Chevrolet Express 2010 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
495 Des pages
Chevrolet Express 2010 Mode d'emploi | Fixfr
Guide du propriétaire pour Express de Chevrolet 2010 M
En bref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Information sur la conduite initiale . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Fonctions du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
Performance et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
Sièges et dispositifs de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Appareils de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Système de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-65
Vérification des dispositifs de retenue . . . . . . . . . . . 2-87
Fonctions et commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Portes et serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-47
Compartiments de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-49
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Aperçu du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Commandes de la climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Feux de détresses, jauges et témoins . . . . . . . . . . . 4-22
Centralisateur informatique de bord . . . . . . . . . . . . . 4-41
Systèmes audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-70
Conduite de votre véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Votre conduite, la route et le véhicule . . . . . . . . . . . . . 5-2
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
Réparation et entretien de l'apparence . . . . . . . . . . 6-1
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Vérification sous le capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Transmission intégrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-55
Pont arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56
Essieu avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56
Système de réduction du bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-57
Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-58
Remplacement de la raclette d'essuie-glace . . . . . 6-65
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-66
Entretien de l'apparence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-115
Identification du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-122
Réseau électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-123
Capacités et spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-130
Guide du propriétaire pour Express de Chevrolet 2010 M
Programme d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Programme d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Information du centre d'assistance à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Information du centre d'assistance à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Déclaration des défectuosités comprommettant la
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Enregistrement de données du véhicule et
politique sur la vie privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i-1
Si le véhicule est doté d'un moteur diesel
DURAMAXMD, se reporter au supplément DURAMAXMD
Diesel pour des informations supplémentaires et
spécifiques sur ce moteur.
Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y référer
rapidement.
GENERAL MOTORS, GM, l'emblème GM,
CHEVROLET, l'emblème CHEVROLET, et le nom
EXPRESS sont des marques déposées de la
General Motors.
Ce manuel décrit les fonctions qui peuvent ne pas
exister sur votre véhicule, soit parce qu'il s'agit d'options
que vous n'avez pas achetées, soit suite à des
changements intervenus après l'impression de ce
guide du propriétaire. Veuillez vous reporter à la
documentation d'achat relative à votre véhicule
spécifique pour confirmer chacune des options du
véhicule. Pour les véhicules vendus la première fois au
Canada, substituer le nom « General Motors du Canada
Limitée » à « Chevrolet Motor Division » à chaque
apparition dans ce manuel.
Imprimé aux États-Unis
Numéro de pièce 25830408 FR
Propriétaires canadiens
A French language copy of this manual can be obtained
from your dealer/retailer or from :
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français
auprès du concessionnaire ou à l'adresse suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Détroit, MI 48207
1-800-551-4123
Numéro de poste 6438 de langue française
www.helminc.com
©
2009 General Motors. Tous droits réservés.
iii
Index
Une ligne diagonale en
travers d'un cercle est un
symbole de sécurité
signifiant « Interdiction »,
« Interdiction de faire
ceci » ou « Ne pas laisser
ceci se produire. »
L'index, à la fin du guide, permet de trouver rapidement
des renseignements sur le véhicule. Il s'agit d'une liste
alphabétique des articles du guide, avec le numéro de
la page comportant l'article en question.
Avertissements et symboles de
sécurité
Les messages d'avertissement des étiquettes du
véhicule signalent des dangers et les précautions à
prendre.
Danger signale un danger qui présente un risque élevé
pouvant entraîner des graves blessures ou le décès.
Avertissement ou Attention signale un danger qui
peut entraîner des blessures ou le décès.
{ AVERTISSEMENT:
Ceci signifie que quelque chose peut vous blesser
ou blesser d'autres personnes.
Remarque: Les propriétés ou le véhicule
risqueraient des dégâts non couverts par la
garantie.
iv
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d'étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt
qu'un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec le
texte décrivant le fonctionnement ou avec l'information
relative à un composant, une commande, un message,
une jauge ou un indicateur particulier.
M:
Ce symbole est présent lorsque vous devez
consulter le guide de l'automobiliste pour des
instructions ou informations supplémentaires.
*:
Ce symbole est présent lorsque vous devez
consulter un manuel de réparation pour des instructions
ou informations supplémentaires.
Tableau des symboles du véhicule
Voici quelques symboles supplémentaires que l'on peut
trouver dans le véhicule et leur signification. Pour de
plus amples informations sur ces symboles, se reporter
à l'index.
9 : Témoin de disponibilité de sac gonflable
# : Climatisation
! : Système de freinage antiblocage (ABS)
g : Commandes audio au volant ou OnStarMD
$ : Témoin du système de freinage
" : Système de charge
I : Régulateur de vitesse
B : Température du liquide de refroidissement du
moteur
O:
#:
Éclairage extérieur
. : Jauge de carburant
+ : Fusibles
i : Inverseur de feux de route/feu de croisement
j : Sièges pour enfant à système LATCH (dispostif de
verrouillage)
* : Témoin d'anomalie
: : Pression d'huile
} : Alimentation
/ : Démarrage à distance du véhicule
> : Rappels de ceinture de sécurité
7 : Surveillance de la pression des pneus
_ : Mode remorquage
F : Traction asservie
M : Liquide de lave-glace
Phares antibrouillard
v
2 NOTES
vi
Section 1
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Information sur la conduite initiale . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Système de télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Démarrage à distance du véhicule . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Réglage de siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Interrupteur marche-arrêt de sac gonflable . . . . . . 1-8
Système de détection du sac gonflable de
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Réglage de rétroviseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Réglage de volant de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Essuie-glace/Lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Commandes de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
En bref
Fonctions du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autoradio(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositifs audio portables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes de volant de direction . . . . . . . . . . . .
Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . .
Prises d'alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Performance et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
StabilitrakMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Surv pression pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur d'usure d'huile à moteur . . . . . . . . . . . . .
Carburant E85 (éthanol 85%) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conduite pour une meilleure économie de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d'assistance routière . . . . . . . . . . . . . .
1-14
1-14
1-15
1-15
1-16
1-16
1-17
1-17
1-17
1-18
1-18
1-19
1-19
1-1
Tableau de bord
1-2
A. Réglage de bouche de sortie à la page 4‑19.
L. Volant inclinable à la page 4‑3.
B. Centralisateur informatique de bord (CIB) à la
page 4‑41.
M. Klaxon à la page 4‑3.
C. Levier des clignotants/multifonctions à la page 4‑4.
D. Feux de détresse à la page 4‑3.
E. Ensemble d'instruments à la page 4‑23.
F. Levier de vitesses. Se reporter à Démarrage du
moteur à la page 3‑26.
G. Système de régulation de température à la
page 4‑17.
H. Systèmes audio à la page 4‑70.
N. Commandes audio intégrées au volant de direction
à la page 4‑92.
O. Bouton de mode de remorquage. Se reporter à la
rubrique « Mode de remorquage » de la section
Traction d'une remorque à la page 5‑33.
P. Prises électriques pour accessoires à la
page 4‑16.
Q. Système StabilitrakMD à la page 5‑6
(selon l'équipement).
I. Éclairage extérieur à la page 4‑10.
R. Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la
page 2‑75.
J. Intensité d'éclairage du tableau de bord à la
page 4‑13.
S. Compartiments de rangement à la page 3‑49.
K. Régulateur de vitesse automatique à la page 4‑7.
Système de ralenti accéléré (selon l'équipement).
Se reporter au manuel Diesel Duramax pour de
plus amples informations.
T. Témoin de l'état du sac gonflable du passager à la
page 4‑28.
U. Dispositif de chauffage arrière à la page 4‑20
(selon l'équipement).
1-3
Information sur la conduite
initiale
Cette section présente brièvement d'importantes
caractéristiques qui peuvent ou non faire partie de votre
véhicule.
Presser K à nouveau dans les cinq secondes pour
déverrouiller toutes les autres portes.
Presser j pour déverrouiller uniquement les portes de
chargement.
Appuyer
Q pour verrouiller toutes les portes.
Pour des informations plus détaillées, se reporter à
chacune des caractéristiques décrites plus loin dans ce
guide du propriétaire.
La confirmation de verrouillage et de déverrouillage
peut être personnalisée.
Système de télédéverrouillage
L et relâcher pour localiser le véhicule.
Maintenir enfoncé L pendant plus de deux secondes
L'émetteur de télédéverrouillage (RKE) est utilisé pour
verrouiller et déverrouiller à distance les portes jusqu'à
une distance de 20 m (65 pi) du véhicule.
Presser K pour
déverrouiller la porte du
conducteur.
Presser
pour faire retentir l'alarme de panique.
Presser
L à nouveau pour arrêter l'alarme de panique.
Voir les rubriques Clés à la page 3‑3 et
Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la
page 3‑5.
Démarrage à distance du véhicule
Cette fonction disponible permet de faire démarrer le
moteur depuis l'extérieur du véhicule.
1-4
Démarrage du véhicule
1. Pointer l'émetteur RKE vers le véhicule.
2. Presser
Q.
Serrures de porte
Serrure de porte manuelle
Verrouiller et déverrouiller
la porte de l'extérieur à
l'aide de la clé ou de
l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE),
selon l'équipement. De
l'intérieur, faire coulisser
le levier manuel de la
porte vers le haut ou vers
le bas.
3. Immédiatement après l'étape 2, maintenir enfoncé
/ jusqu'au clignotement des feux de direction.
Lorsque le véhicule démarre, les feux de stationnement
s'allument et restent allumés pendant que le moteur
tourne. Les portes se verrouilleront et le système de
commande de climatisation pourra s'activer.
Le moteur continuera à tourner pendant 10 minutes.
Répéter les étapes pour un prolongement de
10 minutes. Le démarrage à distance peut être prolongé
une fois.
Arrêt d'un démarrage à distance
Pour arrêter un démarrage à distance
.
Diriger l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) vers
le véhicule et maintenir enfoncé / jusqu'à
l'extinction des feux de stationnement.
Se reporter à Serrures de porte à la page 3‑10.
Portes à verrouillage électrique
.
Allumer les feux de détresse.
Sur les véhicules à serrures électriques, les
commutateurs se trouvent sur les portes.
.
Mettre le contact puis le couper.
T:
Se reporter à Démarrage à distance du véhicule à la
page 3‑8.
Presser pour verrouiller et déverrouiller les portes.
Se reporter à Portes à verrouillage électrique à la
page 3‑11.
1-5
Glaces
Réglage de siège
Glaces à commande manuelle
Sièges à commande manuelle
Actionner les lève-glaces manuels en tournant la
manivelle de chaque porte pour lever ou abaisser les
glaces des portes.
Se reporter à Glaces à commande manuelle à la
page 3‑19.
1. Lever la barre pour
déverrouiller le siège.
2. Glisser le siège à la
position désirée et
relâcher la barre.
Glaces électriques
Si votre véhicule est
équipé de glaces à
commande électrique, les
commandes se trouvent
sur chacune des portes
latérales. La porte du
conducteur dispose
également d'une
commande pour la glace
du passager.
Appuyer ou tirer sur le commutateur pour abaisser ou
lever la glace.
Se reporter à Glaces électriques à la page 3‑19.
1-6
Essayer de déplacer le siège pour vérifier s'il est bloqué
en place.
Se reporter à Sièges à commande manuelle à la
page 2‑3.
Sièges à commande électrique
Sièges à dossier inclinable
Si le véhicule est équipé de sièges à commandes
électriques, les commandes se trouvent au centre de
l'avant du coussin de siège.
Pour incliner le dossier de siège :
Régler le siège en déplaçant le bouton central vers le
haut, vers le bas, vers la droite ou vers la gauche.
Lever et abaisser l'avant ou l'arrière du coussin de
siège en déplaçant le levier du côté droit ou du côté
gauche vers le haut ou vers le bas.
Se reporter à Siège à commande électrique à la
page 2‑4.
1. Soulever le levier d'inclinaison qui se trouve du
côté interne des sièges.
2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée,
puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de
siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il
soit correctement verrouillé.
Se reporter à Sièges à dossier inclinable à la page 2‑5.
1-7
Ceinture de sécurité
Interrupteur marche-arrêt de sac
gonflable
Si le tableau de bord comporte l'un des commutateurs
représentés sur les illustrations suivantes, le véhicule
comporte un commutateur d'activation/désactivation du
sac gonflable que vous pouvez utiliser pour activer ou
désactiver manuellement le sac gonflable du passager
avant droit.
Se reporter aux sections suivantes pour une importante
information sur l'utilisation correcte des ceintures de
sécurité.
.
Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 2‑12.
.
Port adéquat des ceintures de sécurité à la
page 2‑17.
.
ceinture à triple point d'appui à la page 2‑26.
.
Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système
LATCH) à la page 2‑46.
1-8
États-Unis
Canada
Se reporter à Interrupteur de désactivation de sac
gonflable à la page 2‑75 pour d'importantes
informations.
Système de détection du sac
gonflable de passager
Le système de détection de passager (selon
l'équipement) désactive le sac gonflable frontal du
passager avant droit dans certaines situations. Le sac
gonflable du conducteur et les sacs gonflables de
longeron de toit (selon l'équipement) ne sont pas
concernés par le système de détection de passager.
Si le véhicule possède un système de détection de
passager, le témoin d'état du sac gonflable du passager
est visible au tableau de bord lors du démarrage du
véhicule.
États-Unis
Canada
Se reporter à Système de détection des occupants à la
page 2‑79 pour d'importantes informations.
Réglage de rétroviseur
Rétroviseurs extérieurs
Sur les véhicules équipés de rétroviseurs à commande
manuelle, ces rétroviseurs peuvent être réglés en
poussant le miroir vers le haut ou le bas et vers la
gauche ou la droite de manière à pouvoir voir une partie
du côté de votre véhicule et avoir une vision claire des
objets derrière vous.
Les commandes des
rétroviseurs extérieurs à
commandes électriques
se trouvent sur la porte du
conducteur.
Sélectionner le rétroviseur du passager en tournant le
bouton dans le sens des aiguilles d'une montre et celui
du conducteur dans le sens contraire. Régler l'angle de
vue du miroir en actionnant le bouton dans la direction
voulue.
Laisser le commutateur du sélecteur en position
centrale si aucun ajustement n'est effectué.
1-9
Les rétroviseurs
extérieurs de type
caravane peuvent être
réglés manuellement de
façon à obtenir une vision
parfaite des objets
derrière vous.
Rabattre manuellement les rétroviseurs pour éviter
qu'ils soient endommagés dans les lave-autos
automatiques. Tirer le rétroviseur vers le véhicule. Pour
les ramener à leur position d'origine, les repousser vers
l'extérieur.
Rétroviseur intérieur
Tenir le rétroviseur intérieur par le centre pour le
déplacer afin d'obtenir une vision claire de l'arrière du
véhicule. Ajuster le rétroviseur pour éviter
l'éblouissement causé par les phares des véhicules
venant par l'arrière. Pousser la languette située à la
base du rétroviseur vers l'avant pour une utilisation
diurne et la tirer pour une utilisation nocturne.
Se reporter à Rétroviseur à commande manuelle à la
page 3‑47.
1-10
Réglage de volant de direction
Pour les véhicules qui en sont dotés, le levier
d'inclinaison du volant est placé sur le côté gauche de
la colonne de direction.
Pour régler le volant de direction :
1. Tirer le levier pour déplacer le volant vers le haut
ou vers le bas, dans une position confortable.
2. Relâcher le levier pour verrouiller le volant en
place.
Se reporter à Volant inclinable à la page 4‑3.
Éclairage intérieur
Pour plus d'informations sur l'éclairage, se repporter à :
.
Intensité d'éclairage du tableau de bord à la
page 4‑13.
.
Éclairage d'entrée et de sortie à la page 4‑14.
Plafonnier
Les plafonniers s'allument quand une porte est ouverte
et s'éteignent lorsque toutes les portes sont fermées.
Pour allumer manuellement les plafonniers, tourner le
bouton de contrôle de l'intensité d'éclairage, à fond
dans le sens des aiguilles d'une montre, sur le tableau
de bord, à gauche de la colonne de direction. Dans
cette position, les plafonniers restent allumés, qu'une
porte soit ouverte ou non.
Éclairage extérieur
La commande d'éclairage
extérieur se trouve sur le
tableau de bord, à gauche
du volant de direction.
E : Le bouton de désactivation de plafonnier se trouve
près de la commande des feux extérieurs.
Appuyer sur le bouton et le plafonnier reste éteint
quand une porte est ouverte. Appuyer à nouveau sur le
bouton pour le relâcher afin que le plafonnier s'allume
quand une porte est ouverte.
Lampes de lecture
Si votre véhicule est équipé de lampes de lecture,
appuyer sur le bouton placé près de chaque lampe pour
l'allumer ou l'éteindre.
O:
Tourner brièvement la commande dans cette
position pour éteindre les phares automatiques et les
feux de circulation de jour (FCJ) ou les rallumer.
Pour les véhicules vendus initialement au Canada, la
position d'arrêt fonctionne uniquement pour les
véhicules dont le levier de vitesses est placé en
position de stationnement (P).
Le véhicule peut également être doté de lampes de
lecture à d'autres emplacements. Ces lampes ne
peuvent être réglées.
1-11
AUTO (automatique) : Fonctionnement automatique
des phares à intensité normale et des autres lampes
extérieures.
Essuie-glace/Lave-glace
; : Fonctionnement manuel des feux de stationnement
et autres lampes extérieures, excepté les phares.
2 : Fonctionnement manuel des phares et autres
lampes extérieures.
Pour plus d'informations, se reporter à :
.
Éclairage extérieur à la page 4‑10.
.
Rappel de phares allumés à la page 4‑11.
.
Feux de circulation de jour (FCJ) à la page 4‑12.
.
Système de phares automatiques à la page 4‑12.
Le levier se trouve sur le côté gauche de la colonne de
direction.
8 : À utiliser pour un seul cycle de balayage.
6 : Faire tourner l'anneau pour régler la fréquence des
balayages, vers le haut pour des balayages plus
fréquents ou vers le bas pour des balayages moins
fréquents.
d : Balayages lents.
a : Balayages rapides.
1-12
9 : Désactive l'essuie-glace.
L : Pousser la palette au sommet du levier
multifonction pour pulvériser du liquide lave-glace sur le
pare-brise.
Voir les rubriques Essuie-glaces de pare-brise à la
page 4‑5 et Lave-glace de pare-brise à la page 4‑6.
Commandes de climatisation
Le chauffage, la climatisation et la ventilation du
véhicule peuvent être commandés par ces systèmes.
Véhicules avec climatisation
A. Commande du
ventilateur
C. Bouton de mode de
distribution d'air
B. Contrôle de la
température
D. Désembueur de lunette
arrière
Voir Système de régulation de température à la
page 4‑17. Voir Dispositif de chauffage arrière à la
page 4‑20 (selon l'équipement) ou Climatiseur et
dispositif de chauffage arrière à la page 4‑20
(selon l'équipement).
Véhicules sans climatisation
A. Commande du ventilateur
B. Contrôle de la température
C. Bouton de mode de distribution d'air
1-13
Fonctions du véhicule
Autoradio(s)
supplémentaires telles que la station, la chanson,
l'artiste et CAT (catégorie) peuvent s'afficher. Continuer
d'appuyer pour mettre en surbrillance l'option désirée
ou bien appuyer sur la touche située sous l'un des
onglets pour afficher les informations de cet onglet.
Pour plus d'informations à ce sujet et sur les autres
caractéristiques de la radio, se reporter à Systèmes
audio à la page 4‑70.
Mémorisation d'un émetteur favori
En fonction de la radio équipant le véhicule, les stations
radio sont mémorisées comme stations préférées ou
présélections.
Radio avec lecteur de CD (MP3)
O:
Presser pour mettre le système en/hors fonction.
Tourner pour augmenter ou diminuer le volume.
BAND (bande) : Appuyer pour choisir FM ou AM.
f : Sélectionner les émetteurs radio.
© ¨ : Rechercher ou explorer les émetteurs.
4 : Appuyer pour afficher d'autres informations liées à la
station FM-RDS ou bien à une chanson MP3 sous
forme de texte. Une sélection d'informations
1-14
Pour les véhicules avec bouton FAV, un maximum de
36 émetteurs peuvent être programmés en tant que
favoris en utilisant les six touches placées sous les
onglets de fréquence d'émetteur radio et à l'aide du
bouton FAV. Appuyer sur FAV pour naviguer à l'intérieur
des six pages de radio préférées, chaque page
comportant six émetteurs préférés. Chaque page de
radio préférée peut comporter une combinaison
d'émetteurs AM et FM.
En l'absence de bouton FAV, jusqu'à 18 stations (six
FM1, six FM2 et six AM) peuvent être programmées sur
les six boutons-poussoirs numérotés.
Se reporter à Autoradio(s) à la page 4‑74.
Réglage de l'horloge
Commandes de volant de direction
Pour régler l'heure et la date de la radio avec lecteur
CD (MP3) :
Ces commandes (option)
se trouvent du côté droit
du volant.
1. Presser H pour afficher HR, MIN, MM, DD, YYYY
(heure, minutes, mois, jour et année).
2. Appuyer sur le bouton poussoir placé sous l'un des
onglets pour effectuer le changement.
3. Augmenter ou diminuer l'heure ou la date, selon la
radio, en appuyant sur les flèches © SEEK ¨
(recherche), les boutons s \ REV/FWD (retour
rapide/avance rapide) ou en tournant f dans le
sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens
inverse.
Pour des instructions détaillées au sujet du réglage de
l'horloge pour votre système audio spécifique, se
reporter à Réglage de l'horloge à la page 4‑72.
Dispositifs audio portables
Ce véhicule peut être équipé d'une prise d'entrée
auxiliaire placée sur la façade de la radio. Des appareils
extérieurs tels que des iPodMD, des lecteurs MP3, etc.
peuvent être connectés à la prise d'entrée auxiliaire en
utilisant un câble de prise d'entrée de 3,5 mm (1/8 po).
Se reporter à la description de l'utilisation de la prise
d'entrée auxiliaire, sous Autoradio(s) à la page 4‑74.
w /x :
Presser pour rechercher des stations de radio
ou pour sélectionner les pistes d'un CD. Maintenir
enfoncé pour explorer les émetteurs radio.
g:
Presser pour mettre le système audio en sourdine.
Presser à nouveau pour rétablir le son.
+
e
−
e:
Augmente ou diminue le volume
SRCE (source) : Appuyer pour choisir entre la radio, le
lecteur CD et la prise d'entrée auxiliaire.
¨ : Appuyer pour rechercher la station de radio
suivante ou pour passer à la piste ou au chapitre
suivant d'un CD.
1-15
Régulateur de vitesse automatique
Les boutons du régulateur
de vitesse se trouvent sur
le côté gauche du volant.
Prises d'alimentation
Les prises de courant auxiliaires peuvent être utilisées
pour brancher des accessoires électriques tels qu'un
téléphone cellulaire.
Le véhicule peut être équipé de deux prises de courant
auxiliaires placées sur le tableau de bord.
Relever le couvercle pour utiliser la prise d'alimentation
d'accessoires.
Se reporter à Prises électriques pour accessoires à la
page 4‑16 et Cendriers et allume-cigarette à la
page 4‑16 (option)
J : marche/arrêt
RES+ : Appuyer pour reprendre la vitesse mémorisée
ou augmenter cette vitesse.
−SET (réglage) : Appuyer pour augmenter ou diminuer
la vitesse.
[:
Presser pour annuler le régulateur de vitesse sans
effacer les paramètres de la vitesse de la mémoire.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 4‑7.
1-16
Performance et entretien
Surv pression pneus
StabilitrakMD
Ce véhicule peut être équipé d'un système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS).
Le véhicule peut être équipé du système de traction
asservie, qui limite le patinage de roues, et du système
StabiliTrak, qui assiste la commande de direction du
véhicule dans les situations difficiles. Les deux
systèmes sont mis en fonction automatiquement au
démarrage du véhicule.
.
.
Pour désactiver la traction asservie et le
contrôle électronique de stabilité, appuyer et
maintenir d jusqu'à ce que d s'allume et
que le message adéquat s'affiche au CIB. Se
reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la
page 4‑51.
Presser et relâcher à nouveau le bouton pour
réactiver les deux systèmes.
Le système nous avertit
en cas de réduction
significative de pression
d'un ou plusieurs pneus
du véhicule en éclairant le
témoin de basse pression
des pneus du tableau
de bord.
Le témoin reste allumé jusqu'à la correction de la
pression des pneus. Des pressions correctes pour votre
véhicule sont mentionnées sur l'étiquette d'informations
sur les pneus et le chargement, placées sur le montant
central côté conducteur (montant B). Se reporter à
Chargement du véhicule à la page 5‑22.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Système StabilitrakMD à la
page 5‑6.
1-17
Par temps froid, vous pouvez constater que
le pictogramme d'avertissement de basse pression des
pneus s'affiche quand le véhicule démarre pour la
première fois puis s'éteint quand vous commencez à
rouler. Ceci peut être un indicateur précoce
d'abaissement de la pression des pneus et qu'il
convient de les gonfler à la pression correcte.
Remarque : Le système signale une basse pression de
pneu, mais il ne remplace pas l'entretien mensuelle
normale. Le conducteur est responsable du maintien de
pressions de pneu correctes.
Voir les rubriques Système de surveillance de la
pression des pneus à la page 6‑79 et Fonctionnement
du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la
page 6‑81.
Indicateur d'usure d'huile à moteur
Le système de durée de vie de l'huile moteur calcule la
durée de vie de l'huile sur base de l'utilisation du
véhicule et affiche un message au CIB lorsqu'il est
nécessaire de vidanger l'huile moteur et de remplacer le
filtre. Le système de durée de vie de l'huile doit être
réinitialisé à 100 % après une vidange.
1-18
Réinitialisation du système de durée de vie
de l'huile
1. Tourner la clé en position ON/RUN (en fonction/
marche) sans faire démarrer le moteur.
2. Enfoncer complètement et relâcher l'accélérateur
trois fois en cinq secondes.
3. Tourner la clé en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Voir la rubrique Indicateur d'usure d'huile à moteur à la
page 6‑20.
Carburant E85 (éthanol 85%)
Les véhicules équipés du moteur V8 4,8 L (code NIV A),
du moteur V8 5,3 L (code NIV 4) ou du moteur V8 6,0 L
(code NIV G) et de l'option carburant mélangé
N15 possèdent un bouchon de remplissage de
carburant de couleur jaune et peuvent utiliser soit de
l'essence sans plomb, soit du carburant à l'éthanol
contenant jusqu'à 85% d'éthanol (E85). Se reporter à
Carburant E85 (éthanol 85%) à la page 6‑9. Pour tous
les autres moteurs à essence, utiliser uniquement
l'essence sans plomb décrite dans la rubrique Indice
d'octane à la page 6‑7.
Conduite pour une meilleure
économie de carburant
Programme d'assistance routière
Les habitudes de conduite peuvent affecter la
consommation. Voici quelques conseils de conduite
permettant de diminuer au mieux la consommation.
Utilisateurs TTY : 1-888-889-2438
.
Éviter les départs rapides et accélérer en douceur.
.
Freiner progressivement et éviter les arrêts
brusques.
.
Éviter de faire tourner le moteur au ralenti pendant
de longues périodes.
.
Lorsque les conditions routières et
météorologiques le permettent, utiliser le
régulateur de vitesse, si le véhicule en est doté.
.
Respecter toujours les limitations de vitesse ou
rouler plus lentement lorsque les conditions
l'exigent.
.
Maintenir les pneus à la pression correcte.
.
Combiner plusieurs trajets en un seul.
.
Remplacer les pneus du véhicule par des pneus
de même spécification TPC, qui figure sur la paroi
du pneu, à côté de la taille.
.
Respecter les programmes d'entretien préconisés.
Aux États-Unis : 1-800-CHEV-USA (1-800-243-8872) .
Canada : 1-800-268-6800
En tant que propriétaire d'une nouvelle Chevrolet,
vous bénéficiez automatiquement du programme
d'assistance routière. Ce programme vos donne accès
à des conseillers techniques disponibles 24 heures sur
24, 365 jours par an, pour l'information au sujet de
petites réparations ou de rendez-vous de remorquage.
Centre d'aide en ligne à la clientèle
Le centre d'aide en ligne à la clientèle est un service
gratuit qui inclut les rappels d'entretien, des conseils
d'entretien, le guide du propriétaire en ligne, des
privilèges spéciaux, etc.
Abonnez-vous aujourd'hui sur le site :
www.gmownercenter.com/chevrolet (États-Unis) ou
www.gm.ca (Canada).
1-19
2 NOTES
1-20
Section 2
Sièges et dispositifs de retenue
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Sièges à commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Siège à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Sièges à dossier inclinable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Fonctionnement du siège arrière . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Ceintures de sécurité : Pour tous . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Port adéquat des ceintures de sécurité . . . . . . . . 2-17
Ceinture à triple point d'appui . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Rallonge de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Appareils de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . .
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bébés et jeunes enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Appareils de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . .
Où installer l'appareil de retenue . . . . . . . . . . . . . . .
Ancrages inférieurs pour siège d'enfant
(Système LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en
position siège arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en
position siège avant droit (Avec système de
détecti) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en
position siège avant droit (Avec commutateur
de sac gonflable) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-33
2-33
2-37
2-41
2-44
2-46
2-53
2-56
2-60
2-1
Section 2
Sièges et dispositifs de retenue
Système de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Où se trouvent les sacs gonflables? . . . . . . . . . . .
Quand un sac gonflable doit-il se déployer? . . .
Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
De quelle façon le sac gonflable retient-il? . . . . .
Que verrez-vous après le déploiement d'un sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur de désactivation de sac
gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2
2-65
2-68
2-71
2-73
2-73
2-74
2-75
Système de détection des occupants . . . . . . . . . .
Réparation d'un véhicule muni de sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajout d'équipement à un véhicule muni de sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification des dispositifs de retenue . . . . . . . . . .
Vérification de l'appareil de retenue . . . . . . . . . . . .
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-79
2-85
2-86
2-87
2-87
2-88
Appuis-têtes
Si le véhicule est doté d'un siège manuel, celui-ci peut
être déplacé vers l'avant ou vers l'arrière.
Les positions d'assise externes à l'avant des véhicules
possédant des sièges montés en usine sont pourvues
d'appui-tête intégrés non réglables.
1. Lever la barre pour
déverrouiller le siège.
Sièges avant
2. Glisser le siège à la
position désirée et
relâcher la barre.
Sièges à commande manuelle
{ AVERTISSEMENT:
Si vous essayez de régler le siège du conducteur
à commande manuelle lorsque le véhicule est en
mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du
véhicule. Le déplacement brusque du siège
pourrait en effet vous faire sursauter, vous
dérouter ou vous faire actionner une pédale sans
le vouloir. Il faut donc régler le siège du
conducteur seulement quand le véhicule est
immobile.
Tenter de déplacer le siège avec le corps pour s'assurer
du verrouillage du siège.
2-3
Siège à commande électrique
Pour élever ou abaisser le siège, déplacer le bouton du
centre vers le haut ou vers le bas. Pour déplacer le
siège vers l'avant ou vers l'arrière, déplacer le bouton
central vers la droite ou vers la gauche.
Pour élever ou abaisser l'avant du coussin de siège,
déplacer le levier droit vers le haut ou vers le bas. Pour
élever ou abaisser l'arrière du coussin de siège,
déplacer le levier gauche vers le haut ou vers le bas.
Si le véhicule est équipé de sièges à commandes
électriques, les commandes se trouvent au centre de
l'avant du coussin de siège.
2-4
Sièges à dossier inclinable
{ AVERTISSEMENT:
Vos sièges sont équipés de dossiers à inclinaison
manuelle. Le levier permettant de les faire fonctionner
se trouve du côté intérieur des sièges.
Si vous essayez de régler le siège du conducteur
à commande manuelle lorsque le véhicule est en
mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du
véhicule. Le déplacement brusque du siège
pourrait en effet vous faire sursauter, vous
dérouter ou vous faire actionner une pédale sans
le vouloir. Il faut donc régler le siège du
conducteur seulement quand le véhicule est
immobile.
{ AVERTISSEMENT:
Si un dossier de siège n'est pas bloqué, il risque
de se déplacer vers l'avant lors d'un arrêt brusque
ou d'un accident et de blesser la personne assise
à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier
du siège pour s'assurer qu'il est bloqué.
Pour incliner le dossier de siège :
1. Lever le levier d'inclinaison.
2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée,
puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de
siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il
soit correctement verrouillé.
2-5
Pour redresser le dossier de siège en position verticale :
1. Lever complètement le levier sans appliquer de
pression sur le dossier de siège; le dossier de
siège reviendra en position verticale.
2. Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il
soit correctement verrouillé.
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux de s'asseoir en position
inclinée lorsque le véhicule est en mouvement.
Même attachées, les ceintures de sécurité ne sont
pas efficaces lorsque l'on se tient dans une telle
position.
La ceinture épaulière ne pourra pas être efficace,
car elle ne sera pas placée contre votre corps,
mais plutôt devant vous. Lors d'une collision, vous
risquez d'être projeté contre la ceinture et de vous
blesser à la nuque ou ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus.
Lors d'une collision, elle pourrait exercer sa force
sur l'abdomen et non pas sur les os du bassin.
Ceci pourrait entraîner de graves blessures
internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule est en
mouvement, placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et
porter convenablement la ceinture de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
2-6
Sièges arrière
Fonctionnement du siège arrière
Dépose du siège arrière
Déconnecter les languettes à déclenchement rapide
pour ceintures-baudriers de la banquette à enlever.
1. Pour ce faire,
enfoncer le bout d'une
clé dans le trou de
déclenchement de la
boucle de ceinture tout
en tirant la ceinture de
sécurité vers le haut.
Banquette pour trois passagers illustrée
La goupille côté conducteur est munie d'un
couvercle gris marqué d'un « L » noir.
2. Repérer les goupilles.
Sur les banquettes pour trois passagers, deux
goupilles se trouvent sur les côtés intérieurs des
sièges arrière.
2-7
3. Tirer vers le haut la poignée de la goupille pour
désengager la goupille de la pince de fixation, puis
retirer la goupille.
4. Répéter cette procédure pour les autres goupilles.
5. Reculer le siège d'environ 5 cm (2 po), puis
soulever le siège des rails au sol.
6. Retirer le siège du véhicule.
Banquette pour trois passagers illustrée
La goupille côté passager est dotée d'un couvercle
noir marqué d'un « R » blanc.
Sur une banquette pour quatre passagers, chaque
moitié de siège comporte un ensemble de
goupilles. Le côté conducteur comporte un
ensemble marqué « L » et le côté passager un
ensemble marqué « R ».
Si le véhicule est doté de tapis de sol, les goupilles
se trouveront sous un rabat découpé dans le tapis.
2-8
7. Arrimer la languette de
ceinture de sécurité du
siège arrière de
première rangée. Pour
ce faire, fixer la bride
de la languette de
ceinture de sécurité à
la garniture située à
l'intérieur de la porte
latérale.
Pour les autres sièges arrière, arrimer la languette
de ceinture de sécurité sur la bride, à la garniture
de glace.
Remplacement des sièges arrière
{ AVERTISSEMENT:
Un siège qui n'est pas bloqué en place peut se
déplacer dans une collision ou un arrêt brusque.
Les occupants du véhicule pourraient être
blessés. S'assurer de bien bloquer le siège en
place lorsque vous l'installez.
{ AVERTISSEMENT:
Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal
attachée ou tordue n'offre pas la protection
nécessaire en cas d'accident. La personne portant
la ceinture pourrait être gravement blessée. Après
avoir relevé le dossier de siège arrière, toujours
s'assurer que les ceintures de sécurité sont bien
acheminées et fixées et ne sont pas tordues.
1. Placer le siège dans les fentes ouvertes des deux
rails. Avancer le siège dans les rails en accrochant
les deux bases du siège aux goupilles logées à
l'intérieur des rails.
2-9
2. Repérer le trou de la goupille dans le rail pour
poser les goupilles de blocage à l'arrière de la
base du siège. Si le véhicule est pourvu de tapis
de sol, soulever le rabat découpé dans le tapis.
3. Insérer les goupilles de blocage dans la base du
siège et pousser le siège pour aligner les goupilles
sur la base.
Sur une banquette pour trois passagers, la goupille
dotée d'un couvercle noir marqué d'un « R » doit
être installée côté passager et la goupille dotée
d'un couvercle gris marqué d'un « L » doit être
installée côté conducteur.
Sur une banquette pour quatre passagers, les
goupilles marquées d'un « R » doivent être
installées sur la moitié de banquette côté
passager, et les goupilles marquées d'un « L »
doivent être installées sur la moitié de banquette
côté conducteur.
2-10
Banquette pour trois passagers illustrée
4. Enfoncer la(les) goupille(s) marquée(s) d'un « R »
jusqu'à ce qu'elles soient dans l'agrafe de retenue.
7. Refaire la procédure pour l'autre base de siège.
8. Raccorder les languettes à déclenchement rapide
pour les ceintures-baudriers. Pour ce faire, insérer
les languettes dans les boucles fixées aux
positions extérieures de la banquette. Ne pas
tordre la ceinture.
9. S'assurer que toutes les goupilles de blocage sont
verrouillées en place avant de mettre le véhicule
en marche.
Banquette pour trois passagers illustrée
5. Enfoncer la(les) goupille(s) marquée(s) d'un « L »
jusqu'à ce qu'elles soient dans l'agrafe de retenue.
6. Si le véhicule est doté d'un tapis caoutchouc,
remettre le volet à sa place d'origine.
2-11
Ceintures de sécurité
{ AVERTISSEMENT:
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide explique comment utiliser
correctement les ceintures de sécurité. Elle indique
également les choses à ne pas faire avec les ceintures
de sécurité.
{ AVERTISSEMENT:
Ne jamais laisser une personne prendre place là
où il est impossible de porter correctement une
ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous
ou vos passagers ne portez pas de ceinture de
sécurité, les blessures peuvent être beaucoup
plus graves. Vous risquez de heurter plus
fortement certains objets à l'intérieur du véhicule
ou d'en être éjecté. Vous ou vos passagers
pouvez être gravement blessés ou même tués.
Vous pourriez sortir indemne de la même collision
si vous aviez attaché votre ceinture. Attacher
toujours votre ceinture de sécurité et s'assurer
que vos passagers sont attachés correctement.
2-12
Il est extrêmement dangereux de s'asseoir dans le
compartiment utilitaire, à l'intérieur ou à l'extérieur
du véhicule. Lors d'une collision, les passagers
assis à ces endroits risquent d'être blessés
gravement ou même d'être tués. Ne permettre à
personne de prendre place dans le véhicule là où
il n'y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité.
S'assurer que tous les passagers du véhicule ont
un siège et qu'ils utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Ce véhicule est doté de témoins destinés à vous
rappeler d'attacher les ceintures de sécurité. Se
reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la
page 4‑24 pour plus d'informations.
Dans la plupart des états et dans toutes les provinces
canadiennes, la loi exige le port des ceintures de
sécurité. Voici pourquoi :
Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité.
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d'un véhicule quel qu'il soit,
vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.
Certains accidents ne sont pas graves. D'autres sont si
graves que même les personnes attachées ne
survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se
situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux
cas, les personnes attachées peuvent survivre et
parfois s'en sortir indemnes. Sans ceinture de sécurité,
elles risquent d'être gravement blessées ou même
tuées.
Après plus de 40 ans d'utilisation des ceintures de
sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs.
Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité
font... toute la différence!
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu'il
s'agisse simplement d'un siège sur roues.
2-13
Supposons que quelqu'un prend place sur le siège.
2-14
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule
s'arrête. Le passager, lui, ne s'arrête pas.
Ce passager poursuivra sa course jusqu'à ce qu'il soit
arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela
pourrait être le pare-brise...
Ou le tableau de bord...
2-15
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule
après un accident si je porte une ceinture de
sécurité?
A: Vous pourriez l'être – que vous portiez une ceinture
de sécurité ou non. Mais si vous êtes attaché, vous
avez plus de chances de rester conscient pendant
et après un accident, ce qui vous permettra de
déboucler votre ceinture et de sortir du véhicule. Et
vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité
même si vous vous trouvez la tête en bas.
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables,
pourquoi devrais-je porter une ceinture de
sécurité?
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps
pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance
plus longue et les os les plus solides de votre corps
amortissent le choc. Il est donc logique de porter les
ceintures de sécurité.
2-16
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces
qu'avec les ceintures de sécurité et ne les
remplacent pas. Qu'un sac gonflable soit présent ou
non, toues les occupants doivent boucler leur
ceinture de sécurité pour bénéficier du maximum de
protection. Ceci est vrai non seulement en cas de
collision frontale, mais particulièrement en cas de
collision latérale ou autre.
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais
jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je
porter une ceinture de sécurité?
Port adéquat des ceintures de
sécurité
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais si
vous êtes impliqué dans un accident — même si
vous n'en êtes pas responsable — vous et vos
passagers serez peut-être blessés. Être un bon
conducteur ne vous protège pas des faits que vous
ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à moins de
40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus
grand nombre de blessures graves et de morts se
produisent à des vitesse inférieures à 65 km/h
(40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
Cette section ne concerne que les personnes de taille
adulte.
Se tenir compte qu'il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité
des enfants. De plus, les renseignements sont
différents pour les petits enfants et les bébés. Si un
enfant voyage à bord du véhicule, se reporter à la
rubrique Enfants plus âgés à la page 2‑33 ou Bébés et
jeunes enfants à la page 2‑37. Suivre les directives pour
assurer la protection de tout le monde.
Il est très important que tous les occupants bouclent
leur ceinture de sécurité! Les statistiques des accidents
indiquent que les personnes ne portant pas de
ceintures de sécurité sont plus souvent blessées lors
d'une collision que celles qui en portent une.
Les occupants qui ne bouclent pas leur ceinture
peuvent être éjectés du véhicule lors d'une collision ou
heurter ceux dans le véhicule qui portent des ceintures
de sécurité.
Avant de boucler la ceinture de sécurité, vous et vos
occupants devez savoir ceci.
2-17
collision; ainsi, les risques de glisser sous la ceinture
ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la
ceinture, l'abdomen absorberait la pression de la
ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves,
voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer
par-dessus l'épaule et sur la poitrine. Ce sont ces
parties du corps qui peuvent le mieux absorber les
forces de retenue de la ceinture.
La ceinture épaulière se bloque lors d'un arrêt soudain
ou d'une collision.
S'asseoir droit et garder toujours les pieds au sol
devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le
plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des
cuisses. Cette position permet de répartir la force de la
ceinture sur les os solides du bassin en cas de
2-18
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Vous risquez d'être grièvement blessé si votre
ceinture épaulière est trop lâche. Lors d'une
collision, votre corps se déplacerait trop vers
l'avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière devrait reposer
contre votre corps.
A: La ceinture épaulière n'est pas assez serrée. De
cette façon, elle n'assure pas la protection voulue.
2-19
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Vous risquez d'être grièvement blessé si votre
ceinture ventrale n'est pas serrée. Dans une
collision, vous pourriez glisser sous la ceinture et
appliquer de la force à votre abdomen. Ceci
pourrait vous blesser grièvement ou même vous
tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et
serrée sur les hanches, en touchant les cuisses.
A: La ceinture ventrale n'est pas assez serrée. De
cette façon, elle n'assure pas la protection voulue.
2-20
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Vous risquez d'être grièvement blessé si votre
ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel
qu'illustré. Lors d'une collision, la ceinture pourrait
exercer sa force sur l'abdomen et non pas sur les
os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes. Vous devez toujours attacher
votre ceinture dans la boucle la plus proche
de vous.
A: La ceinture est raccordée à la mauvaise boucle.
2-21
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Vous risquez d'être gravement blessé si votre
ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel
qu'illustré. La ceinture serait beaucoup trop haute.
Lors d'une collision, vous pouvez glisser sous la
ceinture. La force de la ceinture serait alors
exercée sur votre abdomen, et non pas les os du
bassin, ce qui pourrait causer des blessures
internes graves ou fatales. S'assurer que la
ceinture passe sous les accoudoirs.
A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir.
2-22
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Le risque de blessure grave est accru si la
ceinture épaulière est portée sous le bras. Lors
d'une collision, le corps se déplacerait trop vers
l'avant, ce qui augmenterait le risque de blessures
à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop
de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi
solides que les os des épaules. Le risque de
graves blessures aux organes internes comme le
foie ou la rate est également accru. La ceinture
épaulière doit passer au-dessus de l'épaule et en
travers de la poitrine.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit
toujours passer par-dessus l'épaule.
2-23
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Un port incorrect de la ceinture baudrier peut être
source de graves blessures. En cas d'accident,
vous pourriez ne pas être retenus par la ceinture
de sécurité. Votre corps pourrait se déplacer trop
vers l'avant, augmentant les risques de blessures
à la tête et au cou. Vous pourriez également
glisser sous la ceinture ventrale. La force de la
ceinture s'appliquerait alors directement sur
l'abdomen, causant des lésions graves, voire
fatales. La ceinture baudrier doit passer
au-dessus de l'épaule et en travers de la poitrine.
A: La ceinture se trouve derrière le corps.
2-24
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Vous risquez d'être grièvement blessé par une
ceinture tordue. Lors d'une collision, les forces
d'impact ne seraient pas réparties sur toute la
largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue,
vous devez la détordre pour qu'elle puisse
fonctionner convenablement ou demander à votre
concessionnaire de la réparer.
A: La ceinture est vrillée.
2-25
Ceinture à triple point d'appui
Toutes les places du véhicule sont équipées d'une
ceinture-baudrier. Si vous utilisez une place arrière à
ceinture de sécurité amovible et que la ceinture de
sécurité n'est pas fixée, se reporter à Fonctionnement
du siège arrière à la page 2‑7 pour les instructions de
reconnexion de la ceinture de sécurité à la mini-boucle.
Les instructions suivantes expliquent comment porter
correctement la ceinture-baudrier.
1. Régler le siège, si celui-ci est réglable, de façon à
être assis droit. Pour plus de détails, se reporter à
« Sièges » dans l'index.
2. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu'elle ne soit pas vrillée.
La ceinture-baudrier peut se bloquer si vous la
tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la
ceinture revenir légèrement vers l'arrière pour la
débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement.
Si la ceinture-baudrier d'une ceinture de sécurité
de passager est entièrement étirée, le dispositif de
blocage de siège pour enfant peut être engagé.
Si ceci se produit, laisser la ceinture s'enrouler
complètement et recommencer.
2-26
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour s'assurer qu'elle est bien
en place. Si la ceinture n'est pas assez longue, se
reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la
page 2‑32.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle
de manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
4. Si le véhicule est doté d'un dispositif de réglage de
la hauteur de ceinture épaulière, le déplacer
jusqu'à la position adéquate. Se reporter à
« Réglage de hauteur de ceinture épaulière » plus
loin dans cette section pour les instructions
d'utilisation et d'importantes informations relatives
à la sécurité.
Pour détacher la ceinture, pousser le bouton de la
boucle. La ceinture doit revenir en position de
rangement. Relever la plaque de verrouillage sur la
sangle lorsque la ceinture n'est pas utilisée. La plaque
de verrouillage doit reposer sur la couture de la
ceinture, près de la boucle de guidage de la paroi
latérale.
5. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s'avérer nécessaire de tirer la couture de la
ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage
pour serrer complètement la ceinture ventrale sur
les occupants de petite taille.
Avant de fermer une porte, vérifier si la ceinture ne se
trouve pas dans le chemin. Si une porte est claquée
contre une ceinture, la ceinture et le véhicule peuvent
être endommagés.
2-27
Ceinture épaulière réglable en hauteur
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Le véhicule est équipé d'un dispositif de réglage de
hauteur de ceinture épaulière pour les sièges du
conducteur et du passager avant droit.
Si le PNBV (Poids nominal brut du véhicule) de votre
véhicule est supérieur ou égal à 3 855 kg (8 500 lb), le
véhicule est muni de prétendeurs de ceinture de
sécurité pour les occupants extérieurs avant. Se
reporter à Chargement du véhicule à la page 5‑22 pour
localiser l'étiquette d'homologation comportant le PNBV.
Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière soit
centrée sur l'épaule. La sangle doit être écartée de la
face et du cou, mais ne doit pas tomber de l'épaule.
Un placement incorrect de la ceinture épaulière peut
réduire son efficacité en cas de collision.
Pour la déplacer vers le
bas, tirer sur la
commande du dispositif
de réglage central
dénommée PULL (tirer).
Vous pouvez déplacer le
dispositif de réglage de
hauteur vers le haut en
poussant le guide de la
ceinture épaulière vers
le haut.
Lorsque le dispositif de réglage est réglé à la position
désirée, essayer de le déplacer vers le bas sans le
presser afin de vérifier s'il est bien bloqué.
2-28
Bien qu'ils soient invisibles, ils font partie de l'ensemble
de ceinture de sécurité. Ils peuvent contribuer à serrer
les ceintures de sécurité lors des premiers instant d'un
impact frontal ou quasi frontal modéré à fort ou impact
arrière si les conditions d'activation des tendeurs sont
rencontrées. Et, si le véhicule est doté de sacs
gonflables latéraux, les prétendeurs de ceintures de
sécurité peuvent contribuer à serrer les ceintures de
sécurité en cas d'impact latéral ou de tonneau.
Les prétendeurs ne fonctionnent qu'une seule fois. S'ils
sont activés lors d'une collision, ils doivent être
remplacés, probablement avec d'autres pièces du
système. Se reporter à Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une collision à la
page 2‑88.
Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière
Voici comment placer un guide de confort sur la
ceinture de sécurité :
Ce véhicule peut être équipé de guides de confort des
ceintures épaulières arrière. Sinon, les guides peuvent
être disponibles chez votre concessionnaire. Ils rendent
le port des ceintures de sécurité plus confortables pour
les enfants qui sont trop grands pour s'asseoir dans les
sièges d'appoint ainsi que pour certains adultes.
Lorsque les guides de confort sont installés sur une
ceinture épaulière, ils éloignent cette dernière de la
nuque et de la tête.
1. Le guide se trouve dans une pochette latérale du
dossier de siège.
2-29
2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les
deux bords de la ceinture dans les encoches du
guide.
2-30
3. S'assurer que la ceinture n'est pas vrillée et qu'elle
repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver
sous la ceinture et le guide de confort doit être sur
la ceinture.
{ AVERTISSEMENT:
Une ceinture de sécurité qui n'est pas portée
correctement n'assure pas une protection
suffisante en cas de collision. La personne qui
utilise cette ceinture pourrait être sérieusement
blessée. La ceinture épaulière doit passer par
dessus l'épaule puis en diagonale sur la poitrine.
Ce sont ces parties du corps qui sont les plus
aptes à absorber les forces générées par l'action
de retenue de la ceinture.
4. Boucler, positionner et détacher la ceinture de la
manière décrite plus haut dans cette section.
S'assurer que la ceinture épaulière croise l'épaule.
Pour enlever et ranger le guide de confort, presser les
bords de la ceinture l'un contre l'autre pour pouvoir
extraire la ceinture du guide. Glisser le guide dans sa
pochette de rangement sur le flanc du dossier.
2-31
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le
monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous
les autres occupants du véhicule, elles risquent d'être
gravement blessées si elles n'en portent pas.
La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger
la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée
comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera
pas blessé lors d'une collision. Pour les femmes
enceintes, comme pour tout le monde, le secret de
l'efficacité des ceintures de sécurité est de les porter
comme il faut.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s'attacher
autour de vous, la utiliser.
Une femme enceinte devrait porter une
ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être
portée sous le ventre aussi bas que possible tout au
long de la grossesse.
2-32
Mais si la ceinture de sécurité n'est pas assez longue,
votre concessionnaire vous permettra d'obtenir une
rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter
le plus gros manteau que vous ayez pour être certain
que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les
blessures, ne laisser personne d'autre s'en servir et
l'utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été
commandée. Les rallonges sont conçues pour les
adultes. Ne jamais l'utiliser pour fixer un siège d'enfant.
Pour l'utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité
ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au
mode d'emploi de la rallonge.
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Les instructions du fabricant accompagnant le siège
d'appoint indiquent les limites de poids et de
taille de ce siège. Utiliser un siège d'appoint et une
ceinture-baudrier jusqu'à ce que l'enfant passe le test
d'ajustement ci-dessous :
.
L'asseoir en le reculant complètement sur le siège.
Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège
d'appoint.
.
Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière
repose-t-elle sur son épaule? Si oui, poursuivre.
Dans le cas contraire, essayer d'utiliser le guide de
confort de ceinture de sécurité arrière. Se reporter
à « Guides de confort de ceinture de sécurité
arrière » sous ceinture à triple point d'appui à la
page 2‑26 pour de plus amples informations. Si la
ceinture épaulière ne repose toujours pas sur son
épaule, revenir au siège d'appoint.
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d'appoint devraient porter les ceintures de sécurité du
véhicule.
2-33
.
La ceinture abdominale s'ajuste-t-elle le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des
cuisses ? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire,
revenir au siège d'appoint.
.
L'ajustement correct de la ceinture de sécurité
peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège
d'appoint.
.
Dans la mesure du possible, un enfant devrait
occuper un siège muni d'une ceinture trois points
et bénéficier de la protection supplémentaire d'une
ceinture épaulière.
Q: Quelle est la façon appropriée de porter une
ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d'une ceinture épaulière. La ceinture
épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou
le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas
sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine
les cuisses. Ceci applique la force de la ceinture sur
le bassin de l'enfant en cas d'accident. Elle ne
devrait jamais être portée sur l'abdomen. Ceci
pourrait causer des blessures graves et même des
blessures internes fatales lors d'une collision.
Consulter également « Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière » sous ceinture à triple point d'appui à la
page 2‑26.
Selon les statistiques d'accident, les enfants et les
bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège arrière.
Lors d'une collision, les enfants qui ne sont pas
attachés peuvent heurter d'autres occupants qui le sont
ou peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus
âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité.
2-34
{ AVERTISSEMENT:
À ne jamais faire.
Deux enfants ne peuvent partager la même
ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les
forces d'impact. Lors d'une collision, les deux
enfants peuvent s'écraser l'un contre l'autre et
être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit
servir qu'à une personne à la fois.
2-35
{ AVERTISSEMENT:
À ne jamais faire.
Un enfant ne peut porter la ceinture de sécurité
avec la ceinture épaulière derrière son dos au
risque de blessure par manque de retenue par la
ceinture épaulière. L'enfant risque de se déplacer
trop loin et de se blesser la tête et le cou. Il risque
aussi de glisser sous la ceinture abdominale. La
force de la ceinture s'appliquerait directement sur
l'abdomen, causant une blessure grave ou fatale.
La ceinture épaulière doit passer par-dessus
l'épaule et à travers la poitrine.
2-36
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection
y compris les bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l'âge ni la taille de l'occupant ne changent
le besoin, pour tout le monde, d'utiliser les dispositifs de
protection. En effet, la loi de chaque province
canadienne et de chaque État américain exige que les
enfants, jusqu'à un certain âge, soient attachés dans un
véhicule.
{ AVERTISSEMENT:
Les enfants peuvent être gravement blessés ou
étranglés si la ceinture épaulière s'enroule autour
de leur cou et qu'elle continue à se serrer. Ne
jamais laisser d'enfant sans surveillance dans un
véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer
avec les ceintures de sécurité.
La combinaison du sac gonflable avec la
ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible
pour les adultes et les grands enfants, mais pas pour
les jeunes enfants ou les bébés. Ni les ceintures de
sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux.
Les bébés et les jeunes enfants qui prennent place
dans le véhicule doivent être protégés par des
dispositifs de retenue pour enfants adéquats.
Les enfants qui ne sont pas attachés correctement
peuvent heurter d'autres personnes ou être éjectés du
véhicule.
2-37
{ AVERTISSEMENT:
À ne jamais faire.
Une personne ne devrait jamais tenir un bébé ou
un enfant dans ses bras quand elle prend place à
bord d'un véhicule. En effet, lors d'une collision, le
poids d'un bébé est tel qu'il sera impossible de le
retenir. Par exemple, lors d'une collision à une
vitesse de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids
d'un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement
une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la
personne qui le transporte. Un bébé devrait être
attaché dans un siège d'enfant adéquat.
2-38
{ AVERTISSEMENT:
À ne jamais faire.
Les enfants proches d'un coussin gonflable qui se
déploie peuvent être grièvement blessés ou
même tués. Ne jamais placer un siège pour
enfant dirigé vers l'arrière dans le siège avant
droit. Le placer dans un siège arrière. Un siège
d'enfant dirigé vers l'avant doit aussi être placé
dans un siège arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant
dans le siège de passager avant, toujours reculer
au maximum le siège du passager.
2-39
Q: Quels sont les différents types de sièges
d'enfant supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires de sièges d'enfant
supplémentaires, achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour la sélection d'un
siège d'enfant spécifique, il faut tenir compte non
seulement du poids, de la taille et de l'âge de
l'enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec
le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de sièges d'enfant,
différents modèles sont disponibles. Lors de l'achat
d'un siège d'enfant, s'assurer qu'il est conçu pour
être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est le
cas, le siège d'enfant portera une étiquette de
conformité aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
Les directives du fabricant accompagnant le siège
d'enfant indiquent les limites de poids et de
grandeur d'un siège d'enfant spécifique. De plus, il
existe de nombreux types de sièges pour les
enfants ayant des besoins particuliers.
2-40
{ AVERTISSEMENT:
Les nouveau-nés ont besoin d'un soutien complet,
y compris le soutien de la tête et du cou,
notamment parce que le cou d'un nouveau-né est
faible et sa tête est très lourde comparativement
au reste de son corps. Lors d'une collision, un
bébé dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière
s'immobilise dans l'ensemble de retenue, de sorte
que les forces de la collision sont distribuées sur
les parties les plus solides du corps du bébé, soit
le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours
être attaché dans un siège d'enfant approprié.
{ AVERTISSEMENT:
Les os du bassin d'un jeune enfant sont encore si
petits que la ceinture de sécurité ordinaire du
véhicule pourrait ne pas rester sur les os du
bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle
pourrait remonter sur l'abdomen de l'enfant. Lors
d'une collision, la ceinture exercerait alors la force
de l'impact sur une partie du corps qui n'est pas
protégée par aucune ossature, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves ou fatales.
Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans
un siège d'enfant approprié.
Appareils de retenue pour enfant
Un siège pour bébé
orienté vers l'arrière (A)
assure une retenue du
dos de l'enfant contre la
surface du siège.
Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors
d'une collision.
2-41
Un siège d'enfant orienté
vers l'avant (B) permet de
retenir le corps de l'enfant
par l'intermédiaire du
harnais.
Un siège d'appoint (C-D) est un dispositif de retenue
pour enfant conçu pour permettre un meilleur
ajustement du système de ceintures de sécurité du
véhicule. Un siège d'appoint peut aussi permettre à un
enfant de voir dehors.
2-42
Fixation d'un siège d'enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ AVERTISSEMENT:
En cas de collision, si le siège d'enfant n'est pas
correctement fixé dans le véhicule, un enfant
risque d'être sérieusement blessé ou tué. Fixer le
siège d'enfant correctement dans le véhicule
grâce à la ceinture de sécurité ou au système
LATCH, selon les instructions fournies avec le
siège d'enfant et celles contenues dans le présent
manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège d'enfant
doit être sécurisé à l'intérieur du véhicule. Les systèmes
de siège d'enfant doivent être sécurisés sur les sièges
du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la
section de la ceinture ventrale d'une ceinture-baudrier
ou bien du système LATCH. Pour plus d'informations,
se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (Système LATCH) à la page 2‑46. En cas de
collision, un enfant peut être en danger si le siège
d'enfant n'est pas correctement fixé dans le véhicule.
Lors de l'installation d'un siège d'enfant supplémentaire,
se reporter aux instructions fournies avec le siège
d'enfant et qui se trouvent sur le siège d'enfant et/ou
dans une brochure ainsi que dans le présent manuel.
Les instructions fournies avec le siège d'enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en
obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant non fixé peut se
déplacer lors d'une collision ou d'un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule. S'assurer que tout
siège d'enfant est bien fixé dans le véhicule même
lorsqu'il est inoccupé.
Installation de l'enfant sur le siège
d'enfant
{ AVERTISSEMENT:
En cas de collision, si l'enfant n'est pas
correctement attaché dans le siège d'enfant, il
risque d'être sérieusement blessé ou tué. Fixer
l'enfant correctement selon les instructions
fournies avec ce siège d'enfant.
2-43
Où installer l'appareil de retenue
Selon les statistiques d'accident, les enfants et les
bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège arrière.
Nous recommandons d'attacher les enfants et les
sièges pour enfant dans un siège arrière, notamment un
siège pour bébé ou enfant orienté vers l'arrière, un
siège pour enfant orienté vers l'avant, un siège
d'appoint pour enfant plus âgé et les enfants
suffisamment grands pour utiliser les ceintures de
sécurité.
Si un siège d'enfant est posé sur le siège du passager
avant droit, un commutateur sur le tableau de bord
permet de désactiver le sac gonflable du passager
avant droit. Se reporter à Interrupteur de désactivation
de sac gonflable à la page 2‑75 et Fixation d'un appareil
de retenue pour enfant en position siège avant droit
(Avec système de détection du passager) à la page 2‑56
ou Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en
position siège avant droit (Avec commutateur de sac
gonflable) à la page 2‑60 pour de plus amples
renseignements à ce sujet, notamment des consignes
importantes sur la sûreté.
2-44
Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais
placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à
l'avant ». Le risque pour un enfant assis sur un siège
orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se
déploie.
{ AVERTISSEMENT:
Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté
vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si
le sac gonflable du passager avant droit se
déploie, puisque le dossier du siège d'enfant
orienté vers l'arrière serait très près du sac
gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable
est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège avant droit.
... /
AVERTISSEMENT: (suite)
En fixant un siège pour enfant à la position d'assise
arrière, étudier le mode d'emploi du siège pour enfant
pour s'assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Même si le système de détection de passager ou
le commutateur de sac gonflable a mis hors
fonction le sac gonflable frontal du passager avant
droit, aucun système n'est infaillible. Personne ne
peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera
pas dans certaines circonstances inhabituelles,
même s'il est hors fonction.
Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière qui
peut recevoir un siège pour enfant dirigé vers l'arrière,
nous recommandons que les sièges pour enfant dirigés
vers l'arrière ne soient pas placés dans votre véhicule,
même si le sac gonflable est hors fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière
dans un siège arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant
dans le siège de passager avant, toujours reculer
au maximum le siège du passager. Il est
préférable d'attacher un siège d'enfant sur un
siège arrière.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant non fixé peut se
déplacer lors d'une collision ou d'un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule. S'assurer que tout
siège d'enfant est bien fixé dans le véhicule même
lorsqu'il est inoccupé.
Quel que soit l'endroit où est installé le siège d'enfant,
veiller à le fixer correctement.
2-45
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (Système LATCH)
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d'enfant
ne disposent pas d'ancrages inférieurs et de fixations
ou bien d'ancrage de sangle supérieure et de fixations.
Le système LATCH maintient les sièges pour enfant
pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu
pour faciliter l'installation d'un siège pour enfant. Le
système LATCH utilise des ancrages situés dans le
véhicule et des fixations sur le siège pour enfant prévus
à cet effet.
Ancrages inférieurs
S'assurer qu'un siège d'enfant compatible avec le
système LATCH est correctement installé à l'aide des
ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du
véhicule pour fixer le siège d'enfant, en suivant les
instructions fournies avec le siège ainsi que les
instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque
vous installez un siège d'enfant à l'aide d'une sangle
supérieure, vous devez également utiliser les ancrages
inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège
d'enfant. Un siège d'enfant ne doit jamais être installé
uniquement à l'aide de la sangle de fixation supérieure
et de l'ancrage.
Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule,
vous devez disposer d'un siège pour enfant équipé de
fixations LATCH. Le fabricant du siège pour enfant vous
fournira les instructions d'installation du siège pour
enfant et de ses fixations. La section suivante explique
comment fixer un siège pour enfant à l'aide de ces
fixations dans votre véhicule.
2-46
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres
métalliques construites dans le véhicule. Chaque place
assise équipée du système LATCH et susceptible de
recevoir un siège d'enfant muni de fixations inférieures
dispose de deux ancrages inférieurs (B).
Ancrage de sangle supérieure
Certains sièges pour enfant équipés de sangle
supérieure sont conçus pour être utilisés avec une
sangle supérieure fixée ou non. D'autres exigent la
fixation permanente de la sangle supérieure. Au
Canada, la loi stipule que les sièges pour enfant
orientés vers l'avant doivent disposer d'une sangle
supérieure et que la sangle doit être fixée. Veiller à lire
et suivre les instructions relatives à votre siège pour
enfant.
Emplacements de l'ancrage inférieur et de
l'ancrage de sangle supérieure
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages de
sangle supérieure.
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure
du siège d'enfant au véhicule. Un ancrage de sangle
supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de
la sangle supérieure (B) située sur le siège d'enfant est
raccordée à l'ancrage de sangle supérieure située dans
le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers
l'avant et la rotation du siège d'enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Il est possible que votre siège d'enfant dispose d'une
sangle simple (A) ou d'une sangle double (C). Chacune
sera munie d'une seule fixation (B) permettant de fixer
la sangle supérieure à l'ancrage.
j (ancrage inférieur) :
places assises munies de
deux ancrages inférieurs.
Deuxième, troisième et
quatrième rangées avec
banquette pour trois
passagers
2-47
Consulter l'information suivante pour installer un
ensemble de siège d'enfant avec attache supérieure à
la position centrale de deuxième, troisième et quatrième
rangées.
Ne pas installer trois ensembles de siège d'enfant
simultanément sur la même rangée et ne jamais
installer deux sangles supérieures utilisant le même
ancrage supérieur.
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages de
sangle supérieure.
Banquette pour trois passagers des deuxième,
troisième et quatrième rangées — Fourgonnette de
tourisme
Position de passager
avant
Les banquettes pour trois passagers des deuxième,
troisième et quatrième rangées sont dotées d'ancrages
inférieurs métalliques apparents, situés dans le pli entre
le dossier et le coussin du siège.
2-48
Il existe deux ancrages d'attache supérieures dans la
deuxième, la troisième et la quatrième rangée. Pour
placer un ensemble de siège d'enfant à une position
arrière côté conducteur, utiliser le point d'ancrage (A).
Pour installer un ensemble de siège d'enfant à une
position arrière côté passager, utiliser le point
d'ancrage (B). Pour installer un ensemble de siège
d'enfant à une position arrière centrale, utiliser le point
d'ancrage (B). Ne jamais installer deux sangles
supérieures utilisant le même ancrage.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
dépourvue d'ancrage d'attache supérieure si la loi exige
que l'attache supérieure soit fixée, ou si le mode
d'emploi du siège pour enfant indique que l'attache
supérieure doit être fixée.
Les statistiques d'accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu'ils sont attachés sur le
siège arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus
d'informations, se reporter à Où installer l'appareil de
retenue à la page 2‑44.
Position de passager avant
Il existe un ancrage d'attache supérieur pour la position
de passager d'avant avec un siège de passager avant.
L'ancrage se trouve à l'arrière de l'assise du siège, sur
le siège de passager avant droit.
2-49
Fixation d'un siège pour enfant conçu pour
être utilisé avec le système LATCH
{ AVERTISSEMENT:
Si un siège d'enfant équipé du système LATCH
n'est pas fixé aux ancrages, l'enfant risque de ne
pas être correctement protégé. En cas d'accident,
l'enfant pourrait être sérieusement blessé ou
même tué. S'assurer qu'un siège d'enfant équipé
du système LATCH est fixé correctement aux
ancrages ou bien utiliser les ceintures de sécurité
du véhicule pour le fixer, en suivant les
instructions fournies avec ce siège d'enfant et
celles contenues dans le présent manuel.
{ AVERTISSEMENT:
Chaque support de sangle supérieure et chaque
ancrage inférieur du véhicule est conçu pour
maintenir un seul siège d'enfant. Si vous attachez
plusieurs sièges d'enfant à un seul ancrage, vous
risquez de provoquer un desserrement ou une
... /
2-50
AVERTISSEMENT: (suite)
cassure de l'ancrage ou de la fixation en cas de
collision. Le cas échéant, un enfant ou d'autres
passagers pourraient être blessés. Pour éviter
que des personnes se blessent et que votre
véhicule ne soit endommagé, fixer un seul siège
d'enfant par ancrage.
{ AVERTISSEMENT:
Les enfants peuvent être gravement blessés ou
étranglés si la ceinture épaulière s'enroule autour
de leur cou et qu'elle continue à se serrer. Boucler
toute ceinture de sécurité inutilisée derrière le
siège enfant de manière à ce que l'enfant ne
puisse l'atteindre. Tirer complètement la ceinture
épaulière hors de l'enrouleur pour engager le
système de blocage, si votre véhicule en est
équipé, après avoir installé le siège enfant.
Remarque: Les fixations LATCH ne peuvent frotter
contre les ceintures de sécurité au risque de
dégâts. Au besoin, déplacer les ceintures pour
éviter le frottement.
Ne pas replier le siège arrière vide avec une
ceinture bouclée au risque d'endommager la
ceinture ou le siège. Déboucler la ceinture et la
replacer en position de rangement avant de replier
le siège.
1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège pour enfant ne
dispose pas de fixations inférieures ou si la
position assise voulue n'est pas dotée d'ancrages
inférieurs, fixer le siège pour enfant au moyen de
la sangle supérieure et des ceintures de sécurité.
Se reporter au mode d'emploi du siège pour enfant
et aux instructions contenues dans ce manuel.
2. Si le fabricant du siège pour enfant recommande
de fixer la sangle supérieure, l'attacher et la serrer
à l'ancrage de sangle supérieure, le cas échéant.
Se reporter au mode d'emploi du siège pour enfant
et aux étapes qui suivent :
2. 1. Repérer l'ancrage de sangle supérieure.
2. 2. Uniquement avec sièges pour trois
passagers de deuxième, troisième et
quatrième rangée, utiliser le point
d'ancrage (A) pour les positions arrière côté
conducteur. Pour les positions arrière côté
passager, utiliser le point d'ancrage (B). Pour
les positions arrière centrales, utiliser le point
d'ancrage (B). Ne jamais installer deux
sangles supérieures utilisant le même
ancrage.
1. 1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise désirée.
1. 2. Placer le siège d'enfant sur le siège.
1. 3. Attacher et serrer les fixations inférieures du
siège pour enfant aux ancrages inférieurs.
2-51
2. 3. Acheminer et serrer la sangle supérieure
conformément aux instructions fournies avec
votre siège d'enfant et suivre les instructions
suivantes :
Si la position utilisée ne
possède pas d'appuie-tête
et si vous utilisez une
attache simple, acheminer
l'attache par-dessus le
dossier du siège.
Si la position utilisée ne
possède pas d'appuie-tête
et si vous utilisez une
attache double,
acheminer l'attache
par-dessus le dossier du
siège.
Si la position utilisée
possède un appuie-tête
intégré et si vous utilisez
une attache double,
acheminer l'attache
autour de l'appuie-tête.
2-52
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête
intégré et si vous utilisez
une sangle simple, faire
passer l'attache
par-dessus l'appuie-tête.
3. Tirer le siège d'enfant dans tous les sens pour
s'assurer qu'il est solidement fixé.
Fixation d'un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
En fixant un siège pour enfant à la position d'assise
arrière, étudier le mode d'emploi du siège pour enfant
pour s'assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Si le siège d'enfant est doté d'un système LATCH, se
reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant
(Système LATCH) à la page 2‑46 pour connaître la
méthode de pose du siège et où l'installer en utilisant le
LATCH. Si le siège est fixé à l'aide d'une ceinture de
sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à
Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système
LATCH) à la page 2‑46 pour connaître les
emplacements des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si
une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le
mode d'emploi du siège pour enfant indique que la
sangle supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu'un siège d'enfant dirigé vers
l'avant soit muni d'une attache supérieure et que cette
attache soit fixée.
2-53
Si le siège d'enfant ne possède pas de système LATCH
(dispositif de verrouillage), vous devez utiliser la
ceinture de sécurité pour le fixer. S'assurer de bien
suivre les directives jointes au siège d'enfant. Attacher
l'enfant dans le siège d'enfant dans les conditions
indiquées et conformément aux directives données.
S'il faut installer plusieurs sièges d'enfant à l'arrière,
veiller à lire Où installer l'appareil de retenue à la
page 2‑44.
1. Placer le siège d'enfant sur le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d'enfant. Les directives
accompagnant le siège d'enfant indiquent la façon
de procéder.
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle
de manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
2-54
4. Tirer complètement le reste de la ceinture
épaulière de l'enrouleur pour engager le système
de blocage.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège d'enfant, puis introduire la
ceinture épaulière dans l'enrouleur. En cas de
pose d'un siège d'enfant orienté vers l'avant,
utiliser le genou pour appuyer sur le siège d'enfant
tout en serrant la ceinture.
2-55
6. Si le siège d'enfant est pourvu d'une sangle
supérieure, suivre les instructions du fabricant du
siège relatives à l'utilisation de la sangle
supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (Système LATCH) à la page 2‑46
pour plus d'informations.
7. Tirer le siège d'enfant dans tous les sens pour
s'assurer qu'il est solidement fixé.
Pour retirer le siège d'enfant, déboucler la ceinture de
sécurité du véhicule et la laisser s'enrouler
complètement. Si la sangle supérieure est fixée à
l'ancrage de sangle supérieure, la décrocher.
Fixation d'un appareil de retenue
pour enfant en position siège avant
droit (Avec système de détecti)
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus
sécuritaire de fixer un siège pour enfant orienté vers
l'avant sur un siège arrière. Se reporter à Où installer
l'appareil de retenue à la page 2‑44.
De plus, le véhicule est équipé d'un système de
détection de passager qui est conçu pour désactiver le
sac gonflable frontal du passager avant droit dans
certaines conditions. Se reporter à Système de
détection des occupants à la page 2‑79 et Témoin de
l'état du sac gonflable du passager à la page 4‑28 pour
de plus amples informations, y compris des
informations importantes relatives à la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais
placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à
l'avant ». Le risque pour un enfant assis sur un siège
orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se
déploie.
2-56
{ AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT: (suite)
Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté
vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si
le sac gonflable du passager avant droit se
déploie, puisque le dossier du siège d'enfant
orienté vers l'arrière serait très près du sac
gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable
est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège avant droit.
Se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 2‑79 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Même si le système de détection de passager a
mis hors fonction le sac gonflable frontal du
passager avant droit, aucun système n'est
infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s'il est hors
fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière
dans un siège arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant
dans le siège de passager avant, toujours reculer
au maximum le siège du passager. Il est
préférable d'attacher un siège d'enfant sur un
siège arrière.
... /
Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière qui
peut recevoir un siège pour enfant dirigé vers l'arrière,
nous recommandons que les sièges pour enfant dirigés
vers l'arrière ne soient pas placés dans votre véhicule,
même si le sac gonflable est hors fonction.
Si le siège pour enfant est doté d'un système LATCH,
se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant
(Système LATCH) à la page 2‑46 pour connaître la
méthode de pose du siège et où l'installer en utilisant le
LATCH. Si le siège est fixé à l'aide d'une ceinture de
sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à
Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système
LATCH) à la page 2‑46 pour connaître les
emplacements des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si
une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le
mode d'emploi du siège pour enfant indique que la
sangle supérieure doit être ancrée.
2-57
Au Canada, la loi exige qu'un siège pour enfant dirigé
vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que
cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège
pour enfant dans cette position. Observer les directives
jointes au siège pour enfant.
1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer
le siège pour enfant dirigé vers l'avant.
Quand le système de détection de passager a mis
hors fonction le sac gonflable de passager avant,
le témoin de sac gonflable hors fonction de la
lampe indicatrice de statut de sac gonflable de
passager doit s'allumer et rester allumé quand le
véhicule démarre. Se reporter à Témoin de l'état
du sac gonflable du passager à la page 4‑28.
2. Placer le siège d'enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d'enfant. Les directives
accompagnant le siège d'enfant indiquent la façon
de procéder.
2-58
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle
de manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
5. Tirer complètement le reste de la ceinture
épaulière de l'enrouleur pour engager le système
de blocage.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège pour enfant, puis introduire
la ceinture épaulière dans l'enrouleur. En cas de
pose d'un siège pour enfant orienté vers l'avant,
utiliser le genou pour appuyer sur le siège pour
enfant tout en serrant la ceinture.
2-59
7. Si le véhicule est dépourvu de siège arrière et
que le siège d'enfant est pourvu d'une sangle
supérieure, suivre les instructions du fabricant du
siège relatives à l'utilisation de la sangle
supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (Système LATCH) à la page 2‑46
pour plus d'informations.
8. Tirer le siège d'enfant dans tous les sens pour
s'assurer qu'il est solidement fixé.
Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de
désactivation du témoin de statut du sac gonflable du
passager s'allume et reste allumé lorsque le véhicule
démarre.
Si un siège d'enfant a été installé et que le témoin
d'activation est allumé, se reporter à « Si le témoin
d'activation est allumé avec un siège d'enfant » sous
Système de détection des occupants à la page 2‑79
pour de plus amples informations.
Pour retirer le siège pour enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s'enrouler
complètement.
Si la fixation supérieure est attachée à un ancrage
supérieur, la débrancher.
2-60
Fixation d'un appareil de retenue
pour enfant en position siège avant
droit (Avec commutateur de sac
gonflable)
Le véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus
sécuritaire de fixer un siège d'enfant orienté vers l'avant
sur un siège arrière. Se reporter à Où installer l'appareil
de retenue à la page 2‑44.
Un commutateur au tableau de bord permet de
désactiver le sac gonflable frontal du passager avant
droit. Se reporter à Interrupteur de désactivation de sac
gonflable à la page 2‑75 pour de plus amples
informations, notamment d'importantes informations
relatives à la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais
placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à
l'avant ». Le risque pour un enfant assis sur un siège
orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se
déploie.
{ AVERTISSEMENT:
{ AVERTISSEMENT:
Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté
vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si
le sac gonflable du passager avant droit se
déploie, puisque le dossier du siège d'enfant
orienté vers l'arrière serait très près du sac
gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable
est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège avant droit.
Si le témoin de disponibilité de sac gonflable
s'allume après avoir désactivé le sac gonflable,
cela signifie que le système de sac gonflable peut
être défectueux. Par exemple, le sac gonflable du
passager avant droit pourrait se déployer même si
le commutateur d'activation/désactivation est en
position désactivation.
Même si le commutateur de sac gonflable a mis
hors fonction le sac gonflable frontal du passager
avant droit, aucun système n'est infaillible.
Personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne
se déploiera pas dans certaines circonstances
inhabituelles, même s'il est hors fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière
dans un siège arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant
dans le siège de passager avant, toujours reculer
au maximum le siège du passager. Il est
préférable d'attacher un siège d'enfant sur un
siège arrière.
Pour éviter de vous blesser ou de blesser d'autres
personnes, faire réparer au plus vite le véhicule.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 4‑25 pour de plus
amples informations, y compris des informations
importantes relatives à la sécurité.
Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière qui
peut recevoir un siège pour enfant dirigé vers l'arrière,
nous recommandons que les sièges pour enfant dirigés
vers l'arrière ne soient pas placés dans votre véhicule,
même si le sac gonflable est hors fonction.
2-61
Si le siège pour enfant est doté d'un système LATCH,
se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant
(Système LATCH) à la page 2‑46 pour connaître la
méthode de pose du siège et où l'installer en utilisant le
LATCH. Si le siège est fixé à l'aide d'une ceinture de
sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à
Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système
LATCH) à la page 2‑46 pour connaître les
emplacements des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si
une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le
mode d'emploi du siège pour enfant indique que la
sangle supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu'un siège pour enfant dirigé
vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que
cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège
pour enfant dans cette position. Observer les directives
jointes au siège pour enfant.
1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer
le siège pour enfant dirigé vers l'avant.
S'il n'y a pas d'autre choix que d'installer un siège
pour enfant orienté vers l'arrière sur ce siège,
veiller à ce que le sac gonflable soit désactivé
lorsque le siège pour enfant est installé.
Lorsque le commutateur de désactivation du sac
gonflable frontal du passager avant droit a
désactivé le sac gonflable, le témoin de
désactivation du sac gonflable doit s'allumer et le
rester lors du démarrage du véhicule. Se reporter à
la rubrique Témoin de désactivation du sac
gonflable à la page 4‑26.
2. Placer le siège d'enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d'enfant. Les directives
accompagnant le siège d'enfant indiquent la façon
de procéder.
2-62
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle
de manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
5. Tirer complètement le reste de la ceinture
épaulière de l'enrouleur pour engager le système
de blocage.
2-63
7. Si le véhicule est dépourvu de siège arrière et
que le siège d'enfant est pourvu d'une sangle
supérieure, suivre les instructions du fabricant du
siège relatives à l'utilisation de la sangle
supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (Système LATCH) à la page 2‑46
pour plus d'informations.
8. Tirer le siège d'enfant dans tous les sens pour
s'assurer qu'il est solidement fixé.
Pour retirer le siège pour enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s'enrouler
complètement.
Si la fixation supérieure est attachée à un ancrage
supérieur, la débrancher.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège pour enfant, puis introduire
la ceinture épaulière dans l'enrouleur. En cas de
pose d'un siège pour enfant orienté vers l'avant,
utiliser le genou pour appuyer sur le siège pour
enfant tout en serrant la ceinture.
2-64
Si vous avez désactivé le sac gonflable du passager
avant droit à l'aide du commutateur, le réactiver lors du
retrait du siège d'enfant du véhicule, à moins que le
prochain passager ne fasse partie du groupe
comportant des risques lors de l'utilisation d'un sac
gonflable. Se reporter à la rubrique Interrupteur de
désactivation de sac gonflable à la page 2‑75 pour de
plus amples informations, notamment d'importantes
informations relatives à la sécurité.
Système de sac gonflable
.
Un sac gonflable de longeron de toit pour le
conducteur, le passager assis directement derrière
le conducteur et le passager extérieur de la
troisième rangée de sièges (fourgonnettes de
tourisme avec porte coulissante ou à charnières).
.
Un sac gonflable de longeron de toit pour le
passager avant droit, le passager assis
directement derrière le passager avant droit et le
passager extérieur de la troisième rangée de
sièges (fourgonnettes de tourisme avec porte à
charnières).
Le véhicule est doté du sac gonflable suivant :
.
Un sac gonflable frontal pour le conducteur.
Le véhicule peut également être doté des sacs
gonflables suivants :
.
Un sac gonflable frontal pour le passager avant
droit.
.
Un sac gonflable de longeron de toit pour le
conducteur (fourgonnette utilitaire).
.
Un sac gonflable de longeron de toit pour le
passager avant droit (fourgonnette utilitaire ou de
tourisme à porte coulissante).
