Chevrolet Silverado 2014 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
630 Des pages
Chevrolet Silverado 2014 Manuel du propriétaire | Fixfr
Guide du propriétaire Chevrolet Silverado Owner Manual - 2014 - CRC 1st
edition - 6/19/13
Black plate (1,1)
2014 Guide du propriétaire Chevrolet Silverado
Owner Manual M
En bref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Information sur la conduite
initiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Fonctions du véhicule . . . . . . . . 1-24
Performance et entretien . . . . . 1-30
Clés, portes et glaces . . . . . . . . 2-1
Clés et serrures . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Sécurité du véhicule . . . . . . . . . . 2-12
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . 2-15
Rétroviseurs intérieurs . . . . . . . 2-20
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Pavillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Sièges et appuis-têtes . . . . . . . . 3-1
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . 3-13
Système de sac gonflable . . . . 3-25
Sièges pour enfants . . . . . . . . . . 3-44
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Compartiments de
rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Caractéristiques additionnelles
de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Instruments et
commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Affichages d'information . . . . . . 5-33
Messages du véhicule . . . . . . . . 5-39
Personnalisation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-52
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-56
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . 6-1
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . 6-7
Caractéristiques d'éclairage . . . 6-8
Système
infodivertissement . . . . . . . . . . 7-1
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Lecteurs audio . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Reconnaissance vocale . . . . . . 7-26
Téléphone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Marques déposées et contrats
de licence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Commandes de la
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Systèmes de commande de la
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Bouches d'aération . . . . . . . . . . . . 8-9
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Conduite et
fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 9-1
Information sur la conduite . . . . . 9-3
Démarrage et
fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 9-28
Gaz d'échappement . . . . . . . . . . 9-40
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-41
Boîte de vitesses manuelle . . . 9-49
Guide du propriétaire Chevrolet Silverado Owner Manual - 2014 - CRC 1st
edition - 6/19/13
Black plate (2,1)
2014 Guide du propriétaire Chevrolet Silverado
Owner Manual M
Systèmes de conduite . . . . . . . . 9-50
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-67
Systèmes de suspension
variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-71
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-74
Systèmes d'assistance au
conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-78
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-87
Traction de remorque . . . . . . . . . 9-93
Conversions et ajouts . . . . . . . 9-124
Entretien du véhicule . . . . . . . 10-1
Informations générales . . . . . . . 10-3
Vérifications du véhicule . . . . . . 10-4
Réglage des phares . . . . . . . . . 10-45
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-45
Réseau électrique . . . . . . . . . . . 10-49
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . 10-60
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-104
Remorquage du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-109
Entretien de l'apparence . . . 10-113
Entretien et maintenance . . . 11-1
Informations générales . . . . . . . 11-1
Programme d'entretien . . . . . . . 11-3
Interventions d'application
spéciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-12
Maintenance et entretien
supplémentaires . . . . . . . . . . . 11-13
Fluides, lubrifiants et pièces
recommandées . . . . . . . . . . . . 11-16
Dossiers de maintenance . . . 11-22
Données techniques . . . . . . . . 12-1
Identification du véhicule . . . . . 12-1
Données sur le véhicule . . . . . . 12-2
Information du client . . . . . . . . 13-1
Information du client . . . . . . . . . . 13-2
Déclaration des
défectuosités
compromettant la
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15
Enregistrement de données
du véhicule et politique sur
la vie privée . . . . . . . . . . . . . . . 13-16
OnStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1
Aperçu OnStar . . . . . . . . . . . . . . . 14-1
Services OnStar . . . . . . . . . . . . . . 14-2
Information complémentaire
au sujet d'OnStar . . . . . . . . . . . 14-6
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i-1
Guide du propriétaire Chevrolet Silverado Owner Manual - 2014 - CRC 1st
edition - 6/19/13
Black plate (3,1)
Introduction
Les noms, logos, écussons de
marque, slogans, noms des
modèles de véhicules et
conceptions de carrosserie de
véhicule apparaissant dans ce
manuel, y compris, sans toutefois
s'y limiter, GM, le logo de GM,
CHEVROLET, l'écusson de marque
CHEVROLET, SILVERADO et Z71
sont des marques de commerce et/
ou des marques de service de
General Motors LLC, ses filiales,
ses affiliés ou ses donneurs de
licence.
Ce manuel décrit les fonctions qui
peuvent ne pas exister sur votre
véhicule, soit parce qu'il s'agit
d'options que vous n'avez pas
achetées, soit suite à des
changements intervenus après
l'impression de ce guide du
propriétaire. Veuillez vous reporter à
la documentation d'achat relative à
votre véhicule spécifique pour
confirmer chacune des options du
véhicule. Pour les véhicules vendus
la première fois au Canada,
substituer le nom « General Motors
du Canada Limitée » à « Chevrolet
Motor Division » à chaque
apparition dans ce manuel.
Propriétaires de
véhicules canadiens
Si le véhicule est doté d'un moteur
diesel DuramaxMD, consulter le
supplément diesel Duramax pour
des informations supplémentaires et
spécifiques à ce moteur.
Utilisation de ce manuel
Conserver ce guide dans le véhicule
pour vous y référer rapidement.
Imprimé aux États-Unis
Numéro de pièce 22774302_CA
©
iii
Propriétaires Canadiens
A French language manual can be
obtained from your dealer, at
www.helminc.com, or from:
On peut obtenir un exemplaire de
ce guide en français auprès du
concessionnaire ou à l'adresse
savant :
Helm, Incorporated
Attention : service à la clientèle
47911 Halyard Drive
Plymouth, MI 48170
L'index, à la fin du guide, permet de
trouver rapidement des
renseignements sur le véhicule.
Il s'agit d'une liste alphabétique des
articles du guide, avec le numéro de
la page comportant l'article en
question.
2013 General Motors LLC. Tous droits réservés.
Guide du propriétaire Chevrolet Silverado Owner Manual - 2014 - CRC 1st
edition - 6/19/13
iv
Black plate (4,1)
Introduction
Danger, Avertissements
et Attentions
{ Danger
Le texte marqué { Danger
informe au sujet des risques de
décès. Négliger cette information
peut mettre la vie en danger.
{ Attention
Le texte marqué { Attention
fournit de l'information pouvant
indiquer un danger susceptible de
provoquer des blessures ou la
mort ou des dégâts au véhicule.
M:
Ce symbole est présent
lorsque vous devez consulter le
guide de l'automobiliste pour des
instructions ou informations
supplémentaires.
*:
{ Avertissement
Le texte marqué {
Avertissement informe au sujet
des risques d'accident et de
blessures. Négliger cette
information peut entraîner des
blessures.
apparaissent avec le texte
fournissant des renseignements sur
un composant, une commande, un
message, une jauge ou un témoin
précis ou décrivant le
fonctionnement de ceux-ci.
Une ligne diagonale en travers d'un
cercle est un symbole de sécurité
signifiant « Interdiction »,
« Interdiction de faire ceci » ou « Ne
pas laisser ceci se produire. »
Symboles
Le véhicule peut être équipé de
composants et d'étiquettes sur
lesquels apparaissent des symboles
plutôt qu'un texte. Les symboles
Ce symbole est présent
lorsque vous devez consulter un
manuel de réparation pour des
instructions ou informations
supplémentaires.
Tableau des symboles du véhicule
Voici certains autres symboles que
l'on peut trouver dans le véhicule et
leur signification. Pour de plus
amples renseignements sur ces
symboles, se reporter à l'index.
0 : Pédales ajustables
9 : Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Guide du propriétaire Chevrolet Silverado Owner Manual - 2014 - CRC 1st
edition - 6/19/13
Black plate (5,1)
Introduction
!:
Système de freinage
antiblocage (ABS)
g:
Commandes audio au volant ou
OnStarMD
$:
Témoin du système de
freinage
":
I:
Système de charge
Régulateur automatique de
vitesse
B:
Température du liquide de
refroidissement du moteur
O:
Éclairage extérieur
# : Phares antibrouillard
. : Jauge de carburant
+ : Fusibles
3 : Commande de feux de route
et feux de croisement
(:
j:
Volant de direction chauffant
Sièges pour enfant à système
LATCH
* : Témoin d'anomalie
: : Pression d'huile
g : Rétroviseurs extérieurs
rabattables à commande électrique
O:
/:
v
Alimentation
Démarrage à distance du
véhicule
> : Rappels de ceinture de
sécurité
7 : Surveillance de la pression des
pneus
_ : Mode remorquage
d : Commande de MD
traction
asservie/StabiliTrak
M:
Liquide de lave-glace
Guide du propriétaire Chevrolet Silverado Owner Manual - 2014 - CRC 1st
edition - 6/19/13
vi
Introduction
2 NOTES
Black plate (6,1)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (1,1)
En bref
En bref
Tableau de bord
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Information sur la conduite
initiale
Information sur la conduite
initiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . 1-5
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . 1-6
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Réglage de siège . . . . . . . . . . . . . 1-9
Fonctions de
mémorisation . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Sièges avant chauffants et
refroidissant . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Réglage d'appui-tête . . . . . . . . . 1-13
Ceintures de sécurité . . . . . . . . 1-13
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Réglage de rétroviseur . . . . . . . 1-14
Réglage de volant de
direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Réglage des pédales
d'accélérateur et de frein . . . 1-16
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . 1-17
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . 1-18
Essuie-glace/Lave-glace . . . . . 1-18
Commandes de la
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . 1-21
Quatre roues motrices . . . . . . . 1-22
Fonctions du véhicule
Autoradio(s) . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autoradio satellite . . . . . . . . . . .
Appareils audio portatifs . . . . .
BluetoothMD . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes de volant de
direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système
Infodivertissement . . . . . . . . . .
Centralisateur informatique
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-24
1-24
1-25
1-25
1-25
1-26
1-27
1-27
1-1
Système d'alerte de collision
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-28
Avertisseur de changement de
voie (LDW) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-28
Caméra de vision
arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . 1-28
Assistance ultrasonique au
stationnement . . . . . . . . . . . . . . 1-28
Prises d'alimentation . . . . . . . . . 1-29
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-29
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-29
Performance et entretien
Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique . . . . . . . 1-30
Surveillance de la pression
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-31
Indicateur d'usure d'huile à
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-31
E85 ou carburant mixte . . . . . . 1-32
Conduite pour une meilleure
économie de carburant . . . . . 1-32
Programme d'assistance
routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-33
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-33
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
1-2
En bref
Tableau de bord
Illustration de base, niveau supérieur similaire
Black plate (2,1)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (3,1)
En bref
1. Commande d'éclairage du
tableau de bord à la page 6-7.
2. Système intégré de commande
de frein de remorque (ITBC)
(option). Se reporter à
Équipement de remorquage à la
page 9-111.
3. Commandes d'éclairage
extérieur à la page 6-1.
Feux antibrouillard à la page 6-5
(selon l'équipement).
4. Bouches d'air à la page 8-9.
5. Levier de clignotants. Se
reporter à Feux de direction et
de changement de voie à la
page 6-5.
Essuie-glace/Lave-glace avant à
la page 5-5.
6. Groupe d'instruments du tableau
de bord à la page 5-10.
7. Feux de détresse à la page 6-4.
8. Levier de vitesses. Se reporter à
Boîte de vitesses automatique à
la page 9-41.
Bouton sélecteur de remorquage
(si le véhicule en est pourvu).
Voir Mode Remorquage à la
page 9-47.
Mode de sélection de gamme
(bouton à 6 rapports Allison
TransmissionMD et
Hydra-MaticMD) (selon
l'équipement). Se reporter à
Mode manuel à la page 9-45.
9. Écran d'infodivertissement. Se
reporter à Infodivertissement à la
page 7-1 (option).
10. Capteur de lumière. Se
reporter à Système d'allumage
automatique des phares à la
page 6-4.
11. Infodivertissement à la
page 7-1.
1-3
12. Commande de la boîte de
transfert électronique (option).
Se reporter à Transmission à
quatre roues motrices à la
page 9-50.
Porte-carte (selon
l'équipement). Se reporter à
Rangement du tableau de bord
à la page 4-1.
13. Connecteur de diagnostic
(DLC) (invisible). Se reporter à
Témoin d'anomalie à la
page 5-23.
14. Frein de stationnement à la
page 9-68.
15. Régulateur de vitesse à la
page 9-74.
Système d'alerte anticollision
avant (FCA) à la page 9-82.
16.
Réglage du volant (non
illustré). Se reporter à Réglage
du volant à la page 5-3.
17. Avertisseur sonore à la
page 5-5.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
1-4
Black plate (4,1)
En bref
18. Ouverture du capot. Se
reporter à la rubrique Capot à
la page 10-5.
21. Sièges avant chauffants et
refroidissant à la page 3-10
(selon l'équipement).
19. Commandes au volant à la
page 5-3 (selon l'équipement).
22. Systèmes de régulation de
température (avec chauffage
seulement) à la page 8-1 ou
Systèmes de régulation de
température (avec
climatisation) à la page 8-3
(selon l'équipement).
Commandes du centralisateur
informatique de bord (CIB) (si
le véhicule en est pourvu). Se
reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB)
(niveau de base) à la
page 5-33 ou Centralisateur
informatique de bord (CIB)
(niveau supérieur) à la
page 5-36.
20. Desserrage du frein de
stationnement (boîte de
vitesses manuelle
uniquement). Se reporter à
Frein de stationnement à la
page 9-68.
Système de double
climatisation automatique à la
page 8-5 (selon l'équipement).
23. Rangement du tableau de bord
à la page 4-1 (selon
l'équipement).
24. Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique à la
page 9-71.
Bouton de réglage de pédale
(option). Se reporter à Pédales
d'accélérateur et de frein
réglables à la page 9-28.
Lampe du compartiment de
chargement à la page 6-7.
Bouton de commande
d'assistance au stationnement
(option). Se reporter à
Systèmes d'assistance au
stationnement ou au recul à la
page 9-79.
Avertisseur de changement de
voie (LDW) à la page 9-85
(selon l'équipement).
Bouton de commande
d'assistance en côte (option).
Se reporter à Commande
d'assistance en côte (HDC) à
la page 9-73.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (5,1)
En bref
Bouton de frein d'échappement
(selon l'équipement). Se
reporter à « Freins
d'échappement » dans le
supplément diesel Duramax.
Bouton de prise de port (PTO)
(option). Se reporter au
supplément au sujet du moteur
diesel Duramax.
Bouton auxiliaire (le cas
échéant). Se reporter à
Équipement électrique en
option à la page 9-124.
25. Prises de courant à la
page 5-7.
26. Prise électrique 110 V en
courant alternatif (option). Se
reporter à Prises de courant à
la page 5-7.
27. Interrupteur de sac gonflable
de passager (option) (non
illustré). Se reporter à
Interrupteur d'activation et
désactivation du sac gonflable
à la page 3-33.
1-5
Information sur la
conduite initiale
Cette section présente brièvement
d'importantes caractéristiques qui
peuvent ou non faire partie de votre
véhicule.
Pour des informations plus
détaillées, se reporter à chacune
des caractéristiques décrites plus
loin dans ce guide du propriétaire.
Système de
télédéverrouillage
Fonctions de l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) peut
fonctionner jusqu'à une distance de
60 m (197 pi) du véhicule.
K:
Appuyer pour déverrouiller la
porte du conducteur. Réappuyer sur
K dans les trois secondes pour
déverrouiller les autres portes.
Q : Presser pour verrouiller toutes
les portes. La confirmation de
verrouillage et de déverrouillage
peut être personnalisée. Se reporter
à Personnalisation du véhicule à la
page 5-52.
7:
Appuyer une fois pour
démarrer le localisateur du véhicule.
Appuyer sur 7 pendant au moins
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
1-6
Black plate (6,1)
En bref
trois secondes pour déclencher
l'alarme. Appuyer à nouveau sur 7
pour annuler l'alarme de panique.
Se reporter à Clés à la page 2-2 et
à Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2-4.
Démarrage à distance du
véhicule
Si l'équipement le prévoit, le moteur
peut être démarré depuis l'extérieur
du véhicule.
Démarrage du véhicule
1. Pointer l'émetteur RKE vers le
véhicule.
2. Presser et relâcher
Q.
3. Presser et maintenir
immédiatement / pendant au
moins quatre secondes ou
jusqu'à ce que les feux de
direction clignotent.
Lorsque le véhicule démarre, les
feux de stationnement s'allument et
restent allumés pendant que le
moteur tourne. Les portes se
verrouilleront et le système de
commande de climatisation pourra
s'activer.
Le moteur continuera à tourner
pendant 10 minutes. Répéter les
étapes pour un prolongement de
10 minutes. Le démarrage à
distance peut être prolongé
une fois.
Arrêt d'un démarrage à
distance
Pour annuler un télédémarrage
véhicule, appliquer l'une des
procédures suivantes :
.
.
Diriger l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) vers le
véhicule et maintenir / enfoncé
jusqu'à l'extinction des feux de
stationnement.
Allumer les feux de détresse.
.
Mettre le contact puis le couper
de nouveau.
Voir Démarrage à distance du
véhicule à la page 2-6.
Serrures de porte
Il existe plusieurs façons de
verrouiller et de déverrouiller le
véhicule.
De l'extérieur, utiliser l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) ou insérer
la clé dans la porte du conducteur,
selon l'équipement.
De l'intérieur, utiliser le verrouillage
manuel ou électrique des portes.
Si équipé de serrures de porte
manuelles, pousser le bouton de
commande manuelle vers le bas ou
le tirer vers le haut.
Dans l'habitacle, tirer une fois sur la
manette de porte pour déverrouiller
la porte. Tirer une seconde fois pour
ouvrir la porte.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (7,1)
En bref
Glaces
Portes à verrouillage
électrique
Glaces à commande manuelle
Actionner les lève-glaces en
tournant la manivelle de chaque
porte pour lever ou abaisser les
glaces des portes, selon
l'équipement.
Garniture de base
Cabine double/prolongée,
garniture haut de gamme. Les
autres modèles sont similaires.
1-7
En cas de serrures électriques de
porte :
Q : Presser pour verrouiller les
portes.
K:
Presser pour déverrouiller les
portes.
Se reporter à Serrures de porte à la
page 2-8 et à Serrures de porte à
commande électrique à la page 2-9.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
1-8
Black plate (8,1)
En bref
Glaces électriques
ACCESSORY (accessoires),
ou lorsque le dispositif de
prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP) est actif. Se
reporter à Prolongation de
l'alimentation des accessoires
(RAP) à la page 9-34.
La glace du conducteur peut être
équipée du fonctionnement rapide.
Tirer le commutateur complètement
vers le haut puis le relâcher pour
activer la fonction.
Lunette électrique coulissante
Presser le commutateur pour
abaisser la glace. Tirer le
commutateur vers le haut pour lever
la glace. Se reporter à Glaces à la
page 2-21 et Glaces à commande
électrique à la page 2-22.
Illustration haut de gamme de
cabine double/prolongée. Les
autres modèles sont similaires.
La porte du conducteur est munie
de commandes des lève-glaces qui
commandent toutes les glaces,
selon l'équipement. Chaque porte
de passager possède une
commande de lève-glace qui
commande seulement la glace de
cette porte. Les lève-glaces
électriques fonctionnent quand le
commutateur d'allumage est en
position ON/RUN (marche) ou ACC/
Glaces à fonctionnement
rapide
Le fonctionnement rapide des
glaces permet de lever et d'abaisser
les glaces sans maintenir le
commutateur enfoncé, selon
l'équipement.
Pour utiliser le fonctionnement
rapide, enfoncer complètement et
brièvement le commutateur.
Si le véhicule en est équipé, la
glace arrière coulissante à
commande électrique fonctionne
quand la clé de contact occupe les
positions ACC/ACCESSORY
(accessoires), ON/RUN (marche) ou
quand la prolongation de
l'alimentation des accessoires
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (9,1)
En bref
(RAP) est active. Se reporter à
Prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP) à la page 9-34.
.
Enfoncer l'interrupteur pour
ouvrir la glace.
.
Tirer vers le bas sur
l'interrupteur pour fermer la
glace.
Réglage de siège
Sièges à commande manuelle
1-9
Voir Réglage du siège à la
page 3-4.
Sièges à commande électrique
La glace arrière coulissante à
commande électrique ne peut être
actionnée manuellement.
Pour régler un siège à commande
manuelle :
1. Tirer sur la poignée placée à
l'avant du siège.
2. Faire glisser le siège à la
position désirée et relâcher la
poignée.
3. Essayer de déplacer le siège
d'avant en arrière pour vérifier
s'il est bloqué en place.
Pour régler un siège à commande
électrique, selon l'équipement :
.
Pour déplacer le siège vers
l'avant ou l'arrière, glisser la
commande vers l'avant ou vers
l'arrière.
.
Pour lever ou abaisser la partie
avant du coussin, déplacer la
partie avant de la commande
vers le haut ou vers le bas.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
1-10
.
Black plate (10,1)
En bref
Soulever ou rabaisser le siège
en plaçant la partie arrière de la
commande vers le haut ou
le bas.
Voir Réglage de siège à commande
électrique à la page 3-4.
Voir Réglage du soutien lombaire à
la page 3-5.
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière
.
Maintenir enfoncée la
commande vers le haut pour
augmenter le soutien lombaire
supérieur et diminuer le soutien
lombaire inférieur, selon
l'équipement.
Maintenir enfoncée la
commande vers le bas pour
augmenter le soutien lombaire
inférieur et diminuer le soutien
lombaire supérieur.
Réglage du support lombaire
Soutien lombaire à réglage
manuel
Voir Réglage du soutien lombaire à
la page 3-5.
Pour régler le soutien lombaire à
commande électrique, selon
l'équipement :
.
Déplacer le levier vers le haut ou le
bas en répétition pour augmenter ou
diminuer le soutien lombaire, selon
l'équipement.
Maintenir enfoncée la
commande vers l'avant pour
augmenter ou vers l'arrière pour
diminuer le soutien lombaire
supérieur et inférieur,
simultanément.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (11,1)
En bref
Sièges à dossier inclinable
Sièges à dossier inclinable à
commande manuelle
2. Pour incliner, déplacer le dossier
de siège vers l'arrière à la
position désirée, puis relâcher le
levier pour verrouiller le dossier
de siège en place.
1-11
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
3. Pousser et tirer sur le dossier
pour s'assurer qu'il soit
correctement verrouillé.
Pour redresser le dossier de siège
en position verticale :
1. Lever complètement le levier
sans appliquer de pression sur
le dossier de siège ; le dossier
de siège reviendra en position
verticale.
Pour régler un dossier de siège à
commande manuelle :
1. Lever le levier.
Si le dossier de siège se rabat
automatiquement vers l'avant.
2. Pousser et tirer sur le dossier
pour s'assurer qu'il soit
correctement verrouillé.
Voir Inclinaison des dossiers de
siège à la page 3-6.
Pour incliner un dossier à
commande électrique, selon
l'équipement :
.
Incliner le haut de la commande
vers l'arrière pour l'inclinaison.
.
Incliner le haut de la commande
vers l'avant pour redresser.
Voir Inclinaison des dossiers de
siège à la page 3-6.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
1-12
Black plate (12,1)
En bref
Fonctions de
mémorisation
S'ils font partie de l'équipement, les
boutons SET (réglage), « 1 », « 2 »
et B (sortie), sur la porte du
conducteur, sont utilisés pour
enregistrer manuellement et
rappeler les réglages de mémoire
pour le siège du conducteur, les
rétroviseurs extérieurs et les
pédales réglables (selon
l'équipement).
Sièges avant chauffants
et refroidissant
Se reporter à Sièges à mémoire à la
page 3-8 et à Personnalisation du
véhicule à la page 5-52.
Cabine multiplaces/double cabine
présentée, les autres modèles
sont similaires
Boutons de siège chauffant et
refroidi illustrés, boutons de siège
chauffant semblables.
S'ils sont équipés, les boutons sont
situés sur la cuve centrale. Le
moteur doit tourner pour qu'ils
fonctionnent.
Appuyer sur I pour chauffer
uniquement le dossier de siège du
conducteur ou du passager.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (13,1)
En bref
Appuyer sur J pour chauffer
l'assise et le dossier du siège du
conducteur ou du passager.
Ceintures de sécurité
Le système de détection de
passager, si le véhicule en est muni,
désactive le sac gonflable frontal de
passager extérieur avant dans
certaines conditions. Le système de
détection des occupants n'a
d'incidence sur aucun autre sac
gonflable.
Voir Sièges avant chauffants et
refroidissant à la page 3-10.
Réglage d'appui-tête
Pour trouver une position assise
confortable, modifier aussi peu que
possible l’angle d’inclinaison du
dossier de siège tout en gardant le
siège et la hauteur de l’appuie-tête
dans une position appropriée.
Se reporter à Appuie-têtes à la
page 3-2 et à Réglage du siège à la
page 3-4.
Ancrages inférieurs et sangles
pour enfants (système LATCH) à
la page 3-53.
Système de détection des
occupants
Appuyer sur A pour refroidir
l'assise et le dossier du siège du
conducteur ou du passager.
Ne pas conduire avant l'installation
et le réglage de l'appuie-tête pour
tous les occupants.
.
1-13
Se reporter aux sections suivantes
pour une importante information sur
l'utilisation correcte des ceintures de
sécurité.
.
Ceintures de sécurité à la
page 3-13.
.
Comment porter correctement
les ceintures de sécurité à la
page 3-15.
.
Ceinture baudrier à la
page 3-16.
Si le véhicule est doté de l'un des
témoins illustrés plus loin, le
véhicule est équipé d'un système de
détection du passager avant
externe, sauf en présence d'un
commutateur de mise hors fonction
sur le capuchon d'extrémité du
panneau d'instruments.
Si le véhicule est équipé d'un
commutateur de mise hors fonction
de sac gonflable, il n'est pas doté
d'un système de détection de
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
1-14
Black plate (14,1)
En bref
passager. Se reporter à Interrupteur
d'activation et désactivation du sac
gonflable à la page 3-33.
Le témoin d'état de sac gonflable du
passager est visible sur la console
de pavillon au démarrage du
véhicule.
Réglage de rétroviseur
Rétroviseurs électriques
L'utilisation de déflecteurs montés
sur le capot et la fixation de
rétroviseurs convexes
supplémentaires peut entraver les
performances des rétroviseurs.
Rétroviseurs extérieurs
Rétroviseurs à commande
manuelle
États-Unis
Régler le rétroviseur manuel
(option) en le déplaçant vers le haut
et le bas ou la gauche et la droite
pour apercevoir un peu de l'aile du
véhicule et avoir une vision claire
derrière le véhicule.
Voir Rétroviseurs à commande
manuelle à la page 2-15.
Canada et Mexique
Se reporter à Système de détection
de passager à la page 3-36 pour
d'importantes informations.
Rétroviseurs à commande
électrique de base
En cas de rétroviseurs à commande
électrique :
1. Appuyer sur 1 ou sur 2 pour
sélectionner le rétroviseur côté
conducteur ou le rétroviseur côté
passager.
2. Appuyer sur l'une des quatre
flèches du panneau de
commande pour orienter le
rétroviseur vers le haut, le bas,
la droite ou la gauche.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (15,1)
En bref
3. Régler chaque rétroviseur
extérieur de manière à voir un
peu les côtés du véhicule et la
zone derrière celui-ci.
4. Laisser le commutateur du
sélecteur en position centrale si
aucun ajustement n'est effectué.
2. Appuyer sur les flèches du patin
de commande pendant que la
lampe indicatrice du bouton (1)
ou (3) est allumée, pour
déplacer le rétroviseur vers le
haut, le bas, la droite ou la
gauche.
3. Régler chaque rétroviseur
extérieur de manière à voir un
peu les côtés du véhicule et la
zone derrière celui-ci.
4. Appuyer sur (1) ou (3) à
nouveau pour désélectionner le
rétroviseur.
Voir Rétroviseurs à commande
électrique à la page 2-16.
En cas de rétroviseurs rabattables à
commande électrique :
Niveau supérieur avec
rétroviseurs rabattables à
commande électrique
1. Appuyer sur 1 ou sur 3 pour
sélectionner le rétroviseur côté
conducteur ou le rétroviseur côté
passager.
1. Appuyer sur (2) pour déployer
les rétroviseurs en position de
conduite.
1-15
Les rétroviseurs peuvent également
comporter une fonction de
mémorisation fonctionnant avec les
sièges à mémoire. Se reporter à la
rubrique Sièges à mémoire à la
page 3-8.
Rétroviseur intérieur
Réglage
Régler le rétroviseur pour avoir une
vision claire de la zone située à
l'arrière du véhicule.
Rétroviseur à obscurcissement
manuel
Pousser la patte vers l'avant pour
l'utilisation diurne et la tirer pour
l'utilisation nocturne, afin d'éviter
l'éblouissement des phares venant
de l'arrière, selon l'équipement. Se
reporter à Rétroviseur à commande
manuelle à la page 2-20.
2. Appuyer sur (2) à nouveau pour
replier les rétroviseurs.
Rétroviseur à gradation
automatique
Voir Rétroviseurs rabattables à la
page 2-17.
Le rétroviseur atténuera
automatiquement l'éblouissement
des phares des véhicules derrière
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
1-16
Black plate (16,1)
En bref
vous, selon l'équipement. La
fonction d'atténuation automatique
s'active au démarrage du véhicule.
Voir Rétroviseur à atténuation
automatique à la page 2-21.
3. Relâcher le levier pour
verrouiller le volant en place.
Volant télescopique et inclinable
pour désengager la colonne de
direction inclinable et
télescopique et permettre son
réglage aisé.
2. Tirer le levier (2) vers vous pour
déplacer le volant vers le haut
ou le bas, puis le relâcher pour
verrouiller le volant en place.
Réglage de volant de
direction
Ne pas régler le volant en roulant.
Réglage des pédales
d'accélérateur et de frein
La position des pédales
d'accélérateur et de frein peut être
modifiée (option).
Pour régler le volant inclinable et
télescopique (option) :
Pour régler le volant de direction :
1. Maintenir le volant et tirer le
levier.
2. Déplacer le volant vers le haut
ou vers le bas.
1. Pousser vers le bas le levier (1)
pour déplacer le volant vers
l'avant ou l'arrière. Le relever
pour verrouiller le volant en
place.
Le commutateur d'allumage doit
occuper les positions ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou
ON/RUN (en fonction/marche)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (17,1)
En bref
Éclairage intérieur
Plafonniers
L'interrupteur servant à ajuster les
pédales se situe au centre de la
cuve sous les commandes de la
climatisation.
Lever le commutateur pour déplacer
les pédales plus près de votre
corps. Abaisser le commutateur
pour déplacer les pédales à l'écart.
Voir Pédales d'accélérateur et de
frein réglables à la page 9-28.
1-17
ON (marche): Allumer tous les
plafonniers.
Lampes de lecture
Des lampes de lecture équipent la
console suspendue et la garniture
de pavillon, en option. Pour les
activer, le commutateur d'allumage
doit occuper les positions ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou ON/
RUN (en fonction/marche), ou il faut
utiliser l'alimentation prolongée des
accessoires (RAP).
Des plafonniers de console
suspendue et de garniture du
pavillon peuvent être disponibles
(option).
Pour modifier les paramétrages de
plafonnier, agir comme suit :
OFF: Éteint les lampes, même si
une porte est ouverte.
DOOR: Les lampes s'allument
automatiquement lorsqu'une porte
est ouverte.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
1-18
Black plate (18,1)
En bref
Appuyer sur m ou n à côté de
chaque lampe de lecture pour
l'allumer ou l'éteindre.
O:
Éteint les phares automatiques
et les feux de circulation de jour
(FCJ). Tourner à nouveau la
commande des phares en position
d'arrêt pour rallumer les phares
automatiques ou les feux de
circulation de jour (FCJ).
Pour les véhicules vendus
initialement au Canada, la position
hors fonction fonctionne uniquement
quand la boîte est en position de
stationnement (P).
Éclairage extérieur
La commande d'éclairage extérieur
se trouve sur le tableau de bord, à
gauche du volant.
AUTO (automatique): Allume
automatiquement les phares à
intensité normale, ainsi que les
éléments suivants :
.
Feux de stationnement
.
Éclairage du tableau de bord
.
Feux arrière
.
Éclairage de la plaque
d'immatriculation
.
Feux de gabarit de toit (si le
véhicule en est équipé)
.
Feux de position latéraux avant/
arrière
;:
Allume les feux de
stationnement avec tous les feux,
sauf les phares.
5:
Allume les phares, les feux de
stationnement et les lampes du
tableau de bord.
Se reporter à :
.
Commandes d'éclairage
extérieur à la page 6-1.
.
Feux de circulation de jour (FCJ)
à la page 6-3.
.
Feux antibrouillard à la
page 6-5.
Essuie-glace/Lave-glace
La commande d'essuie-glace se
trouve sur le levier des clignotants.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (19,1)
En bref
L'essuie-glace avant est commandé
en tournant l'anneau portant z.
8:
Pour un seul balayage, faire
tourner vers 8 puis relâcher. Pour
plusieurs balayages, maintenir la
bande sur 8 plus longtemps.
Commandes de la climatisation
Ces systèmes commandent le chauffage, la climatisation et la ventilation.
Système de régulation de la température (avec chauffage
uniquement)
OFF: Met les essuie-glaces hors
fonction.
3 INT:
Faire tourner la bande vers
le haut pour des balayages plus
fréquents ou vers le bas pour des
balayages moins fréquents.
w : Balayages lents.
1 : Balayages rapides.
L m : Pousser la palette au
sommet du levier pour pulvériser du
liquide lave-glace sur le pare-brise.
Voir Essuie-glace/Lave-glace avant
à la page 5-5.
1-19
1. Commande du ventilateur
4. Dégivrage
2. Recyclage d'air
5. TEMP (régulation de
température)
3. Bouton de mode de
distribution d'air
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
1-20
En bref
Système de régulation de la température (avec climatisation)
1. Commande du ventilateur
2. A/C (climatisation)
3. Bouton de mode de
distribution d'air
4. Dégivrage
5. TEMP (régulation de
température)
6. Recyclage d'air
7. Désembueur de lunette arrière
Black plate (20,1)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (21,1)
En bref
Commande de climatisation automatique à deux zones
1-21
Transmission
Mode de sélection de gamme
Le commutateur de mode de
sélection de gamme, selon
l'équipement, se situe sur le levier
de changement de rapport.
1. Commande de la température
côté conducteur
9. Bouton d'alimentation
Pour activer :
10. Désembueur de lunette arrière
2. A/C (climatisation)
11. SYNC (température
synchronisée)
1. Déplacer le levier de
changement de rapport en
position de mode manuelle (M).
La gamme en cours s'affiche à
côté de M. C'est la gamme la
plus élevée qui peut être atteinte
avec tous les rapports inférieurs
accessibles. Par exemple,
lorsque la cinquième est
sélectionnée, les rapports 1 à 5
sont disponibles.
3. Commandes de mode de
distribution d'air
4. Commande du ventilateur
5. Dégivrage
6. Climatisation à deux zones
7. AUTO (fonctionnement
automatique)
8. Recyclage d'air
Se reporter à Systèmes de
régulation de température (avec
chauffage seulement) à la page 8-1
ou Systèmes de régulation de
température (avec climatisation) à la
page 8-3 ou Système de double
climatisation automatique à la
page 8-5 (selon l'équipement).
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
1-22
Black plate (22,1)
En bref
2. Appuyer sur les boutons plus/
moins sur le levier de
changement de rapport pour
sélectionner la gamme désirée
de rapports en fonction des
conditions de circulation. Se
reporter à Mode manuel à la
page 9-45.
L'utilisation de la fonction de
sélection de gamme de vitesses est
compatible avec l'utilisation des
modes du régulateur de vitesse
automatique et remorquer/tracter.
Commandes de la boîte de
transfert
Le véhicule est équipé de l'un de
ces trois types de commandes de
boîte de transfert. Utiliser ces
commandes pour passer dans les
différents modes quatre roues
motrices ou en sortir.
Boîte de transfert manuelle
Le freinage de rapport n'est pas
disponible quand le mode de
sélection de gamme est actif. Se
reporter à Mode Remorquage à la
page 9-47.
Le bouton de la boîte de transfert se
trouve à gauche de la colonne de
direction.
Quatre roues motrices
En cas de traction intégrale,
l'énergie d'entraînement du moteur
peut être transmise aux quatre
roues pour une adhérence
supplémentaire.
Boîte de transfert électronique
Le levier de la boîte de transfert se
trouve sur le plancher, à la droite du
conducteur.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (23,1)
En bref
Boîte de transfert automatique
AUTO (quatre roues motrices
automatique): Ce réglage est idéal
lorsque les conditions d'adhérence
de la chaussée sont variables.
4 m (quatre roues motrices/gamme
haute): Utiliser ce réglage lorsque
vous avez besoin de capacité de
traction accrue, par exemple sur
des routes enneigées ou verglacées
ou dans la plupart des situations
hors route.
Le bouton de la boîte de transfert se
trouve à gauche de la colonne de
direction.
Les différentes options
d'entraînement qui peuvent être
disponibles sont décrites ici.
2 m (deux roues motrices/gamme
haute): Ce réglage est utilisé pour
la plupart des trajets citadins et
routiers.
N (point mort): Sélectionner cette
position uniquement pendant le
remorquage du véhicule. Se
reporter à Remorquage derrière un
véhicule de plaisance à la
page 10-110 ou Traction d'une
remorque à la page 9-97.
1-23
4 n (quatre roues motrices/gamme
basse): Ce réglage envoie le
maximum de puissance aux quatre
roues. Choisir le réglage quatre
roues motrices gamme basse si
vous conduisez dans du sable
profond, de la boue ou de la neige
et lorsque vous montez ou
descendez des pentes raides.
Voir Transmission à quatre roues
motrices à la page 9-50.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
1-24
Black plate (24,1)
En bref
Fonctions du véhicule
Autoradio(s)
O : Appuyer pour activer le
système. Maintenir enfoncé pour le
désactiver. Quand il est en fonction,
appuyer pour mettre en sourdine.
Appuyer à nouveau pour rétablir le
son. Faire tourner pour augmenter
ou diminuer le volume.
RADIO: Presser pour choisir FM,
AM et SiriusXMMD (selon
l'équipement).
MEDIA (MÉDIA): Appuyer pour
changer de source audio entre CD,
USB, carte SD, AUX (auxiliaire) et
BluetoothMD Audio (option).
{:
Presser pour aller à la page
d'accueil.
MENU: Appuyer pour sélectionner
un menu.
g:
Appuyer pour chercher la
station ou la piste précédente.
l : Appuyer pour chercher la
station ou la piste suivante.
Se reporter à Vue d'ensemble à la
page 7-2 pour ces fonctionnalités
audio et d'autres.
Réglage de l'horloge
Mémorisation des préréglages
des stations de radio
Autoradio satellite
Jusqu'à 25 stations
présélectionnées sur toutes les
bandes peuvent être mémorisées
dans des listes de favoris, dans
n’importe quel ordre. Il est possible
de mémoriser jusqu’à cinq stations
dans chaque page de favoris et de
régler le nombre de pages de
favoris.
Pour mémoriser la station dans une
position de la liste, en étant sur la
page principale de la source active,
par exemple AM, FM ou SiriusXM
(selon l'équipement), maintenir un
bouton de favoris/une touche
programmable enfoncé(e) sur la
façade.
Se reporter à « Mémorisation des
préréglages des stations de radio »
sous Radio AM-FM à la page 7-9.
Voir Horloge à la page 5-6.
Les véhicules dotés d'un récepteur
radio satellite SiriusXMMD et d'un
abonnement radio satellite SiriusXM
valide peuvent recevoir les
programmes SiriusXM.
Service de radio par satellite
SiriusXM
SiriusXM est un service de
radiodiffusion par satellite couvrant
les 48 États contigus des États-Unis
et 10 provinces canadiennes. Les
radios satellites SiriusXM proposent,
avec un son de qualité numérique,
un vaste éventail de programmes et
musiques exempts de coupures
publicitaires, et ce, d'une côte à
l'autre. Des frais de service sont
requis pour la réception des
services SiriusXM.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (25,1)
En bref
Pour plus d'informations, se reporter
à:
.
www.siriusxm.com ou appeler le
numéro 1-866-635-2349
(États-Unis).
.
www.xmradio.ca ou appeler le
numéro 1-877-209-0079
(Canada).
Voir Radio satellite à la page 7-11.
Appareils audio portatifs
Ce véhicule est doté d'une entrée
auxiliaire de 3,5 mm (1/8 po) jack,
d'un lecteur de carte SD et d'un port
USB dans la console centrale. Il est
possible de brancher des appareils
externes, tels qu'un iPodsMD, un
ordinateur portable, un baladeur
MP3, un lecteur de CD (disque
compact) et une clé USB, selon le
système audio.
Se reporter à Port USB à la
page 7-20, Lecteur de carte SD à la
page 7-24, Prise auxiliaire à la
page 7-24.
BluetoothMD
MD
Le système Bluetooth
permet aux
utilisateurs possédant un téléphone
cellulaire compatible Bluetooth de
lancer et de recevoir des appels
mains libres en utilisant le système
audio et les commandes du
véhicule.
1-25
Commandes de volant de
direction
Le téléphone compatible Bluetooth
doit être simulé avec le système
Bluetooth du véhicule avant d'être
utilisé dans le véhicule. Certains
téléphones cellulaires ne sont pas
compatibles.
Se reporter à Bluetooth
(commandes d'infodiverstissement radio de base) à la page 7-36 ou
Bluetooth (reconnaissance vocale radio de base) à la page 7-41 ou
Bluetooth (vue d'ensemble) à la
page 7-34 ou Bluetooth
(commandes d'infodiverstissement radio de base connectée) à la
page 7-48 ou Bluetooth
(reconnaissance vocale - radio de
base connectée) à la page 7-53.
Selon l'équipement, certaines
commandes audio peuvent être
réglées au volant.
g:
Sur les véhicules équipés d'un
système OnStarMD ou BluetoothMD,
presser pour interagir avec ces
systèmes. Se reporter à
Présentation OnStar à la page 14-1
ou à « Bluetooth (vue
d'ensemble) », dans le manuel
d'infodivertissement.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
1-26
Black plate (26,1)
En bref
c : Presser pour rejeter un appel
entrant ou terminer un appel en
cours. Presser pour mettre en
sourdine le système
Infodivertissement ou arrêter la
sourdine quand il n'y a pas d'appel.
o ou p :
Appuyer sur ce bouton
pour passer à l'option de menu
précédente ou suivante.
w ou x :
Appuyer pour passer à
la sélection suivante ou précédente.
@ : Presser pour sélectionner une
option du menu en surbrillance.
Les commutateurs des favoris et du
volume se trouvent à l'arrière du
volant.
Régulateur automatique
de vitesse
1. Favori : pendant l'écoute d'une
source radio, appuyer pour
sélectionner le favori suivant ou
précédent. En cas de source
média, appuyer pour
sélectionner la piste suivante ou
précédente.
2. Volume : presser pour
augmenter ou diminuer le
volume.
Voir Commandes au volant à la
page 5-3.
5:
Appuyer pour activer ou
désactiver le régulateur de vitesse.
La lampe indicatrice s'allume
lorsque le régulateur est activé et
s'éteint lorsqu'il ne l'est pas.
+RES (reprise): Appuyer
brièvement pour reprendre une
vitesse précédemment réglée ou
maintenir enfoncé pour accélérer.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (27,1)
En bref
Si le régulateur de vitesse est déjà
actif, utiliser pour augmenter la
vitesse du véhicule.
SET– (réglage): Appuyer
brièvement pour régler la vitesse et
activer le régulateur de vitesse. Si le
régulateur de vitesse est déjà actif,
utiliser pour diminuer la vitesse du
véhicule.
*:
Appuyer pour désactiver le
régulateur de vitesse sans effacer
les paramètres de la vitesse de la
mémoire.
Voir Régulateur de vitesse à la
page 9-74.
Système
Infodivertissement
La radio de base et la radio de base
avec informations de connectivité
sont décrites dans ce manuel.
Consulter le manuel
Infodivertissement pour l'information
sur les radios haut de gamme, les
lecteurs audio, les téléphones, le
système de navigation, le système
1-27
de divertissement de siège arrière
(RSE) et la reconnaissance vocale
ou de la parole (option).
Centralisateur
informatique de bord
L'écran du centralisateur
informatique de bord (CIB) se trouve
sur le tableau de bord. Il indique le
statut de nombreux systèmes du
véhicule.
Si le véhicule est équipé du groupe
d'instruments de base, la tige de
réinitialisation du compteur
journalier est utilisée pour
commander le centralisateur
informatique de bord (CIB).
En cas de groupe d'instruments
haut de gamme, les commandes
placées à droite du volant sont
utilisées pour commander le
centralisateur informatique de
bord (CIB).
w ou x :
Appuyer pour faire
défiler une liste vers le haut ou vers
le bas.
o ou p :
Appuyer pour se
déplacer entre les zones
interactives d'affichage du groupe
d'instruments.
V:
Appuyer pour ouvrir un menu
ou sélectionner un élément du
menu. Presser et maintenir pour
réinitialiser des valeurs sur certains
écrans.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
1-28
Black plate (28,1)
En bref
Voir Centralisateur informatique de
bord (CIB) (niveau de base) à la
page 5-33 ou Centralisateur
informatique de bord (CIB) (niveau
supérieur) à la page 5-36.
Système d'alerte de
collision avant
Le système FCA est destiné à éviter
ou réduire les dommages causés
par les accidents frontaux. Le
système FCA allume un témoin vert
lorsqu'un véhicule est détecté
directement à l'avant. Il délivre une
alerte visuelle clignotante et une
impulsion au siège du conducteur,
ou émet un bip à l'approche trop
rapide d'un véhicule situé
directement devant. Le système
FCA délivre également une alerte
visuelle si le véhicule suit un autre
véhicule de beaucoup trop près,
selon l'équipement.
Voir Système d'alerte anticollision
avant (FCA) à la page 9-82.
Avertisseur de
changement de
voie (LDW)
console d'empilement centrale,
lorsque le véhicule est mis sur R
(marche arrière), selon
l'équipement.
LDW est destiné à éviter des
changements de voie non
intentionnels à des vitesses
supérieures ou égales à 56 km/h
(35mi/h). LDW utilise un capteur à
caméra pour détecter les
marquages de la chaussée. Le
témoin LDW, @, devient vert si un
marquage de chaussée est détecté.
Si le véhicule change de voie, le
témoin devient orange et clignote.
En outre, le siège du conducteur
reçoit une impulsion ou un bip
retentit, selon l'équipement.
Voir Systèmes d'assistance au
stationnement ou au recul à la
page 9-79.
Voir Avertisseur de changement de
voie (LDW) à la page 9-85.
Caméra de vision
arrière (RVC)
Si elle fait partie de l'équipement, la
caméra arrière (RVC) affiche une
vue de la zone située derrière le
véhicule sur l'affichage de la
Assistance ultrasonique
au stationnement
S'il fait partie de l'équipement, le
système d'assistance au
stationnement arrière à ultrasons
(URPA) utilise des capteurs situés
sur le pare-chocs arrière pour aider
au stationnement et éviter des
obstacles lors du déplacement en
marche arrière. Il fonctionne à des
vitesses inférieures à 8 km/h
(5 mi/h). L'URPA peut afficher un
triangle d'avertissement sur l'écran
de la caméra de vision arrière et un
graphique sur le tableau de bord
pour indiquer la distance à laquelle
l'obstacle se situe. En outre,
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (29,1)
En bref
plusieurs bips ou impulsions de
siège peuvent se produire si
l'obstacle est très proche.
Le véhicule peut également être
équipé du système d'assistance au
stationnement avant.
Voir Systèmes d'assistance au
stationnement ou au recul à la
page 9-79.
Prises d'alimentation
.
Une prise se trouve à l'arrière de
la console centrale (option).
Retirer le couvercle pour y accéder
et le replacer en cas d'inutilisation.
Voir Prises de courant à la
page 5-7.
Système de
télécommande
universelle
Les prises de courant pour
accessoires peuvent être utilisées
pour brancher des appareils
électriques comme un téléphone
cellulaire, un lecteur MP3, etc.
Le véhicule peut être équipé de
quatre prises de courant pour les
accessoires :
.
Une ou deux prises se trouvent
sur l'empilement central, sous le
système de commande de
climatisation.
.
Une prise se trouve à l'intérieur
de la console centrale.
tels qu'une porte de garage, un
système de sécurité et un éclairage
de la maison.
Lire toutes les directives avant de
tenter de programmer l'émetteur. En
raison des étapes impliquées, il
peut s'avérer utile de bénéficier de
l'assistance d'une autre personne
au cours de la programmation de
l'émetteur.
Voir Système de télécommande
universelle à la page 5-56.
Toit ouvrant
En cas de système de
télécommande universelle, ces
boutons se trouvent dans la console
suspendue avant, selon
l'équipement.
Ce système permet de remplacer
jusqu'à trois télécommandes
utilisées pour activer des dispositifs
1-29
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
1-30
Black plate (30,1)
En bref
Le toit ouvrant fonctionne
uniquement lorsque le commutateur
d'allumage est en position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou ON/
RUN (marche) ou lorsque la
prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP) est activée,
selon l'équipement. Se reporter à
Prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP) à la page 9-34.
Ventilation: Depuis la position
fermée, presser la partie arrière du
commutateur D'INCLINAISON pour
mettre le toit ouvrant en position de
ventilation.
Ouverture manuelle/fermeture
manuelle: Pour ouvrir le toit
ouvrant, maintenir enfoncé l'arrière
du commutateur de COULISSE
jusqu'à ce que le toit ouvrant
atteigne la position désirée. Pour le
fermer, maintenir enfoncé l'avant du
commutateur de COULISSE.
Ouverture express/fermeture
express: Pour ouvrir rapidement le
toit ouvrant, enfoncer complètement
puis relâcher l'arrière du
commutateur de COULISSE jusqu'à
ce que le toit ouvrant atteigne la
position désirée. Pour fermer
rapidement le toit ouvrant, enfoncer
complètement puis relâcher l'avant
du commutateur de COULISSE.
Presser de nouveau le commutateur
pour l'arrêter.
Lorsque le toit ouvrant est ouvert,
un déflecteur d'air sortira
automatiquement. Le déflecteur d'air
se rentrera lors de la fermeture du
toit ouvrant.
Le toit ouvrant possède également
un store qui peut être tiré vers
l'avant pour bloquer les rayons du
soleil. Ouvrir et fermer le store
manuellement.
Si un objet se trouve dans la
trajectoire du toit ouvrant lorsqu'il se
ferme, la fonction anti-pincement
détecte un objet et interrompt la
fermeture du toit ouvrant.
Voir Toit ouvrant à la page 2-26.
Performance et
entretien
Antipatinage/Contrôle de
la stabilité électronique
Le véhicule est équipé d'un système
de traction asservie, qui limite le
patinage de roues, et du système
StabiliTrak, qui assiste la
commande de direction du véhicule
dans les situations difficiles. Les
deux systèmes sont mis en fonction
automatiquement au démarrage du
véhicule et commencent à bouger.
.
Pour désactiver l'antipatinage,
presser et relâcher g sur
l'empilement central. Le témoin
traction off (antipatinage
désactivé) i s'affiche au groupe
d'instruments. Le message
concerné s'affiche au
centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à
Messages du système de
correction d'assiette à la
page 5-45.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (31,1)
En bref
.
Pour désactiver la traction
asservie et StabiliTrak, maintenir
enfoncé g jusqu'à ce que i et
g s'allument dans le groupe
d'instruments et que le message
adéquat s'affiche au CIB. Se
reporter à Messages du système
de correction d'assiette à la
page 5-45.
g
.
Presser et relâcher à nouveau
pour réactiver les deux
systèmes.
.
StabiliTrak est activé
automatiquement si le véhicule
dépasse 56 km/h (35 mi/h).
L'antipatinage reste désactivé.
Voir Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique à la page 9-71.
Surveillance de la
pression des pneus
Ce véhicule peut être équipé d'un
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS).
1-31
des pneus diminue et qu'il convient
de gonfler les pneus à la pression
correcte.
Le témoin du système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS) signale une perte
importante de pression de l’un des
pneus du véhicule. Si le témoin
s’allume, arrêtez-vous le plus tôt
possible et gonflez le pneu à la
pression recommandée, figurant
dans l'étiquette d'information sur les
des pneus et le chargement du
véhicule. Se reporter à Limites de
charge du véhicule à la page 9-18.
Le témoin demeure allumé tant que
la pression du pneu n’a pas été
corrigée.
Le témoin de faible pression des
pneus peut s'allumer par temps
froid, lors du premier démarrage du
véhicule, puis s'éteindre pendant la
conduite. Ceci peut être une
première indication que la pression
Le système de surveillance de la
pression des pneus ne remplace
pas l'entretien mensuel normal des
pneus. Maintenir la bonne pression
des pneus.
Voir Système de surveillance de la
pression des pneus à la
page 10-73.
Indicateur d'usure d'huile
à moteur
Le système de durée de vie de
l'huile moteur calcule la durée de
vie de l'huile sur base de l'utilisation
du véhicule et, sur la plupart des
véhicules, affiche un message au
CIB lorsqu'il est temps de vidanger
l'huile moteur et de remplacer le
filtre. Le système de durée de vie de
l'huile doit être réinitialisé à 100%
uniquement après une vidange.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
1-32
Black plate (32,1)
En bref
Réinitialisation du système de
durée de vie de l'huile
Comment réinitialiser l'indicateur
d'usure d'huile moteur :
1. Afficher OIL LIFE REMAINING
(durée de vie restante de l'huile)
au CIB. Se reporter à
Centralisateur informatique de
bord (CIB) (niveau de base) à la
page 5-33 ou Centralisateur
informatique de bord (CIB)
(niveau supérieur) à la
page 5-36. Si le véhicule n'est
pas doté de boutons CIB, il doit
être à la position P (de
stationnement) pour pouvoir
accéder à cet écran.
2. Appuyer sur le bouton V
(réglage/remise à zéro) du CIB
et le maintenir enfoncé, ou bien
appuyer sur la commande de
remise à zéro du compteur
journalier pendant plusieurs
secondes si le véhicule ne
dispose pas de boutons CIB. La
durée de vie de l'huile passe
à 100%.
Le système de durée de vie de
l'huile peut être réinitialisé aussi
comme suit :
véhicule, utiliser uniquement
l'essence sans plomb décrite sous
Carburant à la page 9-87.
1. Tourner le commutateur
d'allumage en position ON/RUN
(en fonction/marche) sans faire
démarrer le moteur.
Conduite pour une
meilleure économie de
carburant
2. Enfoncer lentement et
complètement la pédale
d'accélérateur, trois fois en
cinq secondes.
3. Afficher OIL LIFE REMAINING
(durée de vie restante de l'huile)
au CIB. Si l'écran affiche 100%,
le système est réinitialisé.
Voir Indicateur d'usure de l'huile
moteur à la page 10-15.
Les habitudes de conduite peuvent
affecter la consommation. Voici
quelques conseils de conduite
permettant de diminuer au mieux la
consommation.
.
Éviter les départs rapides et
accélérer en douceur.
.
Freiner progressivement et
éviter les arrêts brusques.
.
Éviter de faire tourner le moteur
au ralenti pendant de longues
périodes.
.
Lorsque les conditions routières
et météorologiques le
permettent, utiliser le régulateur
de vitesse.
E85 ou carburant mixte
Les véhicules équipés d'un bouchon
à carburant jaune peuvent être
ravitaillés en essence ordinaire sans
plomb ou en carburant contenant
jusqu'à 85% d'éthanol (E85). Se
reporter à E85 ou carburant mixte à
la page 9-89. Pour tout autre
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (33,1)
En bref
Respecter toujours les
limitations de vitesse ou rouler
plus lentement lorsque les
conditions l'exigent.
Programme d'assistance
routière
.
Maintenir les pneus à la
pression correcte.
Utilisateurs TTY (États-Unis
seulement) : 1-888-889-2438
.
Combiner plusieurs trajets en
un seul.
Canada : 1-800-268-6800
.
Remplacer les pneus du
véhicule par des pneus de
même spécification TPC, qui
figure sur la paroi du pneu, à
côté de la taille.
.
.
Respecter les programmes
d'entretien préconisés.
États-Unis : 1-800-243-8872
Les nouveaux propriétaires
Chevrolet sont enroulés
automatiquement dans le
programme d'assistance routière.
Voir Programme d'assistance
routière à la page 13-6.
1-33
OnStarMD
Ce véhicule peut être équipé en
option d'un système embarqué
complet qui permet la connexion à
un conseiller vivant en cas
d'urgence si activé, pour la sécurité,
la navigation, la connexion et le
service de diagnostic. Se reporter à
Présentation OnStar à la page 14-1.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
1-34
En bref
2 NOTES
Black plate (34,1)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (1,1)
Clés, portes et glaces
Clés, portes et
glaces
Clés et serrures
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . 2-3
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . 2-4
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . 2-8
Portes à verrouillage
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Verrouillage temporisé . . . . . . . 2-10
Verrouillage central . . . . . . . . . . 2-10
Dispositif antiverrouillage . . . . 2-10
Serrures de sécurité . . . . . . . . . 2-11
Portes
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Sécurité du véhicule
Sécurité du véhicule . . . . . . . . .
Système d'alarme du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositif antidémarrage . . . . .
Fonctionnement du dispositif
antidémarrage . . . . . . . . . . . . . .
2-1
Rétroviseurs intérieurs
2-12
2-12
2-14
2-14
Rétroviseurs extérieurs
Rétroviseurs convexes . . . . . . 2-15
Rétroviseurs à commande
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Rétroviseurs de
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Rétroviseurs électriques . . . . . 2-16
Rétroviseurs rabattables . . . . . 2-17
Rétroviseurs chauffants . . . . . . 2-18
Rétroviseur à atténuation
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Rétroviseurs d'angle mort . . . . 2-19
Inclinaison des rétroviseurs en
stationnement . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Rétroviseurs intérieurs . . . . . . . 2-20
Rétroviseur à commande
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Rétroviseur à gradation
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Glaces
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Glaces à commande
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Glaces électriques . . . . . . . . . . .
Glaces arrière . . . . . . . . . . . . . . .
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-21
2-22
2-22
2-25
2-25
Pavillon
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
2-2
Black plate (2,1)
Clés, portes et glaces
Clés et serrures
Programmation des clés
Clés
Agir comme suit pour programmer
jusqu'à huit clés pour le véhicule.
{ Avertissement
Programmation à partir d'une clé
reconnue
Laisser des enfants dans un
véhicule avec la clé de contact
est dangereux et les enfants ou
d'autres occupants peuvent être
grièvement blessés ou tués. Ils
risquent d'actionner les
lève-glaces électriques ou
d'autres commandes ou de
déplacer le véhicule. Les glaces
fonctionnent avec la clé dans le
contact et les enfants ou les
occupants peuvent être coincés
par une glace se fermant. Ne pas
laisser des enfants dans un
véhicule avec la clé de contact.
Pour programmer une nouvelle clé :
1. Insérer la clé d'origine déjà
programmée dans le contact et
la faire tourner en position ON/
RUN (en fonction/marche).
2. Tourner la clé en position LOCK/
OFF (verrouillage/hors fonction)
et la retirer du contact.
3. Insérer la nouvelle clé à
programmer et la tourner à la
position ON/RUN (marche) dans
les cinq secondes.
Le témoin de sécurité s'éteint
une fois la clé programmée.
La clé peut être utilisée pour
l'allumage et toutes les serrures de
porte.
4. Répéter les étapes 1 à 3 si
d'autres clés doivent être
programmées.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (3,1)
Clés, portes et glaces
Si une clé est perdue ou
endommagée, adressez-vous à
votre concessionnaire pour en faire
produire une nouvelle.
Programmation sans clé reconnue
Programmer une nouvelle clé sur le
véhicule lorsqu'aucune clé n'est
reconnue. La règlementation
canadienne exige que les
propriétaires consultent leur
concessionnaire.
Si aucune clé reconnue n'est
actuellement disponible, suivre cette
procédure pour programmer la
première clé.
Cette procédure prend environ
30 minutes pour la première clé. Le
véhicule doit être coupé et vous
devez disposer de toutes les clés
que vous voulez programmer.
1. Insérer la nouvelle clé du
véhicule dans le contact.
2. Mettre en position ON/RUN (en
fonction/marche). Le témoin de
sécurité s'allume.
2-3
3. Attendre 10 minutes jusqu'à ce
que le témoin de sécurité
s'éteigne.
Votre concessionnaire peut vous
fournir une clé de rechange ou une
clé supplémentaire.
4. Tourner la clé de contact en
position LOCK/OFF (arrêt/
verrouillage).
S'il devient difficile de tourner une
clé, vérifier la présence de débris
sur la lame de clé. La nettoyer
périodiquement à l'aide d'une
brosse ou d'un pic.
5. Recommencer les étapes 2-4
deux fois supplémentaires.
Après la troisième fois, mettre
en position ON/RUN (en
fonction/marche). La clé est
apprise et toutes les clés
précédemment connues ne
fonctionnent plus sur ce
véhicule.
Les clés restantes peuvent être
apprises en suivant la procédure
« Programmation avec une clé
reconnue ».
La clé possède une étiquette avec
code à barres qui peut être utilisé
par le concessionnaire ou un
serrurier qualifié pour fabriquer de
nouvelles clés. Conserver cette
information dans un endroit sûr, et
non dans le véhicule.
En cas d'abonnement actif à
OnStar, un conseiller OnStar peut
déverrouiller le véhicule à distance.
Se reporter à Présentation OnStar à
la page 14-1.
Système de
télédéverrouillage
Voir Déclaration de fréquences radio
à la page 13-18.
Si de la portée de l'émetteur RKE
diminue :
.
Vérifier la distance. L'émetteur
peut être trop loin du véhicule.
.
Vérifier l'emplacement. D'autres
véhicules ou objets pourraient
bloquer le signal.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
2-4
Black plate (4,1)
Clés, portes et glaces
.
Contrôler la pile de l'émetteur.
Se reporter à « Remplacement
de pile » plus loin dans cette
section.
.
Si l'émetteur ne fonctionne
toujours pas bien, consulter
votre concessionnaire ou un
technicien qualifié pour le faire
réparer.
Fonctionnement du
système de
télédéverrouillage
Les fonctions de l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) peuvent
fonctionner jusqu'à une distance de
60 m (197 pi) du véhicule.
D'autres circonstances peuvent
affecter le fonctionnement de
l'émetteur, voir Système de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2-3.
le verrouillage a été effectué.
Si cette fonction a été activée via le
CIB, l'avertisseur sonore retentit
lorsque Q est à nouveau pressé
dans les trois secondes. Se reporter
à Personnalisation du véhicule à la
page 5-52.
Une pression sur Q arme le
système d'alarme antivol. Se
reporter à Système d'alarme du
véhicule à la page 2-12.
Avec démarrage à distance (sans
démarrage à distance similaire)
/ (télédémarrage véhicule):
Selon l'équipement, / est utilisé
pour faire démarrer le moteur
depuis l'extérieur du véhicule en
utilisant l'émetteur RKE. Se reporter
à Télédémarrage véhicule à la
page 2-6.
Q (verrouillage): Presser pour
verrouiller toutes les portes.
Si cette fonction a été activée via le
centralisateur informatique de bord
(CIB), les clignotants latéraux
clignotent une fois pour indiquer que
En cas de rétroviseur escamotable
automatiquement, une pression sur
Q pendant une seconde escamote
les rétroviseurs. La fonction
d'escamotage automatique ne
fonctionne que si elle est activée.
Se reporter à Personnalisation du
véhicule à la page 5-52.
K (déverrouillage):
Appuyer une
fois pour déverrouiller la porte du
conducteur. Si K est pressé à
nouveau dans les trois secondes,
toutes les autres portes se
déverrouillent. L'éclairage intérieur
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (5,1)
Clés, portes et glaces
s'allume et reste allumé pendant
20 secondes ou jusqu'à ce que le
contact soit mis.
Si cette fonction a été activée au
CIB, les feux de direction clignotent
deux fois pour indiquer que le
déverrouillage est effectué. Se
reporter à Personnalisation du
véhicule à la page 5-52. Si cette
fonction a été activée au CIB, il se
peut que les lampes externes
s'allument brièvement. Se reporter à
Personnalisation du véhicule à la
page 5-52.
Une pression de K sur l'émetteur
RKE désarme le système
anticambriolage. Se reporter à
Système d'alarme du véhicule à la
page 2-12.
En cas de rétroviseur escamotable
automatiquement, une pression sur
K pendant une seconde déplie les
rétroviseurs. La fonction de
déploiement automatique ne
fonctionne que si elle est activée.
Se reporter à Personnalisation du
véhicule à la page 5-52.
7 (système de localisation de
véhicule/alarme): Appuyer et
relâcher une fois pour activer le
localisateur de véhicule. Les
clignotants clignotent et l'avertisseur
sonore sonne à trois reprises.
Maintenir enfoncé 7 pendant plus
de trois secondes pour que l'alarme
d'urgence sonne. Les feux de
direction clignotent et l'avertisseur
sonore retentit de manière répétée
pendant 30 secondes. L'alarme est
désactivée quand le commutateur
d'allumage est mis en position ON/
RUN (en fonction/marche) ou quand
7 est pressé à nouveau. Le
commutateur d'allumage doit être en
position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt) pour que l'alarme d'urgence
fonctionne.
Programmation d'émetteurs
pour le véhicule
Seuls les émetteurs RKE
programmés pour ce véhicule
fonctionnent. Si un émetteur est
perdu ou volé, un émetteur de
2-5
rechange peut être acheté et
programmé chez votre
concessionnaire. Chaque véhicule
peut posséder jusqu'à huit
émetteurs programmés pour lui.
Consulter votre concessionnaire
pour la programmation des
émetteurs.
Remplacement de la pile
Remplacer la pile de l'émetteur dés
que possible en cas d'affichage au
CIB du message REPLACE
BATTERY IN REMOTE KEY
(remplacer la pile de la
télécommande).
{ Attention
Lors du remplacement de la pile,
ne pas toucher les circuits de la
télécommande. L'électricité
statique du corps pourrait
endommager la télécommande.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
2-6
Black plate (6,1)
Clés, portes et glaces
Démarrage à distance du
véhicule
Pour remplacer la pile :
1. Séparer et déposer le couvercle
arrière de l'émetteur au moyen
d'un objet plat et mince tel
qu'une pièce de monnaie.
2. Presser et faire glisser la pile
vers le bas en direction de la
pochette de l'émetteur, dans le
sens de l'anneau de la clé. Ne
pas utiliser d'objet métallique.
3. Retirer la pile.
4. Introduire la pile neuve, côté
positif vers le haut. Utiliser
une pile CR2032 ou l'équivalent.
5. Pousser ensemble le haut du
couvercle du dos de l'émetteur
latéralement d'abord puis
pousser le bas vers l'anneau de
la clé.
Cette fonction (option) fait démarrer
le moteur depuis l'extérieur du
véhicule. Elle vous permet
également de mettre le chauffage
ou la climatisation et le
désembuage de la lunette arrière.
Le fonctionnement normal du
système reprend après que la clé
de contact soit mise sur la position
ON/RUN (marche).
Le système de commande de
climatisation utilise les réglages
précédents lors d'un télédémarrage.
Le désembueur arrière peut
s'activer au télédémarrage en
fonction des conditions ambiantes.
Le témoin de désembueur arrière ne
s'allume pas lors d'un
télédémarrage.
En cas de sièges chauffants, le
chauffage des sièges s'allume par
temps froid et s'éteint lorsque la clé
est tournée en position ON/RUN (en
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (7,1)
Clés, portes et glaces
fonction/marche). Se reporter à
Sièges avant chauffants et
refroidissant à la page 3-10.
Les lois locales peuvent restreindre
l'utilisation du démarrage à
distance. Certaines lois exigent par
exemple que le véhicule soit dans le
champ de vision de l'utilisateur
lorsqu'il procède au démarrage à
distance. Vérifier les règlements
locaux pour toute exigence
concernant le démarrage à distance
des véhicules.
Ne pas utiliser le démarrage à
distance si le niveau de carburant
de votre véhicule est bas. Votre
véhicule pourrait manquer de
carburant.
La portée de l'émetteur RKE peut
être inférieure pendant que le
véhicule fonctionne.
D'autres circonstances peuvent
affecter le fonctionnement de
l'émetteur, voir Système de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2-3.
/ (télédémarrage véhicule):
Ce
bouton est présent sur l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) si le
véhicule est équipé du démarrage à
distance.
Démarrage du véhicule en
utilisant la fonction de
télédémarrage
1. Orienter l'émetteur RKE vers le
véhicule, puis appuyer et
relâcher Q.
2. Maintenir enfoncé
immédiatement / jusqu'au
clignotement des clignotants ou
pendant au moins
quatre secondes.
Lorsque le véhicule démarre, les
feux de stationnement
s'allument. Les portes se
verrouillent et le système de
commande de climatisation peut
s'activer.
Le moteur continuera à tourner
pendant 10 minutes. Répéter les
étapes pour un prolongement de
2-7
10 minutes. Le démarrage à
distance peut être prolongé
une fois.
Après pénétration dans le véhicule
après un démarrage à distance,
mettre la clé de contact à la position
ON/RUN (en fonction/marche) pour
conduire le véhicule.
Temps de fonctionnement
prolongé du moteur
La durée de fonctionnement du
moteur peut être prolongée de
10 minutes supplémentaires si
pendant les 10 premières minutes,
les étapes 1–2 sont répétées
pendant que le moteur tourne
encore. Ceci fournit un total de
fonctionnement de 20 minutes.
Il ne peut y avoir qu'une seule
extension de télédémarrage.
Lorsque le démarrage à distance
est prolongé, la seconde période de
10 minutes s'ajoute à la première
période de 10 minutes pour un total
de 20 minutes.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
2-8
Clés, portes et glaces
Il est possible d'effectuer au
maximum deux télédémarrages (ou
un télédémarrage et une extension)
entre les cycles d'allumage.
Le commutateur d'allumage doit être
mis en position ON/RUN/START (en
fonction/marche/démarrage), puis
de nouveau en position OFF (hors
fonction) avant tout nouveau
démarrage à distance.
Arrêt d'un démarrage à distance
.
Black plate (8,1)
Diriger l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) vers le
véhicule et presser et maintenir
/ jusqu'à l'extinction des feux
de stationnement.
.
Allumer les feux de détresse.
.
Mettre le contact puis le couper.
Chaque démarrage à distance fait
tourner le moteur pendant
10 minutes. Ce démarrage à
distance peut être répété une fois.
Après deux démarrages à distance
ou un démarrage à distance suivi
d'un prolongement, la clé est
nécessaire pour démarrer. Une fois
que la clé est retirée du contact, le
véhicule peut de nouveau être
démarré à distance.
Le démarrage à distance ne
fonctionne pas si la clé est sur le
contact, si le capot est ouvert ou s'il
se produit une défaillance du
dispositif antipollution et que le
témoin de vérification du moteur est
allumé.
De même, le moteur s'éteint lors
d'un démarrage à distance si la
température du liquide de
refroidissement est trop élevée ou si
la pression d'huile est trop faible.
Serrures de porte
{ Avertissement
Des portes non verrouillées
peuvent être dangereuses.
.
Des passagers, et
spécialement des enfants,
peuvent facilement ouvrir les
portes et tomber à l'extérieur
du véhicule en train de rouler.
Lorsqu'une porte est
verrouillée, la poignée ne
permet pas de l'ouvrir. Les
probabilités d'éjection hors du
véhicule lors d'une collision
augmentent si les portes ne
sont pas verrouillées. Par
conséquent, tous les
passagers devraient porter
correctement leurs ceintures
de sécurité et les portes
devraient être verrouillées
chaque fois que le véhicule
roule.
(Suite)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (9,1)
Clés, portes et glaces
Avertissement (Suite)
.
.
De jeunes enfants se
trouvant dans des véhicules
déverrouillés peuvent se
trouver dans l'impossibilité
d'en sortir. Un enfant peut
avoir à subir une chaleur
extrême et souffrir de
blessures définitives ou
même mourir d'un coup de
chaleur. Toujours verrouiller
le véhicule en le quittant.
Des gens de l'extérieur
peuvent facilement pénétrer
dans le véhicule dont les
portes ne sont pas
verrouillées lorsque celui-ci
ralentit ou s'arrête. Le
verrouillage des portes peut
empêcher que cela ne se
produise.
Il existe plusieurs façons de
verrouiller et de déverrouiller le
véhicule.
2-9
Portes à verrouillage
électrique
De l'extérieur, utiliser l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) ou insérer
la clé dans la porte du conducteur.
De l'intérieur, utiliser le verrouillage
manuel ou électrique des portes.
Pour verrouiller ou déverrouiller la
porte manuellement, pousser le
bouton de commande manuelle vers
le bas ou le tirer vers le haut. Ce
De l'intérieur, tirer une fois la
poignée de porte pour la
déverrouiller. Tirer une seconde fois
sur la poignée permet d'ouvrir la
porte.
Voir Système d'alarme du véhicule à
la page 2-12.
Cabine double/prolongée haut de
gamme illustrée. Des autres
modèles sont similaires.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
2-10
Black plate (10,1)
Clés, portes et glaces
la fermeture de la dernière porte.
Trois signaux sonore retentissent
pour signaler que la temporisation
du verrouillage est en fonction.
Une double pression du
commutateur de serrure électrique
suspend la fonction de verrouillage
à temporisation et verrouille
immédiatement toutes les portes.
Garniture de base
En cas de serrures électriques de
porte :
Q : Presser pour verrouiller les
portes.
K:
Presser pour déverrouiller les
portes.
Verrouillage temporisé
Lors du verrouillage d'une porte à
l'aide du commutateur de
verrouillage électrique (si équipé) et
qu'une porte est ouverte, les portes
se verrouillent cinq secondes après
Cette fonction n'est pas disponible
lorsque la clé est dans le
commutateur d'allumage.
Utiliser la personnalisation du
véhicule pour activer ou désactiver
le verrouillage différé. Se reporter à
Personnalisation du véhicule à la
page 5-52.
Verrouillage central
Les portes se verrouillent
automatiquement lorsque toutes les
portes sont fermées, que le contact
est mis et que le levier de
changement de rapport est déplacé
hors de la position de
stationnement (P) en cas de boîte
de vitesses automatique et si la
vitesse du véhicule dépasse
13 km/h (8 mi/h) en cas de boîte de
vitesses manuelle.
Pour déverrouiller les portes :
K sur une porte.
.
Appuyer sur
.
Sélectionner la position de
stationnement (P) en cas de
boîte de vitesses automatique.
.
Déposer la clé du contact en cas
de boîte de vitesses manuelle.
Dispositif antiverrouillage
Si le commutateur de la serrure
électrique de la porte du conducteur
est pressée lorsque la porte du
conducteur est ouverte et que la clé
est dans le commutateur
d'allumage, toutes les portes se
verrouilleront, puis celle du
conducteur se déverrouillera.
Cette fonction peut être désactivée
et activée par la fonction de
personnalisation du véhicule. Se
reporter à Personnalisation du
véhicule à la page 5-52.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (11,1)
Clés, portes et glaces
Serrures de sécurité
Les serrures de sécurité des portes
arrière empêchent les passagers
d'ouvrir les portes arrière depuis
l'intérieur du véhicule.
Cabine double/prolongée haut de
gamme illustrée. Autres modèles
similaires.
Appuyer sur { pour activer les
serrures de sécurité des portes
arrière. Le témoin s'allume.
Si le témoin clignote, il se peut que
la fonction présente un
dysfonctionnement.
Portes
Hayon
{ Avertissement
Il est extrêmement dangereux de
se placer sur le hayon pendant
les trajets, même à petite vitesse.
Les personnes se trouvant sur le
hayon risquent de perdre
l'équilibre et de tomber pendant
les manoeuvres du véhicule. Une
chute d'un véhicule en
mouvement peut blesser ou tuer.
Personne ne peut se trouver sur
le hayon. Chaque occupant de
votre véhicule doit se trouver
dans un siège et doit utiliser
correctement une ceinture de
sécurité.
Sur les véhicules munis d'une
serrure de hayon, utiliser la clé pour
verrouiller ou déverrouiller celui-ci.
2-11
Ouvrir le hayon en le soulevant par
ses poignées tout en tirant le hayon
vers le bas.
Pour fermer le hayon, le pousser
fermement vers le haut jusqu'à ce
qu'il se verrouille.
Après avoir fermé le hayon, le tirer
pour être certain qu'il est bien
verrouillé.
Retrait du hayon
Le hayon peut être retiré pour
permettre diverses situations de
chargement. De l'aide peut être
nécessaire pour le retirer et éviter
des dommages au véhicule.
Sur les véhicules dotés d'une
caméra de vision arrière, celle-ci
doit être déconnectée avant de
déposer le hayon. Se reporter à
Systèmes d'assistance du
conducteur à la page 9-78.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
2-12
Black plate (12,1)
Clés, portes et glaces
Pour retirer le hayon :
2. Lorsque le hayon est à moitié
ouvert, soulever le bord droit du
hayon hors de l'articulation
inférieure.
Sur les véhicules disposant
d'une poignée d'assistance de
hayon, relever le hayon presque
en position de fermeture avant
de retirer le bord gauche.
Sécurité du véhicule
Ce véhicule comporte des fonctions
antivol ; toutefois, elles ne rendent
pas le véhicule impossible à voler.
Système d'alarme du
véhicule
3. Déplacer le hayon vers la droite
et mettre à l'écart pour libérer le
bord gauche.
1. Soulever le hayon et le maintenir
fermement. Tirer sur les agrafes
de retenue du câble (1) et les
tenir. Pousser le câble (3) vers le
haut en l'éloignant du boulon (2).
Répéter de l'autre côté.
Effectuer la procédure en sens
inverse pour reposer le hayon.
S'assurer que le hayon est bien fixé.
Si le véhicule est équipé du
système d'alarme antivol, le témoin
lumineux sur le tableau de bord
près du pare-brise indique l'état du
système.
Désactivé: Désarmé.
Allumé en continu: Le véhicule
est sécurisé pendant le délai
d'armement du système.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (13,1)
Clés, portes et glaces
Clignotement rapide: Le véhicule
n'est pas en sécurité. Une porte ou
le capot est ouvert(e).
Le système d'alarme antivol ne
s'arme pas si les portes sont
verrouillées à l'aide d'une clé.
Clignotement lent: Le système
d'alarme est armé.
Si la porte du conducteur est
ouverte sans un premier
déverrouillage avec l'émetteur RKE,
l'avertisseur sonore retentit et les
feux clignotent pour indiquer une
pré-alarme. Si le véhicule ne
démarre pas ou si la porte n'est pas
déverrouillée en appuyant sur K sur
l'émetteur RKE pendant la
pré-alarme de 10 secondes, l'alarme
est activée.
Armement du système
d'alarme
1. Arrêter le véhicule.
2. Verrouiller le véhicule par l'une
des méthodes suivantes :
.
.
Utiliser l'émetteur RKE.
Ouvrir une porte et appuyer
sur Q sur l'intérieur de la
porte.
3. Après 30 secondes, le système
d'alarme s'arme et le témoin
lumineux commence à clignoter
lentement pour indiquer que le
système d'alarme fonctionne. En
appuyant sur Q de l'émetteur
RKE une deuxième fois, le
retard de 30 secondes est évité
et le système d'alarme est
immédiatement armé.
Si une porte, le capot est ouvert(e)
sans désarmer le système, les
clignotants clignotent et le klaxon
retentit pendant 30 secondes
environ. Ensuite, le système
d'alarme se réarme pour surveiller
d'autres violations éventuelles.
2-13
Désarmement du système
d'alarme
Pour désarmer le système d'alarme
ou pour désactiver l'alarme si elle a
été activée :
K sur l'émetteur RKE.
.
Presser
.
Démarrer le véhicule.
Pour éviter de déclencher l'alarme
par mégarde :
.
Verrouiller le véhicule après que
tous les occupants ont quitté le
véhicule et que toutes les portes
sont fermées.
.
Déverrouiller toujours une porte
à l'aide de l'émetteur RKE.
Le déverrouillage de la porte du
conducteur avec la clé ne désarme
pas le système et ne désactive pas
l'alarme.
Détection de tentative de vol
Si l'on appuie sur K de la
télécommande RKE et que
l'avertisseur sonore retentit trois
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
2-14
Black plate (14,1)
Clés, portes et glaces
fois, une alarme s'est produite
précédemment alors que le système
d'alarme était armé.
Dispositif antidémarrage
Voir Déclaration de fréquences radio
à la page 13-18.
Fonctionnement du
dispositif antidémarrage
Le système est automatiquement
désarmé lorsque la clé est tournée
en position ON/RUN (en fonction/
marche), ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou START
(démarrage) à partir de la position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Le témoin de sécurité, dans le
groupe d'instruments, s'allume en
cas de problème d'armement ou de
désarmement du système antivol.
Lors du démarrage du véhicule, le
témoin de sécurité s'allume
brièvement lorsque le contact
est mis.
Le véhicule est équipé d'un antivol
passif.
Le système ne doit pas être armé
ou désarmé manuellement.
Le véhicule est immobilisé
automatiquement lorsque le contact
est coupé.
Si le moteur ne démarre pas et si le
témoin de sécurité reste allumé,
c'est l'indice d'un problème dans le
système. Couper le contact et
essayer à nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours
pas et que la clé ne semble pas être
endommagée, utiliser une autre clé
de contact. Il serait nécessaire de
vérifier le fusible. Se reporter à
Fusibles à la page 10-50. Si le
moteur ne démarre pas avec l'autre
clé, le véhicule a besoin d'être
réparé. Si le moteur démarre, il se
peut que la première clé de contact
soit défectueuse. S'adresser au
concessionnaire.
Le dispositif antidémarrage peut
apprendre les clés neuves ou de
remplacement. Jusqu'à huit clés
peuvent être programmées pour le
véhicule. Pour programmer des clés
individuelles, se reporter à Clés à la
page 2-2. Pour programmer des
émetteurs additionnels, se reporter
à Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2-4.
Ne pas abandonner dans le
véhicule la clé ou le dispositif qui
désarme ou désactive le système
d'alarme.
Consulter votre concessionnaire
pour obtenir une nouvelle clé vierge
coupée exactement comme la clé
de contact qui fait fonctionner le
système.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (15,1)
Clés, portes et glaces
Rétroviseurs
extérieurs
Rétroviseurs convexes
{ Avertissement
Un rétroviseur convexe peut faire
paraître les objets, comme
d'autres véhicules, plus éloignés
qu'ils ne le sont. Si l'on s'engage
sur la voie de droite trop
brusquement, on peut heurter un
véhicule roulant à droite.
Regarder dans le rétroviseur
intérieur ou par dessus son
épaule avant de changer de voie.
Le rétroviseur du côté passager est
convexe. Sa surface est courbée de
façon à élargir le champ de vision
du conducteur.
Rétroviseurs à
commande manuelle
2-15
Rétroviseurs de
remorquage
Si équipé de rétroviseurs à
commande manuelle, régler les
rétroviseurs en poussant le miroir
vers le haut ou le bas et vers la
gauche ou la droite de manière à
pouvoir voir une partie du côté du
véhicule et avoir une vision claire de
l'arrière du véhicule.
L'utilisation de déflecteurs montés
sur le capot et la fixation de
rétroviseurs convexes
supplémentaires peut entraver les
performances des rétroviseurs.
Si équipé de rétroviseurs de
remorquage, régler de manière à
garantir une bonne visibilité des
objets qui se trouvent derrière vous.
Tirer le miroir du rétroviseur vers
l'extérieur pour l'allonger afin de
garantir une meilleure visibilité
pendant le remorquage.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
2-16
Black plate (16,1)
Clés, portes et glaces
La partie inférieure du rétroviseur
est convexe : sa surface est
convexe pour élargir la vision
depuis le siège du conducteur. Le
rétroviseur convexe peut être réglé
manuellement à la position préférée
du conducteur.
Rétroviseurs électriques
3. Régler chaque rétroviseur
extérieur de manière à voir un
peu les côtés du véhicule et la
zone derrière celui-ci.
4. Déplacer le commutateur du
sélecteur vers le centre si aucun
ajustement n'est effectué.
Le rétroviseur peut abriter une
flèche de clignotant qui clignote
dans la direction du virage ou du
changement de voie.
Rétroviseurs à commande
électrique de base
Si le véhicule est équipé de
rétroviseurs électriques :
1. Appuyer sur (1) ou sur (2) pour
sélectionner le rétroviseur côté
conducteur ou le rétroviseur côté
passager.
Cabine double/prolongée haut de
gamme illustrée. Des autres
modèles sont similaires.
2. Presser l'une des quatre flèches
du panneau de commande pour
déplacer le rétroviseur dans la
direction désiré.
1. Appuyer sur (1) ou sur (2) pour
sélectionner le rétroviseur côté
conducteur ou le rétroviseur côté
passager.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (17,1)
Clés, portes et glaces
2. Appuyer sur l'une des quatre
flèches du patin de commande
pendant que la lampe indicatrice
du bouton (1) ou (2) est allumée,
pour déplacer le rétroviseur dans
le sens désiré.
Rétroviseurs rabattables
3. Régler chaque rétroviseur
extérieur de manière à voir un
peu les côtés du véhicule et la
zone derrière celui-ci.
Les rétroviseurs peuvent inclure une
fonction de mémorisation (option)
qui fonctionne avec les sièges à
mémoire. Se reporter à Sièges à
mémoire à la page 3-8.
Les rétroviseurs peuvent aussi
inclure une fonction de
mémorisation (option) qui fonctionne
avec les sièges à mémoire. Se
reporter à Sièges à mémoire à la
page 3-8.
Remise en place des rétroviseurs
à rabattement électrique
Réinitialiser les rétroviseurs
rabattables à commande électrique
si :
4. Appuyer à nouveau sur (1)
ou (2) pour désélectionner le
rétroviseur.
Si vous ne désélectionnez pas le
rétroviseur, la fonction se désactive
automatiquement après une minute.
2-17
.
Les rétroviseurs sont
accidentellement gênés dans
leur mouvement de repli.
.
Ils ont été rabattus ou déployés
manuellement par inadvertance.
Rabattable électrique
.
Si le véhicule est équipé de
rétroviseurs rabattables électriques :
Les rétroviseurs ne demeurent
pas en position déployée.
.
Les rétroviseurs vibrent à des
vitesses normales.
Cabine double/prolongée haut de
gamme illustrée. Des autres
modèles sont similaires.
1. Presser (2) pour déployer les
rétroviseurs en position de
conduite.
2. Appuyer une nouvelle fois
sur (2) pour rabattre les
rétroviseurs.
Rabattre et déployer trois fois les
rétroviseurs à l'aide des
commandes de rétroviseur pour les
ramener à leur position de
déploiement normale.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
2-18
Black plate (18,1)
Clés, portes et glaces
Un claquement peut être entendu.
Ce bruit est normal après un
rabattement manuel.
Rabattement manuel
Selon l'équipement, pousser le
rétroviseur vers le véhicule pour
l'escamoter. Repousser le
rétroviseur vers l'extérieur pour le
replacer à la position d'origine.
Rabattre manuellement les
rétroviseurs vers l'intérieur pour
éviter les dégâts pendant un lavage
automatique.
Rétroviseur à escamotage
automatique
Selon l'équipement, contact coupé,
maintenir enfoncé Q sur l'émetteur
RKE pendant environ une seconde
pour escamoter automatiquement
les rétroviseurs extérieurs. Maintenir
enfoncé K sur l'émetteur RKE
pendant environ une seconde pour
déployer les rétroviseurs. Se
reporter à Fonctionnement du
système de télédéverrouillage
(RKE) à la page 2-4.
Cette fonction est activée ou
désactivée par la fonction de
personnalisation du véhicule. Se
reporter à Personnalisation du
véhicule à la page 5-52.
Clignotant
Selon l'équipement, des diodes du
rétroviseur clignotent dans le sens
du virage ou du changement
de voie.
Rétroviseurs chauffants
1 (désembueur de lunette
arrière): Selon l'équipement, le
désembueur de vitre arrière chauffe
également les rétroviseurs. Si le
véhicule est doté de rétroviseurs de
fourche d'attelage, seule la glace
supérieure du rétroviseur est
chauffée. La partie convexe
inférieure des rétroviseurs de
remorquage n'est pas chauffée.
Voir « Désembueur de lunette
arrière » sous Systèmes de
régulation de température (avec
chauffage seulement) à la page 8-1
ou Systèmes de régulation de
température (avec climatisation) à la
page 8-3 or Système de double
climatisation automatique à la
page 8-5.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (19,1)
Clés, portes et glaces
Rétroviseur à atténuation
automatique
2-19
Conduire avec le rétroviseur
d'angle mort
1. Lorsque le véhicule qui
s'approche est très éloigné,
l'image dans le rétroviseur
principal est petite est près du
bord intérieur du rétroviseur.
Selon l'équipement, le rétroviseur
extérieur du conducteur s'atténue
automatiquement afin de réduire
l'éblouissement provenant des
phares du véhicule derrière. Cette
fonction s'active lors du démarrage
du véhicule.
2. Au fur et à mesure que le
véhicule se rapproche, l'image
dans le rétroviseur principal
grandit et se déplace vers
l'extérieur.
Rétroviseurs d'angle mort
Selon l'équipement, il existe un petit
miroir convexe intégré au coin
supérieur et extérieur du rétroviseur
extérieur du conducteur. Il peut
montrer les objets qui pourraient se
trouver dans l'angle mort du
véhicule.
3. Lorsque le véhicule pénètre
dans l'angle mort, l'image passe
du rétroviseur principal au
rétroviseur d'angle mort.
4. Lorsque le véhicule se trouve
dans l'angle mort, l'image se
reflète uniquement dans le
rétroviseur d'angle mort.
Déflection réelle du rétroviseur
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
2-20
Black plate (20,1)
Clés, portes et glaces
Utilisation du rétroviseur
extérieur avec le rétroviseur
d'angle mort
1. Régler le rétroviseur principal de
façon à voir à peine votre
véhicule et à obtenir une vue
claire et dégagée dans le
rétroviseur d'angle mort.
2. Pour vérifier la circulation ou
avant de changer de voie,
regarder le rétroviseur extérieur
côté conducteur ou passager
pour observer la circulation sur
la voie adjacente derrière votre
véhicule. Vérifier la présence
d'un véhicule dans l'angle mort
au moyen du rétroviseur d'angle
mort. Ensuite, jeter un coup
d'oeil par dessus votre épaule
avant de vous déplacer
lentement dans la voie
adjacente.
Inclinaison des
rétroviseurs en
stationnement
Si équipé de l'ensemble de
mémorisation, le rétroviseur du
passager et/ou du conducteur qui
s'incline à une position
présélectionnée lorsque le véhicule
est en marche arrière (R). Cette
fonction permet au conducteur de
voir le trottoir au cours d'un
stationnement parallèle. Les
rétroviseurs reviennent dans leur
position d'origine lorsque le véhicule
quitte la marche arrière (R) ou que
le contact est coupé, ou si le
véhicule est en marche arrière au
dessus de la vitesse prédéterminée.
Activer ou désactiver cette fonction
par la personnalisation du véhicule.
Se reporter à Personnalisation du
véhicule à la page 5-52.
Rétroviseurs
intérieurs
Ajuster le rétroviseur pour obtenir
une vision claire de la zone située à
l'arrière du véhicule.
S'il est équipé du système OnStar,
le véhicule peut avoir trois boutons
de commande à l'arrière du
rétroviseur. Voir votre
concessionnaire pour de plus
amples informations sur OnStar et
comment s'y abonner. Voir
Présentation OnStar à la page 14-1.
Ne pas vaporiser directement du
produit de nettoyage pour glace sur
le rétroviseur. Utiliser un tissu doux
humidifié à l'eau.
Rétroviseur à commande
manuelle
Selon l'équipement, pousser la
languette vers l'avant pour la
conduite de jour et la tirer vers
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (21,1)
Clés, portes et glaces
l'arrière pour la conduite nocturne
afin d'éviter d'être ébloui par les
phares du véhicule suivant.
Rétroviseur à gradation
automatique
Selon l'équipement, le rétroviseur
réduira automatiquement
l'éblouissement produit par les
phares du véhicule arrière. La
fonction d'atténuation se met en
marche chaque fois que le véhicule
est démarré.
2-21
Glaces
{ Avertissement
Ne jamais laisser un enfant, un
adulte non autonome ou
un animal seul dans le véhicule,
particulièrement lorsque les
glaces sont fermées par temps
chaud ou très chaud. Ils peuvent
faiblir sous la chaleur extrême et
subir des blessures permanentes,
voire la mort causée par un coup
de chaleur.
Les qualités aérodynamiques du
véhicule sont conçues pour
améliorer l’économie de carburant.
Elles peuvent entraîner un son
modulé lorsque l’une ou l’autre des
glaces arrière est baissée et que les
glaces avant sont levées. Pour
atténuer le son, ouvrir l’une ou
l’autre des glaces avant ou le toit
ouvrant, selon l'équipement.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
2-22
Black plate (22,1)
Clés, portes et glaces
Glaces à commande
manuelle
Selon l'équipement, actionner les
lève-glaces manuels en tournant la
manivelle de chaque porte pour
lever ou abaisser les glaces des
portes.
Glaces électriques
{ Avertissement
Des enfants pourraient être
sérieusement blessés voir tués
s'ils sont pris dans la course de
fermeture d'une glace. Ne jamais
laisser les clés dans un véhicule
avec des enfants seuls. Si des
enfants sont assis à l'arrière,
utiliser le bouton de verrouillage
des glaces pour empêcher le
fonctionnement des glaces. Se
reporter à Clés à la page 2-2.
Cabine double/prolongée haut de
gamme illustrée. Des autres
modèles sont similaires.
Cabine normale haut de gamme
illustrée. Les autres modèles sont
similaires.
Selon l'équipement, la porte du
conducteur possède un
commutateur qui commande toutes
les glaces. Chaque porte de
passager possède un commutateur
qui commande cette glace.
Les lève-glace électriques :
.
Peut fonctionner avec le
commutateur d'allumage en
position ON/RUN (en fonction/
marche) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires).
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (23,1)
Clés, portes et glaces
.
.
Peut fonctionner pendant
l'alimentation prolongée des
accessoires (RAP). Se reporter
à Prolongation de l'alimentation
des accessoires (RAP) à la
page 9-34.
Le fonctionnement s'arrête
quand une porte est ouverte.
Presser le commutateur de
descente pour abaisser la glace, et
tirer l'avant du commutateur vers le
haut pour la relever.
Abaissement rapide des vitres
Selon l'équipement, le lève-glace à
descente rapide permettent
d'abaisser la glace sans maintenir le
commutateur. Presser entièrement
le commutateur de lève-glace et le
relâcher pour activer la fonction de
descente rapide. Le dispositif de
descente rapide peut être annulé à
n'importe quel moment en pressant
brièvement le commutateur.
Lève-glace à montée rapide
Selon l'équipement, le lève-glace à
montée rapide permet de monter la
glace du conducteur sans maintenir
le commutateur. Tirer entièrement le
commutateur de lève-glace et le
relâcher pour activer la fonction de
montée rapide. Le dispositif de
montée rapide peut être annulé à
n'importe quel moment en tirant
brièvement le commutateur.
Programmation des
lève-glaces électriques
Si la batterie du véhicule a été
rechargée, débranchée ou qu'elle
est en panne, le lève-glace
électrique de la porte du conducteur
devra être reprogrammé pour que la
fonction de montée rapide
fonctionne.
Pour reprogrammer les lève-vitres
électriques :
1. Fermer toutes les portes.
2-23
2. Mettre le commutateur
d'allumage en position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou
ON/RUN/START (en fonction/
marge/démarrage).
3. À partir de n'importe quel
position d'ouverture, tirer vers le
haut sur le commutateur de
lève-glace électrique jusqu'à la
fermeture complète de la glace.
4. Maintenir le commutateur vers le
haut pendant environ
deux secondes après la
fermeture complète de la glace.
La glace est maintenant
reprogrammée.
Fonction anti-pincement de
montée rapide de glace
Si un quelconque objet se trouve
sur la trajectoire de la glace lorsque
la montée rapide de la glace est
active, elle s'arrête au niveau de
l'obstacle et revient
automatiquement à la position
préréglée en usine. Des conditions
climatiques comme une formation
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
2-24
Black plate (24,1)
Clés, portes et glaces
de givre importante peuvent
également entraîner le retour
automatique de la glace. Celle-ci
revient à un fonctionnement normal
dès que l'obstacle ou la condition a
disparu.
Annulation d'anti-pincement de
montée rapide de glace
{ Avertissement
Si l'annulation rapide est activée,
la glace ne se mettra pas en
marche arrière automatiquement.
Vous ou vos passagers risquez
d'être blessés et la glace risque
d'être endommagée. Avant
d'utiliser l'annulation rapide,
s'assurer que personne et aucun
objet n'obstruent la glace.
La fonction peut être annulée dans
un mode supervisé. Enfoncer le
commutateur de glace
complètement à la deuxième
position. La glace remonte aussi
longtemps que le commutateur est
maintenu. Quand le commutateur
est relâché le mode express est
réactivé.
Dans ce mode, la glace peut encore
se fermer sur un objet situé sur sa
trajectoire. Faire attention lors de
l'utilisation du mode de
désactivation.
Blocage des glaces
Cabine double/prolongée haut de
gamme illustrée. Des autres
modèles sont similaires.
Z (blocage des glaces): La
glace électrique de la porte du
conducteur dispose d'une fonction
de blocage. Cette fonction empêche
le fonctionnement des glaces
arrière, sauf à partir de la position
du conducteur. Pour activer ou
désactiver la fonction de blocage,
appuyer sur le commutateur.
Un témoin intégré au commutateur
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (25,1)
Clés, portes et glaces
s'allume lorsque la fonction de
blocage est activée et s'éteint
lorsque celle-ci est désactivée.
Glaces arrière
Lunette électrique coulissante
quand le commutateur d'allumage
est en position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN (en
fonction/marche) ou quand la
prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP) est activée. Se
reporter à Prolongation de
l'alimentation des accessoires
(RAP) à la page 9-34.
.
Enfoncer l'interrupteur pour
ouvrir la glace.
.
Tirer le commutateur pour fermer
la glace.
La glace arrière coulissante à
commande électrique ne peut être
actionnée manuellement.
Si le véhicule en est équipé, la
glace arrière coulissante à
commande électrique fonctionne
2-25
Pare-soleil
Abaisser le pare-soleil pour bloquer
la lumière éblouissante. Selon
l'équipement, dégager le pare-soleil
du support central afin de le
faire pivoter vers la vitre latérale ou
de l'étendre le long de la tige.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
2-26
Black plate (26,1)
Clés, portes et glaces
Pavillon
Toit ouvrant
Selon l'équipement, le toit ouvrant
fonctionne si l'interrupteur
d'allumage est en position ON/RUN
(en fonction/marche) ou ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou
lorsque le mode de prolongation de
l'alimentation des accessoires
(RAP) est activé. Se reporter à
Prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP) à la page 9-34.
Ventilation: Depuis la position
fermée, presser la partie arrière du
commutateur D'INCLINAISON pour
mettre le toit ouvrant en position de
ventilation.
Lorsque le toit ouvrant est ouvert,
un déflecteur d'air sortira
automatiquement. Le déflecteur d'air
se rentrera lors de la fermeture du
toit ouvrant.
Ouverture manuelle/fermeture
manuelle: Pour ouvrir le toit
ouvrant, appuyer et maintenir
enfoncé l'arrière du commutateur de
COULISSE jusqu'à ce que le toit
ouvrant atteigne la position désirée.
Pour le fermer, maintenir enfoncé
l'avant du bouton de COULISSE.
Le toit ouvrant possède également
un store qui peut être tiré vers
l'avant pour bloquer les rayons du
soleil. Le store peut être ouvert et
fermé manuellement.
Ouverture express/fermeture
express: Pour ouvrir rapidement le
toit ouvrant, enfoncer complètement
puis relâcher l'arrière du
commutateur de COULISSE jusqu'à
ce que le toit ouvrant atteigne la
position désirée. Pour fermer
rapidement le toit ouvrant, enfoncer
complètement puis relâcher l'avant
du commutateur de COULISSE.
Presser de nouveau le commutateur
pour l'arrêter.
Si un objet se trouve dans la
trajectoire du toit ouvrant lorsqu'il se
ferme, la fonction antipincement
détecte l'objet et arrête la fermeture
du toit ouvrant au point
d'obstruction. Le toit ouvrant
retourne alors en position
complètement ouverte ou en
position d'aération.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (27,1)
Clés, portes et glaces
Des saletés et débris peuvent
s'accumuler sur les bourrelets
d'étanchéité ou dans les glissières
et peuvent causer un problème de
fonctionnement du toit ouvrant, du
bruit ou l'obturation du système
d'évacuation d'eau. Ouvrir le toit
ouvrant périodiquement et enlever
tout obstacle ou débris. Essuyer les
bourrelets et surfaces d'étanchéité
du toit ouvrant à l'aide d'un chiffon
propre, de savon doux et d'eau. Ne
pas enlever la graisse des cuves du
toit ouvrant.
L'écoulement d'eau visible dans le
système d'évacuation de l'eau est
normal.
2-27
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
2-28
Clés, portes et glaces
2 NOTES
Black plate (28,1)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (1,1)
Sièges et appuis-têtes
Sièges et
appuis-têtes
Appuis-têtes
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Sièges avant
Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . 3-4
Siège central . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Réglage de commande
électrique de siège . . . . . . . . . . 3-4
Réglage du support
lombaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Sièges à dossier inclinable . . . . 3-6
Sièges à mémoire . . . . . . . . . . . . . 3-8
Sièges avant chauffants et
refroidissant. . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Sièges arrière
Sièges arrière (double cabine,
banquette arrière pleine) . . . 3-11
Sièges arrière (banquette
divisée) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité . . . . . . . . 3-13
Port adéquat des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . 3-16
Utilisation de la ceinture de
sécurité pendant la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Ceinture ventrale . . . . . . . . . . . . 3-22
Rallonge de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Vérification du système de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Entretien des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Remplacement des pièces du
dispositif de ceinture de
sécurité après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Système de sac gonflable
Système de sac gonflable . . .
Où se trouvent les sacs
gonflables ? . . . . . . . . . . . . . . . .
Quand un sac gonflable doit-il
se déployer ? . . . . . . . . . . . . . . .
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable ? . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-25
3-27
3-28
3-31
De quelle façon le sac
gonflable retient-il ? . . . . . . . .
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable ? . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur d'activation/
désactivation du sac
gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation du véhicule muni
de sacs gonflables . . . . . . . . .
Ajout d'équipement au
véhicule muni de sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification des sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des pièces du
système de sacs gonflables
après une collision . . . . . . . . .
3-1
3-31
3-31
3-33
3-36
3-41
3-42
3-43
3-43
Sièges pour enfants
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . 3-44
Bébés et jeunes enfants . . . . . 3-46
Appareils de retenue pour
enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-49
Où installer l'appareil de
retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-51
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
3-2
Black plate (2,1)
Sièges et appuis-têtes
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (Système
LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-53
Remplacement des pièces du
système LATCH après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-66
Pose de sièges pour enfant
(siège avant central) . . . . . . . 3-66
Fixation des sièges pour
enfants (siège passager
extérieur avant) . . . . . . . . . . . . 3-66
Fixation des sièges pour
enfants (siège arrière) . . . . . . 3-76
Appuis-têtes
Sièges avant
Les sièges avant du véhicule sont
équipés d'appuie-tête réglables aux
positions d'assise extérieures.
{ Avertissement
Si les appuie-tête ne sont pas
posés et réglés correctement, les
risques de lésions du cou/de la
moelle épinière seront plus
importants en cas d'accident. Ne
pas rouler sans poser et régler
correctement les appuie-tête de
tous les occupants.
Régler l'appuie-tête de sorte que sa
partie supérieure arrive au niveau
du haut de la tête de l'occupant.
Cette position réduit les risques de
blessure à la nuque lors d'une
collision.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (3,1)
Sièges et appuis-têtes
Pour abaisser l'appuie-tête, appuyer
sur le bouton situé sur le dessus du
siège et pousser l'appui vers le bas.
Essayer de déplacer l'appuie-tête
après avoir relâché le bouton afin
de s'assurer qu'il est bien
enclenché.
La hauteur de l'appuie-tête est
réglable. Tirer l'appuie-tête vers le
haut pour le soulever. Essayer de
déplacer l'appuie-tête pour s'assurer
qu'il est verrouillé.
Sur certains modèles, les
appuie-têtes se règlent vers l'avant
et l'arrière. Pour régler l'appuie-tête
vers l'avant, saisir l'appuie-tête et
tirer vers l'avant à la position de
blocage désirée. Pour régler
l'appuie-tête vers l'arrière, saisir
l'appuie-tête et tirer vers l'avant
complètement jusqu'au
déverrouillage du mécanisme et la
possibilité de retour à la position
complètement reculée.
3-3
Les appuie-tête extérieurs des
sièges avant ne sont pas conçus
pour pouvoir être retirés.
Sièges arrière
Le siège arrière est équipé d'un
appuie-tête réglable aux positions
d'assise extérieures.
La hauteur de l'appuie-tête peut être
réglée. Tirer sur l'appuie-tête pour le
soulever. Pour abaisser
l'appuie-tête, pousser vers le bas
Pour la pose d'un siège d'enfant sur
le siège arrière, voir « Fixation d'un
siège pour enfant conçu pour être
utilisé avec le système LATCH »
sous Ancrages inférieurs et
attaches pour enfants (système
LATCH) à la page 3-53.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
3-4
Black plate (4,1)
Sièges et appuis-têtes
Sièges avant
Pour régler un siège à commande
manuelle :
Réglage du siège
1. Tirer sur la poignée à l'avant du
siège.
{ Avertissement
Vous risquez de perdre le
contrôle du véhicule si vous
tentez de régler le siège du
conducteur alors que le véhicule
est en mouvement. Ne régler le
siège du conducteur que quand le
véhicule est immobile.
Réglage de commande
électrique de siège
2. Faire glisser le siège à la
position désirée et relâcher la
poignée.
3. Essayer de déplacer le siège en
arrière et en avant pour
s'assurer qu'il est verrouillé.
Pour régler le dossier, voir
Inclinaison des dossiers à la
page 3-6.
Pour régler le soutien lombaire, voir
Réglage lombaire à la page 3-5.
Siège central
Lorsque le siège avant central
(option) est inoccupé, son dossier
se transforme en accoudoir et en
zone de rangement ou de
porte-gobelet pour le conducteur et
le passager. Ne pas l'utiliser en
position d'assise normale lorsque le
dossier de siège est rabattu.
Pour ajuster un siège électrique,
selon l'équipement :
.
Pour déplacer le siège vers
l'avant ou l'arrière, glisser la
commande vers l'avant ou vers
l'arrière.
.
Pour lever ou abaisser la partie
avant du coussin, déplacer la
partie avant de la commande
vers le haut ou vers le bas.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (5,1)
Sièges et appuis-têtes
.
Soulever ou rabaisser le siège
en plaçant la partie arrière de la
commande vers le haut ou
le bas.
Pour régler le dossier, voir
Inclinaison des dossiers à la
page 3-6.
Réglage du support
lombaire
3-5
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière
Soutien lombaire à réglage
manuel
Pour régler le soutien lombaire, voir
Réglage lombaire à la page 3-5.
Certains véhicules sont équipés
d'une fonction qui active une alerte
par impulsion de vibrations dans le
siège du conducteur afin d'aider le
conducteur à éviter les accidents.
Voir Systèmes d'assistance au
conducteur à la page 9-78.
Pour ajuster le soutien lombaire
électrique, selon l'équipement :
.
Selon l'équipement, déplacer le
levier vers le haut ou le bas à
plusieurs reprises pour augmenter
ou diminuer le soutien lombaire.
Maintenir enfoncée la
commande vers l'avant pour
augmenter ou vers l'arrière pour
diminuer le soutien lombaire
supérieur et inférieur,
simultanément.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
3-6
.
Black plate (6,1)
Sièges et appuis-têtes
Selon l'équipement, maintenir
enfoncée la commande vers le
haut pour augmenter le soutien
lombaire supérieur et diminuer le
soutien lombaire inférieur.
Maintenir enfoncée la
commande vers le bas pour
augmenter le soutien lombaire
inférieur et diminuer le soutien
lombaire supérieur.
Sièges à dossier
inclinable
{ Avertissement
Il peut être dangereux de
s'asseoir en position inclinée
lorsque le véhicule est en
mouvement. Même attachées, les
ceintures de sécurité peuvent ne
pas être efficaces.
La ceinture épaulière ne sera pas
placée contre le corps, mais
plutôt devant. Lors d'une collision,
(Suite)
Avertissement (Suite)
on risque d'être projeté contre la
ceinture et de se blesser à la
nuque ou ailleurs.
La ceinture ventrale pourrait
exercer sa force sur l'abdomen, et
non sur les os du bassin. Cela
pourrait entraîner de graves
blessures internes.
Pour être bien protégé quand le
véhicule est en mouvement,
placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se caler
dans le siège et porter
convenablement la ceinture de
sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de
siège incliné.
Sièges à dossier inclinable à
commande manuelle
{ Avertissement
Si un dossier de siège n'est pas
bloqué, il risque de se déplacer
vers l'avant lors d'un arrêt
brusque ou d'un accident et de
blesser la personne assise à cet
(Suite)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (7,1)
Sièges et appuis-têtes
Avertissement (Suite)
endroit. Toujours pousser et tirer
le dossier du siège pour s'assurer
qu'il est bloqué.
2. Pour incliner, déplacer le dossier
de siège vers l'arrière à la
position désirée, puis relâcher le
levier pour verrouiller le dossier
de siège en place.
3-7
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
3. Pousser et tirer sur le dossier
pour s'assurer qu'il soit
correctement verrouillé.
Pour redresser le dossier de siège
en position verticale :
1. Lever complètement le levier
sans appliquer de pression sur
le dossier de siège, et le dossier
de siège reviendra en position
verticale.
2. Pousser et tirer sur le dossier
pour s'assurer qu'il soit
correctement verrouillé.
Pour régler un dossier de siège à
commande manuelle :
1. Soulever le levier.
Le dossier de siège se repliera
automatiquement vers l'avant.
Pour incliner un dossier électrique,
selon l'équipement :
.
Incliner le haut de la commande
vers l'arrière pour incliner le
dossier de siège.
.
Incliner le haut de la commande
vers l'avant pour relever le
dossier de siège.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
3-8
Black plate (8,1)
Sièges et appuis-têtes
Sièges à mémoire
Enregistrement des positions de
mémoire
Pour enregistrer les positions dans
les boutons « 1 » et « 2 » :
1. Régler le siège du conducteur,
les rétroviseurs extérieurs et les
pédales réglables (option) aux
positions conduite désirées.
2. Appuyer sur SET (régler) et
« 1 » en même temps et les
maintenir enfoncés jusqu'à ce
qu'un bip se fasse entendre.
Cabine multiplaces/double cabine
illustrée, les autres modèles sont
similaires
S'ils font partie de l'équipement, les
boutons SET (réglage), « 1 », « 2 »
et B (sortie), sur la porte du
conducteur, sont utilisés pour
enregistrer manuellement et
rappeler les réglages en mémoire
pour le siège du conducteur, les
rétroviseurs extérieurs et les
pédales réglables (selon
l'équipement).
3. Répéter les étapes 1 et 2 pour
un second conducteur, à l'aide
de « 2 ».
Pour enregistrer les positions dans
le bouton B (sortie) et les fonctions
de siège à recul automatique :
1. Régler le siège du conducteur,
les pédales réglables (option) et
les rétroviseurs extérieurs, sur
certains véhicules, aux positions
voulues pour sortir du véhicule.
2. Appuyer sur SET (régler) et B
en même temps et les maintenir
enfoncés jusqu'à ce qu'un bip se
fasse entendre.
Rappel manuel des positions en
mémoire
Si le véhicule est coupé ou s'il se
trouve en position ON/RUN/START
(en fonction/marche/démarrage)
mais pas en position de
stationnement (P), presser et
maintenir le bouton « 1 », « 2 » ou
B pour rappeler manuellement les
positions précédemment
enregistrées en mémoire. Si le
bouton « 1 », « 2 » ou B est
relâché avant que les positions
enregistrées soient atteintes, le
rappel est interrompu.
Si le véhicule se trouve en position
ON/RUN/START (en fonction/
marche/démarrage) et en
stationnement (P), presser et
relâcher le bouton « 1 », « 2 » ou
B pour rappeler manuellement les
positions précédemment
enregistrées en mémoire. Si le
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (9,1)
Sièges et appuis-têtes
contact est mis à la position OFF/
LOCK (hors fonction/verrouillage)
avant d'avoir atteint les positions
enregistrées, le rappel est
interrompu.
Si quelque chose a bloqué le siège
du conducteur et/ou les pédales
réglables pendant le rappel de la
position mémorisée, le rappel peut
s'arrêter de fonctionner. Éliminer
l'obstruction, puis maintenir
enfoncée la commande manuelle
adéquate pour l'élément de
mémoire qui n'est pas rappelé dans
les deux secondes. Tenter de
rappeler la position mémorisée en
appuyant sur le bouton de
mémorisation adéquat. Si la position
mémorisée n'est toujours pas
rappelée, consulter votre
concessionnaire.
Rappel automatique des positions
mémorisées (rappel de mémoire
automatique)
La fonction de rappel automatique
de mémoire rappelle
automatiquement la position « 1 »
ou « 2 » précédemment mémorisée
pour le conducteur actuel lorsqu'il
rentre dans le véhicule.
Si la fonction de rappel mémoire
automatique est activée dans le
menu de personnalisation du
véhicule, les positions de mémoire
« 1 » ou « 2 » sont rappelées des
façons suivantes :
.
Appuyer sur K sur l'émetteur
RKE et ouvrir la porte du
conducteur.
.
Appuyer sur K sur l'émetteur
RKE quand la porte du
conducteur est déjà ouverte.
Voir Personnalisation du véhicule à
la page 5-52.
Pour arrêter le mouvement de
rappel, presser l'une des
commandes de position mémorisée,
de rétroviseur électrique ou de
siège électrique ; ou presser la
commande de pédale réglable
(selon l'équipement).
3-9
Si quelque chose a bloqué le siège
du conducteur et/ou les pédales
réglables (selon l'équipement)
pendant le rappel de la position
mémorisée, le rappel peut s'arrêter
de fonctionner. Éliminer
l'obstruction, puis maintenir
enfoncée la commande manuelle
adéquate pour l'élément de
mémoire qui n'est pas rappelé dans
les deux secondes. Tenter de
rappeler la position mémorisée en
ouvrant la porte du conducteur et en
appuyant sur le bouton K dans
l'émetteur RKE. Si la position
mémorisée n'est toujours pas
rappelée, consulter votre
concessionnaire.
Siège à recul automatique
Si elle est programmée dans le
menu de personnalisation du
véhicule, la fonction de sortie aisée
déplace automatiquement le siège
du conducteur,les pédales réglables
(option) et les rétroviseurs
extérieurs, sur certains véhicules,
dans les positions mémorisées
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
3-10
Black plate (10,1)
Sièges et appuis-têtes
enregistrées par le bouton B
(sortie). Voir « Enregistrement des
positions en mémoire » plus haut.
Voir également Personnalisation du
véhicule à la page 5-52.
Sièges avant chauffants
et refroidissant.
Le siège à recul automatique
s'active automatiquement dans l'un
des cas suivants :
En l'absence de perception de
changement de température ou
en présence de douleur à la
peau, le chauffage de siège
risque de vous brûler. Pour
réduire le risque de brûlure, le
chauffage de siège doit être
utilisé avec prudence,
spécialement en cas d'utilisation
longue. Ne rien placer sur les
sièges qui isolerait de la chaleur,
comme une couverture, un
coussin, un recouvrement
quelconque ou un autre objet.
Ceci risque de causer une
surchauffe du siège. Une telle
surchauffe peut brûler et
endommager le siège.
.
Le véhicule est arrêté et la porte
du conducteur est rapidement
ouverte dans un court délai.
.
Le véhicule est arrêté et la porte
du conducteur ouverte.
Si quelque chose a bloqué le siège
du conducteur et/ou les pédales
réglables (option) pendant le rappel
de la position de sortie, le rappel
peut s'arrêter de fonctionner.
Éliminer l'obstruction, puis maintenir
enfoncée la commande manuelle
adéquate pour le dispositif de sortie
qui n'est pas rappelé dans les
deux secondes. Tenter de rappeler
la position de sortie. Si la position
de sortie n'est toujours pas
rappelée, consulter votre
concessionnaire.
{ Avertissement
Boutons de siège chauffant et
refroidi illustrés, boutons de siège
chauffant semblables.
Selon l'équipement, les boutons se
trouvent sur la cuve centrale. Pour
fonctionner, le moteur doit être en
marche.
Appuyer I sur pour chauffer
uniquement le dossier du
conducteur ou du passager.
Appuyer sur J pour chauffer le
coussin et le dossier de siège du
conducteur ou du passager.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (11,1)
Sièges et appuis-têtes
Presser A pour refroidir le siège de
conducteur ou de passager.
Le témoin du bouton s'allume
lorsque cette fonction est activée.
Appuyer une fois pour le réglage le
plus élevé. À chaque pression sur le
bouton, le siège passe au réglage
inférieur puis à l'arrêt. Les témoins à
côté des boutons sont trois pour le
réglage le plus élevé et un pour le
plus bas. Si les sièges chauffés
sont allumés, leurs niveau peut
automatiquement s'abaisser.
Sièges chauffants et refroidissant
à démarrage à distance
Durant un démarrage à distance, les
sièges chauffés ou refroidis (selon
l'équipement) peuvent être activés
automatiquement. Quand il fait froid,
les sièges chauffés les sièges
chauffés s'allument et quand il fait
chaud les sièges refroidis
s'allument. Ces fonctions sont
annulés à la mise du contact.
Appuyer sur le bouton de siège
chauffé ou refroidi pour utiliser les
sièges chauffés ou refroidis après le
démarrage du véhicule.
Les témoins de siège chauffant ou
refroidissant ne s'allument pas au
cours d'un démarrage à distance.
La performance de température d'un
siège inoccupé peut être réduite.
Ceci est normal.
Les sièges chauffants ou
refroidissant ne se mettent pas en
marche lors d'un démarrage à
distance à moins d'être activés dans
le menu de personnalisation du
véhicule. Se reporter à
Télédémarrage du véhicule à la
page 2-6 et Personnalisation du
véhicule à la page 5-52.
3-11
Sièges arrière
Sièges arrière (double
cabine, banquette arrière
pleine)
Pour rabattre le siège arrière
{ Attention
Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont
encore bouclées peut
endommager le siège ou les
ceintures de sécurité. Toujours
déboucler les ceintures et les
remettre en position normale
avant de replier un siège arrière.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
3-12
Black plate (12,1)
Sièges et appuis-têtes
Pour redresser le siège :
1. Pousser le coussin du siège
vers l'arrière tout en tirant la
boucle de sangle de
déclenchement sous le coussin
du siège. Abaisser le coussin de
siège jusqu'à ce qu'il
s'enclenche.
2. Tirer vers le haut sur le coussin
afin de s'assurer qu'il est
verrouillé.
Pour rabattre le siège :
1. Pousser la partie avant du
coussin de siège tout en tirant
vers le bas sur la boucle de
sangle de déclenchement qui se
trouve sous le coussin du siège.
2. Soulever le coussin du siège
vers le haut jusqu'à ce qu'il
s'enclenche sur le dossier.
3. Tirer vers l'avant sur le coussin
afin de s'assurer qu'il est
verrouillé.
S'assurer que les ceintures de
sécurité ne sont pas enroulées
ou coincées dans le coussin de
siège.
{ Avertissement
Une ceinture de sécurité mal
acheminée, mal attachée ou
tordue n'offre pas la protection
nécessaire en cas d'accident. La
personne portant la ceinture
pourrait être gravement blessée.
Après avoir relevé le dossier de
(Suite)
Avertissement (Suite)
siège arrière, toujours s'assurer
que les ceintures de sécurité sont
bien acheminées et fixées et ne
sont pas tordues.
Sièges arrière (banquette
divisée)
Siège arrière rabattable
Chaque côté du siège arrière peut
être rabattu pour agrandir l'espace
de chargement.
{ Attention
Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont
encore bouclées peut
endommager le siège ou les
ceintures de sécurité. Toujours
déboucler les ceintures et les
remettre en position normale
avant de replier un siège arrière.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (13,1)
Sièges et appuis-têtes
S'assurer qu'aucun objet ne se
trouve sur le coussin de siège.
S'assurer que les ceintures de
sécurité ne sont pas enroulées ou
coincées dans le coussin de siège.
{ Avertissement
Pour rabattre le siège, tirer
lentement le coussin de siège vers
le haut.
Pour ramener le siège à sa position
normale, tirer lentement le coussin
de siège vers le bas.
Une ceinture de sécurité mal
acheminée, mal attachée ou
tordue n'offre pas la protection
nécessaire en cas d'accident. La
personne portant la ceinture
pourrait être gravement blessée.
Après avoir relevé le dossier de
siège arrière, toujours s'assurer
que les ceintures de sécurité sont
bien acheminées et fixées et ne
sont pas tordues.
3-13
Ceintures de sécurité
Cette partie du guide explique
comment utiliser correctement les
ceintures de sécurité. Elle indique
également les choses à ne pas faire
avec les ceintures de sécurité.
{ Avertissement
Tous les occupants de la voiture
doivent utiliser une ceinture de
sécurité portée correctement. En
cas de collision, si vous-même ou
vos passagers ne portent pas les
ceintures de sécurité, les
blessures peuvent être pires
qu'en portant les ceintures. Vous
pouvez être gravement blessé
voire tué en heurtant des objets à
l'intérieur du véhicule de manière
plus brutale ou être éjecté du
véhicule. En outre, une personne
non bouclée peut heurter d'autres
passagers dans le véhicule.
(Suite)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
3-14
Black plate (14,1)
Sièges et appuis-têtes
Avertissement (Suite)
Efficacité des ceintures de
sécurité
Il est extrêmement dangereux de
se placer dans une zone de
chargement, l'intérieur ou
extérieur d'un véhicule. En cas de
collision, les passagers occupant
ces zones risquent davantage
d'être blessés ou tués. Ne pas
laisser de passagers installés
dans une zone du véhicule qui
n'est pas équipée de sièges et de
ceintures de sécurité.
Toujours porter une ceinture de
sécurité et vérifier si tous les
passagers sont sanglés
correctement.
Ce véhicule est équipé de témoins
destinés à rappeler de boucler les
ceinture de sécurité. Se reporter à
Rappels de ceinture de sécurité à la
page 5-18.
lorsque vous arrêtez sur une plus
longue distance et lorsque la
ceinture est portée correctement,
vos os les plus résistants
amortissent les forces des ceintures
de sécurité. C'est pourquoi il est ici
utile de porter des ceintures de
sécurité.
Questions et réponses au
sujet des ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé
dans le véhicule après un
accident si je porte une
ceinture de sécurité ?
Dans un véhicule en mouvement,
vous vous déplacez à la vitesse du
véhicule. Si le véhicule s'arrête
brutalement, vous êtes emporté
jusqu'à ce que quelque chose vous
arrête. Ce peut être le pare-brise, le
tableau de bord ou les ceintures de
sécurité !
Lorsque vous portez une ceinture
de sécurité, vous-même et le
véhicule ralentissent ensemble. La
durée d'arrêt est plus longue
A: C'est possible - que vous portiez
une ceinture de sécurité ou non.
Le risque de demeurer conscient
pendant et après une collision,
ce qui vous permet de vous
débloquer et sortir, est plus
grand si vous êtes sanglé.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (15,1)
Sièges et appuis-têtes
Q: Si mon véhicule est équipé de
sacs gonflables, pourquoi
devrais-je porter une ceinture
de sécurité ?
A: Les sacs gonflables sont des
systèmes supplémentaires
uniquement. Ils agissent en
coordination avec les ceintures
de sécurité - ils ne les
remplacent pas. Avec ou sans
sac gonflable, tous les
occupants doivent toujours
boucler la ceinture de sécurité
pour obtenir le maximum de
protection.
Dans la plupart des états et
dans toutes les provinces
canadiennes, la loi exige le port
des ceintures de sécurité.
Port adéquat des
ceintures de sécurité
Cette section ne concerne que les
personnes de taille adulte.
3-15
Il existe des choses à savoir au
sujet des ceintures de sécurité et
des enfants. De plus, les
renseignements sont différents pour
les petits enfants et les bébés. Si un
enfant voyage à bord du véhicule,
se reporter à la rubrique Enfants
plus âgés à la page 3-44 ou Bébés
et jeunes enfants à la page 3-46.
Suivre les directives pour assurer la
protection de tout le monde.
Il est très important que tous les
occupants bouclent leur ceinture de
sécurité ! Les statistiques des
accidents indiquent que les
personnes ne portant pas de
ceintures de sécurité sont plus
souvent blessées lors d'une
collision que celles qui en
portent une.
Il existe des informations
importantes au sujet du bouclage
correct d'une ceinture de sécurité.
.
S'asseoir droit et toujours garder
les pieds sur le plancher
devant soi.
.
Toujours utiliser la boucle
correcte pour votre position
d'assise.
.
La partie abdominale de la
ceinture doit être portée dans le
bas et serrée sur les hanches,
juste en touchant les hanches.
En cas de collision, ceci
applique la force aux os pelviens
robustes et vous risquez moins
de glisser sous la ceinture
abdominale. Si vous glissez
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
3-16
Sièges et appuis-têtes
sous la ceinture abdominale, la
ceinture applique la force à votre
abdomen. Ceci peut causer des
blessures graves voire fatales.
.
Black plate (16,1)
Porter la ceinture épaulière
par-dessus l'épaule et à travers
la poitrine. Ces parties du corps
sont les mieux à même d'amortir
les forces de la ceinture. La
ceinture abdominale se
verrouille en cas d'arrêt brutal ou
de collision.
{ Avertissement
Vous pouvez être gravement
blessé voire tué si votre ceinture
de sécurité est mal placée.
.
La ceinture abdominale ou
épaulière ne peut jamais être
ni desserrée ni tordue.
.
Ne jamais porter la ceinture
épaulière sous les bras ou
derrière votre dos.
.
Ne jamais acheminer la
ceinture abdominale ou
épaulière par-dessus un
accoudoir.
