Chevrolet HHR 2011 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
464 Des pages
Chevrolet HHR 2011 Mode d'emploi | Fixfr
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Guide du propriétaire Chevrolet HHR 2011 M
En bref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Informations initiales relatives à la conduite . . . . . . 1-4
Fonctions du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Performances et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-21
Sièges et dispositifs de protection . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Sièges pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Système de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-59
Vérification des dispositifs de protection . . . . . . . . . 2-76
Fonctions et commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Portes et serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Systèmes de détection d'objets . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartiments de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-40
3-43
3-46
3-53
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Aperçu du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Commandes de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Témoins, jauges et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . . . 4-40
Systèmes audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-54
Conduite de votre véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Votre conduite, la route et le véhicule . . . . . . . . . . . . . 5-2
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-31
Entretien général et esthétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Vérification sous le capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Réglage de la portée des phares . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43
Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (2,1)
Guide du propriétaire Chevrolet HHR 2011 M
Remplacement de la raclette d'essuie-glace . . . . . 6-51
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-52
Entretien de l'apparence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-101
Numéro d'Identification du véhicule . . . . . . . . . . . . 6-109
Réseau électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-110
Capacités et spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-117
Programme d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Programme d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Information au sujet de l'assistance à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Information au sujet de l'assistance à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Signalement des défauts de sécurité . . . . . . . . . . . . 8-14
Enregistrement des données du véhicule et vie
privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i-1
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Pour les véhicules vendus au Canada à l'origine, on
remplacera Chevrolet Motor Division par «General
Motors du Canada Limitée» lorsqu'il apparaît dans
ce manuel.
Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y
référer rapidement.
Les noms, logos, écussons de marque, slogans, noms
des modèles de véhicules et conceptions de carrosserie
de véhicule apparaissant dans ce manuel, y compris,
sans toutefois s'y limiter, GM, le logo GM,
CHEVROLET, l'écusson de marque CHEVROLET et
HHR sont des marques de commerce et/ou des
marques de service de General Motors LLC, ses filiales,
ses affiliés ou ses donneurs de licence.
Ce manuel décrit des fonctionnalités pouvant être ou
non présentes sur le véhicule, soit parce qu'il s'agit
d'options non achetées, soit parce qu'elles sont dues à
des modifications postérieures à l'impression de ce
manuel du propriétaire. Se référer à la documentation
d'achat relative au véhicule spécifique pour confirmer
chacune des fonctionnalités présentes sur le véhicule.
Imprimé aux États-Unis
Numéro de pièce 20840901 FR
Propriétaires Canadiens
A French language copy of this manual can be obtained
from your dealer or from:
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français
auprès du concessionnaire ou à l'adresse suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
Numéro de poste 6438 de langue française
www.helminc.com
©
2010 General Motors LLC. Tous droits réservés.
iii
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Index
Pour localiser rapidement les informations relatives au
véhicule, utiliser l'index figurant au dos du manuel.
Il s'agit d'une liste alphabétique du contenu du manuel,
ainsi que du numéro de la page où figure cette
information.
Black plate (4,1)
Remarque: Ceci signifie que quelque chose pourrait
endommager des biens ou le véhicule. Ceci ne
serait pas couvert par la garantie du véhicule.
Une ligne diagonale en
travers d'un cercle est un
symbole de sécurité
signifiant «Interdiction»,
«Interdiction de faire ceci»
ou «Ne pas laisser ceci
se produire.»
Avertissements et symboles de
sécurité
Les messages d'avertissement des étiquettes du
véhicule signalent des dangers et les précautions à
prendre.
Danger signale un danger présentant un risque élevé
pouvant entraîner des graves blessures ou la mort.
Avertissement ou Attention signale un danger
pouvant entraîner des blessures ou la mort.
{ AVERTISSEMENT:
Ceci signifie que quelque chose peut vous blesser
ou blesser d'autres personnes.
iv
Symboles de véhicule
Le véhicule contient des éléments et des étiquettes
utilisant des symboles au lieu de texte. Les symboles
sont indiqués avec le texte décrivant le fonctionnement
ou l'information relative à un élément, une commande,
un message, une jauge ou un indicateur spécifique.
M:
Ce symbole est présent lorsque vous devez
consulter le guide de l'automobiliste pour des
instructions ou informations supplémentaires.
*:
Ce symbole est présent lorsque vous devez
consulter un manuel de réparation pour des instructions
ou informations supplémentaires.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Tableau des symboles du véhicule
Voici quelques symboles supplémentaires pouvant
figurer sur le véhicule et leur signification. Pour de plus
amples informations sur le symbole, se référer à l'index.
9 : Témoin de disponibilité de sac gonflable
# : Climatisation
! : Système de freinage antiblocage (ABS)
g : Commandes audio au volant ou OnStar®
$ : Témoin du système de freinage
" : Système de charge
I : Régulateur de vitesse automatique
B : Température du liquide de refroidissement du
moteur
O:
Éclairage extérieur
Black plate (5,1)
# : Phares antibrouillard
. : Jauge de carburant
+ : Fusibles
3 : Commande de feux de route et feux de croisement
j : Sièges pour enfant à système LATCH
* : Témoin d'anomalie
: : Pression d'huile
} : Alimentation
/ : Démarrage à distance du véhicule
> : Rappels de ceinture de sécurité
7 : Surveillance de la pression des pneus
F : Traction asservie
M : Liquide de lave-glace
v
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
2 NOTES
vi
Black plate (6,1)
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Section 1
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Informations initiales relatives à la conduite . . . . . 1-4
Système de télédéverrouillage (RKE) . . . . . . . . . . . 1-4
Démarrage à distance du véhicule . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Sièges de deuxième rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Réglage de l'appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Système de détection pour le sac gonflable du
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Réglage du rétroviseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Réglage du volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Essuie-glace/lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
Commandes de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
En bref
Fonctions du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Radio(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Radio satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Appareils audio portatifs (entrée auxiliaire ou
port USB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes au volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bluetooth® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . .
Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . .
Compartiments de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prises de courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Performances et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de traction asservie (TCS) . . . . . . . . . . .
Contrôle électronique de stabilité (ESC) . . . . . . .
Surveillance de la pression des pneus . . . . . . . . .
Nécessaire de compresseur et enduit
d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur d'usure d'huile à moteur . . . . . . . . . . . . .
Carburant E85 (éthanol 85%) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conduite pour une meilleure économie de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d'assistance routière . . . . . . . . . . . . . .
OnStar® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-15
1-15
1-17
1-17
1-17
1-18
1-18
1-19
1-20
1-21
1-21
1-21
1-22
1-22
1-23
1-23
1-24
1-24
1-25
1-25
1-26
1-1
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Tableau de bord
1-2
Black plate (2,1)
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
A. Réglage de bouche d'air à la page 4‑21.
Black plate (3,1)
L. Connecteur de liaison de données (DLC). Voir
Témoin d'anomalie à la page 4‑34.
B. Régulateur de vitesse à la page 4‑8
(selon l'équipement).
M. Avertisseur sonore à la page 4‑3.
C. Levier de feux de direction/multifonction à la
page 4‑4.
N. Commandes audio au volant à la page 4‑86
(selon l'équipement).
D. Groupe d'instruments du tableau de bord à la
page 4‑24.
O. Intensité lumineuse du tableau de bord à la
page 4‑14.
E. Essuie-glaces avant à la page 4‑5.
Lave-glace avant à la page 4‑6.
F. Rangement du tableau de bord à la page 3‑46.
G. Système de traction asservie (TCS) à la page 5‑9
(selon l'équipement).
Contrôle électronique de stabilité (ESC). Voir
Contrôle électronique de stabilité (ESC) à la
page 5‑7.
H. Témoin d'état du sac gonflable du passager à la
page 4‑27.
I. Boutons de porte de l'espace de chargement
arrière (option). Voir Porte de l'espace de
chargement arrière à la page 3‑13.
J. Déverrouillage du capot à la page 6‑15.
K. Boutons du centralisateur informatique de bord
(CIB). Voir Centralisateur informatique de bord
(CIB) à la page 4‑40.
P. Système(s) audio à la page 4‑54.
Q. Système de climatisation à la page 4‑18.
R. Essuie-glace/lave-glace de lunette arrière à la
page 4‑7.
S. Levier de sélection (manuel illustré). Se reporter à
Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle à
la page 3‑31 et à Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique à la page 3‑28.
T. Prise(s) de courant pour accessoires à la
page 4‑16 (selon l'équipement).
Allume-cigares (selon l'équipement). Voir
Cendrier(s) et allume-cigarette à la page 4‑18.
U. Feux antibrouillard à la page 4‑13
(selon l'équipement).
V. Feux de détresse à la page 4‑3.
W. Boîte à gants à la page 3‑46.
1-3
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (4,1)
Informations initiales relatives à
la conduite
Cette section présente brièvement d'importantes
caractéristiques qui peuvent ou non faire partie de
votre véhicule.
Pour des informations plus détaillées, se reporter à
chacune des caractéristiques décrites plus loin dans
ce guide du propriétaire.
Système de télédéverrouillage (RKE)
L'émetteur RKE est utilisé pour verrouiller et
déverrouiller les portes à distance, jusqu'à 18 m
(60 pieds) du véhicule.
Presser K pour
déverrouiller la porte du
conducteur. Presser K à
nouveau dans les
cinq secondes pour
déverrouiller toutes les
portes restantes.
Presser
Q pour verrouiller toutes les portes.
La confirmation de verrouillage et de déverrouillage
peut être personnalisée.
Presser et maintenir * ou + pendant une seconde
environ pour ouvrir la porte arrière côté conducteur ou
passager.
L et relâcher pour localiser le véhicule.
Presser et maintenir L pendant trois secondes pour
Presser
déclencher l'alarme d'urgence.
Presser
L à nouveau pour arrêter l'alarme de panique.
Se reporter à Clés à la page 3‑3 et à Fonctionnement
du système de télédéverrouillage (RKE) à la page 3‑5.
Démarrage à distance du véhicule
Cette fonction disponible permet de faire démarrer le
moteur depuis l'extérieur du véhicule.
Démarrage du véhicule
1. Pointer l'émetteur RKE vers le véhicule.
2. Appuyer sur
Q.
3. Immédiatement après l'étape 2, maintenir /
enfoncé jusqu'au clignotement des feux de
direction.
1-4
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Lorsque le véhicule démarre, les feux de stationnement
s'allument et demeurent allumés aussi longtemps que le
moteur est en marche. Les portes sont verrouillées et le
système de commande de climatisation peut s'activer.
Les commutateurs des
serrures de porte à
commande électrique se
trouvent sur les portes
avant.
Le moteur continue à tourner pendant 10 minutes.
Répéter les étapes pour une prolongation de
10 minutes. Le démarrage à distance ne peut être
prolongé qu'une seule fois.
Arrêt d'un démarrage à distance
Pour arrêter un démarrage à distance
.
Diriger l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) vers
le véhicule et maintenir / enfoncé jusqu'à
l'extinction des feux de stationnement.
.
Allumer les feux de détresse.
.
Mettre le contact puis le couper.
Serrures de porte à
commande électrique
Appuyer sur le haut ou le bas du commutateur pour
déverrouiller ou verrouiller les portes.
Voir Démarrage à distance du véhicule à la page 3‑8.
Pour de plus amples informations, se reporter à
Serrures de porte à commande électrique à la
page 3‑11.
Serrures de porte
Hayon
De l'extérieur du véhicule, déverrouiller la porte à l'aide
de la clé ou de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Ouvrir le hayon en pressant le pavé tactile situé dans la
poignée sous la plaque d'immatriculation. Une fois qu'il
est légèrement ouvert, le hayon se relèvera seul.
Depuis l'intérieur, utiliser les boutons de verrouillage
manuel situés au sommet du panneau de porte, près de
la glace.
Se reporter à Hayon à la page 3‑13 pour de plus amples
informations.
Voir Serrures de porte à la page 3‑10.
1-5
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Glaces
Black plate (6,1)
Réglage du siège
Sièges à commande manuelle
1. Lever la barre placée
sous le siège pour
déverrouiller le siège.
2. Glisser le siège à la
position désirée et
relâcher la barre.
Les commutateurs des glaces à commande électrique
(option) se trouvent sur chacune des portes latérales.
La porte du conducteur présente également des
commutateurs qui commandent les glaces de
passagers avant et arrière.
Presser l'avant du commutateur pour abaisser la vitre.
Tirer le commutateur vers le haut pour la faire remonter.
Pour de plus amples informations, se reporter à Glaces
à commande électrique à la page 3‑17.
1-6
Essayer de déplacer le siège pour vérifier s'il est bloqué
en place.
Voir Sièges à commande manuelle à la page 2‑3.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Sièges à commande électrique
Black plate (7,1)
Sièges à dossier inclinable
Pour déplacer le siège vers l'avant ou l'arrière, déplacer
la commande vers l'avant ou vers l'arrière.
1. Soulever le levier pour déverrouiller le dossier
de siège.
Soulever ou abaisser l'avant du siège, ou le siège
complet, en déplaçant l'avant ou l'arrière de la
commande vers le haut ou vers le bas.
2. Placer le dossier à la position voulue, puis relâcher
le levier.
Voir Siège à commande électrique à la page 2‑5.
3. Pousser sur le dossier vers l'arrière afin de
s'assurer qu'il est verrouillé en place.
Voir Inclinaison des dossiers de siège à la page 2‑7.
1-7
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (8,1)
Sièges de deuxième rangée
Soutien lombaire électrique de sièges arrière
Appuyer sur l'avant ou sur l'arrière de la commande
pour augmenter ou diminuer le soutien lombaire.
Voir Soutien lombaire à commande électrique à la
page 2‑5.
1-8
Les dossiers de siège peuvent être pliés à plat.
Pour des instructions détaillées concernant
l'abaissement du(des) dossier(s), se reporter à Siège
arrière divisé rabattable à la page 2‑10.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Sièges chauffants
Black plate (9,1)
Réglage de l'appuie-tête
Ne pas conduire avant l'installation et le réglage de
l'appuie-tête pour tous les occupants.
Pour trouver une position assise confortable, modifier
aussi peu que possible l’angle d’inclinaison du dossier
de siège tout en gardant le siège et la hauteur de
l’appuie-tête dans une position appropriée.
Pour de plus amples informations, se reporter à
Appuie-têtes à la page 2‑2 et à Sièges à commande
manuelle à la page 2‑3.
Sur les véhicules qui en sont équipés, les commandes
se trouvent sur le panneau de commande de la
climatisation.
Appuyer une fois sur le bouton pour activer le chauffage
du siège sur le réglage élevé, appuyer une seconde fois
pour l'activer sur le réglage bas et appuyer une
troisième fois pour le désactiver.
Se reporter à Sièges chauffants à la page 2‑6 pour de
plus amples informations.
1-9
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Ceintures de sécurité
Black plate (10,1)
Système de détection pour le sac
gonflable du passager
Le système de détection de passager, selon
l'équipement, désactive le sac gonflable avant du
passager avant dans certaines conditions. Les sacs
gonflables du conducteur et de longeron de toit ne sont
pas affectés par ceci.
Si le véhicule possède un système de détection de
passager, le témoin d'état du sac gonflable du passager
est visible au tableau de bord lors du démarrage du
véhicule.
Se reporter aux sections suivantes pour une importante
information sur l'utilisation correcte des ceintures de
sécurité.
.
Ceintures de sécurité : tout le monde doit les
porter à la page 2‑13.
.
Comment porter correctement les ceintures de
sécurité à la page 2‑19.
.
Ceinture baudrier à la page 2‑27.
.
Ancrages inférieurs et sangles pour enfants
(LATCH) à la page 2‑44.
1-10
États-Unis
Canada
Se reporter à Système de détection de passager à la
page 2‑68 pour d'importantes informations.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Réglage du rétroviseur
Rétroviseur intérieur
Rétroviseurs extérieurs
Le rétroviseur à commande manuelle peut être ajusté
en tenant le rétroviseur par le centre et en le déplaçant
pour obtenir une vision dégagée de l'arrière du
véhicule. Pour éviter un éblouissement causé par les
phares des véhicules venant par l'arrière, pousser
l'onglet situé à la base du rétroviseur vers soi le jour et
le tirer la nuit.
Les commandes
électriques des
rétroviseurs extérieurs se
trouvent sur l'accoudoir
de la porte du conducteur.
Le rétroviseur à atténuation automatique réduit
automatiquement l'éblouissement causé par les phares
des véhicules venant par l'arrière. La fonction
d'atténuation s'active et le témoin s'allume chaque fois
que le le commutateur d'allumage est actionné pour
démarrer.
1. Presser le côté gauche ou droit du sélecteur placé
sous le panneau de commande pour régler le
rétroviseur du conducteur ou du passager.
Voir Rétroviseur à atténuation automatique à la
page 3‑40.
2. Appuyer sur le panneau de commande pour
déplacer le rétroviseur dans la direction voulue.
Replier manuellement les rétroviseurs vers l'intérieur
pour éviter de les endommager en passant dans une
station de lavage automatique. Pour replier le
rétroviseur, le tirer vers le véhicule. Pousser le
rétroviseur vers l'extérieur pour le ramener à sa position
initiale.
1-11
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Réglage du volant
Black plate (12,1)
Éclairage intérieur
Plafonniers
Les plafonniers avant et arrière s'allument lorsqu'une
porte est ouverte. Pour allumer tous les plafonniers
lorsque les portes sont fermées, tourner la molette
d'intensité lumineuse du tableau de bord située à droite
du volant et au-dessus de la radio complètement vers la
droite.
Lampes de lecture
Des lampes de lecture sont situées sur les plafonniers
avant et arrière.
Le levier d'inclinaison se trouve sur le côté gauche de la
colonne de direction.
Pour régler le volant de direction :
Pour allumer ou éteindre les lampes de lecture avant,
presser la lentille de la lampe. Pour allumer ou éteindre
les lampes de lecture arrière, presser le bouton situé à
côté de chaque lampe.
Pour plus d'informations, se reporter à :
.
Intensité lumineuse du tableau de bord à la
page 4‑14.
.
Éclairage d'accès/de sortie à la page 4‑14.
1. Tirer le levier vers le bas.
2. Déplacer le volant vers le haut ou vers le bas.
3. Tirer le levier vers le haut pour le verrouiller en
place.
Ne pas régler le volant en roulant.
1-12
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Éclairage extérieur
Black plate (13,1)
AUTO (automatique): Allume automatiquement les
feux de circulation de jour pendant le jour et les phares,
les feux de stationnement et les feux arrière pendant
la nuit.
P: Cette position remplit la fonction d'interrupteur
momentané du système des phares automatiques.
Au Canada, ceci ne fonctionne que si les véhicules à
boîte de vitesses automatique sont en position de
stationnement (P) et que le frein de stationnement des
véhicules à boîte de vitesses manuelle est serré et que
le véhicule n'est pas en mouvement.
Pour plus d'informations, se reporter à :
.
Phares à la page 4‑11.
Le levier se trouve sur le côté gauche de la colonne de
direction.
.
Feux antibrouillard à la page 4‑13.
.
2: Allume les phares, les feux de stationnement et les
feux arrière.
Feux de circulation de jour (FCJ) à la page 4‑12.
.
Système d'allumage automatique des phares à la
page 4‑13.
;: Allume les feux de stationnement et les feux arrière
uniquement.
1-13
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Essuie-glace/lave-glace
Black plate (14,1)
9: Met les essuie-glaces hors fonction.
8: Pour un balayage unique, déplacer le levier sur z
puis le relâcher. Pour plusieurs balayages, maintenir le
levier plus longtemps sur z.
Lave-glace: Appuyer sur le bouton à l'extrémité du
levier jusqu'à ce que le lave-glace se mette en fonction.
Essuie-glace/lave-glace arrière
Le levier d'essuie-glace est placé à droite de la colonne
de direction.
1 : Balayages rapides.
6 : Balayages lents.
&: Détermine un délai entre les balayages.
6 : Quand le levier se trouve en position de
temporisation, faire tourner la bande vers le haut pour
des balayages plus fréquents ou vers le bas pour des
balayages moins fréquents.
En mode de balayage intermittent, le cycle de
temporisation varie en fonction de la vitesse du
véhicule. Lorsque la vitesse du véhicule augmente, le
cycle diminue et le mouvement des essuie-glaces se
produit plus fréquemment.
1-14
Le bouton de l'essuie-glace/lave-glace arrière se trouve
sur le tableau de bord, sous les commandes de
climatisation.
5:
Presser pour activer le balayage intermittent avec
un délai long.
Y : Appuyer pour laver et essuyer la glace.
Z : Presser pour activer le balayage intermittent avec
un délai court.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Se reporter à Essuie-glaces avant à la page 4‑5,
Lave-glace avant à la page 4‑6 et Essuie-glace/
lave-glace de lunette arrière à la page 4‑7.
Black plate (15,1)
Fonctions du véhicule
Radio(s)
Commandes de climatisation
Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de
votre véhicule peuvent être contrôlés par ce système.
Radio avec CD (MP3) et port USB illustrée
A. Commande de
température
D. Climatisation
B. Commande du
ventilateur
F. Recyclage d'air
C. Bouton de
mode de
distribution d'air
E. Air extérieur
G. Désembueur de
lunette arrière
O:
Appuyer pour mettre le système en/hors fonction.
Tourner pour augmenter ou diminuer le volume.
BAND (bande): Presser pour choisir FM, AM ou XM™
(selon l'équipement).
f : Sélectionner les émetteurs radio.
© ¨ : Rechercher ou explorer les émetteurs.
Voir Système de climatisation à la page 4‑18.
1-15
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
4:
Sur les véhicules dotés des fonctions XM, MP3,
WMA ou RDS, presser pour afficher les informations
textuelles additionnelles liées à la station FM-RDS ou
XM actuelle ou à la chanson CD, MP3 ou WMA. Le titre
de la chanson sera affiché sur la ligne supérieure de
l'écran et le nom de l'artiste sera affiché sur la ligne
inférieure, si cette information est disponible pendant la
lecture XM, CD, MP3 ou WMA. Quand aucune
information n'est disponible, «NO INFO» (aucune
information) s'affiche.
Pour plus d'informations à ce sujet et sur les autres
caractéristiques de la radio, se reporter à Système(s)
audio à la page 4‑54 et à Radio(s) à la page 4‑57.
Mémorisation d'un émetteur favori
En fonction de la radio équipant le véhicule, les stations
radio sont mémorisées comme stations préférées ou
présélections.
Pour les radios dotées d'un bouton FAV (favoris),
36 stations au maximum, peuvent être mémorisées
comme favorites à l'aide des six touches situées sous
les onglets de fréquence de station de radio et au
moyen du bouton FAV de la radio. Appuyer sur FAV
(favoris) pour parcourir jusqu'à six pages de stations
favorites, chaque page proposant six stations favorites.
Chaque page de favoris peut contenir n'importe quelle
combinaison de stations AM, FM ou XM™.
1-16
Black plate (16,1)
Pour les radios sans bouton FAV jusqu'à 18 émetteurs
(6 FM1, 6 FM2 et 6 AM) peuvent être programmés sur
les six boutons numérotés.
Voir Radio(s) à la page 4‑57.
Réglage de l'horloge
Pour régler l'heure et la date sur la radio avec CD
(MP3) et port USB ou sur la radio avec lecteur CD
(MP3) à un seul disque :
1. Tourner la clé en position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN (marche).
O pour allumer la radio.
Presser H pour afficher HR, MIN, MM, DD, YYYY
2. Presser
3.
(heure, minutes, mois, jour et année).
4. Presser la touche située en dessous de l'un de ces
onglets pour le modifier.
5. Avancer ou reculer l'heure ou la date en tournant
f dans un sens ou dans l'autre.
Pour des instructions détaillées au sujet du réglage de
l'horloge de votre système audio spécifique, se reporter
à Réglage de l'horloge à la page 4‑55.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Radio satellite
XM est un service de radiodiffusion par satellite
couvrant les 48 États contigus des États-Unis et
10 provinces canadiennes. Les radios satellites XM
proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste
éventail de programmes et musiques exempts de
coupures publicitaires, et ce, d'une côte à l'autre.
Des frais de service sont requis pour bénéficier du
service XM.
Pour plus d'informations, se reporter à :
.
www.xmradio.com ou appeler le numéro
1-800-929-2100 (États-Unis)
.
www.xmradio.ca ou appeler le numéro
1-877-438-9677 (Canada)
Black plate (17,1)
prise d'entrée auxiliaire à l'aide d'un câble d'entrée de
3,5 mm (1/8 po) ou sur le port USB, en fonction du
système audio.
Appuyer sur le bouton CD/AUX pour lire le son d'un
lecteur portable.
Se reporter à «Utilisation de la prise d'entrée auxiliaire»
et à «Utilisation du port USB» sous Radio(s) à la
page 4‑57.
Commandes au volant
Certaines commandes
audio en option peuvent
être réglées en utilisant
les commandes du côté
droit du volant.
Se reporter à «Service de radio satellite XM» sous
Radio(s) à la page 4‑57.
Appareils audio portatifs (entrée
auxiliaire ou port USB)
Ce véhicule peut être doté d'une prise d'entrée
auxiliaire et d'un port USB situés sur la façade de la
radio. Des appareils externes, tels que des iPod®, des
ordinateurs portables, des lecteurs MP3, des changeurs
de CD, des clés USB, etc. peuvent être branchés sur la
e + / e - : Augmente ou diminue le volume
w / x : Presser pour changer de station radio,
sélectionner des pistes sur un CD ou sélectionner
des pistes et parcourir les dossier sur un iPod®
ou un périphérique USB.
1-17
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
bg:
Appuyer pour réduire au silence uniquement les
haut-parleurs du véhicule. Presser à nouveau pour
activer le son. Presser et maintenir plus de
deux secondes pour interagir avec le système OnStar®
ou Bluetooth®.
c : Presser pour rejeter un appel entrant ou mettre
fin à un appel en cours.
Pour de plus amples informations, se reporter à
Commandes audio au volant à la page 4‑86.
Black plate (18,1)
Centralisateur informatique de
bord (CIB)
L'écran du CIB se trouve à la base du groupe
d'instruments du tableau de bord. Il indique l'état de
nombreux systèmes du véhicule et donne accès au
menu de personnalisation.
Les boutons du CIB se
trouvent sur le côté
gauche du volant.
Bluetooth®
En cas de système Bluetooth embarqué, les utilisateurs
Bluetooth peuvent lancer et recevoir des appels mains
libres en utilisant le système audio et les commandes
du véhicule.
Le téléphone compatible Bluetooth doit être jumelé
avec le système Bluetooth embarqué avant d'être
utilisé dans le véhicule. Toutes les fonctions ne sont
pas prises en charge par tous les téléphones.
Pour de plus amples informations, visiter le site
www.gm.com/bluetooth.
Pour de plus amples informations, se reporter à
Bluetooth® à la page 4‑77.
INFO: Appuyer pour faire défiler les écrans
d'informations du véhicule.
r : Appuyer pour réinitialiser certains écrans
d'informations, sélectionner un paramétrage ou
accuser réception d'un message d'avertissement.
Pour de plus amples informations, se reporter à
Centralisateur informatique de bord (CIB) à la
page 4‑40.
1-18
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Personnalisation du véhicule
Certaines fonctions du véhicule peuvent être
programmées en utilisant les boutons du CIB placés à
gauche du volant. Parmi ces fonctions :
.
Remise à zéro de l'indicateur de durée de l'huile
.
Unités
.
Confirmation de verrouillage et de déverrouillage
par télécommande
.
Paramétrage de verrouillage et de déverrouillage
de porte.
.
Langue
Voir Personnalisation du véhicule à l'aide du CIB à la
page 4‑49.
Black plate (19,1)
Régulateur de vitesse automatique
Les boutons du régulateur
de vitesse se trouvent sur
le côté gauche du volant.
J: Presser le bouton pour activer et désactiver le
régulateur de vitesse. Le témoin du bouton s'allume
lorsque le régulateur de vitesse est activé et s'éteint
lorsque le régulateur est désactivé.
RES+: Appuyer brièvement pour reprendre une vitesse
précédemment réglée ou maintenir enfoncé pour
accélérer.
SET– (réglage): Appuyer pour régler la vitesse et
activer le régulateur de vitesse ou pour décélérer.
Pour de plus amples informations, se reporter à
Régulateur de vitesse à la page 4‑8.
1-19
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (20,1)
Compartiments de rangement
Sur les véhicules dotés d'un panneau/couvercle de
chargement, celui-ci peut être placé dans quatre
positions.
Placer le panneau dans la position la plus haute pour
dissimuler l'espace de chargement.
Placer le panneau dans la position la plus basse pour
dégager de l'espace de chargement au-dessus de lui.
1-20
Une position centrale et une position sur le côté vous
permettent également d'accéder à l'espace de
chargement arrière.
Pour plus d'informations, se reporter à Panneau/
Couvercle de rangement de compartiment arrière à la
page 3‑49
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (21,1)
Prises de courant
Performances et maintenance
Les prises de courant auxiliaires peuvent être utilisées
pour brancher des appareils électriques tels qu'un
téléphone cellulaire ou un lecteur MP3.
Système de traction asservie (TCS)
Il y a deux prises de courant pour accessoires situées
sur le tableau de bord, sous les commandes de
climatisation et à l'arrière de la console centrale. Il peut
y avoir une autre prise dans l'espace de chargement
arrière, côté passager.
Le système de traction asservie limite le patinage des
roues. Le système est automatiquement activé chaque
fois que le véhicule démarre.
.
Pour désactiver la traction asservie, presser et
relâcher d, au tableau de bord. F s'allume et le
message correspondant s'affiche au CIB. Voir
Avertissements et messages du CIB à la
page 4‑43.
.
Presser et relâcher à nouveau le bouton pour
réactiver la traction asservie.
Retirer le couvercle pour y accéder et le replacer en cas
d'inutilisation.
Se reporter à Prise(s) de courant pour accessoires à la
page 4‑16 et à Cendrier(s) et allume-cigarette à la
page 4‑18.
Pour de plus amples informations, se reporter à
Système de traction asservie (TCS) à la page 5‑9.
1-21
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (22,1)
Contrôle électronique de
stabilité (ESC)
Surveillance de la pression des
pneus
Le système de contrôle électronique de stabilité
contribue au contrôle directionnel du véhicule dans des
conditions de conduite difficiles. Le système est
automatiquement activé chaque fois que le véhicule
démarre.
Ce véhicule peut être équipé d'un système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS).
.
Pour désactiver la traction asservie et le contrôle
électronique de stabilité, presser et maintenir d
jusqu'à ce que F s'allume et que le message
adéquat s'affiche au CIB. Voir Avertissements et
messages du CIB à la page 4‑43.
.
Presser et relâcher à nouveau le bouton pour
réactiver les deux systèmes.
Pour de plus amples informations, se reporter à
Contrôle électronique de stabilité (ESC) à la page 5‑7.
Le témoin d'avertissement
du TPMS signale une
perte importante de
pression dans l'un des
pneus du véhicule.
Si le témoin d'avertissement s'allume, s'arrêter aussi
rapidement que possible et gonfler les pneus à la
pression recommandée figurant sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le chargement. Voir
Chargement du véhicule à la page 5‑25. Le témoin
d'avertissement restera allumé jusqu'à ce que la
pression du pneu soit corrigée.
Par temps froid, le témoin d'avertissement de basse
pression de pneu peut s'allumer lors du premier
démarrage du véhicule, puis s'éteindre. Ceci peut être
une indication précoce d'une baisse de la pression des
pneus et du fait qu'il convient de les gonfler à la
pression correcte.
1-22
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Le TPMS ne remplace pas la maintenance mensuelle
normale des pneus. Il va de la responsabilité du
conducteur de maintenir des pressions de pneu
correctes.
Black plate (23,1)
Indicateur d'usure d'huile à moteur
Se reporter à Système de surveillance de la pression
des pneus à la page 6‑62 et à Fonctionnement de la
surveillance de la pression des pneus à la page 6‑63.
Le système de durée de vie de l'huile moteur calcule la
durée de vie de l'huile sur base de l'utilisation du
véhicule et affiche un message au CIB lorsqu'il est
nécessaire de vidanger l'huile moteur et de remplacer le
filtre. Le système de durée de vie de l'huile ne doit être
réinitialisé à 100% qu'après un remplacement d'huile.
Nécessaire de compresseur et
enduit d'étanchéité
Réinitialisation du système de durée de vie
de l'huile
Ce véhicule peut être livré avec un cric et une roue de
secours ou avec une trousse contenant un
compresseur et un enduit d'étanchéité. La trousse peut
être utilisée pour sceller les petites perforations de la
bande du pneu.
Voir Trousse de compresseur et d'enduit d'étanchéité à
la page 6‑79 pour les informations d'utilisation
complètes.
Si le véhicule est livré avec un cric et une roue de
secours, voir Changement d'un pneu plat à la
page 6‑88.
1. Tourner la clé en position ON/RUN (marche) sans
faire démarrer le moteur.
2. Appuyer simultanément sur les boutons
d'information et de réinitialisation du centralisateur
informatique de bord (CIB) pour accéder au menu
de personnalisation.
3. Appuyer sur le bouton information pour faire
défiler les modes disponibles du menu de
personnalisation jusqu'à ce que le centralisateur
informatique de bord (CIB) affiche la mention
OIL-LIFE RESET (réinitialisation de la durée
de vie de l'huile moteur).
4. Appuyer sur le bouton réinitialisation et le
maintenir enfoncé jusqu'à ce que le centralisateur
informatique de bord (CIB) affiche la
mention ACKNOWLEDGED (confirmation). Ceci
vous indique que le système a été réinitialisé.
1-23
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
5. Tourner la clé en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Sur les véhicules équipés du moteur 2,2 L (code NIV V)
ou 2,4 L (code NIV B), vous pouvez également
réinitialiser le système comme suit :
1. Tourner la clé en position ON/RUN (marche) sans
faire démarrer le moteur.
Black plate (24,1)
Conduite pour une meilleure
économie de carburant
Les habitudes de conduite peuvent affecter la
consommation de carburant. Voici quelques conseils de
conduite pour économiser au mieux le carburant.
.
Éviter les départs rapides et accélérer en douceur.
2. Enfoncer complètement et relâcher l'accélérateur
lentement, trois fois en cinq secondes.
.
Freiner progressivement et éviter les arrêts
brusques.
3. Mettre la clé de contact en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) et faire démarrer le véhicule.
.
Éviter de faire tourner le moteur au ralenti pendant
de longues périodes.
.
Lorsque les conditions routières et
météorologiques le permettent, utiliser le
régulateur de vitesse, si le véhicule en est doté.
.
Respecter toujours les limitations de vitesse ou
rouler plus lentement lorsque les conditions
l'exigent.
.
Maintenir les pneus à la pression correcte.
.
Combiner plusieurs trajets en un seul.
.
Remplacer les pneus du véhicule par des pneus
de même spécification TPC, qui figure sur la paroi
du pneu, à côté de la taille.
.
Respecter les programmes d'entretien préconisés.
Voir Indicateur d'usure de l'huile moteur à la page 6‑22.
Carburant E85 (éthanol 85%)
Les véhicules comportant un écusson FlexFuel et un
bouchon de carburant jaune peut utiliser de l'essence
sans plomb ou du carburant à l'éthanol contenant
jusqu'à 85% d'éthanol (E85). Voir Carburant E85
(85% d'éthanol) à la page 6‑9. Pour tous les autres
véhicules, utiliser uniquement l'essence sans plomb
décrite sous Octane d'essence à la page 6‑7.
1-24
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (25,1)
Batterie
Assistance routière et OnStar
Ce véhicule est doté d'une batterie sans maintenance
placée dans l'espace de chargement. L'accès à la
batterie n'est pas nécessaire pour démarrer le véhicule
à l'aide de câbles. Il y a des bornes positive (+) et
négative (-) dans le compartiment moteur.
Si vous êtes abonné à OnStar, appuyer sur le
bouton Q : votre emplacement GPS est envoyé à un
conseiller OnStar qui vous aidera à résoudre votre
problème, contactera l'assistance routière et signalera
votre emplacement exact afin que vous puissiez obtenir
l'aide nécessaire.
Se reporter à Batterie à la page 6‑37 et à Démarrage à
l'aide de câbles à la page 6‑38.
Programme d'assistance routière
Aux États-Unis : 1-800-CHEV-USA (1-800-243-8872)
Utilisateurs TTY : 1-888-889-2438
Canada 1-800-268-6800
En tant que propriétaire d'un véhicule Chevrolet neuf,
vous êtes automatiquement inscrits au programme
d'assistance routière. Ce programme met à disposition
des conseillers techniques qualifiés disponibles
24 heures sur 24, 365 jours par an, afin de fournir de
l'information sur des réparations mineures ou
d'organiser un remorquage.
Centre d'aide en ligne à la clientèle
Le centre d'aide en ligne à la clientèle est un service
gratuit qui inclut les rappels d'entretien, des conseils
d'entretien, le guide du propriétaire en ligne, des
privilèges spéciaux, etc.
Abonnez-vous aujourd'hui sur le site
www.chevyownercenter.com (États-Unis) ou
www.gm.ca (Canada).
Pour de plus amples informations, se reporter à
Programme d'assistance routière à la page 8‑7.
1-25
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
OnStar®
Pour les véhicules dont l'abonnement à OnStar est en
vigueur, OnStar utilise des technologies novatrices et
des conseillers pour offrir une large gamme de services
de sûreté, sécurité, navigation, diagnostic et appel.
Réaction automatique en cas de collision
En cas de collision, des capteurs intégrés peuvent
automatiquement alerter un conseiller OnStar, qui est
immédiatement connecté au véhicule pour savoir si
vous avez besoin d'assistance.
Comment fonctionne le service OnStar
Q : Ce bouton bleu, une fois enfoncé, vous relie à un
conseiller OnStar spécialement formé pour vérifier votre
information de compte et répondre à vos questions.
] : Appuyer sur ce bouton rouge d'urgence pour
obtenir une aide en priorité des conseillers d'urgence
OnStar spécialement formés.
1-26
Black plate (26,1)
X:
Appuyer sur ce bouton pour un appel mains libres
activé vocalement et pour donner des commandes
vocales d'appel mains libres et de navigation virage
après virage.
Les fonctions suivantes sont disponibles sur la plupart
des véhicules : réponse automatique en cas de
collision, services d'urgence, assistance en cas de
crise, assistance en cas de vol de véhicule, diagnostic
du véhicule, télédéverrouillage à distance de porte,
assistance routière, navigation virage après virage et
appel mains libres. Tous les services OnStar ne sont
pas disponibles sur tous les véhicules. Pour de plus
amples informations, consulter le guide du propriétaire
OnStar, visiter le site www.onstar.com (E.-U.) ou
www.onstar.ca (Canada), contacter OnStar au
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou TTY
1-877-248-2080, ou presser Q pour parler à un
conseiller OnStar 24 heures sur 24, 7 jours sur 7.
Pour une description complète des services OnStar et
des limitations du système, consulter le guide du
propriétaire OnStar placé dans la boîte à gants.
Les services OnStar sont soumis aux termes et
conditions OnStar figurant dans l'information de
l'abonné OnStar.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Les services OnStar exigent des réseaux de
communication sans fil et le réseau de satellites du
système de positionnement global (GPS). Tous les
services OnStar ne sont pas disponibles partout, en
permanence et sur tous les véhicules
Le service OnStar fonctionne uniquement lorsque votre
véhicule se trouve dans une zone pour laquelle OnStar
a signé un contrat avec un fournisseur de service sans
fil, pour autant que le fournisseur en question possède
la couverture, la capacité de niveau, la réception et la
technologie compatible avec le service OnStar. Le
service impliquant l'information au sujet de
l'emplacement de votre véhicule exige la disponibilité
des signaux GPS, sans obstruction et compatible avec
le matériel OnStar. Le véhicule doit être équipé d'un
circuit électrique en état et d'une batterie correctement
chargée pour que l'équipement OnStar fonctionne. Le
service OnStar peut ne pas fonctionner si l'équipement
OnStar n'est pas installé correctement ou s'il n'a pas
bénéficié de la maintenance requise, ou si votre
véhicule fonctionne mal ou sans respecter la
Black plate (27,1)
réglementation. Si vous tentez d'ajouter, de connecter
ou de modifier un équipement ou un logiciel quelconque
dans votre véhicule, le service OnStar risque de ne pas
fonctionner. D'autres problèmes qui ne sont pas sous le
contrôle d'OnStar peuvent vous empêcher de bénéficier
du service. Ce sont par exemple les montagnes, les
grands immeubles, des tunnels, la météo, la conception
et l'architecture du circuit électrique de votre véhicule,
des dégâts à des organes importants de votre véhicule
à la suite d'une collision, un encombrement ou un
embouteillage du réseau téléphonique sans fil.
Voir Déclaration de fréquence radio à la page 8‑19 pour
de l'information sur la partie 15 des réglementations de
la commission fédérale des communications (FCC) et
sur les normes industrielles canadiennes RSS-210/
220/310.
1-27
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (28,1)
Commandes OnStar au volant
Votre responsabilité
Ce véhicule peut être équipé d'un bouton Talk/Mute
(parler/sourdine) permettant d'interagir avec la fonction
d'appel mains-libres OnStar. Se reporter à Commandes
audio au volant à la page 4‑86 pour de plus amples
informations.
Augmenter le volume de la radio si le conseiller OnStar
ne peut être entendu.
Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut être
utilisé pour composer le numéro dans les systèmes de
messagerie vocale ou pour composer des extensions
téléphoniques. Consulter le guide de l'utilisateur OnStar
pour de plus amples renseignements.
1-28
Si le témoin placé à côté des boutons OnStar et rouge,
le système est peut-être en panne. Appuyer sur le
bouton Q et demander un diagnostic du véhicule. Si le
témoin est transparent (sans lumière), votre
abonnement OnStar a expiré et tous les services ont
été désactivés. Appuyer sur le bouton Q pour
confirmer que l'équipement OnStar est actif.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Section 2
Black plate (1,1)
Sièges et dispositifs de protection
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Sièges à commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Dispositif de réglage de hauteur du siège . . . . . . . 2-4
Siège à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Soutien lombaire électrique de sièges arrière . . . 2-5
Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Sièges à dossier inclinable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Dossier rabattable du siège passager . . . . . . . . . . . 2-9
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Siège arrière rabattable divisé . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Ceintures de sécurité: Elles sont destinées à
tout le monde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Port adéquat des ceintures de sécurité . . . . . . . . 2-19
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Rallonge de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Sièges pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Bébés et jeunes enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Appareils de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . 2-40
Où installer l'appareil de retenue . . . . . . . . . . . . . . .
Ancrages inférieurs pour siège d'enfant
(Système LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en
position siège arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en
position siège avant droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Où se trouvent les sacs gonflables? . . . . . . . . . . .
Quand un sac gonflable doit-il se déployer? . . .
Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du
sac gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
De quelle façon le sac gonflable retient-il? . . . . .
Que verrez-vous après le déploiement d'un
sac gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de détection des occupants . . . . . . . . . .
Réparation d'un véhicule muni de
sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajout d'équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification des dispositifs de protection . . . . . . .
Vérification de l'appareil de retenue . . . . . . . . . . . .
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-42
2-44
2-52
2-55
2-59
2-62
2-64
2-65
2-65
2-66
2-68
2-74
2-75
2-76
2-76
2-77
2-1
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (2,1)
Appuis-têtes
Les sièges avant du véhicule sont dotés d'appuie-tête
réglables aux positions extérieures.
{ AVERTISSEMENT:
Si les appuie-têtes ne sont pas posés et réglés
correctement, les risques de lésions du cou/de la
moelle épinière seront plus importants en cas
d'accident. Ne pas conduire avant l'installation et
le réglage de l'appuie-tête pour tous les
occupants.
Régler l'appuie-tête de sorte que sa partie supérieure
arrive au niveau du haut de la tête de l'occupant. Cette
position réduit les risques de blessure à la nuque lors
d'un accident.
2-2
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Sièges avant
Sièges à commande manuelle
{ AVERTISSEMENT:
Tirer sur l'appuie-tête pour l'élever. Pour abaisser
l'appuie-tête, appuyer sur le bouton situé sur le haut du
dossier et pousser l'appuie-tête vers le bas.
Vous risquez de perdre le contrôle du véhicule si
vous essayez de régler le siège du conducteur à
commande manuelle lorsque le véhicule est en
mouvement. Le mouvement brusque du siège
pourrait vous surprendre, vous désorienter ou
vous faire actionner une pédale sans le vouloir.
Régler le siège du conducteur seulement quand le
véhicule est immobile.
Enfoncer l'appuie-tête après avoir relâché le bouton
pour s'assurer qu'il est bien verrouillé en place.
Les appuie-tête du véhicule ne sont pas conçus pour
pouvoir être retirés.
Les sièges arrière sont dotés d'appuie-tête réglables
vers le haut et vers le bas.
2-3
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (4,1)
Si le véhicule est doté d'un siège manuel, celui-ci peut
être déplacé vers l'avant ou vers l'arrière.
1. Lever la barre pour
déverrouiller le siège.
Dispositif de réglage de hauteur
du siège
2. Glisser le siège à la
position désirée et
relâcher la barre.
Tenter de déplacer le siège avec le corps pour s'assurer
du verrouillage du siège.
Si votre véhicule comporte cette caractéristique, le
levier permettant le réglage en hauteur du siège du
conducteur se trouve du côté extérieur du siège.
Pour lever le siège, déplacer plusieurs fois le levier vers
le haut jusqu'à ce que le siège soit à la hauteur désirée.
Pour baisser le siège, déplacer plusieurs fois le levier
vers le bas jusqu'à ce que le siège soit à la hauteur
désirée.
2-4
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Siège à commande électrique
Black plate (5,1)
.
Soulever ou rabaisser tout le siège en maintenant
la partie arrière de la commande vers le haut ou
le bas.
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière
Siège du conducteur illustré
Si votre véhicule est équipé d'un siège à commande
électrique, sa commande se trouve sur le côté extérieur
du siège du conducteur.
Pour régler le siège :
.
Pour déplacer le siège vers l'avant ou l'arrière,
glisser la commande vers l'avant ou vers l'arrière.
.
Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin,
déplacer la partie avant de la commande vers le
haut ou vers le bas.
Si votre véhicule est muni de cette fonction, la
commande est logée sur le bord extérieur du coussin
du siège du conducteur.
Pour augmenter le support lombaire, maintenir enfoncé
l'avant de la commande. Pour diminuer le support
lombaire, maintenir enfoncé l'arrière de la commande.
Ne pas oublier que si votre position d'assise change,
2-5
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (6,1)
comme au cours de longs voyages par exemple, il
faudrait aussi modifier la position du support lombaire.
Régler le siège selon les besoins.
Si votre véhicule est doté
de cette fonction, les
boutons des sièges
chauffants du conducteur
et du passager sont
placés sur le panneau de
commande de la
climatisation, sous la
commande du ventilateur.
Sièges chauffants
{ AVERTISSEMENT:
Si vous ne ressentez pas les changements de
température ou si votre peau est insensible à la
douleur, le siège chauffant causer des brûlures,
même à basses températures. Pour réduire le
risque de brûlures, les personnes souffrant de ces
symptômes doivent être prudentes lors de
l'utilisation du siège chauffant, en particulier
pendant de longues périodes. Ne rien placer sur
le siège qui peut isoler de la chaleur comme une
couverture, un coussin, une housse ou un objet
similaire. Cela pourrait provoquer une surchauffe
du siège chauffant. Un siège chauffant en
surchauffe peut causer des brûlures ou
endommager le siège.
2-6
Bouton conducteur
illustré, bouton passager
similaire
Appuyer une fois sur le bouton pour allumer le siège
chauffant à la température maximale. Les deux témoins
sous le symbole de siège chauffant s'allument. Appuyer
sur le bouton une deuxième fois pour passer à la
température basse. Seul le témoin du bas est allumé
lorsque le réglage bas est sélectionné. Appuyer un
troisième fois sur le bouton pour désactiver le siège
chauffant.
Les sièges chauffants sont désactivés lorsque le
contact est coupé. Appuyer sur le bouton pour utiliser
les sièges chauffants après le redémarrage du véhicule.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Sièges à dossier inclinable
{ AVERTISSEMENT:
Vous risquez de perdre le contrôle du véhicule si
vous essayez de régler le siège lorsque le
véhicule est en mouvement. Le mouvement
brusque du siège pourrait vous surprendre, vous
désorienter ou vous faire actionner une pédale
sans le vouloir. Régler le siège du conducteur
seulement quand le véhicule est immobile.
{ AVERTISSEMENT:
Si un des dossiers n'est pas verrouillé, il pourrait
se déplacer vers l'avant lors d'un arrêt brutal ou
d'une collision. Cela pourrait blesser la personne
assise à cette place. Toujours pousser et tirer les
dossiers pour s'assurer qu'il sont verrouillés.
Levier d'inclinaison du passager illustré, côté
conducteur similaire
Les sièges sont dotés d'un dossier inclinable. Le levier
utilisé pour les faire fonctionner se trouve sur le côté
extérieur des sièges. Soulever le levier pour
déverrouiller le dossier de siège. Déplacer le dossier de
siège où vous le désirez puis relâcher le levier pour
verrouiller le dossier en place. Appuyer vers l'arrière sur
le dossier pour s'assurer qu'il est bien en place.
2-7
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (8,1)
AVERTISSEMENT: (suite)
La ceinture épaulière ne pourra pas être efficace,
car elle ne sera pas placée contre votre corps. Au
lieu de cela, elle se trouvera devant vous. Lors
d'une collision, vous risquez d'être projeté contre
la ceinture et de vous blesser à la nuque ou
ailleurs.
La ceinture ventrale ne sera pas efficace non
plus. Lors d'une collision, la ceinture pourrait
remonter sur votre abdomen. Les forces de la
ceinture s'y appliqueraient et non sur les os du
bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes.
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux de s'asseoir en position
inclinée lorsque le véhicule est en mouvement.
Même bouclées, les ceintures de sécurité ne sont
pas efficaces lorsque le siège est dans une telle
position.
... /
2-8
Pour être bien protégé quand le véhicule est en
mouvement, placer le dossier en position
verticale. S'asseoir ensuite bien en arrière dans le
siège et placer convenablement la ceinture de
sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Dossier rabattable du siège
passager
Votre véhicule est équipé d'un siège avant qui peut se
replier à plat.
{ AVERTISSEMENT:
Si vous rabattez le dossier pour transporter des
objets longs, tels que des skis, ne pas placer ces
objets à proximité d'un sac gonflable. Lors d'une
collision, un sac gonflable en se déployant
pourrait projeter cet objet sur une personne. Cela
pourrait causer des blessures graves, voire
mortelles. Fixer les objets hors de la zone de
déploiement des sacs gonflables. Pour plus
d'informations, se reporter à Où se trouvent les
sacs gonflables? à la page 2‑62 et Chargement du
véhicule à la page 5‑25.
Black plate (9,1)
{ AVERTISSEMENT:
Les objets que vous avez placé sur ce dossier
peuvent heurter et blesser les occupants en cas
de freinage ou de virage brutal, ou lors de
collision Retirer ou fixer tous les articles avant de
prendre la route.
Pour rabattre le dossier de siège, suivre la procédure
suivante :
1. Déplacer le siège du passager avant vers l'arrière,
pour s'assurer de disposer de suffisamment de
place pour rabattre le dossier vers l'avant. Se
reporter à Sièges à commande manuelle à la
page 2‑3 pour plus de renseignements. Il peut
s'avérer nécessaire de retirer l'appuie-tête s'il n'est
pas possible de reculer complètement le siège.
Si l'appuie-tête a été retiré, le ranger de façon à ce
qu'il ne puisse pas se déplacer lorsque le véhicule
roule.
2. S'assurer que le dossier de siège est à la position
verticale. Utiliser le levier placé sur le côté
extérieur du siège pour ramener le dossier en
position verticale.
2-9
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (10,1)
{ AVERTISSEMENT:
Si un des dossiers n'est pas verrouillé, il pourrait
se déplacer vers l'avant lors d'un arrêt brutal ou
d'une collision. Cela pourrait blesser la personne
assise à cette place. Toujours pousser et tirer les
dossiers pour s'assurer qu'il sont verrouillés.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il
soit correctement verrouillé.
Sièges arrière
3. Pour replier le siège à plat, tirer sur l'un des leviers
placés vers l'arrière du dossier de siège. Plier le
siège vers l'avant jusqu'au désengagement du
dossier.
4. Continuer à rabattre le siège vers l'avant jusqu'à
ce qu'il se verrouille en position rabattue. Tirer sur
le dossier pour s'assurer qu'il est verrouillé.
Pour redresser le dossier de siège :
1. Tirer sur l'un des leviers.
2. Soulever le dossier du siège jusqu'à ce qu'il soit en
position de verrouillage.
2-10
Siège arrière rabattable divisé
Les dossiers de siège peuvent être pliés à plat.
Pour abaisser un dossier de siège arrière :
1. Déplacer le siège avant vers l'avant et/ou mettre le
dossier de l'avant en position droite de façon à ne
pas gêner lorsque les dossiers arrière sont
rabattus vers l'avant.
2. Ouvrir la porte arrière lorsque le véhicule est
stationné.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
3. Il peut s'avérer nécessaire de retirer l'appuie-tête
arrière s'il interfère avec le siège avant lorsque le
siège avant est reculé en place. Si l'appuie-tête a
été retiré, le ranger de façon à ce qu'il ne puisse
pas se déplacer lorsque le véhicule roule.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées peut
endommager le siège ou les ceintures de sécurité.
Toujours déboucler les ceintures de sécurité et les
remettre en position normale de rangement avant de
plier un siège arrière.
4. Placer la ceinture de sécurité hors du passage
avant de rabaisser le dossier. Ne pas laisser la
ceinture de sécurité se prendre entre le dossier et
le coussin du siège lorsque le dossier est rabattu.
2-11
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (12,1)
5. Tirer sur le bouton se
trouvant sur le dessus
du dossier du côté
extérieur pour libérer le
dossier.
Pour redresser un dossier de siège arrière :
{ AVERTISSEMENT:
Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal
bouclée ou vrillée ne procure pas la protection
nécessaire en cas de collision. La personne
portant la ceinture peut être sérieusement
blessée. Après avoir relevé le dossier de siège
arrière, toujours s'assurer que les ceintures de
sécurité sont bien acheminées et fixées et ne sont
pas vrillées.
1. Lever le dossier et le pousser vers l'arrière jusqu'à
ce que vous entendiez un déclic. Maintenir la
ceinture de sécurité non vrillée et à l'écart
du siège.
Le bouton de déblocage sur le dessus du dossier
comporte un anneau rouge. Si le dossier n'est pas
complètement verrouillé, cet anneau est visible.
Pousser sur le dossier jusqu'à ce que l'anneau ne
soit plus visible.
2-12
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
{ AVERTISSEMENT:
Si le dossier n'est pas verrouillé, il pourrait se
déplacer vers l'avant lors d'un arrêt brutal ou
d'une collision. Cela pourrait blesser la personne
assise à cette place. Toujours tirer vers l'avant le
haut du dossier près du loquet pour vérifier qu'il
est verrouillé.
2. Pousser et tirer le dossier pour assurer qu'il est
bien en place.
Black plate (13,1)
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité: Elles sont
destinées à tout le monde
Cette section du manuel décrit comment utiliser
adéquatement les ceintures de sécurité. Il décrit
également certaines choses à ne pas faire avec des
ceintures de sécurité.
{ AVERTISSEMENT:
Ne jamais laisser personne prendre place là où il
est impossible de porter correctement une
ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous
ou vos passagers ne portez pas de ceinture de
sécurité, les blessures peuvent être beaucoup
plus graves. Vous risquez de heurter plus
fortement des objets à l'intérieur du véhicule ou
d'en être éjecté. Vous ou vos passagers risquez
d'être gravement blessés ou même tués. Vous
pourriez sortir indemne de la même collision si
vous aviez bouclé votre ceinture. Toujours boucler
sa ceinture de sécurité et s'assurer que les
passagers sont attachés correctement.
2-13
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
{ AVERTISSEMENT:
Il est extrêmement dangereux de voyager dans le
compartiment utilitaire, à l'intérieur ou à l'extérieur
du véhicule. Lors d'une collision, les personnes se
trouvant à ces endroits risquent plus d'être
gravement blessées ou même d'être tuées. Ne
permettre à personne de prendre place dans le
véhicule là où il n'y a pas ni siège ni ceinture de
sécurité. S'assurer que tous les passagers du
véhicule ont un siège et qu'ils utilisent leur
ceinture de sécurité convenablement.
Ce véhicule est équipé de témoins destinés à rappeler
de boucler les ceinture de sécurité. Se reporter à
Rappels de ceinture de sécurité à la page 4‑26 pour
obtenir de plus amples renseignements.
2-14
Black plate (14,1)
Dans la plupart des états et dans toutes les provinces
canadiennes, la loi exige le port des ceintures de
sécurité. Voilà pourquoi :
Vous ne savez jamais si vous aurez une collision.
Si vous avez une collision, vous ne pouvez savoir si
elle sera grave.
Quelques collisions sont légères, et certaines collisions
sont si graves que, même attachées, une personne ne
pourrait survivre. Mais la plupart des collisions se
situent entre les deux. Dans de nombreux cas, les
personnes attachées peuvent survivre et parfois quitter
le véhicule. Sans ceinture de sécurité, elles auraient pu
être grièvement blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans de présence des ceintures de
sécurité dans les véhicules, les faits sont clairs.
Dans la plupart des collisions, le fait d'être attaché
compte... beaucoup!
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d'un véhicule quel qu'il soit,
vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.
Supposons que quelqu'un prend place sur le siège.
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu'il ne
s'agit que d'un siège sur roues.
2-15
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Faisons-le accélérer. Puis arrêtons-le. Le passager
n'arrête pas.
2-16
Black plate (16,1)
Il poursuit son chemin jusqu'à ce qu'un obstacle le
freine. Dans un vrai véhicule, ce pourrait être le
pare-brise...
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
ou le tableau de bord...
Black plate (17,1)
ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps
pour arrêter. Vous arrêtez sur une plus grande distance,
et vos os les plus forts absorbent les forces. C'est
pourquoi le port des ceintures de sécurité est si logique.
2-17
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (18,1)
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais
jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je
porter une ceinture de sécurité?
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule
après un accident si je porte une ceinture de
sécurité?
A: Vous pouvez être un excellent conducteur, mais
lors d'une collision – même si ce n'est pas votre
faute – vos passagers et vous pouvez être blessés.
Être un bon conducteur ne vous protège pas contre
les choses que vous ne pouvez contrôler, comme
les mauvais conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à moins de
40 km (25 milles) du domicile. Et la majorité des
blessures graves et des décès se produit à des
vitesses inférieures à 65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
A: Vous pourriez l'être – que vous portiez une ceinture
de sécurité ou non. Mais vos chances de demeurer
conscient durant et après un accident, de sorte que
vous puissiez vous détacher et quitter le véhicule,
sont plus élevées si vous êtes attaché. Et il est
possible de détacher une ceinture de sécurité même
si vous êtes à l'envers.
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables,
pourquoi devrais-je porter une ceinture de
sécurité?
A: Les sacs gonflables sont simplement des systèmes
supplémentaires, alors ils fonctionnent avec les
ceintures de sécurité – non pas au lieu des
ceintures. Que des sacs gonflables soient fournis ou
non, tous les occupants doivent tout de même
s'attacher pour bénéficier de la meilleure protection.
Ceci est vrai non seulement pour les collisions
frontales, mais particulièrement pour les collisions
latérales et autres.
2-18
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Port adéquat des ceintures de
sécurité
Black plate (19,1)
Avant de boucler la ceinture de sécurité, vous et vos
occupants devez savoir ceci.
Cette section ne concerne que les personnes de taille
adulte.
Vous devez savoir certaines choses à propos des
ceintures de sécurité des enfants. De plus, les règles
sont différentes pour les petits enfants et les bébés.
Si un enfant doit prendre place dans votre véhicule, se
reporter à Enfants âgés à la page 2‑34 ou Bébés et
jeunes enfants à la page 2‑37. Respecter ces règles
pour la protection de tous.
Il est très important que tous les passages bouclent leur
ceinture de sécurité. Les statistiques montrent que les
personnes ne portant pas de ceinture de sécurité sont
plus souvent blessées lors d'une collision que celles qui
en portent une.
Les occupants qui ne bouclent pas leur ceinture
peuvent être éjectés du véhicule lors d'une collision.
Ils risquent aussi de heurter les passagers qui portent
leurs ceintures de sécurité.
2-19
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
S'asseoir droit et toujours garder les pieds sur le
plancher devant soi. La ceinture ventrale doit être
placée bas et ajustée sur le bassin et juste toucher les
cuisses. En cas de collision, la force s'applique sur les
solides os du bassin et vous risquez moins de glisser
sous la ceinture ventrale. Si vous glissiez sous la
ceinture, celle-ci appliquerait sa force sur l'abdomen.
Cela pourrait causer des blessures graves, voire
mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus
l'épaule et sur la poitrine. Ces parties du corps peuvent
supporter le mieux les forces de retenue de la ceinture.
Black plate (20,1)
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
La ceinture épaulière se bloque lors d'un arrêt soudain
ou d'une collision.
A: La ceinture épaulière est trop lâche. De cette façon,
elle ne protège pas autant.
2-20
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (21,1)
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Vous risquez d'être grièvement blessé si votre
ceinture épaulière est trop lâche. Lors d'une
collision, vous vous déplaceriez trop vers l'avant,
ce qui pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière doit être ajustée
contre votre corps.
A: La ceinture ventrale est trop lâche. De cette façon,
elle protège moins efficacement.
2-21
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (22,1)
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Vous risquez d'être grièvement blessé si votre
ceinture ventrale est trop lâche. Dans une
collision, vous pourriez glisser sous la ceinture
ventrale et la force s'appliquerait sur votre
abdomen. Cela pourrait causer des blessures
graves, voire mortelles. La ceinture ventrale doit
être placée bas et ajustée sur le bassin et juste
toucher les cuisses.
A: La ceinture est raccordée à la mauvaise boucle.
2-22
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (23,1)
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Vous risquez d'être grièvement blessé si votre
ceinture est attachée comme cela à la mauvaise
boucle. Lors d'une collision, la ceinture
remonterait sur votre abdomen. Les forces de la
ceinture s'y appliqueraient et non sur les os du
bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes. Toujours attacher votre
ceinture à la boucle la plus proche de soi.
A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir.
2-23
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (24,1)
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Vous risquez d'être grièvement blessé si votre
ceinture passe comme cela autour d'un accoudoir.
La ceinture serait beaucoup trop haute. Dans une
collision, vous pourriez glisser sous la ceinture. La
force de la ceinture s'appliquerait alors sur
l'abdomen, non sur les os du bassin, ce qui
pourrait causer des blessures graves voire
mortelles. S'assurer que la ceinture passe sous
les accoudoirs.
A: La ceinture épaulière est passée sous le bras. Elle
doit toujours passer par-dessus l'épaule.
2-24
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (25,1)
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Vous risquez d'être gravement blessé si vous
passez la ceinture épaulière sous le bras. Lors
d'une collision, votre corps se déplacerait trop
vers l'avant, ce qui augmenterait le risque de
blessures à la tête et au cou. De plus, la ceinture
appliquerait trop de force sur les côtes, qui ne
sont pas aussi solides que les os des épaules.
Vous risquez aussi de graves blessures à vos
organes internes comme le foie ou la rate. La
ceinture épaulière doit passer par-dessus l'épaule
et sur la poitrine.
A: La ceinture se trouve derrière le corps.
2-25
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (26,1)
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Vous risquez d'être grièvement blessé si vous ne
portez la ceinture épaulière convenablement. Lors
d'une collision, vous ne seriez pas retenu par la
ceinture épaulière. Votre corps se déplacerait trop
vers l'avant, ce qui augmenterait le risque de
blessures à la tête et au cou. Vous pourriez
également glisser sous la ceinture ventrale. La
force de la ceinture s'appliquerait alors
directement sur l'abdomen. Cela pourrait causer
des blessures graves, voire mortelles. La ceinture
épaulière doit passer par-dessus l'épaule et sur la
poitrine.
A: La ceinture est vrillée.
2-26
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
{ AVERTISSEMENT:
Vous pouvez être grièvement blessé par une
ceinture vrillée. Lors d'une collision, les forces de
l'impact ne répartiraient pas sur toute la largeur de
la ceinture. Si une ceinture est vrillée, la remettre
à plat pour qu'elle puisse fonctionner
convenablement ou demander à votre
concessionnaire de la réparer.
Black plate (27,1)
La ceinture-baudrier peut se verrouiller si elle est
tirée devant soi trop rapidement. Si c'est le cas,
laisser la ceinture reprendre tranquillement sa
place initiale pour la déverrouiller. Puis tirer la
ceinture devant soi plus lentement.
Si la partie épaulière d'une ceinture de passager
est entièrement sortie, le dispositif de verrouillage
de siège d'enfant peut être engagé. Si c'est le cas,
laisser la ceinture reprendre sa place initiale et
recommencer.
Ceinture-baudrier
Toutes les positions d'assise du véhicule sont dotées
d'une ceinture-baudrier.
Les instructions suivantes expliquent comment porter
correctement la ceinture-baudrier.
1. Ajuster le siège, si le siège est ajustable, de façon
à s'asseoir droit. Pour voir comment, se reporter
au terme «Seats» (Sièges) de l'index.
2. Prendre la plaque de blocage et tirer la ceinture
pour la passer devant soi. Ne pas la laisser
s'enrouler.
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
2-27
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Tirer sur la plaque de blocage pour s'assurer
qu'elle est bien en place. Si la ceinture n'est pas
assez longue, se reporter à Rallonge de ceinture
de sécurité à la page 2‑33.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle
de manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
Black plate (28,1)
5. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s'avérer nécessaire de tirer la couture de la
ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage
pour serrer complètement la ceinture ventrale sur
les occupants de petite taille.
4. Si la ceinture est équipée d'un dispositif de réglage
de la hauteur de la ceinture épaulière, déplacer le
dispositif à la hauteur adéquate. Se reporter à la
partie «Ceinture épaulière réglable en hauteur»
plus bas dans cette section pour l'utilisation et
d'importantes informations relatives à la sécurité.
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé
sur la boucle. La ceinture devrait reprendre s'enrouler
complètement.
Avant de fermer une porte, s'assurer que la ceinture de
sécurité est bien placée. Si une porte est fermée sur
une ceinture de sécurité, tant la porte que la ceinture
peuvent être endommagées.
2-28
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (29,1)
Ceinture épaulière réglable en hauteur
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Le véhicule est équipé d'un dispositif de réglage de
hauteur de ceinture épaulière pour le conducteur et
le passager avant droit.
Ce véhicule est doté de prétendeurs de ceinture
de sécurité pour les occupants des sièges avant
extérieurs. Bien qu'on ne puisse voir les prétendeurs de
ceinture de sécurité, ils font partie de l'assemblage de
la ceinture de sécurité. Ils peuvent contribuer à serrer
les ceintures de sécurité lors des premiers instants
d'une collision frontale ou quasi frontale modérée à
forte, si les conditions de seuil d'activation du
prétendeur sont réunies. Et, si le véhicule est équipé de
sacs gonflables latéraux, les prétendeurs de ceinture de
sécurité peuvent contribuer à serrer les ceintures de
sécurité en cas de collision latérale ou arrière.
Ajuster la hauteur de façon que la ceinture épaulière
se trouve sur l'épaule et non pas qu'elle en glisse. La
ceinture devrait être près du cou, mais pas en contact
avec celui-ci. L'ajustement inadéquat de la hauteur de
la ceinture épaulière pourrait réduire l'efficacité de la
ceinture de sécurité au cours d'une collision. Voir Port
adéquat des ceintures de sécurité à la page 2‑19.
Enfoncer le bouton de
déverrouillage (A) et
déplacer le dispositif de
réglage de hauteur à la
position souhaitée. Vous
pouvez faire monter le
dispositif de réglage en
poussant le bouton de
déverrouillage vers le
haut sur le guide de
ceinture épaulière.
Les prétendeurs ne fonctionnent qu'une seule fois. S'ils
sont activés lors d'une collision, ils doivent être
remplacés, probablement avec d'autres pièces du
système de ceintures de sécurité du véhicule. Voir
Remplacement des pièces du dispositif de protection
après une collision à la page 2‑77.
Lorsque le dispositif de réglage est réglé à la position
désirée, essayer de le déplacer vers le bas sans
presser les boutons afin de vérifier s'il est bien
verrouillé.
2-29
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière
Black plate (30,1)
Voici comment placer un guide de confort sur la
ceinture de sécurité :
Ce véhicule peut être équipé de guides de confort de
ceinture épaulière arrière pour chaque position de
passager extérieur dans le siège arrière. Si ce n'est pas
le cas, ils sont disponibles auprès du concessionnaire.
Les guides peuvent offrir plus de confort au niveau de
la ceinture de sécurité pour les enfants plus vieux qui
n'ont plus besoin d'un siège d'appoint et pour certains
adultes. Une fois installé et correctement réglé, le guide
de confort éloigne la ceinture épaulière du cou et de
la tête.
1. Tirer le cordon élastique de son endroit entre le
dossier de siège et la carrosserie intérieure pour
enlever la guide de son attache.
2-30
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les
deux bords de la ceinture dans les encoches
du guide.
Black plate (31,1)
3. S'assurer que la ceinture n'est pas enroulée sur
elle-même et qu'elle est bien à plat. Le cordon
élastique doit se trouver sous la ceinture et le
guide sur le dessus.
2-31
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
{ AVERTISSEMENT:
Une ceinture de sécurité qui n'est pas portée
correctement ne procure pas la protection
nécessaire en cas de collision. La personne
portant la ceinture peut être sérieusement
blessée. La ceinture épaulière doit passer
par-dessus l'épaule et sur la poitrine. Ces parties
du corps peuvent supporter le mieux les forces de
retenue de la ceinture.
2-32
Black plate (32,1)
4. La boucler, la régler et détacher la ceinture de
sécurité comme décrit préalablement dans cette
section. S'assurer que la ceinture épaulière se
trouve sur l'épaule et qu'elle n'en glisse pas. La
ceinture devrait être près du cou, mais pas en
contact avec celui-ci.
Pour enlever et ranger le guide de confort, presser les
bords de la ceinture l'un contre l'autre pour pouvoir
extraire la ceinture du guide. Tirer le guide vers le haut
afin d'exposer l'agrafe de rangement puis faire glisser le
guide sur l'agrafe. Tourner le guide et l'attache vers
l'intérieur puis les glisser entre le dossier de siège et la
carrosserie intérieure, en ne laissant visible que la
boucle du cordon élastique.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le
monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous
les autres occupants du véhicule, elles risquent plus
d'être gravement blessées si elles n'en portent pas.
Black plate (33,1)
La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger
la mère. Si la ceinture de sécurité est portée
convenablement, il est probable que le foetus ne sera
pas blessé lors d'une collision. Pour les femmes
enceintes, comme pour tout le monde, le clé de
l'efficacité des ceintures de sécurité est de les porter
correctement.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s'attacher
autour de vous, la utiliser.
Une femme enceinte devrait porter une
ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être
portée sous le ventre aussi bas que possible tout au
long de la grossesse.
Mais si une ceinture de sécurité n'est pas assez longue,
le concessionnaire commandera une rallonge. Au
moment de commander, apporter le plus gros manteau
que vous porterez afin que la rallonge soit suffisamment
longue pour vous. Afin d'éviter les blessures, ne pas
laisser quelqu'un d'autre utiliser la rallonge, et l'utiliser
seulement pour le siège auquel elle est destinée. La
rallonge a été conçue pour les adultes. Ne jamais
l'utiliser pour fixer des sièges pour enfants. Pour la
porter, l'attacher à la ceinture de sécurité de base. Pour
obtenir plus de renseignements, se reporter au mode
d'emploi fourni avec la rallonge.
2-33
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Sièges pour enfant
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d'appoint devraient porter les ceintures de sécurité
du véhicule.
2-34
Black plate (34,1)
Les instructions du fabricant accompagnant le siège
d'appoint indiquent les limites de poids et de taille
de ce siège. Utiliser un siège d'appoint avec une
ceinture-baudrier jusqu'à ce que l'enfant passe le
test de taille :
.
S'asseoir tout au fond du siège. Les genoux se
plient-ils au bord du siège? Si oui, continuer.
Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint.
.
Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière
repose-t-elle sur l'épaule? Si oui, continuer. Dans
le cas contraire, essayer d'utiliser le guide de
confort de ceinture de sécurité arrière. Se reporter
à «Guides de confort de ceinture de sécurité
arrière» sous Ceinture-baudrier à la page 2‑27 pour
plus d'informations. Si la ceinture épaulière ne
repose toujours pas sur l'épaule, revenir au siège
d'appoint.
.
La ceinture abdominale s'ajuste-t-elle le plus bas
possible sur le bassin, touche-t-elle les cuisses?
Si oui, continuer. Dans le cas contraire, revenir
au siège d'appoint.
.
L'ajustement correct de la ceinture de sécurité
peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si oui,
continuer. Dans le cas contraire, revenir au siège
d'appoint.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
.
Dans la mesure du possible, un enfant devrait
occuper un siège muni d'une ceinture trois points
et bénéficier de la protection supplémentaire d'une
ceinture épaulière.
Black plate (35,1)
{ AVERTISSEMENT:
À ne jamais faire.
Q: Quelle est la façon appropriée de porter une
ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé doit porter une ceinture-baudrier
et bénéficier de la protection supplémentaire d'une
ceinture épaulière. La ceinture épaulière ne doit pas
passer sur le visage ou sur le cou. La ceinture
ventrale doit être portée bas sur les hanches, bien
ajustée et touchant à peine le haut des cuisses.
Ainsi, la force de la ceinture s'appliquera sur les os
du bassin de l'enfant lors d'une collision. Elle ne doit
jamais être placée sur l'abdomen, ce qui pourrait
causer des blessures graves et même des
blessures internes fatales lors d'une collision.
Ne jamais laisser deux enfants partager la même
ceinture. La ceinture de sécurité ne peut pas
répartir correctement les forces d'impact. Lors
d'une collision, les deux enfants peuvent s'écraser
l'un contre l'autre et être grièvement blessés.
Chaque ceinture ne doit servir qu'à une personne
à la fois.
Consulter également «Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière» sous Ceinture-baudrier à la page 2‑27.
Selon les statistiques d'accident, les enfants et les
bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège arrière.
Lors d'une collision, les enfants qui ne sont pas
attachés peuvent heurter d'autres occupants qui le sont
ou peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus
âgés doivent porter convenablement les ceintures de
sécurité.
2-35
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
{ AVERTISSEMENT:
À ne jamais faire.
Ne jamais laisser un enfant porter la ceinture de
sécurité avec la ceinture épaulière derrière son
dos. Un enfant risque d'être grièvement blessé s'il
ne porte pas la ceinture-baudrier convenablement.
Lors d'une collision, l'enfant ne serait pas retenu
par la ceinture épaulière. L'enfant se déplacerait
trop vers l'avant, ce qui augmenterait le risque de
blessures à la tête et au cou. L'enfant pourrait
également glisser sous la ceinture ventrale.
La force de la ceinture s'appliquerait alors
directement sur l'abdomen. Cela pourrait causer
des blessures graves, voire mortelles. La ceinture
épaulière doit passer par-dessus l'épaule et sur la
poitrine.
2-36
Black plate (36,1)
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection!
Bébés et tous les enfants compris. Ni la distance
parcourue, ni l'âge ni la taille de l'occupant ne modifient
le besoin, pour tout le monde, d'utiliser les dispositifs
de protection. En effet, la loi de chaque province
canadienne et de chaque état américain exige que les
enfants, jusqu'à un certain âge, soient attachés dans un
véhicule.
{ AVERTISSEMENT:
Les enfants peuvent être gravement blessés ou
étranglés si la ceinture épaulière s'enroule autour
de leur cou et qu'elle continue à se serrer. Ne
jamais laisser des enfants sans surveillance dans
un véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer
avec les ceintures de sécurité.
Black plate (37,1)
Chaque fois que des bébés et des jeunes enfants
prennent place à bord des véhicules, ils doivent être
protégés par un dispositif de retenue adéquat.
Les enfants qui ne sont pas attachés correctement
peuvent heurter d'autres personnes ou être éjectés
du véhicule.
{ AVERTISSEMENT:
À ne jamais faire.
Ne jamais tenir un bébé ou un enfant dans ses
bras à bord d'un véhicule. En raison des forces de
l'impact, un bébé ou un enfant devient si lourd
qu'il est impossible de le retenir. Par exemple, lors
d'une collision à seulement 40 km/h (25 mi/h), le
poids d'un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera
soudainement une force de 110 kg (240 lb) sur les
bras de la personne qui le porte. Un bébé doit
être attaché dans un siège d'enfant adéquat.
La combinaison du sac gonflable avec la
ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible
pour les adultes et les grands enfants, mais pas pour
les jeunes enfants ou les bébés. Ni les ceintures de
sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux.
2-37
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (38,1)
AVERTISSEMENT: (suite)
arrière. Il est également préférable de fixer un
siège pour enfant orienté vers l'avant à un siège
arrière. Si vous devez fixer un siège d'enfant
orienté vers l'avant sur le siège avant droit,
toujours reculer le siège du passager avant le
plus possible.
{ AVERTISSEMENT:
À ne jamais faire.
Les enfants placés contre ou tout près d'un sac
gonflable lorsqu'il se déploie risquent d'être
grièvement blessés ou tués. Ne jamais installer un
dispositif de retenue pour enfant orienté vers
l'arrière, sur le siège avant droit. Placer un siège
pour enfant orienté vers l'arrière dans un siège
... /
2-38
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Q: Quels sont les différents types de sièges
d'enfant supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires de sièges pour enfant
supplémentaires, achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Le choix d'un siège
particulier doit tenir compte non seulement du poids,
de la taille et de l'âge de l'enfant, mais aussi de la
compatibilité du siège avec le véhicule dans lequel il
sera utilisé.
Pour la plupart des types élémentaires de sièges
pour enfant, de nombreux modèles sont disponibles
Lors de l'achat d'un siège d'enfant, s'assurer qu'il
est conçu pour être utilisé dans un véhicule
automobile. Si tel est le cas, le siège pour enfant
portera une étiquette de conformité aux normes
fédérales de sécurité des véhicules automobiles.
Les instructions du fabricant accompagnant le siège
pour enfant indiquent les limites de poids et de taille
de ce siège. De plus, il existe de nombreux types de
sièges destinés à des enfants ayant des besoins
particuliers.
Black plate (39,1)
{ AVERTISSEMENT:
Pour réduire les risques de blessures au cou et à
la tête lors d'un accident, les bébés ont besoin
d'un soutien complet. Car le cou d'un bébé n'est
pas complètement développé et sa tête est très
lourde par rapport au reste de son corps. Lors
d'une collision, un bébé dans un siège d'enfant
orienté vers l'arrière s'immobilise dans l'ensemble
de retenue, de sorte que les forces de la collision
sont distribuées sur les parties les plus solides du
corps du bébé, le dos et les épaules. Un bébé
devrait toujours être attaché dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière.
2-39
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
{ AVERTISSEMENT:
Les os des hanches d'un jeune enfant sont
encore si petits que la ceinture de sécurité du
véhicule pourrait ne pas rester sur les os des
hanches comme elle le devrait. Au lieu de cela,
elle peut se placer sur l'abdomen de l'enfant. Lors
d'une collision, la ceinture exercerait alors la force
de l'impact sur une partie du corps qui n'est pas
protégée par une structure osseuse. Cela seul
pourrait causer des blessures graves, voire
mortelles. Pour réduire le risque de blessures
graves ou fatales lors d'une collision, les jeunes
enfants doivent toujours être attachés dans des
sièges pour enfant adéquats.
2-40
Black plate (40,1)
Appareils de retenue pour enfant
Un siège pour bébé
orienté vers l'arrière (A)
assure une retenue du
dos de l'enfant contre la
surface du siège.
Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors
d'une collision.
Un siège d'enfant orienté
vers l'avant (B) permet de
retenir le corps de l'enfant
par l'intermédiaire du
harnais.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (41,1)
Fixation d'un siège d'enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ AVERTISSEMENT:
En cas de collision, si le siège pour enfant n'est
pas correctement fixé dans le véhicule, un enfant
risque d'être sérieusement blessé ou tué. Fixer le
siège pour enfant correctement dans le véhicule à
l'aide de la ceinture de sécurité ou du système
LATCH, selon les instructions fournies avec le
siège pour enfant et celles contenues dans ce
manuel.
Un siège d'appoint (C-D) est un dispositif de retenue
pour enfant conçu pour améliorer l'ajustement du
système de ceinture de sécurité du véhicule. Un siège
d'appoint peut également aider un enfant à voir par la
fenêtre.
Pour aider à réduire les risques de blessure, le siège
pour enfant doit être fixé dans le véhicule. Les sièges
pour enfant doivent être fixés à des sièges du véhicule
par une ceinture ventrale ou par la portion ventrale
d'une ceinture-baudrier, ou par le système LATCH.
Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant
(LATCH) à la page 2‑44 pour plus de renseignements.
Un enfant peut être mis en danger lors d'une collision si
le siège pour enfant n'est pas correctement fixé dans le
véhicule.
2-41
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Pour l'installation sécuritaire d'un siège pour enfant, se
reporter aux instructions fournies avec le dispositif de
retenue, qui peuvent se trouver directement sur le siège
ou dans un livret, ou les deux, et à ce manuel. Les
instructions du siège pour enfant sont importantes; si
elles ne sont pas disponibles, obtenir une copie de
remplacement auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant qui n'est pas fixé
peut être projeté en cas de collision ou d'arrêt soudain
et ainsi blesser les occupants du véhicule. S'assurer de
fixer adéquatement tout siège pour enfant dans le
véhicule – même s'il n'est pas occupé.
Dans certaines régions, des techniciens certifiés en
sécurité des enfants en voiture (CPST) sont disponibles
pour inspecter et démontrer comment utiliser et installer
correctement un siège pour enfant. Aux États-Unis, se
reporter au site Web de la National Highway Traffic
Safety Administration (NHTSA) pour trouver le poste
d'inspection des sièges pour la sécurité des enfants le
plus près. Pour connaître la disponibilité des
techniciens au Canada, vérifier auprès de Transports
Canada ou du bureau du ministère des transports
provincial.
2-42
Black plate (42,1)
Installation de l'enfant sur le siège
d'enfant
{ AVERTISSEMENT:
Un enfant risque d'être sérieusement blessé ou
tué en cas de collision, s'il n'est pas correctement
attaché dans le siège pour enfant. Attacher
l'enfant correctement selon les instructions
fournies avec ce siège d'enfant
Où installer l'appareil de retenue
Selon les statistiques d'accident, les enfants et les
bébés sont plus en sécurité dans un siège pour
enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrière.
Nous recommandons d'attacher les enfants et les
sièges pour enfant dans un siège arrière, notamment
un siège pour bébé ou enfant orienté vers l'arrière,
un siège pour enfant orienté vers l'avant, un siège
d'appoint pour enfant plus âgé et les enfants
suffisamment grands pour utiliser les ceintures de
sécurité.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Une étiquette apposée sur le pare-soleil stipule «Ne
mettez jamais un siège pour enfant orienté vers l'arrière
à l'avant». Le risque pour un enfant assis dans un siège
pour enfant orienté vers l'arrière est important en cas de
déploiement du sac gonflable.
{ AVERTISSEMENT:
Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté
vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si
le sac gonflable du passager avant droit se
déploie. Le dossier du siège d'enfant orienté vers
l'arrière serait en effet très proche du sac
gonflable se déployant. Un enfant assis dans un
siège d'enfant orienté vers l'avant peut être
gravement blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie et que le siège du
passager occupe une position avancée.
Certains véhicules sont aussi équipés d'un
système de détection de passager qui est conçu
pour désactiver le sac gonflable frontal du
passager avant droit dans certaines conditions.
Même si le système de détection de passager,
selon l'équipement, a mis hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit, aucun
... /
Black plate (43,1)
AVERTISSEMENT: (suite)
système n'est infaillible. Personne ne peut garantir
qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles, même s'il
est hors fonction.
Placer le siège pour enfant orienté vers l'arrière
dans un siège arrière, même si le sac gonflable
est désactivé. Si vous fixez un siège d'enfant
orienté vers l'avant sur le siège avant droit,
toujours reculer le siège du passager avant le
plus possible. Il est préférable de fixer le siège
pour enfant à un siège arrière.
Se reporter à Système de détection du passager
à la page 2‑68 pour obtenir de plus amples
renseignements.
Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière qui
peut recevoir un siège pour enfant dirigé vers l'arrière,
nous recommandons que les sièges pour enfant dirigés
vers l'arrière ne soient pas placés dans votre véhicule,
même si le sac gonflable est hors fonction.
En fixant un siège pour enfant à la position d'assise
arrière, étudier le mode d'emploi du siège pour enfant
pour s'assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
2-43
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
La taille des sièges pour enfant et des sièges d'appoint
varie énormément, et certains d'entre eux s'installent
mieux sur certains sièges que d'autres. Toujours
s'assurer que le siège pour enfant est bien fixé.
Selon l'endroit où le siège pour enfant est placé et la
taille de ce siège, vous ne serez peut-être pas en
mesure d'accéder à l'assemblage connexe de la
ceinture de sécurité ou aux ancrages LATCH pour
d'autres passagers ou sièges pour enfant. Les sièges
adjacents ne devraient pas être utilisés si le siège pour
enfant bloque l'accès ou nuit au travail de la ceinture.
Quel que soit l'endroit où est installé le siège d'enfant,
veiller à le fixer correctement.
Black plate (44,1)
S'assurer qu'un siège pour enfant compatible avec
le système LATCH est adéquatement installé à l'aide
des ancrages, ou utiliser les ceintures de sécurité du
véhicule pour sécuriser le siège pour enfant en suivant
les directives fournies avec le siège ainsi que les
instructions dans le présent manuel. Au moment
d'installer un siège pour enfant avec une sangle
supérieure, il faut également utiliser les ancrages
inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer
adéquatement le siège pour enfant. Un siège pour
enfant ne doit jamais être fixé seulement à l'aide de
la sangle supérieure et de l'ancrage.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant qui n'est pas fixé
peut être projeté en cas de collision ou d'arrêt soudain
et ainsi blesser les occupants du véhicule. S'assurer de
fixer adéquatement tout siège pour enfant dans le
véhicule – même s'il n'est pas occupé.
Pour pouvoir utiliser le système LATCH dont est muni
votre véhicule, vous devez posséder un siège d'enfant
doté de fixations LATCH. Le fabricant de sièges pour
enfant fournit les instructions pour l'utilisation du siège
et de ses fixations. Les explications ci-dessous
démontrent comment fixer un siège pour enfant avec
ces fixations dans le véhicule.
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (Système LATCH)
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d'enfant
ne disposent pas d'ancrages inférieurs et de fixations
ou bien d'ancrage de sangle supérieure et de fixations.
Le système LATCH retient un siège pour enfant
pendant le déplacement ou lors d'une collision. Ce
système est conçu pour faciliter l'installation d'un siège
pour enfant. Le système LATCH utilise des ancrages
dans le véhicule et des fixations sur le siège pour
enfant qui sont conçues pour être utilisés avec le
système LATCH.
2-44
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (45,1)
Ancrages inférieurs
Ancrage de sangle supérieure
Les ancrages inférieurs (A) sont des barres en métal
intégrées au véhicule. Il y a deux ancrages inférieurs
pour chaque siège muni du système LATCH qui peut
accueillir un siège pour enfant avec des fixations
inférieures (B).
Une sangle supérieure (A, C) permet d'ancrer le haut du
siège pour enfant au véhicule. Un ancrage de sangle
supérieure est intégré au véhicule. La fixation de sangle
supérieure (B) du siège pour enfant s'attache à
l'ancrage de sangle supérieure dans le véhicule afin de
réduire le mouvement vers l'avant et la rotation du siège
pour enfant durant le déplacement ou lors d'une
collision.
2-45
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (46,1)
i (ancrage de sangle
Le siège pour enfant peut avoir une sangle unique (A)
ou une sangle double (C). Les deux auront une fixation
unique (B) pour fixer la sangle supérieure à l'ancrage.
supérieure) : places
assises avec ancrages
de sangle supérieure.
Certains sièges pour enfant dotés d'une sangle
supérieure sont conçus pour être utilisés avec ou sans
la sangle supérieure attachée. D'autres nécessitent que
la sangle supérieure soit toujours attachée. Au Canada,
la loi exige qu'un siège pour enfant dirigé vers l'avant
soit muni d'une attache supérieure et que cette attache
soit fixée. S'assurer de lire et de suivre les instructions
du siège pour enfant.
Emplacements de l'ancrage inférieur et de
l'ancrage de sangle supérieure
j (ancrage inférieur) :
places assises munies de
deux ancrages inférieurs.
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages
de sangle supérieure.
