GMC Canyon 2009 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
478 Des pages
GMC Canyon 2009 Mode d'emploi | Fixfr
Guide du propriétaire GMC Canyon 2009
Sièges et dispositifs de retenue ....................... 1-1
Sièges avant ............................................. 1-3
Sièges arrière .......................................... 1-11
Ceintures de sécurité ................................ 1-14
Appareils de retenue pour enfant ................ 1-36
Système de sac gonflable
......................... 1-67
Vérification des dispositifs de retenue .......... 1-84
Fonctions et commandes ................................ 2-1
Clés ......................................................... 2-3
Portes et serrures
...................................... 2-7
Glaces .................................................... 2-12
Systèmes antivol ...................................... 2-15
Démarrage et fonctionnement de
votre véhicule ....................................... 2-20
Rétroviseurs
............................................ 2-45
Système OnStarMD
.................................. 2-50
Compartiments de rangement
.................... 2-54
Toit ouvrant ............................................. 2-56
Tableau de bord ............................................. 3-1
Aperçu du tableau de bord .......................... 3-4
Commandes de la climatisation
.................. 3-20
Feux de détresses, jauges et témoins
......... 3-23
2009 - Guide du propriétaire GMC Canyon
M
Centralisateur informatique de bord (CIB)
.... 3-40
Systèmes audio
....................................... 3-50
Conduite de votre véhicule .............................. 4-1
Votre conduite, la route et le véhicule ........... 4-2
Remorquage ............................................ 4-43
Réparation et entretien de l’apparence ............. 5-1
Entretien ................................................... 5-4
Carburant
................................................. 5-7
Vérification sous le capot
.......................... 5-12
Essieu arrière
.......................................... 5-53
Quatre roues motrices
.............................. 5-54
Essieu avant
........................................... 5-55
Réglage de la portée des phares
............... 5-56
Remplacement d’ampoules
........................ 5-56
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
...................................... 5-61
Pneus
.................................................... 5-63
Entretien de l’apparence
.......................... 5-115
Identification du véhicule .......................... 5-125
Réseau électrique ................................... 5-126
Capacités et spécifications
....................... 5-133
Guide du propriétaire GMC Canyon 2009
Programme d’entretien ....................................
Programme d’entretien ................................
Information du centre d’assistance
à la clientèle ...............................................
Information du centre d’assistance
à la clientèle ..........................................
6-1
6-2
7-1
M
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité .................... 7-17
Enregistrement de données du véhicule et
politique sur la vie privée
....................... 7-19
Index ................................................................ 1
7-2
2009 - Guide du propriétaire GMC Canyon
Propriétaires canadiens
Il est possible de se procurer un exemplaire de ce guide
en français auprès du concessionnaire ou à l’adresse
suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
helminc.com
GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM, GMC,
l’emblème GMC et le nom CANYON sont des marques
de commerce déposées de General Motors Corporation.
Le présent manuel renferme les tout derniers
renseignements disponibles au moment de son
impression. GM se réserve le droit d’apporter des
modifications sans préavis après l’impression. Pour les
véhicules initialement vendus au Canada, remplacer
partout GMC par k General Motors du Canada Limitée l
dans ce guide.
Ce manuel décrit des fonctions qui peuvent être
présentes ou non sur votre véhicule spécifique.
Lire entièrement le guide d’utilisation pour mieux
connaître les fonctions et commandes du véhicule.
Pour expliquer les différentes notions, le guide conjugue
le texte, les symboles et les images.
Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y référer
rapidement.
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 15891591 FR
Canadian Owners
A French language copy of this manual can be obtained
from your dealer/retailer or from :
Helm Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
helminc.com
Index
L’index, à la fin du guide, permet de trouver rapidement
des renseignements sur le véhicule. Il s’agit d’une liste
alphabétique des articles du guide, avec le numéro de la
page comportant l’article en question.
©
2008 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
iii
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Avertissements et symboles de
sécurité
Une ligne diagonale en
travers d’un cercle est
un symbole de sécurité
signifiant k Interdiction l,
k Interdiction de faire ceci l
ou k Ne pas laisser ceci
se produire. l
Un avis indique que quelque chose pourrait
endommager le véhicule.
Remarque: Cela signifie que quelque chose risque
d’endommager votre véhicule.
Bien souvent, ce dommage ne serait pas couvert par
la garantie du véhicule et les réparations pourraient être
coûteuses. L’avis indique que faire pour éviter ce
dommage.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement utilisant les mêmes mots :
ATTENTION ou Remarque.
Symboles de véhicule
Un cadre comportant le mot ATTENTION est utilisé
pour vous avertir des situations qui risquent de causer
des blessures si vous ne tenez pas compte de
l’avertissement.
{ ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés.
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt
qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec
le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information
relative à un composant, une commande, un message,
une jauge ou un indicateur particulier.
M:
Ce symbole est présent lorsque vous devez
consulter le guide de l’automobiliste pour des
instructions ou informations supplémentaires.
*:
Ces mises en garde indiquent le risque en question et
comment l’éviter ou le réduire. Lire ces mises en garde.
Ce symbole est présent lorsque vous devez
consulter un manuel de réparation pour des instructions
ou informations supplémentaires.
iv
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Tableau des symboles du véhicule
.:
Jauge de carburant
Voici quelques symboles supplémentaires que l’on peut
trouver dans le véhicule et leur signification. Pour de
plus amples informations sur ces symboles, se reporter
à l’index.
+:
Fusibles
9:
Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
j:
#:
Climatisation
!:
Système de freinage antiblocage (ABS)
g:
Commandes audio au volant ou OnStar
$:
Témoin du système de freinage
i:
Inverseur de feux de route/feu de croisement
Sièges pour enfant à système LATCH (dispositif de
verrouillage)
*:
Témoin d’anomalie
::
Pression d’huile
MD
":
Système de charge
I:
Régulateur de vitesse
}:
Alimentation
/:
Démarrage à distance du véhicule
>:
Rappels de ceinture de sécurité
7:
Surveillance de la pression des pneus
Température du liquide de refroidissement du
moteur
F:
Traction asservie
O:
Éclairage extérieur
M:
#:
Phares antibrouillard
B:
Liquide de lave-glace
v
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
✍ NOTES
vi
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ....................................................1-3
Sièges à commande manuelle ..........................1-3
Sièges à commande électrique .........................1-4
Soutien lombaire à réglage manuel ...................1-4
Soutien lombaire électrique de sièges arrière ......1-5
Sièges chauffants ...........................................1-5
Sièges à dossier inclinable ..............................1-6
Appuis-têtes ..................................................1-9
Loquets pour dossier de siège ........................1-10
Sièges arrière .................................................1-11
Fonctionnement du siège arrière
(Cabine allongée) ......................................1-11
Fonctionnement du siège arrière
(Cabine multiplace) ....................................1-12
Ceintures de sécurité ......................................1-14
Ceintures de sécurité : Pour tous .....................1-14
Port adéquat des ceintures de sécurité ............1-19
Ceinture à triple point d’appui .........................1-28
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse .................................1-34
Ceinture ventrale ..........................................1-34
Rallonge de ceinture de sécurité .....................1-36
Appareils de retenue pour enfant ....................1-36
Enfants plus âgés .........................................1-36
Bébés et jeunes enfants ................................1-39
Appareils de retenue pour enfant ....................1-43
Où installer l’appareil de retenue .....................1-46
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .....................................1-47
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière ...................1-60
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège central avant ..........1-63
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ..............1-63
Système de sac gonflable ...............................1-67
Où se trouvent les sacs gonflables? ................1-70
Quand un sac gonflable doit-il se déployer? .....1-72
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? ......................................1-73
De quelle façon le sac gonflable retient-il? .......1-74
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? ...................................1-74
1-1
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Système de détection des occupants ...............1-76
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables .........................................1-82
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ....................................1-82
Vérification des dispositifs de retenue .............1-84
Vérification de l’appareil de retenue .................1-84
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ....................1-85
1-2
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Sièges avant
Sièges à commande manuelle
{ ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du conducteur à
commande manuelle lorsque le véhicule est en
mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du
véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait
en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous
faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut
donc régler le siège du conducteur seulement
quand le véhicule est immobile.
Si le véhicule est doté d’un siège manuel, celui-ci peut
être déplacé vers l’avant ou vers l’arrière.
1. Lever la barre pour
déverrouiller le siège.
2. Glisser le siège à la
position désirée et
relâcher la barre.
Tenter de déplacer le siège avec le corps pour s’assurer
du verrouillage du siège.
1-3
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Sièges à commande électrique
Si les sièges possèdent
des dossiers à commande
électrique, ces commandes
se trouvent sur le côté
extérieur des sièges.
• Lever ou baisser l’ensemble du siège en déplaçant
l’ensemble de la commande horizontale vers le
haut ou le bas.
• Utiliser la commande verticale pour incliner le
dossier de siège. Se reporter à k Sièges à dossier
inclinable à commande électrique l, sous Sièges
à dossier inclinable à la page 1-6 pour plus
d’information.
Soutien lombaire à réglage manuel
Sur les véhicules dotés de
cette fonction, le bouton se
trouve sur le côté extérieur
du siège du conducteur.
Pour régler le siège :
• Pour avancer ou reculer le siège, faire glisser la
commande horizontale vers l’avant ou vers
l’arrière.
• Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin,
déplacer la partie avant de la commande horizontale
vers le haut ou vers le bas.
• Pour lever ou abaisser la partie arrière du coussin,
déplacer la partie arrière de la commande
horizontale vers le haut ou vers le bas.
Tourner le bouton pour augmenter ou diminuer le
support lombaire.
1-4
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière
Si le véhicule est muni
de cette fonction, la
commande est logée sur
le bord extérieur du ou des
siège(s).
Appuyer sur l’avant de l’unité de commande et continuer
d’appuyer jusqu’à obtenir le soutien lombaire souhaité.
Pour réduire le soutien lombaire, appuyer sur l’arrière de
la commande, et continuer d’appuyer.
Sièges chauffants
Si le véhicule est équipé
de cette fonction, les
commandes se trouvent
sur le côté extérieur des
sièges avant.
Cette fonction permet de réchauffer le coussin et l’arrière
des sièges.
Appuyer sur la partie supérieure du commutateur pour
allumer le chauffage à la position la plus élevée. Appuyer
sur la partie inférieure du commutateur pour allumer
le chauffage à la position la plus basse. Placer le
commutateur en position centrale pour éteindre le
chauffage.
Le contact doit être mis pour que le chauffage de siège
fonctionne. Le siège se réchauffe à la dernière position
sélectionnée si le contact a été coupé puis remis.
La ceinture de sécurité du passager doit être enclenchée
pour que la fonction de siège chauffant puisse être
activée sur le siège passager.
1-5
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Sièges à dossier inclinable
Sièges à dossier inclinable à
commande manuelle
{ ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du conducteur à
commande manuelle lorsque le véhicule est en
mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du
véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait
en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous
faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut
donc régler le siège du conducteur seulement
quand le véhicule est immobile.
{ ATTENTION:
Si un dossier de siège n’est pas bloqué, il risque
de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque
ou d’un accident et de blesser la personne assise
à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier
du siège pour s’assurer qu’il est bloqué.
Vos sièges sont équipés de dossiers à inclinaison
manuelle. Le levier permettant de les faire fonctionner
se trouve sur le côté extérieur des sièges.
1-6
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Pour redresser le dossier de siège en position verticale :
1. Lever complètement le levier sans appliquer de
pression sur le dossier de siège; le dossier de
siège reviendra en position verticale.
2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
Si les sièges possèdent
des dossiers à inclinaison
à commande électrique,
utiliser la commande
électrique de déplacement
vertical du siège placée
sur le côté extérieur
du siège.
Pour incliner le dossier de siège :
1. Lever le levier d’inclinaison.
2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée,
puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de
siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
• Pour incliner le dossier, pousser la commande vers
l’arrière du véhicule.
• Pour lever le dossier de siège, pousser la
commande vers l’avant du véhicule.
1-7
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
{ ATTENTION:
Il peut être dangereux de s’asseoir en position
inclinée lorsque le véhicule est en mouvement.
Même si elles sont attachées, les ceintures de
sécurité ne sont pas efficaces lorsque vous êtes
dans une telle position.
La ceinture épaulière ne pourra pas être efficace,
car elle ne sera pas placée contre votre corps,
mais plutôt devant vous. Lors d’une collision, vous
risquez d’être projeté contre la ceinture et de vous
blesser à la nuque ou ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus.
Lors d’une collision, elle pourrait exercer sa force
sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin.
Ceci pourrait entraîner de graves blessures
internes.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
Pour être bien protégé quand le véhicule est en
mouvement, placer le dossier en position verticale.
Il faut aussi se caler dans le siège et porter
convenablement la ceinture de sécurité.
1-8
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Appuis-têtes
Les sièges avant peuvent être équipés d’appui-têtes
réglable. Si le véhicule est équipé de sièges arrière, ils
peuvent également être équipés d’appui-têtes.
Pour le lever, tirer
l’appuie-tête vers le haut.
Pour l’abaisser, enfoncer le
bouton situé sur le dessus
du dossier et pousser
l’appuie-tête vers le bas.
Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie supérieure
arrive au niveau du haut de la tête de l’occupant. Cette
position réduit les risques de blessure à la nuque
lors d’une collision.
1-9
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Loquets pour dossier de siège
Le véhicule peut posséder des dossiers de siège qui se
rabattent vers l’avant pour faciliter l’accès aux sièges
arrière ou à l’espace de rangement situé derrière
les sièges.
Pour rabattre le dossier
vers l’avant, pousser le
levier situé sur le côté du
siège vers l’arrière et
tirer le dossier vers l’avant
{ ATTENTION:
Si un dossier de siège n’est pas bloqué, il risque
de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque
ou d’un accident et de blesser la personne assise
à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier
du siège pour s’assurer qu’il est bloqué.
Pour replacer le dossier en position verticale, le
repousser complètement jusqu’au verrouillage.
Si le dossier était incliné avant d’être rabattu, il reviendra
à cette position.
1-10
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Sièges arrière
Pour mémoriser la position du siège :
Fonctionnement du siège arrière
(Cabine allongée)
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées peut
endommager le siège ou les ceintures de sécurité.
Toujours déboucler les ceintures et les remettre en
position normale avant de replier un siège arrière.
Si le véhicule est un
modèle à cabine allongée,
il peut être équipé de
sièges arrière rabattables
vers l’avant.
Pour plier une assise de siège arrière de la position
de rangement à la position d’utilisation, abaisser
complètement l’avant de l’assise de siège.
Les compartiments de rangement de siège arrière
doivent être fermés avant de rabattre le siège.
Se reporter à Compartiment de rangement arrière
à la page 2-55.
1. Fixer la boucle de ceinture de sécurité au bord
inférieur du siège au moyen du crochet et de la
fixation par boucle (A) pour qu’elle ne se déplace
pas quand elle n’est pas utilisée.
2. Pousser l’ensemble du siège vers le haut jusqu’à ce
qu’il se trouve au niveau du panneau de garniture.
1-11
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Fonctionnement du siège arrière
(Cabine multiplace)
Pour rabattre le(s) dossier(s) de siège arrière vers
l’avant :
Le(s) dossier(s) de siège arrière de cabine multiplace
peut être rabattus vers l’avant.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures de
sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les
remettre en position normale avant de replier
un siège arrière.
1. Déconnecter le loquet de ceinture de sécurité
arrière centrale de la min-boucle en introduisant
la plaque de la ceinture de sécurité dans la boucle.
Laisser la sangle s’enrouler.
1-12
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
2. Tirer sur la boucle
placée sur l’extérieur du
dossier de siège, vers
l’avant jusqu’au déclic.
2. Tirer et pousser sur le(s) dossier(s) pour confirmer
son verrouillage(s).
{ ATTENTION:
3. Rabattre le(s) dossier(s) de siège vers l’avant.
Pour redresser le(s) dossier(s) de siège en position
verticale :
1. Relever le(s) dossier(s) de siège et le pousser en
place.
{ ATTENTION:
Si un dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de
se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou
d’un accident et de blesser la personne assise à cet
endroit. Toujours pousser et tirer le dossier du siège
pour s’assurer qu’il est bloqué.
Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal
attachée ou tordue n’offre pas la protection
nécessaire en cas d’accident. La personne portant
la ceinture pourrait être gravement blessée. Après
avoir relevé le dossier de siège arrière, toujours
s’assurer que les ceintures de sécurité sont bien
acheminées et fixées et ne sont pas tordues.
3. Reconnecter la plaque de verrouillage de la
ceinture de sécurité centrale à la mini-boucle.
La ceinture de sécurité ne peut être tordue.
4. Pousser et tirer sur la plaque de blocage pour
s’assurer qu’elle est bien en place.
Lorsque le dossier n’est pas utilisé, il doit être conservé
en position verticale verrouillée.
1-13
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Ceintures de sécurité
{ ATTENTION:
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment utiliser
comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique
également les choses à ne pas faire avec vos ceintures
de sécurité.
Les personnes se trouvant sur le hayon (selon
l’équipement) peuvent facilement perdre l’équilibre
et tomber même si le véhicule roule à basse
vitesse. Une chute d’un véhicule en mouvement
peut blesser gravement ou tuer.
{ ATTENTION:
Ne jamais laisser une personne prendre place là
où il est impossible de porter correctement une
ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous
ou vos passagers ne portez pas de ceinture de
sécurité, les blessures peuvent être beaucoup plus
graves. Vous risquez de heurter plus fortement
certains objets à l’intérieur du véhicule ou d’en
être éjecté. Vous ou vos passagers pouvez être
gravement blessés ou même tués. Vous pourriez
sortir indemne de la même collision si vous aviez
attaché votre ceinture. Attacher toujours votre
ceinture de sécurité et s’assurer que vos
passagers sont attachés correctement.
{ ATTENTION:
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir dans le
compartiment utilitaire, à l’intérieur ou à l’extérieur
du véhicule. Lors d’une collision, les passagers
assis à ces endroits risquent d’être blessés
gravement ou même d’être tués. Ne permettre à
personne de prendre place dans le véhicule là où il
n’y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité.
S’assurer que tous les passagers du véhicule ont
un siège et qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
1-14
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Votre véhicule est équipé de témoins destinés à
vous rappeler de boucler votre ceinture de sécurité.
Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la
page 3-26.
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit,
vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.
Dans la plupart des états et dans toutes les provinces
canadiennes, la loi exige le port des ceintures de
sécurité. Voici pourquoi :
Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres
sont si graves que même les personnes attachées ne
survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se
situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux
cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois
s’en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent
d’être gravement blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de
sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs.
Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité
font... toute la différence!
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il
s’agisse simplement d’un siège sur roues.
1-15
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Supposons que quelqu’un prend place sur le siège.
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule
s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
1-16
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit
arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule,
cela pourrait être le pare-brise...
Ou le tableau de bord...
1-17
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule
après un accident si je porte une ceinture de
sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une ceinture
de sécurité ou non. Mais si vous êtes attaché, vous
avez plus de chances de rester conscient pendant
et après un accident, ce qui vous permettra de
déboucler votre ceinture et de sortir du véhicule.
Et vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité
même si vous vous trouvez la tête en bas.
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables,
pourquoi devrais-je porter une ceinture de
sécurité?
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps
pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance
plus longue et les os les plus solides de votre corps
amortissent le choc. Il est donc logique de porter
les ceintures de sécurité.
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu’avec
les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas.
Qu’un sac gonflable soit présent ou non, toues les
occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité
pour bénéficier du maximum de protection. Ceci est
vrai non seulement en cas de collision frontale, mais
particulièrement en cas de collision latérale ou autre.
1-18
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais
jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je
porter une ceinture de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais
si vous êtes impliqué dans un accident — même si
vous n’en êtes pas responsable — vous et vos
passagers serez peut-être blessés. Être un
bon conducteur ne vous protège pas des faits
que vous ne contrôlez pas, comme des mauvais
conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à moins
de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le
plus grand nombre de blessures graves et de
morts se produisent à des vitesse inférieures à
65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
Port adéquat des ceintures de
sécurité
Cette section ne concerne que les personnes de taille
adulte.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité
des enfants. De plus, les renseignements sont différents
pour les petits enfants et les bébés. Si un enfant
voyage à bord du véhicule, se reporter à la rubrique
Enfants plus âgés à la page 1-36 ou Bébés et jeunes
enfants à la page 1-39. Suivre les directives pour
assurer la protection de tout le monde.
Il est très important que tous les occupants bouclent leur
ceinture de sécurité! Les statistiques des accidents
indiquent que les personnes ne portant pas de ceintures
de sécurité sont plus souvent blessées lors d’une
collision que celles qui en portent une.
Les occupants qui ne bouclent pas leur ceinture
peuvent être éjectés du véhicule lors d’une collision ou
heurter ceux dans le véhicule qui portent des ceintures
de sécurité.
Avant de boucler la ceinture de sécurité, vous et vos
occupants devez savoir ceci.
1-19
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Cette position permet de répartir la force de la ceinture
sur les os solides du bassin en cas de collision; ainsi,
les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont
diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen
absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule
et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui
peuvent le mieux absorber les forces de retenue
de la ceinture.
La ceinture épaulière se bloque lors d’un arrêt soudain
ou d’une collision.
S’asseoir droit et garder toujours les pieds au sol
devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le
plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus
des cuisses.
1-20
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une
collision, votre corps se déplacerait trop vers
l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière devrait reposer
contre votre corps.
A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
1-21
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une
collision, vous pourriez glisser sous la ceinture
et appliquer de la force à votre abdomen. Ceci
pourrait vous blesser grièvement ou même vous
tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et
serrée sur les hanches, en touchant les cuisses.
A: La ceinture ventrale n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
1-22
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture est attachée à la mauvaise boucle,
tel qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture
pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas
sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de
graves blessures internes. Vous devez toujours
attacher votre ceinture dans la boucle la plus
proche de vous.
A: La ceinture est raccordée à la mauvaise boucle.
1-23
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION:
Vous risquez d’être gravement blessé si votre
ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel
qu’illustré. La ceinture serait beaucoup trop haute.
Lors d’une collision, vous pouvez glisser sous la
ceinture. La force de la ceinture serait alors
exercée sur votre abdomen, et non pas les os
du bassin, ce qui pourrait causer des blessures
internes graves ou fatales. S’assurer que la
ceinture passe sous les accoudoirs.
A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir.
1-24
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION:
Le risque de blessure grave est accru si la
ceinture épaulière est portée sous le bras. Lors
d’une collision, le corps se déplacerait trop vers
l’avant, ce qui augmenterait le risque de blessures
à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop
de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi
solides que les os des épaules. Le risque de
graves blessures aux organes internes comme le
foie ou la rate est également accru. La ceinture
épaulière doit passer au-dessus de l’épaule et en
travers de la poitrine.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit
toujours passer par-dessus l’épaule.
1-25
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION:
Un port incorrect de la ceinture baudrier peut être
source de graves blessures. En cas d’accident,
vous pourriez ne pas être retenus par la ceinture
de sécurité. Votre corps pourrait se déplacer trop
vers l’avant, augmentant les risques de blessures
à la tête et au cou. Vous pourriez également
glisser sous la ceinture ventrale. La force de la
ceinture s’appliquerait alors directement sur
l’abdomen, causant des lésions graves, voire
fatales. La ceinture baudrier doit passer au-dessus
de l’épaule et en travers de la poitrine.
A: La ceinture se trouve derrière le corps.
1-26
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par une
ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces
d’impact ne seraient pas réparties sur toute la
largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue,
vous devez la détordre pour qu’elle puisse
fonctionner convenablement ou demander
à votre concessionnaire de la réparer.
A: La ceinture est vrillée.
1-27
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Ceinture à triple point d’appui
Toutes les positions d’assise sont équipées d’une
ceinture de sécurité à trois points, sauf la position
avant centrale (option) qui est équipée d’une ceinture
abdominale. Voir Ceinture ventrale à la page 1-34 pour
plus d’information.
Les instructions suivantes expliquent comment porter
correctement la ceinture-baudrier.
1. Régler le siège, si celui-ci est réglable, de façon à
être assis droit. Pour plus de détails, se reporter à
k Sièges l dans l’index.
2. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture
en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu’elle ne soit
pas vrillée.
La ceinture-baudrier peut se bloquer si vous la tirez
très rapidement. Si cela se produit, laisser la
ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour la
débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement.
Si vous tirez complètement la ceinture-baudrier
d’une ceinture de sécurité de passager, vous pouvez
engager le dispositif de blocage de siège d’enfant.
Si cela se produit, laisser la ceinture s’enrouler
complètement et recommencer.
L’engagement du dispositif de blocage de siège
enfant à la position avant droite peut affecter le
système de détection de passager. Se reporter à
Système de détection des occupants à la page 1-76
pour de plus amples informations.
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien
en place. Si la ceinture n’est pas assez longue,
se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la
page 1-36.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture
en cas de besoin.
1-28
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
4. Si le véhicule est doté d’un dispositif de réglage de
la hauteur de ceinture épaulière, le déplacer jusqu’à
la position adéquate. Se reporter à k Réglage de
hauteur de ceinture épaulière l plus loin dans
cette section pour les instructions d’utilisation et
d’importantes informations relatives à la sécurité.
5. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture
de la ceinture de sécurité à travers la plaque de
blocage pour serrer complètement la ceinture
ventrale sur les occupants de petite taille.
Pour détacher la ceinture, pousser le bouton de
la boucle. La ceinture doit revenir en position de
rangement. Relever la plaque de verrouillage sur la
sangle lorsque la ceinture n’est pas utilisée. La plaque
de verrouillage doit reposer sur la couture de la
ceinture, près de la boucle de guidage de la paroi
latérale.
Avant de fermer une porte, vérifier si la ceinture ne se
trouve pas dans le chemin. Si une porte est claquée
contre une ceinture, la ceinture et le véhicule peuvent
être endommagés.
1-29
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Ceinture épaulière réglable en hauteur
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Le véhicule est équipé d’un dispositif de réglage de
hauteur de ceinture épaulière pour le conducteur et le
passager avant droit.
Le véhicule est équipé de tendeurs de ceintures
de sécurité aux places extérieures avant. Bien qu’ils
soient invisibles, ils font partie de l’ensemble de ceinture
de sécurité. Ils peuvent contribuer à serrer les ceintures
de sécurité lors des premiers instants d’un impact
frontal ou quasi frontal modéré à fort si les conditions
d’activation des tendeurs sont réunies.
Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière soit
centrée sur l’épaule. La sangle doit être écartée de la
face et du cou, mais ne doit pas tomber de l’épaule.
Un placement incorrect de la ceinture épaulière peut
réduire son efficacité en cas de collision.
Pour déplacer le dispositif
vers le haut ou vers le bas,
presser les boutons (A) de
dégagement et déplacer le
dispositif de réglage en
hauteur à la position
souhaitée.
Les prétendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois.
S’ils sont activés lors d’une collision, ils doivent
être remplacés, et peut-être d’autres pièces du système
également. Se reporter à Remplacement des pièces
des dispositifs de sécurité après une collision à la
page 1-85.
Lorsque le dispositif de réglage est réglé à la position
désirée, essayer de le déplacer vers le bas sans presser
les boutons afin de vérifier s’il est bien bloqué.
1-30
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière
Voici comment fixer un guide de confort sur une
ceinture épaulière.
Votre véhicule peut être équipé de guides de confort de
ceinture de sécurité pour les places arrière extérieures.
Les guides de confort des ceintures épaulières
arrière rendent le port des ceintures de sécurité plus
confortables pour les enfants qui sont trop grands pour
s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que pour
certains adultes. Lorsque les guides de confort sont
installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent
ces dernières de la nuque et de la tête.
1. Glisser le guide de confort hors de son étui de
plastique situé entre la carrosserie et le dossier
de la banquette arrière.
1-31
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les deux
bords de la ceinture dans les encoches du guide.
3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et qu’elle
repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver
sous la ceinture et le guide de confort doit être
sur la ceinture.
1-32
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
{ ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée
correctement n’assure pas une protection
suffisante en cas de collision. La personne qui
utilise cette ceinture pourrait être sérieusement
blessée. La ceinture épaulière doit passer par
dessus l’épaule puis en diagonale sur la poitrine.
Ce sont ces parties du corps qui sont les plus
aptes à absorber les forces générées par l’action
de retenue de la ceinture.
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la
manière décrite plus haut dans cette section.
S’assurer que la ceinture épaulière croise l’épaule.
Pour retirer et ranger le guide de confort, serrer
les rebords de la ceinture afin de pouvoir la retirer du
guide. Glisser le guide dans son agrafe de rangement
entre la carrosserie et le dossier du siège.
1-33
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le
monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous
les autres occupants du véhicule, elles risquent
d’être gravement blessées si elles n’en portent pas.
La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger
la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée
comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne
sera pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes
enceintes, comme pour tout le monde, le secret de
l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter
comme il faut.
Ceinture ventrale
Cette section concerne uniquement la sangle
abdominale. Pour savoir comment porter une ceinture
de sécurité trois points, se reporter à ceinture à
triple point d’appui à la page 1-28.
Une position d’assise centrale peut exister sur le
véhicule. A cette position se trouve alors une ceinture
de sécurité abdominale sans enrouleur.
Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier
et la ceinture ventrale devrait être portée sous le
ventre aussi bas que possible tout au long de la
grossesse.
1-34
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Pour allonger la ceinture, pencher la plaque de blocage
et la tirer le long de la ceinture.
Pour raccourcir la ceinture, tirer sur son extrémité libre,
comme illustré, jusqu’à ce que la ceinture soit ajustée.
La boucler, la régler et la détacher de la même façon
que la partie ventrale d’une ceinture-baudrier.
Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à
la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la
page 1-36.
S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est
placé de manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
1-35
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité peut s’attacher autour de vous,
la utiliser.
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue,
votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une
rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter
le plus gros manteau que vous ayez pour être certain
que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter
les blessures, ne laisser personne d’autre s’en servir et
l’utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été
commandée. Les rallonges sont conçues pour les
adultes. Ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant.
Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de
sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements,
se reporter au mode d’emploi de la rallonge.
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du
véhicule.
1-36
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Les instructions du fabricant accompagnant le
siège d’appoint indiquent les limites de poids et de
taille de ce siège. Utiliser un siège d’appoint et
une ceinture-baudrier jusqu’à ce que l’enfant
passe le test d’ajustement ci-dessous :
• L’asseoir en le reculant complètement sur le siège.
Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège
d’appoint.
• Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière
repose-t-elle sur son épaule? Si oui, poursuivre.
Dans le cas contraire, essayer d’utiliser le guide de
confort de ceinture de sécurité arrière. Se reporter à
k Guides de confort de ceinture de sécurité arrière l
sous ceinture à triple point d’appui à la page 1-28
pour de plus amples informations. Si la ceinture
épaulière ne repose toujours pas sur son épaule,
revenir au siège d’appoint.
• La ceinture abdominale s’ajuste-t-elle le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses?
Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au
siège d’appoint.
• L’ajustement correct de la ceinture de sécurité
peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège
d’appoint.
Dans la mesure du possible, un enfant devrait occuper un
siège muni d’une ceinture trois points et bénéficier de la
protection supplémentaire d’une ceinture épaulière.
Q: Quelle est la façon appropriée de porter une
ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture épaulière.
La ceinture épaulière ne devrait pas passer
devant le visage ou le cou. La ceinture ventrale
devrait être portée bas sur les hanches, bien
ajustée et touchant à peine les cuisses. Ceci
applique la force de la ceinture sur le bassin de
l’enfant en cas d’accident. Elle ne devrait jamais
être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait causer
des blessures graves et même des blessures
internes fatales lors d’une collision.
Consulter également k Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière l sous ceinture à triple point d’appui à la
page 1-28.
Selon les statistiques d’accident, les bébés et les enfants
sont plus en sécurité dans les sièges arrière plutôt que
les sièges avant, s’ils sont correctement retenus.
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés
peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou
peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus âgés
doivent bien porter les ceintures de sécurité.
1-37
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
{ ATTENTION:
{ ATTENTION:
À ne jamais faire.
À ne jamais faire.
Deux enfants ne peuvent partager la même
ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les
forces d’impact. Lors d’une collision, les deux
enfants peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir
qu’à une personne à la fois.
Un enfant ne peut porter la ceinture de sécurité
avec la ceinture épaulière derrière son dos au
risque de blessure par manque de retenue par la
ceinture épaulière. L’enfant risque de se déplacer
trop loin et de se blesser la tête et le cou. Il risque
aussi de glisser sous la ceinture abdominale.
La force de la ceinture s’appliquerait directement
sur l’abdomen, causant une blessure grave
ou fatale. La ceinture épaulière doit passer
par-dessus l’épaule et à travers la poitrine.
1-38
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
{ ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés
ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer.
Ne jamais laisser d’enfant sans surveillance dans
un véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer
avec les ceintures de sécurité.
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection
y compris les bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent
le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs
de protection. En effet, la loi de chaque province
canadienne et de chaque État américain exige que les
enfants, jusqu’à un certain âge, soient attachés dans
un véhicule.
La combinaison du sac gonflable avec la
ceinture-baudrier offre la meilleure protection
possible pour les adultes et les grands enfants,
mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés.
Ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables
ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants
qui prennent place dans le véhicule doivent être protégés
par des dispositifs de retenue pour enfants adéquats.
Les enfants qui ne sont pas attachés correctement
peuvent heurter d’autres personnes ou être éjectés du
véhicule.
1-39
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
{ ATTENTION:
À ne jamais faire.
Une personne ne devrait jamais tenir un bébé ou
un enfant dans ses bras quand elle prend place à
bord d’un véhicule. En effet, lors d’une collision, le
poids d’un bébé est tel qu’il sera impossible de le
retenir. Par exemple, lors d’une collision à une
vitesse de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le
poids d’un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera
soudainement une force de 110 kg (240 lb) sur les
bras de la personne qui le transporte. Un bébé
devrait être attaché dans un siège d’enfant
adéquat.
1-40
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
{ ATTENTION:
À ne jamais faire.
Les enfants proches d’un coussin gonflable qui se
déploie peuvent être grièvement blessés ou même
tués. Ne jamais placer un siège pour enfant dirigé
vers l’arrière dans le siège avant droit. Le placer
dans un siège arrière. Un siège d’enfant dirigé
vers l’avant doit aussi être placé dans un siège
arrière. S’il est nécessaire d’attacher un siège
d’enfant orienté vers l’avant dans le siège de
passager avant, toujours reculer au maximum le
siège du passager.
1-41
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Q: Quels sont les différents types de sièges
d’enfant supplémentaires?
{ ATTENTION:
A: Quatre types élémentaires de sièges d’enfant
supplémentaires, achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour la sélection
d’un siège d’enfant spécifique, il faut tenir compte
non seulement du poids, de la taille et de l’âge
de l’enfant, mais aussi de la compatibilité du siège
avec le véhicule automobile dans lequel il sera
utilisé.
Pour la plupart des types de sièges d’enfant,
différents modèles sont disponibles. Lors de l’achat
d’un siège d’enfant, s’assurer qu’il est conçu pour
être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est
le cas, le siège d’enfant portera une étiquette de
conformité aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien
complet, y compris le soutien de la tête et du cou,
notamment parce que le cou d’un nouveau-né est
faible et sa tête est très lourde comparativement
au reste de son corps. Lors d’une collision, un
bébé dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière
s’immobilise dans l’ensemble de retenue, de sorte
que les forces de la collision sont distribuées sur
les parties les plus solides du corps du bébé, soit
le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours
être attaché dans un siège d’enfant approprié.
Les directives du fabricant accompagnant le siège
d’enfant indiquent les limites de poids et de grandeur
d’un siège d’enfant spécifique. De plus, il existe de
nombreux types de sièges pour les enfants ayant
des besoins particuliers.
1-42
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Appareils de retenue pour enfant
{ ATTENTION:
Les os du bassin d’un jeune enfant sont encore si
petits que la ceinture de sécurité ordinaire du
véhicule pourrait ne pas rester sur les os du
bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle
pourrait remonter sur l’abdomen de l’enfant.
Lors d’une collision, la ceinture exercerait alors
la force de l’impact sur une partie du corps qui
n’est pas protégée par aucune ossature, ce qui
pourrait entraîner des blessures graves ou fatales.
Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans
un siège d’enfant approprié.
Un siège pour bébé
orienté vers l’arrière (A)
assure une retenue du
dos de l’enfant contre la
surface du siège.
Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors
d’une collision.
Un siège d’enfant orienté
vers l’avant (B) permet de
retenir le corps de l’enfant
par l’intermédiaire du
harnais.
1-43
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ ATTENTION:
En cas de collision, si le siège d’enfant n’est pas
correctement fixé dans le véhicule, un enfant risque
d’être sérieusement blessé ou tué. Fixer le siège
d’enfant correctement dans le véhicule grâce à
la ceinture de sécurité ou au système LATCH
(dispositif de verrouillage), selon les instructions
fournies avec le siège d’enfant et celles contenues
dans le présent manuel.
Un siège d’appoint (C-D) est un dispositif de retenue
pour enfant conçu pour permettre un meilleur ajustement
du système de ceintures de sécurité du véhicule.
Un siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant
de voir dehors.
Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant
doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes
de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges
du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la
section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier
ou bien du système LATCH. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la page 1-47. En cas de
collision, un enfant peut être en danger si le siège
d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule.
1-44
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire,
se reporter aux instructions fournies avec le siège
d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou
dans une brochure ainsi que dans le présent manuel.
Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles,
en obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se
déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain
et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que
tout siège d’enfant est bien fixé dans le véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
{ ATTENTION:
En cas de collision, si l’enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège d’enfant,
il risque d’être sérieusement blessé ou tué.
Fixer l’enfant correctement selon les instructions
fournies avec ce siège d’enfant.
1-45
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Où installer l’appareil de retenue
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège
arrière plutôt que sur le siège avant.
Nous recommandons d’attacher les enfants et les
sièges d’enfant dans un siège arrière, notamment
un dispositif de retenue pour bébé ou enfant orienté
vers l’arrière, un dispositif de retenue pour enfant orienté
vers l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé
et les enfants suffisamment grands pour utiliser
les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté
vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se
déploie.
{ ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si
le sac gonflable du passager avant droit se
déploie, puisque le dossier du siège d’enfant
ATTENTION:
(suite)
orienté vers l’arrière serait très près du sac
gonflable déployé. S’assurer que le sac gonflable
est désactivé avant d’utiliser un siège d’enfant
orienté vers l’arrière sur le siège avant droit.
Même si le système de détection de passager a
mis hors fonction le sac gonflable frontal du
passager avant droit, aucun système n’est
infaillible. Personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé vers l’arrière dans
un siège arrière. S’il est nécessaire d’attacher un
siège d’enfant orienté vers l’avant dans le siège de
passager avant, toujours reculer au maximum le
siège du passager. Il est préférable d’attacher un
siège d’enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système de détection des
occupants à la page 1-76 pour obtenir de plus
amples renseignements.
... /
1-46
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
{ ATTENTION:
Un enfant placé dans un dispositif de protection
pour enfant, du siège central avant, risque d’être
gravement blessé ou tué par le sac gonflable
avant lors du déploiement. Ne jamais fixer un
dispositif de protection pour enfant sur un siège
central avant. Il est toujours préférable de fixer le
dispositif sur un siège arrière.
Ne pas fixer de dispositif de retenue pour enfant à la
position de siège central avant.
En fixant un siège pour enfant à la position d’assise
arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant
pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière
qui peut recevoir un dispositif de protection d’enfant
dirigé vers l’arrière, nous recommandons que les
dispositifs de protection d’enfant dirigés vers l’arrière
ne soient pas transportés dans votre véhicule, même
si le de sac gonflable est hors fonction.
Quel que soit l’endroit où est installé le siège d’enfant,
veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se
déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain
et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout
siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Le système LATCH (dispositif de verrouillage) maintient
les sièges d’enfant pendant la conduite ou en cas de
collision. Il est prévu pour faciliter l’installation d’un siège
d’enfant. Le système LATCH utilise des ancrages
situés dans le véhicule et des fixations sur le siège
d’enfant prévus à cet effet.
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le
système LATCH est correctement installé à l’aide des
ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité
du véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant
les instructions fournies avec le siège ainsi que
les instructions contenues dans le présent manuel.
Lorsque vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une
sangle supérieure, vous devez également utiliser
les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité
pour fixer le siège d’enfant. Un siège d’enfant ne doit
jamais être installé uniquement à l’aide de la sangle
supérieure et de l’ancrage.
1-47
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule,
vous devez disposer d’un siège d’enfant équipé
de fixations LATCH. Le fabricant du siège d’enfant
vous fournira les instructions d’installation du siège
d’enfant et de ses fixations. La section suivante
explique comment fixer un siège d’enfant à l’aide
de ces fixations dans votre véhicule.
Ancrages inférieurs
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant
ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations
ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations.
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres
métalliques construites dans le véhicule. Chaque place
assise équipée du système LATCH (dispositif de
verrouillage) et susceptible de recevoir un siège d’enfant
muni de fixations inférieures dispose de deux ancrages
inférieurs (B).
1-48
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Ancrage de sangle supérieure
Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une
sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune
sera munie d’une seule fixation (B) permettant de
fixer la sangle supérieure à l’ancrage.
Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure
sont conçus pour être utilisés avec une sangle
supérieure fixée ou non. D’autres exigent la fixation
permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi
stipule que les sièges d’enfant orientés vers l’avant
doivent disposer d’une sangle supérieure et que
la sangle doit être fixée. Veiller à lire et suivre les
instructions relatives à votre siège d’enfant.
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure
du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle
supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de
la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant
est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située
dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement
vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle
supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant
la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de
sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de
sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire est
disponible.
1-49
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Emplacements de l’ancrage inférieur et de
l’ancrage de sangle supérieure
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages
de sangle supérieure.
i (ancrage de sangle
j (ancrage inférieur) :
supérieure) : places
assises avec ancrages
de sangle supérieure.
places assises munies de
deux ancrages inférieurs.
j (ancrage inférieur) :
places assises munies de
deux ancrages inférieurs.
Cabine
allongée — Siège
arrière
Cabine
multiplace — Siège
arrière
1-50
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages de
sangle supérieure.
Pour les modèles à cabine allongée avec sièges arrière,
il existe des ancrages inférieurs de métal apparents
pour chaque position assise arrière extérieure, fixés
à la paroi arrière, près de l’assise de siège.
Pour vous aider à trouver les ancrages inférieurs,
glisser votre main, paume vers le haut, entre le coussin
et le dossier du siège.
Siège avant — Cabines
normales et allongées
sans sièges arrière
Pour vous aider à repérer
les ancrages de sangle
supérieure, le symbole
correspondant se trouve
sur le panneau.
Pour les modèles à cabine multiplace, existent des
ancrages inférieurs de métal apparents pour chaque
position assise arrière extérieure, placés là où le dossier
de siège rencontre l’arrière de l’assise de siège.
1-51
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Cabine multiplace
Cabine allongée — Siège arrière
Les ancrages de sangle supérieure d’un modèle avec
cabine multiplace se trouvent sur la paroi arrière,
derrière chaque position assise arrière. Utiliser un
ancrage situé du même côté du véhicule que la position
d’assise où le siège d’enfant sera placé.
Les ancrages de sangle supérieure d’un modèle avec
cabine allongée se trouvent au centre de la paroi arrière,
derrière un couvercle amovible pour les positions
d’assise arrière. Utiliser un ancrage placé le plus près
de la position assise où le siège d’enfant doit être placé.
1-52
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
dépourvue d’ancrage d’attache supérieure si la loi exige
que l’attache supérieure soit fixée, ou si le mode
d’emploi du siège pour enfant indique que l’attache
supérieure doit être fixée. supérieure doit être attachée.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le
siège arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus
d’informations, se reporter à Où installer l’appareil
de retenue à la page 1-46.
Cabines normales et allongées sans sièges arrière
Pour les modèles avec cabine normale ou allongée,
sans sièges arrière, il existe un ancrage de sangle
supérieure placé derrière un couvercle amovible sur
la paroi arrière, derrière le siège de passager avant
droit. Au besoin, tirer le dossier de siège vers l’avant
pour accéder à l’ancrage.
1-53
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Fixation d’un siège d’enfant conçu pour
être utilisé avec le système LATCH
{ ATTENTION:
Si un siège d’enfant équipé du système
LATCH (dispositif de verrouillage) n’est pas fixé
aux ancrages, l’enfant risque de ne pas être
correctement protégé. En cas d’accident, l’enfant
pourrait être sérieusement blessé ou même tué.
S’assurer qu’un siège d’enfant équipé du système
LATCH est fixé correctement aux ancrages ou
bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule
pour le fixer, en suivant les instructions fournies
avec ce siège d’enfant et celles contenues dans
le présent manuel.
{ ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure et chaque
ancrage inférieur du véhicule est conçu pour
maintenir un seul siège d’enfant. Si vous attachez
plusieurs sièges d’enfant à un seul ancrage, vous
risquez de provoquer un desserrement ou une
cassure de l’ancrage ou de la fixation en cas de
collision. Le cas échéant, un enfant ou d’autres
passagers pourraient être blessés. Pour éviter que
des personnes se blessent et que votre véhicule
ne soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant
par ancrage.
1-54
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Cabine multiplace — Siège arrière
{ ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés ou
étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour
de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Boucler
toute ceinture de sécurité inutilisée derrière le
siège enfant de manière à ce que l’enfant ne
puisse l’atteindre. Tirer complètement la ceinture
épaulière hors de l’enrouleur pour engager le
système de blocage, si votre véhicule en est
équipé, après avoir installé le siège enfant.
Remarque: Les fixations LATCH ne peuvent frotter
contre les ceintures de sécurité au risque de
dégâts. Au besoin, déplacer les ceintures pour éviter
le frottement.
Ne pas replier le siège arrière vide avec une ceinture
bouclée au risque d’endommager la ceinture ou le
siège. Déboucler la ceinture et la replacer en
position de rangement avant de replier le siège.
1. Placer le siège d’enfant sur le siège.
2. Si le mode d’emploi du siège d’enfant recommande
que de sangle supérieure soit fixée, fixer de sangle
supérieure à l’ancrage de sangle supérieure (A).
Se reporter au mode d’emploi du siège pour enfant
et aux opérations suivantes :
2.1. Tirer le dossier des siège vers l’avant
pour accéder aux ancrages de sangle
supérieure (A). Se reporter à Fonctionnement
du siège arrière (Cabine allongée) à la
page 1-11 ou Fonctionnement du siège
arrière (Cabine multiplace) à la page 1-12.
1-55
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
2.2. Faire passer l’attache supérieure
conformément aux instructions fournies
avec le siège d’enfant ainsi qu’aux
instructions suivantes :
Si la place utilisée
comporte un appuie-tête
fixe et si vous utilisez
une sangle simple, faire
passer la sangle sur
l’appuie-tête.
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête
réglable et qu’une sangle
unique est utilisée, relever
l’appuie-tête et acheminer
la sangle sous l’appuie-tête
et entre ses tiges.
Si la position utilisée
possède un appuie-tête
fixe ou réglable et si vous
utilisez une attache
double, acheminer
l’attache autour de
l’appuie-tête.
2.3. Fixer la sangle supérieure à l’ancrage (A).
La sangle supérieure doit être fixée à
l’ancrage et non au loquet de dossier
de siège (B).
2.4. Pousser le dossier de siège vers l’arrière
jusqu’au verrouillage en position verticale.
Pousser et tirer sur le dossier de siège pour
confirmer son verrouillage.
1-56
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
3. Attacher et serrer les fixations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne
dispose pas de fixations inférieures ou si la
position assise voulue n’est pas dotée d’ancrages
inférieurs, fixer le siège d’enfant au moyen de
la sangle supérieure et des ceintures de sécurité.
Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant
et aux instructions contenues dans ce manuel.
3.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise désirée.
3.2. Attacher et serrer les fixations inférieures du
siège d’enfant aux ancrages inférieurs.
Cabine allongée — Siège arrière
4. Resserrer l’attache supérieure.
5. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne dispose
pas de fixations inférieures ou si la position assise
voulue n’est pas dotée d’ancrages inférieurs, fixer le
siège d’enfant au moyen de la sangle supérieure et
des ceintures de sécurité. Se reporter au mode
d’emploi du siège d’enfant et aux instructions
contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs (D) pour la
position assise désirée.
1.2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
1-57
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
1.3. Attacher les fixations inférieures du siège
d’enfant aux ancrage inférieurs (D) du
véhicule. Le mode d’emploi du siège d’enfant
montrent comment procéder.
2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande que la
sangle supérieure soit fixée, fixer et serrer la sangle
supérieure à l’ancrage de sangle supérieure (C).
Se reporter aux instructions du siège d’enfant et
aux étapes suivantes :
2.1. Tire sur l’onglet d’accès du doigt pour
déposer le couvercle et accéder aux ancrages
de sangle supérieure (C).
2.2. Acheminer la sangle supérieure (A) à travers
la boucle (B) au sommet du dossier de siège
pour fixer la sangle supérieure à l’ancrage de
sangle supérieure le plus proche (C).
3. Serrer les fixations d’ancrage inférieur et la sangle
supérieure. Le mode d’emploi du siège d’enfant vous
montrera comment.
4. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Siège avant — Cabines normales/allongées
sans sièges arrière
Votre véhicule possède un sac gonflable de passager
avant droit et un système de détection de passager.
Le système de détection de passager est conçu pour
mettre hors fonction le sac gonflable frontal de passager
avant droit quand un enfant placé dans un siège d’enfant
dirigé vers l’arrière ou un petit enfant placé dans un siège
d’enfant dirigé vers l’avant ou encore sur un siège
d’appoint est détecté. Se reporter à Fixation d’un appareil
de retenue pour enfant en position siège avant droit à la
page 1-63 et Système de détection des occupants à la
page 1-76 pour une importante information de sécurité et
une information complémentaire au sujet de l’installation
d’un siège d’enfant dans le siège avant droit.
1. Se reporter à Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit à la page 1-63
pour les instructions d’installation du siège d’enfant
au moyen des ceintures de sécurité.
1-58
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
2. Si le mode d’emploi du siège d’enfant recommande
que la sangle supérieure soit fixée, fixer et serrer
la sangle supérieure sur l’ancrage de sangle
supérieure. Se reporter aux mode d’emploi du
siège d’enfant et aux étapes suivantes :
2.1. Tirer le dossier de siège vers l’avant
pour accéder à l’ancrage de sangle
supérieure (A). Se reporter à Loquets
pour dossier de siège à la page 1-10.
2.2. Tirer sur l’onglet d’accès de doigt pour
déposer le couvercle et accéder à l’ancrage
de sangle supérieure.
2.3. Faire passer l’attache supérieure
conformément aux instructions fournies
avec le siège d’enfant ainsi qu’aux
instructions suivantes :
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête
fixe et si vous utilisez une
sangle simple, faire passer
l’attache par-dessus
l’appuie-tête.
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête
réglable et qu’une
sangle unique est utilisée,
relever l’appuie-tête et
acheminer la sangle sous
l’appuie-tête et entre
ses tiges.
Si la position utilisée
possède un appuie-tête
fixe ou réglable et si vous
utilisez une attache
double, acheminer
l’attache autour de
l’appuie-tête.
3. Fixer et serrer la sangle supérieure conformément
au mode d’emploi du siège d’enfant.
4. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
1-59
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers
l’avant soit muni d’une attache supérieure et que
cette attache soit fixée.
En fixant un siège pour enfant à la position d’assise
arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant
pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Si votre appareil de retenue pour enfant ne possède
pas de système LATCH, vous devez utiliser la
ceinture-baudrier pour le fixer. Observer les directives
jointes au siège d’enfant. Consulter les instructions
du fabricant du siège d’enfant concernant la fixation
du siège.
Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH
(dispositif de verrouillage), se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la
page 1-47 pour connaître la méthode de pose du siège
en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé à l’aide d’une
ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure,
se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 1-47 pour connaître les
emplacements des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure
si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou
si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que
la sangle supérieure doit être ancrée.
Si vous devez installer plus d’un siège pour enfant dans
le siège arrière, vous devez consulter Où installer
l’appareil de retenue à la page 1-46.
1. Placer le siège d’enfant sur le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour
du siège d’enfant. Les directives accompagnant le
siège d’enfant indiquent la façon de procéder.
1-60
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
S’assurer que le bouton de déblocage est placé
de manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
5. Si votre siège d’enfant possède une attache
supérieure, fixer la sangle supérieure à l’ancrage
de sangle supérieure. Se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH)
à la page 1-47.
1-61
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
7. Serrer l’attache supérieure. Se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à
la page 1-47.
8. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. Si la sangle supérieure est fixée à
l’ancrage de sangle supérieure, la décrocher.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège
d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture.
1-62
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
central avant
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
avant droit
{ ATTENTION:
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus
sécuritaire de fixer un siège d’enfant orienté vers l’avant
sur un siège arrière. Se reporter à Où installer
l’appareil de retenue à la page 1-46.
Un enfant placé dans un dispositif de protection
pour enfant, du siège central avant, risque d’être
gravement blessé ou tué par le sac gonflable
avant lors du déploiement. Ne jamais fixer un
dispositif de protection pour enfant sur un siège
central avant. Il est toujours préférable de fixer le
dispositif sur un siège arrière.
De plus, le véhicule est équipé d’un système de
détection de passager qui est conçu pour désactiver
le sac gonflable frontal du passager avant droit
dans certaines conditions. Se reporter à Système de
détection des occupants à la page 1-76 et Témoin
de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-28
pour de plus amples informations sur ce sujet, y compris
des informations importantes relatives à la sécurité.
Ne pas fixer de dispositif de retenue pour enfant à la
position de siège central avant.
1-63
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté
vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se
déploie.
{ ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué
si le sac gonflable du passager avant droit se
déploie, puisque le dossier du siège d’enfant
orienté vers l’arrière serait très près du sac
gonflable déployé. S’assurer que le sac gonflable
est désactivé avant d’utiliser un siège d’enfant
orienté vers l’arrière sur le siège avant droit.
Même si le système de détection de passager a
mis hors fonction le sac gonflable frontal du
passager avant droit, aucun système n’est
infaillible. Personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction.
... /
ATTENTION:
(suite)
Placer le siège pour enfant dirigé vers l’arrière
dans un siège arrière. S’il est nécessaire d’attacher
un siège d’enfant orienté vers l’avant dans le siège
de passager avant, toujours reculer au maximum le
siège du passager. Il est préférable d’attacher un
siège d’enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système de détection des
occupants à la page 1-76 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Si le véhicule ne possède pas de siège arrière pouvant
recevoir un dispositif de protection d’enfant dirigé
vers l’arrière, nous recommandons que les dispositifs de
protection d’enfant dirigés vers l’arrière ne soient pas
placés dans votre véhicule, même si le sac gonflable
est hors fonction.
Si votre siège d’enfant est doté d’un système
LATCH (dispositif de verrouillage), se reporter à
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système
LATCH) à la page 1-47 pour connaître la méthode de
pose du siège et où l’installer en utilisant le LATCH.
1-64
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Si le siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et
utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à
la page 1-47 pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour
du siège d’enfant. Les directives accompagnant le
siège d’enfant indiquent la façon de procéder.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure
si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou
si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que
la sangle supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers
l’avant soit muni d’une attache supérieure et que
cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège
d’enfant dans cette position. Observer les directives
jointes au siège d’enfant.
1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer
le siège pour enfant dirigé vers l’avant.
Quand le système de détection de passager a
mis hors fonction le sac gonflable de passager
avant, le témoin de sac gonflable hors fonction de
la lampe indicatrice de statut de sac gonflable
de passager doit s’allumer et rester allumé quand
vous démarrez. Se reporter à Témoin de l’état
du sac gonflable du passager à la page 3-28.
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture
en cas de besoin.
2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
1-65
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
6. Si le véhicule ne dispose pas de siège arrière et que
le fabricant du dispositif de retenue pour enfant
préconise l’utilisation d’un ancrage de sangle
supérieure, attacher et serrer la sangle supérieure à
l’ancrage de sangle supérieure. Se reporter aux
instructions fournies avec le dispositif de retenue
pour enfant et à Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la page 1-47.
7. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. En cas de pose
d’un siège d’enfant orienté vers l’avant, utiliser le
genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout
en serrant la ceinture.
8. Serrer l’attache supérieure. Se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à
la page 1-47.
9. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
1-66
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de
désactivation du témoin de statut du sac gonflable du
passager s’allume et reste allumé lorsque le véhicule
démarre.
Tous les sacs gonflables de votre véhicule portent le
mot AIRBAG (sac gonflable) incrustée dans la garniture
ou sur une étiquette collée près de la zone de
déploiement.
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin
d’activation est allumé, se reporter à k Si le témoin
d’activation est allumé avec un siège d’enfant l sous
Système de détection des occupants à la page 1-76
pour de plus amples informations.
Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG
(sac gonflable) figure au milieu du volant, pour le
conducteur, et sur le tableau de bord, pour le passager
avant droit.
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement.
Système de sac gonflable
Le véhicule est doté des sacs gonflables suivants :
• Un sac gonflable frontal pour le conducteur.
• Un sac gonflable frontal pour le passager
avant droit.
Sur les sacs gonflables des longerons de toit, le mot
AIRBAG (sac gonflable) figure le long de la garniture de
pavillon.
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la
protection apportée par les ceintures de sécurité. Même
si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont conçus pour
réduire les risques de blessures causées par leur force
de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se
déployer très rapidement pour être efficaces.
Votre véhicule peut également posséder les sacs
gonflables suivants :
• Un sac gonflable de longeron de toit pour le
conducteur et le passager assis directement derrière
le conducteur.
• Un sac gonflable de longeron de toit pour le
passager avant droit et le passager assis
directement derrière le passager avant droit.
1-67
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ ATTENTION:
Même si votre véhicule est équipé de sacs
gonflables, si vous ne portez pas votre ceinture de
sécurité lors d’une collision, vous risquez d’être
blessé grièvement ou tué. Les sacs gonflables
sont conçus pour fonctionner avec les ceintures
de sécurité, mais ne les remplacent pas. En outre,
les sacs gonflables ne sont pas conçus pour se
déployer dans tous les cas d’accidents. Dans
certains cas seules les ceintures de sécurité vous
protègeront. Se reporter à Quand un sac gonflable
doit-il se déployer? à la page 1-72
Le port d’une ceinture de sécurité lors d’une
collision aide à réduire les risques de heurter
les objets à l’intérieur du véhicule ou d’en être
éjecté. Les sacs gonflables sont des k dispositifs
supplémentaires de protection l aux ceintures de
sécurité. Tous les occupants doivent boucler
correctement leur ceinture de sécurité, que la
personne soit protégée par un sac gonflable
ou non.
{ ATTENTION:
Les sacs gonflables se déploient avec une grande
pression, plus rapidement qu’en un clin d’oeil.
Toute personne reposant contre ou se trouvant très
proche d’un coussin gonflable qui se gonfle peut
être gravement blessée, voire tuée. Ne pas se
placer sans raison à proximité d’un sac gonflable,
comme par exemple en vous asseyant au bord du
siège ou en vous penchant vers l’avant. Les
ceintures de sécurité contribuent à vous maintenir
dans une bonne position avant et pendant une
collision. Porter toujours votre ceinture de sécurité,
même si le véhicule est doté de sacs gonflables.
Le conducteur devrait s’asseoir le plus en arrière
possible tout en gardant la maîtrise du véhicule.
Les occupants assis à proximité des sacs de
longeron de toit ne devraient pas s’appuyer ou
s’assoupir contre les portes ou les glaces latérales.
1-68
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
{ ATTENTION:
Les enfants assis contre ou très près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être
grièvement blessés ou tués. La combinaison du
sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre une
protection aux adultes et aux enfants plus âgés,
mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés,
car ni les ceintures de sécurité ni les sacs
gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés
et les jeunes enfants ont besoin de la protection
que leur offre un dispositif de retenue pour enfant.
Il faut toujours attacher convenablement les
enfants dans un véhicule. Pour connaître la bonne
façon de le faire, se reporter aux rubriques
Enfants plus âgés à la page 1-36 et Bébés et
jeunes enfants à la page 1-39.
Le tableau de bord
comprend un témoin
de mise en état de
fonctionnement de sacs
gonflables qui montre le
symbole de sac gonflable.
Le système électrique des sacs gonflables est vérifié.
Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter
à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)
à la page 3-27.
1-69
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le sac gonflable du passager avant droit se trouve
dans le tableau de bord, du côté passager.
Le sac gonflable du conducteur se trouve au milieu du
volant.
1-70
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
{ ATTENTION:
Si un objet quelconque se retrouve entre un
occupant et le sac gonflable, il risque de nuire au
déploiement ou le déploiement peut projeter l’objet
sur cette personne. La trajectoire de déploiement
d’un sac gonflable doit être libre. Ne pas fixer ou
placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ou
sur ou près d’un couvercle de sac gonflable.
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Si votre véhicule est doté de sacs gonflables de
longeron de toit, ne jamais fixer quelque chose sur
le toit de votre véhicule en faisant passer une
corde ou une sangle par une ouverture de porte
ou de glace. Sinon le déploiement d’un sac
gonflable de longeron de toit pourrait être
empêché.
Si le véhicule comprend des sacs gonflables de
longerons de toit pour le conducteur, le passager avant
droit et les passagers extérieurs de la deuxième
rangée de sièges, ceux-ci se trouvent dans le plafond
surmontant les glaces latérales.
1-71
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se
déployer en cas d’impact frontal ou quasi-frontal
modéré à fort afin de réduire le risque de blessures
graves pouvant être principalement infligées à la tête
et à la poitrine du conducteur ou du passager avant
droit. Cependant, ils sont conçus pour se déployer
uniquement si l’impact dépasse un seuil de déploiement
prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés
pour prédire la gravité probable d’un impact et donc le
moment où les sacs gonflables doivent se déployer pour
protéger au mieux les occupants.
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme
un poteau), les sacs gonflables vont se déployer
à une vitesse différente que si l’objest large
(comme un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs
gonflables vont se déployer à une vitesse
différente que si le véhicule heurte l’objet
frontalement.
Les seuils peuvent également varier en fonction de la
conception spécifique du véhicule.
Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour
se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière
et dans de nombreux cas de collisions latérales.
La détermination du moment où les sacs gonflables
frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse
de votre véhicule. Elle dépend principalement de ce
que vous heurtez, de l’orientation de l’impact et
de la vitesse de décélération de votre véhicule.
Votre véhicule est équipé de capteurs qui permettent
de contrôler la position du siège du conducteur et
du passager avant. Ces capteurs fournissent des
renseignements utilisés pour déterminer le niveau de
déploiement des sacs gonflables soit partiel soit complet.
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables
frontaux à deux étapes, qui ajustent la protection
en fonction de la gravité de la collision. Votre véhicule
est doté de capteurs électroniques frontaux qui
permettent au système de détection de différencier un
impact frontal modéré d’un impact frontal plus important.
Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables
ne se déploient pas complètement alors que pour
les impacts frontaux graves, il y a déploiement complet.
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision
à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne
pas être la même selon que l’objet heurté se
déforme ou non.
1-72
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Votre véhicule peut être ou non équipé de sacs
gonflables de longeron de toit. Se reporter à la rubrique
Système de sac gonflable à la page 1-67. Les sacs
gonflables de longeron de toit sont conçus pour
se déployer en cas de collision latérale modérée ou
forte. Les sacs gonflables de longeron de toit ne
se déploient que si la gravité de la collision est
supérieure au seuil prévu. Ce seuil peut varier en
fonction de la conception particulière du véhicule.
Ils ne se déploient pas en cas d’impact frontal ou quasi
frontal, de capotage ou d’impacts arrière. Les deux
sacs gonflables de longeron de toit se déploient en
cas de choc de l’un des côtés du véhicule.
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un
sac gonflable aurait dû se déployer simplement en raison
des dommages causés au véhicule ou des frais de
réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le
déploiement est déterminé par l’objet heurté par le
véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de décélération
du véhicule. Pour les sacs gonflables montés au pavillon,
le déploiement est déterminé par l’emplacement et la
gravité de l’impact.
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
Au cours d’un déploiement, le système de détection
envoie un signal électrique déclenchant la libération d’un
gaz par l’inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable, ce
qui provoque le bris du couvercle et le déploiement
du sac. L’appareil de gonflage, le sac gonflable et les
éléments connexes font tous partie du module de
sac gonflable.
Les modules de sacs gonflables frontaux se trouvent
dans le volant et dans le tableau de bord. Sur les
véhicules dotés de sacs gonflables de longeron de toit,
il y a des modules de sacs gonflables dans le plafond
du véhicule, près des glaces latérales proches de
positions d’assise.
1-73
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée
à sévère, même les occupants portant une ceinture
peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En cas
de collision latérale modérée à sévère, même les
occupants portant une ceinture peuvent heurter
l’intérieur du véhicule.
Après le déploiement des sacs gonflables frontaux,
ceux-ci se dégonflent rapidement, tellement vite que
certaines personnes ne réalisent même pas qu’un sac
s’est gonflé. Les sacs gonflables des longerons de toit
peuvent rester partiellement gonflés pendant un certain
temps après le déploiement. Certains éléments du
module de sac gonflable peuvent rester chauds pendant
plusieurs minutes. Pour l’emplacement des modules de
sacs gonflables, se reporter à Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable? à la page 1-73.
Les sacs gonflables renforcent la protection offerte par
les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux
répartissent la force de l’impact de manière plus uniforme
sur la partie supérieure du corps des occupants, arrêtant
plus progressivement le déplacement de l’occupant.
Les sacs gonflables des longerons de toit répartissent
plus uniformément la force de l’impact sur la partie
supérieure du corps des occupants.
Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans
de nombreux types de collisions, principalement parce
que l’orientation du déplacement des occupants ne
correspondra pas à l’emplacement de ces sacs
gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il
se déployer? à la page 1-72 pour plus d’informations.
Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact
avec l’occupant peuvent être chaudes, mais pas trop
chaudes au toucher. De la fumée et de la poussière
peuvent sortir des évents des sacs dégonflés.
Le déploiement des sacs gonflables n’entrave pas la
vision du conducteur à travers le pare-brise ou sa
capacité de diriger le véhicule, ni n’empêche les
occupants de quitter le véhicule.
Les sacs gonflables doivent toujours n’être considérés
que comme un dispositif de protection complémentaire
des ceintures de sécurité.
1-74
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
{ ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a
peut être des particules de poussière dans l’air.
Les personnes souffrant d’asthme ou d’autres
problèmes respiratoires auront peut-être de la
difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les
occupants devraient sortir du véhicule dès qu’ils
peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez
de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez
pas sortir du véhicule après le déploiement du sac,
vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour
laisser entrer de l’air frais dans le véhicule. En cas
de problèmes de respiration après le déploiement
d’un sac gonflable, il faut consulter un médecin.
Votre véhicule possède une fonction qui peut verrouiller
automatiquement les portes (en cas de serrures de
porte à commande électrique), allumer les lampes de
l’habitacle, faire clignoter les feux de détresse et arrêter
la radio quand le sac gonflable se déploie. Vous
pouvez verrouiller les portes à nouveau en utilisant la
serrure de porte. Les lampes de l’habitacle et les feux de
détresse se désactivent après environ 15 minutes.
Lors de collisions assez graves pour déployer le sac
gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause
de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable
à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se
briser davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer
une seule fois. Après le déploiement d’un sac
gonflable, vous devez vous procurer certaines
pièces de remplacement. Si vous ne changez pas
ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas
vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau
système comprend des modules de sacs gonflables
et probablement d’autres pièces. Le manuel
d’entretien de votre véhicule porte sur la nécessité
de remplacer les autres pièces.
• Votre véhicule est équipé d’un module de détection
de collision et de diagnostic qui enregistre les
données après une collision. Se reporter à
Enregistrement de données du véhicule et politique
sur la vie privée à la page 7-19 et Enregistreurs
de données d’événement à la page 7-20.
• Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer
ou entretenir les sacs gonflables de votre véhicule.
Un mauvais entretien peut empêcher le bon
fonctionnement des sacs gonflables. Consulter votre
concessionnaire pour toute opération d’entretien.
1-75
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Système de détection des
occupants
Le véhicule possède un système de détection de
passager pour la position du passager avant droit.
Le témoin de statut de sac gonflable de passager est
visible sur le tableau de bord lors du démarrage
du véhicule.
Le système de détection du passager désactive le sac
gonflable du passager avant droit dans certaines
conditions. Le sac gonflable du conducteur n’est pas
affecté par le système de détection du passager.
Le système de détection de passager fonctionne avec
des capteurs incorporés au siège de passager avant
droit. Les capteurs sont conçus pour détecter la
présence d’un passager correctement assis sur son
siège et détermine si le sac gonflable frontal du
passager avant droit doit être activé (déploiement
possible) ou non.
Selon les statistiques d’accident, les enfants et les
bébés sont plus en sécurité dans un système de retenue
pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrière.
États-Unis
Canada
Les mots ON (marche) et OFF (arrêt) ou le symbole
correspondant sont visibles pendant la vérification
du système. Lorsque la vérification du système est
terminée, seul le mot ON ou OFF ou le symbole
correspondant demeure visible. Se reporter à Témoin
de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-28.
Nous recommandons d’attacher les enfants dans un
siège arrière, notamment un siège d’enfant pour
bébé ou enfant orienté vers l’arrière, un siège d’enfant
orienté vers l’avant, un siège d’appoint pour enfant
plus âgé; nous recommandons que les enfants
suffisamment grands utilisent les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté
vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se
déploie.
1-76
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
{ ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers
l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac
gonflable du passager avant droit se déploie,
puisque le dossier du siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable déployé.
S’assurer que le sac gonflable est désactivé avant
d’utiliser un siège d’enfant orienté vers l’arrière sur
le siège avant droit.
Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière
qui peut recevoir un dispositif de protection d’enfant
dirigé vers l’arrière, nous recommandons que les
dispositifs de protection d’enfant dirigés vers l’arrière
ne soient pas placés dans votre véhicule, même
si le sac gonflable est hors fonction.
Le système de détection du passager est conçu pour
désactiver le sac gonflable du passager avant droit,
dans les cas suivants :
• Le siège du passager avant droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé est assis dans
un siège pour bébé orienté vers l’arrière.
Même si le système de détection de passager a mis
hors fonction le sac gonflable frontal du passager
avant droit, aucun système n’est infaillible.
Personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne
se déploiera pas dans certaines circonstances
inhabituelles, même s’il est hors fonction.
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
Placer le siège pour enfant dirigé vers l’arrière dans
un siège arrière. S’il est nécessaire d’attacher un
siège d’enfant orienté vers l’avant dans le siège de
passager avant, toujours reculer au maximum le
siège du passager. Il est préférable d’attacher un
siège d’enfant sur un siège arrière.
lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant
un certain temps.
dans un siège d’enfant.
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège d’appoint.
• Le passager qui occupe le siège avant droit se
• Le siège du passager avant droit est occupé par
une personne de petite taille, par exemple un
enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur un
siège d’enfant.
• Le système de sacs gonflables ou le système de
détection de passager présente une défectuosité
importante.
1-77
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Lorsque le système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable frontal du passager avant
droit, le témoin de désactivation s’allume et demeure
allumé pour vous rappeler de l’état de désactivation du
sac gonflable. Se reporter à Témoin de l’état du sac
gonflable du passager à la page 3-28.
Le système de détection du passager est conçu pour
activer (peut gonfler) le sac gonflable frontal du
passager avant droit chaque fois qu’il détecte qu’une
personne adulte est bien installée dans le siège
passager avant droit. Lorsque le système de détection
de passager permet l’activation des sacs gonflables,
le témoin d’activation s’allume et demeure allumé pour
vous rappeler que le sac gonflable est activé.
{ ATTENTION:
Si le témoin de disponibilité du sac gonflable
s’allume et reste allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est défectueux.
Pour éviter de vous blesser ou de blesser d’autres
personnes, faire réparer au plus vite le véhicule.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 3-27 pour de plus
amples informations, y compris des informations
importantes relatives à la sécurité.
Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge
d’être attachés à un ensemble de retenue d’enfant ou
dans le cas d’adultes de très petite taille, il est possible
que le système de détection du passager désactive
parfois le sac gonflable frontal avant droit. Cela dépend
de la posture et de la stature de la personne. Toute
personne dans votre véhicule qui n’est plus en âge d’être
attachée à un ensemble de retenue d’enfant doit porter
correctement une ceinture de sécurité — que la personne
soit protégée par un sac gonflable ou non.
1-78
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Si le témoin d’activation est allumé
avec un siège d’enfant
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin
d’activation est allumé :
1. Couper le contact.
2. Enlever le siège d’enfant du véhicule.
3. Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif
de chauffage ou de massage.
4. Reposer le siège d’enfant en suivant les instructions
du fabricant du siège d’enfant et se référer à
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en
position siège avant droit à la page 1-63.
5. Si, après la réinstallation du siège d’enfant et le
redémarrage du véhicule, le témoin d’activation
est toujours allumé, couper le contact. Incliner
ensuite légèrement le coussin du siège, s’il
est réglable, pour vérifier si le dossier de siège
ne pousse pas le siège d’enfant dans le coussin
de siège.
Vérifier également si le siège d’enfant n’est pas
coincé sous l’appuie-tête. Si tel est le cas, ajuster
l’appuie-tête. Se reporter à Appuis-têtes à la
page 1-9.
6. Démarrer le véhicule.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant
dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière
du véhicule et consulter le concessionnaire.
Si aucun siège arrière n’est disponible, ne pas
installer de siège d’enfant dans le véhicule
et consulter votre concessionnaire.
1-79
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Si le témoin de désactivation est
allumé en présence d’un occupant
de taille adulte
Si tel est le cas, exécuter les étapes suivantes pour
permettre au système de détecter la personne et activer
le sac gonflable frontal du passager avant droit :
1. Couper le contact.
2. Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif
de chauffage ou de massage.
3. S’assurer que le dossier de siège est totalement
redressé.
4. Faire s’asseoir la personne droite sur le siège,
centrée sur le coussin de siège, les jambes
confortablement étendues.
5. Redémarrer le véhicule et laisser cette personne
assise dans cette position pendant deux ou
trois minutes après l’allumage du témoin
d’activation.
Si une personne de taille adulte est assise sur le siège
du passager avant droit mais que le témoin de
désactivation est allumé, il se peut que la personne ne
soit pas correctement assise sur le siège.
1-80
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Facteurs additionnels affectant le
fonctionnement du système
Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir le
passager en position dans le siège pendant les
manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide le
système de détection de passager à maintenir le statut
de sac gonflable de passager. Se reporter à k Ceintures
de sécurité l et k Dispositifs de protection d’enfant l,
dans l’index, pour plus d’informations au sujet de
l’importance de l’utilisation correct du dispositif de
protection d’enfant.
Si la ceinture épaulière est complètement tirée, le
dispositif de verrouillage de siège d’enfant sera engagé.
Ceci peut amener par erreur le système de détection
de passager à désengager le sac gonflable destiné
aux occupants de taille adulte. Dans ce cas, laisser la
sangle se rembobiner complètement et recommencer
l’opération.
Une couche épaisse de matériau supplémentaire tel
qu’une couverture ou un coussin, ou un équipement
d’après-vente tel qu’une housse de siège, un dispositif
de chauffage ou de massage peut entraver le bon
fonctionnement du système de détection de passager.
Nous vous recommandons de ne pas utiliser de housses
de sièges ou équipements d’après-vente à l’exception
de ceux approuvés par GM pour votre véhicule.
Consulter Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables à la page 1-82 pour plus d’informations
au sujet des modifications qui peuvent affecter le
fonctionnement du système.
{ ATTENTION:
Le fait de ranger certains articles sous le siège
du passager ou entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège peut entraver le
fonctionnement adéquat du système de détection
de passager.
1-81
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient la manière d’entretenir
votre véhicule car leurs éléments sont répartis en divers
endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le
manuel d’entretien vous fourniront des renseignements
sur l’entretien de votre véhicule et des sacs gonflables.
Pour acheter un manuel d’entretien, se reporter à la
rubrique Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 7-18.
{ ATTENTION:
Un sac gonflable peut encore se déployer au
cours d’un entretien mal effectué jusqu’à
10 secondes après que le contact et la batterie ont
été coupés. Vous pouvez être blessé si vous êtes
près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter
les connecteurs jaunes. Ils font probablement
partie du système de sacs gonflables. S’assurer
que les méthodes appropriées d’entretien sont
suivies et que le travail est effectué par une
personne dûment qualifiée.
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Y a-t-il quelque chose que je pourrais ajouter
ou modifier sur le véhicule et qui pourrait
empêcher le fonctionnement correct des sacs
gonflables?
A: Oui, vous pouvez ajouter des éléments qui
modifient le châssis, le système de pare-chocs,
la hauteur, l’avant ou les côtés de la carrosserie et
peuvent empêcher le fonctionnement correct du
système de sacs gonflables. Le fait de remplacer
ou de déplacer une pièce des sièges avant,
des ceintures de sécurité, du module de détection
et de diagnostic des sacs gonflables, du volant,
du tableau de bord, des modules de sacs gonflables
de longeron de toit, de la garniture du pavillon ou
des montants, des capteurs avant, ou du câblage
des sacs gonflables peut altérer le fonctionnement
du système de sacs gonflables.
1-82
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
En outre, le véhicule est doté d’un système de
détection de passager pour la position du passager
avant droit, qui comprend des capteurs intégrés
au siège du passager. Le système de détection de
passager peut ne pas fonctionner correctement
si la garniture originale du siège est remplacée par
une housse ou un revêtement non GM ou d’une
garniture ou d’un revêtement GM conçu pour
un véhicule différent. Tout élément, comme par
exemple un chauffage de siège ou un coussin ou
dispositif d’amélioration du confort, installé par
après sur ou sous le revêtement du siège,
peut également interférer avec le fonctionnement
du système de détection de passager. Cet élément
peut empêcher le déploiement correct du(des)
sac(s) gonflable(s) du passager ou empêcher que
le système de détection de passager ne désactive
correctement le(s) sac(s) gonflable(s) du passager.