Si vous possédez une fourgonnette de tourisme
avec un sac gonflable de longeron de toit pour le
passager avant droit et une porte coulissante, vous
disposerez également d'un sac gonflable de
longeron de toit distinct pour le passager assis
directement derrière le passager avant droit et
pour le passager extérieur de la troisième rangée
de sièges.
Tous les sacs gonflables du véhicule portent le
mot AIRBAG (sac gonflable) incrusté dans la garniture
ou sur une étiquette collée près de la zone de
déploiement.
Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG figure
au milieu du volant, pour le conducteur, et sur le tableau
de bord, pour le passager avant droit.
Sur les sacs gonflables des longerons de toit, le
mot AIRBAG figure le long de la garniture de pavillon.
2-65
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ AVERTISSEMENT:
Même si votre véhicule est équipé de sacs
gonflables, si vous ne portez pas votre ceinture
de sécurité lors d'une collision, vous risquez d'être
blessé grièvement ou tué. Les sacs gonflables
sont conçus pour fonctionner avec les ceintures
de sécurité, mais ne les remplacent pas. En outre,
les sacs gonflables ne sont pas conçus pour se
déployer dans tous les cas d'accidents. Dans
certains cas seules les ceintures de sécurité vous
protègeront. Se reporter à Quand un sac
gonflable doit-il se déployer? à la page 2‑71
Le port d'une ceinture de sécurité lors d'une
collision aide à réduire les risques de heurter les
objets à l'intérieur du véhicule ou d'en être éjecté.
Les sacs gonflables sont des « dispositifs
supplémentaires de protection » aux ceintures de
sécurité. Tous les occupants doivent boucler
correctement leur ceinture de sécurité, que la
personne soit protégée par un sac gonflable
ou non.
2-66
{ AVERTISSEMENT:
Les sacs gonflables se déploient avec une grande
pression, plus rapidement qu'en un clin d'oeil.
Toute personne reposant contre ou se trouvant
très proche d'un coussin gonflable qui se gonfle
peut être gravement blessée, voire tuée. Ne pas
se placer sans raison à proximité d'un sac
gonflable, comme par exemple en vous asseyant
au bord du siège ou en vous penchant vers
l'avant. Les ceintures de sécurité contribuent à
vous maintenir dans une bonne position avant et
pendant une collision. Porter toujours votre
ceinture de sécurité, même si le véhicule est doté
de sacs gonflables. Le conducteur devrait
s'asseoir le plus en arrière possible tout en
gardant la maîtrise du véhicule.
Les occupants assis à proximité des sacs de
longeron de toit ne devraient pas s'appuyer ou
s'assoupir contre les portes ou les glaces
latérales.
{ AVERTISSEMENT:
Les enfants assis contre ou très près d'un sac
gonflable lorsqu'il se déploie peuvent être
grièvement blessés ou tués. La combinaison du
sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre une
protection aux adultes et aux enfants plus âgés,
mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés,
car ni les ceintures de sécurité ni les sacs
gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et
les jeunes enfants ont besoin de la protection que
leur offre un dispositif de retenue pour enfant.
Il faut toujours attacher convenablement les
enfants dans un véhicule. Pour connaître la bonne
façon de le faire, se reporter aux rubriques
Enfants plus âgés à la page 2‑33 et Bébés et
jeunes enfants à la page 2‑37.
Le tableau de bord
comprend un témoin de
mise en état de
fonctionnement de sacs
gonflables qui montre le
symbole de sac gonflable.
Le système électrique des sacs gonflables est vérifié.
Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se
reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 4‑25.
2-67
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le sac gonflable frontal du conducteur se trouve au
milieu du volant de direction.
2-68
Si le véhicule en est doté, le sac gonflable frontal du
passager avant droit se trouve dans le tableau de bord
du côté passager.
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Si le véhicule est une fourgonnette utilitaire ou de
tourisme avec porte coulissante et sac gonflable de
longeron de toit pour le conducteur et le passager avant
droit, les sacs gonflables de longeron sont montés dans
le plafond surmontant les glaces latérales.
Si le véhicule dispose de sacs gonflables de longeron
de toit pour le conducteur, le passager avant droit, les
passagers assis derrière le conducteur et le passager
avant droit et les passagers extérieurs de la troisième
rangée de sièges, ces sacs gonflables se trouvent dans
le plafond surmontant les glaces latérales. Du côté
conducteur du véhicule, il y a un sac gonflable de
longeron de toit unique tant pour les véhicules à porte à
charnières que pour ceux à porte coulissante.
2-69
Pour les fourgonnettes de tourisme à porte coulissante,
sur le côté passager du véhicule figure un sac gonflable
de longeron de toit distinct pour le passager assis
directement derrière le passager avant droit et le
passager extérieur de troisième rangée de sièges.
{ AVERTISSEMENT:
Si un objet quelconque se retrouve entre un
occupant et le sac gonflable, il risque de nuire au
déploiement ou le déploiement peut projeter
l'objet sur cette personne. La trajectoire de
déploiement d'un sac gonflable doit être libre. Ne
pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le moyeu
du volant ou sur ou près d'un couvercle de sac
gonflable.
... /
2-70
AVERTISSEMENT: (suite)
Si votre véhicule est doté de sacs gonflables de
longeron de toit, ne jamais fixer quelque chose
sur le toit de votre véhicule en faisant passer une
corde ou une sangle par une ouverture de porte
ou de glace. Sinon le déploiement d'un sac
gonflable de longeron de toit pourrait être
empêché.
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se
déployer en cas d'impact frontal ou quasi-frontal
modéré à fort afin de réduire le risque de blessures
graves pouvant être principalement infligées à la tête et
à la poitrine du conducteur ou du passager avant
droit. Cependant, ils sont conçus pour se déployer
uniquement si l'impact dépasse un seuil de déploiement
prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés
pour prédire la gravité probable d'un impact et donc le
moment où les sacs gonflables doivent se déployer
pour protéger au mieux les occupants.
La détermination du moment où les sacs gonflables
frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse du
véhicule. Elle dépend principalement de ce que vous
heurtez, de l'orientation de l'impact et de la vitesse de
décélération du véhicule.
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
.
La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l'objet heurté.
.
Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de
collision à laquelle les sacs gonflables se déploient
peut ne pas être la même selon que l'objet heurté
se déforme ou non.
.
Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un
poteau), les sacs gonflables vont se déployer à
une vitesse différente que si l'objet est large
(comme un mur).
.
Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs
gonflables vont se déployer à une vitesse
différente que si le véhicule heurte l'objet
frontalement.
Les seuils peuvent également varier en fonction de la
conception spécifique du véhicule.
Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour
se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière et
dans de nombreux cas de collisions latérales.
2-71
Sacs gonflables à déploiement constant ou
à déploiement adapté
En fonction du poids du véhicule, celui-ci peut être doté
de « sacs gonflables à déploiement constant » ou de
« sacs gonflables à déploiement adapté ». Les
véhicules dotés d'un système de détection de passager
sont également dotés de sacs gonflables à déploiement
adapté. Se reporter à Témoin de l'état du sac gonflable
du passager à la page 4‑28 ou Système de détection
des occupants à la page 2‑79.
Si le PNBV (Poids nominal brut du véhicule) du
véhicule est égal à 3 855 kg (8 500 lb) ou plus, le
véhicule peut être muni de sacs gonflables à
déploiement constant. Si le PNBV est inférieur à
3 855 kg (8 500 lb), le véhicule peut être muni de sacs
gonflables à déploiement adapté. Le PNBV se trouve
sur l'étiquette de conformité figurant sur le bord arrière
de la porte du conducteur. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 5‑22 pour obtenir de
plus amples renseignements.
De plus, le véhicule peut être doté de sacs gonflables
frontaux à deux étapes, qui ajustent la protection en
fonction de la gravité de la collision. Le véhicule est
doté de capteurs électroniques frontaux qui permettent
au système de détection de différencier un impact
frontal modéré d'un impact frontal plus important. Pour
2-72
les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se
déploient pas complètement alors que pour les impacts
frontaux graves, il y a déploiement complet.
Le véhicule peut ou non être doté de sacs gonflables de
longerons de toit. Se reporter à Système de sac
gonflable à la page 2‑65. Les sacs gonflables des
longerons de toit sont conçus pour se déployer en cas
d'impact latéral modéré à fort. En outre, les sacs
gonflables des longerons de toit sont conçus pour se
déployer en cas de tonneau. Les sacs gonflables des
longerons de toit se gonfleront si la gravité de l'accident
dépasse le seuil déterminé par le système. Le seuil
peut varier en fonction de la conception du véhicule.
Ils ne se déploient pas en cas d'impact frontal ou quasi
frontal ou d'impacts arrière. Les sacs gonflables de
longeron de toit se déploient en cas de choc de l'un des
côtés du véhicule.
Lors d'une collision, il ne peut pas être établi qu'un sac
gonflable aurait dû se déployer simplement en raison
des dommages causés au véhicule ou des frais de
réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le
déploiement est déterminé par l'objet heurté par le
véhicule, l'angle de l'impact et la vitesse de décélération
du véhicule. Pour les sacs gonflables montés au
pavillon, le déploiement est déterminé par
l'emplacement et la gravité de l'impact.
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
Au cours d'un déploiement, le système de détection
envoie un signal électrique déclenchant la libération
d'un gaz par l'inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable,
ce qui provoque le bris du couvercle et le déploiement
du sac. L'appareil de gonflage, le sac gonflable et les
éléments connexes font tous partie du module de sac
gonflable.
Les modules de sacs gonflables frontaux se trouvent
dans le volant et dans le tableau de bord. Sur les
véhicules dotés de sacs gonflables de longeron de toit,
il y a des modules de sacs gonflables dans le plafond
du véhicule, près des glaces latérales des première,
deuxième et troisième rangées (selon l'équipement). Se
reporter à Où se trouvent les sacs gonflables? à la
page 2‑68 pour de plus amples informations.
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée à
sévère, même les occupants portant une ceinture
peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En cas
de collision latérale modérée à sévère, même les
occupants portant une ceinture peuvent heurter
l'intérieur du véhicule.
Les sacs gonflables renforcent la protection offerte par
les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux
répartissent la force de l'impact de manière plus
uniforme sur la partie supérieure du corps des
occupants, arrêtant plus progressivement le
déplacement de l'occupant. Les sacs gonflables des
longerons de toit répartissent plus uniformément la
force de l'impact sur la partie supérieure du corps des
occupants.
Les sacs gonflables des longerons de toit anti-tonneaux
sont conçus pour maintenir la tête et la poitrine des
occupants des sièges extérieurs des première,
deuxième et troisième rangées, si monté. Ces sacs
gonflables sont conçus pour réduire le risque d'éjection
totale ou partielle en cas de tonneau, bien qu'aucun
système ne puisse totalement empêcher de telles
éjections.
Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de
nombreux types de collisions, principalement parce que
l'orientation du déplacement des occupants ne
correspondra pas à l'emplacement de ces sacs
gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il
se déployer? à la page 2‑71 pour plus d'informations.
Les sacs gonflables doivent toujours n'être considérés
que comme un dispositif de protection complémentaire
des ceintures de sécurité.
2-73
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac gonflable?
Après le déploiement des sacs gonflables frontaux,
ceux-ci se dégonflent rapidement, tellement vite que
certaines personnes ne réalisent même pas qu'un sac
s'est gonflé. Les sacs gonflables des longerons de toit
peuvent rester partiellement gonflés pendant un certain
temps après le déploiement. Certains éléments du
module de sac gonflable peuvent rester chauds
pendant plusieurs minutes. Pour l'emplacement des
modules de sacs gonflables, se reporter à Qu'est-ce qui
entraîne le déploiement du sac gonflable? à la
page 2‑73.
Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact avec
l'occupant peuvent être chaudes, mais pas trop
chaudes au toucher. De la fumée et de la poussière
peuvent sortir des évents des sacs dégonflés. Le
déploiement des sacs gonflables n'entrave pas la vision
du conducteur à travers le pare-brise ou sa capacité de
diriger le véhicule, ni n'empêche les occupants de
quitter le véhicule.
2-74
{ AVERTISSEMENT:
Lors du déploiement d'un sac gonflable, il y a peut
être des particules de poussière dans l'air. Les
personnes souffrant d'asthme ou d'autres
problèmes respiratoires auront peut-être de la
difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les
occupants devraient sortir du véhicule dès qu'ils
peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez
de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez
pas sortir du véhicule après le déploiement du
sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte
pour laisser entrer de l'air frais dans le véhicule.
En cas de problèmes de respiration après le
déploiement d'un sac gonflable, il faut consulter
un médecin.
Le véhicule est équipé d'une fonction permettant de
déverrouiller automatiquement les portes (s'il est équipé
de verrouillage des portes à commande électrique),
d'allumer les plafonniers et les feux de détresse, ainsi
que de couper l'alimentation en carburant après le
déploiement des sacs gonflables. Vous pouvez
reverrouiller les portes et éteindre les plafonniers ainsi
que les feux de détresse à l'aide des commandes
prévues à cet effet.
d'autres pièces. Le manuel d'entretien du véhicule
porte sur la nécessité de remplacer les
autres pièces.
{ AVERTISSEMENT:
Une collision suffisamment sévère pour déployer
les sacs gonflables risque d'avoir endommagé
des fonctions importantes du véhicule, comme le
circuit d'alimentation en carburant, le circuit de
freinage et la direction, etc. Même si le véhicule
peut rouler après une collision modérée, des
dégâts peuvent être dissimulés alors qu'ils
réduisent la sécurité du véhicule.
Agir avec prudence en tentant de faire redémarrer
le moteur après une collision.
Lors de collisions assez graves pour déployer le sac
gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause
de la déformation du véhicule. S'il y a un sac gonflable
à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se
briser davantage.
.
Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer
une seule fois. Après le déploiement d'un sac
gonflable, vous devez vous procurer
certaines pièces de remplacement. Si vous ne
changez pas ces pièces, les sacs gonflables ne
pourront pas vous protéger lors d'une autre
collision. Un nouveau système comprend des
modules de sacs gonflables et probablement
.
Le véhicule est équipé d'un module de détection
de collision et de diagnostic qui enregistre les
données après une collision. Se reporter à
Enregistrement de données du véhicule et
politique sur la vie privée à la page 8‑20 et
Enregistreurs de données d'événement à la
page 8‑20.
.
Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer
ou entretenir les sacs gonflables de votre véhicule.
Un mauvais entretien peut empêcher le bon
fonctionnement des sacs gonflables. Consulter
votre concessionnaire pour toute opération
d'entretien.
Interrupteur de désactivation de sac
gonflable
Si le tableau de bord comporte l'un des commutateurs
représentés sur les illustrations suivantes, le véhicule
comporte un commutateur d'activation/désactivation du
sac gonflable que vous pouvez utiliser pour activer ou
désactiver manuellement le sac gonflable du passager
avant droit.
2-75
.
Le siège arrière du véhicule est trop petit pour
accueillir un siège pour bébé orienté vers l'arrière.
.
Le bébé souffre d'une maladie qui, selon le
médecin traitant, requiert qu'il soit assis sur le
siège avant pour permettre au conducteur de le
surveiller continuellement.
Enfant âgé de 1 à 12 ans. Un enfant âgé de
1 à 12 ans doit s'asseoir sur le siège avant
parce que :
États-Unis
Ce commutateur ne devrait être placé en position hors
fonction que si la personne assise à la place du
passager avant droit fait partie du groupe de personnes
suivant considérées par le gouvernement fédéral
comme étant à risque :
Bébé. Un bébé (moins de 1 an) doit
s'asseoir sur le siège avant parce que :
2-76
Le véhicule ne possède pas de siège arrière.
.
Bien que, dans la mesure du possible, il vaut
mieux asseoir les enfants âgés de 1 à 12 ans à
l'arrière, il doivent parfois prendre place sur le
siège avant parce que l'arrière est occupé.
.
L'enfant souffre d'une maladie qui, selon le
médecin traitant, requiert qu'il soit assis sur le
siège avant pour permettre au conducteur de le
surveiller continuellement.
Canada
Si le véhicule n'est pas équipé d'un commutateur
d'activation/désactivation de sac gonflable, il peut être
équipé d'un système de détection de passager. Se
reporter à Système de détection des occupants à la
page 2‑79.
.
.
Le véhicule ne possède pas de siège arrière.
État de santé. Un passager présente un
état de santé qui, selon son médecin :
.
Fait en sorte que le sac gonflable du côté
passager représente un risque particulier pour le
passager.
.
Fait en sorte que les blessures que pourrait lui
infliger le déploiement du sac gonflable du côté
passager en cas de collision seraient plus graves
que celles qu'il pourrait subir, sac gonflable hors
fonction et ceinture bouclée, en heurtant le tableau
de bord ou le pare-brise.
{ AVERTISSEMENT:
Si le sac gonflable frontal du passager avant est
désactivé alors que le siège est occupé par une
personne qui ne fait pas partie du groupe pour
lequel le gouvernement fédéral considère que les
sacs gonflables peuvent être dangereux, cette
personne ne bénéficiera pas de la protection
supplémentaire apportée par le sac gonflable.
Lors d'une collision, le sac gonflable ne se
déploiera pas et n'offrira aucune protection à cette
personne. Ne pas désactiver le sac gonflable du
passager à moins que ce passager ne fasse
partie du groupe à risque.
États-Unis
Canada
Pour désactiver le sac gonflable frontal du passager
avant, introduire la clé de contact dans le commutateur
et tourner le commutateur en position d'arrêt.
2-77
Le témoin de désactivation du sac gonflable s'allume
pour indiquer que le sac gonflable du passager avant
droit est désactivé; il restera allumé pour le rappeler. Se
reporter à Témoin de désactivation du sac gonflable à la
page 4‑26. Le sac gonflable du passager avant
demeurera désactivé tant qu'on ne l'aura pas réactivé.
{ AVERTISSEMENT:
Si le témoin de disponibilité de sac gonflable
s'allume après avoir désactivé le sac gonflable,
cela signifie que le système de sac gonflable peut
être défectueux. Par exemple, le sac gonflable du
passager avant droit pourrait se déployer même si
le commutateur d'activation/désactivation est en
position désactivation.
Pour éviter de vous blesser ou de blesser d'autres
personnes, faire réparer au plus vite le véhicule.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 4‑25 pour de plus
amples informations, y compris des informations
importantes relatives à la sécurité.
2-78
États-Unis
Canada
Pour réactiver à nouveau le sac gonflable frontal du
passager avant, introduire la clé de contact dans le
commutateur et tourner le commutateur en position
d'activation.
Le sac gonflable frontal de passager avant droit est à
présent actif (il peut se gonfler). Voir Témoin de
désactivation du sac gonflable à la page 4‑26 pour plus
d'information.
Système de détection des occupants
Si le tableau de bord comprend l'un des témoins
illustrés ci-dessous, le véhicule possède un système de
détection de passager, sauf en cas de présence d'un
commutateur de mise hors fonction de sac gonflable sur
le tableau de bord. Si le véhicule est équipé de ce
commutateur, il ne possède pas de système de
détection de passager. Se référer à Interrupteur de
désactivation de sac gonflable à la page 2‑75 pour plus
d'information.
(arrêt), ou le symbole correspondant, demeure visible.
Se reporter à Témoin de l'état du sac gonflable du
passager à la page 4‑28.
Le système de détection de passager désactive le sac
gonflable frontal du passager avant droit dans certaines
situations. Le sac gonflable du conducteur et les sacs
gonflables de longeron de toit, selon l'équipement, ne
font pas partie du système de détection de passager.
Le système de détection de passager fonctionne avec
des capteurs incorporés au siège de passager avant
droit. Les capteurs sont conçus pour détecter la
présence d'un passager correctement assis sur son
siège et détermine si le sac gonflable frontal du
passager avant droit doit être activé (déploiement
possible) ou non.
Les statistiques d'accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu'ils sont attachés sur le
siège arrière plutôt que sur le siège avant.
États-Unis
Canada
Le témoin d'état de sac gonflable du passager est
visible au tableau de bord au démarrage du véhicule.
Les mots ON (marche) et OFF (arrêt) ou le symbole
correspondant sont visibles pendant la vérification du
système. Lorsque la vérification du système est
terminée, seul le mot ON (marche) ou le mot OFF
Nous recommandons d'attacher les enfants dans un
siège arrière, notamment un siège pour enfant pour
bébé ou enfant orienté vers l'arrière, un siège pour
enfant orienté vers l'avant, un siège d'appoint pour
enfant plus âgé, et les enfants suffisamment grands qui
utilisent les ceintures de sécurité.
2-79
Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais
placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à
l'avant ». Le risque pour un enfant assis sur un siège
orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se
déploie.
AVERTISSEMENT: (suite)
Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière
dans un siège arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant
dans le siège de passager avant, toujours reculer
au maximum le siège du passager. Il est
préférable d'attacher un siège d'enfant sur un
siège arrière.
{ AVERTISSEMENT:
Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté
vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si
le sac gonflable du passager avant droit se
déploie, puisque le dossier du siège d'enfant
orienté vers l'arrière serait très près du sac
gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable
est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège avant droit.
Même si le système de détection de passager a
mis hors fonction le sac gonflable frontal du
passager avant droit, aucun système n'est
infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s'il est hors
fonction.
... /
2-80
Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière qui
peut recevoir un siège pour enfant dirigé vers l'arrière,
nous recommandons que les sièges pour enfant dirigés
vers l'arrière ne soient pas placés dans votre véhicule,
même si le sac gonflable est hors fonction.
Le système de détection du passager est conçu pour
désactiver le sac gonflable du passager avant droit,
dans les cas suivants :
.
Le siège du passager avant droit est inoccupé.
.
Le système détermine qu'un bébé est assis dans
un siège pour bébé orienté vers l'arrière.
.
Le système détermine qu'un petit enfant est
installé dans un siège pour enfant.
.
Le système détermine qu'un petit enfant est
installé dans un siège d'appoint.
.
Le passager qui occupe le siège avant droit se
lève, et son poids ne pèse plus sur le siège
pendant un certain temps.
.
Le siège du passager avant droit est occupé par
une personne de petite taille, par exemple un
enfant qui n'est plus en âge de s'asseoir sur un
siège d'enfant.
.
Le système de sacs gonflables ou le système de
détection de passager présente une défectuosité
importante.
Lorsque le système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable frontal du passager avant
droit, le témoin de désactivation s'allume et demeure
allumé pour vous rappeler de l'état de désactivation du
sac gonflable. Se reporter à Témoin de l'état du sac
gonflable du passager à la page 4‑28.
Le système de détection du passager est conçu pour
activer (déploiement autorisé) le sac gonflable frontal du
passager avant droit chaque fois qu'il détecte qu'une
personne de taille adulte est correctement assise sur le
siège du passager avant droit.
Lorsque le système de détection du passager active le
sac gonflable, le témoin d'activation s'allume et reste
allumé pour vous rappeler que le sac gonflable est
activé.
Pour certains enfant, y compris ceux assis dans des
sièges d'enfant, ou dans le cas d'adultes de très petite
taille, il est possible que le système de détection du
passager désactive parfois le sac gonflable frontal du
passager avant droit. Cela dépend de la posture et de
la stature de la personne. Toute personne dans votre
véhicule qui n'est plus en âge d'être attachée à un
ensemble de retenue d'enfant doit porter correctement
une ceinture de sécurité — que la personne soit
protégée par un sac gonflable ou non.
{ AVERTISSEMENT:
Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de
bord apparaît et reste allumé, cela indique que le
système de sacs gonflables ne fonctionne peut
être pas correctement. Si cela devrait arriver, faire
vérifier le plus rapidement possible le véhicule,
car une personne de taille adulte assise sur le
siège passager avant droit pourrait ne pas être
protégée par les sacs gonflables avant. Se
reporter à Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 4‑25 pour en
savoir plus, comprenant d'importantes
informations sur la sécurité.
2-81
Si le témoin d'activation est allumé
avec un siège pour enfant
1. Couper le contact.
5. Si, après la réinstallation du siège pour enfant et le
redémarrage du véhicule, le témoin d'activation est
toujours allumé, couper le contact. Incliner ensuite
légèrement le coussin du siège, s'il est réglable,
pour vérifier si le dossier de siège ne pousse pas
le siège pour enfant dans le coussin de siège.
2. Enlever le siège pour enfant du véhicule.
6. Démarrer le véhicule.
Si un siège pour enfant a été installé et que le témoin
d'activation est allumé :
3. Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage.
Si le témoin est toujours allumé, placer l'enfant
dans un siège pour enfant installé sur le siège
arrière du véhicule et consulter le concessionnaire.
4. Reposer le siège d'enfant en suivant les
instructions du fabricant du siège d'enfant et se
référer à Fixation d'un siège d'enfant sur le siège
avant droit (avec système de détection de
passager) dans l'index.
Si aucun siège arrière n'est disponible, ne pas
installer de siège d'enfant dans ce véhicule.
2-82
Si le témoin de désactivation est allumé
en presence d’un occupant de taille
adulte
cas, exécuter les étapes suivantes pour permettre au
système de détecter la personne et activer le sac
gonflable frontal du passager avant droit :
1. Couper le contact.
2. Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage.
3. S'assurer que le dossier de siège est totalement
redressé.
4. Faire s'asseoir la personne droite sur le siège,
centrée sur le coussin de siège, les jambes
confortablement étendues.
5. Redémarrer le véhicule et laisser cette personne
assise dans cette position pendant deux ou
trois minutes après l'allumage du témoin
d'activation.
Ceci permet au système de détecter la personne et
d'activer le sac gonflable frontal du passager avant
droit.
Si une personne de taille adulte est assise sur le siège
du passager avant droit mais que le témoin de
désactivation est allumé, il se peut que la personne ne
soit pas correctement assise sur le siège. Si tel est le
2-83
Facteurs additionnels affectant le
fonctionnement du système
Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir le
passager en position dans le siège pendant les
manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide le
système de détection de passager à maintenir le statut
de sac gonflable de passager. Se reporter à « Ceintures
de sécurité » et « Sièges pour enfant », dans l'index,
pour plus d'informations au sujet de l'importance de
l'utilisation correcte du siège pour enfant.
Une couche épaisse de matériau supplémentaire tel
qu'une couverture ou un coussin, ou un équipement
d'après-vente tel qu'une housse de siège, un dispositif
de chauffage ou de massage peut entraver le bon
fonctionnement du système de détection de passager.
Nous vous recommandons de ne pas utiliser de
housses de sièges ou équipements d'après-vente à
l'exception de ceux approuvés par GM pour votre
véhicule. Consulter Ajout d'équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables à la page 2‑86 pour plus
d'informations au sujet des modifications qui peuvent
affecter le fonctionnement du système.
2-84
Le témoin d'activation peut être allumé si un objet,
comme par exemple une mallette, un sac à main, un
sac à provisions, un ordinateur portable ou tout autre
appareil électronique, est placé sur un siège inoccupé.
Si cela vous gêne, retirer l'objet du siège.
{ AVERTISSEMENT:
Le fait de ranger certains articles sous le siège du
passager ou entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège peut entraver le
fonctionnement adéquat du système de détection
de passager.
Réparation d'un véhicule muni de
sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient la manière d'entretenir
votre véhicule car leurs éléments sont répartis en divers
endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le
manuel d'entretien vous fourniront des renseignements
sur l'entretien de votre véhicule et des sacs gonflables.
Pour acheter un manuel d'entretien, se reporter à la
rubrique Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 8‑18.
{ AVERTISSEMENT:
Un sac gonflable peut encore se déployer au
cours d'un entretien mal effectué jusqu'à
10 secondes après que le contact et la batterie
ont été coupés. Vous pouvez être blessé si vous
êtes près d'un sac gonflable lorsqu'il se déploie.
Éviter les connecteurs jaunes. Ils font
probablement partie du système de sacs
gonflables. S'assurer que les méthodes
appropriées d'entretien sont suivies et que le
travail est effectué par une personne dûment
qualifiée.
2-85
Ajout d'équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Y a-t-il quelque chose que je pourrais ajouter ou
modifier sur le véhicule et qui pourrait empêcher
le fonctionnement correct des sacs gonflables?
A: Oui, vous pouvez ajouter des éléments qui modifient
le châssis, le système de pare-chocs, la hauteur,
l'avant ou les côtés de la carrosserie et peuvent
empêcher le fonctionnement correct du système de
sacs gonflables. Le fait de remplacer ou de déplacer
une pièce des sièges avant, des ceintures de
sécurité, du module de détection et de diagnostic
des sacs gonflables, du volant, du tableau de bord,
des modules de sacs gonflables de longeron de toit,
de la garniture du pavillon ou des montants, des
capteurs avant, ou du câblage des sacs gonflables
peut altérer le fonctionnement du système de sacs
gonflables.
En outre, le véhicule peut être doté d'un système de
détection de passager pour la position du passager
avant droit, qui comprend des capteurs intégrés au
siège du passager. Le système de détection de
passager peut ne pas fonctionner correctement si la
garniture originale du siège est remplacée par une
housse ou un revêtement non GM ou d'une
garniture ou d'un revêtement GM conçu pour un
véhicule différent. Tout élément, comme par
2-86
exemple un chauffage de siège ou un coussin ou
dispositif d'amélioration du confort, installé par après
sur ou sous le revêtement du siège, peut également
interférer avec le fonctionnement du système de
détection de passager. Cet élément peut empêcher
le déploiement correct du(des) sac(s) gonflable(s)
du passager ou empêcher que le système de
détection de passager ne désactive correctement
le(s) sac(s) gonflable(s) du passager. Se reporter à
Système de détection des occupants à la
page 2‑79.
Pour tout renseignement, contacter le Centre
d'assistance à la clientèle avant de modifier le
véhicule. Les numéros de téléphone et les adresses
du Centre d'assistance à la clientèle sont indiqués
dans ce manuel, à la Deuxième étape de la
Procédure de satisfaction du client. Se reporter à
Procédure de satisfaction de la clientèle à la
page 8‑2.
Si le véhicule est doté de sacs gonflables de
longeron de toit anti-tonneaux, consulter Pneus et
roues de dimensions variées à la page 6‑91 pour
d'importantes informations supplémentaires.
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de mon
invalidité. Comment puis-je savoir si les
modifications altéreront le système de sacs
gonflables?
Vérification des dispositifs de
retenue
A: Pour tout renseignement, contacter le Centre
d'assistance à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du Centre d'assistance à
la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la
Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du
client. Se reporter à Procédure de satisfaction de la
clientèle à la page 8‑2.
Vérification de l'appareil de retenue
En outre, les informations relatives à l'emplacement des
capteurs des sacs gonflables, du module de détection
et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont
disponibles auprès de votre concessionnaire et dans le
manuel de réparation.
Ceintures de sécurité
De temps en temps contrôler le fonctionnement correct
du témoin de rappel de ceinture de sécurité, des
ceintures, des boucles, des plaques de verrouillage,
des enrouleurs et des ancrages.
Rechercher des pièces du système de ceintures de
sécurité desserrées ou endommagées. Les faire réparer
par votre concessionnaire. Les ceintures déchirées ou
effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors d'une
collision. Elles peuvent se déchirer complètement sous
la force du choc. Remplacer immédiatement toute
ceinture déchirée ou effilochée.
S'assurer que le témoin de rappel des ceintures de
sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture
de sécurité à la page 4‑24 pour de plus amples
informations.
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.
Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à la
page 6‑117.
2-87
Sacs gonflables
Le système de sacs gonflables n'a pas besoin
d'entretien régulier ou de remplacement. S'assurer que
le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 4‑25 pour plus
d'informations.
Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable est
endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable peut
ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir ou
briser les recouvrements de sac gonflable. En cas
de recouvrement de sac gonflable ouvert ou brisé,
faire remplacer le recouvrement et/ou le module de
sac gonflable. Pour l'emplacement des modules de
sac gonflable, se reporter à Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable? à la page 2‑73.
Consulter votre concessionnaire pour la réparation.
2-88
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ AVERTISSEMENT:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une collision. Or,
un dispositif de retenue endommagé peut ne pas
protéger adéquatement la personne qui l'utilise,
entraînant des blessures graves ou même la mort
en cas de collision. Afin de s'assurer que les
dispositifs de protection fonctionnent de manière
adéquate après une collision, les faire vérifier et
procéder à tout remplacement nécessaire dès que
possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures de
sécurité ou les pièces du système LATCH (option)?
Après un accident peu important, il ne faudra peut être
rien faire. Mais les ensembles de ceinture utilisés au
cours d'un accident peuvent avoir été soumis à de
fortes tensions ou endommagés. Consulter votre
concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer les
ensembles de ceinture de sécurité.
Si le véhicule est doté du système LATCH et que
celui-ci était utilisé lors d'une collision, certaines pièces
du système LATCH doivent être remplacées.
Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer
certaines pièces du système de sacs gonflables. Se
reporter à la partie concernant le système de sacs
gonflables mentionnée précédemment dans cette
section.
Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité si
le véhicule a subi une collision, ou si le témoin de
disponibilité des sacs gonflables reste allumé après le
démarrage du véhicule ou en roulant. Se reporter à la
rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 4‑25.
De nouvelles pièces et des réparations peuvent être
nécessaires même si la ceinture de sécurité ou le
système LATCH (selon l'équipement) n'étaient pas
utilisés au moment de l'accident.
2-89
2 NOTES
2-90
Section 3
Fonctions et commandes
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Système de télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Démarrage à distance du véhicule . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Portes et serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Portes à verrouillage électrique . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Reverrouillage de la porte de l'espace
utilitaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Verrouillage temporisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Verrouillage automatique programmable des
portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Verrouillage automatique de porte . . . . . . . . . . . . . 3-12
Déverrouillage automatique de porte . . . . . . . . . . . 3-12
Portes arrière avec verrouillage de sécurité
pour les enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Dispositif antiverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Porte coulissante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Porte latérale amovible 60/40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Portes arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Glaces à commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . .
Glaces électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Glaces pivotantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Glace à technologie améliorée . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système d'immobilisation électronique
PASS-KeyMD III+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement de système d'immobilisation
électronique PASS-KeyMD III+ . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rodage de véhicule neuf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Positions du commutateur d'allumage . . . . . . . . .
Prolongation d'alimentation des accessoires . . .
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de ralenti rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chauffe-liquide de refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-18
3-19
3-19
3-20
3-21
3-21
3-22
3-22
3-22
3-24
3-24
3-25
3-26
3-26
3-28
3-29
3-1
Section 3
Fonctions et commandes
Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique (Boîte vitesses automatique six
rapports) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique (Boîte vitesses automatique
quarte rapports) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement à la position de stationnement . . .
Retrait de la position de stationnement . . . . . . . .
Stationnement au-dessus de matières qui
brûlent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Échappement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Faire fonctionner le véhicule pendant qu'il est
en position de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2
3-30
3-36
3-39
3-41
3-42
3-43
3-44
3-45
3-46
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rétroviseur à commande manuelle . . . . . . . . . . . .
Rétroviseurs extérieurs à commande
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rétroviseurs de remorquage extérieur . . . . . . . . .
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rétroviseur extérieur convexe . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rétroviseurs extérieurs chauffants . . . . . . . . . . . . .
Compartiments de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-47
3-47
3-47
3-47
3-48
3-48
3-49
3-49
Clés
{ AVERTISSEMENT:
Laisser la clé de contact dans un véhicule avec
des enfants peut s'avérer dangereux pour
plusieurs raisons; les enfants ou d'autres
personnes peuvent subir des blessures graves,
voire mortelles. Ils peuvent actionner les
lève-glace électriques ou d'autres commandes ou
même faire bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront si la clé est dans le commutateur
d'allumage et les enfants peuvent être gravement
blessés ou tués s'ils sont happés par une fenêtre
se refermant. Ne pas laisser les clés dans un
véhicule en présence d'enfants.
La clé peut être utilisée pour l'allumage et toutes les
serrures de porte.
La clé possède une étiquette à code à barres qui peut
être utilisé par le concessionnaire ou un serrurier
qualifié pour faire de nouvelles clés. Conserver cette
information dans un endroit sûr, pas dans votre
véhicule.
3-3
Remarque: Si les clés restent dans les véhicule,
il vous faudra l'endommager pour pouvoir y
pénétrer. Veiller à avoir des clés de réserve.
Si les clés sont laissées à l'intérieur du véhicule
verrouillé, appeler le Centre d'assistance routière.
Se reporter à la rubrique Programme d'assistance
routière à la page 8‑8.
S'il y a diminution de la portée de l'émetteur RKE,
essayer ceci :
.
Vérifier la distance. L'émetteur peut être trop loin
du véhicule. Se tenir plus près du véhicule lorsqu'il
pleut ou qu'il neige.
.
Vérifier l'emplacement. D'autres véhicules ou des
objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques
pas vers la gauche ou vers la droite, tenir
l'émetteur plus haut et essayer de nouveau.
.
Contrôler la pile de l'émetteur. Se reporter à
« Remplacement de pile » plus loin dans cette
section.
.
Si l'émetteur ne fonctionne toujours pas bien,
consulter votre concessionnaire ou un technicien
qualifié pour le faire réparer.
Système de télédéverrouillage
Se reporter à Énoncé de fréquence radio à la page 8‑22
pour les informations relatives à la Partie 15 des
règlements de la commission fédérale des
communications des États-Unis et au RSS-210/
211 d'Industrie et Science Canada.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu'un centre de
réparation agréé risquent d'annuler le droit d'utiliser cet
équipement.
3-4
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage
L'émetteur de télédéverrouillage (RKE) fonctionne
jusqu'à une distance de 20 m (65 pi) du véhicule.
D'autres circonstances peuvent affecter le
fonctionnement de l'émetteur. Voir Système de
télédéverrouillage à la page 3‑4.
Q (verrouillage): Presser une fois pour verrouiller
toutes les portes. En cas d'activation à partir du
centralisateur informatique de bord (CIB), les feux de
stationnement clignotent une fois pour indiquer que le
verrouillage a eu lieu.
L'avertisseur sonore peut retentir lorsque Q est pressé
à nouveau dans les cinq secondes. Se reporter à
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 4‑62 pour de plus
amples informations.
K (déverrouillage): Presser pour déverrouiller la porte
du conducteur. Si K est à nouveau pressé dans les
cinq secondes, toutes les portes restantes se
déverrouillent.
Modèle sans démarrage à
distance illustré, modèle
avec démarrage à distance
similaire
L'éclairage intérieur s'allume et reste allumé pendant
20 secondes ou jusqu'à ce que le contact soit établi.
Si cette fonction est activée via le CIB, les feux de
stationnement clignotent deux fois pour indiquer
que le déverrouillage s'est produit. Se reporter à
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 4‑62 pour
de plus amples informations.
j (porte de chargement):
Presser pour déverrouiller
uniquement les portes de chargement.
3-5
/ (démarrage à distance du véhicule):
Pour les
véhicules équipés de cette fonction, appuyer sur Q ,
puis maintenir enfoncé / pendant cinq secondes pour
faire démarrer le moteur depuis l'extérieur du véhicule
au moyen l'émetteur de télédéverrouillage. Se reporter
à Démarrage à distance du véhicule à la page 3‑8
pour plus d'information.
L (système de localisation de véhicule/alarme):
Presser et relâcher pour localiser le véhicule. Les feux
de direction clignotent et l’avertisseur sonore retentit
trois fois.
Maintenir enfoncé L pendant plus de deux secondes
pour activer l’alarme d'urgence. Les feux de direction
clignotent et l’avertisseur sonore retentit de manière
répétée pendant trente secondes. L’alarme est
désactivée quand le commutateur d’allumage est mis
en position ON/RUN (en fonction/marche) ou quand L
est pressé à nouveau. Le commutateur d’allumage doit
être en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) pour que
l'alarme d'urgence fonctionne.
3-6
Programmation d'émetteurs pour le
véhicule
Seuls les émetteurs RKE programmés pour ce véhicule
fonctionnent. Si un émetteur est perdu ou volé, vous
pouvez acheter et faire programmer un émetteur de
rechange auprès de votre concessionnaire. Lorsque
l'émetteur de rechange est programmé pour votre
véhicule, tous les émetteurs restants doivent également
être programmés. Tout émetteur perdu ou volé ne
fonctionne plus une fois le nouvel émetteur programmé.
Jusqu'à cinq émetteurs peuvent être programmés pour
un véhicule. Se reporter à « Réapprentissage de
l'émetteur de télédéverrouillage » sous Fonctionnement
et affichages du centralisateur informatique de bord à la
page 4‑42 pour les instructions d'appariement des
émetteurs RKE au véhicule.
Remplacement de pile
Remplacer la pile en cas d'affichage au CIB du
message REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY
(remplacer la pile de la télécommande). Voir
l'information à ce sujet sous Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 4‑51.
Remarque: Lors du remplacement de la pile,
ne pas toucher les circuits de la télécommande.
L'électricité statique du corps pourrait endommager
la télécommande.
Pour remplacer la pile :
1. Séparer les moitiés de l'émetteur au moyen d'un
objet plat et mince introduit dans l'encoche latérale
de l'émetteur.
2. Retirer l'ancienne pile sans utiliser d'objet
métallique.
3. Introduire la pile neuve, côté positif vers le bas.
Utiliser une pile CR2032 ou l'équivalent.
4. Remboîter l'émetteur.
3-7
Démarrage à distance du véhicule
Votre véhicule peut être équipé d'un système de
démarrage à distance. Cette fonction vous permet de
démarrer le véhicule depuis l'extérieur. Il peut aussi
démarrer le chauffage du véhicule ou la climatisation.
Se reporter à Système de régulation de température à
la page 4‑17 pour plus d'informations.
Les lois de certaines communautés peuvent restreindre
l'utilisation du démarrage à distance. Certaines lois
exigent par exemple que le véhicule soit dans le champ
de vision de l'utilisateur lorsqu'il procède au démarrage
à distance. Vérifier les règlements locaux pour toute
exigence concernant le démarrage à distance des
véhicules.
Ne pas utiliser le démarrage à distance si le niveau de
carburant de votre véhicule est bas. Votre véhicule
pourrait manquer de carburant.
Si votre véhicule est doté de la fonction de démarrage
à distance, la portée de l'émetteur RKE sera accrue.
Toutefois, la portée peut être moindre si le moteur est
en marche.
D'autres conditions peuvent affecter le rendement de
l'émetteur. Pour plus d'informations, se reporter à la
rubrique Système de télédéverrouillage à la page 3‑4.
/(démarrage à distance du véhicule) : Ce bouton est
présent sur la télécommande RKE en cas de
démarrage à distance.
3-8
Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction de
démarrage à distance :
1. Pointer l'émetteur RKE vers le véhicule.
2. Presser et relâcher le bouton de verrouillage de
l'émetteur, puis presser immédiatement le bouton
de démarrage à distance pendant quatre secondes
ou jusqu'à ce que les clignotants du véhicule
clignotent.
Lorsque le moteur démarre, les feux de
stationnement s'allument et restent allumés
pendant que le moteur tourne. Les portes du
véhicule sont verrouillées. Le témoin de
disponibilité de sac gonflable est allumé pendant
un démarrage à distance. Voir Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 4‑25 pour plus d'information.
3. S'il s'agit du premier démarrage à distance depuis
que le véhicule à roulé, répéter ces étapes
pendant que le moteur est toujours en marche
pour prolonger de 10 minutes le fonctionnement du
moteur. Le démarrage à distance peut être
prolongé une fois.
Après pénétration dans le véhicule après un démarrage
à distance, mettre la clé de contact à la position
ON/RUN (en fonction/marche) pour conduire le
véhicule.
Après un démarrage à distance, le moteur se coupe
automatiquement après 10 minutes sauf si une
extension de temps a été programmée ou si la clé est
insérée sur le contact et tournée en position ON/RUN
(en fonction/marche).
Il est possible d'effectuer au maximum deux
démarrages à distance entre les démarrages au moyen
de la clé.
Si un nouveau démarrage à distance est effectué avant
que le laps de temps de 10 minutes ne soit écoulé, le
premier laps de temps prendra immédiatement fin et le
second laps de temps de 10 minutes débutera.
Lorsque le moteur de votre véhicule a démarré deux
fois à partir du bouton de démarrage à distance, mettre
la clé en position ON/RUN (en fonction/marche), puis
de nouveau en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt)
avant de procéder à un nouveau démarrage à distance.
Pour couper manuellement le moteur après un
démarrage à distance :
.
Orienter la télécommande vers le véhicule et
appuyer sur le bouton de démarrage à distance
jusqu'à l'extinction des feux de stationnement.
.
Allumer les feux de détresse. Se reporter à la
rubrique Feux de détresse à la page 4‑3.
.
Mettre la clé sur le contact en position ON/RUN
(en fonction/marche), puis en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Le démarrage à distance ne fonctionne pas si :
.
Le système de démarrage à distance est désactivé
par le centralisateur informatique de bord.
.
La clé est sur le contact.
.
Le capot moteur du véhicule est ouvert
.
Les feux de détresse sont allumés.
.
Le dispositif antipollution présente une
défectuosité. Se reporter à Témoin d'anomalie à la
page 4‑34.
.
La température du liquide de refroidissement du
moteur est trop élevée.
.
La pression d'huile est basse.
.
Deux démarrages à distance ont déjà été
effectués.
3-9
Portes et serrures
AVERTISSEMENT: (suite)
Serrures de porte
.
De jeunes enfants se trouvant dans des
véhicules déverrouillés peuvent se trouver
dans l'impossibilité d'en sortir. Un enfant peut
avoir à subir une chaleur extrême et souffrir
de blessures définitives ou même mourir d'un
coup de chaleur. Toujours verrouiller le
véhicule en le quittant.
.
Des gens de l'extérieur peuvent facilement
pénétrer dans un véhicule dont les portes ne
sont pas verrouillées lorsque celui-ci ralentit
ou s'arrête. Le verrouillage des portes peut
empêcher que cela ne se produise.
{ AVERTISSEMENT:
Des portes non verrouillées peuvent être
dangereuses.
.
3-10
Des passagers, et spécialement des enfants,
peuvent facilement ouvrir les portes et tomber
à l'extérieur du véhicule en train de rouler.
Lorsqu'une porte est verrouillée, la poignée
ne permet pas de l'ouvrir. Les probabilités
d'éjection hors du véhicule lors d'une collision
augmentent si les portes ne sont pas
verrouillées. Par conséquent, tous les
passagers devraient porter correctement
leurs ceintures de sécurité et les portes
devraient être verrouillées chaque fois
que le véhicule roule.
... /
Pour verrouiller votre
porte de l'intérieur, glisser
le levier manuel de la
porte vers le bas. Pour
déverrouiller la porte,
glisser le levier manuel
vers le haut.
Portes à verrouillage électrique
Sur les véhicules à serrures électriques, les
commutateurs se trouvent sur les portes.
T:
Appuyer sur le bas du commutateur pour verrouiller
toutes les portes à la fois. Appuyer sur le haut du
commutateur pour déverrouiller toutes les portes à
la fois.
Lorsqu'une porte est verrouillée, la poignée de porte
intérieure ne fonctionne pas.
Reverrouillage de la porte de
l'espace utilitaire
Depuis l'extérieur, utiliser la clé.
Si le véhicule est doté du système de
télédéverrouillage, se reporter à Système de
télédéverrouillage à la page 3‑4 pour de plus amples
informations.
Si la porte de chargement est ouverte lorsque le bouton
de verrouillage est pressé sur la porte ou sur l'émetteur
RKE, toutes les portes se verrouilleront à l'exception de
la porte de chargement. La porte de chargement ne se
verrouillera que lorsqu'elles seront fermées ou quand le
dispositif de verrouillage temporisé s'active.
Verrouillage temporisé
Lorsque vous verrouillez les portes à l'aide de la
commande de verrouillage électrique et qu'une porte
est ouvert(e), les portes se verrouillent cinq secondes
après la fermeture de la dernière porte. Trois carillons
retentissent pour signaler que le dispositif de
verrouillage à temporisation est en fonction.
3-11
Appuyer une deuxième fois sur le commutateur de
verrouillage électrique des portes ou de l'émetteur RKE
pour annuler la fonction de temporisation et verrouiller
immédiatement toutes les portes.
Cette fonction n'est pas disponible lorsque la clé est
dans le commutateur d'allumage.
Cette fonction peut être programmée à partir
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Se reporter à DELAY DOOR LOCK (verrouillage
temporisé des portes) sous Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la
page 4‑62.
Verrouillage automatique
programmable des portes
Votre véhicule est programmé de telle sorte que toutes
les portes se verrouillent lorsqu'elles sont fermées, que
le contact est mis et que le levier de changement de
rapport est déplacé de la position de stationnement (P).
Les portes se déverrouillent chaque fois que vous
arrêtez le véhicule et que vous replacez le levier de
vitesses dans la position de stationnement (P).
Pour quitter le véhicule après le verrouillage des portes,
la personne doit utiliser le levier manuel ou le
commutateur de serrure de porte à commande
électrique pour les portes arrière. Quand la porte est
refermée, elle ne se verrouille pas automatiquement.
3-12
Utiliser le levier manuel ou le commutateur de serrure
de porte à commande électrique pour verrouiller la
porte.
Le verrouillage électrique des portes peut être
programmé à l'aide du centralisateur informatique de
bord (CIB). Pour de plus amples renseignements sur la
programmation, se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 4‑62.
Verrouillage automatique de porte
Les portes se verrouillent automatiquement lorsque
vous déplacez le levier de vitesses hors de la position
de stationnement (P). Le verrouillage automatique des
portes ne peut pas être désactivé.
Déverrouillage automatique de porte
Les portes se déverrouillent automatiquement lorsque
vous placerez le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
Le déverrouillage automatique peut être désactivé ou
programmé de plusieurs manières si le véhicule
possède une boîte de vitesses automatique. Se reporter
à Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 4‑62 pour plus
d'information sur la programmation.
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants
Pour la porte coulissante
latérale, déplacer le
bouton vers le haut pour
engager le dispositif de
sécurité. Déplacer le
bouton vers le bas pour
rétablir le fonctionnement
normal des serrures.
Des serrures de sécurité se trouvent sur la partie avant
de la porte latérale pivotante 60/40 ou sur la porte
latérale coulissante.
Pour la porte
latérale pivotante 60/40,
déplacer le bouton vers la
droite pour la porte côté
conducteur ou vers la
gauche pour la porte côté
passager pour engager le
dispositif de sécurité.
Porte coulissante latérale
Dispositif antiverrouillage
Porte latérale pivotante 60/
40 — côté conducteur
illustré, côté passager
similaire.
Déplacer le bouton vers la gauche pour la porte côté
conducteur ou vers la droite pour la porte côté passager
pour rétablir le fonctionnement normal des serrures
de porte.
Cette fonction vous empêche d'enfermer vos clés à
l'intérieur du véhicule lorsque la clé de contact se
trouve dans le commutateur d'allumage et qu'une
porte est ouverte.
Si le commutateur de verrouillage électrique est pressé
alors que la porte du conducteur, celle du passager ou
une porte arrière est ouverte, toutes les portes se
verrouilleront, puis la porte du conducteur se
déverrouillera. Cette fonction ne couvre pas la
porte latérale de chargement.
3-13
Porte coulissante
Pour ouvrir la porte latérale coulissante depuis
l'extérieur, tirer la poignée vers l'arrière du véhicule
et ouvrir la porte.
Pour fermer la porte latérale coulissante depuis
l'extérieur, tirer la poignée pour fermer la porte.
Quand la porte est fermée, elle affleurera le côté
de la carrosserie.
3-14
Pour ouvrir la porte latérale coulissante depuis
l'intérieur, faire tourner la poignée vers l'arrière
du véhicule. Ensuite, faire coulisser la porte vers
l'arrière du véhicule.
Pour fermer la porte latérale coulissante depuis
l'intérieur, saisir la poignée et fermer la porte.
Vérifier la fermeture complète de la porte avant
de rouler.
Porte latérale amovible 60/40
Pour ouvrir la partie avant d'une porte 60/40 depuis
l'extérieur, tirer sur la poignée et ouvrir la porte.
Pour ouvrir la partie avant d'une porte 60/40 depuis
l'intérieur, tirer la poignée vers vous et pousser la porte
pour l'ouvrir.
3-15
Pour ouvrir la porte plus de 90 degrés, fermer
partiellement la porte, tirer la bride vers vous puis ouvrir
la porte. Quand la porte est fermée, la bride se
réengage automatiquement.
Portes arrière
{ AVERTISSEMENT:
Des portes non verrouillées peuvent être
dangereuses.
.
Pour ouvrir la partie arrière d'une porte 60/40 depuis
l'extérieur, tirer la poignée du côté de la porte arrière et
ouvrir la porte.
Pour ouvrir les portes latérales coulissantes 60/40,
commencer par fermer la porte arrière, ensuite, fermer
la porte avant. Les deux portes doivent être
complètement fermées.
La porte latérale pivotante avant possède une bride
placée dans le châssis de la porte qui empêche la porte
de s'ouvrir de plus de 90 degrés.
3-16
Des passagers, et spécialement des enfants,
peuvent facilement ouvrir les portes et tomber
à l'extérieur du véhicule en train de rouler.
Lorsqu'une porte est verrouillée, la poignée
ne permet pas de l'ouvrir. Les probabilités
d'éjection hors du véhicule lors d'une collision
augmentent si les portes ne sont pas
verrouillées. Par conséquent, tous les
passagers devraient porter correctement
leurs ceintures de sécurité et les portes
devraient être verrouillées chaque fois que le
véhicule roule.
... /
AVERTISSEMENT: (suite)
.
De jeunes enfants se trouvant dans des
véhicules déverrouillés peuvent se trouver
dans l'impossibilité d'en sortir. Un enfant peut
avoir à subir une chaleur extrême et souffrir
de blessures définitives ou même mourir d'un
coup de chaleur. Toujours verrouiller le
véhicule en le quittant.
.
Des gens de l'extérieur peuvent facilement
pénétrer dans un véhicule dont les portes ne
sont pas verrouillées lorsque celui-ci ralentit
ou s'arrête. Le verrouillage des portes peut
empêcher que cela ne se produise.
Pour ouvrir les portes arrière depuis l'extérieur, tirer la
poignée vers vous pour ouvrir en premier lieu la porte
arrière du côté passager.
Pour ouvrir la porte arrière du côté conducteur, tirer sur
le déverrouillage du loquet placé sur le bord intérieur de
la porte.
Pour fermer les portes arrière commencer par fermer la
porte arrière du côté conducteur ensuite, fermer la porte
arrière du côté passager. Les deux portes doivent être
complètement fermées.
3-17
Glaces
{ AVERTISSEMENT:
Il est dangereux de laisser des enfants, des
adultes impotents ou des animaux de compagnie
à l'intérieur du véhicule lorsque les glaces sont
fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des troubles de santé
permanents ou même mourir d'un coup de
chaleur. Ne jamais laisser un enfant, un adulte
impotent ou un animal de compagnie seul dans
un véhicule, surtout si les glaces sont fermées par
temps chaud ou très chaud.
3-18
Glaces à commande manuelle
Actionner les lève-glaces manuels en tournant la
manivelle de chaque porte pour lever ou abaisser les
glaces des portes.
Si le véhicule est équipé
de glaces électriques, les
commandes se trouvent
sur chacune des portes
latérales.
Glaces électriques
{ AVERTISSEMENT:
Laisser les clés dans un véhicule avec des
enfants peut s'avérer dangereux pour plusieurs
raisons; les enfants ou d'autres personnes
peuvent subir des blessures graves, voire
mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glaces
électriques ou d'autres commandes ou même
faire bouger le véhicule. Les glaces fonctionneront
et les enfants peuvent être gravement blessés ou
tués s'ils sont happés par une glace se refermant.
Ne pas laisser les clés dans un véhicule en
présence d'enfants.
Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges
arrière, utiliser le bouton de verrouillage des
glaces pour éviter un actionnement accidentel
de celles-ci.
La porte du conducteur est aussi munie d'une
commande pour la glace du passager. Les glaces
électriques fonctionneront lorsque le contacteur
d'allumage est placé à la position ON/RUN (en fonction/
marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoire) ou lorsque
le dispositif prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP) est activé. Se reporter à la rubrique
Prolongation d'alimentation des accessoires à la
page 3‑26.
Enfoncer l'interrupteur pour baisser la glace.
Tirer sur le bord avant de la commande pour remonter
la glace.
3-19
Descente rapide
Glaces pivotantes
Le commutateur de glace du conducteur est également
doté d'une fonction de descente rapide permettant
d'abaisser la glace sans maintenir le commutateur.
Presser complètement et relâcher le côté du
commutateur portant la mention AUTO pour activer
le mode de descente rapide. Ce mode peut être annulé
à tout moment en tirant le commutateur vers le haut.
Pour ouvrir partiellement la glace, tapoter légèrement le
commutateur jusqu'à ce que la glace soit à la position
désirée.
Glace latérale pivotante
Pour ouvrir la glace latérale pivotante, lever le loquet du
bord de la glace. Faire basculer la glace vers l'extérieur
et abaisser le loquet pour verrouiller la glace en place.
Pour fermer la vitre, tirer le loquet vers vous et pousser
vers le bas sur le loquet pour la verrouiller.
3-20
Même avec ces glaces, les ceintures de sécurité
doivent être portées en permanence. Sur les
fourgonnettes de tourisme, utiliser uniquement les
glaces ETG approuvées pour votre véhicule en cas
de remplacement de glaces endommagées.
Le tableau suivant montre l'emplacement des glaces
laminées, en fonction du modèle et des options du
véhicule.
Configuration du
véhicule
Fourgonnettes à huit
sièges
Glaces pivotantes arrière
Le véhicule est également doté de glaces pivotantes
arrière. Celles-ci fonctionnent comme la glace pivotante
latérale mais le loquet se trouve au bord inférieur de
la glace.
Glace à technologie améliorée
Le véhicule peut être doté de glaces de technologie
améliorée (ETG). L'ETG fait partie du système de
protection général des occupants des fourgonnettes
de tourisme. L'ETG peut éviter que les passagers
assis près de ces glaces fixes ne soient éjectés à
travers la glace dans certains accidents, mais pas tous.
Fourgonnettes à douze et
quinze sièges
Fourgonnettes utilitaires à
empattement long
Emplacements ETG
Glace avant de porte
coulissante
Glace avant de porte
coulissante et glaces
latérales les plus en arrière
Glaces latérales les plus
en arrière
Pare-soleil
Pour éviter d'être ébloui, abaisser les pare-soleil.
Vous pouvez également les déplacer vers le côté.
Miroir de pare-soleil
Le véhicule peut être doté de miroirs de courtoisie
équipés ou non de lampes. Lever le couvercle du miroir
pour allumer les lampes, si le véhicule en est pourvu.
3-21
Systèmes antivol
Le témoin de sécurité s'allume en cas de problème
d'armement ou de désarmement du système antivol.
Le vol de voiture est très répandu, principalement dans
certaines villes. Bien que le véhicule soit doté de
fonctions antivol, elles n'en font pas pour autant un
véhicule impossible à voler.
Lorsque le système PASS-KeyMD III+ détecte l'utilisation
d'une mauvaise clé, il coupe l'alimentation en carburant
et empêche le démarrage du véhicule. Le démarreur ne
fonctionnera pas et il n'y aura plus d'alimentation en
carburant au moteur. Toute personne qui essaie de faire
démarrer le véhicule en essayant différentes clés au
hasard en sera découragée à cause du grand nombre
de codes de clé.
Système d'immobilisation
électronique PASS-KeyMD III+
Se reporter à Énoncé de fréquence radio à la page 8‑22
pour les informations relatives à la Partie 15 des
règlements de la commission fédérale des
communications des États-Unis et au RSS-210/
211 d'Industrie et Science Canada.
Fonctionnement de système
d'immobilisation électronique
PASS-KeyMD III+
Votre véhicule est doté du dispositif antivol
PASS-Key III+ (système de sécurité automobile
personnalisé). Le système PASS-Key III+ est un
dispositif antivol passif.
Le système est automatiquement armé lorsque la clé
est retirée du contact.
Vous n'avez pas à armer ou désarmer manuellement le
système.
3-22
Si le moteur ne démarre pas et que le message de
sécurité s'allume, il est possible que la clé ait un
transpondeur endommagé. Couper le contact et
essayer de nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne
semble pas être endommagée, essayer une autre clé
de contact. À ce moment, vous pourriez opter de vérifier
le fusible PASS KEY du tableau de bord. Si le moteur
ne démarre pas avec l'autre clé, votre véhicule a besoin
d'entretien. Si le moteur démarre, il se peut que la
première clé de contact soit défectueuse. Se rendre
chez votre concessionnaire ou chez un serrurier qui
s'occupe des dispositifs PASS-KeyMD III+ pour vous
faire faire une autre clé. Se reporter à la rubrique
Fusibles et disjoncteurs à la page 6‑124.
Le décodeur du dispositif PASS-KeyMD III+ peut
mémoriser le code de transpondeur d'une nouvelle clé
ou d'une clé de rechange. Vous pouvez programmer
un maximum de 10 clés supplémentaires pour votre
véhicule. Cette méthode s'applique seulement à la
programmation de clés supplémentaires. Si toutes
les clés déjà programmées sont perdues ou ne
fonctionnent pas, vous devez consulter votre
concessionnaire ou un serrurier capable d'entretenir le
système PASS-KeyMD III+ pour obtenir de nouvelles
clés et les programmer au système.
Consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable
d'entretenir le système PASS-Key MD III pour obtenir de
nouvelles clés correspondant exactement au modèle de
clé de contact pour ce système.
Pour programmer la nouvelle clé :
1. Un
1 doit être estampillé sur la nouvelle clé.
3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer.
4. Insérer la clé à programmer et la mettre à la
position ON/RUN (en fonction/marche) dans les
10 secondes suivant le retrait de la clé précédente.
Le message de sécurité s'éteindra lorsque la clé a
été programmée. Vous ne verrez peut-être pas
l'écran afficher le message de sécurité à cause
de la rapidité de la programmation de la clé.
5. Suivre de nouveau les étapes 1 à 4 si d'autres
clés doivent être programmées.
Si votre clé PASS-KeyMD III+ est perdue ou ne
fonctionne plus, consulter votre concessionnaire
ou un serrurier capable d'entretenir le système
PASS-KeyMD III+ pour obtenir une nouvelle clé.
Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le
dispositif qui désarme ou désactive le système antivol.
2. Insérer la clé originale, déjà programmée, dans
le contacteur d'allumage et démarrer le moteur.
Si le moteur ne démarre pas, consulter votre
concessionnaire pour le faire réparer.
3-23
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
.
Au cours des 322 premiers kilomètres
(200 milles) environ, éviter de freiner
brusquement car les garnitures de freins ne
sont pas encore rodées. Des arrêts brusques
sur des garnitures neuves peuvent
provoquer l'usure prématurée des garnitures
qui devront être remplacées plus tôt que
prévu. Ces recommandations sont
également applicables à chaque fois que
vous remplacez les garnitures des freins
de votre véhicule.
.
Ne pas tracter de remorque pendant le
rodage. Pour connaître les capacités de
traction de remorque du véhicule et obtenir
plus d'informations, se reporter à Traction
d'une remorque à la page 5‑33.
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Le véhicule n'exige pas de rodage
complexe. Toutefois, il ne s'en portera que mieux à
long terme si vous suivez les recommandations
suivantes :
.
.
3-24
Conduire à une vitesse inférieure ou égale à
88 km/h (55 mi/h) pendant les premiers
805 km (500 milles).
Ne pas conduire à vitesse constante, rapide
ou lente, pendant les 805 premiers
kilomètres (500 milles). Ne pas démarrer
pleins gaz. Éviter de rétrograder pour freiner
ou ralentir le véhicule.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge
peuvent être augmentées progressivement.
Positions du commutateur
d'allumage
Le commutateur
d'allumage comporte
quatre positions :
Remarque: Utiliser un outil pour forcer la rotation
de la clé dans le commutateur d'allumage risque
d'endommager celui-ci ou de briser la clé. Utiliser la
clé adéquate, l'enfoncer totalement dans le
commutateur et ne la tourner qu'à la main. Si elle ne
peut tourner, contacter le concessionnaire.
B (ACC/ACCESSORY) (accessoires) : Cette position
permet d'utiliser des éléments tels que la radio et les
essuie-glaces, lorsque le moteur est arrêté.
C (ON/RUN) (en fonction/marche) : Cette position
peut être utilisée pour faire fonctionner les accessoires
électriques et afficher certains témoins et indicateurs du
groupe d'instruments du tableau de bord. Le
commutateur reste dans cette position lorsque le
moteur tourne.
Pour sortir de la position de stationnement (P), la clé de
contact doit être en position ON/RUN (en fonction/
marche) et la pédale de frein enfoncée.
A (LOCK/OFF) (verrouillage/arrêt) : Cette position
bloque le commutateur d'allumage et la boîte de
vitesses. Vous ne pourrez retirer la clé que lorsque le
commutateur se trouve à la position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Si la clé reste en position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marche) et que
le moteur est coupé, la batterie peut se décharger. Vous
risquez de ne pas pouvoir démarrer si la batterie se
décharge pendant une période prolongée.
D (START) (démarrage) : Cette position fait démarrer
le moteur. Quand le moteur démarre, il faut relâcher la
clé. Le commutateur d'allumage revient alors à la
position ON/RUN (en fonction/marche) pour la conduite.
3-25
Une tonalité d'avertissement retentit si la porte du
conducteur est ouverte, si le commutateur d'allumage
est en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et si la clé se trouve
dans le commutateur d'allumage.
Prolongation d'alimentation des
accessoires
Ces accessoires du véhicule peuvent être utilisés
jusqu'à 10 minutes après l'arrêt du moteur :
.
Système audio
.
Glaces à commandes électriques (selon
l'équipement)
Ces dispositifs fonctionnent lorsque le commutateur
d'allumage est en position ON/RUN (en fonction/
marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires). Lorsque
la clé passe de la position ON/RUN à la position LOCK/
OFF (verrouillage/hors fonction), la radio continue à être
alimentée pendant 10 minutes ou jusqu'à ce que la
porte du conducteur soit ouverte. Les glaces électriques
continuent à fonctionner pendant 10 minutes ou jusqu'à
ce qu'une porte soit ouverte.
3-26
Démarrage du moteur
Si le véhicule est équipé d'un moteur Diesel
DURAMAXMD, se reporter au manuel DURAMAXMD
Diesel pour en savoir plus.
Pour placer la boîte de vitesses dans le rapport correct :
Placer le levier de sélection en position de
stationnement (P) ou au point mort (N). Le démarrage à
toute autre position est impossible. Pour redémarrer
alors que le véhicule roule, utiliser uniquement le point
mort (N).
Procédure de démarrage
1. Sans le pied sur l'accélérateur, mettre la clé à la
position START (démarrage). Lorsque le moteur
démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti
diminuera au fur et à mesure que le moteur
réchauffe. Ne pas lancer le moteur immédiatement
après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et
la boîte de vitesses suffisamment pour permettre à
l'huile de se réchauffer et de lubrifier tous les
organes mobiles.
Le véhicule est équipé d'un système de démarrage
informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage
du moteur et protège les composants. Si la clé est
tournée en position START (démarrage) et qu'elle
est relâchée quand le moteur commence à tourner,
le moteur continuera à tourner quelques secondes
ou jusqu'à ce que le véhicule démarre. Si le
moteur ne démarre pas et que la clé est maintenue
en position START (démarrage) pendant plusieurs
secondes, le fonctionnement du démarreur sera
coupé après 15 secondes pour éviter
d'endommager le démarreur. Ce système empêche
également le fonctionnement du démarreur si le
moteur tourne déjà. Le démarrage du moteur peut
être arrêté en plaçant le commutateur d'allumage
en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur
pendant une longue période en replaçant la clé en
position START (démarrage) immédiatement après
avoir essayé de le démarrer, vous risquez de
provoquer une surchauffe, d'endommager le moteur
et de décharger la batterie. Attendre au moins
15 secondes entre chaque tentative afin de
permettre au démarreur de refroidir.
2. Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes,
spécialement par temps très froid (moins de 0°F
ou −18°C), il peut être noyé par un excès
d'essence. Enfoncer complètement la pédale
d'accélérateur au plancher et la maintenir enfoncée
en tenant la clé de contact à la position START
(démarrage) pendant 15 secondes. Attendre au
moins 15 secondes entre chaque essai pour
permettre le refroidissement du démarreur. Une
fois le moteur en marche, relâcher la clé et
l'accélérateur. Si le véhicule démarre brièvement,
puis s'arrête à nouveau, effectuer la même
procédure. Ceci élimine le carburant excessif du
moteur. Ne pas lancer le moteur immédiatement
après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et
la boîte de vitesses suffisamment jusqu'à ce que
l'huile soit chaude et lubrifie tous les organes
mobiles.
Remarque: Votre moteur est conçu pour
fonctionner à partir de l'équipement électronique
du véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou
des pièces électriques, vous risquez de modifier
le fonctionnement du moteur. Consulter votre
concessionnaire avant d'ajouter des équipements
électriques. Dans le cas contraire, le moteur
risque de ne pas fonctionner correctement et les
dommages résultants ne seraient pas couverts
par la garantie du véhicule.
3-27
Système de ralenti rapide
Système de ralenti à régime accéléré
avec commutateur
Si le véhicule est doté de cette fonction, celle-ci n'est
disponible qu'avec la régulation de vitesse. Le
commutateur manuel de ralenti à régime accéléré
est actionné à l'aide des boutons de régulation de
vitesse situés sur le côté gauche du volant.
Vous pouvez utiliser ce système pour augmenter le
régime de ralenti du moteur lorsque les conditions
suivantes sont remplies :
.
Pour le ralenti à régime élevé prédéterminé,
presser et relâcher le commutateur de
mémorisation de la régulation de vitesse. Ceci
mémorisera le ralenti à régime élevé prédéterminé.
.
Pour un ralenti à régime élevé variable, presser
et maintenir l'accélérateur au régime désiré,
puis presser et relâcher le commutateur de
mémorisation de la régulation de vitesse afin de
mémoriser le ralenti à régime élevé désiré.
Lorsque le ralenti à régime élevé est activé, le
centralisateur informatique de bord (CIB) affiche
« FAST IDLE ON » (ralenti à régime élevé en fonction).
L'une des actions suivantes désactivera le ralenti à
régime élevé :
.
Le frein de stationnement est serré.
.
La pédale de frein n'est pas actionnée.
.
Une pression des freins.
.
Le véhicule ne peut se déplacer et la pédale
d'accélérateur ne peut être pressée.
.
La sélection du bouton d'annulation.
.
Le relâchement du frein de stationnement.
.
Le sélecteur de la boîte de vitesses est dans
une autre position que stationnement (P) ou
point mort (N).
.
La sélection du bouton de mise en/hors fonction de
la régulation de vitesse lorsqu'elle était auparavant
activée.
Pour contrôler le ralenti à régime élevé :
.
3-28
Pour activer le ralenti à régime élevé, presser
et relâcher le bouton de mise en/hors fonction de
la régulation de vitesse et s'assurer que la diode
est éclairée.
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de
110 volts reliée à la terre.
Si le véhicule est équipé d'un moteur Diesel
DURAMAX, se reporter au manuel DURAMAX
Diesel pour en savoir plus.
{ AVERTISSEMENT:
Le chauffe-liquide de refroidissement facilite le
démarrage et diminue la consommation pendant la
phase de réchauffement du moteur par temps froid,
à des températures inférieures ou égales à −18°C
(0°F). Le chauffe-liquide de refroidissement doit être
branché au moins quatre heures avant de démarrer.
Un thermostat interne au cordon peut être présent,
qui empêche le fonctionnement du chauffe-liquide
lorsque la température est supérieure à 18°C−(0°F).
Brancher le cordon dans une prise qui n'est pas
mise à la terre peut causer un choc électrique.
Un fil d'allonge incorrect peut entraîner une
surchauffe et causer un incendie. Vous risqueriez
de graves blessures. Brancher le cordon dans
une prise triphasée 110 V CA. Si le cordon est
trop court, utiliser une allonge triphasée à usage
industriel d'au moins 15 A.
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique.
Le cordon pour le chauffe-liquide de
refroidissement se trouve côté conducteur
du compartiment moteur et est attaché au
tuyau pour le réservoir de direction assistée.
4. Avant de démarrer le moteur, s'assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu'il
était pour le tenir loin des pièces mobiles du
moteur et éviter de l'endommager.
Le temps de branchement du chauffe-liquide de
refroidissement dépend de plusieurs facteurs.
Demander conseil à un concessionnaire de la région
où le véhicule sera stationné.
3-29
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique (Boîte
vitesses automatique six rapports)
Les véhicules équipés d'une boîte de vitesses
automatique à six rapports possèdent un témoin
de position de rapport intégré au groupe d'instruments
du tableau de bord.
sujet du verrouillage de couple en cas de boîte
automatique, sous pour plus d'information. Changement
à la position de stationnement à la page 3‑42
{ AVERTISSEMENT:
Il y a plusieurs positions du levier de sélection.
Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le
levier de sélection n'est pas complètement en
position de stationnement (P) avec le frein de
stationnement fermement serré. Le véhicule
peut rouler.
Voir la rubrique « Sélection de gamme de vitesses »
plus loin dans cette section.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur est
en marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous
laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se
déplacer soudainement et vous blesser ou blesser
d'autres personnes. Pour vous assurer que le
véhicule ne bougera pas, même lorsque vous
vous trouvez sur un terrain relativement plat,
toujours serrer le frein de stationnement et placer
le levier de vitesses en position P (stationnement).
Se reporter à Changement à la position de
stationnement à la page 3‑42. En cas de traction
d'une remorque, se reporter à Traction d'une
remorque à la page 5‑33.
Position de stationnement (P) : Cette position
verrouille les roues arrière. C'est la meilleure position à
utiliser pour démarrer le moteur parce que le véhicule
ne peut se déplacer facilement. En côte, spécialement
si le véhicule est très chargé, vous pourriez constater
une augmentation de l'effort nécessaire pour quitter la
position de stationnement (P). Consulter l'information au
3-30
Marche arrière (R) : Utiliser cette position pour reculer.
Remarque: Le passage en position R (marche
arrière) lorsque le véhicule se déplace en marche
avant peut endommager la boîte de vitesses. Les
réparations ne seront pas couvertes par la garantie
du véhicule. Passer en position R (marche arrière)
uniquement après l'arrêt du véhicule.
Pour déplacer le véhicule d'avant en arrière lorsqu'il est
embourbé dans la neige, la glace ou le sable sans
endommager la boîte de vitesses, se reporter à Si le
véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à
la page 5‑20.
Point mort (N) : Dans cette position, le moteur n'est
pas relié aux roues. Pour redémarrer alors que le
véhicule est déjà en mouvement, utiliser uniquement le
point mort (N). Utiliser aussi le point mort (N) lorsque le
véhicule est remorqué.
{ AVERTISSEMENT:
Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à un
régime élevé est dangereux. Si le pied ne presse
pas fermement la pédale de frein, le véhicule peut
se déplacer très rapidement. Il peut en résulter
une perte de contrôle et le véhicule peut heurter
des personnes ou des objets. Ne pas passer en
vitesse lorsque le moteur tourne à haut régime.
Remarque: Quitter la position P (stationnement)
ou N (point mort) alors que le moteur tourne à une
vitesse élevée peut endommager la boîte de
vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes
par la garantie du véhicule. S'assurer que le moteur
ne tourne pas à vitesse élevée lorsque vous
changez de rapport.
3-31
Marche avant (D) : Ceci est la position de conduite
normale. Elle réduit la consommation de carburant du
véhicule. Si vous désirez plus de puissance pour
dépasser, et :
.
Vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h),
enfoncer l'accélérateur à mi-course environ.
.
Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou plus,
enfoncer complètement l'accélérateur.
En faisant ceci, le véhicule rétrogradera à la
vitesse inférieure et possèdera plus de puissance.
La surmultipliée automatique (D) peut être utilisée si
vous tractez une remorque, si vous transportez une
charge lourde ou sur des côtes raides. Vous pouvez
rétrograder si la boîte change trop souvent de vitesse.
La rétrogradation sur une route glissante peut entraîner
un dérapage. Se reporter à Dérapage, sous Perte de
contrôle à la page 5‑12.
3-32
Le véhicule possède une fonction de stabilisation de
changement de rapport qui ajuste les changements
de rapport aux conditions du trajet afin de réduire la
fréquence des changements de rapport. Cette fonction
de stabilisation est conçue pour déterminer avant un
passage au rapport supérieur si le moteur est capable
de maintenir la vitesse du véhicule en analysant les
paramètres tels que la vitesse du véhicule, la position
du papillon et la charge du véhicule. Si la fonction
de stabilisation détermine que la vitesse actuelle du
véhicule ne peut être maintenue, la boîte ne passe pas
au rapport supérieur mais maintient le rapport en cours.
Dans certains cas, ceci peut sembler un retard de
changement de rapport alors que la boîte fonctionne
normalement.
La boîte de vitesses utilise des commandes adaptatives
de changement de rapport. Ces commandes comparent
en permanence les principaux paramètres de
changement de rapport aux changements idéaux
préprogrammées enregistrés dans l'ordinateur de la
boîte de vitesses. La boîte effectue en permanence des
adaptations pour améliorer le rendement du véhicule en
fonction de son mode d'utilisation, de la charge du
véhicule et des changements de température. Pendant
ces commandes adaptatives, le changement des
rapports peut sembler différent étant donné que la boîte
de vitesses détermine les meilleurs réglages.
La qualité du passage des vitesses d'un véhicule neuf
peut ne pas être parfaite parce que le processus de
commande adaptative de changement de vitesse peut
ne pas avoir déterminé les meilleurs réglages pour un
changement ou un état particulier. La qualité des
changements de vitesse s'améliore à mesure que la
conduite se poursuit.
En cas de très basses températures, le changement
de vitesses peut être temporisé, permettant des
changements de vitesse plus stables jusqu'au
réchauffement du moteur. Les changements de vitesse
peuvent être davantage perceptibles avec une boîte de
vitesses froide. Cette différence est normale.
Mode manuel (M) : Cette position permet au
conducteur de sélectionner la gamme adéquate en
fonction des conditions du trajet. Si le véhicule est
équipé de cette fonction, consulter « Mode de sélection
de gamme », plus loin dans cette section.
Troisième (3) : Cette position est également utilisée
pour la conduite normale. Elle réduit davantage la
vitesse du véhicule que la marche avant (D) sans
utilisation des freins. Vous pouvez choisir la
troisième (3) à la place de la marche avant (D) en
roulant en montagne, sur des routes sinueuses ou
en tractant une remorque afin d'éviter l'excès de
changements de rapport en forte descente. Consulter
« Mode de sélection de gamme », plus loin dans cette
section.
Deuxième (2) : Cette position réduit encore plus la
vitesse du véhicule que la troisième (3) sans utiliser les
freins. Vous pouvez utiliser la deuxième (2) dans les
pentes. Elle vous permet de mieux contrôler la vitesse
en descente sur une route de montagne escarpée,
ce qui ne vous empêche pas d'utiliser les freins si
nécessaire. Consulter « Mode de sélection de gamme »,
plus loin dans cette section.
Si vous sélectionnez manuellement 2 (deuxième
vitesse) et qu'il s'agit d'une boîte de vitesses
automatique, celle-ci s'engagera en deuxième vitesse.
Vous pouvez utiliser cette caractéristique pour réduire la
vitesse des roues arrière lorsque vous essayez de faire
démarrer le véhicule après un arrêt sur des surfaces de
route glissantes.
3-33
Première (1) : Cette position réduit la vitesse du
véhicule sans utiliser les freins. Vous pouvez l'utiliser
dans les descentes très importantes où le véhicule
accélérerait à cause de la déclivité de la pente. Lorsque
vous passez en première (1), la boîte de vitesses
choisira le rapport le plus faible approprié à la vitesse
actuelle du véhicule et, si le véhicule ralentit, continuera
à rétrograder, éventuellement jusqu'en première (1). La
boîte de vitesses peut être maintenue en première (1) à
l'aide du mode de sélection de gamme ou du levier de
sélection. Consulter « Mode de sélection de gamme »,
plus loin dans cette section.
Remarque: Le patinage des roues ou le maintien
du véhicule en place sur un plan incliné en utilisant
uniquement la pédale d'accélérateur peut
d'endommager la boîte de vitesses. Cette réparation
ne serait pas couverte par la garantie du véhicule.
Si vous êtes embourbé, ne pas faire patiner les
roues. En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser les
freins pour immobiliser le véhicule.
3-34
Mode de sélection de gamme
Le véhicule possède un mode de sélection de gamme.
Ce mode contribue à commander la boîte de vitesses et
la vitesse du véhicule en montagne ou lors de la
traction d'une remorque en vous permettant de
sélectionner une plage désirée de rapports.
Pour utiliser cette fonctionnalité, procéder comme suit :
1. Déplacer le levier de vitesse en position M (mode
manuel).
2. Appuyer sur les boutons plus/moins situés sur le
levier de changement de rapport de la colonne de
direction pour sélectionner la gamme désirée de
rapports en fonction des conditions de circulation.
Quand le mode manuel (M) est sélectionné, un chiffre
s'affiche au CIB près du M, indiquant le rapport en
cours.
Le chiffre est le rapport le plus élevé qui peut être
utilisé. Cependant, le véhicule peut rétrograder
automatiquement en fonction des conditions de
circulation. Ceci signifie que tous les rapports inférieurs
au chiffre affiché sont disponibles. Quand 5 (cinquième)
est sélectionné, les vitesses de 1 (première) à
5 (cinquième) sont sélectionnées automatiquement
mais la sixième (6) ne peut être utilisée sauf si le
bouton plus/moins placé sur le levier de la colonne
de direction est utilisé pour changer de rapport.
L'utilisation de la fonction de sélection de gamme de
vitesses est compatible avec l'utilisation des modes
régulateur de vitesse et remorquer/tracter.
Remarque: Le patinage des roues ou le maintien
du véhicule en place sur un plan incliné en utilisant
uniquement la pédale d'accélérateur peut
d'endommager la boîte de vitesses. Cette réparation
ne serait pas couverte par la garantie du véhicule.
Si vous êtes embourbé, ne pas faire patiner les
roues. En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser
les freins pour immobiliser le véhicule.
Mode traction réduite
Le mode traction réduite facilite l'accélération du
véhicule en cas de chaussée glissante. Quand le
véhicule est à l'arrêt, passer en seconde en utilisant
le mode de sélection de gamme. Ceci limite le couple
appliqué aux roues après la détection d'un patinage
des roues, empêchant le patinage des pneus.
Le freinage de rapport n'est pas disponible quand le
mode de sélection de gamme est actif. Se reporter à
Mode de remorquage à la page 3‑39.
3-35
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique (Boîte
vitesses automatique quarte
rapports)
Le levier de vitesses peut occuper plusieurs positions.
Position de stationnement (P) : Cette position bloque
les roues arrière. C'est la meilleure position de
démarrage car le véhicule ne peut pas facilement se
déplacer.
