ralentissement et peuvent tellement surchauffer qu'ils ne fonctionnent plus bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Laisser toujours le moteur en marche et le véhicule en prise en descente. . Rester dans votre voie. Ni prendre de larges virages, ni traverser la ligne médiane. Conduire à une vitesse qui vous permet de rester dans votre voie. . Au sommet des côtes : Rester vigilant du fait qu'un obstacle peut se trouver sur votre voie (voiture bloquée, accident). . Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (zone de chute de pierres, routes sinueuses, longues pentes, zones avec interdiction de dépassement) et s'y conformer. 5-21 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Conduite hivernale Conduite dans la neige ou sur la glace Conduire prudemment lorsqu'il y a de la neige ou de la glace entre les pneus et la chaussée, créant une traction moindre. De la glace mouillé peut se former à environ 0°C (32°F) lorsqu'une pluie verglaçante commence à tomber, avec pour résultat une traction encore diminuée. Éviter de conduire sur la glace mouillée ou dans la pluie verglaçante jusqu'à ce que les routes soient traitées avec du sel ou du sable. Conduire prudemment peu importe l'état de la chaussée. Accélérer doucement afin de ne pas perdre la traction. Une accélération trop rapide fera tourner les roues et rendra glissante la surface sous les pneus. Par conséquent, la traction s'en trouvera encore diminuée. Il est avisé de ne pas briser la fragile traction. Une accélération trop rapide fera tourner les roues motrice et polira encore plus la surface qui se trouve sous les pneus. Si le véhicule est équipé de Système de traction asservie (TCS) à la page 5‑9 ou de Traction asservie améliorée (ETS) à la page 5‑11, ceci accroît la capacité d'accélération sur chaussée glissante, mais ralentir et adapter la conduite aux conditions routières. Dans la neige profonde, désactiver le système de traction pour faciliter le maintien du véhicule en mouvement à basse vitesse. 5-22 Black plate (22,1) La fonction Système de freinage avec antiblocage des roues (ABS) à la page 5‑5 améliore la stabilité du véhicule au cours d'un freinage brutal sur route glissante, mais applique les freins plus tôt que sur un revêtement sec. Prévoir une distance de créneau plus importante lorsque la route est glissante et garder à l'oeil les points glissants. Des plaques de glace peuvent apparaître sur des chaussées sèches au niveau des zones ombragées. La surface d'un virage ou d'un viaduc peut demeurer glacée, même si la chaussée avoisinante est sèche. Éviter le freinage et les manoeuvres soudaines sur la glace. Désactiver la régulation de vitesse, si le véhicule en est doté, sur surface glissante. Tempête de neige Rester pris dans la neige peut s'avérer grave. Rester dans le véhicule jusqu'à ce que de l'aide arrive à proximité. Si possible utiliser le Programme d'assistance routière à la page 8‑7. Pour obtenir de l'aide et préserver la sécurité des passagers du véhicule : . Activer la fonction Feux de détresse à la page 4‑3. . Accrocher un tissu rouge au rétroviseur extérieur. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (23,1) { AVERTISSEMENT: AVERTISSEMENT: (suite) La neige peut obturer l'échappement sous le véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration de gaz d'échappement dans l'habitacle. Ceux-ci contiennent du monoxyde de carbone (CO) invisible et inodore, qui peut entraîner une perte de conscience, voire la mort. Pour plus de renseignements sur le monoxyde de carbone, se reporter à Échappement du moteur à la page 3‑38. Si le véhicule est bloqué dans la neige : . Éliminer la neige entourant la base du véhicule, particulièrement celle qui obstrue le tuyau d'échappement. . Vérifier à nouveau de temps en temps si de la neige ne s'accumule pas là. . Ouvrir d'environ 5 cm (deux pouces) la glace du côté qui se trouve à l'abri du vent pour faire entrer de l'air frais. . Ouvrir complètement les bouches d'air sur ou sous le tableau de bord . Régler le système de climatisation de sorte qu'il n'amène que de l'air extérieur et régler le ventilateur à la vitesse maximale. Voir Système de climatisation dans l'index. ... / La neige peut obturer l'échappement sous le véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration de monoxyde de carbone (CO) dans l'habitacle. Le CO peut entraîner une perte de conscience, voire la mort. Invisible et inodore, vous ne pouvez pas savoir s'il est présent dans le véhicule. Éliminer la neige entourant la base du véhicule, particulièrement celle qui obstrue l'échappement. Faire tourner le moteur pendant de courtes périodes uniquement pour maintenir un peu de chaleur, mais en restant prudent. Pour économiser le carburant, faire tourner le moteur pendant de courtes périodes pour réchauffer le véhicule, puis le couper et fermer les fenêtres presque jusqu'en haut afin d'économiser la chaleur. Répéter ces mesures jusqu'à ce que de l'aide arrive, mais seulement lorsque le froid vous incommode vraiment. Bouger pour se réchauffer aide aussi. 5-23 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Si l'aide prend un certain temps à arriver, faire tourner le moteur de temps à autre en accélérant légèrement afin que le moteur tourne plus rapidement que la vitesse de ralenti. Ainsi, la batterie restera chargée lorsque le véhicule sera mis en marche et pourra également faire des appels de phares pour demander de l'aide. Réduire cette mesure autant que possible, afin d'économiser le carburant. Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la neige/sur la glace Faire patiner lentement et avec précaution les roues pour libérer le véhicule s'il est pris dans du sable, de la boue, de la glace ou de la neige. Voir Balancement de votre véhicule pour le dégager à la page 5‑24. Si le véhicule possède un système de traction, il peut aider à libérer un véhicule pris. Consulter le système de traction du véhicule dans l'index. Si le véhicule est trop fortement pris pour que le système de traction asservie ne libère le véhicule, désactiver ce système et utiliser la méthode du va-et-vient. 5-24 Black plate (24,1) { AVERTISSEMENT: Si vous faites patiner les pneus à grande vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d'autres personnes pourriez être blessés. Le véhicule peut surchauffer, entraînant un incendie dans le compartiment moteur ou d'autres dommages. Éviter autant que possible le patinage des roues et éviter de dépasser 55 km/h (35 mi/h). Pour plus d'informations sur l'utilisation de chaînes à neige sur le véhicule, se reporter à Chaînes pour pneu à la page 6‑76. Secouer le véhicule pour le sortir Tourner le volant de droite à gauche pour libérer une zone autour des roues avant. Désactiver tout système de traction. De façon répétée, passer entre la marche arrière (R) et un rapport de marche avant ou, pour une boîte manuelle, entre la première (1) ou la deuxième (2) et la marche arrière (R) en faisant patiner les roues le moins possible. Pour prévenir l'usure de la boîte de vitesses, attendre que les roues aient cessé de tourner avant de changer de vitesse. Libérer la pédale d'accélérateur lors des changements de vitesse et appuyer légèrement sur la pédale lorsque la vitesse est Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 embrayée. Faire lentement tourner les roues en marche avant puis en marche arrière provoquera un mouvement de balancement qui pourrait libérer le véhicule. Si le véhicule ne sort toujours pas de sa position après quelques essais, il devra peut-être être remorqué. Si le véhicule doit être remorqué, voir la section Remorquage de votre véhicule à la page 5‑31. Black plate (25,1) Étiquette d'information sur les pneus et le chargement Chargement du véhicule Il est très important de connaître le poids que votre véhicule peut supporter. Deux étiquettes sur votre véhicule indiquent le poids qu'il peut transporter correctement. Ce sont l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement et l'étiquette de conformité du véhicule. { AVERTISSEMENT: Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l'essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces du véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. Exemple d'étiquette Une étiquette d'information sur les pneus et le chargement spécifiques au véhicule est fixée au montant central (montant B). Lorsque la porte du conducteur est ouverte, on peut la repérer fixée sous le poteau de verrouillage de la porte (gâche). Cette étiquette indique le nombre de positions assises (A), ainsi que le poids nominal maximum du véhicule (B) en kilogrammes et en livres. Le 5-25 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 poids nominal du véhicule comprend le poids de tous les occupants, du chargement et des options non installées en usine. L'étiquette d'information sur les pneus et le chargement indique également la taille des pneus d'origine (C) et les pressions de gonflage d'un pneu froid recommandées (D). Pour de plus amples détails sur les pneus et le gonflage, voir les sections Pneus à la page 6‑52 et Pression de gonflage des pneus à la page 6‑60. D'importants renseignements se trouvent aussi sur l'étiquette de conformité. Elle indique le poids nominal brut du véhicule (PNBV) ainsi que le poids nominal brut de l'essieu (PNBE) des essieux avant et arrière. Voir la section «Étiquette de conformité» plus loin dans ce chapitre. 5-26 Black plate (26,1) Étapes permettant de déterminer la limite correcte de charge 1. Rechercher la mention «The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs» (le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lb) située sur l'étiquette de votre véhicule. 2. Déterminer le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le véhicule. 3. Soustraire le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb. 4. Le chiffre qui apparaît est égal à la capacité de charge des bagages et du chargement. Par exemple, si le chiffre «XXX» indique 1 400 lb et que le véhicule transporte cinq passagers de 150 lb, la capacité de charge des bagages et du chargement sera de 650 lb (1 400-750 (5 x 150) = 650 lb). Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (27,1) 5. Déterminer le poids combiné du chargement et des bagages chargés sur le véhicule. Ce poids ne peut pas dépasser la capacité de charge des bagages et du chargement calculée à l'étape 4. 6. Si votre véhicule doit tirer une remorque, le chargement de cette remorque sera transféré au véhicule. Consulter ce manuel afin de déterminer de quelle façon ceci réduit la capacité de charge des bagages et du chargement de votre véhicule. Si votre véhicule peut tracter une remorque, se reporter à Traction d'une remorque en cas de boîte de vitesses automatique à la page 5‑33 ou Traction d'une remorque en cas de boîte de vitesses manuelle à la page 5‑40 pour obtenir des renseignements importants sur la façon de tracter une remorque de manière sécuritaire. Exemple 1 Article A B C Description Total Poids maximum du véhicule dans 453 kg (1 000 lb) l'exemple 1 = Soustraire le poids des occupants 136 kg (300 lb) évalué à 68 kg (150 lb) × 2 = Poids de la charge et des occupants 317 kg (700 lb) disponible = 5-27 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (28,1) Exemple 2 Article A B C 5-28 Description Poids maximum du véhicule dans l'exemple 2 = Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 5 = Poids de la charge disponible = Exemple 3 Total Article 453 kg (1 000 lb) A 340 kg (750 lb) B 113 kg (250 lb) C Description Poids maximum du véhicule dans l'exemple 3 = Soustraire le poids des occupants évalué à 91 kg (200 lb) × 5 = Poids de la charge disponible = Total 453 kg (1 000 lb) 453 kg (1 000 lb) 0 kg (0 lb) Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (29,1) Consulter l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement spécifique à votre véhicule pour des renseignements sur le poids maximum de votre véhicule et le nombre de positions assises. Le poids combiné du conducteur, des passagers et du chargement ne doit jamais dépasser le poids maximum de votre véhicule. Elle indique la taille de vos pneus d'origine et les pressions de gonflage nécessaires pour obtenir la capacité nominale brute de votre véhicule. C'est ce qu'on appelle le poids nominal brut du véhicule (PNBV). Le PNBV comprend le poids du véhicule, de tous les occupants, du carburant et de la charge. Étiquette de conformité L'étiquette de conformité indique également les poids maximum pour les essieux avant et arrière, ce qu'on appelle le poids nominal brut des essieux (PNBE). Pour connaître les charges réelles sur les essieux avant et arrière, il faut passer par un poste de pesée et faire peser le véhicule. Votre concessionnaire peut vous aider. Veiller à bien répartir la charge des deux côtés de la ligne centrale. Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni le PNBE, tant pour l'essieu avant que pour l'essieu arrière. L'étiquette de conformité/pneus du véhicule se trouve sur le bord arrière de la porte du conducteur ou sur le montant central du véhicule (montant B). 5-29 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (30,1) { AVERTISSEMENT: { AVERTISSEMENT: Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l'essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces du véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. Les objets dans votre véhicule peuvent heurter et blesser des personnes pendant un arrêt brusque, un virage soudain ou une collision. . Placer les objets dans l'espace de chargement de votre véhicule. Tenter de répartir le poids uniformément. . Ne jamais empiler d'objets lourds, comme des valises, dans le véhicule plus haut que les dossiers des sièges. . Ne pas laisser de dispositif de protection pour enfant non fixé dans votre véhicule. . Lorsque vous transportez un objet dans le véhicule, le fixer si possible. . Ne pas laisser un siège plié vers le bas sans nécessité. Remarque : Surcharger le véhicule peut l'endommager. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Ne pas surcharger le véhicule. Si des articles sont placés à l'intérieur de votre véhicule, par exemple valises, outils, paquets ou quoi que ce soit d'autre, ces articles se déplacent à la même vitesse que le véhicule. En cas de virage ou d'arrêt brusque, ou en cas de collision, les articles poursuivront leur course. 5-30 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Remorquage Remorquage du véhicule Remarque: Pour éviter tout dommage, le véhicule en panne doit être remorqué sans que les quatre roues ne reposent sur le sol. Les véhicules dont on la garde au sol est réduite et/ou avec des équipements spéciaux exigent une attention particulière. Toujours placer votre véhicule sur un camion à plateau. Consulter votre concessionnaire ou un service de remorquage professionnel si le véhicule en panne doit être remorqué. Voir Programme d'assistance routière à la page 8‑7. Pour faire remorquer le véhicule derrière un autre véhicule (tel qu'une autocaravane) à des fins récréatives, se reporter à «Remorquage récréatif d'un véhicule». Black plate (31,1) Remorquage d'un véhicule récréatif Le remorquage récréatif de véhicules signifie remorquer le véhicule derrière un autre véhicule comme derrière une autocaravane. Les deux types de remorquage récréatif de véhicule les plus communs sont appelés «remorquage de pneumatique» et «remorquage avec chariot». Le remorquage de pneumatique consiste à remorquer le véhicule avec les quatre roues au sol. Le remorquage avec chariot consiste à remorquer le véhicule avec deux roues sur le sol et deux roues sur un chariot. Voici certaines choses importantes dont vous devez tenir compte avant d'effectuer un remorquage récréatif : . Quelle est la capacité de remorquage du véhicule tracteur? Bien lire les recommandations du fabricant du véhicule tracteur. . Quelle est la distance à parcourir? Il y a des restrictions quant à la distance et à la durée du remorquage de certains véhicules. . Le matériel de remorquage approprié sera-t-il utilisé? Consulter votre concessionnaire ou un professionnel en remorquage pour obtenir des conseils supplémentaires et des recommandations sur les équipements. 5-31 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 . Le véhicule est-il prêt à être remorqué ? Tout comme la préparation du véhicule pour de longs déplacements, il convient de s'assurer que le véhicule est prêt à être remorqué. Voir Avant de partir pour un long trajet à la page 5‑20. Remorquage pneumatique Black plate (32,1) Procéder de la manière suivante pour entreprendre un remorquage pneumatique du véhicule par l'avant avec les quatre roues au sol : 1. Serrer le frein de stationnement. 2. Tourner le commutateur d'allumage à la position ACC/ACCESSORY (accessoires) pour débloquer le volant de direction. 3. Mettre le levier de vitesses au point mort (N). 4. Desserrer le frein de stationnement. Pour éviter de décharger la batterie pendant le remorquage, retirer le fusible suivant de la boîte à fusibles de la console de plancher : 8 (commutateur d'allumage, PASS-Key® III+). Se reporter à Bloc fusible de la console au plancher à la page 6‑111 pour plus de renseignements. Veiller à remettre le fusible en place une fois arrivé à destination. Remarque: Si vous dépassez 105 km/h (65 mi/h) pendant le remorquage de votre véhicule, il pourrait subir des dégâts. Ne jamais dépasser 105 km/h (65 mi/h) lors du remorquage de votre véhicule. Remarque: Le remorquage de votre véhicule par l'arrière pourrait provoquer des dégâts. En outre, les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du véhicule. Ne jamais remorquer votre véhicule par l'arrière. 5-32 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Remorquage avec chariot Black plate (33,1) 6. Desserrer le frein de stationnement. Traction d'une remorque en cas de boîte de vitesses automatique { AVERTISSEMENT: Procéder de la manière suivante pour remorquer le véhicule avec un chariot par l'avant avec deux roues au sol : 1. Mettre les roues avant sur un chariot. 2. Déplacer le levier de vitesses en position de stationnement (P). 3. Serrer le frein de stationnement, puis retirer la clé. 4. Bloquer le volant en position droit devant à l'aide d'un dispositif de serrage conçu pour le remorquage. 5. Fixer le véhicule sur le chariot. Le conducteur peut perdre la maîtrise du véhicule pendant le tractage d'une remorque si l'équipement utilisé n'est pas adéquat ou si le véhicule n'est pas conduit de façon correcte. Par exemple, si la remorque est trop lourde, les freins risquent de fonctionner de manière insuffisante — voire pas du tout. Le conducteur et les passagers pourraient être gravement blessés. Le véhicule pourrait également être détérioré et les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Ne pas tracter de remorque sans respecter toutes les consignes de cette section. Demander conseil à votre concessionnaire au sujet du remorquage au moyen de votre véhicule Votre véhicule peut tracter une remorque s'il est équipé d'une boîte de vitesses automatique et s'il est doté de l'équipement de remorquage approprié. Si le véhicule n'est pas équipé ainsi, ne pas tracter de remorque. 5-33 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Pour déterminer la capacité de remorquage du véhicule, lire la rubrique «Poids de la remorque» plus loin dans cette section. Le tractage d'une remorque est différent de la conduite du seul véhicule. Le tractage d'une remorque implique des changements en maniabilité, en accélération, au freinage, en refroidissement, en longévité et en consommation de carburant. Un tractage sûr et réussi exige de l'équipement correct et son utilisation correcte. L'information suivante comporte des conseils de tractage importants et éprouvés, ainsi que des règles de sécurité. La plupart d'entre elles sont importantes pour votre sécurité et celle de vos passagers. Par conséquent, veuillez lire cette section attentivement avant de tracter une remorque. Les éléments tracteurs comme le moteur, la boîte de vitesse, les roues et les pneus doivent fournir un gros effort pour compenser le poids supplémentaire à tirer. Le moteur doit tourner à un régime plus élevé et être assujetti à de plus lourdes charges, ce qui produit plus de chaleur. De plus, la remorque augmente considérablement la résistance aérodynamique, et par conséquent, l'effort de remorquage. 5-34 Black plate (34,1) Traction d'une remorque Voici quelques points importants à prendre en ligne de compte : . De nombreuses lois, notamment celles s'appliquant aux limites de vitesse, régissent la traction de remorque. S'assurer que l'ensemble véhicule-remorque est conforme non seulement aux lois de la région où vous habitez, mais aussi à celles des régions où vous conduirez. La police provinciale ou d'État représente une bonne source de renseignements à ce sujet. . Ne pas tracter de remorque pendant les premiers 800 km (500 milles) parcourus par un véhicule neuf. Le moteur, la boîte de vitesses ou d'autres composants pourraient être endommagés. . Ensuite, pendant les premiers 800 km (500 milles) de remorquage, ne pas rouler à plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas démarrer à pleins gaz. Le respect de ces directives facilitera le rodage du moteur et d'autres pièces du véhicule pour la traction de lourdes charges. . Respecter les limites de vitesse en tirant une remorque. Ne pas rouler à une vitesse supérieure à celle indiquée pour la traction d'une remorque, sans dépasser 90 km/h (55 mi/h) afin de réduire l'usure du véhicule. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 . Ne pas tirer de remorque lorsque la température extérieure est supérieure à 38°C (100°F). . Ne plus tirer de remorque après avoir dépassé une distance de remorquage de 1 600 km (1,000 mi) par année. Trois considérations importantes sont à prendre en compte avec le poids : . Le poids de la remorque . Le poids au timon . Le poids total reposant sur les pneus du véhicule Black plate (35,1) Le poids maximal de la remorque est calculé en supposant que seul le conducteur prend place dans le véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de tout le matériel nécessaire à la traction de la remorque. Le poids de l'équipement optionnel supplémentaire, des passagers et du chargement dans le véhicule de tractage doit être soustrait du poids maximum de la remorque. Vous pouvez interroger votre concessionnaire pour obtenir des renseignements ou des conseils sur le remorquage. Poids de la remorque Poids au timon Quel est le poids maximal de la remorque que votre véhicule peut tracter en toute sécurité? Il est important de prendre en considération le poids au timon (A) d'une remorque, car il a des répercussions sur le poids total brut de votre véhicule. Le poids total en charge (PTC) inclut le poids du véhicule à vide, tout chargement qu'il transporte et ses occupants. Si le véhicule possède plusieurs options, équipements, bagages et que plusieurs passagers y prennent place, cela diminue d'autant le poids au timon que le véhicule pourra tracter et, par le fait même, sa capacité de remorquage. Si une remorque est tractée, il faut ajouter le poids au timon au PBV, car le véhicule devrait aussi tracter ce poids. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 5‑25 pour obtenir de plus amples renseignements sur la capacité de charge maximale du véhicule. Le poids de la remorque ne peut jamais dépasser 450 kg (1000 lbs). Mais même ce poids peut être excessif. Cela dépend de la façon dont le matériel est utilisé. Par exemple, la vitesse, l'altitude, l'inclinaison de la route, la température extérieure et la charge de la remorque sur le véhicule sont autant de facteurs importants. Cela peut aussi dépendre de tout équipement spécial du véhicule ainsi que de la charge statique maximale calculée sur le dispositif d'attelage que le véhicule peut transporter. Pour plus d'information, voir «Charge statique maximale de la remorque calculée sur le dispositif d'attelage», plus loin dans cette section. 5-35 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (36,1) Le tractage de remorque peut être limité par la capacité du véhicule à transporter une charge statique sur le dispositif d'attelage. Le poids de l'attelage ne peut entraîner un dépassement ni du PNBC (poids nominal brut en charge) ni du le PNBEA (poids nominal brut sur l'essieu arrière) du véhicule. L'effet d'un poids supplémentaire peut réduire la capacité de remorquage plus que le total du poids supplémentaire. Si vous utilisez un attelage simple, le timon de la remorque (A) devrait peser entre 10 et 15 pour cent du poids total de la remorque chargée (B). Ne pas dépasser la charge statique maximale calculée sur le dispositif d'attelage autorisée pour le véhicule. Choisir la rallonge d'attelage la plus courte afin de placer la boule d'attelage le plus près possible du véhicule. Ceci permet de diminuer l'effet de la charge statique du dispositif d'attelage sur l'essieu arrière. Après avoir chargé la remorque, peser la remorque puis la charge sur l'attelage, séparément, afin de vérifier que les poids sont corrects. S'ils ne le sont pas, des ajustements doivent être effectués en déplaçant certains éléments dans la remorque. 5-36 Il importe que le véhicule ne dépasse aucun de ses poids nominaux — PNBV, PNBE arrière, PNBC, poids maximum de la remorque ou poids au timon. La seule façon de vérifier cela est de peser le véhicule et la remorque. Poids total reposant sur les pneus du véhicule S'assurer de ce que les pneus de votre véhicule sont gonflés jusqu'à la limite la plus élevée recommandée pour des pneus froids. Les valeurs figurent sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Voir Chargement du véhicule à la page 5‑25. S'assurer ensuite de ne pas dépasser le PBV ou le PNBE de votre véhicule, en incluant le poids au timon. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (37,1) Attelages Freins de remorque Il importe d'avoir l'équipement d'attelage approprié. Les vents de travers, les croisements de gros camions et l'irrégularité des routes sont quelques unes des raisons pour lesquelles un attelage approprié est nécessaire. Une remorque chargée dont le poids est supérieur à 680 kg (1 500 lbs) doit posséder son propre système de freinage conçu pour le poids de la remorque. S'assurer de lire et de suivre les directives sur les freins de remorque afin de pouvoir les installer, les régler et les entretenir comme il convient. . . Le pare-choc arrière de votre véhicule n'est pas conçu pour y attacher un attelage. Ne pas y attacher d'attelage de location ou d'autres types d'attelage. N'utiliser que l'attelage s'attachant au châssis du véhicule et non pas au pare-choc. Des trous de montage devront-ils être percés dans la carrosserie du véhicule en cas d'installation d'un attelage de remorque? Si oui, s'assurer de bien les sceller après avoir enlevé l'attelage. Dans le cas contraire, du monoxyde de carbone (CO) provenant des gaz d'échappement risquent de s'infiltrer dans le véhicule. Voir Échappement du moteur à la page 3‑38. Il en va de même pour la poussière et l'eau. Chaînes de sécurité Toujours fixer des chaînes de sécurité entre le véhicule et la remorque. Croiser ces chaînes sous le timon de la remorque pour l'empêcher de heurter la chaussée s'il se séparait de l'attelage. Laisser assez de mou pour pouvoir tourner avec l'ensemble véhicule-remorque. Ne jamais laisser les chaînes de sécurité traîner sur le sol. Conduite avec une remorque La traction d'une remorque requiert une certaine expérience. Il convient de connaître l'ensemble véhicule-remorque avant de prendre la route. Se familiariser avec les effets de l'addition d'une remorque sur la maniabilité et sur le freinage du véhicule. De plus, ne jamais oublier que le véhicule que vous conduisez est maintenant plus long et n'est plus aussi maniable que le véhicule seul. Avant le départ, vérifier toutes les pièces de l'attelage et pièces de fixation, les chaînes de sécurité, les connecteurs électriques, les feux, les pneus et le réglage des rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins électriques, mettre la combinaison de véhicules en marche puis actionner manuellement le contrôleur de freins de la remorque pour s'assurer que les freins fonctionnent. Ceci permet de vérifier en même temps le branchement électrique. 5-37 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la fixation de la charge, de même que les feux et les freins de remorque pour s'assurer de leur bon fonctionnement. Distance entre les véhicules Demeurer deux fois plus loin derrière le véhicule qui vous précède que lorsque vous ne tractez pas de remorque. Cette mesure peut permettre d'éviter les situations qui exigent des freinages intenses et des virages brusques. Manoeuvre de dépassement Une plus grande distance est nécessaire pour effectuer des manœuvres de dépassement en cas de traction d'une remorque. Étant donné que l'ensemble est plus long, la distance à parcourir est plus longue avant de réintégrer la voie. Marche arrière Tenir le bas du volant avec une main. Ensuite, pour faire tourner la remorque vers la gauche, déplacer la main vers la gauche. Pour faire tourner la remorque vers la droite, déplacer la main vers la droite. Toujours reculer lentement et, si possible, se faire guider. 5-38 Black plate (38,1) Virages En cas de traction d'une remorque, prendre des virages plus larges qu'à l'habitude. De cette façon, la remorque ne montera pas sur l'accotement ou sur les bordures, et n'accrochera pas les panneaux de signalisation, les arbres ou d'autres objets. Éviter les manœuvres saccadées et brusques. Activer les clignotants bien à l'avance. Les clignotants et le remorquage Les flèches au tableau de bord clignotent lors du signalement d'un virage ou d'un changement de voie. Si les feux de remorque sont bien branchés, ils clignotent également pour avertir les autres conducteurs que le véhicule effectue un virage, change de voie ou s'arrête. En cas de traction de remorque, les flèches au tableau de bord clignotent pour signaler un virage même si les ampoules des feux de la remorque sont grillées. Donc, vous pourriez croire que les autres conducteurs voient vos signaux alors que tel n'est pas le cas. Il est important de vérifier à l'occasion le bon fonctionnement des ampoules de la remorque. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Conduite en pente Remarque: Ne pas effectuer de remorquage en côte sur une distance de plus de 9,6 km (6 milles). Le moteur et la boîte de vitesses risqueraient la surchauffe et des dégâts. Les arrêts fréquents sont très importants pour permettre au moteur et à la boîte de vitesses de refroidir. Lors d'un remorquage dans des conditions intenses, température ambiante extrêmement chaude, déclivités importantes, la boîte de vitesses du véhicule peut effectuer plus fréquemment des changements de vitesse. Un message COOLING MODE ON (mode refroidissement activé) peut également apparaître au CIB. Il signale au conducteur que le mode de passage est en cours et contribue au refroidissement du moteur. Se reporter à Avertissements et messages au CIB à la page 4‑43, Avertissements et messages au CIB, pour de plus amples informations. Ralentir et rétrograder avant de descendre une pente longue ou raide. Sans rétrogradation de la boîte de vitesses, les freins seront tellement utilisés qu'ils surchaufferont et perdront de leur efficacité. Vérifier l'indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur. Si l'aiguille de l'indicateur se trouve dans la zone rouge, éteindre le climatiseur afin de réduire la charge du moteur. Voir Surchauffe du moteur à la page 6‑32. Black plate (39,1) Stationnement en pente { AVERTISSEMENT: Il peut être dangereux de garer le véhicule dans une pente avec une remorque attachée. En cas de problème, l'attelage peut se mettre en branle. Des personnes peuvent être blessées, votre véhicule et la remorque peuvent être endommagés. Chaque fois que c'est possible, garer l'attelage sur une aire horizontale. En cas de stationnement de l'ensemble véhicule-remorque en pente : 1. Enfoncer la pédale de frein, mais ne pas déplacer immédiatement le levier sélecteur à la position de stationnement (P). Tourner ensuite les roues vers le trottoir si le véhicule est stationné dans le sens de la descente ou vers la route s'il est stationné dans le sens de la montée. 2. Faire placer des cales contre les roues de la remorque. 3. Quand les cales sont en place, relâcher la pédale de frein jusqu'à ce que les cales absorbent la charge. 5-39 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (40,1) 4. Appuyer sur la pédale de frein. Serrer ensuite le frein de stationnement et mettre le levier sélecteur en postions de stationnement (P). courroies d'entraînement, le système de refroidissement et le système de freinage. Il est recommandé de vérifier ces éléments avant et pendant le trajet. 5. Relâcher la pédale de frein. Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons d'attelage de la remorque sont serrés. Démarrage après stationnement en pente 1. Presser et maintenir la pédale de frein en : . démarrant le moteur, . passant en vitesse, et en . relâchant le frein de stationnement. 2. Relâcher la pédale de frein. 3. Avancer lentement pour libérer les cales. 4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales. Entretien du véhicule lorsque vous tractez une remorque Le véhicule doit faire l'objet d'entretiens plus fréquents en cas de traction d'une remorque. Se reporter au programme d'entretien ou à l'index de ce guide pour obtenir de plus amples renseignements. Lorsque le véhicule tracte une remorque, il est très important de vérifier le niveau de liquide de la boîte de vitesses automatique, l'huile moteur, le lubrifiant d'essieu, les 5-40 Refroidissement du moteur quand vous tractez une remorque Le système de refroidissement du véhicule peut surchauffer temporairement lors de conditions de fonctionnement rigoureuses. Voir Surchauffe du moteur à la page 6‑32. Traction d'une remorque en cas de boîte de vitesses manuelle Ne pas tracter une remorque si le véhicule est doté d'une boîte de vitesses manuelle. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Section 6 Black plate (1,1) Entretien général et esthétique Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Avertissement sur proposition 65 - Californie . . . . 6-5 Exigences concernant les matériaux contenant du perchlorate en Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5 Entretien par le propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5 Ajout d'équipement à l'extérieur du véhicule . . . . 6-6 Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6 Indice d'octane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Spécifications de l'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 Carburant - Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 Carburant E85 (éthanol 85%) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9 Carburants dans les pays étrangers . . . . . . . . . . . 6-10 Remplissage du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11 Remplissage d'un bidon de carburant . . . . . . . . . . 6-13 Vérification sous le capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14 Levier d'ouverture du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15 Aperçu du compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . 6-16 Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17 Indicateur d'usure d'huile à moteur . . . . . . . . . . . . . 6-22 Filtre à air du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23 Liquide de boîte de vitesses automatique . . . . . . Liquide de boîte de vitesses manuelle . . . . . . . . . Embrayage à commande hydraulique . . . . . . . . . . Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . Surchauffe du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage avec batterie auxiliaire . . . . . . . . . . . . . Réglage de la portée des phares . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ampoules à halogène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Phares, clignotants avant et feux de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Feu de freinage central surélevé . . . . . . . . . . . . . . . Feux arrière, clignotants, feux d'arrêt et feux de recul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Éclairage de la plaque d'immatriculation . . . . . . . Ampoules de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de la raclette d'essuie-glace . . . . 6-25 6-25 6-25 6-26 6-27 6-32 6-33 6-34 6-37 6-38 6-43 6-46 6-46 6-46 6-47 6-48 6-50 6-50 6-51 6-1 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Section 6 Black plate (2,1) Entretien général et esthétique Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étiquette sur paroi latérale du pneu . . . . . . . . . . . . Terminologie et définitions de pneu . . . . . . . . . . . . Gonflement - Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . Système de surveillance de la pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inspection et permutation des pneus . . . . . . . . . . . Quand faut-il remplacer les pneus? . . . . . . . . . . . . Achat de pneus neufs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pneus et roues de dimensions variées . . . . . . . . . Classification uniforme de la qualité des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alignement des roues et équilibrage des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Au cas d'un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 6-52 6-53 6-57 6-60 6-62 6-63 6-67 6-69 6-70 6-72 6-73 6-75 6-75 6-76 6-77 6-79 Entreposage du nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-87 Remplacement d'un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . 6-88 Dépose du pneu de secours et des outils . . . . . . 6-89 Dépose d'un pneu crevé et installation du pneu de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-92 Entreposage d'un pneu crevé ou d'un pneu de secours et des outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-96 Roue de secours compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-100 Entretien de l'apparence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-101 Nettoyage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-101 Tissu et tapis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-102 Cuir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-103 Tableau de bord, vinyles et autres surfaces plastiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-103 Entretien des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . 6-104 Joints d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-104 Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-104 Nettoyage de l'éclairage extérieur et des lentilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-105 Soin de finition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-105 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Section 6 Black plate (3,1) Entretien général et esthétique Pare-brise et lames d'essuie-glaces . . . . . . . . . . Jantes et enjoliveurs d'aluminium ou chromés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tôle endommagée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Finition endommagée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du dessous de la carrosserie . . . . . . . Tacheture de peinture par des retombées chimiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Numéro d'Identification du véhicule . . . . . . . . . . . . Le numéro d'identification du véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étiquette d'identification des pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-106 6-107 6-108 6-108 6-108 6-108 6-109 6-109 Réseau électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Équipement électrique complémentaire . . . . . . . Câblage des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fusibles d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Glaces à commande électrique et autres équipements électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fusibles et disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bloc-fusibles de console de plancher . . . . . . . . . Bloc-fusibles de compartiment moteur . . . . . . . . Capacités et spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-110 6-110 6-110 6-110 6-110 6-111 6-111 6-113 6-117 6-109 6-110 6-3 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (4,1) Entretien Accessoires et modifications Pour les besoins de réparations et de pièces, consulter votre concessionnaire. Vous recevrez des pièces GM d'origine, ainsi qu'une assistance par des personnes formées par GM. Lorsque des accessoires ne provenant pas du concessionnaire sont ajoutés au véhicule, ils peuvent avoir un impact sur la performance et la sécurité, incluant par exemple sur les coussins gonflables, le système de freinage, la stabilité, la conduite et la maniabilité, le système d'échappement, l'aérodynamisme, la durabilité, les systèmes électroniques comme le système de freinage antiblocage, le système d'antipatinage à l'accélération, et la commande de la stabilité. Certains de ces accessoires pourraient même amener un mauvais fonctionnement ou causer des dommages qui ne sont pas couverts par la garantie du véhicule. Les pièces d'origine GM portent l'une de ces marques : Les dommages aux composants du véhicule résultant de l'installation ou de l'utilisation de pièces non certifiées par GM, y compris des modifications de modules de commande, ne sont pas couverts par la garantie du véhicule et peuvent affecter la couverture de garantie restante des pièces en cause. Les Accessoires GM sont conçus pour compléter et fonctionner avec les autres systèmes du véhicule. Votre concessionnaire GM peut ajouter des accessoires au véhicule en utilisant des Accessoires GM authentiques. 