Se reporter à Système de détection des occupants
à la page 1-76.
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de
mon invalidité. Comment puis-je savoir si les
modifications altéreront le système de sacs
gonflables?
A: Pour tout renseignement, contacter le Centre
d’assistance à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du Centre d’assistance
à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à
la Deuxième étape de la Procédure de satisfaction
du client. Se reporter à Procédure de satisfaction
de la clientèle à la page 7-2.
En outre, les informations relatives à l’emplacement des
capteurs des sacs gonflables, du module de détection
et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont
disponibles auprès de votre concessionnaire et dans
le manuel de réparation.
Pour tout renseignement, contacter le Centre
d’assistance à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du Centre d’assistance à
la clientèle sont indiqués à la Deuxième étape de la
procédure de satisfaction du client définie dans ce
manuel. Se reporter à Procédure de satisfaction de
la clientèle à la page 7-2.
1-83
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Vérification des dispositifs de
retenue
Vérification de l’appareil de retenue
Ceintures de sécurité
De temps en temps contrôler le fonctionnement correct
du témoin de rappel de ceinture de sécurité, des
ceintures, des boucles, des plaques de verrouillage,
des enrouleurs et des ancrages.
Rechercher des pièces du système de ceintures de
sécurité desserrées ou endommagées. Les faire réparer
par votre concessionnaire. Les ceintures déchirées
ou effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors
d’une collision. Elles peuvent se déchirer complètement
sous la force du choc. Remplacer immédiatement
toute ceinture déchirée ou effilochée.
Sacs gonflables
Le système de sacs gonflables n’a pas besoin
d’entretien régulier ou de remplacement. S’assurer que
le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-27 pour plus d’informations.
Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable
est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable
peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir
ou briser les recouvrements de sac gonflable.
En cas de recouvrement de sac gonflable ouvert
ou brisé, faire remplacer le recouvrement et/ou
le module de sac gonflable. Pour l’emplacement des
modules de sac gonflable, se reporter à Qu’est-ce
qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à
la page 1-73. Consulter votre concessionnaire pour
la réparation.
S’assurer que le témoin de rappel des ceintures de
sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture
de sécurité à la page 3-26 pour de plus amples
informations.
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.
Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à
la page 5-118.
1-84
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une collision.
Or, un dispositif de retenue endommagé peut ne
pas protéger adéquatement la personne qui l’utilise,
entraînant des blessures graves ou même la mort
en cas de collision. Afin de s’assurer que les
dispositifs de protection fonctionnent de manière
adéquate après une collision, les faire vérifier et
procéder à tout remplacement nécessaire dès que
possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures de
sécurité ou les pièces du système LATCH (dispositif de
verrouillage) (option)?
de fortes tensions ou endommagés. Consulter votre
concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer
les ensembles de ceinture de sécurité.
Si le véhicule est doté du système LATCH et que
celui-ci était utilisé lors d’une collision, certaines pièces
du système LATCH doivent être remplacées.
De nouvelles pièces et des réparations peuvent être
nécessaires même si la ceinture de sécurité ou le
système LATCH (selon l’équipement) n’étaient pas
utilisés au moment de l’accident.
Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer
certaines pièces du système de sacs gonflables.
Se reporter à la partie concernant le système de sacs
gonflables mentionnée précédemment dans cette
section.
Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité si
le véhicule a subi une collision, ou si le témoin de
disponibilité des sacs gonflables reste allumé après le
démarrage du véhicule ou en roulant. Se reporter à
la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-27.
Après un accident peu important, il ne faudra peut
être rien faire. Mais les ensembles de ceinture utilisés
au cours d’un accident peuvent avoir été soumis à
1-85
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
✍ NOTES
1-86
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Section 2
Fonctions et commandes
Clés ................................................................2-3
Système de télédéverrouillage ..........................2-4
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage ........................................2-5
Portes et serrures ............................................2-7
Serrures de porte ...........................................2-7
Portes à verrouillage électrique .........................2-8
Verrouillage automatique programmable
des portes .................................................2-8
Portes arrière avec verrouillage de sécurité
pour les enfants (Cabine multiplace) ..............2-9
Dispositif antiverrouillage .................................2-9
Portes arrière (Cabine allongée) ......................2-10
Hayon .........................................................2-10
Glaces ...........................................................2-12
Glaces à commande manuelle ........................2-12
Glaces électriques ........................................2-13
Lunette coulissante .......................................2-14
Pare-soleil ...................................................2-15
Systèmes antivol ............................................2-15
Système anti-cambriolage ..............................2-15
PasslockMD (États-Unis uniquement) ................2-17
Système d’immobilisation électronique
PASS-KeyMD III+ .......................................2-17
Fonctionnement de système d’immobilisation
électronique PASS-KeyMD III+
(Canada uniquement) .................................2-18
Démarrage et fonctionnement de
votre véhicule .............................................2-20
Rodage de véhicule neuf ...............................2-20
Positions du commutateur d’allumage ..............2-21
Prolongation d’alimentation des accessoires ......2-23
Démarrage du moteur ...................................2-23
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ....2-25
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique ..................................2-26
Fonctionnement de la boîte de
vitesses manuelle ......................................2-29
Quatre roues motrices ...................................2-32
2-1
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Section 2
Fonctions et commandes
Frein de stationnement ..................................2-37
Changement à la position de stationnement
(Boîte de vitesses automatique) ...................2-39
Retrait de la position de stationnement
(Boîte de vitesses automatique) ...................2-41
Stationnement du véhicule
(Boîte de vitesses manuelle) .......................2-42
Stationnement au-dessus de matières
qui brûlent ................................................2-42
Échappement du moteur ................................2-43
Faire fonctionner le véhicule pendant qu’il
est en position de stationnement .................2-44
Rétroviseurs ..................................................2-45
Rétroviseur à commande manuelle ..................2-45
Rétroviseur à gradation automatique ................2-46
Boussole .....................................................2-47
Rétroviseurs extérieurs à commande
manuelle ..................................................2-49
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique .................................................2-49
Rétroviseur extérieur convexe .........................2-50
Système OnStarMD .........................................2-50
Compartiments de rangement ..........................2-54
Boîte à gants ...............................................2-54
Porte-gobelets ..............................................2-54
Rangement de console centrale ......................2-54
Poignées de maintien ....................................2-54
Compartiment de rangement arrière .................2-55
Toit ouvrant ...................................................2-56
2-2
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Clés
{ ATTENTION:
Laisser la clé de contact dans un véhicule avec des
enfants peut s’avérer dangereux pour plusieurs
raisons; les enfants ou d’autres personnes peuvent
subir des blessures graves, voire mortelles. Ils
peuvent actionner les lève-glace électriques ou
d’autres commandes ou même faire bouger le
véhicule. Les glaces fonctionneront si la clé est
dans le commutateur d’allumage et les enfants
peuvent être gravement blessés ou tués s’ils sont
happés par une fenêtre se refermant. Ne pas
laisser les clés dans un véhicule en présence
d’enfants.
La clé peut être utilisée pour l’allumage, toutes les
serrures de porte et le hayon.
2-3
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
La clé possède une étiquette à code à barres qui peut
être utilisé par le concessionnaire ou un serrurier
qualifié pour faire de nouvelles clés. Conserver cette
information dans un endroit sûr, pas dans votre véhicule.
Remarque: Si les clés restent dans les véhicule,
il vous faudra l’endommager pour pouvoir y
pénétrer. Veiller à avoir des clés de réserve.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Si les clés sont laissées à l’intérieur du véhicule
verrouillé, appeler le Centre d’assistance routière.
Se reporter à la rubrique Programme d’assistance
routière à la page 7-7.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
Système de télédéverrouillage
S’il y a diminution de la portée de l’émetteur RKE,
essayer ceci :
Si votre véhicule est doté d’un système de
télédéverrouillage (RKE), celui-ci fonctionne à une
fréquence radio assujettie à la réglementation de
la Federal Communications Commission (FCC)
(commission de la communication fédérale) et
avec l’industrie Canada.
Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
• Vérifier la distance. L’émetteur peut être trop loin du
véhicule. Se tenir plus près du véhicule lorsqu’il
pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des
objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques
pas vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur
plus haut et essayer de nouveau.
• Contrôler la pile de l’émetteur. Se reporter à
k Remplacement de pile l plus loin dans cette
section.
• Si l’émetteur ne fonctionne toujours pas bien,
consulter votre concessionnaire ou un technicien
qualifié pour le faire réparer.
2-4
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage
LOCK (verrouillage): Presser pour verrouiller toutes
les portes. Les feux de stationnement peuvent clignoter
et l’avertisseur sonore peut retentir.
L’émetteur de télédéverrouillage (RKE) fonctionne
jusqu’à une distance de 9 m (30 pi) du véhicule.
Si une porte est ouverte ou entrouverte lorsque
LOCK (verrouillage) est pressé, l’avertisseur sonore
retentit plusieurs fois pour signaler que les portes
ne sont pas verrouillées et que le système antivol du
contenu n’est pas armé. Une nouvelle pression de
LOCK lorsque l’avertisseur sonore retentit ou dans les
trois secondes suivant son arrêt verrouille les portes,
mais le système antivol du contenu n’est pas armé tant
que la porte ouverte n’a pas été fermée.
D’autres circonstances peuvent affecter le
fonctionnement de l’émetteur. Voir Système de
télédéverrouillage à la page 2-4.
UNLOCK (déverrouillage):
Presser pour déverrouiller la
porte du conducteur et
allumer l’éclairage intérieur.
Les feux de stationnement
peuvent également clignoter
et l’avertisseur sonore se
déclencher lorsque ce
bouton est pressé.
Différents modes de retour d’informations peuvent être
programmés par le biais du centralisateur informatique
de bord (CIB). Se reporter à la rubrique k Rétroaction de
l’émetteur d’accès à distance l sous Fonctionnement
et affichages du centralisateur informatique de bord à la
page 3-40.
L (urgence):
Presser de nouveau UNLOCK (déverrouillage) dans les
trois secondes et toutes les portes se déverrouillent.
Presser pour faire retentir l’avertisseur
sonore et faire clignoter les phares et les feux arrière
jusqu’à 30 secondes. Pour les désactiver, attendre
30 secondes, presser à nouveau L ou démarrer le
véhicule.
2-5
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Programmation d’émetteurs pour le
véhicule
Pour remplacer la pile :
Seuls les émetteurs RKE programmés pour ce véhicule
fonctionnent. Si un émetteur est perdu ou volé, vous
pouvez acheter et faire programmer un émetteur de
rechange auprès de votre concessionnaire. Lorsque
l’émetteur de rechange est programmé pour votre
véhicule, tous les émetteurs restants doivent également
être programmés. Tout émetteur perdu ou volé ne
fonctionne plus une fois le nouvel émetteur programmé.
Jusqu’à quatre émetteurs peuvent être programmés pour
un véhicule.
Remplacement de pile
Remarque: Lors du remplacement de la pile, ne
pas toucher les circuits de la télécommande.
L’électricité statique du corps pourrait endommager
la télécommande.
1. Séparer l’émetteur en insérant un objet plat et fin
dans la fente entre les couvercles du boîtier.
2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet
métallique.
3. Insérer la nouvelle pile. Remplacer la pile usagée
par pile CR2032 ou équivalent.
4. Bien refermer l’émetteur.
2-6
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Portes et serrures
ATTENTION:
Serrures de porte
{ ATTENTION:
•
Des portières non verrouillées peuvent être
dangereuses.
• Des passagers, et spécialement des enfants,
peuvent facilement ouvrir les portières et
tomber à l’extérieur du véhicule en train de
rouler. Lorsqu’une portière est verrouillée, la
poignée ne permet pas de l’ouvrir. Vous
augmentez vos chances d’être éjecté hors du
véhicule lors d’une collision si les portières ne
sont pas verrouillées. Par conséquent, ajuster
correctement vos ceintures de sécurité et
verrouiller les portières chaque fois que vous
roulez.
• De jeunes enfants se trouvant dans des
véhicules déverrouillés peuvent se trouver
dans l’impossibilité d’en sortir. Un enfant peut
avoir à subir une chaleur extrême et souffrir
... /
(suite)
de blessures définitives ou même mourir d’un
coup de chaleur. Toujours verrouiller votre
véhicule chaque fois que vous le laissez.
Des gens de l’extérieur peuvent facilement
pénétrer dans un véhicule dont les portières
ne sont pas verrouillées lorsque vous
ralentissez ou que vous vous arrêtez.
Le verrouillage des portières peut empêcher
que cela se produise.
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de
déverrouiller le véhicule.
Pour verrouiller ou déverrouiller les portes de l’extérieur,
utiliser la clé dans la porte du conducteur ou du
passager avant ou le bouton de déverrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Pour verrouiller la porte de l’intérieur, pousser vers
l’avant le levier manuel de la porte. Pour déverrouiller la
porte de l’intérieur, faire pivoter vers l’arrière le levier
manuel de la porte.
Vous verrez une marque de couleur sur le levier lorsque
la porte est déverrouillée.
2-7
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Portes à verrouillage électrique
Si le véhicule est
équipé d’un dispositif
de verrouillage électrique
des portes, les commandes
se trouvent sur les
accoudoirs du conducteur
et du passager avant.
Commutateur du
conducteur illustré,
commutateur du
passager avant similaire
Appuyer sur L (verrouiller) pour verrouiller toutes les
portes simultanément. Pour déverrouiller toutes
les portes, appuyer sur U (déverrouiller).
Sur les modèles à cabine multiplace, utiliser le levier de
verrouillage manuel, qui se trouve sur chacune des
portes arrière, pour verrouiller ou déverrouiller celles-ci
depuis les places arrière.
Verrouillage automatique
programmable des portes
Si le véhicule possède des serrures de porte à
commande électrique et le système d’accès sans clé,
il possède un dispositif de verrouillage/déverrouillage
automatique.
Si le véhicule a une boîte de vitesses automatique,
il est programmé au départ d’usine pour fermer toutes
les portes automatiquement lorsque le levier de vitesses
sort de la position de stationnement (P). Toutes les
portes se déverrouillent lorsque le levier de vitesses est
remis en positionnement de stationnement (P).
Si le véhicule a une boîte de vitesses manuelle, il est
programmé au départ d’usine pour fermer toutes les
portes lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à
24 km/h (15 mi/h). Les portes se déverrouillent lorsque
la clé est retirée du commutateur d’allumage.
Pour modifier le paramétrage de verrouillage et
déverrouillage automatique de porte, se reporter
à k Serrures automatiques de porte l, sous
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-40.
2-8
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Portes arrière avec verrouillage
de sécurité pour les enfants
(Cabine multiplace)
Si le véhicule est un modèle à cabine multiplace, il peut
être équipé de serrures de porte arrière de sécurité.
Celles-ci permettent de verrouiller les portes arrière pour
éviter qu’elles ne soient ouvertes de l’intérieur.
3. Fermer la porte.
4. Répéter ces étapes pour la porte arrière du côté
opposé.
Pour ouvrir une porte arrière quand la serrure de
sécurité est en fonction, déverrouiller la porte et ouvrir
la porte depuis l’extérieur.
Pour désengager les serrures de sécurité :
1. Ouvrir une des portes arrière.
La serrure de sécurité
de porte arrière se trouve
sur le bord intérieur de
chaque porte arrière, sous
l’étiquette de serrure de
sécurité.
2. En utilisant la clé de contact, tourner la serrure en
position verticale.
3. Fermer la porte.
4. Répéter ces étapes pour la porte arrière du côté
opposé.
Dispositif antiverrouillage
Pour engager les serrures de sécurité :
1. Ouvrir une des portes arrière.
2. En utilisant la clé de contact, tourner la serrure en
position horizontale.
Si le véhicule est doté de serrures électriques de
portes, cette fonction vous empêche d’enfermer vos
clés à l’intérieur du véhicule lorsque la clé de contact se
trouve dans le commutateur d’allumage et qu’une
porte est ouverte.
Si le commutateur de verrouillage électrique des portes
quand une porte est ouverte et que la clé est dans
le commutateur d’allumage, toutes les portes se
verrouillent, puis celle du conducteur se déverrouille.
2-9
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Portes arrière (Cabine allongée)
Pour ouvrir une porte arrière, ouvrir la porte avant.
Actionner ensuite la poignée située sur le bord avant du
panneau de porte arrière et l’ouvrir. Les portes arrière
doivent être fermées avant de refermer la porte avant.
Hayon
{ ATTENTION:
Il est extrêmement dangereux de se placer sur le
hayon pendant les trajets, même à petite vitesse.
Les personnes se trouvant sur le hayon risquent
de perdre l’équilibre et de tomber pendant les
manoeuvres du véhicule. Une chute d’un véhicule
en mouvement peut blesser ou tuer. Personne ne
peut se trouver sur le hayon. Chaque occupant de
votre véhicule doit se trouver dans un siège et doit
utiliser correctement une ceinture de sécurité.
Ouvrir le hayon en tirant la poignée extérieure vers le
haut, tout en tirant le hayon vers le bas.
Lorsque le hayon est refermé, s’assurer qu’il se
verrouille fermement.
Sur les véhicules à hayon verrouillable, utiliser la clé de
contact. Il suffit de la tourner dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour verrouiller le hayon.
Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour
déverrouiller le hayon.
2-10
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Retirer le hayon
Pour retirer le hayon :
1. Le hayon étant complètement ouvert, lever
légèrement l’ensemble du hayon.
Déposer les câbles de
retenue des deux côtés
du hayon en écartant les
agrafes des têtes de
boulon tout en poussant
le support de câble vers
l’avant. Quand la plus
grande partie du trou
du support se trouve
par-dessus le boulon,
faire glisser le support
hors du boulon.
2. Quand le hayon est partiellement baissé, le tirer
vers soi côté passager et le déplacer ensuite vers
la droite pour libérer le côté conducteur. Vous
pouvez alors retirer l’ensemble du hayon.
Effectuer la procédure inverse pour le réinstaller.
S’assurer que le hayon est bien fixé.
Pour abaisser partiellement le hayon :
1. Le hayon étant complètement ouvert, lever
légèrement l’ensemble du hayon.
2. Déposer le câble
de retenue du côté
passager du hayon en
écartant l’agrafe de la
tête de boulon tout en
poussant le support
du câble vers l’avant.
Quand la plus grande
partie du trou du
support se trouve
par-dessus le boulon,
glisser le support hors
du boulon.
Hayon arrière
partiellement baissé
3. Faire glisser le raccord inférieur sur le boulon
supérieur. Le hayon se trouvera à présent en
position partiellement ouverte.
4. Répéter les étapes 2 et 3 du côté conducteur.
Si vous voulez fermer le hayon, il ne faut pas que le
support soit en position d’ouverture partielle et il doit être
accroché au boulon du bas à la position supérieure du
support.
2-11
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Glaces
{ ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants, des
adultes impotents ou des animaux de compagnie
à l’intérieur du véhicule lorsque les glaces sont
fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des troubles de santé
permanents ou même mourir d’un coup de
chaleur. Ne jamais laisser un enfant, un adulte
impotent ou un animal de compagnie seul dans un
véhicule, surtout si les glaces sont fermées par
temps chaud ou très chaud.
Glaces à commande manuelle
Sur un véhicule équipé de glaces manuelles, utiliser la
poignée située sur la porte pour baisser les glaces.
2-12
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Glaces électriques
Les commutateurs des
lève-glaces à commande
électrique de toutes
les glaces se trouvent sur
l’accoudoir de la porte
du conducteur. Chaque
porte de passager possède
son propre commutateur.
{ ATTENTION:
Laisser les clés dans un véhicule avec des enfants
peut s’avérer dangereux pour plusieurs raisons; les
enfants ou d’autres personnes peuvent subir des
blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent
actionner les lève-glace électriques ou d’autres
commandes ou même faire bouger le véhicule.
Les glaces fonctionneront et les enfants peuvent
être gravement blessés ou tués s’ils sont happés
par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les
clés dans un véhicule en présence d’enfants.
Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges
arrière, utiliser le bouton de verrouillage des glaces
pour éviter un actionnement accidentel de celles-ci.
Commutateurs de
cabine multiplace
illustrés
Les lève-glaces à commande électrique fonctionnent
quand le commutateur d’allumage occupe les positions
ACC (accessoires) ou ON (marche) ou quand la fonction
de prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP)
est active. Se reporter à Prolongation d’alimentation des
accessoires à la page 2-23.
Tirer l’avant de la commande vers le haut pour lever la
glace. Presser l’avant de la commande vers le bas pour
baisser la glace.
Éviter de maintenir les quatre commandes de lève-glaces
enfoncées pendant plusieurs secondes après que les
glaces soient entièrement baissées ou levées, car ceci
pourrait provoquer le grillage d’un fusible.
2-13
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Lève-glace à descente rapide
Lunette coulissante
La glace du conducteur est doté d’une fonction de
descente rapide qui permet d’abaisser entièrement la
glace sans avoir à garder le doigt appuyé sur le
commutateur.
Presser l’avant du commutateur, au-delà de la première
position pour activer le mode de descente rapide.
Ce mode peut être annulé à tout moment en tirant
sur le commutateur.
Blocage des glaces
o (blocage des glaces): Les véhicules à cabine
multiplace à glaces électriques disposent également
d’un bouton de blocage des lève-glaces situé devant les
commandes des lève-glaces. Cette fonction désactive
les commandes des lève-glaces des passagers
lorsque le bouton de blocage des lève-glaces est
pressé.
Pour activer ou désactiver la fonction de blocage,
presser le bouton de blocage des lève-glaces. Une
bande rouge est visible sur le côté du bouton lorsque
les glace ne sont pas bloquées.
Si le véhicule est équipé de cette fonction, serrer le
loquet au centre de la glace et faire glisser la glace pour
l’ouvrir.
S’assurer que le loquest engagé lorsque la glace est
fermée.
2-14
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Pare-soleil
Pour prévenir l’éblouissement, abaisser le pare-soleil.
Vous pouvez également le détacher de sa fixation
centrale et le placer sur le côté pour masquer le soleil
latéral.
Miroir de pare-soleil
Système anti-cambriolage
Si votre véhicule est
équipé du système de
télédéverrouillage, il
est aussi doté d’un
système anticambriolage.
Le pare-soleil du passager est muni d’un miroir.
Abaisser le pare-soleil pour accéder au miroir.
Systèmes antivol
Le vol de voiture est très répandu, principalement dans
certaines villes. Bien que le véhicule soit doté de
fonctions antivol, elles n’en font pas pour autant un
véhicule impossible à voler.
Pour activer le système anti-cambriolage :
1. Fermer toutes les portes.
2. Verrouiller les portes à l’aide de l’émetteur RKE.
Le témoin de sécurité, situé sur le groupe
d’instruments du tableau de bord clignote.
Si la touche de verrouillage de la télécommande est
enfoncée pendant qu’une porte est ouverte, l’avertisseur
retentit 6 fois. Appuyer à nouveau sur la touche de
verrouillage dans les trois secondes et les portes se
verrouillent. Fermer la porte et le système est activé.
Si une porte verrouillée n’est ouverte ni par la
télécommande ni par OnStarMD, la pré-alarme se
déclenche. Si le moteur ne démarre pas ou si la touche
de verrouillage n’est pas pressée dans les 10 secondes,
les feux de direction avant clignoteront pendant
deux minutes et l’avertisseur retentira pendant
deux minutes puis éteindra pour économiser la batterie.
2-15
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Ne pas oublier que le système antivol ne s’activera pas si
vous verrouillez les portes à l’aide de la clé, de la serrure
manuelle de porte ou du commutateur de verrouillage
électrique. Le système peut être activé uniquement à
l’aide de la télécommande ou du système OnStarMD.
Se reporter à Système OnStarMD à la page 2-50 pour
plus d’informations. Vous devez également garder à
l’esprit que vous pouvez démarrer votre véhicule avec
la clé de contact correcte si l’alarme a été déclenchée.
Voici comment faire pour éviter de déclencher l’alarme
par mégarde :
• Si vous ne voulez pas armer le système antivol du
contenu, vous devez verrouiller le véhicule avec la
clé après avoir fermé les portes.
• Toujours déverrouiller une porte au moyen de la
télécommande. Le déverrouillage d’une porte
par tout autre moyen déclenche l’alarme.
Si vous déclenchez l’alarme par mégarde, vous pouvez
l’arrêter en appuyant sur le bouton de déverrouillage
de l’émetteur de télédéverrouillage. L’alarme n’arrêtera
pas si vous tentez de déverrouiller une porte d’une
autre façon.
Vérification de l’alarme
Pour tester l’alarme :
1. De l’intérieur du véhicule, activer le système
en verrouillant les portes au moyen de
l’émetteur RKE.
2. Déverrouiller la porte au moyen du levier de
déverrouillage manuel et ouvrir la porte. L’alarme
devrait alors se déclencher.
3. Pour arrêter l’alarme, appuyer sur le bouton de
déverrouillage de l’émetteur RKE ou faire démarrer
le moteur.
Si l’alarme ne retentit pas quand elle le devrait, mais
que les phares clignotent, s’assurer que le klaxon
fonctionne. Le fusible du klaxon peut être grillé.
Pour remplacer le fusible, se reporter à Fusibles
et disjoncteurs à la page 5-126.
Si l’alarme ne se déclenche pas ou si les clignotants
avant ne clignotent pas, consulter votre concessionnaire.
2-16
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
PasslockMD (États-Unis uniquement)
PasslockMD est un système antivol passif qui permet
l’alimentation en carburant si le véhicule démarre à l’aide
d’une clé valide. Si une clé non valide est utilisée ou si le
commutateur d’allumage est forcé, l’alimentation en
carburant est coupée et le véhicule ne démarre pas.
Le témoin de sécurité s’éteint environ cinq secondes
après le démarrage du moteur. Se reporter à Témoin
de sécurité à la page 3-39.
Si le moteur cale et que le témoin de sécurité clignote,
attendre environ 10 minutes que le témoin cesse de
clignoter avant de redémarrer le moteur. Relâcher la clé
de la position START (démarrage) aussitôt que le moteur
démarre.
Si le moteur ne démarre pas après trois essais, le
véhicule doit être réparé.
Si le témoin de sécurité s’allume quand le moteur
tourne, le moteur redémarre si vous coupez le contact.
Cependant, le dispositif antivol PasslockMD ne fonctionne
pas comme il faut et vous devez le faire réparer chez
votre concessionnaire. Le véhicule n’est pas protégé par
le dispositif antivol PasslockMD à ce moment. Consulter
le concessionnaire pour tout service d’entretien.
En cas d’urgence, contacter le dépannage routier.
Se reporter à Programme d’assistance routière à la
page 7-7.
Système d’immobilisation
électronique PASS-KeyMD III+
Le système PASS-KeyMD III+ (système de sécurité
automobile personnalisé) fonctionne sur une
radiofréquence soumise aux règlements de la Federal
Communications Commission (FCC) (commission de la
communication fédérale) des États-Unis ainsi que ceux
d’Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le
dispositif qui désarme ou désactive le système antivol.
2-17
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
Le dispositif PASS-KeyMD III+ utilise un transpondeur à
radiofréquence intégré à la clé qui correspond à un
décodeur dans le véhicule.
Fonctionnement de système
d’immobilisation électronique
PASS-KeyMD III+ (Canada
uniquement)
Le véhicule est équipé d’un antivol passif.
Le système est automatiquement armé lorsque la clé
est retirée du contact.
Le système est automatiquement désarmé lorsque la
clé est tournée en position ON/RUN (marche).
Vous n’avez pas à armer ou désarmer manuellement
le système.
Le témoin de sécurité s’allume en cas de problème
d’armement ou de désarmement de l’antivol.
La clé utilise un transpondeur correspondant à une
unité de commande antidémarrage du véhicule. Seule
la clé correcte démarre le véhicule. Si la clé est
endommagée, le véhicule ne démarre pas.
En tentant de démarrer le véhicule, si le moteur ne
démarre pas et que le témoin de sécurité continue à
clignoter, cela peut être dû à un problème du système
antivol. Couper le contact et essayer à nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne
semble pas être endommagée, utiliser une autre clé de
contact et vérifier les fusibles. Se reporter à la rubrique
Fusibles et disjoncteurs à la page 5-126. Si le moteur
ne démarre toujours pas avec l’autre clé, le véhicule a
besoin d’être réparé. Si le moteur démarre, il se
peut que la première clé de contact soit défectueuse.
S’adresser au concessionnaire afin de réparer le
système antivol et d’obtenir une nouvelle clé.
Le décodeur du système antivol peut mettre en mémoire
la valeur du transpondeur d’une nouvelle clé ou d’une
clé de rechange. Vous pouvez programmer un maximum
de 10 clés pour votre véhicule. La méthode suivante
concerne uniquement la programmation de clés
supplémentaires.
2-18
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Propriétaires canadiens: Si les clés sont perdues ou
endommagées, seul un concessionnaire peut réparer
le système antivol et se procurer de nouvelles clés.
Pour programmer de nouvelles clés, il faut deux clés
de contact fonctionnelles.
Pour programmer une nouvelle clé :
1. Vérifier que l’indication PK3+ est estampée sur la
nouvelle clé.
2. Introduire la clé fonctionnelle dans l’allumage et
démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre
pas, se rendre chez un concessionnaire pour un
entretien.
3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer.
4. Introduire la seconde clé de contact dans l’allumage
et faire démarrer le moteur moins de dix secondes
après avoir retiré la clé précédente. Si le moteur
ne démarre pas, se rendre chez le concessionnaire
pour intervention.
5. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer.
Insérer la clé à programmer et la mettre à la
position ON/RUN (marche) dans les dix secondes
suivant le retrait de la clé précédente.
Le témoin de sécurité s’éteint une fois la clé
programmée.
6. Répéter les étapes1 à 5 si vous voulez programmer
des clés supplémentaires.
Si le témoin de sécurité s’allume et reste allumé en
cours de route, le moteur redémarrera après avoir été
coupé. Toutefois, l’antivol est défectueux et doit être
réparé par votre concessionnaire. Le véhicule n’est plus
protégé pour l’instant par le système antivol.
En cas d’urgence, communiquer avec l’assistance
routière. Se reporter à la rubrique Programme
d’assistance routière à la page 7-7.
Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le
dispositif qui désarme ou désactive le système antivol.
2-19
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Le véhicule n’exige pas de rodage
complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à
long terme si vous suivez les recommandations
suivantes :
• Conduire à une vitesse inférieure ou égale à
88 km/h (55 mi/h) pendant les premiers 805 km
(500 milles).
• Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou
lente, pendant les premiers 805 km (500 milles).
Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de
rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule.
• Au cours des premiers 322 km (200 milles)
environ, éviter de freiner brusquement car
les garnitures de freins ne sont pas encore
rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures
neuves peuvent provoquer l’usure prématurée
des garnitures qui devront être remplacées plus
tôt que prévu. Ces recommandations sont
également applicables à chaque fois que vous
remplacez les garnitures des freins de votre
véhicule.
• Ne pas tracter de remorque pendant le
rodage. Pour connaître les capacités de traction
de remorque du véhicule et obtenir plus
d’informations, se reporter à Traction d’une
remorque à la page 4-51.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge
peuvent être augmentées progressivement.
2-20
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Positions du commutateur
d’allumage
Le commutateur
d’allumage comporte
quatre positions :
Remarque: Utiliser un outil pour forcer la rotation
de la clé dans le commutateur d’allumage risque
d’endommager celui-ci ou de briser la clé. Utiliser
la clé adéquate, l’enfoncer totalement dans le
commutateur et ne la tourner qu’à la main. Si elle
ne peut tourner, contacter le concessionnaire.
(A) LOCK/OFF (verrouillage/arrêt): Cette position
verrouille le commutateur d’allumage. Elle verrouille
également la boîte de vitesses si celle-ci est
automatique. Elle verrouille le volant des véhicules
équipés d’une boîte de vitesses manuelle. La clé peut
être retirée en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Sur les véhicules à boîte de vitesses automatique,
le levier de sélection doit être en position de
stationnement (P) pour pouvoir tourner le commutateur
d’allumage en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Pour sortir de la position de stationnement (P), tourner
la clé de contact en position ON/RUN (marche) et
enfoncer la pédale de frein.
Le volant peut rester bloqué lorsque les roues ne
sont pas en position de ligne droite. Si ceci se produit,
tourner le volant de droite à gauche en tournant la
clé en position ACC/ACCESSORY (accessoires).
Si ceci ne fonctionne pas, le véhicule doit être réparé.
2-21
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
(B) ACC/ACCESSORY (accessoires): Cette position
permet de faire fonctionner les accessoires électriques
ou les autres appareils branchés dans les prises de
courant auxiliaires. Sur les véhicules équipés d’une boîte
de vitesses automatique, cette position permet de
déverrouiller le commutateur d’allumage. Sur les
véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle,
elle permet de déverrouiller le volant et le commutateur
d’allumage. Utiliser cette position si le véhicule doit
être poussé ou remorqué.
(C) ON/RUN (marche): Cette position peut être utilisée
pour faire fonctionner les accessoires électriques et
afficher certains témoins et indicateurs du groupe
d’instruments du tableau de bord. Le commutateur reste
dans cette position lorsque le moteur tourne. La boîte
de vitesses est également déverrouillée dans cette
position sur les véhicules à boîte de vitesses
automatique.
Si la clé reste en position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN (marche) et que le moteur
est coupé, la batterie peut se décharger. Vous risquez
de ne pas pouvoir démarrer si la batterie se décharge
pendant une période prolongée.
START (démarrage) (D): Cette position fait démarrer
le moteur. Quand le moteur démarre, il faut relâcher
la clé. Le commutateur d’allumage revient alors à
la position ON/RUN (marche) pour la conduite.
Une tonalité d’avertissement retentit si la porte du
conducteur est ouverte, si le commutateur d’allumage
est en position ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et si la clé se trouve
dans le commutateur d’allumage.
2-22
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Prolongation d’alimentation des
accessoires
Démarrage du moteur
Ces accessoires du véhicule peuvent être utilisés
jusqu’à 20 minutes après l’arrêt du moteur :
Boîte de vitesses automatique
• Système audio
• Essuie-glaces
• Glaces électriques
Ces dispositifs fonctionnent lorsque la clé de contact est
en position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires). Lorsque la clé est tournée de la position
ON/RUN (marche) à la position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt), ces dispositifs continuent de fonctionner pendant
20 minutes ou jusqu’à ce qu’une porte s’ouvre.
Placer la boîte de vitesses dans le rapport correct.
Placer le levier de sélection en position de
stationnement (P) ou au point mort (N). Le démarrage à
toute autre position est impossible. Pour redémarrer
alors que le véhicule roule, utiliser uniquement le point
mort (N).
Remarque: Ne pas tenter de passer en position
de stationnement (P) lorsque le véhicule est en
mouvement. Vous pourriez endommager la boîte de
vitesses. Passer en position de stationnement (P)
uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt.
Boîte de vitesses manuelle
Le levier de sélection devrait être au point mort (N)
et le frein de stationnement serré. Enfoncer la pédale
d’embrayage à fond et démarrer le moteur. Le véhicule
ne démarre pas si la pédale d’embrayage n’est pas
enfoncée complètement.
2-23
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Procédure de démarrage
1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à la
position START (démarrage). Lorsque le moteur
démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti
diminuera au fur et à mesure que le moteur
réchauffe. Ne pas lancer le moteur immédiatement
après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la
boîte de vitesses suffisamment pour permettre à
l’huile de se réchauffer et de lubrifier tous les
organes mobiles.
Le véhicule est équipé d’un système de démarrage
informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage du
moteur et protège les composants. Si la clé est
tournée en position START (démarrage) et qu’elle
est relâchée quand le moteur commence à tourner,
le moteur continuera à tourner quelques secondes
ou jusqu’à ce que le véhicule démarre. Si le moteur
ne démarre pas et que la clé est maintenue en
position START pendant plusieurs secondes, le
fonctionnement du démarreur sera coupé après
15 secondes pour éviter d’endommager le
démarreur. Ce système empêche également le
fonctionnement du démarreur si le moteur tourne
déjà. Le démarrage du moteur peut être arrêté en
plaçant le commutateur d’allumage en position
ACC/ACCESSORY (accessoires) ou LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur
pendant une longue période en replaçant la clé en
position START (démarrage) immédiatement après
avoir essayé de le démarrer, vous risquez de
provoquer une surchauffe, d’endommager le moteur
et de décharger la batterie. Attendre au moins
15 secondes entre chaque tentative afin de permettre
au démarreur de refroidir.
2. Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes,
en particulier par temps très froid (moins de 0°F ou
−18°C), il peut être noyé par un excès d’essence.
Enfoncer complètement la pédale d’accélérateur et
la maintenir au plancher tout en plaçant la clé de
contact à la position START (démarrage) pendant
15 secondes maximum. Attendre au moins
15 secondes entre chaque essai afin de permettre le
refroidissement du démarreur. Une fois le moteur
démarré, relâcher la clé et l’accélérateur. Si le
véhicule démarre brièvement puis s’arrête,
recommencer. Cela élimine le carburant en excès
dans le moteur. N’emballer pas le moteur juste après
le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte
de vitesses avec douceur jusqu’à ce que l’huile soit
chaude et lubrifie tous les organes mobiles.
2-24
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Remarque: Votre moteur est conçu pour
fonctionner à partir de l’équipement électronique du
véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des
pièces électriques, vous risquez de modifier le
fonctionnement du moteur. Consulter votre
concessionnaire avant d’ajouter des équipements
électriques. Dans le cas contraire, le moteur risque
de ne pas fonctionner correctement et les dommages
résultants ne seraient pas couverts par la garantie du
véhicule.
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
Le chauffe-liquide de refroidissement facilite le
démarrage et diminue la consommation pendant
la phase de réchauffement du moteur par temps
froid, à des températures inférieures ou égales à
−18°C (0°F). Le chauffe-liquide de refroidissement
doit être branché au moins quatre heures avant
de démarrer. Un thermostat interne au cordon peut
être présent, qui empêche le fonctionnement du
chauffe-liquide lorsque la température est supérieure
à −18°C (0°F).
Pour utiliser le chauffe-moteur
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de
110 volts reliée à la terre.
{ ATTENTION:
L’utilisation d’une prise non reliée à la terre
entraîne un risque de décharge électrique.
De plus, une mauvaise rallonge pourrait
surchauffer et provoquer un incendie. Risques
de graves blessures. Brancher la fiche dans une
prise de courant alternatif pour trois broches de
110 volts reliée à la terre. Si le cordon n’est pas
assez long, utiliser un cordon prolongateur à
trois broches robuste d’au moins 15 ampères.
4. Avant de démarrer le moteur, veiller à débrancher
et ranger l’adaptateur afin d’éviter tout dommage.
Le temps de branchement du chauffe-liquide de
refroidissement dépend de plusieurs facteurs. Demander
conseil à un concessionnaire de la région où le
véhicule sera stationné.
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique. Le fil est
situé dans le compartiment moteur, derrière le
bloc-fusibles sous le capot, du côté passager du
véhicule.
2-25
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique
Le véhicule est doté d’un levier de sélection monté sur
la colonne de direction.
Il abrite un indicateur de position électronique sur le
groupe d’instruments. Ce témoin est allumé chaque fois
que le levier de vitesses peut être déplacé de la position
de stationnement (P). Cela signifie que si le contact est
coupé, mais pas à la position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt), la batterie produit un faible courant qui peut la
décharger à long terme. Si la clé doit rester dans le
commutateur d’allumage, mais pas à la position
LOCK/OFF, durant une longue période, il est
recommandé de déconnecter le câble de batterie
pour éviter de la décharger.
Il y a plusieurs positions du levier de sélection.
Stationnement (P): Cette position bloque les roues
arrière. C’est la meilleure position de démarrage car le
véhicule ne peut pas facilement se déplacer.
2-26
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
{ ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le
levier de vitesses n’est pas complètement en
position de stationnement (P) avec le frein de
stationnement fermement serré. Le véhicule
peut rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur est
en marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous
laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se
déplacer soudainement et vous blesser ou blesser
d’autres personnes. Pour vous assurer que le
véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous
trouvez sur un terrain relativement plat, toujours
serrer le frein de stationnement et placer le levier
de vitesses en position de stationnement (P).
Se reporter à Changement à la position de
stationnement (Boîte de vitesses automatique) à la
page 2-39. En cas de traction d’une remorque, se
reporter à Traction d’une remorque à la page 4-51.
S’assurer que le levier de sélection est parfaitement
en position de stationnement (P) avant de démarrer
le moteur. Le véhicule est doté d’un système de
verrouillage du levier de sélection de la boîte de vitesses
automatique. Il faut commencer par appuyer sur la
pédale de frein avant de pouvoir sortir de la position de
stationnement (P) lorsque la clé de contact est à la
position ON/RUN (marche). Si vous ne pouvez pas sortir
de la position de stationnement (P), diminuer la pression
sur le levier de sélection, puis le pousser complètement
en position de stationnement (P) en maintenant les freins
appliqués. Ensuite, déplacer le levier de sélection dans
un autre rapport. Se reporter à Retrait de la position de
stationnement (Boîte de vitesses automatique) à la
page 2-41.
Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer.
Remarque: Le passage en position de marche
arrière (R) lorsque le véhicule se déplace en marche
avant peut endommager la boîte de vitesses.
Les réparations ne seront pas couvertes par la
garantie du véhicule. Passer en position de marche
arrière (R) uniquement après l’arrêt du véhicule.
Pour balancer le véhicule d’avant en arrière afin de le
dégager de la neige, de la glace ou du sable sans
endommager la boîte de vitesses, se reporter à
la rubrique Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige à la page 4-33.
2-27
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Point mort (N): Dans cette position, le moteur n’est
pas relié aux roues. Pour redémarrer lorsque le véhicule
roule déjà, utiliser uniquement le point mort (N).
{ ATTENTION:
Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à un
régime élevé est dangereux. Si le pied ne presse
pas fermement la pédale de frein, le véhicule peut
se déplacer très rapidement. Il peut en résulter
une perte de contrôle et le véhicule peut heurter
des personnes ou des objets. Ne pas passer en
vitesse lorsque le moteur tourne à haut régime.
Remarque: Quitter la position de stationnement (P)
ou point mort (N) alors que le moteur tourne à une
vitesse élevée peut endommager la boîte de vitesses.
Les réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. S’assurer que le moteur ne
tourne pas à vitesse élevée lorsque vous changez
de rapport.
Marche avant (D): Ceci est la position de conduite
normale. Elle réduit la consommation de carburant du
véhicule. Si vous désirez plus de puissance pour
dépasser, et :
• Vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer
l’accélérateur à mi-course environ.
• Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou plus,
enfoncer complètement l’accélérateur.
Le véhicule rétrogradera au rapport précédent et
jouira de plus de puissance.
La rétrogradation de la boîte de vitesses sur une route
glissante peut entraîner un dérapage. Se reporter à
k Dérapage l, sous Perte de contrôle à la page 4-12.
Troisième (3): Cette position est également utilisée
pour la conduite normale. Cependant, elle réduit
davantage la vitesse du véhicule que la marche avant (D)
sans utilisation des freins. Vous pouvez choisir la
troisième (3) à la place de la marche avant (D) en roulant
en montagne, sur des routes sinueuses ou lors d’une
traction d’une remorque, de manière à avoir moins de
changements de rapports, ou en descente prononcée.
2-28
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Deuxième (2): Cette position réduit encore plus la
vitesse du véhicule que la troisième (3) sans utiliser
les freins. Vous pouvez utiliser la deuxième (2)
pour mieux contrôler la vitesse en descente sur une
route de montagne escarpée, ce qui ne vous empêche
pas d’utiliser les freins si nécessaire.
Fonctionnement de la boîte de
vitesses manuelle
Ceci est votre grille de
changement de vitesses.
Première (1): Cette position réduit encore plus la
vitesse du véhicule que la deuxième (2), sans utiliser
les freins. Vous pouvez l’utiliser dans les côtes très
raides, dans la neige ou la boue profonde. Si vous
placez le levier en première (1) la boîte de vitesse ne
passera en première que lorsque le véhicule aura
suffisamment ralenti.
Remarque: Le patinage des roues ou le
maintien du véhicule en place sur un plan incliné
en utilisant uniquement la pédale d’accélérateur peut
d’endommager la boîte de vitesses. Cette réparation
ne serait pas couverte par la garantie du véhicule.
Si vous êtes embourbé, ne pas faire patiner les
roues. En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser
les freins pour immobiliser le véhicule.
Voici comment utiliser la boîte de vitesses manuelle :
Première (1): Appuyer sur la pédale d’embrayage
et passer en première (1). Ensuite, laisser remonter
lentement la pédale d’embrayage tout en appuyant
légèrement sur l’accélérateur.
Vous pouvez passer en première (1) si la vitesse est
inférieure à 30 km/h (20 mi/h). Si le véhicule est à l’arrêt
et qu’il est difficile de passer en première (1), placer
le levier de sélection au point mort (N) et lâcher la
pédale d’embrayage. Enfoncer à nouveau la pédale
d’embrayage. Passer ensuite en première (1).
2-29
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Deuxième (2): Appuyer sur la pédale d’embrayage tout
en relâchant l’accélérateur et passer en deuxième (2).
Ensuite, laisser remonter lentement la pédale
d’embrayage tout en appuyant sur l’accélérateur.
Troisième (3), quatrième (4) et cinquième (5): Passer
en troisième (3), quatrième (4) et cinquième (5) de la
même façon qu’en deuxième (2). Laisser remonter
lentement la pédale d’embrayage tout en appuyant
sur l’accélérateur.
Pour arrêter, relâcher l’accélérateur et appuyer sur la
pédale de frein. Juste avant que le véhicule ne s’arrête,
appuyer sur la pédale d’embrayage ainsi que sur la
pédale de frein et passer à la position de point mort (N).
Point mort (N): Utiliser cette position lors du
démarrage du moteur ou lorsque celui-ci tourne
au ralenti.
Marche arrière (R): Pour reculer, appuyer sur la pédale
d’embrayage. Après immobilisation du véhicule, passer
en marche arrière (R), puis laisser remonter lentement la
pédale d’embrayage tout en appuyant légèrement sur
l’accélérateur. S’il est difficile de changer de vitesse,
laisser le levier des vitesses revenir au point mort (N) et
relâcher la pédale d’embrayage. Ensuite, enfoncer de
nouveau l’embrayage et passer en marche arrière (R).
Ne pas tenter de passer en cinquième (5) avant de
passer en marche arrière (R), car la boîte de vitesses
est dotée d’une fonction de blocage qui empêche de
passer de la cinquième (5) à la marche arrière (R).
Remarque: Le passage en position de marche
arrière (R) lorsque le véhicule se déplace en marche
avant peut endommager la boîte de vitesses.
Les réparations ne seront pas couvertes par la
garantie du véhicule. Passer en position de marche
arrière (R) uniquement après l’arrêt du véhicule.
Utiliser la marche arrière (R) et le frein de stationnement
pour garer le véhicule.
2-30
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Témoin de passage ascendant
Ce témoin indique le
moment où il convient de
passer à la prochaine
vitesse supérieure pour
optimiser l’économie de
carburant.
Vitesses de passage
{ ATTENTION:
Si on saute une vitesse lors d’une rétrogradation,
on pourrait perdre le contrôle du véhicule. On peut
se blesser ou blesser autrui. Ne pas rétrograder
de plus d’une vitesse à la fois.
Lorsque ce témoin s’allume, vous pouvez passer à la
vitesse supérieure si la température, l’état de la route et
la circulation le permettent. Pour réaliser la meilleure
économie de carburant possible, accélérer lentement
et changer de vitesse lorsque le témoin s’allume.
Durant l’accélération, il est normal que le témoin
s’allume et s’éteigne si vous changez rapidement la
position de l’accélérateur. Ne pas tenir compte du
témoin de passage ascendant lorsque vous rétrogradez.
S’il s’agit d’un véhicule à quatre roues motrices et
boîte de vitesses manuelle, ne pas tenir compte du
témoin de changement de vitesses lorsque la boîte de
transfert est en position quatre roues motrices/gamme
basse.
2-31
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Quatre roues motrices
Si le véhicule est à quatre roues motrices, vous pouvez
transmettre la puissance motrice du moteur aux quatre
roues pour obtenir plus de traction. Pour que le système
à quatre roues motrices vous procure un maximum de
performance, vous devez vous familiariser avec son
fonctionnement. Lire cette section avant de vous servir
des quatre roues motrices. Vous devez utiliser la position
d’entraînement à deux roues motrices gamme haute
dans la plupart des conditions de conduite normales.
Remarque: Si le véhicule est à quatre roues
motrices et si une roue de secours compacte est
posée sur le véhicule, ne pas rouler en quatre roues
motrices avant d’avoir réparé et/ou remplacé le
pneu plat. Vous pourriez endommager le véhicule
et les frais de réparation ne seraient pas couverts
par la garantie. N’utiliser jamais les quatre roues
motrices avec une roue de secours compacte posée
sur le véhicule.
Remarque: La conduite prolongée en quatre roues
motrices sur un revêtement propre et sec risque
d’entraîner une usure prématurée du groupe
motopropulseur du véhicule. Ne pas conduire en
quatre roues motrices pendant de longues périodes
sur des revêtements propres et secs.
Remarque: Si le véhicule est à quatre roues
motrices et si une roue de secours de taille
différente est posée sur le véhicule, ne pas rouler
en quatre roues motrices avant d’avoir remplacé la
roue de route réparée. Vous pourriez endommager
le véhicule et les frais de réparation ne seraient
pas couverts par la garantie. N’utiliser jamais
les quatre roues motrices avec une roue de
secours de taille différente.
Les boutons de la boîte de transfert sont situés sur le
tableau de bord, à droite du volant.
2-32
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Réglages recommandés de la boîte de
transfert
Conditions de
conduite
Normal
Réglages de la boîte de
transfert
2m
4m
4n
N
YES
(oui)
Rigoureux
Extrême
Véhicule en
remorquage*
YES
(oui)
Utiliser ces boutons pour passer en mode quatre roues
motrices ou quitter ce mode. Vous pouvez choisir
parmi les réglages de conduite suivants :
2 m (deux roues motrices, gamme haute): Ce réglage
est utilisé pour la conduite sur route et autoroute
dans la plupart des conditions. L’essieu avant n’est
pas enclenché en mode deux roues motrices.
{ ATTENTION:
YES
(oui)
YES
(oui)
*Se reporter à Remorquage d’un véhicule récréatif à
la page 4-43 ou à Remorquage du véhicule à la
page 4-43 pour plus de renseignements.
Le passage en quatre roues motrice gamme basse
désactive la traction asservie et le StabiliTrakMD.
Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la
page 4-9 et Système StabiliTrakMD à la page 4-7
pour plus d’informations.
Le passage de la boîte de transfert à la position
de point mort (N) peut permettre à votre véhicule
de rouler même si la boîte de vitesses est à la
position de stationnement (P), ou dans le cas
d’une boîte de vitesses manuelle, même s’il est en
vitesse. Vous ou une autre personne pourriez être
blessés gravement. S’assurer de serrer le frein de
stationnement avant de placer la boîte de transfert
en position de point mort (N). Se reporter à la
rubrique Frein de stationnement à la page 2-37.
Point mort (N): Ne passer la boîte de transfert de votre
véhicule au point mort (N) que lorsque vous le faites
remorquer.
2-33
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
4 m (quatre roues motrices, gamme haute):
Ce réglage enclenche l’essieu avant pour faciliter la
conduite du véhicule. Utiliser la position quatre roues
motrices, gamme haute lorsque vous avez besoin
de plus de traction, comme sur des routes enneigées
ou glacées, ou dans la plupart des conditions de
tout terrain.
4 n (quatre roues motrices, gamme basse):
Ce réglage enclenche également l’essieu avant pour
procurer plus de traction. Cette position envoie le
maximum de puissance aux quatre roues. Vous pourriez
choisir la position quatre roues motrices, gamme basse
si vous conduisez hors route dans du sable, de la boue
ou de la neige profonde et lorsque vous montez ou
descendez des pentes abruptes.
Le passage en quatre roues motrice gamme basse
désactive la traction asservie et le StabiliTrakMD.
Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la
page 4-9 et Système StabiliTrakMD à la page 4-7 pour
plus d’informations.
Les témoins des boutons indiquent le réglage que vous
avez choisi. Les témoins s’allument brièvement lorsque
vous mettez le contact et l’un d’entre eux reste allumé
selon le réglage sélectionné. Si les témoins ne s’allument
pas, se rendre chez le concessionnaire pour faire vérifier
le véhicule. Un témoin clignote lorsque vous changez de
vitesse. Il reste allumé lorsque le changement de vitesse
a été effectué.
Si la boîte de transfert ne permet pas la sélection d’une
gamme, elle retourne au dernier rapport choisi.
Passage de deux roues motrices/gamme
haute à quatre roues motrices/gamme
haute
Appuyer sur le bouton de quatre roues motrices/gamme
haute et le relâcher. Cela peut être fait à n’importe
quelle vitesse et l’essieu avant se verrouillera
automatiquement.
Passage de quatre roues motrices/gamme
haute à deux roues motrices/gamme haute
Appuyer sur le bouton de deux roues motrices/gamme
haute et le relâcher. Cela peut être fait à n’importe
quelle vitesse et l’essieu avant se verrouillera
automatiquement.
Il est normal d’entendre et de percevoir le passage de
la boîte de transfert en position quatre roues motrices/
gamme haute. Si vous sélectionnez le rapport à l’arrêt, le
témoin clignotera lentement. Il peut s’avérer nécessaire
de sélectionner momentanément les positions de marche
arrière (R) et de marche avant (D) dans le cas d’une
boîte de vitesses automatique ou en marche arrière (R)
et en première (1) dans le cas d’une boîte de vitesses
manuelle pour arrêter le clignotement du témoin.
2-34
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Passage de quatre roues motrices/gamme
haute ou deux roues motrices/gamme
haute à quatre roues motrices/gamme
basse
Passage de quatre roues motrices/gamme
basse à deux roues motrices/gamme
haute ou quatre roues motrices/gamme
haute
Pour passer de deux roues motrices/gamme haute ou
quatre roues motrices/gamme haute à quatre roues
motrices/gamme basse, le véhicule doit être arrêté ou se
déplacer à une vitesse inférieure à 5 km/h (3 mi/h) avec
la boîte de vitesses en position de point mort (N) en cas
de boîte de vitesses automatique ou avec la pédale
d’embrayage enfoncée en cas d’une boîte de vitesses
manuelle. La méthode préférée de passage en quatre
roues motrices/gamme basse est de rouler à une vitesse
comprise entre 1,6 et 3,2 km/h (1 à 2 mi/h).
Pour passer de quatre roues motrices/gamme basse à
deux roues motrices/gamme haute ou quatre roues
motrices/gamme haute, le véhicule doit être arrêté ou
se déplacer à moins de 5 km/h (3 mi/h) avec la boîte de
vitesses en position de point mort (N) en cas de boîte
de vitesses automatique ou avec la pédale d’embrayage
enfoncée dans le cas d’une boîte de vitesses manuelle.
La méthode préférée pour quitter la position quatre
roues motrices/gamme basse est de se déplacer à une
vitesse comprise entre 1,6 et 3,2 km/h (1 à 2 mi/h).
Presser et relâcher le bouton de quatre roues
motrices/gamme basse. Vous devez attendre l’arrêt
du clignotement du témoin de quatre roues motrices/
gamme basse qui reste ensuite allumé avant de mettre
la boîte de vitesses en prise ou de relâcher la pédale
d’embrayage.
Presser et relâcher le bouton de quatre roues motrices/
gamme haute ou de deux roues motrices/gamme haute.
Vous devez attendre l’arrêt du clignotement du témoin de
quatre roues motrices/gamme haute ou de deux roues
motrices/gamme haute qui reste allumé avant de mettre
la boîte de vitesses en prise ou de relâcher la pédale
d’embrayage.
Si vous appuyez sur le bouton de quatre roues motrices/
gamme basse lorsque le véhicule est en prise et/ou qu’il
se déplace à une vitesse supérieure à 5 km/h (3 mi/h), le
témoin de quatre roues motrices/gamme basse clignote
durant 30 secondes car le changement n’est pas
possible.
2-35
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Si le bouton de quatre roues motrices/gamme haute
ou de deux roues motrices/gamme haute est pressé
pendant que le véhicule est en prise et/ou se déplace à
plus de 5 km/h (3 mi/h), le témoin de quatre roues
motrices/gamme haute ou de deux roues motrices/
gamme haute clignotera pendant 30 secondes mais
n’effectuera pas le changement de rapport.
Passage au point mort (N)
Utiliser le point mort (N) lorsque le véhicule doit être
remorqué. Se reporter à la rubrique Remorquage d’un
véhicule récréatif à la page 4-43 pour connaître les
directives de remorquage. Pour faire passer la boîte
de transfert au point mort (N), procéder comme suit :
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Démarrer le véhicule.
5. Appuyer et maintenir, simultanément, les boutons
de deux roues motrices/gamme haute et quatre
roues motrices/gamme basse durant 10 secondes.
Le témoin de point mort (N) s’allume quand le
passage au point mort (N) est effectué.
6. Maintenir enfoncée la pédale de frein de service
et sélectionner la marche arrière (R) pendant
une seconde puis sélectionner la marche avant (D)
pendant une seconde, ou la première (1) en cas
de boîte de vitesses manuelle, puis relâcher
l’embrayage pour s’assurer que la boîte de transfert
est en position de point mort (N). Sinon, répéter
l’opération à partir de l’étape 3.
7. Mettre la clé en position ACC/ACCESSORY
(accessoires) pour couper le moteur.
3. Appuyer sur la pédale de frein de service et
sélectionner le point mort (N) ou enfoncer la pédale
d’embrayage en cas de boîte de vitesses manuelle.
8. Placer le levier de changement de vitesses en
position de stationnement (P) ou en première (1)
pour les véhicules équipé d’une boîte de vitesses
manuelle.
4. Faire passer la boîte de transfert au mode deux
roues motrices/gamme haute.
9. Tourner la clé de contact en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
2-36
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Sortie du point mort (N)
Après avoir fait remorquer le véhicule, il faudra
désengager la boîte de vitesses de la position de point
mort (N) pour que le véhicule puisse se déplacer de
lui-même. Pour quitter la position de point mort (N),
procéder comme suit :
1. Serrer le frein de stationnement et appuyer sur la
pédale des freins ordinaires.
Frein de stationnement
La pédale du frein de
stationnement se trouve à
gauche de la pédale de
frein, près de la porte
du conducteur.
2. S’il s’agit d’un véhicule à boîte de vitesses
automatique, le faire démarrer à la position
de stationnement (P). S’il s’agit d’un véhicule à
boîte manuelle, utiliser la première vitesse (1).
3. Sélectionner le point mort (N) ou enfoncer la pédale
d’embrayage en cas de boîte de vitesses manuelle.
4. Appuyer sur le bouton correspondant à la position
désirée de la boîte de transfert (deux roues
motrices/gamme haute, quatre roues motrices/
gamme haute ou quatre roues motrices/gamme
basse).
5. Lorsque la boîte de transfert quitte la position de
point mort (N), le témoin s’éteint.
6. Desserrer le frein de stationnement.
7. Déplacer le levier de vitesses à la position voulue.
Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la
pédale des freins enfoncée, puis enfoncer à fond la
pédale du frein de stationnement.
Un carillon retentit et un témoin du frein, situé sur le
tableau de bord, clignote si le frein de stationnement est
serré alors que le véhicule roule à la vitesse minimale
de 5 km/h (3 mi/h) pendant au moins trois secondes.
Le carillon cesse et le témoin s’éteint si vous serrez le
frein de stationnement alors que le véhicule roule à
une vitesse inférieure à 5 km/h (3 mi/h). Se reporter à la
rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-30.
2-37
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Si le contact est mis lorsque le frein de stationnement
est relâché, le témoin du système de freinage s’éteint.
Remarque: Conduire alors que le frein de
stationnement est serré peut causer la surchauffe
du système de freinage et de l’usure prématurée ou
des dommages aux pièces du système. S’assurer
que le frein de stationnement est complètement
desserré et que le témoin du frein est éteint avant
de conduire.
Si le véhicule sert à tracter une remorque est stationné
dans une côte, se reporter à la rubrique Traction
d’une remorque à la page 4-51.
Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir
enfoncée la pédale des freins ordinaires. Tirer sur le
bord inférieur du levier, qui se trouve au-dessus
de la pédale du frein de stationnement et qui affiche le
symbole du frein de stationnement, directement vers
l’arrière pour desserrer le frein de stationnement.
2-38
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Changement à la position de
stationnement (Boîte de vitesses
automatique)
{ ATTENTION:
Il peut être dangereux de sortir du véhicule
si le levier de vitesses n’est pas complètement
en position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas fermement serré.
Le véhicule pourrait rouler. Si vous laissez le
moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou blesser d’autres
personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur
un terrain relativement plat, effectuer ce qui suit.
En cas de traction d’une remorque, se reporter à
Traction d’une remorque à la page 4-51.
1. Maintenir la pédale de frein enfoncée avec le pied
droit et serrer le frein de stationnement.
Se reporter à Frein de stationnement à la page 2-37
pour plus de renseignements.
{ ATTENTION:
Si le véhicule est équipé du mode de conduite
à quatre roues motrices, il pourra rouler
librement — même si le levier de vitesses
est à la position de stationnement (P) — si la
boîte de transfert est à la position de point mort (N).
Il faut donc s’assurer que la boîte de transfert est
engagée dans une vitesse de conduite, deux roues
motrices, gamme haute (2H), quatre roues
motrices, gamme haute (4H) ou quatre roues
motrices, gamme basse (4L) — et non à la
position de point mort (N).
2. Déplacer le levier de sélection en position de
stationnement (P) en tirant le levier vers soi en bout
de course.
3. Tourner la clé de contact sur LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
4. Retirer la clé et l’emporter. Si vous pouvez sortir de
votre véhicule avec la clé en main, le véhicule est
bien en position de stationnement (P).
2-39
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Quitter le véhicule en laissant tourner le
moteur (boîte de vitesses automatique)
{ ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule
lorsque le moteur tourne. Le véhicule pourrait
subitement se déplacer si le levier de vitesses n’est
pas totalement en position de stationnement (P)
avec le frein de stationnement fermement serré.
Et si vous quittez le véhicule en laissant le moteur
tourner, celui-ci pourrait surchauffer et même
prendre feu, au risque de causer des blessures.
Ne pas quitter le véhicule en laissant le moteur
tourner.
Si vous devez quitter le véhicule alors que le moteur
tourne, s’assurer que le levier de sélection est en
position de stationnement (P) et que le frein de
stationnement est bien serré. Après avoir déplacé le
levier de sélection en position de stationnement (P),
maintenir la pédale de frein ordinaire enfoncée. Ensuite,
vérifier si le levier de sélection peut être déplacé hors
de la position de stationnement (P) sans d’abord le tirer
vers soi. Si tel est le cas, le levier de sélection n’est
pas totalement bloqué en position de stationnement (P).
Blocage de couple (boîte automatique)
Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez
pas correctement la boîte de vitesses en position de
stationnement (P), le poids du véhicule peut exercer
trop de force sur le cliquet de stationnement de la
boîte de vitesses. Il vous sera peut-être difficile de
déplacer le levier de sélection hors de la position de
stationnement (P). C’est ce qu’on appelle blocage de
couple. Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein de
stationnement, puis déplacer correctement le levier de
sélection en position de stationnement (P) avant de sortir
du véhicule. Pour savoir comment faire, se reporter à
Changement à la position de stationnement (Boîte de
vitesses automatique) à la page 2-39.
Quand vous êtes prêt à reprendre la route,
déplacer le levier de sélection hors de la position
de stationnement (P) avant de desserrer le frein
de stationnement.
Si un blocage de couple se produit, vous devrez
peut-être faire pousser votre véhicule par un autre un
peu plus haut dans la côte afin de relâcher la pression
sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses,
et pouvoir déplacer le levier de sélection hors de la
position de stationnement (P).
2-40
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Retrait de la position de
stationnement (Boîte de vitesses
automatique)
Le véhicule est équipé d’un système de commande
de blocage du levier de vitesses automatiques.
Pour quitter la position de stationnement (P) lorsque
le commutateur d’allumage est à la position ON/RUN
(marche), enfoncer complètement la pédale de
frein. Voir Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique à la page 2-26.
Le système de commande de verrouillage de
changement de vitesses a pour objet les fonctions
suivantes :
• Empêcher le retrait de la clé de contact à moins
que le levier de vitesses ne soit à la position de
stationnement (P).
• Empêcher le déplacement du levier de sélection
hors de la position de stationnement (P) à moins
que le commutateur d’allumage soit en position
ON/RUN (marche) et que la pédale de frein
soit enfoncée.
Si la batterie du véhicule est déchargée ou faible,
essayer de la recharger ou de faire démarrer le moteur
à l’aide de câbles volants. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à Démarrage avec batterie
auxiliaire à la page 5-48.
Pour quitter la position de stationnement (P), agir
comme suit :
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Déplacer le levier de sélection vers la position
désirée.
S’il n’est toujours pas possible de quitter la position de
stationnement (P) :
1. Relâcher la pression sur le levier de sélection.
2. Tout en maintenant enfoncée la pédale de freins,
pousser complètement le levier de sélection en
position de stationnement (P).
3. Déplacer le levier de sélection vers la position
désirée.
Si le problème de changement de rapport subsiste, le
véhicule doit être réparé.
Le système de commande de verrouillage de
changement de vitesses est toujours opérationnel
sauf si la batterie est déchargée ou si sa tension
est faible (moins de 9 V).
2-41
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Stationnement du véhicule
(Boîte de vitesses manuelle)
Si le véhicule est doté d’une boîte de vitesses manuelle,
avant de quitter le véhicule, déplacer le levier de
sélection en marche arrière (R) et serrer fermement le
frein de stationnement. Une fois le levier en marche
arrière (R) et la pédale d’embrayage enfoncée, tourner la
clé de contact en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt),
la retirer et relâcher la pédale d’embrayage.
Si vous devez stationner dans une pente ou si vous
tractez une remorque, se reporter à la rubrique Traction
d’une remorque à la page 4-51.
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ ATTENTION:
Des matières inflammables sont susceptibles
de toucher des pièces chaudes du système
d’échappement situées sous le véhicule et de
s’enflammer. Ne pas se garer sur des papiers,
des feuilles, de l’herbe sèche ou d’autres matières
inflammables.
2-42
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Échappement du moteur
ATTENTION:
{ ATTENTION:
(suite)
• Le système d’échappement a été modifié,
endommagé ou réparé de manière incorrecte.
L’échappement du moteur contient du monoxyde
de carbone (CO) qui est invisible et inodore.
L’exposition au CO peut provoquer une perte
de conscience et même la mort.
Les gaz d’échappement peuvent pénétrer le
véhicule si :
• Le véhicule tourne au ralenti dans des zones
mal ventilées (garages, tunnels, neige
profonde qui peut bloquer la circulation de l’air
sous la carrosserie ou dans les tuyaux arrière).
• L’échappement sent mauvais ou émet un bruit
étrange ou différent.
• Le système d’échappement fuit en raison de la
corrosion ou d’un dégât.
• La carrosserie du véhicule présente des trous
ou des ouvertures, causés par des dégâts ou
des modifications après-vente, qui ne sont
pas complètement bouchés.
Si vous détectez des émanations inhabituelles ou
si vous suspectez que des gaz d’échappement
pénètrent dans le véhicule :
• Ne conduire qu’avec toutes les glaces
complètement abaissées.
• Faire réparer le véhicule immédiatement.
Ne jamais garer le véhicule moteur tournant dans
un lieu clos tel qu’un garage ou un immeuble sans
ventilation d’air frais.
... /
2-43
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu’il est en position de
stationnement
Il est préférable de ne pas faire stationner le véhicule
en laissant tourner le moteur. Cependant, si vous devez
le faire, voici certains faits que vous devriez connaître.
{ ATTENTION:
Faire tourner au ralenti le moteur du véhicule dans
un endroit clos doté d’une mauvaise ventilation est
dangereux. Les gaz d’échappement du moteur
peuvent pénétrer dans le véhicule. Ceux-ci
contiennent du monoxyde de carbone (CO)
invisible et inodore, qui peut entraîner une perte
de conscience, voire la mort. Ne jamais faire
tourner le moteur dans un endroit clos dépourvu
de ventilation d’air frais. Pour de plus amples
informations, se reporter à Échappement du
moteur à la page 2-43.
{ ATTENTION:
Il peut être dangereux de sortir du véhicule si
le levier de sélection de la boîte de vitesses
automatique n’est pas complètement en position
de stationnement (P) et si le frein de stationnement
n’est pas fermement serré. Le véhicule pourrait
rouler. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur
est en marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous
laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se
déplacer soudainement et vous blesser ou blesser
d’autres personnes. Pour vous assurer que le
véhicule ne bougera pas, même s’il se trouve sur
un terrain relativement plat, toujours serrer le frein
de stationnement et placer le levier de sélection de
la boîte de vitesses automatique en position de
stationnement (P), ou le levier de changement de
vitesses au point mort.
2-44
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Rétroviseurs
{ ATTENTION:
Rétroviseur à commande manuelle
Si la boîte de transfert des véhicules à quatre
roues motrices est en position point mort (N), le
véhicule peut rouler, même si votre levier de
vitesses de la boîte de vitesses automatique est
en position stationnement (P). S’assurer donc que
la boîte de transfert est enclenchée dans une
vitesse — pas dans la position point mort (N).
Serrer toujours le frein de stationnement.
Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le
véhicule ne se déplace pas. Se reporter à Changement
à la position de stationnement (Boîte de vitesses
automatique) à la page 2-39.
Tenir le rétroviseur intérieur par le centre pour le déplacer
afin d’obtenir une vision claire de l’arrière du véhicule.
Ajuster le rétroviseur pour éviter l’éblouissement causé
par les phares des véhicules venant par l’arrière. Pousser
la languette vers l’avant pour une utilisation diurne et la
tirer pour une utilisation nocturne.
Les véhicules dotés du système OnStarMD comportent
trois boutons dans la parties inférieure du rétroviseur.
Consulter votre concessionnaire pour obtenir plus
de renseignements sur le système et pour vous abonner
à OnStar. Pour obtenir plus de renseignements sur
les services qu’offre OnStar, se reporter à la rubrique
Système OnStarMD à la page 2-50.
Si vous tractez une remorque, se reporter à Traction
d’une remorque à la page 4-51.
2-45
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Régler ce type de miroir de manière à éviter d’être
ébloui par les phares des véhicules vous suivant
en tournant le bouton dans le sens antihoraire pour
une conduite nocturne et dans le sens horaire pour
une conduite diurne.
Nettoyage du rétroviseur
Ne pas vaporiser directement du produit de nettoyage
pour glace sur le rétroviseur. Utiliser un tissu doux
humidifié à l’eau.
Rétroviseur à gradation automatique
Le véhicule peut être doté d’un rétroviseur intérieur à
réduction d’éblouissement automatique. La réduction
d’éblouissement automatique atténue l’éblouissement
des phares derrière le véhicule.
Le rétroviseur peut également comporter un système
OnStarMD et/ou un affichage de boussole et de
température extérieure.
Les boutons de commande OnStarMD se trouvent
dans la partie inférieure du rétroviseur. Se reporter à
Système OnStarMD à la page 2-50 pour de plus amples
informations sur les services fournis par OnStarMD.
Se reporter à Boussole à la page 2-47 pour de plus
amples informations sur l’affichage de la boussole.
Se reporter à k Affichage de la température l plus loin
pour de plus amples informations sur l’affichage de la
température extérieure.
AUTO/ ( / O (activé/désactivé): Presser et maintenir
AUTO/ ( pendant trois secondes environ ou, en
fonction du rétroviseur, presser O pour activer ou
désactiver la réduction d’éblouissement automatique.
Cette fonction est activée et un témoin s’illumine à
chaque démarrage du véhicule.
2-46
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Affichage de température
Boussole
Y b / O (en/hors fonction):
Fonctionnement de la boussole
Presser Y b ou, en fonction du rétroviseur, presser une
fois O pour activer ou désactiver l’affichage.
Presser Y b ou, en
fonction du rétroviseur, presser O pour activer
ou désactiver l’affichage.
Pour passer des degrés Fahrenheit aux degrés Celsius :
1. Presser et maintenir Y b / O pendant quelques
secondes. L’unité de mesure actuelle (F ou C)
clignote.
2. Presser à nouveau Y b / O et relâcher pour
changer d’unité. Attendre quelques secondes
et l’affichage de la boussole/température réapparaît
avec l’unité de mesure sélectionnée.
Il est normal, dans certaines circonstances, que la mise
à jour de la température s’effectue avec un certain
retard. Si une température incorrecte est affichée
pendant une période prolongée, contacter le
concessionnaire.
Nettoyage du rétroviseur
Ne pas vaporiser directement du produit de nettoyage
pour glace sur le rétroviseur. Utiliser un tissu doux
humidifié à l’eau.
Étalonnage de la boussole
La boussole peut devoir être étalonnée si :
• CAL (étalonnage) s’affiche en roulant.
• La direction (N pour nord, par exemple) ne s’affiche
pas au bout d’environ cinq secondes. Il se peut qu’un
champ magnétique puissant perturbe la boussole.
Cette interférence peut être attribuable à une
antenne magnétique, à un bloc-notes magnétique
ou à d’autres objets magnétiques similaires.
• La boussole n’affiche pas la bonne direction même si
la variance de zone de la boussole est bien réglée.
Pour étalonner la boussole, CAL (étalonnage) doit être
affiché dans la fenêtre de boussole du rétroviseur. Si CAL
n’est pas affiché, presser et maintenir Yb / O pendant
plusieurs secondes jusqu’à ce que CAL s’affiche.
Vous pouvez régler la boussole en faisant rouler le
véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h (5 mi/h) ou
moins, jusqu’à ce qu’une orientation s’affiche à l’écran.
2-47
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Déclinaison magnétique
Le rétroviseur est réglé pour la zone huit. Si vous ne
vivez pas dans cette zone ou roulez en dehors de
celle-ci, la déclinaison devra être adaptée à la zone
appropriée.
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les
étapes suivantes :
1. Trouver votre région et le numéro de variance de la
zone sur la carte de zones suivante.
2. Presser et maintenir Y b / O jusqu’à ce que Z et/ou
un numéro de zone s’affiche.
3. Presser de manière répétée Y b / O jusqu’à
ce que le nouveau numéro de zone s’affiche.
Après avoir relâché le bouton, au bout de
quelques secondes une direction apparaît à
l’affichage.
2-48
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Rétroviseurs extérieurs à
commande manuelle
Régler les rétroviseurs extérieurs de façon à voir le côté
du véhicule ainsi que l’espace situé à l’arrière du
véhicule.
Rabattre manuellement les rétroviseurs pour éviter qu’ils
soient endommagés dans les lave-autos automatiques.
Pour ceci, les pousser vers le véhicule. Pour les
déployer à leur position d’origine, les repousser vers
l’extérieur.
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique
Les commandes des
rétroviseurs extérieurs à
commandes électriques se
trouvent sur l’accoudoir
de la porte du conducteur.
Pour régler les rétroviseurs à commandes électriques :
1. Placer le sélecteur sur L (gauche) ou R (droite)
pour choisir, respectivement, le rétroviseur du
conducteur ou celui du passager.
2. Presser l’un des quatre boutons du panneau de
commande pour déplacer le rétroviseur dans le
sens désiré.
3. Une fois les rétroviseurs réglés, replacer le
sélecteur au centre.
Lorsqu’un clic se fait entendre, cela signifie que le
rétroviseur a atteint la fin de sa course; il ne peut pas
aller plus loin dans cette direction. Pour arrêter ce
son, inverser le mouvement du rétroviseur au moyen
du pavé de commande.
Rabattre manuellement les rétroviseurs pour éviter qu’ils
soient endommagés dans les lave-autos automatiques.
Pour ceci, les pousser vers le véhicule. Pour les
déployer à leur position d’origine, les repousser vers
l’extérieur.
2-49
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Rétroviseur extérieur convexe
Système OnStarMD
{ ATTENTION:
Un rétroviseur convexe peut faire paraître les
objets (comme des véhicules) plus éloignés qu’ils
ne le sont. Si vous vous engagez sur la voie de
droite trop brusquement, vous pourriez heurter un
véhicule à droite. Regarder dans le rétroviseur
intérieur ou par dessus votre épaule avant de
changer de voie.
Le rétroviseur du côté passager est convexe.
Sa surface est courbée de façon à élargir le
champ de vision du conducteur.
OnStar utilise plusieurs technologies novatrices et des
conseillers pour offrir un large éventail de services de
sécurité, d’information et de commodité. Si les sacs
gonflables se déploient, le système est conçu pour
appeler automatiquement les conseilles OnStar
Emergency (urgences OnStar) qui peuvent demander
que des services de secours soient envoyés à l’endroit
où se trouve le véhicule. Si les clés sont enfermées
dans le véhicule, appeler OnStar au 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827) d’où l’on peut envoyer un signal de
déverrouillage des portes. L’appel mains libres OnStar,
comprenant 30 minutes d’essai valables 60 jours, est
disponible dans la plupart des véhicules. Le service de
navigation pas-à-pas, avec un itinéraire d’essai, est
disponible dans la plupart des véhicules. Presser le
bouton OnStar pour qu’un conseiller OnStar entre en
contact avec l’assistance routière.
2-50
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Les services OnStar sont soumis aux termes et
conditions OnStar figurant dans la documentation de la
boîte à gants d’un abonné OnStar.
Certains services OnStar tels que le déverrouillage à
distance des portes ou l’assistance à la localisation des
véhicules volés peuvent ne pas être disponibles avant
l’enregistrement du propriétaire auprès d’OnStar. Après
la première année prépayée, contacter OnStar pour
sélectionner un plan financier d’abonnement mensuel ou
annuel. Si un plan financier n’est pas sélectionné, le
système OnStar et tous ses services, y compris la
notification de déploiement des sacs gonflables et les
services d’urgence, peuvent être désactivés ou ne plus
être disponibles. Pour de plus amples informations
consulter le site onstar.com (É.-U.) ou onstar.ca
(Canada) ou presser le bouton OnStar pour parler
à un conseiller.