3-36
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le
levier de sélection n'est pas complètement en
position de stationnement (P) avec le frein de
stationnement fermement serré. Le véhicule
peut rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur est
en marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous
laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se
déplacer soudainement et vous blesser ou blesser
d'autres personnes. Pour vous assurer que le
véhicule ne bougera pas, même lorsque vous
vous trouvez sur un terrain relativement plat,
toujours serrer le frein de stationnement et placer
le levier de vitesses en position P (stationnement).
Se reporter à Changement à la position de
stationnement à la page 3‑42. En cas de traction
d'une remorque, se reporter à Traction d'une
remorque à la page 5‑33.
S'assurer que le levier de vitesses est bien en position
de stationnement (P) avant de démarrer le moteur. Le
véhicule est équipé d'un système de commande de
verrouillage de levier de boîte de vitesses automatique.
Vous devez d'abord enfoncer la pédale de frein avant
de pouvoir sortir de la position de stationnement (P)
lorsque le commutateur d'allumage est en position ON/
RUN (en fonction/marche).
Si vous ne pouvez pas sortir de la position de
stationnement (P), diminuer la pression sur le levier des
vitesses et pousser complètement le levier en position
de stationnement (P) tout en maintenant les freins
serrés. Déplacer ensuite le levier des vitesses dans une
autre position. Se reporter à la rubrique Retrait de la
position de stationnement à la page 3‑43.
Marche arrière (R) : Utiliser cette position pour reculer.
Remarque: Le passage en position R (marche
arrière) lorsque le véhicule se déplace en marche
avant peut endommager la boîte de vitesses. Les
réparations ne seront pas couvertes par la garantie
du véhicule. Passer en position R (marche arrière)
uniquement après l'arrêt du véhicule.
Pour déplacer le véhicule d'avant en arrière lorsqu'il est
embourbé dans la neige, la glace ou le sable sans
endommager la boîte de vitesse, se reporter à la
rubrique Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue
ou la neige à la page 5‑20.
Point mort (N) : Dans cette position, le moteur n'est
pas connecté aux roues. Pour redémarrer le moteur
lorsque le véhicule est déjà en mouvement, utiliser
uniquement la position de point mort (N). Utiliser
également la position de point mort (N) lorsque le
véhicule est remorqué.
{ AVERTISSEMENT:
Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à un
régime élevé est dangereux. Si le pied ne presse
pas fermement la pédale de frein, le véhicule peut
se déplacer très rapidement. Il peut en résulter
une perte de contrôle et le véhicule peut heurter
des personnes ou des objets. Ne pas passer en
vitesse lorsque le moteur tourne à haut régime.
Remarque: Quitter la position P (stationnement) ou
N (point mort) alors que le moteur tourne à une
vitesse élevée peut endommager la boîte de
vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes
par la garantie du véhicule. S'assurer que le moteur
ne tourne pas à vitesse élevée lorsque vous
changez de rapport.
3-37
Marche avant (D) : Ceci est la position de conduite
normale. Elle réduit la consommation de carburant du
véhicule. Si vous désirez plus de puissance pour
dépasser, et :
.
Vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h),
enfoncer l'accélérateur à mi-course environ.
.
Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou plus,
enfoncer complètement l'accélérateur.
Vous rétrograderez à la vitesse immédiatement
inférieure et vous disposerez ainsi de plus de
puissance.
La rétrogradation de la boîte de vitesses sur une route
glissante peut entraîner un dérapage. Se reporter à
« Dérapage », sous Perte de contrôle à la page 5‑12.
Troisième (3) : Cette position est également utilisée
pour la conduite normale. Cependant, elle réduit
davantage la vitesse du véhicule que la marche
avant (D) sans utilisation des freins. Vous pouvez
choisir la troisième (3) à la place de la marche avant (D)
en roulant en montagne, sur des routes sinueuses ou
en descente.
Lors d'un remorquage, vous devriez utiliser la
troisième (3) (ou, selon les besoins, une vitesse
inférieure) afin de réduire la surchauffe et de prolonger
la durée de vie de la boîte de vitesses.
3-38
Deuxième (2) : Cette position réduit encore plus la
vitesse du véhicule que la troisième (3) sans utiliser les
freins. Vous pouvez utiliser la deuxième (2) dans les
pentes. Elle vous permet de mieux contrôler la vitesse
en descente sur une route de montagne escarpée, ce
qui ne vous empêche pas d'utiliser les freins si
nécessaire.
Vous pouvez l'utiliser pour réduire la vitesse de rotation
des roues arrière lorsque vous tentez de démarrer
après un arrêt sur une surface glissante.
Première (1) : Cette position réduit encore plus la
vitesse du véhicule que la deuxième (2), sans utiliser
les freins. Vous pouvez l'utiliser dans les côtes très
raides, dans la neige ou la boue profonde. Si vous
placez le levier en première (1) la boîte de vitesse ne
passera en première que lorsque le véhicule aura
suffisamment ralenti.
Remarque: Le patinage des roues ou le maintien
du véhicule en place sur un plan incliné en utilisant
uniquement la pédale d'accélérateur peut
d'endommager la boîte de vitesses. Cette réparation
ne serait pas couverte par la garantie du véhicule.
Si vous êtes embourbé, ne pas faire patiner les
roues. En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser
les freins pour immobiliser le véhicule.
Mode de remorquage
Les véhicules équipés d'une boîte de vitesses
automatique possèdent un mode remorquage.
Ce mode règle le schéma de changement de vitesses
pour réduire la fréquence des changements de rapport
et ainsi fournir un meilleur rendement, un meilleur
contrôle du véhicule et un meilleur refroidissement de la
boîte de vitesses lors de la traction de lourdes charges.
Mettre le mode remorquage en fonction et hors
fonction en appuyant sur le bouton situé à droite du
volant, au tableau de bord. Quand la fonction de
remorquage est activée, un témoin s'allume dans le
groupe d'instruments du tableau de bord.
Se reporter à Témoin de mode de remorquage/transport
à la page 4‑39 pour plus de renseignements.
Voir aussi « Mode de remorquage » sous Traction d'une
remorque à la page 5‑33 pour en savoir plus.
3-39
Freinage de rapport (boîte automatique
à six rapports)
Freinage de régulation de vitesse (boîte
automatique à six rapports)
Les modes de changement de rapport avec freinage de
rapport peuvent être activés en appuyant sur le bouton
du mode de remorquage, au tableau de bord. En mode
de sélection de gamme, le freinage de rapport est
désactivé, permettant au conducteur de sélectionner la
gamme désirée.
Le freinage de régulation de vitesse fonctionne
uniquement quand le régulateur de vitesse est engagé
en mode de remorquage. Le freinage de régulation de
vitesse aide à maintenir la vitesse voulue, en descente
et en mode de régulation de vitesse, en rétrogradant
automatiquement vers les rapports inférieurs quand la
vitesse de régulation réglée est dépassée.
Le freinage de rapport est actif uniquement pendant
que le mode remorquage est sélectionné et que vous
n'êtes pas en mode de sélection de gamme. Voir
« Mode de remorquage » plus haut ainsi que
Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique
(Boîte vitesses automatique 6 rapports) à la page 3‑30
ou Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique
(Boîte vitesses automatique 4 rapports) à la page 3‑36
pour plus d'information sur le mode de sélection de
gamme. Le freinage de rapport aide à maintenir la
vitesse du véhicule en descente en rétrogradant
automatiquement quand le conducteur veut ralentir en
appliquant les freins. Ceci réduit l'usure du circuit de
freinage et augmente le contrôle du véhicule.
Se reporter à la rubrique Traction d'une remorque à la
page 5‑33 pour plus de renseignements.
3-40
En mode de sélection de plage (RSM), le freinage de
régulation de vitesse n'est pas disponible.
Se reporter à Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique (Boîte vitesses automatique 6 rapports) à
la page 3‑30 ou Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique (Boîte vitesses automatique 4 rapports) à
la page 3‑36.
Frein de stationnement
Si le contact est établi, le témoin du système de
freinage s'allumera.
Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir
enfoncée la pédale des freins ordinaires. Tirer la
poignée située juste au-dessus de la pédale du frein
de stationnement et portant le symbole du frein de
stationnement.
Si le contact est mis lorsque le frein de stationnement
est relâché, le témoin du système de freinage s'éteint.
Remarque: Le fait de conduire avec le frein de
stationnement serré peut causer la surchauffe
du système de freinage et entraîner une usure
prématurée ou endommager les pièces du système
de freinage. S'assurer que le frein de stationnement
est entièrement relâché et que le témoin de frein de
stationnement est éteint avant de conduire.
Pour serrer le frein de stationnement, enfoncer et
maintenir la pédale de frein ordinaire, puis enfoncer la
pédale du frein de stationnement.
Si vous tirez une remorque et que vous stationnez dans
une côte, se reporter à la rubrique Traction d'une
remorque à la page 5‑33.
3-41
Changement à la position de
stationnement
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux de sortir du véhicule si le
levier de vitesses n'est pas complètement en
position P (stationnement) et si le frein de
stationnement n'est pas fermement serré. Le
véhicule pourrait rouler. Si vous laissez le moteur
tourner, le véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou blesser d'autres
personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous vous trouvez
sur un terrain relativement plat, effectuer ce qui
suit. En cas de traction d'une remorque, se
reporter à Traction d'une remorque à la
page 5‑33.
1. Maintenir la pédale de frein enfoncée et serrer le
frein de stationnement. Se reporter à Frein de
stationnement à la page 3‑41.
2. Déplacer le levier de sélection en position de
stationnement (P) en tirant le levier vers soi en
bout de course.
3-42
3. Tourner la clé de contact sur LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
4. Retirer la clé et l'emporter avec soi. Si vous
pouvez quitter le véhicule avec la clé de contact
en main, le véhicule est en position de
stationnement (P).
Quitter le véhicule en laissant tourner
le moteur
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule
lorsque le moteur tourne. Le véhicule pourrait
subitement se déplacer si le levier de vitesses
n'est pas totalement en position P (stationnement)
avec le frein de stationnement fermement serré.
Et si vous quittez le véhicule en laissant le moteur
tourner, celui-ci pourrait surchauffer et même
prendre feu, au risque de causer des blessures.
Ne pas quitter le véhicule en laissant le moteur
tourner.
Si vous devez quitter le véhicule alors que le
moteur tourne, s'assurer que le levier de sélection
est en position de stationnement (P) et que le
frein de stationnement est bien serré.
Après avoir déplacé le levier de sélection en position de
stationnement (P), maintenir la pédale de frein ordinaire
enfoncée. Ensuite, vérifier si le levier de sélection peut
être déplacé hors de la position de stationnement (P)
sans d'abord le tirer vers soi. Si tel est le cas, cela
signifie que le levier de sélection n'est pas totalement
bloqué en position de stationnement (P).
Blocage de couple
Si vous stationnez en pente et que vous n'engagez pas
correctement la position de stationnement (P), le poids
du véhicule peut exercer trop de force sur le cliquet
de stationnement de la boîte de vitesses. Il vous sera
peut-être difficile de déplacer le levier de sélection hors
de la position de stationnement (P). C'est ce qu'on
appelle le blocage de couple. Pour éviter le blocage de
couple, serrer le frein de stationnement, puis déplacer
correctement le levier de sélection en position de
stationnement (P) avant de sortir du véhicule. Pour
savoir comment faire, se reporter à Changement à la
position de stationnement à la page 3‑42.
Si un blocage de couple se produit, vous devrez
peut-être faire pousser votre véhicule par un autre un
peu plus haut dans la côte afin de relâcher la pression
sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses,
et pouvoir déplacer le levier de sélection hors de la
position de stationnement (P).
Retrait de la position de
stationnement
Le véhicule est équipé d'un système de commande de
blocage du levier de vitesses automatiques. Pour quitter
la position de stationnement (P) lorsque le commutateur
d'allumage est à la position ON/RUN (en fonction/
marche), enfoncer complètement la pédale de frein. Voir
Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique
(Boîte vitesses automatique 6 rapports) à la page 3‑30
ou Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique
(Boîte vitesses automatique 4 rapports) à la page 3‑36.
Quand vous êtes prêt à reprendre la route, déplacer le
levier de sélection hors de la position de
stationnement (P) avant de desserrer le frein de
stationnement.
3-43
Le système de commande de verrouillage de
changement de vitesses a pour objet les fonctions
suivantes :
S'il n'est toujours pas possible de quitter la position de
stationnement (P) :
1. Relâcher la pression sur le levier de sélection.
.
Empêcher le retrait de la clé de contact à moins
que le levier de vitesses ne soit à la position de
stationnement (P).
2. Tout en maintenant enfoncée la pédale de freins,
pousser complètement le levier de sélection en
position de stationnement (P).
.
Empêcher le déplacement du levier de sélection
hors de la position de stationnement (P) à moins
que le commutateur d'allumage soit en position
ON/RUN (en fonction/marche) et que la pédale de
frein soit enfoncée.
3. Déplacer le levier de sélection vers la position
désirée.
Le système de commande de verrouillage de
changement de vitesses est toujours opérationnel sauf
si la batterie est déchargée ou si sa tension est faible
(moins de 9 V).
Si la batterie du véhicule est déchargée ou faible,
essayer de la recharger ou de faire démarrer le moteur
à l'aide de câbles volants. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à Démarrage avec batterie
auxiliaire à la page 6‑50.
Pour quitter la position de stationnement (P), agir
comme suit :
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Déplacer le levier de sélection vers la position
désirée.
3-44
Si le problème de changement de rapport subsiste, le
véhicule doit être réparé.
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ AVERTISSEMENT:
Des matières inflammables sont susceptibles de
toucher des pièces chaudes du système
d'échappement situées sous le véhicule et de
s'enflammer. Ne pas se garer sur des papiers,
des feuilles, de l'herbe sèche ou d'autres matières
inflammables.
Échappement du moteur
{ AVERTISSEMENT:
L’échappement du moteur contient du monoxyde
de carbone (CO) qui est invisible et inodore.
L'exposition au CO peut provoquer une perte de
conscience et même la mort.
Les gaz d’échappement peuvent pénétrer le
véhicule si :
.
Le véhicule tourne au ralenti dans des zones
mal ventilées (garages, tunnels, neige
profonde qui peut bloquer la circulation de
l'air sous la carrosserie ou dans les tuyaux
arrière).
.
L'échappement sent mauvais ou émet un
bruit étrange ou différent.
.
Le système d'échappement fuit en raison de
la corrosion ou d'un dégât.
... /
AVERTISSEMENT: (suite)
.
Le système d'échappement a été modifié,
endommagé ou réparé de manière incorrecte.
.
La carrosserie du véhicule présente des trous
ou des ouvertures, causés par des dégâts ou
des modifications après-vente, qui ne sont
pas complètement bouchés.
Si vous détectez des émanations inhabituelles ou
si vous suspectez que des gaz d'échappement
pénètrent dans le véhicule :
.
Ne conduire qu'avec toutes les glaces
complètement abaissées.
.
Faire réparer le véhicule immédiatement.
Ne jamais garer le véhicule moteur tournant dans
un lieu clos tel qu'un garage ou un immeuble sans
ventilation d'air frais.
3-45
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu'il est en position de
stationnement
Il est préférable de ne pas faire stationner le véhicule
en laissant tourner le moteur. Cependant, si vous devez
le faire, voici certains faits que vous devriez connaître.
{ AVERTISSEMENT:
Faire tourner au ralenti le moteur du véhicule
dans un endroit clos doté d'une mauvaise
ventilation est dangereux. Les gaz d'échappement
du moteur peuvent pénétrer dans le véhicule.
Ceux-ci contiennent du monoxyde de carbone
(CO) invisible et inodore, qui peut entraîner une
perte de conscience, voire la mort. Ne jamais faire
tourner le moteur dans un endroit clos dépourvu
de ventilation d'air frais. Pour de plus amples
informations, se reporter à Échappement du
moteur à la page 3‑45.
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux de sortir du véhicule si
le levier de sélection de la boîte de vitesses
automatique n'est pas complètement en position
de stationnement (P) et si le frein de
stationnement n'est pas fermement serré. Le
véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter le véhicule
lorsque le moteur est en marche sauf si vous y
êtes contraint. Si vous laissez le moteur tourner,
le véhicule pourrait se déplacer soudainement et
vous blesser ou blesser d'autres personnes. Pour
vous assurer que le véhicule ne bougera pas,
même lorsque vous vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer le frein de
stationnement et placer le levier de sélection en
position de stationnement (P).
Suivre les étapes appropriées pour s'assurer que le
véhicule ne se déplace pas. Se reporter à Changement
à la position de stationnement à la page 3‑42.
En cas de stationnement en pente et de traction d'une
remorque, se reporter à Traction d'une remorque à la
page 5‑33.
3-46
Rétroviseurs
Rétroviseur à commande manuelle
Tenir le rétroviseur intérieur par le centre pour le
déplacer afin d'obtenir une vision claire de l'arrière
du véhicule. Ajuster le rétroviseur pour éviter
l'éblouissement causé par les phares des véhicules
venant par l'arrière. Pousser la languette vers l'avant
pour une utilisation diurne et la tirer pour une utilisation
nocturne.
Dans le cas d'une fourgonnette utilitaire sans vitre
de porte arrière, le véhicule peut être dépourvu de
rétroviseur intérieur.
Rétroviseurs extérieurs à commande
manuelle
Un miroir convexe auxiliaire est intégré à la partie
inférieure de chaque rétroviseur. La surface d'un miroir
convexe est incurvée de manière à agrandir le champ
de vision depuis le siège du conducteur. Les miroirs
convexes auxiliaires peuvent être ajustés manuellement
en pressant le miroir.
Rétroviseurs de remorquage
extérieur
Les rétroviseurs
extérieurs de type
caravane peuvent être
réglés manuellement de
façon à obtenir une vision
parfaite des objets
derrière vous.
Régler les rétroviseurs en pressant le miroir vers le haut
ou le bas et vers la gauche ou la droite de manière à
pouvoir voir une partie du côté de votre véhicule et
avoir une vision claire des objets derrière vous.
Les rétroviseurs peuvent être repliés ou dépliés
manuellement.
La partie inférieure de chaque rétroviseur comporte
un miroir convexe auxiliaire qui peut être réglé
manuellement pour fournir un champ de vision accru.
Les rétroviseurs peuvent être repliés ou dépliés
manuellement.
3-47
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique
Les commandes des
rétroviseurs extérieurs à
commandes électriques
se trouvent sur la porte du
conducteur.
Sélectionner chaque rétroviseur en tournant le bouton
dans le sens des aiguilles d'une montre dans le cas du
rétroviseur côté passager, et dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre dans le cas du rétroviseur côté
conducteur. La position centrale est neutre.
Régler ensuite l'angle du rétroviseur en déplaçant le
bouton dans la direction souhaitée. Les miroirs
convexes auxiliaires peuvent uniquement être réglés
manuellement.
3-48
Rétroviseur extérieur convexe
{ AVERTISSEMENT:
Un rétroviseur convexe peut faire paraître les
objets, comme d'autres véhicules, plus éloignés
qu'ils ne le sont. Si l'on s'engage sur la voie de
droite trop brusquement, on peut heurter un
véhicule roulant à droite. Regarder dans le
rétroviseur intérieur ou par dessus son épaule
avant de changer de voie.
Le rétroviseur du côté passager est convexe. Sa
surface est courbée de façon à élargir le champ de
vision du conducteur.
Rétroviseurs extérieurs chauffants
Compartiments de rangement
Pour les véhicules à rétroviseurs chauffés :
Votre véhicule peut être doté d'un compartiment de
rangement avant. Il se trouve au centre de l'extension
du tableau de bord, près du plancher. Pour ouvrir le
compartiment, tirer le loquet vers le haut. Le
compartiment s'ouvre automatiquement.
< (désembueur de lunette arrière):
Appuyer pour
chauffer les rétroviseurs.
Un témoin intégré au bouton s'allume quand les
éléments chauffants des rétroviseurs sont activés.
Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique
« Désembueur de lunette » dans la section Système de
régulation de température à la page 4‑17.
L'intérieur de chaque porte avant peut également
comprendre des compartiments de rangement.
3-49
2 NOTES
3-50
Section 4
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Volant inclinable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Levier des clignotants/multifonctions . . . . . . . . . . . . 4-4
Signaux de changement de direction et de
changement de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Commande de feux de route et feux de
croisement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Clignotant de dépassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Essuie-glaces de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Lave-glace de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . . . 4-7
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Rappel de phares allumés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Feux de circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Système de phares automatiques . . . . . . . . . . . . . 4-12
Intensité d'éclairage du tableau de bord . . . . . . . 4-13
Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Commande de neutralisation de plafonnier . . . . 4-14
Éclairage d'entrée et de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gestion de l'énergie électrique . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protection antidécharge de la batterie . . . . . . . . .
Prises électriques pour accessoires . . . . . . . . . . .
Cendriers et allume-cigarette . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes de la climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de régulation de température . . . . . . . . .
Réglage de bouche de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositif de chauffage arrière . . . . . . . . . . . . . . . . .
Climatiseur et dispositif de chauffage arrière . . .
Feux de détresses, jauges et témoins . . . . . . . . . . .
Ensemble d'instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Totalisateur partiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rappels de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de désactivation du sac gonflable . . . . .
Témoin de l'état du sac gonflable du
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-14
4-15
4-15
4-16
4-16
4-17
4-17
4-19
4-20
4-20
4-22
4-23
4-24
4-24
4-24
4-25
4-26
4-28
4-1
Section 4
Témoin du système de charge . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur de voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin du système de freinage . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de système de freinage antiblocage . . .
Témoin StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manomètre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de pression d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de feux de route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de mode de remorquage/transport . . . . .
Jauge de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2
Tableau de bord
4-29
4-29
4-30
4-31
4-32
4-32
4-33
4-34
4-37
4-38
4-39
4-39
4-39
4-39
4-40
Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . .
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boussole de centralisateur informatique
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages . . . . . . . . .
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Systèmes audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de l'horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autoradio(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À l'aide d'un MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes audio intégrées au volant de
direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réception radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Antenne fixe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-41
4-42
4-48
4-51
4-62
4-70
4-72
4-74
4-86
4-92
4-92
4-93
4-94
Aperçu du tableau de bord
Volant inclinable
Feux de détresse
| (Feux de détresse): Presser ce bouton situé au
sommet de la colonne de direction pour déclencher les
clignotants avant et arrière. Ceci signale aux autres
conducteurs que vous êtes en difficulté. Presser à
nouveau pour éteindre les clignotants.
Quand les feux de détresse clignotent, les clignotants
ne fonctionnent pas.
Klaxon
Appuyer sur le symbole de klaxon au centre du volant
pour klaxonner.
Pour les véhicules qui en sont dotés, le levier
d'inclinaison du volant est placé sur le côté gauche
de la colonne de direction.
Pour régler le volant de direction :
1. Tirer le levier pour déplacer le volant vers le haut
ou vers le bas, dans une position confortable.
2. Relâcher le levier pour verrouiller le volant en
place.
Ne pas régler le volant en roulant.
4-3
Levier des clignotants/
multifonctions
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
G:
Une flèche située dans le groupe d'instruments
du tableau de bord clignote pour indiquer la direction du
changement de direction ou de voie.
Pour signaler un virage, lever ou abaisser
complètement le levier.
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
G : Clignotants et indicateurs de changement de voie
5 3 : Inverseur de phares.
N : Essuie-glaces avant.
L : Lave-glace avant.
Avertisseur de dépassement.
L'information relative à ces fonctions figure dans les
pages suivantes.
4-4
Pour signaler un changement de voie, lever ou baisser
le levier jusqu'à ce que la flèche se mette à clignoter.
Le feu de direction clignote automatiquement trois
fois ou, si le mode de remorquage est activé, six fois.
Maintenir le levier plus d'une seconde provoque le
clignotement continu des feux de direction jusqu'à ce
que le levier soit relâché.
Le levier revient à sa position initiale lorsqu'il est
relâché.
Si après avoir signalé un virage ou un changement de
voie les flèches clignotent rapidement ou ne s'allument
pas, une ampoule de clignotant peut être grillée.
Remplacer les ampoules. Si l'ampoule n'est pas grillée,
contrôler les fusibles. Se reporter à Fusibles et
disjoncteurs à la page 6‑124.
Carillon de rappel des clignotants
Clignotant de dépassement
Si le clignotant reste activé pendant plus de 1,2 km
(3/4 de mille), un carillon retentit à chaque clignotement
et le message TURN SIGNAL ON (clignotant activé)
s'affiche également au CIB. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 4‑51. Pour arrêter le carillon et le message,
déplacer le levier de clignotants à la position d'arrêt.
Cette fonction est utilisée pour signaler au véhicule qui
précède que vous voulez le dépasser.
Commande de feux de route et feux
de croisement
Essuie-glaces de pare-brise
23(inverseur de phares) : Tirer complètement le
levier des clignotants vers soi pour passer des feux de
croisement aux feux de route. Ensuite le relâcher.
Si les phares sont éteints ou en position feux de
stationnement, tirer le levier des clignotants vers soi
pour passer temporairement aux feux de route.
Relâcher le levier pour éteindre les feux de route.
La commande des essuie-glaces avant se trouve sur le
levier multifonction situé à gauche de la colonne de
direction.
Tourner l'anneau qui porte le symbole N pour
sélectionner la vitesse des essuie-glaces.
8(bruine) : Pour un seul balayage, tenir l'anneau
sur z puis le relâcher. Pour plusieurs balayages,
maintenir l'anneau plus longtemps sur z.
Ce témoin du groupe d'instruments du tableau de bord
s'allume lorsque les feux de route sont en fonction.
6 (essuie-glaces à intervalle variable): Faire tourner
l'anneau pour régler la fréquence des balayages, vers
le haut pour des balayages plus fréquents ou vers le
bas pour des balayages moins fréquents.
4-5
d (vitesse lente) : Balayages lents.
Lave-glace de pare-brise
a (vitesse rapide) : Balayages rapides.
La manette des essuie-glaces se trouve au sommet du
levier multifonction.
9 (hors fonction) : Met les essuie-glaces hors
fonction.
Si vous roulez de jour et que les essuie-glaces sont
activés, les phares s'allument automatiquement après
huit cycles d'essuyage.
Éliminer la glace et la neige des balais d'essuie-glace
avant de les utiliser. Si les balais sont gelés sur le
pare-brise, les dégager prudemment ou les dégeler.
Si les balais sont endommagés, en poser de nouveaux.
L (liquide de lave-glace) : Pousser la manette pour
vaporiser le pare-brise de lave-glace. Les essuie-glaces
balaient le pare-brise puis soit s'arrêtent, soit reviennent
à la vitesse préréglée.
{ AVERTISSEMENT:
Par temps de gel, attendre le réchauffement du
pare-brise pour utiliser le lave-glace. Sinon le
liquide risque de geler sur le pare-brise et de vous
dissimuler la route.
4-6
Régulateur de vitesse automatique
{ AVERTISSEMENT:
L'utilisation du régulateur automatique de vitesse
peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez
pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe.
Par conséquent, ne pas l'utiliser sur des routes
sinueuses ou dans la circulation intense.
Si le véhicule est équipé du système StabiliTrak MD
et commence à limiter le patinage des roues, le
régulateur de vitesse se désengage automatiquement.
Voir Système StabilitrakMD à la page 5‑6. Lorsque l'état
de la route permet de l'utiliser à nouveau sans danger,
il peut être remis en fonction.
Les boutons du régulateur
de vitesse se trouvent sur
le côté gauche du volant.
Il peut être dangereux d'utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur des routes glissantes,
car des changements rapides d'adhérence des
pneus peuvent causer un glissage excessif des
roues, et vous pourriez perdre le contrôle du
véhicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique
de vitesse sur les routes glissantes.
Le régulateur de vitesse permet de maintenir une
vitesse supérieure ou égale à 40 km/h (25 mi/h) sans
avoir à laisser le pied sur l'accélérateur. Le régulateur
de vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures
à 40 km/h(25 mi/h).
T (en/hors fonction): Ce bouton active et désactive
le dispositif. Le témoin lumineux du bouton est allumé
quand le régulateur de vitesse est en fonction et s'éteint
lorsque le régulateur est hors fonction.
Quand vous freinez, le régulateur de vitesse est
désactivé.
4-7
+ RES (reprise/accélération) : Presser pour faire
accélérer le véhicule ou revenir à une vitesse
préalablement réglée.
SET − (réglage/roue libre) : Presser pour régler la
vitesse ou ralentir le véhicule.
[ (annuler):
Presser pour annuler le régulateur de
vitesse sans effacer les paramètres de la vitesse de la
mémoire.
Réglage du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas lorsque le
frein de stationnement est activé ou si le niveau de
liquide dans le maître-cylindre est bas.
Le témoin du régulateur automatique de vitesse du
groupe d'instruments du tableau de bord s'allume
lorsque le régulateur de vitesse a été réglé à la vitesse
voulue.
{ AVERTISSEMENT:
En laissant le régulateur automatique de vitesse
en fonction lorsque vous ne l'utilisez pas, vous
risquez de toucher un bouton et de passer en
régulation de vitesse automatique sans l'avoir
désiré. Une perte de contrôle du véhicule pourrait
s'ensuivre. La commande de régulation doit rester
en position hors fonction lorsque la régulation
n'est pas utilisée.
1. Presser le bouton
I.
2. Accélérer jusqu'à la vitesse désirée.
3. Appuyer sur le bouton SET− (réglage) situé sur le
volant et le relâcher.
4. Relâcher l'accélérateur.
4-8
Reprise d'une vitesse mémorisée
Si le régulateur de vitesse est réglé à la vitesse voulue
et que les freins sont appliqués, ceci désengage le
régulateur de vitesse. Il ne devra pourtant pas être à
nouveau réglé.
Une fois que le véhicule atteint une vitesse supérieure
ou égale à environ 40 km/h (25 mi/h), appuyer sur le
bouton +RES (reprise) au volant. Le véhicule reprend la
vitesse sélectionnée antérieurement et s’y maintient.
Accélération au moyen du régulateur de
vitesse
Pour augmenter la vitesse de croisière au moyen du
régulateur de vitesse :
Décélération au moyen du régulateur de
vitesse
Pour réduire la vitesse du véhicule en utilisant le
régulateur de vitesse :
.
Maintenir enfoncé le bouton SET- (réglage) au
volant jusqu'à ce que vous soyez redescendu à la
vitesse désirée, puis le relâcher.
.
Pour ralentir par paliers, appuyer brièvement sur le
bouton SET- (réglage) du volant. Chaque fois que
vous appuyez sur le bouton, la vitesse de votre
véhicule diminue d'environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Dépassement d'un véhicule avec le
régulateur de vitesse
.
Maintenir enfoncé le bouton +RES (reprise) au
volant jusqu'à ce que la vitesse désirée soit
atteinte, puis le relâcher.
Utiliser la pédale d'accélérateur pour augmenter votre
vitesse. Chaque fois que vous relâchez l'accélérateur,
le véhicule ralentit à la vitesse réglée précédemment.
.
Pour augmenter la vitesse du véhicule par paliers,
appuyer sur le bouton +RES (reprise). Chaque fois
que vous le ferez, vous augmenterez votre vitesse
d'environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
Le rendement du régulateur de vitesse dans les
cotes dépend de la vitesse du véhicule, de la charge
transportée et de la raideur de la pente. Si vous montez
des pentes abruptes, vous devrez peut-être appuyer sur
l'accélérateur pour maintenir la vitesse du véhicule.
En les descendant, vous devrez peut-être freiner ou
rétrograder pour ne pas accélérer. Lorsque les freins
sont appliqués, le régulateur de vitesse est désactivé.
4-9
Arrêt du régulateur de vitesse
Il existe trois façons de désactiver le régulateur de
vitesse :
Il contrôle les systèmes suivants :
.
Phares
.
Feux arrière
Feux de stationnement
.
Appuyer légèrement sur la pédale de frein.
.
.
[ au volant.
Presser le bouton I au volant.
.
Éclairage de la plaque d'immatriculation
.
Éclairage du tableau de bord
.
Presser le bouton
Effacement de la mémoire du régulateur de
vitesse
La vitesse mémorisée du régulateur de vitesse est
effacée en désactivant le régulateur ou en coupant le
contact.
Éclairage extérieur
La commande d'éclairage extérieur a quatre positions :
O (hors fonction):
Tourner brièvement la
commande dans cette position pour éteindre les
phares automatiques et les feux de circulation
de jour (FCJ) ou les rallumer.
Pour les véhicules vendus initialement au Canada,
la position d'arrêt fonctionne uniquement pour les
véhicules dont le levier de vitesses est placé en
position de stationnement (P).
AUTO (automatique) : Cette position allume
automatiquement les phares à intensité normale,
ainsi que les éléments suivants :
La commande d'éclairage extérieur se trouve sur le
tableau de bord, à gauche du volant de direction.
4-10
.
Feux de stationnement
.
Éclairage du tableau de bord
.
Feux arrière
.
Éclairage de la plaque d'immatriculation
; (feux de stationnement) : Allume les feux de
stationnement et les feux suivants :
.
Éclairage du tableau de bord
.
Feux arrière
.
Éclairage de la plaque d'immatriculation
2 (phares) : Allume les phares ainsi que les lampes
reprises ci-dessous
.
Feux de stationnement
.
Éclairage du tableau de bord
.
Feux arrière
.
Éclairage de la plaque d'immatriculation
Si les phares sont allumés pendant que le véhicule
fonctionne, ils s'éteignent automatiquement 10 minutes
après coupure du contact. Si les phares sont allumés
pendant que le véhicule ne fonctionne pas, ils restent
allumés. Pour éviter que la batterie ne se décharge,
placer la commande en position 9.
Un carillon retentit si la porte du conducteur est ouverte
lorsque le contact est coupé et que les phares sont
allumés.
Pour passer des feux de croisement aux feux de route,
pousser le levier des clignotants/multifonction vers le
tableau de bord.
Rappel de phares allumés
Si une porte est ouverte, un carillon avertisseur retentit
quand les phares ou les feux de stationnement sont
allumés manuellement et que la clé est retirée du
commutateur d'allumage. Pour arrêter le carillon,
mettre le commutateur des phares à la position d'arrêt
ou automatique, puis le ramener en position de
marche, ou fermer puis rouvrir la porte. En mode
automatique, les phares s'éteignent dès que le
commutateur d'allumage est en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) ou peuvent demeurer allumés
jusqu' à la fin de la durée de la temporisation
(si la fonction a été programmée dans le centralisateur
informatique de bord (CIB)). Voir « Temporisation
de l'éclairage de sortie » sous Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la
page 4‑62.
4-11
Feux de circulation de jour (FCJ)
Système de phares automatiques
Les feux de circulation de jour (FCJ) améliore en plein
jour la vision qu'ont les autres conducteurs de l'avant
de votre véhicule. Des feux de circulation de jour
totalement fonctionnels sont requis sur tous les
véhicules d'abord vendus au Canada.
Lorsqu'il fait assez sombre à l'extérieur et que le
commutateur général d'éclairage est en mode AUTO
(automatique), le système d'allumage automatique des
phares allume les phares ainsi que les feux arrière, les
feux de gabarit, les feux de stationnement, les feux de
gabarit sur toit et l'éclairage du tableau de bord.
L'éclairage de la radio sera également allumé à
intensité réduite.
Le système FCJ entre en fonction lorsqu'il fait jour
quand les conditions suivantes sont satisfaites :
.
Le contact est mis.
.
La commande d'éclairage extérieur est à la
position AUTO (automatique).
.
Le levier des vitesses n'est pas à la position de
stationnement (P).
.
Le capteur de luminosité détermine qu'il fait jour.
Lorsque le FCJ est activé, les feux arrière, les feux de
gabarit, les lampes du tableau de bord et de l'habitacle
ne s'allument pas.
Le système d'allumage automatique des phares passe
automatiquement du mode FCJ au mode phares en
fonction de la luminosité ambiante.
Pour mettre le FCJ hors fonction, mettre la commande
des feux en position hors fonction puis la relâcher.
Pour les véhicules vendus la première fois au Canada,
la boîte de vitesses doit occuper la position de
stationnement (P) avant de pouvoir mettre hors
fonction le FCJ.
4-12
Pour mettre hors fonction le système d'allumage
automatique des phares, mettre le commutateur
des phares en position hors fonction et le relâcher.
Pour les véhicules vendus la première fois au Canada,
la boîte de vitesses doit occuper la position de
stationnement (P) avant de pouvoir mettre hors fonction
le système d'allumage automatique des phares.
Le véhicule est doté d'un capteur de luminosité situé
sur le dessus du tableau de bord. Ne pas couvrir le
capteur ou le système sera activé de manière
intempestive.
Le système peut également allumer les phares lorsque
vous roulez dans un tunnel ou un garage étagé.
Il y a un délai dans le passage du fonctionnement de
jour et de nuit des feux de circulation de jour (FCJ) aux
phares automatiques, afin que la conduite sous les
ponts ou sous les réverbères n'affecte pas le système.
Les FCJ et les phares automatiques seront affectés
seulement si le capteur de lumière détecte un
changement de luminosité dont la durée est supérieure
à celle du délai.
Si le véhicule démarre dans un garage sombre, le
système d'allumage automatique des phares entrera
immédiatement en fonction. Une fois sorti du garage,
s'il fait jour à l'extérieur, il faudra environ 30 secondes
pour que le système d'allumage automatique des
phares passe en mode FCJ. Pendant ce délai, il est
possible que le groupe d'instruments du tableau de
bord ne soit pas aussi lumineux qu'à l'habitude.
S'assurer que la commande de luminosité du tableau
de bord soit en position pleine intensité. Se reporter à
Intensité d'éclairage du tableau de bord à la page 4‑13.
Intensité d'éclairage du tableau
de bord
Le bouton de cette caractéristique est située près de la
commande d'éclairage extérieur.
D (éclairage du tableau de bord) : Presser le bouton
pour le faire ressortir puis le tourner dans le sens
horaire ou antihoraire pour augmenter ou atténuer
l'éclairage du tableau de bord et de l'écran de radio.
Ceci fonctionne uniquement si les phares ou les feux
de stationnement sont allumés.
Pour allumer le plafonnier lorsque les portes du
véhicule sont fermées, tourner le bouton à fond dans
le sens des aiguilles d'une montre.
Plafonniers
Les plafonniers s'allument quand une porte est ouverte
et s'éteignent lorsque toutes les portes sont fermées.
Les plafonniers peuvent aussi être allumés en tournant
à fond dans le sens horaire le bouton de contrôle de
l'intensité d'éclairage du tableau de bord situé sur le
tableau de bord, à gauche de la colonne de direction.
Dans cette position, les plafonniers restent allumés,
qu'une porte soit ouverte ou non.
4-13
Commande de neutralisation de
plafonnier
Éclairage d'entrée et de sortie
Le bouton de désactivation de plafonnier se trouve près
de la commande des feux extérieurs.
Les plafonniers s'allument si le bouton de désactivation
de plafonnier n'est pas enfoncé, lorsqu'une porte est
ouverte ou que la clé est retirée du contact.
Le véhicule est équipé d'un éclairage d'entrée/sortie.
Lampes de lecture
Si votre véhicule est équipé de lampes de lecture,
appuyer sur le bouton placé près de chaque lampe pour
l'allumer ou l'éteindre.
La fonction de désactivation de plafonnier est utilisée
pour désactiver l'allumage automatique du plafonnier
quand une porte est ouverte.
E (désactivation de plafonnier) : Appuyer sur le
bouton et le plafonnier reste éteint quand une porte
est ouverte. Appuyer à nouveau sur le bouton pour le
relâcher afin que le plafonnier s'allume quand une porte
est ouverte.
4-14
Le véhicule peut également être doté de lampes de
lecture à d'autres emplacements. Ces lampes ne
peuvent être réglées.
Gestion de l'énergie électrique
Le véhicule possède la fonction de gestion
d'alimentation électrique (EPM) qui estime la
température de la batterie et son état de charge.
La tension est régulée pour le meilleur rendement
et la meilleure durée de vie de la batterie.
Quand la batterie est peu chargée, la tension est
légèrement augmentée pour la recharger rapidement.
Quand la batterie est très chargée, la tension est
légèrement diminuée pour éviter la surcharge.
Le voltmètre ou l'indication de tension du centralisateur
informatique de bord (CIB) peut montrer cette différence
qui est normale. En cas de problème, une alerte
s'affiche.
Comme pour tous les véhicules, la batterie peut être
déchargée au ralenti en cas de charge électrique très
élevée car l'alternateur ne peut tourner assez vite au
ralenti pour produire le courant nécessaire.
La charge est élevée en cas d'utilisation des éléments
suivants : phares, feux de route, feux antibrouillard,
dégivrage arrière, ventilateur de climatisation à grande
vitesse, chauffage des sièges, ventilateurs de
refroidissement du moteur, feux de remorque,
accessoires branchés aux prises de courant.
L'EPM évite les décharges excessives en équilibrant la
production de l'alternateur et les besoins électriques du
véhicule. Il peut augmenter le régime de ralenti pour
générer plus de courant chaque fois que nécessaire.
Il peut réduire temporairement la consommation de
certains accessoires.
Normalement, ces actions sont progressives et
insensibles sauf en de rares cas de niveaux élevés de
correction. Un message peut alors s'afficher au CIB,
tel que BATTERY SAVER ACTIVE (économiseur de
batterie actif), BATTERY VOLTAGE LOW (faible tension
de batterie) ou LOW BATTERY (batterie faible). Dans
ce cas, il est recommandé de réduire autant que
possible la consommation électrique. Voir Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 4‑51.
Protection antidécharge de la
batterie
Cette fonction éteint le plafonnier s'il demeure allumé
plus de 10 minutes après que le contact a été mis à
la position LOCK/OFF (verrouillé). Ceci contribue à
prévenir la décharge de la batterie.
4-15
Prises électriques pour accessoires
Les prises de courant auxiliaires peuvent être utilisées
pour brancher des accessoires électriques tels qu'un
téléphone cellulaire.
Le véhicule peut être équipé de deux prises de courant
auxiliaires placées sur le tableau de bord.
Pour utiliser la prise de courant auxiliaire, soulever le
couvercle. Le couvercle à ressort se referme lorsque la
prise est libérée.
Certaines fiches d'accessoires ne sont pas compatibles
avec la prise électrique pour accessoires et cela
pourrait faire sauter les fusibles du véhicule ou de
l'adaptateur. Si vous avez des problèmes, consulter
votre concessionnaire pour plus de renseignements sur
les prises électriques pour accessoires.
Remarque: L'ajout au véhicule de tout équipement
électrique risque de l'endommager ou d'empêcher
le fonctionnement normal d'autres composants. Les
réparations ne seraient pas prises en charge par la
garantie du véhicule. Ne pas utiliser un équipement
dépassant la valeur nominale d'ampérage maximum
de 20 ampères. Se renseigner auprès de votre
concessionnaire avant d'ajouter un équipement
électrique.
4-16
Lors du branchement d'un appareil électrique, suivre à
la lettre les directives d'installation jointes à l'appareil.
Remarque: Une utilisation incorrecte de la prise
de courant auxiliaire peut causer des dégâts non
couverts par la garantie. Éviter de suspendre tout
type d'accessoire ou de support d'accessoire à
cette prise. Les prises de courant auxiliaire
sont conçues exclusivement pour les fiches
d'alimentation des accessoires.
Cendriers et allume-cigarette
Si votre véhicule possède un cendrier, il se trouve dans
la console centrale ou sur le tableau de bord. Tirer le
volet du cendrier vers le haut pour l'ouvrir, s'il se trouve
dans la console, ou l'ouvrir en le tirant, s'il se trouve sur
le tableau de bord.
Remarque: Si des papiers, des épingles,
ou d'autres objets inflammables sont placés dans
le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres
objets de fumeurs risqueraient de les allumer et
éventuellement endommager le véhicule. Ne jamais
mettre d'objets inflammables dans le cendrier.
Pour retirer le cendrier, le tirer hors de la console ou du
volet à glissière. Pour réinstaller le cendrier, le glisser à
nouveau dans sa position d'origine.
Pour utiliser l'allume-cigarette (option), enfoncer le
dispositif puis le relâcher. Quand il est prêt, le dispositif
ressort de lui-même.
Ne pas utiliser l'allume-cigarette pour brancher des
accessoires mais utiliser les prises de courant prévues.
Remarque: Maintenir un allume-cigare enfoncé
pendant qu'il chauffe l'empêche de s'éloigner
de l'élément chauffant lorsqu'il est chaud.
L'allume-cigare ou l'élément chauffant peuvent
être endommagés en raison d'une surchauffe,
ou bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer un
allume-cigarette en position enfoncée pendant qu'il
chauffe.
Commandes de la climatisation
Système de régulation de
température
Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de
votre véhicule peuvent être contrôlés par ce système.
Véhicules sans climatisation
A. Commande du ventilateur
B. Contrôle de la température
C. Bouton de mode de distribution d'air
9 (commande de ventilateur) : Tourner le bouton
dans le sens horaire ou antihoraire pour accroître ou
réduire la vitesse du ventilateur.
9 (hors fonction):
Désactive le système.
Contrôle de la température : Tourner le bouton dans le
sens horaire ou antihoraire pour augmenter ou diminuer
la température à l'intérieur du véhicule.
4-17
Bouton de mode de distribution d'air : Tourner le
bouton dans le sens horaire ou antihoraire pour modifier
le mode de débit d'air.
H (ventilation) : L'air est dirigé vers les bouches
d'aération du tableau de bord.
) (deux niveaux) : L'air est réparti entre les bouches
d'aération du tableau de bord et celles du plancher. Une
partie de l'air est dirigée vers les bouches d'aération du
pare-brise.
6 (plancher) : L'air est dirigé vers les bouches
d'aération du plancher et une partie vers les bouches
d'aération du pare-brise et des glaces latérales.
- (désembuage) : Ce mode désembue et déshumidifie
les glaces. L'air est dirigé vers les bouches d'aération
du plancher et de dégivrage. Régler le bouton de
réglage de la température pour obtenir de l'air plus
chaud ou plus frais. Il se peut dans ce mode que le
compresseur de climatisation fonctionne pour
déshumidifier l'air.
1 (dégivrage) : Ce mode désembue et déshumidifie
plus rapidement les glaces. L'air est dirigé vers le
pare-brise, ainsi que vers les bouches d'aération du
plancher et des glaces latérales avant. Il se peut
dans ce mode que le compresseur de climatisation
fonctionne pour déshumidifier l'air.
Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces
soient dégagées.
4-18
Véhicules avec climatisation
A. Commande du
ventilateur
C. Bouton de mode de
distribution d'air
B. Contrôle de la
température
D. Désembueur de
lunette arrière
Par temps chaud, abaisser les glaces pour laisser l'air
chaud s'échapper de l'habitacle, puis les remonter. Ceci
permet au climatiseur de rafraîchir l'air ambiant plus
rapidement et en améliore l'efficacité.
# (climatisation):
Rafraîchit et déshumidifie l'air à
l'intérieur du véhicule.
V (climatisation maximale):
l'air en recyclant l'air intérieur.
Rafraîchit plus rapidement
Désembueur de lunette arrière
Réglage de bouche de sortie
Si votre véhicule est équipé d'un désembueur de la
lunette arrière, une grille de chauffage est utilisée pour
éliminer la buée ou le givre de la lunette arrière.
Utiliser les prises se trouvant près du centre et sur les
côtés du tableau de bord pour modifier la direction du
débit d'air.
Elle ne fonctionne que si le commutateur d'allumage est
en position ON/RUN (en fonction/marche).
Conseils d'utilisation
< (désembueur de lunette arrière) : Presser pour
mettre en fonction ou hors fonction le désembueur.
Le désembueur de lunette se met hors fonction
quelques minutes après pression du bouton. S'il est
remis en fonction, il fonctionnera quelques minutes
de plus avant de se couper. Le désembueur peut
également être mis hors fonction en arrêtant le moteur.
Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces
soient dégagées.
.
Dégager les prises d'air prévues à la base du
pare-brise de l'accumulation éventuelle de glace,
de neige ou de feuilles susceptible de bloquer
l'entrée d'air dans l'habitacle.
.
L'utilisation de déflecteurs de capot non autorisés
par GM peut compromettre le rendement du
système.
.
Ne rien mettre sous les sièges avant afin de
permettre à l'air de circuler librement dans tout
l'habitacle.
Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou
d'objet tranchant pour nettoyer l'intérieur de la
lunette. Ne pas faire adhérer quoi que ce soit sur
les résistances du désembueur de la lunette. Ceci
pourrait endommager le désembueur de lunette. Les
réparations ne seraient pas couvertes par votre
garantie.
4-19
Dispositif de chauffage arrière
Sur les véhicules dotés d'un dispositif de chauffage
arrière, celui-ci vous permet de régler le débit d'air
à l'arrière du véhicule depuis les sièges avant.
Cet accessoire fonctionne avec le système de
régulation de climatisation principal du véhicule.
Q (grande vitesse): Cette position fournit la plus
grande quantité de chaleur aux sièges arrière.
c (moyen): Cette position fournit la moitié de la
chaleur aux sièges arrière.
R (petite vitesse):
Cette position fournit la plus petite
quantité de chaleur aux sièges arrière.
9 (hors fonction): Désactive le système de chauffage
arrière.
Climatiseur et dispositif de
chauffage arrière
Le système de chauffage et de climatisation arrière des
véhicules qui en sont dotés maintient la température,
la vitesse du ventilateur et la distribution d'air pour les
passagers des sièges arrière uniquement. Il fonctionne
également avec le système de régulation de
climatisation principal de votre véhicule.
AUX : La molette de ce système se trouve dans la
rangée de commutateurs située sous le système audio.
9 (ventilateur) : Tourner la molette vers le haut ou vers
le bas pour augmenter ou réduire le débit d'air réchauffé
envoyé aux sièges arrière.
4-20
Si l'empattement du véhicule est de 343 cm (135 po), un
panneau de régulation arrière de ce système se trouve
dans la deuxième rangée, derrière le conducteur, à
l'arrière du véhicule. La température, le mode de
répartition d'air et la vitesse du ventilateur peuvent être
ajustés pour la zone arrière par un occupant des sièges
arrière.
Panneau de commande de climatisation avant
Utiliser ce panneau pour maintenir un réglage de
température séparé. Régler la direction du débit d'air et
régler la vitesse du ventilateur pour le(s) passager(s) de
sièges arrière.
AUX (auxiliaire) : Tourner le bouton du ventilateur situé
sur le panneau de régulation de climatisation avant en
position AUX pour que les passagers des sièges arrière
puissent utiliser le panneau de régulation dans la zone
des sièges arrière. L'exécution de cette action désactive
le panneau de régulation avant. Pour ramener la
commande à ce panneau, faire sortir le bouton du
ventilateur de la position AUX.
9:
Désactive le système.
9 (commande de ventilateur) : Tourner en sens
horaire ou antihoraire pour augmenter ou diminuer la
vitesse du ventilateur dans la zone des sièges arrière.
Panneau de commande de climatisation arrière
A. Commande du ventilateur
B. Bouton de mode de distribution d'air
C. Contrôle de la température
Contrôle de la température : Tourner en sens
horaire ou antihoraire pour augmenter ou diminuer
la température dans la zone des sièges arrière.
Pour pouvoir diriger de l'air refroidi vers l'arrière du
véhicule, vous devez avoir allumé le climatiseur du
panneau principal de régulation de température. Si vous
ne l'avez pas fait, la température arrière restera celle de
l'habitacle.
4-21
Bouton de mode de distribution d'air : Tourner en
sens horaire ou antihoraire pour modifier la direction du
débit d'air dans la zone des sièges arrière.
Feux de détresses, jauges et
témoins
Pour modifier le mode actuel, sélectionner l'une des
positions suivantes :
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une
défaillance avant qu'elle ne devienne assez grave pour
nécessiter une réparation ou un remplacement coûteux.
Vous pouvez réduire les risques de blessures en
prêtant attention à ces témoins et indicateurs.
H (ventilation) : L'air est dirigé principalement vers les
bouches d'aération supérieures, et une partie vers
celles du plancher.
2 (plancher) : L'air est dirigé vers les bouches
d'aération du plancher.
S' assurer qu'aucun objet ne se trouve sous les sièges
avant pour que l'air intérieur du véhicule puisse circuler
efficacement.
Pour obtenir plus de renseignements sur la façon
d'utiliser le système principal de commande de la
climatisation, se reporter à Système de régulation de
température à la page 4‑17. Pour l'information sur la
ventilation, se reporter à Réglage de bouche de sortie à
la page 4‑19.
4-22
Les témoins s'allument en cas de défaillance potentielle
ou réelle d'une des fonctions du véhicule. Certains
témoins s'allument brièvement au démarrage du moteur
simplement pour indiquer qu'ils fonctionnent.
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l'une des fonctions du véhicule.
Les indicateurs et les témoins fonctionnent souvent de
concert pour indiquer une défaillance dans le véhicule.
Quand l'un des témoins s'allume et demeure allumé
en roulant ou que l'un des indicateurs signale une
défaillance possible, se reporter à la section expliquant
quoi faire. Suivre les instructions indiquées dans ce
guide. Il peut être coûteux – et même dangereux – de
tarder à faire réparer votre véhicule.
Ensemble d'instruments
Version 4 vitesses destinée aux États-Unis illustrée, versions 6 vitesses et canadienne similaires.
4-23
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique
L'indicateur de vitesse affiche la vitesse du véhicule
en kilomètres par heure (km/h) et en milles par
heure (mi/h).
Le compteur kilométrique affiche la distance parcourue
par le véhicule en kilomètres (Canada) ou en milles
(États-Unis).
Ce véhicule est équipé d'un compteur kilométrique
numérique infalsifiable; il indique 999 999 si on tente de
reculer le compteur.
Si un nouveau compteur kilométrique doit être installé
dans le véhicule, il doit afficher la même valeur que
celle qu'indiquait l'ancien. Si ce n'est pas possible, il
doit être mis à zéro et une étiquette doit être placée sur
la porte du conducteur afin d'indiquer l'ancienne valeur
de kilométrage au moment du remplacement du
compteur.
Totalisateur partiel
Le compteur journalier peut afficher la distance
parcourue par le véhicule depuis la dernière remise à
zéro du compteur.
Presser le bouton Trip/Fuel (trajet/carburant) du
commutateur du centralisateur informatique de bord
(CIB) pour afficher le compteur journalier ou le
compteur kilométrique normal.
Se reporter à Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 4‑42 pour
de plus amples informations sur la remise à zéro du
compteur journalier.
Pour afficher le compteur kilométrique lorsque le
contact est coupé, presser le bouton Trip/Fuel
(trajet/carburant) du commutateur du centralisateur
informatique de bord (CIB).
Rappels de ceinture de sécurité
Témoin de rappel des ceintures de
sécurité
Lorsque le moteur a démarré, un carillon retentit
pendant plusieurs secondes pour rappeler au
conducteur de boucler sa ceinture de sécurité, à
moins que la ceinture ne soit déjà bouclée.
4-24
Le témoin de rappel de
bouclage de ceinture de
sécurité s'allume et reste
allumé pendant quelques
secondes, puis clignote
pendant quelques
secondes de plus.
Le déclenchement du carillon et du témoin se répète si
le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité
alors que le véhicule est en mouvement. Si la ceinture
du conducteur est déjà bouclée, ni le carillon ni le
témoin ne se déclenchent.
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Le système recherche des défaillances sur le circuit
électrique des sacs gonflables. Le témoin reste allumé
pour vous signaler un problème électrique. Le système
vérifie le détecteur de sacs gonflable, les prétendeurs,
les modules de sacs gonflables, le câblage et le module
de détection d’impact et de diagnostic. Se reporter à
Système de sac gonflable à la page 2‑65 pour plus
d'informations sur le système de sacs gonflables
Le témoin de disponibilité
de sac gonflable clignote
quelques secondes lors
du démarrage. Si le
témoin ne s'allume pas
à ce moment, le faire
réparer immédiatement.
{ AVERTISSEMENT:
Si le témoin de disponibilité des sacs gonflables
reste allumé après le démarrage du véhicule, le
système de sac gonflable ne fonctionne peut-être
pas de manière correcte. Les sacs gonflables du
véhicule risquent de ne pas se gonfler lors d'une
collision ou même de se gonfler sans collision.
Afin d'éviter toute blessure, faire réparer le
véhicule immédiatement.
Sur les véhicules équipés d'un système de démarrage
à distance, le témoin de disponibilité de sac gonflable
reste allumé jusqu'à ce que le conducteur place le
commutateur d'allumage en position ON/RUN
(en fonction/marche).
4-25
Si le système de sacs gonflables présente un
problème, un message des sacs gonflables peut
s'afficher au centralisateur informatique de bord (CIB).
Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 4‑51 pour
plus d'informations.
Témoin de désactivation du sac
gonflable
Lorsque le sac gonflable de passager avant droit est
manuellement désactivé à l'aide du commutateur
d'activation/désactivation de sac gonflable du
tableau de bord, selon l'équipement, le témoin ou
le pictogramme de désactivation s'allume et reste
allumé pour rappeler que le sac gonflable a été
désactivé. Ce témoin s'éteint quand le sac gonflable
est réactivé. Se reporter à Interrupteur de désactivation
de sac gonflable à la page 2‑75 pour de plus amples
informations, notamment d'importantes informations
relatives à la sécurité.
4-26
États-Unis
Canada
{ AVERTISSEMENT:
Si le sac gonflable du passager avant droit est
désactivé en présence d'une personne qui ne fait
pas partie du groupe pour lequel le gouvernement
fédéral considère que les sacs gonflables peuvent
être dangereux, cette personne ne bénéficie pas
de la protection supplémentaire du sac gonflable.
Lors d'une collision, le sac gonflable ne se
déploiera pas et n'offrira aucune protection pour
cette personne.
... /
AVERTISSEMENT: (suite)
AVERTISSEMENT: (suite)
Ne pas désactiver le sac gonflable du passager à
moins que ce passager ne fasse partie du groupe
à risque identifié par le gouvernement fédéral.
Se reporter à Interrupteur de désactivation de sac
gonflable à la page 2‑75 pour plus d'information, y
compris des renseignements importants sur la
sécurité.
fonctionner (AIRBAG) à la page 4‑25 pour de plus
amples informations, y compris des informations
importantes relatives à la sécurité.
{ AVERTISSEMENT:
Si le mot ON (activé) ou le pictogramme d'activation est
allumé, ceci signifie que le sac gonflable de passager
avant droit est activé (peut se gonfler). Se reporter à
Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la
page 2‑75 pour de plus amples informations, notamment
d'importantes informations relatives à la sécurité.
Si le témoin de disponibilité de sac gonflable
s'allume après avoir désactivé le sac gonflable,
cela signifie que le système de sac gonflable peut
être défectueux. Par exemple, le sac gonflable du
passager avant droit pourrait se déployer même si
le commutateur d'activation/désactivation est en
position désactivation.
Pour éviter de vous blesser ou de blesser d'autres
personnes, faire réparer au plus vite le véhicule.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à
... /
4-27
Témoin de l'état du sac gonflable du
passager
Si le véhicule est muni du système de détection du
passager, le tableau de bord comporte un témoin
d'état de sac gonflable du passager. Se reporter à
Système de détection des occupants à la page 2‑79
pour d'importantes informations relatives à la sécurité.
Le tableau de bord comporte un témoin d'état de sac
gonflable du passager.
Si le mot ON (activé) ou le symbole correspondant du
témoin d'état de sac gonflable du passager est allumé,
cela signifie que le sac gonflable frontal du passager
avant droit est activé (peut se déployer).
Si le mot OFF (désactivé) ou le symbole correspondant
du témoin de sac gonflable du passager est allumé,
cela signifie que le système de détection a désactivé le
sac gonflable frontal du passager avant.
Si, quelques secondes plus tard, les deux témoins
d'état restent allumés ou s'ils ne s'allument pas du tout,
cela peut indiquer l'existence d'un problème relatif aux
témoins ou au système de détection du passager.
Consulter le concessionnaire pour tout service
d'entretien.
{ AVERTISSEMENT:
États-Unis
Canada
Lorsque le véhicule a démarré, le témoin de statut de
sac gonflable de passager affiche ON (activé) et OFF
(désactivé) ou les symboles correspondants pendant
quelques secondes à titre de vérification du système.
Puis, quelques secondes plus tard, le témoin affiche
soit ON soit OFF ou le symbole correspondant, afin de
signaler le statut du sac gonflable frontal du passager
avant droit.
4-28
Si le témoin de disponibilité du sac gonflable
s'allume et reste allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est défectueux. Pour
éviter de vous blesser ou de blesser d'autres
personnes, faire réparer au plus vite le véhicule.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 4‑25 pour de plus
amples informations, y compris des informations
importantes relatives à la sécurité.
Témoin du système de charge
Ce témoin s'allume
brièvement lorsque la
clé de contact est tournée
en position START
(démarrage) sans que
le moteur ne tourne,
pour indiquer son bon
fonctionnement.
Indicateur de voltmètre
Lorsque le moteur ne
tourne pas mais que
le contact est mis, cet
indicateur affiche l'état
de charge de la batterie
en tension continue.
Si tel n'est pas le cas, le véhicule doit être contrôlé par
le concessionnaire.
Le témoin devrait s'éteindre lorsque le moteur
démarre. S'il reste allumé ou s'allume en cours de
route, il peut s'agir d'un problème au niveau du système
de charge. Un message de système de charge peut
également s'afficher au centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 4‑51 pour
de plus amples informations. Ce témoin peut indiquer
un problème au niveau de la courroie d'entraînement
de la génératrice ou un autre problème électrique.
Faire vérifier immédiatement le système de charge.
Si vous devez parcourir une courte distance alors que
ce témoin est allumé, désactiver tous les accessoires
tels que la radio et le climatiseur.
Lorsque le moteur tourne, le voltmètre indique l'état du
système de charge. Toute indication entre les zones
d'avertissement de haute et de basse tension signale
un fonctionnement normal.
Une indication dans la zone d'avertissement de
basse tension peut se produire quand de nombreux
accessoires électriques fonctionnent en même temps
et que le moteur tourne au ralenti pendant une période
prolongée. Cette situation est normale parce que le
système de charge ne peut pas fournir une puissance
maximale lorsque le moteur tourne au ralenti. À mesure
que le régime du moteur augmente, cette situation
devrait se corriger d'elle-même, car un régime du
moteur élevé permet au système de charge d'utiliser
sa puissance maximale.
4-29
Le véhicule ne peut parcourir qu'une courte distance si
l'aiguille se trouve dans une des zones d'avertissement.
S'il doit rouler, désactiver tous les accessoires inutiles.
Toute indication dans une des zones d'avertissement
indique un problème possible dans le circuit électrique.
Faire réparer le véhicule dès que possible.
Témoin du système de freinage
Le système de freinage hydraulique du véhicule
comporte deux parties. Si l'une d'elles ne fonctionne
pas, l'autre peut encore fonctionner et arrêter le
véhicule. Pour un bon freinage, il faut que les
deux parties fonctionnent normalement.
Si le témoin s'allume, il se peut qu'il y ait un problème
de freins. Faire inspecter immédiatement le système de
freinage.
États-Unis
4-30
Canada
Ce témoin devrait s'allumer brièvement lorsque la clé
est en position ON/RUN (en fonction/marche). S'il ne
s'allume pas à ce moment-là, le faire réparer de façon à
pouvoir être averti en cas de problème.
Quand le contact est mis, le témoin du système
de freinage s'allume aussi lorsque le frein de
stationnement est serré. Se reporter à Frein de
stationnement à la page 3‑41 pour de plus amples
informations. Le témoin reste allumé si le frein de
stationnement n'est pas complètement desserré.
S'il reste allumé une fois le frein de stationnement
desserré, cela signale un problème de freins.
Si le témoin s'allume en cours de route, quitter la route
et immobiliser le véhicule prudemment. Il est peut-être
plus difficile de pousser sur la pédale ou celle-ci peut
être plus proche du plancher. Le temps nécessaire à
l'arrêt aura peut-être augmenté. Si le témoin reste
allumé, faire remorquer et réparer le véhicule. Se
reporter à la rubrique Remorquage du véhicule à la
page 5‑29.
{ AVERTISSEMENT:
Le système de freinage peut ne pas fonctionner
correctement si le témoin du système de freinage
est allumé. Conduire avec ce témoin allumé peut
causer une collision. Si le témoin est toujours
allumé après le rangement et l'arrêt du véhicule,
faire remorquer celui-ci pour intervention.
Témoin de système de freinage
antiblocage
Sur les véhicules équipés
du système ABS,
ce témoin s'allume
brièvement au démarrage
du moteur.
Si ce n'est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système fonctionne de manière
correcte, le témoin s'éteint.
Si le témoin ABS reste allumé, couper le contact. Si le
témoin s'allume en roulant, s'arrêter dès que possible
et couper le contact. Puis, redémarrer le moteur pour
réinitialiser le système. Si le témoin ABS reste encore
allumé ou s'allume en roulant, cela signifie que votre
véhicule doit être réparé. Si le témoin du système de
freinage normal n'est pas allumé, les freins fonctionnent
toujours, mais la fonction antiblocage ne peut être
utilisée. Si le témoin du système de freinage normal est
allumé aussi, les freins antiblocage ne fonctionnent pas
et les freins ordinaires présentent une défectuosité.
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 4‑30.
Si le véhicule est équipé d'un centralisateur
informatique de bord (CIB), voir Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 4‑51 pour les messages du CIB au sujet des
freins.
4-31
Témoin StabiliTrakMD
Sur les véhicules dotés
du système StabilitrakMD,
ce témoin s'allume ou
clignote selon le tableau
de description du système
StabiliTrak.
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Système StabilitrakMD à la
page 5‑6.
Trois carillons retentissent si le témoin s'allume, et un
carillon retentit s'il s'éteint.
Si ce témoin demeure allumé, le véhicule doit être
réparé.
4-32
États-Unis
Canada
Cette jauge indique la température du liquide de
refroidissement du moteur. C'st aussi une indication
de la charge imposée au moteur du véhicule.
Pendant une grande partie de son fonctionnement,
l'aiguille se trouve à 100°C (210°F) ou au-dessous.
Si le véhicule tracte une charge ou gravit des côtes,
il est normal que la température varie et qu'elle se
rapproche du repère de 122°C (250°F). Si l'indicateur
atteint le repère de 125°C (260°F), c'est une indication
que le système de refroidissement fonctionne au-delà
de sa capacité.
Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 6‑39.
Témoin de pression des pneus
Sur les véhicules dotés
d'une surveillance de
pression des pneus,
ce témoin s'allume
brièvement lorsque le
moteur démarre et fournit
des informations sur les
pressions des pneus et le
système de surveillance
de la pression des pneus.
Si le témoin reste allumé
Ceci indique qu'un ou plusieurs pneus sont fortement
sous-gonflés.
Un message de pression des pneus du centralisateur
informatique de bord (CIB) peut accompagner le
témoin. Se reporter à Centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 4‑41 pour de plus amples
informations. S'arrêter au plus vite dans un
emplacement sûr et contrôler la pression des pneus.
S'ils sont sous-gonflés, les gonfler à la pression
correcte. Se reporter à Gonflement - Pression des
pneus à la page 6‑77 pour de plus amples informations.
Lorsque le témoin commence par clignoter
puis reste allumé
Ceci indique qu'il pourrait y avoir un problème de
système de surveillance de la pression des pneus.
Le témoin clignote pendant une minute environ puis
reste constamment allumé pour le restant du cycle
d'allumage. Cette séquence se répète à chaque cycle
d'allumage. Se reporter à Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la pression de pneu à la page 6‑81
pour de plus amples informations.
4-33
Témoin d'anomalie
Témoin de vérification du moteur
Un système informatisé appelé OBD II (diagnostics
embarqués de deuxième génération) surveille le
fonctionnement des systèmes de commande
d'alimentation, d'allumage et de contrôle des émissions.
Il garantit que les niveaux d'émissions sont acceptables
pendant toute la durée de vie du véhicule, ce qui
contribue à créer un environnement plus propre.
Ce témoin devrait
s'allumer lorsque le
contact est mis mais que
le moteur ne tourne pas,
comme indication de son
bon fonctionnement.
S'il ne s'allume pas, faire
réparer le véhicule par
votre concessionnaire.
Si le témoin de vérification du moteur s'allume et reste
allumé alors que le moteur tourne, cela signale un
problème d'OBD II et la nécessité d'une intervention.
4-34
Les pannes sont souvent signalées par le système
avant qu'un problème apparaisse. L'attention que vous
portez au témoin peut protéger le véhicule contre des
dégâts plus graves. Ce système aide le technicien à
diagnostiquer correctement toute défaillance.
Remarque: Si le véhicule roule continuellement
avec ce témoin allumé, au bout d'une certaine
période le dispositif antipollution risque de ne plus
fonctionner comme il se doit, la consommation de
carburant peut augmenter et le moteur risque de
ne plus tourner de manière optimale. Ceci pourrait
entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas
forcément couvertes par la garantie du véhicule.
Remarque: Les modifications apportées au
moteur, à la boîte de vitesses ou aux systèmes
d'échappement, d'admission ou d'alimentation du
véhicule, ou le remplacement des pneus d'origine
par des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne
sont pas identiques peuvent avoir un effet sur le
dispositif antipollution du véhicule et provoquer
l'allumage de ce témoin. Les modifications
effectuées sur ces systèmes pourraient entraîner
des réparations coûteuses non couvertes par
la garantie du véhicule. De plus, ceci peut faire
échouer un test obligatoire d'inspection/d'entretien
du dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique
Accessoires et modifications à la page 6‑4.
Ce témoin s'allume d'une des deux façons suivantes en
cas de défectuosité :
Clignotement du témoin : Des ratés de moteur ont été
détectés. Les ratés augmentent les gaz d'échappement
du véhicule et peuvent endommager le dispositif
antipollution. Le véhicule a peut-être besoin d'un
diagnostic et d'un entretien.
Une défaillance du système antipollution peut être
résolue comme suit :
.
Vérifier si le bouchon du réservoir de carburant
est bien en place. Se reporter à la rubrique
Remplissage du réservoir à la page 6‑11.
Le système de diagnostic peut déterminer si le
bouchon du réservoir n'est plus là ou s'il a été
mal posé. Un bouchon de réservoir de carburant
manquant ou desserré permet au carburant de
s'évaporer dans l'atmosphère. Quelques trajets
avec un bouchon bien posé devraient éteindre le
témoin.
.
Si le véhicule a traversé une flaque d'eau
profonde, le système électrique du véhicule
peut être humide. Cette condition se corrige
normalement une fois que le système électrique
est sec. Quelques trajets devraient éteindre le
témoin.
.
S'assurer de faire le plein avec du carburant de
qualité. L'utilisation d'un carburant de qualité
inférieure entraînera un fonctionnement moins
efficace du moteur et peut causer : un calage
du moteur après le démarrage ou lors de
l'engagement d'un rapport, des ratés du
moteur, des hésitations ou des décélérations
momentanées au cours des accélérations. Ces
conditions peuvent disparaître lorsque le moteur
s'est réchauffé.
Pour protéger le véhicule contre des dégâts plus
graves :
.
Réduire la vitesse du véhicule.
.
Éviter les accélérations brusques.
.
Éviter la montée de pentes raides.
.
En cas de traction d'une remorque, diminuer la
charge de la remorque dès que possible.
Si le témoin continue de clignoter, arrêter le véhicule
lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité.
Rechercher un endroit sûr pour stationner le véhicule.
Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et
redémarrer le moteur. Si le témoin clignote toujours,
suivre les étapes précédentes et se rendre dès que
possible chez le concessionnaire pour faire réparer le
véhicule.
Le témoin reste allumé : Une défaillance dans le
dispositif antipollution a été détectée dans le véhicule.
Le véhicule a peut-être besoin d'un diagnostic et d'une
réparation.
4-35
Si une ou plusieurs de ces conditions se
produisent, utiliser un carburant d'une autre
marque. La consommation d'un plein réservoir de
carburant approprié sera requise pour éteindre le
témoin.
Voici certaines choses à savoir afin d'assurer que le
véhicule n'échoue pas à l'inspection :
.
Le véhicule échouera à l'inspection si le témoin
de vérification du moteur est allumé alors que le
moteur tourne, ou s'il est éteint alors que la clé est
à la position ON/RUN (en fonction/marche).
.
Le véhicule échouera à l'inspection si le système
de diagnostic embarqué (OBD II) détermine que
les systèmes principaux du dispositif antipollution
n'ont pas été complètement diagnostiqués par le
système. Le véhicule sera considéré comme
n'étant pas prêt pour l'inspection. Ceci peut se
produire si la batterie a récemment été remplacée
ou si elle est déchargée. Le système de diagnostic
est conçu pour évaluer les systèmes principaux
du dispositif antipollution pendant une conduite
normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de
conduite normale. Si ceci a été fait et que le
véhicule ne satisfait toujours pas à la vérification
d'état de marche du système de diagnostic
embarqué (OBD II), le concessionnaire peut se
charger de préparer votre véhicule pour
l'inspection.
Se reporter à Indice d'octane à la page 6‑7.
Si aucune des actions précédentes n'a permis
d'éteindre le témoin, faire vérifier le véhicule par le
concessionnaire. Celui-ci possède l'équipement d'essai
et les outils de diagnostic adéquats pour réparer tout
problème électrique ou mécanique qui a pu survenir.
Programmes d'inspection de dispositifs
antipollution et d'entretien
Certains gouvernements d'états/provinciaux et
régionaux ont mis sur pied ou sont en train de mettre
sur pied des programmes d'inspection du dispositif
antipollution du véhicule. Si le véhicule échoue à cette
inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer le
véhicule.
4-36
Manomètre à huile
Une lecture dans la zone de basse pression peut être
causée par un niveau d'huile dangereusement bas ou
un autre problème causant une basse pression d'huile.
Vérifier le niveau d'huile dès que possible.
{ AVERTISSEMENT:
Ne pas continuer à rouler si la pression d'huile est
faible. Le moteur peut devenir tellement chaud
qu'il peut prendre feu. Quelqu'un pourrait être
brûlé. Vérifier l'huile dès que possible et faire
réparer le véhicule.
États-Unis
Canada
L'indicateur de pression d'huile montre la pression
d'huile-moteur en psi (livres par pouce carré) lorsque
le moteur tourne. Les véhicules destinés au marché
canadien montrent la pression en kPa (kilopascals).
La pression d'huile peut varier en fonction du régime du
moteur, de la température extérieure et de la viscosité
de l'huile, mais les indications au-dessus de la zone de
basse pression signalent un fonctionnement normal.
Remarque: Le manque d'entretien correcte de
l'huile moteur peut endommager le moteur. Les
réparations ne seront pas couvertes par la garantie
du véhicule. Toujours respecter le programme
d'entretien de ce manuel pour les vidanges d'huile
moteur.
4-37
Témoin de pression d'huile
Remarque: Le manque d'entretien correcte de
l'huile moteur peut endommager le moteur.
Les réparations ne seront pas couvertes par
la garantie du véhicule. Toujours respecter le
programme d'entretien de ce manuel pour les
vidanges d'huile moteur.
Ce témoin s'allume brièvement au démarrage du
moteur. Si ce n'est pas le cas, faire réparer le véhicule
par votre concessionnaire. Si le système fonctionne de
manière correcte, le témoin s'éteint.
{ AVERTISSEMENT:
Ne pas continuer à rouler si la pression d'huile est
faible. Le moteur peut devenir tellement chaud
qu'il peut prendre feu. Quelqu'un pourrait être
brûlé. Vérifier l'huile dès que possible et faire
réparer le véhicule.
4-38
Si le témoin s'allume et reste allumé, cela signifie que
l'huile ne circule pas correctement dans le moteur.
Il n'y a peut-être pas assez d'huile ou il y a un autre
problème dans le système.
Témoin de sécurité
Témoin de feux de route
Pour obtenir des
renseignements sur ce
témoin et le système
antivol du véhicule,
se reporter à
Fonctionnement de
système d'immobilisation
électronique PASS-KeyMD
III+ à la page 3‑22.
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique
Le témoin du régulateur
automatique de vitesse
s'allume chaque fois que
celui-ci est activé.
Le témoin s'éteint lorsque le régulateur est désactivé.
Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 4‑7 pour obtenir de plus amples
informations.
Ce témoin s'allume
lorsque les feux de route
sont utilisés.
Se reporter à Commande de feux de route et
feux de croisement à la page 4‑5 pour plus de
renseignements.
Témoin de mode de
remorquage/transport
Sur les véhicule
équipés du mode de
remorquage/transport,
ce témoin s'allume
lorsque ce mode est
activé.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Mode de remorquage à la
page 3‑39.
4-39
Jauge de carburant
États-Unis
Voici quatre situations pouvant se produire avec
l'indicateur de carburant. Aucune de ces situations
n'indique un problème d'indicateur de carburant :
À la station-service, la pompe s'arrête avant que
l'aiguille n'indique que le réservoir est plein.
.
Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant
pour remplir le réservoir que ne le montre
l'indicateur de niveau de carburant. Par exemple,
l'aiguille indique que le réservoir est à moitié plein,
mais en réalité pour faire le plein il faut ajouter un
peu plus ou un peu moins de carburant que la
moitié de la capacité du réservoir.
.
L'aiguille de l'indicateur oscille un peu dans les
virages ou à l'accélération.
.
L'indicateur ne revient pas à vide quand le contact
est coupé.
Canada
Quand le contact est établi, l'indicateur de carburant
signale la quantité de carburant restant dans le
réservoir.
Une flèche sur l'indicateur de carburant indique le côté
où se trouve la trappe de carburant du véhicule.
L'indicateur signale que le réservoir est vide avant qu'il
ne le soit complètement et que le réservoir devra être
rempli rapidement.
4-40
.
Si le véhicule est équipé d'un moteur Diesel
DURAMAX, se reporter au manuel DURAMAX Diesel
pour en savoir plus.
Centralisateur informatique de
bord (CIB)
Votre véhicule est équipé d'un centralisateur
informatique de bord (CIB).
Tous les messages apparaissent sur l'afficheur du
centralisateur informatique de bord (CIB) situé à la
base du groupe d'instruments du tableau de bord.
Les boutons du CIB se trouvent sur le tableau de bord,
à côté du groupe d'instruments.
Le CIB entre en fonction lorsque le contact est mis.
Après un court laps de temps, il affiche les données
qui étaient affichées avant l'arrêt du moteur.
Le CIB affiche la distance, le carburant et les
informations sur le fonctionnement du véhicule,
et les messages d'avertissement lorsqu'un problème
a été détecté sur le système.
Si votre véhicule est équipé des accessoires
appropriés, le centralisateur informatique de bord (CIB)
affiche également le cap et la température extérieure
lorsque vous consultez les renseignements sur le trajet
et le carburant. Le cap apparaît en haut à droite de
l'écran du CIB, la température extérieure en bas à
droite. En cas de défaillance du système de commande
de l'affichage de la température, les chiffres sont
remplacés par des tirets. Se rendre alors chez votre
concessionnaire pour le faire réparer.
Le CIB permet également la personnalisation
de certaines fonctions. Se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 4‑62 pour
de plus amples renseignements.
4-41
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
Le CIB peut afficher différentes informations
accessibles en pressant des boutons du CIB se
trouvant sur le tableau de bord, à côté du groupe
d'instruments.
Boutons du CIB
Il s'agit des boutons
de trajet/carburant,
d'information sur
le véhicule, de
personnalisation et
de réglage/remise
à zéro. Leurs fonctions
sont détaillées un peu
plus loin.
3 (trajet/carburant): Appuyer sur ce bouton pour
afficher le compteur de vitesse, les compteurs de trajet,
l'autonomie, la consommation moyenne, le carburant
consommé, la minuterie, la vitesse moyenne et un
compte-tours numérique.
4-42
T (information sur le véhicule):
Presser ce bouton
pour afficher la durée de l'huile moteur, les unités de
mesure, la pression des pneus pour les véhicules
équipés du système de surveillance de la pression
des pneus (TPMS), le nombre d'heures moteur, la
programmation du système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) pour les véhicules équipés
du TPMS et dépourvus d'émetteur de télédéverrouillage
(RKE), la zone et l'étalonnage de la boussole sur les
véhicules dotés de celle-ci, et la programmation de
l'émetteur RKE.
U (personnalisation):
Appuyer sur ce bouton pour
personnaliser les paramètres de fonctions de votre
véhicule. Se reporter à la rubrique Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la
page 4‑62 pour de plus amples renseignements.
V (réglage/remise à zéro):
Appuyer sur ce bouton
pour régler ou réinitialiser certaines fonctions et
désactiver ou accuser réception des messages du CIB.
Options du menu Trajet/Carburant
3 (trajet/carburant): Appuyer sur ce bouton pour
faire défiler les éléments de menu suivants :
Compteur kilométrique
Presser le bouton trajet/carburant jusqu'à ce que
XX km (mi) (compteur kilométrique) s'affiche. Cet écran
affiche la distance que le véhicule a parcourue, en
kilomètres (km) ou en milles (mi).
Totalisateur partiel
Presser le bouton de trajet/carburant jusqu'à ce
que A ou B s'affiche. Cet écran affiche la distance
parcourue, en kilomètres (km) ou en milles (mi) depuis
la dernière remise à zéro de chaque totalisateur partiel.
Vous pouvez utiliser les deux totalisateurs partiels en
même temps.
Chaque compteur journalier peut être remis à
zéro séparément en appuyant sur le bouton
réglage/réinitialisation pendant que le compteur
kilométrique souhaité est affiché.
Le totalisateur partiel possède une fonction appelée
remise à zéro rétroactive. Elle peut être utilisée pour
ajuster le totalisateur partiel sur le nombre de kilomètres
(milles) parcourus depuis la dernière fois que le contact
a été mis. Elle peut être utilisée si le totalisateur partiel
n'a pas été remis à zéro au début du trajet.
Pour utiliser la fonction de remise à zéro rétroactive,
maintenir enfoncé le bouton de réglage/remise
à zéro pendant au moins quatre secondes.
Le totalisateur partiel affichera le nombre de
kilomètres (km) ou de milles (mi) parcourus depuis
la dernière fois que le contact a été mis et que le
véhicule a roulé. Le totalisateur partiel cumule le
kilométrage dès que le véhicule commence à rouler.
Par exemple, s'il a parcouru 8 km (5 milles) avant
de redémarrer et que la fonction de remise à
zéro rétroactive est activée, l'affichage indiquera
8 km (5 milles). Quand il recommencera à rouler,
l'affichage passera 8,1 km (5,1 milles), 8,2 km
(5,2 milles), etc.
Si la fonction de remise à zéro rétroactive est activée
après le démarrage du véhicule, mais avant qu'il ne
commence à rouler, l'affichage indiquera le nombre de
kilomètres (km) ou de milles (mi) parcourus lors du
précédent cycle d'allumage.