Siège arrière
2-46
Siège de passager
avant — Modèles avec
panneau de séparation et
suppression de sièges
arrière
Pour vous permettre de
repérer les ancrages
inférieurs, chaque place
assise équipée
d'ancrages inférieurs
comporte deux étiquettes
situées près du pli, entre
le dossier du siège et le
coussin du siège.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (47,1)
Pour vous permettre de
repérer les ancrages de
sangle supérieure, ce
symbole est placé près
de chaque ancrage
supérieur.
Sur les véhicules équipé de sièges arrière, les
symboles des ancrages de sangle supérieure des
positions extérieures arrière se trouvent sur la partie
inférieure des panneaux de custode. Les symboles
de l'ancrage de la sangle supérieure de la positions
centrale arrière se trouvent sur le compartiment de
rangement et sur le tapis du compartiment utilitaire
(option).
Sur les véhicules sans sièges arrière, le symbole
d'ancrage de sangle supérieure se trouve sur le côté
inférieur de la custode, du côté du passager, derrière
la porte de seconde rangée.
Si le véhicule est une fourgonnette utilitaire équipée
d'une séparation de l'espace de chargement, se
reporter au supplément du guide du propriétaire
consacré à la séparation de l'espace de chargement
pour l'emplacement de l'ancrage de sangle supérieure
et les instructions d'acheminement.
Véhicules avec sièges arrière
Les ancrages de sangle supérieure des places
extérieures arrière se trouvent sur le plancher du
compartiment utilitaire, derrière les sièges arrière.
L'ancrage d'attache supérieure arrière centrale se
trouve dans le compartiment de rangement, derrière les
sièges arrière. Soulever le couvercle du compartiment
de rangement pour accéder à l'ancrage. Au besoin,
replier le tapis du compartiment utilitaire pour accéder
au compartiment de rangement et à l'ancrage d'attache
supérieure de la position d'assise arrière centrale.
2-47
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Veiller à utiliser un ancrage situé du même côté du
véhicule que la position assise sur laquelle sera
placé le siège d'enfant.
Quand l'ancrage de sangle supérieure est utilisé pour
un siège d'enfant, ne pas utiliser le même ancrage pour
fixer du chargement.
Black plate (48,1)
Si le véhicule est une fourgonnette utilitaire équipée
d'une séparation de l'espace de chargement, se
reporter au supplément du guide du propriétaire
consacré à la séparation de l'espace de chargement
pour l'emplacement de l'ancrage de sangle supérieure
et les instructions d'acheminement.
Veiller à utiliser un ancrage situé du même côté du
véhicule que la position assise sur laquelle sera placé
le siège d'enfant.
Quand l'ancrage de sangle supérieure est utilisé pour
un siège d'enfant, ne pas utiliser le même ancrage pour
fixer du chargement.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
dépourvue d'ancrage d'attache supérieure si la loi exige
que l'attache supérieure soit fixée, ou si le mode
d'emploi du siège pour enfant indique que l'attache
supérieure doit être fixée.
Véhicules sans sièges arrière — Modèles avec
panneau de séparation et suppression de sièges
arrière
Si le véhicule ne possède pas de siège arrière,
un ancrage de sangle supérieure est exposé pour
la place du passager avant, sur le plancher de
chargement du côté du passager arrière, derrière la
porte de seconde rangée.
2-48
Selon les statistiques d'accident, les enfants et les
bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège arrière. Se reporter à Où
installer l'appareil de retenue à la page 2‑42 pour obtenir
de plus amples renseignements.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Fixation d'un siège pour enfant conçu pour
être utilisé avec le système LATCH
{ AVERTISSEMENT:
Si un siège d'enfant de type LATCH n'est pas fixé
aux ancrages, le siège d'enfant ne pourra pas
protéger correctement l'enfant. Lors d'une
collision, l'enfant pourrait être sérieusement
blessé ou même tué. Poser un siège pour enfant
de type LATCH convenablement à l'aide des
ancrages, ou utiliser les ceintures de sécurité du
véhicule pour fixer le siège pour enfant selon les
directives fournies avec le siège ainsi que les
instructions de ce présent manuel.
{ AVERTISSEMENT:
Ne pas fixer plusieurs sièges pour enfants sur un
même ancrage. Si vous attachez plusieurs sièges
d'enfant à un seul ancrage, vous risquez de
provoquer un desserrement ou une cassure de
l'ancrage ou de la fixation en cas de collision.
... /
Black plate (49,1)
AVERTISSEMENT: (suite)
Un enfant ou d'autres passagers pourraient être
blessés. Pour réduire le risque de blessures
graves ou fatales lors d'une collision, fixer un seul
siège d'enfant par ancrage.
{ AVERTISSEMENT:
Les enfants peuvent être gravement blessés ou
étranglés si la ceinture épaulière s'enroule autour
de leur cou et qu'elle continue à se serrer. Boucler
toute ceinture de sécurité inutilisée derrière le
siège pour enfant, hors de portée de l'enfant. Tirer
la ceinture épaulière complètement hors de
l'enrouleur pour engager le système de blocage,
si votre véhicule en est équipé, après avoir
installé le siège enfant.
2-49
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Remarque: Ne pas laisser les fixations LATCH
frotter contre les ceintures de sécurité. Cela
pourrait endommager celles-ci. Au besoin, déplacer
les ceintures de sécurité bouclées pour éviter le
frottement des fixations LATCH.
Ne pas plier le siège arrière vide avec une ceinture
bouclée. Cela pourrait endommager la ceinture de
sécurité ou le siège. Déboucler la ceinture et la
replacer à sa position de rangement avant de
rabattre le siège.
1. Attacher les fixations inférieures aux ancrages
inférieurs et les serrer. Si le siège pour enfant n'est
pas muni de fixations inférieures ou que la place
où l'on désire installer le siège n'est pas doté
d'ancrages inférieurs, fixer le siège pour enfant
avec la sangle supérieure et les ceintures de
sécurité. Se reporter aux instructions du fabricant
de sièges pour enfant et aux instructions dans le
présent manuel.
1. 1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise désirée.
1. 2. Placer le siège d'enfant sur le siège.
1. 3. Attacher et serrer les fixations inférieures du
siège pour enfant aux ancrages inférieurs.
2-50
Black plate (50,1)
2. Si le fabricant du siège pour enfant recommande
que la sangle supérieure soit fixée, attacher et
serrer la sangle supérieure à l'ancrage de sangle
supérieure (option). Se reporter aux instructions du
siège pour enfant et aux étapes suivantes :
2. 1. Pour fixer un siège pour enfant dans la
position d'assise arrière centrale, trouver le
compartiment de rangement derrière les
sièges arrière. Au besoin, replier le tapis du
compartiment utilitaire pour accéder au
compartiment de rangement et à l'ancrage
d'attache supérieure.
Lever le couvercle du compartiment de
rangement pour accéder à l'ancrage
d'attache supérieure pour la position d'assise
arrière centrale.
2. 2. Pour fixer un siège d'enfant sur les places
extérieures arrière, trouver l'ancrage de
sangle supérieure situé sur le plancher du
compartiment utilitaire, derrière les sièges
arrière.
Veiller à utiliser un ancrage situé du même
côté du véhicule que la position assise sur
laquelle sera placé le siège d'enfant.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
2. 3. Pour fixer un siège d'enfant à la position du
passager avant, uniquement si votre véhicule
ne possède pas de sièges arrière, trouver
l'ancrage de sangle supérieure situé sur le
plancher de chargement du côté du
passager, derrière la porte de seconde
rangée.
Veiller à utiliser un ancrage situé du même
côté du véhicule que la position assise sur
laquelle sera placé le siège d'enfant.
2. 4. Si le véhicule est une fourgonnette utilitaire
équipée d'une séparation de l'espace de
chargement, se reporter au supplément
du guide du propriétaire consacré à la
séparation de l'espace de chargement pour
l'emplacement de l'ancrage de sangle
supérieure et les instructions
d'acheminement.
2. 5. Si la position utilisée possède un appuie-tête
réglable, le lever.
Black plate (51,1)
2. 6. Acheminer, fixer et serrer la sangle
supérieure conformément aux instructions
fournies avec votre siège d'enfant et suivre
les instructions suivantes :
Si la position utilisée ne
possède pas d'appuie-tête
et si vous utilisez une
attache simple, acheminer
l'attache par-dessus le
dossier du siège.
Si la position utilisée ne
possède pas d'appuie-tête
et si vous utilisez une
attache double,
acheminer l'attache
par-dessus le dossier
du siège.
2-51
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (52,1)
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête
réglable et qu'une sangle
unique est utilisée,
relever l'appuie-tête et
acheminer la sangle sous
l'appuie-tête et entre
ses tiges.
Si la position utilisée
possède un appuie-tête
ajustable et si vous
utilisez une attache
double, acheminer
l'attache autour de
l'appuie-tête.
arrière. Le déplacement ne devrait pas être
supérieur à 2,5 cm (1 po) dans le cas d'une
installation adéquate.
Fixation d'un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
En fixant un siège pour enfant à la position d'assise
arrière, étudier le mode d'emploi du siège pour enfant
pour s'assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Si le siège pour enfant est doté du système LATCH,
se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant
(LATCH) à la page 2‑44 pour savoir comment et où
installer le siège au moyen de LATCH. Si le siège pour
enfant est fixé à l'aide d'une ceinture de sécurité et
utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d'enfant (LATCH) à la page 2‑44
pour connaître les emplacements des ancrages de
sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si
une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le
mode d'emploi du siège pour enfant indique que la
sangle supérieure doit être ancrée.
3. Avant de placer un enfant dans le siège pour
enfant, s'assurer qu'il soit bien fixé. Pour vérifier,
saisir le siège pour enfant au passage LATCH et
tenter de le déplacer latéralement et d'avant en
2-52
Au Canada, la loi exige qu'un siège pour enfant dirigé
vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que
cette attache soit fixée.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (53,1)
Si le siège d'enfant n'est pas doté du système LATCH,
utiliser la ceinture de sécurité pour fixer le siège
d'enfant dans cette position. S'assurer de suivre les
instructions fournies avec le siège pour enfant. Installer
l'enfant dans le siège pour enfant lorsque et comme les
instructions le dictent.
Si vous devez installer plusieurs sièges pour enfant
dans le siège arrière, veiller à lire Où installer l'appareil
de retenue à la page 2‑42.
1. Placer le siège d'enfant sur le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et tirer les parties
ventrale et épaulière de la ceinture de sécurité du
véhicule à travers le siège pour enfant ou autour
de celui-ci. Les instructions du siège pour enfant
vous démontrent comment.
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle
de manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
2-53
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
4. Tirer complètement la ceinture épaulière de
l'enrouleur pour engager le système de blocage.
Lorsque le système de blocage de l'enrouleur est
réglé, la ceinture peut être serrée, mais ne peut
pas être retirée de l'enrouleur.
Black plate (54,1)
5. Pour serrer la ceinture, pousser le siège pour
enfant vers le bas, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la portion ventrale de la ceinture, et
enrouler la ceinture dans l'enrouleur. Au cours de
l'installation d'un siège pour enfant orienté vers
l'avant, il peut être utile d'utiliser son genou pour
pousser le siège pour enfant vers le bas pendant
que vous serrez la ceinture.
Tenter de retirer la ceinture de l'enrouleur pour
s'assurer qu'il est bien bloqué. Si l'enrouleur n'est
pas bloqué, répéter les étapes 4 et 5.
2-54
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
6. Si le siège pour enfant est pourvu d'une sangle
supérieure, suivre les instructions du fabricant
du siège relatives à l'utilisation de la sangle
supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (LATCH) à la page 2‑44 pour plus de
renseignements.
7. Avant de placer un enfant dans le siège pour
enfant, s'assurer qu'il soit bien fixé. Pour vérifier,
saisir le siège pour enfant au niveau de la ceinture
de sécurité et tenter de le déplacer latéralement et
d'avant en arrière. Le déplacement ne devrait pas
être supérieur à 2,5 cm (1 po) dans le cas d'une
installation adéquate.
Pour retirer le siège pour enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s'enrouler
complètement. Si la sangle supérieure est attachée à
un ancrage de sangle supérieure, la décrocher.
Fixation d'un appareil de retenue
pour enfant en position siège
avant droit
Le véhicule est doté de sacs gonflables. Il est plus
sécuritaire de fixer un dispositif de retenue pour enfant
sur un siège arrière. Voir Où installer l'appareil de
retenue à la page 2‑42.
Black plate (55,1)
De plus, certains véhicules sont aussi équipés d'un
système de détection de passager qui est conçu pour
désactiver le sac gonflable frontal du passager avant
droit dans certaines conditions. Se reporter à Système
de détection du passager à la page 2‑68 et Témoin
d'état du sac gonflable du passager à la page 4‑27 pour
obtenir plus de renseignements, notamment
d'importantes informations relatives à la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique «Ne jamais
placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à
l'avant». Le risque pour un enfant assis sur un siège
orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable
se déploie.
{ AVERTISSEMENT:
Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté
vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si
le sac gonflable du passager avant droit se
déploie. Le dossier du siège d'enfant orienté vers
l'arrière serait en effet très proche du sac
gonflable se déployant. Un enfant assis dans un
siège d'enfant orienté vers l'avant peut être
gravement blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie et que le siège du
passager occupe une position avancée.
... /
2-55
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
AVERTISSEMENT: (suite)
Certains véhicules sont aussi équipés d'un
système de détection de passager qui est conçu
pour désactiver le sac gonflable frontal du
passager avant droit dans certaines conditions.
Même si le système de détection de passager,
selon l'équipement, a mis hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit, aucun
système n'est infaillible. Personne ne peut garantir
qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles, même s'il
est hors fonction.
Placer le siège pour enfant orienté vers l'arrière
dans un siège arrière, même si le sac gonflable
est désactivé. Si vous fixez un siège d'enfant
orienté vers l'avant sur le siège avant droit,
toujours reculer le siège du passager avant le
plus possible. Il est préférable de fixer le siège
pour enfant à un siège arrière.
Se reporter à Système de détection du passager
à la page 2‑68 pour obtenir de plus amples
renseignements.
2-56
Black plate (56,1)
Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière qui
peut recevoir un dispositif de protection d'enfant dirigé
vers l'arrière, nous recommandons que les dispositifs
de protection d'enfant dirigés vers l'arrière ne soient pas
placés dans votre véhicule, même si le sac gonflable
est hors fonction.
Si votre siège d'enfant est doté du système LATCH, se
reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant
(LATCH) à la page 2‑44 pour savoir comment et où
installer le siège au moyen de LATCH. Si le siège pour
enfant est fixé à l'aide d'une ceinture de sécurité et
utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d'enfant (LATCH) à la page 2‑44
pour connaître les emplacements des ancrages de
sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si
une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le
mode d'emploi du siège pour enfant indique que la
sangle supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu'un siège pour enfant dirigé
vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que
cette attache soit fixée.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (57,1)
Utiliser la ceinture-baudrier pour fixer le siège d'enfant
dans cette position. Suivre les instructions fournies
avec le siège pour enfant.
1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer
le siège pour enfant dirigé vers l'avant.
2. Placer le siège d'enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et tirer les parties
ventrale et épaulière de la ceinture de sécurité du
véhicule à travers le siège pour enfant ou autour
de celui-ci. Les instructions du siège pour enfant
vous démontrent comment.
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle
de manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
2-57
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
5. Tirer complètement la ceinture épaulière de
l'enrouleur pour engager le système de blocage.
Lorsque le système de blocage de l'enrouleur est
réglé, la ceinture peut être serrée, mais ne peut
pas être retirée de l'enrouleur.
Black plate (58,1)
6. Pour serrer la ceinture, pousser le siège pour
enfant vers le bas, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la portion ventrale de la ceinture, et
enrouler la ceinture dans l'enrouleur. Au cours de
l'installation d'un siège pour enfant orienté vers
l'avant, il peut être utile d'utiliser son genou pour
pousser le siège pour enfant vers le bas pendant
que vous serrez la ceinture.
Tenter de retirer la ceinture de l'enrouleur pour
s'assurer qu'il est bien bloqué. Si l'enrouleur n'est
pas bloqué, répéter les étapes 5 et 6.
2-58
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (59,1)
7. Si le véhicule est dépourvu de siège arrière et
que votre siège d'enfant est pourvu d'une sangle
supérieure, suivre les instructions du fabricant
du siège relatives à l'utilisation de la sangle
supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (LATCH) à la page 2‑44 pour plus de
renseignements.
Pour retirer le siège pour enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s'enrouler
complètement. Si la sangle supérieure est attachée à
un ancrage de sangle supérieure, la décrocher.
8. Avant de placer un enfant dans le siège pour
enfant, s'assurer qu'il soit bien fixé. Pour vérifier,
saisir le siège pour enfant au niveau de la ceinture
de sécurité et tenter de le déplacer latéralement et
d'avant en arrière. Le déplacement ne devrait pas
être supérieur à 2,5 cm (1 po) dans le cas d'une
installation adéquate.
Le véhicule est doté des sacs gonflables suivants :
Si le véhicule est équipé du système de détection du
passager et que ce système a mis hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit, le témoin de
sac gonflable hors fonction de la lampe indicatrice de
statut de sac gonflable de passager doit s'allumer et
rester allumé quand vous démarrez.
Si un siège pour enfant a été installé et que le témoin
d'activation est allumé, se reporter à «Si le témoin
d'activation est allumé avec un siège pour enfant» sous
Système de détection du passager à la page 2‑68 pour
de plus amples informations.
Système de sac gonflable
.
Un sac gonflable frontal pour le conducteur.
.
Un sac gonflable frontal pour le passager
avant droit.
Le véhicule peut également être doté des sacs
gonflables suivants :
.
Un sac gonflable de longeron de toit pour le
conducteur et le passager assis directement
derrière le conducteur.
.
Un sac gonflable de longeron de toit pour le
passager avant droit et la personne assise
directement derrière celui-ci.
Tous les sacs gonflables de votre véhicule portent le
mot AIRBAG incrustée dans la garniture ou sur une
étiquette collée près de la zone de déploiement.
Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG figure
au milieu du volant, pour le conducteur, et sur le tableau
de bord, pour le passager avant droit.
Sur les sacs gonflables des longerons de toit, le
mot AIRBAG figure le long de la garniture de pavillon.
2-59
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Même si votre véhicule ne comporte pas de siège
passager avant droit, un sac gonflable frontal actif se
trouve du côté droit du tableau de bord. Ne pas placer
de chargement devant ce sac gonflable.
{ AVERTISSEMENT:
S'assurer que le chargement ne se trouve pas à
proximité d'un sac gonflable. Lors d'une collision,
un sac gonflable en se déployant pourrait projeter
cet objet sur une personne. Cela pourrait causer
des blessures graves, voire mortelles. Fixer les
objets hors de la zone de déploiement des sacs
gonflables. Pour plus d'informations, se reporter à
Où se trouvent les sacs gonflables? à la
page 2‑62 et Chargement du véhicule à la
page 5‑25.
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la
protection offerte par les ceintures de sécurité. Bien
que, de nos jours, les sacs gonflables soient également
conçus pour aider à réduire le risque de blessure
causée par la force de gonflage d'un sac, tous les sacs
gonflables doivent se gonfler très rapidement pour
effectuer leur travail.
2-60
Black plate (60,1)
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ AVERTISSEMENT:
En cas de collision, vous risquez d'être
grièvement blessé ou tué si vous ne portez pas
de ceinture de sécurité - même si le véhicule est
équipé de sacs gonflables. Les sacs gonflables
sont conçus pour fonctionner avec les ceintures
de sécurité, mais ne les remplacent pas. De plus,
les sacs gonflables ne sont pas conçus pour se
déployer dans tous les cas d'accidents. Lors de
certaines collisions, les ceintures de sécurité sont
vos seules les protections. Voir Quand un sac
gonflable doit-il se déployer? à la page 2‑64.
Le port de la ceinture de sécurité lors d'une
collision contribue à réduire les risques de heurter
les objets à l'intérieur du véhicule ou d'en être
éjecté. Les sacs gonflables sont des «dispositifs
supplémentaires de protection» des ceintures de
sécurité. Tous les passagers doivent porter la
ceinture de sécurité comme il faut, qu'il y ait ou
non un sac gonflable pour chaque personne.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (61,1)
{ AVERTISSEMENT:
{ AVERTISSEMENT:
Les sacs gonflables se déploient avec une grande
force, plus rapidement qu'en un clin d'oeil. Toute
personne placée contre ou tout près d'un sac
gonflable lorsqu'il se déploie risque d'être
grièvement blessée ou tuée. Ne pas se placer
sans raison à proximité d'un sac gonflable,
comme par exemple en vous asseyant au bord de
votre siège ou en vous penchant vers l'avant. Les
ceintures de sécurité contribuent à vous maintenir
dans une bonne position avant et pendant une
collision. Toujours porter votre ceinture de
sécurité, même si le véhicule est doté de sacs
gonflables. Le conducteur doit s'asseoir le plus
en arrière possible tout en gardant la maîtrise du
véhicule.
Les enfants placés contre ou tout près d'un sac
gonflable lorsqu'il se déploie risquent d'être
grièvement blessés ou tués. La combinaison du
sac gonflable avec la ceinture-baudrier offre la
meilleure protection possible pour les adultes et
les grands enfants, mais pas pour les jeunes
enfants ou les bébés. Ni les ceintures de sécurité
ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux.
Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la
protection que fournit un siège d'enfant. Toujours
attacher convenablement les enfants dans votre
véhicule. Pour lire comment, voir Enfants âgés à
la page 2‑34 ou Bébés et jeunes enfants à la
page 2‑37.
Les occupants assis à proximité des sacs de
longeron de toit ne devraient pas s'appuyer ou
s'assoupir contre les portes ou les glaces
latérales.
Il y a un témoin de sac
gonflable sur le groupe
d'instruments du
tableau de bord qui
montre le symbole
d'un sac gonflable.
2-61
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (62,1)
Le système vérifie le système électrique du sac
gonflable pour déceler des défaillances. La lumière
avertit s'il y a un problème électrique. Se reporter à
Témoin de disponibilité de sac gonflable à la page 4‑27
pour plus de renseignements.
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le sac gonflable du passager avant droit se trouve
dans le tableau de bord, du côté passager.
Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au
milieu du volant de direction.
2-62
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (63,1)
{ AVERTISSEMENT:
Si un objet se trouve entre un occupant et un sac
gonflable, ce dernier risque de ne pas se déployer
correctement ou de projeter l'objet sur cette
personne, causant ainsi des blessures graves ou
même la mort. La trajectoire de déploiement d'un
sac gonflable doit être libre. Ne rien placer entre
un occupant et un sac gonflable. Ne pas fixer ou
placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ou
sur ou près d'un couvercle de sac gonflable.
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Si le véhicule comprend des sacs gonflables de
longerons de toit pour le conducteur, le passager avant
droit et les passagers extérieurs de la deuxième rangée
de sièges, ceux-ci se trouvent dans le plafond
surmontant les glaces latérales.
Si votre véhicule est doté de sacs gonflables de
longeron de toit, ne jamais rien fixer sur le toit de
votre véhicule en passant une corde ou une
sangle par une ouverture de porte ou de glace.
Cela bloquerait la trajectoire de déploiement d'un
sac gonflable de longeron de toit.
2-63
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se
gonfler en cas de collision frontale ou quasi frontale
modérée à grave afin d'aider à réduire le risque de
blessures graves principalement à la tête et au thorax
du conducteur ou du passager avant droit. Toutefois, ils
sont conçus pour se déployer seulement si l'impact
dépasse un seuil de déploiement prédéterminé. Les
seuils de déploiement sont utilisés pour prédire la
gravité d'une collision à temps pour que les sacs
gonflables se déploient et contribuent à retenir les
occupants.
Le fait que vos sacs gonflables frontaux se déploient ou
devraient se déployer n'est pas basé sur la vitesse à
laquelle se déplace un véhicule. Cela dépend
grandement de ce qui est frappé, de la direction de
l'impact, et à quelle vitesse ralentit le véhicule.
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
.
La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l'objet heurté.
.
Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de
collision à laquelle les sacs gonflables se déploient
peut ne pas être la même selon que l'objet heurté
se déforme ou non.
2-64
Black plate (64,1)
.
Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un
poteau), les sacs gonflables vont se déployer à
une vitesse différente que si l'objet est large
(comme un mur).
.
Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs
gonflables vont se déployer à une vitesse
différente que si le véhicule heurte l'objet
frontalement.
Les seuils peuvent également varier en fonction de la
conception spécifique du véhicule.
Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour
se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière et
dans de nombreux cas de collisions latérales.
De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables à
deux phases. Les sacs gonflables à deux phases
ajustent la retenue en fonction de la gravité d'une
collision. Votre véhicule est muni d'un capteur frontal
électronique, qui aide le système de détection à faire la
distinction entre un impact frontal modéré et un impact
frontal plus grave. Pour les impacts frontaux modérés,
les sacs gonflables à deux phases se gonflent à un
niveau moins élevé que le plein déploiement. Pour des
impacts frontaux graves, le déploiement complet se
produit.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (65,1)
Votre véhicule peut être ou non équipé de sacs
gonflables de longeron de toit. Voir Système de sac
gonflable à la page 2‑59. Les sacs gonflables de
longeron de toit sont conçus pour se gonfler en cas de
collision modérée à grave. De plus, ces sacs gonflables
de longeron de toit sont conçus pour se déployer lors
d'un tonneau. Les sacs gonflables de longeron de toit
se déploieront si la gravité d'une collision excède le
seuil prévu du système. Le seuil peut varier en fonction
de la conception spécifique du véhicule.
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
Les sacs gonflables de longeron de toit ne sont pas
conçus pour se déployer lors de collisions frontales ou
quasi frontales ou de collisions arrière. Le sac gonflable
de longeron de toit est conçu pour se déployer du côté
où le véhicule a été heurté ou si le système de
détection prévoit que le véhicule est sur le point
d'effectuer un tonneau.
Les modules de sacs gonflables avant sont intégrés au
volant et au tableau de bord. Pour les véhicules munis
de sacs gonflables de longeron de toit, il y a des
modules de sacs gonflables dans le toit du véhicule,
près des fenêtres latérales où se trouvent des sièges.
Dans toute collision particulière, personne ne peut dire
si un sac gonflable aurait dû se déployer simplement en
fonction des dommages causés au véhicule ou du coût
des réparations. Pour les sacs gonflables frontaux, le
gonflage est déterminé par ce que le véhicule frappe,
l'angle de l'impact et à quelle vitesse le véhicule ralentit.
Pour les sacs gonflables de longeron de toit, le
déploiement est déterminé par l'emplacement et la
gravité de la collision latérale. En cas de tonneau, le
déploiement du sac gonflable de longeron de toit est
déterminé par la direction du capotage.
Dans le cas d'un déploiement, le système de détection
envoie un signal électrique qui déclenche la libération
de gaz par le générateur. Les gaz du générateur
remplissent le sac gonflable, qui s'extraie du couvercle
et se déploie. Le générateur de gaz, le sac gonflable et
les pièces connexes sont toutes des parties du module
de sac gonflable.
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
Dans les collisions frontales ou quasi frontales
modérées à graves, même les occupants attachés
peuvent entrer en contact avec le volant ou le tableau
de bord. Dans les collisions latérales modérées à
graves, même les occupants attachés peuvent entrer
en contact avec l'intérieur du véhicule.
Les sacs gonflables renforcent la protection apportée
par les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables
frontaux distribuent la force de l'impact plus également
vers la partie supérieure du corps de l'occupant,
2-65
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
arrêtant ainsi l'occupant plus graduellement. Les sacs
gonflables de longeron de toit distribuent la force de
l'impact plus uniformément vers la partie supérieure du
corps de l'occupant.
Les sacs gonflables de longeron de toit anti-tonneaux
sont conçus pour aider à contenir la tête et le thorax
des occupants des places extérieures dans la première
et la seconde rangées. Les sacs gonflables de longeron
de toit anti-tonneaux sont conçus pour aider à réduire le
risque d'éjection complète ou partielle en cas de
tonneaux, bien qu'aucun système ne puisse éviter
toutes les éjections.
Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de
nombreux types de collisions, principalement parce
que l'orientation du déplacement des occupants ne
correspondra pas à l'emplacement de ces sacs
gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable
doit-il se déployer? à la page 2‑64 pour plus de
renseignements.
Les sacs gonflables doivent toujours n'être considérés
que comme un dispositif de protection complémentaire
des ceintures de sécurité.
2-66
Black plate (66,1)
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac gonflable?
Une fois que les sacs gonflables frontaux se sont
gonflés, ils se dégonflent rapidement, si rapidement que
certaines personnes peuvent ne pas réaliser qu'un sac
s'est gonflé. Les sacs gonflables de longeron de toit
peuvent demeurer partiellement gonflés pendant un
certain temps après s'être déployés. Certains
composants du module de sac gonflable peuvent rester
chauds pendant plusieurs minutes. Pour connaître
l'emplacement des modules de sacs gonflables, se
reporter à Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac
gonflable? à la page 2‑65.
Les portions du sac gonflable qui entrent en contact
avec vous peuvent être chauds, mais pas trop chauds
pour y toucher. De la fumée et de la poussière peuvent
sortir des évents des sacs gonflables dégonflés. Le
gonflage des sacs gonflables n'empêche pas le
conducteur de voir à travers le pare-brise ni de diriger le
véhicule, tout comme il n'empêche pas les personnes
de quitter le véhicule.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (67,1)
{ AVERTISSEMENT:
{ AVERTISSEMENT:
Lorsqu'un sac gonflable se déploie, il peut projeter
de la poussière dans l'air. Les personnes souffrant
d'asthme ou d'autres problèmes respiratoires
auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour
éviter cela, tous les occupants devraient sortir du
véhicule dès qu'ils peuvent le faire en toute
sécurité. Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir du
véhicule après le déploiement du sac, vous
pouvez ouvrir une glace ou une porte pour laisser
entrer de l'air frais. En cas de problèmes
respiratoires après le déploiement d'un sac
gonflable, consultez un médecin.
Une collision suffisamment grave pour déployer
les sacs gonflables risque d'avoir endommagé
des fonctions importantes du véhicule, comme le
circuit d'alimentation en carburant, le circuit de
freinage et la direction, etc. Même si le véhicule
peut rouler après une collision modérée, des
dégâts non apparents peuvent réduire la sécurité
du véhicule.
Le véhicule est équipé d'une fonction qui peut
automatiquement déverrouiller les portes, allumer les
lampes intérieures, les feux de détresse et couper le
circuit d'alimentation après le déploiement des sacs
gonflables. Vous pouvez verrouiller les portes, et
éteindre les lampes intérieures et les feux de détresse
en utilisant les commandes liées à ces fonctions.
Agir avec prudence en tentant de faire redémarrer
le moteur après une collision.
Dans de nombreuses collisions assez graves pour que
les sacs se gonflent, le pare-brise se brise en raison de
la déformation du véhicule. D'autres bris peuvent se
produire au niveau du pare-brise en raison du sac
gonflable du passager avant droit.
.
Les sacs gonflables sont conçus pour n'être
utilisés qu'une seule fois. Après le gonflage
d'un sac gonflable, de nouvelles pièces seront
nécessaires pour le système de sac gonflable.
Si vous ne les remplacez pas, le système de sac
gonflable ne sera pas là pour vous protéger au
cours d'une autre collision. Un nouveau système
comprendra des modules de sacs gonflables et
2-67
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (68,1)
possiblement d'autres pièces. Le manuel de
réparation de votre véhicule couvre la nécessité de
remplacer d'autres pièces.
.
.
Le véhicule a un module de détection de collision
et de diagnostic qui enregistre les données après
une collision. Voir Enregistrement des données du
véhicule et vie privée à la page 8‑17 et
Enregistreurs de données d'événement à la
page 8‑17.
Laisser seulement les techniciens qualifiés
travailler sur les systèmes de sacs gonflables.
Un service inadéquat peut signifier que le système
de sacs gonflables ne fonctionnera pas bien.
Consulter le concessionnaire.
Système de détection des occupants
Si le véhicule est doté d'un des témoins d'état de sac
gonflable du passager illustré plus loin, le véhicule est
équipé d'un système de détection du passager avant
droit. Le témoin d'état de sac gonflable du passager
(option) est visible au tableau de bord au démarrage
du véhicule.
De plus, si le véhicule est doté d'un système de
détection de passager pour la position du passager
avant droit, l'étiquette sur les pare-soleil du véhicule
mentionne «ADVANCED AIRBAGS» (sacs gonflables
évolués).
2-68
États-Unis
Canada
Les mots ON (en fonction) et OFF (hors fonction) ou
leur symbole respectif s'affichent pendant la vérification
du système. Si vous utilisez le démarrage à distance
(option) pour démarrer le véhicule, vous ne pouvez pas
contrôler la vérification du système. À l'issue de la
vérification du système, le mot ON (en fonction) ou le
mot OFF (hors fonction) et le symbole correspondant
est visible. Voir Témoin d'état du sac gonflable du
passager à la page 4‑27.
Le système de détection du passager désactivera le
sac gonflable frontal du passager avant droit dans
certaines conditions. Le sac gonflable du conducteur et
les sacs gonflables de longeron de toit ne sont pas
affectés par le système de détection de passager.
Le système de détection du passager fonctionne avec
des capteurs qui font partie du siège du passager avant
droit. Les capteurs sont conçus pour déceler la
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
présence d'un occupant assis adéquatement et pour
déterminer si le sac gonflable frontal du passager avant
droit devrait être activé (pouvoir se gonfler) ou pas.
Selon les statistiques d'accident, les enfants sont plus
en sécurité quand ils sont retenus aux sièges arrière
dans des dispositifs adaptés à leur taille et leur poids.
Nous recommandons d'attacher les enfants dans un
siège arrière, notamment un siège pour enfant pour
bébé ou enfant orienté vers l'arrière, un siège pour
enfant orienté vers l'avant, un siège d'appoint pour
enfant plus âgé, et les enfants suffisamment grands
qui utilisent les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique «Ne jamais
placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à
l'avant». Le risque pour un enfant assis sur un siège
orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable
se déploie.
{ AVERTISSEMENT:
Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté
vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si
le sac gonflable du passager avant droit se
déploie. Le dossier du siège d'enfant orienté vers
l'arrière serait en effet très proche du sac
... /
Black plate (69,1)
AVERTISSEMENT: (suite)
gonflable se déployant. Un enfant assis dans un
siège d'enfant orienté vers l'avant peut être
gravement blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie et que le siège du
passager occupe une position avancée.
Même si le système de détection de passager a
mis hors fonction le sac gonflable frontal du
passager avant droit, aucun système n'est
infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s'il est hors
fonction.
Placer le siège pour enfant orienté vers l'arrière
dans un siège arrière, même si le sac gonflable
est désactivé. Si vous fixez un siège d'enfant
orienté vers l'avant sur le siège avant droit,
toujours reculer le siège du passager avant le
plus possible. Il est préférable de fixer le siège
pour enfant à un siège arrière.
2-69
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière qui
peut recevoir un siège pour enfant dirigé vers l'arrière,
nous recommandons que les sièges pour enfant dirigés
vers l'arrière ne soient pas placés dans votre véhicule,
même si le sac gonflable est hors fonction.
Le système de détection du passager est conçu pour
désactiver le sac gonflable du passager avant droit,
dans les cas suivants :
.
Le siège du passager avant droit est inoccupé.
.
Le système détermine qu'un bébé est assis dans
un siège pour enfant.
.
Le passager qui occupe le siège avant droit se
lève, et son poids ne pèse plus sur le siège
pendant un certain temps.
.
Le système de sacs gonflables ou le système de
détection de passager présente une défectuosité
importante.
Lorsque le système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable frontal du passager avant
droit, le témoin de désactivation s'allume et demeure
allumé pour vous rappeler l'état de désactivation du sac
gonflable. Voir Témoin d'état du sac gonflable du
passager à la page 4‑27.
Le système de détection du passager est conçu pour
activer (déploiement autorisé) le sac gonflable frontal du
passager avant droit chaque fois qu'il détecte qu'une
personne de taille adulte est correctement assise sur le
2-70
Black plate (70,1)
siège du passager avant droit. Lorsque le système de
détection du passager active le sac gonflable, le témoin
d'activation s'allume et reste allumé pour vous rappeler
que le sac gonflable est activé.
Pour certains enfants, y compris des enfants installés
dans un siège pour enfant, et pour des adultes
très petits, le système de détection de passager peut
ou non désactiver le sac gonflable frontal du passager
avant droit en fonction de la posture et de la stature de
la personne. Tous les passagers qui ne s'assoient plus
dans un siège pour enfant doivent porter la ceinture de
sécurité comme il faut, qu'il y ait ou non un sac
gonflable pour chaque personne.
{ AVERTISSEMENT:
Si le témoin de disponibilité de sac gonflable
s'allume et reste allumé, cela signifie que le
système de sac gonflable peut être défectueux.
Pour éviter de vous blesser ou de blesser d'autres
personnes, faire réparer au plus vite le véhicule.
Se reporter à Témoin de disponibilité de sac
gonflable à la page 4‑27 pour obtenir plus de
renseignements, notamment d'importantes
informations relatives à la sécurité.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Si le témoin d'activation est allumé
avec un siège pour enfant
Si un siège pour enfant a été installé et que le témoin
d'activation est allumé :
1. Couper le contact.
2. Enlever le siège pour enfant du véhicule.
3. Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage.
4. Reposer le siège d'enfant en suivant les
instructions du fabricant du siège d'enfant et se
référer à Fixation d'un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit à la page 2‑55.
Black plate (71,1)
5. Si, après avoir replacé le siège pour enfant et
redémarré le véhicule, le témoin ON est toujours
allumé, couper le contact. Puis incliner légèrement
le dossier et ajuster le coussin du siège, le cas
échéant, pour s'assurer que le dossier n'enfonce
pas le siège pour enfant dans le coussin du siège.
S'assurer également que le siège pour enfant n'est
pas coincé sous l'appuie-tête. Si c'est le cas,
ajuster l'appuie-tête. Voir Appuis-têtes à la
page 2‑2.
6. Démarrer le véhicule.
Le système de détection de passager peut ou non
désactiver le sac gonflable pour un enfant dans un
siège d'enfant en fonction de la posture et de la
stature de l'enfant. Il est préférable de fixer le
siège pour enfant à un siège arrière.
Si aucun siège arrière n'est disponible, ne pas
installer de siège d'enfant dans ce véhicule.
2-71
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Si le témoin d'activation est éteint en
présence d'un occupant de taille adulte
Black plate (72,1)
étapes suivantes pour permettre au système de
détecter la personne et activer le sac gonflable frontal
du passager avant droit.
1. Couper le contact.
2. Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif
de chauffage ou de massage.
3. S'assurer que le dossier de siège est totalement
redressé.
4. Faire s'asseoir la personne droite sur le siège,
centrée sur le coussin de siège, les jambes
confortablement étendues.
5. Redémarrer le véhicule et laisser cette personne
assise dans cette position pendant deux ou
trois minutes après l'allumage du témoin
d'activation.
Si une personne de taille adulte est assise sur le siège
du passager avant droit, mais que le témoin de
désactivation du sac gonflable est allumé, il se peut que
ce soit parce que cette personne n'est pas
correctement assise. Dans ce cas, procéder selon les
2-72
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Facteurs additionnels affectant le
fonctionnement du système
Les ceintures de sécurité aident à garder le passager
en place durant les manœuvres et le freinage du
véhicule, ce qui aide le système de détection de
passager à maintenir l'état du sac gonflable du
passager. Se reporter aux termes «Safety Belts»
(ceintures de sécurité) et «Child Restraints» (sièges
pour enfant) dans l'index pour obtenir plus de
renseignements sur l'importance de l'utilisation
adéquate des dispositifs de retenue.
Un objet épais supplémentaire, comme une couverture
ou un coussin, ou un équipement de rechange comme
une housse de siège, un dispositif de chauffage de
siège et un dispositif de massage peuvent interférer
avec le bon fonctionnement du système de détection du
passager. Nous recommandons de ne pas utiliser de
housse de siège ou d'autre équipement de rechange, à
l'exception de l'équipement approuvé par GM pour votre
véhicule précis. Se reporter à Ajout d'équipement à
votre véhicule muni de sacs gonflables à la page 2‑75
pour obtenir plus de renseignements sur les
modifications qui peuvent affecter le bon
fonctionnement du système.
Black plate (73,1)
Un siège humide peut affecter l'efficacité du système de
détection du passager. Voilà comment :
.
Le système de détection du passager peut
désactiver le sac gonflable du passager quand du
liquide mouille le siège. Si cela se produit, le
témoin de désactivation s'allume ainsi que le
témoin de disponibilité de sac gonflable du tableau
de bord.
.
Il est plus probable que, lorsque du liquide s'est
répandu sur le siège mais ne l'a pas pénétré, le
système de détection de passager active (mette en
fonction) le sac gonflable du passager lorsqu'un
siège pour enfant ou un enfant se trouve sur le
siège. Si le sac gonflable de passager est en
fonction, le témoin de mise en fonction est allumé.
Si le siège passager est mouillé, le sécher
immédiatement. Si le témoin de sac gonflable est
allumé, ne pas poser de siège pour enfant ni permettre
à quiconque d'occuper ce siège. Se reporter à Témoin
de disponibilité de sac gonflable à la page 4‑27 pour
d'importantes informations relatives à la sécurité.
Le témoin d'activation peut être allumé si un objet,
comme un porte-documents, un sac à main, un sac
d'épicerie, un ordinateur portatif ou un autre appareil
électronique, est placé sur un siège inoccupé. Si ce
n'est pas ce qui est souhaité, retirer l'objet du siège.
2-73
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (74,1)
{ AVERTISSEMENT:
{ AVERTISSEMENT:
Le fait de ranger certains articles sous le siège
du passager ou entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège peut entraver le
fonctionnement adéquat du système de détection
de passager.
Un sac gonflable peut encore se déployer au
cours d'un entretien mal effectué jusqu'à
10 secondes après que le contact et la batterie
ont été coupés. Vous pouvez être blessé si vous
êtes près d'un sac gonflable lorsqu'il se déploie.
Éviter les connecteurs jaunes. Ils font
probablement partie du système de sacs
gonflables. S'assurer que les méthodes correctes
d'entretien sont respectées et que le travail est
effectué par une personne dûment qualifiée.
Réparation d'un véhicule muni de
sacs gonflables
Les sacs gonflables affectent la façon dont l'entretien
doit être effectué sur un véhicule. Des pièces du
système de sac gonflable se trouvent à plusieurs
endroits autour du véhicule. Le concessionnaire et le
manuel de réparation ont des renseignements sur
l'entretien du véhicule et du système de sac gonflable.
Pour acheter un manuel de réparation, se reporter à la
rubrique Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 8‑16.
2-74
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Ajout d'équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Existe-t-il un risque de bloquer le
fonctionnement des sacs gonflables?
A: Yes (oui) Si des éléments sont ajoutés qui modifient
le cadre du véhicule, le système de pare-chocs, la
hauteur, la tôle avant ou latérale, ils peuvent nuire
au bon fonctionnement du système de sacs
gonflables. Changer ou déplacer des pièces des
sièges avant, des ceintures de sécurité, du module
de détection et de diagnostic de sac gonflable, du
volant, du tableau de bord, des modules de sacs
gonflables de longeron de toit, de la garniture de toit
ou de montant, des capteurs avant, des capteurs de
collision latérale, du module de capteur de tonneaux
ou du câblage des sacs gonflables peut affecter le
fonctionnement du système de sacs gonflables.
De plus, le véhicule peut être muni d'un système de
détection de passager pour le siège du passager
avant droit, qui comprend des capteurs qui font
partie du siège du passager. Le système de
détection du passager peut ne pas fonctionner
adéquatement si la garniture est remplacée par des
Black plate (75,1)
couvercles, du garnissage ou des garnitures qui ne
sont pas de GM, ou par des couvercles, du
garnissage ou des garnitures de GM conçus pour un
véhicule différent. Tout objet, comme un dispositif de
chauffage de siège de rechange ou un coussin ou
un dispositif d'amélioration du confort, installé sous
ou sur le tissu du siège pourrait également interférer
avec le fonctionnement du système de détection du
passager. Ceci pourrait nuire au bon déploiement
des sacs gonflables du passager ou empêcher le
système de détection de passager de bien
désactiver les sacs gonflables du passager. Voir
Système de détection du passager à la page 2‑68.
Pour toute question, communiquer avec le Centre
d'assistance à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du Centre d'assistance à
la clientèle sont indiqués dans ce manuel à la
deuxième étape de la Procédure de satisfaction du
client. Voir Procédure de satisfaction de la clientèle
à la page 8‑2.
Si le véhicule est doté de sacs gonflables de
longeron de toit anti-tonneaux, consulter Pneus et
roues de dimensions différentes à la page 6‑72 pour
d'importantes informations supplémentaires.
2-75
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Q: Puisque j'ai une invalidité, je dois faire modifier
mon véhicule. Comment savoir si ces
modifications affecteront mon système de
sacs gonflables?
A: Pour toute question, communiquer avec le Centre
d'assistance à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du Centre d'assistance à
la clientèle sont indiqués dans ce manuel à la
deuxième étape de la Procédure de satisfaction du
client. Voir Procédure de satisfaction de la clientèle
à la page 8‑2.
En outre, les informations relatives à l'emplacement des
capteurs des sacs gonflables, du module de détection
et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont
disponibles auprès de votre concessionnaire et dans le
manuel de réparation.
Vérification des dispositifs de
protection
Vérification de l'appareil de retenue
Ceintures de sécurité
De temps en temps contrôler le fonctionnement correct
du témoin de rappel de ceinture de sécurité, des
ceintures, des boucles, des plaques de verrouillage,
des enrouleurs et des ancrages.
2-76
Black plate (76,1)
Vérifier l'absence de pièces du système de ceintures de
sécurité desserrées ou endommagées pouvant entraver
son bon fonctionnement. Les faire réparer par votre
concessionnaire. Des ceintures de sécurité déchirées
ou effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors
d'une collision. Elles peuvent se déchirer complètement
sous les forces du choc. Remplacer immédiatement
toute ceinture déchirée ou effilochée.
S'assurer que le témoin de rappel des ceintures de
sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture
de sécurité à la page 4‑26 pour plus de renseignements.
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.
Voir Entretien des ceintures de sécurité à la page 6‑104.
Sacs gonflables
Le système de sacs gonflables n'a pas besoin
d'entretien régulier ou de remplacement. S'assurer que
le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne.
Se reporter à Témoin de disponibilité de sac gonflable à
la page 4‑27 pour plus de renseignements.
Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable est
endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable peut
ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir ou
briser les recouvrements de sac gonflable. Si un
recouvrement de sac gonflable est ouvert ou brisé,
faire remplacer le recouvrement et/ou le module de
sac gonflable. Pour connaître l'emplacement des
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
modules de sacs gonflables, se reporter à Qu'est-ce
qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à la
page 2‑65. Consulter le concessionnaire.
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ AVERTISSEMENT:
Les dispositifs de protection de votre véhicule
peuvent être endommagés lors d'une collision.
Un dispositif de protection endommagé peut ne
pas protéger convenablement la personne qui
l'utilise en cas d'accident, ce qui peut entraîner
des blessures graves, voire la mort. Afin de
s'assurer que vos dispositifs de protection
fonctionnent correctement après une collision, les
faire contrôler et réaliser au plus vite tout
remplacement nécessaire.
Black plate (77,1)
Après une collision, faut-il changer les ceintures de
sécurité ou les pièces du système LATCH (option)?
Après un accident très peu important, il ne faudra peut
être rien faire. Mais les ensembles de ceinture utilisés
au cours d'un accident peuvent avoir subi des
contraintes ou être endommagés. Consulter votre
concessionnaire pour qu'il inspecte ou remplace les
ensembles de ceinture de sécurité.
Si le véhicule est doté du système LATCH et que
celui-ci était utilisé lors d'une collision, certaines pièces
du système LATCH doivent être remplacées.
De nouvelles pièces et des réparations peuvent être
nécessaires même si la ceinture de sécurité ou le
système LATCH (selon l'équipement) n'étaient pas
utilisés au moment de l'accident.
Si un sac gonflable se déploie, certaines pièces du
système de sacs gonflables doivent être remplacées.
Voir la partie consacrée au système de sac gonflable
plus haut dans cette section.
Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité si
le véhicule a été impliqué dans un accident, si le témoin
de disponibilité de sac gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule ou en roulant. Voir Témoin de
disponibilité de sac gonflable à la page 4‑27.
2-77
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
2 NOTES
2-78
Black plate (78,1)
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Section 3
Black plate (1,1)
Fonctions et commandes
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Système de télédéverrouillage (RKE) . . . . . . . . . . . 3-4
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Démarrage à distance du véhicule . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Portes et serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Portes à verrouillage électrique . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Verrouillage temporisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Verrouillage automatique de porte . . . . . . . . . . . . . 3-11
Déverrouillage automatique programmable des
portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour
les enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Dispositif antiverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Porte latérale de l'espace de chargement
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Glaces électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Système anti-cambriolage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
PASS-Key® III+ Antidémarrage
électronique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
PASS-Key® III+ Antidémarrage électronique,
fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Rodage de véhicule neuf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Positions du commutateur d'allumage . . . . . . . . . 3-22
Prolongation d'alimentation des accessoires . . . 3-26
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Chauffe-liquide de refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Fonctionnement de la boîte de vitesses
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Passage en position de stationnement (P) (boîte
de vitesses automatique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34
Passage hors de la position de
stationnement (P) (boîte de vitesses
automatique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36
Stationnement du véhicule (boîte de vitesses
manuelle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
3-1
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Section 3
Black plate (2,1)
Fonctions et commandes
Stationnement au-dessus de matières qui
brûlent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Échappement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Laisser le véhicule tourner lorsque le véhicule
est stationné . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rétroviseur à commande manuelle . . . . . . . . . . . .
Rétroviseur à gradation automatique . . . . . . . . . . .
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rétroviseur extérieur convexe . . . . . . . . . . . . . . . . .
Systèmes de détection d'objets . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caméra à vision arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2
3-37
3-38
3-39
3-40
3-40
3-40
3-40
3-42
3-42
3-43
3-43
Compartiments de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rangement du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . .
Compartiment de rangement de la console au
plancher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tapis de plancher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartiment de rangement arrière . . . . . . . . . . .
Couvercle ou panneau du coffre arrière . . . . . . . .
Porte-bagages de toit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartiments de rangement arrière
escamotables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-46
3-46
3-46
3-46
3-46
3-47
3-48
3-49
3-51
3-52
3-52
3-53
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Clés
{ AVERTISSEMENT:
Laisser des enfants dans un véhicule avec la clé
de contact est dangereux pour plusieurs raisons.
Les enfants ou d'autres personnes être
grièvement blessés, voire tués. Ils pourraient faire
fonctionner les lève-glace électriques ou d'autres
commandes ou même faire rouler le véhicule.
Les glaces fonctionnent si la clé est dans le
commutateur d'allumage et les enfants peuvent
être gravement blessés ou tués s'ils se font
coincer par une fenêtre se refermant. Ne pas
laisser les clés dans un véhicule où il y a des
enfants.
La clé sert au démarrage et pour la serrure de porte du
conducteur.
La clé comporte un transpondeur dans sa partie
supérieure qui correspond à un décodeur dans la
colonne de direction du véhicule. Vous pouvez acheter
une clé de remplacement ou toute clé supplémentaire
chez votre concessionnaire.
3-3
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
La clé possède une étiquette à code à barres qui peut
être utilisée par le concessionnaire ou un serrurier
qualifié pour faire de nouvelles clés. Conserver cette
information dans un endroit sûr, pas dans votre
véhicule.
Remarque: Si des clés sont bloquées dans le
véhicule, il peut être nécessaire de l'endommager
pour les récupérer. Toujours conserver une clé de
réserve avec soi.
Si vous avez verrouillé votre véhicule avec les clés à
l'intérieur, s'adresser à l'Assistance routière. Se reporter
à Programme d'assistance routière à la page 8‑7 pour
plus de renseignements.
3-4
Black plate (4,1)
Système de télédéverrouillage (RKE)
Se reporter à Déclaration de fréquence radio à la
page 8‑19 pour les informations relatives à la Partie 15
des règlements de la commission fédérale des
communications des États-Unis et aux normes
RSS-210/220/310 d'Industrie Canada.
S'il y a diminution de la portée de l'émetteur RKE,
essayer ceci :
.
Vérifier la distance. L'émetteur peut être trop loin
du véhicule. Se tenir plus près du véhicule lorsqu'il
pleut ou qu'il neige.
.
Vérifier l'emplacement. D'autres véhicules ou
objets pourraient bloquer le signal. Faire quelques
pas vers la gauche ou vers la droite, tenir
l'émetteur plus haut et essayer de nouveau.
.
Contrôler la pile de l'émetteur. Se reporter à
«Remplacement de pile» plus loin dans cette
section.
.
Si l'émetteur ne fonctionne toujours pas bien,
consulter votre concessionnaire ou un technicien
qualifié pour le faire réparer.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE)
L'émetteur de télédéverrouillage (RKE) fonctionne
jusqu'à une distance de 18 m (60 pi) du véhicule.
D'autres circonstances peuvent affecter le
fonctionnement de l'émetteur. Voir Système de
télédéverrouillage (RKE) à la page 3‑4.
Black plate (5,1)
/ (démarrage à distance du véhicule):
Si le véhicule
est équipé de cette fonction, appuyer sur pour démarrer
le moteur de l'extérieur au moyen de l'émetteur RKE.
Se reporter à la rubrique Démarrage à distance du
véhicule à la page 3‑8 pour obtenir de plus amples
renseignements.
Q (verrouillage): Presser pour verrouiller toutes les
portes. Les lampes intérieures s'éteignent lorsque
toutes les portes sont fermées. En cas d'activation à
partir du centralisateur informatique de bord (CIB), les
feux de stationnement clignotent une fois pour indiquer
que le verrouillage a eu lieu. Si l'avertisseur sonore
est activé au CIB, il retentit pour indiquer que le
verrouillage s'est produit. Pour plus de renseignements,
se reporter à la section «LOCK HORN (avertisseur
sonore au verrouillage)», sous la rubrique
Personnalisation CIB du véhicule à la page 4‑49.
Une pression sur Q peut armer le système d'alarme
anti-cambriolage. Voir Système antivol à la page 3‑19.
K (déverrouillage):
Modèle avec démarrage à
distance et portes arrière à
commande à distance
illustré, modèle dépourvu
de ces options similaire
Presser une fois pour déverrouiller
la porte du conducteur. Si l'avertisseur sonore est activé
au CIB, il retentit pour indiquer que le déverrouillage
s'est produit. Pour plus de renseignements, se reporter
à la section «UNLOCK HORN (avertisseur sonore au
déverrouillage)», sous la rubrique Personnalisation CIB
du véhicule à la page 4‑49. Si K est à nouveau pressé
dans les cinq secondes, toutes les autres portes et le
hayon se déverrouillent. L'éclairage intérieur s'allume et
3-5
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (6,1)
reste allumé pendant 20 secondes ou jusqu'à ce que le
contact soit établi. Si les feux de stationnement sont
activés au CIB, ils clignotent deux fois pour indiquer
que le déverrouillage s'est produit et les feux de route
et les feux de stationnement peuvent s'allumer pendant
20 secondes ou jusqu'à l'ouverture d'une porte. Pour
plus d'information, voir LIGHT FLASH (clignotement de
l'éclairage) et EXT LIGHTS (éclairage extérieur) sous
Personnalisation CIB du véhicule à la page 4‑49.
Fonctionnement des portes arrière à
commande à distance (modèle à panneau
de séparation)
L (système de localisation de véhicule/alarme):
Programmation d'émetteurs pour le
véhicule
Presser et relâcher pour activer le système de
localisation du véhicule. L'avertisseur sonore retentit
trois fois et les phares et les feux de stationnement
clignotent trois fois.
Presser et maintenir L pendant trois secondes pour
déclencher l'alarme d'urgence. L'avertisseur sonore
retentit et les phares et les feux de stationnement
clignotent pendant 30 secondes. Presser L à nouveau
pour arrêter l'alarme de panique.
3-6
*:
Presser et maintenir pendant une seconde
environ pour ouvrir la porte arrière côté conducteur.
+:
Presser et maintenir pendant une seconde
environ pour ouvrir la porte arrière côté passager.
Seuls les émetteurs RKE programmés pour le véhicule
fonctionnent. Si un émetteur est perdu ou volé, vous
pouvez acheter et faire programmer un émetteur de
rechange auprès de votre concessionnaire. Lorsque
l'émetteur de rechange est programmé pour le véhicule,
tous les émetteurs restants doivent également être
reprogrammés. Tout émetteur perdu ou volé ne
fonctionne plus une fois le nouvel émetteur programmé.
Jusqu'à quatre émetteurs peuvent être programmés
pour un véhicule.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Remplacement de la batterie
Remplacer la pile si le message KEY FOB BATT LOW
(pile de l'émetteur RKE faible) s'affiche au CIB. Se
reporter à «KEY FOB BATT LOW (pile de l'émetteur
RKE faible)» sous Avertissements et messages du CIB
à la page 4‑43 pour plus d'information.
Remarque: Lors du remplacement de la pile, ne
pas toucher les circuits de la télécommande.
L'électricité statique du corps pourrait endommager
la télécommande.
Pour remplacer la pile :
1. Séparer l'émetteur au moyen d'un objet plat et
mince introduit dans l'encoche latérale.
2. Retirer la pile usagée. Ne pas utiliser d'objet
métallique.
3. Introduire la pile neuve, côté positif vers le haut.
Utiliser une pile CR2032 ou l'équivalent.
4. Remboîter l'émetteur.
3-7
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Démarrage à distance du véhicule
Votre véhicule peut être équipé du dispositif de
démarrage à distance. Cette fonctionnalité permet de
démarrer le moteur depuis l'extérieur du véhicule.
Il peut aussi démarrer le chauffage du véhicule ou la
climatisation. Se reporter à la rubrique Système de
climatisation à la page 4‑18 pour obtenir de plus amples
renseignements.
Les lois peuvent restreindre l'utilisation du démarrage à
distance. Certaines lois exigent par exemple que le
véhicule soit dans le champ de vision de l'utilisateur
lorsqu'il procède au démarrage à distance. Vérifier les
règlements locaux pour toute exigence concernant le
démarrage à distance des véhicules.
Ne pas utiliser le démarrage à distance si le niveau de
carburant de votre véhicule est bas. Votre véhicule
pourrait manquer de carburant.
Si votre véhicule est doté de la fonction de démarrage à
distance, la portée de l'émetteur RKE sera accrue.
Toutefois, la portée peut être moindre si le moteur est
en marche.
D'autres conditions peuvent affecter le rendement de
l'émetteur. Pour plus d'informations, se reporter à la
rubrique Système de télédéverrouillage (RKE) à la
page 3‑4.
3-8
Black plate (8,1)
/ (démarrage à distance du véhicule): Ce bouton
est présent sur la télécommande RKE en cas de
démarrage à distance.
Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction de
démarrage à distance :
1. Pointer l'émetteur RKE vers le véhicule.
2. Presser et relâcher le bouton de verrouillage de
l'émetteur, puis presser immédiatement le bouton
de démarrage à distance pendant quatre secondes
ou jusqu'à ce que les clignotants du véhicule
clignotent.
Lorsque le moteur démarre, les feux de
stationnement s'allument et restent allumés
pendant que le moteur tourne. Les portes du
véhicule seront verrouillées.
3. S'il s'agit du premier démarrage à distance depuis
que le véhicule à roulé, répéter ces étapes
pendant que le moteur est toujours en marche
pour prolonger de 10 minutes le fonctionnement du
moteur. Le démarrage à distance peut être
prolongé une fois.
Après pénétration dans le véhicule après un démarrage
à distance, mettre la clé de contact à la position ON/
RUN (en fonction/marche) pour conduire le véhicule.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Après un démarrage à distance, le moteur se coupe
automatiquement après 10 minutes sauf si une
extension de temps a été programmée ou si la clé
est insérée sur le contact et tournée en position
ON/RUN (marche).
Il est possible d'effectuer au maximum
deux démarrages à distance entre les
démarrages au moyen de la clé.
Si un nouveau démarrage à distance est effectué avant
que le laps de temps de 10 minutes ne soit écoulé, le
premier laps de temps prendra immédiatement fin et le
second laps de temps de 10 minutes débutera.
Lorsque le moteur de votre véhicule a démarré
deux fois à partir du bouton de démarrage à distance,
mettre la clé en position ON/RUN (marche), puis de
nouveau en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt)
avant de procéder à un nouveau démarrage à distance.
Black plate (9,1)
Pour couper manuellement le moteur après un
démarrage à distance :
.
Orienter la télécommande vers le véhicule et
appuyer sur le bouton de démarrage à distance
jusqu'à l'extinction des feux de stationnement.
.
Allumer les feux de détresse. Voir Feux de
détresse à la page 4‑3.
.
Mettre la clé sur le contact en position ON/RUN
(marche), puis en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Le démarrage à distance ne fonctionne pas si :
.
La clé est sur le contact.
.
Le capot moteur du véhicule est ouvert
.
Les feux de détresse sont allumés.
.
Le dispositif antipollution présente une
défectuosité. Voir Témoin d'anomalie à la
page 4‑34.
.
La température du liquide de refroidissement du
moteur est trop élevée.
.
La pression d'huile est basse.
.
Deux démarrages à distance ont déjà été
effectués.
3-9
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Portes et serrures
Black plate (10,1)
AVERTISSEMENT: (suite)
Serrures de porte
de blessures définitives ou même mourir d'un
coup de chaleur. Toujours verrouiller le
véhicule en le quittant.
{ AVERTISSEMENT:
.
Des portes non verrouillées peuvent être
dangereuses.
.
.
3-10
Des passagers, et spécialement des enfants,
peuvent facilement ouvrir les portes et tomber
à l'extérieur du véhicule en train de rouler.
Lorsqu'une portière est verrouillée, la poignée
ne permet pas de l'ouvrir. Les probabilités
d'éjection hors du véhicule lors d'une collision
augmentent si les portes ne sont pas
verrouillées. Par conséquent, tous les
passagers devraient porter correctement leurs
ceintures de sécurité et les portes devraient
être verrouillées chaque fois que le véhicule
roule.
De jeunes enfants se trouvant dans des
véhicules déverrouillés peuvent se trouver
dans l'impossibilité d'en sortir. Un enfant peut
avoir à subir une chaleur extrême et souffrir
... /
Des gens de l'extérieur peuvent facilement
pénétrer dans un véhicule dont les portes ne
sont pas verrouillées lorsque celui-ci ralentit
ou s'arrête. Le verrouillage des portes peut
empêcher que cela ne se produise.
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de
déverrouiller votre véhicule.
Pour verrouiller la porte du conducteur de l'extérieur,
tourner la clé dans le sens des aiguilles d'une montre.
Pour déverrouiller la porte, tourner la clé dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
Vous pouvez également utiliser l'émetteur de
télédéverrouillage pour verrouiller et déverrouiller
les portes.
De l'intérieur, utiliser les boutons de verrouillage manuel
situés sur chaque porte ou le commutateur de
verrouillage électrique pour verrouiller et déverrouiller
toutes les portes.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Portes à verrouillage électrique
Les boutons de
verrouillage électrique de
portes sont situés sur les
portières du conducteur et
du passager avant près
de la poignée de la porte.
Si une porte est ouverte pendant le verrouillage du
véhicule, vous entendrez trois carillons signalant que la
fonction de temporisation est activée. Cinq secondes
après que la dernière porte a été fermée, toutes les
portes se verrouillent et les feux de stationnement
clignotent. Les clignotants se déclenchent pour
confirmer le verrouillage des portes. Pour annuler la
temporisation et verrouiller immédiatement les portes,
appuyer sur le bouton de verrouillage une seconde fois.
Si la clé est dans le commutateur d'allumage, cette
fonction ne verrouillera pas les portes.
Illustration du côté
conducteur, côté passager
similaire.
Appuyer sur le haut du commutateur pour déverrouiller
les portes. Appuyer sur le bas du commutateur pour
verrouiller les portes.
Verrouillage temporisé
Cette fonction permet de retarder le verrouillage des
portières et du hayon lorsque le commutateur de
verrouillage des portières ou lorsque l'émetteur de
télédéverrouillage sont utilisés pour verrouiller le
véhicule.
Si votre véhicule est équipé du centralisateur
informatique de bord (CIB), vous pouvez désactiver
cette fonction. Voir Personnalisation CIB du véhicule à
la page 4‑49.
Verrouillage automatique de porte
Sur les véhicules équipés de portes à verrouillage
électrique, celles-ci se verrouillent automatiquement
lorsque le levier de vitesses est déplacé hors de la
position de stationnement (P) s'il s'agit d'un véhicule à
boîte de vitesses automatique. Sur un véhicule à boîte
de vitesses manuelle, la vitesse doit être supérieure à
8 km/h (5 mi/h).
La fonction de verrouillage automatique des portes ne
peut pas être désactivée.
3-11
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (12,1)
Déverrouillage automatique
programmable des portes
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants
Votre véhicule déverrouillera automatiquement toutes
les portes lorsque le levier de vitesses est placé à la
position de stationnement (P) pour un véhicule doté
d'une boîte de vitesses automatique, ou lorsque le
contact est coupé pour un véhicule doté d'une boîte de
vitesses manuelle.
Les véhicules avec serrures de sécurité de porte arrière
empêchent les passagers de les ouvrir de l'intérieur.
Sur les véhicules ainsi
équipés, les serrures de
sécurité de porte arrière
sont placées sur le bord
intérieur de chaque porte
arrière. Il faut ouvrir les
portes pour y avoir accès.
Si votre véhicule est équipé d'un centralisateur
informatique de bord (CIB), il peut être programmé pour
déverrouiller automatiquement et de plusieurs manières
les portières des véhicules munis d'une boîte de
vitesses automatique. Se reporter à Personnalisation
CIB du véhicule à la page 4‑49 pour plus de
renseignements.
Pour utiliser les serrures de sécurité, procéder selon les
étapes suivantes :
1. Introduire la clé dans la serrure sous l'étiquette du
verrou de sécurité de la porte arrière et la faire
tourner dans une position horizontale.
2. Fermer la porte.
3. Répéter l'opération pour l'autre porte arrière.
3-12
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Pour ouvrir une porte arrière verrouillée par la serrure
de sécurité :
1. Déverrouiller la porte à l'aide de l'émetteur de
télédéverrouillage, du commutateur de verrouillage
électrique des portes ou en levant le loquet de
verrouillage manuel de la porte arrière.
2. Ouvrir ensuite la porte de l'extérieur.
Pour annuler le dispositif de serrures de sécurité des
portes arrière, procéder comme suit :
1. Déverrouiller la porte et l'ouvrir de l'extérieur.
2. Introduire la clé dans la serrure sous l'étiquette du
verrou de sécurité de la porte arrière et la faire
tourner dans une position verticale.
3. Répéter l'opération pour l'autre serrure.
Dispositif antiverrouillage
Si vous appuyez sur la commande de verrouillage
électrique des portes lorsque la clé est dans le
commutateur d'allumage et qu'une porte est ouverte,
toutes les portes se verrouilleront et la porte du
conducteur se déverrouillera. S'assurer de retirer la clé
du commutateur d'allumage lorsque vous verrouillez
votre véhicule.
Le dispositif antiverrouillage peut être désactivé si vous
appuyez pendant trois secondes sur la commande de
verrouillage électrique des portes en position de
verrouillage.
Black plate (13,1)
Porte latérale de l'espace de
chargement arrière
Les portes de l'espace de chargement arrière peuvent
être ouvertes en appuyant sur les boutons placés sur
les côtés conducteur et passager du tableau de bord,
ou en utilisant l'émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Se reporter à Tableau de bord à la page 1‑2 et
Fonctionnement du système d'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) à la page 3‑5 pour plus de
renseignements.
Pour utiliser les boutons du tableau de bord, la porte
côté conducteur doit être déverrouillée.
Pousser la porte pour la fermer.
Hayon
Pour verrouiller le hayon de l'extérieur, presser le
bouton de verrouillage de l'émetteur de
télédéverrouillage(RKE). Pour déverrouiller le hayon à
l'aide du RKE, presser deux fois le bouton de
déverrouillage dans les cinq secondes. Pour plus
d'informations, se reporter à Fonctionnement du
système d'émetteur de télédéverrouillage (RKE) à la
page 3‑5. Vous pouvez également verrouiller et
déverrouiller le hayon à l'aide du commutateur de
verrouillage électrique des portes.
3-13
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Ouvrir le hayon en pressant la touche située dans la
poignée au-dessus de la plaque d'immatriculation. Une
fois qu'il est légèrement ouvert, le hayon va se soulever
de lui-même. L'éclairage de l'arrière du véhicule
s'allumera pour éclairer le coffre, sauf si le levier du
plafonnier est en position hors fonction. Pour plus
d'informations, se reporter à Plafonnier à la page 4‑14.
Remarque: En cas d'ouverture du hayon sans
vérification de la présence d'obstructions au-dessus
du hayon, tels qu'une porte de garage, peut
endommager le hayon ou sa glace. Toujours
s'assurer que la zone située au-dessus du hayon
est dégagée avant d'ouvrir celui-ci.
{ AVERTISSEMENT:
Les gaz d’échappement peuvent pénétrer dans le
véhicule s'il est conduit avec le hayon ou le coffre
ouvert, ou avec un objet qui traverse le joint entre
la carrosserie et le coffre ou le hayon.
L’échappement du moteur contient du monoxyde
de carbone (CO), gaz invisible et inodore. Celui-ci
peut provoquer une perte de conscience et même
la mort.
... /
3-14
Black plate (14,1)
AVERTISSEMENT: (suite)
Si le véhicule doit être conduit avec le hayon ou le
coffre ouvert :
.
Fermer toutes les glaces.
.
Ouvrir complètement les bouches d'air sur ou
sous le tableau de bord
.
Régler le système de climatisation de sorte
qu'il n'amène que de l'air extérieur et régler le
ventilateur à la vitesse maximale. Voir
Système de climatisation dans l'index.
.
Si le véhicule est équipé d'un hayon à
commande électrique, désactiver le
fonctionnement électrique du hayon.
Pour plus de renseignements sur le monoxyde de
carbone, se reporter à Échappement du moteur à
la page 3‑38.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Déverrouillage manuel du hayon
Pour ouvrir manuellement le hayon, procéder
comme suit :
Black plate (15,1)
2. Localiser le levier de
déverrouillage sur le
loquet.
Le levier se trouve à environ 7,62 cm
(trois pouces) derrière le garnissage dans
l'orifice d'accès.
1. Retirer le bouchon de garniture situé à l'intérieur
du hayon, près du centre.
3. Insérer un outil dans l'orifice d'accès.
3-15
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (16,1)
Pousser le levier de
déverrouillage vers
l'arrière.
AVERTISSEMENT: (suite)
chaleur extrême et subir des troubles de santé
permanents ou même mourir d'un coup de
chaleur. Ne jamais laisser un enfant, un adulte
impotent ou un animal de compagnie seul dans
un véhicule, surtout si les glaces sont fermées par
temps chaud ou très chaud.
4. Le hayon se déverrouillera si le levier est poussé
vers l'arrière. Pousser le hayon pour l'ouvrir.
5. Réinstaller le bouchon de garniture.
Glaces
{ AVERTISSEMENT:
Il est dangereux de laisser des enfants, des
adultes impotents ou des animaux de compagnie
à l'intérieur du véhicule lorsque les glaces sont
fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une
... /
3-16
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
L'aérodynamique du véhicule est conçue pour améliorer
l'économie de carburant. Cela peut entraîner un bruit de
pulsation quand l'une des vitres arrière est ouverte et
que les vitres avant sont fermées. Pour atténuer le bruit,
ouvrir l'une des vitres avant ou le toit ouvrant (selon
l'équipement).
Glaces électriques
{ AVERTISSEMENT:
Laisser des enfants dans un véhicule avec les
clés est dangereux pour plusieurs raisons. Les
enfants ou d'autres personnes être grièvement
blessés, voire tués. Ils pourraient faire fonctionner
les lève-glace électriques ou d'autres commandes
ou même faire rouler le véhicule. Les glaces sont
en fonction et ils peuvent être gravement blessés
ou tués s'ils se font coincer par une fenêtre se
refermant. Ne pas laisser les clés dans un
véhicule où il y a des enfants.
Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges
arrière, utiliser le bouton de verrouillage des
glaces pour éviter un actionnement accidentel de
celles-ci.
Côté conducteur présenté
Les commandes de glaces électriques se trouvent sur
chacune des portes latérales. La porte du conducteur
présente également des commutateurs qui
commandent les glaces de passagers avant et arrière.
Enfoncer l'interrupteur pour baisser la glace. Tirer sur le
bord avant de la commande pour remonter la glace.
Les lève-glace à commande électrique fonctionnent
quand la clé de contact occupe les positions ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche) ou
quand la prolongation de l'alimentation des accessoires
(RAP) est active. Voir Prolongation d'alimentation des
accessoires (RAP) à la page 3‑26.
3-17
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (18,1)
Glace à descente rapide
Pare-soleil
Le commutateur de la glace électrique côté conducteur
est équipé d'une fonction de descente rapide
permettant de baisser la glace sans avoir à maintenir le
commutateur. Presser partiellement le commutateur, et
la glace du conducteur s'entrouvre. Presser
complètement le commutateur et le relâcher pour faire
descendre automatiquement la glace.
Pour éviter l'éblouissement, abaisser le pare-soleil.
Vous pouvez également détacher les pare-soleil du
support central et les faire pivoter sur le côté pour
recouvrir les glaces latérales. Ils peuvent aussi être
glissés sur leur tige afin de protéger différentes zones
du pare-brise.
Pour interrompre la descente de la glace, presser et
relâcher le haut du commutateur ou le tirer vers le haut.
Blocage des glaces
o (blocage des lève-glaces): Votre véhicule est
équipé d'une fonction de verrouillage destinée à
empêcher les passagers des sièges arrière de faire
fonctionner les glaces. Appuyer sur le bouton de
blocage des glaces, se trouvant avec les autres
commandes de glaces électriques, pour activer ou
désactiver cette fonction. Lorsque la bande rouge est
visible sur les boutons, la fonction de blocage est
désactivée.
3-18
Miroirs de courtoisie de pare-soleil
Votre véhicule est équipé de miroirs de courtoisie.
Rabattre le pare-soleil et soulever le volet pour
découvrir le miroir de courtoisie.
Systèmes antivol
Bien que le véhicule soit doté de fonctions antivol, elles
n'en font pas pour autant un véhicule impossible à
voler.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (19,1)
Système anti-cambriolage
Votre véhicule peut être
équipé d'un système
anti-cambriolage.
Le témoin de sécurité s'allume pour indiquer que le
système est armé. Une fois le système armé, le témoin
de sécurité clignote une fois toutes les trois secondes.
Si le témoin de sécurité clignote deux fois par seconde,
une porte est ouverte.
Le verrouillage du véhicule au moyen des boutons de
verrouillage manuel des portes n'arme pas le système.
Désarmement du système
Armement du système
Pour armer le système :
Désarmer le système en procédant selon l'une des
méthodes suivantes :
.
Presser le bouton de déverrouillage de
l'émetteur RKE.
.
Mettre le contact.
1. Couper le contact.
2. Presser verrouillage sur l'émetteur RKE.
Le système s'arme après que l'une des situations
suivantes se soit produite :
.
30 secondes après la fermeture de toutes les
portes.
.
60 secondes si l'une des portes est ouverte.
Pour armer immédiatement le système, presser une
deuxième fois le bouton de verrouillage de l'émetteur
RKE lorsque toutes les portes sont fermées. Le
système s'armera néanmoins 60 secondes plus tard si
une porte est ouverte. Le système s'arme également
lorsque la porte qui était ouverte est fermée.
Le témoin de sécurité ne clignote plus lorsque le
système est désactivé.
Activation de l'alarme du système
Si le système est armé, il peut être activé selon l'une
des méthodes suivantes :
.
Ouverture de la porte du conducteur ou du hayon.
Ceci provoque l'émission d'un signal sonore
d'avertissement préalable à l'alarme durant
10 secondes puis l'activation de l'alarme complète
(klaxon et phares) pendant 30 secondes.
3-19
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
.
Ouverture d'une autre porte. Ceci entraîne
l'activation immédiate du klaxon et des phares
pendant 30 secondes.
Lorsque l'alarme s'est arrêtée, le système se réarme
automatiquement.
Désactivation de l'alarme du système
Pour désactiver l'alarme du système, procéder selon
l'une des méthodes suivantes :
.
Presser le bouton de verrouillage sur l'émetteur
RKE. Le système se réarme.
.
Enfoncer le bouton de déverrouillage de l'émetteur
RKE. Le système est désarmé.
.
Insérer la clé dans le commutateur d'allumage et
mettre le contact. Le système est désarmé.
Black plate (20,1)
PASS-Key® III+ Antidémarrage
électronique
Se reporter à Déclaration de fréquence radio à la
page 8‑19 pour les informations relatives à la Partie 15
des règlements de la commission fédérale des
communications des États-Unis et aux normes
RSS-210/220/310 d'Industrie Canada.
PASS-Key® III+ Antidémarrage
électronique, fonctionnement
Votre véhicule est doté du dispositif antivol
PASS-Key® III+ (système de sécurité automobile
personnalisé). Le système PASS-Key® III+ est un
dispositif antivol passif.
Détection de tentative de vol
Le système est automatiquement armé lorsque la clé
est retirée du contact.
L'alarme du système anticambriolage a été activée
précédemment si le klaxon retentit trois fois lorsque
vous appuyez sur le bouton de verrouillage ou de
déverrouillage de l'émetteur RKE.
Vous n'avez pas à armer ou désarmer manuellement le
système.
Le témoin de sécurité s'allume en cas de problème
d'armement ou de désarmement du système antivol.
Lorsque le système PASS-Key® III+ détecte que
quelqu'un utilise une mauvaise clé, il empêche le
véhicule de démarrer. Toute personne essayant
d'utiliser différentes clés au hasard pour démarrer le
véhicule en sera dissuadé par le nombre élevé de
codes de clé électrique.
3-20
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (21,1)
Lors d'une tentative de démarrage du véhicule, si le
moteur ne démarre pas et que le témoin antivol
s'allume, il s'agit peut-être d'un problème de système
antivol. Couper le contact et essayer de nouveau.
Consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable
d'entretenir le système PASS-Key®III+ pour obtenir de
nouvelles clés correspondant exactement au modèle de
clé de contact pour ce système.
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé
semble intacte, essayer avec une autre clé. Vous
voudrez peut-être également contrôler les fusibles. Se
reporter à Fusibles et disjoncteurs à la page 6‑111. Si le
moteur ne démarre toujours avec une autre clé, votre
véhicule a besoin d'être réparé. Si le moteur démarre, il
se peut que la première clé de contact soit défectueuse.
Consulter un concessionnaire capable d'entretenir le
système PASS-Key® III+ pour obtenir une nouvelle clé.
En cas d'urgence, communiquer avec l'assistance
routière. Se reporter à Programme d'assistance routière
à la page 8‑7 pour plus de renseignements.
Pour programmer la nouvelle clé :
Le décodeur du dispositif PASS-Key® III+ peut
mémoriser le code de transpondeur d'une nouvelle clé
ou d'une clé de rechange. Vous pouvez programmer
jusqu'à 10 clés pour ce véhicule. La procédure suivante
s'applique seulement à la programmation de clés
supplémentaires. Si toutes les clés déjà programmées
sont perdues ou ne fonctionnent pas, vous devez
consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable
d'entretenir le système PASS-Key® III+ pour obtenir de
nouvelles clés et les programmer au système.
1. Un
1 doit être estampillé sur la nouvelle clé.
2. Insérer la clé déjà programmée dans le
commutateur d'allumage et démarrer le moteur.
Si le moteur ne démarre pas, consulter votre
concessionnaire pour l'entretien.
3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer.
4. Introduire la clé à programmer et la placer en
position ON/RUN (en fonction/marche) dans les
cinq secondes après avoir placé la clé d'origine en
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Le témoin de sécurité s'éteint une fois la clé
programmée.
5. Suivre de nouveau les étapes 1 à 4 si d'autres clés
doivent être programmées.
Si votre clé PASS-Key® III+ est perdue ou ne
fonctionne plus, consulter votre concessionnaire
ou un serrurier capable d'entretenir le système
PASS-Key® III+ pour obtenir une nouvelle clé.
Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le
dispositif qui désarme ou désactive le système antivol.
3-21
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Le véhicule n'exige pas de rodage
complexe. Toutefois, il ne s'en portera que mieux à
long terme si vous suivez les recommandations
suivantes :
.
.
Ne pas conduire à vitesse constante, rapide
ou lente, pendant les 805 premiers
kilomètres (500 milles). Ne pas démarrer
pleins gaz. Éviter de rétrograder pour freiner
ou ralentir le véhicule.
Black plate (22,1)
.
Ne pas tracter de remorque pendant le
rodage. Pour connaître les capacités de
traction de remorque de votre véhicule et
obtenir plus d'informations, se reporter à
Tractage d'une remorque (boîte de vitesses
automatique) à la page 5‑33 ou Tractage d'une
remorque (boîte de vitesses manuelle) à la
page 5‑40.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge
peuvent être augmentées progressivement.
Positions du commutateur
d'allumage
Au cours des 322 premiers kilomètres
(200 milles) environ, éviter de freiner
brusquement. Les garnitures de freins ne
sont pas encore rodées. Des arrêts brusques
sur des garnitures neuves peuvent
provoquer l'usure prématurée des garnitures
qui devront être remplacées plus tôt que
prévu. Ces recommandations sont
également applicables à chaque fois que
vous remplacez les garnitures des freins de
votre véhicule.
Le commutateur d'allumage comporte quatre positions.
3-22
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (23,1)
Pour sortir de la position de stationnement (P), la clé de
contact doit être en position ON/RUN (marche) ou ACC/
ACCESSORY (accessoires) et la pédale de frein doit
être enfoncée.
Ne pas couper le moteur lorsque le véhicule roule.
Ceci entraîne une perte d'assistance des systèmes de
freinage et de direction, ainsi que la désactivation des
sacs gonflables.
Remarque: Utiliser un outil pour forcer la rotation
de la clé dans le commutateur d'allumage risque
d'endommager celui-ci ou de briser la clé. Utiliser
la clé adéquate, l'enfoncer totalement dans le
commutateur et ne la tourner qu'à la main. Si elle
ne peut tourner, contacter le concessionnaire.
En cas d'urgence :
9 (ARRÊT DU MOTEUR/VERROUILLAGE/HORS
FONCTION): Quand le véhicule est arrêté, tourner le
commutateur d'allumage en position LOCK/OFF
(verrouillage/hors fonction) pour couper le moteur.
L'alimentation prolongée des accessoires (RAP) reste
active. Voir Prolongation d'alimentation des accessoires
(RAP) à la page 3‑26.
Cette position verrouille la colonne de direction lorsque
la clé est retirée. La clé ne peut être retirée qu'à la
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Sur les véhicules équipés de boîte de vitesses
manuelle, le commutateur d'allumage peut être tourné à
la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) quelle que
soit la position du levier de vitesses.
1. Freiner en appliquant une pression ferme et
constante. Ne pas pomper les freins de manière
répétitive. Ceci peut diminuer l'assistance et exiger
une plus grande force sur la pédale de frein.
2. Placer le levier de boîte de vitesses à la position
de point mort (N). Ceci peut être effectué pendant
que le véhicule est en mouvement. Après être
passé au point mort, appuyer fermement sur la
pédale de frein et diriger le véhicule vers un
endroit sûr.
3. S'arrêter complètement, passer en position de
stationnement (P) et mettre le contact en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Sur les véhicules
équipés d'une boîte de vitesses automatique, le
levier de vitesses doit se trouver en position de
stationnement (P) pour tourner le commutateur
d'allumage à la position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
4. Serrer le frein de stationnement. Voir Frein de
stationnement à la page 3‑33.
3-23
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
La direction peut rester bloquée lorsque le volant n'est
pas à la position de ligne droite. Si ceci se produit,
tourner le volant de droite à gauche en tournant la clé
en position ACC/ACCESSORY (accessoires). Si ceci
ne fonctionne pas, le véhicule doit être réparé.
{ AVERTISSEMENT:
Sur les véhicules équipés d'une boîte de vitesses
manuelle, le retrait de la clé du commutateur
d'allumage verrouille la colonne de direction et
empêche de tourner le volant. Une collision
pourrait s'en suivre. S'il s'avère nécessaire de
couper le moteur lorsque le véhicule roule, mettre
la clé en position ACC/ACCESSORY
(accessoires).
ACC (ACC/ACCESSORY) (accessoires): Cette
position permet à quelques appareils électriques de
fonctionner. Le volant et le commutateur d'allumage
sont déverrouillés.
3-24
Black plate (24,1)
R (ON/RUN) (marche): Cette position peut être utilisée
pour faire fonctionner les accessoires électriques et
afficher certains témoins et indicateurs du groupe
d'instruments du tableau de bord. Le commutateur reste
dans cette position lorsque le moteur tourne.
Si la clé reste en position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN (marche) et que le moteur
est coupé, la batterie peut se décharger. Vous risquez
de ne pas pouvoir démarrer si la batterie se décharge
pendant une période prolongée.
/ START (démarrage): Cette position fait démarrer le
moteur. Quand le moteur démarre, il faut relâcher la clé.
Le commutateur d'allumage revient à la position ON/
RUN (marche) pour la conduite.
Une tonalité d'avertissement retentit si la porte du
conducteur est ouverte, si le commutateur d'allumage
est en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) ou ACC/
ACCESSORY (accessoires) et si la clé se trouve dans
le commutateur d'allumage.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (25,1)
Déverrouillage du blocage de la
colonne
Sur les véhicules à boîte de vitesses automatique, la
procédure suivante permet de tourner le commutateur à
la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et de retirer la
clé de contact en cas de batterie déchargée ou
fournissant une tension trop basse.
1. S'assurer que levier de changement de rapport est
à la position P (stationnement).
3. Repérer le plongeur.
4. Appuyer sur le plongeur à ressort et le maintenir
tout en tournant la clé de contact en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Retirer la clé.
Faire réparer le véhicule par votre concessionnaire dès
que possible.
2. Déposer le couvercle du bas de la colonne de
direction.
3-25
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Prolongation d'alimentation des
accessoires
Les accessoires du véhicule peuvent être utilisés
jusqu'à 10 minutes après l'arrêt du moteur.
Black plate (26,1)
Remarque: Ne pas tenter de passer en position de
stationnement (P) lorsque le véhicule est en
mouvement. Vous pourriez endommager la boîte de
vitesses. Passer en position de stationnement (P)
uniquement lorsque le véhicule est à l'arrêt.
.
Système audio
Boîte de vitesses manuelle
.
Glaces électriques, si monté
.
Toit ouvrant, si monté
Le levier de sélection devrait être au point mort (N) et le
frein de stationnement serré. Enfoncer la pédale
d'embrayage à fond et démarrer le moteur. Le véhicule
ne démarre pas si la pédale d'embrayage n'est pas
enfoncée complètement.
Les glaces électriques et le toit ouvrant continuent de
fonctionner pendant 10 minutes ou jusqu'à ce qu'une
porte soit ouverte. La radio fonctionne lorsque le
commutateur d'allumage est en position ON/RUN
(marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires). Lorsque
la clé passe de la position ON/RUN à la position LOCK/
OFF (verrouillage/hors fonction), la radio continue à
fonctionner pendant 10 minutes ou jusqu'à ce que la
porte du conducteur soit ouverte.
Démarrage du moteur
Placer la boîte de vitesses dans le rapport correct.
Boîte de vitesses automatique
Placer le levier de sélection en position de
stationnement (P) ou au point mort (N). Le moteur ne
démarre dans aucune autre position. Pour redémarrer
alors que le véhicule roule, utiliser uniquement le point
mort (N).
3-26
Procédure de démarrage
1. Sans le pied sur l'accélérateur, mettre la clé à la
position START (démarrage). Lorsque le moteur
démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti
diminuera au fur et à mesure que le moteur
réchauffe. Ne pas emballer le moteur
immédiatement après le démarrage. Actionner en
douceur le moteur et la boîte de vitesses jusqu'à
ce que l'huile se réchauffe et lubrifie toutes
les pièces mobiles.
Le véhicule est équipé d'un système de démarrage
informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage
du moteur et protège les organes. Si la clé est
tournée en position START (démarrage) et qu'elle
est relâchée quand le moteur commence à tourner,
le moteur continuera à tourner quelques secondes
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
ou jusqu'à ce que le véhicule démarre. Si le
moteur ne démarre pas et que la clé est maintenue
en position START (démarrage), le fonctionnement
du démarreur sera coupé après 15 secondes pour
éviter d'endommager le démarreur. Pour éviter
d'endommager l'engrenage, ce système empêche
également le lancement si le moteur tourne déjà.