6-4 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Si vous vous adressez à votre concessionnaire GM et lui demandez des Accessoires GM, vous savez que le travail sera fait par du personnel technique formé et soutenu par GM et que les pièces de rechange seront des Accessoires GM. Se reporter également à Ajout d'équipement à votre véhicule muni de sacs gonflables à la page 2‑75. Avertissement sur proposition 65 - Californie La plupart des véhicules à moteur, y compris celui-ci, contiennent et/ou émettent des produits chimiques connus dans l'Etat de Californie pour être à l'origine de cancers et d'anomalies congénitales, ou d'autres préjudices pour la reproduction. L'échappement des moteurs, de nombreuses pièces ou dispositifs, de nombreux liquides et certains sous-produits d'usure des composants contiennent et/ou émettent ces produits chimiques. Exigences concernant les matériaux contenant du perchlorate en Californie Certains types d'équipements automobiles, tels que les déclencheurs de sacs gonflables, les prétendeurs de ceintures de sécurité et les piles au lithium des émetteurs de télédéverrouillage, peuvent contenir du Black plate (5,1) perchlorate. Des précautions de manipulation spéciales sont requises. Pour d'autres informations, consulter le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate. Entretien par le propriétaire { AVERTISSEMENT: Vous pouvez être blessé et le véhicule pourrait être endommagé si vous essayez de faire vous-même les travaux d'entretien sans savoir exactement comment vous y prendre. . Avant d'entreprendre une opération d'entretien, s'assurer de posséder les connaissances et l'expérience suffisantes ainsi que les pièces de rechange et les outils adéquats. . Veiller à utiliser les écrous, boulons et autres éléments de fixation appropriés. Les fixations anglaises et métriques peuvent se confondre facilement. Des éléments de fixation incorrects risquent à la longue de se briser ou de se détacher. Vous pourriez être blessé. 6-5 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Si l'on effectue le travail d'entretien soi-même, utiliser le manuel d'entretien approprié. Il vous informe beaucoup mieux concernant comment entretenir le véhicule que ce manuel peut le faire. Pour commander votre propre manuel d'entretien, voir Informations sur les commandes de publications d'entretien à la page 8‑16. Ce véhicule possède un système de coussins gonflables. Avant de tenter de faire soi-même le travail d'entretien, voir Entretien de votre véhicule muni de sacs gonflables à la page 2‑74. Conserver un dossier avec tous les reçus des pièces et faire une liste du kilométrage et des dates auxquels tout travail a été effectué. Se reporter à Enregistrement de l'entretien à la page 7‑14. Black plate (6,1) Ajout d'équipement à l'extérieur du véhicule Les éléments ajoutés à l'extérieur du véhicule peuvent affecter l'écoulement de l'air autour de celui-ci. Ceci peut causer des bruits aérodynamiques et altérer la consommation de carburant et les performances du lave-glace. Consulter votre concessionnaire avant d'ajouter un équipement à l'extérieur de votre véhicule. Carburant Utiliser le carburant qui convient est une partie importante de l'entretien correct de ce véhicule. Pour vous aider à garder le moteur propre et préserver ses performances, nous vous recommandons d'utiliser de l'essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Rechercher l'étiquette TOP TIER sur la pompe à carburant pour s'assurer que l'essence répond aux normes de détergence améliorées développées par les sociétés automobiles. Une liste de marques fournissant de l'essence détergente TOP TIER figure sur le site www.toptiergas.com. 6-6 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) page 6‑9. Pour tous les autres véhicules, utiliser uniquement l'essence sans plomb mentionnée sous Indice d'octane de l'essence à la page 6‑7. Indice d'octane Si le véhicule est doté d'un moteur 2,2L L4 (Code NIV B), utiliser de l'essence ordinaire sans plomb à indice d'octane d'au moins 87. Si l'indice d'octane est inférieur à 87, il est possible que vous entendiez un cognement lors de la conduite, généralement appelé détonation. Dans ce cas, utiliser une essence à indice d'octane d'au moins 87 dès que possible. Si vous utilisez une essence à indice d'octane d'au moins 87 et si vous entendez un fort cognement, le moteur de votre véhicule doit être réparé. Le 8ème caractère du numéro d'identification du véhicule (NIV) est la lettre ou le numéro de code qui identifie le moteur. Le NIV se trouve sur la partie supérieure de gauche du tableau de bord. Se reporter à Numéro d'identification du véhicule (NIV) à la page 6‑109. Les véhicules dotés d'un badge FlexFuel et d'un bouchon de réservoir de carburant jaune peuvent utiliser de de l'essence ordinaire sans plomb ou un carburant contenant jusqu'à 85% d'éthanol (E85). Se reporter à Carburant E85 (85% d'éthanol) à la Si le véhicule est équipé d'un moteur de 2,4L L4 (code NIV V) ou de 2,0L L4 (code NIV M), utiliser de l'essence super sans plomb à indice d'octane d'au moins 91. Vous pouvez aussi utiliser de l'essence sans plomb ordinaire à indice d'octane d'au moins 87, mais la puissance du véhicule peut en être légèrement réduite et vous pourriez entendre un cognement léger pendant la conduite, communément appelé détonation. Si l'indice d'octane est inférieur à 87, vous pourriez entendre un cognement fort pendant la conduite. Dans ce cas, utiliser une essence à indice d'octane d'au moins 87 dès que possible. Sinon, vous risquez d'endommager le moteur. Si vous utilisez une essence 6-7 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 à indice d'octane d'au moins 87 et si vous entendez un fort cognement, le moteur de votre véhicule doit être réparé. Spécifications de l'essence L'essence doit au minimum être conforme à la norme ASTM D 4814 aux Etats-Unis ou CAN/CGSB-3.5 ou 3.511au Canada. Il est possible que certaines essences contiennent un additif qui augmente l'indice d'octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadiè mylique-tricarbonyle (MMT). Nous déconseillons d'utiliser de l'essence contenant du MMT. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Additifs à la page 6‑8. Carburant - Californie Si le véhicule est conforme aux normes d'émission automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir l'étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Si ce carburant n'est pas disponible dans des Etats ayant adopté ces normes californiennes, le véhicule fonctionnera tout de même de façon satisfaisante avec les carburants conformes aux exigences fédérales, mais le rendement de votre système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin d'anomalie peut s'allumer et le véhicule peut échouer un test antipollution. Se reporter à Témoin 6-8 Black plate (8,1) d'anomalie à la page 4‑34. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez votre concessionnaire. Si le type de carburant utilisé est la cause de la panne, les réparations nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la garantie. Additifs Afin d'améliorer la qualité de l'air, toutes les essences aux Etats-Unis doivent désormais contenir des additifs qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur et dans le circuit de carburant, pour permettre un fonctionnement correct de votre système antipollution. Dans la plupart des cas, vous n'avez rien à ajouter au carburant. Cependant, certaines essences contiennent uniquement la quantité minimale d'additifs fixée par la réglementation de l'U.S. Environmental Protection Agency (Agence de protection de l'environnement américaine). Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et des soupapes d'admission, ou bien si le véhicule rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou soupapes sales, veiller à utiliser de l'essence détergente TOP TIER. Pour les clients qui n'utilisent pas régulièrement de l'essence détergente TOP TIER, un flacon de GM Fuel System Treatment PLUS ajouté au réservoir à chaque vidange d'huile peut faciliter l'élimination des dépôts dans les injecteurs de carburant et les soupapes Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 d'admission. Le GM Fuel System Treatment PLUS est le seul additif à l'essence recommandé par General Motors. Elle est disponible chez votre concessionnaire. Des essences qui contiennent des composés oxygénés, tels que l'ether et l'éthanol, et les essences reformulées peuvent être disponibles dans votre région. Nous vous recommandons d'utiliser ces essences, si elles respectent les caractéristiques décrites plus haut. Cependant, l'E85 (85% d'éthanol) et d'autres carburants contenant plus de 10% d'éthanol ne doivent pas être utilisés dans les véhicules non conçus pour ces carburants. Remarque: Votre véhicule n'est pas conçu pour utiliser du carburant au méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol. Celui-ci peut corroder les pièces métalliques du système d'alimentation et détériorer les pièces de plastique et de caoutchouc. Ce dégât ne serait pas couvert par la garantie du véhicule. Certaines essences non reformulées pour réduire les émissions peuvent contenir un additif qui augmente l'indice d'octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadiè mylique-tricarbonyle (MMT); se renseigner auprès de votre station-service afin de savoir si le carburant utilisé contient ce produit. Nous recommandons de ne pas utiliser de telles essences. Black plate (9,1) Les carburants contenant du MMT peuvet réduire la durée de vie des bougies et altérer le rendement du système antipollution. Le témoin d'anomalie pourrait s'allumer. Dans ce cas, faire réparer le véhicule chez votre concessionnaire. Carburant E85 (éthanol 85%) Les véhicules dotés d'un badge FlexFuel et d'un bouchon de réservoir de carburant jaune peuvent utiliser de de l'essence ordinaire sans plomb ou un carburant contenant jusqu'à 85% d'éthanol (E85). Pour tous les autres véhicules, utiliser uniquement l'essence sans plomb mentionnée sous Indice d'octane de l'essence à la page 6‑7. Nous préconisons l'utilisation du E85 dans les véhicules conçus pour l'utiliser. L'éthanol dans l'E85 est un carburant «renouvelable», c'est-à-dire fabriqué à partir de sources renouvelables comme le maïs et d'autres céréales. De nombreuses stations-service n'offrent pas de carburant à 85% d'éthanol (E85). Le Department of Energy des États-Unis dispose d'un site traitant des carburants de remplacement (www.afdc.energy.gov/ afdc/locator/stations/) pour vous aider à trouver du carburant E85. Les stations qui disposent du E85 doivent arborer une étiquette indiquant le contenu en éthanol. Ne pas utiliser de carburant à teneur en éthanol supérieure à 85%. 6-9 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Le carburant E85 doit au moins respecter la norme ASTM D 5798. Par définition, ceci signifie que le carburant étiqueté E85 doit avoir une teneur en éthanol comprise entre 70% et 85%. Remplir le réservoir de mélanges de carburant ne répondant pas aux spécifications de l'ASTM peut affecter la qualité de conduite et entraîner l'allumage du témoin d'anomalie. Pour assurer un démarrage rapide par temps froid, le carburant E85 doit être formulé en fonction de votre climat, selon la norme ASTM D5798. Si vous éprouvez des difficultés au démarrage avec du carburant E85, il est possible que ce carburant E85 ne soit pas formulé en fonction de votre climat. Dans ce cas, le passage à l'essence ou l'ajout d'essence dans le réservoir de carburant peut améliorer les démarrages. Pour assurer de bons démarrages et l'efficacité du système de chauffage par des températures inférieures à 0°C (32°F), le mélange de carburant dans le réservoir ne doit pas contenir plus de 70% d'éthanol. Il vaut mieux ne pas passer sans arrêt de l'essence au E85. Si vous passez d'un carburant à l'autre, il est recommandé d'ajouter le plus possible de carburant - ne pas ajouter moins de 11 L (trois gallons) lors d'un plein. Vous devez rouler immédiatement après le plein sur 11 km (sept milles) au moins, pour permettre au véhicule de s'adapter au changement de concentration d'éthanol. 6-10 Black plate (10,1) Le carburant E85 a moins d'énergie par litre (gallon) que l'essence. Vous devrez remplir plus souvent le réservoir à carburant en utilisant l'E85 à la place de l'essence. Se reporter à Remplissage du réservoir à la page 6‑11. Remarque: Certains additifs ne sont pas compatibles avec le carburant E85 et peuvent endommager le circuit d'alimentation en carburant de votre véhicule. Ne rien ajouter au E85. Les dommages causés par des additifs ne sont pas couverts par la garantie du véhicule. Remarque: Votre véhicule n'est pas conçu pour utiliser du carburant au méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol. Celui-ci peut corroder les pièces métalliques du système d'alimentation et détériorer les pièces de plastique et de caoutchouc. Ce dégât ne serait pas couvert par la garantie du véhicule. Carburants dans les pays étrangers Si vous comptez utiliser votre véhicule ailleurs qu'au Canada ou aux Etats-Unis, le carburant approprié peut être difficile à trouver. Ne jamais utiliser d'essence avec plomb ou tout autre carburant non recommandé dans la rubrique précédente sur le carburant. Les réparations coûteuses attribuables à l'utilisation de carburant inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer avec un club automobile ou une société pétrolière exerçant ses activités dans le pays où vous comptez rouler. Remplissage du réservoir { AVERTISSEMENT: Les vapeurs de carburant brûlent violement et un feu de carburant peut causer de graves blessures. Afin d'éviter des blessures à vous-même et aux autres, suivre toutes les instructions sur l'îlot des pompes de la station service. Éteindre le moteur pendant que vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous êtes près du carburant ou pendant que vous faites le plein du véhicule. Ne pas utiliser de téléphone cellulaire. Tenir à l'écart du carburant les étincelles, les flammes ou les accessoires de fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant sans surveillance pendant que vous faites le plein. Ceci contrevient à la loi dans certains endroits. Ne pas pénétrer dans le véhicule lorsque vous faites le plein de carburant. Tenir les enfants éloignés de la pompe à carburant. Ne jamais laisser des enfants refaire le plein de carburant. Pour ouvrir le volet de carburant, presser le bord central arrière du volet et le relâcher, il s'ouvrira. 6-11 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (12,1) Pendant que vous faites le plein, accrocher le bouchon du réservoir de carburant à la paroi intérieure de la trappe du réservoir. { AVERTISSEMENT: Le bouchon du réservoir se trouve derrière un volet d'accès à charnière du côté passager du véhicule. Si le véhicule accepte du carburant E85, le bouchon sera de couleur jaune et portera une mention indiquant que du carburant E85 ou de l'essence peuvent être utilisés. Se reporter à Carburant E85 (85% d'éthanol) à la page 6‑9. Pour retirer le bouchon de carburant, le tourner doucement en sens inverse des aiguilles d'une montre. Le bouchon de réservoir de carburant est muni d'un ressort; si le bouchon est relâché trop tôt, il revient vers la droite. 6-12 Du carburant peut s'échapper si vous ouvrez trop rapidement le bouchon à carburant. Si vous renversez du carburant et qu'il s'enflamme, vous pourriez être gravement brûlé. Ceci peut se produire si le réservoir est presque plein, plus particulièrement par temps chaud. Ouvrir le bouchon à carburant lentement et attendre la fin du sifflement. Dévisser ensuite complètement le bouchon. Veiller à ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet. Éliminer au plus vite le carburant des surfaces peintes. Se reporter à Lavage de votre véhicule à la page 6‑104. Pour remettre le bouchon de réservoir en place, le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'àu déclic. S'assurer que le bouchon est complètement serré. Le dispositif de diagnostic peut déterminer si le bouchon de réservoir n'a été replacé ou Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 a été mal revissé. Ceci pourrait permettre au carburant de s'évaporer. Se reporter à Témoin d'anomalie à la page 4‑34. Le message CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon de réservoir de carburant) s'affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB) si le bouchon du réservoir de carburant n'est pas remis correctement. Se reporter à Avertissements et messages CIB à la page 4‑43 pour plus de renseignements. Pour refermer correctement la trappe de carburant, pousser la trappe en position fermée. { AVERTISSEMENT: Si un feu se déclare pendant que vous faites le plein, ne pas retirer le pistolet. Arrêter le débit de carburant en coupant la pompe ou prévenir le préposé du poste d'essence. Quitter immédiatement la zone. Remarque: Si vous devez remplacer le bouchon du réservoir de carburant, s'assurer d'obtenir le type approprié. Votre concessionnaire peut vous en procurer un. Un bouchon inapproprié risque de ne pas s'adapter correctement. Cela pourrait faire allumer le témoin d'anomalie et endommager le Black plate (13,1) réservoir de carburant ainsi que le dispositif antipollution. Se reporter à Témoin d'anomalie à la page 4‑34. Remplissage d'un bidon de carburant { AVERTISSEMENT: Ne jamais remplir un bidon de carburant pendant qu'il est dans le véhicule. La décharge d'électricité statique du conteneur peut faire enflammer les vapeurs de carburant. Si cela se produit, vous pouvez être gravement brûlé et le véhicule peut être endommagé. Pour aider à éviter des blessures à vous et à d'autres personnes : . Mettre du carburant uniquement dans un bidon approuvé. . Ne pas remplir un bidon pendant qu'il est à l'intérieur d'un véhicule, dans le coffre d'un véhicule, dans la caisse d'une camionnette ou sur toute surface autre que le sol. ... / 6-13 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 AVERTISSEMENT: (suite) . Mettre le pistolet en contact avec l'intérieur de l'ouverture de remplissage avant d'actionner le pistolet. Le contact doit être maintenu jusqu'à la fin du remplissage. . Ne pas fumer pendant que vous faites le plein de carburant. . Ne pas utiliser de téléphone cellulaire pendant que vous faites le plein de carburant. Black plate (14,1) Vérification sous le capot { AVERTISSEMENT: Un ventilateur électrique du compartiment moteur peut se mettre à tourner et vous blesser, même si le moteur ne tourne pas. Garder les mains, les vêtements et les outils toujours éloignés des ventilateurs électriques du moteur. { AVERTISSEMENT: Les matières qui brûlent peuvent atteindre des pièces chaudes du moteur et déclencher un incendie. Elles comprennent des liquides tels que carburant, l'huile, le liquide de refroidissement, le liquide de frein, le liquide de lave-glace et d'autres liquides, ainsi que le plastique ou le caoutchouc. Vous-même ou d'autres personnes pourraient être brûlé. Éviter tout contact de l'une de ces matières sur un moteur chaud. 6-14 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (15,1) Levier d'ouverture du capot Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes. 1. Tirer sur le levier intérieur d'ouverture du capot marqué de ce symbole. Il se trouve sur la gauche du tableau de bord, du côté conducteur du véhicule. 3. Dès que le capot est partiellement ouvert, des vérins à gaz entrent automatiquement en action pour compléter son ouverture et le maintenir ouvert. Avant de fermer le capot, s'assurer que tous les bouchons de remplissage sont installés correctement. Abaisser le capot jusqu'à ce que la force de levage des vérins soit réduite, puis relâcher le capot pour qu'il s'enclenche complètement. S'assurer que le capot est fermé et répéter la procédure au besoin. 2. Passer ensuite à l'avant du véhicule et pousser le levier secondaire d'ouverture du capot vers la gauche. Ce levier est situé sous la partie centrale de la grille. 6-15 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Aperçu du compartiment moteur Moteur L4 2,4 L illustré, Moteur L4 2,2 L semblable 6-16 Black plate (16,1) Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (17,1) A. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à la description de l'appoint de liquide de lave-glace, sous Liquide de lave-glace à la page 6‑33. J. Bloc-fusibles du compartiment moteur. Se reporter à Bloc-fusibles du compartiment moteur à la page 6‑113. B. Bouchon à soupape de pression. Se reporter à Circuit de refroidissement à la page 6‑26. K. Cosse négative (-) à distance (non visible). Se reporter à Démarrage au moyen d'une batterie auxiliaire à la page 6‑38. C. Réservoir d'expansion de liquide de refroidissement. Se reporter à «Vérification du liquide de refroidissement», sous la rubrique Liquide de refroidissement moteur à la page 6‑27. D. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur à la page 6‑23. E. Ventilateur électrique de refroidissement du moteur (non visible). Se reporter à «Système de refroidissement» sous Circuit de refroidissement à la page 6‑26. F. Bouchon de remplissage de l'huile-moteur. Se reporter à l'explication de l'appoint d'huile moteur sous Huile moteur à la page 6‑17. G. Jauge d'huile moteur (non visible). Se reporter à la description de la vérification de l'huile moteur, sous Huile moteur à la page 6‑17. H. Réservoir du maître-cylindre de frein. Se reporter à Freins à la page 6‑34 et Embrayage hydraulique à la page 6‑25. I. Borne positive (+) à distance. Se reporter à Démarrage au moyen d'une batterie auxiliaire à la page 6‑38. Huile à moteur Afin de s'assurer d'obtenir de bonnes performances et une bonne durée de vie, on doit faire bien attention à l'huile moteur. Suivre ces étapes simples mais importantes vous aidera à protéger votre investissement. . Toujours utiliser de l'huile moteur approuvée pour les spécifications et le niveau de viscosité appropriés. Voir «Choisir la bonne huile moteur.» . Vérifier le niveau d'huile moteur de façon régulière et maintenir le niveau d'huile au niveau approprié. Voir «Vérifier l'huile moteur» et «Quand ajouter de l'huile moteur.» . Changer l'huile moteur au temps approprié. Se reporter à Indicateur d'usure de l'huile moteur à la page 6‑22. . Toujours se débarrasser de l'huile moteur de manière appropriée. Voir «Que faire de l'huile de rebut.» 6-17 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Vérification de l'huile moteur Black plate (18,1) Ajout d'huile moteur C'est une bonne idée de vérifier le niveau de l'huile moteur chaque fois que le plein est fait. Pour obtenir une indication précise, le véhicule doit être à l'horizontale. La poignée de la jauge d'huile moteur est une boucle jaune. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 6‑16 pour connaître l'emplacement précis de la jauge d'huile moteur. Obtenir une bonne lecture du niveau d'huile est essentiel : 1. Si le moteur a tourné récemment, l'arrêter et attendre plusieurs minutes que l'huile retourne dans le carter d'huile. Vérifier votre niveau d'huile en n'attendant pas suffisamment longtemps après avoir éteint votre moteur ne vous permettra pas d'obtenir une bonne lecture du niveau d'huile. 2. Retirer la jauge d'huile et la nettoyer avec un essuie-tout ou un chiffon, puis l'enfoncer de nouveau à fond. Sortir la jauge à nouveau, en gardant la pointe orientée vers le bas et vérifier le niveau. Si le niveau d'huile se trouve sous le repère MIN (minimum), ajouter au moins un litre/une pinte d'huile préconisée et revérifier le niveau. Voir «Choisir la bonne huile moteur» pour une explication du type d'huile à utiliser. Concernant la capacité du carter de l'huile moteur, voir Capacités et spécifications à la page 6‑117. Remarque: Ne pas ajouter trop d'huile. Le moteur pourrait être endommagé si le niveau d'huile dépasse la marque du haut indiquant la plage de fonctionnement appropriée. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 6‑16 pour connaître l'emplacement précis du bouchon de remplissage d'huile. Ajouter suffisamment d'huile pour que le niveau se retrouve quelque part dans la plage d'utilisation appropriée. Pousser la jauge de niveau d'huile à sa place jusqu'au fond quand vous avez terminé. 6-18 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Choisir la bonne huile moteur La sélection de l'huile moteur correcte concerne à la fois la qualité et la viscosité : Specification (sauf Moteur turbo 2,0L) Utiliser et demander de l'huile moteur portant la marque de certification dexos™. Les huiles satisfaisant aux exigences de votre véhicule sont contenues dans un bidon qui porte la marque de certification dexos™. Cette marque de certification indique que l'huile a été approuvée comme correspondant à la spécification dexos™. Black plate (19,1) Remarque: N'utiliser que l'huile moteur agréée selon la spécification dexos™ ou une huile moteur équivalente, d'une classe de viscosité appropriée. Les huiles moteur agréées selon la spécification dexos™ affichent le symbole dexos™ sur le récipient. Le fait de ne pas utiliser l'huile recommandée risque d'endommager le moteur et les dommages ne seraient pas couverts par votre garantie. Si vous n'êtes pas sûr que votre huile est agréée selon la spécification dexos™, demander conseil à votre centre d'entretien. Utiliser une huile moteur de substitution si dexos™ est indisponible : Si l'huile moteur approuvée dexos™ est indisponible au moment d'une vidange d'huile ou d'un appoint, vous pouvez utiliser une huile moteur de substitution affichant le symbole d'étoile rayonnante API et de viscosité SAE 5W-30. L'utilisation d'huiles qui ne satisfont pas à la spécification dexos™ peut toutefois réduire le rendement dans certaines circonstances. Votre véhicule a été rempli en usine d'huile moteur approuvée dexos™. 6-19 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Specification (Moteur turbo 2,0 L) Utiliser et demander de l'huile moteur portant la marque de certification dexos™. Les huiles satisfaisant aux exigences de votre véhicule sont contenues dans un bidon qui porte la marque de certification dexos™. Cette marque de certification indique que l'huile a été approuvée comme correspondant à la spécification dexos™. Votre véhicule a été rempli en usine d'huile moteur approuvée dexos™. Remarque: N'utiliser que l'huile moteur agréée selon la spécification dexos™ ou une huile moteur équivalente, d'une classe de viscosité appropriée. Les huiles moteur agréées selon la spécification dexos™ affichent le symbole dexos™ sur le récipient. Le fait de ne pas utiliser l'huile recommandée risque d'endommager le moteur et les dommages ne seraient pas couverts par votre 6-20 Black plate (20,1) garantie. Si vous n'êtes pas sûr que votre huile est agréée selon la spécification dexos™, demander conseil à votre centre d'entretien. Utiliser une huile de remplacement si la dexos™ n'est pas disponible, uniquement pour faire l'appoint : Une huile moteur non conforme à la norme dexos™ ou équivalente ne doit pas être utilisée pour la vidange. Si l'huile moteur approuvée dexos™ est indisponible pour un appoint, vous pouvez toutefois utiliser une huile moteur de substitution affichant le symbole d'étoile rayonnante API et de viscosité SAE 5W-30. L'utilisation prolongée d'huiles qui ne satisfont pas à la spécification dexos™ peut toutefois réduire les performances ou endommager le moteur dans certaines circonstances. Il est très important de maintenir le niveau correct d'huile. Cependant, si pour une raison quelconque vous utilisez une huile de remplacement, nous recommandons d'effectuer une vidange complète avec de la dexos™ dès que possible, afin de protéger le moteur et de maintenir ses performances optimales. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Degré de viscosité SAE 5W-30 représente la meilleure plage de viscosité pour le véhicule. Ne pas utiliser d'huiles d'une autre viscosité telle que SAE 10W-30, 10W-40, ou 20W-50. Black plate (21,1) sélectionner une huile qui satisfait à la spécification requise, dexos™. Se reporter aux spécifications pour plus d'information. Additifs pour huile moteur / Rinçage de l'huile moteur Ne rien ajouter à l'huile. Les huiles recommandées avec spécification dexos™ et affichant la marque de certification dexos™ suffisent au rendement et à la protection du moteur. Les rinçages du circuit d'huile moteur ne sont pas recommandés et peuvent entraîner des dommages non couverts par la garantie du véhicule. Que faire de l'huile de rebut? Utilisation par temps froid: Dans une zone extrêmement froide, où la température tombe en dessous de -29°C (-20°F), une huile SAE 0W-30 doit être utilisée. Une huile de cette viscosité facilitera le démarrage à froid lors de températures extrêmement basses. Lors de la sélection d'une huile de la viscosité adéquate, toujours L'huile moteur usée contient certains éléments qui peuvent être malsains pour votre peau et qui pourraient même causer un cancer. Ne pas laisser d'huile moteur usée sur votre peau pour une longue période de temps. Laver la peau et les ongles avec du savon et de l'eau, ou avec un bon détergent pour les mains. Laver ou se débarrasser de façon appropriée des vêtements ou guenilles contenant de l'huile moteur usée. Voir les avertissements du manufacturier à propos de l'utilisation et de l'élimination des produits de l'huile. 6-21 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 L'huile usée peut être une menace pour l'environnement. Si quelqu'un change l'huile de lui-même, il dit s'assurer de vider toute l'huile du filtre avant de l'éliminer. Ne jamais se débarrasser d'huile en la mettant à la poubelle ou en la déversant sur le sol, dans les égouts, ou dans des cours d'eau ou autres étendues d'eau. La recycler en l'amenant à un endroit qui collecte l'huile usée. Indicateur d'usure d'huile à moteur Intervalles de vidange d'huile moteur Ce véhicule possède l'indicateur d'usure d'huile moteur, un système informatique qui indique quand vidanger l'huile moteur et changer le filtre. Ceci est fondé sur les révolutions du moteur et la température du moteur, et non pas sur le millage. Selon les conditions de conduite, le millage auquel un changement d'huile est indiqué peut varier considérablement. Pour que le système de durée de vie restante de l'huile fonctionne correctement, le système doit être remis à zéro chaque fois que l'huile est changée. 6-22 Black plate (22,1) Quand le système a calculé que la durée de vie restante de l'huile a diminué, il indique qu'un changement d'huile est nécessaire. Le message CHANGE OIL SOON (changer l'huile sous peu) apparaît. Se reporter à Avertissements et messages CIB à la page 4‑43. Changer l'huile aussi tôt que possible dans les prochains 1 000 km (600 milles). Si la chose est possible, si l'on conduit dans les meilleures conditions, le système de durée de vie restante de l'huile pourrait indiquer qu'un changement d'huile n'est pas nécessaire pour période allant jusqu'à une année. L'huile et le filtre du moteur doivent être changés au moins une fois par année et, à ce moment, le système doit être remis à zéro. Votre concessionnaire est constitué d'un personnel entraîné qui fera ce travail et remettra le système à zéro. Il est également important de vérifier le niveau d'huile régulièrement entre les vidanges et de garder le niveau approprié. Si l'indicateur a été réinitialisé par mégarde, l'huile doit être remplacée à 5 000 km (3 000 milles) après la dernière vidange d'huile. Ne pas oublier de remettre à zéro l'indicateur de vidange d'huile chaque fois que l'huile est vidangée. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Comment réinitialiser l'indicateur d'usure d'huile moteur Réinitialiser le système à chaque vidange d'huile afin que le système puisse calculer l'échéance de la prochaine vidange. Pour réinitialiser le système : 1. Tourner la clé en position ON/RUN (marche) sans faire démarrer le moteur. 2. Appuyer simultanément sur les boutons d'information et de réinitialisation du centralisateur informatique de bord (CIB) pour accéder au menu de personnalisation. Se reporter à Personnalisation CIB du véhicule à la page 4‑49. 3. Appuyer sur le bouton information pour faire défiler les modes disponibles du menu de personnalisation jusqu'à ce que le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche la mention OIL-LIFE RESET (réinitialisation de la durée de vie de l'huile moteur). 4. Appuyer sur le bouton réinitialisation et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche la mention ACKNOWLEDGED (confirmation). Ceci vous indique que le système a été réinitialisé. 5. Tourner la clé en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Black plate (23,1) Sur les véhicules équipés du moteur 2,2 L (code NIV V) ou 2,4 L (code NIV B), vous pouvez également réinitialiser le système comme suit : 1. Tourner la clé en position ON/RUN (marche) sans faire démarrer le moteur. 2. Enfoncer complètement et relâcher l'accélérateur lentement, trois fois en cinq secondes. 3. Mettre la clé de contact en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et faire démarrer le véhicule. Si le message CHANGE ENGINE OIL SOON (changer l'huile moteur sous peu) réapparaît au démarrage du moteur, l'indicateur d'usure de l'huile moteur n'a pas été réinitialisé. Répéter le procédé. Filtre à air du moteur Quand inspecter le filtre à air du moteur Inspecter le filtre à air aux intervalles de maintenance programmée et le remplacer à la première vidange d'huile après 80 000 km (50 000 milles). Se reporter à Programme d'entretien à la page 7‑3 pour plus de renseignements. Si vous roulez dans un environnement sale/poussiéreux, examiner le filtre à chaque vidange de l'huile moteur. Remplacer le filtre s'il semble poussiéreux ou sale. 6-23 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Comment inspecter le filtre à air du moteur Black plate (24,1) Cette opération étant relativement délicate, vous pouvez choisir de confier ce travail au service après-vente du concessionnaire. Pour vérifier ou remplacer le filtre à air, procéder de la manière suivante : 1. Déconnecter le débitmètre d'air massique, le flexible PCV et les deux conduites. 2. Soulever le système entier du dessus du moteur. 3. Retourner le système et le placer sur une surface douce, non abrasive. 4. Retirer les vis qui maintiennent ensemble le boîtier et le couvercle et soulever le boîtier. 5. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur. 6. Inverser les étapes pour réinstaller le système. S'assurer que le boîtier est installé fermement. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 6‑16 pour connaître l'emplacement du filtre à air du moteur. { AVERTISSEMENT: Pour examiner le filtre à air, retirer le filtre du véhicule et le secouer légèrement pour dégager la poussière et la saleté. Si le filtre est toujours souillé, un nouvel élément est nécessaire. Ne jamais utiliser d'air comprimé pour nettoyer le filtre. Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à air, vous ou d'autres personnes pourriez être brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie l'air, mais il assure également une protection en cas de retour de flamme. Agir avec précaution en intervenant sur le moteur et ne pas rouler lorsque le filtre à air est retiré. 6-24 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Remarque: Si le filtre à air est retiré, la poussière peut entrer facilement dans le moteur et l'endommager. Laisser toujours le filtre à air en place pour rouler. Liquide de boîte de vitesses automatique Il n'est pas nécessaire de vérifier le niveau de liquide de transmission. Une fuite de liquide de boîte de vitesses est la seule raison d'une perte de liquide. En cas de fuite, faire réparer votre véhicule dès que possible chez le concessionnaire. Remplacer le liquide et le filtre selon les intervalles indiqués dans le Programme d'entretien. Se reporter à Programme d'entretien à la page 7‑3. S'assurer d'utiliser le fluide de transmission inscrit dans la liste en Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑10. Remarque: L'utilisation d'un liquide de boîte de vitesses automatique non approprié risque d'endommager votre véhicule et d'entraîner des réparations qui ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de boîte de vitesses automatique indiqué à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑10. Black plate (25,1) Liquide de boîte de vitesses manuelle Il n'est pas nécessaire de vérifier le niveau de liquide de la boîte de vitesses manuelle. Une fuite de liquide de boîte de vitesses est la seule raison d'une perte de liquide. En cas de fuite, amener le véhicule chez le concessionnaire pour intervention. Le faire réparer dès que possible. Vous pouvez également faire vérifier le niveau de liquide par votre concessionnaire au moment d'une vidange. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑10 pour connaître le liquide à utiliser. Embrayage à commande hydraulique La timonerie de l'embrayage hydraulique de votre véhicule est autoréglable. Ce système ne comporte pas de réservoir. Il est alimenté par le réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter à Freins à la page 6‑34 pour plus de renseignements. 6-25 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Système de refroidissement Le système de refroidissement permet le maintien de la température correcte de fonctionnement du moteur. Black plate (26,1) { AVERTISSEMENT: Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur sous le capot peut se mettre en marche même lorsque le moteur est arrêté et provoquer des blessures. Garder les mains, les vêtements et les outils toujours éloignés des ventilateurs électriques du moteur. { AVERTISSEMENT: Moteur L4 2,4 L illustré, Moteur L4 2,2 L semblable A. Bouchon à soupape de pression B. Réservoir d'expansion de liquide de refroidissement C. Ventilateur électrique de refroidissement du moteur (non visible) 6-26 Les flexibles du chauffage et du radiateur ou d'autres pièces du moteur peuvent être très chauds. Ne pas les toucher. Ne pas les toucher, sous peine de brûlure. Ne pas faire fonctionner le moteur en cas de fuite. Si vous faites tourner le moteur, il pourrait perdre tout le liquide de refroidissement. Cela pourrait provoquer un incendie du moteur et vous brûler. Faire réparer toutes les fuites avant de prendre la route. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Remarque: L'utilisation d'un réfrigérant autre que le DEX-COOL® peut provoquer une corrosion prématurée du moteur, du radiateur de chauffage ou du radiateur. En outre, le réfrigérant moteur peut avoir besoin d'être changé plus tôt, à 50 000 km (30 000 milles) ou à 24 mois, selon la première éventualité. Aucune réparation ne sera couverte par la garantie du véhicule. Utiliser toujours du réfrigérant DEX-COOL (sans silicates) dans le véhicule. Liquide de refroidissement du moteur Le système de refroidissement du véhicule est rempli de liquide de refroidissement DEX-COOL®. Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester dans le véhicule pendant 5 ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon la première occurrence. L'information suivante décrit le système de refroidissement ainsi que la méthode de vérification et d'appoint de liquide de refroidissement en cas de besoin. En cas de problème de surchauffe du moteur, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 6‑32. Black plate (27,1) Utiliser ce qui suit { AVERTISSEMENT: Il peut être dangereux d'ajouter uniquement de l'eau plate ou un autre liquide dans le circuit de refroidissement. De l'eau plate ou d'autres liquides peuvent entrer en ébullition plus rapidement que le mélange approprié de liquide de refroidissement. Le système d'avertissement du liquide de refroidissement est réglé pour le bon mélange de réfrigérant. Avec de l'eau pure ou un mélange inapproprié, votre moteur peut devenir trop chaud, sans que l'avertissement de surchauffe ne s'active. Le moteur peut prendre feu et vous-même ou d'autres personnes pourraient être brûlés. Utiliser un mélange 50/50 d'eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOL. 6-27 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Utiliser un mélange 50/50 d'eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOL : Si ce mélange est utilisé, rien ne se doit d'être ajouté. Ce mélange : . Protège contre le gel jusqu'à -37°C (-34°F), température extérieure. . Protège contre l'ébullition jusqu'à une température moteur de 129°C (265°F). . Protège contre la rouille et la corrosion. . N'endommage pas les pièces en aluminium. . Aide à garder le moteur à la température appropriée. Remarque: En cas d'utilisation d'un mélange incorrect de liquide de refroidissement, le moteur peut surchauffer et être gravement endommagé. Les coûts de réparation ne seront pas couverts par la garantie du véhicule. Un excès d'eau dans le mélange peut geler et fissurer le moteur, le radiateur, le radiateur de chauffage et d'autres pièces. Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs supplémentaires et/ou si vous ajoutez des additifs dans le système de refroidissement, vous risquez d'endommager votre véhicule. Utiliser uniquement le mélange correct de liquide de refroidissement indiqué dans le présent guide pour le système de 6-28 Black plate (28,1) refroidissement. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑10 pour plus de renseignements. Vérification du niveau de liquide de refroidissement Le véhicule doit se trouver sur une surface de niveau lors de la vérification du niveau du liquide de refroidissement. Le bouchon du réservoir d'expansion de liquide de refroidissement porte ce symbole. Le réservoir se trouve dans le compartiment moteur, à l'avant du moteur, du côté passager du véhicule. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 6‑16 pour plus d'informations sur l'emplacement. Vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans le réservoir d'expansion. Si le liquide de refroidissement qui se trouve dans le réservoir d'expansion se met à bouillir, ne rien faire d'autre jusqu'à ce qu'il refroidisse. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Si le liquide de refroidissement est visible mais si son niveau n'atteint pas au moins le repère COLD FILL (remplissage à froid), ajouter un mélange 50/50 d'eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOL au réservoir d'expansion après vous être assuré que le circuit est froid. Black plate (29,1) Lorsque le moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement doit se situer au niveau ou au-dessus du repère COLL FILL (remplissage à froid). Sinon, une fuite est possible dans le circuit de refroidissement. Comment ajouter du liquide de refroidissement au système de refroidissement { AVERTISSEMENT: Une projection de liquide de refroidissement sur les organes chauds du moteur peut vous brûler. Le liquide de refroidissement contient de l'éthylène glycol et peut brûler si les pièces du moteur sont assez chaudes. Ne pas renverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. Quand le moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement doit être au niveau de la marque COLD FILL (A) ou un peu plus haut. La marque COLD FILL (remplissage à froid) se trouve en bas du réservoir et dépasse à l'arrière du réservoir. Remarque: Ce véhicule a une procédure de remplissage spécifique du liquide de refroidissement. Si cette procédure n'est pas respectée, le moteur peut surchauffer et être gravement endommagé. 6-29 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 { AVERTISSEMENT: Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur sous le capot peut se mettre en marche même lorsque le moteur est arrêté et provoquer des blessures. Garder les mains, les vêtements et les outils toujours éloignés des ventilateurs électriques du moteur. Black plate (30,1) Si vous ne voyez pas de liquide de refroidissement dans le réservoir d'expansion, en ajouter par le bouchon de pression de la façon suivante : 1. Déposer le bouchon de pression de radiateur lorsque le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression et la durite supérieure du radiateur, a refroidi. { AVERTISSEMENT: De la vapeur et des liquides bouillants d'un circuit de refroidissement chaud peuvent gicler et vous brûler gravement. Ils sont sous pression et si vous dévissez le bouchon de dépressurisation du vase d'expansion, même légèrement, ils peuvent jaillir très vite. Ne jamais dévisser le bouchon lorsque le système de refroidissement, y compris le bouchon du réservoir de récupération de l'excès de liquide de refroidissement, est chaud. Attendre que le circuit de refroidissement et que le bouchon du réservoir de récupération de l'excès de liquide de refroidissement aient refroidi, si vous devez dévisser le bouchon de dépressurisation. 6-30 Tourner lentement le bouchon de pression dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Si un sifflement se fait entendre, attendre qu'il s'arrête. Un sifflement signifie qu'il reste de la pression à évacuer. 2. Ensuite, continuer à tourner le bouchon de pression et le retirer. 3. Ajouter le mélange approprié de liquide de refroidissement DEX-COOL, jusqu'à la base de l'orifice de remplissage. Se reporter à Liquide de refroidissement moteur à la page 6‑27 Liquide de refroidissement du moteur pour plus d'informations sur le mélange adéquat. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 4. Rincer ou essuyer toute éclaboussure de liquide de refroidissement sur le moteur et le compartiment moteur. Black plate (31,1) 7. Démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu'à ce que la durite supérieure du radiateur se réchauffe. Observer le ventilateur de refroidissement du moteur. 8. À ce moment-là, le niveau de liquide de refroidissement dans l'orifice de remplissage du radiateur peut avoir baissé. Si le niveau est plus bas, ajouter le bon mélange de liquide de refroidissement DEX-COOL par l'orifice de remplissage du radiateur, jusqu'à ce que le niveau atteigne la base de l'orifice. 9. Remettre ensuite en place le capuchon de plastique. Si du liquide de refroidissement s'échappe de l'orifice de remplissage pendant que vous suivez cette méthode, réinstaller le bouchon de pression. S'assurer que le capuchon de plastique soit bien serré à la main et parfaitement en place. 5. Remplir le vase d'expansion jusqu'au repère COLD FILL (remplir à froid) (A). 6. Remettre le bouchon sur le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement, mais ne pas remettre le bouchon de pression de radiateur. 10. Lorsque le moteur est refroidi, vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir d'expansion. Le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir d'expansion doit être sur la marque COLD FILL (remplissage à froid) lorsque le moteur est froid. 6-31 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Surchauffe du moteur Le véhicule est doté de plusieurs témoins destinés à avertir d'une surchauffe du moteur. Le tableau de bord de votre véhicule possède un témoin d'avertissement et un indicateur de température de liquide de refroidissement du moteur. Se reporter à Témoin de température du liquide de refroidissement à la page 4‑33 et Jauge de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 4‑33 pour plus de renseignements. Vous pouvez décider de ne pas soulever le capot lorsque cet avertissement apparaît, mais d'appeler immédiatement un centre de service. Se reporter à Programme d'assistance routière à la page 8‑7. Si vous décidez de soulever le capot, le véhicule doit stationner sur une surface plane. Vérifier ensuite si les ventilateurs de refroidissement du moteur tournent. En cas de surchauffe du moteur, les deux ventilateurs doivent tourner. Sinon, arrêter le moteur et demander une intervention. Remarque: Les dégâts au moteur provoqués par une utilisation du moteur sans liquide de refroidissement ne sont pas couverts par la garantie. 6-32 Black plate (32,1) Remarque: Si le moteur prend feu pour avoir tourné sans liquide de refroidissement, votre véhicule peut être gravement endommagé. Les réparations coûteuses ne seront pas couvertes par la garantie du véhicule. Dégagement de vapeur du compartiment moteur { AVERTISSEMENT: De la vapeur d'un moteur en surchauffe peut vous brûler gravement, même en ouvrant simplement le capot. Se tenir à l'écart du moteur si de la vapeur se voit ou s'entend. Arrêter le moteur et éloigner tout le monde du véhicule jusqu'à ce qu'il refroidisse. Attendre qu'il n'y ait plus aucun signe de vapeur ou de liquide de refroidissement avant d'ouvrir le capot. Si vous continuez à rouler lorsque le moteur surchauffe, les liquides peuvent y prendre feu. Vous-même ou d'autres personnes pourraient être gravement brûlés. Arrêter le moteur s'il est en surchauffe et sortir du véhicule jusqu'à ce que le moteur ait refroidi. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Pas de dégagement de vapeur du compartiment moteur En cas d'avertissement de surchauffe du moteur, mais sans vapeur visible ni audible, le problème ne devrait pas être trop grave. Parfois, le moteur peut devenir un peu trop chaud lorsque le véhicule: Black plate (33,1) Si l'indicateur de surchauffe n'est plus dans la zone de surchauffe ou si l'avertissement de surchauffe ne s'affiche plus, le véhicule peut rouler. Continuer à rouler lentement pendant 10 minutes environ. Conserver une distance de sécurité par rapport à la voiture qui précède. Si l'avertissement ne revient pas, poursuivre la route normalement. . Gravit une longue côte au cours d'une journée chaude Si le témoin est toujours allumé, quitter la route, s'arrêter et garer le véhicule immédiatement. . S'arrête après avoir roulé à grande vitesse . Roule au ralenti pendant de longues périodes dans un embouteillage . Tracte une remorque En l'absence de vapeur, laisser tourner le moteur au ralenti en stationnement pendant trois minutes. Si l'avertissement est toujours affiché, arrêter le moteur jusqu'à son refroidissement. En cas d'avertissement de surchauffe sans émission de vapeur : 1. Couper la climatisation. 2. Placer le chauffage à la température la plus élevée et à la vitesse de ventilateur la plus élevée. Baisser les vitres au besoin. 3. Si la circulation est dense, laisser le moteur tourner au ralenti (N) à l'arrêt. Quitter prudemment la chaussée, sélectionner la position de stationnement (P) ou de point mort (N) et laisser le moteur tourner au ralenti. Liquide de lave-glace Utiliser ce qui suit Lorsque du liquide lave-glace est nécessaire, s'assurer de lire les instructions du fabriquant avant utilisation. Si vous envisagez de conduire dans une région où les risques de gel sont réels, choisir un liquide qui ne risque pas de geler. 6-33 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (34,1) Ajout de liquide de lave-glace Retirer le bouchon marqué du symbole de liquide de lave-glace. Ajouter du liquide de lave-glace jusqu'à ce que le réservoir soit plein. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 6‑16 pour connaître l'emplacement du réservoir. Remarque: . Si vous utilisez un concentré de liquide de lave-glace, respecter les instructions du fabricant relatives à l'ajout d'eau. . Ne pas mélanger d'eau au liquide de lave-glace prêt à l'emploi. L'eau peut faire geler la solution et endommager le réservoir de liquide lave-glace ou d'autres pièces du circuit de lave-glace. De plus, l'eau ne nettoie pas aussi bien que le liquide de lave-glace. . 6-34 Ne remplir le réservoir de liquide de lave-glace qu'aux trois quarts lorsqu'il fait très froid. Ceci permet au liquide de se dilater en cas de gel qui pourrait endommager le réservoir s'il est entièrement rempli. . Ne pas utiliser de liquide de refroidissement moteur (antigel) dans le lave-glace. Cela pourrait endommager le circuit du lave-glace et la peinture. Freins Liquide de frein Le maître-cylindre des freins et l'embrayage hydraulique, sur les véhicules équipés de boîte de vitesses manuelle, utilisent le même réservoir. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 6‑16 pour l'emplacement du réservoir. Le réservoir est rempli de liquide de frein DOT 3. Seules deux raisons provoquent la baisse de niveau de liquide de frein : . Le niveau de liquide de frein diminue de par l'usure normale de la garniture des freins. Lorsque de nouvelles garnitures sont installées, le niveau de liquide de frein remonte. . Une fuite de liquide du système hydraulique de frein et/ou d'embrayage peut également provoquer une baisse de niveau de liquide. Faire réparer le système hydraulique de frein et/ou d'embrayage, Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 puisqu'une fuite signifie que, tôt ou tard, les freins et/ou l'embrayage ne fonctionneront plus correctement. Ne pas faire le plein de liquide de freins/embrayage. Ajouter du liquide ne résout pas un problème de fuite. Si du liquide est ajouté alors que les garnitures de frein sont usées, il y aura trop de liquide quand les nouvelles garnitures seront installées. Ajouter ou enlever du liquide au besoin, seulement lorsque vous faites effectuer des travaux sur le système hydraulique de freinage/d'embrayage. { AVERTISSEMENT: Si l'on ajoute trop de liquide de freins, il peut déborder sur le moteur et brûler si le moteur est assez chaud. Vous-même ou d'autres personnes pourraient se brûler et le véhicule pourrait être endommagé. Ajouter du liquide de freins seulement lorsque les travaux sont effectués sur le système hydraulique de freinage et/ou d'embrayage. Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le témoin du système de freinage s'allume. Se reporter à Témoin du circuit de freinage à la page 4‑30. Black plate (35,1) Liquide approprié Utiliser uniquement du liquide de frein DOT 3 neuf provenant d'un récipient scellé. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑10. Toujours laver le bouchon de réservoir de liquide de frein et la zone autour du bouchon avant de le retirer. Ceci aide à éviter que la poussière entre dans le réservoir. { AVERTISSEMENT: Les freins ou l'embrayage risquent de ne pas fonctionner correctement si un liquide incorrect est utilisé pour le circuit hydraulique de freinage ou d'embrayage. Ceci pourrait provoquer un accident. Toujours utiliser le liquide de frein adéquat. Remarque: . L'emploi d'un liquide incorrect risque d'endommager sérieusement les composants du système hydraulique de freinage ou d'embrayage. Il suffit par exemple de quelques gouttes d'une huile à base minérale, comme de l'huile-moteur, dans le système hydraulique de freinage ou 6-35 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 d'embrayage pour endommager les pièces de ce système au point de devoir les remplacer. Ne laisser personne mettre le mauvais type de liquide. . Si du liquide de freins est renversé sur les surfaces peintes du véhicule, la peinture de finition peut être endommagée. Veiller à ne pas renverser de liquide de freins sur le véhicule. Si vous en renversez, le laver immédiatement. Se reporter à Lavage de votre véhicule à la page 6‑104. Usure des freins Le véhicule est équipé de freins à disque à l'avant et soit de freins à tambour soit de freins à disque à l'arrière. Les plaquettes de frein à disque possèdent des indicateurs d'usure intégrés qui font entendre un sifflement lorsque les plaquettes sont usées et que des nouvelles plaquettes sont nécessaires. Le sifflement peut-être intermittent ou permanent, sauf si la pédale de frein est enfoncée fermement. Black plate (36,1) { AVERTISSEMENT: L'avertissement sonore d'usure des freins signifie que les freins ne fonctionneront plus correctement sous peu. Cela pourrait provoquer un accident. Lorsque l'avertissement sonore d'usure des freins s'entend, faire entretenir le véhicule. Remarque: En continuant à rouler avec des plaquettes de freins usées, la réparation peut être coûteuse. Certaines situations de conduite ou météo peuvent causer un crissement de frein lorsque les freins sont serrés pour la première fois ou légèrement. Ceci ne signifie pas que les freins présentent un problème. Les écrous de roue doivent être insérés correctement pour contribuer à éviter des pulsations de frein. Lorsque les roues sont permutées, examiner les plaquettes de freins en ce qui concerne l'usure et serrer uniformément les écrous de roues dans l'ordre correct au couple prescrit dans Capacités et spécifications à la page 6‑117. En cas de freins arrière à tambour, ils n'émettent pas de sifflement mais un bruit de frottement. Les garnitures de freins arrière doivent alors être examinées immédiatement. Les tambours de frein arrière doivent 6-36 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 être déposés et examinés chaque fois que les pneus sont déposés pour la permutation ou le remplacement. En cas de remplacement des plaquettes de frein avant, examiner également les freins arrière. Les garnitures pour les deux roues du même essieu devraient toujours être remplacées ensemble. Course de la pédale de freinage Consulter votre concessionnaire si la pédale de frein ne revient pas à sa hauteur normale ou s'il y a une augmentation rapide de sa course. C'est l'indice possible d'une nécessité d'intervention sur les freins. Réglage des freins Chaque fois que les freins sont utilisés, que le véhicule roule ou non, ils s'ajustent pour compenser l'usure. Remplacement des pièces du système de freinage Le système de freinage d'un véhicule est complexe. Ses nombreuses pièces doivent être de qualité supérieure et bien fonctionner ensemble pour que le véhicule offre une très bonne capacité de freinage. Le véhicule a été conçu et testé avec des organes de frein de qualité supérieure. Lorsque vous remplacez des pièces du système de freinage - par exemple quand les garnitures de freins sont usées et que des neuves sont posées - s'assurer d'obtenir des pièces de Black plate (37,1) rechange neuves approuvées. Sinon, les freins risquent de mal fonctionner. Par exemple, si des garnitures de freins qui ne conviennent pas à votre véhicule sont installées, l'équilibrage entre les freins avant et arrière peut changer - pour le pire. Le rendement de freinage attendu peut changer de beaucoup d'autres manières si des pièces de rechange de frein incorrectes sont installées. Batterie Se reporter au numéro de remplacement de l'étiquette de la batterie d'origine lorsqu'une nouvelle batterie est nécessaire. La batterie est placée dans le compartiment utilitaire. L'accès à la batterie n'est pas nécessaire pour démarrer le véhicule à l'aide d'une batterie auxiliaire. Se reporter à Démarrage au moyen d'une batterie auxiliaire à la page 6‑38. { DANGER: Les bornes de batterie, les cosses ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques reconnus par l'Etat de Californie comme étant carcinogènes et nocifs pour la reproduction. Se laver les mains après manipulation. 6-37 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Entreposage du véhicule { AVERTISSEMENT: Les batteries contiennent de l'acide qui peut vous brûler et des gaz qui peuvent exploser. Vous pourriez vous blesser gravement si vous ne faites pas attention. Se référer à Démarrage au moyen d'une batterie auxiliaire à la page 6‑38 pour des conseils sur la façon de travailler près d'une batterie sans se blesser. Usage peu fréquent : Débrancher le câble noir négatif (-) de la batterie afin d'éviter sa décharge. Immobilisation prolongée : Retirer le câble noir négatif (-) de la batterie ou utiliser un chargeur d'entretien. Démarrage avec batterie auxiliaire Pour plus d'informations au sujet de la batterie du véhicule, se reporter à Batterie à la page 6‑37. Si la batterie du véhicule est déchargée, vous pouvez vouloir utiliser un autre véhicule et des câbles de pontage pour faire démarrer le véhicule. La sécurité exige d'exécuter les opérations suivantes. 6-38 Black plate (38,1) { AVERTISSEMENT: Les batteries peuvent vous blesser. Elles peuvent être dangereuses parce que : . Elles contiennent de l'acide qui peut vous brûler. . Elles contiennent du gaz qui peut exploser ou s'enflammer. . Elles contiennent suffisamment d'électricité pour vous brûler. Si vous ne respectez pas exactement ces étapes, certains ou tous ces éléments peuvent vous blesser. Remarque: Ignorer ces étapes peut causer des dommages coûteux au véhicule, qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. Essayer de démarrer le véhicule en le tirant ou en le poussant ne fonctionnera pas, et peut endommager le véhicule. 1. Vérifier l'autre véhicule. Il doit être équipé d'une batterie 12 V avec système de mise à la masse. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Remarque: Utiliser uniquement des véhicules à systèmes 12 volts et masses négatives pour procéder à un démarrage auxiliaire. Si le système de l'autre véhicule n'est pas un système 12 volts à masse négative, les deux véhicules peuvent être endommagés. 2. Rapprocher suffisamment les véhicules pour l'accès des câbles de pontage mais sans que les véhicules ne se touchent entre eux. Les véhicules qui se touchent peuvent causer une connexion de masse indésirable. Le démarrage du véhicule ne serait pas possible et une mise à la masse incorrecte risquerait d'endommager les circuits électriques. Pour éviter le risque de déplacement des véhicules, serrer fermement le frein de stationnement des deux véhicules impliqués dans la procédure de démarrage par batterie auxiliaire. Placer une boîte de vitesses automatique en position de stationnement (P) ou une boîte de vitesses manuelle en position de point mort (N) avant de serrer le frein de stationnement. Black plate (39,1) Remarque: Si vous laissez la radio ou d'autres accessoires en fonction au cours de la procédure de démarrage par câbles, ils pourraient être détériorés. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Mettre toujours la radio et les autres accessoires hors fonction lors d'un démarrage du véhicule à l'aide de câbles. 3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher les accessoires superflus raccordés à l'allume-cigarettes ou à la prise électrique d'accessoires. Mettre hors fonction la radio et toutes les lampes qui ne sont pas nécessaires. Ceci évitera les étincelles et contribuera à sauvegarder les deux batteries. Et cela pourrait sauvegarder la radio ! 4. Ouvrir le capot de l'autre véhicule et en repérer les cosses positive (+) et négative (-). Vous ne verrez pas la batterie de votre véhicule sous le capot. Elle se trouve dans le compartiment utilitaire arrière. Vous n'aurez pas à accéder à la batterie pour le démarrage à l'aide d'une batterie auxiliaire. Le véhicule est équipé d'une borne de démarrage à distance positive (+) et négative (-). 6-39 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (40,1) Localiser la borne positive à distance placée sous un capuchon rouge attaché sur le bloc-fusible du compartiment moteur. Retirer le capuchon pour accéder à la borne. Ne pas retirer le couvercle du bloc-fusible pour démarrer votre véhicule à l'aide d'une batterie auxiliaire. Localiser la borne négative (-) à distance de masse, marquée GND (-), placée à l'avant du compartiment moteur, du côté conducteur. 6-40 Pour de plus amples renseignements sur l'emplacement des bornes positive (+) et négative (-) du véhicule, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 6‑16. { AVERTISSEMENT: Un ventilateur électrique peut commencer à tourner, même si le moteur est arrêté, et vous blesser. Garder les mains, les vêtements et les outils toujours éloignés des ventilateurs électriques du moteur. { AVERTISSEMENT: L'utilisation d'une allumette près d'une batterie peut provoquer une explosion des gaz de batterie. Des personnes ont été blessées par ces explosions et quelques-unes sont même devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche si vous avez besoin de plus d'éclairage. ... / Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 AVERTISSEMENT: (suite) S'assurer que la batterie contient assez d'eau. Vous n'avez pas besoin d'ajouter d'eau à la batterie installée dans votre véhicule neuf. Cependant, si une batterie comporte des bouchons de remplissage, s'assurer que la quantité de liquide contenue est adéquate. Si le niveau est bas, ajouter d'abord de l'eau. Si vous ne le faites pas, des gaz explosifs pourraient se développer. Le liquide de batterie contient de l'acide qui peut vous brûler. Ne pas le toucher. Si par mégarde vous en éclaboussez dans les yeux ou sur la peau, rincer à l'eau et faire immédiatement appel à un médecin. { AVERTISSEMENT: Les ventilateurs et autres pièces mobiles du moteur peuvent provoquer de graves blessures. Garder les mains à l'écart des pièces mobiles une fois que le moteur est en marche. Black plate (41,1) 5. Vérifier si les câbles de pontage ne présentent pas une isolation desserrée ou manquante. Ce défaut d'isolation pourrait produire un choc électrique. Les véhicules pourraient également être endommagés. Avant de connecter les câbles, vous devez savoir certaines choses de base. Le positif (+) ira au positif (+) ou à une cosse positive (+) à distance si le véhicule en est équipé. Le négatif (-) ira à un organe métallique lourd, dénudé du moteur ou à une cosse négative (-) à distance si le véhicule en est équipé. Ne pas raccorder le positif (+) au négatif (-), car cela entraînerait un court-circuit qui endommagerait la batterie et peut-être aussi d'autres pièces. Et ne pas raccorder le câble négatif (-) à la cosse négative (-) de la batterie déchargée au risque d'étincelles. 6. Relier le câble rouge positif (+) à la borne positive (+) du véhicule dont la batterie est déchargée. Utiliser une borne positive (+) à distance si le véhicule en possède une. 7. Ne pas laisser l'autre extrémité toucher le métal. La connecter à la cosse positive (+) de la batterie chargée. Utiliser une borne positive (+) à distance si le véhicule en possède une. 6-41 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 8. À présent, connecter le câble noir négatif (-) à la cosse négative (-) de la batterie chargée. Utiliser une cosse négative (-) à distance si le véhicule en possède une. Black plate (42,1) correct, en s'assurant que les câbles ne se touchent pas et qu'ils ne sont pas en contact avec une autre pièce métallique. Ne pas laisser l'autre côté en contact avec quelque chose au cours de l'étape suivante. L'autre extrémité du câble négatif (-) ne va pas à la batterie déchargée. Elle doit être fixée à un organe métallique dénudé du moteur ou à la borne négative (-) à distance du véhicule dont la batterie est déchargée. 9. Connecter l'autre extrémité du câble négatif (-) à la cosse négative (-) à distance du véhicule dont la batterie est déchargée. Votre véhicule est doté d'une borne de masse négative (-) à distance qui porte la marque GND (-). 10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son moteur tourner pendant quelques instants. 11. Tenter de faire démarrer le véhicule dont la batterie est déchargée. À défaut de démarrage après plusieurs essais, une intervention est probablement nécessaire. Remarque: Si les câbles volants ne sont pas raccordés ou déposés dans le bon ordre, un court-circuit électrique peut survenir et endommager le véhicule. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du véhicule. Toujours raccorder et déposer les câbles volants dans l'ordre 6-42 Retrait des câbles volants A. Pièce de métal solide du moteur sans peinture ou borne négative (-) à distance (GND) B. Bonne batterie ou bornes positive (+) et négative (–) auxiliaires C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules : 1. Débrancher le câble noir négatif (-) du véhicule avec batterie déchargée. 2. Débrancher le câble noir négatif (-) du véhicule avec batterie en bon état. Black plate (43,1) Il est recommandé de conduire votre véhicule chez le concessionnaire pour le faire réparer si le réglage des phares doit être effectué de nouveau. Toutefois, il est possible d'effectuer le réglage des phares conformément aux indications décrites. Le véhicule doit être préparé de la manière suivante : . Être positionné de sorte que les phares se trouvent à 7,6 m (25 pi) d'un mur de teinte claire. . Les quatre pneus du véhicule doivent se trouver à l'horizontale. . Le véhicule doit être placé perpendiculairement par rapport au mur ou à la surface plate utilisée. . Être exempt de neige, glace et boue. . Le véhicule doit être complètement monté et tout autre travail doit être interrompu pendant le réglage des phares. Le véhicule possède un système d'ajustement optique des phares. Le réglage a été effectué à l'usine et ne devrait nécessiter aucun autre ajustement. . Le véhicule doit être normalement chargé, le réservoir d'essence plein et une personne pesant 75 kg (160 lb) assise dans le siège du conducteur. Toutefois, si le véhicule est endommagé dans une collision le réglage des phares peut être touché et il peut être nécessaire d'effectuer un réglage. . Avoir tous les pneus gonflés correctement. . La roue de secours occuper son emplacement d'origine dans le véhicule. 3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule dont la batterie est chargée. 4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l'autre véhicule. 5. Remettre le couvercle de la borne positive (+) en place. Réglage de la portée des phares Si des véhicules venant en sens inverse vous font un appel de phares, il se peut qu'un réglage vertical soit nécessaire. L'ajustement des phares fonctionne à partir des feux de croisement du véhicule. Les feux de route seront dirigés correctement si les feux de croisement sont ajustés correctement. 6-43 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (44,1) Pour le réglage vertical : 1. Soulever le capot. Se reporter à Ouverture du capot à la page 6‑15 pour plus de renseignements. 4. Sur le mur, mesurer depuis le sol vers le haut (A) la distance notée à l'étape 3 et la marquer. 2. Repérer le point de réglage sur les lentilles des feux de croisement. 3. Mesurer la distance entre le sol et le point de réglage du feu de croisement. Enregistrer la distance. 5. Tracer une ligne horizontale ou placer du ruban (B) sur le mur à la largeur du véhicule et à la hauteur de la marque tracée à l'étape 4. Remarque: Ne pas couvrir un phare pour améliorer le réglage du faisceau. En couvrant un phare, une chaleur excessive peut s'accumuler et endommager le phare. 6. Allumer les feux de route et placer un morceau de carton ou l'équivalent en face du phare qui n'est pas en cours d'ajustement. Ne pas placer directement sur le phare. Ceci permet à ce que seul la lumière du phare en cours d'ajustement soit visible sur le terrain plat. 6-44 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (45,1) Le bord supérieur du faisceau lumineux devrait être égal au bord inférieur de la ligne. Côté conducteur illustré 7. Repérer les vis de réglage vertical des phares, situées sous le capot, près de chaque ensemble de phare. La vis de réglage peut être réglée au moyen d'une clé à 6 pans de 6 mm. 9. S'assurer que la lumière du phare soit réglée sur la limite inférieure de la ligne horizontale tracée. Le phare de gauche (A) montre l'ajustement correcte du phare. Le phare de droite (B) montre l'ajustement incorrecte du phare. 10. Répéter les étapes 7 à 9 pour l'autre phare. 8. Tourner la vis de réglage vertical jusqu'à ce que le faisceau lumineux du phare soit réglé sur la ligne horizontale tracée. La tourner dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens opposé afin d'augmenter ou diminuer l'angle du faisceau. 6-45 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Remplacement d'ampoules Pour connaître le type d'ampoule de rechange à utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la page 6‑50. Black plate (46,1) Phares, clignotants avant et feux de stationnement Pour toute directive de remplacement d'ampoule qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter votre concessionnaire. Ampoules à halogène { AVERTISSEMENT: Les ampoules halogènes renferment un gaz sous pression et peuvent exploser si vous les faites tomber ou si vous les rayez. Vous-même ou d'autres personnes pourraient se blesser. Veiller à lire et à suivre les instructions sur l'emballage des ampoules. 6-46 A. Phares B. Clignotant/feu de stationnement avant Pour remplacer une ampoule de phare, de clignotant ou de feu de stationnement : 1. Tourner le volant pour accéder au passage de roue. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (47,1) 6. Insérer la nouvelle ampoule dans la douille jusqu'au déclic. 7. Pousser la douille de l'ampoule tout droit dans l'ensemble de lampe et la tourner dans le sens horaire pour la verrouiller en place. 8. Reposer la garniture du passage de roue au moyen des attaches. Feu de freinage central surélevé Pour remplacer l'ampoule du feu rouge arrière central surélevé : 1. Ouvrir le hayon. Se reporter à Hayon à la page 3‑13. 2. Retirer les attaches situées sur la garniture de passage de roue. Pour accéder au phare et tourner les ampoules des clignotants/feux de stationnement. 3. Accéder derrière la garniture du passage de roue et localiser l'ampoule à remplacer. 4. Tourner la douille de l'ampoule dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et tirer tout droit pour l'extraire de l'ensemble de lampe. 5. Extraire l'ampoule usagée de la douille. 2. Retirer la garniture centrale se trouvant vers le haut du hayon. 6-47 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 3. Tourner la douille de l'ampoule dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et tirer tout droit pour l'extraire de l'ensemble de lampes. Black plate (48,1) Feux arrière, clignotants, feux d'arrêt et feux de recul 4. Extraire l'ampoule usagée de la douille. 5. Insérer la nouvelle ampoule dans la douille jusqu'au déclic. 6. Pousser la douille de l'ampoule tout droit dans l'ensemble de lampe et la tourner dans le sens horaire pour la verrouiller en place. 7. Reposer la garniture centrale. 6-48 A. Ampoule du feu d'arrêt, du feu arrière et du feu de direction B. Feu de recul Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Pour remplacer l'une de ces ampoules : 1. Ouvrir le hayon. Se reporter à Hayon à la page 3‑13. Black plate (49,1) 4. Tirer sur l'ampoule vers le haut pour l'extraire de la douille. 5. Poser une nouvelle ampoule. Lors de l'installation de la douille dans l'assemblage, aligner les ergots avec les encoches dans l'assemblage de la lampe. 6. Pousser la douille de l'ampoule tout droit dans l'ensemble de lampe et la tourner dans le sens horaire pour la verrouiller en place. 7. Remettre le couvercle. 2. Pour accéder aux ampoules, enlever le couvercle dans le compartiment utilitaire arrière du véhicule. 3. Tourner la douille de l'ampoule dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et tirer tout droit pour l'extraire de l'ensemble de lampe. 6-49 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (50,1) Éclairage de la plaque d'immatriculation 4. Pousser la nouvelle ampoule dans la douille et la tourner dans le sens horaire pour la bloquer en place. Pour remplacer l'une de ces ampoules : 5. Repousser et tourner l'éclairage de la plaque d'immatriculation à travers l'ouverture de carénage. 1. Retirer les deux vis maintenant chacune des lampes de plaque d'immatriculation au carénage. 6. Reposer les deux vis intérieures fixant la lampe de la plaque d'immatriculation au carénage. Ampoules de rechange Feu de recul et CHMSL Numéro d'ampoule 921LL Feux clignotants et de stationnement (ambre) 5702KA Éclairage extérieur Feux de direction et de stationnement (transparent) Feu de route/Feu de croisement Éclairage de la plaque d'immatriculation 2. Tourner et tirer l'éclairage de la plaque d'immatriculation vers l'avant à travers l'ouverture de carénage. 3. Tourner la douille de l'ampoule dans le sens antihoraire et extraire l'ampoule de la douille. 6-50 Feu d'arrêt/feu rouge arrière/feu de direction 3157K H13 168LL 3057KX Pour les ampoules de rechange non énumérées ici, contacter votre concessionnaire. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Remplacement de la raclette d'essuie-glace Les balais des essuie-glaces doivent être inspectés afin de vérifier qu'ils ne sont ni usés, ni fissurés. Se reporter à Programme d'entretien à la page 7‑3 pour davantage d'information au sujet de l'examen du balais d'essuie-glace. Il existe divers types de balais de rechange que l'on enlève de manière différente. Pour connaître le type et la longueur corrects, se reporter à Pièces de rechange d'entretien à la page 7‑12. Voici comment retirer la lame d'essuie-glace : 1. Écarter le bras de l'essuie-glace du pare-brise. Black plate (51,1) 2. En tenant le bras d'essuie-glaces éloigné du pare-brise, soulever l'attache du point de raccordement du balai et tirer l'assemblage de balai d'essuie-glace vers le bas et vers le pare-brise pour l'enlever du bras d'essuie-glaces. 3. Installer le nouveau balai d'essuie-glace sur le bras de l'essuie-glace et appuyer sur l'attache pour l'encliquer en place. Remplacement de lame d'essuie-glace de lunette arrière 1. Retirer le capuchon protecteur du bras d'essuie-glace. Si le capuchon de protection n'est pas retiré avant de soulever le bras d'essuie-glace, celui-ci peut être endommagé. 2. Éloigner le bras d'essuie-glace de la lunette et le placer en position de service. 3. Tourner le balai d'essuie-glace et le tirer vers le bas pour l'enlever du bras d'essuie-glace. 4. Installer le nouveau balai d'essuie-glace, puis replacer le bras dans sa position initiale et replacer le capuchon de protection. 6-51 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Pneus Des pneus de haute qualité fabriqués par l'un des premiers manufacturiers de pneus sont inclus avec votre nouveau véhicule. S'il arrive que vous ayez des questions en rapport avec la garantie de vos pneus et où obtenir un service après-vente, se référer au livret de Garantie de votre véhicule pour plus de détails. Pour plus d'information, se référer au manufacturier de pneus. { AVERTISSEMENT: . Des pneus mal entretenus ou incorrectement utilisés sont dangereux. . La surcharge des pneus peut provoquer une surchauffe par friction excessive. Vous pourriez les faire éclater et avoir un accident grave. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 5‑25. . 6-52 Des pneus sous-gonflés présentent le même danger que des pneus surchargés. L'accident qui pourrait s'en suivre pourrait provoquer de graves blessures. Vérifier fréquemment tous ... / Black plate (52,1) AVERTISSEMENT: (suite) les pneus pour maintenir la pression recommandée. La pression doit être vérifiée lorsque vos pneus sont froids. . Des pneus sur-gonflés risquent plus facilement d'être coupés, perforés ou déchirés en cas de choc brutal - comme lorsque vous passez sur un nid de poule. Maintenir les pneus à la pression recommandée. . Des pneus usés ou trop vieux peuvent provoquer un accident. Si votre bande de roulement des pneus est très usée, les remplacer. . Remplacer les pneus qui ont été endommagés suite à des impacts avec des nids de poule, des bordures, etc. ... / Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (53,1) AVERTISSEMENT: (suite) . Des pneus mal réparés peuvent provoquer un accident. Seul votre concessionnaire ou un centre de réparation de pneus agréé peut réparer, remplacer, démonter et monter des pneus. . Ne pas faire tourner les pneus à plus de 55 km/h (35 mph) sur des surfaces glissantes comme de la neige, de la boue, de la glace, etc. Une vitesse de rotation excessive peut faire exploser les pneus. Étiquette sur paroi latérale du pneu Des renseignements utiles sont moulés sur le flanc du pneu. Les exemples ci-dessous montrent un pneu de véhicule classique et une paroi latérale de pneu compact de secours. Exemple d'un pneu de véhicule de tourisme (P-Metric) (A) Dimensions du pneu: La dimension du pneu est une combinaison de lettres et de nombres, utilisée pour définir la largeur, la hauteur, le rapport d'aspect, le type de construction et la description d'entretien d'un pneu particulier. Voir l'illustration intitulée «Dimensions des pneus» se trouvant plus bas dans cette section pour plus de détails. 