4-43
Autonomie
Consommation moyenne
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu'à
ce que FUEL RANGE (autonomie en carburant)
s'affiche. Cet écran indique le nombre approximatif
de kilomètres (km) ou de milles (mi) restants que le
véhicule peut parcourir sans refaire le plein. L'écran
indiquera LOW (bas) si le niveau de carburant est bas.
Presser le bouton de trajet/carburant jusqu'à ce
que AVG ECONOMY (consommation moyenne)
apparaisse. Cet écran affiche la consommation
moyenne approximative en nombre de litres par
100 km(l/00 km) ou en milles par gallon (mi/g).
Ce nombre est calculé à partir du nombre
de l/00 km (mi/g) enregistrés depuis la dernière fois
que cet élément du menu a été réinitialisé. Pour
réinitialiser la valeur AVG ECONOMY, maintenir
enfoncé le bouton de réglage/réinitialisation.
L'affichage repasse à zéro.
L'estimation de l'autonomie s'appuie sur la
consommation moyenne de carburant du véhicule
dans le passé récent et sur la quantité de carburant
restant dans le réservoir. Elle change avec les
conditions de route. Par exemple, si vous conduisez
en pleine circulation et que vous faites de fréquents
arrêts, cet écran affichera une certaine valeur. Mais si
vous roulez sur autoroute, l'estimation de l'autonomie
sera différente, même s'il vous reste une quantité égale
de carburant. En effet, la consommation de carburant
dépend des conditions de route. En général, la conduite
sur autoroute entraîne une plus faible consommation
que la conduite en ville.
Si le niveau de votre réservoir de carburant est bas, le
message FUEL LEVEL LOW (niveau de carburant bas)
s'affiche. Pour obtenir de plus amples renseignements,
se reporter à la section « FUEL LEVEL LOW (niveau
de carburant bas) », sous la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 4‑51.
4-44
Carburant utilisé
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu'à ce que
FUEL USED (carburant utilisé) s'affiche. Cet écran
indique le nombre de litres (L) ou gallons (gal) de
carburant utilisés depuis la dernière réinitialisation de
cet élément du menu. Pour réinitialiser l'information
sur le carburant utilisé, maintenir appuyé le bouton de
réglage/réinitialisation pendant l'affichage du FUEL
USED (carburant utilisé).
Chronomètre
Vitesse moyenne
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu'à ce que
TIMER s'affiche. Cet écran peut servir de chronomètre.
Presser le bouton trajet/carburant jusqu'à ce
que AVERAGE SPEED (vitesse moyenne) s'affiche.
Cet écran affiche la vitesse moyenne du véhicule
en kilomètres par heure (km/h) ou en milles par
heure (mi/h). Cette moyenne est calculée à partir des
diverses vitesses enregistrées depuis la dernière
réinitialisation de cette valeur. Pour la remettre à zéro,
maintenir enfoncé le bouton de réglage/remise à zéro.
L'affichage revient à zéro.
Pour démarrer le chronomètre, appuyer sur le bouton
réglage/réinitialisation pendant l'affichage du TIMER
(chronomètre). L'écran indiquera le temps écoulé
depuis la dernière réinitialisation du chronomètre,
non compris le temps où le contact était coupé.
Le temps écoulé est compté tant que le contact est
mis, même si un autre écran a été affiché sur le CIB.
Le chronomètre enregistrera jusqu'à 99 heures
59 minutes et 59 secondes (99 :59 :59) au bout
desquelles le chronomètre se remettra à zéro.
Pour arrêter le chronomètre, presser brièvement le
bouton réglage/réinitialisation pendant que TIMER
(chronomètre) est affiché.
Pour remettre le chronomètre à zéro, maintenir appuyé
le bouton réglage/réinitialisation pendant que TIMER
(chronomètre) est affiché.
Compte-tours numérique
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu'à ce que
Compte-tours ##00 RPM (tr/min) s'affiche. Cet écran
affiche le régime du moteur en tours par minute (tr/min).
Écran vierge
Cet écran n'affiche rien
4-45
Options du menu d'information sur le
véhicule
T (information sur le véhicule): Appuyer sur ce
bouton pour faire défiler les éléments de menu
suivants :
Durée de vie de l'huile moteur
Appuyer sur le bouton d'information sur le véhicule
jusqu'à ce que OIL LIFE REMAINING (durée de vie
restante de l'huile moteur) apparaisse. Cet affichage
présente une estimation de la durée de vie utile
restante de l'huile. Si 99% OIL LIFE REMAINING
(durée de vie de l'huile moteur 99%) apparaît, cela
signifie que la durée de vie restante de l'huile moteur
actuelle est de 99%. L'indicateur d'usure d'huile vous
prévient de vidanger l'huile selon un calendrier qui tient
compte de vos conditions de conduite.
Lorsque la durée de vie restante de l'huile est faible,
le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger
l'huile moteur sous peu) s'affiche. Se reporter à la
section « CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger
l'huile moteur sous peu) », sous la rubrique
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 4‑51. Vidanger l'huile le plus tôt
possible. Se reporte à la rubrique Huile à moteur à la
page 6‑18. En plus de la surveillance de la durée de vie
de l'huile moteur, le programme d'entretien de ce guide
4-46
recommande d'autres opérations d'entretien.
Se reporter à la section Entretien prévu à la page 7‑3
pour de plus amples renseignements.
Ne pas oublier de réinitialiser l'écran OIL LIFE
(durée de vie de l'huile moteur) après chaque vidange,
car il ne se réinitialise pas tout seul. Veiller également à
ne pas réinitialiser l'écran OIL LIFE (durée de vie de
l'huile moteur) par accident à un moment autre que
celui de la vidange. Il ne peut pas être réinitialisé
précisément jusqu'à la prochaine vidange d'huile
moteur. Pour réinitialiser l'indicateur d'usure d'huile à
moteur, se reporter à la rubrique Indicateur d'usure
d'huile à moteur à la page 6‑20.
Unités
Appuyer sur le bouton d'information sur le véhicule
jusqu'à ce que UNITS (unités) apparaisse. Cet
affichage vous permet de choisir entre les unités de
mesure impériales et les unités de mesure métriques.
Après avoir sélectionné cet affichage, appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro pour choisir entre les
unités ENGLISH (impériales) ou METRIC (métriques).
Pression des pneus
Si votre véhicule est équipé d'un système de
surveillance des pneus (TPM), la pression de chaque
pneu peut être consultée sur le CIB. La pression des
pneus sera affichée soit en kilopascals (kPa) soit en
livres par pouces carré (psi). Appuyer sur le bouton des
informations sur le véhicule jusqu'à ce que FRONT
TIRES PSI (kPa) LEFT (pression (en kPa) du pneu
avant gauche) ## RIGHT (droit) ## s'affiche sur le CIB.
Appuyer à nouveau sur le bouton des informations sur
le véhicule jusqu'à ce que le CIB affiche REAR TIRES
PSI (kPa) LEFT (pression (en kPa) du pneu arrière
gauche) ## RIGHT (droit) ##.
Si une pression insuffisante est détectée sur un
pneu en cours de route, un message vous conseillant
de vérifier sa pression apparaît sur l'afficheur.
Se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des
pneus à la page 6‑77 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 4‑51 pour
de plus amples renseignements.
Si l'écran de la pression des pneus affiche des tirets
au lieu d'une valeur, il se peut qu'il y ait un problème
avec votre véhicule. Si cela arrive de façon persistante,
consulter votre concessionnaire pour une révision.
Heures de fonctionnement du moteur
Appuyer sur le bouton des informations sur le véhicule
jusqu'à ce que ENGINE HOURS (nombre d'heures
moteur) s'affiche. Cet écran indique le nombre total des
heures pendant lesquelles le moteur à tourné.
Réapprentissage des positions de pneu
Votre véhicule peut comporter cet écran. Pour y
accéder, le véhicule doit être en position de
stationnement (P). Si votre véhicule est équipé du
système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS), après une permutation des pneus ou le
remplacement d'un pneu ou d'un capteur, le système
doit de nouveau mémoriser la position des pneus. Pour
la mémorisation de la position des pneus, se reporter à
Système de surveillance de la pression des pneus à la
page 6‑79. Pour plus d'informations, se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 6‑85 et
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 4‑51.
Changer de zone de boussole
Votre véhicule peut être équipé de cette option. Pour
changer le zone de boussole à l'aide du centralisateur
informatique de bord (CIB), voir à ce sujet Boussole de
centralisateur informatique de bord à la page 4‑48.
Calibrer la boussole (option)
Votre véhicule peut être équipé de cette option.
La boussole peut être étalonnée manuellement. Pour
étalonner la boussole à l'aide du CIB, voir Boussole de
centralisateur informatique de bord à la page 4‑48.
4-47
Réapprentissage de l'émetteur de
télédéverrouillage
Pour accéder à cet écran, le sélecteur de rapport doit
occuper la position de stationnement (P). Cet écran
permet d'apparier les émetteurs de télédéverrouillage
(RKE) au véhicule. Cette procédure effacera tous les
émetteurs préalablement appris. De ce fait, ils doivent
être réappris comme émetteurs supplémentaires. Pour
apparier un émetteur RKE au véhicule :
4. Pour apparier d'autres émetteurs, répéter l'étape 3.
Chaque véhicule peut être apparié à quatre
émetteurs.
5. Pour quitter le mode de programmation, tourner
la clé de contact en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Écran vierge
Cet écran n'affiche rien
1. Appuyer sur le bouton d'information sur le véhicule
jusqu'à l'affichage de PRESS V TO RELEARN
REMOTE KEY (appuyer pour réapprendre
l'émetteur de télédéverrouillage).
Boussole de centralisateur
informatique de bord
2. Appuyer sur le bouton réglage/réinitialisation
jusqu'à ce que REMOTE KEY LEARNING ACTIVE
(programmation de l'émetteur de télédéverrouillage
active) s'affiche.
Zone de la boussole
3. Maintenir enfoncés en même temps les boutons
de verrouillage et de déverrouillage du premier
émetteur durant environ 15 secondes.
Un carillon sonne pour indiquer que l'appariement
a été effectué.
4-48
Votre véhicule peut posséder une boussole dans le
centralisateur informatique de bord (CIB).
Votre concessionnaire peut sélectionner la zone
correcte.
Dans certains cas, notamment au cours d'une longue
traversée du pays ou en se déplaçant vers un nouvel
état ou une nouvelle province, il sera nécessaire
de compenser la déclinaison de la boussole et de
réinitialiser la zone au moyen du CIB, si celle-ci n'est
pas correctement paramétrée.
La déclinaison de la boussole est la différence
entre le nord magnétique de la terre et le nord vrai
géographique. Si la boussole n'est pas paramétrée
pour la zone où vous vivez, elle peut donner de faux
relevés. La boussole doit être réinitialisée à la zone de
déclinaison que le véhicule traverse.
Pour régler la déclinaison de la boussole, procéder
comme suit :
Procédure de réglage de (zone de)
déclinaison de la boussole
1. Ne pas paramétrer la zone de déclinaison de
la boussole lorsque le véhicule se déplace.
Ne procéder à cette opération que lorsque le
véhicule est en position de stationnement (P).
Appuyer sur le bouton d'information sur le véhicule
jusqu'à ce que PRESS V TO CHANGE COMPASS
ZONE (appuyer pour changer de zone de
boussole) soit affiché.
2. Repérer l'emplacement actuel du véhicule et le
numéro de zone de déclinaison sur la carte.
Les zones 1 à 15 sont disponibles.
3. Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour faire défiler, et sélectionner la
zone de déclinaison appropriée.
4-49
4. Appuyer sur le bouton trajet/carburant pour afficher
la direction (N pour le nord, par exemple).
5. Étalonner la boussole au besoin. Voir « Étalonnage
de la boussole » plus loin.
Étalonnage de la boussole
La boussole peut être étalonnée manuellement.
Étalonner uniquement a boussole dans un endroit sûr
non soumis à des perturbations magnétiques, comme
une aire de stationnement à ciel ouvert, où vous pouvez
effectuer des cercles sans danger. Il est conseillé
d'étalonner si possible la boussole à l'écart de grands
bâtiments, de câbles électriques, de plaques d'égouts
ou autres structures industrielles.
Si CAL devait apparaître à l'écran du CIB, la boussole
doit être étalonnée.
Si l'écran du CIB n'affiche pas un cap, par exemple N
pour Nord, ou si le cap ne se modifie pas après un
virage, c'est peut-être qu'un champ magnétique
important interfère avec la boussole. Des interférences
de ce type peuvent être causées par une fixation
magnétique d'antenne CB ou radio, un gyrophare à
base magnétique, un support de bloc-notes magnétique
ou tout autre élément magnétique. Couper le contact,
déplacer l'élément magnétique, remettre le contact et
étalonner la boussole.
4-50
Pour étalonner la boussole, procéder comme suit :
Procédure d'étalonnage de la boussole
1. Avant d'étalonner la boussole, s'assurer que la
boussole est réglée sur la zone de déclinaison
dans laquelle se trouve le véhicule. Se reporter à
« Procédure de réglage de (zone de) déclinaison
de la boussole » plus haut dans cette section.
Ne pas actionner les commutateurs de lève-glace,
de toit ouvrant, de climatisation, des sièges, etc.
pendant la procédure d'étalonnage.
2. Appuyer sur le bouton d'information sur le véhicule
jusqu'à ce que PRESS V TO CALIBRATE
COMPASS (appuyer pour étalonner la boussole)
soit affiché.
3. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
pour lancer l'étalonnage de la boussole.
4. Le CIB affichera CALIBRATING : DRIVE IN
CIRCLES (étalonnage : rouler en cercle). Rouler
en cercles serrés, à au moins 8 km/h (5 mi/h) pour
l'étalonnage. Le CIB affichera CALIBRATION
COMPLETE (étalonnage terminé) pendant
quelques secondes à l'issue de l'étalonnage.
Ensuite le message PRESS V TO CALIBRATE
COMPASS (appuyer pour étalonner la boussole)
s'affiche à nouveau.
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
Des messages sont affichés sur le centralisateur
informatique de bord pour indiquer au conducteur que
l'état du véhicule a changé et que des actions doivent
être entreprises par le conducteur pour corriger la
condition. Plusieurs messages peuvent apparaître l'un
après l'autre.
Certains messages peuvent ne pas nécessiter d'action
immédiate, mais vous pouvez appuyer sur n'importe
quel bouton du centralisateur informatique de bord
(CIB) du véhicule du tableau de bord pour accuser
réception des messages et les effacer de l'écran.
Certains messages ne peuvent pas être effacés de
l'écran car ils sont plus urgents. Ces messages exigent
d'agir avant de pouvoir les effacer. Vous devez prendre
au sérieux tous les messages apparaissant à l'écran
et vous souvenir que la suppression des messages
entraîne seulement leur disparition de l'affichage, mais
ne corrige pas le problème.
Les messages suivants peuvent apparaître ainsi que
certaines informations s'y rapportant.
AUTOMATIC LIGHT CONTROL OFF
(feux de route automatiques
désactivés)
Ce message s'affiche lorsque l'allumage automatique
des feux est désactivé. Voir Éclairage extérieur à la
page 4‑10 pour plus d'informations.
AUTOMATIC LIGHT CONTROL ON
(feux de route automatiques activés)
Ce message s'affiche lorsque l'allumage automatique
des feux est activé. Voir Éclairage extérieur à la
page 4‑10 pour plus d'informations.
CALIBRATING : DRIVE IN CIRCLES
(en cours d'étalonnage : effectuer des
cercles)
Ce message s'affiche lors de l'étalonnage de la
boussole. Effectuer des cercles à moins de 8 km/h
(5 mi/h) pour exécuter l'étalonnage. Se reporter à
Boussole de centralisateur informatique de bord à la
page 4‑48 pour de plus amples informations.
Si votre véhicule est équipé d'un moteur Diesel
DURAMAXMD, se reporter au manuel DURAMAXMD
Diesel pour en savoir plus.
4-51
CALIBRATION COMPLETE
(étalonnage terminé)
Ce message s'affiche lorsque l'étalonnage de la
boussole est terminé. Pour plus d'informations, se
reporter à Boussole de centralisateur informatique de
bord à la page 4‑48.
CARGO DOOR OPEN
(porte de chargement ouverte)
Ce message s'affiche et un carillon retentit si la
porte de chargement est ouverte alors que le
commutateur d'allumage est en position ON/RUN
(en fonction/marche). Couper le contact et vérifier la
porte de chargement. Redémarrer le véhicule et vérifier
si le message apparaît encore sur l'écran du CIB.
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l'huile moteur sous peu)
Ce message s'affiche lorsque l'huile moteur a besoin
d'être vidangée. Lorsque vous vidangez l'huile moteur,
s'assurer de remettre à zéro le message CHANGE
ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu).
Se reporter à Indicateur d'usure d'huile à moteur à la
page 6‑20 pour plus de renseignements sur la façon
de réinitialiser le message. Pour de plus amples
renseignements, se reporter aux rubriques Huile à
moteur à la page 6‑18 et Entretien prévu à la page 7‑3.
4-52
CHECK TIRE PRESSURE
(vérifier la pression des pneus) ou
TIRE LOW ADD AIR TO TIRE
(ajouter de l'air au pneu)
Si votre véhicule est doté du système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS), ce message s'affiche
lorsque la pression d'un ou de plusieurs pneus du
véhicule est basse. Le témoin de basse pression de
pneu s'allume également. Voir Témoin de pression des
pneus à la page 4‑33. Ce message indique également
quel pneu doit être vérifié. Vous pouvez recevoir
plusieurs messages de pression des pneus en même
temps. Pour lire les autres messages, appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro. Si un message de
pression de pneu s'affiche sur le centralisateur
informatique de bord (CIB), s'arrêter dès que possible.
Faire vérifier la pression des pneus et la faire régler à
la valeur indiquée sur l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement. Se reporter aux rubriques
Pneus à la page 6‑66, Chargement du véhicule à la
page 5‑22 et Gonflement - Pression des pneus à la
page 6‑77. Le CIB affiche également les valeurs de
pression des pneus. Se reporter à Fonctionnement et
affichages du centralisateur informatique de bord à la
page 4‑42.
DRIVER DOOR OPEN
(porte du conducteur ouverte)
ENGINE OIL LOW ADD OIL
(huile moteur bas - ajouter de l'huile)
Ce message s'affichera et un carillon retentira si la
porte de passager n'est pas complètement fermée et si
le véhicule est en prise. Arrêter le véhicule et arrêter
le moteur. Rechercher des obstructions de la porte et
refermer la porte. Confirmer la disparition du message
au CIB.
Si votre véhicule est équipé d'un capteur de niveau
d'huile, ce message s'affichera si le niveau d'huile est
bas. Vérifier le niveau d'huile et le corriger au besoin.
Au besoin, laisser le véhicule refroidir ou se réchauffer
et actionner la clé de contact en s'assurant de la
disparition du message. Se reporter à la rubrique Huile
à moteur à la page 6‑18 pour obtenir de plus amples
renseignements.
ENGINE HOT A/C OFF
(moteur chaud - climatiseur arrêté)
Ce message s'affiche lorsque la chaleur du liquide de
refroidissement du moteur devient plus élevée que la
température de fonctionnement normale. Voir Indicateur
de température du liquide de refroidissement du moteur
à la page 4‑32. Pour éviter une contrainte accrue sur
un moteur chaud, le compresseur du climatiseur se
désactive automatiquement. Lorsque la température
du liquide de refroidissement redevient normale, le
compresseur du climatiseur est réactivé. Vous pouvez
continuer à conduire votre véhicule.
Si ce message continue à apparaître, faire réparer le
système par votre concessionnaire dès que possible
pour éviter d'endommager le moteur.
ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE
(surchauffe moteur – faire tourner au
ralenti)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule
alors que le moteur est en surchauffe, ce dernier
risque de subir des dommages sévères. Si un
avertissement de surchauffe apparaît sur le
groupe d'instruments du tableau de bord et/ou
sur le centralisateur informatique de bord,
arrêter le véhicule dès que possible. Pour plus
d'informations, se reporter à la rubrique Surchauffe
du moteur à la page 6‑39.
Ce message apparaît lorsque la température du liquide
de refroidissement du moteur est trop élevée. Arrêter le
véhicule et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu'à
ce qu'il refroidisse. Voir Indicateur de température du
liquide de refroidissement du moteur à la page 4‑32.
4-53
ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE
(moteur surchauffé - arrêter le moteur)
ENGINE POWER IS REDUCED
(puissance moteur réduite)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule
alors que le moteur est en surchauffe, ce dernier
risque de subir des dommages sévères. Si un
avertissement de surchauffe apparaît sur le
groupe d'instruments du tableau de bord et/ou
sur le centralisateur informatique de bord,
arrêter le véhicule dès que possible. Pour plus
d'informations, se reporter à la rubrique Surchauffe
du moteur à la page 6‑39.
Ce message s'affichera et un carillon retentira si la
température du circuit de refroidissement devient trop
élevée et que le moteur se met ensuite en mode de
protection du liquide de refroidissement. Se reporter à
Surchauffe du moteur à la page 6‑39 pour plus
d'informations.
Ce message s'affiche et un carillon retentit si le circuit
de refroidissement du moteur atteint des températures
dangereuses pour le fonctionnement. Arrêter le véhicule
en lieu sûr et couper le moteur pour éviter d'importants
dégâts. Ce message disparaît quand le moteur a
refroidi à une température de fonctionnement sûre.
4-54
Ce message apparaît lorsque la puissance du moteur
du véhicule est réduite. Une puissance de moteur
réduite peut affecter la capacité d'accélération du
véhicule. Si ce message apparaît sans qu'il y ait
réduction des performances, se rendre à la destination.
Les performances pourront être réduites la prochaine
fois que vous conduirez le véhicule. Vous pouvez
conduire le véhicule à vitesse réduite lorsque ce
message est affiché mais l'accélération et la vitesse
peuvent être limitées. Chaque fois que ce message
reste affiché, amener votre véhicule chez votre
concessionnaire pour le faire réparer dans les meilleurs
délais.
FUEL LEVEL LOW
(niveau de carburant bas)
Ce message s'affiche si le niveau de carburant est bas.
Faire l'appoint dès que possible. Se reporter à Jauge de
carburant à la page 4‑40 et à Carburant à la page 6‑6
pour plus d'informations.
ICE POSSIBLE DRIVE WITH CARE
(possibilité de glace - conduire avec
prudence)
Ce message s'affiche quand la température extérieure
est suffisamment basse pour provoquer le gel de la
chaussée. Adapter votre conduite en conséquence.
LEFT REAR DOOR OPEN
(porte arrière gauche ouverte)
Ce message s'affichera et un carillon retentira si la
porte arrière du coté passager n'est pas complètement
fermée et si le véhicule est en prise. Arrêter le véhicule
et arrêter le moteur. Rechercher des obstructions de la
porte puis refermer la porte. Confirmer la disparition du
message au CIB.
OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE
(pression d'huile basse/couper le
moteur)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule
alors que la pression d'huile moteur basse, des
dommages sévères peuvent être causés au moteur.
Si un avertissement de pression d'huile basse
apparaît sur le centralisateur informatique de
bord (CIB), arrêter le véhicule dès que possible.
Ne pas conduire le véhicule jusqu'à ce que la cause
de la baisse de pression d'huile soit corrigée. Pour
plus d'informations, se reporter à la rubrique Huile à
moteur à la page 6‑18.
Ce message s'affichera en cas de bas niveau de
pression d'huile. Arrêter le véhicule en lieu sûr et ne
plus le faire fonctionner avant d'avoir résolu le problème
de basse pression d'huile. Vérifier l'huile dès que
possible et faire réparer votre véhicule par votre
concessionnaire. Se reporter à Huile à moteur à la
page 6‑18.
4-55
PASSENGER DOOR OPEN
(porte du passager ouverte)
Ce message s'affichera et un carillon retentira si la
porte de passager n'est pas complètement fermée et si
le véhicule est en prise. Arrêter le véhicule et arrêter le
moteur. Rechercher des obstructions de la porte et
refermer la porte. Confirmer la disparition du message
au CIB.
REMOTE KEY LEARNING ACTIVE
(mémorisation de l'émetteur de
télédéverrouillage active)
Ce message s'affichera lorsque vous appariez un
émetteur de télédéverrouillage (RKE) à votre véhicule.
Se reporter à la section « Appariement d'émetteurs à
votre véhicule », sous les rubriques Fonctionnement du
système de télédéverrouillage à la page 3‑5 et
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 4‑42 pour de plus
amples renseignements.
REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY
(remplacer la pile de l'émetteur de
télédéverrouillage)
Ce message s'affichera si la pile d'un émetteur de
télédéverrouillage (RKE) est faible. La pile doit être
remplacée. Se reporter à « Remplacement de la pile »,
sous la rubrique Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 3‑5.
RIGHT REAR DOOR OPEN
(porte arrière droite ouverte)
Ce message s'affichera et un carillon retentira si la
porte arrière du coté passager n'est pas complètement
fermée et si le véhicule est en prise. Arrêter le véhicule
et arrêter le moteur. Rechercher des obstructions de la
porte puis refermer la porte. Confirmer la disparition du
message au CIB.
SERVICE A/C SYSTEM
(entretenir le climatiseur)
Ce message s'affiche quand les capteurs électroniques
qui commandent les systèmes de climatisation et
de chauffage ne fonctionnent plus. Faire réparer le
système de régulation de température par votre
concessionnaire en cas de réduction de l'efficacité
de la climatisation et du chauffage.
4-56
SERVICE AIR BAG (réparer le système
de sacs gonflables)
SERVICE BRAKE SYSTEM
(réparer le système de freinage)
Ce message s'affichera en cas de problème de
sacs gonflables. Faire réviser le système par votre
concessionnaire. Se reporter à Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 4‑25 et Système
de sac gonflable à la page 2‑65 pour plus
d'informations.
Ce message s'affiche et le témoin du circuit de freinage
s'allume en cas de problème de frein. Se reporter à
Témoin du système de freinage à la page 4‑30. Si ce
message s'affiche, arrêter dès que possible puis arrêter
le moteur. Redémarrer et vérifier la disparition du
message au centralisateur informatique de bord (CIB).
Si le message est toujours affiché ou s'affiche à
nouveau quand vous recommencez à rouler, le circuit
de freinage doit être réparé dès que possible. Consulter
votre concessionnaire.
SERVICE BATTERY CHARGING
SYSTEM (faire réparer le circuit de
charge de la batterie)
Sur certains véhicules, ce message s'affichera en cas
de problème du circuit de charge de la batterie. Dans
certaines conditions, le témoin de charge s'allume
également au tableau de bord. Se reporter à Témoin du
système de charge à la page 4‑29. La poursuite du trajet
peut décharger la batterie. Mettre hors fonction tous les
accessoires inutiles. Faire vérifier le circuit électrique
dès que possible. Consulter votre concessionnaire.
SERVICE STABILITRAK
(réparer la stabilisation)
Si votre véhicule est équipé du StabiliTrak et que ce
message apparaît, cela signifie qu'il peut y avoir un
problème sur le système StabiliTrak. Si vous voyez ce
message, essayer de réinitialiser le système. Se garer
et arrêter le moteur pendant au moins 15 secondes;
puis redémarrer à nouveau le moteur. Si ce message
apparaît toujours, cela signifie qu'il y a un problème.
Vous devez consulter votre concessionnaire pour une
réparation. Le véhicule n'est pas dangereux à conduire,
cependant, vous n'avez pas le bénéfice du StabiliTrak,
Il faut donc réduire votre vitesse et conduire en
conséquence.
4-57
SERVICE THEFT DETERRENT SYSTEM
(réparer le système antivol)
SERVICE TRACTION CONTROL
(réparer la traction asservie)
Ce message s'affiche si un problème survient au
système anticambriolage. Le véhicule pourrait ne
pas redémarrer et vous pourriez avoir besoin de
l'amener chez votre concessionnaire avant d'éteindre
le moteur. Se reporter à Fonctionnement de système
d'immobilisation électronique PASS-Key MD III+ à la
page 3‑22 pour plus d'informations.
Si votre véhicule est équipé du système StabiliTrak,
ce message s'affichera en cas de problème de traction
asservie (TCS). Quand ce message est affiché, le
système ne limite plus le patinage des roues. Adapter
sa conduite en conséquence. Consulter votre
concessionnaire pour la réparation. Se reporter à
Système StabilitrakMD à la page 5‑6 pour plus
d'information.
SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM
(faire vérifier le système de surveillance
de la pression des pneus)
Si votre véhicule est doté du système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS), ce message
s'affiche si un composant du système ne fonctionne
pas correctement. Le témoin de pression des pneus
clignote également puis reste allumé pendant ce cycle
d'allumage. Se reporter à Témoin de pression des
pneus à la page 4‑33. Plusieurs situations peuvent
provoquer l'apparition de ce message. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de surveillance de la
pression de pneu à la page 6‑81 pour de plus amples
informations. Si le témoin d'avertissement s'allume et
reste allumé, ce peut être l'indication d'un problème de
TPMS. Consulter votre concessionnaire.
4-58
SERVICE TRANSMISSION
(faire vérifier la boîte de vitesses)
Ce message apparaît lorsqu'il y a un problème avec la
boîte de vitesses. Consulter votre concessionnaire pour
intervention.
SERVICE VEHICLE SOON
(réparer le véhicule sous peu)
Ce message s'affiche en cas de panne en rapport avec
le dispositif antipollution. Faire réparer le véhicule par
votre concessionnaire dès que possible.
STABILITRAK NOT READY
(Stabilitrak pas prêt)
Si votre véhicule est équipé de StabiliTrak, ce message
peut s'afficher et le témoin StabiliTrak du tableau de
bord peut s'allumer après avoir roulé pour la première
fois et dépassé 32 km/h (20 mi/h) pendant 30 secondes.
Le système StabiliTrak ne fonctionne pas avant
l'extinction du témoin. Se reporter à Système
StabilitrakMD à la page 5‑6 pour plus d'information.
STABILITRAK OFF
(StabiliTrakMD désactivé)
Si votre véhicule possède le StabiliTrak, ce message
apparaîtra lorsque vous éteignez StabiliTrak, ou si le
contrôle de stabilité a été désactivé automatiquement.
Pour limiter le patinage des roues et bénéficier
pleinement du système d'amélioration de la stabilité,
vous devez normalement laisser le système StabiliTrak
allumé. Cependant, il vaut mieux éteindre le StabiliTrak
si votre véhicule se trouve ensablé, embourbé, dans la
glace ou la neige, et que vous voulez faire balancer
votre véhicule d'avant en arrière pour le libérer, ou
si vous conduisez hors piste dans des conditions
extrêmes et avez besoin que les roues patinent plus.
Se reporter à Si le véhicule est coincé dans le sable, la
boue ou la neige à la page 5‑20. Pour allumer et
éteindre le système StabiliTrak, se reporter à Système
StabilitrakMD à la page 5‑6.
Ce message peut s'afficher pour plusieurs raisons.
.
L'une d'elles est la surchauffe, qui peut survenir si
le système StabiliTrak reste activé durant une
longue période.
.
Le message peut également s'afficher si le témoin
du système de freinage est allumé. Se reporter à
Témoin du système de freinage à la page 4‑30.
.
Le message peut s'afficher si le système de
stabilité prend plus de temps que d'habitude pour
effectuer ses vérifications de diagnostic en raison
des conditions de conduite.
.
Le message s'affichera en cas de problème du
moteur ou du véhicule exigeant une réparation.
Consulter votre concessionnaire.
Ce message s'effacera dès que les conditions ayant
causé l'affichage du message ne seront plus présentes.
4-59
STARTING DISABLED SERVICE
THROTTLE (démarrage
désactivé - réparer l'accélérateur)
Ce message apparaît si le démarrage du moteur
est désactivé en raison du système de commande
électronique d'accélération. Faire réparer
immédiatement le véhicule par votre concessionnaire.
Ce message s'affiche uniquement lorsque le
commutateur d'allumage est en position ON/RUN
(en fonction/marche) et il ne disparaît pas avant que
le problème soit résolu.
Ce message ne peut être confirmé.
TIGHTEN GAS CAP (resserrer le
bouchon de réservoir de carburant)
Ce message s'affiche, un carillon retentit et le témoin
de vérification du moteur du tableau de bord s'allume
si le bouchon du réservoir de carburant du véhicule
n'est pas serré correctement. Se reporter à Témoin
d'anomalie à la page 4‑34. Serrer complètement le
bouchon du réservoir de carburant. Se reporter à
Remplissage du réservoir à la page 6‑11. Le système de
diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir
de carburant manque ou est mal placé. Un bouchon
manquant ou desserré laisse le carburant s'évaporer
dans l'atmosphère. Quelques trajets avec le bouchon
serré correctement éteindront le témoin et le message.
4-60
TIRE LEARNING ACTIVE
(mémorisation des pneus active)
Si votre véhicule est équipé du système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS), ce message
s'affichera lorsque le système est en train de
remémoriser la position des pneus de votre véhicule.
Se reporter à Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 4‑42 pour
plus d'informations. La position des pneus doit être
remémorisée après une permutation ou après le
remplacement d'un pneu ou d'un capteur. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 6‑85,
Système de surveillance de la pression des pneus à la
page 6‑79, et Gonflement - Pression des pneus à la
page 6‑77 pour plus d'informations.
TRACTION CONTROL OFF
(traction asservie désactivée)
Si votre véhicule est doté du système StabiliTrak, ce
message s'affichera lorsque le système de traction
asservie (TCS) est éteint. Adapter votre conduite en
conséquence. Se reporter à Système StabilitrakMD à la
page 5‑6 pour plus d'informations.
TRANSMISSION HOT IDLE ENGINE
(surchauffe de la boîte de
vitesses - faire tourner le
moteur au ralenti)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors
que le liquide de boîte de vitesses surchauffe et
que le temoin de température de la boîte de
vitesses s'allume au tableau de bord ou au
centralisateur informatique de bord (CIB), vous
pourriez endommager la boîte de vitesses.
Cette situation pourrait entraîner des réparations
coûteuses non couvertes par la garantie. Ne pas
conduire votre véhicule lorsque le liquide de
boîte de vitesses surchauffe ou que le témoin de
température de la boîte de vitesses est affiché.
TURN SIGNAL ON (clignotant activé)
Ce message s'affiche et un carillon retentit si un
clignotant est laissé en fonction pendant 1,2 km
(3/4 mille). Placer le levier de clignotant/multifonction
en position hors fonction.
WAIT TO START
(attendre avant de démarrer)
Ce message s'affiche brièvement lorsque le système
antivol a initialement découvert des conditions
incorrectes dans le véhicule et effectue une double
vérification. Si le véhicule ne démarre pas peu après,
essayer de démarrer à nouveau. S'il ne démarre
toujours pas, faire contrôler le véhicule par votre
concessionnaire.
Ce message s'affichera et un carillon retentira si le
liquide de la boîte de vitesses est trop chaud. Conduire
avec le liquide de la boîte de vitesses trop chaud peut
endommager le véhicule. Arrêter le véhicule et laisser
tourner le moteur au ralenti jusqu'au refroidissement
de la boîte de vitesses. Le message disparaîtra et le
carillon s'arrêtera quand la température du liquide aura
atteint un niveau de sécurité.
4-61
Personnalisation du
véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB)
Votre véhicule peut être permet la personnalisation,
c'est-à-dire la programmation de certaines
fonctions selon vos préférences. Les fonctions
de personnalisation peuvent être programmées
uniquement avec les paramètres du véhicule et
pour un conducteur seulement.
Il est possible que votre véhicule ne soit pas équipé
de toutes les options de personnalisation. Seules les
options disponibles sont affichées sur votre
centralisateur informatique de bord (CIB).
Les paramètres par défaut des fonctions de
personnalisation ont été configurés à l'usine, mais
ont peut-être été modifiés depuis.
Les préférences de personnalisation sont rappelées
automatiquement.
Pour changer les préférences, procéder de la manière
suivante.
4-62
Entrer dans le menu des réglages de
fonctions
1. Mettre le contact et placer le véhicule en position
de stationnement (P).
Il est conseillé d'éteindre les phares pour ne pas
décharger la batterie.
2. Appuyer sur le bouton de personnalisation pour
accéder au menu des paramètres de fonctions.
Si le menu n'est pas accessible, le message
FEATURE SETTINGS AVAILABLE IN PARK
(paramètres de fonctions accessibles en position
de stationnement) s'affiche. Avant d'accéder au
menu, placer le levier de vitesses à la position de
stationnement (P).
Options du menu des paramètres de
fonctions
Les éléments suivants sont des fonctions de
personnalisation vous permettant de programmer
des paramètres sur le véhicule :
DISPLAY IN ENGLISH (affichage en anglais)
Ce message s'affiche uniquement si une langue autre
que l'anglais a été sélectionnée. Il permet de changer la
langue d'affichage du centralisateur informatique de
bord (CIB) pour l'anglais.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce
que PRESS V TO DISPLAY IN ENGLISH (appuyer
pour afficher en anglais) apparaisse sur l'afficheur du
centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer une
fois sur le bouton de réglage/remise à zéro pour afficher
tous les messages du centralisateur informatique de
bord en anglais.
LANGUAGE (langue)
Cette fonction vous permet de sélectionner la langue
d'affichage du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce
que l'écran LANGUAGE (langue) apparaisse sur
l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer une fois sur le bouton de réglage/remise à
zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Appuyer de nouveau sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
ENGLISH (anglais) (par défaut) : Tous les messages
apparaîtront en anglais.
FRANCAIS (français) : Tous les messages
apparaîtront en français.
ESPANOL (espagnol) : Tous les messages
apparaîtront en espagnol.
ARABIC (arabe) : Tous les messages s'afficheront en
arabe.
NO CHANGE (aucune modification) : Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB. Un signal sonore retentit quand une
langue a été sélectionnée.
4-63
AUTO DOOR LOCK (verrouillage
automatique des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner le
verrouillage automatique des portes. Se reporter à
Verrouillage automatique programmable des portes à la
page 3‑12 pour plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce
que AUTO DOOR LOCK (verrouillage automatique
des portes) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
une fois de réglage/remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le
bouton de personnalisation pour parcourir les options
suivantes :
SHIFT OUT OF PARK (par défaut) (verrouillage
quand la position de stationnement est quittée) :
Les portes se verrouillent automatiquement lorsque le
levier de vitesse est déplacé hors de la position de
stationnement (P).
AT VEHICLE SPEED (verrouillage à une certaine
vitesse) : Les portes se verrouillent automatiquement
quand la vitesse du véhicule dépasse 13 km/h (8 mi/h)
pendant trois secondes.
NO CHANGE (aucune modification) : Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
4-64
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes)
Cette fonction vous permet de choisir si vous voulez
ou pas désactiver le déverrouillage automatique des
portes. Elle vous permet également de sélectionner les
portes qui seront automatiquement déverrouillées et le
moment du déverrouillage. Se reporter à la rubrique
Verrouillage automatique programmable des portes à la
page 3‑12 pour de plus amples renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à
ce que AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes) apparaisse sur l'afficheur du
centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur
le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le
bouton de personnalisation pour parcourir les options
suivantes :
OFF (désactivée) : Aucune des portes ne sera
automatiquement déverrouillée.
DRIVER AT KEY OUT (conducteur au retrait de la
clé) : Seule la porte du conducteur sera déverrouillée
lorsque la clé sera retirée du commutateur d'allumage.
DRIVER IN PARK (conducteur en position de
stationnement) : Seule la porte du conducteur sera
déverrouillée lorsque le levier de vitesses sera placé à
la position de stationnement (P).
ALL AT KEY OUT (toutes au retrait de la clé) : Toutes
les portes se déverrouillent lorsque vous retirez la clé
de contact.
ALL IN PARK (toutes en position de stationnement)
(par défaut) : Toutes les portes se déverrouillent
lorsque le levier de vitesses est placé à la position de
stationnement (P).
NO CHANGE (aucune modification) : Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à
distance des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner le type de
rétroaction que vous recevrez lors du verrouillage du
véhicule avec l'émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Il n'y aura toutefois aucune rétroaction si une porte
est restée ouverte. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la
page 3‑5 pour de plus amples informations.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce
que REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à distance
des portes) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée) : Vous ne recevrez aucune
rétroaction lorsque vous appuierez sur le bouton de
l'émetteur RKE.
LIGHTS ONLY (feux uniquement) : Les feux extérieurs
clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de
verrouillage de l'émetteur RKE.
HORN ONLY (klaxon uniquement) : Le klaxon retentit
à la seconde pression sur le bouton de verrouillage de
l'émetteur RKE.
HORN & LIGHTS (klaxon et feux) (par défaut) : Les
feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le
bouton de verrouillage de l'émetteur RKE et le klaxon
retentit lorsque vous appuyez de nouveau sur le bouton
de verrouillage dans les cinq secondes suivantes.
NO CHANGE (aucune modification) : Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
4-65
REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner le type de
rétroaction que vous recevrez lors du déverrouillage du
véhicule avec l'émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Il n'y aura toutefois aucune rétroaction si une
porte est restée ouverte. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la
page 3‑5 pour de plus amples informations.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à
ce que REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes) apparaisse sur l'afficheur du
centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le
bouton de personnalisation pour parcourir les options
suivantes :
LIGHTS OFF (feux désactivés) : Les feux extérieurs
ne clignotent pas lorsque vous appuyez sur le bouton
de verrouillage de l'émetteur RKE.
LIGHTS ON (feux activés) (par défaut) : Les feux
extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le
bouton de déverrouillage de l'émetteur RKE.
4-66
NO CHANGE (aucune modification) : Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
DELAY DOOR LOCK (verrouillage
temporisé des portes)
Ce dispositif vous permet de sélectionner ou non
le verrouillage différé des portes du véhicule.
En verrouillant les portes au moyen du commutateur
de serrure électrique de porte, si une porte est ouverte,
ce dispositif diffère le verrouillage des portes jusqu'à
secondes après la fermeture de la dernière porte. Vous
entendrez trois carillons signalant que le dispositif
de verrouillage différé est utilisé. Ce dispositif ne
fonctionne que si la clé de contact est retirée.
Vous pouvez temporairement annuler le verrouillage
différé en appuyant deux fois sur le commutateur de
serrure électrique de porte ou le bouton de verrouillage
de l'émetteur RKE. Voir Verrouillage temporisé à la
page 3‑11 pour plus d'information.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce
que DELAY DOOR LOCK (verrouillage temporisé des
portes) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce
que EXIT LIGHTING (éclairage en sortie) apparaisse
sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord
(CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour
parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée) : Il n'y aura pas de verrouillage
temporisé des portes du véhicule.
OFF (désactivée) : L'éclairage extérieur ne
s'allumera pas.
ON (activé) (par défaut) : Les portes ne se
verrouilleront qu'après cinq secondes suivant la
fermeture de la dernière porte.
10 SECONDS (10 secondes, par défaut) : L'éclairage
extérieur restera allumé pendant 10 secondes.
NO CHANGE (aucune modification) : Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
1 MINUTE : L'éclairage extérieur restera allumé
pendant une minute.
2 MINUTES : L'éclairage extérieur restera allumé
pendant deux minutes.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
NO CHANGE (aucune modification) : Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
EXIT LIGHTING (éclairage de sortie)
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
Dans l'obscurité, cette fonction permet de choisir la
durée de fonctionnement des feux après avoir déplacé
la clé de la position ON/RUN (en fonction/marche) à
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
4-67
APPROACH LIGHTING
(éclairage d'approche)
Cette fonction vous permet de déterminer si l'éclairage
extérieur s'allumera brièvement ou pas lorsqu'il
fait sombre, une fois que vous aurez déverrouillé
le véhicule au moyen de l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE).
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à
ce que APPROACH LIGHTING (feux d'approche)
apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour
parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée) : L'éclairage extérieur ne s'allumera
pas lorsque vous déverrouillerez le véhicule au moyen
de l'émetteur RKE.
ON (activé) (par défaut) : S'il fait assez sombre
dehors, l'éclairage extérieur s'allumera brièvement
lorsque vous déverrouillerez le véhicule au moyen
de l'émetteur RKE. L'éclairage restera allumé durant
20 secondes ou jusqu'à ce que vous ayez appuyé
sur le bouton de verrouillage de l'émetteur RKE, ou
encore jusqu'à ce que vous démarriez. Se reporter à
Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la
page 3‑5 pour de plus amples informations.
4-68
NO CHANGE (aucune modification) : Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
CHIME VOLUME (volume du carillon)
Cette fonction vous permet de sélectionner le volume
sonore du carillon.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce
que CHIME VOLUME (volume du carillon) apparaisse
sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord
(CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour
parcourir les options suivantes :
NORMAL : Le volume du carillon est réglé au niveau
normal.
LOUD (fort) : Le volume du carillon est réglé à un
niveau élevé.
NO CHANGE (aucune modification) : Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
DO NOT RESTORE (ne pas rétablir) : Les fonctions
de personnalisation ne seront pas réglées selon les
paramètres par défaut définis en usine.
Il n'y a pas de volume par défaut du carillon. Celui-ci
reste au dernier niveau de volume paramétré.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
FACTORY SETTINGS (paramètres d'usine)
Cette fonction vous permet de définir toutes les
fonctions de personnalisation selon les paramètres
par défaut définis en usine.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à
ce que FACTORY SETTINGS (paramètres d'usine)
apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour
parcourir les options suivantes :
EXIT FEATURE SETTINGS
(quitter les paramètres de fonctions)
Cette fonction vous permet de quitter le menu des
paramètres de fonctions.
Presser le bouton de personnalisation jusqu'à ce que
FEATURE SETTINGS PRESS V TO EXIT (appuyer
pour quitter les paramètres de fonctions) apparaisse sur
l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro une
fois pour quitter le menu.
Si vous ne quittez pas le menu et que vous appuyez
de nouveau sur le bouton de personnalisation, vous
retournerez au début du menu paramètres de fonctions.
RESTORE ALL (tout rétablir) (par défaut) : Les
fonctions de personnalisation seront programmées
selon les paramètres par défaut définis en usine.
4-69
Sortie du menu de Paramètres de
fonctions
Le menu des paramètres de fonctions se ferme
automatiquement dans l'une des situations suivantes :
Systèmes audio
En l'absence de radio, les prédispositions de câblage
pour une radio et une antenne ont été placées à
l'usine afin qu'une radio puisse être placée par le
concessionnaire si vous le souhaitez.
.
Le véhicule n'est plus en position ON/RUN (en
fonction/marche).
.
Les boutons de trajet/carburant ou d'information
sur le véhicule du centralisateur informatique de
bord (CIB) sont pressés.
.
Vous quittez le menu des paramètres de fonctions
après en avoir atteint la fin.
{ AVERTISSEMENT:
.
Aucune sélection n'a été effectuée depuis
40 secondes.
Ne pas garder les yeux sur la route pendant une
période prolongée peut entraîner un accident
pouvant vous blesser ou blesser d'autres
personnes. Ne pas prêter une attention prolongée
à la manipulation des dispositifs de divertissement
en roulant.
Déterminer le type de radio équipant le véhicule et lire
les pages suivantes pour se familiariser avec ses
fonctions.
Ce système donne accès à de nombreux menus audio
et non audio.
4-70
Pour éviter de quitter la route des yeux en roulant,
effectuer les opérations suivantes lorsque le véhicule
est en stationnement :
.
Se familiariser avec le fonctionnement et les
commandes du système audio.
.
Régler la tonalité, ajuster les haut-parleurs et
prérégler les stations de radio.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Conduite défensive à la page 5‑2.
Remarque: Contacter le concessionnaire avant
d'ajouter un équipement.
L'ajout d'équipements audio ou de communication
peut interférer avec le fonctionnement du moteur,
de la radio ou d'autres systèmes du véhicule
et éventuellement les endommager. Suivre
les règlementations fédérales relatives aux
équipements mobiles de radio et de téléphonie.
Remarque: Les carillons relatifs aux ceintures de
sécurité, frein de stationnement, et autres fonctions
marchent avec le système de radio/divertissement
GM. Si cet équipement est remplacé ou si des
équipements supplémentaires sont ajoutés à
votre véhicule, les carillons risquent de ne plus
fonctionner. S'assurer que les équipements
de remplacement ou supplémentaires soient
compatibles avec votre véhicule avant de les
installer. Se reporter à la rubrique Accessoires et
modifications à la page 6‑4.
Le véhicule est doté d'une fonction de prolongation de
l'alimentation des accessoires (RAP). Grâce à cette
fonction, le système audio peut fonctionner même après
avoir coupé le contact. Se reporter à Prolongation
d'alimentation des accessoires à la page 3‑26 pour plus
de renseignements.
4-71
Réglage de l'horloge
Radio AM/FM avec lecteur CD optionnel
Si votre véhicule est doté d'une radio AM/FM et d'un
lecteur CD optionnel, elle est dotée d'un bouton H pour
le réglage de l'heure. Avec ce type de radio, l'heure
peut toujours être réglée, qu'elle soit allumée ou non.
Pour régler l'heure, procéder de la manière suivante :
1. Presser H jusqu'à ce que les heures commencent
à clignoter à l'écran. Presser une seconde fois ce
bouton pour faire clignoter les minutes.
Presser une troisième fois H et le format d'heure
12HR ou 24HR commence à clignoter.
2. Quand les heures ou des minutes clignotent,
tourner le bouton f situé dans le coin supérieur
droit de la radio dans le sens horaire ou antihoraire
pour avancer ou reculer l'heure. Lorsque le format
12HR ou 24HR clignote, tourner le bouton f dans
le sens horaire ou antihoraire pour sélectionner le
paramètre d'horloge par défaut.
3. Presser à nouveau H jusqu'à ce que l'horloge
arrête de clignoter pour régler l'heure affichée
actuellement. Sinon, le clignotement s'arrête après
cinq secondes et l'heure affichée est réglée
automatiquement.
4-72
Radio MP3 avec lecteur CD
monodisque
Si votre véhicule est équipé d'une radio avec un lecteur
de CD (MP3) monodisque, il y a un bouton H sur la
radio pour régler la date et l'heure.
Voici comment régler la date et l'heure :
1. Appuyer sur le bouton H pour afficher HR, MIN,
MM, DD, YYYY (heure, minutes, mois, jour et
année).
2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
chacune des indications que vous désirez modifier.
Chaque fois que le bouton-poussoir est poussé à
nouveau, l'heure ou la date (selon la sélection)
augmente d'une unité.
.
Un autre manière d'avancer l'heure ou la
date consiste à appuyer sur la flèche
droite ¨ SEEK (recherche) ou sur le
bouton \ FWD (avance rapide).
3. Pour retarder l'heure, appuyer sur la flèche gauche
© SEEK ou le bouton s REV. Vous pouvez
aussi tourner le bouton f placé dans le coin
supérieur droit de la radio pour régler l'élément
sélectionné.
Modification du réglage par défaut d'heure
ou de la date
Radio MP3 avec lecteur CD pour
six disques
Vous pouvez modifier les paramètres par défaut de
l'heure de 12 à 24 heures ou changer le paramètre par
défaut de la date de mois/jour/année à jour/mois/année.
Si votre véhicule a une radio avec un lecteur de CD à
six disques, il y a un bouton MENU à la place du
bouton H servant à régler la date et l'heure.
Pour modifier les paramètres par défaut de date et
d'heure, agir comme suit :
Agir comme suit pour régler la date et l'heure :
1. Presser H puis le bouton-poussoir situé sous la
flèche avant actuellement affichée à l'écran de la
radio jusqu'à ce que 12H (heures) et 24H (heures)
et la date MM/DD (mois et jour) et DD/MM (jour et
mois) s'affichent.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l'option
désirée.
3. Appuyer à nouveau sur le bouton H pour valider
l'option par défaut sélectionnée, ou laisser l'écran
s'éteindre.
1. Appuyer sur le bouton MENU. Après l'affichage
des options H , appuyer sur le bouton poussoir qui
se trouve sous ce menu. HR, MIN, MM, DD, YYYY
(heure, minute, mois, jour, et année) s'affiche.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
chacune des indications à modifier. Chaque fois
que le bouton-poussoir est poussé à nouveau,
l'heure ou la date (selon la sélection) augmente
d'une unité.
.
Un autre manière d'avancer l'heure ou la
date consiste à appuyer sur la flèche
droite ¨ SEEK (recherche) ou sur le
bouton \ FWD (avance rapide).
3. Pour retarder l'heure, appuyer sur la flèche gauche
© SEEK ou le bouton s REV, ou tourner le
bouton f situé dans le coin supérieur droit de la
radio pour régler l'élément sélectionné.
4-73
Modification du réglage par défaut
d'heure ou de la date
Autoradio(s)
Pour modifier les paramètres par défaut de l'heure de
12 à 24 heures ou changer le paramètre par défaut de
la date de mois/jour/année à jour/mois/année.
Pour modifier les paramètres par défaut de date et
d'heure, agir comme suit :
1. Appuyer sur le bouton MENU. Après l'affichage
des options H , appuyer sur la touche placée
sous la flèche avant actuellement affichée à
l'écran de l'autoradio jusqu'à ce que 12H (heures)
et 24H (heures) et la date MM/DD (mois et jour) et
DD/MM (jour et mois) s'affichent.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l'option
désirée.
3. Appuyer à nouveau sur le bouton MENU pour
valider l'option par défaut sélectionnée, ou laisser
l'écran s'éteindre.
4-74
Radio AM-FM illustrée, radio avec CD (base) similaire
Système de radiocommunication de
données (RDS)
Radio avec CD (MP3) illustrée, radio avec lecteur
six CD (MP3) similaire
Le système audio du véhicule comprend l'une de ces
radios.
La radio peut être dotée d'un système de
radiocommunication de données (RDS). La fonction
RDS est disponible uniquement sur les stations FM
diffusant des informations RDS. Ce système repose
sur la réception d'informations spécifiques depuis
ces stations et fonctionne uniquement lorsque les
informations sont disponibles. Lorsque la radio est
syntonisée sur une station FM-RDS, le nom ou l'indicatif
d'appel de la station s'affiche. Dans de rares cas,
une station de radio peut diffuser des informations
incorrectes provoquant un mauvais fonctionnement de
la radio. Dans ce cas, contacter la station de radio.
Fonctionnement de la radio
O (alimentation/volume): Appuyer pour mettre le
système en/hors fonction.
Tourner dans un sens ou dans l'autre pour augmenter
ou diminuer le volume.
Quand la radio est mise en fonction, elle fonctionne au
niveau de volume antérieur. Le volume peut être réglé
en utilisant ce bouton.
4-75
4 (Information) (radio AM-FM et radio avec CD
(Base)): Appuyer sur le commutateur pour passer
de l'affichage de la fréquence de l'émetteur radio à
l'affichage de l'heure. Quand le contact est coupé,
appuyer pour afficher l'heure.
4 (Information) (MP3 et fonctions RDS):
Appuyer
pour afficher d'autres informations liées à la station
FM-RDS ou bien à une chanson MP3 sous forme de
texte. Une sélection d'informations supplémentaires
telles que la station, la chanson, l'artiste et CAT
(catégorie) peuvent s'afficher. Continuer d'appuyer
pour mettre en surbrillance l'option désirée ou bien
appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l'une des
options pour afficher les informations sur cette option.
Lorsque aucune information n'est disponible, « No Info »
(aucune information) s'affiche.
H (Horloge) (radio AM-FM et radio avec CD (Base)):
La radio comporte un bouton d'horloge permettant de
régler l'heure. Avec ce type de radio, l'horloge peut être
réglée même quand la radio n'est pas en fonction.
Se reporter à Réglage de l'horloge à la page 4‑72 pour
plus d'information.
4-76
Volume autoréglable (SCV) : La fonction de volume
autoréglable (SCV) ajuste automatiquement le volume
de la radio pour compenser le bruit de la route et du
vent lorsque vous accélérez ou ralentissez. De cette
manière, le volume doit vous paraître égal lorsque vous
roulez.
Pour activer le SCV :
1. Régler le volume de la radio selon le niveau
souhaité.
2. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu
de configuration de la radio.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l'option AUTO VOLUM (volume automatique) sur
l'écran de la radio.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
le volume autoréglable désiré (OFF (arrêt),
Low (bas), Med (moyen) ou High (élevé)) pour
sélectionner le niveau de compensation du volume
radio. L'écran s'éteint au bout de 10 secondes
environ. Plus le réglage est élevé, plus la
compensation du volume radio sera élevée à
haute vitesse.
Recherche d'une station
BAND (bande) : Presser pour passer en FM1,
FM2 ou AM. La sélection s'affiche.
f (syntonisation):
Tourner vers la droite ou vers la
gauche pour augmenter ou diminuer la fréquence
d'émetteur.
© SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur les flèches
pour passer à la station suivante ou à la précédente et
y rester.
Pour parcourir les stations, maintenir enfoncée l'une
des flèches pendant deux secondes jusqu'au bip.
Une station se fait entendre pendant quelques
secondes puis la radio passe à la station suivante.
Sur la radio AM-FM et la radio avec CD (base), la
fréquence de la station clignote en mode d'exploration.
Appuyer à nouveau sur l'une des flèches pour arrêter
l'exploration.
La radio recherche et explore uniquement les stations
se trouvant sur la bande sélectionnée et dont le signal
est puissant.
Sur la radio AM-FM et la radio avec CD (base),
explorer les présélections dans la bande sélectionnée
actuellement en pressant l'une des flèches SEEK
(recherche) pendant 4 secondes jusqu'à ce qu'un
double bip retentisse. La radio passe à une
présélection, la fait entendre pendant quelques
secondes en cas de signal puissant, puis passe à la
station présélectionnée suivante. La fréquence
de la station clignote lorsque la radio est en mode
d'exploration.
Programmation des stations
Si la radio ne possède pas de bouton FAV (favoris),
jusqu'à 18 stations (six FM1, six FM2 et six AM) peuvent
être programmées sur les six boutons-poussoirs
numérotés, comme suit :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour
sélectionner la bande FM1, FM2 ou AM.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur l'un des 6 boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé jusqu'à ce
qu'un bip retentisse. Une fois le bouton-poussoir
programmé, il suffit d'appuyer dessus pour revenir
à l'émetteur ainsi sélectionné.
5. Répéter les étapes de 2 à 4 pour chacun des
boutons-poussoirs.
4-77
Enregistrement d'un émetteur radio
comme émetteur préféré
Nous encourageons les conducteurs à configurer leurs
stations de radio préférées lorsque leur véhicule est
stationné. Syntoniser les stations préférées à l'aide
des boutons de préréglage des stations, le bouton des
préférées et des commandes au volant, si le véhicule
dispose de ce dispositif. Se reporter à la rubrique
Conduite défensive à la page 5‑2.
FAV (favoris) : Si le véhicule possède un bouton FAV,
un maximum de 36 stations peuvent être programmées
comme stations préférées sur les 6 boutons-poussoirs
situés sous les étiquettes de fréquence de station et
à l'aide du bouton de la page des stations de radio
préférées (bouton FAV). Presser le bouton FAV pour
parcourir jusqu'à 6 pages de radios préférées, chaque
page comportant 6 stations préférées disponibles.
Chaque page de radios préférées peut comporter une
combinaison de stations AM et FM.
Les réglages d'équilibre droite-gauche et avant-arrière
et de tonalité précédents sont mémorisés avec les
stations préférées.
Pour mémoriser une station comme station préférée :
1. Syntoniser la station de radio désirée.
2. Appuyer sur le bouton FAV pour indiquer où
l'émetteur doit être enregistré.
4-78
3. Appuyer sur l'un des six boutons-poussoirs et le
maintenir enfoncé jusqu'à ce qu'un signal sonore
retentisse. Chaque pression de ce bouton permet
de revenir à la station sélectionnée.
4. Répéter ces étapes pour chaque station de radio
que vous souhaitez enregistrer comme station
préférée.
Vous pouvez définir le nombre de pages préférées à
partir du bouton MENU. Pour configurer le nombre de
pages préférées :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu
de configuration de la radio.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l'option
FAV 1-6.
3. Pour sélectionner le nombre désiré de pages
favorites, appuyer sur le bouton-poussoir situé
sous les numéros de page affichés.
4. Appuyer sur le bouton FAV ou bien attendre que
le menu disparaisse pour pouvoir afficher l'écran
radio principal d'origine présentant les options
de fréquence de station radio et commencer le
processus de programmation de vos stations
favorites pour le nombre de pages numérotées
désiré.
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
(radio AM-FM et radio avec CD (base))
BASS/TREB (basses/aigus) : Pour régler les basses
ou les aigus, appuyer sur le bouton f ou sur le bouton
EQ (égalisation) jusqu'à l'affichage de l'indication de
commande de tonalité désirée. Faire tourner le bouton
f dans un sens ou l'autre pour augmenter ou diminuer
le niveau. L'écran affiche le niveau actuel de basses ou
d'aigus. Si la fréquence d'un émetteur est faible ou en
cas de parasites, réduire le niveau des aigus.
Les paramètres des basses et des aigus sont
spécifiques à chaque source.
Réglage de la tonalité
(graves/moyens/aigus)
BASS/MID/TREB (graves, moyens ou aigus) : Pour
régler les graves, les moyens et les aigus, appuyer sur
le bouton f jusqu'à ce que les options de commande
de tonalité s'affichent. Continuer d'appuyer pour
sélectionner l'option désirée ou bien appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous l'option désirée. Tourner le
bouton f vers la droite ou vers la gauche pour procéder
au réglage sélectionné. Vous pouvez également
procéder au réglage sélectionné en appuyant sur l'une
des flèches SEEK (recherche), le bouton \ FWD
(avance) ou le bouton s REV (retour) jusqu'à
obtention des niveaux désirés. En cas de mauvaise
réception de la fréquence d'une station ou de parasites,
diminuer les sons aigus.
Pour régler rapidement les sons graves, moyens
ou aigus en position moyenne, appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous l'option BASS (graves),
MID (moyens) ou TREB (aigus) pendant plus de
2 secondes et le volume est réglé en position moyenne.
Pour régler rapidement toutes les commandes de
tonalité et de haut-parleur en position moyenne,
appuyer sur le bouton f pendant plus de
deux secondes jusqu'à ce qu'un signal sonore
retentisse.
EQ (égalisation) : Appuyer sur ce bouton pour choisir
les paramètres des basses et des aigus convenant à
des musiques différentes. Vous avez le choix entre
pop, rock, country, mode parlé, jazz, et classique.
Sélectionner MANUAL (manuel) ou modifier les basses
ou les aigus remet EQ (égalisation) aux paramètres
manuels des basses et des aigus.
Un seul paramètre EQ (égalisateur) peut être enregistré
pour chaque source.
4-79
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
(radio AM-FM et radio avec CD (base))
` (équilibre droite-gauche/équilibre avant-arrière):
Pour régler l'équilibre droite/gauche et avant/arrière,
appuyer sur ce bouton ` ou le bouton f jusqu'à
l'affichage de l'indication de commande de
haut-parleurs désirée. Faire tourner le bouton f dans
un sens ou dans l'autre pour le réglage.
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
BAL/FADE (équilibre droite-gauche et
avant-arrière) : Pour régler l'équilibre droite-gauche ou
l'équilibre avant-arrière, appuyer sur le bouton f jusqu'à
ce que les options de commande des haut-parleurs
s'affichent. Continuer d'appuyer pour sélectionner
l'option désirée ou bien appuyer sur le bouton-poussoir
situé sous l'option désirée. Tourner le bouton f vers la
droite ou vers la gauche pour procéder au réglage
sélectionné.
4-80
Pour régler rapidement l'équilibre droite-gauche ou
l'équilibre avant-arrière en position moyenne, appuyer
sur le bouton-poussoir situé sous l'option BAL (équilibre
droite-gauche) ou FADE (équilibre avant-arrière)
pendant plus de deux secondes. Un signal sonore
retentit et le niveau est réglé en position moyenne.
Pour régler rapidement toutes les commandes de
haut-parleur et de tonalité en position moyenne,
appuyer sur le bouton f et le maintenir enfoncé
pendant plus de deux secondes jusqu'à émission d'un
signal sonore.
Sélection d'une station CAT (catégorie)
CAT (catégorie) : Le bouton CAT (catégorie) permet de
rechercher des stations XMTM lorsque la radio est en
mode XMTM.
XMTM est un service radio satellite disponible
uniquement aux États-Unis et au Canada.
Sur ce véhicule, la fonction XMTM n'est pas disponible.
Messages radio
Calibration Error (erreur d'étalonnage) : Votre
système audio a été étalonné en usine en fonction
du véhicule. Si l'indication Calibration Error (erreur
d'étalonnage) s'affiche, cela signifie que la radio n'a pas
été correctement configurée pour le véhicule et qu'il faut
la renvoyer à votre concessionnaire pour corriger la
situation.
Locked ou Loc (verrouillé) : L'un de ces messages
s'affiche lorsque le système THEFTLOCKMD a verrouillé
la radio. Amener le véhicule chez le concessionnaire
pour le faire réparer.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne
peut être corrigée, s'adresser à votre concessionnaire.
Écoute d'un CD (lecteur monodisque)
Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette vers
le haut. Le lecteur le rentre et la lecture doit
commencer.
Écoute de CD (lecteur CD à
six disques)
LOAD ^ (chargement): Appuyer pour charger des
CD dans le lecteur. Vous pouvez y charger
jusqu'à 6 CD.
Pour charger un CD, procéder de la façon suivante :
1. Appuyer et relâcher le bouton
^.
2. Attendre le message pour insérer le disque.
3. Charger un CD. Insérer partiellement un disque
dans la fente, l'étiquette vers le haut. Le lecteur
tirera le disque vers l'intérieur.
Pour insérer plusieurs CD, procéder de la façon
suivante :
1. Appuyer sur et maintenir le bouton ^ pendant
deux secondes. Un bip retentit et Load All Discs
(Charger tous les disques) s'affiche.
2. Suivre les instructions affichées pour savoir quand
insérer les disques. Le lecteur de disques peut
recevoir jusqu'à six disques.
3. Réappuyer sur le bouton
fonction de chargement.
^ pour annuler la
Introduire un CD partiellement dans la fente, l'étiquette
orientée vers le haut. Le disque s'engagera dans le
lecteur et commencera à jouer. Pour introduire un CD
lorsque le contact est coupé, appuyer d'abord sur le
bouton Z ou sur le bouton DISP.
Si le contact ou la radio est éteint alors qu'un CD se
trouve dans le lecteur, celui-ci y restera. Lorsque le
contact ou la radio sera rallumé, la lecture reprendra où
elle a été interrompue, si le CD était la dernière source
sélectionnée.
Lorsqu'un CD est inséré, le symbole CD apparaît. Au
début de chaque piste, le numéro de piste est affiché.
Le lecteur CD peut lire des minidisques de 8 cm (3 po)
insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les
minidisques sont insérés de la même façon.
4-81
Entretien des CD et des DVD
Entretien du lecteur CD et DVD
La qualité sonore d'un CD-R peut être réduite en raison
de la qualité du disque CD-R ou CD-RW lui-même,
de la méthode d'enregistrement, de la qualité de la
musique enregistrée et de la façon dont le disque a été
manipulé. Manipuler les disques avec soin. Ranger les
CD-R ou CD-RW dans leurs boîtiers d'origine ou dans
d'autres boîtiers de protection et à l'écart des rayons
du soleil et de la poussière. Le lecteur de CD ou DVD
explore la surface inférieure du disque. Si la surface
d'un CD est endommagée, notamment fendue, brisée
ou rayée, le CD ne pourra pas être lu correctement,
voire pas du tout. Ne pas toucher le côté inférieur
d'un CD lors de sa manipulation. Vous risqueriez
d'endommager la surface. Saisir les CD par les bords
extérieurs ou par l'ouverture centrale et le bord
extérieur.
Ne pas ajouter d'étiquette sur un CD, car elle pourrait
rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est
enregistré sur un ordinateur et qu'une étiquette s'avère
nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire
les informations directement sur le dessus du disque.
Si la surface d'un CD est sale, utiliser un tissu doux
et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et
propre dans une solution détergente neutre et douce
pour la nettoyer. S'assurer de procéder à l'essuyage en
partant du centre pour revenir vers le bord.
4-82
L'utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur CD n'est
pas recommandée à cause du risque de contamination
de la lentille par les lubrifiants du mécanisme interne du
lecteur CD et DVD.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD,
insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou
tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous
risquez d'endommager le lecteur de CD. Lorsque
vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser
uniquement des CD en bon état et non munis
d'étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous
corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD
et de la fente de chargement.
Si un message d'erreur s'affiche, se reporter à
« Messages du lecteur CD » plus loin dans cette
section.
Z EJECT (éjection): Appuyer pour éjecter le CD.
Si le CD n'est pas retiré dans les secondes qui suivent,
le CD rentre automatiquement dans le lecteur.
RDM (accès aléatoire) : Les pistes peuvent être lues
au hasard - et non dans l'ordre - sur un disque ou
les six.
En cas de lecteur pour 6 CD, appuyer et maintenir
pendant 2 secondes pour éjecter tous les disques.
Pour utiliser la lecture aléatoire sur la radio de base à
lecteur CD monodisque, effectuer ceci :
f (syntonisation):
Tourner pour sélectionner les pistes
du CD en cours de lecture.
© SEEK ¨ (recherche): Presser la flèche gauche
pour retourner au début de la piste en cours, si sa
lecture a démarré depuis plus de dix secondes. Presser
la flèche droite pour passer à la piste suivante. Si vous
maintenez enfoncée l'une des flèches ou si vous la
pressez plusieurs fois, le lecteur continue de reculer ou
d'avancer d'une piste à l'autre.
s REV (recul rapide):
Presser et maintenir pour
reculer rapidement sur une piste. Vous entendrez le son
à un volume réduit. Relâcher pour reprendre la lecture
de la piste. Le temps écoulé de la piste s'affiche.
\ FWD (avance rapide): Presser et maintenir pour
avancer rapidement sur une piste. Vous entendrez le
son à un volume réduit. Relâcher pour reprendre la
lecture de la piste. Le temps écoulé de la piste s'affiche.
.
Presser le bouton RDM pour lire les pistes du CD
en ordre aléatoire. L'icône du mode aléatoire
s'affiche. Presser à nouveau pour désactiver la
lecteur aléatoire. L'icône disparaît de l'écran.
Pour utiliser la lecture aléatoire sur la radio haut de
gamme à lecteur CD monodisque, effectuer ceci :
1. Appuyer sur la touche CD/AUX, introduire un
disque partiellement dans la fente du lecteur.
Une étiquette RDM s'affiche.
2. Pour lire les pistes dans un ordre aléatoire,
appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l'étiquette RDM (accès aléatoire) jusqu'à l'affichage
de Random Current Disc (lecture aléatoire du
disque actuel). Réappuyer sur le bouton-poussoir
pour quitter la fonction de lecture aléatoire.
4-83
Pour utiliser la lecture aléatoire sur la radio avec lecteur
six CD, effectuer ceci :
1. Appuyer sur le bouton CD/AUX, maintenir enfoncé
^ . Un signal sonore retentit et « Load All Discs »
(charger tous les disques) s'affiche. Introduire un
ou plusieurs disques partiellement dans la fente du
lecteur de disques.
2. Pour écouter les morceaux de tous les disques
chargés dans un ordre aléatoire, appuyer sur le
bouton-poussoir, placé sous l'étiquette RDM
(accès aléatoire) jusqu'à l'affichage de
Randomize All Discs (lecture aléatoire de tous les
disques). Réappuyer sur le même bouton-poussoir
pour quitter la fonction de lecture aléatoire.
RPT (répéter) (radio de base avec lecteur CD) :
On peut répéter une piste à l'aide de la fonction de
répétition. Pour répéter la lecture de la piste en cours,
appuyer brièvement sur le bouton RPT (répétition).
Une flèche s'affiche. Appuyer de nouveau sur ce bouton
pour mettre fin à la lecture répétitive.
4 (information) (radio de base avec lecteur CD):
Appuyer pour afficher le numéro de piste, le temps
écoulé de la piste et l'heure. Quand le contact est
coupé, appuyer pour afficher l'heure.
4-84
BAND (bande) : Appuyer pour écouter la radio lors de
la lecture d'un CD. Le CD reste dans le lecteur jusqu'à
la prochaine lecture.
CD/AUX (CD/auxiliaire) : Appuyer pour lire un disque
en écoutant la radio. L'icône CD et un message
indiquant le numéro de disque et/ou le numéro de
piste s'affiche quand un CD se trouve dans le lecteur.
Réappuyer et le système recherche automatiquement
un dispositif d'entrée auxiliaire, tel qu'un lecteur
audio portable. Si aucun lecteur audio portable n'est
connecté, « No Input Device Found » (aucun appareil
connecté) peut apparaître.
Lecture d'un disque MP3 CD-R
ou CD-RW
La radio à lecteur de CD monodisque ou lecteur
six CD peut lire les CD-R ou CD-RW MP3. Pour plus
d'informations sur la lecture de ces disques, se reporter
à « Utilisation d'un MP3 » dans l'index.
Messages du lecteur CD
REMOVE/CHECK DISC (retirer/vérifier le disque) :
Les radios à lecteur de CD monodisque ou les radios
à lecteur six CD affichent CHECK DISC (vérifier le
disque) et/ou éjectent le CD en cas d'erreur.
ERR (erreur) : Si ce message s'affiche et/ou que le CD
est éjecté, l'une des conditions suivantes peut être la
cause de l'erreur :
.
La température est très élevée. Lorsqu'elle
reviendra à la normale, la lecture devrait
reprendre.
.
Vous conduisez sur une route en très mauvais
état. Une fois que la route deviendra plus
carrossable, la lecture du CD devrait reprendre.
.
Le CD est sale, rayé, mouillé ou inséré à l'envers.
.
Le taux d'humidité de l'air est très élevé. Attendre
environ une heure et essayer de nouveau.
.
Un problème s'est peut-être produit lors de la
gravure du CD-R ou du CD-RW.
.
L'étiquette peut être coincée dans le lecteur.
NO (non) : Ce message s'affiche si les boutons
d'éjection et CD/AUX sont pressés et qu'un CD n'a
pas été introduit dans le lecteur.
Si le CD n'est pas lu correctement pour toute autre
raison, essayer un disque que vous savez être en bon
état de fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne
peut pas être corrigée, contacter votre concessionnaire.
Si la radio affiche un message d'erreur, noter celui-ci et
le transmettre au concessionnaire.
Utilisation de la prise d'entrée auxiliaire
Le système radio possède une prise d'entrée auxiliaire
située sur le côté droit de la façade. Ce n'est pas une
sortie audio. Ne pas brancher le casque dans la prise
d'entrée auxiliaire avant. Un dispositif audio externe, tel
un iPod, un ordinateur portable, un lecteur MP3, un
changeur de CD, etc. peut être connecté à la prise
d'entrée auxiliaire pour l'utiliser comme autre source
d'écoute.
Les conducteurs sont invités à paramétrer les dispositifs
auxiliaires quand le véhicule est à la position de
stationnement (P). Se reporter à Conduite défensive à
la page 5‑2 pour plus d'informations.
4-85
Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un
câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d'entrée auxiliaire
avant de la radio. Lorsqu'un appareil est connecté,
appuyer sur le bouton CD/AUX de la radio pour
commencer l'écoute via les hauts-parleurs du véhicule.
O (alimentation/volume): Faire tourner dans le sens
des aiguilles d'une montre ou dans l'autre sens pour
augmenter ou diminuer le volume du lecteur portable.
Des réglages de volume supplémentaires du dispositif
portable peuvent s'avérer nécessaires si le volume est
excessif ou insuffisant.
BAND (bande) : Appuyer pour écouter la radio quand
un appareil audio portable fonctionne. Celui-ci continue
sa lecture; vous voudrez peut-être l'arrêter ou le mettre
hors fonction.
CD/AUX (CD/auxiliaire) : Appuyer pour lire un CD
pendant qu'un dispositif audio portatif fonctionne.
Appuyer à nouveau pour que le système commence à
reproduire le son du lecteur audio portatif connecté.
Si aucun lecteur audio portatif n'est connecté, le
message No Aux Input Device (pas de dispositif audio
auxiliaire) s'affiche.
4-86
À l'aide d'un MP3
Disque MP3 CD-R ou CD-RW
La radio lit les fichiers MP3 enregistrés sur un disque
CD-R ou CD-RW. Les fichiers peuvent être enregistrés
selon les débits binaires fixes suivants : 32 kbps,
40 kbps, 56 kbps, 64 kbps, 80 kbps, 96 kbps, 112 kbps,
128 kbps, 160 kbps, 192 kbps, 224 kbps, 256 kbps et
320 kbps ou à un débit variable. Le titre de la chanson,
le nom de l'artiste ainsi que le titre de l'album sont
disponibles si l'enregistrement est effectué avec les
versions 1 et 2 de l'identificateur ID3.
Audio compressé
La radio lit également des disques qui contiennent à la
fois des CD audio non compressés (fichiers.CDA) et
des fichiers MP3. La radio indique MP3 à gauche de
l'écran mais lit les deux formats de fichiers dans l'ordre
d'enregistrement sur le disque.
Format MP3
.
Minimiser la longueur des noms de fichiers, de
répertoires ou de listes de lecture. Les longs noms
de fichiers, de répertoires ou de listes de lecture
ou une combinaison d'un grand nombre de fichiers
et de répertoires ou de listes de lecture peuvent
rendre le lecteur incapable de reproduire le
nombre maximum de fichiers, répertoires, listes de
lecture ou sessions. Si vous désirez lire un grand
nombre de fichiers, répertoires, listes de lecteur ou
sessions, minimiser la longueur du nom de fichier,
répertoire ou liste de lecture. Les longs noms
prennent également plus d'espace sur l'écran et
peuvent de ce fait être coupés.
.
Finaliser le disque audio avant de le graver.
Essayer d'ajouter de la musique à un disque
existant peut causer un non-fonctionnement du
lecteur.
Si vous gravez votre propre disque MP3 sur un
ordinateur personnel :
.
S'assurer que les fichiers MP3 sont enregistrés sur
un disque CD-R ou CD-RW.
.
Ne pas mélanger des fichiers audio standard et
des fichiers MP3 sur un seul disque.
.
Le lecteur de disque peut lire un maximum de
50 répertoires, 15 listes de lecture et
512 répertoires et fichiers.
.
Créer une structure de répertoire qui facilite la
recherche des chansons en roulant. Organiser les
chansons par album en utilisant un fichier pour
chaque album. Chaque fichier ou album devrait
contenir un maximum de 18 chansons.
.
Éviter les sous-répertoires. Le système peut
accepter jusqu'à huit niveaux de sous-répertoires;
cependant, éviter de multiplier les répertoires
afin de réduire la complexité et les risques de
confusion lors de la recherche d'un répertoire
particulier au cours de la lecture.
.
S'assurer que les listes de lecture comportent une
extension.m3u ou.wpl (d'autres extensions de
fichier pourraient ne pas fonctionner).
On peut modifier les listes de lecture en utilisant
les boutons de dossier S c (précédent)
et c T (suivant), le bouton f ou les
flèches © SEEK ¨ . On peut également
lire un CD-R ou CD-RW MP3 qui a été enregistré
sans répertoires de fichiers. Si un CD-R ou CD-RW
contient plus que le maximum de 50 répertoires,
15 listes de lecture et 512 fichiers, le lecteur permet
d'accéder au nombre maximum de fichiers autorisé,
mais tous les éléments supérieurs à ce nombre
maximum ne sont pas accessibles.
4-87
Répertoire racine
Le répertoire racine du CD-R ou CD-RW est traité
comme un dossier. Si le répertoire racine contient
des fichiers audio compressés, le répertoire s'affiche
comme indiqué sur l'étiquette du CD. Tous les fichiers
contenus directement dans le répertoire racine sont lus
avant tous les dossiers du répertoire racine. Toutefois,
les listes de lecture (Px) sont toujours lues avant les
dossiers ou fichiers racine.
Si un disque contient à la fois des fichiers CD audio
(.CDA) et des fichiers MP3, un dossier dans le
répertoire racine appelé CD accédera à toutes
les pistes audio du disque.
Lorsque le CD ne contient que des listes de lecture et
des fichiers audio compressés, mais aucun dossier,
tous les fichiers sont situés dans le dossier racine.
Les boutons de dossier suivant et précédent
recherchent en premier les listes de lecture (Px) et
passent ensuite au dossier racine.
Ordre de lecture
Les pistes enregistrées sur le CD-R ou CD-RW sont
lues dans l'ordre suivant :
.
Le lecteur lit d'abord la première piste de la
première liste de lecture et poursuit de façon
séquentielle pour toutes les pistes de chaque liste
de lecture. Lorsque la dernière piste de la dernière
liste de lecture est lue, la lecture reprend à la
première piste de la première liste de lecture.
.
Le lecteur lit d'abord la première piste du premier
dossier et poursuit de façon séquentielle pour
toutes les pistes de chaque dossier. Lorsque la
dernière piste du dernier dossier est lue, la lecture
reprend à la première piste du premier dossier.
Répertoire ou dossier vide
Lorsque la structure de fichiers contient un répertoire
racine ou un dossier renfermant uniquement des
dossiers ou sous-dossiers sans fichier compressé
directement sous eux, le lecteur passe directement
au dossier suivant contenant des fichiers audio
compressés. Le dossier vide n'est pas affiché.
Absence de dossier
Lorsqu'un CD-R ne renferme que des fichiers
compressés, ces fichiers seront placés dans le dossier
racine. Les fonctions du dossier précédent et suivant ne
s'afficheront pas sur un CD qui a été enregistré sans
fichiers ni listes de lecture.
4-88
Lorsque la lecture d'un nouveau dossier débute, l'écran
n'affiche pas automatiquement le nouveau nom de
dossier sauf si le mode dossier a été choisi comme
affichage par défaut. Le nouveau nom de piste s'affiche.
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur
l'identificateur ID3. Lorsque l'identificateur ID3 ne fournit
aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans son
extension (par exemple.mp3) comme nom de piste.
Les noms de piste d'une longueur supérieure à
32 caractères ou quatre pages sont raccourcis.
Des parties de mots de la dernière page de texte
et l'extension du fichier ne s'affichent pas.
Listes de lecture préprogrammées
Les listes préprogrammées créées en utilisant
WinAmpTM, MusicMatchTM ou Real JukeboxTM sont
accessibles mais elles ne peuvent être modifiées en
utilisant la radio. Ces listes sont traitées comme des
dossiers spéciaux contenant des fichiers audio
compressés.
Lecture d'un MP3
Insérer un CD-R ou CD-RW partiellement dans la fente
(lecteur de disque simple) ou appuyer sur le bouton
de chargement et attendre l'affichage du message
d'insertion de disque (lecteur de 6 disques), étiquette
vers le haut. Le lecteur prendra le disque et
commencera à le lire.
Si le contact ou la radio est coupé alors qu'un CD-R
ou CD-RW se trouve dans le lecteur, celui-ci y reste.
Lorsque le contact ou la radio est rétabli, la lecture
reprend où elle a été interrompue, si le CD-R ou
CD-RW était la dernière source sélectionnée.