Le démarrage du moteur peut être arrêté en
plaçant le commutateur d'allumage en
position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur
pendant une longue période en replaçant la clé en
position START (démarrage) immédiatement après
avoir essayé de le démarrer, vous risquez de
provoquer une surchauffe, d'endommager le moteur
et de décharger la batterie. Attendre au moins
15 secondes entre chaque tentative afin de
permettre au démarreur de refroidir.
2. Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes,
spécialement par temps très froid (moins de -18°C
ou 0°F), il peut être noyé par un excès d'essence.
Enfoncer complètement la pédale d'accélérateur et
la maintenir au plancher tout en plaçant la clé de
contact à la position START (démarrage) pendant
15 secondes maximum. Attendre au moins
15 secondes entre chaque tentative afin de
permettre au démarreur de refroidir. Une fois le
moteur en marche, relâcher la clé et l'accélérateur.
Black plate (27,1)
Si le véhicule démarre brièvement puis s'arrête,
recommencer. Cela élimine le carburant en excès
dans le moteur. Ne pas emballer le moteur
immédiatement après le démarrage. Faire
fonctionner le moteur et la boîte de vitesses avec
douceur jusqu'à ce que l'huile soit chaude et
lubrifie tous les organes mobiles.
Remarque: Le moteur est conçu pour fonctionner
avec l'électronique du véhicule. Si vous ajoutez des
accessoires ou des pièces électriques, vous risquez
de modifier le fonctionnement du moteur. Consulter
le concessionnaire avant d'ajouter des équipements
électriques. Sinon, votre moteur risque de ne pas
fonctionner comme il faut. Les dommages
résultants ne seraient pas couverts par la garantie
du véhicule.
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
Le chauffe-liquide de refroidissement facilite le
démarrage et diminue la consommation pendant la
phase de réchauffement du moteur par temps froid, à
des températures inférieures ou égales à -18°C (0°F).
Le chauffe-moteur doit être branché au moins
quatre heures avant de démarrer. Un thermostat
interne au cordon peut être présent pour empêcher le
fonctionnement du chauffe-liquide de refroidissement
lorsque la température est supérieure à -18°C (0°F).
3-27
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique. Le
cordon se trouve sur le côté passager du véhicule,
près du phare et du radiateur.
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de
110 volts reliée à la terre.
{ AVERTISSEMENT:
Brancher le cordon dans une prise qui n'est pas
mise à la terre peut causer un choc électrique.
Un fil d'allonge incorrect peut entraîner une
surchauffe et causer un incendie. Vous risqueriez
de graves blessures. Brancher le cordon dans
une prise triphasée 110 V CA, correctement reliée
à la masse. Si le cordon est trop court, utiliser une
allonge triphasée à usage industriel d'au
moins 15 A.
4. Avant de démarrer le moteur, s'assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu'il
était pour le tenir loin des pièces mobiles du
moteur, afin d'éviter de l'endommager.
3-28
Black plate (28,1)
Le temps de branchement du chauffe-liquide de
refroidissement dépend de plusieurs facteurs.
Demander conseil à un concessionnaire de la région où
le véhicule sera stationné.
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique
Si le véhicule est équipé d'une boîte de vitesse
automatique, le levier de vitesses se trouve sur la
console, entre les sièges.
Il y a plusieurs positions
pour la boîte de vitesses
automatique.
Position de stationnement (P): Cette position bloque
les roues avant. C'est la meilleure position de
démarrage du moteur car le véhicule ne peut pas
facilement se déplacer.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le
levier de sélection n'est pas complètement en
position de stationnement (P) avec le frein de
stationnement fermement serré. Le véhicule peut
rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur est en
marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous
laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se
déplacer soudainement. Cela présente un risque
de blessures, pour vous-même et pour les autres.
Pour vous assurer que le véhicule ne bougera
pas, même lorsque vous vous trouvez sur un
terrain relativement plat, toujours serrer le frein de
stationnement et placer le levier de sélection en
position de stationnement (P). Voir Passage en
position de stationnement (P) (boîte de vitesses
automatique) à la page 3‑34. En cas de tractage
de remorque, se reporter à la rubrique Tractage
d'une remorque (boîte de vitesses automatique) à
la page 5‑33 ou Tractage d'une remorque (boîte
de vitesses manuelle) à la page 5‑40.
Black plate (29,1)
S'assurer que levier de sélection est bien en position de
stationnement (P) avant de démarrer le moteur. Le
véhicule est équipé d'un système de commande de
verrouillage du changement de rapport de la boîte
automatique. Vous devez d'abord enfoncer
complètement la pédale de frein puis presser le bouton
du levier de vitesses avant de pouvoir sortir de la
position de stationnement (P) lorsque la clé de contact
est à la position ON/RUN (marche). Si le véhicule ne
peut pas sortir de la position de stationnement (P),
diminuer la pression sur le levier de vitesses, le pousser
complètement à la position de stationnement (P) en
maintenant les freins appliqués. Ensuite, enfoncer le
bouton du levier de vitesses et déplacer le levier à une
autre position. Voir Passage hors de la position de
stationnement (P) (boîte de vitesses automatique) à la
page 3‑36.
Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer.
Remarque: Le passage en position R (marche
arrière) lorsque le véhicule se déplace en marche
avant peut endommager la boîte de vitesses. Les
réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Passer en position R (marche
arrière) uniquement après l'arrêt du véhicule.
Pour faire balancer le véhicule d'avant en arrière afin de
le dégager de la neige, de la glace ou du sable, sans
endommager la boîte de vitesses, se reporter à la
rubrique Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la
neige/sur la glace à la page 5‑24.
3-29
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
N (point mort): Dans cette position, le moteur n'est
pas relié aux roues. Pour redémarrer le moteur alors
que le véhicule roule, utiliser uniquement le point
mort (N). Utiliser aussi le point mort (N) lorsque le
véhicule est remorqué.
{ AVERTISSEMENT:
Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à un
régime élevé est dangereux. Si le pied ne presse
pas fermement la pédale de frein, le véhicule peut
se déplacer très rapidement. Il peut en résulter
une perte de contrôle et le véhicule peut heurter
des personnes ou des objets. Ne pas passer en
vitesse lorsque le moteur tourne à haut régime.
Remarque: Quitter la position P (stationnement) ou
N (point mort) alors que le moteur tourne à une
vitesse élevée peut endommager la boîte de
vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes
par la garantie du véhicule. S'assurer que le moteur
ne tourne pas à vitesse élevée lorsque vous
changez de rapport.
3-30
Black plate (30,1)
Marche avant (D): Ceci est la position de conduite
normale en cas de boîte de vitesses automatique. Elle
réduit au mieux la consommation de carburant. Si vous
désirez plus de puissance pour dépasser, et si :
.
À moins de 55 km/h (35 mi/h) environ, enfoncer
l'accélérateur jusqu'à mi-course environ.
.
À 55 km/h (35 mi/h) environ, enfoncer
complètement l'accélérateur.
La rétrogradation sur une route glissante peut entraîner
un dérapage. Se reporter à «Dérapage», sous Perte de
contrôle à la page 5‑16.
I (Intermédiaire): Cette position est également utilisée
pour une conduite normale. Cependant, elle réduit la
vitesse du véhicule sans utilisation des freins, dans de
faibles pentes dans lesquelles le véhicule accélérerait
en raison de la pente. En cas de changements de
vitesse incessants en montagne, cette position peut
être utilisée pour prévenir des changements trop
fréquents. Vous pouvez choisir la position
intermédiaire (I) à la place de la marche avant (D) en
roulant en montagne ou sur des routes sinueuses et en
tractant une remorque, de manière à ce que les
changements de vitesse ne soient pas trop fréquents.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
PERFORMANCE SHIFTING (changement de rapport
performant): Si le véhicule est doté de cette fonction,
il peut détecter un changement dans la façon de
conduire, lorsqu'il se trouve à la position Intermédiaire.
Si vous effectuez une manoeuvre agressive, la boîte de
vitesses passe automatiquement au rapport le plus bas
possible pour maximiser le rendement du véhicule.
Le véhicule retournera automatiquement au
fonctionnement normal lorsque votre conduite reviendra
à la normale.
Gamme basse (L): Cette position réduit davantage la
vitesse du véhicule que la position intermédiaire (I),
sans utiliser les freins. Vous pouvez l'utiliser sur des
pentes très abruptes ou dans la neige ou la boue
profonde. Si vous déplacez le levier en position
basse (L), la boîte de vitesses ne passera pas en
position basse (L) avant que le véhicule n'ait
suffisamment ralenti.
Remarque: Le patinage des roues ou le maintien du
véhicule en place sur un plan incliné en utilisant
uniquement la pédale d'accélérateur peut
d'endommager la boîte de vitesses. La réparation ne
sera pas couverte par la garantie du véhicule.
Si vous êtes embourbé, ne pas faire patiner les
roues. En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser les
freins pour immobiliser le véhicule.
Black plate (31,1)
Fonctionnement de la boîte de
vitesses manuelle
Ceci est la grille de sélection des vitesses.
Voici comment utiliser la boîte de vitesses manuelle :
Remarque: Ne pas laisser la main posée sur le
levier de vitesses pendant la conduite. La pression
peut entraîner une usure prématurée de la boîte de
vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes
par la garantie du véhicule.
Première (1): Appuyer sur la pédale d'embrayage et
passer en première (1). Ensuite, laisser remonter
lentement la pédale d'embrayage tout en appuyant sur
l'accélérateur.
3-31
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (32,1)
Vous pouvez passer en première (1) si la vitesse est
inférieure à 32 km/h (20 mi/h). Si le véhicule est à l'arrêt
et qu'il est difficile de passer en première (1), placer le
levier de sélection au point mort (N) et lâcher la pédale
d'embrayage. Enfoncer à nouveau la pédale
d'embrayage. Passer ensuite en première (1).
réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Passer en position R (marche
arrière) uniquement après l'arrêt du véhicule.
Deuxième (2): Appuyer sur la pédale d'embrayage tout
en relâchant l'accélérateur et passer en deuxième (2).
Ensuite, laisser remonter lentement la pédale
d'embrayage tout en appuyant sur l'accélérateur.
Vitesses de passage
Troisième (3), quatrième (4) et cinquième (5): Passer
en troisième (3), quatrième (4) et cinquième (5) de la
même façon qu'en deuxième (2). Laisser remonter
lentement la pédale d'embrayage tout en appuyant sur
l'accélérateur.
Pour arrêter, relâcher l'accélérateur et appuyer sur la
pédale de frein. Juste avant que le véhicule ne s'arrête,
appuyer sur la pédale d'embrayage ainsi que sur la
pédale de frein et passer à la position de point mort (N).
N (point mort): Utiliser cette position lors du
démarrage du moteur ou lorsque celui-ci tourne
au ralenti.
Marche arrière (R): Pour reculer, enfoncer la pédale
d'embrayage et passer en marche arrière (R).
Remarque: Le passage en position R (marche
arrière) lorsque le véhicule se déplace en marche
avant peut endommager la boîte de vitesses. Les
3-32
Utiliser également la marche arrière (R) et le frein de
stationnement pour garer votre véhicule.
{ AVERTISSEMENT:
Si on saute une vitesse lors d'une rétrogradation,
on pourrait perdre le contrôle du véhicule. On peut
se blesser ou blesser autrui. Ne pas rétrograder
de plus d'une vitesse à la fois.
Témoin de passage ascendant
Si le véhicule est doté
d'une boîte de vitesses
manuelle, il est peut être
équipé d'un témoin de
passage ascendant. Ce
témoin indique le moment
où il convient de passer à
la prochaine vitesse
supérieure pour optimiser
l'économie de carburant.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Lorsque ce témoin s'allume, vous pouvez passer à la
vitesse supérieure si la température, les conditions
routières et la circulation vous le permettent. Pour la
meilleure économie de carburant, accélérer lentement
et changer de rapport lorsque le témoin s'allume.
Durant l'accélération, il est normal que le témoin
s'allume et s'éteigne si vous changez rapidement la
position de l'accélérateur. Ne pas tenir compte du
témoin lorsque vous rétrogradez.
Frein de stationnement
Black plate (33,1)
{ AVERTISSEMENT:
Si le dossier du siège du passager avant est
replié, l'accoudoir rend l'utilisation du frein à main
malaisée. Si le levier n'a pas été suffisamment tiré
vers le haut, le véhicule peut rouler et vous-même
ou d'autres personnes peuvent être blessés.
Placer votre main plus bas sur le levier ou relever
le dossier de façon à pouvoir serrer le frein.
Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la
pédale de frein enfoncée et tirer sur le levier du frein de
stationnement. Si le contact est établi, le témoin du
système de freinage s'allumera. Voir Témoin du
système de freinage à la page 4‑30.
Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir la
pédale de freinage enfoncée. Tirer le levier du frein de
stationnement vers le haut jusqu'à pouvoir presser le
bouton de déverrouillage. Maintenir le bouton de
déverrouillage enfoncé en abaissant complètement le
levier du frein de stationnement.
Si vous oubliez de relâcher le frein de stationnement,
un carillon retentit et un message d'avertissement
s'affiche lorsque le véhicule roule à une vitesse
Le levier du frein de stationnement est situé entre les
sièges avant.
3-33
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
supérieure à 8 km/h (5 mi/h) avec le frein de
stationnement serré. Voir Avertissements et messages
du CIB à la page 4‑43.
Remarque: Conduire alors que le frein de
stationnement est serré peut causer la surchauffe
du système de freinage et de l'usure prématurée ou
des dommages aux pièces du système. S'assurer
que le frein de stationnement est complètement
desserré et que le témoin du frein est éteint avant
de conduire.
En cas de stationnement en pente et de traction d'une
remorque, se reporter à Tractage d'une remorque (boîte
de vitesses automatique) à la page 5‑33 ou Tractage
d'une remorque (boîte de vitesses manuelle) à la
page 5‑40.
Passage en position de
stationnement (P) (boîte de vitesses
automatique)
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le
levier de sélection n'est pas complètement en
position de stationnement (P) avec le frein de
... /
3-34
Black plate (34,1)
AVERTISSEMENT: (suite)
stationnement fermement serré. Le véhicule peut
rouler. Si vous laissez le moteur tourner, le
véhicule pourrait se déplacer soudainement. Cela
présente un risque de blessures, pour vous-même
et pour les autres. Pour vous assurer que le
véhicule ne bougera pas, même lorsque vous
vous trouvez sur un terrain relativement plat, agir
comme suit. En cas de tractage de remorque, se
reporter à la rubrique Tractage d'une remorque
(boîte de vitesses automatique) à la page 5‑33 ou
Tractage d'une remorque (boîte de vitesses
manuelle) à la page 5‑40.
Pour passer en position de stationnement (P) :
1. Maintenir la pédale de frein enfoncée et serrer le
frein de stationnement. Se reporter à Frein de
stationnement à la page 3‑33 pour plus de
renseignements.
2. Mettre le levier de vitesses à la position
P (stationnement) en maintenant le bouton du
levier enfoncé et en poussant le levier
complètement vers l'avant du véhicule.
3. Tourner la clé de contact sur LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Quitter le véhicule en laissant tourner le
moteur (boîte de vitesses automatique)
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux de quitter votre véhicule
pendant que le moteur tourne. Votre véhicule
pourrait soudainement se déplacer si le levier de
vitesses n'est pas parfaitement engagé à la
position de stationnement (P) et le frein de
stationnement solidement serré. De plus, si vous
quittez le véhicule pendant que le moteur tourne,
ce dernier risque de surchauffer et même de
prendre feu. Cela présente un risque de
blessures, pour vous-même et pour les autres.
Ne jamais quitter le véhicule lorsque le moteur
tourne.
Si vous devez quitter un véhicule à boîte de vitesses
automatique pendant que le moteur tourne, s'assurer
que le levier de sélection est en position de
stationnement (P) et que le frein de stationnement est
fermement serré avant de sortir. Après avoir déplacé le
levier de sélection en position de stationnement (P),
maintenir la pédale de frein enfoncée. Ensuite, voir si le
levier de sélection peut être déplacé hors de la position
de stationnement (P) sans d'abord appuyer sur le
Black plate (35,1)
bouton. Si vous pouvez le faire, cela signifie que le
levier de sélection n'était pas bien bloqué à la position
de stationnement (P).
Blocage de couple (boîte automatique)
Si vous stationnez en pente et que vous n'engagez pas
correctement la position de stationnement (P), le poids
du véhicule peut exercer trop de force sur le cliquet de
stationnement de la boîte de vitesses. Il vous sera
peut-être difficile de déplacer le levier de sélection hors
de la position de stationnement (P). C'est ce qu'on
appelle «blocage de couple». Pour éviter le blocage de
couple, serrer le frein de stationnement, puis déplacer
correctement le levier de sélection en position de
stationnement (P) avant de sortir du véhicule. Pour
savoir comment le faire, se reporter à Passage en
position de stationnement (P) (boîte de vitesses
automatique) à la page 3‑34.
Déplacer le levier de vitesses hors de la position
de P (stationnement) avant de desserrer le frein
de stationnement.
Si un blocage de couple se produit, vous devrez
peut-être faire pousser votre véhicule par un autre un
peu plus haut dans la côte afin de relâcher la pression
sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses,
et pouvoir déplacer le levier de sélection hors de la
position de stationnement (P).
3-35
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Passage hors de la position de
stationnement (P) (boîte de vitesses
automatique)
Ce véhicule est équipé d'un système de déverrouillage
électronique du levier de vitesses. Le déverrouillage du
levier de vitesses est conçu pour :
.
.
Empêcher le retrait de la clé de contact si le levier
de sélection n'est pas en position de
stationnement (P) avec le bouton de déblocage du
levier de sélection complètement relâché, et
Empêcher le déplacement du levier des vitesses
hors de la position de stationnement (P) à moins
que le commutateur d'allumage soit en position
ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires) et que la pédale de frein soit
enfoncée.
Le déverrouillage du levier de vitesses fonctionne en
permanence excepté lorsque la batterie est déchargée
ou que sa tension est faible (moins de 9 V).
Black plate (36,1)
Si la batterie du véhicule est déchargée ou faible,
essayer de la recharger ou de faire démarrer le moteur
à l'aide de câbles volants. Se reporter à Démarrage
avec batterie auxiliaire à la page 6‑38 pour plus de
renseignements.
Pour sortir de la position P (stationnement).
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Presser ensuite le bouton du levier de vitesses.
3. Déplacer le levier de sélection vers la position
désirée.
S'il n'est toujours pas possible de quitter la position de
stationnement (P) :
1. Relâcher complètement le bouton du levier de
sélection.
2. Tout en maintenant enfoncée la pédale de frein,
presser de nouveau le bouton du levier de
sélection.
3. Déplacer le levier de sélection vers la position
désirée.
Si vous ne pouvez toujours pas déplacer le levier de
vitesses de la position de stationnement (P), consulter
votre concessionnaire ou faire appel à une entreprise
de remorquage.
3-36
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Stationnement du véhicule (boîte de
vitesses manuelle)
Avant de quitter le véhicule, enfoncer complètement la
pédale d'embrayage, déplacer le levier des vitesses à la
position de marche arrière(R) et serrer fermement le
frein de stationnement. Une fois le levier des vitesses à
la position de marche arrière (R) avec la pédale
d'embrayage enfoncée, il est possible de tourner le
commutateur d'allumage sur LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt) et d'enlever la clé puis relâcher la pédale
d'embrayage. Voir Fonctionnement de la boîte de
vitesses manuelle à la page 3‑31.
Black plate (37,1)
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ AVERTISSEMENT:
Des matières inflammables sont susceptibles de
toucher des pièces chaudes du système
d'échappement situées sous le véhicule et de
s'enflammer. Ne pas se garer sur des papiers,
des feuilles, de l'herbe sèche ou d'autres matières
inflammables.
En cas de stationnement en pente et de traction d'une
remorque, se reporter à Tractage d'une remorque (boîte
de vitesses automatique) à la page 5‑33 ou Tractage
d'une remorque (boîte de vitesses manuelle) à la
page 5‑40.
3-37
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Échappement du moteur
{ AVERTISSEMENT:
L’échappement du moteur contient du monoxyde
de carbone (CO), gaz invisible et inodore.
L'exposition au CO peut provoquer une perte de
conscience et même la mort.
Les gaz d'échappement peuvent pénétrer le
véhicule si :
.
Le véhicule tourne au ralenti dans des zones
mal ventilées (garages, tunnels, neige
profonde qui peut bloquer la circulation
de l'air sous la carrosserie ou dans les
tuyaux arrière).
.
L'échappement sent mauvais ou émet un bruit
étrange ou différent.
.
Le système d'échappement fuit en raison de
la corrosion ou d'un dégât.
... /
3-38
Black plate (38,1)
AVERTISSEMENT: (suite)
.
Le système d'échappement a été modifié,
endommagé ou réparé de manière incorrecte.
.
La carrosserie du véhicule présente des trous
ou des ouvertures, causés par des dégâts ou
des modifications après-vente, qui ne sont
pas complètement bouchés.
Si vous détectez des émanations inhabituelles ou
si vous suspectez que des gaz d'échappement
pénètrent dans le véhicule :
.
Ne conduire qu'avec toutes les glaces
complètement abaissées.
.
Faire réparer le véhicule immédiatement.
Ne jamais garer le véhicule moteur tournant dans
un lieu clos tel qu'un garage ou un immeuble sans
ventilation d'air frais.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Laisser le véhicule tourner lorsque
le véhicule est stationné
Il est préférable de ne pas faire stationner le véhicule
en laissant tourner le moteur. Cependant, si vous devez
le faire, voici certains faits que vous devriez connaître.
{ AVERTISSEMENT:
Faire tourner au ralenti le moteur du véhicule
dans un endroit clos doté d'une mauvaise
ventilation est dangereux. Les gaz d'échappement
du moteur peuvent pénétrer dans le véhicule.
L’échappement du moteur contient du monoxyde
de carbone (CO), gaz invisible et inodore. Celui-ci
peut provoquer une perte de conscience et même
la mort. Ne jamais faire tourner le moteur dans un
endroit clos dépourvu de ventilation d'air frais.
Pour plus d'informations, se reporter à
Échappement du moteur à la page 3‑38.
Black plate (39,1)
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le
levier de sélection de la boîte de vitesses
automatique n'est pas complètement en position
de stationnement (P) avec le frein de
stationnement fermement serré. Le véhicule peut
rouler. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur
est en marche sauf si vous y êtes contraint.
Si vous laissez le moteur tourner, le véhicule
pourrait se déplacer soudainement. Cela présente
un risque de blessures, pour vous-même et pour
les autres. Pour vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous vous trouvez
sur un terrain relativement plat, toujours serrer le
frein de stationnement et placer le levier de
sélection en position de stationnement (P).
Suivre les étapes adéquates pour s'assurer que le
véhicule ne bouge pas. Voir Passage en position de
stationnement (P) (boîte de vitesses automatique) à la
page 3‑34.
3-39
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (40,1)
En cas de stationnement en pente et de traction d'une
remorque, se reporter à Tractage d'une remorque (boîte
de vitesses automatique) à la page 5‑33 ou Tractage
d'une remorque (boîte de vitesses manuelle) à la
page 5‑40.
OnStar®. Pour obtenir plus d'informations sur les
services OnStar®, consulter le guide du propriétaire
OnStar.
Rétroviseurs
O (en/hors fonction):
Rétroviseur à commande manuelle
Tenir le rétroviseur intérieur par le centre pour le
déplacer afin d'obtenir une vision claire de l'arrière
du véhicule. Régler le rétroviseur pour éviter
l'éblouissement par les phares des véhicules qui vous
suivent. Pousser l'onglet vers l'avant pour l'utilisation
diurne et le tirer pour l'utilisation nocturne.
Si le véhicule en est équipé, presser les boutons situés
à la base du rétroviseur pour allumer ou éteindre les
lampes de lecture.
Rétroviseur à gradation automatique
Le véhicule peut être équipé d'un rétroviseur intérieur à
atténuation automatique, avec boussole et liseuses et/
ou OnStar®.
Les véhicules dotés du système OnStar comportent
trois boutons dans la partie inférieure du rétroviseur.
Consulter votre concessionnaire pour obtenir plus de
renseignements sur le système et pour vous abonner à
3-40
Presser les boutons situés à la base du rétroviseur pour
allumer ou éteindre les lampes de lecture.
Presser pour activer ou
désactiver la fonction de réduction d'éblouissement
automatique.
Fonctionnement du rétroviseur à
atténuation automatique
La réduction d'éblouissement automatique atténue
l'éblouissement des phares derrière le véhicule. Le
dispositif de variation est activé et le témoin s'allume à
chaque démarrage du véhicule.
Nettoyage du rétroviseur
Ne pas vaporiser directement du produit de nettoyage
pour glace sur le rétroviseur. Utiliser un tissu doux
humidifié à l'eau.
Boussole
Fonctionnement de la boussole
Y / O (en/hors fonction): Si le véhicule est doté de
l'un de ces boutons, presser pour activer ou désactiver
la boussole.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
À chaque démarrage, si la fonction boussole
est activée, celle-ci affiche le cap actuel après
quelques secondes.
Étalonnage de la boussole
Black plate (41,1)
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les
étapes suivantes :
1. Trouver votre région et le numéro de variance de
la zone sur la carte de zones suivante.
Si, après quelques secondes, un cap n'est pas affiché
(N pour Nord par exemple), on peut être en présence
d'une forte interférence magnétique. Cette interférence
peut provenir d'une antenne à fixation magnétique, d'un
bloc-notes magnétique ou d'autres objets similaires.
Si CAL (étalonnage) s'affiche dans la fenêtre de
boussole, la boussole doit être réinitialisée ou
étalonnée.
Pour étalonner la boussole :
1. S'assurer que CAL (étalonnage) est affiché à
l'écran. Si CAL n'est pas affiché, presser et
maintenir le bouton de la boussole jusqu'à
affichage de CAL.
2. Lorsque CAL (étalonnage) s'affiche, faire rouler le
véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h
(5 mi/h) ou moins, jusqu'à ce qu'une orientation
s'affiche à l'écran.
Déclinaison magnétique
Le rétroviseur est réglé pour la zone huit. Si vous ne
vivez pas dans cette zone ou roulez en dehors de
celle-ci, la déclinaison devra être adaptée à la zone
appropriée.
2. Presser et maintenir le bouton de la boussole
jusqu'à ce qu'un Z et un numéro de zone
apparaissent.
3. Dès que le numéro de zone apparaît, presser
plusieurs fois le bouton de la boussole jusqu'à ce
que le numéro de zone correct s'affiche. Si CAL
3-41
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (42,1)
(étalonnage) apparaît dans la fenêtre de la
boussole, la boussole doit être étalonnée. Se
reporter à «Étalonnage de la boussole» expliqué
auparavant.
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique
Les commandes
électriques des
rétroviseurs extérieurs se
trouvent sur l'accoudoir
de la porte du conducteur.
1. Presser le côté gauche ou droit du commutateur
du sélecteur placé sous le panneau de commande
pour choisir le rétroviseur conducteur ou passager.
2. Presser l'un des quatre boutons du panneau de
commande pour déplacer le rétroviseur dans le
sens désiré.
3. Régler chaque rétroviseur extérieur de manière à
voir un peu les côtés du véhicule et la zone
derrière celui-ci.
3-42
Laisser le commutateur du sélecteur en position
centrale si aucun ajustement n'est effectué.
Rabattre manuellement les rétroviseurs pour éviter
qu'ils soient endommagés dans les lave-autos
automatiques. Pour ceci, les pousser vers le véhicule.
Pour les déployer à leur position d'origine, les
repousser vers l'extérieur.
Rétroviseur extérieur convexe
{ AVERTISSEMENT:
Un rétroviseur convexe peut faire paraître les
objets, comme d'autres véhicules, plus éloignés
qu'ils ne le sont. Si l'on s'engage sur la voie de
droite trop brusquement, on peut heurter un
véhicule roulant à droite. Regarder dans le
rétroviseur intérieur ou par dessus son épaule
avant de changer de voie.
Le rétroviseur du côté passager est convexe. La
surface d'un rétroviseur convexe est courbée pour
assurer un meilleur champ de vision depuis le siège du
conducteur.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Systèmes de détection d'objets
Black plate (43,1)
AVERTISSEMENT: (suite)
Caméra à vision arrière (RVC)
Le véhicule peut être doté d'un système de caméra à
vision arrière. Lire entièrement cette section avant de
l'utiliser.
{ AVERTISSEMENT:
Le système de caméra à vision arrière (RVC) ne
remplace pas les yeux du conducteur. Le RVC
ne peut :
.
Détecter des objets situés en dehors du
champ de vision de la caméra, sous le
pare-chocs ou sous le véhicule.
.
Détecter des enfants, des piétons, des
cyclistes ou des animaux domestiques.
Ne pas reculer en ne regardant que l'écran de la
caméra à vision arrière ou utiliser l'écran lors de
marches arrière longues et à grande vitesse ou
dans des endroits où des véhicules peuvent se
croiser. Les distances estimées à l'aide de l'écran
différeront des distances réelles.
... /
À défaut de prudence en reculant il est possible
de heurter un véhicule, un enfant, un piéton, un
cycliste ou un animal domestique en causant des
dégâts au véhicule, des blessures ou un décès.
Bien que le véhicule soit équipé du système RVC,
il convient de toujours vérifier soigneusement
avant de reculer, en vérifiant derrière le véhicule.
Le système de caméra de vision arrière est destiné à
assister le conducteur lors de manoeuvres de recul en
affichant sur l'écran de navigation une vue arrière du
véhicule. Lorsque la clé est en position ON/RUN
(marche) et que le conducteur place le levier des
vitesses en marche arrière (R), l'image vidéo apparaît
automatiquement sur le rétroviseur intérieur. Lorsqu'il
quitte la marche arrière (R), l'image vidéo disparaît
automatiquement du rétroviseur.
3-43
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (44,1)
Désactiver ou activer le système de caméra
de vision arrière
Emplacement de la caméra de vision
arrière
Pour désactiver le système de caméra de vision arrière,
presser et maintenir z, situé dans le rétroviseur
intérieur, jusqu'à ce que témoin gauche s'éteigne.
L'affichage de la caméra de vision arrière est
maintenant désactivé.
La caméra se trouve à l'arrière du véhicule.
Pour réactiver le système de caméra de vision arrière,
presser et maintenir z jusqu'à ce que le témoin
gauche s'allume. L'affichage de la caméra de vision
arrière est maintenant activé et l'image apparaît
normalement dans le rétroviseur.
La zone affichée par la caméra est limitée et n'affiche
pas les objets qui se trouvent près du coin du
pare-chocs ou sous celui-ci. La zone affichée à l'écran
peut varier en fonction de l'orientation du véhicule ou
des conditions routières. L'image qui s'affiche à l'écran
présente une distance différente de la distance réelle.
L'illustration suivante présente le champ de vision que
procure la caméra.
3-44
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (45,1)
A. Vue affichée par la caméra.
B. Coin du pare-chocs arrière.
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Le système de caméra de vision arrière peut ne pas
fonctionner correctement ou ne pas afficher une image
nette si :
.
La RVC est désactivée. Se reporter à «Activation
ou désactivation du système de caméra de vision
arrière» plus haut dans cette section.
.
Il fait sombre.
.
Le soleil ou le faisceau des phares illumine
directement la lentille de la caméra.
.
De la glace, de la neige, de la boue ou autre
s'accumulent sur la lentille de la caméra. Nettoyer
la lentille, la rincer à l'eau et l'essuyer à l'aide d'un
chiffon doux.
.
L'arrière du véhicule se trouve pris dans un
accident, la position et l'angle de montage de la
caméra peuvent varier ou la caméra peut être
touchée. Faire vérifier par votre concessionnaire la
caméra ainsi que sa position et son angle de
montage.
.
Des changements extrêmes de température se
produisent.
3-45
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
L'affichage du système de caméra de vision arrière
dans le rétroviseur peut être désactivé ou ne pas
apparaître comme attendu à cause de l'une des
conditions suivantes. Si ceci se produit, le témoin
gauche du rétroviseur clignotera.
.
.
Un clignotement lent peut indiquer une perte de
signal vidéo ou l'absence de signal vidéo en
marche arrière.
Un clignotement rapide peut indiquer que
l'affichage a été activé pendant le temps maximum
permis dans un cycle de marche arrière, ou que
l'affichage a atteint la limite de surchauffe.
Les conditions de clignotement rapide sont
utilisées pour protéger l'appareil vidéo des
températures élevées. Lorsque les conditions
redeviennent normales, l'appareil est réinitialisé et
le témoin vert arrête de clignoter.
Black plate (46,1)
Compartiments de rangement
Boîte à gants
Pour ouvrir la boîte à gants, soulever le levier.
Porte-gobelets
Deux porte-gobelets se trouvent dans la console du
plancher, entre les sièges avant. Il y a également un
porte-gobelet pour les sièges des passagers arrière à
l'arrière de la console de plancher.
Les véhicules à boîte de vitesses automatique
possèdent un porte-gobelet devant le levier de
sélection.
Rangement du tableau de bord
Dans l'une de ces conditions, l'écran restera vide et le
témoin continuera à clignoter tant que le véhicule est en
marche arrière (R) ou que les conditions reviennent à la
normale.
Le véhicule dispose d'un compartiment de rangement
sur le tableau de bord, au dessus des bouches
d'aération. Presser le bouton du compartiment pour
ouvrir le couvercle.
Presser et maintenir z lorsque le témoin gauche
clignote désactivera à la fois l'affichage de la vidéo
et le témoin gauche.
Compartiment de rangement de la
console au plancher
Deux compartiments de rangement se trouvent sur la
console au plancher
3-46
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Tapis de plancher
{ AVERTISSEMENT:
Si un tapis de sol n'a pas la bonne dimension ou
s'il n'est pas installé correctement, il peut gêner le
fonctionnement de la pédale d'accélérateur et/ou
de la pédale de frein. Les interférences avec les
pédales peuvent provoquer une accélération
involontaire et/ou une augmentation de la
distance d'arrêt, ce qui peut entraîner un accident
et des blessures. S'assurer que le tapis de sol ne
gêne pas la pédale d'accélérateur ou de frein.
Black plate (47,1)
.
Veiller à orienter le côté supérieur vers le haut. Ne
pas le retourner.
.
Ne rien placer sur le tapis de sol du conducteur.
.
Du côté du conducteur, utiliser un tapis de sol
unique.
.
Ne pas superposer des tapis de sol.
Le tapis de sol du conducteur est maintenu en place
par une fixation à bouton.
Pour une utilisation correcte des tapis de sol, observer
les règles suivantes.
.
Les tapis de sol d'origine ont été conçus pour le
véhicule. Si les tapis de sol doivent être
remplacés, l'achat de tapis certifiés par GM est
recommandé. Des tapis de sol ne provenant pas
de chez GM peuvent ne pas s'adapter
correctement et gêner la pédale d'accélérateur ou
de frein. Toujours vérifier que les tapis de sol ne
gênent pas les pédales.
3-47
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Dépose et remplacement de tapis de sol
Black plate (48,1)
Compartiment de rangement arrière
1. Tirer l'arrière du tapis vers le haut pour le
débloquer et le retirer.
2. Réinstaller le tapis de sol en alignant ses
ouvertures sur les fixations et en l'enfonçant en
place.
3. S'assurer que le tapis de sol est correctement fixé
et vérifier qu'il ne gêne pas les pédales
d'accélérateur et de frein.
Le véhicule peut également être équipé de deux
compartiments de rangement arrière pouvant être
utilisés pour des petits objets.
3-48
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Couvercle ou panneau du coffre
arrière
Le véhicule peut être équipé d'un panneau/
couvre-bagages de compartiment arrière réglable. Le
panneau/couvre-bagages peut être réglé dans quatre
positions.
Black plate (49,1)
Pour utiliser le panneau dans la position la plus basse :
Le panneau peut être utilisé en cette position si de
l'espace supplémentaire est requis. Dans cette position,
du chargement peut être placé au-dessus du panneau.
1. Insérer les coins avant du panneau dans les
guides inférieurs.
2. Faire glisser le panneau vers l'avant.
3. Appuyer sur l'arrière du panneau, vers le bas, pour
le verrouiller.
{ AVERTISSEMENT:
Si vous déposez des articles sur l'étagère arrière
lorsqu'elle est réglée à la position supérieure
(cache-bagages) ou centrale, ceux-ci pourraient
se déplacer à l'intérieur de l'habitacle lors d'un
mouvement brusque du véhicule ou d'un accident.
Cela présente un risque de blessures, pour
vous-même et pour les autres. Lorsque l'étagère
est réglée à la position supérieure ou centrale,
s'assurer de toujours bien ranger les articles qui
se trouvent sur le plancher sous le panneau/le
cache-bagages.
3-49
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (50,1)
La position centrale se présente avec les coins avant
placés dans les guides inférieurs et les coins arrière
placés dans les guides supérieurs. Ne pas charger le
panneau dans cette position.
La dernière position se présente avec les coins avant
placés dans les guides du bas les plus proches du
siège arrière pour l'accès sous le plancher. Ne pas
conduire lorsque le panneau est dans cette position.
Des crochets de fixation se trouvent sur la base du
panneau.
Le véhicule peut être doté d'un tapis de sol recouvrant
le panneau/recouvrement de chargement.
Pour utiliser le panneau en position haute, comme
couvre-bagages :
1. Insérer les coins avant du panneau dans les
guides supérieurs.
2. Faire glisser le panneau vers l'avant.
3. Appuyer sur l'arrière du panneau, vers le bas, pour
le verrouiller.
3-50
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Porte-bagages de toit
Le véhicule peut être pourvu d'un porte-bagages de toit.
{ AVERTISSEMENT:
Si un objet dépasse en longueur ou en largeur le
porte-bagages du véhicule - comme des
panneaux de lambris, des feuilles de
contre-plaqué, un matelas, etc. - le vent peut le
soulever en cours de route. L'objet transporté peut
être brusquement arraché par le vent, ce qui peut
provoquer une collision et endommager le
véhicule. Ne jamais transporter quoi que ce soit
qui dépasse en longueur ou en largeur le
porte-bagages du toit du véhicule, sauf en cas
d'utilisation d'un porte-bagages accessoire certifié
par GM.
La galerie de toit (option) permet de transporter des
objets. En l'absence de traverses incorporées, des
traverses agréées GM peuvent être achetées comme
accessoires. Pour plus de renseignements, consulter
votre concessionnaire.
Black plate (51,1)
Remarque: Le fait de charger le porte-bagages
avec une cargaison dont le poids dépasse 75 kg
(165 livres) ou qui dépasse à l'arrière ou sur les
côtés du véhicule risque d'endommager ce dernier.
Placer le chargement de manière à ce qu'il repose
uniformément sur les traverses, en veillant à le fixer
le plus solidement possible.
Remarque: Placer un chargement directement sur
le toit du véhicule peut causer des dommages au
véhicule et n'est pas couvert par la garantie. Ne pas
placer de chargement sur le toit du véhicule.
Pour éviter d'endommager ou de perdre le chargement
au démarrage, vérifier que les traverses et le
chargement sont solidement fixés. Le chargement du
porte-bagages de toit élèvera le centre de gravité du
véhicule. Éviter les vitesses élevées, les démarrages
brutaux, les virages serrés, les freinages soudains et
les manoeuvres abruptes, sous peine de perdre le
contrôle du véhicule. En cas de trajet long, sur route
cahoteuse ou à grande vitesse, s'arrêter de temps en
temps pour vérifier si le chargement reste en place.
Ne pas dépasser la capacité de charge maximale du
véhicule. Pour plus d'informations sur la capacité du
véhicule et le chargement, se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 5‑25.
3-51
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Filet d'arrimage
Il est possible que votre véhicule soit équipé d'un filet
de rangement. Les anneaux métalliques de l'espace de
chargement peuvent être utilisés pour fixer le filet en
vue d'usages divers. Le filet peut être utilisé pour retenir
les objets au plancher, au hayon arrière ou à la glace
du hayon. Le filet ne peut retenir les objets grands ou
lourds.
Black plate (52,1)
Le véhicule peut être équipé de deux casiers de
rangement placés à l'arrière. Tirer sur les poignées pour
ouvrir et soulever le couvercle. Utiliser la clé pour
verrouiller/déverrouiller les compartiments.
Compartiments de rangement arrière
escamotables
Une tige s'accroche dans l'emplacement du vérin pour
ouvrir le couvercle. Pousser la tige vers le couvercle
pour la décrocher et abaisser le couvercle.
3-52
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (53,1)
Toit ouvrant
Le véhicule peut être équipé d'un toit ouvrant à
commande électrique.
Le commutateur utilisé
pour faire fonctionner le
toit ouvrant se trouve
dans la garniture de
pavillon.
Pour ouvrir ou fermer le toit ouvrant, le commutateur
d'allumage doit être en position ON/RUN (marche),
ACC/ACCESSORY (accessoires) ou bien la
prolongation d'alimentation des accessoires (RAP) doit
être active. Voir Prolongation d'alimentation des
accessoires (RAP) à la page 3‑26.
Ouverture rapide : Pour une ouverture express du toit
ouvrant électrique, appuyer une fois vers l'arrière sur le
commutateur de toit ouvrant. Pour arrêter le panneau
vitré du toit ouvrant à une position désirée, autre que la
position ouverte en express, appuyer à nouveau sur le
commutateur dans l'une ou l'autre direction pour en
interrompre la course. Si le store est en position fermé,
il s'ouvrira en même temps que le toit ouvrant ou il
pourra être ouvert manuellement.
Aération/Ouverture: Pour ouvrir en position de
ventilation depuis la position fermée, maintenir appuyé
vers l'avant le commutateur de toit ouvrant du côté du
passager. L'arrière du toit ouvrant bascule vers le haut
en position complète de ventilation. Le pare-soleil doit
être ouvert manuellement.
Fermeture Express: Pour une fermeture express du
toit ouvrant électrique, appuyer une fois vers l'avant sur
le commutateur de toit ouvrant. Pour arrêter le panneau
vitré du toit ouvrant à une position désirée, autre que la
position de fermeture, appuyer à nouveau sur le
commutateur dans l'une des directions. Le pare-soleil
doit être fermé manuellement.
3-53
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (54,1)
Fermeture: Pour refermer le toit électrique ouvrant, se
servir des commandes de l'une des manières
suivantes :
.
Depuis la position ouverte, maintenir appuyé vers
l'avant le commutateur du côté du conducteur. Le
pare-soleil doit être fermé manuellement.
.
Depuis la position d'aération, maintenir appuyé
vers l'arrière le commutateur du côté du passager.
Anti-pincement: Si un objet se trouve dans la
trajectoire du toit ouvrant lorsqu'il se ferme, la fonction
anti-pincement détecte un objet et interrompt la
fermeture du toit ouvrant à l'endroit de l'obstruction. Le
toit ouvrant retourne alors en position complètement
ouverte ou en position d'aération. Pour refermer le toit
ouvrant après avoir été ouvert de nouveau, se reporter
aux deux options décrites précédemment dans la
rubrique «Fermer».
3-54
De la saleté et des débris peuvent se déposer sur le
joint d'étanchéité du toit ouvrant ou dans les glissières,
ce qui peut entraver le fonctionnement du toit ouvrant,
provoquer du bruit ou boucher le système d'évacuation
de l'eau. Ouvrir régulièrement le toit ouvrant et retirer
tout obstacle ou débris volatile. Essuyer le joint du toit
ouvrant et la zone d'étanchéité du toit à l'aide d'un
chiffon propre, avec du savon doux et de l'eau. Ne pas
retirer la graisse du toit ouvrant.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Section 4
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Volant inclinable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Levier des clignotants/multifonction . . . . . . . . . . . . . 4-4
Signaux de changement de direction et de
changement de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Commande de feux de route et feux de
croisement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Clignoter pour dépasser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Essuie-glaces de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Essuie-glace/lave-glace arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . . . 4-8
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Phares activés par les essuie-glaces . . . . . . . . . . 4-11
Rappel de phares allumés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Feux de circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Système de phares automatiques . . . . . . . . . . . . . 4-13
Phares antibrouillard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Intensité d'éclairage du tableau de bord . . . . . . . 4-14
Plafonnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Éclairage d'entrée et de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Gestion de l'alimentation électrique . . . . . . . . . . . . 4-15
Protection antidécharge de la batterie . . . . . . . . .
Prises électriques pour accessoires . . . . . . . . . . .
Cendriers et allume-cigarette . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de bouche de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre à air de l'habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoins, jauges et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ensemble d'instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compteur de vitesse et compteur
kilométrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rappels de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de disponibilité de sac gonflable . . . . . . .
Témoin de l'état du sac gonflable du
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin du système de charge . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de passage ascendant . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin du système de freinage . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin du système de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin du système de traction
améliorée (ETS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin des systèmes de contrôle électronique
de la stabilité (ESC)/de traction
asservie (TCS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-15
4-16
4-18
4-18
4-18
4-21
4-22
4-23
4-24
4-25
4-25
4-26
4-27
4-27
4-29
4-29
4-30
4-31
4-31
4-32
4-1
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (2,1)
Section 4
Témoin de température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de pression d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de phares antibrouillard avant . . . . . . . . .
Témoin de feux de route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur de niveau de carburant . . . . . . . . . . . . .
Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . .
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Centralisateur informatique de bord Avertissements et messages . . . . . . . . . . . . . . . .
Personnalisation CIB du véhicule . . . . . . . . . . . . . .
4-2
Tableau de bord
4-33
4-33
4-34
4-34
4-38
4-38
4-39
4-39
4-39
4-40
4-41
4-43
4-49
Systèmes audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de l'horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Radio(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation d'un MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages radio XM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bluetooth® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes audio intégrées au volant de
direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réception radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Antenne fixe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système d'antenne autoradio satellite XM™
(États-Unis seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du niveau de carillon . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-54
4-55
4-57
4-69
4-76
4-77
4-85
4-86
4-87
4-88
4-88
4-88
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Aperçu du tableau de bord
Black plate (3,1)
Volant inclinable
Feux de détresse
| (Feux de détresse): Presser ce bouton situé au
tableau de bord pour déclencher les clignotants avant
et arrière. Ceci signale aux autres conducteurs que
vous êtes en difficulté.
Presser à nouveau
| pour désactiver les clignotants.
Avertisseur sonore
Pour faire retentir l'avertisseur, appuyer sur
le pictogramme d'avertisseur du volant.
Le levier d'inclinaison se trouve sur le côté gauche de la
colonne de direction.
Pour régler le volant de direction :
1. Tirer le levier vers le bas.
2. Déplacer le volant vers le haut ou le bas.
3. Tirer le levier vers le haut pour verrouiller en place.
Ne pas régler le volant en roulant.
4-3
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Levier des clignotants/multifonction
Black plate (4,1)
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Une flèche située dans le
groupe d'instruments du
tableau de bord clignote
pour indiquer la direction
du changement de
direction ou de voie.
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
G:
Signaux de changement de direction et de
changement de voies
53:
Commande de feux de route et feux de
croisement
O:
Commande d'éclairage extérieur
Clignoter pour dépasser.
L'information relative à ces fonctions figure dans les
pages suivantes.
4-4
Pour signaler un virage, lever ou abaisser
complètement le levier.
Pour signaler un changement de voie, lever ou abaisser
légèrement le levier jusqu'à ce que la flèche se mette à
clignoter. Le maintenir ainsi jusqu'à ce que vous ayez
terminé le changement de voie.
Le levier revient à sa position de départ lorsqu'il est
relâché.
Si après avoir signalé un virage ou un changement de
voie les flèches clignotent rapidement ou ne s'allument
pas, une ampoule de clignotant peut être grillée.
Remplacer les ampoules. Si l'ampoule n'est pas grillée,
contrôler les fusibles. Voir Fusibles et disjoncteurs à la
page 6‑111.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Commande de feux de route et feux
de croisement
Essuie-glaces de pare-brise
Pour passer des feux de croisement aux feux de route,
pousser le levier des clignotants vers le tableau
de bord.
Ce témoin s'allume dans
l'ensemble d'instruments
lorsque les feux de route
sont allumés.
Pour passer des feux de route aux feux de croisement,
tirer le levier des clignotants vers vous.
Clignoter pour dépasser
Pour signaler à un conducteur devant vous que vous
voulez le dépasser, tirer le levier de clignotants/
multifonction jusqu'à ce que les feux de route
s'allument. Ensuite, relâcher le levier pour les éteindre.
Le levier d'essuie-glace est placé à droite de la colonne
de direction.
Placer le levier dans l'une des positions suivantes :
1 (haute vitesse): Balayages rapides.
6 (basse vitesse): Balayages lents.
& (temporisation): Détermine un délai entre les
balayages.
6 (temporisation/essuie-glaces intermittents
sensibles à la vitesse): Quand le levier se trouve en
position de temporisation, faire tourner la bande vers le
haut pour des balayages plus fréquents ou vers le bas
pour des balayages moins fréquents.
4-5
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
En mode de balayage intermittent, la temporisation des
cycles est aussi affectée par la vitesse du véhicule.
Lorsque la vitesse du véhicule augmente, la
temporisation des cycles diminue et le balayage se
produit plus fréquemment.
9 (arrêt): Met les essuie-glaces hors fonction.
8(bruine): Déplacer le levier sur z pour effectuer un
seul cycle de balayage et le relâcher. Pour plusieurs
balayages, maintenir le levier sur z plus longtemps.
Une fonction de sécurité supplémentaire consiste en
l'allumage automatique des phares du véhicule si les
essuie-glaces sont en marche pendant plus de
15 secondes. Les phares s'éteignent 15 secondes
après l'arrêt des essuie-glaces.
Retirer la neige et la glace des balais d'essuie-glace
avant de les utiliser. Si les balais sont gelés sur le
pare-brise, les dégager prudemment ou les dégeler.
Si les balais sont endommagés, en poser de nouveaux.
Voir Remplacement de la raclette d'essuie-glace à la
page 6‑51.
De la neige lourde ou de la glace peut surcharger le
moteur d'essuie-glace. Un disjoncteur arrête le moteur
jusqu'à ce qu'il refroidisse.
4-6
Black plate (6,1)
Lave-glace
Pour laver le pare-brise, appuyer sur le bouton à
l'extrémité de la tige jusqu'à ce que les gicleurs de
lave-glace se mettent en marche.
{ AVERTISSEMENT:
Par temps de gel, attendre le réchauffement du
pare-brise pour utiliser le lave-glace. Sinon le
liquide risque de geler sur le pare-brise et de vous
dissimuler la route.
Lorsque le bouton est relâché, les gicleurs s'arrêtent,
mais les essuie-glaces continuent d'essuyer environ
trois fois ou reviennent à la vitesse réglée
précédemment.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Essuie-glace/lave-glace arrière
L'interrupteur du
lave-glace/essuie-glace
arrière est situé sur le
tableau de bord, sous les
commandes du
climatiseur.
{ AVERTISSEMENT:
Par temps de gel, attendre le réchauffement du
pare-brise pour utiliser le lave-glace. Sinon le
liquide risque de geler sur le pare-brise et de vous
dissimuler la route.
5 (temporisation):
Presser pour activer le balayage
intermittent avec un délai long.
Y (liquide lave-glace):
Appuyer pour laver et essuyer
la glace.
Le lave-glace arrière utilise le même réservoir que le
lave-glace avant. Toutefois, le lave-glace arrière
manquera de liquide avant le lave-glace avant. Si vous
pouvez faire fonctionner le lave-glace du pare-brise,
mais pas celui de la lunette arrière, vérifier le niveau du
liquide de lave-glace.
Z (essuie-glace arrière):
Presser pour activer le
balayage intermittent avec un délai court.
Pour annuler l'un ou l'autre des balayages intermittents,
appuyer sur le côté opposé du bouton pour passer sur
la position arrêt. Appuyer sur le bouton à fond sur l'un
ou l'autre des côtés active un des balayages
intermittents.
4-7
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Régulateur de vitesse automatique
Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir une
vitesse supérieure à environ 40 km/h (25 mi/h) sans
avoir à laisser votre pied sur l'accélérateur. Le
régulateur de vitesse ne fonctionne pas aux vitesses
inférieures à 40 km/h (25 mi/h).
Black plate (8,1)
Les boutons du régulateur
de vitesse se trouvent sur
le côté gauche du volant.
Le frein doit être appliqué au moins une fois, après que
le véhicule a démarré, avant que le régulateur de
vitesse fonctionne.
{ AVERTISSEMENT:
L'utilisation du régulateur automatique de vitesse
peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez pas
rouler en toute sécurité à une vitesse fixe. Par
conséquent, ne pas l'utiliser sur des routes
sinueuses ou dans la circulation intense.
Il peut être dangereux d'utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur des routes glissantes.
Sur de telles routes, des changements rapides
d'adhérence des pneus peuvent causer un
glissage excessif des roues, et vous pourriez
perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser le
régulateur automatique de vitesse sur les routes
glissantes.
4-8
J (en/hors fonction): Presser le bouton pour activer
et désactiver le régulateur de vitesse. Le témoin du
bouton s'allume lorsque le régulateur est activé et
s'éteint lorsqu'il ne l'est pas.
RES+ (reprise): Appuyer brièvement pour reprendre
une vitesse précédemment réglée ou maintenir enfoncé
pour accélérer.
SET– (réglage): Appuyer pour régler la vitesse et
activer le régulateur automatique ou pour faire
décélérer le véhicule.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Réglage du régulateur de vitesse
Reprise d'une vitesse mémorisée
Si le bouton du régulateur de vitesse est activé quand
le système n'est pas utilisé, il peut être heurté et activer
la régulation automatique involontairement. Maintenir le
commutateur du régulateur de vitesse désactivé quand
le système n'est pas utilisé.
Si le régulateur de vitesse est réglé à la vitesse voulue
et que vous freinez, il est désengagé sans effacer la
vitesse réglée de la mémoire.
1. Presser I pour activer le régulateur de vitesse.
Le témoin du bouton s'allume.
2. Accélérer jusqu'à la vitesse désirée.
3. Enfoncer le bouton de commande SET- (réglage -)
et le relâcher. Le message CRUISE ENGAGED
(régulateur de vitesse activé) s'affiche sur le
centralisateur informatique de bord (CIB) pour
indiquer que le système est activé.
4. Relâcher l'accélérateur.
En cas d'utilisation des freins ou de la pédale
d'embrayage, le régulateur automatique de vitesse est
désengagé.
Une fois que le véhicule atteint une vitesse d’environ
40 km/h (25 mi/h) ou plus, appuyer sur le bouton +RES
(reprise) au volant. Le véhicule revient à la vitesse
précédemment sélectionnée et s'y maintient.
Accélération au moyen du régulateur de
vitesse
Si le régulateur de vitesse est déjà activé :
.
Maintenir enfoncé le bouton +RES (reprise) au
volant jusqu'à ce que la vitesse désirée soit
atteinte, puis le relâcher.
.
Pour augmenter la vitesse du véhicule par pas,
appuyer sur le bouton +RES (reprise). Chaque fois
que vous le ferez, vous augmenterez votre vitesse
d'environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Si le régulateur de vitesse du véhicule est activé et que
le système de traction asservie (TCS) commence à
limiter le patinage des roues, le régulateur de vitesse
est automatiquement désactivé. Se reporter à Système
de traction asservie (TCS) à la page 5‑9 et Traction
asservie améliorée (ETS) à la page 5‑11. Vous pouvez
remettre le régulateur automatique de vitesse en
fonction lorsque les conditions routières vous le
permettent.
4-9
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Décélération au moyen du régulateur de
vitesse
Si le régulateur de vitesse est déjà activé :
.
Maintenir enfoncé le bouton SET- (réglage) au
volant jusqu'à ce que vous soyez redescendu à la
vitesse désirée, puis le relâcher.
.
Pour ralentir par paliers, appuyer brièvement sur le
bouton réglage du volant. Chaque fois que vous le
ferez, vous diminuerez votre vitesse d'environ
1,6 km/h (1 mi/h).
Dépassement d'un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Appuyer sur l'accélérateur pour augmenter la vitesse.
Quand la pédale est relâchée, le véhicule revient à la
vitesse mémorisée précédemment.
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
L'efficacité du régulateur de vitesse sur route vallonnée
dépend de la vitesse du véhicule, de son chargement et
de l'angle de la pente. En forte montée, il peut être
nécessaire d'appuyer sur la pédale d'accélérateur pour
maintenir la vitesse du véhicule. En descente, il peut
être nécessaire d'utiliser les freins ou de rétrograder
pour empêcher la vitesse du véhicule d'augmenter.
Quand vous freinez, le régulateur de vitesse se
désengage.
4-10
Black plate (10,1)
Arrêt du régulateur de vitesse
Il existe deux façons de désactiver le régulateur de
vitesse :
.
Pour désengager le régulateur de vitesse, appuyer
légèrement sur la pédale de frein ou sur la pédale
d'embrayage si votre véhicule est équipé d'une
boîte de vitesses manuelle.
.
Pour désactiver le régulateur de vitesse, appuyer
sur I au volant.
Effacement de la mémoire du régulateur de
vitesse
La vitesse réglée du régulateur est effacée de la
mémoire en appuyant sur le bouton I ou lorsque le
contact est coupé.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Phares
Le levier sur le côté gauche de la colonne de direction
commande l'éclairage extérieur.
Le commutateur de l'éclairage extérieur comporte
quatre positions :
2 (phares): Allume les phares, les feux de
stationnement et les feux arrière.
; (feux de stationnement): Allume les feux de
stationnement et les feux arrière uniquement.
AUTO (système d'allumage automatique des
phares): Allume automatiquement les feux de
circulation de jour pendant le jour et les phares, les feux
de stationnement et les feux arrière pendant la nuit.
Black plate (11,1)
P (arrêt/marche): Cette position remplit la fonction
d'interrupteur momentané du système des phares
automatiques. Au Canada, ceci fonctionne uniquement
lorsque les véhicules avec boîte de vitesses
automatique sont à la position de stationnement (P) et
aux véhicules avec boîte de vitesses manuelle dont le
frein de stationnement est serré et qui sont à l'arrêt.
Lorsque le véhicule est en position AUTO
(automatique), tourner brièvement le commutateur en
position d'arrêt/marche pour éteindre le système de
phares automatiques. Le message AUTO LIGHTS OFF
(phares automatiques désactivés) s'affiche au
centralisateur informatique de bord (CIB) et un carillon
retentit. Tourner à nouveau le commutateur en position
d'arrêt/marche pour réactiver le système de phares
automatiques. Le message AUTO LIGHTS ON (phares
automatiques activés) apparaît au CIB. Le système de
phares automatiques est toujours activé au début d'un
cycle d'allumage pour les véhicules dotés d'une boîte
de vitesses manuelle.
Phares activés par les essuie-glaces
Les phares et les feux de stationnement s'allument
15 secondes après l'activation des essuie-glaces. Ce
dispositif fonctionne si l'éclairage automatique est
activé. Se reporter à la rubrique Phares à la page 4‑11
pour obtenir de plus amples renseignements.
4-11
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Lorsque le contact est coupé, les phares activés par les
essuie-glaces sont immédiatement désactivés. Ils sont
également désactivés 15 secondes après que la
commande d'essuie-glaces de pare-brise soit
désactivée.
Rappel de phares allumés
Si la porte du conducteur est ouverte, que le contact est
coupé et que les phares sont allumés, un signal sonore
retentit. Ceci signale que les phares sont toujours
allumés.
Feux de circulation de jour (FCJ)
Les feux de circulation de jour (FCJ) améliorent en plein
jour la vision qu'ont les autres conducteurs de l'avant de
votre véhicule. Les feux de circulation jour (FCJ) sont
obligatoires sur tous les véhicules vendus la première
fois au Canada.
Le véhicule est doté d'un capteur de luminosité sur le
dessus du tableau de bord. S'assurer qu'il n'est pas
couvert, sinon les phares s'allumeront de manière
intempestive.
Black plate (12,1)
Le système des feux de circulation de jour allume les
phares avec une intensité réduite dans les conditions
suivantes :
.
Le contact est mis.
.
La commande d'éclairage extérieur est en
position AUTO (automatique).
.
Le capteur de lumière détecte la lumière du jour.
.
Le levier des vitesses n'est pas à la position de
stationnement (P).
Pendant que le système FCJ est en fonction, les feux
arrière, les feux de position et les témoins du tableau
de bord ne seront pas allumés.
Pour les véhicules équipés d'une boîte de vitesses
automatique, le système FCJ est hors fonction
chaque fois que le véhicule est à la position de
stationnement (P). Pour les véhicules équipés d'une
boîte de vitesses manuelle, le système FCJ est hors
fonction lors du premier démarrage du véhicule, si le
frein de stationnement est serré et que le véhicule
ne s'est pas encore déplacé. Le système FCJ des
véhicules vendus aux États-Unis peut aussi être mis
hors fonction à l'aide du commutateur d'arrêt/marche
pour un cycle d'allumage.
Le système de phares ordinaires peut être activé en
cas de besoin.
4-12
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Système de phares automatiques
Lorsqu'il fait suffisamment sombre à l'extérieur, le
système automatique allume les phares à l'intensité
normale, de même que le reste de l'éclairage comme
les feux arrière, les feux de position, les feux de
stationnement, les témoins du tableau de bord et
l'éclairage de fond des commandes intérieures.
Ne pas couvrir le capteur de luminosité automatique
placé au sommet du tableau de bord. S'il est couvert,
les phares peuvent rester allumés intempestivement.
Si le véhicule roule dans un garage, par temps couvert
ou dans un tunnel, le système d'allumage automatique
des phares peut s'activer.
Il y a un délai de transition entre le fonctionnement
de jour et de nuit des FCJ et du système automatique
des phares pour que la conduite sous les ponts ou
l'éclairage des voies de circulation n'affectent pas le
système. Les FCJ et les phares automatiques ne sont
affectés que si le détecteur de lumière perçoit un
changement d'éclairage qui dure plus longtemps que
ce délai.
Si le véhicule démarre dans un garage sombre, le
système d'allumage automatique des phares entre
immédiatement en fonction. Une fois sorti du garage,
s'il fait jour à l'extérieur, il faudra environ 20 secondes
pour que le système d'allumage automatique des
phares passe en mode FCJ. Pendant ce délai, il est
Black plate (13,1)
possible que le groupe d'instruments du tableau de
bord ne soit pas aussi lumineux qu'à l'habitude.
S'assurer que la commande de luminosité du tableau
de bord est en position de pleine intensité. Voir
Luminosité du tableau de bord à la page 4‑14.
Pour faire tourner le moteur au ralenti sans que le
système soit activé, mettre le contact et tourner le
commutateur d'éclairage extérieur à la position arrêt/
marche. Pour les véhicules vendus au Canada, la
boîte de vitesses doit rester à la position de
stationnement (P) ou le frein de stationnement doit être
serré sur les véhicules avec boîte de vitesses manuelle.
Allumer les phares ordinaires en cas de besoin.
Phares antibrouillard
Si le véhicule en est équipé, le bouton des phares
antibrouillard se trouve sur le tableau de bord, à droite
du volant.
Mettre le contact avant d'utiliser les phares
antibrouillard.
# : Presser pour mettre les phares antibrouillard en et
hors fonction. Un témoin s'allume sur le bouton lorsque
les phares antibrouillard sont activés.
Les feux de stationnement s'allument et s'éteignent
automatiquement lorsque les phares antibrouillard sont
allumés et éteints.
4-13
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (14,1)
Les phares antibrouillard s'éteignent lorsque les phares
de route sont allumés.
Certaines réglementations locales exigent que les
phares soient allumés en plus des phares antibrouillard.
Intensité d'éclairage du tableau
de bord
La commande de cette
fonction se trouve à droite
du volant et au-dessus de
la radio.
Tourner la molette vers la gauche pour atténuer
l'éclairage du tableau de bord ou vers la droite pour
l'intensifier.
Les plafonniers s'allument lorsque la molette est
tournée complètement vers la droite.
Plafonnier
Le plafonnier s'allume lorsque vous ouvrez une portière.
Pour allumer tous les plafonniers quand les portes sont
fermées, faire tourner la molette de luminosité du
tableau de bord complètement vers la droite. Voir
Luminosité du tableau de bord à la page 4‑14.
Éclairage d'entrée et de sortie
Les lampes intérieures du véhicule s'allument quand
une porte est ouverte. Environ 20 secondes après la
fermeture de toutes les portes ou lorsque le contact
est mis en position ON/RUN (marche), ces lampes
s'éteignent progressivement. Ces lampes s'allument
également en pressant K ou L, sur l'émetteur de
télédéverrouillage RKE.
L'éclairage intérieur du votre véhicule reste allumé
pendant environ 20 secondes pour éclairer la sortie
quand vous retirez la clé du commutateur d'allumage.
Lampes de lecture
Des lampes de lecture sont situées sur les plafonniers
avant et arrière.
Pour allumer ou éteindre les lampes de lecture avant,
appuyer sur la lentille de la lampe. Pour allumer ou
éteindre les lampes de lecture arrière, appuyer sur le
bouton à côté de la lampe.
4-14
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Gestion de l'alimentation électrique
Ce véhicule est équipé d'un système de contrôle
avancé pour la gestion de l'alimentation électrique
(EPM). Ce système évalue la température et l'état de
charge de la batterie, puis adapte la tension pour le
meilleur rendement et une durée de vie optimale de la
batterie.
Quand la charge de la batterie est faible, la tension est
légèrement relevée pour une recharge rapide. Quand la
charge est élevée, la tension est légèrement abaissée
pour éviter la surcharge. Si le véhicule est équipé d'un
voltmètre ou d'un affichage de tension au centralisateur
informatique de bord (CIB), on peut voir la tension
augmenter ou diminuer. Ceci est normal. En cas de
problème, une alerte s'affiche.
La batterie peut se décharger au ralenti si les charges
électriques sont très importantes. Ceci concerne tous
les véhicules. La raison de ce problème est que
l'alternateur peut ne pas tourner assez rapidement au
ralenti pour produire toute l'alimentation nécessaire à
des charges électriques très élevées.
Black plate (15,1)
Le système EPM empêche une décharge excessive de
la batterie. Son action consiste à équilibrer la sortie de
l'alternateur et les besoins électriques du véhicule.
Il peut augmenter le régime moteur au ralenti pour
produire plus d'alimentation, en cas de besoin. Il peut
réduire temporairement les demandes d'alimentation de
certains accessoires.
Normalement, ces actions s'effectuent par étapes ou
par niveaux, sans être perceptibles. Dans de rares cas,
aux niveaux d'action corrective les plus élevés, l'action
peut être perçue par le conducteur.
Protection antidécharge de la
batterie
Le véhicule est équipé d'un dispositif de protection qui
empêche la batterie de se décharger.
Lorsqu'une des lampes de l'éclairage intérieur reste
allumée alors que le contact est coupé, le dispositif de
protection contre la décharge de la batterie éteint
automatiquement cette lampe au bout de 20 minutes.
Ceci empêche l'épuisement de la batterie.
La charge est élevée en cas d'utilisation des phares,
feux de route, feux antibrouillard, du dégivrage arrière,
du ventilateur de climatisation à grande vitesse, du
chauffage des sièges, des ventilateurs de
refroidissement du moteur, de feux de remorque,
d'accessoires branchés aux prises de courant.
4-15
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Prises électriques pour accessoires
Les prises d'alimentation pour accessoires peuvent être
utilisées pour brancher des appareils électriques,
comme un téléphone cellulaire ou un lecteur MP3.
Les prises électriques pour accessoires sont situées sur
le tableau de bord, en dessous des commandes de
climatisation, et à l'arrière de la console centrale. Une
prise peut se trouver dans le coffre, du côté passager.
Retirer le capuchon pour utiliser la prise et le remettre
en place lorsque la prise n'est pas utilisée.
{ AVERTISSEMENT:
Les prises sont sous tension en permanence. Ne
pas laisser les équipements électriques branchés
lorsque le véhicule n'est pas utilisé car le véhicule
pourrait prendre feu ce qui pourrait entraîner des
blessures ou la mort.
4-16
Black plate (16,1)
Remarque: Laisser un équipement électrique
longtemps branché lorsque le contact est coupé
déchargera la batterie. Toujours débrancher les
équipements électriques lorsqu'ils ne sont pas
utilisés et ne pas brancher un équipement
dépassant la valeur maximale de 20 ampères.
Certains accessoires électriques ne sont pas
compatibles avec la prise de courant auxiliaire et
pourraient faire fondre les fusibles du véhicule et de
l'adaptateur. Consulter votre concessionnaire si vous
avez des problèmes.
Au moment d'installer des appareils électriques, suivre
à la lettre les directives d'installation jointes à l'appareil.
Voir Équipement électrique ajouté à la page 6‑110.
Remarque: Ne pas suspendre d'équipement lourd à
la prise électrique, cela pourrait causer des dégâts
qui ne seraient pas couverts par la garantie du
véhicule. Les prises électriques sont conçues
uniquement pour brancher des accessoires, tels
que des cordons de recharge de téléphone
cellulaire.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Prise électrique arrière pour
convertisseurs
Black plate (17,1)
Cette fiche peut être utilisée pour alimenter des
convertisseurs du commerce et contient quatre circuits
différents. Ces circuits sont les suivants : batterie/40 A,
accessoires ou marche/10 A, alimentation prolongée
des accessoires/15 A et circuit de masse.
{ AVERTISSEMENT:
Les prises sont sous tension en permanence. Ne
pas laisser les équipements électriques branchés
lorsque le véhicule n'est pas utilisé car le véhicule
pourrait prendre feu ce qui pourrait entraîner des
blessures ou la mort.
Le véhicule peut être équipé d'un connecteur
d'alimentation situé dans le coffre, côté passager,
derrière le panneau d'intervention. Le câblage du
connecteur d'alimentation est accessible en retirant le
panneau d'intervention pour commencer l'installation.
Remarque: Laisser un équipement électrique
longtemps branché lorsque le contact est coupé
déchargera la batterie. Les prises sont sous tension
en permanence. Toujours débrancher les
équipements électriques lorsqu'ils ne sont pas
utilisés et ne pas brancher un équipement
dépassant la valeur maximale de 40 ampères.
4-17
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Au moment d'installer des appareils électriques, suivre
à la lettre les directives d'installation jointes à l'appareil.
Voir Équipement électrique ajouté à la page 6‑110.
Remarque: Ne pas suspendre d'équipement lourd à
la prise électrique, cela pourrait causer des dégâts
qui ne seraient pas couverts par la garantie du
véhicule. Les prises électriques sont conçues
uniquement pour brancher des accessoires, tels
que des cordons de recharge de téléphone
cellulaire.
Cendriers et allume-cigarette
Votre véhicule peut être équipé d'un cendrier et d'un
allume-cigarette. Pour utiliser l'allume-cigares situé sur
le tableau de bord, en dessous des commandes de
climatisation, l'enfoncer complètement et le relâcher.
Quand il est prêt, il se déploie par lui-même.
Remarque: Maintenir un allume-cigares enfoncé
pendant qu'il chauffe ne lui permet pas de se
dégager de l'élément chauffant quand il est chaud.
La surchauffe peut endommager l'allume-cigares ou
l'élément chauffant, ou bien griller un fusible. Ne
pas maintenir un allume-cigares enfoncé pendant
qu'il chauffe. Ne pas utiliser d'équipement
dépassant un ampérage maximal de 15 A.
4-18
Black plate (18,1)
Pour nettoyer le cendrier de la console centrale, retirer
l'ensemble du cendrier et le vider.
Remarque: Si des papiers, des épingles,
ou d'autres objets inflammables sont placés dans le
cendrier, des cigarettes chaudes ou autres objets
de fumeurs risqueraient de les allumer et,
éventuellement, d'endommager le véhicule. Ne
jamais mettre d'objets inflammables dans le
cendrier.
Commandes de climatisation
Système de climatisation
Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de
votre véhicule peuvent être contrôlés par ce système.
Sur les véhicules avec système de démarrage à
distance, le système de climatisation entre en fonction
et utilise les réglages de température en vigueur avant
votre dernière sortie du véhicule.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (19,1)
se trouve en position ON/RUN (marche). Le ventilateur
doit être activé pour faire fonctionner le compresseur de
climatisation (AC).
Bouton de mode de distribution d'air: Tourner en
sens horaire ou antihoraire pour modifier la direction
du débit d'air dans le véhicule.
Pour modifier le mode actuel, sélectionner :
H (ventilation):
L'air est dirigé vers les bouches
d'aération du tableau de bord.
) (deux niveaux):
L'air est réparti entre les bouches
du tableau de bord et celles du plancher.
A. Commande de
température
B. Commande du
ventilateur
C. Bouton de mode de
distribution d'air
D. Climatisation
E. Air extérieur
F. Recyclage d'air
G. Désembueur de
lunette arrière
9 (arrêt):
Placer la commande de ventilateur à cette
position pour désactiver le ventilateur.
Commande de température: Tourner en sens horaire
ou antihoraire pour augmenter ou réduire la
température.
9 (ventilateur): Tourner en sens horaire ou antihoraire
pour augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur.
En dehors de la désactivation, tous les réglages font
tourner le ventilateur en permanence quand le contact
6 (plancher): La majeure partie de l'air est dirigée
vers les bouches d'aération du plancher et une partie
vers les bouches d'aération du pare-brise et des glaces
latérales.
- (désembuage):
Ce mode élimine la buée ou
l'humidité sur les vitres. L'air est dirigé vers les bouches
d'air du pare-brise, des vitres latérales et du plancher.
Dans ce mode, le système fait fonctionner le
compresseur de climatisation. Pour accélérer le
désembuage des vitres, tourner le bouton de
commande de température dans le sens des aiguilles
d'une montre, jusqu'au réglage le plus chaud.
0 (dégivrage):
Ce mode élimine la buée ou le givre
du pare-brise plus rapidement. L'air est dirigé vers le
pare-brise et une partie de l'air est dirigée vers les
glaces latérales et le plancher. Dans ce mode, le
4-19
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
système fait fonctionner le compresseur de
climatisation. Pour accélérer le dégivrage des vitres,
tourner le bouton de commande de température dans le
sens des aiguilles d'une montre, jusqu'au réglage le
plus chaud.
# (climatisation):
Presser pour activer ou désactiver
la climatisation. Un témoin s'allume pour indiquer que la
climatisation est en fonction.
Quand les journées sont très chaudes, ouvrir les vitres
pour laisser l'air s'échapper de l'intérieur, puis les
refermer. Ceci permet de diminuer le temps nécessaire
pour refroidir le véhicule. Cela permet également au
système de fonctionner plus efficacement.
Pour un refroidissement rapide par temps chaud :
H.
Sélectionner @.
Sélectionner #.
1. Sélectionner
2.
3.
4. Sélectionner la température la plus froide.
5. Sélectionner la vitesse la plus élevée du
ventilateur.
L'utilisation simultanée de ces réglages pendant des
périodes prolongées peut assécher excessivement l'air
de l'habitacle du véhicule. Pour empêcher cela, quand
l'air de l'habitacle a refroidi, désactiver le recyclage en
appuyant sur le bouton de l'air extérieur.
4-20
Black plate (20,1)
Le climatiseur déshumidifie l'air et un peu d'eau peut
s'écouler sous votre véhicule lorsque le moteur est au
ralenti ou une fois que le contact est coupé. Ceci est
normal.
Le compresseur du climatiseur ne peut pas être mis en
marche lorsque le ventilateur est arrêté.
@ (recyclage): Appuyer pour activer le mode de
recyclage. Un témoin s'allume pour indiquer que le
recyclage est en fonction.
Ce mode recycle et refroidit rapidement l'air de
l'habitacle du véhicule. Il peut être utilisé pour
empêcher l'air et les odeurs de l'extérieur de pénétrer
dans le véhicule.
Le compresseur de climatisation s'active également.
Le recyclage n'est pas disponible dans les modes de
plancher, désembuage et dégivrage. Si le bouton de
recyclage est pressé, le témoin clignote cinq fois et de
l'air extérieur est fourni. Le fonctionnement dans ce
mode pendant des périodes de forte humidité et de
fraîches températures extérieures peut augmenter la
buée sur les vitres. En cas de buée sur les vitres,
sélectionner le mode de dégivrage.
; (air extérieur): Appuyer pour permettre à l'air
extérieur de circuler dans le véhicule. Un témoin
s'allume pour indiquer que l'air extérieur est
sélectionné.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Désembueur de lunette arrière
Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de
fils chauffants pour éliminer la buée de la lunette.
Le désembueur de lunette ne fonctionne que lorsque la
clé de contact est en position ON/RUN (marche).
< (arrière): Presser pour mettre en fonction ou hors
fonction le désembueur de lunette arrière. S'assurer
d'enlever le plus de neige possible de la surface de la
lunette arrière. Un témoin s'allume lorsque le
désembueur de lunette arrière est en fonction.
Le désembuage de lunette arrière se désactive environ
15 minutes après la pression sur le bouton. S'il est
réactivé, le désembuage ne fonctionne que pendant
sept minutes environ, avant de se désactiver.
Si la vitesse du véhicule est supérieure à 80 km/h
(50 mph) et que le désembuage arrière est activé, il
reste activé aussi longtemps que la vitesse est
supérieure à 80 km/h (50 mph). Le désembuage peut
également être désactivé en arrêtant le moteur.
Sur les véhicules équipés du dispositif de démarrage à
distance, le désembuage arrière s'active
automatiquement par temps froid. Quand le véhicule
quitte le mode de démarrage à distance, le
désembuage arrière se désactive. Voir Fonctionnement
du système d'émetteur de télédéverrouillage (RKE) à la
page 3‑5.
Black plate (21,1)
Remarque: Ne mettre aucun objet coupant en
contact avec la face intérieure de la lunette arrière.
Cela pourrait couper ou endommager la grille de
chauffage. Ces réparations ne sont pas couvertes
par la garantie du véhicule. Ne pas fixer
d'immatriculation provisoire du véhicule, de ruban,
d'autocollant, ni rien de semblable sur la grille de
désembuage.
Réglage de bouche de sortie
Faire tourner les bouches d'aération et déplacer les
volets d'aération pour modifier la direction du flux d'air
et pour ouvrir ou fermer les bouches d'aération.
Conseils d'utilisation
.
Dégager les prises d'air prévues à la base du
pare-brise de l'accumulation éventuelle de glace,
de neige ou de feuilles susceptible de bloquer
l'entrée d'air dans l'habitacle.
.
L'utilisation de déflecteurs de capot non autorisés
par GM peut compromettre le rendement du
système.
.
Ne rien mettre sous les sièges avant afin de
permettre à l'air de circuler librement dans tout
l'habitacle.
4-21
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Filtre à air de l'habitacle
Le filtre élimine la poussière et le pollen de l'air qui est
entraîné dans le véhicule. La diminution du débit d'air
indique que le filtre doit être remplacé.
Black plate (22,1)
2. Presser les deux butées de la boîte à gant vers
l'extérieur afin de laisser la boite à gants retomber
complètement ouverte.
Le filtre doit être remplacé dans le cadre du programme
d'entretien de routine. Se reporter à la rubrique
Programme d'entretien à la page 7‑3 pour prendre
connaissance des intervalles de remplacement. Pour le
type de filtre à utiliser, voir Pièces de remplacement
d'entretien à la page 7‑12.
Pour accéder au filtre à air de l'habitacle :
1. Ouvrir et vider la boîte à gants.
3. Tirer vers le bas les trois languettes du volet
d'accès du filtre et ouvrir le volet d'accès vers
le bas.
4-22
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (23,1)
Témoins, jauges et indicateurs
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une
défaillance avant qu'elle ne devienne assez grave pour
nécessiter une réparation ou un remplacement coûteux.
Vous pouvez réduire les risques de blessures en
prêtant attention à ces témoins et jauges.
Des témoins s'allument en cas de problème potentiel ou
effectif de l'une des fonctions du véhicule. Certains
témoins s'allument brièvement au démarrage du moteur
pour indiquer qu'ils fonctionnent.
Des indicateurs peuvent signaler un problème potentiel
ou effectif de l'une des fonctions du véhicule. Souvent
les indicateurs et les témoins fonctionnent de concert
pour signaler une défaillance dans le véhicule.
4. Extraire le filtre en le maintenant orienté vers
le haut.
Poser le nouveau filtre à air, la flèche AIR FLOW (débit
d'air) étant orientée vers le bas. Remonter dans l'ordre
inverse des étapes 1 à 4.
Quand l'un des témoins s'allume et demeure allumé en
roulant ou que l'un des indicateurs signale une
défaillance possible, se reporter à la section expliquant
la marche à suivre. Suivre les conseils de ce manuel.
Il peut être coûteux et même dangereux de tarder à
faire réparer votre véhicule.
4-23
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (24,1)
Ensemble d'instruments
Boîte de vitesses manuelle anglaise illustrée, modèles automatique et métrique similaires
4-24
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Compteur de vitesse et compteur
kilométrique
Le compteur de vitesse indique la vitesse du véhicule
en kilomètres à l'heure (km/h) et en milles à
l'heure (mi/h).
Black plate (25,1)
Tachymètre
Le tachymètre indique le
régime du moteur en
tours/minute (tr/min).
Le compteur kilométrique du véhicule fonctionne
conjointement avec le centralisateur informatique de
bord (CIB). Les compteurs de trajet A et B peuvent être
réglés sur le compteur kilométrique. Voir «Information
de trajet» dans la section Fonctionnement et affichages
du CIB à la page 4‑41.
Le véhicule ne doit pas tourner pour pouvoir vérifier le
kilométrage du compteur. Ouvrir simplement la porte du
conducteur et le kilométrage s'affiche brièvement.
Si votre véhicule exige la pose d'un compteur
kilométrique neuf, celui-ci sera réglé au kilométrage
qu'affichait l'ancien compteur kilométrique.
Remarque: Si le régime moteur amène le
compte-tours dans la zone d'avertissement rouge,
le véhicule peut subir des dégâts qui ne sont pas
couverts par sa garantie. Ne pas entraîner le régime
moteur dans la zone d'avertissement rouge du
compte-tours.
4-25
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (26,1)
Rappels de ceinture de sécurité
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du conducteur
Lorsque le moteur a démarré, un carillon retentit
pendant plusieurs secondes pour rappeler au
conducteur de boucler sa ceinture de sécurité, à moins
que la ceinture ne soit déjà bouclée.
Le témoin de rappel
de bouclage de ceinture
de sécurité s'allume et
reste allumé pendant
quelques secondes,
puis clignote pendant
quelques secondes
de plus.
Ce carillon et ce témoin se reviennent si le conducteur
ne boucle pas sa ceinture de sécurité alors que le
véhicule est en mouvement. Si la ceinture du
conducteur est déjà bouclée, ni le carillon ni le témoin
ne se déclenchent.
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité de passager
Sur les véhicules équipés du témoin de rappel de
ceinture de sécurité du passager, plusieurs secondes
après le démarrage, un carillon retentit pendant
4-26
plusieurs secondes pour rappeler au passager avant de
boucler sa ceinture de sécurité. Le témoin de ceinture
de sécurité du passager, sur le tableau de bord,
s'allume et reste allumé pendant plusieurs secondes,
puis clignote pendant plusieurs secondes
supplémentaires.
Ce carillon et ce témoin
se déclenchent à nouveau
si le passager ne boucle
pas sa ceinture de
sécurité et que le véhicule
se déplace.
Si la ceinture de sécurité du passager est bouclée, le
carillon et le témoin ne se déclenchent pas.
Le carillon et le témoin de bouclage de ceinture de
sécurité du passager peuvent se déclencher si un objet
est placé sur le siège, comme par exemple une
mallette, un sac à main, un sac à provisions, un
ordinateur portable ou tout autre appareil électronique.
Pour désactiver le témoin et le carillon, retirer l'objet du
siège ou boucler la ceinture de sécurité.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (27,1)
Témoin de disponibilité de sac
gonflable
Le système recherche des défaillances sur le circuit
électrique des sacs gonflables. Le témoin reste allumé
s'il y a un problème électrique. Le système vérifie le
détecteur de sacs gonflable, les prétendeurs, les
modules de sacs gonflables, le câblage et le module de
détection d’impact et de diagnostic. Pour plus
d'informations sur le système de sacs gonflables, voir
Système de sacs gonflables à la page 2‑59.
Le témoin de disponibilité
de sac gonflable clignote
pendant quelques
secondes lors du
démarrage. Si le témoin
ne s'allume pas à ce
moment, le faire réparer
immédiatement.
{ AVERTISSEMENT:
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après
le démarrage du véhicule ou s'allume en cours de
route, il se peut que le système de sacs
... /
AVERTISSEMENT: (suite)
gonflables ne fonctionne pas correctement. Les
sacs gonflables du véhicule risquent de ne pas se
déployer lors d'une collision ou même de se
gonfler sans collision. Afin d'éviter toute blessure,
faire réparer le véhicule immédiatement.
En cas de problème du système de sacs gonflables, le
centralisateur informatique de bord (CIB) peut
également afficher un message concernant les sacs
gonflables. Se reporter à Avertissements et messages
du CIB à la page 4‑43 pour plus de renseignements.
Témoin de l'état du sac gonflable du
passager
Si le véhicule possède l'un des indicateurs d'état de sac
gonflable illustrés ci-dessous, il est équipé d'un système
de détection de passager avant droit. Si le véhicule en
est équipé, l'indicateur d'état de sac gonflable de
passager se trouve sur le tableau de bord. Se reporter
à Système de détection du passager à la page 2‑68
pour d'importantes informations relatives à la sécurité.
4-27
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (28,1)
De plus, si le véhicule est doté d'un système de
détection de passager pour la position du passager
avant droit, l'étiquette sur les pare-soleil du véhicule
mentionne «ADVANCED AIRBAGS» (sacs gonflables
évolués).
États-Unis
Canada
Lorsque le véhicule démarre, le témoin de statut de sac
gonflable de passager illumine les mots ON (activé) et
OFF (arrêt) ou les symboles correspondants pendant
quelques secondes pour vérifier le système. Si vous
utilisez le démarrage à distance (option) pour démarrer
le véhicule, vous ne verrez peut-être pas la vérification
du système. Ensuite, après plusieurs secondes, le
témoin de statut sera allumé en position ON (marche)
ou OFF (arrêt), ou le symbole en fonction ou hors
fonction vous fera connaître le statut du sac gonflable
avant de passager avant droit.
4-28
Si le mot ON (activé) ou le symbole correspondant du
témoin d'état de sac gonflable du passager est allumé,
cela signifie que le sac gonflable frontal du passager
avant droit est activé (peut se déployer).
Si le mot OFF (arrêt) ou le symbole correspondant du
témoin de sac gonflable du passager est allumé, cela
signifie que le système de détection a désactivé le sac
gonflable frontal du passager avant.
Si, quelques secondes plus tard, les deux témoins
d'état restent allumés ou s'ils sont tous éteints, cela
peut indiquer l'existence d'un problème relatif aux
témoins ou au système de détection du passager.
Consulter le concessionnaire pour tout service
d'entretien.
{ AVERTISSEMENT:
Si le témoin de disponibilité du sac gonflable
s'allume et reste allumé, cela signifie que le
système de sacs gonflables peut être défectueux.
Pour éviter de vous blesser ou de blesser d'autres
personnes, faire réparer au plus vite le véhicule.
Se reporter à Témoin de disponibilité de sac
gonflable à la page 4‑27 pour de plus amples
informations, notamment d’importantes
informations relatives à la sécurité.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (29,1)
Témoin du système de charge
Ce témoin s'allume
brièvement lorsque le
contact est mis sans que
le moteur ne tourne, pour
indiquer son bon
fonctionnement.
Il doit s'éteindre lorsque le moteur tourne. S'il reste
allumé ou s'allume pendant la conduite, le système de
charge, la courroie d'entraînement de l'alternateur ou le
système électrique peuvent rencontrer un problème.
Faire vérifier immédiatement le système de charge.
Si vous devez conduire sur une courte distance alors
que ce témoin est allumé, désactiver les accessoires,
tels que la radio et le climatiseur.
Témoin de passage ascendant
Le véhicule peut être doté
d'un témoin de passage
ascendant.
Lorsque ce témoin s'allume, passer à la vitesse
supérieure si la température, les conditions routières et
la circulation le permettent.
Se reporter à Fonctionnement de la boîte de vitesses
manuelle à la page 3‑31 pour plus de renseignements.
4-29
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (30,1)
Témoin du système de freinage
Le système de freinage hydraulique du véhicule
comporte deux circuits. Si l’un d’eux ne fonctionne pas,
l’autre peut encore fonctionner et arrêter le véhicule.
Pour un bon freinage, les deux circuits doivent
fonctionner normalement.
Si le témoin s'allume, le système de freinage est
défectueux. Faire inspecter immédiatement le système
de freinage.
desserré. S'il reste allumé une fois le frein de
stationnement desserré, cela signale un problème
de freins.
Si le témoin s’allume en cours de route, quitter la voie
de circulation et immobiliser prudemment le véhicule.
S'assurer que le frein de stationnement est
complètement desserré. La pédale pourrait être plus
difficile à enfoncer ou la pédale pourrait être plus
proche du plancher. Il se peut que le véhicule
s’immobilise moins rapidement. Tenter de faire
redémarrer le véhicule une fois ou deux après l'avoir
coupé. Si le témoin est toujours allumé, faire remorquer
le véhicule pour une réparation. Voir Remorquage du
véhicule à la page 5‑31.