Tous les services OnStar ne sont pas disponibles
sur tous les véhicules. Pour vérifier si ce véhicule peut
fournir les services décrits ci-dessous, ou pour obtenir
une description complète des services OnStar et des
limitations du système, consulter le mode d’emploi
OnStar de la boîte à gants ou visiter le site onstar.com
(É.-U.) ou onstar.ca (Canada), contacter OnStar au
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou par téléscripteur
(1-877-248-2080), ou presser le bouton OnStar pour
parler à un conseiller, et ce 24 heures sur 24 et
7 jours sur 7.
Services OnStar disponibles avec le
plan Sain & Sauf
• Avis de déploiement de sac gonflable
• Notification automatique préliminaire en cas de
collision (AACN) (option)
• Lien vers les services de secours
• Assistance routière
• Assistance d’emplacement en cas de vol du
véhicule
• Déverrouillage à distance des portes/système
d’avertissement du véhicule
• Courrier électronique de diagnostic de véhicule
OnStar
• Diagnostics GM Goodwrench sur demande
• Appel mains libres OnStar avec 30 minutes d’essai
• Conseiller virtuel OnStar (É.-U. uniquement)
2-51
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Services OnStar inclus dans le plan
Directions & Connexions
• Tous les services du plan de services Sain et Sauf
• Navigation pas à pas OnStar (selon l’équipement)
ou Consignes de conduite - Fournies par un
conseiller
• Assistance routière
• Plan de services Information et commodité
Navigation pas-à-pas OnStar
Les véhicules dotés du système de navigation
pas-à-pas OnStar peuvent recevoir des indications de
conduite à guidage vocal. Presser le bouton OnStar pour
qu’un conseiller OnStar localise une adresse ou une
entreprise et télécharge des indications de conduite dans
le véhicule. Les indications vocales jusqu’à la destination
désirée sont délivrées via les haut-parleurs du système
audio. Consulter le guide du propriétaire OnStar pour de
plus amples informations.
Appel mains libres OnStar
Conseiller virtuel OnStar
L’appel mains-libres OnStar permet aux abonnés
OnStar éligibles de passer et recevoir des appels à l’aide
de commandes vocales. L’appel mains-libres est
entièrement intégré au véhicule et peut être utilisé avec
des cartes prépayées OnStar. La plupart des véhicules
incluent 30 minutes d’essai valables 60 jours. L’appel
mains-libres peut également être lié à un plan de service
sans fil Verizon aux États-Unis ou un plan de service Bell
Mobility au Canada, en fonction de l’éligibilité. Pour en
savoir plus, se référer au guide d’utilisation OnStar qui se
trouve dans la boîte à gants du véhicule, visiter les sites
onstar.com ou onstar.ca ou s’adresser à un conseiller
OnStar en pressant le bouton OnStar ou en appelant le
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827).
Le Conseiller virtuel OnStar est une fonction d’appel
mains-libres OnStar qui utilise le forfait pour obtenir des
informations sur la météo, les conditions de circulation
locales et les cours de la bourse. Presser la touche
du téléphone et énoncer quelques commandes vocales
simples, pour consulter les différents sujets. Pour de
plus amples renseignements, se reporter au guide
d’utilisateur OnStar (uniquement disponible dans les
états continentaux des États-Unis).
2-52
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Comment fonctionne le service OnStar
Le système OnStar peut enregistrer et transmettre des
informations sur le véhicule. Ces informations sont
envoyées automatiquement à un centre d’appel OnStar
lors d’une pression sur le bouton OnStar, sur le bouton
d’urgence ou si les sacs gonflables ou le système AACN
se déploient. Les informations sur le véhicule incluent
habituellement le positionnement GPS du véhicule et, en
cas de collision, une information supplémentaire au sujet
de l’accident dans lequel le véhicule a été impliqué (p.ex.
orientation du choc sur le véhicule). Quand la fonction
Conseiller virtuel de l’appel mains-libres OnStar est
utilisée, le véhicule envoie également le positionnement
GPS du véhicule afin de proposer des services localisés.
Le service OnStar ne fonctionne que dans les zones
où OnStar a conclu un accord avec un fournisseur de
service sans fil local. Le service OnStar ne fonctionne
également que si le fournisseur de service sans fil choisi
par OnStar possède la couverture, le réseau et les
capacités de réception nécessaires au service, ainsi
que la technologie compatible avec le service OnStar.
Tous les services ne sont pas disponibles partout,
particulièrement dans les zones distantes ou enfermées,
ni en permanence.
Les informations de position du véhicule ne sont
disponibles que si les signaux des satellites GPS sont
disponibles et ne rencontrent pas d’obstacle.
Le véhicule doit posséder un circuit électrique en
état de marche, y compris l’alimentation de batterie
nécessaire, pour le fonctionnement de l’équipement
OnStar. Il existe d’autres problèmes qu’OnStar ne peut
contrôler et qui peuvent empêcher OnStar d’offrir ce
service dans un lieu ou un temps particulier. Exemples :
dégâts à des organes importants de votre véhicule
dans un accident, zone montagneuse, bâtiments élevés,
tunnels, conditions météo défavorables ou congestion
du réseau de téléphone sans fil.
Votre responsabilité
Augmenter le volume de la radio si l’on ne peut entendre
le conseiller OnStar. Si le témoin placé à côté du
bouton OnStar est rouge, le système peut ne pas
fonctionner correctement. Presser le bouton OnStar
et demander un diagnostic du véhicule. Si le témoin est
transparent (éteint), l’abonnement OnStar a expiré et
tous les services ont été désactivés. Presser le bouton
OnStar pour confirmer si l’équipement OnStar est
actif.
2-53
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Compartiments de rangement
Boîte à gants
Pour ouvrir la boîte à gants, soulever le levier.
Porte-gobelets
Ce véhicule peut être muni de deux porte-gobelets
situés sur la partie inférieure des portes avant ainsi que
de deux porte-gobelets situés sur la partie avant de
la console. Dans les véhicules équipés de banquettes,
les porte-gobelets peuvent être fixés à l’avant de la
place centrale.
Les modèles à cabine allongée ou multiplace sont munis
de deux porte-gobelets arrière. Dans les modèles à
cabine multiplace, les porte-gobelets se trouvent à l’avant
du coussin du siège central arrière. Dans les modèles à
cabine allongée, les porte-gobelets arrière se trouvent
sur le dessus de la console centrale arrière.
Les véhicules dotés d’un cendrier utiliseront l’un des
porte-gobelets.
Rangement de console centrale
Les véhicules à sièges baquets ou à ensembles haut
de gamme peuvent être munis d’un compartiment de
rangement d’accoudoir central à deux niveaux. Soulever
la languette du haut qui se trouve à l’avant de l’accoudoir
pour déclencher le loquet. Soulever le couvercle du
compartiment supérieur. Une deuxième languette
se trouve sous la première et vous donne accès au
compartiment de rangement inférieur. Soulever la
languette inférieure pour déclencher le loquet. Ensuite,
soulever le couvercle du compartiment inférieur.
Le compartiment de rangement supérieur se soulèvera
en même temps que le couvercle du rangement inférieur.
Pour refermer les compartiments, abaisser le couvercle
jusqu’à ce que le loquet s’enclenche.
Poignées de maintien
Ce véhicule peut être doté de poignées d’assistance à
utiliser pour quitter le véhicule. Elles se trouvent
au-dessus des portes.
Si le véhicule est doté de sacs gonflables latéraux
montés au pavillon, il est muni de poignées d’assistance
situées au-dessus des portes du conducteur et du
passager avant.
Les véhicules à banquette peuvent être équipés d’un
compartiment de rangement dans l’accoudoir central.
Soulever la languette du haut qui se trouve à l’avant de
l’accoudoir pour déclencher le loquet. Soulever le
couvercle pour ouvrir le compartiment.
2-54
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Compartiment de rangement arrière
Les modèles à cabine allongée peuvent être dotés
de compartiments de rangement sous les sièges arrière.
Pour accéder aux compartiments de rangement,
soulever le coussin en bas des sièges arrière. Ceci
dévoile les boîtes de rangement sous le siège.
Pour ouvrir un casier de rangement, décrocher la partie
inférieure des loquets et lever les deux loquets de
part et d’autre du casier de rangement.
2-55
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Toit ouvrant
Le véhicule peut être équipé d’un toit ouvrant.
Les boutons de commande
du toit ouvrant se trouvent
sur le pavillon.
Lever le couvercle depuis la région centrale pour
accéder au casier de rangement.
Q (ouverture/ventilation):
Presser et maintenir ce
bouton pour placer le toit en position de ventilation et
l’ouvrir. Relâcher le bouton lorsque la position désirée
est atteinte.
R (fermeture):
Presser et maintenir ce bouton pour
fermer le toit. Relâcher le bouton lorsque la position
désirée est atteinte.
Le pare-soleil doit être ouvert manuellement.
2-56
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Section 3
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord ...............................3-4
Feux de détresse ...........................................3-6
Klaxon ..........................................................3-6
Volant inclinable .............................................3-6
Levier des clignotants/multifonctions ..................3-7
Signaux de changement de direction et
de changement de voies ..............................3-7
Commande de feux de route et
feux de croisement ......................................3-8
Clignotant de dépassement ..............................3-8
Essuie-glaces de pare-brise .............................3-8
Lave-glace de pare-brise .................................3-9
Régulateur de vitesse automatique ..................3-10
Éclairage extérieur ........................................3-13
Rappel de phares allumés .............................3-14
Feux de circulation de jour (FCJ) ....................3-14
Système de phares automatiques ....................3-15
Phares antibrouillard ......................................3-16
Éclairage d’espace utilitaire extérieur .................3-16
Intensité d’éclairage du tableau de bord ...........3-17
Plafonnier ....................................................3-17
Commande de neutralisation de plafonnier .......3-17
Éclairage de sortie ........................................3-17
Gestion de l’énergie électrique ........................3-18
Protection antidécharge de la batterie ..............3-18
Prises électriques pour accessoires ...................3-19
Cendriers et allume-cigarette ..........................3-20
Commandes de la climatisation .......................3-20
Système de régulation de température .............3-20
Réglage de bouche de sortie ..........................3-22
Feux de détresses, jauges et témoins ..............3-23
Ensemble d’instruments .................................3-24
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique ..............................................3-25
Totalisateur partiel ........................................3-25
Tachymètre ..................................................3-25
Rappels de ceinture de sécurité ......................3-26
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) .................................3-27
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager .............................................3-28
3-1
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Section 3
Tableau de bord
Témoin du système de charge ........................3-29
Témoin de passage ascendant .......................3-29
Témoin du système de freinage ......................3-30
Témoin de système de freinage antiblocage .....3-31
StabiliTrakMD/traction asservie - témoin ............3-32
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur ...........................3-33
Témoin de pression des pneus .......................3-33
Témoin d’anomalie ........................................3-34
Témoin de pression d’huile ............................3-38
Témoin de sécurité .......................................3-39
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ..............................................3-39
Témoin de feux de route ...............................3-39
Jauge de carburant .......................................3-39
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........3-40
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord ...............3-40
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages ..............3-45
Systèmes audio ..............................................3-50
Réglage de l’horloge .....................................3-51
Autoradio(s) .................................................3-52
À l’aide d’un MP3 .........................................3-66
Messages autoradio XM ................................3-71
Dispositif antivol ...........................................3-72
Réception radio ............................................3-72
Antenne fixe ................................................3-74
Système d’antenne autoradio satellite XMMC .....3-74
Réglage du niveau de carillon ........................3-74
3-2
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
✍ NOTES
3-3
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Aperçu du tableau de bord
Boîte de vitesses manuelle illustrée, boîte-pont automatique semblable
3-4
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Les éléments principaux du tableau de bord sont les suivants :
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
Réglage de bouche de sortie à la page 3-22.
Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-7.
Ensemble d’instruments à la page 3-24.
Feux de détresse à la page 3-6.
Sac gonflable côté passager. Se reporter à Système
de sac gonflable à la page 1-67.
Éclairage extérieur à la page 3-13. Phares
antibrouillard à la page 3-16 (selon l’équipement).
Éclairage d’espace utilitaire extérieur à la page 3-16.
Frein de stationnement à la page 2-37.
Klaxon à la page 3-6.
Système StabiliTrakMD à la page 4-7 et Quatre roues
motrices à la page 2-32.
J. Systèmes audio à la page 3-50.
K. Allume-cigarette (si le véhicule en est pourvu).
Se reporter à Cendriers et allume-cigarette à la
page 3-20.
L. Système de régulation de température à la
page 3-20.
M. Prises électriques pour accessoires à la page 3-19.
N. Témoin de l’état du sac gonflable du passager à
la page 3-28.
O. Boîte à gants à la page 2-54.
3-5
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Feux de détresse
Volant inclinable
| (feux de détresse):
Le volant inclinable vous permet de régler la position du
volant.
Presser ce bouton situé au
tableau de bord pour déclencher les clignotants avant et
arrière. Ceci signale aux autres conducteurs que vous
êtes en difficulté.
Presser à nouveau
| pour désactiver les clignotants.
Les clignotants ne fonctionnent pas lorsque les feux
de détresse sont en fonction.
Klaxon
Pour klaxonner, appuyer sur la partie du volant où
figure le symbole du klaxon.
Le levier d’inclinaison se trouve sur le côté gauche de
la colonne de direction.
Pour incliner le volant, tenir celui-ci et tirer le levier vers
soi. Déplacer le volant vers le haut ou le bas à un
niveau confortable et relâcher ensuite le levier pour
bloquer le volant.
Ne pas régler le volant en roulant.
3-6
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Levier des clignotants/
multifonctions
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Une flèche située dans le
groupe d’instruments du
tableau de bord clignote
pour indiquer la direction
du changement de
direction ou de voie.
Pour signaler un virage, lever ou abaisser complètement
le levier.
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
G: Clignotants et indicateurs de changement de voie
53: Inverseur de feux de route/feu de croisement
N: Essuie-glace
L: Lave-glace
J: Régulateur de vitesse
Clignoter pour dépasser.
L’information relative à ces fonctions figure dans les
pages suivantes.
Pour signaler un changement de voie, lever ou abaisser
le levier jusqu’à ce que la flèche se mette à clignoter.
Le maintenir ainsi jusqu’à ce que vous ayez terminé
le changement de voie.
Le levier revient à sa position de départ lorsqu’il est
relâché.
Si après avoir signalé un virage ou un changement de
voie les flèches clignotent rapidement ou ne s’allument
pas, une ampoule de clignotant peut être grillée.
Remplacer les ampoules. Si l’ampoule n’est pas
grillée, contrôler le fusible. Se reporter à Feux arrière,
clignotants, feux d’arrêt et feux de recul à la page 5-59.
Pour un fusible ou un disjoncteur fondu, se reporter à
Fusibles et disjoncteurs à la page 5-126.
3-7
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Carillon de rappel des clignotants
Clignotant de dépassement
Si le clignotant reste activé pendant plus de 1,2 km
(0,75 mille), un carillon retentit à chaque clignotement et
le message TURN SIGNAL (clignotant activé) s’affiche
également sur le centralisateur informatique de bord
(CIB). Pour arrêter le carillon et effacer le message,
déplacer le levier de clignotants à la position d’arrêt.
Cette fonctionnalité vous permet d’utiliser vos phares
de route afin de signaler à un conducteur qui vous
précède que vous désirez le dépasser. Elle fonctionne
même si les phares sont en mode automatique.
Se reporter à la section k TURN SIGNAL l (clignotant),
sous la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-45.
Commande de feux de route et feux
de croisement
2 3 Inverseur de phares: Pousser le levier des
clignotants/multifonction vers le tableau de bord
pour activer les feux de route.
Tirer le levier vers soi pour revenir aux feux de
croisement.
Ce témoin s’allume au
groupe d’instruments
lorsque les feux de route
sont allumés.
Pour l’utiliser, tirer le levier du clignotant vers vous,
puis le relâcher.
Si les phares sont en mode automatique ou si les feux
de croisement sont allumés, les feux de route s’allument.
Ils demeurent allumés tant que le levier est tiré vers soi.
Le témoin des feux de route s’allume dans le groupe
d’instruments du tableau de bord. Il faut le relâcher pour
retourner au mode normal.
Essuie-glaces de pare-brise
Les commandes des essuie-glaces avant se trouvent
sur le levier multifonction. Ils sont contrôlés en tournant
la bague portant le symbole z.
L’essuie-glace avant fonctionne à toutes les positions
d’allumage sauf la position d’arrêt. Ceci inclut le mode
de prolongation de l’alimentation des accessoires.
Se reporter à Prolongation d’alimentation des
accessoires à la page 2-23.
3-8
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Placer la bague dans l’une des positions suivantes :
8 (bruine): Tourner la bague sur bruine pour
effectuer un seul cycle de balayage, puis relâcher.
Les essuie-glaces s’arrêtent après un seul cycle.
Pour plus de cycles de balayage, maintenir la bague à
la position bruine.
N (temporisation):
Pour un cycle de balayage
temporisé, tourner la bague pour régler l’intervalle entre
les balayages. Plus la bague est proche du haut du levier,
plus court est l’intervalle.
6 (vitesse lente): Pour un cycle de balayage
continu à vitesse lente, tourner la bague en l’éloignant
du conducteur à la première position fixe après les
réglages de temporisation.
1 (vitesse rapide): Pour un balayage à vitesse
rapide, tourner la bague à la deuxième position
fixe après les réglages de temporisation.
9 (hors fonction):
Lave-glace de pare-brise
{ ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne pas utiliser
l’essuie-glace tant que le pare-brise n’est pas
réchauffé. Autrement, le liquide de lave-glace peut
geler sur le pare-brise et bloquer le champ de
vision.
QL (liquide de lave-glace): Une languette portant
le symbole de lave-glace se trouve sur le dessus
du levier multifonction. Pour pulvériser du liquide de
lave-glace sur le pare-brise, pousser cette languette.
Les essuie-glaces nettoieront le pare-brise et
s’arrêteront ou reprendront la vitesse réglée à l’avance.
Désactive les essuie-glaces.
Éliminer la glace et la neige des balais d’essuie-glaces
avant de les utiliser. Si les balais sont gelés sur le
pare-brise, les dégager ou les dégeler délicatement.
Si les balais sont usés ou endommagés, s’en procurer
de nouveaux ou de nouveaux caoutchoucs.
3-9
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Régulateur de vitesse automatique
Le régulateur de vitesse permet de maintenir une
vitesse supérieure ou égale à 40 km/h (25 mi/h) sans
avoir à laisser le pied sur l’accélérateur. Le régulateur de
vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à
40 km/h (25 mi/h).
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas lorsque
le frein de stationnement est activé ou si le niveau de
liquide dans le maître-cylindre est bas.
Si vous freinez, le régulateur de vitesse se désactive.
{ ATTENTION:
L’utilisation du régulateur automatique de vitesse
peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez
pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe.
Par conséquent, ne pas l’utiliser sur des routes
sinueuses ou dans la circulation intense.
ATTENTION:
(suite)
pneus peuvent causer un glissage excessif des
roues, et vous pourriez perdre le contrôle du
véhicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique
de vitesse sur les routes glissantes.
Si le véhicule est équipé du système StabiliTrakMD/
traction asservie (TCS) et qu’il commence à limiter le
patinage des roues alors que le régulateur de vitesse
fonctionne, celui-ci se désengage automatiquement.
Se reporter à Système StabiliTrakMD à la page 4-7
ou Système de traction asservie (TCS) à la page 4-9.
Lorsque l’état de la route permet de l’utiliser à nouveau
sans danger, le régulateur de vitesse peut être remis
en fonction.
Ces commandes se
trouvent à l’extrémité du
levier multifonction.
Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur des routes glissantes,
car des changements rapides d’adhérence des
... /
3-10
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
9 (hors fonction):
R (en fonction):
Désactive le système.
Active le système.
+ (reprise/accélération): Utiliser pour faire accélérer
le véhicule ou revenir à une vitesse préalablement
réglée.
r T (réglage): Presser le bouton à l’extrémité
du levier multifonction pour régler la vitesse.
Réglage du régulateur de vitesse
ATTENTION:
(suite)
conducteur et même lui faire perdre la maîtrise du
véhicule. Garder le commutateur du régulateur
automatique de vitesse à la position d’arrêt jusqu’à
ce qu’on décide de s’en servir.
1. Déplacer le levier du régulateur automatique de
vitesse à la position en fonction.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse désirée.
{ ATTENTION:
Si le régulateur automatique de vitesse est activé
alors que le conducteur n’utilise pas cette
fonction, il est possible que le conducteur touche
accidentellement à un bouton et active le régulateur
sans le vouloir. Cela pourrait surprendre le
... /
3. Presser
r T à l’extrémité du levier et le relâcher.
4. Relâcher l’accélérateur.
Ce témoin du groupe
d’instruments du tableau
de bord s’allume quand le
régulateur de vitesse
est en fonction.
3-11
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Reprise d’une vitesse mémorisée
Si la régulation de vitesse fonctionne à la vitesse
sélectionnée désirée et que les freins sont appliqués,
la régulation est désactivée. Cependant, elle ne doit pas
être réactivée.
Dès que le véhicule atteint une vitesse supérieure ou
égale à 40 km/h (25 mi/h), déplacer brièvement le
commutateur du régulateur de vitesse de R à S.
Votre véhicule revient à la vitesse choisie et y reste.
Si le levier est maintenu en position reprise/accélération,
le véhicule continue à accélérer jusqu’à ce que le
levier soit relâché ou que le véhicule freine. Ne pas
maintenir le levier en position de reprise/accélération,
sauf si vous désirez accélérer.
Accélération au moyen du régulateur
de vitesse
Il y a deux façons d’accélérer.
• Utiliser l’accélérateur pour augmenter la vitesse.
• Déplacer le levier de régulation automatique de
vitesse de R à S. Le maintenir à cette position
jusqu’à ce que la vitesse désirée soit atteinte et
le relâcher. Pour augmenter très faiblement
la vitesse, déplacer brièvement le levier sur S.
Décélération au moyen du régulateur
de vitesse
• Presser et maintenir r T jusqu’à ce que la
vitesse inférieure désirée soit atteinte, puis le
relâcher.
• Pour ralentir par petits incréments, presser
brièvement
r T.
Dépassement d’un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Appuyer sur l’accélérateur pour augmenter la vitesse.
Quand vous le relâchez, le véhicule ralentit jusqu’à
la vitesse réglée à l’avance.
Presser r T à l’extrémité du levier, puis
relâcher le bouton et la pédale d’accélérateur.
Le véhicule roulera maintenant à une vitesse
supérieure. Si la pédale d’accélérateur est
maintenue pendant plus de 60 secondes,
le régulateur de vitesse se met hors fonction.
3-12
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
Éclairage extérieur
Le rendement du régulateur de vitesse dans les cotes
dépend de la vitesse et de la charge du véhicule et de la
raideur de la pente. Sur une pente abrupte, il vous faudra
peut-être appuyer sur l’accélérateur pour maintenir la
vitesse. En descente, il vous faudra peut-être freiner
ou rétrograder pour ne pas prendre de la vitesse.
Une pression sur la pédale de frein désactive le
régulateur de vitesse.
Arrêt du régulateur de vitesse
Pour désactiver le régulateur de vitesse, procéder de
l’une des façons suivantes :
• Appuyer légèrement sur la pédale de frein.
• Déplacer le levier du régulateur automatique de
vitesse sur
9.
• Donner un coup léger ou appuyer sur l’embrayage,
si vous avez une boîte de vitesses manuelle.
Effacement de la mémoire du régulateur
de vitesse
La commande d’éclairage extérieur se trouve sur le
tableau de bord, à gauche du volant de direction.
O (feux extérieurs):
Tourner le bouton situé à droite
de ce symbole, pour sélectionner l’une des quatre
positions d’éclairage extérieur.
O (hors fonction): Éteint tout l’éclairage extérieur,
y compris les feux de circulation de jour (FCJ).
La vitesse mémorisée du régulateur de vitesse est
effacée en désactivant le régulateur ou en coupant le
contact.
3-13
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
AUTO (automatique): Allume automatiquement les
phares à intensité normale, ainsi que les éléments
suivants :
•
•
•
•
Feux de gabarit
Feux arrière
Feux de stationnement
Éclairage du tableau de bord
Se reporter à Système de phares automatiques à la
page 3-15 pour plus de renseignements.
; (feux de stationnement): Allume les feux de
stationnement et les feux suivants :
•
•
•
•
Feux de gabarit
Feux arrière
Éclairage de la plaque d’immatriculation
Éclairage du tableau de bord
2 (phares):
Allume les phares ainsi que tous les feux
et éclairages précités.
Rappel de phares allumés
Si une porte est ouverte, un carillon avertisseur retentit
quand les phares ou les feux de stationnement sont
allumés manuellement et que la clé est retirée du
contact. Pour arrêter le carillon, mettre l’interrupteur
des phares à la position d’éteint, puis de nouveau
à la position de marche. En mode automatique, les
phares s’éteignent dès qu’on met le commutateur
d’allumage à la position LOCK (verrouillage).
Sur les véhicules vendus la première fois au Canada,
si les feux de stationnement sont mis en fonction
manuellement, les feux de circulation de jour (FCJ)
resteront allumés.
Feux de circulation de jour (FCJ)
Les feux de circulation de jour (FCJ) améliore en plein
jour la vision qu’ont les autres conducteurs de l’avant
de votre véhicule. Des feux de circulation de jour
totalement fonctionnels sont requis sur tous les
véhicules d’abord vendus au Canada.
Le système FCJ entre en fonction quand les conditions
suivantes sont satisfaites :
• Le contact est mis.
• La commande d’éclairage extérieur est en mode
AUTO (automatique).
3-14
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
• La boîte de vitesses n’est pas en position de
stationnement (P) si vous avez une boîte de
vitesses automatique.
• Le capteur de luminosité détermine qu’il fait jour.
Lorsque les FCJ sont en fonction, les phares sont
allumés à intensité réduite. Les feux arrière, les feux
de position latéraux et les autres feux ne sont pas
allumés, non plus que l’éclairage du tableau de bord.
Lorsqu’il commence à faire sombre à l’extérieur,
les phares passent automatiquement du mode feux
de circulation de jour au mode normal.
Le système de phares ordinaires peut être activé
en cas de besoin.
Système de phares automatiques
Lorsqu’il fait suffisamment sombre à l’extérieur, le
système d’allumage automatique des phares se met
en fonction lorsque la boîte de vitesses passe de
la position de stationnement (P) à marche avant (D).
Les phares, les feux arrière, les feux de gabarit latéraux,
les feux de stationnement, les feux de gabarit du toit
et l’éclairage du tableau de bord s’allument à intensité
normale. L’éclairage de la radio est plus atténué lorsque
les phares sont éteints que lorsqu’ils sont allumés.
Le véhicule est doté d’un capteur de luminosité situé
sur le dessus du tableau de bord. Ne pas couvrir
le capteur ou le système sera activé de manière
intempestive.
Le système peut allumer les phares lorsque vous roulez
dans un garage étagé, sous un ciel très nuageux ou
dans un tunnel. C’est normal.
Il y a un délai dans le passage du fonctionnement de
jour et de nuit des feux de circulation de jour aux
phares automatiques, afin que la conduite sous les
ponts ou sous les réverbères ne perturbe pas le
système. Les feux de circulation de jour et les phares
automatiques ne seront perturbés que dans le cas où
le capteur de lumière détecterait un changement de
luminosité dont la durée est supérieure à celle du délai.
Si le véhicule démarre dans un garage sombre, le
système d’allumage automatique des phares entre
immédiatement en fonction. Une fois sorti du garage,
s’il fait jour à l’extérieur, il faudra environ une minute
pour que le système d’allumage automatique des phares
passe en mode FCJ. Pendant ce délai, il est possible
que le groupe d’instruments du tableau de bord ne
soit pas aussi lumineux qu’à l’habitude. S’assurer que la
commande de luminosité du tableau de bord soit en
position pleine intensité. Se reporter à k Commande
de luminosité du tableau de bord l sous Intensité
d’éclairage du tableau de bord à la page 3-17.
3-15
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Phares antibrouillard
Éclairage d’espace utilitaire extérieur
Le bouton des phares antibrouillard se trouve près de la
commande d’éclairage extérieur.
L’éclairage de l’espace utilitaire peut être utilisé s’il faut
davantage d’éclairage dans l’espace utilitaire du véhicule
ou dans les compartiments de rangement de la boîte
supérieure.
#:
Sur les véhicules à phares antibrouillard, presser
pour allumer ou éteindre les feux. Un témoin s’allume
dans le bouton lorsque les phares antibrouillard
sont allumés.
Les phares antibrouillard fonctionnent seulement
lorsque les feux de stationnement ou les feux de
croisement sont allumés. Les phares antibrouillard
s’éteignent lorsque les feux de route s’allument.
Lorsque les feux de route s’éteignent, les phares
antibrouillard s’allument de nouveau.
Certaines réglementations locales exigent que
les phares soient allumés en plus des phares
antibrouillard.
Ce bouton est situé
du côté conducteur
du tableau de bord,
près de la commande
d’éclairage extérieur.
Presser pour allumer ou éteindre l’éclairage de l’espace
de chargement.
Le plafonniers doivent être allumés pour que l’éclairage
de l’espace utilitaire fonctionne. Se reporter à Plafonnier
à la page 3-17.
3-16
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Intensité d’éclairage du tableau
de bord
D (éclairage du tableau de bord): Tourner la molette
vers le haut ou le bas pour augmenter ou atténuer
l’éclairage du tableau de bord et de l’affichage de la
radio. L’éclairage du tableau de bord, du combiné
d’instruments et de la radio ne s’éteignent pas
complètement. Le contrôle de l’intensité de l’éclairage
du tableau de bord fonctionne uniquement si les phares
ou les feux de stationnement sont allumés. Se reporter
à Éclairage extérieur à la page 3-13.
Plafonnier
Les plafonniers, situés à l’avant et dans l’espace de
chargement du véhicule, s’allument lorsqu’une porte
est ouverte.
Allumer les plafonniers en tournant la molette située près
de la commande d’éclairage extérieur, complètement
vers le haut. À cette position, les plafonniers restent
allumés, qu’une porte soit ouverte ou non.
Lampes de lecture
Presser la lentille des lampes pour allumer ou éteindre
les lampes de lecture.
Ces lampes ne s’allument pas en même temps que les
plafonniers.
Commande de neutralisation de
plafonnier
Le bouton de désactivation de plafonnier se trouve sous
la commande des feux extérieurs.
E (désactivation de plafonnier):
Enfoncer ce bouton
pour laisser les plafonniers éteints à l’ouverture des
portes. Pour revenir au mode de fonctionnement
automatique, presser à nouveau E et le faire ressortir.
Éclairage de sortie
L’éclairage intérieur s’allume lorsque la clé est retirée
du commutateur d’allumage. Les lampes ne s’allumeront
pas si le bouton de désactivation du plafonnier est
enfoncé.
3-17
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Gestion de l’énergie électrique
Le véhicule possède la fonction de gestion d’alimentation
électrique (EPM) qui estime la température de la batterie
et son état de charge. La tension est régulée pour le
meilleur rendement et la meilleure durée de vie de la
batterie.
Quand la batterie est peu chargée, la tension est
légèrement augmentée pour la recharger rapidement.
Quand la batterie est très chargée, la tension est
légèrement diminuée pour éviter la surcharge.
Le voltmètre ou l’indication de tension du centralisateur
informatique de bord (CIB) peut montrer cette
différence qui est normale. En cas de problème,
une alerte s’affiche.
Comme pour tous les véhicules, la batterie peut être
déchargée au ralenti en cas de charge électrique
très élevée car l’alternateur ne peut tourner assez vite
au ralenti pour produire le courant nécessaire.
La charge est élevée en cas d’utilisation des éléments
suivants : phares, feux de route, feux antibrouillard,
dégivrage arrière, ventilateur de climatisation à
grande vitesse, chauffage des sièges, ventilateurs
de refroidissement du moteur, feux de remorque,
accessoires branchés aux prises de courant.
L’EPM évite les décharges excessives en équilibrant la
production de l’alternateur et les besoins électriques
du véhicule. Il peut augmenter le régime de ralenti pour
générer plus de courant chaque fois que nécessaire.
Il peut réduire temporairement la consommation
de certains accessoires.
Normalement, ces actions sont progressives et
insensibles sauf en de rares cas de niveaux élevés de
correction. Un message peut alors s’afficher au CIB,
tel que BATTERY SAVER ACTIVE (économiseur de
batterie actif), BATTERY VOLTAGE LOW (faible tension
de batterie) ou LOW BATTERY (batterie faible). Dans
ce cas, il est recommandé de réduire autant que possible
la consommation électrique. Voir Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-45.
Protection antidécharge de la
batterie
Cette fonction éteint le plafonnier s’il demeure allumé
plus de 20 minutes après que le contact a été mis
à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt), ce qui évite
la décharge de la batterie.
3-18
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Prises électriques pour accessoires
Les prises de courant auxiliaires peuvent être utilisées
pour brancher un accessoire électrique tel qu’un
téléphone cellulaire.
Le véhicule peut être équipé de deux prises de courant
auxiliaires situées sous le système de climatisation,
et d’une prise placée à l’arrière de la console centrale.
Pour y accéder, ôter le petit capuchon. Après s’être
servi d’un prise d’alimentation auxiliaire, replacer
le capuchon protecteur.
Remarque: Si l’équipement électrique est
maintenu en fonctionnement pendant des périodes
prolongées, la batterie se déchargera. Toujours
débrancher l’équipement électrique inutilisé et ne
pas brancher d’équipement qui dépasse l’ampérage
maximum (20 A).
Certains accessoires électriques peuvent ne pas être
compatibles avec les prises de courant pour accessoires
et pourraient faire griller les fusibles du véhicule et de
l’adaptateur. En cas de problèmes, consulter votre
concessionnaire pour plus de renseignements sur les
prises de courant pour accessoires.
Remarque: L’ajout au véhicule de tout équipement
électrique risque de l’endommager ou d’empêcher
le fonctionnement normal d’autres composants.
Les réparations ne seraient pas prises en charge par
la garantie du véhicule. Ne pas utiliser un équipement
dépassant la valeur nominale d’ampérage maximum
de 20 ampères. Se renseigner auprès de votre
concessionnaire avant d’ajouter un équipement
électrique.
Lors du branchement d’un appareil électrique, suivre à
la lettre les directives d’installation jointes à l’appareil.
Remarque: Une utilisation incorrecte de la prise
de courant auxiliaire peut causer des dégâts non
couverts par la garantie. Éviter de suspendre tout
type d’accessoire ou de support d’accessoire à cette
prise. Les prises de courant auxiliaire sont conçues
exclusivement pour les fiches d’alimentation des
accessoires.
3-19
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Cendriers et allume-cigarette
Le véhicule peut être équipé d’un cendrier amovible et
d’un allume-cigarette.
Le cendrier se trouve dans la zone de la console
centrale. Le cendrier peut être retiré pour le nettoyer.
Lorsque le cendrier est retiré, ce logement peut
être utilisé comme un porte-gobelet.
Commandes de la climatisation
Système de régulation de
température
Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de
votre véhicule peuvent être contrôlés par ce système.
Remarque: Si des papiers, des épingles, ou d’autres
objets inflammables sont placés dans le cendrier,
des cigarettes chaudes ou autres objets de fumeurs
risqueraient de les allumer et éventuellement
endommager le véhicule. Ne jamais mettre d’objets
inflammables dans le cendrier.
Pour utiliser l’allume-cigarette, l’enfoncer complètement
et le relâcher. Dès qu’il est prêt à l’usage, il s’éjecte
de lui-même.
Remarque: Maintenir un allume-cigare enfoncé
pendant qu’il chauffe l’empêche de s’éloigner
de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud.
L’allume-cigare ou l’élément chauffant peuvent
être endommagés en raison d’une surchauffe,
ou bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer
un allume-cigarette en position enfoncée pendant
qu’il chauffe.
A. Contrôle de la
température
B. Commande du
ventilateur
C. Bouton de mode
de distribution d’air
D. Climatisation
E. Recyclage
3-20
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Contrôle de la température: Tourner le bouton dans
le sens horaire ou antihoraire pour augmenter ou
diminuer la température de l’air à l’intérieur du véhicule.
9 (commande de ventilateur): Tourner le bouton
dans le sens horaire ou antihoraire pour accroître
ou réduire la vitesse du ventilateur.
Si le bouton est réglé à k 0 l (zéro), une certaine
quantité d’air provenant de l’extérieur continuera à entrer
dans le véhicule et sa direction sera fonction de la
position du bouton sélecteur de mode.
Bouton de mode de distribution d’air: Tourner le
bouton dans le sens horaire ou antihoraire pour modifier
le mode de débit d’air.
Sélectionner l’un des modes suivants :
H (ventilation):
L’air est dirigé vers les bouches
d’aération du tableau de bord.
\ (deux niveaux): L’air est réparti entre les bouches
d’aération du tableau de bord, celles du plancher et
celles des glaces latérales. L’air plus frais est dirigé vers
les bouches supérieures tandis que l’air plus chaud
est dirigé vers celles du plancher.
[ (plancher):
L’air est dirigé vers les bouches
d’aération du plancher. Le recyclage ne peut être
sélectionné dans ce mode parce qu’il pourrait provoquer
un embuage des glaces.
/ (plancher/désembuage):
Ce mode élimine la
buée ou l’humidité des glaces. L’air est dirigé vers le
plancher, le pare-brise et les glaces latérales. Dans
ce mode, le système fait tourner le compresseur
de climatisation sauf si la température extérieure
est proche ou inférieure au point de congélation.
Le recyclage n’est pas disponible dans ce mode.
0 (dégivrage):
Ce mode élimine plus rapidement la
buée ou l’humidité du pare-brise. L’air est dirigé vers le
pare-brise et les glaces latérales. Dans ce mode, le
système fait tourner le compresseur de climatisation
sauf si la température extérieure est proche ou inférieure
au point de congélation. Le recyclage n’est pas
disponible dans ce mode.
Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces
soient dégagées.
3-21
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Presser pour activer ou désactiver
le climatiseur. Un témoin s’allume pour confirmer
l’activation de la climatisation.
Réglage de bouche de sortie
Le ventilateur doit être activé pour utiliser la climatisation.
Pour diriger l’air vers le haut ou vers le bas, pousser
vers le haut ou vers le bas la molette qui se trouve
au centre de la bouche d’aération ou la faire glisser
vers la gauche ou vers la droite pour diriger l’air
d’un côté à l’autre.
# (climatisation):
Lorsque le compresseur de climatiseur démarre ou
s’arrête, on peut constater de légères variations de
performance du moteur. C’est normal. Le système a été
conçu pour maintenir l’habitacle à la température voulue
sans consommer trop de carburant.
Le climatiseur déshumidifie l’air et un peu d’eau peut
s’écouler sous votre véhicule lorsque le moteur est au
ralenti ou une fois que le contact est coupé. Cette
situation est normale.
@ (recyclage):
Presser pour activer ou désactiver le
mode de recyclage. Un témoin intégré au bouton s’allume
pour vous signaler que le mode de recyclage est activé.
Ce mode recycle et facilite un rafraîchissement rapide de
l’air à l’intérieur de l’habitacle. Il peut être utilisé pour
empêcher l’air provenant de l’extérieur de pénétrer dans
le véhicule.
Utiliser la molette située sur la bouche d’aération pour
modifier le sens de la circulation d’air.
Conseils d’utilisation
• Dégager les prises d’air prévues à la base du
pare-brise de l’accumulation éventuelle de glace,
de neige ou de feuilles susceptible de bloquer
l’entrée d’air dans l’habitacle.
• L’utilisation de déflecteurs de capot non autorisés
par GM peut compromettre le rendement du
système.
• Ne rien mettre sous les sièges avant afin de
permettre à l’air de circuler librement dans
tout l’habitacle.
Le mode de recyclage ne peut être utilisé en mode
plancher/désembuage, dégivrage ou désembuage.
Si le recyclage est sélectionné dans ces modes,
le témoin clignotera ou ne s’allumera pas.
3-22
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Feux de détresses, jauges et
témoins
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une
défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave
pour nécessiter une réparation ou un remplacement
coûteux. Vous pouvez réduire les risques de blessures
en prêtant attention à ces témoins et indicateurs.
Les témoins s’allument en cas de défaillance potentielle
ou réelle d’une des fonctions du véhicule. Certains
témoins s’allument brièvement au démarrage du moteur
simplement pour indiquer qu’ils fonctionnent.
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions du véhicule.
Les indicateurs et les témoins fonctionnent souvent
de concert pour indiquer une défaillance dans le
véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et demeure allumé
en roulant ou que l’un des indicateurs signale une
défaillance possible, se reporter à la section expliquant
quoi faire. Suivre les instructions indiquées dans ce
guide. Il peut être coûteux – et même dangereux – de
tarder à faire réparer votre véhicule.
3-23
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Ensemble d’instruments
Le groupe d’instruments du tableau de bord est conçu pour permettre au conducteur de déterminer l’état de
fonctionnement du véhicule. Il indique la vitesse à laquelle roule le véhicule, la quantité de carburant utilisée et
de nombreux autres éléments nécessaires pour une conduite économique et sure.
Illustration d’une boîte de vitesses automatique 2,9 L utilisée aux États-Unis; Canada, boîte de vitesses
manuelle et moteurs 3,7 L et 5,3 L similaires.
3-24
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique
L’indicateur de vitesse affiche la vitesse en kilomètres
par heure (km/h) et en milles par heure (mi/h).
Le compteur kilométrique affiche la distance parcourue
par le véhicule en kilomètres (Canada) ou en milles
(États-Unis).
Le compteur kilométrique peut être consulté même si le
véhicule n’est pas en marche en pressant la tige du
compteur de trajet. Se reporter à la section k Compteur
kilométrique l, sous la rubrique Fonctionnement et
affichages du centralisateur informatique de bord à la
page 3-40.
Si le bloc d’instruments est remplacé, le nouveau
bloc détectera automatiquement et mettra à jour le
kilométrage total du véhicule.
Totalisateur partiel
Le véhicule est doté d’un compteur journalier qui affiche
la distance parcourue par le véhicule depuis la
dernière remise à zéro du compteur.
Pour plus de renseignements, se reporter à la section
k Compteur kilométrique journalier l, sous la rubrique
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-40.
Tachymètre
Le tachymètre indique le régime du moteur en
tours/minute (tr/min).
Remarque: Si vous faites fonctionner le moteur
avec le tachymètre dans la zone d’alerte ombrée,
le véhicule peut être endommagé et les dommages
ne seront pas couverts par la garantie du véhicule.
Ne pas faire fonctionner le moteur avec le
tachymètre dans la zone d’alerte ombrée.
3-25
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Rappels de ceinture de sécurité
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du conducteur
Lorsque le moteur a démarré, un carillon retentit pendant
plusieurs secondes pour rappeler au conducteur de
boucler sa ceinture de sécurité, à moins que la ceinture
ne soit déjà bouclée.
Le témoin de rappel
de bouclage de
ceinture de sécurité du
conducteur s’allume
et reste allumé pendant
quelques secondes,
puis clignote pendant
quelques secondes
de plus.
Le déclenchement du carillon et du témoin se répète si
le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité
alors que le véhicule est en mouvement. Si la ceinture
du conducteur est déjà bouclée, le carillon et le
témoin ne se déclenchent pas.
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager
Quelques secondes après le démarrage du moteur,
un carillon retentit pendant plusieurs secondes
pour rappeler au passager avant qu’il doit boucler sa
ceinture de sécurité. Ceci ne se produit que si le
sac gonflable du passager est activé. Se reporter à
Système de détection des occupants à la page 1-76
pour plus d’informations. Le témoin de ceinture de
sécurité du passager, situé sur le tableau de bord,
s’allume et reste allumé pendant plusieurs secondes,
puis clignote pendant plusieurs secondes
supplémentaires.
Ce carillon et ce témoin se
déclenchent à nouveau si
le passager ne boucle pas
sa ceinture de sécurité et
que le véhicule se déplace.
Si la ceinture de sécurité du passager est bouclée,
le carillon et le témoin ne se déclenchent pas.
3-26
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Le système recherche des défaillances sur le circuit
électrique des sacs gonflables. Le témoin reste allumé
pour vous signaler un problème électrique. Le système
vérifie le détecteur de sacs gonflable, les prétendeurs,
les modules de sacs gonflables, le câblage et le module
de détection d’impact et de diagnostic. Se reporter à
Système de sac gonflable à la page 1-67 pour plus
d’informations sur le système de sacs gonflables
Le témoin de disponibilité
de sac gonflable clignote
quelques secondes lors du
démarrage. Si le témoin
ne s’allume pas à ce
moment, le faire réparer
immédiatement.
{ ATTENTION:
Si le témoin de disponibilité des sacs gonflables
reste allumé après le démarrage du véhicule, le
système de sac gonflable ne fonctionne peut-être
pas de manière correcte. Les sacs gonflables du
véhicule risquent de ne pas se gonfler lors d’une
collision ou même de se gonfler sans collision.
Afin d’éviter toute blessure, faire réparer le
véhicule immédiatement.
Si le système de sacs gonflables présente un
problème, un message des sacs gonflables peut
s’afficher au centralisateur informatique de bord (CIB).
Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-45
pour plus d’informations.
3-27
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager
Le véhicule est équipé d’un système de détection du
passager. Se reporter à Système de détection des
occupants à la page 1-76 pour d’importantes informations
relatives à la sécurité. Le tableau de bord est doté d’un
témoin d’état de sac gonflable du passager.
Si le mot ON (activé) ou le symbole correspondant
du témoin d’état de sac gonflable du passager est
allumé, cela signifie que le sac gonflable frontal du
passager avant droit est activé (peut se déployer).
Si le mot OFF (désactivé) ou le symbole correspondant
du témoin de sac gonflable du passager est allumé,
cela signifie que le système de détection a désactivé le
sac gonflable frontal du passager avant.
Si, quelques secondes plus tard, les deux témoins d’état
restent allumés ou s’ils ne s’allument pas du tout, cela
peut indiquer l’existence d’un problème relatif aux témoins
ou au système de détection du passager. Consulter le
concessionnaire pour tout service d’entretien.
États-Unis
Canada
Lorsque le véhicule a démarré, le témoin de statut de
sac gonflable de passager affiche ON (activé) et
OFF (désactivé) ou les symboles correspondants
pendant quelques secondes à titre de vérification du
système. Puis, quelques secondes plus tard, le témoin
affiche soit ON soit OFF ou le symbole correspondant,
afin de signaler le statut du sac gonflable frontal du
passager avant droit.
{ ATTENTION:
Si le témoin de disponibilité du sac gonflable
s’allume et reste allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est défectueux.
Pour éviter de vous blesser ou de blesser d’autres
personnes, faire réparer au plus vite le véhicule.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 3-27 pour de plus
amples informations, y compris des informations
importantes relatives à la sécurité.
3-28
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Témoin du système de charge
Témoin de passage ascendant
Ce témoin s’allume
brièvement lorsque la
clé de contact est tournée
en position START
(démarrage) sans que
le moteur ne tourne,
pour indiquer son bon
fonctionnement.
Le véhicule peut être doté
d’un témoin de passage
ascendant.
Si tel n’est pas le cas, le véhicule doit être contrôlé par
le concessionnaire.
Lorsque ce témoin s’allume, passer à la vitesse
supérieure si la température, les conditions routières et
la circulation le permettent.
Le témoin devrait s’éteindre lorsque le moteur
démarre. S’il reste allumé ou s’allume en cours de
route, il peut s’agir d’un problème au niveau du système
de charge. Un message de système de charge peut
également s’afficher au centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-45
pour de plus amples informations. Ce témoin peut
indiquer un problème au niveau de la courroie
d’entraînement de la génératrice ou un autre problème
électrique. Faire vérifier immédiatement le système de
charge. Si vous devez parcourir une courte distance
alors que ce témoin est allumé, désactiver tous les
accessoires tels que la radio et le climatiseur.
Se reporter à Fonctionnement de la boîte de vitesses
manuelle à la page 2-29 pour plus de renseignements.
3-29
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Témoin du système de freinage
Le système de freinage hydraulique du véhicule
comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne
pas, l’autre peut encore fonctionner et arrêter le
véhicule. Pour un bon freinage, cependant, il faut
que les deux parties fonctionnent normalement.
Si le témoin s’allume, il se peut qu’il y ait un problème
de freins. Faire inspecter immédiatement le système
de freinage.
Quand le contact est mis, le témoin du système de
freinage s’allume lorsque le frein de stationnement
est serré. Se reporter à Frein de stationnement
à la page 2-37 pour de plus amples informations.
Le témoin reste allumé si le frein de stationnement
n’est pas complètement desserré. S’il reste allumé
une fois le frein de stationnement desserré, cela signale
un problème de freins.
Si le témoin s’allume en cours de route, quitter la route
et immobiliser le véhicule. Il est peut-être plus difficile
de pousser sur la pédale ou celle-ci peut être plus
proche du plancher. Le temps nécessaire à l’arrêt aura
peut-être augmenté. Si le témoin reste allumé, faire
remorquer et réparer le véhicule. Se reporter à la
rubrique Remorquage du véhicule à la page 4-43.
{ ATTENTION:
États-Unis
Canada
Ce témoin s’allume brièvement lorsque la clé est en
position ON/RUN (marche). S’il ne s’allume pas,
le faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas
de problème.
Le système de freinage peut ne pas fonctionner
correctement si le témoin du système de freinage
est allumé. Conduire avec ce témoin allumé peut
causer une collision. Si le témoin est toujours
allumé après le rangement et l’arrêt du véhicule,
faire remorquer celui-ci pour intervention.
3-30
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Témoin de système de freinage
antiblocage
Le témoin du système
antiblocage des freins
(ABS) s’allume brièvement
au démarrage du moteur.
allumé ou s’allume en roulant, cela signifie que votre
véhicule doit être réparé. Si le témoin du système de
freinage normal n’est pas allumé, les freins fonctionnent
toujours, mais la fonction antiblocage ne peut être
utilisée. Si le témoin du système de freinage normal est
allumé aussi, les freins antiblocage ne fonctionnent pas
et les freins ordinaires présentent une défectuosité.
Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage
à la page 3-30.
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-45
pour tous les messages du CIB relatifs aux freins.
Si ce n’est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système fonctionne de manière
correcte, le témoin s’éteint.
Si le témoin ABS reste allumé, couper le contact. Si le
témoin s’allume en roulant, s’arrêter dès que possible et
couper le contact. Puis, redémarrer le moteur pour
réinitialiser le système. Si le témoin ABS reste encore
3-31
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
StabiliTrakMD/traction
asservie - témoin
Le témoin StabiliTrak et de
traction asservie (TCS)
s’allume brièvement
au démarrage du moteur.
Si ce n’est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système fonctionne de manière
correcte, le témoin s’éteint.
Le témoin clignote lorsque le système StabiliTrak et le
TCS fonctionnent pour aider le conducteur à conserver le
contrôle directionnel du véhicule en situation difficile.
Si le témoin du système StabiliTrak et du TCS s’allume
en roulant et que le message TRACTION FAULT
(panne de traction) ou SERVICE STAB SYS (réparer le
système de stabilité) s’affiche au CIB, le véhicule doit
être réparé.
Le témoin s’allume également si le système StabiliTrak
et/ou le TCS a été désactivé. Le CIB affiche également
un message TRAC OFF (traction asservie désactivée)
et/ou STAB SYS OFF (système de stabilité désactivé).
Si le TCS est désactivé, le patinage des roues n’est
pas limité. Si le système StabiliTrak est désactivé,
le système n’aide pas le conducteur à conserver le
contrôle directionnel du véhicule. Le témoin s’éteint
lorsque le TCS et le système StabiliTrak sont remis
en fonction.
Se reporter aux rubriques Système StabiliTrakMD
à la page 4-7, Système de traction asservie (TCS)
à la page 4-9, et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-45
pour plus de renseignements.
3-32
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
Cet indicateur donne la
température du liquide
de refroidissement
du moteur.
Témoin de pression des pneus
Sur les véhicules dotés
d’un témoin de pression
des pneus, ce témoin
s’allume brièvement
lorsque le moteur démarre.
Il fournit de l’information concernant les pressions des
pneus et le système de surveillance de la pression
des pneus (TPMS).
Si le témoin reste allumé
Si l’indicateur pointe vers le haut, c’est que la
température du moteur est trop élevée. Cela signifie
que le liquide de refroidissement du moteur a
surchauffé. Si le véhicule a roulé dans des conditions
normales, quitter la route, immobiliser le véhicule
et couper le contact dès que possible.
Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-38
pour plus de renseignements.
Ceci indique qu’un ou plusieurs pneus sont fortement
sous-gonflés.
Un message de pression des pneus du centralisateur
informatique de bord (CIB) peut accompagner le
témoin. Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-45
pour de plus amples informations. S’arrêter au plus vite
dans un emplacement sûr et contrôler la pression
des pneus. S’ils sont sous-gonflés, les gonfler à la
pression correcte. Se reporter à Pneus à la page 5-63
pour de plus amples informations.
3-33
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Lorsque le témoin commence par clignoter
puis reste allumé
Ceci indique qu’il pourrait y avoir un problème de
système de surveillance de la pression des pneus.
Le témoin clignote pendant une minute environ
puis reste constamment allumé pour le restant du cycle
d’allumage. Cette séquence se répète à chaque cycle
d’allumage. Se reporter à Système de surveillance de
la pression des pneus à la page 5-74 pour de plus
amples informations.
Témoin d’anomalie
Témoin de vérification du moteur
Un système informatisé appelé OBD II (diagnostics
embarqués de deuxième génération) surveille le
fonctionnement des systèmes de commande
d’alimentation, d’allumage et de contrôle des
émissions. Il garantit que les niveaux d’émissions
sont acceptables pendant toute la durée de vie du
véhicule, ce qui contribue à créer un environnement
plus propre.
Ce témoin devrait s’allumer
lorsque le contact est mis
mais que le moteur ne
tourne pas, comme
indication de son bon
fonctionnement.
S’il ne s’allume pas, faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire.
Si le témoin de vérification du moteur s’allume et reste
allumé alors que le moteur tourne, cela signale un
problème d’OBD II et la nécessité d’une intervention.
Les pannes sont souvent signalées par le système avant
qu’un problème apparaisse. L’attention que vous
portez au témoin peut protéger le véhicule contre des
dégâts plus graves. Ce système aide le technicien
à diagnostiquer correctement toute défaillance.
3-34
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Remarque: Si le véhicule roule continuellement
avec ce témoin allumé, au bout d’une certaine
période le dispositif antipollution risque de ne plus
fonctionner comme il se doit, la consommation
de carburant peut augmenter et le moteur risque de
ne plus tourner de manière optimale. Ceci pourrait
entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas
forcément couvertes par la garantie du véhicule.
Ce témoin s’allume d’une des deux façons suivantes
en cas de défectuosité :
Remarque: Les modifications apportées au
moteur, à la boîte de vitesses ou aux systèmes
d’échappement, d’admission ou d’alimentation du
véhicule, ou le remplacement des pneus d’origine par
des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont
pas identiques peuvent avoir un effet sur le dispositif
antipollution du véhicule et provoquer l’allumage
de ce témoin. Les modifications effectuées sur ces
systèmes pourraient entraîner des réparations
coûteuses non couvertes par la garantie du véhicule.
De plus, ceci peut faire échouer un test obligatoire
d’inspection/d’entretien du dispositif antipollution.
Se reporter à la rubrique Accessoires et
modifications à la page 5-4.
Pour protéger le véhicule contre des dégâts plus graves :
Clignotement du témoin: Des ratés de moteur ont été
détectés. Les ratés augmentent les gaz d’échappement
du véhicule et peuvent endommager le dispositif
antipollution. Le véhicule a peut-être besoin d’un
diagnostic et d’un entretien.
•
•
•
•
Réduire la vitesse du véhicule.
Éviter les accélérations brusques.
Éviter la montée de pentes raides.
En cas de traction d’une remorque, diminuer la
charge de la remorque dès que possible.
Si le témoin continue de clignoter, arrêter le véhicule
lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité.
Rechercher un endroit sûr pour stationner le véhicule.
Couper le contact, attendre au moins 10 secondes
et redémarrer le moteur. Si le témoin clignote toujours,
suivre les étapes précédentes et se rendre dès que
possible chez le concessionnaire pour faire réparer
le véhicule.
3-35
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Le témoin reste allumé: Une défaillance dans le
dispositif antipollution a été détectée dans le véhicule.
Le véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et
d’une réparation.
Une défaillance du système antipollution peut être
résolue comme suit :
• Vérifier si le bouchon du réservoir de carburant
est bien en place. Se reporter à la rubrique
Remplissage du réservoir à la page 5-10.
Le système de diagnostic peut déterminer si le
bouchon du réservoir n’est plus là ou s’il a été
mal posé. Un bouchon de réservoir de carburant
manquant ou desserré permet au carburant de
s’évaporer dans l’atmosphère. Quelques trajets avec
un bouchon bien posé devraient éteindre le témoin.
• Si le véhicule a traversé une flaque d’eau profonde,
le système électrique du véhicule peut être humide.
Cette condition se corrige normalement une fois que
le système électrique est sec. Quelques trajets
devraient éteindre le témoin.
• S’assurer de faire le plein avec du carburant de
qualité. L’utilisation d’un carburant de qualité
inférieure entraînera un fonctionnement moins
efficace du moteur et peut causer : un calage du
moteur après le démarrage ou lors de l’engagement
d’un rapport, des ratés du moteur, des hésitations
ou des décélérations momentanées au cours des
accélérations. Ces conditions peuvent disparaître
lorsque le moteur s’est réchauffé.
Si une ou plusieurs de ces conditions se
produisent, utiliser un carburant d’une autre marque.
La consommation d’un plein réservoir de carburant
approprié sera requise pour éteindre le témoin.
Se reporter à Indice d’octane à la page 5-7.
Si aucune des actions précédentes n’a permis
d’éteindre le témoin, faire vérifier le véhicule par le
concessionnaire. Celui-ci possède l’équipement d’essai
et les outils de diagnostic adéquats pour réparer tout
problème électrique ou mécanique qui a pu survenir.
3-36
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et d’entretien
Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux
ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied
des programmes d’inspection du dispositif antipollution
du véhicule. Si le véhicule échoue à cette inspection,
vous risquez de ne pouvoir immatriculer le véhicule.
Voici certaines choses à savoir afin d’assurer que
le véhicule n’échoue pas à l’inspection :
• Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin
de vérification du moteur est allumé alors que
le moteur tourne, ou s’il est éteint alors que la clé
est à la position ON/RUN (en fonction/marche).
• Le véhicule échouera à l’inspection si le système
de diagnostic embarqué (OBD II) détermine que
les systèmes principaux du dispositif antipollution
n’ont pas été complètement diagnostiqués par
le système. Le véhicule sera considéré comme
n’étant pas prêt pour l’inspection. Ceci peut
se produire si la batterie a récemment été
remplacée ou si elle est déchargée. Le système
de diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes
principaux du dispositif antipollution pendant
une conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs
jours de conduite normale. Si ceci a été fait et que
le véhicule ne satisfait toujours pas à la vérification
d’état de marche du système de diagnostic
embarqué (OBD II), le concessionnaire peut se
charger de préparer votre véhicule pour l’inspection.
3-37
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Témoin de pression d’huile
Remarque: Le manque d’entretien correcte de
l’huile moteur peut endommager le moteur.
Les réparations ne seront pas couvertes par la
garantie du véhicule. Toujours respecter le
programme d’entretien de ce manuel pour les
vidanges d’huile moteur.
Ce témoin s’allume brièvement au démarrage du moteur.
Si ce n’est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système fonctionne de manière
correcte, le témoin s’éteint.
{ ATTENTION:
Si le témoin s’allume et reste allumé, cela signifie que
l’huile ne circule pas correctement dans le moteur. Il n’y a
peut-être pas assez d’huile ou il y a un autre problème
dans le système.
Ne pas continuer à rouler si la pression d’huile est
faible. Le moteur peut devenir tellement chaud
qu’il peut prendre feu. Quelqu’un pourrait être
brûlé. Vérifier l’huile dès que possible et faire
réparer le véhicule.
3-38
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Témoin de sécurité
Pour obtenir des
renseignements sur ce
témoin et le système
antivol du véhicule,
se reporter à Système
anti-cambriolage à
la page 2-15.
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique
Le témoin du régulateur
automatique de vitesse
s’allume chaque fois
que celui-ci est activé.
Témoin de feux de route
Ce témoin s’allume lorsque
les feux de route sont
utilisés.
Se reporter à Commande de feux de route et feux de
croisement à la page 3-8 pour plus de renseignements.
Jauge de carburant
Lorsque le contact est mis,
l’indicateur de niveau
de carburant signale la
quantité approximative de
carburant restant dans
le réservoir.
Le témoin s’éteint lorsque le régulateur est désactivé.
Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 3-10 pour obtenir de plus
amples informations.
Une flèche sur l’indicateur de carburant indique le côté
où se trouve la trappe de carburant du véhicule.
3-39
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Voici quatre situations qui semblent préoccuper certains
automobilistes. Aucune des ces situations n’est liée à
un problème d’indicateur de carburant du véhicule :
• À la station-service, la pompe s’arrête avant que
l’aiguille de l’indicateur n’atteigne le niveau plein.
• Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant
pour remplir le réservoir que ce qu’indique l’aiguille.
Par exemple, l’aiguille indique que le réservoir est à
moitié plein, mais pour faire le plein il faut ajouter un
peu plus ou un peu moins de carburant que la moitié
de la capacité du réservoir.
• L’aiguille de l’indicateur oscille un peu dans les
virages ou à l’accélération.
• L’indicateur ne revient pas à vide quand le contact
est coupé.
Lorsque le niveau de carburant est bas dans le
réservoir, un message LOW FUEL (bas niveau de
carburant) s’affiche au centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-45 pour obtenir plus d’information.
Centralisateur informatique
de bord (CIB)
Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche
certaines informations telles que le compteur journalier,
les fonctions de personnalisation et les messages
d’avertissement. L’écran du centralisateur informatique
de bord est situé sur le groupe d’instruments du
tableau de bord.
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
Le centralisateur informatique de bord (CIB) s’allume
lorsque le contact est mis.
Si un problème est détecté, un message d’avertissement
s’affiche à l’écran. Enfoncer et relâcher la commande
de remise à zéro du compteur journalier sur le
centralisateur informatique de bord (CIB) pour accuser
réception de certains messages d’avertissement ou
de messages de service. Certains messages ne
s’effacent qu’après avoir effectué l’action requise.
3-40
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Le centralisateur informatique de bord propose plusieurs
modes auxquels vous pouvez accéder en appuyant
sur la tige de remise à zéro du compteur journalier
située sur le centralisateur informatique de bord.
Ces différents modes sont expliqués dans la section
suivante. La tige de remise à zéro du compteur
journalier se trouve dans le groupe d’instruments du
tableau de bord, près de l’écran du centralisateur
informatique de bord. Pour faire défiler les différentes
fonctions, appuyer sur la tige de remise à zéro puis
la relâcher.
Données relatives aux trajets
Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique s’affiche automatiquement
sur le centralisateur informatique de bord lorsque vous
démarrez le véhicule. Il indique la distance totale
parcourue par le véhicule en milles pour les États-Unis
ou en kilomètres pour le Canada.
Compteur journalier
Presser la commande de remise à zéro et la relâcher
lorsque le message TRIP (compteur journalier) apparaît
sur l’écran du CIB. La distance parcourue depuis la
dernière remise à zéro du compteur journalier s’affiche
en milles pour les États-Unis ou en kilomètres pour
le Canada.
Pour réinitialiser le compteur journalier, presser et
maintenir la tige de réinitialisation jusqu’à ce que
l’affichage revienne à zéro.
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Moteur coupé, tourner la clé sur ON/RUN (marche) et
presser la commande de remise à zéro jusqu’à ce
que OIL LIFE RESET (remise à zéro de l’indicateur
de durée de l’huile) s’affiche — OIL LIFE et RESET
s’affichent en alternance — sur l’écran du CIB.
Le message CHANGE OIL (vidange d’huile) vous
rappelle que, d’après votre programme d’entretien
personnalisé, il est temps de vidanger l’huile. Toujours
effacer le message OIL LIFE (durée de l’huile moteur)
après une vidange d’huile. Pour effacer le message,
voir la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur
à la page 5-20.
Bien que l’indicateur d’usure de l’huile moteur
surveille la durée de vie utile de l’huile, un entretien
supplémentaire est recommandé dans le programme
d’entretien de ce manuel. Se reporter à Huile à moteur
à la page 5-17 et à Entretien prévu à la page 6-5.
3-41
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Langue
Verrouillage central
Cette fonction vous permet de choisir la langue dans
laquelle les informations sont affichées sur l’écran
du CIB.
Cette fonction permet de programmer le verrouillage
des portes selon vos préférences.
Pour régler cette fonction à votre guise :
1. Moteur arrêté, tourner la clé en position
ON/RUN (marche) sans démarrer le moteur.
2. Fermer toutes les portes de manière à ce que le
message DOORS (portes) n’apparaisse pas au CIB.
3. Presser et relâcher la commande de remise à zéro
jusqu’à ce que la langue soit affichée : anglais
(défaut), espagnol ou français.
4. Pour sélectionner une langue différente, presser et
maintenir la commande de remise à zéro jusqu’à ce
que la langue suivante s’affiche.
5. Répéter l’étape 4 jusqu’à ce que la langue désirée
soit affichée. Lorsque la langue désirée est affichée
sur l’écran du CIB, la langue est sélectionnée.
6. Pour quitter la sélection de langue, presser et
relâcher la commande de remise à zéro. Tous les
messages du CIB seront maintenant affichés
dans la langue sélectionnée.
Pour régler cette fonction à votre guise :
1. Lorsque le moteur est éteint, tourner la clé en
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Ne pas
retirer la clé du commutateur d’allumage.
2. Appuyer sur le bouton de verrouillage automatique
des portes jusqu’à ce que le centralisateur
informatique de bord affiche le mode de verrouillage
des portes actuel.
3. Pour voir le prochain mode disponible, appuyer sur
la commande de remise à zéro jusqu’à ce que le
mode soit affiché. Relâcher la commande de remise
à zéro et la maintenir à nouveau enfoncée pour
afficher le mode suivant.
4. Une fois le mode désiré affiché sur l’écran du
centralisateur informatique de bord, appuyer
brièvement sur la commande de remise à zéro pour
le sélectionner. Ensuite, l’écran du centralisateur
informatique de bord s’efface.
3-42
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Les modes suivants sont disponibles :
Verrouillage 1 (par défaut): Sur les véhicules à boîte
automatique, ce mode verrouille toutes les portes
lorsque le véhicule passe à une position autre que la
position de stationnement (P) et déverrouille toutes
les portes lorsque le véhicule passe à la position
de stationnement (P).
Sur les véhicules à boîte manuelle, ce mode verrouille
toutes les portes lorsque la vitesse du véhicule est
supérieure à 24 km/h (15 mi/h) et déverrouille toutes
les portes lorsque la clé est retirée du contact.
Verrouillage 2: Sur les véhicules à boîte automatique,
ce mode verrouille toutes les portes lorsque le
véhicule passe à une position autre que la position
de stationnement (P) et déverrouille la porte du
conducteur lorsque le véhicule passe à la position
de stationnement (P).
Sur les véhicules à boîte manuelle, ce mode verrouille
toutes les portes lorsque la vitesse du véhicule est
supérieure à 24 km/h (15 mi/h) et déverrouille la porte
du conducteur lorsque la clé est retirée du contact.
Verrouillage 3: Sur les véhicules à boîte automatique,
ce mode verrouille toutes les portes lorsque le
véhicule passe à une position autre que la position
de stationnement (P). Les portes ne se déverrouillent
pas automatiquement.
Sur les véhicules à boîte manuelle, ce mode verrouille
toutes les portes lorsque la vitesse du véhicule excède
24 km/h (15 mi/h). Les portes ne se déverrouillent
pas automatiquement.
3-43
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Rétroaction de télédéverrouillage (RKE)
Les modes suivants sont disponibles :
Cette fonction vous permet de programmer la
rétroaction de télédéverrouillage (RKE) selon vos
préférences.
RFA 1 (par défaut): Ce mode fait clignoter les feux de
stationnement lorsque vous appuyez sur les boutons
de verrouillage ou de déverrouillage de l’émetteur RKE.
Pour régler cette fonction à votre guise :
RFA 2: Ce mode fait clignoter les feux de stationnement
et retentir le klaxon lorsque vous appuyez sur le bouton
de verrouillage de l’émetteur RKE. Ce mode fait aussi
clignoter les feux de stationnement lorsque vous appuyez
sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur RKE.
1. Lorsque le moteur est éteint, tourner la clé en
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Ne pas
retirer la clé du commutateur d’allumage.
2. Presser et maintenir simultanément enfoncés les
boutons de verrouillage et de déverrouillage de
l’émetteur RKE. Maintenir les deux boutons jusqu’à
ce que l’écran du CIB affiche le mode de
rétroaction RKE actuel.
3. Pour voir le prochain mode disponible, appuyer sur
la commande de remise à zéro jusqu’à ce que le
mode soit affiché. Relâcher la commande de remise
à zéro et la maintenir à nouveau enfoncée pour
afficher le mode suivant.
RFA 3: Ce mode fait clignoter les feux de stationnement
et retentir le klaxon lorsque vous appuyez sur les boutons
de verrouillage ou de déverrouillage de l’émetteur RKE.
RFA 4: Ce mode désactive la rétroaction RKE.
Le système ne réagit pas lorsque vous appuyez sur
les boutons de verrouillage ou de déverrouillage
de l’émetteur RKE.
4. Une fois le mode désiré affiché sur l’écran du
centralisateur informatique de bord, appuyer
brièvement sur la commande de remise à zéro pour
le sélectionner. Ensuite, l’écran du centralisateur
informatique de bord s’efface.
3-44
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
Des messages sont affichés sur le centralisateur
informatique de bord pour indiquer au conducteur
que l’état du véhicule a changé et que des actions
doivent être entreprises par le conducteur pour corriger
la condition. Plusieurs messages peuvent apparaître
l’un après l’autre. Chaque message s’affiche pendant
quelques secondes.
Certains messages peuvent ne pas nécessiter d’action
immédiate, mais vous devez presser la commande
de remise à zéro du compteur journalier pour accuser
réception des messages et les effacer de l’écran.
Chaque message doit faire l’objet d’un accusé de
réception individuel.
Certains messages ne peuvent pas être effacés de
l’écran car ils sont plus urgents. Ces messages exigent
d’agir avant de pouvoir les effacer. Vous devez prendre
au sérieux tous les messages apparaissant à l’écran
et vous souvenir que la suppression des messages
entraîne seulement leur disparition de l’affichage,
mais ne corrige pas le problème.
AC OFF (climatisation hors fonction)
Ce message s’affiche lorsque la température du liquide
de refroidissement du moteur est trop élevée et que
le climatiseur de votre véhicule doit être désactivé.
Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-38 et
Système de régulation de température à la page 3-20
pour plus de renseignements. Le message est
accompagné du message ENG HOT (moteur chaud).
ABS FAULT (défaillance du système
de freinage antiblocage)
Ce message s’affiche en cas de problème de système
de freinage antiblocage (ABS). Faire vérifier et
réparer le système dès que possible auprès de votre
concessionnaire. Se reporter aux rubriques Freins
à la page 5-43 et Témoin de système de freinage
antiblocage à la page 3-31 pour de plus amples
informations. Presser la commande de remise à
zéro pour accuser réception du message et l’effacer
de l’écran.
Les messages suivants peuvent apparaître ainsi que
certaines informations s’y rapportant.
3-45
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
BRAKES (freins)
Ce message s’affiche en cas de problème de système
de freinage. Faire vérifier et réparer le système dès
que possible auprès de votre concessionnaire.
Se reporter aux rubriques Freins à la page 5-43 et
Témoin du système de freinage à la page 3-30 pour de
plus amples informations. Presser la commande de
remise à zéro pour accuser réception du message et
l’effacer de l’écran.
CHANGE OIL (vidange d’huile)
Ce message s’affiche lorsque l’huile doit être vidangée.
Vérifier le niveau d’huile et amener au plus vite le
véhicule chez votre concessionnaire pour entretien.
Se reporter aux rubriques Huile à moteur à la page 5-17
et Entretien prévu à la page 6-5 pour de plus amples
informations. Presser la commande de remise à
zéro pour accuser réception du message et l’effacer
de l’écran.
DOORS (portes)
ENG HOT (liquide de refroidissement
chaud)
Ce message s’affiche lorsque la température du liquide
de refroidissement du moteur est élevée. Vérifier la jauge
de température du liquide de refroidissement. Se reporter
à la rubrique Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur à la page 3-33. Si vous
suspectez une surchauffe du moteur, faire contrôler au
plus vite votre véhicule par votre concessionnaire. Pour
plus d’informations, se reporter à la rubrique Surchauffe
du moteur à la page 5-38.
FLUID (liquide)
Ce message s’affiche en cas de bas niveau de liquide de
frein. Contrôler le niveau de liquide de frein et amener au
plus vite le véhicule chez votre concessionnaire pour
entretien. Se reporter à Freins à la page 5-43 pour de
plus amples informations. Presser la commande de
remise à zéro pour accuser réception du message et
l’effacer de l’écran.
Ce message s’affiche lorsqu’une ou plusieurs portes
sont entrouvertes. Vérifier la fermeture correcte de
toutes les portes de votre véhicule. Le message s’efface
de l’écran dès que toutes les portes sont fermées.
3-46
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
FUEL CAP (bouchon du réservoir
de carburant)
Ce message s’affiche si le bouchon du réservoir de
carburant est absent ou dévissé. S’arrêter dès que
possible et vérifier si le bouchon du réservoir est bien
serré. Il est également possible que le témoin de
vérification du moteur s’allume au groupe d’instruments
du tableau de bord. Si le témoin s’allume alors que le
bouchon de réservoir de votre véhicule est desserré, il
faudra quelques trajets avant qu’il s’éteigne. Pour plus
d’informations en cas d’allumage persistant du témoin, se
reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-34.
Presser la commande de remise à zéro pour accuser
réception du message et l’effacer de l’écran.
LOW FUEL (bas niveau de carburant)
Ce message s’affiche si le niveau de carburant du
véhicule est bas. Vérifier également la jauge de
carburant. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Jauge de carburant à la page 3-39. Faire
le plein de carburant dès que possible.
LOW TIRE (pneu dégonflé)
Ce message s’affiche en cas de détection d’une basse
pression de l’un des pneus du véhicule. Appuyer
sur la tige de remise à zéro puis la relâcher pour
accuser réception du message et l’effacer de l’écran.
Ce message apparaît à chaque cycle d’allumage jusqu’à
ce que les pneus soient gonflés selon une pression
de gonflage correcte. Pour plus d’informations sur les
pneus et les pressions de gonflage correctes, se
reporter aux rubriques Pneus à la page 5-63 et
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-71.
OIL (huile)
Ce message s’affiche lorsque la pression d’huile est
faible. Se reporter à Témoin de pression d’huile à
la page 3-38 et Huile à moteur à la page 5-17 pour
de plus amples informations.
PARK BRK (frein de stationnement)
Ce message s’affiche lorsque le frein de stationnement
est serré. Pour plus d’informations, se reporter aux
rubriques Frein de stationnement à la page 2-37
et Témoin du système de freinage à la page 3-30.
Ce message s’efface de l’écran dès que le frein
de stationnement est relâché ou en pressant la
commande de remise à zéro.
3-47
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
REDUCED POWER (puissance du
moteur réduite)
SERV TPM (réparer le système de
surveillance de la pression des pneus)
Ce message apparaît lorsque la puissance du moteur
du véhicule est réduite. Une puissance de moteur
réduite peut affecter la capacité d’accélération du
véhicule. Si ce message apparaît sans qu’il y ait
réduction des performances, se rendre à la destination.
Les performances pourront être réduites la prochaine
fois que vous conduirez le véhicule. Vous pouvez
conduire le véhicule à vitesse réduite lorsque ce
message est affiché mais l’accélération et la vitesse
peuvent être limitées. Chaque fois que ce message
reste affiché, amener votre véhicule chez votre
concessionnaire pour le faire réparer dans les meilleurs
délais. Presser la commande de remise à zéro pour
accuser réception du message et l’effacer de l’écran.
Ce message s’affiche si un élément du système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne
fonctionne pas correctement. Le témoin de pression des
pneus clignote également puis reste allumé pendant
ce cycle d’allumage. Se reporter à Témoin de pression
des pneus à la page 3-33. Plusieurs situations peuvent
provoquer l’apparition de ce message. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de surveillance de la
pression de pneu à la page 5-76 pour de plus amples
informations. Si le témoin d’avertissement s’allume
et reste allumé, ce peut être l’indication d’un problème
de TPMS. Consulter votre concessionnaire.
SERV 4WD (entretien du système
à quatre roues motrices)
Ce message s’affiche si un entretien du véhicule est
nécessaire. Faire procéder à l’entretien dès que possible
auprès de votre concessionnaire.
SERV VEH (entretien du véhicule)
Ce message s’affiche en cas de problème du dispositif
de commande de la boîte de transfert. Faire vérifier
et réparer la boîte de transfert de votre véhicule
par votre concessionnaire. Pour plus d’informations sur
la boîte de transfert, se reporter à la rubrique Quatre
roues motrices à la page 2-32. Presser la commande de
remise à zéro pour accuser réception du message et
l’effacer de l’écran.
3-48
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
SERVICE CHARG SYS (réparer le
système de charge)
STAB SYS OFF (système de stabilité
désactivé)
Ce message apparaît en cas de problème avec le
système de charge de la batterie. Dans certaines
conditions, le témoin de batterie peut également
s’allumer sur le groupe d’instruments du tableau
de bord. Se reporter à la rubrique Témoin du système
de charge à la page 3-29. La batterie ne sera pas
rechargée de façon optimale et le véhicule ne pourra
plus entrer en mode d’économie de carburant.