Lorsque la lecture d'une nouvelle piste commence, son
numéro s'affiche avec le titre de la chanson.
Z EJECT (éjection): Appuyer sur le bouton pour
éjecter les CD-R ou CD-RW. Pour éjecter le disque
en cours de lecture, appuyer sur ce bouton puis le
relâcher. Un bip retentit et Ejecting Disc (éjection de
disque) s'affiche. Une fois le disque éjecté, Remove
Disc (retirer le disque) s'affiche. Le CD-R ou CD-RW
peut alors être retiré. Si après quelques secondes, le
CD-R ou CD-RW n'est pas retiré, il rentre dans le
lecteur et est lu.
En cas de lecteur pour 6 disques, appuyer sur ce
bouton et le maintenir enfoncé pendant deux secondes
pour éjecter tous les disques.
f (syntonisation):
Tourner ce bouton pour
sélectionner les fichiers MP3 du CD-R ou CD-RW en
cours de lecture.
4-89
© SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche SEEK
(recherche) de gauche pour aller au début du fichier
MP3 en cours, si plus de 10 secondes de lecture se
sont écoulées. Appuyer sur la flèche SEEK (recherche)
de droite pour aller au fichier MP3 suivant. Si l'une des
flèches SEEK (recherche) est maintenue enfoncée ou si
elle est pressée plusieurs fois, le lecteur poursuivra son
déplacement vers l'arrière ou l'avant à travers les
fichiers MP3 du disque.
S c (dossier précédent):
Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l'étiquette Folder (dossier)
pour aller à la première piste du dossier précédent.
c T (dossier suivant):
Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l'option Folder (dossier)
pour aller à la première piste du dossier suivant.
s REV (recul): Appuyer sur ce bouton et le maintenir
enfoncé pour reculer rapidement dans un fichier MP3.
Vous entendrez le son à volume réduit. Relâcher ce
bouton pour reprendre la lecture du fichier. Le temps
écoulé du fichier s'affiche.
\ FWD (avance rapide): Appuyer sur ce bouton et le
maintenir enfoncé pour avancer rapidement dans un
fichier MP3. Vous entendrez le son à volume réduit.
Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture du fichier.
Le temps écoulé du fichier s'affiche.
4-90
RDM (accès aléatoire) : Avec la fonction aléatoire,
vous pouvez écouter les fichiers MP3 du CD-R ou
CD-RW dans un ordre aléatoire plutôt que séquentiel,
sur un CD-R/CD-RW ou sur tous les disques d'un
lecteur de 6 disques. Pour utiliser la lecture aléatoire,
effectuer l'une des opérations suivantes :
1. Pour lire les fichiers MP3 du CD-R ou CD-RW en
cours de lecture dans un ordre aléatoire, appuyer
sur le bouton-poussoir placé sous l'option RDM
(lecture aléatoire) jusqu'à l'affichage de Random
Current Disc (lecture aléatoire du disque actuel).
Réappuyer sur le même bouton-poussoir pour
quitter la fonction de lecture aléatoire.
2. Pour écouter toutes les chansons de tous les
disques chargés dans un lecteur de 6 disques
dans un ordre aléatoire, appuyer sur le
bouton-poussoir, placé sous l'option RDM
(accès aléatoire) jusqu'à l'affichage de
Randomize All Discs (lecture aléatoire de tous les
disques). Réappuyer sur le même bouton-poussoir
pour quitter la fonction de lecture aléatoire.
h (navigateur de musique):
Utiliser la fonction de
navigateur de musique pour écouter les fichiers MP3
du CD-R ou CD-RW dans l'ordre des artistes ou
des albums. Appuyer sur le bouton-poussoir placé
sous l'option du navigateur de musique. Le lecteur
parcourt le disque pour trier les fichiers par indicateur
ID3 d'artiste et d'album. Le parcours du disque peut
prendre plusieurs minutes en fonction du nombre de
fichiers MP3 enregistrés sur le CD-R ou CD-RW. La
radio peut commencer la lecture pendant le balayage
du disque en arrière-plan. Quand le balayage est
terminé, le CD-R ou CD-RW recommence la lecture.
Quand le disque a été parcouru, le lecteur lira par
défaut les fichiers MP3 par ordre d'artiste. Le nom
de l'artiste dont le morceau est en cours de lecture
s'affiche à la seconde ligne de l'écran entre les flèches.
Quand tous les morceaux de cet artiste ont été lus,
le lecteur passe à l'artiste suivant dans l'ordre
alphabétique du CD-R/CD-RW et commence la
lecture des fichiers MP3 de cet artiste. Pour écouter
des fichiers MP3 d'un autre artiste, appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l'une des flèches. Vous
passerez à l'artiste suivant ou précédent dans l'ordre
alphabétique. Continuer à appuyer sur l'un des boutons
jusqu'à l'affichage du nom de l'artiste désiré.
Appuyer sur le bouton-poussoir sous l'étiquette Back
(retour) pour retourner à l'écran principal du navigateur
de musique. À présent, le nom d'album s'affiche à la
seconde ligne entre les flèches et les morceaux de
l'album en cours sont lus. Quand tous les morceaux
de cet album ont été lus, le lecteur passe à l'album
suivant dans l'ordre alphabétique du CD-R/CD-RW et
commence à lire les fichiers MP3 de cet album.
Pour quitter le mode navigateur de musique, appuyer
sur le bouton-poussoir sous l'option Back (retour) pour
retourner à lecture MP3 normale.
BAND (bande) : Presser ce bouton pour écouter la
radio lorsqu'un CD est en cours de lecture. Le CD
inactif reste dans le lecteur jusqu'à la prochaine lecture.
CD/AUX (CD/auxiliaire) : Appuyer sur ce bouton pour
lire un disque en écoutant la radio. L'icône CD et un
message indiquant le numéro de disque et/ou le
numéro de piste s'affiche quand un CD se trouve dans
le lecteur. Réappuyer sur ce bouton et le système
recherche automatiquement un dispositif d'entrée
auxiliaire, tel qu'un lecteur audio portable. Si aucun
lecteur audio portable n'est connecté, « No Input Device
Found » (aucun dispositif d'entrée trouvé) s'affiche.
Pour passer d'une sélection par artiste à une sélection
par album, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l'étiquette Sort By (trié par). Depuis l'écran de tri,
appuyer sur l'un des boutons sous le bouton d'album.
4-91
Dispositif antivol
Commandes audio intégrées au
volant de direction
Radios sans système RDS
Le système THEFTLOCKMD est conçu pour décourager
le vol de votre radio. Il fonctionne automatiquement par
mémorisation d'une partie du numéro d'identification du
véhicule (NIV). Si la radio est transférée dans un autre
véhicule, elle ne pourra pas fonctionner et l'indication
LOC (verrouillé) s'affichera.
Si le système THEFTLOCKMD est activé, il empêche
À l'aide d'un
votre radio de fonctionner en cas de vol.
Radios RDS
MP3
Le système THEFTLOCKMD est conçu pour décourager
le vol de votre radio. Il fonctionne automatiquement par
mémorisation d'une partie du numéro d'identification du
véhicule (NIV). Si la radio est transférée dans un autre
véhicule, elle ne pourra pas fonctionner et l'indication
LOCKED (verrouillé) s'affichera.
Lorsque vous éteignez la radio et que vous arrêtez le
véhicule, le témoin rouge clignotant indique que le
système THEFTLOCKMD est activé.
Si le système THEFTLOCKMD est activé, il empêche
votre radio de fonctionner en cas de vol.
4-92
w x (précédent/suivant):
Les commandes audio
intégrées au volant
peuvent varier suivant
les options du véhicule.
Certaines commandes
audio peuvent être
réglées à partir du volant.
Elles sont décrites
ci-après :
Presser les flèches pour
aller à la station de radio précédente ou suivante et y
demeurer. Presser les flèches pour passer à la station
suivante ou précédente mémorisée comme station
favorite. La radio ne recherche que les stations
présentant un signal puissant compris dans la bande
sélectionnée.
Pour explorer les stations, appuyer sur la flèche vers
le bas pendant deux secondes jusqu'à ce que SCAN
(exploration) soit affiché et qu'un signal sonore
retentisse. La radio passe à une station, la joue
pendant quelques secondes, puis passe à la station
suivante. Appuyer de nouveau sur la flèche vers le bas
pour mettre fin à l'exploration.
Lors de la lecture d'un CD, presser l'une des flèches
pour passer à la piste suivante ou précédente.
g (sourdine):
Appuyer sur ce bouton pour couper le
son. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour rétablir
le son.
SRCE (source) : Appuyer sur ce bouton pour basculer
entre la radio, le lecteur CD et la prise d'entrée
auxiliaire.
+ e − e (volume): Appuyer sur le bouton de volume
plus ou moins pour augmenter ou diminuer le volume.
¨ (recherche): Appuyer sur la flèche de recherche
pour passer à l'émetteur radio suivant dans les
bandes AM ou FM. Appuyer sur la flèche de recherche
pour passer à la piste suivante d'un CD.
Réception radio
Des interférences de fréquence et des parasites lors
de la réception normale de la radio peuvent se produire
si des éléments tels que des chargeurs de téléphones
cellulaires, des accessoires de confort pour le véhicule
et des dispositifs électroniques externes sont branchés
à la prise électrique pour accessoires. En cas
d'interférence ou de parasites, débrancher le dispositif
en cause de la prise électrique pour accessoire.
AM
La portée de la plupart des stations AM est supérieure
à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une
portée plus importante peut provoquer des interférences
entre les stations. Pour une meilleure réception de la
radio, la plupart des stations radio AM augmentent les
niveaux de puissance en journée, puis les réduisent la
nuit. Des parasites peuvent également se produire
lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent
avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de
réduire le niveau des aigus sur la radio.
4-93
FM stéréo
Antenne fixe
La FM stéréo offre un meilleur son, mais les signaux
FM n'ont une portée que d'environ 16 à 65 km
(10 à 40 milles). Les grands édifices et les collines
peuvent interférer avec les signaux FM et atténuer
par moment la réception.
L'antenne à mât fixe peut passer dans la plupart des
stations de lavage automatique sans dommage, pour
autant qu'elle soit fermement fixée à sa base. Si le mât
est légèrement plié, le redresser à la main. Si la pliure
est accentuée, le remplacer.
Téléphone cellulaire
S'assurer occasionnellement que l'antenne est bien
serrée sur sa base. Si un serrage s'avère nécessaire, le
faire à la main.
L'usage d'un téléphone cellulaire peut causer
des interférences avec la radio du véhicule. Ces
interférences peuvent se produire lorsque vous faites
ou recevez des appels, lorsque vous rechargez la
batterie du téléphone ou tout simplement lorsque
le téléphone est en fonction. Ces interférences se
manifestent sous la forme d'un accroissement des
parasites pendant que vous écoutez la radio. Si vous
entendez de telles perturbations, débrancher le
téléphone cellulaire et le mettre hors fonction.
4-94
Section 5
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et le véhicule . . . . . . . . . . . . 5-2
Conduite défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Conduite en état d'ébriété . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . 5-5
Freinage d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Système StabilitrakMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Essieu arrière verrouillable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Système de traction intégrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Contrôle d'un dérapage sur l'accotement . . . . . . . 5-11
Manoeuvre de dépassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Conduite de nuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant de partir pour un long trajet . . . . . . . . . . . . .
Hypnose de la route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Routes onduleuses et de montagne . . . . . . . . . . .
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Va-et-vient du véhicule pour le sortir . . . . . . . . . . .
Chargement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage d'un véhicule récréatif . . . . . . . . . . .
Traction d'une remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-14
5-15
5-15
5-16
5-17
5-20
5-21
5-22
5-29
5-29
5-29
5-33
5-1
Votre conduite, la route et le
véhicule
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie « toujours s'attendre à
l'imprévu ». La première étape d'une conduite défensive
consiste à porter la ceinture de sécurité — Se reporter
à Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 2‑12.
{ AVERTISSEMENT:
Toujours s'attendre à ce que les autres usagers
de la route (piétons, cyclistes et autres
conducteurs) soient imprudents et fassent des
erreurs. Anticiper ce qu'ils pourraient faire et être
prêt à faire face à leurs erreurs. En outre :
.
Laisser suffisamment d'espace entre le
véhicule et le véhicule précédent.
.
Se concentrer sur la conduite.
La distraction du conducteur peut entraîner des
accidents graves, voire mortels. Ces techniques
défensives simples peuvent vous sauver la vie.
5-2
Conduite en état d'ébriété
{ AVERTISSEMENT:
Il est très dangereux de conduire après avoir bu.
Même une petite quantité d'alcool peut affecter
vos réflexes, vos perceptions, votre concentration
et votre discernement. Si vous conduisez après
avoir bu, vous pouvez avoir un accident sérieux,
ou même fatal. Ne pas conduire après avoir bu et
ne pas accepter d'être le passager d'un
conducteur qui a bu. Rentrer à la maison en taxi
ou, si vous sortez en groupe, choisir un
conducteur qui s'abstiendra de boire.
La mort et les blessures associées à la conduite en état
d'ébriété constituent une tragédie globale.
La consommation d'alcool prive un conducteur de
quatre facultés dont il a besoin pour conduire un
véhicule : le jugement, la coordination musculaire, la
vision et l'attention.
Les archives de la police montrent que l'alcool est la
cause de presque 40 pour cent des accidents mortels
de la route. Dans la plupart des cas, c'est la conduite
en état d'ébriété qui cause l'accident fatal. Ces
dernières années, les accidents de la route associés à
l'alcool ont causé quelque 17 000 morts et environ
250 000 blessés annuellement.
Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l'alcool
avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons
médicales, psychologiques, ou liées à la croissance.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas boire
d'alcool avant de conduire.
Contrôle du véhicule
Les trois systèmes suivants vous aident à contrôler le
véhicule en cours de route — les freins, la direction et
l'accélérateur. Mais parfois, par exemple en cas de
neige ou de verglas, on peut demander à ces systèmes
de contrôle plus que les pneus ou les conditions de
circulation ne peuvent permettre. Dans ce cas, vous
pouvez perdre le contrôle du véhicule.
L'ajout d'accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances de votre
véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à
la page 6‑4
La recherche médicale révèle que la gravité des
blessures peut augmenter s'il y a de l'alcool dans le
sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans
les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière et
au coeur. Cela veut dire qu'en cas d'accident,
quiconque a bu de l'alcool — le conducteur ou un
passager — risque de perdre la vie ou d'être invalide
pour le reste de ses jours comparativement à quelqu'un
qui n'a pas bu.
5-3
Freinage
Se reporter à Témoin du système de freinage à la
page 4‑30.
Un freinage implique un temps de perception et un
temps de réaction. La décision d'appuyer sur la pédale
de frein correspond au temps de perception. Le faire
réellement correspond au temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d'environ
3/4 de seconde. Mais cela n'est qu'une moyenne.
Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs
et atteindre jusqu'à deux ou trois secondes pour
d'autres conducteurs. L'âge, l'état physique, la vivacité
d'esprit, la coordination et la vision jouent tous un rôle à
cet égard. Tout comme l'alcool, les drogues et la
frustration. Mais, même en 3/4 de seconde, un
véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra
20 m (66 pi). Cela pourrait représenter une distance
considérable en cas d'urgence. Il est donc important
de garder une distance suffisante entre le véhicule et
les autres.
Et, évidemment, les distances réelles d'arrêt varient
considérablement selon la surface de la route, qu'elle
soit pavée ou gravillonnée; l'état de la chaussée, qu'elle
soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de
roulement du pneu, l'état de les freins; le poids du
véhicule et la force de freinage appliquée.
5-4
Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines
personnes conduisent par à-coups — des accélérations
importantes suivies de freinage important — plutôt que
de suivre le flot de la circulation. C'est une erreur. Les
freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre
les arrêts brusques. Les freins s'useront beaucoup plus
rapidement en cas de freinages puissants. S'adapter à
la circulation et conserver des distances appropriées
entre les véhicules permet d'éliminer beaucoup de
freinages inutiles. Il en résultera un meilleur freinage et
une plus longue durée de vie des freins.
Si le moteur s'arrête de tourner en roulant, freiner
normalement sans pomper les freins. En cas de
pompage, la pédale pourra être plus difficile à enfoncer.
Si le moteur s'arrête, une certaine assistance au
freinage subsistera, mais celle-ci sera utilisée lors du
freinage. Une fois que l'assistance est épuisée, le
freinage sera plus lent et la pédale de frein sera plus
dure à presser.
L'ajout d'accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances de votre
véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à
la page 6‑4.
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Ce véhicule est équipé de l'ABS. Ce système de
freinage antiblocage est un système perfectionné de
freinage électronique contribuant à éviter un dérapage
à la suite d'un freinage.
Lorsque le moteur a démarré et que le véhicule
commence à rouler, l'ABS se vérifie par lui-même.
Un bruit de moteur ou un déclic momentané peut
se faire entendre pendant cette vérification.
Ceci est normal.
En cas de défaillance de
l'ABS, ce témoin restera
allumé. Se reporter à
Témoin de système de
freinage antiblocage à la
page 4‑31.
Supposons que la chaussée est mouillée et que vous
conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal
surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et
continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au
système de freinage antiblocage :
Un ordinateur perçoit que les roues tournent moins vite.
Si l'une des roues va s'arrêter de tourner, l'ordinateur
enclenchera séparément les freins de chacune des
roues avant et des deux roues arrière.
L'ABS peut modifier la pression des freins sur chaque
roue, selon les besoins, plus vite que ne pourrait le faire
le conducteur. Ceci peut aider le conducteur à
contourner un obstacle tout en freinant fort.
Lors d'un freinage, l'ordinateur continue à recevoir des
mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la
pression de freinage en fonction de ces données.
Se rappeler que l'ABS ne modifie pas le temps
nécessaire à la pose du pied sur la pédale de frein et
ne diminue pas toujours la distance d'arrêt. Si vous
suivez de trop près le véhicule devant vous, vous
n'aurez pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou
s'arrête soudainement. La distance séparant votre
véhicule des autres doit être suffisante pour vous
permettre de vous arrêter, même si votre véhicule est
équipé d'un ABS.
5-5
Utilisation de l'ABS
Ne pas pomper les freins. Maintenir simplement la
pédale de frein fermement pressée et laisser le
dispositif d'antiblocage travailler. Les freins peuvent
vibrer ou émettre du bruit, mais c'est tout à fait normal.
Freinage d'urgence
L'ABS permet au conducteur de braquer les roues et
freiner en même temps. Dans de nombreuses situations
d'urgence, le fait de pouvoir diriger le véhicule sera plus
utile que le meilleur des freinages.
Système StabilitrakMD
Le véhicule peut être pourvu d'un système favorisant la
stabilité du véhicule appelé StabiliTrak. Il s'agit d'un
système informatisé évolué qui aide le conducteur à
conserver le contrôle directionnel de son véhicule en
conditions de conduite difficiles.
StabiliTrak s'active lorsque l'ordinateur détecte une
anomalie entre la trajectoire prévue et la direction que
le véhicule est en train de prendre. StabiliTrak applique
de manière sélective une pression de freinage sur un
des freins du véhicule pour aider le conducteur à diriger
le véhicule dans la direction voulue.
5-6
Lorsque le véhicule démarre et commence à rouler, le
système effectue plusieurs vérifications de diagnostic
pour s'assurer qu'il n'y a pas de problème. Le
fonctionnement du système peut être entendu ou
ressenti. Ceci est normal et ne signifie pas qu'il y a un
problème. Le système doit s'initialiser avant que la
vitesse du véhicule n'atteigne 32 km/h (20 mi/h). Dans
certains cas, il faut parcourir environ 3,2 km (2 mi) avant
que le système ne s'initialise.
Presser et maintenir le
bouton StabiliTrak, situé
sur le tableau de bord,
pendant plus de
cinq secondes pour
désactiver le StabiliTrak
et une partie du système
de traction asservie.
Le témoin StabiliTrak
s'allume au groupe
d'instruments du tableau
de bord lorsque le
système est désactivé ou
doit être réparé.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Témoin StabiliTrakMD à la
page 4‑32.
Pour assurer votre sécurité, le système ne peut être
désactivé que lorsque la vitesse du véhicule est
inférieure à 32 km/h (20 mi/h). Trois carillons retentiront
et le témoin StabiliTrak s'allumera.
Pour activer le système Stabilitrak, presser de
nouveau le bouton Stabilitrak. Le Stabilitrak est
automatiquement réactivé lorsque la vitesse du véhicule
dépasse 32 km/h (20 mi/h). Un carillon retentit et le
témoin StabiliTrak s'éteint.
Une fois le système StabiliTrak désactivé, des bruits de
fonctionnement peuvent encore être perçus suite à
l'entrée en fonction du système de freinage/traction
asservie du véhicule.
Il est conseillé de laisser le système allumé dans des
conditions normales de conduite, mais il peut être
nécessaire d'éteindre le système si le véhicule s'enlise
dans le sable, la boue, la glace ou la neige et que vous
voulez effectuer un « va-et-vient » pour tenter de le
dégager. Voir la rubrique Si le véhicule est coincé dans
le sable, la boue ou la neige à la page 5‑20.
5-7
Fonctionnement du système StabiliTrak
Le système StabiliTrak est habituellement activé, sauf
durant son initialisation ou s'il a été désactivé à l'aide
du bouton StabiliTrak. Le système StabiliTrak s'active
automatiquement pour aider le conducteur à conserver
la maîtrise de la direction du véhicule dans la plupart
des situations. Lorsqu'il est activé, le système
StabiliTrak peut réduire la puissance du moteur
transmise aux roues et appliquer un freinage à chaque
roue, au besoin, pour aider le conducteur à maîtriser la
direction du véhicule. Si le régulateur de vitesse est
utilisé lorsque le système entre en action, le régulateur
de vitesse se désactive automatiquement. Il peut être
réactivé lorsque les conditions routières le permettent.
Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 4‑7.
Le système StabiliTrak peut aussi se désactiver
automatiquement s'il détecte une anomalie du système.
Si l'anomalie persiste après le redémarrage du véhicule,
consulter le concessionnaire pour faire réparer le
système.
Fonctionnement du système de traction
asservie
Le système de traction asservie fait partie du système
StabiliTrak. Le système de traction asservie limite le
patinage des roues en réduisant la puissance du
moteur transmise aux roues et en appliquant les freins
de chacune des roues si nécessaire.
Si le système de freinage/traction asservie est
sans arrêt sollicité et que les freins ont surchauffés
par suite de freinage à haute vitesse, le système
de freinage/traction asservie se désactivera
automatiquement. Le système sera de nouveau activé
dès que les freins seront refroidis. Le refroidissement
peut prendre jusqu'à deux minutes ou plus selon
l'utilisation des freins.
Le système de traction asservie peut s'activer sur une
chaussée sèche ou déformée ou dans des certaines
conditions, comme une forte accélération en virage ou
lors de passages ascendants ou rétrogradations
brusques de la boîte de vitesses. Lorsque cela se
produit, une réduction de l'accélération ou un bruit ou
une vibration peuvent être constatés. Ceci est normal.
Le montage d'accessoires autres que ceux du
concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les
performances du véhicule. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à Accessoires et
modifications à la page 6‑4.
5-8
Essieu arrière verrouillable
Direction
Les véhicules à pont arrière blocable offrent une
traction supplémentaire sur la neige, la boue, la glace,
le sable et le gravier. L'essieu fonctionne la plupart
du temps comme un essieu normal, mais lorsque la
traction est faible, ce dispositif permet à la roue arrière
ayant le plus de traction de faire rouler le véhicule.
Direction assistée
Système de traction intégrale
Conseils en matière de direction
Si le véhicule dispose de cette fonction, la puissance
du moteur est envoyée aux quatre roues lorsqu'un
surcroît de traction est nécessaire. Cela ressemble à
un système à quatre roues motrices, mais il n'y a pas
de levier ou commutateur distinct pour engager ou
désengager le pont avant. Le système est entièrement
automatique et s'adapte aux conditions routières en
fonction des besoins.
Si l'assistance de la direction assistée est interrompue
en raison de l'arrêt du moteur ou d'une panne du
système, le véhicule peut quand même être dirigé, mais
ceci demandera beaucoup plus d'efforts.
Il est important de prendre les virages à une vitesse
raisonnable.
La traction en virage dépend de l'état des pneus et de
la surface de la route, de l'angle d'inclinaison du virage,
ainsi que de la vitesse du véhicule. Dans un virage, la
vitesse constitue le seul facteur qui peut être contrôlé.
Si un ralentissement s'avère nécessaire, le faire avant
d'entrer dans le virage, lorsque les roues avant sont en
ligne droite.
Essayer d'ajuster la vitesse de manière à pouvoir
conduire dans le virage. Garder une vitesse
raisonnable et constante. Attendre d'être sorti du
virage avant d'accélérer et le faire en douceur, une
fois en ligne droite.
5-9
Manipulation du volant en situations
d'urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être plus
efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le
sommet d'une colline et vous vous apercevez qu'un
camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort
soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre
deux voitures stationnées et s'immobilise directement
devant vous. Ces problèmes peuvent être évités en
freinant — si vous pouvez vous arrêter à temps. Mais
parfois, cela est impossible, par manque d'espace.
Voilà le moment de faire appel aux mesures
d'évitement — se servir du volant pour éviter
les obstacles.
Le véhicule peut très bien se comporter dans de telles
situations d'urgence. Commencer par freiner. Se
reporter à Freinage à la page 5‑4. Il est préférable de
réduire au maximum la vitesse à l'approche d'une
éventuelle collision. Contourner ensuite l'obstacle, vers
la droite ou la gauche, selon l'espace disponible.
Une telle situation d'urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Le volant
pourra tourner très rapidement de 180 degrés sans
en retirer les mains s'il est tenu aux positions
recommandées de 9 et de 3 heures. Mais vous devez
agir vite, tourner le volant rapidement et le faire revenir
tout aussi rapidement en ligne droite une fois que vous
avez évité l'obstacle.
Le fait que de telles situations d'urgence sont toujours
possibles constitue une bonne raison pour adopter un
style de conduite préventif en tout temps et pour bien
attacher sa ceinture de sécurité.
5-10
Contrôle d'un dérapage sur
l'accotement
Les roues droites du véhicule peuvent se déporter du
bord de la route sur l'accotement en roulant.
vue, diriger le véhicule de sorte qu'il saute le bord
de la chaussée. Faire tourner le volant de 8 à 13 cm
(3 à 5 pouces), environ un huitième de tour, jusqu'à ce
que le pneu avant droit entre en contact avec le bord de
la chaussée. Tourner ensuite le volant pour rouler en
ligne droite sur la route.
Manoeuvre de dépassement
Le dépassement sur une route à deux voies est une
manoeuvre dangereuse. Pour réduire les risques
encourus lors d'un dépassement :
Si le niveau de l'accotement ne se trouve que
légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir
récupérer le véhicule relativement facilement. Relâcher
la pédale d'accélérateur puis, si aucun obstacle n'est en
.
Vérifier attentivement, sur la chaussée, les côtés et
les voies transversales, l'absence de situations
pouvant entraver la réussite du dépassement.
Dans le doute, patienter.
.
Surveiller les signaux, les marques et lignes au
sol pouvant indiquer un virage ou une intersection.
Ne jamais traverser une ligne ou une double ligne
continue située de votre côté de la chaussée.
.
Ne pas se rapprocher trop près du véhicule à
dépasser, sous peine de réduire la visibilité.
.
Attendre son tour pour dépasser un véhicule lent.
.
Lorsque le véhicule est dépassé, se rabattre vers
la droite.
5-11
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus avec
la chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois
systèmes de commande — freins, direction et
accélération — puissent réagir aux manoeuvres du
conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts
de l'industrie automobile dans ces cas-là.
Peu importe la situation d'urgence, ne pas désespérer.
Essayer de contrôler le volant et chercher
continuellement une voie de sortie ou un chemin moins
dangereux.
Dérapage
Lors d'un dérapage, le conducteur risque de perdre le
contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent
sur la défensive sont en mesure d'éviter la plupart des
dérapages en adaptant leur conduite aux conditions
existantes et en n'« abusant » pas de ces conditions.
Toutefois, les dérapages sont quand même possibles.
Les trois types de dérapages correspondent aux trois
systèmes de commande du véhicule. Lors d'un
dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans
un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans
une courbe fait que les pneus glissent ou perdent leur
force de virage. En outre, dans un dérapage en
accélération, une trop grande accélération fait que les
roues motrices patinent.
5-12
Si le véhicule se met à glisser, enlevez votre pied de
l'accélérateur et orientez rapidement le véhicule dans la
direction désirée. Si vous tournez le volant assez
rapidement, le véhicule peut se redresser. Soyez
toujours prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le
dérapage se reproduit.
Évidemment, la traction est réduite en présence d'eau,
de neige, de glace, de gravier ou d'autres matériaux sur
la route. Par sécurité, ralentir et ajuster la conduite en
fonction de ces conditions. Il est important de ralentir
sur les surfaces glissantes puisque la distance de
freinage du véhicule sera plus longue et que le contrôle
du véhicule sera réduit.
Sur une chaussée dont la traction est réduite, éviter au
maximum les coups de volant, les accélérations ou les
freinages brusques y compris la réduction de la vitesse
du véhicule au moyen d'une rétrogradation. Tout
changement brusque pourrait entraîner le glissement
des pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas que
la surface est glissante avant que le véhicule ne
commence à déraper. Apprendre à reconnaître les
signes d'avertissement — s'il y a suffisamment d'eau, de
glace ou de neige tassée sur la route pour créer une
surface réfléchissante — et à ralentir lorsque vous avez
des doutes.
Se rappeler que l'antiblocage (ABS) ne vous aide à
éviter que le dérapage au freinage.
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour
parce que les facultés de certains conducteurs sont
plus susceptibles d'être affaiblies par l'alcool, la drogue,
la fatigue ou en raison d'une mauvaise vision nocturne.
.
En cas de fatigue, quitter la route.
.
Ne pas porter de lunettes de soleil.
.
Éviter de se diriger directement vers des phares
en approche.
.
Maintenir la propreté du pare-brise et de toutes les
glaces du véhicule — intérieures et extérieures.
.
Conserver un regard mobile, particulièrement
en virage.
Quelques conseils de conduite de nuit :
.
Être prévoyant.
.
Ne pas conduire en état d'ébriété.
.
Réduire l'éblouissement provoqué par les phares
en ajustant le rétroviseur intérieur.
.
Ralentir et maintenir un espace plus important
entre vous et les autres véhicules afin que les
phares puissent éclairer une zone plus importante
à l'avant du véhicule.
.
Prendre garde aux animaux.
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En outre,
avec l'âge cette différence est encore plus marquée.
La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut avoir besoin
d'au moins deux fois plus de lumière pour voir la même
chose qu'un conducteur âgé de 20 ans.
5-13
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées
La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l'adhérence
du véhicule et sa capacité à s'arrêter et accélérer.
Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et
éviter de traverser de grandes flaques, de profondes
étendues d'eau ou des eaux vives.
{ AVERTISSEMENT:
Les freins humides peuvent causer des accidents.
Ils peuvent fonctionner moins bien lors d'un arrêt
rapide et peuvent entraîner une déviation d'un
côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle
du véhicule.
Après avoir traversé une grande flaque d'eau ou
une station de lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein jusqu'à ce que les
freins fonctionnent normalement.
Un courant d'eau vive génère une force
importante. Il peut emporter votre véhicule et
provoquer la noyade des occupants du véhicule.
Ne pas ignorer les avertissements de la police et
se montrer extrêmement prudent lors d'une
tentative de traversée d'un courant d'eau vive.
5-14
Aquaplanage
L'aquaplanage est dangereux. De l'eau peut
s'accumuler sous les pneus, au point que vous roulez
en fait sur de l'eau. Une telle situation peut se produire
si la route est assez mouillée et si vous conduisez
suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu
ou pas de contact entre votre véhicule et la route.
Il est impossible de toujours prévoir l'aquaplanage.
Le meilleur conseil est de ralentir quand la route est
mouillée.
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie
il est toujours bon :
.
D'accroître la distance entre les véhicules.
.
De dépasser avec prudence.
.
De maintenir les essuie-glaces en bon état.
.
De remplir le réservoir de liquide lave-glace.
.
Garder toujours les pneus en bon état, avec une
semelle d'une profondeur adéquate. Se reporter à
la rubrique Pneus à la page 6‑66.
.
Désactiver le régulateur de vitesse.
Avant de partir pour un long trajet
Hypnose de la route
Pour préparer votre véhicule en vue d'un long trajet,
penser à le faire contrôler par votre concessionnaire
avant le départ.
Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant
que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver un
lieu sûr pour arrêter votre véhicule et vous reposer.
Les points à vérifier de votre côté sont les suivants :
Autres conseils :
.
Liquide de lave-glaces : le réservoir est-il plein?
Les glaces sont-elles propres, à l'intérieur comme
à l'extérieur?
.
Balais d'essuie-glaces : sont-ils en bon état?
.
Carburant, huile moteur, autres liquides :
avez-vous vérifié tous les niveaux?
.
Lampes : fonctionnent-elles toutes? Sont-elles
propres?
.
Pneus : en bon état? Gonflés à la pression
recommandée?
.
Conditions climatiques et cartes : est-il prudent de
circuler? Les cartes sont-elles à jour?
.
Votre véhicule doit être bien ventilé.
.
La température de l'habitacle doit être fraîche.
.
Parcourir la route des yeux vers l'avant et sur
les côtés.
.
Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments
du véhicule.
5-15
Routes onduleuses et de montagne
{ AVERTISSEMENT:
La conduite sur des pentes abruptes ou des routes de
montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou
vallonné. Les conseils suivants sont d'application dans
de telles conditions :
.
Le véhicule doit être maintenu en bon état.
.
Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le
circuit de refroidissement et la boîte de vitesses.
.
Dans les descentes ou les longues côtes,
sélectionner un rapport inférieur.
{ AVERTISSEMENT:
Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent
devenir si chauds qu'ils ne fonctionneront pas
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire
inexistant. Ceci peut causer un accident.
Rétrograder pour laisser le moteur assister les
freins en cas de forte pente.
5-16
Descendre une pente en position N (point mort)
ou contact coupé est dangereux. Les freins ont à
supporter tout l'effort de ralentissement et peuvent
tellement surchauffer qu'ils ne fonctionnent plus
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire
inexistant. Ceci peut causer un accident. Laisser
toujours tourner le moteur et la boîte de vitesses
en prise dans une descente.
.
Rester dans votre voie. Ni prendre de larges
virages, ni traverser la ligne médiane. Conduire à
une vitesse qui vous permet de rester dans
votre voie.
.
Au sommet des côtes : rester vigilant du fait qu'un
obstacle peut se trouver sur votre voie (voiture
bloquée, accident).
.
Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (zone
de chute de pierres, routes sinueuses, longues
pentes, zones avec interdiction de dépassement)
et s'y conformer.
Conduite hivernale
Conduite dans la neige ou sur la glace
Rouler prudemment aux endroits où de la neige ou de
la glace s'accumule entre les pneus et la route,
diminuant la traction ou l'adhérence. De la glace
humide peut apparaître à 0°C (32°F) environ lorsque de
la pluie verglaçante commence à tomber, ce qui
diminue encore plus la traction. Éviter de rouler sur de
la glace humide ou sous une pluie verglaçante jusqu'à
ce que les roues puissent être salées ou sablées.
Rouler avec précaution, quelles que soient les
conditions. Accélérer en douceur pour ne pas perdre de
traction. Une accélération trop rapide provoque le
patinage des roues et lisse la surface sous les pneus,
ce qui diminue la traction.
Système de freinage antiblocage (ABS) à la page 5‑5
améliore la stabilité du véhicule au cours d'un freinage
brutal sur route glissante, mais applique les freins plus
tôt que sur un revêtement sec.
Maintenir une distance plus grande par rapport au
véhicule précédent sur toute surface glissante et être
attentif aux endroits glissants. Même su une route
dégagée, des plaques de glace peuvent se former en
des endroits ombragés. Une courbe ou un viaduc peut
rester glacé alors que la zone environnante ne l'est
plus. Éviter les manoeuvres et freinages brusques
sur la glace.
Désactiver la régulation de vitesse, si le véhicule en est
doté, sur surface glissante.
Tenter de ne pas perdre le peu d'adhérence que vous
avez. Si vous accélérez trop rapidement, les roues
motrices patineront et poliront davantage la surface
sous les pneus.
5-17
Tempête de neige
Se retrouver bloqué dans la neige peut être
préoccupant. Rester près du véhicule jusqu'à ce que
des secours soient à proximité. Utiliser si possible
Programme d'assistance routière à la page 8‑8. Pour
obtenir de l'aide et maintenir la sécurité des occupants
du véhicule :
.
Activer Feux de détresse à la page 4‑3.
.
Accrocher un tissu rouge au rétroviseur extérieur.
AVERTISSEMENT: (suite)
Si le véhicule est bloqué dans la neige :
.
Écarter la neige sur le pourtour du véhicule,
spécialement si elle bouche le tuyau
d'échappement et le système d'échappement
du dispositif de chauffage à carburant (option).
Si le véhicule est équipé d'un moteur Diesel et
d'un dispositif de chauffage à carburant, se
reporter au paragraphe consacré à ce
dispositif de chauffage, dans le supplément
traitant du moteur Diesel.
.
Vérifier à nouveau de temps en temps si de la
neige ne s'accumule pas là.
.
Ouvrir d'environ 5 cm (deux pouces) la glace
du côté qui se trouve à l'abri du vent pour
faire entrer de l'air frais.
... /
{ AVERTISSEMENT:
La neige peut obturer l'échappement sous le
véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration de
gaz d'échappement dans l'habitacle. Les gaz
d'échappement du moteur peuvent pénétrer dans
le véhicule. Ceux-ci contiennent du monoxyde de
carbone (CO) invisible et inodore, qui peut
entraîner une perte de conscience, voire la mort.
... /
5-18
AVERTISSEMENT: (suite)
.
Ouvrir complètement les bouches d'air sur ou
sous le tableau de bord
.
Régler le système de climatisation de sorte
qu'il n'amène que de l'air extérieur et régler le
ventilateur à la vitesse maximale. Voir
Système de climatisation dans l'index.
Pour plus de renseignements sur le monoxyde de
carbone, se reporter à Échappement du moteur à
la page 3‑45.
La neige peut obturer l'échappement sous le
véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration de
monoxyde de carbone (CO) dans l'habitacle. Le
CO peut entraîner une perte de conscience, voire
la mort. Invisible et inodore, vous ne pouvez pas
savoir s'il est présent dans le véhicule. Enlever la
neige accumulée autour de votre véhicule, surtout
celle qui bloque le tuyau d'échappement.
Faire tourner le moteur pendant de courtes périodes
uniquement pour maintenir un peu de chaleur, mais en
restant prudent.
Pour préserver le carburant, ne faire tourner le moteur
que pendant de courtes périodes pour réchauffer le
véhicule, puis le couper et fermer presque
complètement les glaces pour conserver la chaleur.
Répéter ceci jusqu'à l'arrivée des secours, mais
uniquement lorsque le froid devient vraiment
insupportable. Bouger autour du véhicule pour se
réchauffer est également utile.
S'il faut du temps pour que les secours arrivent,
enfoncer de temps en temps légèrement la pédale
d'accélérateur pour que le moteur tourne à un régime
supérieur au ralenti. Ceci permet de maintenir la charge
de la batterie afin de pouvoir redémarrer le véhicule
et d'utiliser les phares pour demander de l'aide.
Effectuer ceci le moins souvent possible pour
économiser le carburant.
5-19
Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige
Faire patiner lentement et avec précaution les roues
pour libérer le véhicule s'il est pris dans du sable, de la
boue, de la glace ou de la neige. Se reporter à
Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 5‑21.
Si le véhicule est équipé d'un système de traction
asservie, celui-ci peut s'avérer utile pour dégager un
véhicule embourbé. Se reporter à Système de traction
asservie de votre véhicule dans l'index. Si le véhicule
est trop embourbé pour que le système de traction
asservie puisse dégager le véhicule, désactiver le
système de traction asservie et utiliser la méthode
du balancement.
5-20
{ AVERTISSEMENT:
Si les roues du véhicule patinent à grande
vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés. Le véhicule peut
surchauffer, entraînant un incendie dans le
compartiment moteur ou d'autres dommages.
Éviter autant que possible le patinage des roues
et éviter de dépasser 55 km/h (35 mi/h) au
compteur de vitesse.
Pour plus d'informations sur l'utilisation de chaînes à
neige sur le véhicule, se reporter à Chaînes à neige à la
page 6‑96.
Va-et-vient du véhicule pour le sortir
Tourner le volant vers la gauche et droite pour dégager
la zone entourant les roues avant. Désactiver tout
système de traction ou de stabilité. Passer d'avant en
arrière entre la marche arrière (R) et un rapport de
marche avant en faisant patiner les roues le moins
possible. Pour éviter l'usure de la boîte de vitesses,
attendre la fin du patinage des roues pour changer de
rapport. Relâcher la pédale d'accélérateur pendant les
changements de rapport et appuyer légèrement sur la
pédale d'accélérateur quand la boîte de vitesses est en
prise. Un lent patinage des roues vers l'avant et l'arrière
cause un mouvement de bascule qui peut
désembourber le véhicule. Si ceci ne se produit pas
après quelques essais, le véhicule devra être remorqué.
Si le véhicule doit être remorqué, se reporter à
Remorquage du véhicule à la page 5‑29.
5-21
Chargement du véhicule
Il est très important que vous connaissiez le
poids que votre véhicule peut transporter. Ce
poids est appelé capacité nominale du véhicule et
comprend le poids des occupants, du chargement
et de tous les accessoires d'après-vente installés.
Deux étiquettes affichées sur votre véhicule
indiquent le poids qui peut être transporté de
manière sécuritaire : l'étiquette d'information sur
les pneus et le chargement et l'étiquette de
conformité et de pneus.
5-22
{ AVERTISSEMENT:
Ne pas dépasser le PNBV (poids nominal
brut du véhicule) ni le PNBE (poids nominal
brut sur l'essieu), tant à l'avant qu'à l'arrière.
Sinon, des pièces du véhicule peuvent se
briser, ce qui peut modifier la tenue de route,
provoquer une perte du contrôle et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée de vie du véhicule.
Étiquette d'information sur les pneus et le
chargement
butoir du verrou de porte. Elle comporte le nombre
de places assises (A), et le poids maximum du
véhicule (B), en kilogrammes et en livres.
L'étiquette d'information sur les pneus et le
chargement indique également les dimensions
des pneus d'origine (C) et la pression
recommandée à froid (D). Pour plus de
renseignements sur les pneus et leur
pression, se reporter à Pneus à la page 6‑66 et
Gonflement - Pression des pneus à la page 6‑77.
Exemple d'étiquette
L'étiquette d'information sur les pneus et le
chargement concernant votre véhicule en
particulier se trouve sur le montant central
(montant B). Si vous ouvrez la porte du
conducteur, vous trouverez cette étiquette sous le
L'étiquette de conformité renferme aussi des
renseignements importants relatifs à la charge. Le
poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids
nominal brut sur l'essieu (PNBE) pour les essieux
avant et arrière y sont reportés. Se reporter à la
rubrique « Étiquette de conformité » plus loin dans
cette section.
5-23
Étapes permettant de déterminer la limite
correcte de charge
1. Rechercher la mention « The combined
weight of occupants and cargo should never
exceed XXXkg or XXXlbs » (le poids combiné
des occupants et du chargement ne doit
jamais excéder XXX kg ou XXX lb) située sur
l'étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur
et des passagers qui prendront place dans
le véhicule.
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et
des passagers de XXX kg ou XXX lb.
4. Le poids obtenu représente le poids de la
charge et des bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX égale 1400 lb et
que cinq occupants pesant 150 lb chacun
prennent place dans le véhicule, le poids de
la charge et des bagages disponible sera de
650 lb (1400 − 750 (5 x 150) = 650lb).
5-24
5. Déterminer le poids combiné des bagages et
de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne
peut excéder pas le poids de la charge et des
bagages déterminé à l'étape 4.
6. Si votre véhicule tracte une remorque, la
charge de la remorque sera transférée au
véhicule. Consulter le présent manuel pour
déterminer comment ce transfert réduit la
capacité de charge et de bagages disponible
de votre véhicule. Se reporter à Traction
d'une remorque à la page 5‑33 pour plus de
renseignements sur la traction d'une
remorque, les règles de sécurité et les
conseils relatifs au remorquage.
Exemple 1
Article
A
B
C
Description
Total
Capacité nominale
du véhicule dans
453 kg (1000 lb)
l'exemple 1 =
Soustraire le poids
des occupants
136 kg (300 lb)
évalué à 68 kg
(150 lb) × 2 =
Poids de la charge
et des occupants
317 kg (700 lb)
disponible =
Exemple 2
Article
A
B
C
Description
Total
Capacité nominale
du véhicule dans
453 kg (1000 lb)
l'exemple 2 =
Soustraire le poids
des occupants
341 kg (750 lb)
évalué à 68 kg
(150 lb) × 5 =
Poids de la charge
113 kg (250 lb)
disponible =
5-25
Se reporter à l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement pour connaître les
données précises sur la capacité nominale de
votre véhicule et sur le nombre de places assises.
Le poids combiné du conducteur, des passagers
et de la charge ne doit jamais dépasser la
capacité nominale du véhicule.
Exemple 3
Article
A
B
C
5-26
Description
Total
Capacité nominale
du véhicule dans
453 kg (1000 lb)
l'exemple 3 =
Soustraire le poids
des occupants
453 kg (1 000lb)
évalué à 91 kg
(200 li) × 5 =
Poids de la charge
0 kg (0 lb)
disponible =
Étiquette de conformité
L'étiquette de conformité indique également le
poids nominal brut sur l'essieu (PNBE),
c'est-à-dire les poids maximaux pour les essieux
avant et arrière. Pour établir exactement ces
charges, faire peser votre véhicule à un poste de
pesée. Le concessionnaire peut vous aider.
S'assurer de bien répartir la charge uniformément
de part et d'autre de la ligne médiane.
Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni
le PNBE, tant pour l'essieu avant que pour
l'essieu arrière.
Si la charge est lourde, elle doit être répartie.
{ AVERTISSEMENT:
Une étiquette de conformité/pneus spécifique du
véhicule se trouve sur le bord arrière de la porte
du conducteur. L'étiquette indique la taille des
pneus d'origine du véhicule et les pressions de
gonflage nécessaires pour obtenir la capacité
nominale du véhicule, dénommée poids nominal
brut du véhicule (PNBV). Le PNBV inclut le poids
du véhicule, tous les occupants, le carburant et
la charge.
Ne pas dépasser le PNBV (poids nominal
brut du véhicule) ni le PNBE (poids nominal
brut sur l'essieu), tant à l'avant qu'à l'arrière.
Sinon, des pièces du véhicule peuvent se
briser, ce qui peut modifier la tenue de route,
provoquer une perte du contrôle et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée de vie du véhicule.
5-27
{ AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT: (suite)
Les objets dans votre véhicule peuvent
heurter et blesser des personnes pendant un
arrêt brusque, un virage soudain ou une
collision.
.
Ne pas laisser de dispositif de protection
pour enfant non fixé dans votre véhicule.
.
Lorsque vous transportez un objet dans
le véhicule, le fixer si possible.
.
Ne pas laisser un siège plié vers le bas
sans nécessité.
.
Placer les objets dans l'espace de
chargement de votre véhicule. Tenter de
répartir le poids uniformément.
.
Ne jamais empiler d'objets lourds, comme
des valises, dans le véhicule plus haut
que les dossiers des sièges.
... /
5-28
Équipement électrique ajouté
après-vente
Lorsque vous transportez des articles amovibles,
il peut être nécessaire de limiter le nombre de
personnes se trouvant à l'intérieur de votre
véhicule. S'assurer de peser le véhicule avant
d'acheter et d'installer le nouvel équipement.
Remorquage
Remorquage du véhicule
Pour éviter tout dommage, le véhicule en panne doit
être remorqué sans que les quatre roues ne reposent
sur le sol. Consulter votre concessionnaire ou un
service de remorquage professionnel en cas de
remorquage du véhicule. Se reporter à Programme
d'assistance routière à la page 8‑8.
Pour faire remorquer le véhicule derrière un autre
véhicule (tel qu'une autocaravane) à des fins
récréatives, se reporter à « Remorquage récréatif
d'un véhicule ».
Remorquage d'un véhicule récréatif
Le remorquage récréatif de véhicules signifie remorquer
le véhicule derrière un autre véhicule, comme par
exemple derrière une autocaravane. Les deux types de
remorquage récréatif de véhicule les plus communs
sont appelés « remorquage pneumatique » (remorquer
le véhicule en laissant les quatre roues sur la route) et
le « remorquage avec chariot » (remorquer le véhicule
en laissant deux roues sur la route et deux autres roues
surélevées à l'aide d'un appareil appelé « chariot »).
Voici certaines choses importantes dont vous devez
tenir compte avant d'effectuer un remorquage récréatif :
.
Quelle est la capacité de remorquage du véhicule
tractant? S'assurer de lire les recommandations du
fabricant du véhicule tractant.
.
Quelle est la distance à parcourir? Il y a des
restrictions quant à la distance et à la durée du
remorquage de certains véhicules.
.
Le matériel de remorquage approprié sera-t-il
utilisé? Consulter votre concessionnaire ou un
professionnel en remorquage pour obtenir des
conseils supplémentaires et des recommandations
sur les équipements.
.
Le véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout
comme la préparation du véhicule pour de longs
déplacements, vous devez vous assurer que votre
véhicule est prêt à être remorqué. Se reporter à
Avant de partir pour un long trajet à la page 5‑15.
5-29
Remorquage pneumatique
Véhicules à traction intégrale
Le véhicule n'est pas conçu pour être remorqué avec
les quatre roues au sol. Pour remorquer correctement
ces véhicules, il faut les placer sur une remorque à
plateau avec les quatre roues ne reposant pas sur
le sol.
Remarque: Le remorquage d'un véhicule à quatre
roues motrices avec les quatre roues au sol,
ou même avec seulement deux de ses roues au sol,
endommagera les organes de la transmission. Ne
pas remorquer un véhicule à quatre roues motrices
avec l'une de ses roues au sol.
Véhicules à deux roues motrices
Remarque: Si le véhicule est remorqué les quatre
roues au sol, les organes de la transmission
pourraient être endommagés. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la garantie du véhicule.
Ne pas remorquer le véhicule les quatre roues
au sol.
Les véhicules à deux roues motrices ne doivent pas
être remorqués en ayant leurs quatre roues au sol, car
leur boîte de vitesses n'ont aucun dispositif de
lubrification interne adapté au remorquage.
5-30
Remorquage avec chariot
Remorquage par l'arrière (roues arrière
soulevées du sol)
Véhicules à deux roues motrices
3. Serrer fermement le frein de stationnement. Se
reporter à la rubrique Frein de stationnement à la
page 3‑41 pour obtenir plus d'information.
4. Placer la boîte de vitesses en position de
stationnement (P).
5. Fixer le véhicule sur le chariot selon les
instructions du fabricant.
6. Utiliser un dispositif de serrage adéquat conçu
pour le remorquage pour bloquer les roues avant
en position de ligne droite.
7. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF
(arrêt/verrouillage).
Si le véhicule de remorque ne doit pas être
démarré ou utilisé pendant six semaines ou plus,
retirer le câble de batterie de la borne négative de
la batterie pour éviter que la batterie ne se
décharge en remorquant.
Pour effectuer un remorquage par l'arrière du véhicule,
procéder comme suit :
1. Fixer le chariot au véhicule de remorquage en
suivant les instructions du fabricant du chariot.
2. Placer les roues arrière sur le chariot.
5-31
Véhicules à traction intégrale
Le véhicule n' pas été conçu pour être remorqué avec
deux roues sur le sol. Pour remorquer correctement ces
véhicules, les placer sur une remorqueuse à
plate-forme.
Remarque: Le remorquage d'un véhicule à quatre
roues motrices avec les quatre roues au sol,
ou même avec seulement deux de ses roues au sol,
endommagera les organes de la transmission.
Ne pas remorquer un véhicule à quatre roues
motrices avec l'une de ses roues au sol.
5-32
Traction d'une remorque
Si le véhicule est équipé d'un moteur diesel, se reporter
au manuel DURAMAXMD Diesel pour en savoir plus.
{ AVERTISSEMENT:
Le conducteur peut perdre la maîtrise du véhicule
pendant le tractage d'une remorque si
l'équipement utilisé n'est pas adéquat ou si le
véhicule n'est pas conduit de façon correcte. Par
exemple, si la remorque est trop lourde, les freins
risquent de fonctionner de manière
insuffisante — voire pas du tout. Le conducteur et
les passagers pourraient être gravement blessés.
Le véhicule pourrait également être détérioré et
les réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Ne pas tracter de remorque
sans respecter toutes les consignes de cette
section. Demander conseil à votre
concessionnaire.
Remarque: Tracter une remorque de manière
incorrecte peut endommager le véhicule et entraîner
des réparations coûteuses non couvertes par la
garantie du véhicule. Vous trouverez dans la
présente section des conseils sur la traction des
remorques. Vous pourrez également obtenir des
renseignements importants relatifs à ce sujet
auprès de votre concessionnaire.
Pour déterminer la capacité de remorquage du
véhicule, lire la rubrique « Poids de la remorque » plus
loin dans cette section.
La conduite avec remorque est différente de celle sans
remorque. Le remorquage modifie la maniabilité,
l'accélération, le freinage, la durabilité et la
consommation. Pour tracter une remorque correctement
et de manière sécuritaire, il faut utiliser l'équipement et
la méthode appropriés.
Cette rubrique donne des conseils importants sur la
traction de remorque et présente des règles de sécurité
ayant fait leurs preuves et qui assureront votre sécurité
et celle de vos passagers. Il convient donc de lire cette
section attentivement avant de tracter une remorque.
5-33
Traction d'une remorque
.
Ensuite, pendant les 800 premiers kilomètres
(500 premiers milles) de remorquage, ne pas rouler
à plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de
démarrage à pleins gaz. Le respect de ces
directives facilitera le rodage du moteur et
d'autres pièces du véhicule pour la traction de
lourdes charges.
.
Les véhicules à boîte de vitesses automatique
peuvent tracter une remorque en position de
marche avant (D). Sélectionner un rapport inférieur
si la boîte de vitesses change trop souvent de
rapport (par exemple, avec une lourde charge ou
en montagne.
Voici quelques points importants à prendre en ligne
de compte :
.
.
.
Plusieurs lois, telles que celles qui s'appliquent
aux limites de vitesse, régissent la traction
de remorque. S'assurer que l'ensemble
véhicule-remorque est conforme non seulement
aux lois de votre province ou territoire, mais aussi
à celles des régions où vous conduirez. Vous
pouvez vous renseigner à ce sujet auprès de la
police provinciale ou d'État.
Considérer l'utilisation d'un dispositif antiroulis.
Voir la section « Attelages » plus loin dans la
présente section.
Ne pas tracter de remorque pendant les
800 premiers kilomètres (500 premiers milles) d'un
véhicule neuf. Le moteur, les essieux ou d'autres
composants pourraient être endommagés.
Trois considérations importantes sont à prendre en
compte avec le poids :
.
Le poids de la remorque
.
Le poids au timon
.
Le poids reposant sur les pneus du véhicule
Se reporter également à Mode remorquage plus loin
dans cette section pour des informations relatives au
bouton du mode remorquage et au témoin
correspondant.
5-34
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que votre
véhicule peut tracter en toute sécurité?
Cela dépend de l'utilisation de l'ensemble
véhicule-remorque. Par exemple, la vitesse, l'altitude, la
déclivité, la température extérieure et la fréquence
d'utilisation du véhicule pour tracter une remorque sont
tous des facteurs importants. Cela dépend aussi de
l'équipement spécial monté sur le véhicule, et du
poids au timon que votre véhicule peut supporter.
Pour de plus amples renseignements, se reporter à
« Poids au timon ».
Le poids maximal de la remorque est calculé en
supposant que seul le conducteur prend place dans le
véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de tout
le matériel nécessaire à la traction de remorque. Le
poids du matériel optionnel supplémentaire, des
passagers et du chargement du véhicule remorqueur
doit être soustrait du poids maximal de la remorque.
5-35
Utiliser le tableau suivant pour déterminer quel poids peut atteindre le véhicule en fonction du modèle du véhicule et
des options.
Rapport
Poids maximal de la remorque
de pont
G1500 Fourgonnette de marchandises à 2 roues motrices
V6 de 4,3L
3,42
1 996 kg (4 400 lb)
3,42
V8 de 5,3 L
3 039 kg (6 700 lb)
3,73
H1500 Fourgonnette de marchandises à transmission intégrale
V8 de 5,3 L
3,42
2 948 kg (6 500 lb)
G1500 Fourgonnette de tourisme à 2 roues motrices
V8 de 5,3 L
3,73
2 812 kg (6 200 lb)
H1500 Fourgonnette de tourisme à transmission intégrale
V8 de 5,3 L
3,73
2 722 kg (6 000 lb)
G2500 Fourgonnette utilitaire à 2 roues motrices empattement court
3,73
2 903 kg (6 400 lb)
V8 de 4,8L
4,10
3 357 kg (7 400 lb)
3,73
3 810 kg (8 400 lb)
V8 de 6,0 L
4,10
4 536 kg (10 000 lb)
G2500 Fourgonnette de marchandises à 2 roues motrices empattement long
3,73
2 812 kg (6 200 lb)
V8 de 4,8L
4,10
3 266 kg (7 200 lb)
3,73
3 719 kg (8 200 lb)
V8 de 6,0 L
4,10
4 536 kg (10 000 lb)
Véhicule
5-36
PNBC*
4 309 kg (9 500 lb)
5 443 kg (12 000 lb)
5 443 kg (12 000 lb)
5 443 kg (12 000 lb)
5 443 kg (12 000 lb)
5 443 kg (12 000 lb)
5 897 kg (13 000 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
5 443 kg (12 000 lb)
5 897 kg (13 000 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
Rapport
Poids maximal de la remorque
PNBC*
de pont
G2500 Fourgonnette de tourisme à 2 roues motrices empattement court
V8 de 6,0 L
3,73
3 447 kg (7 600 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
V8 de 6,0 L
4,10
4 355 kg (9 600 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
G3500 Fourgonnette de marchandises à 2 roues motrices empattement court
3,73
2 903 kg (6 400 lb)
5 443 kg (12 000 lb)
V8 de 4,8L
4,10
3 295 kg (7 400 lb)
5 897 kg (13 000 lb)
3,73
3 810 kg (8 400 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
V8 de 6,0 L
4,10
4 536 kg (10 000 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
G3500 Fourgonnette de marchandises à 2 roues motrices empattement long
3,73
2 767 kg (6 100 lb)
5 443 kg (12 000 lb)
V8 de 4,8L
4,10
3 221 kg (7 100 lb)
5 897 kg (13 000 lb)
3,73
3 719 kg (8 200 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
V8 de 6,0 L
4,10
4 536 kg (10 000 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
G3500 Fourgonnette de tourisme à 2 roues motrices empattement court
V8 de 6,0 L
3,73
3 447 kg (7 600 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
G3500 Fourgonnette de tourisme à 2 roues motrices empattement long
V8 de 6,0 L
3,73
3 311 kg (7 300 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
*Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permis pour un véhicule et sa remorque entièrement chargés,
c'est-à-dire avec tous les passagers, le chargement, l'équipement et les éléments de conversion. Le PNBC du véhicule
ne devrait pas être dépassé.
Véhicule
5-37
Consulter votre concessionnaire pour obtenir des
renseignements ou des conseils sur le remorquage,
ou contacter nos centres d'assistance à la clientèle.
Se reporter à Bureaux d'assistance à la clientèle à la
page 8‑6 pour plus d'informations.
Chargement du véhicule à la page 5‑22 pour plus de
renseignements sur la capacité de charge maximale
du véhicule.
Poids au timon
Il est important de prendre en considération le poids au
timon (A) d'une remorque, car il a des répercussions sur
le poids total ou brut de votre véhicule. Le poids brut du
véhicule (PBV) comprend le poids à vide du véhicule
ainsi que le poids du chargement et celui des
passagers. Si le véhicule possède plusieurs options,
équipements, bagages et que plusieurs passagers y
prennent place, cela diminue d'autant le poids au timon
que le véhicule pourra tracter et, par le fait même, sa
capacité de remorquage. Si une remorque est tractée,
il faut ajouter le poids au timon au PBV, car le véhicule
devrait aussi tracter ce poids. Se reporter à la rubrique
5-38
Avec une sellette d'attelage, le poids au timon de la
remorque (A) doit représenter entre 10 et 15% du poids
total de la remorque chargée (B) et ne pas dépasser
181 kg (400 lb). Avec un attelage répartiteur de charge,
le poids au timon de la remorque (A) doit représenter
entre 10 et 15% du poids total de la remorque chargée
et ne pas dépasser 454 kg (1 000 lb).
Ne pas dépasser le poids de charge sur le timon
maximal du véhicule. Choisir une barre d'attache de
l'attelage la plus courte possible, de sorte que l'attelage
à rotule soit la plus près possible du véhicule. Cette
mesure aidera à réduire l'effet de la charge sur le timon
sur le pont arrière.
PNBE de 1 814 kg (4 000 lb) et un PNBC (poids nominal
brut combiné) de 6 350 kg (14 000 lb). Le pois nominal
de la remorque devrait être :
Une fois la remorque chargée, peser séparément la
remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids
sont appropriés. Si ce n'est pas le cas, on peut
remédier à la situation en déplaçant certains articles
dans la remorque.
Le remorquage peut être limité par la capacité du
véhicule de porter le poids au timon. Le poids au timon
ne peut pas faire dépasser le PNBV (poids nominal brut
du véhicule) ou le PNBE arrière (poids nominal brut sur
l'essieu arrière). L'effet d'un poids supplémentaire peut
réduire la capacité de remorquage plus que le total du
poids supplémentaire.
Examiner les exemples suivants :
Un poids nominal de véhicule est égal à 2 495 kg
(5 500 lb); 1 270 kg (2 800 lb) au niveau de l'essieu
avant, et 1 225 kg (2 700 lb) au niveau de l'essieu
arrière. Il y a un PNBV de 3 266 kg (7 200 lb), un
On peut s'attendre à ce que le poids au timon soit au
moins égal à 10 pour cent du poids de la remorque
(386 kg (850 lb)), et, étant donné que le poids est bien
appliqué à l'arrière de l'essieu arrière, l'effet sur l'essieu
arrière est plus important que le poids en lui-même et
peut s'élever à 1,5 fois de plus. Le poids au niveau de
l'essieu arrière pourrait être égal à 386 kg (850 lb) X
1,5 = 578 kg (1 275 lb). Vu que l'essieu arrière pèse déjà
1 225 kg (2 700 lb), l'ajout de 578 kg (1 275 lb) amène le
total à 1 803 kg (3 975 lb). Ceci est aussi très proche,
mais dans les limites, du PNBE. Le véhicule est
réglé pour remorquer un poids maximum de
3 856 kg (8 500 lb).
5-39
Si le véhicule est équipé de nombreuses options et
abrite un passager de siège avant et deux passagers
de sièges arrière avec bagages et équipement dans le
véhicule, 136 kg (300 lb) peuvent être ajoutés au poids
de l'essieu avant et 181 kg (400 lb) à celui de l'essieu
arrière. Le véhicule pèse désormais :
Comme le poids au timon est généralement au moins
égal à 10 pour cent du poids total de la remorque
chargée, on peut s'attendre à ce que le poids maximum
d'une remorque pouvant être tirée sans difficulté par le
véhicule est égal à 2 721 kg (6 000 lb).
Il importe que le véhicule ne dépasse aucun de ses
poids nominaux — PNBV, PNBE arrière, PNBC, poids
maximum de la remorque ou poids au timon. La seule
façon de vérifier cela est de peser le véhicule et la
remorque.
Poids total reposant sur les pneus
du véhicule
Le poids est toujours inférieur à 3 266 kg (7 200 lb) et on
peut penser qu'il convient de soustraire 318 kg (700 lb)
de plus à la capacité de remorquage pour rester dans
les limites du PNBC. Le poids maximum de la remorque
ne serait que 3 538 kg (7 800 lb). Vous pouvez aller plus
loin et penser que le poids au timon devrait être limité à
moins de 454 kg (1 000 lb) pour éviter de dépasser
le PNBV. Mais l'effet sur l'essieu arrière doit encore être
pris en considération. Étant donné que l'essieu arrière
pèse désormais 1 406 kg (3 100 lb), on peut ajouter
408 kg (900 lb) sur l'essieu arrière sans dépasser le
PNBE. L'effet du poids au timon est d'environ 1,5 fois
de plus que le poids réel. Le fait de diviser les 408 kg
(900 lb) par 1,5 permet de ne prendre en charge que
272 kg (600 lb) du poids au timon.
5-40
S'assurer que les pneus du véhicule sont gonflés
jusqu'à la limite supérieure recommandée pour des
pneus froids. Pour les indications, consulter l'étiquette
d'homologation apposée sur le rebord arrière de la
porte du conducteur ou se reporter à Chargement du
véhicule à la page 5‑22. S'assurer ensuite de ne pas
dépasser le PNB, ou le PNBE, du véhicule, poids au
timon compris. En cas d'utilisation d'un attelage
répartiteur de charge, prendre soin de ne pas dépasser
la limite de charge de l'essieu arrière avant d'installer
les barres de torsion.
Attelages
Il importe d'avoir l'équipement d'attelage approprié. Les
vents de travers, les croisements de gros camions et
l'irrégularité des routes sont quelques unes des raisons
pour lesquelles un attelage approprié est nécessaire.
Attelages répartiteurs de charge et
sellettes d'attelage
Un attelage répartiteur de charge doit être ajusté de
façon que la distance (A) demeure la même avant et
après le raccordement de la remorque au véhicule
tracteur.
Si un attelage au pare-chocs à marchepied est utilisé,
le pare-chocs pourra être endommagé dans des virages
serrés. S'assurer d'avoir assez d'espace dans les
virages afin d'éviter le contact entre le pare-chocs
et la remorque.
En cas de traction d'une remorque dont le
poids, lorsqu'elle est chargée, est supérieur à
2 270 kg (5 000 lb), s'assurer d'utiliser un attelage
répartiteur de charge correctement monté et un
dispositif antiroulis de dimension appropriée.
Cet équipement est essentiel à un chargement correct
du véhicule et à une bonne maniabilité pendant la
conduite. Il faut toujours utiliser un dispositif antiroulis si
le poids de la remorque est supérieur à ces limites.
Se renseigner au sujet des dispositifs antiroulis auprès
d'un fournisseur d'attelages.
Des trous de montage devront-ils être percés dans la
carrosserie du véhicule en cas d'installation d'un
attelage de remorque?
A : Distance de la carrosserie au sol
B : Devant du véhicule
En cas d'utilisation du câblage de l'ensemble de
remorquage installé en usine, aucun trou ne devra être
percé dans la carrosserie du véhicule. Toutefois, si un
attelage du marché secondaire est installé, il se peut
que des trous soient nécessaires.
5-41
S'il s'avère nécessaire de percer des trous dans la
carrosserie, s'assurer de bien sceller les trous par la
suite, lorsque l'attelage est retiré, sinon ces ouvertures
mal scellées pourraient permettre aux émanations
mortelles de monoxyde de carbone (CO) de pénétrer
dans le véhicule, de même que de la poussière ou de
l'eau. Se reporter à « Monoxyde de carbone » sous
Échappement du moteur à la page 3‑45.
Mode remorquage
Une pression de ce
bouton situé à l'extrémité
du levier de vitesse
active/désactive le mode
de remorquage.
Chaînes de sécurité
Toujours fixer des chaînes de sécurité entre le véhicule
et la remorque. Croiser ces chaînes sous le timon de la
remorque pour empêcher que celui-ci ne heurte la
chaussée s'il se séparait de l'attelage. Toujours laisser
assez de jeu pour pouvoir tourner avec l'ensemble
véhicule-remorque. De plus, ne jamais laisser les
chaînes de sécurité traîner sur le sol.
Ce témoin logé dans le
groupe d'instruments du
tableau de bord s'allume
lorsque le mode de
remorquage est activé.
Le mode de remorquage est une fonction qui permet
d'aider au tractage d'une remorque lourde ou d'une
charge lourde ou volumineuse. Se reporter à la rubrique
Mode de remorquage à la page 3‑39 pour plus de
renseignements.
5-42
Le mode de remorquer/tracter a été conçu de manière
à fournir un rendement optimal lorsque le poids
combiné du véhicule et de la remorque représente au
moins 75% du poids nominal brut combiné (PNBC) du
véhicule. Se reporter à « Poids de la remorque » plus
loin dans cette section. Le mode de remorquer/tracter
est surtout utile dans les conditions de conduite
suivantes :
.
Lorsque le véhicule tracte une remorque lourde ou
transporte une charge lourde ou volumineuse en
terrain vallonné.
.
Lorsque le véhicule tracte une remorque lourde ou
transporte une charge lourde ou volumineuse dans
des conditions de circulation comportant des arrêts
et des départs fréquents.
.
Lorsque le véhicule tracte une remorque lourde ou
transporte une charge lourde ou volumineuse sur
un terrain de stationnement très fréquenté où il est
souhaitable d'améliorer la maîtrise du véhicule à
basse vitesse.
L'utilisation du mode remorquage lorsque le véhicule
est peu chargé ou qu'il ne tracte pas de remorque ne
causera aucun dommage. Cependant, il n'y a aucun
avantage à y recourir quand le véhicule n'est pas
chargé. En effet, la sélection de ce mode quand le
véhicule est déchargé peut engendrer une sensation
désagréable quant au rendement du moteur et aux
changements de vitesse et réduire l'économie de
carburant. Il est donc recommandé d'utiliser le mode
remorquage seulement quand le véhicule tracte une
remorque lourde ou transporte une charge lourde ou
volumineuse.
Freins de remorque
Une remorque chargée dont le poids est supérieur à
680 kg (1 500 lb) doit posséder son propre système de
freinage correspondant au poids de la remorque. Bien
lire et suivre les instructions relatives aux freins de
remorque de manière à ce qu'ils soient posés, réglés et
entretenus correctement.
5-43
Conduite avec une remorque
{ AVERTISSEMENT:
En cas de traction d'une remorque, des gaz
d'échappement peuvent s'accumuler à l'arrière du
véhicule et y pénétrer par le hayon, le coffre ou la
glace arrière, si ceux-ci sont ouverts.
Les gaz d'échappement du moteur contiennent du
monoxyde de carbone (CO) invisible et inodore.
Celui-ci peut entraîner une perte de conscience,
voire la mort.
Pour maximiser la sécurité en cas de traction
d'une remorque :
.
Faire vérifier le système d'échappement pour
repérer les fuites et faire effectuer les
réparations avant de partir en voyage.
.
Ne jamais rouler avec le hayon, le coffre ou la
glace arrière ouvert(e).
.
Ouvrir complètement les bouches d'air sur ou
sous le tableau de bord
... /
5-44
AVERTISSEMENT: (suite)
.
Régler le système de climatisation de sorte
qu'il n'amène que de l'air extérieur et régler le
ventilateur à la vitesse maximale. Voir
Système de climatisation dans l'index.
Pour plus de renseignements sur le monoxyde de
carbone, se reporter à Échappement du moteur à
la page 3‑45.
La traction d'une remorque exige une certaine
expérience. Il convient de connaître l'ensemble
véhicule-remorque avant de prendre la route. Se
familiariser avec les effets de l'addition d'une remorque
sur la maniabilité et sur le freinage du véhicule. De plus,
ne jamais oublier que le véhicule que vous conduisez
est maintenant plus long et n'est plus aussi maniable
que le véhicule seul.
Avant le départ, vérifier l'attelage et les pièces de
fixation, les chaînes de sécurité, les connecteurs
électriques, les feux, les pneus et les réglages des
rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins
électriques, mettre le véhicule et la remorque en
marche et actionner manuellement le contrôleur de
freins électriques de cette dernière pour s'assurer qu'ils
fonctionnent, ce qui permet de vérifier en même temps
le branchement électrique.
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la
fixation de la charge, de même que les feux et les freins
de remorque pour s'assurer de leur bon
fonctionnement.
Distance entre les véhicules
Garder au moins deux fois plus de distance entre le
véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous ne
tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité
permet d'éviter des situations qui exigent un freinage
brusque et des virages inattendus.
Manoeuvre de dépassement
Une plus grande distance est nécessaire pour effectuer
des manoeuvres de dépassement en cas de traction
d'une remorque. Étant donné que l'ensemble est plus
long, la distance à parcourir est plus longue avant de
réintégrer la voie.
Marche arrière
Tenir le bas du volant avec une main. Ensuite, pour
faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la
main vers la gauche. Pour faire reculer la remorque
vers la droite, tourner la main vers la droite. Reculer
toujours lentement et, si possible, se faire guider.
Virages
Remarque: Si vous effectuez des virages très
serrés lors d'un remorquage, la remorque peut
toucher le véhicule et le détériorer. Éviter les
virages trop serrés.
Prendre des virages plus larges qu'à l'habitude en cas
de traction d'une remorque. Ainsi, la remorque ne
montera pas sur l'accotement ou sur les trottoirs et
n'accrochera pas les panneaux de signalisation, les
arbres ou d'autres objets. Éviter les manoeuvres
brusques et soudaines. Mettre les clignotants bien
à l'avance.
Les clignotants et le remorquage
Les flèches au tableau de bord clignotent lors du
signalement d'un virage ou d'un changement de voie.
Si les feux de remorque sont bien branchés, ils
clignotent également pour avertir les autres
conducteurs que le véhicule effectue un virage,
change de voie ou s'arrête.
En cas de traction de remorque, les flèches au tableau
de bord clignotent pour signaler un virage même si les
ampoules des feux de la remorque sont grillées. Donc,
vous pourriez croire que les autres conducteurs voient
vos signaux alors que tel n'est pas le cas. Il est donc
important de vérifier de temps en temps si les feux de
remorque fonctionnent encore.
5-45
Conduite en pentes
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant
de descendre une pente longue ou raide. Sans
rétrogradation de la boîte de vitesses, les freins seront
tellement utilisés qu'ils surchaufferont et ne
fonctionneront pas bien
Le véhicule peut tracter une remorque en position de
marche avant (D). Sélectionner un rapport inférieur si la
boîte de vitesses change trop souvent de rapport avec
une lourde charge ou en montagne.
Lorsque vous tractez une remorque à haute altitude sur
des pentes raides, considérer ceci : le liquide de
refroidissement du moteur bouillira à une température
plus basse qu'à une altitude normale. Si le moteur est
arrêté immédiatement après avoir tracté une remorque
à haute altitude sur des pentes raides, le véhicule
pourrait montrer des signes semblables à ceux d'une
surchauffe du moteur. Pour éviter cette situation, laisser
le moteur tourner quelques minutes à l'arrêt, de
préférence en terrain plat, avec la boîte de vitesses
automatique en position de stationnement (P) avant de
le couper. Si l'avertissement de surchauffe du moteur
apparaît, se reporter à Surchauffe du moteur à la
page 6‑39.
Stationnement en pente
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux de garer le véhicule dans
une pente avec une remorque attachée. En cas
de problème, l'attelage peut se mettre en branle.
Des personnes peuvent être blessées, votre
véhicule et la remorque peuvent être
endommagés. Chaque fois que c'est possible,
garer l'attelage sur une aire horizontale.
En cas de stationnement de l'ensemble
véhicule-remorque en pente :
1. Appuyer sur la pédale de frein, mais ne pas mettre
la boîte de vitesses en position de
stationnement (P) pour l'instant. Tourner ensuite
les roues vers le trottoir si le véhicule est stationné
dans le sens de la descente ou vers la route s'il
est stationné vers le haut de la côte.
2. Faire placer des cales contre les roues de la
remorque.
3. Quand les cales sont en place, relâcher la
pédale de frein jusqu'à ce que les cales absorbent
la charge.
5-46
4. Enfoncer à nouveau la pédale des freins.
Serrer alors le frein de stationnement et passer
en position de stationnement (P).
Entretien du véhicule lorsque vous
tractez une remorque
5. Relâcher la pédale de frein.
Le véhicule a plus fréquemment besoin d'entretien en
cas de traction d'une remorque. Pour plus de
renseignements, se reporter au programme d'entretien
ou à l'index de ce manuel. Lorsque le véhicule tracte
une remorque, il est très important de vérifier les
éléments suivants : le niveau de liquide de la boîte de
vitesses automatique, l'huile moteur, le lubrifiant
d'essieu, les courroies d'entraînement, le système
de refroidissement et le système de freinage. Il est
conseillé d'inspecter ces éléments avant et pendant
le trajet.
Démarrage après stationnement
en pente
1. Presser et maintenir la pédale de frein en :
.
Démarrant le moteur.
.
Passant en vitesse, et en
.
Relâchant le frein de stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons
d'attelage de la remorque sont serrés.
5-47
Faisceau de câblage de remorque
Le câblage de remorquage lourd optionnel comprend un
faisceau de câblage avec un connecteur à sept broches
à l'arrière du véhicule et un ensemble de faisceau à
quatre fils sous le côté conducteur du tableau de bord.
L'ensemble de faisceau à quatre fils est livré sans
connecteur.
Si le véhicule ne dispose pas d'un attelage de
remorque, l'ensemble de faisceau à sept fils est attaché
dans une poche de châssis dans le coin arrière gauche
côté conducteur du châssis.
Si le véhicule est doté d'un attelage de remorque,
l'ensemble de faisceau à sept fils et connecteur est fixé
à un support de la plate-forme d'attelage. Dans les deux
cas, le faisceau à sept fils comporte un connecteur et
inclut un fil d'alimentation de 30A.
Le connecteur du faisceau à sept fils comprend les
circuits de remorque suivants :
.
Vert clair : feux de recul (fusible 10A)**
.
Blanc : masse
.
Bleu foncé : signal de frein de remorque
.
Vert foncé : feu d'arrêt et clignotant arrière droit*
.
Trait Rouge/Noir : alimentation de batterie
(fusible 30A)
5-48
.
Brun : tension d'alimentation de feu de
stationnement de remorque (fusible 15A)**
.
Jaune : feu d'arrêt et clignotant arrière gauche*
Le faisceau à quatre fils (sans connecteur) comprend
les circuits suivants :
.
Noir : Masse
.
Rouge/Blanc : alimentation de batterie
.
Bleu foncé : signal de frein de remorque
.
Bleu clair : tension d'alimentation de
CHMSL/feu d'arrêt
* Si le véhicule est un châssis tronqué avec
prééquipement de remorquage, un fusible de 15 A sera
partagé par les signaux des feux d'arrêt/de direction
gauche et droit de la remorque. Cependant, le
connecteur d'éclairage du châssis tronqué comportera
un fusible 10 A pour chaque signal.
** Si le véhicule est un châssis tronqué avec
prééquipement de remorquage, un fusible de 15 A sera
partagé par les feux de stationnement de remorque et
les feux de stationnement du connecteur d'éclairage
arrière du châssis tronqué. Un fusible de 10 A sera
également partagé par les feux de recul de la remorque
et les feux de recul du connecteur d'éclairage arrière du
châssis tronqué.
Section 6
Réparation et entretien de l'apparence
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Avertissement sur proposition 65 - Californie . . . . 6-5
Exigences en matière de matériaux au
perchlorate - Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Entretien par le propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Ajout d'équipement à la partie extérieure du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Indice d'octane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Spécifications de l'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Carburant - Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Carburant E85 (éthanol 85%) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Carburants dans les pays étrangers . . . . . . . . . . . 6-11
Remplissage du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Remplissage d'un bidon de carburant . . . . . . . . . . 6-14
Vérification sous le capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Levier d'ouverture du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Aperçu du compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Indicateur d'usure d'huile à moteur . . . . . . . . . . . . . 6-20
Filtre à air du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Liquide de boîte de vitesses automatique (Boîte
de vitesses à quat) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Liquide de boîte de vitesses automatique (Boîte
de vitesses à six) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Surchauffe du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bruit du ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de direction assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage avec batterie auxiliaire . . . . . . . . . . . . .
Transmission intégrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essieu arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essieu avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de réduction du bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modification avec système de réduction du bruit
interdit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ampoules à halogène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Clignotants avant, feux de position latéraux et
de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Feu de freinage central surélevé . . . . . . . . . . . . . . .
6-27
6-32
6-33
6-39
6-42
6-42
6-44
6-45
6-49
6-50
6-55
6-56
6-56
6-57
6-57
6-58
6-59
6-59
6-61
6-62
6-1
Section 6
Réparation et entretien de l'apparence
Feux arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Feu de la plaque d'immatriculation . . . . . . . . . . . . .
Ampoules de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la raclette d'essuie-glace . . . .
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette sur paroi latérale du pneu . . . . . . . . . . . .
Terminologie et définitions de pneu . . . . . . . . . . . .
Gonflement - Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement des roues jumelés . . . . . . . . . . . .
Système de surveillance de la pression des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement du dispositif de surveillance de
la pression de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection et permutation des pneus . . . . . . . . . . .
Quand faut-il remplacer les pneus? . . . . . . . . . . . .
Achat de pneus neufs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pneus et roues de dimensions variées . . . . . . . . .
Classification uniforme de la qualité des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la géométrie et équilibrage des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Au cas d'un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement d'un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose du pneu de secours et des outils . . . . . .
6-2
6-62
6-64
6-64
6-65
6-66
6-68
6-74
6-77
6-78
6-79
6-81
6-85
6-88
6-89
6-91
6-92
6-94
6-94
6-96
6-97
6-98
6-99
Dépose d'un pneu crevé et installation du pneu
de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-102
Système de serrure secondaire . . . . . . . . . . . . . . 6-109
Entreposage d'un pneu crevé ou d'un pneu de
secours et des outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-113
Pneu de secours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-114
Entretien de l'apparence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-115
Nettoyage de l'intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-115
Tissu et tapis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-116
Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres
surfaces en plastique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-117
Entretien des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . 6-117
Joints d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-118
Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-118
Nettoyage de l'éclairage extérieur et des
lentilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-118
Soin de finition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-119
Pare-brise et lames d'essuie-glace . . . . . . . . . . . 6-120
Roues aluminium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-120
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-121
Tôle endommagée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-121
Finition endommagée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-121
Entretien du dessous de la carrosserie . . . . . . . 6-121
Peinture endommagée par retombées
chimiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-122
Section 6
Réparation et entretien de l'apparence
Identification du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéro d'identification du véhicule (NIV) . . . . .
Étiquette d'identification des pièces de
rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réseau électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Équipement électrique complémentaire . . . . . . .
Câblage des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-122
6-122
6-123
6-123
6-123
6-123
Fusibles d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles et disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bloc-fusibles de console de plancher . . . . . . . . .