Ceinture-baudrier
Si le véhicule est un modèle à
cabine normale, toutes les positions
d'assise du véhicule sont dotées
d'une ceinture de sécurité à trois
points. Si le véhicule est un modèle
à cabine multiplace ou double
cabine, toutes les positions d'assise
du véhicule sont dotées d'une
ceinture de sécurité à trois points,
sauf la position centrale avant
(selon l'équipement) qui dispose
d'une ceinture ventrale. Se reporter
à Ceinture ventrale à la page 3-22
pour plus d'information.
Les instructions suivantes
expliquent comment porter
correctement la ceinture-baudrier.
1. Régler le siège, si celui-ci est
réglable, de façon à être assis
droit. Pour plus de détails, se
reporter à « Sièges » dans
l'index.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (17,1)
Sièges et appuis-têtes
2. Prendre la plaque de blocage et
dérouler la ceinture en la
ramenant sur vous. Veiller à ce
qu'elle ne soit pas vrillée.
La ceinture-baudrier peut se
bloquer si vous la tirez très
rapidement. Si cela se produit,
laisser la ceinture revenir
légèrement vers l'arrière pour la
débloquer. Tirer ensuite la
ceinture plus lentement.
Si la ceinture-baudrier d'une
ceinture de sécurité de passager
est entièrement étirée, le
dispositif de blocage de siège
pour enfant peut être engagé.
Si ceci se produit, laisser la
ceinture s'enrouler
complètement et recommencer.
Engager le dispositif de
verrouillage de siège d'enfant
peut affecter le système de
détection de passager (option).
Se reporter à Système de
détection du passager à la
page 3-36 pour plus de
renseignements.
Lorsque vous utiliser la ceinture
à trois points en position
centrale arrière dans une cabine
multiple, si la ceinture s'arrête
avant d'atteindre la boucle,
incliner la plaque de blocage et
continuer à tirer la ceinture
jusqu'à ce que vous puissiez la
boucler.
3-17
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
3-18
Black plate (18,1)
Sièges et appuis-têtes
3. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour
s'assurer qu'elle est bien en
place. Si la ceinture n'est pas
assez longue, se reporter à
Extenseur de ceinture de
sécurité à la page 3-23.
Si la plaque de verrouillage ne
s'enfonce pas complètement
dans la boucle, vérifier si la
boucle correcte est utilisée.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de
besoin.
4. Si le véhicule est doté d'un
dispositif de réglage de la
hauteur de ceinture épaulière, le
déplacer jusqu'à la position
adéquate. Se reporter à
« Réglage de hauteur de
ceinture épaulière » plus loin
dans cette section.
5. Pour serrer la ceinture
abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s'avérer nécessaire de
tirer la couture de la ceinture de
sécurité à travers la plaque de
blocage pour serrer
complètement la ceinture
ventrale sur les occupants de
petite taille.
Pour détacher la ceinture, appuyer
sur le bouton situé sur la boucle. La
ceinture devrait revenir en position
de rangement.
Avant de fermer une porte, vérifier
si la ceinture ne se trouve pas dans
le chemin. Si une porte est claquée
contre une ceinture, la ceinture et le
véhicule peuvent être endommagés.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (19,1)
Sièges et appuis-têtes
3-19
Ceinture épaulière réglable en
hauteur
Prétendeurs de ceinture de
sécurité
Votre véhicule est équipé d'un
dispositif de réglage de la hauteur
de la ceinture épaulière pour le
conducteur et le passager avant
externe.
Le véhicule est équipé de
pré-tendeurs de ceintures de
sécurité aux places extérieures
avant. Bien qu'ils soient invisibles,
ils font partie de l'ensemble de
ceinture de sécurité. Ils peuvent
contribuer à serrer les ceintures de
sécurité lors des premiers instants
d'un impact frontal, quasi frontal
modéré à fort ou d'un impact arrière
si les conditions d'activation des
tendeurs sont rencontrées. Et,
si votre véhicule est doté de sacs
gonflables latéraux , les
pré-tendeurs de ceintures de
sécurité peuvent contribuer à serrer
les ceintures de sécurité en cas
d'impact latéral. Si le véhicule
possède des sacs gonflables de
longeron de toit en cas de tonneau,
les pré-tendeurs de ceintures de
sécurité peuvent aider à serrer les
ceintures de sécurité en cas de
tonneau.
Régler la hauteur pour que la partie
épaule de la ceinture soit sur
l'épaule et n'en tombe pas. La
ceinture doit être proche du cou,
sans le toucher. Un mauvais
réglage de la hauteur de la ceinture
peut réduire l'efficacité de la
ceinture de sécurité en cas de
collision. Voir Port adéquat des
ceintures de sécurité à la
page 3-15.
Enfoncer le bouton de
déverrouillage pour déplacer le
dispositif de réglage de hauteur à la
position souhaitée.
Déplacer le dispositif de réglage en
poussant vers le haut le guide du
dispositif de réglage de ceinture.
Lorsque le dispositif de réglage est
réglé à la position désirée, essayer
de le déplacer vers le bas sans
pousser le bouton de dégagement
afin de vérifier s'il est bien bloqué.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
3-20
Black plate (20,1)
Sièges et appuis-têtes
Les prétendeurs fonctionnent une
seule fois. Si les prétendeurs
s'activent dans une collision, ils
doivent être remplacés et le
système de ceintures de sécurité du
véhicule exigera probablement
des pièces neuves. Se reporter à
Remplacement de pièces du
système de ceintures de sécurité
après une collision à la page 3-24.
Guides de confort de ceinture
de sécurité arrière
2. Attacher le guide de confort
réglable à la boucle d’ancrage
en passant le crochet dans la
boucle.
Pour installer le guide de confort
réglable sur le dossier de siège et la
ceinture de sécurité :
Les guides de confort de ceinture
de sécurité arrière peuvent offrir un
confort accru aux enfants plus âgés
trop grands pour les sièges
d'enfants ou à certains adultes.
Lorsque posés sur une ceinture
épaulière, le guide de confort
éloigne la ceinture épaulière du cou
et de la tête.
Ce véhicule peut être doté d'un
guide de confort réglable. Des
guides de confort supplémentaires
sont disponibles auprès de votre
concessionnaire.
3. Placer le guide sur la ceinture et
introduire les deux bords de la
ceinture dans les encoches du
guide.
1. Localiser la boucle d'ancrage sur
le dossier extérieur arrière, prés
du dessus.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (21,1)
Sièges et appuis-têtes
3-21
ceinture devrait passer près du
cou, sans lui toucher. Un réglage
incorrect de la hauteur de la
ceinture épaulière pourrait
réduire l’efficacité de la ceinture
de sécurité en cas de collision.
{ Avertissement
4. S'assurer que la ceinture n'est
pas vrillée et qu'elle repose à
plat. Le cordon élastique doit se
trouver sous la ceinture et le
guide de confort doit être sur la
ceinture.
5. Le cordon élastique du guide de
confort est réglable. Le rallonger
ou le raccourcir en comprimant
les deux extrémités du régleur
en plastique et en tirant sur le
cordon élastique ou le guide.
6. Régler la hauteur de sorte que la
ceinture épaulière repose sur
l’épaule et n’en glisse pas. La
Une ceinture de sécurité qui n'est
pas portée correctement n'assure
pas une protection suffisante en
cas de collision. La personne qui
utilise cette ceinture pourrait être
sérieusement blessée. La
ceinture épaulière doit passer par
dessus l'épaule puis en diagonale
sur la poitrine. Ce sont ces
parties du corps qui sont les plus
aptes à absorber les forces
générées par l'action de retenue
de la ceinture.
7. Boucler et régler la ceinture de
sécurité de la manière décrite
plus haut dans cette section.
S'assurer que la ceinture
épaulière croise l'épaule.
Pour enlever et entreposer le guide
de confort, presser ensemble les
deux bords de la ceinture de
sécurité pour les retirer du guide.
Décrocher le guide de la boucle sur
le siège. Ranger le guide dans un
endroit commode, comme la boîte à
gants, avant une prochaine
utilisation.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
3-22
Black plate (22,1)
Sièges et appuis-têtes
Utilisation de la ceinture
de sécurité pendant la
grossesse
Les ceintures de sécurité sont
efficaces pour tout le monde, y
compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants
du véhicule, elles risquent d'être
gravement blessées si elles n'en
portent pas.
Une femme enceinte devrait porter
une ceinture-baudrier et la ceinture
ventrale devrait être portée sous le
ventre aussi bas que possible tout
au long de la grossesse.
Le véhicule peut avoir un siège
central muni d'une ceinture ventrale.
La ceinture ventrale n'a pas
d'enrouleur.
La meilleure façon de protéger le
foetus est de protéger la mère.
Quand la ceinture de sécurité est
portée comme il faut, il est
vraisemblable que le foetus ne sera
pas blessé lors d'une collision. Pour
les femmes enceintes, comme pour
tout le monde, le secret de
l'efficacité des ceintures de sécurité
est de les porter comme il faut.
Ceinture ventrale
Cette section concerne uniquement
la sangle abdominale. Pour savoir
comment porter une ceinture de
sécurité trois points, se reporter à
Ceinture-baudrier à la page 3-16.
Pour allonger la ceinture, pencher la
plaque de blocage et la tirer le long
de la ceinture.
La boucler, la régler et la détacher
de la même façon que la partie
ventrale d'une ceinture-baudrier.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (23,1)
Sièges et appuis-têtes
Pour raccourcir la ceinture, tirer sur
son extrémité libre, comme illustré,
jusqu'à ce que la ceinture soit
ajustée.
Si la ceinture n'est pas assez
longue, se reporter à Extenseur de
ceinture de sécurité à la page 3-23.
S'assurer que le bouton de
déblocage de la boucle est placé de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de
besoin.
3-23
Rallonge de ceinture de
sécurité
Vérification du système
de sécurité
Si la ceinture de sécurité du
véhicule peut s'attacher autour de
vous, la utiliser.
De temps en temps, vérifier le bon
fonctionnement du témoin de rappel
de bouclage des ceintures de
sécurité, des ceintures de sécurité,
des boucles, des plaques de
blocage, des enrouleurs et des
ancrages. Vérifier l'absence
de pièces du système de ceintures
de sécurité desserrées ou
endommagées pouvant entraver
leur fonctionnement correct.
Contacter le concessionnaire pour
les faire réparer. Les ceintures
déchirées ou effilochées ne vous
protégeront peut-être pas lors d'une
collision. Elles peuvent se déchirer
complètement en cas d'impact.
Remplacer immédiatement toute
ceinture déchirée ou effilochée.
Mais si la ceinture de sécurité n'est
pas assez longue, le
concessionnaire permettra d'obtenir
une rallonge. Lors de la commande,
porter le plus gros manteau possible
pour être certain que la ceinture
sera adaptée. Pour éviter les
blessures, ne laisser personne
d'autre s'en servir et l'utiliser
seulement sur le siège pour lequel
elle a été commandée. Les
rallonges sont conçues pour les
adultes ; ne jamais l'utiliser pour
fixer un siège d'enfant. Pour
l'utiliser, la fixer à la ceinture de
sécurité ordinaire. Se reporter au
mode d'emploi de la rallonge.
S'assurer que le témoin de rappel
des ceintures de sécurité
fonctionne. Se reporter à Rappels
de ceinture de sécurité à la
page 5-18.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
3-24
Black plate (24,1)
Sièges et appuis-têtes
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches. Se reporter à
Entretien des ceintures de sécurité
à la page 3-24.
Entretien des ceintures
de sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
{ Avertissement
Il convient de ne pas blanchir ou
teindre les ceintures de sécurité.
Cela risquerait de les affaiblir
considérablement. Lors d'une
collision, elles pourraient ne pas
fournir une protection adéquate.
Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l'aide de savon
doux et d'eau tiède.
Remplacement
des pièces du dispositif
de ceinture de sécurité
après une collision
{ Avertissement
Le système de ceinture de
sécurité peut être endommagés si
le véhicule est impliqué dans un
accident. Un système de ceinture
de sécurité endommagé peut ne
pas fonctionner convenablement
et ne pas protéger la personne
qui l'utilise en cas d'accident, ce
qui peut entraîner des blessures
graves, voire la mort. Afin de
s'assurer que le système de
ceinture de sécurité fonctionne de
manière adéquate après un
accident, le faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Après un accident peu important, le
remplacement des ceintures de
sécurité peut s'avérer superflu. Mais
les ensembles de ceinture utilisés
au cours d'un accident peuvent
avoir été soumis à de fortes
tensions ou endommagés.
Consulter votre concessionnaire
pour faire inspecter ou remplacer
les ensembles de ceinture de
sécurité.
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être
nécessaires même si le système de
ceintures de sécurité n'a pas été
utilisé au moment de l'accident.
Faire vérifier les prétendeurs de
ceinture de sécurité si le véhicule a
été impliqué dans un accident, ou si
le témoin de disponibilité de sac
gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule ou en
roulant. Se reporter à Témoin de
disponibilité des sacs gonflables à
la page 5-19.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (25,1)
Sièges et appuis-têtes
Système de sac
gonflable
Le véhicule est doté des sacs
gonflables suivants :
.
Un sac gonflable frontal pour le
conducteur.
.
Un sac gonflable frontal pour le
passager avant extérieur.
Le véhicule peut également être
doté des sacs gonflables suivants :
.
Un sac gonflable latéral intégré
au siège pour le conducteur.
.
Un sac gonflable d'impact latéral
intégré au siège pour le
passager avant extérieur.
.
.
Un sac gonflable de longeron de
toit pour le conducteur et le
passager assis directement
derrière le conducteur.
Un sac gonflable de longeron de
toit pour le passager avant
extérieur et la personne assise
directement derrière le passager
avant extérieur.
Tous les sacs gonflables du
véhicule portent le mot AIRBAG
dans la garniture ou sur une
étiquette près de la zone de
déploiement.
Pour les sacs gonflables avant, le
mot AIRBAG (sac gonflable) se
trouve au centre du volant pour le
conducteur et au tableau de bord
pour le passager avant extérieur.
Pour les sacs gonflables d'impact
latéral intégrés aux sièges, le mot
AIRBAG (sac gonflable) se trouve
sur le dossier de siège, le plus
proche de la porte.
Pour les sacs gonflables de
longeron de toit, le mot AIRBAG
(sac gonflable) se trouve au plafond
ou sur le garnissage.
Les sacs gonflables sont conçus
pour compléter la protection
apportée par les ceintures de
sécurité. Même si les sacs
gonflables d'aujourd'hui sont conçus
pour réduire les risques de
blessures causées par leur force de
3-25
déploiement, tous les sacs
gonflables doivent se déployer très
rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à
propos des sacs gonflables :
{ Avertissement
Même si votre véhicule est
équipé de sacs gonflables,
si vous ne portez pas votre
ceinture de sécurité lors d'une
collision, vous risquez d'être
blessé grièvement ou tué. Les
sacs gonflables sont conçus pour
fonctionner avec les ceintures de
sécurité, mais ne les remplacent
pas. En outre, les sacs gonflables
ne sont pas conçus pour se
déployer dans tous les cas
d'accidents. Dans certains cas
seules les ceintures de sécurité
vous protègeront. Se reporter à
Quand un sac gonflable doit-il se
gonfler ? à la page 3-28.
(Suite)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
3-26
Black plate (26,1)
Sièges et appuis-têtes
Avertissement (Suite)
Avertissement (Suite)
{ Avertissement
Le port d'une ceinture de sécurité
lors d'une collision aide à réduire
les risques de heurter les objets à
l'intérieur du véhicule ou d'en être
éjecté. Les sacs gonflables sont
des « dispositifs de protection
complémentaires » aux ceintures
de sécurité. Tous les occupants
du véhicule doivent boucler
correctement leur ceinture de
sécurité, que la personne soit
protégée par un sac gonflable
ou non.
peut être gravement blessée,
voire tuée. Ne pas se placer sans
raison à proximité d'un sac
gonflable, comme par exemple en
vous asseyant au bord du siège
ou en vous penchant vers l'avant.
Les ceintures de sécurité
contribuent à vous maintenir dans
une bonne position avant et
pendant une collision. Porter
toujours une ceinture de sécurité,
même si le véhicule est doté de
sacs gonflables. Le conducteur
devrait s'asseoir le plus en arrière
possible tout en gardant la
maîtrise du véhicule.
Des enfants se tenant à proximité
de n'importe quel sac gonflable
quand il se déploie peuvent être
gravement blessés ou tués.
Toujours attacher correctement
les enfants dans le véhicule. Pour
savoir comment, lire Enfants plus
âgés à la page 3-44 ou Bébés et
jeunes enfants à la page 3-46.
{ Avertissement
Les sacs gonflables se déploient
avec une grande pression, plus
rapidement qu'en un clin d'oeil.
Toute personne reposant contre
ou se trouvant très proche d'un
coussin gonflable qui se gonfle
(Suite)
Les occupants assis à proximité
des sacs gonflables latéraux
montés dans le siège et/ou des
sacs gonflables de longeron de
toit ne devraient pas s'appuyer ou
s'assoupir contre les portes ou les
glaces latérales.
Un témoin de sac gonflable situé
sur le tableau de bord montre le
symbole d'un sac gonflable.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (27,1)
Sièges et appuis-têtes
3-27
Le système électrique des sacs
gonflables est vérifié. Le témoin
vous avertit en cas de défaillance.
Se reporter à Témoin de
disponibilité des sacs gonflables à
la page 5-19 pour davantage
d'informations.
Où se trouvent les sacs
gonflables ?
Le sac gonflable avant de passager
avant extérieur se trouve dans le
tableau de bord du côté passager.
Le sac gonflable frontal du
conducteur se trouve au centre du
volant de direction.
Côté conducteur illustré, côté
passager similaire
Si le véhicule est doté de sacs
gonflables latéraux montés dans les
sièges du conducteur et du
passager avant extérieur, ceux-ci se
trouvent sur le côté le plus proche
de la porte des dossiers de siège.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
3-28
Black plate (28,1)
Sièges et appuis-têtes
{ Avertissement
La cabine multiplaces côté
conducteur est illustrée, les
double cabines et normales côté
passager sont similaires.
Si le véhicule comprend des sacs
gonflables de longerons de toit pour
le conducteur, le passager extérieur
avant et les passagers extérieurs de
la deuxième rangée de sièges,
ceux-ci se trouvent dans le plafond
surmontant les glaces latérales.
Si un objet quelconque se
retrouve entre un occupant et le
sac gonflable, il risque de nuire
au déploiement ou le déploiement
peut projeter l'objet sur cette
personne. La trajectoire de
déploiement d'un sac gonflable
doit être libre. Ne pas fixer ou
placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ou sur ou près
d'un couvercle de sac gonflable.
Ne pas utiliser d'accessoires de
siège pouvant empêcher le
déploiement correct d'un sac
gonflable latéral monté dans un
siège.
Si votre véhicule est doté de sacs
gonflables de longeron de toit, ne
jamais fixer quelque chose sur le
toit de votre véhicule en faisant
passer une corde ou une sangle
par une ouverture de porte ou de
(Suite)
Avertissement (Suite)
glace. Sinon le déploiement d'un
sac gonflable de longeron de toit
pourrait être empêché.
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer ?
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Voir Système de sacs
gonflables à la page 3-25. Les sacs
gonflables sont conçus pour se
déployer si l'impact dépasse le seuil
de déploiement du système de sac
gonflable spécifique. Les seuils de
déploiement sont utilisés pour
prévoir la gravité d'un accident afin
de déployer les sacs gonflables à
temps et de protéger les occupants.
Le véhicule comporte des capteurs
électroniques qui permettent au
système de sacs gonflables de
déterminer la gravité de l'impact.
Les seuils de déploiement peuvent
varier selon la conception du
véhicule spécifique.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (29,1)
Sièges et appuis-têtes
Les sacs gonflables frontaux sont
conçus pour se déployer en cas de
collision frontale ou quasi frontale
modérée à forte afin de réduire le
risque de blessures graves à la tête
et à la poitrine du conducteur et du
passager extérieur avant.
La détermination du moment où les
sacs gonflables frontaux se
déploieront ne repose pas
principalement sur la vitesse du
véhicule. Elle dépend de ce qui est
heurté, de l'orientation de l'impact et
de la vitesse de décélération du
véhicule.
Les sacs gonflables frontaux
peuvent se gonfler à des vitesses
de collision différentes selon que le
véhicule heurte un objet de front ou
latéralement et selon que l'objet est
fixe ou mobile, rigide ou déformable,
étroit ou large.
Les sacs gonflables frontaux ne
sont pas conçus pour se déployer
lors des tonneaux, dans les
collisions arrière et dans de
nombreux cas de collisions
latérales.
En outre, si le poids total brut du
véhicule (GVWR) est égal ou
inférieur à 3855 kg (8500 lb) le
véhicule possède des sacs
gonflables frontaux perfectionnés.
Le GVWR figure sur l'étiquette
d'homologation/des pneus du
montant central du véhicule. Se
reporter à Limites de chargement du
véhicule à la page 9-18 pour plus
d'information.
Les sacs gonflables avant
perfectionnés règlent la protection
en fonction de la sévérité de la
collision. Les véhicules ainsi
équipés possèdent un capteur de
position de siège qui active le
système de détection pour surveiller
la position du siège du conducteur.
Le capteur de position de siège
fournit l'information utilisée pour
régler le déploiement du sac
gonflable frontal de conducteur.
3-29
Si le GVWR est égal ou inférieur à
4536 kg (10 000 lb) le véhicule
possède des sacs gonflables
d'impact latéral de siège. Les
véhicules avec GVWR supérieur à
4536 kg (10 000 lb) peuvent ou non
être équipés de sacs gonflables
d'impact latéral de siège. Ces sacs
en option sont conçus pour se
gonfler dans les collisions latérales
modérées à sévères selon
l'emplacement de l'impact. Ces sacs
gonflables ne sont pas conçus pour
se gonfler dans les impacts
frontaux, les impacts presque
frontaux, les capotages ou les
impacts à l'arrière. Ces sacs
gonflables sont conçus pour se
gonfler du côté du véhicule
concerné.
Les véhicules avec GVWR égal ou
inférieur à 3855 kg (8 500 lb)
possèdent des sacs gonflables de
longeron de toit. Ces sacs
gonflables de longeron de toit sont
conçus pour se déployer lors des
collisions latérales modérées à
graves, selon l'emplacement de
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
3-30
Black plate (30,1)
Sièges et appuis-têtes
l'impact. De plus, ces sacs
gonflables de longeron de toit sont
conçus pour se déployer en cas de
retournement ou d'impact frontal
grave. Les sacs gonflables de
longeron de toit ne sont pas conçus
pour se déployer lors des impacts
arrière. Les deux sacs gonflables de
longeron de toit se déploient quand
l'un ou l'autre côté du véhicule est
embouti ou si le système de
détection prévoit que le véhicule est
sur le point de se retourner sur son
flanc, ou en cas d'impact frontal
grave.
Les véhicules avec GVWR
supérieur à 3855 kg (8 500 lb)
jusqu'à y compris 4536 kg
(10 000 lb) possèdent également
des sacs gonflables de toit. Ces
sacs gonflables sont conçus pour se
gonfler dans les collisions latérales
moyennes à sévères en fonction de
l'emplacement de l'impact. Les deux
sacs gonflables de toit se gonflent
quel que soit le côté du véhicule
touché. En outre, ces sacs
gonflables peuvent fonctionner en
cas de capotage à l'exception des
modèles vendus sous forme de
véhicules incomplets avec le
caisson de camionnette déposé.
Si les sacs gonflables de toit
présentent une capacité de
capotage, les deux airbags de toit
se gonflent également si le système
de détection prévoit que le véhicule
va capoter d'un côté. Les sacs
gonflables de toit ne sont pas
conçus pour se gonfler dans les
impacts frontaux, presque frontaux
ou arrière.
Les véhicules avec GVWR
supérieur à 4536 kg (10 000 lb)
peuvent ou non être équipés de
sacs gonflables de toit. Ces sacs en
option sont conçus pour se gonfler
dans les collisions latérales
modérées à sévères en fonction de
l'emplacement de l'impact. Les deux
sacs gonflables de toit se gonflent si
l'un des côtés du véhicule est
atteint. En outre, si le véhicule
possède des roues arrière simples
et possède un caisson de
camionnette installé en usine ainsi
que des airbags de toit, les airbags
de toit présentent une capacité de
capotage. Si le véhicule possède
des roues arrière doubles ou s'il est
vendu comme véhicule incomplet,
comme châssis cabine ou avec le
caisson de camionnette déposé, et
qu'il possède des sacs gonflables
de toit, les sacs gonflables de toit
ne présentent pas de capacité en
cas de capotage. Si les sacs
gonflables peuvent fonctionner en
cas de capotage, les deux sacs
gonflables de toit se gonflent
également si le système de
détection prévoit que le véhicule va
capoter d'un côté. Les sacs
gonflables de toit ne sont pas
conçus pour se gonfler en cas
d'impact frontal, presque frontal ou
arrière.
Dans une collision particulière,
personne ne peut dire si un coussin
gonflable se gonflera simplement
parce que le véhicule est
endommagé ou en fonction des frais
de réparation.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (31,1)
Sièges et appuis-têtes
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable ?
Au cours d'un déploiement, le
système de détection envoie un
signal électrique déclenchant la
libération d'un gaz par le gonfleur.
Ce gaz remplit le sac gonflable, ce
qui provoque le bris du couvercle.
L'appareil de gonflage, le sac
gonflable et les éléments connexes
font tous partie du module de sac
gonflable.
Pour les emplacements des sacs
gonflables, se reporter à Où se
trouvent les sacs gonflables ? à la
page 3-27.
De quelle façon le sac
gonflable retient-il ?
En cas de collision frontale ou
quasi-frontale modérée à sévère,
même les occupants portant une
ceinture peuvent heurter le volant
ou le tableau de bord. En cas de
collision latérale modérée à sévère,
3-31
même les occupants portant une
ceinture peuvent heurter l'intérieur
du véhicule.
gonflables. Voir Quand un sac
gonflable doit-il se gonfler ? à la
page 3-28.
Les sacs gonflables augmentent la
protection fournie par les ceintures
de sécurité en répartissant la force
de l'impact de manière plus
uniforme par-dessus le corps de
l'occupant.
Les sacs gonflables doivent toujours
n'être considérés que comme un
dispositif de protection
complémentaire des ceintures de
sécurité.
Les sacs gonflables des longerons
de toit anti-tonneaux sont conçus
pour maintenir la tête et la poitrine
des occupants des sièges
extérieurs des première et
deuxième rangées. Ces sacs
gonflables sont conçus pour réduire
le risque d'éjection totale ou
partielle en cas de tonneau, bien
qu'aucun système ne puisse
totalement empêcher de telles
éjections.
Mais les sacs gonflables ne seront
pas utiles dans de nombreux types
de collisions, principalement parce
que l'orientation du déplacement
des occupants ne correspondra pas
à l'emplacement de ces sacs
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable ?
Après le déploiement des sacs
gonflables frontaux et latéraux
montés dans les sièges, ceux-ci se
dégonflent rapidement, tellement
vite que certaines personnes ne
réalisent même pas qu'un sac s'est
gonflé. Les sacs gonflables des
longerons de toit peuvent rester
partiellement gonflés pendant un
certain temps après le gonflage.
Certains composants du module de
sac gonflable peuvent rester chauds
pendant plusieurs minutes. Pour
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
3-32
Black plate (32,1)
Sièges et appuis-têtes
l'emplacement des sacs gonflables,
se reporter à Où se trouvent les
sacs gonflables ? à la page 3-27.
Les pièces du sac gonflable qui
entrent en contact avec l'occupant
peuvent être chaudes, mais pas
trop chaudes au toucher. De la
fumée et de la poussière peuvent
sortir des évents des sacs
dégonflés. Le déploiement des sacs
gonflables n'entrave pas la vision du
conducteur à travers le pare-brise
ou sa capacité de diriger le
véhicule, ni n'empêche les
occupants de quitter le véhicule.
{ Avertissement
Lors du déploiement d'un sac
gonflable, il y a peut être des
particules de poussière dans l'air.
Les personnes souffrant d'asthme
ou d'autres problèmes
respiratoires auront peut-être de
la difficulté à respirer. Pour éviter
ceci, tous les occupants devraient
(Suite)
Avertissement (Suite)
{ Avertissement
sortir du véhicule dès qu'ils
peuvent le faire en toute sécurité.
Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne
pouvez pas sortir du véhicule
après le déploiement du sac,
vous pouvez ouvrir une glace ou
une porte pour laisser entrer de
l'air frais dans le véhicule. En cas
de problèmes de respiration
après le déploiement d'un sac
gonflable, il faut consulter un
médecin.
Une collision suffisamment
sévère pour déployer les sacs
gonflables risque d'avoir
endommagé des fonctions
importantes du véhicule, comme
le circuit d'alimentation en
carburant, le circuit de freinage et
la direction, etc. Même si le
véhicule peut rouler après une
collision modérée, des dégâts
peuvent être dissimulés alors
qu'ils réduisent la sécurité du
véhicule.
Le véhicule est équipé d'une
fonction permettant de déverrouiller
automatiquement les portes,
d'allumer le plafonnier et les feux de
détresse, et de couper l'alimentation
en carburant après le déploiement
des sacs gonflables. Vous pouvez
reverrouiller les portes et éteindre le
plafonnier ainsi que les feux de
détresse à l'aide des commandes
prévues à cet effet.
Agir avec prudence en tentant de
faire redémarrer le moteur après
une collision.
Lors de collisions assez graves pour
déployer le sac gonflable, le
pare-brise se brise habituellement à
cause de la déformation du
véhicule. Le sac gonflable de
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (33,1)
Sièges et appuis-têtes
passager avant extérieur peut
également causer la rupture du
pare-brise.
.
.
Les sacs gonflables sont conçus
pour se déployer une seule fois.
Après le déploiement d'un sac
gonflable, vous devez vous
procurer certaines pièces de
remplacement. Si vous ne
changez pas ces pièces, les
sacs gonflables ne pourront pas
vous protéger lors d'une autre
collision. Un nouveau système
comprend des modules de sacs
gonflables et probablement
d'autres pièces. Le manuel
d'entretien du véhicule porte sur
la nécessité de remplacer les
autres pièces.
Le véhicule est équipé d'un
module de détection de collision
et de diagnostic qui enregistre
les données après une collision.
Se reporter à Enregistrement et
confidentialité des données du
véhicule à la page 13-16 et
Enregistreurs de données
d'évènements à la page 13-17.
.
3-33
Seuls les techniciens qualifiés
pourraient réparer ou entretenir
vos sacs gonflables. Un mauvais
entretien peut empêcher le bon
fonctionnement du sac
gonflable. Consulter votre
concessionnaire pour tout
service d'entretien.
Interrupteur d'activation/
désactivation du sac
gonflable
Si le capuchon d'extrémité du
tableau de bord du côté passager
comporte un commutateur
représenté sur l'illustration suivante,
le véhicule comporte un
commutateur d'activation/
désactivation du sac gonflable que
vous pouvez utiliser pour activer ou
désactiver manuellement le sac
gonflable frontal du passager avant
externe. Voir Tableau de bord à la
page 1-2.
Si le véhicule n'est pas équipé d'un
commutateur d'activation/
désactivation de sac gonflable, il
peut être équipé d'un système de
détection de passager. Se reporter
à Système de détection du
passager à la page 3-36.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
3-34
Sièges et appuis-têtes
Ce commutateur ne devrait être
placé en position hors fonction que
si la personne assise à la place du
passager externe avant fait partie
du groupe de personnes suivant
considérées par le gouvernement
fédéral comme étant à risque :
Enfant âgé de 1 à 12 ans.
Un enfant âgé de 1 à 12 ans doit
s'asseoir sur le siège avant parce
que :
.
Le véhicule ne possède pas de
siège arrière.
.
Bien que, dans la mesure du
possible, il vaut mieux asseoir
les enfants âgés de 1 à 12 ans à
l'arrière, il doivent parfois
prendre place sur le siège avant
parce que l'arrière est occupé.
Bébé. Un bébé (moins de 1 an)
doit s'asseoir sur le siège avant
parce que :
.
Black plate (34,1)
Le véhicule ne possède pas de
siège arrière.
.
Le siège arrière du véhicule est
trop petit pour accueillir un siège
pour bébé orienté vers l'arrière.
.
Le bébé souffre d'une maladie
qui, selon le médecin traitant,
requiert qu'il soit assis sur le
siège avant pour permettre au
conducteur de le surveiller
continuellement.
.
L'enfant souffre d'une maladie
qui, selon le médecin traitant,
requiert qu'il soit assis sur le
siège avant pour permettre au
conducteur de le surveiller
continuellement.
État de santé. Un passager
présente un état de santé qui,
selon son médecin :
.
Fait en sorte que le sac
gonflable du côté passager
représente un risque particulier
pour le passager.
.
Fait en sorte que les blessures
que pourrait lui infliger le
déploiement du sac gonflable du
côté passager en cas de
collision seraient plus graves
que celles qu'il pourrait subir,
sac gonflable hors fonction et
ceinture bouclée, en heurtant le
tableau de bord ou le pare-brise.
{ Avertissement
Si le sac gonflable frontal du
passager avant est désactivé
alors que le siège est occupé par
une personne qui ne fait pas
partie du groupe pour lequel le
gouvernement fédéral considère
que les sacs gonflables peuvent
être dangereux, cette personne
ne bénéficiera pas de la
protection supplémentaire
apportée par le sac gonflable.
Lors d'une collision, le sac
gonflable ne se déploiera pas et
n'offrira aucune protection à cette
(Suite)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (35,1)
Sièges et appuis-têtes
Avertissement (Suite)
personne. Ne pas désactiver le
sac gonflable du passager à
moins que ce passager ne fasse
partie du groupe à risque.
pour vous signaler que le sac
gonflable de passager frontal
externe est hors fonction, après la
vérification du système. Le témoin
de sac gonflable hors fonction
s'allume et reste allumé pour vous
signaler que le sac gonflable de
passager frontal externe est hors
fonction. Se reporter à Témoin de
sac gonflable activé/désactivé à la
page 5-19.
{ Avertissement
Pour désactiver le sac gonflable
frontal du passager avant externe,
introduire la clé de contact dans le
commutateur et tourner le
commutateur en position d'arrêt.
Le mot OFF (hors fonction) ou
le pictogramme de mise hors
fonction s'allume dans le témoin de
statut de sac gonflable de passager
placé sur la console au pavillon
Si le témoin de disponibilité de
sac gonflable s'allume après avoir
désactivé le sac gonflable, cela
signifie que le système de sac
gonflable peut être défectueux.
Par exemple, le sac gonflable du
passager avant droit pourrait se
déployer même si le commutateur
d'activation/désactivation est en
position désactivation.
(Suite)
3-35
Avertissement (Suite)
Pour éviter de vous blesser ou de
blesser d'autres personnes, faire
réparer au plus vite le véhicule.
Se reporter à Témoin de
disponibilité des sacs gonflables
à la page 5-19 pour de plus
amples informations, y compris
des informations importantes
relatives à la sécurité.
Pour désactiver le sac gonflable
frontal du passager frontal une
nouvelle fois, introduire la clé de
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
3-36
Black plate (36,1)
Sièges et appuis-têtes
contact dans le commutateur et
tourner le commutateur en position
de marche.
Le témoin d'état de sac gonflable du
passager s'allume sur la console de
pavillon au démarrage du véhicule.
Le sac gonflable frontal du passager
avant externe est maintenant activé
(il peut se gonfler). Se reporter à
Témoin de sac gonflable activé/
désactivé à la page 5-19.
Système de détection des
occupants
Si le véhicule possède l'un des
témoins suivants, le véhicule
possède un système de détection
de passager pour la position de
passager avant externe, sauf en cas
de présence d'un commutateur de
mise hors fonction ou en fonction de
sac gonflable dans le capuchon
d'extrémité de panneau
d'instrument. Si le véhicule est
équipé de ce commutateur, il ne
possède pas de système de
détection de passager. Se reporter
à Interrupteur d'activation/
désactivation du sac gonflable à la
page 3-33 pour plus d'information.
États-Unis
Canada et Mexique
Les mots ON (marche) et OFF
(arrêt) ou le symbole correspondant
sont visibles pendant la vérification
du système. Lorsque la vérification
du système est terminée, seul le
mot ON ou OFF ou le symbole
correspondant, demeure visible. Se
reporter à Indicateur d'état du sac
gonflable passager à la page 5-21.
Le système de détection des
occupants désactive le sac
gonflable frontal du passager avant
extérieur dans certaines situations.
Le système de détection des
occupants n'a d'effet sur aucun
autre sac gonflable.
Le système de détection de
passager fonctionne avec des
capteurs incorporés au siège de
passager avant extérieur et aux
ceintures de sécurité. Les capteurs
sont conçus pour détecter la
présence d'un passager
correctement assis sur son siège et
détermine si le sac gonflable frontal
du passager avant extérieur doit
pouvoir se déployer ou non.
Selon les statistiques d'accident, les
enfants sont plus en sécurité quand
ils sont retenus aux sièges arrière
dans des dispositifs adaptés à leur
taille et leur poids.
Autant que possible, les enfants de
12 ans et moins doivent être
attachés dans une position d'assise
à l'arrière.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (37,1)
Sièges et appuis-têtes
Ne jamais placer un siège pour
enfant orienté vers l'arrière à l'avant.
Le risque pour un enfant assis sur
un siège orienté vers l'arrière est
très grand si le sac gonflable se
déploie.
{ Avertissement
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable frontal du passager
se déploie, puisque le dossier du
siège d'enfant orienté vers
l'arrière serait très près du sac
gonflable déployé. Un enfant
assis dans le siège d'enfant
orienté vers l'avant peut être
gravement blessé ou tué si le sac
gonflable frontal du passager se
déploie et que le siège du
passager est dans une position
avancée.
(Suite)
Avertissement (Suite)
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal de
passager, aucun système n'est
infaillible. Personne ne peut
garantir qu'un sac gonflable ne se
déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles,
même s'il est hors fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l'arrière dans un siège
arrière, même si le sac gonflable
est désactivé. Si vous fixez un
siège d'enfant orienté vers l'avant
dans le siège de passager avant
extérieur, toujours reculer au
maximum le siège. Il est
préférable d'attacher un siège
d'enfant sur un siège arrière.
Si votre véhicule ne possède pas de
siège arrière qui peut recevoir un
siège pour enfant dirigé vers
l'arrière, nous recommandons que
3-37
les sièges pour enfant dirigés vers
l'arrière ne soient pas placés dans
votre véhicule, même si le sac
gonflable est hors fonction.
Le système de détection du
passager est conçu pour désactiver
le sac gonflable frontal de passager
extérieur avant droit dans les cas
suivants :
.
Le siège de passager avant
extérieur est inoccupé.
.
Le système détermine qu'un
bébé est assis dans un siège
pour bébé.
.
Le passager qui occupe le siège
avant extérieur se lève, et son
poids ne pèse plus sur le siège
pendant un certain temps.
.
Le système de sacs gonflables
ou le système de détection de
passager présente une
défectuosité importante.
Lorsque le système de détection de
passager a désactivé le sac
gonflable frontal de passager
extérieur avant droit, le témoin de
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
3-38
Black plate (38,1)
Sièges et appuis-têtes
désactivation s'allume et demeure
allumé pour rappeler l'état de
désactivation du sac gonflable. Se
reporter à la rubrique Indicateur
d'état du sac gonflable passager à
la page 5-21.
Le système de détection du
passager est conçu pour activer le
sac gonflable frontal de passager
avant chaque fois qu'il détecte
qu'une personne de taille adulte est
correctement assise dans le siège
de passager extérieur avant.
Lorsque le système de détection du
passager active le sac gonflable, le
témoin d'activation s'allume et reste
allumé comme rappel que le sac
gonflable est activé.
Dans le cas de certains enfants, y
compris des enfants attachés à un
siège pour enfant, ou dans le cas
d'adultes de très petite taille, il est
possible que le système de
détection du passager désactive
parfois le sac gonflable frontal
extérieur avant. Cela dépend de la
posture et de la stature de la
personne. Toute personne dans le
véhicule qui n'est plus en âge d'être
attachée à un siège pour enfant doit
porter correctement une ceinture de
sécurité — que la personne soit
protégée par un sac gonflable
ou non.
{ Avertissement
Si le témoin de disponibilité du
sac gonflable s'allume et reste
allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est
défectueux. Pour éviter de vous
blesser ou de blesser d'autres
personnes, faire réparer au plus
vite le véhicule. Se reporter à
Témoin de disponibilité des sacs
gonflables à la page 5-19 pour de
plus amples informations, y
compris des informations
importantes relatives à la
sécurité.
Si le témoin d'activation est
allumé pour un siège d'enfant
Le système de détection de
passager est conçu pour désactiver
le sac gonflable frontal du passager
latéral avant s'il détermine qu'un
enfant en bas âge est présent dans
un siège pour enfant. Si un siège
pour enfant a été installé et si le
témoin d'activation est allumé :
1. Couper le contact.
2. Enlever le siège pour enfant du
véhicule.
3. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de
massage.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (39,1)
Sièges et appuis-têtes
4. Reposer le siège pour enfant
suivant les indications fournies
par le fabricant du dispositif de
retenue et se reporter à Pose de
sièges pour enfant (siège avant
central) à la page 3-66 ou
Fixation des sièges pour enfant
(siège du passager extérieur
avant) à la page 3-66 ou
Fixation des sièges pour enfants
(siège arrière) à la page 3-76.
Même si le siège pour enfant est
équipé d'un verrouillage de
ceinture de sécurité,
assurez-vous que le rétracteur
de la ceinture de sécurité est
verrouillé en tirant sur la sangle
d'épaule pour la dérouler
complètement du rétracteur
avant de serrer la ceinture de
sécurité. Lorsque le rétracteur
est verrouillé, la ceinture peut
être serrée mais pas déroulée
du rétracteur.
5. Si, après la réinstallation du
siège pour enfant et le
redémarrage du véhicule, le
témoin d'activation est toujours
allumé, couper le contact.
Incliner ensuite légèrement le
coussin du siège, s'il est
réglable, pour vérifier si le
dossier de siège ne pousse pas
le siège pour enfant dans le
coussin de siège.
Vérifier également si le siège
pour enfant n'est pas coincé
sous l'appuie-tête. Si tel est le
cas, ajuster l'appuie-tête. Se
reporter à Appuis-têtes à la
page 3-2.
6. Démarrer le véhicule.
Le système de détection du
passager peut désactiver ou non le
sac gonflable pour un enfant, en
fonction de la taille de l'enfant. Il est
préférable de placer un dispositif de
retenue d'enfant sur un siège
arrière.
3-39
Si le témoin d'activation est
éteint en présence d'un
occupant de taille adulte
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
3-40
Black plate (40,1)
Sièges et appuis-têtes
1. Couper le contact.
5. Si la ceinture épaulière est
complètement tirée, le dispositif
de verrouillage de siège d'enfant
sera engagé. Ceci peut amener
par erreur le système de
détection de passager à
désengager le sac gonflable
destiné aux occupants de taille
adulte. Dans ce cas, déboucler
la ceinture, laisser la sangle se
rembobiner complètement puis
boucler la ceinture de nouveau
sans tirer sur la ceinture
complètement.
2. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de
massage.
6. Redémarrer le véhicule et laisser
cette personne assise dans
cette position pendant deux ou
trois minutes après l'allumage du
témoin d'activation.
3. S'assurer que le dossier de
siège est totalement redressé.
{ Avertissement
Si une personne de taille adulte est
assise sur le siège du passager
avant extérieur mais que le témoin
de désactivation est allumé, il se
peut que la personne ne soit pas
correctement assise sur le siège ou
que la fonction de verrouillage de
siège pour enfant soit engagé. Si tel
est le cas, exécuter les étapes
suivantes pour permettre au
système de détecter la personne et
activer le sac gonflable frontal du
passager avant extérieur :
4. Faire s'asseoir la personne
droite sur le siège, centrée sur le
coussin de siège, les jambes
confortablement étendues.
Si le sac gonflable du passager
extérieur avant est désactivé pour
un occupant de taille adulte, le
sac gonflable ne pourra pas se
(Suite)
Avertissement (Suite)
déployer et protéger cette
personne en cas d'accident, ce
qui augmente le risque de
blessures graves, voire de mort.
Aucun occupant de taille adulte
ne doit se trouver sur le siège du
passager extérieur avant si le
témoin de désactivation du sac
gonflable du passager est allumé.
Facteurs additionnels affectant
le fonctionnement du système
Les ceintures de sécurité
contribuent à maintenir le passager
en position dans le siège pendant
les manoeuvres du véhicule et le
freinage. Ceci aide le système de
détection de passager à maintenir le
statut de sac gonflable de passager.
Se reporter à « Ceintures de
sécurité » et « Sièges pour enfant »,
dans l'index, pour plus
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (41,1)
Sièges et appuis-têtes
d'informations au sujet de
l'importance de l'utilisation correcte
du siège pour enfant.
Une couche épaisse de matériau
supplémentaire tel qu'une
couverture ou un coussin, ou un
équipement d'après-vente tel qu'une
housse de siège, un dispositif de
chauffage ou de massage peut
entraver le bon fonctionnement du
système de détection de passager.
Nous vous recommandons de ne
pas utiliser de housses de sièges
ou équipements d'après-vente à
l'exception de ceux approuvés par
GM pour votre véhicule. Consulter
Ajout d'équipement au véhicule
équipé de sacs gonflables à la
page 3-42 pour plus d'informations
au sujet des modifications qui
peuvent affecter le fonctionnement
du système.
Le témoin d'activation peut être
allumé si un objet, par exemple une
mallette, un sac à main, un sac à
provisions, un ordinateur portable
ou tout autre appareil électronique,
est placé sur un siège inoccupé.
Si cela vous gêne, retirer l'objet du
siège.
3-41
se reporter à Renseignements sur la
commande de guides de réparation
à la page 13-13.
{ Avertissement
{ Avertissement
Le fait de ranger certains articles
sous le siège du passager ou
entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège
peut entraver le fonctionnement
adéquat du système de détection
de passager.
Un sac gonflable peut encore se
déployer au cours d'un entretien
mal effectué jusqu'à 10 secondes
après l'arrêt du véhicule et le
débranchement de la batterie.
Vous pouvez être blessé si vous
êtes près d'un sac gonflable
lorsqu'il se déploie. Éviter les
connecteurs jaunes. Ils font
probablement partie du système
de sacs gonflables. S'assurer que
les méthodes appropriées
d'entretien sont suivies et que le
travail est effectué par une
personne dûment qualifiée.
Réparation du véhicule
muni de sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient les
conditions d'entretien du véhicule,
car leurs éléments son répartis en
divers endroits du véhicule. Votre
concessionnaire et le manuel
d'entretien vous fourniront des
renseignements sur l'entretien du
véhicule et des sacs gonflables.
Pour acheter un manuel d'entretien,
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
3-42
Black plate (42,1)
Sièges et appuis-têtes
Ajout d'équipement au
véhicule muni de sacs
gonflables
L'installation d'accessoires qui
modifient le châssis du véhicule, le
système de pare-chocs, la hauteur,
la tôle avant ou latérale, peut
empêcher le fonctionnement du
système de sacs gonflables. Le
fonctionnement du système de sacs
gonflables peut également être
affecté par la modification ou le
déplacement des organes des
sièges avant, des ceintures de
sécurité, du module de détection et
de diagnostic de sac gonflable, du
volant, du tableau de bord, des
modules de sac gonflable de
longeron du toit, le garnissage du
pavillon ou le garnissage de
montant, la console suspendue, les
capteurs avant, les capteurs
d'impact latéraux ou le câblage de
sac gonflable.
Les informations relatives à
l'emplacement des capteurs des
sacs gonflables, du module de
détection et de diagnostic et du
câblage des sacs gonflables sont
disponibles auprès de votre
concessionnaire et dans le manuel
de réparation.
En outre, le véhicule peut être doté
d'un système de détection de
passager pour la position du
passager avant extérieur, qui
comprend des capteurs intégrés au
siège du passager. Le système de
détection de passager peut ne pas
fonctionner correctement si la
garniture originale du siège est
remplacée par une housse ou un
revêtement non GM ou d'une
garniture ou d'un revêtement GM
conçu pour un véhicule différent.
Tout élément, comme par exemple
un chauffage de siège ou un
coussin ou dispositif d'amélioration
du confort, installé sur ou sous le
revêtement du siège, peut
également interférer avec le
fonctionnement du système de
détection de passager. Cet élément
peut empêcher le déploiement
correct du (des) sac(s) gonflable(s)
du passager ou empêcher que le
système de détection des
occupants ne désactive
correctement le(s) sac(s)
gonflable(s) du passager. Se
reporter à Système de détection du
passager à la page 3-36.
Si le véhicule est doté de sacs
gonflables de longeron de toit
anti-tonneaux, consulter Pneus et
roues de différentes tailles à la
page 10-85 pour d'importantes
informations supplémentaires.
Si un chasse-neige est ajouté au
véhicule, les sacs gonflables
continuent à fonctionner. Les
systèmes de sacs gonflables ont été
conçus pour fonctionner dans de
nombreuses situations, y compris
l'utilisation en chasse-neige avec
des véhicules équipés pour cette
fonction en option (RPO VYU). Ni
modifier ni défaire le mécanisme de
déclenchement de chasse-neige.
Sinon, des dégâts sont à craindre et
les sacs gonflables risquent de se
déployer.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (43,1)
Sièges et appuis-têtes
Si vous devez modifier votre
véhicule suite à un handicap et que
vous avez des questions à poser au
sujet des conséquences des
modifications sur le système des
coussins gonflables du véhicule,
ou si vous avez des questions au
sujet de l'influence des
modifications sur le système de
coussin anti-choc pour une raison
quelconque, appeler l'assistance à
la clientèle. Se reporter à Bureaux
d'assistance à la clientèle à la
page 13-4.
Vérification des sacs
gonflables
Le système de sacs gonflables n'a
pas besoin d'entretien régulier ou de
remplacement. S'assurer que le
témoin de disponibilité de sac
gonflable fonctionne. Se reporter à
Témoin de disponibilité des sacs
gonflables à la page 5-19.
{ Attention
Si un recouvrement de sac
gonflable est endommagé, ouvert
ou brisé, le sac gonflable peut ne
pas fonctionner correctement. Ne
pas ouvrir ou briser les
recouvrements de sac gonflable.
S'il existe des recouvrements de
sac gonflable ouverts ou brisés,
faire remplacer le recouvrement
et/ou le module de sac gonflable.
Pour l'emplacement des modules
de sac gonflable, se reporter à
Où se trouvent les sacs
gonflables ? à la page 3-27.
Consulter votre concessionnaire
pour la réparation.
3-43
Remplacement
des pièces du système
de sacs gonflables après
une collision
{ Avertissement
Les systèmes de sacs gonflables
peuvent être endommagés si le
véhicule est impliqué dans un
accident. Un système de sac
gonflable endommagé peut ne
pas fonctionner convenablement
et ne pas protéger les occupants
d'un véhicule en cas d'accident,
ce qui peut entraîner des
blessures graves, voire la mort.
Afin de s'assurer que les
systèmes de sacs gonflables
fonctionnent de manière
adéquate après un accident, les
faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
3-44
Black plate (44,1)
Sièges et appuis-têtes
Si un sac gonflable se déploie, il
vous faudra remplacer
certaines pièces du système de
sacs gonflables. Consulter votre
concessionnaire pour une
intervention.
Sièges pour enfants
Enfants plus âgés
Si le témoin de sac gonflable reste
allumé après le démarrage du
véhicule ou s'allume en cours de
route, il se peut que le système de
sacs gonflables ne fonctionne pas
correctement. Faire procéder
immédiatement à l'entretien du
véhicule. Se reporter à Témoin de
disponibilité des sacs gonflables à
la page 5-19.
Les enfants qui sont trop grands
pour des sièges d'appoint devraient
porter les ceintures de sécurité du
véhicule.
Les instructions du fabricant
accompagnant le siège d'appoint
indiquent les limites de poids et de
taille de ce siège. Utiliser un siège
d'appoint et une ceinture-baudrier
jusqu'à ce que l'enfant passe le test
d'ajustement ci-dessous :
.
L'asseoir en le reculant
complètement sur le siège. Ses
genoux se plient-ils au bord du
siège ? Si oui, poursuivre. Dans
le cas contraire, revenir au siège
d'appoint.
.
Boucler la ceinture-baudrier. La
ceinture épaulière repose-t-elle
sur son épaule ? Si oui,
poursuivre. Dans le cas
contraire, essayer d'utiliser le
guide de confort de ceinture de
sécurité arrière. Se reporter à
« Guides de confort de ceinture
de sécurité arrière » sous
Ceinture-baudrier à la
page 3-16. Si la ceinture
épaulière ne repose toujours pas
sur son épaule, revenir au siège
d'appoint.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (45,1)
Sièges et appuis-têtes
.
.
La ceinture abdominale
s'ajuste-t-elle le plus bas
possible sur le bassin, juste
au-dessus des cuisses ? Si oui,
poursuivre. Dans le cas
contraire, revenir au siège
d'appoint.
L'ajustement correct de la
ceinture de sécurité peut-il être
maintenu pendant tout le trajet ?
Si oui, poursuivre. Dans le cas
contraire, revenir au siège
d'appoint.
Q: Quelle est la façon appropriée
de porter une ceinture de
sécurité ?
A: Un enfant plus âgé devrait porter
une ceinture-baudrier et
bénéficier de la protection
supplémentaire d'une ceinture
épaulière. La ceinture épaulière
ne devrait pas passer devant le
visage ou le cou. La ceinture
ventrale devrait être portée bas
sur les hanches, bien ajustée et
touchant à peine les cuisses.
Ceci applique la force de la
ceinture sur le bassin de l'enfant
en cas d'accident. Elle ne
devrait jamais être portée sur
l'abdomen. Ceci pourrait causer
des blessures graves et même
des blessures internes fatales
lors d'une collision.
Consulter également « Guides de
confort de ceinture de sécurité
arrière » sous Ceinture-baudrier à la
page 3-16.
Les statistiques des accidents
démontrent que les enfants sont en
plus grande sécurité quand ils sont
attachés dans une position d'assise
arrière.
Lors d'une collision, les enfants qui
ne sont pas attachés peuvent
heurter d'autres occupants qui le
sont ou peuvent être éjectées du
véhicule. Les enfants plus âgés
doivent bien porter les ceintures de
sécurité.
3-45
{ Avertissement
Ne jamais laisser plus d'un enfant
partager la même ceinture de
sécurité. La ceinture ne peut pas
bien répartir les forces d'impact.
Lors d'une collision, les enfants
peuvent s'écraser l'un contre
l'autre et être grièvement blessés.
Chaque ceinture ne doit servir
qu'à une personne à la fois.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
3-46
Black plate (46,1)
Sièges et appuis-têtes
{ Avertissement
{ Avertissement
Un enfant ne peut porter la
ceinture de sécurité avec la
ceinture épaulière derrière son
dos au risque de blessure par
manque de retenue par la
ceinture épaulière. L'enfant risque
de se déplacer trop loin et de se
blesser la tête et le cou. Il risque
aussi de glisser sous la ceinture
abdominale. La force de la
ceinture s'appliquerait
directement sur l'abdomen,
causant une blessure grave ou
fatale. La ceinture épaulière doit
passer par-dessus l'épaule et à
travers la poitrine.
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés
si la ceinture épaulière s'enroule
autour de leur cou et qu'elle
continue à se serrer. Ne jamais
laisser d'enfant sans surveillance
dans un véhicule et ne jamais
laisser les enfants jouer avec les
ceintures de sécurité.
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a
besoin de protection y compris les
bébés et les enfants ! Ni la distance
parcourue, ni l'âge ni la taille de
l'occupant ne changent le besoin,
pour tout le monde, d'utiliser les
dispositifs de protection. En effet, la
loi de chaque province canadienne
et de chaque État américain exige
que les enfants, jusqu'à un certain
âge, soient attachés dans un
véhicule.
Chaque fois que des enfants en bas
âge et de jeunes enfants circulent
dans les véhicules, il doivent
bénéficier de la protection apportée
par des sièges pour enfants
adéquats. Ni le système de ceinture
de sécurité du véhicule ni le
système de sacs gonflables ne sont
conçus pour eux.
Les enfants qui ne sont pas
attachés correctement peuvent
heurter d'autres personnes ou être
éjectés du véhicule.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (47,1)
Sièges et appuis-têtes
3-47
{ Avertissement
Avertissement (Suite)
Une personne ne devrait jamais
tenir un bébé ou un enfant dans
ses bras quand elle prend place à
bord d'un véhicule. En effet, lors
d'une collision, le poids d'un bébé
est tel qu'il sera impossible de le
retenir. Par exemple, lors d'une
collision à une vitesse de 40 km/h
(25 mi/h) seulement, le poids d'un
bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera
soudainement une force de
110 kg (240 lb) sur les bras de la
personne qui le transporte.
Un bébé devrait être attaché dans
un siège d'enfant adéquat.
d'enfant orienté vers l'avant dans
le siège de passager avant,
toujours reculer au maximum le
siège du passager.
{ Avertissement
Les enfants proches d'un coussin
gonflable qui se déploie peuvent
être grièvement blessés ou même
tués. Ne jamais placer un siège
pour enfant dirigé vers l'arrière
dans le siège avant droit. Le
placer dans un siège arrière.
Un siège d'enfant dirigé vers
l'avant doit aussi être placé dans
un siège arrière. S'il est
nécessaire d'attacher un siège
(Suite)
Q: Quels sont les différents types
de sièges d'enfant
supplémentaires ?
A: Quatre types élémentaires de
sièges d'enfant supplémentaires,
achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
3-48
Black plate (48,1)
Sièges et appuis-têtes
la sélection d'un siège d'enfant
spécifique, il faut tenir compte
non seulement du poids, de la
taille et de l'âge de l'enfant, mais
aussi de la compatibilité du
siège avec le véhicule
automobile dans lequel il sera
utilisé.
Pour la plupart des types de
sièges d'enfant, différents
modèles sont disponibles. Lors
de l'achat d'un siège d'enfant,
s'assurer qu'il est conçu pour
être utilisé dans un véhicule
automobile. Si tel est le cas, le
siège d'enfant portera une
étiquette de conformité aux
normes fédérales de sécurité
des véhicules automobiles.
Les directives du fabricant
accompagnant le siège d'enfant
indiquent les limites de poids et
de grandeur d'un siège d'enfant
spécifique. De plus, il existe de
nombreux types de sièges pour
les enfants ayant des besoins
particuliers.
{ Avertissement
{ Avertissement
Afin de réduire le risque de
blessures graves à la tête et au
cou lors d'une collision, les
nouveau-nés ont besoin d'un
soutien complet. Lors d'une
collision, si un bébé est installé
dans un siège d'enfant orienté
vers l'arrière, les forces de la
collision sont distribuées sur les
parties les plus solides du corps
du bébé, soit le dos et les
épaules. Un bébé devrait toujours
être attaché dans un siège
d'enfant approprié, orienté vers
l'arrière.
Les os du bassin d'un jeune
enfant sont encore si petits que la
ceinture de sécurité ordinaire du
véhicule pourrait ne pas rester
sur les os du bassin comme elle
le devrait. Au contraire, elle
pourrait remonter sur l'abdomen
de l'enfant. Lors d'une collision, la
ceinture exercerait alors la force
de l'impact sur une partie du
corps qui n'est pas protégée par
aucune ossature, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves ou
fatales. Un jeune enfant devrait
toujours être attaché dans un
siège d'enfant approprié.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (49,1)
Sièges et appuis-têtes
3-49
Appareils de retenue
pour enfant
Siège pour enfant orienté vers
l'avant
Siège pour enfant orienté vers
l'arrière
Un siège pour bébé orienté vers
l'arrière assure une retenue du dos
de l'enfant contre la surface du
siège.
Le harnais retient le bébé en place
dans le siège lors d'une collision.
Un siège d'enfant orienté vers
l'avant permet de retenir le corps de
l'enfant par l'intermédiaire du
harnais.
Sièges d'appoint
Un siège d'appoint est un dispositif
de retenue pour enfant conçu pour
permettre un meilleur ajustement du
système de ceintures de sécurité du
véhicule. Un siège d'appoint peut
aussi permettre à un enfant de voir
dehors.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
3-50
Black plate (50,1)
Sièges et appuis-têtes
Fixation d'un siège d'enfant
supplémentaire dans le
véhicule
{ Avertissement
En cas de collision, si le siège
d'enfant n'est pas correctement
fixé dans le véhicule, un enfant
risque d'être sérieusement blessé
ou tué. Fixer le siège d'enfant
correctement dans le véhicule
grâce à la ceinture de sécurité ou
au système LATCH, selon les
instructions fournies avec le siège
d'enfant et celles contenues dans
le présent manuel.
Pour réduire les risques de
blessure, le siège d'enfant doit être
fixé dans le véhicule. Les systèmes
de siège d'enfant doivent être fixés
sur les sièges du véhicule au moyen
des ceintures ventrales, de la
section ventrale d'une
ceinture-baudrier ou du système
LATCH. Voir Ancrages inférieurs et
attaches pour enfants (système
LATCH) à la page 3-53. En cas de
collision, les enfants peuvent être
en danger si le siège d'enfant n'est
pas correctement fixé dans le
véhicule.
Lors de l'installation d'un siège
d'enfant supplémentaire, se reporter
aux instructions fournies avec le
siège d'enfant et qui se trouvent sur
le siège d'enfant et/ou dans une
brochure ainsi que dans le présent
manuel. Les instructions fournies
avec le siège d'enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont
pas disponibles, en obtenir une
copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant
non fixé peut se déplacer lors d'une
collision ou d'un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule.
S'assurer que tout siège d'enfant
est bien fixé dans le véhicule même
lorsqu'il est inoccupé.
Dans certaines régions des
États-Unis et du Canada, des
techniciens certifiés de sécurité
pour passagers enfants (CPST)
peuvent inspecter et montrer
comment utiliser et installer
correctement les sièges d'enfants.
Aux États-Unis, se référer au site
internet de la National Highway
Traffic Safety Administration
(NHTSA) pour trouver la station
d'inspection de sièges d'enfants la
plus proche. Pour la disponibilité de
CPST au Canada, vérifier avec
Transport Canada ou avec le
bureau provincial du ministère des
transports.
Installation de l'enfant sur le
siège d'enfant
{ Avertissement
En cas de collision, si l'enfant
n'est pas correctement attaché
dans le siège d'enfant, il risque
d'être sérieusement blessé ou
(Suite)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (51,1)
Sièges et appuis-têtes
Avertissement (Suite)
tué. Fixer l'enfant correctement
selon les instructions fournies
avec ce siège d'enfant.
Où installer l'appareil de
retenue
Selon les statistiques d'accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège
arrière.
Autant que possible, les enfants de
12 ans et moins doivent être
attachés dans une position d'assise
à l'arrière.
Si un siège d'enfant est fixé sur le
siège du passager avant externe et
que le véhicule possède un
interrupteur sur le capuchon de
l'extrémité du tableau de bord du
côté passager pour désactiver
manuellement le sac gonflable du
passager avant externe. Se reporter
à Interrupteur d'activation/
désactivation du sac gonflable à la
page 3-33 et Pose de sièges pour
enfant (siège avant central) à la
page 3-66 ou Fixation des sièges
pour enfant (siège du passager
extérieur avant) à la page 3-66 ou
Fixation des sièges pour enfants
(siège arrière) à la page 3-76 pour
de plus amples renseignements à
ce sujet, notamment d'importantes
informations relatives à la sécurité.
Ne jamais placer un siège pour
enfant orienté vers l'arrière à l'avant.
Le risque pour un enfant assis sur
un siège orienté vers l'arrière est
très grand si le sac gonflable se
déploie.
{ Avertissement
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
(Suite)
3-51
Avertissement (Suite)
droit se déploie, puisque le
dossier du siège d'enfant orienté
vers l'arrière serait très près du
sac gonflable déployé. S'assurer
que le sac gonflable est désactivé
avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège
avant droit.
Même si le système de détection
de passager ou le commutateur
de sac gonflable a mis hors
fonction le sac gonflable frontal
du passager avant droit, aucun
système n'est infaillible. Personne
ne peut garantir qu'un sac
gonflable ne se déploiera pas
dans certaines circonstances
inhabituelles, même s'il est hors
fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l'arrière dans un siège
arrière. S'il est nécessaire
(Suite)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
3-52
Black plate (52,1)
Sièges et appuis-têtes
Avertissement (Suite)
d'attacher un siège d'enfant
orienté vers l'avant dans le siège
de passager avant, toujours
reculer au maximum le siège du
passager. Il est préférable
d'attacher un siège d'enfant sur
un siège arrière.
{ Avertissement
Un enfant placé dans un dispositif
de protection pour enfant, du
siège central avant, risque d'être
gravement blessé ou tué par le
sac gonflable avant lors du
déploiement. Ne jamais fixer un
dispositif de protection pour
enfant sur un siège central avant.
Il est toujours préférable de fixer
le dispositif sur un siège arrière.
Ne pas fixer de dispositif de retenue
pour enfant à la position de siège
central avant.
empêche l'accès ou interfère avec
le passage de la ceinture de
sécurité.
En fixant un siège pour enfant à la
position d'assise arrière, étudier le
mode d'emploi du siège pour enfant
pour s'assurer de sa compatibilité
avec le véhicule.
Si votre véhicule ne possède pas de
siège arrière qui peut recevoir un
siège pour enfant dirigé vers
l'arrière, nous recommandons que
les sièges pour enfant dirigés vers
l'arrière ne soient pas placés dans
votre véhicule, même si le sac
gonflable est hors fonction.
Les sièges d'enfants et les sièges
rehausseur varient énormément en
taille et certains peuvent s'adapter à
certaines positions de sièges mieux
que d'autres. S'assurer toujours que
le siège enfant soit
correctement fixé.
Selon l'endroit où vous placez le
siège enfant et la taille du siège,
vous pouvez ne pas pouvoir
accéder aux ensembles adjacents
de ceinture de sécurité ou aux
systèmes de VERROUILLAGE pour
des passagers ou des sièges enfant
supplémentaires. Les positions de
sièges adjacentes ne doivent pas
être utilisées si le siège enfant
Quel que soit l'endroit où est installé
le siège d'enfant, veiller à le fixer
correctement.
Noter bien qu'un siège d'enfant non
fixé peut se déplacer lors d'une
collision ou d'un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule.
S'assurer que tous les sièges
d'enfant de votre véhicule sont fixés
correctement, même lorsqu'ils sont
inoccupés.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (53,1)
Sièges et appuis-têtes
Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (Système
LATCH)
Le système LOQUET fixe un siège
pour enfant en toute sécurité
pendant la conduite ou en cas
d'accident. Les accessoires
LOQUET du siège pour enfant sont
utilisés pour fixer le siège pour
enfant aux points d'ancrages du
véhicule. Ce système LOQUET est
conçu pour faciliter l'installation d'un
siège pour enfant.
Pour utiliser le système LATCH de
votre véhicule, un siège pour enfant
avec des fixations LATCH est
nécessaire. Les sièges pour enfant
orientés vers l'arrière et vers l'avant
compatibles avec le système
LATCH peuvent être correctement
installés avec les ancrages LATCH
ou les ceintures de sécurité du
véhicule. Ne pas utiliser les
ceintures de sécurité et le système
d'ancrage LATCH pour fixer un
siège pour enfant orienté vers
l'arrière ou vers l'avant.
3-53
Les sièges rehausseurs utilisent les
ceintures de sécurité du véhicule
pour attacher l'enfant dans le siège
rehausseur. Si le fabricant
recommande de fixer le siège
rehausseur avec le système
LATCH, c'est possible à condition
que le siège rehausseur puisse être
correctement positionné et en
l'absence d'interférence avec le
positionnement correct de la
ceinture à trois points sur l'enfant.
Le système d'ancrage LATCH peut
être utilisé aussi longtemps que le
poids combiné de l'enfant et du
siège pour enfant ne dépasse pas
29,5 kg (65 lb). Utiliser uniquement
la ceinture de sécurité, au lieu du
système d'ancrage LATCH, lorsque
ce poids combiné dépasse
29,5 kg (65 lb).
Veiller à suivre les instructions
fournies avec le siège pour enfant
ainsi que les instructions de ce
manuel.
Tous les sièges du véhicule et tous
les sièges d'enfant ne disposent pas
d'ancrages inférieurs et de fixations
ou bien d'ancrage de sangle
supérieure et de fixations.
En installant un siège pour enfant
avec une fixation supérieure, vous
devez également utiliser les
ancrages inférieurs ou les ceintures
de sécurité pour le fixer
correctement. Un siège pour enfant
ne doit jamais être installé en
utilisant uniquement la fixation et
l'ancrage supérieurs.
La suite explique comment fixer un
siège pour enfant avec ces fixations
dans le véhicule.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
3-54
Black plate (54,1)
Sièges et appuis-têtes
Ancrages inférieurs
Les ancrages inférieurs (1)
consistent en des barres
métalliques construites dans le
véhicule. Chaque place assise
équipée du système LATCH et
susceptible de recevoir un siège
d'enfant muni de fixations
inférieures dispose de deux
ancrages inférieurs (2).
Ancrage de sangle supérieure
Une sangle supérieure (3, 4) retient
la partie supérieure du siège
d'enfant au véhicule. Un ancrage de
sangle supérieure est construit dans
le véhicule. La fixation de la sangle
supérieure (2) située sur le siège
d'enfant est raccordée à l'ancrage
de sangle supérieure située dans le
véhicule, ce qui permet de réduire le
mouvement vers l'avant et la
rotation du siège d'enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Il est possible que le siège pour
enfant dispose d'une sangle
simple (3) ou d'une sangle
double (4). Chacune sera munie
d'une seule fixation (2) permettant
de fixer la sangle supérieure à
l'ancrage.
Certains sièges pour enfant équipés
de sangle supérieure sont conçus
pour être utilisés avec une sangle
supérieure fixée ou non. D'autres
exigent la fixation permanente de la
sangle supérieure. Au Canada, la loi
stipule que les sièges pour enfant
orientés vers l'avant doivent
disposer d'une sangle supérieure et
que la sangle doit être fixée. Veiller
à lire et suivre les instructions
relatives à votre siège pour enfant.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (55,1)
Sièges et appuis-têtes
Emplacements de l'ancrage
inférieur et de l'ancrage de
sangle supérieure
3-55
Se reporter à Pose de sièges pour
enfant (siège avant central) à la
page 3-66 ou Fixation des sièges
pour enfant (siège du passager
extérieur avant) à la page 3-66 ou
Fixation des sièges pour enfants
(siège arrière) à la page 3-76 pour
de plus amples informations.
Cabine classique — siège avant
pour trois passagers
i (Ancrage de sangle
Cabine classique — siège avant
pour deux passagers
supérieure): Places assises avec
ancrages de sangle supérieure.
Ne pas poser un dispositif de
retenue pour enfant à la position de
siège centrale avant.
Siège arrière de cabine multiplace
et double cabine
i (Ancrage de sangle
supérieure): Places assises avec
ancrages de sangle supérieure.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
3-56
Black plate (56,1)
Sièges et appuis-têtes
j (Ancrage inférieur):
Places
assises munies de deux ancrages
inférieurs.
Pour vous permettre de repérer les
ancrages inférieurs dans les
modèles à cabine double, chaque
place assise équipée d'ancrages
inférieurs comporte deux étiquettes
situées près de la nervure médiane
de capot, entre le dossier du siège
et le coussin du siège.
Pour les modèles à double cabine,
les places arrière latérales sont
équipées d'ancrages inférieurs
métalliques apparents, dans le pli
entre le dossier et le coussin du
siège.
Dans les modèles à cabine
classique, un pictogramme
d'ancrage figure sur la housse pour
vous aider à repérer les ancrages
de sangle supérieure.
Ne pas poser un dispositif de
retenue pour enfant à la position de
siège centrale. Se reporter à Pose
de sièges pour enfant (siège avant
central) à la page 3-66 ou Fixation
des sièges pour enfant (siège du
passager extérieur avant) à la
page 3-66 ou Fixation des sièges
pour enfants (siège arrière) à la
page 3-76 pour de plus amples
informations.
Cabine classique
Dans les modèles à cabine
classique, les ancrages de sangle
supérieure sont sous des
couvercles du panneau arrière,
derrière le siège du passager.
Retirer les bouchons de garnissage
pour avoir accès à l'ancrage. Veiller
à utiliser un ancrage du même côté
du véhicule que la position assise
sur laquelle sera placé le siège
d'enfant.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (57,1)
Sièges et appuis-têtes
Cabine multiplace illustrée, double
cabine similaire
Pour les modèles avec cabine
multiplaces et double cabine, les
ancrages d'attaches supérieures
sont les boucles près du haut du
dossier de siège pour chaque
position d'assise arrière. Ces
boucles sont utilisées pour
acheminer l'attache supérieure et
pour sécuriser l'attache supérieure
au véhicule. Utiliser l'ancrage
(boucle) du même coté du véhicule
que la position d'assise là où le
dispositif de protection d'enfant sera
placé.
3-57
Lire les instructions suivantes pour
poser correctement un dispositif de
protection d'enfant en utilisant ces
boucles.
Fixation d'un siège pour enfant
conçu pour être utilisé avec le
système LATCH
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position dépourvue
d'ancrage d'attache supérieure si la
loi exige que l'attache supérieure
soit fixée, ou si le mode d'emploi du
siège pour enfant indique que
l'attache supérieure doit être fixée.
{ Avertissement
Selon les statistiques d'accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège
arrière. Se reporter à Où installer le
dispositif de retenue à la page 3-51
pour de plus amples informations.
Si un siège d'enfant équipé du
système LATCH n'est pas fixé
aux ancrages, l'enfant risque de
ne pas être correctement protégé.
En cas d'accident, l'enfant
pourrait être sérieusement blessé
ou même tué. S'assurer qu'un
siège d'enfant équipé du système
LATCH est fixé correctement aux
ancrages ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule
pour le fixer, en suivant les
instructions fournies avec ce
siège d'enfant et celles contenues
dans le présent manuel.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
3-58
Black plate (58,1)
Sièges et appuis-têtes
{ Avertissement
{ Avertissement
Attention (Suite)
Ne fixer qu'un seul siège enfant à
chaque ancrage, sauf dans le cas
de l'ancrage central de sangle
supérieure d'une cabine
multiplace ou d'un modèle avec
double cabine. Si vous attachez
plusieurs sièges d'enfant à un
seul ancrage, vous risquez de
provoquer un desserrement ou
une rupture de l'ancrage ou de la
fixation en cas de collision. Le
cas échéant, un enfant ou
d'autres passagers pourraient
être blessés. Pour éviter que des
personnes se blessent et que
votre véhicule ne soit
endommagé, fixer un seul siège
d'enfant par ancrage.
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés
si la ceinture épaulière s'enroule
autour de leur cou et qu'elle
continue à se serrer. Boucler
toute ceinture de sécurité
inutilisée derrière le siège enfant
de manière à ce que l'enfant ne
puisse l'atteindre. Tirer
complètement la ceinture
épaulière hors de l'enrouleur pour
engager le système de blocage,
si le véhicule en est équipé, après
avoir installé le siège enfant.
Ne pas replier le siège arrière
vide avec une ceinture bouclée
au risque d'endommager la
ceinture ou le siège. Déboucler la
ceinture et la replacer en position
de rangement avant de replier le
siège.
{ Attention
Les fixations LATCH ne peuvent
frotter contre les ceintures de
sécurité au risque de dégâts. Au
besoin, déplacer les ceintures
pour éviter le frottement.
(Suite)
Si vous devez fixer plus d'un siège
pour enfant sur le siège arrière, se
reporter à Où installer le dispositif
de retenue à la page 3-51.
Ce système est conçu pour faciliter
l'installation de sièges pour enfant.
Lorsque vous utilisez les ancrages
inférieurs, ne pas utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule.
Utiliser plutôt les ancrages du
véhicule et les fixations du siège
pour enfant pour fixer les sièges.
Certains sièges pour enfant utilisent
également un autre ancrage de
véhicule pour fixer une sangle
supérieure.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (59,1)
Sièges et appuis-têtes
Modèles à cabine classique
1. En l'absence de siège arrière,
les systèmes de protection
d'enfant dirigés vers l'avant ne
peuvent être installés que dans
la position d'assise avant droite
avec des ceintures de sécurité
et une attache supérieure. Se
reporter à Pose de sièges pour
enfant (siège avant central) à la
page 3-66 ou Fixation des
sièges pour enfant (siège du
passager extérieur avant) à la
page 3-66 ou Fixation des
sièges pour enfants (siège
arrière) à la page 3-76.
Si le fabricant du siège d'enfant
recommande de fixer la sangle
supérieure, l'attacher et la serrer
à l'ancrage de sangle
supérieure, si le véhicule en est
équipé. Se reporter au mode
d'emploi du siège pour enfant et
aux étapes suivantes :
1.1. Plier le dossier de siège
passager vers l'avant pour
accéder à l'ancrage de
sangle supérieure. Se
reporter à Inclinaison des
dossiers à la page 3-6.
1.2. Repérer l'ancrage de
sangle supérieure.
1.3. Retirer le couvercle pour
exposer l'ancrage.
3-59
Si la position que vous
utilisez dispose d'un
appuie-tête réglable et que
vous utilisez une attache
double, faire passer
l'attache autour de
l'appuie-tête.
1.4. Acheminer, fixer et serrer la
sangle supérieure
conformément aux
instructions fournies avec
votre siège d'enfant et
suivre les instructions
suivantes :
Si la position assise utilisée
dispose d'un appuie-tête
réglable et si vous utilisez
une sangle simple, lever
l'appuie-tête et passer la
sangle dessous, entre ses
tiges.
2. Fixer le siège pour enfant à la
position d'assise avant droite
avec les ceintures de sécurité du
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
3-60
Black plate (60,1)
Sièges et appuis-têtes
véhicule. Se reporter à Pose de
sièges pour enfant (siège avant
central) à la page 3-66 ou
Fixation des sièges pour enfant
(siège du passager extérieur
avant) à la page 3-66 ou
Fixation des sièges pour enfants
(siège arrière) à la page 3-76.
3. S'assurer que le siège pour
enfant est solidement fixé avant
d’y installer un enfant. Pour
vérifier, saisir le siège pour
enfant dans la trajectoire de la
ceinture de sécurité et tenter de
le déplacer latéralement et
d’avant en arrière. Une
installation correcte du siège
d’enfant ne devrait pas laisser
un jeu de plus de 2,5 cm (1 po).
Modèles à cabine multiplace
1. Attacher et serrer les fixations
inférieures aux ancrages
inférieurs. Si le siège pour
enfant ne dispose pas de
fixations inférieures ou si la
position assise voulue n'est pas
dotée d'ancrages inférieurs, fixer
le siège pour enfant au moyen
de la sangle supérieure et des
ceintures de sécurité. Se
reporter au mode d'emploi du
siège pour enfant et aux
instructions contenues dans ce
manuel.
2. Pour les sièges pour enfants
faisant face vers l'avant, attacher
et serrer la sangle supérieure à
l'ancrage de sangle supérieure
(boucle), si votre véhicule en est
équipé. Suivre les instructions
du siège pour enfant relatives
aux limites de charge des
ancrages LATCH du véhicule
décrits au début de cette
section, ainsi que les étapes
suivantes :
1.1. Repérer les ancrages
inférieurs correspondant à
la position assise désirée.
1.2. Placer le siège d'enfant sur
le siège.
1.3. Attacher et serrer les
fixations inférieures du
siège pour enfant aux
ancrages inférieurs.
Exemple — Position latérale de
conducteur arrière
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (61,1)
Sièges et appuis-têtes
et sous la
ceinture-baudrier
centrale (2).
2.1.3. Fixer ensuite la
sangle
supérieure (4) sur
l'ancrage d'attache
supérieure (boucle)
(1) à la position
d'assise arrière
centrale.
Exemple — Position latérale de
conducteur arrière
2.1. Pour une sangle supérieure
en position latérale à
l'arrière du conducteur :
2.1.1. Lever l'appui-tête.
2.1.2. Acheminer l'attache
supérieure (4) entre
les montants
d'appui-tête, à
travers la boucle (3),
derrière le montant
d'appui-tête intérieur
2.2. Pour une sangle supérieure
à la position centrale
arrière :
2.2.1. Acheminer l'attache
supérieure (4) à
travers la boucle
centrale (1) et
derrière le montant
d'appuie-tête latéral
de passager.
2.2.2. Fixer ensuite la
sangle
supérieure (4) sur
l'ancrage d'attache
supérieure (boucle)
3-61
à la position d'assise
latérale du passager
arrière.
2.3. Pour une sangle supérieure
à la position de passager
arrière :
2.3.1. Lever l'appui-tête.
2.3.2. Acheminer l'attache
supérieure (4) entre
les montants
d'appuie-tête, à
travers la boucle du
côté passager et
derrière l'appuie-tête
intérieur.
2.3.3. Fixer ensuite la
sangle
supérieure (4) sur
l'ancrage d'attache
supérieure (boucle)
(1) à la position
d'assise arrière
centrale.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
3-62
Black plate (62,1)
Sièges et appuis-têtes
3. Serrer la sangle supérieure par
les instructions du fabricant du
siège pour enfant.
Quand l'attache supérieure est
serrée correctement, l'ancrage
(boucle) peut être plié. Ceci est
normal et n'endommagera pas le
véhicule.
Si des sièges pour enfants sont
installés dans les deux places
latérales, les deux sangles
supérieures peuvent être
attachées ensembles à la boucle
centrale. Des angles supérieures
pour des sièges pour enfants
peuvent être fixées sur
l'ensemble des trois places
arrière en même temps, suivant
les instructions de trajet des
ceintures ci-dessus.
4. S’assurer que le siège pour
enfant est solidement fixé avant
d’y installer un enfant. Pour
vérifier, saisir le siège pour
enfant dans la trajectoire du
système LATCH et tenter de le
déplacer latéralement et d’avant
en arrière. Une installation
correcte du siège d’enfant ne
devrait pas laisser un jeu de
plus de 2,5 cm (1 po).
Modèles à double cabine
1. Déposer l'appuie-tête avant
d'installer un siège pour enfant
faisant face vers l'avant en
position de place arrière latérale.
Voir « dépose et repose de
l'appuie-tête » à la fin de cette
section.
2. Attacher et serrer les fixations
inférieures aux ancrages
inférieurs. Si le siège pour
enfant ne dispose pas de
fixations inférieures ou si la
position assise voulue n'est pas
dotée d'ancrages inférieurs, fixer
le siège pour enfant au moyen
de la sangle supérieure et des
ceintures de sécurité. Se
reporter au mode d'emploi du
siège pour enfant et aux
instructions contenues dans ce
manuel.
2.1. Repérer les ancrages
inférieurs correspondant à
la position assise désirée.
2.2. Placer le siège d'enfant sur
le siège.
2.3. Attacher et serrer les
fixations inférieures du
siège pour enfant aux
ancrages inférieurs.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (63,1)
Sièges et appuis-têtes
3.1.3. Fixer ensuite la
sangle
supérieure (4) sur
l'ancrage d'attache
supérieure (boucle)
(1) à la position
d'assise arrière
centrale.
3. Pour les sièges pour enfants
faisant face vers l'avant, attacher
et serrer la sangle supérieure à
l'ancrage de sangle supérieure
(boucle). Suivre les instructions
du siège pour enfants relatives
aux limites de masse des
ancrages LATCH du véhicule
décrits au début de cette
section, et les étapes suivantes :
3.2. Pour une sangle supérieure
à la position centrale
arrière :
Exemple — Position latérale de
conducteur arrière
3.1. Pour une sangle supérieure
en position latérale à
l'arrière du conducteur :
3.1.1. Déposer
l'appuie-tête.
Exemple — Position latérale de
conducteur arrière
3-63
3.1.2. Acheminer l'attache
supérieure (4) à
travers la boucle (3)
du côté conducteur
sous la ceinture
d'épaule
centrale (2).
3.2.1. Acheminer l'attache
supérieure (4) à
travers la boucle
centrale (1) et
derrière le montant
d'appuie-tête latéral
de passager.
3.2.2. Fixer ensuite la
sangle
supérieure (4) sur
l'ancrage d'attache
supérieure (boucle)
à la position d'assise
latérale du passager
arrière.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
3-64
Black plate (64,1)
Sièges et appuis-têtes
3.3. Pour une sangle supérieure
à la position de passager
arrière :
3.3.1. Déposer
l'appuie-tête.
3.3.2. Acheminer l'attache
supérieure (4) à
travers la boucle du
côté passager.
3.3.3. Fixer ensuite la
sangle
supérieure (4) sur
l'ancrage d'attache
supérieure (boucle)
(1) à la position
d'assise arrière
centrale.
4. Serrer la sangle supérieure par
les instructions du fabricant du
siège pour enfant.
Quand l'attache supérieure est
serrée correctement, l'ancrage
(boucle) peut être plié. Ceci est
normal et n'endommagera pas le
véhicule.
Si des sièges pour enfants sont
installés dans les deux places
latérales, les deux sangles
supérieures peuvent être
attachées ensembles à la boucle
centrale. Des angles supérieures
pour des sièges pour enfants
peuvent être fixées sur
l'ensemble des trois places
arrière en même temps, suivant
les instructions de trajet des
ceintures ci-dessus.
5. S’assurer que le siège pour
enfant est solidement fixé avant
d’y installer un enfant. Pour
vérifier, saisir le siège pour
enfant dans la trajectoire du
système LATCH et tenter de le
déplacer latéralement et d’avant
en arrière. Une installation
correcte du siège d’enfant ne
devrait pas laisser un jeu de
plus de 2,5 cm (1 po).
Dépose et repose de
l'appuie-tête
Modèles à cabine multiplace
Pour les places assises arrière
latérales, si le siège pour enfant ne
peut pas être installé correctement
avec l'appuie-tête en place,
l'appuie-tête peut être déposé.
Consulter votre revendeur pour une
aide à la dépose.
Stocker les appuie-têtes déposés
dans un endroit sûr. Reposer
l'appuie-tête avant que la position
du siège ne soit modifiée.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (65,1)
Sièges et appuis-têtes
To reinstall the headrest:
Modèles à double cabine
Les appuie-têtes latéraux arrière
doivent être déposés lors de
l'installation de sièges pour enfants
faisant face vers l'avant.
3-65
3. Lorsque le siège d'enfant est
retiré, reposer l'appuie-tête avant
d'utiliser la position assise.
To reinstall the headrest:
To remove the headrest:
1. Introduire les montants
d'appuie-tête dans les trous du
haut du dossier de siège, avec
le montant chromé le plus long
dirigé vers le côté conducteur du
véhicule.
2. Pousser complètement
l'appuie-tête vers le bas jusqu'à
ce qu'il soit en contact avec le
haut du dossier de siège.
1. Appuyer sur les deux boutons
situés sur les montants de
l'appuie-tête et tirer l'appuie-tête
vers le haut.
2. Stocker l'appuie-tête dans un
endroit sûr.
1. Introduire les montants
d'appuie-tête dans les trous du
haut du dossier de siège, avec
le montant chromé le plus long
dirigé vers le côté conducteur du
véhicule.
2. Pousser complètement
l'appuie-tête vers le bas jusqu'à
ce qu'il soit en contact avec le
haut du dossier de siège.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
3-66
Black plate (66,1)
Sièges et appuis-têtes
Remplacement
des pièces du système
LATCH après une
collision
{ Avertissement
Le système LATCH peut être
endommagé si le véhicule est
impliqué dans un accident.
Un système LATCH endommagé
peut ne pas retenir
convenablement un siège pour
enfant en cas d'accident,
entraînant des blessures graves,
voire la mort. Afin de s'assurer
que le système LATCH fonctionne
de manière adéquate après un
accident, le faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Si le véhicule est équipé du
système LATCH et s'il était utilisé
au cours d'un accident,
certaines pièces du système LATCH
devront être remplacées.
Avertissement (Suite)
enfant sur un siège central avant.
Il est toujours préférable de fixer
le dispositif sur un siège arrière.
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être
nécessaires même si le système
LATCH n'a pas été utilisé au
moment de l'accident.
Ne pas fixer de dispositif de retenue
pour enfant à la position de siège
central avant.
Pose de sièges pour
enfant (siège avant
central)
Fixation des sièges pour
enfants (siège passager
extérieur avant)
{ Avertissement
Avec système de détection du
passager
Un enfant placé dans un dispositif
de protection pour enfant, du
siège central avant, risque d'être
gravement blessé ou tué par le
sac gonflable avant lors du
déploiement. Ne jamais fixer un
dispositif de protection pour
(Suite)
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Il est plus sécuritaire de
fixer un siège pour enfant orienté
vers l'avant sur un siège arrière. Se
reporter à Où installer le dispositif
de retenue à la page 3-51.
De plus, le véhicule peut-être
équipé d'un système de détection
de passager qui est conçu pour
désactiver le sac gonflable frontal
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (67,1)
Sièges et appuis-têtes
du passager avant externe dans
certaines conditions. Se reporter à
Système de détection du passager
à la page 3-36 et Indicateur d'état
du sac gonflable passager à la
page 5-21 pour de plus amples
informations à ce sujet, y compris
des informations importantes
relatives à la sécurité.
Ne jamais placer un siège pour
enfant orienté vers l'arrière à l'avant.
Le risque pour un enfant assis sur
un siège orienté vers l'arrière est
très grand si le sac gonflable se
déploie.
{ Avertissement
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie, puisque le
dossier du siège d'enfant orienté
vers l'arrière serait très près du
sac gonflable déployé. S'assurer
(Suite)
3-67
Avertissement (Suite)
Avertissement (Suite)
que le sac gonflable est désactivé
avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège
avant droit.
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l'arrière dans un siège
arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant
orienté vers l'avant dans le siège
de passager avant, toujours
reculer au maximum le siège du
passager. Il est préférable
d'attacher un siège d'enfant sur
un siège arrière.
Certains véhicules sont aussi
équipés d'un système de
détection de passager qui est
conçu pour désactiver le sac
gonflable frontal du passager
avant droit dans certaines
conditions.
Même si le système de détection
de passager, selon l'équipement,
a mis hors fonction le sac
gonflable frontal du passager
avant droit, aucun système n'est
infaillible. Personne ne peut
garantir qu'un sac gonflable ne se
déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles,
même s'il est hors fonction.
(Suite)
Se reporter à la rubrique Système
de détection du passager à la
page 3-36 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Si votre véhicule ne possède pas de
siège arrière qui peut recevoir un
siège pour enfant dirigé vers
l'arrière, nous recommandons que
les sièges pour enfant dirigés vers
l'arrière ne soient pas placés dans
votre véhicule, même si le sac
gonflable est hors fonction.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
3-68
Black plate (68,1)
Sièges et appuis-têtes
Si le siège d'enfant est doté d'un
système LATCH, se reporter à
Ancrages inférieurs et attaches pour
enfants (système LATCH) à la
page 3-53 pour connaître la
méthode de pose du siège et où
l'installer en utilisant le LATCH. Si le
siège est fixé à l'aide d'une ceinture
de sécurité et utilise une sangle
supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs et attaches pour enfants
(système LATCH) à la page 3-53
pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d'ancrage d'attache supérieure
si une loi exige l'ancrage de
l'attache supérieure ou si le mode
d'emploi du siège pour enfant
indique que la sangle supérieure
doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu'un siège
pour enfant dirigé vers l'avant soit
muni d'une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier
pour fixer le siège pour enfant dans
cette position. Observer les
directives jointes au siège pour
enfant.
directives accompagnant le
siège d'enfant indiquent la façon
de procéder.
1. Reculer le siège autant que
possible avant de fixer le siège
pour enfant dirigé vers l'avant.
Lorsque le système de détection
du passager, selon l'équipement,
a désactivé le sac gonflable
avant du côté passager externe,
le témoin de désactivation du
sac gonflable du passager
devrait s'allumer et demeurer
allumé lorsque vous faites
démarrer le véhicule. Se reporter
à Indicateur d'état du sac
gonflable passager à la
page 5-21.
2. Placer le siège d'enfant sur le
siège.
3. Prendre la plaque de blocage et
passer la ceinture épaulière et la
ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d'enfant. Les
4. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de manière à pouvoir
détacher rapidement la ceinture
en cas de besoin.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (69,1)
Sièges et appuis-têtes
3-69
7. Si le véhicule est dépourvu de
siège arrière et que le siège
d'enfant est pourvu d'une sangle
supérieure, suivre les
instructions du fabricant du
siège relatives à l'utilisation de la
sangle supérieure. Se reporter à
Ancrages inférieurs et attaches
pour enfants (système LATCH) à
la page 3-53 pour plus
d'informations sur l'utilisation des
ancrages de sangle supérieure.
5. Tirer la ceinture diagonale à fond
du rétracteur pour enclencher le
verrouillage. Lorsqu'il est
verrouillé, la ceinture peut être
attachée mais non tirée du
rétracteur.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur
la ceinture épaulière pour serrer
la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège d'enfant,
puis introduire la ceinture
épaulière dans l'enrouleur. En
cas de pose d'un siège d'enfant
orienté vers l'avant, utiliser le
genou pour appuyer sur le siège
d'enfant tout en serrant la
ceinture.
8. Avant d'installer un enfant dans
le siège enfant, s'assurer qu'il
tient bien en place. Pour vérifier,
sasir le siège enfant au niveau
du passage de la ceinture de
sécurité et essayer de le
déplacer d'un côté à l'autre et
d'arrière en avant. Lorsque le
siège enfant est correctement
installé, le déplacement ne doit
pas dépasser 2,5 cm (1 po).
Essayer de tirer la ceinture du
rétracteur pour s'assurer qu'il est
verrouillé. S'il ne l'est pas,
répéter les étapes 5 et 6.
Si le véhicule est équipé du
système de détection du passager
et que ce système a mis hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager avant externe, l'indicateur
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
3-70
Black plate (70,1)
Sièges et appuis-têtes
de désactivation du témoin de l'état
du sac gonflable du passager doit
s'allumer et rester allumé quand
vous démarrez.
Si un siège pour enfant a été
installé et que le témoin d'activation
est allumé, se reporter à « Si le
témoin d'activation est allumé avec
un siège pour enfant » sous
Système de détection du passager
à la page 3-36 pour de plus amples
informations.
Pour retirer le siège pour enfant,
déboucler la ceinture de sécurité du
véhicule et la laisser s'enrouler
complètement. Si la sangle
supérieure est fixée à un ancrage
de sangle supérieure, la décrocher.
Un commutateur peut se trouver
dans le capuchon d'extrémité du
tableau de bord afin de désactiver le
sac gonflable frontal du passager
avant externe. Se reporter à
Interrupteur d'activation/
désactivation du sac gonflable à la
page 3-33 pour de plus amples
informations, notamment
d'importantes informations relatives
à la sécurité.
Ne jamais placer un siège pour
enfant orienté vers l'arrière à l'avant
même si le sac gonflable est
désactivé. Le risque pour un enfant
assis sur un siège orienté vers
l'arrière est très grand si le sac
gonflable se déploie.
Avec interrupteur de
désactivation de sac gonflable
{ Avertissement
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Il est plus sécuritaire de
fixer un siège pour enfant orienté
vers l'avant sur un siège arrière. Se
reporter à Où installer le dispositif
de retenue à la page 3-51.
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie, puisque le
(Suite)
Avertissement (Suite)
dossier du siège d'enfant orienté
vers l'arrière serait très près du
sac gonflable déployé. S'assurer
que le sac gonflable est désactivé
avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège
avant droit.
Même si le commutateur de sac
gonflable a mis hors fonction le
sac gonflable frontal du passager
avant droit, aucun système n'est
infaillible. Personne ne peut
garantir qu'un sac gonflable ne se
déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles,
même s'il est hors fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l'arrière dans un siège
arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant
orienté vers l'avant dans le siège
de passager avant, toujours
(Suite)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (71,1)
Sièges et appuis-têtes
Avertissement (Suite)
reculer au maximum le siège du
passager. Il est préférable
d'attacher un siège d'enfant sur
un siège arrière.
{ Avertissement
Si le témoin de disponibilité de
sac gonflable s'allume après avoir
désactivé le sac gonflable, cela
signifie que le système de sac
gonflable peut être défectueux.
Par exemple, le sac gonflable du
passager avant droit pourrait se
déployer même si le commutateur
d'activation/désactivation est en
position désactivation.
Pour éviter de vous blesser ou de
blesser d'autres personnes, faire
réparer au plus vite le véhicule.
(Suite)
Avertissement (Suite)
Se reporter à Témoin de
disponibilité des sacs gonflables
à la page 5-19 pour de plus
amples informations, y compris
des informations importantes
relatives à la sécurité.
Si votre véhicule ne possède pas de
siège arrière qui peut recevoir un
siège pour enfant dirigé vers
l'arrière, nous recommandons que
les sièges pour enfant dirigés vers
l'arrière ne soient pas placés dans
votre véhicule, même si le sac
gonflable est hors fonction.
Si le siège pour enfant est doté d'un
système LATCH, se reporter à
Ancrages inférieurs et attaches pour
enfants (système LATCH) à la
page 3-53 pour connaître la
méthode de pose du siège et où
l'installer en utilisant le LATCH. Si le
siège est fixé à l'aide d'une ceinture
de sécurité et utilise une sangle
3-71
supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs et attaches pour enfants
(système LATCH) à la page 3-53
pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d'ancrage d'attache supérieure
si une loi exige l'ancrage de
l'attache supérieure ou si le mode
d'emploi du siège pour enfant
indique que la sangle supérieure
doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu'un siège
pour enfant dirigé vers l'avant soit
muni d'une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier
pour fixer le siège pour enfant dans
cette position. Observer les
directives jointes au siège pour
enfant.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
3-72
Black plate (72,1)
Sièges et appuis-têtes
1. Reculer le siège autant que
possible avant de fixer le siège
pour enfant dirigé vers l'avant.
directives accompagnant le
siège d'enfant indiquent la façon
de procéder.
S'il n'y a pas d'autre choix que
d'installer un siège pour enfant
orienté vers l'arrière sur ce
siège, veiller à ce que le sac
gonflable soit désactivé lorsque
le siège pour enfant est installé.
Lorsque le commutateur de
désactivation du sac gonflable a
désactivé le sac gonflable avant
du côté passager, le témoin de
désactivation du sac gonflable
devrait s'allumer et demeurer
allumé lorsque vous faites
démarrer le véhicule. Se reporter
à Témoin de sac gonflable
activé/désactivé à la page 5-19.
2. Placer le siège d'enfant sur le
siège.
3. Prendre la plaque de blocage et
passer la ceinture épaulière et la
ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d'enfant. Les
4. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de manière à pouvoir
détacher rapidement la ceinture
en cas de besoin.
5. Tirer la ceinture diagonale à fond
du rétracteur pour enclencher le
verrouillage. Lorsqu'il est
verrouillé, la ceinture peut être
attachée mais non tirée du
rétracteur.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (73,1)
Sièges et appuis-têtes
7. Si votre véhicule est dépourvu
de siège arrière et que votre
siège d'enfant est pourvu d'une
sangle supérieure, suivre les
instructions du fabricant du
siège relatives à l'utilisation de la
sangle supérieure. Se reporter à
Ancrages inférieurs et attaches
pour enfants (système LATCH) à
la page 3-53.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur
la ceinture épaulière pour serrer
la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège d'enfant,
puis introduire la ceinture
épaulière dans l'enrouleur. En
cas de pose d'un siège d'enfant
orienté vers l'avant, utiliser le
genou pour appuyer sur le siège
d'enfant tout en serrant la
ceinture.
Essayer de tirer la ceinture du
rétracteur pour s'assurer qu'il est
verrouillé. S'il ne l'est pas,
répéter les étapes 5 et 6.
8. Avant d'installer un enfant dans
le siège enfant, s'assurer qu'il
tient bien en place. Pour vérifier,
sasir le siège enfant au niveau
du passage de la ceinture de
sécurité et essayer de le
déplacer d'un côté à l'autre et
d'arrière en avant. Lorsque le
siège enfant est correctement
installé, le déplacement ne doit
pas dépasser 2,5 cm (1 po).
Pour retirer le siège pour enfant,
déboucler la ceinture de sécurité du
véhicule et la laisser s'enrouler
complètement. Si la sangle
supérieure est fixée à un ancrage
de sangle supérieure, la décrocher.
3-73
Si vous avez désactivé le sac
gonflable du passager avant droit à
l'aide du commutateur, le réactiver
lors du retrait du siège d'enfant du
véhicule, à moins que le prochain
passager ne fasse partie du groupe
comportant des risques lors de
l'utilisation d'un sac gonflable. Se
reporter à la rubrique Interrupteur
d'activation/désactivation du sac
gonflable à la page 3-33 pour de
plus amples informations,
notamment d'importantes
informations relatives à la sécurité.
Cabine multiplace utilisation
intensive uniquement
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Il est plus sécuritaire de
fixer un siège pour enfant orienté
vers l'avant sur un siège arrière. Se
reporter à Où installer le dispositif
de retenue à la page 3-51.
Ne jamais placer un siège pour
enfant orienté vers l'arrière à l'avant.
Le risque pour un enfant assis sur
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
3-74
Black plate (74,1)
Sièges et appuis-têtes
un siège orienté vers l'arrière est
très grand si le sac gonflable se
déploie.
{ Avertissement
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie. En effet, l'arrière
du siège d'enfant orienté vers
l'arrière serait alors très près du
sac gonflable qui se déploie.
Toujours attacher un siège
d'enfant orienté vers l'arrière sur
un siège arrière.
Si votre véhicule ne possède pas de
siège arrière qui peut recevoir un
siège pour enfant dirigé vers
l'arrière, nous recommandons que
les sièges pour enfant dirigés vers
l'arrière ne soient pas placés dans
votre véhicule, même si le sac
gonflable est hors fonction.
Si le siège d'enfant est doté d'un
système LATCH, se reporter à
Ancrages inférieurs et attaches pour
enfants (système LATCH) à la
page 3-53 pour connaître la
méthode de pose du siège et où
l'installer en utilisant le LATCH. Si le
siège est fixé à l'aide d'une ceinture
de sécurité et utilise une sangle
supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs et attaches pour enfants
(système LATCH) à la page 3-53
pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d'ancrage d'attache supérieure
si une loi exige l'ancrage de
l'attache supérieure ou si le mode
d'emploi du siège pour enfant
indique que la sangle supérieure
doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu'un siège
pour enfant dirigé vers l'avant soit
muni d'une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier
pour fixer le siège pour enfant dans
cette position. Observer les
directives jointes au siège pour
enfant.
1. Reculer le siège autant que
possible avant de fixer le siège
pour enfant dirigé vers l'avant.
2. Placer le siège d'enfant sur le
siège.
3. Prendre la plaque de blocage et
passer la ceinture épaulière et la
ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d'enfant. Les
directives accompagnant le
siège d'enfant indiquent la façon
de procéder.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (75,1)
Sièges et appuis-têtes
4. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
S'assurer que le bouton de
déblocage est placé de manière
à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
5. Tirer la ceinture diagonale à fond
du rétracteur pour enclencher le
verrouillage. Lorsqu'il est
verrouillé, la ceinture peut être
attachée mais non tirée du
rétracteur.
3-75
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur
la ceinture épaulière pour serrer
la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège d'enfant,
puis introduire la ceinture
épaulière dans l'enrouleur. En
cas de pose d'un siège d'enfant
orienté vers l'avant, utiliser le
genou pour appuyer sur le siège
d'enfant tout en serrant la
ceinture.
Essayer de tirer la ceinture du
rétracteur pour s'assurer qu'il est
verrouillé. S'il ne l'est pas,
répéter les étapes 5 et 6.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
3-76
Black plate (76,1)
Sièges et appuis-têtes
7. Si votre siège pour enfant est
pourvu d'une sangle supérieure,
suivre les instructions du
fabricant du siège relatives à
l'utilisation de la sangle
supérieure. Se reporter à
Ancrages inférieurs et attaches
pour enfants (système LATCH) à
la page 3-53 pour plus
d'informations.
8. Avant d'installer un enfant dans
le siège enfant, s'assurer qu'il
tient bien en place. Pour vérifier,
sasir le siège enfant au niveau
du passage de la ceinture de
sécurité et essayer de le
déplacer d'un côté à l'autre et
d'arrière en avant. Lorsque le
siège enfant est correctement
installé, le déplacement ne doit
pas dépasser 2,5 cm (1 po).
Pour retirer le siège pour enfant,
déboucler la ceinture de sécurité du
véhicule et la laisser s'enrouler
complètement. Si la sangle
supérieure est fixée à un ancrage
de sangle supérieure, la décrocher.
Fixation des sièges pour
enfants (siège arrière)
d'emploi du siège pour enfant
indique que la sangle supérieure
doit être ancrée.
En fixant un siège pour enfant à la
position d'assise arrière, étudier le
mode d'emploi du siège pour enfant
pour s'assurer de sa compatibilité
avec le véhicule.
Au Canada, la loi exige qu'un siège
pour enfant dirigé vers l'avant soit
muni d'une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Si le siège pour enfant est doté d'un
système LATCH, se reporter à
Ancrages inférieurs et attaches pour
enfants (système LATCH) à la
page 3-53 pour connaître la
méthode de pose du siège et où
l'installer en utilisant le LATCH. Si le
siège est fixé à l'aide d'une ceinture
de sécurité et utilise une sangle
supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs et attaches pour enfants
(système LATCH) à la page 3-53
pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d'ancrage d'attache supérieure
si une loi exige l'ancrage de
l'attache supérieure ou si le mode
Si le siège pour enfant ne possède
pas de système LATCH (dispositif
de verrouillage), vous devez utiliser
la ceinture de sécurité pour le fixer.
S'assurer de bien suivre les
directives jointes au siège pour
enfant. Attacher l'enfant dans le
siège pour enfant dans les
conditions indiquées et
conformément aux directives
données.
S'il faut installer plusieurs sièges
pour enfant à l'arrière, veiller à lire
Où installer le dispositif de retenue
à la page 3-51.
Cabine allongée
1. Déposer l'appuie-tête avant
d'installer un siège pour enfants
faisant face vers l'avant en
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (77,1)
Sièges et appuis-têtes
3-77
position de place arrière latérale.
Voir « dépose et repose de
l'appuie-tête » sous Ancrages
inférieurs et attaches pour
enfants (système LATCH) à la
page 3-53.
2. Placer le siège d'enfant sur le
siège.
3. Prendre la plaque de blocage et
passer la ceinture épaulière et la
ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d'enfant. Les
directives accompagnant le
siège d'enfant indiquent la façon
de procéder.
4. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de
besoin.
5. Tirer la ceinture diagonale à fond
du rétracteur pour enclencher le
verrouillage. Lorsqu'il est
verrouillé, la ceinture peut être
attachée mais non tirée du
rétracteur.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
3-78
Black plate (78,1)
Sièges et appuis-têtes
7. Pour les sièges pour enfants
faisant face vers l'avant, attacher
et serrer la sangle supérieure à
l'ancrage de sangle supérieure
(boucle). Se reporter aux
instructions du siège pour enfant
relatives aux limites de charge
des ancrages LATCH du
véhicule décrits dans Ancrages
inférieurs et attaches pour
enfants (système LATCH) à la
page 3-53.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur
la ceinture épaulière pour serrer
la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège d'enfant,
puis introduire la ceinture
épaulière dans l'enrouleur. En
cas de pose d'un siège d'enfant
orienté vers l'avant, utiliser le
genou pour appuyer sur le siège
d'enfant tout en serrant la
ceinture.
8. Avant d'installer un enfant dans
le siège enfant, s'assurer qu'il
tient bien en place. Pour vérifier,
sasir le siège enfant au niveau
du passage de la ceinture de
sécurité et essayer de le
déplacer d'un côté à l'autre et
d'arrière en avant. Lorsque le
siège enfant est correctement
installé, le déplacement ne doit
pas dépasser 2,5 cm (1 po).
Essayer de tirer la ceinture du
rétracteur pour s'assurer qu'il est
verrouillé. S'il ne l'est pas,
répéter les étapes 4 et 5.
Pour retirer le siège pour enfant,
déboucler la ceinture de sécurité du
véhicule et la laisser s'enrouler
complètement. Si la sangle
supérieure est fixée à un ancrage
de sangle supérieure, la décrocher.
Cabine multiplace
1. Placer le siège d'enfant sur le
siège.
2. Prendre la plaque de blocage et
passer la ceinture épaulière et la
ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d'enfant. Les
directives accompagnant le
siège d'enfant indiquent la façon
de procéder.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (79,1)
Sièges et appuis-têtes
Essayer de tirer la ceinture du
rétracteur pour s'assurer qu'il est
verrouillé. S'il ne l'est pas,
répéter les étapes 4 et 5.
3. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de
besoin.
4. Tirer la ceinture diagonale à fond
du rétracteur pour enclencher le
verrouillage. Lorsqu'il est
verrouillé, la ceinture peut être
attachée mais non tirée du
rétracteur.
3-79
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur
la ceinture épaulière pour serrer
la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège d'enfant,
puis introduire la ceinture
épaulière dans l'enrouleur. En
cas de pose d'un siège d'enfant
orienté vers l'avant, utiliser le
genou pour appuyer sur le siège
d'enfant tout en serrant la
ceinture.
6. Si le siège pour enfant possède
une sangle supérieure, suivre
les instructions du fabricant du
siège relatives à l'utilisation de la
sangle supérieure. Se reporter à
Ancrages inférieurs et attaches
pour enfants (système LATCH) à
la page 3-53 pour plus
d'informations.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
3-80
Sièges et appuis-têtes
7. Avant d'installer un enfant dans
le siège enfant, s'assurer qu'il
tient bien en place. Pour vérifier,
sasir le siège enfant au niveau
du passage de la ceinture de
sécurité et essayer de le
déplacer d'un côté à l'autre et
d'arrière en avant. Lorsque le
siège enfant est correctement
installé, le déplacement ne doit
pas dépasser 2,5 cm (1 po).
Pour retirer le siège pour enfant,
déboucler la ceinture de sécurité du
véhicule et la laisser s'enrouler
complètement. Si la sangle
supérieure est fixée à un ancrage
de sangle supérieure, la décrocher.
Pour les positions d'assise arrière
extérieure, si le système de
protection d'enfant ne peut être
installé correctement avec
l'appuie-tête en place, l'appuie-tête
peut être déposé. Consulter votre
concessionnaire pour la dépose et
le rangement de l'appuie-tête
déposé, en lieu sûr. Lorsque le
système de protection d'enfant est
déposé, réinstaller l'appuie-tête
avant d'utiliser la position d'assise.
Pour les consignes de réinstallation,
se reporter à «description de la
dépose et de la pose des
appuie-têtes» sous Ancrages
inférieurs et attaches pour enfants
(système LATCH) à la page 3-53.
Black plate (80,1)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (1,1)
Rangement
Rangement
Compartiments de
rangement
Compartiments de rangement
Compartiments de
rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rangement de tableau
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . .
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . .
Rangement pour lunettes de
soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rangement de la console
centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rangement de la console au
plancher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1
4-1
4-1
4-2
4-2
4-3
{ Avertissement
Ne pas placer d'objets lourds ou
tranchants dans les
compartiments de rangement. En
cas d'accident, ces objets
peuvent provoquer l'ouverture du
couvercle et occasionner des
blessures.
4-3
4-4
Caractéristiques additionnelles
de rangement
Points d'arrimage de l'espace
utilitaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Rangement de tableau
de bord
Selon l'équipement, il existe un
espace de rangement sous le
système de commande de
climatisation.
Pour y accéder, abaisser la
manette.
Porte-carte
Selon l'équipement, il existe un
porte-carte situé sur le tableau de
bord à gauche du volant.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
4-2
Black plate (2,1)
Rangement
Boîte à gants
Porte-gobelets
Arrière
Avant
Base
Selon l'équipement, il peut exister
des porte-gobelets sur l'accoudoir
de console de siège avant central.
Version supérieure
Pour accéder à la boîte à gants
supérieure, utiliser la clé pour
l'ouvrir et tirer sur la manette.
Pour accéder à la boîte à gants
inférieure, abaisser la manette.
Selon l'équipement, les
porte-gobelets de la console
centrale peuvent être placés
par-dessus le compartiment de
rangement médian ou avant,
ou entre eux pour accéder aux deux
compartiments de rangement.
Lever le porte-gobelet par les côtés
pour le déposer.
Introduire le porte-gobelet entre les
guides sur la console et l'enfoncer
pour le fixer.
Selon l'équipement, tirer l'accoudoir
de siège arrière vers le bas pour
accéder au porte-gobelets.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (3,1)
Rangement
Rangement pour lunettes
de soleil
4-3
Rangement de la console
centrale
Haut de gamme illustré. Les
autres modèles sont similaires.
Base
Un espace de rangement pour
lunettes de soleil peut équiper la
console suspendue. Appuyer sur le
bouton fixe du couvercle et le
relâcher pour accéder aux lunettes.
Abaisser l'accoudoir de siège avant
central (option) pour accéder à la
zone de rangement avec
porte-gobelets.
Appuyer sur le bouton et lever pour
ouvrir.
Il existe un séparateur amovible.
Il existe une prise de courant pour
les accessoires, deux ports USB,
une prise auxiliaire et un lecteur de
carte SD qui se trouvent à l'intérieur.
La console centrale haut de gamme
en option peut présenter les
caractéristiques suivantes :
1. Compartiment utile
2. Prises électriques pour
accessoires
3. Ouvertures de cordon
d'alimentation
4. Porte-gobelets amovibles
5. Socle pour appareil
6. Ports USB
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
4-4
Black plate (4,1)
Rangement
7. Prise de courant haute tension
(HVPO) (option)
8. Lecteur de carte SD
Rangement de la console
au plancher
9. Prise d'entrée auxiliaire
10. Loquet
Caractéristiques
additionnelles de
rangement
Points d'arrimage de
l'espace utilitaire
11. Système sonore arrière
Appuyer sur le loquet (10) et lever
l'accoudoir pour accéder au
compartiment de rangement
principal.
Il existe un compartiment de
rangement ouvert à l'arrière de la
console centrale.
Se reporter à Porte-gobelets à la
page 4-2, Prises électriques à la
page 5-7, Port USB à la page 7-20,
Prise auxiliaire à la page 7-24 et
Lecteur de carte SD à la page 7-24.
En cas de radio haut de gamme, se
reporter à la description des
lecteurs audio, dans le manuel
Infodivertissement.
Selon l'équipement d'un rangement
de la console de plancher sur le
siège avant, déverrouiller avec la
clé de contact, appuyer sur le
bouton et soulever pour ouvrir.
Selon l'équipement, le véhicule peut
disposer de points d'arrimage dans
l'espace de chargement.
Les neuf trous à l'intérieur de la
plateforme du camion peuvent être
utilisés pour les points d'arrimage.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (5,1)
Rangement
La charge maximum est de 113 kg
(250 lb) par fixation.
{ Attention
Les parois du lit du camion
s'écrasent si les fixations sont
surchargées.
4-5
Pour poser :
Pour la dépose :
1. Introduire un ensemble de
boucle de point d'arrimage
jusqu'à ce qu'elle affleure avec
la paroi de la plateforme du
camion.
1. Déposer la boucle de fixation
complètement par rotation
antihoraire tout en maintenant la
plaque d'appui contre la paroi du
lit du camion.
2. Faire tourner la boucle de
fixation dans le sens horaire
pour le serrage. La fixation
tourne difficilement jusqu'au
déplacement de l'élément
au-delà du point d'installation sur
le guide.
2. Tirer la plaque d'appui à l'écart
de la paroi du lit du camion
jusqu'au déclic. Ceci verrouille
l'élément en place sur le guide.
3. Fixer la fixation fermement à la
main uniquement sans utiliser
d'outils.
3. Pousser la plaque d'appui contre
la paroi du lit du camion. Ceci
permet à l'écrou de l'élément de
tourner.
4. Déposer la plaque d'appui, le
guide d'élément et l'écrou
d'élément, complètement de la
paroi du lit de camion.
5. Réinstaller la boucle de fixation
à travers la plaque d'appui dans
l'écrou de l'élément pour la
réutilisation.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
4-6
Rangement
2 NOTES
Black plate (6,1)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (1,1)
Instruments et commandes
Instruments et
commandes
Commandes
Réglage du volant . . . . . . . . . . . . 5-3
Commandes au volant . . . . . . . . 5-3
Volant de direction
chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Essuie-glace/lave-glace
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Prises électriques . . . . . . . . . . . . . 5-7
Témoins, jauges et indicateurs
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Combiné d'instruments . . . . . . 5-10
Compteur de vitesse . . . . . . . . . 5-13
Compteur kilométrique . . . . . . . 5-13
Compteur journalier . . . . . . . . . . 5-14
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Jauge de carburant . . . . . . . . . . 5-14
Indicateur de pression d'huile
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Indicateur de température du
liquide de refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Rappels de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Témoin de sac gonflable prêt
à fonctionner (AIRBAG) . . . . 5-19
Témoin d'activation/
désactivation du sac
gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Lampe indicatrice de statut de
sac gonflable de
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Témoin du système de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . 5-23
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
Témoin du système de
freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . 5-27
Témoin de quatre roues
motrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28
Témoin de mode de
remorquage/transport . . . . . . 5-28
Témoin de commande de
descente en côte . . . . . . . . . . . 5-28
5-1
Témoin d'avertissement de
changement de
voie (LDW) . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
Indicateur d'obstacle devant le
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
Indicateur de traction
désactivée . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
Témoin StabiliTrakMD
arrêté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30
Témoin du système de
traction asservie (TCS)/
StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . 5-30
Témoin de pression des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-31
Témoin de bas niveau de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-31
Témoin de sécurité . . . . . . . . . . 5-32
Témoin de fonctionnement
des feux de route . . . . . . . . . . . 5-32
Éclairage de phare
antibrouillard avant . . . . . . . . . 5-32
Carillon de rappel des
phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33
Indicateur du régulateur de
vitesse automatique . . . . . . . . 5-33
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
5-2
Black plate (2,1)
Instruments et commandes
Affichages d'information
Centralisateur informatique de
bord (CIB) (niveau
de base) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33
Centralisateur informatique de
bord (CIB) (niveau
supérieur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-36
Messages du véhicule
Messages du véhicule . . . . . . . 5-39
Messages de tension et de
charge de batterie . . . . . . . . . . 5-40
Messages du circuit de
frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-40
Messages de boussole . . . . . . 5-41
Messages de porte
ouverte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-41
Messages au sujet du circuit
de refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-41
Messages d'huile moteur . . . . 5-42
Messages de puissance du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-43
Messages du circuit
d'alimentation en
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-43
Messages de clé et de
serrure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-44
Messages de lampes . . . . . . . . 5-44
Messages de dispositif de
détection d'objet . . . . . . . . . . . . 5-44
Messages du système de
commande suspension . . . . . 5-45
Messages de système de sac
gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-47
Messages de sécurité . . . . . . . 5-47
Messages de pneu . . . . . . . . . . 5-47
Messages de la boîte de
vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-48
Messages de rappel du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-50
Messages de vitesse du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-51
Messages du liquide de
lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-52
Personnalisation du véhicule
Personnalisation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-52
Système de télécommande
universelle
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-56
Programmation du système
de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-56
Fonctionnement de la
télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-59
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (3,1)
Instruments et commandes
Commandes
Volant rétracter et inclinable
Réglage du volant
5-3
direction inclinable et
télescopique et permettre un
réglage aisé.
2. Tirer le levier (2) vers vous pour
déplacer le volant vers le haut
ou le bas, puis le relâcher pour
verrouiller le volant en place.
Ne pas régler le volant en roulant.
Commandes au volant
Pour régler le volant inclinable et
télescopique (option) :
Pour régler le volant de direction :
1. Maintenir le volant et tirer le
levier.
2. Déplacer le volant vers le haut
ou le bas.
3. Relâcher le levier pour
verrouiller le volant en place.
1. Pousser le levier (1) pour
déplacer le volant vers l'avant ou
l'arrière. Le relever pour
verrouiller le volant en place.
Le commutateur d'allumage doit
occuper la position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou
ON/RUN (en fonction/marche)
pour désengager la colonne de
Certaines commandes audio
peuvent s'effectuer au volant, si le
véhicule est équipé en
conséquence.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
5-4
Black plate (4,1)
Instruments et commandes
g (mode parlé):
Volant de direction
chauffant
Pour les véhicules
dotés d'OnStarMD ou d'un système
BluetoothMD, appuyer pour interagir
avec ces systèmes. Voir Aperçu
OnStar à la page 14-1 ou
« Bluetooth (Présentation) » dans le
manuel d'infodivertissement.
c (téléphone/sourdine):
Appuyer pour refuser un appel
entrant ou mettre fin à l'appel en
cours. Appuyer pour mettre en
sourdine ou rétablir le système
infodivertissement en dehors d'un
appel.
o ou p (Previous/Next Menu)
(Menu précédent/suivant):
Appuyer pour passer à l'option de
menu précédente ou suivante.
w ou x (Next/Previous
Selection) (Sélection suivante/
précédente): Appuyer pour passer
à la sélection suivante ou
précédente.
@ (sélectionner):
Appuyer pour
sélectionner une option de menu en
surbrillance.
Les commutateurs des favoris et du
volume se trouvent au dos du
volant.
1. Favori : en cas de source radio,
appuyer pour sélectionner le
favori suivant ou précédent. En
cas de source média, appuyer
pour sélectionner la piste
suivante ou précédente.
2. Volume : presser pour
augmenter ou diminuer le
volume.
( (Système audio intégré au
volant, si monté): Appuyer pour
activer ou désactiver. Une lampe
près du bouton s'allume quand la
fonction est activée.
Il faut environ trois minutes au
volant pour commencer à chauffer.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (5,1)
Instruments et commandes
Klaxon
Pour faire retentir l'avertisseur,
appuyer sur le pictogramme
d'avertisseur du volant.
Essuie-glace/lave-glace
avant
OFF (arrêt): Met les essuie-glaces
hors fonction.
Position de repos de
l'essuie-glace
3 INT (essuie-glaces à intervalle
Si le contact est coupé lorsque
l'essuie-glace est en position w,
1 ou 3 INT (essuie-glaces à
intervalle variable), celui-ci
s'arrêtera immédiatement.
variable): Faire tourner la bande
vers le haut pour des balayages
plus fréquents ou vers le bas pour
des balayages moins fréquents.
w (vitesse lente):
Balayages
lents.
1 (vitesse rapide):
Balayages
rapides.
La commande de l'essuie-glace se
trouve sur le levier de clignotants.
L'essuie-glace avant est commandé
en tournant l'anneau portant z.
8 (bruine):
Pour un seul
balayage, faire tourner vers 8 puis
relâcher. Pour plusieurs balayages,
maintenir la bande sur 8 plus
longtemps.
5-5
Éliminer la glace et la neige des
balais d'essuie-glace avant de les
utiliser. Si les balais sont gelés sur
le pare-brise, les dégager
prudemment ou les dégeler. Si les
balais sont endommagés, en poser
de nouveaux. Se reporter à
Remplacement des balais
d'essuie-glace à la page 10-44.
La neige épaisse ou la glace peut
surcharger le moteur des
essuie-glaces. Un disjoncteur
interne au moteur arrête le moteur
jusqu'à ce qu'il refroidisse.
Si le levier d'essuie-glace est
ensuite placé en position OFF avant
l'ouverture de la porte du
conducteur ou dans les 10 minutes,
l'essuie-glace recommence à
fonctionner et se place à la base du
pare-brise.
Si le contact est coupé alors que
l'essuie-glace effectue des
balayages pour le lavage du
pare-brise, il continue à fonctionner
pour atteindre la base du pare-brise.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
5-6
Black plate (6,1)
Instruments et commandes
(Lave-glace avant)
{ Avertissement
Par temps de gel, attendre le
réchauffement du pare-brise pour
utiliser le lave-glace. Sinon le
liquide risque de geler sur le
pare-brise et de vous dissimuler
la route.
L m (liquide lave-glace):
Pousser
la palette portant le symbole de
lave-glace dans la partie supérieure
du levier de clignotant, pour
vaporiser du liquide de lave-glace et
activer des essuie-glaces. Les
essuie-glaces n'arrêteront pas tant
que la palette ne sera pas relâchée
ou que le temps maximum de
lavage ait été atteint. Lorsque la
palette est relâchée, des balayages
supplémentaires peuvent se
poursuivre selon le temps
d'activation du lave-glace . Voir
Liquide de lave-glace à la
page 10-32 pour obtenir des
renseignements sur la façon de
remplir le réservoir de liquide de
lave-glace.
Boussole
Une boussole peut être affichée au
centralisateur informatique de bord
(CIB). La boussole reçoit ses
indications et d'autres informations
depuis l'antenne du système de
positionnement global (GPS), de
StabiliTrakMD et de la vitesse du
véhicule.
Le système de boussole est conçu
pour fonctionner sur un certain
nombre de kilomètres ou de degrés
de rotation avant d'avoir besoin d'un
signal provenant des satellites GPS.
Lorsque l'écran de la boussole
affiche CAL, rouler sur une courte
distance dans une zone dégagée où
le véhicule peut capter un signal
GPS. Le système de boussole
déterminera automatiquement la
restauration du signal GPS et
fournira à nouveau un cap.
Voir Messages de la boussole à la
page 5-41 pour les messages
pouvant être affichés pour la
boussole.
Horloge
Réglage de l'heure et de
la date
Pour régler l'heure ou la date :
1. Sélectionner Settings (réglages)
à la page d'accueil, puis
sélectionner Time and Date
Settings (réglages d'heure et
de date).
2. Sélectionner la fonction voulue.
3. Faire tourner le bouton MENU
pour augmenter ou diminuer la
valeur.
4. Appuyer sur le bouton MENU
pour passer à la valeur suivante.
Après avoir sélectionné la
dernière valeur, le système se
met à jour et revient au menu
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (7,1)
Instruments et commandes
des réglages. Appuyer sur o
BACK (retour) pour rejoindre le
dernier menu et enregistrer les
modifications.
Si la synchronisation automatique
est activée, l'heure affichée sur
l'horloge peut ne pas se mettre à
jour immédiatement en entrant dans
un nouveau fuseau horaire.
Pour régler l'affichage de l'horloge :
1. Sélectionner Settings (réglages)
à la page d'accueil, puis
sélectionner Time and Date
Settings (réglages d'heure et
de date).
2. Sélectionner Clock Display
(affichage de l'horloge).
3. Faire tourner le bouton MENU
sur Off (hors fonction) ou On (en
fonction).
4. Appuyer sur le bouton MENU
pour sélectionner.