Vous pouvez conduire le véhicule en toute sécurité,
mais vous devez faire vérifier le système électrique
par votre concessionnaire. Presser la commande de
remise à zéro pour accuser réception du message et
l’effacer de l’écran.
Ce message s’affiche lorsque le système StabiliTrak
est désactivé. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Système StabiliTrakMD à la page 4-7.
SERVICE STAB SYS (réparer le
système de stabilité)
Ce message s’affiche si le système StabiliTrak présente
un problème. Faire réparer le véhicule immédiatement
par un concessionnaire. Se reporter à la rubrique
Système StabiliTrakMD à la page 4-7 pour en savoir plus.
TRAC OFF (traction désactivée)
Ce message s’affiche quand la traction asservie (TCS)
est désactivée en pressant le bouton StabiliTrak.
Se reporter à Système StabiliTrakMD à la page 4-7
pour plus d’informations.
TRACTION FAULT (défaut de traction)
Ce message s’affiche en cas de problème de système
de TCS. Faire vérifier et réparer le véhicule par
votre concessionnaire. Se reporter à Système de
traction asservie (TCS) à la page 4-9 pour de plus
amples informations. Presser et relâcher la commande
de remise à zéro pour accuser réception du message
et l’effacer de l’écran.
TURN SIGNAL (clignotant)
Ce message apparaît lorsque les clignotants sont
allumés depuis environ 1,2 km (0,75 mille). Presser la
commande de remise à zéro pour accuser réception
du message et l’effacer de l’écran.
3-49
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Systèmes audio
Déterminer le type de radio équipant le véhicule et lire
les pages suivantes pour se familiariser avec ses
fonctions.
Pour éviter de quitter la route des yeux en roulant,
effectuer les opérations suivantes lorsque le véhicule
est en stationnement :
• Se familiariser avec le fonctionnement et les
commandes du système audio.
• Régler la tonalité, ajuster les haut-parleurs et
{ ATTENTION:
Ne pas garder les yeux sur la route pendant une
période prolongée peut entraîner un accident
pouvant vous blesser ou blesser d’autres
personnes. Ne pas prêter une attention prolongée
à la manipulation des dispositifs de divertissement
en roulant.
Ce système donne accès à de nombreux menus audio
et non audio.
prérégler les stations de radio.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Conduite défensive à la page 4-2.
Remarque: Contacter le concessionnaire avant
d’ajouter un équipement.
L’ajout d’équipements audio ou de communication
peut interférer avec le fonctionnement du moteur,
de la radio ou d’autres systèmes du véhicule et
éventuellement les endommager. Suivre les
règlementations fédérales relatives aux équipements
mobiles de radio et de téléphonie.
3-50
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Remarque: Les carillons relatifs aux ceintures de
sécurité, frein de stationnement, et autres fonctions
marchent avec le système de radio/divertissement
GM. Si cet équipement est remplacé ou si des
équipements supplémentaires sont ajoutés à
votre véhicule, les carillons risquent de ne plus
fonctionner. S’assurer que les équipements
de remplacement ou supplémentaires soient
compatibles avec votre véhicule avant de les
installer. Se reporter à la rubrique Accessoires
et modifications à la page 5-4.
Le véhicule est doté d’une fonction de prolongation
de l’alimentation des accessoires (RAP). Grâce à cette
fonction, le système audio peut fonctionner même après
avoir coupé le contact. Se reporter à Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 2-23 pour
plus de renseignements.
Réglage de l’horloge
Radio AM-FM
Radio avec lecteur de CD (MP3/WMA)
Presser le bouton HR et le maintenir enfoncé jusqu’à ce
que l’heure correcte s’affiche. Presser le bouton MIN
et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que les minutes
correctes s’affichent. L’heure peut être réglée que le
contact soit mis ou non.
Pour synchroniser l’heure avec une station FM diffusant
les données d’un système de radiocommunication de
données (RDS), appuyer simultanément sur les boutons
HR et MIN et les maintenir enfoncés jusqu’à ce que le
message RDS TIME (heure RDS) s’affiche. Pour
confirmer l’acceptation de l’heure affichée, appuyer
simultanément sur les boutons HR et MIN et les maintenir
enfoncés pendant 2 secondes. Si l’heure de la station
n’est pas disponible, le message NO UPDAT (aucune
mise à jour) s’affiche.
L’heure RDS est diffusée chaque minute. Une fois que
vous aurez syntonisé une station du système RDS,
il faudra peut-être attendre quelques minutes avant
que l’heure soit réglée.
Appuyer sur le bouton HR et le maintenir enfoncé jusqu’à
ce que l’heure correcte s’affiche. Appuyer sur le bouton
MIN et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que les minutes
correctes s’affichent. Le passage en mode de réglage
de l’horloge s’effectue après une temporisation de
2 secondes. Pour afficher l’heure lorsque le contact
est coupé, appuyer sur RCL, HR ou MIN.
3-51
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Autoradio(s)
Radio AM-FM
Radio avec lecteur de CD (MP3/WMA)
3-52
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Système de radiocommunication de
données (RDS)
Le système audio est doté d’un système de
radiocommunication de données (RDS). Les fonctions
du système RDS ne peuvent être utilisées que pour
l’écoute des stations FM qui diffusent l’information RDS.
La radio peut effectuer ce qui suit avec le système de
radiocommunication de données (RDS) :
• Rechercher les stations qui diffusent le type
d’émission de votre choix.
• Recevoir des bulletins sur les urgences locales et
Ce système repose sur la réception d’informations
particulières diffusées par ces stations. Il n’intervient que
lorsque ces informations sont disponibles. Dans de
rares cas, des informations incorrectes diffusées par une
station de radio peut empêcher le bon fonctionnement
de la radio. Si ce cas se produit, communiquer avec
la station de radio.
Lorsque la radio est syntonisée sur une station RDS,
le nom ou l’indicatif d’appel de la station est affiché
à la place de la fréquence. Les stations RDS peuvent
également fournir l’heure du jour, un type de programme
(PTY) pour la programmation en cours et le nom du
programme en cours de diffusion.
nationales.
• Afficher des messages provenant de stations
de radio.
• Rechercher les stations diffusant des bulletins
de circulation.
3-53
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Fonctionnement de la radio
PWR (alimentation): Appuyer pour mettre le système
en/hors fonction.
o p VOL/VOLUME:
Tourner pour augmenter ou
diminuer le volume.
RCL (rappel) (radio AM-FM): Presser pour passer
entre l’affichage de la fréquence de station radio, de la
bande et de l’heure. Lorsque le contact est coupé,
presser pour afficher l’heure.
DISPL (affichage) (radio avec CD): Lorsque le contact
est coupé, presser pour afficher l’heure.
Pour le système RDS, presser le bouton DISPL
(affichage) pour modifier l’affichage lorsque le système
RDS est sélectionné. Les options d’affichage possibles
sont l’indicatif de la station, la fréquence de la station
RDS, le PTY (type de programme) et le nom du
programme (le cas échéant).
Pour le système XMMC (le cas échéant),sélectionner le
mode XM, puis appuyer sur le bouton DISPL (affichage)
pour récupérer quatre types de renseignements relatifs
au morceau ou à la station en cours d’écoute : nom de
l’artiste, titre du morceau, catégorie ou type de
programme sélectionné, fréquence/nom de la station.
Pour modifier la valeur par défaut d’affichage, presser
le bouton DISPL (affichage) jusqu’à l’affichage désiré
puis le presser et le maintenir enfoncé pendant
deux secondes. La radio émet un bip et l’affichage
sélectionné devient l’affichage par défaut.
AUTO VOL (volume automatique): La fonction de
volume automatique ajuste automatiquement le niveau
sonore en roulant en fonction des bruits de roulement
et aérodynamiques.
Régler le volume sonore au niveau désiré. En fonction
de la radio et des écrans, presser pour sélectionner
MIN, MED, MAX AUTO VOL (volume automatique
minimum, moyen ou maximum), ou LOW, MEDIUM,
and HIGH (faible, moyen et élevé). AVOL s’affiche.
Chaque réglage supérieur permet une compensation
plus importante du volume sonore à des vitesses
plus élevées du véhicule. Ensuite, en roulant, la fonction
de volume automatique augmente la puissance sonore,
selon les besoins, pour couvrir le bruit en fonction
de la vitesse. Le niveau de volume semblera ainsi
égal en roulant.
Sur la radio avec CD, NONE (aucun) s’affiche si la
radio ne peut déterminer la vitesse du véhicule. Pour
désactiver la fonction de volume automatique, presser
jusqu’à ce que OFF ou AUTO VOL OFF (hors fonction)
s’affiche.
3-54
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Recherche d’une station
AM FM (radio AM-FM): Presser pour passer en FM1,
FM2 ou AM. La sélection s’affiche.
BAND (bande): Presser pour basculer entre FM1,
FM2, AM, ou XM1 ou XM2 (selon l’équipement).
La sélection s’affiche.
q r TUNE (syntonisation):
Tourner pour sélectionner
les stations.
q SEEK r (recherche):
Presser pour passer à la
station suivante ou à la précédente et y rester.
Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des flèches
pendant deux secondes jusqu’à ce qu’un signal
sonore retentisse. La radio passe à une station, la joue
pendant quelques secondes, puis passe à la station
suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches
pour mettre fin à l’exploration.
q SCAN r (exploration): Presser et maintenir
pendant plus de deux secondes. SCAN ou SCN
(exploration) s’affiche et la radio émet un bip.
La radio passe à une station, la joue pendant
quelques secondes, puis passe à la station suivante.
Appuyer de nouveau sur l’une des flèches SCAN
pour mettre fin à l’exploration.
Pour explorer les stations programmées, presser et
maintenir l’une des flèches SCAN (exploration) pendant
plus de quatre secondes. PSCN ou PSC (exploration
des programmes préréglées) s’affiche et la radio
émet un ou deux bips, en fonction du modèle de
radio. La radio passe à une station, la joue pendant
quelques secondes, puis passe à la station suivante.
Appuyer de nouveau sur l’une des flèches SCAN
pour mettre fin à l’exploration des programmations.
La radio n’explore que les stations se trouvant dans la
bande sélectionnée et dont le signal est puissant.
Pour explorer les stations préréglées, appuyer sur l’une
des deux flèches pendant plus de quatre secondes
jusqu’à ce que deux bips retentissent. La radio passe à la
première station mémorisée sur les boutons-poussoirs,
s’y arrête quelques secondes, puis passe à la suivante.
Appuyer de nouveau sur l’une des deux flèches pour
mettre fin à l’exploration.
3-55
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Programmation des stations
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
En l’absence de bande XM, jusqu’à 18 stations
(6 FM1, 6 FM2 et 6 AM) peuvent être programmées
sur les six boutons-poussoirs numérotés.
AUDIO: Presser et relâcher jusqu’à ce que BASS/TREB
(graves/aigus) ou BASS (graves), MID (moyens) ou
TREB (aigus) s’affiche. Tourner pour augmenter
ou diminuer la tonalité. L’écran affiche le niveau des
graves ou aigus. Si la réception d’une station est faible
ou parasitée, diminuer les aigus.
Si la radio est dotée de la bande XM, jusqu’à 30 stations
(6 FM1, 6 FM2, 6 AM, 6 XM1 et 6 XM2) peuvent être
programmées sur les six boutons-poussoirs numérotés.
Pour programmer une radio :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur BAND (bande) pour sélectionner FM1,
FM2, AM ou XM1 ou XM2 (option).
• Sur les radios AM-FM, appuyer sur AM-FM pour
sélectionner FM1, FM2 ou AM.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur l’une des six touches numérotées et la
maintenir enfoncée jusqu’à ce que vous entendiez
un bip. Chaque fois que vous appuierez sur cette
touche numérotée, vous retrouverez la station
mémorisée.
• Sur la radio AM-FM, presser et maintenir les
flèches wx pour augmenter ou diminuer la tonalité.
Pour régler les sons graves/aigus ou les sons
graves/moyens/aigus à un niveau moyen, presser et
maintenir le bouton AUDIO. La radio émet un bip et le
niveau est réglé à la position moyenne.
• Sur la radio AM-FM, pour régler les graves et
les aigus à la valeur moyenne, sélectionner
BAS (graves) ou TRE (aigus). Appuyer ensuite
pendant plus de deux secondes jusqu’au bip.
La lettre B (graves) suivie d’un zéro ou la
lettre T (aigus) suivie d’un zéro apparaît à l’écran.
5. Répéter ces étapes pour chacune des touches.
3-56
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Pour régler toutes les commandes de tonalité et de
haut-parleurs à la position centrale, appuyer sur
le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé si aucune
commande de tonalité ou de haut-parleur n’est affichée.
L’indication ALL CENTERED (tous les réglages en
position moyenne) s’affiche et vous entendez un bip.
• Sur la radio AM-FM, pour régler les deux commandes
de tonalité et le volume des deux hauts-parleurs à la
valeur moyenne, quitter le mode audio en appuyant
sur un autre bouton ou attendre cinq secondes que
l’afficheur revienne à l’heure. Presser ensuite et
maintenir enfoncé plus de deux secondes, jusqu’au
bip. L’indication CEN (centre) apparaît à l’écran.
AUTO EQ (égalisation automatique): Appuyer sur
ce bouton pour sélectionner les réglages de tonalité
prédéterminés pour les musique country/western, jazz,
populaire, rock et classique.
Pour retourner au mode manuel, appuyer sur le
bouton AUTO EQ (égalisation automatique) jusqu’à
ce l’indication CUSTOM (personnalisation) s’affiche.
Vous pourrez alors régler manuellement les sons
graves/aigus ou graves/moyens/aigus au moyen du
bouton AUDIO.
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
AUDIO: Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs
de gauche et de droite, presser et relâcher jusqu’à
ce que BAL (équilibre gauche-droite) s’affiche.
Tourner pour diriger le son vers les haut-parleurs de
droite ou de gauche.
• Sur la radio AM-FM, presser et maintenir les
flèches wx pour déplacer le son vers les
haut-parleurs de droite ou de gauche.
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant et
arrière, appuyer sur le bouton AUDIO et le relâcher
jusqu’à ce que FADE ou, en fonction de la radio,
FAD (atténuation) s’affiche. Tourner le bouton pour
diriger le son vers les haut-parleurs avant ou arrière.
• Sur la radio AM-FM, presser et maintenir les
flèches wx pour déplacer le son vers les
haut-parleurs de droite ou de gauche.
3-57
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Pour régler l’équilibre gauche/droite et avant/arrière à la
position médiane, appuyer sur le bouton AUDIO pour
sélectionner BAL (équilibre gauche/droit) ou FADE/FAD
(équilibre avant/arrière) puis appuyer à nouveau sur
le bouton et le maintenir jusqu’au bip.
• Sur la radio AM-FM, l’équilibre gauche/droite et
avant/arrière à la position médiane, sélectionner
BAL (équilibre gauche/droit) ou FAD (équilibre
avant/arrière). Appuyer ensuite pendant plus de
deux secondes sur le bouton AUDIO jusqu’au bip.
La lettre B (équilibre gauche/droite) suivie d’un
zéro ou la lettre F (équilibre avant/arrière) suivie
d’un zéro s’affiche.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et de
haut-parleurs en position moyenne, presser et maintenir
le bouton de AUDIO lorsque aucune tonalité ou aucun
haut-parleur n’est affiché. ALL CENTERED (tous les
réglages en position centrale) s’affiche et un signal
sonore retentit.
• Sur la radio AM-FM, régler les deux commandes
de tonalité et le volume des deux hauts-parleurs
à la valeur moyenne en quittant le mode audio.
Pour ce faire, presser un bouton de la radio pour
effectuer cette fonction ou attendre cinq secondes
que l’afficheur revienne à l’heure. Presser ensuite et
maintenir enfoncé plus de deux secondes le bouton
AUDIO jusqu’au bip. L’indication CEN (centré)
apparaît à l’écran.
Si votre véhicule est un modèle à cabine classique,
il est possible que vous ne disposiez pas de
l’équilibrage avant/arrière.
Choix d’une station (RDS et XM)
diffusant un type de programme (PTY)
Pour sélectionner et choisir une station diffusant un
certain type de programme, procéder de la façon
suivante :
1. Presser P-TYPE (type de programme) pour activer
le mode de sélection du type de programme.
L’indication P-TYPE ou TYPE et un type de
programme s’affichent.
2. Tourner à nouveau, le bouton P-TYPE (type de
programme) pour sélectionner un type de
programme.
3-58
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
3. Une fois le type de programme désiré affiché,
presser le bouton SEEK/TYPE (recherche/type)
pour le sélectionner et passer à la première station
de ce type de programme.
4. Pour changer de station dans ce type de
programme, presser deux fois le bouton
SEEK/TYPE (recherche/type) pour afficher le type
de programme puis passer à une autre station.
Pour annuler la recherche, presser le bouton
SEEK/TYPE (recherche/type). Ceci fera également
quitter le mode de recherche de type de programme et
retourner à la dernière station sélectionnée.
Si les fonctions PTY (type de programme) et
TRAF (circulation) sont toutes deux sélectionnées,
la radio recherche les stations qui diffusent le type de
programme sélectionné et des bulletins de circulation.
Si la radio ne trouve pas une station diffusant le type de
programme désiré, l’indication NONE (aucun) s’affiche
et la radio revient à la dernière station syntonisée.
SCAN (exploration): Pour explorer les types de
programme, presser et maintenir SEEK/SCAN
(recherche/exploration) jusqu’à ce qu’un bip retentisse.
La radio passe à une station, la joue pendant
quelques secondes, puis passe à la station suivante.
BAND (fréquence de rechange): La fréquence
de rechange laisse la radio passer à une station qui
diffuse le même type de programme et dont le signal
est plus puissant. Pour activer la fonction de fréquence
de rechange, appuyer sur le bouton BAND (bande)
et le maintenir enfoncé pendant deux secondes.
L’indication AF ON (fréquence de rechange activée)
s’affiche. La radio peut maintenant passer à des stations
dont le signal est plus puissant.
Pour désactiver la fonction de fréquence de rechange,
appuyer sur le bouton BAND et le maintenir enfoncé
pendant 2 secondes. L’indication AF OFF (fréquence
de rechange désactivée) s’affiche. La radio ne
passe plus à d’autres stations.
Cette fonction n’est pas compatible avec le service de
radiodiffusion par satellite XM.
3-59
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Programmation des stations
présélectionnées de types de
programme (RDS uniquement)
Sur la radio à lecteur de CD, les six boutons-poussoirs
sont préréglés en usine sur un type de programme. Vous
pouvez programmer jusqu’à 12 types de programmes
(6 FM1 et 6 FM2) pour les boutons-poussoirs numérotés.
Pour programmer les types de programme :
1. Appuyer sur BAND (bande) pour choisir
FM1 ou FM2.
2. Tourner le bouton P-TYPE (type de programme)
pour activer le mode de sélection du type de
programme. TYPE et le dernier type de programme
sélectionné s’affichent.
3. Tourner le bouton P-TYPE pour choisir un type
de programme.
4. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à ce
qu’un bip retentisse. Une fois le bouton-poussoir
programmé, il suffit ensuite d’appuyer dessus pour
revenir à PTY ainsi sélectionnée.
Messages RDS
ALERT! (communiqués d’urgence): Sur les radios
avec CD, cette fonction vous avertit des urgences locales
et nationales. Lorsque la station en cours d’écoute
diffuse un message d’urgence, l’indication ALERT!
(communiqués d’urgence) s’affiche. Le message est
audible même si la sourdine est activée ou si un CD est
en cours de lecture. Si le lecteur de CD fonctionne, il
s’arrête pendant la diffusion du communiqué. Vous ne
pouvez pas interrompre la diffusion de communiqués
d’urgence.
L’affichage du message ALERT! (communiqués
d’urgence) n’est pas affecté par les essais du système de
diffusion de communiqués d’urgence. Cette fonction n’est
pas prise en charge par toutes les stations RDS.
INFO (information): Si un message est disponible sur
la station en cours d’écoute, le symbole d’information
ou INFO (information) s’affiche. Appuyer sur ce bouton
pour voir le message. Le message peut contenir le
nom de l’artiste, le titre de la chanson, des numéros
de téléphone pour appeler la station, etc.
5. Répéter ces étapes pour chacune des touches.
3-60
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Si le message ne peut pas apparaître en entier à
l’écran, il s’affichera par parties toutes les trois secondes.
Pour faire défiler le message, presser le bouton
INFO (information). Un nouveau groupe de mots s’affiche
à chaque pression du bouton. Quand tout le message a
été affiché, le symbole d’information ou INFO disparaît
jusqu’à ce qu’un nouveau message soit reçu. Le dernier
message peut être consulté en pressant le bouton INFO.
Il reste à l’écran jusqu’à ce qu’un nouveau message soit
reçu ou que la radio soit syntonisée sur une station
différente.
Lorsque la station n’émet pas de message,
NO INFO (aucune information) s’affiche.
TRAF (circulation): Sur les radios avec CD,
si TRAF (circulation) s’affiche, la station syntonisée
émet des communiqués d’information routière.
Lorsqu’un communiqué est émis, vous l’entendez.
Si la station ne diffuse pas de bulletins de circulation
appuyer sur le bouton TRAF (circulation) et la radio
recherchera une station qui en diffuse. Une fois cette
station trouvée, la recherche s’arrête et TRAF s’affiche.
Si aucune station diffusant des bulletins de circulation
n’est trouvée, l’indication NO TRAF (pas de bulletin
de circulation) s’affiche.
Si TRAF (circulation) s’affiche, appuyer sur le bouton
TRAF pour désactiver la diffusion de bulletins de
circulation.
La radio transmet les bulletins de circulation si le
volume est bas. Elle interrompt également la lecture
d’un CD si la dernière station syntonisée diffuse
les bulletins de circulation.
Cette fonction n’est pas compatible avec le service
de radiodiffusion par satellite XM.
Messages radio
CAL ERR ou CAL (erreur d’étalonnage): Le système
audio a été étalonné en usine en fonction du véhicule.
Si CAL ou CAL ERR (erreur d’étalonnage) s’affiche, cela
signifie que la radio n’a pas été correctement configurée
pour le véhicule et qu’il faut revenir chez le
concessionnaire pour corriger la situation.
LOC or LOCKED (verrouillé): Ce message s’affiche
lorsque le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) se
verrouille. Il faut alors rapporter votre véhicule chez le
concessionnaire pour réparation.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne
peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire.
3-61
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Service de radio par satellite XMMC
XM est un service de radiodiffusion par satellite
couvrant les 48 états contigus des États-Unis et
10 provinces canadiennes. Les radios satellite XM
proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste
éventail de programmes et musiques exempts de
coupures publicitaires, et ce d’une côte à l’autre.
Au cours de votre période d’essai ou lorsque vous
vous y abonnez, vous bénéficierez d’un accès illimité
à XM Radio Online (radio XM en ligne) lorsque vous
n’êtes pas dans le véhicule. Des frais de service sont
requis pour la réception des services XM. Pour plus
d’informations, contacter XM via xmradio.com ou appeler
le 1-800-929-2100 aux États-Unis et xmradio.ca ou
appeler le 1-877-438-9677 au Canada.
Messages radio pour XM uniquement
Se reporter à Messages autoradio XM à la page 3-71
plus loin dans cette section pour plus de détails.
Lecture d’un CD (radio avec lecteur CD
monodisque)
Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette
vers le haut. Le disque s’engage dans le lecteur
et READING (lecture) apparaît. La lecture commence.
Pour insérer un CD alors que le contact est coupé,
appuyer d’abord sur le bouton Z (éjection) ou sur le
bouton DISPL (affichage).
Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un CD se
trouve dans le lecteur, celui-ci y restera. Lorsque le
contact ou la radio sera rallumé, la lecture reprendra
où elle a été interrompue, si le CD était la dernière
source sélectionnée.
Lorsqu’un CD est inséré, le symbole CD apparaît.
Au début de chaque piste, le numéro de piste est
affiché.
Le lecteur CD peut lire des minidisques de 8 cm (3 po)
insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les
minidisques sont insérés de la même façon.
3-62
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Entretien des CD
Entretien du lecteur de CD
La qualité sonore d’un CD-R peut être réduite en raison
de la qualité du disque CD-R lui-même, de la méthode
d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée
et de la façon dont le disque a été manipulé. Manipuler
les disques avec soin. Ranger les CD-R dans leurs
boîtiers d’origine ou dans d’autres boîtiers de protection
et à l’écart des rayons du soleil et de la poussière.
Le lecteur CD explore la surface inférieure du disque.
Si la surface d’un CD est endommagée, notamment
fendue, brisée ou rayée, le CD ne pourra pas être
lu correctement, voire pas du tout. Ne pas toucher
le côté inférieur d’un CD lors de sa manipulation.
Vous risqueriez d’endommager la surface. Saisir les CD
par les bords extérieurs ou par l’ouverture centrale et
le bord extérieur.
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle pourrait
rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré
sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire,
utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les
informations directement sur le dessus du disque.
Si la surface d’un CD est souillée, utiliser un tissu doux
et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et
propre dans une solution détergente neutre et douce
pour la nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage
en partant du centre pour revenir vers le bord.
L’utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur de
CD n’est pas recommandée à cause du risque de
contamination de la lentille par les lubrifiants du
mécanisme interne du lecteur.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD,
insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou
tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous
risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque
vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser
uniquement des CD en bon état et non munis
d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner
tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur
de CD et de la fente de chargement.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur CD l plus loin dans cette section.
3-63
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
1 FLD x (dossier précédent): Ce bouton est inactif
pendant la lecture d’un CD.
2 FLD w (dossier suivant): Ce bouton est inactif
pendant la lecture d’un CD.
3 REV (recul rapide): Presser et maintenir pour
reculer rapidement à l’intérieur d’une piste. Presser et
maintenir moins de deux secondes pour reculer 10 fois
plus vite que la vitesse de lecture normale. Presser et
maintenir plus de deux secondes pour reculer 20 fois plus
vite que la vitesse de lecture normale. Relâcher pour lire
le passage. La mention ET (temps écoulé) et le temps
écoulé de la piste s’affichent.
4 FWD (avance rapide): Presser et maintenir pour
avancer rapidement à l’intérieur d’une piste. Presser et
maintenir pendant moins de deux secondes pour avancer
six fois plus vite que la vitesse de lecture normale.
Presser et maintenir pendant plus de deux secondes
pour avancer 17 fois plus vite que la vitesse de lecture
normale. Relâcher pour lire la piste. La mention
ET (temps écoulé) et le temps écoulé de la piste
s’afficheront.
6 RDM (lecture aléatoire): Presser pour lire les pistes
dans un ordre aléatoire plutôt que dans un ordre
séquentiel. La mention RDM ON (lecture aléatoire
activée) s’affiche. RDM (lecture aléatoire) et le numéro
de la piste s’affichent lorsque la lecture de chaque
piste débute. Presser à nouveau pour désactiver
la lecture aléatoire. La mention RDM OFF (lecture
aléatoire désactivée) s’affiche.
q SEEK r (recherche):
Appuyer sur la flèche
gauche pour aller au début de la piste en cours ou
précédente. Appuyer sur la flèche droite pour aller au
début de la piste suivante. Appuyer sur l’une des flèches
pendant plus de deux secondes pour explorer les pistes
suivantes en écoutant les huit premières secondes de
chaque piste jusqu’à ce que toutes les pistes aient été
parcourues. Appuyer sur l’une ou l’autre flèche pour
arrêter l’exploration et lire la piste.
o TUNE p (syntonisation):
Tourner ce bouton
permet de reculer ou avancer rapidement à travers les
pistes. Le numéro de piste s’affiche pour chaque piste.
3-64
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
DISPL (affichage): Presser pour savoir depuis combien
de temps une piste est lue. ET (temps écoulé) et le
temps écoulé s’affichent. Pour modifier l’affichage
par défaut (piste ou temps écoulé), presser jusqu’à
l’affichage souhaité, puis maintenir enfoncé pendant
deux secondes. La radio produit un bip et l’affichage
sélectionné devient l’affichage par défaut.
Messages du lecteur CD
CHECK CD (vérifier le CD): Si ce message s’affiche
et/ou que le CD est éjecté, l’une des conditions
suivantes peut être la cause de l’erreur :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre.
BAND (bande): Presser pour écouter la radio lorsqu’un
CD est en cours de lecture. Le CD inactif reste en
sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais état.
CD AUX (lecteur CD auxiliaire): Presser pour lire un
CD pendant que vous écoutez la radio. Le symbole
CD s’affiche lorsqu’un CD est chargé.
• Le CD est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre
Z (éjection):
• Le format du CD peut être incompatible. Voir À l’aide
Presser pour éjecter un CD. L’éjection
fonctionne même si le contact est coupé ou si la
radio est éteinte. Pour charger un CD alors que le
contact est coupé ou que la radio est éteinte, presser
d’abord ce bouton.
Lecture d’un CD-R MP3/WMA
Les radios à fonction MP3/WMA peuvent lire un disque
CD-R ou CD-RW MP3/WMA. Pour plus d’information
sur la méthode de lecture de ces disques, voir À l’aide
d’un MP3 à la page 3-66 plus loin dans cette section.
Une fois que la route deviendra plus carrossable, la
lecture du CD devrait reprendre.
environ une heure et essayer de nouveau.
d’un MP3 à la page 3-66 plus loin dans cette section.
• Un problème s’est produit lors de la gravure du CD.
• L’étiquette peut être coincée dans le lecteur.
Si le CD n’est pas lu correctement pour toute autre
raison, essayer un disque que vous savez être en bon
état de fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne
peut pas être corrigée, contacter votre concessionnaire.
Si la radio affiche un message d’erreur, noter celui-ci
et le transmettre au concessionnaire.
3-65
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
À l’aide d’un MP3
Disque CD-R MP3/WMA
Format MP3/WMA
Si vous gravez votre propre disque MP3/WMA sur un
ordinateur personnel :
• S’assurer que les fichiers MP3/WMA sont
enregistrés sur un disque CD-R.
• S’assurer que les listes de lecture comportent
une extension .m3u ou .wpl. D’autres extensions
de fichier pourraient ne pas fonctionner.
• Les fichiers peuvent être enregistrés selon
différents débits binaires fixes ou variables.
Le titre de la chanson, le nom de l’artiste et le
nom de l’album sont affichés par la radio lorsque
vous procédez à l’enregistrement à l’aide
d’étiquettes ID3 versions 1 et 2.
• Créer une structure de dossiers qui facilite la
recherche des chansons en roulant. Organiser les
chansons par album en utilisant un fichier pour
chaque album. Chaque fichier ou album devrait
contenir un maximum de 18 chansons.
• Lorsque vous gravez un disque MP3/WMA en
utilisant plusieurs sessions, s’assurer de finaliser le
disque. Généralement, il vaut mieux graver le
disque en une seule fois.
Le lecteur peut lire et diffuser un maximum de
253 dossiers, 50 listes de lecture, 20 sessions et
949 fichiers. Les longs noms de fichier, de dossier ou
de liste de lecture peuvent utiliser plus d’espace
mémoire disque que nécessaire. Pour conserver de
l’espace sur le disque, minimiser la longueur des
noms de fichier, de dossier et de liste de lecture.
Vous pouvez également lire un CD-R MP3/WMA
enregistré sans dossiers de fichiers. Le système accepte
jusqu’à 11 dossiers en profondeur, cependant, limiter
le nombre total de dossiers pour réduire la complexité
et le risque de confusion lors des tentatives de
localisation d’un dossier particulier pendant la lecture.
Si un CD contient davantage que le maximum de
253 dossiers, 50 listes de lecture, 20 sessions et
949 fichiers, le lecteur vous laissera accéder
(et naviguer jusqu’au maximum), mais tous les
éléments au-delà du maximum seront ignorés.
Répertoire racine
Le répertoire racine sera traité comme un dossier. Si le
répertoire racine contient des fichiers audio compressés,
le répertoire s’affichera comme F1 ROOT (racine).
Tous les fichiers contenus directement dans le répertoire
racine seront lus avant ceux des dossiers créés dans
le répertoire racine. Toutefois, les listes de pièces (Px)
seront toujours lues avant les dossiers ou fichiers
du répertoire racine.
3-66
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Répertoire ou dossier vide
Ordre de lecture
Lorsque la structure de fichiers contient un répertoire
racine ou un dossier renfermant uniquement des
dossiers ou sous-dossiers sans fichier compressé
directement sous eux, le lecteur passe directement
au dossier suivant contenant des fichiers audio
compressés. Le dossier vide n’est pas affiché.
Les pistes sont lues dans l’ordre suivant :
Absence de dossier
Si le disque renferme uniquement des fichiers
compressés, ces fichiers seront situés dans le dossier
racine. Si un CD a été enregistré sans dossiers ni
liste de lecture, les fonctions suivante et précédente
de dossier seront indisponibles. La radio affichera
ROOT (racine) sur l’afficheur comme nom du dossier.
Lorsque le CD ne comporte pas de dossiers mais
uniquement des listes de lecture et de fichiers audio
compressés, tous les fichiers seront situés dans
le dossier racine. Les boutons bas et haut de dossier
rechercheront d’abord les listes de lecture (Px) pour
ensuite passer au dossier racine. Lorsque la radio
affiche le nom du dossier, ROOT (racine) apparaît
sur l’afficheur.
• Le lecteur lit d’abord la première piste de la
première liste de lecture et poursuit de façon
séquentielle pour toutes les pistes de chaque
liste de lecture. Lorsque la dernière piste de la
dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend
à la première piste de la première liste de lecture.
• Si le CD ne renferme aucune liste de lecture, la
lecture débutera à la première piste du répertoire
racine. Lorsque toutes les pistes du répertoire racine
auront été lues, la lecture des fichiers reprendra en
ordre numérique. Après la lecture de la dernière piste
du dernier dossier, la lecture reprendra à la première
piste du premier dossier ou du répertoire racine.
Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute, son
nom n’est pas automatiquement affiché, à moins que le
mode d’affichage par défaut soit le mode de dossier.
Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique
plus loin dans cette section. Le nom de la nouvelle
piste s’affiche.
3-67
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur
l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne fournit
aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans
son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste.
Les noms de piste d’une longueur supérieure à
32 caractères ou quatre pages sont raccourcis.
Des parties de mots de la dernière page de texte et
l’extension du fichier ne s’affichent pas.
Listes de lecture préprogrammées
Les listes de lecture préprogrammées créées avec
WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC sont
accessibles mais elles ne peuvent être modifiées.
Ces listes sont traitées comme des dossiers spéciaux
contenant des fichiers audio compressés.
Lecture de MP3/WMA
Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette
vers le haut. Le disque s’engage dans le lecteur
et l’indication READING (lecture) apparaît. La lecture
doit commencer et le symbole de CD doit s’afficher.
Si vous voulez insérer un CD alors que le contact est
coupé, appuyer d’abord sur le bouton Z ou sur le
bouton DISPL (affichage).
Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un CD se
trouve dans le lecteur, celui-ci y restera. Lorsque le
contact ou la radio sera rallumé, la lecture reprendra où
elle a été interrompue, si le CD était la dernière source
sélectionnée.
Lorsque la lecture d’une nouvelle piste commence,
son numéro s’affiche.
1 FLD x (dossier précédent): Presser ce bouton
pour passer à la première piste du dossier précédent.
Presser ce bouton en mode Dossier aléatoire pour
passer au dossier précédent et lire de façon aléatoire
les pistes dans ce dossier.
2 FLD w (dossier suivant): Presser ce bouton pour
passer à la première piste du dossier suivant. Presser
ce bouton en mode Dossier aléatoire pour passer
au dossier suivant et lire de façon aléatoire les pistes
dans ce dossier.
3 REV (retour rapide): Appuyer sur ce bouton et le
maintenir enfoncé pour reculer rapidement à l’intérieur
d’une piste. Appuyer sur ce bouton et le maintenir
enfoncé pendant moins de deux secondes pour reculer
10 fois plus vite que la vitesse de lecture normale.
Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pendant
plus de deux secondes pour reculer 20 fois plus vite
que la vitesse de lecture normale. Le relâcher pour faire
jouer la piste. La mention REV (retour) et le temps
écoulé de la piste s’afficheront.
3-68
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
4 FWD (avance rapide): Appuyer sur ce bouton et le
maintenir enfoncé pour avancer rapidement à l’intérieur
d’une piste. Appuyer sur ce bouton et le maintenir
enfoncé pendant moins de deux secondes pour avancer
10 fois plus vite que la vitesse de lecture normale.
Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pendant
plus de deux secondes pour avancer 20 fois plus
vite que la vitesse de lecture normale. Le relâcher pour
faire jouer la piste. La mention FWD (avancer) et le
temps écoulé de la piste s’afficheront.
6 RDM (lecture aléatoire): Pour lire les pistes du
dossier ou de la liste de lecture en cours en ordre
aléatoire, presser ce bouton. La mention FLDR RDM
(dossier aléatoire) s’affiche. Lorsque toutes les pistes du
dossier ou de la liste de lecture en cours ont été lues,
le système passe au prochain dossier ou à la prochaine
liste de lecture et lit toutes les pistes en ordre aléatoire.
Pour écouter toutes les pistes du CD dans l’ordre
aléatoire, appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé
pendant deux secondes. Un bip retentit et la mention
DISC RDM (lecture aléatoire du disque) s’affiche. Cette
fonction n’est pas utilisable avec les listes de lecture.
Lorsque vous avez sélectionné le mode de lecture
aléatoire, une pression sur une des flèches SEEK
(recherche) ramène à la plage aléatoire précédente ou
suivante.
Appuyer de nouveau brièvement sur ce bouton pour
désactiver la lecture aléatoire. La mention NO RDM
(lecture aléatoire désactivée) s’affiche.
q SEEK r (recherche):
Appuyer sur la flèche
SEEK (recherche) gauche pour retourner au début
de la piste précédente. Appuyer sur la flèche SEEK
droite pour retourner au début de la piste suivante.
Si vous appuyez pendant plus de deux secondes sur
l’une des deux flèches SEEK, le lecteur recherche
les pistes précédentes ou suivantes à la vitesse de
deux pistes par seconde. Relâcher le bouton pour
arrêter la recherche et lire la piste.
o TUNE p (syntonisation):
Tournez ce bouton pour
parcourir rapidement les pistes vers le début ou la
fin du disque, dans tous les dossiers ou listes de lecture.
Le numéro de piste et le nom du fichier s’affichent
pour chaque piste. Si vous tournez ce bouton alors que
vous avez sélectionné le mode de lecture aléatoire,
le lecteur parcourra rapidement les pistes vers le début
ou la fin du disque, dans l’ordre séquentiel.
3-69
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
DISPL (affichage): Presser ce bouton pour basculer
entre les modes piste, dossier/liste de lecture et
heure du jour. L’écran n’affiche que huit caractères,
mais peut prendre en compte jusqu’à quatre pages
textuelles. Si le nom de la chanson, du dossier ou
de la liste de lecture comporte plus de huit caractères
et si vous appuyez sur ce bouton en l’espace de
deux secondes, vous passez à la page texte suivante.
S’il n’y a aucune autre page à afficher, vous passez
au mode d’affichage suivant après avoir pressé ce
bouton dans les deux secondes.
• Le mode piste affiche le numéro de la piste en cours
et le nom de la piste fourni par l’identificateur ID3.
• Le mode dossier/liste de lecture affiche le numéro de
dossier ou de la liste de lecture en cours et le nom de
dossier et de la liste de lecture.
• Le mode heure affiche l’heure et le nom de la
chanson fourni par l’identificateur ID3.
Pour modifier l’affichage par défaut, presser le bouton
DISPL jusqu’à l’affichage désiré puis le maintenir enfoncé
pendant deux secondes. La radio émet un bip et
l’affichage sélectionné devient l’affichage par défaut.
INFO (information): La mention INFO (information)
s’affiche lorsqu’une piste actuelle comporte des
renseignements fournis par l’identificateur ID3.
Appuyer sur ce bouton pour afficher les noms de
l’artiste et de l’album fournis par l’identificateur.
Une fois les renseignements de l’identificateur
ID3 affichés, la mention INFO s’efface.
BAND (bande): Presser ce bouton pour écouter la
radio lorsqu’un CD est en cours de lecture. Le CD inactif
reste dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
CD AUX (lecteur CD auxiliaire): Appuyer sur ce
bouton pour faire jouer un disque compact pendant que
vous écoutez la radio. Le symbole CD s’affichera à
l’écran lorsqu’un disque compact sera chargé.
Z (éjection):
Presser ce bouton pour éjecter un CD.
L’éjection fonctionne même si le contact est coupé ou si
la radio est éteinte. Pour charger un CD alors que le
contact est coupé ou que la radio est éteinte, presser
d’abord ce bouton.
3-70
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Messages autoradio XM
XL (stations en langage explicite): Un client peut
demander le blocage de ces stations ou de toute
autre station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
Unauth (non autorisé): Ce canal est bloqué ou ne
peut être reçu dans votre abonnement XM.
No Info (pas d’information): Aucune information sur
l’artiste, le titre de la chanson la catégorie ou toute autre
information textuelle n’est disponible en ce moment
sur ce canal. Votre système fonctionne correctement.
Updating (mise à jour): Le code de chiffrement de
votre récepteur est en cours de mise à jour et vous
n’avez pas à intervenir. Cette opération ne dure pas
plus de 30 secondes.
NotFound (introuvable): Aucune information sur
l’artiste, le titre de la chanson la catégorie ou toute autre
information textuelle n’est disponible en ce moment
sur ce canal. Votre système fonctionne correctement.
No Signl (aucun signal): Le système fonctionne
correctement, mais le véhicule se trouve à un endroit
où la réception du signal XM est bloquée. Le signal
devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet endroit.
XM Lock (verrouillage XM): Le récepteur XM du
véhicule a peut-être déjà été installé dans un autre
véhicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs
XM ne peuvent pas être changés de véhicule. Si ce
message apparaît après un entretien de votre véhicule,
consulter votre concessionnaire.
Loading (chargement): Les données audio et texte
sont en cours d’acquisition et de traitement par votre
système sonore. Vous n’avez pas à intervenir.
Ce message disparaîtra sous peu.
Off Air (hors service): Ce canal n’est actuellement
pas en service. Sélectionner un autre canal.
CH Unavl (canal non disponible): Ce canal auparavant
accessible, ne l’est plus. Syntoniser une autre station.
Si vous aviez mémorisé cette station, vous pourriez en
assigner une autre à ce bouton de préréglage.
Radio ID (identification de la radio): Si vous recevez
ce message alors que vous avez sélectionné le canal 0,
le récepteur a un problème. Consulter votre
concessionnaire.
Unknown (inconnu): Si vous recevez ce message
alors que vous avez sélectionné le canal 0, le récepteur
a un problème. Consulter votre concessionnaire.
Check XM (vérifier XM): Si ce message ne s’efface
pas rapidement, votre récepteur est peut-être
défectueux. Consulter votre concessionnaire.
3-71
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Dispositif antivol
Réception radio
Radios sans système RDS
Des interférences de fréquence et des parasites lors
de la réception normale de la radio peuvent se
produire si des éléments tels que des chargeurs de
téléphones cellulaires, des accessoires de confort pour
le véhicule et des dispositifs électroniques externes
sont branchés à la prise électrique pour accessoires.
En cas d’interférence ou de parasites, débrancher
le dispositif en cause de la prise électrique pour
accessoire.
MD
Le système THEFTLOCK
(dispositif antivol) est conçu
pour décourager le vol de votre radio. Il fonctionne
automatiquement par mémorisation d’une partie du
numéro d’identification du véhicule (NIV). Si la radio est
transférée dans un autre véhicule, elle ne pourra pas
fonctionner et l’indication LOC (verrouillé) s’affichera.
Si le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol)
est activé, il empêche votre radio de fonctionner
en cas de vol.
Radios RDS
Le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol)
est conçu pour décourager le vol de votre radio.
Il fonctionne automatiquement par mémorisation d’une
partie du numéro d’identification du véhicule (NIV).
Si la radio est transférée dans un autre véhicule,
elle ne pourra pas fonctionner et l’indication
LOCKED (verrouillé) s’affichera.
Lorsque vous éteignez la radio et que vous arrêtez
le véhicule, le témoin rouge clignotant indique que le
système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) est activé.
AM
La portée de la plupart des stations AM est supérieure à
celle des stations FM, en particulier la nuit. Une portée
plus importante peut provoquer des interférences entre
les stations. Pour une meilleure réception de la radio, la
plupart des stations radio AM augmentent les niveaux
de puissance en journée, puis les réduisent la nuit.
Des parasites peuvent également se produire lorsque
des tempêtes et lignes électriques interfèrent avec la
réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire le
niveau des aigus sur la radio.
Si le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol)
est activé, il empêche votre radio de fonctionner
en cas de vol.
3-72
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
FM stéréo
Téléphone cellulaire
Les signaux FM n’ont qu’une portée d’environ 16 à 65 km
(10 à 40 milles). Bien que la radio soit dotée de circuits
électroniques destinés à réduire automatiquement les
interférences, des parasites peuvent se produire,
particulièrement aux abords de grands bâtiments ou de
collines, entraînant une fluctuation du son.
L’usage d’un téléphone cellulaire peut causer des
interférences avec la radio du véhicule. Ces interférences
peuvent se produire lorsque vous faites ou recevez des
appels, lorsque vous rechargez la batterie du téléphone
ou tout simplement lorsque le téléphone est en fonction.
Ces interférences se manifestent sous la forme d’un
accroissement des parasites pendant que vous écoutez
la radio. Si vous entendez de telles perturbations,
débrancher le téléphone cellulaire et le mettre hors
fonction.
Service de radio par satellite XMMC
Le service de radio par satellite XM vous offre une
réception radio numérique d’un océan à l’autre dans
les 48 états contigus des États-Unis et au Canada.
Tout comme pour les stations FM, les grands édifices et
les collines peuvent interférer avec les signaux radio
par satellite, atténuant ainsi la réception à certains
moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de
se trouver sous des feuillages épais, des ponts, des
garages ou des tunnels peut entraîner une perte
du signal XMMC pendant une certaine durée.
3-73
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Antenne fixe
Réglage du niveau de carillon
L’antenne à mât fixe peut passer dans la plupart des
stations de lavage automatique sans dommage,
pour autant qu’elle soit fermement fixée à sa base.
Si le mât est légèrement plié, le redresser à la main.
Si la pliure est accentuée, le remplacer.
C’est la radio qui permet de régler le niveau
du carillon. Pour modifier le volume, enfoncer le
bouton-poussoir 6 pendant que le contact est mis et que
l’autoradio est éteint. Le volume du carillon passe de
normal à fort et l’indication LOUD (fort) s’affiche
sur l’autoradio. Pour retourner à la valeur par défaut
ou au réglage normal, appuyer de nouveau sur le
bouton-poussoir 6 et le maintenir enfoncé. Le volume
du carillon passe de fort à normal et l’indication
NORMAL s’affiche. Chaque fois que le volume sonore
du carillon est modifié, le carillon retentit trois fois
pour donner un aperçu du nouveau volume sonore.
Si l’autoradio est retiré et qu’il n’est pas remplacée
par un autre autoradio d’usine ou par un module
de carillon, le carillon sera désactivé.
S’assurer occasionnellement que l’antenne est bien
serrée sur sa base. Si un serrage s’avère nécessaire,
le faire à la main en ajoutant un quart de tour.
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC
L’antenne radio satellite XM se trouve sur le toit du
véhicule. Éliminer toute obstruction de l’antenne pour
conserver la qualité de la réception.
Si le véhicule est équipé d’un toit ouvrant, les
performances du système XM peuvent être affectées
si le toit ouvrant est ouvert.
3-74
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Section 4
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et le véhicule ...............4-2
Conduite pour une meilleure économie
de carburant ...............................................4-2
Conduite défensive .........................................4-2
Conduite en état d’ébriété ................................4-3
Contrôle du véhicule .......................................4-4
Freinage .......................................................4-4
Système de freinage antiblocage (ABS) .............4-5
Freinage d’urgence .........................................4-6
Système StabiliTrakMD ....................................4-7
Système de traction asservie (TCS) ..................4-9
Essieu arrière à glissement limité ....................4-10
Direction ......................................................4-10
Contrôle d’un dérapage sur l’accotement ..........4-11
Manoeuvre de dépassement ...........................4-12
Perte de contrôle ..........................................4-12
Conduite tout terrain ......................................4-13
Conduite de nuit ...........................................4-27
Conduite sous la pluie et sur routes mouillées ...4-28
Avant de partir pour un long trajet ...................4-29
Hypnose de la route .....................................4-29
Routes onduleuses et de montagne ................4-30
Conduite hivernale ........................................4-31
Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige ...................................4-33
Va-et-vient du véhicule pour le sortir ...............4-34
Crochets de récupération ...............................4-34
Chargement du véhicule ................................4-35
Information de chargement d’autocaravane
séparable .................................................4-42
Conversion d’une camionnette à
un châssis-cabine ......................................4-42
Remorquage ...................................................4-43
Remorquage du véhicule ...............................4-43
Remorquage d’un véhicule récréatif .................4-43
Traction d’une remorque ................................4-51
Recommandations relatives à une remorque .....4-63
4-1
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Votre conduite, la route et le
véhicule
• Remplacer les pneus du véhicule par des pneus de
même spécification TPC, qui figure sur la paroi du
pneu, à côté de la taille.
• Respecter les programmes d’entretien préconisés.
Conduite pour une meilleure
économie de carburant
Les habitudes de conduite peuvent affecter la
consommation. Voici quelques conseils de conduite
permettant de diminuer au mieux la consommation.
• Éviter les départs rapides et accélérer en douceur.
• Freiner progressivement et éviter les arrêts
brusques.
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie k toujours s’attendre à
l’imprévu l. La première étape d’une conduite défensive
consiste à porter la ceinture de sécurité — Se reporter
à Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 1-14.
{ ATTENTION:
• Éviter de faire tourner le moteur au ralenti pendant
de longues périodes.
• Lorsque les conditions routières et météorologiques
le permettent, utiliser le régulateur de vitesse, si le
véhicule en est doté.
• Respecter toujours les limitations de vitesse ou
rouler plus lentement lorsque les conditions
l’exigent.
• Maintenir les pneus à la pression correcte.
• Combiner plusieurs trajets en un seul.
Toujours s’attendre à ce que les autres usagers
de la route (piétons, cyclistes et autres
conducteurs) soient imprudents et fassent des
erreurs. Anticiper ce qu’ils pourraient faire et être
prêt à faire face à leurs erreurs. En outre :
• Laisser suffisamment d’espace entre le
véhicule et le véhicule précédent.
• Se concentrer sur la conduite.
La distraction du conducteur peut entraîner des
accidents graves, voire mortels. Ces techniques
défensives simples peuvent vous sauver la vie.
4-2
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Conduite en état d’ébriété
{ ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après avoir bu.
Même une petite quantité d’alcool peut affecter vos
réflexes, vos perceptions, votre concentration et
votre discernement. Si vous conduisez après avoir
bu, vous pouvez avoir un accident sérieux, ou
même fatal. Ne pas conduire après avoir bu et ne
pas accepter d’être le passager d’un conducteur qui
a bu. Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez
en groupe, choisir un conducteur qui s’abstiendra
de boire.
La mort et les blessures associées à la conduite en état
d’ébriété constituent une tragédie globale.
La consommation d’alcool prive un conducteur de
quatre facultés dont il a besoin pour conduire un
véhicule : le jugement, la coordination musculaire, la
vision et l’attention.
Les archives de la police montrent que l’alcool est la
cause de presque 40 pour cent des accidents mortels de
la route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en
état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Ces dernières
années, les accidents de la route associés à l’alcool ont
causé quelque 17 000 morts et environ 250 000 blessés
annuellement.
Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l’alcool
avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes
raisons médicales, psychologiques, ou liées à la
croissance.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas boire
d’alcool avant de conduire.
La recherche médicale révèle que la gravité des
blessures peut augmenter s’il y a de l’alcool dans le
sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans
les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière
et au coeur. Cela veut dire qu’en cas d’accident,
quiconque a bu de l’alcool — le conducteur ou un
passager — risque de perdre la vie ou d’être invalide
pour le reste de ses jours comparativement à quelqu’un
qui n’a pas bu.
4-3
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Contrôle du véhicule
Les trois systèmes suivants vous aident à contrôler le
véhicule en cours de route — les freins, la direction
et l’accélérateur. Mais parfois, par exemple en cas de
neige ou de verglas, on peut demander à ces systèmes
de contrôle plus que les pneus ou les conditions de
circulation ne peuvent permettre. Dans ce cas,
vous pouvez perdre le contrôle du véhicule.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4
Freinage
Se reporter à Témoin du système de freinage à la
page 3-30.
Un freinage implique un temps de perception et un
temps de réaction. La décision d’appuyer sur la pédale
de frein correspond au temps de perception. Le faire
réellement correspond au temps de réaction.
Mais, même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant
à 100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela
pourrait représenter une distance considérable en cas
d’urgence. Il est donc important de garder une distance
suffisante entre le véhicule et les autres.
Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient
considérablement selon la surface de la route, qu’elle
soit pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée,
qu’elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande
de roulement du pneu, l’état de les freins; le poids
du véhicule et la force de freinage appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines
personnes conduisent par à-coups — des accélérations
importantes suivies de freinage important — plutôt que
de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur. Les
freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre
les arrêts brusques. Les freins s’useront beaucoup plus
rapidement en cas de freinages puissants. S’adapter à la
circulation et conserver des distances appropriées entre
les véhicules permet d’éliminer beaucoup de freinages
inutiles. Il en résultera un meilleur freinage et une plus
longue durée de vie des freins.
Le temps de réaction moyen est d’environ
3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne.
Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs et
atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour d’autres
conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit, la
coordination et la vision jouent tous un rôle à cet égard.
Tout comme l’alcool, les drogues et la frustration.
4-4
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Si le moteur s’arrête de tourner en roulant, freiner
normalement sans pomper les freins. En cas de
pompage, la pédale pourra être plus difficile à enfoncer.
Si le moteur s’arrête, une certaine assistance au freinage
subsistera, mais celle-ci sera utilisée lors du freinage.
Une fois que l’assistance est épuisée, le freinage sera
plus lent et la pédale de frein sera plus dure à presser.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4.
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Ce véhicule est équipé du système de freinage
antiblocage (ABS). Ce système de freinage antiblocage
est un système perfectionné de freinage électronique
contribuant à éviter un dérapage à la suite d’un freinage.
Lorsque le moteur a démarré et que le véhicule
commence à rouler, l’ABS se vérifie par lui-même.
Un bruit de moteur ou un déclic momentané peut se
faire entendre pendant cette vérification. Ceci est
normal.
En cas de défaillance de
l’ABS, ce témoin restera
allumé. Se reporter à
Témoin de système de
freinage antiblocage
à la page 3-31.
Supposons que la chaussée est mouillée et que vous
conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal
surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et
continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au
système de freinage antiblocage :
Un ordinateur perçoit que les roues tournent moins vite.
Si l’une des roues va s’arrêter de tourner, l’ordinateur
enclenchera séparément les freins de chacune des
roues avant et des deux roues arrière.
L’ABS peut modifier la pression des freins sur chaque
roue, selon les besoins, plus vite que ne pourrait le
faire le conducteur. Ceci peut aider le conducteur
à contourner un obstacle tout en freinant fort.
Lors d’un freinage, l’ordinateur continue à recevoir des
mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la
pression de freinage en fonction de ces données.
4-5
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Se rappeler que l’ABS ne modifie pas le temps
nécessaire à la pose du pied sur la pédale de frein et
ne diminue pas toujours la distance d’arrêt. Si vous
suivez de trop près le véhicule devant vous, vous
n’aurez pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit
ou s’arrête soudainement. La distance séparant
votre véhicule des autres doit être suffisante pour
vous permettre de vous arrêter, même si votre
véhicule est équipé d’un ABS.
Utilisation de l’ABS
Ne pas pomper les freins. Maintenir simplement la
pédale de frein fermement pressée et laisser le dispositif
d’antiblocage travailler. Les freins peuvent vibrer ou
émettre du bruit, mais c’est tout à fait normal.
Freinage d’urgence
L’ABS permet au conducteur de braquer les roues et
freiner en même temps. Dans de nombreuses situations
d’urgence, le fait de pouvoir diriger le véhicule sera
plus utile que le meilleur des freinages.
Assistance au freinage
Ce véhicule est doté d’un système d’assistance au
freinage conçu pour aider le conducteur lors d’un arrêt
ou d’un ralentissement du véhicule en cas d’urgence.
Ce système utilise le module de commande hydraulique
des freins du système de stabilité pour compléter le
système d’assistance des freins lorsque le conducteur a
enfoncé rapidement et avec force la pédale de frein afin
de ralentir ou arrêter rapidement le véhicule. Le module
de commande hydraulique des freins du système de
stabilité augmente la pression des quatre freins du
véhicule jusqu’à ce que l’ABS soit activé. De légères
trépidations de la pédale de frein sont normales et le
conducteur doit continuer à appuyer sur la pédale lorsque
les conditions l’exigent. Le système d’assistance au
freinage se désengage automatiquement lorsque la
pédale de frein est relâchée ou que la pression sur la
pédale de frein diminue rapidement.
4-6
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Système StabiliTrakMD
Le véhicule est doté d’un système électronique de
contrôle de stabilité appelé StabiliTrak. Il s’agit d’un
système avancé commandé par ordinateur qui
vous assiste dans la maîtrise de la direction du
véhicule lors de conditions de conduite difficiles.
StabiliTrak s’active lorsque l’ordinateur détecte une
anomalie entre la trajectoire prévue et la direction que
le véhicule est en train de prendre. StabiliTrak applique
de manière sélective une pression de freinage sur
un des freins du véhicule pour aider le conducteur à
diriger le véhicule dans la direction voulue.
Lorsque le véhicule démarre et commence à rouler,
le système effectue plusieurs vérifications de
diagnostic pour s’assurer qu’il n’y a pas de problème.
Le fonctionnement du système peut être entendu ou
ressenti. Ceci est normal et ne signifie pas qu’il y a un
problème. Le système doit s’initialiser avant que la
vitesse du véhicule n’atteigne 32 km/h (20 mi/h). Dans
certains cas, il faut parcourir environ 3,2 km (2 milles)
avant que le système ne s’initialise.
Si le régulateur automatique de vitesse est en fonction
lorsque StabiliTrak s’active, le régulateur de vitesse se
désactive automatiquement. Il peut être remis en fonction
lorsque les conditions routières le permettent. Se reporter
à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la
page 3-10.
Si un problème est détecté avec StabiliTrak, un
message SERVICE STAB SYS (vérifier le système de
stabilité) s’affiche sur le centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-45 pour plus de renseignements. Lorsque
ce message s’affiche, le système ne fonctionne pas.
Votre conduite doit être adaptée en conséquence.
StabiliTrak et la traction asservie (TCS) sont
automatiquement activés lorsque le véhicule démarre
et les systèmes sont réinitialisés à chaque cycle
d’allumage. Cependant, lorsque la boîte de transfert
est en mode quatre roues motrices, gamme basse,
StabiliTrak est automatiquement désactivé. Se reporter
à Quatre roues motrices à la page 2-32 pour de plus
amples informations. Il est conseillé de laisser le système
activé dans des conditions normales de conduite, mais
il peut être nécessaire de désactiver la partie traction
asservie du système si le véhicule s’enlise dans le sable,
la boue, la glace ou la neige et que vous voulez effectuer
un k va-et-vient l pour tenter de le dégager. Si la partie
traction asservie est désactivée, seule la partie freinage/
traction du système de traction asservie fonctionnera.
La gestion du régime moteur sera désactivée. Sous
ce mode, la puissance du moteur n’est pas réduite
automatiquement et les roues motrices peuvent patiner
plus librement. Cela peut provoquer l’activation
incessante de la commande freinage/traction. Se reporter
à Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la
neige à la page 4-33.
4-7
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Le témoin StabiliTrak/TCS
clignotera au tableau de
bord lorsque le système
TCS ou le StabiliTrak sont
à la fois en fonction et
activé.
Le bouton StabiliTrak/TCS
se trouve sur le tableau
de bord.
Pour désactiver le TCS, presser et relâcher le bouton
StabiliTrak/TCS. Le témoin StabiliTrak/TCS s’allume au
groupe d’instruments du tableau de bord et TRAC OFF
(traction asservie désactivée) s’affiche au CIB. Pour
remettre en fonction le TCS, presser et relâcher le bouton
StabiliTrak/TCS.
Pour désactiver le TCS et StabiliTrak, presser et
maintenir le bouton StabiliTrak/TCS jusqu’à ce
que TRAC OFF (traction asservie désactivée) et
STAB SYS OFF (système de stabilité désactivé)
s’affichent au CIB et que le témoin StabiliTrak/TCS
s’allume au tableau de bord. Pour réactiver le
TCS et StabiliTrak, presser et relâcher la bouton
StabiliTrak/TCS.
Lorsque le TCS ou StabiliTrak sont désactivés, le
témoin StabiliTrak/TCS et le message approprié
TRAC OFF (traction asservie désactivée) ou
STAB SYS OFF (système de stabilité désactivé)
s’affiche au CIB. Le véhicule disposera encore des
commandes de freinage/traction asservie lorsque le
TCS et StabiliTrak sont désactivés, mais ne bénéficiera
pas du système de gestion du régime du moteur.
Voir Fonctionnement de la traction asservie ci-dessous
pour plus d’informations.
4-8
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Système de traction asservie (TCS)
Le système de traction asservie (TCS) fait partie du
système StabiliTrak. Le TCS limite le patinage des roues,
ce qui est particulièrement utile sur les chaussées
glissantes. Le système ne fonctionne que s’il détecte
qu’au moins une des roues patine ou commence à perdre
de l’adhérence. Lorsque cela se produit, le système
active alors les freins avant pour limiter le patinage
des roues et réduit également la puissance du moteur.
Vous pouvez ressentir ou entendre le système
fonctionner. Ceci est normal et ne signifie pas
que le véhicule présente un problème.
Remarque: Si vous laissez la(les) roue(s) d’un
essieu patiner de manière excessive alors que les
témoins StabiliTrak, de l’ABS et des freins sont
allumés et que les messages CIB correspondants
sont affichés, vous risquez de détériorer la boîte
de transfert. Les réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie. Réduire la puissance
du moteur et ne pas faire patiner les roues de
manière excessive lorsque ces témoins sont allumés
et que ces messages sont affichés.
Dans certaines conditions, le TCS peut fonctionner sur
une chaussée sèche. Lorsque cela se produit, il se
peut que vous constatiez une réduction de l’accélération
ou un bruit de fonctionnement. Cela est normal et ne
signifie pas que votre véhicule est aux prises avec
un problème.
Ces conditions peuvent comprendre une forte
accélération dans un virage, un changement
ascendant ou descendant brusque de la boîte de
vitesses ou une conduite sur route cahoteuse.
Si le régulateur automatique de vitesse est en
fonction lorsque le TCS commence à limiter le patinage
des roues, le régulateur de vitesse se désactive
automatiquement. Il peut être remis en fonction lorsque
les conditions routières le permettent. Se reporter à
la rubrique Régulateur de vitesse automatique à
la page 3-10.
Le message TRACTION FAULT (panne de traction)
apparaît au centralisateur informatique de bord
(CIB) lorsqu’un problème de TCS ou de système
antiblocage des freins (ABS) a été détecté et que le
véhicule doit être réparé. Lorsque ce message est
affiché, le système ne limite plus le patinage des routes.
Ajuster sa conduite en conséquence. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-45.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances du
véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications
à la page 5-4.
4-9
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Essieu arrière à glissement limité
Les véhicules à essieu arrière à glissement limité offrent
une traction supplémentaire sur la neige, la boue, la
glace, le sable et le gravier. L’essieu fonctionne la
plupart du temps comme un essieu normal, mais lorsque
la traction est faible, ce dispositif permet à la roue
ayant le plus de traction de faire rouler le véhicule.
Direction
Direction assistée
Si l’assistance de la direction assistée est interrompue
en raison de l’arrêt du moteur ou d’une panne du
système, le véhicule peut quand même être dirigé,
mais ceci demandera beaucoup plus d’efforts.
Conseils en matière de direction
Il est important de prendre les virages à une vitesse
raisonnable.
La traction en virage dépend de l’état des pneus et
de la surface de la route, de l’angle d’inclinaison
du virage, ainsi que de la vitesse du véhicule. Dans
un virage, la vitesse constitue le seul facteur qui peut
être contrôlé.
Essayer d’ajuster la vitesse de manière à pouvoir
conduire dans le virage. Garder une vitesse raisonnable
et constante. Attendre d’être sorti du virage avant
d’accélérer et le faire en douceur, une fois en ligne
droite.
Manipulation du volant en situations
d’urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être plus
efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le
sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un
camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort
soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre
deux voitures stationnées et s’immobilise directement
devant vous. Ces problèmes peuvent être évités en
freinant — si vous pouvez vous arrêter à temps. Mais
parfois, cela est impossible, par manque d’espace. Voilà
le moment de faire appel aux mesures d’évitement — se
servir du volant pour éviter les obstacles.
Le véhicule peut très bien se comporter dans de telles
situations d’urgence. Commencer par freiner. Se reporter
à Freinage à la page 4-4. Il est préférable de réduire au
maximum la vitesse à l’approche d’une éventuelle
collision. Contourner ensuite l’obstacle, vers la droite
ou la gauche, selon l’espace disponible.
Si un ralentissement s’avère nécessaire, le faire avant
d’entrer dans le virage, lorsque les roues avant sont
en ligne droite.
4-10
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Contrôle d’un dérapage sur
l’accotement
Les roues droites du véhicule peuvent se déporter du
bord de la route sur l’accotement en roulant.
Une telle situation d’urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Le volant pourra
tourner très rapidement de 180 degrés sans en retirer les
mains s’il est tenu aux positions recommandées de 9 et
de 3 heures. Mais vous devez agir vite, tourner le volant
rapidement et le faire revenir tout aussi rapidement en
ligne droite une fois que vous avez évité l’obstacle.
Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours
possibles constitue une bonne raison pour adopter
un style de conduite préventif en tout temps et pour
bien attacher sa ceinture de sécurité.
Si le niveau de l’accotement ne se trouve que légèrement
sous la chaussée, vous devez pouvoir récupérer le
véhicule relativement facilement. Relâcher la pédale
d’accélérateur puis, si aucun obstacle n’est en vue,
diriger le véhicule de sorte qu’il saute le bord de la
chaussée. Tourner le volant de 3 à 5 po, 8 à 13 cm
(un huitième de tour environ) jusqu’à ce que le pneu
avant droit entre en contact avec le bord de la chaussée.
Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne droite sur
la route.
4-11
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Manoeuvre de dépassement
Le dépassement sur une route à deux voies est une
manoeuvre dangereuse. Pour réduire les risques
encourus lors d’un dépassement :
• Vérifier attentivement, sur la chaussée, les côtés
et les voies transversales, l’absence de situations
pouvant entraver la réussite du dépassement.
Dans le doute, patienter.
• Surveiller les signaux, les marques et lignes au sol
pouvant indiquer un virage ou une intersection.
Ne jamais traverser une ligne ou une double ligne
continue située de votre côté de la chaussée.
• Ne pas se rapprocher trop près du véhicule à
dépasser, sous peine de réduire la visibilité.
• Attendre son tour pour dépasser un véhicule lent.
• Lorsque le véhicule est dépassé, se rabattre vers la
droite.
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus avec
la chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois
systèmes de commande — freins, direction et
accélération — puissent réagir aux manoeuvres du
conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts
de l’industrie automobile dans ces cas-là.
Peu importe la situation d’urgence, ne pas
désespérer. Essayer de contrôler le volant et
chercher continuellement une voie de sortie ou
un chemin moins dangereux.
Dérapage
Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le
contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur
la défensive sont en mesure d’éviter la plupart des
dérapages en adaptant leur conduite aux conditions
existantes et en n’abusant pas de ces conditions.
Toutefois, les dérapages sont quand même possibles.
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande du véhicule. Lors d’un
dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans
un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans
une courbe fait que les pneus glissent ou perdent
leur force de virage. En outre, dans un dérapage en
accélération, une trop grande accélération fait que les
roues motrices patinent.
StabiliTrakMD aide le conducteur à conserver le contrôle
directionnel de son véhicule. Se reporter à Système
StabiliTrakMD à la page 4-7. Si le système StabiliTrakMD
est désactivé, un dérapage en virage doit être
entièrement géré par le conducteur à l’aide de
techniques de contre-braquage et un dérapage en
accélération sera le mieux géré en relâchant le pied
de la pédale d’accélérateur.
4-12
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Si le véhicule se met à glisser, enlever votre pied de
l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans
la direction désirée. Si vous tournez le volant assez
rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours
prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage
se reproduit.
Conduite tout terrain
Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau,
de neige, de glace, de gravier ou d’autres matériaux
sur la route. Par sécurité, ralentir et ajuster la conduite
en fonction de ces conditions. Il est important de
ralentir sur les surfaces glissantes puisque la distance
de freinage du véhicule sera plus longue et que le
contrôle du véhicule sera réduit.
Le système de sac gonflable est conçu pour fonctionner
comme il faut dans plusieurs conditions, incluant la
conduite tout terrain. Toujours porter votre ceinture de
sécurité, conduire à des vitesses sécuritaires, surtout sur
terrain accidenté.
Sur une chaussée dont la traction est réduite, éviter au
maximum les coups de volant, les accélérations ou les
freinages brusques, y compris la réduction de la vitesse
du véhicule au moyen d’une rétrogradation. Tout
changement brusque pourrait entraîner le glissement
des pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas
que la surface est glissante avant que le véhicule ne
commence à déraper. Apprendre à reconnaître les
signes avant-coureurs — s’il y a suffisamment d’eau,
de glace ou de neige tassée sur la route pour créer une
surface réfléchissante — et ralentir en cas de doute.
Se rappeler que tout système de freinage antiblocage
(ABS) ne vous aide à éviter que le dérapage au
freinage.
Les véhicules à quatre roues motrice peuvent être
utilisés pour une conduite tout terrain. Les véhicules à
deux roues motrices ne doivent pas être utilisés à
cette fin, excepté sur revêtement plane et stable.
La conduite en état d’ébriété peut être très dangereuse
sur n’importe quelle route. C’est aussi certainement
vrai pour la conduite tout terrain. Au moment où vous
avez besoin d’être particulièrement vigilant et capable
de démontrer une grande compétence de conduite,
vos réflexes, votre perception, et votre discernement
peuvent être affectés même par une petite quantité
d’alcool. Vous risquez d’avoir un accident grave — ou
même mortel — si vous conduisez en état d’ébriété ou
si vous voyagez avec un conducteur qui a consommé
de l’alcool.
La conduite tout terrain peut être amusasnte mais
présente des dangers. Le plus grand danger provient
du terrain lui-même. Hors des routes, les bandes
de circulation ne sont pas indiquées, les courbes ne
sont pas relevées et aucun panneau n’est présent.
Les surfaces peuvent être glissantes, accidentées,
en montée ou descente raide.
4-13
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Eviter les virages serrés et les manoeuvres soudaines.
Une erreur de conduite en tout terrain peut entraîner
la perte de contrôle ou des tonneaux.
La conduite tout terrain fait appel à de nouvelles
compétences. C’est pourquoi il importe de lire ces
astuces et suggestions de conduite, pour que votre
conduite tout-terrain soit plus sûre et agréable.
Préparation pour la conduite tout
terrain
• Procéder aux réparations et entretiens nécessaires.
• S’assurer qu’il y a suffisamment de carburant, que
Chargement du véhicule pour la
conduite tout terrain
{ ATTENTION:
• Un chargement empilé sur le plancher plus
•
les niveaux de liquide sont où il le faut et que la roue
de secours est complètement gonflée.
• S’assurer de lire tous les renseignements relatifs aux
véhicules tout terrain du présent manuel.
• S’assurer que tous les écrans sous la carrosserie, si
le véhicule en a, sont correctement fixés.
• Prendre connaissance des lois locales s’appliquant à
la conduite tout terrain ou se renseigner auprès des
autorités locales.
• S’assurer de disposer de la permission nécessaire
pour les terrains privés.
•
haut que les dossiers peut être projeté en
avant lors d’un arrêt brusque. Vous ou vos
passagers risquez d’être blessés. Charger en
dessous de la hauteur des dossiers.
Un chargement mal fixé sur le plancher peut
être secoué en conduisant sur un terrain
accidenté. Vous ou vos passagers peuvent
être frappés par des objets projetés.
Accrocher correctement le chargement.
Des chargements lourds sur le toit
augmentent la hauteur du centre de gravité
du véhicule, ce qui risque de le renverser.
Vous risquez d’être sérieusement blessé
ou tué si le véhicule se renverse. Ne pas
mettre les chargements lourds sur le toit mais
dans le compartiment utilitaire. Garder le
chargement dans le compartiment utilitaire
le plus en avant et le plus bas possible.
4-14
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Voici quelques points importants dont vous devez vous
rappeler lorsque vous chargez le véhicule :
• Les articles lourds doivent être placés sur le
plancher de chargement devant le pont arrière.
Mettre les articles les plus lourds le plus à l’avant
possible.
• S’assurer que le chargement est bien fixé, de sorte
que les choses ne sont pas déplacées.
Vous trouverez d’autres renseignements importants aux
rubriques Chargement du véhicule à la page 4-35 et
Pneus à la page 5-63.
Questions environnementales
La conduite tout terrain peut être une activité saine et
amusante. Cependant, elle soulève aussi quelques
questions environnementales. Nous comprenons bien
ces questions et encourageons fortement les adeptes de
la conduite tout terrain à suivre les règles de base
suivantes afin de protéger l’environnement :
• Toujours conduire dans des régions, sur des pistes,
•
des routes, réservées à la conduite tout terrain
récréative. Obéir aux règlements affichés.
Éviter de conduire d’une manière qui pourrait
endommager la flore, arbustes, fleurs, arbres,
régions herbagères ou déranger la faune.
Cela inclut le patinage des roues, le bris d’arbres,
ou le passage inutile dans les ruisseaux et sur des
sols mous.
• Toujours avoir en sa possession un sac pour les
déchets et veiller à toujours ramasser tous les
déchets avant de quitter le campement.
• Être extrêmement prudent lorsque vous faites un feu
(là où il est permis d’en faire) et lorsque vous utilisez
un réchaud de camping, et des lanternes.
• Ne jamais stationner votre véhicule au-dessus de
l’herbe sèche ou d’autres matières inflammables
qui pourraient prendre feu à cause de la chaleur
dégagée par le système d’échappement du véhicule.
Voyages en régions isolées
Il est logique de préparer votre voyage à l’avance
surtout si vous envisagez de voyager en régions isolées.
S’assurer de connaître le terrain et bien planifier son
itinéraire. Se procurer des cartes précises des pistes et
du terrain. Se renseigner pour savoir s’il y aura des
routes bloquées ou fermées.
C’est aussi une bonne idée de voyager en équipe
avec au moins un autre véhicule, au cas où l’un des
véhicules vient à présenter un problème.
Pour les véhicules équipés d’un treuil, s’assurer de lire
les directives qui l’accompagnent. Dans une région
isolée, un treuil peut être bien pratique pour vous
dépanner. Cependant, il vous faut savoir comment
l’utiliser correctement.
4-15
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Familiarisation avec la conduite tout
terrain
Vous avez intérêt à pratiquer la conduite tout terrain
dans un endroit sûr et près de chez vous avant de vous
aventurer dans les régions sauvages. La conduite
tout terrain exige des techniques différentes.
Il faut être réceptif aux divers avertissements. Vos yeux,
par exemple, doivent constamment scruter le terrain
pour repérer les obstacles imprévus. Prêter l’oreille aux
bruits anormaux des pneus ou du moteur. Vos bras,
vos mains, vos pieds et tout votre corps devront réagir
aux vibrations et aux rebondissements du véhicule.
Le contrôle du véhicule assure le succès de la conduite
tout terrain. Une des meilleures façons de contrôler
votre véhicule est d’en contrôler la vitesse. Lorsque
vous conduisez vite :
• Vous avancez plus rapidement vers les objets et
vous avez moins de temps pour réagir.
• Vous avez moins de temps pour scruter le terrain et
repérer les obstacles.
• Le véhicule rebondit plus fortement lorsqu’il franchit
des obstacles.
• Une distance de freinage plus longue est
nécessaire, en particulier sur une surface non
pavée.
{ ATTENTION:
Lorsque vous faites du hors route, les cahots
et changements de direction rapides peuvent
facilement vous projeter hors de votre siège.
Ceci peut vous faire perdre le contrôle du
véhicule et entraîner un accident. Aussi, que vous
conduisiez sur la route ou hors de la route, vous
et vos passagers devez attacher vos ceintures
de sécurité.
Exploration du terrain
La conduite tout terrain peut vous mener sur des
terrains de tout genre. Vous devez bien connaître le
terrain et ses particularités.
État du terrain: La conduite tout terrain vous conduira
peut-être sur de la terre durcie, du gravier, des
roches, de l’herbe, du sable, de la boue, de la neige,
ou de la glace. Chacune de ces surfaces affecte
la direction, l’accélération, et le freinage de votre
véhicule de diverses manières. Selon la surface,
il se pourrait que le véhicule dérape ou glisse, que
les roues patinent, que l’accélération soit retardée,
que l’adhérence soit mauvaise, et que vous ayez
besoin d’une plus grande distance pour freiner.
4-16
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Obstacles sur le terrain: Les obstacles inaperçus ou
cachés peuvent être dangereux. Une pierre, une bûche,
un trou, une ornière, ou une bosse peuvent vous
surprendre si vous ne vous y attendez pas. Ces
obstacles sont souvent cachés par de l’herbe, des
buissons, de la neige, ou même par les inégalités du
terrain.
Tenir compte des points suivants :
• Le chemin devant vous est-il libre?