6-53 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 (B) Code TPC (Tire Performance Criteria, critère de performance d'un pneu): Les pneus d'origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. (C) DOT (Department of Transportation) (ministère des Transports des États-Unis) : Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis. (D) Tire Identification Number (TIN) (numéro d'identification du pneu): Les lettres et les chiffres suivant le code DOT (Department of Transportation) représentent le numéro d'identification du pneu (TIN). Le Code d'identification du pneu (TIN) identifie le manufacturier et l'usine, la dimension du pneu, et la data à laquelle le pneu a été fabriqué. Le Code d'identification du pneu (TIN) est inscrit en relief des deux côtés du pneu, quoi qu'il soit possible que la date de fabrication se trouve d'un seul côté. 6-54 Black plate (54,1) (E) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading) (système de classement uniforme de la qualité des pneus): Les fabricants de pneus doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs de performance : l'usure de la bande de roulement, l'adhérence et la résistance à la chaleur. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Classement uniforme de la qualité des pneus à la page 6‑73. (G) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (55,1) de secours compacte, se référer à la rubrique Roue de secours compacte à la page 6‑100 et Si un pneu se dégonfle à la page 6‑77. (B) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. Exemple de roue de secours compacte (A) Usage temporaire seulement : La durée de vie utile de la bande de roulement de la roue de secours compacte est d'environ 5 000 kilomètres (3 000 milles) et sa vitesse maximale ne doit pas de passer 105 km/h (65 mi/h). La roue de secours compacte doit être utilisée en cas d'urgence lorsqu'un pneu normal a perdu de l'air et s'est dégonflé. Si votre véhicule est équipé d'une roue (C) Tire Identification Number (TIN) (numéro d'identification du pneu): Les lettres et les nombres suivant le code du Ministère des Transports constituent le Numéro d'identification du pneu. Le Code d'identification du pneu (TIN) identifie le manufacturier et l'usine, la dimension du pneu, et la data à laquelle le pneu a été fabriqué. Le Code d'identification du pneu (TIN) est inscrit en relief des deux côtés du pneu, quoi qu'il soit possible que la date de fabrication se trouve d'un seul côté. (D) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge. 6-55 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 (E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de secours compacte doit être gonflé à 60 psi (420 kPa). Pour davantage d'informations sur la pression et le gonflage des pneus, se référer à la rubrique Gonflage - Pression des pneus à la page 6‑60. (F) Dimensions du pneu : Une combinaison de lettres et de nombres définit la largeur, la hauteur, le rapport d'aspect, le type de construction et la description d'entretien d'un pneu. La lettre T comme premier caractère de la dimension du pneu signifie que le pneu est à utiliser à titre temporaire uniquement. (G) Code TPC (Tire Performance Criteria Specification, critère de performance d'un pneu): Les pneus d'origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. Black plate (56,1) Dimensions des pneus L'illustration suivante concerne un exemple de pneu typique de voiture de tourisme. (A) Pneu de tourisme (grandeur «P-Metric») : La version américaine d'un système métrique de dimensions de pneus. La lettre P, premier caractère de la dimension du pneu, indique un pneu pour véhicule de tourisme conçu selon les standards de la U.S. Tire and Rim Association (Association américaine des pneus et jantes). (B) Largeur de section: Mesure (trois premiers chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en millimètres d'un flanc à l'autre. (C) Rapport d'aspect: Un nombre constitué de deux caractères indique les dimensions de hauteur et largeur du pneu. Par exemple, si le rapport d'aspect de la dimension du pneu est 6-56 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 de 60, tel que présenté à l'article C de l'illustration, ceci signifierait que la hauteur du flanc du pneu est de 60 pour cent de sa largeur. (D) Type de construction: Une lettre est utilisée pour indiquer le type de pli de la construction du pneu. La lettre R indique une construction des plis de type radiale; la lettre D indique un pneu à structure diagonale ou à plis croisés; et la lettre B indique un pneu à carcasse diagonale ceinturée. (E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en pouces. (F) Description d'utilisation: Ces caractères représentent l'indice de charge et la cote de vitesse du pneu. L'indice de charge représente la capacité portante pour laquelle un pneu est certifié. La cote de vitesse est la vitesse maximale pour laquelle un pneu est certifié pouvoir porter une charge. Terminologie et définitions de pneu Pression d'air: La quantité d'air dans le pneu effectuant une pression vers l'extérieur sur chaque pouce carré du pneu. La pression de l'air est exprimée en livres par pouce carré (psi) ou en kilopascals (kPa). Black plate (57,1) Poids des accessoires: Ceci signifie le poids d'ensemble des accessoires optionnels. Des exemples d'accessoires optionnels sont : transmission automatique, servodirection, servofreins, vitres à commande électrique, siège à réglage électrique, et air climatisé. Rapport d'aspect: Rapport entre la hauteur et la largeur du pneu. Ceinture: Une couche de câbles à pneus enrobée de caoutchouc est située entre les plis et la bande de roulement. Les câbles à pneu peuvent être faits d'acier ou autre matériaux de renforcement. Talon: Partie du pneu contenant les câbles d'acier et qui s'appuient contre la jante lorsqu'il est monté sur une roue. Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à l'axe longitudinal de la bande de roulement. Pression des pneus à froid: Quantité d'air dans un pneu, mesurée en livres par pouce carré (psi) ou en kilopascals (kPa) avant que la température du pneu n'augmente pendant le trajet. Se reporter à Gonflage - Pression des pneus à la page 6‑60. 6-57 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant les équipements de série et les équipements en option, de même que la capacité maximale de carburant, d'huile moteur et de liquide de refroidissement, mais sans passager ni chargement. Marquage DOT: Un code inscrit en relief dans le côté du pneu signifiant que le pneu respecte les standards de sécurité pour véhicules motorisés du DOT (Département américain du transport). Le DOT (Département américain du transport) inclus le TIN (Numéro d'identification du pneu), un identifiant alphanumérique qui peut également identifier le manufacturier du pneu, la marque, et la date de production. PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 5‑25. PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l'essieu avant. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 5‑25. PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l'essieu arrière. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 5‑25. 6-58 Black plate (58,1) Côté d'installation d'un pneu asymétrique : Côté d'un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. KiloPascal (kPa): Unité métrique pour la pression d'air. Pneu de camionnette (grandeur «LT-Metric») : Pneu monté sur les camionnettes et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et représentant la capacité de charge d'un pneu. Pression de gonflage maximale : La pression d'air maximale pouvant être soufflée dans un pneu froid. La pression d'air maximale est inscrite en relief dans le flanc du pneu. Charge maximale: Limite de charge qu'un pneu gonflé à la pression d'air maximale permise peut supporter. Poids maximal du véhicule en charge : Somme du poids à vide, du poids des accessoires, de la capacité nominale du véhicule et du poids des options d'usine. Poids normal des occupants : Poids déterminé par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 lb). Se reporter à Chargement du véhicule à la page 5‑25. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (59,1) Répartition des occupants : Places assises désignées. Flanc: Partie du pneu située entre la bande de roulement et le talon. Côté d'installation d'un pneu asymétrique: Le côté d'un pneu asymétrique qui, lors de la pose, a un côté en particulier faisant face vers l'extérieur. Le côté du pneu ayant un flanc blanc, étant couvert de lettrage blanc, ou où se trouve inscrit en relief le nom du manufacturier, la marque, et/ou le modèle qui est plus en relief que les mêmes reliefs sur l'autre côté du flanc du pneu. Cote de vitesse: Système alphanumérique indiquant la capacité d'un pneu à rouler à une vitesse déterminée. Pneu de tourisme (grandeur «P-Metric») : Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Indicateurs d'usure: Bandes étroites, appelées parfois repères d'usure, qui apparaissent sur la bande de roulement pour indiquer que la profondeur des sculptures n'est plus que de 1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Lorsqu'il est temps de mettre des pneus neufs à la page 6‑69. Pression de gonflage recommandée : Pression de gonflage des pneus recommandée par le fabricant telle qu'elle est indiquée sur l'étiquette des pneus. Se reporter à Gonflage - Pression des pneus à la page 6‑60 et Chargement du véhicule à la page 5‑25. Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se croisent à un angle de 90° par rapport à l'axe longitudinal de la bande de roulement. Jante: Support de métal d'un pneu et sur lequel s'appuie le talon. Adhérence: La friction entre le pneu et la surface de la route. Le niveau d'adhérence fourni. Bande de roulement: Partie du pneu en contact avec la chaussée. Normes de qualité de pneus uniformes : Un système d'information sur les pneumatiques fournissant les consommateurs avec une cote pour la traction, la température et l'usure de la bande de roulement du pneu. Les cotes sont déterminées par les manufacturiers de pneus en utilisant les procédures d'essai gouvernementales. Les cotes sont inscrites en 6-59 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 relief dans le flanc du pneu. Se reporter à Classement uniforme de la qualité des pneus à la page 6‑73. Capacité nominale du véhicule : Nombre de places assises désignées, multiplié par 68 kg (150 lb), plus le poids de la charge établi. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 5‑25. Charge maximale sur le pneu: Charge exercée sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des accessoires, du poids des occupants et du poids de la charge. Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée en permanence à un véhicule, affichant la capacité nominale du véhicule et indiquant la dimension des pneus d'origine et la pression de gonflage recommandée. Voir «Étiquette d'information sur les pneus et le chargement» sous Chargement du véhicule à la page 5‑25. 6-60 Black plate (60,1) Gonflement - Pression des pneus Pour bien fonctionner, la pression d'air des pneus doit être adéquate. Remarque: Ne laisser personne vous dire que le sous-gonflage ou le sur-gonflage ne pose pas de problème. Ceci n'est pas vrai. Si les pneus n'ont pas assez d'air (sous-gonflage), il peut vous arriver ce qui suit : . Les pneus qui sont surchargés ou surchauffés pourraient éclater. . S'use prématurément ou irrégulièrement. . Réduit la maniabilité du véhicule. . Augmente la consommation de carburant. Si les pneus ont trop d'air (surgonflage), il peut vous arriver ce qui suit : . S'use prématurément. . Réduit la maniabilité du véhicule. . Rend la conduite inconfortable. . Est plus vulnérable aux dangers routiers. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Sur votre véhicule se trouve une Étiquette d'information sur les pneus et chargements, propre à votre véhicule. Sur cette étiquette, il est indiqué quels sont les pneus d'origine du véhicule et la pression de gonflage appropriée pour les pneus quand ils sont froids. La pression de gonflage recommandée pour des pneus froids, indiquée sur l'étiquette, est la pression d'air minimale requise pour supporter le poids du véhicule chargé à capacité maximale. Pour plus d'informations sur la charge maximale pouvant être transportée par votre véhicule et pour consulter un exemple d'étiquette d'information sur les pneus et le chargement, se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 5‑25. Le chargement du véhicule affecte sa tenue de route et le confort de la conduite. Ne jamais charger le véhicule avec plus de poids qu'il n'est conçu pour supporter. Quand les vérifier Vérifier vos pneus au moins une fois par mois. Ne pas oublier de vérifier la roue de secours compacte. Sa pression doit être de 420 kPa (60 psi). Pour obtenir des informations Black plate (61,1) supplémentaires sur la roue de secours compacte, se reporter à la rubrique Roue de secours compacte à la page 6‑100. Comment procéder à la vérification Utiliser un manomètre de poche de bonne qualité afin de vérifier la pression des pneus. Vous ne pouvez déterminer si vos pneus sont proprement gonflés seulement en les observant. Des pneus radiaux peuvent avoir l'air parfaitement gonflés même s'ils manquent d'air. Vérifier la pression de gonflage des pneus à froid. Froid signifie que votre véhicule est demeuré immobile pour au moins trois heures ou a roulé sur une distance maximale de 1,6 km (1 mille). Retirer le chapeau de valve de sur le pied de la valve du pneu. Appuyer fermement le manomètre pour pneus sur la valve afin d'obtenir une mesure de la pression. Si la pression de gonflage concorde avec la pression recommandée sur l'étiquette d'information sur les pneus et chargements, aucun ajustement nécessaire n'est requis. Si la pression de gonflage est basse, ajouter de l'air jusqu'à ce que la quantité recommandée soit atteinte. 6-61 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Si les pneus sont gonflés de manière excessive, libérer de l'air en pesant sur la tige de métal dans le centre de la valve du pneu. Re-vérifier la pression du pneu avec le manomètre pour pneus. S'assurer de remettre les capuchons sur les tiges de valves. Ils préviennent les fuites en gardant à l'extérieur la saleté et la moisissure. Système de surveillance de la pression des pneus Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) utilise une technologie radio et des capteurs pour vérifier le niveau de pression des pneus. Les capteurs TPMS surveillent la pression de l'air dans les pneus de votre véhicule et transmettent les mesures de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule. Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et gonflé à la pression recommandée par le constructeur du véhicule mentionnée sur l'étiquette du véhicule ou l'étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule possède des pneus de taille différente de celle indiquée sur l'étiquette du véhicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage correct pour ces pneus.) 6-62 Black plate (62,1) À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre véhicule a été équipé d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs pneus sont significativement dégonflés. Par conséquent, quand le témoin de basse pression des pneus s'allume, vous devez arrêter et vérifier vos pneus dès que possible, et les gonfler à la pression correcte. Rouler avec des pneus significativement dégonflés les surchauffe et peut causer leur panne. Un gonflage insuffisant augmente la consommation de carburant, réduit la durée de vie des pneus tout en affectant le comportement du véhicule et sa capacité de freinage. Veuillez noter que le système TPMS n'est pas un substitut à un entretien correcte des pneus et qu'il en va de la responsabilité du conducteur de maintenir une pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage n'a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin de basse pression des pneus TPMS. Votre véhicule est également équipé d'un témoin d'anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin d'anomalie TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte un dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant environ une minute, puis reste allumée en permanence. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Cette séquence se poursuit jusqu'aux prochains démarrages du véhicule pendant toute la durée du dysfonctionnement. Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou signaler une basse pression de gonflage des pneus comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent se produire pour de nombreuses raisons, telles que l'installation de pneus ou de roues de rechange ou de type différent empêchant le fonctionnement correct du système de surveillance de pression des pneus. Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement du système de surveillance de pression des pneus après le remplacement d'un(e) ou plusieurs pneus ou roues sur votre véhicule, afin de vous assurer que les pneus et roues de rechange permettent au système TPMS de continuer à fonctionner correctement. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression des pneus à la page 6‑63 pour obtenir de plus amples renseignements. Black plate (63,1) Commission américaine des communications (FCC) et Industrie du Canada Se reporter à Enoncé des fréquences radio à la page 8‑19 pour les informations relatives à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS-210/220/310 d'Industrie Canada. Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu Ce véhicule peut être équipé d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) est conçu pour prévenir le conducteur si une baisse de pression a été détectée. Si votre véhicule est doté de ce dispositif, les capteurs TPMS sont montés sur chaque ensemble de roue, excepté l'ensemble de roue de secours. Les capteurs TPMS surveillent la pression d'air des pneus du véhicule et transmettent les lectures à un récepteur situé dans le véhicule. 6-63 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (64,1) Si une pression basse de pneu est détectée, le TPMS allume le témoin d'avertissement de basse pression de pneu au groupe d'instruments du tableau de bord. Si le témoin d'avertissement s'allume, arrêter le véhicule aussitôt que possible et gonfler les pneus jusqu'à la pression recommandée inscrite sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 5‑25. Au même moment, un message indiquant qu'il faut vérifier la pression d'un pneu donné apparaît sur l'affichage du Centre d'information du conducteur (CIB). Le témoin de basse pression des pneus et l'avertissement du CIB s'affichent à chaque cycle d'allumage jusqu'à ce que les pneus soient gonflés à la pression correcte. Le conducteur peut observer la pression des pneus au CIB. Pour plus d'information et de détails à propos du fonctionnement et de l'affichage du CIB, voir Fonctionnement et affichages du CIB à la page 4‑41 et Avertissements et messages CIB à la page 4‑43. L'avertissement de basse pression d'un pneu peut être déclenché par temps froid lors du démarrage, et ensuite d'éteindre alors que vous commencez à conduire. Ceci 6-64 pourrait être une indication précoce que le ou les pneus manquent de pression et demandent à être gonflés à la pression appropriée. Une Étiquette d'information sur les pneus et le chargement indique la dimension des pneus d'origine et la pression de gonflage adéquate pour les pneus de votre véhicule quand ils sont froids. Pour un exemple d'information de l'étiquette d'information sur les pneus et chargements et son emplacement sur le véhicule, se référer à Chargement du véhicule à la page 5‑25. Se reporter également à Gonflage - Pression des pneus à la page 6‑60. Le système TPMS de votre véhicule peut vous avertir en cas de faible pression d'un pneu, mais ne remplace pas l'entretien normal des pneus. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 6‑67 et Pneus à la page 6‑52. Remarque: Les enduits d'étanchéité pour pneus ne sont pas tous les mêmes. Un enduit d'étanchéité pour pneus non agréé pourrait endommager les capteurs système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Ces dégâts ne sont pas couverts par la garantie du véhicule. Toujours utiliser l'enduit d'étanchéité pour pneus approuvé par GM disponible chez votre concessionnaire ou livré avec le véhicule. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Les nécessaires de gonflage de pneu installés en usine utilisent un liquide d'étanchéité pour pneus agréé par GM. L'utilisation d'enduits d'étanchéité pour pneus non agréés peut endommager les capteurs TPMS. Se reporter à Nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité à la page 6‑79 pour les informations relatives aux éléments et instructions du nécessaire de gonflage. Black plate (65,1) TPMS et le message CIB devraient s'éteindre une fois que vous remettez le pneu de route contenant le capteur. . Le procédé de couplage du capteur TPMS a débuté mais pas complété ou a été complété sans succès après une permutation des pneus. Le message CIB et le voyant de défaillance TPMS devraient s'éteindre une fois que le procédé de couplage du capteur TPMS est complété avec succès. Voir «Procédé de couplage des capteurs TPMS», plus bas dans cette section. . Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou endommagés. Le message CIB et le voyant de défaillance TPMS devraient s'éteindre une fois que les capteurs TPMS sont installés et que le procédé de couplage de capteur est effectué avec succès. Consulter le concessionnaire pour le service après-vente. . Les pneus ou roues de secours ne correspondent pas aux pneus et roues de l'équipement d'origine du véhicule. Les pneus et roues n'ayant pas été recommandés pour votre véhicule pourraient empêcher le TPMS de fonctionner correctement. Se reporter à Achat de pneus neufs à la page 6‑70. Témoin et message de défaillance du TPMS Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou ne fonctionnent pas. Lorsque le système détecte une défaillance, le voyant lumineux indiquant un pneu manquant de pression clignote pour environ une minute et demeure allumé pour le reste du cycle d'allumage. Un message d'avertissement est également affiché sur le CIB. Le voyant lumineux affichant une basse pression de pneu et le message d'avertissement du CIB apparaissent à chaque cycle d'allumage jusqu'à ce que le problème soit corrigé. Certaines des conditions pouvant amener le voyant lumineux de défaillance et le message du CIB sont : . L'un des pneus de route a été remplacé par un pneu de secours. Le pneu de secours ne possède pas de capteur TPMS. Le voyant de défaillance du 6-65 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 . Le fonctionnement d'appareils électroniques ou la proximité d'installations utilisant des ondes radio de fréquences similaires à celles du TPMS peut entraîner un dysfonctionnement des capteurs du TPMS. Si le TPMS ne fonctionne pas, il ne peut détecter ou signaler un pneu manquant de pression. Voir votre concessionnaire pour le service après-vente si le voyant de défaillance TPMS et le message CIB apparaît et demeure allumé. Processus d'appariement de capteur TPMS Black plate (66,1) du pneu. Pour réduire la pression, utiliser l'extrémité pointue du capuchon de valve, un manomètre de type crayon ou une clé. Vous aurez deux minutes pour associer chaque pneu et position de roue. Si cette opération prend plus de deux minutes, le processus d'appariement s'arrête et tout doit être recommencé. Le processus d'appariement de capteur TPMS s'effectue de la façon suivante : 1. Serrer le frein de stationnement. 2. Tourner la clé en position ON/RUN (en fonction/ marche) sans faire démarrer le moteur. Chaque capteur TPMS possède un code d'identification unique. Chaque fois que vous remplacez un ou plusieurs des capteurs TPMS ou que vous permutez les roues du véhicule, les codes d'identification de capteur doivent être appariés au nouvel emplacement de roue/ pneu. Les capteurs correspondent aux emplacements de pneus/roues dans l'ordre suivant : pneu avant côté conducteur, pneu avant côté passager, pneu arrière côté passager, et pneu arrière côté conducteur en utilisant un outil de diagnostic TPMS. Consulter le concessionnaire pour le service après-vente. 3. Maintenir enfoncés simultanément les boutons LOCK (verrouillage) et UNLOCK (déverrouillage) de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) pendant cinq secondes environ pour engager le mode d'apprentissage du TPMS. L'avertisseur sonore retentit deux fois pour signaler que le récepteur TPMS est prêt et en mode d'apprentissage. Les capteurs TPMS peuvent également être couplés à la position de chaque pneu/roue en augmentant ou diminuant la pression d'air des pneus. Lorsque vous augmentez la pression d'air d'un pneu, ne pas dépasser la pression de gonflage maximale indiquée sur le flanc 5. Retirer le chapeau de valve de sur le pied de la valve du pneu. Activer le capteur TPMS en augmentant ou en réduisant la pression du pneu pendant huit secondes environ. L'avertisseur 6-66 4. Commencer par le pneu avant côté conducteur. Le clignotant avant côté conducteur s'allume également pour indiquer que ce capteur est prêt à être mémorisé. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 sonore peut mettre jusqu'à 30 secondes pour se déclencher. Il retentit une fois et tous les clignotants clignotent une fois pour confirmer que le code d'identification du capteur a été associé à la position de pneu/roue. 6. Le clignotant avant côté passager s'allume pour indiquer que le capteur de ce clignotant est prêt à être mémorisé. Passer au pneu avant du côté passager et répéter la procédure de l'étape 5. 7. Le clignotant arrière côté passager s'allume pour indiquer que le capteur de ce clignotant est prêt à être mémorisé. Passer au pneu arrière du côté passager et répéter la procédure de l'étape 5. 8. Le clignotant arrière côté conducteur s'allume pour indiquer que le capteur de ce clignotant est prêt à être mémorisé. Passer au pneu arrière du côté conducteur et refaire la procédure de l'étape 5. 9. Après avoir entendu le coup d'avertisseur sonore pour le pneu arrière côté conducteur, deux coups d'avertisseur supplémentaires retentissent pour indiquer que le processus d'apprentissage est terminé. Mettre le commutateur d'allumage en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). SI aucun pneu n'est mémorisé après passage en mode d'apprentissage du TPMS, si la communication avec le récepteur s'arrête ou si la Black plate (67,1) limite de temps a expiré, tourner le commutateur d'allumage en position LOCK/OFF (verrouillage/ arrêt) et recommencer en débutant à l'étape 2. 10. Régler les quatre pneus au niveau de pression d'air recommandé selon les indications figurant sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. 11. Remettre les capuchons sur les tiges de valves. Inspection et permutation des pneus Nous vous recommandons d'inspecter régulièrement vos pneus, y compris le pneu de secours, afin de vérifier s'ils ne sont pas usés ou endommagés. Se reporter à Lorsqu'il est temps de mettre des pneus neufs à la page 6‑69 pour plus de renseignements. Remplacer toujours les pneus lorsque l'une des affirmations suivantes se vérifie : . Les indicateurs apparaissent à trois endroits au moins autour du pneu. . Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du pneu sont visibles. . La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé suffisamment pour exposer le câblé ou la trame. 6-67 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 . . Black plate (68,1) Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une déchirure. Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages impossibles à réparer de façon satisfaisante du fait de leur importance ou de leur emplacement. Les pneus doivent être permutés tous les 12 000 km (7 500 milles). Se reporter à Programme d'entretien à la page 7‑3. L'objectif d'une permutation de pneus régulière est d'obtenir une usure égale pour tous les pneus du véhicule. Ceci assure que le véhicule continu d'offrir une performance aussi près que possible de quand ses pneus étaient neufs. Toujours utiliser l'ordre de permutation illustré ici lors de la permutation des pneus. À tout moment, si vous remarquez une usure anormale, permuter les pneus aussitôt que possible et vérifier l'alignement des roues. Également, faire une vérification de si des pneus ou roues sont endommagés. Se reporter à Lorsqu'il est temps de mettre des pneus neufs à la page 6‑69 et Remplacement des roues à la page 6‑75. Après la permutation des pneus, ajuster les pressions de gonflage avant et arrière selon les indications de l'étiquette d'information sur les pneus et la capacité de chargement du véhicule. Se reporter à Gonflage - Pression des pneus à la page 6‑60 et Chargement du véhicule à la page 5‑25. 6-68 Ne pas inclure la roue de secours compacte dans la permutation des pneus. Réinitialiser le système de surveillance de la pression des pneus. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression des pneus à la page 6‑63. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 S'assurer que tous les écrous de roue soient serrés comme il se doit. Voir «Couple de serrage d'écrous de roue» en Capacités et spécifications à la page 6‑117. { AVERTISSEMENT: De la rouille ou de la saleté sur une roue, ou sur les pièces sur lesquelles elle est fixée, peuvent provoquer le desserrage des boulons de roue au cours du temps. La roue pourrait se détacher et provoquer un accident. Lorsque vous remplacez une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s'attache. En cas d'urgence, il est possible d'utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s'assurer d'utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à Changement d'un pneu à plat à la page 6‑88. Appliquer une légère couche de graisse pour roulement de roues au centre du moyeu de roue après un changement de roue ou une permutation Black plate (69,1) des pneus pour empêcher la corrosion ou l’accumulation de rouille. Éviter de graisser la surface plate de montage de la roue, et les écrous ou boulons de roue. Quand faut-il remplacer les pneus? Différents facteurs, tels que l'entretien, les températures, les vitesses adoptées, la charge du véhicule et les conditions de circulation influencent le moment où il convient de remplacer les pneus. Pour savoir à quel moment il est nécessaire de changer les pneus, vérifier les indicateurs d'usure qui apparaissent lorsque la bande de roulement restante est inférieure ou égale à 1,6 mm (1/16 pouces). Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 6‑67 pour obtenir de plus amples renseignements. Le caoutchouc des pneus se dégrade avec le temps, même s'ils ne sont pas utilisés. Ceci est également vrai pour la roue de secours, si votre véhicule en a une. De multiples facteurs affectent la vitesse à laquelle ce 6-69 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 vieillissement se produit, incluant la température, les conditions de chargement, et l'entretien fait au niveau de la pression de gonflage. Typiquement, les pneus devront être remplacés parce qu'ils sont usés avant de devoir l'être parce qu'ils sont trop vieux. Consulter le fabriquant de pneus pour plus d'information concernant quand les pneus doivent être remplacés. Entreposage du véhicule Les pneus vieillissent quand ils sont entreposés de façon normale sur un véhicule stationné. Pour retarder le vieillissement d'un véhicule entreposé pour plus d'un mois, laisser le véhicule dans un endroit frais, sec et propre, loin de la lumière directe du soleil. Cet endroit devrait être à l'écart de la graisse, de l'essence et des autres substances pouvant détériorer le caoutchouc. Un stationnement prolongé peut amener la formation de zones planes pouvant amener des vibrations lors de la conduite. Lors de l'entreposage d'un véhicule pour plus d'un mois, retirer les pneus ou soulever le véhicule afin de réduite le poids sur les pneus. Achat de pneus neufs GM a développé et adapté des pneus spécifiques à votre véhicule. Les pneus d'origine installés sur votre véhicule, lorsqu'ils étaient neufs, étaient conçus afin de rencontrer le Spécification des critères pour les pneus General Motors (TPC 6-70 Black plate (70,1) Spec). Si vous avez besoin de pneus de remplacement, GM recommande fortement l'utilisation de pneus avec la même cote TPC Spec (Spécification des critères pour les pneus General Motors). De cette façon, votre véhicule continuera d'avoir des pneus qui sont conçus, lors d'une utilisation normale, pour offrir les mêmes performances et la même sécurité que les pneus originaux. Le système de Spécification des critères pour les pneus General Motors, TPC Spec, considère plus d'une douzaine de spécifications critiques ayant un impact sur l'ensemble des performances de votre véhicule, incluant la performance de vos freins, la conduite et la tenue de route, le système d'antipatinage à l'accélération, et le système de suivi des performances selon la pression des pneus. Le numéro de Spécification des critères pour les pneus General Motors (TPC Spec) de GM est inscrit en relief dans le flanc du pneu, près de la dimension du pneu. Si les pneus sont équipés d'une sculpture de bande de roulement toutes saisons, le code de spécification TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige. Se reporter à la rubrique Étiquette de paroi latérale du pneu à la page 6‑53 pour obtenir de plus amples renseignements. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 GM recommande de remplacer les pneus par groupes de quatre. Ceci est dû à ce que la profondeur de sculpture des quatre pneus aidera votre véhicule à réagir le plus possible comme avec des pneus neufs. Remplacer qu'une partie de l'ensemble complet de pneus peut affecter le freinage et la tenue de route de votre véhicule. Pour des informations sur la permutation correcte des pneus, se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 6‑67. { AVERTISSEMENT: Les pneus peuvent exploser pendant une intervention incorrecte. Vous-même ou d'autres personnes risquez des blessures voire la mort si vous tentez de monter ou démonter un pneu. Seul votre concessionnaire ou un centre de réparation de pneus peut monter et démonter les pneus. Black plate (71,1) { AVERTISSEMENT: Le fait de combiner des pneus de différentes dimensions peut causer une perte de contrôle pendant que vous conduisez. Si vous combinez des pneus de différentes dimensions, marques ou types (pneus radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée), la maniabilité du véhicule risque d'être mauvaise et une collision pourrait se produire. L'utilisation de pneus de différentes dimensions, marques ou types pourrait aussi endommager votre véhicule. S'assurer d'utiliser des pneus de bonnes dimensions, marques et type sur toutes les roues. Vous pouvez utiliser temporairement votre roue de secours compacte, car elle a été développée pour votre véhicule. Se reporter à Roue de secours compacte à la page 6‑100. 6-71 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 { AVERTISSEMENT: Si vous utilisez des pneus à carcasse diagonale, les bords de la jante peuvent se fissurer après de nombreux kilomètres. Une panne soudaine de pneu ou de roue peut survenir et provoquer un accident. Utiliser uniquement des pneus à carcasse radiale sur les roues de ce véhicule. Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule par des pneus non munis d'un code TPC, s'assurer qu'ils sont de mêmes dimensions, qu'ils possèdent la même limite de charge, la même cote de vitesse et le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée) que les pneus d'origine de votre véhicule. Les véhicules équipés d'un système de surveillance de la pression des pneus peuvent présenter un avertissement erroné de faible pression si des pneus dont la cote est codée non TPC sont installés sur votre véhicule. Les pneus dont la cote est codée non TPC peuvent indiquer un avertissement de faible pression supérieur ou 6-72 Black plate (72,1) inférieur au niveau d'avertissement correct que vous obtiendriez avec des pneus donc la cote est codée TPC. Se reporter à Système de surveillance de la pression des pneus à la page 6‑62. Les pneus d'origine de votre véhicule sont inscrits sur la liste de l'étiquette d'information sur les pneus et chargements. Pour de plus amples informations sur l'Etiquette d'information sur les pneus et chargements et son emplacement sur le véhicule, se référer à Chargement du véhicule à la page 5‑25. Pneus et roues de dimensions variées Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions différentes de vos roues et pneus d'origine, cela risque d'affecter les performances de votre véhicule, notamment les caractéristiques de freinage, de conduite et de maniabilité, ainsi que la stabilité, et la résistance au capotage. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de systèmes électroniques tels que des freins antiblocage, des sacs gonflables anti-tonneaux, un système de traction asservie et une commande de stabilité électronique, les performances de ces systèmes peuvent être affectées. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 { AVERTISSEMENT: En cas de montage de roues de taille différente, le niveau de performance ou de sécurité du véhicule peut devenir insuffisant si des pneus qui ne sont pas recommandés pour ces roues sont montés. Cela risque d'augmenter les risques d'accident et de blessures graves. N'utiliser que des ensembles spécifiques de roues et de pneus GM conçus pour votre véhicule, et les faire monter correctement par un technicien agréé GM. Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Achat de pneus neufs à la page 6‑70 et Accessoires et modifications à la page 6‑4. Black plate (73,1) Classification uniforme de la qualité des pneus Les catégories de qualité peuvent être trouvées, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l'épaulement et la largeur maximum de la section. Par exemple : Usure de la bande roulement 200 Traction AA Température A Les informations ci-dessous se rapportent au système développé par le service National Highway Traffic Safety Administration des États-Unis, qui classe les pneus selon l'usure de la bande de roulement, la traction, et la performance des températures. Ceci ne s'applique qu'aux véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur les flancs de la plupart des pneus des voitures particulières. Le système de classement de qualité de pneus uniforme ne s'applique pas à la bande de roulement, aux pneus à neige d'hiver, aux pneus gagne-place ou à usage temporaire, aux pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 pouces), ou à certains pneus à production limitée. 6-73 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Alors que les pneus disponibles sur les voitures de tourisme et camions General Motors peuvent varier en fonction de ces catégories, ils doivent également se conformer aux exigences de sécurité fédérales et aux normes supplémentaires de critères de performance des pneus (TPC) de General Motors. Outre ces catégories, tous les pneus des voitures particulières doivent se conformer aux exigences de sécurité fédérales. Usure de la bande de roulement Les degrés d'usure de la bande de roulement sont des caractéristiques nominales comparatives qui se basent sur le taux d'usure des pneus, lorsqu'ils sont testés dans des conditions contrôlées avec un programme de test particulier du gouvernement. Par exemple, un pneu de catégorie 150 s'userait une fois et demie (1½) autant selon le programme gouvernemental qu'un pneu de catégorie 100. La performance relative des pneus dépend cependant des conditions réelles de leur utilisation, et peut différer grandement de la norme en raison des variations dans les manières de conduire, le nombre d'entretiens, et les différences de caractéristiques routières et de climats. 