Appuyer sur o BACK (retour) pour
rejoindre le dernier menu et
enregistrer les modifications.
Prises électriques
Vous pouvez utiliser les prises de
courant auxiliaires pour brancher
des appareils électriques comme un
téléphone cellulaire, un lecteur
MP3, etc.
Le véhicule peut être équipé de
quatre prises électriques pour les
accessoires :
.
Une ou deux prises se trouvent
sur l'empilement central, sous le
système de commande de
climatisation.
.
Une prise se trouve dans la
console centrale.
.
Une prise électrique se trouve à
l'arrière de la console centrale
(option).
Retirer le capuchon pour utiliser la
prise et le remettre en place lorsque
la prise n'est pas utilisée.
Les prises de courant accessoires
sont alimentées même si le
commutateur d'allumage est en
position LOCK/OFF (verrouillage/
5-7
arrêt). Continuer de les utiliser dans
ces circonstances peut mettre à plat
la batterie du véhicule.
{ Avertissement
L'alimentation est toujours fournie
aux prises. Ne pas laisser les
équipements électriques
branchés lorsque le véhicule n'est
pas utilisé car le véhicule pourrait
prendre feu ce qui pourrait
entraîner des blessures ou
la mort.
{ Attention
Laisser un équipement électrique
longtemps branché lorsque le
contact est coupé déchargera la
batterie. Toujours débrancher les
équipements électriques lorsqu'ils
ne sont pas utilisés et ne pas
brancher un équipement
dépassant la valeur maximale de
15 ampères.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
5-8
Black plate (8,1)
Instruments et commandes
Certains accessoires ne sont pas
compatibles avec la prise électrique
des accessoires et risquent de
surcharger le véhicule ou les
fusibles. En cas de problème,
consulter votre concessionnaire.
Courant alternatif 110 V de la
prise d'alimentation
Le témoin ne s'allume pas lorsque
le contact est en position LOCK/
OFF (verrouillage/arrêt) ou que
l'équipement n'est pas entièrement
branché dans la prise.
Lors du branchement d'un appareil
électrique, suivre à la lettre les
directives d'installation jointes à
l'appareil. Se reporter à Équipement
électrique après-vente à la
page 9-124.
{ Attention
La suspension d'un équipement
lourd à la prise électrique peut
causer des dégâts qui ne sont
pas couverts par la garantie sur le
véhicule. Les prises électriques
sont conçues uniquement pour
brancher des accessoires tels
que les cordons de chargement
de téléphone portable.
est en position ON/RUN (marche),
un équipement requérant moins de
150 watts est branché dans la prise
sans détection de défaillance du
système.
Illustration de base, niveau
supérieur similaire
Si équipé de cette prise de courant,
elle peut être utilisée pour brancher
un équipement électrique utilisant
150 watts au maximum.
La prise électrique se trouve sous le
système de commande de
climatisation, sur le tableau de bord.
Un témoin intégré à la prise s'allume
pour indiquer qu'elle est utilisée. Le
témoin s'allume lorsque le contact
Si l'équipement est connecté en
utilisant plus de 150 W ou si une
défectuosité du système est
détectée, un disjoncteur coupe
l'alimentation électrique et la lampe
indicatrice s'éteint. Pour réinitialiser
le circuit, débrancher l'élément et le
rebrancher ou désactiver
l'alimentation prolongée des
accessoires (RAP) et la réactiver.
Se reporter à Prolongation
d'alimentation des accessoires
(RAP) à la page 9-34.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (9,1)
Instruments et commandes
La prise de courant n’est pas
conçue pour le branchement des
appareils ci-dessous et peut ne pas
fonctionner correctement si ils sont
branchés :
.
.
Appareils à pic de
consommation initiale élevé tels
que : réfrigérateurs à
compresseur et outils
électriques.
Autres appareils exigeant une
alimentation extrêmement
régulière tels que : Couvertures
électriques à microprocesseur et
lampes tactiles.
Témoins, jauges et
indicateurs
Les témoins et indicateurs peuvent
signaler une défaillance avant
qu'elle ne devienne assez grave
pour nécessiter une réparation ou
un remplacement coûteux. Vous
pouvez réduire les risques de
blessures en prêtant attention à ces
témoins et indicateurs.
Les témoins d'avertissement
s'allument en cas de défaillance
potentielle ou réelle d'une des
fonctions du véhicule. Certains
témoins s'allument brièvement au
démarrage du moteur pour indiquer
qu'ils fonctionnent.
5-9
Les indicateurs peuvent signaler
une défaillance potentielle ou réelle
de l'une des fonctions du véhicule.
Souvent les indicateurs et témoins
fonctionnent de concert pour
signaler une défaillance dans le
véhicule.
Quand l'un des témoins s'allume et
demeure allumé en roulant ou que
l'un des indicateurs signale une
défaillance possible, se reporter à la
section expliquant quoi faire. Suivre
les instructions indiquées dans ce
guide. Il peut être coûteux – et
même dangereux – de tarder à faire
réparer votre véhicule.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
5-10
Black plate (10,1)
Instruments et commandes
Combiné d'instruments
Groupe d'instruments de base (unité anglaise illustrée, unités métriques similaires)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (11,1)
Instruments et commandes
Groupe d'instruments de niveau supérieur (unité anglaise illustrée, unités métriques similaires)
5-11
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
5-12
Black plate (12,1)
Instruments et commandes
Menu du groupe d'instruments
(groupe d'instruments haut de
gamme)
Une zone d'affichage interactif se
trouve au centre du groupe
d'instruments.
disponibles. Toutes les applications
ne sont pas disponibles sur tous les
véhicules.
.
Info App. C'est là que les
affichages du centralisateur
informatique de bord (CIB) sont
visibles. Dans l'index, se
reporter au centralisateur
informatique de bord (CIB) (haut
de gamme).
.
Audio
.
Phone (téléphone)
.
Navigation
.
Paramètres
Audio
Utiliser la commande du volant du
côté droit pour ouvrir et parcourir les
différents éléments et affichages.
Appuyer sur o pour accéder aux
applications du groupe
d'instruments. Utiliser w ou x pour
parcourir la liste des applications
Appuyer sur V pour sélectionner
l'application audio. Ensuite, appuyer
sur p pour accéder au menu Audio.
Au menu Audio, parcourir la
musique. Sélectionner les favoris ou
modifier la source audio. Utiliser w
ou x pour changer d'émetteur ou
pour passer à la piste suivante ou
précédente.
Phone (téléphone)
Appuyer sur V pour sélectionner
l'application du téléphone. Ensuite,
appuyer sur p pour accéder au
menu du téléphone. Dans le menu
du téléphone, si aucun appel
téléphonique n'est actif, afficher les
appels récents, parcourir les
contacts, sélectionner des favoris
ou changer le téléphone source.
Si un appel est actif, mettre le
téléphone en sourdine ou basculer
au mode de combiné.
Navigation
Appuyer sur V pour sélectionner
l'application de navigation. Ensuite,
appuyer sur p pour accéder au
menu de navigation. Si aucun
itinéraire n'est actif, vous pouvez
reprendre le dernier itinéraire et
activer/désactiver les invites
vocales. Si un itinéraire est actif,
vous pouvez annuler le guidage
d'itinéraire.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (13,1)
Instruments et commandes
Paramètres
Appuyer sur V pour sélectionner
l'application de paramétrage. Utiliser
w ou x pour faire défiler les
éléments du menu de paramétrage.
Units (Unités): Appuyer sur p
lorsque Unités est affiché pour
entrer dans le menu Unités.
Sélectionner les unités anglaises ou
métriques en appuyant sur V
lorsque l'élément désiré est en
surbrillance. Une coche sera
affichée à côté de l'élément
sélectionné.
Info Pages (Pages
d'information): Appuyer sur p,
quand Info Pages (pages
d'information) est affiché, pour
accéder au menu des pages
d'information et sélectionner les
éléments à afficher dans
l'application d'information. Voir
Centralisateur informatique de bord
(CIB) haut de gamme dans l'index.
Avertissement de vitesse: L'écran
Speed Warning (avertissement de
vitesse) permet au conducteur de
déterminer une vitesse à ne pas
dépasser. Pour régler
l'avertissement de vitesse, appuyer
sur p lorsque cet écran est affiché
ou appuyer sur V sur l'écran
principal pour définir la valeur de la
vitesse. Appuyer sur w ou x pour
régler la valeur. Appuyer sur V pour
régler la vitesse. Quand la vitesse
est réglée, cette fonction peut être
désactivée en appuyant sur V
lorsque cette page est affichée. Si la
limite de vitesse sélectionnée est
dépassée, une fenêtre contextuelle
d'avertissement s'affiche et un
signal sonore retentit.
Information logicielle: Appuyer
sur p pendant que Software
Information (informations sur le
logiciel) est en surbrillance pour
afficher l'information de logiciel en
source ouverte.
5-13
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse indique la
vitesse du véhicule en kilomètres à
l'heure (km/h) ou en milles à l'heure
(milles/h).
Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique indique la
distance parcourue par le véhicule
en kilomètres ou en milles.
Ce véhicule est muni d'un compteur
kilométrique infalsifiable. S'il faut
installer un nouveau combiné
d'instruments dans le véhicule, le
nouveau compteur kilométrique
reprendra le kilométrage de l'ancien.
Si ceci n'est pas possible, le
nouveau compteur kilométrique sera
mis à zéro et une étiquette sera
apposée sur la porte du conducteur
pour indiquer l'ancien kilométrage
du véhicule
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
5-14
Black plate (14,1)
Instruments et commandes
Compteur journalier
Jauge de carburant
Le compteur de trajet affiche la
distance parcourue par le véhicule
depuis la dernière remise à zéro.
Le compteur de trajet est accessible
et réinitialisé via le Centralisateur
informatique de bord (CIB). Se
reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) (niveau
de base) à la page 5-33 ou
Centralisateur informatique de bord
(CIB) (niveau supérieur) à la
page 5-36.
Lorsque le contact est mis,
l'indicateur de niveau de carburant
signale la quantité approximative de
carburant restant dans le réservoir.
Une flèche à proximité de
l'indicateur de carburant indique le
côté où se trouve la trappe de
carburant du véhicule.
Unités métriques
Tachymètre
Lorsque l'indicateur montre que le
réservoir est presque vide, le témoin
de bas niveau de carburant
s'allume. Il reste encore un peu de
carburant mais un appoint sera
bientôt nécessaire.
De quatre situations qui semblent
préoccuper certains automobilistes,
aucune n'est liée à un problème
d'indicateur de carburant :
Le tachymètre affiche le régime du
moteur en tours par minute (tr/min).
Unités anglaises
.
À la station-service, la pompe
s'arrête avant que l'aiguille
n'indique que le réservoir est
plein.
.
Il faut un peu plus ou un peu
moins de carburant pour remplir
le réservoir que ce qu'indique
l'aiguille. Par exemple, l'aiguille
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (15,1)
Instruments et commandes
indique que le réservoir est à
moitié plein, mais pour faire le
plein il faut ajouter un peu plus
ou un peu moins de carburant
que la moitié de la capacité du
réservoir.
.
L'aiguille de l'indicateur oscille
un peu dans les virages ou à
l'accélération.
.
L'indicateur a besoin de
quelques secondes pour se
stabiliser après que le contact
est mis, mais il revient au niveau
vide une fois que le contact est
coupé.
5-15
Indicateur de pression
d'huile moteur
Unités anglaises
Unités métriques
L'indicateur de pression d'huile
montre la pression d'huile moteur
en kPa (kilopascals) ou en psi
(livres par pouce carré) lorsque le
moteur tourne.
La pression d'huile peut varier avec
le régime du moteur, la température
extérieure et la viscosité de l'huile.
Une indication anormale peut être
causée par un niveau d'huile
dangereusement bas ou un autre
problème causant une basse
pression d'huile. Vérifier l'huile du
véhicule dès que possible. Se
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
5-16
Black plate (16,1)
Instruments et commandes
reporter à « basse pression d'huile,
arrêter le moteur » sous Messages
d'huile moteur à la page 5-42 et
Huile moteur à la page 10-11.
{ Attention
Un mauvais entretien de l'huile
moteur peut endommager le
moteur. Conduire avec un bas
niveau d'huile moteur peut
également endommager le
moteur. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Vérifier le
niveau d'huile dès que
(Suite)
Attention (Suite)
possible. Ajouter de l'huile au
besoin. Toutefois, si le niveau de
huile que dans la plage de
fonctionnement et que la pression
d'huile est toujours basse, faire
réparer le véhicule. Il faut toujours
respecter le programme
d'entretien relatif aux vidanges
d'huile moteur.
Indicateur de température
du liquide de
refroidissement du
moteur
Si le véhicule est équipé d'un
moteur diesel, se reporter au
supplément diesel Duramax.
Unités métriques
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (17,1)
Instruments et commandes
Voltmètre
Unités anglaises
Cette jauge mesure la température
du liquide de refroidissement du
moteur du véhicule.
Pendant la conduite sous des
conditions normales de
fonctionnement, si l'aiguille entre
dans la zone d'avertissement rouge
elle indique que le moteur est trop
chaud. Sortir de la route, arrêter le
véhicule et couper aussi rapidement
que possible le moteur.
Quand le commutateur d'allumage
est en position de marche, cet
indicateur indique la tension de la
batterie.
Quand le moteur tourne cet
indicateur indique le circuit de
charge. L'indicateur peut osciller
entre des indications hautes et
basse : ceci est normal. Si votre
véhicule fonctionne hors de la plage
normale de fonctionnement, le
témoin du circuit de charge
5-17
s'allume. Se reporter à Témoin du
circuit de charge à la page 5-23
pour plus d'information. L'indicateur
de tension peut également indiquer
une tension inférieure en mode
économique de consommation de
carburant. Ceci est normal.
L'indicateur peut présenter des
indications qui sortent de la plage
normale de fonctionnement si de
nombreux accessoires électriques
fonctionnent en même temps et que
le moteur tourne au ralenti pendant
une période prolongée. Cette
situation est normale, car le
système de charge ne peut pas
fournir la puissance maximale
lorsque le moteur tourne au ralenti.
À mesure que le régime du moteur
augmente, cette situation devrait se
corriger d'elle-même, car un régime
du moteur élevé permet au système
de charge de produire sa puissance
maximale.
Si l'affichage indique une anomalie
par rapport à la normale, le véhicule
ne peut être conduit que pendant
une courte durée. Si vous devez
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
5-18
Black plate (18,1)
Instruments et commandes
conduire le véhicule, couper tous
les accessoires tels que la radio et
le climatiseur.
Les indications hors norme
indiquent un problème possible du
circuit électrique. Le véhicule doit
être examiné dès que possible.
Rappels de ceinture de
sécurité
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité du
conducteur
Un témoin de rappel de bouclage de
la ceinture de sécurité du
conducteur se trouve dans le
combiné d'instruments.
Au démarrage ce témoin clignote et
une sonnerie peut retentir pour
rappeler au conducteur de boucler
sa ceinture de sécurité. Ensuite le
témoin reste allumé jusqu'au
bouclage. Ce cycle peut se
reproduire plusieurs fois si le
conducteur ne boucle pas ou
déboucle sa ceinture pendant le
trajet.
Le carillon ne retentit pas et le
témoin ne s'allume pas si le
conducteur a déjà attaché sa
ceinture.
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité du
passager
Un témoin de rappel de bouclage de
la ceinture de sécurité du passager
peut se trouver prèes du témoin
d'état du sac gonflable passager. Se
reporter à Système de détection de
passager à la page 3-36.
Pour les véhicules équipés du
témoin d'avertissement de ceinture
de sécurité du passager, lorsque le
véhicule est démarré, ce témoin
clignote et une sonnerie peut
retentir pour rappeler au passager
de boucler sa ceinture de sécurité.
Ensuite, le témoin reste allumé
jusqu'au bouclage. Ce cycle se
reproduit plusieurs fois si le
passager ne boucle pas ou
déboucle sa ceinture pendant le
trajet.
Si la ceinture de sécurité du
passager est bouclée, le carillon et
le témoin ne se déclenchent pas.
Le carillon et le témoin de bouclage
de ceinture de sécurité peuvent se
déclencher si un objet est placé sur
le siège, comme par exemple une
mallette, un sac à main, un sac à
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (19,1)
Instruments et commandes
provisions, un ordinateur portable
ou tout autre appareil électronique.
Pour désactiver le témoin et/ou le
carillon, retirer l'objet du siège ou
boucler la ceinture de sécurité.
Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner
(AIRBAG)
Ce témoin indique l'existence d'un
problème électrique dans le
système de sacs gonflables. La
vérification du système inclut les
capteurs de sac gonflable, le
système de détection des
occupants (si le véhicule en est
équipé), les prétendeurs, les
modules de sacs gonflables, le
câblage et le module de détection
d'accident et de diagnostic. Pour de
plus amples renseignements sur le
système de sacs gonflables, se
reporter à Système de sac gonflable
à la page 3-25.
Le témoin de disponibilité de sac
gonflable s'allume pendant
quelques secondes lors du
démarrage. Si le témoin ne s'allume
pas à ce moment, le faire réparer
immédiatement.
{ Avertissement
Si le témoin de disponibilité des
sacs gonflables reste allumé
après le démarrage du véhicule,
le système de sac gonflable ne
fonctionne peut-être pas de
manière correcte. Les sacs
gonflables du véhicule risquent
de ne pas se gonfler lors d'une
collision ou même de se gonfler
sans collision. Afin d'éviter toute
blessure, faire réparer le véhicule
immédiatement.
5-19
Si le système de sac gonflable
présente un problème, un message
peut également s'afficher au
centralisateur informatique de bord
(CIB). Voir Messages relatifs au
système de sac gonflable à la
page 5-47.
Témoin d'activation/
désactivation du sac
gonflable
Si le véhicule est équipé d'un
commutateur de mise en/hors
fonction de sac gonflable, il possède
également un témoin de statut de
sac gonflable de passager placé
dans la console au pavillon.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
5-20
Black plate (20,1)
Instruments et commandes
États-Unis
Canada et Mexique
Quand vous démarrez le véhicule,
le témoin de statut de sac gonflable
de passager ON ou OFF (en/hors
fonction) ou le pictogramme de mise
en/hors fonction s'allume pendant
quelques secondes à titre de
vérification du système. Puis,
quelques secondes plus tard, le
témoin statut en/hors fonction ou
le pictogramme de ON ou OFF (en/
hors fonction) s'allume pour vous
signaler le statut du sac gonflable
frontal du passager avant externe.
Lorsque le sac gonflable frontal de
passager avant externe est
manuellement désactivé à l'aide du
commutateur d'activation/
désactivation de sac gonflable du
capuchon d'extrémité de tableau de
bord, selon l'équipement, le témoin
ou le pictogramme de désactivation
s'allume et reste allumé pour
rappeler que le sac gonflable a été
désactivé. Ce témoin s'éteint quand
le sac gonflable est réactivé. Se
reporter à Interrupteur d'activation/
désactivation du sac gonflable à la
page 3-33 pour de plus amples
informations, notamment
d'importantes informations relatives
à la sécurité.
{ Avertissement
Si le sac gonflable du passager
avant droit est désactivé en
présence d'une personne qui ne
fait pas partie du groupe pour
lequel le gouvernement fédéral
considère que les sacs gonflables
peuvent être dangereux, cette
personne ne bénéficie pas de la
protection supplémentaire du sac
gonflable. Lors d'une collision, le
sac gonflable ne se déploiera pas
et n'offrira aucune protection pour
cette personne.
Ne pas désactiver le sac
gonflable du passager à moins
que ce passager ne fasse partie
du groupe à risque identifié par le
gouvernement fédéral. Se
reporter à Interrupteur
d'activation/désactivation du sac
gonflable à la page 3-33 pour
plus d'information, y compris des
renseignements importants sur la
sécurité.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (21,1)
Instruments et commandes
{ Avertissement
Si le témoin de disponibilité de
sac gonflable s'allume après avoir
désactivé le sac gonflable, cela
signifie que le système de sac
gonflable peut être défectueux.
Par exemple, le sac gonflable du
passager avant droit pourrait se
déployer même si le commutateur
d'activation/désactivation est en
position désactivation.
Pour éviter de vous blesser ou de
blesser d'autres personnes, faire
réparer au plus vite le véhicule.
Se reporter à Témoin de
disponibilité de sac gonflable à la
page 5-19 pour de plus amples
informations, y compris des
informations importantes relatives
à la sécurité.
Si le mot ON (activé) ou
le pictogramme d'activation est
allumé, ceci signifie que le sac
gonflable de passager avant externe
est activé (peut se gonfler). Se
reporter à Interrupteur d'activation/
désactivation du sac gonflable à la
page 3-33 pour de plus amples
informations, notamment
d'importantes informations relatives
à la sécurité.
Si, quelques secondes plus tard, les
deux témoins d'état restent allumés
ou s'ils sont tous éteints, cela peut
indiquer l'existence d'un problème
relatif aux témoins ou à l'interrupteur
de de sac gonflable. Consulter votre
concessionnaire pour obtenir une
intervention.
5-21
Lampe indicatrice de
statut de sac gonflable de
passager
Si le véhicule est doté de l'un des
témoins illustrés plus loin, le
véhicule est équipé un système de
détection du passager avant
externe, sauf en présence d'un
commutateur de mise hors fonction
ou en fonction de sac gonflable
dans le capuchon d'extrémité du
tableau de bord. Si le véhicule
présente ce commutateur, il n'est
pas doté du système de détection
de passager. Se reporter à
Interrupteur d'activation/
désactivation du sac gonflable à la
page 3-33.
Le témoin d'état de sac gonflable du
passager se trouve sur la console
de pavillon. Se reporter à Système
de détection de passager à la
page 3-36 pour d'importantes
informations relatives à la sécurité.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
5-22
Black plate (22,1)
Instruments et commandes
Si le mot ON ou le symbole de
marche est allumé pour le témoin
de statut de sac du passager, cela
signifie que le sac gonflable frontal
du passager externe est activé
(peut se déployer).
États-Unis
Si le mot OFF (désactivé) ou le
symbole correspondant du témoin
de sac gonflable est allumé, cela
signifie que le système de détection
de passager a désactivé le sac
gonflable frontal du passager avant
extérieur.
Canada et Mexique
Si, quelques secondes plus tard, les
deux témoins d'état restent allumés
ou s'ils ne s'allument pas du tout,
cela peut indiquer l'existence d'un
problème relatif aux témoins ou au
système de détection du passager.
Consulter le concessionnaire pour
tout service d'entretien.
Quand vous démarrez le véhicule,
le témoin de statut de sac gonflable
de passager ON ou OFF (en/hors
fonction) ou le pictogramme de mise
en/hors fonction s'allume pendant
quelques secondes à titre de
vérification du système. Puis,
quelques secondes plus tard, le
témoin statut en/hors fonction ou
le pictogramme de ON ou OFF (en/
hors fonction) s'allume pour vous
signaler le statut du sac gonflable
frontal du passager avant droit.
{ Avertissement
Si le témoin de disponibilité du
sac gonflable s'allume et reste
allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est
défectueux. Pour éviter de vous
blesser ou de blesser d'autres
personnes, faire réparer au plus
vite le véhicule. Se reporter à
Témoin de disponibilité de sac
gonflable à la page 5-19 pour de
plus amples informations, y
compris des informations
importantes relatives à la
sécurité.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (23,1)
Instruments et commandes
Témoin du système de
charge
Voir Messages de tension et de
charge de la batterie à la page 5-40.
Si vous devez conduire sur une
courte distance avec ce témoin
allumé, couper tous les accessoires
tels que la radio et le climatiseur.
Témoin d'anomalie
Le témoin du système de charge
s'allume brièvement lorsque le
contact est mis mais que le moteur
ne tourne pas ; afin de vérifier son
fonctionnement. Il doit s'éteindre
lorsque le moteur a démarré.
S'il reste allumé, ou s'il s'allume
pendant la conduite, il peut y avoir
un problème relatif au système de
charge électrique. Le faire inspecter
par votre concessionnaire. La
batterie risque de se décharger si le
véhicule est utilisé lorsque ce
témoin est allumé.
Lorsque ce témoin s'allume ou
clignote, le centralisateur
informatique de bord (CIB) affiche
également un message.
5-23
Un système d'ordinateur appelé
diagnostics embarqués de seconde
génération (OBD II) surveille le
fonctionnement du véhicule pour
garantir que les émissions restent à
des niveaux favorables au maintien
d'un environnement propre. Le
témoin d'anomalie s'allume lorsque
le véhicule est mis en position ON/
RUN (marche), à titre de vérification
de fonctionnement. Si cette lampe
ne s'allume pas, le véhicule doit être
réparé par votre concessionnaire.
Se reporter à Positions du
commutateur d'allumage à la
page 9-29.
Si le témoin d'anomalie s'allume
pendant que le moteur est en
marche, cela indique que le
système OBD II a détecté un
problème. Un diagnostic et un
entretien pourrait être nécessaire.
Les pannes sont souvent signalées
par le système avant qu'un
problème apparaisse. L'attention
que vous portez au témoin peut
protéger le véhicule contre des
dégâts plus graves. Ce système
aide également le technicien à
diagnostiquer correctement toute
défaillance.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
5-24
Black plate (24,1)
Instruments et commandes
{ Attention
Attention (Suite)
Si le véhicule roule
continuellement avec ce témoin
allumé, le dispositif antipollution
risque de ne plus fonctionner
comme il se doit, la
consommation de carburant peut
augmenter et le moteur risque de
ne plus tourner de manière
optimale. Ceci pourrait entraîner
des réparations coûteuses qui ne
sont pas forcément couvertes par
la garantie du véhicule.
sont pas identiques peuvent avoir
un effet sur le dispositif
antipollution du véhicule et
provoquer l'allumage de ce
témoin. Les modifications
effectuées sur ces systèmes
pourraient entraîner des
réparations coûteuses non
couvertes par la garantie du
véhicule. De plus, ceci peut faire
échouer un test obligatoire
d'inspection/d'entretien du
dispositif antipollution. Se reporter
à la rubrique Accessoires et
modifications à la page 10-3.
{ Attention
Les modifications apportées au
moteur, à la boîte de vitesses ou
aux systèmes d'échappement,
d'admission ou d'alimentation du
véhicule, ou le remplacement des
pneus d'origine par des pneus
dont les caractéristiques (TPC) ne
(Suite)
Ce témoin s'allume d'une des deux
façons suivantes en cas de
défectuosité :
Clignotement du témoin: Des
ratés de moteur ont été détectés.
Les ratés augmentent les gaz
d'échappement du véhicule et
peuvent endommager le dispositif
antipollution. Le véhicule a peut-être
besoin d'un diagnostic et d'un
entretien.
Pour protéger le véhicule contre des
dégâts plus graves :
.
Réduire la vitesse du véhicule.
.
Éviter les accélérations
brusques.
.
Éviter la montée de pentes
raides.
.
En cas de traction d'une
remorque, diminuer la charge de
la remorque dès que possible.
Si le témoin continue à clignoter,
rechercher un endroit où il est
possible d'arrêter en toute sécurité
et stationner le véhicule. Couper le
contact, attendre au moins
10 secondes et redémarrer le
moteur. Si le témoin clignote
toujours, suivre les étapes
précédentes et se rendre dès que
possible chez le concessionnaire
pour faire réparer le véhicule.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (25,1)
Instruments et commandes
Le témoin reste allumé: Une
défaillance dans le dispositif
antipollution a été détectée dans le
véhicule. Le véhicule a peut-être
besoin d'un diagnostic et d'une
réparation.
Il peut être possible de corriger une
défaillance du système antipollution
de la manière suivante :
.
.
Vérifier si le bouchon du
réservoir de carburant est bien
en place. Se reporter à
Remplissage du réservoir à la
page 9-91. Le système de
diagnostic peut déterminer si le
bouchon du réservoir n'est plus
là ou s'il a été mal posé.
Un bouchon de réservoir de
carburant manquant ou desserré
permet au carburant de
s'évaporer dans l'atmosphère.
Quelques trajets avec un
bouchon bien posé devraient
éteindre le témoin.
Vérifier que le carburant est de
bonne qualité. L'utilisation d'un
carburant de qualité inférieure
entraînera un fonctionnement
moins efficace du moteur et peut
causer un calage du moteur
après le démarrage ou lors de
l'engagement d'un rapport, des
ratés du moteur, des hésitations
ou des décélérations
momentanées au cours des
accélérations. Ces conditions
peuvent disparaître lorsque le
moteur s'est réchauffé.
Si une ou plusieurs de ces
conditions se produisent, utiliser un
carburant d'une autre marque. La
consommation d'un plein réservoir
de carburant approprié peut être
requise pour éteindre le témoin.
5-25
Inspection des émissions
gazeuses et programmes de
maintenance
Selon votre région, il est possible
que vous deviez participer aux
programmes d'inspection et
d'entretien du système antipollution
pour votre véhicule. Pour
l'inspection, le matériel d'essai du
système d'émissions se branche au
connecteur de liaison de
données (DLC)
Voir Carburant à la page 9-87.
Si aucune des étapes ci-dessus n'a
permis d'éteindre le témoin, votre
concessionnaire peut vérifier le
véhicule. Le concessionnaire
possède l'équipement d'essai et les
outils de diagnostic nécessaires
pour réparer toute défaillance
électrique ou mécanique pouvant
être présente.
Le DLC se trouve sous le tableau
de bord, à gauche du volant.
Consulter votre concessionnaire au
besoin.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
5-26
Instruments et commandes
Le véhicule risque de ne pas passer
l'inspection si :
.
.
Black plate (26,1)
Le témoin de panne est allumé
avec le moteur en marche, ou si
le témoin ne s'allume pas quand
le contact est mis en position
ON/RUN tandis que le moteur
est coupé. Consultez votre
concessionnaire pour de
l'assistance, afin de vérifier le
fonctionnement correct du
témoin de panne.
Le système de diagnostic
embarqué (OBD II) détermine
que les systèmes principaux du
dispositif antipollution n'ont pas
été complètement diagnostiqués
par le système. Le véhicule sera
considéré comme n'étant pas
prêt pour l'inspection. Ceci peut
se produire si la batterie de 12 V
a été remplacée récemment ou
si elle est déchargée. Le
système de diagnostic est conçu
pour évaluer les systèmes
principaux du dispositif
antipollution pendant une
conduite normale. Ceci peut
exiger plusieurs jours de
conduite normale. Si ceci a été
fait et que le véhicule ne satisfait
toujours pas à la vérification
d'état de marche du système de
diagnostic embarqué (OBD II), le
concessionnaire peut se charger
de préparer votre véhicule pour
l'inspection.
Témoin du système de
freinage
Le système de freinage du véhicule
se compose de deux circuits
hydrauliques. Si l’un ne fonctionne
pas, l’autre permet encore d’arrêter
le véhicule. Pour permettre un
freinage optimal, les deux circuits
doivent fonctionner
Si le témoin d'avertissement
s'allume, cela signifie que le
système de freinage est défectueux.
Le faire vérifier immédiatement.
Unités métriques Unités anglaises
Ce témoin devrait s'allumer
brièvement au démarrage du
moteur. S'il ne s'allume pas à ce
moment-là, le faire réparer de façon
à pouvoir être averti en cas de
problème.
Quand le contact est mis, le témoin
du système de freinage s'allume
aussi lorsque le frein de
stationnement est serré. Ce témoin
reste allumé si le frein de
stationnement n'est pas
complètement desserré. S'il reste
allumé une fois le frein de
stationnement desserré, cela
signale un problème de freins.
Si le témoin s'allume en cours de
route, quitter la route et immobiliser
le véhicule prudemment. Il est
peut-être plus difficile de pousser
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (27,1)
Instruments et commandes
sur la pédale ou celle-ci peut être
plus proche du plancher. Le temps
nécessaire à l'arrêt aura peut-être
augmenté. Si le témoin reste
allumé, faire remorquer et réparer le
véhicule. Se reporter à la rubrique
Remorquage du véhicule à la
page 10-109.
Témoin du système de
freinage
antiblocage (ABS)
{ Avertissement
Le système de freinage peut ne
pas fonctionner correctement si le
témoin du système de freinage
est allumé. Conduire avec ce
témoin allumé peut causer une
collision. Si le témoin est toujours
allumé après le rangement et
l'arrêt du véhicule, faire
remorquer celui-ci pour
intervention.
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage.
Si le témoin ne s'allume pas, le faire
réparer pour qu'il puisse vous avertir
de la présence d'une défaillance.
Si le témoin ABS reste allumé,
couper le contact.
5-27
Si le témoin reste allumé pendant le
trajet, arrêter dès que possible en
sécurité et couper le contact.
Redémarrer pour réinitialiser le
système. Si le témoin ABS reste
allumé ou se rallume en roulant, le
véhicule doit être réparé. Un carillon
peut également retentir pendant que
le témoin reste allumé.
Si le témoin ABS est seul allumé, le
véhicule peut freiner mais
l'antiblocage est en panne.
Si les témoins de l'ABS et du
système de freinage sont tous deux
allumés, l'antiblocage des freins du
véhicule ne fonctionne pas et les
freins normaux présentent un
problème. Consulter le
concessionnaire pour une
réparation.
Se reporter à Témoin du système
de freinage à la page 5-26 et
Messages du circuit de freinage à la
page 5-40.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
5-28
Black plate (28,1)
Instruments et commandes
Témoin de quatre roues
motrices
Témoin de mode de
remorquage/transport
Témoin de commande de
descente en côte
Le témoin de quatre roues motrices
s'allume lorsque vous passez une
boîte de transfert manuelle en
quatre roues motrices et que
l'essieu avant s'engage.
Sur les véhicules équipés du mode
de remorquage/transport, ce témoin
s'allume lorsque ce mode est activé.
Selon l'équipement, le témoin du
système de commande de descente
en côte s'allume en permanence
quand le système est prêt à
fonctionner. Lorsque le témoin
clignote, le système est activé.
Un certain délai entre le passage et
l'allumage du témoin est normal.
Se reporter à Quatre roues motrices
à la page 9-50 pour plus de
renseignements.
Voir Mode remorquage à la
page 9-47.
Voir Assistance de descente en côte
(HDC) à la page 9-73.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (29,1)
Instruments et commandes
Témoin d'avertissement
de changement de
voie (LDW)
Ce témoin de teinte ambre (option)
s'allume brièvement au démarrage
du véhicule.
Si ce n'est pas le cas, faire réparer
le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système
fonctionne normalement, le témoin
s'éteint.
Ce témoin devient vert lorsque le
système est actif et prêt à
fonctionner. Lorsque le système
détermine que le véhicule quitte sa
voie sans utilisation du clignotant,
ce témoin devient orange et
clignote.
Voir Avertissement de changement
de voie (LDW) à la page 9-85.
5-29
Indicateur de traction
désactivée
Indicateur d'obstacle
devant le véhicule
Selon l'équipement, ce témoin
s'allume en vert lorsqu'un véhicule
est détecté à l'avant.
Ce témoin devient orange lorsque
l'on suit de trop près le véhicule qui
précède.
Voir Système d'alerte de collision
avant (FCA) à la page 9-82.
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage du moteur. Si ce n'est
pas le cas, faire réparer le véhicule
par votre concessionnaire. Si le
système fonctionne de manière
correcte, le témoin s'éteint.
Le témoin de traction asservie
désactivée s'allume lorsque le
système de traction asservie (TCS)
a été désactivé en pressant et
relâchant le bouton TCS/StabiliTrak.
Ce témoin et le témoin StabiliTrak
OFF (StabiliTrak désactivé)
s'allument lorsque la fonction
StabiliTrak est désactivée.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
5-30
Black plate (30,1)
Instruments et commandes
Si le système de traction asservie
(TCS) est désactivée, le patinage
des roues n'est pas limité. Adapter
sa conduite en conséquence.
Voir Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique à la page 9-71.
Témoin StabiliTrakMD
arrêté
Si les système TCS (système
d'antipatinage à l'accélération) et
StabiliTrak (système de traction
asservie) sont désactivés, le
système n'assiste pas le contrôle du
véhicule. Activer le TCS et les
systèmes StabiliTrak et les feux
d'avertissement sont coupés.
Voir Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique à la page 9-71.
Témoin du système de
traction asservie (TCS)/
StabiliTrakMD
Si le témoin est allumé sans
clignoter, le TCS et potentiellement
le système StabiliTrak ont été
désactivés. Un message CIB peut
s'afficher. Vérifier les messages du
CIB pour déterminer la panne et la
nécessité d'une intervention sur le
véhicule.
Si la lampe indicatrice/le témoin est
allumé et clignote, le TCS et/ou le
système StabiliTrak sont actifs.
Voir Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique à la page 9-71.
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage du moteur. Sinon, faire
réparer le véhicule par votre
concessionnaire.
Ce témoin s'allume quand le
système StabiliTrak est désactivé.
Si StabiliTrak est désactivé, le
système d'antipatinage à
l'accélération (TCS) est également
désactivé.
Si le témoin ne s'allume pas, faire
réparer le véhicule par le
concessionnaire. Si le système
fonctionne normalement, le témoin
s'éteint.
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (31,1)
Instruments et commandes
Témoin de pression des
pneus
Sur les véhicules dotés d'une
surveillance de pression des pneus
(TPMS), ce témoin s'allume
brièvement lorsque le moteur
démarre et fournit des informations
sur les pressions des pneus et le
système de surveillance de la
pression des pneus.
Lorsque le témoin est allumé en
permanence
Ceci indique qu'un ou plusieurs
pneus sont fortement sous-gonflés.
Un message de pression des pneus
peut également s'afficher au
Centralisateur informatique de bord
(CIB). Se reporter à Messages des
pneus à la page 5-47. Arrêter dès
que possible et gonfler les pneus à
la pression indiquée sur l'étiquette
d'information sur le chargement et
les pneus. Se reporter à Pression
des pneus à la page 10-71.
Lorsque le témoin commence par
clignoter puis reste allumé
Si le témoin clignote pendant
une minute environ puis reste
allumé, il existe un problème de
TPMS. Si le problème n'est pas
résolu, le témoin s'allume à chaque
cycle d'allumage. Se reporter à
Fonctionnement de la surveillance
de pression des pneus à la
page 10-74.
5-31
Témoin de bas niveau de
carburant
Ce témoin est placé près de
l'indicateur de carburant et s'allume
brièvement lorsque le contact est
mis pour vous indiquer qu'il
fonctionne.
Ce témoin s'allume également
lorsque le niveau de carburant du
réservoir est bas. Il doit s'éteindre
dès que du carburant est ajouté.
Si ce n'est pas le cas, faire vérifier
le véhicule.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
5-32
Black plate (32,1)
Instruments et commandes
Témoin de sécurité
Le témoin de sécurité s'allume
brièvement au démarrage du
moteur. Si ce n'est pas le cas, faire
réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système
fonctionne de manière correcte, le
témoin s'éteint.
Si le témoin ne s'éteint pas et si le
moteur ne démarre pas, il s'agit
peut-être d'un problème de Estème
antivol. Voir Fonctionnement de
l'antidémarrage à la page 2-14.
Témoin de
fonctionnement des feux
de route
Ce témoin s'allume lorsque les feux
de route sont utilisés.
Voir Inverseur route/croisement à la
page 6-2.
Éclairage de phare
antibrouillard avant
En cas de phares antibrouillard, ce
témoin s'allume lorsque les phares
antibrouillard sont allumés.
Le témoin s'éteint lorsque les
phares antibrouillard sont
désactivés. Se reporter à Phares
antibrouillard à la page 6-5 pour
plus d'informations.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (33,1)
Instruments et commandes
Carillon de rappel des
phares
Indicateur du régulateur
de vitesse automatique
5-33
Affichages
d'information
Centralisateur
informatique de bord
(CIB) (niveau de base)
Ce témoin s'allume lorsque les feux
extérieurs sont allumés. Se reporter
à Commandes de l'éclairage
extérieur à la page 6-1.
Sur les véhicules dotés d'un
régulateur de vitesse automatique,
le témoin de régulateur de vitesse
automatique est blanc lorsque le
régulateur de vitesse est en fonction
et prêt et devient vert lorsque le
régulateur de vitesse est réglé et
actif.
Le témoin s'éteint lorsque le
régulateur de vitesse automatique
est désactivé. Se reporter à
Régulateur automatique de vitesse
à la page 9-74.
Les affichages du CIB se trouvent
au centre du groupe d'instruments.
Les affichages montrent le statut de
nombreux systèmes du véhicule. La
tige de réinitialisation du compteur
journalier du groupe d'instruments
est utilisée pour accéder aux
options du menu CIB.
Éléments du menu du
centralisateur informatique de
bord (CIB)
Faire tourner la tige de
réinitialisation du compteur
journalier pour faire défiler les
options de menu suivantes :
.
Compteur de vitesse numérique
.
Journalier
.
Autonomie
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
5-34
Black plate (34,1)
Instruments et commandes
.
Consommation d'essence
moyenne
.
Pression des pneus
.
Remaining Oil Life (Durée de vie
utile restante de l'huile moteur)
.
Température du liquide de boîte
de vitesses
.
Frein de remorque
.
Horomètre
.
Unité
Compteur de vitesse numérique
Le compteur de vitesse affiche la
vitesse du véhicule en kilomètres
par heure (km/h) ou en milles par
heure (mi/h). Le compteur de
vitesse ne peut être réinitialisé.
Journalier
Faire tourner la tige de
réinitialisation du compteur
journalier jusqu'à l'affichage de
TRIP (trajet). La distance parcourue
actuellement, en kilomètres (km) ou
en milles (mi), depuis la dernière
réinitialisation du compteur
journalier s'affiche. Le compteur
journalier peut être remis à zéro en
maintenant enfoncée la tige de
réinitialisation du compteur
journalier pendant l'affichage du
compteur journalier.
valeurs L/100 km (mpg)
enregistrées depuis la dernière
réinitialisation de cette option de
menu. Réinitialiser l'affichage en
appuyant sur la tige de remise à
zéro du compteur kilométrique.
Autonomie
Pression des pneus
Cet écran affiche la distance
approximative pouvant être
parcourue par le véhicule sans
appoint de carburant. L'estimation
de l'autonomie est basée sur une
moyenne de consommation du
véhicule au cours des trajets
récents et sur le volume de
carburant restant dans le réservoir.
L'autonomie ne peut être
réinitialisée.
Tourner la tige de remise à zéro du
compteur kilométrique d'un véhicule
jusqu'à ce que les pressions
approximatives de tous les quatre
pneus s'affichent. Les pressions
sont affichées en kilopascals (kPa)
ou en livres par pied carré (psi).
Consommation d'essence
moyenne
L'écran Average Fuel Economy
(économie moyenne de carburant)
affiche la consommation moyenne
approximative en nombre de litres
aux 100 kilomètres (L/100 km) ou
en milles par gallon (mpg). Cette
consommation se base sur des
Se reporter à Système de
surveillance de la pression des
pneus à la page 10-73 et
Fonctionnement de la surveillance
de pression des pneus à la
page 10-74.
Remaining Oil Life (Durée de vie
utile restante de l'huile moteur)
Faire tourner la tige de
réinitialisation du compteur
journalier jusqu'à l'affichage de
REMAINING OIL LIFE (durée de vie
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (35,1)
Instruments et commandes
restante de l'huile). Une estimation
de la durée de vie restante de l'huile
s'affiche. REMAINING OIL LIFE
99% signifie que 99% de la durée
de vie de l'huile restent disponibles.
Lorsque la durée de vie restante de
l'huile est faible, le message
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l'huile moteur sous peu)
s'affiche. Se reporter à Messages
d'huile moteur à la page 5-42.
Vidanger l'huile le plus tôt possible.
Se reporter à Huile moteur à la
page 10-11. En plus du système de
surveillance de la durée de vie de
l'huile moteur, le programme
d'entretien de ce guide recommande
d'autres opérations d'entretien. Se
reporter à Calendrier de
maintenance à la page 11-3.
L'affichage de durée de vie de
l'huile doit être réinitialisé après
chaque vidange, car il ne se
réinitialise pas tout seul. Ne pas
réinitialiser l'écran de durée de vie
de l'huile moteur à un moment autre
que celui de la vidange. Il ne peut
pas être réinitialisé précisément
jusqu'à la prochaine vidange d'huile
moteur. Pour réinitialiser l'indicateur
d'usure de l'huile moteur, se reporter
à la rubrique Système de durée de
vie de l'huile moteur à la
page 10-15.
Température du liquide de boîte
de vitesses
La température du liquide de boîte
de vitesses automatique s'affiche en
degrés Celsius (°C) ou Fahrenheit
(°F).
Frein de remorque
En cas de commande intégrée de
frein de remorque (ITBC), faire
tourner la tige de réinitialisation du
compteur journalier jusqu'à
l'affichage de TRAILER GAIN (gain
de remorque) et TRAILER OUTPUT
(sortie de remorque).
TRAILER GAIN (gain de remorque)
montre le réglage du gain de
remorque. Ce réglage peut être
réglé de 0,0 à 10,0 avec une
remorque attachée ou détachée.
5-35
TRAILER OUTPUT (sortie de
remorque) montre la puissance
effective à la remorque lorsqu'une
remorque à freins électriques est
raccordée. La sortie s'affiche en tant
qu'indicateur à barres lumineuses.
Des tirets peuvent être affichés
dans l'affichage TRAILER OUTPUT
(sortie de remorque).
Horomètre
Cet écran indique le nombre total
des heures pendant lesquelles le
moteur a tourné.
Unité
Ceci modifie l'affichage du groupe
d'instruments et du centralisateur
informatique de bord (CIB) entre les
unités métriques ou
anglo-saxonnes. Pour changer
d'unité, appuyer sur la tige de
réinitialisation du compteur
journalier pendant l'affichage de
UNITS (unités) pour accéder au
menu des unités. Faire tourner la
tige de réinitialisation du compteur
journalier pour commuter entre les
unités anglo-saxonnes et métriques.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
5-36
Black plate (36,1)
Instruments et commandes
Options de page d'information
du CIB
Appuyer sur la tige de réinitialisation
du compteur journalier lorsque
l'unité désirée est affichée.
Les pages d'information du CIB
peuvent être activées ou
désactivées dans le menu des
réglages.
Boussole
Le centralisateur informatique de
bord (CIB) peut afficher une
boussole. Voir Boussole à la
page 5-6 pour plus informations.
Centralisateur
informatique de bord
(CIB) (niveau supérieur)
Les écrans du CIB s'affichent au
centre du groupe d'instruments,
dans l'application d'information. Voir
Groupe d'instruments de bord à la
page 5-10. Les écrans affichent
l'état du statut de nombreux
systèmes du véhicule. Les
commandes du CIB se trouvent sur
la commande du côté droit du
volant.
1. Appuyer sur o pour accéder
aux applications du combiné
d'instruments.
w ou x :
Appuyer pour faire
défiler une liste vers le haut ou vers
le bas.
o ou p :
Appuyer pour se
déplacer entre les zones
interactives d'affichage du groupe
d'instruments.
V (réglage/remise à zéro):
Appuyer pour ouvrir un menu ou
sélectionner un élément de menu.
Appuyer et maintenir pour
réinitialiser les valeurs sur certains
écrans.
2. Appuyer sur w ou x pour
parcourir l'application des
réglages.
3. Appuyer sur V pour entrer dans
le menu des réglages.
4. Faire défiler jusqu'aux pages
d'information et appuyer sur p.
5. Appuyer sur w ou x pour
parcourir la liste des
informations affichables.
6. Appuyer sur V lorsqu'un
élément est en surbrillance pour
sélectionner ou désélectionner
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (37,1)
Instruments et commandes
cet élément. Lorsqu'un élément
est sélectionné, une coche
s'affiche à côté de lui.
Pages d'information du CIB
Ci-dessous se trouve une liste de
tous les écrans de page
d'information du CIB possibles.
Certains d'entre eux peuvent ne pas
être disponibles sur votre véhicule
spécifique. Certains éléments
peuvent ne pas être activés par
défaut mais peuvent l'être au moyen
de l'application des réglages. Voir
« Options de page d'information du
CIB », plus haut dans cette section.
Vitesse: Indique la vitesse du
véhicule en kilomètres par heure
(km/h) ou en milles par heure
(milles/h).
Trajet A ou trajet B: Affiche la
distance parcourue, soit en
kilomètres (km) ou en milles (mi),
depuis la dernière réinitialisation du
compteur journalier.
Indique aussi la consommation
moyenne approximative de
carburant en litre par 100 kilomètres
(L/100 km) ou en milles par galon
(mpg). Ce chiffre est calculé sur
base du nombre de L/100 km (mpg)
enregistré depuis la dernière
réinitialisation de cet élément
du menu.
Maintenir enfoncé V pendant que
cet affichage est actif pour
réinitialiser le compteur journalier
ainsi que l'économie moyenne de
carburant.
Autonomie: Indique la distance
approximative pouvant être
parcourue par le véhicule sans
appoint de carburant. LOW (bas)
s'affiche lorsque le niveau de
carburant du véhicule est bas.
L'estimation de l'autonomie est
basée sur une moyenne des
consommations récentes du
véhicule et sur le volume de
carburant restant dans le réservoir.
5-37
Durée de vie de l'huile moteur:
Indique une estimation de la vie
utile restante de l'huile.
Si REMAINING OIL LIFE 99% est
affiché, cela signifie qu'il reste de
99% de durée de vie utile de l'huile.
Lorsque la durée de vie restante de
l'huile est faible, le message
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l'huile moteur sous peu)
s'affiche. Se reporter à Messages
d'huile moteur à la page 5-42.
Vidanger l'huile le plus tôt possible.
Se reporter à Huile moteur à la
page 10-11. En plus du système de
surveillance de la durée de vie de
l'huile moteur, le programme
d'entretien de ce guide recommande
d'autres opérations d'entretien. Se
reporter à Calendrier de
maintenance à la page 11-3.
Ne pas oublier que l'affichage de
durée de vie de l'huile doit être
réinitialisé après chaque vidange,
car il ne se réinitialise pas tout seul.
Veiller également à ne pas
réinitialiser l'écran de durée de vie
de l'huile moteur accidentellement à
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
5-38
Black plate (38,1)
Instruments et commandes
un moment autre que celui de la
vidange. Il ne peut pas être
réinitialisé précisément jusqu'à la
prochaine vidange d'huile moteur.
Pour réinitialiser l'indicateur d'usure
de l'huile moteur, appuyer et
maintenir V pendant plusieurs
secondes pendant que l'affichage
de durée de vie de l'huile est actif.
Se reporter à Système de durée de
vie de l'huile moteur à la
page 10-15.
Pression des pneus: Indique les
pressions approximatives des
quatre pneus. La pression est
affichée en kilopascals (kPa) ou en
livres par pouce carré (psi). Si la
pression est faible, la valeur
correspondant à ce pneu est
affichée en orange. Se reporter à
Système de surveillance de la
pression des pneus à la page 10-73
et Fonctionnement de la
surveillance de pression des pneus
à la page 10-74.
FUEL ECONOMY (économie de
carburant): L'économie
instantanée de carburant s'affiche
au centre sous forme de nombre et
de graphique à barre. La
consommation moyenne de
carburant s'affiche au-dessus du
graphique à barre pour la distance
sélectionnée parcourue le plus
récemment. La meilleure
consommation moyenne de
carburant s'affiche sous le
graphique à barre pour la distance
sélectionnée. La distance
sélectionnée s'affiche dans le haut
de la page sous la forme « last xxx
mi/km » (derniers xxx mi/km). À
côté du compteur kilométrique
s'affiche le nombre de cylindres en
fonctionnement du véhicule pour la
gestion active de carburant. Se
reporter à Gestion active du
carburantMD à la page 9-39.
Appuyer sur p pour sélectionner la
distance ou réinitialiser la meilleure
valeur. Utiliser w et x pour
sélectionner la distance et appuyer
sur V. Appuyer sur w et x pour
sélectionner « Reset Best Score »
(réinitialiser le meilleur résultat).
Appuyer sur V pour réinitialiser la
meilleure économie moyenne de
carburant. Après la réinitialisation, la
meilleure valeur affiche « - - - »
jusqu'au parcours de la distance
sélectionnée.
L'écran affiche l'information sur
l'influence du comportement de
conduite actuel sur la
consommation moyenne et la
comparaison entre la conduite
récente par rapport à la meilleure
conduite qui a été obtenue pour la
distance sélectionnée.
Chronomètre: Cet écran peut être
utilisé comme minuterie. Pour lancer
le chronomètre, appuyer sur V
lorsque cet écran est actif. L'écran
affichera le temps passé depuis la
dernière réinitialisation du
chronomètre. Pour arrêter le
chronomètre, appuyer brièvement
sur V lorsque cet écran est actif et
que le chronomètre fonctionne. Pour
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (39,1)
Instruments et commandes
remettre le chronomètre à zéro,
appuyer sur V et le maintenir
lorsque cet écran est actif ou
appuyer sur p et sélectionner
réinitialisation.
Limite de vitesse: Indique
l'information des panneaux, qui
provient d'une base de données
routières dans la navigation
embarquée.
Heures de fonctionnement du
moteur: Affiche le nombre total
d'heures de fonctionnement du
moteur. Ceci affiche également les
heures de fonctionnement au
ralenti.
Température du liquide de boîte
de vitesses: Indique la
température du liquide de boîte de
vitesses automatique en degrés
Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F).
Frein de remorque: En cas de
commande intégrée de frein de
remorque (ITBC), le frein de
remorque s'affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB).
TRAILER GAIN (gain de remorque)
montre le réglage du gain de
remorque. Ce réglage peut être
réglé de 0,0 à 10,0 avec une
remorque attachée ou détachée.
OUTPUT (sortie) montre la
puissance effective à la remorque
lorsqu'une remorque à freins
électriques est raccordée. La sortie
s'affiche entre 0 et 10 barres. Des
tirets peuvent être affichés dans
l'affichage OUTPUT (sortie).
Entretien: Affiche les kilomètres
(milles) restants avant le prochain
entretien. Cette information peut
être réinitialisée en maintenant
enfoncé V ou en appuyant sur p et
en sélectionnant « reset »
(réinitialisation).
Page vierge: N'indique pas
d'informations.
5-39
Messages du véhicule
Les messages affichés au CIB
indiquent le statut du véhicule ou
diverses actions nécessaires pour
corriger une situation. Plusieurs
messages peuvent apparaître l'un
après l'autre.
Les messages qui ne requièrent pas
une attention immédiate peuvent
être confirmés et effacés en
appuyant sur le bouton V ou sur la
commande de remise à zéro du
totalisateur partiel dans le bloc
d'instruments de base.
Les messages exigeant une action
immédiate ne peuvent être effacés
tant que cette action n'est pas
effectuée.
Tous les messages doivent être pris
au sérieux et l'effacement du
message ne corrige pas le
problème.
Voici les messages possibles et
quelques informations relatives à
chacun d'eux.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
5-40
Black plate (40,1)
Instruments et commandes
Si le véhicule est équipé d'un
moteur diesel, se reporter au
supplément diesel Duramax.
Messages de tension et
de charge de batterie
BATTERY LOW START
VEHICLE (batterie faible,
démarrer le véhicule)
Lorsque la batterie du véhicule est
fortement déchargée, ce message
s'affiche et quatre carillons
retentissent. Démarrer le véhicule
immédiatement. Si le véhicule n'est
pas démarré et que la batterie
continue de se décharger, les
commandes de climatisation, les
sièges chauffants et les systèmes
audio seront désactivés et le
véhicule peut exiger un démarrage
par batterie auxiliaire. Ces systèmes
fonctionneront à nouveau après le
démarrage du véhicule.
SERVICE BATTERY
CHARGING SYSTEM (faire
réparer le circuit de charge de
la batterie)
Sur certains véhicules, ce message
s'affiche en cas de problème de
circuit de charge de la batterie.
Dans certaines conditions, le témoin
du système de charge s'allume
également dans le groupe
d'instruments. Se reporter à Témoin
du circuit de charge à la page 5-23.
La poursuite du trajet peut
décharger la batterie. Mettre hors
fonction tous les accessoires
inutiles. Faire vérifier le circuit
électrique dès que possible.
Consulter le concessionnaire.
TRANSPORT MODE ON
(MODE TRANSPORT ACTIVÉ)
Ce message est affiché lorsque le
véhicule est en mode transport.
Certaines fonctions peuvent être
désactivées dans ce mode, y
compris le télédéverrouillage (RKE),
le télédémarrage et le système
d'alarme du véhicule. Amener le
véhicule chez le concessionnaire
afin de faire désactiver le mode
transport.
Messages du circuit de
frein
BRAKE FLUID LOW (Bas
niveau du liquide de frein)
Ce message s'affiche lorsque le
niveau de liquide de frein est bas.
Se reporter à Liquide de frein à la
page 10-34.
SERVICE BRAKE ASSIST
(réparer l'assistance du
freinage)
Ce message peut s'afficher en cas
de panne d'assistance au freinage.
Dans ce cas, le moteur de
servofrein peut s'entendre et peut
présenter des pulsations dans la
pédale de frein. Ceci est normal
dans ces conditions. Le véhicule
doit être réparé.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (41,1)
Instruments et commandes
SERVICE TRAILER BRAKE
SYSTEM (réparer le système
de freinage de remorque)
Sur les véhicules équipés du
système intégré de commande de
frein de remorque (ITBC), ce
message s'affiche et une sonnerie
peut retentir en cas de problème de
l'ITBC.
Messages de boussole
Des tirets peuvent s'afficher si le
véhicule perd temporairement la
communication avec le système de
positionnement global (GPS).
Messages de porte
ouverte
Quand ce message s'affiche, le frein
de remorque n'est plus disponible.
DOOR OPEN (PORTE
OUVERTE)
Dès que possible, se ranger sur le
bord de la route et couper le
contact. Vérifier la connexion du
câblage vers la remorque et
remettre le contact. Si le message
reste affiché, votre véhicule ou votre
remorque exige une intervention.
Consulter votre concessionnaire.
Ce message s'affiche et un carillon
peut retentir si une porte n'est pas
complètement fermé. Arrêter le
véhicule et couper le moteur.
Rechercher des obstructions à la
fermeture de la porte et refermer la
porte. Confirmer la disparition du
message au CIB.
Se reporter à « Système intégré de
commande de frein de remorque »,
à la rubrique Équipement de
remorquage à la page 9-111 pour
plus d'information.
HOOD OPEN (capot ouvert)
Ce message s'affiche et un carillon
peut retentir si le capot n'est pas
complètement fermé. Arrêter le
véhicule et couper le moteur.
Rechercher des obstructions à la
5-41
fermeture du capot et refermer le
capot. Confirmer la disparition du
message au CIB.
Messages au sujet du
circuit de refroidissement
du moteur
CLIMATISATION DÉSACTIVÉE
Ce message s'affiche lorsque la
chaleur du liquide de
refroidissement du moteur devient
plus élevée que la température de
fonctionnement normale. Voir
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur à la
page 5-16. Pour éviter une
contrainte accrue sur un moteur
chaud, le compresseur du
climatiseur se désactive
automatiquement. Lorsque la
température du liquide de
refroidissement redevient normale,
le compresseur du climatiseur est
réactivé. Vous pouvez continuer à
conduire votre véhicule.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
5-42
Black plate (42,1)
Instruments et commandes
Si ce message continue
d'apparaître, faire réparer le
système par votre concessionnaire
dès que possible pour éviter
d'endommager le moteur.
ENGINE OVERHEATED IDLE
ENGINE (surchauffe moteur –
faire tourner au ralenti)
Ce message apparaît lorsque la
température du liquide de
refroidissement du moteur est trop
élevée. Arrêter le véhicule et laisser
le moteur tourner au ralenti jusqu'à
ce qu'il refroidisse. Voir Indicateur
de température du liquide de
refroidissement du moteur à la
page 5-16.
Se reporter à Mode de
fonctionnement en protection contre
la surchauffe du moteur (moteur
6.0 L V8 uniquement) à la
page 10-30 pour obtenir des
informations sur la façon de
conduire le véhicule en lieu sûr en
cas d'urgence.
ENGINE OVERHEATED STOP
ENGINE (moteur surchauffé arrêter le moteur)
Ce message s'affiche et un carillon
peut retentir si le circuit de
refroidissement du moteur atteint
des températures dangereuses pour
le fonctionnement. Arrêter le
véhicule en lieu sûr et couper le
moteur pour éviter d'importants
dégâts. Ce message disparaît
quand le moteur a refroidi à une
température de
fonctionnement sûre.
Messages d'huile moteur
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l'huile moteur
sous peu)
Ce message s'affiche lorsque l'huile
moteur a besoin d'être vidangée.
Lorsque vous vidangez l'huile
moteur, s'assurer de remettre à zéro
le message CHANGE ENGINE OIL
SOON (vidanger l'huile moteur sous
peu).
Se reporter à Système de durée de
vie de l'huile moteur à la page 10-15
pour plus de renseignements sur la
façon de réinitialiser le message.
Pour de plus amples
renseignements, se reporter à Huile
moteur à la page 10-11 et à
Calendrier de maintenance à la
page 11-3.
ENGINE OIL LOW ADD OIL
(huile moteur bas - ajouter de
l'huile)
Sur certains véhicules, ce message
s'affiche lorsque le niveau d'huile
moteur peut être trop bas. Vérifier le
niveau d'huile avant le remplissage
au niveau recommandé. Si le
niveau n'est pas bas et que ce
message reste affiché, amener le
véhicule chez le concessionnaire
pour un entretien. Se reporter à
Huile moteur à la page 10-11.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (43,1)
Instruments et commandes
ENGINE OIL HOT IDLE
ENGINE (huile moteur chaude
- faire tourner le moteur au
ralenti)
Ce message apparaît lorsque la
température de l'huile est trop
élevée. Arrêter le véhicule et laisser
le moteur tourner au ralenti jusqu'à
ce qu'elle refroidisse. Voir Indicateur
de température du liquide de
refroidissement du moteur à la
page 5-16.
OIL PRESSURE LOW STOP
ENGINE (pression d'huile
basse/couper le moteur)
Ce message s'affichera en cas de
bas niveau de pression d'huile.
Arrêter le véhicule en lieu sûr et ne
plus le faire fonctionner avant
d'avoir résolu le problème de basse
pression d'huile. Vérifier l'huile dès
que possible et faire réparer le
véhicule par votre concessionnaire.
Se reporter à Huile moteur à la
page 10-11.
Messages de puissance
du moteur
ENGINE POWER IS REDUCED
(puissance moteur réduite)
Ce message s'affiche et un carillon
peut retentir lorsque la température
du circuit de refroidissement devient
trop élevée et que le moteur se met
ensuite en mode de protection du
liquide de refroidissement. Se
reporter à Surchauffe du moteur à la
page 10-27 pour plus
d'informations.
Ce message apparaît lorsque la
puissance du moteur du véhicule
est réduite. Une puissance de
moteur réduite peut affecter la
capacité d'accélération du véhicule.
Si ce message apparaît sans qu'il y
ait réduction des performances, se
rendre à la destination. Les
performances pourront être réduites
la prochaine fois que vous
conduirez le véhicule. Vous pouvez
conduire le véhicule à vitesse
réduite lorsque ce message est
5-43
affiché mais l'accélération et la
vitesse peuvent être limitées.
Chaque fois que ce message reste
affiché, amener votre véhicule chez
votre concessionnaire pour le faire
réparer dans les meilleurs délais.
Messages du circuit
d'alimentation en
carburant
FUEL LEVEL LOW (niveau de
carburant bas)
Ce message s'affiche et un carillon
peut retentir si le niveau de
carburant est bas. Faire l'appoint
dès que possible. Se reporter à
Indicateur de niveau de carburant à
la page 5-14 et à Carburant à la
page 9-87.
TIGHTEN GAS CAP (serrer le
bouchon de carburant)
Ce message s'affiche et le témoin
de panne s'allume au groupe
d'instruments si le bouchon de
carburant du véhicule n'est pas
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
5-44
Black plate (44,1)
Instruments et commandes
serré correctement. Se reporter à
Témoin d'anomalie à la page 5-23.
Serrer complètement le bouchon du
réservoir de carburant. Se reporter à
Remplissage du réservoir à la
page 9-91. Le système de
diagnostic peut déterminer si le
bouchon du réservoir de carburant
manque ou est mal placé.
Un bouchon manquant ou desserré
laisse le carburant s'évaporer dans
l'atmosphère. Quelques trajets avec
le bouchon serré correctement
éteindront le témoin et le message.
la rubrique Fonctionnement du
système d'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2-4.
FRONT CAMERA BLOCKED
CLEAN WINDSHIELD (caméra
avant obstruée nettoyer le
pare-brise)
Messages de lampes
Ce message s'affiche en cas
d'obstruction de la caméra. Le
nettoyage de l'extérieur du
pare-brise derrière le rétroviseur
peut corriger le problème. Le
système d'avertissement de
changement de voie et l'alerte de
collision avant (FCA) ne
fonctionneront pas.
Messages de clé et de
serrure
Messages de dispositif
de détection d'objet
REPLACE BATTERY IN
REMOTE KEY (remplacer
la pile de la clé ou de
commande à distance)
FORWARD COLLISION ALERT
OFF (système d'alerte de
collision avant désactivé)
Ce message s'affichera si la pile
d'un émetteur de télédéverrouillage
(RKE) est faible. La pile doit être
remplacée. Se reporter à
« Remplacement de la pile », sous
TURN SIGNAL ON (clignotant
marche)
Ce message s'affiche et un son
retentit si un clignotant est maintenu
en fonction pendant 1,2 km
(0,75 mi). Déplacer le levier de
clignotant en position hors fonction.
Ce message s'affiche lorsque
l'alerte de collision avant a été
désactivée.
LANE DEPARTURE WARNING
UNAVAILABLE (avertissement
de changement de voie
indisponible)
Ce message s'affiche lorsque l'on
tente d'activer le système
d'avertissement de changement de
voie (LDW) lorsque celui-ci est
temporairement indisponible.
Un entretien du système LDW n'est
pas requis.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (45,1)
Instruments et commandes
Ce message peut être dû à une
obstruction de la caméra. Le
nettoyage de l'extérieur du
pare-brise derrière le rétroviseur
peut corriger le problème.
PARK ASSIST OFF (assistance
au stationnement hors
fonction)
Ce message s'affiche lorsque le
système d'assistance au
stationnement a été désactivé ou
dans une situation temporaire ayant
désactivé le système.
SERVICE PARKING ASSIST
(réparer le système
d'assistance au stationnement)
Ce message s'affiche en cas de
problème du système d'assistance
au stationnement. Ne pas utiliser ce
système pour faciliter le
stationnement. S'adresser au
concessionnaire pour le faire
réparer.
Messages du système de
commande suspension
SERVICE FRONT CAMERA
(faire réparer la caméra avant)
SERVICE STABILITRAK
(réparer la stabilisation)
Si ce message reste affiché après
un trajet continu, un entretien du
véhicule est requis. Ne pas utiliser
les fonctions d'avertissement de
changement de voie (LDW) et
d'alerte de collision avant (FCA).
Amener le véhicule chez le
concessionnaire.
Si ce message apparaît, il signifie
qu'il peut y avoir un problème dans
le système StabiliTrak. Si ce
message apparaît, essayer de
réinitialiser le système. Se garer et
arrêter le moteur pendant au moins
15 secondes, puis redémarrer le
moteur. Si ce message est toujours
présent, ceci indique l'existence
d'un problème. Consulter le
concessionnaire pour le faire
5-45
réparer. Le véhicule n'est pas
dangereux à conduire ; il n'est
cependant pas possible de
bénéficier du StabiliTrak ; dès lors il
convient de réduire la vitesse et de
conduire en conséquence.
SERVICE TRACTION
CONTROL (réparer la traction
asservie)
Ce message s'affiche en cas de
problème de traction asservie
(TCS). Lorsque ce message
s'affiche, le système ne limite plus
le patinage des roues. Adapter sa
conduite en conséquence.
Consulter votre concessionnaire
pour la réparation. Se reporter à
Antipatinage/Contrôle de la stabilité
électronique à la page 9-71.
STABILITRAK INITIALIZING
(initialisation du système
Stabilitrak)
Ce message peut s'afficher si le
système Stabilitrak n'est pas
complètement initialisé à cause des
conditions routières ou de la
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
5-46
Black plate (46,1)
Instruments et commandes
mauvaise dimension de pneus.
Lorsque le système StabiliTrak est
complètement initialisé, le message
s'éteint. Se reporter à Antipatinage/
Contrôle de la stabilité électronique
à la page 9-71. Si ce message
continue à s'afficher pendant
plusieurs cycles d'allumage et sur
différentes surfaces de route, faire
réparer le véhicule chez votre
concessionnaire.
TRACTION CONTROL OFF
(traction asservie désactivée)
Ce message s'affiche lorsque
l'anti-dérapage a été désactivé. Se
reporter à Antipatinage/Contrôle de
la stabilité électronique à la
page 9-71.
TRACTION CONTROL ON
(traction asservie activée)
Ce message s'affiche lorsque
l'antipatinage est actif. Se reporter à
Antipatinage/Contrôle de la stabilité
électronique à la page 9-71.
STABILITRAK OFF (StabiliTrak
désactivé)
Ce message s'affiche lorsque le
système StabiliTrak a été désactivé.
Régler votre conduite en
conséquence. Pour limiter le
patinage des roues et bénéficier
pleinement du système
d'amélioration de la stabilité, vous
devez laisser la fonction StabiliTrak
active en temps normal. Se reporter
à Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique à la page 9-71.
Le message STABILITRAK OFF
(StabiliTrak désactivé) peut aussi
s'afficher lorsque la commande de
stabilité a été désactivée
automatiquement. Plusieurs
conditions peuvent causer
l'affichage de ce message :
.
Lorsque le système surchauffe,
ce qui peut survenir si le
système StabiliTrak reste activé
durant une longue période.
.
Lorsque le témoin du système
de freinage est allumé. Se
reporter à Témoin du système
de freinage à la page 5-26.
.
Lorsque le système de stabilité
prend plus de temps que
d'habitude pour effectuer ses
vérifications diagnostiques en
raison des conditions de
conduite.
.
Si un problème lié au moteur ou
au véhicule a été détecté et que
le véhicule exige une réparation.
Consulter le concessionnaire.
.
Si la boîte de transfert occupe la
position Four-Wheel Drive Low
(gamme basse de traction
intégrale).
Ce message s'effacera dès que les
conditions ayant causé l'affichage
du message ne seront plus
présentes.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (47,1)
Instruments et commandes
Messages de système de
sac gonflable
SERVICE AIR BAG (réparer le
système de sacs gonflables)
Ce message s'affichera en cas de
problème de sacs gonflables. Faire
réviser le système par votre
concessionnaire. Se reporter à
Témoin de disponibilité de sac
gonflable à la page 5-19 et Système
de sac gonflable à la page 3-25
pour plus d'informations.
Messages de sécurité
SERVICE THEFT DETERRENT
SYSTEM (réparer le système
antivol)
Ce message s'affiche si un
problème survient au système
antivol. Le véhicule pourrait ne pas
redémarrer et vous pourriez avoir
besoin de l'amener chez votre
concessionnaire avant d'éteindre le
moteur. Se reporter à
Fonctionnement de l'antidémarrage
à la page 2-14 pour plus
d'informations.
Messages de pneu
SERVICE TIRE MONITOR
SYSTEM (faire vérifier le
système de surveillance de la
pression des pneus)
Si équipé d'un système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS), ce message
s'affiche si une partie du système
ne fonctionne pas correctement. Le
témoin de pression des pneus
clignote également puis reste
allumé pendant ce cycle d'allumage.
Se reporter à Témoin de pression
des pneus à la page 5-31. Plusieurs
situations peuvent provoquer
l'apparition de ce message. Se
reporter à Fonctionnement de la
surveillance de pression des pneus
à la page 10-74. Si le témoin
d'avertissement s'allume et reste
5-47
allumé, ce peut être l'indication d'un
problème de TPMS. Consulter votre
concessionnaire.
TIRE LEARNING ACTIVE
(mémorisation des pneus
active)
Si équipé d'un système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS), ce message
s'affiche lorsque le système est en
train de re-mémoriser la position
des pneus de votre véhicule. La
position des pneus doit être
re-mémorisée après une
permutation ou après le
remplacement d'un pneu ou d'un
capteur. Se reporter à Vérification
des pneus à la page 10-79,
Permutation des pneus à la
page 10-79, Système de
surveillance de la pression des
pneus à la page 10-73 et Pression
des pneus à la page 10-71.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
5-48
Black plate (48,1)
Instruments et commandes
TIRE PRESSURE LOW ADD
AIR TO TIRE (pneus dégonflés
- ajouter de l'air)
Si équipé d'un système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS), ce message
s'affiche lorsque la pression d'un ou
de plusieurs pneus du véhicule est
basse. Ce message apparaît
également avec l'image d'un
véhicule pour indiquer la localisation
du pneu concerné. Le témoin
d'avertissement de basse pression
de pneu s'allume également. Voir
Témoin de pression des pneus à la
page 5-31. Vous pouvez recevoir
plusieurs messages de pression
des pneus en même temps. Si un
message de pression de pneu
s'affiche sur le centralisateur
informatique de bord (CIB), s'arrêter
dès que possible. Faire vérifier la
pression des pneus et la faire régler
à la valeur indiquée sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement. Se reporter à Pneus à
la page 10-60, Limites de charge du
véhicule à la page 9-18 et à
Pression des pneus à la
page 10-71. Le CIB affiche
également la pression des pneus.
Se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) (niveau
de base) à la page 5-33 ou
Centralisateur informatique de bord
(CIB) (niveau supérieur) à la
page 5-36.
Messages de la boîte de
vitesses
4WD OFF (traction intégrale
désactivée)
En cas de traction intégrale, ce
message s'affiche lorsque la traction
intégrale est temporairement
désactivée à la suite d'une
surchauffe. Le véhicule fonctionne
en deux roues motrices pendant
que ce message est affiché. Après
le refroidissement de la traction
intégrale, le message s'éteint et le
fonctionnement normal de la traction
intégrale reprend.
4WD SHIFT IN PROGRESS
(passage en traction intégrale
en cours)
Ce message s'affiche pendant le
passage à la traction intégrale.
FOR 4WD LOW SLOW TO XXX
(pour passer en traction
intégrale gamme basse,
ralentir jusqu'à xxx)
Si un passage est demandé entre la
traction intégrale et la traction
intégrale gamme basse, alors que la
vitesse du véhicule est trop élevée,
ce message s'affiche jusqu'à ce que
la vitesse correcte du véhicule soit
atteinte.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (49,1)
Instruments et commandes
FOR 4WD LOW SHIFT TO
NEUTRAL (pour passer en
traction intégrale gamme
basse, sélectionner le
point mort)
Si un passage de traction intégrale
en traction intégrale gamme basse
est demandé et si la vitesse du
véhicule est correcte mais que la
boîte de vitesses n'occupe pas la
position de point mort (N), ce
message s'affiche jusqu'à la
sélection du point mort.
GRADE BRAKING OFF
(freinage dans une pente en
arrêt)
Ce message s'affiche lorsque le
freinage dans une pente a été
désactivé avec le bouton de mode
remorquage qui se trouve sur
l'extrémité du levier de vitesses. Se
reporter à Mode remorquage à la
page 9-47, Boîte de vitesses
automatique à la page 9-41 et à
Régulateur automatique de vitesse
à la page 9-74.
GRADE BRAKING ON
(freinage dans une pente en
marche)
Ce message s'affiche lorsque le
freinage dans une pente a été
activé avec le bouton de mode
remorquage qui se trouve sur
l'extrémité du levier de vitesses. Se
reporter à Mode remorquage à la
page 9-47, Boîte de vitesses
automatique à la page 9-41 et à
Régulateur automatique de vitesse
à la page 9-74.
GRADE BRAKING ACTIVE
(freinage actif en pente)
Ce message s'affiche lorsque le
freinage dans une pente a été
activé pendant la conduite sur des
pentes descendantes. Ce message
apparaîtra seulement la première
fois que la fonction est activée dans
un cycle d'allumage. Se reporter à
Mode remorquage à la page 9-47,
Boîte de vitesses automatique à la
page 9-41 et à Régulateur
automatique de vitesse à la
page 9-74.
5-49
SERVICE 4WD (entretien
4 roues motrices)
Si le véhicule est équipé de quatre
roues motrices, ce message peut
s'afficher en cas d'anomalie du
système de transmission à quatre
roues motrices. Si ce message
s'affiche, arrêter le véhicule dès que
possible et couper le moteur.
Laisser la clé à la position LOCK/
OFF (verrouillage/arrêt) pendant au
moins une minute puis redémarrer
et vérifier la disparition du message
au CIB. Si le message est toujours
affiché ou s'affiche à nouveau
quand vous commencez à rouler, le
système de transmission à quatre
roues motrices doit être réparé.
Consulter votre concessionnaire.
TO EXIT 4WD LOW SLOW TO
XXX (pour sortir de la traction
intégrale gamme basse,
ralentir jusqu'à xxx)
Si un passage de traction intégrale
en dehors de la traction intégrale
gamme basse est demandé, alors
que la vitesse du véhicule est trop
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
5-50
Black plate (50,1)
Instruments et commandes
élevée, ce message s'affiche
jusqu'à ce que la vitesse correcte
du véhicule soit atteinte.
TO EXIT 4WD LOW SHIFT TO
NEUTRAL (pour sortir de la
traction intégrale gamme
basse, sélectionner le
point mort)
Si un passage de traction intégrale
en dehors de la traction intégrale
gamme basse est demandé et si la
vitesse du véhicule est correcte
mais que la boîte de vitesses
n'occupe pas la position de point
mort (N), ce message s'affiche
jusqu'à la sélection du point mort.
TRANSMISSION HOT IDLE
ENGINE (surchauffe de la boîte
de vitesses - faire tourner le
moteur au ralenti)
Ce message s'affiche et un carillon
peut retentir si le liquide de la boîte
de vitesses est trop chaud.
Conduire avec le liquide de la boîte
de vitesses trop chaud peut
endommager le véhicule. Arrêter le
véhicule et laisser tourner le moteur
au ralenti jusqu'au refroidissement
de la boîte de vitesses. Le message
disparaîtra et le carillon s'arrêtera
quand la température du liquide
aura atteint un niveau de sécurité.
Messages de rappel du
véhicule
CHECK TRAILER WIRING
(vérifier le câblage de la
remorque)
Sur les véhicules équipés du
système intégré de commande de
frein de remorque (ITBC), ce
message s'affiche et un carillon
retentit dans les cas suivants :
.
‐ Si le débranchement survient
quand le véhicule est arrêté,
ce message s'efface
rapidement.
VEHICLE IN 4WD LOW
(véhicule en traction intégrale
gamme basse)
Ce message s'affiche si le véhicule
est conduit en traction intégrale
gamme basse pendant environ
10 minutes au-dessus de 72 km/h
(45 mi/h).
Une remorque avec frein
électrique est déconnectée du
véhicule.
‐ Si le débranchement survient
quand le véhicule se déplace,
ce message reste allumé
jusqu'à ce que le contact soit
coupé.
.
S'il y a un court circuit dans le
câblage vers le frein électrique
de remorque.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (51,1)
Instruments et commandes
Quand ce message s'affiche, le frein
de remorque n'est plus disponible.
Dès que possible, se ranger sur le
bord de la route et couper le
contact. Vérifier la connexion du
câblage vers la remorque et
remettre le contact. Ce message
s'affiche si la remorque est
reconnectée. Ce message s'affiche
également si vous en accusez
réception. Si ce message reste
affiché, le véhicule ou la remorque
exige une intervention. Consulter
votre concessionnaire.
Se reporter à la description du
système de commande intégré de
frein de remorque, sous Équipement
de remorquage à la page 9-111.
ICE POSSIBLE DRIVE WITH
CARE (possibilité de glace conduire avec prudence)
Ce message s'affiche en cas de gel.
TRAILER CONNECTED
(remorque connectée)
Sur les véhicules équipés du
système intégré de commande de
frein de remorque (ITBC), ce
message s'affiche brièvement
quand une remorque avec frein
électrique est connectée pour la
première fois au véhicule.
Ce message s'efface après
quelques secondes. Il s'efface aussi
si vous en accusez réception. Après
l'effacement du message, TRAILER
GAIN et OUTPUT (sortie et frein de
remorque) s'affichent au CIB.
5-51
Se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) (niveau
de base) à la page 5-33 ou
Centralisateur informatique de bord
(CIB) (niveau supérieur) à la
page 5-36 et « Système de
commande intégrée de frein de
remorque » sous Équipement de
remorquage à la page 9-111.
Messages de vitesse du
véhicule
REDUCE VEHICLE SPEED TO
INITIATE HDC (réduire la
vitesse du véhicule pour
lancer la fonction HDC)
Ce message s'affiche en tentant
d'activer l'assistance en côte (HDC)
pendant que la vitesse du véhicule
est trop élevée. Se reporter à
Assistance de descente en côte
(HDC) à la page 9-73.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
5-52
Black plate (52,1)
Instruments et commandes
Messages du liquide de
lave-glace
Personnalisation du
véhicule
WASHER FLUID LOW ADD
FLUID (liquide lave-glace bas ajouter du liquide)
Utiliser les commandes du système
audio pour accéder au menu de
personnalisation des
caractéristiques du véhicule.
Ce message s'affiche lorsque le
niveau de lave-glace du pare-brise
est bas. Remplir le réservoir de
lave-glace du pare-brise dès que
possible. Pour connaître
l'emplacement du réservoir de
lave-glace de pare-brise, se reporter
à la rubrique Vue d'ensemble du
compartiment-moteur à la
page 10-6. Pour plus d'informations,
se reporter également à la rubrique
Liquide de lave-glace à la
page 10-32.
Voici toutes les fonctions de
personnalisation possibles. Selon le
véhicule, certaines d'entre elles
peuvent ne pas être disponibles.
Faire tourner le bouton MENU pour
mettre en surbrillance une
caractéristique ou une option.
Appuyer sur le bouton MENU pour
sélectionner la caractéristique ou
l'option.
Appuyer sur o BACK (retour) pour
retourner au menu précédent.
Pour accéder au menu de
personnalisation :
1. Sélectionner SETTINGS
(réglages), à la page d'accueil,
sur l'écran du système
infodivertissement.
2. Sélectionner Vehicle Settings
(paramétrage du véhicule).
Menus de personnalisation
Voici la liste des éléments de menu
pouvant être disponibles :
.
Climatisation et qualité de l'air
.
Systèmes de collision et de
détection
.
Confort et commodité
.
Lighting (Éclairage)
.
Portes à verrouillage électrique
.
Téléverrouillage,
télédéverrouillage, démarrage à
distance
Climatisation et qualité de l'air
Sélectionner le menu Climate and
Air Quality (climatisation et qualité
de l'air) et les éléments suivants
peuvent s'afficher :
.
Vitesse maximale du ventilateur
automatique
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (53,1)
Instruments et commandes
Vitesse maximale du ventilateur
automatique
Cette fonction règle la vitesse
maximale du ventilateur
automatique.
Sélectionner Low (faible), Medium
(moyen) ou High (fort).
Systèmes de collision et de
détection
Sélectionner le menu des systèmes
de collision/détection et ceci peut
s'afficher :
.
Type d'alerte
.
Parking Assist (assistance au
stationnement)
Type d'alerte
Cette fonction règle l'alerte
d'accident sous forme de signaux
sonores ou de vibrations du siège.
Ce réglage affecte toutes les alertes
d'accident, y compris les alertes
Collision avant, Avertissement de
changement de voie et Assistance
au stationnement.
5-53
Sélectionner Beeps (signal sonore)
ou Safety Alert Seat (siège avec
alerte de sécurité).
Rappel de mémoire automatique
Parking Assist (assistance au
stationnement)
Sélectionner On (en fonction) ou Off
(hors fonction).
Cette fonction en option peut aider à
faire reculer le véhicule et à le faire
stationner.
Options de recul automatique
Sélectionner Off (arrêt), On
(marche) ou On with Towbar (en
marche avec barre de remorquage).
Ceci permet d'activer ou de
désactiver la fonction.
Ceci permet d'activer ou de
désactiver la fonction.
Sélectionner On (en fonction) ou Off
(hors fonction).
Confort et commodité
Volume du carillon
Sélectionner le menu Comfort and
Convenience (confort et commodité
et commodité) et ceci peut
s'afficher :
Ceci permet la sélection du volume
du carillon.
Appuyer sur + ou - pour régler le
volume.
.
Rappel de mémoire automatique
Rétroviseur inclinable
.
Options de recul automatique
.
Volume du carillon
.
Rétroviseur inclinable
.
Escamotage automatique de
rétroviseur
Lorsque la fonction est active, les
rétroviseurs de conducteur et/ou de
passager s'inclinent vers le bas
lorsque la marche arrière (R) est
sélectionnée pour améliorer la
visibilité du sol près des roues
arrière.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
5-54
Black plate (54,1)
Instruments et commandes
Sélectionner Off (hors fonction), On
- Driver and Passenger (en fonction,
conducteur et passager), On Driver (en fonction, conducteur) ou
On - Passenger (en fonction,
passager).
Lighting (Éclairage)
Feux arrière diurnes
Sélectionner le menu Lighting
(éclairage) et ceci peut s'afficher :
Cette fonction permet d'allumer les
feux arrière pendant la journée.
.
Éclairage extérieur en
déverrouillant
Sélectionner On (en fonction) ou Off
(hors fonction).
Escamotage automatique de
rétroviseur
.
Durée après sortie du véhicule
.
Feux arrière diurnes
Portes à verrouillage
électrique
Lorsque la fonction est active, les
rétroviseurs extérieurs s'escamotent
ou se déploient automatiquement en
maintenant enfoncé le bouton de
verrouillage ou de déverrouillage
d'accès à distance sans clé (RKE).
Éclairage extérieur en
déverrouillant
Sélectionner Power Door Locks
(serrures de porte à commande
électrique) et ceci peut s'afficher :
Sélectionner Off (hors fonction) ou
On (en fonction).
Cette fonction fait clignoter les feux
extérieurs quand la touche K de
l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) est pressée afin de localiser
le véhicule.
Language (Langue)
Sélectionner On (en fonction) ou Off
(hors fonction).
Sélectionner le menu Language
(langue) et ceci peut s'afficher :
Verrouillage de porte impossible
si ouverte
Durée après sortie du véhicule
Lorsqu'elle est activée, cette
fonction empêche le verrouillage de
la porte du conducteur lorsque
celle-ci est ouverte et que la clé est
dans le contact. Si Off (hors
fonction) est sélectionné, le menu
Delayed Door Lock (verrouillage de
portes retardé) sera disponible.
.
Unités anglaises
.
Francais (français)
.
Espanol (espagnol)
Sélectionner la langue.
Ceci permet la sélection de la durée
de fonctionnement des feux en
quittant le véhicule dans l'obscurité.
Sélectionner Off (hors fonction),
30 Secondes, 60 Secondes ou
120 Secondes.
.
Verrouillage de porte impossible
si ouverte
.
Déverrouillage auto portes
.
Verrouillage de portes retardé
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (55,1)
Instruments et commandes
Sélectionner On (en fonction) ou Off
(hors fonction).
Déverrouillage auto portes
Ceci permet de choisir les portes
qui seront automatiquement
déverrouillées lors de la sélection
de la position de stationnement (P)
en cas de boîte automatique ou
lorsque la vitesse du véhicule est
supérieure à 13 km (8 mi/h) en cas
de boîte manuelle.
Sélectionner Off (hors fonction), All
Doors (toutes les portes) ou Driver
Door (porte conducteur).
Verrouillage de portes retardé
Lorsqu'elle est activée, cette
fonction retarde le verrouillage des
portes. Pour neutraliser le délai,
appuyer sur le commutateur de
verrouillage électrique de porte de
la porte.
Sélectionner On (en fonction) ou Off
(hors fonction).
5-55
Téléverrouillage,
télédéverrouillage, démarrage
à distance
Sélectionner Off (hors fonction) ou
Flash Lights (clignotement
des feux).
Sélectionner Remote Lock, Unlock,
Start (verrouillage, déverrouillage et
démarrage à distance) et les
éléments suivants peuvent
s'afficher :
Rétroaction du téléverrouillage
.
Rétroaction des feux au
télédéverrouillage
.
Rétroaction du téléverrouillage
.
Télédéverrouillage de porte
.
Télédémarrage de
rafraîchissement de sièges
.
Télédémarrage de chauffage de
sièges
Rétroaction des feux au
télédéverrouillage
Si la fonction est activée, les feux
extérieurs clignotent lorsque vous
appuyez sur le bouton de
déverrouillage de l'émetteur RKE.
Ceci permet de choisir le type de
rétroaction lors du verrouillage du
véhicule au moyen de l'émetteur de
télédéverrouillage.
Sélectionner Off (hors fonction),
Lights and Horn (feux et avertisseur
sonore), Lights Only (feux
uniquement) ou Horn Only
(avertisseur sonore uniquement).
Télédéverrouillage de porte
Ceci permet de choisir les portes
qui seront déverrouillées en
appuyant sur le bouton K de
l'émetteur de télédéverrouillage.
Sélectionner All Doors (toutes les
portes) ou Driver Door Only (porte
du conducteur uniquement).
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
5-56
Black plate (56,1)
Instruments et commandes
Télédémarrage de
rafraîchissement de sièges
Télédémarrage de chauffage de
sièges
Si cette fonction en option est
activée, elle commande les sièges
rafraîchis en utilisant le démarrage
à distance par temps chaud.
Si cette fonction en option est en
marche, elle commande le
chauffage de siège en utilisant le
démarrage à distance par temps
froid.
Sélectionner Off (hors fonction) ou
On (en fonction). Sur certains
véhicules, sélectionner Off (hors
fonction), On - Driver and
Passenger (en fonction, conducteur
et passager) ou On - Driver (en
fonction, conducteur).
Sélectionner Off (hors fonction) ou
On (en fonction). Sur certains
véhicules, sélectionner Off (hors
fonction), On - Driver and
Passenger (en fonction, conducteur
et passager) ou On - Driver (en
fonction, conducteur).
Système de
télécommande
universelle
Voir Déclaration de fréquences de
radio à la page 13-18.
Programmation du
système de
télécommande
universelle
S'ils font partie de l'équipement, ces
boutons se trouvent dans la console
de plafond.
Ce système peut remplacer jusqu'à
trois émetteurs de commande à
distance utilisés pour activer des
dispositifs comme des appareils
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (57,1)
Instruments et commandes
d'ouverture de garage, des
systèmes de sécurité et des
dispositifs domotiques. Ces
instructions font référence à un
dispositif d'ouverture de porte de
garage mais peuvent être utilisées
pour d'autres dispositifs.
Ne pas utiliser le système le
système de télécommande
universel avec un ouvre-porte de
garage qui ne possède pas de
fonction d'arrêt et d'inversion. Ceci
inclut tout modèle d'ouvre-porte de
garage construit avant le 1er
avril 1982.
Lire les instructions complètement
avant de programmer le système de
télécommande universelle. La
présence d'un assistant peut être
utile lors de la programmation.
Conserver l'émetteur portatif
d'origine pour toute utilisation dans
d'autres véhicules ainsi que pour
toute programmation ultérieure.
Effacer la programmation en cas de
revente du véhicule. Voir
« Effacement des boutons du
système de télécommande
universelle », plus loin dans cette
section.
Pour programmer un dispositif
d'ouverture de porte de garage, se
stationner à l'extérieur dans
l'alignement du récepteur du
dispositif et face à lui. Éloigner toute
personne et tout objet de la porte de
garage.
S'assurer que l'émetteur portatif
contient une pile neuve pour une
transmission rapide et précise du
signal à haute fréquence.
Programmation de la
télécommande universelle
Pour tout renseignement concernant
la programmation du système de
télécommande universelle, appeler
le 1-800-355-3515 ou visiter
www.homelink.com.
5-57
La programmation comprend des
actions sensibles au temps. En cas
de dépassement de délai, la
procédure doit être recommencée.
Pour programmer jusqu'à trois
appareils :
1. Maintenir l'extrémité de
l'émetteur portatif à environ 3 à
8 cm (1 à 3 pouces) des boutons
du système de télécommande
universelle, avec un œil sur le
témoin. L'émetteur a été fourni
par le fabricant du récepteur
d'ouvre-porte de garage.
2. Simultanément, maintenir
enfoncés à la fois le bouton de
l'émetteur portatif et l'un des
trois boutons du système de
télécommande universelle. Ne
relâcher aucun bouton avant que
le témoin ne passe d'un
clignotement lent à un
clignotement rapide. Ensuite,
relâcher les deux boutons.
Pour certains dispositifs
d'ouverture de porte de garage,
l'étape 2 doit être remplacée par
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
5-58
Instruments et commandes
la procédure de la rubrique
« Signaux radio pour le Canada
et certains dispositifs d'ouverture
de porte », plus loin dans cette
section.
3. Presser et maintenir le bouton
du système de télécommande
universelle qui vient d'être
programmé pendant
cinq secondes, tout en
observant le témoin et
l'activation de la porte de
garage.
.
.
Black plate (58,1)
Si le témoin reste allumé en
permanence ou si la porte
de garage se déplace
quand le bouton est pressé,
la programmation est
terminée. Il n'est pas
nécessaire d'effectuer les
étapes 4-6.
Si le témoin ne s'allume
pas ou si la porte de garage
ne se déplace pas,
une seconde pression sur
le bouton peut être
nécessaire. Pour la
seconde fois, presser et
maintenir le bouton qui
vient d'être programmé
pendant cinq secondes.
Si le témoin reste allumé ou
si la porte de garage se
déplace, la programmation
est terminée.
.
Si le témoin clignote
rapidement pendant
deux secondes, puis reste
allumé, sans que la porte
de garage ne se déplace,
poursuivre la
programmation par les
étapes 4-6.
Bouton Learn (apprentissage) ou
Smart (mémoire)
4. Après avoir effectué les étapes 1
à 3, repérer les boutons Learn
(apprentissage) ou Smart
(mémoire) à l'intérieur du
garage, sur le récepteur de
l'ouvre-porte de garage. Le nom
et la teinte du bouton peuvent
varier d'un fabricant à l'autre.
5. Presser et relâcher le bouton
Learn (apprentissage) ou Smart
(mémoire). L'étape 6 doit être
achevée dans les 30 secondes
suivant la pression sur ce
bouton.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (59,1)
Instruments et commandes
6. De l'intérieur du véhicule,
presser et maintenir le bouton
du système de télécommande
universel qui vient d'être
programmé pendant
deux secondes puis le relâcher.
Si la porte du garage ne se
déplace pas ou si la lampe du
récepteur de l'ouvre-porte de
garage ne clignote pas,
maintenir enfoncé le même
bouton une seconde fois
pendant deux secondes puis le
relâcher. À nouveau, si la porte
ne se déplace pas ou si sa
lampe ne clignote pas, maintenir
enfoncé le même bouton une
troisième fois pendant
deux secondes puis le relâcher.
Le système de télécommande
universel doit maintenant activer la
porte du garage.
Recommencer la programmation
pour les deux boutons restants.
Signaux radio pour le Canada
et certains dispositifs
d'ouverture de porte
Pour des questions ou de l'aide à la
programmation, appeler le numéro
1-800-355-3515 ou visiter le site
www.homelink.com.
Les lois canadiennes sur la
radiofréquence et certains
dispositifs d'ouverture de porte des
États-Unis exigent l'expiration du
délai des signaux de l'émetteur ou
leur arrêt après plusieurs secondes
de transmission. Ce délai peut être
insuffisant pour que le système de
télécommande universelle capte le
signal pendant la programmation.
Si la programmation n'a pas
fonctionné, remplacer l'étape 2 de la
procédure « Programmation de la
télécommande universelle » par
ceci :
Appuyer sur le bouton du système
de télécommande universelle et le
maintenir enfoncé tout en pressant
et en relâchant le bouton de
l'émetteur portatif toutes les
5-59
deux secondes jusqu'à ce que le
signal ait été accepté par le
système de télécommande
universelle. Le témoin du système
de télécommande universelle
clignote lentement au début puis
plus rapidement. Exécuter l'étape 3
décrite dans la rubrique
« Programmation du système de
télécommande universelle » pour
terminer la programmation.
Fonctionnement de la
télécommande
universelle
Utilisation du système de
télécommande universel
Appuyer sur le bouton approprié du
système de télécommande
universelle et le maintenir enfoncé
pendant au moins une
demi-seconde. Le témoin s'allume
pendant la transmission du signal.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
5-60
Instruments et commandes
Effacement des touches du
système de télécommande
universel
Reprogrammation d'une seule
touche du système de
télécommande universel
Effacer tous les boutons
programmés en cas de revente du
véhicule.
Pour reprogrammer n'importe quel
bouton du système :
Pour effacer :
1. Maintenir les deux boutons
extérieurs enfoncés jusqu'au
clignotement du témoin. Ceci
doit prendre environ
10 secondes.
2. Relâcher les deux touches.
1. Maintenir n'importe quel bouton
enfoncé. Ne pas le relâcher.
2. Le témoin commence à clignoter
au bout de 20 secondes. Tout en
maintenant enfoncé le bouton du
système d'accueil universel à
distance, exécuter l'étape 1 de
« Programmation du système de
télécommande universel ».
Black plate (60,1)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (1,1)
Éclairage
Éclairage
Éclairage extérieur
Commandes de feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Rappel d'extinction des feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Commande de feux de route et
feux de croisement . . . . . . . . . . 6-2
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Feux de circulation de
jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Système de phares
automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . 6-4
Signaux de changement de
direction et de changement de
voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Phares antibrouillard . . . . . . . . . . 6-5
Éclairage auxiliaire monté sur
le toit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Éclairage intérieur
Commande d'éclairage de
tableau de bord . . . . . . . . . . . . . .
Éclairage de l'espace
utilitaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . .
6-1
Éclairage extérieur
6-7
6-7
6-7
6-8
Commandes de feux
extérieurs
Caractéristiques d'éclairage
Éclairage d'entrée . . . . . . . . . . . . . 6-8
Éclairage de sortie . . . . . . . . . . . . 6-9
Gestion de la charge de la
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Protection de l'alimentation de
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
La commande d'éclairage extérieur
se trouve sur le tableau de bord, à
gauche du volant.
O (arrêt):
Éteint les phares
automatiques et les feux de
circulation de jour (FCJ). Tourner à
nouveau la commande des phares
en position d'arrêt pour rallumer les
phares automatiques ou les feux de
circulation de jour (FCJ).
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
6-2
Black plate (2,1)
Éclairage
Pour les véhicules vendus
initialement au Canada, la position
hors fonction fonctionne uniquement
quand la boîte est en position de
stationnement (P).
AUTO (automatique): Allume
automatiquement les phares à
intensité normale, ainsi que les
éléments suivants :
.
Feux de stationnement
.
Éclairage du tableau de bord
.
Feux arrière
.
Éclairage de la plaque
d'immatriculation
.
Feux de gabarit de toit (si le
véhicule en est équipé)
.
Feux de position latéraux avant/
arrière
Lorsque vous coupez le contact et
que les phares sont en mode
AUTO, ces derniers s'éteignent.
Quand le contact est retiré, ils
s'allument automatiquement
pendant une période définie. Vous
pouvez modifier cette période au
CIB. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) (niveau
de base) à la page 5-33 ou
Centralisateur informatique de bord
(CIB) (niveau supérieur) à la
page 5-36.
; (feux de stationnement):
Permet d'allumer les feux de
stationnement et tous les feux, sauf
les phares.
2 (phares):
Allumer les phares
avec les feux de stationnement et
les lampes du tableau de bord.
Quand les phares sont allumés et
que le véhicule fonctionne, ils
s'éteignent automatiquement
10 minutes après que le contact est
coupé. Quand les phares sont
allumés et que le véhicule ne
fonctionne pas, ils restent allumés
pendant 10 minutes avant de se
couper pour éviter une décharge de
la batterie. Placer la commande des
phares en position hors fonction
puis à nouveau en fonction pour
obtenir un délai supplémentaire de
10 minutes.
# (phares antibrouillard) (le cas
échéant): Allumer les phares
antibrouillard. Se reporter à Feux
antibrouillard à la page 6-5.
Rappel d'extinction des
feux extérieurs
Un signal sonore retentit lorsque les
phares ou les feux de stationnement
sont allumés manuellement, que
l'allumage est coupé et qu'une porte
est ouverte. Pour désactiver le
signal sonore, éteindre les feux.
Commande de feux de
route et feux de
croisement
$ : Pousser le levier des
clignotants vers le tableau de bord
pour passer des feux de croisement
aux feux de route.
Tirer vers soi le levier des
clignotants et le relâcher pour
repasser aux feux de croisement.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (3,1)
Éclairage
levier vers vous. Le témoin des feux
de route s'allume dans le groupe
d'instruments. Il faut le relâcher pour
retourner au mode normal.
Lorsque les feux de route sont
allumés, ce témoin s'allume
également dans le groupe
d'instruments.
Appel de phares
Cette fonctionnalité vous permet
d'utiliser vos phares de route afin de
signaler à un conducteur qui vous
précède que vous désirez le
dépasser. Elle fonctionne même si
les phares sont en mode
automatique.
Pour l'utiliser, tirer le levier du
clignotant vers vous, puis le
relâcher.
Si les phares sont en mode
automatique ou si les feux de
croisement sont allumés, les feux
de route s'allument. Ils demeurent
allumés tant que vous tenez le
Feux de circulation de
jour (FCJ)
Les feux de circulation de jour (FCJ)
améliorent en plein jour la vision
qu'ont les autres conducteurs de
l'avant du véhicule. Des feux de
circulation de jour totalement
fonctionnels sont requis sur tous les
véhicules d'abord vendus au
Canada.
Le système DRL entre en fonction
quand les conditions suivantes sont
satisfaites :
.
Le contact est mis.
.
La commande d'éclairage
extérieur est à la position AUTO
(automatique).
.
La boîte de vitesses n'est pas en
position de stationnement (P).
.
6-3
Le capteur de luminosité
détermine qu'il fait jour.
Lorsque le système FCJ est en
fonction, seuls les FCJ sont
allumés. Les feux arrière, les feux
de position latéraux et les autres
feux ne sont pas allumés.
L'éclairage du tableau de bord ne
s'allume pas non plus.
Lorsqu'il commence à faire sombre,
les phares automatiques allumeront
les phares à la place des feux de
circulation de jour (FCJ).
Pour éteindre les feux de jour (FCJ),
faire tourner la commande des feux
à la position d'arrêt puis la relâcher.
Pour les véhicules vendus la
première fois au Canada, la
désactivation fonctionne
uniquement lorsque le véhicule est
en position de stationnement (P).
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
6-4
Black plate (4,1)
Éclairage
Système de phares
automatiques
Lorsque la commande de l'éclairage
extérieur est tournée sur AUTO
(automatique) et qu'il fait
suffisamment sombre au-dehors, les
phares s'allument automatiquement.
Lorsqu'il fait suffisamment clair à
l'extérieur, les phares s'éteignent et
les feux de circulation de jour (FCJ)
s'allument.
Feux de détresse
Le système de phares automatiques
est désactivé lorsque la commande
des feux est mise en position O et
lorsque le contact est coupé.
Éclairage allumé avec
essuie-glaces
Un capteur de luminosité se trouve
sur le dessus du tableau de bord.
Ne pas le couvrir, sans quoi les
phares s'allumeront alors qu'ils sont
superflus.
Le système peut également allumer
les phares lorsque vous roulez dans
un tunnel ou un garage étagé.
Si les essuie-glaces de pare-brise
sont mis en marche le jour pendant
que le moteur est en marche et que
la commande d'éclairage extérieur
est en position AUTO, les phares,
les feux de stationnement et les
autres feux extérieurs s'allument. La
vitesse à laquelle l'éclairage
s'allume varie en fonction de la
vitesse des essuie-glaces. Lorsque
les essuie-glaces sont arrêtés,
l'éclairage extérieur s'éteint. Mettre
la commande d'éclairage extérieur à
P ou ; pour désactiver cette
fonction.
| (feux de détresse): Appuyer
sur ce bouton pour mettre en
marche les feux de détresse. Pour
les arrêter, appuyer de nouveau sur
le bouton.
Quand les feux de détresse
clignotent, les clignotants ne
fonctionnent pas.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (5,1)
Éclairage
Signaux de changement
de direction et de
changement de voies
six fois si le mode remorquer/tracter
est activé. Tenir le levier de
clignotants pendant plus
d'une seconde actionnera les
clignotants jusqu'à ce que le levier
est relâché.
6-5
effacer le message, déplacer le
levier de clignotants à la position
d'arrêt.
Phares antibrouillard
Le levier revient à sa position de
départ lorsqu'il est relâché.
Si après avoir signalé un virage ou
un changement de voie les flèches
clignotent rapidement ou ne
s'allument pas, une ampoule de
clignotant peut être grillée.
Une flèche située dans le groupe
d'instruments clignote pour indiquer
la direction du changement de
direction ou de voie.
Remplacer toutes les ampoules
grillées. Si l'ampoule n'est pas
grillée, vérifier les fusibles. Se
reporter à Fusibles à la page 10-50.
Pour signaler un virage, lever ou
abaisser complètement le levier de
clignotants.
Carillon de rappel des clignotants
Pour signaler un changement de
voie, soulever ou appuyer sur le
levier pendant moins
d'une seconde, jusqu'à ce que la
flèche commence à clignoter. Cela
actionnera automatiquement trois
fois les clignotants. Ils clignoteront
Si le clignotant reste activé pendant
plus de 1,2 km (0,75 mille), un
carillon retentit à chaque
clignotement. Le message TURN
SIGNAL ON (clignotant activé)
s'affiche également sur le
centralisateur informatique de bord
(CIB). Pour arrêter le carillon et
Sur les véhicules équipés de feux
antibrouillard, la commande se
trouve au centre de la commande
d'éclairage extérieur, à gauche de la
colonne de direction.
L'allumage doit être en position ON/
RUN (marche) pour que les phares
antibrouillard fonctionnent.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
6-6
Black plate (6,1)
Éclairage
# (Phares antibrouillard):
d'alimentation commutée vert foncé
à une bande bleue et un fil de
masse noir.
Appuyer sur le bouton pour allumer
ou éteindre les phares antibrouillard.
Un témoin s'allume dans le groupe
d'instruments.
Pour plus d'information sur le
projecteur monté, consulter le site
Internet GM Upfitter à
www.gmupfitter.com ou s'adresser à
votre concessionnaire.
Quand les feux antibrouillard sont
allumés, les feux de croisement
s'allument automatiquement.
Les phares antibrouillard s'éteignent
lorsque les feux de route sont
activés. Quand les feux de route
sont éteints, les phares
antibrouillard se rallument.
Certaines réglementations locales
exigent que les phares soient
allumés avec des phares
antibrouillard.
Éclairage auxiliaire monté
sur le toit
Selon l'équipement, ce bouton
comporte d'autres possibilités de
câblage pour qu'un concessionnaire
ou un centre de service qualifié
puisse installer un feu auxiliaire
surélevé.
Ce bouton se trouve sur la console
de plafond.
Quand le câblage est connecté à un
projecteur auxiliaire fixé sur le toit,
une pression sur le bas du bouton
active le projecteur et éclaire un
témoin à la base de ce bouton.
Appuyer sur le sommet du bouton
pour éteindre le projecteur et son
témoin.
Le circuit de projecteur de secours
du toit est protégé par un fusible de
30 A. La consommation totale de
courant des lampes doit être
inférieure à cette valeur. Les points
de fixation des circuits du projecteur
du toit consistent en deux fils aux
bouts arrondis placés au-dessus de
la console suspendue : un fil
Si le véhicule est doté de ce bouton,
il se peut qu'il soit équipé d'un
ensemble de préparation pour
chasse-neige. Se reporter à
Installation d'un chasse-neige ou
d'un équipement similaire à la
page 9-124.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (7,1)
Éclairage
Éclairage intérieur
Commande d'éclairage de
tableau de bord
Ce dispositif contrôle l'intensité de
l'éclairage du volant et du tableau
de bord. La commande d'éclairage
du tableau de bord se trouve près
de la commande d'éclairage
extérieur.
D Éclairage du tableau de bord:
Déplacer la molette vers le haut ou
vers le bas pour accroître ou réduire
l'intensité des lampes.
Éclairage de l'espace
utilitaire
6-7
stationnement (P) pour commander
la lampe de l'espace de
chargement.
Plafonniers
La lampe de l'espace de
chargement éclaire davantage la
zone de chargement du véhicule en
cas de besoin. Les lampes placées
à l'intérieur du caisson de
camionnette s'allument également
(option).
Enfoncer le commutateur pour
activer ou désactiver la lampe de
l'espace de chargement. Le levier
de changement de rapport doit
occuper la position de
Des plafonniers peuvent équiper en
option la console suspendue et la
garniture du pavillon.
Pour modifier les paramétrages de
plafonnier, agir comme suit :
OFF: Éteint les lampes même si
une porte est ouverte.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
6-8
Black plate (8,1)
Éclairage
DOOR: Les lampes s'allument
automatiquement lorsqu'une porte
est ouverte.
Caractéristiques
d'éclairage
ON (marche): Allumer tous les
plafonniers.
Éclairage d'entrée
Lampes de lecture
Le véhicule est équipé d'un
éclairage d'entrée.
Des lampes de lecture peuvent
équiper la console suspendue et la
garniture de pavillon, en option.
Pour les commander, le
commutateur d'allumage doit
occuper la position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou ON/
RUN (en fonction/marche) ou il faut
utiliser l'alimentation prolongée des
accessoires (RAP).
Appuyer sur m ou n à côté de
chaque lampe de lecture pour
l'allumer ou l'éteindre.
Quand une porte est ouverte, les
plafonniers et les lampes d'éclairage
du sol s'allument si la commande de
plafonnier est en position DOOR
(porte). Si la commande de
plafonnier est en position OFF
(arrêt), les lampes ne
s'allument pas.
Les phares, les feux de
stationnement, les feux arrière et les
feux de recul s'allument brièvement
pendant la nuit ou dans les zones
peu éclairées, lorsque K est pressé
sur l'émetteur d'accès à distance
sans clé (RKE). Après 30 secondes
environ les feux s'éteignent.
L'éclairage d'accès peut être
désactivé manuellement en coupant
le contact ou en appuyant sur le
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (9,1)
Éclairage
bouton
Q de l'émetteur RKE.
Cette fonction peut être modifiée.
Se reporter à « Éclairage de
localisation de véhicule » sous
Personnalisation du véhicule à la
page 5-52.
Éclairage de sortie
Les lampes de l'habitacle, les
phares, les feux de stationnement,
les feux de recul et les lampes de
plaque d'immatriculation s'allument
lorsque la clé est retirée du contact.
Les lampes de l'habitacle
s'éteignent automatiquement en
20 secondes. Les lampes de
l'habitacle ne s'allument pas si la
commande de plafonnier est en
position OFF (arrêt).
Les feux s'éteignent immédiatement
en mettant la commande des feux
en position hors fonction.
Cette fonction peut être modifiée.
Se reporter à Personnalisation du
véhicule à la page 5-52.
Gestion de la charge de
la batterie
Le véhicule possède la fonction de
gestion d'alimentation électrique
(EPM) qui estime la température de
la batterie et son état de charge. La
tension est régulée pour le meilleur
rendement et la meilleure durée de
vie de la batterie.
6-9
Quand la batterie est peu chargée,
la tension est légèrement
augmentée pour la recharger
rapidement. Quand la batterie est
très chargée, la tension est
légèrement diminuée pour éviter
une surcharge. Si la jauge du
voltmètre ou l'affichage de la
tension au centralisateur
informatique de bord (CIB), selon
l'équipement, peut afficher la
tension vers le haut ou vers le bas.
Ceci est normal. S'il existe un
problème, une alerte s'affiche.
Comme pour tous les véhicules, la
batterie peut être déchargée au
ralenti en cas de charge électrique
très élevée car l'alternateur ne peut
tourner assez vite au ralenti pour
produire le courant nécessaire.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
6-10
Éclairage
La charge est élevée en cas
d'utilisation des éléments suivants :
phares, feux de route, feux
antibrouillard, dégivrage arrière,
ventilateur de climatisation à grande
vitesse, chauffage des sièges,
ventilateurs de refroidissement du
moteur, feux de remorque,
accessoires branchés aux prises de
courant.
L'EPM évite les décharges
excessives en équilibrant la
production de l'alternateur et les
besoins électriques du véhicule.
Il peut augmenter le régime de
ralenti pour générer plus de courant
chaque fois que nécessaire. Il peut
réduire temporairement la
consommation de certains
accessoires.
Normalement, ces actions sont
progressives et imperceptibles, sauf
en de rares cas. Un message peut
alors s'afficher au centralisateur
informatique de bord (CIB) et il est
recommandé de réduire la
consommation électrique. Se
reporter à Messages du véhicule à
la page 5-39.
Protection de
l'alimentation de batterie
Cette fonction éteint le plafonnier et
les lampes de lecture, s'ils
demeurent allumés durant plus de
10 minutes lorsque le contact est
coupé. L'éclairage de l'espace de
chargement s'éteint après
20 minutes, pour ne pas décharger
la batterie.
Black plate (10,1)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (1,1)
Système infodivertissement
Système
infodivertissement
Introduction
Infodivertissement . . . . . . . . . . . .
Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . .
Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Page d'accueil . . . . . . . . . . . . . . . .
Mises à jour de logiciel . . . . . . . .
7-1
7-2
7-2
7-5
7-9
Radio
Autoradio AM-FM . . . . . . . . . . . . . 7-9
Autoradio satellite . . . . . . . . . . . . 7-11
Radio Reception (Réception
radio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Antenne fixe . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Antenne multi-bande . . . . . . . . . 7-13
Radio Internet Pandora . . . . . . 7-13
Lecteurs audio
Lecteur de disques
compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Port USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Lecteur de carte SD . . . . . . . . . 7-24
Prise auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Audio Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Reconnaissance vocale
Reconnaissance vocale . . . . . 7-26
Introduction
Infodivertissement
Téléphone
Bluetooth (présentation) . . . . .
Bluetooth (commandes
Infodivertissement - radio
de base) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bluetooth (reconnaissance
vocale - radio de base) . . . . .
Bluetooth (commandes
Infodivertissement - radio de
base connectée) . . . . . . . . . . .
Bluetooth (reconnaissance
vocale - radio de base
connectée) . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1
7-34
7-36
Lire les pages suivantes pour vous
familiariser avec le système
infodivertissement présentés dans
ce manuel d'utilisation.
7-41
{ Avertissement
7-48
Quitter la route des yeux trop
longtemps ou trop
fréquemment pour utiliser les
fonctions infodivertissement
peut provoquer un accident, et
peut-être des blessures voire la
mort. Ne pas accorder trop
d'attention aux opérations
infodivertissement pendant que
vous conduisez. Se concentrer
sur la conduite et limiter les
coups d'oeil aux écrans du
combiné d'instruments ou de la
console centrale. Utiliser la
commande vocale autant que
possible.
7-53
Marques déposées et contrats
de licence
Marques déposées et contrats
de licence . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
7-2
Black plate (2,1)
Système infodivertissement
Le système Infodivertissement
possède des caractéristiques
intégrées destinées à désactiver
certaines fonctions en roulant.
Certaines fonctions peuvent devenir
grisées pendant le déplacement du
véhicule, indiquant leur
indisponibilité.
Toutes les fonctions sont
disponibles lorsque le véhicule est à
l'arrêt. Avant de rouler :
.
Se familiariser avec les boutons
de commande du système
infodivertissement sur la façade.
.
Régler le système audio en
présélectionnant les stations
favorites, paramétrant le son et
réglant les haut-parleurs.
.
Paramétrer vos numéros de
téléphone à l'avance afin d'y
accéder facilement par simple
pression ou en utilisant une
commande vocale simple (pour
les véhicules équipés de la
fonction de téléphone).
Voir Conduite défensive à la
page 9-3.
Le véhicule est doté d'une fonction
de prolongation de l'alimentation
des accessoires (RAP). Grâce à
cette fonction, le système audio
peut fonctionner même après avoir
coupé le contact. Se reporter à
Alimentation prolongée des
accessoires (RAP) à la page 9-34.
La radio de base et la radio de base
avec l'information de connectivité
sont décrites dans ce manuel. Se
reporter au manuel
Infodivertissement pour l'information
au sujet des radios haut de gamme,
de lecture audio, de téléphone, du
système de navigation, du système
de divertissement de siège arrière
(RSE) et de la reconnaissance
vocale ou de la parole (option).
Dispositif antivol
Le système TheftLockMD est conçu
pour décourager le vol de la radio
du véhicule par mémorisation d'une
partie du numéro d'identification du
véhicule (NIV). La radio ne
fonctionne pas si elle est volée ou
déplacée dans un autre véhicule.
Présentation
Aperçu du système
infodivertissement
Le système infodivertissement est
commandé en utilisant des boutons
de la façade et les commandes au
volant. Se reporter à Commandes
au volant à la page 5-3.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (3,1)
Système infodivertissement
Radio avec lecteur de disques compacts
7-3
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
7-4
Black plate (4,1)
Système infodivertissement
.
Maintenir enfoncé pour
l'éteindre.
.
Lorsqu'il est allumé,
appuyer pour mettre le
système en sourdine.
Appuyer à nouveau pour
rétablir le son.
.
Tourner pour augmenter ou
diminuer le volume.
5. MEDIA (MÉDIA)
.
Radio avec TONE
1.
q (Pages de favoris)
.
Appuyer vers le bas sur ce
bouton pour parcourir les
pages de favoris de chaque
source.
.
3.
Presser pour sélectionner
des émetteurs favoris.
.
Maintenir enfoncé pour
sauvegarder les émetteurs
favoris.
.
4.
6. RADIO
.
r (Pages de favoris)
2. Favoris / touches de fonction
.
Appuyer pour sélectionner
un bouton d'écran pendant
l'affichage.
Appuyer vers le haut sur ce
bouton pour parcourir les
pages de favoris de chaque
source.
O (alimentation/volume)
.
Appuyer sur pour mettre en
marche les fonctions audio.
Appuyer sur ce bouton pour
changer de source audio
entre CD, USB, carte SD
et AUX.
7.
Appuyer sur ce bouton pour
changer de source audio
entre AM, FM ou SiriusXM
(option).
g ou l (recherche)
.
Presser g pour rechercher
le début de la piste actuelle
ou précédente. Si la piste a
été lue pendant moins de
cinq secondes, le système
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (5,1)
Système infodivertissement
recherche la piste
précédente. Si la lecture est
de plus de cinq secondes,
la piste actuelle va
reprendre depuis le début.
.
Presser et maintenir g
pour reculer rapidement
dans une piste. Relâcher le
bouton pour revenir à la
vitesse de lecture.
.
Appuyer sur l pour
rechercher la piste
suivante.
.
.
Appuyer et maintenir
enfoncé l pour avancer
rapidement à travers
une piste. Relâcher le
bouton pour retourner à la
vitesse de lecture. Se
reporter à Lecteur de CD à
la page 7-17.
Pour AM, FM ou SiriusXM
(option), appuyer sur g ou
l pour rechercher
l'émetteur puissant suivant
ou précédent.
8.
X (éjection) (option) ou TONE
.
Appuyer sur ce bouton
pour sélectionner l'option
de menu en surbrillance.
.
Tourner ce bouton pour
parcourir une liste.
.
Faire tourner pour
sélectionner
manuellement un
émetteur.
(option)
9.
.
Appuyer sur X pour
éjecter le CD (option).
.
Appuyer sur TONE pour
ouvrir le menu des
paramétrages de tonalité
(option).
{ (page d'accueil)
Appuyer pour passer à la
page d'accueil à partir de
n'importe quel point du
système. Se reporter à la
description de la page
d'accueil.
.
10.
o BACK (retour)
.
Appuyer pour retourner à
l'écran précédent dans
un menu.
11. Fente de CD
12. MENU
.
Appuyer sur ce bouton
pour accéder au menu de
la source audio actuelle.
7-5
Page d'accueil
Caractéristiques de la page
d'accueil
Le système infodivertissement
affiche une page d'accueil
permettant d'accéder facilement à
toutes les applications. Tourner le
bouton MENU pour mettre en
surbrillance les icônes de fonctions.
Appuyer sur le bouton MENU pour
accéder aux options de la fonction.
Diverses fonctions sont désactivées
lorsque le véhicule se déplace.
AUDIO: Sélectionner l'icône de
l'écran AUDIO pour afficher la page
de la source active. Les sources
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
7-6
Black plate (6,1)
Système infodivertissement
disponibles sont AM, FM,
SiriusXMMD (option), CD, USB/iPod,
AUX, lecteur de carte SD et Audio
Bluetooth. Se reporter à Radio
AM-FM à la page 7-9, Radio
satellite à la page 7-11, Lecteur de
CD à la page 7-17, Prise jack
auxiliaire à la page 7-24 et à Audio
Bluetooth à la page 7-25.
PHONE (téléphone): Sélectionner
l'icône d'écran PHONE (téléphone)
pour afficher la page principale de
téléphone. Se reporter à Bluetooth
(commandes d'infodivertissement radio de base) à la page 7-36 ou
Bluetooth (reconnaissance vocale radio de base) à la page 7-41 ou
Bluetooth (aperçu) à la
page 7-34Bluetooth (commandes
d'infodivertissement - radio de base
connectée) à la page 7-48 ou
Bluetooth (reconnaissance vocale radio de base connectée) à la
page 7-53.
SETTINGS (paramètres):
Sélectionner l'icône SETTINGS pour
afficher la page principale Settings
(Réglages). Se reporter à
« Réglages des préférences de
l'autoradio » qui suit.
Pandora (selon équipement)
Sélectionner l'icône PANDORA pour
commencer Pandora. Voir Radio
Internet Pandora à la page 7-13.
Réglages des préférences de
l'autoradio
Sélectionner l'icône SETTINGS pour
afficher le menu Settings
(Réglages), ce qui suit peut
s'afficher :
L'heure: Voir Horloge à la
page 5-6.
Language (langue actuelle): Cette
option permet de régler la langue
d'affichage de l'autoradio et du
combiné d'instruments. Sélectionner
pour afficher une liste de langues.
Sélectionner BACK (retour) pour
retourner au menu précédent.
Mode Valet :
Utiliser le clavier numérique
circulaire pour saisir un code à
quatre chiffres :
1. Tourner le bouton MENU pour
mettre un chiffre en évidence.
2. Appuyer sur le bouton pour le
sélectionner. Répéter l'opération
pour chacun des quatre chiffres.
Sélectionner Enter (Entrée) pour
ouvrir l'écran de confirmation.
3. Saisir à nouveau le code à
quatre chiffres. Sélectionner
LOCK (verrouillage) pour
verrouiller le système.
4. Entrer le code de quatre chiffres
pour déverrouiller le système.
Sélectionner BACK (retour) pour
revenir au menu précédent.
Radio: Se reporter à
« Paramétrage de l'autoradio », plus
loin dans cette section.
Véhicule: Voir Personnalisation du
véhicule à la page 5-52.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (7,1)
Système infodivertissement
Affichage: Appuyer sur le bouton
MENU pour activer ou désactiver
l'écran.
Retour aux paramétrages
d'usine: Se reporter à « Retour
aux paramétrages d'usine » plus
loin dans cette section.
Informations sur le logiciel:
Appuyer sur le bouton MENU pour
sélectionner Save Vehicle Info to
USB (Sauvegarder infos véhicule
sur USB). Appuyer de nouveau sur
le bouton MENU pour commencer à
télécharger les informations du
véhicule sur USB.
Paramétrage de l'autoradio
À partir de l'icône d'écran RADIO/
BAND (autoradio/bande), ce qui suit
peut s'afficher :
Manage Favorites (gérer les
favoris) :
.
Faire tourner le bouton MENU et
appuyer pour sélectionner un
favori.
.
.
Pour effacer un favori,
appuyer sur le bouton placé
juste sous le bouton
d'écran « DELETE »
(effacer).
Pour déplacer un favori,
appuyer sur le bouton
d'écran MOVE (déplacer).
Faire tourner le bouton
MENU pour sélectionner un
nouvel emplacement.
Ensuite, appuyer sur le
bouton d'écran DROP
(sélectionner) pour
sélectionner le nouvel
emplacement.
.
7-7
Sélectionner o BACK (retour)
pour retourner au menu
précédent.
Nombre de favoris affichés: Pour
définir le nombre de favoris à
afficher, sélectionner Auto pour
régler automatiquement le nombre
de pages Favorites ajoutées ou
supprimées dans les favoris. Une
autre façon de régler consiste à
choisir un nombre de 5 à 25 pour
afficher ce choix de favoris.
Audible Touch Feedback
(rétroaction audible de toucher)
(option): Sélectionner Audible
Touch Feedback (information en
retour de toucher audible) pour
activer ou désactiver l'information
en retour.
Auto Volume (volume auto) (selon
l'équipement): Cette fonction règle
le volume sur base de la vitesse du
véhicule. Les options sont Off
(arrêt), Low (bas), Medium-Low
(moyen-bas), Medium (moyen),
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
7-8
Black plate (8,1)
Système infodivertissement
Medium-High (moyen-haut) ou High
(haut). Sélectionner le volume
désiré.
Voir Systèmes d'assistance au
stationnement ou à la marche
arrière à la page 9-79.
Data (effacer toutes les données
privées). Sélectionner Cancel
(annuler) ou Continue (continuer).
Volume maximum au
démarrage: Cette fonction règle le
volume maximum au démarrage.
Si le véhicule est démarré et que le
volume est supérieur à ce niveau, il
se règle sur ce niveau. Pour régler
le volume maximum au démarrage,
tourner le volume MENU pour
augmenter ou diminuer le volume
au démarrage.
Retour aux paramétrages d'usine
Restaurer les réglages de
l'autoradio: Cette option rétablit
les paramètres d'usine de
l'autoradio. Sélectionner Restore
Radio Settings (restaurer les
réglages de l'autoradio). Un écran
affiche tous les paramètres
personnalisés de l'autoradio qui
seront replacés aux paramètres
d'usine. Sélectionner Cancel
(annuler) ou Continue (continuer).
Caméra arrière (selon
l'équipement)
À partir du bouton d'option Rear
Camera (caméra arrière), il peut
s'afficher les éléments suivants :
Symboles de l'assistance au
stationnement: Cette fonction
affiche des symboles dont les objets
sont détectés par le système d'aide
au stationnement arrière.
Sélectionner Park Assist Symbols
(symboles d'aide au stationnement)
puis sélectionner Off (arrêt) ou On
(marche).
Sélectionner Return to Factory
Settings (retour aux paramétrages
d'usine) et la liste suivante
s'affiche :
Restaurer les réglages du
véhicule: Cette option rétablit les
paramètres d'usine de
personnalisation du véhicule.