• Est-ce que le relief du terrain change brusquement
plus loin devant?
• La conduite vous mène-t-elle en haut ou en bas
d’une pente?
Lorsque vous conduisez sur des bosses, des roches
ou d’autres obstacles, les roues peuvent quitter le sol.
Si cela se produit, même avec une ou deux roues, vous
ne pouvez pas contrôler le véhicule aussi bien ou
vous pouvez en perdre totalement le contrôle.
Puisque vous ne serez pas sur une surface pavée, il est
particulièrement important d’éviter les accélérations,
virages brusques, freinages brusques.
D’une certaine façon, la conduite tout terrain exige une
vigilance différente de celle requise pour la conduite sur
les routes goudronnées ou sur les autoroutes. Il n’y a ni
panneaux de signalisation, ni panneaux de limites de
vitesse autorisée, ni feux de circulation. Vous devrez
juger ce qui est prudent et ce qui ne l’est pas.
• Devrez-vous vous arrêter soudainement ou changer
de direction rapidement?
Lorsque vous conduisez sur des obstacles ou sur
un terrain accidenté, tenir fermement le volant.
Les ornières, les fossés, ou autres inégalités du
terrain peuvent vous faire lâcher le volant.
4-17
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Conduite sur les côtes
Approche d’une côte
Lors de la conduite tout terrain, vous devrez souvent
monter, descendre, ou traverser une côte. Pour conduire
prudemment sur les côtes, il faut faire preuve de
jugement et bien connaître votre véhicule. Il est parfois
impossible de gravir certaines côtes, peu importe la
solidité de votre véhicule.
Quand vous vous approchez d’une côte, vous devez
décider si elle est trop raide pour la monter, la descendre,
ou la traverser. La pente peut être difficile à juger.
Par exemple, une très petite côte peut avoir une pente
constante et régulière avec une élévation si minime que
vous pouvez en voir le sommet. Sur une grosse côte,
la pente peut devenir de plus en plus raide au fur et à
mesure que vous vous approchez du sommet, mais
vous ne pourrez peut-être pas le voir, car votre vue du
sommest bloquée par des buissons, de l’herbe, ou des
arbustes.
{ ATTENTION:
Beaucoup de pentes sont simplement trop raides
pour les véhicules. Si vous les montez, vous
calerez. Si vous les descendez, vous ne pourrez
pas contrôler votre vitesse. Si vous les montez de
biais, vous vous renverserez. Vous risquez d’être
gravement blessé ou tué. En cas de doute sur
l’importance de la pente, ne pas la monter.
Prendre ce qui suit en considération lorsque vous
approchez d’une côte :
• La pente est-elle constante ou la côte devient-elle
nettement plus raide à certains endroits?
• L’adhérence au flanc de la côte est-elle bonne ou
est-ce que la surface fera glisser les pneus?
• Existe-t-il un chemin qui vous permettra de
monter et de descendre la côte en ligne droite ou
devrez-vous effectuer des manoeuvres de virage?
• Y a-t-il des obstacles sur la côte qui risquent
de bloquer votre chemin (pierres, arbres, bûches
ou ornières)?
4-18
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
• Qu’y a-t-il de l’autre côté de la côte? Y a-t-il un
escarpement, un remblai, une descente ou une
clôture? Si vous l’ignorez, descendre du véhicule et
monter la pente à pied. C’est la meilleure façon
de le découvrir.
• La côte est-elle simplement trop accidentée?
Les côtes raides présentent souvent des ornières,
des ravins, des trous et des roches exposées,
parce qu’elles sont davantage soumises aux effets
de l’érosion.
{ ATTENTION:
Tourner ou conduire sur des pentes raides peut
être dangereux. Vous pouvez perdre le contrôle,
glissez latéralement et éventuellement vous
retourner. Vous risquez d’être sérieusement
blessé ou tué. Pour les conduites en pente,
essayer toujours d’aller tout droit vers le haut.
Ascension d’une côte
Lorsque vous décidez qu’il est sans danger de monter
la côte :
• Utiliser une position de basse vitesse et tenir
fermement le volant.
• Conduire doucement en commençant à monter la
côte et essayer de maintenir une vitesse constante.
Ne pas utiliser plus de puissance qu’il ne faut
afin que les roues ne commencent pas à patiner
ou à glisser.
• Si possible, essayer de monter la côte en ligne
droite. Si la route est sinueuse, il serait sans
doute préférable de trouver une autre route.
• Réduire légèrement la vitesse lorsque vous
approchez du sommet.
• Attacher un drapeau sur votre véhicule pour qu’il
soit plus visible pour la circulation venant en
sens inverse sur les pistes ou les côtes.
4-19
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
• Klaxonner juste avant d’arriver au sommet de la
côte afin de signaler votre présence aux véhicules
venant en sens inverse.
• Allumer les phares même pendant la journée.
Ils rendent votre véhicule plus visible pour les autres
conducteurs.
{ ATTENTION:
La conduite sur les crêtes à vitesse rapide peut
provoquer un accident. Il peut y avoir des trous,
des talus, des falaises ou même un autre
véhicule. Vous risquez d’être sérieusement blessé
ou tué. Dès que vous approchez du haut d’une
pente, ralentir et rester attentif.
Si le moteur cale ou est sur le point de caler et que le
véhicule ne peut atteindre le sommet de la côte :
• Appuyer sur la pédale de freinage pour arrêter le
véhicule et l’empêcher de reculer. Serrer aussi le
frein de stationnement.
• Si le moteur tourne encore, déplacer le levier de
vitesses à la position de marche arrière (R),
desserrer le frein de stationnement et reculer
lentement en marche arrière (R) vers le bas
de la côte.
• Si le moteur a calé, vous devez le remettre en
marche. Tout en enfonçant la pédale de frein et en
laissant le frein de stationnement serré, déplacer le
levier des vitesses en position de stationnement (P),
ou au point mort (N) si le véhicule est équipé d’une
boîte de vitesse manuelle, et redémarrer le moteur.
Déplacer ensuite le levier des vitesses à la position
de marche arrière (R), desserrer le frein de
stationnement et reculer lentement en ligne droite
vers le bas de la côte en marche arrière (R).
• Pendant que vous reculez, placer la main gauche sur
le volant à la position de midi. De cette façon, vous
saurez si les roues sont en ligne droite et vous serez
capable de diriger le véhicule lors de la descente.
Il vaut mieux reculer avec les roues en ligne droite
plutôt qu’avec les roues tournées vers la gauche ou
la droite. Le risque de capotage augmente si vous
tournez trop le volant vers la gauche ou vers la
droite.
4-20
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Voici ce qu’il ne faut pas faire si le moteur cale ou est
sur le point de caler en montant une côte :
• Ne jamais tenter d’éviter le calage du moteur
en faisant passer la boîte de vitesses au point
mort (N), ou en enfonçant la pédale d’embrayage
dans le cas d’une boîte de vitesses manuelle,
pour emballer le moteur et regagner de l’élan vers
l’avant. Cette manoeuvre ne fonctionnera pas.
Votre véhicule reculera très rapidement et vous
pourriez en perdre la maîtrise.
• Ne jamais essayer de faire demi-tour si le moteur est
sur le point de caler lorsque vous montez une côte.
Si la côte est assez raide pour que le moteur cale,
elle est aussi assez raide pour faire capoter le
véhicule si vous essayez de faire demi-tour. Si vous
ne pouvez pas monter la côte, vous devez la
descendre en reculant en ligne droite.
{ ATTENTION:
Lorsque la boîte de transfert passe en position
de point mort (N), le véhicule peut rouler
même si la boîte de vitesses est en position de
stationnement (P), puisque la position de point
mort (N) de la boîte de transfert se substitue à la
boîte de vitesses. Vous ou une autre personne
pourriez être blessés. Si vous sortez du véhicule,
serrer le frein de stationnement et placer le levier
de vitesses à la position de stationnement (P).
Ne pas faire passer la boîte de transfert à la
position de point mort (N).
Si après avoir calé vous tentez de reculer sur la pente et
décidez finalement que vous ne pouvez pas le faire,
serrer le frein de stationnement, mettre la boîte de
vitesses en position de stationnement (P) ou en
première (1) en cas de boîte de vitesses manuelle et
arrêter le moteur. Quitter le véhicule et aller chercher de
l’aide. Sortir du côté montée et rester à l’écart du trajet du
véhicule s’il devait rouler vers le bas de la côte. Ne pas
déplacer la boîte de transfert au point mort (N) lorsque
vous quittez le véhicule. La laisser engagée dans une
vitesse.
4-21
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Descente d’une côte
Quand vous devez descendre une côte, considérer :
• Quelle est la raideur de la côte? Est-ce que je serai
capable de garder le contrôle du véhicule?
• Comment est le terrain? Régulier? Inégal? Glissant?
Est-il recouvert de terre durcie? De gravier?
• Est-ce qu’il y a des obstacles cachés? Des ornières?
Des bûches? Des roches?
• Qu’y a-t-il au bas de la côte? Un bord de ruisseau
caché, un fond de rivière rocailleux?
Si vous pensez pouvoir descendre une côte en toute
sécurité, essayer de diriger votre véhicule en ligne droite
et utiliser une position de basse vitesse. De cette façon,
la résistance du moteur assistera les freins et ils n’auront
pas à faire tout le travail. Descendre lentement, en
gardant le contrôle de votre véhicule en tout temps.
{ ATTENTION:
Un freinage trop fort en descente peut provoquer
une surchauffe de vos freins. Vous risquez de
perdre le contrôle et de provoquer un grave
accident. Serrer doucement les freins en descente
et utiliser une petite vitesse pour contrôler la vitesse
du véhicule.
Choses à éviter lors de la descente :
• Lorsque vous descendez une côte, éviter de
prendre des virages qui vous feraient traverser
la côte. Une côte qui n’est pas trop raide pour
descendre peut être trop raide pour traverser.
Votre véhicule risque de capoter.
• Ne jamais descendre une côte lorsque la boîte de
vitesses est au point mort (N), c’est-à-dire ne pas
rouler en roue libre. Les freins devront faire
tout le travail, ce qui pourrait les faire surchauffer
et leur faire perdre leur efficacité.
Le risque de calage est beaucoup plus important en
montée, mais si le moteur cale en descente :
1. Arrêter votre véhicule en enfonçant la pédale de
frein et serrer le frein de stationnement.
2. Passer à la position de stationnement (P) et faire
redémarrer le moteur tout en maintenant la pédale
de frein enfoncée.
3. Passer à une position de basse vitesse, desserrer
le frein de stationnement et conduire en ligne droite
vers le bas de la côte.
4. Si le moteur ne démarre pas, sortir du véhicule et
aller chercher de l’aide.
4-22
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Conduite en croisant une pente
Tôt ou tard, vous verrez probablement une piste qui
croise la pente d’une côte. Si cela se produit, vous
devrez décider si vous allez croiser la pente ou non.
Considérer les points suivants :
{ ATTENTION:
Le fait de traverser une pente trop raide peut faire
basculer le véhicule. Il y des risques de subir des
blessures graves ou mortelles. En cas de doute
sur la raideur d’une pente, ne pas la traverser.
Essayer plutôt de trouver une autre voie.
• Une côte que l’on peut monter ou descendre en
ligne droite peut être trop raide pour être croisée.
Quand vous montez ou descendez directement une
côte, l’empattement — la distance entre les roues
avant et les roues arrière — réduit la probabilité que
le véhicule déboule. Cependant, quand vous croisez
une pente, la largeur de la voie — distance entre
les roues de gauche et les roues de droite — est
beaucoup plus étroite et pourrait ne pas empêcher
le capotage du véhicule.
De plus, la conduite en croisant une pente met plus
de poids sur les roues qui sont vers le bas de la
pente. Cela pourrait faire glisser le véhicule vers le
bas ou le faire capoter.
• L’état du terrain peut aussi présenter un problème
quand vous croisez une pente. En effet, le gravier
meuble, la boue ou même l’herbe mouillée peuvent
faire glisser les pneus de côté, vers le bas. Si le
véhicule glisse de côté, il peut heurter quelque
chose — une roche, une ornière, etc. — qui le fera
capoter.
• Les obstacles cachés peuvent accentuer la raideur
d’une pente. Si les roues du côté du haut de la pente
roulent sur une roche ou si les roues du côté du bas
tombent dans une ornière ou une dépression, votre
véhicule peut pencher davantage.
C’est pour des raisons de ce genre que vous devez
décider si vous essayerez de croiser une pente ou non.
Même si une piste croise une pente, cela ne signifie
pas que vous devez la suivre. Il se peut que le dernier
véhicule qui a essayé de la croiser ait capoté.
Si vous sentez que votre véhicule commence à glisser
de côté, le diriger vers le bas de la pente. Cela
devrait redresser le véhicule et l’empêcher de glisser
latéralement. Cependant, le meilleur moyen d’éviter que
cela ne se produise, c’est de descendre du véhicule
et de k parcourir à pied le trajet l, afin de savoir de
quoi a l’air la surface avant de rouler dessus.
4-23
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Calage du moteur sur une pente
{ ATTENTION:
Sortir du véhicule du côté de la descente (vers le
bas) si celui-ci est arrêté en travers d’une pente
est dangereux. Si le véhicule se renverse, vous
risquez d’être écrasé ou tué. Sortir toujours du
côté de la montée (vers le haut) et rester à l’écart
du passage où le véhicule risque de capoter.
Si le moteur de votre véhicule cale pendant que vous
croisez une pente, s’assurer que vous et vos passagers
sortez du véhicule du côté du haut de la pente, même si
la porte de ce côté est plus difficile à ouvrir. Si vous
sortez de l’autre côté et que le véhicule commence à
capoter, vous serez directement dans sa voie.
Conduite dans la boue, le sable, la
neige ou sur la glace
Lorsque vous conduisez dans la boue, la neige ou
le sable, les roues n’ont pas une bonne adhérence.
Vous ne pouvez pas accélérer rapidement, les virages
sont plus difficiles et les distances de freinage plus
longues.
Il est préférable d’utiliser une position de basse vitesse
lorsque vous conduisez dans la boue — plus la boue
est profonde, plus la vitesse devrait être basse. Dans la
boue très profonde, il est important que votre véhicule
continue d’avancer pour éviter l’embourbement.
Quand vous conduisez sur le sable, la traction des
roues change. Sur le sable meuble, comme sur
les plages ou les dunes de sable, les pneus auront
tendance à s’enfoncer dans le sable, ce qui affectera
la direction, l’accélération, et le freinage. Conduire à
une vitesse réduite et éviter les virages brusques et
les manoeuvres rudes.
Si vous devez descendre la côte, rester hors de la
trajectoire du véhicule s’il capotait.
4-24
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
La neige durcie ainsi que la glace offrent la pire
adhérence pour les pneus. Sur de telles surfaces, le
contrôle est facilement perdu. Sur la glace mouillée,
par exemple, l’adhérence est si mauvaise que vous
aurez de la difficulté à accélérer. Si vous réussissez à
rouler, la difficulté à diriger et à freiner peut vous
faire glisser et perdre la maîtrise.
{ ATTENTION:
La conduite sur des lacs, étangs ou rivières gelés
peut être dangereuse. Les sources sous-marines,
les courants sous la glace ou les dégels soudains
peuvent fragiliser la glace. Votre véhicule passerait
à travers la glace et vous et vos passagers
risqueraient de se noyer. Conduire uniquement
votre véhicule sur des surfaces sûres.
Conduite dans l’eau
{ ATTENTION:
La conduite dans l’eau peut être dangereuse.
L’eau profonde peut faire glisser le véhicule en
aval et le conducteur et les passagers risquent
de se noyer. S’il ne s’agit que d’une eau peu
profonde, elle peut toujours rendre la terre
boueuse de façon à faire déraper les pneus et
vous faire perdre l’équilibre. Le véhicule risque
de basculer. Ne pas rouler dans l’eau courante.
La pluie battante peut provoquer une inondation
soudaine, ce qui exige des précautions extrêmes.
S’assurer de connaître la profondeur de l’eau avant
de la traverser. Si elle est assez profonde pour
recouvrir les moyeux de roue, les essieux ou le tuyau
d’échappement, ne pas tenter de la traverser, car
vous ne réussirez probablement pas. De plus, l’eau
d’une telle profondeur pourrait endommager l’essieu et
d’autres pièces du véhicule.
4-25
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Si l’eau n’est pas trop profonde, la traverser lentement.
À grande vitesse, l’eau éclabousse le système
d’allumage et le moteur peut caler. Le véhicule peut aussi
caler si le tuyau d’échappement se retrouve submergé.
Tant que le tuyau d’échappement sera sous l’eau, vous
serez incapable de faire redémarrer le moteur. Quand
vous traversez de l’eau, ne pas oublier que des freins
mouillés peuvent faire augmenter la distance de freinage.
Se reporter à Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées à la page 4-28.
Après la conduite tout terrain
Enlever toute broussaille ou les débris qui se seraient
accumulés sous la carrosserie, le châssis, ou le
capot. Ces éléments présentent un risque d’incendie.
Après la conduite dans la boue ou le sable, faire
nettoyer et vérifier les garnitures de freins. Ces éléments
peuvent former une pellicule et donner un freinage
irrégulier. Vérifier la structure de la carrosserie,
la direction, la suspension, les roues, les pneus et le
système d’échappement afin de repérer tout dommage.
De plus, inspecter les canalisations de carburant et
le système de refroidissement pour repérer les fuites.
Votre véhicule aura besoin d’entretien plus fréquemment
à cause de la conduite tout terrain. Se reporter au
programme d’entretien pour obtenir plus de
renseignements.
4-26
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour
parce que les facultés de certains conducteurs sont plus
susceptibles d’être affaiblies par l’alcool, la drogue, la
fatigue ou en raison d’une mauvaise vision nocturne.
Quelques conseils de conduite de nuit :
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état d’ébriété.
• Réduire l’éblouissement provoqué par les phares
en ajustant le rétroviseur intérieur.
• Ralentir et maintenir un espace plus important entre
vous et les autres véhicules afin que les phares
puissent éclairer une zone plus importante à l’avant
du véhicule.
•
•
•
•
Prendre garde aux animaux.
En cas de fatigue, quitter la route.
Ne pas porter de lunettes de soleil.
Éviter de se diriger directement vers des phares en
approche.
• Maintenir la propreté du pare-brise et de toutes les
glaces du véhicule — intérieures et extérieures.
• Conserver un regard mobile, particulièrement en
virage.
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En
outre, avec l’âge cette différence est encore plus
marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut
avoir besoin d’au moins deux fois plus de lumière pour
voir la même chose qu’un conducteur âgé de 20 ans.
4-27
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées
La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l’adhérence
du véhicule et sa capacité à s’arrêter et accélérer.
Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et
éviter de traverser de grandes flaques, de profondes
étendues d’eau ou des eaux vives.
{ ATTENTION:
Les freins humides peuvent causer des accidents.
Ils peuvent fonctionner moins bien lors d’un arrêt
rapide et peuvent entraîner une déviation d’un
côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle du
véhicule.
Après avoir traversé une grande flaque d’eau
ou une station de lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein jusqu’à ce que les
freins fonctionnent normalement.
ATTENTION:
(suite)
Un courant d’eau vive génère une force
importante. Il peut emporter votre véhicule et
provoquer la noyade des occupants du véhicule.
Ne pas ignorer les avertissements de la police et
se montrer extrêmement prudent lors d’une
tentative de traversée d’un courant d’eau vive.
Aquaplanage
L’aquaplanage est dangereux. De l’eau peut
s’accumuler sous les pneus, au point que vous roulez
en fait sur de l’eau. Une telle situation peut se produire
si la route est assez mouillée et si vous conduisez
suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu
ou pas de contact entre votre véhicule et la route.
Il est impossible de toujours prévoir l’aquaplanage.
Le meilleur conseil est de ralentir quand la route
est mouillée.
... /
4-28
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
• Carburant, huile moteur, autres liquides : avez-vous
Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie
il est toujours bon :
• Lampes : fonctionnent-elles toutes? Sont-elles
•
•
•
•
•
D’accroître la distance entre les véhicules.
De dépasser avec prudence.
De maintenir les essuie-glaces en bon état.
vérifié tous les niveaux?
propres?
• Pneus : en bon état? Gonflés à la pression
recommandée?
• Conditions climatiques et cartes : est-il prudent de
circuler? Les cartes sont-elles à jour?
De remplir le réservoir de liquide lave-glace.
Garder toujours les pneus en bon état, avec une
semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter
à la rubrique Pneus à la page 5-63.
• Désactiver le régulateur de vitesse.
Hypnose de la route
Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant
que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver
un lieu sûr pour arrêter votre véhicule et vous reposer.
Autres conseils :
Avant de partir pour un long trajet
Pour préparer votre véhicule en vue d’un long trajet,
penser à le faire contrôler par votre concessionnaire
avant le départ.
Les points à vérifier de votre côté sont les suivants :
• Liquide de lave-glaces : le réservoir est-il plein?
Les glaces sont-elles propres, à l’intérieur comme
à l’extérieur?
• Votre véhicule doit être bien ventilé.
• La température de l’habitacle doit être fraîche.
• Parcourir la route des yeux vers l’avant et sur les
côtés.
• Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du
véhicule.
• Balais d’essuie-glaces : sont-ils en bon état?
4-29
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Routes onduleuses et de montagne
{ ATTENTION:
La conduite sur des pentes abruptes ou des routes
de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat
ou vallonné. Les conseils suivants sont d’application
dans de telles conditions :
Descendre une pente en position de point mort (N)
ou contact coupé est dangereux. Les freins ont à
supporter tout l’effort de ralentissement et peuvent
tellement surchauffer qu’ils ne fonctionnent plus
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire
inexistant. Ceci peut causer un accident. Laisser
toujours tourner le moteur et la boîte de vitesses
en prise dans une descente.
• Le véhicule doit être maintenu en bon état.
• Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le
circuit de refroidissement et la boîte de vitesses.
• Dans les descentes ou les longues côtes,
sélectionner un rapport inférieur.
{ ATTENTION:
Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent
devenir si chauds qu’ils ne fonctionneront pas
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre,
voire inexistant. Ceci peut causer un accident.
Rétrograder pour laisser le moteur assister les
freins en cas de forte pente.
• Rester dans votre voie. Ni prendre de larges virages,
•
•
ni traverser la ligne médiane. Conduire à une vitesse
qui vous permet de rester dans votre voie.
Au sommet des côtes : rester vigilant du fait qu’un
obstacle peut se trouver sur votre voie (voiture
bloquée, accident).
Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (zone
de chute de pierres, routes sinueuses, longues
pentes, zones avec interdiction de dépassement) et
s’y conformer.
Voir Conduite tout terrain à la page 4-13 pour
l’information au sujet de la conduite hors route.
4-30
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Conduite hivernale
Conduite dans la neige ou sur la glace
Rouler prudemment aux endroits où de la neige ou
de la glace s’accumule entre les pneus et la route,
diminuant la traction ou l’adhérence. De la glace humide
peut apparaître à 0°C (32°F) environ lorsque de la
pluie verglaçante commence à tomber, ce qui diminue
encore plus la traction. Éviter de rouler sur de la
glace humide ou sous une pluie verglaçante jusqu’à
ce que les roues puissent être salées ou sablées.
Rouler avec précaution, quelles que soient les
conditions. Accélérer en douceur pour ne pas perdre
de traction. Une accélération trop rapide provoque
le patinage des roues et lisse la surface sous les pneus,
ce qui diminue la traction.
Tenter de ne pas perdre le peu d’adhérence que vous
avez. Si vous accélérez trop rapidement, les roues
motrices patineront et poliront davantage la surface
sous les pneus.
Le Système StabiliTrakMD à la page 4-7 accroît la
capacité d’accélération sur chaussée glissante, mais
ralentir et adapter la conduite aux conditions routières.
Dans la neige profonde, il est parfois utile de désactiver la
partie traction asservie du système StabiliTrakMD pour
faciliter le maintien du véhicule en mouvement à basse
vitesse. Une fois hors de la neige profonde, enfoncer à
nouveau le bouton StabiliTrakMD pour récupérer la
traction asservie.
Système de freinage antiblocage (ABS) à la page 4-5
améliore la stabilité du véhicule au cours d’un freinage
brutal sur route glissante, mais applique les freins
plus tôt que sur un revêtement sec.
Maintenir une distance plus grande par rapport au
véhicule précédent sur toute surface glissante et être
attentif aux endroits glissants. Même su une route
dégagée des plaques de glace peuvent se former en
des endroits ombragés. Une courbe ou un viaduc peut
rester glacé alors que la zone environnante ne l’est
plus. Éviter les manoeuvres et freinages brusques sur
la glace.
Désactiver la régulation de vitesse, si le véhicule en est
doté, sur surface glissante.
4-31
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Tempête de neige
Se retrouver bloqué dans la neige peut être
préoccupant. Rester près du véhicule jusqu’à ce que
des secours soient à proximité. Utiliser si possible
Programme d’assistance routière à la page 7-7.
Pour obtenir de l’aide et maintenir la sécurité des
occupants du véhicule :
• Activer Feux de détresse à la page 3-6.
• Accrocher un tissu rouge au rétroviseur extérieur.
ATTENTION:
• Vérifier à nouveau de temps en temps si de la
neige ne s’accumule pas là.
• Ouvrir d’environ 5 cm (2 po) la glace du côté
•
•
{ ATTENTION:
La neige peut obturer l’échappement sous le
véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration de
gaz d’échappement dans l’habitacle. Les gaz
d’échappement du moteur peuvent pénétrer dans
le véhicule. Ceux-ci contiennent du monoxyde de
carbone (CO) invisible et inodore, qui peut entraîner
une perte de conscience, voire la mort.
Si le véhicule est bloqué dans la neige :
• Éliminer la neige entourant la base du véhicule,
particulièrement celle qui obstrue le tuyau
d’échappement.
... /
(suite)
qui se trouve à l’abri du vent pour faire entrer
de l’air frais.
Ouvrir complètement les bouches d’air sur ou
sous le tableau de bord
Régler le système de climatisation de sorte
qu’il n’amène que de l’air extérieur et régler
le ventilateur à la vitesse maximale. Voir
Système de climatisation dans l’index.
Pour plus de renseignements sur le monoxyde de
carbone, se reporter à Échappement du moteur à
la page 2-43.
La neige peut obturer l’échappement sous le
véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration
de monoxyde de carbone (CO) dans l’habitacle.
Le CO peut entraîner une perte de conscience,
voire la mort. Invisible et inodore, vous ne pouvez
pas savoir s’il est présent dans le véhicule.
Enlever la neige accumulée autour de votre
véhicule, surtout celle qui bloque le tuyau
d’échappement.
4-32
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Faire tourner le moteur pendant de courtes périodes
uniquement pour maintenir un peu de chaleur, mais en
restant prudent.
Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige
Pour préserver le carburant, ne faire tourner le moteur
que pendant de courtes périodes pour réchauffer le
véhicule, puis le couper et fermer presque complètement
les glaces pour conserver la chaleur. Répéter ceci
jusqu’à l’arrivée des secours, mais uniquement lorsque
le froid devient vraiment insupportable. Bouger autour
du véhicule pour se réchauffer est également utile.
Faire patiner lentement et avec précaution les roues
pour libérer le véhicule s’il est pris dans du sable,
de la boue, de la glace ou de la neige. Se reporter à
Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 4-34.
S’il faut du temps pour que les secours arrivent,
enfoncer de temps en temps légèrement la pédale
d’accélérateur pour que le moteur tourne à un régime
supérieur au ralenti. Ceci permet de maintenir la charge
de la batterie afin de pouvoir redémarrer le véhicule
et d’utiliser les phares pour demander de l’aide.
Effectuer ceci le moins souvent possible pour
économiser le carburant.
Si le véhicule est trop fortement pris pour que le
système de traction asservie ne libère le véhicule,
désactiver ce système et utiliser la méthode du
va-et-vient.
{ ATTENTION:
Si vous faites patiner les pneus à grande vitesse,
ils peuvent éclater et vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés. Le véhicule peut surchauffer,
entraînant un incendie dans le compartiment
moteur ou d’autres dommages. Éviter autant
que possible le patinage des roues et éviter de
dépasser 55 km/h (35 mi/h) au compteur de
vitesse.
Pour plus d’informations sur l’utilisation de chaînes à
neige sur le véhicule, se reporter à Chaînes à neige à la
page 5-90.
4-33
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Va-et-vient du véhicule pour le
sortir
Tourner le volant vers la gauche et droite pour dégager
la zone entourant les roues avant. Sur les véhicules à
traction intégrale, passer en 4HI. Désactiver tout système
de traction. Passer d’avant en arrière entre la marche
arrière (R) et un rapport de marche avant ou, en cas
de boîte de vitesses manuelle, entre première (1) ou
deuxième (2) et marche arrière (R) en faisant patiner les
roues le moins possible. Pour éviter l’usure de la boîte
de vitesses, attendre la fin du patinage des roues pour
changer de rapport. Relâcher la pédale d’accélérateur
pendant les changements de rapport et appuyer
légèrement sur la pédale d’accélérateur quand la boîte
de vitesses est en prise. Un lent patinage des roues vers
l’avant et l’arrière cause un mouvement de bascule qui
peut désembourber le véhicule. Si ceci ne se produit pas
après quelques essais, le véhicule devra être remorqué.
Si le véhicule doit être remorqué, se reporter à
Remorquage du véhicule à la page 4-43.
Crochets de récupération
{ ATTENTION:
Ces crochets, quand ils sont utilisés, sont soumis
à beaucoup de force. Tirer toujours tout droit le
véhicule. Ne jamais tirer de côté sur les crochets.
Les crochets peuvent casser et vous, ou d’autres
personnes à proximité, pourriez être blessés par le
retour de la chaîne ou du câble.
4-34
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Chargement du véhicule
Il est très important que vous connaissiez le
poids que votre véhicule peut transporter.
Ce poids est appelé capacité nominale du
véhicule et comprend le poids des occupants,
du chargement et de tous les accessoires
d’après-vente installés. Deux étiquettes affichées
sur votre véhicule indiquent le poids qui peut être
transporté de manière sécuritaire, l’étiquette
d’information sur le chargement des pneus et
l’étiquette de conformité.
{ ATTENTION:
Remarque: Ne jamais remorquer le véhicule en
utilisant des crochets de récupération. Votre
véhicule risquerait en effet de subir des dommages,
non couverts par la garantie.
Pour les véhicule équipés de crochets de récupération
qui se trouvent à l’avant du véhicule, vous pouvez
les utiliser si vous êtes immobilisé hors route et que
vous avez besoin d’être remorqué à un endroit où vous
pourrez conduire à nouveau.
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant
pour l’essieu avant que pour le pont arrière.
Autrement, il se peut que des pièces du
véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue
de route et provoquer une perte du maîtrise
et causer une collision. De plus, la surcharge
peut réduire la durée utile du véhicule.
4-35
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Étiquette d’information sur les pneus et le
chargement
Exemple d’étiquette
Une étiquette d’informations spécifiques au
véhicule sur les pneus et la charge est collée
sur le montant central du véhicule (montant B).
Lorsque la porte conducteur est ouverte, vous
trouverez l’étiquette collée sous le loquet de
la porte. Sur les véhicules sans montant central,
comme ceux à cabine allongée, l’étiquette
d’informations sur les pneus et la charge est
collée sur la portière conducteur de la cabine
allongée, au-dessus du loquet de la porte.
L’étiquette d’informations sur les pneus et la
charge indique le nombre de places assises (A),
et le poids total en charge maximum (B) du
véhicule en kilogrammes et en livres.
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique également les dimensions des
pneus d’origine (C) et la pression recommandée
à froid (D). Pour plus de renseignements sur
les pneus et leur pression, se reporter à Pneus
à la page 5-63 et Gonflement - Pression des pneus
à la page 5-71.
L’étiquette de conformité/pneus contient aussi des
renseignements importants. Le poids nominal
brut du véhicule (PNBV) et le poids nominal brut
sur l’essieu (PNBE) pour les essieux avant et
arrière y sont indiqués. Se reporter à la rubrique
k Étiquette de conformité/pneus l plus loin
dans cette section.
4-36
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Étapes permettant de déterminer la limite
correcte de charge
k The combined weight
of occupants and cargo should never exceed
XXX kg or XXX lbs l (le poids combiné
des occupants et du chargement ne doit
jamais excéder XXX kg ou XXX lb) située
sur l’étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur et
des passagers qui prendront place dans le
véhicule.
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et
des passagers de XXX kg ou XXX lb.
4. Le poids obtenu représente le poids de la
charge et des bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et
que cinq occupants pesant 150 lb chacun
prendront place dans le véhicule, le poids de
la charge et des bagages disponible sera
de 650 lb (1 400 − 750 (5 x 150) = 650 lb).
1. Rechercher la mention
5. Déterminer le poids combiné des bagages et
de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne
peut excéder pas le poids de la charge et
des bagages déterminé à l’étape 4.
6. Si vous tractez une remorque à l’aide de
votre véhicule, la charge de cette remorque
sera transférée à votre véhicule. Consulter
ce manuel afin de connaître l’incidence du
tractage d’une remorque sur le poids de la
charge et des bagages que votre véhicule
peut transporter.
Se reporter à la rubrique Traction d’une
remorque à la page 4-51 pour obtenir des
renseignements importants sur la façon
de tracter une remorque de manière
sécuritaire.
4-37
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Exemple 1
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale du
véhicule dans
l’exemple 1 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 68 kg (150 lb) × 2 =
Poids disponible pour
le chargement =
Exemple 2
Total
Article
453 kg (1 000 lb)
A
136 kg (300 lb)
B
317 kg (700 lb)
C
Description
Capacité nominale du
véhicule dans
l’exemple 2 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 68 kg (150 lb) × 5 =
Poids disponible pour
le chargement =
Total
453 kg (1 000 lb)
340 kg (750 lb)
113 kg (250 lb)
4-38
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
et de tous équipements et accessoires ajoutés à
votre véhicule après sa sortie d’usine ne doit
en aucun cas dépasser la charge utile du véhicule.
Étiquette de conformité
Exemple 3
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale du
véhicule dans
l’exemple 3 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 91 kg (200 lb) × 5 =
Poids disponible pour
le chargement =
Total
453 kg (1 000 lb)
453 kg (1 000 lb)
0 kg (0 lb)
Se reporter à l’étiquette d’informations sur les
pneus et la charge pour les informations
spécifiques sur le poids admissible de votre
véhicule et les places assises. Le poids cumulé
du conducteur, des passagers, des marchandises
Exemple d’étiquette
Une étiquette spécifique concernant les
spécifications et les pneus est collée sur le bas
du montant central du véhicule. Sur les véhicules
sans montant central, comme ceux à cabine
allongée, l’étiquette d’informations sur les pneus
et la charge est collée sur le bord de la portière
conducteur de la cabine allongée, au-dessous
du loquet de la porte. L’étiquette indique le poids
total en charge nominal brut du véhicule (PNBV).
4-39
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Le PNBV inclut le poids du véhicule, de tous les
occupants, du carburant, du chargement ainsi que
le poids du timon, si on tire une remorque.
L’étiquette de conformité indique également le
poids nominal brut sur l’essieu (PNBE), c’est-à-dire
les poids maximaux pour les essieux avant et
arrière. Pour établir exactement ces charges,
faire peser votre véhicule à un poste de pesée.
Le concessionnaire peut vous aider. S’assurer de
bien répartir la charge uniformément de part et
d’autre de la ligne médiane.
Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule
ni le PNBE, tant pour l’essieu avant que pour
l’essieu arrière.
De plus, si vous transportez une charge lourde,
vous devriez la répartir.
Des véhicules en apparence semblables peuvent
avoir des PNBV et des charges utiles différents.
Prière de noter les données affichées sur
l’étiquette de conformité/pneus ou de consulter
son concessionnaire pour obtenir plus de
précisions.
{ ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant
pour l’essieu avant que pour le pont arrière.
Autrement, il se peut que des pièces du
véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue
de route et provoquer une perte du maîtrise
et causer une collision. De plus, la surcharge
peut réduire la durée utile du véhicule.
L’utilisation de pièces de suspension plus lourdes
pour augmenter la durabilité peut ne pas modifier
les poids nominaux du véhicule. Demander au
concessionnaire de vous expliquer la façon
appropriée de charger votre véhicule.
Remarque: Surcharger le véhicule peut
l’endommager. Les réparations ne seront
pas couvertes par votre garantie. Ne pas
surcharger le véhicule.
Si vous mettez des objets — tels que des
valises, des outils ou des paquets dans votre
véhicule — ces objets se déplaceront aussi
rapidement que votre véhicule. Si vous devez
freiner ou effectuer un virage rapidement ou
si vous avez une collision, ces objets continueront
à se déplacer.
4-40
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
{ ATTENTION:
Les objets dans votre véhicule peuvent
heurter et blesser des personnes pendant
un arrêt brusque, un virage soudain ou une
collision.
• Placer les objets dans l’espace de
chargement de votre véhicule. Tenter de
répartir le poids uniformément.
• Ne jamais empiler d’objets lourds,
comme des valises, dans le véhicule
plus haut que les dossiers des sièges.
• Ne pas laisser de dispositif de protection
pour enfant non fixé dans votre véhicule.
• Lorsque vous transportez un objet dans
le véhicule, le fixer si possible.
• Ne pas laisser un siège plié vers le bas
sans nécessité.
Ce manuel comprend également des
renseignements importants sur la conduite
tout-terrain. Se reporter à la rubrique k Chargement
du véhicule pour la conduite tout terrain l, sous
la section Conduite tout terrain à la page 4-13.
S’assurer de ne pas dépasser le poids nominal
brut sur l’essieu (PNBE) avant ou arrière.
Chargement à double niveau
Vous pouvez créer une plate-forme de chargement
supérieure en plaçant quatre madrier en bois
de 2 x 6 po sur toute la largeur de la caisse.
Les madriers doivent être insérés dans les
creux de la caisse. Les madriers doivent être
suffisamment longs pour assurer au moins
2 cm (3/4 po) de surface d’appui à chaque
extrémité.
Lors de l’utilisation de cette plate-forme
supérieure, il faut s’assurer que la charge est
solidement fixée pour éviter qu’elle ne puisse
être déportée. Le centre de gravité de la charge
doit être positionné dans la zone qui se trouve
au-dessus de l’essieu arrière.
Tout chargement qui dépasse la zone de feux
arrière du véhicule doit être marqué correctement,
selon les lois et règlements locaux.
S’assurer de ne pas dépasser le poids nominal
brut sur l’essieu (PNBE) arrière.
4-41
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Équipement électrique ajouté
après-vente
Information de chargement
d’autocaravane séparable
Lorsque vous transportez des articles amovibles,
il peut être nécessaire de limiter le nombre de
personnes se trouvant à l’intérieur de votre
véhicule. S’assurer de peser le véhicule avant
d’acheter et d’installer le nouvel équipement.
Votre véhicule n’a été pas été conçu pour recevoir
une cellule de camping amovible.
Remarque: Surcharger le véhicule peut
l’endommager. Les réparations ne seront
pas couvertes par votre garantie. Ne pas
surcharger le véhicule.
S’assurer de ne pas dépasser le poids nominal
brut sur l’essieu (PNBE) arrière.
Un nécessaire de renfort pour le montage d’une
boîte à outil est recommandé. Consulter votre
concessionnaire.
Conversion d’une camionnette à un
châssis-cabine
Nous sommes conscients que certains propriétaires de
véhicule désirent remplacer la boîte de camionnette par
un corps commercial ou récréatif. Cependant, nous
recommandons de ne pas réaliser de conversions de ce
type sur les camionnettes. Les propriétaires doivent tenir
compte du fait que, du point de vue de la fabrication,
un châssis-cabine et une camionnette sans boîte sont
différents, ce qui peut affecter la sécurité du véhicule.
4-42
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Remorquage
Remorquage du véhicule
Pour éviter tout dommage, le véhicule en panne doit
être remorqué sans que les quatre roues ne reposent
sur le sol. Consulter votre concessionnaire ou un service
de remorquage professionnel en cas de remorquage
du véhicule. Se reporter à Programme d’assistance
routière à la page 7-7.
Pour faire remorquer le véhicule derrière un autre
véhicule (tel qu’une autocaravane) à des fins
récréatives, se reporter à k Remorquage récréatif
d’un véhicule l.
Remorquage d’un véhicule récréatif
Le remorquage récréatif de véhicules signifie remorquer
le véhicule derrière un autre véhicule, comme par
exemple derrière une autocaravane. Les deux types de
remorquage récréatif de véhicule les plus communs sont
appelés k remorquage pneumatique l (remorquer le
véhicule en laissant les quatre roues sur la route) et le
k remorquage avec chariot l (remorquer le véhicule en
laissant deux roues sur la route et deux autres roues
surélevées à l’aide d’un appareil appelé k chariot l).
Voici certaines choses importantes dont vous devez
tenir compte avant d’effectuer un remorquage récréatif :
• Quelle est la capacité de remorquage du véhicule
tractant? S’assurer de lire les recommandations
du fabricant du véhicule tractant.
• Quelle est la distance à parcourir? Il y a des
restrictions quant à la distance et à la durée
du remorquage de certains véhicules.
• Le matériel de remorquage approprié sera-t-il
utilisé? Consulter votre concessionnaire ou un
professionnel en remorquage pour obtenir
des conseils supplémentaires et des
recommandations sur les équipements.
• Le véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout
comme la préparation du véhicule pour de longs
déplacements, vous devez vous assurer que votre
véhicule est prêt à être remorqué. Se reporter à
Avant de partir pour un long trajet à la page 4-29.
4-43
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Remorquage pneumatique
Véhicules à quatre roues motrices
Véhicules à deux roues motrices
Utiliser la méthode suivante pour remorquer un véhicule
à quatre roues motrices sur un chariot :
Remarque: Si le véhicule est remorqué les quatre
roues au sol, les organes de la transmission
pourraient être endommagés. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la garantie du véhicule.
Ne pas remorquer le véhicule les quatre roues
au sol.
Les véhicules à deux roues motrices ne doivent pas
être remorqués en ayant leurs quatre roues au sol,
car leur boîte de vitesses n’ont aucun dispositif
de lubrification interne adapté au remorquage.
1. Positionner le véhicule à remorquer derrière le
véhicule tracteur.
2. Mettre la boîte de vitesses automatique en position
de stationnement (P) ou la boîte de vitesses
manuelle en première (1).
3. Couper le contact et serrer le frein de
stationnement. Se reporter à Frein de stationnement
à la page 2-37.
4-44
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
4. Attacher solidement le véhicule à remorquer au
véhicule tracteur.
{ ATTENTION:
Si vous passez le point mort (N) de la boîte de
transfert d’un véhicule à quatre roues motrices,
il peut se mettre à rouler même si la boîte de
vitesses est à la position de stationnement (P) ou
si une vitesse est enclenchée au niveau de la
boîte de vitesses manuelle. Vous-même ou
d’autres personnes pourraient être blessées.
S’assurer que le frein de stationnement est
fermement serré avant de passer la boîte de
transfert au point mort (N).
6. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) et retirer la clé — le volant
tournera toujours.
7. Ne desserrer le frein de stationnement qu’après
avoir solidement attaché le véhicule à remorquer
au véhicule tracteur.
Une fois le remorquage terminé, consulter la rubrique
k Pour quitter la position de point mort (N) l sous Quatre
roues motrices à la page 2-32.
Si le véhicule à remorquer ne doit pas être démarré ou
utilisé pendant six semaines ou plus, retirer le câble
de batterie de la borne négative de la batterie pour éviter
éviter de décharger la batterie.
5. Placer la boîte de transfert au point mort (N).
Se reporter à k Passage au point mort (N) l
sous Quatre roues motrices à la page 2-32.
4-45
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Remorquage avec chariot
Remorquage par l’avant (roues avant
soulevées du sol)
Véhicules à deux roues motrices
Les véhicules à deux roues motrices ne doivent pas
être remorqués en ayant leurs roues arrière au sol,
car leur boîte de vitesses n’ont aucun dispositif
de lubrification interne adapté au remorquage.
Le remorquage des véhicules à deux roues motrices
à l’aide d’un chariot doit s’effectuer en positionnant les
roues arrière sur le chariot. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique k Remorquage par l’arrière
(roues arrière soulevées du sol) l plus bas dans cette
section.
Remarque: Si un véhicule à deux roues motrices
est remorqué les roues arrière au sol, la boîte de
vitesses pourrait être endommagés. Les réparations
ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule.
Ne pas remorquer le véhicule avec les roues arrière
au sol.
4-46
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Véhicules à quatre roues motrices
3. Mettre la boîte de vitesses automatique en position
de stationnement (P) ou la boîte de vitesses
manuelle en première (1).
4. Couper le contact et serrer le frein de
stationnement. Se reporter à Frein de stationnement
à la page 2-37.
{ ATTENTION:
Pour effectuer le remorquage d’un véhicule à quatre
roues motrices avec chariot par l’avant du véhicule :
1. Fixer le chariot au véhicule de remorquage
en suivant les instructions du fabricant du chariot.
Si vous passez le point mort (N) de la boîte de
transfert d’un véhicule à quatre roues motrices,
il peut se mettre à rouler même si la boîte de
vitesses est à la position de stationnement (P) ou
si une vitesse est enclenchée au niveau de la
boîte de vitesses manuelle. Vous-même ou
d’autres personnes pourraient être blessées.
S’assurer que le frein de stationnement est
fermement serré avant de passer la boîte de
transfert au point mort (N).
2. Placer les roues avant sur le chariot.
5. Fixer le véhicule sur le chariot selon les instructions
du fabricant.
4-47
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
6. Placer la boîte de transfert au point mort (N).
Se reporter à k Passage au point mort (N) l
sous Quatre roues motrices à la page 2-32.
Remorquage par l’arrière (roues arrière
soulevées du sol)
7. Ne desserrer le frein de stationnement qu’après
avoir solidement attaché le véhicule à remorquer
au véhicule tracteur.
Véhicules à deux roues motrices
8. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF
(arrêt/verrouillage).
Une fois le remorquage terminé, consulter la rubrique
k Pour quitter la position de point mort (N) l sous Quatre
roues motrices à la page 2-32.
Si le véhicule à remorquer ne doit pas être démarré ou
utilisé pendant six semaines ou plus, retirer le câble
de batterie de la borne négative de la batterie pour éviter
éviter de décharger la batterie.
Pour effectuer le remorquage d’un véhicule à deux
roues motrices avec chariot par l’arrière du véhicule :
1. Fixer le chariot au véhicule de remorquage en
suivant les instructions du fabricant du chariot.
2. Placer les roues arrière sur le chariot.
3. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-37.
4-48
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
4. Mettre la boîte de vitesses automatique en position
de stationnement (P) ou la boîte de vitesses
manuelle en première (1).
Véhicules à quatre roues motrices
5. Fixer le véhicule sur le chariot selon les instructions
du fabricant.
6. Utiliser un dispositif de serrage adéquat conçu pour
le remorquage pour bloquer les roues avant en
position de ligne droite.
7. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Si le véhicule à remorquer ne doit pas être démarré
ou utilisé pendant six semaines ou plus, retirer le
câble de batterie de la borne négative de la batterie
pour éviter éviter de décharger la batterie.
Pour effectuer le remorquage d’un véhicule à quatre
roues motrices avec chariot par l’arrière du véhicule :
1. Fixer le chariot au véhicule de remorquage en
suivant les instructions du fabricant du chariot.
2. Placer les roues arrière sur le chariot.
3. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-37.
4-49
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
4. Mettre la boîte de vitesses automatique en position
de stationnement (P) ou la boîte de vitesses
manuelle en première (1).
7. Placer la boîte de transfert au point mort (N).
Se reporter à k Passage au point mort (N) l
sous Quatre roues motrices à la page 2-32.
5. Fixer le véhicule sur le chariot selon les instructions
du fabricant.
8. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Si le véhicule à remorquer ne doit pas être démarré
ou utilisé pendant six semaines ou plus, retirer le
câble de batterie de la borne négative de la batterie
pour éviter éviter de décharger la batterie.
6. Utiliser un dispositif de serrage adéquat conçu pour
le remorquage pour bloquer les roues avant en
position de ligne droite.
{ ATTENTION:
Une fois le remorquage terminé, consulter la rubrique
k Pour quitter la position de point mort (N) l sous Quatre
roues motrices à la page 2-32.
Si vous passez le point mort (N) de la boîte de
transfert d’un véhicule à quatre roues motrices,
il peut se mettre à rouler même si la boîte de
vitesses est à la position de stationnement (P)
ou si une vitesse est enclenchée au niveau de
la boîte de vitesses manuelle. Vous-même ou
d’autres personnes pourraient être blessées.
S’assurer que le frein de stationnement est
fermement serré avant de passer la boîte de
transfert au point mort (N).
4-50
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Traction d’une remorque
{ ATTENTION:
Le conducteur peut perdre la maîtrise du véhicule
pendant le tractage d’une remorque si l’équipement
utilisé n’est pas adéquat ou si le véhicule n’est pas
conduit de façon correcte. Par exemple, si la
remorque est trop lourde, les freins risquent de
fonctionner de manière insuffisante — voire pas
du tout. Le conducteur et les passagers pourraient
être gravement blessés. Le véhicule pourrait
également être détérioré et les réparations ne
seraient pas couvertes par la garantie du véhicule.
Ne pas tracter de remorque sans respecter toutes
les consignes de cette section. Demander conseil à
votre concessionnaire.
Remarque: Tracter une remorque de manière
incorrecte peut endommager le véhicule et entraîner
des réparations coûteuses non couvertes par la
garantie du véhicule. Vous trouverez dans la
présente section des conseils sur la traction des
remorques. Vous pourrez également obtenir des
renseignements importants relatifs à ce sujet auprès
de votre concessionnaire.
Pour déterminer la capacité de remorquage du véhicule,
lire la rubrique k Poids de la remorque l plus loin
dans cette section.
La conduite avec remorque est différente de
celle sans remorque. Le remorquage modifie la
maniabilité, l’accélération, le freinage, la durabilité et la
consommation. Pour tracter une remorque correctement
et de manière sécuritaire, il faut utiliser l’équipement et la
méthode appropriés.
Cette rubrique donne des conseils importants sur la
traction de remorque et présente des règles de sécurité
ayant fait leurs preuves et qui assureront votre sécurité et
celle de vos passagers. Il convient donc de lire cette
section attentivement avant de tracter une remorque.
Traction d’une remorque
Voici quelques points importants à prendre en ligne de
compte :
• Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent aux
limites de vitesse, régissent la traction de remorque.
S’assurer que l’ensemble véhicule-remorque est
conforme non seulement aux lois de votre province
ou territoire, mais aussi à celles des régions où
vous conduirez. Vous pouvez vous renseigner à ce
sujet auprès de la police provinciale ou d’État.
• Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis.
Voir la section k Attelages l plus loin dans la
présente section.
4-51
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
• Ne pas tracter de remorque pendant les premiers
800 km (premiers 500 milles) d’un véhicule neuf.
Le moteur, les essieux ou d’autres composants
pourraient être endommagés.
• Ensuite, pendant les premiers 800 km (premiers
500 milles) de remorquage, ne pas rouler à plus de
80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de démarrage à
pleins gaz. Le respect de ces directives facilitera le
rodage du moteur et d’autres pièces du véhicule pour
la traction de lourdes charges.
• Les véhicules à boîte de vitesses automatique
peuvent remorquer en marche avant (D), mais vous
voudrez peut-être passer à une vitesse plus basse si
la boîte de vitesses change trop souvent de rapport
(par ex., sous une lourde charge ou en terrain
montagneux). Si le véhicule est équipé d’une boîte
de vitesses manuelle, il vaut mieux ne pas conduire
dans le rapport le plus élevé.
Trois considérations importantes sont à prendre en
compte avec le poids :
• Le poids de la remorque
• Le poids au timon
• Le poids reposant sur les pneus du véhicule
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que votre
véhicule peut tracter en toute sécurité?
Cela dépend de l’utilisation de l’ensemble
véhicule-remorque. Par exemple, la vitesse, l’altitude,
la déclivité, la température extérieure et la fréquence
d’utilisation du véhicule pour tracter une remorque sont
tous des facteurs importants. Cela dépend aussi de
l’équipement spécial monté sur le véhicule, et du poids
au timon que votre véhicule peut supporter. Pour de
plus amples renseignements, se reporter à k Poids
au timon l.
Le poids maximal de la remorque est calculé en
supposant que seul le conducteur prend place dans
le véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de
tout le matériel nécessaire à la traction de remorque.
Le poids du matériel optionnel supplémentaire, des
passagers et du chargement du véhicule remorqueur
doit être soustrait du poids maximal de la remorque.
Utiliser le tableau suivant pour déterminer quel
poids peut atteindre le véhicule en fonction du modèle
du véhicule et des options.
4-52
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Véhicule
Modèles à cabine classique 2RM
L4 de 2,9 L avec boîte automatique
L4 de 2,9 L avec boîte manuelle
L5 de 3,7 L avec boîte automatique
Cabine allongée 2RM
L4 de 2,9 L avec boîte automatique
L4 de 2,9 L avec boîte manuelle
L5 de 3,7 L avec boîte automatique
V8 de 5,3 L avec boîte automatique
V8 de 5,3 L avec boîte automatique,
suspension sport ZQ8
Cabine multiplace 2RM
L4 de 2,9 L avec boîte automatique
L4 de 2,9 L avec boîte manuelle
L5 de 3,7 L avec boîte automatique
V8 de 5,3 L avec boîte automatique
Rapport de pont
Poids maximal de la
remorque
PNBC*
3,73
3,73
3,73
1 542 kg (3 400 lb)
1 089 kg (2 400 lb)
1 814 kg (4 000 lb)
3 175 kg (7 000 lb)
2 722 kg (6 000 lb)
3 856 kg (8 500 lb)
3,73
3,73
3,73
3,42
3,73
1 452 kg (3 200 lb)
998 kg (2 200 lb)
2 495 kg (5 500 lb)
3 175 kg (7 000 lb)
2 722 kg (6 000 lb)
4 309 kg (9 500 lb)
2 722 kg (6 000 lb)
4 717 kg (10 400 lb)
3,42
1 814 kg (4 000 lb)
3 856 kg (8 500 lb)
3,73
3,73
3,73
3,42
3,73
1 361 kg (3 000 lb)
953 kg (2 100 lb)
2 495 kg (5 500 lb)
3 175 kg (7 000 lb)
2 722 kg (6 000 lb)
4 309 kg (9 500 lb)
2 722 kg (6 000 lb)
4 717 kg (10 400 lb)
4-53
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Rapport de pont
Poids maximal de la
remorque
PNBC*
automatique
manuelle
automatique
3,73
3,73
3,73
1 406 kg (3 100 lb)
953 kg (2 100 lb)
1 814 kg (4 000 lb)
3 175 kg (7 000 lb)
2 722 kg (6 000 lb)
4 082 kg (9 000 lb)
automatique
manuelle
automatique
3,73
3,73
3,73
3,42
4,10
1 315 kg (2 900 lb)
861 kg (1 900 lb)
2 495 kg (5 500 lb)
3 175 kg (7 000 lb)
2 722 kg (6 000 lb)
4 445 kg (9 800 lb)
2 722 kg (6 000 lb)
4 717 kg (10 400 lb)
3,42
1 724 kg (3 800 lb)
3 856 kg (8 500 lb)
Véhicule
Cabine classique 4RM
L4 de 2,9 L avec boîte
L4 de 2,9 L avec boîte
L5 de 3,7 L avec boîte
Cabine allongée 4RM
L4 de 2,9 L avec boîte
L4 de 2,9 L avec boîte
L5 de 3,7 L avec boîte
V8 de 5,3 L avec boîte automatique
V8 de 5,3 L avec boîte automatique,
suspension sport ZQ8
Cabine multiplace 4RM
L5 de 3,7 L avec boîte automatique
3,73
2 495 kg (5 500 lb)
4 445 kg (9 800 lb)
3,42
V8 de 5,3 L avec boîte automatique
2 722 kg (6 000 lb)
4 717 kg (10 400 lb)
4,10
*Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permis pour un véhicule et sa remorque entièrement
chargés, c’est-à-dire avec tous les passagers, le chargement, l’équipement et les éléments de conversion.
Le PNBC de votre véhicule ne devrait pas être dépassé.
Consulter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements ou des conseils sur le remorquage, ou contacter
nos centres d’assistance à la clientèle. Se reporter à Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 7-6 pour plus
d’informations.
4-54
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Poids au timon
Il est important de prendre en considération le poids au
timon (A) d’une remorque, car il a des répercussions sur
le poids total ou brut de votre véhicule. Le poids brut du
véhicule (PBV) comprend le poids à vide du véhicule
ainsi que le poids du chargement et celui des passagers.
Si le véhicule possède plusieurs options, équipements,
bagages et que plusieurs passagers y prennent place,
cela diminue d’autant le poids au timon que le véhicule
pourra tracter et, par le fait même, sa capacité de
remorquage. Si une remorque est tractée, il faut ajouter
le poids au timon au PBV, car le véhicule devrait aussi
tracter ce poids. Se reporter à la rubrique Chargement du
véhicule à la page 4-35 pour plus de renseignements sur
la capacité de charge maximale du véhicule.
Le poids au timon (A) doit représenter de 10 pour cent
à 15 pour cent du poids total de la remorque à pleine
charge, jusqu’à un maximum de 226 kg (500 lb)
s’il s’agit d’un coupleur d’attelage.
Ne pas dépasser le poids de charge sur le timon
maximal du véhicule. Choisir une barre d’attache de
l’attelage la plus courte possible, de sorte que l’attelage
à rotule soit la plus près possible du véhicule. Cette
mesure aidera à réduire l’effet de la charge sur le timon
sur le pont arrière.
Une fois la remorque chargée, peser séparément la
remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont
appropriés. Si ce n’est pas le cas, on peut remédier
à la situation en déplaçant certains articles dans
la remorque.
4-55
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Le remorquage peut être limité par la capacité du
véhicule de porter le poids au timon. Le poids au timon
ne peut pas faire dépasser le PNBV (poids nominal
brut du véhicule) ou le PNBE arrière (poids nominal brut
sur l’essieu arrière). L’effet d’un poids supplémentaire
peut réduire la capacité de remorquage plus que le total
du poids supplémentaire.
Examiner les exemples suivants :
Un poids nominal de véhicule est égal à 2 495 kg
(5 500 lb); 1 270 kg (2 800 lb) au niveau de l’essieu
avant, et 1 225 kg (2 700 lb) au niveau de l’essieu arrière.
Il y a un PNBV de 3 266 kg (7 200 lb), un PNBE de
1 814 kg (4 000 lb) et un PNBC (poids nominal brut
combiné) de 6 350 kg (14 000 lb). Le pois nominal
de la remorque devrait être :
On peut s’attendre à ce que le poids au timon soit au
moins égal à 10 pour cent du poids de la remorque
(386 kg (850 lb)), et, étant donné que le poids est bien
appliqué à l’arrière de l’essieu arrière, l’effet sur
l’essieu arrière est plus important que le poids en
lui-même et peut s’élever à 1,5 fois de plus. Le poids au
niveau de l’essieu arrière pourrait être égal à 386 kg
(850 lb) X 1,5 = 578 kg (1 275 lb). Vu que l’essieu arrière
pèse déjà 1 225 kg (2 700 lb), l’ajout de 578 kg (1 275 lb)
amène le total à 1 803 kg (3 975 lb). Ceci est aussi très
proche, mais dans les limites, du PNBE. Le véhicule
est réglé pour remorquer un poids maximum de
3 856 kg (8 500 lb).
Si le véhicule est équipé de nombreuses options et
abrite un passager de siège avant et deux passagers de
sièges arrière avec bagages et équipement dans le
véhicule, 136 kg (300 lb) peuvent être ajoutés au poids
de l’essieu avant et 181 kg (400 lb) à celui de l’essieu
arrière. Le véhicule pèse désormais :
Le poids est toujours inférieur à 3 266 kg (7 200 lb)
et on peut penser qu’il convient de soustraire 318 kg
(700 lb) de plus à la capacité de remorquage pour rester
dans les limites du PNBC. Le poids maximum de la
remorque ne serait que 3 538 kg (7 800 lb).
4-56
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Vous pouvez aller plus loin et penser que le poids au
timon devrait être limité à moins de 454 kg (1 000 lb) pour
éviter de dépasser le PNBV. Mais l’effet sur l’essieu
arrière doit encore être pris en considération. Étant donné
que l’essieu arrière pèse désormais 1 406 kg (3 100 lb),
on peut ajouter 408 kg (900 lb) sur l’essieu arrière sans
dépasser le PNBE. L’effet du poids au timon est d’environ
1,5 fois de plus que le poids réel. Le fait de diviser les
408 kg (900 lb) par 1,5 permet de ne prendre en charge
que 272 kg (600 lb) du poids au timon. Comme le poids
au timon est généralement au moins égal à 10 pour cent
du poids total de la remorque chargée, on peut s’attendre
à ce que le poids maximum d’une remorque pouvant
être tirée sans difficulté par le véhicule est égal à
2 721 kg (6 000 lb).
Il importe que le véhicule ne dépasse aucun de ses
poids nominaux — PNBV, PNBE arrière, PNBC,
poids maximum de la remorque ou poids au timon.
La seule façon de vérifier cela est de peser le véhicule
et la remorque.
Poids total reposant sur les pneus du
véhicule
S’assurer que les pneus du véhicule sont gonflés
jusqu’à la limite supérieure recommandée pour des
pneus froids. Pour les indications, consulter l’étiquette
d’homologation/pneus apposée sur le bas du montant
central, côté conducteur, ou se reporter à Chargement
du véhicule à la page 4-35. S’assurer ensuite de ne
pas dépasser le PNB, ou le PNBE, du véhicule, poids
au timon compris. En cas d’utilisation d’un attelage
répartiteur de charge, prendre soin de ne pas dépasser
la limite de charge de l’essieu arrière avant d’installer
les barres de torsion.
Attelages
Il importe d’avoir l’équipement d’attelage approprié.
Les vents de travers, les croisements de gros camions
et l’irrégularité des routes sont quelques unes des
raison pour lesquelles un attelage approprié est
nécessaire.
4-57
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Attelages répartiteurs de charge et
sellettes d’attelage
Un attelage de pare-chocs à marchepied pour des
remorques dont le poids peut atteindre 907 kg (2 000 lb)
et le poids au timon, 90 kg (200 lb).
Remarque: Si un attelage au pare-chocs à
marchepied est utilisé, le pare-chocs pourra être
endommagé dans des virages serrés. S’assurer
d’avoir assez d’espace dans les virages afin d’éviter
le contact entre le pare-chocs et la remorque.
Chaînes de sécurité
Toujours fixer des chaînes entre le véhicule et la
remorque. Croiser ces chaînes de sécurité sous le timon
de la remorque pour éviter que celui-ci ne touche la
route s’il se sépare de l’attelage. Des directives sur
les chaînes de sécurité sont parfois fournies par
le fabricant de l’attelage ou le fabricant de la remorque.
Dans le cas de remorques de 907 kg (2 000 lb) et
moins, des chaînes de sécurité peuvent être fixées
aux points d’attache du pare-chocs. Dans le cas
de remorques plus lourdes, fixer les chaînes de sécurité
suivant les recommandations du fabricant de l’attelage
ou de la remorque. Laisser toujours juste assez
de jeu pour effectuer les virages avec l’ensemble
véhicule-remorque. De plus, ne jamais laisser les
chaînes de sécurité traîner sur le sol.
Freins de remorque
Une remorque chargée dont le poids est supérieur à
450 kg (1 000 lb) doit posséder son propre système
de freinage correspondant au poids de la remorque.
Bien lire et suivre les instructions relatives aux freins de
remorque de manière à ce qu’ils soient posés, réglés
et entretenus correctement.
Puisque le véhicule est équipé du système
StabiliTrakMD, le circuit de freinage de la remorque ne
peut être raccordé au circuit de freinage hydraulique
du véhicule.
4-58
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Conduite avec une remorque
ATTENTION:
{ ATTENTION:
(suite)
• Régler le système de climatisation de sorte
En cas de traction d’une remorque, des gaz
d’échappement peuvent s’accumuler à l’arrière du
véhicule et y pénétrer par le hayon, le coffre ou la
glace arrière, si ceux-ci sont ouverts.
Les gaz d’échappement du moteur contiennent du
monoxyde de carbone (CO) invisible et inodore.
Celui-ci peut entraîner une perte de conscience,
voire la mort.
Pour maximiser la sécurité en cas de traction
d’une remorque :
• Faire vérifier le système d’échappement pour
repérer les fuites et faire effectuer les
réparations avant de partir en voyage.
• Ne jamais rouler avec le hayon, le coffre ou la
glace arrière ouvert(e).
• Ouvrir complètement les bouches d’air sur ou
sous le tableau de bord.
... /
qu’il n’amène que de l’air extérieur et régler le
ventilateur à la vitesse maximale. Voir
Système de climatisation dans l’index.
Pour plus de renseignements sur le monoxyde de
carbone, se reporter à Échappement du moteur à
la page 2-43.
La traction d’une remorque exige une certaine
expérience. Il convient de connaître l’ensemble
véhicule-remorque avant de prendre la route.
Se familiariser avec les effets de l’addition d’une
remorque sur la maniabilité et sur le freinage du
véhicule. De plus, ne jamais oublier que le véhicule
que vous conduisez est maintenant plus long et n’est
plus aussi maniable que le véhicule seul.
Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de
fixation, les chaînes de sécurité, les connecteurs
électriques, les feux, les pneus et les réglages des
rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins
électriques, mettre le véhicule et la remorque en marche
et actionner manuellement le contrôleur de freins
électriques de cette dernière pour s’assurer qu’ils
fonctionnent, ce qui permet de vérifier en même
temps le branchement électrique.
4-59
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la
fixation de la charge, de même que les feux et les freins
de remorque pour s’assurer de leur bon fonctionnement.
Lorsque le véhicule tracte une remorque ou qu’il est
exposé longtemps aux rayons du soleil, le plancher de
la caisse du camion peut devenir très chaud. Éviter
de placer dans la caisse du camion des objets qui
pourraient être altérés par des températures ambiantes
élevées.
Distance entre les véhicules
Garder au moins deux fois plus de distance entre le
véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous ne
tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité
permet d’éviter des situations qui exigent un freinage
brusque et des virages inattendus.
Manoeuvre de dépassement
Une plus grande distance est nécessaire pour effectuer
des manoeuvres de dépassement en cas de traction
d’une remorque. Étant donné que l’ensemble est
plus long, la distance à parcourir est plus longue avant
de réintégrer la voie.
Marche arrière
Tenir le bas du volant avec une main. Ensuite, pour
faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main
vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la
droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours
lentement et, si possible, se faire guider.
Virages
Remarque: Si vous effectuez des virages très
serrés lors d’un remorquage, la remorque peut
toucher le véhicule et le détériorer. Éviter les virages
trop serrés.
Prendre des virages plus larges qu’à l’habitude en cas
de traction d’une remorque. Ainsi, la remorque ne
montera pas sur l’accotement ou sur les trottoirs et
n’accrochera pas les panneaux de signalisation,
les arbres ou d’autres objets. Éviter les manoeuvres
brusques et soudaines. Mettre les clignotants bien
à l’avance.
4-60
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Les clignotants et le remorquage
Les flèches au tableau de bord clignotent lors du
signalement d’un virage ou d’un changement de voie.
Si les feux de remorque sont bien branchés, ils
clignotent également pour avertir les autres conducteurs
que le véhicule effectue un virage, change de voie ou
s’arrête.
En cas de traction de remorque, les flèches au tableau
de bord clignotent pour signaler un virage même si
les ampoules des feux de la remorque sont grillées.
Donc, vous pourriez croire que les autres conducteurs
voient vos signaux alors que tel n’est pas le cas.
Il est donc important de vérifier de temps en temps
si les feux de remorque fonctionnent encore.
Conduite en pentes
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse
avant de descendre une pente longue ou raide.
Sans rétrogradation de la boîte de vitesses, les freins
seront tellement utilisés qu’ils surchaufferont et ne
fonctionneront pas bien.
Les véhicules à boîte de vitesses automatique peuvent
remorquer en marche avant (D), mais vous voudrez
peut-être passer à une vitesse plus basse si la boîte de
vitesses change trop souvent de rapport (par ex., sous
une lourde charge ou en terrain montagneux). Si le
véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle, il
vaut mieux ne pas conduire dans le rapport le plus élevé.
En cas de traction d’une remorque à haute altitude sur
des pentes raides, tenir compte de ceci : le liquide de
refroidissement du moteur bouillira à une température
plus basse qu’à une altitude normale. Si le moteur est
arrêté immédiatement après avoir tracté une remorque à
haute altitude sur des pentes raides, le véhicule pourrait
montrer des signes semblables à ceux d’une surchauffe
du moteur. Pour éviter cette situation, laisser le moteur
tourner quelques minutes à l’arrêt, de préférence en
terrain plat, avec une boîte de vitesses automatique en
position de stationnement (P) ou une boîte de vitesses
manuelle au point mort (N), frein de stationnement serré,
avant de le couper. Si l’avertissement de surchauffe du
moteur apparaît, se reporter à Surchauffe du moteur à la
page 5-38.
4-61
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Stationnement en pente
{ ATTENTION:
Il peut être dangereux de garer le véhicule dans
une pente avec une remorque attachée. En cas
de problème, l’attelage peut se mettre en branle.
Des personnes peuvent être blessées,
votre véhicule et la remorque peuvent être
endommagés. Chaque fois que c’est possible,
garer l’attelage sur une aire horizontale.
4. Enfoncer à nouveau la pédale de frein, puis serrer
le frein de stationnement et passer en position de
stationnement (P), s’il s’agit d’un véhicule muni
d’une boîte de vitesses automatique, ou en prise
dans le cas d’une boîte de vitesses manuelle.
5. Si le véhicule est à quatre roues motrices, veiller à
ce que sa boîte de transfert soit en prise et non au
point mort (N). Pour plus de détails, se reporter
à la rubrique Quatre roues motrices à la page 2-32.
6. Relâcher la pédale de frein.
Démarrage après stationnement en
pente
1. Presser et maintenir la pédale de frein en :
En cas de stationnement de l’ensemble
véhicule-remorque en pente :
1. Presser la pédale de frein, mais ne pas encore
passer en position de stationnement (P) pour
une boîte de vitesse automatique, ou en prise pour
une boîte manuelle. Tourner les roues vers la
bordure de trottoir en descente, ou face à la
circulation en montée.
• Démarrer le moteur.
• Passer en vitesse.
• Desserrer le frein de stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
2. Faire placer des cales contre les roues de la
remorque.
3. Quand les cales sont en place, relâcher la pédale
de frein jusqu’à ce que les cales absorbent la
charge.
4-62
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Entretien du véhicule lorsque vous
tractez une remorque
Recommandations relatives à une
remorque
Le véhicule a plus fréquemment besoin d’entretien en
cas de traction d’une remorque. Pour plus de
renseignements, se reporter à Entretien prévu à la
page 6-5 ou à l’index de ce manuel. Lorsque le véhicule
tracte une remorque, il est très important de vérifier
les éléments suivants : le niveau de liquide de la boîte
de vitesses automatique, l’huile moteur, le lubrifiant
d’essieu, les courroies d’entraînement, le système de
refroidissement et le système de freinage. Il est conseillé
d’inspecter ces éléments avant et pendant le trajet.
Soustraire les charges d’attelage de la charge utile
autorisée (CUA) du véhicule. La charge utile autorisée
représente le poids maximal de la charge que votre
véhicule peut transporter. Elle ne comprend pas le poids
des occupants du véhicule. Cependant, vous pouvez
calculer environ 68 kg (150 lb) pour chaque siège.
Le chargement total ne devrait pas dépasser la CUA du
véhicule.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons
d’attelage de la remorque sont serrés.
Faisceau de câblage de remorque
Le véhicule peut être équipé d’un faisceau de câblage
de remorque à quatre broches. Ce faisceau possède un
connecteur de remorque à quatre broches fixé à un
support de la plate-forme d’attelage. Le faisceau
à quatre câbles contient les circuits de remorque
suivants :
•
•
•
•
Peser le véhicule avec la remorque attachée afin de ne
pas dépasser le poids nominal brut maximal du
véhicule ou le poids technique maximal sous essieu. Si
vous utilisez un attelage répartiteur de charge, peser
le véhicule sans les barres à ressort.
Le meilleur rendement est obtenu en répartissant
correctement le poids de la charge et en choisissant
l’attelage et les freins de remorque appropriés.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à Traction d’une remorque à la page 4-51.
Jaune : feu d’arrêt/clignotant gauche
Vert : feu d’arrêt/clignotant droit
Marron : feu arrière/stationnement
Blanc : masse
4-63
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
✍ NOTES
4-64
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien ..........................................................5-4
Accessoires et modifications .............................5-4
Avertissement sur proposition 65 - Californie ......5-5
Exigences en matière de matériaux
au perchlorate - Californie ............................5-5
Entretien par le propriétaire ..............................5-6
Ajout d’équipement à la partie extérieure
du véhicule ................................................5-6
Carburant ........................................................5-7
Indice d’octane ...............................................5-7
Spécifications de l’essence ..............................5-7
Carburant - Californie ......................................5-7
Additifs .........................................................5-8
Carburants dans les pays étrangers ..................5-9
Remplissage du réservoir ...............................5-10
Remplissage d’un bidon de carburant ..............5-12
Vérification sous le capot ...............................5-12
Levier d’ouverture du capot ............................5-13
Aperçu du compartiment moteur .....................5-14
Huile à moteur .............................................5-17
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..................5-20
Filtre à air du moteur ....................................5-22
Liquide de boîte de vitesses automatique .........5-24
Liquide de boîte de vitesse manuelle ...............5-27
Embrayage à commande hydraulique ..............5-29
Système de refroidissement ............................5-30
Liquide de refroidissement ..............................5-32
Surchauffe du moteur ....................................5-38
Bruit du ventilateur ........................................5-40
Liquide de direction assistée ..........................5-41
Liquide de lave-glace ....................................5-42
Freins .........................................................5-43
Batterie .......................................................5-47
Démarrage avec batterie auxiliaire ...................5-48
Essieu arrière .................................................5-53
Quatre roues motrices ....................................5-54
Essieu avant ..................................................5-55
Réglage de la portée des phares .....................5-56
5-1
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Remplacement d’ampoules ..............................5-56
Ampoules à halogène ....................................5-56
Phares ........................................................5-57
Clignotants avant, feux de stationnement et
feux de circulation de jour (FCJ) ..................5-58
Feu de freinage central surélevé .....................5-58
Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt et
feux de recul .............................................5-59
Feu de la plaque d’immatriculation ..................5-60
Ampoules de rechange ..................................5-60
Remplacement de la raclette d’essuie-glace .....5-61
Pneus ............................................................5-63
Étiquette sur paroi latérale du pneu .................5-64
Terminologie et définitions de pneu .................5-68
Gonflement - Pression des pneus ...................5-71
Fonctionnement haute vitesse .........................5-73
Système de surveillance de la pression
des pneus ................................................5-74
Fonctionnement du dispositif de surveillance
de la pression de pneu ..............................5-76
Inspection et permutation des pneus .................5-79
Quand faut-il remplacer les pneus? .................5-81
Achat de pneus neufs ...................................5-82
Pneus et roues de dimensions variées .............5-84
Classification uniforme de la qualité
des pneus ................................................5-85
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ................................................5-88
Remplacement de roue ..................................5-88
Chaînes à neige ...........................................5-90
Au cas d’un pneu à plat ................................5-91
Remplacement d’un pneu à plat ......................5-92
Dépose du pneu de secours et des outils ........5-93
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange .................................5-97
Système de serrure secondaire .....................5-105
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils .............5-108
Pneu de secours ........................................5-113
Entretien de l’apparence ................................5-115
Nettoyage de l’intérieur ................................5-115
Tissu et tapis .............................................5-116
Cuir ..........................................................5-117
Tableau de bord, surfaces en vinyle et
autres surfaces en plastique ......................5-118
Entretien des ceintures de sécurité ................5-118
5-2
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Joints d’étanchéité .......................................5-118
Lavage du véhicule .....................................5-119
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles ............................................5-120
Soin de finition ...........................................5-120
Pare-brise et lames d’essuie-glace .................5-121
Enjoliveur et roues plaquées aluminium
ou chrome ..............................................5-122
Pneus .......................................................5-123
Tôle endommagée ......................................5-123
Finition endommagée ...................................5-123
Entretien du dessous de la carrosserie ...........5-124
Peinture endommagée par retombées
chimiques ...............................................5-124
Identification du véhicule ..............................5-125
Numéro d’identification du véhicule (NIV) ........5-125
Étiquette d’identification des pièces
de rechange ...........................................5-125
Réseau électrique .........................................5-126
Équipement électrique complémentaire ...........5-126
Fusibles d’essuie-glace ................................5-126
Fusibles et disjoncteurs ................................5-126
Bloc-fusibles de compartiment moteur ............5-127
Capacités et spécifications ............................5-133
5-3
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Entretien
Accessoires et modifications
Pour tous vos besoins d’entretien et de pièces,
s’adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous
fournira des pièces GM d’origine et vous bénéficierez
de l’assistance de personnes formées et soutenues
par GM.
Lorsque des accessoires qui ne proviennent pas du
concessionnaire sont ajoutés au véhicule, ils peuvent en
affecter les performances et la sécurité, en particulier les
sacs gonflables, le freinage, la stabilité, la conduite et la
maniabilité, les systèmes d’émissions, l’aérodynamisme,
la durabilité et les systèmes électroniques tels que les
freins antiblocage, la traction asservie et la commande de
stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même
entraîner des pannes ou des dégâts qui ne seraient pas
couverts par la garantie.
Les pièces d’origine GM portent l’une de ces marques :
Les dommages aux composants du véhicule résultant
de l’installation ou de l’utilisation de pièces non certifiées
par GM, y compris des modifications de modules de
commande, ne sont pas couvertes par la garantie du
véhicule et peuvent affecter la couverture de garantie
restante des pièces en cause.