{ AVERTISSEMENT:
Unités anglaises
Unité métrique
Ce témoin doit-être s'allumer brièvement au démarrage.
S'il ne s'allume pas à ce moment là, le faire réparer afin
qu'il puisse signaler un problème.
Lorsque le contact est mis, le témoin du système de
freinage s'allume également lorsque le frein de
stationnement est serré. Le témoin reste allumé si le
frein de stationnement n'est pas complètement
4-30
Le système de freinage peut ne pas fonctionner
correctement si le témoin du système de freinage
est allumé. Conduire avec le témoin du système
de freinage allumé peut causer un accident. Si le
témoin est toujours allumé après avoir quitté la
route et arrêté le véhicule, faire remorquer celui-ci
pour réparation.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (31,1)
Témoin du système de freinage
antiblocage (ABS)
Sur les véhicules équipés
du système ABS, ce
témoin s'allume
brièvement au démarrage
du moteur.
Si tel n'est pas le cas, le véhicule doit être révisé par le
concessionnaire. Si le système fonctionne bien, le
témoin s’éteint.
Si le témoin ABS reste allumé, couper le contact. Si le
témoin s’allume en roulant, s’arrêter dès que possible et
couper le contact. Puis, redémarrer le moteur pour
réinitialiser le système. Si le témoin ABS reste encore
allumé ou s’allume en roulant, cela signifie que le
véhicule doit être réparé. Si le témoin du système de
freinage normal n’est pas allumé, les freins fonctionnent
toujours, mais la fonction antiblocage ne peut être
utilisée. Si le témoin du système de freinage normal est
également allumé, les freins antiblocage ne
fonctionnent pas et les freins ordinaires sont
défectueux. Voir Témoin du système de freinage à la
page 4‑30.
Si le véhicule est équipé d'un centralisateur
informatique de bord (CIB), voir Avertissements et
messages du CIB à la page 4‑43 pour les messages du
CIB au sujet des freins.
Témoin du système de traction
améliorée (ETS)
Sur les véhicule équipés
de la traction asservie
améliorée (ETS), ce
témoin sert d'indicateur et
de témoin
d'avertissement.
Ce témoin s'allume brièvement pendant le démarrage
du moteur. Si tel n'est pas le cas, le véhicule doit être
révisé par le concessionnaire. Si le système fonctionne
bien, le témoin s’éteint.
Si le témoin est allumé et ne clignote pas, le système
ETS peut avoir été désactivé. Vérifier tous les
messages du centralisateur informatique de bord (CIB)
à ce sujet afin de déterminer si le système a été
désactivé ou s'il ne fonctionne pas correctement et doit
être réparé. Si le système ETS a été désactivé, le
patinage de roue n'est pas limité.
4-31
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (32,1)
Si le témoin est allumé et clignote, le système ETS
fonctionne activement. Le message LOW TRACTION
(faible traction) s'affiche également au CIB pendant que
le système limite activement le patinage de roue.
Ce témoin, ainsi que les messages appropriés du
centralisateur informatique de bord (CIB), indiquent
quand le système ESC et le TCS fonctionnent ou sont
désactivés.
Se reporter à Traction asservie améliorée (ETS) à la
page 5‑11 et Avertissements et messages du CIB à la
page 4‑43 pour plus de renseignements.
Si le témoin s'allume et reste allumé, le système TCS
et, éventuellement, l'ESC ont été désactivés. Vérifier les
messages du CIB afin de déterminer quel système est
désactivé ou en panne. Si le système ne fonctionne
pas, le véhicule doit être réparé. Consulter votre
concessionnaire.
Témoin des systèmes de contrôle
électronique de la stabilité (ESC)/de
traction asservie (TCS)
Le témoin du système de
contrôle électronique de
la stabilité (ESC) ou du
système de traction
asservie (TCS) s'allume
brièvement au démarrage
du moteur.
Si ce n'est pas le cas, le véhicule doit être réparé
par le concessionnaire. Si le système fonctionne
normalement, le témoin s’éteint.
4-32
Quand le TCS est désactivé, le patinage de roue n'est
pas limité. Quand le système ESC est désactivé, il
n'assiste pas le contrôle de direction du véhicule.
Si le témoin s'allume et clignote, le système TCS ou le
système ESC fonctionne activement. Quand le
message LOW TRACTION (faible traction) s'affiche, le
système limite le patinage. Quand le message
ESC ACTIVE (ESC actif) s'affiche, le système assiste le
contrôle de direction du véhicule.
Se reporter à Contrôle électronique de stabilité (ESC) à
la page 5‑7 et Système de traction asservie (TCS) à la
page 5‑9 pour plus de renseignements.
Se reporter à Avertissements et messages du CIB à la
page 4‑43 pour de plus amples informations sur les
messages associés à ce témoin.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (33,1)
Témoin de température du liquide de
refroidissement
Ce témoin s'allume
brièvement au démarrage.
Si ce n'est pas le cas, le véhicule doit être réparé
par le concessionnaire. Si le système fonctionne
normalement, le témoin s’éteint.
Remarque: La conduite avec le témoin de
température de liquide de refroidissement moteur
allumé peut entraîner une surchauffe du véhicule.
Voir Surchauffe du moteur à la page 6‑32. Le moteur
du véhicule peut être endommagé et les dégâts ne
sont pas couverts par la garantie du véhicule. Ne
jamais conduire quand le témoin d'avertissement de
température du liquide de refroidissement du
moteur est allumé.
Le témoin de température du liquide de refroidissement
s'allume lorsque le moteur est en surchauffe.
Si cela se produit, se garer et arrêter le moteur dès que
possible. Se reporter à Surchauffe du moteur à la
page 6‑32 pour plus de renseignements.
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
Le véhicule est équipé
d'un indicateur de
température du liquide de
refroidissement moteur.
Le contact se trouvant
en position ON/RUN
(marche), cet indicateur
montre la température du
liquide de refroidissement
moteur.
Lorsque l'aiguille de l'indicateur est dans la zone rouge,
cela signifie que le moteur est trop chaud car le liquide
de refroidissement a surchauffé.
Si le véhicule est utilisé dans des conditions normales,
quitter la route, arrêter le véhicule et couper le contact
dès que possible.
Voir Surchauffe du moteur à la page 6‑32.
4-33
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (34,1)
Témoin de pression des pneus
Sur les véhicules dotés
d'un système de
surveillance de la
pression des pneus, ce
témoin s'allume
brièvement lorsque le
moteur démarre.
Il fournit de l'information concernant les pressions des
pneus et le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS).
Si le témoin reste allumé
Ceci indique qu'un ou plusieurs pneus sont fortement
sous-gonflés.
S'arrêter et vérifier les pneus dès que vous pouvez le
faire en toute sécurité et gonfler les pneus à la pression
correcte. Se reporter à Pneus à la page 6‑52 pour plus
de renseignements.
Lorsque le témoin commence par clignoter
puis reste allumé
Ceci indique qu'il y a un problème au système de
surveillance de la pression des pneus. Le témoin
clignote pendant environ une minute puis reste allumé
fixement pour le restant du cycle d'allumage. Cette
4-34
séquence se répète à chaque cycle d'allumage. Se
reporter à Système de surveillance de la pression des
pneus à la page 6‑62 pour plus de renseignements.
Témoin d'anomalie
Un système informatique appelé OBD II (diagnostics
embarqués de deuxième génération) surveille le
fonctionnement des systèmes de commande
d'alimentation, d'allumage et de contrôle des émissions.
Il protège l'environnement en veillant à ce que les
émissions demeurent à un niveau acceptable pendant
la durée de vie du véhicule.
Ce témoin devrait
s'allumer brièvement
lorsque le contact est
établi sans que le moteur
ne tourne, pour indiquer
son bon fonctionnement.
Si tel n'est pas le cas, le
véhicule doit être révisé
par le concessionnaire.
Si le témoin de panne s'allume et reste allumé alors que
le moteur tourne, cela signale un problème d'OBD II et
la nécessité d'une intervention.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Les pannes sont souvent signalées par le système
avant qu’un problème apparaisse. Vérifier le problème
signalé par le témoin pourrait prévenir des dommages
plus importants au véhicule. Ce système aide le
technicien à bien diagnostiquer les défaillances.
Remarque: Si le véhicule roule continuellement
avec ce témoin allumé, après un certain temps le
dispositif antipollution risque de ne plus fonctionner
aussi bien, la consommation de carburant peut
augmenter et le moteur risque de ne plus tourner de
manière optimale. Cela pourrait entraîner des
réparations coûteuses qui pourraient ne pas être
couvertes par la garantie.
Remarque: Les modifications apportées au
moteur, à la boîte de vitesses ou aux systèmes
d'échappement, d'admission ou d'alimentation du
véhicule, ou le remplacement des pneus d'origine
par des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne
sont pas identiques peuvent affecter le dispositif
antipollution du véhicule et provoquer l'allumage de
ce témoin. Des modifications apportées à ces
systèmes pourraient entraîner des réparations
coûteuses non couvertes par la garantie. De plus,
ceci peut faire échouer un test obligatoire
d'inspection/d'entretien du dispositif antipollution.
Voir Accessoires et modifications à la page 6‑4.
Black plate (35,1)
Ce témoin s'allume d'une des deux façons suivantes en
cas de défectuosité :
Clignotement du témoin: Des ratés de moteur ont été
détectés. Les ratés augmentent les gaz d’échappement
du véhicule et peuvent endommager le dispositif
antipollution. Le véhicule a peut-être besoin d’un
diagnostic et d’un entretien.
Pour protéger le véhicule contre des dégâts plus
graves :
.
Réduire la vitesse du véhicule.
.
Éviter les accélérations brusques.
.
Éviter la montée de pentes raides.
.
En cas de traction d'une remorque, diminuer la
charge de la remorque dès que possible.
Si le voyant continue de clignoter, arrêter le véhicule
lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité.
Rechercher un endroit sûr pour stationner le véhicule.
Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et
redémarrer le moteur. Si le témoin clignote toujours,
suivre les étapes précédentes et se rendre dès que
possible chez le concessionnaire pour faire réparer le
véhicule.
4-35
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Le témoin reste allumé: Une défaillance du dispositif
antipollution a été détectée dans le véhicule. Le
véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’un
entretien.
Il peut être possible de corriger une défaillance du
système antipollution de la manière suivante :
.
.
4-36
Vérifier si le bouchon du réservoir de carburant est
bien en place. Voir Remplissage du réservoir à la
page 6‑11. Le système de diagnostic peut
déterminer si le bouchon du réservoir n'est plus là
ou s'il a été mal posé. Un bouchon de réservoir de
carburant manquant ou desserré permet au
carburant de s'évaporer dans l'atmosphère.
Quelques trajets avec un bouchon bien posé
devraient éteindre le témoin.
Vérifier que le circuit électrique n'est pas mouillé.
Le système électrique du véhicule peut être
mouillé si le véhicule a traversé une flaque d'eau
profonde.
Black plate (36,1)
.
S’assurer de faire le plein avec du carburant de
qualité. L’utilisation d’un carburant de qualité
inférieure entraînera un fonctionnement moins
efficace du moteur et peut causer : un calage
du moteur après le démarrage ou lors de
l’engagement d’un rapport, des ratés du
moteur, des hésitations ou des décélérations
momentanées au cours des accélérations. Ces
conditions peuvent disparaître lorsque le moteur
s’est réchauffé.
Si une ou plusieurs de ces conditions se
produisent, utiliser un carburant d’une autre
marque. Le témoin s'éteindra lorsque le réservoir
aura été complètement rempli de carburant de
qualité.
Voir Indice d'octane de l'essence à la page 6‑7.
Si aucune des actions précédentes n’a permis
d’éteindre le témoin, faire vérifier le véhicule par le
concessionnaire. Le concessionnaire possède
l’équipement d’essai et les outils de diagnostic
adéquats pour réparer tout problème électrique ou
mécanique qui a pu survenir.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Programmes d'inspection de dispositifs
antipollution et d'entretien
Certaines autorités étatiques/provinciales et locales
peuvent avoir des programmes d’inspection de
dispositifs antipollution embarqués. Pour l’inspection,
l’appareil d’essai de contrôle des émissions est
raccordé au connecteur de liaison de données du
véhicule.
Black plate (37,1)
Le véhicule peut échouer à l’inspection si :
.
Le témoin d’anomalie est allumé pendant que le
moteur tourne ou ne s’allume pas lorsque le
contact est mis en position ON/RUN (marche)
lorsque le moteur est éteint.
.
Les systèmes principaux du dispositif antipollution
n’ont pas été complètement diagnostiqués par le
système. Ceci peut se produire si la batterie a
récemment été remplacée ou si elle est
déchargée. Le système de diagnostic est conçu
pour évaluer les systèmes principaux du dispositif
antipollution pendant une conduite normale. Ceci
peut exiger plusieurs jours de conduite normale.
Si ceci a été fait et que le véhicule échoue encore
à l'inspection, le concessionnaire peut se charger
de préparer votre véhicule pour l’inspection.
Le connecteur de liaison de données se trouve sous le
tableau de bord, à gauche du volant. Au besoin,
consulter votre concessionnaire pour obtenir de
l'assistance.
4-37
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Témoin de pression d'huile
Black plate (38,1)
Ce témoin s'allume brièvement au démarrage du
moteur. Si tel n'est pas le cas, le véhicule doit être
révisé par le concessionnaire. Si le système fonctionne
bien, le témoin s’éteint.
Si le témoin s’allume et reste allumé, cela signifie que
l’huile ne circule pas correctement dans le moteur. Il n’y
a peut-être pas assez d’huile ou il y a un autre
problème dans le système.
Témoin antivol
{ AVERTISSEMENT:
Ne pas continuer à rouler si la pression d'huile est
faible. Le moteur peut devenir tellement chaud
qu'il peut prendre feu. Quelqu'un pourrait être
brûlé. Vérifier l'huile dès que possible et faire
réparer le véhicule.
Remarque: Le manque d'entretien correct de l'huile
moteur peut endommager le moteur. Les
réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Toujours respecter le
programme d'entretien pour les vidanges d'huile
moteur.
4-38
Pour obtenir des
renseignements sur ce
témoin et le système
antivol du véhicule, se
reporter à Système antivol
à la page 3‑19.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (39,1)
Témoin de phares antibrouillard
avant
Indicateur de niveau de carburant
La jauge de carburant
indique la quantité
approximative de
carburant restant dans le
réservoir.
Le témoin des phares
antibrouillard s'allume
lorsque ceux-ci sont
activés.
Le témoin s'éteint lorsque les phares antibrouillard sont
désactivés. Se reporter à Phares antibrouillard à la
page 4‑13 pour plus de renseignements.
Témoin de feux de route
Ce témoin s'allume
lorsque les feux de route
sont utilisés.
Se reporter à Inverseur de phares à la page 4‑5 pour
plus de renseignements.
Une flèche sur l'indicateur de carburant indique le côté
où se trouve la trappe de carburant du véhicule.
Les quatre sujets suivants font régulièrement l'objet de
questions de la part de certains propriétaires. Aucune
de ces situations n'indique un problème d'indicateur de
niveau de carburant :
.
À la station-service, la pompe s'arrête avant que
l'indicateur montre que le réservoir est plein.
.
Pour faire le plein, il faut un peu plus ou un peu
moins de carburant que ne le signale l'indicateur.
Par exemple, l’aiguille indique que le réservoir est
à moitié plein, mais en réalité pour faire le plein il
faut ajouter un peu plus ou un peu moins de
carburant que la moitié de la capacité du réservoir.
4-39
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
.
La jauge oscille un peu en virage ou en
accélération.
.
L'indicateur ne revient pas à vide quand le contact
est coupé.
Black plate (40,1)
Les boutons du CIB se
trouvent sur le côté
gauche du volant.
Pour la contenance de votre réservoir de carburant, se
reporter à la rubrique Capacités et spécifications à la
page 6‑117.
Centralisateur informatique de
bord (CIB)
Votre véhicule est équipé d'un centralisateur
informatique de bord (CIB). L'affichage du CIB
renseigne l'état de nombreux systèmes du véhicule.
Le CIB est également utilisé pour afficher les modes
du menu de personnalisation du conducteur et les
messages d'avertissement/d'état. Tous les messages
s'affichent à l'écran du CIB placé au bas du groupe
d'instruments du tableau de bord.
INFO (information): Appuyer sur ce bouton pour faire
défiler les affichages de mode d'information du véhicule.
r (réinitialiser/remise à zéro):
Appuyer sur ce
bouton pour réinitialiser certains affichages du mode
d'information, pour paramétrer un mode du menu de
personnalisation, ou pour accuser réception d'un
message d'avertissement.
Appuyer simultanément sur les boutons d'information et
de réinitialisation et les maintenir enfoncés pendant
une seconde puis les relâcher pour entrer dans le menu
de personnalisation. Se reporter à Personnalisation CIB
du véhicule à la page 4‑49 pour plus de
renseignements.
4-40
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
Le centralisateur informatique de bord (CIB) s'allume
lorsque le contact est mis. Le CIB possède différents
modes accessibles en appuyant sur ses boutons. Les
fonctions des boutons sont détaillées plus bas.
Modes d'information
INFO (information): Appuyer sur ce bouton pour faire
défiler les modes d'information suivants :
Température extérieure et compteur
kilométrique
Appuyer sur le bouton d'information jusqu'à ce que la
température de l'air extérieur et le compteur
kilométrique s'affichent. Ce mode indique la
température à l'extérieur du véhicule en degrés
Fahrenheit (°F) ou Celsius (°C), ainsi que la distance
totale parcourue par le véhicule en milles (mi) ou en
kilomètres (km). La température de l'air extérieur
s'affiche du côté gauche de l'écran du CIB et le
compteur kilométrique s'affiche du côté droit de l'écran.
Pour afficher les mesures du centralisateur informatique
de bord (CIB) en unités de mesure métriques ou
anglaises, se reporter à «UNITÉS» sous
Personnalisation CIB du véhicule à la page 4‑49.
Black plate (41,1)
Trajet A et trajet B
Appuyer sur le bouton d'information jusqu'à ce que
TRIP A (trajet A) ou TRIP B (trajet B) s'affiche. Ces
modes indiquent la distance actuelle parcourue depuis
la dernière remise à zéro de chaque compteur de trajet,
en milles (mi) ou en kilomètres (km). Vous pouvez
utiliser les deux totalisateurs en même temps.
Pour réinitialiser le totalisateur partiel, appuyer sur le
bouton de réinitialisation et le maintenir enfoncé
pendant quelques secondes lorsque le totalisateur
partiel souhaité est affiché.
FUEL RANGE (autonomie de carburant)
Appuyer sur le bouton d'information jusqu’à ce que
FUEL RANGE (autonomie en carburant) s’affiche. Ce
mode indique la distance pouvant encore être
parcourue sans appoint de carburant, en milles (mi) ou
en kilomètres (km). Il se base sur la consommation de
carburant et le carburant restant dans le réservoir.
Lorsque le niveau de carburant est bas, FUEL RANGE
LOW (faible autonomie de carburant) s'affiche.
Les données de consommation de carburant utilisées
pour déterminer l'autonomie en carburant sont une
moyenne des conditions de conduite récentes. À
mesure que les conditions de conduite changent, les
données sont graduellement mises à jour. Le mode
FUEL RANGE (autonomie de carburant) ne peut pas
être réinitialisé.
4-41
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
MPG (L/100 KM) AVG (consommation
moyenne)
Appuyer sur le bouton d'information jusqu'à ce que
MPG (L/100 KM) AVG (moyenne de milles par gallon/
litres au 100 km) s'affiche. Ce mode indique le nombre
de litres par 100 kilomètres (L/100 km) ou de milles par
gallon (mi/gal) consommés par le véhicule en tenant
compte des conditions de conduite actuelles et
passées.
Pour réinitialiser la consommation moyenne de
carburant, maintenir le bouton de réinitialisation
enfoncé pendant que MPG (L/100 KM) AVG (moyenne
de milles par gallon/litres au 100 km) est affiché. La
consommation moyenne de carburant est ensuite
calculée à partir de ce point. Si la consommation
moyenne de carburant n'est pas réinitialisée, elle est
continuellement mise à jour lors de chaque cycle de
conduite.
MPG (L/100 KM) INST (consommation
instantanée)
Appuyer sur le bouton d'information jusqu'à ce que
MPG (L/100 KM) INST (consommation instantanée de
carburant en milles par gallon/litres au 100 km)
s'affiche. Ce mode indique la consommation de
carburant du moment et change régulièrement en
fonction des conditions de conduite. Ce mode indique la
consommation de carburant instantanée en milles par
4-42
Black plate (42,1)
gallon (mi/gal) ou en litres aux 100 km (L/100 km). À la
différence de la consommation moyenne de carburant,
cet écran ne peut pas être réinitialisé.
AV SPEED (vitesse moyenne)
Appuyer sur le bouton d'information jusqu’à ce que AV
SPEED (vitesse moyenne) s’affiche. Ce mode indique
la vitesse moyenne du véhicule en kilomètres à l'heure
(km/h) ou en milles à l'heure (mph).
Pour réinitialiser la vitesse moyenne du véhicule,
appuyer sur le bouton de réinitialisation et le maintenir
enfoncé lorsque AV SPEED (vitesse moyenne) est
affiché.
OIL LIFE (durée de vie de l'huile moteur)
Presser le bouton d'information jusqu'à l'affichage de
OIL LIFE (durée de vie d'huile). Le système d'évaluation
de la durée de vie de l'huile moteur indique une
estimation de la durée de vie utile restante de l'huile.
Il indique 100% quand le système est réinitialisé après
un remplacement d'huile. Il vous signale de remplacer
l'huile selon un programme correspondant à vos
conditions de conduite.
Bien que l'indicateur d'usure de l'huile moteur surveille
la durée de vie utile de l'huile, un entretien
supplémentaire est recommandé dans le programme
d'entretien de ce manuel. Se reporter à Huile moteur à
la page 6‑17 et Programme d'entretien à la page 7‑3.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Toujours remettre à zéro la durée de l'huile moteur
après une vidange d'huile. Voir «Comment réinitialiser
l'indicateur d'usure d'huile moteur» dans la section
Système de durée de vie de l'huile moteur à la
page 6‑22.
COOLANT (liquide de refroidissement)
Presser le bouton d'information jusqu'à l'affichage de
COOLANT (liquide de refroidissement). Ce mode
affiche la température du liquide de refroidissement
du moteur en degrés Celsius (°C) ou en degrés
Fahrenheit (°F).
Pression des pneus
Si le véhicule est équipé d’un système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS), la pression de
chaque pneu peut être consultée sur le CIB. La
pression des pneus est affichée en kilopascals (kPa) ou
en livres par pouce carré (psi). Appuyer sur le bouton
d'information jusqu'à ce que LF ## PSI (kPa) ## RF
(AVG xx kPa/psi xx AVDR) s'affiche pour les pneus
avant. Appuyer à nouveau sur le bouton d'information
jusqu'à ce que LR ## PSI (kPa) ## RR (ARG xx kPa/psi
xx ARDR) s'affiche pour les pneus arrière.
Si une pression insuffisante est détectée sur un pneu
en cours de route, un message vous conseillant de
vérifier la pression du pneu s'affiche à l'écran. Se
Black plate (43,1)
reporter à Gonflage - Pression des pneus à la page 6‑60
et Avertissements et messages du CIB à la page 4‑43
pour plus de renseignements.
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
Ces messages s'affichent si un problème est détecté
dans l'un des systèmes de votre véhicule.
Un message s'efface lorsque le problème du véhicule
n'est plus présent. Pour confirmer la lecture d'un
message et l'effacer de l'écran, maintenir n'importe quel
bouton du CIB enfoncé. Si le problème persiste, le
message d'avertissement revient quand le contact a été
coupé et rétabli. Un carillon retentit avec la plupart des
messages, au moment où ils s'affichent. Le véhicule
peut comporter d'autres messages d'avertissement.
AUTO LIGHTS OFF (système d'allumage
automatique des phares désactivé)
Ce message s'affiche si le système d'éclairage
automatique est mis hors fonction au moyen du
commutateur des phares. Se reporter à Système de
phares automatiques à la page 4‑13 pour plus de
renseignements.
4-43
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (44,1)
AUTO LIGHTS ON (système d'allumage
automatique des phares activé)
CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon du
réservoir)
Ce message s'affiche si le système d'éclairage
automatique est mis en fonction au moyen du
commutateur des phares. Se reporter à Système de
phares automatiques à la page 4‑13 pour plus de
renseignements.
Ce message s'affiche si le bouchon de carburant n'est
pas complètement serré. Contrôler à nouveau le
bouchon de carburant pour s'assurer qu'il est
correctement installé. Quelques trajets avec le bouchon
bien posé devraient faire disparaître le message.
BRAKE FLUID (liquide de freins)
COOLING MODE ON
(mode refroidissement activé)
Ce message s'affiche, quand le contact est mis, lorsque
le niveau du liquide de frein est bas. Dans le combiné
d'instruments du tableau de bord, le témoin du système
de freinage s'allume également. Se reporter à Témoin
du système de freinage à la page 4‑30 pour plus de
renseignements. Faire réparer le système de freinage
par votre concessionnaire dès que possible.
CHANGE OIL SOON (vidanger l'huile
sous peu)
Ce message s'affiche lorsque la durée de vie de l'huile
moteur est dépassée et qu'il faut faire une vidange.
Lorsque ce message est accepté et effacé de l'écran,
l'indicateur d'usure de l'huile du moteur doit encore être
réinitialisé séparément. Se reporter à Système de durée
de vie de l'huile moteur à la page 6‑22 et Programme
d'entretien à la page 7‑3 pour plus de renseignements.
4-44
Ce message peut s'afficher dans certains véhicules.
Dans des conditions rigoureuses, par des températures
ambiantes élevées, sur de fortes montées et en cas de
tractage de remorque, le nombre de changements de
rapport dans la boîte de vitesses du véhicule peut
augmenter. C'est normal et momentané dans ces
conditions. Ceci n'exige aucune réparation du moteur
ou de la boîte de vitesses.
CRUISE ENGAGED
(régulateur de vitesse activé)
Ce message s'affiche quand le système de régulation
automatique de la vitesse est actif. Se reporter à
Régulateur de vitesse à la page 4‑8 pour plus de
renseignements.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
DOOR AJAR (porte entrouverte)
Ce message s'affiche si une ou plusieurs portes du
véhicule sont ouvertes. S'assurer que les portes sont
complètement fermées.
ENGINE DISABLED (désactivation du
démarrage)
Ce message s'affiche si le démarrage du moteur est
désactivé. Faire réparer votre véhicule par votre
concessionnaire immédiatement.
ENG PWR REDUCED (puissance du moteur
réduite)
Ce message vous signale que le véhicule a réduit la
puissance du moteur pour éviter qu'il ne soit
endommagé. Une puissance de moteur réduite peut
affecter la capacité d’accélération du véhicule. Si ce
message apparaît sans qu’il y ait réduction des
performances, se rendre à la destination. La
performance pourrait être réduite la prochaine fois que
vous conduirez le véhicule. Vous pouvez conduire le
véhicule à vitesse réduite lorsque ce message est
affiché mais l’accélération et la vitesse peuvent être
limitées. Chaque fois que ce message reste affiché,
amener votre véhicule chez votre concessionnaire pour
le faire réparer dans les meilleurs délais.
Black plate (45,1)
ESC ACTIVE (contrôle électronique de
stabilité activé)
Si le véhicule est équipé du contrôle électronique de
stabilité (ESC), ce message s'affiche et le témoin ESC/
TCS clignote dans le combiné d'instruments du tableau
de bord quand l'ESC assiste le contrôle de direction du
véhicule. Vous pouvez sentir ou entendre le système en
fonctionnement tout en voyant ce message affiché au
CIB. Quand ce message s'affiche, la route peut être
glissante et il convient d'adapter sa conduite en
conséquence. Ce message peut rester allumé pendant
quelques secondes après la fin de l'assistance de l'ESC
pour le contrôle de la direction du véhicule. C'est
normal quand le système fonctionne. Se reporter à
Contrôle électronique de stabilité (ESC) à la page 5‑7
et Témoin des systèmes de contrôle électronique de la
stabilité (ESC)/de traction asservie (TCS) à la page 4‑32
pour plus de renseignements.
ESC NOT READY (contrôle électronique de
stabilité pas prêt)
Si le véhicule est équipé du système de contrôle
électronique de stabilité (ESC), ce message peut
s'afficher brièvement après le démarrage du véhicule
lorsque les capteurs du système ne sont pas encore
étalonnés. Le système n'est pas opérationnel avant que
le message cesse de s'afficher. Adapter votre conduite
en conséquence. Quand le message n'est plus affiché,
4-45
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
le système est opérationnel. Se reporter à Contrôle
électronique de stabilité (ESC) à la page 5‑7 pour plus
de renseignements.
ESC OFF (contrôle électronique de stabilité
hors fonction)
Si votre véhicule est équipé du contrôle électronique de
stabilité (ESC), ce message s'affiche et le témoin ESC/
TCS du groupe d'instruments du tableau de bord reste
allumé quand l'ESC est mis hors fonction. Adapter votre
conduite en conséquence. Se reporter à Contrôle
électronique de stabilité (ESC) à la page 5‑7 et Témoin
des systèmes de contrôle électronique de la stabilité
(ESC)/de traction asservie (TCS) à la page 4‑32 pour
plus de renseignements.
GATE AJAR (hayon entrouvert)
Ce message s'affiche lorsque le hayon est ouvert.
S'assurer que le hayon est complètement fermé. Se
reporter à Hayon à la page 3‑13 pour plus de
renseignements.
ICE POSSIBLE (possibilité de verglas)
Ce message s'affiche quand il fait assez froid dehors
pour rendre les routes glissantes. Adapter votre
conduite en conséquence.
4-46
Black plate (46,1)
KEY FOB BATT LOW (pile de l'émetteur
RKE faible)
Ce message s'affiche si la pile de l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) est faible. Remplacer la pile de
l'émetteur. Se reporter à la rubrique «Remplacement de
la pile» sous Fonctionnement du système d'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) à la page 3‑5.
LOW FUEL (bas niveau de carburant)
Ce message s'affiche lorsque le niveau de carburant de
votre véhicule est bas. Remplir le réservoir à carburant
dès que possible. Se reporter aux rubriques Indicateur
de niveau de carburant à la page 4‑39, Carburant à la
page 6‑6, et Remplissage du réservoir à la page 6‑11
pour plus de renseignements.
LOW TRACTION (traction réduite)
Si le véhicule est équipé du système de traction
améliorée (ETS) ou du système de traction asservie
(TCS), ce message s'affiche et le témoin ETS ou ESC/
TCS clignote dans le combiné d'instruments du tableau
de bord quand le système limite activement le patinage
de roue. La route peut être glissante si ce message
s'affiche et il convient d'adapter sa conduite en
conséquence. Ce message reste allumé pendant
quelques secondes après la fin de la limitation du
patinage de roue par le système. Pour plus
d'information, voir Traction asservie améliorée (ETS) à
la page 5‑11 ou Système de traction asservie (TCS) à la
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
page 5‑9 et Témoin du système de traction améliorée
(ETS) à la page 4‑31 ou Témoin des systèmes de
contrôle électronique de la stabilité (ESC)/de traction
asservie (TCS) à la page 4‑32.
PARKING BRAKE (frein de stationnement)
Ce message s'affiche si le frein de stationnement est
laissé serré. Se reporter à Frein de stationnement à la
page 3‑33 pour plus de renseignements.
POWER STEERING (direction assistée)
Ce message s'affiche si un problème a été détecté
dans la direction assistée électrique. Faire réparer votre
véhicule par votre concessionnaire immédiatement.
SERVICE AIR BAG (réparer le système de
sacs gonflables)
Ce message s'affichera en cas de problème du système
de sacs gonflables. Faire réparer votre véhicule par
votre concessionnaire immédiatement.
SERVICE ESC (réparer l'ESC)
Si le véhicule est équipé de la commande électronique
de stabilité (ESC), ce message s'affiche et un carillon
retentit quand un problème d'ESC est détecté. Le
témoin ESC/TCS s'allume aussi au tableau de bord. Ce
témoin reste allumé fixement tant que le problème
détecté reste présent. Quand ce message s'affiche, le
système ne fonctionne pas. Adapter votre conduite en
Black plate (47,1)
conséquence. Se reporter à Contrôle électronique de
stabilité (ESC) à la page 5‑7 et Témoin des systèmes
de contrôle électronique de la stabilité (ESC)/de traction
asservie (TCS) à la page 4‑32 pour plus de
renseignements.
Si ce message s'active pendant la conduite, se ranger
sur le bord de la route dès que possible et s'arrêter
prudemment. Tenter de réinitialiser le système en
coupant le contact puis en le rétablissant. Si ce
message reste affiché ou revient pendant la conduite, le
véhicule doit être réparé. Faire examiner le ESC par
votre concessionnaire dès que possible.
SERVICE TRACTION (réparer la traction
asservie)
Si le véhicule est équipé du système de traction
améliorée (ETS) ou du système de traction asservie
(TCS), ce message s'affiche et un carillon retentit
quand le système ne fonctionne pas correctement. Le
témoin ETS ou le témoin ESC/TCS apparaît également
dans le combiné d'instruments du tableau de bord. Ce
témoin reste allumé fixement tant que le problème
détecté reste présent. Quand ce message s'affiche, le
système ne fonctionne pas. Adapter votre conduite en
conséquence. Pour plus d'information, voir Traction
asservie améliorée (ETS) à la page 5‑11 ou Système de
traction asservie (TCS) à la page 5‑9 et Témoin du
système de traction améliorée (ETS) à la page 4‑31 ou
Témoin des systèmes de contrôle électronique de la
4-47
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
stabilité (ESC)/de traction asservie (TCS) à la
page 4‑32. Faire réparer le système par votre
concessionnaire dès que possible.
SVC BRAKE SYSTEM (réparer le système
de freinage)
Ce message peut s'afficher dans un véhicule équipé
d'un turbocompresseur et du contrôle électronique de
stabilité (ESC) si l'assistance hydraulique au freinage
ne fonctionne pas ou pas correctement. Faire réparer le
système de freinage par votre concessionnaire dès que
possible.
SVC TIRE MONITOR (réparer le système de
surveillance des pneus)
Si votre véhicule est doté du système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS), ce message s’affiche
lorsqu'un composant du TPMS ne fonctionne pas
correctement. Le témoin de pression des pneus clignote
également puis reste allumé pendant ce cycle
d’allumage. Voir Témoin de pression des pneus à la
page 4‑34. Plusieurs situations peuvent provoquer
l’apparition de ce message. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de surveillance de la
pression de pneu à la page 6‑63 pour plus de
renseignements. Si le témoin d’avertissement s’allume
et reste allumé, cela signifie qu’il peut y avoir un
problème de TPMS.
4-48
Black plate (48,1)
TIRE LOW ADD AIR (pneu dégonflé, ajouter
de l'air)
Si votre véhicule est doté du système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS), ce message s'affiche
lorsque la pression d'un ou plusieurs pneus du véhicule
est basse. Le témoin de basse pression des pneus
s'allume également. Voir Témoin de pression des pneus
à la page 4‑34. Si un message de pression de pneu
s'affiche sur le centralisateur informatique de bord
(CIB), s'arrêter dès que possible. Faire vérifier la
pression des pneus et l'ajuster conformément aux
pressions figurant sur l'étiquette de pression des pneus.
Se reporter à Pneus à la page 6‑52, Chargement du
véhicule à la page 5‑25 et Gonflage - Pression des
pneus à la page 6‑60. Le CIB affiche également la
pression des pneus. Voir Fonctionnement et affichages
du CIB à la page 4‑41.
TRACTION OFF (traction asservie hors
fonction)
Si le véhicule est équipé du système de traction
améliorée (ETS) ou du système de traction asservie
(TCS), ce message s'affiche et le témoin ETS ou ESC/
TCS s'allume fixement dans le combiné d'instruments
du tableau de bord quand le système est désactivé.
Adapter votre conduite en conséquence. Pour plus
d'information, voir Traction asservie améliorée (ETS) à
la page 5‑11 ou Système de traction asservie (TCS) à la
page 5‑9 et Témoin du système de traction améliorée
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
(ETS) à la page 4‑32 ou Témoin des systèmes de
contrôle électronique de la stabilité (ESC)/de traction
asservie (TCS) à la page 4‑32.
Personnalisation CIB du véhicule
Votre véhicule est doté de capacités de
personnalisation qui vous permettent de programmer
certaines fonctions selon vos préférences. Il est
possible que le véhicule ne soit pas doté de toutes les
fonctions présentées. Seules les fonctions disponibles
sont affichées au CIB.
Les paramètres par défaut des fonctions de
personnalisation ont été configurés à l'usine, mais ont
peut-être été modifiés depuis.
Pour modifier les réglages des fonctions, procéder
comme suit :
Entrer dans le menu de
personnalisation
1. Allumer le contact lorsque le véhicule est à l'arrêt.
Il est conseillé d'éteindre les phares pour ne pas
décharger la batterie.
Black plate (49,1)
Si la vitesse du véhicule est supérieure à 3 km/h
(2 mi/h), vous pouvez accéder uniquement au
menu UNITS (unités).
3. Appuyer sur le bouton d'information pour faire
défiler les modes disponibles du menu de
personnalisation.
Appuyer sur le bouton de réinitialisation pour faire
défiler les réglages disponibles pour chaque mode.
Si vous n'effectuez aucune sélection dans les
dix secondes, les informations précédemment
affichées réapparaissent à l'écran.
Modes du menu de personnalisation
OIL LIFE RESET (remise à zéro de
l'indicateur d'usure de l'huile du moteur)
Quand ce message s'affiche, le système d'évaluation
de la durée de vie de l'huile moteur peut être réinitialisé.
Pour réinitialiser le système, voir Système de durée de
vie de l'huile moteur à la page 6‑22. Pour plus
d'information, voir «Durée de vie de l'huile» dans la
section Fonctionnement et affichages du CIB à la
page 4‑41.
2. Appuyer simultanément sur les boutons
d'information et de réinitialisation et les maintenir
enfoncés pendant une seconde, puis les relâcher
pour entrer dans le menu de personnalisation.
4-49
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
UNITS (unités)
Cette fonction permet de sélectionner les unités de
mesure dans lesquelles le CIB affiche l'information du
véhicule. Quand UNITS (unités) s'affiche à l'écran,
maintenir le bouton de réinitialisation enfoncé pendant
au moins une seconde pour parcourir les réglages
disponibles :
ENGLISH (anglaise, par défaut aux États-Unis):
Toutes les informations sont affichées en mesures
anglaises.
METRIC (métrique, par défaut au Canada): Toutes
les informations sont affichées en mesures métriques.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton information lorsque le
paramètre désiré s'affiche au CIB.
Black plate (50,1)
LOCK HORN (avertisseur sonore au
verrouillage)
Cette fonction, qui fait piauler le klaxon du véhicule
chaque fois que le bouton de verrouillage de l'émetteur
de télédéverrouillage (RKE) est pressé, peut être
activée ou désactivée. Quand LOCK HORN
(verrouillage du klaxon) s'affiche à l'écran, maintenir le
bouton de réinitialisation enfoncé pendant au moins
une seconde pour parcourir les réglages disponibles :
OFF (arrêt) (par défaut): Le klaxon reste muet à la
première pression sur le bouton de verrouillage de
l'émetteur RKE. En cas de seconde pression,
le piaulement du klaxon est maintenu.
ON (activé): L'avertisseur sonore retentit à la première
pression sur le bouton de verrouillage de
l'émetteur RKE.
Se reporter à Fonctionnement du système d'émetteur
de télédéverrouillage (RKE) à la page 3‑5 pour plus de
renseignements.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton information lorsque le
paramètre désiré s'affiche au CIB.
4-50
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (51,1)
UNLOCK HORN (avertisseur sonore au
déverrouillage)
LIGHT FLASH (clignotement de l'éclairage
périmétrique)
Cette fonction, qui fait piauler le klaxon du véhicule à la
première pression du bouton de déverrouillage de
l'émetteur de télédéverrouillage (RKE), peut être activée
ou désactivée. Quand UNLOCK HORN (déverrouillage
du klaxon) s'affiche à l'écran, maintenir le bouton de
réinitialisation enfoncé pendant au moins une seconde
pour parcourir les réglages disponibles :
Cette fonction, qui fait clignoter les feux de détresse/
feux de direction chaque fois que le bouton de
verrouillage ou de déverrouillage de l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) est pressé, peut être activée
ou désactivée. Quand LIGHT FLASH (clignotement
d'éclairage) s'affiche à l'écran, maintenir le bouton de
réinitialisation enfoncé pendant au moins une seconde
pour parcourir les réglages disponibles :
OFF (arrêt) (par défaut): L'avertisseur sonore ne
retentit pas lorsque le bouton de déverrouillage de
l'émetteur RKE est pressé.
ON (activé): L'avertisseur sonore retentit à la première
pression du bouton de déverrouillage de
l'émetteur RKE.
Se reporter à Fonctionnement du système d'émetteur
de télédéverrouillage (RKE) à la page 3‑5 pour plus de
renseignements.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton information lorsque le
paramètre désiré s'affiche au CIB.
OFF (arrêt): Les feux clignotants/de détresse ne
clignoteront pas lorsque vous appuyez sur le bouton de
verrouillage ou de déverrouillage de l'émetteur RKE.
ON (activé) (par défaut): Les feux clignotants/de
détresse clignoteront lorsque vous appuyez sur le
bouton de verrouillage ou de déverrouillage de
l'émetteur RKE.
Se reporter à Fonctionnement du système d'émetteur
de télédéverrouillage (RKE) à la page 3‑5 pour plus de
renseignements.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton information lorsque le
paramètre désiré s'affiche au CIB.
4-51
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (52,1)
DELAY LOCK (verrouillage temporisé)
AUTO UNLK (déverrouillage automatique)
Cette fonction, qui retarde le verrouillage effectif du
véhicule, peut être activée ou désactivée. Quand
DELAY LOCK (retarder le verrouillage) s'affiche à
l'écran, maintenir le bouton de réinitialisation enfoncé
pendant au moins une seconde pour parcourir les
réglages disponibles :
Cette fonction, qui permet de déverrouiller
automatiquement certaines portes du véhicule, peut
être activée ou désactivée. Quand AUTO UNLK
(déverrouillage automatique) s'affiche à l'écran,
maintenir le bouton de réinitialisation enfoncé pendant
au moins une seconde pour parcourir les réglages
disponibles :
ON (activé) (par défaut): Les portes ne se
verrouilleront qu'après cinq secondes suivant la
fermeture de la dernière porte. Le verrouillage retardé
peut être momentanément évité en appuyant
une seconde fois sur le commutateur de verrouillage à
commande électrique ou sur le bouton de verrouillage
de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE).
OFF (arrêt): Les portes se verrouilleront
immédiatement lorsque vous appuierez sur le
commutateur de verrouillage électrique ou sur le bouton
de verrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage.
Se reporter aux rubriques Portes à verrouillage
électrique à la page 3‑11, Verrouillage différé à la
page 3‑11, et Fonctionnement du système d'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) à la page 3‑5 pour plus de
renseignements.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton information lorsque le
paramètre désiré s'affiche au CIB.
4-52
ALL (toutes les portes) (par défaut): Toutes les
portes sont déverrouillées automatiquement.
DRIVER (conducteur): La porte du conducteur est
déverrouillée automatiquement.
NONE (aucun): Aucune des portes ne sera
automatiquement déverrouillée. Les portes doivent
être déverrouillées manuellement.
Si votre véhicule est équipé d'une boîte de vitesses
manuelle, les portes sont déverrouillées
automatiquement lorsque le contact est coupé.
Si le véhicule est équipé d'une boîte de vitesses
automatique, le moment du déverrouillage automatique
peut être sélectionné. Voir plus loin «UNLK (unlock/
déverrouillage) (boîte de vitesses automatique
uniquement)».
Se reporter à Déverrouillage automatique
programmable des portes à la page 3‑12 pour
plus de renseignements.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (53,1)
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton information lorsque le
paramètre désiré s'affiche au CIB.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton information lorsque le
paramètre désiré s'affiche au CIB.
UNLK (déverrouillage) (boîte de vitesses
automatique uniquement)
EXT LIGHTS (éclairage périmétrique)
Cet écran s'affiche uniquement si le véhicule est équipé
d'une boîte de vitesses automatique et que DRIVER
(conducteur) ou ALL (tous) est sélectionné pour la
fonction AUTO UNLK (déverrouillage automatique).
Cette fonction détermine le moment du déverrouillage
automatique de porte. Quand UNLK (déverrouillage)
s'affiche à l'écran, maintenir le bouton de réinitialisation
enfoncé pendant au moins une seconde pour parcourir
les réglages disponibles :
KEY OFF (clé en position d'arrêt): Les portes
sont déverrouillées lorsque la clé est tournée à la
position d'arrêt.
SHIFT TO P (passer en position de
stationnement (P)) (par défaut): Les portes se
déverrouillent lorsque le véhicule est passé à la
position P (stationnement).
Se reporter à Déverrouillage automatique
programmable des portes à la page 3‑12 pour
plus de renseignements.
Cette fonction, qui permet d'allumer l'éclairage
périphérique extérieur du véhicule chaque fois
que le bouton de déverrouillage de l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) est pressé, peut être activée
ou désactivée. Quand EXT LIGHTS (éclairage
extérieur) s'affiche à l'écran, maintenir le bouton de
réinitialisation enfoncé pendant au moins une seconde
pour parcourir les réglages disponibles :
OFF (arrêt): L'éclairage périmétrique extérieur ne
s'allume pas lorsque vous appuyez sur le bouton de
déverrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage.
ON (activé) (par défaut): L'éclairage périmétrique
extérieur s'allume lorsque vous appuyez sur le bouton
de déverrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage.
Se reporter à Fonctionnement du système d'émetteur
de télédéverrouillage (RKE) à la page 3‑5 pour plus de
renseignements.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton information lorsque le
paramètre désiré s'affiche au CIB.
4-53
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (54,1)
LANGUAGE (langue)
Systèmes audio
Cette fonction vous permet de sélectionner la langue
d'affichage du CIB. Quand LANGUAGE (langue)
s'affiche à l'écran, maintenir le bouton de réinitialisation
enfoncé pendant au moins une seconde pour parcourir
les réglages disponibles :
Déterminer le type de radio équipant le véhicule et lire
les pages suivantes pour se familiariser avec ses
fonctions.
{ AVERTISSEMENT:
ENGLISH (anglais) (par défaut): Tous les messages
apparaîtront en anglais.
FRENCH (français): Tous les messages apparaîtront
en français.
Quitter la route des yeux trop longtemps peut
provoquer un accident et vous expose, ainsi que
les autres, à des blessures graves voire mortelles.
Ne pas accorder une attention prolongée à des
tâches de divertissement pendant la conduite.
SPANISH (espagnol): Tous les messages apparaîtront
en espagnol.
GERMAN (allemand): Tous les messages s'afficheront
en allemand.
Pour sélectionner un paramètre et sortir du mode menu
de personnalisation, presser le bouton d'informations
lorsque le paramètre désiré s'affiche au CIB.
Sortie du menu de personnalisation
Vous quittez le menu de personnalisation lorsque l'une
des conditions suivantes se produit :
.
Dix secondes se sont écoulées.
.
Le contact est coupé.
.
Vous avez atteint la fin de la liste du menu de
personnalisation.
4-54
Ce système donne accès à de nombreux menus audio
et non audio.
Pour éviter de quitter la route des yeux en roulant,
effectuer les opérations suivantes lorsque le véhicule
est en stationnement :
.
Se familiariser avec le fonctionnement et les
commandes du système audio.
.
Régler la tonalité, ajuster les haut-parleurs et
prérégler les stations de radio.
Pour plus d'informations, se reporter à Conduite
défensive à la page 5‑2.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (55,1)
Remarque: Contacter le concessionnaire avant
d'ajouter un équipement.
Réglage de l'horloge
L'ajout d'équipement audio ou de communication
peut gêner le fonctionnement du moteur, de la radio
ou d'autres systèmes du véhicule, voire provoquer
des dégâts. Respecter la réglementation fédérale
concernant l'équipement de radio et de téléphone
mobiles.
Sans affichage de date
Remarque: Les signaux du carillon concernant les
ceintures de sécurité, le frein de stationnement et
les autres fonctions du véhicule s'activent via le
système de radio/divertissement. Si cet équipement
est remplacé ou que de l'équipement
supplémentaire est ajouté au véhicule, les signaux
de carillon peuvent ne pas fonctionner. S'assurer
que l'équipement supplémentaire ou de
remplacement est compatible avec le véhicule avant
de le monter. Voir Accessoires et modifications à la
page 6‑4.
Le véhicule est équipé de la fonction d'alimentation
prolongée des accessoires (RAP). Avec la RAP, le
système audio peut être utilisé, même après avoir
coupé le contact. Se reporter à Prolongation
d'alimentation des accessoires (RAP) à la page 3‑26
pour plus de renseignements.
Autoradio AM/FM de base avec lecteur CD
monodisque
Pour régler l'heure :
1. Tourner la clé en position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN (marche). Presser O
pour allumer la radio.
2. Appuyer sur H jusqu'à ce que l'heure commence à
clignoter à l'écran. Appuyer une seconde fois sur
H et les minutes commencent à clignoter à l'écran.
3. Lorsque les heures ou les minutes clignotent,
tourner f pour avancer ou reculer l'heure.
4. Presser à nouveau H jusqu'à ce que l'horloge
arrête de clignoter pour régler l'heure affichée.
Sinon, le clignotement s'arrête après
cinq secondes et l'heure affichée est réglée
automatiquement.
Pour modifier le réglage de l'heure par défaut de
12 heures à 24 heures, appuyer sur le bouton H
jusqu'à ce que 12H ou 24H soit affiché. Quand 12H ou
24H est affiché, faire tourner le bouton f jusqu'à
4-55
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
l'option voulue pour sélectionner le réglage. Appuyer à
nouveau sur le bouton H pour appliquer le réglage,
ou laisser fonctionner la temporisation de l'écran.
Black plate (56,1)
5. Pour reculer l'heure ou la date, procéder de l'une
des manières suivantes :
.
Presser © SEEK (recherche) ou
(marche arrière).
.
Tourner
Avec affichage de date
Radio avec CD (MP3) et port USB, et radio
avec lecteur CD (MP3) monodisque
Pour régler l'heure et la date :
1. Tourner la clé en position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN (marche). Presser O
pour allumer la radio.
2. Presser H pour afficher HR, MIN, MM, DD, YYYY
(heure, minutes, mois, jour et année).
3. Presser la touche située en dessous de l'un de ces
onglets pour le modifier.
4. Pour avancer l'heure ou la date, procéder de l'une
des manières suivantes :
4-56
.
Presser la touche situé sous l'onglet
sélectionné.
.
Presser ¨ SEEK (recherche) ou
\ FWD (avance).
.
Tourner
f dans le sens horaire.
s REV
f dans le sens antihoraire.
La date ne s'affiche pas automatiquement. Pour voir la
date, appuyer sur H pendant que la radio fonctionne.
La date disparaît après quelques secondes et
l'affichage normal de la radio et de l'heure est rétabli.
Pour modifier le paramètre par défaut d'affichage de
l'heure sous forme 12 heures en 24 heures ou modifier
le paramètre par défaut d'affichage de la date sous
forme mois/jour/année en jour/mois/année :
1. Appuyer sur H puis sur la touche située sous
l'étiquette de flèche vers l'avant. Quand l'heure en
12 et 24 heures et la date MM/DD/YYYY (mois,
jour et année) et DD/MM/YYYY (jour, mois et
année) s'affichent :
2. Presser la touche située sous l'option désirée.
3. Presser à nouveau H pour appliquer l'option par
défaut sélectionnée, ou laisser l'écran s'éteindre.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (57,1)
Radio(s)
Radio avec lecteur de CD (version de base)
Radio avec CD (MP3) et port USB illustrée, radio
avec lecteur CD (MP3) similaire
Le système audio du véhicule comprend l'une de ces
radios.
4-57
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Système de radiocommunication de
données (RDS)
La radio peut être équipée du système RDS. La
fonction RDS peut uniquement être utilisée sur les
stations FM qui diffusent de l'information RDS. Le
système repose sur la réception d'information
spécifique en provenance de ces stations et fonctionne
uniquement quand l'information est disponible. Lorsque
la radio est syntonisée sur une station FM du système
de radiocommunication de données (RDS), le nom ou
l'indicatif d'appel de la station s'affiche. Dans de rares
cas, une station de radio peut diffuser de l'information
incorrecte provoquant un dysfonctionnement de la
radio. Dans ce cas, contacter la station de radio.
Fonctionnement de la radio
O (alimentation/volume): Appuyer pour mettre le
système en/hors fonction. Tourner pour augmenter ou
diminuer le volume.
Volume autoréglable (SCV): Les radios à fonction de
volume autoréglable (SCV) ajustent automatiquement le
volume de la radio pour compenser le bruit de la route
et du vent lorsque le véhicule accélère ou ralentit, de
manière à ce que le volume soit constant.
Black plate (58,1)
Pour activer le SCV :
1. Régler le volume de la radio selon le niveau
souhaité.
2. Presser MENU pour afficher le menu de
configuration de la radio.
3. Presser la touche située sous l'onglet AUTO
VOLUM (volume automatique) sur l'écran de
la radio.
4. Appuyer sur la touche en-dessous du réglage
voulu pour la compensation du volume par rapport
à la vitesse (OFF (hors fonction), Low (faible), Med
(moyen) ou High (élevé)) afin de sélectionner le
niveau de compensation du volume de la radio.
L'affichage disparaît après environ 10 secondes.
Plus le réglage est élevé, plus la compensation du
volume de la radio est importante à grande vitesse.
Recherche d'une station
BAND (bande): Appuyer pour sélectionner FM1, FM2,
AM ou XM™ (selon l'équipement) sur la radio à lecteur
CD (base). Appuyer pour sélectionner FM, AM, XM
(selon l'équipement) sur la radio à lecteur CD (MP3) et
port USB ou sur la radio à lecteur CD (MP3).
f (syntonisation):
stations.
4-58
Tourner pour sélectionner les
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
© SEEK (recherche):
Presser pour rechercher ou
explorer les stations de la bande sélectionnée dont le
signal émis est puissant.
Black plate (59,1)
¨ SEEK (recherche):
Presser pour rechercher ou
explorer les stations de la bande sélectionnée dont le
signal émis est puissant.
.
Pour rechercher des stations, presser et relâcher
© SEEK (recherche) afin de passer à la station
précédente et y rester.
.
Pour rechercher des stations, presser et relâcher
¨ SEEK (recherche) afin de passer à la station
suivante et y rester.
.
Pour explorer les stations, maintenir © SEEK
(recherche) enfoncé pendant quelques secondes,
jusqu'à ce que la radio émette un signal sonore
unique. La radio trouve une station, la diffuse
pendant quelques secondes, puis passe à la
station suivante. Pour interrompre l'exploration,
appuyer à nouveau sur © SEEK (recherche).
.
Pour explorer les stations, maintenir ¨ SEEK
(recherche) enfoncé pendant quelques secondes,
jusqu'à ce que la radio émette un signal sonore
unique. La radio trouve une station, la diffuse
pendant quelques secondes, puis passe à la
station suivante. Pour interrompre l'exploration,
appuyer à nouveau sur ¨ SEEK (recherche).
.
Pour explorer les stations présélectionnées dans la
bande sélectionnée, maintenir © SEEK (recherche)
enfoncé pendant quatre secondes, jusqu'à ce
qu'un double signal sonore se fasse entendre. La
radio trouve une présélection mémorisée, la diffuse
pendant quelques secondes, puis passe à la
présélection mémorisée suivante. Pour interrompre
l'exploration des stations présélectionnées,
appuyer à nouveau sur © SEEK (recherche).
.
Pour explorer les stations présélectionnées dans la
bande sélectionnée, maintenir ¨ SEEK (recherche)
enfoncé pendant quatre secondes, jusqu'à ce
qu'un double signal sonore se fasse entendre. La
radio trouve une présélection mémorisée, la diffuse
pendant quelques secondes, puis passe à la
présélection mémorisée suivante. Pour interrompre
l'exploration des stations présélectionnées,
appuyer à nouveau sur ¨ SEEK (recherche).
4 (information): Sur les véhicules équipés d'une radio
à lecteur CD (base), appuyer pour faire basculer
l'affichage entre la fréquence de la station de radio et
l'heure. Lorsque le contact est coupé, appuyer sur 4
pour afficher l'heure.
4-59
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Sur les véhicules possédant les fonctions XM, MP3,
WMA ou RDS, appuyer sur 4 pour afficher de
l'information textuelle supplémentaire concernant la
station FM-RDS ou XM en cours de diffusion, ou au
sujet de la chanson CD, MP3 ou WMA. Si l'information
est disponible, pendant l'écoute d'une source XM, CD,
MP3 ou WMA, l'information sur le titre de la chanson
est affichée sur la ligne supérieure de l'écran, tandis
que l'information sur l'artiste est affichée sur la ligne
inférieure. Lorsque aucune information n'est disponible,
«No Info» (aucune information) s'affiche.
Mémorisation des stations de radio
En fonction de la radio équipant le véhicule, les stations
radio sont mémorisées comme stations préférées ou
présélections.
Enregistrement d'un émetteur radio comme
émetteur préféré
Les radios dotées d'un bouton FAV mémorisent les
stations comme stations préférées.
Il est conseillé aux conducteurs de régler les stations de
radio favorites pendant que le véhicule se trouve en
stationnement (P). Les stations favorites peuvent être
réglées à l'aide des touches, du bouton des favoris et
des commandes du volant. Voir Conduite défensive à la
page 5‑2.
4-60
Black plate (60,1)
FAV (favoris): 36 stations, au maximum, peuvent être
mémorisées en tant que favorites en utilisant les
six touches situées sous les onglets de fréquence radio
et le bouton de page de favoris (bouton FAV). Appuyer
sur FAV (favoris) pour parcourir jusqu'à six pages de
stations favorites, chaque page comportant dix stations
favorites disponibles. Chaque page de stations favorites
peut contenir n'importe quelle combinaison de
stations AM, FM ou XM. Les réglages de balance/
d'équilibre avant-arrière et de tonalité sont également
mémorisés avec les stations favorites.
Pour mémoriser une station comme station préférée :
1. Syntoniser sur la station radio désirée et ajuster
les paramètres d'équilibre droite/gauche et avant/
arrière et de tonalité aux niveaux désirés.
2. Presser FAV pour afficher la page sur laquelle
vous souhaiter enregistrer la station.
3. Presser et maintenir l'une des dix touches jusqu'à
ce qu'un bip retentisse.
4. Répéter ces étapes pour chaque radio à
enregistrer comme station préférée.
Pour configurer le nombre de pages de stations
préférées :
1. Presser MENU pour afficher le menu de
configuration de la radio.
2. Presser la touche situé sous l'onglet FAV 1 à 6.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
3. Sélectionner le nombre désiré de pages favorites
en pressant la touche située sous les numéros de
page affichés.
4. Presser FAV ou laisser le menu disparaître pour
revenir à l'écran radio principal d'origine présentant
les onglets de fréquence de station radio et
entamer la programmation des stations favorites.
Texte automatique (système de radiodiffusion par
satellite, CD, MP3 et WMA): Si des informations
supplémentaires sont disponibles pour la chanson
actuellement lue, le texte défile automatiquement toutes
les trois secondes au-dessus des présélections FAV à
l'écran de la radio. Par défaut, le texte automatique est
activé.
Pour modifier le paramètre Texte automatique :
1. Presser MENU pour afficher le menu de
configuration de la radio.
2. Presser la touche située sous l'onglet AUTO TXT
(texte automatique) sur l'écran de la radio.
3. Presser la touche située sous l'onglet ON ou OFF
(en fonction/hors fonction) sur l'écran de la radio.
Si 4 est pressé et que le titre de la chanson ou les
informations relatives à l'artiste sont plus longues que
ce qui peut être affiché, les informations
supplémentaires sont affichées toutes les
trois secondes lorsque le texte automatique est activé.
Black plate (61,1)
Enregistrement d'une station de radio
comme présélection
Les radios dotées de boutons-poussoirs numérotés
mémorisent les stations comme présélections.
Jusqu'à 18 stations (six FM1, six FM2 et six AM)
peuvent être programmées sur les dix
boutons-poussoirs numérotés.
Pour mémoriser les présélections :
1. Syntoniser la station voulue.
2. Presser et maintenir l'un des dix boutons
numérotés pendant trois secondes jusqu'à ce
qu'un bip retentisse.
3. Répéter les étapes 1 à 2 pour chacun des boutons
numérotés.
Réglage de la tonalité (graves/moyens/
aigus)
BASS/MID/TREB (graves, moyens ou aigus): La
radio peut afficher les tonalités BASS (graves), MID
(moyens) et TREB (aigus).
Réglage de la tonalité sur une radio avec CD (base) :
Presser f jusqu'à ce que les options de contrôle de
tonalité s'affichent, puis tourner f pour modifier le
réglage.
4-61
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Pour régler les paramètres de tonalité sur la radio à
lecteur CD (MP3) et port USB ou la radio avec lecteur
CD (MP3) :
1. Presser f jusqu'à ce que les onglets de contrôle
de tonalité s'affichent.
2. Presser la touche situé sous l'onglet à régler.
3. Pour augmenter les niveaux des graves, des
moyens ou des aigus :
.
Presser ¨ SEEK (recherche) ou
\ FWD (avance).
.
Tourner
f dans le sens horaire.
4. Pour diminuer les niveaux des graves, des moyens
ou des aigus :
.
Presser © SEEK (recherche) ou
s REV (arrière).
.
Tourner
f dans le sens antihoraire.
Sur certaines radios, les graves, les moyennes ou les
aigus peuvent être réglés à la position médiane en
appuyant sur la touche en dessous de l'onglet BASS
(graves), MID (moyennes) ou TREB (aigus) pendant
plus de deux secondes. La radio émet un signal sonore
unique et le niveau se règle à la position médiane.
4-62
Black plate (62,1)
La radio peut également être capable de régler en une
seule fois toutes les commandes de tonalité et des
haut-parleurs à la position médiane en appuyant sur f
pendant plus de deux secondes, jusqu'à ce qu'un signal
sonore unique se fasse entendre.
Si la fréquence d'une station est faible ou parasitée,
diminuer le niveau des aigus.
EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner des réglages d'égalisation prédéfinis.
Pour repasser en mode manuel, presser EQ jusqu'à ce
que Manual (manuel) soit affiché ou bien régler
manuellement les graves, les moyennes et les aigus en
appuyant sur f.
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
En fonction de la radio équipant le véhicule, l'équilibre
gauche/droite et avant/arrière peut être ajusté à l'aide
de f ou de `.
Pour régler l'équilibre gauche/droite ou avant/arrière à
l'aide de f :
1. Presser f jusqu'à ce que les onglets de contrôle
des haut-parleurs s'affichent.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (63,1)
2. Presser la touche située sous l'onglet désiré,
ou continuer à presser f pour surligner l'onglet
désiré.
(balance) ou FADE (équilibre avant-arrière) pendant
plus de deux secondes. La radio émet un signal sonore
unique et le niveau se règle à la position médiane.
3. Tourner f pour effectuer le réglage mis en
surbrillance. Le réglage mis en surbrillance peut
également être modifié en appuyant sur l'une des
flèches SEEK (recherche).
La radio peut également être capable de régler en une
seule fois toutes les commandes de tonalité et des
haut-parleurs à la position médiane en appuyant sur f
pendant plus de deux secondes, jusqu'à ce qu'un signal
sonore unique se fasse entendre.
Sur certaines radios, \ FWD (avant) et s REV
(arrière) peuvent également être utilisés pour
ajuster le niveau mis en surbrillance.
Pour régler l'équilibre gauche/droite ou avant/arrière à
l'aide de ` :
1. Presser ` jusqu'à ce que les étiquettes de
contrôle des haut-parleurs s'affichent.
Recherche d'une catégorie de station
(CAT) (système de radiodiffusion par
satellite XM uniquement)
CAT (catégorie): La radio peut être dotée d'un bouton
CAT (catégorie).
Pour trouver et sélectionner une catégorie souhaitée :
2. Continuer à presser ` jusqu'à ce que l'étiquette
de contrôle de haut-parleurs désirée s'affiche.
1. Presser BAND (bande) jusqu'à l'affichage de la
fréquence XM.
3. Tourner f pour effectuer le réglage. Le réglage
peut également être effectué en appuyant sur une
flèche SEEK (recherche), sur \ FWD (avance) ou
sur s REV (marche arrière).
2. Appuyer sur CAT (catégorie) pour afficher les
onglets de catégorie à l'écran de la radio. Maintenir
le bouton CAT (catégorie) enfoncé jusqu'à ce que
le nom de la catégorie désirée s'affiche.
Sur certaines radios, la balance ou la répartition avant/
arrière peut être réglée à la position médiane en
appuyant sur la touche en dessous de l'onglet BAL
3. Presser l'une des deux touches situées sous
l'onglet de la catégorie désirée pour syntoniser
immédiatement sur la première station XM
associée à cette catégorie.
4-63
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
4. Pour passer à la station XM suivante ou
précédente dans la catégorie sélectionnée,
effectuer l'une des actions suivantes :
f.
.
Tourner
.
Presser les touches sous les flèches gauche
ou droite de l'écran de la radio.
.
Presser
© SEEK (recherche) ou ¨ SEEK.
5. Pour quitter le mode de recherche de catégorie,
presser le bouton FAV ou BAND pour afficher à
nouveau les stations préférées.
Les catégories XM non désirées peuvent être
supprimées via le menu de paramétrage. Pour
supprimer une catégorie non désirée :
1. Presser MENU pour afficher le menu de
configuration de la radio.
2. Presser la touche située sous l'onglet XM CAT
(catégorie XM).
3. Tourner
f pour afficher la catégorie à supprimer.
4. Presser la touche située sous l'onglet Remove
(retirer) jusqu'à ce que le nom de la catégorie ainsi
que le mot Removed (retiré) s'affichent.
5. Répéter les étapes pour retirer des catégories
supplémentaires.
4-64
Black plate (64,1)
Pour restaurer les catégories retirées, presser la touche
située sous l'onglet Add (ajouter) lorsqu'une catégorie
retirée est affichée ou presser la touche située sous
l'onglet Restore All (tout restaurer).
Les catégories ne peuvent être supprimées ou ajoutées
lorsque le véhicule roule à plus de 8 km/h (5 mi/h).
Messages radio
Calibration Error (erreur d'étalonnage): Ce message
s'affiche si la radio n'est plus étalonnée correctement
pour le véhicule. Le véhicule doit être ramené chez le
concessionnaire pour une intervention.
Loc ou Locked (verrouillé): S'affiche quand le
système THEFTLOCK® s'est activé. Amener le
véhicule chez votre concessionnaire pour réparation.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne
peut être corrigée, s'adresser à votre concessionnaire.
Service de radio par satellite XM
Sur les véhicules qui en sont équipés, XM est un
service de radiodiffusion par satellite couvrant les
48 États contigus des États-Unis et 10 provinces
canadiennes. Les radios satellites XM proposent, avec
un son de qualité numérique, un vaste éventail de
programmes et musiques exempts de coupures
publicitaires, d'une côte à l'autre. Des frais de service
sont demandés pour bénéficier du service XM. Si le
service XM doit être réactivé, la radio affiche «No
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Subscription Please Renew» (pas d'abonnement,
veuillez renouveler) sur le canal XM1. Pour plus
d'information, contacter XM sur www.xmradio.com ou
appeler le numéro 1-800-929-2100, aux États-Unis, et
sur www.xmradio.ca ou au 1-877-438-9677, au Canada.
Messages radio pour XM uniquement
Se reporter à Messages de la radio XM à la page 4‑76
pour plus de renseignements.
Chargement d'un CD
Insérer partiellement un CD dans la rainure, le côté de
l'étiquette étant orienté vers le haut. Le lecteur attire le
CD et commence sa lecture.
Black plate (65,1)
Lecture d'un CD
Si le lecteur contient un CD quand le contact est coupé
ou lorsque la radio est éteinte, ce CD reste dans le
lecteur. Quand le contact est rétabli ou lorsque la radio
est rallumée, la lecture du CD reprend à l'endroit où elle
a été arrêtée, s'il s'agissait de la dernière source audio
sélectionnée.
f (syntonisation):
Tourner pour sélectionner les pistes
du CD en cours de lecture.
© SEEK (recherche):
Appuyer pour atteindre le début
de la plage en cours, si la lecture dure depuis plus de
dix secondes. Maintenir enfoncé ou appuyer plusieurs
fois pour continuer à reculer à travers les plages du CD.
Quand le CD est inséré, le symbole de CD s'affiche.
Lorsque la lecture d'une nouvelle piste commence, son
numéro s'affiche.
¨ SEEK (recherche):
Le lecteur de CD peut lire les petits CD de 8 cm (3 po)
à l'aide d'un anneau adaptateur. Les CDs de plein
format et les plus petits CDs se chargent de la même
manière.
s REV (recul): Maintenir enfoncé pour reculer
rapidement à l'intérieur d'une piste. Le son est diffusé à
un volume réduit et le temps écoulé de la plage
s'affiche. Relâcher pour reprendre la lecture de la
plage.
Éjection d'un CD
Z EJECT (éjection): Appuyer pour éjecter le CD.
Si le CD n'est pas retiré dans les secondes qui suivent,
le CD rentre automatiquement dans le lecteur.
Presser pour passer à la piste
suivante. Maintenir enfoncé ou appuyer plusieurs fois
pour continuer à avancer à travers les plages du CD.
\ FWD (avance rapide):
Maintenir enfoncé pour
avancer rapidement à l'intérieur d'une piste. Le son est
diffusé à un volume réduit et le temps écoulé de la
plage s'affiche. Relâcher pour reprendre la lecture de la
plage.
4-65
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
RDM (aléatoire): Les pistes peuvent être lues dans un
ordre aléatoire plutôt que séquentiel.
Pour utiliser la lecture aléatoire :
1. Presser la touche située sous l'onglet RDM
(lecture aléatoire) jusqu'à l'affichage de Random
Current Disc (lecture aléatoire du disque en cours).
2. Presser à nouveau cette touche pour désactiver la
lecture aléatoire.
BAND (bande): Presser pour écouter la radio lorsqu'un
CD est en cours de lecture. Le CD reste dans la radio
pour une écoute ultérieure.
CD/AUX (CD/auxiliaire): Presser pour lire un CD en
cours d'écoute de la radio. Quand un CD se trouve
dans le lecteur, l'icône de CD et un message
indiquant le numéro de la plage s'affichent. Appuyer à
nouveau sur ce bouton et le système recherche
automatiquement un appareil à l'entrée auxiliaire, un
lecteur audio portable par exemple. Si aucun lecteur
audio portable n'est connecté, «No Aux Input Device
Found» (aucun appareil trouvé à l'entrée auxiliaire) peut
s'afficher.
Lecture d'un disque MP3 CD-R
ou CD-RW
La radio peut être capable de lire les disques CD-R ou
CD-RW MP3. Se reporter à Utilisation d'un MP3 à la
page 4‑69 pour plus de renseignements.
4-66
Black plate (66,1)
Messages du lecteur CD
CHECK DISC (vérification du disque): Si un message
d'erreur s'affiche et/ou que le CD est éjecté, l'une des
conditions suivantes peut en être la cause :
.
Le lecteur de disques compacts est très chaud.
Quand la température redevient normale, la lecture
du CD doit reprendre.
.
La route est très irrégulière. Quand la route
s'aplanit, la lecture du CD doit reprendre.
.
Le CD est sale, rayé, mouillé ou inséré à l'envers.
.
L'air est très humide. Dans ce cas, attendre
environ une heure puis essayer à nouveau.
.
Un problème est survenu lors de la gravure du CD.
.
L'étiquette peut être coincée dans le lecteur.
Si le CD n'est pas lu correctement pour toute autre
raison, essayer un disque que vous savez être en bon
état de fonctionnement.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne
peut être corrigée, s'adresser à votre concessionnaire.
Si la radio affiche un message d'erreur, noter ce
message et le remettre au concessionnaire au moment
de lui signaler le problème.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Entretien des CD
Ranger les CD dans leur boîtier d'origine ou dans
d'autres boîtiers de protection et les protéger des
rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur CD
explore la face inférieure du disque. Si la face inférieure
d'un CD est endommagée, elle peut ne pas être lue,
ou pas correctement. Ne pas toucher la face inférieure
d'un CD en le manipulant. Prendre le disque par les
bord extérieurs ou par l'ouverture centrale et le bord
extérieur.
Si la surface d'un CD est sale, la nettoyer à l'aide d'un
chiffon doux non pelucheux ou au moyen d'un chiffon
doux et propre imbibé d'une solution de détergent
neutre et doux mélangé avec de l'eau. Veiller à essuyer
en partant du centre vers le bord.
Entretien du lecteur de CD
Ne pas mettre d'étiquettes sur les CD car elles peuvent
se coincer dans le lecteur. Si une description est
nécessaire, utiliser un marqueur pour l'inscrire sur la
face supérieure du CD.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage de lentille de
CD, car ceux-ci peuvent endommager le lecteur de CD.
Remarque: L'ajout d'une étiquette sur un CD,
l'insertion de plus d'un CD à la fois dans la rainure,
ou une tentative de lecture d'un CD griffé ou en
mauvais état peuvent endommager le lecteur CD.
Black plate (67,1)
N'utiliser le lecteur CD qu'avec des disques en bon
état, sans étiquette. Charger un seul CD à la fois.
Maintenir le lecteur et la rainure de chargement en
état de propreté, sans matière étrangère ni liquide ni
débris.
Si un message d'erreur s'affiche, se reporter à
«Messages du lecteur de CD» plus haut dans cette
section.
Utilisation de la prise d'entrée auxiliaire
Le système de la radio peut être équipé d'une prise
d'entrée auxiliaire située sur le coin inférieur droit de la
façade. Il ne s'agit pas d'une sortie audio. Ne pas
brancher d'écouteurs dans la prise d'entrée auxiliaire
avant. Un appareil audio externe, comme un iPod®, un
ordinateur portable, un lecteur MP3, un changeur de
CD, etc. peut être connecté à la prise d'entrée auxiliaire
pour être utilisé comme source audio alternative.
Il est conseillé aux conducteurs d'installer tout appareil
auxiliaire pendant que le véhicule se trouve en
stationnement (P). Pour plus d'information sur la
distraction du conducteur, voir Conduite défensive à la
page 5‑2.
Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un
câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d'entrée auxiliaire
avant de la radio. Quand un dispositif est connecté,
presser le bouton CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire)
4-67
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
de la radio pour commencer la diffusion des données
audio lues sur ce dispositif par les haut-parleurs du
véhicule.
O (alimentation/volume):
Faire tourner le bouton
pour régler le volume. Des réglages de volume
supplémentaires peuvent s'avérer nécessaires si le
volume de l'appareil portable est excessif ou insuffisant.
BAND (bande): Appuyer pour écouter la radio
lorsqu'un appareil audio portable est connecté à l'entrée
auxiliaire. L'appareil audio portable poursuit la lecture
jusqu'à ce qu'il soit arrêté ou éteint.
CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer pour lire un CD
lorsqu'un appareil audio portable est connecté à l'entrée
auxiliaire. Appuyer à nouveau et le système commence
la lecture audio du lecteur audio portable connecté.
Si aucun lecteur audio portable n'est connecté,
«No Aux Input Device» (aucun appareil à l'entrée
auxiliaire) peut s'afficher.
Utilisation du port USB
Les boutons des radios équipées d'un port USB
permettent de contrôler un appareil de stockage USB
ou un iPod®. Voir Utilisation d'un MP3 à la page 4‑69
pour de l'information sur la connexion et le contrôle d'un
appareil de stockage USB ou d'un iPod.
4-68
Black plate (68,1)
Support USB
Le connecteur USB se trouve à l'avant de la radio et
utilise la norme USB 2.0.
Périphériques USB supportés
.
Clés USB
.
Disques durs portables USB
.
iPod de cinquième génération et ultérieurs
.
iPod Nano de première, deuxième ou troisième
générations
.
iPod touch
.
iPod classic
Pour un fonctionnement correct, s'assurer que
l'iPod contient le microprogramme le plus récent
de Apple®. Celui-ci peut être mis à jour en utilisant
l'application iTunes® la plus récente. Visiter le site
www.apple.com/itunes.
Pour vous aider à identifier votre iPod, allez sur le site
www.apple.com/support.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (69,1)
Utilisation d'un MP3
.
Les listes de lecture comportant l'extension .m3u
ou .wpl.
Format
.
Fichiers comportant l'extension .mp3, .wma
ou .cda.
Les radios capables de lire les MP3, peuvent lire les
fichiers .mp3 ou .wma ayant été enregistrés sur des
CD-R ou CD-RW. Les radios qui possèdent un port
USB peuvent lire les fichiers .mp3 et .wma enregistrés
sur une clé USB ainsi que les fichiers AAC enregistrés
sur un iPod®.
Structure de fichiers et de dossiers USB
supportée
La radio supporte :
.
Jusqu'à 700 dossiers.
Audio compressé
.
Une profondeur allant jusqu'à 8 dossiers.
La radio peut lire des disques contenant à la fois des
fichiers audio CD non compressés et des fichiers MP3.
Si les deux formats se trouvent sur le disque, la radio lit
d'abord tous les fichiers MP3, puis les fichiers audio du
CD non compressés.
.
Jusqu'à 65 535 fichiers.
.
Noms de dossiers et de fichiers allant jusqu'à
64 octets.
.
Les fichiers comportant l'extension .mp3 ou .wma.
.
Les fichiers AAC stockés sur un iPod.
.
FAT16
.
FAT32
Structure de fichiers et de dossiers CD-R
ou CD-RW supportée
La radio supporte :
.
Jusqu'à 50 dossiers.
.
Une profondeur allant jusqu'à 8 dossiers.
.
Jusqu'à 50 listes de lecture.
.
Jusqu'à 255 fichiers.
Répertoire racine
Le répertoire racine est traité comme un dossier. Les
fichiers sont stockés dans le répertoire racine lorsque le
disque ou l'appareil de stockage ne contient pas de
dossiers. Les fichiers atteints à partir du répertoire
racine d'un CD s'affichent comme F1 ROOT (racine F1).
4-69
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (70,1)
Dossier vide
Système de fichiers et noms
Les dossiers ne contenant pas de fichiers sont sautés
et le lecteur passe au dossier suivant contenant des
fichiers.
Le nom de chanson qui s'affiche est le nom de chanson
contenu dans l'étiquette ID3. Si le nom de la chanson
n'est pas présent dans l'étiquette ID3, la radio affiche le
nom de fichier sans l'extension (.mp3, par exemple),
comme nom de chanson.
Ordre de lecture
Les pistes sont lues dans l'ordre suivant :
.
.
La lecture commence à la première plage
de la première liste de lecture et se poursuit,
séquentiellement, à travers toutes les plages de
chaque liste de lecture. À la fin de la lecture de la
dernière plage de la dernière liste de lecture, la
lecture se poursuit à partir de la première plage de
la première liste de lecture.
La lecture commence à la première plage du
premier dossier et se poursuit, séquentiellement, à
travers toutes les plages de chaque dossier. À la
fin de la lecture de la dernière plage du dernier
dossier, la lecture se poursuit à partir de la
première plage du premier dossier.
Lorsque la lecture d'un nouveau dossier débute, l'écran
n'affiche pas automatiquement le nouveau nom de
dossier, sauf si le mode Dossier a été choisi comme
affichage par défaut. Le nom de la nouvelle plage
s'affiche.
4-70
Les noms de plage dépassant 32 caractères ou quatre
pages sont raccourcis. L'affichage ne montre pas des
parties de mots sur la dernière page de texte et
l'extension du nom de fichier n'est pas affichée.
Listes de lecture préprogrammées
Les CDs qui comportent des listes de lecture
préprogrammées ayant été créées à l'aide des logiciels
WinAmp™, MusicMatch™ ou Real Jukebox™ sont
accessibles, mais la radio n'a pas la capacité de les
modifier. Ces listes de lecture sont traitées comme des
dossiers spéciaux contenant des fichiers de chansons
audio compressés.
Les listes de lecture comportant une extension .m3u ou
.pls et stockés sur un périphérique USB sont supportés
par la radio à port USB.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Lecture d'un CD-R ou CD-RW MP3
f (syntonisation): Tourner pour sélectionner les
fichiers MP3 sur le CD en cours de lecture.
© SEEK (recherche):
Appuyer pour atteindre le
début de la plage, si la lecture dure depuis plus de
dix secondes. Maintenir enfoncé ou appuyer plusieurs
fois pour continuer à reculer à travers les plages.
¨ SEEK (recherche):
Presser pour passer à la piste
suivante. Maintenir enfoncé ou appuyer plusieurs fois
pour continuer à avancer à travers les plages.
s REV (recul): Maintenir enfoncé pour une lecture
rapide en marche arrière. Le son est diffusé à un
volume réduit et le temps écoulé du fichier s'affiche.
Relâcher s REV (marche arrière) pour reprendre la
lecture.
\ FWD (avance rapide):
Maintenir enfoncé pour une
lecture rapide en marche avant. Le son est diffusé à un
volume réduit et le temps écoulé du fichier s'affiche.
Relâcher \ FWD (avance) pour reprendre la lecture.
Le temps écoulé du fichier s'affiche.
S c (dossier précédent): Presser la touche sous S
c pour aller à la première piste du dossier précédent.
c T (dossier suivant): Presser la touche sous c T
pour aller à la première piste du dossier suivant.
Black plate (71,1)
RDM (aléatoire): Les fichiers MP3 peuvent être lus sur
un CD dans un ordre aléatoire plutôt que séquentiel.
Appuyer sur la touche placée sous l'onglet de lecture
aléatoire (RDM) jusqu'à l'affichage de Random Current
Disc (lecture aléatoire du disque en cours) pour lire des
chansons du CD en cours dans un ordre aléatoire.
Appuyer à nouveau sur la touche non programmable
pour désactiver la lecture aléatoire.
h (navigateur de musique): Presser la touche sous
h pour lire les fichiers dans l'ordre, par artiste ou par
album. Le lecteur explore le disque pour trier les fichiers
en fonction des étiquettes ID3 d'artiste et d'album.
L'exploration du disque peut prendre plusieurs minutes,
en fonction du nombre de fichiers sur le disque. La
diffusion de la radio peut commencer pendant
l'exploration en arrière-plan.
Quand l'exploration est terminée, la lecture des fichiers
du disque commence, dans l'ordre, par artiste. Le nom
de l'artiste lu est indiqué sur la seconde ligne de l'écran.
Quand toutes les chansons de cet artiste ont été lues,
le lecteur passe à l'artiste suivant, dans l'ordre
alphabétique, et commence la lecture des fichiers de
cet artiste.
Pour écouter les fichiers d'un autre artiste, appuyer sur
la touche en dessous d'un des onglets fléchés. Le
disque passe à l'artiste suivant ou précédent, dans
l'ordre alphabétique. Continuer à appuyer sur une
touche en dessous d'un onglet fléché jusqu'à ce que
l'artiste voulu s'affiche.
4-71
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Pour passer de la lecture par artiste à la lecture par
album :
1. Presser la touche situé sous l'onglet Sort By
(trier par).
2. Presser l'une des touches sous l'onglet album
dans l'écran de tri.
3. Presser la touche sous l'onglet Back (retour) pour
revenir à l'écran principal du navigateur musical.
Le nom de l'album s'affiche sur la seconde ligne, entre
les flèches et les chansons de l'album dont la lecture
commence. Quand toutes les chansons de cet album
ont été lues, le lecteur passe à l'album suivant sur le
CD, dans l'ordre alphabétique, et commence la lecture
des fichiers MP3 de cet album.
Pour quitter le mode navigateur musical, presser la
touche sous l'onglet Back (retour) pour revenir à la
lecture MP3 normale.
Connexion d'un périphérique de
stockage USB ou d'un iPod®
Le port USB peut être utilisé pour contrôler un iPod ou
un périphérique USB.
Connecter un périphérique USB au port USB situé à
l'avant de la radio.
Pour brancher un iPod, brancher une extrémité du
câble USB fourni avec l'iPod sur le connecteur de l'iPod
puis brancher l'autre extrémité sur le port USB, à l'avant
4-72
Black plate (72,1)
de la radio. Si le contact du véhicule est mis et que la
connexion USB fonctionne, «OK to disconnect» (OK
pour débrancher) et un logo GM peuvent s'afficher sur
l'iPod et l'iPod peut s'afficher sur l'écran de la radio. La
musique de l'iPod s'affiche à l'écran de la radio et la
lecture commence.
L'iPod se charge pendant qu'il est connecté au véhicule
si le contact se trouve en position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN (marche). Quand le contact
du véhicule est coupé, l'iPod s'éteint automatiquement,
ne se charge pas et ne consomme pas de courant de la
batterie du véhicule.
Si vous avez un modèle d'iPod plus ancien qui n'est
pas pris en charge, vous pouvez toujours l'écouter en le
connectant à la prise d'entrée auxiliaire à l'aide d'un
câble stéréo standard de 3,5 mm (1/8 po). Se reporter à
«Utilisation de la prise d'entrée auxiliaire», plus haut,
pour de plus amples informations.
Utiliser la radio pour contrôler un
périphérique de stockage USB ou
un iPod
La radio peut contrôler un périphérique de stockage
USB ou un iPod à l'aide des boutons et commandes
de la radio et afficher les informations relatives aux
chansons sur l'écran de la radio.
f (syntonisation):
fichiers.
Tourner pour sélectionner les
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (73,1)
© SEEK (recherche):
Appuyer pour atteindre le
début de la plage, si la lecture dure depuis plus de
dix secondes. Maintenir enfoncé ou appuyer plusieurs
fois pour continuer à reculer à travers les plages.
Utiliser les touches pour contrôler un
périphérique de stockage USB ou
un iPod
¨ SEEK (recherche):
Les cinq touches sous l'écran de la radio sont utilisées
pour contrôler les fonctions ci-dessous.
Presser pour passer à la piste
suivante. Maintenir enfoncé ou appuyer plusieurs fois
pour continuer à avancer à travers les plages.
s REV (recul):
Maintenir enfoncé pour une lecture
rapide en marche arrière. Le son est diffusé à un
volume réduit. Relâcher s REV (marche arrière) pour
reprendre la lecture. Le temps écoulé du fichier
s'affiche.
\ FWD (avance rapide):
Maintenir enfoncé pour une
lecture rapide en marche avant. Le son est diffusé à un
volume réduit. Relâcher \ FWD (avance) pour
reprendre la lecture. Le temps écoulé du fichier
s'affiche.
4 (information): Presser pour afficher des informations
supplémentaires sur la piste sélectionnée.
Pour utiliser les touches :
1. Presser la première des cinq touches sous l'écran
de la radio pour afficher les fonctions reprises
ci-dessous, ou presser la touche sous la fonction si
elle est actuellement affichée.
2. Presser la touche sous l'onglet de la fonction pour
utiliser celle-ci.
j (pause):
Appuyer sur la touche en dessous de j
pour mettre la plage en pause. L'apparence de l'onglet
est rehaussée pendant la pause. Appuyer à nouveau
sur la touche en dessous de j pour reprendre la
lecture.
Arrière: Presser la touche sous l'onglet Back (retour)
pour revenir à l'écran d'affichage principal de l'iPod ou
au répertoire racine d'un périphérique de
stockage USB.
4-73
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
c (vue dossier):
Presser la touche sous c pour voir
le contenu du dossier actuel sur un périphérique USB.
Pour parcourir et sélectionner des fichiers :
1. Presser la touche sous
c.
Black plate (74,1)
h (navigateur de musique): Presser la touche sous
h pour voir et sélectionner un fichier sur un iPod, en
utilisant le système de menus de l'iPod. Les fichiers
sont triés par :
.
2. Tourner
Listes de lecture
.
Artistes
3.
.
Albums
.
Genres
.
Chansons
.
Compositeurs
f pour parcourir la liste des dossiers.
Presser f pour sélectionner le dossier désiré.
Si plusieurs dossiers sont présents, répéter les
étapes 1 et 2 jusqu'à ce que le dossier voulu soit
atteint.
4. Tourner f pour parcourir les fichiers dans le
dossier sélectionné.
5. Presser
f pour sélectionner le fichier à lire.
Pour sauter dans de longues listes, les cinq touches
peuvent être utilisées pour la parcourir dans l'ordre
suivant :
.
Première touche, premier élément de la liste.
.
Deuxième touche, 1% de la liste à chaque
pression.
.
Troisième touche, 5% de la liste à chaque
pression.
.
Quatrième touche, 10% de la liste à chaque
pression.
.
Cinquième touche, fin de la liste.
4-74
Pour sélectionner des fichiers :
1. Presser la touche sous
h.
f pour parcourir la liste des menus.
Presser f pour sélectionner le menu désiré.