Sélectionner Restore Vehicle
Settings (restaurer les réglages du
véhicule). Un écran affiche tous les
paramètres de personnalisation du
véhicule qui seront rétablis aux
paramètres d'usine. Sélectionner
Cancel (annuler) ou Continue
(continuer).
Clear All Private Data (effacer
toutes les données privées)
(option): Cette option efface tout
l'information privée du véhicule.
Sélectionner Select Clear All Private
Conversion des unités
anglaises et métriques
Pour modifier les unités d'affichage
entre les unités anglaises et
métriques, se reporter à
Centralisateur informatique de bord
(CIB) (niveau de base) à la
page 5-33 ou Centralisateur
informatique de bord (CIB) (niveau
supérieur) à la page 5-36.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (9,1)
Système infodivertissement
Mises à jour de logiciel
Radio
Pour plus d'informations, consulter
le site Web.
Autoradio AM-FM
Information Internet
Fonctionnement de la radio
Aux États-Unis, voir
www.chevrolet.com
À la page audio principale, appuyer
plusieurs fois sur le bouton RADIO
ou MEDIA pour faire défiler les
sources disponibles (AM, FM et
SiriusXMMD (option), Audio
BluetoothMD (option), CD, USB, SD
et AUX).
Au Canada, voir
www.chevrolet.gm.ca
Au Mexique, voir
www.chevrolet.com.mx
Les commandes au volant peuvent
également servir à régler le volume.
Se reporter à Commandes au volant
à la page 5-3.
AM, FM ou SiriusXM (option)
Pour sélectionner les fonctions AM,
FM ou SiriusXM (option), appuyer
sur le bouton RADIO pour
sélectionner la source d'émission
radio désirée.
7-9
Appuyer sur le bouton RADIO de la
façade pour modifier la source radio
active ou pour passer de la radio à
une autre source. Appuyer sur le
bouton MENU pour afficher les
paramètres suivants de radio :
Paramétrages de tonalité :
.
Bass, Midrange et Treble
(Basses, Médium et Aigus) :
Tourner le bouton MENU et
mettre en surbrillance. Appuyer
sur le bouton MENU pour
sélectionner. Tourner le bouton
MENU pour ajuster.
.
Balance : Tourner le bouton
MENU et mettre en surbrillance.
Appuyer sur le bouton MENU
pour sélectionner. Tourner le
bouton MENU vers la gauche
pour obtenir plus de son des
haut-parleurs gauches ou vers la
droite pour obtenir plus de son
des haut-parleurs droits. La
position médiane équilibre le son
entre les haut-parleurs droits et
gauches.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
7-10
.
.
Black plate (10,1)
Système infodivertissement
Fade : Tourner le bouton MENU
et mettre en surbrillance.
Appuyer sur le bouton MENU
pour sélectionner. Tourner le
bouton MENU vers la gauche
pour obtenir plus de son des
haut-parleurs avant ou vers la
droite pour obtenir plus de son
des haut-parleurs arrière. La
position médiane équilibre le son
entre les haut-parleurs avant et
arrière.
EQ (égaliseur) : Tourner le
bouton MENU et mettre en
surbrillance. Tourner le bouton
MENU pour parcourir les
options. Appuyer sur le bouton
MENU pour sélectionner.
Sélectionner o BACK (retour)
pour revenir au menu précédent.
Liste des émetteurs: Sélectionner
pour afficher une liste des stations
AM ou FM. Appuyer sur o BACK
(retour) pour revenir au menu
précédent.
Volume automatique: Selon
l'équipement, cette fonction règle le
volume en fonction de la vitesse du
véhicule. Sélectionner le niveau
parmi Off (arrêt), Low (bas),
Medium-Low (moyen bas), Medium
(moyen), Medium-High (moyen
haut) ou High (haut). Sélectionner
o BACK (retour) pour revenir au
menu précédent.
Réglages d'égalisation (EQ):
Dans certaines configurations, les
choix disponibles sont Manual
(manuel) et Talk (parole).
Options pour SiriusXM
uniquement
Vue XM: L'écran XM permet de
voir la liste des canaux par noms,
l'artiste ou la chanson écoutée sur
le canal. Tourner le bouton MENU
pour mettre en surbrillance et
appuyer sur le bouton MENU pour
sélectionner. Appuyer sur o BACK
(retour) pour revenir au menu
précédent.
Liste des canaux: Sélectionner
pour afficher une liste des canaux
SiriusXM. Appuyer sur le bouton
MENU pour mettre en surbrillance
et appuyer sur le bouton MENU
pour sélectionner. Appuyer sur o
BACK (retour) pour retourner au
menu précédent.
Voir aussi les réglages de la radio
pour toutes les sources courantes
mentionnées plus tôt dans cette
section.
Recherche d'une station
Recherche d'une station
Appuyer sur g ou sur l pour
rechercher la station précédente ou
suivante à la meilleure réception.
Réglage d'une station
Tourner le bouton MENU pour
chercher manuellement une station.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (11,1)
Système infodivertissement
Enregistrement des
préréglages des stations de
radio
Jusqu'à 25 émetteurs
présélectionnés de toutes les
bandes peuvent être enregistrés
dans les listes de favoris, dans un
ordre quelconque. Jusqu'à cinq
émetteurs peuvent être mémorisés
dans chaque page de favoris et le
nombre de favoris peut être
paramétré.
AM, FM ou SiriusXM (option): À
la page principale de source active,
telle que AM, FM ou SiriusXM
(option), maintenir enfoncé le
bouton favoris/la touche de fonction
de la façade.
Favoris audio mixtes
Les préférences de média (option)
et d'émission radio peuvent être
enregistrées.
Pour afficher les pages favorites,
appuyer sur q et r sur la façade de
l'autoradio.
Pour gérer les favoris, se reporter à
la description de la gestion des
favoris, sous Présentation à la
page 7-2.
Autoradio satellite
Service de radio par satellite
SiriusXMMD
Les véhicules équipes d'un
récepteur satellite SiriusXM et d'un
abonnement radio satellite SiriusXM
peuvent recevoir les programmes
SiriusXM.
SiriusXM est un service de
radiodiffusion par satellite couvrant
les 48 États contigus des États-Unis
et 10 provinces canadiennes. Les
radios satellites SiriusXM proposent,
avec un son de qualité numérique,
un vaste éventail de programmes et
musiques exempts de coupures
publicitaires, et ce, d'une côte à
l'autre. Des frais de service sont
requis pour la réception des
services SiriusXM. Se reporter au
site www.siriusxmradio.com ou
composer le 1-866-635-2349 aux
7-11
États-Unis. Ou se reporter au site
www.xmradio.ca ou téléphoner
au1-877-209-0079 au Canada.
Lorsque SiriusXM est actif, le nom
et le numéro du canal, le nom de
catégorie, le titre de la chanson et
l'artiste s'affichent à l'écran.
Navigation parmi les canaux
SiriusXM
Pour parcourir les canaux
SiriusXM :
1. Presser le bouton MENU.
2. Faire tourner le bouton MENU
pour mettre en évidence la liste
des canaux XM.
3. Faire tourner le bouton MENU
pour mettre en évidence les
canaux XM désirés.
Messages SiriusXM
XL (stations en langage
explicite): Ces émetteurs ou tous
autres, peuvent être bloqués sur
demande en composant le
1-866-635-2349 aux États-Unis et le
1-877-209-0079 au Canada.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
7-12
Black plate (12,1)
Système infodivertissement
Loading XM (chargement XM):
Les données audio et texte sont en
cours d'acquisition et de traitement
par votre système audio. Vous
n'avez pas à intervenir.
Canal hors service: Cet émetteur
n'est pas actuellement en service.
Canal non autorisé: Cet émetteur
est bloqué ou ne peut être reçu.
Channel Not Available (Canal
indisponible): Cet émetteur
sélectionné précédemment n'est
plus sélectionné.
No XM Signal/Reception May Be
Blocked (Aucun signal XM/
réception bloquée): Le véhicule
peut se trouver à un emplacement
où le signal SiriusXM est bloqué. Le
signal devrait revenir lorsque le
véhicule est déplacé dans un lieu
ouvert.
Identification de radio XM: En cas
de sélection de l'émetteur 0 est
syntonisé, le code d'identification
d'autoradio à 8 chiffres SiriusXM
s'affiche. Ce code est nécessaire
pour activer le service.
Vérifier antenne XM: Si ce
message ne s'efface pas
rapidement, l'antenne ou le
récepteur peut être défectueux.
Consulter votre concessionnaire.
Radio Reception
(Réception radio)
Des interférences de fréquence et
des parasites lors de la réception
normale de la radio peuvent se
produire si des éléments tels que
des chargeurs de téléphones
cellulaires, des accessoires de
confort pour le véhicule et des
dispositifs électroniques externes
sont branchés à la prise électrique
pour accessoires. En cas
d'interférence ou de parasites,
débrancher le dispositif en cause de
la prise électrique pour accessoire.
FM
Les signaux FM n'ont qu'une portée
d'environ 16 à 65 km (10 à 40 mi).
Bien que la radio soit dotée de
circuits électroniques destinés à
réduire automatiquement les
interférences, des parasites peuvent
se produire, particulièrement aux
abords de grands bâtiments ou de
collines, entraînant une fluctuation
du son.
AM
La portée de la plupart des
émetteurs AM est supérieure à celle
des stations FM, particulièrement la
nuit. Cependant, cette portée plus
importante peut causer des
interférences entre les émetteurs.
Les tempêtes et les lignes
électriques peuvent aussi créer des
parasites néfastes à la réception de
la radio. Dans ce cas, tenter de
réduire le niveau des aigus.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (13,1)
Système infodivertissement
Service de radio par satellite
SiriusXM
S'il fait partie de l'équipement, le
service de radio par satellite
SiriusXM permet une réception
radio numérique. Les grands
édifices et les collines peuvent
interférer avec les signaux radio par
satellite, atténuant ainsi la réception
à certains moments. Par ailleurs, le
fait de voyager ou de se trouver
sous des feuillages épais, des
ponts, des garages ou des tunnels
peut entraîner une perte du signal
SiriusXM pendant une certaine
durée.
Utilisation de téléphone
cellulaire
L'utilisation d'un téléphone mobile,
par exemple pour passer ou
recevoir des appels, pour le
recharger, ou le simple fait de l'avoir
allumé peut causer des
interférences avec l'autoradio.
Débrancher le téléphone ou
l'éteindre si c'est le cas.
7-13
Antenne fixe
Radio Internet Pandora
L'antenne fixe peut supporter la
plupart des stations de lavage pour
autant qu'elle soit fermement fixée.
Si l'antenne est légèrement
courbée, la redresser à la main.
Si elle fortement courbée, la
remplacer.
Selon l'équipement, PandoraMD est
un service radio par Internet gratuit
qui diffuse les émetteurs radio
personnalisés sur base des artistes,
pistes, genres et comédiens. Créer
les émetteurs à l'aide du site Web
Pandora ou d'une application
Smartphone, puis utiliser - (vers le
haut) ou , (vers le bas) pour
personnaliser les émetteurs. Pour
ouvrir un compte ou plus
d'informations, se reporter au site
www.pandora.com. Pandora peut ne
pas être disponible au Canada et au
Mexique.
Vérifier de temps en temps le
serrage de l'antenne sur sa base.
Si un serrage est requis, protéger la
peinture des dommages.
Antenne multi-bande
L'antenne de pavillon est destinée à
OnStarMD, la radio satellite
SiriusXMMD et le GPS (Global
Positioning System), si le véhicule
est équipé de ces dispositifs. La
garder exempte d'obstructions pour
une réception claire. Si le véhicule
possède un toit ouvrant et qu'il est
ouvert, la réception peut aussi être
affectée.
Un téléphone ou une tablette avec
connexion Internet et l'installation de
l'application Pandora sont
nécessaires. Des plans de données
de téléphone mobile personnels
sont utilisés. S'assurer d'utiliser la
dernière version sur le dispositif.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
7-14
Black plate (14,1)
Système infodivertissement
Lancement de Pandora
Utilisation de l'iPhone
Connecter l'iPhone au port USB,
ou connecter un AndroidMD ou un
BlackBerryMD par BlueTooth. Se
reporter à Prise jack auxiliaire à la
page 7-24 ou à Bluetooth
(commandes d'infodivertissement radio de base) à la page 7-36 ou
Bluetooth (reconnaissance vocale radio de base) à la page 7-41 ou
Bluetooth (aperçu) à la page 7-34
ou Bluetooth (commandes
d'infodivertissement - radio de base
connectée) à la page 7-48 ou
Bluetooth (reconnaissance vocale radio de base connectée) à la
page 7-53. Lors de la première
utilisation, régler les stations avant
la connexion au véhicule. L'icône
Pandora est disponible sur la Page
d'accueil.
1. Brancher l'appareil au port USB.
L'écran de téléphone doit être
débloqué.
Lorsque Pandora est choisi, le logo
Pandora s'affiche à l'écran et le
système affiche « Acquisition de la
station radio Pandora ». Les durées
de lancement peuvent être longues.
Si rien ne se produit lorsque le
bouton d'écran Pandora est
sélectionné, télécharger la dernière
application Pandora et réessayer.
2. Lancer Pandora depuis la Page
d'accueil, en sélectionnant
l'icône Pandora.
L'écran de connexion peut s'afficher
sur le dispositif.
Si rien ne se produit lorsque le
bouton d'écran Pandora est effleuré,
télécharger la dernière application
Pandora et réessayer.
Sélectionner Menu à la page
principale Pandora.
L'écran de connexion peut s'afficher
sur le dispositif.
Menus Pandora
Pandora présente un menu avec ce
qui suit :
Utilisation d'un téléphone Androïd
ou BlackBerry
Paramétrages de tonalité:
Sélectionner pour régler les
paramètres de tonalité. Se reporter
à Radio AM-FM à la page 7-9.
Le téléphone BlackBerry doit être
débloqué pour lancer le service
Pandora.
Mettre l'artiste dans les favoris:
Sélectionner pour mettre l'artiste
dans les favoris.
1. Jumeler le téléphone en utilisant
Bluetooth.
Mettre le morceau dans les
favoris: Appuyer pour mettre le
morceau dans les favoris.
2. Lancer Pandora en
sélectionnant Pandora à la page
d'accueil.
Volume automatique: Cette
fonction règle le volume
automatique en fonction de la
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (15,1)
Système infodivertissement
vitesse du véhicule et du bruit dans
le véhicule. Se reporter à Radio
AM-FM à la page 7-9.
pour le reste de la piste. Ceci aide
Pandora à choisir les pistes
diffusées sur cet émetteur.
Caractéristiques Pandora
d (piste suivante):
Le service Pandora possède des
fonctions de classement des pistes,
de saut des pistes ou de
changement des stations.
} (signets):
En sélectionnant
pendant la lecture d'une piste, un
choix s'affiche pour marquer l'artiste
ou la piste. Ceci envoie le signet au
compte Pandora.
, (vers le bas):
Une sélection fait
mémoriser cette information par
Pandora, modifie la piste suivante et
ne diffuse pas cette piste sur cet
émetteur à nouveau. Ceci aide
Pandora à choisir les pistes qui ne
doivent pas être diffusées sur cet
émetteur. Cette fonction est
disponible uniquement sur les
émetteurs créés par l'utilisateur.
- (vers le haut): Une sélection fait
mémoriser cette information par
Pandora et - est mis en évidence
En cas de
sélection, Pandora passe au titre
suivant.
r ou j (Lecture/Pause):
Sélectionner pour lire ou suspendre
la lecture.
Limite de saut Pandora
Pandora limite le nombre de sauts
autorisés par leur service, quand la
limite des sauts est atteinte, , ou la
flèche suivante ne saute pas
la piste en cours de lecture, mais le
retour , est enregistré.
Annonce sur Pandora
Pandora peut afficher des publicités.
Le nom de l'artiste et le titre de
la piste ne s'affiche pas et le bouton
de saut de piste n'est pas
disponible.
7-15
Dépistage des pannes
Pandora
Impossible de connecter l'appareil
au véhicule
Si l'appareil ne peut être connecté
au port USB ou à Bluetooth :
1. Couper le contact.
2. Éloigner l'émetteur de
commande à distance des
serrures de porte (RKE) d'au
moins 6 m (20 pieds) du
véhicule.
3. Attendre 30 secondes et
essayer à nouveau de connecter
le dispositif. Se reporter à Prise
jack auxiliaire à la page 7-24 ou
Bluetooth (commandes
d'infodivertissement - radio de
base) à la page 7-36 ou
Bluetooth (reconnaissance
vocale - radio de base) à la
page 7-41 ou Bluetooth (aperçu)
à la page 7-34 ou Bluetooth
(commandes
d'infodivertissement - radio de
base connectée) à la page 7-48
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
7-16
Système infodivertissement
ou Bluetooth (reconnaissance
vocale - radio de base
connectée) à la page 7-53.
.
Impossible de lancer Pandora
Si l'appareil est incapable de lancer
Pandora :
.
Vérifier si c'est la version la plus
récente de Pandora qui est
installée.
.
Vérifier s'il existe un compte actif
pour Pandora.
.
Au moins un émetteur doit
être créé.
.
Pour les dispositifs Androïd et
BlackBerry, vérifier que le
dispositif est jumelé avec le
véhicule et si le dispositif
s'affiche dans la liste des
sources de téléphone connecté
sous l'icône de téléphone de la
Page d'accueil.
.
Black plate (16,1)
Pour un iPhone, vérifier si le
câble USB est connecté au port
USB et si l'écran est débloqué.
Fermer Pandora sur l'appareil et
répéter le lancement. Les
appareils qui permettent le
multitâche peuvent exiger une
étape supplémentaire pour
quitter l'application Pandora. Se
reporter au guide de l'utilisateur
du téléphone portable du
fabricant.
Erreur d'évaluation avec pouce
vers le haut ou pouce vers le bas
En cas d'erreur lors d'une tentative
d'évaluation d'un morceau avec les
boutons , ou -, le message
«Thumbs Down Error» (erreur avec
pouce vers le bas) ou «Thumbs Up
Error» (erreur avec pouce vers le
haut) s'affiche. Appuyer sur OK pour
renoncer.
Perte audio
Une perte audio Pandora peut
survenir de différentes manières :
.
Faiblesse ou perte de connexion
des données
.
Le dispositif doit être chargé.
.
L'application doit être relancée.
.
Connexion perdue entre le
téléphone et la radio.
.
Un iPhone est connecté à
Bluetooth et au port USB.
La lecture peut reprendre après
de la perte de son en tapant
deux fois sur le bouton d'accueil
de l'iPhone, en faisant défiler les
icônes pour en trouver une qui
permette de changer de débit
entre Bluetooth et le câble USB.
La sélection de volume et de
chanson peut être commandée
en utilisant les commandes
Infodivertissement, le téléphone
ou l'appareil. Si Pandora est
sélectionné et que rien ne
s'entend, vérifier le réglage du
volume sur le téléphone/
l'appareil ainsi que sur le
système Infodivertissement.
Messages Pandora courants
Erreur Pandora/Veuillez vérifier le
dispositif: Non inscrit ou Pandora
est en panne pour la maintenance.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (17,1)
Système infodivertissement
Aucune station disponible:
Aucune station n'est disponible sur
le serveur Pandora par le dispositif
connecté.
Action indisponible. Veuillez
vérifier la connexion de
l'appareil.: Voici les causes
possibles de perte de connexion
Internet :
Aucun saut restant pour cette
station ou autorisé pendant les
annonces :
.
La limite maximale de saut de
Pandora a été atteinte
conformément au plan obtenu.
.
Un saut d'annonce a été essayé.
Se reporter à www.pandora.com/
help. Si le service ne fonctionne
pas, contacter un concessionnaire
pour obtenir de l'aide.
7-17
Lecteurs audio
Lecteur de disques
compacts
Si le véhicule est équipé d'un
lecteur CD, il peut être utilisé pour
des CD et les MP3 audio.
.
Le dispositif connecté perd sa
connexion cellulaire.
.
Le dispositif ne prend pas en
charge la connectivité Internet.
Le contact étant mis, insérer un
disque dans la fente, étiquette vers
le haut. Appuyer sur le bouton
MEDIA pour sélectionner CD
comme source.
.
Le dispositif n'est pas dans le
véhicule.
Le système est capable de lire
plus :
.
Le signal Bluetooth est perdu.
.
CD audio
.
CD-R
.
CD-RW
.
Formats MP3 ou WMA non
protégés
Lors de la lecture d'un disque
enregistrable compatible, la qualité
du son peut être altérée par la
qualité du disque, la méthode
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
7-18
Système infodivertissement
d'enregistrement, la qualité de la
musique enregistrée et la manière
dont le disque a été manipulé.
Des sauts de lecture accrus
peuvent se produire ainsi qu'une
difficulté à trouver des pistes et/ou à
charger ou à éjecter le disque. Si tel
est le cas, vérifier si le disque n'est
pas endommagé ou essayer un
disque réputé en bon état.
Pour éviter d'endommager le lecteur
de CD :
.
Ne pas utiliser de disques rayés
ou endommagés.
.
Ne pas coller d'étiquettes sur les
disques ; celles-ci peuvent se
coincer dans le lecteur.
.
Insérer un seul disque à la fois.
.
Maintenir la fente de chargement
exempte de débris, de corps
étrangers et de liquides.
.
Black plate (18,1)
Utiliser un marqueur pour écrire
sur le dessus du disque.
Chargement et éjection des
disques
Utiliser les commandes d'écran
suivantes pour lire le disque :
Pour charger un disque :
t (Seek Previous/Fast Reverse)
1. Mettre le contact du véhicule.
2. Insérer un disque dans la fente,
étiquette vers le haut. Le lecteur
le rétracte. Si le disque est
endommagé ou mal chargé, il
est éjecté.
(recherche précédent / retour
rapide) : dans une page principale
CD :
.
Appuyer pour rechercher
jusqu'au début de la piste
actuelle ou précédente.
Si la piste a été lue pendant
moins de cinq secondes, le
système recherche la piste
précédente. Si la lecture est de
plus de cinq secondes, la piste
actuelle reprend depuis le début.
.
Appuyer et maintenir pour
reculer rapidement dans la piste.
Relâcher le bouton pour revenir
à la vitesse de lecture. Le temps
écoulé s'affiche.
Lecture d'un disque compact
audio
Appuyer sur le bouton MEDIA de la
façade de manière à
sélectionner CD.
Un numéro de piste s'affiche sur la
page principale CD au début de
chaque piste ou nom de la chanson,
de l'artiste et de l'album s'affichent
s'ils sont disponibles.
u (Seek Previous/Fast Forward)
(rechercher suivant / avance
rapide) : dans une page principale
CD :
.
Appuyer pour rechercher la piste
suivante.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (19,1)
Système infodivertissement
.
Appuyer et maintenir pour
avancer rapidement dans
la piste. Relâcher le bouton pour
revenir à la vitesse de lecture.
Le temps écoulé s'affiche.
j r (Pause/Play) (pause/lecture) :
Menu CD
Dans la page principale CD,
appuyer sur le bouton MENU pour
afficher le menu CD et il peut
s'afficher les éléments suivants :
dans la page principale CD,
appuyer pour une pause. Appuyer à
nouveau pour reprendre.
Browse (parcourir): Sélectionner
pour afficher les fichiers ou les
chansons du CD.
Z (Shuffle) (lecture aléatoire) :
Appuyer sur Z pour lire les
Paramétrages de tonalité:
Sélectionner pour régler Bass
(Basses), Midrange (Médium),
Treble (Aigus), Balance, Fade et EQ
(égaliseur). Se reporter à
« Paramétrages de tonalité » sous
Radio AM-FM à la page 7-9.
chansons dans un ordre aléatoire.
Appuyer à nouveau pour arrêter.
Si le lecteur de disque contient un
disque Blu-rayMD ou DVD et que la
touche d'écran CD est sélectionnée,
un message s'affiche à l'écran pour
utiliser l'application Vidéo. Celle-ci
n'est disponible que sur les
véhicules avec infodivertissement
pour les sièges arrière (RSE).
Volume automatique: Selon
l'équipement, cette fonction règle le
volume en fonction de la vitesse du
véhicule. Sélectionner le niveau
parmi Off (arrêt), Low (bas),
Medium-Low (moyen bas), Medium
(moyen), Medium-High (moyen
haut) ou High (haut). Sélectionner
BACK (retour) pour revenir au menu
précédent.
7-19
Réglages d'égalisation (EQ):
Selon l'équipement, cette fonction
règle les paramètres d'égalisation.
Se reporter à la description des
paramètres d'égalisation (EQ) dans
Radio AM-FM à la page 7-9.
Messages d'erreur
Si « Disc Error » (erreur du disque)
s'affiche et/ou que le disque est
éjecté, ce peut être pour l'une des
raisons suivantes :
.
Le format du disque est non
valide ou inconnu.
.
Le disque est brûlant. Essayer à
nouveau lorsque la température
revient à la normale.
.
La route est trop mauvaise.
Essayer à nouveau lorsque la
route est meilleure.
.
Le disque est sale, rayé, mouillé
ou inséré à l'envers.
.
Le taux d'humidité de l'air est
très élevé. Réessayer plus tard.
.
Un problème s'est produit lors
de la gravure du disque.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
7-20
.
Système infodivertissement
L'étiquette peut être coincée
dans le lecteur CD.
Si le message Disc Player Error
(erreur du lecteur de disque)
s'affiche, il peut s'agir de l'une des
situations suivantes :
.
.
Black plate (20,1)
La température du lecture est
trop élevée.
Les directives ci-dessous doivent
être suivies lors de la création d'un
disque MP3, autrement le CD
pourrait ne pas être lu :
.
Taux d'échantillonnage : 16 kHz,
22,05 kHz, 24 kHz, 32 kHz, 44,1
kHz et 48 kHz.
.
Débit binaire supporté : 8, 16,
24, 32, 40, 48, 56, 64, 80, 96,
112, 128, 144, 160, 192, 224,
256 et 320 kbps.
Erreurs de chargement ou
d'éjection.
Si le CD n'est pas lu correctement
pour toute autre raison, essayer un
disque que vous savez être en bon
état de fonctionnement.
Si l'erreur se poursuit, s'adresser à
votre concessionnaire.
Lecture d'un CD MP3
Pour lire un CD MP3, suivre les
mêmes instructions qu'à la rubrique
« Lecture d'un CD Audio ».
Dossiers vides
Si un répertoire racine ou un dossier
est vide ou ne contient que des
dossiers, le lecteur passe au
dossier suivant de la structure de
fichiers contenant un disque audio
compressé. Le(s) dossier(s) vide(s)
n'est pas/ne sont pas affiché(s) ou
numéroté'(s).
Absence de dossier
.
Nombres maximal de dossiers :
huit dossiers avec 255 fichiers
par dossier.
Lorsque le CD ne contient que des
fichiers audio compressés sans
aucun dossier, tous les fichiers
figurent sous le répertoire racine.
.
Maximum de 1000 fichiers sur le
disque.
Port USB
Enregistré sur un CD-R
ou CD-RW.
Lecture à partir d'une clé USB
.
Répertoire racine
Le répertoire racine est traité
comme un dossier. Le système
accède d'abord aux fichiers figurant
dans le répertoire racine avant ceux
figurant dans les dossiers du
répertoire racine.
Une clé USB ou un dispositif Media
Transfer Protocol (MTP) peut être
connecté au port USB.
Les ports USB sont dans la console
centrale.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (21,1)
Système infodivertissement
Lecteur USB MP3 et pilotes USB
.
.
Pour plus d'informations sur
l'utilisation des icônes à l'écran, voir
« Lecture d'un CD audio ».
Les pilotes de disque dur ne
sont pas acceptés.
Appuyer sur le bouton MENU pour
afficher le menu USB et il peut
s'afficher les éléments suivants :
Pour lire un périphérique USB :
Connecter l'USB.
.
Appuyer sur le bouton MEDIA
de la façade de manière à faire
apparaître le périphérique
connecté.
Pendant que la source USB est
activée, appuyer sur le bouton
correspondant de la façade pour les
icônes d'écran qui activent la
fonction USB :
t (rechercher précédent/recul
rapide)
.
u (rechercher suivant/avance
rapide)
.
Z (lecture aléatoire)
Les lecteurs USB MP3 et
les pilotes USB connectés
doivent satisfaire à la norme
USB Mass Storage Class
(USB MSC).
.
.
.
j / r (lecture/pause)
Menu USB
Browse (parcourir): Sélectionner
pour afficher les fichiers et les
dossiers du périphérique USB.
Paramétrages de tonalité:
Sélectionner pour régler Bass
(Basses), Midrange (Médium),
Treble (Aigus), Balance, Fade et EQ
(égaliseur). Se reporter à
« Paramétrages de tonalité » sous
« Lecture d'un CD audio ».
Volume automatique: Selon
l'équipement, voir « Lecture d'un CD
audio ».
Réglages d'égalisation (EQ):
Selon l'équipement, cette fonction
règle les paramètres d'égalisation.
7-21
Se reporter à la description des
paramètres d'égalisation (EQ) dans
Radio AM-FM à la page 7-9.
Lecture à partir d'un iPodMD
Ce dispositif support les modèles
d'iPod suivants :
.
iPod nanoMD (1ère, 2nde, 3ème
et 4ème génération)
.
iPod avec vidéo (générations
5.0 et 5.5)
.
iPod classicMD (6ème
génération)
.
iPod touchMD (1ère et 2nde
génération)
Les problèmes d'utilisation de
fonctionnement peuvent se
présenter dans les situations
suivantes :
.
En connectant un iPod avec une
version plus récente du logiciel
installée que celle du système
infodivertissement.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
7-22
.
Black plate (22,1)
Système infodivertissement
En connectant un iPod sur
lequel le logiciel d'autres
fournisseurs est installé.
Pour connecter et commander
un iPod :
1. Connecter une extrémité du
câble USB iPod standard au
connecteur de station iPod.
2. Connecter l'autre extrémité à un
port USB dans la console
centrale.
3. Appuyer sur le bouton MEDIA
pour sélectionner la source.
Le contenu musical de l'iPod
s'affiche sur l'écran de la radio et la
lecture débute via le système audio
du véhicule.
La batterie de l'iPod se recharge
uniquement lorsque le véhicule est
en fonction. Lorsque le véhicule est
hors fonction pendant qu'un iPod
est connecté en utilisant le câble
USB de l'iPod, la charge de la
batterie de l'iPod est interrompue et
celui-ci se coupe automatiquement.
Si l'iPod est d'un modèle non
supporté, on peut toujours l'écouter
dans le véhicule en le connectant à
la prise d'entrée auxiliaire à l'aide
d'un câble stéréo standard de
3,5 mm (1/8 de pouce).
Menu iPod
Réglages d'égalisation (EQ):
Selon l'équipement, cette fonction
règle les paramètres d'égalisation
prédéfinis. Se reporter à la
description des paramètres
d'égalisation (EQ) dans Radio
AM-FM à la page 7-9.
Appuyer sur le bouton MENU pour
afficher le menu iPod et il peut
s'afficher les éléments suivants :
Parcourir l'iPod
Browse (parcourir): Sélectionner
pour lire les fichiers ou morceaux de
l'iPod. Se reporter à « Parcourir
l'iPod » plus loin dans cette section.
Listes d'écoute :
Paramétrages de tonalité:
Sélectionner pour régler Bass
(Basses), Midrange (Médium),
Treble (Aigus), Balance, Fade et EQ
(égaliseur). Se reporter à
« Paramétrages de tonalité » sous
« Lecture d'un CD audio ».
Volume automatique: Selon
l'équipement, voir « Lecture d'un CD
audio ».
Utiliser les commandes suivantes
pour naviguer :
1. Tourner le bouton MENU pour
mettre en surbrillance et appuyer
dessus pour afficher les listes
d'écoute enregistrées sur l'iPod.
2. Tourner le bouton MENU pour
mettre en surbrillance et appuyer
dessus pour sélectionner le nom
d'une liste d'écoute et afficher
une liste de tous les morceaux
de la liste d'écoute.
3. Tourner le bouton MENU pour
mettre en surbrillance et appuyer
dessus pour sélectionner le
morceau de la liste et en lancer
la lecture.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (23,1)
Système infodivertissement
Artistes :
1. Tourner le bouton MENU pour
mettre en surbrillance et appuyer
dessus pour afficher les artistes
présents sur l'iPod.
2. Tourner le bouton MENU pour
mettre en surbrillance et appuyer
dessus pour sélectionner le nom
d'un album et afficher une liste
de tous les morceaux de l'album.
2. Tourner le bouton MENU pour
mettre en surbrillance et appuyer
dessus pour sélectionner le nom
d'un artiste et afficher une liste
de tous les albums de tous les
morceaux de cet artiste.
3. Tourner le bouton MENU pour
mettre en surbrillance et appuyer
dessus pour sélectionner le
morceau de la liste et en lancer
la lecture.
3. Tourner le bouton MENU pour
mettre en surbrillance et appuyer
dessus pour sélectionner le nom
d'un album et afficher une liste
de tous les morceaux de l'album.
1. Tourner le bouton MENU pour
mettre en surbrillance et appuyer
dessus pour afficher les genres
présents sur l'iPod.
4. Tourner le bouton MENU pour
mettre en surbrillance et appuyer
dessus pour sélectionner le
morceau de la liste et en lancer
la lecture.
Albums :
1. Tourner le bouton MENU pour
mettre en surbrillance et appuyer
dessus pour afficher les albums
enregistrés sur l'iPod.
Genres :
2. Tourner le bouton MENU pour
mettre en surbrillance et appuyer
dessus pour sélectionner le nom
d'un genre et afficher une liste
de tous les morceaux de ce
genre.
3. Tourner le bouton MENU pour
mettre en surbrillance et appuyer
dessus pour afficher les albums
par artiste.
7-23
4. Tourner le bouton MENU pour
mettre en surbrillance et appuyer
dessus pour sélectionner un
album et afficher ses morceaux.
5. Tourner le bouton MENU pour
mettre en surbrillance et appuyer
dessus pour sélectionner le
morceau de la liste et en lancer
la lecture.
Chansons :
1. Tourner le bouton MENU pour
mettre en surbrillance et appuyer
dessus pour afficher une liste de
tous les morceaux enregistrés
sur l'iPod.
2. Tourner le bouton MENU pour
mettre en surbrillance et appuyer
dessus pour sélectionner le
morceau de la liste et en lancer
la lecture.
Lecture à partir d'un iPhoneMD
ou d'un iPadMD
Cette fonction est compatible avec
les appareils suivants : iPhone 3G,
iPhone 3GS, iPhone 4 et iPad.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
7-24
Black plate (24,1)
Système infodivertissement
Suivre les instructions mentionnées
ci-dessus pour l'utilisation d'un iPod.
Lecteur de carte SD
Ce véhicule est doté d'un lecteur de
carte SD dans la console centrale.
Se reporter à Rangement de
console centrale à la page 4-3.
1. Brancher la carte SD dans le
lecteur.
2. Appuyer sur le bouton MEDIA
pour sélectionner la carte SD.
Si une carte SD a déjà été
connectée, alors qu'une source
différente est active actuellement,
appuyer plusieurs fois sur le bouton
d'option MEDIA pour naviguer parmi
tous les écrans de source audio
disponibles jusqu'à ce que l'écran
de carte SD est indiqué.
Lecture de musique à partir de la
carte SD
Une carte SD se lit de la même
manière qu'un périphérique USB.
Voir Port USB à la page 7-20.
Prise auxiliaire
La prise AUX est située dans la
console centrale. Se reporter à
Rangement de console centrale à la
page 4-3.
Le source audio auxiliaire possible
incluent :
.
Ordinateur portable
.
Lecteur de musique audio
Cette prise jack n'est pas une sortie
audio. Ne pas brancher de casque
dans la prise d'entrée auxiliaire. Les
périphériques auxiliaires doivent
être définis pendant que le véhicule
est en position de
stationnement (P).
Brancher un câble 3,5 mm (1/8 po)
de l'appareil auxiliaire à la prise
auxiliaire.
Si un appareil auxiliaire est déjà
connecté, mais qu'une source
différente est active actuellement,
appuyer sur le bouton de la façade
MEDIA de manière répétitive pour
faire défiler toutes les écrans de
source audio disponibles, jusqu'à
l'affichage de l'écran de source AUX
(auxiliaire).
Lecture à partir de la prise AUX
Un appareil auxiliaire est mis à
travers le système audio et
commandé à travers l'appareil
lui-même.
Menu AUX
Appuyer sur le bouton MENU pour
afficher le menu AUX et il peut
s'afficher les éléments suivants :
Paramétrages de tonalité:
Sélectionner pour régler Bass
(Basses), Midrange (Médium),
Treble (Aigus), Balance, Fade et EQ
(égaliseur). Se reporter à
« Paramétrages de tonalité » sous
Radio AM-FM à la page 7-9.
Volume automatique: Selon
l'équipement, voir « Lecture d'un CD
audio ».
Réglages d'égalisation (EQ):
Selon l'équipement, cette fonction
règle les paramètres d'égalisation
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (25,1)
Système infodivertissement
prédéfinis. Se reporter à la
description des paramètres
d'égalisation (EQ) dans Radio
AM-FM à la page 7-9.
Audio Bluetooth
Selon l'équipement, la musique peut
être lue à partir d'un appareil
Bluetooth jumelé. Se reporter à
Bluetooth (commandes
d'infodivertissement - radio de base)
à la page 7-36 ou Bluetooth
(reconnaissance vocale - radio de
base) à la page 7-41 ou Bluetooth
(aperçu) à la page 7-34 ou
Bluetooth (commandes
d'infodivertissement - radio de base
connectée) à la page 7-48 ou
Bluetooth (reconnaissance vocale radio de base connectée) à la
page 7-53 pour le jumelage d'un
appareil.
La sélection de volume et de
chanson peut être commandée en
utilisant les commandes
Infodivertissement, le téléphone ou
l'appareil. Si Audio Bluetooth est
sélectionné et que rien ne s'entend,
vérifier le réglage du volume sur le
téléphone/l'appareil ainsi que sur le
système Infodivertissement.
La musique peut être lancée en
appuyant sur le bouton d'écran
MEDIA de la Page d'accueil.
Pour écouter de la musique par
Bluetooth :
1. Mettre le dispositif sous tension
et le jumeler pour le connecter.
2. Une fois jumelé, aller dans
l'application audio à partir de la
Page d'accueil ou du panneau
d'applications. Sélectionner
MEDIA jusqu'à ce que Bluetooth
s'affiche.
7-25
Menu audio Bluetooth
Appuyer sur le bouton d'écran
MENU pour afficher le menu Audio
Bluetooth. Les possibilités suivantes
sont disponibles :
Tone (tonalité) : sélectionner + ou pour régler les paramètres de
tonalité. Se reporter à Radio AM-FM
à la page 7-9.
Appuyer sur o BACK (retour) pour
revenir au menu précédent.
Gérer des appareils Bluetooth :
sélectionner pour aller à la page
Bluetooth, pour ajouter ou
supprimer des appareils.
En sélectionnant audio Bluetooth, la
radio peut ne pas être en mesure de
lancer le lecteur audio sur l'appareil
connecté pour commencer la
lecture. Lorsque le véhicule n'est
pas en mouvement, utiliser le
téléphone pour commencer la
lecture.
Tous les dispositifs lancent l'audio
différemment. En sélectionnant
l'audio Bluetooth comme source, la
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
7-26
Black plate (26,1)
Système infodivertissement
radio peut être interrompue à
l'écran. Appuyer sur lecture sur
l'appareil ou appuyer sur r pour
commencer la lecture.
Certains téléphones acceptent
l'émission d'information musicale
Bluetooth pour l'affichage sur la
radio. Lorsque la radio reçoit cette
information, elle vérifie s'il en existe
une disponible et l'affiche. Pour plus
d'informations sur les
caractéristiques Bluetooth prises en
charge, se reporter à www.gm.com/
bluetooth.
Reconnaissance
vocale
La reconnaissance vocale (option)
permet de garder les mains libres
pour les applications audio et de
téléphone. Cette fonction peut être
démarrée en appuyant sur le bouton
g du volant ou sur l'icône de
reconnaissance vocale de l'écran
tactile.
Toutefois, toutes les fonctions de
ces zones ne sont pas prises en
charge par les commandes vocales.
En général, seules les tâches
complexes qui nécessitent plusieurs
interactions manuelles à effectuer
sont prises en charge par les
commandes vocales.
Par exemple, les tâches qui
nécessitent plus d'une ou deux
pressions de boutons, comme le
choix d'un morceau ou d'un artiste
dans un dispositif de média, sont
prises en charge par des
commandes vocales. D'autres
tâches, comme le réglage du
volume ou la recherche vers le haut
ou le bas sont des fonctions audio
facilement exécutées en appuyant
sur un ou deux boutons, et ne sont
pas prises en charge par des
commandes vocales.
En général, il existe des moyens
souples d'exprimer oralement les
commandes pour l'exécution des
tâches. La plupart des commandes
à l'exception de la saisie de
destination et du clavier vocal, ne
demandent qu'une commande
simple. Si la tâche exige plusieurs
commandes, la première commande
consistera à indiquer le type de
tâche à exécuter. Le système
répond par des messages qui
conduisent à travers un dialogue de
saisie de l'information nécessaire.
La reconnaissance vocale peut être
utilisée lorsque le contact est mis ou
pendant que la prolongation de
l'alimentation des accessoires
(RAP) est active. Se reporter à
Alimentation prolongée des
accessoires (RAP) à la page 9-34.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (27,1)
Système infodivertissement
Utilisation de la
reconnaissance vocale
La reconnaissance vocale est
disponible une fois que le système a
été initialisé. Ceci commence une
fois que le contact est mis.
L'initialisation peut prendre
quelques instants.
1. Appuyer sur g de la commande
au volant pour activer la
reconnaissance vocale ou
appuyer sur g de l'écran tactile
d'infodivertissement sur le bloc
de commande central.
.
Si la reconnaissance vocale
est activée à partir de la
commande au volant, le
groupe d'instruments
affiche les sélections et le
contenu du dialogue visuel.
.
Si la reconnaissance vocale
est lancée à partir de
l'écran tactile
infodivertissement sur la
console centrale, les
sélections et le contenu
visuel du dialogue
apparaissent sur l'écran de
la console centrale et
l'écran du groupe
d'instruments.
2. Le système audio se met en
sourdine et émet une invite
suivie d'un bip.
3. Attendre la fin du bip, puis
annoncer clairement l'une des
commandes décrites dans cette
section.
Appuyer sur g pour interrompre
une invite du système de
reconnaissance vocale. Par
exemple, si l'invite semble trop
longue, appuyer à nouveau sur
g et le bip devrait retentir
immédiatement.
Deux modes d'invite vocale sont
pris en charge :
.
Invites orales longues : les
invites plus longues donnent
plus d'informations sur les
actions prises en charge.
.
7-27
Invites courtes : les invites
courtes donnent des instructions
simples sur ce qui peut être
annoncé.
Si une commande n'est pas dite, le
système de reconnaissance vocale
émet une invite d'aide.
Invites et affichages d'écrans
Pendant qu'une séance de
reconnaissance vocale est active,
des boutons correspondants sur les
écrans s'affichent. L'interaction
manuelle pendant la séance de
reconnaissance vocale est
autorisée. Une interaction pendant
une séance vocale peut être
effectuée entièrement à l'aide de
commandes vocales, ou certaines
sélections peuvent faciliter une
séance. Si un choix est effectué à
l'aide d'une commande manuelle, le
dialogue se poursuit de la même
manière que si le choix avait été fait
par une commande vocale. Une fois
que le système est en mesure
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
7-28
Système infodivertissement
d'effectuer la tâche ou que la
séance est terminée, le dialogue de
reconnaissance vocale s'arrête.
Un exemple de ce type
d'intervention manuelle est
d'appuyer sur une entrée d'une liste
de numéros affichés au lieu de dire
le numéro associé à l'entrée
désirée.
Annulation de la
reconnaissance vocale
.
.
.
Black plate (28,1)
Appuyer sur le bouton d'écran
d'accueil. Ceci met fin à la
session de reconnaissance
vocale.
Enfoncer ou dire « Arrêt » ou
« Arrêter » pour terminer la
séance de reconnaissance
vocale et afficher l'écran à partir
duquel la reconnaissance vocale
a été initiée.
Appuyer sur i, sur les
commandes du volant, pour
terminer la session de
reconnaissance vocale et
une réponse immédiate, appuyer
sur g à nouveau et attendre
le bip.
afficher l'écran à partir duquel la
reconnaissance vocale a été
lancée.
Conseils utiles pour énoncer
les commandes
La reconnaissance vocale peut
comprendre les commandes qui
sont dites naturellement sous forme
de phrases ou les commandes
directes qui expriment l'application
et la tâche.
Pour de meilleurs résultats :
.
Écouter l'invite et attendre le bip
avant d'annoncer une
commande ou de répondre.
.
Dire « Aide » ou rechercher des
commandes sur l'écran.
.
Le système de reconnaissance
vocale rapide peut être
interrompue pendant une invite
en appuyant de nouveau sur g.
Par exemple, si l'invite semble
mettre trop de temps à finir ou si
ce qui est proposé nécessite
.
Annoncer la commande
naturellement, ni trop
rapidement, ni trop lentement.
Utiliser des commandes
directes, sans mots superflus.
.
Généralement, les commandes
de téléphone et audio peuvent
être dites en une seule
commande.
Par exemple, « Appeler au
bureau », « Jouer » suivi du nom
de l'artiste ou du morceau,
ou « Syntoniser » suivi du
numéro de la station radio.
Il n'est pas nécessaire de
mémoriser des mots spécifiques
pour une commande. Les
commandes directes peuvent être
comprises plus clairement par le
système. Un exemple de
commande directe serait « Appeler
le 555-1212 ». Des exemples de
commandes directes sont affichés
sur la plupart des écrans lorsqu'une
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (29,1)
Système infodivertissement
séance vocale est activée.
Si « Téléphone » ou « Afficher
commandes de téléphone » est
annoncé, le système comprend
qu'un appel téléphonique est
demandé et répond par des
questions jusqu'à ce que
suffisamment de détails soient
réunis.
Lorsqu'un écran contient une liste, il
peut exister des options disponibles
mais non affichées. La liste sur
l'écran de reconnaissance vocale
fonctionne comme celle sur d'autres
écrans. Le défilement ou le
lancement peuvent être utilisés pour
aider à afficher d'autres entrées de
la liste.
Si le numéro de téléphone a été
enregistré avec un nom et un lieu, la
commande directe doit inclure les
deux, par exemple « Appeler au
bureau ».
En déroulant ou en faisant défiler
les pages de la liste sur un écran
pendant une séance de
reconnaissance vocale, l'évènement
de reconnaissance vocale en cours
et interrompu et lit l'invite « Faites
votre choix dans la liste avec les
commandes manuelles ou appuyez
sur le bouton Retour pour
réessayer ».
Utilisation de la
reconnaissance vocale pour
des options de liste
Lorsqu'une liste est affichée, une
invite vocale demande de confirmer
ou de sélectionner une option dans
cette liste. Un choix peut être fait
manuellement en sélectionnant
l'élément ou en annonçant le
numéro de ligne pour l'élément à
sélectionner.
Si la sélection manuelle prend plus
de 15 secondes, la séance se
termine et indique qu'elle est
dépassée. L'écran revient à
l'affichage auquel la reconnaissance
vocale a commencé.
7-29
La commande de Retour
Dire « Menu précédent » ou
appuyer sur le bouton Retour pour
aller à l'écran précédent.
En reconnaissance vocale et
lorsque « Menu précédent » est
annoncé pendant l'écran initial, puis
que « Menu précédent » est
annoncé une seconde fois, la
séance de reconnaissance vocale
est annulée.
Aide
Dire « Aide » sur n'importe quel
écran de reconnaissance vocale et
l'invite d'aide de l'écran s'affiche. En
outre, une fenêtre affiche une
version du texte de l'invite d'aide.
Selon comment la reconnaissance
vocale a été initiée, la fenêtre d'Aide
s'affiche sur le groupe d'instruments
ou sur l'écran tactile
d'infodivertissement. Appuyer sur le
bouton Exclure pour effacer la
fenêtre.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
7-30
Black plate (30,1)
Système infodivertissement
En appuyant sur g pendant que
l'invite d'aide est lue, l'invite se
termine et l'on entend un bip. Ceci
fait arrêter l'invite d'aide pour
pouvoir utiliser une commande
vocale.
« Jouer AM »: Commuter les
bandes sur AM et régler sur la
dernière station radio AM.
Reconnaissance vocale pour
la radio
« Jouer la XM »: Commuter les
bandes sur XM et régler sur le
dernier canal XM.
« Jouer FM »: Commuter les
bandes sur FM et régler sur la
dernière station radio FM.
« Aller à <AMFrequency> AM »:
Régler sur la station radio dont la
fréquence est identifiée dans la
commande (comme « neuf
cinquante »).
Tous les écrans audio ont un bouton
de reconnaissance vocale g pour
lancer la reconnaissance vocale
audio. En faisant défiler la radio
lorsque le bouton vocal à l'écran est
sélectionné, les commandes de
reconnaissance vocale des
fonctions de la radio sont
disponibles.
« Aller à <FM frequency> FM »:
Régler la station radio dont la
fréquence est identifiée dans la
commande (comme « one o one
point one » [un, zéro, un, point, un]).
« Jouer <AM frequency> AM
HD »: Régler sur la station radio
dont la fréquence est identifiée dans
la commande.
« Jouer <FM frequency> FM
HD »: Régler sur la station radio
dont la fréquence est identifiée dans
la commande.
« Jouer <FM frequency> FM HD
<HD channel number> »: Régler
sur la station radio dont la
fréquence et le canal HD sont
identifiés dans la commande.
« Jouer XM <XM channel
number> »: Régler sur la station
radio XM dont le numéro de canal
est identifié dans la commande.
« Jouer XM
<XM channel name> »: Régler sur
la station radio XM dont le nom de
canal est identifié dans la
commande.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (31,1)
Système infodivertissement
Reconnaissance vocale pour
Audio Mes média
« Album »: Commencer un
dialogue pour entrer un nom
spécifique d'album.
« Jouer <Albumname> »:
Commencer la lecture du titre de
l'album identifié dans la commande.
« Jouer titre »: Commencer un
dialogue pour entrer un titre
spécifique de morceau.
En faisant défiler Mes média
lorsque le bouton vocal est
sélectionné, les commandes de
reconnaissance vocale des
fonctions Mes média sont
disponibles.
« Jouer <Songname> »:
Commencer la lecture du titre du
morceau identifié dans la
commande.
« Genre »: Commencer un
dialogue pour entrer un genre
spécifique.
« Artiste »: Commencer un
dialogue pour entrer un nom
spécifique d'artiste.
« Jouer <Genrename> »:
Commencer la lecture d'une
sélection de média identifiée dans la
commande.
« Jouer <Artistname> »:
Commencer la lecture d'une
sélection de média identifiée dans la
commande.
« Jouer liste d'écoute »:
Commencer un dialogue pour entrer
un nom de liste de lecture
spécifique.
7-31
« Jouer <Playlistname> »:
Commencer la lecture de la liste de
lecture identifiée dans la
commande.
« Jouer <Devicename> »: Diffuser
de la musique à partir d'un dispositif
spécifique identifié par son nom. Le
nom du dispositif est le nom affiché
à l'écran lors de la première
sélection du dispositif comme
source audio.
« Chapitre livre audio »:
Commencer un dialogue pour entrer
un nom spécifique.
« Jouer chapitre
<Chaptername> »: Commencer la
lecture d'une sélection de média
identifiée dans la commande.
« Jouer livre audio »: Commencer
un dialogue pour entrer un nom
spécifique.
« Jouer
<Audiobookname> »: Commencer
la lecture d'une sélection de média
identifiée dans la commande.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
7-32
Black plate (32,1)
Système infodivertissement
« Jouer titre <Tracknumber> »:
Commencer la lecture du CD sur
la piste identifiée dans la
commande.
« Jouer podcast épisode »:
Commencer un dialogue pour entrer
un nom spécifique.
« Commandes mes médias »:
Commencer un dialogue pour entrer
le contenu de média désiré.
Gestion de grandes quantités de
contenu de média
« Jouer <Podcastname> »:
Commencer la lecture d'une
sélection de média identifiée dans la
commande.
Il est prévu que de grandes
quantités de contenu de média
soient entrés dans le véhicule.
Il peut être nécessaire de gérer de
grandes quantités de contenu de
média d'une façon différente de
celle de petites quantités. Le
système peut limiter les options de
reconnaissance vocale en
n'autorisant pas la sélection de
titres de morceaux oralement au
plus haut niveau, si le nombre de
morceaux dépasse la limite
maximale.
« Jouer vidéo »: Commencer un
dialogue pour entrer un nom
spécifique.
Les changements d'option de
commande vocale dans les limites
de contenu de média sont :
« Jouer <Videoname> »:
Commencer la lecture d'une
sélection de média identifiée dans la
commande.
.
« Jouer <Episodename> »:
Commencer la lecture d'une
sélection de média identifiée dans la
commande.
« Jouer podcast »: Commencer
un dialogue pour entrer un nom
spécifique.
Fichiers de morceaux
comprenant d'autres fichiers
individuels de tous types de
média, comme des chapitres de
livre audio, des épisodes de
podcast et des vidéos.
.
Dossiers de type album
comprenant des types comme
des albums et des livres audio.
Il n'existe pas de restriction si le
nombre de fichiers de morceaux et
d'albums est inférieur à 4 000.
Lorsque le nombre de fichiers de
morceaux connectés au système
est entre 4 000 et 8 000, le contenu
n'est pas accessible directement
avec une seule commande comme
« Jouer <Songname> ».
La restriction est que la commande
« Jouer titre » doit être dite d'abord ;
le système demande ensuite le titre
du morceau. La commande de
réponse doit être de dire le titre du
morceau à diffuser.
Des limites similaires existent pour
le contenu d'un album. S'il existe
plus de 4 000 albums, mais moins
de 8 000, le contenu n'est pas
accessible directement avec une
seule commande comme « Jouer
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (33,1)
Système infodivertissement
<Albumname> ». La commande
« Album » doit d'abord être dite ; le
système demande ensuite le titre de
l'album. La réponse doit être de dire
le titre de l'album à diffuser.
Une fois que le nombre de
morceaux a dépassé environ 8 000,
il n'existe pas d'aide à l'accès aux
morceaux directement par les
commandes vocales. L'accès au
contenu des média est encore
possible avec les commandes de
listes de lecture, artistes et genres.
Les commandes d'accès aux listes
de lecture, artistes et genres sont
interdites après que le nombre de
ce type de média a dépassé 4 000.
Le système fournit un retour la
première fois que la reconnaissance
vocale est initiée, s'il devient évident
que l'une de ces limites est atteinte
pendant le processus d'initialisation
de l'appareil.
Reconnaissance vocale pour
le téléphone
« Appeler <Contactname> »:
Initier un appel pour un contact
entré. La commande peut
comprendre l'emplacement si le
contact a des numéros
d'emplacement enregistrés.
« Appeler <Contactname>
numéro privé », « Appeler au
bureau », « Appeler mobile » ou
« Appeller l'autre numéro de »:
Initier un appel vers un contact saisi
et un emplacement au domicile, au
bureau, sur un appareil portable ou
sur un autre téléphone.
« Appeler <Phonenumber> »:
Initier un appel vers un numéro de
téléphone standard à sept ou dix
chiffres, et également le 911, le 411
ou le 611.
« Ajouter nouveau téléphone »:
Commencer le processus de
jumelage de Bluetooth. Suivre les
instructions sur l'affichage de la
radio.
7-33
« Changer téléphone »:
Sélectionner un autre téléphone
pour les appels sortants.
« Voice Keypad »: Commencer à
parler pour entrer des numéros
spéciaux, comme des numéros
internationaux. Les numéros
peuvent être entrés par groupes de
chiffres avec chaque groupe répété
par le système. Si le groupe de
chiffres n'est pas correct, la
commande « Corriger » élimine le
dernier groupe de chiffres et leur
permet d'être resaisis. Une fois le
nombre entier entré, la commande
« Appeler » commence à composer
le numéro.
« Appeler boîte vocale »: Lancer
un appel vers des numéros de
messagerie vocale.
Reconnaissance vocale pour
OnStar (selon équipement)
« OnStar »: Commencer la
reconnaissance vocale OnStar
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
7-34
Système infodivertissement
Téléphone
Bluetooth (présentation)
Les consignes d'utilisation du
téléphone mobile peuvent différer
entre les systèmes
Infodivertissement. La radio de base
et la radio de base avec consignes
de connectivité sont décrites dans
ce manuel. Se reporter au manuel
Infodivertissement pour les
consignes au sujet des radios haut
de gamme.
Les systèmes compatibles
Bluetooth peuvent interagir avec un
grand nombre de téléphones
portables, permettant ainsi :
.
.
Black plate (34,1)
Afin de minimiser la distraction du
conducteur, avant la conduite et en
stationnement :
.
.
Étudier les commandes et le
fonctionnement du système
infodivertissement.
.
Coupler le(s) téléphone(s) au
véhicule. Le système peut ne
pas fonctionner avec tous les
téléphones portables. Voir
« Couplage » dans cette section.
Appels et réception d'appels en
mode mains-libres.
Partage du carnet d'adresses ou
de la liste des contacts du
téléphone portable avec le
véhicule.
Se familiariser avec les fonctions
du téléphone portable. Organiser
clairement l'annuaire
téléphonique et les listes de
contacts. Supprimer les
doublons ou les entrés rarement
utilisées. Si possible,
programmer les appels rapides
et les autres raccourcis.
.
Si le téléphone prend les
commandes vocales en charge,
apprendre à utiliser cette
fonction pour accéder au carnet
d'adresses ou à la liste des
contacts. Voir « Dérivation
vocale » dans cette section.
.
Voir « Mémorisation et
suppression des numéros de
téléphone » dans cette section.
{ Avertissement
Lors de l'utilisation d'un
téléphone, vous risquez d'être
distrait si vous regarder trop
longtemps ou trop souvent l'écran
du téléphone ou du système
infodivertissement. Retirer les
yeux de la route trop longtemps
ou trop souvent pourrait
provoquer une collision et, par
conséquent, des blessures ou la
mort. Concentrez-vous sur la
conduite.
Les véhicules dotés d'un système
Bluetooth peuvent utiliser un
téléphone cellulaire à fonction
Bluetooth et un profil mains libres
pour passer et recevoir des appels
téléphoniques. Le système peut être
utilisé lorsque la clé est en position
ON/RUN (marche) ou ACC/
ACCESSORY (accessoires). La
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (35,1)
Système infodivertissement
portée du système Bluetooth peut
atteindre 9,1 m (30 pi). Toutes les
fonctions ne sont pas supportées
par tous les téléphones, et tous les
téléphones ne fonctionnent avec le
système Bluetooth. Consulter le site
www.gm.com/bluetooth pour de plus
amples informations sur les
téléphones compatibles.
Commandes Bluetooth
Utiliser les boutons de la façade du
tableau de bord et du volant pour
utiliser le système Bluetooth.
Commandes de volant de
direction
pour mettre en sourdine ou annuler
la mise en sourdine du système
infodivertissement.
Commandes du système
infodivertissement
Pour plus d'information sur la
navigation dans le système de
menu en utilisant les commandes
infodivertissement, se reporter à
Présentation à la page 7-2.
MENU: Tourner ce bouton pour
parcourir une liste. Appuyer dessus
pour sélectionner l'option de liste en
surbrillance.
{ (page d'accueil):
g (appuyer pour parler):
Appuyer sur
ce bouton pour aller à la page
d'accueil. Se reporter à Page
d'accueil à la page 7-5.
c (fin d'appel): Appuyer sur ce
bouton pour mettre fin à un appel,
rejeter un appel ou annuler une
opération. Appuyer sur ce bouton
PHONE (téléphone): Sélectionner
pour accéder au menu principal du
téléphone. Se reporter à Bluetooth
(commandes d'infodivertissement radio de base) à la page 7-36 ou
Bluetooth (reconnaissance vocale radio de base) à la page 7-41 ou
Bluetooth (aperçu) à la page 7-34
Presser
pour répondre aux appels entrants,
confirmer une information du
système et lancer la
reconnaissance vocale.
7-35
ou Bluetooth (commandes
d'infodivertissement - radio de base
connectée) à la page 7-48 ou
Bluetooth (reconnaissance vocale radio de base connectée) à la
page 7-53.
Reconnaissance vocale
Le système de reconnaissance
vocale utilise les commandes pour
commander le système et composer
les numéros de téléphone.
Bruit: Le système risque de ne pas
reconnaître les commandes vocales
si le bruit environnant est excessif,
comme dans le cas du bruit
provenant de l'extérieur lorsque les
glaces sont ouvertes ou en parlant
fort dans l'habitacle.
Quand parler: Un signal sonore
est émis pour indiquer que celui-ci
attend une commande vocale.
Attendre le signal sonore, puis
parler.
Comment parler: Parler
calmement, d'une voix claire et
naturelle.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
7-36
Black plate (36,1)
Système infodivertissement
Système audio
Lorsque le système Bluetooth est
utilisé, le son est émis via les
haut-parleurs avant du système
audio et recouvre celui de ce
système. Utiliser le bouton O
pendant un appel pour régler le
volume. Le système maintient un
volume minimum.
Qualité du son Bluetooth
Désactiver la fonction d'annulation
d'écho et de bruit sur votre
téléphone s'il la prend en charge,
pour obtenir de meilleures
performances en mains libres.
Consulter le site www.gm.com/
bluetooth.
Bluetooth (commandes
Infodivertissement - radio
de base)
Pour plus d'information sur la
navigation dans le système de
menu en utilisant les commandes
infodivertissement, se reporter à
Présentation à la page 7-2.
Commutation vers le combiné
ou le mode mains-libres
Pour commuter entre le mode
appareil et le mode mains-libres,
utiliser la commande OnStar
« transfer call » (transférer l'appel).
appels peuvent être passés via le
système mains libres OnStar, si le
véhicule en est équipé. Se reporter
à Présentation OnStar à la
page 14-1.
Informations de jumelage
.
Jusqu'à cinq téléphones
cellulaires peuvent être jumelés
au système Bluetooth.
.
Le processus de jumelage est
interrompu lorsque le véhicule
se déplace.
.
Le jumelage n'est nécessaire
qu'une seule fois par téléphone,
sauf si l'information de jumelage
du téléphone cellulaire change
ou si le téléphone cellulaire est
effacé du système.
.
Un seul téléphone jumelé peut
être connecté à la fois au
système Bluetooth.
.
Si plusieurs téléphones
cellulaires jumelés se trouvent à
proximité du système, le
système se connecte alors au
premier téléphone cellulaire
Jumelage
Un téléphone cellulaire Bluetooth
doit être jumelé au système
Bluetooth puis connecté au véhicule
avant de pouvoir être utilisé. Se
reporter au guide d'utilisation du
fabricant de votre téléphone
cellulaire pour les fonctions
Bluetooth avant de jumeler le
téléphone. Si un téléphone
Bluetooth n'est pas connecté, les
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (37,1)
Système infodivertissement
jumelé disponible dans l'ordre
des jumelages les plus récents.
Pour connecter un autre
téléphone cellulaire jumelé, se
référer à « Liaison à un
téléphone différent » plus loin
dans cette section. Se reporter à
la description de la connexion à
un téléphone différent, plus loin
dans cette section.
Jumelage d'un téléphone ou d'un
périphérique
1. À partir de la page d'accueil,
tourner le bouton MENU pour
accéder à la touche d'écran
PHONE (téléphone), puis
appuyer sur le bouton MENU
pour sélectionner la touche
d'écran PHONE. Si un
périphérique a été jumelé
auparavant, le menu principal
Phone (téléphone) s'affiche.
Si aucun périphérique n'a été
jumelé, l'étape 2 peut être
sautée.
2. Faire tourner le bouton MENU et
appuyer pour sélectionner
Manage Phones (gérer les
téléphones).
3. Appuyer sur le bouton placé
juste sous le bouton PAIR/
screen (jumelage/écran).
Un code d'identification
personnelle (PIN) de quatre
chiffres s'affiche à l'écran. Le
PIN peut être utilisé à l'étape 5.
4. Lancer le processus de
jumelage sur le téléphone
cellulaire qui doit être jumelé au
véhicule. Se reporter au guide
de l'utilisateur du fabricant du
téléphone cellulaire pour les
informations relatives à ce
processus.
7-37
5. Localiser l'appareil nommé
« Your Vehicle » (votre véhicule)
dans la liste du téléphone
cellulaire. Suivre les instructions
affichées au téléphone pour
saisir le PIN fourni à l'étape 3.
Après la saisie réussie du PIN,
le système confirme que le
jumelage est terminé.
6. Si le téléphone demande
d'accepter la connexion ou
permet le téléchargement d'un
répertoire téléphonique,
sélectionner l'acceptation et
l'autorisation. Le répertoire
téléphonique peut être
indisponible s'il n'est pas
accepté.
7. Répéter les étapes 1 à 6 pour
jumeler d'autres téléphones ou
périphériques.
Liste de tous les téléphones
jumelés et connectés
1. Pour énumérer tous les
périphériques jumelés, à partir
de la page d'accueil, faire
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
7-38
Black plate (38,1)
Système infodivertissement
tourner le bouton MENU puis
appuyer dessus pour
sélectionner le bouton d'option
PHONE (téléphone).
2. Faire tourner le bouton MENU et
appuyer pour sélectionner
Manage Phones (gérer les
téléphones).
Suppression d'un téléphone
jumelé
1. Dans la page d'accueil, tourner
le bouton MENU puis appuyer
dessus pour sélectionner le
bouton d'écran PHONE
(téléphone).
2. Faire tourner le bouton MENU et
appuyer pour sélectionner
Manage Phones (gérer les
téléphones).
3. Tourner le bouton MENU pour
mettre en surbrillance le
téléphone à supprimer.
4. Appuyer sur le bouton placé
sous le bouton d'écran DELETE
(effacer) pour effacer le
périphérique mis en évidence.
5. Un écran de confirmation
s'affiche. Appuyer sur le bouton
juste en-dessous du bouton
d'écran DELETE (supprimer)
pour confirmer la suppression.
Connexion à un autre téléphone
1. À partir de la page d'accueil,
tourner le bouton MENU, puis
appuyer pour sélectionner le
bouton d'écran PHONE
(téléphone), ou appuyer sur le
bouton PHONE (téléphone) de
la façade.
2. Faire tourner le bouton MENU et
appuyer pour sélectionner
Manage Phones (gérer les
téléphones).
3. Tourner le bouton MENU pour
mettre en surbrillance le
téléphone à connecter.
4. Appuyer sur le bouton juste
au-dessous du bouton d'écran
CONNECT pour connecter le
périphériue en surbrillance.
Menu de téléphone
Une fois qu'un téléphone est
connecté et sélectionné, il peut
s'afficher les éléments suivants :
Recent Calls (appels récents):
Tourner le bouton MENU pour
mettre Recent Calls (appels
récents) en surbrillance et appuyer
dessus pour sélectionner.
Contacts (contacts): Tourner le
bouton MENU pour mettre Contacts
en surbrillance et appuyer dessus
pour sélectionner.
Keypad (clavier
alphanumérique): Faire tourner le
bouton MENU pour mettre en
évidence Keypad (clavier) et
appuyer pour sélectionner.
Appel actif: Tourner le bouton
MENU pour mettre en surbrillance
Appel actif et appuyer pour
sélectionner et afficher l'écran
d'appel actif.
Manage Phones (gestion des
téléphones): Faire tourner le
bouton MENU pour mettre en
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (39,1)
Système infodivertissement
évidence Manage Phones (gérer les
téléphones) et appuyer pour
sélectionner.
Effectuer un appel à l'aide des
Contacts et des Appels
récents
Pour les téléphones cellulaires
équipés de la fonction Contacts et
Appels récents, le système
Bluetooth peut utiliser les contacts
mémorisés dans le téléphone pour
passer des appels. Se référer au
guide d'utilisateur du fabricant du
téléphone cellulaire ou contacter
votre fournisseur d'accès sans fil
pour savoir si votre téléphone est
doté de cette fonction.
Si le téléphone demande d'autoriser
le téléchargement d'un répertoire
téléphonique pendant le processus
de jumelage, sélectionner Toujours
accepter et autoriser. Le répertoire
téléphonique peut être indisponible
s'il n'est pas accepté.
Lorsqu'un téléphone cellulaire
accepte la fonction d'annuaire
téléphonique, les menus Contacts et
Appels récents sont disponibles
automatiquement.
Le menu Contacts vous permet
d'accéder à l'annuaire téléphonique
enregistré dans le téléphone
cellulaire pour effectuer un appel.
Le menu Appels récents vous
permet d'accéder au numéro de
téléphone à partir des menus
Appels entrants, Appels sortants et
Appels manqués sur le téléphone
cellulaire pour effectuer un appel.
Pour effectuer un appel à l'aide du
menu Contacts :
1. Dans la page d'accueil, tourner
le bouton MENU puis appuyer
dessus pour sélectionner le
bouton d'écran PHONE
(téléphone).
2. Tourner le bouton MENU pour
mettre Contacts en surbrillance
et appuyer dessus pour
sélectionner.
7-39
3. Tourner le bouton MENU pour
mettre en surbrillance le groupe
de lettres voulu et appuyer
dessus pour sélectionner.
4. Tourner le bouton MENU pour
mettre les contacts en
surbrillance et appuyer dessus
pour sélectionner.
5. Tourner le bouton MENU pour
mettre en surbrillance le nombre
désiré, puis appuyer sur ce
bouton pour appeler le contact.
Pour effectuer un appel à l'aide du
menu Appels récents :
1. Dans la page d'accueil, tourner
le bouton MENU puis appuyer
dessus pour sélectionner le
bouton d'écran PHONE
(téléphone).
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
7-40
Black plate (40,1)
Système infodivertissement
2. Tourner le bouton MENU pour
mettre Recent Calls (appels
récents) en surbrillance et
appuyer dessus pour
sélectionner.
Au besoin, sélectionner entre
Missed, Recent et Sent calls
(appels manqués, récents et
envoyés) en appuyant sur le
bouton placé sous le bouton
d'écran concerné.
3. Faire tourner le bouton MENU
pour mettre en surbrillance le
contact ou le numéro de
téléphone.
4. Appuyer sur le bouton MENU
pour appeler le contact.
Effectuer un appel à l'aide du
clavier
Pour placer un appel :
1. Dans la page d'accueil, tourner
le bouton MENU puis appuyer
dessus pour sélectionner le
bouton d'écran PHONE
(téléphone).
2. Tourner le bouton MENU puis
appuyer dessus pour
sélectionner Keypad (clavier
alphanumérique).
3. Faire tourner le bouton MENU
pour mettre en surbrillance le
premier chiffre et appuyer
dessus pour sélectionner.
Répéter cette opération pour
tout le numéro. Pour appeler,
appuyer sur le bouton placé
juste sous le bouton d'écran
CALL (appeler).
.
Appuyer sur g sur les
commandes au volant.
Refuser un appel
Pour décliner un appel, procéder
comme suit :
.
Appuyer sur le bouton placé
juste sous le bouton d'écran
IGNORE (ignorer).
.
Appuyer sur c sur les
commandes au volant.
.
Ne rien faire.
Accepter ou refuser un appel
Appel en attente
Quand un appel entrant est reçu, le
système infodivertissement est mis
en sourdine et une sonnerie se fait
entendre dans le véhicule.
La fonction d'appel en attente doit
être supportée par le téléphone
Bluetooth et activée par le
fournisseur de services sans fil pour
pouvoir fonctionner.
Accepter un appel
Pour accepter un appel, procéder
comme suit :
.
Appuyer sur le bouton placé
juste sous le bouton d'écran
ANSWER (répondre).
Accepter un appel en attente
Pour accepter un appel en attente,
procéder comme suit :
.
Appuyer sur le bouton placé
juste sous le bouton d'écran
SWITCH (commuter).
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (41,1)
Système infodivertissement
.
Appuyer sur g sur les
commandes au volant.
Refuser un appel en attente
Pour décliner un appel en attente,
procéder comme suit :
.
Appuyer sur le bouton placé
juste sous le bouton d'écran
IGNORE (ignorer).
.
Appuyer sur c sur les
commandes au volant.
.
Ne rien faire.
Fin d'un appel
Pour terminer un appel, procéder
comme suit :
.
.
Appuyer sur le bouton placé
juste sous le bouton d'écran
END (achever).
Appuyer sur c sur les
commandes au volant.
Signaux multifréquence à
double tonalité (DTMF)
Le système embarqué Bluetooth
peut envoyer des numéros pendant
un appel. Cette fonction est utilisée
pour appeler un système
téléphonique piloté par un menu.
1. Lorsqu'un appel est actif,
appuyer sur le bouton placé
juste sous le bouton d'écran
KEYPAD (clavier).
2. Tourner le bouton MENU pour
mettre en surbrillance le premier
chiffre et appuyer dessus pour
sélectionner.
Si vous n'êtes pas au départ dans
l'application téléphone, à partir de la
page d'accueil, tourner le bouton
MENU, puis appuyer pour
sélectionner le bouton d'écran
PHONE (téléphone). Dans le menu
principal PHONE, tourner le bouton
MENU pour mettre en surbrillance
« Appel actif » et appuyer pour
sélectionner.
7-41
Bluetooth
(reconnaissance vocale radio de base)
Utilisation de la
reconnaissance vocale
Pour utiliser la reconnaissance
vocale, appuyer sur le bouton g
placé sur le volant. Utiliser les
commandes placées sous les
différentes fonctions vocales. Pour
plus d'informations, dire « Help »
(aide) dans un menu de
reconnaissance vocale.
Jumelage
Jumelage d'un téléphone
1. Appuyer sur g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Dire « Bluetooth ».
3. Prononcer « Pair » (jumeler). Le
système répond par des
instructions et un numéro
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
7-42
Black plate (42,1)
Système infodivertissement
d'identification personnel (NIP) à
quatre chiffres. Le NIP est utilisé
à l'étape 5.
4. Commencer le processus de
jumelage sur le téléphone que
vous souhaitez connecter. Pour
obtenir de l'aide, prière de
consulter le guide de l'utilisateur
du fabricant du téléphone
cellulaire.
5. Localiser l'appareil nommé
« Votre véhicule » dans la liste
du téléphone cellulaire. Suivre
les instructions affichées sur le
téléphone pour saisir le numéro
NIP fourni à l'étape 3. Une fois
le NIP correctement saisi, le
système demande un nom pour
le téléphone jumelé. Ce nom
sera utilisé pour indiquer quels
téléphones sont jumelés et
connectés au véhicule. Le
système réagit avec « <Phone
name> has been successfully
paired » (nom du téléphone a
été jumelé avec succès) à
l'issue du processus de
jumelage.
6. Répéter les étapes 1 à 5 pour
les téléphones additionnels à
jumeler.
1. Appuyer sur g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
Liste de tous les téléphones
jumelés et connectés
2. Dire « Bluetooth ».
Le système peut fournir la liste de
tous les téléphones cellulaires qui
lui sont jumelés. Si un téléphone
cellulaire jumelé est aussi connecté
au véhicule, le système ajoute « is
connected » (est connecté) après le
nom du téléphone.
4. Dire le nom du téléphone à
effacer.
1. Appuyer sur g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Dire « Bluetooth ».
3. Dire « List » (liste).
Suppression d'un téléphone
jumelé
Si le nom du téléphone à effacer est
inconnu, dire « Listing All Paired
and Connected Phones » (indiquer
tous les téléphones jumelés et
connectés).
3. Dire « Delete » (supprimer). Le
système demande quel est le
téléphone à effacer.
Connexion à un autre téléphone
Pour une connexion à un autre
téléphone portable, le système
Bluetooth recherche le prochain
téléphone disponible dans l'ordre
dans lequel les téléphones
portables disponibles ont été
jumelés. Cette opération peut être
répétée en fonction du nombre de
téléphones qui ont connectés.
1. Appuyer sur g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Dire « Bluetooth ».
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (43,1)
Système infodivertissement
3. Dire « Change phone » (changer
de téléphone).
.
Si un autre téléphone
cellulaire est trouvé, la
réponse sera « <Phone
name> is now connected »
(nom du téléphone est
maintenant connecté).
Ceci peut être répété pour
connecter n'importe quel
des cinq téléphones
jumelés.
.
Si aucun autre téléphone
cellulaire n'est trouvé, le
téléphone original reste
connecté.
Mémorisation et effacement
des numéros de téléphone
Les commandes suivantes sont
utilisées pour effacer et mémoriser
les numéros de téléphone.
Store (Enregistrer): Cette
commande mémorise un numéro de
téléphone ou un groupe de numéros
sous forme d'étiquette de nom.
Digit Store (Enregistrer chiffres):
Cette commande permet de
mémoriser un numéro de téléphone
sous forme d'étiquette de nom en
saisissant les chiffres à raison d'un
chiffre à la fois.
Delete (Supprimer): Cette
commande permet de supprimer
des étiquettes individuelles de nom.
Delete All Name Tags (Supprimer
toutes les étiquettes de nom):
Cette commande efface toutes les
étiquettes mémorisées dans le
répertoire d'appels mains libres et le
répertoire des destinations.
Utilisation de la commande
« Store » (enregistrer)
1. Appuyer sur g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Dire « Store » (enregistrer).
3. Prononcer le numéro de
téléphone entier ou le groupe de
chiffres en une fois, sans pause,
puis suivre les instructions
7-43
données par le système pour
mémoriser une étiquette pour ce
nombre.
Utilisation de la commande « Digit
Store » (enregistrer chiffres)
Si un mauvais numéro est reconnu
par le système, prononcer
« Correction » (corriger) à n'importe
quel moment pour effacer le dernier
numéro.
Pour écouter tous les chiffres
reconnus par le système, prononcer
« Verify » (vérifier) à n'importe quel
moment.
1. Appuyer sur g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Dire « Digit Store » (enregistrer
chiffres).
3. Prononcer un chiffre à la fois du
numéro. Après avoir saisi
chaque chiffre, le système
répète le chiffre suivi d'un signal
sonore. Un fois le dernier
numéro saisi, prononcer
« Store » (enregistrer), puis
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
7-44
Black plate (44,1)
Système infodivertissement
suivre les directives données par
le système pour sauvegarder
une étiquette de nom pour ce
numéro.
Utilisation de la commande
« Delete » (supprimer)
1. Appuyer sur g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Dire « Delete » (supprimer).
3. Dire l'étiquette de nom que vous
désirez effacer.
Utilisation de la commande
« Delete All Name Tags »
(supprimer toutes les étiquettes
de nom)
Cette commande efface toutes les
étiquettes mémorisées dans le
répertoire d'appels mains libres et le
répertoire des destinations.
Pour supprimer tous les noms :
1. Appuyer sur g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Dire « Delete all name tags »
(supprimer toutes les étiquettes
de nom).
Énumération des numéros
enregistrés
Cette commande donne la liste de
tous les numéros mémorisés et leur
étiquette.
Utilisation de la commande
« List » (liste)
1. Appuyer sur g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Dire « Directory » (répertoire).
3. Prononcer « Hands-Free
Calling » (appel mains libres).
4. Dire « List » (liste).
Passer un appel
Les appels peuvent être effectués à
l'aide des commandes suivantes.
Composer ou appeler: La
commande Composer ou appeler
est interchangeable pour composer
un numéro de téléphone ou une
étiquette de nom enregistrée.
Digit Dial (Composer chiffres):
Cette commande permet de
composer un numéro de téléphone
en saisissant les chiffres à raison
d'un chiffre à la fois.
Re-dial (Recomposer): Cette
commande est utilisée pour
composer le dernier numéro utilisé
sur le téléphone cellulaire.
Utilisation de la commande
« Dial » (composer) ou « Call »
(appeler)
1. Appuyer sur g. Le système
répond « Say a command or say
help » (dire une commande ou
dire aide) et ceci est suivi par
une tonalité.
2. Dire « Dial » (composer) ou
« Call » (appeler).
3. Prononcer tout le numéro sans
pause ou l'étiquette.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (45,1)
Système infodivertissement
Lorsque la connexion est établie, la
voix de la personne appelée est
retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
Appel d'urgence 911 (États-Unis et
Canada)
1. Appuyer sur g. Le système
répond « Say a command or say
help » (dire une commande ou
dire aide) et ceci est suivi par
une tonalité.
2. Dire « Dial » (composer) ou
« Call » (appeler).
3. Dire « 911 ».
4. Dire « Dial » (composer) ou
« Call » (appeler).
Appel d'urgence 066 (Mexique)
1. Appuyer sur g. Le système
répond « Say a command or say
help » (dire une commande ou
dire aide) et ceci est suivi par
une tonalité.
2. Dire « Dial » (composer) ou
« Call » (appeler).
3. Dire « 066 ».
4. Dire « Dial » (composer) ou
« Call » (appeler).
Utilisation de la commande « Digit
Dial » (composer chiffres)
La commande de composition de
chiffre permet de composer un
numéro de téléphone en entrant les
chiffres un à la fois. Après chaque
chiffre saisi, le système répète le
chiffre entendu suivi d’un signal
sonore.
Si un mauvais numéro est reconnu
par le système, prononcer
« Correction » (corriger) à n'importe
quel moment pour effacer le dernier
numéro.
Pour écouter tous les chiffres
reconnus par le système, prononcer
« Verify » (vérifier) à n'importe quel
moment.
1. Appuyer sur g. Le système
répond « Say a command or say
help » (dire une commande ou
dire aide) et ceci est suivi par
une tonalité.
7-45
2. Dire « Digit Dial » (composer
chiffres).
3. Dire chaque chiffre, un à la fois.
Après chaque chiffre saisi, le
système répète le chiffre
entendu suivi d’un signal sonore.
Un fois le numéro saisi en entier,
prononcer « Dial » (composer).
Lorsque la connexion est établie, la
voix de la personne appelée est
retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
Utilisation de la commande
« Re-dial » (recomposer)
1. Appuyer sur g. Le système
répond « Say a command or say
help » (dire une commande ou
dire aide) et ceci est suivi par
une tonalité.
2. Après la tonalité, dire « Re-dial »
(recomposer). Le système
compose le dernier numéro
appelé depuis le téléphone
cellulaire connecté.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
7-46
Système infodivertissement
Lorsque la connexion est établie, la
voix de la personne appelée est
retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
Réception d'un appel
Quand un appel entrant est reçu, le
système audio est mis en sourdine
et une sonnerie se fait entendre
dans le véhicule.
.
Appuyer sur
l'appel.
g pour répondre à
.
Appuyer sur
appel.
c pour ignorer un
Appel en attente
La fonction d'appel en attente doit
être prise en charge par le
téléphone cellulaire et activée par le
fournisseur d'accès sans fil pour
fonctionner.
.
Black plate (46,1)
Presser g pour répondre à un
appel entrant lorsqu'un autre
appel est en cours. Le premier
appel sera mis en attente.
g pour
.
Presser une nouvelle fois
revenir au premier appel.
.
Pour ignorer l'appel entrant,
aucune action n'est requise.
.
Appuyer sur c pour couper la
communication en cours et
passer à l'appel en attente.
Conversation à trois
La fonction d'appel à trois voies doit
être prise en charge par le
téléphone cellulaire et activée par le
fournisseur d'accès sans fil pour
fonctionner.
1. Pendant un appel, appuyer
sur g.
2. Dire « Three-way call » (appel à
trois voies).
3. Utiliser la commande
« composition » ou « appel »
pour composer le numéro de la
personne à appeler.
4. Une fois la communication
établie, presser g pour associer
tous les participants à la
conversation.
Fin d'un appel
Appuyer sur
un appel.
c pour mettre fin à
Transfert d'un appel
Le son peut être transféré entre le
système Bluetooth et le téléphone
cellulaire.
Le téléphone cellulaire doit être
jumelé et connecté au système
Bluetooth avant qu'un appel puisse
être transféré. Le processus de
connexion peut prendre jusqu'à
deux minutes après avoir mis
l'allumage en position ON/RUN (en
fonction/marche).
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (47,1)
Système infodivertissement
Pour transférer le son du système
Bluetooth à un téléphone
cellulaire
Au cours d'un appel via le système
audio du véhicule :
1. Presser
g.
2. Dire « Transfer Call » (transférer
l'appel).
Pour transférer le son d'un
téléphone cellulaire au système
Bluetooth
Pendant un appel avec le son activé
sur le téléphone cellulaire, appuyer
sur g. Le son est transféré système
du véhicule. Si le son n'est pas
transféré au véhicule, utiliser la
fonction de transfert audio sur le
téléphone cellulaire. Se reporter au
guide d'utilisation du fabricant de
votre téléphone cellulaire pour plus
d'information.
Dérivation vocale
La dérivation vocale permet l'accès
aux commandes de reconnaissance
vocale sur le téléphone cellulaire.
Se reporter au guide d'utilisation du
fabricant du téléphone cellulaire
pour savoir si le téléphone prend en
charge cette fonction.
Pour accéder au carnet d'adresses
du téléphone :
1. Appuyer sur g. Le système
répond « Say a command or say
help » (dire une commande ou
dire aide) et ceci est suivi par
une tonalité.
2. Dire « Bluetooth ».
3. Prononcer « Voice » (voix). Le
système répond par « OK,
accessing <phone name> »
(d'accord, connexion nom du
téléphone).
Les messages d'invites normaux du
téléphone cellulaire sont affichés en
fonction des instructions d'utilisation
du téléphone.
7-47
Signaux multifréquence à
double tonalité (DTMF)
Le système Bluetooth peut envoyer
des chiffres et des numéros
mémorisés comme étiquettes de
nom au cours d'un appel. Utiliser
cette fonction lors d'un appel vers
un système téléphonique
commandé par menu. Des numéros
de compte peuvent être
programmés pour être récupérés.
Envoi d'un numéro ou d'un nom
au cours d'un appel
1. Appuyer sur g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Dire « Dial » (composer).
3. Dire le numéro ou l'étiquette de
nom à transmettre.
Effacement du système
À moins que l'information ne soit
effacée du système Bluetooth du
véhicule, il est retenu indéfiniment.
Ceci inclut toutes les informations
de jumelage de téléphones. Pour
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
7-48
Système infodivertissement
savoir comment effacer cette
information, se reporter à
« Suppression d'un téléphone
jumelé ».
Bluetooth (commandes
Infodivertissement - radio
de base connectée)
Pour plus d'information sur la
navigation dans le système de
menu en utilisant les commandes
infodivertissement, se reporter à
Présentation à la page 7-2.
Commutation vers le combiné
ou le mode mains-libres
Pour commuter entre le mode
téléphone et le mode main libre, à la
page d'accueil, sélectionner PHONE
(téléphone) pour afficher Call View
(vue d'appel).
.
Black plate (48,1)
En cours d'appel en mode
mains-libres, appuyer sur le
bouton d'écran du combiné pour
passer en mode de combiné. Le
bouton d'écran passe au mode
mains-libres lorsque l'appareil
Bluetooth confirme qu'il
fonctionne comme combiné.
.
En cours d'appel en mode de
combiné, appuyer sur le bouton
d'écran du combiné pour passer
en mode mains-libres. Le bouton
d'écran passe au mode combiné
lorsque l'appareil Bluetooth
confirme qu'il fonctionne comme
mains-libres.
Informations de jumelage
.
Jusqu'à 10 téléphones
cellulaires peuvent être jumelés
au système Bluetooth.
.
Le processus de jumelage est
interrompu lorsque le véhicule
se déplace.
.
Le jumelage n'est nécessaire
qu'une seule fois par téléphone,
sauf si l'information de jumelage
du téléphone cellulaire change
ou si le téléphone cellulaire est
effacé du système.
.
Un seul téléphone jumelé peut
être connecté à la fois au
système Bluetooth.
.
Si plusieurs téléphones jumelés
sont apportés audit système, le
système se connecte à l'appareil
connecté le plus récemment.
Pour connecter un autre
téléphone jumelé, se reporter à
la description de la connexion
d'un autre téléphone, après cette
section.
Jumelage
Un téléphone cellulaire Bluetooth
doit être jumelé au système
Bluetooth puis connecté au véhicule
avant de pouvoir être utilisé. Se
reporter au guide d'utilisation du
fabricant de votre téléphone
cellulaire pour les fonctions
Bluetooth avant de jumeler le
téléphone. Si un téléphone
Bluetooth n'est pas connecté, les
appels peuvent être passés via le
système mains libres OnStar, si le
véhicule en est équipé. Se reporter
à Présentation OnStar à la
page 14-1.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (49,1)
Système infodivertissement
Jumelage d'un téléphone ou d'un
périphérique
1. À partir de la page d'accueil,
tourner le bouton MENU pour
accéder à la touche d'écran
PHONE (téléphone), puis
appuyer sur le bouton MENU
pour sélectionner la touche
d'écran PHONE. Si un
périphérique a été jumelé
auparavant, le menu principal
Phone (téléphone) s'affiche.
Si aucun périphérique n'a été
jumelé, l'étape 2 peut être
sautée.
2. Faire tourner le bouton MENU et
appuyer pour sélectionner
Manage Phones (gérer les
téléphones).
3. Appuyer sur le bouton placé
juste sous le bouton PAIR/
screen (jumelage/écran).
Un code d'identification
personnelle (PIN) de quatre
chiffres s'affiche à l'écran. Le
PIN peut être utilisé à l'étape 5.
4. Lancer le processus de
jumelage sur le téléphone
cellulaire qui doit être jumelé au
véhicule. Se reporter au guide
de l'utilisateur du fabricant du
téléphone cellulaire pour les
informations relatives à ce
processus.
5. Repérer « Chevrolet MyLink »
sur l'affichage. Suivre les
instructions sur le téléphone
portable pour entrer le PIN fourni
à l'étape 3 ou confirmer le code
à six chiffres affiché. Après avoir
entré le PIN ou confirmé le code,
le système répond par
« <Device name> (le nom de
l'appareil) has been successfully
paired (a été jumelé avec
succès) » lorsque le processus
de jumelage est terminé.
6. Si « Chevrolet MyLink »
n'apparaît pas, éteindre le
téléphone ou retirer la batterie et
essayer à nouveau.
7-49
7. Si le téléphone demande
d'accepter la connexion ou
permet le téléchargement d'un
répertoire téléphonique,
sélectionner l'acceptation et
l'autorisation. Le répertoire
téléphonique peut être
indisponible s'il n'est pas
accepté.
8. Répéter les étapes 1 à 5 pour
les téléphones additionnels à
jumeler.
Liste de tous les téléphones
jumelés et connectés
1. Pour énumérer tous les
périphériques jumelés, à partir
de la page d'accueil, faire
tourner le bouton MENU puis
appuyer dessus pour
sélectionner le bouton d'option
PHONE (téléphone).
2. Faire tourner le bouton MENU et
appuyer pour sélectionner
Manage Phones (gérer les
téléphones).
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
7-50
Black plate (50,1)
Système infodivertissement
Suppression d'un téléphone
jumelé
1. Dans la page d'accueil, tourner
le bouton MENU puis appuyer
dessus pour sélectionner le
bouton d'écran PHONE
(téléphone).
2. Faire tourner le bouton MENU et
appuyer pour sélectionner
Manage Phones (gérer les
téléphones).
3. Tourner le bouton MENU pour
mettre en surbrillance le
téléphone à supprimer.
4. Appuyer sur le bouton placé
sous le bouton d'écran DROP
(abandonner) pour déconnecter
le périphérique mis en évidence.
5. Appuyer sur le bouton placé
sous le bouton d'écran DELETE
(effacer) pour effacer le
périphérique mis en évidence.
6. Un écran de confirmation
s'affiche. Appuyer sur le bouton
juste en-dessous du bouton
d'écran DELETE (supprimer)
pour confirmer la suppression.
Connexion à un autre téléphone
1. À partir de la page d'accueil,
tourner le bouton MENU, puis
appuyer pour sélectionner le
bouton d'écran PHONE
(téléphone), ou appuyer sur le
bouton PHONE (téléphone) de
la façade.
2. Faire tourner le bouton MENU et
appuyer pour sélectionner
Manage Phones (gérer les
téléphones).
3. Tourner le bouton MENU pour
mettre en surbrillance le
téléphone à connecter.
4. Appuyer sur le bouton juste
au-dessous du bouton d'écran
CONNECT pour connecter le
périphériue en surbrillance.
Menu de téléphone
Une fois qu'un téléphone est
connecté et sélectionné, il peut
s'afficher les éléments suivants :
Recent Calls (appels récents):
Tourner le bouton MENU pour
mettre Recent Calls (appels
récents) en surbrillance et appuyer
dessus pour sélectionner.
Contacts (contacts): Tourner le
bouton MENU pour mettre Contacts
en surbrillance et appuyer dessus
pour sélectionner.
Keypad (clavier
alphanumérique): Faire tourner le
bouton MENU pour mettre en
évidence Keypad (clavier) et
appuyer pour sélectionner.
Appel actif: Tourner le bouton
MENU pour mettre en surbrillance
Appel actif et appuyer pour
sélectionner et afficher l'écran
d'appel actif.
Manage Phones (gestion des
téléphones): Faire tourner le
bouton MENU pour mettre en
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (51,1)
Système infodivertissement
évidence Manage Phones (gérer les
téléphones) et appuyer pour
sélectionner.
Effectuer un appel à l'aide des
Contacts et des Appels
récents
Pour les téléphones cellulaires
équipés de la fonction Contacts et
Appels récents, le système
Bluetooth peut utiliser les contacts
mémorisés dans le téléphone pour
passer des appels. Se référer au
guide d'utilisateur du fabricant du
téléphone cellulaire ou contacter
votre fournisseur d'accès sans fil
pour savoir si votre téléphone est
doté de cette fonction.
Si le téléphone demande d'autoriser
le téléchargement d'un répertoire
téléphonique pendant le processus
de jumelage, sélectionner Toujours
accepter et autoriser. Le répertoire
téléphonique peut être indisponible
s'il n'est pas accepté.
Lorsqu'un téléphone cellulaire
accepte la fonction d'annuaire
téléphonique, les menus Contacts et
Appels récents sont disponibles
automatiquement.
Le menu Contacts vous permet
d'accéder à l'annuaire téléphonique
enregistré dans le téléphone
cellulaire pour effectuer un appel.
Le menu Appels récents vous
permet d'accéder au numéro de
téléphone à partir des menus
Appels entrants, Appels sortants et
Appels manqués sur le téléphone
cellulaire pour effectuer un appel.
Pour effectuer un appel à l'aide du
menu Contacts :
1. Dans la page d'accueil, tourner
le bouton MENU puis appuyer
dessus pour sélectionner le
bouton d'écran PHONE
(téléphone).
2. Tourner le bouton MENU pour
mettre Contacts en surbrillance
et appuyer dessus pour
sélectionner.
7-51
3. Tourner le bouton MENU pour
mettre les contacts en
surbrillance et appuyer dessus
pour sélectionner.
4. Tourner le bouton MENU pour
mettre en surbrillance le nombre
désiré, puis appuyer sur ce
bouton pour appeler le contact.
Pour effectuer un appel à l'aide du
menu Appels récents :
1. Dans la page d'accueil, tourner
le bouton MENU puis appuyer
dessus pour sélectionner le
bouton d'écran PHONE
(téléphone).
2. Tourner le bouton MENU pour
mettre Recent Calls (appels
récents) en surbrillance et
appuyer dessus pour
sélectionner.
Au besoin, sélectionner entre
Missed, Recent et Sent calls
(appels manqués, récents et
envoyés) en appuyant sur le
bouton placé sous le bouton
d'écran concerné.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
7-52
Black plate (52,1)
Système infodivertissement
3. Faire tourner le bouton MENU
pour mettre en surbrillance le
contact ou le numéro de
téléphone.
4. Appuyer sur le bouton MENU
pour appeler le contact.
appuyer sur le bouton placé
juste sous le bouton d'écran
CALL (appeler).
Accepter ou refuser un appel
Effectuer un appel à l'aide du
clavier
Quand un appel entrant est reçu, le
système infodivertissement est mis
en sourdine et une sonnerie se fait
entendre dans le véhicule.
Pour placer un appel :
Accepter un appel
1. Dans la page d'accueil, tourner
le bouton MENU puis appuyer
dessus pour sélectionner le
bouton d'écran PHONE
(téléphone).
Pour accepter un appel, procéder
comme suit :
2. Tourner le bouton MENU puis
appuyer dessus pour
sélectionner Keypad (clavier
alphanumérique).
3. Faire tourner le bouton MENU
pour mettre en surbrillance le
premier chiffre et appuyer
dessus pour sélectionner.
Répéter cette opération pour
tout le numéro. Pour appeler,
.
.
Appuyer sur le bouton placé
juste sous le bouton d'écran
ANSWER (répondre).
Appuyer sur g sur les
commandes au volant.
.
Appuyer sur c sur les
commandes au volant.
.
Ne rien faire.
Appel en attente
La fonction d'appel en attente doit
être supportée par le téléphone
Bluetooth et activée par le
fournisseur de services sans fil pour
pouvoir fonctionner.
Accepter un appel en attente
Pour accepter un appel en attente,
procéder comme suit :
.
Appuyer sur le bouton placé
juste sous le bouton d'écran
SWITCH (commuter).
.
Appuyer sur g sur les
commandes au volant.
Refuser un appel
Pour décliner un appel, procéder
comme suit :
.
Appuyer sur le bouton placé
juste sous le bouton d'écran
IGNORE (ignorer).
Refuser un appel en attente
Pour décliner un appel en attente,
procéder comme suit :
.
Appuyer sur le bouton placé
juste sous le bouton d'écran
IGNORE (ignorer).
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (53,1)
Système infodivertissement
.
Appuyer sur c sur les
commandes au volant.
.
Ne rien faire.
Fin d'un appel
Pour terminer un appel, procéder
comme suit :
.
.
Appuyer sur le bouton placé
juste sous le bouton d'écran
END (achever).
Appuyer sur c sur les
commandes au volant.
Signaux multifréquence à
double tonalité (DTMF)
Le système embarqué Bluetooth
peut envoyer des numéros pendant
un appel. Cette fonction est utilisée
pour appeler un système
téléphonique piloté par un menu.
1. Lorsqu'un appel est actif,
appuyer sur le bouton placé
juste sous le bouton d'écran
KEYPAD (clavier).
2. Tourner le bouton MENU pour
mettre en surbrillance le premier
chiffre et appuyer dessus pour
sélectionner.
Si vous n'êtes pas au départ dans
l'application téléphone, à partir de la
page d'accueil, tourner le bouton
MENU, puis appuyer pour
sélectionner le bouton d'écran
PHONE (téléphone). Dans le menu
principal PHONE, tourner le bouton
MENU pour mettre en surbrillance
« Appel actif » et appuyer pour
sélectionner.
Bluetooth
(reconnaissance vocale radio de base connectée)
Utilisation de la
reconnaissance vocale
Bluetooth
Pour utiliser la reconnaissance
vocale, appuyer sur le bouton g au
volant. Utiliser les commandes qui
suivent pour les différentes
fonctions vocales. Pour plus
7-53
d'informations, dire « Help » (aide)
comme dans un menu de
reconnaissance vocale. Se reporter
à Reconnaissance vocale à la
page 7-26 pour l'aide à l'utilisation
des commandes de reconnaissance
vocale.
Passer un appel
Les appels peuvent être effectués à
l'aide des commandes suivantes.
Utilisation de la commande
« Dial » (composer) ou « Call »
(appeler)
Pour appeler un numéro :
1. Appuyer sur g. Le système
répond par « Command
Please » (veuillez commander),
suivi d'un signal sonore.
2. Dire « Dial » (composer) ou
« Call » (appeler), suivi du
numéro de téléphone complet.
Utiliser la commande du clavier
vocal pour les numéros
internationaux ou les numéros
spéciaux qui comprennent * ou #.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
7-54
Black plate (54,1)
Système infodivertissement
Lorsque la connexion est établie, la
voix de la personne appelée est
retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
Pour appeler en utilisant un contact
depuis votre répertoire
téléphonique :
1. Appuyer sur g. Le système
répond par « Command
Please » (veuillez commander),
suivi d'un signal sonore.
2. Dire « Dial » (composer) ou
« Call » (appeler), puis dire le
nom du contact. Par exemple :
« Call John at Work » (appeler
John au bureau).
Lorsque la connexion est établie, la
voix de la personne appelée est
retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
Appel d'urgence 911 (États-Unis et
Canada)
1. Appuyer sur g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Dire « Dial » (composer) ou
« Call » (appeler).
3. Dire « 911 ».
4. Dire « Dial » (composer) ou
« Call » (appeler).
Appel d'urgence 066 (Mexique)
1. Appuyer sur g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Dire « Dial » (composer) ou
« Call » (appeler).
3. Dire « 066 ».
4. Dire « Dial » (composer) ou
« Call » (appeler).
Lorsque la connexion est établie, la
voix de la personne appelée est
retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
Utilisation de la commande
« Switch Phone » (commuter le
téléphone)
1. Appuyer sur g. Le système
répond par « Command
Please » (veuillez commander),
suivi d'un signal sonore.
2. Après la tonalité, dire « Switch
Phone » (commuter le
téléphone). Le système affiche
une liste des téléphones à
sélectionner.
Utilisation de la commande
« Voice Keypad » (clavier vocal)
1. Appuyer sur g. Le système
répond par « Command
Please » (veuillez commander),
suivi d'un signal sonore.
2. Après la tonalité, dire « Voice
Keypad » (clavier vocal). Le
système permet d'entrer des
numéros et des caractères
spéciaux.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (55,1)
Système infodivertissement
Utilisation de la commande
« Voice mail » (messagerie vocale)
1. Appuyer sur g. Le système
répond par « Command
Please » (veuillez commander),
suivi d'un signal sonore.
Marques déposées et
contrats de licence
Information FCC
Voir Déclaration de fréquences radio
à la page 13-18.
2. Après la tonalité, dire « Voice
mail » (messagerie vocale). Le
système compose le numéro de
messagerie vocale du téléphone
connecté.
7-55
avec un iPod ou un iPhone peut
affecter le rendement de la fonction
sans fil. iPhoneMD, iPodMD, iPod
classicMD, iPod nanoMD, iPod
shuffleMD et iPod touchMD sont des
marques commerciales déposées
de Apple Inc., enregistrées aux
États-Unis et dans d'autres pays.
Effacement du système
À moins que l'information ne soit
effacée du système Bluetooth du
véhicule, il est retenu. Ceci inclut
l'information de jumelage de
téléphone. Pour savoir comment
effacer cette information, se reporter
à la description de la suppression
d'un téléphone jumelé.
« Made for iPod » (fabriqué pour
l'iPod) et « Made for iPhone »
(fabriqué pour l'iPhone) signifient
qu'un accessoire électronique a été
conçu pour être branché
spécifiquement sur l'iPod ou sur
l'iPhone et qu'il a été certifié par le
développeur pour répondre aux
normes de rendement d'Apple.
Apple n'est pas responsable du
fonctionnement de cet appareil ni de
sa conformité avec les normes
légales et de sécurité. Veuillez noter
que l'utilisation de cet accessoire
Frais et taxes — Des frais
d'abonnement, des taxes, des frais
uniques d'activation et d'autres frais
peuvent être d'application. Les frais
d'abonnement sont à charge du
client. Tous les frais et la
programmation sont susceptibles de
modification. Les abonnements sont
soumis à l'Entente disponible sur
www.siriusxm.com. Le service
SiriusXMMD n'est disponible que
dans les 48 états contigus des
États-Unis et au Canada.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
7-56
Système infodivertissement
Au Canada : une certaine
dégradation du service peut avoir
lieu sous les latitudes les plus au
nord qui sortent du contrôle de radio
satellite SiriusXMMD.
Remarque concernant la langue
explicite : les canaux comportant
une langue explicite fréquente sont
signalés par « XL » devant leur
nom. Le blocage de canal est
disponible pour les récepteurs radio
satellite SiriusXM en contactant
SiriusXM.
.
.
Black plate (56,1)
Clients des États-Unis —
consulter le site
www.siriusxm.com ou appeler le
1-866-635-2349.
Clients canadiens — consulter le
site www.xmradio.ca ou appeler
le 1-877-209-0079.
Il est interdit de copier, décompiler,
désassembler, rétroconcevoir,
pirater, manipuler ou rendre
disponible toute technologie
contenue dans les récepteurs
compatibles avec le système de
radio satellite SiriusXMMD ou ce qui
supporte le site SiriusXM, le service
en ligne ou son contenu. De plus, le
logiciel de compression vocale
AMBER intégré dans ce produit est
protégé par des droits de propriété
intellectuelle, y compris des droits
de brevet, droits d'auteurs et secrets
commerciaux de Digital Voice
Systems, Inc.
Exigences générales :
1. Un accord de licence de
SiriusXMMD est requis pour tout
produit incorporant la
technologie SiriusXM et/ou pour
l'utilisation d'une des marques
SiriusXM à fabriquer, distribuer
ou commercialiser dans la zone
du service SiriusXM.
2. Pour les produits à distribuer,
commercialiser et/ou vendre au
Canada, un accord distinct avec
Canadian Satellite Radio Inc.
(agissant sous l'appellation
SiriusXM Canada) est requis.
HD Radio Technology
Technologie HD Radio fabriquée
sous licence par iBiquity Digital
Corporation. Brevets américains et
étrangers. HD RadioMC et les logos
HD, HD Radio et « Arc » sont des
marques exclusives de iBiquity
Digital Corp.
Autres informations
La marque et les logos BluetoothMD
sont la propriété de BluetoothMD
SIG, Inc. et toute utilisation de
ceux-ci par General Motors
s'effectue sous licence. Les autres
marques commerciales et noms
commerciaux appartiennent à leurs
propriétaires respectifs.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (57,1)
Système infodivertissement
Calendrier I : Gracenote EULA
La technologie de reconnaissance
musicale et les données
correspondantes sont fournies par
GracenoteMD. Gracenote est la
norme industrielle de technologie de
reconnaissance musicale et de
fourniture de contenu
correspondant. Pour de plus amples
informations, consulter le site
www.gracenote.com.
Les données musicales provenant
de Gracenote, Inc. copyright © 2000
Gracenote jusqu'au Gracenote
actuel. Le logiciel Gracenote,
copyright © 2000, du Gracenote
actuel. Un ou plusieurs brevets
possédés par Gracenote peuvent
s'appliquer à ce produit et à ce
service. Se reporter au site Internet
Gracenote pour une liste non
exhaustive des brevets applicables
Gracenote. Gracenote, CDDB,
MusicID, MediaVOCS, le logo
Gracenote et son logotype ainsi que
le logo « Powered by Gracenote »
sont des marques commerciales
déposées ou des marques
commerciales de Gracenote aux
États-Unis et/ou dans d'autres pays.
Termes d'utilisation de Gracenote
Cette application ou dispositif
contient un logiciel de Gracenote,
Inc d'Emeryville, californie («
Gracenote »). Le logiciel de
Gracenote (« Logiciel Gracenote »)
active cette application pour
effectuer une identification d'un
disque ou d'un fichier et obtenir des
informations sur de la musique,
avec le nom, l'artiste, la piste et le
titre (« Données Gracenote »)
depuis des serveurs en ligne ou des
bases de données intégrées
(collectivement appelés « Serveurs
Gracenote ») et effectuer d'autres
fonctions. Vous pouvez utiliser des
données Gracenote uniquement au
7-57
moyen des fonctions destinées à
l'utilisateur final pour cette
application ou ce dispositif.
Cette application ou ce dispositif
peut intégrer du contenu
appartenant aux fournisseurs de
Gracenote. Dans ce cas, toutes les
restrictions exposées ici concernant
les données Gracenote s'appliquent
aussi à ce contenu et ces
fournisseurs de contenu ont droit
aux mêmes avantages et
protections que ceux de Gracenote
exposés ici.
Vous acceptez d'utiliser les données
Gracenote, le logiciel Gracenote et
les serveurs Gracenote pour votre
usage personnel et non commercial
uniquement. Vous acceptez de ne
pas attribuer, ni copier, ni transférer
ou transmettre le logiciel Gracenote
ni aucunes données Gracenote à un
tiers. VOUS ACCEPTEZ DE NE
PAS UTILISER NI EXPLOITER LES
DONNÉES GRACENOTE, LE
LOGICIEL GRACENOTE OU LES
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
7-58
Black plate (58,1)
Système infodivertissement
SERVEURS GRACENOTE
AUTREMENT QUE CE QUI EST
EXPRESSÉMENT AUTORISÉ ICI.
Vous acceptez que votre licence
non exclusive d'utilisation des
données Gracenote, du logiciel
Gracenote et des serveurs
Gracenote s'achève si vous violez
ces restrictions. Si votre licence
expire, vous acceptez de cesser
toute utilisation des données de
Gracenote, du logiciel Gracenote et
des seveurs Gracenote. Gracenote
réserve tous les droits dans les
données Gracenote, le logiciel
Gracenote et les serveurs
Gracenote, y compris tous les droits
de propriété. En aucun cas
Gracenote ne sera tenu
responsable d'un paiement
quelconque pour des informations
que vous auriez fournies. Vous
acceptez que Gracenote fasse
valoir ses droits dans le cadre de
cet Accord, directement contre vous
et en son nom propre.
Le service Gracenote utilise un
identifiant unique pour suivre les
demandes à but
statistique. L'objectif d'un
identificateur numérique assigné de
manière aléatoire est de permettre
aux services Gracenote de prendre
en compte les requêtes sans rien
connaître de vous. Pour de plus
amples informations, consulter la
page web relative à la politique de
protection de la vie privée des
services Gracenote.
Le logiciel Gracenote et chaque
élément des données de Gracenote
vous sont autorisés par une licence
« AS IS ». Gracenote de fait aucune
démarche ni garantie, explicite ou
implicite, concernant l'exactitude
des données de Gracenote.
Gracenote se réserve le droit de
supprimer des données des
serveurs Gracenote ou de changer
des catégories de données pour
une raison quelconque que
Gracenote estime suffisante.
Aucune garantie n'est faite sur le
fait que le logiciel Gracenote ou les
serveurs Gracenote soient sans
erreurs ou qu'ils fonctionnent sans
interruption. Gracenote n'est pas
tenu de vous fournir de nouveaux
types de données améliorées ou
supplémentaires, ou des catégories
que Gracenote pourrait fournir à
l'avenir, et peut suspendre ses
services à tout moment.
GRACENOTE DÉNIE TOUTES
GARANTIES, EXPRIMÉES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS, SANS
QUE CECI SOIT LIMITATIF, LES
GARANTIES IMPLICITES DE
COMMERCIALITÉ, D'ADAPTATION
À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE,
TITRE ET NON-CONTREFAÇON.
GRACENOTE NE GARANTIT PAS
LES RÉSULTATS QUI SERONT
OBTENUS PAR VOTRE
UTILISATION DU LOGICIEL
GRACENOTE OU DU SERVEUR
GRACENOTE. EN AUCUN CAS
GRACENOTE NE SERA
RESPONSABLE DE TOUT
DOMMAGE CONSÉCUTIF OU
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (59,1)
Système infodivertissement
ACCIDENTEL OU DE TOUTE
PERTE DE PROFITS OU DE
REVENUS.
iType
© 2013. Gracenote, Inc. Tous droits
réservés.
iType est une marque déposée de
Monotype Imaging Inc. aux
États-Unis et peut être enregistrée
dans certaines autres juridictions.
PANDORA
Logiciel de source libre
PANDORA, le logo PANDORA et la
présentation Pandora sont des
marques commerciales ou des
marques commerciales enregistrées
de Pandora Media, Inc. Utilisés
avec autorisation.
Le code de source libre utilisé dans
cet appareil peut être téléchargé sur
la page Web indiquée dans
l'information de l'affichage de la
colonne centrale. De l'information
complémentaire concernant les
licences de source libre est indiquée
dans l'affichage de la colonne
centrale.
Unicode
Copyright © 1991-2013 Unicode,
Inc. Tous droits réservés. Distribué
selon les conditions d'utilisation
exposées sur http://
www.unicode.org/copyright.html.
Free Type Project
Des parties de ce logiciel sont
protégées par les droits d'auteur ©
2013 The FreeType Project
(http://www.freetype.org). Tous
droits réservés.
QNX
Des parties de ce logiciel sont
protégées par les droits d'auteur ©
2008-2013, QNX Software Systems.
Tous droits réservés.
Part C - EULA
Copyright 2013, Software Systems
GmbH & Co. KG. Tous droits
réservés.
7-59
Le produit que vous avez acheté
(« Produit ») contient un logiciel
(configuration de moteur d'exécution
N° 505962, « Logiciel ») qui est
distribué par ou au nom du fabricant
du produit (« Fabricant ») sous
licence de Software Systems Co.
(« QSSC »). Vous ne pouvez utiliser
le logiciel que dans le produit et
conformément aux conditions de
licence suivantes.
Soumis aux conditions de cette
licence, QSSC vous garantit une
licence limitée, non exclusive, non
transférable pour l'utilisation du
logiciel dans le produit aux fins
voulues par le fabricant. Si c'est
autorisé par le fabricant ou par la loi
d'application, vous pouvez effectuer
une copie de sauvegarde du logiciel
en tant que partie du logiciel du
produit. QSSC et ses concédants se
réservent tous les droits de licence
+C31 n'étant pas expressément
accordés ici et conservent tous
droits et intérêts pour toutes les
copies du logiciel, y compris les
droits de propriété intellectuelle qui
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
7-60
Black plate (60,1)
Système infodivertissement
s'y trouvent. Sauf dans le cas où la
loi d'application l'exige, vous ne
pouvez pas reproduire, distribuer,
transférer, décompiler,
désassembler ni tenter d'une
quelconque manière de dégrouper
le logiciel, d'en pratiquer l'ingénie
inverse, de le modifier ou d'en créer
des oeuvres dérivées. Vous
acceptez : (1) de ne pas retirer,
recouvrir ou altérer tout avis,
étiquette ou marque de propriété
dans ou sur le logiciel et de vous
assurer que toutes les copies
comportent tout avis contenu dans
l'original, et (2) de ne pas exporter
le produit ou le logiciel en
contravention avec les lois
d'application pour le contrôle de
l'exportation.
SAUF EN CAS DE DISPOSITIONS
CONTRAIRES DE LA LOI
D'APPLICATION, QSSC ET SES
CONCÉDANTS FOURNISSENT LE
LOGICIEL EN L'ÉTAT, SANS
GARANTIE NI CONDITION
D'AUCUNE NATURE, EXPRESSE
OU IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS
LIMITATION, TOUTE GARANTIE
OU CONDITION DE DROIT,
L'ABSENCE DE CONTREFAÇON,
LA QUALITÉ MARCHANDE OU
L'ADAPTATION À UN USAGE
PARTICULIER. TOUTES
GARANTIES OU AUTRES
DISPOSITIONS PROPOSÉES PAR
LE FABRICANT OU SES
DISTRIBUTEURS QUI DIFFÈRENT
DE CETTE LICENCE SONT
PROPOSÉES PAR LE FABRICANT
OU SES DISTRIBUTEURS SEULS
ET NON PAR QSSC, SES
FILIALES OU LEURS
CONCÉDANTS. VOUS ASSUMEZ
TOUS LES RISQUES LIÉS À
VOTRE UTILISATION DU
LOGICIEL SOUS CETTE LICENCE.
SAUF EN CAS DE MESURE
CONTRAIRE PRÉVUE PAR LA LOI
APPLICABLE (COMME DANS LE
CAS D'ACTES DÉLIBÉRÉS OU
PAR NÉGLIGENCE GRAVE), EN
AUCUN CAS QSSC, SES FILIALES
OU LEURS CONCÉDANTS NE
SERONT RESPONSABLES
ENVERS VOUS SELON QUELQUE
DOCTRINE QUE CE SOIT, QUE
CE SOIT DANS UN DÉLIT (Y
COMPRIS LA NÉGLIGENCE),
CONTRACTUELLEMENT OU
AUTREMENT, DE DOMMAGES, Y
COMPRIS DOMMAGES DIRECTS,
INDIRECTS, SPÉCIAUX,
ACCIDENTELS OU
SUBSÉQUENTS, DE QUELQUE
NATURE, RÉSULTANT DE CETTE
LICENCE OU DE L'UTILISATION
OU DE L'INCAPACITÉ D'UTILISER
LE PRODUIT (Y COMPRIS, MAIS
SANS S'Y LIMITER, LES
DOMMAGES POUR PERTE DE
CLIENTÈLE, ARRÊTS DE
TRAVAIL, PANNES OU MAUVAIS
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT,
OU TOUT AUTRE DOMMAGE OU
PERTE COMMERCIALE), MÊME SI
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (61,1)
Système infodivertissement
QSSC, SES AFFILIÉS OU LEURS
CONCÉDANTS ONT ÉTÉ AVISÉS
DE LA POSSIBILITÉ DE TELS
DOMMAGES.
WMA
Ce produit est protégé par certains
droits de propriété intellectuelle de
Microsoft. L'utilisation ou la
distribution d'une telle technologie
en dehors de ce produit est interdite
sans licence de Microsoft.
Pour plus d'informations sur le
logiciel, y compris toute condition de
licence de logiciel de source libre
(et le code de source disponible)
ainsi que pour les attributions de
droits d'auteur applicables à la
configuration de moteur d'exécution
indiquée ci-dessus, veuillez
contacter le fabricant ou contacter
QSSC : 175 Terence Matthews
Crescent, Kanata, Ontario, Canada
K2M 1W8 ([email protected]).
7-61
AVIS D'UTILISATION
Les marques d'entreprise affichées
par ce produit pour indiquer des
emplacements commerciaux
appartiennent à leurs propriétaires
respectifs. L'utilisation de ces
marques dans ce produit n'implique
en aucun cas que ce produit est
parrainé, approuvé ou soutenu par
les entreprises en question.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
7-62
Système infodivertissement
2 NOTES
Black plate (62,1)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (1,1)
Commandes de la climatisation
Commandes de la
climatisation
Systèmes de commande de la
climatisation
Systèmes de régulation de la
climatisation (avec chauffage
uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Systèmes de régulation de la
température (avec
climatisation) . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Commande de climatisation
automatique à deux zones . . . 8-5
8-1
Systèmes de commande de la climatisation
Systèmes de régulation de la climatisation (avec
chauffage uniquement)
Grâce à ce système, le chauffage et la ventilation du véhicule peuvent être
contrôlés.
Bouches d'aération
Bouches d'aération . . . . . . . . . . . 8-9
Entretien
Filtre à air de l'habitacle . . . . . . . 8-9
1. Commande du ventilateur
4. Dégivrage
2. Recyclage d'air
5. TEMP (régulation de
température)
3. Bouton de mode de
distribution d'air
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
8-2
Black plate (2,1)
Commandes de la climatisation
TEMP (régulation de
température): Tourner en sens
horaire ou antihoraire pour
augmenter ou réduire la
température à l'intérieur du véhicule.
9 (commande de ventilateur):
Tourner en sens horaire ou
antihoraire pour augmenter ou
diminuer la vitesse du ventilateur.
Tourner complètement le bouton
dans le sens antihoraire pour
désactiver le ventilateur.
Bouton de mode de distribution
d'air: Presser Y, \, [ ou pour modifier la direction du flux
d'air. Un témoin s'allume dans le
bouton du mode sélectionné.
Y (ventilation): L'air est dirigé
vers les bouches d'aération du
tableau de bord.
\ (deux niveaux):
L'air est
réparti entre les bouches du tableau
de bord et celles du plancher.
Ne pas conduire le véhicule avant
que toutes les glaces soient
dégagées.
[ (plancher): La majeure partie
de l'air est dirigée vers les bouches
d'aération du plancher et une partie
vers les bouches d'aération du
pare-brise, des glaces latérales et
du plancher de la deuxième rangée.
Voir Bouches d'aération à la
page 8-9.
- (désembuage):
Ce mode
désembue les glaces. L'air est dirigé
vers le pare-brise, les bouches du
plancher et les bouches des glaces
latérales.
0 (dégivrage):
Appuyer pour
désembuer plus rapidement le
pare-brise. L'air est dirigé vers le
pare-brise et les bouches latérales
des glaces. Le système force
automatiquement l'air extérieur dans
le véhicule.
@ (recyclage): Appuyer pour
mettre en marche le recyclage.
Un témoin lumineux s'allume. L'air
est recyclé pour refroidir rapidement
l'intérieur du véhicule. Il peut
également être utilisé pour aider à
diminuer l'apport d'air extérieur ainsi
que les odeurs qui pénètrent dans
le véhicule.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (3,1)
Commandes de la climatisation
Systèmes de régulation de la température (avec
climatisation)
Grâce à ce système, le chauffage, la climatisation et la ventilation du
véhicule peuvent être contrôlés.
8-3
9 (commande de ventilateur):
Tourner en sens horaire ou
antihoraire pour augmenter ou
diminuer la vitesse du ventilateur.
Tourner complètement le bouton
dans le sens antihoraire pour
désactiver le ventilateur.
Bouton de mode de distribution
d'air: Presser Y, \, [ ou pour modifier la direction du flux
d'air. Un témoin s'allume dans le
bouton du mode sélectionné.
Y (ventilation): L'air est dirigé
vers les bouches d'aération du
tableau de bord.
\ (deux niveaux):
1. Commande du ventilateur
6. Recyclage d'air
2. A/C (climatisation)
7. Désembueur de lunette arrière
3. Bouton de mode de
distribution d'air
TEMP (régulation de
température): Tourner en sens
horaire ou antihoraire pour
augmenter ou réduire la
température à l'intérieur du véhicule.
4. Dégivrage
5. TEMP (régulation de
température)
L'air est
réparti entre les bouches du tableau
de bord et celles du plancher.
[ (plancher): La majeure partie
de l'air est dirigée vers les bouches
d'aération du plancher et une partie
vers les bouches d'aération du
pare-brise et des glaces latérales.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
8-4
Black plate (4,1)
Commandes de la climatisation
- (désembuage):
Ce mode
désembue les glaces. L'air est dirigé
vers le pare-brise, les bouches du
plancher et les bouches des glaces
latérales.
0 (dégivrage):
Appuyer pour
désembuer plus rapidement le
pare-brise. L'air est dirigé vers le
pare-brise et les bouches latérales
des glaces. Le système force
automatiquement l'air extérieur dans
le véhicule et le compresseur de
climatisation fonctionne, sauf si la
température extérieure est proche
de zéro.
Ne pas conduire le véhicule avant
que toutes les glaces soient
dégagées.
Voir Bouches d'aération à la
page 8-9.
@ (recyclage): Appuyer pour
mettre en marche le recyclage.
Un témoin lumineux s'allume. L'air
est recyclé pour refroidir rapidement
l'intérieur du véhicule. Il peut
également être utilisé pour aider à
diminuer l'apport d'air extérieur ainsi
que les odeurs qui pénètrent dans
le véhicule.
A/C (climatisation): Appuyer pour
activer ou désactiver la
climatisation. Une lampe indicatrice
s'allume pour montrer que la
climatisation est activée. Si le
ventilateur est arrêté, le climatiseur
ne fonctionne pas. Le témoin de
climatisation reste allumé même si
la température extérieure est
inférieure à zéro.
Désembueur de lunette arrière
K (désembueur de lunette
arrière): Appuyer sur ce bouton
pour activer ou désactiver le
désembueur de lunette arrière.
Un témoin intégré au bouton
s'allume pour signaler que le
désembueur de lunette arrière est
activé.
Le désembueur de la lunette arrière
fonctionne uniquement lorsque le
commutateur d'allumage occupe la
position ON/RUN (en fonction/
marche). Le désembueur de lunette
arrière reste allumé pendant
dix minutes environ après la
première pression sur le bouton. À
chaque pression suivante, le
désembueur fonctionne pendant
cinq minutes. Le désembueur est
également désactivé si le
commutateur d'allumage est mis en
position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
{ Attention
Ne pas utiliser de lame de rasoir
ou un autre objet tranchant pour
nettoyer la face interne de la
lunette arrière, sous peine
d'endommager le désembueur de
lunette arrière. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Ne pas
nettoyer la face interne de la
lunette arrière à l'aide d'un objet
tranchant.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (5,1)
Commandes de la climatisation
Commande de climatisation automatique à deux
zones
Grâce à ce système, le chauffage, la climatisation et la ventilation dans le
véhicule peuvent être contrôlés.
1. Commande de la température
côté conducteur
2. A/C (climatisation)
6. Climatisation à deux zones
7. AUTO (Fonctionnement
automatique)
3. Commandes de mode de
distribution d'air
8. Recyclage d'air
4. Commande du ventilateur
10. Désembueur de lunette arrière
5. Dégivrage
9. Bouton d'alimentation
8-5
11. SYNC (température
synchronisée)
Fonctionnement automatique
Le système commande
automatiquement la vitesse du
ventilateur, le débit d'air, la
climatisation et le recyclage afin de
chauffer ou rafraîchir le véhicule à la
température désirée.
Lorsque la lampe indicatrice est
allumée, le système fonctionne
entièrement automatiquement. Si le
mode de répartition d'air ou le
réglage du ventilateur est réglé
manuellement, la lampe indicatrice
de fonctionnement automatique
s'éteint et l'écran affiche le réglage
sélectionné.
Pour placer le système en mode
automatique :
1. Presser AUTO (automatique).
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
8-6
Black plate (6,1)
Commandes de la climatisation
2. Régler la température du côté
conducteur et du côté passager.
Pour trouver votre réglage de
confort, commencer à 22°C
(72°F) et laisser le temps au
système de se stabiliser.
Ensuite, régler la température
selon vos besoins de confort.
Pour améliorer l'économie de
carburant et refroidir le véhicule plus
rapidement, le recyclage peut être
sélectionné automatiquement par
temps chaud.
Le témoin de recyclage ne s'allume
pas en cas de commande
automatique. Appuyer sur @ pour
sélectionner manuellement le
recyclage. Appuyer à nouveau pour
sélectionner l'air extérieur.
Ne pas couvrir la sonde solaire au
sommet du tableau de bord, près du
pare-brise. Cette sonde régule la
température de l'air sur base de la
charge solaire. Se reporter à
« Capteurs » plus loin dans cette
section.
Fonctionnement manuel
O (en/hors fonction):
Appuyer
pour faire fonctionner ou arrêter la
climatisation. L'air extérieur entre
toujours dans le véhicule et est
dirigé vers le plancher. La direction
peut être modifiée en appuyant sur
le mode répartition d'air.
9 (commande de ventilateur):
Tourner en sens horaire ou
antihoraire pour augmenter ou
diminuer la vitesse du ventilateur.
Appuyer sur le bouton pour
désactiver le ventilateur.
Appuyer sur AUTO pour revenir au
fonctionnement automatique.