5-4
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Les accessoires GM sont conçus pour compléter et
fonctionner avec les autres systèmes montés sur votre
véhicule. Votre concessionnaire GM peut équiper
votre véhicule d’accessoires GM d’origine. Lorsque vous
demandez des accessoires GM à votre concessionnaire
GM, vous savez que des techniciens formés et aidés
par GM réaliseront le travail à l’aide d’accessoires
GM d’origine.
Se reporter également à la rubrique Ajout d’équipement
à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-82.
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent
et/ou émettent des produits ou émanations chimiques
dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent
provoquer le cancer, des anomalies congénitales
ou des troubles des fonctions reproductrices.
L’échappement du moteur, ainsi que de nombreux
systèmes et pièces (dont certains se trouvent à
l’intérieur du véhicule), de nombreux liquides et certains
sous-produits dus à l’usure des composants contiennent
et/ou émettent ces produits chimiques.
Exigences en matière de matériaux
au perchlorate - Californie
Certains types d’équipements automobiles,
tels que les déclencheurs de sacs gonflables, les
prétendeurs de ceintures de sécurité et les piles au
lithium des émetteurs de télédéverrouillage, peuvent
contenir du perchlorate. Des précautions de
manipulation spéciales sont requises. Pour de
plus amples informations, consulter le site
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
5-5
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Entretien par le propriétaire
{ ATTENTION:
Vous pouvez être blessé et le véhicule pourrait
être endommagé si vous essayez de faire
vous-même les travaux d’entretien sans savoir
exactement comment vous y prendre.
• Avant d’entreprendre une opération
d’entretien, s’assurer de posséder les
connaissances et l’expérience suffisantes
ainsi que les pièces de rechange et les
outils adéquats.
• S’assurer d’utiliser les écrous, les boulons
et autres éléments de fixation adéquats.
On peut aisément confondre les éléments de
fixation des systèmes anglais et métrique.
Des éléments de fixation incorrects risquent
à la longue de se briser ou de se détacher.
Vous pourriez être blessé.
Si vous effectuez vous-même certains opérations
d’entretien, utiliser le manuel d’entretien correct. Il vous
renseignera beaucoup plus sur l’entretien de votre
véhicule que ce guide. Pour commander le manuel
d’entretien correct, se reporter à Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 7-18.
Le véhicule est équipé d’un système de sacs gonflables.
Avant d’essayer d’effectuer vous-même l’entretien sur
le véhicule, se reporter à Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables à la page 1-82.
Garder tous les reçus des pièces et noter le kilométrage
et la date de chaque opération d’entretien. Se reporter
à la rubrique Fiche d’entretien à la page 6-20.
Ajout d’équipement à la partie
extérieure du véhicule
Les éléments ajoutés à l’extérieur du véhicule peuvent
affecter l’écoulement de l’air autour de celui-ci.
Ceci peut causer des bruits aérodynamiques et altérer
la consommation de carburant et le rendement du
lave-glace. Consulter votre concessionnaire avant
d’ajouter un équipement à l’extérieur de votre véhicule.
5-6
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Carburant
Spécifications de l’essence
Utiliser le carburant qui convient est une partie
importante de l’entretien correct de ce véhicule.
Pour vous aider à garder le moteur propre et préserver
ses performances, nous vous recommandons d’utiliser
de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline.
L’essence doit au minimum être conforme
à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est possible
que certaines essences contiennent un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT).
Nous vous déconseillons d’utiliser de l’essence
contenant du MMT. Pour plus de renseignements,
se reporter à la rubrique Additifs à la page 5-8.
Indice d’octane
Utiliser de l’essence ordinaire sans plomb à indice
d’octane d’au moins 87. Si l’indice d’octane est inférieur
à 87, il est possible que vous entendiez un cognement
lors de la conduite, généralement appelé détonation.
Dans ce cas, utiliser une essence à indice d’octane
d’au moins 87 dès que possible. Si vous utilisez
une essence à indice d’octane d’au moins 87 et si vous
entendez un fort cognement, le moteur de votre véhicule
doit être réparé.
Carburant - Californie
Si le véhicule est conforme aux normes d’émission
automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner
avec les carburants qui satisfont à ces normes.
Voir l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot.
Il se peut que votre État ou province ait adopté ces
normes californiennes, mais que ce carburant n’y soit
pas offert. Le véhicule fonctionnera tout de même
de façon satisfaisante avec les carburants conformes
aux exigences fédérales, mais le rendement de
votre système antipollution en sera peut-être réduit.
5-7
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Le témoin d’anomalie peut s’allumer et le véhicule peut
échouer une vérification antipollution. Se reporter à
la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-34. Dans ce
cas, consulter votre concessionnaire pour le diagnostic.
Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais
fonctionnement du véhicule, les réparations nécessaires
peuvent ne pas être couvertes par la garantie du véhicule.
Additifs
Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences
aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs
qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur
et dans le circuit de carburant pour permettre un
fonctionnement correct de votre système antipollution.
Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au
carburant. Cependant, certaines essences contiennent
uniquement la quantité minimale d’additifs fixée par les
réglementations de l’Environmental Protection Agency
(agence de protection de l’environnement) américaine.
Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et
des soupapes d’admission, ou bien si le véhicule
rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou
soupapes sales, veiller à utiliser de l’essence
détergente TOP TIER.
Pour les clients qui n’utilisent pas régulièrement de
l’essence détergente TOP TIER, un flacon de GM Fuel
System Treatment PLUS (traitement plus du système
de carburant de GM) ajouté au réservoir à chaque
vidange d’huile peut faciliter l’élimination des dépôts
dans les injecteurs de carburant et les soupapes
d’admission. Le GM Fuel System Treatment PLUS
est le seul additif à l’essence recommandé par
General Motors.
Le concessionnaire dispose également d’additifs
pouvant contribuer à empêcher la plupart des problèmes
liés aux dépôts.
Les essences contenant des composés oxygénés,
tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être disponibles dans votre région.
Nous vous recommandons d’utiliser ces essences si
elles sont conformes aux spécifications décrites plus
haut. Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres
carburants contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent
pas être utilisés dans les véhicules non conçus pour
ces carburants.
5-8
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour
utiliser du carburant au méthanol. Ne pas utiliser
de carburant contenant du méthanol. Celui-ci
peut corroder les pièces métalliques du système
d’alimentation et détériorer les pièces de plastique
et de caoutchouc. Ces dégâts ne sont pas
couverts par votre garantie.
Certaines essences non reformulées pour réduire
les émissions peuvent contenir un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT); se
renseigner auprès de votre station-service afin de savoir
si le carburant utilisé contient ce produit. Nous vous
recommandons de ne pas utiliser de telles essences.
Le carburant contenant du MMT peut réduire la durée de
vie des bougies et altérer le rendement du système
antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait s’allumer.
Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez votre
concessionnaire.
Carburants dans les pays étrangers
Si vous comptez utiliser le véhicule ailleurs qu’au
Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut
être difficile à trouver. Ne jamais utiliser d’essence avec
plomb ou tout autre carburant non recommandé dans la
rubrique précédente sur le carburant. Les réparations
coûteuses attribuables à l’utilisation de carburant
inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie du
véhicule.
Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer
avec un club automobile ou une société pétrolière
exerçant ses activités dans le pays où vous comptez
rouler.
5-9
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Remplissage du réservoir
{ ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent violement et
un feu de carburant peut causer de sérieuses
blessures. Afin d’éviter des blessures à
vous-même et aux autres, suivre toutes les
instructions sur l’îlot des pompes de la station
service. Éteindre le moteur pendant que vous
faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous êtes
près du carburant ou pendant que vous faites le
plein du véhicule. Ne pas utiliser de téléphone
cellulaire. Tenir à l’écart du carburant les
étincelles, les flammes ou les accessoires de
fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant sans
surveillance pendant que vous refaites le plein.
Ceci contrevient à la loi dans certains endroits.
Ne pas pénétrer dans le véhicule lorsque vous
faites le plein de carburant. Tenir les enfants
éloignés de la pompe à carburant; ne jamais
laisser des enfants refaire le plein de carburant.
Le bouchon du réservoir se trouve derrière un volet
d’accès à charnière du côté conducteur du véhicule.
Pour retirer le bouchon de carburant, le tourner
doucement en sens inverse des aiguilles d’une montre.
Pendant que vous faites le plein, accrocher le
bouchon du réservoir de carburant à la paroi intérieure
de la trappe du réservoir.
5-10
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
{ ATTENTION:
Du carburant peut s’échapper si vous ouvrez
trop rapidement le bouchon à carburant. Si le
carburant s’enflamme, vous pourriez être brûlé.
Ceci peut se produire si le réservoir est presque
plein, plus particulièrement par temps chaud.
Ouvrir le bouchon à carburant lentement et
attendre la fin du sifflement. Dévisser ensuite
complètement le bouchon.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le
réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre
quelques secondes avant de retirer le pistolet.
Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé sur
les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique Lavage
du véhicule à la page 5-119.
En replaçant le bouchon de carburant, le faire tourner
vers la droite jusqu’au déclic. S’assurer qu’il est
bien vissé. Le système de diagnostic peut déterminer si
le bouchon du réservoir est absent ou s’il a été mal
placé. Ce qui conduirait à l’évaporation du carburant
dans l’atmosphère. Si le bouchon de réservoir est mal
installé, le message FUEL CAP (bouchon de réservoir
de carburant) apparaît sur le centralisateur informatique
de bord (CIB) et le témoin de vérification du moteur
du groupe d’instruments s’allume. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 3-45 et à Témoin d’anomalie à
la page 3-34 pour plus d’information.
{ ATTENTION:
Si un feu se déclare pendant que vous ravitaillez
en carburant, ne pas retirer le pistolet. Arrêter le
débit de carburant en coupant la pompe ou
prévenir le préposé du poste d’essence.
Quitter immédiatement la zone.
Remarque: Si vous devez remplacer le bouchon
du réservoir de carburant, s’assurer d’obtenir le type
approprié. Vous pouvez vous en procurer un chez
votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié
risque de ne pas s’adapter correctement. Cela
pourrait faire allumer le témoin d’anomalie et
endommager le réservoir de carburant ainsi que le
dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique
Témoin d’anomalie à la page 3-34.
5-11
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Remplissage d’un bidon de
carburant
{ ATTENTION:
Ne jamais remplir un bidon de carburant pendant
qu’il est dans le véhicule. La décharge d’électricité
statique du contenant peut faire enflammer les
vapeurs de carburant. Si cela se produit, vous
pouvez être gravement brûlé et le véhicule peut
être endommagé. Pour aider à éviter des
blessures à vous et à d’autres personnes :
• Mettre du carburant uniquement dans un
bidon approuvé.
• Ne pas remplir un bidon pendant qu’il est à
l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre d’un
véhicule, dans la caisse d’une camionnette ou
sur toute surface autre que le sol.
• Amener le bec de remplissage en contact
avec l’intérieur de l’ouverture de remplissage
avant d’actionner le bec. Le contact devrait
être maintenu jusqu’à la fin du remplissage.
• Ne pas fumer pendant que vous faites le plein
de carburant.
• Ne pas utiliser de téléphone cellulaire pendant
que vous faites le plein de carburant.
Vérification sous le capot
{ ATTENTION:
Des matières inflammables peuvent toucher aux
pièces chaudes du moteur et provoquer un
incendie. Celles-ci incluent des liquides comme
l’essence, l’huile, le liquide de refroidissement, le
liquide à freins, le liquide de lave-glace et l’autres
liquides ainsi que le plastique et le caoutchouc.
Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés.
Faire attention de ne pas laisser tomber ou de ne
pas renverser des matières inflammables sur un
moteur chaud.
5-12
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Levier d’ouverture du capot
Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes :
1. Tirer sur la poignée
munie de ce symbole.
Elle est située du côté
du conducteur, sous le
tableau de bord.
Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les
bouchons de remplissage sont fermés correctement.
Puis soulever le capot pour relâcher la pression sur le
support de capot. Retirer le support de capot de la
fente du capot et le replacer dans son dispositif
de retenue. Abaisser le capot jusqu’à 20 à 30 cm
(10 à 12 po) au-dessus du véhicule et le laisser tomber
pour qu’il s’enclenche complètement. S’assurer que
le capot est bien fermé et répéter le processus au
besoin.
2. Détacher le loquet secondaire du capot. Il est situé
à l’avant et au centre, sous le capot.
3. Soulever le capot.
4. Dégager le support de capot de son dispositif de
retenue et le placer dans la fente du capot.
5-13
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Aperçu du compartiment moteur
Lorsque vous ouvrez le capot du moteur 3,7 L (le moteur 2,9 L est similaire), vous voyez les éléments suivants :
5-14
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
A. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l à la rubrique
Liquide de lave-glace à la page 5-42.
B. Réservoir de récupération de liquide de
refroidissement. Se reporter à Liquide de
refroidissement à la page 5-32.
C. Filtre à air du moteur. Se reporter à Filtre à air du
moteur à la page 5-22.
D. Réservoir de liquide de servo-direction (au bas du
compartiment-moteur). Se reporter à la rubrique
Liquide de direction assistée à la page 5-41.
E. Jauge de liquide de boîte-pont automatique (si le
véhicule en est pourvu). Se reporter à k Vérification
du niveau de liquide l à la rubrique Liquide de
boîte de vitesses automatique à la page 5-24.
F. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter
à k Quand ajouter de l’huile moteur l sous Huile
à moteur à la page 5-17.
G. Bouchon de radiateur. Se reporter à Système de
refroidissement à la page 5-30.
H. Borne négative (−) éloignée marquée GND (masse).
Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie
auxiliaire à la page 5-48.
I. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de
l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-17.
J. Borne positive (+) éloignée. Se reporter à la
rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 5-48.
K. Réservoir de liquide de frein. Se reporter à k Liquide
de frein l à la rubrique Freins à la page 5-43.
L. Bloc-fusibles de compartiment moteur.
Se reporter à Bloc-fusibles de compartiment
moteur à la page 5-127.
M. Batterie. Se reporter à Batterie à la page 5-47.
N. Réservoir du liquide d’embrayage hydraulique
(le cas échéant). Se reporter à la rubrique
Embrayage à commande hydraulique à la page 5-29.
5-15
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Lorsque vous ouvrez le capot d’un moteur 5,3 L, vous voyez les éléments suivants :
5-16
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
A. Filtre à air du moteur. Se reporter à Filtre à air du
moteur à la page 5-22.
B. Indicateur de débit du filtre à air (le cas échéant).
Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur
à la page 5-22.
C. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l sous Liquide
de lave-glace à la page 5-42.
D. Réservoir de récupération de liquide de
refroidissement. Se reporter à Liquide de
refroidissement à la page 5-32.
E. Jauge de liquide de boîte-pont automatique (si le
véhicule en est pourvu). Se reporter à k Vérification
du niveau de liquide l à la rubrique Liquide de
boîte de vitesses automatique à la page 5-24.
F. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de
l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-17.
G. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter
à k Quand ajouter de l’huile moteur l sous Huile à
moteur à la page 5-17.
H. Réservoir de liquide de frein. Se reporter à k Liquide
de frein l à la rubrique Freins à la page 5-43.
I. Batterie. Se reporter à Batterie à la page 5-47.
J. Réservoir du liquide de direction assistée.
Se reporter à Liquide de direction assistée à la
page 5-41.
K. Bloc-fusibles de compartiment moteur.
Se reporter à Bloc-fusibles de compartiment
moteur à la page 5-127.
L. Bouchon de radiateur. Se reporter à Système de
refroidissement à la page 5-30.
Huile à moteur
Vérification de l’huile moteur
C’est une bonne habitude à prendre que de vérifier le
niveau d’huile moteur à chaque plein de carburant.
Pour obtenir une lecture précise, l’huile doit être chaude
et le véhicule doit être sur un terrain plat.
La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme
d’anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître
l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur.
1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes
pour permettre à l’huile de revenir dans le carter.
Sinon, la jauge n’indiquera peut-être pas le
bon niveau.
2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un
essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de nouveau
à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe
vers le bas et vérifier le niveau.
5-17
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Ajout d’huile moteur
Moteurs L4 et L6
Moteur V8
Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur
pourrait être endommagé si le niveau d’huile
dépasse la zone hachurée indiquant la plage de
fonctionnement appropriée.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 5-14 pour connaître
l’emplacement précis
du bouchon de
remplissage d’huile.
Ajouter assez d’huile pour amener le niveau dans la
plage de fonctionnement appropriée. À la fin de
l’opération, repousser complètement la jauge en place.
Si le niveau d’huile se trouve sous la partie hachurée (L),
ajouter au moins un litre d’huile préconisée. La présente
section vous indique quelle huile utiliser. Pour connaître
la contenance du carter d’huile moteur, se reporter à la
rubrique Capacités et spécifications à la page 5-133.
5-18
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Huile moteur appropriée
Rechercher trois choses :
• SAE 5W-30
L’huile SAE 5W-30 est la mieux adaptée à
votre véhicule. Ces chiffres sur le bidon d’huile
représentent sa viscosité ou son épaisseur.
Ne pas utiliser d’huile d’une viscosité différente,
telle que SAE 20W-50.
• Symbole d’étoile rayonnante de l’American
Petroleum Institute (API) (l’institut américan
de pétrole)
Les contenants d’huiles
conformes à ces exigences
devraient porter le symbole
d’étoile, qui indique que
l’huile a été approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API).
• GM6094M
Utiliser toujours une huile répondant à la
norme GM GM6094M.
Remarque: Utiliser uniquement de l’huile-moteur
conforme à la norme GM GM6094M et portant le
symbole d’une étoile rayonnante de l’homologation
par l’American Petroleum Institute pour utilisation
dans les moteurs à essence. L’emploi d’une huile
non recommandée peut entraîner un détérioration du
moteur qui ne serait pas couverte par votre garantie.
5-19
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Utilisation par temps froid
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Dans une région très froide où la température
descend sous −29°C (−20°F), utiliser une huile
synthétique SAE 5W-30 ou une huile moteur
SAE 0W-30. Ces deux huiles facilitent le démarrage
à froid du moteur sous des températures extrêmement
faibles. Utiliser toujours une huile répondant à la
spécification GM6094M requise. Se reporter à
k Quel type d’huile moteur utiliser l pour de plus
amples informations.
Intervalles de vidange d’huile-moteur
Additifs pour huile moteur/Rinçage de
l’huile moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées qui
portent l’étoile rayonnante de conformité à la norme
GM6094M suffisent à assurer un bon rendement
du moteur et à le protéger.
Les rinçages du circuit d’huile moteur ne sont pas
recommandés et peuvent entraîner des dommages
non couverts par la garantie du véhicule.
Ce véhicule est équipé d’un ordinateur qui indique
à quel moment vidanger l’huile moteur et remplacer le
filtre. Ceci est calculé en fonction du régime moteur
et de la température de fonctionnement du moteur, et
non en fonction du kilométrage. Selon les conditions de
conduite, le kilométrage auquel la vidange d’huile est
signalée peut varier considérablement. Pour que le
système d’indicateur d’usure de l’huile moteur fonctionne
correctement, il doit être réinitialisé à chaque vidange
d’huile.
Quand le système a calculé que la durée de vie de
l’huile a été réduite, il indique qu’une vidange est
nécessaire. Le message CHANGE OIL (vidanger l’huile)
s’affiche. Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-45.
Vidanger l’huile le plus tôt possible dans les
prochains 1 000 km (600 milles). Dans des conditions
idéales, il est possible que l’indicateur de vidange
d’huile n’indique pas la nécessité d’effectuer
une vidange d’huile pendant un an ou plus.
5-20
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Toutefois, l’huile-moteur doit être vidangée et le filtre
remplacé au moins une fois par an et le système
doit être réinitialisé à ce moment-là. Le concessionnaire
emploie des techniciens formés qui se chargeront
d’effectuer cet entretien, avec des pièces d’origine, et
de réinitialiser le système. Il est également important de
vérifier l’huile régulièrement et de la garder au niveau
approprié.
Comment réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile moteur :
1. Le moteur arrêté, tourner la clé à la position
ON/RUN (marche).
2. Appuyer sur la tige située en bas au centre du
groupe d’instruments et la relâcher lorsque le
message OIL LIFE (durée de vie de l’huile)
apparaît.
Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, l’huile
doit être remplacée 5 000 km (3 000 milles) après la
dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser
le système indicateur d’usure d’huile moteur lorsque
la vidange d’huile est effectuée.
3. Lorsque les messages OIL LIFE (durée de vie de
l’huile) et RESET (remise à zéro) apparaissent,
appuyer sur la tige et la maintenir enfoncée jusqu’à
ce que plusieurs signaux sonores retentissent.
Cela confirme la remise à zéro du système de
durée de vie de l’huile.
Comment réinitialiser l’indicateur
d’usure d’huile moteur
4. Tourner la clé en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Le système d’indicateur d’usure d’huile moteur calcule
la fréquence de remplacement de l’huile moteur et
du filtre en fonction des habitudes de conduite.
À chaque vidange, il convient de remettre le système à
zéro pour lui permettre de calculer le moment de la
prochaine vidange. Si la vidange est effectuée avant
l’apparition du message CHANGE OIL (vidanger l’huile),
l’indicateur doit être réinitialisé.
Si le message CHANGE OIL (vidanger l’huile)
réapparaît au démarrage du moteur, la réinitialisation
de l’indicateur d’usure de l’huile du moteur a échoué.
Répéter la manoeuvre. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-45.
5-21
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Que faire de l’huile de rebut?
Filtre à air du moteur
L’huile moteur usée renferme certains éléments qui
peuvent être malsains pour la peau et qui risquent
même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout
contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et
les ongles avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant
pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer
de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés
d’huile moteur usée. Se reporter à les avertissements
du fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut des
produits d’huile.
L’huile de rebut peut constituer une menace grave pour
l’environnement. Si vous vidangez vous-même l’huile de
votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute
l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant de vous en
débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l’huile en la
jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les
égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau.
La recycler en l’apportant à un centre de récupération.
Le filtre à air se trouve dans le compartiment-moteur,
côté conducteur. Voir Aperçu du compartiment moteur à
la page 5-14 pour plus de précisions sur l’emplacement
du filtre.
5-22
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Quand inspecter le filtre à air du moteur
Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et le
remplacer à la première vidange d’huile après
80 000 km (50 000 milles). Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5.
Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou
sales, inspecter le filtre à chaque vidange d’huile
moteur.
Comment inspecter le filtre à air du
moteur
Pour inspecter ou remplacer le filtre à air, procéder
comme suit :
1. Desserrer les attaches de retenue du couvercle et
retirer le couvercle.
2. Soulever le filtre à air du moteur pour le faire sortir.
3. Inspecter ou remplacer le filtre à air. Se reporter
à la rubrique Pièces de remplacement d’entretien
à la page 6-18 pour déterminer quel filtre utiliser.
{ ATTENTION:
Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à
air, vous ou d’autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie l’air,
mais il assure également une protection en cas de
retour de flamme. S’il n’est pas en place et qu’un
retour de flammes se produit, vous risquez d’être
brûlé. Ne pas rouler sans filtre à air et être
prudent lorsqu’on travaille sur un moteur dépourvu
de filtre à air.
Remarque: Si vous ôtez le filtre à air, un retour de
flamme peut provoquer un incendie du moteur.
D’autre part, la poussière peut aisément pénétrer
dans le moteur et le détériorer. Laisser toujours
le filtre à air en place lorsque vous conduisez.
4. Réinstaller le filtre à air du moteur et le couvercle.
Serrer les attaches de retenue du couvercle.
5-23
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Liquide de boîte de vitesses
automatique
Quand vérifier et vidanger le liquide
de boîte de vitesses automatique
Une bonne occasion pour vérifier le niveau de liquide
de la boîte de vitesses automatique se présente
au moment de la vidange de l’huile-moteur.
Changer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués en Réparations additionnelles requises à la
page 6-8, et veiller à utiliser le liquide de boîte de
vitesses indiqué en Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 6-15.
Comment vérifier le liquide de boîte
de vitesses automatique
Cette opération étant relativement délicate, vous
voudrez peut-être confier ce travail au service
après-vente de votre concessionnaire.
Si vous ajoutez vous-même du liquide, respectez toutes
les directives suivantes, sinon vous risquez d’obtenir
une lecture erronée sur la jauge d’huile.
Remarque: Trop ou trop peu de liquide peut
endommager la boîte de vitesses. Du liquide en
excès peut tomber sur les organes chauds du
moteur ou de l’échappement et causer un incendie.
Un manque de liquide peut surchauffer la boîte
de vitesses. S’assurer d’une indication précise
lors de la vérification du liquide.
Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier le niveau
de liquide de boîte de vitesses si vous venez de
conduire :
• Par une température extérieure supérieure
à 32°C (90°F).
• À grande vitesse pendant assez longtemps.
• Dans la circulation urbaine intense — surtout par
temps chaud.
• En tirant une remorque.
Pour obtenir une lecture précise, il faut que le liquide
soit à sa température de fonctionnement normale,
qui est comprise entre 82°C et 93°C (180°F et 200°F).
Réchauffer le véhicule en le conduisant sur une
distance d’environ 24 km (15 milles) quand la
température extérieure est supérieure à 10°C (50°F).
5-24
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Si la température est inférieure à 10°C (50°F), conduire
le véhicule en troisième (3) jusqu’à ce que l’indicateur
de température du moteur, après avoir oscillé, demeure
stable pendant 10 minutes.
Une vérification à froid peut être effectuée après que le
véhicule a été stationné pendant au moins 8 heures sans
que le moteur tourne, mais cette vérification ne sert que
de point de référence. Laisser le moteur tourner au ralenti
pendant 5 minutes si la température extérieure est de
10°C (50°F) ou plus. Si la température est inférieure à
10°C (50°F), le moteur devra tourner au ralenti plus
longtemps. Si le niveau de liquide est bas lors de la
vérification à froid, vous devez vérifier le niveau à chaud
avant d’ajouter du liquide. Une vérification à chaud
donnera une lecture plus précise du niveau de liquide.
Vérification du niveau du liquide
Pour préparer le véhicule :
1. Stationner le véhicule sur un terrain de niveau.
Garder le moteur en marche.
2. Serrer le frein de stationnement et déplacer le levier
de sélection en position de stationnement (P).
3. Enfoncer la pédale des freins, déplacer le levier
des vitesses à toutes les positions en le tenant à
chaque position pendant environ 3 secondes.
Ensuite, déplacer le levier des vitesses à la position
de stationnement (P).
4. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant au
moins 3 minutes.
Ensuite, sans couper le moteur :
1. Soulever la poignée, puis retirer la jauge et
l’essuyer avec un chiffon propre ou un essuie-tout.
La poignée de la jauge
de liquide de boîte de
vitesses automatique
portant ce symbole
se trouve dans le
compartiment moteur, côté
passager du véhicule.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur
à la page 5-14 pour plus d’informations sur
l’emplacement.
2. La repousser en place complètement, attendre
trois secondes et la retirer de nouveau.
5-25
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Comment ajouter du liquide de boîte
de vitesses automatique
Consulter le programme d’entretien pour déterminer
le type de liquide approprié pour la boîte de vitesses.
Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-15.
3. Vérifier les deux côtés de la jauge et lire le niveau le
plus bas. Le niveau de liquide doit se situer dans la
zone COLD (froid), sous la zone hachurée pour une
vérification à froid ou dans la zone HOT (chaud),
soit la zone hachurée pour une vérification à chaud.
S’assurer que la jauge est orientée vers le bas afin
d’obtenir une lecture précise.
Ajouter du liquide seulement après avoir fait une
vérification à chaud du liquide de la boîte de vitesses.
La vérification à froid est utilisée seulement comme point
de référence. Si le niveau du liquide est bas, ajouter
juste assez de liquide approprié pour que le niveau
de liquide atteigne la zone HOT (chaud) de la jauge
lors d’une vérification à chaud. Il ne faut pas beaucoup
de liquide, généralement moins de 0,5 L (1 chopine).
Ne pas trop remplir.
4. Si le niveau de liquide se trouve dans la gamme de
fonctionnement appropriée, repousser la jauge
complètement et abaisser la poignée pour bloquer
la jauge en place.
5-26
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Remarque: Si vous utilisez un liquide de boîte
de vitesses automatique incorrect, vous risquez
de détériorer votre véhicule et les réparations
pourraient ne pas être couvertes par votre
garantie.Utiliser toujours le liquide de boîte de
vitesses automatique signalé dans la section
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
• Après avoir ajouté du liquide, vérifier de nouveau
son niveau, tel qu’indiqué précédemment dans
cette section, sous la rubrique k Comment vérifier
le liquide de boîte de vitesses l.
• Quand le niveau de liquide est approprié, repousser
la jauge complètement et abaisser la poignée pour
bloquer la jauge en place.
Liquide de boîte de vitesse manuelle
Quand les vérifier
Le meilleur moment pour vérifier le niveau du liquide
de boîte manuelle est lors de la vidange de l’huile
moteur. Cependant, il n’est pas nécessaire de vidanger
le liquide de boîte manuelle.
Comment procéder à la vérification
Cette opération étant relativement délicate, vous
voudrez peut-être confier ce travail au service
après-vente de votre concessionnaire GM.
Si vous la faites vous-même, respectez toutes les
directives suivantes, sinon vous risquez d’obtenir une
lecture erronée.
Remarque: La transmission peut subir des
dommages en cas de quantité de liquide excessive
ou insuffisante. La transmission peut subir une
surchauffe en cas de quantité de liquide insuffisante.
Veiller à obtenir un relevé précis lors de la
vérification du liquide de transmission.
Vérifier le niveau du liquide uniquement lorsque le
moteur est à l’arrêt, que le véhicule est stationné sur
une surface plate et que la boîte de vitesses est assez
froide pour pouvoir toucher le carter de la boîte de
vitesses.
5-27
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Lorsque c’est fait :
Ajout de liquide
Pour ajouter du liquide, procéder comme suit.
Se reporter au programme d’entretien pour connaître
le type de liquide à utiliser. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
1. Retirer le bouchon de l’orifice de remplissage.
2. Ajouter du liquide dans l’orifice du bouchon
de remplissage. Verser suffisamment de liquide
pour que celui-ci atteigne le bas de l’orifice
du bouchon de remplissage.
3. Remettre le bouchon de l’orifice de remplissage.
S’assurer que le bouchon est bien vissé.
1. Retirer le bouchon de l’orifice de remplissage.
2. S’assurer que le niveau du lubrifiant atteint le bas
de l’orifice du bouchon de remplissage.
3. Si le niveau du liquide est adéquat, remettre le
bouchon et s’assurer qu’il est bien vissé. Si le
niveau du liquide est bas, ajouter davantage de
liquide comme l’indiquent les étapes suivantes.
5-28
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Embrayage à commande
hydraulique
Quand vérifier le liquide et quel type
utiliser
La tringlerie d’embrayage hydraulique du véhicule est
autoréglable. Le réservoir du maître-cylindre est
rempli de liquide d’embrayage hydraulique.
Le bouchon du réservoir
du liquide d’embrayage
hydraulique arbore ce
symbole. Se reporter
à la rubrique Aperçu du
compartiment moteur
à la page 5-14 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
liquide d’embrayage, à moins de soupçonner la
présence d’une fuite dans le système. L’addition de
liquide ne résout pas le problème de fuite.
Se reporter au programme d’entretien afin de déterminer
la fréquence de vérification du niveau de liquide dans
le réservoir du maître-cylindre d’embrayage et le type de
liquide à utiliser. Se reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-15.
Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer
un problème. Faire inspecter et réparer le système.
Comment vérifier le liquide et en ajouter
Ajouter un peu du liquide approprié si le niveau n’atteint
pas le bas de la membrane en place dans le réservoir.
Suivre les consignes inscrites sur le bouchon du
réservoir.
5-29
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Système de refroidissement
Le système de refroidissement permet le maintien de la
température correcte de fonctionnement du moteur.
Moteur 5,3 L
Moteur 2,9 L illustré (moteur 3,7 L similaire)
A. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement
B. Bouchon de radiateur
C. Ventilateur de refroidissement du moteur
A. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement
B. Ventilateur de refroidissement du moteur
C. Bouchon de radiateur
5-30
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
{ ATTENTION:
ATTENTION:
Un ventilateur électrique de refroidissement du
moteur placé sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le moteur est arrêté.
Les mains, les vêtements et les outils doivent être
maintenus à l’écart des ventilateurs.
Ne pas mettre le moteur en marche si une fuite
existe. Si on fait tourner le moteur, il risque de
perdre tout le liquide de refroidissement. Le moteur
pourrait alors prendre feu et le conducteur pourrait
se brûler. Faire réparer toute fuite avant de
conduire le véhicule.
{ ATTENTION:
Les durites du radiateur et les conduits de
chauffage, ainsi que d’autres pièces du moteur,
peuvent être très chauds. Ne pas les toucher.
Si on les touche, on risque de se brûler.
... /
(suite)
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut causer une
corrosion prématurée du moteur, du radiateur de
chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir
vidanger le liquide de refroidissement du moteur plus
tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon
la première éventualité. Aucune réparation ne sera
couverte par la garantie du véhicule. Toujours utiliser
le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans
silicate) dans votre véhicule.
5-31
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Liquide de refroidissement
Le système de refroidissement du véhicule est rempli
avec le liquide de refroidissement moteur DEX-COOLMD.
Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester
dans votre véhicule pendant cinq ans ou 240 000 km
(150 000 milles), selon la première éventualité.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système de
refroidissement et comment contrôler et ajouter du
liquide de refroidissement quand le niveau est bas.
Si le moteur surchauffe, se reporter à Surchauffe
du moteur à la page 5-38.
Utiliser ce qui suit
{ ATTENTION:
L’ajout d’eau pure au système de refroidissement
peut s’avérer dangereux. L’eau pure, ainsi que
d’autres liquides comme l’alcool, peuvent entrer
en ébullition plus rapidement que le liquide
de refroidissement approprié. Le système
d’avertissement de refroidissement du véhicule
... /
ATTENTION:
(suite)
est réglé pour un mélange de liquide de
refroidissement correct. Avec de l’eau pure
ou un mélange inapproprié, le moteur pourrait
surchauffer sans que vous ne receviez un
avertissement de surchauffe. Le moteur pourrait
prendre feu et d’autres personnes ou vous-même
pourriez être brûlés. Utiliser un mélange composé
pour moitié d’eau potable propre et pour moitié de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD.
Utiliser un mélange à parts égales d’eau potable pure et
de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Si on utilise
ce mélange, rien ne devra être ajouté. Ce mélange :
• Protège contre le gel jusqu’à −37°C (−34°F).
• Protège contre l’ébullition jusqu’à une température
moteur de 129°C (265°F).
• Protège contre la rouille et la corrosion.
• N’endommage pas les pièces en aluminium.
• Aide à garder le moteur à la température appropriée.
5-32
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le moteur
peut surchauffer et être gravement endommagé.
Les coûts de la réparation ne seraient pas couverts
par la garantie. Un mélange trop aqueux peut
geler et fissurer le moteur, le radiateur, le corps de
chauffe et d’autres pièces.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajoutez des additifs
dans le système de refroidissement, vous risquez
d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement le
mélange correct de liquide de refroidissement
indiqué dans le présent guide pour le système de
refroidissement. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-15.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Le véhicule doit se trouver sur une surface de niveau
lors de la vérification du niveau du liquide de
refroidissement.
Le bouchon du réservoir
d’expansion de liquide de
refroidissement porte
ce symbole.
Il se trouve vers l’arrière du compartiment moteur,
côté passager du véhicule. Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14
pour connaître son emplacement.
5-33
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans
le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement.
Si le liquide présent dans le réservoir est en ébullition,
ne rien faire d’autre que le laisser refroidir. Si le
liquide de refroidissement est visible, mais qu’il n’est
pas au niveau de la marque FULL COLD (plein à froid)
ou au-dessus, verser un mélange à parts égales
d’eau potable propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD dans le réservoir d’expansion, mais
s’assurer que le système de refroidissement est froid
avant de le faire.
Le véhicule doit être sur une surface de niveau.
Lorsque le moteur est froid, le niveau du liquide de
refroidissement devrait se situer à FULL COLD (plein
à froid) ou un peu plus haut. Lorsque le moteur est
chaud, le niveau devrait se situer au-dessus de
FULL COLD.
Lorsque le moteur est froid, le niveau de liquide de
refroidissement doit se situer au moins au-dessus du
repère FULL COLD (plein à froid). Si ceci n’est pas
le cas, il y a peut-être une fuite dans le système
de refroidissement.
Ajout de liquide de refroidissement au
réservoir d’expansion
{ ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de
refroidissement sur des pièces chaudes du moteur.
Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûlerait si les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide
de refroidissement sur un moteur chaud.
Remarque: Une méthode spécifique de remplissage
de liquide de refroidissement doit être adoptée au
risque de surchauffe et de dégâts importants
au moteur.
Faire démarrer le véhicule lorsque le liquide de
refroidissement du réservoir d’expansion se situe au
repère FULL COLD (plein à froid).
S’il est nécessaire d’ajouter du liquide de refroidissement,
verser le mélange approprié de DEX-COOLMD dans le
réservoir d’expansion de liquide de refroidissement.
5-34
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Ajout de liquide de refroidissement
au radiateur
{ ATTENTION:
Un ventilateur électrique de refroidissement du
moteur placé sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le moteur est arrêté.
Les mains, les vêtements et les outils doivent être
maintenus à l’écart des ventilateurs.
{ ATTENTION:
ATTENTION:
(suite)
pression, et si le bouchon de pression du vase
d’expansion est dévissé — même un peu — ils
peuvent jaillir à grande vitesse. Ne jamais dévisser
le bouchon lorsque le système de refroidissement
(y compris le bouchon de pression du vase
d’expansion) est chaud. Attendre le refroidissement
du système de refroidissement et du bouchon pour
dévisser celui-ci.
S’il est nécessaire d’ajouter du liquide de refroidissement,
verser le mélange adéquat directement dans le radiateur,
mais s’assurer que le système de refroidissement soit
froid avant de le faire.
La vapeur et les liquides bouillants qui sont projetés
d’un système de refroidissement chaud peuvent
provoquer de graves brûlures. Ils sont sous
... /
5-35
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
3. Remplir le radiateur de mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD approprié, jusqu’à
la base de l’orifice de remplissage. Se reporter
à Liquide de refroidissement à la page 5-32 pour
plus de renseignements sur le mélange approprié
de liquide de refroidissement.
1. Vous pouvez enlever le bouchon de pression de
radiateur lorsque le système de refroidissement,
y compris la durite supérieure du radiateur,
est refroidi. Tourner lentement le bouchon de
pression dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre, d’environ un tour complet.
Si un sifflement se fait entendre, attendre qu’il
s’arrête. Le sifflement indique qu’il y a encore de
la pression.
4. Remplir le réservoir d’expansion de liquide de
refroidissement jusqu’au repère FULL COLD
(plein à froid).
2. Continuer à tourner le bouchon pour le retirer.
5-36
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
5. Remettre le bouchon sur le réservoir d’expansion
de liquide de refroidissement, mais ne pas remettre
le bouchon de pression du radiateur.
7. À ce moment-là, le niveau de liquide de
refroidissement dans l’orifice de remplissage du
radiateur peut avoir baissé. Si le niveau est plus bas,
ajouter le bon mélange de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD, par l’orifice de remplissage du
radiateur, jusqu’à ce que le niveau atteigne la
base de l’orifice.
8. Remettre ensuite en place le capuchon de
plastique.
Si du liquide de refroidissement s’échappe du goulot de
remplissage pendant que vous suivez cette méthode,
réinstaller le bouchon de pression.
Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas
installé fermement, il peut y avoir une perte de
liquide de refroidissement et le moteur peut subir
des dommages. S’assurer que le bouchon est
bien fermé.
6. Démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu’à ce
que la durite supérieure du radiateur se réchauffe.
Surveiller le ventilateur de refroidissement du
moteur.
5-37
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Surchauffe du moteur
Le véhicule est doté d’une jauge de température du
liquide de refroidissement au tableau de bord fournissant
un avertissement en cas de surchauffe du moteur.
Se reporter à Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur à la page 3-33.
Si le moteur est trop chaud, le fonctionnement
de la climatisation peut s’interrompre. Ceci est
normal et permet de refroidir le moteur.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot
lorsque cet avertissement apparaît et d’appeler un
centre de service immédiatement. Se reporter à
Programme d’assistance routière à la page 7-7.
Si vous décidez de soulever le capot, le véhicule doit
stationner sur une surface plane.
Vérifier ensuite si les ventilateurs de refroidissement
du moteur fonctionnent. Si le moteur surchauffe,
les deux ventilateurs devraient fonctionner. Si tel n’est
pas le cas, ne pas continuer à faire tourner le moteur et
faire réparer le véhicule.
Le régime du ventilateur de refroidissement doit
augmenter lorsque le ralenti du moteur est doublé en
enfonçant l’accélérateur. S’il ne tourne pas plus vite,
le véhicule a besoin d’entretien. Arrêter le moteur.
Remarque: Les dégâts au moteur provoqués
par une utilisation du moteur sans liquide de
refroidissement ne sont pas couverts par la garantie.
Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la
conduite sans liquide de refroidissement, votre
véhicule risque d’être gravement endommagé.
Les réparations coûteuses ne seraient pas
couvertes par la garantie.
5-38
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Dégagement de vapeur du
compartiment moteur
{ ATTENTION:
La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé
peut vous brûler gravement, même si vous ne
faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du moteur
si vous voyez ou si vous entendez le sifflement
du la vapeur qui s’échappe du moteur. Arrêter
simplement le moteur et éloigner tout le monde
du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse.
Attendre jusqu’à ce qu’il n’y ait plus signe de
vapeur ni de liquide de refroidissement avant
d’ouvrir le capot.
Si vous continuez de conduire quand le moteur
surchauffe, les liquides du moteur peuvent prendre
feu. Vous ou d’autres personnes pourriez être
gravement brûlés. Si le moteur surchauffe, l’arrêter
et quitter le véhicule jusqu’à ce que le moteur soit
refroidi.
Pas de dégagement de vapeur du
compartiment moteur
S’il y a avertissement de surchauffe sans dégagement
de vapeur visible ou audible, le problème n’est peut-être
pas trop grave. Parfois, le moteur peut devenir un peu
trop chaud lorsque le véhicule :
• Gravit une longue côte au cours d’une journée
chaude.
• S’arrête après avoir roulé à grande vitesse.
• Roule au ralenti pendant de longues périodes dans
•
un embouteillage.
Tracter une remorque. Se reporter à k Conduite
dans les pentes l sous la rubrique Traction d’une
remorque à la page 4-51.
En cas d’avertissement de surchauffe sans émission
de vapeur :
1. Mettre la climatisation hors fonction.
2. Régler le chauffage et le ventilateur à la position
maximale et ouvrir les glaces, au besoin.
3. Laisser tourner le moteur au ralenti, au point
mort (N), lorsque la circulation est intense.
Si possible, quitter la chaussée, passer en position
de stationnement (P) ou au point mort (N) et
laisser le moteur tourner au ralenti.
5-39
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Si l’aiguille de température n’est plus dans la zone
de surchauffe ou que l’avertissement de surchauffe n’est
plus affiché, le véhicule peut rouler. Continuer à rouler
lentement pendant 10 minutes environ. Conserver
une bonne distance de sécurité par rapport au véhicule
qui précède. Si l’avertissement ne revient pas,
continuer à rouler normalement.
Si le témoin est toujours allumé, quitter la route,
s’arrêter et garer le véhicule immédiatement.
S’il n’y a pas de signe de vapeur, faire tourner le
moteur au ralenti pendant trois minutes en
stationnement. Si le témoin d’avertissement s’allume
toujours, arrêter le moteur jusqu’à ce qu’il ait refroidi.
Bruit du ventilateur
Votre véhicule est équipé d’un ventilateur de
refroidissement du moteur de type à embrayage.
Lorsque l’embrayage est en fonction, le ventilateur
tourne plus vite afin de fournir plus d’air au moteur.
Dans la plupart des conditions de conduite, l’embrayage
n’est pas en fonction. On a ainsi une meilleure économie
de carburant et le bruit du ventilateur est réduit. En cas
de véhicule lourdement chargé, de remorquage ou de
température extérieure élevée, la vitesse du ventilateur
augmente lorsque l’embrayage est en fonction. Vous
pouvez alors déceler une augmentation du bruit du
ventilateur. Ceci est normal et ne devrait pas vous
amener à penser qu’il y a patinage anormal de la
transmission ou que le rapport de vitesses est en train
de changer trop souvent. Il s’agit simplement d’un bon
fonctionnement du système de refroidissement du
moteur. Lorsqu’aucun refroidissement additionnel n’est
nécessaire, il y a débrayage et le ventilateur ralentit.
Vous pouvez aussi entendre ce bruit de ventilateur
au démarrage du moteur. Il cessera à mesure
que l’embrayage de ventilateur se désengage.
5-40
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Liquide de direction assistée
Le réservoir de liquide de
la direction assistée se
trouve vers l’avant du
compartiment moteur,
derrière le radiateur.
Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-14 pour
connaître l’emplacement du
réservoir.
Intervalle de vérification du liquide
de servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un bruit
anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement
le liquide de servodirection. Une perte de liquide
dans ce système pourrait indiquer un problème.
Faire inspecter et réparer le système.
Vérification du niveau du liquide
de servodirection
1. Couper le contact et laisser refroidir le
compartiment-moteur.
2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour
les débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l’aide
d’un chiffon propre.
4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place.
5. Retirer de nouveau le bouchon et examiner
le niveau de fluide indiqué sur la jauge.
Le niveau devrait être entre les repères ADD (ajouter)
et FULL (plein). Au besoin, ajouter juste assez de liquide
pour amener le niveau à la plage appropriée.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer le type de liquide à utiliser, se reporter
à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à
la page 6-15. Toujours utiliser le liquide correct.
Remarque: L’utilisation d’un liquide non approprié
risque d’endommager le véhicule et d’entraîner
des réparations qui ne seraient pas couvertes par
la garantie du véhicule. Toujours utiliser le liquide
indiqué sous Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 6-15.
5-41
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Liquide de lave-glace
Remarque:
• Si vous utilisez un concentré de liquide de
Utiliser ce qui suit
S’assurer de lire les directives du fabricant avant
d’utiliser du liquide de lave-glace. En cas d’utilisation du
véhicule dans une région où la température extérieure
peut baisser sous le point de congélation, il faut utiliser
un liquide qui offre assez de protection contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace
Enlever le bouchon
marqué du symbole de
lave-glace. Ajouter du
liquide jusqu’à ce que le
réservoir soit plein.
lave-glace, respecter les instructions du
fabricant relatives à l’ajout d’eau.
• Ne pas mélanger d’eau à du liquide de
lave-glace prêt à l’emploi. L’eau peut causer un
gel de la solution et endommager le réservoir
de lave-glace et d’autres parties du système de
lave-glace. En outre, l’eau ne nettoiera pas
aussi bien que le liquide de lave-glace.
• Remplir le réservoir de liquide de lave-glace
seulement aux trois quarts s’il fait très froid.
Ceci permettra l’expansion du liquide en cas de
gel, qui peut endommager le réservoir s’il est
plein à ras bord.
• Ne pas utiliser de liquide de refroidissement du
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-14 pour connaître l’emplacement du réservoir.
moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut
endommager le système de lave-glace et la
peinture du véhicule.
5-42
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Freins
Liquide de frein
Le réservoir du
maître-cylindre des freins
est rempli de liquide pour
freins DOT 3. Se reporter à
Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-14 pour
connaître l’emplacement du
réservoir.
Seules deux raisons provoquent la baisse de niveau de
liquide de frein :
• Le niveau de liquide de frein baisse en raison de
l’usure normale des garnitures de frein. Lorsque
des garnitures neuves sont posées, le niveau
de liquide remonte.
• Une fuite de liquide du système hydraulique de
frein peut également provoquer une baisse de
niveau de liquide. Faire réparer le système
hydraulique de frein, car une fuite signifie que tôt
ou tard les freins ne fonctionneront plus de manière
correcte.
Ne pas ajouter de liquide de frein. L’ajout de liquide
ne supprimera pas une fuite. Si du liquide est ajouté
quand les garnitures de freins sont usées, le niveau de
liquide sera trop élevé lorsque de nouvelles garnitures
seront posées. Ajouter ou enlever du liquide au besoin,
seulement lorsque un travail sur le système hydraulique
de freinage est exécuté.
{ ATTENTION:
Si trop de liquide de frein est ajouté, celui-ci peut
couler sur le moteur et s’enflammer si le moteur
est assez chaud. Vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés et le véhicule pourrait être
endommagé. Ajouter du liquide de freins
seulement lorsque des travaux sont effectués sur
le système hydraulique de freinage. Se reporter à
k Vérification du liquide de frein l dans cette
section.
Se reporter au Programme d’entretien afin de déterminer
quand vérifier le liquide de frein. Se reporter à la
rubrique Entretien prévu à la page 6-5.
5-43
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Vérification du liquide de frein
Liquide approprié
Contrôler le liquide de frein en examinant le réservoir de
liquide de frein. Se reporter à Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-14.
Utiliser uniquement du liquide de frein DOT-3 neuf
provenant d’un récipient scellé. Se reporter à Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
Le niveau de liquide
devrait être au-dessus
du repère PP (minimum).
S’il ne l’est pas, faire
vérifier le système
hydraulique de freinage
pour déterminer s’il y a
une fuite.
Après la réparation du système de freinage hydraulique,
s’assurer que le niveau est au-dessus du repère
PP (minimum) mais pas au-dessus du repère
MAX (maximum).
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide
de frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de
l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer
dans le réservoir.
{ ATTENTION:
Les freins risquent de ne pas fonctionner
correctement si un liquide incorrect est utilisé pour
le circuit hydraulique de freinage. Ceci pourrait
provoquer un accident. Toujours utiliser le liquide
de frein adéquat.
5-44
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect risque
d’endommager sérieusement les composants
du système hydraulique de freinage. Il suffit par
exemple que quelques gouttes d’une huile à base
minérale, comme de l’huile-moteur, tombent
dans le système hydraulique de freinage pour
endommager les pièces de ce système au point
de devoir les remplacer. Ne laisser personne
ajouter un type de liquide incorrect.
• Si vous renversez du liquide de frein sur les
surfaces peintes du véhicule, la peinture de
finition peut se dégrader. Prendre soin de ne pas
renverser du liquide de frein sur votre véhicule.
Si cela se produit, nettoyer immédiatement.
Se reporter à Lavage du véhicule à la page 5-119.
Usure des freins
Ce véhicule est équipé de freins à disque à l’avant
et de freins à tambour à l’arrière.
Les plaquettes de freins à disque sont dotés
d’indicateurs d’usure intégrés qui émettent un bruit
d’avertissement aigu lorsque les plaquettes de
freins sont usées et doivent être remplacées.
Le bruit peut être permanent ou intermittent lorsque
le véhicule se déplace, sauf lorsque vous appliquez
fermement la pédale de frein.
{ ATTENTION:
L’alerte sonore d’usure de frein signifie que les
freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut
causer un accident. Faire réparer le véhicule dès
que vous entendez cette alerte sonore.
Remarque: Si vous continuez à conduire alors que
les plaquettes de freins sont usées, ceci peut
entraîner des réparations de freins coûteuses.
Certaines conditions de conduite ou climatiques
peuvent produire un crissement des freins lorsque vous
serrez les freins pour la première fois ou légèrement.
Ce crissement n’est pas un signe d’une défaillance
des freins.
5-45
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au couple
approprié pour éviter les pulsations des freins. Lors de la
permutation des pneus, examiner l’état des plaquettes et
serrer les écrous des roues uniformément dans l’ordre
approprié selon les indications de couple de serrage
Capacités et spécifications à la page 5-133.
Les freins à tambour arrière n’ont pas d’indicateurs
d’usure. Cependant, si un bruit de frottement provient de
ces freins, il convient d’en faire inspecter les garnitures
immédiatement. Il est également recommandé de
toujours faire déposer et inspecter les tambours de freins
arrière lors de chaque permutation ou remplacement des
pneus. Lors du remplacement des plaquettes de freins
avant, veiller à également faire inspecter les freins
arrière.
Les garnitures pour les deux roues du même essieu
devraient toujours être remplacées ensemble.
Course de la pédale de freinage
Consulter votre concessionnaire si la pédale de freins
ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une
augmentation rapide de sa course. Ceci pourrait indiquer
que les freins doivent être contrôlés.
Réglage des freins
À chaque freinage, les freins s’ajustent pour compenser
l’usure.
Remplacement des pièces du système
de freinage
Le système de freinage d’un véhicule est complexe.
Ses nombreuses pièces doivent être de qualité
supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour
assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu
et testé avec des pièces de freins de qualité supérieure.
Lorsque vous remplacez des pièces du système de
freinage — par exemple quand les garnitures de freins
sont usées et que des neuves sont posées — s’assurer
d’obtenir des pièces de rechange neuves approuvées.
Faute de quoi, les freins peuvent ne plus fonctionner de
manière correcte. Par exemple, si des garnitures de
freins qui ne conviennent pas à votre véhicule sont
installées, l’équilibrage entre les freins avant et arrière
peut changer — pour le pire. L’efficacité du freinage que
vous attendez peut changer de bien d’autres façons si
des pièces de rechange incorrectes sont posées.
5-46
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Batterie
Ce véhicule est équipé d’une batterie sans entretien.
Lorsque la batterie doit être changée, consulter votre
concessionnaire pour obtenir une batterie dont
le numéro de remplacement est identique à celui figurant
sur l’étiquette de la batterie d’origine. Pour connaître
l’emplacement de la batterie, se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14.
Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses
ainsi que les accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de plomb, des produits
chimiques que la Californie reconnaît comme étant
carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver
les mains après avoir manipulé ces pièces.
Entreposage du véhicule
{ ATTENTION:
Les batteries contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser.
La prudence est de mise pour éviter les blessures
graves. Se reporter à Démarrage avec batterie
auxiliaire à la page 5-48 pour obtenir des conseils
relatifs au travail autour de la batterie afin d’éviter
les blessures.
Utilisation peu fréquente : si le véhicule est utilisé peu
fréquemment, débrancher le câble négatif (−) noir
de la batterie afin d’empêcher celle-ci de se décharger.
Entreposage prolongé : pour un entreposage prolongé
du véhicule, débrancher le câble négatif (−) noir de
la batterie ou utiliser un chargeur d’entretien de batterie.
Ceci permet de conserver une batterie chargée
pendant une période prolongée.
5-47
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie du véhicule est à plat, il est possible
de démarrer en reliant la batterie à celle d’un autre
véhicule avec des câbles volants. Les étapes suivantes
vous permettront d’effectuer cette manoeuvre en
toute sécurité.
Remarque: Ignorer ces étapes peut causer des
dommages coûteux au véhicule, qui peuvent ne pas
être couverts par la garantie.
Essayer de démarrer le véhicule en le tirant ou en le
poussant ne fonctionnera pas, et peut endommager
le véhicule.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de
12 volts ainsi qu’un système de masse négative.
{ ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont
dangereuses pour les raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide qui peut brûler
la peau.
• Elles contiennent des gaz qui peuvent
exploser ou s’enflammer.
• Elles contiennent assez d’électricité pour
brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre,
des blessures pourraient survenir.
Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est
pas un système à 12 volts avec une prise de masse
négative, les deux véhicules risquent d’être
endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant des
systèmes à 12 volts avec prise de masse négative
pour faire une connexion provisoire de la batterie
du véhicule.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que
les câbles volants puissent être à la portée, mais
s’assurer que les véhicules ne se touchent pas.
Le cas échéant, cela provoquera une connexion de
masse dont vous ne voulez certainement pas.
Vous ne pourriez faire démarrer votre véhicule et la
mauvaise mise à la masse pourrait endommager
les systèmes électriques.
5-48
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Pour éviter que les véhicules roulent, serrer
fermement le frein de stationnement des deux
véhicules qui servent au démarrage à froid.
Mettre le levier de vitesses d’une boîte automatique
à la position de stationnement (P) ou celui d’une
boîte manuelle à la position de point mort (N) avant
de serrer le frein de stationnement. Dans le cas
d’un véhicule à quatre roues motrices, s’assurer
que la boîte de transfert n’est pas au point mort (N).
Remarque: Si vous laissez la radio ou d’autres
accessoires en fonction au cours de la procédure
de démarrage par câbles, ils pourraient être
détériorés. Les réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie. Mettre toujours la
radio et les autres accessoires hors fonction lors
d’un démarrage à l’aide de câbles.
3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher
tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou de
la prise électrique pour accessoires. Éteindre la
radio et toutes les lampes inutiles. Ces précautions
permettront d’éviter des étincelles et des dommages
aux deux batteries, ainsi que des dommages à la
radio!
4. Ouvrir les capots et repérer les bornes positive (+)
et négative (−) de l’autre véhicule. Votre véhicule
est équipé d’un terminal de démarrage d’appoint à
borne positive (+) et borne négative (−) auxiliaires.
Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-14 pour plus de renseignements
sur les emplacements du terminal.
5-49
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
{ ATTENTION:
{ ATTENTION:
L’utilisation d’une allumette près d’une batterie peut
provoquer l’explosion de ses gaz. Des personnes
ont été blessées par ces explosions et certaines
sont même devenues aveugles. Utiliser une lampe
de poche si l’on a besoin de plus d’éclairage.
Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du
moteur peuvent vous blesser gravement. Une fois
que les moteurs sont en marche, garder les mains
loin des pièces mobiles du moteur.
S’assurer qu’il y a suffisamment d’eau dans les
batteries. Il n’est pas nécessaire d’ajouter d’eau à la
batterie (batteries) ACDelcoMD installée dans votre
nouveau véhicule. Cependant, si une batterie a des
bouchons de remplissage, il faut s’assurer que la
quantité de liquide est adéquate. Si le niveau est
bas, ajouter d’abord de l’eau. Si cela n’est pas fait,
un gaz explosif peut être présent.
Le liquide de batterie contient de l’acide qui peut
brûler les mains. Éviter de répandre du liquide
sur vous. Si, par mégarde, des éclaboussures
atteignent les yeux ou la peau, rincer à l’eau et voir
immédiatement un médecin.
5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est pas
lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez
recevoir un choc. Les véhicules pourraient
également être endommagés.
Avant de brancher les câbles, voici quelques
éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au
positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire
si le véhicule en est doté. La borne négative (−)
sera reliée à une pièce métallique lourde non peinte
du moteur ou à une borne négative (−) auxiliaire
si le véhicule en est équipé.
Ne pas relier la borne positive (+) à la borne
négative (−) sous peine de causer un court-circuit
qui pourrait endommager la batterie et d’autres
pièces. Ne pas brancher le câble négatif (−)
à la borne négative (−) de la batterie déchargée
sous peine de provoquer des étincelles.
5-50
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
8. À présent, brancher le câble noir négatif (−)
à la borne négative (−) de la batterie chargée.
Utiliser une borne négative (−) auxiliaire si le
véhicule en est équipé.
Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer en
contact avec un autre élément avant l’étape
suivante. L’autre extrémité du câble négatif (−)
ne doit pas être reliée à la batterie déchargée.
Elle doit être reliée à une pièce de moteur en
métal solide non peinte, ou à la borne négative (−)
auxiliaire du véhicule dont la batterie est déchargée.
6. Brancher le câble rouge positif (+) sur la borne
positive (+) de la batterie déchargée. Utiliser une
borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est
ainsi équipé.
9. Brancher l’autre extrémité du câble négatif (−)
d’au moins 45 cm (18 po) de la batterie vide,
mais pas à proximité des pièces mobiles du moteur.
La connexion électrique convient ici et le risque
d’étincelles touchant la batterie est moindre.
Votre véhicule est équipé d’une borne à distance
négative (−) à cet effet.
7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal.
La relier à la borne positive (+) de la batterie
chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire
si le véhicule est ainsi équipé.
5-51
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son
moteur tourner pendant quelques instants.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la
batterie était déchargée. S’il ne démarre pas
après quelques essais, le véhicule doit être réparé.
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre, un
court-circuit électrique peut survenir et endommager
le véhicule. Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du véhicule. Toujours
raccorder et déposer les câbles volants dans l’ordre
correct, en s’assurant que les câbles ne se touchent
pas et qu’ils ne sont pas en contact avec une autre
pièce métallique.
Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou
borne négative (−) éloignée
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et
négative (−) auxiliaires
C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée
5-52
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules,
procéder comme suit :
Vérification du niveau de lubrifiant
1. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est chargée.
3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule
dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre
véhicule.
Essieu arrière
Intervalle de vérification et de vidange
de lubrifiant
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de l’essieu arrière, sauf si vous soupçonnez la
présence d’une fuite ou si vous entendez des bruits
inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler
un problème. Faire inspecter et réparer le véhicule.
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être
stationné sur une surface plate.
Le niveau approprié est de 0 mm à 10 mm (0 à 3/8 po)
sous le bas de l’orifice du bouchon de remplissage,
situé sur l’essieu arrière.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer quel type de lubrifiant utiliser,
se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-15.
5-53
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Quatre roues motrices
Les vérifications de lubrifiants dans cette section
s’appliquent à ce véhicule. Deux systèmes
supplémentaires requièrent une lubrification.
Boîte de transfert
Intervalle de vérification du lubrifiant
Se reporter au programme d’entretien pour connaître
les intervalles de vérification du lubrifiant. Se reporter à
la rubrique Réparations additionnelles requises à la
page 6-8.
Vérification du niveau de lubrifiant
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être
stationné sur une surface plate.
A. Bouchon de vidange
B. Bouchon de remplissage
Si le niveau est en dessous de la partie inférieure de
l’orifice du bouchon de remplissage, située sur la boîte
de transfert, vous devrez ajouter du lubrifiant. Retirer
le bouchon et ajouter suffisamment de lubrifiant pour
amener le niveau au bas de l’orifice du bouchon
de remplissage. Faire attention à ne pas trop serrer
le bouchon.
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d’entretien pour savoir quel
type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
5-54
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Essieu avant
Intervalle de vérification et de vidange
de lubrifiant
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de l’essieu avant, sauf si l’on soupçonne la
présence d’une fuite ou si l’on entend des bruits
inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler un
problème. Faire inspecter et réparer le véhicule.
Vérification du niveau de lubrifiant
Si le niveau est en dessous de la partie inférieure de
l’orifice du bouchon de remplissage, située sur l’essieu
avant, vous devrez peut-être ajouter du lubrifiant.
Quand le différentiel est froid, ajouter suffisamment de
lubrifiant pour amener le niveau à 12 mm (1/2 po)
au-dessous de l’orifice du bouchon de remplissage.
Quand le différentiel est à la température de
fonctionnement (chaud), ajouter suffisamment de
lubrifiant pour amener le niveau au bas de l’orifice
du bouchon de remplissage.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer quel type de lubrifiant utiliser,
se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-15.
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être
stationné sur une surface plate.
5-55
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Réglage de la portée des
phares
Le réglage des phares a été effectué à l’usine et ne
devrait nécessiter aucun autre ajustement.
Cependant, si votre véhicule est endommagé dans
une collision, le réglage des phares peut être affecté.
Le réglage des feux de croisement peut être nécessaire
si les conducteurs venant de sens inverse vous font
un appel de phares (pour le réglage vertical).
Si le faisceau des phares a besoin d’un nouveau
réglage, il est recommandé de faire effectuer celui-ci
par votre concessionnaire.
Remplacement d’ampoules
Pour connaître le type d’ampoule de rechange à utiliser,
se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la
page 5-60.
Pour toute directive de remplacement d’ampoule qui
ne figure pas dans cette rubrique, consulter votre
concessionnaire.
Ampoules à halogène
{ ATTENTION:
Les ampoules aux halogènes contiennent un gaz
sous pression. Elles peuvent éclater si vous les
laissez tomber ou les égratignez. Vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés. S’assurer de lire
et de suivre les directives sur l’emballage de
l’ampoule.
5-56
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Phares
A. Feux de croisement/feux de circulation de jour (FCJ)
B. Feu de route
Pour remplacer l’une de ces ampoules :
1. Soulever le capot. Voir Levier d’ouverture du capot
à la page 5-13.
2. Accéder aux douilles d’ampoule depuis l’intérieur du
compartiment moteur.
3. Tourner la douille de l’ampoule dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour la retirer
de l’ensemble de phare et tirer tout droit pour
l’extraire.
4. Débrancher le connecteur électrique de l’ancienne
ampoule en relâchant les agrafes de la douille
d’ampoule.
5. Extraire l’ampoule usagée.
6. Enfoncer la nouvelle ampoule jusqu’au déclic pour
la fixer.
7. Brancher le connecteur électrique à la nouvelle
douille d’ampoule.
8. Enfoncer la douille d’ampoule et la tourner dans le
sens horaire dans l’ensemble du phare.
5-57
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Clignotants avant, feux de
stationnement et feux de circulation
de jour (FCJ)
4. En maintenant la douille, tirer sur l’ampoule usagée
pour l’en extraire.
Pour remplacer l’une de ces ampoules :
6. Enfoncer la douille d’ampoule droit dans le boîtier
du feu, puis le tourner dans le sens horaire pour
le fixer.
1. Soulever le capot. Voir Levier d’ouverture du capot
à la page 5-13.
5. Enfoncer la nouvelle ampoule dans la douille,
jusqu’au clic.
Feu de freinage central surélevé
Pour remplacer l’ampoule du feu stop central
surélevé (CHMSL) :
1. Enlever les deux vis et extraire l’ensemble de
lampe du véhicule.
2. Accéder à l’une des douilles d’ampoule dans le
compartiment moteur.
3. Tourner la douille d’ampoule dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour la retirer de
l’ensemble de la lampe.
2. Tourner la douille d’ampoule dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour la retirer de
l’ensemble de la lampe.
3. Maintenir la douille et tirer sur l’ampoule pour l’en
sortir.
5-58
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
4. Enfoncer la nouvelle ampoule dans la douille,
jusqu’au clic.
5. Insérer la douille d’ampoule dans le boîtier du feu,
puis le tourner dans le sens horaire pour le fixer.
6. Remettre le groupe de feux en place et serrer
les vis.
Pour remplacer l’une de ces ampoules :
1. Soulever le hayon. Se reporter à la rubrique Hayon
à la page 2-10.
2. Enlever les deux vis
du bloc de feux arrière,
près du dispositif de
verrouillage du hayon.
Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt
et feux de recul
A. Feu d’arrêt/feu rouge
arrière
B. Clignotant/feu arrière
C. Feu de recul
3. Tirer l’ensemble du feu en l’éloignant du véhicule.
4. Tourner la douille d’ampoule vers la gauche
pour la retirer de l’ensemble de feu arrière.
5. Maintenir la douille et tirer en ligne droite sur
l’ampoule grillée pour l’en sortir.
6. Enfoncer la nouvelle ampoule dans la douille,
jusqu’au déclic.
7. Insérer la douille d’ampoule dans le boîtier du feu
arrière, puis le tourner dans le sens horaire pour
le fixer.
8. Réinstaller le feu arrière et serrer les vis.
5-59
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Feu de la plaque d’immatriculation
Ampoules de rechange
Pour remplacer l’une de ces ampoules :
Éclairage extérieur
Feu de freinage central
surélevé (CHMSL)
Ampoule de plaque
d’immatriculation
Numéro
d’ampoule
912
W5W
Phares
Feu de route
9005
Feu de croisement/éclairage de
jour (FCJ)
9006
1. Accéder à la douille d’ampoule sous le pare-chocs
arrière.
Feu de stationnement/clignotant
avant
3757KA
2. Faire tourner la douille d’ampoule dans le sens
antihoraire et extraire du connecteur la douille
d’ampoule.
Feux de stationnement (intérieur)
3157A
3. Retirer l’ampoule grillée de la douille.
4. Enfoncer la nouvelle ampoule jusqu’au déclic pour
la fixer.
Feux stop, clignotant arrière,
feux arrière et phare de recul
3057
Pour les ampoules de rechange non énumérées ici,
contacter votre concessionnaire.
5. Aller sous le pare-chocs arrière pour reposer la
douille d’ampoule dans le connecteur.
6. Tourner la douille d’ampoule dans le sens horaire
pour la fixer dans le connecteur.
5-60
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
Vous devez inspecter périodiquement les balais des
essuie-glaces à la recherche d’usure et de fissure.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Entretien prévu à la page 6-5.
Il existe divers types de lames de rechange qui se
retirent de manière différente. Pour connaître la longueur
et le type de lames à utiliser, se reporter à la rubrique
Pièces de remplacement d’entretien à la page 6-18.
Le pare-brise peut subir des dommages si le bras
du balai d’essuie-glace le touche alors qu’il n’est pas
muni de son balai. Les dommages ne seraient alors pas
couverts par la garantie. Ne pas laisser le bras du
balai d’essuie-glace toucher le pare-brise.
1. Pour enlever les anciennes lames d’essuie-glace,
soulever le bras d’essuie-glace jusqu’à ce qu’il
bloque en position verticale.
A. Ensemble de lame
B. Ensemble de bras
C. Patte de verrouillage
D. Pivot de lame
E. Fente de crochet
F. Crochet de bras
2. Appuyer sur la patte de verrouillage du pivot de
l’ensemble de lame. Tirer vers le bas l’ensemble de
lame pour le libérer du crochet du bras d’essuie-glace.
3. Enlever la pièce rapportée de l’ensemble de lame.
La pièce rapportée est munie de deux encoches à
une extrémité, verrouillées par les griffes du bas de
l’ensemble de lame. À l’extrémité avec encoches,
tirer sur la pièce rapportée pour la retirer de
l’ensemble de lame.
5-61
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
4. Pour installer la nouvelle pièce rapportée de
l’essuie-glace, glisser la pièce rapportée (D),
l’extrémité avec encoches en dernier, dans
l’extrémité avec deux griffes de lame (A).
Glisser complètement la pièce rapportée à
travers les griffes de lame à l’extrémité opposée (B).
Les capuchons de plastique (C) s’enlèveront
quand la pièce rapportée sera complètement
insérée.
5. S’assurer que les encoches sont verrouillées par
les griffes du bas. S’assurer que toutes les autres
griffes sont bien verrouillées des deux côtés
des fentes de la pièce rapportée.
A. La griffe dans l’encoche
B. Installation correcte
C. Installation incorrecte
6. Placer le pivot de l’ensemble de lame dans le
crochet du bras d’essuie-glace. Tirer vers le haut
jusqu’à ce que la patte de verrouillage du pivot se
bloque dans la fente du crochet.
7. Abaisser doucement l’ensemble du bras et de la
lame d’essuie-glace sur le pare-brise.
5-62
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Pneus
ATTENTION:
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute
qualité fabriqués par un des plus importants
manufacturiers de pneus. Si vous avez des
questions à poser au sujet de la garantie de vos
pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer
leur entretien, consulter le guide de garantie
du véhicule pour obtenir de plus amples détails.
Pour de plus amples informations, se reporter
au manufacturier des pneus.
{ ATTENTION:
Des pneus mal entretenus ou incorrectement
utilisés sont dangereux.
• La surcharge des pneus du véhicule peut
les faire surchauffer par suite de friction
excessive. Ils pourraient perdre de l’air et
provoquer un accident grave. Se reporter
à la rubrique Chargement du véhicule à
la page 4-35.
(suite)
• Des pneus sous-gonflés posent le même
danger que des pneus surchargés.
Ceci pourrait entraîner un accident qui
pourrait causer des blessures graves.
Vérifier fréquemment tous les pneus afin
de maintenir la pression recommandée.
La pression des pneus doit être vérifiée
quand les pneus du véhicule sont froids.
Se reporter à Gonflement - Pression
des pneus à la page 5-71.
• Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d’être entaillés, crevés ou
ouverts sous un impact soudain — comme
quand vous passez sur un nid-de-poule.
Garder les pneus à la pression
recommandée.
• Les pneus vieux et usés peuvent causer
des accidents. Si la bande de roulement
des pneus est très usée ou si les pneus
ont été endommagés, les remplacer.
... /
5-63
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le
flanc du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent
les renseignements qui se trouvent habituellement
sur le flanc d’un pneu de tourisme ou d’une roue
de secours compacte.
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport
d’aspect, le type de construction et la description
d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration
k Code de dimension du pneu l plus loin dans
cette section pour de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria)
(critère de performance d’un pneu): Les pneus
d’origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par GM et
le code TPC (critère de performance d’un pneu) qui
est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de
performance respectent les normes de sécurité
établies par le gouvernement fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis):
Le code DOT (ministère des transports des
États-Unis) indique que le pneu répond aux
normes de sécurité des véhicules à moteur
établies par le ministère des transports des
États-Unis.
Exemple d’un pneu de véhicule de tourisme
5-64
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT (ministère des
transports des États-Unis) représentent le numéro
d’identification du pneu. Ce numéro indique le nom
du fabricant et le code d’usine, les dimensions du
pneu et sa date de fabrication. Il est moulé sur les
deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la
date de fabrication.
(E) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs et
sous la bande de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality
Grading) (système de classement uniforme
de la qualité des pneus): Les fabricants
de pneus doivent coter les pneus en fonction de
trois facteurs de performance : l’usure de la bande
de roulement, l’adhérence et la résistance aux
températures. Pour plus de renseignements,
se reporter à la rubrique Classification uniforme
de la qualité des pneus à la page 5-85.
(G) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
Exemple de roue de secours compacte
(A) Usage temporaire seulement: La roue de
secours compacte ou le pneu à usage temporaire
a une bande de roulement de durée de vie utile
d’environ 5 000 km (3 000 milles) et ne doit pas
être utilisée à une vitesse supérieure à 105 km/h
(65 mi/h). Elle ne doit être utilisée qu’en cas
d’urgence, lorsque le pneu normal a une fuite
d’air ou qu’il est dégonflé. Se reporter à la section
k Roue de secours compacte l, sous Pneu de
secours à la page 5-113 pour plus d’information.
5-65
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
(B) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs et
sous la bande de roulement.
(C) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Ce numéro indique
le nom du fabricant et le code d’usine, les
dimensions du pneu et sa date de fabrication.
Ce numéro est moulé sur les deux flancs du pneu,
même si un seul côté porte la date de fabrication.
(D) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
(E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de
secours compacte doit être gonflé à 420 kPa
(60 lb/po2). Pour plus de renseignements sur la
pression et le gonflage des pneus, se reporter
à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à
la page 5-71.
(F) Dimensions du pneu : Le code de
dimensions du pneu est une combinaison de
lettres et de chiffres qui définit la largeur,
la hauteur, le rapport d’aspect, le type de
construction et la description d’utilisation d’un
pneu. La lettre k T l en début de code signifie
que le pneu est destiné à une usage temporaire
seulement.
(G) Code TPC (Tire Performance Criteria
Specification) (critère de performance d’un
pneu): Les pneus d’origine montés sur les
véhicules GM répondent aux exigences de
performance établies par GM et le code TPC
(critère de performance d’un pneu) qui est moulé
sur leurs flancs. Ces exigences de performance
respectent les normes de sécurité établies
par le gouvernement fédéral.
5-66
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Dimensions des pneus
L’illustration suivante concerne un exemple de
pneu typique de voiture de tourisme.
(C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport d’aspect de 70, tel
qu’indiqué au repère C de l’illustration, signifie que
la hauteur du pneu équivaut à 75% de sa largeur.
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour
indiquer le type de construction de la carcasse du
pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à
structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit d’un
pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu’il
s’agit d’un pneu à structure diagonale ceinturée.
(A) Pneu métrique-P: Version américaine du
système de dimensions métriques. La lettre P
initiale indique un pneu de voiture de tourisme
conforme aux normes de la Tire and Rim
Association (l’association de pneu et de jante)
américaine.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en
millimètres d’un flanc à l’autre.
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en
pouces.
(F) Description d’utilisation: Ces caractères
représentent la limite de charge et la cote
de vitesse du pneu. L’indice de charge représente
la charge nominale approuvée qu’un pneu
peut transporter. L’indice de charge peut varier
entre 1 et 279. La cote de vitesse est la vitesse
maximale approuvée à laquelle un pneu peut
transporter une charge. Les cotes de vitesse
varient entre A et Z.
5-67
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Terminologie et définitions de pneu
Pression d’air: Force exercée par l’air à
l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce
carré (lb/po2) en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Poids combinés des
accessoires en option. Quelques exemples
d’accessoires en option : boîte de vitesses
automatique, direction assistée, freins assistés,
lève-glaces à commande électrique, sièges
à commande électrique et climatisation.
Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la
largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés
situés entre les plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres
matériaux de renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles
d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est
monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis
se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans
un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2)
ou en kilopascals (kPa), avant que la température
du pneu n’ait augmenté en raison du roulement.
Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la
page 5-71.
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant
les équipements de série et les équipements
en option, de même que la capacité maximale
de carburant, d’huile moteur et de liquide de
refroidissement, mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un
pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité
des véhicules à moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère des transports
des États-Unis). Le marquage DOT comporte
le numéro d’identification du pneu, une indication
alphanumérique qui identifie également le
fabricant, l’usine de fabrication, la marque et la
date de fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter
à Chargement du véhicule à la page 4-35.
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu
avant. Se reporter à Chargement du véhicule à la
page 4-35.
5-68
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu
arrière. Se reporter à Chargement du véhicule
à la page 4-35.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la
pression d’air.
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l):
Pneu monté sur les camionnettes et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d’un pneu.
Poids normal des occupants: Poids déterminé
par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg
(150 lb). Se reporter à Chargement du véhicule
à la page 4-35.
Répartition des occupants: Places assises
désignées.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours
se trouver sur le côté extérieur du véhicule.
Côté du pneu dont le flanc est blanc et qui
comporte des lettres blanches ou le nom du
fabricant, la marque et/ou le modèle du pneu
moulé sur le pneu et dont le relief est plus
accentué que celui des mêmes renseignements
indiqués sur l’autre flanc.
Pression de gonflage maximale: Pression
d’air maximale à laquelle un pneu froid peut être
gonflé. La pression d’air maximale est moulée
sur le flanc du pneu.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme multifonctions.
Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu
gonflé à la pression d’air maximale permise
peut supporter.