Tourner f pour parcourir les dossiers ou fichiers
2. Tourner
3.
4.
dans le menu sélectionné.
5. Presser
f pour sélectionner le fichier à lire.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Pour sauter dans de longues listes, les cinq touches
peuvent être utilisées pour la parcourir dans l'ordre
suivant :
Black plate (75,1)
' (répéter piste): Appuyer sur la touche en dessous
de ' pour répéter la lecture d'une plage. L'apparence
.
Première touche, premier élément de la liste.
de l'onglet est relevée quand Repeat Track (répéter
plage) est utilisé.
.
Deuxième touche, 1% de la liste à chaque
pression.
Lecture aléatoire
.
Troisième touche, 5% de la liste à chaque
pression.
Pour utiliser la lecture aléatoire :
.
Quatrième touche, 10% de la liste à chaque
pression.
.
Cinquième touche, fin de la liste.
Répétition
Pour utiliser la répétition :
Presser la touche sous " ou ' pour sélectionner
Repeat All (répéter tout) et Repeat Track (répéter
plage).
" (répéter tout): Appuyer sur la touche en dessous
de " pour répéter la lecture de toutes les plages.
L'apparence de l'onglet est abaissée quand Repeat All
(répéter tout) est utilisé. Ceci est le mode par défaut
lorsqu'une clé USB ou un iPod sont connectés pour la
première fois.
Presser la touche sous >, 2, < ou = pour
sélectionner Shuffle Off (lecture aléatoire hors fonction),
Shuffle All Songs/Shuffle Songs (lecture aléatoire de
toutes les chansons/lecture aléatoire des chansons),
Shuffle Album (lecture aléatoire d'un album) ou Shuffle
Folder (lecture aléatoire d'un dossier).
> (lecture aléatoire hors fonction): Appuyer sur la
touche en dessous de 2 pour désactiver la lecture
aléatoire. Ceci est le mode par défaut lorsqu'une clé
USB ou un iPod sont connectés pour la première fois.
2 (lecture aléatoire de toutes les chansons /
lecture aléatoire des chansons): Presser la touche
sous = ou < pour lire dans un ordre aléatoire
toutes les chansons d'un périphérique USB ou
d'un iPod.
< (lecture aléatoire d'un album): Presser la
touche sous > pour lire dans un ordre aléatoire toutes
les chansons de l'album actuel sur un iPod.
4-75
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (76,1)
= (lecture aléatoire d'un dossier): Presser la
touche sous > pour lire dans un ordre aléatoire toutes
les chansons du dossier actuel sur un
périphérique USB.
Canal indisponible: Ce canal n'est plus utilisé. Régler
une autre station. Si cette station était l'une des
présélections, choisir une autre station pour ce bouton
de présélection.
Messages radio XM
Aucune information sur l'artiste: Aucune information
sur l'artiste n'est disponible pour l'instant sur ce canal.
Le système fonctionne correctement.
XL (stations en langage explicite): Un client peut
demander le blocage de ces stations ou de toute autre
station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
Aucune information sur le titre: Aucune information
sur le titre de la chanson n'est disponible pour l'instant
sur ce canal. Le système fonctionne correctement.
Mise à jour XM: Le code de chiffrement de votre
récepteur est en cours de mise à jour et vous n'avez
pas à intervenir. Cette opération ne dure pas plus de
30 secondes.
Aucune information sur la catégorie: Aucune
information sur la catégorie n'est disponible pour
l'instant sur ce canal. Le système fonctionne
correctement.
No XM Signal (aucun signal XM): Le système
fonctionne correctement, mais le véhicule se trouve à
un endroit où la réception du signal XM™ est bloquée.
Quand le véhicule revient dans une zone dégagée, le
signal doit se rétablir.
Aucune information: Aucun message de texte ou
d'information n'est disponible pour l'instant sur ce canal.
Le système fonctionne correctement.
Loading XM (chargement XM): Les données audio et
texte sont en cours d'acquisition et de traitement par
votre système audio. Aucune action n'est nécessaire.
Ce message doit disparaître rapidement.
Canal hors service: Ce canal n'est actuellement pas
en service. Régler un autre canal.
Canal non autorisé : Ce canal est bloqué ou ne peut
être reçu dans votre abonnement XM.
4-76
Catégorie introuvable: Aucun canal n'est disponible
pour la catégorie sélectionnée. Le système fonctionne
correctement.
XM verrouillé: Le récepteur XM du véhicule peut avoir
été utilisé précédemment dans un autre véhicule. Pour
des raisons de sécurité, les récepteurs XM ne peuvent
pas être intervertis entre les véhicules. Si ce message
apparaît après une intervention sur le véhicule,
consulter le concessionnaire.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Identification de radio XM: Si le canal 0 est réglé, ce
message alterne avec l'étiquette d'identification de la
radio XM™ à 8 chiffres. Cette étiquette est nécessaire
pour activer le service.
Unknown (inconnu): Si vous recevez ce message
alors que vous avez syntonisé la station 0, le récepteur
a un problème. Consulter le concessionnaire.
Vérifier antenne: Si ce message ne s'efface pas
rapidement, le récepteur ou l'antenne peuvent être
défectueux. Consulter le concessionnaire.
Check XM Receivr (Vérification du récepteur XM): Si
ce message ne s'efface pas rapidement, le récepteur
peut être défectueux. Consulter le concessionnaire.
XM Not Available (XM non disponible): Si ce
message ne s'efface pas rapidement, le récepteur
peut être défectueux. Consulter le concessionnaire.
No Subscription Please Renew (pas d'abonnement,
veuillez renouveler): L'abonnement XM doit être
réactivé. Contacter XM sur www.xmradio.com ou
appeler le numéro 1-800-929-2100.
Bluetooth®
Les véhicules dotés d'un système Bluetooth peuvent
utiliser un téléphone cellulaire à fonction Bluetooth et un
profil mains libres pour passer et recevoir des appels
téléphoniques. Le système peut être utilisé lorsque la
clé de contact occupe la position ON/RUN (marche)
Black plate (77,1)
ou ACC/ACCESSORY (accessoires). La portée du
système Bluetooth peut atteindre 9,1 m (30 pi). Toutes
les fonctions ne sont pas supportées par tous les
téléphones, et il n'est pas garanti que tous les
téléphones fonctionnent avec le système Bluetooth
embarqué. Consulter le site www.gm.com/bluetooth
pour de plus amples informations sur les téléphones
compatibles.
Reconnaissance vocale
Le système Bluetooth utilise la reconnaissance vocale
pour interpréter les commandes vocales de numéros à
composer ou de noms.
Pour des informations complémentaires, dire «Help»
(à l'aide) quand un menu de reconnaissance vocale est
ouvert.
Bruit: Maintenir le niveau de bruit dans l'habitacle le
plus bas possible. Le système vocal peut ne pas
reconnaître les commandes vocales si le bruit de fond
est trop important.
Quand parler: Un signal sonore court est émis après la
réponse du système pour indiquer que celui-ci attend
une commande vocale. Attendre le signal sonore, puis
parler.
Comment parler: Parler calmement, d'une voix claire
et naturelle.
4-77
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Système audio
Lorsque le système Bluetooth embarqué est utilisé, le
son est émis via les haut-parleurs avant du système
audio et recouvre celui de ce système. Utiliser le bouton
de volume sonore au cours d'un appel pour modifier le
niveau du volume. Le niveau choisi reste en mémoire
pour les prochains appels. Pour éviter de rater un
appel, un niveau minimum est utilisé si le réglage de
volume est trop faible.
Commandes Bluetooth
Utiliser les boulons du volant pour utiliser le système
Bluetooth embarqué. Se reporter à Commandes audio
au volant à la page 4‑86 pour plus de renseignements.
Black plate (78,1)
(mains libres) OnStar®, si celui-ci est disponible.
Consulter le guide de l'utilisateur OnStar pour de plus
amples renseignements.
Informations de jumelage
.
Jusqu'à cinq téléphones cellulaires peuvent être
jumelés au système Bluetooth.
.
Le processus de jumelage est interrompu lorsque
le véhicule se déplace.
.
Le jumelage ne doit être accompli qu'une seule
fois, sauf lorsque des modifications ont été
apportées aux informations de jumelage ou si le
téléphone a été supprimé.
.
Un seul téléphone jumelé peut être connecté à la
fois au système Bluetooth.
.
Si plusieurs téléphones cellulaires jumelés se
trouvent à portée du système, le système se
connecte au premier téléphone cellulaire jumelé
disponible, dans l'ordre où ces téléphones ont été
jumelés pour la première fois avec le système.
Pour relier un téléphone jumelé différent, se référer
à «Liaison à autre téléphone», plus loin dans cette
section.
b g (appuyer pour parler) :
Presser pour répondre
aux appels entrants, confirmer une information du
système ou lancer la reconnaissance vocale.
c x (raccrocher):
Presser pour mettre fin à un
appel, rejeter un appel ou annuler une opération.
Jumelage
Un téléphone cellulaire Bluetooth doit être d'abord
jumelé au système Bluetooth puis connecté au véhicule
avant de pouvoir être utilisé. Se référer au guide
d'utilisation du fabricant du téléphone cellulaire pour les
fonctions Bluetooth avant de jumeler le téléphone. Si un
téléphone Bluetooth n'est pas connecté, les appels
peuvent être passés via le système d'appel Hands-Free
4-78
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (79,1)
Jumelage d'un téléphone
1. Presser et maintenir
b g pendant deux secondes.
2. Dire «Bluetooth».
3. Dire «Pair» (jumeler). Le système répond par des
instructions et un numéro NIP à quatre chiffres. Le
numéro NIP est utilisé à l'étape 5.
4. Entamer le processus de jumelage du téléphone
cellulaire à jumeler. Pour de l'aide concernant ce
processus, consulter le guide d'utilisateur du
fabricant du téléphone cellulaire.
5. Repérer le dispositif nommé «Your Vehicle» (votre
véhicule) dans la liste, sur le téléphone cellulaire.
Suivre les instructions sur le téléphone cellulaire
pour introduire le numéro NIP fourni à l'étape 3.
Après avoir introduit le numéro NIP avec succès,
le système vous invite à fournir un nom pour le
téléphone cellulaire jumelé. Ce nom sera utilisé
pour indiquer quels téléphones sont jumelés et
connectés au véhicule. Voir «Liste de tous les
téléphones jumelés et connectés», plus loin dans
cette section, pour plus d'information.
6. Répéter les étapes 1 à 5 pour les téléphones
additionnels à jumeler.
Liste de tous les téléphones jumelés et
connectés
Le système peut établir la liste de tous les téléphones
cellulaires qui lui sont jumelés. Si un téléphone
cellulaire est également connecté au véhicule, le
système répond par «is connected» (est connecté)
après le nom de ce téléphone.
1. Presser et maintenir
b g pendant deux secondes.
2. Dire «Bluetooth».
3. Dire «Liste».
Suppression d'un téléphone jumelé
Si le nom de téléphone que vous voulez supprimer est
inconnu, voir «Liste de tous les téléphones jumelés et
connectés».
1. Presser et maintenir
b g pendant deux secondes.
2. Dire «Bluetooth».
3. Dire «Supprimer». Le système demande quel
téléphone doit être supprimé.
4. Dire le nom du téléphone à supprimer.
4-79
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Connexion à un autre téléphone
Pour se connecter à un autre téléphone cellulaire, le
système Bluetooth recherche le téléphone cellulaire
disponible suivant, dans l'ordre où tous les téléphones
cellulaires disponibles ont été jumelés. Selon le
téléphone cellulaire à connecter, il se peut que cette
commande doive être utilisée plusieurs fois.
1. Presser et maintenir
b g pendant deux secondes.
2. Dire «Bluetooth».
3. Dire «Change phone» (changer de téléphone).
.
Si un autre téléphone cellulaire est trouvé, la
réponse sera «<Phone name> is now
connected» (<nom du téléphone> est
maintenant connecté).
.
Si aucun autre téléphone cellulaire n'est trouvé,
le téléphone de départ reste connecté.
Mémorisation et suppression de
numéros de téléphone
Le système peut mémoriser 30 numéros de téléphone,
au maximum, comme étiquettes de nom, dans le
répertoire mains-libres partagé entre les systèmes
Bluetooth et OnStar.
4-80
Black plate (80,1)
Les commandes suivantes sont utilisées pour
supprimer et mémoriser les numéros de téléphone.
Enregistrer: Cette commande mémorise un numéro ou
un groupe de numéros de téléphone, comme étiquette
de nom.
Enregistrer chiffres: Cette commande permet de
mémoriser un numéro de téléphone comme étiquette de
nom en introduisant les chiffres un par un.
Supprimer: Cette commande permet de supprimer des
étiquettes de nom individuelles.
Delete All Name Tags (supprimer tous les noms):
Cette commande supprime toutes les étiquettes de nom
mémorisées dans le répertoire d'appels mains-libres et
dans le répertoire OnStar des destinations à atteindre
par virage après virage.
Utilisation de la commande «Store»
(enregistrer)
1. Presser et maintenir
b g pendant deux secondes.
2. Dire «Store» (enregistrer).
3. Dire le numéro ou le groupe de numéros de
téléphone à mémoriser, de façon continue, sans
pauses, puis suivre les instructions du système
afin d'enregistrer une étiquette de nom pour ce
numéro.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (81,1)
Utilisation de la commande «Digit Store»
(enregistrement de chiffres)
Si un mauvais chiffre est reconnu par le système,
prononcer «Effacer» à n'importe quel moment pour
effacer le dernier chiffre.
Pour écouter tous les chiffres reconnus par le système,
prononcer «Vérifier» à n'importe quel moment.
1. Presser et maintenir
b g pendant deux secondes.
Utilisation de la commande «Delete All
Name Tags» (supprimer toutes les
étiquettes de nom)
Cette commande supprime toutes les étiquettes de nom
mémorisées dans le répertoire d'appels mains-libres et
dans le répertoire OnStar des destinations à atteindre
par virage après virage.
Pour supprimer tous les noms
b g pendant deux secondes.
2. Dire «Digit Store» (enregistrement de chiffres).
1. Presser et maintenir
3. Dire chaque chiffre à mémoriser, un à la fois.
Après l'introduction de chaque chiffre, le système
répète le chiffre qu'il a entendu puis émet un signal
sonore. Après l'introduction du dernier chiffre, dire
«Store» (enregistrer) puis suivre les instructions du
système pour enregistrer une étiquette de nom
pour ce numéro.
2. Dire «Delete All Name Tags» (supprimer toutes les
étiquettes de nom).
Utilisation de la commande «Delete»
(supprimer)
1. Presser et maintenir
b g pendant deux secondes.
Établir la liste des numéros mémorisés
La commande de liste permet d'établir la liste de tous
les numéros et de toutes les étiquettes de nom
mémorisés.
Utilisation de la commande «Liste»
1. Presser et maintenir
b g pendant deux secondes.
2. Dire «Directory» (répertoire).
2. Dire «Delete» (supprimer).
3. Dire «Hands Free Calling» (appel mains-libres).
3. Dire l'étiquette de nom à supprimer.
4. Dire «Liste».
4-81
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Passer un appel
Les appels peuvent être effectués à l'aide des
commandes suivantes.
Black plate (82,1)
Utilisation de la commande «Digit Dial»
(composer chiffres)
Composer ou appeler: La commande de composition
ou d'appel peut être utilisée alternativement pour
composer un numéro de téléphone ou appeler une
étiquette de nom mémorisée.
La commande de composition de chiffres permet de
composer un numéro de téléphone en introduisant les
chiffres un par un. Après l'introduction de chaque
chiffre, le système répète le chiffre qu'il a entendu puis
émet un signal sonore.
Composer chiffres: Cette commande permet de
composer un numéro de téléphone en introduisant les
chiffres un par un.
Si un mauvais chiffre est reconnu par le système,
prononcer «Effacer» à n'importe quel moment pour
effacer le dernier chiffre.
Recomposer : Cette commande permet de composer
le dernier numéro utilisé sur le téléphone cellulaire.
Pour écouter tous les chiffres reconnus par le système,
prononcer «Vérifier» à n'importe quel moment.
Utilisation de la commande «Dial»
(composer) ou «Appeler»
1. Presser et maintenir
b g pendant deux secondes.
2. Dire «Dial» (composer) ou «Appeler»
3. Dire le numéro entier, sans marquer de pause,
ou dire l'étiquette de nom.
Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne
appelée est retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
4-82
1. Presser et maintenir
b g pendant deux secondes.
2. Dire «Digit Dial» (composer chiffres)
3. Dire chaque chiffre à composer, un à la fois. Après
l'introduction de chaque chiffre, le système répète
le chiffre qu'il a entendu puis émet un signal
sonore. Après avoir introduit le dernier chiffre, dire
«Dial» (composer).
Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne
appelée est retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (83,1)
Utilisation de la commande «Re-dial»
(recomposer)
1. Presser et maintenir
b g pendant deux secondes.
2. Après le signal sonore, dire «Re-dial»
(recomposer).
Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne
appelée est retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
.
Pour ignorer l'appel entrant, aucune action n'est
requise.
.
Presser c x pour déconnecter l'appel actuel et
passer à l'appel en attente.
Conversation à trois
La fonction de conversation à trois doit être prise en
charge par le téléphone cellulaire et activée par le
fournisseur d'accès sans fil pour fonctionner.
b g.
Réception d'un appel
1. Pendant un appel, appuyer sur
Quand un appel entrant est reçu, le système audio est
mis en sourdine et une sonnerie se fait entendre dans
le véhicule.
2. Dire «Three-way call» (conversation à trois).
.
.
b g pour répondre à l'appel.
Presser c x pour ignorer un appel.
Presser
Appel en attente
La fonction d'appel en attente doit être prise en charge
par le téléphone cellulaire et activée par le fournisseur
d'accès sans fil pour fonctionner.
.
Appuyer sur b g pour répondre à un appel entrant
lorsqu'un autre appel est actif. L'appel de départ
est placé en attente.
.
Presser une nouvelle fois
premier appel.
3. Utiliser la commande de composition ou d'appel
pour composer le numéro du tiers à appeler.
4. Une fois connecté, presser b g pour relier tous les
participants à la conversation.
Fin d'un appel
Presser c x pour mettre fin à un appel.
b g pour revenir au
4-83
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (84,1)
Mise en sourdine d'un appel
Au cours d'un appel, tous les sons provenant de
l'intérieur du véhicule peuvent être mis en sourdine de
manière à ce que le correspondant ne puisse les
entendre.
Pour mettre un appel en sourdine, appuyer sur
puis dire «Appel en sourdine».
bg
Pour annuler la sourdine, appuyer sur b g puis dire
«Un-mute Call» (rétablir le son de l'appel).
Transfert d'un appel
Le son peut être transféré entre le système Bluetooth et
le téléphone cellulaire.
Le téléphone cellulaire doit être jumelé avec le système
Bluetooth et lui être connecté avant qu'un appel puisse
être transféré. Le processus de connexion peut durer
jusqu'à deux minutes après avoir mis le contact en
position ON/RUN (marche).
Pour transférer le son du système
Bluetooth à un téléphone cellulaire
Au cours d'un appel via le système audio du véhicule :
1. Appuyer sur
b / g.
2. Dire «Transférer appel».
4-84
Pour transférer le son au système
Bluetooth depuis un téléphone cellulaire
Pendant un appel avec le son sur le téléphone
cellulaire, appuyer sur b g. Le son est transféré au
véhicule. Si le son n'est pas transféré vers le véhicule,
utiliser la fonction de transfert de son du téléphone
cellulaire. Pour plus d'information, se reporter au guide
d'utilisation du fabricant du téléphone cellulaire.
Dérivation vocale
La dérivation vocale permet d'accéder aux commandes
à reconnaissance vocale sur le téléphone cellulaire. Se
reporter au guide d'utilisation du fabricant du téléphone
cellulaire pour vérifier si ce téléphone prend cette
fonction en charge.
Pour accéder au carnet d'adresses du téléphone :
1. Presser et maintenir
b g pendant deux secondes.
2. Prononcer «Bluetooth». Le système répond par
«Bluetooth ready» (Bluetooth prêt) suivi d'un signal
sonore.
3. Prononcer «Vocal». Le système répond par
«D'accord. Connexion <nom du téléphone>».
.
Les messages d'invites normaux du téléphone
cellulaire sont affichés en fonction des
instructions d'utilisation du téléphone.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Signaux multifréquence à double
tonalité (DTMF)
Le système Bluetooth peut envoyer des numéros et les
numéros mémorisés comme étiquettes de nom pendant
un appel. Cette fonction peut être utilisée en appelant
une centrale téléphonique structurée par un menu. Des
numéros de compte peuvent également être mémorisés
puis utilisés.
Envoi d'un numéro ou d'une étiquette de
nom au cours d'un appel
1. Appuyer sur b / g. Le système répond «Ready»
(prêt) suivi d'un signal sonore.
2. Dire «Dial» (composer).
3. Énoncer le numéro ou l'étiquette de nom à
envoyer.
Black plate (85,1)
Effacement du système
Tant que les informations ne sont pas supprimées du
système Bluetooth embarqué, elles sont conservées
indéfiniment. Ceci inclut tous les noms sauvegardés
dans le répertoire téléphonique et les informations de
jumelage de téléphone. Pour de plus amples
informations sur la manière de supprimer ces
informations, se reporter aux sections Suppression d'un
téléphone jumelé et Suppression des étiquettes
de nom.
Autres informations
La marque et les logos Bluetooth® sont la propriété de
Bluetooth® SIG, Inc. et toute utilisation de ceux-ci par
General Motors s'effectue sous licence. Les autres
marques commerciales et noms commerciaux
appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
Se reporter à la rubrique Déclaration de fréquence radio
à la page 8‑19 pour l'information FCC.
Dispositif antivol
Le système THEFTLOCK® est conçu pour décourager
le vol de la radio du véhicule par la mémorisation d'une
partie du numéro d'identification du véhicule (NIV). La
radio ne fonctionne pas si elle est volée ou déplacée
dans un autre véhicule.
4-85
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (86,1)
Commandes audio intégrées au
volant de direction
Les véhicules équipés de
commandes audio au
volant peuvent différer en
fonction des options.
Certaines commandes
audio peuvent s'effectuer
au volant.
e + / e - (volume): Presser pour augmenter ou
diminuer le volume de la radio.
w / x (suivant / précédent):
Presser pour changer de
station radio, sélectionner des pistes sur un CD ou
sélectionner des pistes et parcourir les dossier sur un
iPod® ou un périphérique USB.
Pour changer de stations radio :
.
4-86
Presser et relâcher w ou x pour passer à la
station suivante ou précédente mémorisée comme
présélection.
.
Presser et maintenir w ou x pour passer à la
station suivante ou précédente dans la bande
sélectionnée et émettant un signal puissant.
Pour sélectionner les pistes d'un CD :
Presser et relâcher w ou
suivante ou précédente.
x pour passer à la piste
Pour sélectionner les pistes sur un iPod ou un
périphérique USB :
1. Presser et maintenir w ou x en écoutant une
chanson jusqu'à ce que le contenu du dossier
actuel s'affiche à l'écran de la radio.
2. Presser et relâcher w ou x pour parcourir la liste
vers le haut ou vers le bas, puis presser et
maintenir w pour lire la piste sélectionnée.
Pour parcourir les dossiers sur un iPod ou un
périphérique USB :
1. Presser et maintenir w ou x en écoutant une
chanson jusqu'à ce que le contenu du dossier
actuel s'affiche à l'écran de la radio.
2. Presser et maintenir x pour revenir à la liste de
dossiers précédente.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
3. Presser et relâcher w ou x pour parcourir la liste
vers le haut ou vers le bas.
.
.
Pour sélectionner un dossier, presser et
maintenir w lorsque le dossier est en
surbrillance.
Pour revenir plus loin dans la liste des
dossiers, presser et maintenir x.
c (fin): Presser pour rejeter un appel entrant ou
mettre fin à un appel en cours.
b g (sourdine/reconnaissance vocale): Presser pour
couper le son des haut-parleurs du véhicule
uniquement. Presser à nouveau pour rétablir le son.
Sur les véhicules équipés des systèmes OnStar® ou
Bluetooth®, presser et maintenir b g plus de
deux secondes pour interagir avec ces systèmes.
Consulter Bluetooth® à la page 4‑77 et le guide de
l'utilisateur OnStar pour de plus amples
renseignements.
Réception radio
Des interférences de fréquence et des parasites lors de
la réception normale de la radio peuvent se produire si
des éléments tels que des chargeurs de téléphones
cellulaires, des accessoires de confort pour le véhicule
et des dispositifs électroniques externes sont branchés
Black plate (87,1)
à la prise électrique pour accessoires. En cas
d'interférence ou de parasites, débrancher le dispositif
en cause de la prise électrique pour accessoire.
AM
La portée de la plupart des stations AM est supérieure
à celle des stations FM, particulièrement la nuit.
Cependant, cette supériorité de portée peut causer des
interférences entre les stations. Pour une meilleure
réception de la radio, la plupart des stations radio AM
augmentent les niveaux de puissance en journée, puis
les réduisent la nuit. Des parasites peuvent également
se produire lorsque des tempêtes et lignes électriques
interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas,
essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio.
FM stéréo
Les signaux FM n'ont qu'une portée d'environ
16 à 65 km (10 à 40 milles). Bien que la radio soit
dotée de circuits électroniques destinés à réduire
automatiquement les interférences, des parasites
peuvent se produire, particulièrement aux abords de
grands bâtiments ou de collines, entraînant une
fluctuation du son.
Service de radio par satellite XM™
Le service de radio par satellite XM vous offre une
réception radio numérique d'un océan à l'autre dans les
48 états contigus des États-Unis et au Canada. Tout
4-87
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (88,1)
comme pour les stations FM, les grands édifices et les
collines peuvent interférer avec les signaux radio par
satellite et atténuer par moment la réception. Par
ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver sous des
feuillages épais, des ponts, des garages ou des tunnels
peut entraîner une perte du signal XM pendant une
certaine durée.
S'assurer occasionnellement que l'antenne est bien
serrée sur sa base. Si un serrage s'avère nécessaire, le
faire à la main en ajoutant un quart de tour.
Téléphone cellulaire
L'antenne de radio par satellite XM se trouve sur le toit
du véhicule. Éliminer toute obstruction de l'antenne
pour conserver la qualité de la réception.
Le téléphone cellulaire peut causer des interférences
avec la radio. Ces interférences peuvent se produire
lorsque vous faites ou recevez des appels, lorsque
vous rechargez la batterie du téléphone ou tout
simplement lorsque le téléphone est en fonction. Ces
interférences se manifestent sous la forme d'un
accroissement des parasites pendant que vous écoutez
la radio. Si vous entendez de telles perturbations,
débrancher le téléphone cellulaire et le mettre hors
fonction.
Antenne fixe
L'antenne à mât fixe peut passer dans la plupart des
stations de lavage automatique sans dommage, pour
autant qu'elle soit fermement fixée à sa base. Si le mât
est légèrement plié, le redresser à la main. Si la pliure
est accentuée, le remplacer.
4-88
Système d'antenne autoradio
satellite XM™ (États-Unis seulement)
Si le véhicule est équipé d'un toit ouvrant, les
performances du système XM peuvent être affectées
si le toit ouvrant est ouvert.
Réglage du niveau de carillon
La radio peut être utilisée pour ajuster le volume du
carillon du véhicule. Si la radio est utilisée pour ajuster
le volume du carillon du véhicule, presser et maintenir
le sixième bouton-poussoir à numéro ou le sixième
bouton-poussoir FAV lorsque le contact est mis et que
la radio est éteinte. Le niveau de puissance sonore
bascule entre Normal et Fort. Le niveau sélectionné est
affiché sur la radio.
Si la radio est retirée et n'est pas remplacée par une
radio d'usine ou un module de carillon, ceci désactivera
les carillons du véhicule.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Section 5
Black plate (1,1)
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et le véhicule . . . . . . . . . . . . 5-2
Conduite défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Conduite en état d'ébriété . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . 5-5
Freinage d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Commande électronique de stabilité (ESC) . . . . . 5-7
Système de traction asservie (TCS) . . . . . . . . . . . . . 5-9
Traction asservie améliorée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Différentiel à glissement limité . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Reprise tout terrain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Manoeuvre de dépassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Conduite compétitive et course . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Conduite de nuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Conduite sous la pluie et sur routes
humides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant de partir pour un long trajet . . . . . . . . . . . . .
Hypnose de la route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Routes onduleuses et de montagne . . . . . . . . . . .
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la neige/
sur la glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Secouer le véhicule pour le sortir . . . . . . . . . . . . . .
Chargement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage d'un véhicule récréatif . . . . . . . . . . .
Traction d'une remorque en cas de boîte de
vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Traction d'une remorque en cas de boîte de
vitesses manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-19
5-20
5-20
5-21
5-22
5-24
5-24
5-25
5-31
5-31
5-31
5-33
5-40
5-1
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Votre conduite, la route et le
véhicule
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie «toujours s'attendre à
l'imprévu». La première étape d'une conduite défensive
consiste à porter la ceinture de sécurité — Se reporter
à Ceintures de sécurité : elles concernent tout le monde
à la page 2‑13.
{ AVERTISSEMENT:
Toujours s'attendre à ce que les autres usagers
de la route (piétons, cyclistes et autres
conducteurs) soient imprudents et fassent des
erreurs. Anticiper ce qu'ils pourraient faire et être
prêt à faire face à leurs erreurs. En outre :
.
Laisser suffisamment d'espace entre le
véhicule et le véhicule précédent.
.
Se concentrer sur la conduite.
La distraction du conducteur peut entraîner des
accidents graves, voire mortels. Ces techniques
défensives simples peuvent vous sauver la vie.
5-2
Black plate (2,1)
Conduite en état d'ébriété
{ AVERTISSEMENT:
Il est très dangereux de conduire après avoir bu.
Même une petite quantité d'alcool peut affecter
vos réflexes, vos perceptions, votre concentration
et votre discernement. Si vous conduisez après
avoir bu, vous pouvez avoir un accident sérieux,
ou même fatal. Ne pas conduire après avoir bu
et ne pas accepter d'être le passager d'un
conducteur qui a bu. Rentrer à la maison en
taxi ou, si vous sortez en groupe, choisir un
conducteur qui s'abstiendra de boire.
La mort et les blessures associées à la conduite en état
d'ébriété constituent une tragédie globale.
La consommation d'alcool prive un conducteur de
quatre facultés dont il a besoin pour conduire un
véhicule : le jugement, la coordination musculaire, la
vision et l'attention.
Les archives de la police montrent que l'alcool est la
cause de presque 40 pour cent des accidents mortels
de la route. Dans la plupart des cas, c'est la conduite
en état d'ébriété qui cause l'accident fatal. Ces
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
dernières années, les accidents de la route associés à
l'alcool ont causé quelque 17 000 morts et environ
250 000 blessés annuellement.
Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l'alcool
avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons
médicales, psychologiques, ou liées à la croissance.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas boire
d'alcool avant de conduire.
La recherche médicale révèle que la gravité des
blessures peut augmenter s'il y a de l'alcool dans le
sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans
les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière et
au coeur. Cela veut dire qu'en cas d'accident,
quiconque a bu de l'alcool — le conducteur ou un
passager — risque de perdre la vie ou d'être invalide
pour le reste de ses jours comparativement à quelqu'un
qui n'a pas bu.
Contrôle du véhicule
Les trois systèmes suivants aident à contrôler le
véhicule dans le cours de sa conduite - freins, direction
et accélérateur. À certains moments, par exemple
lorsque le véhicule est conduit sur la neige ou sur la
glace, il est facile de demander davantage à ces
systèmes de contrôle que ce que les pneus et la
chaussée peuvent offrir. Ce qui veut dire qu'il est
possible de perdre le contrôle du véhicule. Se reporter
Black plate (3,1)
à Système de traction asservie (TCS) à la page 5‑9 ou
Traction asservie améliorée (ETS) à la page 5‑11 et
Commande électronique de stabilité (ESC) à la
page 5‑7.
L'ajout d'accessoires autres que ceux du
concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les
performances du véhicule. Voir Accessoires et
modifications à la page 6‑4.
Freinage
Voir Témoin du système de freinage à la page 4‑30.
Le freinage implique un temps de perception et un
temps de réaction. Un freinage implique un temps de
perception. Le faire réellement correspond au temps de
réaction.
Le temps de réaction moyen est d'environ
3/4 de seconde. Mais cela n'est qu'une moyenne. Ce
temps peut être inférieur pour certains conducteurs et
atteindre jusqu'à deux ou trois secondes pour d'autres
conducteurs. L'âge, l'état physique, la vivacité d'esprit,
la coordination et la vision jouent tous un rôle à cet
égard. Tout comme l'alcool, les drogues et la frustration.
Mais, même en 3/4 de seconde, un véhicule se
déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m
(66 pieds). Cela pourrait représenter une distance
considérable en cas d'urgence. Il est donc important de
garder une distance suffisante entre le véhicule et les
autres.
5-3
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Et, évidemment, les distances réelles d'arrêt varient
considérablement selon la surface de la route, qu'elle
soit pavée ou gravillonnée; l'état de la chaussée, qu'elle
soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de
roulement du pneu, l'état de les freins; le poids du
véhicule et la force de freinage appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines
personnes conduisent par à-coups — des accélérations
importantes suivies de freinage important — plutôt que
de suivre le flot de la circulation. C'est une erreur. Les
freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre
les arrêts brusques. Les freins s'useront beaucoup plus
rapidement en cas de freinages puissants. S'adapter à
la circulation et conserver des distances appropriées
entre les véhicules permet d'éliminer beaucoup de
freinages inutiles. Il en résultera un meilleur freinage et
une plus longue durée de vie des freins.
Si le moteur s'arrête de tourner en roulant, freiner
normalement sans pomper les freins. En cas de
pompage, la pédale pourra être plus difficile à enfoncer.
Si le moteur s'arrête, une certaine assistance au
freinage subsistera, mais celle-ci sera utilisée lors du
freinage. Une fois que l'assistance est épuisée, le
freinage sera plus lent et la pédale de frein sera plus
dure à presser.
5-4
Black plate (4,1)
Si le véhicule est doté de la commande électronique de
stabilité (ESC) et d'un moteur 2,0L turbocompressé, il
possède également un servofrein hydraulique qui
renforce le système de freinage assisté pour maintenir
des performances de freinage constantes lorsque la
dépression du servofrein est faible. Les conditions de
faible dépression du servofrein peuvent inclure le
démarrage initial après que le véhicule soit resté en
stationnement pendant plusieurs heures, des arrêts
fréquents ou un trajet à haute altitude. Lorsque le
servofrein hydraulique est actif, on peut ressentir de
légères pulsations ou un déplacement de la pédale de
frein. Ceci est normal. Si la sensation à la pédale de
frein se modifie ou si enfoncer la pédale de frein semble
difficile, il se peut que le servofrein hydraulique ne
fonctionne pas et le message SVC BRAKE SYSTEM
(réparer le système de freinage) peut s'afficher au CIB.
L'ajout d'accessoires autres que ceux du
concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les
performances du véhicule. Voir Accessoires et
modifications à la page 6‑4.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Le véhicule peut être doté d'un système antiblocage
des freins (ABS), un système électronique de freinage
perfectionné permettant d'éviter un dérapage à la suite
d'un freinage.
Si votre véhicule est
équipé du système de
freinage antiblocage
(ABS), ce témoin s'allume
brièvement au tableau de
bord lorsque le véhicule
démarre.
Lorsque le moteur a démarré ou que le véhicule
commence à rouler, l’ABS se vérifie lui-même. Un bruit
de moteur ou un déclic momentané peut se faire
entendre pendant cette vérification et on peut même
constater un léger mouvement ou à des pulsations de
la pédale de frein. Cela est normal.
Supposons que la chaussée est mouillée et que vous
conduisez de façon sécuritaire. Soudainement,
un animal surgit devant vous. Vous enfoncez
rapidement la pédale de frein et continuez à freiner.
Voici comment réagit le véhicule grâce au
système ABS :
Un ordinateur détecte que les roues ralentissent.
Si l'une des roues est sur le point de s'arrêter de
tourner, l'ordinateur enclenchera séparément les freins
de chacune des roues.
Le système ABS peut modifier la pression de freinage à
chaque roue selon les besoins, plus rapidement que ne
pourrait le faire le conducteur. Cela peut aider le
conducteur à contourner l'obstacle tout en freinant
à fond.
Lors d'un freinage, l'ordinateur continue à recevoir des
mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la
pression de freinage en fonction de ces données.
Garder à l'esprit que l'ABS ne modifie pas le temps qu'il
faut pour poser un pied sur la pédale de frein et ne
diminue pas toujours la distance d'arrêt. Si vous suivez
de trop près le véhicule qui vous précède, vous n'aurez
pas assez de temps pour freiner si ce véhicule ralentit
ou s'arrête brusquement. Toujours maintenir une
distance suffisante pour freiner à l'avant de votre
véhicule, même lorsqu'il est doté du système ABS.
5-5
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Utilisation de l'ABS
Ne pas pomper les freins à répétition. Maintenir
simplement la pédale de frein enfoncée et laisser le
système antiblocage travailler. Une légère pulsation de
la pédale de frein ou un peu de bruit peuvent être
perçus. Ceci est normal.
Freinage d'urgence
À un moment donné, presque tous les conducteurs
vivent une situation qui les oblige à freiner
brusquement.
Si le véhicule est doté de la commande électronique de
stabilité (ESC) avec le système de freinage antiblocage
(ABS), le conducteur peut diriger son véhicule tout en
freinant. Cependant, si le véhicule est dépourvu de
l'ESC avec l'ABS, la première réaction — freiner d'un
coup sec et tenir la pédale enfoncée — peut ne pas
être la meilleure chose à faire. Les roues peuvent se
bloquer. Dans une telle situation, le conducteur ne peut
plus diriger le véhicule. La vitesse acquise poussera le
véhicule dans la direction suivie au moment du blocage
des roues. Le véhicule pourrait quitter la route, entrer
en collision avec l'obstacle que le conducteur voulait
éviter ou avec les autres véhicules présents sur la
route.
5-6
Black plate (6,1)
Si le véhicule n'est pas doté du système ABS, utiliser la
méthode de freinage progressif. Cette méthode offre le
meilleur freinage et permet de maintenir la maîtrise du
véhicule. Il suffit d'enfoncer la pédale de frein en
augmentant constamment la pression.
En cas d'urgence, vous devrez peut-être enfoncer la
pédale de frein rapidement tout en évitant de bloquer
les roues. Si vous entendez ou sentez les roues glisser,
relâcher légèrement la pédale de frein. Cela permet de
maintenir la maîtrise du véhicule. Sens ABS c'est
différent. Voir Système de freinage avec antiblocage
des roues (ABS) à la page 5‑5.
Dans bon nombre de situations d'urgence, pouvoir
diriger le véhicule est plus utile que le meilleur freinage.
Assistance au freinage
Si le véhicule est équipé de l'ESC avec ABS, il est
également muni d'un système d'assistance au freinage
conçu pour assister le conducteur lors d'un arrêt ou
d'une décélération dans une situation d'urgence. Ce
système utilise le module de commande des freins
hydrauliques du système de contrôle de stabilité pour
seconder le système de servofrein dans les situations
où le conducteur a rapidement enfoncé la pédale de
frein avec force afin d'arrêter ou de ralentir rapidement
le véhicule. Le module de commande des freins
hydrauliques du système de contrôle de stabilité
augmente la pression des freins aux quatre roues du
véhicule jusqu'à ce que le système de freinage
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
antiblocage (ABS) s'active. De petites vibrations ou des
légers mouvements de la pédale de frein sont normaux
dans cette situation, et le conducteur doit continuer à
appuyer sur la pédale de frein en fonction de ce que
les conditions de conduite exigent. Le système
d'assistance au freinage se désactive automatiquement
lorsque la pédale de frein est relâchée ou que la
pression exercée sur la pédale de frein diminue
rapidement.
Commande électronique de
stabilité (ESC)
Le véhicule est doté du système de contrôle
électronique de stabilité (ESC) qui combine le système
de freinage antiblocage, la traction asservie et le
contrôle de stabilité qui aident le conducteur à garder la
maîtrise de la direction dans la plupart des conditions
de conduite.
Lorsque le véhicule démarre et commence à se
déplacer, le système effectue plusieurs vérifications
diagnostiques afin de s'assurer qu'il n'y a aucun
problème. Vous pouvez ressentir ou entendre le
système fonctionner. C'est normal et ça n'indique pas
que le véhicule a un quelconque problème. Le système
doit s'initialiser avant que le véhicule n'atteigne une
vitesse de 32 km/h (20 mi/h).
Black plate (7,1)
Si le système ne se met pas en fonction ni se s'active,
le témoin ESC/TCS s'allume et le message ESC OFF
(ESC hors fonction) ou SERVICE ESC (réparer l'ESC)
s'affiche.
Pour de plus amples renseignements, se reporter à
Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 4‑40
et Témoin de commande électronique de stabilité
(ESC)/ traction asservie (TCS) à la page 4‑32.
Ce témoin clignote au
groupe d'instruments du
tableau de bord si l'ESC
est à la fois en fonction et
activé.
L'ESC s'active lorsque l'ordinateur détecte une
anomalie entre la trajectoire déterminée et la direction
que le véhicule est en train de prendre. L'ESC applique
de manière sélective une pression de freinage sur un
des freins du véhicule pour contribuer à diriger le
véhicule dans la direction voulue.
Lorsque le système est activé, un message
ESC ACTIVE (ESC actif) s'affiche au centralisateur
informatique de bord. Voir Avertissements et messages
au CIB à la page 4‑43. Ce témoin clignote aussi au
groupe d'instruments du tableau de bord si l'ESC est à
la fois en fonction et activé. Un bruit ou une vibration
5-7
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
dans la pédale de frein peuvent également être
constatés. Cela est normal. Continuer à conduire le
véhicule dans la direction désirée.
Quand le témoin est allumé en continu et que le
message SERVICE ESC (réparer l'ESC), ESC OFF
(ESC hors fonction) ou les deux messages s'affichent,
le système n'assiste pas le conducteur à maintenir le
contrôle directionnel du véhicule. Adapter sa conduite
en conséquence. Voir Avertissements et messages au
CIB à la page 4‑43.
Le système de contrôle électronique de stabilité (ESC)
est mis automatiquement en fonction à chaque
démarrage. Pour assister le conducteur à conserver le
contrôle directionnel de son véhicule, spécialement sur
route glissante, le système devrait toujours rester en
fonction. L'ESC peut toutefois être mis hors fonction en
cas de besoin.
Si le véhicule est en mode de régulation automatique
de la vitesse quand le système commence à assister le
conducteur dans le maintien du contrôle de la direction,
le témoin ESC/TCS clignote et la régulation
automatique de vitesse est automatiquement
désengagée. Le régulateur de vitesse peut être engagé
de nouveau dès que les conditions routières le
permettent. Voir Régulation automatique de vitesse à la
page 4‑8.
5-8
Black plate (8,1)
Le bouton ESC/TCS se
trouve sur le tableau
de bord.
Le système de traction asservie peut être mis hors
fonction ou en fonction en appuyant sur le bouton ESC/
TCS. Pour désactiver à la fois la traction asservie et
ESC, appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé
pendant cinq à dix secondes.
Quand le système ESC est mis hors fonction, les
messages TRACTION OFF (traction asservie hors
fonction) et ESC OFF (ESC hors fonction) s'affichent et
le témoin ESC/TCS s'allume pour avertir le conducteur
de la désactivation de la traction asservie et de l'ESC.
Il est conseillé de laisser le système allumé dans des
conditions normales de conduite, mais il peut être
nécessaire d'éteindre le système si le véhicule s'enlise
dans le sable, la boue, la glace ou la neige et que vous
voulez effectuer un « va-et-vient » pour tenter de le
dégager. Il pourrait aussi être nécessaire de désactiver
le système lorsque les conditions routières sont
extrêmes et qu'une rotation élevée des roues est
requise. Voir Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la
neige/sur la glace à la page 5‑24.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Le système ESC peut également se désactiver
automatiquement s'il détermine qu'il présente un
problème. Les messages ESC OFF (ESC hors fonction)
et SERVICE ESC (réparer l'ESC) ainsi que le témoin
ESC/TCS s'allument pour avertir le conducteur du fait
que l'ESC est désactivé et qu'une intervention est
nécessaire. Si le problème ne se règle pas après avoir
redémarré le véhicule, consulter votre concessionnaire
pour le faire examiner. Se reporter à Avertissements et
messages au CIB à la page 4‑43 pour plus de
renseignements.
L'ajout d'accessoires autres que ceux du
concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les
performances du véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 6‑4 pour plus de
renseignements.
Système de traction asservie (TCS)
Le véhicule est équipé d'un système de traction
asservie (TCS) qui limite le patinage des roues. Ceci
est spécialement utile lorsque la chaussée glissante. Le
système fonctionne seulement s'il détecte que les roues
avant patinent trop ou commencent à perdre de
l'adhérence. Quand ceci se produit, le système actionne
les freins avant et réduit le régime du moteur en fermant
le papillon et en gérant les étincelles d'allumage afin de
limiter le patinage.
Black plate (9,1)
Ce témoin clignote
lorsque le système de
traction asservie limite le
patinage de roue.
Vous pouvez ressentir ou entendre le système
fonctionner. C'est normal et ça n'indique pas que le
véhicule a un quelconque problème.
Se reporter à Témoin de commande électronique de
stabilité (ESC)/ traction asservie (TCS) à la page 4‑32
pour plus de renseignements.
Si le régulateur automatique de vitesse est en fonction
quand le système TCS commence à limiter le patinage
des roues, le régulateur de vitesse se désactive
automatiquement. Le régulateur de vitesse peut être
engagé de nouveau dès que les conditions routières le
permettent. Voir Levier des clignotants/multifonction à
la page 4‑4.
5-9
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (10,1)
Quand ce témoin allumé
et que le message
SERVICE TRACTION
(réparer le système de
traction asservie) ou
TRACTION OFF (traction
asservie hors fonction) est
affiché, le système ne
limite pas le patinage des
roues.
Adapter sa conduite en conséquence. Se reporter à
Avertissements et messages au CIB à la page 4‑43 pour
plus de renseignements.
Le système de traction asservie s'active
automatiquement lorsque le véhicule démarre. Il est
conseillé de laisser le système allumé dans des
conditions normales de conduite, mais il peut être
nécessaire d'éteindre le système si le véhicule s'enlise
dans le sable, la boue, la glace ou la neige et que vous
voulez effectuer un «va-et-vient» pour tenter de le
dégager. Il pourrait aussi être nécessaire de désactiver
le système hors route lorsqu'une rotation élevée des
roues est requise. Voir Si vous êtes pris dans le sable/
la boue/la neige/sur la glace à la page 5‑24.
5-10
Pour mettre le système en
ou hors fonction, presser
et relâcher le bouton
ESC/TCS se trouvant sur
le tableau de bord.
Le CIB affiche le message adéquat, comme décrit
précédemment, lorsque le bouton est pressé.
Fonctionnement du système de traction
asservie
Le système de traction asservie limite le patinage des
roues en réduisant la puissance du moteur transmise
aux roues (gestion du régime moteur) et au besoin par
l'application des freins de chacune des roues (freinage/
traction asservie).
Le système de traction asservie s'active
automatiquement au démarrage du véhicule, et
déclenche et fait clignoter le témoin ESC/TCS et affiche
le message LOW TRACTION (traction faible) s'il
détecte un patinage ou un début de perte d'adhérence
d'une des roues. Pour plus d'informations au sujet de
message LOW TRACTION (traction réduite), voir
Centralisateur informatique de bord (CIB) à la
page 4‑40.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Remarque: Si vous laissez la(les) roue(s) d'un
essieu patiner de manière excessive alors que les
témoins ESC/TCS, de l'ABS et des freins sont
allumés et que les messages SERVICE ESC (réparer
l'ESC) et/ou SERVICE TRACTION (réparer la traction
asservie) sont affichés, vous risquez de détériorer
le différentiel. Les réparations ne seront pas
couvertes par la garantie du véhicule. Réduire la
puissance du moteur et ne pas faire patiner les
roues de manière excessive lorsque ces témoins
sont allumés et que ce message est affiché.
Remarque: Quand la traction asservie est hors
fonction ou quand le mode sport est actif, il est
possible de perdre la traction. Si vous tentez de
changer de vitesse alors que les roues motrices
patinent et perdent leur traction, il est possible
d'endommager la boîte de vitesses. Ne pas tenter de
changer de rapport lorsque les roues motrices ne
présentent pas d'adhérence. Ceci endommagerait la
boîte de vitesses. Se reporter au livret de garantie
pour plus d'informations.
Le système de commande de la traction asservie
pourrait s'activer lorsque la chaussée est sèche ou
cahoteuse ou dans des conditions impliquant une
accélération subite dans un virage ou un passage
abrupt en vitesse supérieure ou inférieure. Lorsque cela
se produit, une réduction de l'accélération pourrait se
manifester, ou un bruit ou une vibration pourrait se faire
entendre. Cela est normal.
Black plate (11,1)
Si le régulateur automatique de vitesse est en fonction
lorsque le système s'active, le témoin ESC/TCS
clignote et le régulateur de vitesse se désactive
automatiquement. Le régulateur de vitesse peut être
engagé de nouveau dès que les conditions routières le
permettent. Voir Régulation automatique de vitesse à la
page 4‑8.
L'ajout d'accessoires autres que ceux du
concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les
performances du véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 6‑4 pour plus de
renseignements.
Traction asservie améliorée
Le véhicule est peut-être équipé de la traction asservie
améliorée (ETS) qui limite le patinage des roues. Ceci
est spécialement utile lorsque la chaussée glissante. Le
système n'entre en action que s'il détecte qu'au moins
une des roues avant patine ou commence à perdre de
l'adhérence. Quand cela se produit, le système réduit la
puissance du moteur et peut aussi faire passer la boîte
de vitesses à une vitesse plus élevée pour limiter le
patinage des roues.
Si le véhicule est doté de l'ETS, il n'y a pas de bouton
ESC/TCS au tableau de bord. Pour désactiver le
système, passer en L (gamme basse) ou R (marche
5-11
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
arrière). Vous trouverez de plus amples informations sur
la manière de désactiver le système plus loin dans cette
section.
Le témoin indicateur/d'avertissement ETS clignote et
LOW TRACTION (faible adhérence) s'affiche au
centralisateur informatique de bord (CIB) lorsque le
système de traction asservie limite le patinage des
roues. Vous pouvez ressentir ou entendre le système
fonctionner, ceci est normal. Ce message peut s'afficher
en cas de chaussée glissante. Adapter la conduite en
conséquence.
Si le régulateur automatique de vitesse est en fonction
quand le système ETS commence à limiter le patinage
des roues, le régulateur de vitesse se désactive
automatiquement. Le régulateur de vitesse peut être
engagé de nouveau dès que les conditions routières le
permettent. Voir Régulation automatique de vitesse à la
page 4‑8.
5-12
Black plate (12,1)
Le témoin indicateur/d'avertissement ETS peut aussi
s'allumer pour les raisons suivantes :
.
Le témoin indicateur/d'avertissement clignote si le
système de traction asservie limite le patinage des
roues.
.
Si le système est désactivé en plaçant le levier de
changement de rapport en gamme basse (L), le
témoin indicateur/d'avertissement s'allume et reste
allumé. Pour réactiver le système, placer le levier
de changement de rapport à une autre position
que la gamme basse (L). Le témoin indicateur/
d'avertissement doit s'éteindre.
.
Le témoin indicateur/d'avertissement s'allume
quand le frein de stationnement est serré alors que
le moteur tourne et il reste allumé si le frein de
stationnement n'est pas complètement desserré.
Si le levier de changement de rapport est à toute
autre position que la gamme basse (L) et que le
témoin indicateur/d'avertissement reste allumé
après que le frein de stationnement ait été
complètement desserré, le système présente un
problème.
.
Si le système de traction asservie est affecté par
un problème lié au moteur, le système est
désactivé et le témoin indicateur/d'avertissement
s'allume.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Si le témoin indicateur/d'avertissement ETS s'allume et
reste allumé pendant une période prolongée alors que
le levier de changement de rapport est à toute autre
position que L (gamme basse), le véhicule doit
peut-être être réparé.
Lorsque ce témoin est allumé, le système ne limite pas
le patinage des roues. Adapter sa conduite en
conséquence.
Contrôler les messages du CIB pour déterminer si c'est
parce que le conducteur a désactivé le système ou si
c'est parce que le système ne fonctionne pas
correctement et que le véhicule doit être réparé.
Lorsque ce témoin s'allume, le message SERVICE
TRACTION (réparer la traction asservie) ou le message
TRACTION OFF (traction asservie désactivée) sera
affiché.
Se reporter à Avertissements et messages au CIB à la
page 4‑43 pour de plus amples informations sur les
messages associés à ce témoin.
Pour limiter le patinage des roues, surtout sur des
chaussées glissantes, l'ETS devrait toujours être activé.
Le système peut être désactivé au besoin.
Pour désactiver le système, passer en L (gamme
basse) ou R (marche arrière).
Black plate (13,1)
Lorsque le système est mis hors fonction, le témoin
indicateur/d'avertissement ETS s'allume et reste allumé
et TRACTION OFF (traction asservie désactivée)
s'affiche lorsque le sélecteur de rapport est en gamme
basse (L). Le témoin indicateur/d'avertissement ne
s'allume pas et le message ne s'affiche pas lorsque
sélecteur de rapport est en marche arrière (R). Si l'ETS
limite le patinage des roues au moment où la boîte de
vitesses est placée en gamme basse (L) ou en marche
arrière (R) pour désactiver le système, le témoin
indicateur/d'avertissement s'allume et TRACTION OFF
(traction asservie désactivée) s'affiche en gamme
basse (L). Mais le système ne se désactivera pas.
(Aussi longtemps qu'il sera nécessaire de limiter le
patinage des roues.) Se reporter à Avertissements et
messages au CIB à la page 4‑43 pour de plus amples
informations sur les messages associés à ce témoin.
Le système peut être remis en fonction à tout moment
en passant en surmultipliée automatique(D) ou en
position intermédiaire (I). Le témoin indicateur/
d'avertissement ETS doit s'éteindre.
L'ajout d'accessoires autres que ceux du
concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les
performances du véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 6‑4 pour plus de
renseignements.
5-13
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Différentiel à glissement limité
Les véhicules avec différentiel à glissement limité
offrent souvent plus de traction sur la neige, sur la
glace, dans la boue, le sable ou le gravier. Il fonctionne
la plupart du temps comme un essieu standard, mais
lorsqu'il y a diminution de la traction, cette fonctionnalité
accorde plus de traction aux roues arrière afin de faire
avancer le véhicule. Le glissement limité a un impact
minimal sur la perception de la direction, mais renforce
le rendement de la traction dans toutes les conditions.
Black plate (14,1)
L'efficacité normale devrait se rétablir rapidement après
quelques manoeuvres ordinaires du volant.
Le système de direction assistée ne nécessite pas
d'entretien régulier. Si vous croyez détecter des
problèmes dans la direction assistée et/ou si le
message POWER STEERING (direction assistée)
s'affiche, contacter votre concessionnaire pour faire
réparer le véhicule. Voir Avertissements et messages
au CIB à la page 4‑43.
Conseils en matière de direction
Direction
Il est important de prendre les virages à une vitesse
raisonnable.
Direction à assistance électrique
La traction dans un virage dépend de la condition des
pneus et de la surface routière, de l'angle dans lequel le
virage est négocié et de la vitesse du véhicule. Dans le
virage même, la vitesse est le seul facteur contrôlable.
Si le moteur cale pendant que vous conduisez, la
direction assistée continuera à fonctionner jusqu'à ce
que vous soyez en mesure d'arrêter le véhicule.
Si l'assistance de la direction assistée est interrompue
en raison d'une panne du système de direction assistée
électrique, le véhicule peut quand même être dirigé,
mais ceci demandera beaucoup plus d'efforts.
Si vous tournez le volant dans un sens puis dans l'autre
à plusieurs reprises avant de l'immobiliser ou si le
volant est maintenu dans une position immobile
pendant un certain temps, vous constaterez peut-être
une efficacité réduite de la direction assistée.
5-14
Si un ralentissement s'avère nécessaire, le faire avant
d'entrer dans le virage, lorsque les roues avant sont en
ligne droite.
Tenter d'ajuster la vitesse de façon à pouvoir négocier
le virage. Garder une vitesse uniforme raisonnable.
Attendre la sortie du virage pour accélérer et, à ce
moment-là, accélérer lentement jusqu'à la ligne droite.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
Manipulation du volant en situations
d'urgence
Il y a des situations où le volant peut être plus efficace
que les freins. Par exemple, un camion arrêté dans
votre voie, tout en haut d'une pente, ou une auto qui
sort soudainement de nulle part ou encore un enfant qui
bondit entre des véhicules stationnés pour atterrir juste
devant vous. Ces situations peuvent se régler par un
coup de frein - si toutefois il est possible de freiner à
temps. Mais il arrive qu'il n'y ait pas suffisamment de
place pour pouvoir freiner à temps. C'est le moment
d'employer une action évasive - contourner le problème
par le volant.
La véhicule peut se comporter très bien dans des
urgences comme celles-là. Freiner d'abord — mais,
sauf quand le véhicule dispose de l'antiblocage, pas au
point de bloquer les roues. Voir Freinage à la
page 5‑3. Il est avisé de diminuer la vitesse au
maximum devant une possibilité de collision. Il faudra
ensuite contourner le problème, vers la gauche ou vers
la droite selon l'espace disponible.
Une urgence requiert toute votre attention et une
décision immédiate. Si le volant étaient tenu aux
positions recommandées de 9 et de 3 heures, il pourra
être tourné de 180 degrés très rapidement sans avoir à
en retirer les mains. Mais il faut agir vite, tourner
rapidement et ramener le volant bien droit en vitesse
aussitôt que l'objet à éviter a été contourné.
Le fait que de telles situations d'urgence sont toujours
possibles constitue une bonne raison pour adopter un
style de conduite préventif en tout temps et pour bien
attacher sa ceinture de sécurité.
5-15
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (16,1)
Reprise tout terrain
Manoeuvre de dépassement
Les roues droites du véhicule peuvent se déporter du
bord de la route sur l'accotement en roulant.
Le dépassement sur une route à deux voies est une
manoeuvre dangereuse. Pour réduire les risques
encourus lors d'un dépassement :
Si le niveau de l'accotement n'est que très peu
surbaissé par rapport à la chaussé, la récupération
devrait être facile. Relâcher l'accélérateur, puis, s'il n'y a
a aucun obstacle, diriger le véhicule de façon à
enjamber le rebord de la chaussée. Tourner le volant de
8 à 13 cm (3 à 5 pouces) ou un huitième de tour,
jusqu'à ce que le pneu avant droit entre en contact avec
le rebord de la chaussée. Puis tourner le volant pour
descendre en ligne droite de la chaussée.
5-16
.
Vérifier attentivement, sur la chaussée, les côtés et
les voies transversales, l'absence de situations
pouvant entraver la réussite du dépassement.
Dans le doute, patienter.
.
Surveiller les signaux, les marques et lignes au sol
pouvant indiquer un virage ou une intersection. Ne
jamais traverser une ligne ou une double ligne
continue située de votre côté de la chaussée.
.
Ne pas trop vous approcher du véhicule que vous
voulez dépasser. Cela réduit votre champ de
vision.
.
Attendre son tour pour dépasser un véhicule lent.
.
Lorsque le véhicule est dépassé, se rabattre vers
la droite.
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus
avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les
trois systèmes de commande (freins, direction et
accélération) puissent réagir aux manoeuvres du
conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts
de l'industrie automobile dans ces cas-là.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Peu importe la situation d'urgence, ne pas désespérer.
Essayer de contrôler le volant et chercher
continuellement une voie de sortie ou un chemin moins
dangereux.
Dérapage
Lors d'un dérapage, le conducteur risque de perdre le
contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent
sur la défensive sont en mesure d'éviter la plupart des
dérapages en adaptant leur conduite aux conditions
existantes et en ralentissant.es. Toutefois, les
dérapages sont quand même possibles.
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande du véhicule. Lors d'un
dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans
un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans
une courbe fait que les pneus glissent ou perdent leur
force de virage. En outre, dans un dérapage en
accélération, une trop grande accélération fait que les
roues motrices patinent.
Si le véhicule est doté du système de traction asservie
(TCS) ou du système de traction asservie améliorée
(ETS), se rappeler : Il n'aide à éviter que le dérapage
en accélération. Voir la rubrique Système de traction
asservie (TCS) à la page 5‑9 ou Traction asservie
améliorée (ETS) à la page 5‑11. Si le véhicule n'a pas
de TCS ou d'ETS, ou si le système est désactivé, le
meilleur moyen de contrôler un dérapage d'accélération
est de lever le pied de la pédale d'accélérateur.
Black plate (17,1)
Si le véhicule se met à glisser, lever le pied de
l'accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans la
direction désirée. Si vous tournez le volant assez
rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours
prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage se
reproduit.
Si le véhicule est équipé du contrôle électronique de
stabilité (ESC), celui-ci peut s'activer. Voir Commande
électronique de stabilité (ESC) à la page 5‑7.
Évidemment, la traction est réduite en présence d'eau,
de neige, de glace, de gravier ou d'autres matériaux sur
la route. Par sécurité, ralentir et ajuster la conduite en
fonction de ces conditions. Il est important de ralentir
sur les surfaces glissantes puisque la distance de
freinage du véhicule sera plus longue et que le contrôle
du véhicule sera réduit.
Sur une chaussée dont la traction est réduite, éviter au
maximum les coups de volant, les accélérations ou les
freinages brusques, y compris la réduction de la vitesse
du véhicule au moyen d'une rétrogradation. Tout
changement brusque pourrait entraîner le glissement
des pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas que
la surface est glissante avant que le véhicule ne
commence à déraper. Apprendre à reconnaître les
signes avant-coureurs — s'il y a suffisamment d'eau, de
glace ou de neige tassée sur la route pour créer une
surface réfléchissante — et ralentir en cas de doute.
5-17
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Si le véhicule est équipé d'un système de freinage
antiblocage (ABS), se souvenir de ce qui suit : Il n'aide
à éviter que le dérapage au freinage. Si le véhicule
n'est pas équipé de l'ABS, pendant le dérapage à la
suite du freinage lorsque les roues ne tournent plus,
relâcher suffisamment la pédale de frein afin que les
roues puissent recommencer à tourner. Cela vous
permettra de contrôler de nouveau la direction. Lorsque
vous devez vous arrêter soudainement, appuyer sur la
pédale de frein de façon régulière. Tant que les roues
tournent, vous pouvez contrôler la direction.
Conduite compétitive et course
Se reporter au livret de garantie avant d'utiliser le
véhicule pour la course ou d'autres types de conduite
de compétition. Après consultation du livret de garantie,
se reporter au site ou au catalogue GM Performance
Parts (pièces haute performance GM) et contacter les
autorités sportives, par exemple, la Sports Car Club
of America (SCCA) ou Grand American, pour connaître
les pièces et équipements obligatoires en compétition
ou en conduite sportive.
Remarque: Si vous utilisez votre véhicule pour une
compétition, le moteur peut utiliser plus d'huile
qu'en temps normal. Un niveau d'huile insuffisant
peut endommager le moteur. Vérifier fréquemment
le niveau d'huile en cas de conduite sportive et
maintenir le niveau à la hauteur du repère supérieur
indiquant la plage de fonctionnement adéquate sur
5-18
Black plate (18,1)
la jauge d'huile moteur. Pour savoir comment
ajouter de l'huile, se reporter à Huile moteur à la
page 6‑17.
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour
parce que les facultés de certains conducteurs sont
plus susceptibles d'être affaiblies par l'alcool, la drogue,
la fatigue ou en raison d'une mauvaise vision nocturne.
Quelques conseils de conduite de nuit :
.
Être prévoyant.
.
Ne pas conduire en état d'ébriété.
.
Réduire l'éblouissement provoqué par les phares
en ajustant le rétroviseur intérieur.
.
Ralentir et maintenir un espace plus important
entre vous et les autres véhicules afin que les
phares puissent éclairer une zone plus importante
à l'avant du véhicule.
.
Prendre garde aux animaux.
.
En cas de fatigue, quitter la route.
.
Ne pas porter de lunettes de soleil.
.
Éviter de se diriger directement vers des phares en
approche.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
.
Maintenir la propreté du pare-brise et de toutes les
glaces du véhicule — intérieures et extérieures.
.
Conserver un regard mobile, particulièrement en
virage.
Personne n'y voit aussi bien la nuit que le jour. Mais en
vieillissant la différence augmente. La nuit, un
conducteur âgé de 50 ans peut avoir besoin d'au moins
deux fois plus de lumière pour voir la même chose
qu'un conducteur âgé de 20 ans.
Conduite sous la pluie et sur routes
humides
La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l'adhérence
du véhicule et sa capacité à s'arrêter et accélérer.
Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et
éviter de traverser de grandes flaques, de profondes
étendues d'eau ou des eaux vives.
{ AVERTISSEMENT:
Les freins humides peuvent causer des accidents.
Ils peuvent fonctionner moins bien lors d'un arrêt
rapide et peuvent entraîner une déviation d'un
côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle du
véhicule.
... /
Black plate (19,1)
AVERTISSEMENT: (suite)
Après avoir traversé une grande flaque d'eau ou
une station de lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein jusqu'à ce que les
freins fonctionnent normalement.
Un courant d'eau vive génère une force
importante. Il peut emporter votre véhicule et
provoquer la noyade des occupants du véhicule.
Ne pas ignorer les avertissements de la police et
se montrer extrêmement prudent lors d'une
tentative de traversée d'un courant d'eau vive.
Aquaplanage
L'aquaplanage est dangereux. De l'eau peut
s'accumuler sous les pneus, au point que vous rouliez
en fait sur de l'eau. Une telle situation peut se produire
si la route est assez mouillée et si vous conduisez
suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu
ou pas de contact entre votre véhicule et la route.
Il est impossible de toujours prévoir l'aquaplanage. Le
meilleur conseil est de ralentir quand la route est
mouillée.
5-19
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
Black plate (20,1)
.
Éclairage: Fonctionnent-elles toutes? Sont-elles
propres?
.
Pneus: Les sculptures sont-elles en ordre? Les
pneus sont-ils gonflés à la pression
recommandée?
.
Météo et cartes : Est-il prudent de circuler? Les
cartes sont-elles à jour?
Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie
il est toujours bon :
.
D'accroître la distance entre les véhicules.
.
De dépasser avec prudence.
.
De maintenir les essuie-glaces en bon état.
.
De remplir le réservoir de liquide lave-glace.
.
Garder toujours les pneus en bon état, avec une
semelle d'une profondeur adéquate. Voir Pneus à
la page 6‑52.
.
Désactiver le régulateur de vitesse.
Hypnose de la route
Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant
que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver un
lieu sûr pour arrêter votre véhicule et vous reposer.
Autres conseils :
.
Votre véhicule doit être bien ventilé.
Avant de partir pour un long trajet
.
La température de l'habitacle doit être fraîche.
Pour préparer votre véhicule en vue d'un long trajet,
pensez à le faire contrôler par votre concessionnaire
avant le départ.
.
Parcourir la route des yeux vers l'avant et sur les
côtés.
.
Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du
véhicule.
Les points à vérifier de votre côté sont les suivants :
.
Liquide de lave-glace: Réservoir plein? Vitres
propres, à l'intérieur et à l'extérieur?
.
Lames d'essuie-glace: En bonne forme?
.
Carburant, huile moteur, autres fluides : Tous les
niveaux ont-ils été vérifiés?
5-20
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (21,1)
Routes onduleuses et de montagne
{ AVERTISSEMENT:
La conduite sur les pentes abruptes ou les routes de
montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou
vallonné. Les conseils suivants sont d'application dans
de telles conditions :
.
Le véhicule doit être maintenu en bon état.
.
Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le
circuit de refroidissement et la boîte de vitesses.
.
Dans les descentes ou les longues côtes,
sélectionner un rapport inférieur.
{ AVERTISSEMENT:
Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent
devenir si chauds qu'ils ne fonctionneront pas
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire
inexistant. Ceci peut causer un accident.
Rétrograder pour laisser le moteur assister les
freins en cas de forte pente.
Descendre une pente en position de point
mort (N) ou contact coupé est dangereux. Les
freins ont à supporter tout l'effort de
ralentissement et peuvent tellement surchauffer
qu'ils ne fonctionnent plus bien. Le freinage sera
de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut
causer un accident. Laisser toujours le moteur en
marche et le véhicule en prise en descente.
.
Rester dans votre voie. Ni prendre de larges
virages, ni traverser la ligne médiane. Conduire à
une vitesse qui vous permet de rester dans
votre voie.
.
Au sommet des côtes : Rester vigilant du fait qu'un
obstacle peut se trouver sur votre voie (voiture
bloquée, accident).
.
Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (zone
de chute de pierres, routes sinueuses, longues
pentes, zones avec interdiction de dépassement)
et s'y conformer.
5-21
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Conduite hivernale
Conduite dans la neige ou sur la glace
Conduire prudemment lorsqu'il y a de la neige ou de la
glace entre les pneus et la chaussée, créant une
traction moindre. De la glace mouillé peut se former à
environ 0°C (32°F) lorsqu'une pluie verglaçante
commence à tomber, avec pour résultat une traction
encore diminuée. Éviter de conduire sur la glace
mouillée ou dans la pluie verglaçante jusqu'à ce que les
routes soient traitées avec du sel ou du sable.
Conduire prudemment peu importe l'état de la
chaussée. Accélérer doucement afin de ne pas perdre
la traction. Une accélération trop rapide fera tourner les
roues et rendra glissante la surface sous les pneus. Par
conséquent, la traction s'en trouvera encore diminuée.
Il est avisé de ne pas briser la fragile traction. Une
accélération trop rapide fera tourner les roues motrice
et polira encore plus la surface qui se trouve sous les
pneus.
Si le véhicule est équipé de Système de traction
asservie (TCS) à la page 5‑9 ou de Traction asservie
améliorée (ETS) à la page 5‑11, ceci accroît la capacité
d'accélération sur chaussée glissante, mais ralentir et
adapter la conduite aux conditions routières. Dans la
neige profonde, désactiver le système de traction pour
faciliter le maintien du véhicule en mouvement à basse
vitesse.
5-22
Black plate (22,1)
La fonction Système de freinage avec antiblocage des
roues (ABS) à la page 5‑5 améliore la stabilité du
véhicule au cours d'un freinage brutal sur route
glissante, mais applique les freins plus tôt que sur un
revêtement sec.
Prévoir une distance de créneau plus importante
lorsque la route est glissante et garder à l'oeil les points
glissants. Des plaques de glace peuvent apparaître sur
des chaussées sèches au niveau des zones
ombragées. La surface d'un virage ou d'un viaduc peut
demeurer glacée, même si la chaussée avoisinante est
sèche. Éviter le freinage et les manoeuvres soudaines
sur la glace.
Désactiver la régulation de vitesse, si le véhicule en est
doté, sur surface glissante.
Tempête de neige
Rester pris dans la neige peut s'avérer grave. Rester
dans le véhicule jusqu'à ce que de l'aide arrive à
proximité. Si possible utiliser le Programme
d'assistance routière à la page 8‑7. Pour obtenir de
l'aide et préserver la sécurité des passagers du
véhicule :
.
Activer la fonction Feux de détresse à la page 4‑3.
.
Accrocher un tissu rouge au rétroviseur extérieur.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (23,1)
{ AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT: (suite)
La neige peut obturer l'échappement sous le
véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration de
gaz d'échappement dans l'habitacle. Ceux-ci
contiennent du monoxyde de carbone (CO)
invisible et inodore, qui peut entraîner une perte
de conscience, voire la mort.
Pour plus de renseignements sur le monoxyde de
carbone, se reporter à Échappement du moteur à
la page 3‑38.
Si le véhicule est bloqué dans la neige :
.
Éliminer la neige entourant la base du
véhicule, particulièrement celle qui obstrue le
tuyau d'échappement.
.
Vérifier à nouveau de temps en temps si de la
neige ne s'accumule pas là.
.
Ouvrir d'environ 5 cm (deux pouces) la glace
du côté qui se trouve à l'abri du vent pour
faire entrer de l'air frais.
.
Ouvrir complètement les bouches d'air sur ou
sous le tableau de bord
.
Régler le système de climatisation de sorte
qu'il n'amène que de l'air extérieur et régler le
ventilateur à la vitesse maximale. Voir
Système de climatisation dans l'index.
... /
La neige peut obturer l'échappement sous le
véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration de
monoxyde de carbone (CO) dans l'habitacle. Le
CO peut entraîner une perte de conscience, voire
la mort. Invisible et inodore, vous ne pouvez pas
savoir s'il est présent dans le véhicule. Éliminer la
neige entourant la base du véhicule,
particulièrement celle qui obstrue l'échappement.
Faire tourner le moteur pendant de courtes périodes
uniquement pour maintenir un peu de chaleur, mais en
restant prudent.
Pour économiser le carburant, faire tourner le moteur
pendant de courtes périodes pour réchauffer le
véhicule, puis le couper et fermer les fenêtres presque
jusqu'en haut afin d'économiser la chaleur. Répéter ces
mesures jusqu'à ce que de l'aide arrive, mais seulement
lorsque le froid vous incommode vraiment. Bouger pour
se réchauffer aide aussi.
5-23
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Si l'aide prend un certain temps à arriver, faire tourner
le moteur de temps à autre en accélérant légèrement
afin que le moteur tourne plus rapidement que la
vitesse de ralenti. Ainsi, la batterie restera chargée
lorsque le véhicule sera mis en marche et pourra
également faire des appels de phares pour demander
de l'aide. Réduire cette mesure autant que possible,
afin d'économiser le carburant.
Si vous êtes pris dans le sable/la
boue/la neige/sur la glace
Faire patiner lentement et avec précaution les roues
pour libérer le véhicule s'il est pris dans du sable, de la
boue, de la glace ou de la neige. Voir Balancement de
votre véhicule pour le dégager à la page 5‑24.
Si le véhicule possède un système de traction, il peut
aider à libérer un véhicule pris. Consulter le système de
traction du véhicule dans l'index. Si le véhicule est trop
fortement pris pour que le système de traction asservie
ne libère le véhicule, désactiver ce système et utiliser la
méthode du va-et-vient.
5-24
Black plate (24,1)
{ AVERTISSEMENT:
Si vous faites patiner les pneus à grande vitesse,
ils peuvent éclater et vous ou d'autres personnes
pourriez être blessés. Le véhicule peut
surchauffer, entraînant un incendie dans le
compartiment moteur ou d'autres dommages.
Éviter autant que possible le patinage des roues
et éviter de dépasser 55 km/h (35 mi/h).
Pour plus d'informations sur l'utilisation de chaînes à
neige sur le véhicule, se reporter à Chaînes pour pneu
à la page 6‑76.
Secouer le véhicule pour le sortir
Tourner le volant de droite à gauche pour libérer une
zone autour des roues avant. Désactiver tout système
de traction. De façon répétée, passer entre la marche
arrière (R) et un rapport de marche avant ou, pour une
boîte manuelle, entre la première (1) ou la deuxième (2)
et la marche arrière (R) en faisant patiner les roues le
moins possible. Pour prévenir l'usure de la boîte de
vitesses, attendre que les roues aient cessé de tourner
avant de changer de vitesse. Libérer la pédale
d'accélérateur lors des changements de vitesse et
appuyer légèrement sur la pédale lorsque la vitesse est
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
embrayée. Faire lentement tourner les roues en marche
avant puis en marche arrière provoquera un
mouvement de balancement qui pourrait libérer le
véhicule. Si le véhicule ne sort toujours pas de sa
position après quelques essais, il devra peut-être être
remorqué. Si le véhicule doit être remorqué, voir la
section Remorquage de votre véhicule à la page 5‑31.
Black plate (25,1)
Étiquette d'information sur les pneus et le
chargement
Chargement du véhicule
Il est très important de connaître le poids que
votre véhicule peut supporter. Deux étiquettes sur
votre véhicule indiquent le poids qu'il peut
transporter correctement. Ce sont l'étiquette
d'information sur les pneus et le chargement et
l'étiquette de conformité du véhicule.
{ AVERTISSEMENT:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant
pour l'essieu avant que pour le pont arrière.
Autrement, il se peut que des pièces du
véhicule brisent, ce qui peut modifier la
tenue de route et provoquer une perte du
maîtrise et causer une collision. De plus, la
surcharge peut réduire la durée utile du
véhicule.
Exemple d'étiquette
Une étiquette d'information sur les pneus et le
chargement spécifiques au véhicule est fixée au
montant central (montant B). Lorsque la porte du
conducteur est ouverte, on peut la repérer fixée
sous le poteau de verrouillage de la porte (gâche).
Cette étiquette indique le nombre de positions
assises (A), ainsi que le poids nominal maximum
du véhicule (B) en kilogrammes et en livres. Le
5-25
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
poids nominal du véhicule comprend le poids de
tous les occupants, du chargement et des options
non installées en usine.
L'étiquette d'information sur les pneus et le
chargement indique également la taille des pneus
d'origine (C) et les pressions de gonflage d'un
pneu froid recommandées (D). Pour de plus
amples détails sur les pneus et le gonflage, voir
les sections Pneus à la page 6‑52 et Pression de
gonflage des pneus à la page 6‑60.
D'importants renseignements se trouvent aussi
sur l'étiquette de conformité. Elle indique le poids
nominal brut du véhicule (PNBV) ainsi que le
poids nominal brut de l'essieu (PNBE) des
essieux avant et arrière. Voir la section «Étiquette
de conformité» plus loin dans ce chapitre.
5-26
Black plate (26,1)
Étapes permettant de déterminer la limite
correcte de charge
1. Rechercher la mention «The combined weight
of occupants and cargo should never exceed
XXX kg or XXX lbs» (le poids combiné des
occupants et du chargement ne doit jamais
excéder XXX kg ou XXX lb) située sur
l'étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur
et des passagers qui prendront place dans le
véhicule.
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et
des passagers de XXX kg ou XXX lb.
4. Le chiffre qui apparaît est égal à la capacité
de charge des bagages et du chargement.
Par exemple, si le chiffre «XXX» indique
1 400 lb et que le véhicule transporte
cinq passagers de 150 lb, la capacité de
charge des bagages et du chargement sera
de 650 lb (1 400-750 (5 x 150) = 650 lb).
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (27,1)
5. Déterminer le poids combiné du chargement
et des bagages chargés sur le véhicule. Ce
poids ne peut pas dépasser la capacité de
charge des bagages et du chargement
calculée à l'étape 4.
6. Si votre véhicule doit tirer une remorque, le
chargement de cette remorque sera transféré
au véhicule. Consulter ce manuel afin de
déterminer de quelle façon ceci réduit la
capacité de charge des bagages et du
chargement de votre véhicule.
Si votre véhicule peut tracter une remorque, se
reporter à Traction d'une remorque en cas de
boîte de vitesses automatique à la page 5‑33 ou
Traction d'une remorque en cas de boîte de
vitesses manuelle à la page 5‑40 pour obtenir des
renseignements importants sur la façon de tracter
une remorque de manière sécuritaire.
Exemple 1
Article
A
B
C
Description
Total
Poids maximum du
véhicule dans
453 kg (1 000 lb)
l'exemple 1 =
Soustraire le poids
des occupants
136 kg (300 lb)
évalué à 68 kg
(150 lb) × 2 =
Poids de la charge et
des occupants
317 kg (700 lb)
disponible =
5-27
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (28,1)
Exemple 2
Article
A
B
C
5-28
Description
Poids maximum du
véhicule dans
l'exemple 2 =
Soustraire le poids
des occupants
évalué à 68 kg
(150 lb) × 5 =
Poids de la charge
disponible =
Exemple 3
Total
Article
453 kg (1 000 lb)
A
340 kg (750 lb)
B
113 kg (250 lb)
C
Description
Poids maximum du
véhicule dans
l'exemple 3 =
Soustraire le poids
des occupants
évalué à 91 kg
(200 lb) × 5 =
Poids de la charge
disponible =
Total
453 kg (1 000 lb)
453 kg (1 000 lb)
0 kg (0 lb)
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (29,1)
Consulter l'étiquette d'information sur les pneus et
le chargement spécifique à votre véhicule pour
des renseignements sur le poids maximum de
votre véhicule et le nombre de positions assises.
Le poids combiné du conducteur, des passagers
et du chargement ne doit jamais dépasser le
poids maximum de votre véhicule.
Elle indique la taille de vos pneus d'origine et les
pressions de gonflage nécessaires pour obtenir la
capacité nominale brute de votre véhicule. C'est
ce qu'on appelle le poids nominal brut du véhicule
(PNBV). Le PNBV comprend le poids du véhicule,
de tous les occupants, du carburant et de la
charge.
Étiquette de conformité
L'étiquette de conformité indique également les
poids maximum pour les essieux avant et arrière,
ce qu'on appelle le poids nominal brut des
essieux (PNBE). Pour connaître les charges
réelles sur les essieux avant et arrière, il faut
passer par un poste de pesée et faire peser le
véhicule. Votre concessionnaire peut vous aider.
Veiller à bien répartir la charge des deux côtés de
la ligne centrale.
Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni
le PNBE, tant pour l'essieu avant que pour
l'essieu arrière.
L'étiquette de conformité/pneus du véhicule se
trouve sur le bord arrière de la porte du
conducteur ou sur le montant central du
véhicule (montant B).
5-29
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (30,1)
{ AVERTISSEMENT:
{ AVERTISSEMENT:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant
pour l'essieu avant que pour le pont arrière.
Autrement, il se peut que des pièces du
véhicule brisent, ce qui peut modifier la
tenue de route et provoquer une perte du
maîtrise et causer une collision. De plus, la
surcharge peut réduire la durée utile du
véhicule.
Les objets dans votre véhicule peuvent
heurter et blesser des personnes pendant un
arrêt brusque, un virage soudain ou une
collision.
.
Placer les objets dans l'espace de
chargement de votre véhicule. Tenter de
répartir le poids uniformément.
.
Ne jamais empiler d'objets lourds, comme
des valises, dans le véhicule plus haut
que les dossiers des sièges.
.
Ne pas laisser de dispositif de protection
pour enfant non fixé dans votre véhicule.
.
Lorsque vous transportez un objet dans
le véhicule, le fixer si possible.
.
Ne pas laisser un siège plié vers le bas
sans nécessité.
Remarque : Surcharger le véhicule peut
l'endommager. Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du véhicule. Ne pas
surcharger le véhicule.
Si des articles sont placés à l'intérieur de votre
véhicule, par exemple valises, outils, paquets ou
quoi que ce soit d'autre, ces articles se déplacent
à la même vitesse que le véhicule. En cas de
virage ou d'arrêt brusque, ou en cas de collision,
les articles poursuivront leur course.
5-30
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Remorquage
Remorquage du véhicule
Remarque: Pour éviter tout dommage, le véhicule
en panne doit être remorqué sans que les quatre
roues ne reposent sur le sol. Les véhicules dont on
la garde au sol est réduite et/ou avec des
équipements spéciaux exigent une attention
particulière. Toujours placer votre véhicule sur un
camion à plateau.
Consulter votre concessionnaire ou un service de
remorquage professionnel si le véhicule en panne doit
être remorqué. Voir Programme d'assistance routière à
la page 8‑7.
Pour faire remorquer le véhicule derrière un autre
véhicule (tel qu'une autocaravane) à des fins
récréatives, se reporter à «Remorquage récréatif
d'un véhicule».
Black plate (31,1)
Remorquage d'un véhicule récréatif
Le remorquage récréatif de véhicules signifie remorquer
le véhicule derrière un autre véhicule comme derrière
une autocaravane. Les deux types de remorquage
récréatif de véhicule les plus communs sont appelés
«remorquage de pneumatique» et «remorquage avec
chariot». Le remorquage de pneumatique consiste à
remorquer le véhicule avec les quatre roues au sol. Le
remorquage avec chariot consiste à remorquer le
véhicule avec deux roues sur le sol et deux roues sur
un chariot.
Voici certaines choses importantes dont vous devez
tenir compte avant d'effectuer un remorquage récréatif :
.
Quelle est la capacité de remorquage du véhicule
tracteur? Bien lire les recommandations du
fabricant du véhicule tracteur.
.
Quelle est la distance à parcourir? Il y a des
restrictions quant à la distance et à la durée du
remorquage de certains véhicules.
.
Le matériel de remorquage approprié sera-t-il
utilisé? Consulter votre concessionnaire ou un
professionnel en remorquage pour obtenir des
conseils supplémentaires et des recommandations
sur les équipements.
5-31
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
.
Le véhicule est-il prêt à être remorqué ? Tout
comme la préparation du véhicule pour de longs
déplacements, il convient de s'assurer que le
véhicule est prêt à être remorqué. Voir Avant de
partir pour un long trajet à la page 5‑20.
Remorquage pneumatique
Black plate (32,1)
Procéder de la manière suivante pour entreprendre un
remorquage pneumatique du véhicule par l'avant avec
les quatre roues au sol :
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Tourner le commutateur d'allumage à la
position ACC/ACCESSORY (accessoires) pour
débloquer le volant de direction.
3. Mettre le levier de vitesses au point mort (N).
4. Desserrer le frein de stationnement.
Pour éviter de décharger la batterie pendant le
remorquage, retirer le fusible suivant de la boîte à
fusibles de la console de plancher : 8 (commutateur
d'allumage, PASS-Key® III+). Se reporter à Bloc fusible
de la console au plancher à la page 6‑111 pour plus de
renseignements.
Veiller à remettre le fusible en place une fois arrivé à
destination.
Remarque: Si vous dépassez 105 km/h (65 mi/h)
pendant le remorquage de votre véhicule, il pourrait
subir des dégâts. Ne jamais dépasser 105 km/h
(65 mi/h) lors du remorquage de votre véhicule.
Remarque: Le remorquage de votre véhicule par
l'arrière pourrait provoquer des dégâts. En outre,
les réparations ne seront pas couvertes par la
garantie du véhicule. Ne jamais remorquer votre
véhicule par l'arrière.
5-32
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Remorquage avec chariot
Black plate (33,1)
6. Desserrer le frein de stationnement.
Traction d'une remorque en cas de
boîte de vitesses automatique
{ AVERTISSEMENT:
Procéder de la manière suivante pour remorquer le
véhicule avec un chariot par l'avant avec deux roues
au sol :
1. Mettre les roues avant sur un chariot.
2. Déplacer le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
3. Serrer le frein de stationnement, puis retirer la clé.
4. Bloquer le volant en position droit devant à l'aide
d'un dispositif de serrage conçu pour le
remorquage.
5. Fixer le véhicule sur le chariot.
Le conducteur peut perdre la maîtrise du véhicule
pendant le tractage d'une remorque si
l'équipement utilisé n'est pas adéquat ou si le
véhicule n'est pas conduit de façon correcte.
Par exemple, si la remorque est trop lourde, les
freins risquent de fonctionner de manière
insuffisante — voire pas du tout. Le conducteur et
les passagers pourraient être gravement blessés.
Le véhicule pourrait également être détérioré et
les réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Ne pas tracter de remorque
sans respecter toutes les consignes de cette
section. Demander conseil à votre
concessionnaire au sujet du remorquage au
moyen de votre véhicule
Votre véhicule peut tracter une remorque s'il est équipé
d'une boîte de vitesses automatique et s'il est doté de
l'équipement de remorquage approprié. Si le véhicule
n'est pas équipé ainsi, ne pas tracter de remorque.
5-33
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Pour déterminer la capacité de remorquage du
véhicule, lire la rubrique «Poids de la remorque» plus
loin dans cette section. Le tractage d'une remorque est
différent de la conduite du seul véhicule. Le tractage
d'une remorque implique des changements en
maniabilité, en accélération, au freinage, en
refroidissement, en longévité et en consommation de
carburant. Un tractage sûr et réussi exige de
l'équipement correct et son utilisation correcte.
L'information suivante comporte des conseils de
tractage importants et éprouvés, ainsi que des règles
de sécurité. La plupart d'entre elles sont importantes
pour votre sécurité et celle de vos passagers. Par
conséquent, veuillez lire cette section attentivement
avant de tracter une remorque.
Les éléments tracteurs comme le moteur, la boîte de
vitesse, les roues et les pneus doivent fournir un gros
effort pour compenser le poids supplémentaire à tirer.
Le moteur doit tourner à un régime plus élevé et être
assujetti à de plus lourdes charges, ce qui produit plus
de chaleur. De plus, la remorque augmente
considérablement la résistance aérodynamique, et par
conséquent, l'effort de remorquage.
5-34
Black plate (34,1)
Traction d'une remorque
Voici quelques points importants à prendre en ligne de
compte :
.
De nombreuses lois, notamment celles
s'appliquant aux limites de vitesse, régissent la
traction de remorque. S'assurer que l'ensemble
véhicule-remorque est conforme non seulement
aux lois de la région où vous habitez, mais aussi à
celles des régions où vous conduirez. La police
provinciale ou d'État représente une bonne source
de renseignements à ce sujet.