Commande de température côtés
conducteur et passager: On peut
régler la température séparément
pour le conducteur et le passager.
Tourner le bouton dans le sens
horaire ou antihoraire pour
augmenter ou baisser la
température pour le conducteur ou
le passager.
SYNC (température
synchronisée): Presser pour lier le
réglage de température de passager
au réglage de conducteur. Le
témoin SYNC s'allume. Lorsque le
réglage de passager est effectué, le
témoin SYNC s'éteint.
L'afficheur de température côté
conducteur ou passager indique
toute diminution ou augmentation
des paramètres de température.
Bouton de mode de distribution
d'air: Presser Y, \, [ ou pour modifier la direction du flux
d'air. Un témoin s'allume dans le
bouton du mode sélectionné.
Le fait de modifier le mode annule le
fonctionnement automatique et le
système passe en mode manuel.
Appuyer sur AUTO (automatique)
pour revenir au fonctionnement
automatique.
Y (ventilation): L'air est dirigé
vers les bouches d'aération du
tableau de bord.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (7,1)
Commandes de la climatisation
\ (deux niveaux):
L'air est
réparti entre les bouches d'aération
du tableau de bord et celles du
plancher. Une partie de l'air est
dirigée vers les bouches d'aération
du pare-brise et des glaces
latérales.
[ (plancher): La majeure partie
de l'air est dirigée vers les bouches
d'aération du plancher et une partie
vers les bouches d'aération du
pare-brise, des glaces latérales et
du plancher de la deuxième rangée.
- (désembuage):
Ce mode
désembue les glaces. L'air est dirigé
vers le pare-brise, les bouches du
plancher et les bouches des glaces
latérales.
0 (dégivrage):
Appuyer pour
désembuer plus rapidement le
pare-brise. L'air est dirigé vers le
pare-brise et les bouches latérales
des glaces. Le système force
automatiquement l'air extérieur dans
le véhicule et le compresseur de
8-7
climatisation fonctionne, sauf si la
température extérieure est proche
de zéro.
le véhicule. Le compresseur d'air
conditionné est aussi activé lorsque
ce mode est activé.
Ne pas conduire avant que les
glaces soient dégagées.
Désembueur de lunette arrière
Voir Bouches d'aération à la
page 8-9.
A/C (climatisation): Appuyer pour
activer ou désactiver la
climatisation. Une lampe indicatrice
s'allume pour montrer que la
climatisation est activée. Si le
ventilateur est arrêté, le climatiseur
ne fonctionne pas. Le témoin de
climatisation reste allumé même si
la température extérieure est
inférieure à zéro.
@ (recyclage): Appuyer pour
mettre en marche le recyclage.
Un témoin lumineux s'allume. L'air
est recyclé pour refroidir rapidement
l'intérieur du véhicule. Il peut
également être utilisé pour aider à
diminuer l'apport d'air extérieur ainsi
que les odeurs qui pénètrent dans
Le désembueur de lunette arrière
utilise un réseau de fils chauffants
pour éliminer la buée de la lunette.
K (désembueur de lunette
arrière): Appuyer sur ce bouton
pour activer ou désactiver le
désembueur de lunette arrière.
Un témoin intégré au bouton
s'allume pour signaler que le
désembueur de lunette arrière est
activé.
Le désembueur de la lunette arrière
fonctionne uniquement lorsque le
commutateur d'allumage occupe la
position ON/RUN (en fonction/
marche). Le désembueur de lunette
arrière reste allumé pendant
dix minutes environ après la
première pression sur le bouton. À
chaque pression suivante, le
désembueur fonctionne pendant
cinq minutes. Le désembueur est
également désactivé si le
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
8-8
Black plate (8,1)
Commandes de la climatisation
commutateur d'allumage est mis en
position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Capteurs
{ Attention
Ne pas utiliser de lame de rasoir
ou un autre objet tranchant pour
nettoyer la face interne de la
lunette arrière, sous peine
d'endommager le désembueur de
lunette arrière. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Ne pas
nettoyer la face interne de la
lunette arrière à l'aide d'un objet
tranchant.
Rétroviseur chauffe: Si équipé de
rétroviseurs extérieurs chauffants,
ces derniers chauffent pour éliminer
la buée ou le givre de leur surface
lorsque l'on appuie sur le bouton de
désembuage de lunette arrière. Se
reporter à Rétroviseurs chauffants à
la page 2-18.
La sonde solaire placée dans la
grille de dégivrage, au milieu du
tableau de bord, surveille la chaleur
solaire. Ne pas couvrir la sonde
solaire au risque de panne du
système.
Une sonde de température
extérieure se trouve aussi derrière
la calandre du véhicule. Cette
sonde lit la température de l'air
extérieur et aide à maintenir la
température à l'intérieur du véhicule.
Toute obstruction à l'avant du
véhicule comportant un
chasse-neige peut fausser la
température affichée.
Le système de commande de
climatisation utilise l'information de
ces sondes pour maintenir le
réglage de confort en réglant la
température de sortie, le régime du
ventilateur et le mode de délivrance
d'air. Le système peut également
fournir plus de l'air de refroidisseur
vers le côté du véhicule qui fait face
au soleil. Le mode de recyclage
peut également être utilisé selon les
besoins pour maintenir la
température des bouches
d'aération.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (9,1)
Commandes de la climatisation
Bouches d'aération
Utiliser les bouches d'aération au
centre et sur les côtés du tableau de
bord pour diriger le flux d'air. Utiliser
les molettes situées près des
bouches d'aération pour ouvrir ou
fermer le flux d'air
De l'air chaud est soufflé sur les
vitres latérales par temps froid.
Si les modes plancher, désembuage
ou dégivrage sont sélectionnés, une
petite quantité provient des bouches
près des glaces. Si le débit d'air est
arrêté en utilisant les molettes, l'air
chaud est dirigé vers les autres
bouches du tableau de bord. Ceci
est le fonctionnement normal.
Utiliser les molettes pour activer ou
désactiver le débit d'air de
ventilation sur base du mode
sélectionné.
Conseils d'utilisation
.
.
.
Dégager les prises d'air prévues
à la base du pare-brise de
l'accumulation éventuelle de
glace, de neige ou de feuilles
susceptible de bloquer l'entrée
d'air dans l'habitacle.
Ne rien mettre sous les sièges
avant afin de permettre à l'air de
circuler librement dans tout
l'habitacle.
L'utilisation de déflecteurs de
capot non autorisés par GM peut
compromettre le rendement du
système. Vérifier avec votre
concessionnaire avant d'ajouter
un équipement à l'extérieur de
votre véhicule.
8-9
Entretien
Filtre à air de l'habitacle
Le filtre élimine la poussière, le
pollen et les autres irritants en
suspension dans l'air extérieur
aspiré dans le véhicule.
Le filtre doit être changé dans le
cadre de l'entretien de routine
régulier. Se reporter à Programme
d'entretien à la page 11-3. Pour
savoir quel type de filtre utiliser, se
reporter à la rubrique Pièces de
change pour l'entretien à la
page 11-20.
Consulter votre concessionnaire.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
8-10
Commandes de la climatisation
2 NOTES
Black plate (10,1)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (1,1)
Conduite et fonctionnement
Conduite et
fonctionnement
Information sur la conduite
Distraction au volant . . . . . . . . . . 9-3
Conduite défensive . . . . . . . . . . . 9-3
Conduite en état d'ébriété . . . . . 9-4
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . 9-4
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Contrôle d'un dérapage sur
l'accotement . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Conduite tout terrain . . . . . . . . . . 9-7
Conduite sur chaussées
mouillées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Hypnose de la route . . . . . . . . . 9-14
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . 9-15
Si le véhicule est coincé. . . . . 9-17
Limites de charge du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
Information de chargement
d'autocaravane
séparable . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-25
Démarrage et fonctionnement
Rodage de véhicule neuf . . . . 9-28
Accélérateur et pédale de
frein ajustable . . . . . . . . . . . . . . 9-28
Positions du commutateur
d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29
Démarrage du moteur . . . . . . . 9-31
Système de ralenti
accéléré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-33
Prolongation d'alimentation
des accessoires . . . . . . . . . . . . 9-34
Chauffe-liquide de
refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-35
Sélection de la position de
stationnement (P). . . . . . . . . . . 9-36
Quitter la position de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . 9-38
Stationnement en cas de boîte
de vitesses manuelle . . . . . . . 9-39
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent . . . . . . . . 9-39
Active Fuel ManagementMD
(gestion active de
carburant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-39
9-1
Gaz d'échappement
Gaz d'échappement . . . . . . . . . 9-40
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu'il est en position
de stationnement . . . . . . . . . . . 9-41
Boîte de vitesses automatique
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 9-41
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . 9-45
Mode remorquage . . . . . . . . . . . 9-47
Boîte de vitesses manuelle
Boîte de vitesses
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-49
Systèmes de conduite
Quatre roues motrices . . . . . . . 9-50
Freins
Système de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . .
Frein de stationnement . . . . . .
Aide au freinage . . . . . . . . . . . . .
Aide au démarrage en
côte (HSA) . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-67
9-68
9-69
9-70
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-2
Black plate (2,1)
Conduite et fonctionnement
Systèmes de suspension
variable
Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique . . . . . . . 9-71
Aide au démarrage en
côte (HDC) . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-73
Essieu arrière
verrouillable . . . . . . . . . . . . . . . . 9-74
Régulateur automatique de
vitesse
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-74
Systèmes d'assistance au
conducteur
Systèmes d'assistance au
conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-78
Systèmes d'assistance pour
les manoeuvres de
stationnement ou de
recul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-79
Systèmes d'assistance pour la
conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-82
Système d'alerte de collision
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-82
Avertissement de changement
de voie (LDW) . . . . . . . . . . . . . . 9-85
Carburant
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-87
Spécifications de
l'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-88
Exigences de carburant Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-89
Carburants dans les pays
étrangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-89
Additifs de carburant . . . . . . . . . 9-89
E85 ou carburant mixte . . . . . . 9-89
Remplissage du réservoir . . . . 9-91
Remplissage d'un bidon de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-92
Traction de remorque
Généralités au sujet du
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . 9-93
Caractéristiques de conduite
et conseils sur le
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . 9-94
Traction de remorque . . . . . . . . 9-97
Équipement de
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . 9-111
Contrôle du roulis de
remorque (TSC) . . . . . . . . . . . 9-123
Conversions et ajouts
Équipement électrique
complémentaire . . . . . . . . . . . 9-124
Ajout d'un chasse-neige ou
de tout équipement
similaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-124
Conversion d'une
camionnette à un
châssis-cabine . . . . . . . . . . . . 9-129
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (3,1)
Conduite et fonctionnement
Information sur la
conduite
.
Désigner un passager de siège
avant pour gérer les distractions
potentielles.
.
Se familiariser avec les
caractéristiques du véhicule en
roulant telles que la
programmation des émetteurs
favoris de radio et le réglage des
commandes de climatisation et
des sièges. Programmer toute
l'information de trajet dans un
appareil quelconque de
navigation avant de prendre le
départ.
Distraction au volant
La distraction peut prendre diverses
formes et peut vous empêcher de
vous concentrer sur la conduite.
Agir avec discernement et ne pas
se laisser distraire de la conduite.
De nombreux gouvernements
nationaux interdisent la distraction
du conducteur. Se familiariser avec
les lois de votre pays.
Pour éviter les distractions, toujours
garder les yeux sur la route, les
mains sur le volant et l'esprit à la
conduite.
.
.
Ne pas téléphoner en roulant.
Utiliser une méthode à mains
libres pour placer ou recevoir les
appels téléphoniques
nécessaires.
Observer la route. Ni lire, ni
prendre de notes, ni lire
l'information des appareils
téléphoniques ou électroniques.
.
Attendre l'arrêt du véhicule en
position de stationnement pour
récupérer les objets qui sont
tombés sur le plancher.
.
Arrêter ou faire stationner le
véhicule pour s'occuper des
enfants.
.
Les animaux domestiques
doivent être transportés dans un
dispositif de retenue adéquat.
.
Éviter les conversations difficiles
en roulant que ce soit avec un
passager ou au téléphone.
9-3
{ Avertissement
Ne pas regarder la route trop
longtemps ou trop souvent peut
causer une collision, des
blessures ou le décès.
Concentrer votre attention en
roulant.
Se reporter à la section
Infodivertissement pour plus
d'informations sur l'utilisation de ce
système et du système de
navigation, y compris sur le
jumelage et l'utilisation d'un
téléphone cellulaire.
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie
« toujours s'attendre à l'imprévu ».
La première étape d'une conduite
défensive consiste à porter la
ceinture de sécurité. Se reporter à
Ceintures de sécurité à la
page 3-13.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-4
.
Black plate (4,1)
Conduite et fonctionnement
Toujours s'attendre à ce que les
autres usagers de la route
(piétons, cyclistes et autres
conducteurs) soient imprudents
et fassent des erreurs. Anticiper
ce qu'ils pourraient faire et être
prêt à faire face à leurs erreurs.
.
Laisser suffisamment d'espace
entre le véhicule et le véhicule
précédent.
.
Se concentrer sur la conduite.
Avertissement (Suite)
avoir un grave accident, voire
fatal, si vous conduisez après
avoir consommé de l'alcool.
Ne pas boire et conduire ou ne
pas monter avec un conducteur
qui a consommé de l'alcool.
Prenez un taxi ou, si vous êtes en
groupe, nommez un conducteur
qui ne consommera pas d'alcool.
Conduite en état d'ébriété
La mort et les blessures associées
à la conduite en état d'ébriété
constituent une tragédie globale.
{ Avertissement
Le fait de boire et de conduire
ensuite est très dangereux. Même
une petite quantité d'alcool peut
affecter vos réflexes, vos
perceptions, votre attention et
votre jugement. Vous pourriez
(Suite)
de frein correspond au temps de
perception. Le faire réellement
correspond au temps de réaction.
Le temps moyen de réaction d'un
conducteur est d'environ trois quarts
de seconde. Dans ce laps de
temps, un véhicule se déplaçant à
100 km/h (60 mi/h) parcourt 20 m
(66 pi), ce qui peut être beaucoup
en cas d'urgence.
Conseils utiles de freinage à garder
en mémoire :
.
Laisser suffisamment d'espace
entre le véhicule et le véhicule
précédent.
.
Il faut éviter de freiner très fort
inutilement.
.
Tenir compte de la circulation.
Contrôle du véhicule
Le freinage, le contrôle de la
direction et l'accélération sont des
facteurs importants de contribution
au contrôle d'un véhicule en
déplacement.
Freinage
Un freinage implique un temps de
perception et un temps de réaction.
La décision d'appuyer sur la pédale
Si le moteur s'arrête de tourner en
roulant, freiner normalement sans
pomper les freins. En cas de
pompage, la pédale pourra être plus
difficile à enfoncer. Si le moteur
s'arrête, une certaine assistance au
freinage subsistera, mais celle-ci
sera utilisée lors du freinage. Une
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (5,1)
Conduite et fonctionnement
fois que l'assistance est épuisée, le
freinage sera plus lent et la pédale
de frein sera plus dure à appuyer.
Si l'assistance de direction est
utilisée pendant longtemps, son
efficacité peut diminuer.
Direction
Le fonctionnement normal de
l'assistance de direction devrait se
rétablir lorsque le système refroidit.
Direction assistée électrique
(sauf les moteurs 6.0 L
et 6.6 L)
Si le véhicule est équipé d'une
direction assistée électrique, celle-ci
ne contient pas de liquide de
direction assistée. Un entretien
régulier est inutile.
En cas de perte d'assistance de
direction à la suite d'une défaillance
du système, le véhicule peut être
dirigé mais l'effort de direction sera
accru. Consulter le concessionnaire
en cas de problème.
Si l'on tourne le volant jusqu'en
butée et qu'on le maintient dans
cette position pendant une période
prolongée, l'assistance de la
direction peut être réduite.
Se reporter à votre concessionnaire
en cas de problème.
{ Attention
Si le volant est tourné jusqu'en
butée et est maintenu à cette
position pendant plus de
15 secondes, le système de
direction assistée risque des
dégâts et l'assistance de direction
risque d'être perdue.
Se reporter aux messages
spécifiques de direction du véhicule
sous Messages relatifs au véhicule
à la page 5-39.
Direction assistée hydraulique
Si le véhicule est doté d'une
direction assistée hydraulique, un
entretien peut être requis. Se
reporter à Liquide de servodirection
(moteurs 6.0 L V8 et 6.6 L V8) à la
page 10-31 ou Liquide de
servodirection (moteurs 4.3 L V6,
5.3 L V8 et 6.2 L V8) à la
page 10-31.
Si l'assistance de direction est
perdue à la suite de l'arrêt du
moteur ou de pannes du système,
le véhicule peut être dirigé mais
exige un effort supplémentaire.
9-5
Conseils en virage
.
Prendre les virages à une
vitesse raisonnable.
.
Réduire la vitesse avant d'entrer
dans une courbe.
.
Maintenir une vitesse constante
raisonnable tout au long de la
courbe.
.
Attendre que le véhicule soit
sorti de la sortie du virage pour
accélérer prudemment dans la
section en ligne droite.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-6
Conduite et fonctionnement
Manipulation du volant en
situations d'urgence
.
Dans certaines situations, il est
plus efficace d'éviter un obstacle
que de freiner.
.
Le fait de tenir les deux côtés du
volant vous permet de tourner
sur 180 degrés sans retirer une
main du volant.
.
Black plate (6,1)
Contrôle d'un dérapage
sur l'accotement
2. Faire tourner le volant sur
environ un huitième de tour
jusqu'à ce que la roue avant
droite touche le bord de la
chaussée.
3. Tourner le volant pour suivre la
chaussée en ligne droite.
Perte de contrôle
Dérapage
Le système de freinage
antiblocage (ABS) vous permet
de diriger le véhicule pendant le
freinage.
Trois types de dérapages
correspondent aux trois systèmes
de commande du véhicule :
Les roues droites du véhicule
peuvent se déporter du bord de la
route sur l'accotement en roulant.
Agir comme suit :
1. Relâcher l'accélérateur puis,
si la voie est libre, diriger le
véhicule de telle manière qu'il
franchisse le bord de la
chaussée.
.
Dérapage de freinage - les
roues sont immobilisées.
.
Dérapage de direction ou en
virage - une trop grande vitesse
dans une courbe fait que les
pneus glissent ou perdent leur
force de virage.
.
Dérapage en accélération - une
trop grande accélération fait que
les roues motrices patinent.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (7,1)
Conduite et fonctionnement
Les conducteurs qui conduisent sur
la défensive sont en mesure d'éviter
la plupart des dérapages en
adaptant leur conduite aux
conditions existantes et en
ralentissant. Cependant, des
dérapages restent toujours
possibles.
Si le véhicule commence à glisser,
agir comme suit :
.
.
Relever le pied de la pédale
d'accélérateur et braquer dans le
sens de déplacement désiré du
véhicule. Le véhicule peut se
redresser. Se préparer à un
second dérapage éventuel.
Ralentir et régler votre conduite
en fonction de la météo. La
distance d'arrêt peut être plus
grande et le contrôle du véhicule
peut être affecté lorsque
l'adhérence est réduite par l'eau,
la neige, la glace, le gravier ou
d'autres matériaux sur la
chaussée. Apprendre à
reconnaître les signes
d'avertissement tels que l'eau, la
glace ou la neige sur la
chaussée qui rendent la surface
brillante et ralentir en cas de
doute.
.
Éviter la brusquerie dans la
direction, l'accélération ou le
freinage, y compris la réduction
de la vitesse en rétrogradant. De
tels changements brusques
peuvent entraîner un dérapage.
d'origine, se reporter au guide
d'information sur la garantie limitée
et l'assistance au propriétaire.
Une des meilleures manières de
conduire hors route est de contrôler
la vitesse.
{ Avertissement
En conduite hors route, les bonds
et les changements de direction
rapides peuvent facilement vous
projeter hors position. Vous
pourriez ainsi perdre la maîtrise
du véhicule et faire une collision.
Tous les occupants du véhicule
doit toujours porter les ceintures
de sécurité.
Se rappeler que l'antiblocage (ABS)
ne vous aide à éviter que le
dérapage au freinage.
Conduite tout terrain
Les véhicules à quatre roues
motrices peuvent être utilisés en
conduite hors route. Les véhicules
sans quatre roues motrices et les
véhicules qui ne sont pas équipés
de pneus tout-terrain (AT) ou de
pneus route-hors route (OOR) ne
doivent pas être utilisés hors route
sauf sur une surface de niveau et
ferme. Pour de plus amples
renseignements sur les pneus
9-7
Avant la conduite hors route
.
Procéder aux réparations et
entretiens nécessaires.
.
Faire le plein de carburant,
ajuster les niveaux de liquide et
vérifier la pression de gonflage
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-8
Black plate (8,1)
Conduite et fonctionnement
de tous les pneus, incluant la
roue de secours si le véhicule
en est équipé.
.
Lire tous les renseignements
relatifs aux véhicules tout terrain
du présent manuel.
.
Déposer les déflecteurs d'air
éventuels du soubassement et
les replacer après la conduite
hors route.
.
Connaître les lois locales qui
s'appliquent à la conduite hors
route.
S'il faut gagner davantage de garde
au sol, il peut être nécessaire de
déposer le déflecteur inférieur avant
du carénage avant.
{ Attention
La conduite du véhicule sans
déflecteur avant inférieur sur le
carénage avant pendant de
longues périodes peut causer un
problème d'écoulement de l'air
(Suite)
Attention (Suite)
Avertissement (Suite)
.
vers le moteur. Remettre le
déflecteur avant en place après la
conduite hors route.
Chargement du véhicule pour
la conduite hors route
{ Avertissement
.
.
Un chargement errant sur le
plancher de chargement peut
vous heurter ou heurter vos
passagers et doit donc être
arrimé.
Maintenir le chargement dans
l'espace de chargement le
plus loin vers l'avant et le
plus bas possible. Les
éléments les plus lourds
doivent être sur le plancher, à
l'avant de l'essieu arrière.
(Suite)
Des objets lourds placés sur
la galerie de toit relèvent le
centre de gravité du véhicule,
augmentant le risque de
capotage et de blessure,
voire de décès. Placer les
objets lourds à l'intérieur de
l'espace de chargement et
non sur la galerie de toit.
Pour de plus amples
renseignements sur le chargement
du véhicule, se reporter à Si le
véhicule est coincé. à la page 9-17
et Pneus à la page 10-60.
Questions environnementales
.
Toujours conduire dans des
régions, sur des pistes, des
routes, réservées à la conduite
tout terrain récréative. Obéir aux
règlements affichés.
.
Ne pas abîmer les arbustes, les
fleurs, les arbres ou les herbes
et ne pas déranger les animaux.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (9,1)
Conduite et fonctionnement
.
Ne pas garer le véhicule
au-dessus d'objets
inflammables. Se reporter à
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent à la
page 9-39.
Conduite sur les côtes
Pour conduire prudemment sur les
côtes, il faut faire preuve de
jugement et bien connaître les
limites du véhicule.
{ Avertissement
De nombreuses collines sont
simplement trop abruptes pour
tout type de véhicule. Le véhicule
peut caler en gravissant les
pentes. Vous pouvez perdre la
maîtrise du véhicule en
descendant les pentes. Le
véhicule pourrait partir en
tonneau si vous conduisez à
travers les pentes. Vous pourriez
(Suite)
.
Avertissement (Suite)
être blessé ou tué. Ne pas
conduire dans les pentes
abruptes.
Franchir un col à vitesse élevée
présente des risques d'accident.
Le sommet peut dissimuler un
abaissement de la route, un talus,
une falaise ou un autre véhicule.
Vous risqueriez des blessures
graves, voire le décès. En
approchant du col, ralentir et
rester vigilant.
Conduite dans les pentes :
Utiliser une position de basse
vitesse et tenir fermement le
volant.
.
Maintenir une base vitesse.
.
Lorsque cela est possible,
monter ou descendre la pente
en ligne droite.
.
Ralentir lorsque vous approchez
du sommet de la pente.
Allumer les phares même
pendant la journée pour rendre
votre véhicule plus visible.
{ Avertissement
Avant de conduire dans une pente,
évaluer son inclinaison, la traction et
les obstacles. S'il n'est pas possible
de voir le terrain situé en avant,
descendre du véhicule et marcher
dans la pente avant de poursuivre la
route.
.
9-9
.
Ne jamais descendre une pente
en marche avant ou en marche
arrière lorsque la boîte de
vitesses ou la boîte de transfert
est au point mort (N). Les freins
pourraient surchauffer et vous
pourriez perdre la maîtrise du
véhicule.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-10
Conduite et fonctionnement
{ Avertissement
Si le véhicule est équipé de la
boîte de transfert automatique à
deux vitesses, le véhicule peut se
mettre à rouler si la boîte de
transfert est mise au point
mort (N) même si la boîte de
vitesse est en position de
stationnement (P). Cela se
produit parce que le point
mort (N) de la boîte de transfert
neutralise la boîte de vitesses.
Vous ou quelqu'un d'autre
pourrait être blessé. Si vous
quittez le véhicule, serrer le frein
de stationnement et mettre la
boîte de vitesses en position de
stationnement (P). Mettre la boîte
de transfert dans n'importe quelle
vitesse sauf le point mort (N).
.
Black plate (10,1)
Lorsque vous descendez une
pente, maintenir le véhicule en
ligne droite. Utiliser une base
vitesse pour que le moteur
travaille avec les frein pour
ralentir le véhicule et vous aider
à garder la maîtrise du véhicule.
{ Avertissement
Un freinage brutal dans une
descente peut surchauffer et
affaiblir les freins. Ceci peut
entraîner une perte de contrôle et
vous ou les autres occupants
pourraient être blessés ou tués.
Serrer les freins légèrement en
descente et rétrograder pour
garder le contrôle de la vitesse du
véhicule.
Si le véhicule cale dans une pente :
1. Serrer les freins pour arrêter le
véhicule, puis serrer le frein de
stationnement.
2. Passer en position P
(stationnement) puis redémarrer
le moteur.
.
Si le véhicule cale lorsque
vous montez une pente,
passer en marche
arrière (R), relâcher le frein
de stationnement et
descendre en ligne droite.
.
Ne jamais essayer de faire
demi-tour. Si la côte est
assez raide pour que le
moteur cale, elle est aussi
assez raide pour faire
capoter le véhicule si vous
essayez de faire demi-tour.
.
Si vous ne pouvez pas
monter la côte, vous devez
la descendre en reculant en
ligne droite.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (11,1)
Conduite et fonctionnement
.
Ne jamais descendre une
pente à reculons au point
mort (N) en utilisant
seulement que les freins.
.
Le véhicule pourrait rouler
vers l'arrière rapidement et
vous pourriez en perdre la
maîtrise.
.
Si le véhicule cale lorsque
vous descendez une pente,
rétrograder, relâcher le frein
de stationnement et
descendre la pente en ligne
droite.
.
3. S'il n'est pas possible de
redémarrer le véhicule après
qu'il ait calé, serrer le frais de
stationnement, mettre en
position de stationnement (P) et
couper le contact.
3.1. Quitter le véhicule et
chercher de l'aide.
3.2. Demeurer à l'écart du
chemin que le véhicule
prendrait s'il roulait vers le
bas de la pente.
.
Éviter les virages qui placeraient
le véhicule à travers l'inclinaison
d'une pente. Une pente qu'il est
possible de monter ou
descendre peut être trop abrupte
pour être traversée. Le fait de
conduire en travers d'une pente
ajoute du poids sur les roues qui
donnent vers le bas de la pente,
ce qui pourrait entraîner une
glissade ou un capotage.
L'état du terrain peut aussi
présenter un problème quand
vous croisez une pente. En effet,
le gravier meuble, la boue ou
même l'herbe mouillée peuvent
faire glisser les pneus de côté,
vers le bas. Si le véhicule glisse
de côté, il peut heurter quelque
chose (une roche, une ornière,
etc.) qui le fera capoter.
Les obstacles cachés peuvent
accentuer la raideur d'une pente.
Si les roues du côté du haut de
la pente roulent sur une roche
ou si les roues du côté du bas
9-11
tombent dans une ornière ou
une dépression, votre véhicule
peut pencher davantage.
.
S'il faut conduire en travers
d'une pente et que le véhicule
commence à glisser, tourner en
direction du bas de la pente.
Cela devrait ramener le véhicule
en ligne droite et éviter une
glissade latérale.
{ Avertissement
En quittant un véhicule arrêté en
travers d'une pente du côté de la
pente, vous risquez d'être écrasé
ou tué par le véhicule qui se
renverse. Toujours quitter le
véhicule du côté le plus élevé et
rester à l'écart du chemin de
capotage éventuel.
Conduite dans la boue, le
sable, la neige ou sur la glace
Utiliser une basse vitesse lorsque le
véhicule roule dans la boue. Plus la
boue est profonde, plus la vitesse
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-12
Black plate (12,1)
Conduite et fonctionnement
doit être basse. Maintenir le
véhicule en mouvement pour éviter
un enlisement.
La traction change lorsque l'on
conduit sur du sable. Sur le sable
meuble, comme sur les plages ou
les dunes de sable, les pneus ont
tendance à s'enfoncer dans le
sable, ce qui affectera la direction,
l'accélération et le freinage.
Conduire à une vitesse réduite et
éviter les virages brusques et les
manoeuvres rudes.
La traction est réduite sur la neige
compacte et sur la glace, et il est
facile de perdre la maîtrise du
véhicule. Réduire la vitesse du
véhicule lorsqu'on conduit sur de la
neige compacte ou de la glace.
{ Avertissement
Il peut être dangereux de
conduire sur des lacs, des étangs
ou des rivières gelées. Les
conditions de la glace varient
(Suite)
Avertissement (Suite)
{ Attention
grandement et le véhicule pourrait
faire céder la glace et tomber ;
vous et vos passagers pourriez
vous noyer. Conduire le véhicule
uniquement sur des surfaces
sécuritaires.
Ne pas conduire dans de l'eau
stagnante si elle est assez
profonde pour couvrir les moyeux
de roue, les essieux ou le tuyau
d'échappement. L'eau profonde
peut endommager les essieux et
les autres pièces du véhicule.
Conduite dans l'eau
{ Avertissement
Il peut s'avérer dangereux de
traverser un cours d'eau à gué.
L'eau profonde peut entraîner
votre véhicule en aval, au risque
de vous noyer et de noyer vos
passagers. Si l'eau est peu
profonde, elle peut rendre le sol
glissant sous vos roues. Vous
pourriez perdre l'adhérence et le
véhicule pourrait capoter. Ne pas
rouler à travers l'eau à gué.
Si l'eau n'est pas trop profonde,
rouler lentement pour traverser. Aux
vitesses plus rapides, l'eau peut
éclabousser et le véhicule peut
caler. En traversant l'eau, les freins
se mouillent et la durée d'arrêt
s'allonge. Se reporter à la
description de la conduite sur routes
mouillées, plus loin dans cette
section.
Après la conduite tout terrain
Enlever toute broussaille ou les
débris qui se seraient accumulés
sous la carrosserie, le châssis, ou le
capot. Ces éléments présentent un
risque d'incendie.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (13,1)
Conduite et fonctionnement
Après la conduite dans la boue ou
le sable, faire nettoyer et vérifier les
garnitures de freins. Ces éléments
peuvent former une pellicule et
donner un freinage irrégulier.
Vérifier la structure de la
carrosserie, la direction, la
suspension, les roues, les pneus et
le système d'échappement afin de
repérer tout dommage. De plus,
inspecter les canalisations de
carburant et le système de
refroidissement pour repérer les
fuites.
Un entretien plus fréquent est
nécessaire. Se reporter à
Programme d'entretien à la
page 11-3.
Conduite sur chaussées
mouillées
La pluie ou un sol mouillé peuvent
diminuer l'adhérence du véhicule et
sa capacité à s'arrêter et accélérer.
Conduire toujours plus lentement
dans ces conditions et éviter de
traverser de grandes flaques, de
profondes étendues d'eau ou des
eaux vives.
{ Avertissement
Les freins humides peuvent
causer des accidents. Ils peuvent
fonctionner moins bien lors d'un
arrêt rapide et peuvent entraîner
une déviation d'un côté. Vous
risqueriez de perdre le contrôle
du véhicule.
Après avoir traversé une grande
flaque d'eau ou une station de
lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein
jusqu'à ce que les freins
fonctionnent normalement.
Un courant d'eau vive génère une
force importante. Il peut emporter
le véhicule et provoquer la
noyade des occupants du
véhicule. Ne pas ignorer les
avertissements de la police et se
(Suite)
9-13
Avertissement (Suite)
montrer extrêmement prudent lors
d'une tentative de traversée d'un
courant d'eau vive.
Aquaplanage
L'aquaplanage est dangereux. De
l'eau peut s'amasser sous les pneus
du véhicule et roulent par
conséquent sur de l'eau. Une telle
situation peut se produire si la route
est assez mouillée et si vous
conduisez suffisamment
rapidement. En aquaplanage, il y a
peu ou pas de contact entre le
véhicule et la route.
Il est impossible de toujours prévoir
l'aquaplanage. Le meilleur conseil
est de ralentir quand la route est
mouillée.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-14
Conduite et fonctionnement
Autres conseils pour la
conduite sous la pluie
Outre le fait de ralentir, en cas de
conduite sous la pluie il est toujours
bon :
.
D'accroître la distance entre les
véhicules.
.
De dépasser avec prudence.
.
De maintenir les essuie-glaces
en bon état.
.
.
.
Black plate (14,1)
De remplir le réservoir de liquide
lave-glace.
Garder toujours les pneus en
bon état, avec une semelle
d'une profondeur adéquate. Se
reporter à la rubrique Pneus à la
page 10-60.
Désactiver le régulateur de
vitesse.
Hypnose de la route
Toujours rester attentif à ce qui vous
environne pendant que vous roulez.
Si vous vous assoupissez, trouver
un lieu sûr pour arrêter le véhicule
et vous reposer.
Autres conseils :
.
.
Votre véhicule doit être bien
ventilé.
La température de l'habitacle
doit être fraîche.
.
Parcourir la route des yeux vers
l'avant et sur les côtés.
.
Vérifier souvent le rétroviseur et
les instruments du véhicule.
Routes onduleuses et de
montagne
La conduite sur des pentes
abruptes ou des routes de
montagne diffère de la conduite sur
un terrain plat ou vallonné. Les
conseils suivants sont d'application
dans de telles conditions :
.
Le véhicule doit être maintenu
en bon état.
.
Vérifier tous les niveaux, les
freins, les pneus, le circuit de
refroidissement et la boîte de
vitesses.
.
Rétrograder en descendant une
pente abrupte ou longue.
{ Avertissement
L'utilisation des freins pour freiner
le véhicule dans une longue
descente peut causer une
surchauffe des freins, réduire le
rendement des freins et même
(Suite)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (15,1)
Conduite et fonctionnement
.
Rester prudent en approchant
d'une crête car quelque chose
peut se trouver sur votre voie
(voiture arrêtée, accident).
.
Rester attentif aux signaux
routiers spéciaux (zone de chute
de pierres, routes sinueuses,
longues pentes, zones avec
interdiction de dépassement) et
s'y conformer.
Avertissement (Suite)
causer une perte de freinage.
Rétrograder pour que le frein
moteur aide les freins dans les
fortes pentes.
{ Avertissement
Descendre au point mort (N) ou
avec le contact coupé est
dangereux. Ceci peut causer une
surchauffe des freins et une perte
de direction. Le moteur doit
toujours tourner et le véhicule doit
rester en prise.
.
Rester dans votre voie. Ni
prendre de larges virages, ni
traverser la ligne médiane.
Conduire à une vitesse qui vous
permet de rester dans
votre voie.
Conduite hivernale
Conduite dans la neige ou sur
la glace
Rouler prudemment aux endroits où
de la neige ou de la glace
s'accumule entre les pneus et la
route, diminuant la traction ou
l'adhérence. De la glace humide
peut apparaître à 0°C (32°F)
environ lorsque de la pluie
verglaçante commence à tomber, ce
qui diminue encore plus la traction.
Éviter de rouler sur de la glace
humide ou sous une pluie
9-15
verglaçante jusqu'à ce que les
roues puissent être salées ou
sablées.
Rouler avec précaution, quelles que
soient les conditions. Accélérer en
douceur pour ne pas perdre de
traction. Une accélération trop
rapide provoque le patinage des
roues et lisse la surface sous les
pneus, ce qui diminue la traction.
Tenter de ne pas perdre le peu
d'adhérence que vous avez. Si vous
accélérez trop rapidement, les roues
motrices patineront et poliront
davantage la surface sous les
pneus.
Le système de freinage antiblocage
(ABS) améliore la stabilité du
véhicule au cours d'un freinage
brutal sur route glissante, mais il
convient d'appliquer les freins plus
tôt que sur un revêtement sec. Se
reporter à Système de freinage avec
antiblocage des roues (ABS) à la
page 9-67.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-16
Conduite et fonctionnement
Maintenir une distance plus grande
par rapport au véhicule précédent
sur toute surface glissante et être
attentif aux endroits glissants.
Même su une route dégagée, des
plaques de glace peuvent se former
en des endroits ombragés. Une
courbe ou un viaduc peut rester
glacé alors que la zone
environnante ne l'est plus. Éviter les
manoeuvres et freinages brusques
sur la glace.
Désactiver la régulation de vitesse
sur les surfaces glissantes.
Tempête de neige
Se retrouver pris dans la neige peut
être une situation sérieuse. Rester
près du véhicule sauf si des
secours sont à proximité.
Si possible, utiliser l'assistance
routière. Se reporter à Programme
d'assistance routière à la page 13-6.
Pour obtenir de l'aide et maintenir la
sécurité des occupants du véhicule :
.
Black plate (16,1)
Allumer les feux de détresse.
.
Accrocher un tissu rouge au
rétroviseur extérieur.
{ Avertissement
La neige peut obturer
l'échappement sous le véhicule.
Ceci peut entraîner une
pénétration de gaz
d'échappement dans l'habitacle.
Les gaz d'échappement du
moteur peuvent pénétrer dans le
véhicule. Ceux-ci contiennent du
monoxyde de carbone (CO)
invisible et inodore, qui peut
entraîner une perte de
conscience, voire la mort.
Si le véhicule est bloqué dans la
neige :
.
Éliminer la neige entourant la
base du véhicule,
particulièrement celle qui
obstrue le tuyau
d'échappement.
(Suite)
Avertissement (Suite)
.
Vérifier à nouveau de temps
en temps si de la neige ne
s'accumule pas là.
.
Ouvrir d'environ 5 cm (2 po)
la glace du côté qui se trouve
à l'abri du vent pour faire
entrer de l'air frais.
.
Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord
.
Régler le système de
commande de climatisation
de façon à ce qu'il fasse
circuler l'air dans le véhicule
et régler le ventilateur à la
vitesse maximale. Se reporter
à « Climate Control System »
(Commande de climatisation),
dans l'index.
Pour plus de renseignements sur
le monoxyde de carbone, se
reporter à Échappement du
moteur à la page 9-40.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (17,1)
Conduite et fonctionnement
Pour préserver le carburant, ne faire
tourner le moteur que pendant de
courtes périodes pour réchauffer le
véhicule, puis le couper et fermer
presque complètement les glaces
pour conserver la chaleur. Répéter
ceci jusqu'à l'arrivée des secours,
mais uniquement lorsque le froid
devient vraiment insupportable.
Bouger autour du véhicule pour se
réchauffer est également utile.
S'il faut du temps pour que les
secours arrivent, enfoncer de temps
en temps légèrement la pédale
d'accélérateur pour que le moteur
tourne à un régime supérieur au
ralenti. Ceci permet de maintenir la
charge de la batterie afin de pouvoir
redémarrer le véhicule et d'utiliser
les phares pour demander de l'aide.
Effectuer ceci le moins souvent
possible pour économiser le
carburant.
Si le véhicule est coincé.
Tourner lentement et avec
précaution les roues pour libérer le
véhicule s'il est pris dans du sable,
de la boue, de la glace ou de la
neige. Se reporter à « Secouer le
véhicule pour le dégager » plus loin
dans cette section.
Le système antipatinage (TCS)
permet souvent de désembourber
un véhicule embourbé. Se reporter
à Antipatinage/Commande de la
stabilité électronique à la page 9-71.
Si la fonction TCS ne peut
désembourber le véhicule, se
reporter à la description de la
méthode de désembourbement
qui suit.
{ Avertissement
Si les roues du véhicule patinent
à grande vitesse, ils peuvent
éclater et vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés.
(Suite)
9-17
Avertissement (Suite)
Le véhicule peut surchauffer,
entraînant un incendie dans le
compartiment moteur ou d'autres
dommages. Éviter autant que
possible le patinage des roues et
éviter de dépasser 56 km/h
(35 mi/h).
Pour plus d'informations sur
l'utilisation de chaînes à neige sur le
véhicule, se reporter à Chaînes
pour pneu à la page 10-89.
Désembourbement du véhicule
Faire tourner le volant à gauche et à
droite pour dégager la zone autour
des roues avant. Pour les véhicules
à quatre roues motrices,
sélectionner le mode quatre roues
motrices et gamme haute.
Désactiver la fonction TCS. Alterner
entre la marche arrière (R) et la
marche avant en faisant tourner les
roues le plus lentement possible.
Pour éviter l'usure de la boîte de
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-18
Black plate (18,1)
Conduite et fonctionnement
vitesses, attendre l'arrêt des roues
avant de changer de rapport. Faire
patiner lentement les roues en
avant et en arrière provoque un
mouvement de bascule qui peut
libérer le véhicule. Si plusieurs
essais se révèlent infructueux, un
remorquage est peut-être
nécessaire. Se reporter à
Remorquage du véhicule à la
page 10-109. Les crochets de
remorquage (option) peuvent être
utilisés.
Crochets de récupération
{ Avertissement
Ne jamais tirer sur les crochets
de récupération à partir du côté.
Les crochets pourraient se briser
et vous et les autres pourriez être
blessés. Il faut toujours tirer le
véhicule de l'avant lorsqu'on
utilise les crochets de
récupération.
vous êtes immobilisé hors route et
que vous avez besoin d'être
remorqué pour conduire à nouveau.
Limites de charge du
véhicule
{ Attention
Ne pas conduire dans de l'eau
stagnante si elle est assez
profonde pour couvrir les moyeux
de roue, les essieux ou le tuyau
d'échappement. L'eau profonde
peut endommager les essieux et
les autres pièces du véhicule.
Il existe des crochets de
récupération qui se trouvent à
l'avant du véhicule. Utiliser-les si
Il est très important que vous
connaissiez le poids que votre
véhicule peut transporter. Ce
poids est appelé capacité
nominale du véhicule et
comprend le poids des
occupants, du chargement et de
tous les accessoires
d'après-vente installés. Deux
étiquettes affichées sur votre
véhicule indiquent le poids qui
peut être transporté de manière
sécuritaire : l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement et l'étiquette de
conformité et de pneus.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (19,1)
Conduite et fonctionnement
{ Avertissement
Ne pas dépasser le PNBV
(poids nominal brut du
véhicule) ni le PNBE (poids
nominal brut sur l'essieu), tant
à l'avant qu'à l'arrière. Ceci
peut occasionner des bris
de pièces, et cela peut
modifier le comportement du
véhicule. Ceci peut provoquer
une perte du contrôle et
causer une collision. De plus,
la surcharge peut réduire la
durée de vie du véhicule.
Étiquette d'information sur les
pneus et le chargement
Exemple d'étiquette
Une étiquette d'information sur
les pneus et le chargement
propre au véhicule est fixée sur
le montant central (montant B)
du véhicule. L'étiquette est
placée sous le butoir (gâche) de
la serrure de porte et visible
lorsqu'on ouvre la porte du
conducteur. L'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement indique le nombre
9-19
de places assises (1) et la
capacité nominale du
véhicule (2) en kilogrammes et
en livres.
L'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement indique
également les dimensions des
pneus d'origine (3) et la pression
de gonflage à froid
recommandée (4). Pour plus de
renseignements sur les pneus et
gonflage, se reporter à Pneus à
la page 10-60 et Pression des
pneus à la page 10-71.
L'étiquette de conformité
renferme aussi des
renseignements importants
relatifs à la charge. Le poids
nominal brut du véhicule (PNBV)
et le poids nominal brut sur
l'essieu (PNBE) pour les essieux
avant et arrière y sont reportés.
Se reporter à la rubrique
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-20
Black plate (20,1)
Conduite et fonctionnement
« Étiquette de conformité/
Pneus » plus loin dans cette
section.
Étapes permettant de déterminer
la limite correcte de charge
1. Rechercher la mention « The
combined weight of
occupants and cargo should
never exceed XXXkg or
XXXlbs » (le poids combiné
des occupants et du
chargement ne doit jamais
excéder XXX kg ou XXX lb)
située sur l'étiquette de votre
véhicule.
2. Déterminer le poids combiné
du conducteur et des
passagers qui prendront
place dans le véhicule.
3. Soustraire le poids combiné
du conducteur et des
passagers de XXX kg ou
XXX lb.
4. Le poids obtenu représente
le poids de la charge et des
bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX
égale 1 400 lb et que cinq
occupants pesant 150 lb
chacun prendront place dans
le véhicule, le poids de la
charge et des bagages
disponible sera de 650 lb
(1 400 - 750 (5 x 150) =
650 lb).
remorque sur le poids de la
charge et des bagages que
votre véhicule peut
transporter.
Se à Traction d'une remorque à
la page 9-97 pour obtenir des
renseignements importants sur
la façon de tracter une remorque
de manière sécuritaire.
5. Déterminer le poids combiné
des bagages et de la charge
ajoutés au véhicule. Ce poids
ne peut excéder pas le poids
de la charge et des bagages
déterminé à l'étape 4.
6. Si vous tractez une remorque
à l'aide de votre véhicule, la
charge de cette remorque
sera transférée à votre
véhicule. Consulter ce
manuel afin de connaître
l'incidence du tractage d'une
Exemple 1
1. Capacité nominale du véhicule
dans l'exemple 1 = 453 kg
(1 000 lb).
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (21,1)
Conduite et fonctionnement
2. Soustraire le poids des
occupants évalué à 68 kg
(150 lb) x 2 = 136 kg (300 lb).
3. Poids disponible pour le
chargement = 113 kg (250 lb).
3. Poids disponible pour les
occupants et le chargement =
317 kg (700 lb).
9-21
les renseignements relatifs à la
capacité nominale du véhicule et
aux places. Le poids combiné
du conducteur, des passagers et
de la charge ne doit jamais
dépasser la capacité nominale
du véhicule.
Étiquette de conformité
Exemple 3
1. Capacité nominale du véhicule
dans l'exemple 3 = 453 kg
(1 000 lb).
Exemple 2
1. Capacité nominale du véhicule
dans l'exemple 2 = 453 kg
(1 000 lb).
2. Soustraire le poids des
occupants évalué à 68 kg
(150 lb) x 5 = 340 kg (750 lb).
2. Soustraire le poids des
occupants évalué à 91 kg
(200 lb) x 5 = 453 kg (1 000 lb).
3. Poids disponible pour le
chargement = 0 kg (0 lb).
Se reporter à l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement afin de connaître
Une étiquette de conformité/
pneus propre au véhicule est
fixée au montant du milieu
(montant B). L'étiquette indique
la taille des pneus d'origine du
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-22
Black plate (22,1)
Conduite et fonctionnement
véhicule et les pressions de
gonflage nécessaires pour
obtenir la capacité de poids brut
de votre véhicule. Ce poids est
appelé poids nominal brut du
véhicule (PNBV). Le PNBV
comprend le poids du véhicule,
de tous les occupants, du
carburant et de la charge.
L'étiquette de conformité indique
également le poids nominal brut
sur l'essieu (PNBE), c'est-à-dire
les poids maximaux pour les
essieux avant et arrière. Pour
établir exactement ces charges,
faire peser le véhicule à un
poste de pesée. Votre
concessionnaire peut vous
aider. S'assurer de bien répartir
la charge uniformément de part
et d'autre de la ligne médiane.
Ne jamais dépasser le PNBV de
votre véhicule ni le PNBE, tant
pour l'essieu avant que pour
l'essieu arrière.
L'étiquette de conformité/pneus
comprend également des
renseignements importants sur
la capacité de réserve de
l'essieu avant. Se reporter à
Ajout d'un chasse-neige ou
d'équipements similaires à la
page 9-124.
{ Avertissement
En cas de freinage brutal ou
de collision, les objets
transportés dans la caisse de
votre camion peuvent se
déplacer vers l'avant, entrer
dans l'habitacle et causer des
blessures. Si vous placez des
objets dans la caisse de votre
camion, s'assurer de les
assujettir correctement.
{ Avertissement
Ne pas dépasser le PNBV
(poids nominal brut du
véhicule) ni le PNBE (poids
nominal brut sur l'essieu), tant
à l'avant qu'à l'arrière. Ceci
peut occasionner des bris
de pièces, et cela peut
modifier le comportement du
véhicule. Ceci peut provoquer
une perte du contrôle et
causer une collision. De plus,
la surcharge peut réduire la
durée de vie du véhicule.
{ Attention
Surcharger le véhicule peut
l'endommager. Les réparations
ne seront pas couvertes par la
garantie sur le véhicule. Ne pas
surcharger le véhicule.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (23,1)
Conduite et fonctionnement
L'utilisation de pièces de
suspension plus lourdes pour
augmenter la durabilité peut ne
pas modifier les poids nominaux
du véhicule. Demander au
concessionnaire de vous
expliquer la façon appropriée de
charger le véhicule.
Si vous mettez des objets —
tels que des valises, des outils,
des paquets ou toute autre
chose dans votre véhicule —
ces objets se déplacent aussi
rapidement que votre véhicule.
Si vous devez freiner ou
effectuer un virage rapidement
ou si vous avez une collision,
ces objets continueront à se
déplacer.
{ Avertissement
Les objets dans le véhicule
peuvent heurter et blesser des
personnes pendant un arrêt
brusque, un virage soudain ou
une collision.
.
Placer les objets dans
l'espace de chargement
du véhicule. Tenter de
répartir le poids
uniformément.
.
Ne jamais empiler d'objets
lourds, comme des
valises, dans le véhicule
plus haut que les dossiers
des sièges.
.
Ne pas laisser de
dispositif de protection
pour enfant non fixé dans
le véhicule.
(Suite)
9-23
Avertissement (Suite)
.
Lorsque vous transportez
un objet dans le véhicule,
le fixer si possible.
.
Ne pas laisser un siège
plié vers le bas sans
nécessité.
Ce manuel comprend également
des renseignements importants
sur la conduite tout-terrain. Se
reporter à la rubrique
« Chargement du véhicule pour
la conduite tout terrain » sous
Conduite tout terrain à la
page 9-7.
Chargement à double niveau
Selon le modèle de la
camionnette, une plate-forme de
charge supérieure peut être
créée en plaçant trois ou quatre
planches de bois de 5 cm (2 po)
par 15 cm (6 po) sur la largeur
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-24
Black plate (24,1)
Conduite et fonctionnement
de la caisse du camion. Les
planches doivent être insérées
dans les dépressions de la
caisse du camion.
Lorsque vous utilisez cette
plate-forme de chargement
supérieure, s'assurer que le
chargement est bien attaché et
qu'il ne se déplacera pas. Le
centre de gravité du chargement
doit être placé dans une zone
située au-dessus de l'essieu
arrière. La zone se situe dans
l'espace entre l'avant de chaque
passage de roue et l'arrière de
chaque passage de roue. La
hauteur du centre de gravité ne
doit pas dépasser le dessus de
la planche lumineuse de la
caisse.
Tout chargement qui dépasse la
zone de feux arrière du véhicule
doit être marqué correctement,
selon les lois et règlements
locaux.
S'assurer de ne pas dépasser le
poids nominal brut sur l'essieu
(PNBE) avant ou arrière.
Équipement électrique ajouté
après-vente
En transportant des éléments
amovibles, le nombre de
personnes transportées dans le
véhicule doit peut-être être
limité. Tenir compte du poids
avant d'acheter et installer un
nouvel équipement.
{ Attention
Surcharger le véhicule peut
l'endommager. Les réparations
ne seront pas couvertes par la
garantie sur le véhicule. Ne pas
surcharger le véhicule.
S'assurer de ne pas dépasser le
poids nominal brut sur l'essieu
(PNBE) avant ou arrière.
*Équipement
Poids
maximal
Support
d'échelle et
chargement
340 kg
(750 lb)
Boîte à outils
en croix et
chargement
181 kg
(400 lb)
Boîtes
latérales et
chargement
113 kg par
côté (250 lb
par côté)
* Le poids combiné de tout le
matériel monté sur les
longerons ne doit pas
dépasser 454 kg (1 000 lb).
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (25,1)
Conduite et fonctionnement
Points de chargement
1. Principaux points de chargement
2. Zones de chargement
secondaires
3. Points de montage d'accessoire
approuvés par GM
Les éléments structurels (1) et (2)
font partie de la structure de la
caisse de camionnette. Les
accessoires supplémentaires
devraient utiliser ces points de
chargement. Selon la conception de
l'accessoire, mettre une entretoise
sous l'accessoire aux points de
9-25
chargement pour éliminer
l'écartement. Les trous des
accessoires (3) approuvé par GM
ne sont pas conçus pour
l'équipement d'après-vente. Visiter
le site www.gmupfitter.com pour
obtenir plus d'informations de
structure relatives aux éléments
d'appui de charge de caisse de
camionnette.
permet de choisir la cabine de
camping amovible qui convient
au véhicule.
Information de
chargement
d'autocaravane séparable
Lors de la pose et du
chargement d'une cellule de
camping amovible, consulter les
instructions du constructeur.
À l'intérieur de la boîte à gants
se trouve une étiquette
d'information sur le chargement
d'une cellule de camping
amovible spécifique au véhicule.
Elle vous indique si une cabine
de camping amovible peut être
transportée, la charge que le
véhicule peut transporter et la
manière de la répartir
uniformément. L'étiquette vous
Lorsque le véhicule transporte
une cellule de camping
amovible, la charge totale du
véhicule comprend le poids de
la cellule en plus :
Votre concessionnaire peut vous
aider à trouver la cellule de
camping qui convient à votre
véhicule, et aussi à déterminer
le poids nominal de
chargement (PNC).
.
Tous les éléments ajoutés à
la cellule de camping à sa
sortie de l'usine.
.
Tout ce qui se trouve à
l'intérieur de la cellule.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-26
.
Black plate (26,1)
Conduite et fonctionnement
Toutes les personnes qui s'y
trouvent.
Le poids total autorisé en charge
(PTAC) est le poids maximal du
chargement que votre véhicule
peut transporter. Il ne comprend
pas le poids des occupants,
mais prévoir environ 68 kg
(150 lb) par siège.
Le chargement total ne doit pas
dépasser le poids nominal de
chargement (PNC) de votre
véhicule.
Pour déterminer les dimensions
1 et 2, tel qu'indiqué dans
l'illustration ci-dessous, voir
l'information sur le chargement
d'une cellule de camping
amovible qui figure sur
l'étiquette dans la boîte à gants.
Voici un exemple d'une
camionnette et d'une cellule de
camping amovible bien
assorties :
Pour mesurer, se référer au bord
arrière du plancher de
chargement. L'emplacement
recommandé pour le centre de
gravité du chargement est au
point 3 pour le PNC. Il s'agit du
point où la masse d'un objet est
concentrée et qui, si elle était
suspendue à ce point,
permettrait d'équilibrer l'avant et
l'arrière.
1. Centre de gravité de la
cellule de camping
2. Zone recommandée pour
l'emplacement du centre de
gravité
Lorsque le véhicule transporte
une cellule de camping
amovible, la charge totale de
votre véhicule comprend le
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (27,1)
Conduite et fonctionnement
poids de la cellule tel que
précisé par son fabricant, le
poids des autres accessoires de
camping non compris dans le
poids fourni par le fabricant de
la cellule, le poids des bagages
de camping et le poids des
passagers à l'intérieur de la
cellule. Le chargement total ne
doit pas dépasser le poids
nominal de chargement de votre
véhicule et le centre de gravité
(1) de la cellule de camping une
fois installée doit se trouver
dans la zone de centre de
gravité (2) recommandée pour le
véhicule.
Tous les accessoires ou autres
équipements ajoutés au
véhicule doivent être pesés.
Il faut ensuite soustraire ce
poids additionnel du PTAC. Ce
poids ajouté peut raccourcir la
zone de centre de gravité du
véhicule.
Si la cellule de camping
amovible et son chargement
pèsent moins que le PNC, la
zone du centre de gravité du
véhicule peut d'être plus grande.
Fixer les objets mobiles pour
empêcher que le poids ne soit
déporté et qu'il déséquilibre le
véhicule. Après avoir chargé le
véhicule et la cellule de
camping, aller à un poste de
pesage et faire peser les
essieux avant et arrière
séparément pour déterminer les
charges sur essieu. La charge
sur chaque essieu ne doit pas
dépasser les valeur de chaque
essieu (PNBE). La charge totale
sur les essieux ne peut
dépasser ni l'une ni l'autre des
valeurs de poids nominal brut du
véhicule (PNBV). Ces valeurs
figurent sur l'étiquette de
conformité apposée sur le
montant B. Se reporter à
9-27
« Étiquette de conformité/
pneus » sous la rubrique Limites
de charge du véhicule à la
page 9-18. S'il y a dépassement
des poids nominaux prescrits,
déplacer ou retirer des objets
jusqu'à ce que le poids total soit
inférieur aux normes.
Consulter le concessionnaire
pour obtenir de plus amples
renseignements sur les poids à
vide, les poids de chargement,
le poids nominal de chargement
et la zone appropriée du centre
de gravité.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-28
Black plate (28,1)
Conduite et fonctionnement
Démarrage et
fonctionnement
Attention (Suite)
.
Rodage de véhicule neuf
{ Attention
Le véhicule n'exige pas de
rodage complexe. Toutefois, il ne
s'en portera que mieux à long
terme si vous suivez les
recommandations suivantes :
.
Conduire le véhicule à une
vitesse inférieure ou égale à
88 km/h (55 mi/h) pendant les
premiers 805 km (500 mi).
.
Ne pas conduire à vitesse
constante, rapide ou lente,
pendant les 805 premiers
kilomètres (500 milles). Ne
pas démarrer pleins gaz.
Il faut éviter de rétrograder
pour freiner ou ralentir le
véhicule.
(Suite)
.
Au cours des 322 premiers
kilomètres (200 milles)
environ, il faut éviter de
freiner brusquement, car les
nouvelles garnitures de frein
ne sont pas encore rodées.
Le fait d'effectuer des arrêts
brusques alors que les
garnitures sont neuves peut
provoquer l'usure prématurée
des garnitures qui devront
être remplacées plus tôt que
prévu. Suivre ces directives
chaque fois que de nouvelles
garnitures des freins sont
installées.
Ne pas tracter de remorque
pendant le rodage. Pour
connaître les capacités de
traction de remorque du
véhicule et obtenir plus
d'informations, se reporter à
Traction d'une remorque à la
page 9-97.
(Suite)
Attention (Suite)
Suite au rodage, la vitesse du
moteur et la charge peuvent être
augmentées progressivement.
Accélérateur et pédale de
frein ajustable
En option, la position des pédales
d'accélérateur et de frein peut être
modifiée.
Aucun ajustement des pédales ne
peut être effectué lorsque le
véhicule est sur marche arrière (R)
ou pendant l'utilisation du régulateur
de vitesses.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (29,1)
Conduite et fonctionnement
Le véhicule peut être équipé d'une
fonction de mémoire permettant la
sauvegarde et le rappel des
réglages de position des pédales.
Se reporter à Sièges à mémoire à la
page 3-8.
Positions du
commutateur d'allumage
L'interrupteur servant à ajuster les
pédales est au centre de la cuve
sous les commandes de la
climatisation.
Lever le commutateur pour
rapprocher les pédales de votre
corps. Enfoncer le commutateur
pour écarter les pédales.
Avant le trajet, enfoncer
complètement la pédale de frein
pour confirmer que le réglage vous
convient. En roulant, n'effectuer que
des réglages mineurs.
Le commutateur d'allumage
comporte quatre positions.
Pour sortir de la position de
stationnement (P), la clé de contact
doit être en position ON/RUN (en
9-29
fonction/marche) ou ACC/
ACCESSORY (accessoires) et la
pédale de frein ordinaire doit être
enfoncée.
1 (ARRÊT DU MOTEUR/
VERROUILLAGE/ARRÊT): Une
fois le véhicule arrêté, tourner le
commutateur d’allumage à la
position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt) afin d’éteindre le moteur. La
fonction de prolongation
d'alimentation des accessoires
(RAP) demeure activée. Se reporter
à Prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP) à la page 9-34.
Cette position bloque le
commutateur d'allumage et de
volant de direction. Elle bloque
également la boîte de vitesses sur
les véhicules à boîte de vitesses
automatique. La clé peut être retirée
en position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt).
Le volant peut rester bloqué lorsque
les roues ne sont pas en position de
ligne droite. Si ceci se produit,
tourner le volant de droite à gauche
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-30
Black plate (30,1)
Conduite et fonctionnement
en tournant la clé en position ACC/
ACCESSORY (accessoires). Si ceci
ne fonctionne pas, le véhicule doit
être réparé.
Ne pas éteindre le moteur lorsque le
véhicule est en mouvement, ce qui
réduit l’assistance au freinage et à
la direction et désactive les sacs
gonflables.
Si le véhicule doit être arrêté dans
une situation d'urgence :
1. Freiner en exerçant une
pression ferme et uniforme. Ne
pas pomper les freins à
répétition, ce qui peut réduire
l’assistance au freinage et exiger
de peser avec plus de force sur
la pédale de frein.
2. Sélectionner le point mort. Cela
peut être fait pendant que le
véhicule roule. Après la
sélection du point mort,
continuer à freiner fermement et
conduire le véhicule en lieu sûr.
3. S'arrêter complètement. Passer
le levier de vitesse en position
de stationnement (P) si la
transmission est automatique ou
au point mort (N) si la
transmission est manuelle.
Placer le commutateur
d'allumage en position LOCK/
OFF (verrouillage/arrêt).
4. Serrer le frein de stationnement.
Se reporter à Frein de
stationnement à la page 9-68.
{ Avertissement
Arrêter le moteur du véhicule en
roulant peut amener la perte de
l'assistance dans les systèmes de
frein et de direction et désactiver
les coussins gonflables. En
roulant, ne couper le contact
qu'en cas d'urgence.
S'il n'est pas possible de ranger le
véhicule sur le côté et que le
contact doit être coupé en roulant,
mettre le commutateur d'allumage
en position ACC/ACCESSORY
(accessoires).
Sur les véhicules à boîte de
vitesses automatique, le levier de
sélection doit être en position de
stationnement (P) pour pouvoir
tourner le commutateur d'allumage
en position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt).
{ Attention
Utiliser un outil pour forcer la
rotation de la clé dans le
commutateur d'allumage risque
d'endommager celui-ci ou de
briser la clé. Utiliser la clé
adéquate, l'enfoncer totalement
dans le commutateur et ne la
tourner qu'à la main. Si elle ne
peut tourner, contacter le
concessionnaire.
2 (ACC/ACCESSORY
[accessoires]): Cette position
permet à des appareils comme la
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (31,1)
Conduite et fonctionnement
radio et les essuie-glaces de
fonctionner pendant que le moteur
est arrêté. Elle déverrouille aussi le
volant de direction. Utiliser cette
position si le véhicule doit être
poussé ou remorqué.
3 (ON/RUN)(marche): Cette
position peut être utilisée pour faire
fonctionner les accessoires
électriques et afficher certains
témoins et indicateurs du groupe
d'instruments. Cette position peut
également être utilisée pour
l'entretien et les diagnostics, et pour
la vérification du bon
fonctionnement du témoin
d'anomalie, comme peut l'exiger
l'inspection du dispositif
antipollution. Le commutateur reste
dans cette position lorsque le
moteur tourne. La boîte de vitesses
est également déverrouillée dans
cette position sur les véhicules à
boîte de vitesses automatique.
Si la clé est en position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou ON/
RUN (en fonction/marche) et que le
moteur est coupé, la batterie peut
se décharger. Le véhicule risque de
ne pas démarrer si la batterie se
décharge pendant une période
prolongée.
4 (START [démarrage]): Cette
position fait démarrer le moteur.
Quand le moteur démarre, il faut
relâcher la clé. Le commutateur
d'allumage revient alors à la position
ON/RUN (en fonction/marche) pour
la conduite.
Une tonalité d'avertissement retentit
si la porte du conducteur est
ouverte, si le commutateur
d'allumage est en position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et si
la clé se trouve dans le
commutateur d'allumage.
Démarrage du moteur
Si le véhicule est équipé d'un
moteur diesel, se reporter au
supplément diesel Duramax.
9-31
{ Attention
Si vous ajoutez des pièces
électriques ou des accessoires,
vous pourriez modifier le
fonctionnement du moteur. Tout
dommage causé par ces pièces
ou accessoires ne sont pas
couverts par la garantie du
véhicule. Lr à Équipement
électrique après-vente à la
page 9-124.
Placer la boîte de vitesses dans le
rapport correct.
Boîte de vitesses automatique
Placer le levier de sélection en
position de stationnement (P) ou au
point mort (N). Le démarrage à
toute autre position est impossible.
Pour redémarrer alors que le
véhicule roule, utiliser uniquement
le point mort (N).
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-32
Black plate (32,1)
Conduite et fonctionnement
{ Attention
Ne pas tenter de passer en
position de stationnement (P)
lorsque le véhicule est en
mouvement. Vous pourriez
endommager la boîte de vitesses.
Passer en position de
stationnement (P) uniquement
lorsque le véhicule est à l'arrêt.
Boîte de vitesses manuelle
Le levier de sélection devrait être au
point mort et le frein de
stationnement serré. Enfoncer la
pédale d'embrayage à fond et faire
démarrer le moteur. Le véhicule ne
démarre pas si la pédale
d'embrayage n'est pas enfoncée
complètement. Il s'agit d'un
dispositif de sécurité.
Procédure de démarrage
1. Sans le pied sur l'accélérateur,
mettre la clé à la position START
(démarrage). Lorsque le moteur
démarre, relâcher la clé. Le
régime du ralenti diminuera au
fur et à mesure que le moteur
réchauffe. Ne pas lancer le
moteur immédiatement après le
démarrage. Faire fonctionner le
moteur et la boîte de vitesses
suffisamment pour permettre à
l'huile de se réchauffer et de
lubrifier tous les organes
mobiles.
Le véhicule est équipé d'un
système de démarrage
informatisé. Ce dispositif
contribue au démarrage du
moteur et protège les
composants. Si la clé est
tournée en position START
(démarrage) et qu'elle est
relâchée quand le moteur
commence à tourner, le moteur
continuera à tourner quelques
secondes ou jusqu'à ce que le
véhicule démarre. Si le moteur
ne démarre pas et que la clé est
maintenue en position START
(démarrage) pendant plusieurs
secondes, le fonctionnement du
démarreur sera coupé après
15 secondes pour éviter
d'endommager le démarreur. Ce
système empêche également le
fonctionnement du démarreur si
le moteur tourne déjà. Le
démarrage du moteur peut être
arrêté en plaçant le
commutateur d'allumage en
position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Lorsque le témoin de niveau de
carburant bas s'allume et que le
message NIVEAU CARBURANT
BAS s'affiche sur le
centralisateur informatique de
bord (CIB), le système de
démarrage informatisé est
désactivé pour éviter
d'endommager des composants
du véhicule. Lorsque cela se
produit, tenir le commutateur
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (33,1)
Conduite et fonctionnement
d'allumage en position START
(démarrage) pour continuer à
lancer le moteur.
{ Attention
Si vous tentez de démarrer le
moteur pendant une longue
période en replaçant la clé de
contact en position START
(démarrage) immédiatement
après avoir essayé de le
démarrer, vous risquez de
provoquer une surchauffe,
d'endommager le moteur et de
décharger la batterie. Attendre au
moins 15 secondes entre chaque
tentative afin de permettre au
démarreur de refroidir.
2. Si le moteur ne démarre pas
après 5 à 10 secondes, en
particulier par temps très froid
(moins de -18°C ou 0°F), il peut
être noyé par un excès
d'essence. Essayer d'enfoncer
complètement la pédale
d'accélérateur et la maintenir au
plancher tout en plaçant la clé
de contact à la position START
(Départ) pendant 15 secondes
maximum. Attendre au moins
15 secondes entre chaque essai
afin de permettre le
refroidissement du démarreur.
Une fois le moteur démarré,
relâcher la clé et l'accélérateur.
Si le véhicule démarre
brièvement puis s'arrête,
recommencer. Cela élimine le
carburant en excès dans le
moteur. Ne pas emballer le
moteur juste après le
démarrage. Faire fonctionner le
moteur et la boîte de vitesses
avec douceur jusqu'à ce que
l'huile soit chaude et lubrifie tous
les organes mobiles.
Système de ralenti
accéléré
Si doté de cette fonction, celle-ci
n'est disponible qu'avec la
régulation de vitesse. Le
commutateur manuel de ralenti à
9-33
régime accéléré est actionné à
l'aide des boutons de régulation de
vitesse sur le côté gauche du
volant.
Vous pouvez utiliser ce système
pour augmenter le régime de ralenti
du moteur lorsque les conditions
suivantes sont remplies :
.
Le frein de stationnement est
serré.
.
La pédale de frein n'est pas
actionnée.
.
Le véhicule ne peut se déplacer
et la pédale d'accélérateur ne
peut être pressée.
Pour contrôler le ralenti à régime
élevé :
.
Pour activer le système de
ralenti à régime élevé, enfoncer
et relâcher le bouton de mise en/
hors fonction de la régulation de
vitesse et s'assurer que le
témoin du commutateur est
allumée.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-34
.
Conduite et fonctionnement
Presser et relâcher le bouton de
mémorisation du régulateur de
vitesse. Le régime du moteur
sera maintenu à environ
1 200 tr/min.
Lorsque le ralenti à régime élevé est
activé, le centralisateur informatique
de bord (CIB) affiche FAST IDLE
ON (ralenti à régime élevé en
fonction).
L'une des actions suivantes
désactivera le ralenti à régime
élevé :
.
Black plate (34,1)
.
La sélection du bouton de mise
en/hors fonction de la régulation
de vitesse lorsqu'elle était
auparavant activée.
.
Appuyer sur le bouton de
réglage du régulateur de vitesse
automatique une seconde fois.
.
Enfoncer la pédale
d'accélération plus d'un quart de
sa course.
.
Mettre le commutateur
d'allumage en position LOCK/
OFF (verrouillage/arrêt).
Une pression des freins.
.
La sélection du bouton
d'annulation de régulateur de
vitesse automatique.
.
Le relâchement du frein de
stationnement.
.
Déplacer le sélecteur de la boîte
de vitesses de la position de
stationnement (P) ou du point
mort (N).
Prolongation
d'alimentation des
accessoires
Les accessoires du véhicule
peuvent être utilisés jusqu'à
10 minutes après l'arrêt du moteur :
.
Système audio
.
Glaces électriques
.
Système OnStar (option)
.
Toit ouvrant (si monté)
Ces dispositifs fonctionnent lorsque
la clé est en position ON/RUN
(marche) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires). Lorsque la clé quitte
ces positions, les glaces et le toit
ouvrant continuent à fonctionner
pendant 10 minutes ou jusqu'à
l'ouverture d'une porte. La radio
continue à fonctionner pendant
10 minutes ou jusqu'à l'ouverture de
la porte du conducteur.
Prises électriques pour
accessoires (APO)
Le véhicule peut être équipé de
prises électriques pour les
accessoires (APO) à plusieurs
emplacements. Se reporter à Prises
de courant à la page 5-7.
Les prises électriques de la console
ou de la position d'assise centrale
sont alimentées par la fonction de
prolongation de l'alimentation des
accessoires. L'alimentation se
poursuit jusqu'à dix minutes après
que le commutateur d'allumage est
déplacé de la position ON/RUN (en
fonction/marche) à la position
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (35,1)
Conduite et fonctionnement
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) ou
jusqu'à l'ouverture de la porte du
conducteur.
Les prises électriques de
l'empilement central d'usine sont
alimentées directement par la
batterie du véhicule. L'alimentation
des accessoires est permanente,
quelle que soit la position du
commutateur d'allumage.
Si des appareils électroniques sont
laissés branchés dans ces prises
pendant longtemps avec le véhicule
à l'arrêt, la batterie du véhicule peut
se décharger. Le véhicule risque de
ne plus démarrer si la batterie s'est
déchargée pendant longtemps.
La source d'alimentation des prises
électriques de l'empilement central
peut être modifiée pour passer de
l'alimentation directe de batterie à la
fonction de prolongement
d'alimentation des accessoires, en
déplaçant le fusible à l'emplacement
10, dans le boîtier à fusibles du
tableau de bord du côté gauche, à
la position 11. Une fois le fusible
déplacé, les prises électriques
continuent à fonctionner jusqu'à
10 minutes ou jusqu'à l'ouverture de
la porte du conducteur. Se reporter
à Bloc-fusibles du tableau de bord
(côté gauche) à la page 10-54 ou
Bloc-fusibles du tableau de bord
(côté droit) à la page 10-57. Au
besoin, prier votre concessionnaire
d'effectuer le changement.
Chauffe-liquide de
refroidissement du
moteur
Le chauffage du moteur facilite le
démarrage et diminue la
consommation pendant la phase de
réchauffement du moteur par temps
froid, à des températures inférieures
ou égales à -18 °C (0 °F). Le
chauffage du moteur doit être
branché au moins quatre heures
avant de démarrer. Un thermostat
interne au cordon peut être présent,
qui empêche le fonctionnement du
9-35
chauffe-liquide de refroidissement
lorsque la température est
supérieure à -18 °C (0 °F).
Si le véhicule est équipé d'un
moteur diesel, se reporter au
supplément diesel Duramax.
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Lever le capot et dérouler le
cordon électrique. Le cordon est
fixé à l'aile côté conducteur par
une agrafe, placée près du
boîtier à fusibles du
compartiment moteur. Déposer
prudemment la fixation de fil qui
connecte la fiche électrique. Ne
pas couper le cordon électrique.
3. Le brancher sur une prise de
courant alternatif de 110 volts
avec mise à la terre.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-36
Black plate (36,1)
Conduite et fonctionnement
{ Avertissement
Brancher le cordon dans une
prise qui n'est pas mise à la terre
peut causer un choc électrique.
Un fil d'allonge incorrect peut
entraîner une surchauffe et
causer un incendie. Vous
risqueriez de graves blessures.
Brancher le cordon dans une
prise triphasée 110 V CA. Si le
cordon est trop court, utiliser une
allonge triphasée à usage
industriel d'au moins 15 A.
4. Avant de démarrer le moteur,
s'assurer de débrancher le fil
électrique et de le ranger tel qu'il
était pour le tenir loin des pièces
mobiles du moteur, sinon il
risque d'être endommagé.
Le temps de branchement du
chauffe-liquide de refroidissement
dépend de plusieurs facteurs.
Demander conseil à un
concessionnaire de la région où le
véhicule sera stationné.
Sélection de la position
de stationnement (P).
{ Avertissement
Il est dangereux de quitter le
véhicule si le levier de vitesses
n'est pas complètement engagé à
la position de stationnement (P)
et si le frein de stationnement
n'est pas fermement serré. Le
véhicule peut rouler. Si vous
quittez le véhicule alors que le
moteur tourne, le véhicule peut se
déplacer soudainement. Vous ou
d'autres personnes pourriez être
blessés. Pour vous assurer que le
véhicule ne bougera pas, même
si vous êtes sur un terrain
relativement plat, observer les
consignes suivantes. Dans le cas
(Suite)
Avertissement (Suite)
d'un véhicule à quatre roues
motrices, si la boîte de transfert
est en position point mort (N), le
véhicule est libre de rouler, même
si le levier de vitesses est à la
position de stationnement (P).
S'assurer que la boîte de transfert
est en prise. Si vous tractez une
remorque, se reporter à
Caractéristiques de conduite et
conseils de remorquage à la
page 9-94.
1. Maintenir la pédale de frein
enfoncée, puis serrer le frein de
stationnement.
Voir Frein de stationnement à la
page 9-68.
2. Placer le levier de vitesses en
position de stationnement (P) en
le tirant vers vous et en le
déplaçant le plus haut possible.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (37,1)
Conduite et fonctionnement
3. S'assurer que la boîte de
transfert est à une vitesse de
marche avant — et non au point
mort (N).
4. Tourner la clé de contact sur
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
5. Retirer la clé et l'emporter avec
soi. Si vous pouvez quitter le
véhicule avec la clé de contact
en main, le véhicule est en
position de stationnement (P).
Quitter le véhicule en laissant
tourner le moteur
{ Avertissement
Il peut être dangereux de quitter
votre véhicule pendant que le
moteur tourne. Votre véhicule
pourrait soudainement se
déplacer si le levier de vitesses
n'est pas parfaitement engagé à
la position de stationnement (P)
et le frein de stationnement
solidement serré.
(Suite)
Avertissement (Suite)
Si la boîte de transfert de votre
véhicule à quatre roues motrices
est au point mort (N), le véhicule
peut se mettre à rouler même si
le levier sélecteur se trouve à la
position de stationnement (P).
S'assurer donc que la boîte de
transfert est engagée dans une
vitesse de marche avant et non
au point mort (N).
De plus, si vous quittez le
véhicule pendant que le moteur
tourne, ce dernier risque de
surchauffer et même de prendre
feu. Vous ou d'autres personnes
pourriez être blessés. Ne jamais
quitter le véhicule lorsque le
moteur tourne, à moins d'en être
absolument obligé.
Si vous devez quitter le véhicule
alors que le moteur tourne,
s'assurer que le levier de sélection
est en position de stationnement (P)
9-37
et que le frein de stationnement est
bien serré. Après avoir déplacé le
levier de sélection en position de
stationnement (P), maintenir la
pédale de frein ordinaire enfoncée.
Ensuite, vérifier si le levier de
sélection peut être déplacé hors de
la position de stationnement (P)
sans d'abord le tirer vers soi. Si tel
est le cas, cela signifie que le levier
de sélection n'est pas totalement
bloqué en position de
stationnement (P).
Blocage de couple
Si vous stationnez en pente et que
vous n'engagez pas correctement la
boîte de vitesses en position de
stationnement (P), le poids du
véhicule peut exercer trop de force
sur le cliquet de stationnement de la
boîte de vitesses. Il vous sera
peut-être difficile de déplacer le
levier de sélection hors de la
position de stationnement (P). C'est
ce qu'on appelle « blocage de
couple ». Pour éviter le blocage de
couple, serrer le frein de
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-38
Black plate (38,1)
Conduite et fonctionnement
stationnement, puis déplacer
correctement le levier de sélection
en position de stationnement (P)
avant de sortir du véhicule. Pour
savoir comment faire, se reporter à
Sélection de la position de
stationnement (P). à la page 9-36.
Quand vous êtes prêt à reprendre la
route, déplacer le levier de sélection
hors de la position de
stationnement (P) avant de
desserrer le frein de stationnement.
Si un blocage de couple se produit,
il peut être nécessaire de vous faire
pousser par un autre véhicule pour
remonter légèrement la pente, afin
de diminuer la pression exercée sur
le cliquet de stationnement de la
boîte de vitesses et de pouvoir ainsi
déplacer le levier de vitesses hors
de la position de stationnement (P).
Quitter la position de
stationnement
à l'aide de câbles. Se reporter à.
Démarrage par batterie auxiliaire à
la page 10-104.
Ce véhicule est équipé d'un
système de déverrouillage
électronique du levier de vitesses.
Le déverrouillage du levier de
vitesses est conçu pour :
Pour sortir de la position de
stationnement (P).
.
.
Empêcher le retrait de la clé de
contact si le levier de sélection
n'occupe pas la position de
stationnement (P)
Empêcher le déplacement du
levier de sélection hors de la
position de stationnement (P) à
moins que le commutateur
d'allumage soit en position ON/
RUN (marche) et que la pédale
de frein soit enfoncée.
Le déverrouillage du levier de
sélection fonctionne en permanence
excepté lorsque la batterie est
déchargée ou que sa tension est
faible (moins de 9 V).
Si la batterie du véhicule est
déchargée ou faible, essayer de la
recharger ou de démarrer le moteur
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Déplacer le levier de sélection
vers la position désirée.
S'il n'est toujours pas possible de
quitter la position de
stationnement (P) :
1. Relâcher la pression sur le levier
de sélection.
2. Tout en maintenant enfoncée la
pédale de freins, pousser
complètement le levier de
sélection en position de
stationnement (P).
3. Déplacer le levier de sélection
vers la position désirée.
Si le problème de changement de
rapport subsiste, le véhicule doit
être réparé dès que possible.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (39,1)
Conduite et fonctionnement
Stationnement en cas de
boîte de vitesses
manuelle
Si le véhicule est doté d'une boîte
de vitesses manuelle, avant de
quitter le véhicule, déplacer le levier
de sélection en marche arrière (R)
et serrer fermement le frein de
stationnement. Une fois le levier en
marche arrière (R) et la pédale
d'embrayage enfoncée, tourner la
clé de contact en position LOCK/
OFF (verrouillage/arrêt), la retirer et
relâcher la pédale d'embrayage.
Si vous devez stationner dans une
pente ou si vous tractez une
remorque, se reporter à la rubrique
Caractéristiques de conduite et
conseils de remorquage à la
page 9-94.
Stationnement au-dessus
de matières qui brûlent
{ Avertissement
Des matières inflammables sont
susceptibles de toucher
des pièces chaudes du système
d'échappement situées sous le
véhicule et de s'enflammer. Ne
pas se garer sur des papiers, des
feuilles, de l'herbe sèche ou
d'autres matières inflammables.
Active Fuel
ManagementMD (gestion
active de carburant)
Les véhicules équipés d'un moteur
essence V8 ou V6 peuvent
bénéficier de la gestion active du
carburant. Ce système permet au
moteur de fonctionner sur tous les
cylindres ou sur quatre cylindres
seulement, en fonction des
circonstances du trajet.
9-39
Lorsque vous avez besoin de moins
de puissance, par exemple, à
vitesse de croisière constante, le
véhicule utilisera le mode V4,
permettant ainsi d'économiser du
carburant. Si un surcroît de
puissance est nécessaire, par
exemple, en cas d'accélération
après un arrêt, de dépassement ou
d'entrée sur une autoroute, le
système maintiendra le
fonctionnement de tous les
cylindres.
Si le véhicule est doté d'une lampe
indicatrice Active Fuel Management
(gestion active du carburant), se
reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) (niveau
de base) à la page 5-33 ou
Centralisateur informatique de bord
(CIB) (niveau supérieur) à la
page 5-36 pour plus d'informations
au sujet de cet écran.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-40
Conduite et fonctionnement
Gaz d'échappement
{ Avertissement
L'échappement du moteur
contient du monoxyde de carbone
(CO) qui est invisible et inodore.
L'exposition au CO peut
provoquer une perte de
conscience et même la mort.
Avertissement (Suite)
.
Le système d'échappement
fuit en raison de la corrosion
ou d'un dégât.
.
Le système d'échappement a
été modifié, endommagé ou
réparé de manière incorrecte.
.
La carrosserie du véhicule
présente des trous ou des
ouvertures causés par des
dommages ou des
modifications après-vente qui
ne sont pas complètement
bouchés.
Les gaz d'échappement peuvent
pénétrer le véhicule si :
.
.
Black plate (40,1)
Le véhicule tourne au ralenti
dans des zones mal ventilées
(garages, tunnels, neige
profonde qui peut bloquer la
circulation de l'air sous la
carrosserie ou dans les
tuyaux arrière).
L'échappement sent mauvais
ou émet un bruit étrange ou
différent.
(Suite)
Si vous détectez des émanations
inhabituelles ou si vous
suspectez que des gaz
d'échappement pénètrent dans le
véhicule :
.
Ne conduire qu'avec toutes
les glaces complètement
abaissées.
(Suite)
Avertissement (Suite)
.
Faire réparer le véhicule
immédiatement.
Ne jamais garer le véhicule
moteur tournant dans un lieu clos
tel qu'un garage ou un immeuble
sans ventilation d'air frais.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (41,1)
Conduite et fonctionnement
Faire fonctionner le
véhicule pendant qu'il est
en position de
stationnement
Il est préférable de ne pas
stationner le véhicule en laissant le
moteur en marche.
Si vous quittez le véhicule et laissez
le moteur en marche, vous devez
suivre les bonnes étapes pour vous
assurer que le véhicule ne se
déplacera pas. Se reporter à
Sélection de la position de
stationnement (P). à la page 9-36 et
Échappement du moteur à la
page 9-40. Si le véhicule est équipé
d'une boîte de vitesses manuelle, se
reporter à Stationnement (boîte de
vitesses manuelle) à la page 9-39.
En cas de stationnement en pente
et de traction d'une remorque, se
reporter à Caractéristiques de
conduite et conseils de remorquage
à la page 9-94.
9-41
Boîte de vitesses
automatique
Selon l'équipement, il existe un
témoin électronique de levier de
position de boîte de vitesses placé
dans le groupe d'instruments. Cet
écran s'allume quand le
commutateur d'allumage occupe la
position ON/RUN (marche).
Il y a plusieurs positions du levier de
sélection.
Illustration d'une boîte
automatique 6 rapports pour
utilisation intensive, modèle 6
vitesses pour utilisation normale
similaire
Se reporter à « Sélection de gamme
de vitesses » sous la rubrique Mode
manuel à la page 9-45.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-42
Black plate (42,1)
Conduite et fonctionnement
Position de stationnement (P):
Cette position verrouille les roues
arrière. C'est la meilleure position à
utiliser pour démarrer le moteur
parce que le véhicule ne peut se
déplacer facilement. En côte,
spécialement si le véhicule est très
chargé, vous pourriez constater une
augmentation de l'effort nécessaire
pour quitter la position de
stationnement (P). Se reporter à
« verrouillage de couple », sous
Sélection de la position de
stationnement (P). à la page 9-36.
{ Avertissement
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule si le levier de
sélection n'est pas complètement
en position de stationnement (P)
avec le frein de stationnement
fermement serré. Le véhicule
peut rouler.
(Suite)
Avertissement (Suite)
{ Avertissement
Ne pas quitter le véhicule lorsque
le moteur est en marche. Si vous
laissez le moteur tourner, le
véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou
blesser d'autres personnes. Pour
vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous
vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer
le frein de stationnement et placer
le levier de vitesses en position
de stationnement (P). Se reporter
à Sélection de la position de
stationnement (P). à la page 9-36
et Caractéristiques de conduite et
conseils de remorquage à la
page 9-94.
Si le véhicule est équipé du mode
de conduite à quatre roues
motrices, il pourra rouler
librement — même si le levier de
vitesses est à la position de
stationnement (P) — si la boîte
de transfert est à la position de
point mort (N). Il faut donc
s'assurer que la boîte de transfert
est engagée dans une vitesse de
conduite : deux roues motrices
gamme haute, quatre roues
motrices gamme haute ou quatre
roues motrices gamme basse —
et non à la position de point
mort (N). Se reporter à Sélection
de la position de
stationnement (P). à la page 9-36.
Marche arrière (R): Utiliser cette
position pour reculer.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (43,1)
Conduite et fonctionnement
{ Attention
Le passage en position R
(marche arrière) lorsque le
véhicule se déplace en marche
avant peut endommager la boîte
de vitesses. Les réparations ne
seront pas couvertes par la
garantie du véhicule. Passer en
position R (marche arrière)
uniquement après l'arrêt du
véhicule.
Pour déplacer le véhicule d'avant en
arrière lorsqu'il est embourbé dans
la neige, la glace ou le sable sans
endommager la boîte de vitesse, se
reporter à Si le véhicule est coincé.
à la page 9-17.
N (point mort): Dans cette
position, le moteur n'est pas relié
aux roues. Pour redémarrer alors
que le véhicule est déjà en
mouvement, utiliser uniquement le
point mort (N). Utiliser aussi le point
mort (N) lorsque le véhicule est
remorqué.
9-43
{ Avertissement
Attention (Suite)
Passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à un régime élevé
est dangereux. Si le pied ne
presse pas fermement la pédale
de frein, le véhicule peut se
déplacer très rapidement. Il peut
en résulter une perte de contrôle
et le véhicule peut heurter des
personnes ou des objets. Ne pas
passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à haut régime.
véhicule. S'assurer que le moteur
ne tourne pas à vitesse élevée
lorsque vous changez de rapport.
{ Attention
Quitter la position de
stationnement (P) ou point
mort (N) alors que le moteur
tourne à une vitesse élevée peut
endommager la boîte de vitesses.
Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
(Suite)
Marche avant (D): Ceci est la
position de conduite normale. Elle
réduit la consommation de
carburant du véhicule. Si vous
désirez plus de puissance pour
dépasser, et :
.
À moins de 55 km/h (35 mi/h)
environ, enfoncer l'accélérateur
jusqu'à mi-course environ.
.
Vous roulez à environ 55 km/h
(35 mi/h) ou plus, enfoncer
complètement l'accélérateur.
En faisant ceci, le véhicule
rétrogradera à la vitesse
inférieure et possèdera plus de
puissance.
La position de marche avant (D)
peut être utilisée pour tracter une
remorque, transporter une tractage,
conduire dans des côtes raides ou
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-44
Black plate (44,1)
Conduite et fonctionnement
en conditions tout terrain. Passer à
une vitesse inférieure si la boîte
change trop souvent de vitesse.
retard de changement de rapport
alors que la boîte fonctionne
normalement.
La rétrogradation de la boîte de
vitesses sur une route glissante
peut entraîner un dérapage. Se
reporter à « Dérapage », sous Perte
de maîtrise à la page 9-6.
La boîte de vitesses utilise des
commandes adaptatives de
changement de rapport. Ces
commandes adaptives comparent
en permanence les principaux
paramètres de changement de
rapport aux changements idéaux
préprogrammées enregistrés dans
l'ordinateur de la boîte de vitesses.
La boîte effectue en permanence
des adaptations pour améliorer le
rendement du véhicule en fonction
de son mode d'utilisation, de la
charge du véhicule et des
changements de température.
Pendant ces commandes
adaptatives, le changement des
rapports peut sembler différent étant
donné que la boîte de vitesses
détermine les meilleurs réglages.
Le véhicule possède une fonction
de stabilisation de changement de
rapport qui ajuste les changements
de rapport aux conditions du trajet
afin de réduire la fréquence des
changements de rapport. Cette
fonction de stabilisation est conçue
pour déterminer avant un passage
au rapport supérieur si le moteur est
capable de maintenir la vitesse du
véhicule en analysant les
paramètres tels que la vitesse du
véhicule, la position du papillon et la
charge du véhicule. Si la fonction de
stabilisation détermine que la
vitesse actuelle du véhicule ne peut
être maintenue, la boîte ne passe
pas au rapport supérieur mais
maintient le rapport en cours. Dans
certains cas, ceci peut sembler un
En cas de très basses
températures, le changement de
vitesses peut être temporisé,
permettant des changements de
vitesse plus stables jusqu'au
réchauffement du moteur. Les
changements de vitesse peuvent
être davantage perceptibles avec
une boîte de vitesses froide. Cette
différence est normale.
Mode manuel (M): Cette position
permet la sélection d'une gamme de
rapports adaptés aux circonstances
actuelles du trajet. Dans le cas de
cette option, se reporter à la
description du mode de sélection de
gamme, sous Mode manuel à la
page 9-45.
{ Attention
Le patinage des roues ou le
maintien du véhicule en place sur
un plan incliné en utilisant
uniquement la pédale
d'accélérateur peut
d'endommager la boîte de
vitesses. Cette réparation ne
serait pas couverte par la
garantie du véhicule. Si vous êtes
embourbé, ne pas faire patiner
(Suite)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (45,1)
Conduite et fonctionnement
Attention (Suite)
les roues. En arrêtant en côte,
vous pouvez utiliser les freins
pour immobiliser le véhicule.
Mode normal de freinage en
pente
Les véhicules avec un moteur à
essence (option) et une boîte de
vitesses automatique, un mode
normal de freinage en pente qui est
activé lorsque le véhicule est
démarré, mais n'est pas activé en
mode de sélection de gamme.
Il aide à maintenir la vitesse du
véhicule désirée lors de la conduite
en pente descendante en utilisant le
moteur et la boîte de vitesses pour
ralentir le véhicule. La première fois
que le système s'active pour chaque
cycle d'allumage, un message du
CIB est affiché. Se reporter à
Messages relatifs à la boîte de
vitesses à la page 5-48.
9-45
Pour désactiver ou activer le
freinage en pente en mode normal
pendant le cycle actuel de clé de
contact, maintenir enfoncée la
touche Tow/Haul (remorquage)
pendant cinq secondes. Lorsque la
touche est relâchée, le mode
demandé change. Un message
s'affiche au CIB. Se reporter à
Messages relatifs à la boîte de
vitesses à la page 5-48.
Ce mode (option) contribue à
commander la boîte de vitesses et
la vitesse du véhicule en montagne
ou lors de la traction d'une
remorque en vous permettant de
sélectionner une plage désirée de
rapports.
Pour connaître les autres formes de
freinage en pente, se reporter à
Mode remorquage à la page 9-47 et
Régulation automatique de vitesse à
la page 9-74.
2. Appuyer sur les boutons +/- du
sélecteur pour sélectionner la
gamme de rapports désirée en
fonction des conditions de
circulation.
Mode manuel
Mode de sélection de gamme
Mode d'emploi :
1. Déplacer le levier de vitesse en
position M (mode manuel).
Lorsque le levier de changement de
rapport est déplacé de la position de
surmultipliée automatique (D) à la
position de mode manuel (M), un
chiffre s'affiche à côté de la lettre M,
indiquant la gamme actuelle de la
boîte de vitesses.
Ce chiffre représente le rapport le
plus élevé que la boîte de vitesses
commandera en fonctionnant en
mode manuel (M). Tous les rapports
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-46
Black plate (46,1)
Conduite et fonctionnement
inférieurs à ce chiffre sont
disponibles. Lorsque les
circonstances du trajet changent, la
boîte de vitesses peut rétrograder
automatiquement. Par exemple,
lorsque M5 est sélectionné, 1 (1ère)
à 5 (5ème) est sélectionné
automatiquement par la boîte de
vitesses. Cependant, 6 (6ème) ne
peut être utilisé avant d'utiliser le
bouton plus/moins du levier
sélecteur pour changer de gamme.
En cas de moteurs essence,
lorsque le levier sélecteur est
déplacé de la position de
surmultipliée automatique (D) au
mode manuel (M), une
rétrogradation peut se produire. Le
rapport en cours pendant le
déplacement du levier sélecteur
détermine l'opportunité d'une
rétrogradation. Se reporter au
tableau qui suit.
Rapport précédant le
changement entre la
position de surmultipliée
automatique (D) et le mode
manuel (M)
Après le changement de
gamme de vitesses entre la
position conduite (D) et le
mode manuel (M)
6ème 5ème 4ème 3ème
M4
Le freinage de rapport n'est pas
disponible quand le mode de
sélection de gamme est actif. Se
reporter à Mode remorquage à la
page 9-47.
L'utilisation de la fonction de
sélection de gamme de vitesses est
compatible avec l'utilisation des
modes régulateur de vitesse
automatique et remorquer/tracter.
M4
M3
M2
2nde
1ère
M2
M1
Si le véhicule est doté d'un frein sur
échappement, il peut également
être utilisé, mais il ne rétrogradera
pas automatiquement la boîte de
vitesses. Se reporter à Frein sur
échappement dans le supplément
Duramax Diesel.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (47,1)
Conduite et fonctionnement
{ Attention
Le patinage des roues ou le
maintien du véhicule en place sur
un plan incliné en utilisant
uniquement la pédale
d'accélérateur peut
d'endommager la boîte de
vitesses. Cette réparation ne
serait pas couverte par la
garantie du véhicule. Si vous êtes
embourbé, ne pas faire patiner
les roues. En arrêtant en côte,
vous pouvez utiliser les freins
pour immobiliser le véhicule.
Mode traction réduite
Le mode de fonctionnement en cas
de faible adhérence contribue à
l'accélération du véhicule lorsque la
route est glissante, sur le verglas ou
dans la neige. Pendant l'arrêt du
véhicule, sélectionner M2 en
utilisant le mode sélection de
gamme. Ceci limite le couple
transmis aux roues et contribue à
éviter le patinage des pneus.
Mode remorquage
9-47
Le bouton sélecteur est à l'extrémité
du levier de changement de
vitesses. Activer et désactiver le
mode remorquage en appuyant sur
le bouton. Lorsque le mode
remorquage est en fonction, un
témoin s'allume dans le groupe
d'instruments.
Voir les rubriques Témoin de mode
remorquage à la page 5-28 et
Routes onduleuses et de montagne
à la page 9-14.
Les véhicules équipés d'une boîte
de vitesses automatique possèdent
un mode de remorquage. Ce mode
règle le schéma de changement de
vitesses pour réduire la fréquence
des changements de rapport et
ainsi fournir un meilleur rendement,
un meilleur contrôle du véhicule et
un meilleur refroidissement de la
boîte de vitesses lorsque le véhicule
descend des pentes abruptes ou
des pentes en région montagneuse,
ou lorsqu'il remorque de lourdes
charges.
Se reporter également à « Mode
remorquage » sous Équipement de
remorquage à la page 9-111.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-48
Black plate (48,1)
Conduite et fonctionnement
Freinage en pente en mode
remorquage
Le freinage en pente en mode
remorquage est seulement activé
lorsque le mode remorquage est
sélectionné et que le véhicule n'est
pas en mode de sélection de
gamme. Se reporter à « mode
remorquage » détaillé ci-dessus et
Mode manuel à la page 9-45. Le
freinage en pente en mode
remorquage aide à maintenir la
vitesse de véhicule désirée lors de
la conduite dans une pente
descendante en utilisant le moteur
et la boîte de vitesses pour ralentir
le véhicule.
Dans les véhicules équipés de
moteur à essence, pour désactiver
ou activer le freinage en pente en
mode remorquage/tractage pendant
le cycle actuel de clé de contact,
maintenir enfoncée la touche Tow/
Haul (remorquage) pendant
cinq secondes. Lorsque la touche
est relâchée, le mode demandé
change. Un message s'affiche au
CIB. Se reporter à Messages relatifs
à la boîte de vitesses à la
page 5-48.
Pour les véhicules à moteur diesel,
le freinage en pente en mode
remorquage/tractage peut être
activé ou désactivé en appuyant sur
le bouton de mode remorquage.
Utiliser le frein sur échappement
pour un freinage en pente maximal.
Voir Équipement de remorquage à
la page 9-111.
Pour connaître les autres formes de
freinage en pente, se reporter à
Boîte de vitesses automatique à la
page 9-41 et Régulation
automatique de vitesse à la
page 9-74.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (49,1)
Conduite et fonctionnement
Boîte de vitesses
manuelle
Vous pouvez passer en première (1)
si la vitesse est inférieure à 30 km/h
(20 mi/h). Si le véhicule est à l'arrêt
et qu'il est difficile de passer en
première (1), placer le levier de
sélection au point mort (N) et lâcher
la pédale d'embrayage. Enfoncer à
nouveau la pédale d'embrayage.
Passer ensuite en première (1).
Deuxième (2): Appuyer sur la
pédale d'embrayage tout en
relâchant l'accélérateur et passer en
deuxième (2). Ensuite, laisser
remonter lentement la pédale
d'embrayage tout en appuyant sur
l'accélérateur.
Si équipé d'une boîte manuelle, ceci
est le schéma de passage des
vitesses.
Voici comment utiliser la boîte de
vitesses manuelle :
Première (1): Appuyer sur la
pédale d'embrayage et passer en
première (1). Ensuite, laisser
remonter lentement la pédale
d'embrayage tout en appuyant
légèrement sur l'accélérateur.
Troisième (3), quatrième (4) et
cinquième (5): Passer en
troisième (3), quatrième (4) et
cinquième (5) de la même façon
qu'en deuxième (2). Laisser
remonter lentement la pédale
d'embrayage tout en appuyant sur
l'accélérateur.
Pour arrêter, relâcher l'accélérateur
et appuyer sur la pédale de frein.
Juste avant que le véhicule ne
9-49
s'arrête, appuyer sur la pédale
d'embrayage ainsi que sur la pédale
de frein et passer à la position de
point mort (N).
Point mort (N): Utiliser cette
position lors du démarrage du
moteur ou lorsque celui-ci tourne au
ralenti.
Marche arrière (R): Pour reculer,
appuyer sur la pédale d'embrayage.
Après immobilisation du véhicule,
passer en marche arrière (R), puis
laisser remonter lentement la pédale
d'embrayage tout en appuyant
légèrement sur l'accélérateur. S'il
est difficile de changer de vitesse,
laisser le levier des vitesses revenir
au point mort (N) et relâcher la
pédale d'embrayage. Ensuite,
enfoncer de nouveau l'embrayage
et passer en marche arrière (R). Ne
pas tenter de passer en
cinquième (5) avant de passer en
marche arrière (R), car la boîte de
vitesses est dotée d'une fonction de
blocage qui empêche de passer de
la cinquième (5) à la marche
arrière (R).
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-50
Black plate (50,1)
Conduite et fonctionnement
{ Attention
Le passage en position R
(marche arrière) lorsque le
véhicule se déplace en marche
avant peut endommager la boîte
de vitesses. Les réparations ne
seront pas couvertes par la
garantie du véhicule. Passer en
position R (marche arrière)
uniquement après l'arrêt du
véhicule.
Utiliser la marche arrière (R) et le
frein de stationnement pour garer le
véhicule.
Vitesses de passage
{ Avertissement
Si on saute une vitesse en
rétrogradant, on pourrait perdre le
contrôle du véhicule. On peut se
blesser ou blesser autrui. Ne pas
rétrograder de plus d'une vitesse
à la fois.
Systèmes de conduite
Quatre roues motrices
Selon l'équipement, vous pouvez
transmettre la puissance motrice de
votre moteur aux quatre roues pour
obtenir plus de traction. Pour
profiter au maximum de votre
système à quatre roues motrices,
vous devez vous familiariser avec
son fonctionnement. Lire la section
qui suit avant d'utiliser votre
véhicule en mode quatre roues
motrices. Consulter le texte relatif à
la boîte de transfert du véhicule.
{ Attention
La conduite prolongée en mode
quatre roues motrices gamme
haute ou quatre roues motrices
gamme basse sur une chaussée
propre et sèche risque d'entraîner
une usure prématurée du groupe
motopropulseur. Ne pas conduire
(Suite)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (51,1)
Conduite et fonctionnement
Attention (Suite)
Boîte de transfert manuelle
en mode quatre roues motrices
gamme haute ou quatre roues
motrices gamme basse pendant
de longues périodes sur une
chaussée propre et sèche.
Le témoin 4WD (4 roues motrices)
s'allume lorsque vous passez en
mode quatre roues motrices et que
l'essieu avant s'enclenche. Se
reporter à Témoin de quatre roues
motrices à la page 5-28.
En roulant sur une chaussée propre
et sèche et lors des virages serrés,
vous pouvez constater une vibration
dans le système de direction.
Le passage au mode quatre roues
motrices gamme basse désactivera
la traction asservie et le
StabiliTrakMD. Se reporter à
Antipatinage/Commande de la
stabilité électronique à la page 9-71.
Essieu avant
L'engagement et le désengagement
de l'essieu avant se font
automatiquement lorsque vous
utilisez la boîte de transfert.
Un léger retard dans l'engagement
ou le désengagement de l'essieu
est normal.
9-51
Utiliser ce levier pour engager et
désengager les quatre roues
motrices.
Il est normal que le témoin mette un
peu de temps à s'allumer après le
passage en mode quatre roues
motrices.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-52
Black plate (52,1)
Conduite et fonctionnement
Réglages recommandés de la boîte de transfert
Conditions de conduite
Normal
Rigoureux
Extrême
Réglages de la boîte de transfert
2m
4m
4n
N
YES
(oui)
YES
(oui)
YES
(oui)
Véhicule en remorquage*
YES
(oui)
*Voir la rubrique Remorquage d'un véhicule de loisirs à la page 10-110 ou
Remorquage du véhicule à la page 10-109.
{ Attention
La conduite prolongée en quatre
roues motrices sur un revêtement
propre et sec risque d'entraîner
une usure prématurée du groupe
motopropulseur du véhicule. Ne
(Suite)
Attention (Suite)
pas conduire en quatre roues
motrices pendant de longues
périodes sur des revêtements
propres et secs.
4 n (quatre roues motrices,
gamme basse): Ce réglage permet
également d'engager l'essieu avant
et offre un couple supplémentaire.
Il est possible que vous n'ayez
jamais besoin du mode quatre roues
motrice, gamme basse. Cette
position envoie le maximum de
puissance aux quatre roues.
Choisissez le réglage quatre roues
motrices gamme basse si vous
conduisez dans du sable profond,
de la boue ou de la neige profondes
et que vous montez ou descendez
des pentes raides.
Le véhicule est doté du
StabiliTrakMD. Le passage au mode
quatre roues motrices gamme
basse désactivera la traction
asservie et le StabiliTrak. Se
reporter à Antipatinage/Commande
de la stabilité électronique à la
page 9-71.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (53,1)
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
transfert au point mort (N). Se
reporter à Frein de stationnement
à la page 9-68.
Un pictogramme de frein de
stationnement est près
du pictogramme de la position de
point mort (N) à titre de rappel de
serrage du frein de stationnement
avant de placer la boîte de transfert
en position de point mort (N).
{ Avertissement
Régler la boîte de transfert au
point mort (N) risque de faire
rouler le véhicule même si la
boîte de vitesses est à la position
de stationnement (P). Vous ou
une autre personne risquez d'être
gravement blessé. S'assurer de
serrer le frein de stationnement
avant de mettre la boîte de
(Suite)
N (point mort): Ne procéder à ce
réglage que si le véhicule doit être
remorqué. Se reporter à
Remorquage d'un véhicule de loisirs
à la page 10-110 ou à Remorquage
du véhicule à la page 10-109.
2 m (deux roues motrices, gamme
haute): Ce réglage est utilisé pour
la conduite sur route et autoroute
dans la plupart des conditions.
L'essieu avant n'est pas enclenché
en mode deux roues motrices. Ce
réglage permet également de
réaliser la meilleure économie de
carburant.
4 m (quatre roues motrices,
gamme haute): Utiliser cette
position lorsque vous avez besoin
de plus de traction, comme sur des
routes enneigées ou glacées,
9-53
ou dans la plupart des conditions de
tout terrain. Ce réglage permet
également d'enclencher votre
essieu avant pour faciliter la
conduite de votre véhicule. Il s'agit
du meilleur réglage à utiliser si vous
procédez à des travaux de
déneigement.
Vous pouvez passer de deux roues
motrices gamme haute à quatre
roues motrices gamme haute ou de
quatre roues motrices gamme haute
à deux roues motrices gamme
haute pendant que le véhicule se
déplace. Par temps extrêmement
froid, il peut s'avérer nécessaire
d'arrêter et de ralentir pour passer
en quatre roues motrices gamme
haute.
Au moment de l'utilisation de la
boîte de transfert manuelle
.
La sélection ou la sortie du
mode quatre roues motrices
gamme basse ou du point mort
doit être fait au moyen de
mouvements rapides pour éviter
le grincement des engrenages.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-54
Conduite et fonctionnement
Le fait de passer lentement les
vitesses pourrait rendre les
changements de vitesse plus
difficile.
.
.
.
.
Black plate (54,1)
Vous remarquerez qu'il est
difficile de changer de position
lorsque le véhicule est froid. Une
fois le véhicule chaud, les
passages s'effectuent
normalement.
En mode quatre roues motrices
gamme haute ou gamme basse,
la consommation de carburant
peut augmenter.
En mode quatre roues motrices,
éviter de conduire sur une
chaussée propre et sèche, car
cela peut accroître l'usure des
pneus, demander plus d'efforts
pour engager les modes de la
boîte de transfert et rendre cette
dernière plus bruyante.
Si le sélecteur de la boîte de
transfert occupe la position de
point mort (N) ou si vous
éprouvez des difficultés à
atteindre le mode de boîte de
transfert sélectionné pendant
que le moteur tourne,
sélectionner momentanément la
position de marche avant (D)
puis repasser au point mort (N).
Ceci réalignera les dents
des pignons de la boîte de
transfert et permettra d'achever
le changement de rapport.
véhicule est en mouvement, il
peut être nécessaire d'appliquer
une légère force sur le levier
pendant quelques secondes
avant que le mode quatre roues
motrices gamme haute ne
s'engage, particulièrement par
temps très froid.
.
Par temps très froid, il peut être
nécessaire de ralentir ou
d'immobiliser le véhicule pour
passer à la position quatre roues
motrices gamme haute.
.
En mode quatre roues motrices
gamme haute, vous pouvez
conduire le véhicule à toutes les
vitesses autorisées.
Passage du mode deux roues
motrices/gamme haute en mode
quatre roues motrices/gamme
haute
.
Le passage de deux roues
motrices gamme haute à quatre
roues motrices gamme haute
peut être effectué à n'importe
quelle vitesse.
.
Déplacer le levier de la boîte de
transfert de quatre roues
motrices gamme haute à deux
roues motrices gamme haute
d'un seul mouvement continu.
.
Pour passer du mode deux
roues motrices gamme haute au
mode quatre roues motrices
gamme haute lorsque le
Passer en quatre roues motrices
gamme basse ou en sortir
{ Attention
Faire passer la boîte de transfert
à la position quatre roues
motrices gamme basse lorsque le
(Suite)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (55,1)
Conduite et fonctionnement
.
Attention (Suite)
véhicule roule à des vitesses
supérieures à 5 km/h (3 mi/h)
peut causer l'usure prématurée
de la boîte de transfert et le
grincement des engrenages. Afin
d'éviter de causer l'usure
prématurée de la boîte de
transfert et le grincement des
engrenages, ne pas déplacer la
boîte de transfert à la position
quatre roues motrices gamme
basse lorsque le véhicule roule à
des vitesses supérieures à
5 km/h (3 mi/h).
.
Lorsque cela est possible,
passer en quatre roues motrices
gamme basse à une vitesse qui
ne doit pas dépasser
5 km/h (3 mi/h).
.
Mettre le levier de vitesses au
point mort (N).
Déplacer le levier de la boîte de
transfert en quatre roues
motrices gamme basse ou en
dehors d'un seul mouvement
continu.
.
Il peut être plus difficile de
passer en quatre roues motrices
gamme basse à l'arrêt. Vous
risquez de ne pas pouvoir
passer en en quatre roues
motrices gamme basse et de
terminer en position de point
mort (N). Ceci est normal. C'est
une fonction d'alignement des
dents de pignon dans la boîte de
transfert. Quand ceci survient, le
moteur doit tourner et il faut
placer momentanément la
transmission en position D
(marche avant) et retourner au
point mort (N) et achever le
changement de rapport.
.
Quand le mode quatre roues
motrices gamme basse est
engagé, la vitesse du véhicule
doit rester inférieure à 72 km/h
(45 mi/h). Un fonctionnement
prolongé à grande vitesse en
mode quatre roues motrices
gamme basse peut endommager
la transmission ou réduire sa
durée de vie.
{ Avertissement
Régler la boîte de transfert au
point mort (N) risque de faire
rouler le véhicule même si la
boîte de vitesses est à la position
de stationnement (P). Vous ou
une autre personne risquez d'être
gravement blessé. S'assurer de
serrer le frein de stationnement
avant de mettre la boîte de
transfert au point mort (N). Se
reporter à Frein de stationnement
à la page 9-68.
9-55
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-56
Conduite et fonctionnement
Passage au point mort (N) ou
sortie de ce mode
Boîte de transfert électronique
1. Le véhicule étant en marche et
le moteur tournant au ralenti,
serrer le frein de stationnement.
2. Mettre le levier de vitesses au
point mort (N).
Déplacer le levier de la boîte de
transfert au point mort (N) ou du
point mort (N) à une autre position
d'un seul mouvement continu.
Le bouton de la boîte de transfert
est près de la colonne de direction.
Utiliser cette molette pour passer en
mode quatre roues motrices ou pour
quitter ce mode.
Black plate (56,1)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (57,1)
Conduite et fonctionnement
Réglages recommandés de la boîte de transfert
Conditions de conduite
Normal
Rigoureux
Extrême
Véhicule en remorquage*
Réglages de la boîte de transfert
2m
4m
4n
N
YES
(oui)
YES
(oui)
YES
(oui)
YES
(oui)
*Voir la rubrique Remorquage d'un véhicule de loisirs à la page 10-110 ou
Remorquage du véhicule à la page 10-109.
Les lampes indicatrices indiquent la
position de la boîte de transfert.
Deux roues motrices gamme haute,
quatre roues motrices gamme haute
et quatre roues motrices gamme
basse sont indiquées sur l'anneau
extérieur du pommeau de la boîte
de transfert. Le point mort (N) est
indiqué sur la face du pommeau.
Les lampes indicatrices s'allument
brièvement lorsque le contact est
mis et l'une d'elles reste allumée.
Si aucune lampe ne s'affiche,
conduire le véhicule chez votre
concessionnaire pour une
intervention. Si les lampes
s'allument momentanément lorsque
le commutateur d'allumage occupe
la position ON/RUN (en fonction/
marche) mais qu'aucune ne reste
9-57
allumée, faire tourner au besoin le
pommeau pendant que le véhicule
est désactivé. Pour voir la lampe
indicatrice, faire tourner le
pommeau à une autre position de
manière à ce qu'elle corresponde à
la position réelle de la boîte de
transfert.
Une lampe indicatrice clignote
pendant le changement de rapport
de la boîte de transfert et reste
allumée à l'issue du changement.
Si la boîte de transfert ne peut
exécuter le changement demandé,
elle reste à la dernière position
sélectionnée. Le pommeau doit être
retourné à la position précédente de
la boîte de transfert pour voir la
lampe indicatrice.
Choisir parmi les quatre positions
de conduite :
2 m (deux roues motrices, gamme
haute): Ce réglage est utilisé pour
la conduite sur route et autoroute
dans la plupart des conditions.
L'essieu avant n'est pas enclenché
en mode deux roues motrices. Ce
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-58
Black plate (58,1)
Conduite et fonctionnement
réglage permet également de
réaliser la meilleure économie de
carburant.
sable profond, la boue ou la neige
profonde et que vous montez ou
descendez des pentes raides.
4 m (quatre roues motrices,
gamme haute): Utiliser le mode
quatre roues motrices gamme haute
quand plus de traction est
nécessaire, sur des routes
enneigées ou verglacées et dans la
plupart des situations hors route. Ce
réglage permet également
d'engager votre essieu avant pour
vous aider à conduire le véhicule.
Il s'agit du meilleur réglage à utiliser
si vous procédez à des travaux de
déneigement.
Le véhicule est doté du
StabiliTrakMD. Le passage au mode
quatre roues motrices gamme
basse désactivera la traction
asservie et le StabiliTrak. Se
reporter à Antipatinage/Commande
de la stabilité électronique à la
page 9-71.
4 n (quatre roues motrices,
gamme basse): Ce réglage permet
également d'engager l'essieu avant
et offre un couple supplémentaire.
Il est possible que vous n'ayez
jamais besoin de ce réglage. Cette
position envoie le maximum de
puissance aux quatre roues. Vous
pourriez choisir le mode quatre
roues motrices gamme basse si
vous conduisez hors route dans le
{ Avertissement
Régler la boîte de transfert au
point mort (N) risque de faire
rouler le véhicule même si la
boîte de vitesses est à la position
de stationnement (P). Vous ou
une autre personne risquez d'être
gravement blessé. S'assurer de
serrer le frein de stationnement
avant de mettre la boîte de
transfert au point mort (N). Se
reporter à Frein de stationnement
à la page 9-68.
N (point mort): Ne passer la boîte
de transfert de votre véhicule au
point mort (N) que lorsque vous le
faites remorquer. Se reporter à
Remorquage d'un véhicule de loisirs
à la page 10-110 ou Remorquage
du véhicule à la page 10-109.
Si le message SERVICE 4WD
(vérifier les quatre roues motrices)
reste allumé, faire vérifier le
véhicule par votre concessionnaire.
Se reporter à VÉRIFIER LES 4RM
sous Messages relatifs à la boîte de
vitesses à la page 5-48.
Passage au mode quatre roues
motrices gamme haute
Tourner le bouton sur la position
quatre roues motrices gamme
haute. Vous pouvez le faire en
roulant à n'importe quelle vitesse,
supérieure à 121 km/h (75mi/h)
excepté en venant de la position
quatre roues motrices gamme
basse. Le témoin lumineux
clignotera au moment de
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (59,1)
Conduite et fonctionnement
changement de vitesse. Il restera
allumé après le changement de
vitesse.
Passage au mode deux roues
motrices, gamme haute
Placer le bouton en position deux
roues motrices gamme haute. Ceci
peut être réalisé à toutes les
vitesses, sauf en quittant le mode
quatre roues motrices gamme
basse. Se reporter à « Sortie du
mode quatre roues motrices gamme
basse » loin dans cette section.
Passage au mode quatre roues
motrices, gamme basse
Quand le mode quatre roues
motrices gamme basse est engagé,
la vitesse du véhicule doit rester
inférieure à 72 km/h (45 mi/h).
Un fonctionnement prolongé à
grande vitesse en mode quatre
roues motrices gamme basse peut
endommager la transmission ou
réduire sa durée de vie.
Pour engager la position quatre
roues motrices gamme basse, le
commutateur d'allumage doit être à
la position ON/RUN (en fonction/
marche) et le véhicule doit être
arrêté ou rouler à moins de 5 km/h
(3 mi/h), la boîte de vitesses étant
au point mort (N). La méthode
privilégiée pour passer en mode
quatre roues motrices gamme
basse est de garder le véhicule à
une vitesse entre 1,6 et 3,2 km/h
(1 et 2 mi/h). Tourner le bouton à la
position quatre roues motrices
gamme basse. Il faut attendre que
le témoin quatre roues motrices
gamme basse cesse de clignoter
avant d'embrayer une vitesse.
{ Attention
Si vous passez une vitesse avant
que le témoin du mode demandé
n'ait cessé de clignoter, vous
risquez d'endommager la boîte de
transfert. Pour éviter
d'endommager le véhicule,
(Suite)
9-59
Attention (Suite)
toujours attendre que les témoins
de mode aient cessé de clignoter
avant de passer une vitesse.
Il est normal que le véhicule
produise des bruits de passage de
vitesse et donne des coups lorsque
vous passez de la position quatre
roues motrices basse vitesse et
quatre roues motrices haute vitesse,
ou du point mort (N) à une autre
position lorsque le moteur tourne.
Si le bouton est placé à la position
quatre roues motrices, gamme
basse lorsqu'une vitesse est
embrayée ou que le véhicule se
déplace à plus de 5 km/h (3 mi/h), le
témoin quatre roues motrices,
gamme basse clignotera pendant
30 secondes, mais le changement
de mode ne s'effectuera pas. Après
30 secondes, la boîte de transfert
passera au mode de quatre roues
motrices, gamme haute. Dans ce
cas, le bouton devra être tournée à
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-60
Black plate (60,1)
Conduite et fonctionnement
la position des quatre roues
motrices haute afin de voir
l'indicateur. Lorsque le véhicule
roule à moins de 5 km/h (3 mi/h) et
que la boîte de vitesses est au point
mort (N), tenter d'effectuer un
changement de vitesse à nouveau.
Sortie du mode quatre roues
motrices gamme basse
Pour passer du mode quatre roues
motrices gamme basse au mode
quatre roues motrices gamme haute
ou au mode deux roues motrices
gamme haute, le véhicule doit être à
l'arrêt ou se déplacer à une vitesse
inférieure à 5 km/h (3 mi/h) alors
que la boîte de vitesses est au point
mort (N) et que le commutateur
d'allumage est en position ON/RUN
(en fonction/marche). La meilleure
méthode pour quitter le mode quatre
roues motrices gamme basse est de
conduire le véhicule à une vitesse
située entre 1,6 et 3,2 km/h (1 ou
2 mi/h). Tourner le bouton à la
position quatre roues motrices
gamme haute ou deux roues
motrices gamme haute. Vous devez
attendre que le témoin quatre roues
motrices gamme haute ou deux
roues motrices gamme haute cesse
de clignoter avant d'engager une
vitesse.
{ Attention
Si vous passez une vitesse avant
que le témoin du mode demandé
n'ait cessé de clignoter, vous
risquez d'endommager la boîte de
transfert. Pour éviter
d'endommager le véhicule,
toujours attendre que les témoins
de mode aient cessé de clignoter
avant de passer une vitesse.
Il est normal que le véhicule
produise des bruits de passage de
vitesse et donne des coups lorsque
vous passez de la position quatre
roues motrices basse vitesse et
quatre roues motrices haute vitesse,
ou du point mort (N) à une autre
position lorsque le moteur tourne.
Si le bouton est mis sur la position
quatre roues motrices gamme haute
ou deux roues motrices gamme
haute lorsqu'une vitesse est
engagée ou que le véhicule roule à
une vitesse supérieure à 5 km/h
(3 mi/h), le témoin lumineux du
mode quatre roues motrices gamme
haute ou deux roues motrices
gamme haute clignotera pendant
30 secondes, mais n'effectuera pas
le changement de mode. Essayer
de changer de mode à nouveau
lorsque le véhicule roule à moins de
5 km/h (3 mi/h) et que la boîte de
vitesses est au point mort (N).
Passage au point mort (N)
Pour mettre la boîte de transfert au
point mort (N) :
1. S'assurer que le véhicule est
stationné et ne risque pas de
rouler.
2. Serrer le frein de stationnement,
puis enfoncer et maintenir la
pédale de frein ordinaire. Se
reporter à Frein de
stationnement à la page 9-68.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (61,1)
Conduite et fonctionnement
3. Démarrer le véhicule ou tourner
le commutateur d'allumage en
position ON/RUN (en fonction/
marche).
4. Mettre le levier de vitesses au
point mort (N).
5. Faire passer la boîte de transfert
au mode deux roues motrices/
gamme haute.
6. Faire tourner la commande de la
boîte de transfert dans le sens
horaire au point (N) jusqu'à la
butée et la maintenir dans cette
position jusqu'à ce que le témoin
du point mort (N) clignote, soit
environ 10 secondes. Ensuite,
relâcher lentement la commande
vers la position de traction sur
quatre roues gamme basse. Le
témoin de point mort (N)
s'allume quand le passage au
point mort (N) est effectué.
7. Si le moteur tourne, vérifier que
la boîte de transfert est au point
mort (N) en passant sur marche
arrière (R) pendant
une seconde, puis sur marche
avant (D) pendant une seconde.
8. Tourner la clé sur ACC/
ACCESSORY (accessoires)
pour arrêter le moteur.
9. Placer le levier de vitesses en
position de stationnement (P).
10. Desserrer le frein de
stationnement avant de
déplacer le véhicule.
11. Tourner la clé de contact en
position LOCK/OFF (arrêt/
verrouillage).
Sortie du point mort (N)
Pour sortir la boîte de transfert du
point mort (N) :
1. Serrer le frein de stationnement
et appuyer sur la pédale des
freins ordinaires.
2. Lorsque le moteur est arrêté,
mettre la clé sur la position ON/
RUN (en fonction/marche) puis
placer le levier de vitesses au
point mort (N).
9-61
3. Tourner la commande de la boîte
de transfert en position deux
roues motrices gamme haute.
Lorsque la boîte de transfert
quitte la position de point
mort (N), le témoin de point
mort (N) s'éteint.
4. Desserrer le frein de
stationnement avant de déplacer
le véhicule.
{ Attention
Si vous passez une vitesse avant
que le témoin du mode demandé
n'ait cessé de clignoter, vous
risquez d'endommager la boîte de
transfert. Pour éviter
d'endommager le véhicule,
toujours attendre que les témoins
de mode aient cessé de clignoter
avant de passer une vitesse.
5. Démarrer le moteur et passer à
la position voulue.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-62
Black plate (62,1)
Conduite et fonctionnement
Boîte de transfert automatique
Le bouton de la boîte de transfert
est près de la colonne de direction.
Utiliser cette molette pour passer en
mode quatre roues motrices ou pour
quitter ce mode.
Deux roues motrices gamme haute,
quatre roues motrices gamme haute
automatique et quatre roues
motrices gamme basse sont
indiqués sur l'anneau extérieur du
pommeau de la boîte de transfert.
Le point mort (N) est indiqué sur la
face du pommeau. Les lampes
indicatrices s'allument brièvement
lorsque le contact est mis et l'une
d'elles reste allumée. Si aucune ne
s'affiche, conduire le véhicule chez
votre concessionnaire pour une
intervention. Si les lampes
s'allument momentanément lorsque
le commutateur d'allumage occupe
la position ON/RUN (en fonction/
marche) mais qu'aucune ne reste
allumée, faire tourner au besoin le
pommeau pendant que le véhicule
est désactivé. Pour voir la lampe
indicatrice, faire tourner le
pommeau à une autre position de
manière à ce qu'elle corresponde à
la position réelle de la boîte de
transfert.
Une lampe indicatrice clignote
pendant le changement de rapport
de la boîte de transfert et reste
allumée à l'issue du changement.
Si la boîte de transfert ne peut
exécuter le changement demandé,
elle reste à la dernière position
sélectionnée. Le pommeau doit être
retourné à la position précédente de
la boîte de transfert pour voir la
lampe indicatrice.
Choisir parmi les cinq positions de
conduite :
2 m (deux roues motrices, gamme
haute): Ce réglage est utilisé pour
la conduite sur route et autoroute
dans la plupart des conditions.
L'essieu avant n'est pas enclenché
en mode deux roues motrices. Ce
réglage permet également de
réaliser la meilleure économie de
carburant.
AUTO (quatre roues motrices
automatique): Ce mode est idéal
dans le cas où l'état de la chaussée
est variable. En mode AUTO,
l'essieu avant est engagé et la
puissance du moteur est transmise
aux roues avant et arrière
automatiquement sur base des
situations rencontrées. Ce mode
augmente légèrement la
consommation par rapport au mode
deux roues motrices gamme haute.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (63,1)
Conduite et fonctionnement
4 m (quatre roues motrices,
gamme haute): Utiliser cette
position quand plus de traction est
nécessaire, sur des routes
enneigées ou verglacées et dans la
plupart des situations hors route. Ce
réglage permet également
d'engager votre essieu avant pour
vous aider à conduire le véhicule.
Il s'agit du meilleur réglage à utiliser
si vous procédez à des travaux de
déneigement.