6-74 Black plate (74,1) Traction – AA, A, B, C Les catégories de traction, du niveau le plus élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces catégories représentent la capacité des pneus de pouvoir s'arrêter sur une chaussée mouillée tel que mesuré dans des conditions contrôlées sur des surfaces de test, spécifiées par le gouvernement, sur l'asphalte et le béton. Un pneu portant la mention C peut avoir une performance de traction de bas niveau. Avertissement: Le degré de traction attribué à ce pneu se base sur des tests de traction à freinage tout droit et ne comprend pas les accélérations, les virages, l'aquaplanage ou les caractéristiques à traction de pointe. Température – A, B, C Les catégories de températures sont A (la plus élevée), B et C, et représentent la résistance des pneus à la génération de chaleur et leur capacité à dissiper la chaleur lors d'un test effectué dans des conditions contrôlées sur une roue d'essai spécifiée d'un laboratoire intérieur. Les températures élevées soutenues peuvent provoquer la dégradation du matériau des pneus et en réduire la durée de vie, et une température excessive peut entraîner une défaillance soudaine Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 des pneus. La catégorie C correspond à un niveau de performance auquel tous les pneus de voitures particulières doivent se conformer selon la norme no.109 de Federal Motor Vehicle Safety Standard. Les catégories B et A représentent des niveaux de performance plus élevés sur la roue d'essai de laboratoire que le niveau minimum requis par la loi. Avertissement: La catégorie de température pour ce pneu est établie pour un pneu correctement gonflé et qui n'est pas surchargé. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant ou une charge excessive, séparément ou en combinaison, peuvent provoquer une accumulation de chaleur et une défaillance possible des pneus. Alignement des roues et équilibrage des pneus Les pneus et les roues de votre véhicule ont été attentivement équilibrées et leur parallélisme a été réglé en usine, afin de vous procurer la plus longue durée de vie et les meilleures performances des pneus. Des réglages de l'alignement des roues et l'équilibrage des pneus ne seront normalement pas nécessaires. Cependant, si vous constatez une usure inhabituelle des pneus ou que votre véhicule tire d'un côté ou de l'autre, l'alignement a besoin d'être vérifié. Si vous Black plate (75,1) remarquez que votre véhicule vibre en roulant sur route plate, les pneus et roues peuvent devoir être rééquilibrés. Consulter votre concessionnaire pour un diagnostic approprié. Remplacement de roue Remplacer toute roue qui est pliée, craquée, ou encore très rouillée ou corrodée. Si les écrous de roue se desserrent continuellement, il faut remplacer la roue, ainsi que ses boulons et ses écrous. Si l'air fui des roues, la remplacer (sauf certaines roues en aluminium, qui peuvent parfois être réparées). Rencontrer votre concessionnaire si l'une de ces situations se présente. Votre concessionnaire connaît le genre de roue dont vous avez besoin. La nouvelle roue doit avoir la même capacité de charge, le même diamètre, la même largeur et le même déport et être montée de la même manière que la roue qu'elle remplace. Si vous devez remplacer l'une de vos roues ou l'un des boulons ou écrous de roue, ou des capteurs du système de surveillance de pression des pneus (TPMS), les remplacer seulement par des pièces neuves GM d'origine. De cette façon, vous serez assuré d'avoir la roue, verrous de roue, écrous de roue, et capteurs TPMS qui conviennent à votre véhicule. 6-75 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 { AVERTISSEMENT: Il est dangereux d'utiliser une roue de secours ou des boulons de roues qui ne sont pas adaptés au véhicule. Ceci peut affecter le freinage et la maniabilité du véhicule, entraîner des fuites d'air au niveau des pneus et une perte de contrôle. Un accident pourrait se produire et pourrait vous blesser ou blesser d'autres personnes. Toujours utiliser la roue de secours et boulons de roues adéquats pour un remplacement. Black plate (76,1) Roues de rechange d'occasion { AVERTISSEMENT: Il est dangereux d'installer une roue d'occasion sur le véhicule. Vous ne pouvez pas savoir dans quelles conditions et sur quelle distance elle a été utilisée. Elle pourrait éclater subitement et provoquer un accident. Si vous devez remplacer une roue, utiliser une roue neuve d'origine GM. Chaînes à neige Remarque: Un roue incorrecte peut causer des problèmes de durée de vie de palier, de refroidissement des freins, de calibrage de compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée des projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au sol du véhicule et espace entre les pneus ou les chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au châssis. Se reporter à Changement d'un pneu à plat à la page 6‑88 pour plus de renseignements. 6-76 { AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser de chaînes antidérapantes. Le dégagement est insuffisant. Des chaînes antidérapantes utilisées sur un véhicule n'ayant pas le dégagement suffisant peuvent causer des dommages aux freins, à la suspension ou à d'autres pièces du véhicule. L'endroit endommagé par les chaînes pourrait causer une perte de ... / Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 AVERTISSEMENT: (suite) contrôle du véhicule et d'autres personnes ou vous-même pourriez subir des blessures lors d'une collision. Utiliser un autre type de dispositif de traction uniquement si son fabricant le recommande pour votre véhicule, pour les dimensions de vos pneus et pour vos conditions routières. Suivre les directives de ce fabricant. Pour éviter d'endommager le véhicule, conduire lentement, réajuster ou enlever le dispositif s'il entre en contact avec votre véhicule et ne pas faire patiner les roues. Si vous trouvez un dispositif servant à améliorer la traction qui convient à votre véhicule, l'installer sur les pneus avant. Black plate (77,1) Au cas d'un pneu à plat Il est inhabituel de voir un pneu éclater en cours de conduite, spécialement si l'on entretient les pneus du véhicule correctement. Si l'air sort d'un pneu, il est bien plus probable qu'elle le fasse lentement. Mais s'il arrive de voir un pneu éclater, voici quelques conseils sur ce à quoi s'attendre et quoi faire : Si un pneu avant fait défaut, le pneu à plat crée une résistance qui tire le véhicule de ce côté. Lever le pied de la pédale d'accélération et tenir fermement le volant. Braquer le volant afin de conserver sa voie, pour ensuite freiner doucement jusqu'à l'arrêt complet, bien à l'écart de la route si possible. Un éclatement du pneu arrière, en particulier dans une courbe, réagit de façon similaire à un dérapage et demande les mêmes réactions de la part du conducteurs. En toute situation d'éclatement du pneu arrière, lever le pied de la pédale d'accélération. Prendre le contrôle du véhicule en braquant le volant du côté où on cherche à se diriger. Il se peut que ce soit très agité et bruyant, mais il est toujours possible de braquer le volant. Freiner doucement jusqu'à l'arrêt complet, bien à l'écart de la route si possible. 6-77 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (78,1) { AVERTISSEMENT: AVERTISSEMENT: (suite) Rouler sur un pneu à plat peut endommager le pneu. Le fait de regonfler un pneu après avoir roulé avec lorsqu'il était fortement dégonflé ou à plat peut le faire éclater et provoquer un accident grave. Ne jamais essayer de regonfler un pneu après avoir roulé avec lorsqu'il était fortement dégonflé ou à plat. Demander à votre concessionnaire ou à centre d'intervention agréé de réparer ou de remplacer le pneu à plat dès que possible. gravement blessés ou tués si le véhicule glissait hors du cric. Si un cric est fourni avec le véhicule, ne l'utiliser que pour changer un pneu à plat. { AVERTISSEMENT: Il est dangereux de soulever un véhicule et de passer dessous pour effectuer un entretien ou une réparation sans l'équipement de sécurité et la formation adéquats. Si le véhicule est doté d'un cric, celui-ci est conçu uniquement pour changer un pneu à plat. Si vous l'utilisez à d'autres fins, vous ou d'autres personnes pourriez être ... / 6-78 Ce véhicule peut être équipé d'un cric et d'une roue de secours ou d'une trousse de mastic pour pneu et de compresseur. Pour utiliser le cric et le pneu de secours, se reporter à la rubrique Changement d'un pneu à plat à la page 6‑88. Pour utiliser le nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur, se reporter à Nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité à la page 6‑79. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité { AVERTISSEMENT: Faire tourner au ralenti le moteur du véhicule dans un endroit clos doté d'une mauvaise ventilation est dangereux. Les gaz d'échappement du moteur peuvent pénétrer dans le véhicule. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO) invisible et inodore. Il peut entraîner une perte de conscience, voire la mort. Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit clos dépourvu de ventilation d'air frais. Pour de plus amples informations, se reporter à Echappement du moteur à la page 3‑38. Black plate (79,1) { AVERTISSEMENT: Un pneu gonflé à l'excès risque d'exploser et vous et d'autres personnes pourriez être blessées. S'assurer de lire et de suivre les instructions du nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur et gonfler le pneu à la pression recommandée. Ne pas dépasser la pression recommandée. { AVERTISSEMENT: L'entreposage du nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité pour pneus ou de tout autre équipement dans l'habitacle du véhicule peut causer des blessures. En cas d'arrêt brusque ou de collision, l'équipement non arrimé peut heurter quelqu'un. Ranger le nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité pour pneu dans son emplacement d'origine. 6-79 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Si votre véhicule est doté d'un nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur, il peut être dépourvu de roue de secours, d'équipement de changement de pneu et certains véhicules sont dépourvus d'emplacement de rangement de pneu. Black plate (80,1) Le nécessaire comprend : L'enduit d'étanchéité et le compresseur peuvent servir à boucher temporairement les perforations jusqu'à 6 mm (¼ po) dans la bande de roulement du pneu. Il peut aussi servir à regonfler un pneu dégonflé. Si le pneu a été séparé de la roue, si les flancs sont endommagés ou si la perforation est importante, le pneu est trop endommagé pour que le nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité pour pneu soit efficace. Se reporter à Programme d'assistance routière à la page 8‑7. Veiller à lire et suivre toutes les instructions du nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur. 6-80 A. Bouton de marche/arrêt D. Manomètre B. Commutateur de sélection (enduit/air ou air uniquement) F. Flexible d'enduit d'étanchéité/d'air (transparent) C. Bouton de dégonflage G. Fiche d'alimentation E. Flexible d'air (noir) Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Enduit d'étanchéité pour pneu Lire et respecter les consignes de sécurité figurant sur l'étiquette collée sur le compresseur. Contrôler la date de péremption de l'enduit d'étanchéité figurant sur la cartouche. La cartouche doit être remplacée avant sa date de péremption. Des cartouches de rechange sont disponibles chez votre concessionnaire. Se reporter à «Dépose et pose de cartouche d'enduit d'étanchéité» plus loin. Black plate (81,1) Utilisation du nécessaire d'enduit d'étanchéité et compresseur pour obturer et gonfler temporairement un pneu crevé Suivre scrupuleusement les instructions d'utilisation correcte de l'enduit d'étanchéité. L'enduit ne peut être utilisé que pour obturer un seul pneu. Après utilisation, la cartouche et le flexible enduit d'étanchéité/air doivent être remplacés. Se reporter à «Dépose et pose de cartouche d'enduit d'étanchéité» plus loin. Lorsque vous utilisez le nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité pour pneu par temps froid, chauffer le nécessaire pendant cinq minutes dans un environnement chauffé. Cela permettra de gonfler le pneu plus rapidement. 6-81 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (82,1) Si un pneu se dégonfle, pour éviter d'endommager davantage la roue et le pneu, se diriger lentement vers une surface plane. Allumer les feux de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 4‑3. 5. Fixer le flexible d'enduit d'étanchéité/air (F) sur la tige de soupape du pneu. Le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit serré. Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 6‑77 pour d'autres avertissements de sécurité importants. 6. Brancher la fiche d'alimentation (G) dans la prise électrique pour accessoires située à l'intérieur du véhicule. Débrancher tous les appareils des autres prises pour accessoires. Se reporter à Prise(s) électrique(s) pour accessoires à la page 4‑16. Ne pas retirer les objets pouvant avoir transpercé le pneu. Toujours commencer par effectuer un contrôle de sécurité. Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 6‑77. Ne pas retirer les objets pouvant avoir transpercé le pneu. 1. Retirer le nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité de son rangement. Se reporter à Entreposage du nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité à la page 6‑87. 2. Dérouler le flexible d'enduit d'étanchéité/d'air (F) et la fiche d'alimentation (G). 3. Placer le nécessaire au sol. Veiller à ce que la tige de soupape de pneu soit placée près du sol afin que le flexible l'atteigne. 4. Retirer le chapeau de la tige de soupape du pneu dégonflé en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. 6-82 Si le véhicule a une prise d'alimentation pour accessoires, ne pas utiliser l'allume-cigarette. Si le véhicule n'est doté que d'un allume-cigarette, l'utiliser. Ne pas pincer le cordon d'alimentation du compresseur dans la porte ou la glace. 7. Démarrer le véhicule. Le moteur doit tourner lorsqu'on utilise le compresseur d'air. 8. Tourner le sélecteur (B) dans le sens horaire en position enduit d'étanchéité et air. 9. Enfoncer le bouton en/hors fonction (A) pour mettre en fonction le nécessaire d'enduit de pneu et compresseur. Le compresseur injecte le produit et l'air dans le pneu. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 L'indicateur de pression (D) affiche initialement une pression élevée lorsque le compresseur pousse l'enduit d'étanchéité dans le pneu. Lorsque l'enduit est complètement réparti dans le pneu, la pression chute rapidement et commence à s'élever à nouveau au moment où le pneu se gonfle d'air uniquement. 10. Gonfler le pneu jusqu'à atteindre la pression de gonflage recommandée à l'aide de l'indicateur de pression (D). La pression de gonflage recommandée se trouve sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à Gonflage - Pression des pneus à la page 6‑60. Le relevé du manomètre (D) peut être plus élevé que la pression réelle lorsque le compresseur est en marche. Couper le compresseur pour obtenir un relevé exact de pression. Le compresseur peut être mis en/hors fonction jusqu'à obtention de la pression correcte. Remarque: Si vous ne parvenez pas atteindre la pression recommandée au bout de 25 minutes, le véhicule doit être arrêté. Le pneu est trop endommagé pour que le nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité pour pneu puisse le gonfler. Retirer la fiche de la prise électrique pour accessoire et dévisser le flexible de gonflage de la valve du pneu. Se reporter à Programme d'assistance routière à la page 8‑7. Black plate (83,1) 11. Enfoncer le bouton de mise en/hors fonction (A) pour mettre hors fonction le nécessaire de compresseur et enduit de pneu. Le pneu n'est pas obturé et continue à fuir jusqu'à ce que le véhicule roule et que l'enduit d'étanchéité soit réparti dans le pneu. Les étapes 12 à 18 doivent être effectuées immédiatement après l'étape 11. Être prudent lors de la manipulation du nécessaire d'enduit d'étanchéité et compresseur car il risque d'être chaud après utilisation. 12. Débrancher la fiche d'alimentation (G) de la prise électrique pour accessoires située à l'intérieur du véhicule. 13. Tourner le flexible d'enduit/air (F) en sens antihoraire pour le déposer de la tige de soupape de pneu. 14. Reposer le capuchon de la tige de valve du pneu. 15. Ranger le flexible d'enduit d'étanchéité/d'air (F) et la fiche d'alimentation (G) à leur emplacement d'origine. 6-83 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 16. Si le pneu à plat peut être gonflé à la pression de gonflage recommandée, retirer l'étiquette indiquant la vitesse maximale de la cartouche d'enduit d'étanchéité et la placer dans un endroit bien visible. Ne pas dépasser la vitesse figurant sur cette étiquette tant que le pneu endommagé n'est pas réparé ou remplacé. 17. Remettre l'équipement à sa place d'origine dans le véhicule. Black plate (84,1) Si la pression du pneu a chuté de plus de 68 kPa (10 psi) sous la pression de gonflage recommandée, arrêter le véhicule. Le pneu est trop endommagé et l'enduit d'étanchéité pour pneu ne peut l'obturer. Se reporter à Programme d'assistance routière à la page 8‑7. Si la pression des pneus n'est pas chuté de plus de 68 kPa (10 psi) par rapport à la pression de gonflage recommandée, procéder au gonflage du pneu jusqu'à atteindre la pression de gonflage recommandée. 20. Essuyer l'enduit d'étanchéité de la roue, du pneu ou du véhicule. 21. Mettre au rebut la cartouche d'enduit d'étanchéité et l'ensemble flexible d'enduit d'étanchéité/air (F) chez un concessionnaire local ou conformément à la réglementation locale. 18. Parcourir immédiatement 8 km (5 milles) pour répartir l'enduit d'étanchéité dans le pneu. 22. La remplacer par une cartouche neuve disponible auprès de votre concessionnaire. 19. Arrêter le véhicule dans un lieu sûr et vérifier la pression des pneus. Se référer aux étapes 1 à 11 à la rubrique «Utilisation du nécessaire d'enduit d'étanchéité et compresseur sans enduit d'étanchéité pour gonfler un pneu (non crevé).» 23. Après avoir obturé temporairement un pneu à l'aide du nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur, conduire le véhicule chez un concessionnaire agréé dans un rayon de 161 km (100 milles) pour faire remplacer ou réparer le pneu. 6-84 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Utilisation du nécessaire d'enduit d'étanchéité et compresseur sans enduit d'étanchéité pour gonfler un pneu sous-gonflé (non crevé) Pour utiliser le compresseur d'air afin de gonfler un pneu sans insuffler d'enduit d'étanchéité : Black plate (85,1) Toujours commencer par effectuer un contrôle de sécurité. Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 6‑77. Ne pas retirer les objets pouvant avoir transpercé le pneu. 1. Retirer le nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité de son rangement. Se reporter à Entreposage du nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité à la page 6‑87. 2. Dérouler le flexible d'air (E) uniquement et la fiche d'alimentation (G). 3. Placer le nécessaire au sol. Veiller à ce que la tige de soupape de pneu soit placée près du sol afin que le flexible l'atteigne. 4. Retirer le capuchon de la tige de valve du pneu dégonflé en le tournant dans le sens antihoraire. 5. Fixer le flexible d'air (E) sur la tige de soupape du pneu. Le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit serré. Si un pneu se dégonfle, pour éviter d'endommager davantage la roue et le pneu, se diriger lentement vers une surface plane. Allumer les feux de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 4‑3. 6. Brancher la fiche d'alimentation (G) dans la prise électrique pour accessoires située à l'intérieur du véhicule. Débrancher tous les appareils des autres prises pour accessoires. Se reporter à Prise(s) électrique(s) pour accessoires à la page 4‑16. Si le véhicule a une prise d'alimentation pour accessoires, ne pas utiliser l'allume-cigarette. Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 6‑77 pour d'autres avertissements de sécurité importants. 6-85 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Si le véhicule n'est doté que d'un allume-cigarette, l'utiliser. Ne pas pincer le cordon d'alimentation du compresseur dans la porte ou la glace. 7. Démarrer le véhicule. Le moteur doit tourner lorsqu'on utilise le compresseur d'air. 8. Tourner le sélecteur (B) dans le sens antihoraire en position air uniquement. 9. Pour activer le compresseur, enfoncer le bouton de marche/arrêt (A). Le compresseur injectera l'air uniquement dans le pneu. 10. Gonfler le pneu jusqu'à atteindre la pression de gonflage recommandée à l'aide de l'indicateur de pression (D). La pression de gonflage recommandée se trouve sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à Gonflage - Pression des pneus à la page 6‑60. Le relevé du manomètre (D) peut être plus élevé que la pression réelle lorsque le compresseur est en marche. Couper le compresseur pour obtenir un relevé exact. Le compresseur peut être mis en/ hors fonction jusqu'à obtention de la pression correcte. 6-86 Black plate (86,1) 11. Enfoncer le bouton de mise en/hors fonction (A) pour mettre hors fonction le nécessaire de compresseur et enduit de pneu. Être prudent lors de la manipulation du nécessaire d'enduit d'étanchéité et compresseur car il risque d'être chaud après utilisation. 12. Débrancher la fiche d'alimentation (G) de la prise électrique pour accessoires située à l'intérieur du véhicule. 13. Débrancher le flexible d'air (E) de la tige de soupape du pneu en le tournant vers la gauche, puis remettre le bouchon de la tige de soupape du pneu en place. 14. Ranger le flexible d'air uniquement (E) et la fiche d'alimentation (G) ainsi que le câble à leur emplacement d'origine. 15. Placer le matériel dans son emplacement d'origine dans le véhicule. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Dépose et pose de cartouche d'enduit d'étanchéité Pour retirer la cartouche d'enduit d'étanchéité : Black plate (87,1) 4. Remplacer par une cartouche neuve disponible auprès de votre concessionnaire. 5. Mettre la nouvelle cartouche en place. 6. Visser le connecteur (B) sur la cartouche (A). 7. Replacer le couvercle de plastique en le faisant coulisser. Entreposage du nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité La trousse de compresseur et enduit d'étanchéité se trouve dans le compartiment de rangement arrière. 1. Ouvrir le hayon. Se reporter à Hayon à la page 3‑13. 2. Soulever le couvercle du compartiment de rangement. 1. Retirer le couvercle de plastique. 2. Dévisser le connecteur (B) de la cartouche (A). 3. Tirer sur la cartouche (A) pour la déposer. 6-87 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (88,1) { AVERTISSEMENT: Il peut être dangereux de changer un pneu. Le véhicule peut glisser du cric et se renverser ou tomber sur vous ou sur d'autres personnes. Vous pourriez être gravement blessé ou même tué. Trouver un endroit plat où changer votre pneu. Pour éviter le déplacement du véhicule : 1. Serrer fermement le frein de stationnement. 3. Tourner la retenue dans le sens antihoraire et retirer le nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité. Pour ranger le nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur, inverser les étapes. Remplacement d'un pneu à plat Si un pneu se dégonfle, pour éviter d'endommager davantage la roue et le pneu, se diriger lentement vers une surface plane. Allumer les feux de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 4‑3. 6-88 2. Placer le levier de vitesses d'une boîte de vitesses automatique en position de stationnement (P) ou celui d'une boîte de vitesses manuelle en première (1) ou en marche arrière (R). 3. Couper le contact et ne pas redémarrer le véhicule lorsqu'il est soulevé. 4. Demander aux occupants de sortir du véhicule. Pour être encore plus sûr d'immobiliser le véhicule, vous devez mettre des cales devant et derrière le pneu le plus éloigné de celui à remplacer. C'est-à-dire le pneu situé de l'autre côté, à l'extrémité opposée du véhicule. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Si l'un des pneus du véhicule est à plat (B), utiliser l'exemple suivant comme guide pour vous aider à poser les cales de roues. Black plate (89,1) Dépose du pneu de secours et des outils Le cric, la clé de roue, et la roue de secours sont rangés à l'arrière du véhicule, sous le plancher de l'espace de chargement. Pour retirer la roue de secours et les outils : 1. Ouvrir le hayon. Se reporter à Hayon à la page 3‑13 pour plus de renseignements. A. Cale de roue B. Pneu dégonflé Les informations suivantes vous expliquent comment utiliser le cric et changer un pneu. 2. Retirer la couverture de chargement. 6-89 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (90,1) 6. Déposer l'écrou à oreilles qui maintient le cric. Retirer ensuite le cric, la clé de roue et la sangle de pneu crevé. 3. Tourner l'écrou de retenue central dans le sens antihoraire pour retirer le couvercle du pneu. 4. Retirer le couvercle du pneu. 5. Pour sortir la roue de secours, la saisir des deux mains aux positions 4 et 8 heures. La tirer doucement vers le haut et l'extérieur du coffre. Se reporter à Roue de secours compacte à la page 6‑100. 6-90 Les outils nécessaires sont le cric (A) et de la clé de roue (B). Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Faire tourner l'écrou de roue en plastique dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour libérer la clé de roue du cric. Black plate (91,1) Appuyer sur le bouton et tirer sur l'extrémité de la clé pour sortir la poignée. 6-91 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (92,1) Dépose d'un pneu crevé et installation du pneu de rechange 1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de poursuivre. Se reporter à Changement d'un pneu à plat à la page 6‑88 pour plus de renseignements. 3. Positionner le cric et lever la tête de levage afin d'ajuster la bride de la voiture sous les marques de flèches vers le bas sur le protecteur du bas de caisse. 2. A l'aide de la clé de roue, desserrer tous les écrous de roue. Ne pas les retirer encore. 6-92 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (93,1) { AVERTISSEMENT: Il est dangereux de se placer sous un véhicule mis sur cric. Si le véhicule quitte le cric, vous risquez de graves blessures, voire le décès. Ne jamais se placer sous un véhicule soutenu uniquement par un cric. { AVERTISSEMENT: Le levage du véhicule sur un cric mal placé peut endommager le véhicule et même le faire tomber. Pour éviter les blessures et les dégâts, placer la tête du cric à l'emplacement correct avant de lever le véhicule. 4. Lever le véhicule en tournant la poignée du cric dans le sens horaire. Soulever suffisamment le véhicule au-dessus du sol, de façon à avoir assez d'espace pour poser la roue de secours compacte sous le passage de roue. 6-93 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (94,1) 5. Enlever tous les écrous de la roue et retirer la roue à pneu plat. AVERTISSEMENT: (suite) un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à Changement d'un pneu à plat à la page 6‑88. 6. Éliminer toute rouille et toute saleté des boulons de roue, des surfaces de montage et de la roue de secours. { AVERTISSEMENT: De la rouille ou de la saleté sur une roue, ou sur les pièces sur lesquelles elle est fixée, peuvent provoquer le desserrage des boulons de roue au cours du temps. La roue pourrait se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d'une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s'attache. En cas d'urgence, utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s'assurer d'utiliser ... / 6-94 7. Placer la roue de secours compacte sur la surface de montage de la roue. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 { AVERTISSEMENT: Ne jamais utiliser d'huile ni de graisse sur les boulons et les écrous, ceci risquerait de desserrer les écrous. La roue du véhicule pourrait tomber et entraîner une collision. 8. Replacer ensuite les écrous de roue en mettant l'extrémité arrondie des écrous vers la roue. Serrer chaque écrou à la main jusqu'à ce que la roue tienne sur le moyeu. Black plate (95,1) 9. Abaisser le véhicule en faisant tourner le levier du cric dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Abaisser entièrement le cric. { AVERTISSEMENT: Une roue pourrait se desserrer ou se détacher si les écrous de roue sont serrés de façon incorrecte. Les écrous de roue doivent être serrés à l'aide d'une clé dynamométrique au couple adéquat prescrit après leur remplacement. En cas d'utilisation d'écrous de roue accessoires, respecter le couple prescrit par le fabriquant du marché secondaire. Se reporter à Capacités et spécifications à la page 6‑117 pour les couples prescrits des écrous de roue d'origine. Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent entraîner la pulsation des freins et endommager le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des freins, serrer les écrous de roue également et fermement, dans l'ordre approprié et au couple adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de roues, se reporter à la rubrique Capacités et spécifications à la page 6‑117. 6-95 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 10. Serrer les écrous de roue fermement en croix, comme illustré. Black plate (96,1) Rangement du pneu dégonflé et des outils Pour ranger le pneu plat : 1. Ouvrir le hayon. Se reporter à Hayon à la page 3‑13 pour plus de renseignements. Entreposage d'un pneu crevé ou d'un pneu de secours et des outils { AVERTISSEMENT: Le rangement d'un cric, d'un pneu ou d'autres équipements dans l'habitacle peut causer des blessures. En cas d'arrêt brusque ou de collision, l'équipement non arrimé peut heurter quelqu'un. Ranger ces pièces à l'emplacement correct. 6-96 2. Remiser tous les outils tels qu'ils étaient rangés auparavant dans le compartiment de rangement arrière et replacer le couvercle du compartiment. Pour d'autres informations, se reporter à «Rangement de la roue de secours et des outils», plus bas dans cette section. 3. Installer le cache-bagages. Pour de plus amples informations, se reporter à Panneau/Couvercle de rangement du compartiment arrière à la page 3‑49. 4. Placer à plat le pneu dans le compartiment de rangement arrière. Si l'extrémité de la sangle de fixation du pneu dégonflé présente une boucle, passer à l'étape 5. Sinon, passer à l'étape 8. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (97,1) 5. Acheminer l'extrémité bouclée de la sangle (C) dans un des points d'arrimage (A) placés à l'arrière du véhicule. 6. Passer le crochet (B) dans la boucle (C). 7. Tirer la courroie afin de la serrer autour du point d'arrimage (A). Roue aluminium 6-97 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (98,1) 9. Fixer la sangle aux fixations de chargement à l'arrière du véhicule. 10. Faire glisser la boucle afin de serrer la sangle de fixation. Roue acier 8. Passer l'extrémité de la sangle munie d'un crochet à travers la roue. 6-98 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (99,1) Rangement de la roue de secours et des outils Pour ranger la roue de secours compacte après l'avoir utilisée, se reporter aux instructions indiquées sur le schéma. 1. Ouvrir le hayon. Se reporter à Hayon à la page 3‑13 pour plus de renseignements. 2. Installer la sangle (F) sur le plancher du compartiment de la roue de secours. 3. Placer le cric et la clé de roue (E) sur le boulon (G), en s'assurant que la sangle est en sécurité, sous le cric et la clé de roue. 4. Assurer le cric et la clé de roue (E) avec l'écrou papillon (D). 5. Placer le pneu (C) sur le plancher du compartiment en orientant la tige de valve vers le haut. 6. Vérifier que le boulon (G) passe par le centre de la roue. 7. Installer le couvercle de roue de secours (B). 8. Fixer la roue de secours et les outils à l'aide des fixations (A). A. Élément de retenue E. Cric et clé de roues B. Cache-caisse F. Courroie C. Roue de secours G. Boulon Le compartiment de rangement du pneu de secours compact est prévu uniquement pour le pneu de secours compact, le pneu standard ne peut pas être rangé à cet endroit. D. Écrou à oreilles 6-99 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Roue de secours compacte { AVERTISSEMENT: La conduite avec plus d'un pneu de secours compact à la fois peut entraîner la perte du freinage et de la maniabilité. Ceci pourrait causer une collision et vous ou d'autres personnes pourriez être blessés. N'utiliser qu'un seul pneu de secours compact à la fois. Si ce véhicule est équipé d'une roue de secours compacte, elle a été complètement gonflée à l'origine, mais peut perdre de l'air avec le temps. Vérifier régulièrement la pression de gonflage. Elle doit être de 420 kPa (60 psi). Lorsque la roue de secours a été installée sur le véhicule, vous devez vous arrêter dès que possible pour vérifier que le pneu de secours soit gonflé correctement. Le pneu de secours est prévu pour conduire à des vitesses allant jusqu'à 105 km/h (65 mi/h) et sur des distances allant jusqu'à 5 000 km 6-100 Black plate (100,1) (3 000 milles), pour que vous puissiez terminer votre voyage et faire réparer ou remplacer le pneu ordinaire où vous voulez. Naturellement, il est préférable de remplacer le pneu de secours compact par un pneu ordinaire dès que possible. Le pneu de secours compact durera plus longtemps et sera en meilleur état si vous en avez besoin de nouveau. Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto automatique équipé de rails de guidage quand vous employez un pneu de secours compact. Le pneu de secours compact peut rester coincé dans les rails de guidage, ce qui pourrait endommager le pneu, la roue et d'autres pièces du véhicule. Ne pas installer la roue de secours compact sur d'autres véhicules. Ne pas monter le pneu de la roue de secours compact sur une roue ordinaire ou vice-versa. Ils ne s'adapteraient pas. Garder le pneu de rechange et sa roue ensemble. Remarque: Les chaînes antidérapantes ne peuvent être mises sur la roue de secours compacte. Leur utilisation risque d'endommager le véhicule ainsi que les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes antidérapantes sur la roue de secours compacte. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Entretien de l'apparence Nettoyage intérieur L'intérieur du véhicule aura une allure qui demeurera à son meilleur si on le nettoie fréquemment. Bien qu'elles ne soient pas toujours visibles, de la poussière et de la saleté peuvent s'accumuler sur les garnitures. La saleté peut endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique. Il est recommandé de passer régulièrement l'aspirateur de manière à supprimer les particules déposées sur les garnitures. Il est important d'éviter que les garnitures soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer les souillures dès que possible. L'intérieur du véhicule peut avoir à subir des températures élevées susceptibles de provoquer rapidement l'apparition de taches. Les intérieurs de couleurs plus pâles peuvent demander à être nettoyés plus fréquemment. Prendre des précautions car les journaux et vêtements qui déteignent sur les meubles du domicile peuvent également déteindre sur l'intérieur du véhicule. Lors du nettoyage de l'intérieur du véhicule, utiliser seulement des nettoyants conçus spécialement pour le nettoyage des surfaces. Des dégâts permanents peuvent être causés par l'utilisation de nettoyants sur des surfaces pour lesquelles ils n'ont pas été conçus. N'utiliser du nettoyant pour vitres que sur du verre. Black plate (101,1) Retirer immédiatement toute projection accidentelle déposée sur d'autres surfaces. Pour éviter les projections, appliquer le nettoyant directement sur le chiffon. Remarque: L'utilisation d'un produit abrasif pour nettoyer les surfaces vitrées du véhicule peut les rayer et/ou détériorer le système de dégivrage de la lunette arrière. Nettoyer les glaces du véhicule uniquement avec un chiffon doux et un nettoyant à vitres. De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui peuvent se concentrer dans l'habitacle de votre véhicule. Avant d'utiliser des nettoyants, lire et suivre les instructions de sécurité de l'étiquette. Lors du nettoyage de l'intérieur du véhicule, conserver une ventilation adéquate en ouvrant les portes et fenêtres du véhicule. Pour retirer la poussière des petits boutons, vous pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples. Vous trouverez chez votre concessionnaire des produits qui éliminent les odeurs du garnissage et qui nettoient les glaces du véhicule. 6-101 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Ne pas nettoyer votre véhicule avec : . Un couteau ou autre objet tranchant pour retirer les impuretés des surfaces intérieures. . Une brosse raide. Elle risquerait d'endommager les surfaces intérieures du véhicule. . Une pression importante ou un frottement agressif à l'aide d'un chiffon. L'application d'une forte pression peut endommager le revêtement intérieur et n'aide pas à déloger la terre plus efficacement. . Les poudres détergentes ou produits de lave-vaisselle comportant des dégraissants déposent un résidu qui laisse des traces et attire la saleté. Pour les nettoyants liquides, environ 20 gouttes pour 3,78 L (1 gal) d'eau est un bon indicateur. N'utiliser que des savons doux au pH neutre. . Un excès de produit de nettoyage saturant les garnitures. . Des solvants organiques tels que le naphte, l'alcool, etc., pouvant endommager l'intérieur du véhicule. Black plate (102,1) Tissu et tapis Utiliser souvent un aspirateur avec une brosse souple afin de retirer la poussière et la saleté non incrustée. Un aspirateur avec compartiment avec une brosse batteuse dans le nez de l'appareil peut être utilisée seulement sur le tapis au sol et le sol couvert de tapis. Pour la terre, toujours tenter de la retirer d'abord avec de l'eau plate et du bicarbonate de soude. Avant de nettoyer, retirer doucement autant de terre que possible en utilisant l'une des techniques suivantes : . Pour les liquides : doucement absorber l'eau de la terre restantes avec un essuie-tout. Laisser l'absorption se faire de la terre vers l'essuie-tout jusqu'à rien de plus ne puisse être retiré. . Pour les salissures sèches solides : en retirer autant que possible puis passer l'aspirateur. Pour nettoyer : 1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux d'eau ou de soda. 2. Tordre le chiffon pour retirer l'excédant d'humidité. 3. Commencer sur le côté extérieur d'où est la terre et frotter doucement vers le centre. Continuer de nettoyer et utiliser une section propre du chiffon chaque fois qu'il devient souillé. 4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée jusqu'à ce que le chiffon reste propre. 6-102 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les salissures, utiliser une solution d'eau savonneuse tiède et répéter la procédure utilisée lors du nettoyage à l'eau. S'il reste encore de la terre, un produit de nettoyage commercial pour les tissus ou un produit détachant peut être nécessaire. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant pour garnitures, le tester tout d'abord sur une petite zone cachée pour s'assurer que la couleur n'est pas détériorée. Si la zone nettoyée donne l'impression qu'il pourrait se former une strie, laver la surface en entier. Une fois le processus de nettoyage terminé, vous pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l'excédant d'humidité du tissu ou du tapis. Cuir Le cuir, et en particulier les cuirs de coloration plus pâle, auront besoin d'un nettoyage plus fréquent afin de prévenir l'accumulation de poussière, saleté, ou de couleur provenant d'autres objets et de prévenir que ce devienne permanent. Afin de retirer la poussière, on peut utiliser un tissu souple humidifié avec de l'eau. Si un nettoyage plus en profondeur est nécessaire, un tissu souple humidifié avec une solution avec du savon doux peut être utilisé. Votre concessionnaire tient disponible un nettoyant approuvé par GM offrant des performances nettoyantes Black plate (103,1) supérieures lorsque utilisé régulièrement sur les cuirs d'intérieurs automobiles. Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser pas de chaleur, de vapeur, de produit détachant ou anti-tache, ou de poli à chaussure sur le cuir. De nombreux nettoyants et enduits commerciaux conçus pour préserver et nettoyer les cuirs peuvent changer l'apparence ou l'aspect du cuir de façon permanente et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de silicone, de produits à base de cire, ou de produits contenant des solvants organiques conçus pour nettoyer l'intérieur des véhicules : ceux-ci pouvant modifier l'apparence en intensifiant l'aspect lustré de manière inégale. Tableau de bord, vinyles et autres surfaces plastiques Un chiffon doux imbibé d'eau peut être utilisé pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus en profondeur est nécessaire, un tissu souple et propre humidifié avec une solution de savon doux peut être utilisé afin de doucement enlever la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de produit détachant sur des surfaces plastiques. De nombreux nettoyants et enduits commerciaux conçus pour préserver les surfaces de plastique souple peuvent changer l'apparence ou l'aspect du revêtement intérieur de façon permanente et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de silicone, de produits à base de cire, ou de produits contenant 6-103 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 des solvants organiques conçus pour nettoyer l'intérieur des véhicules, ceux-ci pouvant changer l'apparence en intensifiant l'aspect lustré de manière inégale. Certains produits commerciaux peuvent intensifier l'aspect lustré du tableau de bord. L'intensification de l'aspect lustré peut amener une réflection dans le pare-brise et même, en certaines conditions, rendre difficile de voir au-travers du pare-brise. Entretien des ceintures de sécurité Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. { AVERTISSEMENT: Ne pas blanchir ou teindre les ceintures de sécurité. Cela risquerait de les affaiblir considérablement. Lors d'une collision, elles pourraient ne pas fournir une protection adéquate. Nettoyer les ceintures de sécurité uniquement à l'aide de savon doux et d'eau tiède. Joints d'étanchéité La graisse siliconée sur les joints d'étanchéité prolongera leur durée de vie, favorisera l'étanchéité, les empêchera d'adhérer et de grincer. Appliquer de la graisse siliconée au moyen d'un chiffon propre. Par 6-104 Black plate (104,1) temps très froid et humide, une application fréquente peut être nécessaire. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑10. Lavage du véhicule La meilleure façon de conserver le fini du véhicule est de le garder propre en le lavant souvent. Remarque: Certains nettoyants contiennent des substances chimiques qui peuvent dégrader les écussons ou les plaquettes signalétiques de votre véhicule. Vérifier l'étiquette du produit de nettoyage. Si elle stipule qu'il ne doit pas être utilisé sur les pièces de plastique, ne pas l'utiliser sur votre véhicule, sous peine de détériorer celui-ci, ce qui ne serait pas couvert par votre garantie. Ne pas laver le véhicule en plein soleil. Utiliser un savon de lavage pour voiture. Ne pas utiliser d'agents de nettoyage à base de pétrole ou qui contiennent de l'acide ou un abrasif, au risque d'endommager la peinture, le métal ou le plastique du véhicule. Les produits de nettoyage approuvés peuvent être obtenus auprès de votre concessionnaire. Suivre le mode d'emploi en ce qui concerne l'usage correct des produits, les précautions à prendre en matière de sécurité et la méthode correcte de mise au rebut des produits d'entretien du véhicule. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Rincer le véhicule à fond, avant et après le lavage pour éliminer complètement tous les produits d'entretien. Les produits qui sèchent sur la surface peuvent laisser des traces. Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces d'eau, sécher la surface à l'aide d'un chamois doux et propre ou d'une serviette en coton. Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression pourraient faire pénétrer de l'eau dans le véhicule. Éviter d'utiliser du lavage haute pression à moins de 30 cm (12 po) de la surface du véhicule. Les stations de lavage à plus de 8 274 kPa (1200 psi) peuvent endommager ou retirer la peinture et les décalcomanies. Nettoyage de l'éclairage extérieur et des lentilles Pour nettoyer les phares et les lentilles, n'utiliser que de l'eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant pour voitures. Suivre les instructions de la rubrique Lavage de votre véhicule à la page 6‑104. Black plate (105,1) Soin de finition L'utilisation occasionnelle de cire ou un polissage doux du véhicule à la main peut s'avérer nécessaire pour éliminer des résidus de la finition de peinture. Les produits de nettoyage approuvés peuvent être obtenus auprès de votre concessionnaire. Si le véhicule possède une finition de peinture avec couche de base/couche transparente, la couche transparente donne plus de profondeur et de brillant à la couche de base teintée. Toujours utiliser des cires et produits de polissage non abrasifs conçus pour la finition de peinture avec couche de base/couche transparente. Remarque: L'utilisation d'une lustreuse rotative ou un polissage agressif sur une couche de base/ couche transparente de peinture de finition peut la dégrader. Utiliser uniquement des cires et des produits à polir non abrasifs conçus pour la couche de base/couche transparente de peinture de finition d'un véhicule. Les matériaux étrangers tels que le chlorure de calcium et autres sels, les produits qui font fondre la glace, l'huile et le goudron routier, la sève d'arbre, les déjections d'oiseaux, les produits chimiques des cheminées industrielles, etc. peuvent endommager la finition du véhicule s'ils stagnent sur les surfaces peintes. Laver le véhicule dès que possible. Au besoin, 6-105 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 utiliser des produits de nettoyage non abrasifs sans danger pour les surfaces peintes pour éliminer les matériaux étrangers. Les surfaces peintes extérieures sont sujettes au vieillissement, aux intempéries et à la pollution chimique qui peuvent causer des dégâts après un certain nombre d'années. Pour contribuer à conserver l'aspect du neuf à la peinture de finition, placer le véhicule dans un garage ou le couvrir chaque fois que possible. Protection des pièces extérieures en métal poli Les pièces métalliques brillantes doivent être nettoyées régulièrement pour conserver leur lustre. Le lavage à l'eau est généralement suffisant. Cependant, du produit de polissage pour les chromes peut être utilisé sur les éléments chromés ou d'acier inoxydable, en cas de besoin. Les éléments d'aluminium exigent des soins particuliers. Pour éviter les dégâts, ne jamais utiliser de produits de polissage pour l'automobile ou les chromes, de vapeur ou de savon caustique pour nettoyer aluminium. Une fine couche de cire astiquée pour obtenir un polissage, est recommandée pour toutes les pièces métalliques brillantes. 6-106 Black plate (106,1) Pare-brise et lames d'essuie-glaces Nettoyer l'extérieur du pare-brise à l'aide d'un nettoyant pour glaces. Nettoyer les lames de caoutchouc en utilisant un chiffon non pelucheux ou une serviette de papier imbibée de liquide de lave-glace ou de détergent doux. Nettoyer le pare-brise à fond lors du nettoyage des lames. Un essuie-glace couvert d'insectes, de saleté de la route, de sève ou de produits d'entretien du véhicule peut laisser des traces sur le pare-brise. Remplacer les lames d'essuie-glace usées ou endommagées. Les essuie-glaces peuvent être endommagés par : . Les conditions extrêmement poussiéreuses . Le sable et le sel . La chaleur et le soleil . La neige et la glace, si elles ne sont pas correctement éliminées Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Jantes et enjoliveurs d'aluminium ou chromés Les roues du véhicule peuvent être en aluminium ou chromées. Nettoyer les jantes au moyen d'un chiffon propre et doux au moyen de savon doux et d'eau. Rincer à l'eau claire. Après rinçage complet, sécher au moyen d'une serviette propre et douce. Une cire peut être appliquée. Remarque: Les roues et autres garnitures chromées peuvent être détériorées si vous ne lavez pas votre véhicule après avoir roulé sur des routes saupoudrées de chlorure de magnésium, de calcium ou de sodium. Ces chlorures sont utilisés sur les routes en cas de verglas ou de poussière. Laver toujours les parties chromées du véhicule à l'eau savonneuse après exposition à ces produits. Remarque: L'utilisation de savons, produits chimiques, produits à polir abrasifs, nettoyants puissants, brosses dures ou nettoyants composés d'acide sur des roues d'aluminium ou chromées risque de dégrader la surface de la ou des roues. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du véhicule. Utiliser uniquement des nettoyants approuvés sur les roues en aluminium ou chromées. Black plate (107,1) La surface de ces jantes est similaire à la surface peinte du véhicule. Ne pas utiliser de savons et produits agressifs, abrasifs, acides. Ne pas utiliser de brosses abrasives au risque d'endommager la surface de véhicules. Ne pas utiliser de poli pour les chromes sur des roues d'aluminium. Remarque: L'utilisation d'un poli à chrome sur des roues en aluminium risque d'endommager les roues. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du véhicule. Utiliser uniquement du poli à chrome sur des roues chromées. Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface peinte de la roue, et polir la roue immédiatement après l'application du poli. Remarque: Si vous passez votre véhicule dans un lave-auto pourvu de brosses de nettoyage des pneus en carbure de silicone, vous risquez de détériorer les roues en aluminium ou chromées. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du véhicule. Ne jamais passer un véhicule équipé de roues en aluminium ou chromées dans un lave-auto pourvu de brosses de nettoyage des pneus en carbure de silicone. 6-107 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Pneus Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un nettoyant pour pneus. Remarque: Si vous utilisez des produits de protection de pneus à base de pétrole sur votre véhicule, vous risquez de dégrader la peinture de finition et/ou les pneus. Lorsque vous appliquez un protecteur de pneus, essuyer toujours tout excès de projection sur toutes les surfaces peintes du véhicule. Tôle endommagée Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation ou le remplacement de la tôle, s'assurer que l'atelier de réparation de carrosserie applique un matériau anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées afin de restaurer la protection anticorrosion. Les pièces de rechange du fabricant d'origine assureront la protection anticorrosion tout en conservant la garantie du véhicule. Finition endommagée Réparer dès que possible tous les éclats, les fractures, les rayures profondes de la finition de la carrosserie. Le métal nu se corrode rapidement et peut entraîner d'importants frais de réparation. 6-108 Black plate (108,1) Les petits éclats et rayures peuvent être réparés au moyen de produits de retouche disponibles chez votre concessionnaire. Les dégâts plus importants doivent être réparés dans l'atelier de carrosserie de votre concessionnaire. Entretien du dessous de la carrosserie Les produits chimiques utilisés pour l'élimination de la glace et de la neige et pour le nettoyage peuvent s'accumuler sur le bas de caisse. S'ils ne sont pas éliminés, la corrosion et la rouille peuvent se développer sur les organes du bas de caisse tels que les canalisations de carburant, le châssis, le plancher et le circuit d'échappement même s'ils sont protégés contre la corrosion. Au moins chaque printemps, éliminer ces matériaux du bas de caisse à grande eau. Nettoyer toutes les zones où la boue et les débris peuvent s'accumuler. La saleté accumulée dans les zones fermées du châssis doit être dégagée avant le rinçage. Votre concessionnaire ou une station de lavage de bas de caisse peut s'en charger. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Tacheture de peinture par des retombées chimiques Certaines conditions climatiques et atmosphériques peuvent créer une pollution chimique. Les polluants atmosphériques peuvent attaquer les surfaces peintes du véhicule. Ces dégâts peuvent prendre deux formes : décolorations sous forme de taches ou d'anneaux, et petites zones foncées régulières gravées dans la surface peinte. Bien qu'aucun défaut ne soit dû au travail de peinture, nous réparerons, sans frais pour le propriétaire, les surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant l'achat, selon la première de ces deux occurrences. Black plate (109,1) Numéro d'Identification du véhicule Le numéro d'identification du véhicule (NIV) Cet identificateur légal se trouve dans le coin avant du tableau de bord, du côté conducteur. Il se voit de l'extérieur, par le pare-brise. Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de conformité du véhicule et d'identification des pièces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre certificat d'immatriculation. Identification du moteur Le huitième caractère du NIV représente le code moteur. Ce code sert à identifier le moteur du véhicule, ses caractéristiques et ses pièces de rechange. Se reporter à «Spécifications du moteur» sous Capacités et spécifications à la page 6‑117 pour le code moteur du véhicule. 6-109 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Étiquette d'identification des pièces de rechange Cette étiquette apposée à l'intérieur de la boîte à gants mentionne : Black plate (110,1) Le véhicule possède un système de sacs gonflables. Avant d'ajouter tout autre équipement électrique au véhicule, se reporter à Entretien de votre véhicule muni de sacs gonflables à la page 2‑74 et Ajout d'équipement à votre véhicule muni de sacs gonflables à la page 2‑75. . Le numéro d'identification du véhicule (NIV) . La désignation du modèle Câblage des phares . Des renseignements sur la peinture . Les options de production et les équipements spéciaux Le câblage des phares est protégé par des fusibles dans le bloc-fusibles. Une surcharge électrique peut éteindre les phares. Si cela se produit, faire inspecter le câblage des phares immédiatement. Ne pas retirer cette étiquette du véhicule. Réseau électrique Équipement électrique complémentaire Remarque: Ne pas ajouter d'équipement électrique au véhicule sans avoir d'abord consulté votre concessionnaire. Certains équipements électriques peuvent endommager votre véhicule et les dommages ne seraient pas couverts par la garantie. Certains équipements électriques ajoutés peuvent empêcher d'autres composants de fonctionner normalement. Un équipement après-vente peut décharger la batterie même si votre véhicule ne fonctionne pas. 6-110 Fusibles d'essuie-glace Le moteur des essuie-glaces est protégé par un disjoncteur et un fusible. Si le moteur surchauffe à la suite d'une surcharge causée par de fortes chutes de neige, etc., les essuie-glaces s'arrêtent jusqu'à ce que le moteur refroidisse. Si la surcharge est causée par une anomalie électrique, la faire réparer. Glaces à commande électrique et autres équipements électriques Les fusibles du bloc-fusibles protègent les glaces électriques. Lorsque la charge électrique est trop importante, le fusible protège le circuit jusqu'à ce que le problème soit réparé. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Fusibles et disjoncteurs Des fusibles, des disjoncteurs et des fils fusibles thermiques se trouvant dans le véhicule protègent les circuits électriques contre les courts-circuits. Ceci diminue grandement le risque de dégâts causés par des problèmes électriques. Black plate (111,1) Bloc-fusibles de console de plancher Jeter un oeil à la bande couleur argent dans le fusible. Si la bande est brisée ou fondue, remplacer le fusible. S'assurer de remplacer un fusible grillé par un fusible neuf de dimensions et de calibre identiques. S'il vous arrive un jour d'avoir un problème sur la route et que vous n'avez pas un fusible avec vous, vous pouvez en emprunter un ayant le même ampérage. Simplement choisir une des fonctions du véhicule dont vous pouvez vous passer - comme la radio ou l'allume-cigares - et utiliser son fusible si son ampérage convient. Le remplacer aussitôt que possible. Le véhicule est équipé de deux bloc-fusibles : celui de la console de plancher et celui du compartiment moteur. Un ou deux fusibles se trouvent également à l'arrière du véhicule, près de la batterie. Le bloc-fusibles au plancher est situé côté passager de la console de plancher, derrière le panneau avant. Le panneau a quatre attaches, une dans chaque coin. Tirer le panneau pour détacher les quatre attaches et accéder aux fusibles. Utiliser l'extracteur de fusible pour déposer les fusibles. 6-111 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (112,1) Fusibles 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 6-112 Usage Extracteur de fusible Vide Vide Vide Vide Amplificateur Groupe d'instruments Commutateur d'allumage, PASS-Key® III+ Feu d'arrêt Chauffage, ventilation, climatisation, PASS-Key® III+ Vide Vide Sacs gonflables Vide Essuie-glaces Système de commande de climatisation, allumage, caméra arrière Glaces électriques Vide Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Fusibles 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 Relais 30 31 32 Black plate (113,1) Usage Direction assistée, commandes au volant Toit ouvrant Vide Vide Système audio XM Radio™, OnStar™ Module de commande électrique, module de commande de la boîte de vitesses Serrures de porte Éclairage intérieur Éclairement de commande au volant Vide Bloc-fusibles de compartiment moteur Le boîtier de fusibles du compartiment moteur se trouve du côté conducteur du compartiment moteur. Soulever le couvercle pour accéder au bloc-fusibles/relais. Remarque: Du liquide renversé sur un composant électrique du véhicule peut l'endommager. Maintenir toujours les couvercles sur tous les composants électriques. Usage Système de climatisation Vide Prolongation d'alimentation des accessoires Le véhicule peut ne pas être équipé de tous les fusibles, relais et fonctions illustrés. 6-113 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Fusibles 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 20 21 22 23 25 27 29 6-114 Usage Direction à assistance électrique Désembueur arrière Vide Module confort/commodité 3 Système de démarrage Module confort/commodité 2 Prise électrique arrière (Fourgonnette à panneau uniquement) Vide Diode d'embrayage de climatiseur Hayon, toit ouvrant Vide Prise électrique arrière (fourgonnette à panneau de séparation uniquement) Pompe à carburant Essuie-glace arrière Rétroviseur Climatisation Sièges chauffants (Option) Extracteur de fusible Vide Allume-cigarette Black plate (114,1) Fusibles 30 31 32 33 36 Usage Prise électrique Feux de circulation de jour Vide Dispositif antipollution Glaces électriques 37 Siège à commande électrique (Option) 40 Ventilateur de refroidissement 41 Module de commande du moteur 42 Vide 43 Module de commande du moteur/ boîte de vitesses 44 Système de freinage antiblocage (option) 45 Injecteurs, module d'allumage 46 Feux de recul 47 Siège chauffant 49 Pompe de lave-glace 53 Phares antibrouillard (en option) 56 Module de détection et de diagnostic 57 Système de freinage antiblocage (option) Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Fusibles 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 69 Black plate (115,1) Usage Diode d'essuie-glace Essuie-glaces Avertisseur sonore Système de freinage antiblocage (option) Allumage, du tableau de bord Feu de route du côté conducteur Ventilation de boîtier Feu de croisement côté conducteur Feu de croisement côté passager Feu de route du côté passager Feux de stationnement Relais Usage 14 Relais de désembueur de lunette arrière 15 Embrayage du compresseur de climatisation 16 Vide 17 Essuie-glace arrière Relais 18 19 24 26 28 34 35 38 39 48 50 51 52 54 55 68 70 71 72 Usage Déverrouillage du hayon Pompe à carburant Vide Groupe motopropulseur Feux de circulation de jour Système de démarrage Vide Vide Pompe de lave-glace Essuie-glace de lunette arrière Ventilateur de refroidissement Marche, démarrage Essuie-glaces Phares antibrouillard (en option) Avertisseur sonore Feux de stationnement Essuie-glaces de pare-brise Phares de croisement Feu de route 6-115 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Un relais de feu de freinage central surélevé et un relais d'interverrouillage porte/panneau d'accès arrière (Fourgonnette à panneau de séparation) se trouvent sous le capot, devant la tourelle d'amortisseur gauche. Le relais de porte de panneau d'accès arrière gauche (Fourgonnette à panneau de séparation uniquement), et le relais de porte de panneau d'accès arrière droit 6-116 Black plate (116,1) (Fourgonnette à panneau de séparation uniquement) se trouvent à l'arrière du véhicule, derrière le panneau de garnissage de custode arrière droite. Un mini-fusible de fiche d'alimentation arrière (Fourgonnette à panneau de séparation uniquement) se trouve près de la batterie, à l'arrière du véhicule. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (117,1) Capacités et spécifications Les capacités approximatives suivantes sont données selon les conversions anglaises et métriques. Pour de plus amples renseignements, voir Pièces de rechange d'entretien à la page 7‑12. Application Fluide frigorigène de climatisation R134a Capacités Unités anglaises Unité métrique Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit de climatisation, se reporter à l'étiquette de mise en garde de réfrigérant placée sous le capot. Consulter le concessionnaire pour plus de renseignements. Système de refroidissement Moteur 2,2 L 7,4 pintes 7,0 L Moteur 2,4 L avec boîte de vitesses automatique 8,5 pintes 8,0 L Moteur 2,4 L avec boîte de vitesses manuelle 8,7 pintes 8,2 L Huile moteur avec filtre 5,0 pintes 4,7L Réservoir de carburant 16,2 gal 61,3 L Automatique (dépose du carter inférieur) 7,0 pintes 6,6 L Manuelle — moteur L4 2,2 L ou L4 2,4 L (vidange et remplissage) 1,7 pinte 1,6 L 100 lb pi 140 Y Liquide de boîte de vitesses Couple d'écrou de roue Toutes les capacités sont approximatives. Lors de l'ajout de liquide, remplir jusqu'au niveau indiqué, selon les recommandations de ce manuel. 6-117 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (118,1) Caractéristiques du moteur Code NIV Transmission Écartement des électrodes Moteur L4 de 2,2L W Automatique Manuel 1,01 mm (0,040 po) Moteur L4 de 2,4L U Automatique Manuel 1,01 mm (0,040 po) Moteur 6-118 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Section 7 Programme d'entretien Programme d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2 Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3 Vérifications et services par le propriétaire . . . . . . 7-7 Liquides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . 7-10 Pièces de rechange d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12 Acheminement de la courroie d'entraînement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13 Fiche d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14 7-1 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Programme d'entretien Black plate (2,1) Le programme d'entretien s'applique aux véhicules qui : . Transporter des passagers et des charges dans les limites recommandées. Ces limites figurent sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement du véhicule. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 5‑25. . Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la vitesse autorisée. . Utiliser le carburant recommandé. Se reporter à Indice d'octane de l'essence à la page 6‑7. Introduction Remarque: Des intervalles de maintenance, des contrôles, des inspections, des liquides recommandés et des lubrifiants sont nécessaires pour conserver ce véhicule en bon état de marche. Les dégâts causés par la non observation du programme de maintenance peuvent ne pas être couverts par la garantie du véhicule. En tant que propriétaire du véhicule, il vous incombe de planifier les entretiens de cette section. Nous recommandons que votre concessionnaire effectue ces entretiens. Un entretien correct du véhicule permet de maintenir celui-ci en bon état de fonctionnement, diminue la consommation de carburant et réduit les émissions du véhicule pour une meilleure qualité de l'air. Comme les façons d'utiliser les véhicules varient beaucoup selon les individus, les besoins en matière d'entretien varient également. Il est possible que le véhicule doivent subir des vérifications et réparations plus fréquentes. Veuillez consulter l'information utile sous la section Entretien programmé. Pour que le véhicule demeure en bonne condition, consulter votre concessionnaire. 7-2 { AVERTISSEMENT: Il peut être dangereux d'effectuer des travaux de maintenance. En essayant d'effectuer certains travaux, vous pourriez vous blesser gravement. N'effectuer des travaux de maintenance que si vous possédez le savoir-faire requis, le bon outillage et l'équipement approprié pour cela. Si vous avez un doute, consulter votre concessionnaire pour faire faire le travail par un technicien qualifié. Se reporter à Travaux d'entretien effectués par vous-même à la page 6‑5. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 En tant que concessionnaire, nous vous assurons que vous recevrez le meilleur service possible. Afin de vous assurer des diagnostics rapides et précis, votre concessionnaire bénéficie de techniciens de service de formation, utilise des pièces de remplacement GM d'origine, aussi bien que des outils et équipements à la fine pointe de la technologie. Les pièces de remplacement, les liquides et les lubrifiants à utiliser sont énumérés sous Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑10 et Pièces de rechange pour la maintenance à la page 7‑12. Nous recommandons l'utilisation de pièces d'origine provenant de votre concessionnaire. Permutation des pneus neufs Pour conserver le comportement routier, la tenue de route et la performance du véhicule, il est important que la première permutation de nouveaux pneus soit effectuée. Les pneus doivent être permutés tous les 12 000 km/7 500 milles. Se reporter à Vérification et permutation des pneus à la page 6‑67. Black plate (3,1) Entretien prévu Lors de l'affichage du message Change Oil Soon (vidanger l'huile moteur sous peu) Vidanger l'huile moteur et le filtre. Se reporter à Huile moteur à la page 6‑17. Un entretien antipollution. Lorsque le message CHANGE OIL SOON (changer l'huile sous peu) s'affiche, c'est que le véhicule requiert un entretien aussitôt que possible, soit avant les prochains 1 000 km/600 milles. Si la conduite s'effectue dans les meilleures conditions possibles, le système de contrôle de durée d'huile moteur pourrait ne pas indiquer la nécessité d'effectuer la vidange d'huile du véhicule pendant plus d'un an. L'huile moteur et le filtre doivent être changés au moins une fois par année et le système de contrôle de durée d'huile doit alors être réinitialisé. Votre concessionnaire bénéficie de techniciens de service de formation qui effectuent ce travail et réinitialisent le système. Si le système de contrôle de durée d'huile moteur a été réinitialisé par accident, effectuer l'entretien du véhicule dans les 5 000 km/3 000 milles du plus récent entretien. Réinitialiser le système de contrôle de durée d'huile dès qu'une vidange d'huile est effectuée. Se reporter à Système de contrôle de durée d'huile à la page 6‑22. 7-3 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Lorsque le message Change Oil Soon (vidanger l'huile sous peu) s'affichage, certaines interventions, vérifications et examens sont requis. Black plate (4,1) . Vérification de la pression des pneus Se reporter à Gonflage - Pression des pneus à la page 6‑60. . Vérification de l'usure des pneus. Se reporter à Vérification et permutation des pneus à la page 6‑67. . Permuter les pneus au besoin. Se reporter à Vérification et permutation des pneus à la page 6‑67. . Vérification visuelle des fuites (ou tous les 12 mois, selon la première éventualité). Une fuite de l'un ou l'autre système doit être réparée et le niveau de liquide doit être vérifié. . Inspection du filtre à air du moteur. Se reporter à Filtre à air moteur à la page 6‑23. . Examen du circuit de freinage (ou tous les 12 mois, selon la première éventualité) . Vérification de la direction et de la suspension. Inspection visuelle pour déceler tout organe endommagé, desserré ou manquant, ainsi que des signes d'usure. . Lubrification des charnières et des verrous de carrosserie, des barillets de serrures et des charnières du compartiment arrière. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑10. Une lubrification plus fréquente peut être nécessaire lorsque le véhicule est exposé à un environnement corrosif. L'application d'une graisse de silicone sur les caoutchoucs Lors de chaque vidange d'huile moteur . Vidanger l'huile moteur et le filtre. Réinitialiser le système de contrôle de durée d'huile moteur. Se reporter à Huile moteur à la page 6‑17 et Système de contrôle de durée d'huile à la page 6‑22. Un entretien antipollution. . Vérification du niveau de liquide de refroidissement. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 6‑27. . Inspection du système de refroidissement du moteur. Examen visuel des flexibles, tuyaux, raccords et colliers. Effectuer les remplacements nécessaires. . Vérification du niveau du liquide de lave-glace. Se reporter à Liquide de lave-glace à la page 6‑33. . Inspection des balais d'essuie-glaces pour déceler toute trace d'usure, de fissure ou de contamination. Nettoyage des balais d'essuie-glaces et du pare-brise s'il y a trace de contamination. Se reporter à Pare-brise et balais d'essuie-glace à la page 6‑106. Remplacement des balais d'essuie-glaces endommagés ou usés. Se reporter à Remplacement des balais d'essuie-glace du pare-brise à la page 6‑51. 7-4 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 d'étanchéité à l'aide d'un chiffon humide prolonge leur durée de vie, en améliore l'étanchéité et supprime le grippage et les grincements. . Vérification des organes du système de protection. Se reporter à Vérification du système de retenue à la page 2‑76. . Examen du circuit d'alimentation en carburant en recherchant des dégâts et des fuites. . Examen des circuits d'échappement et des écrans thermiques avoisinants en recherchant des organes desserrés ou endommagés. Entretiens supplémentaires requis Black plate (5,1) Une fois par mois . Vérification de la pression des pneus Se reporter à Gonflage - Pression des pneus à la page 6‑60. . Vérification de l'usure des pneus. Se reporter à Vérification et permutation des pneus à la page 6‑67. . Examen des bourrelets d’étanchéité et des glissières du toit ouvrant si le véhicule en est équipé. Se reporter à Toit ouvrant à la page 3‑53. Une fois par an . Vérification du commutateur de démarrage. Se reporter à Vérifications et entretien par le propriétaire à la page 7‑7. . Vérification du fonctionnement de la commande de verrouillage de la boîte de vitesses automatique. Se reporter à Vérifications et entretien par le propriétaire à la page 7‑7. . Vérification du blocage de la boîte de vitesses à l'allumage. Se reporter à Vérifications et entretien par le propriétaire à la page 7‑7. . Vérification du frein de stationnement et du mécanisme de la position de stationnement (P) de la boîte de vitesses automatique. Se reporter à Vérifications et entretien par le propriétaire à la page 7‑7. Tous les 12 000 km/7 500 milles . Permuter les pneus Les pneus doivent être permutés tous les 12 000 km/7 500 milles. Se reporter à Vérification et permutation des pneus à la page 6‑67. Lors de chaque remplissage de carburant . Vérification du niveau d'huile moteur. Se reporter à Huile moteur à la page 6‑17. . Vérification du niveau de liquide de refroidissement. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 6‑27. . Vérification du niveau du liquide de lave-glace. Se reporter à Liquide de lave-glace à la page 6‑33. 7-5 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 . . Recherche de parasites, de coincement ou de pièces endommagées ou manquantes dans le dispositif de l'accélérateur. Remplacer les pièces au besoin. Remplacer tous les composants soumis à un effort élevé ou à une usure excessive. Ne pas lubrifier les câbles d'accélérateur ou du régulateur de vitesse. Black plate (6,1) Première vidange d'huile après 80 000 km/ 50 000 milles . Remplacement du filtre à air du moteur. Se reporter à Filtre à air moteur à la page 6‑23. . Vidange du liquide de la boîte de vitesses automatique (service intensif uniquement) pour les véhicules conduits principalement dans la circulation urbaine par temps chaud, en montagne ou pour les taxis, la police ou les services de livraison. Se reporter à Liquide de boite de vitesses automatique à la page 6‑25. . Inspection du système de contrôle des vapeurs de carburant. Vérifier toutes les conduites de carburant et de vapeur pour s'assurer que leur connexion, leur acheminement et leur état sont adéquats. S'assurer que le robinet de purge, si le véhicule en est doté, fonctionne correctement. Remplacer au besoin. Un entretien antipollution. La U.S. Environmental Protection Agency ou le California Air Resources Board a établi que l'omission de cet entretien n'annule pas la garantie du dispositif antipollution ni ne limite la responsabilité en cas de rappel avant la fin de la durée utile du véhicule. Cependant, GM conseille vivement de faire effectuer tous les travaux d'entretien recommandés aux intervalles indiqués et de les consigner. Rinçage du dessous de la carrosserie. Première vidange d'huile après 40 000 km/ 25 000 milles . 7-6 Remplacement du filtre à air de l'habitacle (ou tous les 24 mois, selon ce qui arrive en premier). Un remplacement plus fréquent peut être nécessaire en cas de conduite dans des zones à forte circulation, à mauvaise qualité de l'air ou à niveaux élevés de poussière. Le remplacement peut également s'avérer nécessaire si vous remarquez du débit réduit de l'air, de la buée sur les vitres ou des odeurs. Votre concessionnaire peut vous aider à déterminer le bon moment pour remplacer le filtre. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Première vidange d'huile après 160 000 km/ 100 000 milles . Remplacement de la bougie d'allumage et inspection des fils de bougie. Un entretien antipollution. Première vidange d'huile après 240 000 km/ 150 000 milles . . Vidange, rinçage et remplissage du système de refroidissement du moteur (ou tous les cinq ans, selon la première éventualité). Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 6‑27. Un entretien antipollution. Examen des courroies pour déceler toute trace d’usure, de fissuration excessive ou tout autre dommage apparent (ou tous les dix ans, selon la première éventualité). Remplacer au besoin. Black plate (7,1) Vérifications et services par le propriétaire Vérification du commutateur de démarrage { AVERTISSEMENT: Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se déplacer brusquement. Si le véhicule se déplace, vous-même ou d'autres personnes pourraient se blesser. 1. Avant d'entamer cette vérification, s'assurer qu'il y a suffisamment d'espace autour du véhicule. 2. Serrer fermement le frein de stationnement et le frein ordinaire. Se reporter à Frein de stationnement à la page 3‑33. N'appuyez pas sur la pédale d'accélérateur et soyez prêt à couper immédiatement le contact si le moteur démarre. 7-7 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 3. Pour les véhicules à boîte de vitesses automatique, essayer de démarrer le moteur sur chaque rapport. Le démarreur ne doit fonctionner que sur P (Stationnement) ou sur N (Point mort). Si le démarreur fonctionne sur toute autre position, votre véhicule doit être entretenu. Pour les véhicules à boîte de vitesses manuelle, mettre le levier de changement de vitesse en position Neutre, enfoncer la pédale d'embrayage à mi-course et essayer de démarrer le moteur. Le démarreur ne doit fonctionner que lorsque la pédale d'embrayage est complètement enfoncée jusqu'au plancher. Si le démarreur fonctionne lorsque la pédale d'embrayage n'est pas entièrement enfoncée, votre véhicule doit être entretenu. Black plate (8,1) Vérification du fonctionnement de la commande de verrouillage de changement de vitesse de la boîte automatique { AVERTISSEMENT: Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se déplacer brusquement. Si le véhicule se déplace, vous-même ou d'autres personnes pourraient se blesser. 1. Avant d'entamer cette vérification, s'assurer qu'il y a suffisamment d'espace autour du véhicule. Il doit être stationné sur une surface plane. 2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à Frein de stationnement à la page 3‑33. Préparez-vous à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule commence à avancer. 7-8 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 3. Moteur arrêté, tourner le contact sur ON/RUN (marche), sans démarrer le moteur. Sans serrer le frein ordinaire, essayer de dégager le levier de changement de vitesse de la position de stationnement (P) avec un effort normal. Si le levier de changement de vitesse se dégage de la position de stationnement (P), contacter votre concessionnaire pour un entretien. Vérification du blocage de la boîte de vitesses à l'allumage Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement étant appliqué, essayez de tourner la clé de contact à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à chaque position du levier sélecteur. . S'il s'agit d'un véhicule doté d'une boîte de vitesses automatique, le commutateur d'allumage devrait tourner en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) seulement lorsque le levier de sélection est en position de stationnement (P). La clé ne devrait pouvoir être retirée qu'en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). . Sur les véhicules à boîte de vitesses manuelle, la clé de contact ne doit pouvoir sortir qu'en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Black plate (9,1) Tourner le volant vers la gauche et vers la droite. Il ne doit se bloquer qu'en le tournant vers la droite. Si une réparation s'impose, contacter votre concessionnaire. Vérification du frein de stationnement et du mécanisme de la position de stationnement (P) de la boîte de vitesses automatique { AVERTISSEMENT: Lors de cette vérification, le véhicule peut commencer à se déplacer. Vous-même ou d'autres personnes pourraient se blesser et le matériel pourrait être endommagé. S'assurer qu'il y ait suffisamment de place devant le véhicule s'il commençait à rouler. Préparez-vous à serrer le frein ordinaire dès que le véhicule commence à avancer. 7-9 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Stationner sur une pente assez forte, le véhicule tourné vers le bas. Serrer le frein de stationnement en gardant le pied sur le frein ordinaire. . . Pour vérifier la capacité de retenue du frein de stationnement : Le moteur en marche et la boîte de vitesse au point mort (N), soulever lentement le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer jusqu'à ce que le véhicule soit uniquement retenu par le frein de stationnement. Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme de stationnement (P) : Le moteur en marche, passer sur la position (P) de Stationnement. Relâcher ensuite le frein de stationnement, puis le frein ordinaire. Black plate (10,1) Liquides et lubrifiants recommandés Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications sont disponibles chez votre concessionnaire. Usage Liquide/lubrifiant Huile à moteur Le moteur requiert une huile moteur approuvée selon la spécification dexos™. Les huiles conformes à cette spécifications peuvent facilement s'identifier grâce à leur marque de certification dexos™. Rechercher et n'utiliser qu'une huile moteur qui affiche la marque de certification dexos™ du type de viscosité adéquat. Se reporter à Huile moteur à la page 6‑17. Système de refroidissement Mélange à 50/50 d'eau potable propre, et utiliser uniquement le liquide de refroidissement DEX-COOL. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 6‑27. Si une réparation s'impose, contacter votre concessionnaire. 7-10 Système de freinage hydraulique Liquide de frein hydraulique DOT 3 (N° de pièce GM 88863461, Canada 88863462). Système d'embrayage hydraulique Liquide de frein hydraulique DOT 3 (N° de pièce GM 88863461, Canada 88863462). Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Usage Lave-glace Liquide/lubrifiant Liquide de lave-glace Optikleen®. Lubrifiant de châssis (N° de pièce Guides de câble GM 12377985, Canada 88901242) de frein de ou lubrifiant conforme à la norme stationnement NLGI N° 2, catégorie LB ou GC-LB. Boîte de vitesses Liquide de boîte de vitesses manuelle automatique DEXRON®-VI. (moteurs L4 de 2.2 L et 2.4 L) Boîte de Liquide de boîte de vitesses manuelle vitesses (N° de pièce GM 88862472, manuelle 88862473 au Canada). (moteur L4 de 2.0 L) Boîte de Liquide de boîte de vitesses vitesses automatique DEXRON®-VI. automatique Lubrifiant à usage général, Superlube Barillets de (N° de pièce GM 12346241, serrures Canada 10953474). Lubrifiant de châssis (N° de pièce GM Timonerie de changement de 12377985, Canada 88901242) ou rapport de boîte lubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2, catégorie LB ou GC-LB. manuelle Black plate (11,1) Usage Liquide/lubrifiant Lubrifiant de châssis (N° de pièce Lubrification du GM 12377985, Canada 88901242) ou lubrifiant conforme à la norme châssis NLGI N° 2, catégorie LB ou GC-LB. Loquet de capot, Lubrifiant Lubriplate en aérosol loquet (N° de pièce GM 12346293, secondaire, pivots, ancrage Canada 992723) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2, de ressort, catégorie LB ou GC-LB. cliquet de déclenchement Charnières de Lubrifiant à usage général, Superlube (N° de pièce GM 12346241, capot et de Canada 10953474). portes Lubrifiant pour bourrelet d'étanchéité (N° de pièce GM É.-U. 3634770, ConditionneCanada 10953518) ou graisse ment des diélectrique aux silicones (N° de pièce bourrelets GM É.-U. 12345579, d'étanchéité Canada 992887). 7-11 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (12,1) Pièces de rechange d'entretien Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues auprès de votre concessionnaire. Pièces de rechange d'entretien Pièce Numéro de référence GM Numéro de pièce ACDelco Filtre à air du moteur 22731072 A3054C Filtre à huile du moteur Moteurs 2.2 L et 2.4 L 12605566 PF457G Filtre à air de l'habitacle 52493319 CF125 12625058 41-103 Avant – 50 cm (19,7 po) 25882578 - Arrière – 27,4 cm (10,8 po) 22709463 - Bougies Moteurs 2.2 L et 2.4 L Lames d'essuie-glace 7-12 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) Acheminement de la courroie d'entraînement du moteur La ligne pointillée montre l'acheminement pour les véhicules sans climatisation. 7-13 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (14,1) Fiche d'entretien Une fois l'entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué l'entretien, et le type d'entretien dans les cases prévues à cet effet. Conserver tous les reçus d'entretien. Fiche d'entretien Date 7-14 Kilométrage Entretien par Services réalisés Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (15,1) Fiche d'entretien (cont'd) Date Kilométrage Entretien par Services réalisés 7-15 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (16,1) Fiche d'entretien (cont'd) Date 7-16 Kilométrage Entretien par Services réalisés Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Section 8 Black plate (1,1) Information au sujet de l'assistance à la clientèle Information au sujet de l'assistance à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2 Procédure de satisfaction de la clientèle . . . . . . . . 8-2 Centre d'aide en ligne à la clientèle . . . . . . . . . . . . . 8-4 Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5 Bureaux d'assistance à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . 8-5 Programme de remboursement de mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6 Programme d'assistance routière . . . . . . . . . . . . . . . 8-7 Fixer des rendez-vous pour l'entretien . . . . . . . . . . 8-9 Programme de véhicule de courtoisie . . . . . . . . . . 8-10 Réparation de dommages causés par une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11 Signalement des défauts de sécurité . . . . . . . . . . . . Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Renseignements sur la commande de guides de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Enregistrement des données du véhicule et vie privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Enregistreurs de données d'événement . . . . . . . . OnStar® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Radiofréquence : Identification (RFID) . . . . . . . . . Fréquences radio : déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14 8-14 8-15 8-15 8-16 8-17 8-17 8-18 8-18 8-19 8-1 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (2,1) Information au sujet de l'assistance à la clientèle au 1-800-222-1020. Au Canada, appeler le centre de communication - clientèle de la General Motors du Canada au 1-800-263-3777 (en anglais) ou le 1-800-263-7854 (en français). Procédure de satisfaction de la clientèle Nous vous encourageons à composer le numéro sans frais afin que nous accordions rapidement notre attention à votre requête. S'assurer de disposer des renseignements suivants à transmettre au représentant du Centre d'assistance : Votre satisfaction et votre cote d'estime sont importantes pour votre concessionnaire et pour Chevrolet. Normalement, toutes préoccupations relatives à la transaction de vente ou au fonctionnement du véhicule seront prises en charge par les ventes ou par le service. Cependant, malgré les meilleures intentions, des malentendus peuvent parfois survenir. Si votre préoccupation n'a pas été prise en charge à votre satisfaction, les étapes ci-dessous devraient être suivies : Première étape: Discuter des préoccupations avec un membre de la direction du concessionnaire. Normalement, les problèmes peuvent être rapidement résolus à ce niveau. Si le sujet a déjà été examiné par le directeur des ventes, le directeur du service après-vente ou le gérant du service des pièces, communiquer avec le propriétaire du concessionnaire ou avec le directeur général. Deuxième étape: Si, après avoir consulté un membre de la direction du concessionnaire, votre cas ne peut être résolu sans aide extérieure, appeler le centre d'assistance à la clientèle de Chevrolet aux États-Unis 8-2 . Numéro d'identification du véhicule (NIV). Vous trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du véhicule ou sur la plaquette fixée au coin supérieur gauche du tableau de bord et visible depuis le pare-brise. . Nom et adresse du concessionnaire . La date de livraison du véhicule et le kilométrage actuel au compteur. Lorsque vous communiquez avec Chevrolet, vous devez savoir que votre problème sera probablement résolu chez un concessionnaire. C'est pourquoi nous vous suggérons d'essayer d'abord la première étape. TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires américains: Tant General Motors que votre concessionnaire se sont engagés à tout mettre en œuvre pour que le propriétaire de ce véhicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous êtes toujours insatisfait après avoir suivi la procédure décrite dans les étapes un et deux, il est possible de remplir une Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 demande dans le cadre du programme Better Business Bureau (BBB) Auto Line® afin de faire respecter vos droits. Le programme BBB Auto Line est un programme hors cours administré par le Conseil des bureaux d'éthique commerciale permettant de régler les différends portant sur des réparations de véhicule ou l'interprétation de la garantie limitée du véhicule neuf. Bien que vous ayez possiblement à recourir à ce programme de règlement de différends non officiel avant d'entamer une poursuite en justice, le recours à ce programme est sans frais et votre cas sera généralement entendu dans un délai de 40 jours. Si vous n'êtes pas d'accord avec la décision relative à votre cas, il est possible de la rejeter et procéder avec tout autre site pour connaître les mesures réparatoires disponibles. Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais ou en écrivant à l'adresse suivante : BBB Auto Line Program Council of Better Business Bureau, Inc. 4200 Wilson Boulevard Suite 800 Arlington, VA 22203-1838 Téléphone : 1-800-955-5100 www.dr.bbb.org/goauto Black plate (3,1) Ce programme est offert dans les 50 États et dans le district fédéral de Columbia. L'admissibilité est limitée en fonction de l'âge du véhicule, du kilométrage et d'autres facteurs. General Motors se réserve le droit de modifier les limites d'admissibilité ou d'annuler sa participation à ce programme. TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires canadiens: Dans l'éventualité où vous sentez que vos préoccupations n'ont pas été prises en charge après avoir suivi la procédure décrite aux étapes un et deux, General Motors du Canada Limitée veut que vous soyez au courant de sa participation à un programme sans frais de médiation et d'arbitrage. General Motors du Canada Limitée s'est engagée à l'arbitrage exécutoire des litiges de propriétaires pour des demandes de service sur des véhicules liées à la fabrication. Le programme offre la révision des faits par un arbitre neutre de tierce partie, et peut comprendre une audience informelle devant l'arbitre. Le programme est conçu de façon à ce que le processus de règlement du litige au complet, depuis le moment où vous déposez une réclamation jusqu'à la décision finale, prenne environ 70 jours. Nous sommes convaincus que notre programme impartial offre des avantages par rapport aux tribunaux de diverses instances parce qu'il est informel, rapide et sans frais. Pour plus de renseignements sur l'admissibilité au Programme d'arbitrage pour les véhicules automobiles au Canada (PAVAC), composer gratuitement le 8-3 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 1-800-207-0685 ou appeler le Centre de communication - clientèle de General Motors au 1-800-263-3777 (anglais) ou au 1-800-263-7854 (français), ou écrire au : Programme de médiation/arbitrage A/s Centre de service à la clientèle General Motors du Canada Limitée Code postal : CA1–163–005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 La demande devra être accompagnée du numéro d'identification du véhicule (NIV). Centre d'aide en ligne à la clientèle Centre d'aide à la clientèle Chevrolet (É.-U.) — www.chevyownercenter.com Informations et services personnalisés pour votre véhicule spécifique — le tout au même endroit. . . Guide numérique de l'automobiliste, informations de garantie, et autres documents Enregistrements en ligne des réparations et entretiens . Localisateur de concessionnaire Chevrolet pour le service à l'échelle nationale . Privilèges et offres exclusives 8-4 Black plate (4,1) . Avis de rappel pour votre véhicule spécifique . Résumés des acquis des possesseurs de cartes OnStar et GM Autres liens utiles Chevrolet – www.chevrolet.com Chevrolet Merchandise — www.chevymall.com Help Center – www.chevrolet.com/pages/mds/ helpcenter/faq.do . FAQ . Nous contacter Mon GM Canada (Canada) — www.gm.ca Mon GM Canada est une section protégée par mot de passe du site www.gm.ca où vous pouvez sauvegarder de l'information sur les véhicules GM, obtenir des offres personnalisées et utiliser des outils et formulaires pratiques. Voici quelques uns des outils et services intéressants auxquels vous aurez accès : . Ma salle d'exposition : Trouver et sauvegarder de l'information sur les véhicules et les offres actuelles dans votre région. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 . Mes concessionnaires : Sauvegarder des détails tels que l'adresse et le numéro de téléphone de chacun de vos concessionnaires GM préférés. . Mon garage : Accéder à des estimations du service après-vente, vérifier une valeur de reprise ou fixer un rendez-vous d'entretien en ajoutant les véhicules à votre profil de garage. . Mes préférences : Gérer votre profil et utiliser facilement des outils et formulaires. Pour vous abonner, visiter la section Mon GM.ca du site www.gm.ca. Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs Afin d'aider les clients qui sont sourds, malentendants ou qui souffrent d'un trouble de la parole et qui utilisent des appareils téléscripteurs (ATS), Chevrolet dispose de l'équipement ATS à son Centre d'assistance à la clientèle. Les utilisateurs d'ATS aux États-Unis peuvent communiquer avec Chevrolet en composant le 1-800-833-2438. Les utilisateurs d'ATS au Canada peuvent composer le 1-800-263-3830. Black plate (5,1) Bureaux d'assistance à la clientèle Chevrolet encourage les clients à composer le numéro sans frais pour obtenir de l'aide. Toutefois, si un client souhaite écrire ou envoyer un courriel à Chevrolet, la lettre devrait être adressée à : États-Unis Chevrolet Motor Division Chevrolet Customer Assistance Center P.O. Box 33170 Detroit, MI 48232-5170 www.Chevrolet.com 1-800-222-1020 1-800-833-2438 (pour appareils téléscripteurs (ATS)) Assistance routière : 1-800-243-8872 De Porto Rico : 1-800-496-9992 (anglais) 1-800-496-9993 (espagnol) Aux Îles Vierges américaines : 1-800-496-9994 8-5 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Canada General Motors du Canada Limitée Centre de communication - clientèle, code postal : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 www.gm.ca 1-800-263-3777 (anglais) 1-800-263-7854 (français) 1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à texte : téléscripteurs) Assistance routière :1-800-268-6800 Outre-mer Prière de communiquer avec les établissements locaux de la General Motors. Le Mexique, l'Amérique centrale et les îles et pays des Caraïbes (sauf Porto Rico et les Îles Vierges américaines) General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V. Centre d'assistance à la clientèle Av. Ejercito Nacional #843 Col. Granada C.P. 11520, Mexico, D.F. 01-800-466-0800 Interurbain : 011-52-53 29 0800 8-6 Black plate (6,1) Programme de remboursement de mobilité GM Ce programme est disponible pour les candidats qualifiés pour le remboursement du coût d'équipement adaptatif après-vente admissible nécessaire pour votre véhicule, tel que des commandes manuelles ou un élévateur pour chaise roulante/scooter pour le véhicule. Pour plus d'informations sur l'offre limitée, visiter le site Internet www.gmmobility.com ou appeler le centre d'assistance pour la mobilité GM au numéro 1-800-323-9935. Les utilisateurs de téléphone à texte (TTY) peuvent appeler le numéro 1-800-833-9935. General Motors dut Canada possède également un programme de mobilité. Téléphoner au numéro 1-800-GM-DRIVE (463-7483) pour les détails. Utilisateurs TTY : 1-800-263-3830. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Programme d'assistance routière Couverture Pour les véhicules achetés aux États-Unis, composer le 1-800-243-8872; (Téléscripteur (TTY) : 1-888-889-2438). Les services sont fournis jusqu'à 5 ans/160 000 km (100 000 milles), selon la première éventualité. Pour les véhicules achetés au Canada, composer le 1-800-268-6800. Le service est disponible 24 heures sur 24, 365 jours par an. Recours à l'assistance Lors de l'appel à l'assistance routière, avoir les informations suivantes à portée de main : . Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone du domicile . Numéro de téléphone de l'emplacement d'où est effectué l'appel . Emplacement du véhicule . Modèle, année, couleur et numéro d'immatriculation du véhicule . Kilométrage, Numéro d'identification du véhicule (NIV) et date de livraison du véhicule . Description du problème Aux États-Unis, toutes les personnes qui conduisent le véhicule sont couvertes. Au Canada, une personne qui conduit le véhicule sans la permission du propriétaire n'est pas couverte. L'assistance routière ne fait pas partie de la garantie limitée de véhicule neuf. Chevrolet et la General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de modifier ou d'annuler le programme d'assistance routière à tout moment sans préavis. Chevrolet et General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de limiter leurs services ou paiement à un propriétaire ou conducteur lorsqu'ils décident que des demandes sont émises trop souvent ou que le même type de demande est émis à plusieurs reprises. 8-7 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Services fournis . . . . . 8-8 Approvisionnement de secours en carburant : Approvisionnement en quantité suffisante de carburant pour atteindre la station-service la plus proche. Service de blocage : Service de déverrouillage du véhicule. Un déverrouillage à distance peut être possible si vous avez OnStar®. Pour des raisons de sécurité, le conducteur doit s'identifier avant que ce service soit offert. Remorquage d'urgence sur route ou autoroute : Remorquage jusqu'au concessionnaire Chevrolet le plus près pour la garantie de services, ou si le véhicule a été impliqué dans un accident et qu'il ne peut être conduit. L'assistance est également offerte lorsque le véhicule est enlisé dans le sable, dans la boue ou dans la neige. Changement de pneu après crevaison : Service de changement d'un pneu après crevaison par le pneu de secours. Le pneu de secours, selon l'équipement, doit être en bon état et gonflé adéquatement. Il incombe au propriétaire de faire réparer ou remplacer le pneu si ce n'est pas couvert par la garantie. Démarrage du véhicule à l'aide de câbles volants : Démarrage-secours de batterie. Black plate (8,1) Services non compris dans l'assistance routière . Remorquage pour mise en fourrière à la suite d'une infraction. . Amendes légales. . Montage, démontage ou changement de pneus d'hiver, de chaînes ou d'autres dispositifs d'amélioration de la traction. . Remorquage ou services pour des véhicules utilisés hors d'une route ouverte ou d'une autoroute. Services spécifiques aux véhicules achetés au Canada . Livraison de carburant : Le remboursement est approximativement de 5 $ canadiens. La livraison de carburant diesel peut être restreinte. Le propane et les autres carburants ne sont pas assurés par ce service. . Service de blocage : L'enregistrement du véhicule est requis. . Service d'itinéraire du parcours : Cartes détaillées de l'Amérique du Nord fournies sur demande, avec la route la plus directe ou la plus panoramique. Limite de six demandes par année. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 . . Black plate (9,1) Des renseignements supplémentaires sur les voyages sont également disponibles. Allouer trois semaines pour la livraison. Fixer des rendez-vous pour l'entretien Avantages et assistance en cas d'interruption du voyage : Vous devez vous trouver à plus de 250 kilomètres de l'endroit où votre voyage a commencé pour être admissible. General Motors du Canada Limitée requiert une préautorisation, des reçus détaillés originaux et une copie des bons de travail. Une fois que l'autorisation a été reçue, le conseiller de l'assistance routière aidera à faire des arrangements et à expliquer comment recevoir le paiement. Quand votre véhicule a besoin d'une réparation au titre de la garantie, il est recommandé de contacter le concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour l'entretien et en avisant le concessionnaire des besoins de transport, il peut vous aider à minimiser les inconvénients. Service alternatif : Si une assistance immédiate ne peut être offerte, le conseiller de l'assistance routière pourrait vous accorder la permission de recourir à l’assistance routière d'urgence. Vous recevrez un paiement, jusqu'à 100 $, après avoir acheminé le reçu original à l'assistance routière. Les défaillances mécaniques peuvent être couvertes, toutefois le propriétaire est responsable du paiement des coûts liés aux pièces et à la main-d'œuvre qui ne sont pas couverts par la garantie. Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec le service d'entretien, continuer à conduire le véhicule jusqu'à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr, s'agit d'un problème mettant en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le concessionnaire, l'en aviser et demander des directives. Si le concessionnaire vous demande de laisser le véhicule au garage pour réparation, nous vous conseillons fortement de lui laisser le véhicule le plus tôt possible au cours des heures ouvrables de la journée pour que les réparations puissent être faites le même jour. 8-9 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Programme de véhicule de courtoisie Pour rendre votre expérience de propriétaire plus agréable, nos concessionnaires participants et nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de courtoisie : un programme d'assistance destiné aux véhicules bénéficiant de la garantie Pare-chocs à pare-chocs (période de couverture de la garantie de base au Canada) et de la garantie étendue couvrant le groupe motopropulseur et/ou les garanties hybrides spécifiques aux États-Unis et au Canada. Plusieurs options de transport de courtoisie sont disponibles afin de vous aider à minimiser les inconvénients en cas de nécessité de procéder à des réparations sous garantie. Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la garantie limitée de véhicule neuf. Un livret séparé, intitulé «Renseignements sur la garantie et l'assistance au propriétaire», fourni avec tout véhicule neuf, donne des renseignements détaillés sur la garantie. Black plate (10,1) Options de transport L'entretien du véhicule au titre de la garantie peut généralement être accompli pendant que vous attendez. Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GM peut aider à minimiser les désagréments en proposant plusieurs options de transport. Selon les circonstances, votre concessionnaire peut offrir l'une des possibilités suivantes : Service de navette Le service de navette constitue le moyen de transport de courtoisie privilégié. Les concessionnaires peuvent mettre à votre disposition un service de navette pour vous amener à votre destination en perturbant au minimum vos horaires. Ce service inclut un service de navette aller ou aller-retour, dans la mesure où les horaires et la distance sont raisonnables pour le concessionnaire. Remboursement des frais de transport en commun ou de carburant Si le véhicule nécessite des réparations sous garantie l'immobilisant au garage jusqu'au lendemain et que les transports publics sont utilisés à la place du service de navette du concessionnaire, les dépenses doivent être attestées par des reçus et ne peuvent dépasser le montant maximum alloué par GM pour un service de navette. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui s'arrangeraient pour voir leur transport assuré par un 8-10 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 ami ou un parent, un remboursement limité correspondant aux frais de carburant peut être obtenu. Les demandes de remboursement doivent refléter les coûts réels et être accompagnées de l'original des reçus. Consulter votre concessionnaire pour les informations relatives aux montants alloués pour le remboursement des frais de carburant ou de transport. Voiture-clientèle ou de location Votre concessionnaire peut vous proposer un véhicule de location de courtoisie ou vous rembourser les frais que vous devez engager pour louer un véhicule si le vôtre doit rester au garage jusqu'au lendemain pour une réparation sous garantie. Le remboursement de la location est limité et vous devez fournir l'original des reçus. Vous devez remplir et signer un contrat de location et vous conformer aux exigences nationales et locales ainsi qu'à celles de l'établissement des voitures de location. Ces exigences varient et peuvent inclure un âge minimal, une couverture d'assurance, une carte de crédit, etc. Vous devez assumer les frais d'utilisation de carburant et pouvez également être tenu de payer les taxes, les prélèvements, les frais d'usage, de kilométrage ou d'utilisation excessifs de la voiture de location après la fin des réparations. Il peut ne pas être possible de fournir un véhicule de prêt semblable au véhicule en réparation. Black plate (11,1) Information concernant les programmes additionnels Certaines options du programme, telles que le service de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès de certains concessionnaires. Contacter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions du transport de dépannage sont gérées par le personnel approprié du concessionnaire. General Motors se réserve le droit de modifier, changer ou interrompre unilatéralement la mise à disposition d'un véhicule de courtoisie à n'importe quel moment et à sa seule discrétion afin de résoudre toutes les questions d'éligibilité de revendication relative aux termes et conditions décrites dans ce document. Réparation de dommages causés par une collision Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s'il est endommagé, le faire réparer par un technicien qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des pièces de rechange de qualité. Des réparations mal effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors de sa revente et les performances de sécurité pourraient être compromises en cas de collisions ultérieures. 8-11 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Pièces de collision Les pièces de collision GM d'origine sont des pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule. Les pièces de collision GM d'origine constituent votre meilleur choix pour garantir la préservation de l'apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre véhicule. L'utilisation de pièces GM d'origine peut vous permettre de conserver votre garantie du véhicule neuf GM. Les pièces d'équipement d'origine recyclées peuvent également être utilisées lors des réparations. Ces pièces sont habituellement retirées des véhicules complètement détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart des cas, les pièces recyclées proviennent de sections non endommagées du véhicule. Une pièce GM provenant d'un équipement d'origine recyclé peut constituer un choix acceptable pour préserver l'apparence et les performances de sécurité d'origine de votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas l'historique de ces pièces. De telles pièces ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance y afférant n'est pas couverte pas cette garantie. Les pièces de collision du marché secondaire sont également disponibles. Elles sont fabriquées par des sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces 8-12 Black plate (12,1) risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas se comporter correctement lors de collisions ultérieures. Les pièces après-vente ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule en rapport avec de telles pièces n'est pas couverte pas cette garantie. Entreprise de réparation GM vous recommande également de choisir une entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en cas de nécessité de procéder à des réparations suite à une collision. Il est possible que votre concessionnaire dispose d'un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et d'équipements ultramodernes ou bien qu'il soit en mesure de vous recommander un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et un équipement comparable. Assurer votre véhicule Protéger l'investissement que vous avez réalisé lors de l'acquisition d'un véhicule GM en souscrivant à une couverture d'assurance complète contre les collisions. Il existe des différentes importantes quant à la qualité de la couverture décrite dans les contrats d'assurance. De nombreuses compagnies d'assurance proposent une protection réduite de votre véhicule GM en limitant les indemnisations pour les réparations grâce à Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 l'utilisation de pièces de collision du marché secondaire. Certaines compagnies d'assurance ne précisent pas que des pièces de collision du marché secondaire seront utilisées. Lors de la souscription à une assurance, nous vous recommandons de vous assurer que votre véhicule sera réparé à l'aide de pièces de collision d'équipement d'origine GM. Si votre compagnie d'assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficier d'une telle couverture, envisager de vous tourner vers une autre compagnie d'assurance. Si votre véhicule est loué, la société de location peut vous demander de souscrire une assurance couvrant les frais de réparations à l'aide de pièces d'origine d'un équipementier GM ou de pièces de rechange du constructeur d'origine. Lire attentivement votre contrat de location car vous risquez de vous voir facturer des réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location. En cas d'accident En cas de blessure, appeler les services d'urgence pour obtenir de l'aide. Ne pas quitter les lieux de l'accident avant que tous les problèmes ne soient réglés. Déplacer le véhicule uniquement si sa position vous met en danger ou bien si un agent de police vous demande de le faire. Black plate (13,1) Ne donner que les informations nécessaires à la police et aux autres parties impliquées dans l'accident. Pour un remorquage d'urgence, se reporter à Programme d'assistance routière à la page 8‑7. Se procurer les informations suivantes : . Nom adresse et numéro de téléphone du conducteur . Numéro de permis de conduire du conducteur . Nom, adresse et numéro de téléphone du propriétaire . Numéro de la plaque d'immatriculation du véhicule . Marque, modèle et année modèle du véhicule . Le numéro d'identification du véhicule (NIV) . Compagnie d'assurance et numéro de la police . Description générale des dommages de l'autre véhicule Sélectionner un atelier de réparation fiable utilisant des pièces de remplacement de qualité. Se reporter à «Pièces de collision» plus haut dans cette section. Si le sac gonflable s'est déployé, se reporter à Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable? à la page 2‑66. 8-13 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Gestion du processus de réparation des dommages causés au véhicule Dans l'éventualité où votre véhicule nécessite des réparations, GM vous recommande de vous impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour une entreprise de réparation, y amener votre véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l'entreprise d'utiliser uniquement des pièces de collision d'origine, que ce soient des pièces GM d'origine ou des pièces GM d'origine recyclées. Ne pas oublier que les pièce recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de votre véhicule GM. L'assurance paye la facture des réparations mais vous devez vivre avec les réparations. En fonction des limites de votre police, votre compagnie d'assurance peut évaluer les réparations sur la base de pièces du marché secondaire. En discuter avec votre professionnel des réparations et insister pour obtenir des pièces GM d'origine. Ne pas oublier que si le véhicule est en location, vous risquez d'être obligé de faire réparer le véhicule à l'aide de pièces GM d'origine, même si votre assurance ne vous rembourse pas l'ensemble des frais. Si une compagnie d'assurance tierce paye les réparations, vous n'êtes pas obligé d'accepter une évaluation des réparations en fonction des limites de réparation fixées par la politique de collision de cette compagnie d'assurance, car vous n'avez aucune limite 8-14 Black plate (14,1) contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix des pièces dans la mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables. Signalement des défauts de sécurité Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis Si vous estimez que le véhicule présente une défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des blessures ou la mort, vous devrez immédiatement en informer la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d'avertir General Motors. Si la NHTSA reçoit d'autres plaintes de ce genre, elle peut faire une enquête, et, si elle découvre qu'un groupe de véhicules présente une défectuosité posant un problème de sécurité, elle peut exiger une campagne de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s'occuper des problèmes individuels entre vous-même, le concessionnaire ou General Motors. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Pour contacter la NHTSA, vous pouvez appeler l'assistance de sécurité des véhicules gratuitement au 1-888-327-4236 (TTY : 1-800-424-9153); aller à : http://www.safercar.gov; ou écrire à : Administrator, NHTSA 1200 New Jersey Avenue, S.E. Washington, D.C. 20590 D'autres informations sur la sécurité des véhicules à moteur sont disponibles sur le site http://www.safercar.gov. Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu'un défectuosité compromet la sécurité de votre véhicule, vous devez avertir Transports Canada immédiatement ainsi que General Motors du Canada Limitée. Téléphoner au numéro 1-800-333-0510 ou écrire à : Black plate (15,1) Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors En plus d'avertir la NHTSA (ou Transports Canada) d'une telle situation, signaler également à General Motors. Au Canada, composer le 1-800-222-1020 ou écrire à : Chevrolet Motor Division Chevrolet Customer Assistance Center P.O. Box 33170 Detroit, MI 48232-5170 Au Canada, appeler le 1-800-263-3777 (anglais) ou 1-800-263-7854 (français), ou écrire à : General Motors du Canada Limitée Centre de communication - clientèle, code postal : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 Transport Canada Road Safety Branch 2780 Sheffield Road Ottawa, Ontario K1B 3V9 8-15 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Renseignements sur la commande de guides de réparation Manuels de réparation Les manuels de réparation comprennent l'information de diagnostic et d'entretien de moteurs, boîtes de vitesses, essieu, suspension, freins, système électrique, direction, carrosserie, etc. Bulletins techniques Les bulletins techniques fournissent l'information d'entretien technique supplémentaire permettant d'effectuer l'entretien des voitures et camions General Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour aider à diagnostiquer et à faire l'entretien de votre véhicule. Information du propriétaire Les publications pour le propriétaire sont écrites spécifiquement pour lui et visent à fournir de l'information fondamentale sur le fonctionnement du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un programme d'entretien pour tous les modèles. Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 $ (États-Unis), frais de manutention et d'expédition en sus 8-16 Black plate (16,1) Sans portfolio : Guide du propriétaire uniquement. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 $ (États-Unis), frais de manutention et d'expédition en sus Modèles courants et antérieurs Les bulletins techniques et les manuels de réparation sont disponibles pour les véhicules GM courants et antérieurs. COMMANDER SANS FRAIS : 1-800-551-4123 du lundi au vendredi, de 8 h à 18 h, heure normale de l'Est Pour les commandes par cartes de crédit seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc. à : www.helminc.com Il est également possible d'écrire à : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 Prix susceptible d'être modifié sans préavis et sans obligation. Accorder assez de temps pour la livraison. Note pour les clients canadiens : Tous les prix sont mentionnés en dollars des États-Unis. Les résidents canadiens doivent rédiger les chèques payables en dollars des États-Unis. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (17,1) Enregistrement des données du véhicule et vie privée Enregistreurs de données d'événement Votre véhicule GM est doté d'un certain nombre d'ordinateurs sophistiqués qui enregistrent des informations relatives aux performances de votre véhicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple, votre véhicule utilise des modules qui surveillent les performances du moteur et de la boîte de vitesses, surveillent les conditions de déploiement d'un sac gonflable et commandent le déploiement des sacs gonflables en cas d'accident et, selon l'équipement, qui empêchent le blocage des freins pour aider le conducteur à contrôler le véhicule. Ces modules peuvent mémoriser des données qui aideront le technicien de votre concession à intervenir sur le véhicule. Certains modules peuvent également mémoriser des données sur la manière dont vous utilisez le véhicule, comme par exemple la consommation ou la vitesse moyenne. Ces modules peuvent également retenir les préférences personnelles du propriétaire, telles que les présélections de radio, de position de siège ou de réglages de température. Ce véhicule est équipé d'un enregistreur de données d'événements (EDR). L'objectif principal d'un EDR est d'enregistrer, dans certaines situations d'accident ou de quasi-accident, telles qu'un déploiement de sac gonflable ou de heurt d'un obstacle routier, des données qui contribueront à la compréhension du fonctionnement des systèmes du véhicule. L'EDR est conçu pour enregistrer des données liées aux systèmes dynamiques et de sécurité du véhicule pendant une courte période, généralement inférieure ou égale à 30 secondes. L'EDR de ce véhicule est conçu pour enregistrer des données telles que : . Fonctionnement des divers systèmes de votre véhicule . Bouclage ou non des ceintures de sécurité du conducteur et des passagers . Degré d'enfoncement de la pédale d'accélérateur et/ou de la pédale de frein . Vitesse du véhicule Ces données peuvent permettre de mieux comprendre les circonstances dans lesquelles des accidents et des blessures surviennent. 8-17 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Important: Les données EDR ne sont enregistrées par votre véhicule qu'en cas d'accident grave; aucune donnée n'est enregistrée par l'EDR dans des conditions normales de circulation et aucune donnée personnelle (p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l'accident) n'est enregistrée. Cependant, d'autres parties, telles que les représentants de l'ordre, peuvent combiner les données EDR aux données d'identification personnelles acquises invariablement lors d'investigations relatives à un accident. Pour lire les données enregistrées par un EDR, un équipement spécial est requis et un accès au véhicule et à l'EDR est nécessaire. Outre le constructeur du véhicule, d'autres parties, telles que les autorités policières, peuvent lire ces informations si elles ont accès au véhicule ou à l'EDR. GM n'aura pas accès à ces données ni ne les partagera avec d'autres, sauf: avec le consentement du propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le consentement du locataire; en réponse à une demande officielle de la police ou d'une instance gouvernementale similaire; dans le cadre de la défense d'une poursuite contre GM, dans le processus de libre détermination; ou, comme l'exige la loi. Les données récoltées ou reçues par GM peuvent également être utilisées pour les besoins de la recherche GM ou être rendues disponibles à d'autres pour des motifs de 8-18 Black plate (18,1) recherche, lorsque leur nécessité est avérée et que les données ne sont pas liées à un véhicule ou un propriétaire spécifique. OnStar® Si votre véhicule est équipé d'un système OnStar actif, ce système peut également enregistrer les données dans une collision ou dans des situations similaires à une collision. Les modalités et conditions OnStar formaient seules informations sur leur la collecte des données ainsi que leur usage. Ces informations sont disponibles dans la trousse de la boîte à gants OnStar, sur le site www.onstar.com (États-Unis) ou www.onstar.ca (Canada), ou en appuyant sur le bouton Q et en parlant un conseiller. Radiofréquence : Identification (RFID) La technologie RFID est utilisée dans certains véhicules pour des fonctions telles que la surveillance de la pression des pneus et la sécurité du système d'allumage, ainsi que dans les connexions de dispositifs pratiques tels que les télécommandes de verrouillage/ déverrouillage de portes et de démarrage à distance et les ouvre-porte de garage. la technologie RFID des véhicules GM n'utilise ni n'enregistre de données personnelles et n'est pas reliée à d'autres systèmes GM contenant des informations personnelles. Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Fréquences radio : déclaration Ce véhicule est doté de systèmes à fréquence radio conformes à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS-210/220/310 d'Industrie Canada. Black plate (19,1) Leur fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Le dispositif ne doit causer aucune interférence. 2. L'appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Des changements ou des modifications à l'un de ces systèmes effectués par un autre établissement qu'un centre de réparation agréé risquent d'annuler le droit d'utiliser cet équipement. 