.
Ne pas tracter de remorque pendant les premiers
800 km (500 milles) parcourus par un véhicule
neuf. Le moteur, la boîte de vitesses ou d'autres
composants pourraient être endommagés.
.
Ensuite, pendant les premiers 800 km (500 milles)
de remorquage, ne pas rouler à plus de 80 km/h
(50 mi/h) et ne pas démarrer à pleins gaz. Le
respect de ces directives facilitera le rodage du
moteur et d'autres pièces du véhicule pour la
traction de lourdes charges.
.
Respecter les limites de vitesse en tirant une
remorque. Ne pas rouler à une vitesse supérieure
à celle indiquée pour la traction d'une remorque,
sans dépasser 90 km/h (55 mi/h) afin de réduire
l'usure du véhicule.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
.
Ne pas tirer de remorque lorsque la température
extérieure est supérieure à 38°C (100°F).
.
Ne plus tirer de remorque après avoir dépassé une
distance de remorquage de 1 600 km (1,000 mi)
par année.
Trois considérations importantes sont à prendre en
compte avec le poids :
.
Le poids de la remorque
.
Le poids au timon
.
Le poids total reposant sur les pneus du véhicule
Black plate (35,1)
Le poids maximal de la remorque est calculé en
supposant que seul le conducteur prend place dans le
véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de tout
le matériel nécessaire à la traction de la remorque. Le
poids de l'équipement optionnel supplémentaire, des
passagers et du chargement dans le véhicule de
tractage doit être soustrait du poids maximum de la
remorque.
Vous pouvez interroger votre concessionnaire pour
obtenir des renseignements ou des conseils sur le
remorquage.
Poids de la remorque
Poids au timon
Quel est le poids maximal de la remorque que votre
véhicule peut tracter en toute sécurité?
Il est important de prendre en considération le poids au
timon (A) d'une remorque, car il a des répercussions
sur le poids total brut de votre véhicule. Le poids total
en charge (PTC) inclut le poids du véhicule à vide, tout
chargement qu'il transporte et ses occupants. Si le
véhicule possède plusieurs options, équipements,
bagages et que plusieurs passagers y prennent place,
cela diminue d'autant le poids au timon que le véhicule
pourra tracter et, par le fait même, sa capacité de
remorquage. Si une remorque est tractée, il faut ajouter
le poids au timon au PBV, car le véhicule devrait aussi
tracter ce poids. Se reporter à Chargement du véhicule
à la page 5‑25 pour obtenir de plus amples
renseignements sur la capacité de charge maximale du
véhicule.
Le poids de la remorque ne peut jamais dépasser
450 kg (1000 lbs). Mais même ce poids peut être
excessif.
Cela dépend de la façon dont le matériel est utilisé. Par
exemple, la vitesse, l'altitude, l'inclinaison de la route, la
température extérieure et la charge de la remorque sur
le véhicule sont autant de facteurs importants. Cela
peut aussi dépendre de tout équipement spécial du
véhicule ainsi que de la charge statique maximale
calculée sur le dispositif d'attelage que le véhicule peut
transporter. Pour plus d'information, voir «Charge
statique maximale de la remorque calculée sur le
dispositif d'attelage», plus loin dans cette section.
5-35
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (36,1)
Le tractage de remorque peut être limité par la capacité
du véhicule à transporter une charge statique sur le
dispositif d'attelage. Le poids de l'attelage ne peut
entraîner un dépassement ni du PNBC (poids nominal
brut en charge) ni du le PNBEA (poids nominal brut sur
l'essieu arrière) du véhicule. L'effet d'un poids
supplémentaire peut réduire la capacité de remorquage
plus que le total du poids supplémentaire.
Si vous utilisez un attelage simple, le timon de la
remorque (A) devrait peser entre 10 et 15 pour cent du
poids total de la remorque chargée (B).
Ne pas dépasser la charge statique maximale calculée
sur le dispositif d'attelage autorisée pour le véhicule.
Choisir la rallonge d'attelage la plus courte afin de
placer la boule d'attelage le plus près possible du
véhicule. Ceci permet de diminuer l'effet de la charge
statique du dispositif d'attelage sur l'essieu arrière.
Après avoir chargé la remorque, peser la remorque puis
la charge sur l'attelage, séparément, afin de vérifier que
les poids sont corrects. S'ils ne le sont pas, des
ajustements doivent être effectués en déplaçant
certains éléments dans la remorque.
5-36
Il importe que le véhicule ne dépasse aucun de ses
poids nominaux — PNBV, PNBE arrière, PNBC, poids
maximum de la remorque ou poids au timon. La seule
façon de vérifier cela est de peser le véhicule et la
remorque.
Poids total reposant sur les pneus du
véhicule
S'assurer de ce que les pneus de votre véhicule sont
gonflés jusqu'à la limite la plus élevée recommandée
pour des pneus froids. Les valeurs figurent sur
l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement.
Voir Chargement du véhicule à la page 5‑25. S'assurer
ensuite de ne pas dépasser le PBV ou le PNBE de
votre véhicule, en incluant le poids au timon.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (37,1)
Attelages
Freins de remorque
Il importe d'avoir l'équipement d'attelage approprié. Les
vents de travers, les croisements de gros camions et
l'irrégularité des routes sont quelques unes des raisons
pour lesquelles un attelage approprié est nécessaire.
Une remorque chargée dont le poids est supérieur à
680 kg (1 500 lbs) doit posséder son propre système de
freinage conçu pour le poids de la remorque. S'assurer
de lire et de suivre les directives sur les freins de
remorque afin de pouvoir les installer, les régler et les
entretenir comme il convient.
.
.
Le pare-choc arrière de votre véhicule n'est pas
conçu pour y attacher un attelage. Ne pas y
attacher d'attelage de location ou d'autres types
d'attelage. N'utiliser que l'attelage s'attachant au
châssis du véhicule et non pas au pare-choc.
Des trous de montage devront-ils être percés dans
la carrosserie du véhicule en cas d'installation d'un
attelage de remorque? Si oui, s'assurer de bien les
sceller après avoir enlevé l'attelage. Dans le cas
contraire, du monoxyde de carbone (CO)
provenant des gaz d'échappement risquent de
s'infiltrer dans le véhicule. Voir Échappement du
moteur à la page 3‑38. Il en va de même pour la
poussière et l'eau.
Chaînes de sécurité
Toujours fixer des chaînes de sécurité entre le véhicule
et la remorque. Croiser ces chaînes sous le timon de la
remorque pour l'empêcher de heurter la chaussée s'il
se séparait de l'attelage. Laisser assez de mou pour
pouvoir tourner avec l'ensemble véhicule-remorque. Ne
jamais laisser les chaînes de sécurité traîner sur le sol.
Conduite avec une remorque
La traction d'une remorque requiert une certaine
expérience. Il convient de connaître l'ensemble
véhicule-remorque avant de prendre la route. Se
familiariser avec les effets de l'addition d'une remorque
sur la maniabilité et sur le freinage du véhicule. De plus,
ne jamais oublier que le véhicule que vous conduisez
est maintenant plus long et n'est plus aussi maniable
que le véhicule seul.
Avant le départ, vérifier toutes les pièces de l'attelage
et pièces de fixation, les chaînes de sécurité, les
connecteurs électriques, les feux, les pneus et le
réglage des rétroviseurs. Si la remorque est équipée de
freins électriques, mettre la combinaison de véhicules
en marche puis actionner manuellement le contrôleur
de freins de la remorque pour s'assurer que les freins
fonctionnent. Ceci permet de vérifier en même temps le
branchement électrique.
5-37
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la
fixation de la charge, de même que les feux et les freins
de remorque pour s'assurer de leur bon
fonctionnement.
Distance entre les véhicules
Demeurer deux fois plus loin derrière le véhicule qui
vous précède que lorsque vous ne tractez pas de
remorque. Cette mesure peut permettre d'éviter les
situations qui exigent des freinages intenses et des
virages brusques.
Manoeuvre de dépassement
Une plus grande distance est nécessaire pour effectuer
des manœuvres de dépassement en cas de traction
d'une remorque. Étant donné que l'ensemble est plus
long, la distance à parcourir est plus longue avant de
réintégrer la voie.
Marche arrière
Tenir le bas du volant avec une main. Ensuite, pour
faire tourner la remorque vers la gauche, déplacer la
main vers la gauche. Pour faire tourner la remorque
vers la droite, déplacer la main vers la droite. Toujours
reculer lentement et, si possible, se faire guider.
5-38
Black plate (38,1)
Virages
En cas de traction d'une remorque, prendre des virages
plus larges qu'à l'habitude. De cette façon, la remorque
ne montera pas sur l'accotement ou sur les bordures, et
n'accrochera pas les panneaux de signalisation, les
arbres ou d'autres objets. Éviter les manœuvres
saccadées et brusques. Activer les clignotants bien à
l'avance.
Les clignotants et le remorquage
Les flèches au tableau de bord clignotent lors du
signalement d'un virage ou d'un changement de voie.
Si les feux de remorque sont bien branchés, ils
clignotent également pour avertir les autres
conducteurs que le véhicule effectue un virage, change
de voie ou s'arrête.
En cas de traction de remorque, les flèches au tableau
de bord clignotent pour signaler un virage même si les
ampoules des feux de la remorque sont grillées. Donc,
vous pourriez croire que les autres conducteurs voient
vos signaux alors que tel n'est pas le cas. Il est
important de vérifier à l'occasion le bon fonctionnement
des ampoules de la remorque.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Conduite en pente
Remarque: Ne pas effectuer de remorquage en côte
sur une distance de plus de 9,6 km (6 milles). Le
moteur et la boîte de vitesses risqueraient la
surchauffe et des dégâts. Les arrêts fréquents sont
très importants pour permettre au moteur et à la
boîte de vitesses de refroidir.
Lors d'un remorquage dans des conditions intenses,
température ambiante extrêmement chaude, déclivités
importantes, la boîte de vitesses du véhicule peut
effectuer plus fréquemment des changements de
vitesse. Un message COOLING MODE ON (mode
refroidissement activé) peut également apparaître au
CIB. Il signale au conducteur que le mode de passage
est en cours et contribue au refroidissement du moteur.
Se reporter à Avertissements et messages au CIB à la
page 4‑43, Avertissements et messages au CIB, pour
de plus amples informations.
Ralentir et rétrograder avant de descendre une pente
longue ou raide. Sans rétrogradation de la boîte de
vitesses, les freins seront tellement utilisés qu'ils
surchaufferont et perdront de leur efficacité.
Vérifier l'indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur. Si l'aiguille de l'indicateur se
trouve dans la zone rouge, éteindre le climatiseur afin
de réduire la charge du moteur. Voir Surchauffe du
moteur à la page 6‑32.
Black plate (39,1)
Stationnement en pente
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux de garer le véhicule dans
une pente avec une remorque attachée. En cas
de problème, l'attelage peut se mettre en branle.
Des personnes peuvent être blessées, votre
véhicule et la remorque peuvent être
endommagés. Chaque fois que c'est possible,
garer l'attelage sur une aire horizontale.
En cas de stationnement de l'ensemble
véhicule-remorque en pente :
1. Enfoncer la pédale de frein, mais ne pas déplacer
immédiatement le levier sélecteur à la position de
stationnement (P). Tourner ensuite les roues vers
le trottoir si le véhicule est stationné dans le sens
de la descente ou vers la route s'il est stationné
dans le sens de la montée.
2. Faire placer des cales contre les roues de la
remorque.
3. Quand les cales sont en place, relâcher la pédale
de frein jusqu'à ce que les cales absorbent la
charge.
5-39
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (40,1)
4. Appuyer sur la pédale de frein. Serrer ensuite le
frein de stationnement et mettre le levier sélecteur
en postions de stationnement (P).
courroies d'entraînement, le système de refroidissement
et le système de freinage. Il est recommandé de vérifier
ces éléments avant et pendant le trajet.
5. Relâcher la pédale de frein.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons
d'attelage de la remorque sont serrés.
Démarrage après stationnement en
pente
1. Presser et maintenir la pédale de frein en :
.
démarrant le moteur,
.
passant en vitesse, et en
.
relâchant le frein de stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
Entretien du véhicule lorsque vous
tractez une remorque
Le véhicule doit faire l'objet d'entretiens plus fréquents
en cas de traction d'une remorque. Se reporter au
programme d'entretien ou à l'index de ce guide pour
obtenir de plus amples renseignements. Lorsque le
véhicule tracte une remorque, il est très important de
vérifier le niveau de liquide de la boîte de vitesses
automatique, l'huile moteur, le lubrifiant d'essieu, les
5-40
Refroidissement du moteur quand vous
tractez une remorque
Le système de refroidissement du véhicule peut
surchauffer temporairement lors de conditions de
fonctionnement rigoureuses. Voir Surchauffe du moteur
à la page 6‑32.
Traction d'une remorque en cas de
boîte de vitesses manuelle
Ne pas tracter une remorque si le véhicule est doté
d'une boîte de vitesses manuelle.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Section 6
Black plate (1,1)
Entretien général et esthétique
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Avertissement sur proposition 65 - Californie . . . . 6-5
Exigences concernant les matériaux contenant du
perchlorate en Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Entretien par le propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Ajout d'équipement à l'extérieur du véhicule . . . . 6-6
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Indice d'octane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Spécifications de l'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Carburant - Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Carburant E85 (éthanol 85%) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Carburants dans les pays étrangers . . . . . . . . . . . 6-10
Remplissage du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Remplissage d'un bidon de carburant . . . . . . . . . . 6-13
Vérification sous le capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Levier d'ouverture du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Aperçu du compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Indicateur d'usure d'huile à moteur . . . . . . . . . . . . . 6-22
Filtre à air du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Liquide de boîte de vitesses automatique . . . . . .
Liquide de boîte de vitesses manuelle . . . . . . . . .
Embrayage à commande hydraulique . . . . . . . . . .
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . .
Surchauffe du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage avec batterie auxiliaire . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la portée des phares . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ampoules à halogène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Phares, clignotants avant et feux de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Feu de freinage central surélevé . . . . . . . . . . . . . . .
Feux arrière, clignotants, feux d'arrêt et feux de
recul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Éclairage de la plaque d'immatriculation . . . . . . .
Ampoules de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la raclette d'essuie-glace . . . .
6-25
6-25
6-25
6-26
6-27
6-32
6-33
6-34
6-37
6-38
6-43
6-46
6-46
6-46
6-47
6-48
6-50
6-50
6-51
6-1
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Section 6
Black plate (2,1)
Entretien général et esthétique
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette sur paroi latérale du pneu . . . . . . . . . . . .
Terminologie et définitions de pneu . . . . . . . . . . . .
Gonflement - Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . .
Système de surveillance de la pression des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement du dispositif de surveillance de
la pression de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection et permutation des pneus . . . . . . . . . . .
Quand faut-il remplacer les pneus? . . . . . . . . . . . .
Achat de pneus neufs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pneus et roues de dimensions variées . . . . . . . . .
Classification uniforme de la qualité des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alignement des roues et équilibrage des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Au cas d'un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nécessaire de compresseur et enduit
d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2
6-52
6-53
6-57
6-60
6-62
6-63
6-67
6-69
6-70
6-72
6-73
6-75
6-75
6-76
6-77
6-79
Entreposage du nécessaire de compresseur et
enduit d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-87
Remplacement d'un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . 6-88
Dépose du pneu de secours et des outils . . . . . . 6-89
Dépose d'un pneu crevé et installation du pneu
de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-92
Entreposage d'un pneu crevé ou d'un pneu de
secours et des outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-96
Roue de secours compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-100
Entretien de l'apparence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-101
Nettoyage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-101
Tissu et tapis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-102
Cuir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-103
Tableau de bord, vinyles et autres surfaces
plastiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-103
Entretien des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . 6-104
Joints d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-104
Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-104
Nettoyage de l'éclairage extérieur et des
lentilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-105
Soin de finition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-105
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Section 6
Black plate (3,1)
Entretien général et esthétique
Pare-brise et lames d'essuie-glaces . . . . . . . . . .
Jantes et enjoliveurs d'aluminium ou
chromés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tôle endommagée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Finition endommagée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du dessous de la carrosserie . . . . . . .
Tacheture de peinture par des retombées
chimiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéro d'Identification du véhicule . . . . . . . . . . . .
Le numéro d'identification du
véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette d'identification des pièces de
rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-106
6-107
6-108
6-108
6-108
6-108
6-109
6-109
Réseau électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Équipement électrique complémentaire . . . . . . .
Câblage des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles et disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bloc-fusibles de console de plancher . . . . . . . . .
Bloc-fusibles de compartiment moteur . . . . . . . .
Capacités et spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-110
6-110
6-110
6-110
6-110
6-111
6-111
6-113
6-117
6-109
6-110
6-3
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (4,1)
Entretien
Accessoires et modifications
Pour les besoins de réparations et de pièces, consulter
votre concessionnaire. Vous recevrez des pièces GM
d'origine, ainsi qu'une assistance par des personnes
formées par GM.
Lorsque des accessoires ne provenant pas du
concessionnaire sont ajoutés au véhicule, ils peuvent
avoir un impact sur la performance et la sécurité,
incluant par exemple sur les coussins gonflables, le
système de freinage, la stabilité, la conduite et la
maniabilité, le système d'échappement,
l'aérodynamisme, la durabilité, les systèmes
électroniques comme le système de freinage
antiblocage, le système d'antipatinage à l'accélération,
et la commande de la stabilité. Certains de ces
accessoires pourraient même amener un mauvais
fonctionnement ou causer des dommages qui ne sont
pas couverts par la garantie du véhicule.
Les pièces d'origine GM portent l'une de ces marques :
Les dommages aux composants du véhicule résultant
de l'installation ou de l'utilisation de pièces non
certifiées par GM, y compris des modifications de
modules de commande, ne sont pas couverts par la
garantie du véhicule et peuvent affecter la couverture
de garantie restante des pièces en cause.
Les Accessoires GM sont conçus pour compléter et
fonctionner avec les autres systèmes du véhicule. Votre
concessionnaire GM peut ajouter des accessoires au
véhicule en utilisant des Accessoires GM authentiques.
6-4
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Si vous vous adressez à votre concessionnaire GM et
lui demandez des Accessoires GM, vous savez que le
travail sera fait par du personnel technique formé et
soutenu par GM et que les pièces de rechange seront
des Accessoires GM.
Se reporter également à Ajout d'équipement à votre
véhicule muni de sacs gonflables à la page 2‑75.
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules à moteur, y compris celui-ci,
contiennent et/ou émettent des produits chimiques
connus dans l'Etat de Californie pour être à l'origine de
cancers et d'anomalies congénitales, ou d'autres
préjudices pour la reproduction. L'échappement des
moteurs, de nombreuses pièces ou dispositifs, de
nombreux liquides et certains sous-produits d'usure des
composants contiennent et/ou émettent ces produits
chimiques.
Exigences concernant les matériaux
contenant du perchlorate en
Californie
Certains types d'équipements automobiles, tels que les
déclencheurs de sacs gonflables, les prétendeurs de
ceintures de sécurité et les piles au lithium des
émetteurs de télédéverrouillage, peuvent contenir du
Black plate (5,1)
perchlorate. Des précautions de manipulation spéciales
sont requises. Pour d'autres informations, consulter le
site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
Entretien par le propriétaire
{ AVERTISSEMENT:
Vous pouvez être blessé et le véhicule pourrait
être endommagé si vous essayez de faire
vous-même les travaux d'entretien sans savoir
exactement comment vous y prendre.
.
Avant d'entreprendre une opération
d'entretien, s'assurer de posséder les
connaissances et l'expérience suffisantes
ainsi que les pièces de rechange et les outils
adéquats.
.
Veiller à utiliser les écrous, boulons et autres
éléments de fixation appropriés. Les fixations
anglaises et métriques peuvent se confondre
facilement. Des éléments de fixation
incorrects risquent à la longue de se briser ou
de se détacher. Vous pourriez être blessé.
6-5
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Si l'on effectue le travail d'entretien soi-même, utiliser le
manuel d'entretien approprié. Il vous informe beaucoup
mieux concernant comment entretenir le véhicule que
ce manuel peut le faire. Pour commander votre propre
manuel d'entretien, voir Informations sur les
commandes de publications d'entretien à la page 8‑16.
Ce véhicule possède un système de coussins
gonflables. Avant de tenter de faire soi-même le travail
d'entretien, voir Entretien de votre véhicule muni de
sacs gonflables à la page 2‑74.
Conserver un dossier avec tous les reçus des pièces et
faire une liste du kilométrage et des dates auxquels tout
travail a été effectué. Se reporter à Enregistrement de
l'entretien à la page 7‑14.
Black plate (6,1)
Ajout d'équipement à l'extérieur du
véhicule
Les éléments ajoutés à l'extérieur du véhicule peuvent
affecter l'écoulement de l'air autour de celui-ci. Ceci
peut causer des bruits aérodynamiques et altérer la
consommation de carburant et les performances du
lave-glace. Consulter votre concessionnaire avant
d'ajouter un équipement à l'extérieur de votre véhicule.
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est une partie
importante de l'entretien correct de ce véhicule. Pour
vous aider à garder le moteur propre et préserver ses
performances, nous vous recommandons d'utiliser de
l'essence dite TOP TIER Detergent Gasoline.
Rechercher l'étiquette TOP TIER sur la pompe à
carburant pour s'assurer que l'essence répond aux
normes de détergence améliorées développées par les
sociétés automobiles. Une liste de marques fournissant
de l'essence détergente TOP TIER figure sur le site
www.toptiergas.com.
6-6
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
page 6‑9. Pour tous les autres véhicules, utiliser
uniquement l'essence sans plomb mentionnée sous
Indice d'octane de l'essence à la page 6‑7.
Indice d'octane
Si le véhicule est doté d'un moteur 2,2L L4
(Code NIV B), utiliser de l'essence ordinaire sans plomb
à indice d'octane d'au moins 87. Si l'indice d'octane est
inférieur à 87, il est possible que vous entendiez un
cognement lors de la conduite, généralement appelé
détonation. Dans ce cas, utiliser une essence à indice
d'octane d'au moins 87 dès que possible. Si vous
utilisez une essence à indice d'octane d'au moins 87 et
si vous entendez un fort cognement, le moteur de votre
véhicule doit être réparé.
Le 8ème caractère du numéro d'identification du
véhicule (NIV) est la lettre ou le numéro de code qui
identifie le moteur. Le NIV se trouve sur la partie
supérieure de gauche du tableau de bord. Se reporter à
Numéro d'identification du véhicule (NIV) à la
page 6‑109.
Les véhicules dotés d'un badge FlexFuel et d'un
bouchon de réservoir de carburant jaune peuvent
utiliser de de l'essence ordinaire sans plomb ou un
carburant contenant jusqu'à 85% d'éthanol (E85). Se
reporter à Carburant E85 (85% d'éthanol) à la
Si le véhicule est équipé d'un moteur de 2,4L L4
(code NIV V) ou de 2,0L L4 (code NIV M), utiliser de
l'essence super sans plomb à indice d'octane d'au
moins 91. Vous pouvez aussi utiliser de l'essence sans
plomb ordinaire à indice d'octane d'au moins 87, mais la
puissance du véhicule peut en être légèrement réduite
et vous pourriez entendre un cognement léger pendant
la conduite, communément appelé détonation.
Si l'indice d'octane est inférieur à 87, vous pourriez
entendre un cognement fort pendant la conduite. Dans
ce cas, utiliser une essence à indice d'octane d'au
moins 87 dès que possible. Sinon, vous risquez
d'endommager le moteur. Si vous utilisez une essence
6-7
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
à indice d'octane d'au moins 87 et si vous entendez un
fort cognement, le moteur de votre véhicule doit être
réparé.
Spécifications de l'essence
L'essence doit au minimum être conforme à la
norme ASTM D 4814 aux Etats-Unis ou CAN/CGSB-3.5
ou 3.511au Canada. Il est possible que certaines
essences contiennent un additif qui augmente l'indice
d'octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadiè
mylique-tricarbonyle (MMT). Nous déconseillons
d'utiliser de l'essence contenant du MMT. Pour plus de
renseignements, se reporter à la rubrique Additifs à la
page 6‑8.
Carburant - Californie
Si le véhicule est conforme aux normes d'émission
automobile de la Californie, il est conçu pour
fonctionner avec les carburants qui satisfont à ces
normes. Voir l'étiquette de dispositif antipollution sous le
capot. Si ce carburant n'est pas disponible dans des
Etats ayant adopté ces normes californiennes, le
véhicule fonctionnera tout de même de façon
satisfaisante avec les carburants conformes aux
exigences fédérales, mais le rendement de votre
système antipollution en sera peut-être réduit. Le
témoin d'anomalie peut s'allumer et le véhicule peut
échouer un test antipollution. Se reporter à Témoin
6-8
Black plate (8,1)
d'anomalie à la page 4‑34. Dans ce cas, faire vérifier
votre véhicule chez votre concessionnaire. Si le type de
carburant utilisé est la cause de la panne, les
réparations nécessaires peuvent ne pas être couvertes
par la garantie.
Additifs
Afin d'améliorer la qualité de l'air, toutes les essences
aux Etats-Unis doivent désormais contenir des additifs
qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur et
dans le circuit de carburant, pour permettre un
fonctionnement correct de votre système antipollution.
Dans la plupart des cas, vous n'avez rien à ajouter au
carburant. Cependant, certaines essences contiennent
uniquement la quantité minimale d'additifs fixée par la
réglementation de l'U.S. Environmental
Protection Agency (Agence de protection de
l'environnement américaine). Pour garantir la propreté
des injecteurs de carburant et des soupapes
d'admission, ou bien si le véhicule rencontre des
problèmes liés à des injecteurs ou soupapes sales,
veiller à utiliser de l'essence détergente TOP TIER.
Pour les clients qui n'utilisent pas régulièrement de
l'essence détergente TOP TIER, un flacon de GM Fuel
System Treatment PLUS ajouté au réservoir à chaque
vidange d'huile peut faciliter l'élimination des dépôts
dans les injecteurs de carburant et les soupapes
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
d'admission. Le GM Fuel System Treatment PLUS est
le seul additif à l'essence recommandé par General
Motors. Elle est disponible chez votre concessionnaire.
Des essences qui contiennent des composés
oxygénés, tels que l'ether et l'éthanol, et les essences
reformulées peuvent être disponibles dans votre région.
Nous vous recommandons d'utiliser ces essences,
si elles respectent les caractéristiques décrites plus
haut. Cependant, l'E85 (85% d'éthanol) et d'autres
carburants contenant plus de 10% d'éthanol ne doivent
pas être utilisés dans les véhicules non conçus pour
ces carburants.
Remarque: Votre véhicule n'est pas conçu pour
utiliser du carburant au méthanol. Ne pas utiliser de
carburant contenant du méthanol. Celui-ci peut
corroder les pièces métalliques du système
d'alimentation et détériorer les pièces de plastique
et de caoutchouc. Ce dégât ne serait pas couvert
par la garantie du véhicule.
Certaines essences non reformulées pour réduire les
émissions peuvent contenir un additif qui augmente
l'indice d'octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadiè mylique-tricarbonyle (MMT); se
renseigner auprès de votre station-service afin de
savoir si le carburant utilisé contient ce produit. Nous
recommandons de ne pas utiliser de telles essences.
Black plate (9,1)
Les carburants contenant du MMT peuvet réduire la
durée de vie des bougies et altérer le rendement du
système antipollution. Le témoin d'anomalie pourrait
s'allumer. Dans ce cas, faire réparer le véhicule chez
votre concessionnaire.
Carburant E85 (éthanol 85%)
Les véhicules dotés d'un badge FlexFuel et d'un
bouchon de réservoir de carburant jaune peuvent
utiliser de de l'essence ordinaire sans plomb ou un
carburant contenant jusqu'à 85% d'éthanol (E85). Pour
tous les autres véhicules, utiliser uniquement l'essence
sans plomb mentionnée sous Indice d'octane de
l'essence à la page 6‑7.
Nous préconisons l'utilisation du E85 dans les véhicules
conçus pour l'utiliser. L'éthanol dans l'E85 est un
carburant «renouvelable», c'est-à-dire fabriqué à partir
de sources renouvelables comme le maïs et d'autres
céréales.
De nombreuses stations-service n'offrent pas de
carburant à 85% d'éthanol (E85). Le Department of
Energy des États-Unis dispose d'un site traitant des
carburants de remplacement (www.afdc.energy.gov/
afdc/locator/stations/) pour vous aider à trouver du
carburant E85. Les stations qui disposent du E85
doivent arborer une étiquette indiquant le contenu en
éthanol. Ne pas utiliser de carburant à teneur en
éthanol supérieure à 85%.
6-9
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Le carburant E85 doit au moins respecter la
norme ASTM D 5798. Par définition, ceci signifie que le
carburant étiqueté E85 doit avoir une teneur en éthanol
comprise entre 70% et 85%. Remplir le réservoir de
mélanges de carburant ne répondant pas aux
spécifications de l'ASTM peut affecter la qualité de
conduite et entraîner l'allumage du témoin d'anomalie.
Pour assurer un démarrage rapide par temps froid, le
carburant E85 doit être formulé en fonction de votre
climat, selon la norme ASTM D5798. Si vous éprouvez
des difficultés au démarrage avec du carburant E85, il
est possible que ce carburant E85 ne soit pas formulé
en fonction de votre climat. Dans ce cas, le passage à
l'essence ou l'ajout d'essence dans le réservoir de
carburant peut améliorer les démarrages. Pour assurer
de bons démarrages et l'efficacité du système de
chauffage par des températures inférieures à 0°C
(32°F), le mélange de carburant dans le réservoir ne
doit pas contenir plus de 70% d'éthanol. Il vaut mieux
ne pas passer sans arrêt de l'essence au E85. Si vous
passez d'un carburant à l'autre, il est recommandé
d'ajouter le plus possible de carburant - ne pas ajouter
moins de 11 L (trois gallons) lors d'un plein. Vous devez
rouler immédiatement après le plein sur 11 km
(sept milles) au moins, pour permettre au véhicule de
s'adapter au changement de concentration d'éthanol.
6-10
Black plate (10,1)
Le carburant E85 a moins d'énergie par litre (gallon)
que l'essence. Vous devrez remplir plus souvent le
réservoir à carburant en utilisant l'E85 à la place de
l'essence. Se reporter à Remplissage du réservoir à la
page 6‑11.
Remarque: Certains additifs ne sont pas
compatibles avec le carburant E85 et peuvent
endommager le circuit d'alimentation en carburant
de votre véhicule. Ne rien ajouter au E85. Les
dommages causés par des additifs ne sont pas
couverts par la garantie du véhicule.
Remarque: Votre véhicule n'est pas conçu pour
utiliser du carburant au méthanol. Ne pas utiliser de
carburant contenant du méthanol. Celui-ci peut
corroder les pièces métalliques du système
d'alimentation et détériorer les pièces de plastique
et de caoutchouc. Ce dégât ne serait pas couvert
par la garantie du véhicule.
Carburants dans les pays étrangers
Si vous comptez utiliser votre véhicule ailleurs qu'au
Canada ou aux Etats-Unis, le carburant approprié peut
être difficile à trouver. Ne jamais utiliser d'essence avec
plomb ou tout autre carburant non recommandé dans la
rubrique précédente sur le carburant. Les réparations
coûteuses attribuables à l'utilisation de carburant
inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer
avec un club automobile ou une société pétrolière
exerçant ses activités dans le pays où vous comptez
rouler.
Remplissage du réservoir
{ AVERTISSEMENT:
Les vapeurs de carburant brûlent violement et un
feu de carburant peut causer de graves blessures.
Afin d'éviter des blessures à vous-même et aux
autres, suivre toutes les instructions sur l'îlot des
pompes de la station service. Éteindre le moteur
pendant que vous faites le plein. Ne pas fumer
lorsque vous êtes près du carburant ou pendant
que vous faites le plein du véhicule. Ne pas
utiliser de téléphone cellulaire. Tenir à l'écart du
carburant les étincelles, les flammes ou les
accessoires de fumeur. Ne pas laisser la pompe à
carburant sans surveillance pendant que vous
faites le plein. Ceci contrevient à la loi dans
certains endroits. Ne pas pénétrer dans le
véhicule lorsque vous faites le plein de carburant.
Tenir les enfants éloignés de la pompe à
carburant. Ne jamais laisser des enfants refaire le
plein de carburant.
Pour ouvrir le volet de carburant, presser le bord central
arrière du volet et le relâcher, il s'ouvrira.
6-11
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (12,1)
Pendant que vous faites le plein, accrocher le bouchon
du réservoir de carburant à la paroi intérieure de la
trappe du réservoir.
{ AVERTISSEMENT:
Le bouchon du réservoir se trouve derrière un volet
d'accès à charnière du côté passager du véhicule. Si le
véhicule accepte du carburant E85, le bouchon sera de
couleur jaune et portera une mention indiquant que du
carburant E85 ou de l'essence peuvent être utilisés. Se
reporter à Carburant E85 (85% d'éthanol) à la page 6‑9.
Pour retirer le bouchon de carburant, le tourner
doucement en sens inverse des aiguilles d'une montre.
Le bouchon de réservoir de carburant est muni d'un
ressort; si le bouchon est relâché trop tôt, il revient vers
la droite.
6-12
Du carburant peut s'échapper si vous ouvrez trop
rapidement le bouchon à carburant. Si vous
renversez du carburant et qu'il s'enflamme, vous
pourriez être gravement brûlé. Ceci peut se
produire si le réservoir est presque plein, plus
particulièrement par temps chaud. Ouvrir le
bouchon à carburant lentement et attendre la fin
du sifflement. Dévisser ensuite complètement le
bouchon.
Veiller à ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir
le réservoir à ras bord ou de façon excessive et
attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet.
Éliminer au plus vite le carburant des surfaces peintes.
Se reporter à Lavage de votre véhicule à la page 6‑104.
Pour remettre le bouchon de réservoir en place, le
tourner dans le sens des aiguilles d'une montre,
jusqu'àu déclic. S'assurer que le bouchon est
complètement serré. Le dispositif de diagnostic peut
déterminer si le bouchon de réservoir n'a été replacé ou
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
a été mal revissé. Ceci pourrait permettre au carburant
de s'évaporer. Se reporter à Témoin d'anomalie à la
page 4‑34.
Le message CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon de
réservoir de carburant) s'affiche sur le centralisateur
informatique de bord (CIB) si le bouchon du réservoir
de carburant n'est pas remis correctement. Se reporter
à Avertissements et messages CIB à la page 4‑43 pour
plus de renseignements.
Pour refermer correctement la trappe de carburant,
pousser la trappe en position fermée.
{ AVERTISSEMENT:
Si un feu se déclare pendant que vous faites le
plein, ne pas retirer le pistolet. Arrêter le débit de
carburant en coupant la pompe ou prévenir le
préposé du poste d'essence. Quitter
immédiatement la zone.
Remarque: Si vous devez remplacer le bouchon du
réservoir de carburant, s'assurer d'obtenir le type
approprié. Votre concessionnaire peut vous en
procurer un. Un bouchon inapproprié risque de ne
pas s'adapter correctement. Cela pourrait faire
allumer le témoin d'anomalie et endommager le
Black plate (13,1)
réservoir de carburant ainsi que le dispositif
antipollution. Se reporter à Témoin d'anomalie à la
page 4‑34.
Remplissage d'un bidon de
carburant
{ AVERTISSEMENT:
Ne jamais remplir un bidon de carburant pendant
qu'il est dans le véhicule. La décharge d'électricité
statique du conteneur peut faire enflammer les
vapeurs de carburant. Si cela se produit, vous
pouvez être gravement brûlé et le véhicule peut
être endommagé. Pour aider à éviter des
blessures à vous et à d'autres personnes :
.
Mettre du carburant uniquement dans un
bidon approuvé.
.
Ne pas remplir un bidon pendant qu'il est à
l'intérieur d'un véhicule, dans le coffre d'un
véhicule, dans la caisse d'une camionnette ou
sur toute surface autre que le sol.
... /
6-13
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
AVERTISSEMENT: (suite)
.
Mettre le pistolet en contact avec l'intérieur de
l'ouverture de remplissage avant d'actionner
le pistolet. Le contact doit être maintenu
jusqu'à la fin du remplissage.
.
Ne pas fumer pendant que vous faites le plein
de carburant.
.
Ne pas utiliser de téléphone cellulaire pendant
que vous faites le plein de carburant.
Black plate (14,1)
Vérification sous le capot
{ AVERTISSEMENT:
Un ventilateur électrique du compartiment moteur
peut se mettre à tourner et vous blesser, même si
le moteur ne tourne pas. Garder les mains, les
vêtements et les outils toujours éloignés des
ventilateurs électriques du moteur.
{ AVERTISSEMENT:
Les matières qui brûlent peuvent atteindre
des pièces chaudes du moteur et déclencher un
incendie. Elles comprennent des liquides tels que
carburant, l'huile, le liquide de refroidissement, le
liquide de frein, le liquide de lave-glace et d'autres
liquides, ainsi que le plastique ou le caoutchouc.
Vous-même ou d'autres personnes pourraient être
brûlé. Éviter tout contact de l'une de ces matières
sur un moteur chaud.
6-14
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
Levier d'ouverture du capot
Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes.
1. Tirer sur le levier
intérieur d'ouverture du
capot marqué de ce
symbole. Il se trouve
sur la gauche du
tableau de bord, du
côté conducteur du
véhicule.
3. Dès que le capot est partiellement ouvert, des
vérins à gaz entrent automatiquement en action
pour compléter son ouverture et le maintenir
ouvert.
Avant de fermer le capot, s'assurer que tous les
bouchons de remplissage sont installés
correctement. Abaisser le capot jusqu'à ce que la
force de levage des vérins soit réduite, puis
relâcher le capot pour qu'il s'enclenche
complètement. S'assurer que le capot est fermé et
répéter la procédure au besoin.
2. Passer ensuite à
l'avant du véhicule et
pousser le levier
secondaire d'ouverture
du capot vers la
gauche. Ce levier est
situé sous la partie
centrale de la grille.
6-15
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Aperçu du compartiment moteur
Moteur L4 2,4 L illustré, Moteur L4 2,2 L semblable
6-16
Black plate (16,1)
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
A. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à la
description de l'appoint de liquide de lave-glace,
sous Liquide de lave-glace à la page 6‑33.
J. Bloc-fusibles du compartiment moteur. Se reporter
à Bloc-fusibles du compartiment moteur à la
page 6‑113.
B. Bouchon à soupape de pression. Se reporter à
Circuit de refroidissement à la page 6‑26.
K. Cosse négative (-) à distance (non visible). Se
reporter à Démarrage au moyen d'une batterie
auxiliaire à la page 6‑38.
C. Réservoir d'expansion de liquide de
refroidissement. Se reporter à «Vérification du
liquide de refroidissement», sous la rubrique
Liquide de refroidissement moteur à la page 6‑27.
D. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur à la
page 6‑23.
E. Ventilateur électrique de refroidissement du moteur
(non visible). Se reporter à «Système de
refroidissement» sous Circuit de refroidissement à
la page 6‑26.
F. Bouchon de remplissage de l'huile-moteur. Se
reporter à l'explication de l'appoint d'huile moteur
sous Huile moteur à la page 6‑17.
G. Jauge d'huile moteur (non visible). Se reporter à la
description de la vérification de l'huile moteur, sous
Huile moteur à la page 6‑17.
H. Réservoir du maître-cylindre de frein. Se reporter à
Freins à la page 6‑34 et Embrayage hydraulique à
la page 6‑25.
I. Borne positive (+) à distance. Se reporter à
Démarrage au moyen d'une batterie auxiliaire à la
page 6‑38.
Huile à moteur
Afin de s'assurer d'obtenir de bonnes performances et
une bonne durée de vie, on doit faire bien attention à
l'huile moteur. Suivre ces étapes simples mais
importantes vous aidera à protéger votre
investissement.
.
Toujours utiliser de l'huile moteur approuvée pour
les spécifications et le niveau de viscosité
appropriés. Voir «Choisir la bonne huile moteur.»
.
Vérifier le niveau d'huile moteur de façon régulière
et maintenir le niveau d'huile au niveau approprié.
Voir «Vérifier l'huile moteur» et «Quand ajouter de
l'huile moteur.»
.
Changer l'huile moteur au temps approprié. Se
reporter à Indicateur d'usure de l'huile moteur à la
page 6‑22.
.
Toujours se débarrasser de l'huile moteur de
manière appropriée. Voir «Que faire de l'huile de
rebut.»
6-17
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Vérification de l'huile moteur
Black plate (18,1)
Ajout d'huile moteur
C'est une bonne idée de vérifier le niveau de l'huile
moteur chaque fois que le plein est fait. Pour obtenir
une indication précise, le véhicule doit être à
l'horizontale. La poignée de la jauge d'huile moteur est
une boucle jaune. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 6‑16 pour connaître
l'emplacement précis de la jauge d'huile moteur.
Obtenir une bonne lecture du niveau d'huile est
essentiel :
1. Si le moteur a tourné récemment, l'arrêter et
attendre plusieurs minutes que l'huile retourne
dans le carter d'huile. Vérifier votre niveau d'huile
en n'attendant pas suffisamment longtemps après
avoir éteint votre moteur ne vous permettra pas
d'obtenir une bonne lecture du niveau d'huile.
2. Retirer la jauge d'huile et la nettoyer avec un
essuie-tout ou un chiffon, puis l'enfoncer de
nouveau à fond. Sortir la jauge à nouveau, en
gardant la pointe orientée vers le bas et vérifier
le niveau.
Si le niveau d'huile se trouve sous le repère MIN
(minimum), ajouter au moins un litre/une pinte d'huile
préconisée et revérifier le niveau. Voir «Choisir la bonne
huile moteur» pour une explication du type d'huile à
utiliser. Concernant la capacité du carter de l'huile
moteur, voir Capacités et spécifications à la page 6‑117.
Remarque: Ne pas ajouter trop d'huile. Le moteur
pourrait être endommagé si le niveau d'huile
dépasse la marque du haut indiquant la plage de
fonctionnement appropriée.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 6‑16 pour connaître l'emplacement précis du
bouchon de remplissage d'huile.
Ajouter suffisamment d'huile pour que le niveau se
retrouve quelque part dans la plage d'utilisation
appropriée. Pousser la jauge de niveau d'huile à sa
place jusqu'au fond quand vous avez terminé.
6-18
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Choisir la bonne huile moteur
La sélection de l'huile moteur correcte concerne à la
fois la qualité et la viscosité :
Specification (sauf Moteur turbo 2,0L)
Utiliser et demander de l'huile moteur portant la marque
de certification dexos™. Les huiles satisfaisant aux
exigences de votre véhicule sont contenues dans un
bidon qui porte la marque de certification dexos™.
Cette marque de certification indique que l'huile a été
approuvée comme correspondant à la spécification
dexos™.
Black plate (19,1)
Remarque: N'utiliser que l'huile moteur agréée
selon la spécification dexos™ ou une huile moteur
équivalente, d'une classe de viscosité appropriée.
Les huiles moteur agréées selon la spécification
dexos™ affichent le symbole dexos™ sur le
récipient. Le fait de ne pas utiliser l'huile
recommandée risque d'endommager le moteur et
les dommages ne seraient pas couverts par votre
garantie. Si vous n'êtes pas sûr que votre huile est
agréée selon la spécification dexos™, demander
conseil à votre centre d'entretien.
Utiliser une huile moteur de substitution si dexos™ est
indisponible : Si l'huile moteur approuvée dexos™ est
indisponible au moment d'une vidange d'huile ou d'un
appoint, vous pouvez utiliser une huile moteur de
substitution affichant le symbole d'étoile rayonnante API
et de viscosité SAE 5W-30. L'utilisation d'huiles qui ne
satisfont pas à la spécification dexos™ peut toutefois
réduire le rendement dans certaines circonstances.
Votre véhicule a été rempli en usine d'huile moteur
approuvée dexos™.
6-19
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Specification (Moteur turbo 2,0 L)
Utiliser et demander de l'huile moteur portant la marque
de certification dexos™. Les huiles satisfaisant aux
exigences de votre véhicule sont contenues dans un
bidon qui porte la marque de certification dexos™.
Cette marque de certification indique que l'huile a été
approuvée comme correspondant à la spécification
dexos™.
Votre véhicule a été rempli en usine d'huile moteur
approuvée dexos™.
Remarque: N'utiliser que l'huile moteur agréée
selon la spécification dexos™ ou une huile moteur
équivalente, d'une classe de viscosité appropriée.
Les huiles moteur agréées selon la spécification
dexos™ affichent le symbole dexos™ sur le
récipient. Le fait de ne pas utiliser l'huile
recommandée risque d'endommager le moteur et
les dommages ne seraient pas couverts par votre
6-20
Black plate (20,1)
garantie. Si vous n'êtes pas sûr que votre huile est
agréée selon la spécification dexos™, demander
conseil à votre centre d'entretien.
Utiliser une huile de remplacement si la dexos™ n'est
pas disponible, uniquement pour faire l'appoint : Une
huile moteur non conforme à la norme dexos™ ou
équivalente ne doit pas être utilisée pour la vidange.
Si l'huile moteur approuvée dexos™ est indisponible
pour un appoint, vous pouvez toutefois utiliser une huile
moteur de substitution affichant le symbole d'étoile
rayonnante API et de viscosité SAE 5W-30. L'utilisation
prolongée d'huiles qui ne satisfont pas à la spécification
dexos™ peut toutefois réduire les performances ou
endommager le moteur dans certaines circonstances.
Il est très important de maintenir le niveau correct
d'huile. Cependant, si pour une raison quelconque vous
utilisez une huile de remplacement, nous
recommandons d'effectuer une vidange complète avec
de la dexos™ dès que possible, afin de protéger le
moteur et de maintenir ses performances optimales.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Degré de viscosité
SAE 5W-30 représente la meilleure plage de viscosité
pour le véhicule. Ne pas utiliser d'huiles d'une autre
viscosité telle que SAE 10W-30, 10W-40, ou 20W-50.
Black plate (21,1)
sélectionner une huile qui satisfait à la spécification
requise, dexos™. Se reporter aux spécifications pour
plus d'information.
Additifs pour huile moteur / Rinçage de
l'huile moteur
Ne rien ajouter à l'huile. Les huiles recommandées avec
spécification dexos™ et affichant la marque de
certification dexos™ suffisent au rendement et à la
protection du moteur.
Les rinçages du circuit d'huile moteur ne sont pas
recommandés et peuvent entraîner des dommages non
couverts par la garantie du véhicule.
Que faire de l'huile de rebut?
Utilisation par temps froid: Dans une zone extrêmement
froide, où la température tombe en dessous de -29°C
(-20°F), une huile SAE 0W-30 doit être utilisée. Une
huile de cette viscosité facilitera le démarrage à froid
lors de températures extrêmement basses. Lors de la
sélection d'une huile de la viscosité adéquate, toujours
L'huile moteur usée contient certains éléments qui
peuvent être malsains pour votre peau et qui pourraient
même causer un cancer. Ne pas laisser d'huile moteur
usée sur votre peau pour une longue période de temps.
Laver la peau et les ongles avec du savon et de l'eau,
ou avec un bon détergent pour les mains. Laver ou se
débarrasser de façon appropriée des vêtements ou
guenilles contenant de l'huile moteur usée. Voir les
avertissements du manufacturier à propos de
l'utilisation et de l'élimination des produits de l'huile.
6-21
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
L'huile usée peut être une menace pour
l'environnement. Si quelqu'un change l'huile de
lui-même, il dit s'assurer de vider toute l'huile du filtre
avant de l'éliminer. Ne jamais se débarrasser d'huile en
la mettant à la poubelle ou en la déversant sur le sol,
dans les égouts, ou dans des cours d'eau ou autres
étendues d'eau. La recycler en l'amenant à un endroit
qui collecte l'huile usée.
Indicateur d'usure d'huile à moteur
Intervalles de vidange d'huile moteur
Ce véhicule possède l'indicateur d'usure d'huile moteur,
un système informatique qui indique quand vidanger
l'huile moteur et changer le filtre. Ceci est fondé sur les
révolutions du moteur et la température du moteur, et
non pas sur le millage. Selon les conditions de
conduite, le millage auquel un changement d'huile est
indiqué peut varier considérablement. Pour que le
système de durée de vie restante de l'huile fonctionne
correctement, le système doit être remis à zéro chaque
fois que l'huile est changée.
6-22
Black plate (22,1)
Quand le système a calculé que la durée de vie
restante de l'huile a diminué, il indique qu'un
changement d'huile est nécessaire. Le message
CHANGE OIL SOON (changer l'huile sous peu)
apparaît. Se reporter à Avertissements et messages
CIB à la page 4‑43. Changer l'huile aussi tôt que
possible dans les prochains 1 000 km (600 milles). Si la
chose est possible, si l'on conduit dans les meilleures
conditions, le système de durée de vie restante de
l'huile pourrait indiquer qu'un changement d'huile n'est
pas nécessaire pour période allant jusqu'à une année.
L'huile et le filtre du moteur doivent être changés au
moins une fois par année et, à ce moment, le système
doit être remis à zéro. Votre concessionnaire est
constitué d'un personnel entraîné qui fera ce travail et
remettra le système à zéro. Il est également important
de vérifier le niveau d'huile régulièrement entre les
vidanges et de garder le niveau approprié.
Si l'indicateur a été réinitialisé par mégarde, l'huile doit
être remplacée à 5 000 km (3 000 milles) après la
dernière vidange d'huile. Ne pas oublier de remettre à
zéro l'indicateur de vidange d'huile chaque fois que
l'huile est vidangée.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Comment réinitialiser l'indicateur
d'usure d'huile moteur
Réinitialiser le système à chaque vidange d'huile afin
que le système puisse calculer l'échéance de la
prochaine vidange. Pour réinitialiser le système :
1. Tourner la clé en position ON/RUN (marche) sans
faire démarrer le moteur.
2. Appuyer simultanément sur les boutons
d'information et de réinitialisation du centralisateur
informatique de bord (CIB) pour accéder au menu
de personnalisation. Se reporter à
Personnalisation CIB du véhicule à la page 4‑49.
3. Appuyer sur le bouton information pour faire
défiler les modes disponibles du menu de
personnalisation jusqu'à ce que le centralisateur
informatique de bord (CIB) affiche la mention
OIL-LIFE RESET (réinitialisation de la durée de vie
de l'huile moteur).
4. Appuyer sur le bouton réinitialisation et le maintenir
enfoncé jusqu'à ce que le centralisateur
informatique de bord (CIB) affiche la
mention ACKNOWLEDGED (confirmation). Ceci
vous indique que le système a été réinitialisé.
5. Tourner la clé en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Black plate (23,1)
Sur les véhicules équipés du moteur 2,2 L (code NIV V)
ou 2,4 L (code NIV B), vous pouvez également
réinitialiser le système comme suit :
1. Tourner la clé en position ON/RUN (marche) sans
faire démarrer le moteur.
2. Enfoncer complètement et relâcher l'accélérateur
lentement, trois fois en cinq secondes.
3. Mettre la clé de contact en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) et faire démarrer le véhicule.
Si le message CHANGE ENGINE OIL SOON (changer
l'huile moteur sous peu) réapparaît au démarrage du
moteur, l'indicateur d'usure de l'huile moteur n'a pas été
réinitialisé. Répéter le procédé.
Filtre à air du moteur
Quand inspecter le filtre à air du moteur
Inspecter le filtre à air aux intervalles de maintenance
programmée et le remplacer à la première vidange
d'huile après 80 000 km (50 000 milles). Se reporter à
Programme d'entretien à la page 7‑3 pour plus de
renseignements. Si vous roulez dans un environnement
sale/poussiéreux, examiner le filtre à chaque vidange
de l'huile moteur. Remplacer le filtre s'il semble
poussiéreux ou sale.
6-23
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Comment inspecter le filtre à air du
moteur
Black plate (24,1)
Cette opération étant relativement délicate, vous
pouvez choisir de confier ce travail au service
après-vente du concessionnaire.
Pour vérifier ou remplacer le filtre à air, procéder de la
manière suivante :
1. Déconnecter le débitmètre d'air massique, le
flexible PCV et les deux conduites.
2. Soulever le système entier du dessus du moteur.
3. Retourner le système et le placer sur une surface
douce, non abrasive.
4. Retirer les vis qui maintiennent ensemble le boîtier
et le couvercle et soulever le boîtier.
5. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur.
6. Inverser les étapes pour réinstaller le système.
S'assurer que le boîtier est installé fermement.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 6‑16 pour connaître l'emplacement du filtre à air
du moteur.
{ AVERTISSEMENT:
Pour examiner le filtre à air, retirer le filtre du véhicule et
le secouer légèrement pour dégager la poussière et la
saleté. Si le filtre est toujours souillé, un nouvel élément
est nécessaire. Ne jamais utiliser d'air comprimé pour
nettoyer le filtre.
Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à
air, vous ou d'autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie l'air,
mais il assure également une protection en cas de
retour de flamme. Agir avec précaution en
intervenant sur le moteur et ne pas rouler lorsque
le filtre à air est retiré.
6-24
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Remarque: Si le filtre à air est retiré, la poussière
peut entrer facilement dans le moteur et
l'endommager. Laisser toujours le filtre à air en
place pour rouler.
Liquide de boîte de vitesses
automatique
Il n'est pas nécessaire de vérifier le niveau de liquide de
transmission. Une fuite de liquide de boîte de vitesses
est la seule raison d'une perte de liquide. En cas de
fuite, faire réparer votre véhicule dès que possible chez
le concessionnaire.
Remplacer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués dans le Programme d'entretien. Se reporter à
Programme d'entretien à la page 7‑3. S'assurer
d'utiliser le fluide de transmission inscrit dans la liste en
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑10.
Remarque: L'utilisation d'un liquide de boîte de
vitesses automatique non approprié risque
d'endommager votre véhicule et d'entraîner des
réparations qui ne seraient pas couvertes par votre
garantie. Toujours utiliser le liquide de boîte de
vitesses automatique indiqué à la rubrique Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 7‑10.
Black plate (25,1)
Liquide de boîte de vitesses
manuelle
Il n'est pas nécessaire de vérifier le niveau de liquide de
la boîte de vitesses manuelle. Une fuite de liquide de
boîte de vitesses est la seule raison d'une perte de
liquide. En cas de fuite, amener le véhicule chez le
concessionnaire pour intervention. Le faire réparer dès
que possible. Vous pouvez également faire vérifier le
niveau de liquide par votre concessionnaire au moment
d'une vidange. Se reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 7‑10 pour connaître le liquide à
utiliser.
Embrayage à commande
hydraulique
La timonerie de l'embrayage hydraulique de votre
véhicule est autoréglable. Ce système ne comporte pas
de réservoir. Il est alimenté par le réservoir du
maître-cylindre des freins.
Se reporter à Freins à la page 6‑34 pour plus de
renseignements.
6-25
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Système de refroidissement
Le système de refroidissement permet le maintien de la
température correcte de fonctionnement du moteur.
Black plate (26,1)
{ AVERTISSEMENT:
Un ventilateur électrique de refroidissement du
moteur sous le capot peut se mettre en marche
même lorsque le moteur est arrêté et provoquer
des blessures. Garder les mains, les vêtements et
les outils toujours éloignés des ventilateurs
électriques du moteur.
{ AVERTISSEMENT:
Moteur L4 2,4 L illustré, Moteur L4 2,2 L semblable
A. Bouchon à soupape de pression
B. Réservoir d'expansion de liquide de
refroidissement
C. Ventilateur électrique de refroidissement du moteur
(non visible)
6-26
Les flexibles du chauffage et du radiateur ou
d'autres pièces du moteur peuvent être très
chauds. Ne pas les toucher. Ne pas les toucher,
sous peine de brûlure.
Ne pas faire fonctionner le moteur en cas de fuite.
Si vous faites tourner le moteur, il pourrait perdre
tout le liquide de refroidissement. Cela pourrait
provoquer un incendie du moteur et vous brûler.
Faire réparer toutes les fuites avant de prendre la
route.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Remarque: L'utilisation d'un réfrigérant autre que le
DEX-COOL® peut provoquer une corrosion
prématurée du moteur, du radiateur de chauffage ou
du radiateur. En outre, le réfrigérant moteur peut
avoir besoin d'être changé plus tôt, à 50 000 km
(30 000 milles) ou à 24 mois, selon la première
éventualité. Aucune réparation ne sera couverte par
la garantie du véhicule. Utiliser toujours du
réfrigérant DEX-COOL (sans silicates) dans le
véhicule.
Liquide de refroidissement du
moteur
Le système de refroidissement du véhicule est rempli
de liquide de refroidissement DEX-COOL®. Ce liquide
de refroidissement est conçu pour rester dans le
véhicule pendant 5 ans ou 240 000 km
(150 000 milles), selon la première occurrence.
L'information suivante décrit le système de
refroidissement ainsi que la méthode de vérification et
d'appoint de liquide de refroidissement en cas de
besoin. En cas de problème de surchauffe du moteur,
se reporter à Surchauffe du moteur à la page 6‑32.
Black plate (27,1)
Utiliser ce qui suit
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux d'ajouter uniquement de
l'eau plate ou un autre liquide dans le circuit de
refroidissement. De l'eau plate ou d'autres
liquides peuvent entrer en ébullition plus
rapidement que le mélange approprié de liquide
de refroidissement. Le système d'avertissement
du liquide de refroidissement est réglé pour le bon
mélange de réfrigérant. Avec de l'eau pure ou un
mélange inapproprié, votre moteur peut devenir
trop chaud, sans que l'avertissement de
surchauffe ne s'active. Le moteur peut prendre feu
et vous-même ou d'autres personnes pourraient
être brûlés. Utiliser un mélange 50/50 d'eau
potable propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOL.
6-27
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Utiliser un mélange 50/50 d'eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOL : Si ce mélange
est utilisé, rien ne se doit d'être ajouté. Ce mélange :
.
Protège contre le gel jusqu'à -37°C (-34°F),
température extérieure.
.
Protège contre l'ébullition jusqu'à une température
moteur de 129°C (265°F).
.
Protège contre la rouille et la corrosion.
.
N'endommage pas les pièces en aluminium.
.
Aide à garder le moteur à la température
appropriée.
Remarque: En cas d'utilisation d'un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le moteur
peut surchauffer et être gravement endommagé. Les
coûts de réparation ne seront pas couverts par la
garantie du véhicule. Un excès d'eau dans le
mélange peut geler et fissurer le moteur, le
radiateur, le radiateur de chauffage et
d'autres pièces.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajoutez des additifs
dans le système de refroidissement, vous risquez
d'endommager votre véhicule. Utiliser uniquement
le mélange correct de liquide de refroidissement
indiqué dans le présent guide pour le système de
6-28
Black plate (28,1)
refroidissement. Se reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 7‑10 pour plus de
renseignements.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Le véhicule doit se trouver sur une surface de niveau
lors de la vérification du niveau du liquide de
refroidissement.
Le bouchon du réservoir
d'expansion de liquide de
refroidissement porte ce
symbole. Le réservoir se
trouve dans le
compartiment moteur, à
l'avant du moteur, du côté
passager du véhicule.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 6‑16 pour plus d'informations sur l'emplacement.
Vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans
le réservoir d'expansion. Si le liquide de refroidissement
qui se trouve dans le réservoir d'expansion se met à
bouillir, ne rien faire d'autre jusqu'à ce qu'il refroidisse.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Si le liquide de refroidissement est visible mais si son
niveau n'atteint pas au moins le repère COLD FILL
(remplissage à froid), ajouter un mélange 50/50 d'eau
potable propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOL au réservoir d'expansion après vous être
assuré que le circuit est froid.
Black plate (29,1)
Lorsque le moteur est froid, le niveau du liquide de
refroidissement doit se situer au niveau ou au-dessus
du repère COLL FILL (remplissage à froid). Sinon, une
fuite est possible dans le circuit de refroidissement.
Comment ajouter du liquide de
refroidissement au système de
refroidissement
{ AVERTISSEMENT:
Une projection de liquide de refroidissement sur
les organes chauds du moteur peut vous brûler.
Le liquide de refroidissement contient de
l'éthylène glycol et peut brûler si les pièces du
moteur sont assez chaudes. Ne pas renverser de
liquide de refroidissement sur un moteur chaud.
Quand le moteur est froid, le niveau du liquide de
refroidissement doit être au niveau de la marque COLD
FILL (A) ou un peu plus haut. La marque COLD FILL
(remplissage à froid) se trouve en bas du réservoir et
dépasse à l'arrière du réservoir.
Remarque: Ce véhicule a une procédure de
remplissage spécifique du liquide de
refroidissement. Si cette procédure n'est pas
respectée, le moteur peut surchauffer et être
gravement endommagé.
6-29
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
{ AVERTISSEMENT:
Un ventilateur électrique de refroidissement du
moteur sous le capot peut se mettre en marche
même lorsque le moteur est arrêté et provoquer
des blessures. Garder les mains, les vêtements et
les outils toujours éloignés des ventilateurs
électriques du moteur.
Black plate (30,1)
Si vous ne voyez pas de liquide de refroidissement
dans le réservoir d'expansion, en ajouter par le
bouchon de pression de la façon suivante :
1. Déposer le bouchon de
pression de radiateur
lorsque le système de
refroidissement, y
compris le bouchon de
pression et la durite
supérieure du
radiateur, a refroidi.
{ AVERTISSEMENT:
De la vapeur et des liquides bouillants d'un circuit
de refroidissement chaud peuvent gicler et vous
brûler gravement. Ils sont sous pression et si vous
dévissez le bouchon de dépressurisation du vase
d'expansion, même légèrement, ils peuvent jaillir
très vite. Ne jamais dévisser le bouchon lorsque
le système de refroidissement, y compris le
bouchon du réservoir de récupération de l'excès
de liquide de refroidissement, est chaud. Attendre
que le circuit de refroidissement et que le
bouchon du réservoir de récupération de l'excès
de liquide de refroidissement aient refroidi, si vous
devez dévisser le bouchon de dépressurisation.
6-30
Tourner lentement le bouchon de pression dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre. Si un
sifflement se fait entendre, attendre qu'il s'arrête.
Un sifflement signifie qu'il reste de la pression à
évacuer.
2. Ensuite, continuer à tourner le bouchon de
pression et le retirer.
3. Ajouter le mélange approprié de liquide de
refroidissement DEX-COOL, jusqu'à la base de
l'orifice de remplissage. Se reporter à Liquide de
refroidissement moteur à la page 6‑27 Liquide de
refroidissement du moteur pour plus d'informations
sur le mélange adéquat.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
4. Rincer ou essuyer toute éclaboussure de liquide
de refroidissement sur le moteur et le
compartiment moteur.
Black plate (31,1)
7. Démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu'à ce
que la durite supérieure du radiateur se réchauffe.
Observer le ventilateur de refroidissement du
moteur.
8. À ce moment-là, le niveau de liquide de
refroidissement dans l'orifice de remplissage du
radiateur peut avoir baissé. Si le niveau est plus
bas, ajouter le bon mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOL par l'orifice de
remplissage du radiateur, jusqu'à ce que le niveau
atteigne la base de l'orifice.
9. Remettre ensuite en place le capuchon de
plastique. Si du liquide de refroidissement
s'échappe de l'orifice de remplissage pendant que
vous suivez cette méthode, réinstaller le bouchon
de pression. S'assurer que le capuchon de
plastique soit bien serré à la main et parfaitement
en place.
5. Remplir le vase d'expansion jusqu'au repère
COLD FILL (remplir à froid) (A).
6. Remettre le bouchon sur le réservoir d'expansion
de liquide de refroidissement, mais ne pas
remettre le bouchon de pression de radiateur.
10. Lorsque le moteur est refroidi, vérifier le niveau de
liquide de refroidissement dans le réservoir
d'expansion. Le niveau du liquide de
refroidissement dans le réservoir d'expansion doit
être sur la marque COLD FILL (remplissage à
froid) lorsque le moteur est froid.
6-31
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Surchauffe du moteur
Le véhicule est doté de plusieurs témoins destinés à
avertir d'une surchauffe du moteur.
Le tableau de bord de votre véhicule possède un
témoin d'avertissement et un indicateur de température
de liquide de refroidissement du moteur. Se reporter à
Témoin de température du liquide de refroidissement à
la page 4‑33 et Jauge de température du liquide de
refroidissement du moteur à la page 4‑33 pour plus de
renseignements.
Vous pouvez décider de ne pas soulever le capot
lorsque cet avertissement apparaît, mais d'appeler
immédiatement un centre de service. Se reporter à
Programme d'assistance routière à la page 8‑7.
Si vous décidez de soulever le capot, le véhicule doit
stationner sur une surface plane.
Vérifier ensuite si les ventilateurs de refroidissement du
moteur tournent. En cas de surchauffe du moteur, les
deux ventilateurs doivent tourner. Sinon, arrêter le
moteur et demander une intervention.
Remarque: Les dégâts au moteur provoqués par
une utilisation du moteur sans liquide de
refroidissement ne sont pas couverts par la
garantie.
6-32
Black plate (32,1)
Remarque: Si le moteur prend feu pour avoir tourné
sans liquide de refroidissement, votre véhicule peut
être gravement endommagé. Les réparations
coûteuses ne seront pas couvertes par la garantie
du véhicule.
Dégagement de vapeur du
compartiment moteur
{ AVERTISSEMENT:
De la vapeur d'un moteur en surchauffe peut vous
brûler gravement, même en ouvrant simplement le
capot. Se tenir à l'écart du moteur si de la vapeur
se voit ou s'entend. Arrêter le moteur et éloigner
tout le monde du véhicule jusqu'à ce qu'il
refroidisse. Attendre qu'il n'y ait plus aucun signe
de vapeur ou de liquide de refroidissement avant
d'ouvrir le capot.
Si vous continuez à rouler lorsque le moteur
surchauffe, les liquides peuvent y prendre feu.
Vous-même ou d'autres personnes pourraient être
gravement brûlés. Arrêter le moteur s'il est en
surchauffe et sortir du véhicule jusqu'à ce que le
moteur ait refroidi.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Pas de dégagement de vapeur du
compartiment moteur
En cas d'avertissement de surchauffe du moteur, mais
sans vapeur visible ni audible, le problème ne devrait
pas être trop grave. Parfois, le moteur peut devenir un
peu trop chaud lorsque le véhicule:
Black plate (33,1)
Si l'indicateur de surchauffe n'est plus dans la zone de
surchauffe ou si l'avertissement de surchauffe ne
s'affiche plus, le véhicule peut rouler. Continuer à rouler
lentement pendant 10 minutes environ. Conserver une
distance de sécurité par rapport à la voiture qui
précède. Si l'avertissement ne revient pas, poursuivre la
route normalement.
.
Gravit une longue côte au cours d'une journée
chaude
Si le témoin est toujours allumé, quitter la route,
s'arrêter et garer le véhicule immédiatement.
.
S'arrête après avoir roulé à grande vitesse
.
Roule au ralenti pendant de longues périodes dans
un embouteillage
.
Tracte une remorque
En l'absence de vapeur, laisser tourner le moteur au
ralenti en stationnement pendant trois minutes.
Si l'avertissement est toujours affiché, arrêter le moteur
jusqu'à son refroidissement.
En cas d'avertissement de surchauffe sans émission de
vapeur :
1. Couper la climatisation.
2. Placer le chauffage à la température la plus élevée
et à la vitesse de ventilateur la plus élevée.
Baisser les vitres au besoin.
3. Si la circulation est dense, laisser le moteur
tourner au ralenti (N) à l'arrêt. Quitter prudemment
la chaussée, sélectionner la position de
stationnement (P) ou de point mort (N) et laisser le
moteur tourner au ralenti.
Liquide de lave-glace
Utiliser ce qui suit
Lorsque du liquide lave-glace est nécessaire, s'assurer
de lire les instructions du fabriquant avant utilisation.
Si vous envisagez de conduire dans une région où les
risques de gel sont réels, choisir un liquide qui ne
risque pas de geler.
6-33
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (34,1)
Ajout de liquide de lave-glace
Retirer le bouchon
marqué du symbole de
liquide de lave-glace.
Ajouter du liquide de
lave-glace jusqu'à ce que
le réservoir soit plein. Se
reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment
moteur à la page 6‑16
pour connaître
l'emplacement du
réservoir.
Remarque:
.
Si vous utilisez un concentré de liquide de
lave-glace, respecter les instructions du
fabricant relatives à l'ajout d'eau.
.
Ne pas mélanger d'eau au liquide de
lave-glace prêt à l'emploi. L'eau peut faire
geler la solution et endommager le réservoir
de liquide lave-glace ou d'autres pièces du
circuit de lave-glace. De plus, l'eau ne
nettoie pas aussi bien que le liquide de
lave-glace.
.
6-34
Ne remplir le réservoir de liquide de
lave-glace qu'aux trois quarts lorsqu'il fait
très froid. Ceci permet au liquide de se
dilater en cas de gel qui pourrait
endommager le réservoir s'il est entièrement
rempli.
.
Ne pas utiliser de liquide de refroidissement
moteur (antigel) dans le lave-glace. Cela
pourrait endommager le circuit du lave-glace
et la peinture.
Freins
Liquide de frein
Le maître-cylindre des freins et l'embrayage
hydraulique, sur les véhicules équipés de boîte de
vitesses manuelle, utilisent le même réservoir. Se
reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 6‑16 pour l'emplacement du réservoir. Le réservoir
est rempli de liquide de frein DOT 3.
Seules deux raisons provoquent la baisse de niveau de
liquide de frein :
.
Le niveau de liquide de frein diminue de par l'usure
normale de la garniture des freins. Lorsque de
nouvelles garnitures sont installées, le niveau de
liquide de frein remonte.
.
Une fuite de liquide du système hydraulique de
frein et/ou d'embrayage peut également provoquer
une baisse de niveau de liquide. Faire réparer le
système hydraulique de frein et/ou d'embrayage,
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
puisqu'une fuite signifie que, tôt ou tard, les freins
et/ou l'embrayage ne fonctionneront plus
correctement.
Ne pas faire le plein de liquide de freins/embrayage.
Ajouter du liquide ne résout pas un problème de fuite.
Si du liquide est ajouté alors que les garnitures de frein
sont usées, il y aura trop de liquide quand les nouvelles
garnitures seront installées. Ajouter ou enlever du
liquide au besoin, seulement lorsque vous faites
effectuer des travaux sur le système hydraulique de
freinage/d'embrayage.
{ AVERTISSEMENT:
Si l'on ajoute trop de liquide de freins, il peut
déborder sur le moteur et brûler si le moteur est
assez chaud. Vous-même ou d'autres personnes
pourraient se brûler et le véhicule pourrait être
endommagé. Ajouter du liquide de freins
seulement lorsque les travaux sont effectués sur
le système hydraulique de freinage et/ou
d'embrayage.
Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le témoin
du système de freinage s'allume. Se reporter à Témoin
du circuit de freinage à la page 4‑30.
Black plate (35,1)
Liquide approprié
Utiliser uniquement du liquide de frein DOT 3 neuf
provenant d'un récipient scellé. Se reporter à Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 7‑10.
Toujours laver le bouchon de réservoir de liquide de
frein et la zone autour du bouchon avant de le retirer.
Ceci aide à éviter que la poussière entre dans le
réservoir.
{ AVERTISSEMENT:
Les freins ou l'embrayage risquent de ne pas
fonctionner correctement si un liquide incorrect
est utilisé pour le circuit hydraulique de freinage
ou d'embrayage. Ceci pourrait provoquer un
accident. Toujours utiliser le liquide de frein
adéquat.
Remarque:
.
L'emploi d'un liquide incorrect risque
d'endommager sérieusement les
composants du système hydraulique de
freinage ou d'embrayage. Il suffit par
exemple de quelques gouttes d'une huile à
base minérale, comme de l'huile-moteur,
dans le système hydraulique de freinage ou
6-35
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
d'embrayage pour endommager les pièces
de ce système au point de devoir les
remplacer. Ne laisser personne mettre le
mauvais type de liquide.
.
Si du liquide de freins est renversé sur les
surfaces peintes du véhicule, la peinture de
finition peut être endommagée. Veiller à ne
pas renverser de liquide de freins sur le
véhicule. Si vous en renversez, le laver
immédiatement. Se reporter à Lavage de
votre véhicule à la page 6‑104.
Usure des freins
Le véhicule est équipé de freins à disque à l'avant et
soit de freins à tambour soit de freins à disque à
l'arrière.
Les plaquettes de frein à disque possèdent des
indicateurs d'usure intégrés qui font entendre un
sifflement lorsque les plaquettes sont usées et que des
nouvelles plaquettes sont nécessaires. Le sifflement
peut-être intermittent ou permanent, sauf si la pédale de
frein est enfoncée fermement.
Black plate (36,1)
{ AVERTISSEMENT:
L'avertissement sonore d'usure des freins signifie
que les freins ne fonctionneront plus correctement
sous peu. Cela pourrait provoquer un accident.
Lorsque l'avertissement sonore d'usure des freins
s'entend, faire entretenir le véhicule.
Remarque: En continuant à rouler avec des
plaquettes de freins usées, la réparation peut être
coûteuse.
Certaines situations de conduite ou météo peuvent
causer un crissement de frein lorsque les freins sont
serrés pour la première fois ou légèrement. Ceci ne
signifie pas que les freins présentent un problème.
Les écrous de roue doivent être insérés correctement
pour contribuer à éviter des pulsations de frein. Lorsque
les roues sont permutées, examiner les plaquettes de
freins en ce qui concerne l'usure et serrer uniformément
les écrous de roues dans l'ordre correct au couple
prescrit dans Capacités et spécifications à la
page 6‑117.
En cas de freins arrière à tambour, ils n'émettent pas
de sifflement mais un bruit de frottement. Les garnitures
de freins arrière doivent alors être examinées
immédiatement. Les tambours de frein arrière doivent
6-36
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
être déposés et examinés chaque fois que les pneus
sont déposés pour la permutation ou le remplacement.
En cas de remplacement des plaquettes de frein avant,
examiner également les freins arrière.
Les garnitures pour les deux roues du même essieu
devraient toujours être remplacées ensemble.
Course de la pédale de freinage
Consulter votre concessionnaire si la pédale de frein ne
revient pas à sa hauteur normale ou s'il y a une
augmentation rapide de sa course. C'est l'indice
possible d'une nécessité d'intervention sur les freins.
Réglage des freins
Chaque fois que les freins sont utilisés, que le véhicule
roule ou non, ils s'ajustent pour compenser l'usure.
Remplacement des pièces du système
de freinage
Le système de freinage d'un véhicule est complexe.
Ses nombreuses pièces doivent être de qualité
supérieure et bien fonctionner ensemble pour que le
véhicule offre une très bonne capacité de freinage. Le
véhicule a été conçu et testé avec des organes de frein
de qualité supérieure. Lorsque vous remplacez
des pièces du système de freinage - par exemple
quand les garnitures de freins sont usées et que des
neuves sont posées - s'assurer d'obtenir des pièces de
Black plate (37,1)
rechange neuves approuvées. Sinon, les freins risquent
de mal fonctionner. Par exemple, si des garnitures de
freins qui ne conviennent pas à votre véhicule sont
installées, l'équilibrage entre les freins avant et arrière
peut changer - pour le pire. Le rendement de freinage
attendu peut changer de beaucoup d'autres manières si
des pièces de rechange de frein incorrectes sont
installées.
Batterie
Se reporter au numéro de remplacement de l'étiquette
de la batterie d'origine lorsqu'une nouvelle batterie est
nécessaire.
La batterie est placée dans le compartiment utilitaire.
L'accès à la batterie n'est pas nécessaire pour démarrer
le véhicule à l'aide d'une batterie auxiliaire. Se reporter
à Démarrage au moyen d'une batterie auxiliaire à la
page 6‑38.
{ DANGER:
Les bornes de batterie, les cosses ainsi que les
accessoires connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb, des produits chimiques
reconnus par l'Etat de Californie comme étant
carcinogènes et nocifs pour la reproduction. Se
laver les mains après manipulation.
6-37
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Entreposage du véhicule
{ AVERTISSEMENT:
Les batteries contiennent de l'acide qui peut vous
brûler et des gaz qui peuvent exploser. Vous
pourriez vous blesser gravement si vous ne faites
pas attention. Se référer à Démarrage au moyen
d'une batterie auxiliaire à la page 6‑38 pour des
conseils sur la façon de travailler près d'une
batterie sans se blesser.
Usage peu fréquent : Débrancher le câble noir
négatif (-) de la batterie afin d'éviter sa décharge.
Immobilisation prolongée : Retirer le câble noir
négatif (-) de la batterie ou utiliser un chargeur
d'entretien.
Démarrage avec batterie auxiliaire
Pour plus d'informations au sujet de la batterie du
véhicule, se reporter à Batterie à la page 6‑37.
Si la batterie du véhicule est déchargée, vous pouvez
vouloir utiliser un autre véhicule et des câbles de
pontage pour faire démarrer le véhicule. La sécurité
exige d'exécuter les opérations suivantes.
6-38
Black plate (38,1)
{ AVERTISSEMENT:
Les batteries peuvent vous blesser. Elles peuvent
être dangereuses parce que :
.
Elles contiennent de l'acide qui peut vous
brûler.
.
Elles contiennent du gaz qui peut exploser ou
s'enflammer.
.
Elles contiennent suffisamment d'électricité
pour vous brûler.
Si vous ne respectez pas exactement ces étapes,
certains ou tous ces éléments peuvent vous
blesser.
Remarque: Ignorer ces étapes peut causer des
dommages coûteux au véhicule, qui peuvent ne pas
être couverts par la garantie.
Essayer de démarrer le véhicule en le tirant ou en le
poussant ne fonctionnera pas, et peut endommager
le véhicule.
1. Vérifier l'autre véhicule. Il doit être équipé d'une
batterie 12 V avec système de mise à la masse.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Remarque: Utiliser uniquement des véhicules à
systèmes 12 volts et masses négatives pour
procéder à un démarrage auxiliaire. Si le système
de l'autre véhicule n'est pas un système 12 volts à
masse négative, les deux véhicules peuvent être
endommagés.
2. Rapprocher suffisamment les véhicules pour
l'accès des câbles de pontage mais sans que les
véhicules ne se touchent entre eux. Les véhicules
qui se touchent peuvent causer une connexion de
masse indésirable. Le démarrage du véhicule ne
serait pas possible et une mise à la masse
incorrecte risquerait d'endommager les circuits
électriques.
Pour éviter le risque de déplacement des
véhicules, serrer fermement le frein de
stationnement des deux véhicules impliqués dans
la procédure de démarrage par batterie auxiliaire.
Placer une boîte de vitesses automatique en
position de stationnement (P) ou une boîte de
vitesses manuelle en position de point mort (N)
avant de serrer le frein de stationnement.
Black plate (39,1)
Remarque: Si vous laissez la radio ou d'autres
accessoires en fonction au cours de la procédure
de démarrage par câbles, ils pourraient être
détériorés. Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie. Mettre toujours la radio et
les autres accessoires hors fonction lors d'un
démarrage du véhicule à l'aide de câbles.
3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher
les accessoires superflus raccordés à
l'allume-cigarettes ou à la prise électrique
d'accessoires. Mettre hors fonction la radio et
toutes les lampes qui ne sont pas nécessaires.
Ceci évitera les étincelles et contribuera à
sauvegarder les deux batteries. Et cela pourrait
sauvegarder la radio !
4. Ouvrir le capot de l'autre véhicule et en repérer les
cosses positive (+) et négative (-).
Vous ne verrez pas la batterie de votre véhicule
sous le capot. Elle se trouve dans le compartiment
utilitaire arrière. Vous n'aurez pas à accéder à la
batterie pour le démarrage à l'aide d'une batterie
auxiliaire. Le véhicule est équipé d'une borne de
démarrage à distance positive (+) et négative (-).
6-39
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (40,1)
Localiser la borne positive
à distance placée sous un
capuchon rouge attaché
sur le bloc-fusible du
compartiment moteur.
Retirer le capuchon pour
accéder à la borne.
Ne pas retirer le couvercle du bloc-fusible pour
démarrer votre véhicule à l'aide d'une batterie
auxiliaire.
Localiser la borne
négative (-) à distance de
masse, marquée GND (-),
placée à l'avant du
compartiment moteur, du
côté conducteur.
6-40
Pour de plus amples renseignements sur
l'emplacement des bornes positive (+) et
négative (-) du véhicule, se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur à la page 6‑16.
{ AVERTISSEMENT:
Un ventilateur électrique peut commencer à
tourner, même si le moteur est arrêté, et vous
blesser. Garder les mains, les vêtements et les
outils toujours éloignés des ventilateurs
électriques du moteur.
{ AVERTISSEMENT:
L'utilisation d'une allumette près d'une batterie
peut provoquer une explosion des gaz de batterie.
Des personnes ont été blessées par ces
explosions et quelques-unes sont même
devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche
si vous avez besoin de plus d'éclairage.
... /
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
AVERTISSEMENT: (suite)
S'assurer que la batterie contient assez d'eau.
Vous n'avez pas besoin d'ajouter d'eau à la
batterie installée dans votre véhicule neuf.
Cependant, si une batterie comporte des
bouchons de remplissage, s'assurer que la
quantité de liquide contenue est adéquate. Si le
niveau est bas, ajouter d'abord de l'eau. Si vous
ne le faites pas, des gaz explosifs pourraient se
développer.
Le liquide de batterie contient de l'acide qui peut
vous brûler. Ne pas le toucher. Si par mégarde
vous en éclaboussez dans les yeux ou sur la
peau, rincer à l'eau et faire immédiatement appel
à un médecin.
{ AVERTISSEMENT:
Les ventilateurs et autres pièces mobiles du
moteur peuvent provoquer de graves blessures.
Garder les mains à l'écart des pièces mobiles une
fois que le moteur est en marche.
Black plate (41,1)
5. Vérifier si les câbles de pontage ne présentent pas
une isolation desserrée ou manquante. Ce défaut
d'isolation pourrait produire un choc électrique. Les
véhicules pourraient également être endommagés.
Avant de connecter les câbles, vous devez savoir
certaines choses de base. Le positif (+) ira au
positif (+) ou à une cosse positive (+) à distance si
le véhicule en est équipé. Le négatif (-) ira à un
organe métallique lourd, dénudé du moteur ou à
une cosse négative (-) à distance si le véhicule en
est équipé.
Ne pas raccorder le positif (+) au négatif (-), car
cela entraînerait un court-circuit qui
endommagerait la batterie et peut-être aussi
d'autres pièces. Et ne pas raccorder le câble
négatif (-) à la cosse négative (-) de la batterie
déchargée au risque d'étincelles.
6. Relier le câble rouge positif (+) à la borne
positive (+) du véhicule dont la batterie est
déchargée. Utiliser une borne positive (+) à
distance si le véhicule en possède une.
7. Ne pas laisser l'autre extrémité toucher le métal.
La connecter à la cosse positive (+) de la batterie
chargée. Utiliser une borne positive (+) à distance
si le véhicule en possède une.
6-41
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
8. À présent, connecter le câble noir négatif (-) à la
cosse négative (-) de la batterie chargée. Utiliser
une cosse négative (-) à distance si le véhicule en
possède une.
Black plate (42,1)
correct, en s'assurant que les câbles ne se touchent
pas et qu'ils ne sont pas en contact avec une
autre pièce métallique.
Ne pas laisser l'autre côté en contact avec quelque
chose au cours de l'étape suivante. L'autre
extrémité du câble négatif (-) ne va pas à la
batterie déchargée. Elle doit être fixée à un organe
métallique dénudé du moteur ou à la borne
négative (-) à distance du véhicule dont la batterie
est déchargée.
9. Connecter l'autre extrémité du câble négatif (-) à la
cosse négative (-) à distance du véhicule dont la
batterie est déchargée. Votre véhicule est doté
d'une borne de masse négative (-) à distance qui
porte la marque GND (-).
10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son
moteur tourner pendant quelques instants.
11. Tenter de faire démarrer le véhicule dont la batterie
est déchargée. À défaut de démarrage après
plusieurs essais, une intervention est
probablement nécessaire.
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre, un
court-circuit électrique peut survenir et
endommager le véhicule. Les réparations ne seront
pas couvertes par la garantie du véhicule. Toujours
raccorder et déposer les câbles volants dans l'ordre
6-42
Retrait des câbles volants
A. Pièce de métal solide du moteur sans peinture ou
borne négative (-) à distance (GND)
B. Bonne batterie ou bornes positive (+) et
négative (–) auxiliaires
C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Pour débrancher les câbles volants des deux
véhicules :
1. Débrancher le câble noir négatif (-) du véhicule
avec batterie déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif (-) du véhicule
avec batterie en bon état.
Black plate (43,1)
Il est recommandé de conduire votre véhicule chez le
concessionnaire pour le faire réparer si le réglage des
phares doit être effectué de nouveau. Toutefois, il est
possible d'effectuer le réglage des phares
conformément aux indications décrites.
Le véhicule doit être préparé de la manière suivante :
.
Être positionné de sorte que les phares se trouvent
à 7,6 m (25 pi) d'un mur de teinte claire.
.
Les quatre pneus du véhicule doivent se trouver à
l'horizontale.
.
Le véhicule doit être placé perpendiculairement par
rapport au mur ou à la surface plate utilisée.
.
Être exempt de neige, glace et boue.
.
Le véhicule doit être complètement monté et tout
autre travail doit être interrompu pendant le
réglage des phares.
Le véhicule possède un système d'ajustement optique
des phares. Le réglage a été effectué à l'usine et ne
devrait nécessiter aucun autre ajustement.
.
Le véhicule doit être normalement chargé, le
réservoir d'essence plein et une personne pesant
75 kg (160 lb) assise dans le siège du conducteur.
Toutefois, si le véhicule est endommagé dans une
collision le réglage des phares peut être touché et il
peut être nécessaire d'effectuer un réglage.
.
Avoir tous les pneus gonflés correctement.
.
La roue de secours occuper son emplacement
d'origine dans le véhicule.
3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule
dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l'autre
véhicule.
5. Remettre le couvercle de la borne positive (+) en
place.
Réglage de la portée des
phares
Si des véhicules venant en sens inverse vous font un
appel de phares, il se peut qu'un réglage vertical soit
nécessaire.
L'ajustement des phares fonctionne à partir des feux de
croisement du véhicule. Les feux de route seront dirigés
correctement si les feux de croisement sont ajustés
correctement.
6-43
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (44,1)
Pour le réglage vertical :
1. Soulever le capot. Se reporter à Ouverture du
capot à la page 6‑15 pour plus de renseignements.
4. Sur le mur, mesurer depuis le sol vers le haut (A)
la distance notée à l'étape 3 et la marquer.
2. Repérer le point de réglage sur les lentilles des
feux de croisement.
3. Mesurer la distance entre le sol et le point de
réglage du feu de croisement. Enregistrer la
distance.
5. Tracer une ligne horizontale ou placer du ruban (B)
sur le mur à la largeur du véhicule et à la hauteur
de la marque tracée à l'étape 4.
Remarque: Ne pas couvrir un phare pour améliorer
le réglage du faisceau. En couvrant un phare, une
chaleur excessive peut s'accumuler et endommager
le phare.
6. Allumer les feux de route et placer un morceau de
carton ou l'équivalent en face du phare qui n'est
pas en cours d'ajustement. Ne pas placer
directement sur le phare. Ceci permet à ce que
seul la lumière du phare en cours d'ajustement soit
visible sur le terrain plat.
6-44
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (45,1)
Le bord supérieur du faisceau lumineux devrait
être égal au bord inférieur de la ligne.
Côté conducteur illustré
7. Repérer les vis de réglage vertical des phares,
situées sous le capot, près de chaque ensemble
de phare.
La vis de réglage peut être réglée au moyen d'une
clé à 6 pans de 6 mm.
9. S'assurer que la lumière du phare soit réglée sur la
limite inférieure de la ligne horizontale tracée. Le
phare de gauche (A) montre l'ajustement correcte
du phare. Le phare de droite (B) montre
l'ajustement incorrecte du phare.
10. Répéter les étapes 7 à 9 pour l'autre phare.
8. Tourner la vis de réglage vertical jusqu'à ce que le
faisceau lumineux du phare soit réglé sur la ligne
horizontale tracée. La tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre ou dans le sens opposé afin
d'augmenter ou diminuer l'angle du faisceau.
6-45
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Remplacement d'ampoules
Pour connaître le type d'ampoule de rechange à utiliser,
se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la
page 6‑50.
Black plate (46,1)
Phares, clignotants avant et feux
de stationnement
Pour toute directive de remplacement d'ampoule qui ne
figure pas dans cette rubrique, consulter votre
concessionnaire.
Ampoules à halogène
{ AVERTISSEMENT:
Les ampoules halogènes renferment un gaz sous
pression et peuvent exploser si vous les faites
tomber ou si vous les rayez. Vous-même ou
d'autres personnes pourraient se blesser. Veiller à
lire et à suivre les instructions sur l'emballage des
ampoules.