4 n (quatre roues motrices,
gamme basse): Ce réglage permet
également d'engager l'essieu avant
et offre un couple supplémentaire.
Il est possible que vous n'ayez
jamais besoin de ce réglage. Cette
position envoie le maximum de
puissance aux quatre roues. Vous
pourriez choisir le mode quatre
roues motrices gamme basse si
vous conduisez hors route dans le
sable profond, la boue ou la neige
profonde et que vous montez ou
descendez des pentes raides.
Le véhicule est doté du
StabiliTrakMD. Le passage au mode
quatre roues motrices gamme
basse désactivera la traction
asservie et le StabiliTrak. Se
reporter à Antipatinage/Commande
de la stabilité électronique à la
page 9-71.
{ Avertissement
Régler la boîte de transfert au
point mort (N) risque de faire
rouler le véhicule même si la
boîte de vitesses est à la position
de stationnement (P). Vous ou
une autre personne risquez d'être
gravement blessé. S'assurer de
serrer le frein de stationnement
avant de mettre la boîte de
transfert au point mort (N). Se
reporter à Frein de stationnement
à la page 9-68.
N (point mort): Ne passer la boîte
de transfert de votre véhicule au
point mort (N) que lorsque vous le
9-63
faites remorquer. Se reporter à
Remorquage d'un véhicule de loisirs
à la page 10-110 ou Remorquage
du véhicule à la page 10-109.
Si le message SERVICE 4WD
(vérifier les quatre roues motrices)
reste allumé, faire vérifier le
véhicule par votre concessionnaire.
Se reporter à VÉRIFIER LES 4RM
sous Messages relatifs à la boîte de
vitesses à la page 5-48.
Passage au mode quatre roues
motrices gamme haute ou AUTO
(quatre roues motrices
automatique)
Tourner le bouton sur la position
quatre roues motrices gamme haute
ou AUTO (automatique). Vous
pouvez le faire en roulant à
n'importe quelle vitesse, excepté en
venant de la position quatre roues
motrices gamme basse. Le témoin
lumineux clignotera au moment de
changement de vitesse. Il restera
allumé après le changement de
vitesse.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-64
Black plate (64,1)
Conduite et fonctionnement
Passage au mode deux roues
motrices, gamme haute
Tourner le bouton sur la position
deux roues motrices gamme haute.
Vous pouvez le faire en roulant à
n'importe quelle vitesse, excepté en
venant de la position quatre roues
motrices gamme basse. Le témoin
lumineux clignotera au moment de
changement de vitesse. Il restera
allumé après le changement de
vitesse.
Passage au mode quatre roues
motrices, gamme basse
Quand le mode quatre roues
motrices gamme basse est engagé,
la vitesse du véhicule doit rester
inférieure à 72 km/h (45 mi/h).
Un fonctionnement prolongé à
grande vitesse en mode quatre
roues motrices gamme basse peut
endommager la transmission ou
réduire sa durée de vie.
Pour engager la position quatre
roues motrices gamme basse, le
commutateur d'allumage doit être à
la position ON/RUN (en fonction/
marche) et le véhicule doit être
arrêté ou rouler à moins de 5 km/h
(3 mi/h), la boîte de vitesses étant
au point mort (N). La méthode
privilégiée pour passer en mode
quatre roues motrices gamme
basse est de garder le véhicule à
une vitesse entre 1,6 et 3,2 km/h
(1 et 2 mi/h). Tourner le bouton à la
position quatre roues motrices
gamme basse. Il faut attendre que
le témoin quatre roues motrices
gamme basse cesse de clignoter
avant d'embrayer une vitesse.
{ Attention
Si vous passez une vitesse avant
que le témoin du mode demandé
n'ait cessé de clignoter, vous
risquez d'endommager la boîte de
transfert. Pour éviter
d'endommager le véhicule,
toujours attendre que les témoins
de mode aient cessé de clignoter
avant de passer une vitesse.
Il est normal que le véhicule
produise des bruits de passage de
vitesse et donne des à-coups
lorsque vous passez de la position
quatre roues motrices basse vitesse
et quatre roues motrices haute
vitesse, ou du point mort (N) à une
autre position lorsque le moteur
tourne.
Si le bouton est placé à la position
quatre roues motrices, gamme
basse lorsqu'une vitesse est
embrayée ou que le véhicule se
déplace à plus de 5 km/h (3 mi/h), le
témoin quatre roues motrices,
gamme basse clignotera pendant
30 secondes, mais le changement
de mode ne s'effectuera pas. Après
30 secondes, la boîte de transfert
passera au mode de quatre roues
motrices, gamme haute. Dans ce
cas, le bouton devra être tournée à
la position des quatre roues
motrices haute afin de voir
l'indicateur. Lorsque le véhicule
roule à moins de 5 km/h (3 mi/h) et
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (65,1)
Conduite et fonctionnement
que la boîte de vitesses est au point
mort (N), tenter d'effectuer un
changement de vitesse à nouveau.
Sortie du mode quatre roues
motrices gamme basse
Pour passer du mode quatre roues
motrices gamme basse au mode
quatre roues motrices gamme
haute, automatique ou au mode
deux roues motrices gamme haute,
le véhicule doit être à l'arrêt ou se
déplacer à une vitesse inférieure à
5 km/h (3 mi/h) alors que la boîte de
vitesses est au point mort (N) et que
le commutateur d'allumage est en
position ON/RUN (en fonction/
marche). La meilleure méthode pour
quitter le mode quatre roues
motrices gamme basse est de
conduire le véhicule à une vitesse
située entre 1,6 et 3,2 km/h (1 ou
2 mi/h). Tourner le bouton à la
position quatre roues motrices
gamme haute, automatique ou deux
roues motrices gamme haute. Vous
devez attendre que le témoin quatre
roues motrices gamme haute,
automatique ou deux roues motrices
gamme haute cesse de clignoter et
qu'il demeure allumé avant
d'engager une vitesse.
{ Attention
Si vous passez une vitesse avant
que le témoin du mode demandé
n'ait cessé de clignoter, vous
risquez d'endommager la boîte de
transfert. Pour éviter
d'endommager le véhicule,
toujours attendre que les témoins
de mode aient cessé de clignoter
avant de passer une vitesse.
Il est normal que le véhicule
produise des bruits de passage de
vitesse et donne des à-coups
lorsque vous passez de la position
quatre roues motrices basse vitesse
et quatre roues motrices haute
vitesse, ou du point mort (N) à une
autre position lorsque le moteur
tourne.
9-65
Si le bouton est mis sur la position
quatre roues motrices gamme
haute, automatique ou deux roues
motrices gamme haute lorsqu'une
vitesse est engagée ou que le
véhicule roule à une vitesse
supérieure à 5 km/h (3 mi/h), le
témoin lumineux du mode quatre
roues motrices gamme haute,
automatique ou deux roues motrices
gamme haute clignotera pendant
30 secondes, mais n'effectuera pas
le changement de mode. Essayer
de changer de mode à nouveau
lorsque le véhicule roule à moins de
5 km/h (3 mi/h) et que la boîte de
vitesses est au point mort (N).
Passage au point mort (N)
Pour mettre la boîte de transfert au
point mort (N) :
1. S'assurer que le véhicule est
stationné et ne risque pas de
rouler.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-66
Black plate (66,1)
Conduite et fonctionnement
2. Serrer le frein de stationnement
et appuyer sur la pédale des
freins ordinaires. Se reporter à
Frein de stationnement à la
page 9-68.
3. Démarrer le véhicule ou tourner
le commutateur d'allumage en
position ON/RUN (en fonction/
marche).
4. Placer le levier de vitesses au
point mort (N).
5. Faire passer la boîte de transfert
au mode deux roues motrices/
gamme haute.
6. Faire tourner la commande de la
boîte de transfert dans le sens
horaire au point (N) jusqu'à la
butée et la maintenir dans cette
position jusqu'à ce que le témoin
du point mort (N) clignote, soit
environ 10 secondes. Ensuite,
relâcher lentement la commande
vers la position de traction sur
quatre roues gamme basse. Le
témoin de point mort (N)
s'allume quand le passage au
point mort (N) est effectué.
7. Si le moteur tourne, vérifier que
la boîte de transfert est au point
mort (N) en passant sur marche
arrière (R) pendant
une seconde, puis sur marche
avant (D) pendant une seconde.
8. Tourner la clé sur ACC/
ACCESSORY (accessoires)
pour arrêter le moteur.
9. Placer le levier de vitesses en
position de stationnement (P).
10. Desserrer le frein de
stationnement avant de
déplacer le véhicule.
11. Tourner la clé de contact en
position LOCK/OFF (arrêt/
verrouillage).
Sortie du point mort (N)
Pour quitter la position de point
mort (N) :
1. Serrer le frein de stationnement
et appuyer sur la pédale des
freins ordinaires.
2. Lorsque le moteur est arrêté,
mettre la clé sur la position ON/
RUN (en fonction/marche) puis
placer le levier de vitesses au
point mort (N).
3. Sélectionner le mode deux roues
motrices gamme haute, quatre
roues motrices gamme haute ou
AUTO (automatique).
Lorsque la boîte de transfert
quitte la position de point
mort (N), le témoin de point
mort (N) s'éteint.
4. Desserrer le frein de
stationnement avant de déplacer
le véhicule.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (67,1)
Conduite et fonctionnement
{ Attention
Si vous passez une vitesse avant
que le témoin du mode demandé
n'ait cessé de clignoter, vous
risquez d'endommager la boîte de
transfert. Pour éviter
d'endommager le véhicule,
toujours attendre que les témoins
de mode aient cessé de clignoter
avant de passer une vitesse.
5. Démarrer le moteur et passer à
la position voulue.
Freins
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Ce véhicule est équipé de l'ABS. Ce
système de freinage antiblocage est
un système perfectionné de freinage
électronique contribuant à éviter un
dérapage à la suite d'un freinage.
Lorsque le véhicule commence à
rouler, l'ABS se vérifie lui-même.
Un bruit de moteur ou un déclic
momentané peut se faire entendre
pendant cette vérification et on peut
même constater un léger
mouvement de la pédale de frein.
Ceci est normal.
9-67
En cas de défaillance de l'ABS, ce
témoin restera allumé. Se reporter à
Témoin du système de freinage
antiblocage (ABS) à la page 5-27.
En roulant en sécurité sur une
chaussée humide, s'il devient
nécessaire de freiner brusquement
et de continuer à freiner pour éviter
un obstacle imprévu, un ordinateur
détecte que les roues tournent
moins vite. Si une roue est sur le
point d'arrêter de tourner,
l'ordinateur actionne séparément les
freins de chaque roue.
L'ABS peut modifier la pression des
freins sur chaque roue, selon les
besoins, plus vite que ne pourrait le
faire le conducteur. Ceci peut
permettre de contourner un obstacle
tout en freinant fort.
Lors d'un freinage, l'ordinateur
continue à recevoir des mises à jour
sur la vitesse des roues et contrôle
la pression de freinage en fonction
de ces données.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-68
Black plate (68,1)
Conduite et fonctionnement
Se rappeler que l'ABS ne modifie
pas le temps nécessaire à la pose
du pied sur la pédale de frein et ne
diminue pas toujours la distance
d'arrêt. Si vous suivez de trop près
le véhicule devant vous, vous
n'aurez pas le temps de freiner si ce
véhicule ralentit ou s'arrête
soudainement. La distance séparant
votre véhicule des autres doit être
suffisante pour vous permettre de
vous arrêter, même si votre véhicule
est équipé d'un ABS.
d'urgence, le fait de pouvoir diriger
le véhicule sera plus utile que le
meilleur des freinages.
Frein de stationnement
Freinage d'urgence
L'ABS vous permet de braquer les
roues et freiner en même temps.
Dans de nombreuses situations
{ Attention
Conduire alors que le frein de
stationnement est serré peut
causer la surchauffe du système
de freinage et de l'usure
prématurée ou des dommages
aux pièces du système. S'assurer
que le frein de stationnement est
complètement desserré et que le
témoin du frein est éteint avant de
conduire.
Utilisation de l'ABS
Ne pas pomper les freins. Tenir la
pédale de frein solidement enfoncée
et laisser le dispositif d'antiblocage
travailler. Il est normal d'entendre
fonctionner la pompe ou le moteur
du système de freinage antiblocage
et de ressentir une pulsation de la
pédale de freinage.
Si le contact est mis, le témoin du
système de freinage s'allumera. Se
reporter à la rubrique Témoin du
système de freinage à la page 5-26.
Pour les véhicules non équipés
d'une poignée de déblocage, serrer
le frein de stationnement en
maintenant la pédale des freins
ordinaires enfoncée, puis enfoncer
la pédale du frein de stationnement.
Pour desserrer le frein de
stationnement, maintenir la pédale
de freinage ordinaire enfoncée, puis
enfoncer brièvement la pédale du
frein de stationnement jusqu'à sentir
le relâchement de la pédale. Retirer
lentement le pied de la pédale de
frein de stationnement. Si le frein de
stationnement n'est pas desserré
lorsque vous commencez à
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (69,1)
Conduite et fonctionnement
conduire, le témoin du système de
freinage clignote et un carillon
retentit pour vous avertir que le frein
de stationnement est encore serré.
Si le contact est mis, le témoin du
système de freinage s'allumera. Se
reporter à la rubrique Témoin du
système de freinage à la page 5-26.
Si vous tirez une remorque et que
vous stationnez dans une côte, se
reporter à Caractéristiques de
conduite et conseils de remorquage
à la page 9-94.
Un carillon retentit et le témoin
clignote quand le frein de
stationnement est serré et que le
véhicule se déplace à une vitesse
d'au moins 8 km/h (5 mi/h).
Pour desserrer le frein de
stationnement, maintenir enfoncée
la pédale des freins ordinaires.
Ensuite, tirer sur le bord inférieur du
levier, qui reprend le symbole de
frein de stationnement et se trouve
à droite de la colonne de direction.
Si le contact est mis quand le frein
de stationnement est desserré, le
témoin des freins s'éteint.
{ Attention
Pour les véhicules équipés d'une
poignée de déblocage, serrer le
frein de stationnement en
maintenant la pédale des freins
ordinaires enfoncée, puis enfoncer
la pédale du frein de stationnement.
Conduire alors que le frein de
stationnement est serré peut
causer la surchauffe du système
(Suite)
9-69
Attention (Suite)
de freinage et de l'usure
prématurée ou des dommages
aux pièces du système. S'assurer
que le frein de stationnement est
complètement desserré et que le
témoin du frein est éteint avant de
conduire.
Si le véhicule sert à tracter une
remorque et est stationné dans une
côte, se reporter à la rubrique
Caractéristiques de conduite et
conseils de remorquage à la
page 9-94.
Aide au freinage
Le système d'assistance au freinage
conçu pour aider le conducteur lors
d'un arrêt ou d'un ralentissement du
véhicule en cas d'urgence. Ce
système utilise le module de
commande hydraulique des freins
du système de stabilité pour
compléter le système d'assistance
des freins lorsque le conducteur a
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-70
Black plate (70,1)
Conduite et fonctionnement
enfoncé rapidement et avec force la
pédale de frein afin de ralentir ou
arrêter rapidement le véhicule. Le
module de commande hydraulique
des freins du système de stabilité
augmente la pression des quatre
freins du véhicule jusqu'à ce que
l'ABS soit activé. De légères
trépidations de la pédale de frein
sont normales et le conducteur doit
continuer à appuyer sur la pédale
lorsque les conditions l'exigent. Le
système d'assistance au freinage se
désengage automatiquement
lorsque la pédale de frein est
relâchée ou que la pression sur la
pédale de frein diminue rapidement.
Aide au démarrage en
côte (HSA)
Ces véhicules possèdent une
fonction d'aide au démarrage en
côte (HSA), qui peut être utile
lorsque le véhicule est arrêté dans
une pente. Cette caractéristique est
conçue pour empêcher le véhicule
de rouler, soit vers l'avant soit vers
l'arrière, lorsqu'il est sur un départ.
Une fois que vous arrêtez le
véhicule et que vous l'immobilisez
dans une pente, le système HSA
s'active automatiquement. Pendant
la période de transition entre le
moment où vous relâchez la pédale
de frein et commence à accélérer
pour démarrer dans une pente, le
système HSA maintient la pression
de freinage pendant un maximum
de deux secondes pour empêcher
le véhicule de se déplacer. Les
freins se desserrent
automatiquement lorsque la pédale
d'accélération est enfoncée à
l'intérieur des deux secondes
allouées. Si le véhicule est équipé
du système de commande intégrée
de frein de remorque (ITBC), le
système HSA peut aussi serrer les
freins de remorque. Le système ne
s'active pas si le véhicule est en
marche avant (D) et fait face au bas
de la pente ou si le véhicule est en
marche arrière (R) et fait face au
haut de la pente. Lorsqu'un véhicule
est chargé ou tire une remorque, il
peut arriver, dans des pentes de
moins de 5 % de déclivité, que le
système HSA ne s'active pas.
Si la pédale de frein est relâchée
puis enfoncée à nouveau pendant
l'activité de la fonction HSA, la
pédale de frein est plus ferme avec
une course moindre de pédale.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (71,1)
Conduite et fonctionnement
Systèmes de
suspension variable
Antipatinage/Contrôle de
la stabilité électronique
Fonctionnement du système
Le véhicule est équipé d'un système
antipatinage (TCS) et StabiliTrakMD,
un système de contrôle électronique
de la stabilité. Ces systèmes
contribuent à limiter le patinage des
roues et aident le conducteur à
garder le contrôle, spécialement sur
des routes glissantes.
La fonction TCS s'active en cas de
détection du patinage ou d'un début
de perte d'adhérence de l'une des
roues motrices. Lorsque ceci arrive,
la fonction TCS applique les freins
aux roues qui patinent et réduit la
puissance du moteur pour limiter le
patinage.
StabiliTrak est activé lorsque le
véhicule détecte une différence
entre la trajectoire prévue et la
direction que le véhicule est en train
de prendre. StabiliTrak applique de
manière sélective une pression de
freinage sur l'un des freins de roue
du véhicule pour aider le conducteur
à diriger le véhicule dans la
direction voulue. Le dispositif
anti-louvoiement (TSC) s'active
automatiquement au démarrage du
véhicule. Se reporter à Dispositif
anti-louvoiement (TSC) à la
page 9-123.
Si le régulateur automatique de
vitesse est utilisé et si l'antipatinage
ou la fonction StabiliTrak commence
à limiter le patinage, le régulateur
de vitesse automatique est
désengagé. Le régulateur de vitesse
automatique peut être remis en
fonction lorsque l'état de la
chaussée le permet.
Les deux systèmes sont mis en
fonction automatiquement lorsque le
véhicule démarre et commence à
rouler. Les systèmes peuvent
s'entendre ou se percevoir pendant
le fonctionnement ou pendant les
9-71
vérifications de diagnostic. Ceci est
normal et ne signifie pas l'existence
d'un problème du véhicule.
Il est recommandé de laisser les
deux systèmes en fonction pendant
les trajets normaux, mais il peut
s'avérer nécessaire de désactiver la
fonction TCS si le véhicule est
embourbé dans le sable, la boue, la
glace ou la neige. Se reporter à Si
le véhicule est coincé. à la
page 9-17 et à la description de la
désactivation et de l'activation de
système, plus loin dans ce chapitre.
Lorsque la boîte de transfert est sur
quatre roues motrices gamme
basse, le système de stabilité est
automatiquement désactivé. Le
témoin lumineux du StabiliTrak OFF
s'allume et le message
correspondant s'affiche sur le CIB.
Dans ce cas, la commande de
traction asservie et le StabiliTrak
sont automatiquement désactivés.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-72
Conduite et fonctionnement
Le véhicule peut rouler mais la
conduite doit être adaptée en
conséquence.
Si
d s'allume et reste allumé :
1. Arrêter le véhicule.
La lampe indicatrice des deux
systèmes se trouve dans le groupe
d'instruments. Cette lampe :
.
Black plate (72,1)
clignote lorsque la fonction TCS
limite le patinage des roues,
.
clignote lorsque la fonction
StabiliTrak est activée,
.
s'allume et reste allumé
lorsqu'un système ne
fonctionne pas.
Si un système ne s'allume pas ou
n'est pas activé, un message
s'affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB) et d
s'allume et reste allumé pour
signaler que le système est
désactivé et n'aide pas le
conducteur à maintenir le contrôle.
2. Couper le moteur et attendre
15 secondes.
3. Démarrer le moteur.
Conduire le véhicule. Si d s'allume
et reste allumé, le véhicule peut
exiger davantage de temps pour
diagnostiquer le problème. Si la
situation persiste, consulter votre
concessionnaire.
Désactivation et activation du
système
Les touches TCS et StabiliTrak se
trouvent sur l'empilement central.
{ Attention
Ne pas freiner ou accélérer
fortement à plusieurs reprises
quand le TCS est hors fonction.
La transmission du véhicule peut
être endommagée.
Pour désactiver la fonction TCS
uniquement, presser et relâcher le
bouton g. Le témoin Traction Off
(antipatinage désactivé) i s'affiche
au groupe d'instruments. Le
message approprié s'affiche dans le
CIB. Se reporter à Messages du
système de commande de
suspension à la page 5-45. Pour
remettre en fonction le TCS, presser
et relâcher le bouton g. Le témoin
traction Off (antipatinage désactivé)
i du groupe d'instruments s'éteint.
Si le TCS limite le patinage des
roues pendant que le bouton g est
pressé, le système n'est pas mis
hors fonction avant l'arrêt du
patinage des roues.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (73,1)
Conduite et fonctionnement
Pour désactiver à la fois les
fonctions TCS et StabiliTrak,
maintenir enfoncée la touche g
jusqu'à ce que les témoins traction
off (traction désactivée) i et
StabiliTrak OFF (StabiliTrak
désactivé) g s'allument et restent
allumés au groupe d'instruments
puis relâcher la touche. Le message
adéquat s'affiche au CIB. Se
reporter à Messages du système de
commande de suspension à la
page 5-45.
Pour réactiver les fonctions TCS et
StabiliTrak, presser et relâcher la
touche g. Les témoins traction off
(traction désactivée) i et
StabiliTrak OFF (StabiliTrak
désactivé) g du groupe
d'instruments s'éteignent.
La fonction StabiliTrak est activée
automatiquement si le véhicule
dépasse 56 km/h (35 mi/h). La
commande de traction reste
désactivée.
Le véhicule possède un dispositif
anti-louvoiement (TSC) et une aide
au démarrage en côte (HSA). Se
reporter à Dispositif
anti-louvoiement (TSC) à la
page 9-123 ou Aide au démarrage
en côte (HSA) à la page 9-70.
9-73
Appuyer sur 5 pour activer ou
désactiver la fonction HDC. La
vitesse du véhicule doit être
inférieure à 50 km/h (31 mi/h).
L'ajout d'accessoires peut avoir un
impact négatif sur le rendement du
véhicule. Se reporter à Accessoires
et modifications à la page 10-3.
Aide au démarrage en
côte (HDC)
Selon l'équipement, la fonction HDC
peut être utilisée en roulant en
pente. Elle règle et maintient la
vitesse du véhicule en descendant
une forte pente en marche avant ou
en marche arrière.
Le commutateur HDC se trouve sur
l'empilement central, sous les
commandes de climatisation.
Le témoin HDC s'allume au groupe
d'instruments pendant l'activité de la
fonction.
La fonction HDC peut maintenir les
vitesses du véhicule entre 3 et
22 km/h (2 et 14 mi/h) dans une
pente égale ou supérieure à 10%.
Le clignotement du témoin HDC
indique que le système applique
activement les freins pour maintenir
la vitesse du véhicule.
Lorsque la fonction HDC est
activée, c'est la vitesse initiale de
réglage. Elle peut être augmentée
ou diminuée en appliquant la pédale
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-74
Black plate (74,1)
Conduite et fonctionnement
d'accélérateur ou de frein. Cette
vitesse modifiée devient la nouvelle
vitesse sélectionnée.
Essieu arrière
verrouillable
La fonction HDC reste active entre
22 et 60 km/h (14 et 37 mi/h).
Cependant, la vitesse du véhicule
ne peut être réglée ou maintenue
dans cette plage. La fonction est
désactivée automatiquement si la
vitesse du véhicule dépasse
80 km/h (50 mi/h) ou 60 km/h
(37 mi/h) pendant moins de
30 secondes. 5 doit être pressé à
nouveau pour réactiver la
fonction HDC.
Les véhicules à pont arrière
verrouillable offrent une traction
supplémentaire sur la neige, la
boue, la glace, le sable et le gravier.
L'essieu fonctionne la plupart du
temps comme un essieu normal,
mais lorsque la traction est faible,
ce dispositif permet à la roue arrière
ayant le plus de traction de faire
rouler le véhicule.
Lorsque la fonction est activée, si la
vitesse du véhicule dépasse
22 km/h (14 mi/h) et est inférieure à
60 km/h (37 mi/h), un message
s'affiche au CIB.
Régulateur
automatique de
vitesse
{ Avertissement
L'utilisation du régulateur
automatique de vitesse peut être
dangereuse lorsque vous ne
pouvez pas rouler en toute
sécurité à une vitesse fixe. Ne
pas l'utiliser sur des routes
sinueuses ou dans la circulation
intense.
Il peut être dangereux d'utiliser le
régulateur automatique de vitesse
sur des routes glissantes, car des
changements rapides
d'adhérence des pneus peuvent
causer un glissage excessif des
roues, et vous pourriez perdre le
contrôle du véhicule. Ne pas
utiliser le régulateur automatique
de vitesse sur les routes
glissantes.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (75,1)
Conduite et fonctionnement
Le régulateur de vitesse permet de
maintenir une vitesse supérieure ou
égale à 40 km/h (25 mi/h) sans
avoir à laisser le pied sur
l'accélérateur. Le régulateur de
vitesse ne fonctionne pas à des
vitesses inférieures à
40 km/h(25 mi/h).
automatiquement. Voir Antipatinage/
Commande de la stabilité
électronique à la page 9-71.
Lorsque l'état de la route permet de
l'utiliser à nouveau sans danger, il
peut être remis en fonction.
Si vous freinez, le régulateur de
vitesse se désengage.
Si équipé de la boîte de vitesses
automatique Allison ou Hydra-matic
6 rapports, voir la section
« Freinage de rapport en mode
remorque/tractage » sous Mode
remorquage à la page 9-47 pour
connaître la façon dont le régulateur
de vitesse interagit avec le mode de
sélection de gamme, les systèmes
de remorquage/tractage et de
freinage de rapport.
Si le régulateur de vitesse
automatique est utilisé et si le
système d'antipatinage (TCS) ou
commence à limiter le patinage des
roues StabliliTrak, le régulateur de
vitesse se désengage
9-75
+RES (reprise/accélération):
Appuyer brièvement pour que le
véhicule reprenne une vitesse
sélectionnée précédemment ou
maintenir enfoncé pour accélérer.
Si le régulateur de vitesse
automatique est déjà actif, utiliser la
fonction pour augmenter la vitesse
du véhicule.
SET – (réglage/roue libre):
Appuyer brièvement pour
sélectionner la vitesse et activer le
régulateur de vitesse automatique.
Si le régulateur de vitesse est déjà
actif, utiliser la fonction pour
diminuer la vitesse du véhicule.
* (annuler):
5 (marche/arrêt):
Presser pou
activer ou désactiver le régulateur
de vitesse. Le témoin s'allume en
blanc lorsque le régulateur de
vitesse est activé et s'éteint lorsqu'il
ne l'est pas.
Presser pour
désactiver le régulateur de vitesse
sans effacer les paramètres de la
vitesse de la mémoire.
Réglage du régulateur de vitesse
Si le bouton du régulateur de
vitesse est en marche quand il n’est
pas utilisé, il pourrait être actionné
et activer le régulateur. Laisser le
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-76
Black plate (76,1)
Conduite et fonctionnement
bouton du régulateur de vitesse à la
position d’arrêt lorsqu’il n’est pas
utilisé.
Le témoin du régulateur
automatique de vitesse dans le
groupe d'instruments s'allume en
vert après que le régulateur de
vitesse a été réglé à la vitesse
voulue.
1. Appuyer sur 5 pour activer le
régulateur de vitesse.
Une fois que la vitesse atteint
environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus,
appuyer brièvement sur le bouton
+RES au volant. Le véhicule revient
à sa vitesse réglée précédente.
4. Relever le pied de l'accélérateur.
Reprise d'une vitesse mémorisée
Si le régulateur de vitesse est réglé
à la vitesse voulue et que vous
freinez, il est désengagé, mais il
n'efface pas la vitesse réglée de la
mémoire.
Si le régulateur de vitesse est déjà
activé :
.
Maintenir enfoncé le bouton
SET– (reprise) au volant jusqu'à
ce que la vitesse basse désirée
soit atteinte, puis le relâcher.
.
Pour baisser la vitesse du
véhicule par paliers, appuyer sur
le bouton SET– . Chaque fois
que vous le ferez, vous
baisserez votre vitesse d'environ
1,6 km/h (1 mi/h).
Accélération au moyen du
régulateur de vitesse
Si le régulateur de vitesse est déjà
activé :
.
Maintenir enfoncé le bouton
+RES (reprise) au volant jusqu'à
ce que la vitesse désirée soit
atteinte, puis le relâcher.
.
Pour augmenter la vitesse du
véhicule par paliers, appuyer
brièvement sur le bouton +RES
(reprise). Chaque fois que vous
le ferez, vous augmenterez votre
vitesse d'environ
1,6 km/h (1 mi/h).
2. Accélérer jusqu'à la vitesse
désirée.
3. Presser et relâcher le bouton
SET− du volant.
Décélération au moyen du
régulateur de vitesse
Dépassement d'un véhicule avec
le régulateur de vitesse
Utiliser la pédale d'accélérateur
pour augmenter la vitesse du
véhicule. Pour se relever le pied de
la pédale, le véhicule ralentit jusqu'à
la vitesse précédente du régulateur
automatique de vitesse . En
appuyant sur la pédale
d'accélérateur ou peu après l'avoir
relâché pour annuler la régulation
de vitesse, appuyer brièvement sur
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (77,1)
Conduite et fonctionnement
le bouton SET– pour reprendre la
commande de régulation de vitesse
à la vitesse actuelle du véhicule.
Utilisation du régulateur de
vitesse en côte
Le comportement du régulateur
automatique de vitesse dans les
côtes dépend de la vitesse du
véhicule, de la charge et de la
déclivité des côtes. Lorsque le
véhicule monte des côtes abruptes,
il peut être nécessaire d'appuyer sur
la pédale d'accélérateur pour
maintenir la vitesse du véhicule.
Pour activer et désactiver le
mode de freinage en pente de la
régulation automatique de
vitesse dans le cycle d'allumage
en cours, maintenir le bouton de
remorquage enfoncé pendant
cinq secondes. Un message du
CIB s'affichera. Se reporter à
Messages relatifs à la boîte de
vitesses à la page 5-48.
En descendant :
.
Les véhicules munis d'une boîte
de vitesses automatique à 6
rapports et d'un moteur à
essence possèdent le freinage
en pente de la régulation
automatique de vitesse pour
aider à maintenir la vitesse
sélectionnée par le conducteur.
Le freinage en pente de la
régulation automatique de
vitesse est activé lorsque le
véhicule est démarré et que le
régulateur automatique de
vitesse est activé. Il n'est pas
activé en mode de sélection de
gamme. Il aide à maintenir la
vitesse du véhicule sélectionnée
par le conducteur lors de la
conduite sur une pente
descendante en utilisant le
moteur et la boîte de vitesses
pour ralentir le véhicule.
9-77
.
Les véhicules avec un moteur
diesel ont le mode de freinage
en pente de la régulation
automatique de vitesse lorsque
le mode remorquage est activé,
que le frein sur échappement est
mis, ou que les deux sont
activés.
Pour connaître les autres formes de
freinage en pente, se reporter à
Boîte de vitesses automatique à la
page 9-41, Mode remorquage à la
page 9-47 et Aide au démarrage en
côte (HDC) à la page 9-73.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-78
Conduite et fonctionnement
Arrêt du régulateur de vitesse
Il existe trois façons de désactiver le
régulateur de vitesse :
.
Black plate (78,1)
Pour désactiver le régulateur de
vitesse, appuyer légèrement sur
la pédale de frein.
* sur le volant de
.
Appuyer sur
direction.
.
Pour mettre le régulateur de
vitesse hors fonction, appuyer
sur 5 sur le volant de direction.
Effacement de la mémoire du
régulateur de vitesse
Appuyer sur 5 ou couper le contact
pour effacer la vitesse réglée de la
mémoire régulateur.
Systèmes
d'assistance au
conducteur
Ce véhicule peut être doté
d'équipements travaillant
conjointement pour contribuer à
éviter des accidents ou à réduire les
dégâts dus à des collisions pendant
la conduite, une marche arrière et
une manoeuvre de stationnement.
Lire cette section avant d'utiliser ces
systèmes.
Avertissement (Suite)
provoquer des blessures, la mort
ou des dommages sur le
véhicule. Voir Conduite défensive
à la page 9-3.
Dans certaines conditions, ces
systèmes ne vont pas :
.
Détecter des enfants,
des piétons, des cyclistes ou
des animaux.
.
Détecter des véhicules ou
des objets en dehors de la
zone de surveillance du
système.
.
Fonctionner à toutes les
vitesses du véhicule.
.
Vous avertir ou vous laisser
assez de temps pour éviter
une collision.
.
Fonctionner dans des
conditions de faible visibilité
ou de mauvais temps.
(Suite)
{ Avertissement
Ne pas s'appuyer complètement
sur les systèmes d'assistance au
conducteur. Ils ne remplacent pas
l'attention du conducteur et une
conduite sûre. Vous pourriez ne
pas entendre ou ressentir les
avertissements émis par ces
systèmes. Un manque d'attention
pendant la conduite peut
(Suite)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (79,1)
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
.
Fonctionner si le capteur de
détection n'est pas nettoyer
ou s'il est couvert de glace,
de neige, de boue ou de
saleté.
La conduite nécessite une
attention complète et vous devez
toujours être prêt à intervenir et à
freiner et/ou braquer pour éviter
une collision.
Alerte sonore ou siège d'alerte de
sécurité
Certaines fonctions d'assistance au
conducteur signale des obstacles
au conducteur en bipant. Pour en
modifier le volume, se reporter à
« Confort et practicité » sous
Personnalisation du véhicule à la
page 5-52.
Si le véhicule est équipé du siège
d'alerte de sécurité, l'assise du
siège du conducteur émet une
impulsion de vibration au lieu de
biper. Pour changer ce réglage, se
reporter à « Systèmes de détection/
collision » sous Personnalisation du
véhicule à la page 5-52.
Systèmes d'assistance
pour les manoeuvres de
stationnement ou de
recul
En marche arrière (R), la caméra de
vision arrière (RVC) et l'assistance
au stationnement arrière peuvent
aider le conducteur à éviter une
collision ou à réduire les dégâts
d'une collision. Certains modèles
peuvent également être équipés de
l'assistance au stationnement avant.
Les fonctions RVC et d'assistance
au stationnement arrière
fonctionnent mal si le hayon est
abaissé. Dans ce cas, ne pas
utiliser ces systèmes.
Lors de la sélection de la marche
arrière (R), le RVC affiche une
image de la zone située derrière le
véhicule, dans l'écran de
9-79
l'empilement central. L'écran
précédent s'affiche lorsque la
position de marche arrière (R) est
quittée après un bref délai. Pour
retourner plus rapidement à l'écran
précédent, appuyer sur un bouton
du système Infodivertissement,
sélectionner la position de
stationnement (P) ou atteindre une
vitesse de véhicule de
8 km/h (5 mi/h).
{ Avertissement
Le système RVC n'affiche pas les
enfants, les piétons, les cyclistes,
les animaux ou tout autre objet
situé en dehors du champ de
vision de la caméra, sous le
pare-chocs ou sous le véhicule.
Les distances perçues peuvent
être différentes des distance
réelles. Ne pas reculer en utilisant
uniquement l'écran du RVC lors
de manoeuvres de recul longues
et à vitesse élevée ou dans des
(Suite)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-80
Black plate (80,1)
Conduite et fonctionnement
Avec l'URPA, quand le véhicule
recule à des vitesses inférieures à
8 km/h (5 mi/h), le système détecte
des objets jusqu'à 2,5 m (8 pi)
derrière le véhicule et qui se
trouvent dans une zone au-dessus
de 25 cm (10 po) du sol et sous le
niveau du pare-chocs.
Avertissement (Suite)
endroits où il existe une
possibilité de trafic transversal.
Ne pas agir avec prudence avant
de reculer peut causer des
blessures graves, voire mortelles,
ou des dégâts au véhicule.
Toujours regarder derrière et
autour du véhicule avant de
reculer.
1. Vue affichée par la caméra
1. Vue affichée par la caméra
2. Coins du pare-choc arrière.
Les images affichées peuvent être
plus loin ou plus près qu'elles ne le
paraissent. La zone affichée est
limitée et les objets qui se trouvent
près des coins du pare-chocs ou
sous le pare-chocs n'apparaissent
pas à l'écran.
Un triangle d'avertissement peut
s'afficher sur l'écran RVC pour
indiquer où l'assistance à ultrasons
de stationnement arrière (URPA) a
détecté un objet. Ce triangle passe
de l'orange au rouge et s'agrandit
au fur et à mesure que se
rapproche l'objet.
{ Avertissement
Le système d'assistance au
stationnement ne détecte pas des
enfants, des piétons, des
cyclistes, des animaux ou des
objets situés sous le pare-chocs
ou trop près ou trop loin du
véhicule. Il n'est pas disponible à
des vitesses supérieures à
8 km/h (5 mi/h). Afin d'éviter tout
risque de blessure, mort ou
dégâts sur le véhicule, même
avec l'assistance au
stationnement, toujours vérifier la
zone autour du véhicule et
observer tous les rétroviseurs
avant d'avancer ou de reculer.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (81,1)
Conduite et fonctionnement
véhicule, ou <0,3 m (1 pi) à l'avant
du véhicule), des bips continus
retentissent de l'avant ou de
l'arrière, ou les deux côtés du siège
d'alerte de sécurité vibrent cinq fois.
Les bips de l'assistance au
stationnement avant sont plus aigus
que ceux de l'assistance au
stationnement arrière.
Activation et désactivation des
fonctions
L'écran d'assistance au
stationnement dans le combiné
d'instruments comporte des barres
indiquant la « distance à l'objet » et
des données de localisation de
l'objet pour l'URPA et, sur certains
véhicules, pour le système
d'assistance au stationnement
avant. Plus de barres s'allument au
fur et à mesure que se rapproche
l'objet. Quand un objet est détecté
la première fois à l'arrière, un bip
retentit de l'arrière ou les deux côtés
du siège d'alerte de sécurité vibrent
deux fois. Quand un objet est très
proche (<0,6 m (2 pi) à l'arrière du
Le bouton X dans la console
centrale sert à activer ou désactiver
conjointement l'assistance au
stationnement avant ou arrière. Le
témoin du bouton s'allume quand
les fonctions sont activées et
s'éteint quand elles sont
désactivées.
9-81
L'assistance au stationnement avant
et arrière peut être désactivée,
activée ou activée avec une barre
de remorquage au menu de
personnalisation du véhicule. Se
reporter à la description de
l'assistance au stationnement, sous
Personnalisation du véhicule à la
page 5-52. Si l'assistance au
stationnement est désactivée au
menu de personnalisation du
véhicule, la touche d'assistance au
stationnement de l'empilement
central est désactivée. Pour
réactiver l'assistance au
stationnement, sélectionner l'option
On (en fonction) au menu de
personnalisation du véhicule. La
position d'activation avec barre de
remorquage permet un
fonctionnement correct de
l'assistance au stationnement
lorsqu'un petit élément est fixé à
l'attelage de remorque. Désactiver
l'assistance au stationnement en
tirant une remorque.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-82
Black plate (82,1)
Conduite et fonctionnement
Pour activer ou désactiver les
symboles ou les lignes de guidage
d'assistance au stationnement
arrière du système de caméra de
vision arrière (RVC) :
1. Dans l'écran d'accueil du
système infodivertissement,
appuyer sur le bouton d'écran
Settings (Réglages) ou tourner
le bouton MENU pour
sélectionner Settings (Réglages)
et appuyer sur MENU.
2. Sélectionner Rear Camera
(Caméra arrière).
La fonction RVC est déconnectée
en déposant le connecteur du bloc
de jonction électrique placé sur le
côté gauche de la traverse du
châssis du véhicule. Après la
déconnexion, le capuchon monté
près du connecteur de la caméra
doit être replacé de manière à ce
que les bornes ouvertes du bloc de
jonction soient couvertes.
Systèmes d'assistance
pour la conduite
3. Appuyer sur les symboles ou la
ligne de guidage d'assistance au
stationnement arrière puis
sélectionner Off (arrêt) ou On
(marche).
Selon l'équipement, en conduisant
le véhicule, l'alerte de collision à
l'avant (FCA) et l'avertissement de
sortie de voie (LDW) peut contribuer
à éviter une collision ou à en réduire
les dégâts.
Déconnecter la caméra à
vision arrière (RVC)
Système d'alerte de
collision avant
La caméra de vision arrière (RVC)
doit être débranchée si le hayon doit
être retiré.
Le système FCA peut vous aider à
éviter ou à réduire les dégâts
causés par les collisions à l'avant.
Le FCA émet une alerte clignotante
rouge sur le pare-brise et des bips
ou des vibrations du siège d'alerte
de sécurité à l'approche trop rapide
d'un véhicule immédiatement devant
vous. Le FCA fournit aussi une
alerte visuelle si vous suivez un
véhicule de trop près.
La fonction FCA détecte les
véhicules à une distance d'environ
60 m (197 pi) et fonctionne à des
vitesses supérieures à 40 km/h
(25 mi/h).
{ Avertissement
Le système d'alerte de collision
(FCA) est un système d'alerte et
n'applique pas les freins. Lorsque
le véhicule approche trop
rapidement un autre véhicule se
déplaçant plus lentement ou
immobilisé devant, ou lorsqu'il
suit de trop près un autre
véhicule, le système d'alerte de
collision (FCA) peut ne pas
fournir suffisamment de temps
pour éviter une collision. Le
(Suite)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (83,1)
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
système d'alerte de collision ne
signale les piétons, les animaux,
les panneaux, les garde-fou, les
ponts, les barils de construction
ou tout autre objet. Il faut être prêt
à réagir et appliquer les freins.
Pour de plus amples
renseignements, se reporter à
Conduite défensive à la page 9-3.
Détection du véhicule
devant vous
Les avertissements FCA
n'apparaissent pas si le système
FCA ne détecte pas de véhicule
roulant devant. L'indicateur de
véhicule devant apparaît en vert
quand un véhicule est détecté à
l'avant. Des véhicules peuvent ne
pas être détectés dans les courbes,
les rampes de sorties d'autoroute ou
les cotes, ou pour cause de
mauvaise visibilité. Le FCA ne
détecte pas un autre véhicule
devant s'il ne se trouve pas
entièrement dans la même voie de
circulation.
9-83
Avertissement (Suite)
neige ou si les phares ou le
pare-brise ne sont pas propres ou
en bon état. Garder le pare-brise,
les phares et les capteurs FCA
propres et en bon état.
Alerte de collision
{ Avertissement
Le FCA ne fournit pas d'alerte
pour éviter une collision s'il ne
détecte pas un véhicule. Il peut
ne pas détecter un véhicule
roulant devant le le capteur FCA
est masqué par de la saleté, de la
neige, de la glace ou si le
pare-brise est endommagé.
Il peut ne pas détecter un
véhicule sur les routes en pente
ou sinueuses ou dans des
conditions de visibilité limitée
telles que brouillard, pluie ou
(Suite)
Lorsque votre véhicule s'approche
trop rapidement d'un autre véhicule,
les six témoins rouges clignotent sur
le pare-brise. En plus, huit bips
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-84
Black plate (84,1)
Conduite et fonctionnement
retentissent de l'avant ou les deux
côtés du siège à alerte de sécurité
vibrent cinq fois.
Sélectionner le minutage de
l'alerte
minutage des fonctions d'alerte de
collision et d'alerte de talonnage. La
minuterie de ces deux alertes
variera selon la vitesse du véhicule.
Plus la vitesse du véhicule est
rapide, plus l'alerte se fera tôt.
Considérer les conditions de la
circulation et les conditions
météorologiques lors de la sélection
de la minuterie de l'alerte. La plage
de minuteries d'alerte pouvant être
sélectionnées peut ne pas être
appropriée pour tous les
conducteurs et toutes les conditions
de conduite.
Appuyer sur le bouton d'alerte de
collision qui se trouve sur le volant
de direction pour régler le minutage
du FCA sur Far (loin), Medium
(moyen), Near (proche) ou Off
(arrêt). Une première pression du
bouton affiche le réglage actuel de
la commande sur le centralisateur
informatique de bord (CIB). Des
pressions additionnelles du bouton
changera ce réglage. Le réglage
choisi demeurera le même jusqu'à
ce qu'il soit changé et affectera le
Alertes inutiles
Alerte de talonnage
L'indicateur de véhicule devant
s'affiche en orange quand vous
suivez un véhicule de trop près.
Le système d'alerte de collision
(FCA) peut émettre des alertes
inutiles en présence de véhicules
effectuant un virage, de véhicules
sur d'autres voies, d'objets qui ne
sont pas des véhicules et d'ombres.
Ces alertes sont normales et le
véhicule n'a pas besoin d'être
réparé.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (85,1)
Conduite et fonctionnement
Nettoyage du système
Si le système ne semble pas
fonctionner correctement, un
nettoyage de l'extérieur du
pare-brise devant le capteur de
caméra et de l'avant du véhicule
peut corriger le problème.
Avertissement de
changement de
voie (LDW)
L'avertissement de changement de
voie (LDW) peut aider à prévenir les
changements de voie involontaires.
Il peut émettre un avertissement si
le véhicule franchit un marquage de
voie détectée sans recours au
clignotant. Le LDW utilise un
capteur de caméra pour détecter les
marquages de voie. Il ne fonctionne
qu'à des vitesses supérieures à
56 km/h (35 mi/h).
Quand le véhicule franchit un
marquage de voie détecté,
l'indicateur LDW clignote et émet
trois bips du côté gauche ou du côté
droit, ou trois impulsions du siège à
alerte de sécurité, selon la direction
du changement de voie. Le LDW ne
fournit pas d'avertissement si le
clignotant est allumé ou en cas de
manoeuvre brusque.
{ Avertissement
Le système LDW est une aide au
maintien du véhicule dans la voie
de circulation. Il ne dirige pas le
véhicule. Le système LDW ne
peut pas :
.
Fournir suffisamment de
temps pour éviter un
accident.
.
Détecter les marquages de
voies dans certaines
conditions de mauvais temps
ou si le pare-brise est sale.
.
Détecter la démarcation des
voies et ne pas détecter les
accotements.
(Suite)
9-85
Avertissement (Suite)
.
Avertir que le véhicule
traverse une démarcation de
la voie si le système ne
détecte pas la démarcation
de la voie.
Si le LDW ne détecte des
marquages que d'un côté de la
route, il ne vous avertira que si
vous quittez la voie du côté où il a
détecté la démarcation. Même
avec le LDW, se concentrer sur la
route et maintenir une position
correcte du véhicule dans la voie,
sous peine de générer un risque
de dommages sur le véhicule, de
blessures ou de mort. Toujours
garder le pare-brise propre et ne
pas utiliser le LDW par mauvais
temps.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-86
Black plate (86,1)
Conduite et fonctionnement
Fonctionnement du système
Le capteur de la caméra de
l'avertissement de changement de
voie (LDW) se trouve sur le
pare-brise devant le rétroviseur.
Pour activer et désactiver le LDW,
appuyer sur @ dans la cuve
centrale. Le témoin de contrôle
s'allume quand le LDW est actif.
franchit une démarcation détectée
sans que le clignotant soit allumé,
ce témoin devient orange est
clignote. En outre, le côté droit ou
gauche émet trois bips ou trois
vibrations se font ressentir sur le
côté droit au gauche du siège
d'alerte de sécurité, selon la
direction du changement de voie.
Un pare-brise endommagé peut
également affecter les performances
du système. Si le pare-brise est
endommagé, il doit être remplacé.
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Si le système de caméra LDW ne
semble pas fonctionner
correctement, un nettoyage de
l'extérieur du pare-brise devant le
capteur de caméra peut corriger le
problème.
Si le système est activé et que le
véhicule roule à 56 km/h (35 mi/h)
ou plus, et que symbole LDW
n'apparaît pas :
Lors du démarrage du véhicule,
l'indicateur d'avertissement de
changement de voie (LDW) sur le
combiné d'instruments s'allumera
brièvement.
Si le LDW est actif et le véhicule se
déplace à une vitesse de 56 km/h
(35 mi/h) ou plus, le témoin LDW
s'allume en vert si le système
détecté un marquage de voie à
gauche ou à droite. Si le véhicule
.
Les démarcations de la voie sur
la route peuvent ne pas être
détectées.
.
Le capteur de la caméra peut
être masqué par de la saleté, de
la neige ou de la glace.
.
Les conditions météorologiques
limitent peut-être la visibilité.
Il s'agit d'un fonctionnement
normal ; le véhicule n'a pas besoin
d'être réparé. Nettoyer le pare-brise.
Les marquages de voie peuvent ne
pas être détectés dans les virages,
sur les rampes de sortie d'autoroute
ou dans les pentes, ou en raison
d'une mauvaise visibilité.
{ Avertissement
La fonction LDW ne fournit pas
d'alerte pour éviter une collision
s'il ne détecte pas des
marquages de voie. LDW ne peut
détecter des marquages de voie
si le capteur de caméra est
bloqué par la saleté, la neige ou
la glace ou si le pare-brise est
(Suite)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (87,1)
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
endommagé. Il ne peut pas non
plus détecter une voie sur des
routes sinueuses ou accidentées
ou dans les situations qui limite la
visibilité telle que le brouillard,
pluie ou neige ou si les phares ou
le pare-brise ne sont pas propres
ou en bon état. Maintenir le
pare-brise, les phares et les
capteurs de caméra propres et en
bon état.
Le système LDW peut réagir à
cause de lignes de goudron, en
présence d'ombres, de fissures ou
d'autres imperfections de la route.
Ce comportement est normal et
votre véhicule ne requiert pas de
réparation.
9-87
Carburant
Pour les véhicules à moteur diesel,
se reporter à « Carburant pour
moteurs Diesel » dans le
supplément diesel Duramax.
Pour les véhicules avec moteur à
essence, utiliser le carburant qui
convient est une partie importante
de l'entretien correct de ce véhicule.
Pour vous aider à garder le moteur
propre et préserver ses
performances, nous vous
recommandons d'utiliser le TOP
TIER Detergent Gasolines.
Se reporter à www.toptiergas.com
pour une liste des essences
détergentes TOP TIER.
Si le bouchon de carburant de
véhicule est jaune, le carburant E85
ou mélangé peut être utilisé dans le
véhicule. Se reporter à E85 ou
carburant mixte à la page 9-89.
Pour tous les véhicules sauf ceux
avec moteur V8 6.2 L, utiliser de
l'essence normale sans plomb d'un
indice d'octane d'au moins 87.
Si l'indice d'octane est inférieur à
87, il est possible que vous
entendiez un cliquetis. Dans ce cas,
utiliser une essence à indice
d'octane d'au moins 87 dès que
possible. Si vous entendez un
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-88
Black plate (88,1)
Conduite et fonctionnement
cliquetis en utilisant une essence
d'un indice d'octane supérieur, le
moteur doit être réparé.
En cas de moteur 6.2 L V8 (code
NIV J), utiliser de l'essence sans
plomb de haute qualité d'un indice
d'octane 91 ou plus. En cas d'indice
d'octane inférieur à 91, le moteur
risque des dégâts et la garantie sur
le véhicule risque d'être annulée.
Si d'importants cognements
s'entendent en utilisant l'essence au
taux d'octane 91 ou plus, le moteur
doit être réparé.
Utilisation de carburants
saisonniers
Utiliser des carburants d'été et
d'hiver pour la saison appropriée. La
conduite ou le démarrage peuvent
être affectés si le mauvais carburant
est utilisé. Conduire le véhicule
avec le moteur en marche jusqu'à
ce que le carburant soit à la moitié
du réservoir ou moins, puis refaire
le plein avec le carburant de la
saison actuelle.
Carburants interdits
Des essences contenant des
composés oxygénés, comme l'éther
et l'éthanol, ainsi que des essences
reformulées sont disponibles dans
certaines villes. Si ces essences
sont conformes aux spécifications
décrites précédemment, elles
peuvent être utilisées. Toutefois, le
carburant E85 (85% d'éthanol) et
les autres carburants contenant plus
de 15% d'éthanol ne peuvent être
utilisés que dans les véhicules à
carburant mixte.
{ Attention
Ne pas utiliser de carburant
contenant du méthanol. Celui-ci
peut corroder les pièces
métalliques du système
d'alimentation et détériorer
les pièces de plastique et de
caoutchouc. Ces dégâts ne sont
pas couverts par votre garantie.
Certaines essences non
reformulées pour les basses
émissions peuvent contenir un
additif d'amélioration de l'indice
d'octane appelé
méthylcyclopentadiényl manganèse
tricarbonyl (MMT). Ne pas utiliser
d'essences avec MMT car elles
peuvent réduire la durée de vie des
bougies d'allumage et nuire au
rendement du système de contrôle
des émissions. Le témoin de
dysfonctionnement peut s'allumer.
Dans ce cas, consultez votre
concessionnaire pour une
intervention.
Spécifications de
l'essence
L'essence doit au minimum être
conforme à la norme ASTM D 4814.
Il est possible que certaines
essences contiennent un additif
appelé manganèse
méthyl-cyclopentadiè
mylique-tricarbonyle (MMT), qui
augmente l'indice d'octane. Nous
vous déconseillons d'utiliser de
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (89,1)
Conduite et fonctionnement
l'essence contenant du MMT. Voir
« Carburants interdits » dans
Carburant à la page 9-87.
Exigences de carburant Californie
Si le véhicule est conforme aux
normes d'émission automobile de la
Californie, il est conçu pour
fonctionner avec les carburants qui
satisfont à ces normes. Voir
l'étiquette de dispositif antipollution
sous le capot. Il se peut que votre
état ou province ait adopté ces
normes californiennes, mais que ce
carburant n'y soit pas offert. Le
véhicule fonctionnera tout de même
de façon satisfaisante avec les
carburants conformes aux
exigences fédérales, mais le
rendement de votre système
antipollution en sera peut-être
réduit. Le témoin d'anomalie peut
s'allumer et le véhicule peut
échouer lors d'une vérification
antipollution. Se reporter à la
rubrique Témoin de panne à la
page 5-23. Dans ce cas, consulter
9-89
votre concessionnaire pour le
diagnostic. Si le type de carburant
utilisé est la cause du mauvais
fonctionnement du véhicule, les
réparations nécessaires peuvent ne
pas être couvertes par la garantie.
Additifs de carburant
Carburants dans les pays
étrangers
Si l'essence TOP TIER Detergent
est indisponible, un flacon de Fuel
System Treatment PLUS, référence
88861013, ajouté au détergent à
carburant à changement d'huile
moteur peut aider. Fuel System
Treatment PLUS est le seul additif
d'essence recommandé par General
Motors. Il est disponible chez votre
concessionnaire.
Si vous prévoyez de voyager dans
des pays en dehors des États-Unis
ou du Canada, le carburant correct
peut se trouver difficilement. Vérifier
les clubs automobiles régionaux ou
les sites Web des marques de
distribution de carburant pour les
disponibilités dans le pays de
destination. Ne jamais utiliser de
carburant au plomb ni de carburant
contenant du méthanol ni aucun
autre carburant non recommandé.
De coûteuses réparations peuvent
faire suite à l'utilisation d'un
carburant incorrect et elles ne sont
pas couvertes par la garantie du
véhicule.
Pour maintenir la propreté des
circuits d'alimentation en carburant,
l'essence TOP TIER Detergent est
recommandée. Se reporter à
Carburant à la page 9-87.
Ne pas utiliser d'additif avec E85 ou
carburant mélangé.
E85 ou carburant mixte
Les véhicules équipés d'un bouchon
à carburant jaune peuvent utiliser
soit l'essence sans plomb soit le
carburant contenant jusqu'à 85 %
d'éthanol (E85). Tous les autres
véhicules doivent utiliser
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-90
Black plate (90,1)
Conduite et fonctionnement
uniquement l'essence sans plomb,
comme décrit sous Carburant à la
page 9-87.
L'utilisation d'E85 ou de carburant
mélangé est encouragée lorsque le
véhicule est conçu à cet usage. E85
ou le carburant mélangé est réalisé
à partir de sources renouvelables.
Pour contribuer à localiser les
stations d'essence E85 ou de
carburant mélangé, le département
américain de l'énergie possède un
site Internet au sujet des carburants
alternatifs. Se reporter à
www.afdc.energy.gov/afdc/locator/
stations.
Les carburants E85 ou mélangés
doivent satisfaire à la norme ASTM
D 5798 ou CAN/CGSB–3.512 au
Canada. Ne pas utiliser de
carburant si le contenu en méthanol
dépasse 85%. Les carburants
mélangés qui ne satisfont pas aux
normes ou CGSB peuvent affecter
le comportement routier et causer
l'éclairement du témoin de panne.
Après l'appoint de carburant, le
véhicule calcule la composition du
carburant. Il est déconseillé de
commuter de manière répétitive
entre les carburants. Si des
carburants sont commutés
fréquemment, ajouter le plus de
carburant possible et ajouter moins
de 11 litres (3 gallons) lors de
l'appoint. Rouler au moins 11 km
(7 mi) immédiatement après
l'appoint pour permettre au véhicule
de s'adapter au changement de
concentration d'éthanol.
Étant donné que les carburants
E85 et mélangés possèdent moins
d'énergie par litre (gallon) que
l'essence ordinaire, le véhicule doit
être réapprovisionné plus souvent.
Se reporter à Remplir le réservoir à
la page 9-91.
{ Attention
Certains additifs sont
incompatibles avec les carburants
E85 et mélangés qui peuvent
endommager le circuit
d'alimentation en carburant du
véhicule. Ne rien ajouter aux
carburants E85 et mélangés. Les
dommages causés par ces
additifs ne sont pas couverts par
la garantie du véhicule.
{ Attention
Ne pas utiliser de carburant
contenant du méthanol. Celui-ci
peut corroder les pièces
métalliques du système
d'alimentation et détériorer
les pièces de plastique et de
caoutchouc. Ces dégâts ne sont
pas couverts par votre garantie.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (91,1)
Conduite et fonctionnement
Remplissage du réservoir
Si le véhicule est équipé d'un
moteur diesel, se reporter au
supplément Duramax Diesel pour
obtenir plus de renseignements.
Avertissement (Suite)
.
Ne pas laisser la pompe sans
surveillance.
.
Ne pas retourner dans le
véhicule pendant l'appoint de
carburant.
.
Tenir les enfants éloignés de
la pompe à carburant et ne
jamais laisser des enfants
faire le plein de carburant.
.
Du carburant peut être
projeté à l'extérieur du
réservoir si le bouchon est
retiré trop rapidement. Cette
projection peut se produire si
le réservoir est presque plein,
particulièrement par temps
chaud. Ouvrir le bouchon du
réservoir de carburant
lentement et attendre que le
sifflement s'arrête avant de
dévisser complètement le
bouchon.
{ Avertissement
Les vapeurs de carburant et les
incendies causés par le carburant
brûlent violemment et peuvent
causer des blessures ou la mort.
.
Afin d'éviter des blessures à
vous-même et aux autres,
suivre toutes les instructions
sur l'îlot des pompes de la
station service.
.
Éteindre votre moteur
pendant que vous faites le
plein.
.
Tenir à l'écart du carburant
les étincelles, les flammes ou
les accessoires de fumeur.
(Suite)
9-91
Le bouchon de carburant attaché se
trouve derrière une trappe à
carburant à charnière du côté
conducteur. Les véhicules dotés
d'une insigne FlexFuel et d'un
bouchon de carburant jaune
peuvent utiliser de l'essence sans
plomb ou un carburant à l'éthanol,
contenant jusqu'à 85 % d'éthanol
(E85). Se reporter à E85 ou
carburant mixte à la page 9-89.
Pour retirer le bouchon de
carburant, le tourner doucement en
sens inverse des aiguilles d'une
montre.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-92
Black plate (92,1)
Conduite et fonctionnement
Si le véhicule est un modèle à
cabine classique à double réservoir
situé dans le châssis et qu'il tombe
en panne de carburant, remplir
d'abord le réservoir de carburant
situé à l'avant pour permettre un
redémarrage rapide.
Ne pas renverser de carburant. Ne
pas remplir le réservoir à ras bord
ou de façon excessive et attendre
quelques secondes avant de retirer
le pistolet. Nettoyer le plus tôt
possible le carburant déversé sur
les surfaces peintes. Se reporter à
la rubrique Entretien extérieur à la
page 10-113.
Lorsque vous remettez le bouchon
du réservoir de carburant en place,
le tourner dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à émission d'un
déclic. Serrer le bouchon plus
fermement pour le dernier tour.
S'assurer d'avoir bien remis le
bouchon en place. Le système de
diagnostic peut déterminer si le
bouchon du réservoir est manquant
ou s'il a été mal refermé, ce qui
pourrait entraîner une évaporation
du carburant dans l'atmosphère. Se
reporter à la rubrique Témoin de
panne à la page 5-23.
Le message TIGHTEN GAS CAP
(vérifier le bouchon du réservoir de
carburant) s'affiche à l'écran du
centralisateur informatique de bord
(CIB) si le bouchon n'est pas posé
correctement. Se reporter à
Messages relatifs au circuit
d'alimentation de carburant à la
page 5-43 pour plus d'informations.
{ Avertissement
Si un feu se déclare pendant que
vous ravitaillez en carburant, ne
pas retirer le pistolet. Arrêter le
débit de carburant en coupant la
pompe ou prévenir le préposé du
poste d'essence. Quitter
immédiatement la zone.
{ Attention
Si un nouveau bouchon de
réservoir de carburant est
nécessaire, en obtenir un du type
approprié chez votre
concessionnaire. Un bouchon
inapproprié risque de ne pas
s'adapter correctement, entraîner
l'allumage du témoin dz panne et
endommager le réservoir de
carburant ainsi que le dispositif
antipollution. Se reporter à
Témoin de panne à la page 5-23.
Remplissage d'un bidon
de carburant
{ Avertissement
Le fait de remplir un contenant de
carburant portable pendant qu'il
se trouve dans le véhicule peut
entraîner la formation de vapeurs
(Suite)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (93,1)
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
de carburant, qui peuvent
s'enflammer en raison de
l'électricité statique ou d'un autre
moyen. Vous ou toute autre
personne pourriez être gravement
brûlé et le véhicule endommagé.
Toujours :
.
Utiliser des contenant de
carburant homologué.
.
Retirer le conteneur du
véhicule, du coffre ou de la
boîte de la camionnette avant
d'effectuer remplissage.
.
Placer le conteneur sur le sol.
.
Mettre la buse à l'intérieur de
l'orifice de remplissage du
contenant avant de déverser
le carburant et la garder en
contact avec l'orifice de
remplissage jusqu'à ce que le
remplissage soit terminé.
(Suite)
Avertissement (Suite)
.
Ne pas remplir le conteneur à
plus de 95% afin de
permettre la dilatation.
.
Ne pas fumer ni mettre feu à
des allumettes ni utiliser de
briquet pendant le pompage
du carburant.
.
Éviter d'utiliser des
téléphones cellulaires ou
d'autres appareils
électroniques.
9-93
Traction de remorque
Généralités au sujet du
remorquage
Utiliser uniquement l'équipement de
remorquage conçu pour le véhicule.
Contacter votre concessionnaire ou
le détaillant de dispositifs de
remorquage pour vous aider à
préparer le véhicule à la traction
d'une remorque. Lire l'ensemble de
cette section avant de tracter une
remorque.
Pour la traction d'un véhicule en
panne, se reporter à Remorquage
du véhicule à la page 10-109. Pour
la traction du véhicule derrière un
autre véhicule, comme une
autocaravane, se reporter à
Remorquage d'un véhicule de loisirs
à la page 10-110.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-94
Conduite et fonctionnement
Caractéristiques de
conduite et conseils sur
le remorquage
.
Désactiver l'assistance au
stationnement lors d'un
remorquage.
{
Conduite avec une remorque
Lors de la traction d'une remorque :
.
Se familiariser avec les lois
nationales et locales
s'appliquant à la traction d'une
remorque.
.
Ne pas tracter de remorque les
premiers 800 km (500 mi) afin
de préserver le moteur, l'essieu
et d'autres pièces.
.
.
Black plate (94,1)
Ensuite, pendant les premiers
800 km (500 mi) de remorquage,
ne pas rouler à plus de 80 km/h
(50 mi/h) et ne pas démarrer à
pleins gaz.
Vous pouvez tirer une remorque
à la position de marche
avant (D). Sélectionner un
rapport inférieur si la boîte de
vitesses change trop souvent de
rapport avec une lourde charge
ou en montagne.
Avertissement
En cas de traction d'une
remorque, des gaz
d'échappement peuvent
s'accumuler à l'arrière du véhicule
et y pénétrer par le hayon, le
coffre ou la glace arrière,
si ceux-ci sont ouverts.
Lors de la traction d'une
remorque :
.
Ne pas rouler avec le hayon,
le coffre ou la glace arrière
ouvert(e).
.
Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord
(Suite)
Avertissement (Suite)
.
Régler le système de
climatisation sur un réglage
ne laissant entrer que de l'air
extérieur. Voir « Système de
climatisation » dans l'index.
Pour plus de renseignements sur
le monoxyde de carbone, se
reporter à Échappement du
moteur à la page 9-40.
La traction d'une remorque exige
une certaine expérience. La
combinaison que vous conduisez
est plus longue et n'est plus aussi
maniable que le véhicule seul. Se
familiariser avec la maniabilité et le
freinage de l'ensemble
véhicule-remorque avant de prendre
la route.
Avant le départ, vérifier l'attelage et
les pièces de fixation, les chaînes
de sécurité, les connecteurs
électriques, les feux, les pneus et
les rétroviseurs. Si la remorque est
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (95,1)
Conduite et fonctionnement
équipée de freins électriques, mettre
la combinaison en marche puis
actionner manuellement le
contrôleur de freins de cette
dernière pour s'assurer qu'ils
fonctionnent.
Au cours du voyage, vérifier de
temps en temps la fixation de la
charge, de même que les feux et les
freins de remorque pour s'assurer
de leur bon fonctionnement.
Distance entre les véhicules
Garder au moins deux fois plus de
distance entre le véhicule et celui
qui vous précède que lorsque vous
ne tractez pas de remorque. Cette
mesure de sécurité permet d'éviter
des freinages brusques et des
virages inattendus.
Manoeuvre de dépassement
Une plus grande distance est
nécessaire pour effectuer des
manoeuvres de dépassement en
cas de traction d'une remorque. La
combinaison n'accélère pas aussi
rapidement et elle est plus longue,
la distance à parcourir avant de
réintégrer la voie est donc plus
longue.
Marche arrière
Tenir le bas du volant avec une
main. Ensuite, pour faire reculer la
remorque vers la gauche, tourner la
main vers la gauche. Pour faire
reculer la remorque vers la droite,
tourner la main vers la droite.
Reculer toujours lentement et,
si possible, se faire guider.
Virages
9-95
les trottoirs et n'accrochera pas les
panneaux de signalisation, les
arbres ou d'autres objets. Éviter les
manoeuvres brusques et soudaines.
Mettre les clignotants bien à
l'avance.
Si les ampoules de clignotant de la
remorque grillent, les flèches au
groupe d'instruments continuent de
clignoter. Il est important de vérifier
de temps en temps le bon
fonctionnement des ampoules de la
remorque.
Conduite en pente
{ Attention
Si vous effectuez des virages très
serrés lors d'un remorquage, la
remorque peut toucher le véhicule
et le détériorer. Éviter les virages
trop serrés.
Quand vous tractez une remorque,
prendre vos virages plus larges qu'à
l'habitude. Ainsi, la remorque ne
montera pas sur l'accotement ou sur
Ralentir et rétrograder avant de
descendre une pente longue ou
raide. Si vous ne rétrogradez pas,
les freins risquent de chauffer et
fonctionner moins bien
Vous pouvez tirer une remorque à la
position de marche avant (D).
Sélectionner un rapport inférieur si
la boîte de vitesses change trop
souvent de rapport avec une lourde
charge ou en montagne.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-96
Black plate (96,1)
Conduite et fonctionnement
On peut aussi activer le mode
remorquage si les changements de
vitesses sont trop fréquents. Se
reporter à Mode remorquage à la
page 9-47.
Lorsque vous tractez une remorque
à haute altitude sur des pentes
raides, considérer ceci : le liquide
de refroidissement du moteur
bouillira à une température plus
basse qu'à une altitude normale.
Si le moteur est arrêté
immédiatement après avoir tracté
une remorque à haute altitude sur
des pentes raides, le véhicule
pourrait montrer des signes
semblables à ceux d'une surchauffe
du moteur. Pour éviter cette
situation, laisser le moteur tourner
quelques minutes à l'arrêt, de
préférence en terrain plat, avec la
boîte de vitesses en position de
stationnement (P) avant de le
couper. Si l'avertissement de
surchauffe du moteur apparaît, se
reporter à Surchauffe du moteur à la
page 10-27.
Stationnement en pente
{ Avertissement
Il peut être dangereux de garer le
véhicule dans une pente avec
une remorque attachée. En cas
de problème, l'attelage peut se
mettre en branle. Des personnes
peuvent être blessées, votre
véhicule et la remorque peuvent
être endommagés. Chaque fois
que c'est possible, garer l'attelage
sur une aire horizontale.
En cas de stationnement de
l'ensemble véhicule-remorque en
pente :
1. Serrer les freins ordinaires, mais
ne pas déplacer immédiatement
le levier des vitesses à la
position de stationnement (P).
Tourner ensuite les roues vers le
trottoir si le véhicule est
stationné dans le sens de la
descente ou vers la route s'il est
stationné vers le haut de la côte.
2. Faire placer des cales contre les
roues de la remorque.
3. Quand les cales sont en place,
desserrer les freins ordinaires
jusqu'à ce que les cales
absorbent le poids.
4. Enfoncer à nouveau la pédale
des freins. Serrer alors le frein
de stationnement et passer en
position de stationnement (P).
5. Relâcher la pédale de frein.
Démarrage après
stationnement en pente
1. Maintenir enfoncée la pédale de
frein en :
2. Démarrer le moteur.
3. Passer en vitesse.
4. Desserrer le frein de
stationnement.
5. Relâcher la pédale de frein.
6. Avancer lentement pour libérer
les cales.
7. Arrêter, faire enlever et ranger
les cales.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (97,1)
Conduite et fonctionnement
Entretien du véhicule lors de la
traction d'une remorque
Le véhicule a plus fréquemment
besoin d'entretien en cas de traction
d'une remorque. Se reporter à
Programme d'entretien à la
page 11-3. Lorsque le véhicule
tracte une remorque, il est très
important de vérifier les éléments
suivants : le niveau de liquide de la
boîte de vitesses automatique,
l'huile moteur, le lubrifiant d'essieu,
les courroies d'entraînement, le
système de refroidissement et le
système de freinage. Il est conseillé
d'inspecter ces éléments avant et
pendant le trajet.
Vérifier périodiquement que tous les
écrous et boulons d'attelage de la
remorque sont serrés.
Traction de remorque
Si le véhicule est équipé d'un
moteur diesel, se reporter au
supplément diesel Duramax.
Si le véhicule est un véhicule
bi-carburant, se reporter au
supplément bi-carburant.
Ne pas tracter de remorque pendant
le rodage. Se reporter à la rubrique
Rodage de véhicule neuf à la
page 9-28.
9-97
Avertissement (Suite)
véhicule. Ne pas tracter de
remorque sans respecter toutes
les consignes de cette section.
Demander conseil à votre
concessionnaire.
{ Avertissement
Le conducteur peut perdre la
maîtrise du véhicule pendant le
tractage d'une remorque si
l'équipement utilisé n'est pas
adéquat ou si le véhicule n'est
pas conduit de façon correcte.
Par exemple, si la remorque est
trop lourde, les freins risquent de
fonctionner de manière
insuffisante, voire pas du tout. Le
conducteur et les passagers
pourraient être gravement
blessés. Le véhicule pourrait
également être détérioré et les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
(Suite)
{ Attention
Tracter une remorque
incorrectement peut endommager
le véhicule et entraîner des
réparations coûteuses qui ne sont
pas couvertes par la garantie du
véhicule. Pour savoir comment
tracter correctement une
remorque, observer les
instructions contenues dans la
présente section et consulter le
concessionnaire pour obtenir plus
de renseignements sur la façon
de tracter une remorque à l'aide
du véhicule.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-98
Black plate (98,1)
Conduite et fonctionnement
Pour déterminer la capacité de
remorquage du véhicule, lire la
rubrique « Poids de la remorque »
plus loin dans cette section.
La conduite avec remorque est
différente de celle sans remorque.
Le remorquage modifie la
maniabilité, l'accélération, le
freinage, la durabilité et la
consommation. Pour tracter une
remorque correctement et de
manière sécuritaire, il faut utiliser
l'équipement et la méthode
appropriés.
Cette rubrique donne des conseils
importants sur la traction de
remorque et présente des règles de
sécurité ayant fait leurs preuves et
qui assureront votre sécurité et celle
de vos passagers. Lire cette section
attentivement avant de tracter une
remorque.
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la
remorque que votre véhicule peut
tracter en toute sécurité ?
Cela dépend de l'utilisation de
l'ensemble véhicule-remorque. La
vitesse, l'altitude, la déclivité, la
température extérieure et la
fréquence d'utilisation du véhicule
pour tracter une remorque sont
toutes des facteurs importants. Cela
dépend aussi de l'équipement
spécial monté sur le véhicule, et du
poids au timon que le véhicule peut
supporter. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à
« Poids au timon », plus loin dans
cette section.
Le poids maximal de la remorque
est calculé en supposant que seul
le conducteur prend place dans le
véhicule tracteur mais que ce
dernier est équipé de tout le
matériel nécessaire à la traction de
la remorque. Le poids de
l'équipement optionnel
supplémentaire, des passagers et
du chargement dans le véhicule qui
remorque doit être soustrait du
poids maximal de la remorque.
Pour obtenir des renseignements
sur le poids au pivot et le poids au
timon, se reporter à « Poids au
timon » plus loin dans la présente
section.
Utiliser le tableau suivant pour
déterminer quel poids peut atteindre
le véhicule en fonction du modèle
du véhicule et des options.
Les poids figurant dans la liste
s'appliquent aux remorques
standard et aux remorques à
sellette d'attelage, sauf mention
contraire.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (99,1)
Conduite et fonctionnement
Véhicule
Rapport de pont
Poids maximal de la
remorque
PNBC (a)
9-99
Série 1500 2RM - cabine classique, caisse standard
V6 de 4.3 L (b)
3,23
2 903 kg (6 400 lb)
4 990 kg (11 000 lb)
V6 de 4.3 L (b)
4,10
2 223 kg (4 900 lb)
4 309 kg (9 500 lb)
3,08 or 3,42
4 218 kg (9 300 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
V8 5.3L
Série 1500 2RM - cabine allongée, caisse standard
V6 de 4.3 L (b)
3,23
2 722 kg (6 000 lb)
4 990 kg (11 000 lb)
V8 5.3L
3,08
4 037 kg (8 900 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
V8 5.3L
3,42
4 491 kg (9 900 lb)
6 804 kg (15 000 lb)
V8 5.3L
3,73
5 216 kg (11 500 lb)
7 575 kg (16 700 lb)
V8 6.2 L
3,42
4 445 kg (9 800 lb)
6 804 kg (15 000 lb)
V8 6.2 L
3,73
5 443 kg (12 000 lb)
8 029 kg (17 700 lb)
Série 1500 2RM - cabine multiplace, caisse standard
V6 de 4.3 L (b)
3,23
2 631 kg (5 800 lb)
4 990 kg (11 000 lb)
V8 5.3L
3,08
3 946 kg (8 700 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
V8 5.3L
3,42
4 400 kg (9 700 lb)
6 804 kg (15 000 lb)
V8 5.3L
3,73
5 126 kg (11 300 lb)
7 575 kg (16 700 lb)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-100
Black plate (100,1)
Conduite et fonctionnement
Rapport de pont
Poids maximal de la
remorque
PNBC (a)
V8 6.2 L
3,42
4 355 kg (9 600 lb)
6 804 kg (15 000 lb)
V8 6.2 L
3,73
5 443 kg (12 000 lb)
8 029 kg (17 700 lb)
Véhicule
Série 1500 2RM - cabine multiplace, caisse courte (b)
V6 4.3L
3,23
2 676 kg (5 900 lb)
4 990 kg (11 000 lb)
V8 5.3L
3,08
3 992 kg (8 800 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
V8 5.3L
3,42
4 445 kg (9 800 lb)
6 804 kg (15 000 lb)
V8 5.3L
3,73
5 171 kg (11 400 lb)
7 575 kg (16 700 lb)
V8 6.2 L
3,42
4 400 kg (9 700 lb)
6 804 kg (15 000 lb)
V8 6.2 L
3,73
5 443 kg (12 000 lb)
8 029 kg (17 700 lb)
Série 1500 2RM - cabine classique, caisse longue
V6 de 4.3 L (b)
3,23
2 858 kg (6 300 lb)
4 990 kg (11 000 lb)
V8 5.3L
3,08
4 173 kg (9 200 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
V8 5.3L
3,42
4 627 kg (10 200 lb)
6 804 kg (15 000 lb)
3,42
3 266 kg (7 200 lb)
5 443 kg (12 000 lb)
3,08 or 3,42
4 128 kg (9 100 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
Série 1500 4RM - cabine classique, caisse standard
V6 de 4,3 L (b)
V8 5.3L
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (101,1)
Conduite et fonctionnement
Véhicule
Rapport de pont
Poids maximal de la
remorque
PNBC (a)
9-101
Série 1500 4RM - cabine allongée, caisse standard
V6 de 4.3 L (b)
3,42
3 039 kg (6 700 lb)
5 443 kg (12 000 lb)
V8 5.3L
3,08
3 901 kg (8 600 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
V8 5.3L
3,42
4 354 kg (9 600 lb)
6 804 kg (15 000 lb)
V8 5.3L
3,73
5 080 kg (11 200 lb)
7 575 kg (16 700 lb)
V8 6.2 L
3,42
4 309 kg (9 500 lb)
6 804 kg (15 000 lb)
V8 6.2 L
3,73
5 443 kg (12 000 lb)
8 029 kg (17 700 lb)
Série 1500 4RM - cabine multiplace, caisse standard
V6 de 4.3 L (b)
3,42
2 994 kg (6 600 lb)
5 443 kg (12 000 lb)
V8 5.3L
3,08
3 856 kg (8 500 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
V8 5.3L
3,42
4 309 kg (9 500 lb)
6 804 kg (15 000 lb)
V8 5.3L
3,73
5 035 kg (11 100 lb)
7 575 kg (16 700 lb)
V8 6.2 L
3,42
4 264 kg (9 400 lb)
6 804 kg (15 000 lb)
V8 6.2 L
3,73
5 443 kg (12 000 lb)
8 029 kg (17 700 lb)
3 039 kg (6 700 lb)
5 443 kg (12 000 lb)
Série 1500 4RM - cabine multiplace, caisse courte (b)
V6 4.3L
3,42
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-102
Black plate (102,1)
Conduite et fonctionnement
Rapport de pont
Poids maximal de la
remorque
PNBC (a)
V8 5.3L
3,08
3 901 kg (8 600 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
V8 5.3L
3,42
4 354 kg (9 600 lb)
6 804 kg (15 000 lb)
V8 5.3L
3,73
5 080 kg (11 200 lb)
7 575 kg (16 700 lb)
V8 6.2 L
3,42
4 309 kg (9 500 lb)
6 804 kg (15 000 lb)
V8 6.2 L
3,73
5 443 kg (12 000 lb)
8 029 kg (17 700 lb)
Véhicule
Série 1500 4RM - cabine classique, caisse longue
V6 de 4.3 L (b)
3,42
3 175 kg (7 000 lb)
5 443 kg (12 000 lb)
V8 5.3L
3,08
4 037 kg (8 900 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
V8 5.3L
3,42
4 491 kg (9 900 lb)
6 804 kg (15 000 lb)
Série 2500 2RM - cabine allongée, caisse standard
V8 6.0L
3,73
4 536 kg (10 000 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
V8 de 6.0 L — remorque standard
4,10
5 897 kg (13 000 lb)
9 299 kg (20 500 lb)
V8 de 6.0 L — remorque à sellette
d'attelage
4,10
6 577 kg (14 500 lb)
9 299 kg (20 500 lb)
Série 2500 2RM - cabine multiplace, caisse standard
V8 6.0L
3,73
4 445 kg (9 800 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
V8 de 6.0 L — remorque standard
4,10
5 897 kg (13 000 lb)
9 299 kg (20 500 lb)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (103,1)
Conduite et fonctionnement
Véhicule
V8 de 6.0 L — remorque à sellette
d'attelage
9-103
Rapport de pont
Poids maximal de la
remorque
PNBC (a)
4,10
6 486 kg (14 300 lb)
9 299 kg (20 500 lb)
Série 2500 2RM - cabine classique, caisse longue
V8 6.0L
3,73
4 672 kg (10 300 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
V8 de 6.0 L — remorque standard
4,10
5 897 kg (13 000 lb)
9 299 kg (20 500 lb)
V8 de 6.0 L — remorque à sellette
d'attelage
4,10
6 713 kg (14 800 lb)
9 299 kg (20 500 lb)
Série 2500 2RM - cabine allongée, caisse longue
V8 6.0L
3,73
4 491 kg (9 900 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
V8 de 6.0 L — remorque standard
4,10
5 897 kg (13 000 lb)
9 299 kg (20 500 lb)
V8 de 6.0 L — remorque à sellette
d'attelage
4,10
6 532 kg (14 400 lb)
9 299 kg (20 500 lb)
Série 2500 2RM - cabine multiplace, caisse longue
V8 6.0L
3,73
4 400 kg (9 700 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
V8 de 6.0 L — remorque standard
4,10
5 897 kg (13 000 lb)
9 299 kg (20 500 lb)
V8 de 6.0 L — remorque à sellette
d'attelage
4,10
6 441 kg (14 200 lb)
9 299 kg (20 500 lb)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-104
Black plate (104,1)
Conduite et fonctionnement
Véhicule
Rapport de pont
Poids maximal de la
remorque
PNBC (a)
Série 2500 4RM - cabine allongée, caisse standard
V8 6.0L
3,73
4 400 kg (9 700 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
V8 de 6.0 L — remorque standard
4,10
5 897 kg (13 000 lb)
9 299 kg (20 500 lb)
V8 de 6.0 L — remorque à sellette
d'attelage
4,10
6 441 kg (14 200 lb)
9 299 kg (20 500 lb)
Série 2500 4RM - cabine multiplace, caisse standard
V8 6.0L
3,73
4 309 kg (9 500 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
V8 de 6.0 L — remorque standard
4,10
5 897 kg (13 000 lb)
9 299 kg (20 500 lb)
V8 de 6.0 L — remorque à sellette
d'attelage
4,10
6 350 kg (14 000 lb)
9 299 kg (20 500 lb)
Série 2500 4RM - cabine classique, caisse longue
V8 6.0L
3,73
4 536 kg (10 000 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
V8 de 6.0 L — remorque standard
4,10
5 897 kg (13 000 lb)
9 299 kg (20 500 lb)
V8 de 6.0 L — remorque à sellette
d'attelage
4,10
6 577 kg (14 500 lb)
9 299 kg (20 500 lb)
4 355 kg (9 600 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
Série 2500 4RM - cabine allongée, caisse longue
V8 6.0L
3,73
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (105,1)
Conduite et fonctionnement
9-105
Rapport de pont
Poids maximal de la
remorque
PNBC (a)
V8 de 6.0 L — remorque standard
4,10
5 897 kg (13 000 lb)
9 299 kg (20 500 lb)
V8 de 6.0 L — remorque à sellette
d'attelage
4,10
6 396 kg (14 100 lb)
9 299 kg (20 500 lb)
Véhicule
Série 2500 4RM - cabine multiplace, caisse longue
V8 6.0L
3,73
4 218 kg (9 300 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
V8 de 6.0 L — remorque standard
4,10
5 897 kg (13 000 lb)
9 299 kg (20 500 lb)
V8 de 6.0 L — remorque à sellette
d'attelage
4,10
6 260 kg (13 800 lb)
9 299 kg (20 500 lb)
Série 3500 2RM - cabine classique, caisse longue
V8 de 6.0 L (roues arrière
simples) — remorque standard
3,73
4 581 kg (10 100 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
V8 de 6.0 L (roues arrière
simples) — remorque standard
4,10
5 897 kg (13 000 lb)
9 299 kg (20 500 lb)
V8 de 6.0 L (roues arrière
simples) — remorque à sellette
d'attelage
4,10
6 623 kg (14 600 lb)
9 299 kg (20 500 lb)
6.0 L V8 (doubles roues arrière)
3,73
4 445 kg (9 800 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
6.0 L V8 (doubles roues arrière)
4,10
6 486 kg (14 300 lb)
9 299 kg (20 500 lb)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-106
Black plate (106,1)
Conduite et fonctionnement
Véhicule
Rapport de pont
Poids maximal de la
remorque
PNBC (a)
Série 3500 2RM - cabine allongée, caisse longue
V8 de 6.0 L (roues arrière
simples)
3,73
4 400 kg (9 700 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
V8 de 6.0 L (roues arrière
simples) — remorque standard
4,10
5 897 kg (13 000 lb)
9 299 kg (20 500 lb)
V8 de 6.0 L (roues arrière
simples) — remorque à sellette
d'attelage
4,10
6 441 kg (14 200 lb)
9 299 kg (20 500 lb)
6.0 L V8 (doubles roues arrière)
3,73
4 218kg (9 300 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
6.0 L V8 (doubles roues arrière)
4,10
6 260 kg (13 800 lb)
9 299 kg (20 500 lb)
Série 3500 2RM - cabine multiplace, caisse standard
V8 6.0L
3,73
4 355 kg (9 600 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
V8 de 6.0 L — remorque standard
4,10
5 897 kg (13 000 lb)
9 299 kg (20 500 lb)
V8 de 6.0 L — remorque à sellette
d'attelage
4,10
6 396 kg (14 100 lb)
9 299 kg (20 500 lb)
4 309 kg (9 500 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
Série 3500 2RM - cabine multiplace, caisse longue
V8 de 6.0 L (roues arrière
simples)
3,73
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (107,1)
Conduite et fonctionnement
9-107
Véhicule
Rapport de pont
Poids maximal de la
remorque
PNBC (a)
V8 de 6.0 L (roues arrière
simples) — remorque standard
4,10
5 897 kg (13 000 lb)
9 299 kg (20 500 lb)
V8 de 6.0 L (roues arrière
simples) — remorque à sellette
d'attelage
4,10
6 350 kg (14 000 lb)
9 299 kg (20 500 lb)
6.0 L V8 (doubles roues arrière)
3,73
4 173 kg (9 200 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
6.0 L V8 (doubles roues arrière)
4,10
6 214 kg (13 700 lb)
9 299 kg (20 500 lb)
Série 3500 4RM - cabine classique, caisse longue
V8 de 6.0 L (roues arrière
simples)
3,73
4 445 kg (9 800 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
V8 de 6.0 L (roues arrière
simples) — remorque standard
4,10
5 897 kg (13 000 lb)
9 299 kg (20 500 lb)
V8 de 6.0 L (roues arrière
simples) — remorque à sellette
d'attelage
4,10
6 486 kg (14 300 lb)
9 299 kg (20 500 lb)
6.0 L V8 (doubles roues arrière)
3,73
4 264 kg (9 400 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
6.0 L V8 (doubles roues arrière)
4,10
6 305 kg (13 900 lb)
9 299 kg (20 500 lb)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-108
Black plate (108,1)
Conduite et fonctionnement
Véhicule
Rapport de pont
Poids maximal de la
remorque
PNBC (a)
Série 3500 4RM - cabine allongée, caisse longue
V8 de 6.0 L (roues arrière
simples)
3,73
4 264 kg (9 400 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
V8 de 6.0 L (roues arrière
simples) — remorque standard
4,10
5 897 kg (13 000 lb)
9 299 kg (20 500 lb)
V8 de 6.0 L (roues arrière
simples) — remorque à sellette
d'attelage
4,10
6 305 kg (13 900 lb)
9 299 kg (20 500 lb)
6.0 L V8 (doubles roues arrière)
3,73
4 082 kg (9 000 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
6.0 L V8 (doubles roues arrière)
4,10
6 124 kg (13 500 lb)
9 299 kg (20 500 lb)
Série 3500 4RM - cabine multiplace, caisse standard
V8 6.0L
3,73
4 218 kg (9 300 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
V8 de 6.0 L — remorque standard
4,10
5 897 kg (13 000 lb)
9 299 kg (20 500 lb)
V8 de 6.0 L — remorque à sellette
d'attelage
4,10
6 260 kg (13 800 lb)
9 299 kg (20 500 lb)
4 173 kg (9 200 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
Série 3500 4RM - cabine multiplace, caisse longue
V8 de 6.0 L (roues arrière
simples)
3,73
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (109,1)
Conduite et fonctionnement
9-109
Véhicule
Rapport de pont
Poids maximal de la
remorque
PNBC (a)
V8 de 6.0 L (roues arrière
simples) — remorque standard
4,10
5 897 kg (13 000 lb)
9 299 kg (20 500 lb)
V8 de 6.0 L (roues arrière
simples) — remorque à sellette
d'attelage
4,10
6 214 kg (13 700 lb)
9 299 kg (20 500 lb)
6.0 L V8 (doubles roues arrière)
3,73
3 992 kg (8 800 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
6.0 L V8 (doubles roues arrière)
4,10
6 033 kg (13 300 lb)
9 299 kg (20 500 lb)
(a) Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permis pour un véhicule et sa remorque entièrement
chargés, c'est-à-dire avec tous les passagers, le chargement, l'équipement et les éléments de conversion. Le
PNBC du véhicule ne devrait pas être dépassé.
(b) Ce modèle n'est ni conçu ni prévu pour tracter des remorques à sellette d'attelage ou à cheville d'attelage
surbaissée.
Vous pouvez interroger votre
concessionnaire pour obtenir des
renseignements ou des conseils sur
le remorquage.
Poids au timon
Le poids au timon (1) d'une
remorque est très important car
c'est également une part du poids
du véhicule. Le poids brut du
véhicule (PBV) comprend le poids à
vide du véhicule, le poids du
chargement et celui des passagers
ainsi que le poids au timon. Les
options du véhicule, l'équipement,
les passagers et le chargement à
bord du véhicule réduisent le poids
au timon que le véhicule peut
supporter, ce qui réduit sa capacité
de remorquage. Se reporter à
Limites de charge du véhicule à la
page 9-18 pour plus de
renseignements sur la capacité de
charge maximale du véhicule.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-110
Black plate (110,1)
Conduite et fonctionnement
Série du véhicule
Le poids au timon (1) doit
représenter entre 10 et 15 pour
cent, et le poids de la sellette
d'attelage ou de la cheville
d'attelage surbaissée entre 15 et
25 pour cent du poids total de la
remorque chargée dans la limite des
maximums pour les séries et les
types d'attelage.
Type d'attelage
Poids au timon maximal
1500
Sellette d'attelage
363 kg (800 lb)
1500
Attelage répartiteur de
charge
544 kg (1 200 lb)
2500/3500 caisse
standard
Sellette d'attelage ou
attelage répartiteur de
charge
680 kg (1 500 lb)
2500/3500 caisse
longue
Sellette d'attelage ou
attelage répartiteur de
charge
907 kg (2 000 lb)
2500
Sellette d'attelage et
cheville d'attelage
surbaissée
1 361 kg (3 000 lb)
3500 roues arrière
simples
Sellette d'attelage et
cheville d'attelage
surbaissée
1 814 kg (4 000 lb)
3500 roues arrière
jumelées
Sellette d'attelage et
cheville d'attelage
surbaissée
2 495 kg (5 500 lb)
Ne pas dépasser le poids de charge
sur le timon maximal du véhicule.
Choisir une barre d'attache de
l'attelage la plus courte possible, de
sorte que l'attelage à rotule soit la
plus près possible du véhicule.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (111,1)
Conduite et fonctionnement
Cette mesure aidera à réduire l'effet
de la charge sur le timon sur le pont
arrière.
Le poids nominal de remorquage
peut être limité par la capacité du
véhicule de porter le poids au timon.
Le poids au timon ou le poids de la
cheville d'attelage ne doit pas faire
dépasser le PNBV (poids nominal
brut du véhicule) ou le PNBE arrière
(poids nominal brut sur l'essieu
arrière). Se reporter à « Poids total
reposant sur les pneus du
véhicule » plus loin dans cette
section.
Une fois la remorque chargée,
peser séparément la remorque et
ensuite le timon, pour voir si les
poids sont appropriés. Si ce n'est
pas le cas, on peut remédier à la
situation en déplaçant certains
articles dans la remorque.
Si un support de chargement est
utilisé dans le récepteur d'attelage
de la remorque, choisir un support
qui place la charge aussi près que
possible du véhicule. Le poids total,
support compris, ne peut dépasser
la moitié du poids total maximum
autorisé sur l'attelage pour le
véhicule ou 227 kg (500 lb) selon le
poids le moins élevé.
Poids total reposant sur les
pneus du véhicule
S'assurer que les pneus du véhicule
sont gonflés à la pression indiquée
sur l'étiquette de conformité
apposée sur la colonne centrale ou
se reporter à Limites de charge du
véhicule à la page 9-18. S'assurer
ensuite de ne pas dépasser le
PNBV, ou le PNBE arrière, avec le
véhicule tracteur et la remorque
complètement chargés pour le
trajet, poids au timon compris. En
cas d'utilisation d'un attelage
répartiteur de charge, prendre soin
de ne pas dépasser le PNBE arrière
avant d'installer les barres de
torsion.
9-111
Poids de la combinaison
remorquée
Il est important que la combinaison
du véhicule tracteur et de la
remorque n'excède aucun des ces
poids nominaux – PNBC, PNBV,
PNBE arrière, poids maximum de la
remorque ou poids au timon. La
seule façon de vérifier cela est de
peser la combinaison du véhicule
tracteur et de la remorque
complètement chargée pour le trajet
en obtenant les poids de chacun de
ses éléments.
Équipement de
remorquage
Attelages
Un équipement d'attelage correct
contribue à maintenir le contrôle de
la combinaison. De nombreuses
remorques peuvent être tractées au
moyen d'une sellette d'attelage
simplement composé d'un coupleur
verrouillé à la boule d'attelage ou
d'un œil de dépannage verrouillé à
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-112
Black plate (112,1)
Conduite et fonctionnement
un crochet d'attelage. D'autres
remorques peuvent exiger un
attelage répartiteur de charge qui
utilise des barres de torsion afin de
répartir le poids au timon sur les
deux essieux du véhicule et de la
remorque. Les sellettes d'attelage et
les chevilles d'attelage surbaissées
peuvent également être utilisées. Se
reporter à « Poids au timon » sous
la rubrique Traction d'une remorque
à la page 9-97 pour les limite
nominales avec divers types
d'attelage.
Si un attelage au pare-chocs à
marchepied est utilisé, le
pare-chocs pourra être endommagé
dans des virages serrés. S'assurer
d'avoir assez d'espace dans les
virages afin d'éviter le contact entre
le pare-chocs et la remorque.
Penser à utiliser des dispositifs
antiroulis sur toute remorque.
Consulter un professionnel du
remorquage à propos des dispositifs
antiroulis ou se reporter aux
recommandations et consignes du
fabricant de la remorque.
Attelage répartiteur de charge
et réglage
Un attelage répartiteur de charge
peut être utile pour certaines
remorques. Suivre les directives
suivantes pour déterminer si un
attelage répartiteur de charge
pourrait être utilisé.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (113,1)
Conduite et fonctionnement
9-113
Poids de la remorque
Utilisation de l'attelage
répartiteur de charge
1500
Jusqu'à 7 000 lb
En option
Se reporter aux recommandations du
fabricant de la remorque
1500
Plus de 7 000 lb
Requis
50%
Jusqu'à 18 000 lb
En option
Se reporter aux recommandations du
fabricant de la remorque
Série du véhicule
2500/3500
En utilisant un attelage avec
répartition du poids, mesurer la
distance (1) entre l'accouplement de
remorque et la boule d'attelage.
Mesurer à nouveau la hauteur après
l'accouplement de la remorque et
régler les barres de ressort de
manière à ce que la distance (1) soit
la plus petite possible à mi-chemin
entre les deux mesures.
1. Distance de la carrosserie au sol
2. Devant du véhicule
Distribution de l'attelage
Remorquage avec sellette
d'attelage et cheville d'attelage
surbaissée
On peut utiliser des remorques à
sellette d'attelage et à cheville
d'attelage surbaissée avec de
nombreux modèles de
camionnettes. Ces remorques
déportent un plus
grand pourcentage du poids (poids
de la sellette ou de la cheville) sur
le véhicule tracteur que les
remorques ordinaires. Il faut donc
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-114
Black plate (114,1)
Conduite et fonctionnement
s'assurer que ce poids ne fasse pas
en sorte que le véhicule dépasse le
PNBE ou le PNBV.
Le poids de la sellette d'attelage ou
de la cheville d'attelage surbaissée
doit représenter de 15 pour cent à
25 pour cent du poids de la
remorque jusqu'à un maximum
précisé dans le tableau de
remorquage applicable au véhicule.
Pour obtenir plus d'information, se
reporter à la rubrique « Poids de la
remorque » sous Traction d'une
remorque à la page 9-97.
L'attelage doit être placé sur le
plancher de caisse de la
camionnette, de façon à ce que sa
ligne médiane se trouve au-dessus
ou légèrement à l'avant de l'essieu
arrière. S'assurer de ne pas le
placer trop vers l'avant pour éviter
qu'il n'entre en contact avec l'arrière
de la cabine lors de virages serrés.
Cet aspect est particulièrement
important lorsqu'il s'agit de
camionnettes à boîtes courtes. On
peut améliorer cette situation en
utilisant des ensembles de sellettes
d'attelage multi position et de
rallonges de cheville d'attelage.
Il doit y avoir au moins 15 cm (6 po)
de dégagement entre le dessus de
la boîte de camionnette et le
dessous du tablier de remorque qui
surplombe la boîte.
S'assurer que l'attelage est fixé aux
longerons du véhicule tracteur. Ne
pas utiliser la boîte de camionnette
comme point d'appui.
Chaînes de sécurité
Toujours fixer des chaînes de
sécurité entre le véhicule et la
remorque. Croiser ces chaînes sous
le timon de la remorque pour
empêcher que celui-ci ne heurte la
chaussée s'il se séparait de
l'attelage. S'adresser au fabricant de
l'attelage ou de la remorque pour
l'utilisation de chaînes de sécurité.
Si le poids de la remorque ne
dépasse pas 2 271 kg (5 000 lb) et
si elle est pourvue d'un pare-chocs
à marchepied installé en usine, les
chaînes de sécurité peuvent être
attachées aux points d'attache du
pare-chocs, sinon les chaînes de
sécurité doivent être attachées aux
points d'attache de la plate-forme
d'attelage de remorque. Toujours
laisser assez de jeu pour pouvoir
tourner avec la combinaison. Ne
jamais laisser les chaînes de
sécurité traîner sur le sol.
Freins de remorque
Une remorque chargée qui pèse
plus de 900 kg (2 000 lb) doit
posséder son propre circuit de
freinage en rapport avec le poids de
la remorque. Lire et respecter les
consignes des freins de remorque
afin qu'ils soient installés, réglés et
maintenus correctement.
Ne pas percer dans le système de
freinage hydraulique du véhicule.
Batterie auxiliaire
La prédisposition de batterie
auxiliaire peut être utilisée pour
fournir une alimentation électrique à
un équipement supplémentaire qui
peut être ajouté tel qu'une cellule de
camping. Selon l'équipement, ce
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (115,1)
Conduite et fonctionnement
relais sera du côté conducteur du
véhicule, près du centre électrique
du compartiment moteur.
Bien suivre les directives de pose
qui accompagnent tout matériel
électrique posé.
{ Attention
Laisser l'équipement électrique en
fonction pendant de longues
périodes déchargera la batterie.
Toujours éteindre l'équipement
électrique lorsqu'il n'est pas utilisé
et ne pas utiliser d'équipement
dont l'intensité nominale est
supérieure à 30 ampères pour ce
que peut fournir la charge de la
batterie auxiliaire.
Faisceau de câblage de
remorque
9-115
Ensemble de faisceau de câblage
de remorque pour service intensif
Le véhicule est muni de l'un des
faisceaux de câblage suivants pour
la traction d'une remorque ou le
transport d'une cellule de camping
amovible.
Faisceau de câblage de base pour
remorque
Toutes les camionnettes à cabine
classique, double ou allongée
disposent d'un faisceau de câblage
de remorque à sept fils.
Pour les véhicules non équipés de
dispositif de remorquage pour
utilisation intensive, le faisceau est
fixé au châssis du véhicule derrière
le porte-roue de secours. Le
faisceau nécessite l'installation d'un
connecteur de remorque disponible
chez votre concessionnaire.
Pour les véhicules équipés d'un
dispositif de remorquage pour
service intensif, le connecteur de
faisceau est monté dans le
parechoc. Le faisceau à sept fils
contient les circuits de remorquage
suivants :
.
Vert/violet : feu stop/clignotant
du côté gauche
.
Jaune/Gris : feu d'arrêt/
clignotant droit
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-116
Black plate (116,1)
Conduite et fonctionnement
.
Gris/marron : feux arrière/feux
de stationnement
Ensemble de câblage pour cellule
de camping et semi-remorque
.
Blanc : masse
.
Vert/Blanc : feux de recul
.
Rouge/Vert : alimentation de
batterie
.
Bleu foncé : freins de la
remorque
Le faisceau pour cellule de camping
à sept fils se trouve sous le
pare-chocs arrière, fixé au châssis,
près de la traverse arrière.
Un connecteur doit être ajouté au
faisceau de câblage connecté à la
cellule de camping.
Si vous êtes en train de recharger
une batterie auxiliaire (n'appartenant
pas au véhicule), appuyer sur le
bouton du mode remorquage, selon
l'équipement, qui se trouve à
l'extrémité du levier de vitesses.
Cela donnera un survoltage au
système de charge du véhicule et
chargera correctement la batterie.
Si la remorque est trop légère pour
le mode remorquage ou si votre
véhicule n'est pas doté de ce mode,
en deuxième option, vous pouvez
allumer les phares pour donner du
tonus au système du véhicule et
charger la batterie.
Le faisceau contient les circuits
suivants pour cellule de camping et
remorque :
.
Vert/violet : feu stop/clignotant
du côté gauche
.
Jaune/Gris : feu d'arrêt/
clignotant droit
.
Gris/marron : feux arrière/feux
de stationnement
.
Blanc : masse
.
Vert/Blanc : feux de recul
.
Rouge/Vert : alimentation de
batterie
.
Bleu foncé : freins de la
remorque
Si le véhicule est équipé de l'option
« Remorquage grande capacité »,
se reporter à la rubrique
« Ensemble de faisceau de câblage
grande capacité pour remorque »
plus haut dans cette section.
Quand le faisceau de câblage de
cellule de camping est commandé
sans ensemble de remorquage pour
service sévère, un faisceau à sept
fils avec un connecteur à sept
broches est à l'arrière du véhicule et
est fixé au châssis du véhicule.
Dispositions de câblage pour
la commande de frein
électrique
Ces prédispositions sont incluses
avec le véhicule dans l'ensemble de
remorquage de remorque. Ces
prédispositions concernent un
contrôleur de freinage électrique.
Le faisceau de câbles doit être posé
par votre concessionnaire ou par un
centre de réparation qualifié.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (117,1)
Conduite et fonctionnement
Mode remorquage
Ce témoin du groupe d'instruments
s'allume lorsque le mode
remorquage est activé.
Le mode de remorquage est une
fonction qui permet d'aider au
tractage d'une remorque lourde ou
d'une charge lourde ou
volumineuse. Se reporter à la
rubrique Mode remorquage à la
page 9-47.
Une pression de ce bouton situé à
l'extrémité du levier sélecteur active
et désactive le mode de
remorquage.
Le mode de remorquage a été
conçu de manière à fournir un
rendement optimal lorsque le poids
combiné du véhicule et de la
remorque représente au moins
75 % du poids nominal brut
combiné (PNBC) du véhicule. Se
reporter à « Poids de la remorque »
sous la rubrique Traction d'une
remorque à la page 9-97. Le mode
remorquage est surtout utile dans
les conditions de conduite
suivantes :
.
Lorsque le véhicule tracte une
remorque lourde ou transporte
une charge lourde ou
volumineuse en terrain vallonné.
9-117
.
Lorsque le véhicule tracte une
remorque lourde ou transporte
une charge lourde ou
volumineuse dans des
conditions de circulation
comportant des arrêts et des
départs fréquents.
.
Lorsque le véhicule tracte une
remorque lourde ou transporte
une charge lourde ou
volumineuse sur un terrain de
stationnement très fréquenté où
il est souhaitable d'améliorer la
maîtrise du véhicule à basse
vitesse.
L'utilisation du mode remorquage
lorsque le véhicule est peu chargé
ou qu'il ne tracte pas de remorque
ne causera aucun dommage.
Cependant, il n'y a aucun avantage
à y recourir quand le véhicule n'est
pas chargé. En effet, la sélection de
ce mode quand le véhicule est
déchargé peut engendrer une
sensation désagréable quant au
rendement du moteur et aux
changements de vitesse et réduire
l'économie de carburant. Il est donc
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-118
Black plate (118,1)
Conduite et fonctionnement
recommandé d'utiliser le mode
remorquage seulement quand le
véhicule tracte une remorque lourde
ou transporte une charge lourde ou
volumineuse.
Système intégré de commande
de frein de remorque
Le véhicule peut être équipé d'un
système de commande intégré de
frein de remorque (ITBC) pour
l'utilisation avec les freins
électriques de remorque pour la
plupart des freins électriques/
hydrauliques de remorque.
Ce pictogramme est sur le panneau
de commande de frein de remorque
du véhicule équipé du système
intégré de commande de frein de
remorque. L'alimentation électrique
de frein de remorque est basée sur
la pression de freinage appliquée
par votre système de freinage du
véhicule et du type de freins de
remorque détecté. Cette
alimentation de frein de remorque
peut être réglée pour une large
gamme de situations de
remorquage.
Le système ITBC est intégré au
freinage du véhicule, aux freins ABS
et au système StabiliTrak. Dans les
situations de remorquage qui
peuvent activer les freins ABS ou le
StabiliTrak, la puissance transmise
aux freins de remorque est réglée
automatiquement pour minimiser le
blocage des roues de remorque.
Ceci ne signifie pas que la
remorque soit équipée du système
StabiliTrak.
Si les freins du véhicule, les freins
ABS ou le StabiliTrak fonctionnent
mal, votre système ITBC peut mal
fonctionner ou ne pas fonctionner
du tout. Tous ces systèmes doivent
fonctionner correctement pour un
bon fonctionnement du
système ITBC.
Le système ITBC est alimenté par le
circuit électrique du véhicule. Quand
le contact est coupé, le système
ITBC est désactivé. Le système
ITBC fonctionne complètement
quand le commutateur d'allumage
est en position ON (activé) / RUN
(marche).
{ Avertissement
L'accouplement d'une remorque
qui a un système de freinage
pneumatique peut entraîner une
réduction ou une perte complète
de freinage de la remorque.
Il peut y avoir une augmentation
de la distance de freinage ou une
instabilité de la remorque qui
pourrait causer des blessures
personnelles ou des dommages
au véhicule, à la remorque ou à
d'autres biens. Utiliser seulement
un système ITBC avec des freins
électriques ou des freins
hydrauliques.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (119,1)
Conduite et fonctionnement
Panneau de commande de frein
de remorque
et permet l'application manuelle des
freins de la remorque. Le panneau
de commande est utilisé avec
l'écran de frein de remorque du CIB
pour régler et afficher la puissance
délivrée aux freins de la remorque.
Page d'affichage du CIB du frein
de remorque
Le système ITBC affiche des
messages sur le centralisateur
informatique de bord (CIB).
1. Levier manuel d'application du
frein de remorque.
2. Boutons de réglage de gain de
remorque
Le système ITBC est doté d'un
panneau de commande sur tableau
de bord, à gauche de la colonne de
direction. Se reporter à Tableau de
bord à la page 1-2. Ce panneau
permet de régler la puissance,
appelée gain de remorque,
disponible aux freins de la remorque
L'écran indique le réglage du gain
de remorque, l'alimentation délivrée
aux freins de remorque, la
connexion à la remorque et le statut
de fonctionnement du système.
Pour afficher la page d'affichage de
frein de remorque, adopter l'une des
méthodes suivantes :
.
Faire défiler les pages de menu
du CIB.
.
Appuyer sur un bouton de gain
de remorque. Si la page
d'affichage de frein de remorque
ne s'affiche pas, appuyer sur le
bouton de gain de remorque
9-119
pour rappeler la position actuelle
de gain de remorque. Chaque
pression et relâchement des
boutons de gain modifie la
position de gain de remorque.
.
Activer le levier d'application
manuel du frein de remorque
TRAILER GAIN (gain de remorque)
: cette position peut être réglée de
0,0 à 10,0, que la remorque soit
connectée ou non. Pour régler le
gain de remorque, appuyer sur l'un
des boutons de réglage de gain de
remorque. Maintenir enfoncé un
bouton de gain pour régler en
permanence le gain de remorque.
Pour désactiver la sortie vers la
remorque, régler le gain de
remorque sur 0,0 (zéro).
TRAILER OUTPUT (Sortie de
remorque) – Affiche chaque fois
qu'une remorque avec freins
électriques est connectée.
L'alimentation des freins de
remorque est basée sur le freinage
de véhicule présent et en rapport
avec le réglage du gain de
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-120
Black plate (120,1)
Conduite et fonctionnement
remorque. La sortie est affichée de
0 à 100% pour chaque nouveau
réglage.
La sortie de remorque indiquera « - - - - - » à l'écran de frein de
remorque dans les cas suivants :
.
Aucune remorque n'est
connectée.
.
Une remorque sans freins
électriques est connectée
(aucun message CIB n'est
affiché).
.
Une remorque avec freins
électriques a été déconnectée
(un message CHECK TRAILER
WIRING (au sujet de la
vérification du câblage de la
remorque) s'affiche au CIB).
.
Panne de câblage vers le frein
de remorque (un message
CHECK TRAILER WIRING
(vérification du câblage de la
remorque) s'affiche également
au CIB).
.
Le système ITBC ne fonctionne
pas suite à une panne. Le
message SERVICE TRAILER
BRAKE SYSTEM (réparer le
système de frein de remorque)
s'affiche également au CIB.
Application manuelle du frein de
remorque
Le levier d'application manuelle de
frein de remorque est utilisé pour
serrer les freins électriques de la
remorque indépendamment des
freins du véhicule. Faire glisser le
levier vers la gauche pour serrer
uniquement les freins de remorque.
Utiliser ce levier pour régler le gain
de remorque afin de régler
correctement l'énergie transmise
aux freins de remorque.
Les témoins de frein de remorque et
du véhicule s'allument chaque fois
que les freins du véhicule ou les
freins manuels de la remorque sont
appliqués.
Méthode de réglage du gain de
frein de remorque
Le gain de freinage de remorque
doit être établi pour une situation de
remorquage précise, et réglé
chaque fois que la charge du
véhicule, la remorque ou l'état de la
chaussée change.
{ Avertissement
Les freins de remorque avec gain
excessif ou insuffisant peuvent ne
pas arrêter le véhicule et la
remorque comme prévu en
causant une collision. Toujours
respecter les consignes pour
régler le gain de remorque afin
d'obtenir un rendement correct
d'arrêt de remorque.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (121,1)
Conduite et fonctionnement
Adopter la méthode suivante pour
régler le gain du freinage de la
remorque dans les diverses
situations :
1. Conduire le véhicule avec la
remorque attachée sur un sol
horizontal représentatif de la
situation de remorquage et sans
circulation à environ 32 à
40 km/h (20 à 25 mi/h) et
appliquer complètement le levier
manuel de frein de remorque.
Le réglage du gain de freinage
de remorque à des vitesses
inférieures de 32 à 40 km/h (20
à 25 mi/h) peut entraîner un
réglage incorrect du gain.
2. Régler le gain du freinage de
remorque, en utilisant les
boutons de réglage de remorque
immédiatement sous le point de
blocage des roues de remorque,
indiqué par du bruit au niveau
des roues de la remorque ou de
la fumée se dégageant des
pneus en cas de blocage des
roues de la remorque.
Le blocage des roues de
remorque ne peut se produire en
cas de traction d'une remorque
lourdement chargée. Dans ce
cas, régler le gain du freinage de
la remorque à la position la plus
élevée admissible pour la
situation de remorquage.
3. Régler à nouveau le freinage de
remorque chaque fois que la
charge du véhicule, la charge de
la remorque ou l'état de la
chaussée change ou si vous
constatez un blocage des roues
de la remorque à un moment
quelconque du remorquage.
9-121
Autres messages du CIB relatifs à
l'ITBC
Outre l'affichage des messages
TRAILER GAIN (gain de remorque)
et TRAILER OUTPUT (sortie de
remorque) au CIB, la connexion de
la remorque et le statut du système
ITBC sont affichés au CIB.
TRAILER CONNECTED (remorque
connectée) : Ce message s'affiche
brièvement quand une remorque
avec freins électriques est
connectée la première fois au
véhicule. Ce message s'efface
automatiquement après
10 secondes. Ce message peut être
acquitté avant qu'il ne s'éteigne
automatiquement.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-122
Black plate (122,1)
Conduite et fonctionnement
CHECK TRAILER WIRING (vérifier
le câblage de la remorque) – Ce
message s'affiche dans les cas
suivants :
1. Le système ITBC commence par
déterminer la connexion à une
remorque avec freins
électriques, ensuite le faisceau
de remorque est débranché du
véhicule.
Si la déconnexion se produit
quand le véhicule est arrêté, ce
message s'éteint
automatiquement après
30 secondes. Ce message sera
également éteint s'il est reconnu
ou si le câble de remorque est
reconnecté.
Si la déconnexion se produit
alors que le véhicule est en
mouvement, ce message
continue jusqu'à ce que le
contact est coupé. Ce message
sera également éteint s'il est
reconnu ou si le câble de
remorque est reconnecté.
2. Il existe une panne dans le
câblage vers le frein électrique
de remorque. Ce message reste
affiché aussi longtemps que la
panne électrique du câblage de
remorque subsiste. Ce message
sera également éteint s'il est
reconnu.
Pour déterminer si la panne
électrique concerne le côté véhicule
ou le côté remorque de la
connexion du faisceau de câblage
de la remorque :
1. Débrancher du véhicule le
faisceau de câblage de la
remorque.
2. Couper le contact.
3. Attendre dix secondes, puis
replacer le commutateur
d'allumage en position RUN
(marche).
4. Si le message CHECK TRAILER
WIRING (vérifier le câblage de
la remorque) s'affiche à
nouveau, la panne électrique
concerne le côté véhicule.
Si le message CHECK TRAILER
WIRING (vérifier le câblage de
la remorque) réapparaît
uniquement au moment de
connecter le faisceau de
câblage de la remorque au
véhicule, la panne électrique
concerne le côté remorque.
SERVICE TRAILER BRAKE
SYSTEM (réparer le système de
frein de remorque) : ce message
s'affiche en cas de problème du
système ITBC. Si ce message se
poursuit pendant plusieurs cycles
d'allumage, il existe un problème du
système ITBC. Le véhicule doit être
réparé.
Si ou le message CHECK TRAILER
WIRING (vérifier câblage de la
remorque) ou le message SERVICE
TRAILER BRAKE SYSTEM (vérifier
système de freinage de la
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (123,1)
Conduite et fonctionnement
remorque) s'affiche pendant un
trajet, le dispositif ITBC ne peut pas
être pleinement fonctionnel ou peut
ne pas fonctionner du tout. Dès que
la circulation le permet ranger le
véhicule sur le côté de la route et
couper le contact. Vérifier la
connexion du câblage à la
remorque et remettre le contact.
Si l'un des messages s'affiche à
nouveau, cela signifie que le
véhicule ou la remorque a besoin
d'être réparé.
Un concessionnaire GM peut
diagnostiquer et réparer la
remorque. Cependant, ces
interventions ne sont pas couvertes
par la garantie GM. Contacter votre
concessionnaire de la remorque
pour vous informer au sujet des
réparations et de la garantie
concernant la remorque.
Contrôle du roulis de
remorque (TSC)
Les véhicules équipés de
StabiliTrak possèdent une fonction
TSC. L'oscillation de la remorque
est un mouvement latéral
intempestif d'une remorque qui est
remorquée. Si le véhicule tire une
remorque et que la fonction TSC
détecte que les oscillations
augmentent, les freins du véhicule
sont sélectivement appliqués à
chaque roue, pour réduire
l'oscillation excessive de la
remorque. Si le véhicule est équipé
du système intégré de commande
de frein de remorque (ITBC) et que
la remorque possède le système de
frein électrique, la fonction
StabiliTrak peut également
appliquer les freins de la remorque.
Si la fonction TSC est activée, le
témoin d'avertissement du système
antipatinage (TCS)/StabiliTrak
clignote au groupe d'instruments. La
vitesse du véhicule peut être
réduite. Si l'oscillation de la
9-123
remorque se poursuit, la fonction
StabiliTrak peut réduire le couple du
moteur pour contribuer à ralentir le
véhicule. Se reporter à Antipatinage/
Commande de la stabilité
électronique à la page 9-71.
{ Avertissement
Même si le véhicule est équipé de
la fonction TSC, l'oscillation de la
remorque peut entraîner une
perte de contrôle et une collision.
Si une oscillation excessive de
remorque est détectée, ralentir
jusqu'à une vitesse de sécurité.
Vérifier la remorque et le véhicule
pour déterminer les causes du
problème. Ceci peut inclure une
remorque chargée incorrectement
ou surchargée, un chargement
non fixé, une configuration
incorrecte d'attelage de
remorque, une vitesse excessive
du train véhicule-remorque, des
pneus de véhicule ou de
(Suite)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-124
Black plate (124,1)
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
remorque mal gonflés. Se
reporter à Équipement de
remorquage à la page 9-111 pour
les recommandations en matière
de remorque et de réglage
d'attelage.
L'ajout d'accessoires autres que
ceux du concessionnaire peut avoir
un impact négatif sur les
performances du véhicule. Se
reporter à Accessoires et
modifications à la page 10-3.
Conversions et ajouts
Équipement électrique
complémentaire
{ Attention
Certains équipements électriques
peuvent endommager le véhicule
ou entraîner la défaillance d'un
composant. Ces dommages ne
sont pas couverts par la garantie.
Veuillez toujours vérifier auprès
concessionnaire avant d'ajouter
de l'équipement électrique.
Un équipement après-vente peut
décharger la batterie 12 V même si
votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Avant de l'équiper
d'autres appareils électriques, se
reporter à Réparation d'un véhicule
doté de sacs gonflables à la
page 3-41 et Ajout d'équipement à
un véhicule doté de sacs gonflables
à la page 3-42.
Ajout d'un chasse-neige
ou de tout équipement
similaire
{ Attention
Ne pas dépasser 64 km/h
(40 mi/h) avec un chasse-neige
monté sur le véhicule. Le véhicule
risque la surchauffe et les dégâts.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (125,1)
Conduite et fonctionnement
Avant d'installer un chasse-neige
sur le véhicule, voici ce qu'il faut
savoir :
{ Attention
Si le véhicule ne possède pas de
système optionnel d'installation
de chasse-neige, le fait d'ajouter
un chasse-neige pourrait
endommager le véhicule, et les
frais de réparation ne seraient
pas couverts par la garantie. À
moins que le véhicule n'ait été
construit dans l'objectif de
transporter un chasse-neige, ne
pas en ajouter un au véhicule.
Si le véhicule possède un
système optionnel d'installation
de chasse-neige appelé RPO
VYU, alors la charge utile que le
véhicule peut transporter sera
réduite lorsqu'un chasse-neige
est installé. Le véhicule peut être
endommagé si les PNBE avant et
arrière ou le PNBC sont
dépassés.
Certains véhicules sont construits
avec un système optionnel
d'installation de chasse-neige
appelé RPO VYU. Si le véhicule
offre ce système optionnel, vous
pouvez ajouter un chasse-neige à
celui-ci à condition de ne pas
dépasser certains poids de
chargement du véhicule, comme le
GAW et le PNBC.
Le chasse-neige que peut supporter
le véhicule dépend de beaucoup de
choses, notamment :
.
Des options installées sur le
véhicule et de leur poids.
.
La charge et le nombre de
passagers qu'on a l'intention de
transporter.
.
Du poids des articles ajoutés au
véhicule, comme un coffre à
outils ou un capot de caisse.
.
Le poids total de tout
chargement additionnel qu'on a
l'intention de transporter.
9-125
Si, par exemple, vous possédiez un
chasse-neige de 700 livres (318 kg).
Le poids total de tous les occupants
et du chargement à l'intérieur de la
cabine ne devrait pas excéder 300
livres (135 kg). Cela signifie que
vous ne pourriez transporter qu'un
seul passager. Cependant, même
ce passager pourrait être de trop,
si le poids d'autres équipements
s'ajoute déjà à celui du véhicule.
Voici quelques lignes directrices
pour utiliser en toute sécurité un
chasse-neige sur le véhicule :
.
S'assurer que le poids sur les
essieux avant et arrière ne
dépasse pas la charge maximale
de chacun des essieux.
.
En ce qui concerne l'essieu
avant, pour transporter des
passagers ou des charges
supplémentaires, il faut placer
un contrepoids d'équilibrage
approprié en arrière de l'essieu
arrière. Le contrepoids doit être
fermement attaché afin qu'il ne
se déplace pas durant le trajet.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-126
Conduite et fonctionnement
.
Suivre les recommandations du
fabricant du chasse-neige en ce
qui concerne le contrepoids
arrière. Il peut être nécessaire
d'ajouter du contrepoids à
l'arrière du véhicule afin
d'assurer une bonne répartition
de la charge, même si le poids
supporté par l'essieu avant ne
dépasse pas la charge limite
permise pour ce dernier.
.
L'installateur ou le fabricant du
chasse-neige peut vous aider à
déterminer le contrepoids arrière
requis, pour vous assurer que la
combinaison du chasse-neige et
du véhicule n'excède pas le
poids nominal brut du véhicule,
les charges maximales de
l'essieu arrière et de l'essieu
avant, et le rapport de répartition
du poids avant et arrière.
.
Black plate (126,1)
La capacité de réserve de l'essieu
avant est égale à la différence entre
le PNBE et le poids de l'essieu
avant du véhicule dont le réservoir
de carburant est plein et qui contient
le nombre de passagers maximal.
Fondamentalement, c'est le poids
qui peut être ajouté sur l'essieu
avant, avant d'atteindre le PNBE
avant.
Vous pouvez trouver la capacité de
réserve de l'essieu avant du
véhicule dans le coin inférieur droit
de l'étiquette de conformité/pneus
comme l'indique l'illustration.
États-Unis
Le poids total du véhicule ne
doit pas dépasser le poids
nominal brut du véhicule.
Canada
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (127,1)
Conduite et fonctionnement
Pour calculer le poids que tout
accessoire avant, comme un
chasse-neige, ajoute à l'essieu
avant, utiliser la formule suivante :
Par exemple, l'installation d'un
chasse-neige de 700 livres (318 kg)
ajoute en réalité plus de 700 livres
(318 kg) sur l'essieu avant. En
utilisant la formule, si le
chasse-neige est situé à
122 centimètres (4 pieds) devant
l'essieu avant et que la base de la
roue mesure 305 centimètres
(10 pieds), alors :
W = 318 kg (700 lb)
A = 122 cm (4 pi)
W.B. = 305 cm (10 pi)
(W x (A + W.B.)/W.B. = (318 x (122
+ 305))/305 = 445 kilogrammes
(980 livres)
(W x (A + W.B.)) / W.B.= poids
ajouté par l'accessoire sur l'essieu
avant.
Où :
W = poids de l'accessoire ajouté
A = distance de l'accessoire à
l'avant de l'essieu avant
W.B. = empattement du véhicule
Ainsi, si la capacité de réserve de
l'essieu avant est supérieure à
445 kg (980 lb), le chasse-neige
pourrait être ajouté sans excéder le
PNBE avant.
Un équipement plus lourd peut être
ajouté à l'avant du véhicule si son
poids peut être compensé en
transportant moins de passagers,
un chargement plus léger et en
positionnant le chargement vers
9-127
l'arrière du véhicule. Cela a pour
effet de réduire la charge exercée
sur l'avant du véhicule. Toutefois, le
PNBE avant, le PNBE arrière et le
PNBV ne doivent jamais être
excédés.
{ Avertissement
Sur certains véhicules munis d'un
dispositif à l'avant, comme un
chasse-neige, il peut être
possible de charger l'essieu avant
au poids nominal brut sur l'essieu
(PNBE) avant, mais il n'y aurait
pas assez de poids sur l'essieu
arrière pour offrir des
performances de freinage
appropriées. Si les freins ne
peuvent fonctionner correctement,
vous pourriez faire une collision.
Pour favoriser un bon
fonctionnement des freins
lorsqu'un chasse-neige est
installé, toujours suivre les
recommandations du fabricant ou
(Suite)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-128
Black plate (128,1)
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
de l'installateur du chasse-neige
en ce qui concerne le chargement
arrière afin d'assurer un ratio de
répartition de poids avant et
arrière adéquat, même si le poids
avant réel peut être inférieur au
PNBE avant et que le poids total
du véhicule est inférieur au poids
nominal brut du véhicule (PNBV).
Maintenir un ratio de répartition
de poids avant et arrière adéquat
est nécessaire pour fournir des
performances de freinage
appropriées.
La capacité de réserve totale du
véhicule est la différence entre le
poids nominal brut du véhicule
(PNBV) et le poids du camion
lorsqu'il est rempli de passagers et
que le réservoir est plein de
carburant. C'est le poids que vous
pouvez ajouter au véhicule avant
d'atteindre le PNBV. Toujours se
rappeler que les chiffres
représentant la capacité de réserve
doivent servir de repère lorsque
vous faites la sélection d'un
équipement ou d'une charge que
vous désirez monter sur le camion.