Pression de gonflage recommandée: Pression
de gonflage des pneus recommandée par le
fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette
des pneus. Se reporter à Gonflement - Pression
des pneus à la page 5-71 et Chargement du
véhicule à la page 4-35.
Poids maximal du véhicule en charge: Somme
du poids à vide, du poids des accessoires, de
la capacité nominale du véhicule et du poids des
options d’usine.
5-69
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se
croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe
longitudinal de la bande de roulement.
Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel
s’appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique
indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une
vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact
avec la chaussée.
Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées
parfois repères d’usure, qui apparaissent sur
la bande de roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n’est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 5-81.
Normes de qualité de pneus uniformes :
Système d’information sur les pneus fournissant
aux consommateurs des cotes sur la traction, la
température et l’usure de la bande de roulement
des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque
fabricant de pneus, selon les procédures d’essais
gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur le
flanc des pneus. Se reporter à Classification
uniforme de la qualité des pneus à la page 5-85.
Capacité nominale du véhicule: Nombre de
places assises désignées, multiplié par 68 kg
(150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter
à Chargement du véhicule à la page 4-35.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des
accessoires, du poids des occupants et du poids de
la charge.
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée
en permanence à un véhicule, affichant la capacité
nominale du véhicule et indiquant la dimension
des pneus d’origine et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à k Étiquette
d’information sur les pneus et le chargement l
sous Chargement du véhicule à la page 4-35.
5-70
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus
doit être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent
qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose
pas de problème. C’est faux. Un pneu pas
assez gonflé (sous-gonflé) :
• S’écrase trop
• Surchauffe
• Subit une surcharge
• S’use prématurément ou irrégulièrement
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Augmente la consommation de carburant
Un pneu surgonflé :
• S’use prématurément
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Rend la conduite inconfortable
• Est plus vulnérable aux dangers routiers
Une étiquette d’information spécifique sur les
pneus et le chargement est fixée sur votre
véhicule. Cette étiquette fournit des informations
sur les pneus d’origine de votre véhicule ainsi que
la pression de gonflage correcte des pneus à
froid. La pression de gonflage recommandée des
pneus à froid indiquée sur l’étiquette correspond
à la pression d’air minimale nécessaire pour
supporter la capacité de charge maximale de
votre véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la charge
pouvant être transportée par le véhicule et un
exemple de l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement, se reporter à Chargement du
véhicule à la page 4-35. La charge ajoutée à votre
véhicule influence la tenue de route du véhicule
et le confort de la suspension. Ne jamais dépasser
le poids prévu pour la charge du véhicule.
5-71
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une fois par mois.
Vérifier aussi la pression de la roue de secours.
Si votre véhicule est doté d’une roue de secours
compacte, sa pression doit être de 420 kPa
(60 lb/po2). Se référer à la rubrique Pneu
de secours à la page 5-113 pour plus de
renseignements.
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de
bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage
des pneus. Il est impossible de savoir si la
pression de gonflage des pneus est appropriée
uniquement en procédant à une inspection
visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent
sembler être gonflés à la pression appropriée
alors qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés.
Vérifier la pression de gonflage appropriée des
pneus à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule
est immobile depuis au moins trois heures ou
qu’il a parcouru une distance inférieure à
1,6 km (1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer
fermement le manomètre pour pneus contre
la valve afin de mesurer la pression. La pression
de gonflage à froid doit correspondre à celle
recommandée sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement. Si ce n’est pas le
cas, vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce
vous atteigniez la pression de gonflage
recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de
l’air en appuyant sur la tige en métal au centre de
la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression
de gonflage du pneu à l’aide d’un manomètre
pour pneus.
Remettre les bouchons de valve en place sur les
tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les
fuites en protégeant les valves de la saleté et de
l’humidité.
5-72
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Fonctionnement haute vitesse
{ ATTENTION:
La conduite à haute vitesse, 160 km/h (100 mi/h)
ou plus, met une contrainte sur les pneus.
Une conduite à haute vitesse soutenue entraîne
une accumulation de chaleur excessive, ce qui
peut causer une défaillance soudaine des pneus.
Vous risquez d’avoir une collision et de vous tuer
ainsi que de tuer d’autres personnes. Certains
pneus cotés pour la haute vitesse exigent un
réglage de pression de gonflage pour une
utilisation à haute vitesse. Lorsque la limite de
vitesse et les conditions routières sont telles qu’il
est possible de conduire un véhicule à haute
vitesse, s’assurer que les pneus sont cotés pour
une utilisation à haute vitesse, sont en bonne
condition et sont réglés à la bonne pression de
gonflage des pneus froids pour la charge du
véhicule.
Si votre véhicule est équipé de pneus de la
taille P235/55R18, la pression de gonflage doit être
réglée en roulant à des vitesses égales ou supérieures
à 160 km (100 mi/h). Régler la pression de gonflage à
froid à la pression de gonflage maximal mentionnée sur
le flanc du pneu sans dépasser 241 kPa (35 lb/po2).
Consulter l’exemple suivant. Quand vous achevez la
conduite à grande vitesse, retourner à la pression de
gonflage à froid mentionnée sur l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement. Voir Chargement du
véhicule à la page 4-35 et Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-71.
Exemple :
Vous trouverez la charge et la pression de gonflage
maximales moulées en petites lettres sur le flanc
du pneu, près du rebord de jante. Il pourrait indiquer
ceci : charge maximale de 690 kg (1521 lb) pression
de gonflage maximale de 300 kPa (44 lb/po2).
Pour cet exemple, la pression de gonflage pour la
conduite à grande vitesse serait de 241 kPa (35 lb/po2).
5-73
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Système de surveillance de la
pression des pneus
Le système de surveillance de pression des
pneus (TPMS) utilise une technologie radio et des
capteurs pour vérifier le niveau de pression des pneus.
Les capteurs TPMS surveillent la pression de l’air
dans les pneus de votre véhicule et transmettent les
mesures de pression à un récepteur se trouvant dans
le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours
(selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée par le constructeur
du véhicule mentionnée sur l’étiquette du véhicule ou
l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule possède des pneus de taille différente de celle
indiquée sur l’étiquette du véhicule ou sur l’étiquette de
pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer
la pression de gonflage correct pour ces pneus.)
À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre
véhicule a été équipé d’un système de surveillance de
la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin
de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs
pneus sont significativement dégonflé.
Par conséquent, quand le témoin de basse pression
des pneus s’allume, vous devez arrêter et vérifier
vos pneus dès que possible, et les gonfler à la pression
correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé
de manière significative, peut entraîner un échauffement
de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant
peut également réduire l’économie de carburant
et la durée de vie de la bande de roulement, et peut
empêcher un bon comportement du véhicule ainsi que
réduire sa capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un
substitut à un entretien correcte des pneus et qu’il en
va de la responsabilité du conducteur de maintenir une
pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage
n’a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin
de basse pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé d’un témoin
d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie
TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression
de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte
un dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant
environ une minute, puis reste allumée en permanence.
5-74
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Cette séquence se poursuit jusqu’aux prochains
démarrages du véhicule pendant toute la durée du
dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le
système peut ne pas être en mesure de détecter ou
signaler une basse pression de gonflage des pneus
comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent
se produire pour de nombreuses raisons, telles que
l’installation de pneus ou de roues de rechange ou de
type différent empêchant le fonctionnement correct
du système de surveillance de pression des pneus.
Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement
du système de surveillance de pression des pneus
après le remplacement d’un(e) ou plusieurs pneus
ou roues sur votre véhicule afin de vous assurer que
les pneus et roues de rechange permettent au système
TPMS de continuer à fonctionner correctement.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la pression de pneu à la page 5-76
pour obtenir de plus amples renseignements.
Commission américaine des
communications (FCC) et Industrie et
science du Canada
Le système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) fonctionne sur une fréquence radio est
conforme à l’article 15 de la réglementation FCC.
Le fonctionnement est soumis aux deux conditions
suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le TPMS fonctionne sur une fréquence radio est
conforme à la norme RSS-210 du département Industrie
et science du Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
5-75
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu
Le véhicule peut être doté d’un système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS). Le TPMS est conçu
pour avertir le conducteur en cas de basse pression d’un
ou de plusieurs pneus. Les capteurs du TPMS sont
montés sur chaque ensemble de roue du véhicule, à
l’exception de la roue de secours. Les capteurs du TPMS
surveillent la pression de l’air dans les pneus du véhicule
et transmettent les mesures de pression à un récepteur
se trouvant dans le véhicule.
Si une pression basse
de pneu est détectée,
le TPMS allume le témoin
d’avertissement de basse
pression de pneu au
groupe d’instruments
du tableau de bord.
Simultanément un message est affiché sur l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB). Le témoin
d’avertissement de basse pression de pneu et le
message d’avertissement du CIB apparaissent à chaque
cycle d’allumage jusqu’à ce que les pneus soient gonflés
à la pression correcte. Pour de plus amples informations
et des détails sur le fonctionnement et l’affichage du CIB,
se reporter à Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
à la page 3-40 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-45.
Le témoin de faible pression des pneus peut s’allumer
par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule,
puis s’éteindre dès que vous commencez à rouler.
Ceci peut être une première indication que la pression
d’air dans le(s) pneu(s) diminue et qu’il convient de le(s)
gonfler à la pression correcte.
Une étiquette d’information sur les pneus et le
chargement, apposée sur votre véhicule, indique la taille
des pneus d’origine de votre véhicule et la pression de
gonflage correct à froid. Se reporter à Chargement du
véhicule à la page 4-35 pour un exemple d’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement ainsi que
pour connaître son emplacement sur votre véhicule.
Se reporter également à Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-71.
Le système de surveillance de pression des pneus
de votre véhicule peut vous avertir en cas de faible
pression d’un pneu, mais ne remplace pas l’entretien
normal des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection
et permutation des pneus à la page 5-79 et Pneus à
la page 5-63.
Remarque: Les enduits d’étanchéité liquides
peuvent endommager les capteurs du système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS).
Ces dégâts ne sont pas couverts par la garantie.
Ne pas utiliser d’enduits d’étanchéité liquides.
5-76
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Témoin et message de défaillance
du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un ou
plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou inopérants.
Lorsque le système détecte une défaillance, le témoin
de basse pression de pneu clignote pendant une minute
environ puis reste allumé pendant le restant du cycle
d’allumage. Un message d’avertissement est également
affiché au CIB. Le témoin de basse pression de pneu
et le message du CIB s’allument à chaque cycle
d’allumage jusqu’à ce que le problème soit corrigé.
Les conditions d’activation du témoin de défaillance
et du message du CIB sont notamment :
• L’un des pneus du véhicule a été remplacé par le
pneu de secours. Celui-ci ne comporte pas de
capteur TPMS. Le témoin de défaillance du TPMS et
le message du CIB disparaîtront une fois qu’un pneu
contenant un capteur TPMS sera reposé.
• Le processus d’appariement de capteur TPMS a
été entamé mais n’a pas été achevé ou n’a pas
réussi après permutation des pneus du véhicule.
Le message du CIB et le témoin de défaillance du
TPMS disparaîtront une fois que le processus
d’appariement de capteur aura réussi. Se reporter à
k Processus d’appariement des capteurs l plus loin
dans cette section.
• Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou
endommagés. Le message du CIB et le témoin de
défaillance du TPMS disparaîtront une fois que les
capteurs TPMS seront posés et que le processus
d’appariement de capteur aura réussi. Consulter
votre concessionnaire pour intervention.
• Les pneus ou roues de remplacement ne
correspondent pas aux pneus ou roues d’origine
de votre véhicule. Des pneus et roues différents de
ceux recommandés pour votre véhicule peuvent
empêcher le fonctionnement correct du TPMS.
Se reporter à Achat de pneus neufs à la page 5-82.
• Le fonctionnement d’appareils électroniques ou la
proximité d’installations utilisant des ondes radio
de fréquences similaires à celles du TPMS peut
entraîner un dysfonctionnement des capteurs
du TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas, il ne peut pas détecter
ou signaler une basse pression de pneu. Consulter votre
concessionnaire si le témoin de défaillance du TPMS
et le message du CIB apparaissent et restent allumés.
5-77
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Processus d’appariement de
capteur TPMS
Chaque capteur possède un code d’identification
unique. Chaque fois que vous remplacez un ou
plusieurs des capteurs ou que vous permutez les roues
du véhicule, les codes d’identification doivent être
appariés pour la nouvelle position de pneu/roue.
Les capteurs sont appariés aux positions de pneu/roue
dans l’ordre suivant : pneu avant côté conducteur,
pneu avant côté passager, pneu arrière côté passager,
pneu arrière côté conducteur en utilisant un appareil
de diagnostic de TPMS. Consulter votre concessionnaire
pour l’intervention.
Vous pouvez également apparier les capteurs TPMS
aux pneus/roues en augmentant ou en réduisant
la pression des pneus. Lorsque vous augmentez la
pression d’air de pneu, ne pas dépasser la pression
maximale de pneu indiquée sur le flanc. Pour réduire la
pression d’air du pneu, utiliser l’extrémité pointue du
capuchon de valve, un manomètre de type crayon
ou une clé.
Vous aurez une minute pour associer la première
position de pneu/roue et cinq minutes en tout pour
associer les quatre positions de pneus/roues. S’il faut
plus d’une minute pour associer le premier ensemble
pneu/roue ou plus de cinq minutes pour associer
les quatre positions de pneus/roues, le processus
d’association cesse et il faut recommencer.
L’appariement d’un capteur TPMS est décrit ci-dessous :
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Tourner la clé en position ON/RUN (marche) sans
faire démarrer le moteur.
3. Tourner le commutateur de l’éclairage extérieur de
AUTO (automatique) à OFF (hors fonction) quatre
fois en l’espace de trois secondes. Le klaxon émet
deux sons et le témoin de faible pression de pneu du
TPMS commence à clignoter. Les deux sons émis
par le klaxon et le clignotement du témoin indiquent
que l’appariement du TPMS a débuté. Le témoin
doit clignoter durant tout le processus. Le message
LOW TIRE (basse pression des pneus) est affiché à
l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB).
4. Commencer par le pneu avant côté conducteur.
5. Enlever le capuchon de la valve de la tige de valve.
Activer le capteur TPMS en augmentant ou réduisant
la pression d’air du pneu pendant 10 secondes, puis
arrêter et écouter si le klaxon retentit une seule fois.
Le son doit être émis dans les 15 secondes, ce qui
confirme que le code d’identification du capteur
a été associé à cette position pneu/roue. Si vous
n’entendez pas ce son de confirmation, placer le
commutateur d’allumage en position LOCK
(verrouillage) et recommencer à partir de l’étape 2.
6. Passer au pneu avant côté passager et répéter la
procédure de l’étape 5.
5-78
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
7. Passer au pneu arrière côté passager et répéter la
procédure de l’étape 5.
8. Passer au pneu arrière du côté conducteur et
refaire la procédure de l’étape 5.
9. Après avoir entendu le signal de confirmation du
klaxon pour le pneu arrière côté conducteur,
vérifier si le témoin de basse pression de pneu
du TPMS et le message LOW TIRE (basse
pression de pneu) du CIB ont disparu. Si oui,
les capteurs TPMS ont été associés. Placer le
commutateur d’allumage en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Si le témoin de basse pression de pneu et le
message SERV TPM (réparer le système de
surveillance de la pression des pneus) du CIB
sont présents après avoir effectué l’étape 5 pour
le pneu arrière côté conducteur, l’association
des capteurs a échoué. Placer le commutateur
d’allumage en position LOCK (verrouillage)
et recommencer la procédure d’appariement à
partir de l’étape 2.
10. Régler les quatre pneus au niveau de pression
d’air recommandé selon les indications figurant
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement.
Inspection et permutation des pneus
Nous vous recommandons d’inspecter
régulièrement vos pneus, y compris le pneu de
secours, afin de vérifier s’ils ne sont pas usés
ou endommagés. Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 5-81 pour de
plus amples informations.
Les pneus doivent être permutés tous les 8 000 à
13 000 km (5 000 à 8 000 milles). Se reporter à
Entretien prévu à la page 6-5.
L’objectif d’une permutation régulière est d’obtenir
une usure uniforme de tous les pneus du véhicule.
Ceci garantira des performances de votre
véhicule équivalentes à celles qu’il avait lorsque
les pneus étaient neufs. La première permutation
est la plus importante. Se reporter à Entretien
prévu à la page 6-5.
En cas de détection d’une usure anormale,
permuter les pneus dès que possible et vérifier
le parallélisme des roues. Examiner aussi
l’état des pneus et des roues. Se reporter à
Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-81
et Remplacement de roue à la page 5-88.
11. Remettre les capuchons sur les tiges de valves.
5-79
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
S’assurer que tous les écrous de roue sont bien
serrés correctement. Voir la rubrique k Couple
de serrage des écrous de roue l sous Capacités
et spécifications à la page 5-133.
{ ATTENTION:
Toujours utiliser l’ordre de permutation illustré ici
lors de la permutation des pneus.
Ne pas inclure la roue de secours ou la roue de
secours compacte dans la permutation des pneus.
Une fois les pneus permutés, régler la pression
de gonflage à l’avant et à l’arrière comme
indiqué sur l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement. Se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-71
et Chargement du véhicule à la page 4-35.
Réinitialiser le système de surveillance de la
pression des pneus. Se reporter à Fonctionnement
du dispositif de surveillance de la pression de
pneu à la page 5-76.
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la longue
se desserrer. La roue pourrait alors se
détacher et provoquer un accident. Lors du
remplacement d’une roue, enlever toute
rouille ou toute saleté des pièces du véhicule
auxquelles la roue s’attache. En cas
d’urgence, vous pouvez utiliser un linge ou
un essuie-tout pour le faire, mais s’assurer
d’utiliser un grattoir ou une brosse à poils
métalliques plus tard, au besoin, pour enlever
toute rouille et toute saleté. Se reporter à
k Remplacement d’un pneu dégonflé l dans
l’index Remplacement d’un pneu à plat à la
page 5-92.
5-80
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
S’assurer de remiser le pneu de secours en toute
sécurité. Pousser, tirer et essayer ensuite de
faire pivoter ou tourner le pneu. Si le pneu bouge,
serrer le câble. Se reporter à Entreposage d’un
pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils
à la page 5-108.
Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations
suivantes se vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à trois endroits au
moins autour du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du
pneu sont visibles.
Quand faut-il remplacer les pneus?
Divers facteurs tels que l’entretien, les températures, la
vitesse du véhicule, le chargement du véhicule et les
conditions de circulation influent sur l’usure des pneus.
Un des moyens de savoir
à quel moment il est
nécessaire de changer les
pneus, est d’inspecter
les indicateurs d’usure qui
apparaissent lorsque la
bande de roulement
restante des pneus est
inférieure ou égale à
1,6 mm (1/16 po).
Les pneus de certains
camions commerciaux
peuvent ne pas porter
d’indicateurs d’usure.
• La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer le câblé ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une
déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages
impossibles à réparer de façon satisfaisante du
fait de leur importance ou de leur emplacement.
Le caoutchouc des pneus se dégrade avec le temps,
même si les pneus ne sont pas utilisés. Ceci est
également vrai de la roue de secours éventuelle.
Ce vieillissement est affecté par la température, les
conditions de chargement et la maintenance de
la pression de gonflage. En cas de maintenance et
d’entretien corrects, les pneus s’usent généralement
avant d’être dégradés par le vieillissement. En cas
de doute sur la nécessité de remplacer des pneus qui
ont vieilli, consulter le fabricant des pneus pour plus
d’information.
5-81
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques
pour votre véhicule. Les pneus d’équipement d’origine
installés sur votre véhicule neuf ont été conçus pour
répondre aux caractéristiques nominales du code TPC
(critère de performance d’un pneu) de General Motors.
Si vos pneus doivent être remplacés, GM vous
recommande fortement d’acquérir des pneus de
caractéristiques nominales TPC identiques. De cette
manière, votre véhicule aura toujours des pneus conçus
pour procurer les mêmes performances et la même
sécurité du véhicule que les pneus d’origine en utilisation
normale.
Le système de code TPC exclusif GM prend en compte
plus d’une dizaine de spécifications critiques qui
affectent les performances globales de votre véhicule,
notamment les performances du système de freinage,
la tenue de route et la maniabilité, la traction asservie et
la surveillance de la pression des pneus. Le numéro
du code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu
près de la taille du pneu. Si les pneus sont équipés
d’une sculpture de bande de roulement toutes saisons,
le code TPC est suivi des lettres MS, pour la boue
et la neige. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Étiquette sur paroi latérale du pneu à la
page 5-64.
GM préconise le remplacement de l’ensemble des
quatre pneus. Ceci parce qu’une profondeur uniforme
des bandes de roulement des quatre pneus permet
au véhicule de se comporter comme il le faisait lorsque
les pneus étaient neufs. Ne pas remplacer les quatre
pneus ensemble peut affecter le freinage et la
maniabilité de votre véhicule. Se reporter à Inspection
et permutation des pneus à la page 5-79 pour les
informations sur la permutation correcte des pneus.
{ ATTENTION:
Le fait de conduire avec des pneus différents
risque de vous faire perdre le contrôle du
véhicule. En effet, si vous installez des pneus
de dimensions différentes (autres que les pneus
d’origine installés sur votre véhicule), de marques
différentes ou de types différents (radial et à pli
diagonal ceinturé), vous risquez de ne plus être
en mesure de contrôler le véhicule et d’avoir un
... /
5-82
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
ATTENTION:
(suite)
accident. L’utilisation de pneus de dimensions,
marques ou types différents risque d’endommager
votre véhicule. S’assurer d’utiliser des pneus de
dimensions, de marque et de types corrects sur
toutes les roues.
Votre véhicule peut être équipé d’une roue
de secours compacte. Vous pouvez l’utiliser
temporairement. Se reporter à Pneu de secours
à la page 5-113.
{ ATTENTION:
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les bords de la jante peuvent
se fissurer après de nombreux kilomètres.
Ceci peut causer une défaillance soudaine du
pneu ou de la roue et entraîner un accident.
Utiliser uniquement des pneus à carcasse
radiale sur les roues de ce véhicule.
Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule
par des pneus non munis d’un code TPC, s’assurer qu’ils
sont de mêmes dimensions, qu’ils possèdent la même
limite de charge, la même cote de vitesse et le même
type de fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse
diagonale ceinturée) que les pneus d’origine de votre
véhicule.
Les véhicules équipés d’un système de surveillance
de la pression des pneus peuvent présenter un
avertissement erroné de faible pression si des pneus
dont la cote est codée non TPC sont installés sur votre
véhicule. Les pneus dont la cote est codée non TPC
peuvent indiquer un avertissement de faible pression
supérieur ou inférieur au niveau d’avertissement correct
que vous obtiendriez avec des pneus donc la cote
est codée TPC. Se reporter à la rubrique Système de
surveillance de la pression des pneus à la page 5-74.
Les caractéristiques des pneus d’origine de votre
véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement. Pour plus de
renseignements sur l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement et son emplacement dans le
véhicule, se reporter à Chargement du véhicule à
la page 4-35.
5-83
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Pneus et roues de dimensions
variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions
différentes des roues et pneus d’origine, cela risque
d’affecter les performances de votre véhicule, notamment
les caractéristiques de freinage, de conduite et de
maniabilité ainsi que la stabilité et la résistance au
capotage. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des freins antiblocage,
la traction asservie et la commande de stabilité
électronique, les performances de ces systèmes
peuvent être affectés.
{ ATTENTION:
En cas de montage de roues de taille différente, le
niveau de performance ou de sécurité du véhicule
peut devenir insuffisant si des pneus qui ne sont
pas recommandés pour ces roues sont montés.
Cela risque d’augmenter les risques d’accident et
de blessures graves. N’utiliser que des ensembles
spécifiques de roues et de pneus GM conçus
pour votre véhicule, et les faire monter par un
technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques
Achat de pneus neufs à la page 5-82 et Accessoires
et modifications à la page 5-4.
5-84
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Classification uniforme de la qualité
des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées,
le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement et la largeur maximum de la section.
Par exemple :
Usure de la bande roulement
200 Traction AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au
système développé par le service National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA)
(administration nationale de sécurité routière
de route) des États-Unis, qui classe les pneus
selon l’usure de la bande de roulement, la traction,
et la température. Ceci s’applique uniquement
aux véhicules vendus aux États-Unis.
Les catégories sont moulées sur les flancs de la
plupart des pneus des voitures particulières.
Le système de classement de qualité de pneus
uniforme (UTQG) ne s’applique pas aux pneus
à lamelles, aux pneus à neige d’hiver, aux pneus
gagne-place ou à usage temporaire, aux pneus
avec diamètres de jantes de roue nominaux
de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus
à production limitée.
Alors que les pneus disponibles sur les voitures
de tourisme et camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces catégories, ils doivent
également se conformer aux exigences de sécurité
fédérales et aux normes supplémentaires de
critères de performance des pneus (TPC) de
General Motors.
5-85
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Usure de la bande de roulement
Traction – AA, A, B, C
Les degrés d’usure de la bande de roulement sont
des caractéristiques nominales comparatives qui se
basent sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils sont
testés dans des conditions contrôlées avec un
programme de test particulier du gouvernement.
Par exemple, un pneu de catégorie 150 s’userait
une fois et demie (1,5) autant selon le programme
gouvernemental qu’un pneu de catégorie 100.
La performance relative des pneus dépend
cependant des conditions réelles de leur utilisation,
et peut différer grandement de la norme en raison
des variations dans les manières de conduire,
le nombre d’entretiens, et les différences de
caractéristiques routières et de climats.
Les catégories de traction, du niveau le plus
élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la capacité des pneus
de pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée
tel que mesuré dans des conditions contrôlées
sur des surfaces de test, spécifiées par le
gouvernement, sur l’asphalte et le béton.
Un pneu portant la mention C peut avoir une
performance de traction de bas niveau.
{ AVERTISSEMENT:
Le degré de traction attribué à ce pneu se
base sur des tests de traction à freinage tout
droit et ne comprend pas les accélérations,
les virages, l’aquaplanage ou les
caractéristiques à traction de pointe.
5-86
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Température – A, B, C
Les catégories de températures sont A (la plus
élevée), B et C, et représentent la résistance
des pneus à la génération de chaleur, et leur
capacité à dissiper la chaleur lors d’un test effectué
dans des conditions contrôlées sur une roue
d’essai spécifiée d’un laboratoire intérieur.
Les températures élevées soutenues peuvent
provoquer la dégradation du matériau des pneus et
en réduire la durée de vie, et une température
excessive peut entraîner une défaillance soudaine
des pneus. La catégorie C correspond à un niveau
de performance auquel tous les pneus de voitures
particulières doivent se conformer selon la norme
no 109 de Federal Motor Vehicle Safety Standard
(norme de sécurité fédérale de véhicule à moteur).
Les catégories B et A représentent des niveaux de
performance plus élevés sur la roue d’essai de
laboratoire que le niveau minimum requis par la loi.
{ AVERTISSEMENT:
La catégorie de température pour ce pneu
est établie pour un pneu gonflé correctement
et qui n’est pas surchargé. Une vitesse
excessive, un gonflage insuffisant, ou une
charge excessive, séparément ou en
combinaison, peuvent provoquer une
accumulation de chaleur et une défaillance
éventuelle des pneus.
5-87
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour
vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et
les meilleurs résultats possibles. Des réglages de
l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus ne
seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant,
si vous constatez une usure inhabituelle des pneus,
ou que votre véhicule tire d’un côté ou de l’autre,
l’alignement a besoin d’être vérifié. Si vous constatez
que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez
sur une route plate, vos pneus et roues peuvent
avoir besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute jante tordue, fissurée ou trop rouillée
ou corrodée. Si les écrous de roue ne tiennent pas
serrés, remplacer la roue, les boulons et les écrous de
roue. Si la jante fuit, la remplacer (sauf dans le cas
de certaines jantes en aluminium parfois réparables).
Si l’un de ces cas se présente, s’adresser à votre
concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le type de roue adapté à
votre véhicule.
La nouvelle roue doit avoir la même capacité de
charge, le même diamètre, la même largeur et le même
déport et être montée de la même manière que la
roue qu’elle remplace.
5-88
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Si vous devez remplacer l’une des roues, l’un des
boulons ou écrous de roue ou les capteurs du système
de surveillance de la pression des pneus (TPMS), les
remplacer uniquement par des pièces GM neuves
d’origine. De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la roue,
les boulons et écrous de roue et capteurs TPMS qui
conviennent à votre véhicule.
{ ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser des roues de
secours, des boulons de roue ou des écrous de
roue corrects sur votre véhicule. Vous risquez
d’affecter le freinage et la maniabilité de votre
véhicule, d’entraîner des fuites d’air au niveau des
roues et de perdre le contrôle. Vous pourriez avoir
un accident et vous blesser ou blesser d’autres
personnes. Toujours utiliser les roues de secours,
boulons de roues et écrous de roues corrects.
Remarque: Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie de palier, de
refroidissement des freins, de calibrage de compteur
de vitesse ou de totalisateur, de portée des
projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde
au sol du véhicule et espace entre les pneus ou les
chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et
au châssis.
Se reporter à Remplacement d’un pneu à plat à la
page 5-92 pour plus de renseignements.
Roues de rechange d’occasion
{ ATTENTION:
Il est dangereux d’installer une roue d’occasion
sur le véhicule. Vous ne pouvez pas savoir dans
quelles conditions et sur quelle distance elle a
été utilisée. Elle pourrait éclater subitement et
provoquer un accident. Si vous devez remplacer
une roue, utiliser une roue neuve d’origine GM.
5-89
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Chaînes à neige
{ ATTENTION:
Si le véhicule est équipé de pneus de
dimensions P215/70R16, P235/75R16,
P265/70R17 ou P235/50R18, il ne faut pas
utiliser de chaînes à neige. Elles peuvent en effet
endommager le véhicule, car il n’y a pas assez
d’espace libre.De plus, l’utilisation de chaînes à
neige sur un véhicule n’ayant pas le dégagement
suffisant peut causer des dommages aux freins, à
la suspension ou à d’autres pièces du véhicule, ce
qui pourrait provoquer une perte de maîtrise du
véhicule et une collision susceptible de causer des
blessures aux occupants.
Utiliser un autre type de dispositif de traction
uniquement si son fabricant le recommande pour
votre véhicule, les dimensions de vos pneus et
pour les conditions routières. Suivre les directives
de ce fabricant. Pour éviter d’endommager le
véhicule, conduire lentement, régler ou enlever le
dispositif s’il entre en contact avec votre véhicule
et ne pas faire patiner les roues.
... /
ATTENTION:
(suite)
Si vous trouvez des dispositifs de traction qui
conviennent, vous devez les installer sur les
pneus arrière.
Remarque: Si les pneus du véhicule ne sont pas des
dimensions P215/70R16, P235/75R16, P265/70R17,
ou P235/50R18, n’utiliser des chaînes à neige que si
elles sont réglementaires et seulement lorsqu’elles
sont indispensables. Utiliser des chaînes dont les
dimensions sont bien adaptées à celles des pneus.
Les installer sur les pneus de l’essieu arrière. Ne pas
utiliser de chaînes sur les pneus de l’essieu avant.
Les serrer au maximum et fixer solidement leurs
extrémités. Conduire lentement et bien suivre les
directives du fabricant. Si l’on entend que les chaînes
entrent en contact avec le véhicule, il sera nécessaire
de s’arrêter et de les resserrer. Si elles continuent
d’entrer en contact avec le véhicule, ralentir jusqu’à
ce que cela cesse. Le fait de conduire à haute vitesse
ou de faire patiner les roues entraînera des
dommages au véhicule.
5-90
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite,
surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus.
En cas de fuite, l’air s’échappera du pneu probablement
très lentement. Toutefois, en cas d’éclatement d’un
pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de
se produire et ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produit un frottement
qui entraîne une dérivation du véhicule vers ce côté.
Retirer votre pied de la pédale d’accélérateur et saisir
fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner
doucement pour vous arrêter entièrement sorti de la
voie de circulation.
En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement
dans un virage, le véhicule se comportera comme
lors d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront
donc être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage.
Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le contrôle
du véhicule en l’orientant dans la direction voulue.
Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous
pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à
l’arrêt complet, bien à l’écart de la route, si possible.
{ ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule et de
passer dessous pour effectuer un entretien ou une
réparation sans l’équipement de sécurité et la
formation adéquats. Si le véhicule est doté d’un
cric, celui-ci est conçu uniquement pour changer
un pneu à plat. Si vous l’utilisez à d’autres fins,
vous ou d’autres personnes pourriez être
gravement blessés ou tués si le véhicule glissait
hors du cric. Si un cric est offert avec le véhicule,
ne l’utiliser que pour changer un pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous indique
la façon d’utiliser l’équipement de levage pour changer
un pneu dégonflé en toute sécurité.
5-91
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Remplacement d’un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au
pneu et à la roue en conduisant très lentement vers
un terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter
à Feux de détresse à la page 3-6.
{ ATTENTION:
Changer un pneu peut présenter des dangers.
Le véhicule peut glisser du cric et se renverser
ou tomber sur vous ou sur d’autres personnes.
Vous pourriez être gravement blessé ou même
tué. Trouver un endroit plat où changer le pneu.
Pour empêcher le véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein de stationnement.
2. Placer le levier de vitesses d’une boîte de
vitesses automatique en position de
stationnement (P) ou celui d’une boîte de
vitesses manuelle en première (1) ou en
marche arrière (R).
... /
ATTENTION:
(suite)
3. Si vous possédez un véhicule à quatre
roues motrices, s’assurer que la boîte
de transfert est enclenchée dans une
vitesse — autre que la position de
point mort (N).
4. Couper le contact et ne pas redémarrer le
véhicule lorsqu’il est soulevé.
5. Demander aux occupants de sortir du
véhicule.
Pour être encore plus certain que le véhicule ne
se déplacera pas, mettre des cales devant et
derrière le pneu le plus éloigné de celui à
remplacer, c’est-à-dire celui de l’autre côté, à
l’extrémité opposée.
5-92
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Si l’un des pneus du véhicule est à plat (B), utiliser
l’exemple suivant comme guide pour vous aider à poser
les cales de roues .
Dépose du pneu de secours et
des outils
A. Cale de roue
B. Pneu dégonflé
A. Écrou à oreilles
B. Sac de rangement et outils
Les informations suivantes vous expliquent comment
utiliser le cric et changer un pneu.
Les outils dont vous aurez besoin sont situés sous le
siège du passager avant droit.
1. Déplacer complètement le siège vers l’avant pour
accéder au sac d’outils.
2. Localiser l’écrou à oreilles (A) de retenue du sac de
rangement et des outils (B). Le tourner dans le
sens antihoraire pour détacher le sac.
Placer les outils sur le côté en accédant au cric et aux
cales de roue.
5-93
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Cabine classique/allongée
Dans les modèles à cabine classique et à cabine
allongée, le cric et les cales de roues sont situés
sous le couvercle au centre du véhicule derrière les
sièges avant.
A.
B.
C.
D.
Cric
Cales de roue
Écrou à oreilles
Bouton du cric
2. Abaisser le cric (A) en tournant le bouton du cric (D)
dans le sens antihoraire pour détacher le cric de son
support.
1. Tourner l’écrou à oreilles du couvercle dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour le retirer.
3. Tourner l’écrou à oreilles (C) maintenant les cales
de roue (B) vers l’arrière du véhicule dans le sens
antihoraire pour détacher les cales de roue.
5-94
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Cabine multiplace
Dans les modèles à cabine multiplace, le cric et les
cales de roues sont situés sous le siège arrière
côté conducteur.
Vous devrez utiliser les rallonges de levier de cric et la
clé de roue pour déposer la roue de secours montée
au dessous de la carrosserie.
1. Aller sous le siège arrière pour accéder au cric et
aux cales de roue.
2. Tourner le bouton du cric dans le sens antihoraire
pour abaisser complètement le cric et le libérer de
son support.
A. Rallonges de levier
de cric
B. Cric
C. Manivelle du cric
D. Clé de roue
E. Cales de roue
3. Retirer les cales de roue et le dispositif de retenue
des cales de roue en tournant l’écrou à oreilles
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
5-95
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
1. Assembler la clé pour écrous de roue (D), les
rallonges de manivelle du cric (A) et la manivelle
du cric (C) comme illustré.
2. Insérer l’extrémité biseautée de la manivelle du
cric (C) légèrement en biais dans l’orifice du
pare-chocs arrière et dans le guide en forme
d’entonnoir.
5-96
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
3. Tourner la clé de roue (D) dans le sens antihoraire
pour abaisser la roue de secours au sol. Continuer
à tourner la clé de roue jusqu’à ce que la roue
de secours puisse être enlevée de sous le véhicule.
Si la roue de secours ne s’abaisse pas au sol, c’est
que le loquet secondaire est engagé, empêchant la
roue d’être abaissée. Se reporter à la rubrique
Système de serrure secondaire à la page 5-105.
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
Suivre les illustrations et les directives suivantes pour
déposer le pneu dégonflé et soulever le véhicule.
Les outils à utiliser incluent le cric (A), les cales de
roue (B), l’outil de rallonge (C), les rallonges de levier
de cric (D) et la clé pour écrous de roue (E).
4. Lorsque la roue a été
abaissée, incliner le
dispositif de retenue et
le faire glisser vers
le haut du câble, afin
de pouvoir le tirer
vers le haut à travers
l’ouverture de la roue.
5. Placer la roue de secours près du pneu dégonflé.
1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de
poursuivre. Se reporter à Remplacement d’un pneu
à plat à la page 5-92 pour plus d’informations.
5-97
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
2. Enlever le cache-moyeu en plaçant l’extrémité
biseautée de la clé pour écrous de roue (E)
dans l’une des fentes de la roue et en soulevant
doucement le cache-moyeu.
3. Utiliser la clé de roue pour desserrer tous les
écrous de roues en la tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre. Ne pas encore retirer
les écrous de roue.
5-98
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
{ ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un véhicule
lorsqu’il est soutenu par un cric. Si le véhicule
glisse du cric, vous risquez d’être gravement
blessé ou même tué. Ne jamais glisser sous un
véhicule lorsqu’il n’est soutenu que par un cric.
{ ATTENTION:
Le levage de votre véhicule par un cric mal placé
risque d’endommager votre véhicule ou même de
le faire tomber. Pour aider à éviter des blessures
ou d’endommager le véhicule, s’assurer de bien
placer la tête de levage du cric au bon endroit
avant de lever votre véhicule.
Position avant
4. Placer le cric (A) sous le véhicule comme indiqué
pour les points avant ou arrière.
5-99
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Position avant
Si le pneu dégonflé se trouve à l’avant du véhicule,
placer le cric à l’arrière du pneu avant dans la
poche située sur la carrosserie.
Position arrière
Si le pneu dégonflé se trouve à l’arrière, placer le
cric sous le pont arrière, aussi près que possible de
l’amortisseur.
5. S’assurer que la tête du cric est placée de manière à
ce que le pont arrière soit appuyé en toute sécurité
entre les cannelures se trouvant sur la tête du cric.
6. Tourner la clé pour écrous de roues dans le sens
des aiguilles d’une montre pour lever le véhicule.
Élever le véhicule à une hauteur suffisante du
sol pour que la roue de secours puisse être placée
sous le passage de roue.
5-100
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
7. Enlever tous les écrous
de la roue et retirer le
pneu plat.
ATTENTION:
(suite)
En cas d’urgence, utiliser un linge ou un
essuie-tout pour le faire, mais s’assurer d’utiliser
un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus
tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute
saleté. Se reporter à k Remplacement d’un pneu
dégonflé l dans l’index Remplacement d’un pneu
à plat à la page 5-92.
{ ATTENTION:
8. Enlever toute rouille
et toute saleté des
boulons de roue, des
surfaces de montage et
de la roue de secours.
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou
sur les pièces auxquelles elle est attachée, les
écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue
pourrait alors se détacher et provoquer un
accident. Lors du remplacement d’une roue,
enlever toute rouille ou toute saleté des pièces
du véhicule auxquelles la roue s’attache.
... /
5-101
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
9. Installer le pneu de secours.
{ ATTENTION:
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les
boulons et les écrous. Ceci risquerait de desserrer
les écrous. Les roues du véhicule peuvent tomber
et entraîner une collision.
10. Replacer les écrous
de roue, l’extrémité
arrondie vers la roue.
Serrer chaque
écrou à la main.
Puis utiliser la clé de
roue pour serrer
les écrous jusqu’à ce
que la roue soit retenue
contre le moyeu.
5-102
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Position avant
Position arrière
11. Tourner la clé de roue dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour abaisser le véhicule.
Abaisser complètement le cric.
5-103
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
{ ATTENTION:
Une roue peut se desserrer et même se détacher si
les écrous de roue ne sont pas serrés correctement
ou s’ils sont incorrects. Ceci pourrait entraîner un
accident. S’il faut les remplacer, s’assurer d’obtenir
des écrous de roue authentiques neufs. S’arrêter
dès que possible et faire serrer les écrous avec une
clé dynamométrique au couple prescrit. Voir la
rubrique Capacités et spécifications à la page 5-133
pour connaître le couple de serrage des écrous
de roues.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent
entraîner la pulsation des freins et endommager
le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des
freins, serrer les écrous de roue également et
fermement, dans l’ordre approprié et au couple
adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de
roues, se reporter à la rubrique Capacités et
spécifications à la page 5-133.
12. Serrer les écrous de
roue fermement en
croix comme illustré en
tournant la clé pour
écrous de roue dans le
sens des aiguilles
d’une montre.
Lorsque vous réinstallez le pneu et la roue normaux,
vous devez également reposer le cache-moyeux. Placer
le cache-moyeux sur la roue et le frapper jusqu’à ce
qu’il soit en affleurement avec la roue. Le cache-moyeux
s’installe d’une seule façon. S’assurer d’aligner la
patte du cache-moyeux sur la fente de la roue.
5-104
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Système de serrure secondaire
Votre véhicule est équipé d’un appareil de levage de
roue monté sous la carrosserie, muni d’un système de
loquet secondaire. Il est conçu pour empêcher la roue
de secours de tomber soudainement du véhicule. Pour
que le loquet secondaire fonctionne, la roue de secours
doit être installée avec la valve pointant vers le bas.
Se reporter à la rubrique Entreposage d’un pneu crevé
ou d’un pneu de secours et des outils à la page 5-108.
Pour dégager le pneu de secours du loquet secondaire :
1. Vérifier sous le
véhicule si le raccord
de l’extrémité du
câble est visible.
{ ATTENTION:
Avant cette opération, lire toutes les instructions.
Il est nécessaire de respecter les consignes pour
ne pas endommager l’ensemble de levage et
pour éviter les blessures. Lire et respecter les
consignes qui suivent.
2. Si le raccord de l’extrémité du câble n’est pas
visible, passer à l’étape 6.
S’il est visible, essayer d’abord de serrer le câble
en faisant tourner la clé de roue dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous
entendiez ou sentiez deux déclics. Vous ne pouvez
pas trop serrer le câble.
3. Desserrer le câble en faisant tourner la clé de roue
trois ou quatre tours dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
5-105
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
4. Renouveler cette procédure au moins deux fois.
Si la roue de secours s’abaisse au sol, continuer
avec l’étape 5 de la section Dépose du pneu
de secours et des outils à la page 5-93.
5. Tourner la clé dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que le câble soit exposé
d’environ 15 cm (6 po).
6. Placer les cales de roue sur leurs extrémités les
plus courtes, les parties arrière se faisant face.
7. Placer le bord inférieur
du cric (A) sur les cales
de roue (B), en les
séparant de sorte que
le cric soit parfaitement
en équilibre.
8. Fixer le levier de cric, la rallonge et la clé pour
écrous de roue sur le cric et le placer (avec les
cales de roue) sous le véhicule vers l’avant
du pare-chocs arrière. Placer le point de levage
central du cric sous la roue.
9. Tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une
montre pour lever le cric jusqu’à ce qu’il soulève
le pneu.
10. Continuer d’élever le cric jusqu’à ce que la roue
de secours s’arrête de monter et soit maintenue
fermement en place.
5-106
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
{ ATTENTION:
Une personne se tenant trop près pendant
l’opération peut être blessée par le cric. Si le
pneu de rechange empêche le cric de coulisser
entièrement, s’assurer que personne ne se tient
derrière vous ou de l’un ou l’autre côté pendant
que vous retirez le cric de dessous le pneu de
rechange.
11. Retirer le levier du cric et insérer l’extrémité pour
appareil de levage de la rallonge dans le trou sur
le pare-chocs arrière.
Tourner la clé de roue d’un tour dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre ou jusqu’à ce
que l’ensemble du dispositif de retenue de roue soit
désengagé.
12. Réinsérer le levier du cric dans le cric. Abaisser le
cric en tournant la clé pour écrous de roue dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre. Continuer
d’abaisser le cric jusqu’à ce que la roue de secours
glisse du cric ou qu’elle pende par le câble.
13. Dégager le levier de cric et retirer soigneusement le
cric. Pousser le pneu avec une main tout en retirant
fermement le cric d’en dessous de la roue de
secours avec l’autre main.
Si le pneu dégonflé pend du câble, insérer
l’extrémité pour treuil de la rallonge dans l’orifice
de l’axe de treuil du pare-choc et faire tourner
la clé de roue dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre afin d’abaisser complètement la roue
de secours.
5-107
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils
{ ATTENTION:
Le remisage d’un cric, d’un pneu ou d’autre
équipement dans l’habitacle du véhicule pourrait
causer des blessures. Lors d’un arrêt soudain ou
d’une collision, l’équipement non attaché pourrait
heurter quelqu’un. Ranger tout l’équipement à
l’endroit approprié.
14. Incliner le dispositif de retenue de roue au bout du
câble et le tirer à travers l’ouverture de la roue.
Retirer le pneu d’en dessous du véhicule.
15. Si le câble pend sous le véhicule, tourner la clé de
roue dans le sens des aiguilles d’une montre pour
faire remonter le câble.
Faire inspecter le treuil aussitôt que possible.
Vous ne pouvez pas ranger une roue de secours
ou un pneu dégonflé à l’aide du treuil tant qu’il
n’a pas été remplacé.
Remarque: Ranger sous votre véhicule une roue
en aluminium dont le pneu est à plat pour une
longue période ou dont la tige de valve est orientée
vers le haut peut endommager la roue. Lorsque
vous rangez la roue, la tige de valve du pneu doit
toujours être orientée vers la bas et vous devez faire
réparer votre roue ou votre pneu dès que possible.
Pour continuer à changer le pneu dégonflé, se reporter
à la rubrique Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange à la page 5-97.
5-108
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Remiser le pneu sous l’arrière du véhicule dans le
porte-roue de secours.
1. Placer le pneu sur le sol à l’arrière du véhicule,
la tige de valve orientée vers le bas.
3. Assembler la clé de roue, les rallonges de manivelle
du cric et la manivelle du cric comme illustré.
2. Incliner le dispositif de retenue vers le bas et à
travers l’ouverture centrale de la roue. S’assurer
que le dispositif de retenue est complètement logé
à travers le dessous de la roue.
5-109
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
5. Tourner la clé pour écrous de roue dans le sens
des aiguilles d’une montre pour élever le pneu
assez haut. S’assurer que le dispositif de retenue
est placé dans l’ouverture de roue et que le
corps de valve est dirigé vers le bas.
Continuer à relever le pneu, en veillant à ce qu’il
ne soit pas retenue par quelque chose sous
le soubassement. Si le pneu est retenu, desserrer
de deux ou trois tours, pousser et tirer le pneu
puis resserrer.
Répéter cette procédure autant de fois que
nécessaire pour garantir un rangement correct.
4. Insérer l’extrémité biseautée de la manivelle du cric
légèrement en biais dans l’orifice du pare-chocs
arrière et dans le guide en forme d’entonnoir.
6. Lorsque le pneu est bien en place sur le
soubassement, continuer à tourner la clé de roue
dans le sens horaire jusqu’à ce que vous entendiez
ou sentiez deux déclics. Vous ne pouvez pas
trop serrer le câble.
5-110
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Pour ranger le cric et les cales de roue :
Cabine classique/allongée
A. Cric
B. Cales de roue
C. Écrou à oreilles
1. Commencer par poser les cales de roue (B).
7. S’assurer que la roue soit bien fixée. Pousser,
tirer (A), puis essayer de faire tourner (B) la roue.
Si la roue se déplace, vérifier pour s’assurer que la
valve pointe bien vers le bas, puis utiliser la clé de
roue pour desserrer, puis serrer le câble.
Pour ranger les outils :
1. Replacer les outils dans le sac de rangement.
2. Fixer le sac de rangement sur le plancher,
sous le siège du passager avant.
3. Reposer l’écrou à oreilles pour fixer le sac au
véhicule.
2. Reposer l’écrou à oreilles (C) en le tournant dans
le sens horaire pour fixer les cales de roue au
véhicule.
3. Abaisser complètement le cric (A) et l’insérer dans
le support.
5-111
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
4. Relever le cric en tournant la manivelle dans le
sens horaire pour fixer le cric dans le support.
Cabine multiplace
5. Placer le couvercle et insérer et serrer l’écrou à
oreille pour le fixer.
A. Cric
B. Cales de roue
C. Écrou à oreilles
1. Fixer les cales de roue (B) au cric (A) avec la retenue
de cales de roue et l’écrou à oreilles (C).
2. Reposer le cric et l’ensemble de cales de roue
dans le support de fixation. S’assurer de placer
les orifices se trouvant à la base du cric sur les tiges
du support de fixation.
3. Tourner la manivelle pour relever le cric jusqu’à ce
qu’il soit bien fixé, mais ne pas serrer
excessivement le cric dans le support.
5-112
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Pneu de secours
Pneu de secours compact
Votre véhicule peut être équipé d’une roue de secours
compacte. Même si le pneu de la roue de secours
compacte était bien gonflé quand votre véhicule était
neuf, il peut perdre de l’air après un certain temps.
Vérifier régulièrement la pression de gonflage.
Elle devrait atteindre 420 kPa (60 lb/po2).
Remarque: Si le véhicule est à quatre roues
motrices et si une roue de secours compacte est
posée sur le véhicule, ne pas rouler en quatre roues
motrices avant d’avoir réparé et/ou remplacé le pneu
plat. Vous pourriez endommager le véhicule et les
frais de réparation ne seraient pas couverts par la
garantie. N’utiliser jamais les quatre roues motrices
avec une roue de secours compacte posée sur le
véhicule.
Après la pose de la roue de secours compacte sur votre
véhicule, vous devez arrêter dès que possible et vérifier
la pression de gonflage de la roue de secours. La roue de
secours est conçue pour fonctionner correctement à une
vitesse maximale de 100 km/h (62 mi/h) sur une distance
maximale de 804 km (500 milles). En cas de lourde
charge ou de remorquage et dans le cas de faible
adhérence ou de situation de conduite avec quatre roues
motrices, réparer ou remplacer le pneu de taille normale.
Évidemment il est préférable de remplacer dès que
possible la roue de secours par une roue de taille
normale. Vous prolongerez ainsi la durée de vie de la
roue de secours.
Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto
automatique équipé de rails de guidage quand vous
employez un pneu de secours compact. Le pneu de
secours compact peut rester coincé dans les rails de
guidage. Ceci peut endommager le pneu, la roue et
peut-être d’autres pièces du véhicule.
Ne pas installer la roue de secours compact sur
d’autres véhicules.
De plus, ne pas monter le pneu de la roue de secours
compact sur une roue ordinaire ou vice-versa, car ils
ne s’adapteraient pas. Garder le pneu de secours et sa
roue ensemble.
Remarque: Les chaînes antidérapantes ne pourront
être mises sur la roue de secours compacte.
Leur utilisation risque d’endommager le véhicule
ainsi que les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes
antidérapantes sur la roue de secours compacte.
5-113
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Roue de secours pleine grandeur
Votre véhicule est équipé d’une roue de secours
pleine grandeur dont le pneu a été bien gonflé lorsque
le véhicule était neuf. Avec le temps, un pneu de
secours peut perdre de l’air, et il faut donc vérifier
régulièrement sa pression de gonflage. Se reporter à
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-71 et
Chargement du véhicule à la page 4-35 concernant
les données de gonflage des pneus et de chargement
de votre véhicule. Pour des directives sur la dépose,
l’installation et le rangement d’une roue de secours, se
reporter à Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu
de rechange à la page 5-97 et Entreposage d’un pneu
crevé ou d’un pneu de secours et des outils à la
page 5-108.
Votre véhicule peut être équipé d’une roue de secours
d’une dimension différente de celle des roues d’origine.
Cette roue de secours a été conçue pour être utilisée
sur votre véhicule et il est correct de l’utiliser pour rouler.
Si votre véhicule est une modèle à quatre roues
motrices et que la roue de secours de dimension
différente est installée, rester au maximum en mode
de deux roues motrices.
Remarque: Si le véhicule est à quatre roues
motrices et si une roue de secours de taille
différente est posée sur le véhicule, ne pas rouler
en quatre roues motrices avant d’avoir remplacé la
roue de route réparée. Vous pourriez endommager
le véhicule et les frais de réparation ne seraient
pas couverts par la garantie. N’utiliser jamais les
quatre roues motrices avec une roue de secours de
taille différente.
Après la pose de la roue de secours sur votre véhicule,
vous devez arrêter dès que possible et vérifier la
pression de gonflage de la roue de secours. La roue de
secours est conçue pour rouler à une vitesse maximale
de 100 km/h (62 mi/h) pour une distance maximale
de 804 km (500 milles). En cas de lourde charge,
remorquage ou en cas de faible adhérence ou de
condition de conduite en quatre roues motrices, réparer
ou remplacer la roue de secours. Le pneu endommagé
doit être réparé ou remplacé dès que possible.
Vous augmenterez ainsi la durée de vie de la roue
de secours.
Ne jamais tenter d’intervertir des pneus et des roues
de dimensions différentes, car ils ne s’adapteront
pas. Conserver ensemble le pneu de secours et sa roue.
5-114
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Entretien de l’apparence
Nettoyage de l’intérieur
L’intérieur du véhicule sera toujours aussi joli si vous le
nettoyez régulièrement. Bien qu’elles ne soient pas
toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent
s’accumuler sur les garnitures. La poussière peut
endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique.
Il est recommandé de passer régulièrement l’aspirateur
de manière à supprimer les particules déposées sur
les garnitures. Il est important d’éviter que les garnitures
soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer
les souillures dès que possible. L’intérieur du véhicule
peut avoir à faire face à des températures élevées
susceptibles de provoquer rapidement l’apparition de
taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter
un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions
car les journaux et vêtements qui déteignent sur
les meubles du domicile peuvent également déteindre
sur l’intérieur du véhicule.
Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur du
véhicule, utiliser uniquement des nettoyants conçus
spécifiquement pour les surfaces à nettoyer. L’utilisation
sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés
risque d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser un
nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres. Retirer
immédiatement toute projection accidentelle déposée
sur d’autres surfaces. Pour éviter les projections,
appliquer le nettoyant directement sur le chiffon.
Remarque: L’utilisation d’un produit abrasif pour
nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule
peut les rayer et/ou détériorer le système de
dégivrage de la lunette arrière. Nettoyer les glaces
du véhicule uniquement avec un chiffon doux et
un nettoyant à vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui
peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre véhicule.
Avant d’utiliser des nettoyants, lire et suivre les
instructions de sécurité figurant sur l’étiquette. Lors du
nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, maintenir
une ventilation adéquate en ouvrant les portes et
les glaces du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits boutons, vous
pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples.
5-115
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Vous trouverez chez votre concessionnaire des produits
qui éliminent les odeurs du garnissage et qui nettoient
les glaces du véhicule.
Ne pas nettoyer votre véhicule avec :
• Un couteau ou autre objet tranchant pour retirer
les impuretés des surfaces intérieures.
• Une brosse dure, qui risquerait d’endommager les
surfaces intérieures du véhicule.
• Une pression importante ou un frottement agressif
à l’aide d’un chiffon. Une pression importante
risque d’endommager l’intérieur et ne permet pas
de retirer les impuretés de manière plus efficace.
• Les poudres détergentes ou produits de
lave-vaisselle comportant des dégraissants
déposent un résidu qui laisse des traces et attire la
poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants
liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L
(1 gallon) d’eau. Utiliser uniquement de l’eau tiède
et du savon à PH neutre.
• Un excès de produit de nettoyage saturant les
garnitures.
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse
souple pour retirer la poussière et les salissures.
Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une
brosse batteuse uniquement sur les tapis et revêtements
de sol. Essayer toujours d’enlever en premier lieu les
salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda.
Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de
salissures possible selon l’une des techniques
suivantes :
• Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à
ce que vous ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches solides : en retirer
autant que possible puis passer l’aspirateur.
Pour nettoyer :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux
d’eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité.
• Des solvants organiques tels que le naphte, l’alcool,
etc., pouvant endommager l’intérieur du véhicule.
5-116
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
3. Commencer par le bord extérieur de la salissure et
frotter délicatement vers le centre. Continuer à
nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon dès
qu’il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée
jusqu’à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les
salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse
tiède et répéter la procédure utilisée lors du
nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le
commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant
pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite
zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est pas
détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne
l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer
l’ensemble de la surface.
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié avec
de l’eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s’avère nécessaire, utiliser un chiffon doux
humidifié avec une solution d’eau et de savon doux.
Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de
chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour
nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de détachants sur le
cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de cuir
vendus dans le commerce et destinés à préserver et
à protéger le cuir peuvent en modifier l’apparence
et le toucher de manière permanente et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de produits à base de
silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des
solvants organiques pour nettoyer l’intérieur du véhicule,
étant donné qu’ils peuvent modifier l’apparence en
augmentant le brillant de manière non uniforme.
Ne jamais utiliser du cirage pour chaussures sur
votre cuir.
Une fois le processus de nettoyage terminé, vous
pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant
d’humidité du tissu ou du tapis.
5-117
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour
retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi
s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux
et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède
pour retirer délicatement la poussière et la saleté.
Ne jamais utiliser de détachant ou de solvant sur les
surfaces en plastique. De nombreux nettoyants et
revêtements vendus dans le commerce pour préserver
et protéger les surfaces en plastique souple peuvent
modifier de manière permanente l’apparence et la
sensation de l’intérieur et ne sont pas recommandés.
Ne pas utiliser de silicone, de produits à base de cire
ou contenant des solvants pour nettoyer l’intérieur
du véhicule car ils risquent de modifier son apparence
en augmentant le brillant de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce peuvent
augmenter la brillance de votre tableau de bord.
L’augmentation de la brillance peut provoquer des reflets
désagréables dans le pare-brise au point de gêner la
vision dans certaines conditions.
Entretien des ceintures de sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.
{ ATTENTION:
Il convient de ne pas blanchir ou teindre les
ceintures de sécurité. Cela risquerait de les
affaiblir considérablement. Lors d’une collision,
elles pourraient ne pas fournir une protection
adéquate. Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l’aide de savon doux et d’eau tiède.
Joints d’étanchéité
La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité
prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les
empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la
graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. Au cours
des saisons très froides et humides, il sera peut-être
nécessaire d’en appliquer plus souvent. Se reporter
à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 6-15.
5-118
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Lavage du véhicule
La meilleure façon de conserver le fini du véhicule est
de le garder propre en le lavant souvent.
Remarque: Certains nettoyants contiennent des
substances chimiques qui peuvent dégrader
les écussons ou les plaquettes signalétiques
de votre véhicule. Vérifier l’étiquette du produit de
nettoyage. Si elle stipule qu’il ne doit pas être utilisé
sur les pièces de plastique, ne pas l’utiliser sur
votre véhicule, sous peine de détériorer celui-ci,
ce qui ne serait pas couvert par votre garantie.
Ne pas laver le véhicule sous les rayons directs
du soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas
utiliser de produits de nettoyage à base de pétrole
ou qui contiennent de l’acide ou des abrasifs, car ceux-ci
peuvent endommager la peinture, le métal ou les
surfaces en plastique du véhicule. Vous pouvez obtenir
des produits de nettoyage approuvés chez votre
concessionnaire. Respecter toutes les instructions
du fabricant relatives à l’utilisation du produit, les
précautions à prendre et la mise au rebut correcte
de ce produit.
Bien rincer le véhicule, avant et après le lavage, afin
d’éliminer complètement les produits de nettoyage.
S’ils sèchent sur la surface, ils peuvent laisser
des taches.
Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces
d’eau, sécher la surface à l’aide d’un chamois doux et
propre ou d’une serviette en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression
peuvent causer une pénétration d’eau dans le véhicule.
Éviter un lavage à haute pression à une distance
inférieure à 30 cm (12 po) de la surface du véhicule.
L’utilisation d’appareils de lavage dont la pression
excède 8 274 kPa (1 200 lb\po2) peut endommager
ou arracher la peinture et les autocollants.
5-119
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que
de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant
pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique
Lavage du véhicule à la page 5-119.
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement
votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever
tout résidu de l’enduit. Vous pouvez obtenir des produits
de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire.
Si le véhicule possède une peinture à couche de
base/couche transparente, la couche transparente
donne plus de profondeur et de lustre à la couche de
base. Utiliser toujours des cires et des produits de
polissage qui sont non abrasifs et destinés à une
peinture à couche de base/couche transparente.
Remarque: L’utilisation d’une lustreuse rotative
ou un polissage agressif sur une couche de
base/couche transparente de peinture de finition
peut dégrader celle-ci. Utiliser uniquement des cires
et des produits à polir non abrasifs conçus pour
la couche de base/couche transparente de peinture
de finition d’un véhicule.
Les matières étrangères comme le chlorure de calcium
et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume
routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes
d’oiseaux, les produits chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le
fini du véhicule s’ils demeurent sur les surfaces peintes.
Laver le véhicule aussitôt que possible. Au besoin,
utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs
pour les surfaces peintes, afin d’enlever toute matière
étrangère.
Les surfaces extérieures peintes sont soumises au
vieillissement, aux intempéries et aux retombées
chimiques pouvant faire leur effet au cours des années.
Pour aider à conserver l’aspect neuf de l’enduit,
garder le véhicule dans un garage ou le recouvrir le
plus souvent possible.
5-120
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Protection des pièces extérieures en
métal poli
Les pièces extérieures en métal brillant doivent être
nettoyées régulièrement pour garder leur lustre.
En général, un lavage à l’eau suffit. Au besoin, vous
pouvez utiliser un produit de polissage pour le chrome
sur les garnitures chromées ou en acier inoxydable.
Prendre des soins particuliers avec les garnitures
en aluminium. Pour éviter d’endommager la couche
protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome ou
pour automobile, de vapeur ou de savon caustique
pour nettoyer l’aluminium. Une couche de cire,
frottée jusqu’à l’obtention d’un fini très brillant, est
recommandée pour toutes les pièces en métal poli.
Pare-brise et lames d’essuie-glace
Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un nettoyant
pour glaces.
Nettoyer les balais en caoutchouc à l’aide d’un tissu
non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé
de liquide de lave-glace ou d’un détergent doux. Laver
soigneusement le pare-brise lors du nettoyage des
balais. Les insectes, les souillures de la route, la sève
et l’accumulation de savon/cire lors des nettoyages peut
causer des traînées d’essuie-glace. Remplacer les
balais s’ils sont usés ou endommagés.
Les essuie-glace peuvent être endommagés par :
•
•
•
•
Les conditions extrêmement poussiéreuses
Le sable et le sel
La chaleur et le soleil
La neige et la glace, si elles ne sont pas
correctement éliminées
5-121
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Enjoliveur et roues plaquées
aluminium ou chrome
Les roues du véhicule peuvent être en aluminium ou
chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide
d’un chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau.
Rincer à l’eau propre. Après les avoir rincées
complètement, les sécher à l’aide d’un chiffon
doux et propre. On peut alors les cirer.
Remarque: Les roues et autres garnitures
chromées peuvent être détériorées si vous ne
lavez pas votre véhicule après avoir roulé sur des
routes saupoudrées de chlorure de magnésium,
de calcium ou de sodium. Ces chlorures sont
utilisés sur les routes en cas de verglas ou de
poussière. Laver toujours les parties chromées
du véhicule à l’eau savonneuse après exposition
à ces produits.
Remarque: L’utilisation de savons, produits
chimiques, produits à polir abrasifs, nettoyants
puissants, brosses dures ou nettoyants composés
d’acide sur des roues d’aluminium ou chromées
risque de dégrader la surface de la ou des roues.
Les réparations ne seraient pas couvertes par
la garantie. Utiliser uniquement des nettoyants
approuvés sur les roues d’aluminium ou chromées.
La surface de ces roues est identique à la surface
peinte du véhicule. Ne pas employer de détergents forts,
de produits chimiques, de produits de polissage
abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides
ou de brosses de nettoyage abrasives pour les nettoyer
parce que ceux-ci pourraient endommager la surface.
Ne pas employer de produits de polissage de chrome
sur des roues en aluminium.
Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur des
roues en aluminium risque d’endommager les roues.
La réparation ne sera pas couverte par la garantie.
Utiliser uniquement le poli à chrome sur des roues
chromées.
5-122
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues
chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface
peinte de la roue, et polir la roue immédiatement après
l’application du poli.
Remarque: Si vous lavez votre véhicule dans un
lave-auto pourvu de brosses de nettoyage des pneus
en carbure de silicone, vous risquez de détériorer les
roues d’aluminium ou chromées. Leur réparation ne
sera pas couverte par la garantie. Ne jamais amener
un véhicule doté de roues d’aluminium ou chromées
dans un lave-auto pourvu de brosses de nettoyage
des pneus en carbure de silicone.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et
un nettoyant pour pneus.
Remarque: Si vous utilisez des produits de
protection de pneus à base de pétrole sur votre
véhicule, vous risquez de dégrader la peinture de
finition et/ou les pneus. Lorsque vous appliquez un
protecteur de pneus, essuyer toujours tout excès
de projection sur toutes les surfaces peintes du
véhicule.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation
ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier
de réparation de carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées
afin de restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d’origine
assureront la protection anticorrosion tout en conservant
la garantie du véhicule.
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait
réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement
et peut engendrer des frais de réparation élevés.
Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées
avec de la peinture de retouche disponible chez votre
concessionnaire. Les grands dommages de fini peuvent
être réparés dans l’atelier de carrosserie de votre
concessionnaire.
5-123
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Entretien du dessous de la
carrosserie
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Les produits chimiques qui servent à enlever la glace,
la neige et la poussière peuvent s’accumuler dans
le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une
corrosion et de la rouille peuvent se développer sur
les pièces du soubassement comme les canalisations
de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et
le système d’échappement, même s’ils sont protégés
contre la corrosion.
Certaines conditions climatiques et atmosphériques
peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants
atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces
peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de
dommages peut prendre deux formes : décolorations
en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches
irrégulières foncées gravées sur la surface peinte.
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces
matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire.
Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris
peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté
accumulée dans les endroits fermés du cadre de
châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou
un système de lavage de soubassement peut le faire.
Bien qu’aucun défaut ne soit dû au travail de peinture,
nous réparerons, sans frais pour le propriétaire, les
surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés
par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km
(12 000 milles) suivant l’achat, selon la première de
ces deux occurrences.
5-124
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Identification du véhicule
Identification du moteur
Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code
sert à identifier le moteur, ses caractéristiques et
ses pièces de rechange. Se reporter à k Spécifications
du moteur l sous Capacités et spécifications à la
page 5-133 pour le code moteur du véhicule.
Étiquette d’identification des pièces
de rechange
Il s’agit de l’identificateur légal du véhicule. Il se trouve
sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau de
bord, côté conducteur. Il est visible à travers le pare-brise
depuis l’extérieur de votre véhicule. Le NIV se trouve
aussi sur les étiquettes de conformité/pneus du véhicule
et d’identification des pièces de rechange, ainsi que sur
votre titre et votre certificat d’immatriculation.
Cette étiquette se trouve à l’intérieur de la boîte à
gants. Très utile pour commander des pièces, elle
contient les renseignements suivants :
•
•
•
•
Numéro d’identification du véhicule (NIV)
La désignation du modèle
Des renseignements sur la peinture
Les options de production et les équipements
spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.
5-125
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Réseau électrique
Fusibles d’essuie-glace
Équipement électrique
complémentaire
Le moteur d’essuie-glace de pare-brise est protégé par
un disjoncteur et un fusible. Si le moteur surchauffe
en raison d’une neige lourde, etc., l’essuie-glace s’arrête
jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Si la surcharge
est causée par une anomalie électrique, faire-la réparer.
Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique
à votre véhicule avant d’avoir consulté votre
concessionnaire. Certains équipements électriques
peuvent détériorer votre véhicule et les dégâts
ne seraient pas couverts par la garantie. Certains
équipements électriques ajoutés peuvent empêcher
d’autres composants de fonctionner de manière
correcte.
Un équipement après-vente peut décharger la batterie
même si votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de
l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter
à la rubrique Réparation d’un véhicule muni de sacs
gonflables à la page 1-82.
Fusibles et disjoncteurs
Des fusibles et des disjoncteurs protègent les circuits
électriques du véhicule contre les courts-circuits.
Ils réduisent considérablement le risque d’incendie
provenant d’un problème électrique.
Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur
du fusible. Si la bande est cassée ou fondue,
remplacer le fusible. S’assurer de remplacer un fusible
endommagé par un fusible neuf de dimensions et
de calibre identiques.
En cas de problème en cours de route et si aucun
fusible de rechange n’est disponible, en emprunter
un ayant le même ampérage. Choisir un article
non essentiel du véhicule, — comme la radio ou
l’allume-cigarette — et utiliser son fusible, si
l’ampérage est adéquat. Le remplacer dès que possible.
5-126
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Bloc-fusibles de compartiment
moteur
Pour retirer le couvercle, appuyer sur la patte au bout
du couvercle et soulever. Pour remettre le couvercle
en place, aligner la patte et appuyer sur le couvercle
jusqu’à ce que la patte s’enclenche.
Remarque: Renverser du liquide sur des
composants électriques du véhicule peut les
endommager. Laisser toujours les couvercles
sur les composants électriques.
Le bloc-fusibles du compartiment moteur se trouve du
côté conducteur du compartiment moteur. Se reporter
à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-14 pour plus de renseignements sur son
emplacement.
5-127
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
5-128
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Fusibles
ABS 1
ABS 2
AUX PWR 1
AUX PWR 2
BCK/UP
BLWR
CLSTR
CNSTR VENT
CRUISE
Le relais de frein de remorque se trouve à la base du
faisceau de batterie.
Fusibles
O2 SNSR
A/C
A/C CMPRSR
ABS
Usage
Sondes d’oxygène, relais du réacteur
d’injection d’air (AIR)
Tête de commande de climatiseur,
sièges à commande électrique
Compresseur de climatisation
Système de freinage antiblocage (ABS),
module ABS, quatre roues motrices,
détecteur de gravité
DR/LCK
DRL
ERLS
ETC
FOG/LAMP
Usage
ABS 1 (logique ABS)
ABS 2 (pompe ABS)
Alimentation des accessoires 1
Alimentation des accessoires 2
Feux de recul
Ventilateur de climatiseur
Groupe d’instruments
Solénoïde de ventilation de
l’absorbeur de vapeurs de carburant
Contacteur de régulateur de vitesse,
rétroviseur intérieur, module de
commande de la boîte de transfert,
contacteur de freins, désactivation
d’embrayage
Serrures électriques des
portes (selon l’équipement)
Feux de circulation de jour
Débitmètre d’air massique (MAF),
solénoïde de purge de l’absorbeur
de vapeurs de carburant, relais de
réacteur d’injection d’air (AIR)
Commande électronique de
papillon (ETC)
Phares antibrouillard
(selon l’équipement)
5-129
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Fusibles
FRT PRK
LAMP
FRT/AXLE
FSCM
BACKUP
LAMP
HORN
HTD/SEAT
IGN
INJ
LT HDLP
PCM B
PCMI
PWR/SEAT
PWR/WNDW
RDO
Usage
Clignotants/feux de stationnement
avant, éclairage de contacteurs de
glaces à commande électrique côté
conducteur et côté passager
Actionneur d’essieu avant
Module de commande de système
d’alimentation en carburant
Fusibles
REAR PRK
LAMP
REAR PRK
LAMP2
Feu de recul
Avertisseur sonore
Siège chauffant (selon l’équipement)
Allumage, contacteur de démarreur
d’embrayage, contacteur de recul de
sécurité au point mort, bobines
d’allumage 1-5, relais de climatisation
Injecteurs
Phare côté conducteur
Module de commande du groupe
motopropulseur (PCM) B
Module de commande du groupe
motopropulseur (PCM)
Disjoncteur de siège à commande
électrique (selon l’équipement)
Glaces à commandes
électriques (selon l’équipement)
Radio
RT HDPL
RVC
S/ROOF
STOP
STRTR
TBC
TCM
TCCM
TRAILER
BRAKE
TRANS
TRN/HAZRD
FRT
Usage
Feu de stationnement arrière 1,
feu rouge arrière côté passager,
éclairage de la plaque
d’immatriculation
Feu rouge arrière côté conducteur,
éclairage de témoin de sac gonflable
côté passager, alimentation de
gradateur de tableau de bord
(éclairage de contacteur 2 roues
motrices/4 roues motrices)
Phare côté passager
Contrôle de tension régulée
Toit ouvrant (selon l’équipement)
Feux d’arrêt
Relais de solénoïde de démarreur
Régulateur de mode confort/
commodité
Module de commande de la boîte de
vitesses
Module de commande de la boîte de
transfert
Frein de remorque
Solénoïde de boîte de vitesses
Clignotant/détresse/accueil/
lampes du compartiment utilitaire/
rétroviseurs
5-130
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Fusibles
TRN/HAZRD
REAR
VSES
WPR
WSW
Relais
A/C CMPRSR
BEAM SEL
DRL
FOG/LAMP
BK UP LP
HDLP
HORN
IGN 3 HVAC
PRK/LAMP
Usage
Relais
WPR
WPR 2
Usage
Groupe motopropulseur, fusible
de commande électronique
d’accélérateur, fusible de sonde
d’oxygène
Prolongation d’alimentation des
accessoires (fusible de glaces à
commandes électriques, fusible de
commutateur d’essuie-glace/
lave-glace), fusible de toit ouvrant
Marche/démarrage, fusible de
système de sac gonflable, fusible de
commande de régulation de vitesse,
fusible d’allumage, feux de recul,
fusible ABS, essieu avant, PCM-1,
fusible d’injecteurs, fusible de boîte
de vitesses, ERLS
Relais de démarreur (relais de PCM)
Système d’amélioration de la stabilité
du véhicule
Essuie-glace (marche/arrêt)
Essuie-glace 2 (haut/bas)
Divers
A/C CLTCH
MEGA FUSE
WPR
Usage
Diode — Climatisation, embrayage
Mégafusible
Diode — Essuie-glace
Clignotants arrière/feux de détresse
Système d’amélioration de la stabilité
du véhicule
Essuie-glace
Contacteur essuie-glace/lave-glace
Usage
Compresseur de climatisation
Sélection de faisceau
Feux de circulation de jour
Phares antibrouillard
(selon l’équipement)
Feux de recul
Phares
Avertisseur sonore
Alimentation 3, commande de
climatisation, fusible de commande
de climatisation, fusible de siège à
commande électrique
Fusible du feu de stationnement
avant, feux de stationnement arrière
PWR/TRN
RAP
RUN/CRNK
STRTR
VSES
5-131
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
2,9 L et 3,7 L
5,3 L
Fusibles
A
B
C
D
Usage
Feu de stationnement de remorque
Module d’interface de
communication
Module du système, de détection et
de diagnostic de la protection
gonflable supplémentaire
Maxi-fusible auxiliaire de remorque
5-132
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Capacités et spécifications
Les capacités de conversion approximatives suivantes sont données selon les systèmes de conversion de mesures
anglais et métrique. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15 pour obtenir de
plus amples renseignements.
Capacités et spécifications
Capacités
Application
Fluide frigorigène de climatisation R134a
Unités anglaises
Unité métrique
Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit
de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise
en garde de réfrigérant placée sous le capot.
Consulter votre concessionnaire pour plus
d’information.
Système de refroidissement
Moteur L4 de 2,9 L
10,4 pintes
9,8 L
Moteur L5 de 3,7 L
10,6 pintes
10,0 L
Moteur V8 de 5,3 L
13,7 pintes
13,0 L
Huile moteur avec filtre
Moteur L4 de 2,9 L
5,0 pintes
4,7 L
Moteur L5 de 3,7 L
6,0 pintes
5,7 L
Moteur V8 de 5,3 L
6,0 pintes
5,7 L
Réservoir de carburant
19,5 gallons
76 L
5-133
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Capacités et spécifications (suite)
Capacités
Application
Unités anglaises
Unité métrique
Automatique
5,0 pintes
4,7 L
Manuelle – propulsion arrière
2,3 pintes
2,2 L
Manuelle – quatre roues motrices
2,4 pintes
2,3 L
100 lb pi
140 Y
Boîte de vitesses (Vidange et remplissage)
Couple d’écrou de roue
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l’ajout de liquide, remplir jusqu’au niveau indiqué, selon les
recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide.
Caractéristiques du moteur
Type
Écartement des
électrodes
Code NIV
Boîte de vitesses
L4 de 2,9 L
9
Automatique
Manuel
1,01 mm (0,040 po)
L5 de 3,7 L
E
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
V8 de 5,3 L
L
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
5-134
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Section 6
Programme d’entretien
Programme d’entretien .....................................6-2
Introduction ...................................................6-2
Conditions d’entretien ......................................6-2
Ce véhicule et l’environnement .........................6-2
Utilisation du programme d’entretien ..................6-3
Entretien prévu ..............................................6-5
Réparations additionnelles requises ...................6-8
Notes en bas de page pour l’entretien ...............6-9
Vérifications et services par le propriétaire ........6-11
Chaque fois que vous faites le plein ................6-11
Au moins une fois par mois ...........................6-12
Au moins une fois par an ..............................6-12
Liquides et lubrifiants recommandés ................6-15
Pièces de remplacement d’entretien ................6-18
Disposition de la courroie d’entraînement .........6-19
Fiche d’entretien ...........................................6-20
6-1
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Programme d’entretien
Introduction
Important : l’huile du moteur doit toujours être au
niveau correct et elle doit être remplacée
conformément aux recommandations.