6-46
A. Phares
B. Clignotant/feu de stationnement avant
Pour remplacer une ampoule de phare, de clignotant ou
de feu de stationnement :
1. Tourner le volant pour accéder au passage
de roue.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (47,1)
6. Insérer la nouvelle ampoule dans la douille
jusqu'au déclic.
7. Pousser la douille de l'ampoule tout droit dans
l'ensemble de lampe et la tourner dans le sens
horaire pour la verrouiller en place.
8. Reposer la garniture du passage de roue au
moyen des attaches.
Feu de freinage central surélevé
Pour remplacer l'ampoule du feu rouge arrière central
surélevé :
1. Ouvrir le hayon. Se reporter à Hayon à la
page 3‑13.
2. Retirer les attaches situées sur la garniture de
passage de roue. Pour accéder au phare et
tourner les ampoules des clignotants/feux
de stationnement.
3. Accéder derrière la garniture du passage de roue
et localiser l'ampoule à remplacer.
4. Tourner la douille de l'ampoule dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre et tirer tout
droit pour l'extraire de l'ensemble de lampe.
5. Extraire l'ampoule usagée de la douille.
2. Retirer la garniture centrale se trouvant vers le
haut du hayon.
6-47
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
3. Tourner la douille de l'ampoule dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre et tirer tout
droit pour l'extraire de l'ensemble de lampes.
Black plate (48,1)
Feux arrière, clignotants, feux d'arrêt
et feux de recul
4. Extraire l'ampoule usagée de la douille.
5. Insérer la nouvelle ampoule dans la douille
jusqu'au déclic.
6. Pousser la douille de l'ampoule tout droit dans
l'ensemble de lampe et la tourner dans le sens
horaire pour la verrouiller en place.
7. Reposer la garniture centrale.
6-48
A. Ampoule du feu d'arrêt, du feu arrière et du feu de
direction
B. Feu de recul
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Pour remplacer l'une de ces ampoules :
1. Ouvrir le hayon. Se reporter à Hayon à la
page 3‑13.
Black plate (49,1)
4. Tirer sur l'ampoule vers le haut pour l'extraire de la
douille.
5. Poser une nouvelle ampoule. Lors de l'installation
de la douille dans l'assemblage, aligner les ergots
avec les encoches dans l'assemblage de la lampe.
6. Pousser la douille de l'ampoule tout droit dans
l'ensemble de lampe et la tourner dans le sens
horaire pour la verrouiller en place.
7. Remettre le couvercle.
2. Pour accéder aux ampoules, enlever le couvercle
dans le compartiment utilitaire arrière du véhicule.
3. Tourner la douille de l'ampoule dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre et tirer tout
droit pour l'extraire de l'ensemble de lampe.
6-49
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (50,1)
Éclairage de la plaque
d'immatriculation
4. Pousser la nouvelle ampoule dans la douille et la
tourner dans le sens horaire pour la bloquer en
place.
Pour remplacer l'une de ces ampoules :
5. Repousser et tourner l'éclairage de la plaque
d'immatriculation à travers l'ouverture de carénage.
1. Retirer les deux vis maintenant chacune des
lampes de plaque d'immatriculation au carénage.
6. Reposer les deux vis intérieures fixant la lampe de
la plaque d'immatriculation au carénage.
Ampoules de rechange
Feu de recul et CHMSL
Numéro
d'ampoule
921LL
Feux clignotants et de
stationnement (ambre)
5702KA
Éclairage extérieur
Feux de direction et de
stationnement (transparent)
Feu de route/Feu de croisement
Éclairage de la plaque
d'immatriculation
2. Tourner et tirer l'éclairage de la plaque
d'immatriculation vers l'avant à travers l'ouverture
de carénage.
3. Tourner la douille de l'ampoule dans le sens
antihoraire et extraire l'ampoule de la douille.
6-50
Feu d'arrêt/feu rouge arrière/feu de
direction
3157K
H13
168LL
3057KX
Pour les ampoules de rechange non énumérées ici,
contacter votre concessionnaire.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Remplacement de la raclette
d'essuie-glace
Les balais des essuie-glaces doivent être inspectés afin
de vérifier qu'ils ne sont ni usés, ni fissurés. Se reporter
à Programme d'entretien à la page 7‑3 pour davantage
d'information au sujet de l'examen du balais
d'essuie-glace.
Il existe divers types de balais de rechange que l'on
enlève de manière différente. Pour connaître le type et
la longueur corrects, se reporter à Pièces de rechange
d'entretien à la page 7‑12. Voici comment retirer la lame
d'essuie-glace :
1. Écarter le bras de l'essuie-glace du pare-brise.
Black plate (51,1)
2. En tenant le bras d'essuie-glaces éloigné du
pare-brise, soulever l'attache du point de
raccordement du balai et tirer l'assemblage de
balai d'essuie-glace vers le bas et vers le
pare-brise pour l'enlever du bras d'essuie-glaces.
3. Installer le nouveau balai d'essuie-glace sur le bras
de l'essuie-glace et appuyer sur l'attache pour
l'encliquer en place.
Remplacement de lame d'essuie-glace
de lunette arrière
1. Retirer le capuchon protecteur du bras
d'essuie-glace. Si le capuchon de protection n'est
pas retiré avant de soulever le bras d'essuie-glace,
celui-ci peut être endommagé.
2. Éloigner le bras d'essuie-glace de la lunette et le
placer en position de service.
3. Tourner le balai d'essuie-glace et le tirer vers le
bas pour l'enlever du bras d'essuie-glace.
4. Installer le nouveau balai d'essuie-glace, puis
replacer le bras dans sa position initiale et replacer
le capuchon de protection.
6-51
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Pneus
Des pneus de haute qualité fabriqués par l'un des
premiers manufacturiers de pneus sont inclus
avec votre nouveau véhicule. S'il arrive que vous
ayez des questions en rapport avec la garantie de
vos pneus et où obtenir un service après-vente,
se référer au livret de Garantie de votre véhicule
pour plus de détails. Pour plus d'information, se
référer au manufacturier de pneus.
{ AVERTISSEMENT:
.
Des pneus mal entretenus ou incorrectement
utilisés sont dangereux.
.
La surcharge des pneus peut provoquer une
surchauffe par friction excessive. Vous
pourriez les faire éclater et avoir un accident
grave. Se reporter à Chargement du véhicule
à la page 5‑25.
.
6-52
Des pneus sous-gonflés présentent le même
danger que des pneus surchargés. L'accident
qui pourrait s'en suivre pourrait provoquer de
graves blessures. Vérifier fréquemment tous
... /
Black plate (52,1)
AVERTISSEMENT: (suite)
les pneus pour maintenir la pression
recommandée. La pression doit être vérifiée
lorsque vos pneus sont froids.
.
Des pneus sur-gonflés risquent plus
facilement d'être coupés, perforés ou déchirés
en cas de choc brutal - comme lorsque vous
passez sur un nid de poule. Maintenir les
pneus à la pression recommandée.
.
Des pneus usés ou trop vieux peuvent
provoquer un accident. Si votre bande de
roulement des pneus est très usée, les
remplacer.
.
Remplacer les pneus qui ont été
endommagés suite à des impacts avec des
nids de poule, des bordures, etc.
... /
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (53,1)
AVERTISSEMENT: (suite)
.
Des pneus mal réparés peuvent provoquer un
accident. Seul votre concessionnaire ou un
centre de réparation de pneus agréé peut
réparer, remplacer, démonter et monter des
pneus.
.
Ne pas faire tourner les pneus à plus de
55 km/h (35 mph) sur des surfaces glissantes
comme de la neige, de la boue, de la glace,
etc. Une vitesse de rotation excessive peut
faire exploser les pneus.
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le
flanc du pneu. Les exemples ci-dessous montrent
un pneu de véhicule classique et une paroi
latérale de pneu compact de secours.
Exemple d'un pneu de véhicule de tourisme
(P-Metric)
(A) Dimensions du pneu: La dimension du pneu
est une combinaison de lettres et de nombres,
utilisée pour définir la largeur, la hauteur, le
rapport d'aspect, le type de construction et la
description d'entretien d'un pneu particulier. Voir
l'illustration intitulée «Dimensions des pneus» se
trouvant plus bas dans cette section pour plus de
détails.
6-53
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria,
critère de performance d'un pneu): Les pneus
d'origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par GM et
le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces
exigences de performance respectent les normes
de sécurité établies par le gouvernement fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation)
(ministère des Transports des États-Unis) : Le
code DOT indique que le pneu répond aux
normes de sécurité des véhicules à moteur
établies par le ministère des transports des
États-Unis.
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d'identification du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT (Department of
Transportation) représentent le numéro
d'identification du pneu (TIN). Le Code
d'identification du pneu (TIN) identifie le
manufacturier et l'usine, la dimension du pneu, et
la data à laquelle le pneu a été fabriqué. Le Code
d'identification du pneu (TIN) est inscrit en relief
des deux côtés du pneu, quoi qu'il soit possible
que la date de fabrication se trouve d'un
seul côté.
6-54
Black plate (54,1)
(E) Composition de la carcasse du pneu: Type
de câble et nombre de plis sur les flancs et sous
la bande de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality
Grading) (système de classement uniforme de
la qualité des pneus): Les fabricants de pneus
doivent coter les pneus en fonction de trois
facteurs de performance : l'usure de la bande de
roulement, l'adhérence et la résistance à la
chaleur. Pour obtenir de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
Classement uniforme de la qualité des pneus à la
page 6‑73.
(G) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (55,1)
de secours compacte, se référer à la rubrique
Roue de secours compacte à la page 6‑100 et Si un
pneu se dégonfle à la page 6‑77.
(B) Composition de la carcasse du pneu: Type
de câble et nombre de plis sur les flancs et sous
la bande de roulement.
Exemple de roue de secours compacte
(A) Usage temporaire seulement : La durée de
vie utile de la bande de roulement de la roue de
secours compacte est d'environ 5 000 kilomètres
(3 000 milles) et sa vitesse maximale ne doit pas
de passer 105 km/h (65 mi/h). La roue de secours
compacte doit être utilisée en cas d'urgence
lorsqu'un pneu normal a perdu de l'air et s'est
dégonflé. Si votre véhicule est équipé d'une roue
(C) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d'identification du pneu): Les lettres et les
nombres suivant le code du Ministère des
Transports constituent le Numéro d'identification
du pneu. Le Code d'identification du pneu (TIN)
identifie le manufacturier et l'usine, la dimension
du pneu, et la data à laquelle le pneu a été
fabriqué. Le Code d'identification du pneu (TIN)
est inscrit en relief des deux côtés du pneu, quoi
qu'il soit possible que la date de fabrication se
trouve d'un seul côté.
(D) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
6-55
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
(E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de
secours compacte doit être gonflé à 60 psi
(420 kPa). Pour davantage d'informations sur la
pression et le gonflage des pneus, se référer à la
rubrique Gonflage - Pression des pneus à la
page 6‑60.
(F) Dimensions du pneu : Une combinaison de
lettres et de nombres définit la largeur, la hauteur,
le rapport d'aspect, le type de construction et la
description d'entretien d'un pneu. La lettre T
comme premier caractère de la dimension du
pneu signifie que le pneu est à utiliser à titre
temporaire uniquement.
(G) Code TPC (Tire Performance Criteria
Specification, critère de performance d'un
pneu): Les pneus d'origine montés sur les
véhicules GM répondent aux exigences de
performance établies par GM et le code TPC qui
est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de
performance respectent les normes de sécurité
établies par le gouvernement fédéral.
Black plate (56,1)
Dimensions des pneus
L'illustration suivante concerne un exemple de
pneu typique de voiture de tourisme.
(A) Pneu de tourisme (grandeur «P-Metric») : La
version américaine d'un système métrique de
dimensions de pneus. La lettre P, premier
caractère de la dimension du pneu, indique un
pneu pour véhicule de tourisme conçu selon les
standards de la U.S. Tire and Rim Association
(Association américaine des pneus et jantes).
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu
en millimètres d'un flanc à l'autre.
(C) Rapport d'aspect: Un nombre constitué de
deux caractères indique les dimensions de
hauteur et largeur du pneu. Par exemple, si le
rapport d'aspect de la dimension du pneu est
6-56
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
de 60, tel que présenté à l'article C de
l'illustration, ceci signifierait que la hauteur du
flanc du pneu est de 60 pour cent de sa largeur.
(D) Type de construction: Une lettre est utilisée
pour indiquer le type de pli de la construction du
pneu. La lettre R indique une construction des plis
de type radiale; la lettre D indique un pneu à
structure diagonale ou à plis croisés; et la lettre B
indique un pneu à carcasse diagonale ceinturée.
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en
pouces.
(F) Description d'utilisation: Ces caractères
représentent l'indice de charge et la cote de
vitesse du pneu. L'indice de charge représente la
capacité portante pour laquelle un pneu est
certifié. La cote de vitesse est la vitesse maximale
pour laquelle un pneu est certifié pouvoir porter
une charge.
Terminologie et définitions de pneu
Pression d'air: La quantité d'air dans le pneu
effectuant une pression vers l'extérieur sur
chaque pouce carré du pneu. La pression de l'air
est exprimée en livres par pouce carré (psi) ou en
kilopascals (kPa).
Black plate (57,1)
Poids des accessoires: Ceci signifie le
poids d'ensemble des accessoires optionnels.
Des exemples d'accessoires optionnels
sont : transmission automatique, servodirection,
servofreins, vitres à commande électrique, siège à
réglage électrique, et air climatisé.
Rapport d'aspect: Rapport entre la hauteur et la
largeur du pneu.
Ceinture: Une couche de câbles à pneus
enrobée de caoutchouc est située entre les plis et
la bande de roulement. Les câbles à pneu
peuvent être faits d'acier ou autre matériaux de
renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles d'acier
et qui s'appuient contre la jante lorsqu'il est monté
sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis
se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport
à l'axe longitudinal de la bande de roulement.
Pression des pneus à froid: Quantité d'air dans
un pneu, mesurée en livres par pouce carré (psi)
ou en kilopascals (kPa) avant que la température
du pneu n'augmente pendant le trajet. Se reporter
à Gonflage - Pression des pneus à la page 6‑60.
6-57
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant
les équipements de série et les équipements en
option, de même que la capacité maximale de
carburant, d'huile moteur et de liquide de
refroidissement, mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT: Un code inscrit en relief dans le
côté du pneu signifiant que le pneu respecte les
standards de sécurité pour véhicules motorisés du
DOT (Département américain du transport). Le
DOT (Département américain du transport) inclus
le TIN (Numéro d'identification du pneu), un
identifiant alphanumérique qui peut également
identifier le manufacturier du pneu, la marque, et
la date de production.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se
reporter à Chargement du véhicule à la page 5‑25.
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l'essieu
avant. Se reporter à Chargement du véhicule à la
page 5‑25.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l'essieu
arrière. Se reporter à Chargement du véhicule à la
page 5‑25.
6-58
Black plate (58,1)
Côté d'installation d'un pneu asymétrique :
Côté d'un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule.
KiloPascal (kPa): Unité métrique pour la
pression d'air.
Pneu de camionnette (grandeur «LT-Metric») :
Pneu monté sur les camionnettes et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d'un pneu.
Pression de gonflage maximale : La pression
d'air maximale pouvant être soufflée dans un
pneu froid. La pression d'air maximale est inscrite
en relief dans le flanc du pneu.
Charge maximale: Limite de charge qu'un pneu
gonflé à la pression d'air maximale permise peut
supporter.
Poids maximal du véhicule en charge : Somme
du poids à vide, du poids des accessoires, de la
capacité nominale du véhicule et du poids des
options d'usine.
Poids normal des occupants : Poids déterminé
par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg
(150 lb). Se reporter à Chargement du véhicule à
la page 5‑25.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (59,1)
Répartition des occupants : Places assises
désignées.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Côté d'installation d'un pneu asymétrique: Le
côté d'un pneu asymétrique qui, lors de la pose, a
un côté en particulier faisant face vers l'extérieur.
Le côté du pneu ayant un flanc blanc, étant
couvert de lettrage blanc, ou où se trouve inscrit
en relief le nom du manufacturier, la marque, et/ou
le modèle qui est plus en relief que les mêmes
reliefs sur l'autre côté du flanc du pneu.
Cote de vitesse: Système alphanumérique
indiquant la capacité d'un pneu à rouler à une
vitesse déterminée.
Pneu de tourisme (grandeur «P-Metric») : Pneu
monté sur les voitures de tourisme et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Indicateurs d'usure: Bandes étroites, appelées
parfois repères d'usure, qui apparaissent sur la
bande de roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n'est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Lorsqu'il est
temps de mettre des pneus neufs à la page 6‑69.
Pression de gonflage recommandée : Pression
de gonflage des pneus recommandée par le
fabricant telle qu'elle est indiquée sur l'étiquette
des pneus. Se reporter à Gonflage - Pression des
pneus à la page 6‑60 et Chargement du véhicule à
la page 5‑25.
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se
croisent à un angle de 90° par rapport à l'axe
longitudinal de la bande de roulement.
Jante: Support de métal d'un pneu et sur lequel
s'appuie le talon.
Adhérence: La friction entre le pneu et la surface
de la route. Le niveau d'adhérence fourni.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact
avec la chaussée.
Normes de qualité de pneus uniformes : Un
système d'information sur les pneumatiques
fournissant les consommateurs avec une cote
pour la traction, la température et l'usure de la
bande de roulement du pneu. Les cotes sont
déterminées par les manufacturiers de pneus
en utilisant les procédures d'essai
gouvernementales. Les cotes sont inscrites en
6-59
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
relief dans le flanc du pneu. Se reporter à
Classement uniforme de la qualité des pneus à la
page 6‑73.
Capacité nominale du véhicule : Nombre de
places assises désignées, multiplié par 68 kg
(150 lb), plus le poids de la charge établi. Se
reporter à Chargement du véhicule à la page 5‑25.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du poids
des accessoires, du poids des occupants et du
poids de la charge.
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée
en permanence à un véhicule, affichant la
capacité nominale du véhicule et indiquant la
dimension des pneus d'origine et la pression de
gonflage recommandée. Voir «Étiquette
d'information sur les pneus et le chargement»
sous Chargement du véhicule à la page 5‑25.
6-60
Black plate (60,1)
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d'air des pneus
doit être adéquate.
Remarque: Ne laisser personne vous dire que
le sous-gonflage ou le sur-gonflage ne pose
pas de problème. Ceci n'est pas vrai. Si les
pneus n'ont pas assez d'air (sous-gonflage), il
peut vous arriver ce qui suit :
.
Les pneus qui sont surchargés ou
surchauffés pourraient éclater.
.
S'use prématurément ou
irrégulièrement.
.
Réduit la maniabilité du véhicule.
.
Augmente la consommation de
carburant.
Si les pneus ont trop d'air (surgonflage), il
peut vous arriver ce qui suit :
.
S'use prématurément.
.
Réduit la maniabilité du véhicule.
.
Rend la conduite inconfortable.
.
Est plus vulnérable aux dangers
routiers.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Sur votre véhicule se trouve une Étiquette
d'information sur les pneus et chargements,
propre à votre véhicule. Sur cette étiquette, il est
indiqué quels sont les pneus d'origine du véhicule
et la pression de gonflage appropriée pour les
pneus quand ils sont froids. La pression de
gonflage recommandée pour des pneus froids,
indiquée sur l'étiquette, est la pression d'air
minimale requise pour supporter le poids du
véhicule chargé à capacité maximale.
Pour plus d'informations sur la charge maximale
pouvant être transportée par votre véhicule et
pour consulter un exemple d'étiquette
d'information sur les pneus et le chargement, se
reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la
page 5‑25. Le chargement du véhicule affecte sa
tenue de route et le confort de la conduite. Ne
jamais charger le véhicule avec plus de poids qu'il
n'est conçu pour supporter.
Quand les vérifier
Vérifier vos pneus au moins une fois par mois. Ne
pas oublier de vérifier la roue de secours
compacte. Sa pression doit être de 420 kPa
(60 psi). Pour obtenir des informations
Black plate (61,1)
supplémentaires sur la roue de secours
compacte, se reporter à la rubrique Roue de
secours compacte à la page 6‑100.
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre de poche de bonne qualité
afin de vérifier la pression des pneus. Vous ne
pouvez déterminer si vos pneus sont proprement
gonflés seulement en les observant. Des pneus
radiaux peuvent avoir l'air parfaitement gonflés
même s'ils manquent d'air. Vérifier la pression de
gonflage des pneus à froid. Froid signifie que
votre véhicule est demeuré immobile pour au
moins trois heures ou a roulé sur une distance
maximale de 1,6 km (1 mille).
Retirer le chapeau de valve de sur le pied de la
valve du pneu. Appuyer fermement le manomètre
pour pneus sur la valve afin d'obtenir une mesure
de la pression. Si la pression de gonflage
concorde avec la pression recommandée sur
l'étiquette d'information sur les pneus et
chargements, aucun ajustement nécessaire n'est
requis. Si la pression de gonflage est basse,
ajouter de l'air jusqu'à ce que la quantité
recommandée soit atteinte.
6-61
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Si les pneus sont gonflés de manière excessive,
libérer de l'air en pesant sur la tige de métal dans
le centre de la valve du pneu. Re-vérifier la
pression du pneu avec le manomètre pour pneus.
S'assurer de remettre les capuchons sur les tiges
de valves. Ils préviennent les fuites en gardant à
l'extérieur la saleté et la moisissure.
Système de surveillance de la
pression des pneus
Le système de surveillance de pression des pneus
(TPMS) utilise une technologie radio et des capteurs
pour vérifier le niveau de pression des pneus. Les
capteurs TPMS surveillent la pression de l'air dans les
pneus de votre véhicule et transmettent les mesures de
pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours
(selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée par le constructeur
du véhicule mentionnée sur l'étiquette du véhicule ou
l'étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule possède des pneus de taille différente de celle
indiquée sur l'étiquette du véhicule ou sur l'étiquette de
pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer
la pression de gonflage correct pour ces pneus.)
6-62
Black plate (62,1)
À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre
véhicule a été équipé d'un système de surveillance de
la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de
basse pression des pneus ou si un ou plusieurs pneus
sont significativement dégonflés.
Par conséquent, quand le témoin de basse pression
des pneus s'allume, vous devez arrêter et vérifier vos
pneus dès que possible, et les gonfler à la pression
correcte. Rouler avec des pneus significativement
dégonflés les surchauffe et peut causer leur panne.
Un gonflage insuffisant augmente la consommation de
carburant, réduit la durée de vie des pneus tout en
affectant le comportement du véhicule et sa capacité de
freinage.
Veuillez noter que le système TPMS n'est pas un
substitut à un entretien correcte des pneus et qu'il en va
de la responsabilité du conducteur de maintenir une
pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage
n'a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin
de basse pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé d'un témoin
d'anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le témoin d'anomalie
TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression
de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte un
dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant
environ une minute, puis reste allumée en permanence.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Cette séquence se poursuit jusqu'aux prochains
démarrages du véhicule pendant toute la durée du
dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le
système peut ne pas être en mesure de détecter ou
signaler une basse pression de gonflage des pneus
comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent
se produire pour de nombreuses raisons, telles que
l'installation de pneus ou de roues de rechange ou de
type différent empêchant le fonctionnement correct du
système de surveillance de pression des pneus.
Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement
du système de surveillance de pression des pneus
après le remplacement d'un(e) ou plusieurs pneus ou
roues sur votre véhicule, afin de vous assurer que les
pneus et roues de rechange permettent au système
TPMS de continuer à fonctionner correctement.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la pression des pneus à la page 6‑63
pour obtenir de plus amples renseignements.
Black plate (63,1)
Commission américaine des
communications (FCC) et Industrie du
Canada
Se reporter à Enoncé des fréquences radio à la
page 8‑19 pour les informations relatives à la Partie 15
des règlements de la commission fédérale des
communications des États-Unis et aux normes
RSS-210/220/310 d'Industrie Canada.
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu
Ce véhicule peut être équipé d'un système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS). Le
système de surveillance de pression des pneus (TPMS)
est conçu pour prévenir le conducteur si une baisse de
pression a été détectée. Si votre véhicule est doté de
ce dispositif, les capteurs TPMS sont montés sur
chaque ensemble de roue, excepté l'ensemble de roue
de secours. Les capteurs TPMS surveillent la pression
d'air des pneus du véhicule et transmettent les lectures
à un récepteur situé dans le véhicule.
6-63
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (64,1)
Si une pression basse de
pneu est détectée, le
TPMS allume le témoin
d'avertissement de basse
pression de pneu au
groupe d'instruments du
tableau de bord.
Si le témoin d'avertissement s'allume, arrêter le
véhicule aussitôt que possible et gonfler les pneus
jusqu'à la pression recommandée inscrite sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le chargement. Se
reporter à Chargement du véhicule à la page 5‑25.
Au même moment, un message indiquant qu'il faut
vérifier la pression d'un pneu donné apparaît sur
l'affichage du Centre d'information du conducteur (CIB).
Le témoin de basse pression des pneus et
l'avertissement du CIB s'affichent à chaque cycle
d'allumage jusqu'à ce que les pneus soient gonflés à la
pression correcte. Le conducteur peut observer la
pression des pneus au CIB. Pour plus d'information et
de détails à propos du fonctionnement et de l'affichage
du CIB, voir Fonctionnement et affichages du CIB à la
page 4‑41 et Avertissements et messages CIB à la
page 4‑43.
L'avertissement de basse pression d'un pneu peut être
déclenché par temps froid lors du démarrage, et ensuite
d'éteindre alors que vous commencez à conduire. Ceci
6-64
pourrait être une indication précoce que le ou les pneus
manquent de pression et demandent à être gonflés à la
pression appropriée.
Une Étiquette d'information sur les pneus et le
chargement indique la dimension des pneus d'origine et
la pression de gonflage adéquate pour les pneus de
votre véhicule quand ils sont froids. Pour un exemple
d'information de l'étiquette d'information sur les pneus
et chargements et son emplacement sur le véhicule, se
référer à Chargement du véhicule à la page 5‑25. Se
reporter également à Gonflage - Pression des pneus à
la page 6‑60.
Le système TPMS de votre véhicule peut vous avertir
en cas de faible pression d'un pneu, mais ne remplace
pas l'entretien normal des pneus. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 6‑67 et
Pneus à la page 6‑52.
Remarque: Les enduits d'étanchéité pour pneus ne
sont pas tous les mêmes. Un enduit d'étanchéité
pour pneus non agréé pourrait endommager les
capteurs système de surveillance de la pression
des pneus (TPMS). Ces dégâts ne sont pas couverts
par la garantie du véhicule. Toujours utiliser l'enduit
d'étanchéité pour pneus approuvé par GM
disponible chez votre concessionnaire ou livré avec
le véhicule.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Les nécessaires de gonflage de pneu installés en usine
utilisent un liquide d'étanchéité pour pneus agréé par
GM. L'utilisation d'enduits d'étanchéité pour pneus non
agréés peut endommager les capteurs TPMS. Se
reporter à Nécessaire de compresseur et enduit
d'étanchéité à la page 6‑79 pour les informations
relatives aux éléments et instructions du nécessaire de
gonflage.
Black plate (65,1)
TPMS et le message CIB devraient s'éteindre une
fois que vous remettez le pneu de route contenant
le capteur.
.
Le procédé de couplage du capteur TPMS a
débuté mais pas complété ou a été complété sans
succès après une permutation des pneus. Le
message CIB et le voyant de défaillance TPMS
devraient s'éteindre une fois que le procédé de
couplage du capteur TPMS est complété avec
succès. Voir «Procédé de couplage des capteurs
TPMS», plus bas dans cette section.
.
Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants
ou endommagés. Le message CIB et le voyant de
défaillance TPMS devraient s'éteindre une fois que
les capteurs TPMS sont installés et que le procédé
de couplage de capteur est effectué avec succès.
Consulter le concessionnaire pour le service
après-vente.
.
Les pneus ou roues de secours ne correspondent
pas aux pneus et roues de l'équipement d'origine
du véhicule. Les pneus et roues n'ayant pas été
recommandés pour votre véhicule pourraient
empêcher le TPMS de fonctionner correctement.
Se reporter à Achat de pneus neufs à la
page 6‑70.
Témoin et message de défaillance
du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un ou
plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou ne
fonctionnent pas. Lorsque le système détecte une
défaillance, le voyant lumineux indiquant un pneu
manquant de pression clignote pour environ une minute
et demeure allumé pour le reste du cycle d'allumage.
Un message d'avertissement est également affiché sur
le CIB. Le voyant lumineux affichant une basse
pression de pneu et le message d'avertissement du CIB
apparaissent à chaque cycle d'allumage jusqu'à ce que
le problème soit corrigé. Certaines des conditions
pouvant amener le voyant lumineux de défaillance et le
message du CIB sont :
.
L'un des pneus de route a été remplacé par un
pneu de secours. Le pneu de secours ne possède
pas de capteur TPMS. Le voyant de défaillance du
6-65
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
.
Le fonctionnement d'appareils électroniques ou la
proximité d'installations utilisant des ondes radio
de fréquences similaires à celles du TPMS peut
entraîner un dysfonctionnement des capteurs
du TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas, il ne peut détecter ou
signaler un pneu manquant de pression. Voir votre
concessionnaire pour le service après-vente si le
voyant de défaillance TPMS et le message CIB apparaît
et demeure allumé.
Processus d'appariement de
capteur TPMS
Black plate (66,1)
du pneu. Pour réduire la pression, utiliser l'extrémité
pointue du capuchon de valve, un manomètre de type
crayon ou une clé.
Vous aurez deux minutes pour associer chaque pneu et
position de roue. Si cette opération prend plus de
deux minutes, le processus d'appariement s'arrête et
tout doit être recommencé.
Le processus d'appariement de capteur TPMS
s'effectue de la façon suivante :
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Tourner la clé en position ON/RUN (en fonction/
marche) sans faire démarrer le moteur.
Chaque capteur TPMS possède un code d'identification
unique. Chaque fois que vous remplacez un ou
plusieurs des capteurs TPMS ou que vous permutez les
roues du véhicule, les codes d'identification de capteur
doivent être appariés au nouvel emplacement de roue/
pneu. Les capteurs correspondent aux emplacements
de pneus/roues dans l'ordre suivant : pneu avant côté
conducteur, pneu avant côté passager, pneu arrière
côté passager, et pneu arrière côté conducteur en
utilisant un outil de diagnostic TPMS. Consulter le
concessionnaire pour le service après-vente.
3. Maintenir enfoncés simultanément les boutons
LOCK (verrouillage) et UNLOCK (déverrouillage)
de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) pendant
cinq secondes environ pour engager le mode
d'apprentissage du TPMS. L'avertisseur sonore
retentit deux fois pour signaler que le récepteur
TPMS est prêt et en mode d'apprentissage.
Les capteurs TPMS peuvent également être couplés à
la position de chaque pneu/roue en augmentant ou
diminuant la pression d'air des pneus. Lorsque vous
augmentez la pression d'air d'un pneu, ne pas dépasser
la pression de gonflage maximale indiquée sur le flanc
5. Retirer le chapeau de valve de sur le pied de la
valve du pneu. Activer le capteur TPMS en
augmentant ou en réduisant la pression du pneu
pendant huit secondes environ. L'avertisseur
6-66
4. Commencer par le pneu avant côté conducteur.
Le clignotant avant côté conducteur s'allume
également pour indiquer que ce capteur est prêt à
être mémorisé.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
sonore peut mettre jusqu'à 30 secondes pour
se déclencher. Il retentit une fois et tous les
clignotants clignotent une fois pour confirmer que
le code d'identification du capteur a été associé à
la position de pneu/roue.
6. Le clignotant avant côté passager s'allume pour
indiquer que le capteur de ce clignotant est prêt à
être mémorisé. Passer au pneu avant du côté
passager et répéter la procédure de l'étape 5.
7. Le clignotant arrière côté passager s'allume pour
indiquer que le capteur de ce clignotant est prêt à
être mémorisé. Passer au pneu arrière du côté
passager et répéter la procédure de l'étape 5.
8. Le clignotant arrière côté conducteur s'allume pour
indiquer que le capteur de ce clignotant est prêt à
être mémorisé. Passer au pneu arrière du côté
conducteur et refaire la procédure de l'étape 5.
9. Après avoir entendu le coup d'avertisseur sonore
pour le pneu arrière côté conducteur, deux coups
d'avertisseur supplémentaires retentissent pour
indiquer que le processus d'apprentissage est
terminé. Mettre le commutateur d'allumage en
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
SI aucun pneu n'est mémorisé après passage
en mode d'apprentissage du TPMS, si la
communication avec le récepteur s'arrête ou si la
Black plate (67,1)
limite de temps a expiré, tourner le commutateur
d'allumage en position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt) et recommencer en débutant à l'étape 2.
10. Régler les quatre pneus au niveau de pression
d'air recommandé selon les indications figurant
sur l'étiquette d'information sur les pneus et le
chargement.
11. Remettre les capuchons sur les tiges de valves.
Inspection et permutation des pneus
Nous vous recommandons d'inspecter
régulièrement vos pneus, y compris le pneu de
secours, afin de vérifier s'ils ne sont pas usés ou
endommagés. Se reporter à Lorsqu'il est temps
de mettre des pneus neufs à la page 6‑69 pour plus
de renseignements.
Remplacer toujours les pneus lorsque l'une des
affirmations suivantes se vérifie :
.
Les indicateurs apparaissent à trois endroits
au moins autour du pneu.
.
Le câblé ou la trame au travers du
caoutchouc du pneu sont visibles.
.
La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou
entaillé suffisamment pour exposer le câblé
ou la trame.
6-67
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
.
.
Black plate (68,1)
Le pneu a une bosse, un ballonnement ou
une déchirure.
Le pneu est crevé, entaillé ou a des
dommages impossibles à réparer de façon
satisfaisante du fait de leur importance ou de
leur emplacement.
Les pneus doivent être permutés tous les
12 000 km (7 500 milles). Se reporter à
Programme d'entretien à la page 7‑3.
L'objectif d'une permutation de pneus régulière est
d'obtenir une usure égale pour tous les pneus du
véhicule. Ceci assure que le véhicule continu
d'offrir une performance aussi près que possible
de quand ses pneus étaient neufs.
Toujours utiliser l'ordre de permutation illustré ici
lors de la permutation des pneus.
À tout moment, si vous remarquez une usure
anormale, permuter les pneus aussitôt que
possible et vérifier l'alignement des roues.
Également, faire une vérification de si des pneus
ou roues sont endommagés. Se reporter à
Lorsqu'il est temps de mettre des pneus neufs à la
page 6‑69 et Remplacement des roues à la
page 6‑75.
Après la permutation des pneus, ajuster les
pressions de gonflage avant et arrière selon les
indications de l'étiquette d'information sur les
pneus et la capacité de chargement du véhicule.
Se reporter à Gonflage - Pression des pneus à la
page 6‑60 et Chargement du véhicule à la page 5‑25.
6-68
Ne pas inclure la roue de secours compacte dans
la permutation des pneus.
Réinitialiser le système de surveillance de la
pression des pneus. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de surveillance de la
pression des pneus à la page 6‑63.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
S'assurer que tous les écrous de roue soient
serrés comme il se doit. Voir «Couple de serrage
d'écrous de roue» en Capacités et spécifications à
la page 6‑117.
{ AVERTISSEMENT:
De la rouille ou de la saleté sur une roue,
ou sur les pièces sur lesquelles elle est
fixée, peuvent provoquer le desserrage des
boulons de roue au cours du temps. La roue
pourrait se détacher et provoquer un
accident. Lorsque vous remplacez une roue,
enlever toute rouille ou toute saleté
des pièces du véhicule auxquelles la roue
s'attache. En cas d'urgence, il est possible
d'utiliser un linge ou un essuie-tout pour le
faire, mais s'assurer d'utiliser un grattoir ou
une brosse à poils métalliques plus tard, au
besoin, pour enlever toute rouille et toute
saleté. Se reporter à Changement d'un pneu
à plat à la page 6‑88.
Appliquer une légère couche de graisse pour
roulement de roues au centre du moyeu de roue
après un changement de roue ou une permutation
Black plate (69,1)
des pneus pour empêcher la corrosion ou
l’accumulation de rouille. Éviter de graisser la
surface plate de montage de la roue, et les écrous
ou boulons de roue.
Quand faut-il remplacer les pneus?
Différents facteurs, tels que l'entretien, les
températures, les vitesses adoptées, la charge du
véhicule et les conditions de circulation influencent le
moment où il convient de remplacer les pneus.
Pour savoir à quel
moment il est nécessaire
de changer les pneus,
vérifier les indicateurs
d'usure qui apparaissent
lorsque la bande de
roulement restante est
inférieure ou égale à
1,6 mm (1/16 pouces). Se
reporter à la rubrique
Inspection et permutation
des pneus à la page 6‑67
pour obtenir de plus
amples renseignements.
Le caoutchouc des pneus se dégrade avec le temps,
même s'ils ne sont pas utilisés. Ceci est également vrai
pour la roue de secours, si votre véhicule en a une. De
multiples facteurs affectent la vitesse à laquelle ce
6-69
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
vieillissement se produit, incluant la température, les
conditions de chargement, et l'entretien fait au niveau
de la pression de gonflage. Typiquement, les pneus
devront être remplacés parce qu'ils sont usés avant de
devoir l'être parce qu'ils sont trop vieux. Consulter le
fabriquant de pneus pour plus d'information concernant
quand les pneus doivent être remplacés.
Entreposage du véhicule
Les pneus vieillissent quand ils sont entreposés de
façon normale sur un véhicule stationné. Pour retarder
le vieillissement d'un véhicule entreposé pour plus d'un
mois, laisser le véhicule dans un endroit frais, sec et
propre, loin de la lumière directe du soleil. Cet endroit
devrait être à l'écart de la graisse, de l'essence et des
autres substances pouvant détériorer le caoutchouc.
Un stationnement prolongé peut amener la formation de
zones planes pouvant amener des vibrations lors de la
conduite. Lors de l'entreposage d'un véhicule pour plus
d'un mois, retirer les pneus ou soulever le véhicule afin
de réduite le poids sur les pneus.
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques
à votre véhicule. Les pneus d'origine installés sur
votre véhicule, lorsqu'ils étaient neufs, étaient
conçus afin de rencontrer le Spécification des
critères pour les pneus General Motors (TPC
6-70
Black plate (70,1)
Spec). Si vous avez besoin de pneus de
remplacement, GM recommande fortement
l'utilisation de pneus avec la même cote TPC
Spec (Spécification des critères pour les pneus
General Motors). De cette façon, votre véhicule
continuera d'avoir des pneus qui sont conçus, lors
d'une utilisation normale, pour offrir les mêmes
performances et la même sécurité que les pneus
originaux.
Le système de Spécification des critères pour les
pneus General Motors, TPC Spec, considère plus
d'une douzaine de spécifications critiques ayant
un impact sur l'ensemble des performances de
votre véhicule, incluant la performance de vos
freins, la conduite et la tenue de route, le système
d'antipatinage à l'accélération, et le système de
suivi des performances selon la pression des
pneus. Le numéro de Spécification des critères
pour les pneus General Motors (TPC Spec) de
GM est inscrit en relief dans le flanc du pneu, près
de la dimension du pneu. Si les pneus sont
équipés d'une sculpture de bande de roulement
toutes saisons, le code de spécification TPC est
suivi des lettres MS, pour la boue et la neige. Se
reporter à la rubrique Étiquette de paroi latérale
du pneu à la page 6‑53 pour obtenir de plus amples
renseignements.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
GM recommande de remplacer les pneus par
groupes de quatre. Ceci est dû à ce que la
profondeur de sculpture des quatre pneus aidera
votre véhicule à réagir le plus possible comme
avec des pneus neufs. Remplacer qu'une partie
de l'ensemble complet de pneus peut affecter le
freinage et la tenue de route de votre véhicule.
Pour des informations sur la permutation correcte
des pneus, se reporter à la rubrique Inspection et
permutation des pneus à la page 6‑67.
{ AVERTISSEMENT:
Les pneus peuvent exploser pendant une
intervention incorrecte. Vous-même ou d'autres
personnes risquez des blessures voire la mort si
vous tentez de monter ou démonter un pneu. Seul
votre concessionnaire ou un centre de réparation
de pneus peut monter et démonter les pneus.
Black plate (71,1)
{ AVERTISSEMENT:
Le fait de combiner des pneus de différentes
dimensions peut causer une perte de
contrôle pendant que vous conduisez.
Si vous combinez des pneus de différentes
dimensions, marques ou types (pneus
radiaux et pneus à carcasse diagonale
ceinturée), la maniabilité du véhicule risque
d'être mauvaise et une collision pourrait se
produire. L'utilisation de pneus de différentes
dimensions, marques ou types pourrait aussi
endommager votre véhicule. S'assurer
d'utiliser des pneus de bonnes dimensions,
marques et type sur toutes les roues. Vous
pouvez utiliser temporairement votre roue de
secours compacte, car elle a été développée
pour votre véhicule. Se reporter à Roue de
secours compacte à la page 6‑100.
6-71
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
{ AVERTISSEMENT:
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les bords de la jante peuvent se
fissurer après de nombreux kilomètres. Une
panne soudaine de pneu ou de roue peut
survenir et provoquer un accident. Utiliser
uniquement des pneus à carcasse radiale
sur les roues de ce véhicule.
Si vous devez remplacer les pneus de votre
véhicule par des pneus non munis d'un code
TPC, s'assurer qu'ils sont de mêmes dimensions,
qu'ils possèdent la même limite de charge, la
même cote de vitesse et le même type de
fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse
diagonale ceinturée) que les pneus d'origine de
votre véhicule.
Les véhicules équipés d'un système de
surveillance de la pression des pneus peuvent
présenter un avertissement erroné de faible
pression si des pneus dont la cote est codée non
TPC sont installés sur votre véhicule. Les pneus
dont la cote est codée non TPC peuvent indiquer
un avertissement de faible pression supérieur ou
6-72
Black plate (72,1)
inférieur au niveau d'avertissement correct que
vous obtiendriez avec des pneus donc la cote
est codée TPC. Se reporter à Système de
surveillance de la pression des pneus à la
page 6‑62.
Les pneus d'origine de votre véhicule sont inscrits
sur la liste de l'étiquette d'information sur les
pneus et chargements. Pour de plus amples
informations sur l'Etiquette d'information sur les
pneus et chargements et son emplacement sur le
véhicule, se référer à Chargement du véhicule à la
page 5‑25.
Pneus et roues de dimensions
variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions
différentes de vos roues et pneus d'origine, cela risque
d'affecter les performances de votre véhicule,
notamment les caractéristiques de freinage, de conduite
et de maniabilité, ainsi que la stabilité, et la résistance
au capotage. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des freins antiblocage,
des sacs gonflables anti-tonneaux, un système de
traction asservie et une commande de stabilité
électronique, les performances de ces systèmes
peuvent être affectées.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
{ AVERTISSEMENT:
En cas de montage de roues de taille différente,
le niveau de performance ou de sécurité du
véhicule peut devenir insuffisant si des pneus qui
ne sont pas recommandés pour ces roues sont
montés. Cela risque d'augmenter les risques
d'accident et de blessures graves. N'utiliser que
des ensembles spécifiques de roues et de pneus
GM conçus pour votre véhicule, et les faire
monter correctement par un technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques
Achat de pneus neufs à la page 6‑70 et Accessoires et
modifications à la page 6‑4.
Black plate (73,1)
Classification uniforme de la qualité
des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées,
le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre
l'épaulement et la largeur maximum de la section.
Par exemple :
Usure de la bande roulement
200 Traction AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au
système développé par le service National
Highway Traffic Safety Administration des
États-Unis, qui classe les pneus selon l'usure
de la bande de roulement, la traction, et la
performance des températures. Ceci ne s'applique
qu'aux véhicules vendus aux États-Unis. Les
catégories sont moulées sur les flancs de la
plupart des pneus des voitures particulières. Le
système de classement de qualité de pneus
uniforme ne s'applique pas à la bande de
roulement, aux pneus à neige d'hiver, aux pneus
gagne-place ou à usage temporaire, aux pneus
avec diamètres de jantes de roue nominaux de
25 à 30 cm (10 à 12 pouces), ou à certains pneus
à production limitée.
6-73
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Alors que les pneus disponibles sur les voitures
de tourisme et camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces catégories, ils doivent
également se conformer aux exigences de
sécurité fédérales et aux normes supplémentaires
de critères de performance des pneus (TPC) de
General Motors.
Outre ces catégories, tous les pneus des voitures
particulières doivent se conformer aux exigences
de sécurité fédérales.
Usure de la bande de roulement
Les degrés d'usure de la bande de roulement sont
des caractéristiques nominales comparatives qui
se basent sur le taux d'usure des pneus, lorsqu'ils
sont testés dans des conditions contrôlées avec
un programme de test particulier du
gouvernement. Par exemple, un pneu de
catégorie 150 s'userait une fois et demie (1½)
autant selon le programme gouvernemental qu'un
pneu de catégorie 100. La performance relative
des pneus dépend cependant des conditions
réelles de leur utilisation, et peut différer
grandement de la norme en raison des variations
dans les manières de conduire, le nombre
d'entretiens, et les différences de caractéristiques
routières et de climats.
6-74
Black plate (74,1)
Traction – AA, A, B, C
Les catégories de traction, du niveau le plus élevé
au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces
catégories représentent la capacité des pneus de
pouvoir s'arrêter sur une chaussée mouillée tel
que mesuré dans des conditions contrôlées sur
des surfaces de test, spécifiées par le
gouvernement, sur l'asphalte et le béton. Un pneu
portant la mention C peut avoir une performance
de traction de bas niveau. Avertissement: Le
degré de traction attribué à ce pneu se base sur
des tests de traction à freinage tout droit et ne
comprend pas les accélérations, les virages,
l'aquaplanage ou les caractéristiques à traction de
pointe.
Température – A, B, C
Les catégories de températures sont A (la plus
élevée), B et C, et représentent la résistance des
pneus à la génération de chaleur et leur capacité
à dissiper la chaleur lors d'un test effectué dans
des conditions contrôlées sur une roue d'essai
spécifiée d'un laboratoire intérieur. Les
températures élevées soutenues peuvent
provoquer la dégradation du matériau des pneus
et en réduire la durée de vie, et une température
excessive peut entraîner une défaillance soudaine
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
des pneus. La catégorie C correspond à un
niveau de performance auquel tous les pneus de
voitures particulières doivent se conformer selon
la norme no.109 de Federal Motor Vehicle Safety
Standard. Les catégories B et A représentent des
niveaux de performance plus élevés sur la roue
d'essai de laboratoire que le niveau minimum
requis par la loi. Avertissement: La catégorie de
température pour ce pneu est établie pour un
pneu correctement gonflé et qui n'est pas
surchargé. Une vitesse excessive, un gonflage
insuffisant ou une charge excessive, séparément
ou en combinaison, peuvent provoquer une
accumulation de chaleur et une défaillance
possible des pneus.
Alignement des roues et équilibrage
des pneus
Les pneus et les roues de votre véhicule ont été
attentivement équilibrées et leur parallélisme a été réglé
en usine, afin de vous procurer la plus longue durée de
vie et les meilleures performances des pneus. Des
réglages de l'alignement des roues et l'équilibrage des
pneus ne seront normalement pas nécessaires.
Cependant, si vous constatez une usure inhabituelle
des pneus ou que votre véhicule tire d'un côté ou de
l'autre, l'alignement a besoin d'être vérifié. Si vous
Black plate (75,1)
remarquez que votre véhicule vibre en roulant sur route
plate, les pneus et roues peuvent devoir être
rééquilibrés. Consulter votre concessionnaire pour un
diagnostic approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute roue qui est pliée, craquée, ou encore
très rouillée ou corrodée. Si les écrous de roue se
desserrent continuellement, il faut remplacer la roue,
ainsi que ses boulons et ses écrous. Si l'air fui des
roues, la remplacer (sauf certaines roues en aluminium,
qui peuvent parfois être réparées). Rencontrer votre
concessionnaire si l'une de ces situations se présente.
Votre concessionnaire connaît le genre de roue dont
vous avez besoin.
La nouvelle roue doit avoir la même capacité de charge,
le même diamètre, la même largeur et le même déport
et être montée de la même manière que la roue qu'elle
remplace.
Si vous devez remplacer l'une de vos roues ou l'un des
boulons ou écrous de roue, ou des capteurs du
système de surveillance de pression des pneus
(TPMS), les remplacer seulement par des pièces
neuves GM d'origine. De cette façon, vous serez assuré
d'avoir la roue, verrous de roue, écrous de roue, et
capteurs TPMS qui conviennent à votre véhicule.
6-75
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
{ AVERTISSEMENT:
Il est dangereux d'utiliser une roue de secours ou
des boulons de roues qui ne sont pas adaptés au
véhicule. Ceci peut affecter le freinage et la
maniabilité du véhicule, entraîner des fuites d'air
au niveau des pneus et une perte de contrôle.
Un accident pourrait se produire et pourrait vous
blesser ou blesser d'autres personnes. Toujours
utiliser la roue de secours et boulons de roues
adéquats pour un remplacement.
Black plate (76,1)
Roues de rechange d'occasion
{ AVERTISSEMENT:
Il est dangereux d'installer une roue d'occasion
sur le véhicule. Vous ne pouvez pas savoir dans
quelles conditions et sur quelle distance elle a été
utilisée. Elle pourrait éclater subitement et
provoquer un accident. Si vous devez remplacer
une roue, utiliser une roue neuve d'origine GM.
Chaînes à neige
Remarque: Un roue incorrecte peut causer des
problèmes de durée de vie de palier, de
refroidissement des freins, de calibrage de
compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée
des projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde
au sol du véhicule et espace entre les pneus ou les
chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au
châssis.
Se reporter à Changement d'un pneu à plat à la
page 6‑88 pour plus de renseignements.
6-76
{ AVERTISSEMENT:
Ne pas utiliser de chaînes antidérapantes. Le
dégagement est insuffisant. Des chaînes
antidérapantes utilisées sur un véhicule n'ayant
pas le dégagement suffisant peuvent causer des
dommages aux freins, à la suspension ou à
d'autres pièces du véhicule. L'endroit endommagé
par les chaînes pourrait causer une perte de
... /
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
AVERTISSEMENT: (suite)
contrôle du véhicule et d'autres personnes ou
vous-même pourriez subir des blessures lors
d'une collision.
Utiliser un autre type de dispositif de traction
uniquement si son fabricant le recommande pour
votre véhicule, pour les dimensions de vos pneus
et pour vos conditions routières. Suivre les
directives de ce fabricant. Pour éviter
d'endommager le véhicule, conduire lentement,
réajuster ou enlever le dispositif s'il entre en
contact avec votre véhicule et ne pas faire patiner
les roues. Si vous trouvez un dispositif servant à
améliorer la traction qui convient à votre véhicule,
l'installer sur les pneus avant.
Black plate (77,1)
Au cas d'un pneu à plat
Il est inhabituel de voir un pneu éclater en cours de
conduite, spécialement si l'on entretient les pneus du
véhicule correctement. Si l'air sort d'un pneu, il est bien
plus probable qu'elle le fasse lentement. Mais s'il arrive
de voir un pneu éclater, voici quelques conseils sur ce à
quoi s'attendre et quoi faire :
Si un pneu avant fait défaut, le pneu à plat crée une
résistance qui tire le véhicule de ce côté. Lever le pied
de la pédale d'accélération et tenir fermement le volant.
Braquer le volant afin de conserver sa voie, pour
ensuite freiner doucement jusqu'à l'arrêt complet, bien à
l'écart de la route si possible.
Un éclatement du pneu arrière, en particulier dans une
courbe, réagit de façon similaire à un dérapage et
demande les mêmes réactions de la part du
conducteurs. En toute situation d'éclatement du pneu
arrière, lever le pied de la pédale d'accélération.
Prendre le contrôle du véhicule en braquant le volant du
côté où on cherche à se diriger. Il se peut que ce soit
très agité et bruyant, mais il est toujours possible de
braquer le volant. Freiner doucement jusqu'à l'arrêt
complet, bien à l'écart de la route si possible.
6-77
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (78,1)
{ AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT: (suite)
Rouler sur un pneu à plat peut endommager le
pneu. Le fait de regonfler un pneu après avoir
roulé avec lorsqu'il était fortement dégonflé ou à
plat peut le faire éclater et provoquer un accident
grave. Ne jamais essayer de regonfler un pneu
après avoir roulé avec lorsqu'il était fortement
dégonflé ou à plat. Demander à votre
concessionnaire ou à centre d'intervention agréé
de réparer ou de remplacer le pneu à plat dès que
possible.
gravement blessés ou tués si le véhicule glissait
hors du cric. Si un cric est fourni avec le véhicule,
ne l'utiliser que pour changer un pneu à plat.
{ AVERTISSEMENT:
Il est dangereux de soulever un véhicule et de
passer dessous pour effectuer un entretien ou
une réparation sans l'équipement de sécurité et la
formation adéquats. Si le véhicule est doté d'un
cric, celui-ci est conçu uniquement pour changer
un pneu à plat. Si vous l'utilisez à d'autres fins,
vous ou d'autres personnes pourriez être
... /
6-78
Ce véhicule peut être équipé d'un cric et d'une roue de
secours ou d'une trousse de mastic pour pneu et de
compresseur. Pour utiliser le cric et le pneu de secours,
se reporter à la rubrique Changement d'un pneu à plat
à la page 6‑88. Pour utiliser le nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de compresseur, se reporter à
Nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité à la
page 6‑79.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Nécessaire de compresseur et
enduit d'étanchéité
{ AVERTISSEMENT:
Faire tourner au ralenti le moteur du véhicule
dans un endroit clos doté d'une mauvaise
ventilation est dangereux. Les gaz d'échappement
du moteur peuvent pénétrer dans le véhicule. Les
gaz d'échappement contiennent du monoxyde de
carbone (CO) invisible et inodore. Il peut entraîner
une perte de conscience, voire la mort. Ne jamais
faire tourner le moteur dans un endroit clos
dépourvu de ventilation d'air frais. Pour de plus
amples informations, se reporter à Echappement
du moteur à la page 3‑38.
Black plate (79,1)
{ AVERTISSEMENT:
Un pneu gonflé à l'excès risque d'exploser et vous
et d'autres personnes pourriez être blessées.
S'assurer de lire et de suivre les instructions du
nécessaire d'enduit d'étanchéité et de
compresseur et gonfler le pneu à la pression
recommandée. Ne pas dépasser la pression
recommandée.
{ AVERTISSEMENT:
L'entreposage du nécessaire de compresseur et
d'enduit d'étanchéité pour pneus ou de tout autre
équipement dans l'habitacle du véhicule peut
causer des blessures. En cas d'arrêt brusque ou
de collision, l'équipement non arrimé peut heurter
quelqu'un. Ranger le nécessaire de compresseur
et d'enduit d'étanchéité pour pneu dans son
emplacement d'origine.
6-79
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Si votre véhicule est doté d'un nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de compresseur, il peut être dépourvu
de roue de secours, d'équipement de changement de
pneu et certains véhicules sont dépourvus
d'emplacement de rangement de pneu.
Black plate (80,1)
Le nécessaire comprend :
L'enduit d'étanchéité et le compresseur peuvent servir à
boucher temporairement les perforations jusqu'à 6 mm
(¼ po) dans la bande de roulement du pneu. Il peut
aussi servir à regonfler un pneu dégonflé.
Si le pneu a été séparé de la roue, si les flancs sont
endommagés ou si la perforation est importante, le
pneu est trop endommagé pour que le nécessaire de
compresseur et d'enduit d'étanchéité pour pneu soit
efficace. Se reporter à Programme d'assistance routière
à la page 8‑7.
Veiller à lire et suivre toutes les instructions du
nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur.
6-80
A. Bouton de
marche/arrêt
D. Manomètre
B. Commutateur de
sélection (enduit/air
ou air uniquement)
F. Flexible d'enduit
d'étanchéité/d'air
(transparent)
C. Bouton de
dégonflage
G. Fiche d'alimentation
E. Flexible d'air (noir)
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Enduit d'étanchéité pour pneu
Lire et respecter les consignes de sécurité figurant sur
l'étiquette collée sur le compresseur.
Contrôler la date de péremption de l'enduit d'étanchéité
figurant sur la cartouche. La cartouche doit être
remplacée avant sa date de péremption. Des
cartouches de rechange sont disponibles chez votre
concessionnaire. Se reporter à «Dépose et pose de
cartouche d'enduit d'étanchéité» plus loin.
Black plate (81,1)
Utilisation du nécessaire d'enduit
d'étanchéité et compresseur pour
obturer et gonfler temporairement un
pneu crevé
Suivre scrupuleusement les instructions d'utilisation
correcte de l'enduit d'étanchéité.
L'enduit ne peut être utilisé que pour obturer un seul
pneu. Après utilisation, la cartouche et le flexible enduit
d'étanchéité/air doivent être remplacés. Se reporter à
«Dépose et pose de cartouche d'enduit d'étanchéité»
plus loin.
Lorsque vous utilisez le nécessaire de compresseur et
d'enduit d'étanchéité pour pneu par temps froid,
chauffer le nécessaire pendant cinq minutes dans un
environnement chauffé. Cela permettra de gonfler le
pneu plus rapidement.
6-81
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (82,1)
Si un pneu se dégonfle, pour éviter d'endommager
davantage la roue et le pneu, se diriger lentement vers
une surface plane. Allumer les feux de détresse. Se
reporter à Feux de détresse à la page 4‑3.
5. Fixer le flexible d'enduit d'étanchéité/air (F) sur la
tige de soupape du pneu. Le tourner dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit
serré.
Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 6‑77
pour d'autres avertissements de sécurité importants.
6. Brancher la fiche d'alimentation (G) dans la prise
électrique pour accessoires située à l'intérieur du
véhicule. Débrancher tous les appareils des autres
prises pour accessoires. Se reporter à Prise(s)
électrique(s) pour accessoires à la page 4‑16.
Ne pas retirer les objets pouvant avoir transpercé
le pneu.
Toujours commencer par effectuer un contrôle de
sécurité. Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la
page 6‑77. Ne pas retirer les objets pouvant avoir
transpercé le pneu.
1. Retirer le nécessaire de compresseur et d'enduit
d'étanchéité de son rangement. Se reporter à
Entreposage du nécessaire de compresseur et
enduit d'étanchéité à la page 6‑87.
2. Dérouler le flexible d'enduit d'étanchéité/d'air (F) et
la fiche d'alimentation (G).
3. Placer le nécessaire au sol.
Veiller à ce que la tige de soupape de pneu soit
placée près du sol afin que le flexible l'atteigne.
4. Retirer le chapeau de la tige de soupape du pneu
dégonflé en le tournant dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre.
6-82
Si le véhicule a une prise d'alimentation pour
accessoires, ne pas utiliser l'allume-cigarette.
Si le véhicule n'est doté que d'un allume-cigarette,
l'utiliser.
Ne pas pincer le cordon d'alimentation du
compresseur dans la porte ou la glace.
7. Démarrer le véhicule. Le moteur doit tourner
lorsqu'on utilise le compresseur d'air.
8. Tourner le sélecteur (B) dans le sens horaire en
position enduit d'étanchéité et air.
9. Enfoncer le bouton en/hors fonction (A) pour
mettre en fonction le nécessaire d'enduit de pneu
et compresseur.
Le compresseur injecte le produit et l'air dans
le pneu.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
L'indicateur de pression (D) affiche initialement une
pression élevée lorsque le compresseur pousse
l'enduit d'étanchéité dans le pneu. Lorsque l'enduit
est complètement réparti dans le pneu, la pression
chute rapidement et commence à s'élever à
nouveau au moment où le pneu se gonfle d'air
uniquement.
10. Gonfler le pneu jusqu'à atteindre la pression de
gonflage recommandée à l'aide de l'indicateur de
pression (D). La pression de gonflage
recommandée se trouve sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le chargement. Se
reporter à Gonflage - Pression des pneus à la
page 6‑60.
Le relevé du manomètre (D) peut être plus élevé
que la pression réelle lorsque le compresseur est
en marche. Couper le compresseur pour obtenir un
relevé exact de pression. Le compresseur peut
être mis en/hors fonction jusqu'à obtention de la
pression correcte.
Remarque: Si vous ne parvenez pas atteindre la
pression recommandée au bout de 25 minutes, le
véhicule doit être arrêté. Le pneu est trop
endommagé pour que le nécessaire de
compresseur et d'enduit d'étanchéité pour pneu
puisse le gonfler. Retirer la fiche de la prise
électrique pour accessoire et dévisser le flexible de
gonflage de la valve du pneu. Se reporter à
Programme d'assistance routière à la page 8‑7.
Black plate (83,1)
11. Enfoncer le bouton de mise en/hors fonction (A)
pour mettre hors fonction le nécessaire de
compresseur et enduit de pneu.
Le pneu n'est pas obturé et continue à fuir jusqu'à
ce que le véhicule roule et que l'enduit d'étanchéité
soit réparti dans le pneu. Les étapes 12 à 18
doivent être effectuées immédiatement après
l'étape 11.
Être prudent lors de la manipulation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et compresseur car il risque
d'être chaud après utilisation.
12. Débrancher la fiche d'alimentation (G) de la prise
électrique pour accessoires située à l'intérieur du
véhicule.
13. Tourner le flexible d'enduit/air (F) en sens
antihoraire pour le déposer de la tige de soupape
de pneu.
14. Reposer le capuchon de la tige de valve du pneu.
15. Ranger le flexible d'enduit d'étanchéité/d'air (F) et
la fiche d'alimentation (G) à leur emplacement
d'origine.
6-83
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
16. Si le pneu à plat peut
être gonflé à la
pression de gonflage
recommandée, retirer
l'étiquette indiquant la
vitesse maximale de la
cartouche d'enduit
d'étanchéité et la
placer dans un endroit
bien visible. Ne pas
dépasser la vitesse
figurant sur cette
étiquette tant que le
pneu endommagé n'est
pas réparé ou
remplacé.
17. Remettre l'équipement à sa place d'origine dans le
véhicule.
Black plate (84,1)
Si la pression du pneu a chuté de plus de 68 kPa
(10 psi) sous la pression de gonflage
recommandée, arrêter le véhicule. Le pneu est trop
endommagé et l'enduit d'étanchéité pour pneu ne
peut l'obturer. Se reporter à Programme
d'assistance routière à la page 8‑7.
Si la pression des pneus n'est pas chuté de plus
de 68 kPa (10 psi) par rapport à la pression de
gonflage recommandée, procéder au gonflage du
pneu jusqu'à atteindre la pression de gonflage
recommandée.
20. Essuyer l'enduit d'étanchéité de la roue, du pneu
ou du véhicule.
21. Mettre au rebut la cartouche d'enduit d'étanchéité
et l'ensemble flexible d'enduit d'étanchéité/air (F)
chez un concessionnaire local ou conformément à
la réglementation locale.
18. Parcourir immédiatement 8 km (5 milles) pour
répartir l'enduit d'étanchéité dans le pneu.
22. La remplacer par une cartouche neuve disponible
auprès de votre concessionnaire.
19. Arrêter le véhicule dans un lieu sûr et vérifier la
pression des pneus. Se référer aux étapes 1 à 11
à la rubrique «Utilisation du nécessaire d'enduit
d'étanchéité et compresseur sans enduit
d'étanchéité pour gonfler un pneu (non crevé).»
23. Après avoir obturé temporairement un pneu à
l'aide du nécessaire d'enduit d'étanchéité et de
compresseur, conduire le véhicule chez un
concessionnaire agréé dans un rayon de 161 km
(100 milles) pour faire remplacer ou réparer
le pneu.
6-84
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Utilisation du nécessaire d'enduit
d'étanchéité et compresseur sans
enduit d'étanchéité pour gonfler un
pneu sous-gonflé (non crevé)
Pour utiliser le compresseur d'air afin de gonfler un
pneu sans insuffler d'enduit d'étanchéité :
Black plate (85,1)
Toujours commencer par effectuer un contrôle de
sécurité. Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la
page 6‑77. Ne pas retirer les objets pouvant avoir
transpercé le pneu.
1. Retirer le nécessaire de compresseur et d'enduit
d'étanchéité de son rangement. Se reporter à
Entreposage du nécessaire de compresseur et
enduit d'étanchéité à la page 6‑87.
2. Dérouler le flexible d'air (E) uniquement et la fiche
d'alimentation (G).
3. Placer le nécessaire au sol.
Veiller à ce que la tige de soupape de pneu soit
placée près du sol afin que le flexible l'atteigne.
4. Retirer le capuchon de la tige de valve du pneu
dégonflé en le tournant dans le sens antihoraire.
5. Fixer le flexible d'air (E) sur la tige de soupape du
pneu. Le tourner dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'il soit serré.
Si un pneu se dégonfle, pour éviter d'endommager
davantage la roue et le pneu, se diriger lentement vers
une surface plane. Allumer les feux de détresse. Se
reporter à Feux de détresse à la page 4‑3.
6. Brancher la fiche d'alimentation (G) dans la prise
électrique pour accessoires située à l'intérieur du
véhicule. Débrancher tous les appareils des autres
prises pour accessoires. Se reporter à Prise(s)
électrique(s) pour accessoires à la page 4‑16.
Si le véhicule a une prise d'alimentation pour
accessoires, ne pas utiliser l'allume-cigarette.
Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 6‑77
pour d'autres avertissements de sécurité importants.
6-85
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Si le véhicule n'est doté que d'un allume-cigarette,
l'utiliser.
Ne pas pincer le cordon d'alimentation du
compresseur dans la porte ou la glace.
7. Démarrer le véhicule. Le moteur doit tourner
lorsqu'on utilise le compresseur d'air.
8. Tourner le sélecteur (B) dans le sens antihoraire
en position air uniquement.
9. Pour activer le compresseur, enfoncer le bouton de
marche/arrêt (A).
Le compresseur injectera l'air uniquement dans
le pneu.
10. Gonfler le pneu jusqu'à atteindre la pression de
gonflage recommandée à l'aide de l'indicateur de
pression (D). La pression de gonflage
recommandée se trouve sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le chargement. Se
reporter à Gonflage - Pression des pneus à la
page 6‑60.
Le relevé du manomètre (D) peut être plus élevé
que la pression réelle lorsque le compresseur est
en marche. Couper le compresseur pour obtenir un
relevé exact. Le compresseur peut être mis en/
hors fonction jusqu'à obtention de la pression
correcte.
6-86
Black plate (86,1)
11. Enfoncer le bouton de mise en/hors fonction (A)
pour mettre hors fonction le nécessaire de
compresseur et enduit de pneu.
Être prudent lors de la manipulation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et compresseur car il risque
d'être chaud après utilisation.
12. Débrancher la fiche d'alimentation (G) de la prise
électrique pour accessoires située à l'intérieur du
véhicule.
13. Débrancher le flexible d'air (E) de la tige de
soupape du pneu en le tournant vers la gauche,
puis remettre le bouchon de la tige de soupape du
pneu en place.
14. Ranger le flexible d'air uniquement (E) et la fiche
d'alimentation (G) ainsi que le câble à leur
emplacement d'origine.
15. Placer le matériel dans son emplacement d'origine
dans le véhicule.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Dépose et pose de cartouche d'enduit
d'étanchéité
Pour retirer la cartouche d'enduit d'étanchéité :
Black plate (87,1)
4. Remplacer par une cartouche neuve disponible
auprès de votre concessionnaire.
5. Mettre la nouvelle cartouche en place.
6. Visser le connecteur (B) sur la cartouche (A).
7. Replacer le couvercle de plastique en le faisant
coulisser.
Entreposage du nécessaire de
compresseur et enduit d'étanchéité
La trousse de compresseur et enduit d'étanchéité se
trouve dans le compartiment de rangement arrière.
1. Ouvrir le hayon. Se reporter à Hayon à la
page 3‑13.
2. Soulever le couvercle du compartiment de
rangement.
1. Retirer le couvercle de plastique.
2. Dévisser le connecteur (B) de la cartouche (A).
3. Tirer sur la cartouche (A) pour la déposer.
6-87
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (88,1)
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux de changer un pneu. Le
véhicule peut glisser du cric et se renverser ou
tomber sur vous ou sur d'autres personnes. Vous
pourriez être gravement blessé ou même tué.
Trouver un endroit plat où changer votre pneu.
Pour éviter le déplacement du véhicule :
1. Serrer fermement le frein de stationnement.
3. Tourner la retenue dans le sens antihoraire et
retirer le nécessaire de compresseur et enduit
d'étanchéité.
Pour ranger le nécessaire d'enduit d'étanchéité et de
compresseur, inverser les étapes.
Remplacement d'un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, pour éviter d'endommager
davantage la roue et le pneu, se diriger lentement vers
une surface plane. Allumer les feux de détresse. Se
reporter à Feux de détresse à la page 4‑3.
6-88
2. Placer le levier de vitesses d'une boîte de
vitesses automatique en position de
stationnement (P) ou celui d'une boîte de
vitesses manuelle en première (1) ou en
marche arrière (R).
3. Couper le contact et ne pas redémarrer le
véhicule lorsqu'il est soulevé.
4. Demander aux occupants de sortir du
véhicule.
Pour être encore plus sûr d'immobiliser le
véhicule, vous devez mettre des cales devant et
derrière le pneu le plus éloigné de celui à
remplacer. C'est-à-dire le pneu situé de l'autre
côté, à l'extrémité opposée du véhicule.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Si l'un des pneus du véhicule est à plat (B), utiliser
l'exemple suivant comme guide pour vous aider à poser
les cales de roues.
Black plate (89,1)
Dépose du pneu de secours et des
outils
Le cric, la clé de roue, et la roue de secours sont
rangés à l'arrière du véhicule, sous le plancher de
l'espace de chargement. Pour retirer la roue de secours
et les outils :
1. Ouvrir le hayon. Se reporter à Hayon à la
page 3‑13 pour plus de renseignements.
A. Cale de roue
B. Pneu dégonflé
Les informations suivantes vous expliquent comment
utiliser le cric et changer un pneu.
2. Retirer la couverture de chargement.
6-89
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (90,1)
6. Déposer l'écrou à oreilles qui maintient le cric.
Retirer ensuite le cric, la clé de roue et la sangle
de pneu crevé.
3. Tourner l'écrou de retenue central dans le sens
antihoraire pour retirer le couvercle du pneu.
4. Retirer le couvercle du pneu.
5. Pour sortir la roue de secours, la saisir des
deux mains aux positions 4 et 8 heures. La tirer
doucement vers le haut et l'extérieur du coffre.
Se reporter à Roue de secours compacte à la
page 6‑100.
6-90
Les outils nécessaires sont le cric (A) et de la clé de
roue (B).
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Faire tourner l'écrou de roue en plastique dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre pour libérer la clé de
roue du cric.
Black plate (91,1)
Appuyer sur le bouton et tirer sur l'extrémité de la clé
pour sortir la poignée.
6-91
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (92,1)
Dépose d'un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de
poursuivre. Se reporter à Changement d'un pneu à
plat à la page 6‑88 pour plus de renseignements.
3. Positionner le cric et lever la tête de levage afin
d'ajuster la bride de la voiture sous les marques de
flèches vers le bas sur le protecteur du bas de
caisse.
2. A l'aide de la clé de roue, desserrer tous les
écrous de roue. Ne pas les retirer encore.
6-92
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (93,1)
{ AVERTISSEMENT:
Il est dangereux de se placer sous un véhicule
mis sur cric. Si le véhicule quitte le cric, vous
risquez de graves blessures, voire le décès. Ne
jamais se placer sous un véhicule soutenu
uniquement par un cric.
{ AVERTISSEMENT:
Le levage du véhicule sur un cric mal placé peut
endommager le véhicule et même le faire tomber.
Pour éviter les blessures et les dégâts, placer la
tête du cric à l'emplacement correct avant de
lever le véhicule.
4. Lever le véhicule en tournant la poignée du cric
dans le sens horaire. Soulever suffisamment le
véhicule au-dessus du sol, de façon à avoir assez
d'espace pour poser la roue de secours compacte
sous le passage de roue.
6-93
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (94,1)
5. Enlever tous les écrous
de la roue et retirer la
roue à pneu plat.
AVERTISSEMENT: (suite)
un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus
tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute
saleté. Se reporter à Changement d'un pneu à
plat à la page 6‑88.
6. Éliminer toute rouille et
toute saleté des
boulons de roue, des
surfaces de montage et
de la roue de secours.
{ AVERTISSEMENT:
De la rouille ou de la saleté sur une roue, ou sur
les pièces sur lesquelles elle est fixée, peuvent
provoquer le desserrage des boulons de roue au
cours du temps. La roue pourrait se détacher et
provoquer un accident. Lors du remplacement
d'une roue, enlever toute rouille ou toute saleté
des pièces du véhicule auxquelles la roue
s'attache. En cas d'urgence, utiliser un linge ou un
essuie-tout pour le faire, mais s'assurer d'utiliser
... /
6-94
7. Placer la roue de secours compacte sur la surface
de montage de la roue.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
{ AVERTISSEMENT:
Ne jamais utiliser d'huile ni de graisse sur les
boulons et les écrous, ceci risquerait de desserrer
les écrous. La roue du véhicule pourrait tomber et
entraîner une collision.
8. Replacer ensuite les écrous de roue en mettant
l'extrémité arrondie des écrous vers la roue. Serrer
chaque écrou à la main jusqu'à ce que la roue
tienne sur le moyeu.
Black plate (95,1)
9. Abaisser le véhicule en faisant tourner le levier du
cric dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre. Abaisser entièrement le cric.
{ AVERTISSEMENT:
Une roue pourrait se desserrer ou se détacher si
les écrous de roue sont serrés de façon
incorrecte. Les écrous de roue doivent être serrés
à l'aide d'une clé dynamométrique au couple
adéquat prescrit après leur remplacement. En cas
d'utilisation d'écrous de roue accessoires,
respecter le couple prescrit par le fabriquant du
marché secondaire. Se reporter à Capacités et
spécifications à la page 6‑117 pour les couples
prescrits des écrous de roue d'origine.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent
entraîner la pulsation des freins et endommager le
rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des
freins, serrer les écrous de roue également et
fermement, dans l'ordre approprié et au couple
adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de
roues, se reporter à la rubrique Capacités et
spécifications à la page 6‑117.
6-95
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
10. Serrer les écrous de
roue fermement en
croix, comme illustré.
Black plate (96,1)
Rangement du pneu dégonflé et des
outils
Pour ranger le pneu plat :
1. Ouvrir le hayon. Se reporter à Hayon à la
page 3‑13 pour plus de renseignements.
Entreposage d'un pneu crevé ou
d'un pneu de secours et des outils
{ AVERTISSEMENT:
Le rangement d'un cric, d'un pneu ou d'autres
équipements dans l'habitacle peut causer des
blessures. En cas d'arrêt brusque ou de collision,
l'équipement non arrimé peut heurter quelqu'un.
Ranger ces pièces à l'emplacement correct.
6-96
2. Remiser tous les outils tels qu'ils étaient rangés
auparavant dans le compartiment de rangement
arrière et replacer le couvercle du compartiment.
Pour d'autres informations, se reporter à
«Rangement de la roue de secours et des outils»,
plus bas dans cette section.
3. Installer le cache-bagages. Pour de plus amples
informations, se reporter à Panneau/Couvercle de
rangement du compartiment arrière à la page 3‑49.
4. Placer à plat le pneu dans le compartiment de
rangement arrière.
Si l'extrémité de la sangle de fixation du pneu
dégonflé présente une boucle, passer à l'étape 5.
Sinon, passer à l'étape 8.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (97,1)
5. Acheminer l'extrémité
bouclée de la
sangle (C) dans un des
points d'arrimage (A)
placés à l'arrière du
véhicule.
6. Passer le crochet (B) dans la boucle (C).
7. Tirer la courroie afin de la serrer autour du point
d'arrimage (A).
Roue aluminium
6-97
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (98,1)
9. Fixer la sangle aux
fixations de
chargement à l'arrière
du véhicule.
10. Faire glisser la boucle afin de serrer la sangle de
fixation.
Roue acier
8. Passer l'extrémité de la sangle munie d'un crochet
à travers la roue.
6-98
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (99,1)
Rangement de la roue de secours et
des outils
Pour ranger la roue de secours compacte après l'avoir
utilisée, se reporter aux instructions indiquées sur le
schéma.
1. Ouvrir le hayon. Se reporter à Hayon à la
page 3‑13 pour plus de renseignements.
2. Installer la sangle (F) sur le plancher du
compartiment de la roue de secours.
3. Placer le cric et la clé de roue (E) sur le
boulon (G), en s'assurant que la sangle est en
sécurité, sous le cric et la clé de roue.
4. Assurer le cric et la clé de roue (E) avec l'écrou
papillon (D).
5. Placer le pneu (C) sur le plancher du compartiment
en orientant la tige de valve vers le haut.
6. Vérifier que le boulon (G) passe par le centre de
la roue.
7. Installer le couvercle de roue de secours (B).
8. Fixer la roue de secours et les outils à l'aide des
fixations (A).
A. Élément de retenue
E. Cric et clé de roues
B. Cache-caisse
F. Courroie
C. Roue de secours
G. Boulon
Le compartiment de rangement du pneu de secours
compact est prévu uniquement pour le pneu de secours
compact, le pneu standard ne peut pas être rangé à cet
endroit.
D. Écrou à oreilles
6-99
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Roue de secours compacte
{ AVERTISSEMENT:
La conduite avec plus d'un pneu de secours
compact à la fois peut entraîner la perte du
freinage et de la maniabilité. Ceci pourrait causer
une collision et vous ou d'autres personnes
pourriez être blessés. N'utiliser qu'un seul pneu
de secours compact à la fois.
Si ce véhicule est équipé d'une roue de secours
compacte, elle a été complètement gonflée à l'origine,
mais peut perdre de l'air avec le temps. Vérifier
régulièrement la pression de gonflage. Elle doit être de
420 kPa (60 psi).
Lorsque la roue de secours a été installée sur le
véhicule, vous devez vous arrêter dès que possible
pour vérifier que le pneu de secours soit gonflé
correctement. Le pneu de secours est prévu pour
conduire à des vitesses allant jusqu'à 105 km/h
(65 mi/h) et sur des distances allant jusqu'à 5 000 km
6-100
Black plate (100,1)
(3 000 milles), pour que vous puissiez terminer votre
voyage et faire réparer ou remplacer le pneu ordinaire
où vous voulez. Naturellement, il est préférable de
remplacer le pneu de secours compact par un pneu
ordinaire dès que possible. Le pneu de secours
compact durera plus longtemps et sera en meilleur état
si vous en avez besoin de nouveau.
Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto
automatique équipé de rails de guidage quand vous
employez un pneu de secours compact. Le pneu de
secours compact peut rester coincé dans les rails
de guidage, ce qui pourrait endommager le pneu, la
roue et d'autres pièces du véhicule.
Ne pas installer la roue de secours compact sur
d'autres véhicules.
Ne pas monter le pneu de la roue de secours compact
sur une roue ordinaire ou vice-versa. Ils ne
s'adapteraient pas. Garder le pneu de rechange et sa
roue ensemble.
Remarque: Les chaînes antidérapantes ne peuvent
être mises sur la roue de secours compacte. Leur
utilisation risque d'endommager le véhicule ainsi
que les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes
antidérapantes sur la roue de secours compacte.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Entretien de l'apparence
Nettoyage intérieur
L'intérieur du véhicule aura une allure qui demeurera à
son meilleur si on le nettoie fréquemment. Bien qu'elles
ne soient pas toujours visibles, de la poussière et de la
saleté peuvent s'accumuler sur les garnitures. La saleté
peut endommager les tapis, tissus et surfaces en
plastique. Il est recommandé de passer régulièrement
l'aspirateur de manière à supprimer les particules
déposées sur les garnitures. Il est important d'éviter que
les garnitures soient excessivement souillées et le
restent. Nettoyer les souillures dès que possible.
L'intérieur du véhicule peut avoir à subir des
températures élevées susceptibles de provoquer
rapidement l'apparition de taches.
Les intérieurs de couleurs plus pâles peuvent demander
à être nettoyés plus fréquemment. Prendre des
précautions car les journaux et vêtements qui
déteignent sur les meubles du domicile peuvent
également déteindre sur l'intérieur du véhicule.
Lors du nettoyage de l'intérieur du véhicule, utiliser
seulement des nettoyants conçus spécialement pour le
nettoyage des surfaces. Des dégâts permanents
peuvent être causés par l'utilisation de nettoyants sur
des surfaces pour lesquelles ils n'ont pas été conçus.
N'utiliser du nettoyant pour vitres que sur du verre.
Black plate (101,1)
Retirer immédiatement toute projection accidentelle
déposée sur d'autres surfaces. Pour éviter les
projections, appliquer le nettoyant directement sur le
chiffon.
Remarque: L'utilisation d'un produit abrasif pour
nettoyer les surfaces vitrées du véhicule peut les
rayer et/ou détériorer le système de dégivrage de la
lunette arrière. Nettoyer les glaces du véhicule
uniquement avec un chiffon doux et un nettoyant à
vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui
peuvent se concentrer dans l'habitacle de votre
véhicule. Avant d'utiliser des nettoyants, lire et suivre
les instructions de sécurité de l'étiquette. Lors du
nettoyage de l'intérieur du véhicule, conserver une
ventilation adéquate en ouvrant les portes et fenêtres
du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits boutons, vous
pouvez utiliser une petite brosse munie de poils
souples.
Vous trouverez chez votre concessionnaire des produits
qui éliminent les odeurs du garnissage et qui nettoient
les glaces du véhicule.
6-101
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Ne pas nettoyer votre véhicule avec :
.
Un couteau ou autre objet tranchant pour retirer les
impuretés des surfaces intérieures.
.
Une brosse raide. Elle risquerait d'endommager les
surfaces intérieures du véhicule.
.
Une pression importante ou un frottement agressif
à l'aide d'un chiffon. L'application d'une forte
pression peut endommager le revêtement intérieur
et n'aide pas à déloger la terre plus efficacement.
.
Les poudres détergentes ou produits de
lave-vaisselle comportant des dégraissants
déposent un résidu qui laisse des traces et attire la
saleté. Pour les nettoyants liquides, environ
20 gouttes pour 3,78 L (1 gal) d'eau est un bon
indicateur. N'utiliser que des savons doux au
pH neutre.
.
Un excès de produit de nettoyage saturant les
garnitures.
.
Des solvants organiques tels que le naphte,
l'alcool, etc., pouvant endommager l'intérieur du
véhicule.
Black plate (102,1)
Tissu et tapis
Utiliser souvent un aspirateur avec une brosse souple
afin de retirer la poussière et la saleté non incrustée.
Un aspirateur avec compartiment avec une brosse
batteuse dans le nez de l'appareil peut être utilisée
seulement sur le tapis au sol et le sol couvert de tapis.
Pour la terre, toujours tenter de la retirer d'abord avec
de l'eau plate et du bicarbonate de soude. Avant de
nettoyer, retirer doucement autant de terre que possible
en utilisant l'une des techniques suivantes :
.
Pour les liquides : doucement absorber l'eau de la
terre restantes avec un essuie-tout. Laisser
l'absorption se faire de la terre vers l'essuie-tout
jusqu'à rien de plus ne puisse être retiré.
.
Pour les salissures sèches solides : en retirer
autant que possible puis passer l'aspirateur.
Pour nettoyer :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux
d'eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l'excédant d'humidité.
3. Commencer sur le côté extérieur d'où est la terre
et frotter doucement vers le centre. Continuer de
nettoyer et utiliser une section propre du chiffon
chaque fois qu'il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée
jusqu'à ce que le chiffon reste propre.
6-102
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les
salissures, utiliser une solution d'eau savonneuse
tiède et répéter la procédure utilisée lors du
nettoyage à l'eau.
S'il reste encore de la terre, un produit de nettoyage
commercial pour les tissus ou un produit détachant
peut être nécessaire. Si vous utilisez un nettoyant ou
détachant pour garnitures, le tester tout d'abord sur une
petite zone cachée pour s'assurer que la couleur n'est
pas détériorée. Si la zone nettoyée donne l'impression
qu'il pourrait se former une strie, laver la surface en
entier.
Une fois le processus de nettoyage terminé, vous
pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l'excédant
d'humidité du tissu ou du tapis.
Cuir
Le cuir, et en particulier les cuirs de coloration plus
pâle, auront besoin d'un nettoyage plus fréquent afin de
prévenir l'accumulation de poussière, saleté, ou de
couleur provenant d'autres objets et de prévenir que ce
devienne permanent.
Afin de retirer la poussière, on peut utiliser un tissu
souple humidifié avec de l'eau. Si un nettoyage plus en
profondeur est nécessaire, un tissu souple humidifié
avec une solution avec du savon doux peut être utilisé.
Votre concessionnaire tient disponible un nettoyant
approuvé par GM offrant des performances nettoyantes
Black plate (103,1)
supérieures lorsque utilisé régulièrement sur les cuirs
d'intérieurs automobiles. Laisser le cuir sécher
naturellement. Ne pas utiliser pas de chaleur, de
vapeur, de produit détachant ou anti-tache, ou de poli à
chaussure sur le cuir. De nombreux nettoyants et
enduits commerciaux conçus pour préserver et nettoyer
les cuirs peuvent changer l'apparence ou l'aspect du
cuir de façon permanente et ne sont pas recommandés.
Ne pas utiliser de silicone, de produits à base de cire,
ou de produits contenant des solvants organiques
conçus pour nettoyer l'intérieur des véhicules : ceux-ci
pouvant modifier l'apparence en intensifiant l'aspect
lustré de manière inégale.
Tableau de bord, vinyles et autres
surfaces plastiques
Un chiffon doux imbibé d'eau peut être utilisé pour
retirer la poussière. Si un nettoyage plus en profondeur
est nécessaire, un tissu souple et propre humidifié avec
une solution de savon doux peut être utilisé afin de
doucement enlever la poussière et la saleté. Ne jamais
utiliser de produit détachant sur des surfaces
plastiques. De nombreux nettoyants et enduits
commerciaux conçus pour préserver les surfaces de
plastique souple peuvent changer l'apparence ou
l'aspect du revêtement intérieur de façon permanente et
ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de silicone,
de produits à base de cire, ou de produits contenant
6-103
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
des solvants organiques conçus pour nettoyer l'intérieur
des véhicules, ceux-ci pouvant changer l'apparence en
intensifiant l'aspect lustré de manière inégale.
Certains produits commerciaux peuvent intensifier
l'aspect lustré du tableau de bord. L'intensification de
l'aspect lustré peut amener une réflection dans le
pare-brise et même, en certaines conditions, rendre
difficile de voir au-travers du pare-brise.
Entretien des ceintures de sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.
{ AVERTISSEMENT:
Ne pas blanchir ou teindre les ceintures de
sécurité. Cela risquerait de les affaiblir
considérablement. Lors d'une collision, elles
pourraient ne pas fournir une protection adéquate.
Nettoyer les ceintures de sécurité uniquement à
l'aide de savon doux et d'eau tiède.
Joints d'étanchéité
La graisse siliconée sur les joints d'étanchéité
prolongera leur durée de vie, favorisera l'étanchéité, les
empêchera d'adhérer et de grincer. Appliquer de la
graisse siliconée au moyen d'un chiffon propre. Par
6-104
Black plate (104,1)
temps très froid et humide, une application fréquente
peut être nécessaire. Se reporter à Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 7‑10.
Lavage du véhicule
La meilleure façon de conserver le fini du véhicule est
de le garder propre en le lavant souvent.
Remarque: Certains nettoyants contiennent des
substances chimiques qui peuvent dégrader les
écussons ou les plaquettes signalétiques de votre
véhicule. Vérifier l'étiquette du produit de nettoyage.
Si elle stipule qu'il ne doit pas être utilisé sur
les pièces de plastique, ne pas l'utiliser sur votre
véhicule, sous peine de détériorer celui-ci, ce qui ne
serait pas couvert par votre garantie.
Ne pas laver le véhicule en plein soleil. Utiliser un
savon de lavage pour voiture. Ne pas utiliser d'agents
de nettoyage à base de pétrole ou qui contiennent de
l'acide ou un abrasif, au risque d'endommager la
peinture, le métal ou le plastique du véhicule. Les
produits de nettoyage approuvés peuvent être obtenus
auprès de votre concessionnaire. Suivre le mode
d'emploi en ce qui concerne l'usage correct des
produits, les précautions à prendre en matière de
sécurité et la méthode correcte de mise au rebut des
produits d'entretien du véhicule.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Rincer le véhicule à fond, avant et après le lavage pour
éliminer complètement tous les produits d'entretien. Les
produits qui sèchent sur la surface peuvent laisser des
traces.
Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces
d'eau, sécher la surface à l'aide d'un chamois doux et
propre ou d'une serviette en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression
pourraient faire pénétrer de l'eau dans le véhicule.
Éviter d'utiliser du lavage haute pression à moins de
30 cm (12 po) de la surface du véhicule. Les stations de
lavage à plus de 8 274 kPa (1200 psi) peuvent
endommager ou retirer la peinture et les
décalcomanies.