Si vous n'êtes pas certain du poids
avant ou arrière ou du poids total du
véhicule, aller à un poste de pesage
et en faire la vérification. Votre
concessionnaire peut aussi vous
aider à ce sujet.
Vous pouvez trouver la capacité de
réserve totale du véhicule dans le
coin inférieur droit de l'étiquette de
conformité ou l'étiquette
d'information sur le chargement des
pneus comme décrit plus haut.
Voir son concessionnaire pour
obtenir des conseils et des
renseignements supplémentaires en
ce qui a trait à l'utilisation d'un
chasse-neige sur le véhicule. Se
reporter également à la rubrique
Limites de charge du véhicule à la
page 9-18.
Dispositions pour la lampe
d'urgence de toit du véhicule
Les véhicules munis d'un groupe
spécial de pré-équipement pour
chasse-neige (EFC VYU) sont
également dotés d'un groupe de
dispositions pour lampe d'urgence
de toit (EFC TRW). Le câblage de la
lampe d'urgence de toit se trouve
dans la console de pavillon. Pour
connaître l'emplacement de
l'interrupteur, se reporter à la
rubrique Lampe auxiliaire montée
sur le toit à la page 6-6.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (129,1)
Conduite et fonctionnement
Conversion d'une
camionnette à un
châssis-cabine
Nous sommes conscients du fait
que certains propriétaires de
véhicules pourraient vouloir enlever
la caisse de camionnette et la
remplacer par une structure de
genre commercial ou récréatif. Les
propriétaires doivent réaliser qu'il y
a des différences de construction de
châssis entre la camionnette avec
cabine et celle dépourvue de
caisse, et que cela peut affecter la
sécurité. Les éléments nécessaires
à la conversion d'une camionnette,
de manière à permettre de lui
adapter sans danger une structure
spéciale, doivent être installés par
un carrossier-constructeur.
9-129
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
9-130
Conduite et fonctionnement
2 NOTES
Black plate (130,1)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (1,1)
Entretien du véhicule
Entretien du
véhicule
Informations générales
Informations générales . . . . . .
Avertissement sur proposition
65 - Californie . . . . . . . . . . . . . .
Exigences en matière de
matériaux au perchlorate Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires et
modifications . . . . . . . . . . . . . . .
10-3
10-3
10-3
10-3
Vérifications du véhicule
Entretien par le
propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
Aperçu du compartiment
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6
Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . 10-11
Indicateur d'usure d'huile à
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-15
Liquide de boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-16
Liquide de boîte de vitesses
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-20
Embrayage à commande
hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . 10-20
Filtre à air du moteur . . . . . . . 10-20
Circuit de
refroidissement . . . . . . . . . . . 10-22
Liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . 10-23
Surchauffe du moteur . . . . . . . 10-27
Mode de fonctionnement de
protection contre la
surchauffe du moteur
(moteurs V8 6.0 L
seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . 10-30
Ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-30
Liquide de servodirection
(moteurs 4.3 L V6, 5.3 L
V8 et 6.2 L V8) . . . . . . . . . . . . 10-31
Liquide de servodirection
(moteurs 6.0 L V8 et
6.6 L V8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-31
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . 10-32
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-33
Huile frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-36
Quatre roues motrices . . . . . . 10-37
Essieu avant . . . . . . . . . . . . . . . 10-38
Essieu arrière . . . . . . . . . . . . . . 10-39
Système de réduction du
bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-41
10-1
Vérification de contacteur de
démarreur . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-42
Vérification du
fonctionnement de la
commande de verrouillage
de changement de vitesse
de boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-42
Vérification du blocage de la
boîte de vitesses à
l'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-43
Stationnement : vérification
du frein et du mécanisme
de stationnement (P) . . . . . . 10-43
Remplacement du balai
d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . 10-44
Remplacement de glace . . . . 10-45
Réglage des phares
Réglage des phares . . . . . . . . 10-45
Remplacement des ampoules
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-45
Ampoules à halogène . . . . . . 10-45
Phares, clignotants avant,
feux de gabarit et feux de
stationnement . . . . . . . . . . . . . 10-46
Phares antibrouillard . . . . . . . 10-46
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
10-2
Black plate (2,1)
Entretien du véhicule
Feux arrière (modèles
châssis-cabine) . . . . . . . . . . . 10-47
Feux arrière, clignotants,
feux d'arrêt et feux de
recul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-47
Feu d'arrêt central surélevé
et éclairage du
compartiment utilitaire . . . . . 10-48
Feu de la plaque
d'immatriculation . . . . . . . . . . 10-48
Ampoules de rechange . . . . . 10-48
Réseau électrique
Système électrique :
surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-49
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-50
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . . 10-50
Boîtier à fusibles du tableau
de bord (côté gauche) . . . . . 10-54
Boîtier à fusibles du tableau
de bord (côté droit) . . . . . . . . 10-57
Roues et pneus
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-60
Pneus toute saison . . . . . . . . . 10-61
Pneus d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . 10-61
Pneus à profil bas . . . . . . . . . . 10-62
Pneus tout-terrain . . . . . . . . . . 10-62
Étiquette sur paroi latérale
du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-63
Désignations des pneus . . . . 10-66
Terminologie et définitions
de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-68
Pression des pneus . . . . . . . . 10-71
Pneumatique : pression de
fonctionnement à vitesse
élevée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-72
Système de surveillance de
la pression des pneus . . . . . 10-73
Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la
pression de pneus . . . . . . . . 10-74
Inspection des pneus . . . . . . . 10-79
Permutation des pneus . . . . . 10-79
Permutation des pneus
jumelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-82
Quand faut-il remplacer les
pneus ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-82
Achat de pneus neufs . . . . . . 10-83
Pneus et roues de
dimensions variées . . . . . . . 10-85
Classification uniforme de la
qualité des pneus . . . . . . . . . 10-86
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus . . . . . 10-88
Remplacement de roue . . . . . 10-88
Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . 10-89
Au cas d'un pneu à plat . . . . 10-90
Changement de pneu . . . . . . 10-92
Roue de secours pleine
grandeur . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-103
Démarrage avec batterie
auxiliaire
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-104
Remorquage du véhicule
Remorquage du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-109
Remorquage d'un véhicule
récréatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-110
Entretien de l'apparence
Soin extérieur . . . . . . . . . . . . . 10-113
Soin intérieur . . . . . . . . . . . . . . 10-119
Tapis de plancher . . . . . . . . . 10-122
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (3,1)
Entretien du véhicule
Informations
générales
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
Pour tous vos besoins d'entretien et
de pièces, s'adresser à votre
concessionnaire. Celui-ci vous
fournira des pièces GM d'origine et
vous bénéficierez de l'assistance de
personnes formées et soutenues
par GM.
La plupart des véhicules, y compris
celui-ci, comportent et/ou émettent
des produits ou émanations
chimiques dont il a été prouvé en
Californie qu'ils peuvent provoquer
le cancer, des anomalies
congénitales ou des troubles des
fonctions reproductrices.
L'échappement du moteur, ainsi que
de nombreux systèmes et pièces,
de nombreux liquides et certains
sous-produits dus à l'usure des
composants contiennent et/ou
émettent ces produits chimiques.
Les pièces d'origine GM portent
l'une de ces marques :
Exigences en matière de
matériaux au perchlorate
- Californie
Certains types d'équipements
automobiles, tels que les
déclencheurs de sacs gonflables,
les prétendeurs de ceintures de
sécurité et les piles au lithium des
émetteurs de télédéverrouillage,
10-3
peuvent contenir du perchlorate.
Des précautions de manipulation
spéciales sont requises. Pour de
plus amples informations, consulter
le site www.dtsc.ca.gov/
hazardouswaste/perchlorate.
Accessoires et
modifications
L'ajout d'accessoires autres que
ceux de concessionnaire ou les
modifications du véhicule peuvent
affecter les performances et la
sécurité du véhicule, notamment, le
sac gonflable, le freinage, la
stabilité, la conduite et la
maniabilité, les systèmes
d'émissions, l'aérodynamisme, la
durabilité et les systèmes
électroniques tels que les freins
antiblocage, la commande de
traction asservie et la commande de
stabilité. Ces accessoires ou
modifications pourraient même
entraîner des dysfonctionnements
ou des dommages qui ne seraient
pas couverts par la garantie du
véhicule.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
10-4
Black plate (4,1)
Entretien du véhicule
Les dommages aux composants du
véhicule résultant de modifications
ou de l'installation ou de l'utilisation
de pièces non certifiées par GM, y
compris des modifications de
modules de commande ou de
logiciels, ne sont pas couverts par
la garantie du véhicule et peuvent
affecter la couverture de garantie
restante des pièces en cause.
Les accessoires GM sont conçus
pour compléter et fonctionner avec
les autres systèmes du véhicule. Se
reporter à votre concessionnaire
pour faire installer les accessoires
GM d'origine par un technicien du
concessionnaire.
Se reporter également à Ajout
d'équipement à un véhicule équipé
de sacs gonflables à la page 3-42.
Vérifications du
véhicule
Entretien par le
propriétaire
{ Avertissement
Il peut être dangereux de
travailler sur votre véhicule si
vous ne disposez pas de la
connaissance, du manuel
d'atelier, des outils ou des pièces
adéquats. Toujours suivre les
procédures du guide de
l'automobiliste et consulter le
manuel d'entretien de votre
véhicule avant tout travail
d'entretien.
Si vous effectuez vous-même
certains opérations d'entretien,
utiliser le manuel d'entretien correct.
Il vous renseignera beaucoup plus
sur l'entretien de votre véhicule que
ce guide. Pour commander le
manuel d'entretien correct, se
reporter à Informations sur les
commandes de publications
d'entretien à la page 13-13.
Le véhicule est équipé d'un système
de sacs gonflables. Avant d'essayer
d'effectuer vous-même l'entretien
sur le véhicule, se reporter à
Vérification du système de sacs
gonflables à la page 3-43.
Garder tous les reçus des pièces et
noter le kilométrage et la date de
chaque opération d'entretien. Se
reporter à la rubrique
Enregistrement des travaux
d'entretien à la page 11-22.
{ Attention
Même une faible contamination
peut causer des dommages aux
systèmes du véhicule. Éviter que
des contaminants entre en
contact avec des liquides, des
bouchons de réservoir ou des
jauges de niveau.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (5,1)
Entretien du véhicule
Capot
Pour lever le capot :
1. Tirer sur la poignée comportant
ce symbole. Elle est située à
l'intérieur du véhicule, du côté
inférieur gauche du volant.
2. Passer devant le véhicule pour
trouver le relâchement
secondaire du capot. La manette
se trouve sur le bord avant du
capot, près du centre. Appuyer
sur la manette vers la droite tout
en levant le capot.
Avant de fermer le capot, vérifier si
tous les bouchons de remplissage
sont serrés. Ensuite, abaisser le
capot jusqu'à 15 cm (6 po) de la
position fermée, faire une pause
puis pousser le centre avant du
capot fermement vers le bas pour le
fermer.
10-5
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
10-6
Entretien du véhicule
Aperçu du compartiment moteur
Moteur V6 de 4,3L
Black plate (6,1)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (7,1)
Entretien du véhicule
1. Borne positive (+). Se reporter à
Démarrage au moyen d'une
batterie auxiliaire à la
page 10-104.
2. Batterie à la page 10-36.
3. Réservoir d'expansion du liquide
de refroidissement et bouchon
de radiateur. Se reporter à
Circuit de refroidissement à la
page 10-22.
4. Filtre à air du moteur à la
page 10-20.
5. Jauge de boîte de vitesses
automatique (option). Se
reporter à la description de la
vérification du liquide de la boîte
de vitesses automatique, sous
Liquide de boîte de vitesses
automatique à la page 10-16.
6. Localisation négative (-) à
distance. Se reporter à
Démarrage au moyen d'une
batterie auxiliaire à la
page 10-104.
10-7
10. Réservoir de liquide pour
freins. Se reporter à la rubrique
Liquide de frein à la
page 10-34.
7. Ventilateur de refroidissement du
moteur (non visible). Se reporter
à reporter à Circuit de
refroidissement à la page 10-22.
11. Réservoir de liquide de
lave-glace. Se reporter à
« Ajout de liquide de
lave-glace » sous Liquide de
lave-glace à la page 10-32.
8. Bouchon de remplissage d'huile
moteur. Se reporter à « Quand
ajouter de l'huile moteur » sous
Huile moteur à la page 10-11.
12. Réservoir de liquide
d'embrayage (le cas échéant).
Se reporter à Embrayage
hydraulique à la page 10-20.
9. Jauge d'huile moteur. Se
reporter à « Vérification de l'huile
moteur » sous Huile moteur à la
page 10-11.
13. Bloc-fusibles du compartiment
moteur à la page 10-50.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
10-8
Entretien du véhicule
Moteur 5.3 L V8 illustré, moteur 6.2 L V8 similaire
Black plate (8,1)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (9,1)
Entretien du véhicule
1. Borne positive (+). Se reporter à
Démarrage au moyen d'une
batterie auxiliaire à la
page 10-104.
2. Batterie à la page 10-36.
3. Réservoir d'expansion du liquide
de refroidissement et bouchon
de radiateur. Se reporter à
Circuit de refroidissement à la
page 10-22.
4. Filtre à air du moteur à la
page 10-20.
5. Jauge de boîte de vitesses
automatique. Se reporter à la
description de la vérification du
liquide de la boîte de vitesses
automatique, sous Liquide de
boîte de vitesses automatique à
la page 10-16.
10-9
6. Localisation négative (-) à
distance (non visible). Se
reporter à Démarrage au moyen
d'une batterie auxiliaire à la
page 10-104.
10. Réservoir de liquide de
lave-glace. Se reporter à
« Ajout de liquide de
lave-glace » sous Liquide de
lave-glace à la page 10-32.
7. Ventilateurs de refroidissement
du moteur (non visibles). Se
reporter à la rubrique Circuit de
refroidissement à la page 10-22.
11. Réservoir de liquide pour
freins. Se reporter à la rubrique
Liquide de frein à la
page 10-34.
8. Bouchon de remplissage d'huile
moteur. Se reporter à « Quand
ajouter de l'huile moteur » sous
Huile moteur à la page 10-11.
12. Bloc-fusibles du compartiment
moteur à la page 10-50.
9. Jauge d'huile moteur. Se
reporter à « Vérification de l'huile
moteur » sous Huile moteur à la
page 10-11.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
10-10
Entretien du véhicule
Moteur 6,0L V8
Black plate (10,1)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (11,1)
Entretien du véhicule
10-11
1. Borne positive (+). Se reporter à
Démarrage au moyen d'une
batterie auxiliaire à la
page 10-104.
7. Bouchon de remplissage d'huile
moteur. Se reporter à « Quand
ajouter de l'huile moteur » sous
Huile moteur à la page 10-11.
12. Réservoir de liquide pour
freins. Se reporter à la rubrique
Liquide de frein à la
page 10-34.
2. Batterie à la page 10-36.
8. Ventilateur de refroidissement du
moteur (non visible). Se reporter
à reporter à Circuit de
refroidissement à la page 10-22.
13. Batterie auxiliaire (option). Voir
Batterie à la page 10-36.
9. Localisation négative (-) à
distance. Se reporter à
Démarrage au moyen d'une
batterie auxiliaire à la
page 10-104.
En cas de moteur diesel et/ou de
boîte de vitesses Allison, se reporter
au supplément Duramax Diesel.
3. Réservoir d'expansion du liquide
de refroidissement et bouchon
de radiateur. Se reporter à
Circuit de refroidissement à la
page 10-22.
4. Filtre à air du moteur à la
page 10-20.
5. Jauge de boîte de vitesses
automatique. Se reporter à la
description de la vérification du
liquide de la boîte de vitesses
automatique, sous Liquide de
boîte de vitesses automatique à
la page 10-16.
6. Jauge d'huile moteur. Se
reporter à « Vérification de l'huile
moteur » sous Huile moteur à la
page 10-11.
10. Réservoir du liquide de
direction assistée. Se reporter
à Liquide de servodirection
(moteurs 6.0 L V8 et 6.6 L V8)
à la page 10-31 ou Liquide de
servodirection (moteurs 4.3 L
V6, 5.3 L V8, et 6.2 L V8) à la
page 10-31.
11. Réservoir de liquide de
lave-glace. Se reporter à
« Ajout de liquide de
lave-glace » sous Liquide de
lave-glace à la page 10-32.
14. Bloc-fusibles du compartiment
moteur à la page 10-50.
Huile à moteur
Pour les véhicules à moteur diesel,
se reporter à « Huile moteur » dans
le supplément diesel DURAMAX.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
10-12
Entretien du véhicule
Pour s'assurer d'un rendement
moteur correct et durable, une
attention toute particulière doit être
portée à l'huile moteur. Suivre ces
étapes suivantes simples, mais
néanmoins importantes, vous
aideront à protéger votre
investissement :
.
.
.
Black plate (12,1)
Toujours utiliser de l'huile moteur
approuvée et conforme à la
spécification appropriée et dont
le grade de viscosité est
approprié. Voir « Sélection de
l'huile moteur correcte » dans la
présente section.
Vérifier régulièrement le niveau
d'huile moteur et maintenir un
niveau d'huile correct. Voir
« Vérification de l'huile moteur »
et « Quand ajouter de l'huile
moteur » dans cette section.
Remplacer l'huile moteur au
moment adéquat. Se reporter à
Indicateur d'usure de l'huile
moteur à la page 10-15.
.
Toujours éliminer correctement
l'huile moteur usagée. Se
reporter à « Que faire de l'huile
moteur usagée » dans cette
section.
Vérification de l'huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de
l’huile moteur à chaque fois qu'on
fait le plein. Pour obtenir une lecture
précise, le véhicule doit être placé
sur un sol de niveau. La poignée de
la jauge d’huile moteur est en forme
d’anneau. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10-6
pour connaître l’emplacement précis
de la jauge d’huile moteur.
Si un message de bas niveau
d'huile s'affiche au CIB, il est
important de stationner sur un sol
horizontal pour mesurer avec
précision le niveau d'huile sur la
jauge. Le fonctionnement du
véhicule au ralenti dans une forte
pente pendant longtemps peut
influencer la précision de la
détection du niveau.
Obtenir une bonne lecture du
niveau d'huile est essentiel :
1. Si le moteur a tourné
récemment, le couper et
attendre quelques minutes que
l'huile redescende dans le carter
d'huile. Si le niveau d'huile
moteur est vérifié trop peu de
temps après la coupure du
moteur, la valeur du niveau
d'huile observée ne sera pas
précise.
{ Avertissement
La poignée de la jauge d'huile
moteur peut être chaude ; il y a
un risque de brûlure. Utiliser une
serviette ou porter un gant pour
toucher la poignée de la jauge.
2. Enlever la jauge d'huile et la
nettoyer avec un essuie-tout ou
un chiffon et l'enfoncer de
nouveau à fond. La retirer à
nouveau en maintenant la pointe
vers le bas et vérifier le niveau.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (13,1)
Entretien du véhicule
Ajout d'huile moteur
Si le niveau d'huile se situe
au-dessous de la section quadrillée
de la pointe de la jauge, ajouter un
litre d'huile (1 pt) préconisée et
vérifier encore le niveau. Se
reporter à « Choisir l'huile moteur
appropriée » dans ce chapitre pour
obtenir des explications sur le type
d'huile à utiliser. Pour la capacité
d'huile moteur du carter, se reporter
à Capacités et spécifications à la
page 12-2.
{ Attention
Ne pas ajouter une trop grande
quantité d'huile. Les niveaux
supérieurs ou inférieurs à la plage
(Suite)
Attention (Suite)
de fonctionnement acceptable
indiquée sur la jauge d'huile sont
nuisibles au moteur. Si vous
remarquez que le niveau d'huile
est supérieur à la plage de
fonctionnement, c'est à dire, que
le moteur contient tellement
d'huile que le niveau passe
au-dessus de la zone hachurée
qui indique la plage de
fonctionnement correcte, le
moteur pourrait être endommagé.
Il convient de vidanger l'huile en
excès ou de limiter la conduite et
de rechercher un professionnel
pour retirer la quantité d'huile
excédentaire.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10-6
pour connaître l'emplacement précis
du bouchon de remplissage d'huile.
10-13
Ajouter assez d'huile pour amener
le niveau dans la plage de
fonctionnement appropriée. À la fin
de l'opération, repousser
complètement la jauge en place.
Sélection de l'huile moteur
correcte
La sélection de l'huile moteur
correcte dépend à la fois de la
spécification d'huile et du degré de
viscosité. Se reporter à Liquides et
lubrifiants recommandés à la
page 11-16.
Spécification
Utiliser et demander les huiles
moteur portant la marque de
certification dexos1MD. Les huiles
qui respectent les exigences du
véhicule doivent porter la marque
de certification dexos1 sur le
récipient. Cette marque de
certification indique que l'huile a été
approuvée comme étant conforme à
la norme dexos1.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
10-14
Black plate (14,1)
Entretien du véhicule
{ Attention
À défaut d'utiliser l'huile moteur
recommandée, le moteur risque
des dommages non couverts par
la garantie sur le véhicule. Vérifier
avec votre concessionnaire ou le
prestataire d'entretien si l'huile est
conforme à la norme dexos1.
Degré de viscosité
SAE 0W-20 est la meilleure
viscosité pour le moteur 5.3 L et le
moteur 6.2 L V8. SAE 5W-30 est la
meilleure viscosité pour le moteur
4.3 L V6 et le moteur 6.0 L V8. Ne
pas utiliser d'autres viscosités telles
que SAE 10W-30, 10W-40 ou
20W-50.
Utilisation par temps froid : Dans
une région très froide où la
température descend sous −29 °C
(−20 °F), une huile synthétique SAE
0W-30 peut être utilisée dans le
moteur 4,3 L ou le moteur 6,0 L.
Une huile qui affiche ce degré de
viscosité facilitera le démarrage à
froid du moteur sous des
températures extrêmement basses.
Lors de la sélection d’une huile
affichant le degré de viscosité
approprié, toujours sélectionner une
huile qui répond aux spécifications.
Se reporter à « Spécification » plus
haut dans cette section pour obtenir
de plus amples renseignements.
Additifs pour huile moteur /
Rinçage de l'huile moteur
Il est interdit d'ajouter quoi que ce
soit à l'huile. Les huiles
recommandées répondant à la
norme Dexos et affichant la marque
de certification Dexos sont tout ce
qui est nécessaire pour garantir un
bon rendement et une bonne
protection du moteur.
Les rinçages du circuit d'huile
moteur ne sont pas recommandés
et peuvent entraîner des dommages
non couverts par la garantie du
véhicule.
Que faire de l'huile de rebut ?
L'huile moteur usée renferme
certains éléments qui peuvent être
malsains pour la peau et qui
risquent même de provoquer le
cancer. Il faut donc éviter tout
contact prolongé avec la peau.
Nettoyer la peau et les ongles avec
de l'eau savonneuse ou un
nettoyant pour les mains de bonne
qualité. Laver ou éliminer de façon
appropriée les vêtements ou
chiffons imbibés d'huile moteur
usée. Se reporter aux
avertissements du fabricant sur
l'utilisation et la mise au rebut des
produits d'huile.
L'huile de rebut peut constituer une
menace grave pour l'environnement.
Si vous vidangez vous-même l'huile
de votre véhicule, vous devez vous
assurer de vider toute l'huile qui
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (15,1)
Entretien du véhicule
s'écoule du filtre à huile avant de
vous en débarrasser. Ne jamais se
débarrasser de l'huile en la jetant
aux poubelles ou en la déversant
sur le sol, dans les égouts, dans les
ruisseaux ou dans les cours d'eau.
La recycler en l'apportant à un
centre de récupération.
Indicateur d'usure d'huile
à moteur
Intervalles de vidange d'huile
moteur
Ce véhicule est équipé d'un
ordinateur qui indique à quel
moment vidanger l'huile moteur et
remplacer le filtre. Ceci est calculé
en fonction d'une combinaison de
facteurs, parmi lesquels le régime
moteur, la température du moteur et
les kilomètres parcourus. Selon les
conditions de conduite, le
kilométrage auquel la vidange
d'huile est signalée peut varier
considérablement. Pour que le
système d'indicateur d'usure de
l'huile moteur fonctionne
correctement, il doit être réinitialisé
à chaque vidange d'huile.
Sur certains véhicules, lorsque le
système a calculé que la durée de
vie de l'huile a diminué, le message
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l'huile moteur sous peu)
s'affiche pour indiquer qu'une
vidange est nécessaire. Voir
Messages Huile moteur à la
page 5-42. Vidanger l'huile le plus
tôt possible dans les prochains
1 000 km (600 milles). Dans des
conditions idéales, il est possible
que l'indicateur de vidange d'huile
n'indique pas la nécessité
d'effectuer une vidange d'huile
pendant un an. Toutefois, l'huile
moteur doit être vidangée et le filtre
remplacé au moins une fois par an
et le système doit être réinitialisé.
Sur les véhicules qui n'affichent pas
le message CHANGE ENGINE OIL
SOON, une vidange est requise
lorsque le pourcentage de OIL LIFE
REMAINING (durée de vie restante
de l'huile) approche 0%. Votre
10-15
concessionnaire emploie des
techniciens formés qui se
chargeront d'effectuer cet entretien
et de réinitialiser le système. Il est
également important de vérifier
l'huile régulièrement entre les
intervalles de vidange et de la
maintenir au niveau adéquat.
Si l'indicateur a été réinitialisé par
mégarde, l'huile doit être remplacée
5 000 km (3 000 mi) après la
dernière vidange d'huile. Ne pas
oublier de réinitialiser le système
indicateur d'usure d'huile moteur
lorsque la vidange d'huile est
effectuée.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
10-16
Black plate (16,1)
Entretien du véhicule
Comment réinitialiser
l'indicateur d'usure d'huile
moteur
Réinitialiser le système chaque fois
que l'huile est vidangée afin qu'il
puisse établir la prochaine vidange
d'huile moteur. Toujours réinitialiser
la durée de vie de l'huile moteur à
100 % après chaque vidange. Le
système ne se réinitialise pas par
lui-même. Pour réinitialiser le
système de durée de vie de l'huile
moteur :
1. Affiche la DURÉE DE VIE
RESTANTE de l'huile au CIB
(centralisateur informatique de
bord). Si le véhicule ne possède
pas de boutons CIB, il doit être
en position P (de stationnement)
pour accéder à cet affichage. Se
reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB)
(niveau de base) à la page 5-33
ou Centralisateur informatique
de bord (CIB) (niveau supérieur)
à la page 5-36.
2. Appuyer sur le bouton V,
ou bien appuyer sur la
commande de remise à zéro du
compteur journalier pendant
plusieures secondes si le
véhicule ne dispose pas de
boutons CIB (centralisateur
informatique de bord). La durée
de vie de l'huile passe à 100%.
Si le message CHANGE ENGINE
OIL SOON (changer l'huile moteur
sous peu) réapparaît au démarrage
du moteur et/ou si OIL LIFE
REMAINING (durée de vie restante
de l'huile) est proche de 0%, la
réinitialisation de l'indicateur de
durée de vie de l'huile moteur a
échoué. Répéter l'opération.
Le système de durée de vie de
l'huile peut être réinitialisé aussi
comme suit :
Liquide de boîte de
vitesses automatique
1. Tourner le commutateur
d'allumage en position ON/RUN
(marche) sans faire démarrer le
moteur.
Quand vérifier et vidanger le
liquide de boîte de vitesses
automatique
2. Enfoncer lentement et
complètement la pédale
d'accélérateur, trois fois en
cinq secondes.
3. Afficher OIL LIFE REMAINING
(durée de vie restante de l'huile)
au CIB. Si l'écran affiche 100 %,
le système est réinitialisé.
Il est généralement superflu de
vérifier le niveau de liquide de la
boîte de vitesses. Une fuite de
liquide de la boîte de vitesses ou
une surchauffe de la boîte de
vitesses sont les seules causes de
perte de liquide. Si vous
soupçonnez une petite fuite, adopter
la méthode suivante pour vérifier le
niveau. Cependant, en cas de fuite
importante, il peut s'avérer
nécessaire de faire remorquer le
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (17,1)
Entretien du véhicule
véhicule jusqu'à un concessionnaire
et de le faire réparer avant de
reprendre la route.
{ Attention
L'utilisation d'un liquide de boîte
de vitesses automatique non
approprié risque d'endommager
le véhicule et d'entraîner des
réparations qui ne seraient pas
couvertes par votre garantie.
Toujours utiliser le liquide de boîte
de vitesses indiqué dans la
section Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11-16.
Remplacer le liquide et le filtre aux
intervalles programmés indiqués
dans Calendrier de maintenance à
la page 11-3. Veiller à utiliser le
liquide de boîte de vitesses indiqué
dans Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11-16.
Comment vérifier le liquide de
boîte de vitesses automatique
{ Attention
Trop ou trop peu de liquide peut
endommager la boîte de vitesses.
Du liquide en excès peut tomber
sur les organes chauds du moteur
ou de l'échappement et causer un
incendie. Un manque de liquide
peut surchauffer la boîte de
vitesses. S'assurer d'une lecture
précise lors de la vérification du
liquide.
Avant de vérifier le niveau de
liquide, préparer votre véhicule :
1. Démarrer le moteur et arrêter le
véhicule sur un sol horizontal.
Laisser le moteur tourner.
2. Serrer le frein de stationnement
et placer le levier de
changement de vitesse à la
position de stationnement (P).
10-17
3. Avec le pied sur la pédale de
frein, déplacer le levier des
vitesses à toutes les positions
en le tenant à chaque position
pendant 3 secondes. Ensuite,
replacer le levier de vitesse à la
position de stationnement (P).
4. Laisser le moteur tourner au
ralenti (500 à 800 tr/min)
pendant au moins une minute.
Relâcher lentement la pédale de
frein.
5. Pendant que le moteur tourne,
vérifier la température du liquide
de boîte de vitesses au
centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à
Centralisateur informatique de
bord (CIB) (niveau de base) à la
page 5-33 ou Centralisateur
informatique de bord (CIB)
(niveau supérieur) à la
page 5-36.
6. Utiliser l'indication de
température du liquide de
transmission pour déterminer et
effectuer la méthode de
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
10-18
Black plate (18,1)
Entretien du véhicule
vérification adéquate.
Si l'indication de température de
liquide de transmission sort des
normes, laisser le véhicule
refroidir ou utiliser le véhicule
jusqu'à ce que la température
adéquate de liquide de boîte de
vitesses soit atteinte.
Procédure de vérification à froid
Utiliser cette méthode uniquement à
titre de référence pour déterminer si
la boîte de vitesses dispose de
suffisamment de liquide pour un
fonctionnement sûr jusqu'à ce
qu'une vérification à chaud puisse
être effectuée. La vérification à
chaud est la plus précise. Effectuer
la vérification à chaud à la première
occasion. Utiliser cette vérification à
froid pour vérifier le niveau de
liquide quand la température de la
boîte de vitesses est comprise entre
27°C et 32°C (80°F et 90°F).
1. Localiser la jauge de la boîte de
vitesses à l'arrière du
compartiment moteur, du côté
passager du véhicule.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 10-6.
2. Soulever la poignée, puis retirer
la jauge et l'essuyer avec un
chiffon propre ou un essuie-tout.
3. Placer la jauge graduée à sa
place en la poussant jusqu'au
fond ; attendre trois secondes,
puis la retirer de nouveau.
4. Vérifier les deux côtés de la
jauge et lire le niveau inférieur.
Répéter l'opération pour vérifier
l'indication.
5. Si le niveau de liquide est
inférieur à la bande de contrôle
COLD (froid), ajouter juste assez
de liquide pour amener le niveau
dans la bande COLD. Ceci
demande peu de liquide,
généralement moins de 0,5 litre
(1 pinte). Ne pas remplir en
excès.
6. Effectuer une vérification à
chaud dès que possible après
que la boîte de vitesses a atteint
la température normale de
fonctionnement comprise entre
71°C et 93°C (160°F et 200°F).
7. Si le niveau de liquide se trouve
dans la gamme de
fonctionnement appropriée,
repousser la jauge
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (19,1)
Entretien du véhicule
10-19
complètement et abaisser la
poignée pour bloquer la jauge
en place.
Procédure de vérification à chaud
Utiliser cette méthode pour vérifier
le niveau de liquide de boîte de
vitesses lorsque sa température est
comprise entre 71°C et 93°C (160°F
et 200°F).
La vérification à chaud est la
méthode la plus précise de
vérification du niveau de liquide. La
vérification à chaud doit être
effectuée dès que possible pour
confirmer la vérification à froid. Le
niveau de liquide s'élève avec
l'augmentation de sa température,
de sorte qu'il est important de
confirmer que la température de la
boîte de vitesses est dans les
normes.
1. Localiser la jauge de la boîte de
vitesses à l'arrière du
compartiment moteur, du côté
passager du véhicule.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 10-6.
2. Soulever la poignée, puis retirer
la jauge et l'essuyer avec un
chiffon propre ou un essuie-tout.
3. Placer la jauge graduée à sa
place en la poussant jusqu'au
fond ; attendre trois secondes,
puis la retirer de nouveau.
4. Vérifier les deux côtés de la
jauge et lire le niveau inférieur.
Répéter l'opération pour vérifier
l'indication.
5. Le niveau de fonctionnement sûr
est compris dans la bande
hachurée HOT (chaud) de la
jauge. Si le niveau de liquide
n'est pas dans cette bande et si
la température de la boîte de
vitesses est comprise entre 71°
C et 93°C (160°F et 200°F),
ajouter ou retirer du liquide selon
les besoins pour amener le
niveau dans la bande HOT. Si le
niveau est bas ajouter juste
assez de liquide pour amener le
niveau dans la bande HOT. Ceci
exige peu de liquide,
généralement moins de 0,5 litre
(1 pinte). Ne pas remplir en
excès.
6. Si le niveau de liquide se trouve
dans la gamme de
fonctionnement appropriée,
repousser la jauge
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
10-20
Black plate (20,1)
Entretien du véhicule
complètement et abaisser la
poignée pour bloquer la jauge
en place.
Uniformité des lectures
Toujours vérifier au moins deux fois
le niveau du liquide en suivant la
procédure décrite précédemment.
La constance des lectures
(c'est-à-dire des lectures qui se
répètent) est importante pour
maintenir un niveau de liquide
approprié. Si les lectures restent
inconstantes, contacter le
concessionnaire.
Liquide de boîte de
vitesses manuelle
Il n'est pas nécessaire de vérifier le
niveau du liquide de la boîte de
vitesses manuelle. Une perte de
liquide de la boîte de vitesses ne
peut provenir que d'une fuite. En
cas de fuite, ramener le véhicule au
service d'entretien du
concessionnaire et le faire réparer
le plus tôt possible. Se reporter à
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 11-16 pour l'utilisation
appropriée du liquide.
Embrayage à commande
hydraulique
À moins de soupçonner une fuite, il
n'est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide
d'embrayage. Une perte de liquide
dans ce système pourrait indiquer
un problème. Faire inspecter et
réparer le système.
Quand vérifier le liquide et
quel type utiliser
Le réservoir de liquide d'embrayage
hydraulique est rempli de liquide de
frein DOT3 comme indiqué sur le
bouchon du réservoir. Se reporter à
Aperçu du compartiment moteur à la
page 10-6 pour connaître
l'emplacement du réservoir.
Comment vérifier le liquide et
en ajouter
Examiner visuellement le réservoir
de liquide d'embrayage pour
s'assurer que le niveau de liquide
est à la ligne MIN (minimum) au
côté du réservoir. Le circuit
d'embrayage hydraulique doit être
fermé et scellé.
Ne pas enlever le bouchon pour
vérifier le niveau de liquide ou pour
ajouter du liquide. N'enlever le
bouchon que lorsque c'est
nécessaire pour faire l'appoint du
liquide adéquat jusqu'à ce que le
niveau atteigne la ligne MIN.
Filtre à air du moteur
Si le véhicule possède un moteur
diesel, se reporter à la rubrique
« Modèles de camionnettes », sous
« Filtre à air du moteur », dans le
supplément moteur diesel Duramax
pour connaître les méthodes
correctes de vérification et de
remplacement.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (21,1)
Entretien du véhicule
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10-6
pour connaître l'emplacement du
filtre à air du moteur.
10-21
saleté, il doit être remplacé. Ne
jamais utiliser d'air comprimé pour
nettoyer le filtre.
2. Débrancher le conduit de sortie
en desserrant le collier (3) du
conduit d'air.
Remplacer le filtre à air du moteur
3. Débrancher le connecteur
électrique (2) et le faisceau du
connecteur, du couvercle.
Quand inspecter le filtre à air
du moteur
4. Déposer les quatre vis (1) au
dessus du couvercle du boîtier
et soulever le couvercle.
Inspecter le filtre à air aux
intervalles d'entretien prévus et le
remplacer à la première vidange
d'huile après 80 000 km
(50 000 mi). Se reporter à
Calendrier de maintenance à la
page 11-3. Si vous roulez sur des
routes poussiéreuses ou sales,
inspecter le filtre à chaque vidange
d'huile moteur.
5. Retirer le filtre à air du moteur
du boîtier. Faire attention de
déloger aussi peu de saleté que
possible.
6. Nettoyer les joints et le boîtier du
filtre à air.
Comment inspecter le filtre à
air du moteur
1. Vis
Pour inspecter le filtre à air du
moteur, le retirer du véhicule selon
les étapes 1 à 8. Ensuite, le
secouer doucement pour le
débarrasser de la poussière et la
saleté. Si le filtre reste couvert de
3. Collier de conduit d'air
2. Connecteur électrique
1. Repérer l'ensemble du filtre à
air. Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur
à la page 10-6.
7. Vérifier ou remplacer le filtre à
air du moteur.
8. Pour la pose du couvercle du
boîtier de filtre, inverser les
étapes 2 à 4.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
10-22
Black plate (22,1)
Entretien du véhicule
{ Avertissement
Si vous faites fonctionner le
moteur sans filtre à air, vous ou
d'autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non
seulement nettoie l'air, mais il
assure également une protection
en cas de retour de flamme. Agir
avec précaution en intervenant
sur le moteur et ne pas rouler
lorsque le filtre à air est retiré.
Circuit de refroidissement
Si le véhicule est équipé d'un
moteur diesel Duramax, se reporter
au supplément diesel Duramax.
Le système de refroidissement
permet le maintien de la
température correcte de
fonctionnement du moteur.
{ Attention
Si le filtre à air est retiré, la saleté
peut pénétrer dans le moteur et
l'endommager. Laisser toujours le
filtre à air en place lorsque vous
conduisez.
Moteur 5.3 L V8 présenté ;
moteurs 4.3 L V6 et 6.2 L V8
semblables
1. Réservoir d'expansion
2. Bouchon de réservoir
d'expansion du liquide de
refroidissement
3. Ventilateur(s) électrique de
liquide de refroidissement
{ Avertissement
Le ventilateur électrique de
refroidissement du moteur peut
commencer à tourner même
quand le moteur est arrêté. Pour
éviter les blessures, écarter
toujours les mains, les vêtements
et les outils du ventilateur.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (23,1)
Entretien du véhicule
Moteur 6,0L V8
{ Avertissement
Attention (Suite)
Les flexibles du chauffage et du
radiateur, ainsi que les
autres pièces du moteur peuvent
être très chauds. Ne pas les
toucher, sous peine de brûlure.
moteur plus tôt. Aucune
réparation ne serait couverte par
la garantie du véhicule. Toujours
utiliser le liquide de
refroidissement DEX-COOL (sans
silicate) dans le véhicule.
Ne pas faire tourner le moteur en
cas de fuite, au risque de perdre
tout le liquide de refroidissement,
causer un incendie et vous brûler.
Réparer les fuites avant de rouler.
1. Réservoir d'expansion
2. Bouchon de réservoir
d'expansion du liquide de
refroidissement
3. Ventilateur de refroidissement de
moteur à courroie.
10-23
{ Attention
Utiliser un autre liquide de
refroidissement que le
DEX-COOLMD peut causer une
corrosion prématurée du moteur,
du noyau de chauffage ou du
radiateur. De plus, il peut être
nécessaire de remplacer le
liquide de refroidissement du
(Suite)
Liquide de
refroidissement
Le circuit de refroidissement du
véhicule est rempli de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD. Ce
liquide de refroidissement est conçu
pour rester dans le véhicule
pendant 5 ans ou 240 000 km
(150 000 milles), selon la première
occurrence.
Ce qui suit explique le
fonctionnement du système de
refroidissement et comment
contrôler et ajouter du liquide de
refroidissement quand le niveau est
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
10-24
Black plate (24,1)
Entretien du véhicule
.
bas. Si le moteur surchauffe, se
reporter à Surchauffe du moteur à la
page 10-27.
Avertissement (Suite)
ou vous-même pourriez être
brûlés. Utiliser un mélange
composé pour moitié d'eau
potable propre et pour moitié de
liquide de refroidissement
DEX-COOL.
Utiliser ce qui suit
{ Avertissement
L'ajout d'eau pure ou de tout
autre liquide au système de
refroidissement peut s'avérer
dangereux. L'eau pure, ainsi que
d'autres liquides, peuvent entrer
en ébullition plus rapidement que
le liquide de refroidissement
approprié. Le système
d'avertissement de
refroidissement du véhicule est
réglé pour un mélange de liquide
de refroidissement correct. Avec
de l'eau pure ou un mélange
inapproprié, le moteur pourrait
surchauffer sans que vous ne
receviez un avertissement de
surchauffe. Le moteur pourrait
prendre feu et d'autres personnes
(Suite)
Utiliser un mélange à parts égales
d'eau potable pure et de liquide de
refroidissement DEX-COOL. Si ce
mélange est utilisé, rien ne doit être
ajouté. Ce mélange :
.
Protège contre le gel jusqu'à
-37°C (-34°F), température
extérieure.
.
Protège contre l'ébullition jusqu'à
une température moteur de
129°C (265°F).
.
Protège contre la rouille et la
corrosion.
.
N'endommage pas les pièces en
aluminium.
Aide à garder le moteur à la
température appropriée.
{ Attention
Si le mauvais mélange de liquide
de refroidissement, de mauvais
inhibiteurs ou additifs sont utilisés
dans le circuit de refroidissement
du véhicule, le moteur pourrait
surchauffer et être endommagé.
Une trop grande quantité d'eau
dans le mélange peut entraîner le
gel et la fissuration des pièces de
refroidissement du moteur. Les
réparations ne sont pas couvertes
par la garantie sur le véhicule.
Utiliser uniquement le mélange
correct de liquide de
refroidissement du moteur pour le
circuit de refroidissement. Se
reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11-16.
Ne jamais jeter le liquide de
refroidissement dans la poubelle, le
répandre sur le sol, dans les égouts,
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (25,1)
Entretien du véhicule
dans les ruisseaux ou les étendues
d'eau. Faire changer le liquide de
refroidissement par un centre de
service autorisé, respectueux des
exigences prévues par la loi en ce
qui concerne la mise au rebut des
liquides de refroidissement usagés.
Ceci aidera à protéger
l'environnement et votre santé.
Vérification du niveau de
liquide de refroidissement
Le réservoir d'expansion de liquide
de refroidissement est situé dans le
compartiment moteur, côté
passager. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 10-6.
Le véhicule doit se trouver sur une
surface de niveau lors de la
vérification du niveau du liquide de
refroidissement.
10-25
Vérifier si le liquide de
refroidissement est visible dans le
vase d'expansion. Si le liquide bout
dans le vase, attendre le
refroidissement. Le niveau de
liquide de refroidissement doit
atteindre ou dépasser le repère
FULL COLD (plein à froid). Sinon, il
peut exister une fuite dans le circuit
de refroidissement.
Si du liquide de refroidissement est
visible mais si le niveau de liquide
n'atteint pas le repère FULL COLD
(plein à froid), se reporter à la
méthode d'ajout de liquide de
refroidissement au vase
d'expansion pour les moteurs à
essence, qui suit.
Le moteur 5.3 L V8 est illustré. Les
moteurs 4.3 L V6, 6.0 L V8 et 6.2 L
V8 sont similaires.
Comment ajouter du liquide de
refroidissement dans le
réservoir d'expansion pour les
moteurs à essence
Si le véhicule est équipé d'un
moteur diesel, se reporter à la
rubrique « Système de
refroidissement » dans le
supplément moteur diesel Duramax
pour connaître la bonne méthode de
remplissage du liquide de
refroidissement.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
10-26
Black plate (26,1)
Entretien du véhicule
{ Avertissement
{ Avertissement
Une projection de liquide de
refroidissement sur les organes
chauds du compartiment moteur
peut provoquer des blessures. Le
liquide de refroidissement
contient du glycol éthylène et
peut brûler si les organes du
moteur sont chauds. Ne pas
renverser de liquide de
refroidissement sur un moteur
chaud.
La vapeur ou des liquides
bouillants provenant d'un circuit
de refroidissement chaud peuvent
éclabousser et vous brûlez
gravement. Ne jamais tourner le
bouchon lorsque le circuit de
refroidissement, y compris le
bouchon de pression du réservoir
d'expansion, est chaud. Laisser
refroidir le circuit de
refroidissement et le bouchon de
pression du réservoir
d'expansion.
{ Attention
Une méthode spécifique de
remplissage de liquide de
refroidissement doit être adoptée
au risque de surchauffe et de
dégâts importants au moteur.
Si vous ne voyez pas de liquide de
refroidissement dans le réservoir
d'expansion, en verser :
Bouchon du
Bouchon du
réservoir
réservoir
d'expansion du d'expansion du
liquide de
liquide de
refroidissement refroidissement
léger.
lourd.
1. Retirer le bouchon de pression
du réservoir d'expansion lorsque
le système de refroidissement, y
compris le bouchon de pression
et la durite supérieure, ne sera
plus chaud.
Tourner le bouchon de pression
lentement dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre
d'environ un tour complet. Si un
sifflement se fait entendre,
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (27,1)
Entretien du véhicule
attendre jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Le sifflement indique qu'il y a
toujours de la pression.
2. Continuer à faire tourner le
bouchon de pression lentement
et le retirer.
3. Remplir ensuite le réservoir
d'expansion avec le mélange
approprié jusqu'au repère FULL
COLD (plein à froid).
4. Le bouchon du réservoir
d'expansion du liquide de
refroidissement étant déposé,
démarrer le moteur et le laisser
tourner jusqu'à ce que
l'indicateur de température du
liquide de refroidissement du
moteur indique environ 90°C
(195°F).
À ce moment, le niveau du
liquide de refroidissement à
l'intérieur du réservoir
d'expansion pourrait être plus
bas. Si le niveau est plus bas,
ajouter du mélange dans le
réservoir d'expansion jusqu'à ce
le niveau atteigne le repère
FULL COLD (plein à froid).
5. Revisser fermement le bouchon
de pression.
6. Vérifier le niveau du liquide de
refroidissement après avoir
coupé le moteur et attendu que
le liquide de refroidissement soit
froid. Au besoin, répéter les
étapes 1 à 6 de la procédure de
remplissage du liquide de
refroidissement.
{ Attention
Si le bouchon de pression n'est
pas bien fermé, le liquide de
refroidissement risque de
s'échapper et le moteur d'être
endommagé. Prendre soin de
toujours vérifier que le bouchon
est bien fermé.
10-27
Surchauffe du moteur
Si le véhicule est équipé d'un
moteur diesel Duramax, se reporter
au supplément diesel Duramax.
{ Attention
Faire tourner le moteur sans
liquide de refroidissement peut
l'endommager ou provoquer un
incendie. Les dommages du
véhicule ne seraient pas couverts
par la garantie du véhicule.
Le véhicule est doté de plusieurs
témoins destinés à avertir d'une
surchauffe du moteur.
Le groupe d'instruments du véhicule
comprend un indicateur de
température de liquide de
refroidissement. Se reporter à
Jauge de température du liquide de
refroidissement du moteur à la
page 5-16.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
10-28
Black plate (28,1)
Entretien du véhicule
Par ailleurs, les messages ENGINE
OVERHEATED STOP ENGINE
(surchauffe moteur - arrêter le
moteur), ENGINE OVERHEATED
IDLE ENGINE (surchauffe moteur –
faire tourner au ralenti) et ENGINE
POWER IS REDUCED (la
puissance du moteur est réduite)
s'affichent au centralisateur
informatique de bord (CIB). Se
reporter à Messages du circuit de
refroidissement du moteur à la
page 5-41 et à Messages de
puissance du moteur à la
page 5-43.
Si vous décidez de ne pas lever le
capot lors de l'affichage de cet
avertissement, demander
immédiatement une intervention. Se
reporter à Programme d'assistance
routière à la page 13-6.
Si vous décidez de soulever le
capot, le véhicule doit stationner à
l'horizontale.
Moteurs 4.3 L V6, 5.3 L V8 et
6.2 L V8
Vérifier si les ventilateurs de
refroidissement du moteur
fonctionnent. Si le moteur
surchauffe, les ventilateurs
devraient fonctionner. Si tel n'est
pas le cas, ne pas continuer à faire
tourner le moteur et faire réparer le
véhicule.
Dégagement de vapeur du
compartiment moteur
{ Avertissement
La vapeur s'échappant d'un
moteur surchauffé peut vous
brûler gravement, même si vous
ne faites qu'ouvrir le capot.
Rester loin du moteur si vous
voyez ou si vous entendez le
sifflement de la vapeur qui
s'échappe du moteur. Arrêter
simplement le moteur et éloigner
tout le monde du véhicule jusqu'à
(Suite)
Avertissement (Suite)
ce que le moteur refroidisse.
Attendre jusqu'à ce qu'il n'y ait
plus signe de vapeur ni de liquide
de refroidissement avant d'ouvrir
le capot.
Si vous continuez de conduire
quand le moteur est surchauffé,
les liquides du moteur peuvent
prendre feu. Vous ou d'autres
personnes pourriez être
gravement brûlés. Si le moteur
surchauffe, l'arrêter et quitter le
véhicule jusqu'à ce que le moteur
soit refroidi.
Pas de dégagement de vapeur
du compartiment moteur
Les messages ENGINE
OVERHEATED STOP ENGINE
(moteur surchauffé - arrêter le
moteur) ou ENGINE OVERHEATED
IDLE ENGINE (surchauffe moteur –
faire tourner au ralenti) ainsi q'un
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (29,1)
Entretien du véhicule
bas niveau de liquide de
refroidissement peuvent indiquer un
problème grave.
S'il y a avertissement de surchauffe
sans dégagement de vapeur visible
ou audible, le problème n'est
peut-être pas trop grave. Parfois, le
moteur peut devenir un peu trop
chaud lorsque le véhicule :
.
Gravit une longue côte au cours
d'une journée chaude.
.
S'arrête après avoir roulé à
grande vitesse.
.
Roule au ralenti pendant de
longues périodes dans un
embouteillage.
.
Tracte une remorque. Se
reporter à Attelage de remorque
à la page 9-97.
10-29
Si le message ENGINE
OVERHEATED STOP ENGINE
(moteur surchauffé - arrêter le
moteur) ou ENGINE OVERHEATED
IDLE ENGINE (surchauffe moteur –
faire tourner au ralenti) s'affiche
sans signe de vapeur, essayer ceci
pendant environ une minute :
précède. Si l'avertissement ne
revient pas, continuer à rouler
normalement et vérifier si le
système de refroidissement est
rempli et fonctionne correctement.
1. Mettre la climatisation hors
fonction.
S'il n'y a toujours pas de vapeur qui
s'échappe et que le véhicule est
doté d'un ventilateur de
refroidissement entraîné par le
moteur, appuyer sur l'accélérateur
jusqu'à doubler le régime de ralenti
normal pendant au moins
cinq minutes tout en restant garé.
Si l'avertissement est toujours
présent, couper le contact et faire
sortir tous les occupants du véhicule
jusqu'à ce que le moteur refroidisse.
2. Régler le chauffage et le
ventilateur à la position
maximale et ouvrir les glaces, au
besoin.
3. Lorsqu'il est prudent de le faire,
quitter la route, sélectionner la
position de stationnement (P) ou
de point mort (N) et laisser le
moteur tourner au ralenti.
Si l'aiguille de température n'est
plus dans la zone de surchauffe ou
que l'avertissement de surchauffe
n'est plus affiché, le véhicule peut
rouler. Continuer à rouler lentement
pendant 10 minutes environ.
Conserver une bonne distance de
sécurité par rapport au véhicule qui
Si le témoin est toujours allumé,
quitter la route, s'arrêter et garer le
véhicule immédiatement.
S'il n'y a pas de signe de vapeur,
faire tourner le moteur au ralenti
pendant cinq minutes en
stationnement. Si le témoin
d'avertissement s'allume toujours,
arrêter le moteur jusqu'à ce qu'il ait
refroidi.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
10-30
Black plate (30,1)
Entretien du véhicule
Mode de fonctionnement
de protection contre la
surchauffe du moteur
(moteurs V8 6.0 L
seulement)
En cas de surchauffe de moteur et
si le message ENGINE POWER IS
REDUCED (puissance moteur
réduit) s'affiche, un mode de
protection contre la surchauffe qui
alterne l'allumage de groupes de
cylindres aide à prévenir des
dommages au moteur. Dans ce
mode, une perte de puissance et de
rendement du moteur est
perceptible. Ce mode de
fonctionnement vous permet, en cas
d'urgence, de conduire votre
véhicule en lieu sûr. La conduite sur
de longues distances et la traction
d'une remorque devraient être
évitées en mode de protection de
moteur surchauffé.
{ Attention
Après avoir roulé en mode de
fonctionnement de protection du
moteur surchauffé, l'huile moteur
est sévèrement dégradée. Toutes
les réparations effectuées avant
que le moteur soit froid peuvent
endommager le moteur. Laisser le
moteur refroidir avant
d'entreprendre une répération.
Réparer la cause de la perte de
liquide de refroidissement,
changer l'huile et réinitialiser
l'indicateur d'usure de l'huile. Se
reporter à Huile moteur à la
page 10-11.
Ventilateur
Si le véhicule est muni d'un
ventilateur de refroidissement à
embrayage, lorsque l'embrayage est
en fonction, le ventilateur tourne
plus vite afin de fournir plus d'air au
moteur. Dans les conditions de
conduite normales, le ventilateur
tourne moins vite et l'embrayage
n'est pas complètement engagé.
Vous avez ainsi une meilleure
économie de carburant et le bruit du
ventilateur est réduit. Lors des
charges élevées, de traction de
remorque et/ou de hautes
températures extérieures, la vitesse
du ventilateur augmente quand
l'embrayage est engagé plus
complètement. Vous pouvez alors
déceler une augmentation du bruit
du ventilateur. Ceci est normal et ne
devrait pas vous amener à penser
qu'il y a patinage anormal de la
boîte de vitesses ou que le rapport
de vitesses est en train de changer
trop souvent. Il s'agit simplement
d'un bon fonctionnement du
système de refroidissement du
moteur. Lorsqu'aucun
refroidissement additionnel n'est
nécessaire, il y a débrayage et le
ventilateur ralentit.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (31,1)
Entretien du véhicule
Il est également possible d'entendre
ce bruit de ventilation lorsque le
moteur démarre. Ce bruit disparaît
dès que l'embrayage du ventilateur
se désengage partiellement.
Si le véhicule est équipé de
ventilateurs de refroidissement
électriques du moteur, vous pouvez
entendre les ventilateurs fonctionner
à vitesse réduite en condition
quotidienne de conduite. Les
ventilateurs peuvent s'arrêter s'il
n'est pas nécessaire de refroidir le
moteur. En cas de charge
importante du véhicule, de traction
de remorques, de températures
extérieures élevées, ou de
fonctionnement du climatiseur, la
vitesse des ventilateurs peut être
augmentée et vous pouvez
entendre une augmentation du bruit
du ventilateur. Ce phénomène est
normal et indique un fonctionnement
correct du système de
refroidissement. Lorsqu'il n'est pas
nécessaire de refroidir davantage le
moteur, les ventilateurs passent en
vitesse réduite.
Les ventilateurs électriques de
refroidissement du moteur peuvent
fonctionner après l'arrêt du moteur.
Ceci est normal et n'exige aucune
réparation.
Liquide de servodirection
(moteurs 4.3 L V6, 5.3 L
V8 et 6.2 L V8)
Le véhicule dispose d'une direction
assistée électrique n'utilisant pas de
liquide de direction assistée.
Liquide de servodirection
(moteurs 6.0 L V8 et
6.6 L V8)
10-31
Se reporter à la rubrique Aperçu du
compartiment moteur à la page 10-6
pour connaître l'emplacement du
réservoir.
Intervalle de vérification du
liquide de servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou
d'entendre un bruit anormal, il n'est
pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide de direction
assistée. Une perte de liquide dans
ce système pourrait indiquer un
problème. Faire inspecter et réparer
le système.
Vérification du niveau du
liquide de direction assistée
Pour vérifier le niveau du liquide de
servodirection :
1. Couper le contact et laisser
refroidir le compartiment moteur.
2. Essuyer le bouchon et le dessus
du réservoir pour les
débarrasser de toute saleté.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
10-32
Black plate (32,1)
Entretien du véhicule
3. Dévisser le bouchon et essuyer
la jauge à l'aide d'un chiffon
propre.
4. Remettre le bouchon et bien le
serrer en place.
5. Retirer le bouchon à nouveau et
examiner le niveau de fluide
indiqué sur la jauge.
Le niveau devrait être au repère
FULL COLD (plein à froid). Au
besoin, ajouter juste assez de
liquide pour amener le niveau à ce
repère.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer le type de liquide à
utiliser, se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 11-16. Toujours utiliser le
liquide correct.
{ Attention
L'utilisation d'un liquide non
approprié risque d'endommager
le véhicule et d'entraîner des
réparations qui ne seraient pas
couvertes par votre garantie.
Toujours utiliser le liquide correcte
indiqué dans la section Liquides
et lubrifiants recommandés à la
page 11-16.
Ajout de liquide de lave-glace
Votre véhicule affiche un message
au CIB lorsque le niveau de liquide
de lave-glace est bas. Ce message
s'affiche pendant 15 secondes au
démarrage de chaque cycle
d'allumage. Lorsque le message
WASHER FLUID LOW ADD FLUID
(bas niveau du liquide de
lave-glace, ajouter du liquide)
s'affiche, du liquide de lave-glace
doit être ajouté dans le réservoir de
liquide de lave-glace du pare-brise.
Liquide lave-glace
Utiliser ce qui suit
Lorsque du liquide de lave-glace
avant doit être ajouté, lire les
instructions du constructeur avant
l'emploi. Utiliser un liquide dont la
protection contre le gel est
suffisante dans les zones où la
température peut tomber sous le
point de congélation.
Enlever le bouchon marqué du
symbole de lave-glace. Ajouter du
liquide jusqu'à ce que le réservoir
soit plein. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10-6
pour connaître l'emplacement du
réservoir.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (33,1)
Entretien du véhicule
{ Attention
.
.
.
.
Ne pas utiliser de liquide de
refroidissement du moteur
(antigel) dans le lave-glace.
Il peut endommager le
système de lave-glace et la
peinture.
Ne pas mélanger d'eau à du
liquide de lave-glace prêt à
l'emploi. L'eau peut causer un
gel de la solution et
endommager le réservoir de
lave-glace et d'autres parties
du système de lave-glace.
Si vous utilisez un concentré
de liquide de lave-glace,
respecter les instructions du
fabricant relatives à
l'ajout d'eau.
Remplir le réservoir de liquide
de lave-glace seulement aux
trois quarts s'il fait très froid.
Ceci permettra l'expansion du
liquide en cas de gel, qui
(Suite)
Attention (Suite)
peut endommager le
réservoir s'il est plein à
ras bord.
Freins
10-33
{ Avertissement
L'alerte sonore d'usure de frein
signifie que les freins vont bientôt
perdre leur efficacité. Ceci peut
causer un accident. Faire réparer
le véhicule dès que vous
entendez cette alerte sonore.
Ce véhicule est équipé de freins à
disque à l'avant et à l'arrière.
Les plaquettes de freins à disque
sont dotés d'indicateurs d'usure
intégrés qui émettent un bruit
d'avertissement aigu lorsque les
plaquettes de freins sont usées et
doivent être remplacées. Le bruit
peut être permanent ou intermittent
lorsque le véhicule se déplace, sauf
lorsque vous appliquez fermement
la pédale de frein.
{ Attention
En continuant à rouler avec des
plaquettes de freins usées, la
réparation peut être coûteuse.
Certaines conditions de conduite ou
climatiques peuvent produire un
crissement des freins lorsque vous
serrez les freins pour la première
fois ou légèrement. Ce crissement
n'est pas un signe d'une défaillance
des freins.
Il est nécessaire de serrer les
écrous de roues au couple
approprié pour éviter les pulsations
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
10-34
Black plate (34,1)
Entretien du véhicule
des freins. Lors de la permutation
des pneus, examiner l'état des
plaquettes et serrer les écrous des
roues uniformément dans l'ordre
approprié selon les indications de
couple de serrage Capacités et
spécifications à la page 12-2.
Les garnitures pour les deux roues
du même essieu devraient toujours
être remplacées ensemble.
Course pédale frein
Consulter votre concessionnaire si
la pédale de freinage ne revient pas
à sa hauteur normale ou s'il y a une
augmentation rapide de sa course.
Cela pourrait indiquer qu'il est
nécessaire d'effectuer un entretien
des freins.
Réglage des freins
Chaque fois que les freins sont
utilisés, que le véhicule roule ou
non, ils s'ajustent pour compenser
l'usure.
Remplacement des pièces du
système de freinage
Le système de freinage d'un
véhicule est complexe. Ses
nombreuses pièces doivent être de
qualité supérieure et doivent bien
fonctionner ensemble pour assurer
un très bon freinage. Votre véhicule
a été conçu et testé avec
des pièces de freins de qualité
supérieure. Lorsque des pièces du
système de freinage sont
remplacées, s'assurer d'obtenir
des pièces de rechange neuves
approuvées. Faute de quoi, les
freins peuvent ne plus fonctionner
de manière correcte. Par exemple,
la pose de garnitures de freins à
disque ne convenant pas à votre
véhicule peut modifier l'équilibre
entre les freins avant et arrière —
au pire. L'efficacité attendue du
freinage peut changer de bien
d'autres façons si des pièces de
rechange incorrectes sont posées.
Huile frein
Le réservoir du maître-cylindre des
freins est rempli de liquide pour
freins DOT 3. Se reporter à Aperçu
du compartiment moteur à la
page 10-6 pour connaître
l'emplacement du réservoir.
Seules deux raisons provoquent la
baisse de niveau de liquide de
frein :
.
Le niveau de liquide de frein
baisse en raison de l'usure
normale des garnitures de frein.
Lorsque des garnitures neuves
sont posées, le niveau de liquide
remonte.
.
Une fuite de liquide du système
hydraulique de frein peut
également provoquer une baisse
de niveau de liquide. Faire
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (35,1)
Entretien du véhicule
réparer le système hydraulique
de frein, car une fuite signifie
que tôt ou tard les freins ne
fonctionneront plus de manière
correcte.
Ne pas ajouter de liquide de frein.
L'ajout de liquide ne supprimera pas
une fuite. Si du liquide est ajouté
quand les garnitures de freins sont
usées, le niveau de liquide sera trop
élevé lorsque de nouvelles
garnitures seront posées. Ajouter ou
enlever du liquide au besoin,
seulement lorsqu'un travail sur le
système hydraulique de freinage est
exécuté.
{ Avertissement
Si trop de liquide de frein est
ajouté, celui-ci peut couler sur le
moteur et s'enflammer si le
moteur est assez chaud. Vous ou
d'autres personnes pourriez être
brûlés et le véhicule pourrait être
endommagé. Ajouter du liquide
(Suite)
10-35
Avertissement (Suite)
de freins seulement lorsque des
travaux sont effectués sur le
système hydraulique de freinage.
Se reporter à « Vérification du
liquide de frein » dans cette
section.
Lorsque le niveau du liquide de frein
est bas, le témoin du système de
freinage s'allume. Se reporter à la
rubrique Témoin du circuit de
freinage à la page 5-26.
Se reporter au Programme
d'entretien afin de déterminer quand
vérifier le liquide de frein. Se
reporter à la rubrique Calendrier de
maintenance à la page 11-3.
Vérification du liquide de frein
Contrôler le liquide de frein en
examinant le réservoir de liquide de
frein. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 10-6.
Le niveau de liquide doit se trouver
au-dessus du repère MIN
(minimum). Sinon, faire vérifier le
circuit hydraulique de frein pour
s'assurer de l'absence d'une fuite.
Une fois les réparations du système
de freinage hydraulique complétées,
s'assurer que le niveau de liquide
est au-dessus de la marque MIN,
mais sous la marque MAX.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
10-36
Black plate (36,1)
Entretien du véhicule
Liquide approprié
Utiliser uniquement du liquide de
frein DOT 3 neuf provenant d'un
récipient scellé. Se reporter à
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 11-16.
{ Attention
.
Nettoyer toujours le bouchon du
réservoir de liquide de frein ainsi
que la surface autour du bouchon
avant de l'enlever. Cela aidera à
empêcher la saleté de pénétrer
dans le réservoir.
{ Avertissement
Les freins risquent de ne pas
fonctionner correctement si un
liquide incorrect est utilisé pour le
circuit hydraulique de freinage.
Ceci pourrait provoquer un
accident. Toujours utiliser le
liquide de frein adéquat.
.
L'emploi d'un liquide incorrect
risque d'endommager
sérieusement les composants
du système hydraulique de
freinage. Il suffit par exemple
que quelques gouttes d'une
huile à base minérale,
comme de l'huile moteur,
tombent dans le système
hydraulique de freinage pour
endommager les pièces de
ce système au point de
devoir les remplacer. Ne
laisser personne ajouter un
type de liquide incorrect.
Si du liquide de frein se
répand sur les surfaces
peintes du véhicule, la
peinture de finition peut se
dégrader. Prendre soin de ne
pas renverser du liquide de
frein sur votre véhicule.
Si cela se produit, le nettoyer
immédiatement.
Batterie
Se reporter au numéro de
remplacement de l'étiquette de la
batterie d'origine lorsqu'une
nouvelle batterie est nécessaire. Se
reporter à Aperçu du compartiment
moteur à la page 10-6 pour
connaître l'emplacement de la
batterie.
{ Avertissement
Les plots de batterie, les bornes
ainsi que les accessoires
connexes contiennent du plomb
et des composés de plomb, des
produits chimiques que la
Californie reconnaît comme étant
cancérigènes et nuisant à la
reproduction. Se laver les mains
après avoir manipulé ces pièces.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (37,1)
Entretien du véhicule
Entreposage du véhicule
{ Avertissement
Les batteries contiennent de
l'acide qui peut vous brûler et des
gaz qui peuvent exploser. Vous
pouvez être gravement blessé si
vous n'y prêtez pas attention. Se
reporter à Démarrage au moyen
d'une batterie auxiliaire à la
page 10-104 pour les conseils de
travail à proximité d'une batterie
sans risque de blessures.
Quatre roues motrices
Boîte de transfert
Intervalle de vérification du
lubrifiant
Se reporter à Calendrier de
maintenance à la page 11-3 pour
déterminer quand vérifier le
lubrifiant.
Vérification du niveau de lubrifiant
Boîte de transfert manuelle
1. Bouchon de remplissage
2. Bouchon de vidange
Utilisation peu fréquente :
débrancher le câble noir négatif (-)
de la batterie afin d'éviter qu'elle se
décharge.
Entreposage prolongé : retirer le
câble noir négatif (-) de la batterie
ou utiliser un chargeur en régime
d'entretien.
10-37
Boîte de transfert électronique
1. Bouchon de remplissage
2. Bouchon de vidange
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
10-38
Black plate (38,1)
Entretien du véhicule
l'orifice du bouchon de
remplissage (1). Veiller à ne pas
trop serrer le bouchon
Intervalle de vidange du lubrifiant
Vérification du niveau de lubrifiant
Pour obtenir une lecture précise, le
véhicule doit être stationné sur une
surface plate.
Se reporter à Calendrier de
maintenance à la page 11-3 pour
déterminer la fréquence de
remplacement du lubrifiant.
Utiliser ce qui suit
Boîte de transfert automatique
1. Bouchon de remplissage
2. Bouchon de vidange
Pour obtenir une lecture précise, le
véhicule doit être stationné sur une
surface plate.
Si le niveau se situe sous la partie
inférieure de l'orifice de
remplissage (1) de la boîte de
transfert, il sera peut-être
nécessaire d'ajouter du lubrifiant.
Ajouter suffisamment de lubrifiant
pour amener le niveau au bas de
Pour déterminer quel type de
lubrifiant utiliser, se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11-16.
Essieu avant
Intervalle de vérification et de
vidange de lubrifiant
À moins de soupçonner une fuite ou
d'entendre un bruit anormal, il n'est
pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide d'essieu
avant. Une perte de liquide pourrait
indiquer un problème. Faire
inspecter et réparer.
Série 1500
1. Bouchon de remplissage
2. Bouchon de vidange
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (39,1)
Entretien du véhicule
lubrifiant pour amener le niveau
au bas de l'orifice du bouchon
de remplissage (1).
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer quel type de
lubrifiant utiliser, se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11-16.
Essieu arrière
Tous Sauf série 1500
1. Bouchon de remplissage
2. Bouchon de vidange
.
Quand le différentiel est froid,
ajouter suffisamment de
lubrifiant pour amener le niveau
de 0 mm (0 po) à 3,2 mm
(1/8 po) sous l'orifice du
bouchon de remplissage (1).
.
Quand le différentiel est à la
température de fonctionnement
(chaud), ajouter suffisamment de
Intervalle de vérification du
lubrifiant
Il n'est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide de l'essieu
arrière, sauf si une fuite est
suspectée ou si un bruit inhabituel
se fait entendre. Une perte de
liquide peut signaler un problème.
Faire inspecter et réparer le
véhicule.
Tous les ensembles d'essieu sont
remplis d'un volume quelconque de
liquide durant la production. Ce
remplissage n'atteint cependant pas
un niveau déterminé. Lorsque vous
vérifiez le niveau de liquide d'un
10-39
essieu quel qu'il soit, les variations
dans les relevés peuvent être
attribuables aux volumes de liquide
variables utilisés à l'usine. Par
ailleurs, si le véhicule vient tout
juste de s'arrêter avant qu'on en
vérifie le niveau de liquide, il se peut
que le niveau semble plus bas que
la normale, car il s'est répandu le
long des tubulures de l'essieu et n'a
pas encore réintégré complètement
le fond de carter. Par conséquent,
un relevé effectué cinq minutes
après que le véhicule s'est arrêté
semblera indiquer un niveau de
liquide plus bas que s'il s'agit d'un
véhicule immobilisé depuis une ou
deux heures. L'ensemble d'essieu
arrière doit être supporté sur une
surface plane pour garantir
l'exactitude du relevé.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
10-40
Black plate (40,1)
Entretien du véhicule
Vérification du niveau de
lubrifiant
.
Pour les véhicules de série
1500 à moteur 6.2 L, le niveau
correct se situe entre 15 mm et
40 mm (0,6 po et 1,6 po) sous le
dessous de l'orifice de bouchon
de remplissage situé sur l'essieu
arrière. Ajouter juste assez de
liquide pour atteindre le niveau
correct.
.
Pour tous les véhicules de série
2500HD à moteur 6.0 L, le
niveau correct se situe entre
0 mm et 13 mm (0 po et 0,5 po)
sous le dessous de l'orifice du
bouchon de remplissage situé
sur l'essieu arrière. Ajouter juste
assez de liquide pour atteindre
le niveau correct.
.
Pour tous les véhicules de série
2500HD à moteur Duramax
diesel 6.6 L et de série 3500, le
niveau correct se situe entre
17 mm et 21 mm (0,6 po et
0,8 po) sous le dessous de
l'orifice du bouchon de
remplissage situé sur l'essieu
Autres séries et moteurs
2500HD avec 6,0L
Pour obtenir une lecture précise, le
véhicule doit être stationné sur une
surface plate.
.
Pour tous les véhicules de série
1500 à moteur 4.3 L et 5.3 L, le
niveau correct se situe entre
1,0 mm et 19,0 mm (0,04 po et
0,7 po) sous le dessous de
l'orifice de remplissage situé sur
l'essieu arrière. Ajouter juste
assez de liquide pour atteindre
le niveau correct.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (41,1)
Entretien du véhicule
arrière. Ajouter juste assez de
liquide pour atteindre le niveau
correct.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer quel type de
lubrifiant utiliser, se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11-16.
Système de réduction du
bruit
Les renseignements ci-dessous
concernent la conformité aux
normes fédérales d'émissions
sonores pour les véhicules dont le
poids nominal brut du véhicule
(PNBV) est supérieur à 4 536 kg
(10 000 lb). La garantie du système
de réduction du bruit est présentée
dans le manuel de garantie.
Ces normes ne s'appliquent qu'aux
véhicules vendus aux États-Unis.
Les lois fédérales interdisent les
actions suivante ou leur cause
correspondante :
1. Le fait qu'une personne, pour
des motifs autre que la
maintenance, la réparation ou le
remplacement, retire ou
désactive un dispositif ou
élément conceptuel incorporé
dans un véhicule en vue du
contrôle des émissions sonores,
ce avant la vente ou la livraison
du véhicule à l'utilisateur final ou
au cours de son utilisation ; ou
2. L'utilisation du véhicule après
retrait ou désactivation par une
personne d'un tel dispositif ou
élément conceptuel.
10-41
Moteur :
Retrait ou désactivation du limiteur
de régime moteur, si le véhicule en
est pourvu, de manière à ce que le
régime du moteur dépasse les
spécifications du constructeur.
Ventilateur et entraînement :
.
Dépose de l'embrayage de
ventilateur, si le véhicule en est
pourvu, ou désactivation de
l'embrayage.
.
Dépose de la tuyère du
ventilateur, si le véhicule en est
pourvu.
Admission d'air :
.
Parmi les actions susceptibles de
constituer une violation, on trouve
les reprises ci-dessous.
Dépose du silencieux de
l'épurateur d'air.
.
Modification de l'épurateur d'air.
Isolation :
.
Retraits des écrans sonores ou de
l'isolation sous le capot.
Dépose du silencieux et/ou du
silencieux à résonance.
.
Dépose des tuyaux
d'échappement et de leurs
colliers.
Échappement :
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
10-42
Black plate (42,1)
Entretien du véhicule
Vérification de contacteur
de démarreur
{ Avertissement
Au cours de cette inspection, le
véhicule pourrait subitement se
déplacer. Si tel est le cas, vous
ou d'autres personnes pourraient
être blessées.
1. Avant d'entamer cette
vérification, s'assurer qu'il y a
suffisamment d'espace autour
du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de
stationnement et les freins
ordinaires. Se reporter à la
rubrique Frein de stationnement
à la page 9-68.
N'appuyez pas sur la pédale
d'accélérateur et soyez prêt à
couper immédiatement le
contact si le moteur démarre.
3. Sur les véhicules équipés de
boîte de vitesses automatique,
essayer de démarrer le moteur
dans chaque rapport de vitesse.
Le véhicule doit démarrer
uniquement lorsqu'il se trouve
en position de stationnement (P)
ou au point mort (N). S'il
démarre dans n'importe quelle
autre position, contacter votre
concessionnaire pour le faire
réparer.
Sur les véhicules équipés de
boîte de vitesses manuelle,
placer le levier de vitesse au
point mort (N), enfoncer la
pédale d'embrayage à
mi-course, et essayer de
démarrer le moteur. Le véhicule
doit démarrer uniquement
lorsque la pédale d'embrayage
est enfoncée complètement
jusqu'au plancher. Si le véhicule
démarre alors que la pédale
n'est pas complètement
enfoncée, contacter votre
concessionnaire pour le faire
réparer.
Vérification du
fonctionnement de la
commande de
verrouillage de
changement de vitesse
de boîte de vitesses
automatique
{ Avertissement
Au cours de cette inspection, le
véhicule pourrait subitement se
déplacer. Si tel est le cas, vous
ou d'autres personnes pourraient
être blessées.
1. Avant d'entamer cette
vérification, s'assurer qu'il y a
suffisamment d'espace autour
du véhicule. Le véhicule doit se
trouver sur une surface plane.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (43,1)
Entretien du véhicule
2. Serrer fermement le frein de
stationnement. Se préparer à
serrer immédiatement le frein
normal si le véhicule commence
à avancer.
3. Le moteur étant arrêté, tourner
la clé à ON (marche), sans
démarrer le moteur. Les freins
ordinaires n'étant pas appliqués,
essayer d'enlever le levier de
vitesses de la position de
stationnement (P), sans forcer.
S'il quitte la position de
stationnement (P), s'adresser à
votre concessionnaire pour le
faire réparer.
.
.
S'il s'agit d'un véhicule doté
d'une boîte de vitesses
automatique, le commutateur
d'allumage devrait tourner en
position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) seulement
lorsque le levier de sélection est
en position de
stationnement (P).
S'il s'agit d'un véhicule doté
d'une boîte de vitesses
manuelle, le commutateur
d'allumage devrait tourner à la
position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) seulement
lorsque vous pressez le bouton
de déblocage de la clé.
Vérification du blocage
de la boîte de vitesses à
l'allumage
Pour tous les véhicules, la clé de
contact ne devrait pouvoir être
retirée qu'à la position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Le véhicule étant stationné et le
frein de stationnement étant
appliqué, essayez de tourner la clé
de contact à la position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) à chaque
position du levier sélecteur.
Si une réparation s'impose,
contacter votre concessionnaire.
10-43
Stationnement :
vérification du frein et du
mécanisme de
stationnement (P)
{ Avertissement
Lors de cette vérification, le
véhicule pourrait se mettre en
branle. Vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés
et des biens pourraient être
endommagés. S'assurer de la
présence d'espace à l'avant du
véhicule au cas où il
commencerait à rouler. Être prêt à
appliquer immédiatement la
pédale de frein si le véhicule se
met en branle.
Arrêtez le véhicule sur une pente
assez raide, le nez dans le sens de
la descente. Tout en appuyant sur la
pédale des freins ordinaires, serrez
le frein de stationnement.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
10-44
.
.
Black plate (44,1)
Entretien du véhicule
Pour vérifier la capacité de
retenue du frein de
stationnement : avec le moteur
en marche et la boîte de
vitesses au point mort (N), retirer
lentement le pied de la pédale
de frein ordinaire. Continuer
jusqu'à ce que le véhicule ne
soit retenu que par le frein de
stationnement.
Pour vérifier la capacité de
retenue du mécanisme de la
position de stationnement (P) :
le moteur tournant, amener le
levier de sélection à la position
de stationnement (P). Desserrer
le frein de stationnement puis
les freins ordinaires.
Si une réparation s'impose,
contacter votre concessionnaire.
Remplacement du balai
d'essuie-glace
Les balais des essuie-glaces
doivent être inspectés afin de
vérifier qu'ils ne sont ni usés, ni
fissurés. Se reporter à la rubrique
Calendrier de maintenance à la
page 11-3.
Il existe divers types de raclettes de
rechange qui s'enlèvent de manière
différente. Pour connaître la
longueur et le type de raclettes
d'essuie-glace approprié à utiliser
par type de pare-brise, se reporter à
la rubrique Pièces de rechange
d'entretien à la page 11-20.
{ Attention
Le pare-brise peut subir des
dommages si le bras
d'essuie-glace le touche alors
qu'il n'est pas muni de son balai.
Les dommages ne seraient alors
pas couverts par la garantie. Ne
pas laisser le bras d'essuie-glace
toucher le pare-brise.
Pour remplacer le balai
d'essuie-glace avant :
1. Écarter le bras de l'essuie-glace
du pare-brise.
2. Presser le bouton (2) situé au
milieu du connecteur du bras
d'essuie-glace, et extraire le
balai d'essuie-glace du
connecteur du bras (1).
3. Retirer le balai d'essuie-glace.
4. Pour le remplacement du balai,
inverser les étapes 1-3.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (45,1)
Entretien du véhicule
Remplacement de glace
Réglage des phares
Si le pare-brise ou une glace
latérale avant doit être remplacé(e),
consultez votre concessionnaire
pour déterminer la glace de
remplacement correcte.
Le réglage de l'orientation des
phares a été effectué et ne devrait
nécessiter aucun autre ajustement.
Si le véhicule est endommagé lors
d'une collision, l'orientation des
phares pourrait être déréglée. Si le
réglage des phares est nécessaire,
se rendre chez le concessionnaire.
10-45
Remplacement des
ampoules
Pour connaître le type d'ampoule de
rechange à utiliser, se reporter à la
rubrique Ampoules de rechange à la
page 10-48.
Pour toute directive de
remplacement d'ampoule qui ne
figure pas dans cette rubrique,
consulter votre concessionnaire.
Ampoules à halogène
{ Avertissement
Les ampoules halogènes
contiennent un gaz pressurisé et
peuvent éclater si elles tombent
ou sont griffées. Des blessures
pourraient en découler. Les
consignes de l'emballage de
l'ampoule doivent être lues et
respectées.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
10-46
Black plate (46,1)
Entretien du véhicule
Phares, clignotants avant,
feux de gabarit et feux de
stationnement
Phares
1. Soulever le capot.
2. Retirer le couvercle de
l'ensemble à l'ampoule des
phares en le tournant dans le
sens contraire à celui des
aiguilles d'une montre.
3. Tourner la douille de l'ampoule
dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre pour la
retirer de l'ensemble de phare et
tirer tout droit pour l'extraire.
Côté conducteur
4. Débrancher le connecteur
électrique de l'ancienne ampoule
en relâchant l'agrafe de la
douille d'ampoule.
1. Feux de stationnement/
clignotants/feux de gabarit
Feux de stationnement/
clignotants/feux de gabarit
2. Feu de croisement
1. Soulever le capot.
3. Feu de route
2. Pour remplacer une ampoule sur
le côté du passager, retirer le
filtre à air du moteur.
S'adresser à votre concessionnaire
pour le remplacement côté
passager.
3. Tourner la douille de l'ampoule
dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre pour la
retirer de l'ensemble de phare et
tirer tout droit pour l'extraire.
4. Enlever l'ampoule en la retirant
directement de la douille.
Phares antibrouillard
Pour remplacer l'ampoule de phare
antibrouillard avant :
1. Localiser le phare antibrouillard,
sous le bouclier avant.
2. Débrancher le connecteur
électrique de l'ensemble
d'ampoule de feu antibrouillard
en appuyant sur l'élément de
déverrouillage du connecteur.
3. Déposer l'ampoule du logement
en pinçant les deux onglets de
déverrouillage et en tirant en
ligne droite pour extraire
l'ampoule de l'ensemble.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (47,1)
Entretien du véhicule
Feux arrière (modèles
châssis-cabine)
3. Faire tourner l'ampoule usagée
dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre et
l'extraire en ligne droite de la
douille.
10-47
Pour remplacer l'une de ces
ampoules :
1. Ouvrir l'abattant.
Feux arrière, clignotants,
feux d'arrêt et feux de
recul
1. Feu de recul
2. Ampoule du feu d'arrêt, du feu
arrière et du feu de direction
Pour remplacer l'une de ces
ampoules :
1. Déposer les quatre vis.
2. Soulever la lentille du bloc
des feux.
1. Ampoule du feu d'arrêt, du feu
arrière et du feu de direction
2. Feu de recul
2. Retirer les deux vis d'ensemble
de feu arrière et tirer vers
l'arrière jusqu'au
désengagement des deux
goupilles extérieures de
l'ensemble de feu arrière du
véhicule.
3. Tourner la douille d'ampoule
vers la gauche pour la retirer de
l'ensemble de feu arrière.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
10-48
Black plate (48,1)
Entretien du véhicule
4. Retirer l'ampoule directement de
la douille.
Pour remplacer l'une de ces
ampoules :
Feu d'arrêt central
surélevé et éclairage du
compartiment utilitaire
Feu de la plaque
d'immatriculation
Pour remplacer l'une de ces
ampoules :
1. Localiser l'éclairage de plaque
d'immatriculation sous le
pare-chocs arrière.
2. Tourner la douille de l'ampoule
dans le sens antihoraire et
l'extraire en ligne droite.
3. Tirer sur l'ampoule vers le haut
pour l'extraire de la douille.
1. Enlever les vis et extraire
l'ensemble de lampe.
1. Lampes du compartiment
utilitaire
2. Ampoule de feu de freinage
central surélevé (CHMSL)
2. Tourner la douille de l'ampoule
dans le sens antihoraire et
l'extraire en ligne droite.
3. Retirer l'ampoule directement de
la douille.
Ampoules de rechange
Éclairage
extérieur
Numéro
d'ampoule
Feu de recul
921 (W16W)
Feu de recul*
1156
Éclairage de
l'espace utilitaire
921 (W16W)
Feu de freinage
central surélevé
921LL
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (49,1)
Entretien du véhicule
Éclairage
extérieur
Numéro
d'ampoule
Phare
antibrouillard
PS24W
Clignotant et feu
de stationnement
avant
7443 LL
Feu de route
9005 LL
Feu de croisement
H11 LL
Feu de la plaque
d'immatriculation
W5W LL
Ampoule du feu
d'arrêt, du feu
arrière et du feu de
direction
7444 LL
Feu d'arrêt/
Clignotant/Feu
arrière*
1157
* Modèles châssis-cabine
Pour les ampoules de rechange non
énumérées ici, contacter votre
concessionnaire.
Réseau électrique
Système électrique :
surcharge
Le véhicule possède des fusibles de
protection contre une surcharge du
circuit électrique. Les fusibles
protègent également les dispositifs
d'alimentation électrique du
véhicule.
Remplacer un fusible grillé par un
fusible neuf de dimension et de
calibre identiques.
En cas de problème sur la route si
un fusible doit être remplacé, il
existe quelques fusibles de
rechange et un extracteur de fusible
dans le boîtier à fusibles du tableau
de bord. Un fusible de même
ampérage doit être utilisé. Choisir
un dispositif du véhicule inutilisé
pour en reprendre le fusible qui
devra être remplacé dès que
possible.
10-49
Câblage des phares
Une surcharge électrique peut
provoquer un clignotement des
phares, voire leur extinction totale
dans certains cas. Si ceci se
produit, faire immédiatement vérifier
le câblage des phares.
Essuie-glaces de pare-brise
Si le moteur d'essuie-glaces
surchauffe à cause de neige lourde
ou de glace, les essuie-glaces avant
s'arrêteront jusqu'à ce que le moteur
ait refroidi puis redémarreront.
Bien que le circuit soit protégé
contre les surcharges électriques,
une surcharge due à de la neige
lourde ou de la glace peut
endommager la timonerie
d'essuie-glaces. Éliminer toujours la
glace et la neige lourde du
pare-brise avant d'utiliser les
essuie-glaces.
Si la surcharge est due à un
problème électrique et n'est pas
causée par de la neige ou de la
glace, faire corriger le problème.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
10-50
Black plate (50,1)
Entretien du véhicule
Fusibles
Des fusibles protègent les circuits
électriques du véhicule contre les
courts-circuits. Ils réduisent
considérablement les risques
d'incendies dus à des problèmes
électriques.
Observer la bande argentée qui se
trouve à l'intérieur du fusible. Si la
bande est cassée ou fondue,
remplacer le fusible. S'assurer de
remplacer un fusible endommagé
par un fusible neuf de dimensions et
de calibre identiques.
Bloc-fusibles de
compartiment moteur
Si le véhicule est équipé d'un
moteur diesel, se reporter au
supplément diesel Duramax.
Le bloc-fusibles du compartiment
moteur est dans le
compartiment-moteur, côté
conducteur du véhicule.
Des fusibles grillés peuvent
temporairement être remplacés par
d'autres fusibles de même
ampérage retirés d'autres
emplacements. Remplacer le fusible
aussi rapidement que possible.
Soulever le couvercle pour accéder
au bloc-fusibles.
{ Attention
Renverser du liquide sur des
composants électriques du
véhicule peut les endommager.
Laisser toujours les couvercles
sur les composants électriques.
Un extracteur de fusible est
disponible dans le boîtier à fusibles
du tableau de bord du côté gauche.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (51,1)
Entretien du véhicule
Micro-fusibles
de la boîte J
10-51
Usage
1
Frein de
remorque
2
Batterie de
remorque
Fusibles de
la boîte J
Usage
3
Pompe de système
de freinage
antiblocage
4
BEC 1 du tableau
de bord
5
MSB passager
6
4WD Trec
7
Frein de
stationnement
électrique
8
BEC 2 du tableau
de bord
9
MSB conducteur
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
10-52
Black plate (52,1)
Entretien du véhicule
Fusibles de
la boîte J
Usage
Micro-fusibles
(2 broches)
Usage
Micro-fusibles
(2 broches)
Usage
10
Désembueur de
lunette arrière
18
Pompe à
carburant
26
Commutateur
installateur 2
11
Démarreur
19
27
12
Ventilateur de refroidissement 1
Module de
commande du
châssis intégré
Commutateur
installateur 3
28
20
Module de
commande
électronique de
suspension
Feux de
stationnement du
côté droit
29
Feux de
stationnement du
côté gauche
30
Installateur 3
31
Commutateur
d'installateur 1
Commutateur
installateur 4
32
Installateur 4
23
Installateur 2
33
Feux de recul
34
Module de
commande du
moteur allumage
35
Embrayage de
compresseur de
climatiseur
13
Mini-fusibles
(2 broches)
14
15
Ventilateur de refroidissement 2
Usage
Feu arrière/
clignotant du côté
gauche
Feux de
stationnement de
la remorque
21
22
Module
d'alimentation de
la pompe à
carburant
16
Feu de recul de
remorque
24
Essuie-glace
avant
17
Feu arrière/
clignotant du côté
droit
25
Soupapes du
système de
freinage
antiblocage
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (53,1)
Entretien du véhicule
Micro-fusibles
(2 broches)
Usage
Micro-fusibles
(2 broches)
Usage
36
Rétroviseurs
chauffants
47
Commande de
papillon des gaz
37
Installateur 1
48
Klaxon
38
Feu de freinage
surélevé et
central
49
Phare
antibrouillard
50
Sonde
d'oxygène A
10-53
Micro-fusibles
(3 broches)
Usage
55
Compresseur de
climatisation /
commande de
tension régulée
de batterie
56
Module de
compresseur de
climatisation /
ensemble de
batterie
57
Module de
commande de la
boîte de vitesses/
Module de
commande du
moteur
58
Phares
39
Allumage divers
40
Boîte de vitesses
Allumage
51
Module de
gestion moteur
41
Pompe à
carburant 2
52
Chauffage de
l'habitacle
42
Embrayage du
ventilateur de refroidissement
53
43
Moteur
44
Injecteurs A,
impairs
Module
d'alimentation
des accessoires /
module
d'inversion
d'énergie de
traction
Micro-relais
Usage
Lave-glace avant
59
Pompe à carburant
60
Installateur 2
61
Installateur 3
45
46
Injecteurs B,
pairs
Sonde
d'oxygène B
54
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
10-54
Black plate (54,1)
Entretien du véhicule
Micro-relais
Usage
Mini-relais
Usage
62
Installateur 4
69
63
Feux de
stationnement de
la remorque
Désembueur de
lunette arrière
70
Module de gestion
moteur
64
Run/Crank
(marche/
démarrage)
65
Installateur 1
66
Pompe à
carburant 2
67
Commande de
climatisation
68
Démarreur
Relais de
semi-conducteur
Usage
71
Embrayage du
ventilateur de
refroidissement
Boîtier à fusibles du
tableau de bord (côté
gauche)
Le volet d'accès au bloc-fusibles du
côté gauche est sur le tableau de
bord, côté conducteur.
Déposer le couvercle pour accéder
au bloc-fusibles.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (55,1)
Entretien du véhicule
10-55
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
10-56
Entretien du véhicule
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
Numéro
Usage
1
Prise d'alimentation
des accessoires 2
2
Alimentation
prolongée des
accessoires SEO
3
Black plate (56,1)
Numéro
Usage
11
Prises électriques
pour accessoires
12
Prolongation de
l'alimentation des
accessoires/
Accessoire
13
Commutateur
d'allumage à logique
discrète
Ouvre-porte
universelle de garage
/ rétroviseur intérieur
14
Rétroéclairage de
commutateur
6
Module confort/
commodité 3
17
Module confort/
commodité 1
7
Module confort/
commodité 5
19
Fusible de rechange
8
Commutateur de
lève-vitre du
conducteur /
commutateur de
rétroviseur
20
Fusible de rechange
22
Chauffage, ventilation
et climatisation /
chauffage auxiliaire,
ventilation et
climatisation,
allumage
9
Module confort/
commodité 7
Numéro
Usage
23
Groupe d'instruments,
allumage / module de
détection de
diagnostic, allumage
24
Fusible de rechange
25
Sac gonflable /
informations
26
Entrée passive,
démarrage passif /
chauffage, ventilation
et climatisation
27
Fusible de rechange
28
Fusible de rechange
29
Activation de
stationnement /
pédales réglables
électriquement
30
EFS
31
Accessory/Run Crank
(accessoires /
marche, lancement du
moteur)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (57,1)
Entretien du véhicule
Numéro
Usage
32
Volant de direction
chauffant
33
Fusible de rechange
34
Bloc d'instruments
36
Fusible de rechange
37
Fusible de rechange
40
Portes du côté
gauche
41
Siège de conducteur
à commande
électrique
43
Siège avant gauche
chauffant/refroidissant
44
Amplificateur
45
Fusible de rechange
100
Run/Crank (marche/
démarrage)
101
Prises d'alimentation
d'accessoire 1 /
allume-cigare
Boîtier à fusibles du
tableau de bord (côté
droit)
Le volet d'accès au bloc-fusibles du
côté droit est sur le tableau de bord,
côté passager.
Déposer le couvercle pour accéder
au bloc-fusibles.
10-57
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
10-58
Entretien du véhicule
Black plate (58,1)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (59,1)
Entretien du véhicule
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
Numéro
Usage
1
2
Prise d'alimentation
d'accessoire 3
Prise d'alimentation
des accessoires 4
7
Module confort/
commodité 4
8
Module confort/
commodité 8
9
Divertissement de
siège arrière
10
Éclairage de l'espace
utilitaire
15
Commandes au
volant
18
Radio
19
Commutateur de
lève-glace avant droit
20
Toit ouvrant
10-59
Numéro
Usage
Numéro
23
Connecteur de liaison
de données / module
de siège de
conducteur
44
TPIM2/SEO
45
Module confort/
commodité 6
46
Fusible de rechange
47
Siège du passager
50
Prolongation de
l'alimentation des
accessoires/
Accessoire
51
Glace coulissante
arrière ouverte
52
Glace coulissante
arrière fermée
26
Exportation / prise de
force / batterie SEO 1
27
Détection d'obstacle /
ports USB
28
Module confort/
commodité 2
32
SEO, alimentation de
batterie 2
35
Convertisseur de
climatisation
36
Siège avant droit
chauffant/refroidissant
37
Fusible de rechange
39
Glace coulissante
arrière
42
Moteur de lève-vitre
de porte du côté droit
43
Soufflante avant
Usage
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
10-60
Black plate (60,1)
Entretien du véhicule
Roues et pneus
Avertissement (Suite)
Pneus
Tous les véhicules GM neufs
sont équipés de pneus de haute
qualité provenant de l'un des
plus importants fabricants de
pneus. Reportez-vous au
manuel de garantie pour de
l'information concernant la
garantie sur les pneus et le
service après-vente. Pour de
l'information supplémentaire,
consulter le fabricant des pneus.
{ Avertissement
.
Des pneus mal entretenus
ou incorrectement utilisés
sont dangereux.
.
La surcharge des pneus
peut les faire surchauffer
par suite d'une courbure
(Suite)
excessive. Ils peuvent
éclater et provoquer un
accident grave. Se
reporter à Limites de
charge du véhicule à la
page 9-18.
.
Des pneus sous-gonflés
posent le même danger
que des pneus
surchargés. Ceci pourrait
entraîner un accident et
causer des blessures
graves. Vérifier
fréquemment tous les
pneus afin de maintenir la
pression recommandée.
La pression des pneus
doit être vérifiée quand les
pneus sont froids.
(Suite)
Avertissement (Suite)
.
Des pneus surgonflés
risquent plus facilement
d'être coupés, perforés ou
déchirés en cas de choc
brutal - comme lorsque
vous passez sur un nid de
poule. Garder les pneus à
la pression recommandée.
.
Les pneus usés ou les
vieux pneus peuvent
causer un accident. Si la
bande de roulement des
pneus est très usée, il faut
les remplacer.
.
Remplacer les pneus qui
ont été endommagés suite
à des impacts avec des
nids de poule, des
bordures, etc.
(Suite)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (61,1)
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
.
.
Les pneus mal réparés
peuvent causer un
accident. Seul le
concessionnaire ou un
centre de service autorisé
devrait réparer, remplacer,
enlever ou poser les
pneus.
Ne pas faire patiner les
pneus à une vitesse
supérieure à 56 km/h
(35 milles/h) sur les
surfaces glissantes
comme la neige, la boue,
la glace, etc. Un patinage
excessif peut faire éclater
les pneus.
Se reporter à la rubrique
Pression des pneus pour un
fonctionnement à grande vitesse
à la page 10-72 pour connaître
le réglage de pression de
gonflage pour la conduite à
haute vitesse.
Pneus toute saison
Ce véhicule peut être équipé de
pneus toute saison. Ces pneus sont
conçus pour offrir de bonnes
performances générales sur la
plupart des revêtements routiers et
dans la plupart des conditions
météo. Les pneus d'origine
fabriqués selon les critères de
performance de pneus spécifiques à
GM possèdent un code de
spécification TPC marqué sur le
flanc. Les pneus toute saison
d'origine peuvent être identifiés au
moyen des deux derniers caractères
de ce code TPC, qui sont « MS ».
Envisager le montage de pneus
d'hiver sur le véhicule dans le cas
où une conduite fréquente sur des
routes recouvertes de neige ou de
glace est prévue. Les pneus toute
saison offrent une performance
générale adéquate dans la plupart
10-61
des conditions de conduite
hivernale, mais ils ne vous
procureront peut-être pas le même
niveau d'adhérence ou de
performance que les pneus d'hiver
sur des routes enneigées ou
glacées. Se reporter à Pneus d'hiver
à la page 10-61.
Pneus d'hiver
Ce véhicule n'est pas équipé de
pneus d'hiver d'origine. Les pneus
d'hiver sont conçus pour offrir une
adhérence accrue sur les routes
couvertes de neige ou de glace.
Considérer poser des pneus d'hiver
sur le véhicule si vous croyez
conduire fréquemment sur des
routes couvertes de neige ou de
glace. Consulter le concessionnaire
pour obtenir des renseignements
sur les offres de pneus d'hiver et sur
le bon choix de pneus. Se reporter
également à Achat de pneus neufs
à la page 10-83.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
10-62
Entretien du véhicule
Lorsque le véhicule est équipé de
pneus d'hiver, il pourrait y avoir une
diminution de l'adhérence sur route
sèche, une augmentation des bruits
de route et une durée de vie de la
bande de roulements plus courte.
Après avoir posé des pneus d'hiver,
porter attention aux changements
de freinage et de comportement du
véhicule
En cas d'utilisation de pneus
d'hiver :
.
.
Black plate (62,1)
Utiliser la même marque et le
même type de semelle pour les
quatre pneus.
N'utiliser que des pneus à pli
radial de même taille, de même
limite de charge et de même
cote de vitesse que les pneus
d'origine.
Il est possible que vos pneus d'hiver
présentant la même cote de vitesse
que les pneus d'origine ne soient
pas offerts pour les pneus dont la
côte de vitesse est H, V, W, Y et ZR.
Si vous choisissez des pneus
d'hiver présentant une cote de
vitesse inférieure, ne jamais
excéder la vitesse maximale des
pneus.
Pneus à profil bas
Si le véhicule est équipé de
pneus P275/55R20, P285/
50R20 ou P285/45R22, ce sont
des pneus profil bas.
{ Attention
Les pneus à profil bas sont
plus susceptibles d'être
endommagés par les avaries
routières et les impacts sur la
bordure de la chaussée que les
pneus à profil standard. Les
dommages aux pneus et aux
ensembles de roue peuvent
survenir par suite d'un contact
avec des imperfections ou des
obstacles sur la chaussée,
comme des nids de poule,
ou des objets tranchants, ou du
(Suite)
Attention (Suite)
frottement sur une bordure. La
garantie ne couvre pas ce
genre de dommage. Vous devez
maintenir la pression de
gonflage appropriée et, autant
que possible, éviter le contact
avec les bordures, les nids de
poule, et autres avaries
routières.
Pneus tout-terrain
Ce véhicule peut être équipé de
pneus tout-terrain. Ces pneus
fonctionnent bien sur la plupart des
chaussées, des conditions
climatiques et hors route. Se
reporter à Conduite hors route à la
page 9-7.
Le motif de sculpture sur ces pneus
peut s'user plus rapidement que les
autres pneus. Envisager la
permutation plus fréquente des
pneus qu'à 12 000 km (7500 mi) en
cas d'usure irrégulière constatée
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (63,1)
Entretien du véhicule
lors de l'examen des pneus. Se
reporter à Inspection des pneus à la
page 10-79.
Étiquette sur paroi
latérale du pneu
Des renseignements utiles sont
moulés sur le flanc du pneu. Les
exemples illustrent les
renseignements qui se trouvent
habituellement sur le flanc d'un
pneu de véhicule de tourisme ou
de camionnette.
Pneu de rechange/passager
(grandeur « P-Metric »)
(1) Dimensions des pneus : Le
code de dimension du pneu est
une combinaison de lettres et de
chiffres qui définissent la
largeur, la hauteur, le rapport
d'aspect, le type de construction
et la description d'utilisation d'un
pneu. Se reporter à l'illustration
« Code de dimension du pneu »
plus loin dans cette section pour
de plus amples détails.
10-63
(2) Spécification TPC (Tire
Performance Criteria, critère
de performance d'un pneu):
Les pneus d'origine montés sur
les véhicules GM répondent aux
exigences de performance
établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance
respectent les normes de
sécurité établies par le
gouvernement fédéral.
(3) DOT (Department of
Transportation) (ministère des
Transports): Le code DOT
indique que le pneu répond aux
normes de sécurité des
véhicules à moteur établies par
le ministère des transports des
États-Unis.
Date de construction des
pneus DOT: Les quatre
derniers chiffres du TIN
indiquent la date de construction
du pneu. Les deux premiers
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
10-64
Black plate (64,1)
Entretien du véhicule
chiffres représentent la semaine
(01-52) et les deux derniers
chiffre l'année. Par exemple, la
troisième semaine de l'année
2010 sera indiquée par la date
DOT à quatre chiffres 0310.
(4) Tire Identification Number
(TIN) (numéro d'identification
du pneu): Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT
représentent le numéro
d'identification du pneu. Ce
numéro indique le nom du
fabricant et le code d'usine, les
dimensions du pneu et sa date
de fabrication. Il est moulé sur
les deux flancs du pneu, même
si un seul côté porte la date de
fabrication.
(5) Composition de la
carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur les
flancs et sous la bande de
roulement.
(6) Normes UTQG (Uniform
Tire Quality Grading) (système
de classement uniforme de la
qualité des pneus): Les
fabricants de pneus doivent
classer les pneus en fonction de
trois facteurs de performance :
l'usure de la bande de
roulement, l'adhérence et la
résistance à la chaleur. Pour
plus de renseignements, se
reporter à Classement uniforme
de la qualité des pneus à la
page 10-86.
(7) Limite de charge de
gonflage maximale à froid:
Charge maximale pouvant être
transportée et pression de
gonflage maximale nécessaire
pour supporter cette charge.
Pour plus de renseignements
sur la pression de gonflage
recommandée, se reporter aux
rubriques Pression des pneus à
la page 10-71 et Limites de
charge du véhicule à la
page 9-18.
(8) Usage temporaire
seulement: Utiliser un pneu de
rechange temporaire
uniquement jusqu'à la réparation
du pneu de route. La roue de
secours ne peut être utilisée à
plus de 112 km/h (70 mi/h) ou
88 km/h (55 mi/h) en tirant une
remorque, et à la pression de
gonflage correcte. Se reporter à
Roue de secours de taille
normale à la page 10-103.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (65,1)
Entretien du véhicule
Pneu de camionnette (grandeur
« LT-Metric »)
(1) Dimensions des pneus : Le
code de dimension du pneu est
une combinaison de lettres et de
chiffres qui définissent la
largeur, la hauteur, le rapport
d'aspect, le type de construction
et la description d'utilisation d'un
pneu. Se reporter à l'illustration
« Code de dimension du pneu »
plus loin dans cette section pour
de plus amples détails.
(2) Spécification TPC (Tire
Performance Criteria, critère
de performance d'un pneu):
Les pneus d'origine montés sur
les véhicules GM répondent aux
exigences de performance
établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance
respectent les normes de
sécurité établies par le
gouvernement fédéral.
(3) Charge maximale des
pneus jumelés: Charge
maximale pouvant être
transportée et pression de
gonflage maximale nécessaire
pour supporter cette charge
lorsque des pneus jumelés sont
utilisés. Pour plus de
renseignements sur la pression
de gonflage recommandée, se
reporter aux rubriques Pression
des pneus à la page 10-71 et
Limites de charge du véhicule à
la page 9-18.
10-65
(4) DOT (Department of
Transportation) (ministère des
Transports): Le code DOT
indique que le pneu répond aux
normes de sécurité des
véhicules à moteur établies par
le ministère des transports des
États-Unis.
Date de construction des
pneus DOT: Les quatre
derniers chiffres du TIN
indiquent la date de construction
du pneu. Les deux premiers
chiffres représentent la semaine
(01-52) et les deux derniers
chiffre l'année. Par exemple, la
troisième semaine de l'année
2010 sera indiquée par la date
DOT à quatre chiffres 0310.
(5) Tire Identification Number
(TIN) (numéro d'identification
du pneu): Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT
représentent le numéro
d'identification du pneu. Ce
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
10-66
Black plate (66,1)
Entretien du véhicule
numéro indique le nom du
fabricant et le code d'usine, les
dimensions du pneu et sa date
de fabrication. Il est moulé sur
les deux flancs du pneu, même
si un seul côté porte la date de
fabrication.
(6) Composition de la
carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur les
flancs et sous la bande de
roulement.
(7) Charge maximale de pneu
unique: Charge maximale
pouvant être transportée et
pression de gonflage maximale
nécessaire pour supporter cette
charge lorsque des pneus
simples sont utilisés. Pour plus
de renseignements sur la
pression de gonflage
recommandée, se reporter aux
rubriques Pression des pneus à
la page 10-71 et Limites de
charge du véhicule à la
page 9-18.
Désignations des pneus
Dimensions des pneus
Les exemples montrent une
dimension de pneu typique de
véhicule de tourisme ou de
camionnette.
Pneu de tourisme (grandeur
« P-Metric »)
(1) Pneu de tourisme
(grandeur « P-Metric »):
Version américaine du système
de dimensions métriques. La
lettre P initiale indique un pneu
de voiture de tourisme conforme
aux normes de la Tire and Rim
Association américaine.
(2) Largeur des pneus:
Mesure (trois premiers chiffres)
indiquant la largeur de section
du pneu en millimètres d'un
flanc à l'autre.
(3) Rapport d'aspect: Nombre
à deux chiffres indiquant le
rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport
d'aspect de 75, tel qu'indiqué à
l'élément C de l'illustration du
pneu, signifie que la hauteur du
pneu équivaut à 75 % de sa
largeur.
(4) Code de construction:
Lettre utilisée pour indiquer le
type de construction de la
carcasse du pneu. La lettre R
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure radiale, la lettre D
indique qu'il s'agit d'un pneu à
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (67,1)
Entretien du véhicule
structure diagonale, la lettre B
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure diagonale ceinturée.
(5) Diamètre des jantes:
Diamètre de la roue en pouces.
(6) Description d'entretien :
Ces caractères indiquent l'indice
de charge et la cote de vitesse
d'un pneu. L'indice de charge
représente la capacité de
charge qu'un pneu peut
transporter. La cote de vitesse
indique la vitesse maximale à
laquelle un pneu peut
transporter une charge.
Pneu de camionnette (grandeur
« LT-Metric »)
(1) Pneu de camionnette
(grandeur « LT-Metric »):
Version américaine du système
de dimensions métriques des
pneus. Les lettres LT
(camionnette), les deux premiers
caractères indiquant les
dimensions du pneu, signifient
que ce pneu est conforme aux
normes de la Tire and Rim
Association des États-Unis.
(2) Largeur des pneus:
Mesure (trois premiers chiffres)
indiquant la largeur de section
du pneu en millimètres d'un
flanc à l'autre.
10-67
(3) Rapport d'aspect: Nombre
à deux chiffres indiquant le
rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport
d'aspect de 75, tel qu'indiqué au
repère 3 de l'illustration de pneu
de camionnette (grandeur
« LT-Metric »), signifie que la
hauteur du pneu équivaut à 75%
de sa largeur.
(4) Code de construction:
Lettre utilisée pour indiquer le
type de construction de la
carcasse du pneu. La lettre R
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure radiale, la lettre D
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure diagonale, la lettre B
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure diagonale ceinturée.
(5) Diamètre des jantes:
Diamètre de la roue en pouces.
(6) Limite de charge: Limite de
charge
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
10-68
Black plate (68,1)
Entretien du véhicule
(7) Description d'entretien : La
description d'utilisation indique
l'indice de charge et la cote de
vitesse d'un pneu. Par exemple
les deux nombres 120/116
représentent l'indice de charge
pour une utilisation en roue
simple et roues jumelées
(simple/jumelées). La cote de
vitesse est la vitesse maximale
approuvée à laquelle un pneu
peut transporter une charge.
lève-vitres électriques, sièges à
commande électrique et
climatisation.
Terminologie et
définitions de pneu
Talon: Partie du pneu
contenant les câbles d'acier et
qui s'appuient contre la jante
lorsqu'il est monté sur une roue.
Pression d'air: Force exercée
par l'air à l'intérieur du pneu
exprimée en kilopascals (kPa)
ou en livres par pouce
carré (psi).
Poids des accessoires: Poids
combinés des accessoires en
option. Quelques exemples
d'accessoires en option : boîte
de vitesses automatique,
Rapport d'aspect: Rapport
entre la hauteur et la largeur
du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles
caoutchoutés entre les plis et la
bande de roulement. Ces câbles
peuvent être faits d'acier ou
d'autres matériaux de
renforcement.
Pneu à carcasse diagonale:
Pneu dont les plis se croisent à
un angle inférieur à 90° par
rapport à l'axe longitudinal de la
bande de roulement.
Pression des pneus à froid:
La pression de l'air dans un
pneu, mesurée en kPa (kilo
Pascal) ou en psi (livres par
pouces carrés), avant que le
pneu n'ait accumulé de la
chaleur pendant le trajet. Se
reporter à Pression des pneus à
la page 10-71.
Poids de la courbe: Poids total
du véhicule comprenant les
équipements de série et les
équipements en option, de
même que la capacité maximale
de carburant, d'huile moteur et
de liquide de refroidissement,
mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT: Code moulé
sur le flanc d'un pneu signifiant
qu'il répond aux normes de
sécurité des véhicules à moteur
du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère
des transports des États-Unis).
Le marquage DOT comporte le
numéro d'identification du pneu,
une indication alphanumérique
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (69,1)
Entretien du véhicule
qui identifie également le
fabricant, l'usine de fabrication,
la marque et la date de
fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du
véhicule. Se reporter à Limites
de charge du véhicule à la
page 9-18.
PNBE AVANT: Poids nominal
brut sur l'essieu avant. Se
reporter à Limites de charge du
véhicule à la page 9-18.
PNBE ARRIÈRE: Poids
nominal brut sur l'essieu arrière.
Se reporter à Limites de charge
du véhicule à la page 9-18.
Côté d'installation d'un pneu
asymétrique: Côté d'un pneu
asymétrique devant toujours
être monté sur le côté extérieur
du véhicule.
KiloPascal (kPa): Unité
métrique pour la pression d'air.
Pneu de camionnette
(grandeur « LT-Metric »): Pneu
monté sur les camionnettes et
sur certains véhicules de
tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre
situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de
charge d'un pneu.
Pression de gonflage
maximale: Pression d'air
maximale à laquelle un pneu
froid peut être gonflé. La
pression d'air maximale est
moulée sur le flanc du pneu.
Charge maximale: Limite de
charge qu'un pneu gonflé à la
pression d'air maximale permise
peut supporter.
Poids maximal du véhicule en
charge: Somme du poids à
vide, du poids des accessoires,
10-69
de la capacité nominale du
véhicule et du poids des options
d'usine.
Poids normal des occupants :
Poids déterminé par le nombre
de sièges, multiplié par 68 kg
(150 livres). Se reporter à
Limites de charge du véhicule à
la page 9-18.
Répartition des occupants :
Places assises désignées
Côté d'installation d'un pneu
asymétrique: Côté d'un pneu
asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du
véhicule. Côté du pneu dont le
flanc est blanc et qui comporte
des lettres blanches ou le nom
du fabricant, la marque et/ou le
modèle du pneu moulé sur le
pneu et dont le relief est plus
accentué que celui des mêmes
renseignements indiqués sur
l'autre flanc.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
10-70
Black plate (70,1)
Entretien du véhicule
Pneu de tourisme (grandeur
« P-Metric »): Pneu monté sur
les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme
multifonctions.
Pression de gonflage
recommandée: Pression de
gonflage des pneus
recommandée par le fabricant
telle qu'elle est indiquée sur
l'étiquette des pneus. Se
reporter à Pression des pneus à
la page 10-71 et Limites de
charge du véhicule à la
page 9-18.
Pneu radial: Pneu dont les plis
de la carcasse se croisent à
un angle de 90° par rapport à
l'axe longitudinal de la bande de
roulement.
Jante: Support de métal d'un
pneu et sur lequel s'appuie le
talon.
Flanc: Partie du pneu située
entre la bande de roulement et
le talon.
Cote de vitesse: Système
alphanumérique indiquant la
capacité d'un pneu à rouler à
une vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le
pneu et la chaussée. Degré
d'adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du
pneu en contact avec la
chaussée.
Indicateurs d'usure: Bandes
étroites, appelées parfois
repères d'usure, qui
apparaissent sur la bande de
roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n'est
plus que de 1,6 mm (1/16 po).
Se reporter à la rubrique
Lorsqu'il est temps de mettre
des pneus neufs à la
page 10-82.
Normes de qualité de pneus
uniformes: Système
d'information sur les pneus
fournissant aux consommateurs
des cotes sur la traction, la
température et l'usure de la
bande de roulement des pneus.
Les cotes sont déterminées par
chaque fabricant de pneus,
selon les procédures d'essais
gouvernementales. Ces cotes
sont moulées sur le flanc des
pneus. Se reporter à
Classement uniforme de la
qualité des pneus à la
page 10-86.
Capacité nominale du
véhicule: Nombre de places
assises désignées, multiplié par
68 kg (150 livres), plus le poids
de la charge établi. Se reporter
à Limites de charge du véhicule
à la page 9-18.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (71,1)
Entretien du véhicule
Charge maximale sur le
pneu: Charge exercée sur un
pneu en raison du poids à vide,
du poids des accessoires, du
poids des occupants et du poids
de la charge.
Étiquette du véhicule: Une
étiquette, apposée en
permanence à un véhicule,
affichant la capacité nominale
du véhicule et indiquant la
dimension des pneus d'origine
et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à
« Étiquette d'information sur les
pneus et le chargement » sous
Limites de charge du véhicule à
la page 9-18.
Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la
pression d'air des pneus doit
être adéquate.
10-71
{ Attention
Attention (Suite)
Ni le sous-gonflage ni le
surgonflage des pneus ne
sont appropriés. Les pneus
sous-gonflés, ou les pneus qui
ne sont pas suffisamment
remplis d'air, peuvent
entraîner :
Les pneus sur-gonflés, ou les
pneus qui sont trop remplis
d'air, peuvent amener :
.
Les pneus qui sont
surchargés ou qui
surchauffent pourraient
éclater.
.
S'use prématurément ou
irrégulièrement.
.
Réduit la maniabilité du
véhicule.
.
Augmente la
consommation de
carburant.
(Suite)
.
S'use prématurément.
.
Réduit la maniabilité du
véhicule.
.
Rend la conduite
inconfortable.
.
Est plus vulnérable aux
dangers routiers.
L'étiquette d'information sur les
pneus et la charge, présente sur
le véhicule, indique les pneus de
l'équipement d'origine ainsi que
les pressions de gonflage des
pneus correctes à froid. La
pression recommandée est la
pression d'air minimale
nécessaire pour soutenir le
véhicule en charge maximale.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
10-72
Black plate (72,1)
Entretien du véhicule
Pour obtenir plus de
renseignements sur la charge
pouvant être transportée par le
véhicule et un exemple de
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement, se
reporter à Limites de charge du
véhicule à la page 9-18. La
charge du véhicule influence la
tenue de route du véhicule et le
confort de la suspension. Ne
jamais dépasser le poids prévu
pour la charge du véhicule.
Comment procéder à la
vérification
Quand les vérifier
Retirer le bouchon de la tige de
valve. Appuyer fermement le
manomètre pour pneus contre la
valve afin de mesurer la
pression. Si la pression de
gonflage à froid correspond à
celle recommandée sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et la charge, aucun
réglage supplémentaire n'est
requis. Si la pression de
gonflage est faible, ajouter de
Vérifier les pneus au moins une
fois par mois.
Ne pas oublier la roue de
secours, si le véhicule en est
doté. Se reporter à Roue de
secours de taille normale à la
page 10-103 pour de plus
amples informations.
Utiliser un manomètre de poche
de bonne qualité pour vérifier la
pression des pneus. La pression
correcte d'un pneu ne peut pas
être déterminée en le regardant.
Vérifier la pression des pneus
quand ils sont froids, c'est-à-dire
quand le véhicule n'a pas été
conduit depuis au moins trois
heures ou sur moins de 1,6 km
(1 mille).
l'air jusqu'à la pression de
gonflage recommandée. Si la
pression de gonflage est trop
élevée, appuyer sur la tige
métallique au centre de la valve
du pneu pour décharger de l'air.
Vérifier à nouveau la pression
du pneu au moyen du
manomètre.
Remettre les capuchons de
valve sur les tiges de valve afin
d'empêcher les fuites et de les
protéger contre la saleté et
l'humidité.
Pneumatique : pression
de fonctionnement à
vitesse élevée
{ Avertissement
La conduite à haute vitesse,
160 km/h (100 milles/h) ou plus,
ajoute une tension sur les pneus.
(Suite)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (73,1)
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
Une conduite à haute vitesse
soutenue entraîne une
accumulation de chaleur
excessive, ce qui peut causer une
défaillance soudaine des pneus.
Vous pourriez avoir un accident et
vous risquez de vous tuer et de
tuer d'autres personnes. Certains
pneus cotés pour la haute vitesse
exigent un réglage de pression de
gonflage pour une utilisation à
haute vitesse. Lorsque la limite
de vitesse et les conditions
routières sont telles qu'il est
possible de conduire un véhicule
à haute vitesse, s'assurer que les
pneus sont cotés pour une
utilisation à haute vitesse, sont en
bonne condition et sont réglés à
la bonne pression de gonflage
des pneus froids pour la charge
du véhicule.
La pression des pneus de
dimension P265/70R17 ou P275/
55R20 doit être ajustée lorsque le
véhicule est conduit à des vitesses
de 160 km/h (100 mi/h) ou plus.
Régler la pression des pneus à froid
à 20 kPa (3 psi) au-dessus de la
pression des pneus à froid
recommandée indiquée sur
l'étiquette des informations relatives
aux pneus et au chargement.
Remettre les pneus à la pression de
gonflage recommandée à froid
quand la conduite à grande vitesse
est terminée. Voir Limites de charge
du véhicule à la page 9-18 et
Pression des pneus à la
page 10-71.
Système de surveillance
de la pression des pneus
Le système de surveillance de
pression des pneus (TPMS) utilise
une technologie radio et des
capteurs pour vérifier le niveau de
pression des pneus. Les capteurs
TPMS surveillent la pression de l'air
10-73
dans les pneus et transmettent les
mesures de pression à un récepteur
se trouvant dans le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la
roue de secours (selon le cas), doit
être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée
par le constructeur du véhicule
mentionnée sur l'étiquette du
véhicule ou l'étiquette de pression
de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule possède des pneus de
taille différente de celle indiquée sur
l'étiquette du véhicule ou sur
l'étiquette de pression de gonflage
des pneus, vous devez déterminer
la pression de gonflage correct pour
ces pneus.)
À titre de fonction supplémentaire
de sécurité, votre véhicule a été
équipé d'un système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS)
qui allume un témoin de basse
pression des pneus ou si un ou
plusieurs pneus sont
significativement dégonflés.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
10-74
Black plate (74,1)
Entretien du véhicule
Par conséquent, quand le témoin de
basse pression des pneus s'allume,
vous devez arrêter et vérifier vos
pneus dès que possible, et les
gonfler à la pression correcte. Le
fait de conduire avec un pneu
dégonflé de manière significative,
peut entraîner un échauffement de
pneu et sa défaillance.
Un gonflement insuffisant peut
également réduire l'économie de
carburant et la durée de vie de la
bande de roulement, et peut
empêcher un bon comportement du
véhicule ainsi que réduire sa
capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS
n'est pas un substitut à un entretien
correcte des pneus et qu'il en va de
la responsabilité du conducteur de
maintenir une pression correcte des
pneus, même si le sous-gonflage
n'a pas atteint le niveau de
déclenchement du témoin de basse
pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé
d'un témoin d'anomalie TPMS
indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le
témoin d'anomalie TPMS est
associé à la lampe témoin de basse
pression de gonflage des pneus.
Lorsque le système détecte un
dysfonctionnement, la lampe témoin
clignote pendant environ
une minute, puis reste allumée en
permanence. Cette séquence se
poursuit jusqu'aux prochains
démarrages du véhicule pendant
toute la durée du
dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de
dysfonctionnement est allumé, le
système peut ne pas être en
mesure de détecter ou signaler une
basse pression de gonflage des
pneus comme prévu. Les
dysfonctionnements TPMS peuvent
se produire pour de nombreuses
raisons, telles que l'installation de
pneus ou de roues de rechange ou
de type différent empêchant le
fonctionnement correct du système
de surveillance de pression des
pneus. Toujours vérifier la lampe
témoin de dysfonctionnement du
système de surveillance de pression
des pneus après le remplacement
d'un(e) ou plusieurs pneus ou roues
sur votre véhicule afin de vous
assurer que les pneus et roues de
rechange permettent au système
TPMS de continuer à fonctionner
correctement.
Se reporter à Fonctionnement du
dispositif de surveillance de la
pression des pneus à la
page 10-74.
Se reporter à Déclaration de
fréquences radio à la page 13-18.
Fonctionnement du
dispositif de surveillance
de la pression de pneus
Ce véhicule peut être équipé d'un
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS). Le
TPMS est conçu pour avertir le
conducteur en cas de basse
pression de pneu. Les capteurs du
TPMS sont montés sur chaque
ensemble de roue, à l'exception de
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (75,1)
Entretien du véhicule
l'ensemble de roue de secours. Les
capteurs du TPMS surveillent la
pression de l'air dans les pneus et
transmettent les mesures de
pression à un récepteur se trouvant
dans le véhicule.
Si une pression basse de pneu est
détectée, le témoin d'avertissement
de basse pression de pneu du
groupe d'instruments du tableau de
bord s'allume. Si le témoin s'allume,
s'arrêter dès que possible et gonfler
les pneus à la pression
recommandée mentionnée sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement. Se reporter
à Limites de charge du véhicule à la
page 9-18.
Un message de contrôle de la
pression d'un pneu spécifique
s'affiche à l'écran du centralisateur
informatique de bord (CIB). Le
témoin d'avertissement de basse
pression de pneu et le message
d'avertissement du CIB s'allument à
chaque cycle d'allumage jusqu'à ce
que les pneus soient gonflés à la
pression correcte. Si le véhicule est
doté de boutons CIB, les pressions
des pneus peuvent être affichées.
Pour des informations
supplémentaires et des détails sur
le fonctionnement et les écrans du
CIB, se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) (niveau
de base) à la page 5-33 ou
Centralisateur informatique de bord
(CIB) (niveau supérieur) à la
page 5-36 et à Messages de pneus
à la page 5-47.
Le témoin de faible pression des
pneus peut s'allumer par temps
froid, lors du premier démarrage du
véhicule, puis s'éteindre pendant la
conduite. Ceci peut être une
première indication que la pression
d'air diminue et qu'il convient de
gonfler à la pression correcte.
10-75
Une étiquette d'information sur les
pneus et le chargement indique la
taille des pneus d'origine du
véhicule et la pression de gonflage
correcte à froid. Se reporter à
Limites de charge du véhicule à la
page 9-18 pour un exemple
d'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement ainsi que
pour connaître son emplacement.
Se reporter également à Pression
des pneus à la page 10-71.
Le TPMS peut vous avertir en cas
de basse pression d'un pneu, mais
ne remplace pas l'entretien normal
des pneus. Se reporter aux
rubriques Inspection des pneus à la
page 10-79, Permutation des pneus
à la page 10-79 et Pneus à la
page 10-60.
{ Attention
Les enduits d’étanchéité pour
pneu ne sont pas tous identiques.
Un enduit d’étanchéité pour pneu
(Suite)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
10-76
Black plate (76,1)
Entretien du véhicule
Attention (Suite)
non approuvé pourrait
endommager les capteurs du
système TPMS. Les dommages
aux capteurs du TPMS sont
causés en raison de l'utilisation
d'un mauvais enduit d’étanchéité
qui n'est pas couvert par la
garantie du véhicule. Utiliser
toujours et uniquement l’enduit
d’étanchéité pour pneus approuvé
par GM disponible chez votre
concessionnaire ou fourni avec le
véhicule.
Témoin et message de
défaillance du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas
correctement si un ou plusieurs
capteurs TPMS sont manquants ou
inopérants. Lorsque le système
détecte une panne, le témoin de
pression basse de pneu clignote
pendant une minute environ puis
reste allumé pendant le restant du
cycle d'allumage. Un message
d'avertissement s'affiche également
au CIB. Le témoin de panne et le
message du CIB s'allument à
chaque cycle d'allumage jusqu'à ce
que le problème soit corrigé. Les
conditions d'activation sont
notamment :
.