Bloc-fusibles de compartiment moteur . . . . . . . .
Capacités et spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-123
6-124
6-124
6-126
6-130
6-3
Entretien
Accessoires et modifications
Pour tous vos besoins d'entretien et de pièces,
s'adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous
fournira des pièces GM d'origine et vous bénéficierez
de l'assistance de personnes formées et soutenues
par GM.
Lorsque des accessoires qui ne proviennent pas du
concessionnaire sont ajoutés au véhicule, ils peuvent
en affecter les performances et la sécurité, en
particulier les sacs gonflables, le freinage, la stabilité, la
conduite et la maniabilité, les systèmes d'émissions,
l'aérodynamisme, la durabilité et les systèmes
électroniques tels que les freins antiblocage, la traction
asservie et la commande de stabilité. Certains de ces
accessoires peuvent même entraîner des pannes ou
des dégâts qui ne seraient pas couverts par la garantie.
Les pièces d'origine GM portent l'une de ces marques :
Les dommages aux composants du véhicule résultant
de l'installation ou de l'utilisation de pièces non
certifiées par GM, y compris des modifications de
modules de commande, ne sont pas couverts par la
garantie du véhicule et peuvent affecter la couverture
de garantie restante des pièces en cause.
Les accessoires GM sont conçus pour compléter et
fonctionner avec les autres systèmes montés sur votre
véhicule. Votre concessionnaire GM peut équiper votre
véhicule d'accessoires GM d'origine. Lorsque vous
demandez des accessoires GM à votre concessionnaire
GM, vous savez que des techniciens formés et aidés
par GM réaliseront le travail à l'aide d'accessoires
GM d'origine.
Se reporter également à la rubrique Ajout d'équipement
à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 2‑86.
6-4
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent
et/ou émettent des produits ou émanations chimiques
dont il a été prouvé en Californie qu'ils peuvent
provoquer le cancer, des anomalies congénitales ou
des troubles des fonctions reproductrices.
L'échappement du moteur, ainsi que de nombreux
systèmes et pièces, de nombreux liquides et certains
sous-produits dus à l'usure des composants
contiennent et/ou émettent ces produits chimiques.
Entretien par le propriétaire
{ AVERTISSEMENT:
Vous pouvez être blessé et le véhicule pourrait
être endommagé si vous essayez de faire
vous-même les travaux d'entretien sans savoir
exactement comment vous y prendre.
.
Avant d'entreprendre une opération
d'entretien, s'assurer de posséder les
connaissances et l'expérience suffisantes
ainsi que les pièces de rechange et les
outils adéquats.
.
S'assurer d'utiliser les écrous, les boulons et
autres éléments de fixation adéquats. On peut
aisément confondre les éléments de fixation
des systèmes anglais et métrique. Des
éléments de fixation incorrects risquent à la
longue de se briser ou de se détacher. Vous
pourriez être blessé.
Exigences en matière de matériaux
au perchlorate - Californie
Certains types d'équipements automobiles, tels
que les déclencheurs de sacs gonflables, les
prétendeurs de ceintures de sécurité et les piles au
lithium des émetteurs de télédéverrouillage, peuvent
contenir du perchlorate. Des précautions de
manipulation spéciales sont requises. Pour de
plus amples informations, consulter le site
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
Si vous effectuez vous-même certains opérations
d'entretien, utiliser le manuel d'entretien correct.
Il vous renseignera beaucoup plus sur l'entretien de
votre véhicule que ce guide.
6-5
Pour commander le manuel d'entretien correct, se
reporter à Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 8‑18.
Le véhicule est équipé d'un système de sacs
gonflables. Avant d'essayer d'effectuer vous-même
l'entretien sur le véhicule, se reporter à Réparation d'un
véhicule muni de sacs gonflables à la page 2‑85.
Carburant
En cas de moteur Diesel, se reporter à
« Exigences en matière de carburant diesel et
Système d’alimentation en carburant », dans le
manuel du moteur Diesel DURAMAX MD.
Pour les véhicules avec moteur à essence, lire
ce qui suit.
Garder tous les reçus des pièces et noter le kilométrage
et la date de chaque opération d'entretien. Se reporter à
la rubrique Fiche d'entretien à la page 7‑16.
Essence
Ajout d'équipement à la partie
extérieure du véhicule
Utiliser le carburant qui convient est une partie
importante de l'entretien correct de ce véhicule. Pour
vous aider à garder le moteur propre et préserver ses
performances, nous vous recommandons d'utiliser de
l'essence dite TOP TIER Detergent Gasoline.
Les éléments ajoutés à l'extérieur du véhicule peuvent
affecter l'écoulement de l'air autour de celui-ci. Ceci
peut causer des bruits aérodynamiques et altérer la
consommation de carburant et le rendement du
lave-glace. Consulter votre concessionnaire avant
d'ajouter un équipement à l'extérieur de votre véhicule.
6-6
Rechercher l'étiquette TOP TIER sur la pompe à
carburant pour s'assurer que l'essence répond aux
normes de détergence améliorées développées par les
sociétés automobiles. Une liste de marques fournissant
de l'essence détergente TOP TIER figure sur le site
www.toptiergas.com.
ordinaire sans plomb, soit du carburant à l'éthanol
contenant jusqu'à 85% d'éthanol (E85). Se reporter à
Carburant E85 (éthanol 85%) à la page 6‑9. Pour tous
les autres moteurs à essence, utiliser uniquement de
l'essence ordinaire sans plomb.
Indice d'octane
Utiliser de l'essence normale sans plomb d'un indice
d'octane d'au moins 87. Si l'indice d'octane est inférieur
à 87, il est possible que vous entendiez un cliquetis,
appelé communément un cognement ou une
détonation, lors de la conduite. Dans ce cas, utiliser
une essence à indice d'octane d'au moins 87 dès que
possible. Si vous utilisez une essence à indice d'octane
d'au moins 87 et si vous entendez un fort cognement, le
moteur doit être réparé.
Le 8e caractère du numéro d'identification du
véhicule (NIV) est la lettre ou le numéro de code qui
identifie le moteur. Le NIV se trouve sur la partie
supérieure de gauche du tableau de bord. Se reporter
à la rubrique Numéro d'identification du véhicule (NIV) à
la page 6‑122.
Si le véhicule est équipé du moteur V8 4,8 L
(code NIV A), du moteur V8 5,3 L (code NIV 4) ou du
moteur V8 6,0 L (code NIV G) et de l'option carburant
mélangé N15, vous pouvez utiliser soit de l'essence
Spécifications de l'essence
L'essence doit au minimum être conforme
à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est possible
que certaines essences contiennent un additif qui
augmente l'indice d'octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique- tricarbonyle (MMT).
Nous vous déconseillons d'utiliser de l'essence
contenant du MMT. Pour plus de renseignements, se
reporter à la rubrique Additifs à la page 6‑8.
6-7
Carburant - Californie
Si le véhicule est conforme aux normes d'émission
automobile de la Californie, il est conçu pour
fonctionner avec les carburants qui satisfont à ces
normes. Voir l'étiquette de dispositif antipollution sous le
capot. Il se peut que votre État ou province ait adopté
ces normes californiennes, mais que ce carburant n'y
soit pas offert. Le véhicule fonctionnera tout de même
de façon satisfaisante avec les carburants conformes
aux exigences fédérales, mais le rendement de votre
système antipollution en sera peut-être réduit. Le
témoin d'anomalie peut s'allumer et le véhicule peut
échouer une vérification antipollution. Se reporter à la
rubrique Témoin d'anomalie à la page 4‑34. Dans ce
cas, consulter votre concessionnaire pour le diagnostic.
Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais
fonctionnement du véhicule, les réparations
nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la
garantie du véhicule.
Additifs
Afin d'améliorer la qualité de l'air, toutes les essences
aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs
qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur
et dans le circuit de carburant pour permettre un
fonctionnement correct de votre système antipollution.
Dans la plupart des cas, vous n'avez rien à ajouter au
carburant. Cependant, certaines essences contiennent
6-8
uniquement la quantité minimale d'additifs fixée par les
réglementations de l'Environmental Protection Agency
(agence de protection de l'environnement américaine).
Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et
des soupapes d'admission, ou bien si le véhicule
rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou
soupapes sales, veiller à utiliser de l'essence
détergente TOP TIER.
Pour les clients qui n'utilisent pas régulièrement de
l'essence détergente TOP TIER, un flacon de GM Fuel
System Treatment PLUS ajouté au réservoir à chaque
vidange d'huile peut faciliter l'élimination des dépôts
dans les injecteurs de carburant et les soupapes
d'admission. Le GM Fuel System Treatment PLUS est
le seul additif à l'essence recommandé par
General Motors.
Le concessionnaire dispose également d'additifs
pouvant contribuer à empêcher la plupart des
problèmes liés aux dépôts.
Les essences contenant des composés oxygénés,
tels que l'éther et l'éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être disponibles dans votre région.
Nous vous recommandons d'utiliser ces essences si
elles sont conformes aux spécifications décrites plus
haut. Cependant, l'E85 (85% d'éthanol) et d'autres
carburants contenant plus de 10 % d'éthanol ne doivent
pas être utilisés dans les véhicules non conçus pour
ces carburants.
Remarque: Votre véhicule n'est pas conçu pour
utiliser du carburant au méthanol. Ne pas utiliser de
carburant contenant du méthanol. Celui-ci peut
corroder les pièces métalliques du système
d'alimentation et détériorer les pièces de plastique
et de caoutchouc. Ces dégâts ne sont pas couverts
par votre garantie.
Certaines essences non reformulées pour réduire
les émissions peuvent contenir un additif qui
augmente l'indice d'octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique- tricarbonyle (MMT); se
renseigner auprès de votre station-service afin de
savoir si le carburant utilisé contient ce produit. Nous
vous recommandons de ne pas utiliser de telles
essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire
la durée de vie des bougies et altérer le rendement du
système antipollution. Le témoin d'anomalie pourrait
s'allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez
votre concessionnaire.
Carburant E85 (éthanol 85%)
Le 8e caractère du numéro d'identification du véhicule
(NIV) est la lettre ou le numéro de code qui identifie le
moteur. Le NIV se trouve sur la partie supérieure de
gauche du tableau de bord. Se reporter à la rubrique
Numéro d'identification du véhicule (NIV) à la
page 6‑122.
Si le véhicule est équipé du moteur V8 4,8 L
(code NIV A), du moteur V8 5,3 L (code NIV 4) ou du
moteur V8 6,0 L (code NIV G) et de l'option carburant
mélangé N15, vous pouvez utiliser soit de l'essence
sans plomb, soit du carburant à l'éthanol contenant
jusqu'à 85% d'éthanol (E85). Se reporter à Carburant à
la page 6‑6. Pour tous les autres moteurs à essence,
utiliser uniquement l'essence sans plomb décrite dans
la rubrique Indice d'octane à la page 6‑7.
Seuls les véhicules dotés du moteur V8 4,8 L (code
NIV A), du moteur V8 5,3 L (code NIV 4) ou du moteur
V8 6,0 L (code NIV G) et de l'option carburant mélangé
N15 peuvent utiliser le carburant d'une teneur en
éthanol de 85% (E85). Nous encourageons l'utilisation
du E85 dans les véhicules conçus à cet effet.
L'éthanol contenu dans le E85 constitue un carburant
« renouvelable », ce qui signifie qu'il est fait à partir
de sources renouvelables comme le maïs et
d'autres céréales.
De nombreuses stations-service n'offrent pas de
carburant à 85% d'éthanol (E85). Le Department
of Energy des États-Unis met à votre disposition
un site traitant des carburants de remplacement
(www.eere.energy.gov/afdc/infrastructure/locator.html).
Il vous permettra de trouver les stations qui proposent
ce type de carburant (elles doivent arborer une étiquette
indiquant un contenu en éthanol). Ne pas utiliser de
carburant à teneur en éthanol supérieure à 85%.
6-9
Le carburant E85 doit au moins respecter la
norme ASTM D 5798. Par définition, ceci signifie que le
carburant étiqueté E85 doit avoir une teneur en éthanol
comprise entre 70% et 85%. Remplir le réservoir de
mélanges de carburant ne répondant pas aux
spécifications de l'ASTM peut affecter la qualité de
conduite et entraîner l'allumage du témoin d'anomalie.
Pour assurer un démarrage rapide par temps froid, le
carburant E85 doit être formulé en fonction de votre
climat, selon la norme ASTM D 5798. Si vous éprouvez
des difficultés au démarrage avec du carburant E85, il
est possible que ce carburant E85 ne soit pas formulé
en fonction de votre climat. Dans ce cas, le passage à
l'essence ou l'ajout d'essence dans le réservoir
de carburant peut améliorer les démarrages. Pour
assurer de bons démarrages et l'efficacité du système
de chauffage par des températures inférieures à
0°C (32°F), le mélange de carburant dans le réservoir
ne doit pas contenir plus de 70 % d'éthanol. Il vaut
mieux ne pas alterner de façon répétée entre de
l'essence et du carburant E85. Si vous passez d'un
carburant à l'autre, il est recommandé d'ajouter le plus
6-10
possible de carburant - au moins 11 l (trois gallons) lors
d'un appoint. Vous devez rouler immédiatement après
l'appoint sur 11 km (sept milles) au moins pour
permettre au véhicule de s'adapter au changement
de concentration d'éthanol.
Le carburant E85 est moins énergétique que l'essence.
Vous devrez remplir plus souvent le réservoir à
carburant en utilisant l'E85 à la place de l'essence.
Se reporter à Remplissage du réservoir à la page 6‑11.
Remarque: Certains additifs ne sont pas
compatibles avec le carburant E85 et peuvent
endommager le circuit d'alimentation en carburant
du véhicule. Ne rien ajouter au E85. Les dommages
causés par ces additifs ne sont pas couverts par la
garantie du véhicule.
Remarque: Votre véhicule n'est pas conçu pour
utiliser du carburant au méthanol. Ne pas utiliser
de carburant contenant du méthanol. Celui-ci peut
corroder les pièces métalliques du système
d'alimentation et détériorer les pièces de plastique
et de caoutchouc. Ces dégâts ne sont pas couverts
par votre garantie.
Carburants dans les pays étrangers
Si vous comptez utiliser le véhicule ailleurs qu'au
Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut
être difficile à trouver. Ne jamais utiliser d'essence avec
plomb ou tout autre carburant non recommandé dans la
rubrique précédente sur le carburant. Les réparations
coûteuses attribuables à l'utilisation de carburant
inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie
du véhicule.
Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer
avec un club automobile ou une société pétrolière
exerçant ses activités dans le pays où vous
comptez rouler.
Remplissage du réservoir
{ AVERTISSEMENT:
Les vapeurs de carburant brûlent violement
et un feu de carburant peut causer de sérieuses
blessures. Afin d'éviter des blessures à
vous-même et aux autres, suivre toutes les
instructions sur l'îlot des pompes de la station
service. Éteindre le moteur pendant que vous
faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous êtes
près du carburant ou pendant que vous faites le
plein du véhicule. Ne pas utiliser de téléphone
cellulaire. Tenir à l'écart du carburant les
étincelles, les flammes ou les accessoires de
fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant
sans surveillance pendant que vous refaites le
plein - ceci contrevient à des lois dans certains
endroits. Ne pas pénétrer dans le véhicule lorsque
vous faites le plein de carburant. Tenir les enfants
éloignés de la pompe à carburant. Ne jamais
laisser des enfants refaire le plein de carburant.
6-11
Le bouchon du réservoir
se trouve derrière un
volet d'accès à charnière
du côté conducteur
du véhicule.
Si le véhicule accepte du carburant E85, le bouchon
sera de couleur jaune et portera une mention indiquant
que du carburant E85 ou de l'essence peuvent être
utilisés. Se reporter à Carburant E85 (éthanol 85%) à la
page 6‑9.
Pour retirer le bouchon de carburant, le tourner
doucement en sens inverse des aiguilles d'une montre.
Pendant que vous faites le plein, accrocher le bouchon
du réservoir de carburant à la paroi intérieure de la
trappe du réservoir.
6-12
{ AVERTISSEMENT:
Du carburant peut s'échapper si vous ouvrez trop
rapidement le bouchon à carburant. Si le
carburant s'enflamme, vous pourriez être brûlé.
Ceci peut se produire si le réservoir est presque
plein, plus particulièrement par temps chaud.
Ouvrir le bouchon à carburant lentement et
attendre la fin du sifflement. Dévisser ensuite
complètement le bouchon.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le
réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre
quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer
le plus tôt possible le carburant déversé sur les
surfaces peintes. Se reporter à la rubrique Lavage du
véhicule à la page 6‑118.
Lorsque vous remettez en place le bouchon de
réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'au clic. S'assurer que le bouchon est bien
en place. Le dispositif de diagnostic peut déterminer si
le bouchon de réservoir n'a été replacé ou a été mal
revissé. Une telle erreur permet au carburant de
s'évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin d'anomalie
à la page 4‑34.
Remarque: Si vous devez remplacer le bouchon du
réservoir de carburant, s'assurer d'obtenir le type
approprié. Vous pouvez vous en procurer un chez
votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié
risque de ne pas s'adapter correctement. Cela
pourrait faire allumer le témoin d'anomalie et
endommager le réservoir de carburant ainsi que le
dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique
Témoin d'anomalie à la page 4‑34.
{ AVERTISSEMENT:
Si un feu se déclare pendant que vous ravitaillez
en carburant, ne pas retirer le pistolet. Arrêter le
débit de carburant en coupant la pompe ou
prévenir le préposé du poste d'essence.
Quitter immédiatement la zone.
6-13
Remplissage d'un bidon de
carburant
{ AVERTISSEMENT:
Ne jamais remplir un bidon de carburant pendant
qu'il est dans le véhicule. La décharge d'électricité
statique du contenant peut faire enflammer les
vapeurs de carburant. Si cela se produit, vous
pouvez être gravement brûlé et le véhicule peut
être endommagé. Pour aider à éviter des
blessures à vous et à d'autres personnes :
.
Mettre du carburant uniquement dans un
bidon approuvé.
.
Ne pas remplir un bidon pendant qu'il est à
l'intérieur d'un véhicule, dans le coffre d'un
véhicule, dans la caisse d'une camionnette ou
sur toute surface autre que le sol.
.
Amener le bec de remplissage en contact
avec l'intérieur de l'ouverture de remplissage
avant d'actionner le bec. Le contact devrait
être maintenu jusqu'à la fin du remplissage.
... /
6-14
AVERTISSEMENT: (suite)
.
Ne pas fumer pendant que vous faites le plein
de carburant.
.
Ne pas utiliser de téléphone cellulaire pendant
que vous faites le plein de carburant.
Vérification sous le capot
{ AVERTISSEMENT:
Le carburant, l'huile, le liquide de refroidissement,
le liquide de frein, le liquide de lave-glace et
d'autres liquides ainsi que les pièces de plastique
ou de caoutchouc en contact avec un moteur ou
un dispositif de chauffage à carburant (FOH)
peuvent causer un incendie. D'autre personnes ou
vous-même pouvez être brûlés. Éviter tout contact
de l'un de ce objets sur un moteur chaud ou
dispositif de chauffage à carburant.
Levier d'ouverture du capot
Pour ouvrir le capot :
1. Tirer la poignée dotée
de ce symbole. Elle se
trouve dans l'avant du
cadre de la porte côté
conducteur près
du plancher.
2. Aller ensuite à l'avant du véhicule et relever le
levier d'ouverture de capot secondaire, situé sous
le milieu du capot.
3. Lever le capot, dégager le support de capot de
son dispositif de retenue et le placer dans la fente
du capot.
Si votre véhicule est muni d'une lampe sous le capot,
celle-ci s'allume automatiquement et reste allumée
jusqu'à la fermeture du capot.
Avant de fermer le capot, s'assurer que tous les
bouchons de remplissage sont fermés correctement.
Puis soulever le capot pour relâcher la pression sur le
support de capot. Retirer le support de capot de la fente
du capot et le replacer dans son dispositif de retenue.
Simplement abaisser le capot et bien le fermer.
6-15
Aperçu du compartiment moteur
Si votre véhicule possède un moteur diesel, se reporter à la section portant sur le programme d'entretien dans le
manuel du moteur diesel DURAMAXMD.
Quand le capot est relevé :
6-16
A. Batterie. Se reporter à Batterie à la page 6‑49.
B. Bouchon de radiateur. Se reporter à Système de
refroidissement à la page 6‑32.
C. Réservoir de récupération de liquide de
refroidissement. Se reporter à Système de
refroidissement à la page 6‑32.
D. Jauge de liquide de boîte de vitesses automatique.
Se reporter à « Vérification du niveau de liquide »
sous Liquide de boîte de vitesses automatique
(Boîte de vitesses à quatre rapports) à la page 6‑23
ou Liquide de boîte de vitesses automatique (Boîte
de vitesses à six rapports) à la page 6‑27.
E. Bouchon de remplissage d'huile moteur. Se
reporter à « Quand ajouter de l'huile moteur » sous
Huile à moteur à la page 6‑18.
F. Jauge d'huile moteur. Se reporter à « Vérification
de l'huile moteur » sous Huile à moteur à la
page 6‑18.
G. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur à la
page 6‑22.
H. Réservoir du liquide de direction assistée.
Se reporter à Liquide de direction assistée à la
page 6‑42.
I. Réservoir du maître-cylindre des freins.
Se reporter à « Liquide pour freins » sous
Freins à la page 6‑45.
J. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
« Ajout de liquide de lave-glace » sous Liquide de
lave-glace à la page 6‑44.
6-17
Huile à moteur
Ajout d'huile moteur
Pour les véhicules à moteur diesel, se reporter
à « Huile moteur » dans le manuel diesel DURAMAX MD.
Vérification de l'huile moteur
C'est une bonne habitude à prendre que de vérifier
le niveau d'huile moteur à chaque plein de carburant.
Pour obtenir une lecture précise, l'huile doit être chaude
et le véhicule doit être sur un terrain plat.
La poignée de la jauge d'huile moteur est en forme
d'anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 6‑16 pour connaître
l'emplacement précis de la jauge d'huile moteur.
1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes
pour permettre à l'huile de revenir dans le carter.
Sinon, la jauge n'indiquera peut-être pas le
bon niveau.
2. Enlever la jauge d'huile et la nettoyer avec un
essuie-tout ou un chiffon et l'enfoncer de nouveau
à fond. La retirer à nouveau en maintenant la
pointe vers le bas et vérifier le niveau.
6-18
Si le niveau d'huile se situe au-dessous de la section
quadrillée de la pointe de la jauge, ajouter au moins un
litre d'huile préconisée. Cette section contient des
explications sur le type d'huile à utiliser. Pour la
capacité d'huile moteur de carter de vilebrequin, se
reporter à Capacités et spécifications à la page 6‑130.
Remarque: Ne pas ajouter trop d'huile. Le moteur
pourrait être endommagé si le niveau d'huile
dépasse la zone hachurée indiquant la plage de
fonctionnement appropriée.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 6‑16 pour connaître
l'emplacement précis
du bouchon de
remplissage d'huile.
Ajouter assez d'huile pour amener le niveau dans la
plage de fonctionnement appropriée. À la fin de
l'opération, repousser complètement la jauge en place.
Huile moteur appropriée
Rechercher trois choses :
.
GM6094M
Utiliser toujours une huile répondant à la norme
GM GM6094M.
.
SAE 5W-30
.
Symbole d'étoile rayonnante de l'American
Petroleum Institute (API) (l’institut américain
de pétrole).
Les contenants d'huiles
conformes à ces
exigences devraient
porter le symbole d'étoile,
qui indique que l'huile a
été approuvée par
l'American Petroleum
lnstitute (API).
Remarque: Utiliser uniquement de l'huile-moteur
conforme à la norme GM GM6094M et portant le
symbole d'une étoile rayonnante de l'homologation
par l'American Petroleum Institute pour utilisation
dans les moteurs à essence. L'emploi d'une huile
non recommandée peut entraîner un détérioration
du moteur qui ne serait pas couverte par votre
garantie.
L'huile SAE 5W-30 est la mieux adaptée à
votre véhicule. Ces chiffres sur le bidon d’huile
représentent sa viscosité ou son épaisseur.
Ne pas utiliser d'huile d'une viscosité différente,
telle que SAE 20W-50.
6-19
Utilisation par temps froid
Dans une région très froide où la température descend
sous −29°C (−20°F), utiliser une huile synthétique
SAE 5W-30 ou une huile moteur SAE 0W-30. Ces deux
huiles facilitent le démarrage à froid du moteur sous des
températures extrêmement faibles. Utiliser toujours une
huile répondant à la spécification GM6094M requise.
Se reporter à « Quel type d'huile moteur utiliser » pour
de plus amples informations.
Additifs pour huile moteur/Rinçage de
l'huile moteur
Ne rien ajouter à l'huile. Les huiles recommandées qui
portent l'étoile rayonnante de conformité à la norme
GM6094M suffisent à assurer un bon rendement du
moteur et à le protéger.
Les rinçages du circuit d'huile moteur ne sont pas
recommandés et peuvent entraîner des dommages non
couverts par la garantie du véhicule.
Indicateur d'usure d'huile à moteur
Intervalles de vidange d'huile-moteur
Ce véhicule est équipé d'un ordinateur qui indique à
quel moment vidanger l'huile moteur et remplacer le
filtre. Ceci est calculé en fonction du régime moteur et
de la température de fonctionnement du moteur, et non
en fonction du kilométrage.
6-20
Selon les conditions de conduite, le kilométrage
auquel la vidange d'huile est signalée peut varier
considérablement. Pour que le système d'indicateur
d'usure de l'huile moteur fonctionne correctement, il doit
être réinitialisé à chaque vidange d'huile.
Quand le système a calculé que la durée de vie de
l'huile a été réduite, il indique qu'une vidange est
nécessaire. Le message CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l'huile moteur sous peu) s'affiche. Se reporter
à Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 4‑51. Vidanger l'huile le plus tôt
possible dans les prochains 1 000 km (600 milles). Dans
des conditions idéales, il est possible que l'indicateur de
vidange d'huile n'indique pas la nécessité d'effectuer
une vidange d'huile pendant un an ou plus. Toutefois,
l'huile moteur doit être vidangée et le filtre remplacé au
moins une fois par an et le système doit être réinitialisé
à ce moment-là. Le concessionnaire emploie des
techniciens formés qui se chargeront d'effectuer cet
entretien, avec des pièces d'origine, et de réinitialiser le
système. Il est également important de vérifier l'huile
régulièrement et de la garder au niveau approprié.
Si l'indicateur a été réinitialisé par mégarde, l'huile doit
être remplacée 5 000 km (3 000 milles) après la dernière
vidange d'huile. Ne pas oublier de réinitialiser le
système indicateur d'usure d'huile moteur lorsque la
vidange d'huile est effectuée.
Comment réinitialiser l'indicateur
d'usure d'huile moteur
Le système d'indicateur d'usure d'huile moteur calcule
la fréquence de remplacement de l'huile moteur et du
filtre en fonction des habitudes de conduite. À chaque
vidange, il convient de remettre le système à zéro pour
lui permettre de calculer le moment de la prochaine
vidange. Si la vidange est effectuée avant l'apparition
du message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger
l'huile moteur sous peu), l'indicateur doit être réinitialisé.
Pour réinitialiser le message CHANGE ENGINE OIL
SOON (vidanger l'huile moteur sous peu) :
1. Tourner la clé en position ON/RUN (en fonction/
marche) sans faire démarrer le moteur.
2. Enfoncer complètement et relâcher l'accélérateur
lentement, trois fois en cinq secondes.
3. Tourner la clé en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Que faire de l'huile de rebut?
L'huile moteur usée renferme certains éléments qui
peuvent être malsains pour la peau et qui risquent
même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout
contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les
ongles avec de l'eau savonneuse ou un nettoyant pour
les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon
appropriée les vêtements ou chiffons imbibés d'huile
moteur usée. Se reporter aux avertissements du
fabricant sur l'utilisation et la mise au rebut des
produits d'huile.
L'huile de rebut peut constituer une menace grave pour
l'environnement. Si vous vidangez vous-même l'huile de
votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute
l'huile qui s'écoule du filtre à huile avant de vous en
débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l'huile en la
jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans
les égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d'eau.
La recycler en l'apportant à un centre de récupération.
Si le message réapparaît lorsque le véhicule démarre,
cela signifie que l'indicateur de vidange d'huile n'a pas
été réinitialisé. Répéter la procédure. Si cela se
reproduit, se rendre chez un concessionnaire pour
qu'il procède à la réparation ou à l'entretien.
6-21
Filtre à air du moteur
Quand inspecter le filtre à air du moteur
Si votre véhicule est équipé d'un moteur diesel
DURAMAX, se reporter au manuel DURAMAX Diesel
pour en savoir plus.
Inspecter le filtre à air lors de l'Entretien II et le
remplacer à la première vidange d'huile après
80 000 km (50 000 milles). Pour plus d'informations, se
reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 7‑3.
Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales,
inspecter le filtre à chaque vidange d'huile moteur.
Comment inspecter le filtre à air du
moteur
Pour examiner le filtre à air, le retirer du véhicule et le
secouer légèrement pour faire tomber les particules de
saleté et la poussière. Si la saleté forme une « croûte
collée » dans le filtre, il faut le remplacer. Ne pas utiliser
d'air comprimé pour le nettoyage du filtre.
Pour inspecter ou remplacer le filtre à air, procéder
comme suit :
1. Décrocher les brides et retirer le couvercle.
Le filtre à air du moteur se trouve près du centre du
compartiment moteur. Se reporter à la rubrique Aperçu
du compartiment moteur à la page 6‑16 pour plus de
précisions sur son emplacement.
2. Soulever le filtre hors du boîtier du filtre à air.
S'assurer de déloger le moins de saleté possible.
3. Nettoyer le boîtier du filtre à air.
4. Inspecter ou remplacer le filtre à air du moteur.
S'assurer que le filtre s'adapte bien dans le boîtier.
5. Réinstaller le couvercle et serrer les brides.
6-22
{ AVERTISSEMENT:
Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à
air, vous ou d'autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie l'air,
mais il assure également une protection en cas
de retour de flamme. Agir avec précaution en
intervenant sur le moteur et ne pas rouler lorsque
le filtre à air est retiré.
Remarque: Si le filtre à air est retiré, la saleté
peut pénétrer dans le moteur et l'endommager.
Laisser toujours le filtre à air en place lorsque
vous conduisez.
Liquide de boîte de vitesses
automatique (Boîte de vitesses
à quat)
Si votre véhicule est équipé d'un moteur diesel
DURAMAX, se reporter au manuel DURAMAX Diesel
pour en savoir plus.
Quand vérifier et vidanger le liquide de
boîte de vitesses automatique
Une bonne occasion pour vérifier le niveau de liquide
de la boîte de vitesses automatique se présente au
moment de la vidange de l'huile-moteur.
Changer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués en Entretien prévu à la page 7‑3, et veiller à
utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué en
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑12.
6-23
Comment vérifier le liquide de boîte de
vitesses automatique
Pour obtenir une lecture précise, il faut que le liquide
soit à sa température de fonctionnement normale, qui
est comprise entre 82°C et 93°C (180°F et 200°F).
Cette opération étant relativement délicate, vous
voudrez peut-être confier ce travail au service
après-vente de votre concessionnaire.
Réchauffer le véhicule en le conduisant sur une
distance d'environ 24 km (15 milles) quand la
température extérieure est supérieure à 10°C (50°F).
Si la température est inférieure à 10°C (50°F), conduire
le véhicule en marche avant (D) jusqu'à ce que
l'indicateur de température du moteur, après avoir
oscillé, demeure stable pendant 10 minutes.
Si vous faites la vérification, s'assurer de suivre
toutes les directives suivantes, sinon vous risquez
d'obtenir une lecture erronée sur la jauge d'huile.
Remarque: Trop ou trop peu de liquide peut
endommager la boîte de vitesses. Du liquide en
excès peut tomber sur les organes chauds du
moteur ou de l'échappement et causer un incendie.
Un manque de liquide peut surchauffer la boîte de
vitesses. S'assurer d'une indication précise lors de
la vérification du liquide.
Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier le
niveau de liquide de boîte de vitesses si vous venez
de conduire :
.
Par une température extérieure supérieure
à 32°C (90°F).
.
À grande vitesse pendant assez longtemps
.
Dans la circulation urbaine intense — surtout
par temps chaud
.
En tirant une remorque
6-24
Une vérification à froid peut être effectuée après que le
véhicule a été stationné pendant au moins 8 heures
sans que le moteur tourne, mais cette vérification ne
sert que de point de référence. Laisser le moteur
tourner au ralenti pendant 5 minutes si la température
extérieure est de 10°C (50°F) ou plus. Si la température
est inférieure à 10°C (50°F), vous devrez peut-être faire
tourner le moteur au ralenti plus longtemps. Si le niveau
de liquide est bas lors de la vérification à froid, vous
devez vérifier le niveau à chaud avant d'ajouter du
liquide. Une vérification à chaud vous donnera une
lecture plus précise du niveau de liquide.
Vérification du niveau du liquide
Préparer le véhicule de la façon suivante :
1. Stationner le véhicule sur un terrain de niveau.
Garder le moteur en marche.
2. Serrer le frein de stationnement et déplacer le
levier de sélection en position de
stationnement (P).
3. Enfoncer la pédale des freins, déplacer le levier
des vitesses à toutes les positions en le tenant à
chaque position pendant environ 3 secondes.
Ensuite, déplacer le levier des vitesses à la
position de stationnement (P).
Ensuite, sans couper le contact, exécuter les
étapes suivantes :
La jauge de liquide
de boîte-pont se trouve
près du centre du
compartiment-moteur et
comporte le symbole
illustré.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 6‑16 pour plus d'informations sur l'emplacement.
4. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant au
moins 3 minutes.
6-25
1. Soulever la poignée, puis retirer la jauge et
l'essuyer avec un chiffon propre ou un essuie-tout.
2. La repousser en place complètement, attendre
3 secondes, puis la retirer de nouveau.
3. Vérifier les deux côtés de la jauge et lire le niveau
le plus bas. Le niveau de liquide doit se situer
dans la zone COLD (froid), pour une vérification à
froid ou dans la zone HOT (chaud), soit la zone
hachurée pour une vérification à chaud. S'assurer
que la jauge est orientée vers le bas afin d'obtenir
une lecture précise.
4. Si le niveau de liquide se trouve dans la gamme de
fonctionnement appropriée, repousser la jauge
complètement et abaisser la poignée pour bloquer
la jauge en place.
6-26
Comment ajouter du liquide de boîte de
vitesses automatique
Consulter le programme d'entretien pour déterminer le
type de liquide approprié pour la boîte de vitesses. Se
reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 7‑12.
À l'aide d'un entonnoir, ajouter du liquide dans le tube
de jauge d'huile de boîte de vitesses seulement après
avoir fait une vérification à chaud du liquide de la boîte
de vitesses. La vérification à froid est uniquement
utilisée comme point de référence. Si le niveau du
liquide est bas, ajouter juste assez de liquide
approprié pour que le niveau de liquide atteigne la zone
HOT (chaud) de la jauge lors d'une vérification à chaud.
Il ne faut pas beaucoup de liquide, généralement moins
de 0,5 L (1 chopine). Ne pas trop remplir.
Remarque: Si vous utilisez un liquide de boîte de
vitesses automatique incorrect, vous risquez de
détériorer votre véhicule et les réparations
pourraient ne pas être couvertes par votre garantie.
Utiliser toujours le liquide de boîte de vitesses
automatique signalé dans la section Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 7‑12.
.
.
Après avoir ajouté du liquide, vérifier de nouveau
son niveau, tel qu'indiqué précédemment dans
cette section, sous la rubrique « Comment vérifier
le liquide de boîte de vitesses ».
Quand le niveau de liquide est approprié,
repousser la jauge complètement et abaisser la
poignée pour bloquer la jauge en place.
Liquide de boîte de vitesses
automatique (Boîte de vitesses à six)
Quand vérifier et vidanger le liquide de
boîte de vitesses automatique
Il est généralement superflu de vérifier le niveau de
liquide de la boîte de vitesses. Une fuite de liquide de la
boîte de vitesses ou une surchauffe de la boîte de
vitesses sont les seules causes de perte de liquide.
Si vous soupçonnez une petite fuite, adopter la
méthode suivante pour vérifier le niveau. Cependant, en
cas de fuite importante, il peut s'avérer nécessaire de
faire remorquer le véhicule jusqu'à un concessionnaire
et de le faire réparer avant de reprendre la route.
Changer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués en Entretien prévu à la page 7‑3, et veiller à
utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué en
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑12.
Comment vérifier le liquide de boîte de
vitesses automatique
Cette opération pouvant s'avérer difficile, il est
recommandé de faire effectuer cette vérification dans
l'atelier d'un concessionnaire où la température de la
boîte de vitesses peut être surveillée. Le niveau de
liquide de boîte de vitesses augmente avec la
température. Pour obtenir une vérification de niveau de
liquide très précise, la température de la boîte de
vitesses doit être mesurée.
S'il est décidé de vérifier le niveau de liquide, veiller à
suivre toutes ces instructions. Sinon, une erreur de
mesure de la jauge peut avoir lieu.
Remarque: Trop ou trop peu de liquide peut
endommager la boîte de vitesses. Du liquide en
excès peut tomber sur les organes chauds du
moteur ou de l'échappement et causer un incendie.
Un manque de liquide peut surchauffer la boîte de
vitesses. S'assurer d'une indication précise lors de
la vérification du liquide.
6-27
Attendre au moins 30 minutes, moteur à l'arrêt, avant de
vérifier le niveau de liquide de boîte de vitesses si le
véhicule à roulé :
.
Par temps chaud, avec une température extérieure
supérieure à 32°C (90°F).
.
Le véhicule est fortement chargé.
.
À grande vitesse pendant assez longtemps
et par temps très chaud.
.
Dans une circulation dense et par temps
très chaud.
.
En tirant une remorque
Après avoir roulé dans ces conditions, une vérification
à chaud peut être effectuée. Le liquide doit être très
chaud, c'est-à-dire entre 71°C et 93°C (160°F et 200°F).
6-28
Une vérification de niveau de liquide à froid peut être
effectuée après que le véhicule a été stationné pendant
au moins huit heures sans que le moteur tourne, mais
cette vérification ne sert que de point de référence.
Laisser le moteur tourner au ralenti pendant
cinq minutes si la température extérieure se situe entre
15°C et 32°C (60°F et 90°F). Si le niveau de liquide est
bas lors de cette vérification à froid, le niveau doit être
vérifié à chaud ou très chaud avant d'ajouter du liquide.
Si la température extérieure est inférieure à 15°C (60°F)
ou supérieure à 32°C (90°F), la vérification à froid ne
peut pas être effectuée.
Une vérification de niveau de liquide à chaud peut être
effectuée en conduisant le véhicule en condition de
légère charge et par une température extérieure située
entre 10°C et 27°C (50°F et 80°F). Le véhicule doit être
conduit sur au moins 24 km (15 milles) avant d'effectuer
une vérification à chaud. La vérification de niveau de
liquide à chaud ou très chaud donne une mesure plus
précise que la vérification à froid.
Le véhicule étant équipé d'un refroidisseur air-huile
hautement efficace, la température du liquide de boîte
de vitesses peut ne pas atteindre le niveau requis pour
une vérification de niveau de liquide à chaud dans
des conditions normales de conduite du véhicule sous
faible charge.
Ensuite, sans couper le moteur :
La jauge de liquide de
boîte-pont se trouve près
du centre du
compartiment-moteur et
comporte le symbole
illustré.
Vérification du niveau du liquide
Préparer le véhicule comme suit :
1. Stationner le véhicule sur un terrain de niveau.
Garder le moteur en marche.
2. Serrer le frein de stationnement et déplacer le
levier de sélection en position de
stationnement (P).
3. Avec le pied sur la pédale de frein, déplacer le
levier des vitesses à toutes les positions en le
laissant à chaque position pendant environ
trois secondes. En arrivant à la position M, placer
le sélecteur de M1 à M3. Ensuite, placer le levier
des vitesses à la position de stationnement (P).
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 6‑16 pour plus d'informations sur l'emplacement.
1. Soulever la poignée, puis retirer la jauge et
l'essuyer avec un chiffon propre ou un essuie-tout.
2. La repousser en place complètement, attendre
3 secondes, puis la retirer de nouveau.
4. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant au
moins 2 minutes.
A. Plage COLD (froid)
B. Plage WARM (chaud)
C. Plage HOT (très chaud)
6-29
3. Vérifier les deux côtés de la jauge manuelle
et prendre en compte le niveau le plus bas.
Le niveau de liquide doit se situer dans la plage
COLD (froid) (A) lors d'une vérification à froid,
température de boîte de vitesses entre 27°C et
32°C (80°F et 90°F), entre les plages COLD (froid)
(A) et HOT (très chaud) (C) pour une vérification à
CHAUD (B), entre 50°C et 60°C (122°F et 140°F)
ou dans la plage hachurée HOT (très chaud) (C)
pour une vérification à très haute température,
71°C à 93°C (160°F à 200°F). Veiller à introduire la
jauge manuelle suffisamment vers le bas afin
d'obtenir une mesure précise.
4. Si le niveau de liquide se trouve dans la gamme de
fonctionnement appropriée, repousser la jauge
complètement et abaisser la poignée pour bloquer
la jauge en place.
Comment ajouter du liquide de boîte de
vitesses automatique
Consulter le programme d'entretien pour déterminer
le type de liquide approprié pour la boîte de vitesses.
Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 7‑12.
A. Plage WARM (chaud)
B. Plage HOT (très chaud)
6-30
À l'aide d'un entonnoir, ajouter du liquide dans le tube
de jauge d'huile de boîte de vitesses seulement après
avoir fait une vérification à chaud ou très chaud du
liquide de la boîte de vitesses. La vérification à
froid est uniquement utilisée comme point de référence.
Si le niveau du liquide est bas, ajouter juste assez de
liquide approprié pour que ce niveau atteigne le milieu
de la zone WARM (chaud) (A) ou HOT (très chaud) (B)
selon la température ambiante et les conditions de
conduite préalables. Voir « Comment vérifier le liquide
de boîte de vitesses automatique » plus haut dans cette
section pour des instructions sur la conduite permettant
d'amener le liquide de boîte de vitesses à une
température chaude ou très chaude. Il ne faut pas
beaucoup de liquide, généralement moins de
0,5 L (1 chopine). Ne pas remplir excessivement.
Remarque: Si vous utilisez un liquide de boîte de
vitesses automatique incorrect, vous risquez de
détériorer votre véhicule et les réparations
pourraient ne pas être couvertes par votre garantie.
Utiliser toujours le liquide de boîte de vitesses
automatique signalé dans la section Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 7‑12.
.
Après avoir ajouté du liquide, vérifier de nouveau
son niveau, tel qu'indiqué précédemment dans
cette section, sous la rubrique « Comment vérifier
le liquide de boîte de vitesses ».
.
Quand le niveau de liquide est approprié,
repousser la jauge complètement et abaisser la
poignée pour bloquer la jauge en place.
6-31
Système de refroidissement
Si votre véhicule est équipé d'un moteur Diesel, se
reporter à modèle de fourgonnette sous Systèmes de
refroidissement dans le supplément consacré aux
moteurs Diesel DURAMAXMD.
Le système de refroidissement permet le maintien de la
température correcte de fonctionnement du moteur.
{ AVERTISSEMENT:
Un ventilateur électrique de refroidissement du
moteur placé sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le moteur est arrêté.
Les mains, les vêtements et les outils doivent être
maintenus à l'écart des ventilateurs.
{ AVERTISSEMENT:
Le dispositif de chauffage, le dispositif de
chauffage à carburant (FOH), les durits de
radiateur et les autres pièces du moteur peuvent
être très chauds. Ne pas les toucher au risque
de brûlure.
... /
A. Bouchon de radiateur
B. Réservoir d'expansion de liquide de
refroidissement
C. Ventilateur(s) de liquide de refroidissement
6-32
AVERTISSEMENT: (suite)
Ne pas faire tourner le moteur en cas de fuite, au
risque de perdre tout le liquide de refroidissement,
causer un incendie et vous brûler. Réparer les
fuites avant de rouler.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOL peut causer
une corrosion prématurée du moteur, du corps
de chauffe, du radiateur et du dispositif de
chauffage à carburant (FOH). De plus, le liquide de
refroidissement devra être vidangé prématurément,
soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la
première échéance. Aucune réparation ne sera
couverte par votre garantie. Toujours utiliser le
liquide de refroidissement DEX-COOL (sans silicate)
dans votre véhicule.
Liquide de refroidissement
Le système de refroidissement du véhicule est
rempli avec le liquide de refroidissement moteur
DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est conçu
pour rester dans votre véhicule pendant cinq ans ou
240 000 km (150 000 milles), selon la première
éventualité.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système de
refroidissement et comment contrôler et ajouter du
liquide de refroidissement quand le niveau est bas.
Si le moteur surchauffe, se reporter à Surchauffe du
moteur à la page 6‑39.
6-33
Utiliser ce qui suit
{ AVERTISSEMENT:
L'ajout d'eau pure au système de refroidissement
peut s'avérer dangereux. L'eau pure, ainsi que
d'autres liquides comme l'alcool, peuvent entrer
en ébullition plus rapidement que le liquide
de refroidissement approprié. Le système
d'avertissement de refroidissement du véhicule
est réglé pour un mélange de liquide de
refroidissement correct. Avec de l'eau pure ou un
mélange inapproprié, le moteur pourrait
surchauffer sans que vous ne receviez un
avertissement de surchauffe. Le moteur pourrait
prendre feu et d'autres personnes ou vous-même
pourriez être brûlés. Utiliser un mélange composé
pour moitié d'eau potable propre et pour moitié de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD.
6-34
Utiliser un mélange à parts égales d'eau potable pure et
de liquide de refroidissement DEX-COOL MD. Si on
utilise ce mélange, rien ne devra être ajouté. Ce
mélange :
.
Protège contre le gel jusqu'à −37°C (−34°F),
température extérieure.
.
Protège contre l'ébullition jusqu'à une température
moteur de 129°C (265°F).
.
Protège contre la rouille et la corrosion.
.
N'endommage pas les pièces en aluminium.
.
Aide à garder le moteur à la température
appropriée.
Remarque: En cas d'utilisation d'un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le moteur
peut surchauffer et être gravement endommagé.
Les coûts de la réparation ne seraient pas couverts
par la garantie. Un mélange trop aqueux peut geler
et fissurer le moteur, le radiateur, le corps de
chauffe et d'autres pièces.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajoutez des additifs
dans le système de refroidissement, vous risquez
d'endommager votre véhicule. Utiliser uniquement
le mélange correct de liquide de refroidissement
indiqué dans le présent guide pour le système de
refroidissement. Pour plus d'informations, se
reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 7‑12.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Le véhicule doit se trouver sur une surface de niveau
lors de la vérification du niveau du liquide de
refroidissement.
de refroidissement est visible, mais qu'il n'est pas au
niveau ou au-dessus de la marque COLD FILL (plein à
froid), verser un mélange à parts égales d'eau potable
propre et de liquide de refroidissement DEX-COOL MD
dans le réservoir d'expansion, mais s'assurer que le
système de refroidissement est froid avant de le faire.
Lorsque le moteur est froid, le niveau de liquide de
refroidissement doit atteindre le repère COLD FILL
(plein à froid) ou le dépasser. Si ceci n'est pas le cas, il
y a peut-être une fuite dans le système de
refroidissement.
Si le niveau de liquide de refroidissement est bas,
ajouter du liquide ou amener le véhicule chez le
concessionnaire pour intervention.
Vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans
le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement.
Si le liquide présent dans le réservoir est en ébullition,
ne rien faire d'autre que le laisser refroidir. Si le liquide
6-35
Comment ajouter du liquide de
refroidissement dans le réservoir
d'expansion pour les moteurs à
essence
En cas de moteur Diesel, se reporter à « Comment
ajouter du liquide de refroidissement au vase
d'expansion », sous Modèles de fourgonnette dans la
section Système de refroidissement du supplément,
consacré au moteur Diesel DURAMAXMD pour la
méthode correcte de remplissage de liquide de
refroidissement.
{ AVERTISSEMENT:
Une projection de liquide de refroidissement
sur les organes chauds du compartiment moteur
peut provoquer des blessures. Le liquide de
refroidissement contient du glycol éthylène et peut
brûler si les organes du moteur sont chauds.
Ne pas renverser de liquide de refroidissement
sur un moteur chaud.
Remarque: Une méthode spécifique de remplissage
de liquide de refroidissement doit être adoptée au
risque de surchauffe et de dégâts importants
au moteur.
6-36
S'il est nécessaire d'ajouter du liquide de
refroidissement, verser le mélange approprié de
DEX-COOLMD dans le réservoir d'expansion de liquide
de refroidissement.
Ajout de liquide de refroidissement au
radiateur
En cas de moteur Diesel, se reporter à « Comment
ajouter du liquide de refroidissement au radiateur » sous
« Modèles de fourgonnette », dans la section Système
de refroidissement du supplément, consacré au moteur
Diesel DURAMAXMD pour la méthode correcte de
remplissage du radiateur.
{ AVERTISSEMENT:
Un ventilateur électrique de refroidissement du
moteur placé sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le moteur est arrêté.
Les mains, les vêtements et les outils doivent être
maintenus à l'écart des ventilateurs.
{ AVERTISSEMENT:
La vapeur et les liquides bouillants qui sont
projetés d'un système de refroidissement chaud
peuvent provoquer de graves brûlures. Ils sont
sous pression, et si le bouchon de pression du
vase d'expansion est dévissé — même un
peu — ils peuvent jaillir à grande vitesse. Ne
jamais dévisser le bouchon lorsque le système
de refroidissement (y compris le bouchon de
pression du vase d'expansion) est chaud.
Attendre le refroidissement du système de
refroidissement et du bouchon pour dévisser
celui-ci.
S'il est nécessaire d'ajouter du liquide de
refroidissement, verser le mélange adéquat directement
dans le radiateur, mais s'assurer que le système de
refroidissement soit froid avant de le faire.
1. Vous pouvez enlever le bouchon de pression de
radiateur lorsque le système de refroidissement, y
compris le bouchon de pression de radiateur et la
durite supérieure, est refroidi. Tourner lentement le
bouchon de pression vers la gauche, jusqu'au
premier cran. Ne pas enfoncer le bouchon lorsqu'il
est tourné.
Si un sifflement se fait entendre, attendre qu'il
s'arrête. Le sifflement indique qu'il y a encore de
la pression.
2. Ensuite, continuer à tourner le bouchon de
pression, mais cette fois appuyer dessus en le
tournant. Enlever le bouchon.
6-37
3. Remplir le radiateur de mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD approprié, jusqu'à la
base de l'orifice de remplissage. Se reporter à
Liquide de refroidissement à la page 6‑33 pour plus
de renseignements sur le mélange approprié de
liquide de refroidissement.
6-38
4. Remplir ensuite le réservoir d'expansion de liquide
de refroidissement jusqu'au repère COLD FILL
(plein à froid).
5. Remettre le bouchon sur le réservoir d'expansion
de liquide de refroidissement, mais ne pas
remettre le bouchon de pression de radiateur.
8. Ensuite, replacer le bouchon de pression. Si du
liquide de refroidissement s'échappe du goulot de
remplissage pendant que vous suivez cette
méthode, réinstaller le bouchon de pression.
Remarque: Si le bouchon de pression n'est pas
installé fermement, il peut y avoir une perte de
liquide de refroidissement et le moteur peut subir
des dommages. S'assurer que le bouchon est
bien fermé.
Surchauffe du moteur
Si votre véhicule est équipé d'un moteur diesel
DURAMAX, se reporter au manuel DURAMAX Diesel
pour en savoir plus.
6. Démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu'à
ce que la durite supérieure du radiateur se
réchauffe. Surveiller le ventilateur de
refroidissement du moteur.
7. À ce moment-là, le niveau de liquide de
refroidissement dans l'orifice de remplissage du
radiateur peut avoir baissé. Si le niveau est plus
bas, ajouter le bon mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD, par l'orifice de
remplissage du radiateur, jusqu'à ce que le niveau
atteigne la base de l'orifice.
Le véhicule est doté d'un témoin de surchauffe
du moteur.
Le tableau de bord du véhicule comprend un indicateur
de température de liquide de refroidissement. Se
reporter à la rubrique Indicateur de température du
liquide de refroidissement du moteur à la page 4‑32
pour plus d'information.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot
lorsque cet avertissement apparaît et d'appeler un
centre de service immédiatement. Se reporter à
Programme d'assistance routière à la page 8‑8.
Si vous décidez de soulever le capot, le véhicule doit
stationner sur une surface plane.
6-39
Vérifier ensuite si les ventilateurs de refroidissement du
moteur fonctionnent. Si le moteur surchauffe, les deux
ventilateurs devraient fonctionner. Si tel n'est pas le
cas, ne pas continuer à faire tourner le moteur et faire
réparer le véhicule.
Vérifier si le régime du ventilateur de refroidissement
augmente lorsque le ralenti du moteur est doublé en
enfonçant l'accélérateur. S'il ne tourne pas plus vite,
votre véhicule a besoin d'entretien. Arrêter le moteur.
Remarque: Les dégâts au moteur provoqués
par une utilisation du moteur sans liquide de
refroidissement ne sont pas couverts par
la garantie.
Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la
conduite sans liquide de refroidissement, votre
véhicule risque d'être gravement endommagé.
Les réparations coûteuses ne seraient pas
couvertes par la garantie.
6-40
Dégagement de vapeur du
compartiment moteur
{ AVERTISSEMENT:
La vapeur s'échappant d'un moteur surchauffé
peut vous brûler gravement, même si vous ne
faites qu'ouvrir le capot. Rester loin du moteur
si vous voyez ou si vous entendez le sifflement
de la vapeur qui s'échappe du moteur. Arrêter
simplement le moteur et éloigner tout le monde
du véhicule jusqu'à ce que le moteur refroidisse.
Attendre jusqu'à ce qu'il n'y ait plus signe de
vapeur ni de liquide de refroidissement avant
d'ouvrir le capot.
Si vous continuez de conduire quand le moteur
est surchauffé, les liquides du moteur peuvent
prendre feu. Vous ou d'autres personnes pourriez
être gravement brûlés. Si le moteur surchauffe,
l'arrêter et quitter le véhicule jusqu'à ce que le
moteur soit refroidi.
Pas de dégagement de vapeur du
compartiment moteur
S'il y a avertissement de surchauffe sans dégagement
de vapeur visible ou audible, le problème n'est peut-être
pas trop grave. Parfois, le moteur peut devenir un peu
trop chaud lorsque le véhicule :
.
Gravit une longue côte au cours d'une journée
chaude.
.
S'arrête après avoir roulé à grande vitesse.
.
Roule au ralenti pendant de longues périodes dans
un embouteillage.
.
Tracter une remorque. Se reporter à « Conduite
dans les pentes » sous la rubrique Traction d'une
remorque à la page 5‑33.
En cas d'avertissement de surchauffe sans émission
de vapeur :
1. Couper la climatisation.
2. Régler le chauffage et le ventilateur à la
position maximale et ouvrir les glaces,
au besoin.
3. Laisser tourner le moteur au ralenti, au point
mort (N), lorsque la circulation est intense.
Si possible, quitter la chaussée, passer en position
de stationnement (P) ou au point mort (N) et laisser
le moteur tourner au ralenti.
Si l'aiguille de température n'est plus dans la zone de
surchauffe ou que l'avertissement de surchauffe n'est
plus affiché, le véhicule peut rouler. Continuer à rouler
lentement pendant 10 minutes environ. Conserver une
bonne distance de sécurité par rapport au véhicule qui
précède. Si l'avertissement ne revient pas, continuer à
rouler normalement.
Si le témoin est toujours allumé, quitter la route,
s'arrêter et garer le véhicule immédiatement.
S'il n'y a toujours pas de vapeur qui s'échappe, appuyer
sur l'accélérateur jusqu'à doubler le régime de ralenti
normal pendant au moins 3 minutes tout en demeurant
stationné. Si le témoin d'avertissement est toujours
allumé, couper le contact jusqu'à ce que le moteur
refroidisse.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot et
d'appeler un centre de service immédiatement.
6-41
Bruit du ventilateur
Votre véhicule est muni d'un ventilateur de
refroidissement à embrayage. Lorsque l'embrayage
est en fonction, le ventilateur tourne plus vite afin de
fournir plus d'air au moteur. Généralement, dans les
conditions de conduite normales, le ventilateur tourne
moins vite, l'embrayage n'étant pas complètement en
prise. On a ainsi une meilleure économie de carburant
et le bruit du ventilateur est réduit. Lorsque les charges
sont élevées - utilisation en remorquage ou à de
hautes températures extérieures - le vitesse du
ventilateur augmente, la prise de l'embrayage étant
plus importante. Vous pouvez alors déceler une
augmentation du bruit du ventilateur. Ceci est normal
et ne devrait pas vous amener à penser qu'il y a
patinage anormal de la transmission ou que le rapport
de vitesses est en train de changer trop souvent.
Il s'agit simplement d'un bon fonctionnement du
système de refroidissement du moteur. Lorsqu'aucun
refroidissement additionnel n'est nécessaire, il y a
débrayage partiel et le ventilateur ralentit.
Vous pouvez aussi entendre ce bruit de ventilateur au
démarrage du moteur. Il disparaît cependant lorsqu'il y
a débrayage partiel de l'embrayage du ventilateur.
6-42
Liquide de direction assistée
Le réservoir de liquide
de servodirection se
trouve dans le
compartiment-moteur,
côté conducteur. Se
reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment
moteur à la page 6‑16
pour connaître
l'emplacement du
réservoir.
Intervalle de vérification du liquide de
servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou d'entendre
un bruit anormal, il n'est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide de servodirection. Une perte de
liquide dans ce système pourrait indiquer un problème.
Faire inspecter et réparer le système.
Vérification du niveau du liquide de
direction assistée
Le niveau devrait être au repère COLD FILL
(remplissage à froid). Au besoin, ajouter juste
assez de liquide pour amener le niveau à ce repère.
Pour vérifier le liquide de direction assistée, procéder
comme suit :
Pour empêcher toute contamination de liquide pour
freins, ne jamais inspecter ou remplir le réservoir de
direction assistée si le couvercle du maître-cylindre
est retiré.
1. Couper le contact et laisser refroidir le
compartiment-moteur.
2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour
les débarrasser de toute saleté.
Utiliser ce qui suit
3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l'aide
d'un chiffon propre.
Pour déterminer quel type de liquide utiliser, se reporter
à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑12.
Toujours utiliser le liquide approprié, sinon cela pourrait
causer des fuites et des dommages aux durites et
aux joints.
4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place.
5. Retirer de nouveau le bouchon et examiner le
niveau de fluide indiqué sur la jauge.
6-43
Liquide de lave-glace
Utiliser ce qui suit
Bien lire les directives du fabricant avant d'utiliser du
liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire votre
véhicule dans une région où la température extérieure
peut baisser sous le point de congélation, il faut utiliser
un liquide qui offre assez de protection contre le gel.
Remarque:
.
Si vous utilisez un concentré de liquide de
lave-glace, respecter les instructions du
fabricant relatives à l'ajout d'eau.
.
Ne pas mélanger d'eau à du liquide de
lave-glace prêt à l'emploi. L'eau peut causer
un gel de la solution et endommager le
réservoir de lave-glace et d'autres parties du
système de lave-glace. En outre, l'eau ne
nettoiera pas aussi bien que le liquide de
lave-glace.
.
Remplir le réservoir de liquide de lave-glace
seulement aux trois quarts s'il fait très froid.
Ceci permettra l'expansion du liquide en cas
de gel, qui peut endommager le réservoir s'il
est plein à ras bord.
.
Ne pas utiliser de liquide de refroidissement
du moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut
endommager le système de lave-glace et la
peinture du véhicule.
Ajout de liquide de lave-glace
Enlever le bouchon
marqué du symbole de
lave-glace. Ajouter du
liquide jusqu'à ce que le
réservoir soit plein. Voir
Aperçu du compartiment
moteur à la page 6‑16
pour connaître
l'emplacement du
réservoir.
6-44
Freins
Liquide de frein
Le réservoir du
maître-cylindre des
freins est rempli de
liquide pour freins DOT 3.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 6‑16 pour connaître
l'emplacement du
réservoir.
Seules deux raisons provoquent la baisse de niveau de
liquide de frein :
.
Le niveau de liquide de frein baisse en raison de
l'usure normale des garnitures de frein. Lorsque
des garnitures neuves sont posées, le niveau de
liquide remonte.
.
Une fuite de liquide du système hydraulique de
frein peut également provoquer une baisse de
niveau de liquide. Faire réparer le système
hydraulique de frein, car une fuite signifie que tôt
ou tard les freins ne fonctionneront plus de
manière correcte.
Ne pas ajouter de liquide de frein. L'ajout de liquide ne
supprimera pas une fuite. Si du liquide est ajouté quand
les garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide
sera trop élevé lorsque de nouvelles garnitures seront
posées. Ajouter ou enlever du liquide au besoin,
seulement lorsqu’un travail sur le système hydraulique
de freinage est exécuté.
{ AVERTISSEMENT:
En cas d'ajout excessif de liquide de frein, il peut
se répandre sur le moteur et/ou les pièces du
dispositif de chauffage à carburant (option). Si le
véhicule est équipé d'un moteur Diesel et d'un
dispositif de chauffage à carburant, se reporter au
paragraphe consacré à ce dispositif de chauffage,
dans le supplément traitant du moteur Diesel. Ce
liquide peut brûler si le moteur est suffisamment
chaud, et le véhicule peut être endommagé.
Ajouter du liquide de frein uniquement quand le
travail est effectué sur un circuit hydraulique de
freinage. Se reporter à Vérification du liquide de
frein, dans cette section.
Se reporter au Programme d'entretien afin de
déterminer quand vérifier le liquide de frein. Se reporter
à la rubrique Entretien prévu à la page 7‑3.
6-45
Vérification du liquide de frein
Liquide approprié
Contrôler le liquide de frein en examinant le réservoir de
liquide de frein. Se reporter à Aperçu du compartiment
moteur à la page 6‑16.
Utiliser uniquement du liquide de frein DOT 3 neuf
provenant d'un récipient scellé. Se reporter à Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 7‑12.
Le niveau de liquide doit
se trouver au-dessus du
repère MIN (minimum).
Sinon, faire vérifier le
circuit hydraulique de frein
pour s'assurer de
l'absence d'une fuite.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de
frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de
l'enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer
dans le réservoir.
{ AVERTISSEMENT:
Les freins risquent de ne pas fonctionner
correctement si un liquide incorrect est utilisé pour
le circuit hydraulique de freinage. Ceci pourrait
provoquer un accident. Toujours utiliser le liquide
de frein adéquat.
Après la réparation du système de freinage hydraulique,
s'assurer que le niveau est au-dessus du repère MIN
mais pas au-dessus du repère MAX.
6-46
Remarque:
.
.
L'emploi d'un liquide incorrect risque
d'endommager sérieusement les
composants du système hydraulique de
freinage. Il suffit par exemple que quelques
gouttes d'une huile à base minérale, comme
de l'huile-moteur, tombent dans le système
hydraulique de freinage pour endommager
les pièces de ce système au point de devoir
les remplacer. Ne laisser personne ajouter
un type de liquide incorrect.
Si vous renversez du liquide de frein sur les
surfaces peintes du véhicule, la peinture de
finition peut se dégrader. Prendre soin de ne
pas renverser du liquide de frein sur votre
véhicule. Si cela se produit, nettoyer
immédiatement. Se reporter à Lavage du
véhicule à la page 6‑118.
Usure des freins
Le véhicule est pourvu de freins à disque. Les
plaquettes de freins à disque ont des indicateurs
d'usure intégrés qui font un bruit strident en guise
d'avertissement quand les plaquettes de freins sont
usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être
permanent ou occasionnel lorsque le véhicule roule,
sauf lors d'une pression ferme de la pédale de frein.
{ AVERTISSEMENT:
L'alerte sonore d'usure de frein signifie que les
freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut
causer un accident. Faire réparer le véhicule dès
que vous entendez cette alerte sonore.
Remarque: Si vous continuez à conduire alors que
les plaquettes de freins sont usées, ceci peut
entraîner des réparations de freins coûteuses.
Certaines conditions de conduite ou climatiques
peuvent produire un crissement des freins lorsque vous
serrez les freins pour la première fois ou légèrement.
Ce crissement n'est pas un signe d'une défaillance
des freins.
6-47
Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au
couple approprié pour éviter les pulsations des freins.
Lors de la permutation des pneus, examiner l'état des
plaquettes et serrer les écrous des roues uniformément
dans l'ordre approprié selon les indications de couple
de serrage Capacités et spécifications à la page 6‑130.
Les garnitures pour les deux roues du même essieu
devraient toujours être remplacées ensemble.
Course de la pédale de freinage
Consulter votre concessionnaire si la pédale de freins
ne revient pas à sa hauteur normale ou s'il y a une
augmentation rapide de sa course. Ceci pourrait
indiquer que les freins doivent être contrôlés.
Réglage des freins
À chaque freinage, les freins s'ajustent pour
compenser l'usure.
6-48
Remplacement des pièces du système
de freinage
Le système de freinage d'un véhicule est complexe.
Ses nombreuses pièces doivent être de qualité
supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour
assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu
et testé avec des pièces de freins de qualité supérieure.
Lorsque vous remplacez des pièces du système de
freinage — par exemple quand les garnitures de freins
sont usées et que des neuves sont posées — s'assurer
d'obtenir des pièces de rechange neuves approuvées.
Faute de quoi, les freins peuvent ne plus fonctionner de
manière correcte. Par exemple, si des garnitures de
freins qui ne conviennent pas à votre véhicule sont
installées, l'équilibrage entre les freins avant et arrière
peut changer — pour le pire. L'efficacité du freinage
que vous attendez peut changer de bien d'autres
façons si des pièces de rechange incorrectes
sont posées.
Batterie
Se reporter au numéro de remplacement de l'étiquette
de la batterie d'origine lorsqu'une nouvelle batterie est
nécessaire. Se reporter à Aperçu du compartiment
moteur à la page 6‑16 pour connaître l'emplacement
de la batterie.
{ DANGER:
Les bornes de batterie, les cosses ainsi que
les accessoires connexes contiennent du plomb
et des composés de plomb, des produits
chimiques que la Californie reconnaît comme
étant cancérigènes et nuit à la reproduction. Se
laver les mains après avoir manipulé ces pièces.
Entreposage du véhicule
{ AVERTISSEMENT:
Les batteries contiennent de l'acide qui peut vous
brûler et des gaz qui peuvent exploser. Vous
pouvez être gravement blessé si vous n'y prêtez
pas attention. Se reporter à Démarrage avec
batterie auxiliaire à la page 6‑50 pour les conseils
de travail à proximité d'une batterie sans risque
de blessures.
Utilisation peu fréquente : débrancher le câble noir
négatif (−) de la batterie afin d'éviter sa décharge.
Entreposage prolongé : retirer le câble noir négatif (−)
de la batterie ou utiliser un chargeur à régime lent.
6-49
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie du véhicule est à plat, il est possible de
démarrer en reliant la batterie à celle d'un autre
véhicule avec des câbles volants. Les étapes suivantes
vous permettront d'effectuer cette manoeuvre en toute
sécurité.
{ AVERTISSEMENT:
Les batteries peuvent vous blesser. Elles peuvent
être dangereuses parce que :
.
Elles contiennent de l'acide qui peut
vous brûler.
.
Elles contiennent du gaz qui peut exploser
ou s'enflammer.
.
Elles contiennent suffisamment d'électricité
pour vous brûler.
Si vous ne respectez pas exactement ces
étapes, certains ou tous ces éléments peuvent
vous blesser.
6-50
Remarque: Ignorer ces étapes peut causer des
dommages coûteux au véhicule, qui peuvent ne pas
être couverts par la garantie.
Essayer de démarrer le véhicule en le tirant ou en le
poussant ne fonctionnera pas, et peut endommager
le véhicule.
1. Vérifier l'autre véhicule. Il doit avoir une batterie de
12 volts ainsi qu'un système de masse négative.
Remarque: Si l'autre système du véhicule n'est pas
un système à 12 volts avec une prise de masse
négative, les deux véhicules risquent d'être
endommagés. N'utiliser que des véhicules ayant
des systèmes à 12 volts avec prise de masse
négative pour faire une connexion provisoire de la
batterie du véhicule.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que
les câbles volants puissent être à la portée, mais
s'assurer que les véhicules ne se touchent pas.
Le cas échéant, cela provoquera une connexion
de masse dont vous ne voulez certainement pas.
Vous ne pourriez faire démarrer votre véhicule et la
mauvaise mise à la masse pourrait endommager
les systèmes électriques.
Pour éviter que les véhicules utilisés dans
l'opération bougent, tirer fermement leur frein
de stationnement. Avant de serrer le frein de
stationnement, mettre le levier de vitesses à la
position de stationnement (P), dans le cas d'une
boîte automatique, ou au point mort (N) dans le
cas d'une boîte manuelle.
Remarque: Si vous laissez la radio ou d'autres
accessoires en fonction au cours de la procédure
de démarrage par câbles, ils pourraient être
détériorés. Les réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie. Mettre toujours la
radio et les autres accessoires hors fonction lors
d'un démarrage à l'aide de câbles.
3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher
tout accessoire inutile de l'allume-cigarette ou de la
prise électrique pour accessoires (le cas échéant).
Éteindre la radio et toutes les lampes inutiles.
Cela permettra d'éviter des étincelles et des
dommages aux deux batteries, ainsi que des
dommages à la radio!
4. Ouvrir les capots et repérer les bornes positives (+)
et négatives (−) de batterie de l'autre véhicule.
Votre véhicule est équipé d'une borne positive (+)
de démarrage d'appoint et d'une borne négative (−)
de démarrage d'appoint. Vous devriez toujours
utiliser ces bornes auxiliaires au lieu des bornes
de la batterie.
La borne positive (+) auxiliaire se trouve sous un
couvercle en plastique rouge près du support
d'entraînement des accessoires du moteur côté
conducteur du compartiment-moteur, sous
l'alternateur. Pour découvrir la borne positive (+)
auxiliaire, ouvrir le couvercle en plastique rouge.
La borne négative (−) auxiliaire est située sur
la bride de courroie d'entraînement du moteur
sur tous les moteurs V8 et porte la mention
GND (masse).
Sur les moteurs V6, la borne négative (−)
auxiliaire se situe sur une patte fixée au support
d'entraînement des accessoires du moteur et porte
la mention GND (masse).
6-51
{ AVERTISSEMENT:
{ AVERTISSEMENT:
L'utilisation d'une allumette près d'une batterie
peut provoquer une explosion des gaz de batterie.
Des personnes ont été blessées par ces
explosions et quelques-unes sont même
devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche
si vous avez besoin de plus d'éclairage.
Les ventilateurs et autres pièces mobiles du
moteur peuvent provoquer de graves blessures.
Garder les mains à l'écart des pièces mobiles
lorsque le moteur tourne.
S'assurer que la batterie contient assez d'eau.
Vous n'avez pas besoin d'ajouter d'eau à la
batterie installée dans votre véhicule neuf.
Cependant, si une batterie a des bouchons de
remplissage, s'assurer que la quantité de liquide
contenue est adéquate. Si le niveau est bas,
ajouter d'abord de l'eau. Si vous ne le faites pas, il
pourrait y avoir des gaz explosifs.
Le liquide de batterie contient de l'acide qui peut
vous brûler. Il faut éviter de le toucher. Si par
mégarde vous en éclaboussez dans les yeux ou
sur la peau, rincer à l'eau et faire immédiatement
appel à un médecin.
6-52
5. S'assurer que l'isolant des câbles volants n'est pas
lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez
recevoir un choc. Les véhicules pourraient
également être endommagés.
Avant de brancher les câbles, voici quelques
éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au
positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire si le
véhicule en est doté. La borne négative (−) sera
reliée à une pièce métallique lourde non peinte du
moteur ou à une borne négative (−) auxiliaire si le
véhicule en est équipé.
Ne pas relier la borne positive (+) à la borne
négative (−) sous peine de causer un court-circuit
qui pourrait endommager la batterie et
d'autres pièces. Ne pas brancher le câble
négatif (−) à la borne négative (−) de la batterie
déchargée sous peine de provoquer des étincelles.
8. À présent, brancher le câble noir négatif (−) à la
borne négative (−) de la batterie chargée. Utiliser
une borne négative (−) auxiliaire si le véhicule
en est équipé.
Empêcher l'autre extrémité du câble d'entrer en
contact avec un autre élément avant l'étape
suivante. L'autre extrémité du câble négatif (−) ne
doit pas être reliée à la batterie déchargée. Elle
doit être reliée à une pièce de moteur en métal
solide non peinte ou à la borne négative (−)
auxiliaire du véhicule dont la batterie est
déchargée.
6. Brancher le câble rouge positif (+) sur la borne
positive (+) de la batterie déchargée. Utiliser
une borne (+) positive auxiliaire si le véhicule
est ainsi équipé.
7. Ne pas laisser l'autre extrémité toucher le métal.
La relier à la borne positive (+) de la batterie
chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si
le véhicule est ainsi équipé.
9. Brancher l'autre bout du câble négatif (−) à la
borne négative (−) du véhicule dont la batterie
est déchargée. Votre véhicule est équipé d'une
borne négative (−) auxiliaire destinée à cet effet.
Elle porte la mention GND (masse).
10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son
moteur tourner pendant quelques instants.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la
batterie était déchargée. S'il ne démarre pas après
quelques essais, le véhicule doit être réparé.
6-53
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre, un
court-circuit électrique peut survenir et
endommager le véhicule. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la garantie du véhicule.
Toujours raccorder et déposer les câbles volants
dans l'ordre correct, en s'assurant que les câbles ne
se touchent pas et qu'ils ne sont pas en contact
avec une autre pièce métallique.
Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou
borne négative (−) éloignée.
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et
négative (−) auxiliaires.
C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée
6-54
Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules,
procéder comme suit :
1. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est déchargée.
Vérification du niveau de lubrifiant
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule devrait être
stationné sur une surface plate.
2. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est chargée.
3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule
dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l'autre
véhicule.
5. Remettre le capuchon de la borne auxiliaire
positive (+) à sa position d'origine.
Transmission intégrale
Les vérifications de lubrifiants dans cette section
s'appliquent aussi à ces véhicules. Cependant, deux
systèmes supplémentaires requièrent une lubrification.
Boîte de transfert
Intervalles de vérification du lubrifiant
Se reporter au programme d'entretien pour déterminer
les intervalles de vérification de lubrifiant. Se reporter à
la rubrique Entretien prévu à la page 7‑3.
Si le niveau est sous le bas de l'orifice de remplissage,
il faut ajouter du lubrifiant. Ajouter suffisamment de
lubrifiant pour amener le niveau au bas de l'orifice de
remplissage. Faire attention de ne pas trop serrer le
bouchon.
Liquide approprié
Se reporter au programme d'entretien pour connaître
quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑12.
6-55
Essieu arrière
Se reporter au programme d'entretien pour connaître
les intervalles de vérification du lubrifiant. Se reporter à
la rubrique Entretien prévu à la page 7‑3.
Si vous avez la série 1500, le niveau approprié se situe
entre 15 mm (5/8 po.) et 40 mm (1 5/8 po.) sous le point
bas de l'orifice du bouchon de remplissage. Le niveau
approprié pour les séries 2500 et 3500 se situe entre
6 mm (0 à 1/4 po.) sous le point bas de l'orifice du
bouchon de remplissage. Ajouter juste assez de liquide
pour atteindre le niveau approprié.
Vérification du niveau de lubrifiant
Utiliser ce qui suit
Intervalle de vérification du lubrifiant
Se reporter au programme d'entretien pour savoir quel
type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑12.
Essieu avant
Intervalle de vérification et de vidange de
lubrifiant
Se reporter au programme d'entretien pour savoir
quand il faut vérifier et vidanger le lubrifiant. Se reporter
à la rubrique Entretien prévu à la page 7‑3.
Vérification du niveau de lubrifiant
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être
stationné sur une surface plate.
6-56
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule devrait être
stationné sur une surface plate.
Si le niveau est en
dessous du bas de
l'orifice du bouchon de
remplissage, il sera
peut-être nécessaire
d'ajouter du lubrifiant.
Lorsque le différentiel est froid, ajouter suffisamment de
lubrifiant pour augmenter le niveau à 10 mm (3/8 po)
sous l'orifice de remplissage.
Système de réduction du bruit
Modification avec système de
réduction du bruit interdit
Les informations suivantes se rapportent à la conformité
aux normes d'émissions sonores fédérales des
véhicules dont le poids nominal brut (GVWR) dépasse
4 536 kg (10 000 lb). Le programme de maintenance
fournit des informations sur l'entretien du système de
contrôle sonore afin de minimiser la dégradation du
système de contrôle des émissions sonores tout au
long de la vie de votre véhicule. La garantie du système
de contrôle sonore figure dans votre livret de garantie.
Ces normes ne s'appliquent qu'aux véhicules vendus
aux États-Unis.
Quand le différentiel est à la température de
fonctionnement (chaud), ajouter suffisamment de
lubrifiant pour amener le niveau au bas de l'orifice de
remplissage.
Liquide approprié
Se reporter au programme d'entretien pour connaître
quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑12.
6-57
Les lois fédérales interdisent les actions suivante ou
leur cause correspondante :
1. Le fait qu'une personne, pour des motifs autre que
la maintenance, la réparation ou le remplacement,
retire ou désactive un dispositif ou élément
conceptuel incorporé dans un véhicule en vue du
contrôle des émissions sonores, ce avant la vente
ou la livraison du véhicule à l'utilisateur final ou au
cours de son utilisation; ou
2. L'utilisation du véhicule après retrait ou
désactivation par une personne d'un tel dispositif
ou élément conceptuel.
Ventilateur et entraînement :
.
Dépose de l'embrayage de ventilateur, si le
véhicule en est pourvu, ou désactivation de
l'embrayage.
.
Dépose de la tuyère du ventilateur, si le véhicule
en est pourvu.
Admission d'air :
.
Dépose du silencieux de l'épurateur d'air.
.
Modification de l'épurateur d'air.
Échappement :
Parmi les actions susceptibles de constituer une
violation, on trouve les reprises ci-dessous.
.
Dépose du silencieux et/ou du silencieux à
résonance.
Isolation :
.
Dépose des tuyaux d'échappement et de
leurs colliers.
.
Retraits des écrans sonores ou de l'isolation sous
le capot.
Moteur :
.
6-58
Retrait ou désactivation du limiteur de régime
moteur, si le véhicule en est pourvu, de manière à
ce que le régime du moteur dépasse les
spécifications du constructeur.
Dispositif de chauffage à
carburant (FOH) — Moteur diesel :
.
Dépose du silencieux.
Remplacement d'ampoules
Pour connaître le type d'ampoule de rechange à utiliser,
se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la
page 6‑64.
Pour toute directive de remplacement d'ampoule qui ne
figure pas dans cette rubrique, consulter votre
concessionnaire.
Ampoules à halogène
{ AVERTISSEMENT:
Les ampoules halogènes contiennent un gaz
pressurisé et peuvent éclater si elles tombent ou
sont griffées. Des blessures pourraient en
découler. Les consignes de l'emballage de
l'ampoule doivent être lues et respectées.
Phares
Pour déposer l'ensemble de phare du véhicule et
accéder aux ampoules :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique Levier
d'ouverture du capot à la page 6‑15.
2. Enlever les deux boulons du phare.
3. Retirer les deux goupilles du haut du phare. Pour
ôter la goupille extérieure, la tourner vers
l'extérieur et soulever en tirant. Pour retirer la
goupille intérieure, la faire tourner vers l'intérieur et
la tirer vers le haut.
4. Soulever le bord intérieur du phare pour relâcher la
languette intérieure du support du radiateur.
5. Soulever le côté extérieur du phare pour relâcher
la languette extérieure du support du radiateur.
6. Abaisser le phare pour permettre au dispositif de
réglage vertical de dégager le tirant.
6-59
7. Tourner le phare vers l'avant et vers le haut pour le
retirer de la grille.
8. Tourner le connecteur d'ampoule dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre et tirer pour
l'extraire du boîtier.
9. Sans retirer l'ensemble de phare même, retirer la
douille d'ampoule de l'arrière du phare côté
conducteur.
10. Tourner l'ampoule d'un quart de tour dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre pour la retirer
de la douille.
11. Du côté passager, faire tourner l'ampoule d'un tour
dans le sens des aiguilles d'une montre.
12. Installer la nouvelle ampoule dans la douille, puis
la réinstaller dans l'ensemble du phare.
13. Répéter ces étapes dans le sens inverse pour
remonter le phare.
6-60
Clignotants avant, feux de position
latéraux et de stationnement
Pour remplacer la ou les ampoules de clignotant avant,
de feu de position latéral et/ou de feu de
stationnement :
3. Retirer le feu de la grille.
4. Comprimer le clip se trouvant sur le côté de la
douille d'ampoule tout en le tournant dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre.
5. Déposer la douille d'ampoule de l'arrière de
l’ensemble de feu.
6. Remplacer l'ampoule.
7. Tourner la douille dans le sens des aiguilles d'une
montre pour la réinstallation dans l'ensemble
de feu.
1. Utiliser un petit outil pour déboucler le clip
extérieur du feu.
2. Tirer le feu entièrement vers l'avant pour
entièrement détacher le clip. Déplacer le feu vers
l'extérieur pour desserrer les attaches.
6-61
Feu de freinage central surélevé
Feux arrière
Le feu de freinage surélevé et central (CHMSL) de votre
véhicule se trouve au-dessus des portes arrière, au
centre du véhicule.
Pour remplacer l'une de ces ampoules :
Pour remplacer une ampoule :
1. Enlever les deux vis de l'ensemble CHMSL.
1. Retirer les deux écrous
intérieurs depuis
l'intérieur du feu
rouge arrière.
2. Tirer l'ensemble de feu en arrière pour dégager
les goujons.
2. Enlever l'ensemble CHMSL.
3. Faire légèrement glisser l'ensemble vers le haut
pour relâcher l'agrafe inférieure.
3. Tourner l'ampoule d'un quart de tour dans le sens
antihoraire pour la retirer de la douille.
4. Retirer les trois écrous de l'ensemble de
feu arrière.
4. Tourner l'ampoule d'un quart de tour dans le sens
horaire pour la poser dans la douille.
5. Retirer l'ensemble de feu arrière du véhicule.
5. Reposer l'ensemble CHMSL et les deux vis.
Ne pas bloquer ou endommager le CHMSL lorsque des
objets sont chargés sur le toit du véhicule.
6-62
9. Remettre en place la douille d'ampoule en pinçant
la patte tout en la tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre.