8-19 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 2 NOTES 8-20 Black plate (20,1) Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) A Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4 Achat de pneus neufs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-70 Acheminement de la courroie, Moteur . . . . . . . . . . . . . 7-13 Additifs, Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-8 Adhérence Différentiel à glissement limité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14 Système de commande (TCS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9 Alimentation Commandes du support lombaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17 Prolongation d'alimentation des accessoires (RAP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26 Réseau électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-110 Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 Siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 Alimentation des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26 Allume-cigarette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18 Ampoules à halogène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46 Ampoules de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-50 Ancrages inférieurs pour siège d'enfant . . . . . . . . . . . . 2-44 Antenne Mât fixe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-88 Antenne fixe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-88 Antenne, système d'antenne autoradio satellite XM™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-88 Antidémarrage électronique PASS-Key® III+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20 Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-2 Assistance à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-5 Utilisateurs de téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5 Avertissement sur la proposition 65, Californie . . . . . . .6-5 Avertissements Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages . . . . . . . . . . . . . 4-43 Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Sécurité et symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv Avertissements et symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . iv Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3 i-1 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 B Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-37 Gestion de l'alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . . 4-15 Protection contre la décharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15 Bébés et jeunes enfants, dispositifs de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37 Bluetooth® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-77 Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46 Boîte de vitesses automatique Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28 Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25 Boîte de vitesses manuelle Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31 Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25 Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40 Bureaux d'assistance à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-5 C Câblage des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-110 Californie Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5 Exigences sur les matériaux contenant du perchlorate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5 Caméra à vision arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43 Caméra, arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43 i-2 Black plate (2,1) Capacités et spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-117 Capot Ouverture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15 Vérification sous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14 Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-6 Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 Carburant - Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 Carburants dans les pays étrangers . . . . . . . . . . . . . . 6-10 E85 (85% d'éthanol) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9 Indice d'octane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Jauge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39 Remplissage d'un bidon de carburant . . . . . . . . . . . . 6-13 Remplissage du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11 Spécifications de l'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 Carburant - Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-8 Carburant E85 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-9 CD, MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-69 Ceintures de sécurité Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-104 Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13 Port adéquat des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . 2-19 Rallonge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33 Rappels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26 Utilisation au cours de la grossesse . . . . . . . . . . . . . . 2-33 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Cendrier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18 Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . . . . . . 4-40 Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages . . . . . . . . . . . . . 4-43 Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord . . . . . . . . . . . . . . 4-41 Personnalisation CIB du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-49 Centre d'aide en ligne à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-4 Chaînes, Pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-76 Changement d'un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-88 Changement de vitesse Sortie de la position de stationnement . . . . . . . . . . . . 3-36 Chargement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25 Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18 Liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . 3-27 Classification uniforme de la qualité des pneus . . . . 6-73 Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-3 Clignotants, feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3 Clignotants, indicateurs de changement de voie . . . . .4-4 Clignoter pour dépasser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5 Climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18 Commande électronique de stabilité . . . . . . . . . . . . . . . . .5-7 Commandes au volant, audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-86 Commandes de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15 Comment fixer un siège d'enfant Position de siège arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52 Position du siège avant droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-55 Compartiment de rangement arrière . . . . . . . . . . . . . . . 3-48 Black plate (3,1) Compartiment de rangement de la console avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46 Compartiments de rangement Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48 Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46 Compartiment de rangement de la console au plancher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46 Compartiments de rangement arrière escamotables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-52 Couvercle ou panneau du coffre arrière . . . . . . . . . . . 3-49 Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-52 Porte-bagages de toit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-51 Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46 Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46 Compartiments de rangement arrière escamotables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-52 Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25 Compteur kilométrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25 Conducteur Dispositif de réglage de hauteur du siège . . . . . . . . . . 2-4 Conduite Avant un long trajet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20 Conduite sous la pluie et sur routes humides . . . . . 5-19 Défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Ébriété . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22 Hypnose de la route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20 La nuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18 i-3 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Conduite (suite) Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16 Reprise tout terrain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16 Routes onduleuses et de montagne . . . . . . . . . . . . . . 5-21 Secouer le véhicule pour le sortir . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24 Conduite compétitive et course . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18 Conduite défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2 Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22 Conduite pour une meilleure économie de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-24 Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3 Course ou autre conduite de compétition . . . . . . . . . . 5-18 Couvercle ou panneau du coffre arrière . . . . . . . . . . . . 3-49 D Démarrage à distance du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-8 Démarrage avec batterie auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38 Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26 Dépose d'un pneu crevé et installation du pneu de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-92 Dépose du pneu de secours et des outils . . . . . . . . . . 6-89 Déverrouillage automatique programmable des portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 Différentiel à glissement limité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14 Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14 Disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-111 Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-85 i-4 Black plate (4,1) Dispositif de réglage de hauteur, siège du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-4 Dispositifs de protection Où mettre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42 Disque, MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-69 Dossier rabattable, passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-9 E Éclairage Entrée/Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14 Feux de circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12 Lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14 Plafonnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14 Plaque d'immatriculation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-50 Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34 Économie de carburant Conduite pour une meilleure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-24 EDR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17 Embourbé dans le sable, la boue, la glace ou la neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24 Embrayage à commande hydraulique . . . . . . . . . . . . . 6-25 Enfants plus âgés, dispositifs de protection . . . . . . . . 2-34 Enregistrement des données du véhicule et vie privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17 Enregistreurs de données d'événement . . . . . . . . . . . . 8-17 Ensemble d'instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Entreposage du nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité pour pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-87 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4 Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Ajout d'équipement à l'extérieur du véhicule . . . . . . . 6-6 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-104 Étiquette d'identification des pièces . . . . . . . . . . . . . . 6-110 Planification des rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9 Renseignements sur la commande de publications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16 Témoin de rappel moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34 Travaux par le propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5 Entretien de l'apparence Cuir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-103 Entretien des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . .6-104 Entretien du dessous de la carrosserie . . . . . . . . . .6-108 Finition endommagée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-108 Joints d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-104 Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-104 Nettoyage de l'éclairage extérieur et des lentilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-105 Nettoyage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-101 Pare-brise et lames d'essuie-glaces . . . . . . . . . . . . .6-106 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-108 Roues en aluminium ou plaqués chrome . . . . . . . .6-107 Black plate (5,1) Entretien de l'apparence (suite) Soin de finition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-105 Tableau de bord, vinyles et autres surfaces plastiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-103 Tacheture de peinture par des retombées chimiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-109 Tissu et tapis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-102 Tôle endommagée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-108 Entretien par le propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-5 Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-3 Équipement électrique complémentaire . . . . . . . . . . . 6-110 Espace de chargement, porte latérale arrière . . . . . . 3-13 Essence Octane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 Essuie-glaces Lave-glace arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7 Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40 Etiquette, Paroi latérale du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-53 Exigences sur les matériaux contenant du perchlorate, Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-5 Extérieur Rétroviseur convexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42 Rétroviseurs électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42 i-5 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 F Feu de freinage central surélevé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-47 Feux Témoin de traction asservie améliorée (ETS) en fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11 Feux arrière Clignotants, feux d'arrêt et feux de recul . . . . . . . . . . 6-48 Feux de circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12 Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3 Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-52 Filet, confort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-52 Filtre Filtre à air du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23 Filtre à air de l'habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22 Filtre à air, habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22 Finition endommagée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-108 Fonctionnement de l'antidémarrage électronique PASS-Key® III+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20 Fonctionnement de la boîte de vitesses, automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28 i-6 Black plate (6,1) Fonctionnement de la boîte de vitesses, manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31 Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3 Freinage d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34 Antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33 Témoin du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30 Urgences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 Fusibles Bloc-fusibles de compartiment moteur . . . . . . . . . . . 6-113 Bloc-fusibles de console de plancher . . . . . . . . . . . . 6-111 Essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-110 Fusibles et disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-111 G Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16 Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17 Gonflement - Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-60 Grossesse, utilisation des ceintures de sécurité . . . 2-33 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) H J Hayon Monoxyde de carbone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13 Heure, réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-55 Horloge, réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-55 Hors route Récupération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16 Huile Indicateur d'usure d'huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . 6-22 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17 Témoin de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38 Hypnose de la route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20 Jauges Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39 Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25 Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25 Température du liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33 I Information client Renseignements sur la commande de guides de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-2 L Laisser le véhicule tourner lorsque le véhicule est stationné . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-39 Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14 Lave-glace/essuie-glace de lunette arrière . . . . . . . . . . .4-7 Levier des clignotants/multifonction . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-4 Liquide Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25 Lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33 Liquide de refroidissement Indicateur de température du moteur . . . . . . . . . . . . . 4-33 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27 Témoin de température du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33 Liquides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . . 7-10 i-7 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (8,1) M N Manoeuvre de dépassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16 Message Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages . . . . . . . . . . . . . 4-43 Messages radio XM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-76 Monoxyde de carbone Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22 Échappement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38 Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13 Moteur Acheminement de la courroie d'entraînement . . . . . 7-13 Aperçu du compartiment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16 Chauffe-liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26 Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38 Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23 Huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17 Indicateur de température du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33 Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27 Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32 Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26 Témoin de rappel d'entretien et de vérification . . . . 4-34 Témoin de température du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33 MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-69 Nécessaire d'enduit d'étanchéité, Pneu . . . . . . . . . . . . 6-79 Nécessaire de compresseur, Enduit d'étanchéité pour pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-79 Nettoyage Cuir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-103 Eclairage extérieur/lentilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-105 Entretien du dessous de la carrosserie . . . . . . . . . .6-108 Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-101 Joints d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-104 Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-104 Pare-brise et lames d'essuie-glaces . . . . . . . . . . . . .6-106 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-108 Roues en aluminium ou plaqués chrome . . . . . . . .6-107 Soin de finition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-105 Tableau de bord, vinyles et autres surfaces plastiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-103 Tissu et tapis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-102 Numéro d'Identification du véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-109 Étiquette d'identification des pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-110 i-8 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) O OnStar, vie privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18 Où installer l'appareil de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42 P Pare-brise Balais d'essuie-glace, Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . .6-106 Essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5 Fusibles d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-110 Liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33 Remplacement des balais d'essuie-glace . . . . . . . . . 6-51 Rondelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6 Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18 PASS-Key® III+ Antidémarrage électronique . . . . . . 3-20 PASS-Key® III+ Antidémarrage électronique, fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20 Passage à la position de stationnement (P) . . . . . . . . 3-34 Peinture, Dégâts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-108 Personnalisation du véhicule Centralisateur informatique de bord . . . . . . . . . . . . . . . 4-49 Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16 Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 Clignoter pour dépasser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5 Essuie-glaces activés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 Feux de circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12 Inverseur feux de route/feux de croisement . . . . . . . . 4-5 Phares, clignotants avant et feux de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46 Rappel de système en fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12 Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43 Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46 Phares activés par les essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . . 4-11 Phares antibrouillard Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13 Phares antibrouillard avant Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39 Phone (téléphone) Bluetooth® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-77 Pièces de rechange Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12 Plafonnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14 Planification des rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9 Pneu à plat, Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-96 Pneu dégonflé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-77 i-9 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-52 Achat de pneus neufs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-70 Alignement des roues et équilibrage des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-75 Au cas d'un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-77 Chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-76 Classification uniforme de la qualité des pneus . . . 6-73 Dépose du pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-92 Dépose du pneu de secours et des outils . . . . . . . . . 6-89 Dimension différente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-72 Entreposage d'un pneu crevé ou d'un pneu de secours et des outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-96 Etiquette sur la paroi latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-53 Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-63 Gonflement - Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . 6-60 Inspection et permutation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-67 Installation de la roue de secours . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-92 Nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-79, 6-87 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-108 Quand faut-il remplacer les pneus? . . . . . . . . . . . . . . . 6-69 Remplacement d'un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-88 i - 10 Black plate (10,1) Pneus (suite) Remplacement de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-75 Roue de secours compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-100 Roues en aluminium ou plaqués chrome, Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-107 Système de surveillance de la pression . . . . . . . . . . . 6-62 Témoin de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34 Terminologie et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-57 Port adéquat des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . 2-19 Porte Déverrouillage automatique programmable des portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 Espace latéral de chargement arrière . . . . . . . . . . . . . 3-13 Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 Serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10 Serrures électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 Verrouillage automatique de porte . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 Verrouillage temporisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 Porte latérale de l'espace de chargement arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13 Porte-bagages de toit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-51 Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 Positions du commutateur d'allumage . . . . . . . . . . . . . 3-22 Prises électriques pour accessoires . . . . . . . . . . . . . . . 4-16 Procédure de satisfaction de la clientèle . . . . . . . . . . . . .8-2 Programme Transport de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10 Programme d'assistance routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-7 Programme d'entretien Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3 Fiche d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14 Liquides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . 7-10 Pièces de rechange d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12 Vérifications et services par le propriétaire . . . . . . . . . 7-7 Programme de remboursement de mobilité GM . . . . . .8-6 Programme de véhicule de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . 8-10 Prolongation d'alimentation des accessoires . . . . . . . 3-26 Propriétaires Canadiens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii Q Quand faut-il remplacer les pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . 6-69 R Radio par satellite XM™ Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-88 Radio(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-57 Radiofréquence Déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19 Identification (RFID) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18 Radios Antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-85 Réception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-87 Réglage de l'horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-55 Rallonge, ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33 Réglage Niveau du carillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-88 Réglage de bouche de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21 Réglage de l'horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-55 Réglage de la ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21 Réglage du niveau de carillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-88 Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-8 Remorquage Traction d'une remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33, 5-40 Véhicule de loisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-31 Votre véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-31 Remorquage d'un véhicule récréatif . . . . . . . . . . . . . . . 5-31 i - 11 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-50 Ampoules à halogène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46 Éclairage de la plaque d'immatriculation . . . . . . . . . . 6-50 Feu de freinage central surélevé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-47 Feux arrière, clignotants, feux d'arrêt et feux de recul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48 Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46 Phares antibrouillard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13 Phares, clignotants avant et feux de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46 Réglage de la portée des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43 Réparation d'un véhicule muni de sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-74 Réparation de dommages causés par une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11 Réparation des dégâts de collision . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11 Réseau électrique Bloc-fusibles de compartiment moteur . . . . . . . . . . . 6-113 Bloc-fusibles de console de plancher . . . . . . . . . . . . 6-111 Câblage des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-110 Fusibles d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-110 Fusibles et disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-111 Glaces à commande électrique et autres équipements électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-110 i - 12 Black plate (12,1) Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40 Atténuation automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40 Rétroviseur à commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . 3-40 Rétroviseur à gradation automatique . . . . . . . . . . . . . 3-40 Rétroviseur extérieur convexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42 Rétroviseurs extérieurs à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42 Rodage de véhicule neuf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22 Roue de secours Compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-100 Extraction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-89 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-92 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-96 Roue de secours compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-100 Roues Alignement et équilibrage des pneus . . . . . . . . . . . . . 6-75 Dimension différente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-72 Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-75 Routes onduleuses et de montagne . . . . . . . . . . . . . . . 5-21 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) S Sacs gonflables Ajout d'équipement à un véhicule muni de sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-75 Témoin de disponibilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27 Témoin de l'état du passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27 Vérification du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-59 Secouer le véhicule pour le sortir . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24 Sécurité Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38 Serrures Déverrouillage automatique programmable des portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 Dispositif antiverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13 Porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10 Porte à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 Verrouillage automatique de porte . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 Verrouillage temporisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 Siège arrière rabattable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10 Sièges Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Dossier rabattable du siège passager . . . . . . . . . . . . . 2-9 Régulateur de la hauteur du siège du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4 Siège à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 Siège arrière rabattable divisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10 Sièges à dossier inclinable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7 Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6 Soutien lombaire électrique de sièges arrière . . . . . . 2-5 Sièges à commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3 Sièges pour enfant Ancrages inférieurs pour siège d'enfant . . . . . . . . . . . 2-44 Bébés et jeunes enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37 Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34 Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52 Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-55 Systèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-40 Signalement des défauts de sécurité General Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15 Gouvernement canadien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15 Gouvernement des États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14 i - 13 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Signaux de changement de direction et de changement de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-4 Sorties Alimentation des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16 Spécifications et capacités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-117 Stationnement Au-dessus de matières qui brûlent . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37 Débrayage de la position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33 Passage en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34 Stationnement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37 Support lombaire Commandes électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 Système anti-cambriolage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19 Système audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-54 Commandes audio intégrées au volant de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-86 Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-85 Réception radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-87 Réglage de l'horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-55 Système d'antenne autoradio satellite XM™ (États-Unis seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-88 Système de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18 Réglage de bouche de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21 Système de détection des occupants . . . . . . . . . . . . . . 2-68 i - 14 Black plate (14,1) Système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . .5-5 Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31 Système de phares automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13 Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26 Système de sac gonflable De quelle façon le sac gonflable retient-il? . . . . . . . . 2-65 Où se trouvent les sacs gonflables? . . . . . . . . . . . . . . 2-62 Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-65 Quand un sac gonflable doit-il se déployer? . . . . . . 2-64 Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-66 Réparation d'un véhicule muni de sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-74 Système de détection des occupants . . . . . . . . . . . . . 2-68 Système de télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-4 Système de télédéverrouillage (RKE) . . . . . . . . . . . 3-4, 3-5 Système de traction Améliorée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31 Système intégré de commande de frein de remorque (ITBC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33, 5-40 Système LATCH pour sièges pour enfant . . . . . . . . . . 2-44 Système OnStar® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-26 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Black plate (15,1) Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18 PASS-Key® III+ Antidémarrage électronique . . . . . 3-20 PASS-Key® III+ Antidémarrage électronique, fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20 Système anti-cambriolage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19 Systèmes audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-57 Systèmes de commande de suspension . . . . . . . . . . . . .5-7 Commande électronique de stabilité (ESC) . . . . . . . . 5-7 Traction asservie améliorée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14 T Tableau de bord Aire de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46 Brillance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14 Tacheture de peinture par des retombées chimiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-109 Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25 Tapis de plancher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-47 Télédéverrouillage Système de télédéverrouillage (RKE) . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34 Témoin de commande électronique de stabilité . . . . 4-32 Témoin de feux de route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39 Témoin de l'état du sac gonflable du passager . . . . 4-27 Témoin de passage ascendant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29 Témoin de traction asservie améliorée (ETS) en fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11 Témoin du système de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29 Témoin du système de traction améliorée (ETS) . . . 4-31 Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 Avertissement de température du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33 Avertissement du système de freinage . . . . . . . . . . . 4-30 Avertissement du système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31 Clignoter pour dépasser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5 Disponibilité de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27 Feux de route allumés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39 Inverseur feux de route/feux de croisement . . . . . . . . 4-5 Passage de vitesse ascendant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29 Phares antibrouillard avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39 Pression d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38 Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34 Rappel de système en fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12 Rappels de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38 Système de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29 Témoin de l'état du sac gonflable du passager . . . 4-27 Traction asservie améliorée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31 i - 15 Chevrolet HHR Owner Manual - 2011 Témoins, jauges et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23 Toit Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-53 Tôle endommagée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-108 Transmission Liquide, Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25 Liquide, Manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25 U Utilisateurs de téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-5 V Véhicule Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 Démarrage à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 Fonctionnement en stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . 3-39 Loading (chargement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25 Stationner votre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37 Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv i - 16 Black plate (16,1) Vérification Témoin du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34 Vérification des dispositifs de protection Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-77 Vérification de l'appareil de retenue . . . . . . . . . . . . . . . 2-76 Vérification sous le capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14 Vérifications et services par le propriétaire . . . . . . . . . . .7-7 Verrouillage automatique de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 Verrouillage temporisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 Vie privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17 OnStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18 Radiofréquence : Identification (RFID) . . . . . . . . . . . . 8-18 Volant inclinable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3