Nettoyage de l'éclairage extérieur et
des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n'utiliser que de
l'eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant
pour voitures. Suivre les instructions de la rubrique
Lavage de votre véhicule à la page 6‑104.
Black plate (105,1)
Soin de finition
L'utilisation occasionnelle de cire ou un polissage doux
du véhicule à la main peut s'avérer nécessaire pour
éliminer des résidus de la finition de peinture. Les
produits de nettoyage approuvés peuvent être obtenus
auprès de votre concessionnaire.
Si le véhicule possède une finition de peinture avec
couche de base/couche transparente, la couche
transparente donne plus de profondeur et de brillant à
la couche de base teintée. Toujours utiliser des cires et
produits de polissage non abrasifs conçus pour la
finition de peinture avec couche de base/couche
transparente.
Remarque: L'utilisation d'une lustreuse rotative ou
un polissage agressif sur une couche de base/
couche transparente de peinture de finition peut la
dégrader. Utiliser uniquement des cires et des
produits à polir non abrasifs conçus pour la couche
de base/couche transparente de peinture de finition
d'un véhicule.
Les matériaux étrangers tels que le chlorure de calcium
et autres sels, les produits qui font fondre la glace,
l'huile et le goudron routier, la sève d'arbre, les
déjections d'oiseaux, les produits chimiques des
cheminées industrielles, etc. peuvent endommager la
finition du véhicule s'ils stagnent sur les surfaces
peintes. Laver le véhicule dès que possible. Au besoin,
6-105
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
utiliser des produits de nettoyage non abrasifs sans
danger pour les surfaces peintes pour éliminer les
matériaux étrangers.
Les surfaces peintes extérieures sont sujettes au
vieillissement, aux intempéries et à la pollution chimique
qui peuvent causer des dégâts après un certain nombre
d'années. Pour contribuer à conserver l'aspect du neuf
à la peinture de finition, placer le véhicule dans un
garage ou le couvrir chaque fois que possible.
Protection des pièces extérieures en
métal poli
Les pièces métalliques brillantes doivent être nettoyées
régulièrement pour conserver leur lustre. Le lavage à
l'eau est généralement suffisant. Cependant, du produit
de polissage pour les chromes peut être utilisé sur les
éléments chromés ou d'acier inoxydable, en cas de
besoin.
Les éléments d'aluminium exigent des soins
particuliers. Pour éviter les dégâts, ne jamais utiliser de
produits de polissage pour l'automobile ou les chromes,
de vapeur ou de savon caustique pour nettoyer
aluminium. Une fine couche de cire astiquée pour
obtenir un polissage, est recommandée pour toutes
les pièces métalliques brillantes.
6-106
Black plate (106,1)
Pare-brise et lames d'essuie-glaces
Nettoyer l'extérieur du pare-brise à l'aide d'un nettoyant
pour glaces.
Nettoyer les lames de caoutchouc en utilisant un chiffon
non pelucheux ou une serviette de papier imbibée de
liquide de lave-glace ou de détergent doux. Nettoyer le
pare-brise à fond lors du nettoyage des lames.
Un essuie-glace couvert d'insectes, de saleté de la
route, de sève ou de produits d'entretien du véhicule
peut laisser des traces sur le pare-brise. Remplacer les
lames d'essuie-glace usées ou endommagées.
Les essuie-glaces peuvent être endommagés par :
.
Les conditions extrêmement poussiéreuses
.
Le sable et le sel
.
La chaleur et le soleil
.
La neige et la glace, si elles ne sont pas
correctement éliminées
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Jantes et enjoliveurs d'aluminium ou
chromés
Les roues du véhicule peuvent être en aluminium ou
chromées.
Nettoyer les jantes au moyen d'un chiffon propre et
doux au moyen de savon doux et d'eau. Rincer à l'eau
claire. Après rinçage complet, sécher au moyen d'une
serviette propre et douce. Une cire peut être appliquée.
Remarque: Les roues et autres garnitures
chromées peuvent être détériorées si vous ne lavez
pas votre véhicule après avoir roulé sur des routes
saupoudrées de chlorure de magnésium, de calcium
ou de sodium. Ces chlorures sont utilisés sur les
routes en cas de verglas ou de poussière. Laver
toujours les parties chromées du véhicule à l'eau
savonneuse après exposition à ces produits.
Remarque: L'utilisation de savons, produits
chimiques, produits à polir abrasifs, nettoyants
puissants, brosses dures ou nettoyants composés
d'acide sur des roues d'aluminium ou chromées
risque de dégrader la surface de la ou des roues.
Les réparations ne seront pas couvertes par la
garantie du véhicule. Utiliser uniquement des
nettoyants approuvés sur les roues en aluminium
ou chromées.
Black plate (107,1)
La surface de ces jantes est similaire à la surface
peinte du véhicule. Ne pas utiliser de savons et produits
agressifs, abrasifs, acides. Ne pas utiliser de brosses
abrasives au risque d'endommager la surface de
véhicules. Ne pas utiliser de poli pour les chromes sur
des roues d'aluminium.
Remarque: L'utilisation d'un poli à chrome sur
des roues en aluminium risque d'endommager les
roues. Les réparations ne seront pas couvertes par
la garantie du véhicule. Utiliser uniquement du poli
à chrome sur des roues chromées.
Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues
chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface
peinte de la roue, et polir la roue immédiatement après
l'application du poli.
Remarque: Si vous passez votre véhicule dans un
lave-auto pourvu de brosses de nettoyage des
pneus en carbure de silicone, vous risquez de
détériorer les roues en aluminium ou chromées. Les
réparations ne seront pas couvertes par la garantie
du véhicule. Ne jamais passer un véhicule équipé
de roues en aluminium ou chromées dans un
lave-auto pourvu de brosses de nettoyage des
pneus en carbure de silicone.
6-107
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un
nettoyant pour pneus.
Remarque: Si vous utilisez des produits de
protection de pneus à base de pétrole sur votre
véhicule, vous risquez de dégrader la peinture de
finition et/ou les pneus. Lorsque vous appliquez un
protecteur de pneus, essuyer toujours tout excès de
projection sur toutes les surfaces peintes du
véhicule.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation
ou le remplacement de la tôle, s'assurer que l'atelier de
réparation de carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées
afin de restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabricant d'origine
assureront la protection anticorrosion tout en
conservant la garantie du véhicule.
Finition endommagée
Réparer dès que possible tous les éclats, les fractures,
les rayures profondes de la finition de la carrosserie. Le
métal nu se corrode rapidement et peut entraîner
d'importants frais de réparation.
6-108
Black plate (108,1)
Les petits éclats et rayures peuvent être réparés au
moyen de produits de retouche disponibles chez votre
concessionnaire. Les dégâts plus importants doivent
être réparés dans l'atelier de carrosserie de votre
concessionnaire.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Les produits chimiques utilisés pour l'élimination de la
glace et de la neige et pour le nettoyage peuvent
s'accumuler sur le bas de caisse. S'ils ne sont pas
éliminés, la corrosion et la rouille peuvent se
développer sur les organes du bas de caisse tels que
les canalisations de carburant, le châssis, le plancher et
le circuit d'échappement même s'ils sont protégés
contre la corrosion.
Au moins chaque printemps, éliminer ces matériaux du
bas de caisse à grande eau. Nettoyer toutes les zones
où la boue et les débris peuvent s'accumuler. La saleté
accumulée dans les zones fermées du châssis doit être
dégagée avant le rinçage. Votre concessionnaire ou
une station de lavage de bas de caisse peut s'en
charger.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Tacheture de peinture par des
retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et atmosphériques
peuvent créer une pollution chimique. Les polluants
atmosphériques peuvent attaquer les surfaces peintes
du véhicule. Ces dégâts peuvent prendre
deux formes : décolorations sous forme de taches ou
d'anneaux, et petites zones foncées régulières gravées
dans la surface peinte.
Bien qu'aucun défaut ne soit dû au travail de peinture,
nous réparerons, sans frais pour le propriétaire, les
surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés par
ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km
(12 000 milles) suivant l'achat, selon la première de ces
deux occurrences.
Black plate (109,1)
Numéro d'Identification du
véhicule
Le numéro d'identification du
véhicule (NIV)
Cet identificateur légal se trouve dans le coin avant du
tableau de bord, du côté conducteur. Il se voit de
l'extérieur, par le pare-brise. Le NIV se trouve aussi sur
les étiquettes de conformité du véhicule et
d'identification des pièces de rechange, ainsi que sur
votre titre et votre certificat d'immatriculation.
Identification du moteur
Le huitième caractère du NIV représente le code
moteur. Ce code sert à identifier le moteur du véhicule,
ses caractéristiques et ses pièces de rechange. Se
reporter à «Spécifications du moteur» sous Capacités
et spécifications à la page 6‑117 pour le code moteur du
véhicule.
6-109
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Étiquette d'identification des pièces
de rechange
Cette étiquette apposée à l'intérieur de la boîte à gants
mentionne :
Black plate (110,1)
Le véhicule possède un système de sacs gonflables.
Avant d'ajouter tout autre équipement électrique au
véhicule, se reporter à Entretien de votre véhicule muni
de sacs gonflables à la page 2‑74 et Ajout d'équipement
à votre véhicule muni de sacs gonflables à la
page 2‑75.
.
Le numéro d'identification du véhicule (NIV)
.
La désignation du modèle
Câblage des phares
.
Des renseignements sur la peinture
.
Les options de production et les équipements
spéciaux
Le câblage des phares est protégé par des fusibles
dans le bloc-fusibles. Une surcharge électrique peut
éteindre les phares. Si cela se produit, faire inspecter le
câblage des phares immédiatement.
Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.
Réseau électrique
Équipement électrique
complémentaire
Remarque: Ne pas ajouter d'équipement électrique
au véhicule sans avoir d'abord consulté votre
concessionnaire. Certains équipements électriques
peuvent endommager votre véhicule et les
dommages ne seraient pas couverts par la garantie.
Certains équipements électriques ajoutés peuvent
empêcher d'autres composants de fonctionner
normalement.
Un équipement après-vente peut décharger la batterie
même si votre véhicule ne fonctionne pas.
6-110
Fusibles d'essuie-glace
Le moteur des essuie-glaces est protégé par un
disjoncteur et un fusible. Si le moteur surchauffe à la
suite d'une surcharge causée par de fortes chutes de
neige, etc., les essuie-glaces s'arrêtent jusqu'à ce que
le moteur refroidisse. Si la surcharge est causée par
une anomalie électrique, la faire réparer.
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques
Les fusibles du bloc-fusibles protègent les glaces
électriques. Lorsque la charge électrique est trop
importante, le fusible protège le circuit jusqu'à ce que le
problème soit réparé.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Fusibles et disjoncteurs
Des fusibles, des disjoncteurs et des fils fusibles
thermiques se trouvant dans le véhicule protègent les
circuits électriques contre les courts-circuits. Ceci
diminue grandement le risque de dégâts causés par
des problèmes électriques.
Black plate (111,1)
Bloc-fusibles de console de
plancher
Jeter un oeil à la bande couleur argent dans le fusible.
Si la bande est brisée ou fondue, remplacer le fusible.
S'assurer de remplacer un fusible grillé par un fusible
neuf de dimensions et de calibre identiques.
S'il vous arrive un jour d'avoir un problème sur la route
et que vous n'avez pas un fusible avec vous, vous
pouvez en emprunter un ayant le même ampérage.
Simplement choisir une des fonctions du véhicule dont
vous pouvez vous passer - comme la radio ou
l'allume-cigares - et utiliser son fusible si son ampérage
convient. Le remplacer aussitôt que possible.
Le véhicule est équipé de deux bloc-fusibles : celui de
la console de plancher et celui du compartiment moteur.
Un ou deux fusibles se trouvent également à l'arrière du
véhicule, près de la batterie.
Le bloc-fusibles au plancher est situé côté passager de
la console de plancher, derrière le panneau avant. Le
panneau a quatre attaches, une dans chaque coin. Tirer
le panneau pour détacher les quatre attaches et
accéder aux fusibles. Utiliser l'extracteur de fusible pour
déposer les fusibles.
6-111
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (112,1)
Fusibles
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
6-112
Usage
Extracteur de fusible
Vide
Vide
Vide
Vide
Amplificateur
Groupe d'instruments
Commutateur d'allumage,
PASS-Key® III+
Feu d'arrêt
Chauffage, ventilation, climatisation,
PASS-Key® III+
Vide
Vide
Sacs gonflables
Vide
Essuie-glaces
Système de commande de
climatisation, allumage, caméra
arrière
Glaces électriques
Vide
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Fusibles
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
Relais
30
31
32
Black plate (113,1)
Usage
Direction assistée, commandes au
volant
Toit ouvrant
Vide
Vide
Système audio
XM Radio™, OnStar™
Module de commande électrique,
module de commande de la boîte de
vitesses
Serrures de porte
Éclairage intérieur
Éclairement de commande au volant
Vide
Bloc-fusibles de compartiment
moteur
Le boîtier de fusibles du compartiment moteur se trouve
du côté conducteur du compartiment moteur. Soulever
le couvercle pour accéder au bloc-fusibles/relais.
Remarque: Du liquide renversé sur un composant
électrique du véhicule peut l'endommager. Maintenir
toujours les couvercles sur tous les composants
électriques.
Usage
Système de climatisation
Vide
Prolongation d'alimentation des
accessoires
Le véhicule peut ne pas être équipé de tous les
fusibles, relais et fonctions illustrés.
6-113
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Fusibles
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
20
21
22
23
25
27
29
6-114
Usage
Direction à assistance électrique
Désembueur arrière
Vide
Module confort/commodité 3
Système de démarrage
Module confort/commodité 2
Prise électrique arrière (Fourgonnette
à panneau uniquement)
Vide
Diode d'embrayage de climatiseur
Hayon, toit ouvrant
Vide
Prise électrique arrière (fourgonnette
à panneau de séparation uniquement)
Pompe à carburant
Essuie-glace arrière
Rétroviseur
Climatisation
Sièges chauffants (Option)
Extracteur de fusible
Vide
Allume-cigarette
Black plate (114,1)
Fusibles
30
31
32
33
36
Usage
Prise électrique
Feux de circulation de jour
Vide
Dispositif antipollution
Glaces électriques
37
Siège à commande électrique
(Option)
40
Ventilateur de refroidissement
41
Module de commande du moteur
42
Vide
43
Module de commande du moteur/
boîte de vitesses
44
Système de freinage antiblocage
(option)
45
Injecteurs, module d'allumage
46
Feux de recul
47
Siège chauffant
49
Pompe de lave-glace
53
Phares antibrouillard (en option)
56
Module de détection et de diagnostic
57
Système de freinage antiblocage
(option)
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Fusibles
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
69
Black plate (115,1)
Usage
Diode d'essuie-glace
Essuie-glaces
Avertisseur sonore
Système de freinage antiblocage
(option)
Allumage, du tableau de bord
Feu de route du côté conducteur
Ventilation de boîtier
Feu de croisement côté conducteur
Feu de croisement côté passager
Feu de route du côté passager
Feux de stationnement
Relais
Usage
14
Relais de désembueur de lunette
arrière
15
Embrayage du compresseur de
climatisation
16
Vide
17
Essuie-glace arrière
Relais
18
19
24
26
28
34
35
38
39
48
50
51
52
54
55
68
70
71
72
Usage
Déverrouillage du hayon
Pompe à carburant
Vide
Groupe motopropulseur
Feux de circulation de jour
Système de démarrage
Vide
Vide
Pompe de lave-glace
Essuie-glace de lunette arrière
Ventilateur de refroidissement
Marche, démarrage
Essuie-glaces
Phares antibrouillard (en option)
Avertisseur sonore
Feux de stationnement
Essuie-glaces de pare-brise
Phares de croisement
Feu de route
6-115
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Un relais de feu de freinage central surélevé et un relais
d'interverrouillage porte/panneau d'accès arrière
(Fourgonnette à panneau de séparation) se trouvent
sous le capot, devant la tourelle d'amortisseur gauche.
Le relais de porte de panneau d'accès arrière gauche
(Fourgonnette à panneau de séparation uniquement), et
le relais de porte de panneau d'accès arrière droit
6-116
Black plate (116,1)
(Fourgonnette à panneau de séparation uniquement) se
trouvent à l'arrière du véhicule, derrière le panneau de
garnissage de custode arrière droite.
Un mini-fusible de fiche d'alimentation arrière
(Fourgonnette à panneau de séparation uniquement) se
trouve près de la batterie, à l'arrière du véhicule.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (117,1)
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les conversions anglaises et métriques. Pour de plus
amples renseignements, voir Pièces de rechange d'entretien à la page 7‑12.
Application
Fluide frigorigène de climatisation R134a
Capacités
Unités anglaises
Unité métrique
Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit de
climatisation, se reporter à l'étiquette de mise en
garde de réfrigérant placée sous le capot. Consulter
le concessionnaire pour plus de renseignements.
Système de refroidissement
Moteur 2,2 L
7,4 pintes
7,0 L
Moteur 2,4 L avec boîte de vitesses automatique
8,5 pintes
8,0 L
Moteur 2,4 L avec boîte de vitesses manuelle
8,7 pintes
8,2 L
Huile moteur avec filtre
5,0 pintes
4,7L
Réservoir de carburant
16,2 gal
61,3 L
Automatique (dépose du carter inférieur)
7,0 pintes
6,6 L
Manuelle — moteur L4 2,2 L ou L4 2,4 L (vidange et
remplissage)
1,7 pinte
1,6 L
100 lb pi
140 Y
Liquide de boîte de vitesses
Couple d'écrou de roue
Toutes les capacités sont approximatives. Lors de l'ajout de liquide, remplir jusqu'au niveau indiqué, selon les
recommandations de ce manuel.
6-117
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (118,1)
Caractéristiques du moteur
Code NIV
Transmission
Écartement des
électrodes
Moteur L4 de 2,2L
W
Automatique
Manuel
1,01 mm (0,040 po)
Moteur L4 de 2,4L
U
Automatique
Manuel
1,01 mm (0,040 po)
Moteur
6-118
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Section 7
Programme d'entretien
Programme d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Vérifications et services par le propriétaire . . . . . . 7-7
Liquides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . 7-10
Pièces de rechange d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Acheminement de la courroie d'entraînement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Fiche d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
7-1
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Programme d'entretien
Black plate (2,1)
Le programme d'entretien s'applique aux véhicules qui :
.
Transporter des passagers et des charges dans
les limites recommandées. Ces limites figurent sur
l'étiquette d'information sur les pneus et le
chargement du véhicule. Se reporter à
Chargement du véhicule à la page 5‑25.
.
Sont conduits sur de bons revêtements routiers à
la vitesse autorisée.
.
Utiliser le carburant recommandé. Se reporter à
Indice d'octane de l'essence à la page 6‑7.
Introduction
Remarque: Des intervalles de maintenance, des
contrôles, des inspections, des liquides
recommandés et des lubrifiants sont nécessaires
pour conserver ce véhicule en bon état de marche.
Les dégâts causés par la non observation du
programme de maintenance peuvent ne pas être
couverts par la garantie du véhicule.
En tant que propriétaire du véhicule, il vous incombe de
planifier les entretiens de cette section. Nous
recommandons que votre concessionnaire effectue ces
entretiens. Un entretien correct du véhicule permet de
maintenir celui-ci en bon état de fonctionnement,
diminue la consommation de carburant et réduit les
émissions du véhicule pour une meilleure qualité
de l'air.
Comme les façons d'utiliser les véhicules varient
beaucoup selon les individus, les besoins en matière
d'entretien varient également. Il est possible que le
véhicule doivent subir des vérifications et réparations
plus fréquentes. Veuillez consulter l'information utile
sous la section Entretien programmé. Pour que le
véhicule demeure en bonne condition, consulter votre
concessionnaire.
7-2
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux d'effectuer des travaux de
maintenance. En essayant d'effectuer certains
travaux, vous pourriez vous blesser gravement.
N'effectuer des travaux de maintenance que si
vous possédez le savoir-faire requis, le bon
outillage et l'équipement approprié pour cela.
Si vous avez un doute, consulter votre
concessionnaire pour faire faire le travail par un
technicien qualifié. Se reporter à Travaux
d'entretien effectués par vous-même à la
page 6‑5.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
En tant que concessionnaire, nous vous assurons que
vous recevrez le meilleur service possible. Afin de vous
assurer des diagnostics rapides et précis, votre
concessionnaire bénéficie de techniciens de service de
formation, utilise des pièces de remplacement GM
d'origine, aussi bien que des outils et équipements à la
fine pointe de la technologie.
Les pièces de remplacement, les liquides et les
lubrifiants à utiliser sont énumérés sous Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 7‑10 et Pièces de
rechange pour la maintenance à la page 7‑12. Nous
recommandons l'utilisation de pièces d'origine
provenant de votre concessionnaire.
Permutation des pneus neufs
Pour conserver le comportement routier, la tenue de
route et la performance du véhicule, il est important que
la première permutation de nouveaux pneus soit
effectuée. Les pneus doivent être permutés tous les
12 000 km/7 500 milles. Se reporter à Vérification et
permutation des pneus à la page 6‑67.
Black plate (3,1)
Entretien prévu
Lors de l'affichage du message Change
Oil Soon (vidanger l'huile moteur
sous peu)
Vidanger l'huile moteur et le filtre. Se reporter à Huile
moteur à la page 6‑17. Un entretien antipollution.
Lorsque le message CHANGE OIL SOON (changer
l'huile sous peu) s'affiche, c'est que le véhicule requiert
un entretien aussitôt que possible, soit avant les
prochains 1 000 km/600 milles. Si la conduite s'effectue
dans les meilleures conditions possibles, le système de
contrôle de durée d'huile moteur pourrait ne pas
indiquer la nécessité d'effectuer la vidange d'huile du
véhicule pendant plus d'un an. L'huile moteur et le filtre
doivent être changés au moins une fois par année et le
système de contrôle de durée d'huile doit alors être
réinitialisé. Votre concessionnaire bénéficie de
techniciens de service de formation qui effectuent ce
travail et réinitialisent le système. Si le système de
contrôle de durée d'huile moteur a été réinitialisé par
accident, effectuer l'entretien du véhicule dans les
5 000 km/3 000 milles du plus récent entretien.
Réinitialiser le système de contrôle de durée d'huile dès
qu'une vidange d'huile est effectuée. Se reporter à
Système de contrôle de durée d'huile à la page 6‑22.
7-3
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Lorsque le message Change Oil Soon (vidanger l'huile
sous peu) s'affichage, certaines interventions,
vérifications et examens sont requis.
Black plate (4,1)
.
Vérification de la pression des pneus Se reporter à
Gonflage - Pression des pneus à la page 6‑60.
.
Vérification de l'usure des pneus. Se reporter à
Vérification et permutation des pneus à la
page 6‑67.
.
Permuter les pneus au besoin. Se reporter à
Vérification et permutation des pneus à la
page 6‑67.
.
Vérification visuelle des fuites (ou tous les 12 mois,
selon la première éventualité). Une fuite de l'un ou
l'autre système doit être réparée et le niveau de
liquide doit être vérifié.
.
Inspection du filtre à air du moteur. Se reporter à
Filtre à air moteur à la page 6‑23.
.
Examen du circuit de freinage (ou tous les
12 mois, selon la première éventualité)
.
Vérification de la direction et de la suspension.
Inspection visuelle pour déceler tout organe
endommagé, desserré ou manquant, ainsi que des
signes d'usure.
.
Lubrification des charnières et des verrous de
carrosserie, des barillets de serrures et des
charnières du compartiment arrière. Se reporter à
Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 7‑10. Une lubrification plus fréquente peut
être nécessaire lorsque le véhicule est exposé à
un environnement corrosif. L'application d'une
graisse de silicone sur les caoutchoucs
Lors de chaque vidange d'huile moteur
.
Vidanger l'huile moteur et le filtre. Réinitialiser le
système de contrôle de durée d'huile moteur. Se
reporter à Huile moteur à la page 6‑17 et Système
de contrôle de durée d'huile à la page 6‑22. Un
entretien antipollution.
.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement. Se reporter à Liquide de
refroidissement à la page 6‑27.
.
Inspection du système de refroidissement du
moteur. Examen visuel des flexibles, tuyaux,
raccords et colliers. Effectuer les remplacements
nécessaires.
.
Vérification du niveau du liquide de lave-glace. Se
reporter à Liquide de lave-glace à la page 6‑33.
.
Inspection des balais d'essuie-glaces pour déceler
toute trace d'usure, de fissure ou de
contamination. Nettoyage des balais
d'essuie-glaces et du pare-brise s'il y a trace de
contamination. Se reporter à Pare-brise et balais
d'essuie-glace à la page 6‑106. Remplacement des
balais d'essuie-glaces endommagés ou usés. Se
reporter à Remplacement des balais
d'essuie-glace du pare-brise à la page 6‑51.
7-4
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
d'étanchéité à l'aide d'un chiffon humide prolonge
leur durée de vie, en améliore l'étanchéité et
supprime le grippage et les grincements.
.
Vérification des organes du système de protection.
Se reporter à Vérification du système de retenue à
la page 2‑76.
.
Examen du circuit d'alimentation en carburant en
recherchant des dégâts et des fuites.
.
Examen des circuits d'échappement et des écrans
thermiques avoisinants en recherchant des
organes desserrés ou endommagés.
Entretiens supplémentaires requis
Black plate (5,1)
Une fois par mois
.
Vérification de la pression des pneus Se reporter à
Gonflage - Pression des pneus à la page 6‑60.
.
Vérification de l'usure des pneus. Se reporter à
Vérification et permutation des pneus à la
page 6‑67.
.
Examen des bourrelets d’étanchéité et des
glissières du toit ouvrant si le véhicule en est
équipé. Se reporter à Toit ouvrant à la page 3‑53.
Une fois par an
.
Vérification du commutateur de démarrage. Se
reporter à Vérifications et entretien par le
propriétaire à la page 7‑7.
.
Vérification du fonctionnement de la commande de
verrouillage de la boîte de vitesses automatique.
Se reporter à Vérifications et entretien par le
propriétaire à la page 7‑7.
.
Vérification du blocage de la boîte de vitesses à
l'allumage. Se reporter à Vérifications et entretien
par le propriétaire à la page 7‑7.
.
Vérification du frein de stationnement et du
mécanisme de la position de stationnement (P) de
la boîte de vitesses automatique. Se reporter à
Vérifications et entretien par le propriétaire à la
page 7‑7.
Tous les 12 000 km/7 500 milles
.
Permuter les pneus Les pneus doivent être
permutés tous les 12 000 km/7 500 milles. Se
reporter à Vérification et permutation des pneus à
la page 6‑67.
Lors de chaque remplissage de carburant
.
Vérification du niveau d'huile moteur. Se reporter à
Huile moteur à la page 6‑17.
.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement. Se reporter à Liquide de
refroidissement à la page 6‑27.
.
Vérification du niveau du liquide de lave-glace. Se
reporter à Liquide de lave-glace à la page 6‑33.
7-5
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
.
.
Recherche de parasites, de coincement ou
de pièces endommagées ou manquantes dans le
dispositif de l'accélérateur. Remplacer les pièces
au besoin. Remplacer tous les composants soumis
à un effort élevé ou à une usure excessive. Ne pas
lubrifier les câbles d'accélérateur ou du régulateur
de vitesse.
Black plate (6,1)
Première vidange d'huile après 80 000 km/
50 000 milles
.
Remplacement du filtre à air du moteur. Se
reporter à Filtre à air moteur à la page 6‑23.
.
Vidange du liquide de la boîte de vitesses
automatique (service intensif uniquement) pour les
véhicules conduits principalement dans la
circulation urbaine par temps chaud, en montagne
ou pour les taxis, la police ou les services de
livraison. Se reporter à Liquide de boite de
vitesses automatique à la page 6‑25.
.
Inspection du système de contrôle des vapeurs de
carburant. Vérifier toutes les conduites de
carburant et de vapeur pour s'assurer que leur
connexion, leur acheminement et leur état sont
adéquats. S'assurer que le robinet de purge, si le
véhicule en est doté, fonctionne correctement.
Remplacer au besoin. Un entretien antipollution.
La U.S. Environmental Protection Agency ou le
California Air Resources Board a établi que
l'omission de cet entretien n'annule pas la garantie
du dispositif antipollution ni ne limite la
responsabilité en cas de rappel avant la fin de la
durée utile du véhicule. Cependant, GM conseille
vivement de faire effectuer tous les travaux
d'entretien recommandés aux intervalles indiqués
et de les consigner.
Rinçage du dessous de la carrosserie.
Première vidange d'huile après 40 000 km/
25 000 milles
.
7-6
Remplacement du filtre à air de l'habitacle (ou tous
les 24 mois, selon ce qui arrive en premier).
Un remplacement plus fréquent peut être
nécessaire en cas de conduite dans des zones à
forte circulation, à mauvaise qualité de l'air ou à
niveaux élevés de poussière. Le remplacement
peut également s'avérer nécessaire si vous
remarquez du débit réduit de l'air, de la buée sur
les vitres ou des odeurs. Votre concessionnaire
peut vous aider à déterminer le bon moment pour
remplacer le filtre.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Première vidange d'huile après 160 000 km/
100 000 milles
.
Remplacement de la bougie d'allumage et
inspection des fils de bougie. Un entretien
antipollution.
Première vidange d'huile après 240 000 km/
150 000 milles
.
.
Vidange, rinçage et remplissage du système de
refroidissement du moteur (ou tous les cinq ans,
selon la première éventualité). Se reporter à
Liquide de refroidissement à la page 6‑27. Un
entretien antipollution.
Examen des courroies pour déceler toute trace
d’usure, de fissuration excessive ou tout autre
dommage apparent (ou tous les dix ans, selon la
première éventualité). Remplacer au besoin.
Black plate (7,1)
Vérifications et services par le
propriétaire
Vérification du commutateur de
démarrage
{ AVERTISSEMENT:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se
déplacer brusquement. Si le véhicule se déplace,
vous-même ou d'autres personnes pourraient se
blesser.
1. Avant d'entamer cette vérification, s'assurer qu'il y
a suffisamment d'espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et le
frein ordinaire. Se reporter à Frein de
stationnement à la page 3‑33.
N'appuyez pas sur la pédale d'accélérateur et
soyez prêt à couper immédiatement le contact si le
moteur démarre.
7-7
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
3. Pour les véhicules à boîte de vitesses
automatique, essayer de démarrer le moteur sur
chaque rapport. Le démarreur ne doit fonctionner
que sur P (Stationnement) ou sur N (Point mort).
Si le démarreur fonctionne sur toute autre position,
votre véhicule doit être entretenu.
Pour les véhicules à boîte de vitesses manuelle,
mettre le levier de changement de vitesse en
position Neutre, enfoncer la pédale d'embrayage à
mi-course et essayer de démarrer le moteur. Le
démarreur ne doit fonctionner que lorsque la
pédale d'embrayage est complètement enfoncée
jusqu'au plancher. Si le démarreur fonctionne
lorsque la pédale d'embrayage n'est pas
entièrement enfoncée, votre véhicule doit être
entretenu.
Black plate (8,1)
Vérification du fonctionnement de la
commande de verrouillage de
changement de vitesse de la boîte
automatique
{ AVERTISSEMENT:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se
déplacer brusquement. Si le véhicule se déplace,
vous-même ou d'autres personnes pourraient se
blesser.
1. Avant d'entamer cette vérification, s'assurer qu'il y
a suffisamment d'espace autour du véhicule. Il doit
être stationné sur une surface plane.
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter
à Frein de stationnement à la page 3‑33.
Préparez-vous à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à
avancer.
7-8
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
3. Moteur arrêté, tourner le contact sur ON/RUN
(marche), sans démarrer le moteur. Sans serrer le
frein ordinaire, essayer de dégager le levier de
changement de vitesse de la position de
stationnement (P) avec un effort normal. Si le
levier de changement de vitesse se dégage de la
position de stationnement (P), contacter votre
concessionnaire pour un entretien.
Vérification du blocage de la boîte de
vitesses à l'allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement
étant appliqué, essayez de tourner la clé de contact à la
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à chaque
position du levier sélecteur.
.
S'il s'agit d'un véhicule doté d'une boîte de
vitesses automatique, le commutateur d'allumage
devrait tourner en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) seulement lorsque le levier de
sélection est en position de stationnement (P). La
clé ne devrait pouvoir être retirée qu'en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
.
Sur les véhicules à boîte de vitesses manuelle, la
clé de contact ne doit pouvoir sortir qu'en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Black plate (9,1)
Tourner le volant vers la gauche et vers la droite. Il ne
doit se bloquer qu'en le tournant vers la droite.
Si une réparation s'impose, contacter votre
concessionnaire.
Vérification du frein de stationnement
et du mécanisme de la position de
stationnement (P) de la boîte de
vitesses automatique
{ AVERTISSEMENT:
Lors de cette vérification, le véhicule peut
commencer à se déplacer. Vous-même ou
d'autres personnes pourraient se blesser et le
matériel pourrait être endommagé. S'assurer qu'il
y ait suffisamment de place devant le véhicule s'il
commençait à rouler. Préparez-vous à serrer le
frein ordinaire dès que le véhicule commence à
avancer.
7-9
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Stationner sur une pente assez forte, le véhicule tourné
vers le bas. Serrer le frein de stationnement en gardant
le pied sur le frein ordinaire.
.
.
Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
stationnement : Le moteur en marche et la boîte de
vitesse au point mort (N), soulever lentement
le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer
jusqu'à ce que le véhicule soit uniquement retenu
par le frein de stationnement.
Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme
de stationnement (P) : Le moteur en marche,
passer sur la position (P) de Stationnement.
Relâcher ensuite le frein de stationnement, puis le
frein ordinaire.
Black plate (10,1)
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur
nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications
sont disponibles chez votre concessionnaire.
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile à moteur
Le moteur requiert une huile moteur
approuvée selon la spécification
dexos™. Les huiles conformes à cette
spécifications peuvent facilement
s'identifier grâce à leur marque de
certification dexos™. Rechercher et
n'utiliser qu'une huile moteur qui
affiche la marque de certification
dexos™ du type de viscosité adéquat.
Se reporter à Huile moteur à la
page 6‑17.
Système de
refroidissement
Mélange à 50/50 d'eau potable
propre, et utiliser uniquement le
liquide de refroidissement
DEX-COOL. Se reporter à Liquide de
refroidissement à la page 6‑27.
Si une réparation s'impose, contacter votre
concessionnaire.
7-10
Système de
freinage
hydraulique
Liquide de frein hydraulique DOT 3
(N° de pièce GM 88863461,
Canada 88863462).
Système
d'embrayage
hydraulique
Liquide de frein hydraulique DOT 3
(N° de pièce GM 88863461,
Canada 88863462).
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Usage
Lave-glace
Liquide/lubrifiant
Liquide de lave-glace Optikleen®.
Lubrifiant de châssis (N° de pièce
Guides de câble
GM 12377985, Canada 88901242)
de frein de
ou lubrifiant conforme à la norme
stationnement
NLGI N° 2, catégorie LB ou GC-LB.
Boîte de
vitesses
Liquide de boîte de vitesses
manuelle
automatique DEXRON®-VI.
(moteurs L4 de
2.2 L et 2.4 L)
Boîte de
Liquide de boîte de vitesses manuelle
vitesses
(N° de pièce GM 88862472,
manuelle
88862473 au Canada).
(moteur L4
de 2.0 L)
Boîte de
Liquide de boîte de vitesses
vitesses
automatique DEXRON®-VI.
automatique
Lubrifiant à usage général, Superlube
Barillets de
(N° de pièce GM 12346241,
serrures
Canada 10953474).
Lubrifiant de châssis (N° de pièce GM
Timonerie de
changement de 12377985, Canada 88901242) ou
rapport de boîte lubrifiant conforme à la norme
NLGI N° 2, catégorie LB ou GC-LB.
manuelle
Black plate (11,1)
Usage
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant de châssis (N° de pièce
Lubrification du GM 12377985, Canada 88901242)
ou lubrifiant conforme à la norme
châssis
NLGI N° 2, catégorie LB ou GC-LB.
Loquet de capot,
Lubrifiant Lubriplate en aérosol
loquet
(N° de pièce GM 12346293,
secondaire,
pivots, ancrage Canada 992723) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI N° 2,
de ressort,
catégorie LB ou GC-LB.
cliquet de
déclenchement
Charnières de Lubrifiant à usage général, Superlube
(N° de pièce GM 12346241,
capot et de
Canada 10953474).
portes
Lubrifiant pour bourrelet d'étanchéité
(N° de pièce GM É.-U. 3634770,
ConditionneCanada 10953518) ou graisse
ment des
diélectrique aux silicones (N° de pièce
bourrelets
GM É.-U. 12345579,
d'étanchéité
Canada 992887).
7-11
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (12,1)
Pièces de rechange d'entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être
obtenues auprès de votre concessionnaire.
Pièces de rechange d'entretien
Pièce
Numéro de
référence GM
Numéro de pièce
ACDelco
Filtre à air du moteur
22731072
A3054C
Filtre à huile du moteur
Moteurs 2.2 L et 2.4 L
12605566
PF457G
Filtre à air de l'habitacle
52493319
CF125
12625058
41-103
Avant – 50 cm (19,7 po)
25882578
-
Arrière – 27,4 cm (10,8 po)
22709463
-
Bougies
Moteurs 2.2 L et 2.4 L
Lames d'essuie-glace
7-12
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Acheminement de la courroie
d'entraînement du moteur
La ligne pointillée montre l'acheminement pour les
véhicules sans climatisation.
7-13
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (14,1)
Fiche d'entretien
Une fois l'entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l'entretien, et le type d'entretien dans les cases prévues à cet effet. Conserver tous les reçus d'entretien.
Fiche d'entretien
Date
7-14
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
Fiche d'entretien (cont'd)
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
7-15
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (16,1)
Fiche d'entretien (cont'd)
Date
7-16
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Section 8
Black plate (1,1)
Information au sujet de l'assistance à la clientèle
Information au sujet de l'assistance à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Procédure de satisfaction de la clientèle . . . . . . . . 8-2
Centre d'aide en ligne à la clientèle . . . . . . . . . . . . . 8-4
Assistance technique aux utilisateurs de
téléscripteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Bureaux d'assistance à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Programme de remboursement de
mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Programme d'assistance routière . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Fixer des rendez-vous pour l'entretien . . . . . . . . . . 8-9
Programme de véhicule de courtoisie . . . . . . . . . . 8-10
Réparation de dommages causés par une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Signalement des défauts de sécurité . . . . . . . . . . . .
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au gouvernement
des États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au gouvernement
canadien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à General
Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Renseignements sur la commande de guides
de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Enregistrement des données du véhicule et
vie privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Enregistreurs de données d'événement . . . . . . . .
OnStar® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Radiofréquence : Identification (RFID) . . . . . . . . .
Fréquences radio : déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-14
8-14
8-15
8-15
8-16
8-17
8-17
8-18
8-18
8-19
8-1
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (2,1)
Information au sujet de
l'assistance à la clientèle
au 1-800-222-1020. Au Canada, appeler le centre de
communication - clientèle de la General Motors du
Canada au 1-800-263-3777 (en anglais) ou le
1-800-263-7854 (en français).
Procédure de satisfaction de la
clientèle
Nous vous encourageons à composer le numéro sans
frais afin que nous accordions rapidement notre
attention à votre requête. S'assurer de disposer des
renseignements suivants à transmettre au représentant
du Centre d'assistance :
Votre satisfaction et votre cote d'estime sont
importantes pour votre concessionnaire et pour
Chevrolet. Normalement, toutes préoccupations
relatives à la transaction de vente ou au fonctionnement
du véhicule seront prises en charge par les ventes ou
par le service. Cependant, malgré les meilleures
intentions, des malentendus peuvent parfois survenir.
Si votre préoccupation n'a pas été prise en charge à
votre satisfaction, les étapes ci-dessous devraient être
suivies :
Première étape: Discuter des préoccupations avec
un membre de la direction du concessionnaire.
Normalement, les problèmes peuvent être rapidement
résolus à ce niveau. Si le sujet a déjà été examiné par
le directeur des ventes, le directeur du service
après-vente ou le gérant du service des pièces,
communiquer avec le propriétaire du concessionnaire
ou avec le directeur général.
Deuxième étape: Si, après avoir consulté un membre
de la direction du concessionnaire, votre cas ne peut
être résolu sans aide extérieure, appeler le centre
d'assistance à la clientèle de Chevrolet aux États-Unis
8-2
.
Numéro d'identification du véhicule (NIV). Vous
trouverez ce numéro sur le certificat de propriété
du véhicule ou sur la plaquette fixée au coin
supérieur gauche du tableau de bord et visible
depuis le pare-brise.
.
Nom et adresse du concessionnaire
.
La date de livraison du véhicule et le kilométrage
actuel au compteur.
Lorsque vous communiquez avec Chevrolet, vous
devez savoir que votre problème sera probablement
résolu chez un concessionnaire. C'est pourquoi nous
vous suggérons d'essayer d'abord la première étape.
TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires américains: Tant
General Motors que votre concessionnaire se sont
engagés à tout mettre en œuvre pour que le
propriétaire de ce véhicule neuf soit entièrement
satisfait. Toutefois, si vous êtes toujours insatisfait
après avoir suivi la procédure décrite dans les
étapes un et deux, il est possible de remplir une
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
demande dans le cadre du programme Better Business
Bureau (BBB) Auto Line® afin de faire respecter vos
droits.
Le programme BBB Auto Line est un programme hors
cours administré par le Conseil des bureaux d'éthique
commerciale permettant de régler les différends portant
sur des réparations de véhicule ou l'interprétation de la
garantie limitée du véhicule neuf. Bien que vous ayez
possiblement à recourir à ce programme de règlement
de différends non officiel avant d'entamer une poursuite
en justice, le recours à ce programme est sans frais et
votre cas sera généralement entendu dans un délai de
40 jours. Si vous n'êtes pas d'accord avec la décision
relative à votre cas, il est possible de la rejeter et
procéder avec tout autre site pour connaître les
mesures réparatoires disponibles.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line
Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais
ou en écrivant à l'adresse suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
www.dr.bbb.org/goauto
Black plate (3,1)
Ce programme est offert dans les 50 États et dans le
district fédéral de Columbia. L'admissibilité est limitée
en fonction de l'âge du véhicule, du kilométrage et
d'autres facteurs. General Motors se réserve le droit de
modifier les limites d'admissibilité ou d'annuler sa
participation à ce programme.
TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires canadiens:
Dans l'éventualité où vous sentez que vos
préoccupations n'ont pas été prises en charge après
avoir suivi la procédure décrite aux étapes un et deux,
General Motors du Canada Limitée veut que vous
soyez au courant de sa participation à un programme
sans frais de médiation et d'arbitrage. General Motors
du Canada Limitée s'est engagée à l'arbitrage
exécutoire des litiges de propriétaires pour des
demandes de service sur des véhicules liées à la
fabrication. Le programme offre la révision des faits par
un arbitre neutre de tierce partie, et peut comprendre
une audience informelle devant l'arbitre. Le programme
est conçu de façon à ce que le processus de règlement
du litige au complet, depuis le moment où vous
déposez une réclamation jusqu'à la décision finale,
prenne environ 70 jours. Nous sommes convaincus que
notre programme impartial offre des avantages par
rapport aux tribunaux de diverses instances parce qu'il
est informel, rapide et sans frais.
Pour plus de renseignements sur l'admissibilité au
Programme d'arbitrage pour les véhicules automobiles
au Canada (PAVAC), composer gratuitement le
8-3
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
1-800-207-0685 ou appeler le Centre de
communication - clientèle de General Motors au
1-800-263-3777 (anglais) ou au 1-800-263-7854
(français), ou écrire au :
Programme de médiation/arbitrage
A/s Centre de service à la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1–163–005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
La demande devra être accompagnée du numéro
d'identification du véhicule (NIV).
Centre d'aide en ligne à la clientèle
Centre d'aide à la clientèle Chevrolet
(É.-U.) — www.chevyownercenter.com
Informations et services personnalisés pour votre
véhicule spécifique — le tout au même endroit.
.
.
Guide numérique de l'automobiliste, informations
de garantie, et autres documents
Enregistrements en ligne des réparations et
entretiens
.
Localisateur de concessionnaire Chevrolet pour le
service à l'échelle nationale
.
Privilèges et offres exclusives
8-4
Black plate (4,1)
.
Avis de rappel pour votre véhicule spécifique
.
Résumés des acquis des possesseurs de cartes
OnStar et GM
Autres liens utiles
Chevrolet – www.chevrolet.com
Chevrolet Merchandise — www.chevymall.com
Help Center – www.chevrolet.com/pages/mds/
helpcenter/faq.do
.
FAQ
.
Nous contacter
Mon GM Canada (Canada) —
www.gm.ca
Mon GM Canada est une section protégée par mot de
passe du site www.gm.ca où vous pouvez sauvegarder
de l'information sur les véhicules GM, obtenir des offres
personnalisées et utiliser des outils et formulaires
pratiques.
Voici quelques uns des outils et services intéressants
auxquels vous aurez accès :
.
Ma salle d'exposition : Trouver et sauvegarder de
l'information sur les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
.
Mes concessionnaires : Sauvegarder des détails
tels que l'adresse et le numéro de téléphone de
chacun de vos concessionnaires GM préférés.
.
Mon garage : Accéder à des estimations du
service après-vente, vérifier une valeur de reprise
ou fixer un rendez-vous d'entretien en ajoutant les
véhicules à votre profil de garage.
.
Mes préférences : Gérer votre profil et utiliser
facilement des outils et formulaires.
Pour vous abonner, visiter la section Mon GM.ca du site
www.gm.ca.
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Afin d'aider les clients qui sont sourds, malentendants
ou qui souffrent d'un trouble de la parole et qui utilisent
des appareils téléscripteurs (ATS), Chevrolet dispose
de l'équipement ATS à son Centre d'assistance à la
clientèle. Les utilisateurs d'ATS aux États-Unis peuvent
communiquer avec Chevrolet en composant le
1-800-833-2438. Les utilisateurs d'ATS au Canada
peuvent composer le 1-800-263-3830.
Black plate (5,1)
Bureaux d'assistance à la clientèle
Chevrolet encourage les clients à composer le numéro
sans frais pour obtenir de l'aide. Toutefois, si un client
souhaite écrire ou envoyer un courriel à Chevrolet, la
lettre devrait être adressée à :
États-Unis
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance Center
P.O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
www.Chevrolet.com
1-800-222-1020
1-800-833-2438 (pour appareils
téléscripteurs (ATS))
Assistance routière : 1-800-243-8872
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
8-5
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication - clientèle, code
postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gm.ca
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière :1-800-268-6800
Outre-mer
Prière de communiquer avec les établissements locaux
de la General Motors.
Le Mexique, l'Amérique centrale et les
îles et pays des Caraïbes (sauf Porto
Rico et les Îles Vierges américaines)
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d'assistance à la clientèle
Av. Ejercito Nacional #843
Col. Granada
C.P. 11520, Mexico, D.F.
01-800-466-0800
Interurbain : 011-52-53 29 0800
8-6
Black plate (6,1)
Programme de remboursement de
mobilité GM
Ce programme est disponible pour les candidats
qualifiés pour le remboursement du coût d'équipement
adaptatif après-vente admissible nécessaire pour votre
véhicule, tel que des commandes manuelles ou un
élévateur pour chaise roulante/scooter pour le véhicule.
Pour plus d'informations sur l'offre limitée, visiter le site
Internet www.gmmobility.com ou appeler le centre
d'assistance pour la mobilité GM au numéro
1-800-323-9935. Les utilisateurs de téléphone à texte
(TTY) peuvent appeler le numéro 1-800-833-9935.
General Motors dut Canada possède également un
programme de mobilité. Téléphoner au numéro
1-800-GM-DRIVE (463-7483) pour les détails.
Utilisateurs TTY : 1-800-263-3830.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Programme d'assistance routière
Couverture
Pour les véhicules achetés aux États-Unis, composer le
1-800-243-8872; (Téléscripteur (TTY) :
1-888-889-2438).
Les services sont fournis jusqu'à 5 ans/160 000 km
(100 000 milles), selon la première éventualité.
Pour les véhicules achetés au Canada, composer le
1-800-268-6800.
Le service est disponible 24 heures sur 24, 365 jours
par an.
Recours à l'assistance
Lors de l'appel à l'assistance routière, avoir les
informations suivantes à portée de main :
.
Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone
du domicile
.
Numéro de téléphone de l'emplacement d'où est
effectué l'appel
.
Emplacement du véhicule
.
Modèle, année, couleur et numéro
d'immatriculation du véhicule
.
Kilométrage, Numéro d'identification du véhicule
(NIV) et date de livraison du véhicule
.
Description du problème
Aux États-Unis, toutes les personnes qui conduisent le
véhicule sont couvertes. Au Canada, une personne qui
conduit le véhicule sans la permission du propriétaire
n'est pas couverte.
L'assistance routière ne fait pas partie de la garantie
limitée de véhicule neuf. Chevrolet et la General Motors
du Canada Limitée se réservent le droit de modifier ou
d'annuler le programme d'assistance routière à tout
moment sans préavis.
Chevrolet et General Motors du Canada Limitée se
réservent le droit de limiter leurs services ou paiement à
un propriétaire ou conducteur lorsqu'ils décident que
des demandes sont émises trop souvent ou que le
même type de demande est émis à plusieurs reprises.
8-7
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Services fournis
.
.
.
.
.
8-8
Approvisionnement de secours en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante de
carburant pour atteindre la station-service la
plus proche.
Service de blocage : Service de déverrouillage
du véhicule. Un déverrouillage à distance peut être
possible si vous avez OnStar®. Pour des raisons
de sécurité, le conducteur doit s'identifier avant
que ce service soit offert.
Remorquage d'urgence sur route ou autoroute :
Remorquage jusqu'au concessionnaire Chevrolet
le plus près pour la garantie de services, ou si le
véhicule a été impliqué dans un accident et qu'il ne
peut être conduit. L'assistance est également
offerte lorsque le véhicule est enlisé dans le sable,
dans la boue ou dans la neige.
Changement de pneu après crevaison : Service
de changement d'un pneu après crevaison par le
pneu de secours. Le pneu de secours, selon
l'équipement, doit être en bon état et gonflé
adéquatement. Il incombe au propriétaire de faire
réparer ou remplacer le pneu si ce n'est pas
couvert par la garantie.
Démarrage du véhicule à l'aide de câbles
volants : Démarrage-secours de batterie.
Black plate (8,1)
Services non compris dans l'assistance
routière
.
Remorquage pour mise en fourrière à la suite
d'une infraction.
.
Amendes légales.
.
Montage, démontage ou changement de pneus
d'hiver, de chaînes ou d'autres dispositifs
d'amélioration de la traction.
.
Remorquage ou services pour des véhicules
utilisés hors d'une route ouverte ou d'une
autoroute.
Services spécifiques aux véhicules
achetés au Canada
.
Livraison de carburant : Le remboursement est
approximativement de 5 $ canadiens. La livraison
de carburant diesel peut être restreinte. Le
propane et les autres carburants ne sont pas
assurés par ce service.
.
Service de blocage : L'enregistrement du
véhicule est requis.
.
Service d'itinéraire du parcours : Cartes
détaillées de l'Amérique du Nord fournies sur
demande, avec la route la plus directe ou la plus
panoramique. Limite de six demandes par année.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
.
.
Black plate (9,1)
Des renseignements supplémentaires sur les
voyages sont également disponibles. Allouer
trois semaines pour la livraison.
Fixer des rendez-vous pour
l'entretien
Avantages et assistance en cas d'interruption
du voyage : Vous devez vous trouver à plus de
250 kilomètres de l'endroit où votre voyage a
commencé pour être admissible. General Motors
du Canada Limitée requiert une préautorisation,
des reçus détaillés originaux et une copie des
bons de travail. Une fois que l'autorisation a été
reçue, le conseiller de l'assistance routière aidera
à faire des arrangements et à expliquer comment
recevoir le paiement.
Quand votre véhicule a besoin d'une réparation au titre
de la garantie, il est recommandé de contacter le
concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant
un rendez-vous pour l'entretien et en avisant le
concessionnaire des besoins de transport, il peut vous
aider à minimiser les inconvénients.
Service alternatif : Si une assistance immédiate
ne peut être offerte, le conseiller de l'assistance
routière pourrait vous accorder la permission de
recourir à l’assistance routière d'urgence. Vous
recevrez un paiement, jusqu'à 100 $, après avoir
acheminé le reçu original à l'assistance routière.
Les défaillances mécaniques peuvent être
couvertes, toutefois le propriétaire est responsable
du paiement des coûts liés aux pièces et à la
main-d'œuvre qui ne sont pas couverts par la
garantie.
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement
avec le service d'entretien, continuer à conduire le
véhicule jusqu'à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf
bien sûr, s'agit d'un problème mettant en jeu la sécurité.
Si ceci est le cas, prière de contacter le
concessionnaire, l'en aviser et demander des directives.
Si le concessionnaire vous demande de laisser le
véhicule au garage pour réparation, nous vous
conseillons fortement de lui laisser le véhicule le plus
tôt possible au cours des heures ouvrables de la
journée pour que les réparations puissent être faites le
même jour.
8-9
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Programme de véhicule de
courtoisie
Pour rendre votre expérience de propriétaire plus
agréable, nos concessionnaires participants et
nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de
courtoisie : un programme d'assistance destiné aux
véhicules bénéficiant de la garantie Pare-chocs à
pare-chocs (période de couverture de la garantie de
base au Canada) et de la garantie étendue couvrant le
groupe motopropulseur et/ou les garanties hybrides
spécifiques aux États-Unis et au Canada.
Plusieurs options de transport de courtoisie sont
disponibles afin de vous aider à minimiser les
inconvénients en cas de nécessité de procéder à des
réparations sous garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la
garantie limitée de véhicule neuf. Un livret séparé,
intitulé «Renseignements sur la garantie et l'assistance
au propriétaire», fourni avec tout véhicule neuf, donne
des renseignements détaillés sur la garantie.
Black plate (10,1)
Options de transport
L'entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous
attendez. Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre,
GM peut aider à minimiser les désagréments en
proposant plusieurs options de transport. Selon les
circonstances, votre concessionnaire peut offrir l'une
des possibilités suivantes :
Service de navette
Le service de navette constitue le moyen de transport
de courtoisie privilégié. Les concessionnaires peuvent
mettre à votre disposition un service de navette pour
vous amener à votre destination en perturbant au
minimum vos horaires. Ce service inclut un service de
navette aller ou aller-retour, dans la mesure où les
horaires et la distance sont raisonnables pour le
concessionnaire.
Remboursement des frais de transport en
commun ou de carburant
Si le véhicule nécessite des réparations sous garantie
l'immobilisant au garage jusqu'au lendemain et que les
transports publics sont utilisés à la place du service de
navette du concessionnaire, les dépenses doivent être
attestées par des reçus et ne peuvent dépasser le
montant maximum alloué par GM pour un service de
navette. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui
s'arrangeraient pour voir leur transport assuré par un
8-10
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
ami ou un parent, un remboursement limité
correspondant aux frais de carburant peut être obtenu.
Les demandes de remboursement doivent refléter les
coûts réels et être accompagnées de l'original des
reçus. Consulter votre concessionnaire pour les
informations relatives aux montants alloués pour le
remboursement des frais de carburant ou de transport.
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous proposer un véhicule
de location de courtoisie ou vous rembourser les frais
que vous devez engager pour louer un véhicule si le
vôtre doit rester au garage jusqu'au lendemain pour une
réparation sous garantie. Le remboursement de la
location est limité et vous devez fournir l'original des
reçus. Vous devez remplir et signer un contrat de
location et vous conformer aux exigences nationales et
locales ainsi qu'à celles de l'établissement des voitures
de location. Ces exigences varient et peuvent inclure un
âge minimal, une couverture d'assurance, une carte de
crédit, etc. Vous devez assumer les frais d'utilisation de
carburant et pouvez également être tenu de payer les
taxes, les prélèvements, les frais d'usage, de
kilométrage ou d'utilisation excessifs de la voiture de
location après la fin des réparations.
Il peut ne pas être possible de fournir un véhicule de
prêt semblable au véhicule en réparation.
Black plate (11,1)
Information concernant les
programmes additionnels
Certaines options du programme, telles que le service
de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès de
certains concessionnaires. Contacter votre
concessionnaire pour obtenir des renseignements
particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions
du transport de dépannage sont gérées par le
personnel approprié du concessionnaire.
General Motors se réserve le droit de modifier, changer
ou interrompre unilatéralement la mise à disposition
d'un véhicule de courtoisie à n'importe quel moment et
à sa seule discrétion afin de résoudre toutes les
questions d'éligibilité de revendication relative aux
termes et conditions décrites dans ce document.
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s'il
est endommagé, le faire réparer par un technicien
qualifié qui utilisera les équipements appropriés et
des pièces de rechange de qualité. Des réparations mal
effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors
de sa revente et les performances de sécurité
pourraient être compromises en cas de collisions
ultérieures.
8-11
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d'origine sont des pièces
neuves conçues avec les mêmes matériaux et
méthodes de fabrication que pour la réalisation de
votre véhicule. Les pièces de collision GM d'origine
constituent votre meilleur choix pour garantir la
préservation de l'apparence, de la durabilité et de la
sécurité de votre véhicule. L'utilisation de pièces GM
d'origine peut vous permettre de conserver votre
garantie du véhicule neuf GM.
Les pièces d'équipement d'origine recyclées peuvent
également être utilisées lors des réparations.
Ces pièces sont habituellement retirées des véhicules
complètement détruits dans des accidents antérieurs.
Dans la plupart des cas, les pièces recyclées
proviennent de sections non endommagées du
véhicule. Une pièce GM provenant d'un équipement
d'origine recyclé peut constituer un choix acceptable
pour préserver l'apparence et les performances de
sécurité d'origine de votre véhicule. Cependant, on ne
connaît pas l'historique de ces pièces. De telles pièces
ne sont pas couvertes par la garantie limitée du
véhicule neuf GM et toute défaillance y afférant n'est
pas couverte pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché secondaire sont
également disponibles. Elles sont fabriquées par des
sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été
testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces
8-12
Black plate (12,1)
risquent de ne pas convenir, de présenter des
problèmes de corrosion ou de durabilité prématurément
et de ne pas se comporter correctement lors de
collisions ultérieures. Les pièces après-vente ne sont
pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf
GM et toute défaillance du véhicule en rapport avec de
telles pièces n'est pas couverte pas cette garantie.
Entreprise de réparation
GM vous recommande également de choisir une
entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en
cas de nécessité de procéder à des réparations suite à
une collision. Il est possible que votre concessionnaire
dispose d'un centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et d'équipements
ultramodernes ou bien qu'il soit en mesure de vous
recommander un centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et un équipement
comparable.
Assurer votre véhicule
Protéger l'investissement que vous avez réalisé lors de
l'acquisition d'un véhicule GM en souscrivant à une
couverture d'assurance complète contre les collisions.
Il existe des différentes importantes quant à la qualité
de la couverture décrite dans les contrats d'assurance.
De nombreuses compagnies d'assurance proposent
une protection réduite de votre véhicule GM en limitant
les indemnisations pour les réparations grâce à
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
l'utilisation de pièces de collision du marché secondaire.
Certaines compagnies d'assurance ne précisent pas
que des pièces de collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la souscription à une
assurance, nous vous recommandons de vous assurer
que votre véhicule sera réparé à l'aide de pièces de
collision d'équipement d'origine GM. Si votre compagnie
d'assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficier
d'une telle couverture, envisager de vous tourner vers
une autre compagnie d'assurance.
Si votre véhicule est loué, la société de location peut
vous demander de souscrire une assurance couvrant
les frais de réparations à l'aide de pièces d'origine
d'un équipementier GM ou de pièces de rechange du
constructeur d'origine. Lire attentivement votre contrat
de location car vous risquez de vous voir facturer des
réparations de mauvaise qualité à la fin de votre
location.
En cas d'accident
En cas de blessure, appeler les services d'urgence pour
obtenir de l'aide. Ne pas quitter les lieux de l'accident
avant que tous les problèmes ne soient réglés.
Déplacer le véhicule uniquement si sa position vous
met en danger ou bien si un agent de police vous
demande de le faire.
Black plate (13,1)
Ne donner que les informations nécessaires à la police
et aux autres parties impliquées dans l'accident.
Pour un remorquage d'urgence, se reporter à
Programme d'assistance routière à la page 8‑7.
Se procurer les informations suivantes :
.
Nom adresse et numéro de téléphone du
conducteur
.
Numéro de permis de conduire du conducteur
.
Nom, adresse et numéro de téléphone du
propriétaire
.
Numéro de la plaque d'immatriculation du véhicule
.
Marque, modèle et année modèle du véhicule
.
Le numéro d'identification du véhicule (NIV)
.
Compagnie d'assurance et numéro de la police
.
Description générale des dommages de l'autre
véhicule
Sélectionner un atelier de réparation fiable utilisant
des pièces de remplacement de qualité. Se reporter à
«Pièces de collision» plus haut dans cette section.
Si le sac gonflable s'est déployé, se reporter à Que
verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable? à
la page 2‑66.
8-13
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l'éventualité où votre véhicule nécessite des
réparations, GM vous recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour
une entreprise de réparation, y amener votre véhicule
ou le faire remorquer. Préciser à l'entreprise d'utiliser
uniquement des pièces de collision d'origine, que ce
soient des pièces GM d'origine ou des pièces GM
d'origine recyclées. Ne pas oublier que les pièce
recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de
votre véhicule GM.
L'assurance paye la facture des réparations mais vous
devez vivre avec les réparations. En fonction des
limites de votre police, votre compagnie d'assurance
peut évaluer les réparations sur la base de pièces
du marché secondaire. En discuter avec votre
professionnel des réparations et insister pour obtenir
des pièces GM d'origine. Ne pas oublier que si le
véhicule est en location, vous risquez d'être obligé de
faire réparer le véhicule à l'aide de pièces GM d'origine,
même si votre assurance ne vous rembourse pas
l'ensemble des frais.
Si une compagnie d'assurance tierce paye les
réparations, vous n'êtes pas obligé d'accepter une
évaluation des réparations en fonction des limites de
réparation fixées par la politique de collision de cette
compagnie d'assurance, car vous n'avez aucune limite
8-14
Black plate (14,1)
contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous
pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix
des pièces dans la mesure où leur coût reste dans
des limites raisonnables.
Signalement des défauts de
sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule présente une
défectuosité qui pourrait entraîner un accident,
des blessures ou la mort, vous devrez
immédiatement en informer la National Highway
Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus
d'avertir General Motors.
Si la NHTSA reçoit d'autres plaintes de ce genre,
elle peut faire une enquête, et, si elle découvre
qu'un groupe de véhicules présente une
défectuosité posant un problème de sécurité, elle
peut exiger une campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s'occuper
des problèmes individuels entre vous-même, le
concessionnaire ou General Motors.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Pour contacter la NHTSA, vous pouvez
appeler l'assistance de sécurité des
véhicules gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153); aller à :
http://www.safercar.gov; ou écrire à :
Administrator, NHTSA
1200 New Jersey Avenue, S.E.
Washington, D.C. 20590
D'autres informations sur la sécurité des
véhicules à moteur sont disponibles sur le site
http://www.safercar.gov.
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu'un
défectuosité compromet la sécurité de votre véhicule,
vous devez avertir Transports Canada immédiatement
ainsi que General Motors du Canada Limitée.
Téléphoner au numéro 1-800-333-0510 ou écrire à :
Black plate (15,1)
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
En plus d'avertir la NHTSA (ou Transports Canada)
d'une telle situation, signaler également à General
Motors.
Au Canada, composer le 1-800-222-1020 ou écrire à :
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance Center
P.O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
Au Canada, appeler le 1-800-263-3777 (anglais) ou
1-800-263-7854 (français), ou écrire à :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication - clientèle, code
postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
8-15
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
Manuels de réparation
Les manuels de réparation comprennent l'information
de diagnostic et d'entretien de moteurs, boîtes de
vitesses, essieu, suspension, freins, système électrique,
direction, carrosserie, etc.
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent l'information
d'entretien technique supplémentaire permettant
d'effectuer l'entretien des voitures et camions General
Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour
aider à diagnostiquer et à faire l'entretien de votre
véhicule.
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de
l'information fondamentale sur le fonctionnement du
véhicule. Le guide du propriétaire comprend un
programme d'entretien pour tous les modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 $ (États-Unis),
frais de manutention et d'expédition en sus
8-16
Black plate (16,1)
Sans portfolio : Guide du propriétaire uniquement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 $ (États-Unis),
frais de manutention et d'expédition en sus
Modèles courants et antérieurs
Les bulletins techniques et les manuels de réparation
sont disponibles pour les véhicules GM courants et
antérieurs.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi,
de 8 h à 18 h, heure normale de l'Est
Pour les commandes par cartes de crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm,
Inc. à : www.helminc.com
Il est également possible d'écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Prix susceptible d'être modifié sans préavis et sans
obligation. Accorder assez de temps pour la livraison.
Note pour les clients canadiens : Tous les prix sont
mentionnés en dollars des États-Unis. Les résidents
canadiens doivent rédiger les chèques payables en
dollars des États-Unis.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
Enregistrement des données
du véhicule et vie privée
Enregistreurs de données
d'événement
Votre véhicule GM est doté d'un certain nombre
d'ordinateurs sophistiqués qui enregistrent des
informations relatives aux performances de votre
véhicule et à la manière dont il est conduit. Par
exemple, votre véhicule utilise des modules qui
surveillent les performances du moteur et de la boîte de
vitesses, surveillent les conditions de déploiement d'un
sac gonflable et commandent le déploiement des sacs
gonflables en cas d'accident et, selon l'équipement, qui
empêchent le blocage des freins pour aider le
conducteur à contrôler le véhicule. Ces modules
peuvent mémoriser des données qui aideront le
technicien de votre concession à intervenir sur le
véhicule. Certains modules peuvent également
mémoriser des données sur la manière dont vous
utilisez le véhicule, comme par exemple la
consommation ou la vitesse moyenne. Ces modules
peuvent également retenir les préférences personnelles
du propriétaire, telles que les présélections de radio, de
position de siège ou de réglages de température.
Ce véhicule est équipé d'un enregistreur de données
d'événements (EDR). L'objectif principal d'un EDR est
d'enregistrer, dans certaines situations d'accident ou de
quasi-accident, telles qu'un déploiement de sac
gonflable ou de heurt d'un obstacle routier, des
données qui contribueront à la compréhension du
fonctionnement des systèmes du véhicule. L'EDR est
conçu pour enregistrer des données liées aux systèmes
dynamiques et de sécurité du véhicule pendant une
courte période, généralement inférieure ou égale à
30 secondes. L'EDR de ce véhicule est conçu pour
enregistrer des données telles que :
.
Fonctionnement des divers systèmes de votre
véhicule
.
Bouclage ou non des ceintures de sécurité du
conducteur et des passagers
.
Degré d'enfoncement de la pédale d'accélérateur
et/ou de la pédale de frein
.
Vitesse du véhicule
Ces données peuvent permettre de mieux comprendre
les circonstances dans lesquelles des accidents et des
blessures surviennent.
8-17
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Important: Les données EDR ne sont enregistrées par
votre véhicule qu'en cas d'accident grave; aucune
donnée n'est enregistrée par l'EDR dans des conditions
normales de circulation et aucune donnée personnelle
(p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l'accident) n'est
enregistrée. Cependant, d'autres parties, telles que les
représentants de l'ordre, peuvent combiner les données
EDR aux données d'identification personnelles acquises
invariablement lors d'investigations relatives à un
accident.
Pour lire les données enregistrées par un EDR, un
équipement spécial est requis et un accès au véhicule
et à l'EDR est nécessaire. Outre le constructeur du
véhicule, d'autres parties, telles que les autorités
policières, peuvent lire ces informations si elles ont
accès au véhicule ou à l'EDR.
GM n'aura pas accès à ces données ni ne les partagera
avec d'autres, sauf: avec le consentement du
propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec
le consentement du locataire; en réponse à une
demande officielle de la police ou d'une instance
gouvernementale similaire; dans le cadre de la défense
d'une poursuite contre GM, dans le processus de libre
détermination; ou, comme l'exige la loi. Les données
récoltées ou reçues par GM peuvent également être
utilisées pour les besoins de la recherche GM ou être
rendues disponibles à d'autres pour des motifs de
8-18
Black plate (18,1)
recherche, lorsque leur nécessité est avérée et que les
données ne sont pas liées à un véhicule ou un
propriétaire spécifique.
OnStar®
Si votre véhicule est équipé d'un système OnStar actif,
ce système peut également enregistrer les données
dans une collision ou dans des situations similaires à
une collision. Les modalités et conditions OnStar
formaient seules informations sur leur la collecte
des données ainsi que leur usage. Ces informations
sont disponibles dans la trousse de la boîte à gants
OnStar, sur le site www.onstar.com (États-Unis) ou
www.onstar.ca (Canada), ou en appuyant sur le
bouton Q et en parlant un conseiller.
Radiofréquence :
Identification (RFID)
La technologie RFID est utilisée dans certains véhicules
pour des fonctions telles que la surveillance de la
pression des pneus et la sécurité du système
d'allumage, ainsi que dans les connexions de dispositifs
pratiques tels que les télécommandes de verrouillage/
déverrouillage de portes et de démarrage à distance et
les ouvre-porte de garage. la technologie RFID des
véhicules GM n'utilise ni n'enregistre de données
personnelles et n'est pas reliée à d'autres systèmes GM
contenant des informations personnelles.
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Fréquences radio : déclaration
Ce véhicule est doté de systèmes à fréquence radio
conformes à la Partie 15 des règlements de la
commission fédérale des communications des
États-Unis et aux normes RSS-210/220/310 d'Industrie
Canada.
Black plate (19,1)
Leur fonctionnement est soumis aux deux conditions
suivantes :
1. Le dispositif ne doit causer aucune interférence.
2. L'appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à l'un de ces
systèmes effectués par un autre établissement qu'un
centre de réparation agréé risquent d'annuler le droit
d'utiliser cet équipement.
8-19
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
2 NOTES
8-20
Black plate (20,1)
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
A
Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4
Achat de pneus neufs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-70
Acheminement de la courroie, Moteur . . . . . . . . . . . . . 7-13
Additifs, Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-8
Adhérence
Différentiel à glissement limité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Système de commande (TCS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Alimentation
Commandes du support lombaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Prolongation d'alimentation des
accessoires (RAP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Réseau électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-110
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Alimentation des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Allume-cigarette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Ampoules à halogène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46
Ampoules de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-50
Ancrages inférieurs pour siège d'enfant . . . . . . . . . . . . 2-44
Antenne
Mât fixe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-88
Antenne fixe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-88
Antenne, système d'antenne autoradio
satellite XM™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-88
Antidémarrage électronique
PASS-Key® III+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-2
Assistance à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-5
Utilisateurs de téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Avertissement sur la proposition 65, Californie . . . . . . .6-5
Avertissements
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages . . . . . . . . . . . . . 4-43
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Sécurité et symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Avertissements et symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . iv
Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3
i-1
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
B
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-37
Gestion de l'alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Protection contre la décharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Bébés et jeunes enfants, dispositifs de
protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Bluetooth® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-77
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Boîte de vitesses automatique
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Boîte de vitesses manuelle
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Bureaux d'assistance à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-5
C
Câblage des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-110
Californie
Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Exigences sur les matériaux contenant du
perchlorate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Caméra à vision arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Caméra, arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
i-2
Black plate (2,1)
Capacités et spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-117
Capot
Ouverture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Vérification sous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-6
Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Carburant - Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Carburants dans les pays étrangers . . . . . . . . . . . . . . 6-10
E85 (85% d'éthanol) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Indice d'octane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Jauge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39
Remplissage d'un bidon de carburant . . . . . . . . . . . . 6-13
Remplissage du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Spécifications de l'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Carburant - Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-8
Carburant E85 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-9
CD, MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-69
Ceintures de sécurité
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-104
Les ceintures de sécurité sont pour tout le
monde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Port adéquat des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . 2-19
Rallonge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Rappels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
Utilisation au cours de la grossesse . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Cendrier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . . . . . . 4-40
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages . . . . . . . . . . . . . 4-43
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord . . . . . . . . . . . . . . 4-41
Personnalisation CIB du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-49
Centre d'aide en ligne à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-4
Chaînes, Pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-76
Changement d'un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-88
Changement de vitesse
Sortie de la position de stationnement . . . . . . . . . . . . 3-36
Chargement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . 3-27
Classification uniforme de la qualité des pneus . . . . 6-73
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-3
Clignotants, feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3
Clignotants, indicateurs de changement de voie . . . . .4-4
Clignoter pour dépasser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
Climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Commande électronique de stabilité . . . . . . . . . . . . . . . . .5-7
Commandes au volant, audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-86
Commandes de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Comment fixer un siège d'enfant
Position de siège arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52
Position du siège avant droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-55
Compartiment de rangement arrière . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
Black plate (3,1)
Compartiment de rangement de la console
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Compartiments de rangement
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Compartiment de rangement de la console au
plancher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Compartiments de rangement arrière
escamotables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-52
Couvercle ou panneau du coffre arrière . . . . . . . . . . . 3-49
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-52
Porte-bagages de toit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-51
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Compartiments de rangement arrière
escamotables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-52
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25
Compteur kilométrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25
Conducteur
Dispositif de réglage de hauteur du siège . . . . . . . . . . 2-4
Conduite
Avant un long trajet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Conduite sous la pluie et sur routes humides . . . . . 5-19
Défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Ébriété . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Hypnose de la route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
La nuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
i-3
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Conduite (suite)
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Reprise tout terrain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Routes onduleuses et de montagne . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Secouer le véhicule pour le sortir . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24
Conduite compétitive et course . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Conduite défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Conduite pour une meilleure économie de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-24
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3
Course ou autre conduite de compétition . . . . . . . . . . 5-18
Couvercle ou panneau du coffre arrière . . . . . . . . . . . . 3-49
D
Démarrage à distance du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-8
Démarrage avec batterie auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Dépose d'un pneu crevé et installation du pneu
de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-92
Dépose du pneu de secours et des outils . . . . . . . . . . 6-89
Déverrouillage automatique programmable des
portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Différentiel à glissement limité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-111
Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-85
i-4
Black plate (4,1)
Dispositif de réglage de hauteur, siège du
conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-4
Dispositifs de protection
Où mettre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42
Disque, MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-69
Dossier rabattable, passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-9
E
Éclairage
Entrée/Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Feux de circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Plafonnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Plaque d'immatriculation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-50
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34
Économie de carburant
Conduite pour une meilleure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-24
EDR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Embourbé dans le sable, la boue, la glace ou la
neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24
Embrayage à commande hydraulique . . . . . . . . . . . . . 6-25
Enfants plus âgés, dispositifs de protection . . . . . . . . 2-34
Enregistrement des données du véhicule et vie
privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Enregistreurs de données d'événement . . . . . . . . . . . . 8-17
Ensemble d'instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Entreposage du nécessaire de compresseur et
d'enduit d'étanchéité pour pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-87
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4
Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Ajout d'équipement à l'extérieur du véhicule . . . . . . . 6-6
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-104
Étiquette d'identification des pièces . . . . . . . . . . . . . . 6-110
Planification des rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Renseignements sur la commande de
publications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Témoin de rappel moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34
Travaux par le propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Entretien de l'apparence
Cuir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-103
Entretien des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . .6-104
Entretien du dessous de la carrosserie . . . . . . . . . .6-108
Finition endommagée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-108
Joints d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-104
Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-104
Nettoyage de l'éclairage extérieur et des
lentilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-105
Nettoyage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-101
Pare-brise et lames d'essuie-glaces . . . . . . . . . . . . .6-106
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-108
Roues en aluminium ou plaqués chrome . . . . . . . .6-107
Black plate (5,1)
Entretien de l'apparence (suite)
Soin de finition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-105
Tableau de bord, vinyles et autres surfaces
plastiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-103
Tacheture de peinture par des retombées
chimiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-109
Tissu et tapis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-102
Tôle endommagée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-108
Entretien par le propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-5
Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-3
Équipement électrique complémentaire . . . . . . . . . . . 6-110
Espace de chargement, porte latérale arrière . . . . . . 3-13
Essence
Octane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Essuie-glaces
Lave-glace arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Etiquette, Paroi latérale du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-53
Exigences sur les matériaux contenant du
perchlorate, Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-5
Extérieur
Rétroviseur convexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Rétroviseurs électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
i-5
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
F
Feu de freinage central surélevé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-47
Feux
Témoin de traction asservie améliorée (ETS)
en fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Feux arrière
Clignotants, feux d'arrêt et feux de recul . . . . . . . . . . 6-48
Feux de circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-52
Filet, confort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-52
Filtre
Filtre à air du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Filtre à air de l'habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Filtre à air, habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Finition endommagée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-108
Fonctionnement de l'antidémarrage électronique
PASS-Key® III+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Fonctionnement de la boîte de vitesses,
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
i-6
Black plate (6,1)
Fonctionnement de la boîte de vitesses,
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3
Freinage d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34
Antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Témoin du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30
Urgences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Fusibles
Bloc-fusibles de compartiment moteur . . . . . . . . . . . 6-113
Bloc-fusibles de console de plancher . . . . . . . . . . . . 6-111
Essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-110
Fusibles et disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-111
G
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Gonflement - Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-60
Grossesse, utilisation des ceintures de sécurité . . . 2-33
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
H
J
Hayon
Monoxyde de carbone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Heure, réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-55
Horloge, réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-55
Hors route
Récupération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Huile
Indicateur d'usure d'huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Témoin de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38
Hypnose de la route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Jauges
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25
Température du liquide de refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
I
Information client
Renseignements sur la commande de guides
de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-2
L
Laisser le véhicule tourner lorsque le véhicule
est stationné . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-39
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Lave-glace/essuie-glace de lunette arrière . . . . . . . . . . .4-7
Levier des clignotants/multifonction . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-4
Liquide
Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33
Liquide de refroidissement
Indicateur de température du moteur . . . . . . . . . . . . . 4-33
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Témoin de température du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Liquides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
i-7
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (8,1)
M
N
Manoeuvre de dépassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Message
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages . . . . . . . . . . . . . 4-43
Messages radio XM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-76
Monoxyde de carbone
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Échappement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Moteur
Acheminement de la courroie d'entraînement . . . . . 7-13
Aperçu du compartiment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Chauffe-liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Indicateur de température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26
Témoin de rappel d'entretien et de vérification . . . . 4-34
Témoin de température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-69
Nécessaire d'enduit d'étanchéité, Pneu . . . . . . . . . . . . 6-79
Nécessaire de compresseur, Enduit
d'étanchéité pour pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-79
Nettoyage
Cuir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-103
Eclairage extérieur/lentilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-105
Entretien du dessous de la carrosserie . . . . . . . . . .6-108
Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-101
Joints d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-104
Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-104
Pare-brise et lames d'essuie-glaces . . . . . . . . . . . . .6-106
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-108
Roues en aluminium ou plaqués chrome . . . . . . . .6-107
Soin de finition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-105
Tableau de bord, vinyles et autres surfaces
plastiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-103
Tissu et tapis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-102
Numéro d'Identification du véhicule
(NIV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-109
Étiquette d'identification des pièces de
rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-110
i-8
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
O
OnStar, vie privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Où installer l'appareil de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42
P
Pare-brise
Balais d'essuie-glace, Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . .6-106
Essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Fusibles d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-110
Liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33
Remplacement des balais d'essuie-glace . . . . . . . . . 6-51
Rondelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
PASS-Key® III+ Antidémarrage électronique . . . . . . 3-20
PASS-Key® III+ Antidémarrage électronique,
fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Passage à la position de stationnement (P) . . . . . . . . 3-34
Peinture, Dégâts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-108
Personnalisation du véhicule
Centralisateur informatique de bord . . . . . . . . . . . . . . . 4-49
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Clignoter pour dépasser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Essuie-glaces activés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Feux de circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Inverseur feux de route/feux de croisement . . . . . . . . 4-5
Phares, clignotants avant et feux de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46
Rappel de système en fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43
Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46
Phares activés par les essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Phares antibrouillard
Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Phares antibrouillard avant
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39
Phone (téléphone)
Bluetooth® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-77
Pièces de rechange
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Plafonnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Planification des rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9
Pneu à plat, Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-96
Pneu dégonflé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-77
i-9
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-52
Achat de pneus neufs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-70
Alignement des roues et équilibrage des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-75
Au cas d'un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-77
Chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-76
Classification uniforme de la qualité des pneus . . . 6-73
Dépose du pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-92
Dépose du pneu de secours et des outils . . . . . . . . . 6-89
Dimension différente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-72
Entreposage d'un pneu crevé ou d'un pneu de
secours et des outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-96
Etiquette sur la paroi latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-53
Fonctionnement du dispositif de surveillance
de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-63
Gonflement - Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . 6-60
Inspection et permutation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-67
Installation de la roue de secours . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-92
Nécessaire d'enduit d'étanchéité et de
compresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-79, 6-87
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-108
Quand faut-il remplacer les pneus? . . . . . . . . . . . . . . . 6-69
Remplacement d'un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-88
i - 10
Black plate (10,1)
Pneus (suite)
Remplacement de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-75
Roue de secours compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-100
Roues en aluminium ou plaqués chrome,
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-107
Système de surveillance de la pression . . . . . . . . . . . 6-62
Témoin de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34
Terminologie et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-57
Port adéquat des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . 2-19
Porte
Déverrouillage automatique programmable
des portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Espace latéral de chargement arrière . . . . . . . . . . . . . 3-13
Portes arrière avec verrouillage de sécurité
pour les enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Serrures électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Verrouillage automatique de porte . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Verrouillage temporisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Porte latérale de l'espace de chargement
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Porte-bagages de toit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-51
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Portes arrière avec verrouillage de sécurité
pour les enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Positions du commutateur d'allumage . . . . . . . . . . . . . 3-22
Prises électriques pour accessoires . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Procédure de satisfaction de la clientèle . . . . . . . . . . . . .8-2
Programme
Transport de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Programme d'assistance routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-7
Programme d'entretien
Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Fiche d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Liquides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Pièces de rechange d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Vérifications et services par le propriétaire . . . . . . . . . 7-7
Programme de remboursement de mobilité GM . . . . . .8-6
Programme de véhicule de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Prolongation d'alimentation des accessoires . . . . . . . 3-26
Propriétaires Canadiens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
Q
Quand faut-il remplacer les pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . 6-69
R
Radio par satellite XM™
Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-88
Radio(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-57
Radiofréquence
Déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
Identification (RFID) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Radios
Antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-85
Réception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-87
Réglage de l'horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-55
Rallonge, ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Réglage
Niveau du carillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-88
Réglage de bouche de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Réglage de l'horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-55
Réglage de la ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Réglage du niveau de carillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-88
Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-8
Remorquage
Traction d'une remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33, 5-40
Véhicule de loisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-31
Votre véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-31
Remorquage d'un véhicule récréatif . . . . . . . . . . . . . . . 5-31
i - 11
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-50
Ampoules à halogène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46
Éclairage de la plaque d'immatriculation . . . . . . . . . . 6-50
Feu de freinage central surélevé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-47
Feux arrière, clignotants, feux d'arrêt et feux
de recul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46
Phares antibrouillard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Phares, clignotants avant et feux de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46
Réglage de la portée des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43
Réparation d'un véhicule muni de sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-74
Réparation de dommages causés par une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Réparation des dégâts de collision . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Réseau électrique
Bloc-fusibles de compartiment moteur . . . . . . . . . . . 6-113
Bloc-fusibles de console de plancher . . . . . . . . . . . . 6-111
Câblage des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-110
Fusibles d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-110
Fusibles et disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-111
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-110
i - 12
Black plate (12,1)
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Atténuation automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Rétroviseur à commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Rétroviseur à gradation automatique . . . . . . . . . . . . . 3-40
Rétroviseur extérieur convexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Rodage de véhicule neuf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Roue de secours
Compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-100
Extraction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-89
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-92
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-96
Roue de secours compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-100
Roues
Alignement et équilibrage des pneus . . . . . . . . . . . . . 6-75
Dimension différente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-72
Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-75
Routes onduleuses et de montagne . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
S
Sacs gonflables
Ajout d'équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-75
Témoin de disponibilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27
Témoin de l'état du passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27
Vérification du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-59
Secouer le véhicule pour le sortir . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24
Sécurité
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38
Serrures
Déverrouillage automatique programmable
des portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Dispositif antiverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Porte à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Portes arrière avec verrouillage de sécurité
pour les enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Verrouillage automatique de porte . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Verrouillage temporisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Siège arrière rabattable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Sièges
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Dossier rabattable du siège passager . . . . . . . . . . . . . 2-9
Régulateur de la hauteur du siège du
conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Siège à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Siège arrière rabattable divisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Sièges à dossier inclinable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Soutien lombaire électrique de sièges arrière . . . . . . 2-5
Sièges à commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3
Sièges pour enfant
Ancrages inférieurs pour siège d'enfant . . . . . . . . . . . 2-44
Bébés et jeunes enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Fixation d'un appareil de retenue pour enfant
en position siège arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52
Fixation d'un appareil de retenue pour enfant
en position siège avant droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-55
Systèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-40
Signalement des défauts de sécurité
General Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Gouvernement canadien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Gouvernement des États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
i - 13
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Signaux de changement de direction et de
changement de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-4
Sorties
Alimentation des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Spécifications et capacités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-117
Stationnement
Au-dessus de matières qui brûlent . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Débrayage de la position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Passage en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34
Stationnement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Support lombaire
Commandes électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Système anti-cambriolage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Système audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-54
Commandes audio intégrées au volant de
direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-86
Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-85
Réception radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-87
Réglage de l'horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-55
Système d'antenne autoradio satellite XM™
(États-Unis seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-88
Système de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Réglage de bouche de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Système de détection des occupants . . . . . . . . . . . . . . 2-68
i - 14
Black plate (14,1)
Système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . .5-5
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Système de phares automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26
Système de sac gonflable
De quelle façon le sac gonflable retient-il? . . . . . . . . 2-65
Où se trouvent les sacs gonflables? . . . . . . . . . . . . . . 2-62
Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-65
Quand un sac gonflable doit-il se déployer? . . . . . . 2-64
Que verrez-vous après le déploiement d'un
sac gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-66
Réparation d'un véhicule muni de sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-74
Système de détection des occupants . . . . . . . . . . . . . 2-68
Système de télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-4
Système de télédéverrouillage (RKE) . . . . . . . . . . . 3-4, 3-5
Système de traction
Améliorée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Système intégré de commande de frein
de remorque (ITBC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33, 5-40
Système LATCH pour sièges pour enfant . . . . . . . . . . 2-44
Système OnStar® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-26
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
PASS-Key® III+ Antidémarrage électronique . . . . . 3-20
PASS-Key® III+ Antidémarrage électronique,
fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Système anti-cambriolage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Systèmes audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-57
Systèmes de commande de suspension . . . . . . . . . . . . .5-7
Commande électronique de stabilité (ESC) . . . . . . . . 5-7
Traction asservie améliorée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
T
Tableau de bord
Aire de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Brillance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Tacheture de peinture par des retombées
chimiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-109
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25
Tapis de plancher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-47
Télédéverrouillage
Système de télédéverrouillage (RKE) . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34
Témoin de commande électronique de stabilité . . . . 4-32
Témoin de feux de route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39
Témoin de l'état du sac gonflable du passager . . . . 4-27
Témoin de passage ascendant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29
Témoin de traction asservie améliorée (ETS) en
fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Témoin du système de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29
Témoin du système de traction améliorée (ETS) . . . 4-31
Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Avertissement de température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Avertissement du système de freinage . . . . . . . . . . . 4-30
Avertissement du système de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Clignoter pour dépasser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Disponibilité de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27
Feux de route allumés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39
Inverseur feux de route/feux de croisement . . . . . . . . 4-5
Passage de vitesse ascendant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29
Phares antibrouillard avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39
Pression d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38
Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34
Rappel de système en fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Rappels de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38
Système de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29
Témoin de l'état du sac gonflable du passager . . . 4-27
Traction asservie améliorée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
i - 15
Chevrolet HHR Owner Manual - 2011
Témoins, jauges et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Toit
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-53
Tôle endommagée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-108
Transmission
Liquide, Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Liquide, Manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
U
Utilisateurs de téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-5
V
Véhicule
Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Démarrage à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Fonctionnement en stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . 3-39
Loading (chargement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
Stationner votre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
i - 16
Black plate (16,1)
Vérification
Témoin du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34
Vérification des dispositifs de protection
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-77
Vérification de l'appareil de retenue . . . . . . . . . . . . . . . 2-76
Vérification sous le capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Vérifications et services par le propriétaire . . . . . . . . . . .7-7
Verrouillage automatique de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Verrouillage temporisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Vie privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
OnStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Radiofréquence : Identification (RFID) . . . . . . . . . . . . 8-18
Volant inclinable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3

Manuels associés