10. Reposer l'ensemble de feu arrière et les trois
écrous sur le véhicule.
11. Glisser légèrement l'ensemble vers le haut pour
réengager l'agrafe inférieure.
12. Pousser l'ensemble de feu vers l'avant pour
réengager les goujons.
13. Reposer les deux écrous intérieurs depuis
l'intérieur de l'ensemble de feu arrière.
6. Retirer la douille d'ampoule en comprimant la patte
sur le côté de la douille tout en la faisant tourner
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
7. Tourner l'ampoule dans le sens antihoraire pour
la retirer.
8. Tourner l'ampoule dans le sens horaire pour la
poser dans la douille.
6-63
Feu de la plaque d'immatriculation
3. Installer la nouvelle ampoule.
Pour remplacer l'une de ces ampoules :
4. Inverser les étapes 1 et 2 pour remettre en place
l'ensemble d'ampoule de plaque d'immatriculation.
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Feux de recul, feux de
stationnement arrière, feux d'arrêt
et clignotant
3157
Feu de freinage surélevé central
(CHMSL)
912
Clignotant et feu de stationnement
avant
A. Douille d'ampoule
B. Ensemble d'ampoule de plaque d'immatriculation
C. Vis
1. Déposer les deux vis (C) fixant l'ensemble
d'ampoule de la plaque d'immatriculation (B).
2. Tourner la douille de l'ampoule (A) dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre et extraire
l'ampoule de la douille.
6-64
Numéro
d'ampoule
3157KX
Feu de position latéral avant
194
Éclairage de la plaque
d'immatriculation
194
Phares
Feu de route composite
Feu de croisement composite
Phare scellé
9005
9006GS
H6054
Pour les ampoules de rechange non énumérées ici,
contacter votre concessionnaire.
Remplacement de la raclette
d'essuie-glace
Les balais d'essuie-glace doivent être vérifiés afin de
s'assurer qu'il ne sont pas usés et ne comporte pas de
fissure. Pour plus d'informations sur la vérification des
balais d'essuie-glace, se reporter à la rubrique Entretien
prévu à la page 7‑3.
Les balais de remplacement sont fournis en plusieurs
types et sont déposés de plusieurs manières. Pour
déposer le type avec clip de déblocage, effectuer ce
qui suit :
1. Soulever le bras d'essuie-glace jusqu'à ce qu'il se
bloque en position verticale.
2. Appuyer sur la patte de verrouillage du pivot de
l'ensemble de lame. Tirer vers le bas l'ensemble
de lame pour le libérer du crochet du bras
d'essuie-glace.
3. La pièce rapportée est munie de deux encoches à
une extrémité, verrouillées par les griffes du bas de
l'ensemble de lame. À l'extrémité avec encoches,
tirer sur la pièce rapportée pour la retirer de
l'ensemble de lame.
6-65
4. Pour installer la pièce rapportée du nouvel
essuie-glace, faire glisser l'extrémité avec
encoches en dernier lieu dans l'extrémité avec
deux griffes de balai. Faire ensuite entièrement
glisser la pièce rapportée par les griffes de balai,
au côté opposé.
5. S'assurer que les encoches sont verrouillées par
les griffes du bas. S'assurer que toutes les autres
griffes sont bien verrouillées des deux côtés de la
fente de la pièce rapportée.
6. Placer le pivot de l'ensemble de lame dans le
crochet du bras d'essuie-glace. Tirer vers le haut
jusqu'à ce que la patte de verrouillage du pivot se
bloque dans la fente du crochet.
7. Abaisser doucement l'ensemble du bras et de la
lame d'essuie-glace sur le pare-brise.
Pneus
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de
haute qualité fabriqués par un des plus importants
manufacturiers de pneus. Si vous avez des
questions à poser au sujet de la garantie de vos
pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer
leur entretien, consulter le guide de garantie du
véhicule pour obtenir de plus amples détails.
Pour de plus amples informations, se reporter au
manufacturier des pneus.
{ AVERTISSEMENT:
Des pneus mal entretenus ou incorrectement
utilisés sont dangereux.
.
La surcharge des pneus du véhicule peut
les faire surchauffer par suite de friction
excessive. Ils pourraient perdre de l'air et
provoquer un accident grave. Se reporter
à la rubrique Chargement du véhicule à la
page 5‑22.
... /
6-66
AVERTISSEMENT: (suite)
.
AVERTISSEMENT: (suite)
Des pneus sous-gonflés posent le
même danger que des pneus surchargés.
Ceci pourrait entraîner un accident qui
pourrait causer des blessures graves.
Vérifier fréquemment tous les pneus afin
de maintenir la pression recommandée.
La pression des pneus doit être vérifiée
quand les pneus du véhicule sont froids.
Se reporter à Gonflement - Pression des
pneus à la page 6‑77.
.
Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d'être entaillés,
crevés ou ouverts sous un impact
soudain — comme quand vous passez
sur un nid-de-poule. Garder les pneus à
la pression recommandée.
.
Les pneus vieux et usés peuvent causer
des accidents. Si la bande de roulement
des pneus est très usée ou si les pneus
ont été endommagés, les remplacer.
... /
6-67
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le
flanc du pneu. Les illustrations suivantes sont des
exemples typiques des informations inscrites sur
les flancs de pneus de voiture de tourisme et de
camionnette dont les dimensions sont exprimées
en mesures métriques.
Pneu de tourisme (grandeur « P-Metric »)
(A) Dimensions du pneu : Le code de dimension
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définissent la largeur, la hauteur, le
rapport d'aspect, le type de construction et la
description d'utilisation d'un pneu. Se reporter
à l'illustration « Code de dimension du pneu »
plus loin dans cette section pour de plus
amples détails.
6-68
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria,
critère de performance d'un pneu) : Les pneus
d'origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par GM et
le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces
exigences de performance respectent les normes
de sécurité établies par le gouvernement fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation)
(ministère des Transports des États-Unis) :
Le code DOT indique que le pneu répond aux
normes de sécurité des véhicules à moteur
établies par le ministère des transports
des États-Unis.
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d'identification du pneu) : Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT représentent le
numéro d'identification du pneu. Ce numéro
indique le nom du fabricant et le code d'usine, les
dimensions du pneu et sa date de fabrication.
Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même si
un seul côté porte la date de fabrication.
(E) Composition de la carcasse du pneu : Type
de câble et nombre de plis sur les flancs et sous
la bande de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality
Grading) (système de classement uniforme de
la qualité des pneus) : Les fabricants de pneus
doivent coter les pneus en fonction de trois
facteurs de performance : l'usure de la bande de
roulement, l'adhérence et la résistance à la
chaleur. Pour plus de renseignements, se reporter
à la rubrique Classification uniforme de la qualité
des pneus à la page 6‑92.
(G) Charge et pression de gonflage maximales
à froid : Charge maximale pouvant être
transportée et pression de gonflage maximale
nécessaire pour supporter cette charge. Pour plus
de renseignements sur la pression de gonflage
recommandée, se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la page 6‑77 et
Chargement du véhicule à la page 5‑22.
6-69
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria,
critère de performance d'un pneu) : Les pneus
d'origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par GM et
le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces
exigences de performance respectent les normes
de sécurité établies par le gouvernement fédéral.
Ceci ne s'applique pas aux pneus pour camions
commerciaux Goodyear LT225/75R16 G949 RSA
et LT225/75R16 G933 RSD.
Pneu de camionnette (grandeur « LT-Metric »)
(A) Dimensions du pneu : Le code de dimension
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définissent la largeur, la hauteur, le
rapport d'aspect, le type de construction et la
description d'utilisation d'un pneu. Se reporter à
l'illustration « Code de dimension du pneu » plus
loin dans cette section pour de plus amples
détails.
6-70
(C) Charge maximale des pneus jumelés :
Charge maximale pouvant être transportée et
pression de gonflage maximale nécessaire pour
supporter cette charge lorsque des pneus jumelés
sont utilisés. Pour plus de renseignements sur la
pression de gonflage recommandée, se reporter
aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à
la page 6‑77 et Chargement du véhicule à la
page 5‑22.
(D) DOT (Department of Transportation)
(Département des transports des États-Unis) :
Le code DOT indique que le pneu répond aux
normes de sécurité des véhicules à moteur
établies par le ministère des transports
des États-Unis.
(E) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d'identification du pneu) : Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT représentent le
numéro d'identification du pneu. Ce numéro
indique le nom du fabricant et le code d'usine, les
dimensions du pneu et sa date de fabrication.
Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même si
un seul côté porte la date de fabrication.
(F) Composition de la carcasse du pneu : Type
de câble et nombre de plis sur les flancs et sous
la bande de roulement.
(G) Charge maximale des pneus simples :
Charge maximale pouvant être transportée et
pression de gonflage maximale nécessaire pour
supporter cette charge lorsque des pneus simples
sont utilisés. Pour plus de renseignements sur la
pression de gonflage recommandée, se reporter
aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à
la page 6‑77 et Chargement du véhicule à la
page 5‑22.
6-71
Dimensions des pneus
Les exemples suivants illustrent les diverses
données qui entrent en compte dans
l'établissement des dimensions d'un pneu.
(C) Rapport d'aspect : Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par
exemple, un rapport d'aspect de 75, tel qu'indiqué
au repère C de l'illustration, signifie que la hauteur
du pneu équivaut à 75% de sa largeur.
(D) Type de construction : Lettre utilisée pour
indiquer le type de construction de la carcasse du
pneu. La lettre R indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure radiale, la lettre D indique qu'il s'agit d'un
pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu'il
s'agit d'un pneu à structure diagonale ceinturée.
Pneu de tourisme (grandeur « P-Metric »)
(A) Pneu de tourisme (grandeur « P-Metric ») :
Version américaine du système de dimensions
métriques. La lettre P initiale indique un pneu de
voiture de tourisme conforme aux normes de la
Tire and Rim Association américaine.
(B) Largeur de section : Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu
en millimètres d'un flanc à l'autre.
6-72
(E) Diamètre de jante : Diamètre de la roue en
pouces.
(F) Description d'utilisation : Ces caractères
indiquent la capacité de charge et la cote de
vitesse d'un pneu. L'indice de charge représente
la charge nominale approuvée qu'un pneu peut
transporter. La cote de vitesse est la vitesse
maximale approuvée à laquelle un pneu peut
transporter une charge.
(D) Type de construction : Lettre utilisée pour
indiquer le type de construction de la carcasse du
pneu. La lettre R indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure radiale, la lettre D indique qu'il s'agit d'un
pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu'il
s'agit d'un pneu à structure diagonale ceinturée.
Pneu de camionnette (grandeur « LT-Metric »)
(A) Pneu de camionnette (LT-Metric)
(camionnette-mesure métrique) : Version
américaine du système de dimensions métriques
des pneus. Les lettres LT (camionnette), les deux
premiers caractères indiquant les dimensions du
pneu, signifient que ce pneu est conforme aux
normes de la Tire and Rim Association des
États-Unis.
(B) Largeur de section : Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu
en millimètres d'un flanc à l'autre.
(C) Rapport d'aspect : Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par
exemple, un rapport d'aspect de 75, tel qu'indiqué
par C de l'illustration du pneu (LT-métrique) d'un
camion léger, signifie que la hauteur du pneu
équivaut à 75 pour cent de sa largeur.
(E) Diamètre de jante : Diamètre de la roue en
pouces.
(F) Limite de charge : Limite de charge
(G) Description d'utilisation : La description de
service indique les indices de charge et de vitesse
maximales d'un pneu. Si deux nombres sont
donnés, comme 120/116 dans l'exemple, cela
représente l'indice de charge pour un usage en
roues simples et en roues jumelées. L'indice de
vitesse indique la vitesse maximale approuvée à
laquelle un pneu peut transporter une charge.
Ceci ne s'applique pas aux pneus pour camions
commerciaux Goodyear LT225/75R16 G949 RSA
et LT225/75R16 G933 RSD. Se reporter aux
indices de charge maximale pour un usage en
roues simples ou jumelées et aux lettres de plage
de chargement figurant sur le flanc des pneus.
6-73
Terminologie et définitions de pneu
Pression d'air : Force exercée par l'air à
l'intérieur du pneu exprimée en livres par pouce
carré (psi) ou en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires : Poids combinés des
accessoires en option. Quelques exemples
d'accessoires en option : boîte de vitesses
automatique, direction assistée, freins assistés,
lève-glaces à commande électrique, sièges à
commande électrique et climatisation.
Rapport d'aspect : Rapport entre la hauteur et la
largeur du pneu.
Ceinture : Ensemble de câbles caoutchoutés
situés entre les plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits d'acier ou d'autres
matériaux de renforcement.
Talon : Partie du pneu contenant les câbles
d'acier et qui s'appuient contre la jante lorsqu'il est
monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale : Pneu dont les plis
se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport
à l'axe longitudinal de la bande de roulement.
Pression des pneus à froid : Quantité d'air dans
un pneu, mesurée en livres par pouce carré (psi)
ou en kilopascals (kPa), avant que la température
du pneu n'ait augmenté en raison du roulement.
Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à
la page 6‑77.
Poids à vide : Poids total du véhicule comprenant
les équipements de série et les équipements en
option, de même que la capacité maximale de
carburant, d'huile moteur et de liquide de
refroidissement, mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT : Code moulé sur le flanc d'un
pneu signifiant qu'il répond aux normes de
sécurité des véhicules à moteur du U.S.
Department of Transportation (DOT) (ministère
des transports des États-Unis). Le marquage DOT
comporte le numéro d'identification du pneu, une
indication alphanumérique qui identifie également
le fabricant, l'usine de fabrication, la marque et la
date de fabrication.
PNBV : Poids nominal brut du véhicule. Se
reporter à Chargement du véhicule à la page 5‑22.
PNBE AVANT : Poids nominal brut sur l'essieu
avant. Se reporter à Chargement du véhicule à la
page 5‑22.
6-74
PNBE ARRIÈRE : Poids nominal brut sur l'essieu
arrière. Se reporter à Chargement du véhicule à la
page 5‑22.
Côté d'installation d'un pneu asymétrique :
Côté d'un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule.
Kilopascal (kPa) : Unité métrique pour la
pression d'air.
Pneu de camionnette (grandeur « LT-Metric ») :
Pneu monté sur les camionnettes et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Indice de charge : Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d'un pneu.
Pression de gonflage maximale : Pression d'air
maximale à laquelle un pneu froid peut être
gonflé. La pression d'air maximale est moulée sur
le flanc du pneu.
Charge maximale : Limite de charge qu'un pneu
gonflé à la pression d'air maximale permise peut
supporter.
Poids maximal du véhicule en charge : Somme
du poids à vide, du poids des accessoires, de la
capacité nominale du véhicule et du poids des
options d'usine.
Poids normal des occupants : Poids déterminé
par le nombre de sièges, multiplié par
68 kg (150 lb). Se reporter à Chargement du
véhicule à la page 5‑22.
Répartition des occupants : Places assises
désignées
Côté d'installation d'un pneu asymétrique :
Côté d'un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté du
pneu dont le flanc est blanc et qui comporte des
lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque
et/ou le modèle du pneu moulé sur le pneu et dont
le relief est plus accentué que celui des mêmes
renseignements indiqués sur l'autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur « P-Metric ») :
Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme multifonctions.
Pression de gonflage recommandée : Pression
de gonflage des pneus recommandée par le
fabricant telle qu'elle est indiquée sur l'étiquette
des pneus. Se reporter à Gonflement - Pression
des pneus à la page 6‑77 et Chargement du
véhicule à la page 5‑22.
6-75
Pneu radial : Pneu dont les plis de la carcasse se
croisent à un angle de 90° par rapport à l'axe
longitudinal de la bande de roulement.
Jante : Support de métal d'un pneu et sur lequel
s'appuie le talon.
Flanc : Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse : Système alphanumérique
indiquant la capacité d'un pneu à rouler à une
vitesse déterminée.
Adhérence : Friction entre le pneu et la
chaussée. Degré d'adhérence fournie.
Bande de roulement : Partie du pneu en contact
avec la chaussée.
Indicateurs d'usure : Minces bandes, appelées
parfois repères d'usure, qui apparaissent sur la
bande de roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n'est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 6‑88.
6-76
Normes de qualité de pneus uniformes :
Système d'information sur les pneus fournissant
aux consommateurs des cotes sur la traction, la
température et l'usure de la bande de roulement
des pneus. Les cotes sont déterminées par
chaque fabricant de pneus, selon les procédures
d'essais gouvernementales. Ces cotes sont
moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à
Classification uniforme de la qualité des pneus à la
page 6‑92.
Capacité nominale du véhicule : Nombre de
places assises désignées, multiplié par 68 kg
(150 lb), plus poids de la charge établi. Se
reporter à Chargement du véhicule à la page 5‑22.
Charge maximale sur le pneu : Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du poids
des accessoires, du poids des occupants et du
poids de la charge.
Étiquette du véhicule : Une étiquette, apposée
en permanence à un véhicule, affichant la
capacité nominale du véhicule et indiquant la
dimension des pneus d'origine et la pression de
gonflage recommandée. Se reporter à « Étiquette
d'information sur les pneus et le chargement »
sous Chargement du véhicule à la page 5‑22.
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d'air des pneus
doit être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent
qu'un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose
pas de problème. C'est faux. Un pneu pas
assez gonflé (sous-gonflé) :
.
S'écrase trop
.
Surchauffe
.
Subit une surcharge
.
S'use prématurément ou irrégulièrement
.
Réduit la maniabilité du véhicule
.
Augmente la consommation de
carburant
Un pneu surgonflé :
.
S'use prématurément
.
Réduit la maniabilité du véhicule
.
Rend la conduite inconfortable
.
Est plus vulnérable aux dangers
routiers
Une étiquette d'information spécifique sur les
pneus et le chargement est fixée sur votre
véhicule. Cette étiquette fournit des informations
sur les pneus d'origine de votre véhicule ainsi que
la pression de gonflage correcte des pneus à
froid. La pression de gonflage recommandée des
pneus à froid indiquée sur l'étiquette correspond à
la pression d'air minimale nécessaire pour
supporter la capacité de charge maximale de
votre véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la
charge pouvant être transportée par le véhicule et
un exemple de l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement, se reporter à
Chargement du véhicule à la page 5‑22. La charge
ajoutée à votre véhicule influence la tenue de
route du véhicule et le confort de la suspension.
Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge
du véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier vos pneus au moins une fois par mois.
Ne pas oublier de contrôler la pression de la roue
de secours. Se reporter à Pneu de secours à la
page 6‑114 pour de plus amples informations.
6-77
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de
bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage
des pneus. Il est impossible de savoir si la
pression de gonflage des pneus est appropriée
uniquement en procédant à une inspection
visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent
sembler être gonflés à la pression appropriée
alors qu'ils sont en fait insuffisamment gonflés.
Vérifier la pression de gonflage appropriée des
pneus à froid, c'est-à-dire lorsque le véhicule
est immobile depuis au moins trois heures ou
qu'il a parcouru une distance inférieure à
1,6 km (1 mille).
Retirer le bouchon de valve de la tige de valve.
Appuyer fermement le manomètre pour pneus
contre la valve afin de procéder à la mesure de
la pression de gonflage. La pression de gonflage
à froid doit correspondre à celle recommandée
sur l'étiquette d'information sur les pneus et le
chargement. Si la pression est basse, vous devez
ajouter de l'air jusqu'à ce vous atteigniez la
pression de gonflage recommandée.
6-78
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de
l'air en appuyant sur la tige en métal au centre de
la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression
de gonflage du pneu à l'aide d'un manomètre
pour pneus.
Remettre les bouchons de valve en place sur les
tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les
fuites en protégeant les valves de la saleté et
de l'humidité.
Fonctionnement des roues jumelés
Lorsque le véhicule est neuf ou chaque fois qu'une
roue, un boulon de roue ou un écrou de roue est
remplacé, vérifier le couple de serrage de l'écrou de
roue après 160, 1 600 et 10 000 km (100, 1 000 et
6 000 milles) de conduite. Pour l'information sur le
serrage correct des écrous de roue, voir « Dépose du
pneu dégonflé et pose de la roue de secours » plus loin
dans cette section, à la rubrique Remplacement d'un
pneu à plat à la page 6‑98. Voir également « Couple de
serrage des écrous de roue » à la rubrique Capacités et
spécifications à la page 6‑130.
Sur une roue jumelée, le pneu extérieur s'use
généralement plus rapidement que le pneu intérieur.
Vos pneus s'useront plus uniformément et dureront plus
longtemps si vous les permutez périodiquement. Se
reporter à la rubrique Inspection et permutation des
pneus à la page 6‑85. Se reporter également à la
rubrique Entretien prévu à la page 7‑3.
{ AVERTISSEMENT:
Si vous utilisez votre véhicule avec un pneu
fortement sous-gonflé, ce pneu peut surchauffer.
Un pneu surchauffé peut perdre de l'air
subitement ou s'enflammer. Vous-même ou
d'autres personnes pouvez être blessés.
S'assurer que tous les pneus (y compris celui de
la roue de secours) sont correctement gonflés.
Système de surveillance de la
pression des pneus
Le système de surveillance de pression des pneus
(TPMS) utilise une technologie radio et des capteurs
pour vérifier le niveau de pression des pneus. Les
capteurs TPMS surveillent la pression de l'air dans les
pneus de votre véhicule et transmettent les mesures de
pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours
(selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée par le constructeur
du véhicule mentionnée sur l'étiquette du véhicule ou
l'étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule possède des pneus de taille différente de celle
indiquée sur l'étiquette du véhicule ou sur l'étiquette de
pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer
la pression de gonflage correct pour ces pneus.)
Voir Pneus à la page 6‑66 et Gonflement - Pression des
pneus à la page 6‑77 pour plus d'information sur le
gonflage correct des pneus.
6-79
À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre
véhicule a été équipé d'un système de surveillance de
la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de
basse pression des pneus ou si un ou plusieurs pneus
sont significativement dégonflé.
Par conséquent, quand le témoin de basse pression
des pneus s'allume, vous devez arrêter et vérifier vos
pneus dès que possible, et les gonfler à la pression
correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé de
manière significative, peut entraîner un échauffement
de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant
peut également réduire l'économie de carburant et la
durée de vie de la bande de roulement, et peut
empêcher un bon comportement du véhicule ainsi que
réduire sa capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS n'est pas un
substitut à un entretien correcte des pneus et qu'il en va
de la responsabilité du conducteur de maintenir une
pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage
n'a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin
de basse pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé d'un témoin
d'anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le témoin d'anomalie
TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression
6-80
de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte un
dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant
environ une minute, puis reste allumée en permanence.
Cette séquence se poursuit jusqu'aux prochains
démarrages du véhicule pendant toute la durée du
dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le
système peut ne pas être en mesure de détecter ou
signaler une basse pression de gonflage des pneus
comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent
se produire pour de nombreuses raisons, telles que
l'installation de pneus ou de roues de rechange ou de
type différent empêchant le fonctionnement correct du
système de surveillance de pression des pneus.
Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement
du système de surveillance de pression des pneus
après le remplacement d'un(e) ou plusieurs pneus ou
roues sur votre véhicule afin de vous assurer que les
pneus et roues de rechange permettent au système
TPMS de continuer à fonctionner correctement.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la pression de pneu à la page 6‑81
pour obtenir de plus amples renseignements.
Commission américaine des
communications (FCC) et Industrie et
science du Canada
Se reporter à Énoncé de fréquence radio à la page 8‑22
pour les informations relatives à la Partie 15 des
règlements de la commission fédérale des
communications des États-Unis et au RSS-210/
211 d'Industrie et Science Canada.
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu
Le véhicule peut être doté d'un système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS). Le TPMS est conçu
pour avertir le conducteur en cas de basse pression
d'un ou de plusieurs pneus. Les capteurs du TPMS sont
montés sur chaque ensemble de roue, à l'exception de
l'ensemble de roue de secours. Les capteurs du TPMS
surveillent la pression de l'air dans les pneus du
véhicule et transmettent les mesures de pression à un
récepteur se trouvant dans le véhicule.
Si une basse pression de
pneu est détectée, le
TPMS allume le témoin
d'avertissement de basse
pression de pneu au
groupe d'instruments du
tableau de bord.
Un message de contrôle de la pression d'un pneu
spécifique apparaît simultanément à l'écran du
centralisateur informatique de bord (CIB).
Le témoin d'avertissement de basse pression
de pneu et le message d'avertissement du CIB
s'allument à chaque cycle d'allumage jusqu'à ce que
les pneus soient gonflés à la pression correcte. Si le
véhicule est doté de boutons du CIB, le conducteur
peut voir les niveaux de pression des pneus. Pour des
informations supplémentaires et des détails sur le
fonctionnement et les écrans du CIB, se reporter à
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 4‑42 et Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 4‑51.
6-81
Le témoin de faible pression des pneus peut s'allumer
par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule,
puis s'éteindre dès que vous commencez à rouler. Ceci
peut être une première indication que la pression d'air
dans le(s) pneu(s) diminue et qu'il convient de le(s)
gonfler à la pression correcte.
Une étiquette d'information sur les pneus et le
chargement, apposée sur votre véhicule, indique la
taille des pneus d'origine de votre véhicule et la
pression de gonflage correct à froid. Se reporter à
Chargement du véhicule à la page 5‑22 pour un
exemple d'étiquette d'information sur les pneus
et le chargement ainsi que pour connaître son
emplacement sur votre véhicule. Se reporter également
à Gonflement - Pression des pneus à la page 6‑77.
Le système de surveillance de pression des pneus de
votre véhicule peut vous avertir en cas de faible
pression d'un pneu, mais ne remplace pas l'entretien
normal des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection
et permutation des pneus à la page 6‑85 et Pneus à la
page 6‑66.
Remarque: Les enduits d'étanchéité liquides
peuvent endommager les capteurs du système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS). Ces
dégâts ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas
utiliser d'enduits d'étanchéité liquides.
6-82
Témoin et message de défaillance
du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si
un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou
inopérants. Lorsque le système détecte une défaillance,
le témoin de basse pression de pneu clignote pendant
une minute environ puis reste allumé pendant le restant
du cycle d'allumage. Un message d'avertissement est
également affiché au CIB. Le témoin de basse pression
de pneu et le message du CIB s'allument à chaque
cycle d'allumage jusqu'à ce que le problème soit
corrigé. Les conditions d'activation du témoin de
défaillance et du message du CIB sont notamment :
.
L'un des pneus du véhicule a été remplacé par le
pneu de secours. Celui-ci ne comporte pas de
capteur TPMS. Le témoin de défaillance du TPMS
et le message du CIB disparaîtront une fois qu'un
pneu contenant un capteur TPMS sera reposé.
.
Le processus d'appariement de capteur TPMS a
été entamé mais n'a pas été achevé ou n'a pas
réussi après permutation des pneus du véhicule.
Le message du CIB et le témoin de défaillance du
TPMS disparaîtront une fois que le processus
d'appariement de capteur aura réussi. Se reporter
à « Processus d'appariement des capteurs » plus
loin dans cette section.
.
Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants
ou endommagés. Le message du CIB et le
témoin de défaillance du TPMS disparaîtront une
fois que les capteurs TPMS seront posés et que le
processus d'appariement de capteur aura réussi.
Consulter votre concessionnaire pour intervention.
.
Les pneus ou roues de remplacement ne
correspondent pas aux pneus ou roues d'origine
de votre véhicule. Des pneus et roues différents de
ceux recommandés pour votre véhicule peuvent
empêcher le fonctionnement correct du TPMS. Se
reporter à Achat de pneus neufs à la page 6‑89.
.
Le fonctionnement d'appareils électroniques ou la
proximité d'installations utilisant des ondes radio
de fréquences similaires à celles du TPMS peut
entraîner un dysfonctionnement des capteurs
du TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas, il ne peut pas détecter
ou signaler une basse pression de pneu. Consulter
votre concessionnaire si le témoin de défaillance
du TPMS et le message du CIB apparaissent et
restent allumés.
Processus d'appariement de
capteur TPMS
Chaque capteur TPMS possède un code d'identification
unique. Chaque fois que vous permutez les pneus du
véhicule ou remplacez un ou plusieurs capteurs TPMS,
les codes d'identification doivent être appariés à la
nouvelle position d'ensemble de roue. Les capteurs
sont appariés dans l'ordre suivant : pneu avant côté
conducteur, pneu avant côté passager, pneu arrière
côté passager, pneu arrière côté conducteur en utilisant
un appareil de diagnostic TPMS. Consulter votre
concessionnaire pour l'intervention.
Vous pouvez également apparier les capteurs TPMS
aux ensembles de roue en augmentant ou en réduisant
la pression des pneus. Lorsque vous augmentez la
pression d'air de pneu, ne pas dépasser la pression
maximale de pneu indiquée sur le flanc.
Pour diminuer la pression d'un pneu, vous pouvez
utiliser l'extrémité pointue du capuchon de la valve, un
manomètre de type crayon ou une clé.
Vous aurez deux minutes pour associer la première
position de pneu/roue et cinq minutes en tout pour
associer les quatre positions de pneus/roues. S'il faut
plus de deux minutes pour associer le premier
ensemble pneu/roue ou plus de cinq minutes pour
associer les quatre positions de pneus/roues, le
processus d'association cesse et il faut recommencer.
6-83
L'appariement du système de surveillance de pression
des pneus (TPMS) est mis en évidence ci-dessous :
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Tourner la clé en position ON/RUN (en fonction/
marche) sans faire démarrer le moteur.
3. Presser simultanément les boutons LOCK
(verrouillage) et UNLOCK (déverrouillage) de
l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) pendant
cinq secondes environ. L'avertisseur sonore
retentit deux fois pour signaler que le récepteur est
en mode de réapprentissage et le message TIRE
LEARNING ACTIVE (apprentissage des pneus
actif) s'affiche à l'écran du CIB.
Si votre véhicule n'est pas doté d'un RKE, presser
le bouton d'information du véhicule sur le
centralisateur informatique de bord (CIB) jusqu'à
ce que le message PRESS V TO RELEARN TIRE
POSITIONS (appuyer pour mémoriser à nouveau
la position des pneus) s'affiche. L'avertisseur
sonore retentit deux fois pour signaler que le
récepteur est en mode de mémorisation et le
message TIRE LEARNING ACTIVE (mémorisation
des pneus active) s'affiche à l'écran du CIB.
Si votre véhicule n'est pas doté d'un RKE ou
de boutons du CIB, presser la tige de remise à
zéro du totalisateur partiel située sur le groupe
d'instruments du tableau de bord jusqu'à ce que le
message PRESS V TO RELEARN TIRE
6-84
POSITIONS (appuyer pour mémoriser à nouveau
la position des pneus) s'affiche. L'avertisseur
sonore retentit deux fois pour signaler que le
récepteur est en mode de mémorisation et le
message TIRE LEARNING ACTIVE (mémorisation
des pneus active) s'affiche à l'écran du CIB.
4. Commencer par le pneu avant côté conducteur.
5. Retirer le capuchon de la tige de valve. Activer le
capteur TPMS en augmentant ou en réduisant la
pression du pneu pendant cinq secondes ou
jusqu'à ce que le klaxon retentisse brièvement.
Le klaxon, qui peut ne retentir qu'après
30 secondes, confirme que le code d'identification
du capteur a été associé à cette position
d'ensemble de roue.
6. Passer au pneu avant côté passager et répéter la
procédure de l'étape 5.
7. Passer au pneu arrière côté passager et répéter la
procédure de l'étape 5.
8. Passer au pneu arrière côté conducteur et répéter
la procédure de l'étape 5. L'avertisseur sonore
retentit deux fois pour indiquer que le code
d'identification de capteur a été apparié avec le
pneu arrière côté conducteur et que le processus
d'appariement des capteurs TPMS n'est plus
actif. Le message TIRE LEARNING ACTIVE
(apprentissage des pneus actif) s'efface de
l'écran du CIB.
9. Mettre le commutateur d'allumage en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
10. Régler les quatre pneus au niveau de pression
d'air recommandé selon les indications figurant sur
l'étiquette d'information sur les pneus et le
chargement.
En cas de détection d'une usure anormale,
permuter les pneus dès que possible et vérifier le
parallélisme des roues. Examiner aussi l'état des
pneus et des roues. Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 6‑88 et
Remplacement de roue à la page 6‑94.
11. Remettre les capuchons sur les tiges de valves.
Inspection et permutation des pneus
Inspecter régulièrement les pneus et rechercher
des traces d'usure ou de dégâts. Inspecter
également la roue de secours. Pour de plus
amples informations, se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 6‑88.
Les pneus doivent être permutés tous les 8 000 à
13 000 km (5 000 à 8 000 milles). Se reporter à
Entretien prévu à la page 7‑3.
L'objectif d'une permutation régulière est d'obtenir
une usure uniforme de tous les pneus du
véhicule. Ceci garantira des performances du
véhicule équivalentes à celles qu'il avait lorsque
les pneus étaient neufs. La première permutation
est la plus importante. Se reporter à Entretien
prévu à la page 7‑3.
Roues arrière simples
Si le véhicule est équipé de roues arrière simples,
toujours suivre l'ordre de permutation correct
indiqué ici lors de la permutation des pneus du
véhicule. Ne pas inclure le pneu de secours dans
la permutation des pneus.
6-85
Roues arrière jumelées
Si le véhicule est équipé de roues arrière
jumelées et que la sculpture de la bande de
roulement des pneus avant est la même que celle
des pneus arrière, utiliser toujours l'un des
schémas de permutation présentés ici lors de la
permutation des pneus.
Si le véhicule est équipé de roues arrière
jumelées et que la sculpture de la bande de
roulement des pneus avant est différente de celle
des pneus jumelés arrière, utiliser toujours le
schéma de permutation présenté ici comme
référence lors de la permutation des pneus. Les
pneus jumelés doivent être permutés par paires,
c'est-à-dire que les pneus intérieurs arrière
deviennent les pneus extérieurs arrière.
Lorsque vous installez des roues jumelées, vous
devez vous assurer que les trous de ventilation
des roues intérieure et extérieure sont bien
alignés de chaque côté.
6-86
Se reporter à la rubrique Fonctionnement des
roues jumelés à la page 6‑78 pour des informations
supplémentaires.
Après avoir procédé à la permutation des pneus,
régler leur pression de gonflage, telle qu'indiquée
sur l'étiquette d'information relative aux pneus et à
la charge. Pour de plus amples renseignements,
se reporter aux rubriques Gonflement - Pression
des pneus à la page 6‑77 et Chargement du
véhicule à la page 5‑22. S'assurer que tous les
écrous de roue sont bien serrés. Se reporter à la
section « Couple de serrage des écrous des
roues » sous la rubrique Capacités et
spécifications à la page 6‑130.
{ AVERTISSEMENT:
S'il y a de la rouille ou de la saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la longue se
desserrer. La roue pourrait alors se détacher
et provoquer un accident. Lors du
remplacement d'une roue, enlever toute
rouille ou toute saleté des pièces du véhicule
AVERTISSEMENT: (suite)
auxquelles la roue s'attache. En cas
d'urgence, vous pouvez utiliser un linge ou
un essuie-tout pour le faire, mais s'assurer
d'utiliser un grattoir ou une brosse à poils
métalliques plus tard, au besoin, pour
enlever toute rouille et toute saleté. Se
reporter à Remplacement d'un pneu à plat à
la page 6‑98.
Si votre véhicule est doté d'un système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS),
réinitialiser les capteurs TPMS après la
permutation des pneus. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de surveillance de la
pression de pneu à la page 6‑81.
S'assurer de remiser le pneu de secours en toute
sécurité. Pousser, tirer et essayer ensuite de
faire pivoter ou tourner le pneu. Si le pneu bouge,
serrer le câble. Se reporter à Entreposage d'un
pneu crevé ou d'un pneu de secours et des outils
à la page 6‑113.
... /
6-87
Quand faut-il remplacer les pneus?
Divers facteurs tels que l'entretien, les températures, la
vitesse du véhicule, le chargement du véhicule et les
conditions de circulation influent sur l'usure des pneus.
Pour savoir à quel
moment il est nécessaire
de changer les pneus,
vérifier les indicateurs
d'usure qui apparaissent
lorsque la bande de
roulement restante est
inférieure ou égale à
1,6 mm (1/16 po).
Certains pneus pour camion commerciaux, y compris
les pneus Goodyear LT225/75R16 G949 RSA et
LT225/75R16 G933 RSD, sont dépourvus d'indicateurs
d'usure. Si les pneus en sont dépourvus, remplacer
les pneus lorsque la profondeur des rainures est
tombée à 3,2 mm (1/8 po) pour les pneus avant ou à
1,6 mm (1/16 po) pour les pneus arrière.
6-88
Remplacer le pneu lorsque l'une des affirmations
suivantes se vérifie :
.
Les indicateurs apparaissent à trois endroits au
moins autour du pneu.
.
Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du
pneu sont visibles.
.
La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou
entaillé suffisamment pour exposer le câblé ou
la trame.
.
Le pneu a une bosse, un ballonnement ou
une déchirure.
.
Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages
impossibles à réparer de façon satisfaisante du fait
de leur importance ou de leur emplacement.
Le caoutchouc des pneus se dégrade avec le temps,
même si les pneus ne sont pas utilisés. Ceci est
également vrai de la roue de secours éventuelle.
Ce vieillissement est affecté par la température, les
conditions de chargement et la maintenance de la
pression de gonflage. En cas de maintenance et
d'entretien corrects, les pneus s'usent généralement
avant d'être dégradés par le vieillissement. En cas de
doute sur la nécessité de remplacer des pneus qui ont
vieilli, consulter le fabricant des pneus pour plus
d'information.
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques pour
votre véhicule. Les pneus d'équipement d'origine
installés sur votre véhicule neuf ont été conçus pour
répondre aux caractéristiques nominales du code TPC
(critère de performance d'un pneu) de General Motors.
Si vos pneus doivent être remplacés, GM vous
recommande fortement d'acquérir des pneus de
caractéristiques nominales TPC identiques. De cette
manière, votre véhicule aura toujours des pneus conçus
pour procurer les mêmes performances et la même
sécurité du véhicule que les pneus d'origine en
utilisation normale.
Le système de code TPC exclusif GM prend en compte
plus d'une dizaine de spécifications critiques qui
affectent les performances globales de votre véhicule,
notamment les performances du système de freinage,
la tenue de route et la maniabilité, la traction asservie et
la surveillance de la pression des pneus. Le numéro du
code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu près
de la taille du pneu. Si les pneus sont équipés d'une
sculpture de bande de roulement toutes saisons, le
code TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la
neige. Pour plus d'informations, se reporter à la
rubrique Étiquette sur paroi latérale du pneu à la
page 6‑68.
GM préconise le remplacement du jeu complet de
pneus (quatre ou six en cas de roues arrière jumelées).
Ceci parce qu'une profondeur uniforme des bandes de
roulement de tous les pneus permet au véhicule de se
comporter comme il le faisait lorsque les pneus étaient
neufs. Remplacer moins que le jeu complet de pneus
peut affecter le freinage et la maniabilité de votre
véhicule. Se reporter à Inspection et permutation des
pneus à la page 6‑85 pour les informations sur la
permutation correcte des pneus.
{ AVERTISSEMENT:
Le fait de combiner des pneus de différentes
dimensions peut causer une perte de
contrôle pendant que vous conduisez.
Si vous combinez des pneus de différentes
dimensions, marques ou types (pneus
radiaux et pneus à carcasse diagonale
ceinturée), la maniabilité du véhicule risque
d'être mauvaise et une collision pourrait se
produire. L'utilisation de pneus de différentes
dimensions, marques ou types pourrait aussi
endommager votre véhicule. S'assurer
d'utiliser des pneus de mêmes dimensions,
marques et type sur toutes les roues.
6-89
{ AVERTISSEMENT:
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les bords de la jante peuvent se
fissurer après de nombreux kilomètres. Ceci
peut causer une défaillance soudaine du
pneu ou de la roue et entraîner un accident.
Utiliser uniquement des pneus à carcasse
radiale sur les roues de ce véhicule.
Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule
par des pneus non munis d'un code TPC, s'assurer
qu'ils sont de mêmes dimensions, qu'ils possèdent la
même limite de charge, la même cote de vitesse et le
même type de fabrication (pneus radiaux et pneus à
carcasse diagonale ceinturée) que les pneus d'origine
de votre véhicule.
6-90
Les véhicules équipés d'un système de surveillance
de la pression des pneus peuvent présenter un
avertissement erroné de faible pression si des pneus
dont la cote est codée non TPC sont installés sur votre
véhicule. Les pneus dont la cote est codée non TPC
peuvent indiquer un avertissement de faible pression
supérieur ou inférieur au niveau d'avertissement correct
que vous obtiendriez avec des pneus donc la cote est
codée TPC. Se reporter à la rubrique Système de
surveillance de la pression des pneus à la page 6‑79.
Les caractéristiques des pneus d'origine de votre
véhicule sont indiquées sur l'étiquette d'information sur
les pneus et le chargement. Pour plus de
renseignements sur l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement et son emplacement dans le
véhicule, se reporter à Chargement du véhicule à la
page 5‑22.
Pneus et roues de dimensions
variées
{ AVERTISSEMENT:
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions
différentes des roues et pneus d'origine, ceci peut
affecter les performances de votre véhicule, notamment
les caractéristiques de freinage, de conduite et de
maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance au
tonneaux. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des freins antiblocage,
des sacs gonflables anti-tonneaux, un système de
traction asservie et une commande de stabilité
électronique, les performances de ces systèmes
peuvent être affectés.
En cas de montage de roues de taille différente,
le niveau de performance ou de sécurité du
véhicule peut devenir insuffisant si des pneus qui
ne sont pas recommandés pour ces roues sont
montés. Cela risque d'augmenter les risques
d'accident et de blessures graves. N'utiliser que
des ensembles spécifiques de roues et de pneus
GM conçus pour votre véhicule, et les faire
monter par un technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques
Achat de pneus neufs à la page 6‑89 et Accessoires et
modifications à la page 6‑4.
6-91
Classification uniforme de la qualité
des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées,
le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre
l'épaulement et la largeur maximum de la section.
Par exemple :
Usure de la bande roulement
200 Traction AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au
système développé par le service National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA)
des États-Unis, qui classe les pneus selon l'usure
de la bande de roulement, la traction, et la
température. Ceci s'applique uniquement aux
véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories
sont moulées sur les flancs de la plupart des
pneus des voitures particulières. Le système de
classement de qualité de pneus uniforme (UTQG)
ne s'applique pas aux pneus à lamelles, aux
pneus à neige d'hiver, aux pneus gagne-place
ou à usage temporaire, aux pneus avec diamètres
de jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm
(10 à 12 pouces), ou à certains pneus à
production limitée.
6-92
Alors que les pneus disponibles sur les voitures
de tourisme et camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces catégories, ils doivent
également se conformer aux exigences de
sécurité fédérales et aux normes supplémentaires
de critères de performance des pneus (TPC) de
General Motors.
Usure de la bande de roulement
Les degrés d'usure de la bande de roulement
sont des caractéristiques nominales comparatives
qui se basent sur le taux d'usure des pneus,
lorsqu'ils sont testés dans des conditions
contrôlées avec un programme de test particulier
du gouvernement. Par exemple, un pneu de
catégorie 150 s'userait une fois et demie (1,5)
autant selon le programme gouvernemental qu'un
pneu de catégorie 100. La performance relative
des pneus dépend cependant des conditions
réelles de leur utilisation, et peut différer
grandement de la norme en raison des variations
dans les manières de conduire, le nombre
d'entretiens, et les différences de caractéristiques
routières et de climats.
Traction – AA, A, B, C
Les catégories de traction, du niveau le plus élevé
au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces
catégories représentent la capacité des pneus de
pouvoir s'arrêter sur une chaussée mouillée tel
que mesuré dans des conditions contrôlées sur
des surfaces de test, spécifiées par le
gouvernement, sur l'asphalte et le béton.
Un pneu portant la mention C peut avoir une
performance de traction de bas niveau.
Température – A, B, C
Les catégories de températures sont A (la plus
élevée), B et C. Elles représentent la résistance
des pneus au dégagement de chaleur et leur
capacité à dissiper la chaleur lors d'un essai
effectué dans des conditions contrôlées sur une
roue d'essai déterminée à l'intérieur d'un
laboratoire. Les températures élevées soutenues
peuvent provoquer la dégradation du matériau du
pneu et en réduire la durée de vie. Une
température excessive peut entraîner une
défaillance soudaine du pneu. La catégorie C
correspond à un niveau de performance auquel
tous les pneus de voitures particulières doivent se
conformer selon la norme n° 109 Federal Motor
Vehicle Safety. Les catégories B et A représentent
des niveaux de performance plus élevés sur la
roue d'essai de laboratoire que le niveau minimum
requis par la loi. Il convient de noter que la
catégorie de température pour ce pneu est établie
pour un pneu correctement gonflé qui n'est pas
surchargé. Une vitesse excessive, un gonflage
insuffisant ou une charge excessive, séparément
ou en combinaison, peuvent provoquer une
accumulation de chaleur et une défaillance
possible des pneus.
6-93
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour vous
offrir la plus grande durée de vie de pneus et les
meilleurs résultats possibles. Des réglages de
l'alignement des roues et l'équilibrage des pneus ne
seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant,
si vous constatez une usure inhabituelle des pneus,
ou que votre véhicule tire d'un côté ou de l'autre,
l'alignement a besoin d'être vérifié. Si vous constatez
que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez
sur une route plate, vos pneus et roues peuvent avoir
besoin d'être rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic approprié.
6-94
Remplacement de roue
Remplacer toute jante tordue, fissurée ou trop rouillée
ou corrodée. Si les écrous de roue ne tiennent pas
serrés, remplacer la roue, les boulons et les écrous de
roue. Si la jante fuit, la remplacer (sauf dans le cas de
certaines jantes en aluminium parfois réparables).
Si l'un de ces cas se présente, s'adresser à votre
concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le type de roue adapté à
votre véhicule.
La nouvelle jante doit avoir la même capacité de
charge, le même diamètre, la même largeur et le même
déport et être montée de la même manière que la jante
qu'elle remplace.
Si vous devez remplacer l'une des roues, l'un des
boulons ou écrous de roue ou les capteurs du système
de surveillance de la pression des pneus (TPMS), les
remplacer uniquement par des pièces GM neuves
d'origine. De cette façon, vous êtes sûr d'avoir la roue,
les boulons et écrous de roue et capteurs TPMS qui
conviennent au véhicule.
{ AVERTISSEMENT:
Il est dangereux de ne pas utiliser des roues de
secours, des boulons de roue ou des écrous de
roue corrects sur votre véhicule. Vous risquez
d'affecter le freinage et la maniabilité de votre
véhicule, d'entraîner des fuites d'air au niveau des
roues et de perdre le contrôle. Vous pourriez avoir
un accident et vous blesser ou blesser d'autres
personnes. Toujours utiliser les roues de secours,
boulons de roues et écrous de roues corrects.
Remarque: Un roue incorrecte peut causer des
problèmes de durée de vie de palier, de
refroidissement des freins, de calibrage de
compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée
des projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde
au sol du véhicule et espace entre les pneus ou les
chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et
au châssis.
Dans le cas de roues jumelées, vérifier
le couple de serrage des écrous de roue
après 160, 1 600 (100, 1 000 milles) et 6 000 milles)
et 10 000 km) de trajet. Pour connaître le couple correct,
se reporter à Couple de serrage des écrous de roue,
sous Capacités et spécifications à la page 6‑130.
Se reporter à Remplacement d'un pneu à plat à la
page 6‑98 pour plus de renseignements.
Roues de rechange d'occasion
{ AVERTISSEMENT:
Il est dangereux d'installer une roue d'occasion
sur le véhicule. Vous ne pouvez pas savoir dans
quelles conditions et sur quelle distance elle a été
utilisée. Elle pourrait éclater subitement et
provoquer un accident. Si vous devez remplacer
une roue, utiliser une roue neuve d'origine GM.
6-95
Chaînes à neige
{ AVERTISSEMENT:
Si votre véhicule est équipé de roues jumelées ou
de pneus de dimensions P245/70R17 ou LT245/
75R16, il ne faut pas utiliser de chaînes à neige.
Elles peuvent en effet endommager votre
véhicule, car il n'y a pas assez d'espace libre.
L'utilisation de chaînes à neige sur un véhicule
n'ayant pas le dégagement suffisant peut causer
des dommages aux freins, à la suspension ou à
d'autres pièces du véhicule. L'endroit endommagé
par les chaînes pourrait provoquer une perte de
maîtrise du véhicule et une collision susceptible
de causer des blessures aux occupants.
Utiliser un autre type de dispositif de traction
uniquement si son fabricant le recommande pour
votre véhicule, les dimensions de vos pneus et
pour les conditions routières. Suivre les directives
de ce fabricant. Pour éviter d'endommager le
véhicule, conduire lentement, régler ou enlever le
dispositif s'il entre en contact avec votre véhicule
et ne pas faire patiner les roues.
... /
6-96
AVERTISSEMENT: (suite)
Si vous trouvez des dispositifs de traction qui
conviennent, vous devez les installer sur les
pneus arrière.
Remarque: Si le véhicule ne possède pas de roues
jumelées et si ses pneus ne sont pas de dimensions
P245/70R17 ou LT245/75R16, n'utiliser des chaînes à
neige que si elles sont réglementaires et seulement
lorsqu'elles sont indispensables. Utiliser des
chaînes dont les dimensions sont bien adaptées à
celles des pneus. Les installer sur les pneus du
pont arrière. Ne pas utiliser de chaînes sur les
pneus du pont avant. Les serrer au maximum et
fixer solidement leurs extrémités. Conduire
lentement et suivre les directives du fabricant.
Si vous entendez les chaînes entrer en contact avec
le véhicule, vous devez arrêter et les resserrer.
Si elles continuent d'entrer en contact avec le
véhicule, vous devez ralentir jusqu'à ce que cela
cesse. Le fait de conduire à haute vitesse ou de
faire patiner les roues entraînera des dommages
au véhicule.
Au cas d'un pneu à plat
Il est rare qu'un pneu éclate pendant la conduite,
surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus.
En cas de fuite, l'air s'échappera du pneu probablement
très lentement. Toutefois, en cas d'éclatement d'un
pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de
se produire et ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produit un frottement
qui entraîne une dérivation du véhicule vers ce côté.
Retirer votre pied de la pédale d'accélérateur et saisir
fermement le volant. Maintenir votre position, puis
freiner doucement pour vous arrêter entièrement sorti
de la voie de circulation.
En cas d'éclatement d'un pneu arrière, particulièrement
dans un virage, le véhicule se comportera comme lors
d'un dérapage. Les effets de l'éclatement devront donc
être corrigés comme s'il s'agissait d'un dérapage.
Relâcher alors l'accélérateur. Conserver le contrôle du
véhicule en l'orientant dans la direction voulue. Le
véhicule sera très instable et bruyant, mais vous
pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu'à
l'arrêt complet — bien à l'écart de la route, si possible.
{ AVERTISSEMENT:
Il est dangereux de soulever un véhicule et de
passer dessous pour effectuer un entretien ou
une réparation sans l'équipement de sécurité et la
formation adéquats. Si le véhicule est doté d'un
cric, celui-ci est conçu uniquement pour changer
un pneu à plat. Si vous l'utilisez à d'autres fins,
vous ou d'autres personnes pourriez être
gravement blessés ou tués si le véhicule glissait
hors du cric. Si un cric est offert avec le véhicule,
ne l'utiliser que pour changer un pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous indique
la façon d'utiliser l'équipement de levage pour changer
un pneu dégonflé en toute sécurité.
6-97
Remplacement d'un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au
pneu et à la roue en conduisant très lentement vers un
terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter à
Feux de détresse à la page 4‑3.
3. Couper le contact et ne pas redémarrer le
véhicule lorsqu'il est soulevé.
4. Demander aux occupants de sortir
du véhicule.
{ AVERTISSEMENT:
Changer un pneu peut présenter des dangers.
Le véhicule peut glisser du cric et se renverser ou
tomber sur vous ou sur d'autres personnes. Vous
pourriez être gravement blessé ou même tué.
Trouver un endroit plat où changer le pneu.
Pour empêcher le véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein de stationnement.
2. Mettre le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
... /
6-98
AVERTISSEMENT: (suite)
Pour être encore plus certain que le véhicule ne
se déplacera pas, mettre des cales devant et
derrière le pneu le plus éloigné de celui à
remplacer, c'est-à-dire celui de l'autre côté, à
l'extrémité opposée.
Si l'un des pneus du véhicule est à plat (B), utiliser
l'exemple suivant comme guide pour vous aider à poser
les cales de roues (A).
Dépose du pneu de secours
et des outils
Si vous avez une fourgonnette utilitaire ou de tourisme,
l'équipement dont vous avez besoin se trouve dans le
coin arrière du véhicule, côté passager.
A. Cale de roue
B. Pneu dégonflé
Les informations suivantes vous expliquent comment
utiliser le cric et changer un pneu.
Retirer le boulon à oreilles de retenue et le faire sortir
du support de montage.
Si vous avez une fourgonnette avec possibilité de
sièges pour 15 passagers, l'équipement dont vous avez
besoin est fixé sur le plancher arrière du véhicule, côté
passager.
6-99
Pour accéder à l'équipement, retirer le boulon de
retenue à oreilles du support de montage.
Les outils dont vous aurez besoin incluent le cric (A), la
poignée de cric (B), l'extension de treuil (C), l'extension
de poignée de cric (D) et la clé de roue (E).
La roue de secours se trouve sous l'arrière du véhicule.
Il sera nécessaire d'utiliser l'extension de treuil, les
extensions de poignée de cric et la clé de roue pour
retirer la roue de secours fixée sous le véhicule.
6-100
Pour abaisser la roue de secours :
A. Pneu de secours
E. Axe de treuil
B. Retenue de pneu/roue
F. Extensions de
poignée de cric
et de treuil
C. Câble de treuil
D. Treuil
G. Clé de roue
1. Placer la clé de roue (G) sur une ou deux
extensions de poignée de cric et sur l'extension
de treuil.
Insérer l'extrémité de l'extension de treuil dans le
trou du pare-chocs arrière.
2. S'assurer que l'extension de treuil s'emboîte dans
l'axe de treuil (E). L'extrémité carrée et cannelée
de l'extension est utilisée pour abaisser la roue
de secours.
6-101
3. Tourner la clé de roue dans le sens antihoraire
pour abaisser la roue de secours au sol. Continuer
à tourner la clé de roue jusqu'à ce que la roue de
secours puisse être enlevée de sous le véhicule.
Si la roue de secours ne s'abaisse pas au sol,
c'est que le loquet secondaire est engagé,
empêchant la roue d'être abaissée. Se reporter à
la rubrique Système de serrure secondaire à la
page 6‑109.
Si vous avez un véhicule qui a été assemblé à
partir d'une cabine et d'un châssis, se reporter
aux renseignements fournis par le fournisseur/
l'installateur de carrosserie.
Le pneu de secours est un pneu pleine taille,
comme tous les autres pneus de votre véhicule.
5. Placer la roue de secours près du pneu dégonflé.
Dépose d'un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
Si le véhicule est muni de chapeaux d'écrous de roue
en plastique, les desserrer en faisant tourner la clé pour
écrous de roue dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre. Les chapeaux d'écrous de roue sont
conçus pour rester maintenus au cache-moyeu.
Retirer le cache-moyeu.
Si la roue est munie d'une pièce centrale lisse, placer
l'extrémité du burin de la clé pour écrous de roues
dans la fente de la roue et soulever avec précaution par
effet de levier.
1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de
poursuivre. Se reporter à Remplacement d'un pneu
à plat à la page 6‑98 pour plus d'informations.
4. Lorsque le pneu est abaissé, tirer le pneu vers
vous afin de pouvoir atteindre le dispositif de
retenue du pneu et le tirer vers le haut à travers
l'ouverture de roue.
6-102
2. Desserrer tous les écrous de roue à l'aide de la clé
de roue, mais ne pas les retirer tout de suite.
3. Montage du cric et des outils :
Position avant
Pneu plat à l'avant : monter le cric (A) avec la
poignée du cric (B), 1 ou 2 extensions de poignée
de cric (D) et la clé de roue (E).
Pneu plat à l'arrière : monter le cric (A) avec la
poignée du cric (B), 2 extensions de poignée de
cric (D) et la clé de roue (E).
6-103
Position avant
6-104
Position arrière
{ AVERTISSEMENT:
Il est dangereux de se placer sous un véhicule
mis sur cric. Si le véhicule quitte le cric, vous
risquez de graves blessures, voire le décès.
Ne jamais se placer sous un véhicule soutenu
uniquement par un cric.
{ AVERTISSEMENT:
Position arrière alternative (véhicules diesel)
4. Placer le cric sous le véhicule comme le montre
l'illustration.
Le point de levage avant se trouve sur le châssis.
Le point de levage arrière se trouve sur l'essieu
arrière.
Si le système d'échappement interfère avec
l'emplacement du cric dans l'essieu arrière, comme
sur les véhicules à moteur diesel, placer le cric (A)
sur l'essieu arrière entre le carter de l'essieu et
le support d'amortisseur afin d'éviter toute
interférence avec le tuyau d'échappement (B).
Le levage du véhicule sur un cric mal placé peut
endommager le véhicule et même le faire tomber.
Pour éviter les blessures et les dégâts, placer la
tête du cric à l'emplacement correct avant de
lever le véhicule.
5. Soulever le véhicule en tournant la clé dans le
sens horaire. Le soulever juste assez pour pouvoir
monter la roue de secours.
6-105
6. Déposer tous les
écrous de roue.
7. Retirer le pneu de la surface de montage.
6-106
{ AVERTISSEMENT:
S'il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou
sur les pièces auxquelles elle est attachée, les
écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue
pourrait alors se détacher et provoquer un
accident. Lors du remplacement d'une roue,
enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du
véhicule auxquelles la roue s'attache. En cas
d'urgence, utiliser un linge ou un essuie-tout pour
le faire, mais s'assurer d'utiliser un grattoir ou une
brosse à poils métalliques plus tard, au besoin,
pour enlever toute rouille et toute saleté. Se
reporter à Remplacement d'un pneu à plat à la
page 6‑98.
8. Éliminer toute rouille
et toute saleté des
boulons de roue, des
surfaces de montage et
de la roue de secours.
{ AVERTISSEMENT:
Ne jamais utiliser d'huile ni de graisse sur les
boulons et les écrous. Ceci risquerait de desserrer
les écrous. Les roues du véhicule peuvent tomber
et entraîner une collision.
9. Remettre en place les
écrous de la roue avec
l'extrémité arrondie
vers la roue. Serrer
chaque écrou de la
roue à la main jusqu'à
ce que la roue soit bien
en place contre le
moyeu.
10. Abaisser le véhicule en tournant la manivelle du
cric dans le sens antihoraire. Abaisser
complètement le cric.
{ AVERTISSEMENT:
Les écrous de roue mal serrés peuvent se
détacher. Si tous les écrous d'une roue se
détachent, cette roue peut tomber du véhicule et
provoquer un accident. Tous les écrous de roue
doivent être correctement serrés. Suivre les
règles de cette section afin de s'assurer qu'ils
le sont.
6-107
{ AVERTISSEMENT:
{ AVERTISSEMENT:
Si les goujons des roues sont endommagés, il
peuvent se rompre. Si tous les goujons d'une roue
se brisent, vous pouvez perdre la roue et avoir un
accident. Si un des goujons est endommagé
parce que la roue est desserrée, c'est peut-être
que tous les goujons sont endommagés. Par
mesure de sécurité, remplacer tous les goujons
de cette roue. Si les logements des goujons d'une
roue se sont élargis, la roue peut s'affaisser en
cours de route. Remplacer toute roue dont les
logements de goujons se sont agrandis ou sont
déformés d'une façon quelconque. Inspecter l'état
des moyeux et des roues à moyeu guide. Une
roue desserrée peut causer l'endommagement du
plaquette pilote et nécessiter le remplacement du
moyeu complet pour assurer son centrage.
Lorsque vous remplacez les goujons, les moyeux,
les écrous de roues ou les roues, s'assurer
d'utiliser des pièces d'origine GM.
Une roue pourrait se desserrer ou se détacher
si les écrous de roue sont serrés de façon
incorrecte. Les écrous de roue doivent être serrés
à l'aide d'une clé dynamométrique au couple
adéquat prescrit après leur remplacement.
En cas d'utilisation d'écrous de roue accessoires,
respecter le couple prescrit par le fabriquant du
marché secondaire. Se reporter à Capacités et
spécifications à la page 6‑130 pour les couples
prescrits des écrous de roue d'origine.
6-108
Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent
entraîner la pulsation des freins et endommager le
rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des
freins, serrer les écrous de roue également et
fermement, dans l'ordre approprié et au couple
adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de
roues, se reporter à la rubrique Capacités et
spécifications à la page 6‑130.
Système de serrure secondaire
Votre véhicule est équipé d'un appareil de levage de
pneu, muni d'un système de loquet secondaire, monté
sous la carrosserie. Il est conçu pour empêcher un
pneu de secours de se dégager soudainement du
véhicule si le câble qui retient le pneu de secours est
endommagé. Pour que le loquet secondaire fonctionne,
le pneu doit être arrimé avec la tige de valve orientée
vers le bas.
11. Utiliser la clé de roue pour serrer convenablement
les écrous. Faire tourner la clé dans le sens des
aiguilles d'une montre et en diagonale, comme
illustré.
12. Remettre l'enjoliveur de roue ou l'enjoliveur et les
capuchons d'écrous de roue en plastique en place.
Retirer tous les blocs de roue.
Faire vérifier le serrage des écrous de roue par un
technicien avec une clé dynamométrique après les
premiers 160 km (100 milles), puis après 1 600 km
(1 000 milles). Répéter cette intervention chaque
fois qu'un pneu est enlevé ou réparé. Se reporter
la rubrique Capacités et spécifications à la
page 6‑130 pour obtenir plus de renseignements.
Se reporter à la rubrique Entreposage d'un pneu crevé
ou d'un pneu de secours et des outils à la page 6‑113
pour obtenir des instructions sur la manière de ranger le
pneu de secours correctement.
{ AVERTISSEMENT:
Avant cette opération, lire toutes les instructions.
Il est nécessaire de respecter les consignes pour
ne pas endommager l'ensemble de levage et pour
éviter les blessures. Lire et respecter les
consignes qui suivent.
6-109
Pour dégager le pneu de secours du loquet secondaire :
{ AVERTISSEMENT:
Une personne se tenant trop près pendant
l'opération peut être blessée par le cric. Si le
pneu de rechange empêche le cric de coulisser
entièrement, s'assurer que personne ne se tient
derrière vous ou de l'un ou l'autre côté pendant
que vous retirez le cric de dessous le pneu
de rechange.
1. Vérifier sous le
véhicule si l'extrémité
du câble est visible.
Si le câble n'est pas
visible, commencer
cette procédure à partir
de l'étape 6.
2. Tourner l'extension de treuil dans le sens
antihoraire jusqu'à ce que le câble soit exposé
d'environ 15 cm (6 po).
6-110
3. Fixer la poignée de cric/l'extension de poignée de
cric et la clé de roue au cric.
4. Placer le cric sous le véhicule, devant le
pare-chocs arrière. Placer le point de levage
central du cric sous le centre du pneu de secours
et tourner le levier dans le sens des aiguilles d'une
montre pour élever le cric jusqu'à ce qu'il soulève
le ressort du loquet secondaire.
5. Continuer à lever le cric jusqu'à ce que le pneu de
secours arrête de monter et qu'il soit tenu
fermement en place. Cela vous signale que le
loquet secondaire est désengagé et que le pneu
de secours est équilibré sur le cric.
6-111
6. Abaisser le cric en tournant la clé de roue
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
Continuer d'abaisser le cric jusqu'à ce que la
roue de secours glisse du cric ou qu'elle pende
par le câble.
7. Dégager le levier de cric et retirer soigneusement
le cric. Pousser le pneu avec une main tout en
retirant fermement le cric d'en dessous de la roue
de secours avec l'autre main.
Si le pneu de secours est suspendu du câble,
monter la clé de roue sur l'extension de treuil et
insérer l'extrémité biseautée de l'extension de
treuil dans l'orifice de l'axe de treuil au-dessus du
pare-chocs. Tourner la clé de roue dans le sens
antihoraire pour entièrement abaisser le pneu
de secours.
8. Incliner le dispositif de retenue au bout du câble et
le tirer à travers l'ouverture de la roue. Retirer le
pneu d'en dessous du véhicule.
6-112
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule
avant que la roue de secours ou le câble du
système de verrouillage secondaire ait été
réinstallé, vous pourriez endommager votre
véhicule. Toujours réinstaller ce câble avant de
conduire votre véhicule.
9. Si le câble pend sous le véhicule, tourner la clé
pour écrous de roues dans l'orifice de la tige de
commande de l'appareil de levage situé sur le
pare-chocs dans le sens des aiguilles d'une
montre pour remonter le câble.
Faire inspecter l'appareil de levage dès que possible.
Vous ne pourrez pas remiser un pneu de secours ou un
pneu dégonflé au moyen de l'appareil de levage jusqu'à
ce qu'il ait été réparé ou remplacé.
Pour continuer à changer le pneu dégonflé, retourner à
l'étape 4 de Dépose d'un pneu crevé et installation du
pneu de rechange à la page 6‑102.
Entreposage d'un pneu crevé ou
d'un pneu de secours et des outils
{ AVERTISSEMENT:
Le rangement d'un cric, d'un pneu ou d'autres
équipements dans l'habitacle peut causer des
blessures. En cas d'arrêt brusque ou de collision,
l'équipement non arrimé peut heurter quelqu'un.
Ranger ces pièces à l'emplacement correct.
1. Placer le pneu sur le sol à l'arrière du véhicule, la
tige de valve orientée vers le bas.
2. Tirer la barre de retenue par le centre de la roue,
en s'assurant qu'elle est bien attachée.
3. Tirer la roue vers l'arrière du véhicule, en
maintenant le câble serré.
4. Insérer l'extrémité biseautée de l'extension de
treuil sur un angle à travers l'orifice du cadre de
porte arrière, au-dessus du pare-chocs.
5. Soulever complètement le pneu contre le dessous
du véhicule. Continuer à tourner la clé de roue
jusqu'à ce que le pneu soit bien fixé et que le
câble soit serré. Le treuil du pneu de secours ne
peut pas être trop serré.
6-113
Pneu de secours
Ce véhicule neuf peut avoir été muni d'une roue de
secours dont le pneu est parfaitement gonflé. Avec le
temps, ce pneu peut perdre de l'air, il faut donc vérifier
régulièrement sa pression de gonflage. Se reporter à
Gonflement - Pression des pneus à la page 6‑77 et
Chargement du véhicule à la page 5‑22 concernant les
données de gonflage des pneus et de chargement du
véhicule. Pour des directives sur la dépose, la pose et
le rangement d'un pneu de secours, se reporter à
Dépose d'un pneu crevé et installation du pneu de
rechange à la page 6‑102 et Entreposage d'un pneu
crevé ou d'un pneu de secours et des outils à la
page 6‑113.
6. Bien ranger le pneu de façon sécuritaire. Pousser,
tirer (A), et ensuite essayer de faire pivoter ou
tourner le pneu (B). Si le pneu bouge, serrer le
câble avec la clé de roue.
Vous entendrez deux clics lorsque le pneu est
entièrement relevé.
7. Remettre le matériel de levage sur cric à
l'emplacement approprié. Fixer les articles et
remettre le couvercle du cric en place.
6-114
Lorsque le pneu de secours a été installé sur le
véhicule, vous devez vous arrêter dès que possible
pour vérifier qu'il est gonflé correctement. Le pneu de
secours est destiné à être utilisé à des vitesses pouvant
monter à 112 km/h ou 70 mi/h à la pression de gonflage
recommandée, afin de vous permettre d'atteindre votre
destination.
Faire réparer ou remplacer le pneu de route
endommagé ou crevé dès que possible et le réinstaller
sur le véhicule. Une roue de secours sera ainsi
disponible dans le cas où vous en auriez à nouveau
besoin. Ne pas mélanger les pneus et les roues de
taille différente, parce qu'ils ne correspondront pas.
Conserver le pneu de secours et sa roue ensemble.
Entretien de l'apparence
Nettoyage de l'intérieur
L'intérieur du véhicule sera toujours aussi joli si vous le
nettoyez régulièrement. Bien qu'elles ne soient pas
toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent
s'accumuler sur les garnitures. La poussière peut
endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique.
Il est recommandé de passer régulièrement l'aspirateur
de manière à supprimer les particules déposées sur les
garnitures. Il est important d'éviter que les garnitures
soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer
les souillures dès que possible. L'intérieur du véhicule
peut avoir à faire face à des températures élevées
susceptibles de provoquer rapidement l'apparition
de taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter
un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions
car les journaux et vêtements qui déteignent sur les
meubles du domicile peuvent également déteindre sur
l'intérieur du véhicule.
Lorsque vous procédez au nettoyage de l'intérieur du
véhicule, utiliser uniquement des nettoyants conçus
spécifiquement pour les surfaces à nettoyer. L'utilisation
sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés
risque d'entraîner une détérioration définitive. Utiliser un
nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres. Retirer
immédiatement toute projection accidentelle déposée
sur d'autres surfaces. Pour éviter les projections,
appliquer le nettoyant directement sur le chiffon.
Remarque: L'utilisation d'un produit abrasif pour
nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule peut
les rayer et/ou détériorer le système de dégivrage
de la lunette arrière. Nettoyer les glaces du véhicule
uniquement avec un chiffon doux et un nettoyant
à vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui
peuvent se concentrer dans l'habitacle de votre
véhicule. Avant d'utiliser des nettoyants, lire et suivre
les instructions de sécurité figurant sur l'étiquette. Lors
du nettoyage de l'intérieur de votre véhicule, maintenir
une ventilation adéquate en ouvrant les portes et les
glaces du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits boutons, vous
pouvez utiliser une petite brosse munie de poils
souples.
Vous trouverez chez votre concessionnaire des produits
qui éliminent les odeurs du garnissage et qui nettoient
les glaces du véhicule.
6-115
Ne pas nettoyer votre véhicule avec :
.
Un couteau ou autre objet tranchant pour retirer les
impuretés des surfaces intérieures.
.
Une brosse dure, qui risquerait d'endommager les
surfaces intérieures du véhicule.
.
Une pression importante ou un frottement agressif
à l'aide d'un chiffon. Une pression importante
risque d'endommager l'intérieur et ne permet pas
de retirer les impuretés de manière plus efficace.
.
Les poudres détergentes ou produits de
lave-vaisselle comportant des dégraissants
déposent un résidu qui laisse des traces et attire
la poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants
liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L
(1 gallon) d'eau. Utiliser uniquement de l'eau tiède
et du savon à PH neutre.
.
Un excès de produit de nettoyage saturant les
garnitures.
.
Des solvants organiques tels que le naphte,
l'alcool, etc., pouvant endommager l'intérieur
du véhicule.
6-116
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni d'une brosse
souple pour retirer la poussière et les salissures. Vous
pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d'une brosse
batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de
sol. Essayer toujours d'enlever en premier lieu les
salissures situées au sol avec de l'eau ou du soda.
Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de
salissures possible selon l'une des techniques
suivantes :
.
Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l'aide d'un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l'essuie-tout jusqu'à
ce que vous ne puissiez plus en retirer.
.
Pour les salissures sèches solides : en retirer
autant que possible puis passer l'aspirateur.
Pour nettoyer :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux
d'eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l'excédant d'humidité.
3. Commencer par le bord extérieur de la salissure et
frotter délicatement vers le centre. Continuer à
nettoyer à l'aide d'une partie propre du chiffon dès
qu'il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée
jusqu'à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les
salissures, utiliser une solution d'eau savonneuse
tiède et répéter la procédure utilisée lors du
nettoyage à l'eau.
Si une partie des salissures ne s'enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le
commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant
pour garnitures, le tester tout d'abord sur une petite
zone cachée pour s'assurer que la couleur n'est pas
détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne
l'impression qu'un cercle peut se former, nettoyer
l'ensemble de la surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé, vous
pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l'excédant
d'humidité du tissu ou du tapis.
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d'eau pour
retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi
s'avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux
et propre imbibé d'une solution savonneuse tiède pour
retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais
utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en
plastique. De nombreux nettoyants et revêtements
vendus dans le commerce pour préserver et protéger
les surfaces en plastique souple peuvent modifier de
manière permanente l'apparence et la sensation de
l'intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser
de silicone, de produits à base de cire ou contenant des
solvants pour nettoyer l'intérieur du véhicule car ils
risquent de modifier son apparence en augmentant le
brillant de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce peuvent
augmenter la brillance de votre tableau de bord.
L'augmentation de la brillance peut provoquer des
reflets désagréables dans le pare-brise au point de
gêner la vision dans certaines conditions.
Entretien des ceintures de sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.
{ AVERTISSEMENT:
Il convient de ne pas blanchir ou teindre les
ceintures de sécurité. Cela risquerait de les
affaiblir considérablement. Lors d'une collision,
elles pourraient ne pas fournir une protection
adéquate. Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l'aide de savon doux et d'eau tiède.
6-117
Joints d'étanchéité
La graisse de silicone sur les bourrelets d'étanchéité
prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les
empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la
graisse de silicone à l'aide d'un chiffon propre. Au cours
des saisons très froides et humides, il sera peut-être
nécessaire d'en appliquer plus souvent. Se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 7‑12.
Lavage du véhicule
La meilleure façon de conserver le fini du véhicule est
de le garder propre en le lavant souvent.
Remarque: Certains nettoyants contiennent des
substances chimiques qui peuvent dégrader les
écussons ou les plaquettes signalétiques de votre
véhicule. Vérifier l'étiquette du produit de nettoyage.
Si elle stipule qu'il ne doit pas être utilisé sur
les pièces de plastique, ne pas l'utiliser sur votre
véhicule, sous peine de détériorer celui-ci, ce qui ne
serait pas couvert par votre garantie.
Ne pas laver le véhicule sous les rayons directs du
soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas utiliser
de produits de nettoyage à base de pétrole ou qui
contiennent de l'acide ou des abrasifs, car ceux-ci
peuvent endommager la peinture, le métal ou les
6-118
surfaces en plastique du véhicule Vous pouvez
obtenir des produits de nettoyage approuvés chez
votre concessionnaire. Respecter toutes les instructions
du fabricant relatives à l'utilisation du produit, les
précautions à prendre et la mise au rebut correcte de
ce produit.
Bien rincer le véhicule, avant et après le lavage, afin
d'éliminer complètement les produits de nettoyage. S'ils
sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches.
Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces
d'eau, sécher la surface à l'aide d'un chamois doux et
propre ou d'une serviette en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression
peuvent causer une pénétration d'eau dans le véhicule.
Éviter un lavage à haute pression à une distance
inférieure à 30 cm (12 pouces) de la surface du
véhicule. L'utilisation d'appareils de lavage dont la
pression excède 1 200th$psi (8 274 kPa) peut
endommager ou arracher la peinture et les autocollants.
Nettoyage de l'éclairage extérieur et
des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n'utiliser que de
l'eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant
pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique
Lavage du véhicule à la page 6‑118.
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement
votre véhicule à la main de temps en temps pour
enlever tout résidu de l'enduit. Vous pouvez obtenir
des produits de nettoyage approuvés chez votre
concessionnaire.
Si le véhicule possède une peinture à couche de
base/couche transparente, la couche transparente
donne plus de profondeur et de lustre à la couche de
base. Utiliser toujours des cires et des produits de
polissage qui sont non abrasifs et destinés à une
peinture à couche de base/couche transparente.
Remarque: L'utilisation d'une lustreuse rotative ou
un polissage agressif sur une couche de base/
couche transparente de peinture de finition peut
dégrader celle-ci. Utiliser uniquement des cires et
des produits à polir non abrasifs conçus pour la
couche de base/couche transparente de peinture de
finition d'un véhicule.
Les matières étrangères comme le chlorure de calcium
et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume
routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes
d'oiseaux, les produits chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le
fini du véhicule s'ils demeurent sur les surfaces peintes.
Laver le véhicule aussitôt que possible.
Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont
inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d'enlever
toute matière étrangère.
Les surfaces extérieures peintes sont soumises au
vieillissement, aux intempéries et aux retombées
chimiques pouvant faire leur effet au cours des années.
Pour aider à conserver l'aspect neuf de l'enduit, garder
le véhicule dans un garage ou le recouvrir le plus
souvent possible.
Protection des pièces extérieures en
métal poli
Les pièces extérieures en métal brillant doivent être
nettoyées régulièrement pour garder leur lustre. En
général, un lavage à l'eau suffit. Au besoin, vous
pouvez utiliser un produit de polissage pour le chrome
sur les garnitures chromées ou en acier inoxydable.
Prendre des soins particuliers avec les garnitures en
aluminium. Pour éviter d'endommager la couche
protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome ou
pour automobile, de vapeur ou de savon caustique pour
nettoyer l'aluminium. Une couche de cire, frottée jusqu'à
l'obtention d'un fini très brillant, est recommandée pour
toutes les pièces en métal poli.
6-119
Pare-brise et lames d'essuie-glace
Nettoyer l'extérieur du pare-brise à l'aide d'un nettoyant
pour glaces.
Nettoyer les balais en caoutchouc à l'aide d'un tissu
non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé de
liquide de lave-glace ou d'un détergent doux. Laver
soigneusement le pare-brise lors du nettoyage des
balais. Les insectes, les souillures de la route, la sève
et l'accumulation de savon/cire lors des nettoyages peut
causer des traînées d'essuie-glace. Remplacer les
balais s'ils sont usés ou endommagés.
Les essuie-glace peuvent être endommagés par :
.
Les conditions extrêmement poussiéreuses
.
Le sable et le sel
.
La chaleur et le soleil
.
La neige et la glace, si elles ne sont pas
correctement éliminées
Roues aluminium
Remarque: L'utilisation de savons, produits
chimiques, produits à polir abrasifs, nettoyants
puissants, brosses dures ou nettoyants composés
d'acide sur des roues d'aluminium ou chromées
risque de dégrader la surface de la ou des roues.
6-120
Les réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Utiliser uniquement des
nettoyants approuvés sur les roues d'aluminium
ou chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l'aide d'un
chiffon doux et propre, de savon doux et d'eau. Rincer à
l'eau propre. Après les avoir rincées complètement, les
sécher à l'aide d'un chiffon doux et propre. On peut
alors les cirer.
Remarque: L'utilisation d'un poli à chrome sur des
roues en aluminium risque d'endommager les
roues. La réparation ne sera pas couverte par la
garantie du véhicule. Utiliser uniquement le poli à
chrome sur des roues chromées.
La surface de ces roues est semblable à la surface
peinte de votre véhicule. Ne pas employer de savons
forts, de produits chimiques, de produits de polissage
abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides
ou de brosses de nettoyage abrasives sur les roues
parce que la surface risque d'être endommagée. Ne
pas employer de produits de polissage de chrome sur
des roues en aluminium.
Remarque: Si vous lavez votre véhicule dans un
lave-auto pourvu de brosses de nettoyage des
pneus en carbure de silicone, vous risquez
de détériorer les roues d'aluminium ou chromées.
Leur réparation ne sera pas couverte par la garantie
du véhicule. Ne jamais amener un véhicule doté de
roues d'aluminium ou chromées dans un lave-auto
pourvu de brosses de nettoyage des pneus en
carbure de silicone.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un
nettoyant pour pneus.
Remarque: Si vous utilisez des produits de
protection de pneus à base de pétrole sur votre
véhicule, vous risquez de dégrader la peinture de
finition et/ou les pneus. Lorsque vous appliquez un
protecteur de pneus, essuyer toujours tout excès de
projection sur toutes les surfaces peintes du
véhicule.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation
ou le remplacement de la tôle, s'assurer que l'atelier de
réparation de carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées
afin de restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d'origine
assureront la protection anticorrosion tout en
conservant la garantie du véhicule.
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait
réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement
et peut engendrer des frais de réparation élevés.
Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées
avec de la peinture de retouche disponible chez votre
concessionnaire. Les grands dommages de fini peuvent
être réparés dans l'atelier de carrosserie de votre
concessionnaire.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Les produits chimiques qui servent à enlever la glace,
la neige et la poussière peuvent s'accumuler dans le
soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une
corrosion et de la rouille peuvent se développer sur
les pièces du soubassement comme les canalisations
de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et
le système d'échappement, même s'ils sont protégés
contre la corrosion.
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces
matériaux du soubassement à l'aide d'eau ordinaire.
Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris
peuvent s'accumuler. Il faudra déloger la saleté
accumulée dans les endroits fermés du cadre de
châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou un
système de lavage de soubassement peut le faire.
6-121
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et atmosphériques
peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants
atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces
peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de
dommages peut prendre deux formes : décolorations en
forme de bouclettes marbrées ou petites tâches
irrégulières foncées gravées sur la surface peinte.
Bien qu'aucun défaut ne soit dû au travail de peinture,
nous réparerons, sans frais pour le propriétaire, les
surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés par
ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km
(12 000 milles) suivant l'achat, selon la première de ces
deux occurrences.
Identification du véhicule
Numéro d'identification du
véhicule (NIV)
Cet identificateur légal se trouve dans le coin avant du
tableau de bord, du côté du conducteur. Il est visible à
travers le pare-brise, depuis l'extérieur. Le NIV se
trouve aussi sur les étiquettes de conformité/pneus du
véhicule et d'identification des pièces de rechange,
ainsi que sur votre titre et votre certificat
d'immatriculation.
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code
sert à identifier le moteur, ses caractéristiques et
ses pièces de rechange. Se reporter à « Spécifications
du moteur » sous Capacités et spécifications à la
page 6‑130 pour le code moteur du véhicule.
6-122
Étiquette d'identification des pièces
de rechange
Cette étiquette, placée sur le cadre de la porte du
passager avant, mentionne les informations suivantes :
.
Le numéro d'identification du véhicule (NIV)
.
La désignation du modèle
.
Des renseignements sur la peinture
.
Les options de production et les équipements
spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.
Réseau électrique
Équipement électrique
complémentaire
Remarque: Ne pas ajouter d'équipement électrique
à votre véhicule avant d'avoir consulté votre
concessionnaire. Certains équipements électriques
peuvent détériorer votre véhicule et les dégâts ne
seraient pas couverts par la garantie. Certains
équipements électriques ajoutés peuvent empêcher
d'autres composants de fonctionner de manière
correcte.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de
l'équiper d'autres appareils électriques, se reporter à
Réparation d'un véhicule muni de sacs gonflables à la
page 2‑85 et Ajout d'équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables à la page 2‑86.
Câblage des phares
Le câblage des phares est protégé par des fusibles
situés dans le bloc-fusibles du compartiment moteur.