Un des pneus de route a été
remplacé par le pneu de
secours. Le pneu de secours
n'est pas équipé du capteur
TPMS. Le témoin d'anomalie et
le message du CIB devraient
s'éteindre après le
remplacement de la roue et une
fois que le processus
d'appariement de capteur TPMS
s'est déroulé avec succès. Se
reporter à la rubrique
« Processus d'appariement de
capteur TPMS » plus loin dans
cette section.
.
Le processus d'appariement de
capteur TPMS n'a pas été
effectué ou n'a pas réussi après
permutation des pneus. Le
témoin d'anomalie et le message
du CIB doit disparaître une fois
que le processus d'appariement
de capteur a réussi. Se reporter
à « Processus d'appariement de
capteur TPMS » plus loin dans
cette section.
.
Un ou plusieurs capteurs TPMS
sont manquants ou
endommagés. Le témoin
d'anomalie et le message du
CIB disparaîtront une fois que
les capteurs TPMS seront posés
et que le processus
d'appariement de capteur aura
réussi. Consulter votre
concessionnaire pour
intervention.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (77,1)
Entretien du véhicule
.
.
Les pneus ou roues de
remplacement ne correspondent
pas aux pneus ou roues
d'origine. Des pneus et roues
différents de ceux recommandés
peuvent empêcher le
fonctionnement correct du
TPMS. Se reporter à Achat de
pneus neufs à la page 10-83.
Le fonctionnement d'appareils
électroniques ou la proximité
d'installations utilisant des ondes
radio de fréquences similaires à
celles du TPMS peut entraîner
un dysfonctionnement des
capteurs du TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas
correctement, il ne peut pas
détecter ou signaler une basse
pression de pneu. Consulter votre
concessionnaire si le témoin de
défaillance du TPMS et le message
du CIB apparaissent et restent
allumés.
Processus d'appariement de
capteur TPMS
Chaque capteur TPMS possède un
code unique d'identification. Le code
d'identification doit être apparié
avec une nouvelle position de pneu/
roue après la permutation des
pneus du véhicule ou le
remplacement d'un ou de plusieurs
capteurs TPMS. De plus, le
processus d'appariement de capteur
TPMS doit être effectué après le
remplacement d'un pneu de réserve
par un pneu de route contenant un
capteur TPMS. Le témoin de panne
et le message du CIB doivent
s'éteindre lors du cycle d'allumage
suivant. Les capteurs sont appariés
aux positions de pneu/roue, à l'aide
d'un outil de réapprentissage TPMS,
dans l'ordre suivant : pneu avant du
côté du conducteur, pneu avant du
côté du passager, pneu arrière du
côté du passager et pneu arrière du
côté du conducteur. Consulter le
concessionnaire pour une
intervention ou pour l'achat d'un
outil de réapprentissage.
10-77
Il faut deux minutes pour associer la
première position de pneu/roue et
cinq minutes en tout pour associer
les quatre positions de pneus/roues.
Si ces délais sont dépassés, le
processus d'appariement est
interrompu et doit être recommencé.
Le processus d'appariement de
capteur TPMS s'effectue de la façon
suivante :
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Tourner le commutateur
d'allumage en position ON/RUN
(marche) sans faire démarrer le
moteur.
3. CIB de niveau supérieur
uniquement : s'assurer que
l'option de page d'information
sur la pression des pneus est
activée. Les pages d'information
du CIB peuvent être activées et
désactivées au menu des
paramétrages. Se reporter à
Centralisateur informatique de
bord (CIB) (niveau de base) à la
page 5-33 ou Centralisateur
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
10-78
Black plate (78,1)
Entretien du véhicule
informatique de bord (CIB)
(niveau supérieur) à la
page 5-36.
4. Si le véhicule est équipé d'un
CIB de niveau supérieur, utiliser
les commandes du CIB du côté
droit du volant pour faire défiler
l'écran de pression des pneus,
sous la page d'informations
du CIB.
Si le véhicule possède un CIB
de base, utiliser la tige de
réinitialisation du compteur
journalier pour faire défiler
l'écran de pression des pneus.
5. Si le véhicule possède un CIB
haut de gamme, maintenir
enfoncée la touche V (réglage/
réinitialisation) placée au centre
des commandes du CIB.
Si le véhicule est équipé d'un
CIB de base, maintenir enfoncée
la tige de réinitialisation du
compteur journalier pendant
cinq secondes environ.
Un message demandant si le
processus doit commencer
s'affiche. Sélectionner yes (oui)
et appuyer sur la tige de
réinitialisation du compteur
journalier pour confirmer la
sélection.
Le klaxon retentit deux fois pour
indiquer que le récepteur est en
mode d'apprentissage et le
message TIRE LEARNING
ACTIVE (apprentissage des
pneus actif) s'affiche à l'écran
du CIB.
6. Commencer par le pneu avant
côté conducteur.
7. Placer l'outil de réapprentissage
contre le flanc du pneu, à
proximité de la tige de valve.
Ensuite, appuyer sur le bouton
pour activer le capteur TPMS.
Un piaulement de l'avertisseur
sonore confirme que le code
d'identification du capteur a été
associé à cette position de pneu
et de roue.
8. Passer au pneu avant côté
passager et répéter la procédure
de l'étape 7.
9. Passer au pneu arrière côté
passager et répéter la procédure
de l'étape 7.
10. Passer au pneu arrière côté
conducteur et répéter la
procédure de l'étape 7.
L'avertisseur sonore retentit
deux fois pour indiquer que le
code d'identification de capteur
a été apparié avec le pneu
arrière côté conducteur et que
le processus d'appariement
des capteurs TPMS n'est plus
actif. Le message TIRE
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (79,1)
Entretien du véhicule
LEARNING ACTIVE
(apprentissage des pneus actif)
s'efface de l'écran du CIB.
Remplacer le pneu dans les cas
suivants :
.
Les témoins sont visibles à
trois endroits ou plus sur le
pourtour du pneu.
.
De la corde ou du tissu est
visible à travers le
caoutchouc du pneu.
11. Mettre le commutateur
d'allumage en position LOCK/
OFF (verrouillage/arrêt).
12. Régler les quatre pneus au
niveau de pression d'air
recommandé selon les
indications figurant sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement.
.
Inspection des pneus
Nous préconisons une
inspection des pneus, y compris
du pneu de secours, si le
véhicule en a un, afin de vérifier
s'ils ne sont pas usés ou
endommagés, au moins une fois
par mois.
La semelle ou le flanc est
fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer le
câblé ou la trame.
.
Le pneu a une bosse, un
ballonnement ou une
déchirure.
.
Le pneu est crevé, entaillé ou
a des dommages
impossibles à réparer de
façon satisfaisante du fait de
leur importance ou de leur
emplacement.
10-79
Permutation des pneus
Les pneus doivent être
permutés tous les 12 000 km
(7 500 milles). Se reporter à
Calendrier de maintenance à la
page 11-3.
Les pneus sont permutés pour
obtenir une usure uniforme de
tous les pneus. La première
permutation est la plus
importante.
Chaque fois qu'on remarque de
l'usure anormale, effectuer une
permutation des pneus dès que
possible, vérifier la bonne
pression de gonflage des pneus
et rechercher des dommages
aux pneus ou aux roues.
Si l'usure anormale se poursuit
après la permutation, vérifier
l'alignement des roues. Se
reporter à Lorsqu'il est temps de
mettre des pneus neufs à la
page 10-82 et Remplacement
des roues à la page 10-88.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
10-80
Black plate (80,1)
Entretien du véhicule
position. Toutefois, elles peuvent
être permutées de gauche à
droite à la même position.
Si votre véhicule est équipé de
roues arrière jumelées, voir
également la rubrique
Permutation des pneus doubles
à la page 10-82.
Utiliser ce schéma de
permutation au moment de
permuter les pneus si le
véhicule est équipé de roues
arrière doubles (sauf pour les
roues en aluminium forgé poli).
Utiliser ce schéma de
permutation au moment de
permuter les pneus si le
véhicule est équipé de roues
arrière simples.
Le véhicule doté de roues
doubles en aluminium forgé poli
ont trois roues uniques : avant,
arrière extérieure et arrière
intérieure. Ces roues ne peuvent
pas être permutées à une autre
Utiliser ce schéma de
permutation au moment de
permuter les roues si le véhicule
est doté de roues doubles
arrière en aluminium forgé poli.
La roue de secours peut être
utilisée à toutes les positions et
peut être permutée avec les
roues arrière intérieures.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (81,1)
Entretien du véhicule
Lors de l'installation des roues
jumelées, s'assurer que les
trous de ventilation des roues
intérieure et extérieure sont bien
alignés de chaque côté.
Après la permutation des pneus,
régler les pneus avant et arrière
à la pression de gonflage
recommandée sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement. Se reporter à
Pression des pneus à la
page 10-71 et Limites de charge
du véhicule à la page 9-18.
S'assurer que tous les écrous
de roue sont bien serrés
correctement. Voir « Couple de
serrage des écrous de roue »
sous Capacités et spécifications
à la page 12-2.
{ Avertissement
S'il y a de la rouille ou de la
saleté sur la roue ou sur
les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent se
desserrer au fil du temps. La roue
pourrait se détacher et provoquer
un accident. Lors du
remplacement d'une roue, enlever
toute rouille ou saleté des pièces
du véhicule auxquelles la roue
s'attache. En cas d'urgence, un
linge ou un essuie-tout peut être
utilisé, mais il faut toutefois
s'assurer d'utiliser un grattoir ou
une brosse métallique plus tard
pour enlever toute la rouille et la
saleté.
Appliquer une légère couche de
graisse pour roulement de roues
au centre du moyeu de roue
après un changement de roue
ou une permutation des pneus
pour empêcher la corrosion ou
10-81
l’accumulation de rouille. Éviter
de graisser la surface plate de
montage de la roue, et les
écrous ou boulons de roue.
Réinitialiser le système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS) si le véhicule en
est équipé. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression des
pneus à la page 10-74.
S'assurer de remiser la roue de
secours correctement, si le
véhicule en possède une.
Pousser, tirer et essayer ensuite
de faire pivoter ou tourner la
roue. Si la roue bouge, serrer le
câble. Se reporter à
« Entreposage d'un pneu crevé
ou d'une roue de secours et des
outils » sous la rubrique
Changement des pneus à la
page 10-92.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
10-82
Black plate (82,1)
Entretien du véhicule
Permutation des pneus
jumelés
Lorsque le véhicule est neuf ou
chaque fois qu'une roue, un boulon
de roue ou un écrou de roue est
remplacé, vérifier le couple de
serrage de l'écrou de roue après
160, 1 600 et 10 000 km (100,
1 000 et 6 000 milles) de conduite.
Pour plus d'informations sur le
couple et le serrage d'écrou de
roue, se reporter à « Dépose d'un
pneu à plat et pose de la roue de
secours » sous la rubrique
Changement des pneus à la
page 10-92.
Le pneu extérieur d'une roue
jumelée s'use habituellement plus
rapidement que le pneu intérieur.
Les pneus durent plus longtemps et
s'use de façon plus uniforme s'ils
sont permutés. Se reporter à
Inspection des pneus à la
page 10-79 et à Permutation des
pneus à la page 10-79. Se reporter
également à Calendrier de
maintenance à la page 11-3.
{ Avertissement
Si le véhicule est utilisé avec un
pneu sous-gonflé, ce pneu peut
surchauffer. Un pneu surchauffé
peut perdre de l'air subitement ou
s'enflammer. Vous-même ou
d'autres personnes pourriez être
blessés. Gonfler adéquatement
tous les pneus, y compris celui de
la roue de secours.
Pour des informations sur la
pression correcte de pneu, se
reporter à la rubrique Pression des
pneus à la page 10-71.
Quand faut-il remplacer
les pneus ?
Des facteurs tels que l'entretien, les
températures, les vitesses de
conduite, la charge du véhicule et
l'état des routes influencent le
rythme d'usure des pneus.
Les indicateurs d'usure sont une
manière de savoir à quel moment il
est nécessaire de changer les
pneus. Ils apparaissent lorsque la
bande de roulement restante est
inférieure ou égale à 1,6 mm (1/
16 po). Certains pneus de camion
peuvent ne pas disposer
d'indicateurs d'usure. Se reporter
aux rubriques Inspection des pneus
à la page 10-79 et Permutation des
pneus à la page 10-79 pour de plus
amples renseignements.
Le caoutchouc du pneu vieilli avec
le temps. Cela s'applique également
à la roue de secours, si le véhicule
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (83,1)
Entretien du véhicule
en est équipé, même si elle n'est
jamais utilisée. De nombreux
facteurs notamment, les
températures, les conditions de
chargement et le maintien de la
pression de gonflage ont une
incidence sur la rapidité du
vieillissement. GM recommande que
les pneus, y compris la roue de
secours si le véhicule en est équipé,
soient remplacés tous les six ans,
peu importe l'usure de la bande de
roulement. La date du fabricant de
pneus est donnée par les quatre
derniers chiffres du numéro
d'identification de pneus DOT (TIN),
qui est moulé sur un des flancs du
pneu. Les deux premiers chiffres
représentent la semaine (01 à 52) et
les deux derniers chiffres
représentent l'année. Par exemple,
la troisième semaine de l'année
2010 aurait une date DOT à quatre
chiffres de 0310.
10-83
Entreposage du véhicule
Achat de pneus neufs
Les pneus vieillissent lorsqu’ils sont
entreposés et montés normalement
sur un véhicule stationné. Lorsqu’un
véhicule doit être stationné et
entreposé pendant une période d'au
moins un mois, on doit utiliser un
endroit frais, sec et propre, à l’abri
des rayons directs du soleil pour
ralentir le vieillissement. Cet endroit
devrait être libre de graisse,
d'essence ou d’autres substances
qui peuvent détériorer le
caoutchouc.
GM a développé et apparié des
pneus spécifiques pour le
véhicule. Les pneus montés
avec l'équipement d'origine ont
été conçus pour atteindre le
niveau des Spécifications des
critères de performance des
pneus (TPC Spec.) de General
Motors. Quand les pneus
doivent être remplacés, GM
recommande fortement l'achat
de pneus répondant aux mêmes
spécifications TPC.
Le fait de stationner un véhicule
pendant une longue période de
temps peut entraîner l’usure des
pneus par aplatissement, ce qui
peut causer des vibrations lors de la
conduite du véhicule. Lorsqu’un
véhicule est entreposé pendant une
période d’au moins un mois, enlever
les pneus ou soulever le véhicule
pour réduire le poids appliqué sur
les pneus.
Le système de code TPC
exclusif GM prend en compte
plus d'une dizaine de
spécifications critiques qui
affectent les performances
globales du véhicule,
notamment les performances du
système de freinage, la tenue de
route et la maniabilité, la traction
asservie et la surveillance de la
pression des pneus. Le numéro
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
10-84
Black plate (84,1)
Entretien du véhicule
du code TPC de GM a été
moulé sur le flanc du pneu près
de la taille du pneu. Si les pneus
sont équipés d'une sculpture de
bande de roulement toutes
saisons, le code de
spécifications TPC est suivi des
lettres MS, pour la boue et la
neige. Pour plus d'informations,
se reporter à Étiquette de paroi
latérale du pneu à la
page 10-63.
GM recommande de remplacer
les pneus usés en jeu complet
de quatre (six pour les roues
arrière doubles). Une profondeur
uniforme de la bande de
roulement sur tous les pneus
favorise le maintien de la
performance du véhicule. Le fait
de ne pas remplacer tous les
pneus au même moment peut
avoir une incidence sur les
performances du freinage et de
la stabilité. Si la permutation et
l'entretien appropriés ont été
faits, les quatre pneus (six pour
les roues arrière doubles)
devraient s'user de façon
uniforme. Se reporter à
Permutation des pneus à la
page 10-79 pour de plus amples
informations sur la permutation
des pneus appropriée. Toutefois,
s'il est uniquement nécessaire
de remplacer les pneus usés
d'un seul essieu, poser les
nouveaux pneus sur l'essieu
arrière (deux pour les roues
arrière simple, quatre pour les
roues arrière doubles).
{ Avertissement
Les pneus peuvent exploser
lors d'un entretien incorrect.
Tenter de monter ou démonter
un pneu peut amener des
blessures graves ou même la
mort. Seulement votre
concessionnaire ou un centré
(Suite)
Avertissement (Suite)
agréé de montage de pneus
ne doivent monter ou
démonter les pneus.
{ Avertissement
Le fait de rouler avec des
pneus de différentes tailles,
marques ou différents types
peut entraîner la perte de
maîtrise du véhicule et ainsi
causer un accident ou
endommager d'autres
véhicules. Utiliser des pneus
de taille, de marque et de type
appropriés pour toutes les
roues.
Ce véhicule peut être équipé
d'une roue de secours de
dimension différente de celle
des roues d'origine de votre
(Suite)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (85,1)
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
Avertissement (Suite)
véhicule. Si le véhicule neuf
était équipé d'une roue de
réserve avec pneu d'un
diamètre hors tout semblable
aux roues de route avec
pneus, la roue de réserve peut
être utilisée pour la conduite.
La roue de réserve a été mise
au point pour être utilisée sur
ce véhicule et n'influence pas
le comportement du véhicule.
soudaine du pneu ou de la
roue et entraîner un accident.
Utiliser uniquement des pneus
à carcasse radiale sur les
roues de ce véhicule.
{ Avertissement
En utilisant des pneus à
carcasse diagonale, cela
causer peut amener à ce que
les bords de la jante se
fissurent après de nombreux
kilomètres d'utilisation. Ceci
peut causer une défaillance
(Suite)
Si les pneus du véhicule doivent
être remplacés par des pneus
qui ne possèdent pas de
numéro de spécification TPC,
s'assurer qu'ils ont la même
taille, le même indice de charge,
le même indice de vitesse et la
même structure (radiale) que les
pneus d'origine.
Les véhicules équipés d'un
système de surveillance de la
pression des pneus peuvent
émettre des avertissements de
basse pression imprécis s'ils ne
sont pas équipés de pneus
conformes aux normes de
10-85
spécification TPC. Voir Système
de surveillance de la pression
des pneus à la page 10-73.
L'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement indique
les pneus d'origine sur le
véhicule. Voir Limites de charge
du véhicule à la page 9-18 pour
connaître l'emplacement de
l'étiquette et pour obtenir de plus
amples renseignements sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement.
Pneus et roues de
dimensions variées
Si des roues ou des pneus de
dimensions différentes des roues et
pneus d'origine sont montés, les
performances du véhicule peuvent
s'en trouver affectées, notamment
les caractéristiques de freinage, de
conduite et de maniabilité, ainsi que
la stabilité et la résistance au
tonneaux. Si le véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
10-86
Black plate (86,1)
Entretien du véhicule
freins antiblocage, des sacs
gonflables anti-tonneaux, un
système de traction asservie, une
commande de stabilité électronique
ou une transmission intégrale, les
performances de ces systèmes
peuvent également être affectées.
{ Avertissement
Si des roues de tailles différentes
sont utilisées, il se peut qu'un
niveau acceptable de
performance et de sécurité pour
le véhicule ne soit plus atteint
lorsqu'il est monté des pneus non
recommandés pour ces roues.
Cela augmente les risques
d'accident et de blessures graves.
N'utiliser que des ensembles
spécifiques de roues et de pneus
GM conçus pour le véhicule, et
les faire monter par un technicien
agréé par GM.
Se reporter à Achat de pneus neufs
à la page 10-83 et Accessoires et
modifications à la page 10-3.
Classification uniforme
de la qualité des pneus
Les catégories de qualité
peuvent être trouvées, le cas
échéant, sur le flanc du pneu,
entre l'épaulement et la largeur
maximum de la section. Par
exemple :
Usure de la bande roulement
200 Traction AA Température A
Les informations ci-dessous se
rapportent au système
développé par le service
National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) des
États-Unis, qui classe les pneus
selon l'usure de la bande de
roulement, la traction, et la
température. Ceci s'applique
uniquement aux véhicules
vendus aux États-Unis. Les
catégories sont moulées sur les
flancs de la plupart des pneus
des voitures particulières. Le
système de classement de
qualité de pneus uniforme
(UTQG) ne s'applique pas aux
pneus à lamelles, aux pneus
d'hiver, aux roues de secours
compactes, aux pneus avec
diamètres de jantes de roue
nominaux de 25 à 30 cm (10 à
12 pouces), ou à certains pneus
à production limitée.
Alors que les pneus disponibles
sur les voitures de tourisme et
camions General Motors
peuvent varier en fonction de
ces catégories, ils doivent
également se conformer aux
exigences de sécurité fédérales
et aux normes supplémentaires
de critères de performance des
pneus (TPC) de General Motors.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (87,1)
Entretien du véhicule
10-87
Outre ces catégories, tous les
pneus des voitures particulières
doivent se conformer aux
exigences de sécurité fédérales.
les manières de conduire, le
nombre d'entretiens, et les
différences de caractéristiques
routières et de climats.
l'aquaplanage ou les
caractéristiques à traction de
pointe.
Usure de la bande de
roulement
Adhérence
Les catégories de températures
sont A (la plus élevée), B et C.
Elles représentent la résistance
des pneus au dégagement de
chaleur et leur capacité à
dissiper la chaleur lors d'un
essai effectué dans des
conditions contrôlées sur une
roue d'essai déterminée à
l'intérieur d'un laboratoire. Les
températures élevées soutenues
peuvent provoquer la
dégradation du matériau du
pneu et en réduire la durée de
vie. Une température excessive
peut entraîner une défaillance
soudaine du pneu. La catégorie
C correspond à un niveau de
performance auquel tous les
pneus de voitures particulières
doivent se conformer selon la
Les degrés d'usure de la bande
de roulement sont des
caractéristiques nominales
comparatives qui se basent sur
le taux d'usure des pneus,
lorsqu'ils sont testés dans des
conditions contrôlées avec un
programme de test particulier du
gouvernement. Par exemple, un
pneu de catégorie 150 s'userait
une fois et demie (1½) autant
selon le programme
gouvernemental qu'un pneu de
catégorie 100. La performance
relative des pneus dépend
cependant des conditions
réelles de leur utilisation, et peut
différer grandement de la norme
en raison des variations dans
Les catégories de traction, du
niveau le plus élevé au niveau le
plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la
capacité des pneus de pouvoir
s'arrêter sur une chaussée
mouillée tel que mesuré dans
des conditions contrôlées sur
des surfaces de test, spécifiées
par le gouvernement, sur
l'asphalte et le béton. Un pneu
portant la mention C peut avoir
une performance de traction de
bas niveau. Avertissement : le
degré de traction attribué à ce
pneu se base sur des tests de
traction à freinage tout droit et
ne comprend pas les
accélérations, les virages,
Température
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
10-88
Black plate (88,1)
Entretien du véhicule
norme n° 109 Federal Motor
Safety. Les catégories B et A
représentent des niveaux de
performance plus élevés sur la
roue d'essai de laboratoire que
le niveau minimum requis par la
loi. Avertissement : La catégorie
de température pour ce pneu est
établie pour un pneu
correctement gonflé qui n'est
pas surchargé. Une vitesse
excessive, un gonflage
insuffisant ou une charge
excessive, séparément ou en
combinaison, peuvent provoquer
une accumulation de chaleur et
une défaillance possible des
pneus.
Réglage de la géométrie
et équilibrage des pneus
Les pneus et les roues ont été
alignés et équilibrés en usine pour
permettre la plus longue durée de
vie possible des pneus et le meilleur
rendement de l'ensemble. Le
parallélisme des roues et
l'équilibrage des pneus réguliers se
sont pas nécessaires. Prévoir une
vérification du parallélisme en cas
d'usure inhabituelle des pneus ou si
le véhicule tire sensiblement d'un
côté ou de l'autre. Une légère
traction sur la gauche ou sur la
droite, selon l'arrondi de la route et/
ou d'autres variations de la surface
de la route comme des creux ou
des ornières, est normale. Si le
véhicule vibre en roulant sur une
route lisse, les pneus et les roues
peuvent devoir être rééquilibrés.
Consulter votre concessionnaire
pour un bon diagnostic.
Remplacement de roue
Remplacer toute roue faussée,
fissurée ou très rouillée ou
corrodée. Si les boulons de roue
persistent à se relâcher, vous
devrez remplacer la roue ainsi que
ses boulons et ses écrous. Si la
roue fait l'objet d'une fuite d'air, la
remplacer. Certaines roues en
aluminium peuvent être réparées.
Si l'un de ces problèmes se pose,
consulter votre concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le
type de roue nécessaire.
La nouvelle jante doit avoir la même
capacité de charge, le même
diamètre, la même largeur et le
même déport et être montée de la
même manière que la jante qu'elle
remplace.
Remplacer les roues, les boulons
de roue, les écrous de roue ou les
capteurs du système de
surveillance de pression de pneu
(TPMS) par des pièces GM neuves
d'origine.
{ Avertissement
Il est dangereux d'utiliser les
mauvaises roues de secours et
les mauvais boulons ou écrous
de roue. Cela pourrait nuire au
freinage et à la maniabilité du
(Suite)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (89,1)
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
véhicule. Il pourrait y avoir des
fuites d'air au niveau des pneus,
ce qui peut entraîner une perte de
maîtrise et provoquer un accident.
Toujours utiliser les roues de
secours appropriées et les
boulons ou écrous de roues
corrects.
{ Attention
Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie
de palier, de refroidissement des
freins, de calibrage de compteur
de vitesse ou de totalisateur, de
portée des projecteurs, de
hauteur de pare-chocs, de garde
au sol du véhicule et espace
entre les pneus ou les chaînes de
pneu par rapport à la carrosserie
et au châssis.
Dans le cas de roues jumelées,
vérifier le couple de serrage des
écrous de roue après 160, 1 600 et
10 000 km (100, 1 000 et
6 000 milles) de trajet. Pour
connaître le couple correct, se
reporter à « Couple de serrage des
écrous de roue » sous Capacités et
spécifications à la page 12-2.
Se reporter à Si un pneu se
dégonfle à la page 10-90 pour plus
de renseignements.
Roues de rechange d'occasion
{ Avertissement
Remplacer une roue par une roue
d'occasion est dangereux. Il ne
vous est pas possible de savoir
comment cette roue a été utilisée
et quelle distance elle a parcouru.
Elle peut présenter une
défaillance soudainement et
amener un accident. Lorsque
(Suite)
10-89
Avertissement (Suite)
vous remplacer des roues, utiliser
des nouvelles roues GM
originales.
Chaînes à neige
{ Avertissement
Si le véhicule est équipé de roues
jumelées ou de pneus de taille
P265/65R18, P275/55R20,
LT265/70R17, LT265/70R18,
LT265/60R20, P285/50R20,
P285/45R22 ou 285/45R22 ne
pas utiliser de chaînes à neige.
Elles peuvent en effet
endommager le véhicule, car il n'y
a pas assez d'espace libre. De
plus, l'utilisation de chaînes à
neige sur un véhicule n'ayant pas
de dégagement suffisant peut
causer des dommages aux freins,
à la suspension ou à d'autres
(Suite)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
10-90
Black plate (90,1)
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
parties du véhicule. Ce qui
pourrait provoquer une perte de
maîtrise du véhicule et une
collision susceptible de causer
des blessures aux occupants.
Utiliser un autre type de dispositif
d'adhérence uniquement si son
fabricant le recommande pour le
véhicule, les dimensions des
pneus et pour les conditions
routières. Suivre les directives de
ce fabricant. Pour éviter
d'endommager le véhicule,
conduire lentement, régler ou
enlever le dispositif s'il entre en
contact avec le véhicule et ne pas
faire patiner les roues.
Si vous trouvez des dispositifs de
traction qui conviennent, vous
devez les installer sur les pneus
arrière.
{ Attention
Attention (Suite)
Si le véhicule ne possède pas de
roues jumelées et si ses pneus
ne sont pas des dimensions
P265/65R18, P275/55R20,
LT265/70R17, LT265/70R18,
LT265/60R20, P285/50R20,
P285/45R22 ou 285/R45R22
n'utiliser des chaînes à neige que
si elles sont réglementaires et
seulement lorsqu'elles sont
indispensables. Utiliser des
chaînes dont les dimensions sont
bien adaptées à celles des
pneus. Les installer sur les pneus
du pont arrière. Ne pas utiliser de
chaînes sur les pneus du pont
avant. Les serrer au maximum et
fixer solidement leurs extrémités.
Conduire lentement et suivre les
directives du fabricant. Si vous
entendez les chaînes entrer en
contact avec le véhicule, vous
devez arrêter et les resserrer.
(Suite)
Si elles continuent d'entrer en
contact avec le véhicule, vous
devez ralentir jusqu'à ce que cela
cesse. Le fait de conduire à haute
vitesse ou de faire patiner les
roues entraînera des dommages
au véhicule.
Au cas d'un pneu à plat
Il est rare qu'un pneu éclate
pendant la conduite, surtout si les
pneus du véhicule sont bien
entretenus. En cas de fuite, l'air
s'échappera du pneu probablement
très lentement. Toutefois, en cas
d'éclatement d'un pneu, voici
quelques informations sur ce qui
risque de se produire et ce que
vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il
produit un frottement qui entraîne
une dérivation du véhicule vers ce
côté. Retirer votre pied de la pédale
d'accélérateur et saisir fermement le
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (91,1)
Entretien du véhicule
volant. Maintenir votre position, puis
freiner doucement jusqu'à l'arrêt
complet — bien à l'écart de la route,
si possible.
En cas d'éclatement d'un pneu
arrière, particulièrement dans un
virage, le véhicule se comportera
comme lors d'un dérapage.
Relâcher la pédale d'accélérateur et
diriger le véhicule pour le redresser.
La situation peut être bruyante et
accompagnée de chocs. Freiner
doucement jusqu'à l'arrêt, sur le
côté de la route, autant que
possible.
{ Avertissement
Le fait de conduire avec un pneu
à plat causera des dommages
permanents au pneu. Le fait de
regonfler un pneu qui a roulé
pendant un certain temps alors
qu’il était très dégonflé ou à plat
peut le faire éclater et causer un
accident grave. Il ne faut jamais
(Suite)
10-91
Avertissement (Suite)
Avertissement (Suite)
tenter de regonfler un pneu qui a
roulé pendant un certain temps
alors qu’il était très dégonflé ou à
plat. Demander au
concessionnaire ou à un centre
de service autorisé de réparer ou
de remplacer le pneu à plat le
plus tôt possible.
ou tués si le véhicule glissait hors
du cric. Si un cric est offert avec
le véhicule, ne l'utiliser que pour
changer un pneu à plat.
{ Avertissement
Il est dangereux de soulever un
véhicule et de passer dessous
pour effectuer un entretien ou une
réparation sans l'équipement de
sécurité et la formation adéquats.
Si le véhicule est doté d'un cric,
celui-ci est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat.
Si vous l'utilisez à d'autres fins,
vous ou d'autres personnes
pourriez être gravement blessés
(Suite)
Si un pneu se dégonfle, éviter tout
autre dommage au pneu et à la
roue en conduisant très lentement
vers un terrain plat, bien à l'écart de
la route, si possible. Allumer les
feux de détresse. Se reporter à
Feux de détresse à la page 6-4.
{ Avertissement
Le changement de pneu peut être
dangereux. Le véhicule peut
glisser du cric et se renverser ou
tomber provoquant ainsi des
blessures ou la mort. Trouver un
endroit de niveau pour changer le
pneu. Pour empêcher le véhicule
de se déplacer :
(Suite)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
10-92
Black plate (92,1)
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
Si l'un des pneus du véhicule est à
plat (2), se reporter à l'exemple
suivant pour vous aider à poser les
cales de roues (1).
Changement de pneu
Dépose du pneu de secours et
des outils
2. Mettre la boîte de vitesses
automatique en position de
stationnement (P) ou la
boîte de vitesses manuelle
en première (1) ou en
marche arrière (R).
3. Pour un véhicule à quatre
roues motrices, s'assurer
que la boîte de transfert est
en prise— pas au point
mort (N).
4. Couper le contact et ne pas
redémarrer le véhicule
lorsqu'il est soulevé.
5. Demander aux occupants
de sortir du véhicule.
6. Placer des cales de roue
des deux côtés du pneu au
coin opposé du pneu
changé.
1. Cale de roue
2. Pneu dégonflé
Les informations suivantes vous
expliquent comment utiliser le cric et
changer un pneu.
Cabine multiplace
1. Cales de roue
2. Écrou à oreilles de retenue de la
trousse d'outils
3. Trousse d'outils
4. Écrou à oreilles de retenue des
cales de roues
5. Cric
6. Bouton du cric
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (93,1)
Entretien du véhicule
10-93
multiplaces, l'équipement se trouve
sur la tablette derrière le siège de la
deuxième rangée côté passager.
1. Tourner le bouton du cric dans le
sens contraire des aiguilles
d'une montre pour en abaisser la
tête et ainsi le dégager de son
support.
Cabine classique
1. Écrou à oreilles de retenue des
cales de roues
2. Cales de roue
Double cabine
1. Cales de roue
2. Écrou à oreilles de retenue de la
trousse d'outils
3. Écrou à oreilles de retenue de la
trousse d'outils
3. Trousse d'outils
4. Trousse d'outils
5. Bouton du cric
5. Cric
Pour les modèles à cabine
classique, l'équipement dont vous
aurez besoin se trouve derrière le
siège passager. Pour les modèles à
double cabine et à cabine
6. Bouton du cric
4. Cric
2. Tourner l'écrou à oreilles dans le
sens antihoraire pour dégager
les cales de roue et la pièce de
fixation de cale.
3. Tourner l'écrou à oreille utilisé
pour fixer le sac de rangement
et les outils dans le sens
antihoraire pour le déposer.
Vous devrez utiliser les rallonges de
levier de cric et la clé de roue pour
déposer la roue de secours montée
au dessous de la carrosserie.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
10-94
Black plate (94,1)
Entretien du véhicule
10. Extrémité de rallonge pour
treuil
1. Ouvrir le couvercle à
verrouillage de la roue de
secours, sur le pare-chocs, puis
utiliser la clé de contact pour
retirer le verrou de la roue de
secours (10). Pour retirer
celui-ci, insérer la clé dans le
contact, tourner et tirer.
1. Roue de secours (tige de valve
orientée vers le bas)
Ne pas utiliser le côté biseauté
de la clé de roue.
2. Retenue de pneu/roue
3. Câble de treuil
4. Treuil
5. Axe de treuil
6. Rallonges de levier de cric
7. Clé de roue
8. Verrou de la roue de secours (le
cas échéant)
9. Trou d'accès au treuil
3. Insérer l'extrémité pour treuil
(extrémité ouverte) (10) de la
rallonge dans le trou (9) sur le
pare-chocs arrière.
2. Assembler la clé de roue (7) et
les deux rallonges de levier de
cric (6), comme illustré.
S'assurer que l'extrémité pour
treuil de la rallonge s'emboîte
dans l'axe de treuil (10).
L'extrémité carrée et cannelée
de la rallonge est utilisée pour
abaisser la roue de secours.
4. Tourner la clé de roue dans le
sens antihoraire pour abaisser la
roue de secours au sol.
Continuer à tourner la clé de
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (95,1)
Entretien du véhicule
roue jusqu'à ce que la roue de
secours puisse être enlevée de
sous le véhicule.
5. Tirer la roue de rechange de
sous le véhicule.
Dépose d'un pneu crevé et
installation du pneu de
rechange
Suivre les illustrations et les
directives suivantes pour déposer le
pneu dégonflé et soulever le
véhicule.
6. Pencher le pneu vers le véhicule
avec un relâchement dans le
câble afin d'accéder à la retenue
de pneu/roue.
Pencher la retenue et la tirer
au-travers du centre de la roue
ensemble avec le câble et le
ressort.
7. Placer la roue de secours près
du pneu dégonflé.
1. Cric
2. Cales de roue
3. Manivelle du cric
4. Rallonge de levier de cric
5. Clé de roue
10-95
Les outils dont vous aurez besoin
incluent le cric (1), les cales de
roue (2), la poignée de cric (3), les
rallonges de poignée de cric (4), et
la clé pour écrous de roues (5).
1. Effectuer un contrôle de sécurité
avant de poursuivre. Se reporter
à Si un pneu se dégonfle à la
page 10-90 pour plus
d'informations.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
10-96
Black plate (96,1)
Entretien du véhicule
2. Si le véhicule est muni de
capuchons d'écrous de roues,
les desserrer en tournant la clé
de roue vers la gauche.
fente de la roue, et soulever
avec précaution par effet de
levier.
Si le véhicule est muni d'un
capuchon de roue central et de
capuchons d'écrous de roue, les
capuchons d'écrous de roue
sont conçus pour rester avec le
capuchon de roue central après
avoir été desserrés. Retirer
l'ensemble du capuchon de roue
central.
Position avant - modèles 1500
3. Desserrer les écrous de roue en
tournant la clé de roue vers la
gauche. Ne pas retirer les
écrous de roue tout de suite.
Si la roue est munie d'un
chapeau central lisse, placer
l'extrémité du burin de la clé
pour écrous de roues dans la
4. Placer le cric sous le véhicule,
comme illustré. Si le pneu
dégonflé est situé à l'avant du
véhicule (modèles 1500),
positionner le cric sous le
crochet attaché au châssis du
véhicule, derrière le pneu
dégonflé.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (97,1)
Entretien du véhicule
10-97
5. Si le pneu dégonflé est à
l'arrière, pour les modèles
1500 positionner le cric sous
l'essieu arrière à environ 5 cm
(2 po) à l'intérieur du crochet
amortisseur.
Position avant - tous les autres
modèles
Placer le cric sous le véhicule,
comme illustré. Si le pneu
dégonflé est situé à l'avant du
véhicule (tous les autres
modèles), positionner le cric sur
le cadre, derrière le pneu
dégonflé.
Position arrière – modèles 1500
Position arrière – tous les autres
modèles
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
10-98
Black plate (98,1)
Entretien du véhicule
Pour tous les autres modèles,
positionner le cric sous l'axe
arrière entre l'ancrage de ressort
et le crochet amortisseur.
Si un chasse-neige a été ajouté
à l'avant du véhicule, abaisser
complètement le chasse-neige
avant de soulever le véhicule.
S'assurer que la tête du cric est
placée de manière à ce que le
pont arrière soit appuyé en toute
sécurité entre les cannelures se
trouvant sur la tête du cric.
{ Avertissement
Il est dangereux de se placer
sous un véhicule mis sur cric.
Si le véhicule quitte le cric, vous
risquez de graves blessures,
voire le décès. Ne jamais se
placer sous un véhicule soutenu
uniquement par un cric.
{ Avertissement
Le levage du véhicule sur un cric
mal placé peut endommager le
véhicule et même le faire tomber.
Pour éviter les blessures et les
dégâts, placer la tête du cric à
l'emplacement correct avant de
lever le véhicule.
6. Tourner la clé pour écrous de
roues dans le sens des aiguilles
d'une montre pour lever le
véhicule. Élever le véhicule à
une hauteur suffisante du sol
pour que la roue de secours
puisse être placée sous le
passage de roue.
7. Enlever tous les écrous de la
roue et retirer la roue à
pneu plat.
{ Avertissement
S'il y a de la rouille ou de la
saleté sur la roue ou sur
les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent se
desserrer au fil du temps. La roue
pourrait se détacher et provoquer
un accident. Lors du
remplacement d'une roue, enlever
(Suite)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (99,1)
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
toute rouille ou saleté des pièces
du véhicule auxquelles la roue
s'attache. En cas d'urgence, un
linge ou un essuie-tout peut être
utilisé, mais il faut toutefois
s'assurer d'utiliser un grattoir ou
une brosse métallique plus tard
pour enlever toute la rouille et la
saleté.
8. Enlever toute rouille et toute
saleté des boulons de roue, des
surfaces, de montage et de la
roue de secours.
9. Installer la roue de secours.
{ Avertissement
Ne jamais utiliser d'huile ni de
graisse sur les boulons et les
écrous. Ceci risquerait de
desserrer les écrous. Les roues
du véhicule peuvent tomber et
entraîner une collision.
10. Remettre les écrous de roue,
extrémité arrondie face à
la roue.
11. Serrer chaque écrou de roue à
la main. Serrer ensuite les
écrous à l'aide de la clé de
roue jusqu'à ce que la roue
tienne sur le moyeu.
10-99
12. Tourner la clé de roue dans le
sens contraire des aiguilles
d'une montre pour abaisser le
véhicule. Abaisser
complètement le cric.
{ Avertissement
Si les goujons des roues sont
endommagés, il peuvent se
rompre. Si tous les goujons d'une
roue se brisent, vous pouvez
perdre la roue et avoir un
accident. Si un des goujons est
endommagé parce que la roue
est desserrée, c'est peut-être que
tous les goujons sont
endommagés. Par mesure de
sécurité, remplacer tous les
goujons de cette roue. Si les
logements des goujons d'une
roue se sont élargis, la roue peut
s'affaisser en cours de route.
Remplacer toute roue dont les
logements de goujons se sont
agrandis ou sont déformés d'une
(Suite)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
10-100
Black plate (100,1)
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
Avertissement (Suite)
façon quelconque. Inspecter l'état
des moyeux et des roues à
moyeu guide. Une roue desserrée
peut causer l'endommagement du
plaquette pilote et nécessiter le
remplacement du moyeu complet
pour assurer son centrage.
Lorsque vous remplacez les
goujons, les moyeux, les écrous
de roues ou les roues, s'assurer
d'utiliser des pièces d'origine GM.
d'écrous de roue accessoires,
respecter le couple prescrit par le
fabriquant du marché secondaire.
Se reporter à Capacités et
spécifications à la page 12-2 pour
les couples prescrits des écrous
de roue d'origine.
{ Avertissement
Une roue pourrait se desserrer ou
se détacher si les écrous de roue
sont serrés de façon incorrecte.
Les écrous de roue doivent être
serrés à l'aide d'une clé
dynamométrique au couple
adéquat prescrit après leur
remplacement. En cas d'utilisation
(Suite)
{ Attention
Des écrous de roue mal serrés
peuvent entraîner la pulsation des
freins et endommager le rotor.
Pour éviter des réparations
coûteuses des freins, serrer les
écrous de roue également et
fermement, dans l'ordre approprié
et au couple adéquat. Pour le
couple de serrage des écrous de
roues, se reporter aux capacités
et spécifications.
13. Serrer les écrous fermement
en croix, comme illustré, en
tournant la clé de roue dans le
sens horaire.
Pour les véhicules dotés de roues
jumelées, faire vérifier le serrage
des écrous de roue par un
technicien avec une clé
dynamométrique après les premiers
160 km (100 milles), puis après
1 600 km (1 000 milles). Répéter
cette intervention chaque fois qu'un
pneu est enlevé ou réparé. Se
reporter à Capacités et
spécifications à la page 12-2.
Lors de la repose de la roue et du
pneu normaux, il faut également
reposer le capuchon de roue central
ou l'enjoliveur à boulon selon le type
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (101,1)
Entretien du véhicule
d'élément équipant le véhicule.
Concernant le capuchon de roue
central, placer le chapeau sur la
roue et le fixer de façon à ce qu'il
affleure la roue. Le capuchon de
roue central s'installe dans un seul
sens. S'assurer d'aligner la patte du
capuchon de roue central sur la
fente de la roue. Pour ce qui est de
l'enjoliveur à boulon, aligner le
chapeau d'écrou en plastique sur
les écrous de roue puis les serrer à
la main. Serrer ensuite à l'aide de la
clé de roue.
Entreposage d'un pneu crevé
ou d'un pneu de secours et
des outils
{ Avertissement
Le rangement d'un cric, d'un pneu
ou d'autres équipements dans
l'habitacle peut causer des
blessures. En cas d'arrêt brusque
ou de collision, l'équipement non
(Suite)
10-101
Avertissement (Suite)
arrimé peut heurter quelqu'un.
Ranger ces pièces à
l'emplacement correct.
{ Attention
Ranger sous votre véhicule une
roue en aluminium dont le pneu
est à plat pour une longue
période ou dont la tige de valve
est orientée vers le haut peut
endommager la roue. Lorsque
vous rangez la roue, la tige de
valve du pneu doit toujours être
orientée vers la bas et vous
devez faire réparer votre roue ou
votre pneu dès que possible.
1. Roue de secours (tige de valve
orientée vers le bas)
2. Retenue de pneu/roue
3. Câble de treuil
4. Treuil
5. Axe de treuil
6. Rallonges de levier de cric
7. Clé de roue
Remiser le pneu sous l'arrière du
véhicule dans le porte-roue de
secours.
8. Verrou de la roue de secours (le
cas échéant)
9. Trou d'accès au treuil
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
10-102
Black plate (102,1)
Entretien du véhicule
10. Extrémité de rallonge pour
treuil
1. Mettre le pneu sur le sol à
l'arrière du véhicule, la tige de
valve étant orientée vers le bas
et vers l'arrière.
2. Tirer le câble et le ressort par le
centre de la roue. Incliner la
plaque de fixation de la roue
vers le bas, puis la passer par le
centre de la roue.
S'assurer que le dispositif de
retenue est complètement logé à
travers le dessous de la roue.
4. Insérer l'extrémité pour treuil
(10) dans le trou (9) sur le
pare-chocs arrière et dans l'axe
de treuil.
Ne pas utiliser le côté biseauté
de la clé de roue.
5. Soulever partiellement le pneu.
S'assurer que le dispositif de
retenue est bien enfoncé dans
l'ouverture de la roue.
3. Assembler la clé de roue (7) et
les rallonges (6) comme illustré.
6. Bien soulever le pneu contre le
dessous du véhicule en tournant
la clé de roue dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce
que vous entendiez ou sentiez
deux déclics. Vous ne pouvez
pas trop serrer le câble.
7. S'assurer de ranger le pneu en
toute sécurité. Pousser, tirer et
ensuite essayer de tourner le
pneu. Si le pneu bouge, utiliser
la clé de roue pour serrer le
câble.
8. Réinstaller le verrou de la roue
de secours, si le véhicule en est
pourvu.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (103,1)
Entretien du véhicule
Pour remiser le cric et ses outils :
1. Mettre les outils (4) dans la
trousse d'outils (5) et les placer
dans le support de fixation (3).
2. Serrer l'écrou à oreilles (3).
3. Assembler les cales de roues (2)
et le cric (7) avec l'écrou à
oreilles (1) et le boulon de
retenue (8).
4. Placer le cric (7) dans le support
de montage (6). Ajuster les trous
à la base du cric (7) sur le tenon
dans le support de montage (6).
1. Écrou à oreilles de retenue des
cales de roues
2. Cales de roue
3. Écrou à oreilles de retenue de la
trousse d'outils
4. Clé de roue et rallonges
5. Trousse d'outils
6. Support de montage du cric
7. Cric
8. Boulon de retenue des cales de
roues
5. Les remettre à l'emplacement
d'origine dans le véhicule. Se
reporter à la description de la
dépose de la roue de secours et
des outils.
Roue de secours pleine
grandeur
Si le véhicule est équipé d'une roue
de secours pleine grandeur, le pneu
était bien gonflé lorsqu'il était neuf,
toutefois, il peut perdre de l'air au fil
du temps. Vérifier régulièrement la
10-103
pression de gonflage. Se reporter à
Pression des pneus à la page 10-71
et Limites de charge du véhicule à
la page 9-18. Pour les instructions
sur la manière de déposer, poser et
entreposer un pneu de rechange, se
reporter à Changement des pneus à
la page 10-92.
En cas de pneu de secours plein
format à usage temporaire, ceci est
indiqué sur le flanc du pneu. Se
reporter à Étiquette de paroi latérale
du pneu à la page 10-63. Cette
roue de secours ne peut être
utilisée sur plus de 112 km/h
(70 mi/h) ou 88 km/h (55 mi/h) en
tirant une remorque, le pneu étant
gonflé correctement. Réparer et
remplacer le pneu de route dès que
possible et ranger la roue de
secours en vue d'un usage ultérieur.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
10-104
Black plate (104,1)
Entretien du véhicule
{ Attention
Si le véhicule est à quatre roues
motrices et si une roue de
secours de taille différente est
posée, ne pas rouler en quatre
roues motrices avant d'avoir fait
réparé ou remplacé le pneu
crevé. Le véhicule pourrait être
endommagé et les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie. N'utiliser jamais les
quatre roues motrices avec une
roue de secours de taille
différente.
Le véhicule peut être équipé d'une
roue de secours d'une dimension
différente de celle des roues
d'origine. Cette roue de secours a
été conçue pour être utilisée sur le
véhicule et il est correct de l'utiliser
pour rouler. Si le véhicule est un
modèle à quatre roues motrices et
que la roue de secours de
dimension différente est installée,
conduire uniquement en mode deux
roues motrices.
Démarrage avec
batterie auxiliaire
Lorsque la roue de secours a été
installée sur le véhicule, arrêter dès
que possible pour vérifier que le
pneu est gonflé correctement.
Pour plus d'informations au sujet de
la batterie du véhicule, se reporter à
Batterie à la page 10-36.
Faire remonter le pneu endommagé
ou dégonflé réparé ou remplacé et
installé aussi rapidement que
possible sur le véhicule, afin que la
roue de secours soit à nouveau
disponible en cas de nécessité.
Ne jamais tenter d'intervertir des
pneus et des roues de dimensions
différentes, car ils ne s'adapteront
pas. Conserver ensemble le pneu
de secours et sa roue. Si la roue de
secours du véhicule est de taille
différente de celle des roues
d'origine, ne pas l'inclure dans la
permutation des pneus.
Si la batterie (ou les batteries) du
véhicule est à plat, il est possible de
démarrer le véhicule en reliant la
batterie à celle d'un autre véhicule
avec des câbles volants. Les
indications qui suivent vous
permettront d'effectuer cette
manoeuvre en toute sécurité.
{ Avertissement
Les batteries peuvent vous
blesser. Elles peuvent être
dangereuses parce que :
.
Elles contiennent de l'acide
qui peut vous brûler.
.
Elles contiennent du gaz qui
peut exploser ou
s'enflammer.
(Suite)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (105,1)
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
.
Elles contiennent
suffisamment d'électricité
pour vous brûler.
Si vous ne respectez pas
exactement ces étapes, certains
ou tous ces éléments peuvent
vous blesser.
{ Attention
L'ignorance de ces étapes peut
causer des dégâts coûteux au
véhicule qui ne seraient pas
couverts par la garantie sur le
véhicule. Le démarrage du
véhicule en poussant ou en tirant
ne fonctionne pas et risque
d'endommager le véhicule.
1. Vérifier l'autre véhicule. Il doit
avoir une batterie de 12 volts
ainsi qu'un système de masse
négative.
{ Attention
Si l'autre véhicule ne possède
pas de circuit 12 V avec masse
négative, les deux véhicules
risquent des dégâts. Utiliser
uniquement un véhicule qui
possède un circuit 12 V avec
masse négative pour démarrage
au moyen d'une batterie
d'appoint.
2. Si votre véhicule est équipé d'un
moteur diesel et de deux
batteries, il se peut que par
temps froid vous ne puissiez pas
obtenir suffisamment de
puissance à partir d'une seule
batterie d'un autre véhicule pour
faire démarrer votre moteur
diesel. Si votre véhicule est
équipé de plusieurs batteries,
utiliser celle qui est la plus
proche du démarreur, ce qui
réduit la résistance électrique.
10-105
Elle se trouve à l'arrière du
compartiment moteur, du côté
passager.
3. Rapprocher les véhicules
suffisamment pour que les
câbles volants puissent être à la
portée, mais s'assurer que les
véhicules ne se touchent pas. Le
cas échéant, ceci provoquerait
une connexion de masse
involontaire. Vous ne pourriez
faire démarrer votre véhicule et
la mauvaise mise à la masse
pourrait endommager les
systèmes électriques.
Pour éviter que les véhicules
roulent, tirer fermement le frein
de stationnement des deux
véhicules qui servent au
démarrage d'appoint. Mettre le
levier d'une boîte automatique à
la position de stationnement (P)
ou celui d'une boîte de vitesses
manuelle à la position de point
mort (N) avant de serrer le frein
de stationnement. Si vous
possédez un véhicule à quatre
roues motrices, s'assurer que la
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
10-106
Black plate (106,1)
Entretien du véhicule
boîte de transfert est enclenchée
dans une vitesse, et non au
point mort (N).
{ Attention
Si des accessoires sont laissés
sous tension ou branchés
pendant la procédure de
démarrage par câbles, ils
pourraient être endommagés. Les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Si possible, éteindre ou
débrancher tous les accessoires
dans les deux véhicules lors du
démarrage avec batterie
d'appoint.
4. Couper le contact des deux
véhicules. Débrancher tout
accessoire inutile de la prise
électrique pour accessoires.
Éteindre la radio et toutes les
lampes inutiles. Ces précautions
permettront d'éviter des
étincelles et des dommages aux
deux batteries, ainsi que des
dommages à la radio !
5. Ouvrir le capot de l'autre
véhicule et en repérer les
cosses positive (+) et
négative (-).
La borne positive (+) est sous un
couvercle en plastique rouge,
près de la borne positive de la
batterie. Pour découvrir la borne
positive (+), ouvrir le couvercle
en plastique rouge.
Pour plus d'informations sur
l'emplacement des cosses
positive (+) et négative (-) à
distance , se reporter à Aperçu
du compartiment moteur à la
page 10-6.
{ Avertissement
Un ventilateur électrique peut
commencer à tourner, même si le
moteur est arrêté, et vous blesser.
(Suite)
Avertissement (Suite)
Garder les mains, les vêtements
et les outils à l'écart des
ventilateurs.
{ Avertissement
L'utilisation d'une flamme près
d'une batterie peut provoquer une
explosion des gaz de batterie.
Des personnes ont été blessées
par ces explosions et
quelques-unes sont même
devenues aveugles. Utiliser une
lampe de poche si vous avez
besoin de plus d'éclairage.
S'assurer que la batterie contient
assez d'eau. Vous n'avez pas
besoin d'ajouter d'eau à la
batterie installée dans votre
véhicule neuf. Cependant, si une
batterie a des bouchons de
(Suite)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (107,1)
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
remplissage, s'assurer que la
quantité de liquide contenue est
adéquate. Si le niveau est bas,
ajouter d'abord de l'eau. Si vous
ne le faites pas, il pourrait y avoir
des gaz explosifs.
Le liquide de batterie contient de
l'acide qui peut vous brûler. Il faut
éviter de le toucher. Si par
mégarde vous en éclaboussez
dans les yeux ou sur la peau,
rincer à l'eau et faire
immédiatement appel à un
médecin.
{ Avertissement
Les ventilateurs et autres pièces
mobiles du moteur peuvent
provoquer de graves blessures.
(Suite)
Avertissement (Suite)
Garder les mains à l'écart
des pièces mobiles lorsque le
moteur tourne.
10-107
pourrait endommager la batterie
et d'autres pièces. Ne pas relier
le câble négatif (-) à la borne
négative (-) de la batterie
déchargée sous peine de
provoquer des étincelles.
6. S'assurer que l'isolant des
câbles volants n'est pas lâche
ou manquant. Le cas échéant,
vous pourriez recevoir un choc.
Les véhicules pourraient
également être endommagés.
Avant de brancher les câbles,
voici quelques éléments de base
à connaître. Le positif (+) se
raccorde au positif (+) ou à une
borne positive éloignée (+) si le
véhicule en dispose. Le
négatif (-) est relié à une pièce
métallique non peinte, lourde, du
moteur ou sur une borne
négative (-) éloignée, si le
véhicule en possède une.
Ne pas relier une borne
positive (+) à une borne
négative (-) sous peine de
causer un court-circuit qui
5.3 L est illustré, 4.3 L, 6.0 L, 6.2 L
et 6.6 L similaires
7. Relier le câble rouge positif (+) à
la borne positive (+) de la
batterie déchargée.
8. Ne pas laisser l'autre extrémité
toucher le métal. La brancher à
la borne positive (+) de la bonne
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
10-108
Black plate (108,1)
Entretien du véhicule
batterie. Utiliser la borne positive
auxiliaire si le véhicule en
possède une.
câble négatif de la manière
suivante :
9. Brancher le câble négatif (-) noir
à la borne négative (-) de la
batterie chargée. Utiliser une
borne négative (-) à distance si
le véhicule en est équipé.
Ne pas laisser l'autre côté en
contact avec quelque chose au
cours de l'étape suivante.
10. Connecter l'autre extrémité du
6.0 L
4.3 L est illustré, 5.3 L et 6.2 L
sont similaires.
‐ Sur le support métallique
boulonné au moteur et qui
soutient le résonateur, sur le
véhicule avec la batterie
déchargée.
‐ Sur le support d'alternateur,
sur le véhicule dont la
batterie est déchargée.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (109,1)
Entretien du véhicule
{ Attention
6,6L
‐ Sur la borne négative de la
batterie auxiliaire, sur le
véhicule dont la batterie est
déchargée.
11. Démarrer le véhicule de
dépannage et laisser son
moteur tourner pendant
quelques instants.
12. Essayer de faire démarrer le
véhicule dont la batterie était
déchargée. S'il ne démarre pas
après quelques essais, le
véhicule doit être réparé.
Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le
bon ordre, un court-circuit
électrique peut survenir et
endommager le véhicule. Les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Toujours raccorder et
déposer les câbles volants dans
l'ordre correct, en s'assurant que
les câbles ne se touchent pas et
qu'ils ne sont pas en contact avec
une autre pièce métallique.
Retrait des câbles volants
Inverser la séquence pour déposer
les câbles de démarrage d'appoint.
10-109
Remorquage du
véhicule
{ Attention
Le remorquage incorrect d'un
véhicule en panne peut provoquer
des dégâts. Ces dégâts ne
seraient pas couverts par la
garantie du véhicule. Ne pas
attacher ou accrocher les organes
du châssis — y compris les
soubassements avant et arrière,
les bras et les tirants de
suspension — lors du
remorquage et de la récupération
d'un véhicule en panne, ni pour
fixer le véhicule sur un camion de
transport à plateau. Utiliser les
faisceaux de sangles en nylon
corrects autour des pneus pour
fixer le véhicule sur un plateau de
transport.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
10-110
Black plate (110,1)
Entretien du véhicule
Faire transporter le véhicule sur un
camion à plateau ou le faire
remorquer roues levées par une
dépanneuse. Si le remorquage par
une dépanneuse roues levées est
utilisé, les roues motrices ne doivent
pas toucher le sol au cours du
remorquage. En cas de
transmission intégrale, utiliser un
chariot pour soulever les quatre
roues du sol.
Consulter votre concessionnaire ou
un service de remorquage
professionnel si le véhicule en
panne doit être remorqué.
Pour faire remorquer le véhicule
derrière un autre véhicule à des fins
récréatives, comme derrière une
caravane, se reporter à
« Remorquage d'un véhicule
récréatif » ci-après.
Remorquage d'un
véhicule récréatif
Le remorquage récréatif de
véhicules signifie remorquer le
véhicule derrière un autre véhicule,
comme par exemple une
autocaravane. Les deux types de
remorquage récréatif de véhicule les
plus communs sont appelés
« remorquage pneumatique »
(remorquer le véhicule en laissant
les quatre roues sur la route) et
« remorquage avec chariot »
(remorquer le véhicule en laissant
deux roues sur la route et deux
autres roues surélevées à l'aide
d'un appareil appelé « chariot »).
Voici certaines choses importantes
dont vous devez tenir compte avant
d'effectuer un remorquage récréatif :
.
Quelle est la capacité de
remorquage du véhicule tractant
? S'assurer de lire les
recommandations du fabricant
du véhicule tractant.
.
Quelle est la distance à
parcourir ? Il y a des restrictions
quant à la distance et à la durée
du remorquage de certains
véhicules.
.
Le matériel de remorquage
approprié sera-t-il utilisé ?
Consulter votre concessionnaire
ou un professionnel en
remorquage pour obtenir des
conseils supplémentaires et des
recommandations sur les
équipements.
.
Le véhicule est-il prêt à être
remorqué ? Tout comme la
préparation du véhicule pour de
longs déplacements, il convient
de s'assurer que le véhicule est
prêt à être remorqué.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (111,1)
Entretien du véhicule
Remorquage pneumatique
Véhicules à deux roues motrices
Les véhicules à deux roues
motrices ne doivent pas être
remorqués en ayant leurs quatre
roues au sol, car leur boîte de
vitesses n'a aucun dispositif de
lubrification interne adapté au
remorquage.
10-111
Remorquage avec chariot
Remorquage soulevé de l'avant
(roues avants au-dessus du sol) Véhicules à deux roues motrices
Véhicules à quatre roues motrices
Consulter votre concessionnaire au
sujet de la méthode de remorquage
de ce véhicule.
{ Attention
Si le véhicule est remorqué les
quatre roues au sol, les organes
de la transmission pourraient être
endommagés. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Ne pas
remorquer le véhicule les quatre
roues au sol.
{ Attention
Si un véhicule à deux roues
motrices est remorqué les roues
arrière au sol, la boîte de vitesses
pourrait être endommagés. Les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
(Suite)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
10-112
Black plate (112,1)
Entretien du véhicule
Attention (Suite)
véhicule. Ne pas remorquer le
véhicule avec les roues arrière
au sol.
Les véhicules à deux roues
motrices ne doivent pas être
remorqués en ayant leurs roues
arrière au sol, car leur boîte de
vitesses n'a aucun dispositif de
lubrification interne adapté au
remorquage.
Le remorquage des véhicules à
deux roues motrices à l'aide d'un
chariot doit s'effectuer en
positionnant les roues arrière sur le
chariot. Pour plus d'informations, se
reporter à la rubrique
« Remorquage par l'arrière (roues
arrière soulevées du sol) » plus bas
dans cette section.
Remorquage soulevé de l'avant
(roues avants au-dessus du sol) Véhicules à quatre roues motrices
Consulter votre concessionnaire au
sujet de la méthode de remorquage
de ce véhicule.
Remorquage par l'arrière
(roues arrière soulevées
du sol)
Véhicules à deux roues motrices
Pour effectuer le remorquage d'un
véhicule à deux roues motrices
avec chariot par l'arrière du
véhicule :
1. Fixer le chariot au véhicule de
remorquage en suivant les
instructions du fabricant du
chariot.
2. Placer les roues arrière sur le
chariot.
3. Serrer à fond le frein de
stationnement. Se reporter à la
rubrique Frein de stationnement
à la page 9-68.
4. Placer la boîte de vitesses en
position de stationnement (P).
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (113,1)
Entretien du véhicule
5. Fixer le véhicule sur le chariot
selon les instructions du
fabricant.
6. Utiliser un dispositif de serrage
adéquat conçu pour le
remorquage pour bloquer les
roues avant en position de ligne
droite.
7. Tourner la clé de contact en
position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Véhicules à quatre roues motrices
Consulter votre concessionnaire au
sujet de la méthode de remorquage
de ce véhicule.
Entretien de
l'apparence
Soin extérieur
Serrures
Le serrures sont lubrifiées en usine.
Utiliser un agent de dégivrage
uniquement en cas de nécessité
absolue et faire graisser les
serrures après utilisation. Se
reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11-16.
Lavage du véhicule
Pour préserver le lustre du véhicule,
le laver souvent et éviter les rayons
directs du soleil.
10-113
{ Attention
Ne pas utiliser de produits
nettoyants à base de pétrole,
acides ou abrasifs, car ils peuvent
endommager la peinture, le métal
ou les pièces de plastique du
véhicule. En cas de dommages,
ces derniers ne sont pas couverts
par la garantie du véhicule. Des
produits de nettoyage approuvés
sont offerts par le
concessionnaire. Suivre les
directives du fabricant concernant
l'usage approprié du produit, les
précautions de sécurité
nécessaires et l'élimination
appropriée de tout produit
d'entretien du véhicule.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
10-114
Black plate (114,1)
Entretien du véhicule
{ Attention
Éviter un lavage à haute pression
à une distance inférieure à 30 cm
(12 po) de la surface du véhicule.
L'utilisation d'appareils de lavage
dont la pression excède
8 274 kPa (1 200 psi) peut
endommager ou arracher la
peinture et les autocollants.
Ce symbole e se trouve sur
tous les centres électriques du
compartiment sous le capot qui ne
doit pas être lavé au jet. Ceci peut
causer des dégâts qui ne seraient
pas couverts par la garantie du
véhicule.
En utilisant une station de lavage
automatique, respecter les
consignes de lavage. L'essuie-glace
avant et arrière (option) doit être
désactivé. Retirer tous les
accessoires qui risquent des dégâts
ou des interférences avec
l'équipement de lavage.
Bien rincer le véhicule, avant et
après le lavage, afin d'éliminer
complètement les produits de
nettoyage. S'ils sèchent sur la
surface, ils peuvent laisser des
taches.
Pour éviter de rayer le fini ou de
laisser des traces d'eau, sécher la
surface à l'aide d'un chamois doux
et propre ou d'une serviette en
coton.
Soin de finition
L'application d'un scellant
transparent ou d'une cire du marché
des pièces de rechange n'est pas
recommandée. Si les surfaces
peintes sont endommagées,
consulter le concessionnaire pour
faire évaluer et réparer les
dommages. Les matières
étrangères, comme le chlorure de
calcium et d'autres sels, les agents
déglaçant, l'huile et le goudron pour
routes, la sève d'arbre, les
excréments d'oiseaux, les produits
chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc.,
peuvent endommager le fini du
véhicule si elles demeurent sur les
surfaces peintes. Au besoin, utiliser
des produits nettoyants non abrasifs
recommandés pour les surfaces
peintes afin d'enlever les matières
étrangères.
Un cirage à la main ou un polissage
doux devrait être fait à l'occasion
pour enlever les résidus de la
surface de peinture. Consulter le
concessionnaire pour obtenir des
produits de nettoyage approuvés.
Ne pas appliquer de cires ou de
produits lustrants sur le plastic, le
vinyle, le caoutchouc, les
autocollants, le simili-bois ou les
peintures mates sous peine de les
endommager.
{ Attention
L'utilisation d'une lustreuse
rotative ou un polissage agressif
sur une couche de base/couche
transparente de peinture de
(Suite)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (115,1)
Entretien du véhicule
Attention (Suite)
finition peut dégrader celle-ci.
Utiliser uniquement des cires et
des produits à polir non abrasifs
conçus pour la couche de base/
couche transparente de peinture
de finition d'un véhicule.
.
.
Produit d'entretien de
recouvrement de châssis
.
Pour préserver l'aspect neuf de la
finition de peinture, stationner le
véhicule dans un garage ou le
recouvrir, autant que possible.
Protection des moulures
métalliques brillantes extérieures
Utiliser une solution de
nettoyage approuvée pour
l'aluminium. Certains produits
sont fortement acides ou
contiennent des substances
alcalines et peuvent
endommager les moulures.
.
Toujours diluer un produit de
nettoyage concentré
conformément aux instructions
du fabricant.
.
Ne pas utiliser de produits de
nettoyage pour chrome.
.
Ne pas d'utiliser de produits de
nettoyage qui ne sont pas
destinés à un usage pour
l'automobile.
{ Attention
Le manque de nettoyage et de
protection des moulures
métalliques brillantes peut
blanchir et ternir la finition ou
entraîner du piquage. Ces dégâts
ne seraient pas couverts par la
garantie du véhicule.
Utiliser une cire non abrasive sur
le véhicule après le lavage, afin
de protéger et de faire durer la
finition des moulures.
Les moulures métalliques brillantes
du véhicule sont en aluminium. Afin
d'éviter tout dégât, toujours suivre
ces instructions de nettoyage :
Vérifier que la moulure est
fraîche au toucher avant
d'appliquer toute solution de
nettoyage.
10-115
Un produit d'entretien de
recouvrement de châssis ne peut
être éliminé. Rincer rapidement la
surface de recouvrement de châssis
après une éclaboussure chimique
pour éviter des dégâts définitifs.
Les produits de recouvrement de
châssis peuvent agir du fait de
l'oxydation, de la saleté de la route,
des transports et des infiltrations
d'eau. Nettoyer périodiquement en
éliminant la saleté et en utilisant un
détergent doux. Pour restaurer
l'aspect d'origine, appliquer le
conditionneur de recouvrement de
châssis disponible chez votre
concessionnaire.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
10-116
Black plate (116,1)
Entretien du véhicule
{ Attention
Les produits à base de silicone
peuvent endommager le
recouvrement de châssis, réduire
la texture antidérapante et attirer
la saleté.
les lampes extérieures et leurs
lentilles. Ni les nettoyer ni les
essuyer à sec.
N'utiliser aucun des produits
suivants sur les recouvrements de
lampe :
.
Produits abrasifs ou caustiques
.
Liquides de lavage et autres
produits de nettoyage dans des
concentrations plus fortes que
celles suggérées par le
fabricant.
Nettoyage des phares/
diffuseurs extérieurs et des
monogramme
Pour nettoyer les phares, les
diffuseurs extérieurs et les
emblèmes, n'utiliser que de l'eau
tiède ou froide, un chiffon doux et
un nettoyant pour voitures. Suivre
les directives de la rubrique
« Lavage du véhicule » dans la
section précédente.
Les recouvrements de lampe sont
réalisés en plastique et peuvent être
recouverts d'une protection contre
les UV.
Utiliser uniquement de l'eau tiède,
un linge doux et du savon doux de
lavage pour voiture pour nettoyer
.
.
.
Solvants, alcools, carburants et
autres produits de nettoyage
agressifs.
Racleurs de glace ou autres
objets durs.
Capuchons et recouvrements
décoratifs après-vente pendant
que les lampes sont allumées, à
cause de la chaleur excessive
générée.
{ Attention
Si les lampes ne sont pas
nettoyées correctement, le
recouvrement peut être
endommagé et ceci ne serait pas
couvert par la garantie sur le
véhicule.
Prises d'air
En lavant le véhicule, nettoyer les
débris des prises d'air, entre le
capot et le pare-brise.
Pare-brise et lames
d'essuie-glace
Nettoyer l'extérieur du pare-brise à
l'aide d'un nettoyant pour glaces.
Nettoyer les balais en caoutchouc à
l'aide d'un tissu non pelucheux ou
un mouchoir en papier imbibé de
liquide de lave-glace ou d'un
détergent doux. Laver
soigneusement le pare-brise lors du
nettoyage des balais. Les insectes,
les souillures de la route, la sève et
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (117,1)
Entretien du véhicule
l'accumulation de savon/cire lors
des nettoyages peut causer des
traînées d'essuie-glaces.
Remplacer les balais
d'essuie-glaces s'ils sont usés ou
endommagés. Les dommages
peuvent être causés par une grande
quantité de poussière, de sable, de
sel, de chaleur, de soleil, de neige
et de glace.
Caoutchoucs d'étanchéité
Appliquer une graisse de silicone
diélectrique sur les caoutchoucs
d'étanchéité pour accroître leur
durabilité, leur propriété d'étanchéité
et pour éviter qu'ils collent ou
grincent. Graisser les caoutchoucs
étanchéité une fois par année.
Un climats chauds et secs peut
nécessiter une application plus
fréquente. Les marques noires
laissées par le matériau en
caoutchouc sur les surfaces peintes
peuvent être retirés en frottant avec
un linge propre. Se reporter à
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 11-16.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une
brosse raide et un nettoyant pour
pneus.
{ Attention
Si vous utilisez des produits de
protection de pneus à base de
pétrole sur votre véhicule, vous
risquez de dégrader la peinture
de finition et/ou les pneus.
Lorsque vous appliquez un
protecteur de pneus, essuyer
toujours tout excès de projection
sur toutes les surfaces peintes du
véhicule.
Roues et jantes — Aluminium
ou chrome
Utiliser un chiffon doux, propre avec
du savon doux pour nettoyer les
jantes. Rincer ensuite
abondamment à l'eau claire, sécher
avec une serviette propre et douce.
Appliquer éventuellement de la cire.
10-117
{ Attention
Les roues et autres garnitures
chromées peuvent être
détériorées si vous ne lavez pas
votre véhicule après avoir roulé
sur des routes saupoudrées de
chlorure de magnésium, de
calcium ou de sodium. Ces
chlorures sont utilisés sur les
routes en cas de verglas ou de
poussière. Laver toujours les
parties chromées à l'eau
savonneuse après exposition à
ces produits.
{ Attention
Pour éviter d'endommager la
surface, ne pas utiliser de savon
fort, de produits chimiques, de
produits à polir abrasifs, de
produits nettoyants, de brosses
ou de produits nettoyants
(Suite)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
10-118
Black plate (118,1)
Entretien du véhicule
Attention (Suite)
contenant de l'acide sur les roues
en aluminium ou chromées.
N'utiliser que des produits
nettoyants approuvés. Aussi, ne
jamais apporter un véhicule avec
des roues en aluminium ou
chromées dans un lave-auto
automatique qui utilise des
brosses de nettoyage à pneu en
carbure de silicone. Les roues
risquent d'être endommagées et
les réparations ne sont pas
couvertes par la garantie du
véhicule.
Organes de la direction, de la
suspension et du châssis
Examiner visuellement le système
de suspension avant et arrière et de
direction en recherchant des dégâts,
des pièces détachées ou
manquantes, ou des signes d'usure.
Examiner les systèmes de direction
assistée hydraulique en vérifiant le
raccordement, l'absence de
grippage, de fuites, de fissures,
d'effilochage, etc. Vérifier
visuellement les joints
homocinétiques, les soufflets de
caoutchouc et les joints d'essieu en
recherchant des fuites.
Lubrification des éléments de
la carrosserie
et débris du soubassement du
véhicule. Ceci est possible chez
votre concessionnaire ou dans une
installation de nettoyage des
soubassements. Si cette partie du
véhicule n'est pas nettoyée, la
rouille et la corrosion peuvent s'y
développer.
Tôle endommagée
Lubrifier tous les barillets de
serrure, toutes les charnières de
capot, de hayon et de la porte de
métal du réservoir à carburant à
moins que les composants ne
soient en plastique. L'application de
graisse de silicone sur les
bourrelets d'étanchéité avec un
chiffon propre augmentera leur
longévité, améliorera leur étanchéité
et les empêchera de coller ou de
grincer.
Si le véhicule est endommagé et
nécessite la réparation ou le
remplacement de la tôle, s'assurer
que l'atelier de réparation de
carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces
réparées ou remplacées afin de
restaurer la protection anticorrosion.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Finition endommagée
Au moins deux fois l'an, au
printemps et en automne, utiliser de
l'eau claire pour éliminer les saletés
Les pièces de rechange du fabricant
d'origine assureront la protection
anticorrosion tout en conservant la
garantie du véhicule.
Pour éviter la corrosion, corriger
rapidement les petites éraflures et
rayures avec de la peinture de
retouche que vous trouverez chez
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (119,1)
Entretien du véhicule
votre concessionnaire. Les
dommages importants de la finition
peuvent être réparés dans l'atelier
de débosselage de votre
concessionnaire.
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Les polluants atmosphériques
peuvent tomber et attaquer les
surfaces peintes du véhicule,
causant ainsi marbrures,
décolorations circulaires et petits
points sombres irréguliers sur les
surfaces peintes.
Soin intérieur
Pour éviter les abrasions dues aux
impuretés, nettoyer régulièrement
l'habitacle. Éliminer immédiatement
toute salissure. Noter que les
journaux ou les vêtements sombres
peuvent déteindre et transférer leurs
couleurs irrémédiablement sur les
scelleries du véhicule.
Utiliser une brosse en soie pour
retirer la poussière des boutons et
reliefs du tableau de bord. Avec une
solution savonneuse douce, éliminer
immédiatement les résidus de
lotions pour les mains, crème
solaire et d'insecticide de toutes les
surfaces intérieures sinon les
dommages peuvent être
irrémédiables.
Votre concessionnaire peut
proposer des produits de nettoyage
de l'habitacle. Utiliser des agents
nettoyants spécialement conçus
pour les surfaces à nettoyer pour
éviter tout dommage irrécupérable.
Appliquer tous les nettoyants
directement sur le chiffons. Ne pas
pulvériser directement de produits
nettoyants sur les commutateurs ou
les commandes. Les produits
nettoyants doivent être enlevés
rapidement. Ne jamais les laisser
reposer longtemps sur la surface à
nettoyer.
Les produits nettoyants peuvent
comporter des solvants susceptibles
de se concentrer à l'intérieur. Avant
10-119
de les utiliser, lire et appliquer
scrupuleusement toutes les
instructions de sécurité de
l'étiquette. Lors du nettoyage de
l'habitacle, garder une ventilation
adéquate en ouvrant les portes et
les glaces.
Pour éviter les dégâts, ne pas
nettoyer l'habitacle à l'aide des
nettoyants ou méthodes décrits
ci-après :
.
Ne jamais utiliser ni rasoir ni
autre objet tranchant pour
éliminer les impuretés des
surfaces intérieures.
.
Ne jamais utiliser une brosse à
poils durs.
.
Ne jamais frotter sur aucune
surface agressivement ou avec
une pression excessive.
.
Ne jamais utiliser de lessive ou
de nettoyant vaisselle contenant
des agents dégraissants. Pour
les nettoyants liquides, utiliser
environ 20 gouttes pour 3,8 L (1
gal) d'eau. Une solution
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
10-120
Black plate (120,1)
Entretien du véhicule
savonneuse concentrée laissera
des résidus laissant des traces
et favorisant la poussière. Ne
pas utiliser de solutions
contenant du savon puissant ou
caustique.
.
Ne pas saturer excessivement le
garnissage lors du nettoyage.
.
N'utiliser ni solvants ni produits
de nettoyage contenant des
solvants.
Intérieur des vitres
Pour le nettoyage, utiliser un chiffon
éponge trempé dans l'eau. Essuyer
les gouttes restantes avec un
chiffon propre et sec. Il est possible
d'utiliser les produits à vitres du
commerce le cas échéant, après
avoir nettoyé l'intérieur des vitres à
l'eau claire.
{ Attention
Pour éviter les rayures, ne jamais
utiliser de produits de nettoyage
abrasifs sur les vitres de la
voiture. Les produits de nettoyage
abrasifs ou un nettoyage agressif
peut endommager le dégivreur de
la lunette arrière.
Le nettoyage du pare-brise à l'eau
au cours des trois à six premiers
mois atténue la formation de buée.
Couvercles de haut-parleur
Passer doucement l'aspirateur
autour des couvercles des
haut-parleurs pour ne pas les
endommager. Nettoyer les taches
simplement avec de l'eau et un
savon doux.
Moulures enduites
Les moulures enduites doivent être
nettoyées.
.
Lorsqu'elles sont légèrement
souillées, les essuyer avec une
éponge ou un chiffon doux non
pelucheux humide.
.
Lorsqu'elles sont très souillées,
utiliser de l'eau chaude
savonneuse.
Tissu/Moquette/Daim
Commencer par passer l'aspirateur
sur la surface avec un embout à
brosse souple. Si cet brosse et
rotative, ne l'utiliser qu'au sol. Avant
le nettoyage, retirer en douceur
autant de saleté que possible en
appliquant l'une des techniques
suivantes :
.
Éponger les liquides avec du
papier absorbant, jusqu'à ce qu'il
ne reste plus de saleté.
.
Pour les souillures solides, en
éliminer le maximum avant
l'aspiration.
Pour nettoyer :
1. Imbiber d'eau un chiffon grand
teint propre et non pelucheux.
Un chiffon en microfibres est
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (121,1)
Entretien du véhicule
recommandé pour éviter le
transfert des fibres sur les tissus
ou les tapis.
2. Éliminer l'excès d'humidité
jusqu'à la fin des gouttes
s'exprimant du chiffon de
nettoyage.
3. Commencer au bord extérieur
de la salissure et frotter
doucement vers le centre.
Modifier la zone du chiffon
appliquée à la salissure afin
qu'elle reste propre et d'éviter
d'incruster la salissure dans le
tissu.
4. Poursuivre jusqu'à la disparition
du transfert de teinte de la
souillure au linge de nettoyage.
5. Si la salissure n'est pas
complètement enlevée, utiliser
une solution savonneuse douce
puis ensuite uniquement de l'eau
claire.
Si une souillure subsiste, utiliser au
besoin un produit de nettoyage de
sellerie du commerce ou un
détachant. Tester une petite zone
dissimulée pour la résistance de la
teinte avant d'utiliser un produit
quelconque. Si une auréole se
forme, nettoyer toute la surface.
Après le nettoyage, une serviette de
papier peut être utilisée pour
éponger l'humidité en excès.
Nettoyage des surfaces très
brillantes et Information sur le
véhicule et Affichages de la
radio
Pour les véhicules dotés de
surfaces très brillantes ou d'écrans,
utiliser un linge à microfibres pour
essuyer les surfaces. Avant
d'essuyer la surface avec un linge à
microfibres, utiliser une brosse en
soit souple pour enlever la saleté
qui pourrait érafler la surface.
Utiliser ensuite le linge à microfibres
pour frotter légèrement et nettoyer.
Ne jamais utiliser de produits
nettoyants à glace ou de solvants.
Laver à la main régulièrement le
linge à microfibres avec un savon
doux. Ne jamais utiliser de
10-121
javellisant ou d'assouplisseur.
Rincer abondamment et sécher à
l'air avant la prochaine utilisation.
{ Attention
Ne pas fixer de dispositif à
ventouse sur l'écran. Cela
pourrait provoquer des dégâts et
ne serait pas couvert par la
garantie.
Tableau de bord, cuir, vinyle,
autres surfaces de plastique et
surfaces peintes peu brillantes
Utiliser un chiffon microfibres
humecté d'eau pour éliminer la
poussière et les petites salissures.
Pour un nettoyage plus approfondi,
utiliser un chiffon microfibres doux
trempé dans une solution
savonneuse douce.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
10-122
Black plate (122,1)
Entretien du véhicule
{ Attention
{ Attention
{ Avertissement
Le traitement du cuir,
spécialement du cuir perforé,
ainsi que d'autres surfaces peut
causer des dégâts définitifs.
Éliminer l'humidité en excès de
ces surfaces après le nettoyage
et les laisser sécher
naturellement. Ne jamais utiliser
ni chaleur, ni vapeur, ni solvant
pour taches, ni détachant. Ne pas
utiliser de produits au silicone ou
cireux. Les nettoyants contenant
ces solvants peuvent modifier
définitivement l'aspect et la
perception du cuir et d'autres
garnissages doux et sont
déconseillés.
L'utilisation de désodorisants
d'atmosphère peut causer des
dégâts définitifs aux plastiques et
aux surfaces laquées. En cas de
contact d'un tel produit avec un
plastique ou une surface laquée
du véhicule, nettoyer
immédiatement au moyen d'un
chiffon imbibé d'une solution
savonneuse douce. Les dégâts
causés par les désodorisants
d'atmosphère ne sont pas
couverts par la garantie.
Il convient de ne pas blanchir ou
teindre les ceintures de sécurité.
Cela risquerait de les affaiblir
considérablement. Lors d'une
collision, elles pourraient ne pas
fournir une protection adéquate.
Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l'aide de savon
doux et d'eau tiède.
Ne pas utiliser de nettoyants
améliorant le brillant, en particulier
sur le tableau de bord. La réflexion
peut affecter la visibilité au travers
du pare-brise dans certaines
conditions.
Entretien des ceintures de
sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
Tapis de plancher
{ Avertissement
Si la taille du tapis de sol n'est
pas adaptée ou que celui-ci n'est
pas correctement installé, il risque
d'entraver les pédales. Le fait
d'entraver les mouvements des
pédales peut entraîner une
accélération involontaire et/ou
augmenter la distance d'arrêt ce
qui peut provoquer une collision
(Suite)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (123,1)
Entretien du véhicule
.
Utiliser un seul tapis de sol du
côté conducteur.
S’assurer que le tapis protecteur est
bien fixé en place.
.
Ne pas superposer les tapis
de sol.
S'assurer que le tapis protecteur
n'entrave pas le mouvement des
pédales.
Avertissement (Suite)
et des blessures. S'assurer que le
tapis de sol n'entrave pas le
déplacement des pédales.
Suivre les directives suivantes
concernant l’utilisation appropriée
des tapis protecteurs :
.
Les tapis de sol d'origine sont
conçus pour votre véhicule. S'ils
doivent être remplacés, il est
conseillé d'acheter des tapis de
sol certifiés GM. Des tapis de sol
non certifiés GM risquent de ne
pas s'adapter correctement et
d'entraver le mouvement des
pédales. Toujours vérifier que
les tapis de sol n'entravent pas
les mouvements des pédales.
.
Utiliser le tapis protecteur en
plaçant le bon côté vers le haut.
Ne pas le retourner.
.
Ne rien placer sur le tapis
protecteur du côté conducteur.
10-123
Dépose et remplacement des
tapis de sol
Tirer sur l’arrière du tapis protecteur
pour déverrouiller chaque dispositif
de retenue et enlever le tapis.
Réinstaller le tapis en plaçant les
orifices sur les dispositifs de retenue
et les emboîter en place.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
10-124
Entretien du véhicule
2 NOTES
Black plate (124,1)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (1,1)
Entretien et maintenance
Entretien et
maintenance
Informations générales
Informations générales . . . . . . . 11-1
Programme d'entretien
Programme d'entretien . . . . . . . 11-3
Interventions d'application
spéciale
Interventions d'application
spéciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-12
Maintenance et entretien
supplémentaires
Maintenance et entretien
supplémentaires . . . . . . . . . . 11-13
Fluides, lubrifiants et pièces
recommandées
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . 11-16
Pièces de remplacement
d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-20
Dossiers de maintenance
Dossiers de maintenance . . . 11-22
Informations
générales
Cette section d'entretien concerne
les véhicules avec moteur à
essence. En cas de moteur diesel,
se reporter à la section Programme
d'entretien du supplément Duramax
Diesel.
Votre véhicule représente un
important investissement. Ce
chapitre décrit les opérations de
maintenance nécessaires du
véhicule. Suivre ce programme pour
éviter les importants frais de
réparation entraînés par une
maintenance négligée ou
inadéquate. Ceci peut également
contribuer à maintenir la valeur du
véhicule en cas de vente. Il en va
de la responsabilité du propriétaire
de faire effectuer toute la
maintenance requise.
Votre concessionnaire possède des
techniciens formés qui peuvent
effectuer la maintenance requise en
utilisant des pièces de rechange
11-1
d'origine. Ces techniciens
possèdent l'outillage et l'équipement
le plus récent de diagnostic rapide
et précis. De nombreux
concessionnaires travaillent le soir
et le samedi. Propose un transport
de courtoisie et une réservation en
ligne pour faciliter les entretiens.
Votre concessionnaire connaît
l'importance de la fourniture de
services de maintenance et de
réparation à des prix compétitifs.
Avec des techniciens entraînés, le
concessionnaire est le mieux placé
pour effectuer la maintenance de
routine telle que les vidanges
d'huile, les permutations de pneu et
autres interventions de maintenance
telles que celles qui concernent les
pneus, les freins, les batteries et les
balais d'essuie-glace.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
11-2
Black plate (2,1)
Entretien et maintenance
{ Attention
Les dommages dûs à une
maintenance incorrecte peuvent
conduire à de coûteuses
réparations et peuvent ne pas
être couverts par la garantie sur
le véhicule. Les intervalles de
maintenance, les vérifications, les
inspections, les liquides et
lubrifiants recommandés sont
importants pour maintenir le
véhicule en bon état de
fonctionnement.
La permutation des pneus et les
services nécessaires sont de la
responsabilité du propriétaire du
véhicule. Il est recommandé de faire
effectuer ces interventions tous les
12 000 km/7 500 mi. Une
maintenance correcte du véhicule
contribue à maintenir le véhicule en
bon état, favorise l'économie de
carburant et réduit les émissions
gazeuses du véhicule.
Étant donné la manière d'utiliser le
véhicule, les besoins en
maintenance varient. Ils peuvent
exiger des vérifications et services
plus fréquents.
Entretien normal
Toutes les interventions d'entretien
incluant celles mentionnées pour les
services additionnelles concernent
les véhicules :
.
Transportent des passagers et
des charges dans les limites
recommandées. Ces limites
figurent sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement du véhicule. Se
reporter à la rubrique Limites de
charge du véhicule à la
page 9-18.
.
Sont conduits sur de bons
revêtements routiers à la vitesse
autorisée.
.
Utilisent le carburant
recommandé. Se reporter à la
rubrique Carburant à la
page 9-87.
Pour service sévère
Outre le programme d'entretien
normal, certains véhicules exigent
des interventions plus fréquentes.
Ce sont les véhicules suivants :
.
Utilisation principale dans le
trafic urbain par temps chaud.
.
Principaux trajets en terrain
accidenté ou montagneux
.
Traction fréquente d'une
remorque
.
Utilisé à vitesse élevée ou
compétitive
.
Taxi, police ou livraison.
{ Avertissement
Les interventions de maintenance
peuvent être dangereuses et
blesser. N'effectuer de
maintenance que si l'information
nécessaire, les outils et
équipement corrects sont
disponibles. Sinon, consulter
(Suite)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (3,1)
Entretien et maintenance
Avertissement (Suite)
votre concessionnaire pour faire
effectuer le travail par un
technicien compétent. Se reporter
à Travaux d'entretien effectués
par vous-même à la page 10-4.
Programme
d'entretien
Vérifications et services par le
propriétaire
Lors de chaque remplissage de
carburant
.
Vérifier le niveau d'huile moteur.
Se reporter à Huile moteur à la
page 10-11.
Une fois par mois
.
Vérifier la pression de gonflage
des pneus. Se reporter à
Pression des pneus à la
page 10-71.
.
Examiner le degré d'usure des
pneus. Se reporter à Vérification
des pneus à la page 10-79.
.
Vérifier le niveau de liquide de
lave-glace avant. Se reporter à
Liquide lave-glace à la
page 10-32.
11-3
Vidange d'huile moteur
Lors de l'affichage du message
CHANGE ENGINE OIL SOON
(rappel de vidange d'huile moteur),
l'huile moteur et le filtre doivent être
remplacés avant 1 000 km/
600 milles. En roulant dans les
conditions idéales, le système de
durée de vie de l'huile moteur peut
ne s'afficher qu'après plus d'un an.
L'huile moteur et le filtre doivent être
remplacés au moins une fois l'an et
le système de durée de vie de
l'huile doit être réinitialisé. Votre
concessionnaire possède des
techniciens qualifiés qui effectueront
ce travail et réinitialiseront le
système. Si le système de durée de
vie de l'huile moteur est réinitialisé
accidentellement, l'opération de
vidange doit s'effectuer au plus tard
5 000 km/3 000 milles après la
dernière intervention. Le système de
durée de vie de l'huile doit être
réinitialisé après chaque vidange.
Se reporter à Système de contrôle
de durée d'huile à la page 10-15.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
11-4
Black plate (4,1)
Entretien et maintenance
Filtre à air de l'habitacle
Le filtre à air de l'habitacle élimine la
poussière, le pollen et d'autres
substances irritantes aéroportées de
l'air extérieur aspiré dans le
véhicule. Le filtre se remplace dans
le cadre de l'entretien programmé.
Examiner le filtre à air de l'habitacle
tous les 36 000 km/22 500 mi ou
tous les deux ans, selon la première
occurrence. Effectuer le
remplacement en cas de besoin.
Un remplacement plus fréquent peut
s'avérer nécessaire si le véhicule
est conduit dans des zones de
circulation intense, des régions
polluées ou très poussiéreuses. Le
remplacement peut également être
nécessaire en cas de réduction de
débit d'air, de buée excessive sur
les glaces ou d'odeurs.
Permutation des pneus et
interventions requises tous les
12 000 km/7 500 mi
.
Examiner visuellement les balais
d'essuie-glace avant en
recherchant de l'usure, des
fissures et des soudures. Se
reporter à Soins extérieurs à la
page 10-113. Remplacer les
balais d'essuie-glace usés ou
endommagés. Se reporter à
Remplacement des balais
d'essuie-glaces à la page 10-44.
.
Vérifier la pression de gonflage
des pneus. Se reporter à
Pression des pneus à la
page 10-71.
.
Examiner l'usure des pneus. Se
reporter à Vérification des pneus
à la page 10-79.
.
Vérifier l'absence de fuites.
.
Examiner l'élément de filtre à air
du moteur. Se reporter à Filtre à
air du moteur à la page 10-20.
.
Inspecter le système de
freinage.
.
Examiner visuellement les
composants de direction,
suspension et châssis en
Permuter les roues, si recommandé
pour le véhicule, et effectuer les
interventions suivantes. Se reporter
à Permutation des pneus à la
page 10-79.
.
Vérifier le niveau d'huile moteur
et le pourcentage restant de
durée de vie de l'huile. Au
besoin, remplacer l'huile moteur
et le filtre. Réinitialiser le
système de durée de vie d'huile.
Se reporter à Huile moteur à la
page 10-11 et Système de
contrôle de durée d'huile à la
page 10-15.
.
Vérifier le niveau de liquide de
refroidissement du moteur. Se
reporter à Liquide de
refroidissement à la page 10-23.
.
Vérifier le niveau de liquide de
lave-glace avant. Se reporter à
Liquide lave-glace à la
page 10-32.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (5,1)
Entretien et maintenance
recherchant des pièces
endommagées, desserrées ou
manquantes, ou des signes
d'usure. Se reporter à Soins
extérieurs à la page 10-113.
.
.
Vérifier les composants du
système de protection passive.
Se reporter à Vérification du
système de sécurité à la
page 3-23.
Examiner visuellement le circuit
d'alimentation en carburant en
recherchant des dommages ou
des fuites.
.
Examiner visuellement le circuit
d'échappement et les éléments
de protection thermiques en
recherchant des composants
desserrés et endommagés.
.
Lubrifier les composants de la
carrosserie. Se reporter à Soins
extérieurs à la page 10-113.
.
Vérifier le contacteur de
démarrage. Se reporter à
Vérification du commutateur du
démarreur à la page 10-42.
.
Vérifier le fonctionnement de la
commande de verrouillage de
changement de rapport de la
boîte de vitesses automatique.
Se reporter à Vérification de la
commande de verrouillage du
passage de rapports
automatique à la page 10-42.
.
Vérifier le verrouillage de boîte
de vitesses de l'allumage. Se
reporter à Vérification du
blocage de la boîte de vitesse à
l'allumage à la page 10-43.
.
Vérifier le mécanisme de frein
de stationnement et de
stationnement de la boîte de
vitesses automatique. Se
reporter à Vérification du frein de
stationnement et du mécanisme
P (Stationnement) à la
page 10-43.
.
Vérifier la pédale d'accélérateur
en recherchant des dommages,
des traces d'efforts importants
ou du grippage. Remplacer
selon les besoins.
11-5
.
Vérifier visuellement la tringle
d'accélérateur en recherchant
des traces d'usure, des fissures
et d'autres dommages. Vérifier
la capacité de maintien de
l'ouverture de la tringle. Se
reporter à votre concessionnaire
si une intervention s'avère
nécessaire.
.
Examiner le rail des toits
ouvrants et le joint (option). Se
reporter à Toit ouvrant à la
page 2-26.
.
Vérifier le fonctionnement du
verrou de sécurité du pneu de
rechange et lubrifier au besoin.
Se reporter à Changement de
pneu à la page 10-92.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
11-6
Black plate (6,1)
Entretien et maintenance
Remplacer le filtre à air de l'habitacle. (1)
3 6 0 0 0 k m /2 2 ,5 0 0 mi
4 8 0 0 0 k m /3 0 ,0 0 0 mi
6 0 0 0 0 k m /3 7 ,5 0 0 mi
7 2 0 0 0 k m /4 5 ,0 0 0 mi
8 4 0 0 0 k m /5 2 ,5 0 0 mi
9 6 0 0 0 k m /6 0 ,0 0 0 mi
1 0 8 0 0 0 k m /6 7 ,5 0 0 mi
1 2 0 0 0 0 k m /7 5 ,0 0 0 mi
1 3 2 0 0 0 k m /8 2 ,5 0 0 mi
1 4 4 0 0 0 k m /9 0 ,0 0 0 mi
1 5 6 0 0 0 k m /9 7 ,5 0 0 mi
1 6 8 0 0 0 k m /1 0 5 ,0 0 0 mi
1 8 0 0 0 0 k m /11 2 ,5 0 0 mi
1 9 2 0 0 0 k m /1 2 0 ,0 0 0 mi
2 0 4 0 0 0 k m /1 2 7 ,5 0 0 mi
2 1 6 0 0 0 k m /1 3 5 ,0 0 0 mi
2 2 8 0 0 0 k m /1 4 2 ,5 0 0 mi
2 4 0 0 0 0 k m /1 5 0 ,0 0 0 mi
Permuter les pneus et effectuer les interventions
nécessaires. Vérifier le niveau d'huile moteur et
le pourcentage de durée de vie de l'huile.
Remplacer l'huile moteur et le filtre, si nécessaire.
2 4 0 0 0 k m /1 5 ,0 0 0 mi
Interventions supplémentaires requises du
programme de maintenance
- utilisation normale
1 2 0 0 0 k m/7 ,5 0 0 mi
Réparations additionnelles requises
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
Remplacer le filtre à air du moteur. (2)
@
@
@
Examiner le système de contrôle des vapeurs de
carburant. (3)
@
@
@
Remplacer les bougies. Inspecter les fils de
bougie.
@
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (7,1)
Remplacer le liquide de boîte de vitesses
automatique. Remplacer le filtre s'il est
remplaçable.
@
Remplacer le liquide de boîte de transfert, en cas
de transmission intégrale (4WD). (4)
@
2 4 0 0 0 0 k m/1 5 0 ,0 0 0 mi
11-7
2 2 8 0 0 0 k m/1 4 2 ,5 0 0 mi
2 1 6 0 0 0 k m/1 3 5 ,0 0 0 mi
2 0 4 0 0 0 k m/1 2 7 ,5 0 0 mi
1 9 2 0 0 0 k m/1 2 0 ,0 0 0 mi
1 8 0 0 0 0 k m/11 2 ,5 0 0 mi
1 6 8 0 0 0 k m/1 0 5 ,0 0 0 mi
1 5 6 0 0 0 k m/9 7 ,5 0 0 mi
1 4 4 0 0 0 k m/9 0 ,0 0 0 mi
1 3 2 0 0 0 k m/8 2 ,5 0 0 mi
1 2 0 0 0 0 k m/7 5 ,0 0 0 mi
1 0 8 0 0 0 k m/6 7 ,5 0 0 mi
9 6 0 0 0 k m/6 0 ,0 0 0 mi
8 4 0 0 0 k m/5 2 ,5 0 0 mi
7 2 0 0 0 k m/4 5 ,0 0 0 mi
6 0 0 0 0 k m/3 7 ,5 0 0 mi
4 8 0 0 0 k m/3 0 ,0 0 0 mi
3 6 0 0 0 k m/2 2 ,5 0 0 mi
2 4 0 0 0 k m/1 5 ,0 0 0 mi
Interventions supplémentaires requises du
programme de maintenance
- utilisation normale
1 2 0 0 0 k m/7 ,5 0 0 mi
Entretien et maintenance
Vidanger et remplir le circuit de refroidissement
moteur. (5)
@
Examiner visuellement les courroies
d'entraînement d'accessoires. (6)
@
Remplacer le liquide de frein. (7)
@
Remplacer le liquide d'embrayage. (7)
@
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
11-8
Black plate (8,1)
Entretien et maintenance
Notes de pied - interventions
supplémentaires requises du
programme de maintenance utilisation normale
(1) Ou tous les deux ans, selon la
première échéance.
Un remplacement plus fréquent peut
être nécessaire si le véhicule est
utilisé dans des zones de trafic
intense, des zones où la qualité de
l'air est médiocre ou des zones très
poussiéreuses. Le remplacement
peut également être nécessaire en
cas de réduction du débit d'air,
d'excès de buée sur les glaces ou
d'odeurs.
(2) Ou tous les quatre ans, selon la
première occurrence.
(3) Vérifier toutes les conduites de
carburant et de vapeur pour
s'assurer que leur connexion, leur
acheminement et leur état sont
adéquats.
(4) Ne pas directement laver sous
pression les joints d'étanchéité de
sortie de la boîte de transfert. L'eau
à pression élevée peut traverser les
joints d'étanchéité et contaminer le
liquide de boîte de transfert. Le
liquide contaminé diminue la vie de
la boîte de transfert et doit être
remplacé.
(5) Ou tous les cinq ans, selon la
première occurrence. Se reporter à
Système de refroidissement à la
page 10-22.
(6) Ou tous les 10 ans, selon la
première occurrence. Rechercher
un effilochage, des fissures
excessives et autres dégâts.
Effectuer le remplacement en cas
de besoin.
(7) Ou tous les 10 ans, selon la
première occurrence.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (9,1)
Remplacer le filtre à air de l'habitacle. (1)
3 6 0 0 0 k m/2 2 ,5 0 0 mi
4 8 0 0 0 k m/3 0 ,0 0 0 mi
6 0 0 0 0 k m/3 7 ,5 0 0 mi
7 2 0 0 0 k m/4 5 ,0 0 0 mi
8 4 0 0 0 k m/5 2 ,5 0 0 mi
9 6 0 0 0 k m/6 0 ,0 0 0 mi
1 0 8 0 0 0 k m/6 7 ,5 0 0 mi
1 2 0 0 0 0 k m/7 5 ,0 0 0 mi
1 3 2 0 0 0 k m/8 2 ,5 0 0 mi
1 4 4 0 0 0 k m/9 0 ,0 0 0 mi
1 5 6 0 0 0 k m/9 7 ,5 0 0 mi
1 6 8 0 0 0 k m/1 0 5 ,0 0 0 mi
1 8 0 0 0 0 k m/11 2 ,5 0 0 mi
1 9 2 0 0 0 k m/1 2 0 ,0 0 0 mi
2 0 4 0 0 0 k m/1 2 7 ,5 0 0 mi
2 1 6 0 0 0 k m/1 3 5 ,0 0 0 mi
2 2 8 0 0 0 k m/1 4 2 ,5 0 0 mi
2 4 0 0 0 0 k m/1 5 0 ,0 0 0 mi
Permuter les pneus et effectuer les interventions
nécessaires. Vérifier le niveau d'huile moteur et
le pourcentage de durée de vie de l'huile.
Remplacer l'huile moteur et le filtre, si nécessaire.
2 4 0 0 0 k m/1 5 ,0 0 0 mi
Interventions supplémentaires requises du
programme de maintenance
- utilisation sévère
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
Remplacer le filtre à air du moteur. (2)
@
@
@
Examiner le système de contrôle des vapeurs de
carburant. (3)
@
@
@
Remplacer les bougies. Inspecter les fils de
bougie.
11-9
1 2 0 0 0 k m/7 ,5 0 0 mi
Entretien et maintenance
@
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Remplacer le liquide de boîte de vitesses
automatique. Remplacer le filtre s'il est
remplaçable.
@
@
@
Pour service sévère : remplacer le liquide de
boîte de transfert, en cas de transmission
intégrale (4WD). (4)
@
@
@
Pour service extrême : remplacer le liquide de
boîte de transfert, en cas de transmission
intégrale (4WD). (5)
@
@
@
@
@
2 4 0 0 0 0 k m/1 5 0 ,0 0 0 mi
2 2 8 0 0 0 k m/1 4 2 ,5 0 0 mi
2 1 6 0 0 0 k m/1 3 5 ,0 0 0 mi
2 0 4 0 0 0 k m/1 2 7 ,5 0 0 mi
1 9 2 0 0 0 k m/1 2 0 ,0 0 0 mi
1 8 0 0 0 0 k m/11 2 ,5 0 0 mi
1 6 8 0 0 0 k m/1 0 5 ,0 0 0 mi
1 5 6 0 0 0 k m/9 7 ,5 0 0 mi
1 4 4 0 0 0 k m/9 0 ,0 0 0 mi
1 3 2 0 0 0 k m/8 2 ,5 0 0 mi
1 2 0 0 0 0 k m/7 5 ,0 0 0 mi
1 0 8 0 0 0 k m/6 7 ,5 0 0 mi
9 6 0 0 0 k m/6 0 ,0 0 0 mi
8 4 0 0 0 k m/5 2 ,5 0 0 mi
7 2 0 0 0 k m/4 5 ,0 0 0 mi
6 0 0 0 0 k m/3 7 ,5 0 0 mi
4 8 0 0 0 k m/3 0 ,0 0 0 mi
3 6 0 0 0 k m/2 2 ,5 0 0 mi
Interventions supplémentaires requises du
programme de maintenance
- utilisation sévère
2 4 0 0 0 k m/1 5 ,0 0 0 mi
Entretien et maintenance
1 2 0 0 0 k m/7 ,5 0 0 mi
11-10
Black plate (10,1)
@
Vidanger et remplir le circuit de refroidissement
moteur. (6)
@
Examiner visuellement les courroies
d'entraînement d'accessoires. (7)
@
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (11,1)
2 4 0 0 0 0 k m/1 5 0 ,0 0 0 mi
2 2 8 0 0 0 k m/1 4 2 ,5 0 0 mi
11-11
2 1 6 0 0 0 k m/1 3 5 ,0 0 0 mi
2 0 4 0 0 0 k m/1 2 7 ,5 0 0 mi
1 9 2 0 0 0 k m/1 2 0 ,0 0 0 mi
1 8 0 0 0 0 k m/11 2 ,5 0 0 mi
1 6 8 0 0 0 k m/1 0 5 ,0 0 0 mi
1 5 6 0 0 0 k m/9 7 ,5 0 0 mi
1 4 4 0 0 0 k m/9 0 ,0 0 0 mi
1 3 2 0 0 0 k m/8 2 ,5 0 0 mi
1 2 0 0 0 0 k m/7 5 ,0 0 0 mi
1 0 8 0 0 0 k m/6 7 ,5 0 0 mi
9 6 0 0 0 k m/6 0 ,0 0 0 mi
8 4 0 0 0 k m/5 2 ,5 0 0 mi
7 2 0 0 0 k m/4 5 ,0 0 0 mi
6 0 0 0 0 k m/3 7 ,5 0 0 mi
4 8 0 0 0 k m/3 0 ,0 0 0 mi
3 6 0 0 0 k m/2 2 ,5 0 0 mi
2 4 0 0 0 k m/1 5 ,0 0 0 mi
Interventions supplémentaires requises du
programme de maintenance
- utilisation sévère
1 2 0 0 0 k m/7 ,5 0 0 mi
Entretien et maintenance
Remplacer le liquide de frein. (8)
@
Remplacer le liquide d'embrayage. (8)
@
Notes de pied - interventions
supplémentaires requises du
programme de maintenance utilisation sévère
(1) Ou tous les deux ans, selon la
première échéance.
Un remplacement plus fréquent peut
être nécessaire si le véhicule est
utilisé dans des zones de trafic
intense, des zones où la qualité de
l'air est médiocre ou des zones très
poussiéreuses. Le remplacement
peut également être nécessaire en
cas de réduction du débit d'air,
d'excès de buée sur les glaces ou
d'odeurs.
(2) Ou tous les quatre ans, selon la
première occurrence.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
11-12
Black plate (12,1)
Entretien et maintenance
(3) Vérifier toutes les conduites de
carburant et de vapeur pour
s'assurer que leur connexion, leur
acheminement et leur état sont
adéquats.
(4) Ne pas directement laver sous
pression les joints d'étanchéité de
sortie de la boîte de transfert. L'eau
à pression élevée peut traverser les
joints d'étanchéité et contaminer le
liquide de boîte de transfert. Le
liquide contaminé diminue la vie de
la boîte de transfert et doit être
remplacé.
(5) Utilisation extrême des
camionnettes plein format conduites
principalement hors route en
traction intégrale ou pour
l'agriculture, les mines, la foresterie,
le département des ressources
naturelles (DNR) ou le
déneigement. Ne pas laver
mécaniquement et directement les
joints de sortie de la boîte de
transfert. L'eau sous haute pression
peut contourner les joints et
contaminer le liquide de la boîte de
transfert. Un liquide contaminé
réduit la durée de vie de la boîte de
transfert et doit être remplacé.
(6) Ou tous les cinq ans, selon la
première occurrence. Se reporter à
Système de refroidissement à la
page 10-22.
(7) Ou tous les 10 ans, selon la
première occurrence. Rechercher
un effilochage, des fissures
excessives et autres dégâts.
Effectuer le remplacement en cas
de besoin.
(8) Ou tous les 10 ans, selon la
première occurrence.
Interventions
d'application spéciale
.
Véhicules à roues doubles :
vérifier le couple de serrage des
roues doubles à 160 km/
100 milles, 1 600 km/
1 000 milles et 9 700 km/
6 000 milles.
.
Véhicules commerciaux en cas
d'usage sévère uniquement :
lubrifier les composants du
châssis tous les 5 000 km/
3 000 mi.
.
Faire laver la sous-carrosserie.
Se reporter à « Entretien de la
sous-carrosserie » dans Soins
extérieurs à la page 10-113.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (13,1)
Entretien et maintenance
Maintenance et
entretien
supplémentaires
Votre véhicule représente un
investissement important et un
entretien approprié peut aider à
éviter de futures réparations
couteuses. Pour conserver les
performances du véhicule, des
services d'entretien supplémentaires
peuvent être nécessaires.
Il est recommandé que votre
concessionnaire effectue ces
services : ses techniciens qualifiés
connaissent le mieux votre véhicule.
Votre concessionnaire peut
également effectuer une évaluation
minutieuse avec une inspection
multi-points pour vous indiquer
quand votre véhicule peut
nécessiter une attention.
La liste suivante est destinée à
expliquer les services et les
conditions à rechercher qui peuvent
indiquer les services requis.
Batterie
La batterie fournit l'électricité qui
permet de faire démarrer le moteur
et d'utiliser tous les accessoires
électriques supplémentaires.
.
.
Pour éviter les pannes et l'échec
de démarrage du véhicule, la
batterie doit conserver toute sa
puissance de démarrage.
Les techniciens compétents du
concessionnaire possèdent
l'équipement de diagnostic qui
permet de tester la batterie et
d'assurer que les connexions et
les câbles sont exempts de
corrosion.
Courroies
.
Les courroies peuvent exiger le
remplacement en cas de bruit ou
d'indices de fissure ou de
séparation.
.
Les techniciens formés du
concessionnaire ont accès aux
outils et à l'équipement leur
11-13
permettant d'examiner les
courroies et de les régler ou de
les remplacer si nécessaire.
Freins
Les freins arrêtent le véhicule et
sont essentiels pour la sécurité.
.
Les signes d'usure des freins
peuvent inclure des bruits divers
et une difficulté d'arrêt.
.
Les techniciens formés du
concessionnaire disposent
d'outils et d'équipements
d'examen des freins et
recommandent les pièces de
qualité conçues pour le véhicule.
Liquides
Les niveaux corrects de liquide et
les liquides approuvés protègent les
systèmes et les composants du
véhicule. Se reporter à Liquides et
lubrifiants recommandés à la
page 11-16 pour connaître les
liquides GM homologués.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
11-14
Black plate (14,1)
Entretien et maintenance
.
Le niveau d'huile moteur et de
liquide de lave-glace avant doit
être vérifié à chaque appoint de
carburant.
.
Les lampes du groupe
d'instruments de bord peuvent
s'aligner pour indiquer un bas
niveau de liquide exigeant un
appoint.
.
.
Flexibles
Les flexibles transportent les
liquides et doivent être
régulièrement examinés pour
vérifier l'absence de fissures et de
fuites. En cas d'inspection
multipoint, votre concessionnaire
peut examiner les flexibles et
conseiller un remplacement
éventuel.
En cas d'inspection multipoint,
votre concessionnaire peut
vérifier les lampes et constater
les problèmes éventuels.
Amortisseurs et jambes de force
Les amortisseurs et les jambes de
force contribuent à une suspension
souple.
.
Éclairage
Le fonctionnement correct des
phares, des feux arrière et des feux
stop est important pour voir et être
vu sur la route.
Vérifier les phares dans les cas
suivants : baisse de luminosité,
absence d'éclairage, fissures et
dommages. Les feux stop
doivent être vérifiés
périodiquement pour s'assurer
qu'ils s'éclairent pendant le
freinage.
.
Des indices d'usure sont entre
autres des vibrations du volant,
un rebondissement ou une
oscillation au freinage, un
allongement de la distance
d'arrêt et une usure inégale des
pneus.
Dans le cadre de l'inspection
multipoint, les techniciens
compétents du concessionnaire
peuvent examiner visuellement
les amortisseurs et les jambes
de force en recherchant des
traces de fuite, de panne de joint
et des dommages. Ils peuvent
conseiller une intervention en
cas de besoin.
Pneus
Les pneus doivent être gonflés,
permutés et équilibrés
correctement. Le maintien des
pneus peut économiser l'argent, le
carburant ainsi que réduire le risque
de panne de pneu.
.
Les indices de la nécessité de
remplacement des pneus sont
l'apparition de deux ou plusieurs
indicateurs d'usure, le
percement du caoutchouc, des
fissures ou des coupures dans
la bande de roulement ou les
parois du pneu, un gonflement
ou une séparation dans le pneu.
.
Les techniciens compétents du
concessionnaire peuvent
examiner et recommander les
pneus adéquats. Votre
concessionnaire peut également
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (15,1)
Entretien et maintenance
équilibrer les roues et pneus
pour un fonctionnement régulier
du véhicule à toutes les
vitesses. Votre concessionnaire
vend et entretient les pneus de
marque.
Géométrie des roues
La géométrie des roues est
essentielle pour une usure optimale
des pneus et le rendement du
véhicule.
.
Entretien du véhicule
Pour contribuer à l'état neuf du
véhicule, les produits d'entretien
sont disponibles chez votre
concessionnaire. Pour l'information
sur la manière de nettoyer et de
protéger l'intérieur et l'extérieur du
véhicule, se reporter à Entretien
intérieur à la page 10-119 et Soins
extérieurs à la page 10-113.
.
Les indices de défaut de
géométrie sont un tirage, un
comportement incorrect du
véhicule ou une usure
inhabituelle des pneus.
La sécurité, l'aspect et la visibilité
exigent de maintenir le pare-brise
propre et transparent.
Des rayures, des fissures et des
éclats sont des signes de
dommages.
Les techniciens compétents du
concessionnaire peuvent
examiner le pare-brise et
recommander un remplacement
correct éventuel.
Lames d'essuie-glace
Les balais d'essuie-glace doivent
être nettoyés et maintenus en état
pour fournir une vision claire.
.
Un fonctionnement incorrect
d'essuie-glace à travers le
pare-brise, des raclettes usées
ou séparées sont des signes
d'usure.
.
Les techniciens formés du
concessionnaire peuvent vérifier
les balais d'essuie-glace et
effectuer les remplacements
nécessaires.
Votre concessionnaire possède
l'équipement requis pour corriger
la géométrie des roues.
Pare-brise
.
.
11-15
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
11-16
Entretien et maintenance
Fluides, lubrifiants
et pièces
recommandées
Liquides et lubrifiants
recommandés
Cette section d'entretien concerne
les véhicules équipés d'un moteur à
essence. En cas de moteur diesel,
se reporter à la section portant sur
le programme d'entretien dans le
supplément du moteur diesel
Duramax.
Les liquides et lubrifiants identifiés
ci-dessous par leur nom, leur
numéro de pièce ou par leurs
spécifications sont disponibles chez
votre concessionnaire.
Black plate (16,1)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (17,1)
Entretien et maintenance
11-17
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile moteur
Utiliser uniquement l'huile moteur homologuée à la spécification dexos1, de
la viscosité SAE correcte. ACDelco dexos1 Synthetic Blend est
recommandé. Se reporter à Huile moteur à la page 10-11.
Liquide de refroidissement
Mélange à 50/50 d'eau potable propre, et utiliser uniquement le liquide de
refroidissement DEX-COOL. Voir la rubrique Liquide de refroidissement à la
page 10-23.
Système de freinage hydraulique
Liquide de frein hydraulique DOT 3 (N° de pièce GM 19299818,
Canada 19299819).
Système d'embrayage hydraulique
Liquide de frein hydraulique DOT 3 (N° de pièce GM 19299818,
Canada 19299819).
Lave-glace de pare-brise
Liquide de lave-glace de pare-brise automobile répondant aux exigences
de protection antigel régionales.
Système de direction assistée
hydraulique (HD uniquement)
Liquide de servodirection GM (N° de pièce GM 89021185,
Canada 89021186).
Boîte de vitesses automatique
Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRON MD-VI.
Boîte de vitesses manuelle
Liquide de boîte de vitesses manuelle DEXRON MD-III (pièce GM n°
12378470)
Barillets de serrures
Lubrifiant à usage général, Superlube (N° de pièce GM 12346241,
Canada 10953474).
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
11-18
Black plate (18,1)
Entretien et maintenance
Usage
Tringlerie du levier de changement
de vitesse au plancher
Lubrification du châssis
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant Lubriplate en aérosol (N° de pièce GM 89021668,
Canada 89021674) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2 catégorie
LB ou GC-LB.
Lubrifiant de châssis (N° de pièce GM 12377985, Canada 88901242) ou
lubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2, catégorie LB ou GC-LB.
Essieu avant (série 1500) - Quatre
roues motrices
Lubrifiant synthétique pour essieu SAE 80W-90 (N° de pièce GM
89021671, Canada 89021672)
Essieu avant (4WD 2500/3500)
Lubrifiant synthétique pour essieu SAE 75W-90 (N° de pièce GM
89021677, Canada 89021678).
Essieu arrière (1500)
Lubrifiant synthétique pour essieu SAE 75W-85 (N° de pièce GM
19300457, Canada 19300458).
Essieu arrière (2500/3500)
Lubrifiant synthétique pour essieu SAE 75W-90 (N° de pièce GM
89021677, Canada 89021678).
Boîte de transfert (véhicules à quatre Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRONMD-VI.
roues motrices)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (19,1)
Entretien et maintenance
Usage
11-19
Liquide/lubrifiant
Cannelures d'arbre de transmission Lubrifiant de cannelure, lubrifiant spécial (numéro de pièce GM É.-U.
19257121, au Canada 19257122).
d'essieu avant (toutes les séries
4WD 1500/2500/3500) et les
cannelures de l'arbre de transmission
d'essieu arrière (toutes les séries
2WD 1500 avec boîte de vitesses
automatique)
Cannelure centrale de la
transmission arrière (arbre de
transmission en deux pièces)
Lubrifiant de châssis (N° de pièce GM 12377985, Canada 88901242) ou
lubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2, catégorie LB ou GC-LB.
Charnières de capot
Lubrifiant à usage général, Superlube (N° de pièce GM 12346241,
Canada 10953474).
Goupilles des charnières de portes,
charnière du hayon arrière et
tringlerie, charnières de sièges
rabattables et charnière du volet
d'accès au réservoir de carburant.
Lubrifiant à usage général, Superlube (N° de pièce GM 12346241,
Canada 10953474).
Points de pivotement de la poignée
du hayon arrière, charnières, boulon
de loquet et tringlerie
Lubrifiant à usage général, Superlube (N° de pièce GM 12346241,
Canada 10953474).
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
11-20
Black plate (20,1)
Entretien et maintenance
Usage
Liquide/lubrifiant
Conditionnement des bourrelets
d'étanchéité
Lubrifiant pour bourrelet d'étanchéité (numéro de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou graisse diélectrique aux silicones (numéro de pièce
GM É.-U. 12345579, Canada 10953481).
Grincements des profilés
d'étanchéité
Graisse synthétique au téflon, superlube (pièce GM n° 12371287,
Canada 10953437).
Pièces de remplacement d'entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être
obtenues auprès de votre concessionnaire.
Si votre véhicule est équipé d'un moteur diesel, vous reporter au manuel Duramax diesel pour en savoir plus.
Numéro de
référence GM
Numéro de pièce
ACDelco
15908915
A3085C
V6 4.3L
89017525
PF63
5.3 L V8 ; 6.2 L V8
89017525
PF63
Pièce
Filtre à air du moteur
Filtre à huile
V8 de 6.0 L
Filtre à air de l'habitacle
89017524
PF48
22808781
CF188
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (21,1)
Entretien et maintenance
11-21
Numéro de
référence GM
Numéro de pièce
ACDelco
V6 4.3L
12622441
41–114
5.3 L V8 ; 6.2 L V8
12622441
41–114
V8 de 6.0 L
12621258
41-110
Côté conducteur – 55 cm (21,7 po)
22754397
-
Côté passager - 55 cm (21,7 po)
22754398
-
Pièce
Bougies
Lames d'essuie-glace
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
11-22
Black plate (22,1)
Entretien et maintenance
Dossiers de maintenance
Une fois l'entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l'entretien, et le type d'entretien dans les cases prévues à cet effet. Conserver tous les reçus d'entretien.
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (23,1)
Entretien et maintenance
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
11-23
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
11-24
Date
Black plate (24,1)
Entretien et maintenance
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (25,1)
Entretien et maintenance
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
11-25
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
11-26
Entretien et maintenance
2 NOTES
Black plate (26,1)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (1,1)
Données techniques
Données
techniques
Identification du
véhicule
Identification du véhicule
Numéro d'identification
du véhicule (NIV)
Numéro d'identification du
véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . 12-1
Étiquette d'identification
des pièces de rechange . . . . 12-2
Données sur le véhicule
Capacités et
spécifications . . . . . . . . . . . . . . . 12-2
Acheminement de la courroie
d'entraînement . . . . . . . . . . . . . 12-6
12-1
Il s'agit de l'identificateur légal du
véhicule. Il se trouve sur une plaque
fixée dans le coin avant du tableau
de bord, côté gauche. Il est visible à
travers le pare-brise depuis
l'extérieur de votre véhicule. Le NIV
se trouve aussi sur les étiquettes de
conformité du véhicule et
d'identification des pièces de
rechange, ainsi que sur votre titre et
votre certificat d'immatriculation.
Identification moteur
Le huitième caractère du NIV est le
code-moteur. Ce code sert à
identifier le moteur du véhicule, ses
caractéristiques et ses pièces de
rechange. Se reporter à
« Caractéristiques du moteur » sous
Capacités et spécifications à la
page 12-2 pour le code-moteur du
véhicule.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
12-2
Données techniques
Étiquette d'identification
des pièces de rechange
Cette étiquette apposée à l'intérieur
de la boîte à gants mentionne :
.
Numéro d'identification (NIV) :
.
La désignation du modèle.
.
Des renseignements sur la
peinture.
.
Les options de production et les
équipements spéciaux.
Ne pas retirer cette étiquette du
véhicule.
Données sur le
véhicule
Capacités et
spécifications
Les capacités approximatives
suivantes sont données selon les
conversions anglaises et métriques.
Se reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11-16.
Si le véhicule est équipé d'un
moteur diesel, se reporter au
manuel DURAMAX diesel.
Black plate (2,1)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (3,1)
Données techniques
Application
Fluide frigorigène de climatiseur
12-3
Capacités
Unité métrique
Unités anglaises
Pour le volume de charge et le type de réfrigérant
de la climatisation, se reporter à l'étiquette relative
au réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre
concessionnaire pour de plus amples
renseignements.
Système de refroidissement
Série 1500 V6 de 4.3 L
15,1 L
15,9 pintes
Série 1500 V8 de 5.3 L
15,7 L
16,6 pintes
V8 de 6.0 L séries 2500 et 3500
16,1 L
17,0 pintes
Série 1500 V8 de 6.2 L
15,7 L
16,6 pintes
Huile moteur avec filtre
V6 4.3L
5,7 L
6,0 pintes
V8 6.2 L ; V8 5.3 L
8,0 L
8,5 pintes
V8 6.0L
5,7 L
6,0 pintes
Série 1500 classique boîte courte
98,4 L
26,0 gal
Série 1500 boîte longue
128,7 L
34,0 gal
Réservoir de carburant
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
12-4
Black plate (4,1)
Données techniques
Capacités
Application
Unité métrique
Unités anglaises
Séries 2500 et 3500 boîte standard
136,3 L
36,0 gal
Séries 2500 et 3500 boîte longue
136,3 L
36,0 gal
Série 3500 châssis-cabine
240,4 L
63,5 gal
3500 châssis-cabine – Réservoir avant
89,0 L
23,5 gal
3500 châssis-cabine – Réservoir arrière (selon
l'équipement)
151,4 L
40,0 gal
Liquide de boîte de transfert
Couple de serrage d'écrou de roue
1,5 L
1,6 pinte
190 Nm
140 pieds livres
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l'ajout de liquide, remplir jusqu'au niveau indiqué, selon les
recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide.
Caractéristiques du moteur
Moteur
V6 4.3 L (LV3)
Code NIV
H
Écartement des
électrodes
0,95–1,10 mm (0,037–
0,043 po)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (5,1)
Données techniques
12-5
Caractéristiques du moteur (suite)
Moteur
Code NIV
Écartement des
électrodes
4.3 L V6 (LV1)
P
0,95–1,10 mm (0,037–
0,043 po)
5.3 L V8 (L83)
C
0,95–1,10 mm (0,037–
0,043 po)
6.0 L V8 (L96)
G (tous publics)
0,95–1,10 mm (0,037–
0,043 po)
J
0,95–1,10 mm (0,037–
0,043 po)
Moteur V8 de 6.2 L (L86)
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
12-6
Black plate (6,1)
Données techniques
Acheminement de la
courroie d'entraînement
Moteurs 5.3 L et 6.2 L V8
Moteurs V6
Moteurs 6.0 L V8
Si le véhicule est équipé d'un
moteur diesel, se reporter au
manuel DURAMAX diesel.
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
Black plate (1,1)
Information du client
Information du
client
Information du client
Procédure de satisfaction de
la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bureaux d'assistance à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assistance à la clientèle pour
les utilisateurs de téléphone
textuel (TTY) . . . . . . . . . . . . . . .
Centre de propriétaire en
ligne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme de
remboursement de
mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d'assistance
routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rendez-vous, programmation
des entretiens . . . . . . . . . . . . . .
13-2
13-4
13-4
13-5
13-6
13-6
13-8
Programme de véhicule de
courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9
Réparation des dégâts de
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-11
Renseignements sur la
commande de guides de
réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-13
Déclaration des défectuosités
compromettant la sécurité
Signalement des
défectuosités
compromettant la sécurité
au Gouvernement des
États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15
Signalement des
défectuosités
compromettant la sécurité
au gouvernement
canadien . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la sécurité à
General Motors . . . . . . . . . . . 13-16
13-1
Enregistrement de données du
véhicule et politique sur la vie
privée
Enregistrement de données
du véhicule et politique sur
la vie privée . . . . . . . . . . . . . . .
Enregistreurs de données
d'événement . . . . . . . . . . . . . .
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système
Infodivertissement . . . . . . . .
Identification de fréquence
radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déclaration de fréquences
radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-16
13-17
13-18
13-18
13-18
13-18
Chevrolet Silverado Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico5853506) - 2014 - CRC 1st edition - 6/19/13
13-2
Black 

Manuels associés