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles d’entretien, de
vérifications, d’inspections, les pièces de rechange
ainsi que les liquides et lubrifiants recommandés
prescrits dans ce guide sont requis pour maintenir
votre véhicule en bon état de fonctionnement.
Les dégâts qui découlent du non-respect du
calendrier d’entretien pourraient ne pas être
couverts par votre garantie.
Ce véhicule et l’environnement
Avez-vous acheté le plan de protection GM? Le plan
étend les garanties sur les véhicules neufs. Consulter
votre livret d’assistance au propriétaire et de garantie ou
votre concessionnaire pour les détails.
L’entretien correct du véhicule contribue non seulement
à maintenir votre véhicule en bon état, mais contibue
aussi à protéger l’environnement. Tous les entretiens
recommandés sont importants. L’entretien incorrect de
votre véhicule peut même altérer la qualité de l’air que
nous respirons. Des niveaux de liquides ou une pression
des pneus incorrects peuvent accroître les émissions de
votre véhicule. Pour la protection de l’environnement
comme pour le bon fonctionnement de votre véhicule,
s’assurer d’entretenir correctement le véhicule.
6-2
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Utilisation du programme
d’entretien
Nous voulons aider à garder ce véhicule en bon état
de fonctionnement. Nous ne savons toutefois pas
exactement comment vous l’utiliserez. Vous le conduirez
peut-être sur de très courtes distances, seulement
quelques fois par semaine, ou sur de longues distances,
toujours par temps très chaud et sur des routes
poussiéreuses. Vous l’utiliserez peut-être comme
véhicule de livraison ou pour vous rendre au travail,
faire des courses ou pour bien d’autres usages.
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins varient en
matière d’entretien. Vous devrez peut-être effectuer
fréquemment des vérifications et des remplacements.
S’assurer ainsi de bien lire ce qui suit et de noter la façon
dont vous conduisez. Pour toute question concernant la
manière de garder le véhicule en bon état, consulter votre
concessionnaire.
Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui :
• Transportent des passagers et des charges dans
les limites recommandées. Ces limites figurent
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement du véhicule. Se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule à la page 4-35.
• Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la
vitesse autorisée.
• Sont conduits hors route de manière recommandée.
Se reporter à la rubrique Conduite tout terrain à la
page 4-13.
• Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la
rubrique Indice d’octane à la page 5-7.
6-3
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Les services de Entretien prévu à la page 6-5 doivent
être effectués aux moments indiqués. Se reporter
aux rubriques Réparations additionnelles requises à la
page 6-8 et Notes en bas de page pour l’entretien à
la page 6-9 pour obtenir plus de renseignements.
{ ATTENTION:
Il peut être dangereux d’effectuer des travaux
d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous
blesser gravement en essayant d’effectuer
certaines tâches vous-même. Procéder aux
travaux d’entretien uniquement si vous avez
les compétences nécessaires ainsi que les outils
et équipements appropriés. En cas de doute,
contacter votre concessionnaire pour qu’un
technicien qualifié fasse le travail. Se reporter à la
rubrique Entretien par le propriétaire à la page 5-6.
Lorsque vous vous rendez chez votre concessionnaire
pour des opérations d’entretien, le travail est réalisé
par des techniciens formés et soutenus qui utilisent des
pièces d’origine.
Pour acheter les information d’entretien, se reporter à la
rubrique Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 7-18.
Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-11
vous indique ce qui doit être vérifié, à quel moment et les
mesures simples que vous pouvez prendre pour aider à
maintenir votre véhicule en bon état.
Les pièces de rechange, les liquides et les lubrifiants à
utiliser sont énumérés sous les rubriques Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 6-15 et Pièces de
remplacement d’entretien à la page 6-18. S’assurer de
leur utilisation dans l’entretien du véhicule. Toutes les
pièces doivent être remplacées et toutes les réparations
nécessaires doivent être effectuées avant que vous
ou une autre personne conduisiez le véhicule. Nous
recommandons l’utilisation de pièces d’origine provenant
de votre concessionnaire.
Certains services d’entretien peuvent s’avérer
complexes. Si vous ne possédez pas les qualifications
techniques et le matériel nécessaires, nous vous
conseillons de confier ces tâches à votre
concessionnaire.
6-4
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Entretien prévu
Lorsque le message CHANGE OIL (vidanger l’huile)
s’affiche, cela signifie qu’un entretien est requis.
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-45.
Faire effectuer l’intervention le plus tôt possible au cours
des prochains 1 000 km (600 milles). Dans les meilleures
conditions de conduite, il est possible qu’il s’écoule plus
d’un an avant que l’indicateur d’usure de l’huile moteur ne
signale la nécessité d’un entretien. Il convient toutefois
de vidanger l’huile moteur et de remplacer le filtre au
moins une fois par an et de réinitialiser le système à
ce moment-là. Les techniciens qualifiés de votre
concessionnaire se chargeront d’effectuer l’opération au
moyen de pièces d’origine et de réinitialiser le système.
Si l’indicateur d’usure de l’huile du moteur est réinitialisé
accidentellement, faire effectuer l’entretien du véhicule au
cours des 5 000 km (3 000 milles) suivant votre dernier
entretien. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur
d’usure de l’huile du moteur après chaque vidange
d’huile. Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur
à la page 5-20 pour obtenir des renseignements sur
l’indicateur d’usure d’huile du moteur et sa réinitialisation.
Lorsque le message CHANGE OIL (vidanger l’huile)
apparaît, certains services d’entretien, certaines
vérifications, et certaines inspections, s’imposent.
Les services d’entretien nécessaires sont décrits aux
rubriques k Entretien I l et k Entretien II l qui suivent.
En général, il est recommandé d’effectuer les services
de l’Entretien I, en premier et ceux de l’Entretien II en
second, puis d’alterner entre ces deux programmes par
la suite. Toutefois, dans certains cas, le service de
l’Entretien II devra être effectué plus souvent.
6-5
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le témoin
CHANGE OIL (vidanger l’huile) s’allume dans les
dix mois suivant l’achat du véhicule ou le service de
l’Entretien II a été effectué.
Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service
précédent était celui de l’Entretien I. Toujours effectuer
le service de l’Entretien II quand le message s’affiche
10 mois ou plus après le dernier service d’entretien ou si
le témoin ne s’est pas allumé depuis une année.
Entretien prévu
Entretien
Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à Huile à moteur à la
page 5-17. Réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur. Se reporter à
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-20. Un entretien antipollution.
Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Voir note en bas de
page (g).
Entretien I
Entretien II
•
•
•
•
Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à la
rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-22. Voir note en bas de page (j).
•
Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 5-79 et k Inspection de l’usure
des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 6-12.
•
•
Inspecter le système de freinage. Se reporter à la note de bas de page (a).
•
•
6-6
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Entretien prévu (suite)
Entretien
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter
au besoin.
Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à
supplémentaires nécessaires l dans cette section.
k Entretiens
Entretien I
Entretien II
•
•
•
•
Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Se reporter à la
note de bas de page (b).
•
Inspecter le système de refroidissement du moteur. Se reporter à la note de
bas de page (c).
•
Inspecter les lames d’essuie-glaces. Se reporter à la note de bas de page (d).
•
Inspecter les éléments du dispositif de protection. Se reporter à la note de bas
de page (e).
•
Lubrifier les éléments de carrosserie. Se reporter à la note de bas de page (f).
•
Vérifier le niveau de liquide de la boîte de vitesses et de la boîte de transfert.
Faire l’appoint selon les besoins.
•
6-7
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Réparations additionnelles requises
Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le nombre de
kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Inspecter le système d’alimentation au
complet pour déceler tout dommage ou
toute fuite.
•
•
•
•
•
•
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
•
•
•
•
•
•
Changer le filtre à air du moteur.
Se reporter à la rubrique Filtre à air
du moteur à la page 5-22.
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
rigoureuses de conduite).
Voir la note en bas de page (h).
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
normales de conduite).
•
Remplacer les bougies.
Entretien antipollution.
•
6-8
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Entretien du système de refroidissement
(ou tous les cinq ans, selon la première
éventualité). Un entretien antipollution.
Voir la note de bas de page (i).
•
Inspecter la courroie d’entraînement des
accessoires. Un entretien antipollution.
Se reporter à la note (k) en bas de page.
•
Notes en bas de page pour
l’entretien
(a) Inspecter visuellement les conduites et les flexibles
des freins pour en vérifier le bon raccordement et
s’assurer de l’absence de pliures, de fissures, d’usure
par frottement, de fuites, etc. Inspecter les plaquettes et
la surface des disques pour en vérifier le degré d’usure.
Inspecter les garnitures des freins à tambour/segments
pour voir si elles sont usées ou fendillées. Inspecter
d’autres pièces des freins, y compris les tambours,
les cylindres récepteurs, les étriers, le frein de
stationnement, etc. Vérifier le réglage du frein de
stationnement.
(b) Inspecter visuellement la suspension avant et arrière
et la direction pour vérifier qu’aucune pièce n’est
endommagée, lâche ou manquante, et pour y détecter
des signes d’usure. Inspecter les conduites et tuyaux
de la direction assistée pour s’assurer qu’ils sont bien
connectés, qu’ils ne sont pas grippés et qu’ils ne
présentent ni fuites, fissures, usure par frottement, etc.
Vérifier visuellement les joints homocinétiques, les
gaines en caoutchouc et les joints d’étanchéité des
essieux pour s’assurer de l’absence de fuites.
6-9
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
(c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer
ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés. Inspecter
les tuyaux, les colliers et les joints et les remplacer, au
besoin, par des pièces authentiques. Pour assurer le bon
fonctionnement du système, il est recommandé de
procéder au moins une fois par année à un essai de
pression du système de refroidissement et du bouchon
de radiateur et au nettoyage de l’extérieur du radiateur et
du condensateur du climatiseur.
(d) Inspecter l’usure, l’état ou la contamination des
balais d’essuie-glaces. Nettoyer le pare-brise et
les balais en cas de contamination. Remplacer les
balais s’ils sont usés ou endommagés. Se reporter à
Remplacement de la raclette d’essuie-glace à la
page 5-61 et Pare-brise et lames d’essuie-glace à la
page 5-121 pour de plus amples informations.
(e) S’assurer que le témoin de rappel de bouclage des
ceintures de sécurité et que tous les ensembles de
ceintures fonctionnent correctement. S’assurer qu’il n’y a
pas de pièces lâches ou endommagées. Si vous
constatez quelque chose qui pourrait nuire au bon
fonctionnement des ceintures de sécurité, le faire
réparer. Les ceintures de sécurité déchirées ou
effilochées doivent être remplacées. Consulter également
Vérification de l’appareil de retenue à la page 1-84.
(f) Lubrifier tous les barillets de verrous, les charnières
des portes de la carrosserie et du volet du réservoir à
carburant, les loquets et les verrous (y compris la boîte à
gants et les portes de la console), le verrou du capot, le
verrou secondaire, les pivots, l’ancre de ressort, le cliquet
de dégagement et tout matériel de siège mobile. Lubrifier
le pivot du levier de sécurité du capot et le pivot de la tige
d’appui, ainsi que le boulon du loquet du hayon arrière,
les points de pivotement de la poignée et les charnières.
Une lubrification plus fréquente peut s’avérer nécessaire
lorsque le véhicule a été exposé à un environnement
corrosif. L’application d’une graisse au silicone permet
de faire durer les pièces plus longtemps, assure une
meilleure étanchéité et empêche les grippages ou les
grincements.
(g) Une perte de liquide dans tout système d’un véhicule
peut indiquer la présence d’un problème. Faire procéder
à l’inspection et à la réparation du système, de même
qu’à la vérification du niveau de liquide. Faire l’appoint de
liquide au besoin.
6-10
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
(h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses
automatique et remplacer le filtre si le véhicule est
utilisé principalement dans une ou plusieurs des
conditions suivantes :
− Dans la circulation urbaine intense où la
température extérieure atteint régulièrement
32°C (90°F) ou plus.
− Sur un terrain accidenté ou montagneux.
− En cas de traction de remorque fréquente.
− Comme véhicule de livraison, comme véhicule de
police ou comme taxi.
(i) Vidanger, rincer, et remplir le système de
refroidissement. Cette opération peut être complexe,
demander au concessionnaire de l’effectuer. Se reporter
à Liquide de refroidissement à la page 5-32 pour
savoir quel type de liquide utiliser. Vérifier les flexibles.
Nettoyer le radiateur, le condensateur, le bouchon
de pression du radiateur, et le goulot de remplissage.
Procéder à un essai de pression du système de
refroidissement et du bouchon de pression de radiateur.
(j) En cas de trajets réguliers dans un environnement
poussiéreux, examiner le filtre à chaque vidange
de l’huile moteur.
(k) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement
pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure,
de déchirure importante, ou de dommage apparent.
Au besoin, remplacer la courroie.
Vérifications et services par le
propriétaire
Ces entretiens et inspections par l’utilisateur doivent
être effectués aux intervalles spécifiés pour assurer la
sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs
antipollution de votre véhicule. Votre concessionnaire
peut vous aider pour ces inspections et entretiens.
S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont
effectuées immédiatement. Lors de chaque ajout
de liquides ou de lubrifiants au véhicule, s’assurer que
ce sont les produits adéquats, tel qu’indiqué sous
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
Chaque fois que vous faites le plein
Il est important d’effectuer ces vérifications sous le
capot lors de chaque remplissage de carburant.
Vérification du niveau d’huile moteur
Remarque: Il est important de vérifier régulièrement
l’huile moteur et de la maintenir au bon niveau.
Ne pas maintenir le bon niveau d’huile moteur peut
endommager celui-ci, ce qui ne sera pas couvert
par la garantie du véhicule.
Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité
d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à Huile à
moteur à la page 5-17.
6-11
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
du moteur et ajouter le mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire.
Se reporter à Liquide de refroidissement à la
page 5-32.
Vérification du niveau du liquide de
lave-glace
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de
lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire.
Vérification de l’usure des pneus
Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs
parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute
de procéder à la permutation des pneus avant
qu’apparaisse la notification d’entretien sur l’indicateur
d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure des pneus
et les permuter au besoin. Se reporter à Inspection
et permutation des pneus à la page 5-79.
Au moins une fois par an
Vérification du commutateur de
démarrage
Au moins une fois par mois
Vérification de la pression des pneus
Vérifier les pneus du véhicule et s’assurer que la
pression de gonflage est correcte. Ne pas oublier
de vérifier le pneu de secours. Se reporter à
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-71.
S’assurer que la roue de secours est rangée de
façon sécuritaire. Se reporter à Remplacement
d’un pneu à plat à la page 5-92.
{ ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se
mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule
se déplace, cela pourrait provoquer des blessures
aux personnes qui se trouvent près du véhicule.
1. Avant d’entamer cette vérification, s’assurer
qu’il y a suffisamment d’espace autour
du véhicule.
6-12
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
2. Serrer fermement le frein de stationnement et les
freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 2-37.
Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et
être prêt à couper immédiatement le contact si le
moteur démarre.
3. Sur les véhicules équipés d’une boîte de vitesses
automatique, essayer de démarrer le moteur
dans chaque rapport. Le véhicule doit démarrer
uniquement en position de stationnement (P)
ou point mort (N). S’il démarre dans n’importe quelle
autre position, contacter le concessionnaire pour
le faire réparer.
Si la boîte de vitesses est manuelle, la mettre au
point mort (N), enfoncer la pédale d’embrayage
à mi-course et essayer de démarrer le moteur.
Le démarreur ne devrait fonctionner que lorsque la
pédale d’embrayage est enfoncée à fond. Si ce
n’est pas le cas, s’adresser au concessionnaire
pour le faire réparer.
Vérification du système de commande
de verrouillage de changement de
vitesse de la boîte automatique
{ ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se
mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule
se déplace, cela pourrait provoquer des blessures
aux personnes qui se trouvent près du véhicule.
1. Avant d’entamer cette vérification, s’assurer qu’il y
a suffisamment d’espace autour du véhicule.
Le véhicule doit se trouver sur une surface plane.
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-37.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à avancer.
3. Le moteur étant arrêté, tourner la clé en position
ON/RUN (marche), sans démarrer le moteur. Les
freins ordinaires n’étant pas appliqués, essayer de
quitter la position de stationnement (P), sans forcer.
Si le levier de sélection peut quitter la position de
stationnement (P), s’adresser au concessionnaire
pour le faire réparer.
6-13
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Vérification du blocage de la boîte de
vitesses à l’allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement
serré, tenter de tourner la clé de contact en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à chaque position
du levier de sélection.
• Sur les véhicules à boîte de vitesses automatique,
la clé ne doit pouvoir tourner à la position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) qu’en position de
stationnement (P). Elle ne doit pouvoir sortir qu’en
position LOCK/OFF.
• Sur les véhicules à boîte de vitesses manuelle, la
clé de contact ne doit pouvoir sortir qu’en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Si une réparation s’impose, s’adresser au
concessionnaire.
Vérification du frein de stationnement
et du mécanisme de la position de
stationnement (P) de la boîte de
vitesses automatique
{ ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se
mettre en branle. Vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés et des biens pourraient être
endommagés. S’assurer de la présence d’espace
à l’avant du véhicule au cas où il commencerait à
rouler. Être prêt à appliquer immédiatement la
pédale de frein si le véhicule se met en branle.
6-14
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez
dans le sens de la descente. Tout en appuyant
sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de
stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
stationnement : avec le moteur en marche et la
boîte de vitesses au point mort (N), retirer lentement
le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer
jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que par le
frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme
de la position de stationnement (P) : le moteur
tournant, amener le levier de sélection à la position
de stationnement (P). Desserrer le frein de
stationnement puis les freins ordinaires.
Si une réparation s’impose, s’adresser au
concessionnaire.
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de
la carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif.
Bien nettoyer les parties du véhicule susceptibles
d’accumuler de la boue ou d’autres débris.
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur
nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications
sont disponibles chez votre concessionnaire.
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile moteur conforme à
la norme GM6094M et affichant le
symbole (petite étoile rayonnante)
d’homologation par l’American
Petroleum Institute (l’institut
Huile à moteur américan de pétrole) pour utilisation
dans les moteurs à essence. Pour
déterminer l’indice de viscosité qui
convient à votre véhicule. Se reporter
à Huile à moteur à la page 5-17.
Mélange à 50/50 d’eau potable
Liquide de
propre et de liquide de
refroidissement refroidissement DEX-COOLMD
du moteur
uniquement. Se reporter à Liquide de
refroidissement à la page 5-32.
Système de
Liquide de freins DelcoMD
freinage
Supreme 11 ou liquide
hydraulique
de freins DOT-3 équivalent.
6-15
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Usage
Lave-glace
Guides de
câble de
frein de
stationnement
Système de
servodirection
Boîte de
vitesses
automatique
Boîte de
vitesses
manuelle
Système
d’embrayage
hydraulique
Liquide/lubrifiant
Liquide de lave-glace OptikleenMD.
Lubrifiant de châssis
(no de pièce GM É.-U. 12377985,
Canada 88901242) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Liquide de servodirection GM
(no de pièce GM É.-U. 89021184,
Canada 89021186).
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRONMD -VI.
Liquide de boîte de vitesses
manuelle (no de pièce
GM É.-U. 89021806,
Canada 89021807).
Liquide d’embrayage hydraulique
(no de pièce GM, É.-U. 12345347,
Canada 10953517) ou un liquide de
frein DOT-3 équivalent.
Usage
Cylindres de
serrures
Lubrification du
châssis
Essieu avant et
essieu arrière
Boîte de
transfert
Cannelure
centrale et
joints universels
de boîte de
vitesses arrière
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant de châssis
(no de pièce GM É.-U. 12377985,
Canada 88901242) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Lubrifiant synthétique
pour essieu SAE 75W-90
(no de pièce GM É.-U. 89021677,
Canada 89021678) conforme à la
norme GM 9986115.
Liquide de boîte de
vitesses Synchromesh
(no de pièce GM É.-U. 12345349,
Canada 10953465).
Lubrifiant de châssis
(no de pièce GM É.-U. 12377985,
Canada 88901242) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
6-16
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Usage
Joint
homocinétique
Loquet de
capot, loquet
secondaire,
pivots, ancrage
de ressort,
cliquet de
déclenchement
Charnières de
capot et de
porte, axes de
charnière de
porte, charnière
et tringlerie de
hayon, sièges
rabattables, et
charnière de
volet d’accès
au réservoir
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant de châssis
(no de pièce GM É.-U. 12377985,
Canada 88901242) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Lubrifiant aérosol Lubriplate
(no de pièce GM É.-U. 12346293,
Canada 992723) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Usage
Points de pivot
et charnières
de la poignée
extérieure du
hayon
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité
Conditionnement (no de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou graisse
des profilés
diélectrique aux silicones
d’étanchéité
(no de pièce GM É.-U. 12345579,
Canada 992887).
Graisse synthétique avec
Grincements Téflon, Superlube (no de
des profilés
pièce GM É.-U. 12371287,
d’étanchéité
Canada 10953437).
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
6-17
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Pièces de remplacement d’entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues
auprès de votre concessionnaire.
Numéro de
référence GM
Numéro de référence
ACDelco
15942429
—
Moteur L4 de 2,9 L
88984215
PF46
Moteur L5 de 3,7 L
89017342
PF61
Moteur V8 de 5,3 L
89017524
PF48
Moteurs L4 de 2,9 L et L5 de 3,7 L
12598004
41-103
Moteur V8 de 5,3 L
12609877
41-985
Côté conducteur — 55 cm (22 po)
10389562
—
Côté passager — 48 cm (19 po)
10389563
—
Pièce
Filtre à air du moteur
Filtre à huile du moteur
Bougies
Balais d’essuie-glace
6-18
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Disposition de la courroie
d’entraînement
Moteur de 5,3 L
Moteurs 2,9 L et 3,7 L
6-19
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la
page 6-2. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-11
peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services
d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-20
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-21
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-22
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Section 7
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Information du centre d’assistance
à la clientèle .................................................7-2
Procédure de satisfaction de la clientèle ............7-2
Centre d’aide en ligne à la clientèle ..................7-5
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs .........................................7-6
Bureaux d’assistance à la clientèle ....................7-6
Programme de remboursement
de mobilité GM ...........................................7-7
Programme d’assistance routière ......................7-7
Rendez-vous d’entretiens périodiques ..............7-11
Transport de courtoisie ..................................7-11
Réparation de dommages causés par
une collision .............................................7-13
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité .........................7-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ......................7-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ..............................7-17
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors .........................................7-18
Renseignements sur la commande
de guides de réparation .............................7-18
Enregistrement de données du véhicule et
politique sur la vie privée ............................7-19
Enregistreurs de données d’événement ............7-20
OnStarMD ....................................................7-21
Système de navigation ..................................7-21
Identification de fréquence radio ......................7-21
7-1
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Information du centre
d’assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de la
clientèle
La satisfaction et la bienveillance des clients sont
importantes pour le concessionnaire et pour GMC.
Normalement, tout cas ou question se rapportant à la
vente et au fonctionnement du véhicule sera résolu par
le service des ventes ou le service après-vente du
concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures
intentions de toutes les parties intéressées, il peut se
produire des malentendus. Si vous avez un cas qui, selon
vous, n’a pas reçu toute l’attention qu’il méritait, nous
vous conseillons de prendre les mesures suivantes :
PREMIÈRE ÉTAPE: Présenter votre cas à un membre
de la direction de l’établissement concessionnaire.
Normalement, les problèmes peuvent être résolus
rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté
au chef du service des ventes, au chef du service
après-vente ou au chef du service des pièces et
accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le
directeur général de l’établissement.
DEUXIÈME ÉTAPE: Si, après avoir discuté avec
un membre de la gestion de la concession, il ressort
que votre cas ne peut être résolu par le concessionnaire
sans aide supplémentaire, aux États-Unis, appeler
le directeur des relations avec la clientèle de GMC
au 1-800-GMC-8782 (1-800-462-8782, assistance
à la clientèle). Au Canada, appeler le centre de
communications à la clientèle de GM du Canada au
1-800-263-3777 (en anglais) ou au 1-800-263-7854
(en français).
Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans frais
pour obtenir rapidement de l’aide. Être prêt à fournir les
renseignements suivants au conseiller du Centre
d’assistance à la clientèle :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV). Vous
trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du
véhicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au coin
supérieur gauche du tableau de bord et visible à
travers le pare-brise.
• Nom et adresse du concessionnaire.
• Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule.
Lorsque vous contactez GMC, se rappeler que
le problème sera probablement résolu dans
les établissements d’un concessionnaire. C’est
pourquoi nous vous suggérons d’effectuer d’abord
la première étape.
7-2
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires américains:
General Motors et votre concessionnaire s’engagent à
tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du
véhicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, si
vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les
procédures décrites aux Étapes Un et Deux, vous
pouvez vous inscrire au programme Bureau d’éthique
commerciale (BBB) Ligne Auto pour faire appliquer
vos droits.
Le BBB Auto Line Program (le programme de ligne auto
du bureau d’éthique commerciale) est une initiative hors
tribunaux administrée par le Council of Better Business
Bureaus (conseil de bureau d’éthique commerciale) pour
l’arbitration de litiges relatifs aux réparations automobiles
ou à l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau
véhicule. Il se peut que vous deviez recourir à ce
programme de résolution de différends à l’amiable avant
de déposer une poursuite en justice, l’utilisation du
programme est gratuite et votre cas sera habituellement
entendu dans les 40 jours. Si toutefois vous ne partagez
pas la décision ayant été prise dans votre cas, vous
pouvez la rejeter et entreprendre toute autre action que
vous jugerez adéquate.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line
Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais
ou en écrivant à l’adresse suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
dr.bbb.org/goauto
Ce programme est disponible aux résidents des
50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à
ce programme dépend de l’année de fabrication
du véhicule, de son kilométrage en plus de divers
autres facteurs. La General Motors se réserve le
droit de modifier les limitations d’admissibilité et/ou
d’interrompre sa participation à ce programme.
7-3
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires canadiens:
Si vous estimez que vos questions ne reçoivent pas la
réponse que vous attendez après avoir suivi la procédure
décrite aux Étapes Un et Deux, General Motors du
Canada Limitée tient à vous signaler qu’elle adhère
à un programme de médiation/d’arbitrage gratuit.
Ce programme permet l’arbitrage des différends avec
les propriétaires, au sujet de réclamations concernant
des problèmes de fabrication et d’assemblage. Il consiste
en l’examen des faits par un arbitre tiers et impartial, et
peut inclure une audience informelle devant cet arbitre.
Ce programme est conçu de façon à ce que l’ensemble
du processus de règlement du litige, depuis le moment
où vous déposez une réclamation jusqu’à la décision
finale, ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons
que notre programme impartial offre des avantages par
rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il
est informel, rapide et sans frais.
Pour plus de renseignements sur l’admissibilité
au Programme d’arbitrage pour les véhicules
automobiles au Canada (PAVAC), composer
gratuitement le 1-800-207-0685 ou appeler le Centre
de communication - clientèle de General Motors au
1-800-263-3777 (anglais) ou au 1-800-263-7854
(français), ou écrire au :
Programme de médiation/arbitrage
a/s Centre de communication avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Mail Code : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Téléphone : 1-800-955-5100
La demande devra être accompagnée du numéro
d’identification du véhicule (NIV).
7-4
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Centre d’aide en ligne
à la clientèle (É.-U.) —
www.gmownercenter.com/gmc
Informations et services personnalisés pour votre
véhicule spécifique — le tout au même endroit.
• Guide numérique de l’automobiliste, informations de
garantie, et autres documents
• Enregistrements en ligne des réparations et
entretiens
• Trouver dans tout le pays des concessionnaires
GMC pour les entretiens
• Privilèges et offres exclusives
• Avis de rappel pour votre véhicule spécifique
• Résumés des acquis des possesseurs de cartes
OnStarMD et GM
Autres liens utiles :
GMC — www.gmc.com
GMC Merchandise — www.gmccollection.com
Centre d’assistance — www.gmc.com/helpcenter
Mon GM Canada
(Canada) — www.gm.ca
Mon GM Canada est une section protégée par mot de
passe du site www.gm.ca où vous pouvez sauvegarder
de l’information sur les véhicules GM, obtenir des
offres personnalisées et utiliser des outils et formulaires
pratiques.
Voici quelques uns des outils et services intéressants
auxquels vous aurez accès :
• Ma salle d’exposition : trouver et sauvegarder de
l’information sur les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
• Mes concessionnaires : sauvegarder des détails
tels que l’adresse et le numéro de téléphone de
chacun de vos concessionnaires GM préférés.
• Mon garage : accéder à des estimations du service
après-vente, vérifier une valeur de reprise ou fixer
un rendez-vous d’entretien en ajoutant les
véhicules à votre profil de garage.
• Mes préférences : gérer votre profil et utiliser
facilement des outils et formulaires.
Pour vous abonner, visiter la section Mon GM Canada
du site www.gm.ca.
• FAQ
• Nous contacter
7-5
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
De Puerto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Pour aider les clients qui sont sourds, malentendants
ou qui ont un trouble de langage et qui utilisent les
téléscripteurs, GMC possède un équipement de
téléscripteur disponible au Centre d’assistance
à la clientèle. Les utilisateurs de téléscripteur
peuvent communiquer avec GMC en composant
le : 1-800-GMC-8583 (1-800-462-8583). (Les utilisateurs
de téléscripteur au Canada peuvent composer le
1-800-263-3830.)
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Bureaux d’assistance à la clientèle
GMC encourage ses clients à composer le numéro
d’appel gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si un
client désire écrire ou envoyer un courriel à GMC, il doit
se reporter aux adresses suivantes
États-Unis
Centre d’assistance à la clientèle de GMC
P.O. Box 33172
Détroit, MI 48232-5172
www.GMC.com
1-800-GMC-8782 (1-800-462-8782)
1-800-GMC-8583 (1-800-462-8583)
(pour les appareils de téléscripteurs (TTY))
Assistance routière : 1-800-GMC-8782
(1-800-462-8782)
Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle,
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gmcanada.com
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-268-6800
Dans tous les autres endroits
d’outre-mer
Prière de communiquer avec les établissements locaux
de la General Motors.
7-6
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Le Mexique, l’Amérique centrale et les
îles et pays des Caraïbes (sauf Porto
Rico et les Îles Vierges américaines)
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
Programme de remboursement de
mobilité GM
Ce programme est offert pendant une période très
limitée à partir de la date de l’achat ou de la location
du véhicule. Pour obtenir des renseignements plus
détaillés ou déterminer si votre véhicule est éligible,
consulter le site gmmobility.com ou appeler le Centre
d’aide de locomotion GM au 1-800-323-9935. Les
usagers de télécommunications pour malentendants
(ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935.
General Motors du Canada dispose également
d’un programme de locomotion. Pour obtenir
des renseignements plus détaillés, composer le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers
de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830.
Programme d’assistance routière
Pour les véhicules achetés aux États-Unis, composer le
1-800-GMC-8782 (1-800-462-8782); (Téléscripteur
(TTY) : 1-888-889-2438).
Pour les véhicules achetés au Canada, composer le
1-800-268-6800.
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut
permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $
pour l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à
votre véhicule, tels que des commandes manuelles
ou un élévateur pour fauteuils roulants ou scooters.
Le service est disponible 24 heures sur 24, 365 jours
par an.
7-7
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Appel pour obtenir de l’aide
Couverture
Lors de l’appel à l’assistance routière, avoir les
informations suivantes à portée de main :
Les services sont fournis jusqu’à 160 000 km
(5 ans/100 000 milles), selon la première éventualité.
• Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone
du domicile
• Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est
effectué l’appel
• Emplacement du véhicule
• Modèle, année, couleur et numéro d’immatriculation
du véhicule
• Kilométrage, Numéro d’identification du
véhicule (NIV) et date de livraison du véhicule
• Description du problème
Aux États-Unis, toute personne conduisant le véhicule
est couverte. Au Canada, une personne conduisant
le véhicule sans la permission du propriétaire n’est pas
couverte.
L’assistance routière ne fait pas partie de la garantie
limitée de véhicule neuf. GMC et la General Motors du
Canada Limitée se réservent le droit de modifier ou
d’annuler le programme d’assistance routière à
tout moment sans préavis.
GMC et General Motors du Canada Limitée se
réservent le droit de limiter leurs services ou paiement à
un propriétaire ou conducteur lorsqu’ils décident que des
demandes sont émises trop souvent ou que le même
type de demande est émis à plusieurs reprises.
7-8
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Services fournis
• Approvisionnement de secours en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante de
carburant pour atteindre la station-service la plus
proche.
• Service de déverrouillage : Ce service permet de
déverrouiller le véhicule si vous êtes bloqué à
l’extérieur. Un déverrouillage à distance est possible
si vous avez un abonnement OnStarMD. Pour des
raisons de sécurité, le conducteur doit s’identifier
avant que ce service ne soit exécuté.
• Remorquage de secours sur route ouverte ou
autoroute : Remorquage jusqu’au concessionnaire
GMC le plus proche pour un service sous garantie ou
en cas d’accident à la suite duquel le véhicule ne
peut être conduit. Une assistance est également
fournie lorsque le véhicule est ensablé ou enlisé
dans la boue ou la neige.
• Changement de pneu crevé : Remplacement d’un
pneu crevé par le pneu de secours. Celui-ci, si le
véhicule en comporte un, doit être en bon état et
correctement gonflé. Il incombe au propriétaire de
réparer ou de remplacer le pneu si celui-ci n’est pas
couvert par la garantie.
• Démarrage avec batterie auxiliaire : Démarrage
avec batterie auxiliaire en cas de batterie déchargée.
• Service d’itinéraires routiers : Des cartes
détaillées de l’Amérique du Nord sont fournies sur
demande avec l’itinéraire le plus direct ou le plus
panoramique. Des informations supplémentaires
relatives au voyage sont également disponibles.
Compter trois semaines pour la livraison.
• Interruption de voyage et assistance : Si le
voyage est interrompu à cause d’une défaillance
couverte par la garantie, les dépenses engagées au
cours de la période de garantie de 160 000 km
(5 ans/100 000 milles) du groupe motopropulseur
peuvent être remboursées. Sont couverts les frais
d’hôtel, de repas et de location de voiture.
7-9
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Services non compris dans
l’assistance routière
• Remorquage pour mise en fourrière à la suite
d’une infraction.
• Amendes légales.
• Montage, démontage ou changement de pneus
d’hiver, de chaînes ou d’autres dispositifs
d’amélioration de la traction.
• Remorquage ou services pour des véhicules utilisés
hors d’une route ouverte ou d’une autoroute.
Services spécifiques aux véhicules
achetés au Canada
• Approvisionnement en carburant :
Le remboursement se monte à environ 5 CAD.
La livraison de carburant diesel peut être restreinte.
Pour des raisons de sécurité, le propane et
autres carburants alternatifs ne sont pas fournis
par ce service.
• Service d’itinéraire routier : Limite de
six demandes par an.
• Interruption de voyage et assistance : Il faut que
le véhicule soit à au moins 250 kilomètres du point
de départ pour être admissible. General Motors du
Canada limitée requiert une pré-autorisation, les
reçus détaillés d’origine et une copie des bons de
réparation. Lorsque l’autorisation est reçue, le
conseiller de l’assistance routière vous contactera
pour fixer un rendez-vous et vous expliquer comment
recevoir le paiement.
• Service alternatif : Si une assistance ne peut être
immédiatement fournie, le conseiller de l’assistance
routière peut vous donner la permission de contacter
un service d’assistance routière local. Vous recevrez
un montant de maximum 100 CAD, après envoi du
reçu original à l’assistance routière. Les pannes
mécaniques sont couvertes; toutefois, tous les frais
relatifs aux pièces et à la main d’oeuvre non
couvertes par la garantie incomberont au
propriétaire.
• Service de déverrouillage : L’immatriculation du
véhicule est requise.
7-10
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Rendez-vous d’entretiens
périodiques
Quand le véhicule a besoin d’une réparation au titre
de la garantie, il est recommandé de contacter le
concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant
un rendez-vous pour l’entretien et en avisant le
concessionnaire des besoins de transport, il peut
vous aider à minimiser les inconvénients.
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement
avec le service d’entretien, continuer à conduire
le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé,
sauf bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant en jeu
la sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter
le concessionnaire, l’en aviser et demander des
directives.
Si le concessionnaire vous demande de laisser le
véhicule au garage pour réparation, nous vous
conseillons fortement de déposer le véhicule le plus tôt
possible dans la journée pour que les réparations
puissent être faites le même jour.
Transport de courtoisie
Pour rendre votre expérience de propriétaire plus
agréable, nos concessionnaires participants et
nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de
courtoisie : un programme d’assistance destiné aux
véhicules bénéficiant de la garantie Pare-chocs à
pare-chocs (période de couverture de la garantie de
base au Canada) et de la garantie étendue couvrant le
groupe motopropulseur, et la garantie hybride spécifique
aux États-Unis et au Canada.
Plusieurs options de transport de courtoisie sont
disponibles afin de vous aider à minimiser les
inconvénients en cas de nécessité de procéder à
des réparations sous garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la
garantie limitée du véhicule neuf. Un livret séparé,
intitulé k Renseignements sur la garantie et l’assistance
au propriétaire l, fourni avec tout véhicule neuf,
donne des renseignements détaillés sur la garantie.
7-11
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Options de transport
L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous attendiez.
Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut
aider à minimiser les désagréments en proposant
plusieurs options de transport. Selon les circonstances,
votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités
suivantes :
Service de navette
Le service de navette constitue le moyen de transport de
courtoisie privilégié. Les concessionnaires peuvent
mettre à votre disposition un service de navette pour
vous amener à votre destination en perturbant au
minimum vos horaires. Ce service inclut un service de
navette aller ou aller-retour, dans la mesure où les
horaires et la distance sont raisonnables pour le
concessionnaire.
Remboursement des frais de transport en
commun ou de carburant
Si le véhicule nécessite des réparations sous garantie
l’immobilisant au garage jusqu’au lendemain et que les
transports publics sont utilisés à la place du service de
navette du concessionnaire, les dépenses doivent être
attestées par des reçus et ne peuvent dépasser le
montant maximum alloué par GM pour un service de
navette. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui
s’arrangeraient pour voir leur transport assuré par un ami
ou un parent, un remboursement limité correspondant
aux frais de carburant peut être obtenu. Les demandes
de remboursement doivent refléter les coûts réels et être
accompagnées de l’original des reçus. Consulter votre
concessionnaire pour les informations relatives aux
montants alloués pour le remboursement des frais de
carburant ou de transport.
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous proposer un véhicule
de location de courtoisie ou vous rembourser les frais
que vous devez engager pour louer un véhicule si le
vôtre doit rester au garage jusqu’au lendemain pour
une réparation sous garantie. Le remboursement de la
location est limité et vous devez fournir l’original des
reçus. Vous devez remplir et signer un contrat de location
et vous conformer aux exigences états/provinces et
locales ainsi qu’à celles de l’établissement des voitures
de location. Ces exigences varient et peuvent inclure un
âge minimal, une couverture d’assurance, une carte de
crédit, etc. Vous devez assumer les frais d’utilisation de
carburant et pouvez également être tenu de payer les
taxes, les prélèvements, les frais d’usage, de kilométrage
ou d’utilisation excessifs de la voiture de location après la
fin des réparations.
Il peut ne pas être possible de fournir un véhicule de
prêt semblable au véhicule amené en réparation.
7-12
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Information concernant les
programmes additionnels
Certaines options du programme, telles que le service
de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès
de certains concessionnaires. Contacter votre
concessionnaire pour obtenir des renseignements
particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions
du transport de dépannage sont gérées par le
personnel approprié du concessionnaire.
La General Motors se réserve le droit de modifier, de
changer ou d’interrompre unilatéralement le transport de
dépannage à n’importe quel moment et de résoudre
toute question d’admissibilité au remboursement
en vertu des modalités décrites dans les présentes
à sa seule discrétion.
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il
est endommagé, le faire réparer par un technicien
qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des
pièces de rechange de qualité. Des réparations mal
effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors
de sa revente et les performances de sécurité pourraient
être compromises en cas de collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces
neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes
de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule.
Les pièces de collision GM d’origine constituent
votre meilleur choix pour garantir la préservation de
l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre
véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut
vous permettre de conserver votre garantie du véhicule
neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent
également être utilisées lors des réparations. Ces pièces
sont habituellement retirées des véhicules complètement
détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart
des cas, les pièces recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule. Une pièce GM
provenant d’un équipement d’origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour préserver
l’apparence et les performances de sécurité d’origine
de votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas
l’historique de ces pièces. De telles pièces ne sont
pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf
GM et toute défaillance y afférent n’est pas couverte
pas cette garantie.
7-13
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Les pièces de collision du marché secondaire sont
également disponibles. Elles sont fabriquées par des
sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été
testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces
risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes
de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas
se comporter correctement lors de collisions ultérieures.
Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes
par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute
défaillance du véhicule liée à de telles pièces n’est pas
couverte par cette garantie.
Entreprise de réparation
Nous vous recommandons également de choisir
une entreprise de réparation qui réponde à vos
besoins en cas de nécessité de procéder à des
réparations suite à une collision. Il est possible
que votre concessionnaire dispose d’un centre de
réparation employant des techniciens formés par GM
et d’équipements ultramodernes ou bien qu’il soit
en mesure de vous recommander un centre de
réparation employant des techniciens formés par
GM et un équipement comparable.
Assurer votre véhicule
Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors
de l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à
une couverture d’assurance complète contre les
collisions. Il existe des différentes importantes quant
à la qualité de la couverture décrite dans les contrats
d’assurance. De nombreuses compagnies d’assurance
proposent une protection réduite de votre véhicule GM en
limitant les indemnisations pour les réparations grâce à
l’utilisation de pièces de collision du marché secondaire.
Certaines compagnies d’assurance ne précisent pas que
des pièces de collision du marché secondaire seront
utilisées. Lors de la souscription à une assurance, nous
vous recommandons de vous assurer que votre véhicule
sera réparé à l’aide de pièces de collision d’équipement
d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance actuelle
ne vous permet pas de bénéficier d’une telle couverture,
envisager de vous tourner vers une autre compagnie
d’assurance.
Si votre véhicule est loué, la société de location peut
vous demander de souscrire une assurance couvrant
les frais de réparations à l’aide de pièces d’origine
d’un équipementier GM ou de pièces de rechange du
constructeur d’origine. Lire attentivement votre contrat
de location car vous risquez de vous voir facturer des
réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location.
7-14
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
En cas d’accident
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident.
• S’assurer de ne pas être blessé. Vérifier ensuite
que les autres passagers de votre véhicule ou
de l’autre véhicule ne sont pas blessés.
• Si l’un des passagers est blessé, appeler les
services d’urgence pour obtenir de l’aide. Ne pas
quitter les lieux de l’accident avant que tous les
problèmes soient réglés. Déplacer votre véhicule
uniquement si sa position vous met en danger ou
bien si un agent de police vous demande de le faire.
• Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans
l’accident uniquement les informations nécessaires
et requises. Ne pas évoquer votre situation
personnelle, votre disposition d’esprit ni tout autre
sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident.
Cela vous protégera contre toute action juridique
susceptible d’être prise après l’accident.
• Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler
GM Roadside Assistance (assistance routière de
GM). Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Programme d’assistance routière à la
page 7-7.
• Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se
renseigner sur le service de remorquage qui va
l’emmener. Demander une carte de visite à
l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du
conducteur, le nom du service et le numéro de
téléphone.
• Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il
soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers
d’assurance et le certificat de propriété si vous avez
l’habitude de conserver ces documents dans votre
véhicule.
• Conserver les informations importantes dont vous
aurez besoin concernant l’autre conducteur,
notamment son nom, son adresse, son numéro de
téléphone, son numéro de permis de conduire, la
plaque d’immatriculation de son véhicule, la marque
du véhicule, le modèle et l’année du modèle, le
numéro d’identification du véhicule (NIV), la
compagnie d’assurance et le numéro de police ainsi
qu’une description générale des dommages causés
à l’autre véhicule.
• Si possible, appeler votre compagnie d’assurance
depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera pour
obtenir les informations dont elle a besoin. Si elle
vous demande un rapport de police, téléphoner ou
se rendre au commissariat principal le lendemain
pour obtenir une copie du rapport pour une somme
minime. Dans certains états/provinces où
s’appliquent des lois dites d’assurance k sans égard
à la responsabilité l, il est possible qu’un rapport ne
soit pas nécessaire. Cela est particulièrement vrai en
l’absence de blessés et lorsque les deux véhicules
peuvent rouler.
7-15
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
• Choisir une entreprise de réparation contre les
collisions réputée pour votre véhicule. Que vous
choisissiez un concessionnaire ou une entreprise de
réparation contre les collisions privée pour procéder
aux réparations, s’assurer que vous vous sentez
bien avec eux. Ne pas oublier que le travail qu’ils
réaliseront devra vous permettre de bien vous sentir
pendant un long moment.
• Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement
et s’assurer de comprendre quelles seront les
interventions effectuées sur votre véhicule.
Si vous vous posez des questions, demander des
explications. Les magasins réputés apprécient
l’intérêt que vous portez à leur travail.
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des
réparations, GM vous recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour
une entreprise de réparation, y amener votre véhicule ou
le faire remorquer. Préciser à l’entreprise d’utiliser
uniquement des pièces de collision d’origine, que ce
soient des pièces GM d’origine ou des pièces GM
d’origine recyclées. Ne pas oublier que les pièce
recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de
votre véhicule GM.
L’assurance paye la facture des réparations mais vous
devez vivre avec les réparations. En fonction des limites
de votre police, votre compagnie d’assurance peut
évaluer les réparations sur la base de pièces du marché
secondaire. En discuter avec votre professionnel des
réparations et insister pour obtenir des pièces GM
d’origine. Ne pas oublier que si le véhicule est en
location, vous risquez d’être obligé de faire réparer le
véhicule à l’aide de pièces GM d’origine, même si votre
assurance ne vous rembourse pas l’ensemble des frais.
Si une compagnie d’assurance tiers paye les réparations,
vous n’êtes pas obligé d’accepter une évaluation des
réparations en fonction des limites de réparation fixées
par la politique de collision de cette compagnie
d’assurance, car vous n’avez aucune limite contractuelle
avec cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le
contrôle des réparations et le choix des pièces dans la
mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables.
7-16
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule présente une
défectuosité qui pourrait entraîner un accident,
des blessures ou la mort, vous devrez
immédiatement en informer la National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA)
(administration nationale de sécurité routière
de route) en plus d’avertir General Motors.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre,
elle peut faire une enquête, et, si elle découvre
qu’un groupe de véhicules présente une
défectuosité posant un problème de sécurité,
elle peut exiger une campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper
des problèmes individuels entre vous-même, le
concessionnaire ou General Motors.
Pour contacter la NHTSA, vous pouvez appeler
l’assistance de sécurité des véhicules gratuitement
au 1-888-327-4236 (TTY : 1-800-424-9153);
visiter le site safercar.gov, ou écrire à :
Administrator, NHTSA
1200 New Jersey Avenue, S.E.
Washington D.C., 20590
D’autres informations sur la sécurité des véhicules
à moteur sont disponibles sur le site safercar.gov.
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et pensez qu’une défectuosité
compromet la sécurité de votre véhicule, avertir
immédiatement Transports Canada ainsi que la General
Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler
au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse suivante :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
7-17
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
Bulletins techniques
En plus d’avertir la NHTSA (ou Transports Canada)
d’une telle situation, prière de signaler également
à General Motors.
Les bulletins techniques fournissent l’information
d’entretien technique supplémentaire permettant
d’effectuer l’entretien des voitures et camions General
Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour
aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de votre
véhicule.
Appeler le 1-800-GMC-8782 (1-800-462-8782),
ou écrire à :
Information du propriétaire
Centre d’assistance à la clientèle de GMC
P.O. Box 33172
Detroit, MI 48232-5172
Au Canada, appeler le 1-800-263-3777 (anglais) ou
1-800-263-7854 (français), ou écrire à :
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de
l’information fondamentale sur le fonctionnement du
véhicule. Le guide du propriétaire comprend un
programme d’entretien pour tous les modèles.
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 $ (É.-U.) plus frais
de traitement
Sans Portefeuille : guide du propriétaire seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 $ (É.-U.) plus frais
de traitement
Manuels de réparation
Les manuels de réparation comprennent l’information de
diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de vitesses,
suspension essieu, freins, système électrique, direction,
carrosserie, etc.
7-18
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l’année de fabrication courante
et des années antérieures
Enregistrement de données du
véhicule et politique sur la
vie privée
Les bulletins techniques sont disponibles pour les
véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un
formulaire de commande, préciser l’année et le nom du
modèle du véhicule.
Votre véhicule GM est doté d’un certain nombre
d’ordinateurs sophistiqués qui enregistrent des
informations relatives aux performances de votre
véhicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple,
votre véhicule utilise des modules qui surveillent les
performances du moteur et de la boîte de vitesses,
surveillent les conditions de déploiement d’un sac
gonflable et commandent le déploiement des sacs
gonflables en cas d’accident et, selon l’équipement,
qui empêchent le blocage des freins pour aider le
conducteur à contrôler le véhicule. Ces modules peuvent
mémoriser des données qui aideront le technicien de
votre concession à intervenir sur le véhicule. Certains
modules peuvent également mémoriser des données
sur la manière dont vous utilisez le véhicule, comme
par exemple la consommation ou la vitesse moyenne.
Ces modules peuvent également retenir les préférences
personnelles du propriétaire, telles que les présélections
de radio, de position de siège ou de réglages de
température.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi, entre
8 h - 18 h, heure de l’Est
Pour les commandes par cartes de crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc.
à : helminc.com
Il est également possible d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Détroit, MI 48207
Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans
obligation. Accorder assez de temps pour la livraison.
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix
sont cités en USD. Les résidents canadiens doivent
émettre leur chèque en USD.
7-19
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Enregistreurs de données
d’événement
Ce véhicule est doté d’un enregistreur de données
événementielles (EDR). L’objectif principal d’un EDR est
d’enregistrer, dans certaines situations d’accident ou
de quasi-accident, telles qu’un déploiement de sac
gonflable ou de heurt d’un obstacle routier, des données
qui contribueront à la compréhension du fonctionnement
des systèmes du véhicule. L’EDR est conçu pour
enregistrer des données liées aux systèmes dynamiques
et de sécurité du véhicule pendant une courte période,
généralement inférieure ou égale à 30 secondes.
L’EDR de ce véhicule est conçu pour enregistrer des
données telles que :
• Fonctionnement des divers systèmes de votre
véhicule
• Bouclage ou non des ceintures de sécurité du
conducteur et des passagers
• Degré d’enfoncement de la pédale d’accélérateur
et/ou de la pédale de frein
• Vitesse du véhicule
Ces données peuvent permettre de mieux comprendre
les circonstances dans lesquelles des accidents et
des blessures surviennent.
Important: Les données EDR ne sont enregistrées
par votre véhicule qu’en cas d’accident grave; aucune
donnée n’est enregistrée par l’EDR dans des conditions
normales de circulation et aucune donnée personnelle
(p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l’accident) n’est
enregistrée. Cependant, d’autres parties, telles que les
représentants de l’ordre, peuvent combiner les données
EDR aux données d’identification personnelles acquises
invariablement lors d’investigations relatives à un
accident.
Pour lire les données enregistrées par un EDR, un
équipement spécial est requis et un accès au véhicule
et à l’EDR est nécessaire. Outre le constructeur du
véhicule, d’autres parties, telles que les autorités
policières, peuvent lire ces informations si elles ont
accès au véhicule ou à l’EDR.
GM n’aura pas accès à ces données ni ne les partagera
avec d’autres, sauf : avec le consentement du
propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le
consentement du locataire; en réponse à une demande
officielle de la police ou d’une instance gouvernementale
similaire; dans le cadre de la défense d’une poursuite
contre GM, dans le processus de libre détermination; ou,
comme l’exige la loi. Les données récoltées ou reçues
par GM peuvent également être utilisées pour les besoins
de la recherche GM ou être rendues disponibles à
d’autres pour des motifs de recherche, lorsque leur
nécessité est avérée et que les données ne sont pas
liées à un véhicule ou un propriétaire spécifique.
7-20
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
OnStarMD
Identification de fréquence radio
Si votre véhicule est doté du système OnStar et que
vous souscrivez aux services OnStar, veuillez vous
référer au contrat OnStar pour les informations sur la
collecte et l’utilisation des données. Se reporter
également à Système OnStarMD à la page 2-50
dans ce guide pour de plus amples informations.
La technologie RFID est utilisée dans certains véhicules
pour des fonctions telles que la surveillance de la
pression des pneus et la sécurité du système d’allumage,
ainsi que dans les connexions de dispositifs pratiques
tels que les télécommandes de verrouillage/
déverrouillage de portes et de démarrage à distance et
les ouvre-porte de garage. La technologie RFID des
véhicules GM n’utilise ni n’enregistre de données
personnelles et n’est pas reliée à d’autres systèmes
GM contenant des informations personnelles.
Système de navigation
Si votre véhicule est doté d’un système de
navigation, l’utilisation de ce système peut entraîner
une mémorisation de destinations, d’adresses, de
numéros de téléphone et d’autres informations de trajet.
Se référer au manuel d’utilisation du système de
navigation pour les informations sur les données
mémorisées et les instructions d’effacement.
7-21
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
✍ NOTES
7-22
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
A
Accessoires
Prises électriques pour accessoires ................ 3-19
Prolongation de l’alimentation
des accessoires ........................................ 2-23
Accessoires et modifications ............................... 5-4
Achat de pneus neufs ..................................... 5-82
Additifs du carburant ......................................... 5-8
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ....................................... 1-82
Allume-cigarette .............................................. 3-20
Amélioration de la consommation de carburant ..... 4-2
Ampoules de rechange .................................... 5-60
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant .............. 1-47
Antidémarrage électronique
PASS-KeyMD III+ .......................................... 2-17
Antivol
PasslockMD ................................................. 2-17
Appareils de retenue pour enfant ...................... 1-43
Bébés et jeunes enfants ............................... 1-39
Enfants plus âgés ........................................ 1-36
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière .................. 1-60
Appareils de retenue pour enfant (suite)
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ............ 1-63
Où installer l’appareil de retenue ................... 1-46
Appuis-têtes ..................................................... 1-9
Assistance routière
Programme d’assistance ................................. 7-7
Audio
Antenne fixe ............................................... 3-74
Fonction antivol ........................................... 3-72
Réception radio ........................................... 3-72
Réglage du niveau de carillon ....................... 3-74
Régler l’heure ............................................. 3-51
Système d’antenne autoradio satellite XMMC
(États-Unis seulement) .............................. 3-74
Avertissement sur proposition 65 - Californie ......... 5-5
Avertissements
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ............. 3-45
Feux de détresse .......................................... 3-6
Sécurité et symboles ....................................... iv
Avertisseur de dépassement .............................. 3-8
1
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
B
Batterie .........................................................
Gestion de la puissance électrique .................
Protection antidécharge ................................
Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue ....
Boîte de vitesses
Témoin de passage ascendant ......................
Boîte de vitesses automatique
Fonctionnement ...........................................
Liquide .......................................................
Boîte de vitesses manuelle
Fonctionnement ...........................................
Liquide .......................................................
Boîte à gants .................................................
Boussole .......................................................
5-47
3-18
3-18
1-39
3-29
2-26
5-24
2-29
5-27
2-54
2-47
C
Calibration ..................................................... 2-47
Capacités et spécifications .............................. 5-133
Capot
Levier d’ouverture ........................................ 5-13
Vérification sous le capot .............................. 5-12
Carburant ........................................................ 5-7
Additifs ........................................................ 5-8
Amélioration de la consommation
de carburant .............................................. 4-2
Carburant - Californie .................................... 5-7
Carburants dans les pays étrangers ................. 5-9
Indice d’octane ............................................. 5-7
Jauge ........................................................ 3-39
Remplissage du réservoir ............................. 5-10
Remplissage d’un bidon de carburant ............. 5-12
Spécifications de l’essence ............................. 5-7
CD, MP3 ....................................................... 3-66
Ce véhicule et l’environnement ........................... 6-2
Ceintures de sécurité
Ceinture ventrale ......................................... 1-34
Ceinture-baudrier ......................................... 1-28
Dispositifs de rappel .................................... 3-26
Entretien ................................................... 5-118
Les ceintures de sécurité pour tous ................ 1-14
Port adéquat des ceintures de sécurité ........... 1-19
Rallonge de ceinture de sécurité .................... 1-36
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ................................ 1-34
Cendrier ........................................................ 3-20
2
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........... 3-40
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ............. 3-45
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord ............. 3-40
Centre d’aide en ligne à la clientèle .................... 7-5
Chaînes à neige ............................................. 5-90
Chargement du véhicule .................................. 4-35
Chauffage ...................................................... 3-20
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ...... 2-25
Classification uniforme de la qualité des pneus ... 5-85
Clés ............................................................... 2-3
Clignotants avant, feux de stationnement et
feux de circulation de jour ............................ 5-58
Climatisation .................................................. 3-20
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs et Confidentialité ....................... 7-19
Commande de neutralisation de plafonnier ......... 3-17
Commande électrique
Soutien lombaire ........................................... 1-5
Compartiments de rangement
Boîte à gants .............................................. 2-54
Compartiment de rangement de
la console centrale ................................... 2-54
Porte-gobelets ............................................. 2-54
Rangement arrière ....................................... 2-55
Compteur de vitesse ....................................... 3-25
Compteur kilométrique ..................................... 3-25
Conduite
Avant un long trajet ..................................... 4-29
Crochets de récupération .............................. 4-34
De nuit ...................................................... 4-27
Défensive ..................................................... 4-2
En état d’ébriété ........................................... 4-3
Hivernale .................................................... 4-31
Hypnose de la route .................................... 4-29
Routes onduleuses et de montagne ............... 4-30
Secouer le véhicule pour le sortir ................... 4-34
Sous la pluie et sur les routes humides .......... 4-28
Tout terrain ................................................. 4-13
Confidentialité ................................................. 7-19
Enregistreurs de données d’événement ........... 7-20
Identification de la fréquence radio ................. 7-21
OnStar ....................................................... 7-21
Système de navigation ................................. 7-21
Contenu antivol .............................................. 2-15
Contrôle du véhicule ......................................... 4-4
Conversion d’une camionnette à un
châssis-cabine ............................................ 4-42
Crochets de récupération ................................. 4-34
3
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
D
Démarrage àvec batterie auxiliaire ..................... 5-48
Démarrage du moteur ..................................... 2-23
Dépose du pneu de rechange et des outils ........ 5-93
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange ................................... 5-97
Direction ........................................................ 4-10
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces ............................ 1-85
Dispositifs de verrouillage
Dispositif antiverrouillage ................................ 2-9
Porte ........................................................... 2-7
Verrouillage automatique programmable
des portes ................................................ 2-8
Verrouillage électrique des portes .................... 2-8
Disposition de la courroie d’entraînement
du moteur .................................................. 6-19
Disque, MP3 .................................................. 3-66
E
Éclairage
Avertisseur de dépassement ........................... 3-8
Commande de neutralisation de plafonnier ...... 3-17
Éclairage de l’espace utilitaire extérieur .......... 3-16
Éclairage (suite)
Feux extérieurs ........................................... 3-13
Gestion de la puissance électrique ................. 3-18
Inverseur des feux de route/de croisement ........ 3-8
Rappel ....................................................... 3-14
Sortie ........................................................ 3-17
Éclairage de plaque d’immatriculation ................. 5-60
EDR ............................................................. 7-19
Électrique
Glaces ....................................................... 2-13
Liquide de servodirection .............................. 5-41
Siège .......................................................... 1-4
Verrouillage de portes .................................... 2-8
Embrayage à commande hydraulique ................. 5-29
Enfants plus âgés, Appareils de retenue ............. 1-36
Enregistreurs de données d’événement .............. 7-20
Entretien ......................................................... 5-4
Accessoires et modifications ........................... 5-4
Ajout d’équipement à l’extérieur du véhicule ...... 5-6
Avertissement sur proposition 65 - Californie ..... 5-5
Ceintures de sécurité ................................. 5-118
Entretien par le propriétaire ............................ 5-6
Exigences de perchlorate du Californie ............. 5-5
Pour commander des publications
techniques .............................................. 7-18
Témoin d’entretien proche du moteur ............. 3-34
4
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Entretien de l’apparence
Cuir ......................................................... 5-117
Entretien des ceintures de sécurité ............... 5-118
Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-124
Finition endommagée ................................. 5-123
Joints d’étanchéité ..................................... 5-118
Lavage du véhicule .................................... 5-119
Nettoyage de l’éclairage exérieur et
des lentilles ........................................... 5-120
Nettoyage de l’intérieur ............................... 5-115
Pare-brise et lames d’essuie-glace ............... 5-121
Peinture endommagée par retombées
chimiques .............................................. 5-124
Pneus ...................................................... 5-123
Roues en aluminium ou chromées ............... 5-122
Soin de finition .......................................... 5-120
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique .............................. 5-118
Tôle endommagée ..................................... 5-123
Tissu et tapis ............................................ 5-116
Entretien, fixer des rendez-vous ........................ 7-11
Entretien périodique .......................................... 6-5
Équipement électrique complémentaire ............. 5-126
Essence
Octane ........................................................ 5-7
Spécifications ............................................... 5-7
Essieu arrière ................................................. 5-53
Glissement limité ......................................... 4-10
Essieu avant .................................................. 5-55
Essuie-glace
Fusibles ................................................... 5-126
Essuies-glaces de pare-brise .............................. 3-8
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................... 5-64
Exigences de perchlorate du Californie ................ 5-5
Extérieur
Rétroviseur convexe ..................................... 2-50
Rétroviseurs à commande électrique .............. 2-49
Rétroviseurs à commande manuelle ............... 2-49
F
Feu de freinage central surélevé ....................... 5-58
Feux arrière
Clignotant, feux d’arrêt et feux de recul .......... 5-59
Feux de circulation de jour ............................... 3-14
Feux de détresse ............................................. 3-6
Feux extérieurs ............................................... 3-13
Filtre
Filtre à air du moteur ................................... 5-22
Finition endommagée ..................................... 5-123
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière ..................... 1-60
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ................ 1-63
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège central avant ............. 1-63
5
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Fonctionnement de boîte de vitesses,
Automatique ............................................... 2-26
Fonctionnement de la boîte de vitesses
manuelle .................................................... 2-29
Fonctionnement du dispositif antidémarrage
PASS-KeyMD III+ .......................................... 2-18
Fonctionnement du siège arrière ............... 1-11, 1-12
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ...................... 2-18
Frein
Urgences ..................................................... 4-6
Frein de stationnement .................................... 2-37
Freinage ......................................................... 4-4
Freinage antiblocage, Témoin du système .......... 3-31
Freins ........................................................... 5-43
Témoin du système de freinage ..................... 3-30
Fusibles
Bloc-fusibles du compartiment moteur ........... 5-127
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-126
Essuie-glace ............................................. 5-126
G
Gestion de la puissance électrique ....................
Glaces ..........................................................
Commande manuelle ...................................
Électrique ...................................................
Lunette coulissante ......................................
Gonflement - Pression des pneus .....................
3-18
2-12
2-12
2-13
2-14
5-71
H
Haute vitesse, Pneus ......................................
Hayon ...........................................................
Horloge, Réglage ............................................
Huile
Huile pour moteur ........................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur .................
Témoin de pression .....................................
Hypnose de la route ........................................
Hyraulique, embrayage à commande .................
5-73
2-10
3-51
5-17
5-20
3-38
4-29
5-29
I
Identification de la fréquence radio,
Confidentialité ............................................. 7-21
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces de
rechange ............................................... 5-125
Numéro (NIV) ............................................ 5-125
Indicateur
Compteur de vitesse .................................... 3-25
Tachymètre ................................................. 3-25
Indicateur du régulateur de vitesse automatique .... 3-39
Information de chargement
d’autocaravane séparable ............................. 4-42
6
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Information sur le centre
d’assistance à la clientèle
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs ......................... 7-6
Bureaux d’assistance à la clientèle .................. 7-6
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ............................ 7-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ..................... 7-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité à
General Motors ........................................ 7-18
Procédure de satisfaction de la clientèle ........... 7-2
Programme d’assistance routière ..................... 7-7
Remboursement au titre du
Programme de Mobilité GM ......................... 7-7
Renseignements sur la commande
de guides de réparation ............................ 7-18
Transport de courtoisie ................................. 7-11
Installation électrique
Bloc-fusibles du compartiment moteur ........... 5-127
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-126
Équipement électrique complémentaire .......... 5-126
Fusibles d’essuie-glace ............................... 5-126
J
Jauge
Carburant ................................................... 3-39
Température du liquide de refroidissement ....... 3-33
K
Klaxon ............................................................ 3-6
L
Laisser le moteur tourner lorsque
le véhicule est stationné ............................... 2-44
Lampes
Plafonnier ................................................... 3-17
LATCH
Dispositif d’ancrages inférieurs pour
siège d’enfant .......................................... 1-47
Lave-glace ....................................................... 3-9
Levier des clignotants/multifonction ...................... 3-7
Levier du régulateur de vitesse automatique ....... 3-10
Liquide
Boîte de vitesses automatique ....................... 5-24
Lave-glace .................................................. 5-42
Servodirection ............................................. 5-41
7
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Liquide de freins .............................................
Liquide de refroidissement
Indicateur de température du moteur ..............
Moteur .......................................................
Liquides et lubrifiants recommandés ..................
Loquets pour dossier de siège inclinable ............
Lunette coulissante .........................................
5-43
3-33
5-32
6-15
1-10
2-14
M
Manoeuvre de dépassement .............................
Message
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord .............
Messages radio XM ........................................
Monoxyde de carbone ..................... 2-10, 2-43,
Moteur
Aperçu du compartiment moteur ....................
Bruit de ventilateur ......................................
Chauffe-liquide de refroidissement ..................
Démarrage .................................................
Disposition de la courroie d’entraînement ........
Filtre à air ..................................................
Huile .........................................................
Indicateur de température du liquide de
refroidissement ........................................
4-12
3-45
3-71
4-31
5-14
5-40
2-25
2-23
6-19
5-22
5-17
3-33
Moteur (suite)
Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. 5-20
Liquide de refroidissement ............................ 5-32
Surchauffe .................................................. 5-38
Système d’échappement ............................... 2-43
Témoin de vérification et d’entretien
proche du moteur ..................................... 3-34
MP3 ............................................................. 3-66
MyGMLink.com ................................................ 7-5
N
Nettoyage
Cuir .........................................................
Entretien du dessous de la carrosserie .........
Éclairage exérieur et lentilles .......................
Intérieur ....................................................
Joints d’étanchéité .....................................
Lavage du véhicule ....................................
Pare-brise et lames d’essuie-glace ...............
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ou chromées ...............
Soin de finition ..........................................
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ..............................
Tissu et tapis ............................................
5-117
5-124
5-120
5-115
5-118
5-119
5-121
5-123
5-122
5-120
5-118
5-116
8
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
O
Où installer l’appareil de retenue ....................... 1-46
OnStar, Confidentialité ..................................... 7-21
P
Pare-brise
Lame d’essuie-glace, nettoyage ................... 5-121
Liquide de lave-glace ................................... 5-42
Remplacement des balais ............................. 5-61
Pare-soleil ..................................................... 2-15
Passage à la position de stationnement (P) ........ 2-39
Passage hors de la position de
stationnement (P) ......................................... 2-41
Passager - Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ............................................... 3-28
PasslockMD .................................................... 2-17
Peinture, Dommages ..................................... 5-123
Peinture endommagée par retombées
chimiques ................................................. 5-124
Perte de contrôle ............................................ 4-12
Phare antibrouillard
Brouillard .................................................... 3-16
Phares .......................................................... 5-57
Ampoules à halogène .................................. 5-56
Avertisseur de dépassement ........................... 3-8
Feux de circulation de jour ........................... 3-14
Feux extérieurs ........................................... 3-13
Inverseur des feux de route/de croisement ........ 3-8
Rappel ....................................................... 3-14
Remplacement des ampoules ........................ 5-56
Réglage de la portée ................................... 5-56
Pièces de rechange, Entretien .......................... 6-18
Plafonnier ...................................................... 3-17
Pneus ........................................................... 5-63
Achat de pneus neufs .................................. 5-82
Au cas d’un pneu à plat ............................... 5-91
Chaînes à neige .......................................... 5-90
Changer un pneu à plat ............................... 5-92
Classification uniforme de la qualité
des pneus ............................................... 5-85
Dépose du pneu de rechange et des outil ....... 5-93
Dépose d’un pneu crevé ............................... 5-97
Dimensions variées ...................................... 5-84
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu
de rechange et desoutils ......................... 5-108
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................ 5-64
9
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Pneus (suite)
Fonctionnement du dispositif de surveillance
de la pression ......................................... 5-76
Fonctionnement à haute vitesse ..................... 5-73
Gonflement - Pression des pneus .................. 5-71
Inspection et permutation .............................. 5-79
Installation du pneu de rechange ................... 5-97
Nettoyage ................................................. 5-123
Pneu de secours ....................................... 5-113
Quand faut-il remplacer les pneus? ................ 5-81
Remplacement de roue ................................ 5-88
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ............................................... 5-88
Roues en aluminium ou chromées,
nettoyage .............................................. 5-122
Serrure secondaire ..................................... 5-105
Système de surveillance de la pression .......... 5-74
Terminologie et définitions ............................. 5-68
Témoin de pression des pneus ...................... 3-33
Poignées de maintien ...................................... 2-54
Port adéquat des ceintures de sécurité .............. 1-19
Porte-gobelets ................................................ 2-54
Portes
Dispositifs de verrouillage ............................... 2-7
Portes arrière .............................................. 2-10
Portes à verrouillage électrique ....................... 2-8
Portes (suite)
Serrures de sécurité à l’épreuve
des enfants de porte arrière ........................ 2-9
Verrouillage automatique programmable
des portes ................................................ 2-8
Positions du commutateur d’allumage ................ 2-21
Prises
Prise électriques pour accessoires ................. 3-19
Programme d’entretien
Au moins une fois par an ............................. 6-12
Au moins une fois par mois .......................... 6-12
Ce véhicule et l’environnement ........................ 6-2
Chaque fois que vous faites le plein .............. 6-11
Conditions d’entretien ..................................... 6-2
Entretien périodique ....................................... 6-5
Fiche d’entretien .......................................... 6-20
Introduction .................................................. 6-2
Liquides et lubrifiants recommandés ............... 6-15
Notes en bas de page ................................... 6-9
Pièces de rechange d’entretien ...................... 6-18
Réparations additionnelles requises .................. 6-8
Utilisation de votre programme d’entretien ......... 6-3
Vérifications et services par le propriétaire ...... 6-11
Prolongation de l’alimentation des accessoires .... 2-23
Propriétaires canadiens ........................................ iii
10
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Q
Quatre roues motrices ............................. 2-32, 5-54
R
Radios .......................................................... 3-52
Dispositif antivol .......................................... 3-72
Réception ................................................... 3-72
Régler l’heure ............................................. 3-51
Rallonge de la ceinture de sécurité ................... 1-36
Réglage de bouche de sortie ............................ 3-22
Réglage de la ventilation .................................. 3-22
Réglage du niveau de carillon .......................... 3-74
Réglages manuels du soutien lombaire ................ 1-4
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM ............................................. 7-7
Remorquage
Véhicule récréatif ......................................... 4-43
Votre véhicule ............................................. 4-43
Remorque
Recommandations ....................................... 4-63
Remplacement des ampoules ........................... 5-56
Ampoules de rechange ................................. 5-60
Ampoules à halogène .................................. 5-56
Clignotants avant, feux de stationnement et
feux de circulation de jour ......................... 5-58
Éclairage de plaque d’immatriculation ............. 5-60
Feu de freinage central surélevé .................... 5-58
Remplacement des ampoules (suite)
Feux arrière, clignotant, feux d’arrêt et
feux de recul ........................................... 5-59
Phares ....................................................... 5-57
Réglage de la portée des phares ................... 5-56
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision ........................... 1-85
Rendez-vous, fixer des rendez-vous pour
l’entretien ................................................... 7-11
Reprise tout terrain ......................................... 4-11
Rétroviseurs ................................................... 2-45
Rétroviseur extérieur convexe ........................ 2-50
Rétroviseur à commande manuelle ................. 2-45
Rétroviseur à gradation automatique ............... 2-46
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique ................................................ 2-49
Rétroviseurs extérieurs à commande
manuelle ................................................. 2-49
Réparation de dommages par collision ............... 7-13
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables ....................................... 1-82
Rodage de véhicule neuf ................................. 2-20
Roue de secours
Rangement ............................................... 5-108
Roues
Dimensions variées ...................................... 5-84
Géométrie et équilibrage des roues ................ 5-88
Remplacement ............................................ 5-88
Routes onduleuses et de montagne ................... 4-30
11
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
S
Sacs gonflables .............................................. 1-67
De quelle façon le sac gonflable agit-il? .......... 1-74
Mise en état de fonctionnement ..................... 3-27
Où se trouvent les sacs gonflables? ............... 1-70
Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? ...... 1-72
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? .................................. 1-74
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? ..................................... 1-73
Système de détection des occupants .............. 1-76
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ............................................ 3-28
Secouer le véhicule pour le sortir ...................... 4-34
Serrure secondaire ........................................ 5-105
Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants
de porte arrière ............................................. 2-9
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/
la neige/sur la glace .................................... 4-33
Sièges
Appuis-têtes ................................................. 1-9
Fonctionnement du siège arrière ............ 1-11, 1-12
Loquets pour dossier de siège inclinable ......... 1-10
Sièges chauffants .......................................... 1-5
Sièges à commande électrique ........................ 1-4
Sièges à dossier inclinable ............................. 1-6
Soutien lombaire à commande électrique .......... 1-5
Soutien lombaire à réglage manuel .................. 1-4
Sièges d’enfant
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant .......... 1-47
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège central avant ......... 1-63
Sièges manuels ................................................ 1-3
Signaler les défectuosités
compromettant la sécurité
General Motors ........................................... 7-18
Gouvernement ............................................ 7-17
Gouvernement canadien ............................... 7-17
Signaux de changement de direction et de
changement de voies ..................................... 3-7
Soutien lombaire
Commande électrique .................................... 1-5
Réglages manuels ......................................... 1-4
StabiliTrakMD/TCS - Témoin .............................. 3-32
Stationnement
Au-dessus de matières qui brûlent ................. 2-42
Stationnement du véhicule ............................... 2-42
Stationnement (P)
Passage à la position ................................... 2-39
Passage hors de la position .......................... 2-41
Système audio ............................................... 3-50
Système d’antenne autoradio satellite XMMC ....... 3-74
Système de détection des occupants ................. 1-76
Système de freinage antiblocage (ABS) ............... 4-5
Système de navigation, Confidentialité ............... 7-21
Système de phares automatiques ...................... 3-15
Système de refroidissement .............................. 5-30
12
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Système de régulation de température
Réglage de bouche de sortie ........................ 3-22
Système de sacs gonflables
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables ................................... 1-82
Système OnStarMD .......................................... 2-50
Système StabiliTrakMD ....................................... 4-7
Systèmes antivol ............................................. 2-15
Antidémarrage électronique PASS-KeyMD III+ ... 2-17
Contenu antivol ........................................... 2-15
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ................... 2-18
Systèmes audio .............................................. 3-52
Systèmes de sacs gonflables
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables ........................................ 1-82
T
Tableau de bord
Aperçu ........................................................ 3-4
Groupe d’instruments ................................... 3-24
Luminosité .................................................. 3-17
Tachymètre .................................................... 3-25
Télédéverrouillage ............................................. 2-4
Télédéverrouillage, Fonctionnement ..................... 2-5
Témoin
Vérification du moteur,
Entretien proche du moteur ....................... 3-34
De pression des pneus ................................ 3-33
État du sac gonflable du passager ................. 3-28
Feux de route ............................................. 3-39
Mise en état de fonctionnement
des sacs gonflables .................................. 3-27
Passage ascendant ..................................... 3-29
Pression d’huile ........................................... 3-38
Régulateur de vitesse automatique ................. 3-39
Sécurité ..................................................... 3-39
Système de charge ...................................... 3-29
système de freinage antiblocage (ABS) ........... 3-31
Témoin de rappel des ceintures de sécurité .... 3-26
Témoin du système de freinage ..................... 3-30
Témoin StabiliTrakMD/système de traction
asservie(TCS) .......................................... 3-32
Témoin d’anomalie .......................................... 3-34
Témoins, jauges et indicateurs .......................... 3-23
Toit ouvrant .................................................... 2-56
Tôle endommagée ......................................... 5-123
Totalisateur partiel ........................................... 3-25
Tout terrain - Conduite ..................................... 4-13
13
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Traction
Système de traction asservie (TCS) ................. 4-9
Système StabiliTrakMD ................................... 4-7
Traction d’une remorque ............................... 4-51
Traction asservie
Essieu arrière à glissement limité ................... 4-10
V
Véhicule
Chargement ................................................ 4-35
Contrôle ....................................................... 4-4
Laisser le moteur tourner lorsqu’il
est stationné ............................................ 2-44
Symboles ....................................................... iv
Vérification
Témoin de vérification du moteur ................... 3-34
Vérification de l’appareil de retenue ................... 1-84
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ................... 1-85
Vérification sous le capot ................................. 5-12
Vérifications et services par le propriétaire .......... 6-11
Verrouillage
Serrures de sécurité à l’épreuve
des enfants de porte arrière ........................ 2-9
Verrouillage automatique programmable
des portes .................................................... 2-8
Volant inclinable ............................................... 3-6
14
2009 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC

Manuels associés