Une surcharge électrique peut provoquer un
clignotement des phares, voire leur extinction totale
dans certains cas. Si cela se produit, faire
immédiatement vérifier le câblage des phares.
Fusibles d'essuie-glace
Le moteur d'essuie-glace de pare-brise est protégé par
un disjoncteur et un fusible. Si le moteur surchauffe en
raison d'une neige lourde, etc., l'essuie-glace s'arrête
jusqu'à ce que le moteur refroidisse. Bien que le circuit
soit protégé contre les surintensités, une surintensité
causée par la neige lourde, ou autre, peut entraîner des
dommages à la tringlerie d'essuie-glaces. Veiller à
dégager le pare-brise de la glace ou de la neige lourde
avant d'utiliser les essuie-glace. Si la surintensité est
causée par un problème électrique et non pas par la
neige, etc., s'assurer de faire effectuer la réparation.
Un équipement après-vente peut décharger la batterie
même si votre véhicule ne fonctionne pas.
6-123
Fusibles et disjoncteurs
Des fusibles et des disjoncteurs protègent les circuits
électriques du véhicule contre les courts-circuits. Ils
réduisent considérablement le risque d'incendie
provenant d'un problème électrique.
Observer la bande argentée qui se trouve à l'intérieur
du fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer
le fusible. S'assurer de remplacer un fusible
endommagé par un fusible neuf de dimensions et de
calibre identiques.
Bloc-fusibles de console de
plancher
Le bloc-fusibles de console de plancher se trouve sous
le siège du conducteur.
6-124
Mini fusible
F1
F2
Usage
F3
Feux de stationnement auxiliaires
(tronqué)
F4
Feux de stationnement avant
Mini fusible
F15
F17
F18
F19
F20
F5
Feux de stationnement de la
remorque
F21
Actionneur de fonction à distance/
Surveillance de la pression des pneus
F6
Lampes de stationnement aménagement
F22
Commutateur d'allumage/Capteur
d'allumage à logique discrète (PK3)
F7
Feu de stationnement arrière droit
F23
Ensemble d'instruments
F8
Feu de stationnement arrière gauche
F9
Commutateur de rétroviseur extérieur
F25
Commande de chauffage, ventilation
et climatisation
F10
Sac gonflable/AOS
F11
Vide
F26
Circuit de secours auxiliaire/de
remorque
F12
Vide
F27
Circuit de secours des feux arrière
F13
Chauffage, ventilation et
climatisation 2
F30
Lampes de courtoisie - aménagement
F31
Verrouillage de porte avant
F14
Chauffage, ventilation et
climatisation 1
F32
Verrouillage de porte de chargement
F33
Déverrouillage de porte de
chargement
Vide
Capteur de volant
Usage
Vide
Chauffage de rétroviseur extérieur
Désembueur de lunette arrière
Boussole
Radio/carillon
6-125
Mini fusible
F34
F35
F36
F37
F38
Fusible de
boîtier J
F16
F24
Usage
Aménagement - Auxiliaire 1
Vide
F28
Aménagement - Auxiliaire 2 - Lampes
de lecture
F29
Soufflante arrière
Relais
K1
K2
K3
6-126
Usage
Déverrouillage de la porte du
passager
Déverrouillage de porte de passager
arrière
Déverrouillage de la porte du
conducteur
Vide
Vide
Usage
Marche (micro haute intensité)
Vide (micro haute intensité)
Feux de stationnement (micro haute
intensité)
Relais
K4
K5
K6
Disjoncteur
CB1
CB2
Usage
Aménagement - Auxiliaire 2 (mini
haute intensité)
Désembueur arrière (micro haute
intensité)
Prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP) (micro haute
intensité)
Usage
Sièges à commande électrique
Glaces électriques
Bloc-fusibles de compartiment
moteur
Le bloc-fusibles se trouve dans le compartiment-moteur
du côté conducteur du véhicule.
Remarque: Renverser du liquide sur des
composants électriques du véhicule peut les
endommager. Laisser toujours les couvercles sur
les composants électriques.
Mini-fusible
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
16
17
18
19
20
21
22
23
Usage
Stop/Clignotant de remorque droit
Fusible de rechange
Fusible de rechange
Module de commande de système
d'alimentation en carburant
Module confort/commodité 5
Module confort/commodité 7
Module confort/commodité 4
Ensemble d'instruments
Câblage de la remorque
Fusible de rechange
Contacteur de freins
Lave-glace
Avertisseur sonore
Boîte de vitesses
Compresseur de climatisation
Batterie du module de commande
du moteur
Fusible de rechange
Stop/Clignotant de remorque gauche
Fusible de rechange
Fusible de rechange
6-127
Mini-fusible
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
51
52
53
54
55
6-128
Usage
Pompe à carburant
Prise de courant auxiliaire
Module confort/commodité 3
Équipement facultatif spécial
Sacs gonflables
Capteur de volant
Module de commande du moteur
allumage/Module de bougie de
préchauffage
Module de commande de boîte de
vitesses, allumage
Batterie du module de commande de
transmission
Fusible de rechange
Fusible de rechange
Module de dispositif de chauffage à
carburant
Fusible de rechange
Phare de route gauche
Phare de route droit
Phare de croisement gauche
Phare de croisement droit
Essuie-glace
Mini-fusible
56
58
59
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
75
76
Usage
Électrovanne de mise à l'air libre
Module confort/commodité 2
Module confort/commodité 1
Fusible de rechange
Sonde d'oxygène 2 (post)
Embrayage de ventilateur (EV)
Débitmètre d'air massique/Canister/
LAMBDA
Allumage/Injecteurs impairs
Feux de circulation de jour (FCJ)
2 (LOLVL-V22)
Feux de circulation de jour (FCJ)
1 (LOLVL-V22)
Feux stop auxiliaires
Fusible de rechange
Fusible de rechange
Réchauffeur de carburant
Module confort/commodité 6
Allume-cigare/Connexion de liaison
de données
Injecteurs de carburant V6
Fusible de rechange
Mini-fusible
77
78
79
Fusible de
boîtier J
1
2
41
42
43
44
45
Usage
Sonde d'oxygène 2 (pré)
Module de commande du moteur,
groupe motopropulseur
Allumage/Injecteurs pairs
Fusible de
boîtier J
Usage
46
Batterie de module de commande de
système d'alimentation en carburant
47
Ventilateur lent
74
Soufflante avant
Usage
Moteur ABS
Module ABS
Fusible de rechange
Câblage de la remorque
Ventilateur rapide
Solénoïde de démarreur
Module de commande du moteur/
Groupe motopropulseur
Relais
15
37
38
39
40
48
49
50
57
60
Usage
Run/Crank (marche/démarrage)
Fusible de rechange
Pompe à carburant
Démarreur
Compresseur de climatisation
Ventilateur rapide
Groupe motopropulseur
Embrayage de ventilateur (EV)
Ventilateur lent
Commande du ventilateur
6-129
Capacités et spécifications
Si votre véhicule est équipé d'un moteur diesel DURAMAX, se reporter au manuel DURAMAX Diesel pour en
savoir plus.
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure métrique et anglo-saxon.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑12.
Application
Fluide frigorigène de climatisation R134a
Capacités
Unité métrique
Unités anglaises
Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit de
climatisation, se reporter à l'étiquette de mise en
garde de réfrigérant placée sous le capot. Consulter
votre concessionnaire pour plus d'information.
Système de refroidissement sans chauffage arrière
V6 de 4,3 L
9,5 L
10,0 pintes
V8 de 4,8 L; V8 de 5,3 L
11,8 L
12,4 pintes
V8 de 6,0L
13,1 l
13,8 pintes
Système de refroidissement avec chauffage arrière
V6 de 4,3 L
12,3 L
13,0 pintes
V8 de 4,8 L; V8 de 5,3 L
14,6 L
15,4 pintes
V8 de 6,0L
16,1 L
17,0 pintes
Huile moteur avec filtre
V6 de 4,3 L
4,3 L
4,5 pintes
V8 de 4,8 L , V8de 5,3 L , V8 de 6,0 L
5,7 L
6,0 pintes
6-130
Application
Unité métrique
Capacités
Unités anglaises
Réservoir de carburant
Tronqué (résevoir en option)*
215,7 L
57,0 gal
Tronqué (résevoir standard)
124,9 L
33,0 gal
Passager et chargement
117,3 L
31 gal
* Empattement de 4 039 mm (159 po.) ou 4$th496 mm (177 po.) uniquement
Liquide de boîte de vitesses (dépose de carter et remplacement de filtre)
Boîte 4 vitesses 4L60-E
4,7 L
5,0 pintes
6-VITESSES 6L90
6,0 L
6,3 pintes
Couple d'écrou de roue
190 Y
140 pieds livres
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l'ajout de liquide, remplir jusqu'au niveau indiqué, selon les
recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide.
Caractéristiques du moteur
Boîte de vitesses
Moteur
V6 de 4,3 L
V8 de 4,8 L
V8 de 5,3L
V8 de 6,0L
Code NIV
X
A
4
G (tous publics)
Automatique
Automatique
Automatique
Automatique
Écartement des
électrodes
1,52 mm (0,060 po)
1,01 mm (0,040 po)
1,01 mm (0,040 po)
1,01 mm (0,040 po)
6-131
2 NOTES
6-132
Section 7
Programme d'entretien
Programme d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Vérifications et services par le propriétaire . . . . . 7-10
Liquides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . .
Pièces de remplacement d'entretien . . . . . . . . . . .
Disposition de la courroie d'entraînement . . . . . .
Fiche d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-12
7-14
7-15
7-16
7-1
Programme d'entretien
Le programme d'entretien s'applique aux véhicules qui :
.
Transportent des passagers et des charges dans
les limites recommandées. Ces limites figurent
sur l'étiquette d'information sur les pneus et le
chargement du véhicule. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 5‑22.
.
Sont conduits sur de bons revêtements routiers à
la vitesse autorisée.
.
Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la
rubrique Indice d'octane à la page 6‑7.
Introduction
Cette section d'entretien concerne les véhicules avec
moteur à essence. En cas de moteur diesel, se reporter
à la section Programme d'entretien du manuel Diesel
DURAMAX.
Remarque: Les intervalles d'entretien, les
vérifications, les inspections, les liquides et
lubrifiants préconisés sont nécessaires à la
conservation en bon état de fonctionnement de
ce véhicule. Les dommages qui découlent du
non-respect du programme d'entretien peuvent
ne pas être couverts par la garantie du véhicule.
Un entretien correct du véhicule permet de maintenir
celui-ci en bon état de fonctionnement, diminue la
consommation de carburant et réduit les émissions
du véhicule pour une meilleure qualité de l'air.
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu'il y a d'automobilistes, les besoins varient
en matière d'entretien. Le véhicule devra peut-être
être plus fréquemment contrôlé et réparé. Bien lire
les informations figurant sous Programme d'entretien.
Pour garder le véhicule en bon état, consulter votre
concessionnaire.
7-2
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux d'effectuer des travaux
d'entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous
blesser gravement en essayant d'effectuer
certaines tâches vous-même. Procéder aux
travaux d'entretien uniquement si vous avez les
compétences nécessaires ainsi que les outils
et équipements appropriés. En cas de doute,
contacter votre concessionnaire pour qu'un
technicien qualifié fasse le travail. Se reporter
à la rubrique Entretien par le propriétaire à la
page 6‑5.
Chez votre concessionnaire General, vous pouvez
être certain d'obtenir le plus haut niveau de services
et de soins possibles. Les techniciens de votre
concessionnaire ont suivi une formation spéciale
pour maintenir et réparer votre véhicule; ils utilisent
des pièces de remplacement d'origine GM, ainsi que
les outils et équipements les plus récents pour assurer
des diagnostics rapides et précis.
Les pièces de remplacement, liquides et lubrifiants
corrects à utiliser sont repris sous Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 7‑12 et Pièces
de remplacement d'entretien à la page 7‑14. Nous
préconisons l'utilisation de pièces d'origine provenant
de votre concessionnaire.
Permutation des pneus neufs
Pour maintenir le confort, la maniabilité et les
performances de votre véhicule, il est important que la
première permutation des pneus soit effectuée entre
8 000 et 13 000 km (5 000 et 8 000 miles). Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 6‑85.
Entretien prévu
Lors de l'affichage du message
Change Engine Oil Soon
(vidanger l'huile moteur sous peu)
Vidanger l'huile et remplacer le filtre. Se reporter à la
rubrique Huile à moteur à la page 6‑18. Un entretien
antipollution .
Lors de l'affichage du message invitant à vidanger
l'huile moteur, l'intervention est requise dès que
possible et en tout cas avant 1 000 km/600 milles.
En roulant dans les conditions idéales, le système
de durée de vie de l'huile moteur peut ne s'afficher
qu'après plus d'un an. L'huile moteur et le filtre doivent
être remplacés au moins une fois l'an et le système
de durée de vie de l'huile doit être réinitialisé. Votre
concessionnaire possède des techniciens qualifiés qui
effectueront ce travail et réinitialiseront le système. Si le
système de durée de vie de l'huile moteur est réinitialisé
accidentellement, l'opération de vidange doit s'effectuer
au plus tard 5 000 km/3 000 miles après la dernière
intervention. Le système de durée de vie de l'huile doit
être réinitialisé après chaque vidange. Voir Indicateur
d'usure d'huile à moteur à la page 6‑20.
7-3
Lorsque le message invitant à vidanger l'huile moteur
s'affiche, certaines interventions et vérifications sont
nécessaires. Les interventions décrites au programme
d'entretien I sont requises à chaque vidange. Les
interventions décrites au programme d'entretien II sont
requises dans les situations suivantes :
.
L'entretien I a été effectué lors de la dernière
vidange de l'huile moteur.
.
10 mois ou plus se sont écoulés depuis l'affichage
du message invitant à vidanger l'huile moteur ou
depuis la dernière intervention.
Entretien I
.
.
.
.
7-4
Vidanger l'huile et remplacer le filtre. Se reporter
à la rubrique Huile à moteur à la page 6‑18.
Un entretien antipollution .
Vérification du niveau de liquide de refroidissement
du moteur. Se reporter à Liquide de
refroidissement à la page 6‑33.
Vérification du niveau du liquide de lave-glace.
Se reporter à la rubrique Liquide de lave-glace à la
page 6‑44.
Vérification de la pression des pneus. Se reporter
à Gonflement - Pression des pneus à la page 6‑77.
.
Vérification de l'usure des pneus. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la
page 6‑85.
.
Permuter les roues. Se reporter à Inspection et
permutation des pneus à la page 6‑85.
.
Examen visuel de l'étanchéité (ou tous les 12 mois,
selon la première échéance). Une fuite doit être
colmatée et le niveau du liquide doit être vérifié.
.
Inspection du filtre à air du moteur (dans un
environnement poussiéreux uniquement).
Voir Filtre à air du moteur à la page 6‑22.
.
Examen du circuit de freinage (ou tous les 12 mois,
selon la première éventualité)
Entretien II
.
Effectuer toutes les opérations du programme
d'entretien I.
.
Examen de la direction et la suspension.
Rechercher des organes endommagés, desserrés
ou manquants ainsi que des signes d'usure.
.
Lubrifier la suspension avant, les coussinets
de pivots, la timonerie de direction et les
cannelures centrales de boîte de vitesses arrière.
.
Examen du circuit de refroidissement du moteur.
Examen visuel des flexibles, tuyaux, raccords et
colliers. Effectuer les remplacements nécessaires.
.
.
Examen de balais d'essuie-glace avant.
Vérifier l'absence d'usure, de fissures et de
souillures. Nettoyer le pare-brise et les balais
d'essuie-glace souillés. Voir Pare-brise et lames
d'essuie-glace à la page 6‑120. Remplacement
de balai d'essuie-glace usé ou endommagé. Voir
Remplacement de la raclette d'essuie-glace à la
page 6‑65.
Lubrification des charnières et loquets de la
carrosserie, des barillets de serrure, du
mécanisme de siège rabattable, des charnières du
compartiment arrière, de la tringlerie et des pivots
des poignées. Se reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 7‑12. Si le véhicule est
exposé à un environnement corrosif, lubrifier plus
souvent. L'application de graisse au silicone sur
les joints d'étanchéité au moyen d'un chiffon
propre permet d'en prolonger la durée de vie, d'en
améliorer l'étanchéité et de les empêcher de coller
ou de grincer.
.
Vérification des organes du système de protection.
Voir Vérification de l'appareil de retenue à la
page 2‑87.
.
Vérification du niveau du liquide de boîte de
vitesse et appoint éventuel. Voir Liquide de boîte
de vitesses automatique (Boîte de vitesses à
quatre rapports) à la page 6‑23 ou Liquide de boîte
de vitesses automatique (Boîte de vitesses à six
rapports) à la page 6‑27.
.
Véhicules à traction intégrale : vérification du
niveau de liquide de boîte de transfert et appoint
selon les besoins.
.
Examen du filtre à air du moteur. Se reporter à la
rubrique Filtre à air du moteur à la page 6‑22.
.
Véhicules diesel ou dont le poids nominal
brut (PNBV) est supérieur à 4 536 kg (10 000 lb)
uniquement : vérifier l'état et le serrage des
plaques de protection. Les régler ou les remplacer
au besoin. Il s'agit d'un entretien contre les
émissions de bruit. S'applique aux véhicules
commercialisés aux États-Unis et est recommandé
pour les véhicules commercialisés au Canada.
Réparations additionnelles requises
Aux premiers 160 km/100 milles,
1 600 km/1 000 milles et
10 000 km/6 000 milles
.
Pour les véhicules avec des roues jumelées:
vérifier le couple de serrage des écrous des roues
jumelées. Pour le serrage correct, voir Capacités
et spécifications à la page 6‑130.
7-5
Lors de chaque remplissage de carburant
.
Vérification du système de commande de
verrouillage de changement de vitesse de la
boîte automatique. Voir Vérifications et services
par le propriétaire à la page 7‑10.
.
Vérification du niveau d'huile moteur. Se reporter à
Huile à moteur à la page 6‑18.
.
Vérification du niveau de liquide de refroidissement
du moteur. Se reporter à Liquide de
refroidissement à la page 6‑33.
.
Vérification du blocage de la boîte de vitesses à
l'allumage. Voir Vérifications et services par le
propriétaire à la page 7‑10.
.
Vérification du niveau du liquide de lave-glace.
Se reporter à la rubrique Liquide de lave-glace à la
page 6‑44.
.
Vérification du circuit de refroidissement et de
la pression du bouchon à pression. Nettoyage
extérieur du radiateur et du condenseur de
climatisation. Voir Système de refroidissement à la
page 6‑32.
Une fois par mois
.
Vérification de la pression des pneus. Se reporter
à Gonflement - Pression des pneus à la page 6‑77.
.
.
Vérification de l'usure des pneus. Se reporter
à Inspection et permutation des pneus à la
page 6‑85.
Examen des circuits d'échappement et des écrans
thermiques avoisinants en recherchant des
organes desserrés ou endommagés.
.
Examiner le système de papillon des gaz en
recherchant une interférence, un grippage,
des pièces endommagées ou manquantes.
Remplacer les pièces au besoin. Remplacer tout
composant présentant une contrainte élevée ou un
degré d'usure excessif. Ne pas lubrifier les câbles
de l'accélérateur ni du régulateur automatique de
vitesse.
Une fois par an
.
Vérification du commutateur de démarrage.
Voir Vérifications et services par le propriétaire à la
page 7‑10
.
Vérification du frein de stationnement et du
mécanisme de la position de stationnement (P) de
la boîte de vitesses automatique. Voir Vérifications
et services par le propriétaire à la page 7‑10.
Première vidange d'huile après
40 000 km/25 000 milles
.
7-6
Examen du circuit d'alimentation en carburant en
recherchant des dégâts et des fuites.
Première vidange d'huile après
80 000 km/50 000 milles
.
Remplacement du filtre à air du moteur.
Se reporter à la rubrique Filtre à air du
moteur à la page 6‑22.
.
Vidange du liquide de boîtes de vitesse
automatique en cas de conditions rigoureuses
pour les véhicules conduits principalement dans la
circulation urbaine par temps chaud, en montagne,
en utilisant fréquemment une remorque ou pour
les taxis, la police ou les services de livraison.
Voir Liquide de boîte de vitesses automatique
(Boîte de vitesses à quatre rapports) à la page 6‑23
ou Liquide de boîte de vitesses automatique (Boîte
de vitesses à six rapports) à la page 6‑27.
.
Traction intégrale uniquement : remplacement du
liquide de la boîte de transfert en cas de conditions
rigoureuses pour les véhicules principalement
conduits en tractant fréquemment une remorque
ou utilisés comme taxis, par la police ou par des
services de livraison. Vérifier le flexible de mise
à l'air au niveau de la boîte de transfert pour
s'assurer qu'il n'est pas tortillé et qu'il est bien
installé. Vérifier si le flexible n'est pas obstrué, s'il
est propre et exempt de débris. Au cours d'un
entretien, si un appareil de lavage sous pression
est utilisé pour éliminer la boue et la poussière
du dessous de caisse, veiller à ne pas asperger
directement les joints de sortie de la boîte de
transfert. L'eau sous haute pression peut
transpercer les joints et contaminer le liquide
de la boîte de transfert. Du liquide contaminé
réduit la longévité de la boîte de transfert et doit
être remplacé.
.
Examen du système de commande d'évaporation.
Vérifier toutes les conduites et les flexibles à
carburant et à vapeur en vérifiant leur fixation, leur
acheminement et leur état. Si le véhicule en est
équipé, vérifier le bon fonctionnement de la
soupape de purge. La remplacer si nécessaire.
Un entretien antipollution. U.S. Environmental
Protection Agency ou le California Air Resources
Board a déterminé que l'absence d'intervention
d'entretien n'annule pas la garantie sur les
émissions gazeuses ni ne limite la responsabilité
de rappel avant la fin de la durée de vie utile du
véhicule. Cependant, nous insistons pour que
toutes les interventions d'entretien recommandées
soient effectuées aux intervalles fixés et que
l'entretien soit dûment enregistré.
7-7
Première vidange d'huile après
160 000 km/100 000 milles
.
Vidange du liquide de boîte automatique
(conditions normales de conduite). Voire Liquide
de boîte de vitesses automatique (Boîte de
vitesses à quatre rapports) à la page 6‑23 ou
Liquide de boîte de vitesses automatique (Boîte de
vitesses à six rapports) à la page 6‑27.
.
Traction intégrale uniquement : remplacer le liquide
de la boîte de transfert (service normal). Vérifier
le flexible de mise à l'air au niveau de la boîte de
transfert pour s'assurer qu'il n'est pas tortillé et
qu'il est bien installé. Vérifier si le flexible n'est
pas obstrué, s'il est propre et exempt de débris.
Au cours d'un entretien, si un appareil de lavage
sous pression est utilisé pour éliminer la boue et la
poussière du dessous de caisse, veiller à ne pas
asperger directement les joints de sortie de la
boîte de transfert. L'eau sous haute pression peut
transpercer les joints et contaminer le liquide de la
boîte de transfert. Du liquide contaminé réduit la
longévité de la boîte de transfert et doit être
remplacé.
.
7-8
Remplacement des bougies et examen des fils de
bougie. Un entretien antipollution.
Première vidange d'huile après
240 000 km/150 000 milles
.
Évacuation, rinçage et remplissage du circuit de
refroidissement du moteur, vérification du circuit
de refroidissement et du bouchon à pression,
nettoyage de l'extérieur du radiateur et du
condenseur de climatisation (tous les cinq ans,
selon la première échéance). Voir Liquide de
refroidissement à la page 6‑33. Un entretien
antipollution.
.
Examen de la courroie d'entraînement des
accessoires du moteur. Inspecter visuellement la
courroie pour s'assurer qu'elle ne comporte pas de
fissure, de déchirure importante, ou de dommage
apparent. Remplacer la courroie au besoin. Un
entretien antipollution.
Entretien prévu
Entretien
Remplacement de l'huile moteur et du filtre. Réinitialiser l'indicateur de vidange.
Vérification du niveau de liquide de refroidissement.
Vérification du niveau du liquide de lave-glace.
Vérification de la pression des pneus
Vérification de l'usure des pneus.
Permuter les pneus
Examen visuel de l'étanchéité.
Inspection du filtre à air du moteur (dans un environnement poussiéreux
uniquement).
Vérification du système de freinage.
Lubrification des organes du châssis.
Vérification de la direction et de la suspension.
Inspection du système de refroidissement du moteur.
Examen de balai d'essuie-glace.
Lubrification des éléments de carrosserie.
Vérification des organes du dispositif de protection.
Vérification du niveau de liquide de boîte de vitesses automatique.
Traction intégrale uniquement : vérification du niveau du liquide de la boîte de
transfert.
Inspection du filtre à air du moteur (dans un environnement non poussiéreux).
Examen des protections.
Entretien I
•
•
•
•
•
•
•
Entretien II
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
7-9
Vérifications et services par le
propriétaire
Vérification du commutateur de
démarrage
{ AVERTISSEMENT:
Au cours de cette inspection, le véhicule pourrait
subitement se déplacer. Si tel est le cas, vous ou
d'autres personnes pourraient être blessées.
1. Avant d'entamer cette vérification, s'assurer qu'il y
a suffisamment d'espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et les
freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 3‑41.
Ne pas appuyer sur la pédale d'accélérateur et
être prêt à couper immédiatement le contact si le
moteur démarre.
3. Essayer de démarrer le moteur dans chaque
rapport. Le véhicule doit démarrer uniquement en
position de stationnement (P) ou point mort (N).
S'il démarre dans n'importe quelle autre position,
contacter le concessionnaire pour le faire réparer.
7-10
Vérification du système de commande
de verrouillage de changement de
vitesse de la boîte automatique
{ AVERTISSEMENT:
Au cours de cette inspection, le véhicule pourrait
subitement se déplacer. Si tel est le cas, vous ou
d'autres personnes pourraient être blessées.
1. Avant d'entamer cette vérification, s'assurer qu'il
y a suffisamment d'espace autour du véhicule.
Le véhicule doit se trouver sur une surface plane.
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la
page 3‑41.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à
avancer.
3. Le moteur étant arrêté, tourner la clé en position
ON/RUN (en fonction/marche), sans démarrer le
moteur. Les freins ordinaires n'étant pas appliqués,
essayer de quitter la position de stationnement (P),
sans forcer. Si le levier de sélection peut quitter la
position de stationnement (P), s'adresser au
concessionnaire pour le faire réparer.
Vérification du blocage de la boîte de
vitesses à l'allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement
serré, tenter de tourner la clé de contact en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à chaque position du
levier de sélection.
.
.
Vérification du frein de stationnement
et du mécanisme de la position de
stationnement (P) de la boîte de
vitesses automatique
{ AVERTISSEMENT:
Il ne devrait être possible de tourner la clé en
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) que
lorsque le levier de sélection est à la position de
stationnement (P).
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se
mettre en branle. Vous ou d'autres personnes
pourriez être blessés et des biens pourraient être
endommagés. S'assurer de la présence d'espace
à l'avant du véhicule au cas où il commencerait à
rouler. Être prêt à appliquer immédiatement la
pédale de frein si le véhicule se met en branle.
La clé ne devrait pouvoir être retirée qu'en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Si une réparation s'impose, s'adresser au
concessionnaire.
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez
dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur
la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de
stationnement.
.
Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
stationnement : avec le moteur en marche et
la boîte de vitesses au point mort (N), retirer
lentement le pied de la pédale de frein ordinaire.
Continuer jusqu'à ce que le véhicule ne soit retenu
que par le frein de stationnement.
7-11
.
Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme
de la position de stationnement (P) : le moteur
tournant, amener le levier de sélection à la position
de stationnement (P). Desserrer le frein de
stationnement puis les freins ordinaires.
Si une réparation s'impose, s'adresser au
concessionnaire.
Liquides et lubrifiants recommandés
Cette section d'entretien concerne les véhicules
équipés d'un moteur à essence. En cas de moteur
Diesel, consulter le programme d'entretien du
supplément traitant du moteur Diesel DURAMAX MD.
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur
nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications
sont disponibles chez votre concessionnaire.
Usage
Huile à moteur
7-12
Liquide/lubrifiant
Huile moteur conforme à la norme
GM6094M et affichant le symbole
(petite étoile rayonnante)
d'homologation par l'American
Petroleum Institute (l'institut américian
de pétrole) pour utilisation dans les
moteurs à essence. Pour déterminer
l'indice de viscosité qui convient à
votre véhicule, Se reporter à Huile à
moteur à la page 6‑18.
Usage
Liquide/lubrifiant
Mélange à 50/50 d'eau potable
propre et de liquide de
Liquide de
refroidissement refroidissement DEX-COOLMD
du moteur
uniquement. Se reporter à Liquide de
refroidissement à la page 6‑33.
Liquide de frein hydraulique DOT 3
Système de
(no de pièce GM É.-U. 12377967,
freinage
Canada 89021320).
hydraulique
Lave-glace
Liquide de lave-glace OptikleenMD.
Lubrifiant de châssis
Guides de câble (no de pièce GM É.-U. 12377985,
Canada 88901242) ou lubrifiant
de frein de
stationnement conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Liquide de servodirection GM
Système de
(no de pièce GM É.-U. 89021184,
servodirection
Canada 89021186).
Boîte de
Liquide de boîte de vitesses
vitesses
automatique DEXRONMD-VI.
automatique
Lubrifiant à usage général, Superlube
Barillets de
(no de pièce GM É.-U. 12346241,
serrures
Canada 10953474).
Usage
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant de châssis
(no de pièce GM É.-U. 12377985,
Lubrification du
Canada 88901242) ou lubrifiant
châssis
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Lubrifiant de coussinet de roue
conforme à la norme NLGI numéro 2,
Coussinets de
catégorie GC ou GC-LB.
roue avant
(no de pièce GM É.-U. 1051344,
au Canada 993037).
Lubrifiant synthétique pour
essieu SAE 75W-90
Essieu avant et (no de pièce GM É.-U. 89021677,
essieu arrière Canada 89021678) ou l'équivalent
conforme à la spécification
GM 9986115.
Boîte de
Liquide de boîte de vitesses
transfert
automatique DEXRONMD-VI.
Usage
Cannelure
monobloc de
joint coulissant
d'arbre de
transmission,
cannelure en
deux pièces
coulissante dans
un tube d'arbre
de boîte de
vitesses
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant de cannelure,
lubrifiant spécial
(no de pièce GM É.-U. 12345879,
Canada 10953511) ou lubrifiant
conforme à la norme GM 9985830.
Charnières de
capot
Lubrifiant à usage général, Superlube
(no de pièce GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Conditionnement des
profilés
d'étanchéité
Lubrifiant pour bourrelet d'étanchéité
(no de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou graisse
diélectrique aux silicones
(no de pièce GM É.-U. 12345579,
Canada 992887).
Grincements
des profilés
d'étanchéité
Graisse synthétique
avec Téflon, Superlube
(no de pièce GM É.-U. 12371287,
Canada 10953437)
7-13
Pièces de remplacement d'entretien
Si le véhicule est équipé d'un moteur Diesel DURAMAX, se reporter au manuel DURAMAX Diesel pour en
savoir plus.
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être
obtenues auprès de votre concessionnaire.
Numéro de
référence GM
15950115
Numéro de
référence ACDelco
A3097C
V6 de 4,3 L
25010792
PF47
V8 de 4,8 L , V8 de 5,3 L , V8 de 6,0 L
89017524
PF48
V6 de 4,3 L
12607234
41-993
V8 de 4,8 L , V8 de 5,3 L , V8 de 6,0 L
12621258
41-110
25949887
—
Pièce
Filtre à air du moteur
Filtre à huile du moteur
Bougies
Lames d'essuie-glace — 56 cm (22 po)
7-14
Disposition de la courroie
d'entraînement
Moteurs V8
Moteurs V6
Si votre véhicule est équipé d'un moteur Diesel
DURAMAX MD, se reporter au manuel DURAMAX MD
Diesel pour en savoir plus.
7-15
Fiche d'entretien
Une fois l'entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l'entretien, et le type d'entretien dans les cases prévues à cet effet. Conserver tous les reçus d'entretien.
Fiche d'entretien
Date
7-16
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
Fiche d'entretien (cont'd)
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
7-17
Fiche d'entretien (cont'd)
Date
7-18
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
Section 8
Information du centre d'assistance à la clientèle
Information du centre d'assistance à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Procédure de satisfaction de la clientèle . . . . . . . . 8-2
Centre d'aide en ligne à la clientèle . . . . . . . . . . . . . 8-5
Assistance technique aux utilisateurs de
téléscripteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Bureaux d'assistance à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Programme de remboursement de
mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Programme d'assistance routière . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Rendez-vous d'entretiens périodiques . . . . . . . . . 8-11
Programme de transport de courtoisie . . . . . . . . . 8-11
Réparation de dommages causés par une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Déclaration des défectuosités comprommettant
la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au gouvernement
des États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au gouvernement
canadien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à General
Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Renseignements sur la commande de guides de
réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Enregistrement de données du véhicule et
politique sur la vie privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20
Enregistreurs de données d'événement . . . . . . . . 8-20
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Système de navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Identification de fréquence radio . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Énoncé de fréquence radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
8-1
Information du centre
d'assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de la
clientèle
La satisfaction et la bienveillance des clients sont
importantes pour le concessionnaire et pour Chevrolet.
Normalement, tout cas ou question se rapportant à la
vente et au fonctionnement du véhicule sera résolu par
le service des ventes ou le service après-vente du
concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures
intentions de toutes les parties intéressées, il peut se
produire des malentendus. Si vous avez un cas qui,
selon vous, n'a pas reçu toute l'attention qu'il méritait,
nous vous conseillons de prendre les mesures
suivantes :
PREMIÈRE ÉTAPE : Présenter votre cas à un membre
de la direction de l'établissement concessionnaire.
Normalement, les problèmes peuvent être résolus
rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté
au chef du service des ventes, au chef du service
après-vente ou au chef du service des pièces et
accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le
directeur général de l'établissement.
8-2
DEUXIÈME ÉTAPE : Si, après avoir consulté un
membre de la direction du concessionnaire, votre cas
ne peut être résolu sans aide extérieure, appeler le
centre d'assistance à la clientèle de Chevrolet aux
États-Unis au 1-800-222-1020. Au Canada, appeler le
centre de communication - clientèle de la General
Motors du Canada au 1-800-263-3777 (en anglais) ou le
1-800-263-7854 (en français).
Nous vous recommandons d'utiliser le numéro sans
frais pour obtenir rapidement de l'aide. Être prêt à
fournir les renseignements suivants au conseiller du
Centre d'assistance à la clientèle :
.
Numéro d'identification du véhicule (NIV). Vous
trouverez ce numéro sur le certificat de propriété
du véhicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au
coin supérieur gauche du tableau de bord et visible
à travers le pare-brise.
.
Nom et adresse du concessionnaire
.
Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule
Lorsque vous contactez Chevrolet, se rappeler
que le problème sera probablement résolu dans
les établissements d'un concessionnaire.
C'est pourquoi nous vous suggérons d'effectuer
d'abord la première étape.
TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires américains :
General Motors et votre concessionnaire s'engagent à
tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du
véhicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois,
si vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les
procédures décrites aux étapes 1 et 2, vous pouvez
vous inscrire au programme Bureau d'éthique
commerciale (BBB) Ligne Auto pour faire appliquer
vos droits.
Le BBB Auto Line Program (le programme de ligne auto
du bureau d’éthique commerciale) est une initiative hors
tribunaux administrée par le conseil de Better Business
Bureau (Bureau d'éthique commerciale) pour l'arbitrage
de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à
l'interprétation de la garantie limitée d'un nouveau
véhicule. Même s'il y a lieu de recourir à cette solution
d'arbitrage sans formalisme avant d'entreprendre une
action éventuelle devant les tribunaux, ce programme
n'impose aucun frais et la cause est généralement
entendue dans un délai d'environ 40 jours. Si le
demandeur n'est pas d'accord avec la décision ayant
été prise dans le cas en question, cette décision peut
être rejetée et toute autre action disponible peut
être entreprise.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line
Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais
ou en écrivant à l'adresse suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
dr.bbb.org/goauto
Ce programme est disponible aux résidents des
50 États et du district de Columbia. L'admissibilité à
ce programme dépend de l'année de fabrication du
véhicule, de son kilométrage et plus de divers autres
facteurs. La General Motors se réserve le droit de
modifier les limitations d'admissibilité et/ou
d'interrompre sa participation à ce programme.
8-3
TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires canadiens : Si
vous estimez que vos questions ne reçoivent pas la
réponse que vous attendez après avoir suivi la
procédure décrite aux étapes 1 et 2, General Motors du
Canada Limitée tient à vous signaler qu'elle adhère à
un programme de médiation/d'arbitrage gratuit. Ce
programme permet l'arbitrage des différends avec les
propriétaires, au sujet de réclamations concernant des
problèmes de fabrication et d'assemblage. Il consiste
en l'examen des faits par un arbitre tiers et impartial, et
peut inclure une audience informelle devant cet arbitre.
Ce programme est conçu de façon à ce que l'ensemble
du processus de règlement du litige, depuis le moment
où vous déposez une réclamation jusqu'à la décision
finale, ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons
que notre programme impartial offre des avantages par
rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il
est informel, rapide et sans frais.
8-4
Pour plus de renseignements sur l'admissibilité au
Programme d'arbitrage pour les véhicules automobiles
au Canada (PAVAC), composer gratuitement le
1-800-207-0685 ou appeler le Centre de
communication - clientèle de General Motors au
1-800-263-3777 (anglais) ou au
1-800-263-7854 (français), ou écrire au :
Programme de médiation/arbitrage
A/s Centre de communication avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Mail Code : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
La demande devra être accompagnée du numéro
d'identification du véhicule (NIV).
Centre d'aide en ligne à la clientèle
Centre d'aide en ligne à la clientèle
(É.-U.) — www.gmownercenter.com/
chevrolet
Informations et services personnalisés pour votre
véhicule spécifique — le tout au même endroit.
.
Guide numérique de l'automobiliste, informations
de garantie, et autres documents
.
Enregistrements en ligne des réparations et
entretiens
.
Trouver dans tout le pays des concessionnaires
Chevrolet pour les entretiens.
.
Privilèges et offres exclusives
.
Avis de rappel pour votre véhicule spécifique
.
Résumés des acquis des possesseurs de cartes
OnStarMD et GM
Autres liens utiles :
Chevrolet − www.chevrolet.com
Chevrolet Merchandise — www.chevymall.com
Centre d'assistance — www.chevrolet.com/helpcenter
.
FAQ
.
Nous contacter
Mon GM Canada (Canada) —
www.gm.ca
Mon GM Canada est une section protégée par mot de
passe du site www.gm.ca où vous pouvez sauvegarder
de l'information sur les véhicules GM, obtenir des offres
personnalisées et utiliser des outils et formulaires
pratiques.
Voici quelques uns des outils et services intéressants
auxquels vous aurez accès :
.
Ma salle d'exposition : trouver et sauvegarder de
l'information sur les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
.
Mes concessionnaires : sauvegarder des détails
tels que l'adresse et le numéro de téléphone de
chacun de vos concessionnaires GM préférés.
.
Mon garage : accéder à des estimations du service
après-vente, vérifier une valeur de reprise ou fixer
un rendez-vous d’entretien en ajoutant les
véhicules à votre profil de garage.
.
Mes préférences : gérer votre profil et utiliser
facilement des outils et formulaires.
Pour vous abonner, visiter la section Mon GM Canada
du site www.gm.ca.
8-5
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Pour aider les clients parlant ou entendant difficilement
qui utilisent des téléimprimeurs, Chevrolet possède
des téléimprimeurs à son centre de dépannage routier.
Tout client qui dispose d'un téléimprimeur aux
États-Unis peut communiquer avec Chevrolet en
composant le 1-800-833-CHEV (1-800-833-2438).
(Les utilisateurs de téléimprimeurs au Canada peuvent
composer le 1-800-263-3830.)
Bureaux d'assistance à la clientèle
Chevrolet encourage les clients à composer le numéro
gratuit pour obtenir de l'aide. Toutefois, si le client
désire écrire ou envoyer un courriel à Chevrolet, se
reporter aux adresses suivantes :
Assistance à la clientèle aux États-Unis
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance Center
P.O. Box 33170
Détroit, MI 48232-5170
Chevrolet.com
1-800-222-1020
1-800-833-2438 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-CHEV-USA
(1-800-243-8872)
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
8-6
Assistance à la clientèle au Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle,
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
gmcanada.com
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière :1-800-268-6800
Mexique, Amérique centrale et
pays/îles des Caraïbes (sauf Porto Rico
et les îles Vierges américaines) —
Assistance à la clientèle
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d'assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
Assistance à la clientèle à l'étranger
Prière de communiquer avec les établissements locaux
de la General Motors.
8-7
Programme de remboursement
de mobilité GM
Les usagers de télécommunications pour
malentendants (ATME) peuvent appeler le
1-800-833-9935.
General Motors du Canada dispose également
d'un programme de locomotion. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés, composer le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers de
TTY peuvent composer le 1-800-263-3830.
Programme d'assistance routière
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut
permettre de vous voir rembourser jusqu'à 1 000$ pour
l'équipement adaptatif après-vente nécessaire à votre
véhicule, tels que des commandes manuelles ou un
élévateur pour fauteuils roulants ou scooters.
Pour les véhicules achetés aux États-Unis, composer le
1-800-CHEV-USA (1-800-243-8872);
(Téléscripteur (TTY) : 1-888-889-2438) .
Ce programme est offert pendant une période très
limitée à partir de la date de l'achat ou de la location
du véhicule. Pour obtenir des renseignements plus
détaillés ou déterminer si votre véhicule est éligible,
consulter le site gmmobility.com ou appeler le
Centre d'aide de locomotion GM au 1-800-323-9935.
Le service est disponible 24 heures sur 24, 365 jours
par an.
8-8
Pour les véhicules achetés au Canada, composer le
1-800-268-6800 .
Appel pour obtenir de l'aide
Lors de l'appel à l'assistance routière, avoir les
informations suivantes à portée de main :
.
Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone
du domicile
.
Numéro de téléphone de l'emplacement d'où est
effectué l'appel
.
Emplacement du véhicule
.
Modèle, année, couleur et numéro
d'immatriculation du véhicule
.
Kilométrage, Numéro d'identification du
véhicule (VIN) et date de livraison du véhicule
.
Description du problème
Couverture
Services fournis
.
Approvisionnement de secours en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante de
carburant pour atteindre la station-service la
plus proche.
.
Service de déverrouillage : Ce service permet de
déverrouiller le véhicule si vous êtes bloqué à
l'extérieur. Un déverrouillage à distance est
possible si vous avez un abonnement OnStarMD.
Pour des raisons de sécurité, le conducteur doit
s'identifier avant que ce service ne soit exécuté.
.
Remorquage de secours sur route ouverte ou
autoroute : Remorquage jusqu'au concessionnaire
Chevrolet le plus proche pour un service sous
garantie ou en cas d'accident à la suite duquel le
véhicule ne peut être conduit. Une assistance est
également fournie lorsque le véhicule est ensablé
ou enlisé dans la boue ou la neige.
.
Changement de pneu crevé : Remplacement d'un
pneu crevé par le pneu de secours. Celui-ci, si le
véhicule en comporte un, doit être en bon état et
correctement gonflé. Il incombe au propriétaire de
réparer ou de remplacer le pneu si celui-ci n'est
pas couvert par la garantie.
.
Démarrage avec batterie auxiliaire : Démarrage
avec batterie auxiliaire en cas de batterie
déchargée.
Les services sont fournis jusqu'à
5 ans/160 000 km (100 000 milles), selon la
première éventualité.
Aux États-Unis, toute personne conduisant le véhicule
est couverte. Au Canada, une personne conduisant
le véhicule sans la permission du propriétaire n'est pas
couverte.
L'assistance routière ne fait pas partie de la garantie
limitée de véhicule neuf. Chevrolet et la General Motors
du Canada Limitée se réservent le droit de modifier ou
d'annuler le programme d'assistance routière à tout
moment sans préavis.
Chevrolet et General Motors du Canada Limitée se
réservent le droit de limiter leurs services ou paiement à
un propriétaire ou conducteur lorsqu'ils décident que
des demandes sont émises trop souvent ou que le
même type de demande est émis à plusieurs reprises.
8-9
Services non compris dans l'assistance
routière
.
Remorquage pour mise en fourrière à la suite
d'une infraction.
.
Amendes légales.
.
Montage, démontage ou changement de pneus
d'hiver, de chaînes ou d'autres dispositifs
d'amélioration de la traction.
.
Remorquage ou services pour des véhicules
utilisés hors d'une route ouverte ou d'une
autoroute.
.
Service d'itinéraires routiers : Des cartes
détaillées de l'Amérique du Nord sont fournies sur
demande avec l'itinéraire le plus direct ou le plus
panoramique. Six demandes par an sont
autorisées. Des informations supplémentaires
relatives au voyage sont également disponibles.
Compter trois semaines pour la livraison.
.
Interruption de voyage et assistance : Il faut que
le véhicule soit à au moins 250 kilomètres du point
de départ pour être admissible. General Motors du
Canada limitée requiert une autorisation préalable,
les reçus détaillés d'origine et une copie des bons
de réparation. Lorsque l'autorisation est reçue, le
conseiller de l'assistance routière vous contactera
pour fixer un rendez-vous et vous expliquer
comment recevoir le paiement.
.
Service alternatif : Si une assistance ne peut être
immédiatement fournie, le conseiller de
l'assistance routière peut vous donner la
permission de contacter un service d'assistance
routière local. Vous recevrez un montant de
maximum 100 CAD, après envoi du reçu original à
l'assistance routière. Les pannes mécaniques sont
couvertes; toutefois, tous les frais relatifs
aux pièces et à la main d'oeuvre non couvertes par
la garantie incomberont au propriétaire.
Services spécifiques aux véhicules
achetés au Canada
.
Approvisionnement en carburant : Le
remboursement se monte à environ 5 CAD.
La livraison de carburant diesel peut être
restreinte. Pour des raisons de sécurité, le propane
et autres carburants alternatifs ne sont pas fournis
par ce service.
.
Service de déverrouillage : L'immatriculation du
véhicule est requise.
8-10
Rendez-vous d'entretiens
périodiques
Programme de transport de
courtoisie
Quand le véhicule a besoin d'une réparation au
titre de la garantie, il est recommandé de contacter
le concessionnaire pour fixer un rendez-vous.
En fixant un rendez-vous pour l'entretien et en avisant
le concessionnaire des besoins de transport, il peut
vous aider à minimiser les inconvénients.
Pour rendre votre expérience de propriétaire plus
agréable, nos concessionnaires participants et
nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de
courtoisie : un programme d’assistance destiné aux
véhicules bénéficiant de la garantie limitée sur les
véhicules neufs (période de couverture de base de
garantie au Canada) et de la garantie étendue couvrant
le groupe motopropulseur, et la garantie hybride
spécifique aux États-Unis et au Canada.
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement
avec le service d'entretien, continuer à conduire le
véhicule jusqu'à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf
bien sûr, s'il s'agit d'un problème mettant en jeu la
sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le
concessionnaire, l'en aviser et demander des directives.
Si le concessionnaire vous demande de laisser le
véhicule au garage pour réparation, nous vous
conseillons fortement de déposer le véhicule le plus tôt
possible dans la journée pour que les réparations
puissent être faites le même jour.
Le Programme de Véhicule de Courtoisie n'est plus
disponible pour les véhicules à châssis tronqué.
Plusieurs options de transport de courtoisie sont
disponibles afin de vous aider à minimiser les
inconvénients en cas de nécessité de procéder à des
réparations sous garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la
garantie limitée du véhicule neuf. Un livret séparé,
intitulé « Renseignements sur la garantie et l'assistance
au propriétaire », fourni avec tout véhicule neuf, donne
des renseignements détaillés sur la garantie.
8-11
Options de transport
L'entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous
attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre,
GMC peut aider à minimiser les désagréments en
proposant plusieurs options de transport. Selon les
circonstances, votre concessionnaire peut offrir l'une
des possibilités suivantes :
Service de navette
Le service de navette constitue le moyen de transport
de courtoisie privilégié. Les concessionnaires peuvent
mettre à votre disposition un service de navette pour
vous amener à votre destination en perturbant au
minimum vos horaires. Ce service inclut un service de
navette aller ou aller-retour, dans la mesure où les
horaires et la distance sont raisonnables pour le
concessionnaire.
Remboursement des frais de transport en
commun ou de carburant
Si le véhicule nécessite des réparations sous garantie
l'immobilisant au garage jusqu'au lendemain et que les
transports publics sont utilisés à la place du service de
navette du concessionnaire, les dépenses doivent être
attestées par des reçus et ne peuvent dépasser le
montant maximum alloué par GM pour un service de
navette. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui
s'arrangeraient pour voir leur transport assuré par un
8-12
ami ou un parent, un remboursement limité
correspondant aux frais de carburant peut être obtenu.
Les demandes de remboursement doivent refléter les
coûts réels et être accompagnées de l'original des
reçus. Consulter votre concessionnaire pour les
informations relatives aux montants alloués pour le
remboursement des frais de carburant ou de transport.
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous proposer un véhicule
de location de courtoisie ou vous rembourser les frais
que vous devez engager pour louer un véhicule si le
vôtre doit rester au garage jusqu'au lendemain pour une
réparation sous garantie. Le remboursement de la
location est limité et vous devez fournir l'original des
reçus. Vous devez remplir et signer un contrat de
location et vous conformer aux exigences états/
provinces et locales ainsi qu'à celles de l'établissement
des voitures de location. Ces exigences varient et
peuvent inclure un âge minimal, une couverture
d'assurance, une carte de crédit, etc. Vous devez
assumer les frais d'utilisation de carburant et
pouvez également être tenu de payer les taxes, les
prélèvements, les frais d'usage, de kilométrage ou
d'utilisation excessifs de la voiture de location après la
fin des réparations.
Il peut ne pas être possible de fournir un véhicule de
prêt semblable au véhicule amené en réparation.
Information concernant les
programmes additionnels
Certaines options du programme, telles que le service
de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès de
certains concessionnaires. Contacter votre
concessionnaire pour obtenir des renseignements
particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions
du transport de dépannage sont gérées par le
personnel approprié du concessionnaire.
La General Motors se réserve le droit de modifier, de
changer ou d'interrompre unilatéralement le transport de
dépannage à n'importe quel moment et de résoudre
toute question d'admissibilité au remboursement en
vertu des modalités décrites dans les présentes à sa
seule discrétion.
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s'il
est endommagé, le faire réparer par un technicien
qualifié qui utilisera les équipements appropriés et
des pièces de rechange de qualité. Des réparations mal
effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors
de sa revente et les performances de sécurité
pourraient être compromises en cas de collisions
ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d'origine sont des
pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux
et méthodes de fabrication que pour la réalisation de
votre véhicule. Les pièces de collision GM d'origine
constituent votre meilleur choix pour garantir la
préservation de l'apparence, de la durabilité et de
la sécurité de votre véhicule. L'utilisation de pièces
GM d'origine peut vous permettre de conserver votre
garantie du véhicule neuf GM.
Les pièces d'équipement d'origine recyclées peuvent
également être utilisées lors des réparations.
Ces pièces sont habituellement retirées des véhicules
complètement détruits dans des accidents antérieurs.
Dans la plupart des cas, les pièces recyclées
proviennent de sections non endommagées du
véhicule. Une pièce GM provenant d'un équipement
d'origine recyclé peut constituer un choix acceptable
pour préserver l'apparence et les performances de
sécurité d'origine de votre véhicule. Cependant, on ne
connaît pas l'historique de ces pièces. De telles pièces
ne sont pas couvertes par la garantie limitée du
véhicule neuf GM et toute défaillance y afférent n'est
pas couverte pas cette garantie.
8-13
Les pièces de collision du marché secondaire sont
également disponibles. Elles sont fabriquées par des
sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été
testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces
pièces risquent de ne pas convenir, de présenter des
problèmes de corrosion ou de durabilité prématurément
et de ne pas se comporter correctement lors de
collisions ultérieures. Les pièces du marché secondaire
ne sont pas couvertes par la garantie limitée du
véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule liée à
de telles pièces n'est pas couverte par cette garantie.
Entreprise de réparation
Nous vous recommandons également de choisir une
entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en
cas de nécessité de procéder à des réparations suite à
une collision. Il est possible que votre concessionnaire
dispose d'un centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et d'équipements
ultramodernes ou bien qu'il soit en mesure de vous
recommander un centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et un équipement
comparable.
8-14
Assurer votre véhicule
Protéger l'investissement que vous avez réalisé lors de
l'acquisition d'un véhicule GM en souscrivant à une
couverture d'assurance complète contre les collisions.
Il existe des différentes importantes quant à la qualité
de la couverture décrite dans les contrats d'assurance.
De nombreuses compagnies d'assurance proposent
une protection réduite de votre véhicule GM en limitant
les indemnisations pour les réparations grâce à
l'utilisation de pièces de collision du marché secondaire.
Certaines compagnies d'assurance ne précisent pas
que des pièces de collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la souscription à une
assurance, nous vous recommandons de vous assurer
que votre véhicule sera réparé à l'aide de pièces de
collision d'équipement d'origine GM. Si votre compagnie
d'assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficier
d'une telle couverture, envisager de vous tourner vers
une autre compagnie d'assurance.
Si votre véhicule est loué, la société de location peut
vous demander de souscrire une assurance couvrant
les frais de réparations à l'aide de pièces d'origine d'un
équipementier GM ou de pièces de rechange du
constructeur d'origine. Lire attentivement votre contrat
de location car vous risquez de vous voir facturer
des réparations de mauvaise qualité à la fin de
votre location.
En cas d'accident
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident.
.
S'assurer de ne pas être blessé. Vérifier ensuite
que les autres passagers de votre véhicule ou de
l'autre véhicule ne sont pas blessés.
.
Si l'un des passagers est blessé, appeler les
services d'urgence pour obtenir de l'aide. Ne pas
quitter les lieux de l'accident avant que tous les
problèmes soient réglés. Déplacer votre véhicule
uniquement si sa position vous met en danger ou
bien si un agent de police vous demande de
le faire.
.
Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans
l'accident uniquement les informations nécessaires
et requises. Ne pas évoquer votre situation
personnelle, votre disposition d'esprit ni tout autre
sujet qui n'est pas en rapport avec l'accident.
Cela vous protégera contre toute action juridique
susceptible d'être prise après l'accident.
.
Si vous avez besoin d'assistance routière, appeler
GM Roadside Assistance. Pour plus
d'informations, se reporter à la rubrique
Programme d'assistance routière à la page 8‑8.
.
Si votre véhicule n'est pas en état de rouler, se
renseigner sur le service de remorquage qui va
l'emmener. Demander une carte de visite à
l'opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du
conducteur, le nom du service et le numéro de
téléphone.
.
Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu'il
soit remorqué. S'assurer de récupérer les papiers
d'assurance et le certificat de propriété si vous
avez l'habitude de conserver ces documents dans
votre véhicule.
.
Conserver les informations importantes dont vous
aurez besoin concernant l'autre conducteur,
notamment son nom, son adresse, son numéro de
téléphone, son numéro de permis de conduire, la
plaque d'immatriculation de son véhicule, la
marque du véhicule, le modèle et l'année du
modèle, le numéro d'identification du véhicule
(NIV), la compagnie d'assurance et le numéro de
police ainsi qu'une description générale des
dommages causés à l'autre véhicule.
.
Si possible, appeler votre compagnie d'assurance
depuis les lieux de l'accident. Elle vous guidera
pour obtenir les informations dont elle a besoin.
Si elle vous demande un rapport de police,
téléphoner ou se rendre au commissariat principal
le lendemain pour obtenir une copie du rapport
pour une somme minime. Dans certains états/
provinces où s'appliquent des lois dites
d'assurance « sans égard à la responsabilité », il
est possible qu'un rapport ne soit pas nécessaire.
8-15
Cela est particulièrement vrai en l'absence
de blessés et lorsque les deux véhicules
peuvent rouler.
.
.
Choisir une entreprise de réparation contre les
collisions réputée pour votre véhicule. Que vous
choisissiez un concessionnaire ou une entreprise
de réparation contre les collisions privée pour
procéder aux réparations, s'assurer que vous vous
sentez bien avec eux. Ne pas oublier que le travail
qu'ils réaliseront devra vous permettre de bien
vous sentir pendant un long moment.
Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement
et s'assurer de comprendre quelles seront les
interventions effectuées sur votre véhicule. Si vous
vous posez des questions, demander des
explications. Les magasins réputés apprécient
l'intérêt que vous portez à leur travail.
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l'éventualité où votre véhicule nécessite des
réparations, GM vous recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour
une entreprise de réparation, y amener votre véhicule
ou le faire remorquer. Préciser à l'entreprise d'utiliser
8-16
uniquement des pièces de collision d'origine, que
ce soient des pièces GM d'origine ou des pièce
s GM d'origine recyclées. Ne pas oublier que les
pièces recyclées ne seront pas couvertes par la
garantie de votre véhicule GM.
L'assurance paye la facture des réparations mais vous
devez vivre avec les réparations. En fonction des
limites de votre police, votre compagnie d'assurance
peut évaluer les réparations sur la base de pièces du
marché secondaire. En discuter avec votre
professionnel des réparations et insister pour obtenir
des pièces GM d'origine. Ne pas oublier que si le
véhicule est en location, vous risquez d'être obligé de
faire réparer le véhicule à l'aide de pièces GM d'origine,
même si votre assurance ne vous rembourse pas
l'ensemble des frais.
Si une compagnie d'assurance tierce paye les
réparations, vous n'êtes pas obligé d'accepter une
évaluation des réparations en fonction des limites de
réparation fixées par la politique de collision de cette
compagnie d'assurance, car vous n'avez aucune limite
contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous
pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix
des pièces dans la mesure où leur coût reste dans des
limites raisonnables.
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule présente une
défectuosité qui pourrait entraîner un accident,
des blessures ou la mort, vous devrez
immédiatement en informer la National Highway
Traffic Safety Administration (NHTSA)
(Administration nationale de sécurité routière de
route) en plus d'avertir General Motors.
Si la NHTSA reçoit d'autres plaintes de ce genre,
elle peut faire une enquête, et, si elle découvre
qu'un groupe de véhicules présente une
défectuosité posant un problème de sécurité, elle
peut exiger une campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s'occuper
des problèmes individuels entre vous-même, le
concessionnaire ou General Motors.
Pour entrer en contact avec NHTSA, vous pouvez
appeler l'assistance de sécurité des véhicules
gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153); visiter le site
http://www.safecar.gov ; ou écrire à :
Administrator, NHTSA
1200 New Jersey Avenue, S.E.
Washington, D.C. 20590
D'autres informations sur la sécurité des
véhicules à moteur sont disponibles sur le site
http://www.safecar.gov .
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et pensez qu'une défectuosité
compromet la sécurité de votre véhicule, avertir
immédiatement Transports Canada ainsi que la General
Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au
1-800-333-0510 ou leur écrire à l'adresse suivante :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
8-17
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
En plus d'avertir la NHTSA (ou Transports Canada)
d'une telle situation, prière de signaler également à
General Motors.
Au Canada, composer le 1-800-222-1020 ou écrire à :
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance Center
P.O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
Au Canada, appeler le 1-800-263-3777 (anglais) ou
1-800-263-7854 (français), ou écrire à :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
8-18
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
Manuels de réparation
Les manuels de réparation comprennent l'information
de diagnostic et d'entretien de moteurs, boîtes de
vitesses, suspension essieu, freins, système électrique,
direction, carrosserie, etc.
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent l'information
d'entretien technique supplémentaire permettant
d'effectuer l'entretien des voitures et camions
General Motors. Chaque bulletin comprend les
directives pour aider à diagnostiquer et à faire
l'entretien de votre véhicule.
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de
l'information fondamentale sur le fonctionnement du
véhicule. Le guide du propriétaire comprend un
programme d'entretien pour tous les modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 $ (É.-U.) plus frais
de traitement
Sans Portefeuille : guide du propriétaire seulement.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi, entre
8h00 - 18h00, heure de l'Est
Pour les commandes par cartes de crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm,
Inc. à : helminc.com
Il est également possible d'écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Détroit, MI 48207
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 $ (É.-U.) plus frais
de traitement
Prix susceptible d'être modifié sans préavis et sans
obligation. Accorder assez de temps pour la livraison.
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l'année de fabrication courante et
des années antérieures
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix sont
cités en USD. Les résidents canadiens doivent émettre
leur chèque en USD.
Les bulletins techniques sont disponibles pour les
véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un
formulaire de commande, préciser l'année et le nom du
modèle du véhicule.
8-19
Enregistrement de données
du véhicule et politique sur la
vie privée
Votre véhicule GM est doté d'un certain nombre
d'ordinateurs sophistiqués qui enregistrent des
informations relatives aux performances de votre
véhicule et à la manière dont il est conduit. Par
exemple, votre véhicule utilise des modules qui
surveillent les performances du moteur et de la boîte de
vitesses, surveillent les conditions de déploiement d'un
sac gonflable et commandent le déploiement des sacs
gonflables en cas d'accident et, selon l'équipement, qui
empêchent le blocage des freins pour aider le
conducteur à contrôler le véhicule. Ces modules
peuvent mémoriser des données qui aideront le
technicien de votre concession à intervenir sur le
véhicule. Certains modules peuvent également
mémoriser des données sur la manière dont vous
utilisez le véhicule, comme par exemple la
consommation ou la vitesse moyenne. Ces modules
peuvent également retenir les préférences personnelles
du propriétaire, telles que les présélections de radio, de
position de siège ou de réglages de température.
8-20
Enregistreurs de données
d'événement
Ce véhicule est doté d'un enregistreur de données
événementielles (EDR). L'objectif principal d'un
EDR est d'enregistrer, dans certaines situations
d'accident ou de quasi-accident, telles qu'un
déploiement de sac gonflable ou de heurt d'un obstacle
routier, des données qui contribueront à la
compréhension du fonctionnement des systèmes du
véhicule. L'EDR est conçu pour enregistrer des
données liées aux systèmes dynamiques et de sécurité
du véhicule pendant une courte période, généralement
inférieure ou égale à 30 secondes. L'EDR de ce
véhicule est conçu pour enregistrer des données
telles que :
.
Fonctionnement des divers systèmes de votre
véhicule
.
Bouclage ou non des ceintures de sécurité du
conducteur et des passagers
.
Degré d'enfoncement de la pédale d'accélérateur
et/ou de la pédale de frein
.
Vitesse du véhicule
Ces données peuvent permettre de mieux comprendre
les circonstances dans lesquelles des accidents et des
blessures surviennent.
Important: Les données EDR ne sont enregistrées par
votre véhicule qu'en cas d'accident grave; aucune
donnée n'est enregistrée par l'EDR dans des conditions
normales de circulation et aucune donnée personnelle
(p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l'accident) n'est
enregistrée. Cependant, d'autres parties, telles que les
représentants de l'ordre, peuvent combiner les données
EDR aux données d'identification personnelles
acquises invariablement lors d'investigations relatives
à un accident.
Pour lire les données enregistrées par un EDR, un
équipement spécial est requis et un accès au véhicule
et à l'EDR est nécessaire. Outre le constructeur du
véhicule, d'autres parties, telles que les autorités
policières, peuvent lire ces informations si elles ont
accès au véhicule ou à l'EDR.
GM n'aura pas accès à ces données ni ne les
partagera avec d'autres, sauf : avec le consentement
du propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué,
avec le consentement du locataire; en réponse à une
demande officielle de la police ou d'une instance
gouvernementale similaire; dans le cadre de la défense
d'une poursuite contre GM, dans le processus de libre
détermination; ou, comme l'exige la loi. Les données
récoltées ou reçues par GM peuvent également être
utilisées pour les besoins de la recherche GM ou être
rendues disponibles à d'autres pour des motifs de
recherche, lorsque leur nécessité est avérée et que les
données ne sont pas liées à un véhicule ou un
propriétaire spécifique.
8-21
OnStarMD
Énoncé de fréquence radio
Si votre véhicule est doté du système OnStar et que
vous souscrivez aux services OnStar, se référer au
Termes et Conditions OnStar pour les informations sur
la collecte et l'utilisation des données.
Ce véhicule est doté de systèmes à fréquence radio
conformes à la Partie 15 des règlements de la
commission fédérale des communications des
États-Unis et au RSS-210/211 d'Industrie et
Science Canada.
Système de navigation
Si votre véhicule est doté d'un système de
navigation, l'utilisation de ce système peut entraîner
une mémorisation de destinations, d'adresses, de
numéros de téléphone et d'autres informations de trajet.
Se référer au manuel d'utilisation du système de
navigation pour les informations sur les données
mémorisées et les instructions d'effacement.
Identification de fréquence radio
La technologie RFID est utilisée dans certains
véhicules pour des fonctions telles que la surveillance
de la pression des pneus et la sécurité du système
d'allumage, ainsi que dans les connexions de dispositifs
pratiques tels que les télécommandes de verrouillage/
déverrouillage de portes et de démarrage à distance et
les ouvre-porte de garage. La technologie RFID des
véhicules GM n'utilise ni n'enregistre de données
personnelles et n'est pas reliée à d'autres systèmes
GM contenant des informations personnelles.
8-22
Leur fonctionnement est soumis aux deux conditions
suivantes :
1. Le dispositif ne doit causer aucune interférence.
2. L'appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à l'un de ces
systèmes effectués par un autre établissement qu'un
centre de réparation agréé risquent d'annuler le droit
d'utiliser cet équipement.
A
Accessoires
Prises électriques pour accessoires . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4
Achat de pneus neufs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-89
Acheminement de courroie, Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Additifs du carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-8
Alimentation
Prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Alimentation des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Allume-cigarette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Altération du système de contrôle du bruit
interdite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-57
Ampoules de remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-64
Ampoules halogènes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-59
Ancrages inférieurs pour siège d'enfant . . . . . . . . . . . . 2-46
Antenne
Mât fixe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-94
Antenne à mât fixe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-94
Antidémarrage électronique PASS-KeyMD III+ . . . . . 3-22
Antidémarrage électronique
PASS-KeyMD III+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-92
Appareils de retenue pour enfant
Bébés et jeunes enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Fixation d'un appareil de retenue pour enfant
en position siège arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53
Fixation d'un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit . . . . . . . 2-56, 2-60
Appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3
Assistance à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-6
Bureaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Utilisateurs de téléscripteurs (TTY) . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Assistance Routière, Programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-8
Audio
Régler l'heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-72
Avertissement relatif à la proposition 65,
Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-5
Avertissements
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-51
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Sécurité et symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Avertisseur de dépassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
i-1
B
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-49
Gestion de la puissance électrique . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Protection antidécharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue . . . . 2-37
Blocage
Essieu arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Boîte de vitesses
Liquide, Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23, 6-27
Boîte de vitesses automatique
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30, 3-36
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23, 6-27
Boussole de CIB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-48
C
Câblage des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-123
Californie
Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Exigences relatives aux matériaux contenant du
perchlorate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Capacités et spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-130
Capot
Levier d'ouverture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Vérification sous le capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
i-2
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-6
Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Carburant - Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Carburants dans les pays étrangers . . . . . . . . . . . . . . 6-11
E85 (85% d'éthanol) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Indicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-40
Indice d'octane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Remplissage d'un bidon de carburant . . . . . . . . . . . . 6-14
Remplissage du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Spécifications de l'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Carburant E85 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-9
CD, MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-86
Ceintures de sécurité
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-117
Extension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Les ceintures de sécurité pour tous . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Port adéquat des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . 2-17
Rappels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Utilisation pendant la grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Cendrier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . . . . . . 4-41
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-51
Centralisateur informatique de bord (CIB) (suite)
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord . . . . . . . . . . . . . . 4-42
Personnalisation CIB du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-62
Centre d'aide en ligne à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-5
Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-96
Chargement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur . . . . . . 3-29
Classification uniforme de la qualité des pneus . . . . 6-92
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-3
Climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Dispositif de chauffage arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs et Confidentialité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20
Collision, réparation de dommages . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Commande de neutralisation de plafonnier . . . . . . . . 4-14
Commandes au volant, audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-92
Commandes de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Comment signaler les défectuosités compromettant la
sécurité
General Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Gouvernement canadien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Gouvernement des États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Compartiments de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-49
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Compteur kilométrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Totalisateur partiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Conduite
Avant un long trajet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
De nuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
État d'ivresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Hypnose de la route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Reprise en tout-terrain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Routes onduleuses et de montagne . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Secouer le véhicule pour le sortir . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Sous la pluie et sur les routes humides . . . . . . . . . . . 5-14
Conduite économisant le carburant . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
Conduite en hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Confidentialité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20
OnStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Système de navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3
D
Démarrage à distance du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-8
Démarrage avec batterie auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-50
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Dépose d'un pneu crevé et installation du
pneu de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-102
Dépose du pneu de rechange et des outils . . . . . . . . 6-99
Déverrouillage automatique de porte . . . . . . . . . . . . . . 3-12
i-3
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-9
Disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-124
Dispositif de chauffage arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-88
Dispositifs de verrouillage
Déverrouillage automatique de porte . . . . . . . . . . . . . 3-12
Porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Reverrouillage de la porte de l'espace utilitaire . . . 3-11
Verrouillage automatique programmable des
portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Verrouillage central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Verrouillage retardé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Disque, MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-86
E
Éclairage
Avertisseur de dépassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Commande de neutralisation de plafonnier . . . . . . . 4-14
Entrée/sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Feux extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Gestion de la puissance électrique . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Inverseur des feux de route/de croisement . . . . . . . . 4-5
Plafonnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Rappel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
i-4
Économie de carburant
Conduite pour une meilleure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
EDR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20
Électrique
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Liquide de servodirection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-42
Siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Enfants plus âgés, Appareils de retenue . . . . . . . . . . . 2-33
Enregistreurs de données d'événement . . . . . . . . . . . . 8-20
Ensemble d'instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Entrée/sortie
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4
Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Ajout d'équipement à l'extérieur du véhicule . . . . . . . 6-6
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-117
Entretien par le propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Étiquette d'identification des pièces . . . . . . . . . . . . . .6-123
Fixation de rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Entretien de l'apparence
Entretien du dessous de la carrosserie . . . . . . . . . .6-121
Finition endommagée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-121
Joints d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-118
Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-118
Nettoyage de l'éclairage exérieur et des
lentilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-118
Nettoyage de l'intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-115
Pare-brise et lames d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . .6-120
Entretien de l'apparence (suite)
Peinture endommagée par retombées
chimiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-122
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-121
Roues en aluminium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-120
Soin de finition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-119
Tôle endommagée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-121
Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en
plastique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-117
Tissu et tapis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-116
Entretien périodique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-3
Équipement électrique complémentaire . . . . . . . . . . . 6-123
Essence
Octane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Essieu arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56
Essieu arrière verrouillable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-9
Essieu avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56
Essuie-glace
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-123
Essuies-glaces de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-48
Exigences relatives aux matériaux contenant du
perchlorate, Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-5
Extérieur
Rétroviseur convexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
Rétroviseurs à commande électrique . . . . . . . . . . . . . 3-48
Rétroviseurs à commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . 3-47
Rétroviseurs extérieurs chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . 3-49
Extérieur
Rétroviseurs de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-47
Extension, Ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
F
Feu de freinage central surélevé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-62
Feux arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-62
Feux de circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3
Feux extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Filtre
Filtre à air du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Finition endommagée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-121
Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en
position siège arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53
Fixation d'un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit . . . . . . . . 2-56, 2-60
Fixation de rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
i-5
Fonctionnement de boîte de vitesses,
Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30, 3-36
Fonctionnement de roues jumelées . . . . . . . . . . . . . . . . 6-78
Fonctionnement du dispositif antidémarrage
PASS-KeyMD III+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Fonctionnement du siège arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-7
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Fréquences radio
Énoncé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Frein
Urgences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-4
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-45
Antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41
Témoin d'avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30
Fusibles
Bloc-fusibles de console de plancher . . . . . . . . . . . .6-124
Bloc-fusibles du compartiment moteur . . . . . . . . . . .6-126
Essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-123
Fusibles et disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-124
i-6
G
Gestion de la puissance électrique . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Glace de technologie améliorée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Glace de technologie améliorée . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Glaces pivotantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Glaces pivotantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Gonflement - Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-77
Grossesse, Utilisation des ceintures de sécurité . . . 2-32
H
Heure, Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-72
Horloge, Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-72
Huile
Huile pour moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Indicateur d'usure de l'huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Indicateur de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
Témoin de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38
Hypnose de la route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
I
K
Identification du véhicule
Étiquette d'identification des pièces de
rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-123
Numéro (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-122
Indicateur de statut de sac gonflable du
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-28
Indicateur de voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29
Indicateurs
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-40
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Indicateur de voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29
Pression d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
Température du liquide de refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32
Totalisateur partiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Information client
Renseignements sur la commande de guides
de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Inscription, Flanc du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-68
Installation électrique
Bloc-fusibles de console de plancher . . . . . . . . . . . .6-124
Bloc-fusibles du compartiment moteur . . . . . . . . . . .6-126
Câblage des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-123
Fusibles d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-123
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-2
Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3
L
Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule est
stationné . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Lampe de mode de remorquage/transport . . . . . . . . . 4-39
Lampes
Circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Feux arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-62
Mode remorquage/transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39
Plaque d'immatriculation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-64
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
LATCH
Dispositif d'ancrages inférieurs pour siège
d'enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-6
Lecture
Lampes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Levier des clignotants/multifonction . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-4
Levier du régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . .4-7
i-7
Liquide
Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . 6-23, 6-27
Lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-44
Servodirection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-42
Liquide de refroidissement
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33
Liquides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
M
Manoeuvre de dépassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Message
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-51
Mobilité GM, programme de remboursement . . . . . . . .8-8
Mode de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-39
Monoxyde de carbone
Conduite en hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Échappement moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45
Moteur
Acheminement de courroie d'entraînement . . . . . . . 7-15
Aperçu du compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Bruit de ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-42
Chauffe-liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
i-8
Moteur (suite)
Indicateur de température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32
Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33
Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-39
Système de ralenti accéléré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32
Témoin de vérification et d'entretien proche du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34
MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-86
N
Nettoyage
Éclairage exérieur et lentilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-118
Entretien du dessous de la carrosserie . . . . . . . . . .6-121
Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-115
Joints d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-118
Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-118
Pare-brise et lames d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . .6-120
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-121
Roues en aluminium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-120
Soin de finition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-119
Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en
plastique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-117
Tissu et tapis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-116
O
Où installer le dispositif de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . 2-44
OnStar, Confidentialité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
P
Pare-brise
Lame d'essuie-glace, nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . .6-120
Liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-44
Remplacement des balais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-65
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Passage
Hors de la position de stationnement (P) . . . . . . . . . . 3-43
Passage à la position de stationnementth (P) . . . . . . 3-42
Peinture endommagée par retombées
chimiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-122
Peinture, Dommages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-121
Personnalisation du véhicule - CIB . . . . . . . . . . . . . . . . 4-62
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-59
Avertisseur de dépassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Clignotants avant, Feux de position latéraux et
de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-61
Feux de circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Feux extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Inverseur des feux de route/de croisement . . . . . . . . 4-5
Rappel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Remplacement d'ampoule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-58
Pièces de rechange
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-66
Achat de pneus neufs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-89
Au cas d'un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-97
Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-96
Changer un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-98
Classification uniforme de la qualité des pneus . . . 6-92
Dépose d'un pneu crevé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-102
Dépose du pneu de rechange et des outil . . . . . . . . 6-99
Dimensions variées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-91
Entreposage d'un pneu crevé ou d'un pneu
de rechange et desoutils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-113
Fonctionnement de roues jumelées . . . . . . . . . . . . . . . 6-78
Fonctionnement du dispositif de surveillance
de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-81
Gonflement - Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . 6-77
Inscription sur le flanc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-68
Inspection et permutation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-85
Installation du pneu de rechange . . . . . . . . . . . . . . . .6-102
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-121
Pneu de secours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-114
Quand faut-il remplacer les pneus? . . . . . . . . . . . . . . . 6-88
Réglage de la géométrie et équilibrage des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-94
Remplacement de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-94
Roues en aluminium, nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . .6-120
i-9
Pneus (suite)
Serrure secondaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-109
Système de surveillance de la pression . . . . . . . . . . . 6-79
Témoin de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Terminologie et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-74
Port adéquat des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . 2-17
Porte
Serrures à verrouillage électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Portes
Déverrouillage automatique de porte . . . . . . . . . . . . . 3-12
Dispositifs de verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Porte latérale coulissante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Porte latérale pivotante 60/40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Portes arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Reverrouillage de la porte de l'espace utilitaire . . . 3-11
Serrures de sécurité à l'épreuve des enfants
de porte arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Verrouillage automatique programmable des
portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Verrouillage central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Verrouillage retardé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Positions du commutateur d'allumage . . . . . . . . . . . . . 3-25
Prises
Prise électriques pour accessoires . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Procédure de satisfaction de la clientèle . . . . . . . . . . . . .8-2
Programme
Transport de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
i - 10
Programme d'entretien
Entretien périodique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Fiche d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Liquides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Pièces de rechange d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Vérifications et services par le propriétaire . . . . . . . . 7-10
Programme Transport de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Programme Assistance routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-8
Prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Propriétaires canadiens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
Q
Quand faut-il remplacer les pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . 6-88
R
Radiofréquence
Identification (RFID) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Radios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-74
antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-92
Réception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-93
Régler l'heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-72
Réglage de bouche de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Réglage de la ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Régler l'heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-72
Régulateur de température
Climatiseur et dispositif de chauffage arrière . . . . . . 4-20
Régulation de vitesse
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39
Réparation
Renseignements sur la commande de guides . . . . 8-18
Réparation d'un véhicule muni de sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-85
Réparation de dommages causés par une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Réparations
Témoin d'entretien proche du moteur . . . . . . . . . . . . . 4-34
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-47
Rétroviseur extérieur convexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
Rétroviseurs extérieurs à commande manuelle . . . 3-47
Rétroviseurs extérieurs chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . 3-49
Refroidissement
Indicateur de température du moteur . . . . . . . . . . . . . 4-32
Remboursement, Mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-8
Remorquage
Traction d'une remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33
Véhicule récréatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
Votre véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
Remplacement d'ampoule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-64
Ampoules halogènes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-59
Éclairage de plaque d'immatriculation . . . . . . . . . . . . 6-64
Feux arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-62
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-58
Remplacement des ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-59
Clignotants avant, Feux de position latéraux et
de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-61
Feu de freinage central surélevé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-62
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-88
Reverrouillage de la porte de l'espace utilitaire . . . . 3-11
Rodage de véhicule neuf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Roue de secours
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-113
Roues
Dimensions variées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-91
Géométrie et équilibrage des roues . . . . . . . . . . . . . . . 6-94
Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-94
Routes onduleuses et de montagne . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
S
Sacs gonflables
Ajout d'équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-86
De quelle façon le sac gonflable agit-il? . . . . . . . . . . 2-73
Indicateur de statut du sac gonflable du
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-28
Où se trouvent les sacs gonflables? . . . . . . . . . . . . . . 2-68
Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-73
Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? . . . . . . . . 2-71
i - 11
Sacs gonflables (suite)
Que verrez-vous après le déploiement d'un
sac gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-74
Système de détection des occupants . . . . . . . . . . . . . 2-79
Témoin de désactivation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
Témoin de disponibilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25
Vérification du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-65
Sacs gonflables
Interrupteur de désactivation du sac gonflable . . . . 2-75
Sécurité
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39
Secouer le véhicule pour le sortir . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Serrure secondaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-109
Serrures
Dispositif antiverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Verrouillage électrique des portes . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Serrures de sécurité à l'épreuve des enfants de
porte arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la neige/
sur la glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Sièges
Appuie-tête. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Fonctionnement du siège arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Siège à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Sièges à dossier inclinable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
i - 12
Sièges d'enfant
Ancrages inférieurs pour siège d'enfant . . . . . . . . . . . 2-46
Où installer le dispositif de retenue . . . . . . . . . . . . . . . 2-44
Systèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Sièges manuels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3
Signalement des défectuosités compromettant la
sécurité
Gouvernement canadien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Signalisation de défectuosités compromettant la
sécurité
General Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Signaux de changement de direction et de
changement de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-4
Spécifications et Capacités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-130
StabiliTrakMD, témoin du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32
Stationnement
Au-dessus de matières qui brûlent . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41
Stationnement (P)
Passage hors de la position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Stationnementth (P)
Passage à la position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Système électrique
Fusibles et disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-124
Système audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-70
Antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-92
Commandes au volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-92
Réception radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-93
Système de contrôle du bruit, Altération . . . . . . . . . . . 6-57
Système de détection des occupants . . . . . . . . . . . . . . 2-79
Système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . .5-5
Témoin d'avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Système de navigation, Confidentialité . . . . . . . . . . . . 8-22
Système de phares automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Système de régulation de température
Réglage de bouche de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Système de ralenti accéléré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32
Système de sacs gonflables
Réparation d'un véhicule muni de sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-85
Système de télédéverrouillage (RKE) . . . . . . . . . . . . . . . .3-5
Système de traction intégrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-9
Système intégré de commande de frein de
remorque (ITBC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33
Système StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6
Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Antidémarrage électronique PASS-KeyMD III+ . . . . 3-22
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Systèmes audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-74
Systèmes d'entraînement
Traction intégrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-55
T
Télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-4
Témoin
Système StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34
Témoin de feux de route allumés . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39
Témoin du système de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29
Témoins
Avertissement de système de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Avertissement du système de freinage . . . . . . . . . . . 4-30
Disponibilité de sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25
Feux de route allumés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39
Indicateur de statut de sac gonflable du
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-28
Pression d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38
Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Régulation de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39
Rappels de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39
Sac gonflable désactivé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
Système de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29
Témoins, jauges et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Tôle endommagée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-121
Tableau de bord
Luminosité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Totalisateur partiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
i - 13
Tout-terrain
Reprise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Traction
Système StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Traction intégrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-55
U
Utilisateurs de téléscripteurs (TTY) . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-6
V
Véhicule
Chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Démarrage à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Laisser le moteur tourner lorsqu'il est stationné . . . 3-46
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Vérification
Témoin du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34
i - 14
Vérification de l'appareil de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . 2-87
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-88
Vérification sous le capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Vérifications et services par le propriétaire . . . . . . . . . 7-10
Verrouillage
Serrures de sécurité à l'épreuve des enfants
de porte arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Verrouillage électrique
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Verrouillage automatique programmable des
portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Verrouillage central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Verrouillage retardé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Vie privée
Identification par radiofréquence (RFID) . . . . . . . . . . 8-22
Volant inclinable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3
2 NOTES

Manuels associés